1
00:00:27,918 --> 00:00:30,210
こちらブッシュマン
2
00:00:30,210 --> 00:00:32,668
デトロイトは今日も猛暑
3
00:00:32,668 --> 00:00:34,626
気象警報が出た
4
00:00:34,626 --> 00:00:36,960
ホッケー観戦以外は
5
00:00:36,960 --> 00:00:38,710
車で出かけるな
6
00:00:38,710 --> 00:00:41,335
WJLBが音楽を続けよう
7
00:00:50,668 --> 00:00:54,126
ビバリーヒルズ・コップ:
アクセル・フォーリー
8
00:01:02,418 --> 00:01:03,335
よお
9
00:01:13,168 --> 00:01:14,835
どうだ
10
00:01:27,960 --> 00:01:29,085
どうした
11
00:01:29,668 --> 00:01:31,168
ぬくぬくだな
12
00:01:33,543 --> 00:01:34,376
おい
13
00:01:52,085 --> 00:01:54,210
ブタ箱に入れるぞ
14
00:01:55,126 --> 00:01:56,126
クソめ
15
00:02:07,001 --> 00:02:09,085
デトロイトのファン
16
00:02:09,085 --> 00:02:11,960
用意はいいかな?
17
00:02:26,835 --> 00:02:27,751
金は?
18
00:02:35,335 --> 00:02:36,668
アクセル
19
00:02:36,668 --> 00:02:38,793
ゴマすりじゃないが
20
00:02:38,793 --> 00:02:41,293
言っておこう
21
00:02:41,293 --> 00:02:43,501
君に憧れて警官になった
22
00:02:43,501 --> 00:02:45,085
そうか?
23
00:02:45,085 --> 00:02:46,626
うれしいね
24
00:02:46,626 --> 00:02:49,251
だからチケットを頼まれて
25
00:02:49,251 --> 00:02:52,043
すごく舞い上がったよ
26
00:02:52,043 --> 00:02:54,376
妻に“アクセルが”って
27
00:02:54,376 --> 00:02:56,418
頼られるなんて
28
00:02:56,418 --> 00:02:59,418
ホッケー好きとは驚いた
29
00:03:00,126 --> 00:03:01,501
なぜそう思う
30
00:03:01,501 --> 00:03:03,460
ホッケーは嫌いって
31
00:03:03,460 --> 00:03:04,793
それは...
32
00:03:04,793 --> 00:03:06,251
これか?
33
00:03:06,251 --> 00:03:07,793
やめてくれよ
34
00:03:07,793 --> 00:03:09,168
臆測しては...
35
00:03:09,168 --> 00:03:12,293
ホッケーは嫌いだと
決めつけたぞ
36
00:03:12,293 --> 00:03:13,876
話題にしないし
37
00:03:13,876 --> 00:03:16,126
ホッケーの血筋なんだ
38
00:03:16,126 --> 00:03:17,043
そう?
39
00:03:17,043 --> 00:03:19,376
ひいじいさんは選手だ
40
00:03:19,376 --> 00:03:21,043
ニグロ・リーグの
41
00:03:21,043 --> 00:03:22,751
ウィニペグにあった
42
00:03:22,751 --> 00:03:25,210
待て ニグロって...
43
00:03:25,210 --> 00:03:26,460
いやいや
44
00:03:27,501 --> 00:03:29,626
黒人だけのリーグ?
45
00:03:29,626 --> 00:03:31,751
ホッケーファンなのに
46
00:03:31,751 --> 00:03:34,585
黒人リーグを知らないのか?
47
00:03:35,168 --> 00:03:37,085
ヤバい ごめんよ
48
00:03:37,085 --> 00:03:40,710
申し訳ない もっと頑張るよ
49
00:03:41,710 --> 00:03:44,001
ジョークかよ クソ!
50
00:03:44,001 --> 00:03:45,251
“もっと頑張る
51
00:03:45,251 --> 00:03:48,460
僕は変われる
52
00:03:48,460 --> 00:03:49,876
いい白人に”
53
00:03:51,085 --> 00:03:52,126
僕のこと?
54
00:03:52,126 --> 00:03:53,710
でも君をまねれば...
55
00:03:53,710 --> 00:03:54,918
侮辱だ
56
00:03:54,918 --> 00:03:58,293
いいか
頑張るチャンスをやろう
57
00:03:58,293 --> 00:04:01,918
ここで強盗が起きる前に
そいつを探せ
58
00:04:01,918 --> 00:04:04,210
緻密な犯罪捜査で
59
00:04:04,710 --> 00:04:06,210
ここで強盗?
60
00:04:06,210 --> 00:04:09,751
もうすぐだ
あそこを見てみろ
61
00:04:09,751 --> 00:04:12,251
ジュニア・ボリンジャーだ
62
00:04:12,251 --> 00:04:15,668
宝石商を殺した
ギャングと親しい
63
00:04:15,668 --> 00:04:17,335
マジか あいつ
64
00:04:18,668 --> 00:04:20,001
君は外された
65
00:04:20,001 --> 00:04:22,168
そうだが追ってる
66
00:04:22,168 --> 00:04:25,168
知られたらクビが飛ぶ
67
00:04:25,168 --> 00:04:28,751
だから試合に来て
お前がやつに気付き
68
00:04:28,751 --> 00:04:32,085
お前が捕まえることに決める
69
00:04:32,085 --> 00:04:33,335
それで僕に
70
00:04:33,335 --> 00:04:34,335
そうだ
71
00:04:34,335 --> 00:04:36,251
僕とつるむのかと
72
00:04:36,251 --> 00:04:38,876
楽しかったが仕事しよう
73
00:04:38,876 --> 00:04:40,126
昇進だぞ
74
00:04:43,793 --> 00:04:45,460
まったく
75
00:04:47,710 --> 00:04:48,585
ジュニア
76
00:04:48,585 --> 00:04:49,501
クソ
77
00:04:51,876 --> 00:04:53,001
報告しろ
78
00:04:53,001 --> 00:04:54,460
彼が強盗を?
79
00:04:54,460 --> 00:04:56,001
狙いは何だ?
80
00:04:56,001 --> 00:04:57,501
バカ言うなよ
81
00:04:57,501 --> 00:04:58,710
今は堅気だ
82
00:04:59,501 --> 00:05:00,585
それはいい
83
00:05:00,585 --> 00:05:02,001
“ロッカールーム”
84
00:05:02,001 --> 00:05:04,376
ジュニアを頼むぞ
85
00:05:04,376 --> 00:05:05,293
見張ってろ
86
00:05:05,293 --> 00:05:06,001
どこへ?
87
00:05:06,585 --> 00:05:07,418
アクセル!
88
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
逃げられるものか
89
00:05:14,168 --> 00:05:16,501
黙って伏せてるんだな
90
00:05:17,793 --> 00:05:20,668
俺の防具は?
もうすぐ出番だ
91
00:05:20,668 --> 00:05:21,793
お前は?
92
00:05:21,793 --> 00:05:23,793
俺? お前こそ誰だ
93
00:05:23,793 --> 00:05:25,460
聞いてないのか
94
00:05:25,460 --> 00:05:28,793
トレードしたんだ
俺がその新人さ
95
00:05:28,793 --> 00:05:30,793
床に伏せるんだ
96
00:05:30,793 --> 00:05:32,335
教えてやるぜ
97
00:05:32,335 --> 00:05:34,460
俺は5回優勝した
98
00:05:34,460 --> 00:05:36,876
銃を突きつけるなよ
99
00:05:36,876 --> 00:05:39,501
キーパー用の防具を出せ
100
00:05:39,501 --> 00:05:42,460
分からないのか
遊びじゃない
101
00:05:44,085 --> 00:05:46,835
落ち着け 驚いたかな
102
00:05:46,835 --> 00:05:48,918
優勝なんかしてない
103
00:05:49,501 --> 00:05:51,335
コイツを撃て
104
00:05:52,585 --> 00:05:54,001
持ってけ
105
00:05:57,335 --> 00:05:58,668
止まれ!
106
00:05:58,668 --> 00:05:59,626
ヤバい!
107
00:05:59,626 --> 00:06:00,960
行くぞ
108
00:06:05,585 --> 00:06:06,710
バイクだ
109
00:06:11,668 --> 00:06:12,835
フォーリー
110
00:06:14,835 --> 00:06:15,668
こっちだ
111
00:06:18,001 --> 00:06:20,918
君の年齢なら引退モードだろ
112
00:06:20,918 --> 00:06:23,626
内勤に変えろ のんびりやれ
113
00:06:23,626 --> 00:06:25,876
今がそうだ お前は?
114
00:06:26,501 --> 00:06:28,376
まさか できるか!
115
00:06:30,668 --> 00:06:32,126
プランBに変更
116
00:06:32,710 --> 00:06:33,710
これがA?
117
00:06:37,085 --> 00:06:38,168
おい!
118
00:06:39,751 --> 00:06:40,668
おい
119
00:06:42,918 --> 00:06:44,501
ミシガン州当局だ
120
00:06:44,501 --> 00:06:46,168
車を接収する
121
00:06:46,168 --> 00:06:49,460
おととい来やがれ 偽物だろ
122
00:06:50,543 --> 00:06:52,210
間違いなく本物だ
123
00:06:53,835 --> 00:06:55,668
なるほど そうだな
124
00:06:56,293 --> 00:06:57,501
本物だろう
125
00:06:57,501 --> 00:06:59,460
すごい本物だ
126
00:07:05,793 --> 00:07:08,501
アクセルと悪者退治なんてな
127
00:07:08,501 --> 00:07:09,668
援軍を呼べ
128
00:07:11,918 --> 00:07:12,876
ハニー
129
00:07:12,876 --> 00:07:14,335
すごいぞ
130
00:07:14,335 --> 00:07:16,251
アクセルと
強盗退治を...
131
00:07:16,251 --> 00:07:17,585
署に連絡だ
132
00:07:17,585 --> 00:07:19,210
ああ 切るよ
133
00:07:19,210 --> 00:07:21,043
橋へ! 行くぞ!
134
00:07:27,126 --> 00:07:29,835
こちらマイク・ウッディ刑事
135
00:07:30,960 --> 00:07:32,335
犯人を追跡中
136
00:07:32,335 --> 00:07:34,168
市の除雪車で
137
00:07:36,501 --> 00:07:38,001
確認した
138
00:07:38,001 --> 00:07:40,085
除雪車だって?
139
00:07:40,085 --> 00:07:42,460
クソ除雪車だ 悪いか
140
00:07:42,460 --> 00:07:45,168
総員を5番街の交差点へ
141
00:07:45,168 --> 00:07:47,376
その声はフォーリーね
142
00:07:50,543 --> 00:07:52,001
フォーリーだと?
143
00:07:53,001 --> 00:07:54,001
危ない!
144
00:07:54,001 --> 00:07:55,710
ヤバい
145
00:07:55,710 --> 00:07:56,710
貸せ
146
00:07:57,460 --> 00:07:59,626
お騒がせ男に代われ
147
00:07:59,626 --> 00:08:00,710
話してくれ
148
00:08:01,751 --> 00:08:03,751
何の話ですか ボス
149
00:08:03,751 --> 00:08:05,543
僕のせいなんです
150
00:08:05,543 --> 00:08:07,001
不審者がいて
151
00:08:07,001 --> 00:08:07,876
すぐに
152
00:08:07,876 --> 00:08:08,960
分かりました
153
00:08:10,460 --> 00:08:14,210
ジェフリー
僕のチームを見に来ただけだ
154
00:08:14,210 --> 00:08:17,751
すると有能な
“ウッドマン”が...
155
00:08:17,751 --> 00:08:19,043
敏腕刑事だ
156
00:08:19,043 --> 00:08:22,126
彼がやつらに気付いたんだ
157
00:08:22,126 --> 00:08:25,418
“宝石商殺しと関係ある”と
158
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
そうか やつが?
159
00:08:27,418 --> 00:08:29,418
だが彼は5年間も
160
00:08:29,418 --> 00:08:31,793
事件を解決してないぞ
161
00:08:31,793 --> 00:08:33,210
ようやく一人前だ
162
00:08:33,210 --> 00:08:34,126
前を!
163
00:08:40,251 --> 00:08:41,335
今のは?
164
00:08:41,335 --> 00:08:44,251
市の所有物を壊したら...
165
00:08:45,293 --> 00:08:46,710
最善を尽くすよ
166
00:08:46,710 --> 00:08:48,668
でもウッディは追う
167
00:08:50,835 --> 00:08:52,251
ああ
168
00:08:52,251 --> 00:08:54,126
よし じゃあな
169
00:09:10,418 --> 00:09:11,251
伏せろ!
170
00:09:19,210 --> 00:09:21,168
ヤバくなってきたな
171
00:09:21,168 --> 00:09:22,960
あまりぶつけるな
172
00:09:22,960 --> 00:09:24,793
昇進を確定だ
173
00:09:31,460 --> 00:09:32,626
クソ!
174
00:09:36,251 --> 00:09:37,335
フォーリーだ
175
00:09:37,960 --> 00:09:39,043
あの野郎
176
00:09:43,793 --> 00:09:45,293
ぶつけるなよ
177
00:09:45,293 --> 00:09:47,501
除雪車は死角が多い
178
00:09:52,918 --> 00:09:54,126
やめろ!
179
00:09:59,001 --> 00:10:00,793
昇進しなくていい
180
00:10:00,793 --> 00:10:02,168
手遅れだ!
181
00:10:06,710 --> 00:10:08,876
ウッドマンなものか
182
00:10:08,876 --> 00:10:09,793
お前だぞ
183
00:10:09,793 --> 00:10:11,085
昇進するんだ
184
00:10:11,085 --> 00:10:12,251
童貞を卒業だ
185
00:10:12,251 --> 00:10:13,460
童貞でけっこう
186
00:10:13,460 --> 00:10:15,126
後戻りできない
187
00:10:19,418 --> 00:10:20,876
狭すぎる!
188
00:10:25,251 --> 00:10:26,293
クソ!
189
00:10:42,751 --> 00:10:45,668
チケットをどうも
楽しかったよ
190
00:10:46,668 --> 00:10:47,710
いいって
191
00:10:48,960 --> 00:10:50,835
動くんじゃない
192
00:10:51,751 --> 00:10:53,543
まったく お前ら
193
00:10:53,543 --> 00:10:57,543
このありさまを見ろ
何て報告しようか?
194
00:10:57,543 --> 00:11:00,335
これは お前の事件だぞ
195
00:11:00,335 --> 00:11:01,835
俺は試合に
196
00:11:01,835 --> 00:11:03,376
笑えないぞ
197
00:11:08,418 --> 00:11:09,543
やつだ
198
00:11:09,543 --> 00:11:10,376
彼らしい
199
00:11:10,376 --> 00:11:12,585
見ろ 新人のキーパーだ
200
00:11:14,210 --> 00:11:15,210
“ジェフリー・フリードマン
本部長補佐”
201
00:11:15,835 --> 00:11:16,751
ジェフリー
202
00:11:18,460 --> 00:11:19,960
自慢したいのか
203
00:11:19,960 --> 00:11:23,085
すごく自慢げに見えるぞ
204
00:11:23,085 --> 00:11:24,376
誇らしい?
205
00:11:24,960 --> 00:11:26,501
45分間だぞ
206
00:11:26,501 --> 00:11:28,835
警察本部長にどなられた
207
00:11:28,835 --> 00:11:30,835
45分間ずっとだ
208
00:11:30,835 --> 00:11:33,251
こってりしぼられた
209
00:11:33,835 --> 00:11:37,626
気の毒だが
もう現場は任せられない
210
00:11:37,626 --> 00:11:39,460
俺の居場所は現場
211
00:11:39,460 --> 00:11:40,751
よく聞け
212
00:11:40,751 --> 00:11:43,251
もうヒーローは要らない
213
00:11:43,251 --> 00:11:44,501
社会福祉士だ
214
00:11:44,501 --> 00:11:45,501
俺もだぞ
215
00:11:45,501 --> 00:11:49,335
真面目な話だ
あんなことはもうできない
216
00:11:49,335 --> 00:11:53,793
以前はどなられて済んだが
今はバッジを没収だ
217
00:11:53,793 --> 00:11:56,001
でも返してもらえる
218
00:11:56,001 --> 00:11:57,418
だから君が好きなんだ
219
00:11:57,418 --> 00:11:58,751
だがな...
220
00:11:59,626 --> 00:12:00,626
もう違う
221
00:12:01,168 --> 00:12:02,585
退職を願い出た
222
00:12:02,585 --> 00:12:04,168
何だって?
223
00:12:04,793 --> 00:12:06,918
時期が来たんだよ
224
00:12:09,668 --> 00:12:11,126
いや 違う
225
00:12:11,126 --> 00:12:13,126
警視総監に話そう
226
00:12:13,126 --> 00:12:17,001
年を取ったから
選択を誤ったと言う
227
00:12:17,001 --> 00:12:19,126
私は真剣だぞ いいか
228
00:12:20,793 --> 00:12:23,168
残りの人生が何年でも
229
00:12:23,168 --> 00:12:25,043
家族と過ごしたい
230
00:12:25,043 --> 00:12:26,585
孫と過ごすんだ
231
00:12:26,585 --> 00:12:28,251
嫌ってただろ
232
00:12:28,251 --> 00:12:29,585
孫は大好きだ
233
00:12:29,585 --> 00:12:31,335
言ってただろ
234
00:12:31,335 --> 00:12:33,418
1人は問題児だが
235
00:12:33,418 --> 00:12:34,876
改善してる
236
00:12:34,876 --> 00:12:36,710
“反社会的”だと
237
00:12:37,210 --> 00:12:40,460
その孫と過ごしたいわけか
238
00:12:40,460 --> 00:12:43,501
動転してたが
解決策を...
239
00:12:43,501 --> 00:12:45,501
お前とジェーンは?
240
00:12:47,543 --> 00:12:48,668
忙しい子だ
241
00:12:48,668 --> 00:12:49,710
なるほど
242
00:12:50,460 --> 00:12:51,335
頑固だし
243
00:12:52,043 --> 00:12:53,710
立ち寄るのか
244
00:12:53,710 --> 00:12:56,001
ああ 君は退職しない
245
00:12:57,293 --> 00:12:58,376
見納めだな
246
00:12:59,168 --> 00:13:00,793
ちょっと待てよ
247
00:13:00,793 --> 00:13:04,001
任意退職じゃないのか
248
00:13:04,001 --> 00:13:06,043
俺をかばったのか
249
00:13:06,043 --> 00:13:06,960
まあ...
