1
00:00:27,918 --> 00:00:30,251
Que pasa, Detroit? Son eu, o bosquimán,
2
00:00:30,251 --> 00:00:32,668
{\an8}vaia diazo hai hoxe en Detroit.
3
00:00:32,668 --> 00:00:34,626
Hai alerta debido ó mal tempo.
4
00:00:34,626 --> 00:00:38,709
A non ser que vaiades ver os Red Wings,
eviten a estrada.
5
00:00:38,709 --> 00:00:41,334
Volvemos á música da WJLB.
6
00:01:02,418 --> 00:01:03,334
Ei!
7
00:01:13,168 --> 00:01:14,834
Moi ben, xa vos vexo!
8
00:01:27,959 --> 00:01:29,084
Que pasa?
9
00:01:29,668 --> 00:01:31,168
Estás quentiño, Foley?
10
00:01:33,543 --> 00:01:34,376
Ei!
11
00:01:52,084 --> 00:01:54,209
Pódote deter por iso, sabías?
12
00:01:55,126 --> 00:01:56,126
Vai cagar, Foley!
13
00:02:07,001 --> 00:02:09,084
Fans do hóckey de Detroit,
14
00:02:09,084 --> 00:02:11,959
estades listos?
15
00:02:26,834 --> 00:02:27,751
Tedes a pasta?
16
00:02:35,334 --> 00:02:36,668
Mira, Axel,
17
00:02:36,668 --> 00:02:38,793
non quero parecer un lambecús,
18
00:02:38,793 --> 00:02:41,293
xa me entendes, pero quería dicirche
19
00:02:41,293 --> 00:02:43,501
que es a razón pola que son policía.
20
00:02:43,501 --> 00:02:45,084
- En serio?
- Si.
21
00:02:45,084 --> 00:02:46,626
Contra, afágame.
22
00:02:46,626 --> 00:02:49,251
Pois si, cando me pediches as entradas,
23
00:02:49,251 --> 00:02:52,043
teño que admitir que me emocionei.
24
00:02:52,043 --> 00:02:56,418
Díxenlle a miña muller: "É Axel Foley"!
Así podía barrenarche a cabeza.
25
00:02:56,418 --> 00:02:59,418
Supoñía que non che gustaba o hóckey,
así que...
26
00:03:00,126 --> 00:03:03,459
Por que supoñías iso?
Que non me gusta o hóckey.
27
00:03:03,459 --> 00:03:06,251
- Porque...
- É porque son...
28
00:03:06,251 --> 00:03:07,793
Non fagas iso.
29
00:03:07,793 --> 00:03:09,168
- Non foi por...
- Pois...
30
00:03:09,168 --> 00:03:12,293
Supuxeches que,
por isto, non me gustaba o hóckey.
31
00:03:12,293 --> 00:03:16,126
- Non, é que nunca falaches de hóckey.
- Levo o hóckey nas veas.
32
00:03:16,126 --> 00:03:17,043
Si?
33
00:03:17,043 --> 00:03:21,043
O meu bisavó xogaba ó hóckey
nas Ligas Negras de Winnipeg.
34
00:03:21,043 --> 00:03:22,751
Os Negros de Winnipeg.
35
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
Espera, había unha liga de negros...
36
00:03:25,209 --> 00:03:26,459
Por Deus.
37
00:03:27,501 --> 00:03:29,626
Había unha liga de negros en hóckey?
38
00:03:29,626 --> 00:03:31,751
E pensas que es fan do hóckey
39
00:03:31,751 --> 00:03:34,584
sen saber
que había Ligas Negras de hóckey?
40
00:03:35,168 --> 00:03:37,084
Merda. Axel, síntoo moito.
41
00:03:37,084 --> 00:03:40,709
Síntome fatal. Podo mellorar, mellorarei.
42
00:03:41,709 --> 00:03:44,001
Estábasme vacilando, cabrón!
43
00:03:44,001 --> 00:03:45,251
"Podo mellorar.
44
00:03:45,251 --> 00:03:49,876
Mellorarei. Non ten por que ser así.
Podo ser mellor branco."
45
00:03:51,084 --> 00:03:52,126
- Son eu?
- Si.
46
00:03:52,126 --> 00:03:54,918
- Si, pero se o fago eu...
- Sería moi ofensivo.
47
00:03:54,918 --> 00:03:58,293
Pero, mira,
podes aproveitar para mellorar.
48
00:03:58,293 --> 00:04:01,918
Van roubar aquí
e ti vas descubrir quen foi
49
00:04:01,918 --> 00:04:04,209
mediante o teu traballo incansable.
50
00:04:04,709 --> 00:04:06,251
Que van roubar no estadio?
51
00:04:06,251 --> 00:04:09,751
Vai haber un roubo.
Usa isto, mira para aló.
52
00:04:09,751 --> 00:04:12,209
- Ves a Junior Bollinger?
- Vexo.
53
00:04:12,209 --> 00:04:15,668
Traballa coa banda 7 Mile
que matou un xoieiro en Berkley.
54
00:04:15,668 --> 00:04:17,334
Hostia, espera, meu.
55
00:04:18,668 --> 00:04:20,668
- Non te quitaron do caso?
- Si.
56
00:04:20,668 --> 00:04:25,168
Se descobren que sigo a June,
botaranme á rúa, pero iso, por sorte,
57
00:04:25,168 --> 00:04:28,751
viñemos ó partido
e ti atopaches a Junior aquí
58
00:04:28,751 --> 00:04:32,084
e decidiches que debiamos ir por el.
Ves como vai isto?
59
00:04:32,084 --> 00:04:34,334
- Por iso querías as entradas.
- Si.
60
00:04:34,334 --> 00:04:36,251
- Non querías vir comigo.
- A ver...
61
00:04:36,251 --> 00:04:38,876
Gústame quedar contigo, pero temos choio.
62
00:04:38,876 --> 00:04:40,126
Veña, polo ascenso.
63
00:04:43,793 --> 00:04:45,459
Miña nai querida.
64
00:04:47,709 --> 00:04:49,501
- Junior!
- Cona.
65
00:04:51,876 --> 00:04:53,001
- Merda.
- Avisa.
66
00:04:53,001 --> 00:04:54,459
Que cona roubou, Axel?
67
00:04:54,459 --> 00:04:57,626
- Non sei. Junior, que roubaches?
- Vai cagar, Foley.
68
00:04:57,626 --> 00:04:58,709
Agora son legal.
69
00:04:59,501 --> 00:05:00,584
Pois fenomenal.
70
00:05:00,584 --> 00:05:02,001
VESTIARIO
71
00:05:02,001 --> 00:05:04,376
- Quedas ti con Junior aquí?
- Quedo.
72
00:05:04,376 --> 00:05:06,001
- Aguanta del.
- Onde vas?
73
00:05:06,584 --> 00:05:07,418
Axel!
74
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
De aquí non ides saír, cabróns.
75
00:05:14,168 --> 00:05:16,501
Calade a boquiña e pegados ó chan.
76
00:05:17,793 --> 00:05:20,668
E a miña equipación?
O adestrador vaime sacar.
77
00:05:20,668 --> 00:05:21,793
Quen carallo es?
78
00:05:21,793 --> 00:05:23,793
Que quen carallo son? E ti?
79
00:05:23,793 --> 00:05:25,459
Non te avisaron, negro?
80
00:05:25,459 --> 00:05:28,793
Non sabes o do trato de Winnipeg?
Son o novo do equipo.
81
00:05:28,793 --> 00:05:30,793
Déitate no chan, cona.
82
00:05:30,793 --> 00:05:34,543
Vouche dicir unha cousa, mona,
gañei cinco veces a copa Stanley
83
00:05:34,543 --> 00:05:36,876
e non me gusta que me apunten á cara.
84
00:05:36,876 --> 00:05:39,501
As miñas proteccións de porteiro. Dádemas!
85
00:05:39,501 --> 00:05:42,459
Paréceche unha risa? Porque non o é.
86
00:05:44,084 --> 00:05:48,918
Amodo. Se cadra sorpréndevos,
pero non gañei a copa Stanley cinco veces.
87
00:05:49,501 --> 00:05:51,334
Disparádelle a este cabrón.
88
00:05:52,584 --> 00:05:53,584
Collédeo todo.
89
00:05:57,334 --> 00:05:58,668
Alto! Para, fillo...
90
00:05:58,668 --> 00:05:59,626
Merda!
91
00:05:59,626 --> 00:06:00,959
Vamos!
92
00:06:05,584 --> 00:06:06,709
Ás motos.
93
00:06:11,668 --> 00:06:12,834
- Foley!
- Veña!
94
00:06:14,834 --> 00:06:15,668
Vamos!
95
00:06:18,001 --> 00:06:20,751
A xente da túa idade comeza a calmarse,
96
00:06:20,751 --> 00:06:23,626
fai máis choio de oficina,
buscan tranquilidade.
97
00:06:23,626 --> 00:06:25,876
Eu reláxome así. Non estás relaxado?
98
00:06:26,501 --> 00:06:28,376
Hostia, pois claro que non!
99
00:06:30,668 --> 00:06:32,126
Hai que pasar ó plan B.
100
00:06:32,709 --> 00:06:33,709
Este era o A?
101
00:06:37,084 --> 00:06:38,168
Oe!
102
00:06:39,751 --> 00:06:40,668
Ei!
103
00:06:42,918 --> 00:06:46,168
Polo poder que me outorga o estado,
requísolle o vehículo.
104
00:06:46,168 --> 00:06:49,459
Mira, vai á merda. Iso é mentira.
105
00:06:50,543 --> 00:06:52,209
Claro que é verdade.
106
00:06:53,834 --> 00:06:55,668
Sabes que? Tes razón.
107
00:06:56,293 --> 00:06:57,501
É verdade.
108
00:06:57,501 --> 00:06:59,459
Máis verdade non pode ser.
109
00:07:05,793 --> 00:07:08,501
Estou perseguindo xente
con Axel Foley! Si!
110
00:07:08,501 --> 00:07:09,668
Avisa, Mike.
111
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
Rula, adiviña. Non vas dar creto.
Si, non, Axel e eu.
112
00:07:15,293 --> 00:07:17,584
- Detivemos un roubo e...
- A comisaría!
113
00:07:17,584 --> 00:07:19,209
A comisaría. Ata despois.
114
00:07:19,209 --> 00:07:21,043
Á ponte! Veña!
115
00:07:27,126 --> 00:07:29,834
Son Mike Woody, estou co meu compañeiro
116
00:07:30,959 --> 00:07:32,334
e hai unha persecución.
117
00:07:32,334 --> 00:07:34,168
Imos nunha quitaneves.
118
00:07:36,501 --> 00:07:38,001
L-15, confirme.
119
00:07:38,001 --> 00:07:40,084
Vai nunha quitaneves?
120
00:07:40,084 --> 00:07:42,459
Que si, cona! Cal é o problema?
121
00:07:42,459 --> 00:07:45,168
Todas as unidades a Lake Shore coa Quinta.
122
00:07:45,168 --> 00:07:47,376
Déixame adiviñar: Foley.
123
00:07:50,543 --> 00:07:52,001
Dixo Foley?
124
00:07:53,001 --> 00:07:54,001
Coidado!
125
00:07:54,001 --> 00:07:56,709
- Merda.
- Pásamo.
126
00:07:57,459 --> 00:08:00,709
- Pásame co gafe de Detroit.
- Quere falar contigo.
127
00:08:01,751 --> 00:08:03,751
Non sei de que fala, xefe.
128
00:08:03,751 --> 00:08:07,001
Foi culpa miña. É que vin algo sospeitoso...
129
00:08:07,001 --> 00:08:08,959
- Agora!
- Si, sen problema.
130
00:08:10,459 --> 00:08:14,209
Jeffrey! Meu, estaba vendo
os meus queridos Red Wings
131
00:08:14,209 --> 00:08:17,751
e o detective Mike Woody...
Este, Woody o ás?
132
00:08:17,751 --> 00:08:19,043
É un fenómeno.
133
00:08:19,043 --> 00:08:22,126
Pensa que estes tipos poden ter relación
134
00:08:22,126 --> 00:08:25,418
cos asasinatos da xoiería da Sexta.
135
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
Contra, si?
136
00:08:27,418 --> 00:08:31,793
Sen faltar, pero Woody non resolveu
un puto caso nos últimos cinco anos.
137
00:08:31,793 --> 00:08:34,126
- Pois é o seu momento, Jeffrey.
- Aí!
138
00:08:40,251 --> 00:08:41,334
Que raio foi iso?
139
00:08:41,334 --> 00:08:44,251
Axel, como causes dano
ó mobiliario urbano...
140
00:08:45,293 --> 00:08:48,668
Xa veremos, xa coñeces a Woody.
Non vai deixalos escapar.
141
00:08:50,834 --> 00:08:52,251
Xa.
142
00:08:52,251 --> 00:08:54,126
Pois boas noites.
143
00:09:10,418 --> 00:09:11,251
Abáixate!
144
00:09:19,209 --> 00:09:22,959
Estou fóra da miña zona de confort.
Non batas con tantos coches.
145
00:09:22,959 --> 00:09:24,793
Imos consolidar o ascenso.
146
00:09:31,459 --> 00:09:32,626
Merda!
147
00:09:36,251 --> 00:09:37,334
É Foley!
148
00:09:37,959 --> 00:09:39,043
O puto Foley.
149
00:09:43,793 --> 00:09:47,501
- Para de bater contra coches!
- Teño pouca visibilidade.
150
00:09:52,709 --> 00:09:54,126
Non.
151
00:09:59,001 --> 00:10:00,793
Mira, xa non quero ascender.
152
00:10:00,793 --> 00:10:02,168
Tarde piaches!
153
00:10:06,709 --> 00:10:08,876
Non son Woody o ás!
154
00:10:08,876 --> 00:10:11,084
- Es, es, e vas ascender.
- Non!
155
00:10:11,084 --> 00:10:13,459
- Estaste desflorando!
- Que non quero!
156
00:10:13,459 --> 00:10:15,126
Agora xa é tarde.
157
00:10:19,418 --> 00:10:20,876
Non imos caber!
158
00:10:25,251 --> 00:10:26,293
Cona!
159
00:10:42,751 --> 00:10:45,668
Grazas polas entradas,
Michael, paseino xenial.
160
00:10:46,668 --> 00:10:47,709
De nada.
161
00:10:48,959 --> 00:10:50,834
Que non te movas, hostia!
162
00:10:51,751 --> 00:10:53,543
Que cona vos pasa a todos?
163
00:10:53,543 --> 00:10:57,543
Mi ma, mira este cisco.
Que lle imos dicir ó xefe?
164
00:10:57,543 --> 00:11:00,334
Imos? É o teu caso, Mike.
165
00:11:00,334 --> 00:11:03,376
- Eu só quería ver o hóckey.
- Ves que me ría?
166
00:11:08,418 --> 00:11:10,376
- Aí está.
- Mítico Foley.
167
00:11:10,376 --> 00:11:12,584
Mira! O noso novo porteiro.
168
00:11:14,209 --> 00:11:15,209
SUBCOMISARIO
169
00:11:15,834 --> 00:11:16,751
Jeffrey!
170
00:11:18,626 --> 00:11:19,959
Estás orgulloso?
171
00:11:19,959 --> 00:11:23,084
Parecer, paréceo. pareces moi orgulloso.
172
00:11:23,084 --> 00:11:24,376
E ti?
173
00:11:24,959 --> 00:11:26,501
Corenta e cinco minutos!
174
00:11:26,501 --> 00:11:30,834
O xefe da policía berroume
45 minutos seguidos!
175
00:11:30,834 --> 00:11:33,251
Perdón, rifoume. Iso, rifoume.
176
00:11:33,834 --> 00:11:37,626
Meu, síntoo
pero acabóuseche o de choiar na rúa.
177
00:11:37,626 --> 00:11:39,626
Non creo, gústame choiar na rúa.
178
00:11:39,626 --> 00:11:44,501
Xa, pero sabes? Non queren aventureiros
coma ti, queren traballadores sociais.
179
00:11:44,501 --> 00:11:45,543
Son supersocial.
180
00:11:45,543 --> 00:11:48,918
Non me fai graza.
Mira, Axel, non podes seguir así.
181
00:11:49,418 --> 00:11:53,793
Antes só che berraban,
pero agora vante botar.
182
00:11:53,793 --> 00:11:56,001
E ti volveras meterme, coma sempre.
183
00:11:56,001 --> 00:11:58,251
- Por iso te quero, Jeffrey.
- Pois...
184
00:11:59,751 --> 00:12:00,626
Xa non.
185
00:12:01,501 --> 00:12:02,584
Acabo de deixalo.
186
00:12:02,584 --> 00:12:04,168
- Que?
- Si.
187
00:12:04,793 --> 00:12:06,918
Xa ía no tempo.
188
00:12:09,668 --> 00:12:11,126
- Non, escoita.
- Si.
189
00:12:11,126 --> 00:12:13,126
Baixamos falar co xefe
190
00:12:13,126 --> 00:12:17,001
e dislle que chocheas e que foi un erro,
ás veces pasa.
191
00:12:17,001 --> 00:12:19,126
En serio, Axel. E sabes o que?
192
00:12:20,793 --> 00:12:23,168
O tempo que me quede, sexa o que sexa,
193
00:12:23,168 --> 00:12:25,043
quero pasalo coa miña familia.
194
00:12:25,043 --> 00:12:28,251
- Cos meus netos.
- Se non che gustan.
195
00:12:28,251 --> 00:12:29,584
Adóroos.
196
00:12:29,584 --> 00:12:33,418
- O outro día dixeches que o teu neto...
- Con un temos algún problema.
197
00:12:33,418 --> 00:12:34,876
Estamos niso.
198
00:12:34,876 --> 00:12:36,626
- Chamáchelo sociópata.
- Eu...
199
00:12:37,209 --> 00:12:40,459
O neto que tanto adoras
e co que queres pasar tempo.
200
00:12:40,459 --> 00:12:43,501
Estaba enfadado.
Estamos tendo algúns problemas...
201
00:12:43,501 --> 00:12:45,501
Canto levas sen falar con Jane?
202
00:12:47,543 --> 00:12:49,168
- Jane está ocupada.
- Vale.
203
00:12:50,459 --> 00:12:51,334
E é teimuda.
204
00:12:52,043 --> 00:12:53,709
Lévao no sangue.
205
00:12:53,709 --> 00:12:56,001
Si, e ti non te vas xubilar.
206
00:12:57,293 --> 00:12:58,418
Botareino en falta.
207
00:12:59,168 --> 00:13:00,376
Espera.
208
00:13:00,959 --> 00:13:04,001
Non escolliches un día aleatorio
para xubilarte.
209
00:13:04,001 --> 00:13:06,043
Estás pagando pola miña desfeita.
210
00:13:06,043 --> 00:13:06,959
Pois...
211
00:13:07,668 --> 00:13:10,584
Mira, o xefe da policía quería sangue
212
00:13:10,584 --> 00:13:13,543
e que vou...? Sabes?
213
00:13:13,543 --> 00:13:15,001
O que?
214
00:13:15,001 --> 00:13:16,084
"O que"?
215
00:13:16,084 --> 00:13:17,793
Pensas que só teño isto?
216
00:13:18,959 --> 00:13:20,168
Escóitame, Jeffrey.
217
00:13:20,168 --> 00:13:21,793
Non sei se te decataches,
218
00:13:21,793 --> 00:13:24,418
pero hai moito choio na cidade,
precísannos.
219
00:13:24,418 --> 00:13:26,959
Non, precísala ti.
