1 00:00:06,575 --> 00:00:11,799 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:17,259 --> 00:00:22,620 Se tradurre ti appassiona e diverte, vieni a tradurre con noi. 3 00:00:22,939 --> 00:00:26,935 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:27,455 --> 00:00:32,186 Cercaci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 5 00:00:33,311 --> 00:00:35,611 Sto per... Sto per farmela addosso! 6 00:00:38,245 --> 00:00:39,531 Tratto da una storia vera 7 00:00:39,631 --> 00:00:43,731 Ehi, se volete vedere questo video andate sul sito: www.PartitoNotSee.com 8 00:00:44,442 --> 00:00:46,195 N-o-t, s-e-e... 9 00:00:46,295 --> 00:00:47,795 Non 'nazi' con la z. 10 00:00:47,996 --> 00:00:51,296 Sarebbe come imitare insieme Adolf Eichmann e Liza Minelli. 11 00:00:51,416 --> 00:00:53,920 Se... se moriro' di risate mentre lo guardero' 12 00:00:54,020 --> 00:00:56,728 non voglio siate tristi, sappiate che sono morto felice 13 00:00:56,828 --> 00:01:00,042 perche' questo video e' la cosa piu' bella che mi sia mai capitata. 14 00:01:00,142 --> 00:01:03,392 - Ha piu' di 30 milioni di visite. - Ecco... ecco qua. 15 00:01:05,837 --> 00:01:12,069 Traduzione: Mandarina, Blackcherry 16 00:01:14,057 --> 00:01:17,708 Wallace e Teddy, ho trovato questo video su un portatile usato comprato 17 00:01:17,808 --> 00:01:22,158 a una svendita a Winnipeg. Piacera' agli internauti. Saluti Partito-Not-See! 18 00:01:26,139 --> 00:01:28,178 Alla vostra attenzione: 19 00:01:28,278 --> 00:01:30,547 Il ragazzo di Kill Bill 20 00:01:33,244 --> 00:01:37,140 Revisione: appleM 21 00:01:45,836 --> 00:01:46,636 Cazzo! 22 00:01:48,097 --> 00:01:51,797 Parlero' con lui di tutto. Voglio sapere su cosa si masturba... 23 00:01:52,047 --> 00:01:54,594 Se si e' tenuto la gamba... Se l'e' tenuta?! 24 00:01:54,694 --> 00:01:57,834 Ti diro', l'ho guardato cosi' tante volte, che comincio a dispiacermi. 25 00:01:57,934 --> 00:01:59,953 Continuo a riderci, ma sono dispiaciuto. 26 00:02:00,053 --> 00:02:03,203 Dispiaciuto? Ha milioni di visite perche' e' famoso! 27 00:02:03,600 --> 00:02:05,995 Cosa si puo' volere di piu'? Riceve piu' visite di me. 28 00:02:06,095 --> 00:02:08,782 Sono stranamente geloso. Non mi servono neanche entrambe le gambe. 29 00:02:08,882 --> 00:02:11,151 - Non sono un corridore. - Attenti, canadesi pazzi 30 00:02:11,251 --> 00:02:13,231 qualcosa di pazzesco sta per accadere! 31 00:02:13,331 --> 00:02:17,080 La prossima settimana il girovago Wallace fara' un viaggio verso il Grande Nord 32 00:02:17,180 --> 00:02:20,301 - per conoscere una star. - Spero solo non piangera' troppo. 33 00:02:20,401 --> 00:02:22,673 Unitevi a noi settimana prossima, mentre Wallace siedera' 34 00:02:22,773 --> 00:02:26,523 col fantastico e da una gamba sola maestro dell'auto-mutilazione 35 00:02:26,815 --> 00:02:29,114 e dell'umiliazione su internet: il tipo di Kill Bill. 36 00:02:29,214 --> 00:02:31,131 Che e' l'unica cosa che puo' fare: 37 00:02:31,231 --> 00:02:34,431 star seduto sul culo da una gamba sola... per sempre. 38 00:02:34,678 --> 00:02:36,531 - Me l'hai servita! - Andrai all'inferno. 39 00:02:36,631 --> 00:02:39,159 Era come una prugna, una prugna a portata di mano: dovevo prenderla. 40 00:02:39,259 --> 00:02:40,990 Alla prossima. Sono Teddy Craft. 41 00:02:41,090 --> 00:02:43,424 E io sono Wallace Bryton che vi ricorda di... 42 00:02:43,524 --> 00:02:46,675 unirvi al Partito Not-See. (Ndt: Partito del non visto) 43 00:02:46,775 --> 00:02:48,731 SRT project ha tradotto per voi: 44 00:02:48,912 --> 00:02:52,198 'Zanna' 45 00:02:59,742 --> 00:03:01,242 Benvenuti in Canada. 46 00:03:04,286 --> 00:03:05,336 Ehi, salve. 47 00:03:05,670 --> 00:03:08,497 Salve a lei, compagno amante della barba. 48 00:03:08,597 --> 00:03:10,880 Si', non sono bravo come lei... Dio mio. 49 00:03:10,980 --> 00:03:15,072 - New Jersey, eh? - Si', anni fa. Ora... Los Angeles. 50 00:03:15,550 --> 00:03:18,000 Un uomo diviso tra i Devils e i Kings. 51 00:03:22,423 --> 00:03:24,323 - Hockey! - Esatto: hockey. 52 00:03:25,713 --> 00:03:27,163 Non seguo l'hockey. 53 00:03:28,255 --> 00:03:29,255 D'accordo. 54 00:03:29,699 --> 00:03:31,649 Mani sul bancone, per favore. 55 00:03:31,939 --> 00:03:33,991 - Sul serio? - Si', sul serio. Grazie. 56 00:03:34,091 --> 00:03:35,401 - Scusi. - Scusi. 57 00:03:35,501 --> 00:03:36,861 - Scusi. - Scusi. 58 00:03:36,961 --> 00:03:37,761 Scusi. 59 00:03:37,880 --> 00:03:40,430 Quando visita il Grande Nord canadese... 60 00:03:40,590 --> 00:03:43,453 ci sono cose canade-si'... e cose canade-no. 61 00:03:43,762 --> 00:03:45,506 Sulla lista, primo posto: 62 00:03:45,606 --> 00:03:48,656 Non dica mai a un canadese che non segue l'hockey. 63 00:03:48,864 --> 00:03:51,226 Certo, avrei dovuto saperlo. Li rende tristi, no? 64 00:03:51,326 --> 00:03:54,664 I canadesi non si intristiscono. La tristezza l'hanno inventata gli USA. 65 00:03:54,764 --> 00:03:56,120 Suvvia, che vuol dire? 66 00:03:56,220 --> 00:03:59,038 La smetta. E' vero. Guardi la nostra bandiera. 67 00:03:59,138 --> 00:04:02,325 E' proprio li', quando guarda oltre la sacra foglia d'acero. 68 00:04:02,425 --> 00:04:04,430 - Sa cosa vede? - Un muro bianco. 69 00:04:04,530 --> 00:04:06,130 Vede che in America... 70 00:04:06,558 --> 00:04:08,327 si puo' essere rossi, bianchi e blu. 71 00:04:08,427 --> 00:04:09,677 Ma in Canada... 72 00:04:09,823 --> 00:04:13,223 puoi essere rosso o bianco, ma mai blu. (Ndt: Blue = depresso) 73 00:04:13,323 --> 00:04:14,023 Mai. 74 00:04:14,288 --> 00:04:15,851 Capito. In realta'... 75 00:04:15,951 --> 00:04:17,387 non ci avevo mai pensato. 76 00:04:17,487 --> 00:04:19,427 Pensavo foste semplicemente gentili. 77 00:04:19,527 --> 00:04:21,314 Be', e' un'altra cosa canade-no. 78 00:04:21,414 --> 00:04:23,393 Non siamo gentili, ma ottimisti. E' diverso. 79 00:04:23,493 --> 00:04:25,293 - Giusto. - E tolleranti. 80 00:04:26,007 --> 00:04:27,957 E siamo dotati come le alci. 81 00:04:33,497 --> 00:04:34,597 Alla grande! 82 00:04:36,105 --> 00:04:39,105 Torniamo agli affari, allora. Cosa fa in Manitoba? 83 00:04:39,853 --> 00:04:41,853 Sto... registrando un podcast. 84 00:04:42,010 --> 00:04:43,560 Cio' che faccio e'... 85 00:04:44,089 --> 00:04:46,139 Viaggio e intervisto persone... 86 00:04:46,564 --> 00:04:48,201 strane o interessanti 87 00:04:48,301 --> 00:04:50,281 e lo racconto al mio migliore amico. 88 00:04:50,381 --> 00:04:52,831 Che non puo' vederlo in prima persona. 89 00:04:53,116 --> 00:04:54,707 Visto che non prende l'aereo. 90 00:04:54,807 --> 00:04:56,607 Si chiama Partito Not See. 91 00:04:56,984 --> 00:04:58,007 Partito nazi?! 92 00:04:58,107 --> 00:04:58,957 Oh, no! 93 00:04:59,389 --> 00:05:01,361 Si scrive n-o-t, s-e-e... 94 00:05:01,700 --> 00:05:02,850 Non quello... 95 00:05:03,392 --> 00:05:05,637 sull'odio. Sa, il partito di Hitler. 96 00:05:05,737 --> 00:05:07,987 Non nomini Hitler in un aeroporto. 97 00:05:18,998 --> 00:05:19,898 Va bene. 98 00:05:39,366 --> 00:05:40,516 Che cazzo e'? 99 00:06:06,336 --> 00:06:07,036 Ehi! 100 00:06:08,993 --> 00:06:09,793 Cazzo. 101 00:06:20,606 --> 00:06:21,606 Oh, cazzo. 102 00:06:29,738 --> 00:06:31,796 Ehi, stronzo. Preparati. 103 00:06:32,963 --> 00:06:37,020 Quel cazzo di tipo di Kill Bill si e' suicidato. Cazzo. 104 00:06:37,554 --> 00:06:39,904 Con la sua cazzo di spada. Ci credi? 105 00:06:40,433 --> 00:06:42,233 Non ti prendo per il culo. 106 00:06:43,326 --> 00:06:46,539 Non poteva aspettare due giorni, quello stronzo egoista con una gamba. 107 00:06:46,639 --> 00:06:49,405 Sono incazzatissimo, dovro' trovare un volo per stasera. 108 00:06:49,505 --> 00:06:53,274 Ma non voglio tornare a mani vuote, abbiamo lo show questa settimana. 109 00:06:53,374 --> 00:06:55,274 Sono nella cazzo di Winnipeg 110 00:06:55,466 --> 00:06:57,266 in un bar che si chiama... 111 00:06:58,123 --> 00:06:59,121 Bar "H". 112 00:07:00,163 --> 00:07:01,863 Non so che cazzo fare... 113 00:07:02,251 --> 00:07:06,163 Cerchero' di trovare qualche altro strambo canadese da intervistare. 114 00:07:06,491 --> 00:07:09,641 Ma saro' onesto: non c'e' nulla di strano in Canada. 115 00:07:10,389 --> 00:07:11,139 E'... 116 00:07:11,858 --> 00:07:13,408 dolorosamente noioso. 117 00:07:13,718 --> 00:07:17,018 Ma, cazzo! 550 dollari per un cazzo di biglietto aereo. 118 00:07:17,825 --> 00:07:19,425 Quel coglione egoista. 119 00:07:19,938 --> 00:07:23,888 So che e' brutto da dire, ma... dannazione, la cosa mi ha atterrito. 120 00:07:24,170 --> 00:07:25,070 Va bene. 121 00:07:26,259 --> 00:07:28,409 Saluti dal Grande e Bianco Nord. 122 00:07:28,509 --> 00:07:32,177 (Ndt: sigla dello show canadese "Great White North") 123 00:07:32,791 --> 00:07:34,198 Oh, cazzo, il bip. 124 00:07:35,985 --> 00:07:37,885 Ehi, bello, dov'e' il bagno? 125 00:07:59,237 --> 00:08:00,037 Salve! 126 00:08:00,338 --> 00:08:03,988 Sono un anziano che ha vissuto una lunga e bella vita in mare. 127 00:08:04,801 --> 00:08:08,040 Sono un canadese orgoglioso che ha percorso uno strano viaggio 128 00:08:08,140 --> 00:08:09,690 in tutti questi anni. 129 00:08:09,872 --> 00:08:12,172 E dopo eoni di avventure oceaniche, 130 00:08:12,459 --> 00:08:14,959 mi sono scoperto marinaio d'acqua dolce 131 00:08:15,163 --> 00:08:17,513 con Manitoba, come mio porto finale. 132 00:08:18,136 --> 00:08:21,186 So di non voler passare i miei ultimi anni da solo 133 00:08:21,694 --> 00:08:23,094 in un'enorme casa. 134 00:08:23,355 --> 00:08:26,055 Non con tutte queste storie da condividere. 135 00:08:30,175 --> 00:08:33,325 No, non mi interessa la stanza, ma lei, signor Howe. 136 00:08:34,046 --> 00:08:37,643 Si', stasera sarebbe... perfetto. Si', la ringrazio, signore. 137 00:08:37,743 --> 00:08:39,476 Va bene, dove devo venire? 138 00:08:39,576 --> 00:08:40,576 A Bifrost? 139 00:08:40,775 --> 00:08:42,125 Suona... erotico. 140 00:08:43,104 --> 00:08:44,989 Ok, mi faccia chiedere quanto dista. 141 00:08:45,089 --> 00:08:45,989 Scusate? 142 00:08:46,270 --> 00:08:46,970 Ehi! 143 00:08:48,049 --> 00:08:49,436 Quanto dista Bifrost? 144 00:08:49,536 --> 00:08:51,386 Bifrost? Cazzo, e' lontano. 145 00:08:51,911 --> 00:08:55,258 - Si', e' a circa due ore da qui. - Le ragazze del discount 146 00:08:55,358 --> 00:08:57,714 mi dicono che e' a 'ciurca' due ore da qui. 147 00:08:57,814 --> 00:08:59,264 Odio gli americani. 148 00:08:59,490 --> 00:09:00,944 Si', qual e' l'indirizzo? 149 00:09:01,044 --> 00:09:05,467 Quindi affitto una camera nella mia baita signorile... 150 00:09:06,089 --> 00:09:08,139 La sistemazione sara' gratuita, 151 00:09:08,385 --> 00:09:11,164 ma dovrete occuparvi delle semplici faccende domestiche 152 00:09:11,264 --> 00:09:15,114 che non posso piu' fare, in quanto relegato sulla sedia a rotelle. 153 00:09:15,585 --> 00:09:18,784 Ma anche se sono vecchio, ho vissuto davvero. 154 00:09:19,507 --> 00:09:22,057 E vi raccontero' tutte le mie avventure, 155 00:09:22,418 --> 00:09:23,918 in modo dettagliato. 156 00:09:24,733 --> 00:09:28,233 Vi prego di sentirvi liberi di telefonarmi a questo numero. 157 00:09:28,345 --> 00:09:29,495 Cordialmente, 158 00:09:30,193 --> 00:09:31,293 Howard Howe. 159 00:09:37,165 --> 00:09:38,165 D'accordo. 160 00:09:38,319 --> 00:09:40,569 Sara' meglio che ne valga la pena. 161 00:09:48,072 --> 00:09:50,426 Sei giunto a destinazione. 162 00:10:54,139 --> 00:10:54,989 Ehila'? 163 00:10:55,554 --> 00:10:58,233 - Permesso? - Salve! Quassu', prego. 164 00:11:04,017 --> 00:11:04,967 Permesso? 165 00:11:07,572 --> 00:11:08,572 Buonasera. 166 00:11:09,644 --> 00:11:12,444 - Signor Howe? - Be', in realta' sono Howard. 167 00:11:13,158 --> 00:11:14,358 Signor Howard. 168 00:11:14,887 --> 00:11:18,257 - Salve. - Sa, quando mi chiamano per nome 169 00:11:19,045 --> 00:11:21,695 sembra piu' una commedia erotica francese. 170 00:11:23,734 --> 00:11:27,534 'Signor Howe' e' corretto, ma preferisco l'intimita' di 'Howard'. 171 00:11:28,863 --> 00:11:29,713 Howard. 172 00:11:29,982 --> 00:11:32,782 Ora che abbiamo risolto queste sgradevolezze, 173 00:11:33,266 --> 00:11:36,136 posso darle il benvenuto a Pippy Hill: casa mia. 174 00:11:36,236 --> 00:11:37,886 Oh, si'. E' bellissima. 175 00:11:38,281 --> 00:11:41,031 - Piacere di conoscerla. - Piacere, piacere. 176 00:11:41,294 --> 00:11:43,294 Posso stuzzicarla con del te'? 177 00:11:43,637 --> 00:11:44,987 Puo'. Ma prima... 178 00:11:46,146 --> 00:11:47,453 Posso usare il bagno? 179 00:11:47,553 --> 00:11:48,753 Assolutamente. 180 00:12:10,091 --> 00:12:10,941 Cristo. 181 00:12:34,927 --> 00:12:36,727 Be', e' andato tutto bene? 182 00:12:36,886 --> 00:12:38,620 Oh, certo. Benissimo. 183 00:12:39,292 --> 00:12:40,142 Grazie. 184 00:12:40,897 --> 00:12:42,547 Si figuri. Ecco il te'. 185 00:12:42,700 --> 00:12:43,850 Bene, grazie. 186 00:12:44,674 --> 00:12:46,724 Sa, la mia... seconda moglie... 187 00:12:47,425 --> 00:12:49,175 presumo anche l'ultima... 188 00:12:50,194 --> 00:12:52,444 diceva sempre, pace all'anima sua: 189 00:12:52,657 --> 00:12:55,558 "Che sia una o cento, meglio fuori che dentro". 190 00:12:56,134 --> 00:12:59,498 Si riferiva al gas, ovviamente. Al suo. 191 00:13:02,374 --> 00:13:03,424 Fantastico. 192 00:13:04,056 --> 00:13:05,501 Questo... grazie. 193 00:13:05,823 --> 00:13:07,073 Puo' ben dirlo. 194 00:13:11,940 --> 00:13:13,540 Santo cielo, e' buono. 195 00:13:16,291 --> 00:13:19,041 Cosi' il bagno le e' sembrato soddisfacente? 