250
00:13:07,668 --> 00:13:10,501
本部長は責任を負わせたい
251
00:13:10,501 --> 00:13:13,543
私はどうすればいい?
252
00:13:13,543 --> 00:13:15,001
何だ?
253
00:13:15,001 --> 00:13:16,085
“何だ”
254
00:13:16,085 --> 00:13:17,793
他に能がないと?
255
00:13:18,960 --> 00:13:20,168
言わせてくれ
256
00:13:20,168 --> 00:13:21,793
分からないか
257
00:13:21,793 --> 00:13:24,418
この街には俺たちが必要だ
258
00:13:24,418 --> 00:13:26,960
お前が街を必要としてる
259
00:13:27,626 --> 00:13:29,960
そうだ 分かるか?
260
00:13:29,960 --> 00:13:33,835
結局これは単なる仕事なんだ
261
00:13:34,585 --> 00:13:35,418
署長
262
00:13:36,835 --> 00:13:37,793
娘と話せ
263
00:13:41,126 --> 00:13:41,960
やあ
264
00:13:56,210 --> 00:13:57,626
反対を向いて
265
00:14:01,168 --> 00:14:02,376
行き先は確か?
266
00:14:02,376 --> 00:14:03,293
そのはず
267
00:14:03,293 --> 00:14:04,210
〝ビバリーヒルズ
弁護士〟
268
00:14:13,918 --> 00:14:15,043
サム?
269
00:14:15,043 --> 00:14:17,043
ジェーン・ソーンダースよ
270
00:14:18,043 --> 00:14:20,293
わなだったかも
271
00:14:22,835 --> 00:14:24,460
弁護士は雇えない
272
00:14:25,085 --> 00:14:27,418
私にも ここは高すぎる
273
00:14:28,043 --> 00:14:29,626
無料でやるわよ
274
00:14:29,626 --> 00:14:31,293
信用できるか
275
00:14:31,293 --> 00:14:33,751
娘さんがいるでしょ
276
00:14:37,210 --> 00:14:40,168
〈20年
会わなくてもいいの?〉
277
00:14:41,668 --> 00:14:42,835
〈手伝わせて〉
278
00:14:42,835 --> 00:14:43,751
いい?
279
00:14:45,335 --> 00:14:46,460
分かった
280
00:14:46,460 --> 00:14:48,960
なぜ死んだ警官の隣に?
281
00:14:48,960 --> 00:14:51,168
俺は犯罪者じゃない
282
00:14:51,168 --> 00:14:54,501
ひざには凶器
トランクにはコカイン
283
00:14:54,501 --> 00:14:56,335
犯罪者よ
284
00:14:56,335 --> 00:14:58,585
運び屋を頼まれた
285
00:14:58,585 --> 00:15:00,168
おじさんに?
286
00:15:02,585 --> 00:15:05,835
あなたは
捜査官の助手席にいた
287
00:15:06,335 --> 00:15:07,626
どうして?
288
00:15:08,751 --> 00:15:10,251
届けに行った
289
00:15:11,085 --> 00:15:14,001
運転してたのは潜入捜査官だ
290
00:15:14,001 --> 00:15:15,001
それで?
291
00:15:15,585 --> 00:15:17,793
彼が尾行に気付いた
292
00:15:17,793 --> 00:15:20,335
電話をかけたが通じない
293
00:15:20,335 --> 00:15:22,293
彼はパニックした
294
00:15:22,293 --> 00:15:24,168
“電波妨害だ”と
295
00:15:24,168 --> 00:15:26,543
狙われてると知ってた
296
00:15:26,543 --> 00:15:30,543
黒のSUVが横付けし
窓に銃を向けた
297
00:15:30,543 --> 00:15:32,960
覆面男が捜査官を撃った
298
00:15:34,418 --> 00:15:35,335
それで?
299
00:15:35,335 --> 00:15:37,085
俺が運転した
300
00:15:37,085 --> 00:15:39,168
SUVに突っ込んだ
301
00:15:39,168 --> 00:15:41,376
でも誤って電柱に激突
302
00:15:41,376 --> 00:15:43,626
気付くと ひざに銃
303
00:15:43,626 --> 00:15:45,001
隣には死体だ
304
00:15:47,210 --> 00:15:48,376
エンリケスさん
305
00:15:48,376 --> 00:15:51,835
弁護士を交代する申し立てを
306
00:15:51,835 --> 00:15:54,001
続行しますか?
307
00:15:55,668 --> 00:15:56,876
ええ します
308
00:15:56,876 --> 00:16:00,168
許可します
他に何もなければ...
309
00:16:00,168 --> 00:16:02,210
1つあります
310
00:16:02,793 --> 00:16:03,710
どうぞ
311
00:16:03,710 --> 00:16:05,335
捜査官の
312
00:16:05,335 --> 00:16:07,585
銀行明細を請求します
313
00:16:07,585 --> 00:16:09,876
犯罪行為の可能性が...
314
00:16:09,876 --> 00:16:12,710
我々がここに集まったのは
315
00:16:12,710 --> 00:16:15,585
弁護士の交代についてです
316
00:16:15,585 --> 00:16:17,876
弁護側の臆測のためでは...
317
00:16:17,876 --> 00:16:19,376
そしてもちろん
318
00:16:19,376 --> 00:16:22,335
関連ある書類は開示します
319
00:16:22,335 --> 00:16:24,335
そう願いますよ
320
00:16:27,126 --> 00:16:29,251
シティバンクに2口座
321
00:16:29,251 --> 00:16:32,293
そこに証拠請求を送って
322
00:16:32,293 --> 00:16:34,876
過去5年の納税記録も
323
00:16:34,876 --> 00:16:36,960
法務部と話します
324
00:16:50,501 --> 00:16:52,043
ちょっと何を
325
00:16:54,126 --> 00:16:55,418
何なの?
326
00:16:58,543 --> 00:17:00,668
助けて! 誰か!
327
00:17:03,043 --> 00:17:05,251
何するの やめて!
328
00:17:08,960 --> 00:17:11,168
やつの弁護を降りろ
329
00:17:44,918 --> 00:17:46,668
犯人の特定は?
330
00:17:47,293 --> 00:17:49,585
みんな覆面をしてた
331
00:17:50,168 --> 00:17:51,001
ジェーン
332
00:17:51,001 --> 00:17:52,293
どうも
333
00:17:52,293 --> 00:17:53,251
ローズウッド
334
00:17:53,918 --> 00:17:55,126
クビでは?
335
00:17:55,126 --> 00:17:56,751
辞めたんだ
336
00:17:56,751 --> 00:17:58,585
そう言ってるのか
337
00:18:01,376 --> 00:18:02,543
何があった
338
00:18:03,418 --> 00:18:05,710
垂直落下マシンなみね
339
00:18:06,626 --> 00:18:09,043
警官を疑ったらこれよ
340
00:18:09,043 --> 00:18:12,251
誰の仕業かは分かってる
341
00:18:12,251 --> 00:18:13,835
弁護を降りろ
342
00:18:13,835 --> 00:18:15,501
やめておけ
343
00:18:15,501 --> 00:18:18,210
父さんに死亡を告げたくない
344
00:18:18,210 --> 00:18:19,043
不要よ
345
00:18:19,043 --> 00:18:20,293
ジェーン
346
00:18:20,293 --> 00:18:23,751
本気よ 約束してちょうだい
347
00:18:23,751 --> 00:18:26,960
父さんには
似てないと思うだろ?
348
00:18:26,960 --> 00:18:28,751
君らはそっくり
349
00:18:28,751 --> 00:18:30,251
やめて
350
00:18:30,251 --> 00:18:31,543
医師に診てもらって
351
00:18:31,543 --> 00:18:34,043
病院には行かなくていい
352
00:18:34,043 --> 00:18:36,085
ほら それだ
353
00:18:36,668 --> 00:18:38,376
アクセルそっくり
354
00:18:51,710 --> 00:18:52,793
ビリー・ローズウッド
355
00:18:57,085 --> 00:19:00,918
こんな夜更けにかけてくる
腰抜けは誰だ
356
00:19:00,918 --> 00:19:02,710
アクセル よせ
357
00:19:02,710 --> 00:19:05,501
アクセル? 番号違いだ
358
00:19:05,501 --> 00:19:08,251
どの番号にかけた 誰だ?
359
00:19:08,251 --> 00:19:09,335
ジェーンの話
360
00:19:09,335 --> 00:19:11,418
それを先に言えよ
361
00:19:11,418 --> 00:19:12,585
大丈夫だ
362
00:19:12,585 --> 00:19:15,335
だが殺人罪で起訴された
363
00:19:15,335 --> 00:19:17,251
若者がいる
364
00:19:17,251 --> 00:19:19,585
担当できる人の当てを
365
00:19:19,585 --> 00:19:20,960
彼女に尋ねた
366
00:19:20,960 --> 00:19:22,793
志願したのか
367
00:19:22,793 --> 00:19:24,793
止められなかった
368
00:19:24,793 --> 00:19:28,501
電話するなと 言われたが限界だ
369
00:19:28,501 --> 00:19:32,043
彼女を脅したやつらがいる
370
00:19:32,043 --> 00:19:33,376
無傷だろ?
371
00:19:33,376 --> 00:19:36,460
大丈夫だが やつらは本気だ
372
00:19:36,460 --> 00:19:38,460
次の便で向かう
373
00:19:38,460 --> 00:19:41,543
電話してくれて感謝するよ
374
00:19:41,543 --> 00:19:43,668
巻き込んですまない
375
00:19:44,335 --> 00:19:45,335
君はブラザー
376
00:19:45,960 --> 00:19:47,710
彼女は家族同然
377
00:19:47,710 --> 00:19:49,918
犬がほえてるぞ?
378
00:19:49,918 --> 00:19:53,210
本件を吹き飛ばすのに
必要な証拠が
379
00:19:53,210 --> 00:19:54,668
レッカー場に
380
00:19:55,710 --> 00:19:58,501
俺が行くまで待てよ
381
00:19:58,501 --> 00:20:00,210
他に行く所がある
382
00:20:00,210 --> 00:20:01,376
“ポート・イースト”
383
00:20:01,376 --> 00:20:03,835
明朝 空港に迎えに行く
384
00:20:03,835 --> 00:20:04,960
行かないと
385
00:20:27,460 --> 00:20:29,001
助かったよ
386
00:20:29,626 --> 00:20:33,126
1週間で孫にうんざりしたら
387
00:20:33,126 --> 00:20:35,918
退職を撤回してもらう
388
00:20:35,918 --> 00:20:37,793
それはない
389
00:20:38,501 --> 00:20:40,710
いいか 彼女と話せ
390
00:20:40,710 --> 00:20:43,210
そして仲直りしろ
391
00:20:44,418 --> 00:20:48,960
時間は十分にあると思っても
ないものだぞ
392
00:20:50,668 --> 00:20:52,376
君よりはある
393
00:20:52,376 --> 00:20:54,918
行け 乗り遅れるぞ
394
00:20:56,876 --> 00:20:59,793
マジでもっと日光浴びろよ
395
00:20:59,793 --> 00:21:03,835
こいつ僕より
15歳老けて見えるだろ
396
00:21:04,460 --> 00:21:06,960
同い年なんだぜ
397
00:21:06,960 --> 00:21:08,960
分かったよ 行け
398
00:21:08,960 --> 00:21:09,876
ひどいぞ
399
00:21:09,876 --> 00:21:10,835
分かった
400
00:21:10,835 --> 00:21:11,751
おい
401
00:21:12,335 --> 00:21:14,543
気を付けるんだぞ
402
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
もう若くない
403
00:21:16,001 --> 00:21:18,293
心配するな 大丈夫
404
00:21:18,293 --> 00:21:20,001
俺は人気者だ
405
00:21:27,876 --> 00:21:30,376
ビリー なぜ迎えに来ない
406
00:21:30,376 --> 00:21:32,251
空港でレンタカーを
407
00:21:32,251 --> 00:21:33,168
“レンタポンコツ”
408
00:21:33,168 --> 00:21:35,335
何とか手に入れたぞ
409
00:21:35,335 --> 00:21:37,710
事務所に向かう 電話を
410
00:22:04,793 --> 00:22:06,501
熱いのが好き
411
00:22:35,960 --> 00:22:38,293
“梅毒が爆発的発生”
412
00:22:55,168 --> 00:22:56,710
“ローズウッド探偵事務所”
413
00:23:06,251 --> 00:23:08,710
何をもたもたしてる
414
00:23:12,585 --> 00:23:14,335
組合のやり方か?
415
00:23:14,335 --> 00:23:17,210
ここじゃ通用しない 働け
416
00:23:17,960 --> 00:23:19,001
誰に頼まれた?
417
00:23:19,001 --> 00:23:20,668
誰だと思う?
418
00:23:21,376 --> 00:23:22,085
ベック?
419
00:23:22,085 --> 00:23:23,793
レブロンかもよ
420
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
ベックだ
421
00:23:25,001 --> 00:23:26,876
やつがうるさい
422
00:23:26,876 --> 00:23:29,918
だから俺も うるさく言う
423
00:23:29,918 --> 00:23:31,376
分かってる
424
00:23:31,376 --> 00:23:32,751
クソだがな
425
00:23:35,585 --> 00:23:37,085
これを見ろ
426
00:23:37,085 --> 00:23:38,251
「ランボー」
427
00:23:45,585 --> 00:23:48,418
何だと? お前だな?
428
00:23:49,418 --> 00:23:52,585
ウェズリー・スナイプスだよ
429
00:23:52,585 --> 00:23:55,001
似てると言われるけどな
430
00:23:55,001 --> 00:23:56,751
あっちはイケメン
431
00:23:56,751 --> 00:23:59,543
何に手間取ってるんだ?
432
00:24:00,918 --> 00:24:02,376
こいつは?
433
00:24:04,751 --> 00:24:06,335
何しやがる
434
00:24:24,793 --> 00:24:25,626
そこだ
435
00:24:29,001 --> 00:24:30,335
おい どけ!
436
00:24:30,335 --> 00:24:32,626
駐車監視員の姉さん
437
00:24:32,626 --> 00:24:34,501
バギーをどけて
438
00:24:34,501 --> 00:24:35,960
“姉さん”?
439
00:24:35,960 --> 00:24:38,501
歩道で待つのね 兄ちゃん
440
00:24:38,501 --> 00:24:40,418
そいつだ 捕まえろ
441
00:24:42,210 --> 00:24:43,751
何するの?
442
00:24:43,751 --> 00:24:45,210
どきなさい
443
00:24:45,210 --> 00:24:46,293
思い知れ
444
00:24:46,293 --> 00:24:47,501
警察だ
445
00:24:47,501 --> 00:24:50,751
騒動の発生中
男性 精神病の疑い
446
00:24:50,751 --> 00:24:53,960
やめろ! そんなに使うな
447
00:24:58,335 --> 00:25:00,085
そこで何してる
448
00:25:00,085 --> 00:25:01,543
あんたこそ
449
00:25:01,543 --> 00:25:03,876
止めなさい 今すぐ!
450
00:25:06,668 --> 00:25:08,043
もう使うな
451
00:25:10,876 --> 00:25:12,335
悪いね 姉さん
452
00:25:28,251 --> 00:25:29,085
ヤバい
453
00:25:35,085 --> 00:25:36,001
どけ!
454
00:25:37,335 --> 00:25:38,710
何だよ
455
00:25:38,710 --> 00:25:39,876
どけ
456
00:25:40,626 --> 00:25:41,543
逃すな
457
00:25:45,085 --> 00:25:46,418
何するのよ
458
00:25:58,501 --> 00:25:59,960
逃げ足が速い
459
00:26:07,210 --> 00:26:08,710
クソったれ
460
00:26:12,751 --> 00:26:13,793
バカ男!
461
00:26:22,626 --> 00:26:23,626
おい!
462
00:26:26,835 --> 00:26:28,001
クソったれ
463
00:26:29,293 --> 00:26:30,585
ヤバい!
464
00:26:42,418 --> 00:26:43,960
道を開けて
465
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
どいて
466
00:26:44,960 --> 00:26:46,085
両手を
467
00:26:46,085 --> 00:26:47,335
宙に挙げて
468
00:26:48,001 --> 00:26:50,085
やっと来たか
469
00:26:50,085 --> 00:26:51,501
手を挙げて
470
00:26:51,501 --> 00:26:53,793
デトロイト警察の警官だ
471
00:26:53,793 --> 00:26:55,001
バッジも
472
00:26:55,001 --> 00:26:55,918
動くな
473
00:26:55,918 --> 00:26:59,001
警官は30年だが
昔から黒人だ
474
00:26:59,001 --> 00:27:00,293
分かってる
475
00:27:01,793 --> 00:27:03,418
すげえ恥だな
476
00:27:03,418 --> 00:27:06,210
乗り回す前に考えないから
477
00:27:06,210 --> 00:27:07,835
これがパトカー?
478
00:27:07,835 --> 00:27:10,626
抵抗してブタ箱に行くかな
479
00:27:10,626 --> 00:27:13,085
君たちのおもちゃの車に
480
00:27:13,085 --> 00:27:14,251
乗るよりも
481
00:27:15,376 --> 00:27:16,960
おもちゃの警官か
482
00:27:19,376 --> 00:27:20,418
後ろはどう
483
00:27:21,960 --> 00:27:24,960
シートを引きたいけどやめる
484
00:27:32,918 --> 00:27:34,251
フォーリー刑事
485
00:27:35,960 --> 00:27:37,001
アボット刑事
486
00:27:37,751 --> 00:27:39,085
タガートを
487
00:27:39,085 --> 00:27:42,043
署長? 忙しいはずだ
488
00:27:42,043 --> 00:27:44,335
俺の名前を伝えてくれ
489
00:27:44,335 --> 00:27:47,376
なぜ署長を知っている?
490
00:27:47,376 --> 00:27:49,710
ここは初めてじゃない
491
00:27:49,710 --> 00:27:53,376
見たよ
自分の記録は見ないのか
492
00:27:53,376 --> 00:27:55,460
たくさんあるぞ
493
00:27:55,460 --> 00:27:59,376
治安妨害に
何度もの銃撃 逮捕拒否
494
00:27:59,376 --> 00:28:02,293
1984年と87年
495
00:28:03,001 --> 00:28:04,751
94年も ひどいな
496
00:28:04,751 --> 00:28:07,751
誰かタガートの居場所は?