220
00:13:27,626 --> 00:13:29,918
É iso. Pero sabes o que, Axel?
221
00:13:29,918 --> 00:13:33,834
Ó final, isto non é máis ca un traballo.
222
00:13:34,584 --> 00:13:35,418
Xefe.
223
00:13:36,834 --> 00:13:37,793
Fala coa túa filla.
224
00:13:41,126 --> 00:13:41,959
Ola.
225
00:13:56,209 --> 00:13:57,626
Dea a volta, por favor.
226
00:14:01,168 --> 00:14:03,293
- Está no lugar correcto?
- Iso espero.
227
00:14:03,293 --> 00:14:04,209
AVOGADA
228
00:14:13,918 --> 00:14:15,043
Sam Enriquez?
229
00:14:15,043 --> 00:14:17,043
Jane Saunders, son avogada.
230
00:14:18,043 --> 00:14:20,168
Un amigo díxome que te incriminaron.
231
00:14:22,793 --> 00:14:24,459
Si, pero non che podo pagar.
232
00:14:25,043 --> 00:14:27,293
Eu tampouco, está todo carísimo.
233
00:14:28,043 --> 00:14:31,293
- Non me tes que pagar.
- E por que me vou fiar de ti?
234
00:14:31,293 --> 00:14:33,751
Tes unha filla, non?
235
00:14:42,918 --> 00:14:43,751
Vale?
236
00:14:45,334 --> 00:14:46,459
Vale.
237
00:14:46,459 --> 00:14:48,959
Dime como acabaches onda un poli morto.
238
00:14:48,959 --> 00:14:51,168
Estou limpo, non teño antecedentes.
239
00:14:51,168 --> 00:14:54,251
Tiñas a arma homicida
e o maleteiro cheo de cocaína.
240
00:14:55,001 --> 00:14:56,334
Limpo limpo non estás.
241
00:14:56,334 --> 00:14:58,584
Algunha vez fixen contrabando.
242
00:14:58,584 --> 00:15:00,168
Para teu tío Chalino?
243
00:15:02,584 --> 00:15:05,501
Vale, ías de copiloto co tenente Copeland.
244
00:15:06,334 --> 00:15:07,584
Que pasou?
245
00:15:08,751 --> 00:15:10,084
Iamos entregala.
246
00:15:11,168 --> 00:15:14,001
Copeland, o da secreta, ía conducindo.
247
00:15:14,001 --> 00:15:15,001
E despois?
248
00:15:15,584 --> 00:15:17,459
Viu que nos seguía un SUV.
249
00:15:17,959 --> 00:15:21,876
Tentou chamar a alguén,
pero non deu feito e entroulle o pánico.
250
00:15:22,376 --> 00:15:24,168
Dixo que lle interviñeron o móbil.
251
00:15:24,168 --> 00:15:26,543
- Sabía que ían por el.
- Si.
252
00:15:26,543 --> 00:15:30,543
O SUV negro parou onda nós
e apuntou á ventá.
253
00:15:30,543 --> 00:15:32,959
E o encapuchado disparoulle a Copeland?
254
00:15:34,418 --> 00:15:35,334
E despois?
255
00:15:35,334 --> 00:15:36,668
Collín o volante.
256
00:15:37,168 --> 00:15:38,709
Fun onda o SUV,
257
00:15:39,209 --> 00:15:41,376
pero espeteime contra un poste.
258
00:15:41,376 --> 00:15:45,001
Despois, espertei cunha pistola enriba
onda o seu cadáver.
259
00:15:47,209 --> 00:15:48,376
Señor Enriquez,
260
00:15:48,376 --> 00:15:51,834
estamos aquí pola súa petición
de substitución de letrado.
261
00:15:51,834 --> 00:15:54,001
Desexa seguir coa petición?
262
00:15:55,668 --> 00:15:56,876
Desexo, si.
263
00:15:56,876 --> 00:16:00,168
Concédeselle a petición.
Se non hai nada máis...
264
00:16:00,168 --> 00:16:02,209
Hai outra cuestión, señoría.
265
00:16:02,793 --> 00:16:03,709
Diga.
266
00:16:03,709 --> 00:16:07,584
A defensa solicitará
os datos económicos do tenente Copeland,
267
00:16:07,584 --> 00:16:09,876
pensamos que podería estar implicado...
268
00:16:09,876 --> 00:16:12,709
Señoría, a acusación pensaba que viñeramos
269
00:16:12,709 --> 00:16:17,876
para solicitar a substitución dun letrado,
non para oír as cábalas da defensa...
270
00:16:17,876 --> 00:16:22,334
Estaremos encantados de entregar
os documentos pertinentes á acusación.
271
00:16:22,334 --> 00:16:24,334
Iso espero, letrada.
272
00:16:27,126 --> 00:16:29,251
As dúas contas de Copeland
son de Citibank.
273
00:16:29,251 --> 00:16:31,876
Vale, pide a orde xudicial para as dúas
274
00:16:32,376 --> 00:16:34,876
e as declaracións dos últimos cinco anos.
275
00:16:34,876 --> 00:16:36,959
Vale, teño que falar co xulgado.
276
00:16:50,501 --> 00:16:52,043
Pero que... Ei!
277
00:16:54,126 --> 00:16:55,418
Que ca...
278
00:16:58,543 --> 00:17:00,668
Socorro, que alguén me axude!
279
00:17:03,043 --> 00:17:05,251
Que fan? Paren, por favor!
280
00:17:08,959 --> 00:17:11,168
Deixe o caso de Enriquez, letrada.
281
00:17:44,918 --> 00:17:46,668
Daríaos identificado?
282
00:17:47,293 --> 00:17:49,584
Xa lle dixen que levaban máscaras.
283
00:17:50,168 --> 00:17:51,459
- Janey...
- Ola.
284
00:17:52,376 --> 00:17:53,251
Rosewood.
285
00:17:53,918 --> 00:17:56,751
- Non te botaran?
- Non, decidín marchar eu.
286
00:17:56,751 --> 00:17:58,584
Iso é o que lle dis á xente?
287
00:18:01,376 --> 00:18:02,543
Que pasou?
288
00:18:03,418 --> 00:18:05,709
Fuches a Six Flags? A torre do poder?
289
00:18:06,626 --> 00:18:09,043
O mesmo día que acusei un policía.
290
00:18:09,043 --> 00:18:12,043
Janey, sei que te metín nisto,
291
00:18:12,543 --> 00:18:13,834
pero tes que deixalo.
292
00:18:13,834 --> 00:18:15,501
- Non.
- Afástate.
293
00:18:15,501 --> 00:18:18,209
Non quero dicirlle a teu pai
que te mataron.
294
00:18:18,209 --> 00:18:20,293
- Non llo digas.
- Janey...
295
00:18:20,293 --> 00:18:23,334
En serio, Billy. Prométemo.
296
00:18:23,834 --> 00:18:26,959
E ti pensas que non te pareces a teu pai?
297
00:18:26,959 --> 00:18:28,876
- Por favor.
- Sodes cuspidiños.
298
00:18:28,876 --> 00:18:31,209
- Para.
- Vamos botarche unha ollada.
299
00:18:31,709 --> 00:18:34,043
Non vou ir ó hospital, estou ben.
300
00:18:34,043 --> 00:18:36,168
- Ves? Idénticos.
- Grazas.
301
00:18:36,668 --> 00:18:38,376
- Coma Axel.
- Vale, marcho.
302
00:18:57,084 --> 00:19:00,418
Quen é o langrán
que me chama a estas horas da noite?
303
00:19:01,001 --> 00:19:02,709
Axel, para coas parvadas.
304
00:19:02,709 --> 00:19:05,501
Axel. Non coñezo ningún Axel. Equivocouse.
305
00:19:05,501 --> 00:19:08,001
A quen cona quería chamar? Quen é?
306
00:19:08,501 --> 00:19:09,334
É por Jane.
307
00:19:09,334 --> 00:19:11,209
Por que non empezaches por aí?
308
00:19:11,709 --> 00:19:15,334
Está ben, pero hai un rapaz, Enriquez.
309
00:19:15,334 --> 00:19:17,251
Acusárono de homicidio
310
00:19:17,251 --> 00:19:21,043
e pregunteille a Jane se coñecía alguén
que o puidese representar.
311
00:19:21,043 --> 00:19:24,793
- E ofreceuse ela, claro.
- Síntoo, non a dei parado.
312
00:19:24,793 --> 00:19:28,501
Obrigoume a xurar que non te ía chamar,
pero está metida nunha boa.
313
00:19:28,501 --> 00:19:32,043
Axel,
intimidárona para que se afaste do caso.
314
00:19:32,043 --> 00:19:33,376
Non a mancaron, non?
315
00:19:33,376 --> 00:19:36,459
Non, está ben, pero os tipos van en serio.
316
00:19:36,459 --> 00:19:38,459
Vale, collerei o próximo avión.
317
00:19:38,459 --> 00:19:39,376
E, Billy,
318
00:19:40,168 --> 00:19:41,543
grazas por chamar, meu.
319
00:19:41,543 --> 00:19:43,668
Sinto moito metela nisto, Axel.
320
00:19:44,334 --> 00:19:45,334
Es o meu irmán.
321
00:19:45,959 --> 00:19:49,918
- Jane e ti sodes a miña familia.
- E eses ladridos? Onde estás?
322
00:19:49,918 --> 00:19:51,668
Estou nun depósito.
323
00:19:51,668 --> 00:19:54,751
{\an8}Teño as probas que preciso
para expoñer o que pasou.
324
00:19:55,709 --> 00:19:58,501
Non chames a atención
ata que chegue, vale?
325
00:19:58,501 --> 00:20:00,334
Teño outra parada esta noite.
326
00:20:00,334 --> 00:20:01,376
DÁRSENA ESTE?
327
00:20:01,376 --> 00:20:03,834
Daquela recóllote mañá no aeroporto.
328
00:20:03,834 --> 00:20:04,959
Teño que colgar.
329
00:20:27,459 --> 00:20:28,584
Moitas grazas, meu.
330
00:20:29,626 --> 00:20:33,126
Cando dentro dunha semana
te canses do teu neto psicópata,
331
00:20:33,126 --> 00:20:35,918
chámame e cancelamos a túa xubilación.
332
00:20:35,918 --> 00:20:37,793
Non vou facer iso, Axel.
333
00:20:38,501 --> 00:20:40,709
Escoita, tes que falar con ela.
334
00:20:40,709 --> 00:20:43,209
Tes que falar con ela e reconciliarvos.
335
00:20:44,418 --> 00:20:48,334
Sei que pensas que tes moito tempo,
pero non é así, Axel.
336
00:20:50,668 --> 00:20:52,376
Máis tempo ca ti teño, non?
337
00:20:52,376 --> 00:20:54,918
Veña, lisca, que vas perder o voo.
338
00:20:56,876 --> 00:20:59,793
En serio, Jeffrey, que che dea o sol.
Tes mal aspecto.
339
00:20:59,793 --> 00:21:03,584
Señora, a que parece que ten
10 ou 15 anos máis ca min?
340
00:21:04,501 --> 00:21:06,959
Somos da mesma idade, a mesmiña!
341
00:21:06,959 --> 00:21:08,959
- Vale, lisca.
- Móvase.
342
00:21:08,959 --> 00:21:10,834
- Estás horrible.
- Entendido.
343
00:21:10,834 --> 00:21:11,751
Ei.
344
00:21:12,334 --> 00:21:14,168
Anda con coidado, vale?
345
00:21:14,668 --> 00:21:16,001
Xa non tes 22 anos.
346
00:21:16,001 --> 00:21:18,293
Non te preocupes, estarei ben.
347
00:21:18,293 --> 00:21:19,918
En Beverly Hills adóranme.
348
00:21:27,876 --> 00:21:30,376
Billy, onde estás? Non ías vir recollerme?
349
00:21:30,376 --> 00:21:35,334
Non había coches de alugueiro,
pero conseguín un clásico de Detroit.
350
00:21:35,334 --> 00:21:37,334
Vou para a túa oficina. Chámame.
351
00:21:49,543 --> 00:21:51,209
ACORDO PREMATRIMONIAL
352
00:22:04,793 --> 00:22:06,501
GÚSTAME QUENTE
353
00:22:35,959 --> 00:22:38,293
EXPLOSIÓN DE SÍFILIS
PAREMOSASETS.ORG
354
00:22:55,168 --> 00:22:56,709
INVESTIGACIÓNS ROSEWOOD
355
00:23:06,251 --> 00:23:08,293
Por que carallo tardades tanto?
356
00:23:12,584 --> 00:23:16,793
Que mirades? Estou nun sindicato?
Aquí non se descansa. Veña, cona.
357
00:23:18,043 --> 00:23:20,668
- Quen te mandou?
- Quen che parece, mona?
358
00:23:21,376 --> 00:23:23,793
- Beck?
- Non, LeBron James.
359
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
Si, Beck!
360
00:23:25,001 --> 00:23:26,876
Non para de darme polo cu,
361
00:23:26,876 --> 00:23:29,918
así que agora tócavos a vós.
Xa sabedes como vai.
362
00:23:29,918 --> 00:23:31,376
Sabemos, ho.
363
00:23:31,376 --> 00:23:32,501
Cago na cona.
364
00:23:35,584 --> 00:23:37,084
Mirade isto.
365
00:23:37,084 --> 00:23:38,251
Acurralado.
366
00:23:45,584 --> 00:23:46,709
Que me dis?
367
00:23:47,459 --> 00:23:48,418
Se es ti.
368
00:23:49,418 --> 00:23:52,543
Non, ho, non son eu.
É o actor Wesley Snipes.
369
00:23:52,543 --> 00:23:55,001
Dinme que me parezo, pero penso que non.
370
00:23:55,001 --> 00:23:56,751
O Wesley ese éche ben guapo.
371
00:23:56,751 --> 00:23:59,418
A ver, por que cona tardades tanto?
372
00:24:00,918 --> 00:24:02,376
Quen carallo é este?
373
00:24:04,751 --> 00:24:06,334
Hostia! Merda!
374
00:24:24,793 --> 00:24:25,626
Aí!
375
00:24:29,001 --> 00:24:30,334
Movédevos, hostia.
376
00:24:30,334 --> 00:24:32,626
Señora garda, oia, señora, non.
377
00:24:32,626 --> 00:24:36,209
- Teño unha urxencia, aparte iso.
- Como que "señora"?
378
00:24:36,209 --> 00:24:38,501
Espere na beirarrúa, "señor".
379
00:24:38,501 --> 00:24:40,418
Aí está, collédeo!
380
00:24:42,209 --> 00:24:43,751
Pero que demo fai?
381
00:24:43,751 --> 00:24:46,293
Como non baixe, vai saber o que é bo.
382
00:24:46,293 --> 00:24:47,501
Son policía!
383
00:24:47,501 --> 00:24:50,751
Teño un 415. Home, posible psicótico.
384
00:24:50,751 --> 00:24:53,959
Pare, tampouco hai que pasarse.
385
00:24:58,334 --> 00:25:00,084
Parécelle normal isto?
386
00:25:00,084 --> 00:25:03,876
E a vostede parécelle normal?
Pare agora mesmo!
387
00:25:06,668 --> 00:25:08,043
Pare de botar pementa.
388
00:25:10,876 --> 00:25:12,293
Perdoe, señora garda.
389
00:25:28,251 --> 00:25:29,084
Merda!
390
00:25:35,084 --> 00:25:36,001
Móvase!
391
00:25:37,334 --> 00:25:38,709
Que carallo?
392
00:25:38,709 --> 00:25:39,876
Apartade.
393
00:25:40,626 --> 00:25:41,543
Seguide!
394
00:25:45,084 --> 00:25:46,418
Que demo pasa?
395
00:25:58,501 --> 00:25:59,959
Que cabrón, como escapa.
396
00:26:07,209 --> 00:26:08,709
Fillo de puta.
397
00:26:12,751 --> 00:26:13,793
Cabrón!
398
00:26:22,626 --> 00:26:23,626
- Ei!
- Que?
399
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
Fódete, cabrón.
400
00:26:29,293 --> 00:26:30,584
Merda!
401
00:26:42,418 --> 00:26:44,959
- Abran paso.
- Abran paso.
402
00:26:44,959 --> 00:26:47,334
- Déixeme verlle as mans.
- Mans arriba!
403
00:26:48,001 --> 00:26:51,084
- A boas horas! E cando me disparaban?
- As mans!
404
00:26:51,584 --> 00:26:53,793
Son policía en Detroit, Axel Foley.
405
00:26:53,793 --> 00:26:55,918
- Teño a placa no peto.
- Non a colla.
406
00:26:55,918 --> 00:26:59,001
Levo 30 anos sendo poli e,
sendo negro, aínda máis.
407
00:26:59,001 --> 00:27:00,293
Sei o que convén.
408
00:27:01,793 --> 00:27:03,418
Que vergonza estou pasando.
409
00:27:03,418 --> 00:27:06,209
Si? Pensárao mellor
antes de dar ese paseíño.
410
00:27:06,209 --> 00:27:07,834
E este é o voso coche?
411
00:27:07,834 --> 00:27:10,626
Parte de min prefire estar no caldeiro
412
00:27:10,626 --> 00:27:14,126
en vez de ir neste coche de xoguete
de Fisher-Price.
413
00:27:15,376 --> 00:27:16,959
Sodes polis de Lego.
414
00:27:19,376 --> 00:27:20,418
Como vai aí?
415
00:27:21,959 --> 00:27:24,959
Podía adiantar o asento,
pero non me dá a gana.
416
00:27:32,918 --> 00:27:34,043
Inspector Foley.
417
00:27:35,959 --> 00:27:37,001
Inspector Bobby Abbott.
418
00:27:37,751 --> 00:27:39,084
Avisas a Taggart?
419
00:27:39,084 --> 00:27:42,043
O xefe, Taggart? Estará ocupado, seguro.
420
00:27:42,043 --> 00:27:44,334
Pódeslle dicir que son Axel Foley?
421
00:27:44,334 --> 00:27:47,376
Vale. De que coñece o xefe?
422
00:27:47,376 --> 00:27:49,709
Xa estiven en Beverly Hills.
423
00:27:49,709 --> 00:27:53,376
Xa o vin. Vostede leu a súa ficha?
424
00:27:53,376 --> 00:27:55,459
Isto é moito.
425
00:27:55,459 --> 00:27:59,376
Alteración da orde,
varios tiroteos, fuxidas da policía.
426
00:27:59,376 --> 00:28:02,293
Isto é do 84, despois está este do 87
427
00:28:03,001 --> 00:28:04,751
e do 94. Non estivo moi fino.
428
00:28:04,751 --> 00:28:08,001
Taggart. Alguén sabe onde anda Taggart?
429
00:28:08,001 --> 00:28:10,959
Quero falar con el. Meu, avisas a Taggart?
430
00:28:10,959 --> 00:28:14,418
- Trent, non o fagas.
- Non sexas cabrón, avisa a Taggart.
431
00:28:14,418 --> 00:28:19,293
A que foi á oficina de Billy Rosewood?
Sabe que quere foderme un caso?
432
00:28:19,293 --> 00:28:21,334
Estaba axudándoo?
433
00:28:22,418 --> 00:28:24,293
Apoio aéreo da policía dos Ánxeles.
434
00:28:25,334 --> 00:28:28,251
Pasaches de ser un gran piloto
a patrullar tendas.
435
00:28:28,876 --> 00:28:31,834
Que pasou?
Caíches en desgraza ou non dabas máis?
436
00:28:34,251 --> 00:28:37,209
Señor Foley, entendo que leva moito nisto,
437
00:28:37,209 --> 00:28:39,209
pero o mundo cambiou un pouco.