196 00:13:19,383 --> 00:13:20,983 Oh, si', grazie mille. 197 00:13:22,194 --> 00:13:23,144 Stupendo. 198 00:13:23,504 --> 00:13:25,854 Me la sono tenuta per meta' viaggio. 199 00:13:26,363 --> 00:13:28,313 E' un po' imbarazzante, ma... 200 00:13:28,674 --> 00:13:32,224 avevo un po' paura a fermare l'auto nel bel mezzo del nulla. 201 00:13:32,481 --> 00:13:33,531 Mi capisce? 202 00:13:34,000 --> 00:13:35,350 Devo dirglielo... 203 00:13:36,374 --> 00:13:38,624 la sua telefonata mi ha intrigato. 204 00:13:39,299 --> 00:13:42,299 Lo dico io a lei: la sua lettera mi ha intrigato. 205 00:13:47,435 --> 00:13:51,365 Ho sentito bene al telefono quando ha detto di non cercare casa? 206 00:13:52,455 --> 00:13:54,255 No, io vivo a Los Angeles. 207 00:13:55,051 --> 00:13:55,801 Gia'. 208 00:13:55,921 --> 00:13:57,571 La citta' degli angeli. 209 00:13:58,159 --> 00:14:00,209 Be'... Non ne ho mai visto uno. 210 00:14:00,714 --> 00:14:02,627 Piu' il contrario, in realta'. 211 00:14:02,727 --> 00:14:05,727 Mia nonna, Mimsy, diceva: "Non devi andar lontano 212 00:14:05,827 --> 00:14:07,826 per trovare subito l'inferno". 213 00:14:10,475 --> 00:14:12,225 Mi piace. Mi piace Mimsy. 214 00:14:12,793 --> 00:14:14,994 Oh, mia nonna... Mia nonna diceva sempre, 215 00:14:15,094 --> 00:14:17,294 diceva: "L'inferno sono i figli." 216 00:14:18,064 --> 00:14:20,804 Mentre fumava. "L'inferno sono i figli." Terribile. 217 00:14:20,904 --> 00:14:21,954 Divertente. 218 00:14:22,306 --> 00:14:24,415 Dev'essere stata una donna interessante. 219 00:14:24,515 --> 00:14:26,039 Soffriva di flatulenza. 220 00:14:26,139 --> 00:14:29,989 Se lo faccia dire: era incredi... Mai sentito nulla puzzare cosi'. 221 00:14:30,874 --> 00:14:33,716 Anche lei appendeva roba ai muri. Proprio come lei. 222 00:14:33,816 --> 00:14:36,616 La mia vita e' su questi muri, signor Bryton. 223 00:14:36,968 --> 00:14:39,668 E anche se non posso vantarmi d'avere gambe 224 00:14:39,861 --> 00:14:41,061 funzionanti... 225 00:14:42,019 --> 00:14:43,919 E che mi facciano camminare, 226 00:14:44,047 --> 00:14:47,229 ringrazio comunque il Signore di avermi lasciato la memoria. 227 00:14:47,329 --> 00:14:50,386 Una lucida memoria di tutte le mie avventure. 228 00:14:50,894 --> 00:14:53,703 Si', e' per quelle avventure che sono qui, signor Howe. 229 00:14:53,803 --> 00:14:58,196 Al telefono ha detto di essere interessato piu' a me che alla stanza. 230 00:14:58,424 --> 00:15:00,724 Esatto. Perche'... ho visto questa. 231 00:15:02,452 --> 00:15:05,613 Gia'. Non ha idea, sono rimasto in questo postaccio gelido. 232 00:15:05,713 --> 00:15:08,609 Pensavo il viaggio fosse stato inutile, e poi mi sono imbattuto 233 00:15:08,709 --> 00:15:10,209 in questa fortuna. 234 00:15:10,309 --> 00:15:13,139 E parlava di condividere storie, che e' cio' che faccio io. 235 00:15:13,239 --> 00:15:16,989 - Sono un narratore di professione. - Capisco. E' uno scrittore? 236 00:15:17,263 --> 00:15:18,063 Be'... 237 00:15:19,175 --> 00:15:20,575 sono un podcaster. 238 00:15:20,817 --> 00:15:22,317 Che diavolo sarebbe? 239 00:15:23,789 --> 00:15:26,593 Mi scusi. Non sto ridendo di lei. E' solo che... 240 00:15:26,693 --> 00:15:28,243 Mi ricorda mia madre. 241 00:15:28,898 --> 00:15:30,598 "Wally, cos'e' che fai?" 242 00:15:30,903 --> 00:15:33,459 E' il peggio. Lei invece e' fantastico. 243 00:15:33,559 --> 00:15:34,838 Un podcaster e'... 244 00:15:34,938 --> 00:15:37,570 tipo uno show radiofonico, ma non e' trasmesso in radio. 245 00:15:37,670 --> 00:15:39,070 E'... su internet. 246 00:15:39,983 --> 00:15:40,933 Ha senso? 247 00:15:41,727 --> 00:15:44,227 Si'. Anche questo mi ricorda mia madre. 248 00:15:44,473 --> 00:15:46,523 E rende tutto piu' confuso, no? 249 00:15:46,764 --> 00:15:47,964 E' tipo cosi'. 250 00:15:48,100 --> 00:15:50,245 Ascoltate... ascoltatemi. 251 00:15:50,692 --> 00:15:52,842 Sono appena venuto nelle mutande. 252 00:15:54,047 --> 00:15:57,197 E' il mio McConaughey che ha eiaculato precocemente. 253 00:16:06,157 --> 00:16:07,458 Mi sono pisciato addosso. 254 00:16:07,578 --> 00:16:10,863 Quindi puo' dire certe cose senza avere ripercussioni? 255 00:16:11,489 --> 00:16:13,614 Si', agli ascoltatori piace autentico e osceno. 256 00:16:13,734 --> 00:16:18,034 Percio' cerco di mantenere lo stile autentico e osceno. E osceno autentico. 257 00:16:18,686 --> 00:16:21,636 Sai, la liberta' di cui gode la sua generazione, 258 00:16:21,776 --> 00:16:23,126 me lo lasci dire, 259 00:16:23,631 --> 00:16:25,581 rende molti di voi dissoluti. 260 00:16:27,232 --> 00:16:29,671 Posso dirle una cosa? Sembrera' strano, ma... 261 00:16:29,791 --> 00:16:31,437 non ho mai bevuto un te' cosi'. 262 00:16:31,557 --> 00:16:34,375 Mi fa impazzire. E' come se non avessi mai bevuto un te'. 263 00:16:34,495 --> 00:16:36,495 Ehm... E' un'esperienza nuova. 264 00:16:37,752 --> 00:16:39,777 Non sono nemmeno una persona da te'. 265 00:16:39,897 --> 00:16:42,116 Penso che siamo tutti persone da te'. 266 00:16:42,236 --> 00:16:43,944 C'e' un trucco. Vedi... 267 00:16:44,180 --> 00:16:47,279 le foglie vanno a bagno nel brandy, prima dell'infuso. 268 00:16:47,399 --> 00:16:48,199 Certo. 269 00:16:48,590 --> 00:16:50,640 Non si sbaglia mai con l'alcol. 270 00:16:51,722 --> 00:16:54,172 "Be', fai da sobrio cio' che faresti da ubriaco. 271 00:16:54,292 --> 00:16:56,280 "T'insegnera' a tenere la bocca chiusa". 272 00:16:56,400 --> 00:16:58,611 Ok, ok. Questa la so. Ehm... 273 00:16:58,879 --> 00:17:00,345 L'ha detto Hemingway. 274 00:17:00,465 --> 00:17:01,215 Gia'. 275 00:17:02,997 --> 00:17:04,297 L'ha detto a me. 276 00:17:06,235 --> 00:17:08,059 Conosceva Ernest Hemingway? 277 00:17:08,179 --> 00:17:11,129 Be', ci incontrammo sulle acque della Normandia. 278 00:17:12,293 --> 00:17:13,894 Era li' per il 'D-Day'? (NdT: sbarco in Normandia) 279 00:17:14,014 --> 00:17:17,959 No, ero li' prima del 'D-Day'. Quando ci fu l'Operazione Nettuno. 280 00:17:18,178 --> 00:17:19,528 Porca... Aspetti. 281 00:17:20,178 --> 00:17:21,628 Era sulla spiaggia? 282 00:17:21,922 --> 00:17:24,738 - No. Ero su una barca, come Ernie. - Ernie? 283 00:17:24,858 --> 00:17:27,799 Ernie era considerato un 'carico prezioso' dai capi, 284 00:17:27,919 --> 00:17:30,869 percio' gli fu proibito di partecipare all'incursione. 285 00:17:30,989 --> 00:17:33,729 Ordinarono a Hemingway di rimanere sulla barca? Scherza? 286 00:17:33,849 --> 00:17:35,049 Si', e' cosi'. 287 00:17:35,356 --> 00:17:38,048 Cosa che infastidi' non poco il signor Hemingway. 288 00:17:38,168 --> 00:17:40,370 Sa bene quanto adorasse la caccia grossa. 289 00:17:40,490 --> 00:17:41,190 Si'. 290 00:17:41,461 --> 00:17:45,711 Grossa e mortale. E non c'era niente di piu' grande e mortale dei nazisti. 291 00:17:46,362 --> 00:17:49,412 Eccetto, forse, la moglie petulante di un nazista. 292 00:17:50,993 --> 00:17:52,578 Troie naziste. Certo. 293 00:17:55,394 --> 00:17:58,700 Quindi, non potendo partecipare all'incursione, 294 00:17:58,820 --> 00:18:01,820 Hemingway ando' in cambusa alla ricerca di alcol. 295 00:18:02,667 --> 00:18:06,311 E l'unico che gli fece un favore fu un pelatore di patate sedicenne 296 00:18:06,431 --> 00:18:07,981 a servizio in cucina. 297 00:18:09,778 --> 00:18:11,074 Oh, mio Dio! 298 00:18:11,924 --> 00:18:13,953 Porca troia, ma dai. 299 00:18:14,489 --> 00:18:18,298 Si', offrii a Hemingway una bottiglia di whisky. 300 00:18:19,214 --> 00:18:21,714 E non dimentichero' mai cosa fece dopo. 301 00:18:22,575 --> 00:18:26,048 Apparve lentamente un sorriso sul viso dell'uomo. 302 00:18:26,168 --> 00:18:28,618 Cosi' lentamente da sembrare un bruco. 303 00:18:29,482 --> 00:18:32,781 Poi si volto' verso di me, mi diede un colpo sulla schiena e disse: 304 00:18:32,901 --> 00:18:36,803 "Tu sei la strega della cucina della buona fortuna". 305 00:18:37,786 --> 00:18:39,286 Strega della cucina? 306 00:18:40,557 --> 00:18:41,340 Dio. 307 00:18:42,323 --> 00:18:44,633 Allora bevemmo whisky e... 308 00:18:45,058 --> 00:18:47,158 quando giunse notizia del numero 309 00:18:50,510 --> 00:18:52,728 di caduti a Omaha, 310 00:18:53,286 --> 00:18:54,236 mi disse: 311 00:18:55,901 --> 00:18:58,019 "Fai da sobrio cio' che faresti da ubriaco. 312 00:18:58,139 --> 00:19:00,689 "T'insegnera' a tenere la bocca chiusa". 313 00:19:03,482 --> 00:19:04,782 Oh, Dio, e'... 314 00:19:05,292 --> 00:19:07,259 E' pazzesco! 315 00:19:07,639 --> 00:19:08,889 E' incredibile. 316 00:19:09,695 --> 00:19:12,101 In realta', se guarda a destra del camino, 317 00:19:12,221 --> 00:19:14,171 vedra' l'aspetto incredibile. 318 00:19:19,531 --> 00:19:20,831 E' la bottiglia? 319 00:19:22,034 --> 00:19:23,134 Porca merda! 320 00:19:24,246 --> 00:19:26,846 E' la cosa piu' figa che abbia mai visto. 321 00:19:27,111 --> 00:19:30,767 E' solo una vecchia bottiglia, ma se la metti insieme ad una storia, allora 322 00:19:30,887 --> 00:19:33,987 diventa, se posso dire cosi', un potente talismano, 323 00:19:34,135 --> 00:19:36,734 un portale a un altro tempo e un altro spazio. 324 00:19:36,854 --> 00:19:38,954 Un ponte verso la storia, forse. 325 00:19:39,612 --> 00:19:40,312 Si'. 326 00:19:41,377 --> 00:19:42,543 Fighissimo. 327 00:19:45,738 --> 00:19:46,938 Questo cos'e'? 328 00:19:53,301 --> 00:19:57,051 Vedo che ha l'occhio per l'insolito e la curiosita' di un gatto. 329 00:19:57,502 --> 00:19:59,102 La porteranno lontano. 330 00:19:59,992 --> 00:20:01,942 E' il baculum di un tricheco. 331 00:20:02,785 --> 00:20:05,585 Gli abitanti dell'Alaska lo chiamano 'oosik'. 332 00:20:05,733 --> 00:20:06,533 Oosik. 333 00:20:07,833 --> 00:20:11,003 Oh! E' tipo.. tipo la spina dorsale di un tricheco? 334 00:20:11,386 --> 00:20:13,892 No. E' piu' tipo il cazzo di un tricheco. 335 00:20:14,959 --> 00:20:15,759 Zitto! 336 00:20:16,737 --> 00:20:18,373 Sono un cattivello, eh? 337 00:20:18,493 --> 00:20:19,949 Questo e' un cazzo di tricheco? 338 00:20:20,069 --> 00:20:21,669 No, no. E' il baculum. 339 00:20:22,420 --> 00:20:25,674 E' l'osso che si trova nel pene di molti mammiferi placentati 340 00:20:25,794 --> 00:20:27,486 eccetto l'uomo, ovviamente. 341 00:20:27,606 --> 00:20:29,006 Ah, non e' giusto. 342 00:20:29,370 --> 00:20:33,267 Sa, e' di aiuto nel rapporto sessuale. 343 00:20:34,005 --> 00:20:37,519 Mantiene la durezza dell'animale durante la penetrazione coitale. 344 00:20:37,639 --> 00:20:41,004 Con questo coso tra le gambe, non hai bisogno di aiuto per la penetrazione. 345 00:20:41,124 --> 00:20:42,822 Gesu' Cristo! 346 00:20:43,090 --> 00:20:46,140 Lei e' un birbante di primo ordine, signor Bryton. 347 00:20:46,495 --> 00:20:48,051 - Posso prenderlo? - Certo. 348 00:20:48,171 --> 00:20:48,871 Wow! 349 00:20:49,844 --> 00:20:51,012 Cavolo! 350 00:20:51,570 --> 00:20:53,447 E' pazzesco. 351 00:20:54,140 --> 00:20:56,031 Fa bene ad ammirare il tricheco. 352 00:20:56,151 --> 00:20:59,101 E' probabilmente la creatura di Dio piu' nobile, 353 00:20:59,605 --> 00:21:02,905 molto piu' evoluta di qualsiasi uomo che ho conosciuto. 354 00:21:05,124 --> 00:21:06,814 Incluso quello qui presente. 355 00:21:06,934 --> 00:21:07,784 Grazie. 356 00:21:08,119 --> 00:21:08,919 Prego. 357 00:21:09,929 --> 00:21:11,029 Lo apprezzo. 358 00:21:11,550 --> 00:21:15,100 Dove ha comprato una cosa del genere? In un negozio di erba? 359 00:21:16,749 --> 00:21:19,230 Be', ho fatto la conoscenza di un tricheco, 360 00:21:19,350 --> 00:21:21,241 quando ero disperso in mare. 361 00:21:21,361 --> 00:21:24,053 Ma che sta dicendo? Era disperso in mare? 362 00:21:24,567 --> 00:21:25,267 Si'. 363 00:21:25,461 --> 00:21:27,515 Chi e' lei, Rudyard Kipling? 364 00:21:27,738 --> 00:21:30,152 Nel 1959, 365 00:21:30,822 --> 00:21:34,009 sono tonato su un barca. Ero nei pressi del golfo dell'Anadyr, 366 00:21:34,129 --> 00:21:36,479 che e' la costa a sud della Siberia, 367 00:21:36,632 --> 00:21:38,432 nella penisola di Chukchi. 368 00:21:38,589 --> 00:21:40,927 Forse, il miglior anno della mia vita. 369 00:21:41,047 --> 00:21:44,280 Le mie capacita' culinarie in piccole navi sul mare, 370 00:21:44,481 --> 00:21:47,631 mi fornirono il passaporto per il mondo. In realta', 371 00:21:47,955 --> 00:21:51,745 fu la mio segreto con l'halibut che mi porto' alla posizione di chef 372 00:21:51,865 --> 00:21:53,615 sull' 'Anastasia', quando 373 00:21:53,742 --> 00:21:56,100 esplorammo le acqua sovietiche. 374 00:21:56,220 --> 00:21:59,474 Aspetti. Quindi questa... Questa e' tipo roba della guerra fredda? 375 00:21:59,594 --> 00:22:00,644 No, no, no. 376 00:22:01,017 --> 00:22:04,469 Eravamo alla ricerca del grande bianco siberiano. 377 00:22:05,252 --> 00:22:06,763 Il grande squalo bianco? 378 00:22:06,883 --> 00:22:07,733 Ma dai. 379 00:22:08,099 --> 00:22:10,749 Si'. I russi lo chiamavano il dio affamato 380 00:22:11,026 --> 00:22:12,826 'Il mangiatore di balene'. 381 00:22:13,831 --> 00:22:17,821 Si dice sia lungo 8 metri e pesi 3 tonnellate. 382 00:22:18,393 --> 00:22:19,453 Cosa? 383 00:22:20,587 --> 00:22:22,855 Porca troia! Lo trovaste? 384 00:22:23,269 --> 00:22:25,419 No, no. No, no. Trovammo solo... 385 00:22:26,174 --> 00:22:28,474 la morte, sulla penisola di Chukchi. 386 00:22:30,315 --> 00:22:34,265 Nel cuore della notte, l' 'Anastasia' si scontro' contro un iceberg. 387 00:22:35,760 --> 00:22:38,256 Vidi la nave scomparire in pochi minuti 388 00:22:38,376 --> 00:22:40,276 nel mare russo. 