497
00:28:07,751 --> 00:28:10,835
話したい 連れてきてくれ
498
00:28:10,835 --> 00:28:12,793
トレント だめだ
499
00:28:12,793 --> 00:28:14,418
意地悪するなよ
500
00:28:14,418 --> 00:28:16,543
なぜ探偵事務所に?
501
00:28:17,168 --> 00:28:19,293
俺の事件を台無しに
502
00:28:19,293 --> 00:28:21,335
協力しようと?
503
00:28:22,335 --> 00:28:24,293
ロス市警航空隊?
504
00:28:25,335 --> 00:28:28,793
操縦士から
モールの警備に転身か?
505
00:28:28,793 --> 00:28:30,376
格下げされて
506
00:28:30,376 --> 00:28:31,835
イライラか?
507
00:28:34,251 --> 00:28:37,210
長年の奉仕には感謝するよ
508
00:28:37,210 --> 00:28:39,210
でも世界は変わった
509
00:28:39,210 --> 00:28:42,001
男のメンツを潰そうとしても
510
00:28:42,001 --> 00:28:44,126
その手には乗らない
511
00:28:44,126 --> 00:28:46,543
自信を失って動転し
512
00:28:46,543 --> 00:28:48,460
話を忘れると?
513
00:28:48,460 --> 00:28:50,585
昔は成功した手でも
514
00:28:50,585 --> 00:28:52,001
僕には無効だ
515
00:28:52,001 --> 00:28:54,835
だからもう一度聞く
516
00:28:54,835 --> 00:28:57,418
なぜ探偵事務所に?
517
00:28:57,418 --> 00:29:01,085
タガートを呼ぶか送検にしろ
518
00:29:01,085 --> 00:29:03,335
送検するとも
519
00:29:03,335 --> 00:29:04,876
2件の危険行為
520
00:29:04,876 --> 00:29:05,876
2件?
521
00:29:07,001 --> 00:29:07,835
ああ
522
00:29:09,543 --> 00:29:10,918
何してる?
523
00:29:13,376 --> 00:29:15,126
若い頃に覚えた
524
00:29:16,335 --> 00:29:17,793
弁護士を呼べ
525
00:29:19,210 --> 00:29:21,585
ビリー 心配してるの
526
00:29:21,585 --> 00:29:22,710
連絡して
527
00:29:29,376 --> 00:29:30,751
ジェーン・ソーンダース
528
00:29:30,751 --> 00:29:32,835
やあ 君の父さんだ
529
00:29:32,835 --> 00:29:36,668
ビバリーヒルズ警察にいる
530
00:29:36,668 --> 00:29:39,210
逮捕されて... もしもし?
531
00:29:44,001 --> 00:29:45,210
おい
532
00:29:45,710 --> 00:29:47,918
切れたぞ もう一度頼む
533
00:29:52,918 --> 00:29:53,835
聞いてくれ
534
00:29:53,835 --> 00:29:56,376
逮捕された 話がある
535
00:29:56,376 --> 00:30:00,418
分かった
しっかり聞いてちょうだい
536
00:30:08,085 --> 00:30:09,085
おい
537
00:30:09,585 --> 00:30:12,210
電話代払ってるのか
538
00:30:12,210 --> 00:30:13,293
また頼む
539
00:30:13,293 --> 00:30:16,251
そんな目で見るな
お前らが悪い
540
00:30:21,085 --> 00:30:22,835
聞こえた?
541
00:30:22,835 --> 00:30:24,418
ビリーが電話してきた
542
00:30:24,418 --> 00:30:26,960
出してくれたら全て話す
543
00:30:38,168 --> 00:30:39,585
ビリーは何を?
544
00:30:48,835 --> 00:30:49,793
ジェーン
545
00:30:50,710 --> 00:30:53,251
会えてすごくうれしいよ
546
00:30:53,251 --> 00:30:54,835
信じられないな
547
00:30:54,835 --> 00:30:57,668
エンリケスの件で来たの
548
00:30:57,668 --> 00:30:59,585
ビリーは何を?
549
00:31:01,376 --> 00:31:03,710
僕らには話が必要だ
550
00:31:03,710 --> 00:31:06,210
君が危険だから来た
551
00:31:06,210 --> 00:31:08,293
それを今やるの?
552
00:31:09,085 --> 00:31:12,126
何年も音沙汰が
なかったのに?
553
00:31:13,793 --> 00:31:16,251
タガートが会うそうだ
554
00:31:17,918 --> 00:31:18,710
ジェーン
555
00:31:18,710 --> 00:31:20,001
どうも
556
00:31:20,001 --> 00:31:22,168
まさか知り合いか
557
00:31:23,418 --> 00:31:25,376
ボビー 私の父よ
558
00:31:28,168 --> 00:31:29,793
性交渉済みか?
559
00:31:30,710 --> 00:31:31,751
何よ
560
00:31:31,751 --> 00:31:33,418
おい ボビー
561
00:31:34,293 --> 00:31:35,543
外してくれ
562
00:31:41,710 --> 00:31:44,710
タガートに会ってから話すよ
563
00:31:45,293 --> 00:31:46,210
いいな
564
00:31:50,335 --> 00:31:51,626
署長!
565
00:31:51,626 --> 00:31:54,043
ジョン・タガート署長
566
00:31:54,043 --> 00:31:55,876
クソったれめ
567
00:31:55,876 --> 00:31:58,251
俺に世話を焼かせる気か
568
00:32:01,168 --> 00:32:02,585
会いたかったぜ
569
00:32:03,376 --> 00:32:06,376
まだいたのか
隠居しろよ
570
00:32:06,376 --> 00:32:08,168
一度はしたさ
571
00:32:08,168 --> 00:32:11,376
でもモーリーンと
よりが戻ったら
572
00:32:11,376 --> 00:32:13,293
家から出たくて
573
00:32:15,126 --> 00:32:17,460
グラントだ こちらアクセル
574
00:32:17,460 --> 00:32:18,376
やあ
575
00:32:18,376 --> 00:32:19,876
警官だったが
576
00:32:19,876 --> 00:32:23,251
今は麻薬対策本部を
仕切ってる
577
00:32:23,251 --> 00:32:26,418
君の話は
警察学校の時から聞いてる
578
00:32:26,418 --> 00:32:29,251
タガートに酒を飲ませたら
579
00:32:29,251 --> 00:32:30,835
何時間でも話す
580
00:32:30,835 --> 00:32:33,251
なぜ ここに戻った?
581
00:32:34,085 --> 00:32:36,085
ビリーから電話が
582
00:32:36,918 --> 00:32:40,543
ビリーは
この件に力を入れてた
583
00:32:40,543 --> 00:32:42,251
ジェーンも巻き込み
584
00:32:42,251 --> 00:32:45,085
陰謀説を追っていたよ
585
00:32:45,085 --> 00:32:47,251
やつが得意な話だ
586
00:32:47,251 --> 00:32:51,085
君の娘は
警官殺人犯を弁護してる
587
00:32:51,085 --> 00:32:53,585
ジェーンは君の娘?
588
00:32:53,585 --> 00:32:55,793
ああ 警官殺し?
589
00:32:55,793 --> 00:32:56,710
そうだ
590
00:32:56,710 --> 00:33:00,543
捜査官を殺した
エンリケスという若者だ
591
00:33:00,543 --> 00:33:03,626
そうか それは初耳だ
592
00:33:03,626 --> 00:33:05,960
捜査官を悪者扱いする
593
00:33:07,085 --> 00:33:08,335
どんなやつだ
594
00:33:08,335 --> 00:33:11,876
ここの署で出世したから
595
00:33:11,876 --> 00:33:13,418
それはないはず
596
00:33:13,418 --> 00:33:15,251
僕の同僚だった
597
00:33:15,251 --> 00:33:18,376
間違いなく無実と言える
598
00:33:18,376 --> 00:33:20,710
賢くて家族思いだ
599
00:33:20,710 --> 00:33:23,168
少年野球の監督もやる
600
00:33:23,793 --> 00:33:24,876
いい人だった
601
00:33:25,710 --> 00:33:27,001
残念だな
602
00:33:27,543 --> 00:33:29,543
任務がきつかった
603
00:33:32,085 --> 00:33:33,626
僕は行くよ
604
00:33:33,626 --> 00:33:34,793
そうだな
605
00:33:36,585 --> 00:33:37,876
こんにちは
606
00:33:40,043 --> 00:33:41,085
どうしてた?
607
00:33:41,085 --> 00:33:42,001
元気だ
608
00:33:43,293 --> 00:33:44,335
そう見える
609
00:33:44,335 --> 00:33:46,626
ありがとう 君も
610
00:33:47,251 --> 00:33:48,543
見送るよ
611
00:33:48,543 --> 00:33:49,668
そう
612
00:33:51,501 --> 00:33:52,668
彼女できた?
613
00:33:54,501 --> 00:33:57,543
君に話したくはないな
614
00:33:57,543 --> 00:33:58,501
そうね
615
00:34:00,293 --> 00:34:03,710
ごめんなさい 急に消えて
616
00:34:03,710 --> 00:34:05,043
いいって
617
00:34:06,293 --> 00:34:07,751
君の父さん?
618
00:34:07,751 --> 00:34:09,210
父親じゃない
619
00:34:10,293 --> 00:34:13,126
父だけど役目を果たしてない
620
00:34:13,126 --> 00:34:14,543
そうか
621
00:34:14,543 --> 00:34:15,626
何?
622
00:34:15,626 --> 00:34:19,001
分かるような気がするな
623
00:34:19,001 --> 00:34:20,043
どこが?
624
00:34:20,043 --> 00:34:23,626
彼は警官で
君は君の務めがある
625
00:34:23,626 --> 00:34:25,668
また私の心理分析?
626
00:34:25,668 --> 00:34:27,543
そんなことしない
627
00:34:27,543 --> 00:34:29,585
精神科医アボット
628
00:34:29,585 --> 00:34:30,460
何を
629
00:34:30,460 --> 00:34:34,710
きのうの夢はすごかった
分析する?
630
00:34:38,085 --> 00:34:41,793
僕と父の関係もよくなかった
631
00:34:41,793 --> 00:34:43,376
そうなのね
632
00:34:44,751 --> 00:34:45,793
初めて聞く
633
00:34:45,793 --> 00:34:47,210
ああ
634
00:34:47,210 --> 00:34:49,418
家族って複雑だよね
635
00:34:49,418 --> 00:34:51,585
ええ とんでもない
636
00:34:52,251 --> 00:34:53,126
ああ
637
00:34:56,543 --> 00:34:57,543
待て
638
00:34:57,543 --> 00:34:58,751
やめとけばよかった
639
00:34:58,751 --> 00:35:01,460
ビリーはレッカー場に行った
640
00:35:01,460 --> 00:35:02,835
なぜだ?
641
00:35:02,835 --> 00:35:05,168
こうして話してるのも謎
642
00:35:05,168 --> 00:35:07,585
彼の事務所が荒らされた
643
00:35:07,585 --> 00:35:11,418
さっき会った
グラント警部は
644
00:35:11,418 --> 00:35:13,960
グッチの靴を履いてた
645
00:35:13,960 --> 00:35:16,043
なぜ彼はレッカー場に?
646
00:35:16,876 --> 00:35:18,543
捜査官の車がある
647
00:35:18,543 --> 00:35:20,043
本当か?
648
00:35:20,043 --> 00:35:21,626
いつ話した?
649
00:35:22,251 --> 00:35:23,335
あの後...
650
00:35:23,335 --> 00:35:26,376
もういい
出してあげたでしょ
651
00:35:26,376 --> 00:35:29,210
待てよ 何の後だ?
652
00:35:29,210 --> 00:35:31,376
ビリーが危険かも
653
00:35:31,376 --> 00:35:34,376
依頼人の無実を
晴らす証拠が?
654
00:35:34,376 --> 00:35:35,293
ええ
655
00:35:35,293 --> 00:35:37,210
レッカー場に行こう
656
00:35:37,210 --> 00:35:40,376
俺は明日デトロイトへ戻る
657
00:35:41,501 --> 00:35:42,585
それでまた...
658
00:35:42,585 --> 00:35:43,835
疎遠に
659
00:35:43,835 --> 00:35:45,001
外国語か?
660
00:35:45,710 --> 00:35:47,001
運転は俺が
661
00:35:47,710 --> 00:35:49,126
任せるよ
662
00:35:54,751 --> 00:35:56,751
メアリー・Jか
663
00:35:56,751 --> 00:35:58,918
あの曲好きだったな
664
00:36:10,168 --> 00:36:12,168
俺たち話さないと
665
00:36:12,168 --> 00:36:15,460
ルールよ 私的な話はしない
666
00:36:15,460 --> 00:36:19,210
分かったよ でも言っておく
667
00:36:19,210 --> 00:36:21,918
街を去ったのは危険だからだ
668
00:36:22,585 --> 00:36:25,293
マフィアは家族を狙った
669
00:36:25,293 --> 00:36:27,626
だから家族を守った
670
00:36:27,626 --> 00:36:30,251
12丁目マフィアは危険だ
671
00:36:30,251 --> 00:36:34,460
離婚して街に残ったのも
彼らの指示?
672
00:36:34,460 --> 00:36:35,751
母さんだ
673
00:36:35,751 --> 00:36:38,918
マフィアの10倍は怖い
674
00:36:40,460 --> 00:36:42,793
依頼人は警官殺しか?
675
00:36:42,793 --> 00:36:44,168
無実よ
676
00:36:44,168 --> 00:36:45,626
なぜ確信が?
677
00:36:45,626 --> 00:36:49,001
おじさんに頼まれ
麻薬を運んだだけ
678
00:36:49,001 --> 00:36:50,210
おじさん?
679
00:36:50,210 --> 00:36:53,126
東部で暗躍するチャリーノ
680
00:36:53,126 --> 00:36:54,918
捜査官を疑うのか
681
00:36:54,918 --> 00:36:56,418
ええ
682
00:36:56,418 --> 00:36:57,876
筋が通らない
683
00:36:58,460 --> 00:37:00,376
捜査官が手下ならば
684
00:37:00,376 --> 00:37:01,918
なぜ殺す?
685
00:37:01,918 --> 00:37:03,960
事件簿を閉じて
686
00:37:03,960 --> 00:37:05,460
銃はあるか?
687
00:37:05,460 --> 00:37:06,376
いいえ
688
00:37:06,376 --> 00:37:07,918
射撃場には?
689
00:37:07,918 --> 00:37:09,126
いいえ
690
00:37:09,126 --> 00:37:11,251
トランクからの脱出や
691
00:37:11,251 --> 00:37:13,085
尾行のしかた
692
00:37:13,085 --> 00:37:16,751
詰め込まれたことは
みんな忘れた
693
00:37:16,751 --> 00:37:20,543
俺は数年前に
セラピーを受けた
694
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
セラピー?
695
00:37:23,168 --> 00:37:25,835
そんなに驚くことか?
696
00:37:27,376 --> 00:37:31,126
実は行ってないが
ネットで読んだ
697
00:37:32,543 --> 00:37:34,293
つまりこうだ
698
00:37:34,293 --> 00:37:37,168
手錠抜けなんかを教えたのは
699
00:37:37,168 --> 00:37:40,043
他の親たちと同じ理由だ
700
00:37:40,043 --> 00:37:43,668
アメフトに
連れて行ったりする
701
00:37:43,668 --> 00:37:46,835
親が子供に何かをする理由は
702
00:37:46,835 --> 00:37:50,126
言葉に表せないからなんだ
703
00:37:50,126 --> 00:37:53,085
それをしなくなる時は?
704
00:37:54,043 --> 00:37:55,085
分かる?
705
00:38:16,918 --> 00:38:17,793
何か?
706
00:38:17,793 --> 00:38:19,418
協力を頼む
707
00:38:19,418 --> 00:38:24,293
L・ニーソンの主演映画
「レッカー場」の製作者だ
708
00:38:24,918 --> 00:38:27,585
技術アドバイザーを探してる
709
00:38:27,585 --> 00:38:29,335
君に頼みたい
710
00:38:29,335 --> 00:38:30,335
いや
711
00:38:30,335 --> 00:38:33,043
舞台裏には興味がない
712
00:38:33,668 --> 00:38:34,501
断る
713
00:38:34,501 --> 00:38:35,918
それは分かるよ
714
00:38:39,543 --> 00:38:40,543
待てよ
715
00:38:40,543 --> 00:38:43,210
俳優か? 見覚えがある
716
00:38:43,210 --> 00:38:45,626
そう思った 何だっけ
717
00:38:45,626 --> 00:38:47,460
「ジュピター」かも
718
00:38:47,460 --> 00:38:49,085
サルゴーン4番
719
00:38:49,085 --> 00:38:52,168
そうだよ 名演技だったね
720
00:38:52,168 --> 00:38:54,001
ありがとう
721
00:38:54,001 --> 00:38:55,751
あれはすごかったよ
722
00:38:55,751 --> 00:38:57,418
チャニングが
723
00:38:57,418 --> 00:38:58,710
助けてくれた
724
00:38:58,710 --> 00:39:00,418
ストーリーは?
725
00:39:01,043 --> 00:39:03,543
それは...
スターなら知ってる
726
00:39:03,543 --> 00:39:05,501
話してみて
727
00:39:06,585 --> 00:39:08,418
俺が説明を?
728
00:39:08,418 --> 00:39:11,085
いや それはもちろん...
729
00:39:11,085 --> 00:39:14,626
ジュピターがいてそれで...
730
00:39:15,793 --> 00:39:16,626
空へ?
731
00:39:16,626 --> 00:39:18,168
もちろんだよ
732
00:39:18,168 --> 00:39:20,043
あれはすごかった
733
00:39:21,668 --> 00:39:23,418
大好きな場面だ
734
00:39:24,043 --> 00:39:26,793
神父役にぴったりだな
735
00:39:26,793 --> 00:39:27,626
そう
736
00:39:27,626 --> 00:39:28,960
君が適任だ
737
00:39:28,960 --> 00:39:31,210
神父はヒーローだぞ
738
00:39:31,835 --> 00:39:32,960
マジか
739
00:39:32,960 --> 00:39:33,876
ドキドキだろ
740
00:39:33,876 --> 00:39:34,793
すごい
741
00:39:34,793 --> 00:39:39,418
冒頭でニーソンが
レッカー場に不法侵入
742
00:39:39,418 --> 00:39:42,460
昨夜ここでも不法侵入が
743
00:39:43,168 --> 00:39:44,001
本当か?
744
00:39:44,001 --> 00:39:44,710
誓うよ
745
00:39:44,710 --> 00:39:45,626
昨夜?