438
00:28:39,209 --> 00:28:44,126
Non pode sentar na mesa doutro home,
dicir algo que ameace a miña virilidade
439
00:28:44,126 --> 00:28:48,459
e pensar que me vou poñer nervioso
e que vou esquecer do que falaba.
440
00:28:48,459 --> 00:28:50,584
Seguro que lle funcionaba antes,
441
00:28:50,584 --> 00:28:52,001
pero comigo non é así.
442
00:28:52,001 --> 00:28:54,418
Voullo preguntar outra vez.
443
00:28:54,918 --> 00:28:57,418
Que facía na oficina de Rosewood?
444
00:28:57,418 --> 00:29:01,084
Meu, ou avisas a Taggart ou acúsame xa.
445
00:29:01,084 --> 00:29:04,876
Claro que vou acusalo.
Dous cargos de imprudencia temeraria.
446
00:29:04,876 --> 00:29:05,876
Dous cargos?
447
00:29:06,918 --> 00:29:07,834
Si.
448
00:29:09,543 --> 00:29:10,918
Está ben? Que fai?
449
00:29:13,376 --> 00:29:15,126
Unha xuventude complicada.
450
00:29:16,334 --> 00:29:17,793
Quero chamar o meu avogado.
451
00:29:19,209 --> 00:29:21,334
Billy, estoume preocupando. Vale?
452
00:29:21,834 --> 00:29:22,709
Chámame.
453
00:29:29,376 --> 00:29:30,751
Son Jane Saunders.
454
00:29:30,751 --> 00:29:32,834
Jane, ola, son teu pai.
455
00:29:32,834 --> 00:29:36,668
Antes de colgar,
estou na comisaría de Beverly Hills.
456
00:29:36,668 --> 00:29:39,209
Detivéronme. Ola?
457
00:29:44,001 --> 00:29:44,834
Ei!
458
00:29:45,709 --> 00:29:47,918
Iso non funciona. Podo volver chamar?
459
00:29:52,918 --> 00:29:53,834
Jane, escoita,
460
00:29:53,834 --> 00:29:56,376
estou aquí, detivéronme e teño que falar...
461
00:29:56,376 --> 00:30:00,001
Vale, escoita con atención.
462
00:30:08,084 --> 00:30:08,918
Ei!
463
00:30:09,584 --> 00:30:12,209
Pagades as facturas? O teléfono non vai.
464
00:30:12,209 --> 00:30:13,293
Preciso outro.
465
00:30:13,293 --> 00:30:16,251
Non me miredes así.
O voso teléfono é unha merda.
466
00:30:21,084 --> 00:30:22,834
- Se cadra non me oíches...
- Ei!
467
00:30:22,834 --> 00:30:26,959
Rosewood chamoume onte á noite.
Sácame e cóntoche todo o que sei.
468
00:30:38,168 --> 00:30:39,584
Que che dixo Billy?
469
00:30:48,834 --> 00:30:49,668
Jane.
470
00:30:50,709 --> 00:30:52,668
Alégrome moito de verte
471
00:30:53,376 --> 00:30:54,834
e non sei nin como...
472
00:30:54,834 --> 00:30:59,584
Vin polo meu cliente, Samuel Enriquez.
Seica te chamou Rosewood. Que che dixo?
473
00:31:01,376 --> 00:31:03,709
Xa sei que temos moito do que falar.
474
00:31:03,709 --> 00:31:06,209
Vin porque pensaba que estabas en perigo.
475
00:31:06,209 --> 00:31:07,834
Iso querías facer? Aquí?
476
00:31:09,084 --> 00:31:12,126
Agora? E así?
Despois de pasar anos sen falarme?
477
00:31:13,793 --> 00:31:16,251
Taggart quere velo
por un motivo descoñecido.
478
00:31:17,918 --> 00:31:20,001
- Jane.
- Ola.
479
00:31:20,001 --> 00:31:22,168
Non me digas que vos coñecedes.
480
00:31:23,418 --> 00:31:25,376
Bobby, este é meu pai.
481
00:31:28,168 --> 00:31:29,793
Vós tivestes unha relación?
482
00:31:30,709 --> 00:31:31,751
Que?
483
00:31:31,751 --> 00:31:33,209
Mira, Bobby,
484
00:31:34,376 --> 00:31:35,543
dásnos un minuto?
485
00:31:41,584 --> 00:31:44,709
Despois de falar con Taggart,
cóntoche todo o que sei.
486
00:31:45,293 --> 00:31:46,209
Vale?
487
00:31:50,334 --> 00:31:51,626
Xefe!
488
00:31:51,626 --> 00:31:54,043
Xefe John Taggart.
489
00:31:54,043 --> 00:31:55,876
Fillo de puta.
490
00:31:55,876 --> 00:31:58,251
Como me botas esta merda enriba?
491
00:32:01,168 --> 00:32:02,584
Como te botei en falta!
492
00:32:03,376 --> 00:32:05,334
Que carallo fas aquí aínda?
493
00:32:05,334 --> 00:32:08,168
- Por que non te retiraches?
- Retireime, pero...
494
00:32:08,168 --> 00:32:11,376
Maureen e eu volvemos xuntos e,
sinceramente,
495
00:32:11,376 --> 00:32:13,293
non quero estar na casa.
496
00:32:15,126 --> 00:32:17,834
Perdón. Cade Grant, Axel Foley.
497
00:32:17,834 --> 00:32:19,876
- Ola.
- Grant era dos nosos.
498
00:32:19,876 --> 00:32:23,251
Agora
dirixe a unidade conxunta antinarcóticos.
499
00:32:23,251 --> 00:32:26,418
Levo oíndo historias de Axel Foley
desde a academia.
500
00:32:26,418 --> 00:32:29,251
Dábaslle un par de copas a Taggart
501
00:32:29,251 --> 00:32:30,959
e falaba horas e horas.
502
00:32:30,959 --> 00:32:33,043
Que te trae de volta por aquí?
503
00:32:34,084 --> 00:32:36,084
Chamoume o meu vello amigo Billy.
504
00:32:36,876 --> 00:32:37,709
Billy.
505
00:32:38,584 --> 00:32:40,543
Ese caso teno moi preocupado.
506
00:32:40,543 --> 00:32:42,251
E meteu a Jane tamén.
507
00:32:42,251 --> 00:32:45,209
Andan con parvadas
de teorías da conspiración.
508
00:32:45,209 --> 00:32:47,251
Sempre tivo olfacto para iso.
509
00:32:47,251 --> 00:32:51,084
Axel, a túa filla
defende un asasino de policías.
510
00:32:51,084 --> 00:32:53,584
Perdoa, Jane Saunders é a túa filla?
511
00:32:53,584 --> 00:32:55,793
É. Como que asasino de policías?
512
00:32:55,793 --> 00:32:56,709
Si.
513
00:32:56,709 --> 00:33:00,668
Defende un rapaz, Enriquez,
matou un policía encuberto, Copeland.
514
00:33:00,668 --> 00:33:03,626
Mi ma, eu... é o primeiro que sei disto.
515
00:33:03,626 --> 00:33:05,959
Ela afirma que Copeland era corrupto.
516
00:33:07,001 --> 00:33:08,334
Como de ben o coñeces?
517
00:33:08,334 --> 00:33:13,418
Foi da comisaría de Beverly Hills,
así que diría que é unha trapallada.
518
00:33:13,418 --> 00:33:18,376
Copeland era un dos meus, Foley.
Podo dicir sen dúbida que está limpo.
519
00:33:18,376 --> 00:33:20,709
Era un poli listo, home de familia.
520
00:33:20,709 --> 00:33:23,168
Se ata adestraba un equipo de nenos.
521
00:33:23,793 --> 00:33:24,876
Era un exemplo.
522
00:33:25,834 --> 00:33:27,001
Vaia, síntoo.
523
00:33:27,543 --> 00:33:29,543
Este traballo é moi esixente, non?
524
00:33:32,084 --> 00:33:33,626
Vale, pois déixovos.
525
00:33:33,626 --> 00:33:34,793
Vale, meu.
526
00:33:36,584 --> 00:33:37,876
- Ola.
- Ola.
527
00:33:40,168 --> 00:33:41,084
Que tal vas?
528
00:33:41,084 --> 00:33:42,001
Ben.
529
00:33:43,459 --> 00:33:44,334
Véxote ben.
530
00:33:44,334 --> 00:33:46,209
Grazas, eu a ti tamén.
531
00:33:46,709 --> 00:33:48,543
Veña, acompáñote.
532
00:33:48,543 --> 00:33:49,459
Vale.
533
00:33:51,501 --> 00:33:52,668
Saes con alguén?
534
00:33:54,501 --> 00:33:56,626
Preferiría non falar contigo diso.
535
00:33:57,626 --> 00:33:58,501
Sen fallo.
536
00:34:00,293 --> 00:34:01,626
Perdoa por...
537
00:34:02,709 --> 00:34:03,668
desaparecer así.
538
00:34:03,668 --> 00:34:05,043
Non te preocupes.
539
00:34:06,293 --> 00:34:07,751
Daquela é teu pai?
540
00:34:07,751 --> 00:34:08,959
Non é meu pai.
541
00:34:10,293 --> 00:34:13,126
Ou sexa, ser, é,
pero nunca exerceu como tal.
542
00:34:13,126 --> 00:34:14,126
Entendo.
543
00:34:14,626 --> 00:34:15,626
Que?
544
00:34:15,626 --> 00:34:19,001
Pois que ten sentido, supoño.
545
00:34:19,001 --> 00:34:20,043
Que parte?
546
00:34:20,043 --> 00:34:23,626
Que sexa policía,
que prenda criminais, que ti fagas isto.
547
00:34:23,626 --> 00:34:27,543
- Estasme analizando?
- Eu nunca faría iso.
548
00:34:27,543 --> 00:34:30,459
- Sento no seu sofá, doutor Abbott?
- Boh.
549
00:34:30,459 --> 00:34:34,543
Onte tiven uns soños rarísimos,
falamos deles?
550
00:34:38,084 --> 00:34:41,168
Meu pai e eu
tampouco nos levabamos moi ben.
551
00:34:41,876 --> 00:34:43,209
Síntoo, nunca...
552
00:34:44,751 --> 00:34:46,459
- Nunca falamos do tema.
- Xa.
553
00:34:47,501 --> 00:34:51,376
- A familia pode ser complicada.
- Si, unha merda.
554
00:34:52,251 --> 00:34:53,084
Xa.
555
00:34:56,668 --> 00:34:58,751
- Jane, espera.
- Isto foi un erro.
556
00:34:58,751 --> 00:35:01,043
Rosewood foi ó depósito o outro día.
557
00:35:01,543 --> 00:35:05,043
- Sabes por que?
- Agora non sei nin por que falo contigo.
558
00:35:05,043 --> 00:35:09,626
Había uns tipos desfacéndolle a oficina
e o home que acabo de coñecer, Grant,
559
00:35:09,626 --> 00:35:11,418
é o primeiro capitán que vexo
560
00:35:11,418 --> 00:35:13,959
cuns Gucci de dous mil dólares. Algo hai.
561
00:35:13,959 --> 00:35:16,251
Que podía facer Rosewood no depósito?
562
00:35:16,876 --> 00:35:19,209
- O coche de Copeland está alí.
- Si?
563
00:35:20,251 --> 00:35:21,626
Cando falaches con el?
564
00:35:22,209 --> 00:35:23,334
Despois de...
565
00:35:23,334 --> 00:35:26,376
Mira, non vou facer isto,
xa te saquei, de nada.
566
00:35:26,376 --> 00:35:29,209
Para, espera. Despois de que, Jane?
567
00:35:29,209 --> 00:35:30,959
Rosewood pode ter problemas.
568
00:35:31,459 --> 00:35:34,376
O que fose buscar
podería exonerar o teu cliente.
569
00:35:34,376 --> 00:35:35,293
Si.
570
00:35:35,293 --> 00:35:37,209
Vale, pois lévame ó depósito
571
00:35:37,209 --> 00:35:39,918
e mañá collo o avión
para volver a Detroit.
572
00:35:41,501 --> 00:35:43,834
- E podemos volver estar...
- Distantes.
573
00:35:43,834 --> 00:35:45,001
Que palabra é esa?
574
00:35:45,709 --> 00:35:46,668
Conduzo eu.
575
00:35:47,709 --> 00:35:48,834
Vale, conduce ti.
576
00:35:54,751 --> 00:35:56,751
Si, Mary J.
577
00:35:56,751 --> 00:35:58,668
Moito che gustaba esta canción!
578
00:36:10,168 --> 00:36:12,084
Sei que temos moito que falar...
579
00:36:12,084 --> 00:36:15,459
A norma
é non falar de temas persoais, vale?
580
00:36:15,459 --> 00:36:18,793
Vale, entendido, pero, é que...
581
00:36:19,293 --> 00:36:21,918
Tiña que sacarte de Detroit,
non era seguro.
582
00:36:22,584 --> 00:36:25,418
A mafia da rúa doce
xurou matar a miña familia.
583
00:36:25,418 --> 00:36:27,626
E puxen a miña familia a salvo.
584
00:36:27,626 --> 00:36:30,251
É que a mafia da rúa doce mete medo.
585
00:36:30,251 --> 00:36:33,793
A mafia díxoche
que te divorciases e quedases en Detroit?
586
00:36:34,543 --> 00:36:38,543
Non, foi túa nai, que é dez veces peor
que a mafia da rúa doce.
587
00:36:40,459 --> 00:36:42,793
Acusan o teu cliente de matar un poli?
588
00:36:42,793 --> 00:36:45,626
- Non o fixo.
- Como estás tan segura?
589
00:36:45,626 --> 00:36:49,001
É un rapaz, enredárono
para pasar cocaína para seu tío.
590
00:36:49,001 --> 00:36:50,209
Quen é seu tío?
591
00:36:50,209 --> 00:36:53,126
Un traficante da zona leste,
chámase Chalino.
592
00:36:53,126 --> 00:36:55,793
- E dis que Copeland é corrupto.
- Digo.
593
00:36:56,459 --> 00:36:57,751
Non ten sentido.
594
00:36:58,459 --> 00:37:01,918
Se Copeland traballaba para Chalino,
por que o ía matar?
595
00:37:01,918 --> 00:37:03,959
Pousas os papeis do caso?
596
00:37:03,959 --> 00:37:06,376
- Aínda tes a arma?
- Non.
597
00:37:06,376 --> 00:37:08,501
- Non vas ó campo de tiro?
- Non.
598
00:37:09,209 --> 00:37:13,084
Esquecín como escapar dun maleteiro,
soltar esposas, disimular
599
00:37:13,084 --> 00:37:16,751
e as trapalladas de poli
que tentaches meterme na cabeza.
600
00:37:16,751 --> 00:37:20,543
Jane, hai uns anos fun a terapia.
601
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Fuches a terapia?
602
00:37:23,168 --> 00:37:25,501
Por que che sorprende tanto que fose?
603
00:37:27,376 --> 00:37:31,126
En realidade non fun a terapia,
pero lin cousas en Internet.
604
00:37:32,543 --> 00:37:34,293
Mira, o que che quería dicir
605
00:37:34,293 --> 00:37:38,543
é que cando facía cousas como ensinarche
a liberarte dunhas esposas,
606
00:37:38,543 --> 00:37:43,668
é como os pais que levan os nenos ó fútbol
ou lles compran un xoguete, sabes?
607
00:37:43,668 --> 00:37:48,001
Ás veces os pais fan iso
porque non saben expresarse con palabras,
608
00:37:48,001 --> 00:37:50,126
e fan cousas, enténdesme?
609
00:37:50,126 --> 00:37:52,543
E que quere dicir cando para de facelo?
610
00:37:54,043 --> 00:37:55,084
Enténdesme?
611
00:38:16,668 --> 00:38:17,793
Axúdolles?
612
00:38:17,793 --> 00:38:19,418
Iso espero.
613
00:38:19,418 --> 00:38:23,876
Son Axel Foley, produtor
da nova peli de Liam Neeson, Depósito.
614
00:38:24,876 --> 00:38:28,834
Estamos buscando un asesor técnico
e esperamos que sexas ti.
615
00:38:29,418 --> 00:38:30,334
Asesor técnico?
616
00:38:30,334 --> 00:38:33,043
Non me interesa nada detrás das cámaras.
617
00:38:33,668 --> 00:38:35,501
- Paso.
- Enténdoo.
618
00:38:39,543 --> 00:38:40,543
Espera.
619
00:38:40,543 --> 00:38:43,209
Es actor? Sóame de verte nalgún lado.
620
00:38:43,209 --> 00:38:45,626
Sabíao, sabía que te vira. Onde te vin?
621
00:38:45,626 --> 00:38:49,084
En O destino de Xúpiter,
facía de sargon número catro...
622
00:38:49,084 --> 00:38:52,168
Claro, sargon número catro!
Fixéchelo fenomenal.
623
00:38:52,168 --> 00:38:55,793
- Contra, grazas, moitas grazas.
- Incrible, moi bo traballo.
624
00:38:55,793 --> 00:38:57,418
Axudoume moito Channing.
625
00:38:57,418 --> 00:38:58,709
- Sabías?
- Tatum.
626
00:38:58,709 --> 00:39:00,418
De que vai a peli?
627
00:39:01,043 --> 00:39:03,543
- Pois vai de...
- Non, ti saíches nela.
628
00:39:03,543 --> 00:39:05,501
Es a estrela, cóntanola ti.
629
00:39:06,584 --> 00:39:08,418
- Queres que a conte eu.
- Si.
630
00:39:08,418 --> 00:39:11,084
Pois vai de...
631
00:39:11,084 --> 00:39:14,501
Xúpiter, está Xúpiter e despois...
632
00:39:15,793 --> 00:39:18,168
- Ten un destino?
- Si, estás de broma?
633
00:39:18,168 --> 00:39:20,043
O seu destino? Iso foi...
634
00:39:21,668 --> 00:39:23,418
É a miña escena favorita.
635
00:39:24,043 --> 00:39:26,793
Non cres que sería
un padre Kilgore perfecto?
636
00:39:26,793 --> 00:39:28,959
- Si.
- Serás o padre Kilgore.
637
00:39:28,959 --> 00:39:31,209
O padre Kilgore é o heroe da obra.
638
00:39:31,834 --> 00:39:33,876
- Ai, non dou creto.
- É a hostia.
639
00:39:33,876 --> 00:39:34,793
Que emoción!
640
00:39:34,793 --> 00:39:39,418
A peli empeza con Liam Neeson
entrando nun depósito da policía.
641
00:39:39,418 --> 00:39:42,459
Quieto parado.
A nós entráronnos onte á noite.
642
00:39:43,168 --> 00:39:44,001
En serio?
643
00:39:44,001 --> 00:39:45,626
- Xúroo por Deus.
- Onte?
644
00:39:45,626 --> 00:39:47,376
- Mira, nesta cámara.
- Non.
645
00:39:47,376 --> 00:39:48,626
Mírao.
646
00:39:48,626 --> 00:39:52,793
Fíxate, que raro.
Parecía que sabía que iades vir.
647
00:39:52,793 --> 00:39:54,293
- Foi onte á noite?
- Si.
648
00:39:54,293 --> 00:39:56,209
- Onte.
- E chegades xusto vós.
649
00:39:56,209 --> 00:39:59,168
Como se lle chama? Destino?
Isto é o destino.
650
00:39:59,168 --> 00:40:01,084
- Aliñáronse as estrelas.
- Coma nós.
651
00:40:01,084 --> 00:40:04,376
Isto só pode ser o destino.