389 00:22:41,616 --> 00:22:43,016 Poi sentii le urla 390 00:22:43,335 --> 00:22:46,385 dell'equipaggio inghiottito dalle acque siberiane. 391 00:22:47,699 --> 00:22:50,249 Cosa accadde dopo che la barca affondo'? 392 00:22:51,119 --> 00:22:52,219 Rimasi solo. 393 00:22:53,924 --> 00:22:57,474 "Da solo, da solo, tutto da solo su di un vasto mare bianco! 394 00:22:58,566 --> 00:23:02,356 "E mai nessun Santo ebbe pieta' della mia anima in agonia". 395 00:23:03,295 --> 00:23:05,495 'La ballata del vecchio marinaio'. 396 00:23:05,785 --> 00:23:07,685 Ricorda bene, signor Bryton. 397 00:23:08,141 --> 00:23:09,291 Ricorda bene. 398 00:23:09,648 --> 00:23:13,548 Ma quando le urla cessarono, pensai di essere solo finche' qualcosa 399 00:23:13,805 --> 00:23:15,755 di molto veloce e spaventoso, 400 00:23:16,152 --> 00:23:17,702 si mosse vicino a me. 401 00:23:18,934 --> 00:23:20,484 "Tutti quegli uomini, 402 00:23:21,288 --> 00:23:22,438 "cosi' belli! 403 00:23:23,300 --> 00:23:25,000 "E tutti giacevano morti. 404 00:23:25,311 --> 00:23:29,743 "E mille e mille cose viscide vivevano; e anche io". 405 00:23:31,483 --> 00:23:33,427 Dio! Quanto era spaventato? 406 00:23:36,712 --> 00:23:39,362 Non mi dispiace dire che ero terrorizzato. 407 00:23:39,546 --> 00:23:42,772 So che ha avuto paura nella sua vita, signor Bryton. 408 00:23:43,167 --> 00:23:46,467 Ma scommetto che non ha mai conosciuto il terrore vero. 409 00:23:47,371 --> 00:23:50,971 Diventai familiare col terrore, quella notte, mentre nuotavo. 410 00:23:52,411 --> 00:23:54,535 Calciai l'acqua e colpii... 411 00:23:54,914 --> 00:23:56,814 non so cosa. Era buio pesto. 412 00:23:58,028 --> 00:24:00,978 Nuotai sempre piu' in profondita' nel vuoto nero 413 00:24:01,418 --> 00:24:03,713 e pregai che qualsiasi cosa mi avesse sfiorato 414 00:24:03,833 --> 00:24:06,886 si stesse cibando dell'equipaggio. 415 00:24:08,227 --> 00:24:10,283 Gesu' Cristo santissimo! 416 00:24:11,626 --> 00:24:12,676 Mi svegliai 417 00:24:13,127 --> 00:24:15,477 sulla spiaggia di una piccola isola, 418 00:24:15,898 --> 00:24:17,637 rigurgitando acqua marina 419 00:24:17,757 --> 00:24:19,607 e totalmente scombussolato. 420 00:24:20,823 --> 00:24:23,393 E poi, quando mi alzai in piedi, 421 00:24:24,645 --> 00:24:27,909 vidi la cosa piu' dolce su cui i miei occhi hanno mai posato lo sguardo. 422 00:24:28,029 --> 00:24:29,629 Vidi il mio salvatore. 423 00:24:31,131 --> 00:24:32,481 Vidi un tricheco. 424 00:24:33,432 --> 00:24:34,532 Un tricheco? 425 00:24:35,131 --> 00:24:36,852 Le ha salvato la vita un tricheco? 426 00:24:36,972 --> 00:24:38,647 - Si'. - Cosa? 427 00:24:39,430 --> 00:24:41,521 Questo curioso animale si avvicino' a me 428 00:24:41,641 --> 00:24:44,491 con delle zanne grandi come Scilla e Caribdis. 429 00:24:45,692 --> 00:24:46,592 Ma fu... 430 00:24:47,195 --> 00:24:51,236 Fu gentile come una mucca, e mi avvolse nel suo corpo grasso per tenermi caldo, 431 00:24:51,356 --> 00:24:53,758 come fossi stato un suo cucciolo. 432 00:24:54,697 --> 00:24:56,398 Incredibile! 433 00:24:56,909 --> 00:24:57,659 Gia'. 434 00:24:58,386 --> 00:25:00,986 E sebbene non sapessi come fosse chiamato 435 00:25:01,114 --> 00:25:02,864 dai suoi compagni marini, 436 00:25:03,357 --> 00:25:07,109 lo chiamai in memoria dell'unica autorita' che ho mai conosciuto, 437 00:25:07,229 --> 00:25:09,549 di cui mi sono fidato per tutta la vita. 438 00:25:09,669 --> 00:25:13,069 Il custode di una casa per ragazzi che avevo frequentato, 439 00:25:13,788 --> 00:25:16,018 il suo nome era signor Tuskegee. (NdT: "Tusk" significa "zanna") 440 00:25:16,138 --> 00:25:18,888 Percio' chiamai il mio compagno signor Tusk. 441 00:25:19,423 --> 00:25:20,523 Signor Tusk? 442 00:25:20,923 --> 00:25:21,973 Che carino. 443 00:25:22,756 --> 00:25:23,606 Carino. 444 00:25:25,110 --> 00:25:25,910 Be'... 445 00:25:26,367 --> 00:25:29,117 i bambini cinesi sono carini, signor Bryton, 446 00:25:29,731 --> 00:25:32,281 ma il mio amico tricheco era bellissimo. 447 00:25:33,176 --> 00:25:36,296 Non ho mai avuto un'amicizia cosi' appagante 448 00:25:36,700 --> 00:25:39,169 con nessuno, umano o altro. 449 00:25:40,465 --> 00:25:42,794 E per sei gloriosi mesi 450 00:25:43,437 --> 00:25:45,037 fui nella pace totale, 451 00:25:45,609 --> 00:25:47,377 e conobbi l'unica gioia 452 00:25:48,202 --> 00:25:50,852 che mi ha concesso questa vita miserabile. 453 00:25:53,904 --> 00:25:54,854 Cos'ha... 454 00:25:56,695 --> 00:25:57,645 Cos'ha... 455 00:26:00,379 --> 00:26:01,329 Cos'ha... 456 00:26:06,602 --> 00:26:07,452 Su. Su. 457 00:26:08,858 --> 00:26:10,258 Andra' tutto bene. 458 00:26:11,636 --> 00:26:14,164 Andra' tutto bene, signor Tusk. 459 00:26:21,244 --> 00:26:22,244 Oh, merda! 460 00:26:24,125 --> 00:26:25,466 Oh, cazzo! 461 00:26:26,650 --> 00:26:27,650 Oh, merda! 462 00:26:29,398 --> 00:26:32,130 - Perche'... Perche' ti sei fermata? - Non voglio che vai in Canada, domani. 463 00:26:32,250 --> 00:26:34,398 Ok, non ci vado! Pero' finisci... 464 00:26:34,518 --> 00:26:36,342 Oh, sei un gran bugiardo. 465 00:26:36,462 --> 00:26:39,768 Lo so. Lo so. Sono un bugiardo. Percio' puniscimi. Puniscimi li'. 466 00:26:39,888 --> 00:26:42,288 - No. Non lo faccio. - Cosa? Va bene. 467 00:26:42,429 --> 00:26:43,908 Davvero? No, no. 468 00:26:44,091 --> 00:26:47,410 - Ti arrivera' addosso. - No! Non meriti nemmeno un fai-da-te. 469 00:26:47,530 --> 00:26:49,568 Perche' no? Andiamo. Ne abbiamo parlato. 470 00:26:49,688 --> 00:26:53,838 Faccio un veloce Cana-deuce domani. Torno la mattina. (NdT: deuce: feci) 471 00:26:54,965 --> 00:26:57,122 Prendere in giro questo ragazzino in rete e' una cosa, 472 00:26:57,242 --> 00:26:59,091 ma andare fin casa sua... 473 00:26:59,383 --> 00:27:01,213 E'... e' orribile, ok? 474 00:27:01,684 --> 00:27:03,634 - E' squallido. - Squallido? 475 00:27:03,984 --> 00:27:05,998 Ally, e' stato il ragazzino a contattarmi. Ok? 476 00:27:06,118 --> 00:27:09,812 Ha rifiutato quella cazzo di Oprah Winfrey per parlare con me. Con me! 477 00:27:09,932 --> 00:27:12,281 Andiamo, e' un gran cosa per lo show. 478 00:27:12,401 --> 00:27:15,287 Non voglio prenderlo in giro, ma e' per lo show! 479 00:27:15,407 --> 00:27:16,807 E' per il podcast! 480 00:27:16,988 --> 00:27:18,656 Sei proprio uno stronzo di merda. 481 00:27:18,776 --> 00:27:21,354 E questo... Questo non funziona. 482 00:27:23,186 --> 00:27:25,966 I tuoi piccoli sketch fighetti fanno gia' schifo abbastanza, 483 00:27:26,086 --> 00:27:28,136 ma sfruttare la sua immagine... 484 00:27:29,268 --> 00:27:30,318 e' crudele. 485 00:27:31,011 --> 00:27:34,561 - Il Wallace di cui... - Quello che hai fatto tu e' crudele. 486 00:27:34,721 --> 00:27:36,093 E' cattivo, e' sfruttatore. 487 00:27:36,213 --> 00:27:38,197 Fare un piccolo assaggio e poi andare via. 488 00:27:38,317 --> 00:27:39,517 Fai sul serio? 489 00:27:39,916 --> 00:27:42,285 Il Wallace di cui mi sono innamorata non l'avrebbe fatto. 490 00:27:42,385 --> 00:27:45,090 Quel Wallace non avrebbe mai detto queste stronzate. 491 00:27:45,190 --> 00:27:47,851 Il Wallace di cui ti sei innamorata era un idiota poco divertente 492 00:27:47,951 --> 00:27:51,334 che faceva battute stupide su Star Wars e non poteva pagarsi le bollette. 493 00:27:51,434 --> 00:27:53,884 Scusa, ma preferisco il nuovo Wallace. 494 00:27:54,156 --> 00:27:57,440 Il nuovo Wallace ha fatto centomila dollari in pubblicita', l'anno scorso. 495 00:27:57,540 --> 00:28:01,340 Ed era prima delle magliette e delle trasmissioni live, quindi... 496 00:28:03,931 --> 00:28:07,668 L'AMC viene a vedere il nuovo Wallace, tra una settimana. Perche'? 497 00:28:07,768 --> 00:28:09,018 Per gli agenti? 498 00:28:09,186 --> 00:28:12,726 Perche' va in discoteca tutte le sere come faceva il vecchio Wallace? 499 00:28:12,826 --> 00:28:15,032 No, perche' ha un podcast di gran successo. 500 00:28:15,132 --> 00:28:17,082 Presentato dal nuovo Wallace. 501 00:28:17,417 --> 00:28:20,505 Il vecchio Wallace... Il vecchio Wallace era uno sfigato 502 00:28:20,605 --> 00:28:23,705 che non aveva neanche una finestra da cui pisciare. 503 00:28:25,716 --> 00:28:27,616 Il vecchio Wallace aveva me. 504 00:28:37,311 --> 00:28:40,111 - Vorrebbe riaverti. - Allora portami con te. 505 00:28:40,217 --> 00:28:44,267 Se ti porto, e lo sai, Teddy diventera' geloso e lo show fara' schifo. 506 00:28:44,451 --> 00:28:48,493 Sai, pensa che se sei nei dintorni non sono divertente come al solito, 507 00:28:48,593 --> 00:28:52,041 perche' mi distrai, bla, bla. Non so. Non so che gli passa per la testa. 508 00:28:52,141 --> 00:28:54,566 So che se dipendesse da me ovviamente ti porterei. 509 00:28:54,666 --> 00:28:57,170 Il vecchio Wallace se ne sarebbe fregato e mi avrebbe portata. 510 00:28:57,270 --> 00:28:59,894 - Mi avrebbe portata comunque. - Oh, va be'. 511 00:28:59,994 --> 00:29:04,044 Il vecchio Wallace si metteva anche un cazzo di stetoscopio sul palco. 512 00:29:04,750 --> 00:29:06,150 Oh, a proposito... 513 00:29:06,653 --> 00:29:09,553 abbiamo visto il mio primo monologo nello show. 514 00:29:10,261 --> 00:29:13,132 Brutale, cazzo. Era perfino peggio di quanto ricordassi. 515 00:29:13,232 --> 00:29:14,932 E' davvero imbarazzante. 516 00:29:15,527 --> 00:29:18,177 Teddy e' morto dal ridere, brutto stronzo. 517 00:29:18,419 --> 00:29:22,019 Notizia dell'ultima ora: L'umorismo sui deboli e' da stupidi. 518 00:29:22,665 --> 00:29:25,379 Scusa, non ti ho sentita, ma mi piace il tuo accento: 519 00:29:25,479 --> 00:29:27,529 "E' da stupidi quest'umorismo". 520 00:29:28,753 --> 00:29:31,173 - Adoro il tuo accento! - Io non parlo cosi'! 521 00:29:31,273 --> 00:29:34,362 - "Io non parlo cosi'!" - Ascolta, baffone. 522 00:29:34,462 --> 00:29:37,412 E' il peggior accento latino che abbia mai sentito. 523 00:29:37,512 --> 00:29:39,254 "Il peggior accento mai sentito". 524 00:29:39,354 --> 00:29:42,903 Puoi... smetterla di scherzare, baffone? Non sei in onda. 525 00:29:43,316 --> 00:29:44,696 - Lo so. - Siamo soli. 526 00:29:44,796 --> 00:29:47,596 - Cerco di essere dolce e tu scherzi. - E'... 527 00:29:47,878 --> 00:29:48,878 perche'... 528 00:29:49,562 --> 00:29:51,411 ho un'erezione incredibile! 529 00:29:51,511 --> 00:29:53,729 Voglio essere dolce, adoro essere dolcioso, 530 00:29:53,829 --> 00:29:57,116 ma possiamo fare i dolci al telefono. Sai cosa non possiamo fare al telefono? 531 00:29:57,216 --> 00:29:59,873 Scopare. Quindi perche' non lo facciamo ora? Dai. 532 00:29:59,973 --> 00:30:01,560 Vedi? Dai... 533 00:30:02,351 --> 00:30:04,313 Il nuovo Wallace e' divertente. 534 00:30:04,413 --> 00:30:06,313 Si', puo' essere divertente. 535 00:30:06,972 --> 00:30:09,533 E' solo che... mi manca il vecchio Wallace. 536 00:30:09,633 --> 00:30:12,483 Mi manchi. Mi manca il vero te. E' li' dentro? 537 00:30:12,922 --> 00:30:14,572 Sai, il ragazzo sfigato 538 00:30:15,295 --> 00:30:18,245 - che mi ha citata sul palco. Esatto. - Sfigato? 539 00:30:19,087 --> 00:30:22,485 Mi manca quello che mi ha detto "ti amo" la prima notte di sesso. 540 00:30:22,585 --> 00:30:26,035 Quello che si faceva e piangeva guardando Winnie the Pooh. 541 00:30:26,828 --> 00:30:28,128 Sei tanto dolce. 542 00:30:28,636 --> 00:30:30,027 Cosi' sensibile... 543 00:30:30,616 --> 00:30:33,230 Ho solo una cosa sensibile, in questo momento. 544 00:30:33,330 --> 00:30:34,380 Si', lo so. 545 00:30:34,810 --> 00:30:35,910 E fa schifo. 546 00:30:36,527 --> 00:30:38,327 - Rilassati. - D'accordo. 547 00:31:49,203 --> 00:31:49,903 Che? 548 00:31:51,658 --> 00:31:52,808 Bene, bene... 549 00:31:53,952 --> 00:31:55,552 Guarda chi e' tornato. 550 00:32:02,192 --> 00:32:05,637 Devo confessarle che mi ha fatto cagare sotto dalla paura. 551 00:32:06,860 --> 00:32:08,960 Oh, che razza d'infermiera sono? 552 00:32:10,562 --> 00:32:11,512 Ecco qua. 553 00:32:11,878 --> 00:32:13,528 Tenga il suo bicchiere. 554 00:32:17,258 --> 00:32:20,015 Si bagni il gargarozzo, fiorellino assetato. 555 00:32:25,189 --> 00:32:26,039 Cosa... 556 00:32:26,940 --> 00:32:27,790 Cosa... 557 00:32:28,008 --> 00:32:29,358 Cosa e' successo? 558 00:32:29,923 --> 00:32:32,773 Oh, mio caro, mi e' svenuto proprio di fronte. 559 00:32:33,464 --> 00:32:34,314 Gia'... 560 00:32:35,321 --> 00:32:36,521 La stanchezza. 561 00:32:36,962 --> 00:32:39,471 Cioe', il momento prima le parlavo accoratamente 562 00:32:39,571 --> 00:32:42,053 dei miei viaggi oceanici, e quello dopo 563 00:32:42,153 --> 00:32:44,276 e' caduto dalla sedia collassando. 564 00:32:44,376 --> 00:32:47,326 Non sapevo perche', finche' non ho guardato giu' 565 00:32:47,601 --> 00:32:51,201 e ho visto questo spaventoso ragno camminarle lungo la gamba. 566 00:32:51,726 --> 00:32:52,526 Ragno? 567 00:32:54,313 --> 00:32:55,913 Si', un ragno violino. 568 00:32:56,618 --> 00:33:00,118 Un piccolo insetto molto tossico. Questo bosco ne e' pieno. 569 00:33:00,521 --> 00:33:01,971 Si', alcuni sono... 570 00:33:02,366 --> 00:33:03,316 velenosi. 571 00:33:06,525 --> 00:33:08,675 Oh, cazzo. Mi ha morso un ragno? 572 00:33:09,368 --> 00:33:11,218 Si', be', sono dispiaciuto. 573 00:33:11,623 --> 00:33:13,273 Dov'e' il mio telefono? 574 00:33:13,708 --> 00:33:14,658 Telefono? 575 00:33:15,290 --> 00:33:17,040 Devo fare una telefonata. 576 00:33:17,395 --> 00:33:21,145 Be', sono costernato, il medico ci e' finito sopra e l'ha rotto. 