746
00:39:45,626 --> 00:39:47,376
監視カメラに
747
00:39:47,376 --> 00:39:48,626
これだよ
748
00:39:48,626 --> 00:39:52,793
ほら
君たちを待ってたみたいだ
749
00:39:52,793 --> 00:39:54,210
昨晩か?
750
00:39:54,210 --> 00:39:56,210
きのうの夜
751
00:39:56,210 --> 00:39:59,168
これは運命に違いない
752
00:39:59,168 --> 00:40:01,085
星の巡り合わせ
753
00:40:01,085 --> 00:40:04,376
不法侵入があったのは運命だ
754
00:40:04,376 --> 00:40:07,335
犬を入れてくれるかな
755
00:40:07,335 --> 00:40:10,043
リサーチのため調べたい
756
00:40:10,043 --> 00:40:11,126
もちろん
757
00:40:11,126 --> 00:40:13,376
リサーチだよ 神父
758
00:40:15,918 --> 00:40:18,835
デトロイトのとそっくりだ
759
00:40:18,835 --> 00:40:20,626
何でもあるけど
760
00:40:23,626 --> 00:40:25,001
捜査官の車よ
761
00:40:27,460 --> 00:40:29,626
車に衝突したのか
762
00:40:29,626 --> 00:40:31,126
塗料は?
763
00:40:32,585 --> 00:40:34,876
依頼人は黒い車を見た
764
00:40:34,876 --> 00:40:36,210
見てみよう
765
00:40:47,543 --> 00:40:48,543
待てよ
766
00:40:53,710 --> 00:40:56,710
監視カメラが付けられてる
767
00:40:56,710 --> 00:40:58,668
しかも安物
768
00:40:58,668 --> 00:41:02,668
SDカードがない
ビリーも探したはずだ
769
00:41:03,293 --> 00:41:04,918
納得いかない
770
00:41:05,626 --> 00:41:08,460
捜査報告書には書いてない
771
00:41:09,085 --> 00:41:09,960
つまり...
772
00:41:09,960 --> 00:41:13,793
捜査官の殺人が
カードに記録されてて
773
00:41:13,793 --> 00:41:16,418
事務所でそれを探した
774
00:41:16,418 --> 00:41:19,126
推理するのが上手だな
775
00:41:19,126 --> 00:41:20,626
血筋かな
776
00:41:20,626 --> 00:41:21,960
やめて
777
00:41:21,960 --> 00:41:22,835
何を?
778
00:41:22,835 --> 00:41:24,460
絆づくりよ
779
00:41:24,460 --> 00:41:26,001
だめか?
780
00:41:26,001 --> 00:41:27,793
絆は作らない
781
00:41:27,793 --> 00:41:29,668
尾行されてる
782
00:41:29,668 --> 00:41:30,501
分かるの?
783
00:41:30,501 --> 00:41:34,043
探し物がなければ
どうするか
784
00:41:34,043 --> 00:41:36,668
俺なら泳がせてみる
785
00:41:36,668 --> 00:41:38,668
化粧鏡を持ってるか
786
00:41:38,668 --> 00:41:40,585
ない どうして?
787
00:41:53,126 --> 00:41:54,626
ファンがいる
788
00:42:00,085 --> 00:42:01,210
行くぞ
789
00:42:02,543 --> 00:42:05,001
止まって誰か確かめよう
790
00:42:06,043 --> 00:42:07,626
近づけ
791
00:42:11,168 --> 00:42:13,876
電話です ロムスロ氏から
792
00:42:13,876 --> 00:42:15,210
かけ直す
793
00:42:15,210 --> 00:42:16,043
了解
794
00:42:16,043 --> 00:42:17,001
よろしく
795
00:42:17,626 --> 00:42:18,751
あそこだ
796
00:42:30,210 --> 00:42:31,585
やつらだ
797
00:42:32,376 --> 00:42:34,168
探偵事務所にいた
798
00:42:40,876 --> 00:42:42,543
やつらはどこだ
799
00:42:43,335 --> 00:42:44,668
前にいるはず
800
00:42:47,793 --> 00:42:48,710
クソ!
801
00:43:00,501 --> 00:43:03,126
やるのは難しかったか?
802
00:43:03,126 --> 00:43:04,293
何が?
803
00:43:04,293 --> 00:43:05,710
名字の変更
804
00:43:05,710 --> 00:43:09,251
慣れるのは簡単だったか?
805
00:43:10,085 --> 00:43:11,126
ええ
806
00:43:11,126 --> 00:43:13,293
書類がたくさん
807
00:43:13,293 --> 00:43:15,001
覚悟がないとね
808
00:43:15,001 --> 00:43:16,585
ソーンダースか
809
00:43:18,460 --> 00:43:22,001
フォーリーのほうが
カッコいい
810
00:43:22,001 --> 00:43:23,210
“フォーリーだ”
811
00:43:24,376 --> 00:43:25,918
他には?
812
00:43:25,918 --> 00:43:27,251
フォーリーは
813
00:43:27,251 --> 00:43:30,335
響きにパンチがあるし明快だ
814
00:43:30,335 --> 00:43:33,668
ジェーン・フォーリーと
ソーンダース
815
00:43:33,668 --> 00:43:34,960
つづりは?
816
00:43:34,960 --> 00:43:38,751
S... A... U... N...
817
00:43:38,751 --> 00:43:41,835
D... E... R... S
818
00:43:43,335 --> 00:43:44,751
ソーンダース
819
00:43:52,918 --> 00:43:54,293
着いたわよ
820
00:43:57,585 --> 00:43:58,585
ここは?
821
00:43:58,585 --> 00:44:00,085
イースタン
822
00:44:00,710 --> 00:44:04,210
会員制クラブだから入れない
823
00:44:15,210 --> 00:44:18,918
いらっしゃいませ
会員番号は?
824
00:44:19,543 --> 00:44:24,543
ロサンゼルス市消防局
消防保安官17484
825
00:44:24,543 --> 00:44:26,751
抜き打ち検査だ
826
00:44:26,751 --> 00:44:28,876
どうかな キザ男
827
00:44:29,501 --> 00:44:33,418
名前は?
サリバン署長もお客様で
828
00:44:33,418 --> 00:44:36,210
その態度だと閉鎖だな
829
00:44:36,210 --> 00:44:39,960
それでは もう一度バッジを
830
00:44:39,960 --> 00:44:42,210
見せられないね
831
00:44:42,210 --> 00:44:44,293
強奪事件が多いんだ
832
00:44:44,293 --> 00:44:45,626
見せやしない
833
00:44:45,626 --> 00:44:48,001
サリバン署長に連絡だ
834
00:44:48,001 --> 00:44:51,085
電話しても出ないと思うわ
835
00:44:51,668 --> 00:44:55,668
勤務中の飲酒で
クビになったばかり
836
00:44:56,501 --> 00:44:58,668
存じませんでした
837
00:44:58,668 --> 00:45:00,126
壁に放尿だ
838
00:45:00,126 --> 00:45:02,501
報道陣には伏せてる
839
00:45:03,001 --> 00:45:05,876
市長の調整官よ よろしく
840
00:45:06,751 --> 00:45:08,043
どうも
841
00:45:08,668 --> 00:45:11,668
2階の最大収容人数は?
842
00:45:11,668 --> 00:45:13,793
85人?
843
00:45:13,793 --> 00:45:15,335
いいわね
844
00:45:15,335 --> 00:45:18,335
じゃあ それ以上いないわね
845
00:45:18,335 --> 00:45:20,168
86人とか?
846
00:45:20,168 --> 00:45:21,293
いいえ
847
00:45:21,293 --> 00:45:22,918
じゃあ大丈夫よ
848
00:45:22,918 --> 00:45:24,793
私たちを入れて
849
00:45:24,793 --> 00:45:27,501
消火器を点検させて
850
00:45:27,501 --> 00:45:29,043
満足して帰る
851
00:45:29,960 --> 00:45:32,168
異存はありません
852
00:45:32,835 --> 00:45:34,001
ありがとよ
853
00:45:35,043 --> 00:45:36,210
85人だな
854
00:45:40,335 --> 00:45:43,585
市長室の調整官はウケたな
855
00:45:43,585 --> 00:45:44,835
助け船よ
856
00:45:44,835 --> 00:45:46,376
あと一息だった
857
00:45:47,001 --> 00:45:48,085
悲惨だった
858
00:45:48,085 --> 00:45:50,751
君の表情は違ったぞ
859
00:45:51,418 --> 00:45:53,251
釘付けだった
860
00:45:53,251 --> 00:45:55,043
パパの芝居に
861
00:45:57,293 --> 00:45:58,126
おい
862
00:46:08,585 --> 00:46:09,793
やあ みんな
863
00:46:10,710 --> 00:46:11,918
わびないとな
864
00:46:11,918 --> 00:46:14,793
あの写真は僕だったから
865
00:46:15,710 --> 00:46:18,960
傷もわびる
そんなに腫れるとは
866
00:46:18,960 --> 00:46:20,335
冷やせよ
867
00:46:20,335 --> 00:46:22,501
ちょっと外してくれ
868
00:46:26,251 --> 00:46:29,710
すまないな
やあ ソーンダースさん
869
00:46:29,710 --> 00:46:31,918
あいつらも仲間だ
870
00:46:31,918 --> 00:46:35,543
何か食べるか? 飲み物は?
871
00:46:35,543 --> 00:46:38,126
モヒートがいけるぞ
872
00:46:38,126 --> 00:46:39,210
結構よ
873
00:46:39,210 --> 00:46:40,793
事務所で何を?
874
00:46:40,793 --> 00:46:46,335
ビリー・ローズウッドは
重要証拠を盗んだ
875
00:46:46,335 --> 00:46:49,960
君の依頼人の件に
必要な証拠だ
876
00:46:49,960 --> 00:46:52,793
2人は警官じゃないけど
877
00:46:53,418 --> 00:46:57,960
昔は書き方しだいで
捜査令状も取れた
878
00:46:57,960 --> 00:47:00,001
でも今の状況じゃ
879
00:47:00,001 --> 00:47:03,168
言動に慎重でないとならない
880
00:47:03,168 --> 00:47:07,168
外部の指揮系統が役に立つ
881
00:47:07,168 --> 00:47:10,043
分かるだろ アクセル
882
00:47:10,043 --> 00:47:13,543
今回の件は
やつらもやり過ぎた
883
00:47:14,168 --> 00:47:17,168
殺されるところだったぞ
884
00:47:17,168 --> 00:47:20,835
タガートによると
君も天使じゃない
885
00:47:21,460 --> 00:47:25,043
私へのプレッシャーは
分かるだろう
886
00:47:25,626 --> 00:47:27,043
市長室からだ
887
00:47:27,043 --> 00:47:31,001
捜査官の無実を
証明するために
888
00:47:31,001 --> 00:47:34,001
あの証拠を取り返さないと
889
00:47:34,001 --> 00:47:36,251
彼の家族も報われる
890
00:47:36,251 --> 00:47:41,210
エンリケスの家族も
報われないと
891
00:47:42,376 --> 00:47:44,418
ほほえましいね
892
00:47:44,418 --> 00:47:46,251
2人一緒なんて
893
00:47:46,251 --> 00:47:49,918
父と娘がタッグを組んでる
894
00:47:49,918 --> 00:47:53,376
良好な関係を
保てるのはすごい
895
00:47:53,376 --> 00:47:57,418
たとえ娘が
守ろうとしているのが
896
00:47:57,418 --> 00:48:00,710
父親が追っているやつでもね
897
00:48:00,710 --> 00:48:03,918
気にならないのは驚きだな
898
00:48:04,543 --> 00:48:08,460
よりによって警官殺しだぞ
899
00:48:09,668 --> 00:48:11,918
良心が痛まないか
900
00:48:11,918 --> 00:48:14,876
私たちは命を危険にさらす
901
00:48:15,668 --> 00:48:18,960
戦争だよ
もっと報われていい
902
00:48:19,585 --> 00:48:21,001
ロレックスとか?
903
00:48:22,210 --> 00:48:25,251
デイトナ・ゴールド
いいだろう
904
00:48:25,251 --> 00:48:29,501
確かに要求の多い職務だよな
905
00:48:29,501 --> 00:48:31,876
見返りは何もない
906
00:48:31,876 --> 00:48:35,585
でも好きだ ここは別かもな
907
00:48:37,043 --> 00:48:40,251
手に入れた物は楽しむよ
908
00:48:41,668 --> 00:48:43,668
来てくれて感謝する
909
00:48:43,668 --> 00:48:46,793
私は会えてうれしかったよ
910
00:48:55,126 --> 00:48:58,293
何千ドルの靴に
ロレックスの時計
911
00:48:58,293 --> 00:49:01,918
悪徳警官も見てきたが
次元が違う
912
00:49:02,793 --> 00:49:03,876
どう思う?
913
00:49:05,001 --> 00:49:05,918
聞きたい?
914
00:49:05,918 --> 00:49:06,876
ああ
915
00:49:07,626 --> 00:49:09,501
彼は捜査官の行方を知ってる
916
00:49:09,501 --> 00:49:10,418
そうだ
917
00:49:10,418 --> 00:49:14,460
彼は私たちが
知っていると知っている
918
00:49:14,460 --> 00:49:16,085
まぬけか...
919
00:49:16,085 --> 00:49:16,960
それはない
920
00:49:16,960 --> 00:49:20,001
権力があって危険ということ
921
00:49:20,835 --> 00:49:24,085
2人で協力すると話が早い
922
00:49:24,085 --> 00:49:25,335
フォーリー組
923
00:49:25,335 --> 00:49:26,251
ソーンダース
924
00:49:26,251 --> 00:49:28,626
そのとおりだ
925
00:49:31,626 --> 00:49:33,793
警部の話は正しい
926
00:49:34,293 --> 00:49:35,210
何が?
927
00:49:35,210 --> 00:49:36,251
私のこと
928
00:49:37,085 --> 00:49:39,501
私を見て話してた
929
00:49:39,501 --> 00:49:41,918
犯罪者の弁護士だから
930
00:49:41,918 --> 00:49:45,126
あなたに
たてつくためじゃない
931
00:49:45,126 --> 00:49:49,543
そうは言わないけど
満足感があるだろ
932
00:49:49,543 --> 00:49:53,126
不在だった父親に
影響はされない
933
00:49:53,126 --> 00:49:57,085
お互いに非があったから
おあいこだ
934
00:50:03,126 --> 00:50:04,668
あの車でしょ
935
00:50:05,168 --> 00:50:06,210
まだ続きが
936
00:50:06,210 --> 00:50:07,668
もう十分
937
00:50:11,543 --> 00:50:14,710
デトロイトに帰って
次は5年後ね
938
00:50:15,335 --> 00:50:18,126
セラピーを受ければ分かる
939
00:50:18,126 --> 00:50:22,585
親はいつでも親で
子供はいつでも子供
940
00:50:22,585 --> 00:50:25,418
非があったのは あなた
941
00:50:29,460 --> 00:50:30,293
分かった
942
00:50:50,293 --> 00:50:53,751
ローズウッド探偵事務所 メッセージを
943
00:50:53,751 --> 00:50:56,710
ビリー どこだ? 電話くれ
944
00:51:09,876 --> 00:51:11,085
ご用は?
945
00:51:12,210 --> 00:51:14,793
僕は雑誌社のナイジェル
946
00:51:14,793 --> 00:51:16,293
どうかな
947
00:51:18,085 --> 00:51:20,835
疲れてるから聞こう
948
00:51:20,835 --> 00:51:22,751
空き部屋は?
949
00:51:24,793 --> 00:51:27,585
リゾートビューが空いてます
950
00:51:28,293 --> 00:51:29,126
その部屋を
951
00:51:29,126 --> 00:51:32,626
税抜きで1泊940ドルです
952
00:51:33,793 --> 00:51:35,001
この街らしい
953
00:52:03,876 --> 00:52:06,335
10時半の顧客が会議室に
954
00:52:06,335 --> 00:52:10,001
パートナーが出席をと
石油流出事故は
955
00:52:10,001 --> 00:52:11,418
和解の可能性が
956
00:52:11,418 --> 00:52:16,085
顧客のご指名です
折り返すわ
957
00:52:17,376 --> 00:52:18,210
名前は?
958
00:52:18,210 --> 00:52:19,126
マイケルズ
959
00:52:19,710 --> 00:52:21,835
レッド・マイケルズ
960
00:52:21,835 --> 00:52:23,585
マイケルズさん
961
00:52:23,585 --> 00:52:25,335
レッドでいい
962
00:52:26,126 --> 00:52:30,251
何してるの
帰るって言ってたのに
963
00:52:30,251 --> 00:52:32,710
レッドは最後まで闘う
964
00:52:34,751 --> 00:52:36,876
警備を呼んで追い出して
965
00:52:36,876 --> 00:52:38,335
ジェーン
966
00:52:39,126 --> 00:52:40,543
これを見ろ
967
00:52:44,376 --> 00:52:46,376
ローズウッドの日記だ
968
00:52:48,626 --> 00:52:49,835
この意味は?
969
00:52:49,835 --> 00:52:52,501
今日訪ねたら厳戒警備だ
970
00:52:52,501 --> 00:52:54,418
この街でもな
971
00:52:54,418 --> 00:52:56,085
誰がいたと思う?
972
00:52:57,293 --> 00:52:58,835
昨夜の男たち
973
00:52:58,835 --> 00:53:02,001
ああ 彼らは危険だ
974
00:53:02,001 --> 00:53:04,335
俺と別行動でもいい
975
00:53:04,335 --> 00:53:07,210
だが銃は用意させてくれ
976
00:53:07,210 --> 00:53:09,668
サムは何か隠してる
977
00:53:09,668 --> 00:53:11,085
俺が話す
978
00:53:11,085 --> 00:53:12,001
まさか
979
00:53:12,001 --> 00:53:12,876
なぜだ
980
00:53:12,876 --> 00:53:14,460
弁護士じゃない
981
00:53:15,085 --> 00:53:16,793
見かけは弁護士
982
00:53:16,793 --> 00:53:19,960
携帯ケース売りみたい
983
00:53:19,960 --> 00:53:21,585
何だって
984
00:53:21,585 --> 00:53:24,835
いいか 俺はプロなんだ
985
00:53:24,835 --> 00:53:27,168
似た者どうしには話すさ
986
00:53:28,626 --> 00:53:31,418
いいわ 終わったら空港へ
987
00:53:31,418 --> 00:53:34,668
この街からも私からも離れて
988
00:53:34,668 --> 00:53:36,001
決まり
989
00:53:37,126 --> 00:53:40,376
それと着替えて
どこのスーツ?