Seica vos entraron onte.
652
00:40:04,376 --> 00:40:10,043
Mira, e se gardas os cans
e botamos un ollo rápido? Para investigar.
653
00:40:10,043 --> 00:40:13,376
- Vale, si.
- Temos que investigar un pouco, padre.
654
00:40:15,918 --> 00:40:18,834
Isto é como o depósito de Detroit,
655
00:40:18,834 --> 00:40:20,626
pero non se parecen en nada.
656
00:40:23,626 --> 00:40:25,084
Ese coche é de Copeland.
657
00:40:27,459 --> 00:40:31,126
Bateu con outro coche.
Ves a transferencia de pintura?
658
00:40:32,543 --> 00:40:35,001
Sam dixo que os atacantes
ían nun SUV negro.
659
00:40:35,001 --> 00:40:36,209
Viches? Cadra.
660
00:40:47,543 --> 00:40:48,543
Un minuto.
661
00:40:53,709 --> 00:40:56,293
Instaláronlle unha cámara de vixilancia,
662
00:40:56,793 --> 00:40:58,126
e das baratas.
663
00:40:58,751 --> 00:41:02,668
Falta a tarxeta SD,
sería o que veu buscar Rosewood.
664
00:41:03,293 --> 00:41:04,709
Isto non cadra.
665
00:41:05,626 --> 00:41:08,459
No informe da policía
non din nada de cámaras.
666
00:41:09,084 --> 00:41:09,959
Iso significa...
667
00:41:09,959 --> 00:41:13,793
Que hai unha gravación
do asasinato de Copeland nesa tarxeta.
668
00:41:13,793 --> 00:41:16,418
Iso foron buscar á oficina de Billy.
669
00:41:16,418 --> 00:41:19,126
Mi ma, que ben fías as cousas.
670
00:41:19,126 --> 00:41:21,959
- Levaralo no sangue?
- Non fagas iso.
671
00:41:21,959 --> 00:41:24,459
- O que?
- Unirnos, para de...
672
00:41:24,459 --> 00:41:26,001
- Non nos unimos?
- Non.
673
00:41:26,001 --> 00:41:27,168
Vale, sen unirnos.
674
00:41:27,876 --> 00:41:30,501
- Estannos seguindo.
- Como o sabes?
675
00:41:30,501 --> 00:41:34,043
Que farías se foses eles
e non encontrases o que buscas?
676
00:41:34,043 --> 00:41:36,668
Eu seguiríanos
por se os levamos á tarxeta.
677
00:41:36,668 --> 00:41:38,668
Oes, non terás un espello?
678
00:41:38,668 --> 00:41:40,168
Non, por que?
679
00:41:53,126 --> 00:41:54,626
Temos club de fans.
680
00:42:00,084 --> 00:42:01,209
Vamos.
681
00:42:02,668 --> 00:42:05,001
Ei, aparca aí, a ver quen nos segue.
682
00:42:06,043 --> 00:42:06,876
Achégame máis.
683
00:42:10,418 --> 00:42:11,251
Ola.
684
00:42:11,251 --> 00:42:13,876
Señorita Saunders,
chamouna o señor Romslo.
685
00:42:13,876 --> 00:42:15,209
Grazas, logo chámoo.
686
00:42:15,209 --> 00:42:17,001
- Moi ben.
- Vale, abur.
687
00:42:17,626 --> 00:42:18,751
Aí.
688
00:42:30,209 --> 00:42:31,043
Son eles.
689
00:42:32,376 --> 00:42:34,168
Os da oficina de Rosewood.
690
00:42:40,876 --> 00:42:42,543
Onde cona se meteron?
691
00:42:43,334 --> 00:42:44,668
Deberían estar diante.
692
00:42:47,793 --> 00:42:48,709
Merda!
693
00:43:00,501 --> 00:43:03,126
Mira, foi difícil facer isto de...
694
00:43:03,126 --> 00:43:05,751
- Se foi difícil o que?
- Cambiar o apelido.
695
00:43:05,751 --> 00:43:09,001
Cambiaches o apelido por Saunders.
Foi fácil cambiar?
696
00:43:10,084 --> 00:43:11,126
Foi.
697
00:43:11,126 --> 00:43:13,293
Hai que cubrir moitos papeis.
698
00:43:13,293 --> 00:43:16,584
- Telo que ter moi claro.
- Saunders.
699
00:43:18,459 --> 00:43:21,584
Non é máis chulo Foley?
Foley fai sorrir cando o día.
700
00:43:22,084 --> 00:43:23,168
"Mira, son Foley."
701
00:43:24,376 --> 00:43:25,626
- Non?
- Algo máis?
702
00:43:26,126 --> 00:43:27,251
Foley soa forte.
703
00:43:27,251 --> 00:43:30,126
Ten máis impacto e tamén algo crocante.
704
00:43:30,626 --> 00:43:33,668
Foley, Jane Foley, Jane Saunders.
705
00:43:33,668 --> 00:43:35,626
Desculpa, como se escribe? S...
706
00:43:36,376 --> 00:43:38,459
A-U-N
707
00:43:38,959 --> 00:43:41,501
D-E-R-S.
708
00:43:43,334 --> 00:43:44,334
Saunders.
709
00:43:52,918 --> 00:43:54,084
Vale, ben.
710
00:43:57,584 --> 00:43:59,668
- Que sitio é?
- O Eastern.
711
00:44:00,709 --> 00:44:04,209
Non che van deixar subir,
é un club social privado.
712
00:44:15,209 --> 00:44:18,918
Boa noite.
Dime o seu número de socio, señor?
713
00:44:19,543 --> 00:44:24,334
Si, o meu número de socio
é inspección de bombeiros, 17484,
714
00:44:24,834 --> 00:44:26,751
é unha inspección sorpresa.
715
00:44:26,751 --> 00:44:28,459
Que lle parece, guapo?
716
00:44:29,501 --> 00:44:33,334
Como dixo que se chamaba?
O xefe Sullivan veu aquí hai pouco.
717
00:44:33,334 --> 00:44:36,209
Se segue con esa actitude,
pécholle o local.
718
00:44:36,209 --> 00:44:39,959
Mire, pode ensinarme a placa outra vez?
719
00:44:39,959 --> 00:44:44,293
A verdade é que non, non o coñezo
e roubaron moitas placas por aquí.
720
00:44:44,293 --> 00:44:48,001
- Non lle vou sacar a placa...
- Vou chamar o xefe Sullivan.
721
00:44:48,001 --> 00:44:51,084
Pois chámeo, non sei se lle contestará,
722
00:44:51,668 --> 00:44:55,668
acaba de xubilarse, ou sexa,
despedírono por estar bebido no choio.
723
00:44:56,626 --> 00:44:58,668
Non sabía nada.
724
00:44:58,668 --> 00:45:00,126
Mexou na parede.
725
00:45:00,126 --> 00:45:02,501
Fixemos todo para ocultarllo á prensa.
726
00:45:03,001 --> 00:45:05,959
Dorothy Hrbek, da oficina do alcalde.
Como está?
727
00:45:06,751 --> 00:45:08,043
- Ben.
- Xenial.
728
00:45:08,626 --> 00:45:11,668
Dime a capacidade máxima de arriba?
729
00:45:11,668 --> 00:45:13,876
- Oitenta e cinco.
- Oitenta e cinco?
730
00:45:13,876 --> 00:45:15,334
- Moi ben.
- Moi ben.
731
00:45:15,334 --> 00:45:18,334
Se subimos agora,
non haberá máis de 85 persoas.
732
00:45:18,334 --> 00:45:20,168
Non haberá 86 persoas arriba?
733
00:45:20,168 --> 00:45:22,918
- Non, señora.
- Daquela non se preocupe.
734
00:45:22,918 --> 00:45:27,626
Eu deixaríanos pasar, contamos a xente,
revisamos os extintores e xa marchamos.
735
00:45:27,626 --> 00:45:29,043
E xa marchamos.
736
00:45:29,959 --> 00:45:32,168
Non teño inconveniente con iso.
737
00:45:32,918 --> 00:45:34,001
Grazas, guapo.
738
00:45:35,043 --> 00:45:36,209
Espero que haxa 85.
739
00:45:40,334 --> 00:45:43,584
"Da oficina do alcalde", moi ben pensado.
740
00:45:43,584 --> 00:45:46,376
- Estabas nervioso.
- Non, preparábame.
741
00:45:47,001 --> 00:45:48,084
Daba pena verte.
742
00:45:48,084 --> 00:45:50,459
Si? A túa cara non dicía o mesmo.
743
00:45:51,418 --> 00:45:53,251
Parecía fascinada co que facía.
744
00:45:53,251 --> 00:45:54,668
Ver a papá traballar.
745
00:45:57,293 --> 00:45:58,126
Ola.
746
00:46:08,584 --> 00:46:09,793
Ola, rapaces.
747
00:46:10,584 --> 00:46:11,918
Débovos unha desculpa.
748
00:46:11,918 --> 00:46:14,793
Non era Wesley Snipes o da foto, era eu.
749
00:46:15,709 --> 00:46:18,959
E perdón por iso tamén,
non sabía que ía inchar tanto.
750
00:46:18,959 --> 00:46:20,293
Ponlle xeo.
751
00:46:20,293 --> 00:46:22,501
Vale, deixádenos un minuto, rapaces.
752
00:46:26,376 --> 00:46:29,709
Síntoo moito, Foley.
Señorita Saunders, alégrome de vela.
753
00:46:29,709 --> 00:46:31,918
Así que eses eran dos teus, mira ti.
754
00:46:31,918 --> 00:46:35,168
Queredes tomar algo?
Calquera cousa, algo de beber?
755
00:46:35,668 --> 00:46:37,709
George fai uns mojitos de medo.
756
00:46:38,209 --> 00:46:40,793
- Non, grazas.
- Que facían na de Rosewood?
757
00:46:40,793 --> 00:46:46,334
Billy Rosewood colleu,
roubou unha proba crucial
758
00:46:46,334 --> 00:46:49,959
que preciso para seguir
coa investigación dos eu caso.
759
00:46:49,959 --> 00:46:52,793
Non son policías. Como vai iso, capitán?
760
00:46:53,418 --> 00:46:57,959
Antes podías conseguir
unha orde de rexistro máis facilmente,
761
00:46:57,959 --> 00:47:00,001
pero, agora mesmo,
762
00:47:00,001 --> 00:47:03,168
hai que ter coidado
co que dicimos e co que facemos.
763
00:47:03,168 --> 00:47:07,168
Axuda ter xente
fóra da cadea oficial de mando.
764
00:47:07,168 --> 00:47:10,043
Merda, ti sabes do que falo, non, Axel?
765
00:47:10,043 --> 00:47:13,543
Neste caso,
se cadra parece que se pasaron un pouco.
766
00:47:14,126 --> 00:47:17,168
Si, pasáronse un pouco,
porque intentaron matarme.
767
00:47:17,168 --> 00:47:20,834
Polo que me dixo Taggart,
ti, santo, non es.
768
00:47:21,418 --> 00:47:24,751
Entendes a presión que teño, non?
769
00:47:25,626 --> 00:47:27,043
O concello vai por min.
770
00:47:27,043 --> 00:47:30,918
Teño que recuperar a proba
para exonerar a Copeland
771
00:47:30,918 --> 00:47:33,709
e farei o que sexa para conseguila.
772
00:47:34,209 --> 00:47:35,834
A súa familia ben o merece.
773
00:47:36,334 --> 00:47:41,043
E a de Enriquez, non, capitán?
A súa familia tamén ben o merece.
774
00:47:42,459 --> 00:47:44,043
Sabedes? Gústame ver isto.
775
00:47:44,543 --> 00:47:46,251
Vós os dous xuntos,
776
00:47:46,251 --> 00:47:49,918
traballando en equipo,
pai e filla, contra.
777
00:47:49,918 --> 00:47:53,376
É impresionante ver como puideches manter
778
00:47:53,376 --> 00:47:56,793
a relación tan estreita,
aínda que ela protexa
779
00:47:57,501 --> 00:48:00,709
a xente que levas toda a vida
intentando encerrar.
780
00:48:00,709 --> 00:48:03,501
Impresióname que non che afecte.
781
00:48:04,501 --> 00:48:08,459
A ver, delincuentes, vale,
pero falamos de matar policías.
782
00:48:09,668 --> 00:48:10,793
Que che parece iso?
783
00:48:12,168 --> 00:48:14,501
Arriscamos a vida todos os días.
784
00:48:15,834 --> 00:48:18,959
Aí fóra hai unha guerra, merecemos máis.
785
00:48:19,584 --> 00:48:21,001
Como o Rolex que levas.
786
00:48:22,293 --> 00:48:25,001
Gold Daytona. Non é unha preciosidade?
787
00:48:25,501 --> 00:48:29,501
Si, explicáchelo cando dixeches
o esixente que é o traballo.
788
00:48:29,501 --> 00:48:30,959
Non dá nada a cambio.
789
00:48:31,959 --> 00:48:33,459
Polo menos, non coma iso.
790
00:48:34,084 --> 00:48:35,584
Será só en Beverly Hills.
791
00:48:37,126 --> 00:48:40,001
Sei que o gañei e que o vou gozar.
792
00:48:41,668 --> 00:48:43,668
Grazas por pasar por aquí.
793
00:48:43,668 --> 00:48:46,376
Polo que a min respecta, foi un pracer.
794
00:48:55,126 --> 00:48:58,209
Zapatos de mil de dólares,
un Rolex, por Deus.
795
00:48:58,209 --> 00:49:01,584
Vin polis corruptos,
pero este tipo está a outro nivel.
796
00:49:02,793 --> 00:49:03,626
Ti que pensas?
797
00:49:04,959 --> 00:49:06,876
- Queres a miña opinión?
- Quero.
798
00:49:07,626 --> 00:49:10,418
- Un: Grant sabe que lle pasou a Copeland.
- Si.
799
00:49:10,418 --> 00:49:14,459
Dous: Grant sabe que o sabemos
e dálle igual.
800
00:49:14,459 --> 00:49:16,959
- Así que ou A, é bobo...
- Que non o é.
801
00:49:16,959 --> 00:49:20,001
Ou B, ten poder. É dicir, é perigoso.
802
00:49:20,834 --> 00:49:24,084
Mira que ben.
Ves como traballan as grandes mentes?
803
00:49:24,084 --> 00:49:25,959
- Foley e Foley.
- Saunders.
804
00:49:26,459 --> 00:49:28,084
Exacto, Foley e Saunders.
805
00:49:31,626 --> 00:49:33,543
Pensas que Grant ten razón, non?
806
00:49:34,459 --> 00:49:35,834
- En que?
- Sobre min.
807
00:49:37,084 --> 00:49:39,418
Vin como me mirabas mentres falaba.
808
00:49:39,418 --> 00:49:41,918
Jane, decidiches representar criminais.
809
00:49:41,918 --> 00:49:45,126
Decidín facerme avogada para foderte?
810
00:49:45,126 --> 00:49:49,543
Non, pero tampouco imos facer
como que non é a guinda do pastel.
811
00:49:49,543 --> 00:49:53,126
Non fixen nada por ti.
Sabes por que? Porque non estabas.
812
00:49:53,126 --> 00:49:56,668
Aquí fixemos mal os dous, vale?
Deixámolo en empate.
813
00:50:03,126 --> 00:50:05,084
Tes aí o coche que alugaches.
814
00:50:05,084 --> 00:50:07,668
- Si, pero non acabamos.
- Si que acabamos.
815
00:50:11,543 --> 00:50:14,543
Volve a Detroit,
falamos dentro de cinco anos.
816
00:50:15,334 --> 00:50:18,168
Para que o saibas,
se de verdade foses a terapia,
817
00:50:18,168 --> 00:50:22,126
o pai é sempre o pai
e o fillo é sempre o fillo.
818
00:50:22,626 --> 00:50:25,418
Non fixemos mal os dous,
fixeches mal ti. Adeus.
819
00:50:29,459 --> 00:50:30,293
Vale.
820
00:50:50,293 --> 00:50:53,751
Chamaches a Investigacións Rosewood.
Deixa unha mensaxe.
821
00:50:53,751 --> 00:50:56,501
Ola, Billy, onde estás? Chámame.
822
00:51:09,876 --> 00:51:11,084
Que precisa, señor?
823
00:51:12,209 --> 00:51:14,793
Si, son Nigel Applebottom de Bon Appétit
824
00:51:15,293 --> 00:51:16,293
e preguntábame...
825
00:51:18,084 --> 00:51:20,668
Mire, ó carallo, xa estou canso.
826
00:51:21,168 --> 00:51:22,751
Ten algún cuarto libre?
827
00:51:24,793 --> 00:51:27,584
Ten sorte, hai un precioso con vistas.
828
00:51:28,293 --> 00:51:30,001
- Perfecto, ese.
- Xenial.
829
00:51:30,001 --> 00:51:32,626
Son 940 dólares a noite, impostos á parte.
830
00:51:33,793 --> 00:51:35,209
Encántame Beverly Hills.
831
00:52:03,876 --> 00:52:06,334
O das 10:30 está aquí,
sala de conferencias.
832
00:52:06,334 --> 00:52:10,126
Os socios queren que mire isto,
vertedura de petróleo en Alasca.
833
00:52:10,126 --> 00:52:11,418
Posible acordo.
834
00:52:11,418 --> 00:52:15,668
- O cliente pediu que fose vostede.
- Xa te chamo despois, vale.
835
00:52:17,334 --> 00:52:19,126
- Nome?
- Red Michaels.
836
00:52:19,709 --> 00:52:21,834
Red Michaels...
837
00:52:21,834 --> 00:52:23,168
Señor Michaels.
838
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Por favor, chámame Red.
839
00:52:26,126 --> 00:52:30,251
Que? Que fas aquí?
Dixeches que marchabas da cidade.
840
00:52:30,251 --> 00:52:32,709
Red Michaels nunca escapa dunha pelexa.
841
00:52:34,751 --> 00:52:36,876
Botádeo de aquí, chama a seguridade.
842
00:52:36,876 --> 00:52:38,376
- Vou ó despacho.
- Jane!
843
00:52:39,126 --> 00:52:40,126
Mira isto.
844
00:52:44,376 --> 00:52:46,209
Saqueino da axenda de Rosewood.
845
00:52:48,626 --> 00:52:49,834
Dáche algunha pista?
846
00:52:49,834 --> 00:52:52,501
Fun pola mañá, había moita seguridade,
847
00:52:52,501 --> 00:52:56,084
incluso para ser Beverly Hills.
Sabes quen máis estaba?
848
00:52:57,293 --> 00:52:58,834
Os tipos de onte á noite.
849
00:52:58,834 --> 00:53:01,709
Si. Son perigosos, Jane.
850
00:53:02,376 --> 00:53:04,626
Se non queres que estea contigo, vale,
851
00:53:04,626 --> 00:53:07,209
pero, polo menos,
déixame darche unha arma.
852
00:53:07,209 --> 00:53:09,668
Vou falar con Sam, está ocultando algo.
853
00:53:09,668 --> 00:53:12,001
- Déixasme falar a min?
- Nin de broma.
854
00:53:12,001 --> 00:53:14,459
- Por que non?
- Porque non es avogado.
855
00:53:15,251 --> 00:53:16,793
Pero parezo avogado.
856
00:53:16,793 --> 00:53:19,959
Parece que vendes fundas de iPhone
a adolescentes.
857
00:53:19,959 --> 00:53:20,876
Que?
858
00:53:21,834 --> 00:53:24,834
Mira, Jane,
é o meu traballo, é a miña vida, vale?