577 00:33:21,793 --> 00:33:23,593 Temo sia ridotto in pezzi. 578 00:33:25,414 --> 00:33:26,914 E' venuto un medico? 579 00:33:27,230 --> 00:33:27,930 Si'. 580 00:33:28,329 --> 00:33:29,607 Il dottor Moseeay. 581 00:33:29,707 --> 00:33:32,108 Vive sulla strada, a circa 8 miglia da qui. 582 00:33:32,208 --> 00:33:33,528 - Moseeay? - Si'. 583 00:33:33,628 --> 00:33:35,228 - Nome buffo. - Gia'. 584 00:33:35,584 --> 00:33:37,734 E' venuto mezz'ora dopo il suo... 585 00:33:38,899 --> 00:33:39,899 incidente. 586 00:33:41,287 --> 00:33:43,137 Ho dimenticato il suo nome. 587 00:33:43,304 --> 00:33:44,404 Il mio nome? 588 00:33:44,609 --> 00:33:45,709 Howard Howe. 589 00:33:46,784 --> 00:33:47,709 Howard... 590 00:33:47,809 --> 00:33:49,409 non mi sento le gambe. 591 00:33:49,786 --> 00:33:52,586 Be', dev'essere l'anestesia, capisce? 592 00:33:53,976 --> 00:33:57,976 Il ragno ha affondato le zanne e l'ha riempita cosi' tanto di veleno 593 00:33:59,484 --> 00:34:02,418 che la sua caviglia era grande quanto la zampa di un elefante. 594 00:34:02,518 --> 00:34:03,618 Oh... cazzo. 595 00:34:04,691 --> 00:34:06,241 Che tipo di elefante? 596 00:34:06,437 --> 00:34:07,787 Uno molto grosso. 597 00:34:09,869 --> 00:34:11,319 - Cazzo. - Gia'... 598 00:34:12,354 --> 00:34:13,304 Quindi... 599 00:34:13,735 --> 00:34:15,827 col veleno diretto al suo cuore, 600 00:34:15,927 --> 00:34:18,550 il medico e' stato costretto, per salvarle la vita... 601 00:34:18,650 --> 00:34:21,800 a prendere, come si puo' dire? Delle misure estreme. 602 00:34:30,944 --> 00:34:32,044 Oh, mio Dio! 603 00:34:33,732 --> 00:34:34,832 Oh, mio Dio! 604 00:34:35,291 --> 00:34:36,491 Porca puttana! 605 00:34:37,163 --> 00:34:38,563 Non c'e' la gamba. 606 00:34:39,844 --> 00:34:40,994 Sembra di no. 607 00:34:41,697 --> 00:34:43,538 Si lasci andare, caro. Si sfoghi. 608 00:34:43,638 --> 00:34:45,238 La mia gamba non c'e'! 609 00:34:46,225 --> 00:34:47,325 Oh, mio Dio! 610 00:34:47,705 --> 00:34:50,367 La natura puo' essere molto crudele, con zanne e artigli. 611 00:34:50,467 --> 00:34:51,217 Cosa? 612 00:34:51,840 --> 00:34:52,790 Tennyson. 613 00:34:53,236 --> 00:34:55,036 Di che cazzo sta parlando? 614 00:34:55,722 --> 00:34:58,972 Perche' sono ancora qui? Perche' non sono in ospedale? 615 00:34:59,086 --> 00:35:00,586 Be', gli ospedali... 616 00:35:01,668 --> 00:35:05,618 portano malattie, cosi' il dottor Moseeay ha pensato fosse meglio... 617 00:35:05,824 --> 00:35:09,674 lasciarla qui, visto che la stanza e' sterilizzata tutti i giorni. 618 00:35:09,790 --> 00:35:11,690 Sarebbe meglio restasse qui. 619 00:35:11,809 --> 00:35:13,259 Non ha alcun senso. 620 00:35:13,883 --> 00:35:15,883 Il ragno. Il ragno l'ha morsa. 621 00:35:16,542 --> 00:35:17,892 Voglio parlargli. 622 00:35:18,341 --> 00:35:21,191 - Dov'e' il medico? Voglio parlargli. - Be'... 623 00:35:21,721 --> 00:35:22,802 Il medico... 624 00:35:22,902 --> 00:35:24,702 sta facendo le sue visite. 625 00:35:25,303 --> 00:35:27,907 Visite? Che visite? Siamo in mezzo al nulla! 626 00:35:28,007 --> 00:35:29,756 Oh, no, no, no. 627 00:35:30,416 --> 00:35:31,516 Non e' vero. 628 00:35:31,643 --> 00:35:36,672 No, signor Bryton. Ci sono stato in mezzo al nulla, ed e' orribile. 629 00:35:37,642 --> 00:35:40,092 Non voglio sentire le sue cazzo di storie. 630 00:35:40,192 --> 00:35:41,771 Che cazzo e'? 631 00:35:43,246 --> 00:35:44,746 Perche' sta ridendo? 632 00:35:45,138 --> 00:35:46,338 E' divertente. 633 00:35:46,491 --> 00:35:49,141 E' una cintura che le impedisce di cadere. 634 00:35:49,333 --> 00:35:53,610 - Perche'? - La mantiene per via dell'anestesia. 635 00:35:54,106 --> 00:35:57,422 Appena va via tornera' ad avere il controllo di tutte le sue facolta'. 636 00:35:57,522 --> 00:35:59,222 Be', la maggior parte... 637 00:36:01,662 --> 00:36:05,117 Mi serve... mi serve un telefono. Devo chiamare la mia famiglia. 638 00:36:05,217 --> 00:36:07,714 Il dottor Moseeay ha tolto tutti i telefoni dalla casa. 639 00:36:07,814 --> 00:36:09,312 Non dev'essere disturbato. 640 00:36:09,412 --> 00:36:12,390 - Ma che cazzo? - Gli... gli parlero' io, 641 00:36:12,490 --> 00:36:15,290 e gli chiedero' se puo' telefonare dopo cena. 642 00:36:16,310 --> 00:36:18,498 - Devo chiamare. - Meglio che si riposi. 643 00:36:18,598 --> 00:36:20,689 E' stato sedato in modo massiccio. 644 00:36:20,789 --> 00:36:22,989 Devo parlare con la mia famiglia. 645 00:36:23,236 --> 00:36:24,786 Mi serve un telefono. 646 00:36:25,004 --> 00:36:27,733 - Devo parlare con un medico. - Moseeay. Il dottor Moseeay! 647 00:36:27,833 --> 00:36:31,333 - Voglio parlargli! - Non puo'. Sta... facendo i suoi giri. 648 00:36:32,561 --> 00:36:34,011 Mi dia un telefono. 649 00:36:34,612 --> 00:36:35,912 Non ho telefoni. 650 00:36:36,528 --> 00:36:38,428 Il medico li ha tolti tutti. 651 00:36:39,128 --> 00:36:40,828 E' una cosa... da pazzi. 652 00:36:41,840 --> 00:36:43,890 E' possibile, ma e' la verita'. 653 00:36:48,463 --> 00:36:49,824 Qui si cena... 654 00:36:50,044 --> 00:36:50,844 alle 6 655 00:36:50,954 --> 00:36:51,904 in punto. 656 00:36:54,342 --> 00:36:55,692 Aspetti, aspetti. 657 00:36:56,567 --> 00:36:57,917 Aspetti, aspetti! 658 00:36:59,302 --> 00:37:00,202 Aspetti. 659 00:37:07,572 --> 00:37:08,422 Sono... 660 00:37:11,972 --> 00:37:14,372 molto dispiaciuto per la sua perdita. 661 00:37:33,949 --> 00:37:34,999 Non mangia? 662 00:37:46,811 --> 00:37:49,061 Non riesco a muovere le braccia... 663 00:37:50,324 --> 00:37:51,124 Be'... 664 00:37:53,398 --> 00:37:54,998 dev'essere la morfina. 665 00:38:00,886 --> 00:38:03,636 E'... fondamentale per il dolore alla gamba. 666 00:38:04,043 --> 00:38:06,943 Ed e' l'unica cosa che le impedisce di piangere 667 00:38:07,214 --> 00:38:08,264 dal dolore. 668 00:38:08,926 --> 00:38:11,526 Ma tende a lasciare un po' di sonnolenza. 669 00:38:16,279 --> 00:38:17,429 Non ho sonno. 670 00:38:18,528 --> 00:38:19,528 Per nulla. 671 00:38:20,065 --> 00:38:21,515 Sono immobilizzato. 672 00:38:24,021 --> 00:38:24,821 Be'... 673 00:38:26,166 --> 00:38:26,916 sa... 674 00:38:29,104 --> 00:38:30,304 stavo pensando 675 00:38:31,641 --> 00:38:32,991 che la malinconia 676 00:38:34,065 --> 00:38:35,615 di perdere un arto... 677 00:38:36,432 --> 00:38:37,782 dev'essere simile 678 00:38:38,349 --> 00:38:40,049 al perdere un caro amico 679 00:38:40,545 --> 00:38:42,695 dato troppo spesso per scontato. 680 00:38:55,623 --> 00:38:57,573 Non c'era nessun ragno, vero? 681 00:38:59,705 --> 00:39:01,905 Si', che c'era. Un ragno violino. 682 00:39:03,431 --> 00:39:05,781 Comunemente noto come ragno eremita. 683 00:39:06,335 --> 00:39:07,835 Oh, e' interessante. 684 00:39:10,257 --> 00:39:11,407 E l'ha visto? 685 00:39:13,164 --> 00:39:13,864 Si'. 686 00:39:15,964 --> 00:39:17,364 Ha visto il ragno? 687 00:39:20,284 --> 00:39:22,868 Avrei... avrei voluto aver visto quella creatura 688 00:39:22,968 --> 00:39:24,068 prima che... 689 00:39:24,488 --> 00:39:26,588 la aggredisse cosi' ferocemente. 690 00:39:29,898 --> 00:39:30,798 Com'era? 691 00:39:34,419 --> 00:39:36,442 - L'aracnide feroce? - Si'. 692 00:39:36,542 --> 00:39:37,342 Be'... 693 00:39:39,250 --> 00:39:40,650 un tipico ragno... 694 00:39:42,029 --> 00:39:45,229 Tantissime zampe, e cosi' via. Era piccolo, comunque. 695 00:39:47,732 --> 00:39:50,482 Cosi' piccolo da poterlo chiamare 'mordino'. 696 00:39:51,617 --> 00:39:53,906 # Il ragno mordino # 697 00:39:54,006 --> 00:39:56,191 # Sali' su per lo scarico # 698 00:39:56,412 --> 00:39:57,428 Cristo santo. 699 00:39:57,528 --> 00:39:59,228 # Poi cadde la pioggia # 700 00:39:59,564 --> 00:40:01,414 # E scaccio' via il ragno # 701 00:40:02,227 --> 00:40:05,443 Fammi scendere da questa sedia, maledetto psicopatico! 702 00:40:05,543 --> 00:40:06,718 Lasciami andare! 703 00:40:06,818 --> 00:40:09,654 Lasciami andare, vecchio maledetto pazzo! 704 00:40:16,456 --> 00:40:17,256 Aiuto! 705 00:40:17,365 --> 00:40:18,765 Qualcuno mi aiuti! 706 00:40:38,140 --> 00:40:38,840 Ora, 707 00:40:39,863 --> 00:40:42,363 possiamo voltare pagina, signor Bryton? 708 00:40:43,607 --> 00:40:45,157 Forse sarebbe meglio, 709 00:40:45,584 --> 00:40:48,034 in questa nostra bellissima relazione, 710 00:40:48,563 --> 00:40:51,645 aprire i nostri cuori con assoluto candore. 711 00:40:54,062 --> 00:40:54,812 Vede, 712 00:40:56,113 --> 00:40:57,513 per molto tempo... 713 00:40:58,594 --> 00:40:59,344 ho... 714 00:40:59,798 --> 00:41:00,898 costruito... 715 00:41:02,133 --> 00:41:03,133 un costume 716 00:41:03,900 --> 00:41:05,850 da tricheco molto realistico. 717 00:41:07,340 --> 00:41:08,140 Cosa?! 718 00:41:08,612 --> 00:41:12,603 E credo che con qualche piccola modifica, le stara' proprio... 719 00:41:12,953 --> 00:41:14,153 perfettamente. 720 00:41:14,795 --> 00:41:15,645 Cristo. 721 00:41:16,648 --> 00:41:17,848 Ma che cazzo?! 722 00:41:18,896 --> 00:41:19,646 Ma... 723 00:41:20,196 --> 00:41:24,146 per indossare un costume da tricheco lei deve diventare un tricheco. 724 00:41:25,258 --> 00:41:26,943 Nessun suono umano. 725 00:41:27,831 --> 00:41:29,081 Deve comunicare 726 00:41:29,944 --> 00:41:31,044 e fare tutto 727 00:41:31,354 --> 00:41:33,304 come un tricheco. Ha capito? 728 00:41:35,063 --> 00:41:36,013 La prego. 729 00:41:36,379 --> 00:41:37,329 La prego. 730 00:41:37,646 --> 00:41:38,763 No, no, no. 731 00:41:39,454 --> 00:41:42,304 Non sia irritato o preoccupato, signor Bryton. 732 00:41:42,813 --> 00:41:43,663 Noi due 733 00:41:44,042 --> 00:41:48,342 stiamo per intraprendere un viaggio non dissimile da quello dell'Anastasia. 734 00:41:49,490 --> 00:41:52,540 Lo sbaglio fu che cercarono il mostro all'esterno. 735 00:41:52,992 --> 00:41:56,992 Non avrebbero dovuto lasciare il molo. La bestia e' sempre stata li'. 736 00:42:01,911 --> 00:42:02,811 Perche'? 737 00:42:03,612 --> 00:42:05,262 Perche' lo sta facendo? 738 00:42:06,053 --> 00:42:06,953 Perche'? 739 00:42:07,736 --> 00:42:08,636 Perche'? 740 00:42:11,278 --> 00:42:14,278 Per risolvere un enigma piu' antico della Sfinge. 741 00:42:14,664 --> 00:42:17,364 Per rispondere alla domanda che ci affligge 742 00:42:17,478 --> 00:42:19,930 fin da quando abbiamo popolato la Terra 743 00:42:20,030 --> 00:42:21,830 e ci siamo eretti al sole. 744 00:42:25,083 --> 00:42:25,883 L'uomo 745 00:42:26,834 --> 00:42:27,834 in realta' 746 00:42:28,902 --> 00:42:30,102 e' un tricheco 747 00:42:30,655 --> 00:42:31,705 nell'anima? 748 00:42:37,591 --> 00:42:39,609 Aiuto! 749 00:43:04,054 --> 00:43:06,854 Gliel'ho quasi detto prima che se ne andasse. 750 00:43:09,132 --> 00:43:10,632 A volte dimentico... 751 00:43:12,771 --> 00:43:14,321 che la mia vita e'... 752 00:43:16,357 --> 00:43:17,457 un'intricata 753 00:43:18,725 --> 00:43:20,425 e fragile rete di bugie. 754 00:43:23,163 --> 00:43:24,913 E mi sento cosi' normale, 755 00:43:25,979 --> 00:43:27,129 cosi' banale. 756 00:43:30,179 --> 00:43:32,079 E' fantastico essere noiosi. 757 00:43:34,265 --> 00:43:35,215 E fedeli. 758 00:43:36,406 --> 00:43:37,506 E innocenti. 759 00:43:40,968 --> 00:43:44,118 Addirittura mi dimentico di cosa gli stiamo facendo, 760 00:43:46,680 --> 00:43:49,430 fino a quando ricordo quello che lui fa a me 761 00:43:50,314 --> 00:43:51,764 con tutte quelle... 762 00:43:52,100 --> 00:43:53,300 donne frivole. 763 00:43:56,333 --> 00:43:58,383 E... mi uccide. 764 00:44:01,222 --> 00:44:02,222 E lo odio. 765 00:44:05,331 --> 00:44:06,231 Lo odio. 766 00:44:07,044 --> 00:44:09,025 Ma odio di piu' me stessa, 767 00:44:11,504 --> 00:44:14,454 perche' permetto a degli uomini di farmi questo. 768 00:44:17,165 --> 00:44:20,565 Sono felice che mio padre non sia vivo per vedere questo. 769 00:44:22,459 --> 00:44:24,509 Per vedere la sua unica bambina 770 00:44:25,380 --> 00:44:29,488 lasciare la sua vita in sospeso per uno stronzo traditore. 771 00:44:32,530 --> 00:44:34,080 E voglio solo morire. 772 00:44:43,299 --> 00:44:44,799 Ma ogni volta che... 773 00:44:45,370 --> 00:44:47,020 lui mi distrugge, tu... 774 00:44:47,448 --> 00:44:48,898 tu mi fai rialzare. 775 00:44:52,037 --> 00:44:54,037 Mi fai sentire di nuovo bella, 776 00:44:55,852 --> 00:44:56,652 amata. 777 00:44:59,505 --> 00:45:01,606 Mi dai la mia umanita'. 778 00:45:04,165 --> 00:45:07,665 Anche se ci spogliamo ogni volta che facciamo questo, io... 779 00:45:09,081 --> 00:45:10,331 sinceramente... 780 00:45:11,249 --> 00:45:13,049 non so vivere senza di te. 781 00:45:15,217 --> 00:45:18,650 State attenti, canadesi folli, perche' sta arrivando qualcosa di molto strano. 782 00:45:18,770 --> 00:45:22,504 La settimana prossima, il vagabondo Wallace fara' un viaggetto in Canada 783 00:45:22,624 --> 00:45:23,912 per incontrare una star. 784 00:45:24,032 --> 00:45:26,016 Io me ne staro' a casa. Come al solito. 785 00:45:26,136 --> 00:45:28,119 A fare cosa, Teddy? Perche' non riprendi? 786 00:45:28,239 --> 00:45:29,677 Facciamoci due risate. 787 00:45:29,797 --> 00:45:33,262 Io... portero' la tua dolce meta' al museo 'Getty', 788 00:45:33,382 --> 00:45:36,732 perche', citando le sue parole, "Tu non capisci l'arte". 789 00:45:37,059 --> 00:45:38,897 La capisco. Perche' dite cosi'? 790 00:45:39,017 --> 00:45:40,718 Mi piace quando c'e' la mia faccia. 791 00:45:40,838 --> 00:45:42,994 E' sul tutto il muro. Guarda. Questa e' arte. 792 00:45:43,114 --> 00:45:45,120 - Pensi che quella sia arte? - E' un me-seo. 793 00:45:45,240 --> 00:45:48,293 Non e' sbagliato. Su tutte le pareti di questo... 