990
00:53:40,376 --> 00:53:43,460
ハリウッドだ
しゃれてるだろ
991
00:53:43,460 --> 00:53:46,085
50ドルが39.99
992
00:53:46,085 --> 00:53:47,001
衝撃的
993
00:53:47,001 --> 00:53:49,793
イケメンのイケてるスーツ
994
00:53:49,793 --> 00:53:50,835
韻を踏んだ
995
00:53:50,835 --> 00:53:55,043
甲状腺の薬は
肝臓の薬と別々に?
996
00:53:55,043 --> 00:53:56,418
そうなのか
997
00:53:58,335 --> 00:54:02,335
モーリーン
まだ飲んでないってば
998
00:54:02,335 --> 00:54:06,210
どのみち肝臓は
死んだも同然
999
00:54:06,210 --> 00:54:07,585
切るぞ
1000
00:54:08,835 --> 00:54:11,168
捜査官の事件簿か
ええ
1001
00:54:11,168 --> 00:54:12,460
未解決のようだ
1002
00:54:12,460 --> 00:54:16,376
レンタルビデオみたいに
過去のものなのに
1003
00:54:16,376 --> 00:54:17,793
レッカー場を見た
1004
00:54:17,793 --> 00:54:21,626
車内に監視カメラが
あったんです
1005
00:54:21,626 --> 00:54:24,710
覆面刑事だから驚きはしない
1006
00:54:24,710 --> 00:54:27,710
でも対策本部は黙っていた
1007
00:54:27,710 --> 00:54:29,293
私の事件なのに
1008
00:54:29,293 --> 00:54:30,376
刑事
1009
00:54:31,210 --> 00:54:35,918
注目の殺人事件が
ひとりでに片づいたんだ
1010
00:54:35,918 --> 00:54:39,043
私が君ならありがたがるね
1011
00:54:39,043 --> 00:54:42,960
おもしろそうに
扱うのはやめろ
1012
00:54:47,001 --> 00:54:49,376
でも見てください
1013
00:54:54,001 --> 00:54:56,126
支給品じゃないな
1014
00:54:56,126 --> 00:54:57,460
SDカードは?
1015
00:54:57,460 --> 00:55:00,585
あなたの元相棒は
レッカー場に侵入し
1016
00:55:00,585 --> 00:55:05,043
きのうはフォーリーが
嗅ぎ回っていた
1017
00:55:05,043 --> 00:55:07,293
勝手におもしろく
1018
00:55:07,293 --> 00:55:08,626
なっている
1019
00:55:11,251 --> 00:55:13,418
クソったれ
1020
00:55:14,418 --> 00:55:17,918
ローズウッド探偵事務所 メッセージを
1021
00:55:17,918 --> 00:55:19,085
留守電だ
1022
00:55:21,085 --> 00:55:24,501
潜伏を続ける理由を考えろ
1023
00:55:25,876 --> 00:55:27,626
彼は怖がらない
1024
00:55:27,626 --> 00:55:29,460
だから心配だ
1025
00:55:34,001 --> 00:55:38,085
また尾行だ
彼氏のボビーだぞ
1026
00:55:38,085 --> 00:55:39,168
彼じゃない
1027
00:55:39,793 --> 00:55:40,793
そうだろ
1028
00:55:40,793 --> 00:55:43,168
見つめ合ってたぞ
1029
00:55:51,376 --> 00:55:54,668
つきあったけど
今は違うのか?
1030
00:55:54,668 --> 00:55:58,251
聞くけど まだ独身なの?
1031
00:55:58,251 --> 00:55:59,585
禁欲してる
1032
00:55:59,585 --> 00:56:01,501
聞きたくなかった
1033
00:56:06,126 --> 00:56:09,793
俺は言うべきことを
言わなかった
1034
00:56:09,793 --> 00:56:11,001
演説する気?
1035
00:56:11,001 --> 00:56:13,626
違う
本音だよ
1036
00:56:13,626 --> 00:56:16,668
俺の1人きりの子供だ
1037
00:56:16,668 --> 00:56:20,293
父でいる年月と
娘でいる年月は同じ
1038
00:56:20,876 --> 00:56:23,293
お互い試行錯誤してる
1039
00:56:23,293 --> 00:56:25,918
5歳の時は父親歴5年
1040
00:56:25,918 --> 00:56:29,001
10歳の時は10年で今は...
1041
00:56:31,710 --> 00:56:33,168
当ててみて
1042
00:56:33,168 --> 00:56:35,168
年は知ってる
1043
00:56:42,001 --> 00:56:44,126
100ドル賭けよう
1044
00:56:44,126 --> 00:56:45,251
一人娘の年齢を知らない
1045
00:56:45,251 --> 00:56:46,460
そう思うのか
1046
00:56:46,460 --> 00:56:48,918
3つ数えたら言って 1...
1047
00:56:49,501 --> 00:56:51,626
〈ブロンコ 右だ〉
1048
00:56:52,710 --> 00:56:53,626
〈殺せ〉
1049
00:56:56,251 --> 00:56:57,501
2...
1050
00:57:06,460 --> 00:57:08,001
やめて!
1051
00:57:36,293 --> 00:57:38,460
発砲事件発生
1052
00:57:38,460 --> 00:57:40,626
ウィルシャーへ応援を
1053
00:57:50,001 --> 00:57:50,960
やめろ
1054
00:58:22,710 --> 00:58:24,626
俺が撃ったら走れ
1055
00:58:45,168 --> 00:58:46,085
平気か?
1056
00:58:46,710 --> 00:58:48,168
ああ どうだ
1057
00:58:48,710 --> 00:58:49,918
大丈夫か
1058
00:58:51,751 --> 00:58:54,668
3月24日生まれの32歳
1059
00:58:59,543 --> 00:59:01,210
いい腕だな
1060
00:59:02,210 --> 00:59:03,460
ありがとう
1061
00:59:03,460 --> 00:59:06,460
自分で撃つつもりだったがな
1062
00:59:07,085 --> 00:59:09,335
協力が必要なはずだ
1063
00:59:09,335 --> 00:59:11,751
セラピーをやる気か
1064
00:59:11,751 --> 00:59:14,626
娘との関係のせいかもな
1065
00:59:14,626 --> 00:59:18,710
お前は俺たちの
関係を知らない
1066
00:59:19,376 --> 00:59:21,918
お前たちの関係は?
1067
00:59:21,918 --> 00:59:24,376
ない 僕がフラれた
1068
00:59:24,376 --> 00:59:28,001
堂々と言えるよ
理由が分かるか
1069
00:59:28,001 --> 00:59:31,168
想像はつく
僕が警官だから
1070
00:59:37,418 --> 00:59:38,835
こいつは?
1071
00:59:39,751 --> 00:59:42,293
カルテルの殺し屋軍団だ
1072
00:59:42,293 --> 00:59:44,293
10月に一網打尽
1073
00:59:44,293 --> 00:59:46,251
ローズウッドが逮捕?
1074
00:59:46,251 --> 00:59:50,376
ああ 証拠不十分で
不起訴になった
1075
00:59:50,376 --> 00:59:52,585
担当はグラント警部
1076
00:59:53,710 --> 00:59:54,626
なぜ分かる?
1077
00:59:54,626 --> 00:59:56,960
フォーリー 来い!
1078
00:59:56,960 --> 00:59:58,418
悪いな
1079
00:59:58,418 --> 01:00:02,918
ギャングがいきなり 武器を突き付けたの
1080
01:00:02,918 --> 01:00:05,585
ここはビバリーヒルズよ
1081
01:00:05,585 --> 01:00:07,793
マノロが勇敢だったの
1082
01:00:07,793 --> 01:00:09,960
ほえて...
1083
01:00:09,960 --> 01:00:11,501
これを見てくれ
1084
01:00:11,501 --> 01:00:12,835
知ってるか?
1085
01:00:13,501 --> 01:00:16,501
3日前の私は好調だった
1086
01:00:16,501 --> 01:00:19,835
便所へ行くのは
一晩に3~4回
1087
01:00:20,710 --> 01:00:24,793
今日は血圧が
40も上がってる
1088
01:00:24,793 --> 01:00:27,876
肌のツヤはいいぞ
その調子だ
1089
01:00:30,001 --> 01:00:31,210
まったく
1090
01:00:33,001 --> 01:00:34,710
ずっと捜査してた
1091
01:00:34,710 --> 01:00:38,001
刑務所行きにすべきだった
1092
01:00:38,001 --> 01:00:41,335
だが“ヤク”は
パウダーだった
1093
01:00:41,335 --> 01:00:44,043
ビリーは“すり替えた”と
1094
01:00:44,043 --> 01:00:48,585
グラントは悪玉だと
言い張っていた
1095
01:00:48,585 --> 01:00:53,585
私が諭しても聞かず
しまいには大勢を怒らせた
1096
01:00:53,585 --> 01:00:55,876
この仕事につきものだ
1097
01:00:55,876 --> 01:00:58,668
とうとうバッジを返却
1098
01:00:58,668 --> 01:01:03,793
私が味方しないのを責めた
私はグラントを知っている
1099
01:01:03,793 --> 01:01:06,001
有能な警官だ
1100
01:01:06,001 --> 01:01:08,376
私が訓練したんだぞ
1101
01:01:08,376 --> 01:01:11,085
私の現場時代はヒラだった
1102
01:01:11,085 --> 01:01:15,501
30年間相棒だった
ビリーが危ない
1103
01:01:16,126 --> 01:01:17,668
一体どうした
1104
01:01:17,668 --> 01:01:19,043
待てよ
1105
01:01:20,168 --> 01:01:21,918
君も一味か?
1106
01:01:23,251 --> 01:01:25,960
よくもそんなことを
1107
01:01:25,960 --> 01:01:28,126
40年来の友人だろ
1108
01:01:29,085 --> 01:01:30,460
何が望みだ
1109
01:01:30,460 --> 01:01:32,876
警官に戻ってくれ
1110
01:01:34,918 --> 01:01:37,043
今すぐ出ていけ
1111
01:01:37,043 --> 01:01:39,376
デトロイトに帰れ
1112
01:01:40,001 --> 01:01:40,835
アボット
1113
01:01:41,543 --> 01:01:44,960
来い! このざまは何だ
1114
01:01:44,960 --> 01:01:48,251
ビバリーヒルズが
まるでメキシコだ
1115
01:01:48,251 --> 01:01:50,710
待ち伏せされたんです
1116
01:01:50,710 --> 01:01:52,876
お前は無給の停職だ
1117
01:01:52,876 --> 01:01:57,001
捜査官殺人事件の
捜査を保留にする
1118
01:01:57,001 --> 01:01:59,126
バッジと銃を返せ
1119
01:01:59,126 --> 01:02:01,918
解決したくないんですか
1120
01:02:02,960 --> 01:02:04,710
監督したいだけだ
1121
01:02:06,001 --> 01:02:07,668
クソったれが
1122
01:02:12,876 --> 01:02:13,918
何て?
1123
01:02:13,918 --> 01:02:14,960
見放された
1124
01:02:16,085 --> 01:02:18,668
それでも諦めないの?
1125
01:02:18,668 --> 01:02:20,376
あの後でも?
1126
01:02:20,376 --> 01:02:21,793
確かに怖い
1127
01:02:21,793 --> 01:02:24,793
でも核心に近づいてるからだ
1128
01:02:24,793 --> 01:02:26,210
何の核心?
1129
01:02:26,210 --> 01:02:28,626
弁護士が銃撃戦なんて
1130
01:02:28,626 --> 01:02:32,335
依頼人を助けて
ビリーを探せるのは
1131
01:02:32,335 --> 01:02:33,543
俺たちだけ
1132
01:02:33,543 --> 01:02:36,126
だけど僕の事件だ
1133
01:02:36,793 --> 01:02:38,793
ちょうど時間がある
1134
01:02:38,793 --> 01:02:39,918
停職に?
1135
01:02:39,918 --> 01:02:40,960
ああ
1136
01:02:40,960 --> 01:02:42,418
初めてか?
1137
01:02:42,418 --> 01:02:43,668
そうだ
1138
01:02:43,668 --> 01:02:46,876
おめでとう
俺は停職中に活躍する
1139
01:02:46,876 --> 01:02:50,376
楽しみだよ 全部話してくれ
1140
01:02:56,543 --> 01:02:57,376
カモミール?
1141
01:02:57,376 --> 01:02:58,835
ありがとう
1142
01:02:58,835 --> 01:03:00,085
気分は?
1143
01:03:05,001 --> 01:03:06,085
大丈夫よ
1144
01:03:07,126 --> 01:03:08,251
どうして?
1145
01:03:09,001 --> 01:03:11,251
今日は大変だったから
1146
01:03:12,501 --> 01:03:15,293
おい 砂糖はどこだ
1147
01:03:15,293 --> 01:03:16,460
取ってくる
1148
01:03:18,710 --> 01:03:20,251
調べさせたら
1149
01:03:20,251 --> 01:03:23,751
8月に現金で購入された家が
1150
01:03:23,751 --> 01:03:26,376
砂糖の引き出しがあるのか
1151
01:03:26,376 --> 01:03:28,168
快適だな
1152
01:03:28,168 --> 01:03:30,168
快適すぎるかも
1153
01:03:30,168 --> 01:03:31,418
買い手は?
1154
01:03:31,418 --> 01:03:34,835
オーシャン・
エクイティという信託
1155
01:03:34,835 --> 01:03:38,335
この5年
高級住宅を売買してる
1156
01:03:38,335 --> 01:03:40,710
クリアカン金融銀行に
1157
01:03:40,710 --> 01:03:42,460
口座がある
1158
01:03:42,460 --> 01:03:45,876
カルテルの
資金洗浄をしてるな
1159
01:03:45,876 --> 01:03:48,210
捜査官殺人との関連は?
1160
01:03:48,210 --> 01:03:49,293
不明だ
1161
01:03:49,293 --> 01:03:52,876
ビリーは
あの家のことを感づいた
1162
01:03:52,876 --> 01:03:56,043
隣の家が売りに出てたからな
1163
01:03:56,043 --> 01:03:58,460
侵入して調べよう
1164
01:03:58,460 --> 01:04:00,085
すれすれ合法か
1165
01:04:01,210 --> 01:04:03,085
家は内覧できる
1166
01:04:03,085 --> 01:04:04,626
アポが必要
1167
01:04:04,626 --> 01:04:07,210
入れてくれる人を知ってる
1168
01:04:19,460 --> 01:04:20,793
アクスウェル
1169
01:04:20,793 --> 01:04:22,293
サージ!
1170
01:04:23,335 --> 01:04:25,418
やあ 久しぶり
1171
01:04:26,210 --> 01:04:28,335
分かった分かった
1172
01:04:28,335 --> 01:04:30,501
ジェーンを覚えてる?
1173
01:04:31,085 --> 01:04:32,543
ありえない
1174
01:04:32,543 --> 01:04:34,043
ジェーンだって
1175
01:04:34,043 --> 01:04:37,043
きれいだ 僕を覚えてる?
1176
01:04:37,668 --> 01:04:39,793
忘れるわけないわ
1177
01:04:40,460 --> 01:04:41,501
ボビーよ
1178
01:04:41,501 --> 01:04:42,376
刑事だ
1179
01:04:42,376 --> 01:04:43,835
何だって?
1180
01:04:43,835 --> 01:04:45,418
アボット刑事
1181
01:04:45,418 --> 01:04:46,543
ハバット?
1182
01:04:48,335 --> 01:04:49,210
ハビット?
1183
01:04:49,210 --> 01:04:50,585
アボット
1184
01:04:52,043 --> 01:04:53,293
アボット刑事
1185
01:04:53,293 --> 01:04:54,376
ア ボ ッ ト
1186
01:04:55,918 --> 01:04:56,960
サージ
1187
01:04:58,001 --> 01:04:58,835
何だ?
1188
01:05:02,335 --> 01:05:03,210
感じるな
1189
01:05:03,210 --> 01:05:05,835
2人の間に何かある
1190
01:05:06,668 --> 01:05:07,293
何を感じる?
1191
01:05:07,293 --> 01:05:09,001
2人の仲だ
1192
01:05:09,001 --> 01:05:11,585
引かれ合ってる
1193
01:05:12,085 --> 01:05:13,126
相性か!
1194
01:05:13,126 --> 01:05:14,585
つきあって何年?
1195
01:05:14,585 --> 01:05:16,043
ないよ
1196
01:05:16,043 --> 01:05:17,001
今はね
1197
01:05:18,168 --> 01:05:23,168
アクセルと覆面捜査なんて
すごくうれしい
1198
01:05:24,335 --> 01:05:28,876
あの2人はお似合いだよね
アツアツだ
1199
01:05:28,876 --> 01:05:31,543
小さなティティだな
1200
01:05:31,543 --> 01:05:32,501
何だ?
1201
01:05:32,501 --> 01:05:33,793
おさるだよ
1202
01:05:33,793 --> 01:05:34,793
ティティ?
1203
01:05:34,793 --> 01:05:36,001
一生ものだ
1204
01:05:36,001 --> 01:05:37,710
サルよりも
1205
01:05:37,710 --> 01:05:40,501
マシな例えを見つけろ
1206
01:05:40,501 --> 01:05:42,085
黒人をサルと呼べば
1207
01:05:42,085 --> 01:05:44,085
ヤバいことになる
1208
01:05:49,085 --> 01:05:52,168
サージ いつもすてきね
1209
01:05:52,168 --> 01:05:54,251
マジか 君こそ
1210
01:05:54,251 --> 01:05:55,710
あなたこそ
1211
01:05:55,710 --> 01:05:57,418
君だよ
1212
01:05:57,418 --> 01:05:58,668
黙ってろ
1213
01:05:59,918 --> 01:06:01,626
この人たちは?
1214
01:06:01,626 --> 01:06:03,710
クライアントだよ
1215
01:06:03,710 --> 01:06:06,251
すてきなカップルだろ
1216
01:06:06,876 --> 01:06:08,668
お時間をどうも
1217
01:06:08,668 --> 01:06:11,376
私はジャクリーン
夫はチャド
1218
01:06:11,376 --> 01:06:16,293
こちらは超リッチな
実業家で義理の父親
1219
01:06:16,876 --> 01:06:18,501
こんにちは パパ
1220
01:06:19,751 --> 01:06:21,585
どんな家を?
1221
01:06:21,585 --> 01:06:25,543
娘とムコに
理想の家を探してる
1222
01:06:26,918 --> 01:06:29,001
広めたくないが...