859
00:53:24,834 --> 00:53:27,168
Somos da rúa, conseguirei que fale.
860
00:53:28,751 --> 00:53:31,418
Vale, despois vas ó aeroporto.
861
00:53:31,418 --> 00:53:34,668
Quérote fóra da cidade
e fóra do meu traballo. Marcha.
862
00:53:34,668 --> 00:53:36,001
Trato feito.
863
00:53:37,126 --> 00:53:40,376
E quérote sen ese traxe.
Que é iso? De onde o sacaches?
864
00:53:40,376 --> 00:53:43,459
Compreino en Hollywood, é chulísimo.
865
00:53:43,459 --> 00:53:46,084
Pedíanme 50 dólares e compreino por 39,90.
866
00:53:46,084 --> 00:53:47,001
Dá noxo.
867
00:53:47,001 --> 00:53:49,793
Por 39,90, fai boa feira, Jane.
868
00:53:49,793 --> 00:53:50,834
Oe, case rima.
869
00:53:50,834 --> 00:53:54,543
Espera, non podo tomar
a pastilla da tiroides coa do fígado?
870
00:53:55,209 --> 00:53:56,418
Era así?
871
00:53:58,334 --> 00:54:02,334
Si, cona, Maureen, tranquila,
aínda non as tomei.
872
00:54:02,334 --> 00:54:05,793
Que podería pasar?
O fígado xa o teño clinicamente morto.
873
00:54:06,293 --> 00:54:07,584
Teño que colgar.
874
00:54:08,834 --> 00:54:11,168
- É do caso Copeland?
- É.
875
00:54:11,168 --> 00:54:12,459
Parece aberto
876
00:54:12,459 --> 00:54:16,376
e, a estas alturas,
debería estar pechado coma un videoclub.
877
00:54:16,376 --> 00:54:17,793
Veño do depósito.
878
00:54:17,793 --> 00:54:20,293
Sabía que había unha cámara de vixilancia
879
00:54:20,293 --> 00:54:21,626
no coche de Copeland?
880
00:54:21,626 --> 00:54:24,709
Non me sorprende,
estaba nunha operación encuberta.
881
00:54:24,709 --> 00:54:29,293
Vale, e ninguén me ía avisar,
aínda sabendo que é o meu caso?
882
00:54:29,293 --> 00:54:30,209
Inspector,
883
00:54:31,293 --> 00:54:35,918
o seu homicidio de alto nivel
resolveuse só.
884
00:54:35,918 --> 00:54:39,043
De ser vostede, agradeceríao
885
00:54:39,043 --> 00:54:42,668
e deixaría de dar polo cu
e facerme o interesante. Entendido?
886
00:54:46,959 --> 00:54:48,959
Desculpe, señor. Podo miralo?
887
00:54:54,001 --> 00:54:56,001
- Non é da comisaría, non?
- Non.
888
00:54:56,501 --> 00:54:57,459
E a tarxeta SD?
889
00:54:57,459 --> 00:55:00,584
Exacto,
o seu excompañeiro entrou no depósito
890
00:55:00,584 --> 00:55:04,584
e, xusto onte, Axel Foley
aparece alí para meter o fociño.
891
00:55:05,084 --> 00:55:08,626
Paréceme, señor, que o caso
se está poñendo interesante só.
892
00:55:11,251 --> 00:55:13,418
Merda.
893
00:55:14,418 --> 00:55:17,918
Chamaches a Investigacións Rosewood.
Deixa unha mensaxe.
894
00:55:17,918 --> 00:55:19,084
O contestador.
895
00:55:21,084 --> 00:55:24,501
Sigo pensando en por que
estaría desaparecido tanto tempo.
896
00:55:25,876 --> 00:55:29,084
- Rosewood non se asusta facilmente.
- Iso preocúpame.
897
00:55:34,001 --> 00:55:38,084
Volvemos ter compañía.
É o teu mociño Bobby o que nos segue.
898
00:55:38,084 --> 00:55:39,168
Non é o meu mozo.
899
00:55:39,793 --> 00:55:43,168
Si que o é.
Vin como vos mirabades na comisaría.
900
00:55:51,376 --> 00:55:54,668
Só por saber,
tiñades unha relación e xa non a tedes?
901
00:55:54,668 --> 00:55:58,251
Vale, por saber eu, ti segues solteiro?
902
00:55:58,251 --> 00:56:01,501
- De feito, son célibe.
- Non quería saber iso.
903
00:56:06,126 --> 00:56:09,793
Hai cousas que non dixen
que penso que debería dicir.
904
00:56:09,793 --> 00:56:12,126
- É un discurso?
- Non é un discurso.
905
00:56:12,126 --> 00:56:15,876
Fáloche de corazón.
Es a miña única filla, si?
906
00:56:16,751 --> 00:56:20,293
Eu levo sendo tanto tempo pai
como ti filla.
907
00:56:20,876 --> 00:56:23,293
Improviso sobre a marcha. Coma ti.
908
00:56:23,293 --> 00:56:25,918
Cando tiñas cinco anos,
fora pai cinco anos.
909
00:56:25,918 --> 00:56:29,001
Cando tiñas dez, logo 20, e agora tes...
910
00:56:31,709 --> 00:56:34,543
- Non, veña, bótalle.
- Sei cantos anos tes.
911
00:56:42,001 --> 00:56:44,126
Aposto cen dólares a que non sabes
912
00:56:44,126 --> 00:56:46,459
- a idade da túa filla.
- Pensas iso?
913
00:56:46,459 --> 00:56:48,918
Veña, vai. Conto ata tres. Un...
914
00:56:56,251 --> 00:56:57,501
Dous...
915
00:57:06,459 --> 00:57:08,001
Non!
916
00:57:36,293 --> 00:57:40,626
David, 14, un tiroteo,
preciso reforzos en Wilshire con Doheny.
917
00:57:50,001 --> 00:57:50,959
Non!
918
00:58:22,709 --> 00:58:24,626
Cando empece a disparar, corre.
919
00:58:45,168 --> 00:58:46,084
Estades ben?
920
00:58:46,709 --> 00:58:47,959
Si. Estás ben?
921
00:58:48,793 --> 00:58:49,834
- Estou.
- Si?
922
00:58:51,751 --> 00:58:54,668
O teu aniversario é o 24 de marzo
e tes 32 anos.
923
00:58:59,543 --> 00:59:00,876
Antes disparaches ben.
924
00:59:02,209 --> 00:59:03,459
Grazas, agradézocho.
925
00:59:03,459 --> 00:59:06,459
Se non o fixeses ti, ía facelo eu.
926
00:59:07,168 --> 00:59:09,334
Cústache admitir que precisas axuda?
927
00:59:09,334 --> 00:59:11,751
Volves facer de psicólogo comigo?
928
00:59:11,751 --> 00:59:14,626
Se cadra ten que ver
coa relación que tes con Jane.
929
00:59:14,626 --> 00:59:18,709
Ti non sabes nada
da miña relación con Jane, vale?
930
00:59:19,376 --> 00:59:21,918
Que tal a túa relación con Jane?
931
00:59:21,918 --> 00:59:23,876
Non temos, deixoume ela.
932
00:59:24,376 --> 00:59:28,001
E non me dá vergonza dicilo.
Rompeu ela comigo, sabes por que?
933
00:59:28,001 --> 00:59:31,168
- Teño moitas ideas.
- Non podía saír cun poli.
934
00:59:37,418 --> 00:59:38,834
Quen eran estes?
935
00:59:39,751 --> 00:59:44,293
Uns asasinos do cártel de Adelanto.
Detiveron uns cantos aquí en outubro.
936
00:59:44,293 --> 00:59:46,251
E detívoos Rosewood, non?
937
00:59:46,251 --> 00:59:50,376
Si, non foi adiante,
retiráronse os cargos por falta de probas.
938
00:59:50,376 --> 00:59:52,584
Porque o supervisor foi Grant.
939
00:59:53,709 --> 00:59:56,959
- Como o sabes?
- Foley, pasa para aquí.
940
00:59:56,959 --> 00:59:58,418
Desculpa.
941
00:59:58,418 --> 01:00:02,918
De repente, eses gánsteres
atacáronnos con armas de asalto.
942
01:00:02,918 --> 01:00:05,584
{\an8}Non daba creto, en Beverly Hills!
943
01:00:05,584 --> 01:00:08,626
{\an8}E Manolo salvounos os dous. Ladrou...
944
01:00:08,626 --> 01:00:11,501
Taggart,
sei que estás cabreado, pero mira isto.
945
01:00:11,501 --> 01:00:12,834
Sabes o que penso?
946
01:00:13,709 --> 01:00:16,501
Hai tres días, sentíame fenomenal.
947
01:00:16,501 --> 01:00:19,834
Só espertaba
tres ou catro veces de noite para mexar.
948
01:00:20,709 --> 01:00:21,543
E, hoxe,
949
01:00:22,459 --> 01:00:24,793
subiume moitísimo a tensión.
950
01:00:24,793 --> 01:00:27,876
Tes a pel xenial.
Non sei que fas, pero funciona.
951
01:00:30,001 --> 01:00:30,918
Merda.
952
01:00:33,001 --> 01:00:34,709
Billy traballou meses nisto.
953
01:00:34,709 --> 01:00:38,001
Son os mesmos.
Debían estar no caldeiro, pero zafaron.
954
01:00:38,001 --> 01:00:41,334
Analizamos a droga e era talco.
955
01:00:41,334 --> 01:00:44,043
Billy acusou a Grant de cambiar a droga.
956
01:00:44,043 --> 01:00:48,584
E xuraba que Grant era corrupto.
Díxenlle: "Non me cadra".
957
01:00:48,584 --> 01:00:53,584
Pero coñeces a Billy,
non paraba e cabreou moita xente.
958
01:00:53,584 --> 01:00:55,876
É o que ten o choio se o fas ben.
959
01:00:55,876 --> 01:00:58,668
E acabou entregando a placa por isto.
960
01:00:58,668 --> 01:01:03,209
Meteume a culpa por non defendelo,
pero coñezo a Grant.
961
01:01:04,126 --> 01:01:05,251
É bo policía.
962
01:01:06,084 --> 01:01:07,668
Formeino eu, cona!
963
01:01:08,459 --> 01:01:11,084
Foi novato meu cando eu estaba empezando.
964
01:01:11,084 --> 01:01:15,501
E Billy foi compañeiro teu 30 anos
e agora está en perigo, Taggart.
965
01:01:16,126 --> 01:01:17,251
Veña, home.
966
01:01:17,751 --> 01:01:18,834
Espera un momento.
967
01:01:20,376 --> 01:01:21,918
Estás metido nesta merda?
968
01:01:23,334 --> 01:01:24,876
Como me preguntas iso?
969
01:01:26,126 --> 01:01:28,126
Despois de 40 anos de amizade.
970
01:01:29,084 --> 01:01:32,876
- Que queres de min, Axel?
- Que volvas ser poli outra vez.
971
01:01:34,918 --> 01:01:37,043
Fóra do meu puto despacho.
972
01:01:37,043 --> 01:01:39,376
Volve dunha puta vez a Detroit!
973
01:01:40,001 --> 01:01:40,834
Abbott!
974
01:01:41,543 --> 01:01:44,251
Cago na cona, ven aquí. Que esta merda?
975
01:01:45,043 --> 01:01:48,251
Estás convertendo
Beverly Hills en Ciudad Juárez.
976
01:01:48,251 --> 01:01:50,709
Foi unha emboscada. Que máis ía facer?
977
01:01:50,709 --> 01:01:52,876
Estás suspendido sen soldo.
978
01:01:52,876 --> 01:01:57,001
Pendente dunha investigación
pola xestión do homicidio de Copeland.
979
01:01:57,001 --> 01:01:59,126
Entrega a placa e a arma xa.
980
01:01:59,126 --> 01:02:01,709
Supoño que non o quere resolver,
non, xefe?
981
01:02:02,959 --> 01:02:04,084
Só xestionalo.
982
01:02:06,001 --> 01:02:07,251
Fillo de puta.
983
01:02:12,876 --> 01:02:14,751
- Que che dixo?
- Estamos sós.
984
01:02:16,084 --> 01:02:20,376
E non te queres render, en serio?
Despois do que acaba de pasar?
985
01:02:20,376 --> 01:02:21,626
Sei que deu medo,
986
01:02:21,626 --> 01:02:24,793
pero, por experiencia, Jane,
iso é que estamos preto.
987
01:02:24,793 --> 01:02:28,626
Preto de que? Son avogada, non poli.
Non ando en tiroteos.
988
01:02:28,626 --> 01:02:32,334
Ninguén vai axudar o teu cliente
e ninguén atopará a Rosewood.
989
01:02:32,334 --> 01:02:33,543
Só nós.
990
01:02:33,543 --> 01:02:36,168
Iso é case certo,
quitando que o caso é meu.
991
01:02:36,793 --> 01:02:38,793
E parece que teño tempo libre.
992
01:02:38,793 --> 01:02:39,918
Suspendeute?
993
01:02:39,918 --> 01:02:40,959
Exacto.
994
01:02:40,959 --> 01:02:43,668
- E é a primeira vez, a que si?
- É.
995
01:02:43,668 --> 01:02:46,876
Parabéns. Suspendido
fixen os meus mellores traballos.
996
01:02:46,876 --> 01:02:50,376
Si, estou emocionadísimo.
Que máis non me dixestes?
997
01:02:56,543 --> 01:02:57,376
Camomila?
998
01:02:57,376 --> 01:02:58,834
Grazas.
999
01:02:58,834 --> 01:03:00,084
Como estás?
1000
01:03:05,001 --> 01:03:05,876
Estou ben.
1001
01:03:07,126 --> 01:03:08,251
Por que?
1002
01:03:09,168 --> 01:03:11,251
Hoxe foi moito, é só por saber.
1003
01:03:12,668 --> 01:03:15,043
Onde está o azucre neste sitio?
1004
01:03:15,543 --> 01:03:16,459
Vouche por el.
1005
01:03:18,709 --> 01:03:20,251
Moi ben, pedín un favor
1006
01:03:20,251 --> 01:03:23,751
e descubrín que se comprou a casa
en agosto en efectivo.
1007
01:03:23,751 --> 01:03:27,543
E sabes onde está o azucre e todo.
Estás moi cómodo aquí.
1008
01:03:28,251 --> 01:03:29,501
Demasiado cómodo.
1009
01:03:30,251 --> 01:03:34,418
- Quen comprou a casa?
- Un fondo, Ocean Equities, LLC.
1010
01:03:34,918 --> 01:03:38,334
Compraron e venderon casas de luxo
os últimos cinco anos.
1011
01:03:38,334 --> 01:03:40,709
A conta téñena en Century City,
1012
01:03:40,709 --> 01:03:42,459
Financiero Culiacán.
1013
01:03:42,459 --> 01:03:45,876
Culiacán,
así branquean os cartos da droga.
1014
01:03:45,876 --> 01:03:48,209
Que ten que ver co asasinato de Copeland?
1015
01:03:48,209 --> 01:03:49,293
Non está claro.
1016
01:03:49,293 --> 01:03:52,876
Claro que non, Rosewood
sabía que algo había con esa casa.
1017
01:03:52,876 --> 01:03:56,043
A casa do lado está á venda,
fixeime cando fun vela.
1018
01:03:56,043 --> 01:03:58,459
Se cadra podemos entrar a ver que pasa.
1019
01:03:58,459 --> 01:04:00,084
Parece legal facer iso.
1020
01:04:01,209 --> 01:04:03,084
{\an8}Vale, a casa pódese visitar,
1021
01:04:03,084 --> 01:04:04,626
pero só con cita.
1022
01:04:04,626 --> 01:04:06,793
Coñezo alguén que nos pode meter.
1023
01:04:19,459 --> 01:04:20,793
"Ach-well!"
1024
01:04:20,793 --> 01:04:22,293
Ola, Serge!
1025
01:04:23,334 --> 01:04:25,418
Ola, alégrome de...
1026
01:04:26,209 --> 01:04:28,334
Vale, moi ben.
1027
01:04:28,334 --> 01:04:30,501
Mira, esta é Jane. Acórdaste dela?
1028
01:04:31,084 --> 01:04:32,543
Non pode ser Jane.
1029
01:04:32,543 --> 01:04:34,043
É Jane.
1030
01:04:34,043 --> 01:04:37,043
Está preciosa. Acórdaste de min?
1031
01:04:37,751 --> 01:04:39,668
Es imposible de esquecer, Serge.
1032
01:04:40,459 --> 01:04:42,376
- El é Bobby.
- Inspector Abbott.
1033
01:04:42,376 --> 01:04:43,834
O que?
1034
01:04:43,834 --> 01:04:45,418
Inspector Abbott.
1035
01:04:45,418 --> 01:04:46,334
"Abat"?
1036
01:04:48,334 --> 01:04:49,209
Hábito?
1037
01:04:49,209 --> 01:04:50,668
- Abbott.
- Abbott.
1038
01:04:52,043 --> 01:04:53,293
- Abbott.
- Abbott.
1039
01:04:53,293 --> 01:04:54,376
Abbott.
1040
01:04:55,793 --> 01:04:56,959
Serge.
1041
01:04:58,001 --> 01:04:58,834
Que?
1042
01:05:02,334 --> 01:05:03,209
Noto...
1043
01:05:03,209 --> 01:05:05,834
Noto a "quésmica".
1044
01:05:06,668 --> 01:05:09,001
- O que?
- A "quésmica" entre eles.
1045
01:05:09,001 --> 01:05:11,668
- "Quésmica"?
- O negativo e o magnetismo?
1046
01:05:12,251 --> 01:05:13,126
A química.
1047
01:05:13,126 --> 01:05:16,043
- Canto levades xuntos?
- Non estamos xuntos.
1048
01:05:16,043 --> 01:05:17,001
Xa non.
1049
01:05:18,168 --> 01:05:23,168
Estou de misión encuberta
con Axel Foley, que alegría.
1050
01:05:24,334 --> 01:05:28,876
Axel, estes dous son superriquiños.
Son lume!
1051
01:05:28,876 --> 01:05:31,126
Parecen dous "moneños teté".
1052
01:05:31,626 --> 01:05:33,793
- Dous que?
- "Moneños teté".
1053
01:05:33,793 --> 01:05:36,001
- Monos tití?
- Xúntanse toda a vida.
1054
01:05:36,001 --> 01:05:37,709
O de monos non soa ben.
1055
01:05:37,709 --> 01:05:40,501
Pensa noutra merda
que non sexan monos tití.
1056
01:05:40,501 --> 01:05:44,084
Non chames mono á xente negra,
nin con ese acento. Vancha facer.
1057
01:05:49,084 --> 01:05:52,168
Serge, por favor, estás divino.
1058
01:05:52,168 --> 01:05:54,251
Cala, por Deus!
1059
01:05:54,251 --> 01:05:55,709
- Cala ti!
- Cala!
1060
01:05:55,709 --> 01:05:57,418
- Cala!
- Cala!
1061
01:05:57,418 --> 01:05:59,251
A ver se calades os dous.
1062
01:06:00,126 --> 01:06:01,626
Quen son?
1063
01:06:01,626 --> 01:06:06,251
Os clientes dos que che falei.
Son unha parella preciosa.
1064
01:06:06,876 --> 01:06:11,376
Grazas por facernos un oco.
Eu son Jacqueline e el é o meu home, Chad.
1065
01:06:11,376 --> 01:06:16,126
E este
é o superrico home de éxito e sogro.
1066
01:06:16,876 --> 01:06:18,501
Ola, papi.