794 00:45:48,413 --> 00:45:49,263 studio. 795 00:45:49,441 --> 00:45:53,291 Abbiamo creato una cava per uomo barra una camera di masturbazione 796 00:45:53,476 --> 00:45:55,376 ehm... per passare il tempo. 797 00:45:55,532 --> 00:45:58,072 Devo dirlo: non mi sono mai masturbato qui, il che e' sorprendente, 798 00:45:58,192 --> 00:46:00,463 - perche' lo faccio tutto il tempo. - Non ci credo. 799 00:46:00,583 --> 00:46:01,968 Ok, fai bene. 800 00:46:02,088 --> 00:46:04,701 Teddy, sei il mio eroe. Porti la mia fidanzata al 'Getty'. 801 00:46:04,821 --> 00:46:07,754 Ally e Teddy vanno al 'Getty'. Bello. Sembra un libro per bambini. 802 00:46:07,874 --> 00:46:09,988 Gia'. Alla prossima, qui Teddy Craft. 803 00:46:10,108 --> 00:46:12,461 E Wallace Bryton, che vi ricorda... 804 00:46:12,581 --> 00:46:14,905 di ascoltare 'The Not-See Party!' 805 00:46:16,849 --> 00:46:17,699 Chiuso! 806 00:46:18,306 --> 00:46:20,184 - Bene! - E' stato incredibile! 807 00:46:20,304 --> 00:46:22,694 Non so che volevi fare con quel video ed e' stato imbarazzante, 808 00:46:22,814 --> 00:46:24,258 ma cazzo, e' stato divertente. 809 00:46:24,378 --> 00:46:26,871 Ave a quei cazzoni di 'The Not-See Party!' 810 00:46:26,991 --> 00:46:28,341 Si', tranne Ally. 811 00:46:28,741 --> 00:46:30,766 Ah, bello, vuole solo venire con te. 812 00:46:30,886 --> 00:46:33,906 Lo so. Lo so! Teddy, perche' la difendi sempre? E' strano. 813 00:46:34,026 --> 00:46:36,610 Lo so che vuole venire con me, ma lo sai che dice sempre: 814 00:46:36,730 --> 00:46:39,231 "Wally, perche' devi fare queste commedie squallide?" 815 00:46:39,351 --> 00:46:40,537 Non sembra lei. 816 00:46:40,657 --> 00:46:43,697 Non posso averla intorno se devo fare sul serio con questo ragazzino. 817 00:46:43,817 --> 00:46:46,850 E' importante che lo faccia. E non sono me stesso con lei intorno. 818 00:46:46,970 --> 00:46:49,533 E non posso farmi fare pompini in auto, se ce lei. 819 00:46:49,653 --> 00:46:52,126 Sei una testa di cazzo se tradisci una sexy cosi'. 820 00:46:52,246 --> 00:46:54,981 Teddy, non c'entra che e' sexy. Lo so che e' sexy. 821 00:46:55,101 --> 00:46:58,300 Ma ci sono delle belle fighe che ci ascoltano, la' fuori. 822 00:46:58,420 --> 00:46:59,520 Non scherzo. 823 00:46:59,717 --> 00:47:02,658 Non hai visto queste ragazze. Non sottovalutarle, ok? 824 00:47:02,778 --> 00:47:05,496 Queste fan... sono un po' pallide e cicciottelle, ma... 825 00:47:05,616 --> 00:47:08,478 - sono molto sensuali. - Porti disonore a 'The Not-See Party' 826 00:47:08,598 --> 00:47:11,387 Lo so che Ally e' sexy. Cio' non la rende meno sexy. 827 00:47:11,507 --> 00:47:13,644 Non siamo sposati. So che sembra una stronzata. 828 00:47:13,764 --> 00:47:16,265 - Lo vedo che mi giudichi. - Vai da Ally ora? 829 00:47:16,385 --> 00:47:19,752 Certo che vado da lei. Vorrei farmi una scopata prima di partire. 830 00:47:19,872 --> 00:47:22,039 Cosi' sto calmo e tranquillo in aereo 831 00:47:22,159 --> 00:47:24,171 e non creo disturbo in aeroporto. 832 00:47:24,291 --> 00:47:26,026 - E'... E' il mio Xanax. - Mmh. 833 00:47:26,146 --> 00:47:28,646 Eiaculo e vado a letto come un bambino. 834 00:48:07,175 --> 00:48:07,975 Cazzo. 835 00:48:21,398 --> 00:48:23,198 Non mi chiama da 3 giorni. 836 00:48:27,787 --> 00:48:30,245 Ho questo dolore allo stomaco. Io... 837 00:48:32,413 --> 00:48:33,763 Sono preoccupata. 838 00:48:38,127 --> 00:48:39,927 Ally. Ally, devi aiutarmi. 839 00:48:40,404 --> 00:48:42,954 Giuro su Dio che non sto scherzando, ok? 840 00:48:43,756 --> 00:48:46,056 Sono stato rapito. Sono a Manitoba. 841 00:48:46,750 --> 00:48:50,000 Questo tipo mi vuole trasformare in un animale! 842 00:48:50,415 --> 00:48:51,781 E' fuori di testa! 843 00:48:51,901 --> 00:48:54,651 Per favore, devi venire! Ti prego! Ti prego! 844 00:48:56,368 --> 00:48:57,668 Non so dove sia. 845 00:48:58,214 --> 00:49:01,414 Ma io sono da qualche parte nella sua casa del cazzo. 846 00:49:02,676 --> 00:49:05,176 Sono... sono a circa 2 ore da Winnipeg. 847 00:49:07,659 --> 00:49:09,407 Ho una paura fottuta. 848 00:49:10,882 --> 00:49:12,982 Ho paura che non ti vedro' piu'. 849 00:49:14,581 --> 00:49:17,331 Mi dispiace, sono stato proprio uno stronzo. 850 00:49:17,822 --> 00:49:19,222 Mi dispiace tanto. 851 00:49:21,330 --> 00:49:23,518 Mi ha tagliato la gamba, Ally. 852 00:49:24,478 --> 00:49:25,628 Ok? Ti prego. 853 00:49:26,244 --> 00:49:28,690 Ok. Ok, vieni qui, ok? 854 00:49:29,137 --> 00:49:30,537 Chiama la polizia. 855 00:49:31,528 --> 00:49:34,759 Ally... Ally, non voglio morire in Canada. 856 00:49:36,502 --> 00:49:38,302 Non voglio morire affatto. 857 00:49:38,968 --> 00:49:39,968 Oh, cazzo. 858 00:49:42,498 --> 00:49:43,298 Cazzo. 859 00:49:47,303 --> 00:49:47,953 Ok. 860 00:49:49,292 --> 00:49:50,792 Oh, Teddy, rispondi. 861 00:49:51,304 --> 00:49:52,004 I... 862 00:49:53,583 --> 00:49:54,833 sinceramente... 863 00:49:55,751 --> 00:49:57,551 non so vivere senza di te. 864 00:50:00,215 --> 00:50:03,665 Percio', vai a lavarti i denti e torna a letto, perche'... 865 00:50:05,415 --> 00:50:08,615 non voglio star seduta qui e piangere tutta la notte. 866 00:50:27,402 --> 00:50:31,052 Teddy, sono io! Giuro su Dio che non e' uno scherzo del cazzo. 867 00:50:31,179 --> 00:50:32,879 Sono tenuto prigioniero. 868 00:50:33,883 --> 00:50:37,426 Non sto scherzando. Sono tenuto prigioniero da un pazzo di merda. 869 00:50:37,546 --> 00:50:39,210 Mi ha tagliato la gamba! 870 00:50:39,330 --> 00:50:41,414 Ascoltami, devi chiamare la polizia. 871 00:50:41,534 --> 00:50:44,430 Sono... sono circa 2 ore a nord di Winnipeg. 872 00:50:44,741 --> 00:50:46,441 Sono da qualche parte... 873 00:50:46,631 --> 00:50:49,156 Sono in un posto del cazzo a Manitoba. 874 00:50:49,492 --> 00:50:52,031 Il nome del tipo e' Howard Howe, ok? 875 00:50:52,210 --> 00:50:53,863 Howard Howe. 876 00:50:54,333 --> 00:50:56,083 Devi chiamare la polizia. 877 00:50:56,217 --> 00:50:57,617 Chiama la polizia. 878 00:50:58,340 --> 00:51:01,098 Non so cosa sia successo di preciso. Sono terrorizzato, bello. 879 00:51:01,218 --> 00:51:03,668 Penso che voglia trasformarmi in un... 880 00:51:06,185 --> 00:51:07,727 Che cazzo e' stato? 881 00:51:10,029 --> 00:51:12,723 La sua vita come la conosceva e' finita, sognor Bryton. 882 00:51:12,843 --> 00:51:15,111 Percio' se desidera continuare a vivere, 883 00:51:15,231 --> 00:51:18,566 diventera' un tricheco o niente. 884 00:52:12,380 --> 00:52:13,719 Questo sara' d'aiuto. 885 00:52:13,839 --> 00:52:15,639 Ally. Ally, devi aiutarmi. 886 00:52:16,119 --> 00:52:18,669 Giuro su Dio che non sto scherzando, ok? 887 00:52:19,416 --> 00:52:21,790 Sono stato rapito. Sono a Manitoba. 888 00:52:22,528 --> 00:52:25,428 Questo tipo mi vuole trasformare in un animale! 889 00:52:26,202 --> 00:52:28,202 - E' fuori di testa! - Teddy? 890 00:52:29,067 --> 00:52:29,767 Ted? 891 00:52:30,481 --> 00:52:31,181 Ehi! 892 00:52:32,067 --> 00:52:33,067 Svegliati. 893 00:52:33,740 --> 00:52:35,990 - E' Wallace. E' nei guai. - Cosa? 894 00:52:36,708 --> 00:52:37,808 E' nei guai. 895 00:52:39,233 --> 00:52:39,983 Cosa? 896 00:52:41,893 --> 00:52:43,994 Oh, mio Dio, ha chiamato anche te. 897 00:52:44,114 --> 00:52:45,214 Oh, mio Dio. 898 00:52:46,282 --> 00:52:47,282 Controlla. 899 00:52:59,327 --> 00:53:03,618 Be', qualcuno sta cercando Wallace! 900 00:53:06,120 --> 00:53:08,035 Dev'essere bello sapere che qualcuno tiene a te. 901 00:53:08,155 --> 00:53:11,435 Proprio come mi sono sentito io sull'isola con il signor Tusk. 902 00:53:11,555 --> 00:53:15,405 E' stato l'unico essere vivente ad avere a cuore il mio interesse. 903 00:53:16,367 --> 00:53:19,341 Da bambino, non ero molto amato, ma... 904 00:53:19,855 --> 00:53:22,305 ero messo da parte, come un documento. 905 00:53:22,760 --> 00:53:25,360 Un documento messo in una trita documenti, 906 00:53:25,496 --> 00:53:27,700 alimentata dal sangue degli innocenti. 907 00:53:27,820 --> 00:53:30,592 Vede, io sono un orfano di Duplessis. 908 00:53:31,775 --> 00:53:33,125 Maurice Duplessis 909 00:53:34,389 --> 00:53:35,739 era il presidente 910 00:53:36,177 --> 00:53:38,255 del Quebec, a quei tempi. 911 00:53:39,462 --> 00:53:41,490 Era a capo del partito dei conservatori 912 00:53:39,481 --> 00:53:43,213 {\an8}Tricheco del Pacifico 913 00:53:41,610 --> 00:53:44,510 ed era fortemente legato alla chiesa cattolica. 914 00:53:44,643 --> 00:53:45,831 In realta', 915 00:53:46,479 --> 00:53:49,479 era in combutta con questi ciarlatani del Signore, 916 00:53:49,954 --> 00:53:53,054 che supportarono Duplessis 917 00:53:53,471 --> 00:53:55,171 ne 'La Grande Noirceur', 918 00:53:55,996 --> 00:53:57,596 'La Grande Oscurita''. 919 00:53:58,800 --> 00:54:00,300 All'eta' di 10 anni, 920 00:54:00,776 --> 00:54:03,539 mia madre e mio padre mi portarono a Montreal. 921 00:54:03,659 --> 00:54:07,903 Non avevo mai visto qualcosa di cosi' bello, luminoso, grande e meraviglioso. 922 00:54:08,023 --> 00:54:08,773 Ma... 923 00:54:09,830 --> 00:54:12,697 quando cala l'oscurita' in Montreal, 924 00:54:13,436 --> 00:54:15,352 i mostri escono fuori. 925 00:54:17,407 --> 00:54:20,289 Stavamo andando a cena e in un vicolo fummo avvicinati da briganti. 926 00:54:20,409 --> 00:54:22,761 Mio padre fu accoltellato molte volte 927 00:54:22,881 --> 00:54:26,794 e a mia madre fu squarciata la gola come fosse un maiale. 928 00:54:27,866 --> 00:54:31,461 Mi misero in una casa per ragazzi abbandonata, in Quebec. 929 00:54:31,863 --> 00:54:34,413 Ragazzi la cui vita era stata distrutta. 930 00:54:34,701 --> 00:54:38,587 Le provincie erano finanziariamente responsabili per tutti gli orfanotrofi. 931 00:54:38,707 --> 00:54:39,857 Il governo... 932 00:54:40,457 --> 00:54:43,317 era responsabile degli istituti mentali. 933 00:54:43,914 --> 00:54:45,814 Quindi Duplessis e la Chiesa 934 00:54:46,415 --> 00:54:49,498 trovarono un modo per ottenere piu' soldi: 935 00:54:50,482 --> 00:54:55,329 riclassificarono gli orfanotrofi come strutture per la cura mentale. 936 00:54:55,776 --> 00:54:58,162 E quando nessuno alzo' la voce per protestare, 937 00:54:58,282 --> 00:55:00,043 chiusero gli orfanotrofi 938 00:55:00,163 --> 00:55:03,460 e mandarono tutti i bambini, incluso me, 939 00:55:03,885 --> 00:55:05,785 negli istituti psichiatrici. 940 00:55:06,075 --> 00:55:08,983 E cosi', per i cinque anni successivi, 941 00:55:09,437 --> 00:55:10,637 fui picchiato, 942 00:55:11,039 --> 00:55:12,039 torturato, 943 00:55:13,163 --> 00:55:14,213 violentato. 944 00:55:15,465 --> 00:55:16,947 Ho avuto cose in bocca, 945 00:55:17,067 --> 00:55:19,740 che nessun essere umano dovrebbe mai assaggiare. 946 00:55:19,860 --> 00:55:23,071 Non mi hanno mai visto come una persona. Hanno solo pensato a usarmi. 947 00:55:23,191 --> 00:55:24,791 E mi hanno usato, si'. 948 00:55:26,565 --> 00:55:27,465 Preti... 949 00:55:28,548 --> 00:55:29,643 Politici... 950 00:55:30,738 --> 00:55:32,038 Tutti pederasti. 951 00:55:32,526 --> 00:55:34,226 Anche le infermiere e... 952 00:55:34,816 --> 00:55:36,916 le suore e i guardiani notturni. 953 00:55:37,185 --> 00:55:39,085 Tutte streghe, tutti li' per 954 00:55:39,455 --> 00:55:42,965 soddisfare i loro desideri piu' primitivi e finanziari. 955 00:55:43,903 --> 00:55:46,753 Attraverso il retto e le labbra di un bambino. 956 00:55:48,121 --> 00:55:51,521 Senza nessuno a cui rispondere dei loro crimini orribili, 957 00:55:53,241 --> 00:55:56,341 quei demoni uccisero con frenesia la mia innocenza. 958 00:55:56,899 --> 00:55:59,810 Ma all'eta' di 15 anni, scappai 959 00:56:00,838 --> 00:56:01,888 dal Canada. 960 00:56:02,916 --> 00:56:05,616 Andai negli Stati Uniti, salii su una barca 961 00:56:05,859 --> 00:56:08,209 e non mi sono piu' voltato indietro. 962 00:56:09,189 --> 00:56:10,289 Fino ad ora. 963 00:56:12,295 --> 00:56:13,095 Si'... 964 00:56:14,105 --> 00:56:16,955 L'uomo e' un animale selvaggio, signor Bryton. 965 00:56:23,354 --> 00:56:25,154 Meglio essere un tricheco. 966 00:56:35,103 --> 00:56:37,868 Si', agente, e' B-R-Y-T-O-N. 967 00:56:38,500 --> 00:56:41,473 Sappiamo che ha affittato un auto, ma non sappiamo dove, 968 00:56:41,593 --> 00:56:45,417 percio' appena arriveremo a Winnipeg, andremo nelle agenzie in aeroporto 969 00:56:45,537 --> 00:56:48,112 - per vedere se lo riconoscono. - Digli che se non troviamo l'agenzia, 970 00:56:48,232 --> 00:56:50,376 possiamo trovare l'auto usando il GPS. 971 00:56:50,496 --> 00:56:53,733 Foto recenti? Si', ce ne sono sul sito web. 972 00:56:53,853 --> 00:56:56,079 - E' NotSeeParty.com. - Fai lo spelling! 973 00:56:56,199 --> 00:56:57,049 Pronto? 974 00:56:57,471 --> 00:56:58,321 Pronto? 975 00:56:58,789 --> 00:57:00,539 Hanno riattaccato, cazzo. 976 00:57:37,108 --> 00:57:39,891 "Il sole risplendeva sul mare, 977 00:57:40,393 --> 00:57:42,243 "splendeva piu' che poteva. 978 00:57:42,974 --> 00:57:47,149 "Faceva del suo meglio per rendere le nuvole morbide e luminose. 979 00:57:48,691 --> 00:57:51,027 "Ed era alquanto strano, 980 00:57:51,147 --> 00:57:55,560 "perche' era notte fonda." 981 00:57:55,851 --> 00:57:58,901 (NdT: L. Carroll - 'Il tricheco e il carpentiere') 982 00:58:05,691 --> 00:58:09,781 Oh, calma, calma, signor Tusk. Calma, calma, ti capisco. 983 00:58:10,652 --> 00:58:12,313 E' molto dura essere 984 00:58:13,743 --> 00:58:15,893 l'elefante del profondo mare blu. 985 00:58:16,970 --> 00:58:18,470 Basta. Basta. Basta. 