1 00:00:27,918 --> 00:00:30,210 こちらブッシュマン 2 00:00:30,210 --> 00:00:32,668 デトロイトは今日も猛暑 3 00:00:32,668 --> 00:00:34,626 気象警報が出た 4 00:00:34,626 --> 00:00:36,960 ホッケー観戦以外は 5 00:00:36,960 --> 00:00:38,710 車で出かけるな 6 00:00:38,710 --> 00:00:41,335 WJLBが音楽を続けよう 7 00:00:50,668 --> 00:00:54,126 ビバリーヒルズ・コップ: アクセル・フォーリー 8 00:01:02,418 --> 00:01:03,335 よお 9 00:01:13,168 --> 00:01:14,835 どうだ 10 00:01:27,960 --> 00:01:29,085 どうした 11 00:01:29,668 --> 00:01:31,168 ぬくぬくだな 12 00:01:33,543 --> 00:01:34,376 おい 13 00:01:52,085 --> 00:01:54,210 ブタ箱に入れるぞ 14 00:01:55,126 --> 00:01:56,126 クソめ 15 00:02:07,001 --> 00:02:09,085 デトロイトのファン 16 00:02:09,085 --> 00:02:11,960 用意はいいかな? 17 00:02:26,835 --> 00:02:27,751 金は? 18 00:02:35,335 --> 00:02:36,668 アクセル 19 00:02:36,668 --> 00:02:38,793 ゴマすりじゃないが 20 00:02:38,793 --> 00:02:41,293 言っておこう 21 00:02:41,293 --> 00:02:43,501 君に憧れて警官になった 22 00:02:43,501 --> 00:02:45,085 そうか? 23 00:02:45,085 --> 00:02:46,626 うれしいね 24 00:02:46,626 --> 00:02:49,251 だからチケットを頼まれて 25 00:02:49,251 --> 00:02:52,043 すごく舞い上がったよ 26 00:02:52,043 --> 00:02:54,376 妻に“アクセルが”って 27 00:02:54,376 --> 00:02:56,418 頼られるなんて 28 00:02:56,418 --> 00:02:59,418 ホッケー好きとは驚いた 29 00:03:00,126 --> 00:03:01,501 なぜそう思う 30 00:03:01,501 --> 00:03:03,460 ホッケーは嫌いって 31 00:03:03,460 --> 00:03:04,793 それは... 32 00:03:04,793 --> 00:03:06,251 これか? 33 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 やめてくれよ 34 00:03:07,793 --> 00:03:09,168 臆測しては... 35 00:03:09,168 --> 00:03:12,293 ホッケーは嫌いだと 決めつけたぞ 36 00:03:12,293 --> 00:03:13,876 話題にしないし 37 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 ホッケーの血筋なんだ 38 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 そう? 39 00:03:17,043 --> 00:03:19,376 ひいじいさんは選手だ 40 00:03:19,376 --> 00:03:21,043 ニグロ・リーグの 41 00:03:21,043 --> 00:03:22,751 ウィニペグにあった 42 00:03:22,751 --> 00:03:25,210 待て ニグロって... 43 00:03:25,210 --> 00:03:26,460 いやいや 44 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 黒人だけのリーグ? 45 00:03:29,626 --> 00:03:31,751 ホッケーファンなのに 46 00:03:31,751 --> 00:03:34,585 黒人リーグを知らないのか? 47 00:03:35,168 --> 00:03:37,085 ヤバい ごめんよ 48 00:03:37,085 --> 00:03:40,710 申し訳ない もっと頑張るよ 49 00:03:41,710 --> 00:03:44,001 ジョークかよ クソ! 50 00:03:44,001 --> 00:03:45,251 “もっと頑張る 51 00:03:45,251 --> 00:03:48,460 僕は変われる 52 00:03:48,460 --> 00:03:49,876 いい白人に” 53 00:03:51,085 --> 00:03:52,126 僕のこと? 54 00:03:52,126 --> 00:03:53,710 でも君をまねれば... 55 00:03:53,710 --> 00:03:54,918 侮辱だ 56 00:03:54,918 --> 00:03:58,293 いいか 頑張るチャンスをやろう 57 00:03:58,293 --> 00:04:01,918 ここで強盗が起きる前に そいつを探せ 58 00:04:01,918 --> 00:04:04,210 緻密な犯罪捜査で 59 00:04:04,710 --> 00:04:06,210 ここで強盗? 60 00:04:06,210 --> 00:04:09,751 もうすぐだ あそこを見てみろ 61 00:04:09,751 --> 00:04:12,251 ジュニア・ボリンジャーだ 62 00:04:12,251 --> 00:04:15,668 宝石商を殺した ギャングと親しい 63 00:04:15,668 --> 00:04:17,335 マジか あいつ 64 00:04:18,668 --> 00:04:20,001 君は外された 65 00:04:20,001 --> 00:04:22,168 そうだが追ってる 66 00:04:22,168 --> 00:04:25,168 知られたらクビが飛ぶ 67 00:04:25,168 --> 00:04:28,751 だから試合に来て お前がやつに気付き 68 00:04:28,751 --> 00:04:32,085 お前が捕まえることに決める 69 00:04:32,085 --> 00:04:33,335 それで僕に 70 00:04:33,335 --> 00:04:34,335 そうだ 71 00:04:34,335 --> 00:04:36,251 僕とつるむのかと 72 00:04:36,251 --> 00:04:38,876 楽しかったが仕事しよう 73 00:04:38,876 --> 00:04:40,126 昇進だぞ 74 00:04:43,793 --> 00:04:45,460 まったく 75 00:04:47,710 --> 00:04:48,585 ジュニア 76 00:04:48,585 --> 00:04:49,501 クソ 77 00:04:51,876 --> 00:04:53,001 報告しろ 78 00:04:53,001 --> 00:04:54,460 彼が強盗を? 79 00:04:54,460 --> 00:04:56,001 狙いは何だ? 80 00:04:56,001 --> 00:04:57,501 バカ言うなよ 81 00:04:57,501 --> 00:04:58,710 今は堅気だ 82 00:04:59,501 --> 00:05:00,585 それはいい 83 00:05:00,585 --> 00:05:02,001 “ロッカールーム” 84 00:05:02,001 --> 00:05:04,376 ジュニアを頼むぞ 85 00:05:04,376 --> 00:05:05,293 見張ってろ 86 00:05:05,293 --> 00:05:06,001 どこへ? 87 00:05:06,585 --> 00:05:07,418 アクセル! 88 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 逃げられるものか 89 00:05:14,168 --> 00:05:16,501 黙って伏せてるんだな 90 00:05:17,793 --> 00:05:20,668 俺の防具は? もうすぐ出番だ 91 00:05:20,668 --> 00:05:21,793 お前は? 92 00:05:21,793 --> 00:05:23,793 俺? お前こそ誰だ 93 00:05:23,793 --> 00:05:25,460 聞いてないのか 94 00:05:25,460 --> 00:05:28,793 トレードしたんだ 俺がその新人さ 95 00:05:28,793 --> 00:05:30,793 床に伏せるんだ 96 00:05:30,793 --> 00:05:32,335 教えてやるぜ 97 00:05:32,335 --> 00:05:34,460 俺は5回優勝した 98 00:05:34,460 --> 00:05:36,876 銃を突きつけるなよ 99 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 キーパー用の防具を出せ 100 00:05:39,501 --> 00:05:42,460 分からないのか 遊びじゃない 101 00:05:44,085 --> 00:05:46,835 落ち着け 驚いたかな 102 00:05:46,835 --> 00:05:48,918 優勝なんかしてない 103 00:05:49,501 --> 00:05:51,335 コイツを撃て 104 00:05:52,585 --> 00:05:54,001 持ってけ 105 00:05:57,335 --> 00:05:58,668 止まれ! 106 00:05:58,668 --> 00:05:59,626 ヤバい! 107 00:05:59,626 --> 00:06:00,960 行くぞ 108 00:06:05,585 --> 00:06:06,710 バイクだ 109 00:06:11,668 --> 00:06:12,835 フォーリー 110 00:06:14,835 --> 00:06:15,668 こっちだ 111 00:06:18,001 --> 00:06:20,918 君の年齢なら引退モードだろ 112 00:06:20,918 --> 00:06:23,626 内勤に変えろ のんびりやれ 113 00:06:23,626 --> 00:06:25,876 今がそうだ お前は? 114 00:06:26,501 --> 00:06:28,376 まさか できるか! 115 00:06:30,668 --> 00:06:32,126 プランBに変更 116 00:06:32,710 --> 00:06:33,710 これがA? 117 00:06:37,085 --> 00:06:38,168 おい! 118 00:06:39,751 --> 00:06:40,668 おい 119 00:06:42,918 --> 00:06:44,501 ミシガン州当局だ 120 00:06:44,501 --> 00:06:46,168 車を接収する 121 00:06:46,168 --> 00:06:49,460 おととい来やがれ 偽物だろ 122 00:06:50,543 --> 00:06:52,210 間違いなく本物だ 123 00:06:53,835 --> 00:06:55,668 なるほど そうだな 124 00:06:56,293 --> 00:06:57,501 本物だろう 125 00:06:57,501 --> 00:06:59,460 すごい本物だ 126 00:07:05,793 --> 00:07:08,501 アクセルと悪者退治なんてな 127 00:07:08,501 --> 00:07:09,668 援軍を呼べ 128 00:07:11,918 --> 00:07:12,876 ハニー 129 00:07:12,876 --> 00:07:14,335 すごいぞ 130 00:07:14,335 --> 00:07:16,251 アクセルと 強盗退治を... 131 00:07:16,251 --> 00:07:17,585 署に連絡だ 132 00:07:17,585 --> 00:07:19,210 ああ 切るよ 133 00:07:19,210 --> 00:07:21,043 橋へ! 行くぞ! 134 00:07:27,126 --> 00:07:29,835 こちらマイク・ウッディ刑事 135 00:07:30,960 --> 00:07:32,335 犯人を追跡中 136 00:07:32,335 --> 00:07:34,168 市の除雪車で 137 00:07:36,501 --> 00:07:38,001 確認した 138 00:07:38,001 --> 00:07:40,085 除雪車だって? 139 00:07:40,085 --> 00:07:42,460 クソ除雪車だ 悪いか 140 00:07:42,460 --> 00:07:45,168 総員を5番街の交差点へ 141 00:07:45,168 --> 00:07:47,376 その声はフォーリーね 142 00:07:50,543 --> 00:07:52,001 フォーリーだと? 143 00:07:53,001 --> 00:07:54,001 危ない! 144 00:07:54,001 --> 00:07:55,710 ヤバい 145 00:07:55,710 --> 00:07:56,710 貸せ 146 00:07:57,460 --> 00:07:59,626 お騒がせ男に代われ 147 00:07:59,626 --> 00:08:00,710 話してくれ 148 00:08:01,751 --> 00:08:03,751 何の話ですか ボス 149 00:08:03,751 --> 00:08:05,543 僕のせいなんです 150 00:08:05,543 --> 00:08:07,001 不審者がいて 151 00:08:07,001 --> 00:08:07,876 すぐに 152 00:08:07,876 --> 00:08:08,960 分かりました 153 00:08:10,460 --> 00:08:14,210 ジェフリー 僕のチームを見に来ただけだ 154 00:08:14,210 --> 00:08:17,751 すると有能な “ウッドマン”が... 155 00:08:17,751 --> 00:08:19,043 敏腕刑事だ 156 00:08:19,043 --> 00:08:22,126 彼がやつらに気付いたんだ 157 00:08:22,126 --> 00:08:25,418 “宝石商殺しと関係ある”と 158 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 そうか やつが? 159 00:08:27,418 --> 00:08:29,418 だが彼は5年間も 160 00:08:29,418 --> 00:08:31,793 事件を解決してないぞ 161 00:08:31,793 --> 00:08:33,210 ようやく一人前だ 162 00:08:33,210 --> 00:08:34,126 前を! 163 00:08:40,251 --> 00:08:41,335 今のは? 164 00:08:41,335 --> 00:08:44,251 市の所有物を壊したら... 165 00:08:45,293 --> 00:08:46,710 最善を尽くすよ 166 00:08:46,710 --> 00:08:48,668 でもウッディは追う 167 00:08:50,835 --> 00:08:52,251 ああ 168 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 よし じゃあな 169 00:09:10,418 --> 00:09:11,251 伏せろ! 170 00:09:19,210 --> 00:09:21,168 ヤバくなってきたな 171 00:09:21,168 --> 00:09:22,960 あまりぶつけるな 172 00:09:22,960 --> 00:09:24,793 昇進を確定だ 173 00:09:31,460 --> 00:09:32,626 クソ! 174 00:09:36,251 --> 00:09:37,335 フォーリーだ 175 00:09:37,960 --> 00:09:39,043 あの野郎 176 00:09:43,793 --> 00:09:45,293 ぶつけるなよ 177 00:09:45,293 --> 00:09:47,501 除雪車は死角が多い 178 00:09:52,918 --> 00:09:54,126 やめろ! 179 00:09:59,001 --> 00:10:00,793 昇進しなくていい 180 00:10:00,793 --> 00:10:02,168 手遅れだ! 181 00:10:06,710 --> 00:10:08,876 ウッドマンなものか 182 00:10:08,876 --> 00:10:09,793 お前だぞ 183 00:10:09,793 --> 00:10:11,085 昇進するんだ 184 00:10:11,085 --> 00:10:12,251 童貞を卒業だ 185 00:10:12,251 --> 00:10:13,460 童貞でけっこう 186 00:10:13,460 --> 00:10:15,126 後戻りできない 187 00:10:19,418 --> 00:10:20,876 狭すぎる! 188 00:10:25,251 --> 00:10:26,293 クソ! 189 00:10:42,751 --> 00:10:45,668 チケットをどうも 楽しかったよ 190 00:10:46,668 --> 00:10:47,710 いいって 191 00:10:48,960 --> 00:10:50,835 動くんじゃない 192 00:10:51,751 --> 00:10:53,543 まったく お前ら 193 00:10:53,543 --> 00:10:57,543 このありさまを見ろ 何て報告しようか? 194 00:10:57,543 --> 00:11:00,335 これは お前の事件だぞ 195 00:11:00,335 --> 00:11:01,835 俺は試合に 196 00:11:01,835 --> 00:11:03,376 笑えないぞ 197 00:11:08,418 --> 00:11:09,543 やつだ 198 00:11:09,543 --> 00:11:10,376 彼らしい 199 00:11:10,376 --> 00:11:12,585 見ろ 新人のキーパーだ 200 00:11:14,210 --> 00:11:15,210 “ジェフリー・フリードマン 本部長補佐” 201 00:11:15,835 --> 00:11:16,751 ジェフリー 202 00:11:18,460 --> 00:11:19,960 自慢したいのか 203 00:11:19,960 --> 00:11:23,085 すごく自慢げに見えるぞ 204 00:11:23,085 --> 00:11:24,376 誇らしい? 205 00:11:24,960 --> 00:11:26,501 45分間だぞ 206 00:11:26,501 --> 00:11:28,835 警察本部長にどなられた 207 00:11:28,835 --> 00:11:30,835 45分間ずっとだ 208 00:11:30,835 --> 00:11:33,251 こってりしぼられた 209 00:11:33,835 --> 00:11:37,626 気の毒だが もう現場は任せられない 210 00:11:37,626 --> 00:11:39,460 俺の居場所は現場 211 00:11:39,460 --> 00:11:40,751 よく聞け 212 00:11:40,751 --> 00:11:43,251 もうヒーローは要らない 213 00:11:43,251 --> 00:11:44,501 社会福祉士だ 214 00:11:44,501 --> 00:11:45,501 俺もだぞ 215 00:11:45,501 --> 00:11:49,335 真面目な話だ あんなことはもうできない 216 00:11:49,335 --> 00:11:53,793 以前はどなられて済んだが 今はバッジを没収だ 217 00:11:53,793 --> 00:11:56,001 でも返してもらえる 218 00:11:56,001 --> 00:11:57,418 だから君が好きなんだ 219 00:11:57,418 --> 00:11:58,751 だがな... 220 00:11:59,626 --> 00:12:00,626 もう違う 221 00:12:01,168 --> 00:12:02,585 退職を願い出た 222 00:12:02,585 --> 00:12:04,168 何だって? 223 00:12:04,793 --> 00:12:06,918 時期が来たんだよ 224 00:12:09,668 --> 00:12:11,126 いや 違う 225 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 警視総監に話そう 226 00:12:13,126 --> 00:12:17,001 年を取ったから 選択を誤ったと言う 227 00:12:17,001 --> 00:12:19,126 私は真剣だぞ いいか 228 00:12:20,793 --> 00:12:23,168 残りの人生が何年でも 229 00:12:23,168 --> 00:12:25,043 家族と過ごしたい 230 00:12:25,043 --> 00:12:26,585 孫と過ごすんだ 231 00:12:26,585 --> 00:12:28,251 嫌ってただろ 232 00:12:28,251 --> 00:12:29,585 孫は大好きだ 233 00:12:29,585 --> 00:12:31,335 言ってただろ 234 00:12:31,335 --> 00:12:33,418 1人は問題児だが 235 00:12:33,418 --> 00:12:34,876 改善してる 236 00:12:34,876 --> 00:12:36,710 “反社会的”だと 237 00:12:37,210 --> 00:12:40,460 その孫と過ごしたいわけか 238 00:12:40,460 --> 00:12:43,501 動転してたが 解決策を... 239 00:12:43,501 --> 00:12:45,501 お前とジェーンは? 240 00:12:47,543 --> 00:12:48,668 忙しい子だ 241 00:12:48,668 --> 00:12:49,710 なるほど 242 00:12:50,460 --> 00:12:51,335 頑固だし 243 00:12:52,043 --> 00:12:53,710 立ち寄るのか 244 00:12:53,710 --> 00:12:56,001 ああ 君は退職しない 245 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 見納めだな 246 00:12:59,168 --> 00:13:00,793 ちょっと待てよ 247 00:13:00,793 --> 00:13:04,001 任意退職じゃないのか 248 00:13:04,001 --> 00:13:06,043 俺をかばったのか 249 00:13:06,043 --> 00:13:06,960 まあ... 250 00:13:07,668 --> 00:13:10,501 本部長は責任を負わせたい 251 00:13:10,501 --> 00:13:13,543 私はどうすればいい? 