1067
01:06:19,751 --> 01:06:21,584
Que andan buscando?
1068
01:06:21,584 --> 01:06:25,543
Quero atopar a casa perfecta
para a miña nena e o seu mociño.
1069
01:06:26,918 --> 01:06:28,709
Non quero falar de máis, pero...
1070
01:06:29,751 --> 01:06:31,043
Jackie, podías dicirllo.
1071
01:06:31,043 --> 01:06:33,168
- O que?
- Que estás embarazada!
1072
01:06:34,668 --> 01:06:37,834
- Vou ser avó!
- Avoíño Axel!
1073
01:06:37,834 --> 01:06:39,209
Papaíño.
1074
01:06:39,751 --> 01:06:42,584
- Papi é máis alegre.
- Papá é mellor.
1075
01:06:42,584 --> 01:06:46,459
Os nenos son un regalo, si, cando o son.
1076
01:06:46,459 --> 01:06:50,793
O meu fillo é un fracasado.
A ver, ten catro anos, pero xa se lle ve.
1077
01:06:51,459 --> 01:06:55,918
Xa se lle ve, ten lentes e todo iso, si.
Non é moi chic?
1078
01:06:55,918 --> 01:06:58,293
Estas columnas son de infarto.
1079
01:06:58,918 --> 01:07:03,543
Vale, temos oito cuartos,
dez baños, piscina, spa, sauna...
1080
01:07:03,543 --> 01:07:05,334
- Cantos baños dixo?
- Dez.
1081
01:07:05,334 --> 01:07:08,001
- Non pode ser.
- Que non! É importante.
1082
01:07:08,001 --> 01:07:10,709
Cando se fan festas, tes sitio para foder.
1083
01:07:10,709 --> 01:07:13,584
- Adoro as festas.
- Cal foi a túa última festa?
1084
01:07:13,584 --> 01:07:15,251
- Onte.
- Vai de aí, ho.
1085
01:07:15,251 --> 01:07:18,876
Que non, estou canso, preciso a sauna.
1086
01:07:18,876 --> 01:07:22,251
Podemos ir todos xuntos á sauna.
Non sería precioso?
1087
01:07:22,251 --> 01:07:25,418
E se leva a parelliña ver a sauna?
Déalle calor.
1088
01:07:25,418 --> 01:07:27,501
Teño que chamar o banco.
1089
01:07:27,501 --> 01:07:28,626
Ata despois!
1090
01:08:05,293 --> 01:08:08,418
Nenos, sodes adorables,
a verdade, ódiovos un pouco.
1091
01:08:09,501 --> 01:08:11,459
Non, alégrome por vós.
1092
01:08:11,459 --> 01:08:14,834
Adoro o amor
e a felicidade e toda esa merda.
1093
01:08:14,834 --> 01:08:16,584
A casa está chuliña, non?
1094
01:08:16,584 --> 01:08:19,209
- Está.
- É un soño.
1095
01:08:19,209 --> 01:08:20,918
Gústanvos os baños?
1096
01:08:20,918 --> 01:08:21,834
Usámolos.
1097
01:08:21,834 --> 01:08:23,584
Si, eu igual.
1098
01:08:24,751 --> 01:08:25,668
Estou solteira.
1099
01:08:26,543 --> 01:08:27,376
Non.
1100
01:08:27,376 --> 01:08:29,168
Si. Estaba saíndo con alguén,
1101
01:08:29,168 --> 01:08:33,293
pero descubrín que me facía fotos dos pés
e vendíaas por Internet.
1102
01:08:33,293 --> 01:08:35,834
- Como?
- Si, estou niso.
1103
01:08:35,834 --> 01:08:37,584
Mirade este vestidor.
1104
01:09:06,834 --> 01:09:10,043
A xente que vivía aquí
gustaríalle esta casa en serio?
1105
01:09:10,043 --> 01:09:12,334
Si, serían, en plan:
1106
01:09:12,334 --> 01:09:15,834
"Que sexa interesante.
Un pouco de gris por aquí e acolá,
1107
01:09:15,834 --> 01:09:17,584
algo barroco e algo de gris.
1108
01:09:17,584 --> 01:09:21,251
Se non che gusta,
podes coller a miña porta caucásica."
1109
01:09:22,001 --> 01:09:23,668
Caramba, pos acentos!
1110
01:09:24,668 --> 01:09:28,293
É que á miña muller
apaixónalle o deseño de interiores.
1111
01:09:28,293 --> 01:09:31,668
Por Deus, "muller", sempre o esquezo.
Ven aquí.
1112
01:09:36,376 --> 01:09:37,918
- Vale.
- Nenos.
1113
01:09:38,501 --> 01:09:39,668
Todo feito.
1114
01:09:39,668 --> 01:09:40,668
Vale, Ashley.
1115
01:09:40,668 --> 01:09:41,834
Vale, Axel.
1116
01:09:42,709 --> 01:09:44,293
Espera, que me dá algo.
1117
01:09:44,293 --> 01:09:45,834
Axel, Ashley.
1118
01:09:45,834 --> 01:09:47,834
Xuntos seriamos "Actually".
1119
01:09:49,584 --> 01:09:51,084
Vas comprar a casa?
1120
01:09:51,084 --> 01:09:53,084
É que esta casa non nos vai ben.
1121
01:09:53,084 --> 01:09:55,418
Non a imos comprar, é horrible.
1122
01:09:55,418 --> 01:09:57,251
- Imos ver outras.
- Si.
1123
01:09:57,251 --> 01:09:58,959
- Grazas.
- Eu tamén a odio.
1124
01:09:58,959 --> 01:10:01,334
- Gústanme os teitos.
- É un horror.
1125
01:10:02,084 --> 01:10:04,376
Ódioa moitísimo. Non, está ben. Si.
1126
01:10:09,001 --> 01:10:10,126
Si, que pasa?
1127
01:10:10,126 --> 01:10:13,084
Temos un problema.
Foley acaba de estar na casa.
1128
01:10:13,084 --> 01:10:16,084
Cago na cona, eu xa vos avisei.
1129
01:10:16,084 --> 01:10:18,084
Chamamos os amigos de Sinaloa?
1130
01:10:18,084 --> 01:10:20,709
Non, non quero máis mortos.
1131
01:10:20,709 --> 01:10:23,084
Precisamos a puta tarxeta SD.
1132
01:10:23,084 --> 01:10:25,584
Xa me encargo eu.
1133
01:10:27,209 --> 01:10:29,626
Un dos Navigators negros estaba tapado.
1134
01:10:30,584 --> 01:10:33,751
A transferencia de pintura
foi co coche de Copeland.
1135
01:10:36,001 --> 01:10:37,043
E atopei isto.
1136
01:10:38,876 --> 01:10:39,834
Xa os vin antes.
1137
01:10:40,334 --> 01:10:44,251
Úsanos os militares para alterar o sinal
e que non poidan disparar.
1138
01:10:44,251 --> 01:10:45,751
Nin pedir axuda.
1139
01:10:47,293 --> 01:10:49,709
- O rapaz dicía a verdade.
- Xa está.
1140
01:10:49,709 --> 01:10:50,751
Acabouse.
1141
01:10:50,751 --> 01:10:53,668
Para ti, para min, non.
Teño que ir onda Taggart.
1142
01:10:53,668 --> 01:10:54,959
Ir onda el para que?
1143
01:10:54,959 --> 01:10:57,793
Falar de compras sospeitosas
e marcas de pintura?
1144
01:10:57,793 --> 01:11:01,501
Grant xa saberá que estivemos na mansión
e xa movería o coche.
1145
01:11:01,501 --> 01:11:06,001
Para cachalo, hai que atopar a tarxeta SD
e o que sabe onde está é Billy.
1146
01:11:06,001 --> 01:11:08,084
Grant non era o meu obxectivo,
1147
01:11:08,084 --> 01:11:09,918
non persigo un asasino.
1148
01:11:09,918 --> 01:11:13,418
Busco unha dúbida razoable
para o caso de Sam, e xa a teño.
1149
01:11:14,834 --> 01:11:18,709
Que me dis do tío de Sam?
Como se chamaba? Chalino?
1150
01:11:18,709 --> 01:11:20,126
Chalino, si.
1151
01:11:20,126 --> 01:11:24,543
Se cadra fala con nós porque Grant
intenta acusar o sobriño dun asasinato.
1152
01:11:24,543 --> 01:11:26,834
Vós estádesvos oíndo?
1153
01:11:26,834 --> 01:11:30,126
Vanme suspender,
vós non tedes xurisdición nin apoio.
1154
01:11:30,126 --> 01:11:31,459
É hora de usar a lei.
1155
01:11:31,459 --> 01:11:33,751
O carallo, hai que falar con Chalino
1156
01:11:33,751 --> 01:11:36,918
e intentar encontrar a Rosewood.
Hai que facer algo.
1157
01:11:37,668 --> 01:11:38,751
Que parva son.
1158
01:11:38,751 --> 01:11:42,209
Isto non era por min nin polo meu caso.
Falo por ti.
1159
01:11:42,209 --> 01:11:45,209
Vin aquí
porque estaba preocupado por ti, nena.
1160
01:11:45,209 --> 01:11:48,043
Viñeches porque había acción, coma sempre.
1161
01:11:48,043 --> 01:11:51,001
Vés á cidade e intentas quedar de heroe.
1162
01:11:51,001 --> 01:11:52,668
Típico de Axel Foley.
1163
01:11:52,668 --> 01:11:57,126
Mira, eu quería formar parte da túa vida.
Quería e intenteino.
1164
01:11:57,126 --> 01:11:59,418
- Como?
- Botáchesme fóra.
1165
01:11:59,418 --> 01:12:04,126
E ti sempre te rendías, non loitabas.
Son a túa filla.
1166
01:12:04,126 --> 01:12:07,168
Na vida,
o único polo que loitaches foi o traballo.
1167
01:12:18,168 --> 01:12:21,001
Mira, é obvio que eu nunca fun pai, pero...
1168
01:12:21,001 --> 01:12:23,376
Ou sexa, o que digas é irrelevante.
1169
01:12:24,001 --> 01:12:26,293
Pódoche dicir que cando meu pai
1170
01:12:26,293 --> 01:12:29,293
nos trouxo a Beverly Hills
desde Chicago de nenos,
1171
01:12:29,293 --> 01:12:31,209
cabreeime moitísimo con el.
1172
01:12:32,543 --> 01:12:35,459
- Criácheste en Beverly Hills?
- Si, tecnicamente.
1173
01:12:36,584 --> 01:12:41,168
- Que?
- Agora enténdoo. Bobby de Beverly Hills!
1174
01:12:41,168 --> 01:12:44,876
Mira,
non sei por que a túa filla te odia tanto,
1175
01:12:44,876 --> 01:12:48,001
pero sei por que odiaba o meu pai.
Por egoísta.
1176
01:12:48,001 --> 01:12:50,043
Tróuxonos aquí sen querermos.
1177
01:12:50,043 --> 01:12:52,918
Despois, deixou a miña nai antes dun ano.
1178
01:12:53,543 --> 01:12:56,793
Nin pensou nas consecuencias para nós
ata hai pouco,
1179
01:12:56,793 --> 01:13:00,543
hai uns anos, que me chamou
e pediume quedar comigo.
1180
01:13:00,543 --> 01:13:03,709
Miroume ós ollos e pediume perdón.
1181
01:13:04,918 --> 01:13:05,751
Foi reparador.
1182
01:13:07,001 --> 01:13:09,876
Non lle debo desculpas a ninguén, vale?
1183
01:13:09,876 --> 01:13:13,251
Jane foi quen me botou da súa vida,
non ó revés.
1184
01:13:17,334 --> 01:13:19,418
Falei cun colega que traballa aquí.
1185
01:13:19,418 --> 01:13:22,543
Dixo que a base de operacións de Chalino
é aquí.
1186
01:13:22,543 --> 01:13:24,876
Estes tipos van ter armas.
1187
01:13:25,918 --> 01:13:26,751
Nervioso?
1188
01:13:27,543 --> 01:13:32,834
Si. Todo ben, pero é normal estar nervioso
se vas entrar nun bar cheo de armas.
1189
01:13:43,168 --> 01:13:44,584
Ti non estás nervioso?
1190
01:13:44,584 --> 01:13:48,626
Bobby, son de Detroit. Para min,
é como ir a un Buffalo Wild Wings.
1191
01:14:03,751 --> 01:14:06,209
Non se parece a un Buffalo Wild Wings.
1192
01:14:12,501 --> 01:14:14,376
- Que queren?
- Dúas cervexas.
1193
01:14:21,959 --> 01:14:23,168
Ves o tipo?
1194
01:14:27,834 --> 01:14:29,001
Ese é Chalino?
1195
01:14:31,418 --> 01:14:32,918
- Aquí teñen.
- Grazas.
1196
01:14:36,293 --> 01:14:37,584
Éche un artista.
1197
01:14:39,126 --> 01:14:41,668
Sabes o que queren os artistas?
1198
01:14:41,668 --> 01:14:42,584
Que?
1199
01:14:42,584 --> 01:14:44,251
Que se valore o que fan.
1200
01:14:44,251 --> 01:14:45,918
- Non.
- Si.
1201
01:14:45,918 --> 01:14:47,626
- Non, non, para!
- Bravo!
1202
01:14:50,251 --> 01:14:54,001
Chalino! Mi madriña!
1203
01:14:54,001 --> 01:14:58,126
Foi a mellor versión do choio ese
que oín na vida!
1204
01:14:58,126 --> 01:14:59,668
Tes a voz dun anxo, meu.
1205
01:14:59,668 --> 01:15:01,376
Tes que compartir esa voz.
1206
01:15:01,376 --> 01:15:06,084
Vasme vacilar ti a min, meu?
Dicindo esa merda? Que cona...
1207
01:15:06,084 --> 01:15:10,043
Viñemos porque lle tenderon unha trampa
ó teu sobriño Sam.
1208
01:15:10,043 --> 01:15:12,418
Vaille caer perpetua
por un crime que non fixo.
1209
01:15:12,418 --> 01:15:15,251
Viñemos facerche unha oferta,
podemos axudalo.
1210
01:15:15,251 --> 01:15:17,918
Xenial, papi, acéptoa.
1211
01:15:17,918 --> 01:15:21,043
Agora xirade e poñede o cu fóra de aquí.
1212
01:15:21,043 --> 01:15:23,501
Tesnos que axudar a encerrar a Grant.
1213
01:15:24,876 --> 01:15:29,293
Oístes iso? Sabedes do que falo?
Estes tipos son polis, vale?
1214
01:15:29,293 --> 01:15:31,709
Parécevos normal que estes tipos
1215
01:15:31,709 --> 01:15:35,918
entrasen aquí
facendo como que somos colegas?
1216
01:15:37,709 --> 01:15:40,376
Dádeme un puto motivo para confiar en vós.
1217
01:15:40,376 --> 01:15:43,168
Ei. A miña filla representa o teu sobriño.
1218
01:15:44,543 --> 01:15:46,043
Tamén intentaron matala.
1219
01:15:46,043 --> 01:15:49,584
- A avogada esa é filla túa?
- Si, case a matan.
1220
01:15:49,584 --> 01:15:52,126
Por iso quero a Grant, quéroo sacar.
1221
01:15:52,126 --> 01:15:56,084
Collemos a Grant e liberan a Sam,
todos gañamos.
1222
01:15:56,709 --> 01:15:59,043
Tivestes sorte. Vide aquí, imos falar.
1223
01:15:59,043 --> 01:16:03,293
Vale, liscade todos,
este é o meu sitio, hostia!
1224
01:16:04,959 --> 01:16:10,668
- Como é a túa historia con Grant?
- Grant, Grant é o can grande, papi.
1225
01:16:10,668 --> 01:16:12,418
O grande, vale?
1226
01:16:12,418 --> 01:16:17,626
Ten polis corruptos traballando con el
que protexen os intereses do cártel.
1227
01:16:17,626 --> 01:16:21,543
Drogas. Os intereses do cártel
son as drogas. Ti es traficante.
1228
01:16:21,543 --> 01:16:24,543
Son máis ca iso, vale? Non me limites.
1229
01:16:25,043 --> 01:16:27,251
Teño capas, son complexo.
1230
01:16:27,251 --> 01:16:31,293
Vale, tranquilo, vémosche as capas,
es coma unha cebola preciosa.
1231
01:16:31,293 --> 01:16:32,334
Con brillantina.
1232
01:16:33,834 --> 01:16:34,918
Es un bo cantante.
1233
01:16:37,084 --> 01:16:38,584
Por que matou Grant a Copeland?
1234
01:16:39,418 --> 01:16:40,959
Quería ser legal.
1235
01:16:41,834 --> 01:16:45,876
Ademais, seica estivo falando
cun investigador branco.
1236
01:16:45,876 --> 01:16:46,834
Rosewood.
1237
01:16:50,084 --> 01:16:51,543
Que lle pasou ó tipo?
1238
01:16:52,084 --> 01:16:53,251
Ó investigador?
1239
01:16:54,834 --> 01:16:57,584
Cachárono metendo o fociño
no leste do porto.
1240
01:16:57,584 --> 01:17:00,626
Por onde traen as drogas.
1241
01:17:01,251 --> 01:17:03,959
E, vide aquí, vide.
1242
01:17:07,751 --> 01:17:09,168
Non vou dicir nada máis.
1243
01:17:10,334 --> 01:17:11,459
Hai que ir ó porto.
1244
01:17:11,459 --> 01:17:15,251
Eu, de vós, apuraba,
porque hoxe descargan o último cargamento.
1245
01:17:15,251 --> 01:17:17,334
E hai bastante lea.
1246
01:17:18,001 --> 01:17:18,918
Grazas.
1247
01:17:18,918 --> 01:17:21,126
De nada, pero quietiños.
1248
01:17:21,126 --> 01:17:22,043
Outra cousa.
1249
01:17:22,043 --> 01:17:23,668
Se me fodedes,
1250
01:17:23,668 --> 01:17:26,668
os meus colegas vanvos rebentar.
1251
01:17:26,668 --> 01:17:28,709
Sobre todo a ti.
1252
01:17:28,709 --> 01:17:30,418
E non queres iso.
1253
01:17:31,168 --> 01:17:32,168
Boa sorte.
1254
01:17:36,418 --> 01:17:38,584
Vale, recordas o outro día
1255
01:17:38,584 --> 01:17:41,584
cando me dicías que fose sincero
co que sentía?
1256
01:17:41,584 --> 01:17:42,543
Recordo.
1257
01:17:42,543 --> 01:17:45,126
- Quero que sexas sincero agora.
- Vale.
1258
01:17:45,126 --> 01:17:48,959
Cando che apuntou á cabeza,
non cagaches por ti?
1259
01:17:48,959 --> 01:17:50,251
Porque oín algo.
1260
01:17:50,251 --> 01:17:53,209
Como unha fuga, despois unha cara rara
1261
01:17:53,209 --> 01:17:54,126
e mirei para...
1262
01:17:54,126 --> 01:17:56,043
As mans!
1263
01:17:56,043 --> 01:17:57,293
As mans arriba!
1264
01:17:57,293 --> 01:17:59,334
- Que carallo?
- As mans no coche!
1265
01:17:59,334 --> 01:18:00,876
Está ben!
1266
01:18:08,084 --> 01:18:08,918
Que é isto?
1267
01:18:14,334 --> 01:18:16,834
Axente Abbott, isto non é bo.
1268
01:18:16,834 --> 01:18:19,584
É unha trampa, unha puta trampa. Vós...
1269
01:18:19,584 --> 01:18:21,084
Non, escoita.