986 00:58:18,668 --> 00:58:22,010 Basta. I trichechi non piangono mai! 987 00:58:35,007 --> 00:58:37,107 Oh, mi sei mancato, signor Tusk. 988 00:58:41,138 --> 00:58:45,238 Quanto mi sono mancati i nostri momenti gioiosi insieme su Ponder Rock. 989 00:58:54,780 --> 00:58:58,730 Mi sono pentito ogni giorno per essere ritornato a questa miserabile 990 00:58:59,205 --> 00:59:00,641 civilizzazione. 991 00:59:01,602 --> 00:59:04,235 Questo mondo ansioso e sciocco, 992 00:59:04,906 --> 00:59:06,506 con tutte le banalita' 993 00:59:07,051 --> 00:59:09,001 dei cereali per la colazione. 994 00:59:09,416 --> 00:59:11,982 La feccia umana puzza da tempo 995 00:59:12,102 --> 00:59:14,382 di avidita' e indifferenza. 996 00:59:14,762 --> 00:59:16,709 Gli uomini migliori 997 00:59:17,264 --> 00:59:22,069 sono stati lobotomizzati dalla televisione. 998 00:59:23,164 --> 00:59:26,164 Non avrei mai dovuto lasciare la terra selvaggia. 999 00:59:26,776 --> 00:59:28,926 Non avrei mai dovuto lasciare te. 1000 00:59:29,480 --> 00:59:31,490 Questo nido contorto 1001 00:59:31,610 --> 00:59:33,948 - di esseri su due piedi, - Wallace! 1002 00:59:34,068 --> 00:59:35,968 che si divorano l'un l'altro 1003 00:59:36,366 --> 00:59:37,716 per sopravvivere. 1004 00:59:38,667 --> 00:59:40,067 E io ti ho tradito 1005 00:59:40,470 --> 00:59:41,420 per cosa? 1006 00:59:41,540 --> 00:59:44,092 {\an8}Centrale di Polizia 1007 00:59:42,302 --> 00:59:44,102 Per il mondo degli uomini? 1008 00:59:44,358 --> 00:59:46,760 Una fogna immorale, 1009 00:59:48,011 --> 00:59:51,135 legata con il capriccio e la poverta'... 1010 00:59:51,255 --> 00:59:52,789 Howard Howe. 1011 00:59:52,909 --> 00:59:56,039 Devi chiamare la polizia. Chiama la polizia. 1012 00:59:56,218 --> 00:59:59,686 Non so cosa sia successo di preciso. Sono terrorizzato, bello. 1013 00:59:59,806 --> 01:00:02,256 Penso che voglia trasformarmi in un... 1014 01:00:04,625 --> 01:00:05,575 E' tutto? 1015 01:00:05,994 --> 01:00:07,194 Finisce cosi'. 1016 01:00:07,469 --> 01:00:09,293 Siete sicuri non sia uno scherzo? 1017 01:00:09,413 --> 01:00:11,983 Che non stia organizzando un vecchia burla americana? 1018 01:00:12,103 --> 01:00:13,592 Non sembra una burla. 1019 01:00:13,712 --> 01:00:17,035 Ma fate commedie al podcast. Non sara' una cosa per farsi due risate? 1020 01:00:17,155 --> 01:00:18,414 Facciamo podcast, 1021 01:00:18,534 --> 01:00:21,863 ma non si spingerebbe cosi' in la'. Non e' quel tipo di persona. 1022 01:00:21,983 --> 01:00:24,883 Ok, ascoltatemi. Non intendo essere indelicato, 1023 01:00:25,011 --> 01:00:27,738 ma potrebbe essere una specie di triangolo sessuale? 1024 01:00:27,852 --> 01:00:30,444 Un intrico romantico? Una relazione? 1025 01:00:34,288 --> 01:00:36,388 No. Non e' quel tipo di persona. 1026 01:00:38,255 --> 01:00:38,905 Ok. 1027 01:00:39,388 --> 01:00:41,033 Be', ho fatto delle ricerche 1028 01:00:41,153 --> 01:00:43,253 e non abbiamo nessun Howard Howe 1029 01:00:43,636 --> 01:00:46,219 - in Manitoba. - Merda. 1030 01:00:46,339 --> 01:00:48,847 Per il vostro amico, ho chiesto alla frontiera 1031 01:00:48,967 --> 01:00:51,082 se ha lasciato gia' lasciato il paese. 1032 01:00:51,202 --> 01:00:53,852 Dicono che e' arrivato a Winnipeg e basta. 1033 01:00:54,128 --> 01:00:55,528 Non preoccupatevi. 1034 01:00:55,826 --> 01:00:58,060 Lo inseriro' tra le persone scomparse, 1035 01:00:58,180 --> 01:00:59,893 come fanno anche negli Stati Uniti. 1036 01:01:00,013 --> 01:01:00,863 Grazie. 1037 01:01:01,733 --> 01:01:04,133 Ma vi diro': il taglio della gamba... 1038 01:01:05,246 --> 01:01:07,941 E' una cosa che fa venire il mal di pancia al primo ministro. 1039 01:01:08,061 --> 01:01:09,161 E' qualcosa. 1040 01:01:09,582 --> 01:01:11,082 E' spaventoso, vero? 1041 01:01:11,339 --> 01:01:12,839 No, no, e' qualcosa. 1042 01:01:13,686 --> 01:01:16,592 E' venuto un tipo dal Quebec, due giorni fa, 1043 01:01:17,412 --> 01:01:20,619 che ha chiesto del ritrovamento di corpi senza gambe. 1044 01:01:20,739 --> 01:01:23,296 E' un ex poliziotto. Diceva che... e' alla caccia 1045 01:01:23,416 --> 01:01:24,916 di un serial killer. 1046 01:01:26,299 --> 01:01:28,638 Gli ho detto: "In Canada non ci sono serial killer. 1047 01:01:28,758 --> 01:01:30,767 "A meno che non contiamo i drogati 1048 01:01:30,887 --> 01:01:34,413 "che ieri sera hanno rubato tutti i 'Capitano Cruch' al negozio 'Eh-2-Zed'." 1049 01:01:34,533 --> 01:01:35,783 Ad ogni modo... 1050 01:01:36,557 --> 01:01:39,207 mi ha dato il suo numero e se n'e' andato. 1051 01:01:40,055 --> 01:01:41,486 Lo... prendo io. 1052 01:01:53,811 --> 01:01:55,274 Ehi, amichetto! 1053 01:02:04,754 --> 01:02:07,323 Sai, mi e' venuto in mente 1054 01:02:09,111 --> 01:02:11,744 che sei vuoi realizzare il tuo destino, 1055 01:02:12,850 --> 01:02:15,250 se devi diventare un vero tricheco... 1056 01:02:17,331 --> 01:02:18,781 Be', signor Tusk... 1057 01:02:20,527 --> 01:02:21,577 un tricheco 1058 01:02:21,979 --> 01:02:23,679 deve imparare a nuotare. 1059 01:02:37,616 --> 01:02:39,738 Si'. Si'. 1060 01:02:40,744 --> 01:02:44,278 Ecco. Fammi vedere come nuotano i pesci. 1061 01:02:45,038 --> 01:02:45,738 Si'. 1062 01:02:46,062 --> 01:02:47,961 Nuota. Forza. 1063 01:02:48,341 --> 01:02:49,491 Fammi vedere. 1064 01:02:50,005 --> 01:02:51,355 Forza, maledetto. 1065 01:02:51,732 --> 01:02:52,532 Nuota! 1066 01:03:05,678 --> 01:03:06,767 Si'! 1067 01:03:07,035 --> 01:03:08,286 Forza! Nuota! 1068 01:03:44,942 --> 01:03:48,464 Sono Guy Lapointe. Questo e' il mio nome. Guy Lapointe. 1069 01:03:48,584 --> 01:03:51,489 E sono stato per 20 anni l'ispettore 1070 01:03:51,892 --> 01:03:54,434 della "Surete du Quebec". (NdT: polizia) 1071 01:03:54,554 --> 01:03:57,671 Ma dagli ultimi 10 anni, 1072 01:03:57,828 --> 01:03:59,816 do la caccia a un animale, 1073 01:04:00,286 --> 01:04:03,191 che si spaccia per un uomo. 1074 01:04:04,241 --> 01:04:05,849 Do la caccia a... 1075 01:04:06,185 --> 01:04:07,635 questo Howard Howe. 1076 01:04:07,883 --> 01:04:09,539 Howard Howe, 1077 01:04:10,319 --> 01:04:12,816 questo sfuggente... ehm... 1078 01:04:12,936 --> 01:04:14,757 Diavolo fatto di carne, 1079 01:04:15,092 --> 01:04:20,687 questo serial killer, che porta sangue e terrore 1080 01:04:20,807 --> 01:04:22,465 al profondo nord. 1081 01:04:23,381 --> 01:04:24,131 Io... 1082 01:04:25,460 --> 01:04:30,090 sono un uomo scrupoloso e ho sacrificato la mia vita. 1083 01:04:30,567 --> 01:04:33,717 Troppi matrimoni, nessuna possibilita' di felicita', 1084 01:04:34,025 --> 01:04:37,626 e molto probabilmente, come molti dicono, la mia... 1085 01:04:37,974 --> 01:04:39,660 ehm... sanita'. 1086 01:04:40,040 --> 01:04:43,448 Tutto per la ricerca di questo macellaio. 1087 01:04:44,407 --> 01:04:46,007 E a causa di questo... 1088 01:04:49,041 --> 01:04:50,641 il conforto del sonno, 1089 01:04:51,490 --> 01:04:54,105 spesso, mi sfugge. 1090 01:04:54,552 --> 01:04:57,546 Ma l'altra sera, dopo che mi avete chiamato, 1091 01:04:58,127 --> 01:05:00,977 ho dormito come un bambino dopo la poppata. 1092 01:05:01,373 --> 01:05:02,823 E mi sono svegliato 1093 01:05:03,295 --> 01:05:05,323 stamattina, durante la mattina, 1094 01:05:05,443 --> 01:05:08,325 e so, lo sento dentro le mie ossa, 1095 01:05:08,754 --> 01:05:10,694 che la mia preda e' vicina. 1096 01:05:11,275 --> 01:05:16,121 Ed e' cosi' vicina che sento quasi la puzza della sua merda. 1097 01:05:17,465 --> 01:05:19,115 Scusate il francesismo. 1098 01:05:20,862 --> 01:05:22,846 Di chi e' il 'Blue Skies' con patatine? 1099 01:05:22,966 --> 01:05:24,716 - Oh, mio. - Ecco a lei. 1100 01:05:25,044 --> 01:05:27,295 E il 'Gimli Slider' senza cipolle? (NdT: piccoli Gimli) 1101 01:05:27,415 --> 01:05:28,666 Sempre mio. 1102 01:05:28,786 --> 01:05:32,275 - E un milkshake 'Mon-Sewer Maurice'. - Sempre mio. 1103 01:05:32,395 --> 01:05:35,295 Ok, qui ci sono i tovaglioli. Ne avra' bisogno. 1104 01:05:35,563 --> 01:05:37,096 Bene. Fate buon viaggio. 1105 01:05:37,216 --> 01:05:38,366 Grazie mille. 1106 01:05:40,864 --> 01:05:42,414 Ora vi dico una cosa. 1107 01:05:45,319 --> 01:05:47,441 Questi non ce li hanno a casa, sapete. 1108 01:05:47,561 --> 01:05:50,212 Voi lanciate una pietra in Quebec City 1109 01:05:50,422 --> 01:05:52,822 e quella cadra' in Chez Ashton. Ma... 1110 01:05:53,770 --> 01:05:56,933 Non c'e' nemmeno un maledetto 'Gimli Slider'. 1111 01:05:57,566 --> 01:06:01,893 E questa, a mia opinione, e' l'unica pecca della potente gente del Quebec. 1112 01:06:03,502 --> 01:06:05,252 Quante persone ha ucciso? 1113 01:06:05,863 --> 01:06:06,513 23. 1114 01:06:07,651 --> 01:06:12,001 E se il vostro amico e' stato rapito dallo stesso mostro a cui do la caccia, 1115 01:06:12,320 --> 01:06:15,039 probabilmente saranno molto presto 24. 1116 01:06:17,601 --> 01:06:20,049 Il suo modus operandi e' sempre lo stesso. 1117 01:06:20,169 --> 01:06:22,532 Ehm... Un mese dopo la scomparsa, 1118 01:06:23,208 --> 01:06:25,658 troviamo i pezzi di corpo senza pelle. 1119 01:06:26,666 --> 01:06:29,885 E le gambe sono sempre amputate al ginocchio. 1120 01:06:30,891 --> 01:06:34,558 Le braccia sono sempre attaccate al corpo, 1121 01:06:34,853 --> 01:06:37,530 come una specie di T-Rex crocefisso. 1122 01:06:38,334 --> 01:06:40,494 Cosi'. Ha questo aspetto. 1123 01:06:41,388 --> 01:06:45,483 E la bocca e i denti sono sempre sconvolti. 1124 01:06:46,801 --> 01:06:47,551 Come? 1125 01:06:52,978 --> 01:06:54,436 Con una... ehm... 1126 01:06:59,772 --> 01:07:03,238 - Cosa stavo dicendo? - Come vengono sconvolti? 1127 01:07:04,286 --> 01:07:07,764 In tutti i casi, la lingua e' stata strappata via. 1128 01:07:07,884 --> 01:07:08,684 Gesu'! 1129 01:07:09,515 --> 01:07:10,415 Oh, si'. 1130 01:07:10,966 --> 01:07:14,216 E' veramente spiacevole da guardare, ve lo garantisco. 1131 01:07:16,416 --> 01:07:17,316 Erano... 1132 01:07:18,845 --> 01:07:20,095 sessualmente... 1133 01:07:20,633 --> 01:07:23,083 Oh, no, no. Non li tocca in quel modo. 1134 01:07:23,758 --> 01:07:25,187 Li massacra. 1135 01:07:25,307 --> 01:07:27,929 Amputa gli arti... taglia la lingua... 1136 01:07:28,465 --> 01:07:32,028 ma... non fa niente di sessuale con loro. 1137 01:07:32,877 --> 01:07:33,577 Mai. 1138 01:07:34,128 --> 01:07:38,894 I ragazzi delle forze armate lo avevano nominato 'La prima moglie', 1139 01:07:39,609 --> 01:07:42,459 perche' la prima moglie non ti lascia parlare, 1140 01:07:42,990 --> 01:07:45,390 non ti lascia andare da nessuna parte 1141 01:07:45,510 --> 01:07:46,953 e non scopa. 1142 01:07:50,148 --> 01:07:50,898 E'... 1143 01:07:51,497 --> 01:07:53,217 E non scopa. 1144 01:07:55,005 --> 01:07:58,155 E'... e' divertente se sei stato sposato piu' volte. 1145 01:07:58,368 --> 01:08:00,968 Forse dovremmo parlare con qualcun altro. 1146 01:08:03,285 --> 01:08:07,363 Credo sia una buona idea che parliate con qualcun altro, 1147 01:08:07,483 --> 01:08:10,283 signor barba-lunga- che-cavalca-un-bulldozer. 1148 01:08:10,512 --> 01:08:12,801 O forse potete ehm... 1149 01:08:12,921 --> 01:08:16,488 ferme un attimo quella cazzo di bouche (NdT: "chiudere" e "bocca" in francese) 1150 01:08:16,608 --> 01:08:18,441 e ascoltare Guy Lapointe. 1151 01:08:21,167 --> 01:08:23,917 - Lasciate che vi racconti una storia. - Ok. 1152 01:08:24,322 --> 01:08:25,622 Credo che due... 1153 01:08:26,822 --> 01:08:28,272 Potete avvicinarvi? 1154 01:08:30,016 --> 01:08:31,466 Potete avvicinarvi? 1155 01:08:32,027 --> 01:08:34,958 Piu' vicini... Voi... potete avvicinarvi? 1156 01:08:37,885 --> 01:08:40,609 Due anni fa, credo 1157 01:08:41,235 --> 01:08:43,885 di aver incontrato quel figlio di puttana. 1158 01:08:45,481 --> 01:08:49,705 {\an8}Lachute, Quebec - 2 anni prima 1159 01:08:59,322 --> 01:09:00,510 Ah, bene! 1160 01:09:01,404 --> 01:09:04,154 Buon pomeriggio, signore. Sono Guy Lapointe. 1161 01:09:04,287 --> 01:09:05,916 Surete du Quebec. 1162 01:09:07,167 --> 01:09:10,103 Oh! E' venuto per il ragno? 1163 01:09:13,366 --> 01:09:15,498 Ho chiamato la polizia, due giorni fa, 1164 01:09:15,618 --> 01:09:19,069 perche' c'e' un grosso ragno nel mio buco per la pupu'. 1165 01:09:20,253 --> 01:09:22,103 Il suo 'buco per la pupu''? 1166 01:09:23,096 --> 01:09:24,196 Il cagatoio! 1167 01:09:25,873 --> 01:09:27,348 Oh, capisco. 1168 01:09:27,705 --> 01:09:31,959 Quindi ha un piccolo mostriciattolo nel suo bagno? 1169 01:09:32,719 --> 01:09:36,352 Si', un grande recluso marrone. 1170 01:09:36,958 --> 01:09:39,633 - Si', lo chiamano il ragno vagabondo. - Oh. 1171 01:09:39,753 --> 01:09:41,859 Ed e' cattivo. Ho chiamato la polizia. 1172 01:09:41,979 --> 01:09:43,960 E la signora al telefono mi ha detto: 1173 01:09:44,080 --> 01:09:46,830 "Oh, manderemo qualcuno tra qualche giorno." 1174 01:09:48,352 --> 01:09:50,352 Be', mi dispiace informarla... 1175 01:09:50,510 --> 01:09:53,793 Ehm... Mi spiace informala che non sono io. 1176 01:09:54,063 --> 01:09:57,628 Non sono quel qualcuno che le ha detto la signora. 1177 01:09:57,748 --> 01:09:58,775 Non sono io. 1178 01:09:58,895 --> 01:10:00,679 Non sparera' al ragno? 1179 01:10:00,948 --> 01:10:02,467 Come ispettore 1180 01:10:02,802 --> 01:10:04,992 della Surete du Quebec, ehm... 1181 01:10:05,394 --> 01:10:09,628 non sono autorizzato a puntare un'arma 1182 01:10:10,545 --> 01:10:11,945 contro un insetto. 1183 01:10:13,159 --> 01:10:15,209 Uno degli svantaggi del lavoro. 1184 01:10:15,549 --> 01:10:18,779 Ma... sono qui oggi, perche' sto investigando... 1185 01:10:21,170 --> 01:10:22,520 su una scomparsa. 1186 01:10:24,514 --> 01:10:25,664 Si', signore. 1187 01:10:25,810 --> 01:10:29,060 Il giocatore di hockey Gregory Gumtree da Quebec City. 1188 01:10:29,382 --> 01:10:31,074 Molte persone lo conoscono. 1189 01:10:31,194 --> 01:10:35,568 Io ne ho sentito parlare una o due volte, prima di tutto questo. 1190 01:10:35,934 --> 01:10:38,022 Molte persone ne hanno sentito parlare. 1191 01:10:38,142 --> 01:10:39,942 Lei ne ha sentito parlare? 1192 01:10:40,398 --> 01:10:41,048 No. 1193 01:10:41,449 --> 01:10:42,254 No? 1194 01:10:43,236 --> 01:10:44,346 No. Be'... 1195 01:10:45,150 --> 01:10:49,186 il mese scorso e' stato scelto dai New Nordiques. 1196 01:10:49,306 --> 01:10:52,139 Oh, be'... Fanculo i New Nordiques! 1197 01:10:52,259 --> 01:10:54,409 Ridatemi i miei vecchi Nordiques. 1198 01:10:55,450 --> 01:10:56,200 Io... 1199 01:10:56,769 --> 01:10:58,906 Sa qualcosa, signore? Io... 1200 01:10:59,026 --> 01:11:01,693 rispetto davvero la sua, ehm... passione 1201 01:11:01,813 --> 01:11:04,233 per il gioco dell'hockey. 1202 01:11:06,155 --> 01:11:08,955 Ad ogni modo, il giocatore Gregory Gumtree... 1203 01:11:09,661 --> 01:11:13,297 Credo che abbia visto la pubblicita' 1204 01:11:13,417 --> 01:11:17,217 nei bagni dei bar, che dice: "Possiamo darti un posto dove vivere 1205 01:11:17,364 --> 01:11:20,264 "in un ambiente piacevole, non lontano da qui". 1206 01:11:21,417 --> 01:11:24,067 Ma da qualche parte tra qui e Quebec City, 1207 01:11:24,591 --> 01:11:27,764 il giocatore di hockey Gregory Gumtree... 1208 01:11:28,010 --> 01:11:30,086 Ehm... Be', e' scomparso. 1209 01:11:31,292 --> 01:11:35,678 Percio' mi sono fermato per sapere se avesse sentito 1210 01:11:35,946 --> 01:11:39,655 o visto qualcosa fuori dal comune, 1211 01:11:39,878 --> 01:11:43,210 la sera di... lunedi'... Lunedi' sera. 1212 01:11:43,612 --> 01:11:46,285 Oh, no, non lunedi' sera, perche' vado alla pista. 1213 01:11:46,405 --> 01:11:49,564 Vado alla pista di ghiaccio il lunedi' sera, con i miei piccolini. 1214 01:11:49,684 --> 01:11:52,393 Oh, insegna hockey ai bambini? 1215 01:11:52,595 --> 01:11:57,190 No, no, non insegno. No, no, sono solo l'aiutante del coach. 1216 01:11:57,310 --> 01:12:00,461 Il lunedi' sera, vado e prendo le mazze, 1217 01:12:00,581 --> 01:12:04,971 porto l'acqua ai piccoli, durante l'esercitazione, 1218 01:12:05,351 --> 01:12:09,037 queste cose qui. E il lunedi' sera andiamo a mangiare il poutine. 1219 01:12:09,157 --> 01:12:12,211 E' mai stato al "Poutine-ee Weeny", sulla Rue de Jour? 1220 01:12:12,331 --> 01:12:16,376 Poutine, ehm... non lo digerisco molto. 1221 01:12:16,496 --> 01:12:18,454 - Oh, mi... - Il mio intestino... 1222 01:12:18,574 --> 01:12:21,098 Mi crea... ehm... 1223 01:12:21,411 --> 01:12:24,883 Il poutine mi causa le cagate peggiori. 1224 01:12:27,297 --> 01:12:30,006 Mi spiace essere stato cosi' volgare. 1225 01:12:30,126 --> 01:12:33,112 A proposito, non ho nemmeno capito il suo nome. 1226 01:12:33,232 --> 01:12:34,780 Bartholomew Moseeay. 1227 01:12:35,450 --> 01:12:38,471 E' sicuro che non ha tempo di entrare per uccidere il ragno? 1228 01:12:38,591 --> 01:12:41,651 Sa, vorrei... Le giuro che l'aiuterei 1229 01:12:41,897 --> 01:12:44,087 - volentieri. - Si'. 1230 01:12:44,355 --> 01:12:47,762 L'aiuterei, ma sono solo un ispettore della omicidi 1231 01:12:47,882 --> 01:12:50,510 e non sono pagato abbastanza per... 1232 01:12:50,800 --> 01:12:53,642 per occuparmi di animali selvaggi. 1233 01:12:54,845 --> 01:12:56,895 Sa cosa penso, signor Lapointe? 1234 01:12:57,821 --> 01:13:00,559 Penso che i veri animali selvaggi 1235 01:13:00,805 --> 01:13:02,950 siano gli esseri umani. 1236 01:13:07,440 --> 01:13:09,440 - Grazie. - Oh, grazie a lei. 1237 01:13:11,060 --> 01:13:12,960 - Grazie. - Grazie, signore. 1238 01:13:13,082 --> 01:13:15,214 - Grazie. - Buona giornata, signore. 1239 01:13:15,334 --> 01:13:16,831 Grazie mille. 1240 01:13:17,993 --> 01:13:20,719 In tutto il Canada, 1241 01:13:21,998 --> 01:13:23,398 in nessun registro 1242 01:13:24,855 --> 01:13:27,613 c'e' un uomo chiamato Bartholomew Moseeay. 1243 01:13:28,395 --> 01:13:32,845 E soprattutto non c'e' nessuna pista di ghiaccio e nessuna squadra di bambini. 1244 01:13:33,495 --> 01:13:37,776 E suppongo che non ci sia nemmeno un 'Poutine-ee Weeny'. 1245 01:13:39,139 --> 01:13:40,691 Ma da quel giorno, 1246 01:13:40,811 --> 01:13:44,619 ho smesso... di fare ipotesi. 1247 01:13:46,585 --> 01:13:49,835 Il giocatore di hockey Gregory Gumtree 1248 01:13:51,020 --> 01:13:53,170 probabilmente era in quella casa. 1249 01:13:54,170 --> 01:13:56,098 E io ero sul portico, 1250 01:13:57,707 --> 01:14:01,951 pensando di parlare con un... innocuo sempliciotto, 1251 01:14:02,071 --> 01:14:03,521 che parlava strano. 1252 01:14:03,702 --> 01:14:05,296 Ma... ehm... 1253 01:14:06,391 --> 01:14:08,563 un mese dopo trovammo 1254 01:14:09,142 --> 01:14:10,992 cio' che era rimasto del... 1255 01:14:11,401 --> 01:14:13,751 giocatore di hockey Gregory Gumtree. 1256 01:14:16,438 --> 01:14:20,983 Il suo busto bloccava un tubo di scarico fuori Gatineau. 1257 01:14:25,966 --> 01:14:26,916 Quindi... 1258 01:14:29,000 --> 01:14:33,448 l'uomo-bambino Bartholomew Moseeay... 1259 01:14:35,235 --> 01:14:35,935 o... 1260 01:14:36,432 --> 01:14:39,270 Howard Howe, scomparve! 1261 01:14:40,588 --> 01:14:42,148 Puff! Scomparve. 1262 01:14:43,154 --> 01:14:44,154 Scomparve. 1263 01:14:46,640 --> 01:14:48,288 Volete sapere la mia teoria? 1264 01:14:48,408 --> 01:14:53,392 La teoria che mi ha fatto esonerare dalla Surete du Quebec? 1265 01:14:55,582 --> 01:14:56,282 Si'. 1266 01:14:57,794 --> 01:15:02,252 Tutte le vittime hanno dei fori nella... nella bocca. 1267 01:15:03,660 --> 01:15:05,060 Taglia le gambe... 1268 01:15:05,498 --> 01:15:07,085 cuce le braccia... 1269 01:15:08,224 --> 01:15:11,984 ma mette qualcosa nella bocca che non riusciamo a trovare. 1270 01:15:14,107 --> 01:15:15,555 Alcuni poliziotti dicevano che 1271 01:15:15,675 --> 01:15:19,125 i fori erano dovuti ai ganci per la carne, sapete, come... 1272 01:15:19,564 --> 01:15:23,234 quando appendono i corpi per strappare via la carne e tutto il resto. 1273 01:15:23,354 --> 01:15:24,804 Sapete che intendo? 1274 01:15:25,902 --> 01:15:28,595 Io... io... io non ero d'accordo. 1275 01:15:30,114 --> 01:15:31,414 E lei cosa dice? 1276 01:15:31,813 --> 01:15:32,813 Ah, be'... 1277 01:15:32,997 --> 01:15:35,753 Il giocatore di hockey Gregory Gumtree, 1278 01:15:35,873 --> 01:15:39,173 il... il... il ragazzo che non sono riuscito a salvare, 1279 01:15:39,405 --> 01:15:42,310 come in tutti gli altri, non aveva le gambe, 1280 01:15:42,801 --> 01:15:46,851 non aveva la lingua, non aveva i denti e aveva il buco nella bocca. 1281 01:15:47,990 --> 01:15:50,935 Ma il medico legale trovo' qualcosa 1282 01:15:53,438 --> 01:15:55,920 dentro il buco nella sua bocca. 1283 01:16:01,990 --> 01:16:06,593 Era un piccolo pezzo della tibia della vittima. Non piu' grande di cosi'. 1284 01:16:07,017 --> 01:16:09,872 Perche' un pezzo della gamba sarebbe dovuto essere nella bocca? 1285 01:16:09,992 --> 01:16:11,192 Oh, non lo so. 1286 01:16:12,001 --> 01:16:17,066 Percio' andai a trovare la madre del giocatore Gregory Gumtree. 1287 01:16:18,027 --> 01:16:19,351 E le dissi: 1288 01:16:19,471 --> 01:16:22,689 "Lei e' la madre e conosce suo figlio. 1289 01:16:23,740 --> 01:16:28,164 "Lei sente cose che la polizia e tutti gli altri non possono sentire. 1290 01:16:28,700 --> 01:16:29,700 "Quindi... 1291 01:16:30,220 --> 01:16:32,670 "come pensa che sia morto suo figlio?" 1292 01:16:34,466 --> 01:16:37,146 E la madre... ha iniziato a piangere... 1293 01:16:37,593 --> 01:16:42,543 E ora la considero come la... la mia mamma, capite. 1294 01:16:44,644 --> 01:16:46,784 E poi la madre mi dice... 1295 01:16:48,523 --> 01:16:49,573 Mi dice: 1296 01:16:52,596 --> 01:16:53,928 "Quest'uomo 1297 01:16:54,620 --> 01:16:57,458 "sta creando un mostro. 1298 01:16:58,620 --> 01:17:02,216 "Quest'uomo sta creando un mostro". 1299 01:17:02,713 --> 01:17:03,913 Signor Tusk... 1300 01:17:05,282 --> 01:17:07,206 perche' frigni cosi'? 1301 01:17:09,038 --> 01:17:12,388 Stai davvero rimpiangendo la perdita della tua umanita'? 1302 01:17:12,861 --> 01:17:14,023 Non capisco. 1303 01:17:15,431 --> 01:17:17,631 Chi diavolo vorrebbe essere umano? 1304 01:17:19,303 --> 01:17:21,041 Dio Santo! 1305 01:17:21,957 --> 01:17:23,607 In tutti i miei viaggi, 1306 01:17:25,240 --> 01:17:27,455 ho imparato solo che l'uomo 1307 01:17:28,327 --> 01:17:30,293 e' un oceano di merda. 1308 01:17:32,796 --> 01:17:33,996 E la mia barca 1309 01:17:34,747 --> 01:17:35,597 si alza 1310 01:17:36,806 --> 01:17:38,106 e imbarca acqua. 1311 01:17:42,914 --> 01:17:45,839 Sono molto stanco, signor Tusk. 1312 01:17:50,710 --> 01:17:52,360 Maltrattato da una vita 1313 01:17:53,231 --> 01:17:54,581 dal fato crudele, 1314 01:17:55,904 --> 01:17:57,554 con decisioni sbagliate 1315 01:17:58,602 --> 01:18:00,782 e le terribili conseguenze 1316 01:18:01,654 --> 01:18:02,754 di entrambi. 1317 01:18:08,967 --> 01:18:11,059 # Il mare e' immenso # 1318 01:18:13,785 --> 01:18:15,358 # E non oso # 1319 01:18:17,011 --> 01:18:18,361 # Attraversarlo # 1320 01:18:21,525 --> 01:18:24,132 # Non ho ali # 1321 01:18:26,747 --> 01:18:28,702 # Ali per volare # 1322 01:18:31,853 --> 01:18:33,603 # Costruiscimi # 1323 01:18:35,011 --> 01:18:36,865 # Una barca # 1324 01:18:38,921 --> 01:18:41,271 # Che puo' trasportare due persone # 1325 01:18:44,957 --> 01:18:46,207 # Ed entrambi # 1326 01:18:48,082 --> 01:18:50,070 # Dovremo remare # 1327 01:18:51,433 --> 01:18:53,138 # Io e il mio amore # 1328 01:19:00,042 --> 01:19:02,343 Devi essere molto affamato. 1329 01:19:11,279 --> 01:19:12,879 Quello e' uno sgombro. 1330 01:19:17,931 --> 01:19:20,098 Bon appetit, Monsieur Tusk. 1331 01:19:44,479 --> 01:19:46,161 Si'... 1332 01:19:49,532 --> 01:19:50,332 Ora... 1333 01:19:51,610 --> 01:19:54,102 vai dal pesce, signor Tusk. 1334 01:19:58,295 --> 01:19:59,695 Prendi lo sgombro. 1335 01:20:12,264 --> 01:20:13,917 Cibati. 1336 01:20:26,814 --> 01:20:29,702 E' molto carina e spaziosa per essere un'utilitaria. 1337 01:20:29,822 --> 01:20:32,674 Avrei dovuto affittare questo modello, lo sapevo. 1338 01:20:32,794 --> 01:20:35,644 - Hai pagato prima per la benzina? - Ehm, si'. 1339 01:20:36,107 --> 01:20:38,867 - Allora... dove andiamo per prima? - Dove? Dove.. 1340 01:20:38,987 --> 01:20:43,077 Il 'dove' e' per il lupo. Noi cerchiamo il 'chi'. 1341 01:20:43,725 --> 01:20:47,999 Come: chi di voi conosce meglio questo podcaster scomparso? 1342 01:20:48,334 --> 01:20:49,084 I-io. 1343 01:20:49,384 --> 01:20:50,534 - Tu. - Si'. 1344 01:20:50,775 --> 01:20:55,430 Ok, nel messaggio diceva di aver guidato per circa due ore. 1345 01:20:55,550 --> 01:20:59,643 Se tu lo conosci bene, sai cosa gli piace fare quando guida, 1346 01:20:59,763 --> 01:21:02,713 perche' tutti facciamo qualcosa quando guidiamo. 1347 01:21:03,082 --> 01:21:06,493 Fuma sigarette, mastica il tabacco o gli stuzzicadenti, 1348 01:21:06,613 --> 01:21:10,023 beve caffe', fa altro? 1349 01:21:10,143 --> 01:21:12,504 Io, per esempio, cio' che faccio... 1350 01:21:12,624 --> 01:21:14,674 Non riesco ad avviare la macchina 1351 01:21:14,932 --> 01:21:18,119 senza prendere un... doppio caffe' 1352 01:21:18,239 --> 01:21:21,589 con otto cucchiaini di zucchero e un... goccio di panna. 1353 01:21:22,065 --> 01:21:24,065 Percio' cio' che dobbiamo fare 1354 01:21:24,210 --> 01:21:28,663 capire il rituale di guida di questo podcaster. 1355 01:21:31,086 --> 01:21:32,386 Gli piacciono... 1356 01:21:32,606 --> 01:21:35,332 {\an8}Stappa e tracanna 1357 01:21:32,606 --> 01:21:35,356 quelle grosse e bizzare bibite dei discount. 1358 01:21:40,371 --> 01:21:43,045 Oh, mio Dio! E' Mister Baffi! 1359 01:21:43,500 --> 01:21:44,400 Colleen! 1360 01:21:45,466 --> 01:21:47,066 - Sbrigati! - Arrivo. 1361 01:21:50,051 --> 01:21:51,651 Oh, mio Dio, che c'e'? 1362 01:21:53,090 --> 01:21:54,923 Ma dai! E' Mister Baffi! 1363 01:21:55,593 --> 01:21:57,692 'Mister Baffi'? 1364 01:21:58,183 --> 01:22:01,633 No, non e' la stanza che m'interessa, ma lei, signor Howe. 1365 01:22:02,162 --> 01:22:05,907 Si', stasera sarebbe... Sarebbe grandioso, signore. Si', grazie. 1366 01:22:06,027 --> 01:22:07,477 Va bene, dove vado? 1367 01:22:07,849 --> 01:22:08,749 Bifrost? 1368 01:22:09,033 --> 01:22:10,283 Sembra erotico. 1369 01:22:11,469 --> 01:22:13,236 Ok, chiedo a qualcuno quanto dista. 1370 01:22:13,356 --> 01:22:14,256 Scusate? 1371 01:22:14,539 --> 01:22:15,239 Ehi! 1372 01:22:16,618 --> 01:22:18,039 Come vanno le cose al Degrassi, eh? (NdT: Serie TV canadese) 1373 01:22:18,159 --> 01:22:20,659 Vi mettono ancora incinta e vi sparano? 1374 01:22:21,512 --> 01:22:22,262 Cosa? 1375 01:22:22,719 --> 01:22:23,664 Degrassi! 1376 01:22:23,784 --> 01:22:26,284 Fa niente. Quanto dista Bifrost da qui? 1377 01:22:26,711 --> 01:22:28,561 Bifrost? Merda, e' lontano. 1378 01:22:28,998 --> 01:22:30,308 Si', circa 2 ore. 1379 01:22:30,428 --> 01:22:32,498 Oh, che Dio vi benedica, angioletti. 1380 01:22:32,618 --> 01:22:36,468 Si', le ragazze del discount dicono che e' a circa due ore da qui. 1381 01:22:36,879 --> 01:22:39,716 - Odio gli americani. - Non e' troppo tardi per lei? 1382 01:22:39,836 --> 01:22:42,755 Ok, fantastico. Si'. Qual e' il suo indirizzo? 1383 01:22:43,939 --> 01:22:45,888 Aspetti un secondo, signore. Aspetti. 1384 01:22:46,008 --> 01:22:46,849 Ehi! Ehi! 1385 01:22:46,969 --> 01:22:49,529 Potreste mollare quei cosi per un attimo e darmi una penna? 1386 01:22:49,649 --> 01:22:50,899 Scusi, signore. 1387 01:22:51,393 --> 01:22:54,186 Grazie. Siate benedette. Avete dei taccuini in Canada? 1388 01:22:54,306 --> 01:22:56,222 Qualcosa su cui scrivere? E' proprio li'. 1389 01:22:56,342 --> 01:22:57,642 Hashtag: grazie. 1390 01:22:58,528 --> 01:23:00,671 Ehi, sto per scrivere sulla sua spalla. 1391 01:23:00,791 --> 01:23:02,441 Ok, spari, signor Howe. 1392 01:23:03,119 --> 01:23:03,819 Si'. 1393 01:23:04,906 --> 01:23:06,529 Bene. Ce l'ho. E... 1394 01:23:06,649 --> 01:23:09,120 parto subito, quindi ci vediamo tra due ore. 1395 01:23:09,240 --> 01:23:09,990 Bene. 1396 01:23:10,554 --> 01:23:11,854 Ok. Arrivederci. 1397 01:23:14,280 --> 01:23:15,880 Quanto vi devo per...? 1398 01:23:19,822 --> 01:23:21,836 Sono io? Sono i miei baffi quelli? 1399 01:23:21,956 --> 01:23:25,281 Si'! Sono americano. Come vanno le cose al Degrassi? 1400 01:23:25,401 --> 01:23:27,451 Ragazze, sapete dov'e' Bifrost? 1401 01:23:30,778 --> 01:23:31,878 Fate schifo. 1402 01:23:32,907 --> 01:23:36,362 Questo taccuino che ha usato per scrivere l'indirizzo, 1403 01:23:36,482 --> 01:23:39,034 vorrei che lo deste a me, per favore. 1404 01:23:41,470 --> 01:23:43,770 - Dagli il taccuino. - Daglielo tu. 1405 01:23:43,982 --> 01:23:45,225 Dagli il taccuino! 1406 01:23:45,345 --> 01:23:47,929 Una delle due deve darmi il taccuino adesso. 1407 01:23:48,049 --> 01:23:49,299 Vi ringrazio... 1408 01:23:49,681 --> 01:23:51,670 molto. Avete una matita? 1409 01:23:52,966 --> 01:23:54,306 Molte grazie. 1410 01:24:01,562 --> 01:24:02,562 Lo vedete? 1411 01:24:04,467 --> 01:24:05,667 - Wow. - Wow. 1412 01:24:06,568 --> 01:24:07,818 Impressionante. 1413 01:24:08,092 --> 01:24:10,542 L'hanno fatto ne 'Il grande Lebowski'. 1414 01:24:10,662 --> 01:24:14,162 Lo sai che e' proprio dove l'ho imparato io. Non e' strano? 1415 01:24:14,595 --> 01:24:15,245 Ok. 1416 01:24:24,272 --> 01:24:25,165 Si'. 1417 01:24:25,947 --> 01:24:28,047 Non da' sollievo fin nell'anima? 1418 01:24:32,381 --> 01:24:34,131 Sai, se chiudo gli occhi, 1419 01:24:34,526 --> 01:24:37,076 riesco quasi a vedermi su a Ponder Rock. 1420 01:24:37,917 --> 01:24:41,467 Ho conosciuto la pace in questo mondo perverso e ripugnante. 1421 01:24:43,148 --> 01:24:46,148 Mi manca il nostro piccolo paradiso, signor Tusk. 1422 01:24:46,737 --> 01:24:49,737 Questo e' solo una povera riproduzione di quel... 1423 01:24:50,046 --> 01:24:53,309 di quella terra magica, dove siamo diventati buoni amici. 1424 01:24:54,683 --> 01:24:55,583 Ricordi? 1425 01:24:59,143 --> 01:25:00,343 Fino a quel... 1426 01:25:02,316 --> 01:25:03,666 terribile giorno. 1427 01:25:05,891 --> 01:25:09,896 L'uomo si ciba della carne e della forza degli indifesi. 1428 01:25:12,287 --> 01:25:13,587 Fin quando e'... 1429 01:25:15,342 --> 01:25:16,092 solo. 1430 01:25:19,141 --> 01:25:21,141 Sopravviviamo a tutti i costi. 1431 01:25:22,186 --> 01:25:23,936 Sono per uccidere ancora. 1432 01:25:25,002 --> 01:25:25,952 E ancora. 1433 01:25:27,751 --> 01:25:30,442 Fin quando non siamo noi ad essere... 1434 01:25:31,492 --> 01:25:32,342 uccisi. 1435 01:25:33,883 --> 01:25:36,983 Non eri pronto per me, l'ultima volta, signor Tusk. 1436 01:25:37,509 --> 01:25:39,609 Non eri pronto per la battaglia. 1437 01:25:40,079 --> 01:25:41,929 Questa volta sara' diverso. 1438 01:25:42,928 --> 01:25:44,928 Perche' ti ho reso piu' forte. 1439 01:25:45,847 --> 01:25:47,247 Solo per mostrarti 1440 01:25:48,349 --> 01:25:51,091 quanto puo' essere crudele l'uomo. 1441 01:26:18,471 --> 01:26:21,871 E se ho davvero portato fuori il tricheco che c'e' in te, 1442 01:26:23,208 --> 01:26:24,358 questa volta, 1443 01:26:25,890 --> 01:26:27,717 potresti prevalere. 1444 01:26:29,460 --> 01:26:31,270 Meno di un chilometro 1445 01:26:31,538 --> 01:26:33,281 dal Miglio Marker 9. 1446 01:26:33,639 --> 01:26:35,708 - Si', la targa e' quella. - Io vado. 1447 01:26:35,828 --> 01:26:38,412 No, no, non e' li'. Ti assicuro che non e' li', 1448 01:26:38,532 --> 01:26:41,107 ma e' vicino. 1449 01:26:45,170 --> 01:26:46,120 Allora... 1450 01:26:46,712 --> 01:26:49,012 stiamo per trovare il vostro amico. 1451 01:26:49,723 --> 01:26:51,923 E l'uomo pericolo che lo ha preso. 1452 01:26:55,506 --> 01:26:56,656 Sono pistole. 1453 01:26:56,970 --> 01:26:58,170 Non la voglio. 1454 01:26:59,228 --> 01:27:00,650 Non vuoi una pistola? 1455 01:27:00,770 --> 01:27:01,920 T-tienile tu. 1456 01:27:02,439 --> 01:27:03,239 Che... 1457 01:27:03,690 --> 01:27:06,457 - che americano sei? - Uno che non ha mai usato una pistola. 1458 01:27:06,577 --> 01:27:08,243 Prendi quella cazzo di pistola! 1459 01:27:08,363 --> 01:27:10,590 Si', prendi questa cazzo di pistola, per favore. 1460 01:27:10,710 --> 01:27:12,710 Io... io prendo quella grande. 1461 01:27:13,896 --> 01:27:14,968 Si'. 1462 01:27:17,829 --> 01:27:21,672 Alcuni anni fa, sono stato salvato dall'isola di Ponder Rock, 1463 01:27:21,985 --> 01:27:25,947 un'ora dopo aver massacrato il mio dolce tricheco salvatore 1464 01:27:26,312 --> 01:27:27,662 per sopravvivere. 1465 01:27:28,629 --> 01:27:31,463 Ho atteso quest'occasione per 15 anni, 1466 01:27:32,022 --> 01:27:34,510 concedendo al mio amico con le pinne 1467 01:27:35,016 --> 01:27:38,566 la possibilita' che non ha mai avuto di battersi. Percio'... 1468 01:27:38,893 --> 01:27:41,896 Ti batterai con me, signor tricheco! 1469 01:27:42,499 --> 01:27:44,153 O morirai! 1470 01:28:03,355 --> 01:28:04,255 Wallace! 1471 01:28:04,584 --> 01:28:05,484 Wallace! 1472 01:28:22,291 --> 01:28:23,891 - Wallace! - Wallace! 1473 01:28:24,011 --> 01:28:24,898 Wallace! 1474 01:28:25,018 --> 01:28:27,918 Proprio come io ho dovuto ucciderti sull'isola, 1475 01:28:28,191 --> 01:28:30,341 hai una terribile scelta da fare. 1476 01:28:31,529 --> 01:28:32,779 Devi uccidermi, 1477 01:28:34,010 --> 01:28:35,260 se vuoi vivere. 1478 01:28:36,491 --> 01:28:37,577 E se vivi, 1479 01:28:38,672 --> 01:28:40,372 vivrai come un tricheco, 1480 01:28:40,929 --> 01:28:42,379 cosa che sei quasi. 1481 01:28:42,985 --> 01:28:43,935 Quindi... 1482 01:28:44,481 --> 01:28:47,049 o diventi completamente un tricheco... 1483 01:28:48,524 --> 01:28:49,474 o questo! 1484 01:28:59,168 --> 01:29:00,518 Oh, che cazzo...? 1485 01:29:00,888 --> 01:29:03,388 - Wallace! Wallace! - Wallace! Wallace! 1486 01:29:04,370 --> 01:29:05,970 - Wallace! - Wallace! 1487 01:29:06,470 --> 01:29:07,370 Wallace! 1488 01:29:08,169 --> 01:29:10,519 Sei durato piu' a lungo degli altri. 1489 01:29:10,917 --> 01:29:12,767 Mi uccideresti, se potessi. 1490 01:29:13,912 --> 01:29:14,812 Lo vuoi. 1491 01:29:16,257 --> 01:29:18,307 Il tuo istinto di sopravvivenza 1492 01:29:18,939 --> 01:29:20,239 e' venuto fuori. 1493 01:29:30,670 --> 01:29:33,464 Anche il mio! 1494 01:29:48,085 --> 01:29:49,285 Da dove viene? 1495 01:29:50,293 --> 01:29:53,510 - Dietro il muro! E' dietro il muro. - Wallace! Wallace! 1496 01:29:53,630 --> 01:29:55,630 - Ally, si muove. - Indietro! 1497 01:30:12,207 --> 01:30:13,682 E' avvenuto. 1498 01:30:15,961 --> 01:30:17,168 Sei il mio... 1499 01:30:19,313 --> 01:30:20,631 signor Tusk. 1500 01:30:36,193 --> 01:30:37,193 Wallace... 1501 01:30:43,353 --> 01:30:45,204 No! 1502 01:30:55,746 --> 01:30:57,757 Wallace! 1503 01:31:32,350 --> 01:31:34,160 No! No! 1504 01:31:36,612 --> 01:31:39,084 No, non ucciderlo. Ti prego. Lascialo in pace. 1505 01:31:39,204 --> 01:31:40,427 No! 1506 01:31:42,172 --> 01:31:46,446 {\an8}Un anno dopo 1507 01:32:20,607 --> 01:32:24,338 'Manitoba Esotica' Santuario animale 1508 01:32:38,045 --> 01:32:38,945 Wallace! 1509 01:32:42,962 --> 01:32:43,962 Siamo qui. 1510 01:32:50,539 --> 01:32:51,539 Siamo Ally 1511 01:32:53,838 --> 01:32:54,738 e Teddy. 1512 01:33:03,268 --> 01:33:04,268 Il regalo. 1513 01:33:29,232 --> 01:33:31,632 Non devi nasconderti da noi, Wallace. 1514 01:33:35,292 --> 01:33:36,192 Wallace! 1515 01:33:47,349 --> 01:33:50,105 Non ricordo l'ultima volta che hai pianto guardando Winnie the Pooh. 1516 01:33:50,225 --> 01:33:52,376 Non piango, cioe', capirai! 1517 01:33:52,496 --> 01:33:54,812 Sono anche molto piu' vecchio, ricordi? 1518 01:33:54,932 --> 01:33:56,832 Piangere e' roba da bambini. 1519 01:33:57,805 --> 01:34:00,205 Ricordo che quando e' morta mia nonna 1520 01:34:00,908 --> 01:34:01,608 e... 1521 01:34:03,009 --> 01:34:04,709 Mio nonno era distrutto. 1522 01:34:05,299 --> 01:34:07,763 Aveva le lacrime che gli scendevano sul viso, 1523 01:34:07,883 --> 01:34:10,633 teneva la sua foto ed ero cosi' preoccupata. 1524 01:34:12,064 --> 01:34:13,214 Gli dicevo... 1525 01:34:13,468 --> 01:34:14,918 (NdT: In spagnolo.) 1526 01:34:16,283 --> 01:34:17,033 Cosa? 1527 01:34:17,915 --> 01:34:19,586 Non piangere. 1528 01:34:20,155 --> 01:34:22,455 E lui mi rispondeva: "No, Juanita". 1529 01:34:22,741 --> 01:34:24,191 (NdT: In spagnolo.) 1530 01:34:25,758 --> 01:34:27,158 "Fa bene piangere. 1531 01:34:29,448 --> 01:34:31,548 "Ci rende diversi dagli animali. 1532 01:34:33,346 --> 01:34:35,446 "Dimostra che abbiamo un'anima." 1533 01:34:46,276 --> 01:34:47,576 Ti amo, Wallace. 1534 01:34:49,539 --> 01:34:51,089 Non dimenticarlo mai. 1535 01:35:07,337 --> 01:35:08,237 Va bene. 1536 01:35:10,376 --> 01:35:11,276 Andiamo. 1537 01:35:24,776 --> 01:35:27,276 Il film continua dopo i titoli di coda. 1538 01:35:29,255 --> 01:35:33,231 Traduzione: Mandarina, Blackcherry 1539 01:35:33,716 --> 01:35:36,765 Revisione: appleM 1540 01:35:37,521 --> 01:35:42,585 Cercaci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 1541 01:35:43,377 --> 01:35:49,511 Se tradurre ti appassiona e diverte, vieni a tradurre con noi. 1542 01:35:50,123 --> 01:35:56,150 [SRT project] www. phoenix.forumgalaxy.com 1543 01:39:00,472 --> 01:39:02,497 Benenuti a Smodcast. Io sono Kevin Smith. 1544 01:39:02,617 --> 01:39:04,243 - Io sono Scott Mosier. - Oh, merda! 1545 01:39:04,363 --> 01:39:06,053 Ok, questo e' il terzo atto. 1546 01:39:06,173 --> 01:39:08,323 Poi lui va a mettersi il vestito, 1547 01:39:08,549 --> 01:39:10,314 fatto di pelle umana. 1548 01:39:10,493 --> 01:39:12,730 E quindi realizzi che lo ha fatto prima. 1549 01:39:12,850 --> 01:39:15,546 - Tipo: "non sono il primo". - Capito. 1550 01:39:15,666 --> 01:39:17,842 Quindi ognuno ha il suo vestito e dovete 1551 01:39:17,962 --> 01:39:20,962 combattere come fanno i trichechi sulla spiaggia. 1552 01:39:22,575 --> 01:39:25,125 Dove vi urtate a vicenda e fate i versi. 1553 01:39:28,223 --> 01:39:32,172 E noi ci chiediamo: "L'uomo e' in realta' un tricheco dentro?" 1554 01:39:35,837 --> 01:39:37,537 Alla fine lo prendi e... 1555 01:39:38,839 --> 01:39:42,239 Ma alla fine deve succedere che una volta fatto lo scambio, 1556 01:39:42,359 --> 01:39:44,095 - Si'. - non puo' tornare indietro. 1557 01:39:44,215 --> 01:39:46,827 Tipo la clinica per i criminali pazzi o roba del genere. 1558 01:39:46,947 --> 01:39:47,855 Si', si'. 1559 01:39:47,975 --> 01:39:50,242 E vedi il suo amico... 1560 01:39:50,362 --> 01:39:53,377 Ha qualcosa avvolto nel giornale e non sai cosa succede e poi... 1561 01:39:53,497 --> 01:39:54,347 Gia'... 1562 01:39:54,561 --> 01:39:55,811 Ed e' un pesce. 1563 01:39:56,414 --> 01:39:57,814 Oh, e' fantastico. 1564 01:39:58,693 --> 01:40:02,398 Ed e'... e' tipo un altro enclave di trichechi. 1565 01:40:02,518 --> 01:40:04,861 Una versione migliore di quello dov'era lui. 1566 01:40:04,981 --> 01:40:07,046 Perche' capisce che non possono invertire 1567 01:40:07,166 --> 01:40:09,270 - il processo. E' trasformato. - Non possono. 1568 01:40:09,390 --> 01:40:11,729 - Anche nella mente e' un tricheco. - Si', si'. 1569 01:40:11,849 --> 01:40:12,949 Hai ragione. 1570 01:40:15,847 --> 01:40:18,282 E gli lancia il pesce e poi.... 1571 01:40:18,930 --> 01:40:20,180 L'uomo-tricheco 1572 01:40:21,346 --> 01:40:24,028 si precipita verso di lui, tutto schifoso 1573 01:40:24,631 --> 01:40:26,475 e inizia a mangiarlo. 1574 01:40:26,595 --> 01:40:29,067 Una triste canzone al pianoforte in sottofondo. 1575 01:40:29,187 --> 01:40:31,454 Titoli di cosa, mentre la macchina da presa s'allontana 1576 01:40:31,554 --> 01:40:34,354 per guardare lui che mangia il pesce a terra. 1577 01:40:37,587 --> 01:40:39,381 E c'e' una canzone che fa: 1578 01:40:39,501 --> 01:40:42,671 # Sii dolce nel cuore! # 1579 01:40:47,769 --> 01:40:49,269 E' una canzone vera? 1580 01:40:49,599 --> 01:40:50,249 No! 1581 01:40:51,141 --> 01:40:54,239 Abbiamo bisogno di un hashtag. La conversazione deve crescere. 1582 01:40:54,359 --> 01:40:55,509 Due hashtags: 1583 01:40:56,176 --> 01:40:57,326 Tricheco si', 1584 01:40:58,012 --> 01:40:59,109 tricheco no. 1585 01:40:59,229 --> 01:41:01,157 - Per chi non lo vuole? - Si'. 1586 01:41:01,277 --> 01:41:02,977 Il tuo voto e' cruciale. 1587 01:41:05,982 --> 01:41:07,332 Il film continua. 1588 01:41:26,269 --> 01:41:29,169 Dovevi mangiare solo il secondo 'Gimli slider'. 1589 01:41:29,643 --> 01:41:33,250 Dovevi mangiare solo il secondo 'Gimli slider'.