252 00:13:13,543 --> 00:13:15,001 何だ? 253 00:13:15,001 --> 00:13:16,085 “何だ” 254 00:13:16,085 --> 00:13:17,793 他に能がないと? 255 00:13:18,960 --> 00:13:20,168 言わせてくれ 256 00:13:20,168 --> 00:13:21,793 分からないか 257 00:13:21,793 --> 00:13:24,418 この街には俺たちが必要だ 258 00:13:24,418 --> 00:13:26,960 お前が街を必要としてる 259 00:13:27,626 --> 00:13:29,960 そうだ 分かるか? 260 00:13:29,960 --> 00:13:33,835 結局これは単なる仕事なんだ 261 00:13:34,585 --> 00:13:35,418 署長 262 00:13:36,835 --> 00:13:37,793 娘と話せ 263 00:13:41,126 --> 00:13:41,960 やあ 264 00:13:56,210 --> 00:13:57,626 反対を向いて 265 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 行き先は確か? 266 00:14:02,376 --> 00:14:03,293 そのはず 267 00:14:03,293 --> 00:14:04,210 〝ビバリーヒルズ 弁護士〟 268 00:14:13,918 --> 00:14:15,043 サム? 269 00:14:15,043 --> 00:14:17,043 ジェーン・ソーンダースよ 270 00:14:18,043 --> 00:14:20,293 わなだったかも 271 00:14:22,835 --> 00:14:24,460 弁護士は雇えない 272 00:14:25,085 --> 00:14:27,418 私にも ここは高すぎる 273 00:14:28,043 --> 00:14:29,626 無料でやるわよ 274 00:14:29,626 --> 00:14:31,293 信用できるか 275 00:14:31,293 --> 00:14:33,751 娘さんがいるでしょ 276 00:14:37,210 --> 00:14:40,168 〈20年 会わなくてもいいの?〉 277 00:14:41,668 --> 00:14:42,835 〈手伝わせて〉 278 00:14:42,835 --> 00:14:43,751 いい? 279 00:14:45,335 --> 00:14:46,460 分かった 280 00:14:46,460 --> 00:14:48,960 なぜ死んだ警官の隣に? 281 00:14:48,960 --> 00:14:51,168 俺は犯罪者じゃない 282 00:14:51,168 --> 00:14:54,501 ひざには凶器 トランクにはコカイン 283 00:14:54,501 --> 00:14:56,335 犯罪者よ 284 00:14:56,335 --> 00:14:58,585 運び屋を頼まれた 285 00:14:58,585 --> 00:15:00,168 おじさんに? 286 00:15:02,585 --> 00:15:05,835 あなたは 捜査官の助手席にいた 287 00:15:06,335 --> 00:15:07,626 どうして? 288 00:15:08,751 --> 00:15:10,251 届けに行った 289 00:15:11,085 --> 00:15:14,001 運転してたのは潜入捜査官だ 290 00:15:14,001 --> 00:15:15,001 それで? 291 00:15:15,585 --> 00:15:17,793 彼が尾行に気付いた 292 00:15:17,793 --> 00:15:20,335 電話をかけたが通じない 293 00:15:20,335 --> 00:15:22,293 彼はパニックした 294 00:15:22,293 --> 00:15:24,168 “電波妨害だ”と 295 00:15:24,168 --> 00:15:26,543 狙われてると知ってた 296 00:15:26,543 --> 00:15:30,543 黒のSUVが横付けし 窓に銃を向けた 297 00:15:30,543 --> 00:15:32,960 覆面男が捜査官を撃った 298 00:15:34,418 --> 00:15:35,335 それで? 299 00:15:35,335 --> 00:15:37,085 俺が運転した 300 00:15:37,085 --> 00:15:39,168 SUVに突っ込んだ 301 00:15:39,168 --> 00:15:41,376 でも誤って電柱に激突 302 00:15:41,376 --> 00:15:43,626 気付くと ひざに銃 303 00:15:43,626 --> 00:15:45,001 隣には死体だ 304 00:15:47,210 --> 00:15:48,376 エンリケスさん 305 00:15:48,376 --> 00:15:51,835 弁護士を交代する申し立てを 306 00:15:51,835 --> 00:15:54,001 続行しますか? 307 00:15:55,668 --> 00:15:56,876 ええ します 308 00:15:56,876 --> 00:16:00,168 許可します 他に何もなければ... 309 00:16:00,168 --> 00:16:02,210 1つあります 310 00:16:02,793 --> 00:16:03,710 どうぞ 311 00:16:03,710 --> 00:16:05,335 捜査官の 312 00:16:05,335 --> 00:16:07,585 銀行明細を請求します 313 00:16:07,585 --> 00:16:09,876 犯罪行為の可能性が... 314 00:16:09,876 --> 00:16:12,710 我々がここに集まったのは 315 00:16:12,710 --> 00:16:15,585 弁護士の交代についてです 316 00:16:15,585 --> 00:16:17,876 弁護側の臆測のためでは... 317 00:16:17,876 --> 00:16:19,376 そしてもちろん 318 00:16:19,376 --> 00:16:22,335 関連ある書類は開示します 319 00:16:22,335 --> 00:16:24,335 そう願いますよ 320 00:16:27,126 --> 00:16:29,251 シティバンクに2口座 321 00:16:29,251 --> 00:16:32,293 そこに証拠請求を送って 322 00:16:32,293 --> 00:16:34,876 過去5年の納税記録も 323 00:16:34,876 --> 00:16:36,960 法務部と話します 324 00:16:50,501 --> 00:16:52,043 ちょっと何を 325 00:16:54,126 --> 00:16:55,418 何なの? 326 00:16:58,543 --> 00:17:00,668 助けて! 誰か! 327 00:17:03,043 --> 00:17:05,251 何するの やめて! 328 00:17:08,960 --> 00:17:11,168 やつの弁護を降りろ 329 00:17:44,918 --> 00:17:46,668 犯人の特定は? 330 00:17:47,293 --> 00:17:49,585 みんな覆面をしてた 331 00:17:50,168 --> 00:17:51,001 ジェーン 332 00:17:51,001 --> 00:17:52,293 どうも 333 00:17:52,293 --> 00:17:53,251 ローズウッド 334 00:17:53,918 --> 00:17:55,126 クビでは? 335 00:17:55,126 --> 00:17:56,751 辞めたんだ 336 00:17:56,751 --> 00:17:58,585 そう言ってるのか 337 00:18:01,376 --> 00:18:02,543 何があった 338 00:18:03,418 --> 00:18:05,710 垂直落下マシンなみね 339 00:18:06,626 --> 00:18:09,043 警官を疑ったらこれよ 340 00:18:09,043 --> 00:18:12,251 誰の仕業かは分かってる 341 00:18:12,251 --> 00:18:13,835 弁護を降りろ 342 00:18:13,835 --> 00:18:15,501 やめておけ 343 00:18:15,501 --> 00:18:18,210 父さんに死亡を告げたくない 344 00:18:18,210 --> 00:18:19,043 不要よ 345 00:18:19,043 --> 00:18:20,293 ジェーン 346 00:18:20,293 --> 00:18:23,751 本気よ 約束してちょうだい 347 00:18:23,751 --> 00:18:26,960 父さんには 似てないと思うだろ? 348 00:18:26,960 --> 00:18:28,751 君らはそっくり 349 00:18:28,751 --> 00:18:30,251 やめて 350 00:18:30,251 --> 00:18:31,543 医師に診てもらって 351 00:18:31,543 --> 00:18:34,043 病院には行かなくていい 352 00:18:34,043 --> 00:18:36,085 ほら それだ 353 00:18:36,668 --> 00:18:38,376 アクセルそっくり 354 00:18:51,710 --> 00:18:52,793 ビリー・ローズウッド 355 00:18:57,085 --> 00:19:00,918 こんな夜更けにかけてくる 腰抜けは誰だ 356 00:19:00,918 --> 00:19:02,710 アクセル よせ 357 00:19:02,710 --> 00:19:05,501 アクセル? 番号違いだ 358 00:19:05,501 --> 00:19:08,251 どの番号にかけた 誰だ? 359 00:19:08,251 --> 00:19:09,335 ジェーンの話 360 00:19:09,335 --> 00:19:11,418 それを先に言えよ 361 00:19:11,418 --> 00:19:12,585 大丈夫だ 362 00:19:12,585 --> 00:19:15,335 だが殺人罪で起訴された 363 00:19:15,335 --> 00:19:17,251 若者がいる 364 00:19:17,251 --> 00:19:19,585 担当できる人の当てを 365 00:19:19,585 --> 00:19:20,960 彼女に尋ねた 366 00:19:20,960 --> 00:19:22,793 志願したのか 367 00:19:22,793 --> 00:19:24,793 止められなかった 368 00:19:24,793 --> 00:19:28,501 電話するなと 言われたが限界だ 369 00:19:28,501 --> 00:19:32,043 彼女を脅したやつらがいる 370 00:19:32,043 --> 00:19:33,376 無傷だろ? 371 00:19:33,376 --> 00:19:36,460 大丈夫だが やつらは本気だ 372 00:19:36,460 --> 00:19:38,460 次の便で向かう 373 00:19:38,460 --> 00:19:41,543 電話してくれて感謝するよ 374 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 巻き込んですまない 375 00:19:44,335 --> 00:19:45,335 君はブラザー 376 00:19:45,960 --> 00:19:47,710 彼女は家族同然 377 00:19:47,710 --> 00:19:49,918 犬がほえてるぞ? 378 00:19:49,918 --> 00:19:53,210 本件を吹き飛ばすのに 必要な証拠が 379 00:19:53,210 --> 00:19:54,668 レッカー場に 380 00:19:55,710 --> 00:19:58,501 俺が行くまで待てよ 381 00:19:58,501 --> 00:20:00,210 他に行く所がある 382 00:20:00,210 --> 00:20:01,376 “ポート・イースト” 383 00:20:01,376 --> 00:20:03,835 明朝 空港に迎えに行く 384 00:20:03,835 --> 00:20:04,960 行かないと 385 00:20:27,460 --> 00:20:29,001 助かったよ 386 00:20:29,626 --> 00:20:33,126 1週間で孫にうんざりしたら 387 00:20:33,126 --> 00:20:35,918 退職を撤回してもらう 388 00:20:35,918 --> 00:20:37,793 それはない 389 00:20:38,501 --> 00:20:40,710 いいか 彼女と話せ 390 00:20:40,710 --> 00:20:43,210 そして仲直りしろ 391 00:20:44,418 --> 00:20:48,960 時間は十分にあると思っても ないものだぞ 392 00:20:50,668 --> 00:20:52,376 君よりはある 393 00:20:52,376 --> 00:20:54,918 行け 乗り遅れるぞ 394 00:20:56,876 --> 00:20:59,793 マジでもっと日光浴びろよ 395 00:20:59,793 --> 00:21:03,835 こいつ僕より 15歳老けて見えるだろ 396 00:21:04,460 --> 00:21:06,960 同い年なんだぜ 397 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 分かったよ 行け 398 00:21:08,960 --> 00:21:09,876 ひどいぞ 399 00:21:09,876 --> 00:21:10,835 分かった 400 00:21:10,835 --> 00:21:11,751 おい 401 00:21:12,335 --> 00:21:14,543 気を付けるんだぞ 402 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 もう若くない 403 00:21:16,001 --> 00:21:18,293 心配するな 大丈夫 404 00:21:18,293 --> 00:21:20,001 俺は人気者だ 405 00:21:27,876 --> 00:21:30,376 ビリー なぜ迎えに来ない 406 00:21:30,376 --> 00:21:32,251 空港でレンタカーを 407 00:21:32,251 --> 00:21:33,168 “レンタポンコツ” 408 00:21:33,168 --> 00:21:35,335 何とか手に入れたぞ 409 00:21:35,335 --> 00:21:37,710 事務所に向かう 電話を 410 00:22:04,793 --> 00:22:06,501 熱いのが好き 411 00:22:35,960 --> 00:22:38,293 “梅毒が爆発的発生” 412 00:22:55,168 --> 00:22:56,710 “ローズウッド探偵事務所” 413 00:23:06,251 --> 00:23:08,710 何をもたもたしてる 414 00:23:12,585 --> 00:23:14,335 組合のやり方か? 415 00:23:14,335 --> 00:23:17,210 ここじゃ通用しない 働け 416 00:23:17,960 --> 00:23:19,001 誰に頼まれた? 417 00:23:19,001 --> 00:23:20,668 誰だと思う? 418 00:23:21,376 --> 00:23:22,085 ベック? 419 00:23:22,085 --> 00:23:23,793 レブロンかもよ 420 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 ベックだ 421 00:23:25,001 --> 00:23:26,876 やつがうるさい 422 00:23:26,876 --> 00:23:29,918 だから俺も うるさく言う 423 00:23:29,918 --> 00:23:31,376 分かってる 424 00:23:31,376 --> 00:23:32,751 クソだがな 425 00:23:35,585 --> 00:23:37,085 これを見ろ 426 00:23:37,085 --> 00:23:38,251 「ランボー」 427 00:23:45,585 --> 00:23:48,418 何だと? お前だな? 428 00:23:49,418 --> 00:23:52,585 ウェズリー・スナイプスだよ 429 00:23:52,585 --> 00:23:55,001 似てると言われるけどな 430 00:23:55,001 --> 00:23:56,751 あっちはイケメン 431 00:23:56,751 --> 00:23:59,543 何に手間取ってるんだ? 432 00:24:00,918 --> 00:24:02,376 こいつは? 433 00:24:04,751 --> 00:24:06,335 何しやがる 434 00:24:24,793 --> 00:24:25,626 そこだ 435 00:24:29,001 --> 00:24:30,335 おい どけ! 436 00:24:30,335 --> 00:24:32,626 駐車監視員の姉さん 437 00:24:32,626 --> 00:24:34,501 バギーをどけて 438 00:24:34,501 --> 00:24:35,960 “姉さん”? 439 00:24:35,960 --> 00:24:38,501 歩道で待つのね 兄ちゃん 440 00:24:38,501 --> 00:24:40,418 そいつだ 捕まえろ 441 00:24:42,210 --> 00:24:43,751 何するの? 442 00:24:43,751 --> 00:24:45,210 どきなさい 443 00:24:45,210 --> 00:24:46,293 思い知れ 444 00:24:46,293 --> 00:24:47,501 警察だ 445 00:24:47,501 --> 00:24:50,751 騒動の発生中 男性 精神病の疑い 446 00:24:50,751 --> 00:24:53,960 やめろ! そんなに使うな 447 00:24:58,335 --> 00:25:00,085 そこで何してる 448 00:25:00,085 --> 00:25:01,543 あんたこそ 449 00:25:01,543 --> 00:25:03,876 止めなさい 今すぐ! 450 00:25:06,668 --> 00:25:08,043 もう使うな 451 00:25:10,876 --> 00:25:12,335 悪いね 姉さん 452 00:25:28,251 --> 00:25:29,085 ヤバい 453 00:25:35,085 --> 00:25:36,001 どけ! 454 00:25:37,335 --> 00:25:38,710 何だよ 455 00:25:38,710 --> 00:25:39,876 どけ 456 00:25:40,626 --> 00:25:41,543 逃すな 457 00:25:45,085 --> 00:25:46,418 何するのよ 458 00:25:58,501 --> 00:25:59,960 逃げ足が速い 459 00:26:07,210 --> 00:26:08,710 クソったれ 460 00:26:12,751 --> 00:26:13,793 バカ男! 461 00:26:22,626 --> 00:26:23,626 おい! 462 00:26:26,835 --> 00:26:28,001 クソったれ 463 00:26:29,293 --> 00:26:30,585 ヤバい! 464 00:26:42,418 --> 00:26:43,960 道を開けて 465 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 どいて 466 00:26:44,960 --> 00:26:46,085 両手を 467 00:26:46,085 --> 00:26:47,335 宙に挙げて 468 00:26:48,001 --> 00:26:50,085 やっと来たか 469 00:26:50,085 --> 00:26:51,501 手を挙げて 470 00:26:51,501 --> 00:26:53,793 デトロイト警察の警官だ 471 00:26:53,793 --> 00:26:55,001 バッジも 472 00:26:55,001 --> 00:26:55,918 動くな 473 00:26:55,918 --> 00:26:59,001 警官は30年だが 昔から黒人だ 474 00:26:59,001 --> 00:27:00,293 分かってる 475 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 すげえ恥だな 476 00:27:03,418 --> 00:27:06,210 乗り回す前に考えないから 477 00:27:06,210 --> 00:27:07,835 これがパトカー? 478 00:27:07,835 --> 00:27:10,626 抵抗してブタ箱に行くかな 479 00:27:10,626 --> 00:27:13,085 君たちのおもちゃの車に 480 00:27:13,085 --> 00:27:14,251 乗るよりも 481 00:27:15,376 --> 00:27:16,960 おもちゃの警官か 482 00:27:19,376 --> 00:27:20,418 後ろはどう 483 00:27:21,960 --> 00:27:24,960 シートを引きたいけどやめる 484 00:27:32,918 --> 00:27:34,251 フォーリー刑事 485 00:27:35,960 --> 00:27:37,001 アボット刑事 486 00:27:37,751 --> 00:27:39,085 タガートを 487 00:27:39,085 --> 00:27:42,043 署長? 忙しいはずだ 488 00:27:42,043 --> 00:27:44,335 俺の名前を伝えてくれ 489 00:27:44,335 --> 00:27:47,376 なぜ署長を知っている? 