1270
01:18:22,751 --> 01:18:23,584
Contra.
1271
01:18:35,251 --> 01:18:37,126
Decepcionáchesme, Axel.
1272
01:18:38,043 --> 01:18:41,918
Suponse que loitabamos contra as drogas,
non por elas.
1273
01:18:41,918 --> 01:18:45,626
Viches moitas pelis, Grant.
Non o van tragar no xulgado.
1274
01:18:47,293 --> 01:18:48,793
Pero tanto dá, non?
1275
01:18:49,876 --> 01:18:51,501
Queríasnos encerrados aquí,
1276
01:18:51,501 --> 01:18:54,251
págaslles ós teus inferiores
1277
01:18:54,251 --> 01:18:57,251
para tirarnos no peirao
e acabouse o conto, non?
1278
01:18:59,876 --> 01:19:01,126
Sabes, ti e eu...
1279
01:19:02,501 --> 01:19:05,293
parecémonos moito máis do que pensas.
1280
01:19:05,293 --> 01:19:06,209
Os dous...
1281
01:19:07,209 --> 01:19:10,168
fariamos o que fose
para facer as cousas ben.
1282
01:19:10,168 --> 01:19:11,959
Quero facerche unha pregunta.
1283
01:19:11,959 --> 01:19:14,501
Escoitas algunha vez as parvadas que dis?
1284
01:19:15,001 --> 01:19:19,126
Porque dis trapalladas de clase A deluxe.
1285
01:19:20,959 --> 01:19:23,376
Disparáronche algunha vez traballando?
1286
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
Si, dispararon.
1287
01:19:24,751 --> 01:19:26,043
Vouche ensinar algo.
1288
01:19:29,251 --> 01:19:31,834
Ese cabrón case me parte o peroné.
1289
01:19:31,834 --> 01:19:35,668
Pensei que non volvería andar
e sabes que me deron?
1290
01:19:36,584 --> 01:19:38,793
Unha palmada nas costas e unha cinta.
1291
01:19:39,793 --> 01:19:40,876
Unha puta cinta.
1292
01:19:40,876 --> 01:19:45,668
E que pensas que che vai dar o cártel?
Un plan de pensións e unha casa en Boca?
1293
01:19:45,668 --> 01:19:49,543
Non me podo permitir vivir
na cidade en que me dispararon.
1294
01:19:49,543 --> 01:19:51,126
Paréceche xusto?
1295
01:19:51,751 --> 01:19:53,834
A min non me deron cinta ningunha.
1296
01:19:54,459 --> 01:19:55,751
Como era a túa?
1297
01:19:56,668 --> 01:19:58,543
Case te admiro, Axel.
1298
01:19:58,543 --> 01:20:01,709
Segues pola rúa, correndo e disparando,
1299
01:20:01,709 --> 01:20:04,709
despois de todo o que perdiches
por este traballo.
1300
01:20:07,834 --> 01:20:09,293
Que tal Jane, por certo?
1301
01:20:39,793 --> 01:20:40,793
Si.
1302
01:20:40,793 --> 01:20:45,293
Xefe, son Renee Minnick, señor.
A miña compañeira e eu patrullamos xuntas.
1303
01:20:45,293 --> 01:20:47,543
Parabéns, estamos moi orgullosos.
1304
01:20:47,543 --> 01:20:49,543
Johnny, que carallo?
1305
01:20:49,543 --> 01:20:51,584
Axúdame a recoller este cisco.
1306
01:20:51,584 --> 01:20:55,001
Agora non, Maureen!
Non me ves? Estou facendo exercicio!
1307
01:20:55,001 --> 01:20:56,876
Señor, vai todo ben?
1308
01:20:56,876 --> 01:20:59,334
Si, todo ben. Ti non cases nunca, vale?
1309
01:20:59,334 --> 01:21:01,834
- Que querías?
- Por se non o sabía,
1310
01:21:01,834 --> 01:21:06,043
o capitán Grant encerrou a Foley
e a Abbott por posesión de cocaína.
1311
01:21:06,043 --> 01:21:07,334
Cocaína?
1312
01:21:07,334 --> 01:21:08,751
Grant prendeu a Foley?
1313
01:21:08,751 --> 01:21:10,251
Debiches tolear.
1314
01:21:11,001 --> 01:21:11,876
Por Deus.
1315
01:21:16,251 --> 01:21:17,543
Que carallo?
1316
01:21:22,084 --> 01:21:22,959
Merda.
1317
01:21:27,376 --> 01:21:28,793
Ves moitas películas.
1318
01:21:41,793 --> 01:21:42,793
Inspector Abbott.
1319
01:21:44,084 --> 01:21:46,876
- Que carallo?
- Xa che falei da miña xuventude.
1320
01:21:49,751 --> 01:21:51,209
Espera, que facemos?
1321
01:21:51,209 --> 01:21:52,126
Veña.
1322
01:22:12,459 --> 01:22:13,293
Por aquí.
1323
01:22:13,918 --> 01:22:14,751
Merda.
1324
01:22:19,418 --> 01:22:20,668
Están na M-20.
1325
01:22:26,793 --> 01:22:28,876
- E esperas o ascensor?
- Escaparon.
1326
01:22:28,876 --> 01:22:31,209
- Pechade todo! Pedide reforzos!
- Merda!
1327
01:22:34,418 --> 01:22:35,501
- Oes.
- Que?
1328
01:22:35,501 --> 01:22:37,084
Que cona fas?
1329
01:22:37,668 --> 01:22:39,084
Que? Onde vas?
1330
01:22:39,084 --> 01:22:40,043
Ti sígueme.
1331
01:22:45,501 --> 01:22:47,793
- Espera.
- Veña.
1332
01:22:47,793 --> 01:22:51,168
Non. Por que imos á azotea?
Isto non ten sentido.
1333
01:22:51,168 --> 01:22:52,876
Porque isto está na azotea.
1334
01:22:53,376 --> 01:22:58,334
Non, non podemos facer iso.
Eu non podo facer isto, é mala idea.
1335
01:22:58,334 --> 01:23:01,418
Estás algo negativo
porque nos tentan matar, Bobby.
1336
01:23:01,418 --> 01:23:06,001
Es piloto de helicópteros e estou seguro
de que iso é un helicóptero. Vamos!
1337
01:23:06,793 --> 01:23:07,793
Cona.
1338
01:23:11,543 --> 01:23:13,834
Que carallo fas? Sube ó helicóptero.
1339
01:23:18,043 --> 01:23:20,376
Pechamos todo en segundos, non saíron.
1340
01:23:20,376 --> 01:23:22,459
- Daquela seguen no edificio?
- Si.
1341
01:23:24,209 --> 01:23:27,459
- Que fas? Hai que marchar.
- Vale, si.
1342
01:23:29,376 --> 01:23:32,376
Apura!
Non é a Aeroliña Espiritual, dálle!
1343
01:23:32,876 --> 01:23:36,459
Esta merda é como andar en bici.
Poste e sabes facelo!
1344
01:23:36,459 --> 01:23:38,876
Formáronte, ti podes, hai que escapar!
1345
01:23:38,876 --> 01:23:40,709
Cala, quero concentrarme.
1346
01:23:48,293 --> 01:23:51,501
A todas as unidades, están na puta azotea.
1347
01:23:58,084 --> 01:24:02,418
- Están engalando. Veña!
- Meu, pensaba que eras piloto de elite.
1348
01:24:02,418 --> 01:24:05,876
Era piloto, pero,
como dixeches, xa non o son.
1349
01:24:07,376 --> 01:24:08,293
Coidado!
1350
01:24:09,584 --> 01:24:11,043
- Pareces nervioso.
- Estouno.
1351
01:24:11,043 --> 01:24:12,459
E por que?
1352
01:24:12,459 --> 01:24:15,918
Estrelei un helicóptero, vale?
Afectoume, non volvín voar.
1353
01:24:15,918 --> 01:24:19,084
- Por iso o deixei.
- O que? Espera...
1354
01:24:20,251 --> 01:24:21,251
Paren!
1355
01:24:21,251 --> 01:24:25,376
- Merda!
- Merda!
1356
01:24:36,626 --> 01:24:40,043
Estrelaches un puto helicóptero
e descúbroo agora?
1357
01:24:40,043 --> 01:24:43,459
Perdoa, non sabía que o plan
era roubar un helicóptero
1358
01:24:43,459 --> 01:24:45,376
do tellado da comisaría, cona!
1359
01:24:45,376 --> 01:24:48,293
E eu non sabía
que eras tan manco pilotando!
1360
01:24:48,293 --> 01:24:51,584
- Optaría por outro plan!
- Díxenche que era mala idea!
1361
01:24:57,668 --> 01:25:00,001
- Merda.
- Que?
1362
01:25:02,084 --> 01:25:05,876
Voan por debaixo do radar.
Hai que localizalos desde o chan.
1363
01:25:07,168 --> 01:25:08,251
Diríxense ó oeste.
1364
01:25:13,293 --> 01:25:15,626
- Que cona?
- Calas dunha puta vez?
1365
01:25:15,626 --> 01:25:17,793
- Por Deus!
- Cala!
1366
01:25:22,501 --> 01:25:24,626
Que cona fan estas monas?
1367
01:25:26,376 --> 01:25:28,626
Aparca! Ou sexa, aterra!
1368
01:25:30,251 --> 01:25:31,084
É Grant.
1369
01:25:38,543 --> 01:25:40,334
- Merda!
- Estanos disparando.
1370
01:25:41,793 --> 01:25:44,418
- Voume desmaiar.
- Non, nin de broma!
1371
01:25:44,418 --> 01:25:45,543
Ei!
1372
01:25:45,543 --> 01:25:46,959
- Cona!
- Ei!
1373
01:25:46,959 --> 01:25:49,376
- Meu, que fas?
- Pilota o helicóptero!
1374
01:25:49,376 --> 01:25:52,084
- Baixa a pistola.
- Se paras, dispároche.
1375
01:25:52,084 --> 01:25:55,751
Dispároche a ti e despois a min,
eu nun accidente así non morro.
1376
01:25:56,709 --> 01:25:58,709
Que carallo fas? Ei!
1377
01:26:05,251 --> 01:26:09,376
Atención a todas as unidades,
van cara á comisaría de Beverly Hills.
1378
01:26:09,376 --> 01:26:10,918
Vou baixar isto.
1379
01:26:10,918 --> 01:26:12,793
- Aquí?
- Si.
1380
01:26:17,959 --> 01:26:19,209
Pola Virxe do Carme.
1381
01:26:19,918 --> 01:26:25,084
Foley, que cona fas?
Roubaches un puto helicóptero?
1382
01:26:33,376 --> 01:26:34,751
Grant!
1383
01:26:37,084 --> 01:26:38,584
Grant vén detrás!
1384
01:26:38,584 --> 01:26:39,501
Merda.
1385
01:26:44,126 --> 01:26:45,668
Merda, deunos!
1386
01:26:46,334 --> 01:26:47,501
Vale, agárrate.
1387
01:26:51,459 --> 01:26:53,293
- Merda, non teño rotor.
- Que?
1388
01:26:53,918 --> 01:26:56,418
- Disparoulle ó rotor.
- Non tes outro?
1389
01:27:00,834 --> 01:27:01,918
- Merda!
- Hostia!
1390
01:27:01,918 --> 01:27:04,584
- Calas, por favor?
- Merda!
1391
01:27:04,584 --> 01:27:07,293
- Vou baixar e aterralo agora mesmo.
- Que?
1392
01:27:07,293 --> 01:27:09,043
Aterraxe forzosa.
1393
01:27:14,626 --> 01:27:16,709
- Merda!
- Agora non digas nada.
1394
01:27:17,418 --> 01:27:20,793
Non, fixéchelo ben.
Mellor do que o faría eu.
1395
01:27:21,501 --> 01:27:22,709
Pero tampouco moito.
1396
01:27:23,918 --> 01:27:25,918
Pero peor ca un piloto de verdade.
1397
01:27:26,793 --> 01:27:28,501
Veña, temos que marchar.
1398
01:27:28,501 --> 01:27:30,584
Ei! Desculpen,
1399
01:27:31,168 --> 01:27:32,501
que está pasando aquí?
1400
01:27:33,001 --> 01:27:34,626
Isto é propiedade privada!
1401
01:27:34,626 --> 01:27:39,251
Temos un problemiña.
Hai unha persoa atrapada no helicóptero.
1402
01:27:39,251 --> 01:27:43,668
Axudaríamos encantados, en serio,
pero poñédesme nun situación delicada,
1403
01:27:43,668 --> 01:27:44,793
legalmente.
1404
01:27:44,793 --> 01:27:48,168
Ó carallo todo!
Vai morrer unha persoa! Faga algo!
1405
01:27:48,168 --> 01:27:51,918
Merda, vale, ben.
Mire, teño que chamar o meu avogado
1406
01:27:51,918 --> 01:27:55,668
e xa vai o meu caddie.
Davis, ven aquí, veña.
1407
01:27:55,668 --> 01:27:57,584
- Davis, sálvanos!
- Veña.
1408
01:27:57,584 --> 01:28:00,126
Hai unha señora atrapada no helicóptero.
1409
01:28:00,126 --> 01:28:01,168
Sé un heroe.
1410
01:28:01,168 --> 01:28:03,709
Aguanta a respiración, saca a señora.
1411
01:28:03,709 --> 01:28:07,251
Ei, vide aquí! Que fan?
1412
01:28:07,876 --> 01:28:09,626
Temos que saír mangados.
1413
01:28:11,376 --> 01:28:12,918
Espera, vou por un coche.
1414
01:28:12,918 --> 01:28:14,126
Furto maior, dálle!
1415
01:28:14,626 --> 01:28:16,959
Ola, irmán, vou ser sincero contigo.
1416
01:28:16,959 --> 01:28:19,793
Somos policías
e precisamos un coche rápido,
1417
01:28:19,793 --> 01:28:22,376
estamos no medio dun caso, é urxente.
1418
01:28:22,376 --> 01:28:24,709
- A placa.
- É que non a teño.
1419
01:28:24,709 --> 01:28:27,793
É longo de contar,
intentan incriminarnos. Axúdame!
1420
01:28:27,793 --> 01:28:29,918
Enténdote, irmán, de verdade.
1421
01:28:29,918 --> 01:28:31,918
- Déixasme un coche?
- Non, ho!
1422
01:28:32,543 --> 01:28:34,376
Levo aquí dez anos, sabes?
1423
01:28:34,376 --> 01:28:38,709
Que queres? Que che dea un coche gratis
porque somos irmáns?
1424
01:28:38,709 --> 01:28:41,168
Si, de irmán a irmán.
Tes un irmán en apuros.
1425
01:28:41,168 --> 01:28:44,043
Si, e perdo o choio eu.
Pero todo ben, non?
1426
01:28:44,043 --> 01:28:45,918
- Todo ben?
- Somos irmáns!
1427
01:28:45,918 --> 01:28:49,793
Teño tres fillos e un labrador,
téñoo que operar. Son 43000 dólares.
1428
01:28:49,793 --> 01:28:53,459
- Teño que pagalos con este choio.
- É unha urxencia, irmán.
1429
01:28:53,459 --> 01:28:55,668
"Son teu irmán". Estamos de merenda?
1430
01:28:55,668 --> 01:28:57,834
- Es bo home.
- Seino.
1431
01:28:57,834 --> 01:29:00,459
Coidas da túa familia e do can,
pero temos un problema.
1432
01:29:00,459 --> 01:29:03,209
- Axuda un irmán.
- Señora Weinstein, que tal?
1433
01:29:03,209 --> 01:29:05,501
Déixeo aí, vou xa. Non!
1434
01:29:05,501 --> 01:29:06,918
Así vas facer, logo.
1435
01:29:06,918 --> 01:29:10,376
- Es dos que cambia de rexistro?
- Ola, alégrome de verte.
1436
01:29:11,834 --> 01:29:15,668
Referíaste a isto co de esperar?
1437
01:29:15,668 --> 01:29:17,293
Moi ben, inspector Abbott.
1438
01:29:26,251 --> 01:29:27,251
Ola, tío John.
1439
01:29:27,834 --> 01:29:28,918
Podemos falar?
1440
01:29:29,751 --> 01:29:31,084
Grant encerrounos?
1441
01:29:31,084 --> 01:29:32,876
Si, despois escaparon.
1442
01:29:34,209 --> 01:29:38,501
Emitín unha orde de busca dos dous,
pero non sei a quen untou Grant.
1443
01:29:39,501 --> 01:29:42,126
Billy tivo sempre razón,
debín facerlle caso.
1444
01:29:42,709 --> 01:29:44,543
Teu pai non falou contigo, non?
1445
01:29:46,084 --> 01:29:46,918
Merda.
1446
01:29:48,626 --> 01:29:51,501
Díxenlle cousas que non debía,
non actuei ben.
1447
01:29:51,501 --> 01:29:56,751
Para. Non se expresa ben,
pero impórtaslle máis que nada.
1448
01:29:59,501 --> 01:30:01,209
Son Axel, deixa mensaxe.
1449
01:30:01,793 --> 01:30:03,459
Ola, teño que falar contigo.
1450
01:30:04,459 --> 01:30:05,793
Dixen algunhas cousas...
1451
01:30:06,626 --> 01:30:08,668
Chámame, prométoche que respondo.
1452
01:30:17,584 --> 01:30:18,501
Conduce.
1453
01:30:19,834 --> 01:30:22,959
O teu amigo Chalino
puido concretar algo máis o sitio.
1454
01:30:23,876 --> 01:30:27,084
- Pensas que mentiu?
- Non sei, hai que seguir mirando.
1455
01:30:31,876 --> 01:30:32,959
Que é todo isto?
1456
01:30:35,668 --> 01:30:36,501
Meu.
1457
01:30:38,001 --> 01:30:39,918
É o camión da mansión do cártel.
1458
01:30:40,834 --> 01:30:43,251
Eses non teñen pinta de ser do sindicato.
1459
01:30:43,251 --> 01:30:45,043
Porque non o son.
1460
01:30:47,168 --> 01:30:49,668
Mira, ese de alí é o coche de Rosewood.
1461
01:30:49,668 --> 01:30:52,918
O azul con esa trangallada enriba. Vamos.
1462
01:31:35,209 --> 01:31:37,834
Vale, ven aquí.
1463
01:31:39,043 --> 01:31:40,084
Si, ven aquí.
1464
01:31:40,918 --> 01:31:42,626
Dígoche onde está a tarxeta.
1465
01:31:44,501 --> 01:31:45,793
Agachei a tarxeta SD...
1466
01:31:47,668 --> 01:31:49,251
nun sitio que se chama...
1467
01:31:51,709 --> 01:31:53,251
"ide tomar polo cu".
1468
01:31:55,751 --> 01:31:59,834
- Por que tardaches tanto?
- Estiven de turismo polos Ánxeles.
1469
01:31:59,834 --> 01:32:03,709
A néboa e o fume dos incendios
desta época son máxicos.
1470
01:32:03,709 --> 01:32:05,543
Non me fagas rir!
1471
01:32:05,543 --> 01:32:08,126
- Inspector Bobby Abbott.
- Billy Rosewood.
1472
01:32:08,126 --> 01:32:10,376
Si, seino, hai que apurar.
1473
01:32:11,251 --> 01:32:13,793
Cargaron case toda a droga no camión.
1474
01:32:16,876 --> 01:32:21,543
- Nunca se ten demasiada potencia de fogo.
- Billy Rosewood, estrañeite.
1475
01:33:01,959 --> 01:33:03,126
Merda.
1476
01:33:17,126 --> 01:33:18,918
Onde agachaches a tarxeta SD?