1223
01:06:29,751 --> 01:06:31,043
お前が話せ
1224
01:06:31,043 --> 01:06:32,126
何を?
1225
01:06:32,126 --> 01:06:33,168
妊娠のこと
1226
01:06:34,668 --> 01:06:36,001
祖父になる
1227
01:06:36,001 --> 01:06:37,835
グランパピーなの
1228
01:06:37,835 --> 01:06:39,210
“グランパ”だ
1229
01:06:39,751 --> 01:06:42,585
“パピー”のほうがかわいい
1230
01:06:42,585 --> 01:06:46,460
子供は授かりものよね
いろいろだけど
1231
01:06:46,460 --> 01:06:48,626
私の子は失敗作
1232
01:06:48,626 --> 01:06:50,793
4歳だけど分かるの
1233
01:06:51,376 --> 01:06:54,043
眼鏡をかけてるし
1234
01:06:54,043 --> 01:06:55,918
おしゃれでしょ
1235
01:06:55,918 --> 01:06:58,293
柱はいかついけど
1236
01:06:58,918 --> 01:07:03,543
8部屋で洗面所は10か所
スパにサウナ
1237
01:07:03,543 --> 01:07:05,335
洗面所が?
1238
01:07:05,335 --> 01:07:06,668
マジかよ
1239
01:07:06,668 --> 01:07:08,001
大切な点だよ
1240
01:07:08,001 --> 01:07:10,710
パーティーでエッチする
1241
01:07:10,710 --> 01:07:11,585
いいわあ
1242
01:07:11,585 --> 01:07:13,585
いつそんな機会が?
1243
01:07:13,585 --> 01:07:14,376
きのう
1244
01:07:14,376 --> 01:07:15,251
失せろ
1245
01:07:15,251 --> 01:07:18,876
だめだよ サウナに入りたい
1246
01:07:18,876 --> 01:07:22,251
みんなで入りましょ
楽しいよ
1247
01:07:22,251 --> 01:07:25,418
アツアツの2人に
熱いサウナを
1248
01:07:25,418 --> 01:07:27,501
私は銀行に電話だ
1249
01:07:27,501 --> 01:07:28,626
後でね
1250
01:08:05,293 --> 01:08:08,668
キュートなカップルで
嫌になる
1251
01:08:09,293 --> 01:08:11,460
うそよ すてきだわ
1252
01:08:11,460 --> 01:08:14,835
愛や幸せっていいものよね
1253
01:08:14,835 --> 01:08:16,585
すごい家でしょ
1254
01:08:16,585 --> 01:08:17,626
ああ
1255
01:08:17,626 --> 01:08:19,210
夢の家ね
1256
01:08:19,210 --> 01:08:20,918
洗面所は好き?
1257
01:08:20,918 --> 01:08:21,835
使うわね
1258
01:08:21,835 --> 01:08:23,585
私もよ
1259
01:08:24,710 --> 01:08:25,668
私は独身
1260
01:08:26,543 --> 01:08:27,376
残念
1261
01:08:27,376 --> 01:08:29,168
彼はいるけど
1262
01:08:29,168 --> 01:08:31,876
私の足を盗撮して
1263
01:08:31,876 --> 01:08:33,293
ネットで売ってた
1264
01:08:33,293 --> 01:08:35,835
だから話し合ってる
1265
01:08:35,835 --> 01:08:37,585
クローゼット見て
1266
01:09:06,835 --> 01:09:10,043
ここの住人は
気に入ってたのかな
1267
01:09:10,043 --> 01:09:12,335
ええ たぶんこうよ
1268
01:09:12,335 --> 01:09:13,960
“趣味よくしよう
1269
01:09:13,960 --> 01:09:15,835
あちこちグレージュ
1270
01:09:15,835 --> 01:09:17,585
バロックも
1271
01:09:17,585 --> 01:09:21,251
気に入らなければ
出ていって”
1272
01:09:22,001 --> 01:09:23,668
アクセント上手ね
1273
01:09:24,668 --> 01:09:28,293
妻はインテリアデザインに
うるさくて
1274
01:09:28,293 --> 01:09:31,668
“妻”ですって 忘れてた
1275
01:09:36,376 --> 01:09:37,918
よし
1276
01:09:38,501 --> 01:09:39,668
終わったぞ
1277
01:09:39,668 --> 01:09:40,668
アシュリー
1278
01:09:40,668 --> 01:09:41,835
アクセル
1279
01:09:42,543 --> 01:09:44,168
気づいちゃった
1280
01:09:44,168 --> 01:09:45,835
アクセルとアシュリー
1281
01:09:45,835 --> 01:09:48,126
合わせて“アクチュアリー”
1282
01:09:49,585 --> 01:09:51,085
家を買うの?
1283
01:09:51,085 --> 01:09:53,085
この家はだめだ
1284
01:09:53,085 --> 01:09:55,418
趣味が悪いしね
1285
01:09:55,418 --> 01:09:56,335
行くぞ
1286
01:09:56,335 --> 01:09:57,251
次がある
1287
01:09:57,251 --> 01:09:58,960
私も嫌い
1288
01:09:58,960 --> 01:10:00,085
天井は好き
1289
01:10:00,085 --> 01:10:01,335
悪趣味よね
1290
01:10:01,876 --> 01:10:04,793
私も嫌い まあいいか
1291
01:10:09,001 --> 01:10:10,126
どうした?
1292
01:10:10,126 --> 01:10:13,085
フォーリーが家に来た
1293
01:10:13,085 --> 01:10:16,085
何てこった
話しておいただろ
1294
01:10:16,085 --> 01:10:18,085
シナロアに連絡を?
1295
01:10:18,085 --> 01:10:20,710
いや 遺体を増やすな
1296
01:10:20,710 --> 01:10:23,085
SDカードを入手しろ
1297
01:10:23,085 --> 01:10:25,626
私が自分で探そう
1298
01:10:27,210 --> 01:10:29,876
黒のSUVが隠してあった
1299
01:10:30,585 --> 01:10:33,960
塗料は捜査官と
衝突した時のものだ
1300
01:10:36,001 --> 01:10:37,043
これもあった
1301
01:10:38,876 --> 01:10:40,210
見たことある
1302
01:10:40,210 --> 01:10:42,710
軍が電波妨害に使う
1303
01:10:42,710 --> 01:10:44,251
爆破防止に
1304
01:10:44,251 --> 01:10:45,751
救援信号も
1305
01:10:47,293 --> 01:10:48,543
サムは無実か
1306
01:10:48,543 --> 01:10:50,751
終わった
この件は
1307
01:10:50,751 --> 01:10:53,668
僕はまだだ
署長と話さないと
1308
01:10:53,668 --> 01:10:54,960
何を?
1309
01:10:54,960 --> 01:10:57,501
怪しい不動産売買と塗料?
1310
01:10:57,501 --> 01:10:59,918
警部は俺らに気づき
1311
01:10:59,918 --> 01:11:01,501
車を移動させた
1312
01:11:01,501 --> 01:11:04,168
しとめるにはSDカードだ
1313
01:11:04,168 --> 01:11:06,001
在りかはビリーが
1314
01:11:06,001 --> 01:11:08,085
警部はどうでもいい
1315
01:11:08,085 --> 01:11:09,793
犯人探しなんて
1316
01:11:09,793 --> 01:11:13,668
私はサムの
合理的疑いを検証した
1317
01:11:14,835 --> 01:11:18,710
サムのおじは
チャリーノだっけ?
1318
01:11:18,710 --> 01:11:20,126
そうだったな
1319
01:11:20,126 --> 01:11:21,543
話せるかも
1320
01:11:21,543 --> 01:11:24,376
おいが殺人罪を着せられてる
1321
01:11:24,376 --> 01:11:26,835
何言ってるか分かる?
1322
01:11:26,835 --> 01:11:30,126
私は停職
2人には権限も応援もない
1323
01:11:30,126 --> 01:11:31,460
法に頼ろう
1324
01:11:31,460 --> 01:11:33,751
バカ言え おじと話す
1325
01:11:33,751 --> 01:11:37,376
ビリーを見つけるんだ
何かしないと
1326
01:11:37,376 --> 01:11:38,751
バカだった
1327
01:11:38,751 --> 01:11:40,126
肝心なのは
1328
01:11:40,126 --> 01:11:42,210
私じゃなくて自分ね
1329
01:11:42,210 --> 01:11:45,210
君が心配だから来たんだぞ
1330
01:11:45,210 --> 01:11:48,043
アクションを追ってるだけ
1331
01:11:48,043 --> 01:11:51,001
街に乗り込み英雄気取り
1332
01:11:51,001 --> 01:11:52,668
典型的なアクセル
1333
01:11:52,668 --> 01:11:57,126
君の人生に
関わりたくて努力したよ
1334
01:11:57,126 --> 01:11:58,001
どうやって
1335
01:11:58,001 --> 01:11:59,418
拒否された
1336
01:11:59,418 --> 01:12:04,126
諦めてばかり
娘のために戦いもせず
1337
01:12:04,126 --> 01:12:07,210
戦うのは仕事の時だけ
1338
01:12:18,168 --> 01:12:21,001
僕は父親になった経験がない
1339
01:12:21,001 --> 01:12:23,376
つまり話に根拠がない
1340
01:12:24,001 --> 01:12:26,293
僕の父は家族を
1341
01:12:26,293 --> 01:12:29,210
シカゴからここに移した
1342
01:12:29,210 --> 01:12:31,460
僕は激怒した
1343
01:12:32,585 --> 01:12:34,210
地元育ちか?
1344
01:12:34,210 --> 01:12:35,543
そういうこと
1345
01:12:36,585 --> 01:12:37,710
何だ?
1346
01:12:37,710 --> 01:12:40,126
それで納得がいく
1347
01:12:40,126 --> 01:12:41,168
お坊ちゃん
1348
01:12:41,168 --> 01:12:44,876
君がなぜ娘に
憎まれるか知らないが
1349
01:12:44,876 --> 01:12:48,001
僕は父が身勝手だから憎んだ
1350
01:12:48,001 --> 01:12:50,043
引っ越させておいて
1351
01:12:50,043 --> 01:12:52,918
1年以内に母を捨てた
1352
01:12:53,543 --> 01:12:56,793
父には重大さが
分からなかった
1353
01:12:56,793 --> 01:13:00,543
2年前に電話で
会いたいと言われた
1354
01:13:00,543 --> 01:13:03,710
僕の目を見て謝ってたよ
1355
01:13:04,918 --> 01:13:05,751
意味は大きい
1356
01:13:06,835 --> 01:13:09,876
俺は誰にも謝る必要はない
1357
01:13:09,876 --> 01:13:13,376
ジェーンが俺を
締め出したんだ
1358
01:13:17,210 --> 01:13:19,418
ここで働く友達によると
1359
01:13:19,418 --> 01:13:22,543
チャリーノの拠点は
ここらしい
1360
01:13:22,543 --> 01:13:24,876
武装してるはずだ
1361
01:13:25,668 --> 01:13:26,501
ビビるか
1362
01:13:27,543 --> 01:13:30,251
少しはビビるのが普通だ
1363
01:13:30,251 --> 01:13:32,835
銃だらけのバーに入るんだ
1364
01:13:43,168 --> 01:13:44,585
ビビらない?
1365
01:13:44,585 --> 01:13:46,126
デトロイトでは
1366
01:13:46,126 --> 01:13:48,626
ファミレスと同じさ
1367
01:14:03,751 --> 01:14:06,210
ファミレスとは大違いだな
1368
01:14:12,501 --> 01:14:13,168
何を?
1369
01:14:13,168 --> 01:14:13,960
ビール2つ
1370
01:14:21,960 --> 01:14:23,168
いるか?
1371
01:14:27,835 --> 01:14:29,001
あいつか?
1372
01:14:31,418 --> 01:14:32,085
どうぞ
1373
01:14:32,085 --> 01:14:32,918
どうも
1374
01:14:36,293 --> 01:14:37,710
歌手なのか
1375
01:14:39,126 --> 01:14:41,668
歌手が喜ぶものは?
1376
01:14:41,668 --> 01:14:42,585
何だ?
1377
01:14:42,585 --> 01:14:44,251
称賛だよ
1378
01:14:44,251 --> 01:14:45,918
だめだ やめろ
1379
01:14:45,918 --> 01:14:47,626
ブラボー!
1380
01:14:50,126 --> 01:14:54,001
チェリーノ すごかったぞ
1381
01:14:54,001 --> 01:14:58,126
聞いたことない曲だが
最高だった
1382
01:14:58,126 --> 01:14:59,668
天使の声だな
1383
01:14:59,668 --> 01:15:01,376
世に広めよう
1384
01:15:01,376 --> 01:15:04,668
おい 俺をバカにしてるのか
1385
01:15:04,668 --> 01:15:06,085
何者だよ
1386
01:15:06,085 --> 01:15:10,043
おいのサムがはめられたんだ
1387
01:15:10,043 --> 01:15:12,418
無実の罪で終身刑になる
1388
01:15:12,418 --> 01:15:15,251
僕らが助けてやろうと
1389
01:15:15,251 --> 01:15:17,918
ありがたい 頼むよ
1390
01:15:17,918 --> 01:15:21,043
さあ 引き返すんだな
1391
01:15:21,043 --> 01:15:23,543
警部の逮捕を助けてくれ
1392
01:15:24,876 --> 01:15:25,710
聞いたか
1393
01:15:25,710 --> 01:15:29,293
こいつらサツじゃないか
1394
01:15:29,293 --> 01:15:31,710
それがここに来て
1395
01:15:31,710 --> 01:15:35,918
ダチみたいに振舞おうなんて
1396
01:15:37,710 --> 01:15:40,376
証拠を見せてみろ
1397
01:15:40,376 --> 01:15:41,585
おいおい
1398
01:15:41,585 --> 01:15:43,335
娘が弁護してる
1399
01:15:44,543 --> 01:15:46,043
娘も狙われた
1400
01:15:46,043 --> 01:15:47,960
娘が弁護士?
1401
01:15:47,960 --> 01:15:49,585
殺されかけた
1402
01:15:49,585 --> 01:15:52,126
だから警部を追い出す
1403
01:15:52,126 --> 01:15:56,085
そうすれば
サムも釈放され万々歳
1404
01:15:56,710 --> 01:15:59,043
運がいいやつめ 話そう
1405
01:15:59,043 --> 01:16:03,293
おい 起きろ!
ここは俺の場所だぞ
1406
01:16:04,960 --> 01:16:06,418
警部の役目は?
1407
01:16:06,418 --> 01:16:10,668
グラントか 彼こそが親玉だ
1408
01:16:10,668 --> 01:16:12,418
一番の悪者だ
1409
01:16:12,418 --> 01:16:14,751
汚職警官を従えて
1410
01:16:14,751 --> 01:16:17,626
カルテルの利益を守る
1411
01:16:17,626 --> 01:16:21,543
利益とは麻薬だな
君は麻薬の運び屋
1412
01:16:21,543 --> 01:16:24,668
俺はそれ以上だ 見くびるな
1413
01:16:24,668 --> 01:16:27,251
何層にも複雑なんだ
1414
01:16:27,251 --> 01:16:29,543
奥が深いのは分かる
1415
01:16:29,543 --> 01:16:31,293
玉ねぎみたいだ
1416
01:16:31,293 --> 01:16:32,335
輝いてる
1417
01:16:33,835 --> 01:16:34,835
歌手だし
1418
01:16:37,085 --> 01:16:38,585
捜査官は?
1419
01:16:39,418 --> 01:16:41,126
堅気になろうと
1420
01:16:41,835 --> 01:16:45,876
それに探偵と
通じてたとも聞いたぞ
1421
01:16:45,876 --> 01:16:46,835
ビリーだ
1422
01:16:50,085 --> 01:16:51,585
彼はどうした
1423
01:16:52,085 --> 01:16:53,251
探偵か?
1424
01:16:54,835 --> 01:16:57,585
港を嗅ぎ回って捕まった
1425
01:16:57,585 --> 01:17:01,001
麻薬が到着する場所だ
1426
01:17:01,001 --> 01:17:04,210
それに... 近づけ
1427
01:17:07,751 --> 01:17:09,335
それだけだ
1428
01:17:10,335 --> 01:17:11,460
港へ行こう
1429
01:17:11,460 --> 01:17:12,960
急ぐんだな
1430
01:17:12,960 --> 01:17:15,251
今夜は最後の荷が動く
1431
01:17:15,251 --> 01:17:17,335
火がついてるからな
1432
01:17:18,001 --> 01:17:18,918
感謝する
1433
01:17:18,918 --> 01:17:21,126
いいって 待て待て
1434
01:17:21,126 --> 01:17:22,043
もう1つ
1435
01:17:22,043 --> 01:17:23,668
俺を裏切れば
1436
01:17:23,668 --> 01:17:26,668
ダチをけしかけるからな
1437
01:17:26,668 --> 01:17:28,710
特にお前にな
1438
01:17:28,710 --> 01:17:30,418
それは嫌だろう
1439
01:17:31,168 --> 01:17:32,168
幸運を
1440
01:17:36,418 --> 01:17:38,585
お前が言ってたな
1441
01:17:38,585 --> 01:17:41,585
気持ちを正直に話すこと
1442
01:17:41,585 --> 01:17:42,543
ああ
1443
01:17:42,543 --> 01:17:44,210
正直に話せ
1444
01:17:44,210 --> 01:17:45,126
いいか
1445
01:17:45,126 --> 01:17:48,960
銃を突きつけられて
チビったか?
1446
01:17:48,960 --> 01:17:50,251
聞こえたぞ
1447
01:17:50,251 --> 01:17:53,210
ひねる音がして顔が変わった
1448
01:17:53,210 --> 01:17:54,126
それで...
1449
01:17:54,126 --> 01:17:56,043
手を挙げろ!
1450
01:17:56,043 --> 01:17:57,293
手を見せろ
1451
01:17:57,293 --> 01:17:58,168
何だ?
1452
01:17:58,168 --> 01:17:59,210
手を車に
1453
01:17:59,210 --> 01:18:00,876
分かったって
1454
01:18:08,085 --> 01:18:08,918
何だ?
1455
01:18:14,335 --> 01:18:16,835
アボット刑事 だめだな
1456
01:18:16,835 --> 01:18:19,585
わなだ お前たちが...