490 00:27:47,376 --> 00:27:49,710 ここは初めてじゃない 491 00:27:49,710 --> 00:27:53,376 見たよ 自分の記録は見ないのか 492 00:27:53,376 --> 00:27:55,460 たくさんあるぞ 493 00:27:55,460 --> 00:27:59,376 治安妨害に 何度もの銃撃 逮捕拒否 494 00:27:59,376 --> 00:28:02,293 1984年と87年 495 00:28:03,001 --> 00:28:04,751 94年も ひどいな 496 00:28:04,751 --> 00:28:07,751 誰かタガートの居場所は? 497 00:28:07,751 --> 00:28:10,835 話したい 連れてきてくれ 498 00:28:10,835 --> 00:28:12,793 トレント だめだ 499 00:28:12,793 --> 00:28:14,418 意地悪するなよ 500 00:28:14,418 --> 00:28:16,543 なぜ探偵事務所に? 501 00:28:17,168 --> 00:28:19,293 俺の事件を台無しに 502 00:28:19,293 --> 00:28:21,335 協力しようと? 503 00:28:22,335 --> 00:28:24,293 ロス市警航空隊? 504 00:28:25,335 --> 00:28:28,793 操縦士から モールの警備に転身か? 505 00:28:28,793 --> 00:28:30,376 格下げされて 506 00:28:30,376 --> 00:28:31,835 イライラか? 507 00:28:34,251 --> 00:28:37,210 長年の奉仕には感謝するよ 508 00:28:37,210 --> 00:28:39,210 でも世界は変わった 509 00:28:39,210 --> 00:28:42,001 男のメンツを潰そうとしても 510 00:28:42,001 --> 00:28:44,126 その手には乗らない 511 00:28:44,126 --> 00:28:46,543 自信を失って動転し 512 00:28:46,543 --> 00:28:48,460 話を忘れると? 513 00:28:48,460 --> 00:28:50,585 昔は成功した手でも 514 00:28:50,585 --> 00:28:52,001 僕には無効だ 515 00:28:52,001 --> 00:28:54,835 だからもう一度聞く 516 00:28:54,835 --> 00:28:57,418 なぜ探偵事務所に? 517 00:28:57,418 --> 00:29:01,085 タガートを呼ぶか送検にしろ 518 00:29:01,085 --> 00:29:03,335 送検するとも 519 00:29:03,335 --> 00:29:04,876 2件の危険行為 520 00:29:04,876 --> 00:29:05,876 2件? 521 00:29:07,001 --> 00:29:07,835 ああ 522 00:29:09,543 --> 00:29:10,918 何してる? 523 00:29:13,376 --> 00:29:15,126 若い頃に覚えた 524 00:29:16,335 --> 00:29:17,793 弁護士を呼べ 525 00:29:19,210 --> 00:29:21,585 ビリー 心配してるの 526 00:29:21,585 --> 00:29:22,710 連絡して 527 00:29:29,376 --> 00:29:30,751 ジェーン・ソーンダース 528 00:29:30,751 --> 00:29:32,835 やあ 君の父さんだ 529 00:29:32,835 --> 00:29:36,668 ビバリーヒルズ警察にいる 530 00:29:36,668 --> 00:29:39,210 逮捕されて... もしもし? 531 00:29:44,001 --> 00:29:45,210 おい 532 00:29:45,710 --> 00:29:47,918 切れたぞ もう一度頼む 533 00:29:52,918 --> 00:29:53,835 聞いてくれ 534 00:29:53,835 --> 00:29:56,376 逮捕された 話がある 535 00:29:56,376 --> 00:30:00,418 分かった しっかり聞いてちょうだい 536 00:30:08,085 --> 00:30:09,085 おい 537 00:30:09,585 --> 00:30:12,210 電話代払ってるのか 538 00:30:12,210 --> 00:30:13,293 また頼む 539 00:30:13,293 --> 00:30:16,251 そんな目で見るな お前らが悪い 540 00:30:21,085 --> 00:30:22,835 聞こえた? 541 00:30:22,835 --> 00:30:24,418 ビリーが電話してきた 542 00:30:24,418 --> 00:30:26,960 出してくれたら全て話す 543 00:30:38,168 --> 00:30:39,585 ビリーは何を? 544 00:30:48,835 --> 00:30:49,793 ジェーン 545 00:30:50,710 --> 00:30:53,251 会えてすごくうれしいよ 546 00:30:53,251 --> 00:30:54,835 信じられないな 547 00:30:54,835 --> 00:30:57,668 エンリケスの件で来たの 548 00:30:57,668 --> 00:30:59,585 ビリーは何を? 549 00:31:01,376 --> 00:31:03,710 僕らには話が必要だ 550 00:31:03,710 --> 00:31:06,210 君が危険だから来た 551 00:31:06,210 --> 00:31:08,293 それを今やるの? 552 00:31:09,085 --> 00:31:12,126 何年も音沙汰が なかったのに? 553 00:31:13,793 --> 00:31:16,251 タガートが会うそうだ 554 00:31:17,918 --> 00:31:18,710 ジェーン 555 00:31:18,710 --> 00:31:20,001 どうも 556 00:31:20,001 --> 00:31:22,168 まさか知り合いか 557 00:31:23,418 --> 00:31:25,376 ボビー 私の父よ 558 00:31:28,168 --> 00:31:29,793 性交渉済みか? 559 00:31:30,710 --> 00:31:31,751 何よ 560 00:31:31,751 --> 00:31:33,418 おい ボビー 561 00:31:34,293 --> 00:31:35,543 外してくれ 562 00:31:41,710 --> 00:31:44,710 タガートに会ってから話すよ 563 00:31:45,293 --> 00:31:46,210 いいな 564 00:31:50,335 --> 00:31:51,626 署長! 565 00:31:51,626 --> 00:31:54,043 ジョン・タガート署長 566 00:31:54,043 --> 00:31:55,876 クソったれめ 567 00:31:55,876 --> 00:31:58,251 俺に世話を焼かせる気か 568 00:32:01,168 --> 00:32:02,585 会いたかったぜ 569 00:32:03,376 --> 00:32:06,376 まだいたのか 隠居しろよ 570 00:32:06,376 --> 00:32:08,168 一度はしたさ 571 00:32:08,168 --> 00:32:11,376 でもモーリーンと よりが戻ったら 572 00:32:11,376 --> 00:32:13,293 家から出たくて 573 00:32:15,126 --> 00:32:17,460 グラントだ こちらアクセル 574 00:32:17,460 --> 00:32:18,376 やあ 575 00:32:18,376 --> 00:32:19,876 警官だったが 576 00:32:19,876 --> 00:32:23,251 今は麻薬対策本部を 仕切ってる 577 00:32:23,251 --> 00:32:26,418 君の話は 警察学校の時から聞いてる 578 00:32:26,418 --> 00:32:29,251 タガートに酒を飲ませたら 579 00:32:29,251 --> 00:32:30,835 何時間でも話す 580 00:32:30,835 --> 00:32:33,251 なぜ ここに戻った? 581 00:32:34,085 --> 00:32:36,085 ビリーから電話が 582 00:32:36,918 --> 00:32:40,543 ビリーは この件に力を入れてた 583 00:32:40,543 --> 00:32:42,251 ジェーンも巻き込み 584 00:32:42,251 --> 00:32:45,085 陰謀説を追っていたよ 585 00:32:45,085 --> 00:32:47,251 やつが得意な話だ 586 00:32:47,251 --> 00:32:51,085 君の娘は 警官殺人犯を弁護してる 587 00:32:51,085 --> 00:32:53,585 ジェーンは君の娘? 588 00:32:53,585 --> 00:32:55,793 ああ 警官殺し? 589 00:32:55,793 --> 00:32:56,710 そうだ 590 00:32:56,710 --> 00:33:00,543 捜査官を殺した エンリケスという若者だ 591 00:33:00,543 --> 00:33:03,626 そうか それは初耳だ 592 00:33:03,626 --> 00:33:05,960 捜査官を悪者扱いする 593 00:33:07,085 --> 00:33:08,335 どんなやつだ 594 00:33:08,335 --> 00:33:11,876 ここの署で出世したから 595 00:33:11,876 --> 00:33:13,418 それはないはず 596 00:33:13,418 --> 00:33:15,251 僕の同僚だった 597 00:33:15,251 --> 00:33:18,376 間違いなく無実と言える 598 00:33:18,376 --> 00:33:20,710 賢くて家族思いだ 599 00:33:20,710 --> 00:33:23,168 少年野球の監督もやる 600 00:33:23,793 --> 00:33:24,876 いい人だった 601 00:33:25,710 --> 00:33:27,001 残念だな 602 00:33:27,543 --> 00:33:29,543 任務がきつかった 603 00:33:32,085 --> 00:33:33,626 僕は行くよ 604 00:33:33,626 --> 00:33:34,793 そうだな 605 00:33:36,585 --> 00:33:37,876 こんにちは 606 00:33:40,043 --> 00:33:41,085 どうしてた? 607 00:33:41,085 --> 00:33:42,001 元気だ 608 00:33:43,293 --> 00:33:44,335 そう見える 609 00:33:44,335 --> 00:33:46,626 ありがとう 君も 610 00:33:47,251 --> 00:33:48,543 見送るよ 611 00:33:48,543 --> 00:33:49,668 そう 612 00:33:51,501 --> 00:33:52,668 彼女できた? 613 00:33:54,501 --> 00:33:57,543 君に話したくはないな 614 00:33:57,543 --> 00:33:58,501 そうね 615 00:34:00,293 --> 00:34:03,710 ごめんなさい 急に消えて 616 00:34:03,710 --> 00:34:05,043 いいって 617 00:34:06,293 --> 00:34:07,751 君の父さん? 618 00:34:07,751 --> 00:34:09,210 父親じゃない 619 00:34:10,293 --> 00:34:13,126 父だけど役目を果たしてない 620 00:34:13,126 --> 00:34:14,543 そうか 621 00:34:14,543 --> 00:34:15,626 何? 622 00:34:15,626 --> 00:34:19,001 分かるような気がするな 623 00:34:19,001 --> 00:34:20,043 どこが? 624 00:34:20,043 --> 00:34:23,626 彼は警官で 君は君の務めがある 625 00:34:23,626 --> 00:34:25,668 また私の心理分析? 626 00:34:25,668 --> 00:34:27,543 そんなことしない 627 00:34:27,543 --> 00:34:29,585 精神科医アボット 628 00:34:29,585 --> 00:34:30,460 何を 629 00:34:30,460 --> 00:34:34,710 きのうの夢はすごかった 分析する? 630 00:34:38,085 --> 00:34:41,793 僕と父の関係もよくなかった 631 00:34:41,793 --> 00:34:43,376 そうなのね 632 00:34:44,751 --> 00:34:45,793 初めて聞く 633 00:34:45,793 --> 00:34:47,210 ああ 634 00:34:47,210 --> 00:34:49,418 家族って複雑だよね 635 00:34:49,418 --> 00:34:51,585 ええ とんでもない 636 00:34:52,251 --> 00:34:53,126 ああ 637 00:34:56,543 --> 00:34:57,543 待て 638 00:34:57,543 --> 00:34:58,751 やめとけばよかった 639 00:34:58,751 --> 00:35:01,460 ビリーはレッカー場に行った 640 00:35:01,460 --> 00:35:02,835 なぜだ? 641 00:35:02,835 --> 00:35:05,168 こうして話してるのも謎 642 00:35:05,168 --> 00:35:07,585 彼の事務所が荒らされた 643 00:35:07,585 --> 00:35:11,418 さっき会った グラント警部は 644 00:35:11,418 --> 00:35:13,960 グッチの靴を履いてた 645 00:35:13,960 --> 00:35:16,043 なぜ彼はレッカー場に? 646 00:35:16,876 --> 00:35:18,543 捜査官の車がある 647 00:35:18,543 --> 00:35:20,043 本当か? 648 00:35:20,043 --> 00:35:21,626 いつ話した? 649 00:35:22,251 --> 00:35:23,335 あの後... 650 00:35:23,335 --> 00:35:26,376 もういい 出してあげたでしょ 651 00:35:26,376 --> 00:35:29,210 待てよ 何の後だ? 652 00:35:29,210 --> 00:35:31,376 ビリーが危険かも 653 00:35:31,376 --> 00:35:34,376 依頼人の無実を 晴らす証拠が? 654 00:35:34,376 --> 00:35:35,293 ええ 655 00:35:35,293 --> 00:35:37,210 レッカー場に行こう 656 00:35:37,210 --> 00:35:40,376 俺は明日デトロイトへ戻る 657 00:35:41,501 --> 00:35:42,585 それでまた... 658 00:35:42,585 --> 00:35:43,835 疎遠に 659 00:35:43,835 --> 00:35:45,001 外国語か? 660 00:35:45,710 --> 00:35:47,001 運転は俺が 661 00:35:47,710 --> 00:35:49,126 任せるよ 662 00:35:54,751 --> 00:35:56,751 メアリー・Jか 663 00:35:56,751 --> 00:35:58,918 あの曲好きだったな 664 00:36:10,168 --> 00:36:12,168 俺たち話さないと 665 00:36:12,168 --> 00:36:15,460 ルールよ 私的な話はしない 666 00:36:15,460 --> 00:36:19,210 分かったよ でも言っておく 667 00:36:19,210 --> 00:36:21,918 街を去ったのは危険だからだ 668 00:36:22,585 --> 00:36:25,293 マフィアは家族を狙った 669 00:36:25,293 --> 00:36:27,626 だから家族を守った 670 00:36:27,626 --> 00:36:30,251 12丁目マフィアは危険だ 671 00:36:30,251 --> 00:36:34,460 離婚して街に残ったのも 彼らの指示? 672 00:36:34,460 --> 00:36:35,751 母さんだ 673 00:36:35,751 --> 00:36:38,918 マフィアの10倍は怖い 674 00:36:40,460 --> 00:36:42,793 依頼人は警官殺しか? 675 00:36:42,793 --> 00:36:44,168 無実よ 676 00:36:44,168 --> 00:36:45,626 なぜ確信が? 677 00:36:45,626 --> 00:36:49,001 おじさんに頼まれ 麻薬を運んだだけ 678 00:36:49,001 --> 00:36:50,210 おじさん? 679 00:36:50,210 --> 00:36:53,126 東部で暗躍するチャリーノ 680 00:36:53,126 --> 00:36:54,918 捜査官を疑うのか 681 00:36:54,918 --> 00:36:56,418 ええ 682 00:36:56,418 --> 00:36:57,876 筋が通らない 683 00:36:58,460 --> 00:37:00,376 捜査官が手下ならば 684 00:37:00,376 --> 00:37:01,918 なぜ殺す? 685 00:37:01,918 --> 00:37:03,960 事件簿を閉じて 686 00:37:03,960 --> 00:37:05,460 銃はあるか? 687 00:37:05,460 --> 00:37:06,376 いいえ 688 00:37:06,376 --> 00:37:07,918 射撃場には? 689 00:37:07,918 --> 00:37:09,126 いいえ 690 00:37:09,126 --> 00:37:11,251 トランクからの脱出や 691 00:37:11,251 --> 00:37:13,085 尾行のしかた 692 00:37:13,085 --> 00:37:16,751 詰め込まれたことは みんな忘れた 693 00:37:16,751 --> 00:37:20,543 俺は数年前に セラピーを受けた 694 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 セラピー? 695 00:37:23,168 --> 00:37:25,835 そんなに驚くことか? 696 00:37:27,376 --> 00:37:31,126 実は行ってないが ネットで読んだ 697 00:37:32,543 --> 00:37:34,293 つまりこうだ 698 00:37:34,293 --> 00:37:37,168 手錠抜けなんかを教えたのは 699 00:37:37,168 --> 00:37:40,043 他の親たちと同じ理由だ 700 00:37:40,043 --> 00:37:43,668 アメフトに 連れて行ったりする 701 00:37:43,668 --> 00:37:46,835 親が子供に何かをする理由は 702 00:37:46,835 --> 00:37:50,126 言葉に表せないからなんだ 703 00:37:50,126 --> 00:37:53,085 それをしなくなる時は? 704 00:37:54,043 --> 00:37:55,085 分かる? 705 00:38:16,918 --> 00:38:17,793 何か? 706 00:38:17,793 --> 00:38:19,418 協力を頼む 707 00:38:19,418 --> 00:38:24,293 L・ニーソンの主演映画 「レッカー場」の製作者だ 708 00:38:24,918 --> 00:38:27,585 技術アドバイザーを探してる 709 00:38:27,585 --> 00:38:29,335 君に頼みたい 710 00:38:29,335 --> 00:38:30,335 いや 711 00:38:30,335 --> 00:38:33,043 舞台裏には興味がない 712 00:38:33,668 --> 00:38:34,501 断る 713 00:38:34,501 --> 00:38:35,918 それは分かるよ 714 00:38:39,543 --> 00:38:40,543 待てよ 715 00:38:40,543 --> 00:38:43,210 俳優か? 見覚えがある 716 00:38:43,210 --> 00:38:45,626 そう思った 何だっけ 717 00:38:45,626 --> 00:38:47,460 「ジュピター」かも 718 00:38:47,460 --> 00:38:49,085 サルゴーン4番 719 00:38:49,085 --> 00:38:52,168 そうだよ 名演技だったね 720 00:38:52,168 --> 00:38:54,001 ありがとう 721 00:38:54,001 --> 00:38:55,751 あれはすごかったよ 722 00:38:55,751 --> 00:38:57,418 チャニングが 723 00:38:57,418 --> 00:38:58,710 助けてくれた 724 00:38:58,710 --> 00:39:00,418 ストーリーは? 725 00:39:01,043 --> 00:39:03,543 それは... スターなら知ってる 726 00:39:03,543 --> 00:39:05,501 話してみて 727 00:39:06,585 --> 00:39:08,418 俺が説明を? 728 00:39:08,418 --> 00:39:11,085 いや それはもちろん... 729 00:39:11,085 --> 00:39:14,626 ジュピターがいてそれで... 