1477
01:33:19,501 --> 01:33:23,084
- No coitelo de Rambo, na oficina.
- Hai que avisar a Jane.
1478
01:33:26,709 --> 01:33:27,543
Jane.
1479
01:33:27,543 --> 01:33:29,043
Ola, Axel.
1480
01:33:29,834 --> 01:33:31,459
- Grant?
- Si.
1481
01:33:31,459 --> 01:33:32,543
Onde está?
1482
01:33:32,543 --> 01:33:35,668
Jane? Jane está ben,
1483
01:33:35,668 --> 01:33:38,834
pero non mo está poñendo nada fácil.
1484
01:33:38,834 --> 01:33:44,418
Pódesme facer un favor coma un mundo
e tráesme esa tarxeta SD
1485
01:33:44,418 --> 01:33:47,334
e o camión antes de facer algo
que vaia lamentar?
1486
01:33:47,334 --> 01:33:48,293
Onde está?
1487
01:33:48,293 --> 01:33:52,043
Estamos no almacén de Sunset Point,
en Alameda.
1488
01:33:52,043 --> 01:33:54,376
Tes unha hora.
1489
01:33:55,126 --> 01:33:59,584
Dille ó cártel que non os mate
ata que teña a tarxeta SD e pecha o sitio.
1490
01:34:00,418 --> 01:34:02,751
Ei, que os teus rebenten todo.
1491
01:34:06,834 --> 01:34:07,668
Ten a Jane.
1492
01:34:08,209 --> 01:34:14,376
- Xa sei que non quería regalos, pero...
- Que riquiños, cueiros!
1493
01:34:15,084 --> 01:34:18,376
Moitas grazas. Agradézovolo a todos. Si?
1494
01:34:19,001 --> 01:34:22,751
- Ola, Jeffrey.
- Foley, dime que non te volveron deter.
1495
01:34:22,751 --> 01:34:25,459
- Dúas veces, pero escapei.
- Será broma.
1496
01:34:25,459 --> 01:34:28,876
Localízame o móbil de Jane,
teño que confirmar onde está.
1497
01:34:29,376 --> 01:34:32,168
- Vale, non é broma.
- Jeffrey, está en perigo.
1498
01:34:32,876 --> 01:34:37,793
- Vale, no 738 de Beverly Crest.
- O fillo de puta mente, está na mansión.
1499
01:34:37,793 --> 01:34:41,334
- O móbil está aceso, pero non se move.
- Avisa se se move.
1500
01:34:41,334 --> 01:34:45,043
Vale, Axel, ten coidado.
1501
01:34:45,043 --> 01:34:48,751
Si, vale, ten coidado. Que teña coidado.
1502
01:34:49,376 --> 01:34:51,293
- Vós estades ben?
- Eu si.
1503
01:34:51,918 --> 01:34:55,959
- Non hai cinto no asento do medio.
- Dá igual, imos ó límite!
1504
01:34:58,168 --> 01:34:59,584
Imos precisar reforzos.
1505
01:34:59,584 --> 01:35:03,001
Somos fuxitivos
cun camión cheo de cocaína.
1506
01:35:03,001 --> 01:35:04,876
Non é boa idea pedir reforzos.
1507
01:35:11,918 --> 01:35:13,043
Que fas?
1508
01:35:18,334 --> 01:35:19,959
Que cona fas?
1509
01:35:20,584 --> 01:35:22,084
Conseguir reforzos.
1510
01:35:23,584 --> 01:35:25,084
Botábate en falta, Axel.
1511
01:35:40,584 --> 01:35:42,793
Nunca estiven aquí nunha persecución.
1512
01:35:43,543 --> 01:35:45,001
Cólleselle o gusto.
1513
01:35:47,126 --> 01:35:49,668
Xa te levou a un club de striptease?
1514
01:35:49,668 --> 01:35:52,584
Non, nunca o levei nin o vou levar.
1515
01:35:53,376 --> 01:35:54,334
Por que non?
1516
01:35:57,293 --> 01:35:58,876
Deitouse coa miña filla.
1517
01:36:00,251 --> 01:36:01,501
Non sei onde meterme.
1518
01:36:13,668 --> 01:36:14,709
Coidado!
1519
01:36:24,209 --> 01:36:25,543
Taggart vaise cabrear.
1520
01:36:26,168 --> 01:36:28,043
Aí van os reforzos.
1521
01:36:28,793 --> 01:36:30,709
- Canto nos queda?
- Dez minutos.
1522
01:36:35,001 --> 01:36:36,709
Cal é o plan, capitán?
1523
01:36:37,793 --> 01:36:40,043
Conseguir a tarxeta, matar o meu pai
1524
01:36:40,834 --> 01:36:41,918
e rematar o choio?
1525
01:36:41,918 --> 01:36:44,834
Que intelixente.
Será a Foley que levas dentro.
1526
01:36:45,459 --> 01:36:48,168
Sabe cal era
o meu maior problema con meu pai?
1527
01:36:48,168 --> 01:36:51,626
A súa concentración maniática.
Poñíame dos nervios.
1528
01:36:52,126 --> 01:36:56,418
Era incansable. É irónico,
porque é o seu maior problema agora.
1529
01:36:57,001 --> 01:36:58,293
Moita sorte, cabrón.
1530
01:36:59,501 --> 01:37:01,501
Non preciso sorte, bonita.
1531
01:37:02,084 --> 01:37:04,293
Mira, eu controlo o relato.
1532
01:37:05,209 --> 01:37:11,626
Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley.
1533
01:37:11,626 --> 01:37:15,334
Só queda un cabo solto, que es ti.
1534
01:37:15,334 --> 01:37:19,376
Cando a xente descubra
que a teu pai o asasinou o cártel,
1535
01:37:19,376 --> 01:37:22,043
vai ser fácil de crer, porque vai dicir:
1536
01:37:22,043 --> 01:37:25,209
"Axel Foley, hostia,
aínda bo é que durase tanto."
1537
01:37:25,209 --> 01:37:28,001
Pero a súa impecable filla Jane Saunders?
1538
01:37:28,001 --> 01:37:32,084
Que pasaría?
Se cadra ía a todo meter por Mulholland
1539
01:37:32,084 --> 01:37:35,834
para chegar rápido á comisaría
e saber que lle pasou a papá,
1540
01:37:35,834 --> 01:37:40,376
colleu a curva un pouco rápido de máis
e caeu por un cantil embaixo,
1541
01:37:41,126 --> 01:37:44,334
pero desta non había cable de guindastre
que a salvase.
1542
01:38:19,251 --> 01:38:20,084
Boa sorte.
1543
01:38:21,209 --> 01:38:22,376
Vixiádea.
1544
01:38:33,168 --> 01:38:34,543
Arriba!
1545
01:38:34,543 --> 01:38:35,959
Vai, cúbrote eu!
1546
01:38:39,876 --> 01:38:40,918
Tirade as armas!
1547
01:38:46,334 --> 01:38:49,751
Puto Foley, xa estamos outra vez.
1548
01:39:30,793 --> 01:39:32,043
- Non ten balas.
- Merda.
1549
01:39:36,959 --> 01:39:38,043
Veña, maricón!
1550
01:39:39,709 --> 01:39:40,793
Taggart!
1551
01:39:40,793 --> 01:39:42,876
Por Deus, Billy, estás desfeito.
1552
01:39:42,876 --> 01:39:45,334
Levan dous días torturándome.
1553
01:39:45,334 --> 01:39:47,584
- Que escusa tes?
- Colle.
1554
01:39:47,584 --> 01:39:50,709
- Que fago con isto?
- Dispararlles ós malos.
1555
01:39:52,834 --> 01:39:56,459
Non ten por que ser agora,
pero gustaríame que te desculpases.
1556
01:39:56,459 --> 01:39:58,168
Cago en todo, Billy,
1557
01:39:58,168 --> 01:40:00,876
acabo de salvarche a vida,
vou morrer por ti.
1558
01:40:00,876 --> 01:40:03,084
Gustaríame oílo.
1559
01:40:21,668 --> 01:40:24,334
Sabes o que? Que lles dean.
1560
01:40:25,084 --> 01:40:29,376
- Acabaremos con eles cando conte tres.
- O plan ten dous defectos.
1561
01:40:29,376 --> 01:40:33,084
Un: es un puto lunático.
Dous: non me podo levantar.
1562
01:40:37,209 --> 01:40:38,668
Tirade as armas!
1563
01:40:38,668 --> 01:40:41,584
Cago en diola, hai cousas que non cambian.
1564
01:40:57,084 --> 01:40:58,959
Silva, ven aquí.
1565
01:41:55,501 --> 01:41:56,543
Onde está?
1566
01:41:56,543 --> 01:41:59,751
Axel Foley,
es un auténtico fillo de puta, va que si?
1567
01:41:59,751 --> 01:42:02,168
E dígocho como o maior dos afagos.
1568
01:42:05,084 --> 01:42:06,168
Jane.
1569
01:42:06,168 --> 01:42:09,584
Que estamos facendo aquí, meu?
1570
01:42:10,209 --> 01:42:12,293
Somos dous polis de sempre, non?
1571
01:42:12,293 --> 01:42:15,126
Que imos facer, matarnos?
Quen sentido ten?
1572
01:42:15,126 --> 01:42:16,084
Baixa a arma.
1573
01:42:16,709 --> 01:42:17,543
Vale.
1574
01:42:18,959 --> 01:42:20,293
Perdín a miña familia.
1575
01:42:21,834 --> 01:42:23,209
A miña muller deixoume.
1576
01:42:23,709 --> 01:42:26,168
Os fillos non me falan. Por que?
1577
01:42:26,168 --> 01:42:30,334
A min non me veñas con trapalladas.
Non es policía, es un delincuente.
1578
01:42:37,584 --> 01:42:38,959
Jane.
1579
01:43:01,126 --> 01:43:02,918
Non.
1580
01:43:05,501 --> 01:43:06,501
Vaste poñer ben.
1581
01:43:12,709 --> 01:43:14,376
Debín apoiarte antes, Billy.
1582
01:43:15,876 --> 01:43:16,709
Ten collóns.
1583
01:43:23,959 --> 01:43:24,959
Ven aquí.
1584
01:43:25,501 --> 01:43:27,918
Non. Vale, suficiente.
1585
01:43:27,918 --> 01:43:29,168
Estás moi tenso.
1586
01:43:29,168 --> 01:43:30,459
Dóenme as costas.
1587
01:43:34,918 --> 01:43:36,334
Merda, Axel.
1588
01:43:39,584 --> 01:43:43,293
Señorita, por favor,
terá que ir ó hospital, vale?
1589
01:43:50,001 --> 01:43:51,043
Vaise recuperar.
1590
01:43:59,751 --> 01:44:03,668
Podes escoller a comida.
Pastel de carne con chulas ou...
1591
01:44:04,543 --> 01:44:06,626
Ah, non hai máis.
1592
01:44:06,626 --> 01:44:09,459
As chulas son millo fritido ou que son?
1593
01:44:10,043 --> 01:44:11,376
Só pon "chulas".
1594
01:44:13,001 --> 01:44:16,626
Só pasaron uns días e,
aínda que vemos melloría,
1595
01:44:16,626 --> 01:44:18,501
terá que estar aquí un tempo.
1596
01:44:18,501 --> 01:44:21,084
- Pódoo ver?
- Segundo andar.
1597
01:44:21,084 --> 01:44:22,626
Moitas grazas.
1598
01:44:34,751 --> 01:44:36,209
Ola, que quere hoxe?
1599
01:44:36,209 --> 01:44:40,584
Ponme unha hamburguesa feita,
patacas fritas e un batido de vainilla?
1600
01:44:40,584 --> 01:44:42,001
Claro. Grazas.
1601
01:44:42,001 --> 01:44:43,001
Grazas.
1602
01:44:54,126 --> 01:44:55,793
Supoñía que estabas aquí.
1603
01:44:55,793 --> 01:44:57,043
Ola!
1604
01:44:57,043 --> 01:44:58,126
Ola.
1605
01:45:00,001 --> 01:45:02,501
- Queres comer algo?
- Estou ben.
1606
01:45:03,584 --> 01:45:04,418
Como estás ti?
1607
01:45:05,293 --> 01:45:08,376
Fenomenal, non noto que me pingue nada,
1608
01:45:08,376 --> 01:45:10,084
así que estou ben.
1609
01:45:10,584 --> 01:45:11,834
Que perdín?
1610
01:45:12,459 --> 01:45:14,959
Morreron o capitán Grant e cinco máis.
1611
01:45:15,543 --> 01:45:18,293
Hai tres no hospital con vixilancia.
1612
01:45:18,293 --> 01:45:19,543
E o teu cliente?
1613
01:45:19,543 --> 01:45:23,793
A xuíza ten a tarxeta SD
e o fiscal retirou todos os cargos.
1614
01:45:25,293 --> 01:45:26,334
De nada.
1615
01:45:28,126 --> 01:45:29,209
Estás ben, seguro?
1616
01:45:29,209 --> 01:45:33,251
- Sabes que hai que volver.
- Si, estou. Quéroche dicir unha cousa.
1617
01:45:34,251 --> 01:45:35,126
Tiñas razón.
1618
01:45:36,668 --> 01:45:38,793
No de que o pai é sempre o pai
1619
01:45:38,793 --> 01:45:41,001
e o fillo é sempre o fillo.
1620
01:45:41,001 --> 01:45:43,251
É moi certo e...
1621
01:45:45,126 --> 01:45:46,709
Fíxeno moi mal.
1622
01:45:49,459 --> 01:45:50,418
Síntoo moito.
1623
01:45:53,459 --> 01:45:54,293
Mira,
1624
01:45:56,209 --> 01:45:57,918
recordas cando dixeches...
1625
01:46:00,209 --> 01:46:02,626
que foras tanto tempo pai como eu filla?
1626
01:46:03,376 --> 01:46:05,126
Nunca o pensara así.
1627
01:46:06,334 --> 01:46:09,126
E, si, o pai ten a responsabilidade,
1628
01:46:09,126 --> 01:46:11,126
pero eu agora tamén son adulta.
1629
01:46:14,334 --> 01:46:15,793
Podo volver intentalo?
1630
01:46:17,626 --> 01:46:19,876
Un trato. Primeiro, ponte ben.
1631
01:46:20,543 --> 01:46:23,168
Despois, cando me chames, falamos.
1632
01:46:24,251 --> 01:46:26,626
E, non sei, podías quedar un pouco máis.
1633
01:46:27,543 --> 01:46:30,251
Sempre dis que te adoran en Beverly Hills.
1634
01:46:30,251 --> 01:46:31,418
Vale, trato feito.
1635
01:46:32,459 --> 01:46:34,876
Estou moi moi orgulloso de ti, Jane.
1636
01:46:35,918 --> 01:46:36,918
En serio.
1637
01:46:40,293 --> 01:46:41,918
Hai que volver, papá.
1638
01:46:42,543 --> 01:46:47,293
Vale, ben, "papá". Gústame, encántame, si!
1639
01:46:47,293 --> 01:46:50,168
- Axúdasme a baixar do tallo?
- Axudo.
1640
01:46:50,168 --> 01:46:52,751
Foi máis fácil sentar que erguerse.
1641
01:46:52,751 --> 01:46:54,543
Aí imos.
1642
01:46:55,126 --> 01:46:58,876
"Papá". "Papá" está a nada
de ser "papaíño", sabías?
1643
01:46:58,876 --> 01:47:00,293
Mira, iso é.
1644
01:47:00,293 --> 01:47:02,918
Si, case... Oe, colle a carteira.
1645
01:47:02,918 --> 01:47:05,709
"Carteira". Acabo de ver o meu futuro.
1646
01:47:05,709 --> 01:47:07,918
- Que?
- Parece que tes 83 anos.
1647
01:47:07,918 --> 01:47:10,376
A ver, disparáronme, por iso ando así.
1648
01:47:10,376 --> 01:47:11,376
Non o retorzas.
1649
01:47:12,001 --> 01:47:14,626
Non facía falta que che disparasen
para estar xuntos!
1650
01:47:14,626 --> 01:47:17,459
Non, pero axudar, axudou. Admítelo, non?
1651
01:47:18,959 --> 01:47:24,251
Ou sexa, se non me disparasen,
non estariamos cruzando esta rúa xuntos.
1652
01:47:24,251 --> 01:47:26,584
Prométeme que non vas volver marchar.
1653
01:47:28,043 --> 01:47:30,668
UNS DÍAS DESPOIS...
1654
01:47:36,626 --> 01:47:40,709
Sarxento,
podo facerche unha pregunta persoal?
1655
01:47:41,293 --> 01:47:42,126
Non.
1656
01:47:45,709 --> 01:47:49,626
Maureen e ti cada canto facedes o amor?
1657
01:47:51,209 --> 01:47:52,543
Billy, que cona dis?
1658
01:47:52,543 --> 01:47:54,209
É bo para o matrimonio.
1659
01:47:54,793 --> 01:47:57,459
Lisca. Fóra do coche agora mesmo, xa.
1660
01:47:57,959 --> 01:47:59,459
Ola.
1661
01:47:59,459 --> 01:48:01,084
Non.
1662
01:48:01,084 --> 01:48:06,834
Debedes ser o peor equipo de vixilancia
que vin na miña puta vida.
1663
01:48:07,959 --> 01:48:09,459
- Na vida.
- Cago na cona.
1664
01:48:09,459 --> 01:48:12,959
Só pasou unha semana,
debías estar descansando no hospital.
1665
01:48:12,959 --> 01:48:16,668
E vós debiades vixiarme
para que non escapase, non?
1666
01:48:16,668 --> 01:48:19,501
- Mandouvos Jane, non?
- Estamos preocupados.
1667
01:48:19,501 --> 01:48:22,793
Non vos preocupedes, estou ben.
Tiña que saír un pouco.
1668
01:48:22,793 --> 01:48:26,084
Mirade,
aí non hai máis que vellos enfermos.
1669
01:48:26,084 --> 01:48:29,543
Todos con dores, tusindo,
queixándose, roñando e así.
1670
01:48:29,543 --> 01:48:31,251
Ti encaixarías, Taggart.
1671
01:48:31,251 --> 01:48:34,668
- A min non me metas.
- Meu, quero comer un bisté.
1672
01:48:34,668 --> 01:48:35,584
- Teño fame.
- Non.
1673
01:48:35,584 --> 01:48:37,251
Como? Levo comendo iso...
1674
01:48:37,251 --> 01:48:39,959
- Axel, que non.
- unha semana, teño fame.
1675
01:48:39,959 --> 01:48:42,793
Que?
Non quero montar bulla, quero un bisté.
1676
01:48:42,793 --> 01:48:44,793
Veña, ho, xa me coñeces.
1677
01:48:44,793 --> 01:48:46,334
Enténdesme. Precísoo.
1678
01:48:46,334 --> 01:48:50,709
- Non lle deixes, Billy.
- Sarxento, sabemos que lle vou deixar.
1679
01:48:53,376 --> 01:48:55,501
Merda. Vamos por un bisté.
1680
01:48:55,501 --> 01:48:58,084
- Aí, ho.
- Máis novo non me vou facer.
1681
01:48:58,084 --> 01:49:00,459
- Veña, vamos.
- A Jane nin chío.
1682
01:49:00,459 --> 01:49:01,376
É unha orde.
1683
01:49:01,376 --> 01:49:02,918
- Non.
- A Jane nin chío.
1684
01:49:02,918 --> 01:49:05,501
Vai ser xenial, vós fiádevos de min.
1685
01:55:02,751 --> 01:55:07,751
Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez