1 00:00:33,408 --> 00:00:36,694 Ja, ik pis bijna in m'n broek. 2 00:00:38,830 --> 00:00:40,075 Gebaseerd op echte gebeurtenissen 3 00:00:40,249 --> 00:00:44,293 Om de video te zien, ga je naar de website, NotSeeParty.com. 4 00:00:44,461 --> 00:00:47,462 N-O-T-S-E-E. -Geen nazi met een Z. 5 00:00:47,631 --> 00:00:51,498 Dat zou een Adolf Eichmann- Liza Minnelli-imitator zijn. 6 00:00:51,677 --> 00:00:55,544 Schrik niet als ik sterf tijdens dit stukje. 7 00:00:55,722 --> 00:00:58,807 Want dan ben ik gelukkig gestorven. 8 00:00:58,976 --> 00:01:01,846 We zitten al op bijna 30 miljoen hits. 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,894 Daar gaan we. 10 00:01:14,199 --> 00:01:17,034 Wallace & Teddy, Ik vond dit op een laptop 11 00:01:17,202 --> 00:01:20,203 die ik in Winnipeg gekocht heb. Dit pwnt het internet 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,365 Heil de Not-See Party - @NotSeeLover69 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,412 IK PRESENTEER... 14 00:01:28,588 --> 00:01:30,665 KILL BILL KID 15 00:01:45,856 --> 00:01:47,932 Verdomme. -Wat was dat? 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,397 Ik wil die jongen spreken. 17 00:01:50,569 --> 00:01:54,780 Ik wil weten waarop hij aftrekt. En of hij z'n been nog heeft. 18 00:01:54,948 --> 00:01:57,985 Ik heb dit zo vaak gezien dat ik met hem meeleef. 19 00:01:58,160 --> 00:02:00,485 Ik lach, maar ik leef met hem mee. 20 00:02:00,662 --> 00:02:03,533 Hij heeft miljoenen hits. Hij is beroemd. 21 00:02:03,707 --> 00:02:06,328 Toch? Hij heeft meer hits dan ik. 22 00:02:06,501 --> 00:02:09,917 Ik ben jaloers. Ik heb geen twee benen nodig. 23 00:02:10,088 --> 00:02:13,208 Pas op, Canada. Er komt iets vreemds aan. 24 00:02:13,383 --> 00:02:16,053 Wandering Wallace gaat volgende week... 25 00:02:16,219 --> 00:02:18,545 naar het noorden om een ster te spreken. 26 00:02:18,722 --> 00:02:20,631 Ik hoop dat hij niet huilt. 27 00:02:20,807 --> 00:02:23,179 Volgende week spreekt Wallace... 28 00:02:23,352 --> 00:02:26,767 met het wonder met één been, de grote naam... 29 00:02:26,938 --> 00:02:29,311 in internetvernedering, Kill Bill Kid. 30 00:02:29,483 --> 00:02:34,192 En veel meer dan zitten kletsen kan de Kid ook niet. 31 00:02:34,363 --> 00:02:36,688 Te makkelijk. -Je gaat naar de hel. 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,273 Het was laaghangend fruit. 33 00:02:39,451 --> 00:02:41,111 Dag, ik was Teddy Craft. 34 00:02:41,286 --> 00:02:46,873 En ik ben Wallace Bryton. Sluit je aan bij de Not-See Party. 35 00:02:59,805 --> 00:03:01,797 Welkom in Canada. 36 00:03:04,559 --> 00:03:09,020 Hoi. -Hoi, gezichtshaardrager. 37 00:03:09,189 --> 00:03:11,016 Maar jij bent indrukwekkender. 38 00:03:11,191 --> 00:03:15,568 New Jersey? -Ja, jaren geleden. Ik woon nu in LA. 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,572 Verscheurd door Devils en Kings. 40 00:03:22,536 --> 00:03:24,659 IJshockey. -Jazeker. 41 00:03:25,747 --> 00:03:27,954 Ik volg het ijshockey niet. 42 00:03:28,333 --> 00:03:31,453 Oké. Handen van de balie. 43 00:03:32,003 --> 00:03:33,961 Serieus? -Ja. Bedankt. 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,293 Sorry. -'Sorry.' 45 00:03:35,465 --> 00:03:37,790 Sorry. Sorry. -Sorry. 46 00:03:37,968 --> 00:03:40,423 Als je naar Canada komt... 47 00:03:40,762 --> 00:03:43,799 zijn er dingen die je wel en niet moet doen. 48 00:03:43,974 --> 00:03:45,717 Met stip op nummer één: 49 00:03:45,892 --> 00:03:48,929 Zeg niet dat je geen ijshockey kijkt. 50 00:03:49,104 --> 00:03:51,180 Ja, dan worden ze verdrietig. 51 00:03:51,356 --> 00:03:52,898 Dat zijn we nooit. 52 00:03:53,066 --> 00:03:56,435 Verdriet komt uit de VS. -Waar slaat dat op? 53 00:03:56,611 --> 00:03:59,019 Echt. Kijk maar naar de vlag. 54 00:03:59,197 --> 00:04:02,317 Kijk eens verder dan onze heilige vlag. 55 00:04:02,492 --> 00:04:04,532 Wat zie je dan? -Een witte muur. 56 00:04:04,703 --> 00:04:08,617 In Amerika ben je red, white en blue. 57 00:04:08,790 --> 00:04:13,167 Maar in Canada heb je rood en wit, maar geen blues. 58 00:04:13,336 --> 00:04:15,163 Nooit. -Begrepen. 59 00:04:15,338 --> 00:04:19,502 Nooit over nagedacht. Ik dacht dat Canadezen gewoon aardig waren. 60 00:04:19,676 --> 00:04:23,543 Weer mis. We zijn optimistisch. Dat is wat anders. 61 00:04:23,722 --> 00:04:25,346 Oké. -We zijn tolerant. 62 00:04:26,308 --> 00:04:28,099 En hebben enorme piemels. 63 00:04:33,356 --> 00:04:34,519 Dat is een goede. 64 00:04:36,276 --> 00:04:39,443 Ter zake. Wat kom je in Manitoba doen? 65 00:04:39,946 --> 00:04:41,986 Ik neem een podcast op. 66 00:04:42,157 --> 00:04:45,193 Ik reis rond... 67 00:04:45,368 --> 00:04:48,204 en interview interessante mensen... 68 00:04:48,371 --> 00:04:52,914 en ik omschrijf het aan m'n beste vriend die het zelf niet ziet... 69 00:04:53,084 --> 00:04:54,792 want hij wil niet vliegen. 70 00:04:54,961 --> 00:04:58,165 Het heet de Not-See Party. -Nazi's? 71 00:04:58,340 --> 00:05:01,625 Nee, je spelt het anders. 72 00:05:01,801 --> 00:05:04,719 Niet die partij die alles haat. 73 00:05:04,888 --> 00:05:07,972 Geen Hitler. -Zeg geen 'Hitler' op het vliegveld. 74 00:05:39,464 --> 00:05:40,709 Wat krijgen we nou? 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,950 Hoi. 76 00:06:08,994 --> 00:06:10,951 Verdomme. 77 00:06:20,755 --> 00:06:22,215 O, nee. 78 00:06:29,806 --> 00:06:32,344 Hoi. Ben je er klaar voor? 79 00:06:33,018 --> 00:06:37,395 De Kill Bill Kid heeft zichzelf van kant gemaakt. 80 00:06:37,564 --> 00:06:40,399 Met z'n eigen zwaard. Niet te geloven, hè? 81 00:06:40,567 --> 00:06:43,140 Ik meen het. 82 00:06:43,320 --> 00:06:46,819 Hij kon niet even twee dagen wachten, de egoïst. 83 00:06:46,990 --> 00:06:49,563 Ik ben boos. Ik wil vanavond nog terug. 84 00:06:49,743 --> 00:06:53,443 Maar ik wil niet met niets voor de show terugkomen. 85 00:06:53,622 --> 00:06:57,999 Ik zit in Winnipeg, in een kroeg die... 86 00:06:58,168 --> 00:07:00,041 Bar H heet. 87 00:07:00,211 --> 00:07:02,251 Geen idee wat ik nu moet. 88 00:07:02,422 --> 00:07:06,372 Ik probeer wel een andere Canadese gek te vinden. 89 00:07:06,551 --> 00:07:10,216 Maar eerlijk gezegd is er niets gek aan Canada. 90 00:07:10,388 --> 00:07:13,555 Het is hier echt vreselijk saai. 91 00:07:13,725 --> 00:07:17,675 Maar dat vliegticket kostte wel 550 dollar. 92 00:07:17,854 --> 00:07:19,847 Egoïstisch ettertje. 93 00:07:20,023 --> 00:07:24,068 Dat was niet aardig, maar ik ben gewoon boos. 94 00:07:24,235 --> 00:07:25,694 Oké. 95 00:07:26,279 --> 00:07:28,735 De groeten uit het noorden. 96 00:07:32,827 --> 00:07:34,785 O, hij is al weg. 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,284 Waar is 't toilet? 98 00:07:49,386 --> 00:07:52,221 ...over Avontuur en Verhalen. 99 00:07:59,312 --> 00:08:00,343 'Hallo. 100 00:08:00,522 --> 00:08:04,471 Ik ben een oude man die veel meegemaakt heeft op de zee. 101 00:08:04,859 --> 00:08:09,521 Ik ben een trotse Canadees die een apart leven gehad heeft. 102 00:08:09,948 --> 00:08:15,025 Na al m'n avonturen op zee ben ik nu een landrot... 103 00:08:15,203 --> 00:08:17,872 en ben ik aangemeerd in Manitoba. 104 00:08:18,206 --> 00:08:21,622 Ik wil m'n laatste jaren niet alleen doorbrengen... 105 00:08:21,793 --> 00:08:23,204 in een enorm huis. 106 00:08:23,378 --> 00:08:26,213 Ik heb nog te veel verhalen te vertellen. ' 107 00:08:30,218 --> 00:08:34,050 Nee, het gaat me niet om de kamer, maar om u, Mr Howe. 108 00:08:34,222 --> 00:08:37,472 Ja, vanavond zou geweldig zijn. Ja, bedankt. 109 00:08:37,809 --> 00:08:39,433 Waar moet ik heen? 110 00:08:39,602 --> 00:08:43,054 Bifrost. Klinkt geil. 111 00:08:43,231 --> 00:08:45,603 Ik vraag hoe ver dat is. Pardon. 112 00:08:46,317 --> 00:08:49,521 Hoe ver weg is Bifrost? 113 00:08:49,696 --> 00:08:53,444 Bifrost? Heel ver. -Dat is zo'n twee uur reizen. 114 00:08:53,616 --> 00:08:57,780 De kinderen in de winkel zeggen dat het twee uur reizen is. 115 00:08:57,954 --> 00:08:59,579 Ik haat Amerikanen. 116 00:08:59,748 --> 00:09:01,158 Wat is het adres? 117 00:09:01,332 --> 00:09:05,994 'Daarom bied ik een kamer aan in m'n statige huis in het bos. 118 00:09:06,171 --> 00:09:08,412 Deze kamer is gratis... 119 00:09:08,590 --> 00:09:11,341 als je het huishouden doet. 120 00:09:11,509 --> 00:09:15,377 Ik ben daar niet meer toe in staat vanwege m'n rolstoel. 121 00:09:15,555 --> 00:09:19,553 Ik ben dan wel oud, maar ik heb echt geleefd. 122 00:09:19,726 --> 00:09:24,471 Ik kan je tot in de details vertellen over al m'n avonturen. 123 00:09:24,647 --> 00:09:28,230 Je kunt me bereiken via het onderstaande nummer. 124 00:09:28,401 --> 00:09:32,185 Vriendelijke groet, Howard Howe. ' 125 00:09:37,160 --> 00:09:40,493 Oké. Nu maar hopen dat het de moeite waard is. 126 00:09:48,129 --> 00:09:51,747 Bestemming bereikt. 127 00:10:53,319 --> 00:10:55,229 Hallo? 128 00:10:55,405 --> 00:10:58,655 Hallo. Kom maar naar boven. 129 00:11:02,996 --> 00:11:05,747 Hallo? 130 00:11:07,625 --> 00:11:09,036 Goedenavond. 131 00:11:09,711 --> 00:11:12,830 Mr Howe? -Ik heet eigenlijk Howard. 132 00:11:13,256 --> 00:11:15,295 Mr Howard, hallo. 133 00:11:15,466 --> 00:11:18,586 Wanneer mensen m'n naam voor 't eerst horen... 134 00:11:19,095 --> 00:11:22,760 ontknoopt zich vaak een grappig schouwspel. 135 00:11:23,850 --> 00:11:27,894 'Mr Howard' zou gepast zijn, maar zeg maar 'Howard'. 136 00:11:28,938 --> 00:11:29,969 Howard. 137 00:11:30,148 --> 00:11:33,184 Nu die vervelende zaak besproken is... 138 00:11:33,359 --> 00:11:36,609 wil ik je welkom heten in Pippy Hill, m'n huis. 139 00:11:36,779 --> 00:11:37,859 Ja, schitterend. 140 00:11:38,364 --> 00:11:41,151 Aangenaam. -Insgelijks. 141 00:11:41,326 --> 00:11:43,318 Wil je een kopje thee? 142 00:11:43,703 --> 00:11:47,617 Ja, maar mag ik eerst even uw toilet gebruiken? 143 00:11:47,790 --> 00:11:49,166 Natuurlijk. 144 00:12:10,104 --> 00:12:11,896 Jezus. 145 00:12:35,004 --> 00:12:37,211 Is het goed gekomen? 146 00:12:37,382 --> 00:12:40,833 Ja, geweldig. Bedankt. 147 00:12:41,010 --> 00:12:44,462 Hier staat je thee. -O, bedankt. 148 00:12:44,639 --> 00:12:47,308 M'n tweede vrouw... 149 00:12:47,475 --> 00:12:50,048 en waarschijnlijk m'n laatste... 150 00:12:50,228 --> 00:12:52,553 zei altijd: 151 00:12:52,730 --> 00:12:56,016 'Niet liegen. Laat ze liever vliegen.' 152 00:12:56,192 --> 00:12:59,561 Ze had het over winden. Haar eigen winden. 153 00:13:02,532 --> 00:13:03,943 Geweldig. 154 00:13:04,117 --> 00:13:06,572 Bedankt hiervoor. -Graag gedaan. 155 00:13:12,000 --> 00:13:14,241 Heerlijk. 156 00:13:16,421 --> 00:13:19,256 Was het toilet naar wens? 157 00:13:19,424 --> 00:13:21,582 Ja, bedankt. 158 00:13:22,260 --> 00:13:25,676 Het was geweldig. Ik heb het lang ingehouden. 159 00:13:26,431 --> 00:13:28,388 Ik schaam me een beetje... 160 00:13:28,808 --> 00:13:32,557 maar ik durfde niet uit te stappen om te plassen. 161 00:13:32,729 --> 00:13:33,891 Snapt u? 162 00:13:34,063 --> 00:13:36,186 Ik geef toe... 163 00:13:36,357 --> 00:13:39,192 dat je telefoontje me fascineerde. 164 00:13:39,360 --> 00:13:42,978 En uw berichtje fascineerde mij. 165 00:13:47,493 --> 00:13:49,819 Heb ik goed begrepen... 166 00:13:49,996 --> 00:13:52,617 dat je geen woning zoekt? 167 00:13:52,790 --> 00:13:54,997 Ik woon in Los Angeles. 168 00:13:55,168 --> 00:13:58,038 Ja. -De stad van de engelen. 169 00:13:58,212 --> 00:14:02,709 Ik heb er nooit een gezien. Het tegenovergestelde juist. 170 00:14:02,884 --> 00:14:08,009 M'n grootmoeder Mimsy zei altijd: 'De hel loert om de hoek.' 171 00:14:10,475 --> 00:14:12,633 Leuk mens, die Mimsy. 172 00:14:12,810 --> 00:14:17,104 Mijn oma zei altijd: 'De hel, dat zijn je kinderen.' 173 00:14:17,940 --> 00:14:21,025 Ze was kettingroker. 'De hel zijn je kinderen'. 174 00:14:21,194 --> 00:14:24,693 Grappig. Ze was vast een interessante vrouw. 175 00:14:24,864 --> 00:14:27,106 Ze liet constant scheten. 176 00:14:27,283 --> 00:14:31,067 Ik had nog nooit zoiets gezien. Of geroken. 177 00:14:31,245 --> 00:14:34,116 Ze hing ook dingen aan de muur. Net als u. 178 00:14:34,290 --> 00:14:36,911 M'n leven hangt aan deze muren. 179 00:14:37,085 --> 00:14:41,877 Ik heb geen functionerende benen... 180 00:14:42,048 --> 00:14:43,957 en kan niet lopen... 181 00:14:44,133 --> 00:14:47,218 maar ik ben God dankbaar voor herinneringen. 182 00:14:47,386 --> 00:14:50,921 Herinneringen aan m'n vele avonturen. 183 00:14:51,099 --> 00:14:53,934 Daarom ben ik hier, Mr Howe. 184 00:14:54,102 --> 00:14:58,479 Je zei dat je geïnteresseerd was in mij en niet in de kamer. 185 00:14:58,648 --> 00:15:00,973 Ja, omdat ik dit heb gezien. 186 00:15:02,527 --> 00:15:07,105 Ik zat in een ijskoud gat en dacht dat m'n reis verpest was. 187 00:15:07,281 --> 00:15:10,401 Nu lijk ik een goudmijn gevonden te hebben. 188 00:15:10,576 --> 00:15:15,037 En verhalen vertellen is m'n vak. 189 00:15:15,206 --> 00:15:17,245 Juist. Ben je schrijver? 190 00:15:17,416 --> 00:15:19,041 Nou... 191 00:15:19,210 --> 00:15:20,455 Ik ben podcaster. 192 00:15:20,920 --> 00:15:23,162 Wat is dat, in hemelsnaam? 193 00:15:23,756 --> 00:15:26,543 Sorry. Ik lach u niet uit. 194 00:15:26,717 --> 00:15:30,466 U bent net m'n moeder. 'Wally, wat doe je?' 195 00:15:30,638 --> 00:15:33,176 Vreselijk. U bent fantastisch. 196 00:15:33,349 --> 00:15:37,429 Een podcast is een radioprogramma, maar niet op de radio. 197 00:15:37,603 --> 00:15:40,807 Het is op internet. Klinkt dat logisch? 198 00:15:41,774 --> 00:15:44,099 Ja, dat zegt m'n mam ook. 199 00:15:44,277 --> 00:15:47,859 Heel verwarrend. Het gaat ongeveer zo. 200 00:15:48,030 --> 00:15:52,360 Luister eens. Ik ben klaargekomen in m'n broek. 201 00:15:54,412 --> 00:15:57,578 Dat was McConaughey die te vroeg klaarkomt. 202 00:16:06,465 --> 00:16:07,664 Ik pis in m'n broek. 203 00:16:07,842 --> 00:16:11,175 Dus je mag alles zeggen zonder consequenties? 204 00:16:11,554 --> 00:16:13,962 Ja, het publiek wil echt en ranzig. 205 00:16:14,140 --> 00:16:17,057 Dus ik hou het echt en ranzig. Echt ranzig. 206 00:16:18,769 --> 00:16:21,307 De vrijheden van uw generatie... 207 00:16:21,856 --> 00:16:26,767 Jullie zijn allemaal een stel libertijnen. 208 00:16:27,320 --> 00:16:31,697 Dit klinkt vast vreemd. Ik heb nooit zulke thee gedronken. 209 00:16:31,866 --> 00:16:34,950 Alsof ik nog nooit thee gedronken heb. 210 00:16:35,119 --> 00:16:37,325 Een soort ontmaagding. 211 00:16:37,830 --> 00:16:39,289 Ik ben geen thee-persoon. 212 00:16:39,957 --> 00:16:42,164 We zijn allemaal thee-personen. 213 00:16:42,335 --> 00:16:44,078 Daar is een truc voor. 214 00:16:44,253 --> 00:16:47,290 Ik week de blaadjes eerst in brandy. 215 00:16:47,465 --> 00:16:50,750 Natuurlijk. Alles is beter met drank. 216 00:16:51,761 --> 00:16:56,257 Doe nuchter wat je dronken doet. Dan leer je je mond houden. 217 00:16:56,432 --> 00:16:58,888 Oké, die ken ik. 218 00:16:59,060 --> 00:17:01,266 Dat heeft Hemingway gezegd. -Klopt. 219 00:17:03,147 --> 00:17:04,772 Hij zei het tegen mij. 220 00:17:06,317 --> 00:17:07,811 Kende u Ernest Hemingway? 221 00:17:08,236 --> 00:17:11,023 Ik heb hem bij Normandië ontmoet. 222 00:17:12,365 --> 00:17:15,531 Was u bij D-day? -Nee, voor D-day. 223 00:17:15,701 --> 00:17:18,371 Ik deed mee aan Operation Neptune. 224 00:17:18,537 --> 00:17:20,197 Wacht even. 225 00:17:20,373 --> 00:17:22,033 Was u erbij op het strand? 226 00:17:22,208 --> 00:17:24,877 In een boot. Net als Ernie. -'Ernie.' 227 00:17:25,044 --> 00:17:28,080 Ernie was waardevolle waar... 228 00:17:28,256 --> 00:17:31,043 en mocht niet meedoen aan de aanval. 229 00:17:31,217 --> 00:17:34,134 Moest Hemingway echt in de boot bleven? 230 00:17:34,303 --> 00:17:38,052 Ja. Daar was Mr Hemingway niet bepaald blij mee. 231 00:17:38,224 --> 00:17:40,549 Hij was dol op de jacht. 232 00:17:40,726 --> 00:17:42,553 Ja. -Groot en dodelijk. 233 00:17:42,728 --> 00:17:46,180 Er was niets zo groot en dodelijk als een nazi. 234 00:17:46,357 --> 00:17:50,224 Behalve dan de zeurende vrouwen van de nazi's. 235 00:17:51,070 --> 00:17:53,857 Nazi-wijven. Natuurlijk. 236 00:17:55,366 --> 00:17:58,652 Omdat hij was uitgesloten van de aanval... 237 00:17:58,828 --> 00:18:02,528 ging Hemingway op zoek naar alcohol. 238 00:18:02,707 --> 00:18:04,865 De enige die hem eraan hielp... 239 00:18:05,042 --> 00:18:08,957 was een 16-jarige aardappelschiller in de keuken. 240 00:18:09,880 --> 00:18:10,995 Mijn god. 241 00:18:12,008 --> 00:18:14,131 Serieus? 242 00:18:14,510 --> 00:18:18,722 Ja. Ik gaf Mr Hemingway een fles Wiser. 243 00:18:19,307 --> 00:18:22,177 Ik zal het nooit vergeten. 244 00:18:22,643 --> 00:18:26,095 Er vormde zich een glimlach op z'n gezicht. 245 00:18:26,272 --> 00:18:29,273 Met de snelheid van een rups. 246 00:18:29,442 --> 00:18:32,692 Hij sloeg me op m'n rug en zei: 247 00:18:32,862 --> 00:18:37,156 'Keukenteven als jij brengen geluk.' 248 00:18:37,867 --> 00:18:39,242 Keukenteef? 249 00:18:40,703 --> 00:18:42,197 Mijn god. 250 00:18:42,371 --> 00:18:48,160 We dronken Wiser en toen hoorden we hoeveel... 251 00:18:50,546 --> 00:18:55,374 jongens er gestorven waren bij Omaha. En toen zei hij: 252 00:18:55,968 --> 00:19:01,722 'Doe nuchter wat je dronken doet. Dan leer je je mond houden.' 253 00:19:01,891 --> 00:19:04,892 Mijn god, dat is... 254 00:19:05,394 --> 00:19:07,683 Niet te geloven, man. 255 00:19:07,855 --> 00:19:09,598 Ongelofelijk. 256 00:19:09,774 --> 00:19:12,691 Kijk eens aan de rechterkant van de haard. 257 00:19:12,860 --> 00:19:15,316 Daar zie je iets ongelofelijks. 258 00:19:19,575 --> 00:19:21,484 Is dit de fles? 259 00:19:22,161 --> 00:19:24,118 Niet te geloven. 260 00:19:24,288 --> 00:19:26,993 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 261 00:19:27,166 --> 00:19:30,617 Het is een oude fles. Met een verhaal erachter... 262 00:19:30,795 --> 00:19:33,879 wordt het een krachtige talisman. 263 00:19:34,048 --> 00:19:36,753 Een deur naar een andere tijd en plek. 264 00:19:36,926 --> 00:19:39,677 Een brug naar de geschiedenis. 265 00:19:39,845 --> 00:19:42,930 Ja. Heel cool. 266 00:19:45,810 --> 00:19:47,719 Wat is dat? 267 00:19:53,401 --> 00:19:57,149 Je hebt er oog voor en bent nieuwsgierig als een kat. 268 00:19:57,571 --> 00:19:59,897 Daarmee schop je het ver. 269 00:20:00,074 --> 00:20:02,695 Dat is het baculum van een walrus. 270 00:20:02,868 --> 00:20:05,739 In Alaska noemen ze het een oosik. 271 00:20:05,913 --> 00:20:07,656 Oosik. 272 00:20:08,958 --> 00:20:11,365 De ruggengraat van een walrus? 273 00:20:11,544 --> 00:20:13,583 Nee, het is een walrussenpik. 274 00:20:15,047 --> 00:20:18,499 Echt niet. -Ik ben een smeerlap, hè? 275 00:20:18,676 --> 00:20:19,956 Een walruspik? 276 00:20:20,136 --> 00:20:22,212 Nee, het baculum. 277 00:20:22,388 --> 00:20:26,053 Het bot in de penis van de meeste zoogdieren... 278 00:20:26,225 --> 00:20:29,261 behalve in de mens. -Wat oneerlijk. 279 00:20:29,437 --> 00:20:33,933 Ja, het helpt bij de coïtus. 280 00:20:34,108 --> 00:20:37,726 De stijfheid wordt behouden tijdens de penetratie. 281 00:20:37,903 --> 00:20:41,355 Met zo'n ding heb je geen hulp meer nodig. 282 00:20:41,532 --> 00:20:43,359 Jezus. 283 00:20:43,534 --> 00:20:46,570 Je bent een echte schavuit, Mr Bryton. 284 00:20:46,745 --> 00:20:49,912 Mag ik 'm pakken? -Ja, natuurlijk. 285 00:20:50,082 --> 00:20:51,457 Niet te geloven. 286 00:20:51,625 --> 00:20:54,081 Dit is gestoord. 287 00:20:54,253 --> 00:20:56,459 De walrus verdient bewondering. 288 00:20:56,630 --> 00:20:59,465 Het is Gods meeste edele wezen. 289 00:20:59,633 --> 00:21:03,713 Verder ontwikkeld dan welke mens dan ook. 290 00:21:05,222 --> 00:21:09,267 Waaronder huidig gezelschap. -Bedankt. 291 00:21:10,060 --> 00:21:11,436 Aardig van u. 292 00:21:11,604 --> 00:21:15,186 Waar hebt u dit gekocht? In de seksshop? 293 00:21:16,775 --> 00:21:21,236 Ik leerde een walrus kennen toen m'n schip verging. 294 00:21:21,405 --> 00:21:24,655 Hou op. Is dat echt waar? 295 00:21:24,825 --> 00:21:27,612 Ja. -Bent u Rudyard Kipling, of zo? 296 00:21:27,786 --> 00:21:30,704 In 1959... 297 00:21:30,873 --> 00:21:34,123 zat ik op een boot in de Golf van Anadyr... 298 00:21:34,293 --> 00:21:38,754 ten zuiden van Siberië, bij het Tsjoekstjen-schiereiland. 299 00:21:38,923 --> 00:21:40,999 De beste jaren van m'n leven. 300 00:21:41,175 --> 00:21:46,133 Dankzij m'n prestaties in de keuken kon ik de wereld rondreizen. 301 00:21:46,305 --> 00:21:49,259 M'n bereiding van een heilbot... 302 00:21:49,433 --> 00:21:52,767 leverde me een baan op als kok op de Anastasia... 303 00:21:52,937 --> 00:21:56,436 die onderzoek deed in Sovjet-wateren. 304 00:21:56,607 --> 00:21:59,810 Had dat te maken met de Koude Oorlog? 305 00:21:59,985 --> 00:22:05,276 Nee, we zochten de Siberische witte. 306 00:22:05,449 --> 00:22:08,236 Een witte haai? Echt niet. 307 00:22:08,410 --> 00:22:12,823 Ja, de Russen noemden hem 'De Walviseter'. 308 00:22:13,916 --> 00:22:18,293 Hij zou 7,5 meter lang zijn en 3 ton wegen. 309 00:22:18,462 --> 00:22:20,455 Wat? 310 00:22:20,631 --> 00:22:24,130 Hebben jullie hem gevonden? -Nee. 311 00:22:24,301 --> 00:22:29,722 Nee, we vonden alleen de dood bij het Tsjoekstjen-schiereiland. 312 00:22:30,474 --> 00:22:34,803 In een donkere nacht botste de Anastasia op een ijsberg. 313 00:22:35,938 --> 00:22:40,351 Ik zag het schip binnen een paar minuten verdwijnen in de zee. 314 00:22:41,694 --> 00:22:47,566 Ik hoorde het geschreeuw van de bemanning verstommen. 315 00:22:47,741 --> 00:22:50,576 Wat gebeurde er toen de boot gezonken was? 316 00:22:51,161 --> 00:22:52,786 Ik was alleen. 317 00:22:54,039 --> 00:22:57,823 alleen op een wijde, wijde zee 318 00:22:58,627 --> 00:23:03,206 geen enkele heilige leefde met ons mee 319 00:23:03,382 --> 00:23:05,671 'The Rime of the Ancient Mariner.' 320 00:23:05,843 --> 00:23:09,543 Heel goed onthouden, Mr Bryton. 321 00:23:09,722 --> 00:23:12,758 Het werd stil en ik dacht alleen te zijn... 322 00:23:12,933 --> 00:23:17,429 tot er iets snels en angstaanjagends langs me heen ging. 323 00:23:19,023 --> 00:23:23,316 de vele jongemannen 324 00:23:23,485 --> 00:23:25,229 door de dood gestrikt 325 00:23:25,404 --> 00:23:31,489 en duizenden onderkruipsels leefden voort, net als ik 326 00:23:31,660 --> 00:23:34,531 U was vast vreselijk bang. 327 00:23:36,790 --> 00:23:39,460 Ik geef toe dat ik doodsbang was. 328 00:23:39,627 --> 00:23:43,126 Je bent vast een paar keer bang geweest... 329 00:23:43,297 --> 00:23:47,247 maar ik denk niet dat je doodsangst gekend hebt. 330 00:23:47,426 --> 00:23:51,839 Ik leerde de doodsangst die nacht kennen. 331 00:23:52,473 --> 00:23:54,798 Ik worstelde door het water. 332 00:23:54,975 --> 00:23:57,680 Ik zag niet waar ik heen ging. 333 00:23:58,354 --> 00:24:01,354 Ik zwom steeds dieper de duisternis in... 334 00:24:01,523 --> 00:24:04,014 en hoopte dat wat langs me zwom... 335 00:24:04,193 --> 00:24:08,190 zich nu voedde met de overleden bemanning. 336 00:24:08,364 --> 00:24:11,567 Niet te geloven. 337 00:24:11,742 --> 00:24:16,071 Ik werd wakker op de kust van een klein eiland... 338 00:24:16,246 --> 00:24:20,790 en braakte zeewater uit. Ik was volledig van de wereld. 339 00:24:20,959 --> 00:24:24,625 Ik krabbelde overeind... 340 00:24:24,797 --> 00:24:27,916 en zag het mooiste wat ik heb mogen waarnemen. 341 00:24:28,092 --> 00:24:30,250 Ik zag m'n redder. 342 00:24:31,220 --> 00:24:33,508 Ik zag een walrus. 343 00:24:33,681 --> 00:24:36,884 Een walrus? Had die walrus uw leven gered? 344 00:24:37,059 --> 00:24:39,052 Ja. -Wat? 345 00:24:39,478 --> 00:24:41,601 Hij boog zich over me heen... 346 00:24:41,772 --> 00:24:44,726 met slagtanden als Scylla en Charybdis. 347 00:24:45,776 --> 00:24:50,485 Maar het wezen was me goed gezind en duwde me tegen z'n lijf... 348 00:24:50,656 --> 00:24:54,321 om me te verwarmen, als ware ik een jonge zuigeling. 349 00:24:54,868 --> 00:24:56,778 Ongelofelijk. 350 00:24:56,954 --> 00:24:58,234 Ja. 351 00:24:58,414 --> 00:25:03,538 Hoewel ik niet wist hoe z'n soortgenoten hem noemden... 352 00:25:03,711 --> 00:25:06,380 vernoemde ik hem naar de enige leider... 353 00:25:06,547 --> 00:25:09,583 die ik ooit vertrouwd heb. 354 00:25:09,758 --> 00:25:13,673 De conciërge van een jongenstehuis waar ik woonde. 355 00:25:13,846 --> 00:25:16,052 Hij heette Mr Tuskegee. 356 00:25:16,223 --> 00:25:19,141 Dus ik noemde m'n metgezel Mr Tusk. 357 00:25:19,560 --> 00:25:22,644 Mr Tusk? Wat... 358 00:25:22,813 --> 00:25:24,437 Schattig. 359 00:25:25,149 --> 00:25:29,692 Chinese baby's zijn schattig, Mr Bryton. 360 00:25:29,862 --> 00:25:33,065 Maar mijn walrus was prachtig. 361 00:25:33,240 --> 00:25:34,651 Ik heb nooit meer... 362 00:25:34,825 --> 00:25:37,945 zo veel voldoening uit 'n vriendschap gehaald. 363 00:25:38,120 --> 00:25:40,409 Ook niet met mensen. 364 00:25:40,748 --> 00:25:45,540 Zes geweldige maanden lang was ik volledig kalm. 365 00:25:45,711 --> 00:25:51,500 Dat was het enige geluk dat dit leven me te bieden had. 366 00:25:52,009 --> 00:25:53,468 Wat... 367 00:25:54,470 --> 00:25:55,668 Wat deed u... 368 00:25:56,722 --> 00:25:58,382 Wat deed u... 369 00:26:00,476 --> 00:26:02,184 Wat deed u... 370 00:26:06,690 --> 00:26:08,315 Rustig maar. 371 00:26:09,026 --> 00:26:10,769 Alles komt goed. 372 00:26:11,820 --> 00:26:15,485 Alles komt goed, Mr Tusk. 373 00:26:21,330 --> 00:26:23,248 O, god. 374 00:26:24,291 --> 00:26:26,533 Verdomme. 375 00:26:26,710 --> 00:26:28,501 O, god. 376 00:26:29,421 --> 00:26:32,505 Waarom hou je op? -Ga niet naar Canada. 377 00:26:32,674 --> 00:26:34,667 Dan ga ik niet. Maak 't af. 378 00:26:34,843 --> 00:26:36,254 Je liegt. 379 00:26:36,428 --> 00:26:40,177 Weet ik. Geef me maar billenkoek. 380 00:26:40,349 --> 00:26:42,555 Nee, ik doe het niet. -Oké. 381 00:26:42,726 --> 00:26:44,007 Serieus? Nee. 382 00:26:44,186 --> 00:26:46,428 Dan komt het op je. -Nee. 383 00:26:46,605 --> 00:26:50,140 Zelfs dat mag niet. -Hoezo? We hebben dit besproken. 384 00:26:50,317 --> 00:26:53,733 Ik ga naar Canada en ben 's morgens weer terug. 385 00:26:55,030 --> 00:26:59,359 Met die jongen spotten is prima, maar jij gaat naar z'n huis. 386 00:26:59,535 --> 00:27:01,611 Het is verkeerd. 387 00:27:01,787 --> 00:27:03,826 Het is schandalig. -Hoezo? 388 00:27:03,997 --> 00:27:06,120 Hij heeft mij zelf benaderd. 389 00:27:06,291 --> 00:27:10,123 Hij heeft Oprah Winfrey afgewezen en wil met mij praten. 390 00:27:10,295 --> 00:27:12,205 Dit is belangrijk. 391 00:27:12,381 --> 00:27:16,924 Ik wil niet met het spotten, maar dit is goed voor de podcast. 392 00:27:17,094 --> 00:27:18,671 Je bent echt een zak. 393 00:27:18,846 --> 00:27:21,882 En dat maakt je niet aantrekkelijk. 394 00:27:23,267 --> 00:27:25,805 Jullie grapjes zijn al erg. 395 00:27:26,186 --> 00:27:30,480 Maar nu wil je hem uitbuiten. Dat is schandelijk 396 00:27:31,108 --> 00:27:34,643 De Wallace die ik... -Nee, dat is juist schandelijk 397 00:27:34,820 --> 00:27:38,520 Wat jij doet. Dit klusje niet afmaken. 398 00:27:38,699 --> 00:27:42,613 De Wallace op wie ik verliefd werd zou het niet doen. 399 00:27:42,786 --> 00:27:45,277 Die Wallace zou nooit zeggen... 400 00:27:45,455 --> 00:27:48,207 Die Wallace was een sukkel... 401 00:27:48,375 --> 00:27:51,542 die Star Wars- grappen maakte en platzak was. 402 00:27:51,712 --> 00:27:54,285 Sorry, de nieuwe Wallace is beter. 403 00:27:54,464 --> 00:27:57,501 Ik verdien 100.000 dollar aan reclames. 404 00:27:57,676 --> 00:28:01,175 Afgezien van de T-shirtverkoop en de live shows. 405 00:28:04,016 --> 00:28:06,554 AMC komt naar m'n nieuwe showcase. 406 00:28:06,727 --> 00:28:09,099 En waarom? Dankzij impresario's? 407 00:28:09,271 --> 00:28:13,185 Omdat hij in clubs optreedt, zoals de oude Wallace? 408 00:28:13,358 --> 00:28:17,273 Nee, hij heeft een enorme podcast. Met nieuwe Wallace. 409 00:28:17,446 --> 00:28:20,530 Oude Wallace was een sukkel... 410 00:28:20,699 --> 00:28:24,234 die geen spijker had om mee aan z'n kont te krabben. 411 00:28:25,787 --> 00:28:27,994 Oude Wallace had mij. 412 00:28:37,341 --> 00:28:40,092 Hij wil je graag terug. -Neem me dan mee. 413 00:28:40,260 --> 00:28:44,590 Als ik dat doe, wordt Teddy jaloers. Dat is slecht voor de show. 414 00:28:44,765 --> 00:28:47,256 Hij vindt dat als jij erbij bent... 415 00:28:47,434 --> 00:28:49,759 ik minder grappig ben. 416 00:28:49,937 --> 00:28:52,225 Weet ik veel wat hij denkt. 417 00:28:52,397 --> 00:28:54,556 Als het aan mij lag, mocht je mee. 418 00:28:54,733 --> 00:28:58,980 Oude Wallace zou me gewoon meenemen. 419 00:28:59,154 --> 00:29:05,157 Oude Wallace had ook een stethoscoop om op het podium. 420 00:29:05,327 --> 00:29:09,574 We hebben m'n eerste optreden vandaag bekeken. 421 00:29:10,332 --> 00:29:13,084 Vreselijk. Erger dan ik me herinnerde. 422 00:29:13,251 --> 00:29:15,291 Het was echt beschamend. 423 00:29:15,462 --> 00:29:18,297 Teddy lachte zich haast dood. Etterbak. 424 00:29:18,465 --> 00:29:21,834 Nieuwsflits. Lachen om anderen is stom. 425 00:29:22,678 --> 00:29:25,513 Ik verstond je niet. Geweldig, dat accent. 426 00:29:25,681 --> 00:29:28,847 'Stom. Lachen om anderen.' 427 00:29:29,017 --> 00:29:31,425 Prachtig accent. -Zo klink ik niet. 428 00:29:31,603 --> 00:29:34,723 'Zo klink ik niet.' -Luister eens, snorretje. 429 00:29:34,898 --> 00:29:37,852 Dat is het slechtste Latino-accent ooit. 430 00:29:38,026 --> 00:29:41,727 'Het slechtste Latino-accent ooit.' -Genoeg grapjes. 431 00:29:41,905 --> 00:29:44,906 Dit is geen podcast. -Weet ik. 432 00:29:45,075 --> 00:29:47,910 Ik wil lief doen en jij verpest het. 433 00:29:48,078 --> 00:29:51,281 Omdat ik een stijve heb. 434 00:29:51,456 --> 00:29:53,994 Ik wil heus wel lief doen. 435 00:29:54,167 --> 00:29:57,702 Maar dat kan ook via de telefoon. Maar neuken niet. 436 00:29:57,879 --> 00:30:00,038 Zullen we nu neuken? Kom op. 437 00:30:00,215 --> 00:30:03,964 Zie je? Kom op. Nieuwe Wallace is best grappig. 438 00:30:04,511 --> 00:30:06,836 Ja, je bent best grappig. 439 00:30:07,014 --> 00:30:09,090 Maar ik mis de oude Wallace. 440 00:30:09,599 --> 00:30:12,387 Ik mis je ware aard. Zit die er nog in? 441 00:30:12,936 --> 00:30:16,103 Dat sukkeltje dat me bedankte op het podium. 442 00:30:16,273 --> 00:30:18,479 Sukkeltje? -Jazeker. 443 00:30:19,192 --> 00:30:22,359 Je zei na onze eerste keer dat je van me hield. 444 00:30:22,529 --> 00:30:25,815 Je werd stoned en huilde bij Winnie the Pooh. 445 00:30:26,867 --> 00:30:28,491 Je bent zo lief. 446 00:30:28,660 --> 00:30:30,569 Echt een softie. 447 00:30:30,746 --> 00:30:32,869 Ik ben nu niet bepaald soft. 448 00:30:33,373 --> 00:30:36,327 Weet ik. En daar baal ik van. 449 00:30:36,501 --> 00:30:38,245 Ontspan je. -Oké. 450 00:31:51,701 --> 00:31:53,445 Nou... 451 00:31:53,954 --> 00:31:55,614 kijk eens wie er wakker is. 452 00:32:02,254 --> 00:32:05,705 Ik schrok me een hoedje. 453 00:32:06,842 --> 00:32:09,214 Wat ben ik nu voor verpleger? 454 00:32:10,637 --> 00:32:13,342 Hier. Je beker. 455 00:32:17,310 --> 00:32:20,644 Neem maar een lekker grote slok. 456 00:32:25,068 --> 00:32:26,776 Wat... 457 00:32:26,945 --> 00:32:29,780 Wat... -Wat er gebeurd is? 458 00:32:29,948 --> 00:32:33,780 Nou, m'n beste, je verloor opeens het bewustzijn. 459 00:32:33,952 --> 00:32:36,621 Ik was zo moe. 460 00:32:36,788 --> 00:32:41,249 Ik vertelde uitgebreid over m'n avonturen op zee... 461 00:32:41,418 --> 00:32:44,169 en je viel opeens uit je stoel. 462 00:32:44,337 --> 00:32:47,671 Ik snapte er niets van. Toen zag ik... 463 00:32:47,841 --> 00:32:51,506 een intimiderende spin op je been lopen. 464 00:32:51,761 --> 00:32:53,304 Een spin? 465 00:32:54,306 --> 00:32:56,547 Ja, een vioolspin. 466 00:32:56,725 --> 00:33:00,010 Een giftig insect. Het bos zit er vol mee. 467 00:33:00,520 --> 00:33:03,307 Is hij giftig? 468 00:33:06,610 --> 00:33:08,816 Ben ik door een spin gebeten? 469 00:33:09,404 --> 00:33:11,444 Ja, heel vervelend. 470 00:33:11,615 --> 00:33:13,239 Waar is m'n mobiel? 471 00:33:13,742 --> 00:33:16,659 Je mobiel? -Ik moet even bellen. 472 00:33:17,454 --> 00:33:21,534 De dokter stond erop. Hij is kapot. 473 00:33:21,708 --> 00:33:23,617 Hij is aan stukken. 474 00:33:25,462 --> 00:33:27,253 Is er hier een dokter? 475 00:33:27,422 --> 00:33:29,580 Ja, dokter Mosier. 476 00:33:29,758 --> 00:33:32,083 Hij woont een eindje verderop. 477 00:33:32,260 --> 00:33:33,339 Mosier? -Ja. 478 00:33:33,511 --> 00:33:35,469 Gekke naam. -Ja. 479 00:33:35,639 --> 00:33:38,011 Hij was er een halfuur na je... 480 00:33:38,934 --> 00:33:40,642 ongelukje. 481 00:33:41,228 --> 00:33:43,137 Ik ben uw naam vergeten. 482 00:33:43,313 --> 00:33:46,599 Mijn naam? Howard Howe. 483 00:33:46,775 --> 00:33:49,147 Howard, ik voel m'n benen niet. 484 00:33:49,778 --> 00:33:53,396 Dat komt door de injectie in je ruggengraat. 485 00:33:53,990 --> 00:33:58,736 De spin heeft zo veel gif in je gespoten... 486 00:33:59,537 --> 00:34:02,574 dat je enkel op een olifantenpoot leek. 487 00:34:03,416 --> 00:34:04,827 Verdomme. 488 00:34:05,001 --> 00:34:06,330 Wat voor een olifant? 489 00:34:06,503 --> 00:34:08,579 Een erg dikke olifant. 490 00:34:09,881 --> 00:34:12,206 Verdomme. -Ja. 491 00:34:12,384 --> 00:34:16,132 Het gif verspreidde zich naar je hart... 492 00:34:16,304 --> 00:34:18,676 en de arts wilde je leven redden. 493 00:34:18,848 --> 00:34:21,933 Hij moest drastische maatregelen nemen. 494 00:34:31,194 --> 00:34:33,317 Mijn god. 495 00:34:33,780 --> 00:34:36,864 O, god. 496 00:34:37,033 --> 00:34:38,611 Er zit geen been meer. 497 00:34:39,869 --> 00:34:43,535 Daar lijkt het op. Laat het er maar uit, jongen. 498 00:34:43,707 --> 00:34:46,079 M'n been is eraf. 499 00:34:46,251 --> 00:34:47,662 O, god. 500 00:34:47,836 --> 00:34:50,505 De natuur is rood in tand en klauw. 501 00:34:50,672 --> 00:34:52,961 Wat? -Tennyson. 502 00:34:53,133 --> 00:34:55,624 Waar heb je het over? 503 00:34:55,802 --> 00:34:59,420 Waarom lig ik niet in het ziekenhuis? 504 00:34:59,597 --> 00:35:02,717 Er heersen ziektes in ziekenhuizen... 505 00:35:02,892 --> 00:35:05,597 dus dokter Mosier vond het beter... 506 00:35:05,770 --> 00:35:09,270 als je hier zou blijven. Deze kamer is schoon. 507 00:35:09,441 --> 00:35:11,433 Je moet hier herstellen. 508 00:35:11,860 --> 00:35:13,568 Dat slaat nergens op. 509 00:35:13,945 --> 00:35:16,946 De spin heeft je gebeten. 510 00:35:17,115 --> 00:35:19,820 Waar is de dokter? Ik wil hem spreken. 511 00:35:19,993 --> 00:35:21,108 Nou... 512 00:35:21,745 --> 00:35:24,864 de dokter is bezig met z'n bezoekjes. 513 00:35:25,332 --> 00:35:28,498 Bezoekjes? We zijn in verlaten gebied. 514 00:35:28,668 --> 00:35:31,503 O nee, helemaal niet. 515 00:35:31,671 --> 00:35:33,130 Nee, Mr Bryton. 516 00:35:33,298 --> 00:35:36,881 Ik ben in verlaten gebied geweest. Het is vreselijk. 517 00:35:37,469 --> 00:35:39,876 Ik wil geen verhalen horen. 518 00:35:40,263 --> 00:35:42,054 Wat is dit nu weer? 519 00:35:43,600 --> 00:35:44,928 Waarom lacht u? 520 00:35:45,101 --> 00:35:49,229 Grappig. Die riem zorgt dat je niet uit je stoel valt. 521 00:35:49,397 --> 00:35:50,428 Waarom? 522 00:35:50,607 --> 00:35:53,691 Zo val je niet tot de injectie uitgewerkt is. 523 00:35:53,860 --> 00:35:57,525 Daarna functioneert je lichaam weer. 524 00:35:57,697 --> 00:36:00,271 Wat ervan over is, tenminste. 525 00:36:01,701 --> 00:36:05,153 Ik wil een telefoon om m'n familie te bellen. 526 00:36:05,330 --> 00:36:09,659 Mosier heeft de telefoons verwijderd zodat je niet gestoord wordt. 527 00:36:09,834 --> 00:36:12,669 Wat? -Ik zal met hem praten... 528 00:36:12,837 --> 00:36:15,755 en vragen of je vanavond mag bellen. 529 00:36:15,924 --> 00:36:18,794 Nee, ik moet bellen... -Ga maar slapen. 530 00:36:18,968 --> 00:36:22,717 Je bent zwaar verdoofd. -Ik wil m'n familie spreken. 531 00:36:23,306 --> 00:36:24,884 Ik wil een telefoon. 532 00:36:25,058 --> 00:36:27,763 Ik wil een dokter spreken. -Dokter Mosier. 533 00:36:27,936 --> 00:36:31,886 Ik wil hem spreken. -Nee, hij legt bezoeken af. 534 00:36:32,607 --> 00:36:34,481 Haal een telefoon. 535 00:36:34,651 --> 00:36:36,311 Ik heb er geen. 536 00:36:36,486 --> 00:36:38,942 De dokter heeft ze verwijderd. 537 00:36:39,114 --> 00:36:41,687 Dat is gestoord. 538 00:36:41,866 --> 00:36:44,322 Misschien wel, maar het is waar. 539 00:36:48,498 --> 00:36:51,831 We eten om zes uur precies. 540 00:36:53,878 --> 00:36:55,705 Wacht. 541 00:36:56,589 --> 00:36:58,547 Wacht even. 542 00:36:59,634 --> 00:37:01,009 Wacht. 543 00:37:07,559 --> 00:37:09,183 Ik vind het... 544 00:37:12,021 --> 00:37:15,141 heel erg voor je. 545 00:37:34,002 --> 00:37:35,829 Je eet niets. 546 00:37:46,890 --> 00:37:48,681 Ik kan m'n armen niet bewegen. 547 00:37:50,310 --> 00:37:51,638 Nou... 548 00:37:53,438 --> 00:37:55,845 dat komt door de morfine. 549 00:38:00,945 --> 00:38:03,401 Het werkt tegen de pijn in je been. 550 00:38:04,115 --> 00:38:08,777 Het zorgt ervoor dat je het niet uitgilt van de pijn. 551 00:38:08,953 --> 00:38:12,453 Maar je wordt er wel een beetje slaperig van. 552 00:38:16,294 --> 00:38:17,919 Ik ben niet slaperig. 553 00:38:18,505 --> 00:38:19,536 Helemaal niet. 554 00:38:20,131 --> 00:38:21,923 Ik ben lamgelegd. 555 00:38:26,221 --> 00:38:27,763 Weet je... 556 00:38:29,140 --> 00:38:30,718 ik zat te denken... 557 00:38:31,684 --> 00:38:33,594 dat het verdriet... 558 00:38:34,103 --> 00:38:35,847 van een been verliezen... 559 00:38:36,481 --> 00:38:38,224 moet lijken op... 560 00:38:38,399 --> 00:38:43,061 die van het verlies van een vriend die je voor lief nam. 561 00:38:55,708 --> 00:38:58,081 Er was helemaal geen spin, hè? 562 00:38:59,712 --> 00:39:01,919 Jawel. Een vioolspin. 563 00:39:03,967 --> 00:39:06,255 Het is een soort zwerfspin. 564 00:39:06,427 --> 00:39:08,420 Wat interessant. 565 00:39:10,223 --> 00:39:11,847 En u hebt 'm gezien? 566 00:39:13,184 --> 00:39:14,559 Ja. 567 00:39:15,979 --> 00:39:17,936 Hebt u de spin gezien? 568 00:39:20,358 --> 00:39:26,562 Had ik 'm maar gezien voor hij u aanviel. 569 00:39:29,951 --> 00:39:31,825 Hoe zag hij eruit? 570 00:39:34,455 --> 00:39:36,413 De arachnide aanvaller? -Ja. 571 00:39:36,583 --> 00:39:37,781 Nou... 572 00:39:39,252 --> 00:39:41,126 als een spin. 573 00:39:42,088 --> 00:39:45,623 Veel poten. Maar hij was maar klein. 574 00:39:47,844 --> 00:39:51,010 Je zou 'm zelfs piepklein kunnen noemen. 575 00:39:56,644 --> 00:39:58,186 Mijn god. 576 00:40:02,442 --> 00:40:05,359 Laat me uit deze stoel, gek. 577 00:40:05,528 --> 00:40:09,608 Laat me eruit, oude gek. 578 00:40:16,497 --> 00:40:19,664 Help. 579 00:40:38,186 --> 00:40:39,265 Goed. 580 00:40:39,854 --> 00:40:42,523 Zullen we het geklets achterwege laten? 581 00:40:43,566 --> 00:40:45,310 Misschien is het beter... 582 00:40:45,485 --> 00:40:48,604 voor onze ontluikende relatie... 583 00:40:48,780 --> 00:40:52,528 om eerlijkheid te betrachten. 584 00:40:54,035 --> 00:40:55,410 Het zit zo. 585 00:40:56,162 --> 00:41:01,501 Ik ben al een tijdje bezig met het vormen... 586 00:41:02,168 --> 00:41:06,118 van een erg realistisch walruspak. 587 00:41:07,382 --> 00:41:08,544 Wat? 588 00:41:08,716 --> 00:41:11,670 En na een paar aanpassingen... 589 00:41:11,844 --> 00:41:14,549 zit het jou als gegoten. 590 00:41:14,722 --> 00:41:16,133 Jezus. 591 00:41:16,724 --> 00:41:18,800 Waar slaat dit op? 592 00:41:18,976 --> 00:41:21,977 Maar als je het walruspak draagt... 593 00:41:22,146 --> 00:41:25,313 moet je ook een walrus zijn. 594 00:41:25,483 --> 00:41:28,104 Geen menselijke geluiden. 595 00:41:28,277 --> 00:41:29,855 Communiceer... 596 00:41:30,029 --> 00:41:32,354 alleen maar als een walrus. 597 00:41:32,532 --> 00:41:34,359 Heb je dat begrepen? 598 00:41:35,118 --> 00:41:36,280 Alstublieft. 599 00:41:36,452 --> 00:41:39,204 Alstublieft, ik kan niet... -O, nee. 600 00:41:39,372 --> 00:41:42,705 Niet bij de pakken neerzitten, Mr Bryton. 601 00:41:42,875 --> 00:41:45,663 Wij beginnen aan een expeditie... 602 00:41:45,837 --> 00:41:48,672 zoals die van de verdoemde Anastasia. 603 00:41:49,090 --> 00:41:52,174 Zij zochten monsters in de buitenwereld. 604 00:41:53,052 --> 00:41:58,129 Maar het beest heeft altijd in onszelf gezeten. 605 00:42:02,145 --> 00:42:03,805 Waarom? 606 00:42:03,980 --> 00:42:05,889 Waarom doet u dit? 607 00:42:06,065 --> 00:42:07,690 'Waarom? 608 00:42:07,859 --> 00:42:09,650 Waarom?' 609 00:42:11,279 --> 00:42:14,445 Om een eeuwenoud raadsel op te lossen. 610 00:42:14,615 --> 00:42:19,858 Om de vraag te beantwoorden die ons achtervolgt sinds we de zee verlieten... 611 00:42:20,037 --> 00:42:22,742 en op twee benen gingen staan. 612 00:42:25,042 --> 00:42:28,708 Is de mens inderdaad... 613 00:42:28,880 --> 00:42:32,046 een walrus van binnen? 614 00:42:37,930 --> 00:42:40,256 Help. 615 00:43:04,123 --> 00:43:06,579 Ik had het hem bijna verteld. 616 00:43:09,170 --> 00:43:11,127 Soms vergeet ik... 617 00:43:12,840 --> 00:43:14,833 dat m'n leven... 618 00:43:16,344 --> 00:43:18,253 een ingewikkeld... 619 00:43:18,721 --> 00:43:20,927 en breekbaar web van leugens is. 620 00:43:23,226 --> 00:43:25,384 Ik voel me zo normaal... 621 00:43:26,020 --> 00:43:27,680 en banaal. 622 00:43:30,274 --> 00:43:33,145 Het voelt heerlijk om saai te zijn. 623 00:43:34,362 --> 00:43:36,271 En trouw. 624 00:43:36,447 --> 00:43:38,191 En zonder zonden. 625 00:43:40,993 --> 00:43:43,828 Ik vergeet zelfs wat we hem aandoen... 626 00:43:46,707 --> 00:43:49,495 tot ik me herinner wat hij me aandoet. 627 00:43:50,336 --> 00:43:54,085 Met al die goedkope vrouwen. 628 00:43:57,218 --> 00:43:59,211 Ik ga er kapot aan. 629 00:44:01,264 --> 00:44:03,470 En ik haat hem. 630 00:44:05,518 --> 00:44:10,014 Ik haat hem, maar ik haat mezelf nog meer... 631 00:44:11,566 --> 00:44:14,270 omdat ik me dit door hem laat aandoen. 632 00:44:17,154 --> 00:44:20,405 Gelukkig hoeft m'n vader dit niet te zien. 633 00:44:22,493 --> 00:44:25,031 Dat z'n meisje... 634 00:44:25,621 --> 00:44:30,449 haar leven stilzet voor een of andere vreemdgaande klootzak. 635 00:44:32,587 --> 00:44:35,160 Ik wil gewoon dood. 636 00:44:43,306 --> 00:44:45,179 Maar iedere keer... 637 00:44:45,349 --> 00:44:49,429 dat hij me kapotmaakt, haal jij me weer terug. 638 00:44:52,106 --> 00:44:54,562 Dankzij jou voel ik me mooi. 639 00:44:55,902 --> 00:44:57,645 En geliefd. 640 00:45:00,281 --> 00:45:02,736 Je gaf me m'n menselijkheid. 641 00:45:04,243 --> 00:45:08,111 We breken het iedere keer dat we dit doen af, maar ik... 642 00:45:09,040 --> 00:45:10,700 weet echt niet... 643 00:45:11,292 --> 00:45:13,961 hoe ik zonder jou verder zou moeten. 644 00:45:15,504 --> 00:45:18,755 Pas op, Canada. Er komt iets vreemds aan. 645 00:45:18,925 --> 00:45:21,462 Wandering Wallace gaat volgende week... 646 00:45:21,636 --> 00:45:23,961 naar het noorden om een ster te spreken. 647 00:45:24,138 --> 00:45:26,890 Ik blijf gewoon thuis. -Wat ga je doen? 648 00:45:27,058 --> 00:45:29,727 Vertel. Dan kunnen we lachen. 649 00:45:29,894 --> 00:45:33,429 Ik ga met je partner naar de Getty... 650 00:45:33,606 --> 00:45:37,141 want zij zegt dat jij niets van kunst snapt. 651 00:45:37,318 --> 00:45:40,734 Waarom zeg je dat? Ik snap het best. 652 00:45:40,905 --> 00:45:44,440 Kijk dan naar die muur. -Vind je dat kunst? 653 00:45:44,617 --> 00:45:46,609 Dit is net een museum. -Klopt. 654 00:45:46,786 --> 00:45:49,870 De muren van deze studio... 655 00:45:50,039 --> 00:45:53,408 Hij heeft een soort masturbatiekamer gemaakt... 656 00:45:53,584 --> 00:45:55,660 om de tijd in te doden. 657 00:45:55,836 --> 00:45:59,336 Ik heb me hier nog nooit gerukt. Raar. Ik ruk vaak. 658 00:45:59,507 --> 00:46:02,543 Ik geloof je niet. -Het is ook gelogen. 659 00:46:02,718 --> 00:46:05,007 Teddy, je bent m'n held. 660 00:46:05,179 --> 00:46:08,429 Ally en Teddy in de Getty. Net een kinderboek. 661 00:46:08,599 --> 00:46:11,636 Dag, ik ben Teddy Craft. -En Wallace Bryton. 662 00:46:11,811 --> 00:46:15,429 Sluit je aan bij de Not-See Party. 663 00:46:16,899 --> 00:46:20,185 Klaar. Mooi. -Dat was geweldig. 664 00:46:20,361 --> 00:46:24,524 Geen idee wat je zei over die video, maar het was grappig. 665 00:46:24,699 --> 00:46:26,656 Heil de Not-See Party. 666 00:46:26,826 --> 00:46:30,693 Zeg dat maar tegen Ally. -Ze wil gewoon met je mee. 667 00:46:30,871 --> 00:46:33,908 Weet ik. Waarom verdedig je haar steeds? 668 00:46:34,083 --> 00:46:36,656 Je weet ook wel dat ze dan zegt: 669 00:46:36,836 --> 00:46:39,208 'Waarom maak je gemene grappen?' 670 00:46:39,380 --> 00:46:41,088 Dat klinkt niet als haar. 671 00:46:41,257 --> 00:46:46,631 Ik kan haar er niet bij hebben. Met haar erbij kan ik mezelf niet zijn. 672 00:46:46,804 --> 00:46:49,425 En ik kan niet gepijpt worden. 673 00:46:49,598 --> 00:46:52,303 Dom dat je vreemdgaat met zo'n vriendin. 674 00:46:52,476 --> 00:46:54,932 Het gaat niet om hoe lekker ze is. 675 00:46:55,104 --> 00:46:58,224 Sommige luisteraars zijn echt lekker. 676 00:46:58,399 --> 00:47:01,104 Echt waar. Je hebt ze niet gezien. 677 00:47:01,277 --> 00:47:02,819 Ze zijn best lekker. 678 00:47:02,987 --> 00:47:06,652 Ze zijn een beetje bleek en dik, maar wel seksueel. 679 00:47:06,824 --> 00:47:08,982 Een schande voor de Not-See Party. 680 00:47:09,160 --> 00:47:11,401 Ik snap best dat Ally lekker is. 681 00:47:11,579 --> 00:47:15,114 We zijn niet getrouwd. Ik zie wel dat je 't afkeurt. 682 00:47:15,291 --> 00:47:17,829 Ga je nu naar Ally? -Jazeker. 683 00:47:18,002 --> 00:47:22,213 Ik wil klaarkomen voor ik vertrek. Dan ben ik rustig... 684 00:47:22,381 --> 00:47:24,421 en zorg ik niet voor problemen. 685 00:47:24,592 --> 00:47:28,846 Het is m'n Xanax. Klaarkomen en slapen als een baby. 686 00:48:07,176 --> 00:48:08,800 Verdomme. 687 00:48:21,357 --> 00:48:23,231 Hij heeft al drie dagen niet gebeld. 688 00:48:27,863 --> 00:48:31,279 Ik heb pijn in m'n buik. 689 00:48:32,451 --> 00:48:34,243 Ik maak me zorgen. 690 00:48:38,165 --> 00:48:40,288 Ally, je moet me helpen. 691 00:48:40,459 --> 00:48:43,246 Dit is geen grap. Ik zweer het. 692 00:48:43,796 --> 00:48:46,465 Ik ben ontvoerd. Ik zit in Manitoba. 693 00:48:46,632 --> 00:48:50,333 Die vent wil een dier van me maken, of zoiets. 694 00:48:50,511 --> 00:48:55,505 Hij is compleet gestoord. Kom me alsjeblieft halen. 695 00:48:56,433 --> 00:48:58,177 Ik weet niet waar hij is. 696 00:48:58,352 --> 00:49:02,101 Maar ik zit in een z'n vreemde huis. 697 00:49:02,731 --> 00:49:05,851 Op twee uur reizen van Winnipeg. 698 00:49:07,778 --> 00:49:10,150 Ik ben zo bang. 699 00:49:10,906 --> 00:49:13,232 Ik wil je zo graag weer zien. 700 00:49:14,618 --> 00:49:17,156 Sorry dat ik zo'n klootzak ben. 701 00:49:17,872 --> 00:49:19,781 Het spijt me zo. 702 00:49:21,834 --> 00:49:24,407 Hij heeft m'n been eraf gehakt, Ally. 703 00:49:24,587 --> 00:49:27,125 Alsjeblieft. 704 00:49:27,298 --> 00:49:30,714 Kom hierheen. Bel de politie. 705 00:49:31,552 --> 00:49:35,502 Ally, ik wil niet doodgaan in Canada. 706 00:49:36,557 --> 00:49:38,550 Ik wil niet doodgaan. 707 00:49:39,018 --> 00:49:41,010 Verdomme. 708 00:49:47,443 --> 00:49:48,818 Oké. 709 00:49:49,403 --> 00:49:51,312 Teddy, neem op. 710 00:49:51,488 --> 00:49:52,817 Ik... 711 00:49:53,616 --> 00:49:55,573 weet echt niet.... 712 00:49:55,743 --> 00:49:58,448 hoe ik zonder jou verder zou moeten. 713 00:50:00,247 --> 00:50:04,494 Ga je tanden poetsen en kom weer naar bed... 714 00:50:05,419 --> 00:50:08,254 want ik wil niet de hele nacht huilen. 715 00:50:27,274 --> 00:50:31,058 Teddy, met mij. Dit is echt geen grap. 716 00:50:31,237 --> 00:50:32,731 Ik word gevangen gehouden. 717 00:50:33,906 --> 00:50:37,405 Echt waar. Ik ben ontvoerd door een gek. 718 00:50:37,576 --> 00:50:41,325 Hij heeft m'n been eraf gehakt. Bel de politie. 719 00:50:41,497 --> 00:50:44,617 Ik zit op twee uur reizen van Winnipeg. 720 00:50:44,792 --> 00:50:46,583 Ik ben ergens... 721 00:50:46,752 --> 00:50:49,421 Ergens in een gat in Manitoba. 722 00:50:49,588 --> 00:50:52,162 Die man heet Howard Howe. 723 00:50:52,341 --> 00:50:54,298 Hij heet Howard Howe. 724 00:50:54,468 --> 00:50:57,837 Bel de politie. 725 00:50:58,430 --> 00:51:01,135 Geen idee waar ik ben. Ik ben zo bang. 726 00:51:01,308 --> 00:51:03,846 Hij wil me veranderen in een... 727 00:51:06,146 --> 00:51:08,305 Wat was dat? 728 00:51:10,109 --> 00:51:12,647 Je leven is voorbij, Mr Bryton. 729 00:51:12,820 --> 00:51:15,275 Als je wilt blijven leven... 730 00:51:15,447 --> 00:51:19,397 word je een walrus. Of anders niets. 731 00:51:47,021 --> 00:51:49,013 NOT-SEE FAN 732 00:52:12,421 --> 00:52:14,497 Wat een zak... 733 00:52:14,673 --> 00:52:19,252 Ally, je moet me helpen. Dit is geen grap. Ik zweer het. 734 00:52:19,428 --> 00:52:22,429 Ik ben ontvoerd. Ik zit in Manitoba. 735 00:52:22,598 --> 00:52:26,133 Die vent wil een dier van me maken, of zoiets. 736 00:52:26,310 --> 00:52:28,931 Hij is... -Teddy. 737 00:52:29,104 --> 00:52:30,385 Ted. 738 00:52:30,564 --> 00:52:33,600 Ted. Wakker worden. 739 00:52:33,776 --> 00:52:36,527 Wallace zit in de nesten. -Wat? 740 00:52:36,695 --> 00:52:38,569 Hij zit in de nesten. 741 00:52:39,156 --> 00:52:40,484 Wat? 742 00:52:41,950 --> 00:52:44,026 Hij heeft jou ook gebeld. 743 00:52:44,203 --> 00:52:45,827 O, god. 744 00:52:46,330 --> 00:52:49,117 Teddy, ik... Luister dan. 745 00:52:59,385 --> 00:53:04,177 Er is iemand op zoek naar Wallace. 746 00:53:06,058 --> 00:53:08,430 Fijn dat er mensen om je geven. 747 00:53:08,602 --> 00:53:11,520 Dat voelde ik ook bij Mr Tusk. 748 00:53:11,688 --> 00:53:15,520 Hij was de enige die het beste met me voorhad. 749 00:53:16,443 --> 00:53:19,777 Als kind gaf er niemand om me. 750 00:53:19,947 --> 00:53:22,354 Ik werd opgeslagen als een dossier. 751 00:53:22,533 --> 00:53:27,871 Een dossier dat versnipperd werd in een machine die op bloed liep. 752 00:53:28,038 --> 00:53:31,324 Ik ben een zogeheten Duplessis-wees. 753 00:53:32,209 --> 00:53:34,285 Maurice Duplessis... 754 00:53:34,461 --> 00:53:38,839 was destijds de premier van Quebec. 755 00:53:39,466 --> 00:53:44,461 Hij leidde de Conservatieve Partij en had banden met de katholieke kerk. 756 00:53:44,638 --> 00:53:49,798 Hij werkte samen met deze schijnheilige oplichters. 757 00:53:49,977 --> 00:53:53,310 Duplessis stortte Quebec... 758 00:53:53,480 --> 00:53:55,354 in La Grande Noirceur. 759 00:53:55,983 --> 00:53:58,308 De grote duisternis. 760 00:53:58,861 --> 00:54:00,652 Toen ik tien jaar was... 761 00:54:00,821 --> 00:54:03,394 ging ik met m'n ouders naar Montreal. 762 00:54:03,574 --> 00:54:07,737 Ik had nog nooit zoiets moois en groots gezien. 763 00:54:07,911 --> 00:54:09,406 Maar... 764 00:54:10,164 --> 00:54:13,118 wanneer de nacht valt in Montreal... 765 00:54:13,292 --> 00:54:16,079 komen de monsters naar buiten. 766 00:54:17,880 --> 00:54:20,371 We werden aangevallen door schurken. 767 00:54:20,549 --> 00:54:22,921 M'n vader werd neergestoken... 768 00:54:23,093 --> 00:54:27,506 en m'n moeders keel werd doorgesneden. Afgeslacht als vee. 769 00:54:28,223 --> 00:54:31,758 Ik moest naar een oud jongenstehuis in Quebec. 770 00:54:31,935 --> 00:54:34,806 Voor jongens met verpeste levens. 771 00:54:34,980 --> 00:54:38,563 De provincies betaalden voor de weeshuizen. 772 00:54:38,734 --> 00:54:40,311 De regering... 773 00:54:40,486 --> 00:54:43,937 was verantwoordelijk voor de inrichtingen. 774 00:54:44,114 --> 00:54:46,321 Duplessis en de Kerk... 775 00:54:46,492 --> 00:54:50,157 bedachten iets om meer geld te krijgen. 776 00:54:50,579 --> 00:54:55,739 Ze noemden de weeshuizen gewoon inrichtingen. 777 00:54:55,918 --> 00:55:00,414 Niemand zei er iets van. Ze sloten de weeshuizen... 778 00:55:00,589 --> 00:55:06,010 en stuurden alle kinderen, waaronder ik, naar gekkenhuizen. 779 00:55:06,178 --> 00:55:09,298 De vijf jaar daarna... 780 00:55:09,473 --> 00:55:12,557 werd ik geslagen, gemarteld... 781 00:55:13,185 --> 00:55:14,893 en verkracht. 782 00:55:15,771 --> 00:55:19,721 Ik kreeg dingen in m'n mond die geen mens mag proeven. 783 00:55:19,900 --> 00:55:23,399 Ze zagen me niet als mens. Ze wilden me gebruiken. 784 00:55:23,570 --> 00:55:25,479 En dat deden ze. 785 00:55:26,615 --> 00:55:28,489 Priesters... 786 00:55:28,659 --> 00:55:30,616 politici... 787 00:55:30,786 --> 00:55:32,743 allemaal kinderverkrachters. 788 00:55:32,913 --> 00:55:36,496 Zelfs de verplegers, nonnen en nachtwakers. 789 00:55:37,167 --> 00:55:40,002 Ze waren allemaal gericht... 790 00:55:40,170 --> 00:55:43,835 op hun fysieke en financiële lusten... 791 00:55:44,007 --> 00:55:47,756 en gebruikten het rectum en de mond van een kind. 792 00:55:47,928 --> 00:55:51,842 Ze hebben nooit geboet voor hun misdaden... 793 00:55:53,267 --> 00:55:56,184 en die duivels ontnamen me m'n onschuld. 794 00:55:56,853 --> 00:55:58,846 Maar toen ik 15 was... 795 00:55:59,022 --> 00:56:02,854 ontvluchtte ik Canada... 796 00:56:03,026 --> 00:56:08,400 en ging ik naar de VS. Ik stapte op een boot en keek niet meer om. 797 00:56:09,199 --> 00:56:10,777 Tot nu. 798 00:56:12,327 --> 00:56:13,608 Ja. 799 00:56:14,121 --> 00:56:17,656 De mens is een wild dier, Mr Bryton. 800 00:56:23,422 --> 00:56:26,091 Je kunt beter een walrus zijn. 801 00:56:35,267 --> 00:56:38,137 Ja, agent. B-R-Y-T-O-N. 802 00:56:38,312 --> 00:56:41,763 Hij heeft 'n auto gehuurd, maar we weten niet waar. 803 00:56:41,940 --> 00:56:47,314 Zodra we geland zijn in Winnipeg vragen we of iemand hem herkent. 804 00:56:47,487 --> 00:56:50,524 We kunnen hem via het GPS-systeem vinden. 805 00:56:50,699 --> 00:56:53,902 Ja, er staan foto's van hem op de website. 806 00:56:54,077 --> 00:56:56,485 Op NotSeeParty.com. -Spellen. 807 00:56:56,663 --> 00:57:00,198 Hallo? Ze hebben opgehangen. 808 00:57:37,204 --> 00:57:39,825 de zon wist de zee 809 00:57:40,457 --> 00:57:42,865 in al zijn kracht te raken 810 00:57:43,043 --> 00:57:47,835 en deed z'n best de golven kalm en helder te maken 811 00:57:48,632 --> 00:57:51,301 en dit was vreemd 812 00:57:51,468 --> 00:57:56,047 want het was midden in de nacht 813 00:58:05,732 --> 00:58:10,311 Rustig, Mr Tusk. Ik snap het wel. 814 00:58:10,696 --> 00:58:16,485 Het valt niet mee om de olifant van de zee te zijn. 815 00:58:17,035 --> 00:58:19,491 Hou op. 816 00:58:19,663 --> 00:58:22,201 Walrussen huilen niet. 817 00:58:35,262 --> 00:58:37,338 Ik heb je zo gemist, Mr Tusk. 818 00:58:41,435 --> 00:58:45,931 Ik heb ons plezier op Ponder Rock zo gemist. 819 00:58:54,823 --> 00:58:59,152 Ik heb er nog elke dag spijt van dat ik ben teruggekeerd... 820 00:58:59,327 --> 00:59:01,486 naar de beschaving. 821 00:59:01,663 --> 00:59:04,747 Deze belachelijke wereld... 822 00:59:04,916 --> 00:59:06,909 die zo banaal is... 823 00:59:07,085 --> 00:59:09,244 als een pak ontbijtgranen. 824 00:59:09,421 --> 00:59:14,628 De slechtste mensen gingen ten onder aan hebzucht en onverschilligheid. 825 00:59:14,801 --> 00:59:20,222 De beste mensen verloren hun verstand... 826 00:59:20,390 --> 00:59:23,225 aan reality-televisie. 827 00:59:23,393 --> 00:59:26,727 Ik had in de wildernis moeten blijven. 828 00:59:26,897 --> 00:59:28,605 Bij jou. 829 00:59:29,566 --> 00:59:33,860 Dit is een nest van tweebenige slangen. -Wallace. 830 00:59:34,029 --> 00:59:38,442 Ze vreten elkaar op om te overleven. 831 00:59:38,617 --> 00:59:42,151 En waarvoor heb ik je verlaten? 832 00:59:42,329 --> 00:59:43,871 Voor de wereld van de mens? 833 00:59:44,414 --> 00:59:47,498 Een immorele beerput... 834 00:59:48,126 --> 00:59:51,460 gevuld met verloren en verlaten zielen. 835 00:59:51,630 --> 00:59:55,877 Howard Howe. Bel de politie. 836 00:59:56,927 --> 01:00:00,296 Ik weet niet waar ik ben, maar ik ben doodsbang. 837 01:00:00,472 --> 01:00:02,927 Volgens mij wil hij een... 838 01:00:03,141 --> 01:00:04,470 Rechercheur FRANK GARMIN 839 01:00:04,684 --> 01:00:07,306 Is dat alles? -Dat was het. 840 01:00:07,479 --> 01:00:09,306 Is het geen grapje? 841 01:00:09,481 --> 01:00:12,186 Zo'n Amerikaans mopje? 842 01:00:12,359 --> 01:00:14,351 Dit lijkt me geen mopje. 843 01:00:14,528 --> 01:00:17,197 Maar jullie maken comedy podcasts. 844 01:00:17,364 --> 01:00:20,069 Ja, maar hij zou niet zo ver gaan. 845 01:00:20,242 --> 01:00:21,902 Zo is hij niet. 846 01:00:22,077 --> 01:00:24,947 Oké, neem dit niet verkeerd op... 847 01:00:25,121 --> 01:00:27,743 maar kan dit iets seksueels zijn? 848 01:00:27,916 --> 01:00:31,617 Een romantische aangelegenheid? Een affaire? 849 01:00:34,381 --> 01:00:37,251 Nee, zo is hij niet. 850 01:00:38,301 --> 01:00:41,088 Oké. Ik heb het nagekeken. 851 01:00:41,263 --> 01:00:45,343 En er woont geen Howard Howe in Manitoba. 852 01:00:45,517 --> 01:00:47,260 Verdomme. -Over je vriend. 853 01:00:47,435 --> 01:00:51,350 Ik heb de douane gevraagd of hij het land uit is. 854 01:00:51,523 --> 01:00:53,848 Ze zeiden dat hij in Winnipeg is. 855 01:00:54,025 --> 01:00:55,983 Maak je geen zorgen. 856 01:00:56,152 --> 01:00:59,853 Ik geef hem op als vermist. Net als in de VS. 857 01:01:00,031 --> 01:01:01,407 Bedankt. 858 01:01:02,200 --> 01:01:08,120 Maar dat verhaal over het been... Dat is nog eens andere koek. 859 01:01:08,290 --> 01:01:11,160 Niet te geloven. -Eng, hè? 860 01:01:11,334 --> 01:01:13,410 Nee, dat niet. 861 01:01:13,795 --> 01:01:16,749 Er kwam hier laatst iemand uit Quebec... 862 01:01:16,923 --> 01:01:20,257 die me vroeg naar lijken zonder benen. 863 01:01:20,886 --> 01:01:24,930 Hij was agent. Hij zei dat hij een seriemoordenaar zocht. 864 01:01:26,141 --> 01:01:28,762 Die hebben we niet in Canada. 865 01:01:28,935 --> 01:01:30,809 Afgezien van de wietroker... 866 01:01:30,979 --> 01:01:34,514 die gisteren alle cornflakesdozen uit de winkel stal. 867 01:01:34,691 --> 01:01:36,482 Maar goed... 868 01:01:36,651 --> 01:01:38,940 hij heeft me z'n nummer gegeven. 869 01:01:39,112 --> 01:01:41,990 Dit is het. -Geef maar. 870 01:01:53,877 --> 01:01:55,751 Ahoi, maatje. 871 01:02:04,804 --> 01:02:07,758 Ik heb eens zitten denken. 872 01:02:09,351 --> 01:02:12,020 Het is eigenlijk je lot... 873 01:02:12,812 --> 01:02:15,897 als je een walrus wilt worden... 874 01:02:17,317 --> 01:02:19,689 Mr Tusk... 875 01:02:20,570 --> 01:02:24,188 Walrussen moeten leren zwemmen. 876 01:02:37,754 --> 01:02:40,790 Goed zo. 877 01:02:40,966 --> 01:02:44,714 Goed zo. Laat maar eens zien hoe je zwemt. 878 01:02:46,012 --> 01:02:47,341 Zwemmen. 879 01:02:47,514 --> 01:02:49,886 Je bent een zeewezen. 880 01:02:50,058 --> 01:02:53,012 Kom op. Zwemmen. 881 01:03:00,151 --> 01:03:03,401 Bravo. 882 01:03:05,865 --> 01:03:08,439 Ja, kom op. Zwemmen. 883 01:03:45,071 --> 01:03:48,571 Ik ben Guy LaPointe. Zo heet ik. Guy LaPointe. 884 01:03:48,742 --> 01:03:54,495 Ik was 20 inspecteur bij de Sûreté du Quebec. 885 01:03:54,664 --> 01:03:57,701 Maar de afgelopen tien jaar... 886 01:03:57,876 --> 01:04:04,163 maak ik jacht op een beest dat zich voordoet als man. 887 01:04:04,340 --> 01:04:07,840 Ik maak jacht op Howard Howe. 888 01:04:08,011 --> 01:04:10,300 Howard Howe. 889 01:04:10,472 --> 01:04:15,015 Deze duivel van vlees... 890 01:04:15,185 --> 01:04:20,855 deze seriemoordenaar die bloed en terreur... 891 01:04:21,024 --> 01:04:23,396 naar het noorden heeft gebracht. 892 01:04:23,568 --> 01:04:25,027 Ik... 893 01:04:25,570 --> 01:04:30,909 ben heel erg toegewijd en heb er m'n leven aan opgeofferd. 894 01:04:31,076 --> 01:04:33,946 Te veel huwelijken, m'n geluk... 895 01:04:34,120 --> 01:04:36,991 en hoogstwaarschijnlijk... 896 01:04:37,165 --> 01:04:39,870 m'n mentale gezondheid. 897 01:04:40,043 --> 01:04:44,372 Allemaal om die moordenaar te pakken. 898 01:04:44,547 --> 01:04:46,836 En daarom... 899 01:04:49,135 --> 01:04:51,377 ontloopt de rust en de slaap... 900 01:04:51,554 --> 01:04:54,508 me meestal. 901 01:04:54,682 --> 01:04:58,016 Maar gisterenavond nadat jullie me belden... 902 01:04:58,186 --> 01:05:01,353 sliep ik als een pas gevoerde baby. 903 01:05:01,523 --> 01:05:05,307 En ik werd vanmorgen wakker... 904 01:05:05,485 --> 01:05:11,274 en ik wist dat mijn doel in de buurt is. 905 01:05:11,449 --> 01:05:17,322 Hij is zo dichtbij dat ik z'n stront bijna kan ruiken. 906 01:05:17,497 --> 01:05:19,655 Pardon. 907 01:05:20,834 --> 01:05:22,791 De Blue Sky met friet? 908 01:05:22,961 --> 01:05:24,870 Die is voor mij. 909 01:05:25,046 --> 01:05:28,914 En de Gimli Slider zonder ui? -Ook voor mij. 910 01:05:29,092 --> 01:05:32,543 De Monsieur Maurice-milkshake? -Die ook. 911 01:05:32,720 --> 01:05:35,472 Een paar servetjes. Die heb je wel nodig. 912 01:05:35,640 --> 01:05:39,009 Fijne vlucht. -Bedankt. 913 01:05:40,937 --> 01:05:43,262 Weten jullie wat? 914 01:05:45,358 --> 01:05:47,647 Ze hebben deze thuis niet meer. 915 01:05:47,819 --> 01:05:52,611 Heel Quebec City zit vol met Chez Ashtons. 916 01:05:53,867 --> 01:05:57,532 Maar ze hebben er geen Gimli Sliders meer. 917 01:05:57,704 --> 01:05:59,281 En dat is... 918 01:05:59,455 --> 01:06:03,584 het enige minpunt aan het geweldige volk van Quebec. 919 01:06:03,751 --> 01:06:05,874 Hoeveel heeft hij er vermoord? 920 01:06:06,045 --> 01:06:07,872 23. 921 01:06:08,047 --> 01:06:12,259 En als jullie vriend door dit monster ontvoerd is... 922 01:06:12,427 --> 01:06:15,547 is hij binnenkort nummer 24. 923 01:06:17,724 --> 01:06:20,475 Hij doet altijd hetzelfde. 924 01:06:20,643 --> 01:06:25,601 Een maand na de verdwijning vinden we delen van het gevilde lijk. 925 01:06:26,691 --> 01:06:30,771 De benen zijn boven de knie geamputeerd. 926 01:06:30,945 --> 01:06:34,813 De armen zijn aan het lichaam genaaid... 927 01:06:34,991 --> 01:06:38,442 zodat ze op een gekruisigde T-Rex lijken. 928 01:06:38,620 --> 01:06:41,075 Snap je? Zo ziet het eruit. 929 01:06:41,497 --> 01:06:45,744 En de mond en tanden zijn altijd beschadigd. 930 01:06:46,920 --> 01:06:47,999 Hoe? 931 01:06:53,301 --> 01:06:55,626 Dit is een heel dikke... 932 01:06:59,807 --> 01:07:04,220 Waar had ik het over? -Hoe zijn ze beschadigd? 933 01:07:04,395 --> 01:07:05,854 In ieder geval... 934 01:07:06,022 --> 01:07:08,727 was de tong eruit gerukt. -Jezus. 935 01:07:09,609 --> 01:07:14,983 Ja. Het is niet bepaald een prettig gezicht. 936 01:07:16,491 --> 01:07:18,400 Zijn z'n slachtoffers... 937 01:07:18,952 --> 01:07:20,410 seksueel... 938 01:07:20,578 --> 01:07:23,413 Nee, zo raakt hij ze niet aan. 939 01:07:23,790 --> 01:07:28,416 Hij slacht ze af, hakt ledematen af en snijdt de tong eruit. 940 01:07:28,586 --> 01:07:32,798 Maar hij doet er niets seksueels mee. 941 01:07:32,966 --> 01:07:34,045 Nooit. 942 01:07:34,217 --> 01:07:39,508 De politie hebben hem 'De eerste vrouw' genoemd. 943 01:07:39,681 --> 01:07:42,847 Omdat de eerste vrouw je niet laat praten... 944 01:07:43,017 --> 01:07:48,094 je niet vrijlaat en ze geen seks met je heeft. 945 01:07:50,275 --> 01:07:54,521 Want... En ze heeft geen seks met je. 946 01:07:55,071 --> 01:07:58,238 Het is grappiger als je getrouwd bent geweest. 947 01:07:58,408 --> 01:08:00,733 We moeten iemand anders spreken. 948 01:08:03,454 --> 01:08:06,289 Dat is een heel goed idee. 949 01:08:06,457 --> 01:08:10,669 Ga maar met iemand anders praten, met je grote mond. 950 01:08:10,837 --> 01:08:16,626 Of je houdt gewoon even je bek dicht... 951 01:08:16,801 --> 01:08:19,422 en luistert naar Guy LaPointe. 952 01:08:21,264 --> 01:08:23,256 Laat me uitpraten. -Oké. 953 01:08:24,392 --> 01:08:26,764 Ik denk dat... 954 01:08:26,936 --> 01:08:28,347 Kom wat dichterbij. 955 01:08:30,148 --> 01:08:31,725 Dichterbij. 956 01:08:32,150 --> 01:08:36,099 Kom hier. Kom wat dichterbij. 957 01:08:38,281 --> 01:08:44,864 Ik denk dat ik hem twee jaar geleden ontmoet heb. 958 01:08:46,372 --> 01:08:49,658 Lachute, Quebec - 2 jaar geleden 959 01:09:00,511 --> 01:09:02,587 Goedemiddag, meneer. 960 01:09:02,764 --> 01:09:06,678 Ik ben Guy LaPointe, Sûreté du Quebec. 961 01:09:08,227 --> 01:09:10,516 Bent u hier vanwege de spin? 962 01:09:11,731 --> 01:09:13,142 De... 963 01:09:14,067 --> 01:09:19,523 Ik heb de politie gebeld omdat er een spin in m'n potje zit. 964 01:09:20,365 --> 01:09:22,606 Uw potje? 965 01:09:23,242 --> 01:09:25,282 De plee. 966 01:09:26,162 --> 01:09:27,989 O, juist. 967 01:09:28,164 --> 01:09:32,826 Dus er zit een insect in uw toilet. 968 01:09:33,002 --> 01:09:36,916 Ja, een grote vioolspin. 969 01:09:37,090 --> 01:09:40,541 Het is een soort zwerfspin en hij is gemeen. 970 01:09:40,718 --> 01:09:44,633 Ik heb de politie gebeld. Ze zeiden tegen me: 971 01:09:44,806 --> 01:09:47,807 'We sturen over een paar dagen iemand.' 972 01:09:48,684 --> 01:09:50,761 Ik vrees... 973 01:09:50,937 --> 01:09:53,973 dat ik die man niet ben. 974 01:09:54,148 --> 01:09:58,691 Ik ben niet de man die gestuurd zou worden. 975 01:09:58,861 --> 01:10:00,937 Ga je de spin niet doodschieten? 976 01:10:01,114 --> 01:10:05,277 Als inspecteur van de Sûreté du Quebec... 977 01:10:05,451 --> 01:10:10,446 ben ik niet bevoegd om te schieten... 978 01:10:10,623 --> 01:10:12,497 op een insect. 979 01:10:13,209 --> 01:10:15,498 Dat is een minpunt van de baan. 980 01:10:15,670 --> 01:10:20,296 Maar ik ben hier omdat ik onderzoek doe... 981 01:10:21,300 --> 01:10:23,127 naar een vermissing. 982 01:10:24,595 --> 01:10:25,675 Ja, meneer. 983 01:10:25,847 --> 01:10:29,263 IJshockeyspeler Gregory Gumtree, uit Quebec City. 984 01:10:29,434 --> 01:10:31,307 Veel mensen kennen hem. 985 01:10:31,477 --> 01:10:35,890 Ik had zelfs al eens eerder van hem gehoord. 986 01:10:36,065 --> 01:10:40,442 Veel mensen hebben van hem gehoord. U ook? 987 01:10:40,611 --> 01:10:43,067 Nee. -Nee? 988 01:10:43,239 --> 01:10:49,360 Hij is vorige maand aangenomen bij de nieuwe Nordiques. 989 01:10:49,537 --> 01:10:52,621 Ik heb schijt aan de nieuwe Nordiques. 990 01:10:52,790 --> 01:10:55,079 Ik wil de oude Nordiques. 991 01:10:55,460 --> 01:10:58,081 Ik... Weet u er meer over, meneer? 992 01:10:58,254 --> 01:11:01,705 Ik heb respect voor uw passie... 993 01:11:01,883 --> 01:11:04,456 voor ijshockey. 994 01:11:06,220 --> 01:11:09,838 Dus de ijshockeyspeler Gregory Gumtree... 995 01:11:10,016 --> 01:11:13,551 heeft een soort bericht gelezen... 996 01:11:13,728 --> 01:11:17,061 waarin stond: 'We hebben onderdak voor je... 997 01:11:17,231 --> 01:11:20,102 en het is niet ver weg.' 998 01:11:21,444 --> 01:11:24,480 Ergens tussen hier en Quebec City... 999 01:11:24,655 --> 01:11:28,190 is de ijshockeyspeler Gregory Gumtree... 1000 01:11:28,367 --> 01:11:31,736 is vermist geraakt. 1001 01:11:31,913 --> 01:11:36,041 Dus ik ben hier om te vragen of u iets gehoord... 1002 01:11:36,209 --> 01:11:40,076 of gezien hebt wat u opgevallen is... 1003 01:11:40,254 --> 01:11:43,789 op maandag. Maandagavond? 1004 01:11:43,966 --> 01:11:49,637 Nee, op maandagavond ben ik op de ijsbaan met de Mites. 1005 01:11:49,805 --> 01:11:52,379 Bent u de coach van de Mites? 1006 01:11:52,558 --> 01:11:56,508 Nee, ik ben geen coach. Ik ben z'n hulpje. 1007 01:11:56,687 --> 01:11:58,479 Op maandagavond... 1008 01:11:58,648 --> 01:12:01,139 verzamel ik de sticks en... 1009 01:12:01,317 --> 01:12:06,312 ik geef de kleintjes water tijdens de training. 1010 01:12:06,489 --> 01:12:09,241 En op maandagavond eten we poutine. 1011 01:12:09,408 --> 01:12:12,244 Ken je Poutine Weeny, aan Rue de Jour? 1012 01:12:12,411 --> 01:12:16,623 Poutine is niets voor mij. 1013 01:12:16,791 --> 01:12:18,582 Jammer. -M'n ingewanden... 1014 01:12:18,751 --> 01:12:21,242 Het vormt een... 1015 01:12:21,420 --> 01:12:25,252 Ik krijg ontzettende diarree van poutine. 1016 01:12:27,593 --> 01:12:30,263 Sorry dat ik zo lomp overkom. 1017 01:12:30,429 --> 01:12:33,217 Ik heb uw naam niet opgevangen. 1018 01:12:33,391 --> 01:12:35,348 Bartholomew Mosier. 1019 01:12:35,518 --> 01:12:38,685 Kun je niet even die spin doden? 1020 01:12:38,854 --> 01:12:43,398 Ik zou u graag helpen als dat kon. 1021 01:12:44,443 --> 01:12:48,144 Maar ik ben maar een agent van Moordzaken. 1022 01:12:48,322 --> 01:12:50,813 En ik krijg niet genoeg betaald... 1023 01:12:50,992 --> 01:12:54,824 om wilde beesten te lijf te gaan. 1024 01:12:54,996 --> 01:12:57,202 Weet je wat ik vind, Mr LaPointe? 1025 01:12:57,915 --> 01:13:04,452 Ik vind mensen pas echte wilde beesten. 1026 01:13:07,383 --> 01:13:09,755 Bedankt. -Jij ook bedankt. 1027 01:13:11,178 --> 01:13:13,669 Bedankt. -Bedankt, meneer. 1028 01:13:13,848 --> 01:13:17,548 Nog een fijne dag, meneer. -Bedankt. 1029 01:13:18,352 --> 01:13:21,935 Er is in heel Canada... 1030 01:13:22,106 --> 01:13:24,312 niets te vinden... 1031 01:13:24,984 --> 01:13:29,029 over iemand die Bartholomew Mosier heet. 1032 01:13:29,196 --> 01:13:33,408 Er zijn geen ijsbaan, geen Mites... 1033 01:13:33,576 --> 01:13:38,321 en waarschijnlijk bestaat Poutine Weeny ook niet. 1034 01:13:39,248 --> 01:13:42,664 Maar sinds die dag... 1035 01:13:42,835 --> 01:13:45,622 neem ik niets meer zomaar aan. 1036 01:13:46,672 --> 01:13:50,587 De ijshockeyspeler, Gregory Gumtree... 1037 01:13:51,093 --> 01:13:54,011 zat waarschijnlijk in dat huis. 1038 01:13:54,180 --> 01:13:57,015 En ik stond op de veranda. 1039 01:13:57,808 --> 01:14:03,929 Ik nam aan dat ik met een onschuldige idioot met een vreemd accent sprak. 1040 01:14:04,106 --> 01:14:05,648 Maar... 1041 01:14:06,400 --> 01:14:12,486 een maand later vonden we de resten van de ijshockeyspeler... 1042 01:14:12,657 --> 01:14:14,945 Gregory Gumtree. 1043 01:14:16,577 --> 01:14:21,702 Z'n torso blokkeerde een rioolpijp bij Gatineau. 1044 01:14:26,045 --> 01:14:27,669 Dus... 1045 01:14:29,048 --> 01:14:34,504 die simpele man, Bartholomew Mosier... 1046 01:14:35,304 --> 01:14:40,547 of Howard Howe, verdween in het niets. 1047 01:14:40,726 --> 01:14:43,051 Weg was hij. 1048 01:14:43,229 --> 01:14:45,056 Hij verdween. 1049 01:14:46,482 --> 01:14:48,309 Ik heb er een theorie over. 1050 01:14:48,484 --> 01:14:54,273 En daarom ben ik ontslagen bij de Sûreté du Quebec. 1051 01:14:55,700 --> 01:14:57,194 Vertel eens. 1052 01:14:57,827 --> 01:15:03,201 Alle slachtoffers hebben gaten in hun monden. 1053 01:15:03,999 --> 01:15:07,949 Hij hakt hun benen af en naait hun armen vast... 1054 01:15:08,337 --> 01:15:13,248 maar we weten niet wat hij in hun monden stopt. 1055 01:15:14,218 --> 01:15:19,805 Sommige agenten denken dat het gaten van vleeshaken zijn. 1056 01:15:19,974 --> 01:15:23,343 Om het lichaam op te hangen als je het vilt. 1057 01:15:23,519 --> 01:15:24,894 Snap je? 1058 01:15:27,273 --> 01:15:29,680 Ik denk het niet. 1059 01:15:30,234 --> 01:15:32,357 Wat denkt u dan? 1060 01:15:32,528 --> 01:15:35,778 De ijshockeyspeler, Gregory Gumtree... 1061 01:15:35,948 --> 01:15:39,234 de jongen die ik niet gered heb... 1062 01:15:39,410 --> 01:15:42,660 had ook geen benen meer... 1063 01:15:42,830 --> 01:15:47,539 geen tong of tanden en een gat in z'n mond. 1064 01:15:48,127 --> 01:15:52,125 Maar de patholoog-anatoom vond iets... 1065 01:15:53,507 --> 01:15:57,090 in het gat in z'n mond. 1066 01:16:02,099 --> 01:16:06,761 Het was een stukje van z'n eigen scheenbeen. Zo groot. 1067 01:16:07,104 --> 01:16:09,975 Waarom zat z'n scheenbeen in z'n mond? 1068 01:16:10,149 --> 01:16:11,940 Dat weet ik niet. 1069 01:16:12,109 --> 01:16:17,945 Dus ik ging naar de mama van ijshockeyspeler, Gregory Gumtree. 1070 01:16:18,115 --> 01:16:23,739 Ik zei tegen haar: 'Jij bent de mama en weet dingen over het kind. 1071 01:16:23,913 --> 01:16:28,539 Jij voelt dingen die de politie niet voelt. 1072 01:16:28,709 --> 01:16:33,336 Hoe denk jij dat je zoon vermoord is?' 1073 01:16:34,507 --> 01:16:37,507 En de mama zit te huilen. 1074 01:16:37,676 --> 01:16:40,346 Het is alsof ze... 1075 01:16:40,513 --> 01:16:43,549 m'n eigen mama is, snap je? 1076 01:16:44,725 --> 01:16:47,050 En toen zei de mama tegen me... 1077 01:16:48,562 --> 01:16:50,804 Ze zei tegen me: 1078 01:16:52,650 --> 01:16:57,940 'Die man maakt een monster. 1079 01:16:58,739 --> 01:17:02,571 Die man maakt een monster. ' 1080 01:17:02,743 --> 01:17:05,281 Mr Tusk... 1081 01:17:05,454 --> 01:17:08,372 waarom huil je zo? 1082 01:17:09,041 --> 01:17:12,742 Ben je verdrietig omdat je geen mens meer bent? 1083 01:17:12,920 --> 01:17:15,328 Ik snap het niet. 1084 01:17:15,506 --> 01:17:18,791 Wie wil er nu een mens zijn? 1085 01:17:20,719 --> 01:17:24,634 Tijdens al m'n reizen... 1086 01:17:25,391 --> 01:17:27,929 heb ik alleen maar mensen ontmoet... 1087 01:17:28,394 --> 01:17:31,181 die volslagen klote waren. 1088 01:17:32,898 --> 01:17:36,350 En m'n werktuig sputtert tegen... 1089 01:17:36,944 --> 01:17:39,020 en lekt. 1090 01:17:42,992 --> 01:17:46,158 Ik ben zo moe, Mr Tusk. 1091 01:17:50,791 --> 01:17:53,199 Lamgeslagen door een leven... 1092 01:17:53,377 --> 01:17:55,833 vol wrede lotsbestemmingen... 1093 01:17:56,005 --> 01:17:58,578 slechte beslissingen... 1094 01:17:58,757 --> 01:18:03,550 en de vreselijke consequenties daarvan. 1095 01:19:00,194 --> 01:19:03,360 Je zult wel ontzettend veel honger hebben. 1096 01:19:11,246 --> 01:19:13,323 Dat is een makreel. 1097 01:19:18,045 --> 01:19:21,129 Bon appétit, Monsieur Tusk. 1098 01:19:44,822 --> 01:19:47,028 Goed zo. 1099 01:19:49,702 --> 01:19:51,694 En nu... 1100 01:19:51,870 --> 01:19:54,871 moet je de vis pakken, Mr Tusk. 1101 01:19:58,252 --> 01:20:00,126 Pak de makreel. 1102 01:20:12,391 --> 01:20:14,680 Eet. 1103 01:20:26,780 --> 01:20:29,817 Lekker veel plaats voor zo'n goedkope auto. 1104 01:20:29,992 --> 01:20:32,744 Ik had deze moeten huren. 1105 01:20:32,911 --> 01:20:36,078 Heb je de benzine vooruitbetaald? -Ja. 1106 01:20:36,248 --> 01:20:37,956 Waar gaan we heen? 1107 01:20:38,125 --> 01:20:40,663 Waar is niet de vraag. 1108 01:20:40,836 --> 01:20:43,623 Het gaat om wie. 1109 01:20:43,797 --> 01:20:48,210 Wie kent de vermiste podcaster het beste? 1110 01:20:48,385 --> 01:20:50,627 Ik. -Jij. 1111 01:20:50,804 --> 01:20:55,550 Hij zei aan de telefoon dat hij twee uur gereden had. 1112 01:20:55,726 --> 01:20:59,724 Jij kent hem en weet wat hij doet als hij rijdt. 1113 01:20:59,897 --> 01:21:02,981 Iedereen doet wel iets tijdens het rijden. 1114 01:21:03,150 --> 01:21:06,685 Rookt hij sigaretten? Tabak of tandenstokers? 1115 01:21:06,862 --> 01:21:10,065 Drinkt hij koffie? Of iets anders? 1116 01:21:10,240 --> 01:21:14,867 Ik kan m'n auto bijvoorbeeld niet eens starten... 1117 01:21:15,037 --> 01:21:18,157 voor ik sterke koffie heb gedronken... 1118 01:21:18,332 --> 01:21:21,950 met acht suikerklontjes en een beetje melk. 1119 01:21:22,127 --> 01:21:24,203 Dus wat we moeten doen... 1120 01:21:24,379 --> 01:21:29,884 is vaststellen wat hij doet als hij autorijdt. 1121 01:21:31,178 --> 01:21:32,756 Hij is dol op... 1122 01:21:32,930 --> 01:21:36,215 grote, belachelijke drankjes. 1123 01:21:40,521 --> 01:21:41,719 O, god. 1124 01:21:41,897 --> 01:21:44,186 Dat is Mr Snor. Colleen. 1125 01:21:45,567 --> 01:21:47,441 Schiet op. -Ik kom eraan. 1126 01:21:50,114 --> 01:21:51,524 Wat is er? 1127 01:21:53,325 --> 01:21:55,448 Dat is Mr Snor. 1128 01:21:55,619 --> 01:21:58,110 Mr Snor? 1129 01:21:58,288 --> 01:22:02,120 Nee, het gaat me niet om de kamer, maar om u, Mr Howe. 1130 01:22:02,292 --> 01:22:05,875 Ja, vanavond zou geweldig zijn. Ja, bedankt. 1131 01:22:06,046 --> 01:22:07,624 Waar moet ik heen? 1132 01:22:07,798 --> 01:22:11,249 Bifrost. Klinkt geil. 1133 01:22:11,426 --> 01:22:13,964 Ik vraag even hoe ver dat is. 1134 01:22:16,348 --> 01:22:18,222 Is het leuk op Degrassi? 1135 01:22:18,392 --> 01:22:20,883 Nog altijd vechten en zwanger worden? 1136 01:22:21,478 --> 01:22:23,969 Wat? -Degrassi. 1137 01:22:24,148 --> 01:22:26,721 Laat maar. Hoe ver is Bifrost? 1138 01:22:26,900 --> 01:22:28,774 Bifrost? Heel ver. 1139 01:22:28,944 --> 01:22:32,645 Ja, dat is zo'n twee uur rijden. -Heel aardig van jullie. 1140 01:22:32,823 --> 01:22:36,821 De kinderen zeggen dat het zo'n twee uur rijden is. 1141 01:22:36,994 --> 01:22:39,745 Ik haat Amerikanen. -Is dat niet te laat? 1142 01:22:39,913 --> 01:22:43,993 Oké, geweldig. Wat is uw adres? 1143 01:22:44,168 --> 01:22:46,077 Momentje, meneer. 1144 01:22:46,253 --> 01:22:49,622 Hou daar even mee op. Mag ik een pen? 1145 01:22:49,798 --> 01:22:51,257 Sorry, meneer. 1146 01:22:51,425 --> 01:22:54,176 Bedankt. Hebben ze ook papier in Canada? 1147 01:22:54,344 --> 01:22:58,093 Of schrijven jullie in de lucht? Hashtag 'bedankt'. 1148 01:22:58,515 --> 01:23:00,757 Ik ga even op je rug schrijven. 1149 01:23:00,934 --> 01:23:03,390 Zeg het maar, Mr Howe. 1150 01:23:03,562 --> 01:23:04,890 Ja. 1151 01:23:05,063 --> 01:23:07,601 Oké. Ik vertrek meteen. 1152 01:23:07,774 --> 01:23:10,444 Ik ben er over twee uur. Prima. 1153 01:23:10,611 --> 01:23:12,852 Oké. Dag. 1154 01:23:14,323 --> 01:23:15,947 Hoeveel krijgen jullie? 1155 01:23:19,870 --> 01:23:21,613 Moet dat mij voorstellen? 1156 01:23:21,788 --> 01:23:25,323 Ja. Ik ben Amerikaan. Hoe is het op Degrassi High? 1157 01:23:25,500 --> 01:23:27,956 Weten jullie waar Bifrost is? 1158 01:23:30,839 --> 01:23:32,713 Jullie zijn waardeloos. 1159 01:23:33,300 --> 01:23:36,467 Die schrijfblok voor het adres. 1160 01:23:36,637 --> 01:23:40,255 Ik wil 'm graag even zien. 1161 01:23:41,558 --> 01:23:43,883 Geef het aan hem. -Doe het zelf. 1162 01:23:44,061 --> 01:23:47,928 Geef het aan hem. -Een van jullie moet 'm geven. 1163 01:23:48,106 --> 01:23:49,482 Bedankt. 1164 01:23:49,650 --> 01:23:52,900 Heel erg bedankt. En een potlood? 1165 01:23:53,070 --> 01:23:55,643 Heel erg bedankt. 1166 01:24:01,745 --> 01:24:03,738 Zien jullie dat? 1167 01:24:06,667 --> 01:24:08,125 Niet te geloven. -Ja. 1168 01:24:08,293 --> 01:24:10,500 Dat zat ook in The Big Lebowski. 1169 01:24:10,671 --> 01:24:14,538 Daar heb ik het van geleerd. Vreemd, hè? 1170 01:24:14,716 --> 01:24:16,176 Oké. 1171 01:24:24,476 --> 01:24:28,308 Hier word je toch heerlijk rustig van? 1172 01:24:32,234 --> 01:24:37,394 Als ik m'n ogen sluit, is het net alsof ik weer op Ponder Rock ben. 1173 01:24:38,031 --> 01:24:41,899 Een oase van vrede in deze walgelijke wereld. 1174 01:24:43,120 --> 01:24:46,536 Ik mis ons paradijsje, Mr Tusk. 1175 01:24:46,707 --> 01:24:51,167 Dit is maar een slechte kopie van die magische plek... 1176 01:24:51,336 --> 01:24:54,503 waar we vrienden werden. 1177 01:24:54,673 --> 01:24:55,953 Weet je nog? 1178 01:24:59,177 --> 01:25:01,004 Tot die... 1179 01:25:02,347 --> 01:25:04,139 vreselijke dag. 1180 01:25:06,310 --> 01:25:08,136 De mens eet het vlees... 1181 01:25:08,312 --> 01:25:11,229 van de hulpelozen. 1182 01:25:12,316 --> 01:25:14,853 Tot we helemaal... 1183 01:25:15,402 --> 01:25:17,110 alleen zijn. 1184 01:25:19,156 --> 01:25:22,073 We overleven koste wat het kost... 1185 01:25:22,242 --> 01:25:24,567 om nog meer te doden... 1186 01:25:25,078 --> 01:25:26,454 en nog meer. 1187 01:25:27,789 --> 01:25:33,163 Tot we uiteindelijk zelf gedood worden. 1188 01:25:34,004 --> 01:25:39,544 De vorige keer was je niet voorbereid op het gevecht. 1189 01:25:40,093 --> 01:25:42,667 Maar deze keer is alles anders. 1190 01:25:43,347 --> 01:25:45,754 Want ik heb je harder gemaakt... 1191 01:25:45,932 --> 01:25:48,221 om je te laten zien... 1192 01:25:48,393 --> 01:25:51,311 hoe wreed de mens kan zijn. 1193 01:26:18,548 --> 01:26:21,668 Als ik de walrus nu echt in je gewekt heb... 1194 01:26:23,261 --> 01:26:25,301 zul je het deze keer... 1195 01:26:25,889 --> 01:26:28,973 misschien wel overleven. 1196 01:26:29,559 --> 01:26:33,474 Minder dan een kilometer van het negende bordje. 1197 01:26:33,647 --> 01:26:35,770 Het kenteken klopt. -Ik ga kijken. 1198 01:26:35,941 --> 01:26:41,564 Nee, hij zit er niet in. Echt niet. Maar hij is wel in de buurt. 1199 01:26:45,283 --> 01:26:51,653 We vinden straks jullie vriend en z'n gevaarlijke ontvoerder. 1200 01:26:55,710 --> 01:26:58,581 Dit zijn wapens. -Ik wil er geen. 1201 01:26:59,339 --> 01:27:00,750 Geen wapen? 1202 01:27:00,924 --> 01:27:02,584 Hou ze maar. 1203 01:27:02,759 --> 01:27:05,511 Wat? Jullie zijn toch Amerikanen? 1204 01:27:05,679 --> 01:27:08,514 Ik heb er nooit een gebruikt. -Pak aan. 1205 01:27:08,682 --> 01:27:10,721 Ja, pak aan. 1206 01:27:10,892 --> 01:27:13,348 Ik neem de grootste. 1207 01:27:14,146 --> 01:27:15,856 Ja. 1208 01:27:17,899 --> 01:27:21,849 Jaren geleden werd ik gered van het eiland Ponder Rock. 1209 01:27:22,028 --> 01:27:28,565 Een uur nadat ik die lieve, reddende walrus had geslacht. 1210 01:27:28,743 --> 01:27:31,910 Ik vier dat al 15 jaar... 1211 01:27:32,080 --> 01:27:37,205 door m'n vriend een nieuwe kans te bieden. 1212 01:27:37,377 --> 01:27:42,620 Vecht met me, Mr Walrus. 1213 01:27:42,799 --> 01:27:44,424 Anders ga je eraan. 1214 01:28:03,195 --> 01:28:04,309 Wallace? 1215 01:28:04,488 --> 01:28:06,361 Wallace. 1216 01:28:22,339 --> 01:28:24,830 Wallace. -Hij is hier. Wallace. 1217 01:28:25,008 --> 01:28:28,092 Ik moest jou doden op Ponder Rock. 1218 01:28:28,261 --> 01:28:31,262 Nu sta je voor een vreselijke beslissing. 1219 01:28:31,431 --> 01:28:36,093 Je moet mij doden als je wilt blijven leven. 1220 01:28:36,645 --> 01:28:40,594 Als je blijft leven, leef je als een walrus. 1221 01:28:41,066 --> 01:28:42,939 Dat ben je al bijna. 1222 01:28:43,109 --> 01:28:44,568 Dus... 1223 01:28:44,736 --> 01:28:47,523 of je wordt een echte walrus... 1224 01:28:48,782 --> 01:28:50,573 of je gaat eraan. 1225 01:28:59,084 --> 01:29:00,827 Wat is dit? 1226 01:29:01,002 --> 01:29:03,576 Wallace. -Wallace. 1227 01:29:04,506 --> 01:29:07,590 Wallace. -Wallace. 1228 01:29:08,343 --> 01:29:10,632 Je ging langer mee dan de rest. 1229 01:29:10,804 --> 01:29:12,880 Je zou me doden als je 't kon. 1230 01:29:13,932 --> 01:29:15,592 Dat wil je. 1231 01:29:16,268 --> 01:29:18,307 Je overlevingsdrang... 1232 01:29:19,020 --> 01:29:20,764 is geactiveerd. 1233 01:29:30,740 --> 01:29:33,575 Maar dat geldt ook voor mij. 1234 01:29:48,133 --> 01:29:49,627 Waar is hij? 1235 01:29:50,427 --> 01:29:51,885 Achter de muur. -Wallace. 1236 01:29:52,053 --> 01:29:55,173 Achter de muur. Dit beweegt. -Achteruit. 1237 01:30:12,240 --> 01:30:14,280 Nu is het gebeurd. 1238 01:30:16,494 --> 01:30:18,368 Jij bent mijn... 1239 01:30:19,372 --> 01:30:21,946 Mr Tusk. 1240 01:30:36,514 --> 01:30:37,677 Wallace? 1241 01:30:43,396 --> 01:30:46,066 Nee. 1242 01:30:56,076 --> 01:30:58,152 Wallace. 1243 01:31:32,445 --> 01:31:34,153 Nee. 1244 01:31:35,240 --> 01:31:37,067 Niet doen. 1245 01:31:37,242 --> 01:31:38,784 Nee. 1246 01:31:39,411 --> 01:31:40,691 Nee. 1247 01:31:42,831 --> 01:31:46,615 Een jaar later 1248 01:32:38,178 --> 01:32:39,969 Wallace? 1249 01:32:42,974 --> 01:32:44,848 We zijn er. 1250 01:32:50,565 --> 01:32:52,356 Ik ben het. Ally. 1251 01:32:53,651 --> 01:32:55,311 En Teddy. 1252 01:33:03,369 --> 01:33:04,947 Het hapje. 1253 01:33:29,354 --> 01:33:31,809 Je hoeft je niet te verbergen. 1254 01:33:35,109 --> 01:33:36,272 Wallace. 1255 01:33:47,205 --> 01:33:50,372 Je hebt lang niet meer gehuild om Winnie the Pooh. 1256 01:33:50,542 --> 01:33:54,789 Ik huil niet meer. Nou en? Ik ben ook een stuk ouder. 1257 01:33:54,963 --> 01:33:56,505 Kleine kinderen huilen. 1258 01:33:57,841 --> 01:34:00,758 Ik weet nog dat m'n oma overleed. 1259 01:34:00,927 --> 01:34:02,386 En... 1260 01:34:03,054 --> 01:34:05,177 m'n opa was er kapot van. 1261 01:34:05,348 --> 01:34:07,839 De tranen stroomden over z'n wangen. 1262 01:34:08,017 --> 01:34:10,935 Hij had haar foto vast. Ik was zo bezorgd. 1263 01:34:12,105 --> 01:34:13,682 Ik zei: 1264 01:34:16,442 --> 01:34:17,853 Wat betekent dat? 1265 01:34:18,027 --> 01:34:19,854 Niet huilen, abuelo. 1266 01:34:20,280 --> 01:34:22,605 Dan zei hij: 'Nee, Juanita.' 1267 01:34:25,827 --> 01:34:27,784 'Huilen is goed.' 1268 01:34:29,455 --> 01:34:32,326 Dat onderscheidt ons van de dieren. 1269 01:34:33,334 --> 01:34:35,660 Het bewijst dat je een ziel hebt. 1270 01:34:46,306 --> 01:34:48,631 Ik hou van je, Wallace. 1271 01:34:49,684 --> 01:34:51,760 Dat mag je nooit vergeten. 1272 01:39:00,601 --> 01:39:02,594 SModcast. Ik ben Kevin Smith. 1273 01:39:02,770 --> 01:39:04,312 Ik ben Scott Mosier. -Verdomme. 1274 01:39:04,480 --> 01:39:06,389 Zo loopt het af. 1275 01:39:06,566 --> 01:39:10,433 Hij trekt zelf een pak aan van mensenhuiden. 1276 01:39:10,611 --> 01:39:12,983 Hij heeft het dus eerder gedaan. 1277 01:39:13,156 --> 01:39:15,693 'Ik ben niet de eerste. ' -Precies. 1278 01:39:15,867 --> 01:39:17,658 Allebei in een pak. 1279 01:39:17,827 --> 01:39:21,777 Dan gaan jullie vechten als walrussen. 1280 01:39:22,748 --> 01:39:25,074 Jullie beuken tegen elkaar op. 1281 01:39:28,296 --> 01:39:33,290 En dan zeggen we: 'Is de mens inderdaad een walrus van binnen?' 1282 01:39:35,928 --> 01:39:38,763 Uiteindelijk win je van hem... 1283 01:39:38,931 --> 01:39:44,436 Maar als hij die grens over is, kan hij niet meer terug. 1284 01:39:44,604 --> 01:39:47,889 Hij eindigt in een gesticht. -Ja. 1285 01:39:48,065 --> 01:39:50,224 En z'n vriend... 1286 01:39:50,401 --> 01:39:54,351 Hij heeft iets in een krant gewikkeld. 1287 01:39:54,530 --> 01:39:56,155 Dat is een vis. 1288 01:39:56,324 --> 01:39:58,612 O, geweldig. 1289 01:39:58,784 --> 01:40:02,403 Dan zie je nog een walrussenverblijf. 1290 01:40:02,580 --> 01:40:04,869 Mooier dan waar hij zat. -Ja. 1291 01:40:05,041 --> 01:40:07,792 Omdat het onomkeerbaar is. 1292 01:40:07,960 --> 01:40:09,454 Precies. -Hij is weg. 1293 01:40:09,629 --> 01:40:12,748 Hij denkt zelf ook dat hij een walrus is. -Ja. 1294 01:40:15,968 --> 01:40:18,839 Hij gooit die vis naar hem... 1295 01:40:19,013 --> 01:40:24,553 en de walrusman glibbert erheen. 1296 01:40:24,727 --> 01:40:29,104 Hij begint erin te bijten en je hoort verdrietige muziek. 1297 01:40:29,273 --> 01:40:31,847 Dan komt de aftiteling... 1298 01:40:32,026 --> 01:40:35,193 terwijl hij die vis opeet. 1299 01:40:37,657 --> 01:40:39,649 En je hoort een liedje: 1300 01:40:39,825 --> 01:40:43,277 zachtmoedigheid in je hart 1301 01:40:47,959 --> 01:40:51,043 Is dat een echt liedje? -Nee. 1302 01:40:51,212 --> 01:40:54,415 We moeten er een hashtag van maken. 1303 01:40:54,590 --> 01:40:56,132 Twee hashtags. 1304 01:40:56,300 --> 01:40:59,171 'Walrus ja'. 'Walrus nee'. 1305 01:40:59,345 --> 01:41:03,295 Als ze niet willen dat het gebeurt? -Ja. Jouw stem telt. 1306 01:41:26,330 --> 01:41:29,580 Ik had die tweede hamburger niet moeten nemen. 1307 01:41:29,750 --> 01:41:34,044 Die had ik echt niet moeten nemen. 1306 01:41:39,000 --> 01:41:56,000 Ripped by Sheeba