1457
01:18:19,585 --> 01:18:21,085
聞いてくれ
1458
01:18:22,751 --> 01:18:23,585
うわ
1459
01:18:35,251 --> 01:18:37,960
君にはがっかりだな
1460
01:18:37,960 --> 01:18:41,918
麻薬と戦う側が
参加するなんて
1461
01:18:41,918 --> 01:18:45,626
映画の見過ぎだ
裁判で通用しない
1462
01:18:47,293 --> 01:18:49,460
でも必要ないよな
1463
01:18:49,460 --> 01:18:51,501
郡刑務所に閉じ込め
1464
01:18:51,501 --> 01:18:54,251
手下に金を払えばいい
1465
01:18:54,251 --> 01:18:57,460
ふ頭から投げ捨てさせる
1466
01:18:59,876 --> 01:19:05,293
知ってるか?
君と私はかなり似てる
1467
01:19:05,293 --> 01:19:06,793
2人ともーー
1468
01:19:06,793 --> 01:19:10,168
成功には手段を選ばない
1469
01:19:10,168 --> 01:19:11,918
聞かせてくれ
1470
01:19:11,918 --> 01:19:14,543
自分の話を聞いたことは?
1471
01:19:14,543 --> 01:19:19,543
超A級の
ハイレベルな たわ言だぞ
1472
01:19:20,960 --> 01:19:23,376
職務中に撃たれたことは?
1473
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
それはある
1474
01:19:24,751 --> 01:19:26,501
見せてやろう
1475
01:19:29,251 --> 01:19:31,835
骨を折られかけた
1476
01:19:31,835 --> 01:19:36,335
二度と歩けないと思った
その褒美は何か?
1477
01:19:36,335 --> 01:19:39,168
ねぎらいの言葉と勲章
1478
01:19:39,793 --> 01:19:40,876
ただの
1479
01:19:40,876 --> 01:19:43,251
カルテルからは?
1480
01:19:43,251 --> 01:19:45,668
持株と別荘滞在?
1481
01:19:45,668 --> 01:19:49,543
撃たれた街に
住む金もないんだぞ
1482
01:19:49,543 --> 01:19:51,668
それが公正か?
1483
01:19:51,668 --> 01:19:53,835
俺は勲章もなしだ
1484
01:19:54,460 --> 01:19:56,585
何の勲章だった?
1485
01:19:56,585 --> 01:19:58,543
尊敬ものだな
1486
01:19:58,543 --> 01:20:01,710
今も街を走り回ってるとは
1487
01:20:01,710 --> 01:20:04,585
全て仕事で犠牲にしたのに
1488
01:20:07,835 --> 01:20:09,293
娘はどうだ?
1489
01:20:39,793 --> 01:20:40,793
私だ
1490
01:20:40,793 --> 01:20:43,043
署長? ミニックです
1491
01:20:43,043 --> 01:20:45,293
週末の監視中なんです
1492
01:20:45,293 --> 01:20:47,543
それはご立派だな
1493
01:20:47,543 --> 01:20:49,543
何やってるの
1494
01:20:49,543 --> 01:20:51,585
これを片づけて
1495
01:20:51,585 --> 01:20:55,001
今はだめだ
エクササイズ中だぞ
1496
01:20:55,001 --> 01:20:56,876
大丈夫です?
1497
01:20:56,876 --> 01:20:59,335
ああ 結婚はするな
1498
01:20:59,335 --> 01:21:00,418
用は?
1499
01:21:00,418 --> 01:21:01,835
逮捕です
1500
01:21:01,835 --> 01:21:06,043
警部がフォーリーと
アボットをコカイン所持で
1501
01:21:06,043 --> 01:21:07,335
コカイン?
1502
01:21:07,335 --> 01:21:08,751
警部が?
1503
01:21:08,751 --> 01:21:10,251
目を覚ませ
1504
01:21:11,001 --> 01:21:11,876
まったく
1505
01:21:16,251 --> 01:21:17,543
どうした
1506
01:21:22,085 --> 01:21:22,960
クソ
1507
01:21:27,376 --> 01:21:28,793
映画の見過ぎだ
1508
01:21:41,793 --> 01:21:42,626
アボット
1509
01:21:44,085 --> 01:21:45,626
どうやって
1510
01:21:45,626 --> 01:21:47,376
若い時に覚えた
1511
01:21:49,751 --> 01:21:51,210
どうするんだ
1512
01:21:51,210 --> 01:21:52,293
来い
1513
01:22:12,460 --> 01:22:13,293
こっちだ
1514
01:22:13,918 --> 01:22:14,751
ヤバい
1515
01:22:19,418 --> 01:22:20,668
M20にいる
1516
01:22:26,793 --> 01:22:28,085
待つ気か?
1517
01:22:28,085 --> 01:22:28,876
逃げたぞ!
1518
01:22:28,876 --> 01:22:30,085
封鎖だ
1519
01:22:30,085 --> 01:22:31,210
援軍を呼べ
1520
01:22:34,418 --> 01:22:35,501
おい!
1521
01:22:35,501 --> 01:22:37,085
何をする?
1522
01:22:37,668 --> 01:22:39,085
どこへ行く?
1523
01:22:39,085 --> 01:22:40,168
ついて来い
1524
01:22:45,501 --> 01:22:47,210
おい 待て
1525
01:22:47,210 --> 01:22:47,793
来い
1526
01:22:47,793 --> 01:22:51,168
なぜ屋上に? 分からない
1527
01:22:51,168 --> 01:22:53,210
これがあるからだ
1528
01:22:53,210 --> 01:22:58,335
やっちゃいけない
僕は無理だ やめておこう
1529
01:22:58,335 --> 01:23:01,418
殺されかけて
ネガになってるな
1530
01:23:01,418 --> 01:23:02,710
操縦士だろ
1531
01:23:02,710 --> 01:23:06,001
これは
ヘリコプターだと思うぞ
1532
01:23:06,626 --> 01:23:07,793
クソ!
1533
01:23:11,376 --> 01:23:14,001
何してる 早く乗れ
1534
01:23:18,043 --> 01:23:20,376
封鎖したので出られません
1535
01:23:20,376 --> 01:23:21,501
建物内だな
1536
01:23:21,501 --> 01:23:22,460
はい
1537
01:23:24,210 --> 01:23:26,001
何してる 出せよ
1538
01:23:26,001 --> 01:23:27,460
分かった
1539
01:23:29,376 --> 01:23:32,793
旅客機じゃないんだぞ 早く
1540
01:23:32,793 --> 01:23:34,501
自転車と同じだろ
1541
01:23:34,501 --> 01:23:36,460
すぐに思い出す
1542
01:23:36,460 --> 01:23:38,876
お前ならできる 行くぞ
1543
01:23:38,876 --> 01:23:40,710
黙れ 集中する
1544
01:23:48,293 --> 01:23:51,501
全班に告ぐ やつらは屋上だ
1545
01:23:58,085 --> 01:24:00,460
離陸するぞ
行け!
1546
01:24:00,460 --> 01:24:02,418
エリート操縦士だろ
1547
01:24:02,418 --> 01:24:05,876
君に言われたように
昔の話だ
1548
01:24:07,376 --> 01:24:08,293
気をつけろ
1549
01:24:09,585 --> 01:24:10,335
ビビってる?
1550
01:24:10,335 --> 01:24:11,043
ああ
1551
01:24:11,043 --> 01:24:12,460
なぜだ?
1552
01:24:12,460 --> 01:24:15,918
ヘリを墜落させてトラウマに
1553
01:24:15,918 --> 01:24:17,210
それで市警に
1554
01:24:17,210 --> 01:24:19,085
何だって?
1555
01:24:20,251 --> 01:24:21,251
立て直せ
1556
01:24:21,251 --> 01:24:23,210
クソ! クソ!
1557
01:24:23,210 --> 01:24:24,376
クソ!
1558
01:24:24,376 --> 01:24:25,376
ヤバい!
1559
01:24:36,626 --> 01:24:40,043
墜落させたのをなぜ黙ってた
1560
01:24:40,043 --> 01:24:43,460
屋上から
ヘリを盗む計画だとは
1561
01:24:43,460 --> 01:24:45,376
知らなかった
1562
01:24:45,376 --> 01:24:48,335
ヘボ操縦士と知ってたら
1563
01:24:48,335 --> 01:24:50,085
別の計画を立てた
1564
01:24:50,085 --> 01:24:51,585
やめろと言った
1565
01:24:57,668 --> 01:25:00,001
ヤバい!
1566
01:25:02,085 --> 01:25:05,876
レーダーの範囲内だ
地上で追うぞ
1567
01:25:07,168 --> 01:25:08,251
西へ向かえ
1568
01:25:13,293 --> 01:25:14,376
何する
1569
01:25:14,376 --> 01:25:15,626
黙ってろ
1570
01:25:15,626 --> 01:25:17,793
神様 お助けを!
1571
01:25:22,501 --> 01:25:24,626
何のつもりだ
1572
01:25:26,376 --> 01:25:28,418
止まれ 着陸しろ
1573
01:25:30,251 --> 01:25:31,085
やつだ
1574
01:25:38,543 --> 01:25:40,335
撃ってきたぞ
1575
01:25:41,793 --> 01:25:43,460
失神しそう
1576
01:25:43,460 --> 01:25:44,418
だめだ
1577
01:25:44,418 --> 01:25:45,543
おい!
1578
01:25:45,543 --> 01:25:46,960
おい
1579
01:25:46,960 --> 01:25:48,210
何する
1580
01:25:48,210 --> 01:25:49,376
しっかり飛ばせ
1581
01:25:49,376 --> 01:25:50,293
銃を
1582
01:25:50,293 --> 01:25:52,085
飛ばさないと
撃つぞ
1583
01:25:52,085 --> 01:25:53,960
次に自分を撃つ
1584
01:25:53,960 --> 01:25:55,751
衝突事故は嫌だ
1585
01:25:56,710 --> 01:25:58,710
おい 何する
1586
01:26:05,251 --> 01:26:07,168
全部隊に告ぐ
1587
01:26:07,168 --> 01:26:09,376
ビバリーヒルズ署へ
1588
01:26:09,376 --> 01:26:10,918
着陸するぞ
1589
01:26:10,918 --> 01:26:12,793
ここへ?
1590
01:26:17,960 --> 01:26:19,210
何てこった
1591
01:26:19,918 --> 01:26:25,085
フォーリー! マジか!
ヘリを盗むなんて
1592
01:26:33,376 --> 01:26:34,751
グラント!
1593
01:26:37,085 --> 01:26:38,585
やつが後ろに
1594
01:26:38,585 --> 01:26:39,501
クソ!
1595
01:26:44,126 --> 01:26:45,668
命中したぞ
1596
01:26:46,335 --> 01:26:47,501
つかまれ
1597
01:26:51,460 --> 01:26:53,293
やられた
1598
01:26:53,918 --> 01:26:55,335
回転翼が
1599
01:26:55,335 --> 01:26:56,418
予備は?
1600
01:27:00,835 --> 01:27:01,918
ヤバいぞ
1601
01:27:01,918 --> 01:27:04,585
黙っててくれ
1602
01:27:04,585 --> 01:27:07,293
急降下して着陸だ
1603
01:27:07,293 --> 01:27:09,043
不時着!
1604
01:27:14,626 --> 01:27:15,335
クソ
1605
01:27:15,335 --> 01:27:16,710
話してる暇はない
1606
01:27:17,293 --> 01:27:20,793
よかったぞ 俺より上手だ
1607
01:27:21,335 --> 01:27:22,585
ずっと
1608
01:27:23,793 --> 01:27:26,710
本物の操縦士には劣るがな
1609
01:27:26,710 --> 01:27:28,501
逃げないと
1610
01:27:28,501 --> 01:27:30,585
おい 出てこい
1611
01:27:30,585 --> 01:27:32,793
何のまねだ?
1612
01:27:32,793 --> 01:27:34,626
私有地だぞ
1613
01:27:34,626 --> 01:27:36,710
ちょっと大変なんだ
1614
01:27:37,585 --> 01:27:39,251
まだヘリに人が
1615
01:27:39,251 --> 01:27:40,960
助けたいけど
1616
01:27:40,960 --> 01:27:43,668
私も難しい立場なんだ
1617
01:27:43,668 --> 01:27:44,793
法的に
1618
01:27:44,793 --> 01:27:46,918
人命がかかってる
1619
01:27:46,918 --> 01:27:48,168
何とかしろ
1620
01:27:48,168 --> 01:27:51,918
分かったよ
弁護士に連絡する
1621
01:27:51,918 --> 01:27:55,668
キャディにやらせよう
デイビス!
1622
01:27:55,668 --> 01:27:57,585
助けてくれ
1623
01:27:57,585 --> 01:28:00,126
老婦人が後部座席に
1624
01:28:00,126 --> 01:28:01,168
英雄になれ
1625
01:28:01,168 --> 01:28:03,710
女性を助けるんだ
1626
01:28:03,710 --> 01:28:07,251
おい! どこへ行く気だ?
1627
01:28:07,876 --> 01:28:09,626
早くずらかろう
1628
01:28:11,376 --> 01:28:12,918
車を調達する
1629
01:28:12,918 --> 01:28:14,335
盗むわけか
1630
01:28:14,335 --> 01:28:16,960
ブラザー 正直に言う
1631
01:28:16,960 --> 01:28:19,793
俺たち刑事に車を借してくれ
1632
01:28:19,793 --> 01:28:22,418
捜査中に緊急事態だ
1633
01:28:22,418 --> 01:28:23,251
バッジを
1634
01:28:23,251 --> 01:28:24,710
持ってない
1635
01:28:24,710 --> 01:28:27,793
わなにはめられた
助けてくれ
1636
01:28:27,793 --> 01:28:29,918
気の毒には思うよ
1637
01:28:29,918 --> 01:28:30,960
貸して
1638
01:28:30,960 --> 01:28:31,918
まさか
1639
01:28:32,543 --> 01:28:34,376
10年勤続だぞ
1640
01:28:34,376 --> 01:28:36,210
それは無理だ
1641
01:28:36,210 --> 01:28:38,710
“ブラザー”でもだめだ
1642
01:28:38,710 --> 01:28:41,168
ブラザーが困ってる
1643
01:28:41,168 --> 01:28:44,043
クビになってもいいのか
1644
01:28:44,043 --> 01:28:45,001
それで?
1645
01:28:45,001 --> 01:28:45,918
ブラザーだろ
1646
01:28:45,918 --> 01:28:49,793
子供が3人いるし
愛犬の手術代が要る
1647
01:28:49,793 --> 01:28:51,543
職は失えない
1648
01:28:51,543 --> 01:28:53,460
緊急事態なんだぞ
1649
01:28:53,460 --> 01:28:55,668
一緒に飯を食った仲か
1650
01:28:55,668 --> 01:28:57,835
君はいい人だ
1651
01:28:57,835 --> 01:29:00,460
家族や犬は大事だが
1652
01:29:00,460 --> 01:29:01,626
助けてくれ
1653
01:29:01,626 --> 01:29:04,585
そこに止めて 私が動かそう
1654
01:29:04,585 --> 01:29:05,501
断る
1655
01:29:05,501 --> 01:29:06,918
使い分けか
1656
01:29:06,918 --> 01:29:08,668
変わり身が早いな
1657
01:29:08,668 --> 01:29:10,293
こんにちは
1658
01:29:11,835 --> 01:29:15,668
これを置いていくのは
まずいな
1659
01:29:15,668 --> 01:29:17,751
やるじゃないか
1660
01:29:26,251 --> 01:29:27,251
ジョン
1661
01:29:27,835 --> 01:29:28,918
話せる?
1662
01:29:29,668 --> 01:29:31,001
逮捕された?
1663
01:29:31,001 --> 01:29:32,876
それから逃走
1664
01:29:34,210 --> 01:29:36,126
全部署緊急連絡だ
1665
01:29:36,126 --> 01:29:38,501
グラントの手下が不明だ
1666
01:29:39,335 --> 01:29:42,126
ビリーの話を聞くべきだった
1667
01:29:42,126 --> 01:29:44,751
父さんから連絡は?
1668
01:29:46,043 --> 01:29:46,876
ヤバい
1669
01:29:48,626 --> 01:29:51,418
言い過ぎたの まずかった
1670
01:29:51,418 --> 01:29:56,751
やめろ あいつは君を
何より大切にしてる
1671
01:29:59,501 --> 01:30:01,210
アクセルだ 伝言を
1672
01:30:01,793 --> 01:30:03,918
話があるの
1673
01:30:04,460 --> 01:30:05,960
言い過ぎたわ
1674
01:30:06,626 --> 01:30:08,668
出るから電話して
1675
01:30:17,585 --> 01:30:18,501
運転しろ
1676
01:30:19,835 --> 01:30:23,376
チャリーノは
場所を特定すべきだった
1677
01:30:23,876 --> 01:30:25,126
ガセか?
1678
01:30:25,126 --> 01:30:27,418
さあな 探し続けよう
1679
01:30:31,876 --> 01:30:32,960
あれは?
1680
01:30:35,710 --> 01:30:36,543
おい
1681
01:30:38,085 --> 01:30:39,918
豪邸から出てきた車
1682
01:30:40,835 --> 01:30:43,210
組合員らしくない
1683
01:30:43,210 --> 01:30:45,168
当たり前だ
1684
01:30:47,168 --> 01:30:49,668
あれはビリーの車だ
1685
01:30:49,668 --> 01:30:52,918
青い車でルーフに荷台がある
1686
01:31:35,210 --> 01:31:37,835
分かった 来い
1687
01:31:39,043 --> 01:31:40,085
こっちへ
1688
01:31:40,918 --> 01:31:42,626
在りかを教えよう
1689
01:31:44,501 --> 01:31:45,793
SDカードはーー
1690
01:31:47,668 --> 01:31:49,251
ある場所にある
1691
01:31:51,710 --> 01:31:53,251
“マスをかけ”
1692
01:31:55,793 --> 01:31:56,918
遅かったな
1693
01:31:56,918 --> 01:31:59,710
観光さ 最高の季節だ
1694
01:31:59,710 --> 01:32:03,710
森林火災の
スモッグや煙か
1695
01:32:03,710 --> 01:32:05,668
笑わせるなよ
1696
01:32:05,668 --> 01:32:06,835
アボットだ
1697
01:32:06,835 --> 01:32:08,126
ローズウッド
1698
01:32:08,126 --> 01:32:10,751
知ってる 早く行こう
1699
01:32:11,251 --> 01:32:13,210
最後の荷を積んでる
1700
01:32:16,793 --> 01:32:18,460
武器は多いほどいい
1701
01:32:18,460 --> 01:32:21,460
再会できてうれしいよ
1702
01:33:01,960 --> 01:33:03,126
ヤバい
1703
01:33:17,210 --> 01:33:18,918
SDカードは?
1704
01:33:19,501 --> 01:33:23,085
事務所のナイフに
ジェーンに電話を
1705
01:33:26,710 --> 01:33:27,543
ジェーン
1706
01:33:27,543 --> 01:33:29,043
やあ アクセル
1707
01:33:29,835 --> 01:33:30,668
グラント
1708
01:33:30,668 --> 01:33:31,460
ああ
1709
01:33:31,460 --> 01:33:32,543
どこだ?
1710
01:33:32,543 --> 01:33:35,668
ジェーン? 彼女は無事さ
1711
01:33:35,668 --> 01:33:38,835
言うことを聞かないけどな
1712
01:33:38,835 --> 01:33:42,251
すごく太っ腹な頼みがある
1713
01:33:42,251 --> 01:33:47,335
カードとトラックを
寄こさないと後悔するぞ
1714
01:33:47,335 --> 01:33:48,293
どこだ
1715
01:33:48,293 --> 01:33:52,043
サンセットポイント倉庫だ
1716
01:33:52,043 --> 01:33:54,376
1時間やろう
1717
01:33:55,126 --> 01:33:57,085
まだ殺すなと言え
1718
01:33:57,085 --> 01:33:59,585
カードを入手するまでは
1719
01:34:00,418 --> 01:34:02,751
引き上げの準備だ
1720
01:34:06,835 --> 01:34:07,668
ジェーンが
1721
01:34:08,210 --> 01:34:09,460
贈り物だ
1722
01:34:09,460 --> 01:34:14,376
いやあ これはありがたいな
分からんが
1723
01:34:15,001 --> 01:34:18,876
みんなに感謝するよ
もしもし?
1724
01:34:18,876 --> 01:34:20,168
ジェフリー
1725
01:34:20,168 --> 01:34:22,751
また逮捕されたのか
1726
01:34:22,751 --> 01:34:24,168
2回だが逃げた
1727
01:34:24,168 --> 01:34:25,460
冗談だろ
1728
01:34:25,460 --> 01:34:29,210
ジェーンの電話から
居場所を探せ
1729
01:34:29,210 --> 01:34:30,793
マジか
1730
01:34:30,793 --> 01:34:32,168
身が危険だ
1731
01:34:32,876 --> 01:34:35,543
ビバリークレスト738番
1732
01:34:35,543 --> 01:34:37,793
うそだ あの豪邸だ
1733
01:34:37,793 --> 01:34:39,918
静止したままだ
1734
01:34:39,918 --> 01:34:41,335
動いたら電話を
1735
01:34:41,335 --> 01:34:45,043
ああ 無事を祈るぞ
1736
01:34:45,043 --> 01:34:48,751
分かった “無事を”だと
1737
01:34:49,376 --> 01:34:51,293
みんな無事か
1738
01:34:51,918 --> 01:34:53,543
シートベルトがない
1739
01:34:53,543 --> 01:34:55,960
今はもっと危険だろ
1740
01:34:58,168 --> 01:34:59,585
援軍が要る
1741
01:34:59,585 --> 01:35:03,001
コカインを積んで逃走中だぞ
1742
01:35:03,001 --> 01:35:04,876
呼ぶのはまずい
1743
01:35:11,918 --> 01:35:13,043
何する?
1744
01:35:18,335 --> 01:35:19,960
何のまねだ
1745
01:35:20,585 --> 01:35:21,501
援軍を
1746
01:35:23,585 --> 01:35:25,085
お前らしい
1747
01:35:40,626 --> 01:35:42,793
追われる側は初めてだ
1748
01:35:43,543 --> 01:35:45,001
好き好きがある
1749
01:35:47,126 --> 01:35:49,668
ストリップに行ったか?
1750
01:35:49,668 --> 01:35:52,585
こいつを連れて行きはしない
1751
01:35:53,376 --> 01:35:54,335
なぜだ
1752
01:35:57,293 --> 01:35:58,876
娘と性交渉を
1753
01:36:00,251 --> 01:36:01,501
気まずいな
1754
01:36:13,668 --> 01:36:14,710
前を見ろ
1755
01:36:24,210 --> 01:36:25,543
タガートが怒る
1756
01:36:26,168 --> 01:36:28,043
援軍なしか
1757
01:36:28,876 --> 01:36:29,793
残り時間は?
1758
01:36:29,793 --> 01:36:30,710
10分
1759
01:36:35,001 --> 01:36:36,793
どんな計画?
1760
01:36:37,668 --> 01:36:40,043
カードを入手し父を殺し
1761
01:36:40,835 --> 01:36:41,918
万々歳?
1762
01:36:41,918 --> 01:36:44,835
賢いな 父親譲りか
1763
01:36:45,460 --> 01:36:48,168
父の一番嫌いなところは
1764
01:36:48,168 --> 01:36:51,626
狂気じみた集中力よ
1765
01:36:52,126 --> 01:36:56,418
父は容赦ない
あなたには大問題よ
1766
01:36:57,001 --> 01:36:58,293
幸運を祈るわ
1767
01:36:58,293 --> 01:37:01,501
運なんて私には不要だ
1768
01:37:02,085 --> 01:37:04,626
私が筋書きを書く
1769
01:37:05,210 --> 01:37:11,626
エンリケス コープランド
ローズウッド フォーリー
1770
01:37:11,626 --> 01:37:15,335
筋書きが
決まらないのは君だけ
1771
01:37:15,335 --> 01:37:19,460
君の父さんが
カルテルに殺されたら
1772
01:37:19,460 --> 01:37:22,043
みんな信じるし こう言う
1773
01:37:22,043 --> 01:37:25,085
“よく今まで生きてたな”
1774
01:37:25,085 --> 01:37:28,001
でも清廉潔白な娘は?
1775
01:37:28,001 --> 01:37:32,085
父さんの安否を確かめに
署へ向かい
1776
01:37:32,085 --> 01:37:35,835
マルホランドを疾走する
1777
01:37:35,835 --> 01:37:38,668
カーブを曲がり損ねて
1778
01:37:38,668 --> 01:37:41,043
崖から落ちるんだ
1779
01:37:41,043 --> 01:37:44,960
今回はレッカー車が
助けてくれない
1780
01:38:19,251 --> 01:38:20,293
幸運を
1781
01:38:21,210 --> 01:38:22,376
見張ってろ
1782
01:38:33,168 --> 01:38:34,543
2階だ!
1783
01:38:34,543 --> 01:38:35,960
私が援護する
1784
01:38:39,876 --> 01:38:40,918
武器を捨てろ
1785
01:38:46,335 --> 01:38:49,751
フォーリーめ またか
1786
01:39:30,793 --> 01:39:32,043
弾が尽きた
1787
01:39:37,001 --> 01:39:38,710
来い ゴキブリ
1788
01:39:39,710 --> 01:39:40,793
タガート
1789
01:39:40,793 --> 01:39:42,876
ひどいありさまだな
1790
01:39:42,876 --> 01:39:45,335
2日間 拷問されてた
1791
01:39:45,335 --> 01:39:46,460
そっちこそ
1792
01:39:46,460 --> 01:39:47,585
ほら
1793
01:39:47,585 --> 01:39:49,210
これで何を?
1794
01:39:49,210 --> 01:39:50,710
悪党を撃て
1795
01:39:52,918 --> 01:39:56,460
後でもいいが謝罪が聞きたい
1796
01:39:56,460 --> 01:39:58,251
何言ってんだ
1797
01:39:58,251 --> 01:40:00,876
命懸けで救出に来たぞ
1798
01:40:00,876 --> 01:40:03,085
言葉にしてくれ
1799
01:40:21,668 --> 01:40:24,335
あいつら やっつけてやる
1800
01:40:25,085 --> 01:40:27,043
3つ数えて皆殺しだ
1801
01:40:27,043 --> 01:40:29,376
問題は2つ
1802
01:40:29,376 --> 01:40:33,085
お前はイカレてる
そして俺は起きれない
1803
01:40:37,210 --> 01:40:38,668
武器を捨てろ
1804
01:40:38,668 --> 01:40:41,585
まったく変わらないな
1805
01:40:57,085 --> 01:40:59,043
シルバ! ここへ
1806
01:41:55,501 --> 01:41:56,626
ジェーンは?
1807
01:41:56,626 --> 01:41:59,751
正真正銘のクソったれだな
1808
01:41:59,751 --> 01:42:02,168
最高の褒め言葉だぞ
1809
01:42:05,085 --> 01:42:06,168
ジェーン
1810
01:42:06,168 --> 01:42:09,585
何しようって言うんだ?
1811
01:42:10,210 --> 01:42:12,293
熟年の警官どうしだろ
1812
01:42:12,293 --> 01:42:15,126
殺し合いに意味があるのか
1813
01:42:15,126 --> 01:42:16,085
銃を置け
1814
01:42:16,710 --> 01:42:17,668
分かった
1815
01:42:18,960 --> 01:42:20,418
家族は失った
1816
01:42:21,835 --> 01:42:22,960
妻とは離婚
1817
01:42:23,710 --> 01:42:26,251
子供は私と話したがらない
1818
01:42:26,251 --> 01:42:28,543
誰がお前の話を聞くか
1819
01:42:28,543 --> 01:42:30,335
お前は犯罪者だ
1820
01:42:37,585 --> 01:42:38,418
ジェーン
1821
01:43:01,126 --> 01:43:02,918
だめだめ
1822
01:43:05,501 --> 01:43:06,918
大丈夫よね
1823
01:43:12,710 --> 01:43:14,501
信じるべきだった
1824
01:43:15,876 --> 01:43:16,793
マジか
1825
01:43:23,960 --> 01:43:24,960
来い
1826
01:43:25,501 --> 01:43:27,918
いや 勘弁しろ
1827
01:43:27,918 --> 01:43:29,168
体が硬い
1828
01:43:29,168 --> 01:43:30,460
背中が悪い
1829
01:43:34,918 --> 01:43:36,501
アクセル
1830
01:43:39,585 --> 01:43:43,293
乗れません
病院に来てください
1831
01:43:50,001 --> 01:43:51,043
大丈夫さ
1832
01:43:59,751 --> 01:44:00,835
昼は選んで
1833
01:44:00,835 --> 01:44:03,668
ミートローフか揚げ物
1834
01:44:04,460 --> 01:44:06,626
ああ 選べなかった
1835
01:44:06,626 --> 01:44:09,460
揚げ物ってコーンとか?
1836
01:44:10,043 --> 01:44:11,376
“揚げ物”だ
1837
01:44:13,001 --> 01:44:16,710
まだ数日で
回復は見られますが
1838
01:44:16,710 --> 01:44:18,585
しばらく入院です
1839
01:44:18,585 --> 01:44:19,793
会えます?
1840
01:44:19,793 --> 01:44:20,960
2階へ
1841
01:44:20,960 --> 01:44:23,293
ありがとう
1842
01:44:34,751 --> 01:44:36,210
今日は何を?
1843
01:44:36,210 --> 01:44:40,585
バーガーとフライに
バニラシェークを
1844
01:44:40,585 --> 01:44:42,001
分かったわ
1845
01:44:42,001 --> 01:44:43,001
どうも
1846
01:44:54,126 --> 01:44:55,793
ここだと思った
1847
01:44:55,793 --> 01:44:57,043
よう
1848
01:44:57,043 --> 01:44:58,126
やあ
1849
01:45:00,001 --> 01:45:01,168
食べるか?
1850
01:45:01,168 --> 01:45:02,501
大丈夫
1851
01:45:03,585 --> 01:45:04,418
調子は?
1852
01:45:05,293 --> 01:45:08,376
絶好調だよ
液漏れしてないし
1853
01:45:08,376 --> 01:45:10,501
大丈夫だ
1854
01:45:10,501 --> 01:45:11,835
どうなった?
1855
01:45:12,460 --> 01:45:14,376
警部と5人が死亡
1856
01:45:15,543 --> 01:45:18,293
共犯者3人が病院に
1857
01:45:18,293 --> 01:45:19,543
依頼人は?
1858
01:45:19,543 --> 01:45:23,793
SDカードを見て
地方検事が告訴を取り下げ
1859
01:45:25,210 --> 01:45:26,335
どういたしまして
1860
01:45:28,126 --> 01:45:29,210
平気?
1861
01:45:29,210 --> 01:45:30,501
戻らないと
1862
01:45:30,501 --> 01:45:31,668
大丈夫だ
1863
01:45:31,668 --> 01:45:35,126
言わせてくれ
君は正しかった
1864
01:45:36,668 --> 01:45:38,793
“親はいつでも親で
1865
01:45:38,793 --> 01:45:41,001
子供は子供”と言ったな
1866
01:45:41,001 --> 01:45:43,543
それはガチだ
1867
01:45:45,126 --> 01:45:46,710
俺は失敗した
1868
01:45:49,460 --> 01:45:50,418
悪かった
1869
01:45:53,460 --> 01:45:54,293
そうね
1870
01:45:56,001 --> 01:45:58,043
言ったでしょ
1871
01:45:59,918 --> 01:46:02,626
“娘の年が父親歴”と
1872
01:46:03,376 --> 01:46:05,710
そう考えはしなかった
1873
01:46:06,335 --> 01:46:09,126
親には責任があるけど
1874
01:46:09,126 --> 01:46:11,126
でも今は私も大人よ
1875
01:46:14,251 --> 01:46:15,793
チャンスをくれる?
1876
01:46:17,626 --> 01:46:19,876
条件はまず回復すること
1877
01:46:20,543 --> 01:46:23,168
それから電話で話そう
1878
01:46:24,251 --> 01:46:26,626
今度は長くいるかも
1879
01:46:27,418 --> 01:46:30,293
この街の人気者でしょ
1880
01:46:30,293 --> 01:46:31,835
約束する
1881
01:46:32,460 --> 01:46:35,293
君をとても誇りに思うよ
1882
01:46:35,918 --> 01:46:36,918
本当だ
1883
01:46:40,293 --> 01:46:41,918
戻ろう 父さん
1884
01:46:42,543 --> 01:46:47,293
おお“父さん”か いいねえ
1885
01:46:47,293 --> 01:46:50,168
手を貸してくれるか
1886
01:46:50,168 --> 01:46:52,751
立ち上がるのは難しい
1887
01:46:52,751 --> 01:46:54,543
そうそう
1888
01:46:55,126 --> 01:46:58,876
“パパ”になる日も近いかな
1889
01:46:58,876 --> 01:47:00,293
気が早いって
1890
01:47:00,293 --> 01:47:03,043
ハンドバッグを忘れるな
1891
01:47:03,043 --> 01:47:05,793
将来が見える感じ
1892
01:47:05,793 --> 01:47:07,918
83歳みたいな物言い
1893
01:47:07,918 --> 01:47:10,376
撃たれたばかりだからな
1894
01:47:10,376 --> 01:47:11,376
忘れるな
1895
01:47:12,001 --> 01:47:14,626
撃たれなくてもいいのよ
1896
01:47:14,626 --> 01:47:17,626
でもおかげでこうしてる
1897
01:47:18,960 --> 01:47:20,376
でなければ
1898
01:47:20,376 --> 01:47:24,251
一緒に道を渡ったりしてない
1899
01:47:24,251 --> 01:47:26,585
もういなくならないで
1900
01:47:28,043 --> 01:47:30,668
数日後...
1901
01:47:36,626 --> 01:47:40,710
個人的なことを聞いていいか
1902
01:47:41,293 --> 01:47:42,126
だめだ
1903
01:47:45,710 --> 01:47:50,251
モーリーンとの夜の営みは
週に何回?
1904
01:47:51,126 --> 01:47:52,543
何を聞く
1905
01:47:52,543 --> 01:47:54,210
結婚生活にいい
1906
01:47:54,793 --> 01:47:57,460
出ろ 車から降りろ
1907
01:47:57,960 --> 01:47:59,460
よお!
1908
01:47:59,460 --> 01:48:01,085
しまった
1909
01:48:01,085 --> 01:48:05,793
君らは歴代の
張り込みコンビの中でも
1910
01:48:05,793 --> 01:48:07,376
史上最悪だな
1911
01:48:07,960 --> 01:48:09,585
マジ最悪
1912
01:48:09,585 --> 01:48:12,876
まだ1週間だぞ 療養中だろ
1913
01:48:12,876 --> 01:48:14,835
俺が脱出しないよう
1914
01:48:14,835 --> 01:48:16,668
見張り中だろ?
1915
01:48:16,668 --> 01:48:18,168
ジェーンが?
1916
01:48:18,168 --> 01:48:19,501
心配だよ
1917
01:48:19,501 --> 01:48:20,960
俺は平気だ
1918
01:48:20,960 --> 01:48:22,710
息抜きが要る
1919
01:48:22,710 --> 01:48:26,085
病気の老人しか
いないんだから
1920
01:48:26,085 --> 01:48:29,543
せきや文句や愚痴ばかり
1921
01:48:29,543 --> 01:48:31,251
君にぴったり
1922
01:48:31,251 --> 01:48:32,710
俺はいい
1923
01:48:32,710 --> 01:48:34,668
ステーキが食いたい
1924
01:48:34,668 --> 01:48:35,585
腹ペコだ
1925
01:48:35,585 --> 01:48:37,251
病院食じゃなく
1926
01:48:37,251 --> 01:48:38,418
本物の食事を
1927
01:48:38,418 --> 01:48:39,960
だめだ
1928
01:48:39,960 --> 01:48:42,793
ステーキを食うだけだ
1929
01:48:42,793 --> 01:48:44,793
行こう この俺だよ
1930
01:48:44,793 --> 01:48:46,335
分かるだろ?
1931
01:48:46,335 --> 01:48:47,543
だめだ ビリー
1932
01:48:47,543 --> 01:48:50,710
私がやると分かってるくせに
1933
01:48:53,376 --> 01:48:55,501
ステーキハウスに行くか
1934
01:48:55,501 --> 01:48:56,418
そうだ
1935
01:48:56,418 --> 01:48:58,085
人生一度きり
1936
01:48:58,085 --> 01:48:59,210
行くぞ
1937
01:48:59,210 --> 01:49:00,460
ジェーンに内緒
1938
01:49:00,460 --> 01:49:01,376
命令だ
1939
01:49:01,376 --> 01:49:02,918
内緒だな
1940
01:49:02,918 --> 01:49:05,918
楽しくなるぞ 間違いない
1941
01:55:02,751 --> 01:55:07,751
日本語字幕
グレイヴストック 陽子