730 00:39:15,793 --> 00:39:16,626 空へ? 731 00:39:16,626 --> 00:39:18,168 もちろんだよ 732 00:39:18,168 --> 00:39:20,043 あれはすごかった 733 00:39:21,668 --> 00:39:23,418 大好きな場面だ 734 00:39:24,043 --> 00:39:26,793 神父役にぴったりだな 735 00:39:26,793 --> 00:39:27,626 そう 736 00:39:27,626 --> 00:39:28,960 君が適任だ 737 00:39:28,960 --> 00:39:31,210 神父はヒーローだぞ 738 00:39:31,835 --> 00:39:32,960 マジか 739 00:39:32,960 --> 00:39:33,876 ドキドキだろ 740 00:39:33,876 --> 00:39:34,793 すごい 741 00:39:34,793 --> 00:39:39,418 冒頭でニーソンが レッカー場に不法侵入 742 00:39:39,418 --> 00:39:42,460 昨夜ここでも不法侵入が 743 00:39:43,168 --> 00:39:44,001 本当か? 744 00:39:44,001 --> 00:39:44,710 誓うよ 745 00:39:44,710 --> 00:39:45,626 昨夜? 746 00:39:45,626 --> 00:39:47,376 監視カメラに 747 00:39:47,376 --> 00:39:48,626 これだよ 748 00:39:48,626 --> 00:39:52,793 ほら 君たちを待ってたみたいだ 749 00:39:52,793 --> 00:39:54,210 昨晩か? 750 00:39:54,210 --> 00:39:56,210 きのうの夜 751 00:39:56,210 --> 00:39:59,168 これは運命に違いない 752 00:39:59,168 --> 00:40:01,085 星の巡り合わせ 753 00:40:01,085 --> 00:40:04,376 不法侵入があったのは運命だ 754 00:40:04,376 --> 00:40:07,335 犬を入れてくれるかな 755 00:40:07,335 --> 00:40:10,043 リサーチのため調べたい 756 00:40:10,043 --> 00:40:11,126 もちろん 757 00:40:11,126 --> 00:40:13,376 リサーチだよ 神父 758 00:40:15,918 --> 00:40:18,835 デトロイトのとそっくりだ 759 00:40:18,835 --> 00:40:20,626 何でもあるけど 760 00:40:23,626 --> 00:40:25,001 捜査官の車よ 761 00:40:27,460 --> 00:40:29,626 車に衝突したのか 762 00:40:29,626 --> 00:40:31,126 塗料は? 763 00:40:32,585 --> 00:40:34,876 依頼人は黒い車を見た 764 00:40:34,876 --> 00:40:36,210 見てみよう 765 00:40:47,543 --> 00:40:48,543 待てよ 766 00:40:53,710 --> 00:40:56,710 監視カメラが付けられてる 767 00:40:56,710 --> 00:40:58,668 しかも安物 768 00:40:58,668 --> 00:41:02,668 SDカードがない ビリーも探したはずだ 769 00:41:03,293 --> 00:41:04,918 納得いかない 770 00:41:05,626 --> 00:41:08,460 捜査報告書には書いてない 771 00:41:09,085 --> 00:41:09,960 つまり... 772 00:41:09,960 --> 00:41:13,793 捜査官の殺人が カードに記録されてて 773 00:41:13,793 --> 00:41:16,418 事務所でそれを探した 774 00:41:16,418 --> 00:41:19,126 推理するのが上手だな 775 00:41:19,126 --> 00:41:20,626 血筋かな 776 00:41:20,626 --> 00:41:21,960 やめて 777 00:41:21,960 --> 00:41:22,835 何を? 778 00:41:22,835 --> 00:41:24,460 絆づくりよ 779 00:41:24,460 --> 00:41:26,001 だめか? 780 00:41:26,001 --> 00:41:27,793 絆は作らない 781 00:41:27,793 --> 00:41:29,668 尾行されてる 782 00:41:29,668 --> 00:41:30,501 分かるの? 783 00:41:30,501 --> 00:41:34,043 探し物がなければ どうするか 784 00:41:34,043 --> 00:41:36,668 俺なら泳がせてみる 785 00:41:36,668 --> 00:41:38,668 化粧鏡を持ってるか 786 00:41:38,668 --> 00:41:40,585 ない どうして? 787 00:41:53,126 --> 00:41:54,626 ファンがいる 788 00:42:00,085 --> 00:42:01,210 行くぞ 789 00:42:02,543 --> 00:42:05,001 止まって誰か確かめよう 790 00:42:06,043 --> 00:42:07,626 近づけ 791 00:42:11,168 --> 00:42:13,876 電話です ロムスロ氏から 792 00:42:13,876 --> 00:42:15,210 かけ直す 793 00:42:15,210 --> 00:42:16,043 了解 794 00:42:16,043 --> 00:42:17,001 よろしく 795 00:42:17,626 --> 00:42:18,751 あそこだ 796 00:42:30,210 --> 00:42:31,585 やつらだ 797 00:42:32,376 --> 00:42:34,168 探偵事務所にいた 798 00:42:40,876 --> 00:42:42,543 やつらはどこだ 799 00:42:43,335 --> 00:42:44,668 前にいるはず 800 00:42:47,793 --> 00:42:48,710 クソ! 801 00:43:00,501 --> 00:43:03,126 やるのは難しかったか? 802 00:43:03,126 --> 00:43:04,293 何が? 803 00:43:04,293 --> 00:43:05,710 名字の変更 804 00:43:05,710 --> 00:43:09,251 慣れるのは簡単だったか? 805 00:43:10,085 --> 00:43:11,126 ええ 806 00:43:11,126 --> 00:43:13,293 書類がたくさん 807 00:43:13,293 --> 00:43:15,001 覚悟がないとね 808 00:43:15,001 --> 00:43:16,585 ソーンダースか 809 00:43:18,460 --> 00:43:22,001 フォーリーのほうが カッコいい 810 00:43:22,001 --> 00:43:23,210 “フォーリーだ” 811 00:43:24,376 --> 00:43:25,918 他には? 812 00:43:25,918 --> 00:43:27,251 フォーリーは 813 00:43:27,251 --> 00:43:30,335 響きにパンチがあるし明快だ 814 00:43:30,335 --> 00:43:33,668 ジェーン・フォーリーと ソーンダース 815 00:43:33,668 --> 00:43:34,960 つづりは? 816 00:43:34,960 --> 00:43:38,751 S... A... U... N... 817 00:43:38,751 --> 00:43:41,835 D... E... R... S 818 00:43:43,335 --> 00:43:44,751 ソーンダース 819 00:43:52,918 --> 00:43:54,293 着いたわよ 820 00:43:57,585 --> 00:43:58,585 ここは? 821 00:43:58,585 --> 00:44:00,085 イースタン 822 00:44:00,710 --> 00:44:04,210 会員制クラブだから入れない 823 00:44:15,210 --> 00:44:18,918 いらっしゃいませ 会員番号は? 824 00:44:19,543 --> 00:44:24,543 ロサンゼルス市消防局 消防保安官17484 825 00:44:24,543 --> 00:44:26,751 抜き打ち検査だ 826 00:44:26,751 --> 00:44:28,876 どうかな キザ男 827 00:44:29,501 --> 00:44:33,418 名前は? サリバン署長もお客様で 828 00:44:33,418 --> 00:44:36,210 その態度だと閉鎖だな 829 00:44:36,210 --> 00:44:39,960 それでは もう一度バッジを 830 00:44:39,960 --> 00:44:42,210 見せられないね 831 00:44:42,210 --> 00:44:44,293 強奪事件が多いんだ 832 00:44:44,293 --> 00:44:45,626 見せやしない 833 00:44:45,626 --> 00:44:48,001 サリバン署長に連絡だ 834 00:44:48,001 --> 00:44:51,085 電話しても出ないと思うわ 835 00:44:51,668 --> 00:44:55,668 勤務中の飲酒で クビになったばかり 836 00:44:56,501 --> 00:44:58,668 存じませんでした 837 00:44:58,668 --> 00:45:00,126 壁に放尿だ 838 00:45:00,126 --> 00:45:02,501 報道陣には伏せてる 839 00:45:03,001 --> 00:45:05,876 市長の調整官よ よろしく 840 00:45:06,751 --> 00:45:08,043 どうも 841 00:45:08,668 --> 00:45:11,668 2階の最大収容人数は? 842 00:45:11,668 --> 00:45:13,793 85人? 843 00:45:13,793 --> 00:45:15,335 いいわね 844 00:45:15,335 --> 00:45:18,335 じゃあ それ以上いないわね 845 00:45:18,335 --> 00:45:20,168 86人とか? 846 00:45:20,168 --> 00:45:21,293 いいえ 847 00:45:21,293 --> 00:45:22,918 じゃあ大丈夫よ 848 00:45:22,918 --> 00:45:24,793 私たちを入れて 849 00:45:24,793 --> 00:45:27,501 消火器を点検させて 850 00:45:27,501 --> 00:45:29,043 満足して帰る 851 00:45:29,960 --> 00:45:32,168 異存はありません 852 00:45:32,835 --> 00:45:34,001 ありがとよ 853 00:45:35,043 --> 00:45:36,210 85人だな 854 00:45:40,335 --> 00:45:43,585 市長室の調整官はウケたな 855 00:45:43,585 --> 00:45:44,835 助け船よ 856 00:45:44,835 --> 00:45:46,376 あと一息だった 857 00:45:47,001 --> 00:45:48,085 悲惨だった 858 00:45:48,085 --> 00:45:50,751 君の表情は違ったぞ 859 00:45:51,418 --> 00:45:53,251 釘付けだった 860 00:45:53,251 --> 00:45:55,043 パパの芝居に 861 00:45:57,293 --> 00:45:58,126 おい 862 00:46:08,585 --> 00:46:09,793 やあ みんな 863 00:46:10,710 --> 00:46:11,918 わびないとな 864 00:46:11,918 --> 00:46:14,793 あの写真は僕だったから 865 00:46:15,710 --> 00:46:18,960 傷もわびる そんなに腫れるとは 866 00:46:18,960 --> 00:46:20,335 冷やせよ 867 00:46:20,335 --> 00:46:22,501 ちょっと外してくれ 868 00:46:26,251 --> 00:46:29,710 すまないな やあ ソーンダースさん 869 00:46:29,710 --> 00:46:31,918 あいつらも仲間だ 870 00:46:31,918 --> 00:46:35,543 何か食べるか? 飲み物は? 871 00:46:35,543 --> 00:46:38,126 モヒートがいけるぞ 872 00:46:38,126 --> 00:46:39,210 結構よ 873 00:46:39,210 --> 00:46:40,793 事務所で何を? 874 00:46:40,793 --> 00:46:46,335 ビリー・ローズウッドは 重要証拠を盗んだ 875 00:46:46,335 --> 00:46:49,960 君の依頼人の件に 必要な証拠だ 876 00:46:49,960 --> 00:46:52,793 2人は警官じゃないけど 877 00:46:53,418 --> 00:46:57,960 昔は書き方しだいで 捜査令状も取れた 878 00:46:57,960 --> 00:47:00,001 でも今の状況じゃ 879 00:47:00,001 --> 00:47:03,168 言動に慎重でないとならない 880 00:47:03,168 --> 00:47:07,168 外部の指揮系統が役に立つ 881 00:47:07,168 --> 00:47:10,043 分かるだろ アクセル 882 00:47:10,043 --> 00:47:13,543 今回の件は やつらもやり過ぎた 883 00:47:14,168 --> 00:47:17,168 殺されるところだったぞ 884 00:47:17,168 --> 00:47:20,835 タガートによると 君も天使じゃない 885 00:47:21,460 --> 00:47:25,043 私へのプレッシャーは 分かるだろう 886 00:47:25,626 --> 00:47:27,043 市長室からだ 887 00:47:27,043 --> 00:47:31,001 捜査官の無実を 証明するために 888 00:47:31,001 --> 00:47:34,001 あの証拠を取り返さないと 889 00:47:34,001 --> 00:47:36,251 彼の家族も報われる 890 00:47:36,251 --> 00:47:41,210 エンリケスの家族も 報われないと 891 00:47:42,376 --> 00:47:44,418 ほほえましいね 892 00:47:44,418 --> 00:47:46,251 2人一緒なんて 893 00:47:46,251 --> 00:47:49,918 父と娘がタッグを組んでる 894 00:47:49,918 --> 00:47:53,376 良好な関係を 保てるのはすごい 895 00:47:53,376 --> 00:47:57,418 たとえ娘が 守ろうとしているのが 896 00:47:57,418 --> 00:48:00,710 父親が追っているやつでもね 897 00:48:00,710 --> 00:48:03,918 気にならないのは驚きだな 898 00:48:04,543 --> 00:48:08,460 よりによって警官殺しだぞ 899 00:48:09,668 --> 00:48:11,918 良心が痛まないか 900 00:48:11,918 --> 00:48:14,876 私たちは命を危険にさらす 901 00:48:15,668 --> 00:48:18,960 戦争だよ もっと報われていい 902 00:48:19,585 --> 00:48:21,001 ロレックスとか? 903 00:48:22,210 --> 00:48:25,251 デイトナ・ゴールド いいだろう 904 00:48:25,251 --> 00:48:29,501 確かに要求の多い職務だよな 905 00:48:29,501 --> 00:48:31,876 見返りは何もない 906 00:48:31,876 --> 00:48:35,585 でも好きだ ここは別かもな 907 00:48:37,043 --> 00:48:40,251 手に入れた物は楽しむよ 908 00:48:41,668 --> 00:48:43,668 来てくれて感謝する 909 00:48:43,668 --> 00:48:46,793 私は会えてうれしかったよ 910 00:48:55,126 --> 00:48:58,293 何千ドルの靴に ロレックスの時計 911 00:48:58,293 --> 00:49:01,918 悪徳警官も見てきたが 次元が違う 912 00:49:02,793 --> 00:49:03,876 どう思う? 913 00:49:05,001 --> 00:49:05,918 聞きたい? 914 00:49:05,918 --> 00:49:06,876 ああ 915 00:49:07,626 --> 00:49:09,501 彼は捜査官の行方を知ってる 916 00:49:09,501 --> 00:49:10,418 そうだ 917 00:49:10,418 --> 00:49:14,460 彼は私たちが 知っていると知っている 918 00:49:14,460 --> 00:49:16,085 まぬけか... 919 00:49:16,085 --> 00:49:16,960 それはない 920 00:49:16,960 --> 00:49:20,001 権力があって危険ということ 921 00:49:20,835 --> 00:49:24,085 2人で協力すると話が早い 922 00:49:24,085 --> 00:49:25,335 フォーリー組 923 00:49:25,335 --> 00:49:26,251 ソーンダース 924 00:49:26,251 --> 00:49:28,626 そのとおりだ 925 00:49:31,626 --> 00:49:33,793 警部の話は正しい 926 00:49:34,293 --> 00:49:35,210 何が? 927 00:49:35,210 --> 00:49:36,251 私のこと 928 00:49:37,085 --> 00:49:39,501 私を見て話してた 929 00:49:39,501 --> 00:49:41,918 犯罪者の弁護士だから 930 00:49:41,918 --> 00:49:45,126 あなたに たてつくためじゃない 931 00:49:45,126 --> 00:49:49,543 そうは言わないけど 満足感があるだろ 932 00:49:49,543 --> 00:49:53,126 不在だった父親に 影響はされない 933 00:49:53,126 --> 00:49:57,085 お互いに非があったから おあいこだ 934 00:50:03,126 --> 00:50:04,668 あの車でしょ 935 00:50:05,168 --> 00:50:06,210 まだ続きが 936 00:50:06,210 --> 00:50:07,668 もう十分 937 00:50:11,543 --> 00:50:14,710 デトロイトに帰って 次は5年後ね 938 00:50:15,335 --> 00:50:18,126 セラピーを受ければ分かる 939 00:50:18,126 --> 00:50:22,585 親はいつでも親で 子供はいつでも子供 940 00:50:22,585 --> 00:50:25,418 非があったのは あなた 941 00:50:29,460 --> 00:50:30,293 分かった 942 00:50:50,293 --> 00:50:53,751 ローズウッド探偵事務所 メッセージを 943 00:50:53,751 --> 00:50:56,710 ビリー どこだ? 電話くれ 944 00:51:09,876 --> 00:51:11,085 ご用は? 945 00:51:12,210 --> 00:51:14,793 僕は雑誌社のナイジェル 946 00:51:14,793 --> 00:51:16,293 どうかな 947 00:51:18,085 --> 00:51:20,835 疲れてるから聞こう 948 00:51:20,835 --> 00:51:22,751 空き部屋は? 949 00:51:24,793 --> 00:51:27,585 リゾートビューが空いてます 950 00:51:28,293 --> 00:51:29,126 その部屋を 951 00:51:29,126 --> 00:51:32,626 税抜きで1泊940ドルです 952 00:51:33,793 --> 00:51:35,001 この街らしい 953 00:52:03,876 --> 00:52:06,335 10時半の顧客が会議室に 954 00:52:06,335 --> 00:52:10,001 パートナーが出席をと 石油流出事故は 955 00:52:10,001 --> 00:52:11,418 和解の可能性が 956 00:52:11,418 --> 00:52:16,085 顧客のご指名です 折り返すわ 957 00:52:17,376 --> 00:52:18,210 名前は? 958 00:52:18,210 --> 00:52:19,126 マイケルズ 959 00:52:19,710 --> 00:52:21,835 レッド・マイケルズ 960 00:52:21,835 --> 00:52:23,585 マイケルズさん 961 00:52:23,585 --> 00:52:25,335 レッドでいい 962 00:52:26,126 --> 00:52:30,251 何してるの 帰るって言ってたのに 963 00:52:30,251 --> 00:52:32,710 レッドは最後まで闘う 964 00:52:34,751 --> 00:52:36,876 警備を呼んで追い出して 965 00:52:36,876 --> 00:52:38,335 ジェーン 966 00:52:39,126 --> 00:52:40,543 これを見ろ 967 00:52:44,376 --> 00:52:46,376 ローズウッドの日記だ 968 00:52:48,626 --> 00:52:49,835 この意味は? 969 00:52:49,835 --> 00:52:52,501 今日訪ねたら厳戒警備だ 970 00:52:52,501 --> 00:52:54,418 この街でもな 971 00:52:54,418 --> 00:52:56,085 誰がいたと思う? 972 00:52:57,293 --> 00:52:58,835 昨夜の男たち 973 00:52:58,835 --> 00:53:02,001 ああ 彼らは危険だ 974 00:53:02,001 --> 00:53:04,335 俺と別行動でもいい 975 00:53:04,335 --> 00:53:07,210 だが銃は用意させてくれ 976 00:53:07,210 --> 00:53:09,668 サムは何か隠してる 977 00:53:09,668 --> 00:53:11,085 俺が話す 978 00:53:11,085 --> 00:53:12,001 まさか 979 00:53:12,001 --> 00:53:12,876 なぜだ 980 00:53:12,876 --> 00:53:14,460 弁護士じゃない 981 00:53:15,085 --> 00:53:16,793 見かけは弁護士 982 00:53:16,793 --> 00:53:19,960 携帯ケース売りみたい 983 00:53:19,960 --> 00:53:21,585 何だって 984 00:53:21,585 --> 00:53:24,835 いいか 俺はプロなんだ 985 00:53:24,835 --> 00:53:27,168 似た者どうしには話すさ 986 00:53:28,626 --> 00:53:31,418 いいわ 終わったら空港へ 987 00:53:31,418 --> 00:53:34,668 この街からも私からも離れて 988 00:53:34,668 --> 00:53:36,001 決まり 989 00:53:37,126 --> 00:53:40,376 それと着替えて どこのスーツ? 990 00:53:40,376 --> 00:53:43,460 ハリウッドだ しゃれてるだろ 991 00:53:43,460 --> 00:53:46,085 50ドルが39.99 992 00:53:46,085 --> 00:53:47,001 衝撃的 993 00:53:47,001 --> 00:53:49,793 イケメンのイケてるスーツ 994 00:53:49,793 --> 00:53:50,835 韻を踏んだ 995 00:53:50,835 --> 00:53:55,043 甲状腺の薬は 肝臓の薬と別々に? 996 00:53:55,043 --> 00:53:56,418 そうなのか 997 00:53:58,335 --> 00:54:02,335 モーリーン まだ飲んでないってば 998 00:54:02,335 --> 00:54:06,210 どのみち肝臓は 死んだも同然 999 00:54:06,210 --> 00:54:07,585 切るぞ 1000 00:54:08,835 --> 00:54:11,168 捜査官の事件簿か ええ 1001 00:54:11,168 --> 00:54:12,460 未解決のようだ 1002 00:54:12,460 --> 00:54:16,376 レンタルビデオみたいに 過去のものなのに 1003 00:54:16,376 --> 00:54:17,793 レッカー場を見た 1004 00:54:17,793 --> 00:54:21,626 車内に監視カメラが あったんです 1005 00:54:21,626 --> 00:54:24,710 覆面刑事だから驚きはしない 1006 00:54:24,710 --> 00:54:27,710 でも対策本部は黙っていた 1007 00:54:27,710 --> 00:54:29,293 私の事件なのに 1008 00:54:29,293 --> 00:54:30,376 刑事 1009 00:54:31,210 --> 00:54:35,918 注目の殺人事件が ひとりでに片づいたんだ 1010 00:54:35,918 --> 00:54:39,043 私が君ならありがたがるね 1011 00:54:39,043 --> 00:54:42,960 おもしろそうに 扱うのはやめろ 1012 00:54:47,001 --> 00:54:49,376 でも見てください 1013 00:54:54,001 --> 00:54:56,126 支給品じゃないな 1014 00:54:56,126 --> 00:54:57,460 SDカードは? 1015 00:54:57,460 --> 00:55:00,585 あなたの元相棒は レッカー場に侵入し 1016 00:55:00,585 --> 00:55:05,043 きのうはフォーリーが 嗅ぎ回っていた 1017 00:55:05,043 --> 00:55:07,293 勝手におもしろく 1018 00:55:07,293 --> 00:55:08,626 なっている 1019 00:55:11,251 --> 00:55:13,418 クソったれ 1020 00:55:14,418 --> 00:55:17,918 ローズウッド探偵事務所 メッセージを 1021 00:55:17,918 --> 00:55:19,085 留守電だ 1022 00:55:21,085 --> 00:55:24,501 潜伏を続ける理由を考えろ 1023 00:55:25,876 --> 00:55:27,626 彼は怖がらない 1024 00:55:27,626 --> 00:55:29,460 だから心配だ 1025 00:55:34,001 --> 00:55:38,085 また尾行だ 彼氏のボビーだぞ 1026 00:55:38,085 --> 00:55:39,168 彼じゃない 1027 00:55:39,793 --> 00:55:40,793 そうだろ 1028 00:55:40,793 --> 00:55:43,168 見つめ合ってたぞ 1029 00:55:51,376 --> 00:55:54,668 つきあったけど 今は違うのか? 1030 00:55:54,668 --> 00:55:58,251 聞くけど まだ独身なの? 1031 00:55:58,251 --> 00:55:59,585 禁欲してる 1032 00:55:59,585 --> 00:56:01,501 聞きたくなかった 1033 00:56:06,126 --> 00:56:09,793 俺は言うべきことを 言わなかった 1034 00:56:09,793 --> 00:56:11,001 演説する気? 1035 00:56:11,001 --> 00:56:13,626 違う 本音だよ 1036 00:56:13,626 --> 00:56:16,668 俺の1人きりの子供だ 1037 00:56:16,668 --> 00:56:20,293 父でいる年月と 娘でいる年月は同じ 1038 00:56:20,876 --> 00:56:23,293 お互い試行錯誤してる 1039 00:56:23,293 --> 00:56:25,918 5歳の時は父親歴5年 1040 00:56:25,918 --> 00:56:29,001 10歳の時は10年で今は... 1041 00:56:31,710 --> 00:56:33,168 当ててみて 1042 00:56:33,168 --> 00:56:35,168 年は知ってる 1043 00:56:42,001 --> 00:56:44,126 100ドル賭けよう 1044 00:56:44,126 --> 00:56:45,251 一人娘の年齢を知らない 1045 00:56:45,251 --> 00:56:46,460 そう思うのか 1046 00:56:46,460 --> 00:56:48,918 3つ数えたら言って 1... 1047 00:56:49,501 --> 00:56:51,626 〈ブロンコ 右だ〉 1048 00:56:52,710 --> 00:56:53,626 〈殺せ〉 1049 00:56:56,251 --> 00:56:57,501 2... 1050 00:57:06,460 --> 00:57:08,001 やめて! 1051 00:57:36,293 --> 00:57:38,460 発砲事件発生 1052 00:57:38,460 --> 00:57:40,626 ウィルシャーへ応援を 1053 00:57:50,001 --> 00:57:50,960 やめろ 1054 00:58:22,710 --> 00:58:24,626 俺が撃ったら走れ 1055 00:58:45,168 --> 00:58:46,085 平気か? 1056 00:58:46,710 --> 00:58:48,168 ああ どうだ 1057 00:58:48,710 --> 00:58:49,918 大丈夫か 1058 00:58:51,751 --> 00:58:54,668 3月24日生まれの32歳 1059 00:58:59,543 --> 00:59:01,210 いい腕だな 1060 00:59:02,210 --> 00:59:03,460 ありがとう 1061 00:59:03,460 --> 00:59:06,460 自分で撃つつもりだったがな 1062 00:59:07,085 --> 00:59:09,335 協力が必要なはずだ 1063 00:59:09,335 --> 00:59:11,751 セラピーをやる気か 1064 00:59:11,751 --> 00:59:14,626 娘との関係のせいかもな 1065 00:59:14,626 --> 00:59:18,710 お前は俺たちの 関係を知らない 1066 00:59:19,376 --> 00:59:21,918 お前たちの関係は? 1067 00:59:21,918 --> 00:59:24,376 ない 僕がフラれた 1068 00:59:24,376 --> 00:59:28,001 堂々と言えるよ 理由が分かるか 1069 00:59:28,001 --> 00:59:31,168 想像はつく 僕が警官だから 1070 00:59:37,418 --> 00:59:38,835 こいつは? 1071 00:59:39,751 --> 00:59:42,293 カルテルの殺し屋軍団だ 1072 00:59:42,293 --> 00:59:44,293 10月に一網打尽 1073 00:59:44,293 --> 00:59:46,251 ローズウッドが逮捕? 1074 00:59:46,251 --> 00:59:50,376 ああ 証拠不十分で 不起訴になった 1075 00:59:50,376 --> 00:59:52,585 担当はグラント警部 1076 00:59:53,710 --> 00:59:54,626 なぜ分かる? 1077 00:59:54,626 --> 00:59:56,960 フォーリー 来い! 1078 00:59:56,960 --> 00:59:58,418 悪いな 1079 00:59:58,418 --> 01:00:02,918 ギャングがいきなり 武器を突き付けたの 1080 01:00:02,918 --> 01:00:05,585 ここはビバリーヒルズよ 1081 01:00:05,585 --> 01:00:07,793 マノロが勇敢だったの 1082 01:00:07,793 --> 01:00:09,960 ほえて... 1083 01:00:09,960 --> 01:00:11,501 これを見てくれ 1084 01:00:11,501 --> 01:00:12,835 知ってるか? 1085 01:00:13,501 --> 01:00:16,501 3日前の私は好調だった 1086 01:00:16,501 --> 01:00:19,835 便所へ行くのは 一晩に3~4回 1087 01:00:20,710 --> 01:00:24,793 今日は血圧が 40も上がってる 1088 01:00:24,793 --> 01:00:27,876 肌のツヤはいいぞ その調子だ 1089 01:00:30,001 --> 01:00:31,210 まったく 1090 01:00:33,001 --> 01:00:34,710 ずっと捜査してた 1091 01:00:34,710 --> 01:00:38,001 刑務所行きにすべきだった 1092 01:00:38,001 --> 01:00:41,335 だが“ヤク”は パウダーだった 1093 01:00:41,335 --> 01:00:44,043 ビリーは“すり替えた”と 1094 01:00:44,043 --> 01:00:48,585 グラントは悪玉だと 言い張っていた 1095 01:00:48,585 --> 01:00:53,585 私が諭しても聞かず しまいには大勢を怒らせた 1096 01:00:53,585 --> 01:00:55,876 この仕事につきものだ 1097 01:00:55,876 --> 01:00:58,668 とうとうバッジを返却 1098 01:00:58,668 --> 01:01:03,793 私が味方しないのを責めた 私はグラントを知っている 1099 01:01:03,793 --> 01:01:06,001 有能な警官だ 1100 01:01:06,001 --> 01:01:08,376 私が訓練したんだぞ 1101 01:01:08,376 --> 01:01:11,085 私の現場時代はヒラだった 1102 01:01:11,085 --> 01:01:15,501 30年間相棒だった ビリーが危ない 1103 01:01:16,126 --> 01:01:17,668 一体どうした 1104 01:01:17,668 --> 01:01:19,043 待てよ 1105 01:01:20,168 --> 01:01:21,918 君も一味か? 1106 01:01:23,251 --> 01:01:25,960 よくもそんなことを 1107 01:01:25,960 --> 01:01:28,126 40年来の友人だろ 1108 01:01:29,085 --> 01:01:30,460 何が望みだ 1109 01:01:30,460 --> 01:01:32,876 警官に戻ってくれ 1110 01:01:34,918 --> 01:01:37,043 今すぐ出ていけ 1111 01:01:37,043 --> 01:01:39,376 デトロイトに帰れ 1112 01:01:40,001 --> 01:01:40,835 アボット 1113 01:01:41,543 --> 01:01:44,960 来い! このざまは何だ 1114 01:01:44,960 --> 01:01:48,251 ビバリーヒルズが まるでメキシコだ 1115 01:01:48,251 --> 01:01:50,710 待ち伏せされたんです 1116 01:01:50,710 --> 01:01:52,876 お前は無給の停職だ 1117 01:01:52,876 --> 01:01:57,001 捜査官殺人事件の 捜査を保留にする 1118 01:01:57,001 --> 01:01:59,126 バッジと銃を返せ 1119 01:01:59,126 --> 01:02:01,918 解決したくないんですか 1120 01:02:02,960 --> 01:02:04,710 監督したいだけだ 1121 01:02:06,001 --> 01:02:07,668 クソったれが 1122 01:02:12,876 --> 01:02:13,918 何て? 1123 01:02:13,918 --> 01:02:14,960 見放された 1124 01:02:16,085 --> 01:02:18,668 それでも諦めないの? 1125 01:02:18,668 --> 01:02:20,376 あの後でも? 1126 01:02:20,376 --> 01:02:21,793 確かに怖い 1127 01:02:21,793 --> 01:02:24,793 でも核心に近づいてるからだ 1128 01:02:24,793 --> 01:02:26,210 何の核心? 1129 01:02:26,210 --> 01:02:28,626 弁護士が銃撃戦なんて 1130 01:02:28,626 --> 01:02:32,335 依頼人を助けて ビリーを探せるのは 1131 01:02:32,335 --> 01:02:33,543 俺たちだけ 1132 01:02:33,543 --> 01:02:36,126 だけど僕の事件だ 1133 01:02:36,793 --> 01:02:38,793 ちょうど時間がある 1134 01:02:38,793 --> 01:02:39,918 停職に? 1135 01:02:39,918 --> 01:02:40,960 ああ 1136 01:02:40,960 --> 01:02:42,418 初めてか? 1137 01:02:42,418 --> 01:02:43,668 そうだ 1138 01:02:43,668 --> 01:02:46,876 おめでとう 俺は停職中に活躍する 1139 01:02:46,876 --> 01:02:50,376 楽しみだよ 全部話してくれ 1140 01:02:56,543 --> 01:02:57,376 カモミール? 1141 01:02:57,376 --> 01:02:58,835 ありがとう 1142 01:02:58,835 --> 01:03:00,085 気分は? 1143 01:03:05,001 --> 01:03:06,085 大丈夫よ 1144 01:03:07,126 --> 01:03:08,251 どうして? 1145 01:03:09,001 --> 01:03:11,251 今日は大変だったから 1146 01:03:12,501 --> 01:03:15,293 おい 砂糖はどこだ 1147 01:03:15,293 --> 01:03:16,460 取ってくる 1148 01:03:18,710 --> 01:03:20,251 調べさせたら 1149 01:03:20,251 --> 01:03:23,751 8月に現金で購入された家が 1150 01:03:23,751 --> 01:03:26,376 砂糖の引き出しがあるのか 1151 01:03:26,376 --> 01:03:28,168 快適だな 1152 01:03:28,168 --> 01:03:30,168 快適すぎるかも 1153 01:03:30,168 --> 01:03:31,418 買い手は? 1154 01:03:31,418 --> 01:03:34,835 オーシャン・ エクイティという信託 1155 01:03:34,835 --> 01:03:38,335 この5年 高級住宅を売買してる 1156 01:03:38,335 --> 01:03:40,710 クリアカン金融銀行に 1157 01:03:40,710 --> 01:03:42,460 口座がある 1158 01:03:42,460 --> 01:03:45,876 カルテルの 資金洗浄をしてるな 1159 01:03:45,876 --> 01:03:48,210 捜査官殺人との関連は? 1160 01:03:48,210 --> 01:03:49,293 不明だ 1161 01:03:49,293 --> 01:03:52,876 ビリーは あの家のことを感づいた 1162 01:03:52,876 --> 01:03:56,043 隣の家が売りに出てたからな 1163 01:03:56,043 --> 01:03:58,460 侵入して調べよう 1164 01:03:58,460 --> 01:04:00,085 すれすれ合法か 1165 01:04:01,210 --> 01:04:03,085 家は内覧できる 1166 01:04:03,085 --> 01:04:04,626 アポが必要 1167 01:04:04,626 --> 01:04:07,210 入れてくれる人を知ってる 1168 01:04:19,460 --> 01:04:20,793 アクスウェル 1169 01:04:20,793 --> 01:04:22,293 サージ! 1170 01:04:23,335 --> 01:04:25,418 やあ 久しぶり 1171 01:04:26,210 --> 01:04:28,335 分かった分かった 1172 01:04:28,335 --> 01:04:30,501 ジェーンを覚えてる? 1173 01:04:31,085 --> 01:04:32,543 ありえない 1174 01:04:32,543 --> 01:04:34,043 ジェーンだって 1175 01:04:34,043 --> 01:04:37,043 きれいだ 僕を覚えてる? 1176 01:04:37,668 --> 01:04:39,793 忘れるわけないわ 1177 01:04:40,460 --> 01:04:41,501 ボビーよ 1178 01:04:41,501 --> 01:04:42,376 刑事だ 1179 01:04:42,376 --> 01:04:43,835 何だって? 1180 01:04:43,835 --> 01:04:45,418 アボット刑事 1181 01:04:45,418 --> 01:04:46,543 ハバット? 1182 01:04:48,335 --> 01:04:49,210 ハビット? 1183 01:04:49,210 --> 01:04:50,585 アボット 1184 01:04:52,043 --> 01:04:53,293 アボット刑事 1185 01:04:53,293 --> 01:04:54,376 ア ボ ッ ト 1186 01:04:55,918 --> 01:04:56,960 サージ 1187 01:04:58,001 --> 01:04:58,835 何だ? 1188 01:05:02,335 --> 01:05:03,210 感じるな 1189 01:05:03,210 --> 01:05:05,835 2人の間に何かある 1190 01:05:06,668 --> 01:05:07,293 何を感じる? 1191 01:05:07,293 --> 01:05:09,001 2人の仲だ 1192 01:05:09,001 --> 01:05:11,585 引かれ合ってる 1193 01:05:12,085 --> 01:05:13,126 相性か! 1194 01:05:13,126 --> 01:05:14,585 つきあって何年? 1195 01:05:14,585 --> 01:05:16,043 ないよ 1196 01:05:16,043 --> 01:05:17,001 今はね 1197 01:05:18,168 --> 01:05:23,168 アクセルと覆面捜査なんて すごくうれしい 1198 01:05:24,335 --> 01:05:28,876 あの2人はお似合いだよね アツアツだ 1199 01:05:28,876 --> 01:05:31,543 小さなティティだな 1200 01:05:31,543 --> 01:05:32,501 何だ? 1201 01:05:32,501 --> 01:05:33,793 おさるだよ 1202 01:05:33,793 --> 01:05:34,793 ティティ? 1203 01:05:34,793 --> 01:05:36,001 一生ものだ 1204 01:05:36,001 --> 01:05:37,710 サルよりも 1205 01:05:37,710 --> 01:05:40,501 マシな例えを見つけろ 1206 01:05:40,501 --> 01:05:42,085 黒人をサルと呼べば 1207 01:05:42,085 --> 01:05:44,085 ヤバいことになる 1208 01:05:49,085 --> 01:05:52,168 サージ いつもすてきね 1209 01:05:52,168 --> 01:05:54,251 マジか 君こそ 1210 01:05:54,251 --> 01:05:55,710 あなたこそ 1211 01:05:55,710 --> 01:05:57,418 君だよ 1212 01:05:57,418 --> 01:05:58,668 黙ってろ 1213 01:05:59,918 --> 01:06:01,626 この人たちは? 1214 01:06:01,626 --> 01:06:03,710 クライアントだよ 1215 01:06:03,710 --> 01:06:06,251 すてきなカップルだろ 1216 01:06:06,876 --> 01:06:08,668 お時間をどうも 1217 01:06:08,668 --> 01:06:11,376 私はジャクリーン 夫はチャド 1218 01:06:11,376 --> 01:06:16,293 こちらは超リッチな 実業家で義理の父親 1219 01:06:16,876 --> 01:06:18,501 こんにちは パパ 1220 01:06:19,751 --> 01:06:21,585 どんな家を? 1221 01:06:21,585 --> 01:06:25,543 娘とムコに 理想の家を探してる 1222 01:06:26,918 --> 01:06:29,001 広めたくないが... 1223 01:06:29,751 --> 01:06:31,043 お前が話せ 1224 01:06:31,043 --> 01:06:32,126 何を? 1225 01:06:32,126 --> 01:06:33,168 妊娠のこと 1226 01:06:34,668 --> 01:06:36,001 祖父になる 1227 01:06:36,001 --> 01:06:37,835 グランパピーなの 1228 01:06:37,835 --> 01:06:39,210 “グランパ”だ 1229 01:06:39,751 --> 01:06:42,585 “パピー”のほうがかわいい 1230 01:06:42,585 --> 01:06:46,460 子供は授かりものよね いろいろだけど 1231 01:06:46,460 --> 01:06:48,626 私の子は失敗作 1232 01:06:48,626 --> 01:06:50,793 4歳だけど分かるの 1233 01:06:51,376 --> 01:06:54,043 眼鏡をかけてるし 1234 01:06:54,043 --> 01:06:55,918 おしゃれでしょ 1235 01:06:55,918 --> 01:06:58,293 柱はいかついけど 1236 01:06:58,918 --> 01:07:03,543 8部屋で洗面所は10か所 スパにサウナ 1237 01:07:03,543 --> 01:07:05,335 洗面所が? 1238 01:07:05,335 --> 01:07:06,668 マジかよ 1239 01:07:06,668 --> 01:07:08,001 大切な点だよ 1240 01:07:08,001 --> 01:07:10,710 パーティーでエッチする 1241 01:07:10,710 --> 01:07:11,585 いいわあ 1242 01:07:11,585 --> 01:07:13,585 いつそんな機会が? 1243 01:07:13,585 --> 01:07:14,376 きのう 1244 01:07:14,376 --> 01:07:15,251 失せろ 1245 01:07:15,251 --> 01:07:18,876 だめだよ サウナに入りたい 1246 01:07:18,876 --> 01:07:22,251 みんなで入りましょ 楽しいよ 1247 01:07:22,251 --> 01:07:25,418 アツアツの2人に 熱いサウナを 1248 01:07:25,418 --> 01:07:27,501 私は銀行に電話だ 1249 01:07:27,501 --> 01:07:28,626 後でね 1250 01:08:05,293 --> 01:08:08,668 キュートなカップルで 嫌になる 1251 01:08:09,293 --> 01:08:11,460 うそよ すてきだわ 1252 01:08:11,460 --> 01:08:14,835 愛や幸せっていいものよね 1253 01:08:14,835 --> 01:08:16,585 すごい家でしょ 1254 01:08:16,585 --> 01:08:17,626 ああ 1255 01:08:17,626 --> 01:08:19,210 夢の家ね 1256 01:08:19,210 --> 01:08:20,918 洗面所は好き? 1257 01:08:20,918 --> 01:08:21,835 使うわね 1258 01:08:21,835 --> 01:08:23,585 私もよ 1259 01:08:24,710 --> 01:08:25,668 私は独身 1260 01:08:26,543 --> 01:08:27,376 残念 1261 01:08:27,376 --> 01:08:29,168 彼はいるけど 1262 01:08:29,168 --> 01:08:31,876 私の足を盗撮して 1263 01:08:31,876 --> 01:08:33,293 ネットで売ってた 1264 01:08:33,293 --> 01:08:35,835 だから話し合ってる 1265 01:08:35,835 --> 01:08:37,585 クローゼット見て 1266 01:09:06,835 --> 01:09:10,043 ここの住人は 気に入ってたのかな 1267 01:09:10,043 --> 01:09:12,335 ええ たぶんこうよ 1268 01:09:12,335 --> 01:09:13,960 “趣味よくしよう 1269 01:09:13,960 --> 01:09:15,835 あちこちグレージュ 1270 01:09:15,835 --> 01:09:17,585 バロックも 1271 01:09:17,585 --> 01:09:21,251 気に入らなければ 出ていって” 1272 01:09:22,001 --> 01:09:23,668 アクセント上手ね 1273 01:09:24,668 --> 01:09:28,293 妻はインテリアデザインに うるさくて 1274 01:09:28,293 --> 01:09:31,668 “妻”ですって 忘れてた 1275 01:09:36,376 --> 01:09:37,918 よし 1276 01:09:38,501 --> 01:09:39,668 終わったぞ 1277 01:09:39,668 --> 01:09:40,668 アシュリー 1278 01:09:40,668 --> 01:09:41,835 アクセル 1279 01:09:42,543 --> 01:09:44,168 気づいちゃった 1280 01:09:44,168 --> 01:09:45,835 アクセルとアシュリー 1281 01:09:45,835 --> 01:09:48,126 合わせて“アクチュアリー” 1282 01:09:49,585 --> 01:09:51,085 家を買うの? 1283 01:09:51,085 --> 01:09:53,085 この家はだめだ 1284 01:09:53,085 --> 01:09:55,418 趣味が悪いしね 1285 01:09:55,418 --> 01:09:56,335 行くぞ 1286 01:09:56,335 --> 01:09:57,251 次がある 1287 01:09:57,251 --> 01:09:58,960 私も嫌い 1288 01:09:58,960 --> 01:10:00,085 天井は好き 1289 01:10:00,085 --> 01:10:01,335 悪趣味よね 1290 01:10:01,876 --> 01:10:04,793 私も嫌い まあいいか 1291 01:10:09,001 --> 01:10:10,126 どうした? 1292 01:10:10,126 --> 01:10:13,085 フォーリーが家に来た 1293 01:10:13,085 --> 01:10:16,085 何てこった 話しておいただろ 1294 01:10:16,085 --> 01:10:18,085 シナロアに連絡を? 1295 01:10:18,085 --> 01:10:20,710 いや 遺体を増やすな 1296 01:10:20,710 --> 01:10:23,085 SDカードを入手しろ 1297 01:10:23,085 --> 01:10:25,626 私が自分で探そう 1298 01:10:27,210 --> 01:10:29,876 黒のSUVが隠してあった 1299 01:10:30,585 --> 01:10:33,960 塗料は捜査官と 衝突した時のものだ 1300 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 これもあった 1301 01:10:38,876 --> 01:10:40,210 見たことある 1302 01:10:40,210 --> 01:10:42,710 軍が電波妨害に使う 1303 01:10:42,710 --> 01:10:44,251 爆破防止に 1304 01:10:44,251 --> 01:10:45,751 救援信号も 1305 01:10:47,293 --> 01:10:48,543 サムは無実か 1306 01:10:48,543 --> 01:10:50,751 終わった この件は 1307 01:10:50,751 --> 01:10:53,668 僕はまだだ 署長と話さないと 1308 01:10:53,668 --> 01:10:54,960 何を? 1309 01:10:54,960 --> 01:10:57,501 怪しい不動産売買と塗料? 1310 01:10:57,501 --> 01:10:59,918 警部は俺らに気づき 1311 01:10:59,918 --> 01:11:01,501 車を移動させた 1312 01:11:01,501 --> 01:11:04,168 しとめるにはSDカードだ 1313 01:11:04,168 --> 01:11:06,001 在りかはビリーが 1314 01:11:06,001 --> 01:11:08,085 警部はどうでもいい 1315 01:11:08,085 --> 01:11:09,793 犯人探しなんて 1316 01:11:09,793 --> 01:11:13,668 私はサムの 合理的疑いを検証した 1317 01:11:14,835 --> 01:11:18,710 サムのおじは チャリーノだっけ? 1318 01:11:18,710 --> 01:11:20,126 そうだったな 1319 01:11:20,126 --> 01:11:21,543 話せるかも 1320 01:11:21,543 --> 01:11:24,376 おいが殺人罪を着せられてる 1321 01:11:24,376 --> 01:11:26,835 何言ってるか分かる? 1322 01:11:26,835 --> 01:11:30,126 私は停職 2人には権限も応援もない 1323 01:11:30,126 --> 01:11:31,460 法に頼ろう 1324 01:11:31,460 --> 01:11:33,751 バカ言え おじと話す 1325 01:11:33,751 --> 01:11:37,376 ビリーを見つけるんだ 何かしないと 1326 01:11:37,376 --> 01:11:38,751 バカだった 1327 01:11:38,751 --> 01:11:40,126 肝心なのは 1328 01:11:40,126 --> 01:11:42,210 私じゃなくて自分ね 1329 01:11:42,210 --> 01:11:45,210 君が心配だから来たんだぞ 1330 01:11:45,210 --> 01:11:48,043 アクションを追ってるだけ 1331 01:11:48,043 --> 01:11:51,001 街に乗り込み英雄気取り 1332 01:11:51,001 --> 01:11:52,668 典型的なアクセル 1333 01:11:52,668 --> 01:11:57,126 君の人生に 関わりたくて努力したよ 1334 01:11:57,126 --> 01:11:58,001 どうやって 1335 01:11:58,001 --> 01:11:59,418 拒否された 1336 01:11:59,418 --> 01:12:04,126 諦めてばかり 娘のために戦いもせず 1337 01:12:04,126 --> 01:12:07,210 戦うのは仕事の時だけ 1338 01:12:18,168 --> 01:12:21,001 僕は父親になった経験がない 1339 01:12:21,001 --> 01:12:23,376 つまり話に根拠がない 1340 01:12:24,001 --> 01:12:26,293 僕の父は家族を 1341 01:12:26,293 --> 01:12:29,210 シカゴからここに移した 1342 01:12:29,210 --> 01:12:31,460 僕は激怒した 1343 01:12:32,585 --> 01:12:34,210 地元育ちか? 1344 01:12:34,210 --> 01:12:35,543 そういうこと 1345 01:12:36,585 --> 01:12:37,710 何だ? 1346 01:12:37,710 --> 01:12:40,126 それで納得がいく 1347 01:12:40,126 --> 01:12:41,168 お坊ちゃん 1348 01:12:41,168 --> 01:12:44,876 君がなぜ娘に 憎まれるか知らないが 1349 01:12:44,876 --> 01:12:48,001 僕は父が身勝手だから憎んだ 1350 01:12:48,001 --> 01:12:50,043 引っ越させておいて 1351 01:12:50,043 --> 01:12:52,918 1年以内に母を捨てた 1352 01:12:53,543 --> 01:12:56,793 父には重大さが 分からなかった 1353 01:12:56,793 --> 01:13:00,543 2年前に電話で 会いたいと言われた 1354 01:13:00,543 --> 01:13:03,710 僕の目を見て謝ってたよ 1355 01:13:04,918 --> 01:13:05,751 意味は大きい 1356 01:13:06,835 --> 01:13:09,876 俺は誰にも謝る必要はない 1357 01:13:09,876 --> 01:13:13,376 ジェーンが俺を 締め出したんだ 1358 01:13:17,210 --> 01:13:19,418 ここで働く友達によると 1359 01:13:19,418 --> 01:13:22,543 チャリーノの拠点は ここらしい 1360 01:13:22,543 --> 01:13:24,876 武装してるはずだ 1361 01:13:25,668 --> 01:13:26,501 ビビるか 1362 01:13:27,543 --> 01:13:30,251 少しはビビるのが普通だ 1363 01:13:30,251 --> 01:13:32,835 銃だらけのバーに入るんだ 1364 01:13:43,168 --> 01:13:44,585 ビビらない? 1365 01:13:44,585 --> 01:13:46,126 デトロイトでは 1366 01:13:46,126 --> 01:13:48,626 ファミレスと同じさ 1367 01:14:03,751 --> 01:14:06,210 ファミレスとは大違いだな 1368 01:14:12,501 --> 01:14:13,168 何を? 1369 01:14:13,168 --> 01:14:13,960 ビール2つ 1370 01:14:21,960 --> 01:14:23,168 いるか? 1371 01:14:27,835 --> 01:14:29,001 あいつか? 1372 01:14:31,418 --> 01:14:32,085 どうぞ 1373 01:14:32,085 --> 01:14:32,918 どうも 1374 01:14:36,293 --> 01:14:37,710 歌手なのか 1375 01:14:39,126 --> 01:14:41,668 歌手が喜ぶものは? 1376 01:14:41,668 --> 01:14:42,585 何だ? 1377 01:14:42,585 --> 01:14:44,251 称賛だよ 1378 01:14:44,251 --> 01:14:45,918 だめだ やめろ 1379 01:14:45,918 --> 01:14:47,626 ブラボー! 1380 01:14:50,126 --> 01:14:54,001 チェリーノ すごかったぞ 1381 01:14:54,001 --> 01:14:58,126 聞いたことない曲だが 最高だった 1382 01:14:58,126 --> 01:14:59,668 天使の声だな 1383 01:14:59,668 --> 01:15:01,376 世に広めよう 1384 01:15:01,376 --> 01:15:04,668 おい 俺をバカにしてるのか 1385 01:15:04,668 --> 01:15:06,085 何者だよ 1386 01:15:06,085 --> 01:15:10,043 おいのサムがはめられたんだ 1387 01:15:10,043 --> 01:15:12,418 無実の罪で終身刑になる 1388 01:15:12,418 --> 01:15:15,251 僕らが助けてやろうと 1389 01:15:15,251 --> 01:15:17,918 ありがたい 頼むよ 1390 01:15:17,918 --> 01:15:21,043 さあ 引き返すんだな 1391 01:15:21,043 --> 01:15:23,543 警部の逮捕を助けてくれ 1392 01:15:24,876 --> 01:15:25,710 聞いたか 1393 01:15:25,710 --> 01:15:29,293 こいつらサツじゃないか 1394 01:15:29,293 --> 01:15:31,710 それがここに来て 1395 01:15:31,710 --> 01:15:35,918 ダチみたいに振舞おうなんて 1396 01:15:37,710 --> 01:15:40,376 証拠を見せてみろ 1397 01:15:40,376 --> 01:15:41,585 おいおい 1398 01:15:41,585 --> 01:15:43,335 娘が弁護してる 1399 01:15:44,543 --> 01:15:46,043 娘も狙われた 1400 01:15:46,043 --> 01:15:47,960 娘が弁護士? 1401 01:15:47,960 --> 01:15:49,585 殺されかけた 1402 01:15:49,585 --> 01:15:52,126 だから警部を追い出す 1403 01:15:52,126 --> 01:15:56,085 そうすれば サムも釈放され万々歳 1404 01:15:56,710 --> 01:15:59,043 運がいいやつめ 話そう 1405 01:15:59,043 --> 01:16:03,293 おい 起きろ! ここは俺の場所だぞ 1406 01:16:04,960 --> 01:16:06,418 警部の役目は? 1407 01:16:06,418 --> 01:16:10,668 グラントか 彼こそが親玉だ 1408 01:16:10,668 --> 01:16:12,418 一番の悪者だ 1409 01:16:12,418 --> 01:16:14,751 汚職警官を従えて 1410 01:16:14,751 --> 01:16:17,626 カルテルの利益を守る 1411 01:16:17,626 --> 01:16:21,543 利益とは麻薬だな 君は麻薬の運び屋 1412 01:16:21,543 --> 01:16:24,668 俺はそれ以上だ 見くびるな 1413 01:16:24,668 --> 01:16:27,251 何層にも複雑なんだ 1414 01:16:27,251 --> 01:16:29,543 奥が深いのは分かる 1415 01:16:29,543 --> 01:16:31,293 玉ねぎみたいだ 1416 01:16:31,293 --> 01:16:32,335 輝いてる 1417 01:16:33,835 --> 01:16:34,835 歌手だし 1418 01:16:37,085 --> 01:16:38,585 捜査官は? 1419 01:16:39,418 --> 01:16:41,126 堅気になろうと 1420 01:16:41,835 --> 01:16:45,876 それに探偵と 通じてたとも聞いたぞ 1421 01:16:45,876 --> 01:16:46,835 ビリーだ 1422 01:16:50,085 --> 01:16:51,585 彼はどうした 1423 01:16:52,085 --> 01:16:53,251 探偵か? 1424 01:16:54,835 --> 01:16:57,585 港を嗅ぎ回って捕まった 1425 01:16:57,585 --> 01:17:01,001 麻薬が到着する場所だ 1426 01:17:01,001 --> 01:17:04,210 それに... 近づけ 1427 01:17:07,751 --> 01:17:09,335 それだけだ 1428 01:17:10,335 --> 01:17:11,460 港へ行こう 1429 01:17:11,460 --> 01:17:12,960 急ぐんだな 1430 01:17:12,960 --> 01:17:15,251 今夜は最後の荷が動く 1431 01:17:15,251 --> 01:17:17,335 火がついてるからな 1432 01:17:18,001 --> 01:17:18,918 感謝する 1433 01:17:18,918 --> 01:17:21,126 いいって 待て待て 1434 01:17:21,126 --> 01:17:22,043 もう1つ 1435 01:17:22,043 --> 01:17:23,668 俺を裏切れば 1436 01:17:23,668 --> 01:17:26,668 ダチをけしかけるからな 1437 01:17:26,668 --> 01:17:28,710 特にお前にな 1438 01:17:28,710 --> 01:17:30,418 それは嫌だろう 1439 01:17:31,168 --> 01:17:32,168 幸運を 1440 01:17:36,418 --> 01:17:38,585 お前が言ってたな 1441 01:17:38,585 --> 01:17:41,585 気持ちを正直に話すこと 1442 01:17:41,585 --> 01:17:42,543 ああ 1443 01:17:42,543 --> 01:17:44,210 正直に話せ 1444 01:17:44,210 --> 01:17:45,126 いいか 1445 01:17:45,126 --> 01:17:48,960 銃を突きつけられて チビったか? 1446 01:17:48,960 --> 01:17:50,251 聞こえたぞ 1447 01:17:50,251 --> 01:17:53,210 ひねる音がして顔が変わった 1448 01:17:53,210 --> 01:17:54,126 それで... 1449 01:17:54,126 --> 01:17:56,043 手を挙げろ! 1450 01:17:56,043 --> 01:17:57,293 手を見せろ 1451 01:17:57,293 --> 01:17:58,168 何だ? 1452 01:17:58,168 --> 01:17:59,210 手を車に 1453 01:17:59,210 --> 01:18:00,876 分かったって 1454 01:18:08,085 --> 01:18:08,918 何だ? 1455 01:18:14,335 --> 01:18:16,835 アボット刑事 だめだな 1456 01:18:16,835 --> 01:18:19,585 わなだ お前たちが... 1457 01:18:19,585 --> 01:18:21,085 聞いてくれ 1458 01:18:22,751 --> 01:18:23,585 うわ 1459 01:18:35,251 --> 01:18:37,960 君にはがっかりだな 1460 01:18:37,960 --> 01:18:41,918 麻薬と戦う側が 参加するなんて 1461 01:18:41,918 --> 01:18:45,626 映画の見過ぎだ 裁判で通用しない 1462 01:18:47,293 --> 01:18:49,460 でも必要ないよな 1463 01:18:49,460 --> 01:18:51,501 郡刑務所に閉じ込め 1464 01:18:51,501 --> 01:18:54,251 手下に金を払えばいい 1465 01:18:54,251 --> 01:18:57,460 ふ頭から投げ捨てさせる 1466 01:18:59,876 --> 01:19:05,293 知ってるか? 君と私はかなり似てる 1467 01:19:05,293 --> 01:19:06,793 2人ともーー 1468 01:19:06,793 --> 01:19:10,168 成功には手段を選ばない 1469 01:19:10,168 --> 01:19:11,918 聞かせてくれ 1470 01:19:11,918 --> 01:19:14,543 自分の話を聞いたことは? 1471 01:19:14,543 --> 01:19:19,543 超A級の ハイレベルな たわ言だぞ 1472 01:19:20,960 --> 01:19:23,376 職務中に撃たれたことは? 1473 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 それはある 1474 01:19:24,751 --> 01:19:26,501 見せてやろう 1475 01:19:29,251 --> 01:19:31,835 骨を折られかけた 1476 01:19:31,835 --> 01:19:36,335 二度と歩けないと思った その褒美は何か? 1477 01:19:36,335 --> 01:19:39,168 ねぎらいの言葉と勲章 1478 01:19:39,793 --> 01:19:40,876 ただの 1479 01:19:40,876 --> 01:19:43,251 カルテルからは? 1480 01:19:43,251 --> 01:19:45,668 持株と別荘滞在? 1481 01:19:45,668 --> 01:19:49,543 撃たれた街に 住む金もないんだぞ 1482 01:19:49,543 --> 01:19:51,668 それが公正か? 1483 01:19:51,668 --> 01:19:53,835 俺は勲章もなしだ 1484 01:19:54,460 --> 01:19:56,585 何の勲章だった? 1485 01:19:56,585 --> 01:19:58,543 尊敬ものだな 1486 01:19:58,543 --> 01:20:01,710 今も街を走り回ってるとは 1487 01:20:01,710 --> 01:20:04,585 全て仕事で犠牲にしたのに 1488 01:20:07,835 --> 01:20:09,293 娘はどうだ? 1489 01:20:39,793 --> 01:20:40,793 私だ 1490 01:20:40,793 --> 01:20:43,043 署長? ミニックです 1491 01:20:43,043 --> 01:20:45,293 週末の監視中なんです 1492 01:20:45,293 --> 01:20:47,543 それはご立派だな 1493 01:20:47,543 --> 01:20:49,543 何やってるの 1494 01:20:49,543 --> 01:20:51,585 これを片づけて 1495 01:20:51,585 --> 01:20:55,001 今はだめだ エクササイズ中だぞ 1496 01:20:55,001 --> 01:20:56,876 大丈夫です? 1497 01:20:56,876 --> 01:20:59,335 ああ 結婚はするな 1498 01:20:59,335 --> 01:21:00,418 用は? 1499 01:21:00,418 --> 01:21:01,835 逮捕です 1500 01:21:01,835 --> 01:21:06,043 警部がフォーリーと アボットをコカイン所持で 1501 01:21:06,043 --> 01:21:07,335 コカイン? 1502 01:21:07,335 --> 01:21:08,751 警部が? 1503 01:21:08,751 --> 01:21:10,251 目を覚ませ 1504 01:21:11,001 --> 01:21:11,876 まったく 1505 01:21:16,251 --> 01:21:17,543 どうした 1506 01:21:22,085 --> 01:21:22,960 クソ 1507 01:21:27,376 --> 01:21:28,793 映画の見過ぎだ 1508 01:21:41,793 --> 01:21:42,626 アボット 1509 01:21:44,085 --> 01:21:45,626 どうやって 1510 01:21:45,626 --> 01:21:47,376 若い時に覚えた 1511 01:21:49,751 --> 01:21:51,210 どうするんだ 1512 01:21:51,210 --> 01:21:52,293 来い 1513 01:22:12,460 --> 01:22:13,293 こっちだ 1514 01:22:13,918 --> 01:22:14,751 ヤバい 1515 01:22:19,418 --> 01:22:20,668 M20にいる 1516 01:22:26,793 --> 01:22:28,085 待つ気か? 1517 01:22:28,085 --> 01:22:28,876 逃げたぞ! 1518 01:22:28,876 --> 01:22:30,085 封鎖だ 1519 01:22:30,085 --> 01:22:31,210 援軍を呼べ 1520 01:22:34,418 --> 01:22:35,501 おい! 1521 01:22:35,501 --> 01:22:37,085 何をする? 1522 01:22:37,668 --> 01:22:39,085 どこへ行く? 1523 01:22:39,085 --> 01:22:40,168 ついて来い 1524 01:22:45,501 --> 01:22:47,210 おい 待て 1525 01:22:47,210 --> 01:22:47,793 来い 1526 01:22:47,793 --> 01:22:51,168 なぜ屋上に? 分からない 1527 01:22:51,168 --> 01:22:53,210 これがあるからだ 1528 01:22:53,210 --> 01:22:58,335 やっちゃいけない 僕は無理だ やめておこう 1529 01:22:58,335 --> 01:23:01,418 殺されかけて ネガになってるな 1530 01:23:01,418 --> 01:23:02,710 操縦士だろ 1531 01:23:02,710 --> 01:23:06,001 これは ヘリコプターだと思うぞ 1532 01:23:06,626 --> 01:23:07,793 クソ! 1533 01:23:11,376 --> 01:23:14,001 何してる 早く乗れ 1534 01:23:18,043 --> 01:23:20,376 封鎖したので出られません 1535 01:23:20,376 --> 01:23:21,501 建物内だな 1536 01:23:21,501 --> 01:23:22,460 はい 1537 01:23:24,210 --> 01:23:26,001 何してる 出せよ 1538 01:23:26,001 --> 01:23:27,460 分かった 1539 01:23:29,376 --> 01:23:32,793 旅客機じゃないんだぞ 早く 1540 01:23:32,793 --> 01:23:34,501 自転車と同じだろ 1541 01:23:34,501 --> 01:23:36,460 すぐに思い出す 1542 01:23:36,460 --> 01:23:38,876 お前ならできる 行くぞ 1543 01:23:38,876 --> 01:23:40,710 黙れ 集中する 1544 01:23:48,293 --> 01:23:51,501 全班に告ぐ やつらは屋上だ 1545 01:23:58,085 --> 01:24:00,460 離陸するぞ 行け! 1546 01:24:00,460 --> 01:24:02,418 エリート操縦士だろ 1547 01:24:02,418 --> 01:24:05,876 君に言われたように 昔の話だ 1548 01:24:07,376 --> 01:24:08,293 気をつけろ 1549 01:24:09,585 --> 01:24:10,335 ビビってる? 1550 01:24:10,335 --> 01:24:11,043 ああ 1551 01:24:11,043 --> 01:24:12,460 なぜだ? 1552 01:24:12,460 --> 01:24:15,918 ヘリを墜落させてトラウマに 1553 01:24:15,918 --> 01:24:17,210 それで市警に 1554 01:24:17,210 --> 01:24:19,085 何だって? 1555 01:24:20,251 --> 01:24:21,251 立て直せ 1556 01:24:21,251 --> 01:24:23,210 クソ! クソ! 1557 01:24:23,210 --> 01:24:24,376 クソ! 1558 01:24:24,376 --> 01:24:25,376 ヤバい! 1559 01:24:36,626 --> 01:24:40,043 墜落させたのをなぜ黙ってた 1560 01:24:40,043 --> 01:24:43,460 屋上から ヘリを盗む計画だとは 1561 01:24:43,460 --> 01:24:45,376 知らなかった 1562 01:24:45,376 --> 01:24:48,335 ヘボ操縦士と知ってたら 1563 01:24:48,335 --> 01:24:50,085 別の計画を立てた 1564 01:24:50,085 --> 01:24:51,585 やめろと言った 1565 01:24:57,668 --> 01:25:00,001 ヤバい! 1566 01:25:02,085 --> 01:25:05,876 レーダーの範囲内だ 地上で追うぞ 1567 01:25:07,168 --> 01:25:08,251 西へ向かえ 1568 01:25:13,293 --> 01:25:14,376 何する 1569 01:25:14,376 --> 01:25:15,626 黙ってろ 1570 01:25:15,626 --> 01:25:17,793 神様 お助けを! 1571 01:25:22,501 --> 01:25:24,626 何のつもりだ 1572 01:25:26,376 --> 01:25:28,418 止まれ 着陸しろ 1573 01:25:30,251 --> 01:25:31,085 やつだ 1574 01:25:38,543 --> 01:25:40,335 撃ってきたぞ 1575 01:25:41,793 --> 01:25:43,460 失神しそう 1576 01:25:43,460 --> 01:25:44,418 だめだ 1577 01:25:44,418 --> 01:25:45,543 おい! 1578 01:25:45,543 --> 01:25:46,960 おい 1579 01:25:46,960 --> 01:25:48,210 何する 1580 01:25:48,210 --> 01:25:49,376 しっかり飛ばせ 1581 01:25:49,376 --> 01:25:50,293 銃を 1582 01:25:50,293 --> 01:25:52,085 飛ばさないと 撃つぞ 1583 01:25:52,085 --> 01:25:53,960 次に自分を撃つ 1584 01:25:53,960 --> 01:25:55,751 衝突事故は嫌だ 1585 01:25:56,710 --> 01:25:58,710 おい 何する 1586 01:26:05,251 --> 01:26:07,168 全部隊に告ぐ 1587 01:26:07,168 --> 01:26:09,376 ビバリーヒルズ署へ 1588 01:26:09,376 --> 01:26:10,918 着陸するぞ 1589 01:26:10,918 --> 01:26:12,793 ここへ? 1590 01:26:17,960 --> 01:26:19,210 何てこった 1591 01:26:19,918 --> 01:26:25,085 フォーリー! マジか! ヘリを盗むなんて 1592 01:26:33,376 --> 01:26:34,751 グラント! 1593 01:26:37,085 --> 01:26:38,585 やつが後ろに 1594 01:26:38,585 --> 01:26:39,501 クソ! 1595 01:26:44,126 --> 01:26:45,668 命中したぞ 1596 01:26:46,335 --> 01:26:47,501 つかまれ 1597 01:26:51,460 --> 01:26:53,293 やられた 1598 01:26:53,918 --> 01:26:55,335 回転翼が 1599 01:26:55,335 --> 01:26:56,418 予備は? 1600 01:27:00,835 --> 01:27:01,918 ヤバいぞ 1601 01:27:01,918 --> 01:27:04,585 黙っててくれ 1602 01:27:04,585 --> 01:27:07,293 急降下して着陸だ 1603 01:27:07,293 --> 01:27:09,043 不時着! 1604 01:27:14,626 --> 01:27:15,335 クソ 1605 01:27:15,335 --> 01:27:16,710 話してる暇はない 1606 01:27:17,293 --> 01:27:20,793 よかったぞ 俺より上手だ 1607 01:27:21,335 --> 01:27:22,585 ずっと 1608 01:27:23,793 --> 01:27:26,710 本物の操縦士には劣るがな 1609 01:27:26,710 --> 01:27:28,501 逃げないと 1610 01:27:28,501 --> 01:27:30,585 おい 出てこい 1611 01:27:30,585 --> 01:27:32,793 何のまねだ? 1612 01:27:32,793 --> 01:27:34,626 私有地だぞ 1613 01:27:34,626 --> 01:27:36,710 ちょっと大変なんだ 1614 01:27:37,585 --> 01:27:39,251 まだヘリに人が 1615 01:27:39,251 --> 01:27:40,960 助けたいけど 1616 01:27:40,960 --> 01:27:43,668 私も難しい立場なんだ 1617 01:27:43,668 --> 01:27:44,793 法的に 1618 01:27:44,793 --> 01:27:46,918 人命がかかってる 1619 01:27:46,918 --> 01:27:48,168 何とかしろ 1620 01:27:48,168 --> 01:27:51,918 分かったよ 弁護士に連絡する 1621 01:27:51,918 --> 01:27:55,668 キャディにやらせよう デイビス! 1622 01:27:55,668 --> 01:27:57,585 助けてくれ 1623 01:27:57,585 --> 01:28:00,126 老婦人が後部座席に 1624 01:28:00,126 --> 01:28:01,168 英雄になれ 1625 01:28:01,168 --> 01:28:03,710 女性を助けるんだ 1626 01:28:03,710 --> 01:28:07,251 おい! どこへ行く気だ? 1627 01:28:07,876 --> 01:28:09,626 早くずらかろう 1628 01:28:11,376 --> 01:28:12,918 車を調達する 1629 01:28:12,918 --> 01:28:14,335 盗むわけか 1630 01:28:14,335 --> 01:28:16,960 ブラザー 正直に言う 1631 01:28:16,960 --> 01:28:19,793 俺たち刑事に車を借してくれ 1632 01:28:19,793 --> 01:28:22,418 捜査中に緊急事態だ 1633 01:28:22,418 --> 01:28:23,251 バッジを 1634 01:28:23,251 --> 01:28:24,710 持ってない 1635 01:28:24,710 --> 01:28:27,793 わなにはめられた 助けてくれ 1636 01:28:27,793 --> 01:28:29,918 気の毒には思うよ 1637 01:28:29,918 --> 01:28:30,960 貸して 1638 01:28:30,960 --> 01:28:31,918 まさか 1639 01:28:32,543 --> 01:28:34,376 10年勤続だぞ 1640 01:28:34,376 --> 01:28:36,210 それは無理だ 1641 01:28:36,210 --> 01:28:38,710 “ブラザー”でもだめだ 1642 01:28:38,710 --> 01:28:41,168 ブラザーが困ってる 1643 01:28:41,168 --> 01:28:44,043 クビになってもいいのか 1644 01:28:44,043 --> 01:28:45,001 それで? 1645 01:28:45,001 --> 01:28:45,918 ブラザーだろ 1646 01:28:45,918 --> 01:28:49,793 子供が3人いるし 愛犬の手術代が要る 1647 01:28:49,793 --> 01:28:51,543 職は失えない 1648 01:28:51,543 --> 01:28:53,460 緊急事態なんだぞ 1649 01:28:53,460 --> 01:28:55,668 一緒に飯を食った仲か 1650 01:28:55,668 --> 01:28:57,835 君はいい人だ 1651 01:28:57,835 --> 01:29:00,460 家族や犬は大事だが 1652 01:29:00,460 --> 01:29:01,626 助けてくれ 1653 01:29:01,626 --> 01:29:04,585 そこに止めて 私が動かそう 1654 01:29:04,585 --> 01:29:05,501 断る 1655 01:29:05,501 --> 01:29:06,918 使い分けか 1656 01:29:06,918 --> 01:29:08,668 変わり身が早いな 1657 01:29:08,668 --> 01:29:10,293 こんにちは 1658 01:29:11,835 --> 01:29:15,668 これを置いていくのは まずいな 1659 01:29:15,668 --> 01:29:17,751 やるじゃないか 1660 01:29:26,251 --> 01:29:27,251 ジョン 1661 01:29:27,835 --> 01:29:28,918 話せる? 1662 01:29:29,668 --> 01:29:31,001 逮捕された? 1663 01:29:31,001 --> 01:29:32,876 それから逃走 1664 01:29:34,210 --> 01:29:36,126 全部署緊急連絡だ 1665 01:29:36,126 --> 01:29:38,501 グラントの手下が不明だ 1666 01:29:39,335 --> 01:29:42,126 ビリーの話を聞くべきだった 1667 01:29:42,126 --> 01:29:44,751 父さんから連絡は? 1668 01:29:46,043 --> 01:29:46,876 ヤバい 1669 01:29:48,626 --> 01:29:51,418 言い過ぎたの まずかった 1670 01:29:51,418 --> 01:29:56,751 やめろ あいつは君を 何より大切にしてる 1671 01:29:59,501 --> 01:30:01,210 アクセルだ 伝言を 1672 01:30:01,793 --> 01:30:03,918 話があるの 1673 01:30:04,460 --> 01:30:05,960 言い過ぎたわ 1674 01:30:06,626 --> 01:30:08,668 出るから電話して 1675 01:30:17,585 --> 01:30:18,501 運転しろ 1676 01:30:19,835 --> 01:30:23,376 チャリーノは 場所を特定すべきだった 1677 01:30:23,876 --> 01:30:25,126 ガセか? 1678 01:30:25,126 --> 01:30:27,418 さあな 探し続けよう 1679 01:30:31,876 --> 01:30:32,960 あれは? 1680 01:30:35,710 --> 01:30:36,543 おい 1681 01:30:38,085 --> 01:30:39,918 豪邸から出てきた車 1682 01:30:40,835 --> 01:30:43,210 組合員らしくない 1683 01:30:43,210 --> 01:30:45,168 当たり前だ 1684 01:30:47,168 --> 01:30:49,668 あれはビリーの車だ 1685 01:30:49,668 --> 01:30:52,918 青い車でルーフに荷台がある 1686 01:31:35,210 --> 01:31:37,835 分かった 来い 1687 01:31:39,043 --> 01:31:40,085 こっちへ 1688 01:31:40,918 --> 01:31:42,626 在りかを教えよう 1689 01:31:44,501 --> 01:31:45,793 SDカードはーー 1690 01:31:47,668 --> 01:31:49,251 ある場所にある 1691 01:31:51,710 --> 01:31:53,251 “マスをかけ” 1692 01:31:55,793 --> 01:31:56,918 遅かったな 1693 01:31:56,918 --> 01:31:59,710 観光さ 最高の季節だ 1694 01:31:59,710 --> 01:32:03,710 森林火災の スモッグや煙か 1695 01:32:03,710 --> 01:32:05,668 笑わせるなよ 1696 01:32:05,668 --> 01:32:06,835 アボットだ 1697 01:32:06,835 --> 01:32:08,126 ローズウッド 1698 01:32:08,126 --> 01:32:10,751 知ってる 早く行こう 1699 01:32:11,251 --> 01:32:13,210 最後の荷を積んでる 1700 01:32:16,793 --> 01:32:18,460 武器は多いほどいい 1701 01:32:18,460 --> 01:32:21,460 再会できてうれしいよ 1702 01:33:01,960 --> 01:33:03,126 ヤバい 1703 01:33:17,210 --> 01:33:18,918 SDカードは? 1704 01:33:19,501 --> 01:33:23,085 事務所のナイフに ジェーンに電話を 1705 01:33:26,710 --> 01:33:27,543 ジェーン 1706 01:33:27,543 --> 01:33:29,043 やあ アクセル 1707 01:33:29,835 --> 01:33:30,668 グラント 1708 01:33:30,668 --> 01:33:31,460 ああ 1709 01:33:31,460 --> 01:33:32,543 どこだ? 1710 01:33:32,543 --> 01:33:35,668 ジェーン? 彼女は無事さ 1711 01:33:35,668 --> 01:33:38,835 言うことを聞かないけどな 1712 01:33:38,835 --> 01:33:42,251 すごく太っ腹な頼みがある 1713 01:33:42,251 --> 01:33:47,335 カードとトラックを 寄こさないと後悔するぞ 1714 01:33:47,335 --> 01:33:48,293 どこだ 1715 01:33:48,293 --> 01:33:52,043 サンセットポイント倉庫だ 1716 01:33:52,043 --> 01:33:54,376 1時間やろう 1717 01:33:55,126 --> 01:33:57,085 まだ殺すなと言え 1718 01:33:57,085 --> 01:33:59,585 カードを入手するまでは 1719 01:34:00,418 --> 01:34:02,751 引き上げの準備だ 1720 01:34:06,835 --> 01:34:07,668 ジェーンが 1721 01:34:08,210 --> 01:34:09,460 贈り物だ 1722 01:34:09,460 --> 01:34:14,376 いやあ これはありがたいな 分からんが 1723 01:34:15,001 --> 01:34:18,876 みんなに感謝するよ もしもし? 1724 01:34:18,876 --> 01:34:20,168 ジェフリー 1725 01:34:20,168 --> 01:34:22,751 また逮捕されたのか 1726 01:34:22,751 --> 01:34:24,168 2回だが逃げた 1727 01:34:24,168 --> 01:34:25,460 冗談だろ 1728 01:34:25,460 --> 01:34:29,210 ジェーンの電話から 居場所を探せ 1729 01:34:29,210 --> 01:34:30,793 マジか 1730 01:34:30,793 --> 01:34:32,168 身が危険だ 1731 01:34:32,876 --> 01:34:35,543 ビバリークレスト738番 1732 01:34:35,543 --> 01:34:37,793 うそだ あの豪邸だ 1733 01:34:37,793 --> 01:34:39,918 静止したままだ 1734 01:34:39,918 --> 01:34:41,335 動いたら電話を 1735 01:34:41,335 --> 01:34:45,043 ああ 無事を祈るぞ 1736 01:34:45,043 --> 01:34:48,751 分かった “無事を”だと 1737 01:34:49,376 --> 01:34:51,293 みんな無事か 1738 01:34:51,918 --> 01:34:53,543 シートベルトがない 1739 01:34:53,543 --> 01:34:55,960 今はもっと危険だろ 1740 01:34:58,168 --> 01:34:59,585 援軍が要る 1741 01:34:59,585 --> 01:35:03,001 コカインを積んで逃走中だぞ 1742 01:35:03,001 --> 01:35:04,876 呼ぶのはまずい 1743 01:35:11,918 --> 01:35:13,043 何する? 1744 01:35:18,335 --> 01:35:19,960 何のまねだ 1745 01:35:20,585 --> 01:35:21,501 援軍を 1746 01:35:23,585 --> 01:35:25,085 お前らしい 1747 01:35:40,626 --> 01:35:42,793 追われる側は初めてだ 1748 01:35:43,543 --> 01:35:45,001 好き好きがある 1749 01:35:47,126 --> 01:35:49,668 ストリップに行ったか? 1750 01:35:49,668 --> 01:35:52,585 こいつを連れて行きはしない 1751 01:35:53,376 --> 01:35:54,335 なぜだ 1752 01:35:57,293 --> 01:35:58,876 娘と性交渉を 1753 01:36:00,251 --> 01:36:01,501 気まずいな 1754 01:36:13,668 --> 01:36:14,710 前を見ろ 1755 01:36:24,210 --> 01:36:25,543 タガートが怒る 1756 01:36:26,168 --> 01:36:28,043 援軍なしか 1757 01:36:28,876 --> 01:36:29,793 残り時間は? 1758 01:36:29,793 --> 01:36:30,710 10分 1759 01:36:35,001 --> 01:36:36,793 どんな計画? 1760 01:36:37,668 --> 01:36:40,043 カードを入手し父を殺し 1761 01:36:40,835 --> 01:36:41,918 万々歳? 1762 01:36:41,918 --> 01:36:44,835 賢いな 父親譲りか 1763 01:36:45,460 --> 01:36:48,168 父の一番嫌いなところは 1764 01:36:48,168 --> 01:36:51,626 狂気じみた集中力よ 1765 01:36:52,126 --> 01:36:56,418 父は容赦ない あなたには大問題よ 1766 01:36:57,001 --> 01:36:58,293 幸運を祈るわ 1767 01:36:58,293 --> 01:37:01,501 運なんて私には不要だ 1768 01:37:02,085 --> 01:37:04,626 私が筋書きを書く 1769 01:37:05,210 --> 01:37:11,626 エンリケス コープランド ローズウッド フォーリー 1770 01:37:11,626 --> 01:37:15,335 筋書きが 決まらないのは君だけ 1771 01:37:15,335 --> 01:37:19,460 君の父さんが カルテルに殺されたら 1772 01:37:19,460 --> 01:37:22,043 みんな信じるし こう言う 1773 01:37:22,043 --> 01:37:25,085 “よく今まで生きてたな” 1774 01:37:25,085 --> 01:37:28,001 でも清廉潔白な娘は? 1775 01:37:28,001 --> 01:37:32,085 父さんの安否を確かめに 署へ向かい 1776 01:37:32,085 --> 01:37:35,835 マルホランドを疾走する 1777 01:37:35,835 --> 01:37:38,668 カーブを曲がり損ねて 1778 01:37:38,668 --> 01:37:41,043 崖から落ちるんだ 1779 01:37:41,043 --> 01:37:44,960 今回はレッカー車が 助けてくれない 1780 01:38:19,251 --> 01:38:20,293 幸運を 1781 01:38:21,210 --> 01:38:22,376 見張ってろ 1782 01:38:33,168 --> 01:38:34,543 2階だ! 1783 01:38:34,543 --> 01:38:35,960 私が援護する 1784 01:38:39,876 --> 01:38:40,918 武器を捨てろ 1785 01:38:46,335 --> 01:38:49,751 フォーリーめ またか 1786 01:39:30,793 --> 01:39:32,043 弾が尽きた 1787 01:39:37,001 --> 01:39:38,710 来い ゴキブリ 1788 01:39:39,710 --> 01:39:40,793 タガート 1789 01:39:40,793 --> 01:39:42,876 ひどいありさまだな 1790 01:39:42,876 --> 01:39:45,335 2日間 拷問されてた 1791 01:39:45,335 --> 01:39:46,460 そっちこそ 1792 01:39:46,460 --> 01:39:47,585 ほら 1793 01:39:47,585 --> 01:39:49,210 これで何を? 1794 01:39:49,210 --> 01:39:50,710 悪党を撃て 1795 01:39:52,918 --> 01:39:56,460 後でもいいが謝罪が聞きたい 1796 01:39:56,460 --> 01:39:58,251 何言ってんだ 1797 01:39:58,251 --> 01:40:00,876 命懸けで救出に来たぞ 1798 01:40:00,876 --> 01:40:03,085 言葉にしてくれ 1799 01:40:21,668 --> 01:40:24,335 あいつら やっつけてやる 1800 01:40:25,085 --> 01:40:27,043 3つ数えて皆殺しだ 1801 01:40:27,043 --> 01:40:29,376 問題は2つ 1802 01:40:29,376 --> 01:40:33,085 お前はイカレてる そして俺は起きれない 1803 01:40:37,210 --> 01:40:38,668 武器を捨てろ 1804 01:40:38,668 --> 01:40:41,585 まったく変わらないな 1805 01:40:57,085 --> 01:40:59,043 シルバ! ここへ 1806 01:41:55,501 --> 01:41:56,626 ジェーンは? 1807 01:41:56,626 --> 01:41:59,751 正真正銘のクソったれだな 1808 01:41:59,751 --> 01:42:02,168 最高の褒め言葉だぞ 1809 01:42:05,085 --> 01:42:06,168 ジェーン 1810 01:42:06,168 --> 01:42:09,585 何しようって言うんだ? 1811 01:42:10,210 --> 01:42:12,293 熟年の警官どうしだろ 1812 01:42:12,293 --> 01:42:15,126 殺し合いに意味があるのか 1813 01:42:15,126 --> 01:42:16,085 銃を置け 1814 01:42:16,710 --> 01:42:17,668 分かった 1815 01:42:18,960 --> 01:42:20,418 家族は失った 1816 01:42:21,835 --> 01:42:22,960 妻とは離婚 1817 01:42:23,710 --> 01:42:26,251 子供は私と話したがらない 1818 01:42:26,251 --> 01:42:28,543 誰がお前の話を聞くか 1819 01:42:28,543 --> 01:42:30,335 お前は犯罪者だ 1820 01:42:37,585 --> 01:42:38,418 ジェーン 1821 01:43:01,126 --> 01:43:02,918 だめだめ 1822 01:43:05,501 --> 01:43:06,918 大丈夫よね 1823 01:43:12,710 --> 01:43:14,501 信じるべきだった 1824 01:43:15,876 --> 01:43:16,793 マジか 1825 01:43:23,960 --> 01:43:24,960 来い 1826 01:43:25,501 --> 01:43:27,918 いや 勘弁しろ 1827 01:43:27,918 --> 01:43:29,168 体が硬い 1828 01:43:29,168 --> 01:43:30,460 背中が悪い 1829 01:43:34,918 --> 01:43:36,501 アクセル 1830 01:43:39,585 --> 01:43:43,293 乗れません 病院に来てください 1831 01:43:50,001 --> 01:43:51,043 大丈夫さ 1832 01:43:59,751 --> 01:44:00,835 昼は選んで 1833 01:44:00,835 --> 01:44:03,668 ミートローフか揚げ物 1834 01:44:04,460 --> 01:44:06,626 ああ 選べなかった 1835 01:44:06,626 --> 01:44:09,460 揚げ物ってコーンとか? 1836 01:44:10,043 --> 01:44:11,376 “揚げ物”だ 1837 01:44:13,001 --> 01:44:16,710 まだ数日で 回復は見られますが 1838 01:44:16,710 --> 01:44:18,585 しばらく入院です 1839 01:44:18,585 --> 01:44:19,793 会えます? 1840 01:44:19,793 --> 01:44:20,960 2階へ 1841 01:44:20,960 --> 01:44:23,293 ありがとう 1842 01:44:34,751 --> 01:44:36,210 今日は何を? 1843 01:44:36,210 --> 01:44:40,585 バーガーとフライに バニラシェークを 1844 01:44:40,585 --> 01:44:42,001 分かったわ 1845 01:44:42,001 --> 01:44:43,001 どうも 1846 01:44:54,126 --> 01:44:55,793 ここだと思った 1847 01:44:55,793 --> 01:44:57,043 よう 1848 01:44:57,043 --> 01:44:58,126 やあ 1849 01:45:00,001 --> 01:45:01,168 食べるか? 1850 01:45:01,168 --> 01:45:02,501 大丈夫 1851 01:45:03,585 --> 01:45:04,418 調子は? 1852 01:45:05,293 --> 01:45:08,376 絶好調だよ 液漏れしてないし 1853 01:45:08,376 --> 01:45:10,501 大丈夫だ 1854 01:45:10,501 --> 01:45:11,835 どうなった? 1855 01:45:12,460 --> 01:45:14,376 警部と5人が死亡 1856 01:45:15,543 --> 01:45:18,293 共犯者3人が病院に 1857 01:45:18,293 --> 01:45:19,543 依頼人は? 1858 01:45:19,543 --> 01:45:23,793 SDカードを見て 地方検事が告訴を取り下げ 1859 01:45:25,210 --> 01:45:26,335 どういたしまして 1860 01:45:28,126 --> 01:45:29,210 平気? 1861 01:45:29,210 --> 01:45:30,501 戻らないと 1862 01:45:30,501 --> 01:45:31,668 大丈夫だ 1863 01:45:31,668 --> 01:45:35,126 言わせてくれ 君は正しかった 1864 01:45:36,668 --> 01:45:38,793 “親はいつでも親で 1865 01:45:38,793 --> 01:45:41,001 子供は子供”と言ったな 1866 01:45:41,001 --> 01:45:43,543 それはガチだ 1867 01:45:45,126 --> 01:45:46,710 俺は失敗した 1868 01:45:49,460 --> 01:45:50,418 悪かった 1869 01:45:53,460 --> 01:45:54,293 そうね 1870 01:45:56,001 --> 01:45:58,043 言ったでしょ 1871 01:45:59,918 --> 01:46:02,626 “娘の年が父親歴”と 1872 01:46:03,376 --> 01:46:05,710 そう考えはしなかった 1873 01:46:06,335 --> 01:46:09,126 親には責任があるけど 1874 01:46:09,126 --> 01:46:11,126 でも今は私も大人よ 1875 01:46:14,251 --> 01:46:15,793 チャンスをくれる? 1876 01:46:17,626 --> 01:46:19,876 条件はまず回復すること 1877 01:46:20,543 --> 01:46:23,168 それから電話で話そう 1878 01:46:24,251 --> 01:46:26,626 今度は長くいるかも 1879 01:46:27,418 --> 01:46:30,293 この街の人気者でしょ 1880 01:46:30,293 --> 01:46:31,835 約束する 1881 01:46:32,460 --> 01:46:35,293 君をとても誇りに思うよ 1882 01:46:35,918 --> 01:46:36,918 本当だ 1883 01:46:40,293 --> 01:46:41,918 戻ろう 父さん 1884 01:46:42,543 --> 01:46:47,293 おお“父さん”か いいねえ 1885 01:46:47,293 --> 01:46:50,168 手を貸してくれるか 1886 01:46:50,168 --> 01:46:52,751 立ち上がるのは難しい 1887 01:46:52,751 --> 01:46:54,543 そうそう 1888 01:46:55,126 --> 01:46:58,876 “パパ”になる日も近いかな 1889 01:46:58,876 --> 01:47:00,293 気が早いって 1890 01:47:00,293 --> 01:47:03,043 ハンドバッグを忘れるな 1891 01:47:03,043 --> 01:47:05,793 将来が見える感じ 1892 01:47:05,793 --> 01:47:07,918 83歳みたいな物言い 1893 01:47:07,918 --> 01:47:10,376 撃たれたばかりだからな 1894 01:47:10,376 --> 01:47:11,376 忘れるな 1895 01:47:12,001 --> 01:47:14,626 撃たれなくてもいいのよ 1896 01:47:14,626 --> 01:47:17,626 でもおかげでこうしてる 1897 01:47:18,960 --> 01:47:20,376 でなければ 1898 01:47:20,376 --> 01:47:24,251 一緒に道を渡ったりしてない 1899 01:47:24,251 --> 01:47:26,585 もういなくならないで 1900 01:47:28,043 --> 01:47:30,668 数日後... 1901 01:47:36,626 --> 01:47:40,710 個人的なことを聞いていいか 1902 01:47:41,293 --> 01:47:42,126 だめだ 1903 01:47:45,710 --> 01:47:50,251 モーリーンとの夜の営みは 週に何回? 1904 01:47:51,126 --> 01:47:52,543 何を聞く 1905 01:47:52,543 --> 01:47:54,210 結婚生活にいい 1906 01:47:54,793 --> 01:47:57,460 出ろ 車から降りろ 1907 01:47:57,960 --> 01:47:59,460 よお! 1908 01:47:59,460 --> 01:48:01,085 しまった 1909 01:48:01,085 --> 01:48:05,793 君らは歴代の 張り込みコンビの中でも 1910 01:48:05,793 --> 01:48:07,376 史上最悪だな 1911 01:48:07,960 --> 01:48:09,585 マジ最悪 1912 01:48:09,585 --> 01:48:12,876 まだ1週間だぞ 療養中だろ 1913 01:48:12,876 --> 01:48:14,835 俺が脱出しないよう 1914 01:48:14,835 --> 01:48:16,668 見張り中だろ? 1915 01:48:16,668 --> 01:48:18,168 ジェーンが? 1916 01:48:18,168 --> 01:48:19,501 心配だよ 1917 01:48:19,501 --> 01:48:20,960 俺は平気だ 1918 01:48:20,960 --> 01:48:22,710 息抜きが要る 1919 01:48:22,710 --> 01:48:26,085 病気の老人しか いないんだから 1920 01:48:26,085 --> 01:48:29,543 せきや文句や愚痴ばかり 1921 01:48:29,543 --> 01:48:31,251 君にぴったり 1922 01:48:31,251 --> 01:48:32,710 俺はいい 1923 01:48:32,710 --> 01:48:34,668 ステーキが食いたい 1924 01:48:34,668 --> 01:48:35,585 腹ペコだ 1925 01:48:35,585 --> 01:48:37,251 病院食じゃなく 1926 01:48:37,251 --> 01:48:38,418 本物の食事を 1927 01:48:38,418 --> 01:48:39,960 だめだ 1928 01:48:39,960 --> 01:48:42,793 ステーキを食うだけだ 1929 01:48:42,793 --> 01:48:44,793 行こう この俺だよ 1930 01:48:44,793 --> 01:48:46,335 分かるだろ? 1931 01:48:46,335 --> 01:48:47,543 だめだ ビリー 1932 01:48:47,543 --> 01:48:50,710 私がやると分かってるくせに 1933 01:48:53,376 --> 01:48:55,501 ステーキハウスに行くか 1934 01:48:55,501 --> 01:48:56,418 そうだ 1935 01:48:56,418 --> 01:48:58,085 人生一度きり 1936 01:48:58,085 --> 01:48:59,210 行くぞ 1937 01:48:59,210 --> 01:49:00,460 ジェーンに内緒 1938 01:49:00,460 --> 01:49:01,376 命令だ 1939 01:49:01,376 --> 01:49:02,918 内緒だな 1940 01:49:02,918 --> 01:49:05,918 楽しくなるぞ 間違いない 1941 01:55:02,751 --> 01:55:07,751 日本語字幕 グレイヴストック 陽子