1 00:00:27,918 --> 00:00:30,251 Que pasa, Detroit? Son eu, o bosquimán, 2 00:00:30,251 --> 00:00:32,668 {\an8}vaia diazo hai hoxe en Detroit. 3 00:00:32,668 --> 00:00:34,626 Hai alerta debido ó mal tempo. 4 00:00:34,626 --> 00:00:38,709 A non ser que vaiades ver os Red Wings, eviten a estrada. 5 00:00:38,709 --> 00:00:41,334 Volvemos á música da WJLB. 6 00:01:02,418 --> 00:01:03,334 Ei! 7 00:01:13,168 --> 00:01:14,834 Moi ben, xa vos vexo! 8 00:01:27,959 --> 00:01:29,084 Que pasa? 9 00:01:29,668 --> 00:01:31,168 Estás quentiño, Foley? 10 00:01:33,543 --> 00:01:34,376 Ei! 11 00:01:52,084 --> 00:01:54,209 Pódote deter por iso, sabías? 12 00:01:55,126 --> 00:01:56,126 Vai cagar, Foley! 13 00:02:07,001 --> 00:02:09,084 Fans do hóckey de Detroit, 14 00:02:09,084 --> 00:02:11,959 estades listos? 15 00:02:26,834 --> 00:02:27,751 Tedes a pasta? 16 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 Mira, Axel, 17 00:02:36,668 --> 00:02:38,793 non quero parecer un lambecús, 18 00:02:38,793 --> 00:02:41,293 xa me entendes, pero quería dicirche 19 00:02:41,293 --> 00:02:43,501 que es a razón pola que son policía. 20 00:02:43,501 --> 00:02:45,084 - En serio? - Si. 21 00:02:45,084 --> 00:02:46,626 Contra, afágame. 22 00:02:46,626 --> 00:02:49,251 Pois si, cando me pediches as entradas, 23 00:02:49,251 --> 00:02:52,043 teño que admitir que me emocionei. 24 00:02:52,043 --> 00:02:56,418 Díxenlle a miña muller: "É Axel Foley"! Así podía barrenarche a cabeza. 25 00:02:56,418 --> 00:02:59,418 Supoñía que non che gustaba o hóckey, así que... 26 00:03:00,126 --> 00:03:03,459 Por que supoñías iso? Que non me gusta o hóckey. 27 00:03:03,459 --> 00:03:06,251 - Porque... - É porque son... 28 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 Non fagas iso. 29 00:03:07,793 --> 00:03:09,168 - Non foi por... - Pois... 30 00:03:09,168 --> 00:03:12,293 Supuxeches que, por isto, non me gustaba o hóckey. 31 00:03:12,293 --> 00:03:16,126 - Non, é que nunca falaches de hóckey. - Levo o hóckey nas veas. 32 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 Si? 33 00:03:17,043 --> 00:03:21,043 O meu bisavó xogaba ó hóckey nas Ligas Negras de Winnipeg. 34 00:03:21,043 --> 00:03:22,751 Os Negros de Winnipeg. 35 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 Espera, había unha liga de negros... 36 00:03:25,209 --> 00:03:26,459 Por Deus. 37 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 Había unha liga de negros en hóckey? 38 00:03:29,626 --> 00:03:31,751 E pensas que es fan do hóckey 39 00:03:31,751 --> 00:03:34,584 sen saber que había Ligas Negras de hóckey? 40 00:03:35,168 --> 00:03:37,084 Merda. Axel, síntoo moito. 41 00:03:37,084 --> 00:03:40,709 Síntome fatal. Podo mellorar, mellorarei. 42 00:03:41,709 --> 00:03:44,001 Estábasme vacilando, cabrón! 43 00:03:44,001 --> 00:03:45,251 "Podo mellorar. 44 00:03:45,251 --> 00:03:49,876 Mellorarei. Non ten por que ser así. Podo ser mellor branco." 45 00:03:51,084 --> 00:03:52,126 - Son eu? - Si. 46 00:03:52,126 --> 00:03:54,918 - Si, pero se o fago eu... - Sería moi ofensivo. 47 00:03:54,918 --> 00:03:58,293 Pero, mira, podes aproveitar para mellorar. 48 00:03:58,293 --> 00:04:01,918 Van roubar aquí e ti vas descubrir quen foi 49 00:04:01,918 --> 00:04:04,209 mediante o teu traballo incansable. 50 00:04:04,709 --> 00:04:06,251 Que van roubar no estadio? 51 00:04:06,251 --> 00:04:09,751 Vai haber un roubo. Usa isto, mira para aló. 52 00:04:09,751 --> 00:04:12,209 - Ves a Junior Bollinger? - Vexo. 53 00:04:12,209 --> 00:04:15,668 Traballa coa banda 7 Mile que matou un xoieiro en Berkley. 54 00:04:15,668 --> 00:04:17,334 Hostia, espera, meu. 55 00:04:18,668 --> 00:04:20,668 - Non te quitaron do caso? - Si. 56 00:04:20,668 --> 00:04:25,168 Se descobren que sigo a June, botaranme á rúa, pero iso, por sorte, 57 00:04:25,168 --> 00:04:28,751 viñemos ó partido e ti atopaches a Junior aquí 58 00:04:28,751 --> 00:04:32,084 e decidiches que debiamos ir por el. Ves como vai isto? 59 00:04:32,084 --> 00:04:34,334 - Por iso querías as entradas. - Si. 60 00:04:34,334 --> 00:04:36,251 - Non querías vir comigo. - A ver... 61 00:04:36,251 --> 00:04:38,876 Gústame quedar contigo, pero temos choio. 62 00:04:38,876 --> 00:04:40,126 Veña, polo ascenso. 63 00:04:43,793 --> 00:04:45,459 Miña nai querida. 64 00:04:47,709 --> 00:04:49,501 - Junior! - Cona. 65 00:04:51,876 --> 00:04:53,001 - Merda. - Avisa. 66 00:04:53,001 --> 00:04:54,459 Que cona roubou, Axel? 67 00:04:54,459 --> 00:04:57,626 - Non sei. Junior, que roubaches? - Vai cagar, Foley. 68 00:04:57,626 --> 00:04:58,709 Agora son legal. 69 00:04:59,501 --> 00:05:00,584 Pois fenomenal. 70 00:05:00,584 --> 00:05:02,001 VESTIARIO 71 00:05:02,001 --> 00:05:04,376 - Quedas ti con Junior aquí? - Quedo. 72 00:05:04,376 --> 00:05:06,001 - Aguanta del. - Onde vas? 73 00:05:06,584 --> 00:05:07,418 Axel! 74 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 De aquí non ides saír, cabróns. 75 00:05:14,168 --> 00:05:16,501 Calade a boquiña e pegados ó chan. 76 00:05:17,793 --> 00:05:20,668 E a miña equipación? O adestrador vaime sacar. 77 00:05:20,668 --> 00:05:21,793 Quen carallo es? 78 00:05:21,793 --> 00:05:23,793 Que quen carallo son? E ti? 79 00:05:23,793 --> 00:05:25,459 Non te avisaron, negro? 80 00:05:25,459 --> 00:05:28,793 Non sabes o do trato de Winnipeg? Son o novo do equipo. 81 00:05:28,793 --> 00:05:30,793 Déitate no chan, cona. 82 00:05:30,793 --> 00:05:34,543 Vouche dicir unha cousa, mona, gañei cinco veces a copa Stanley 83 00:05:34,543 --> 00:05:36,876 e non me gusta que me apunten á cara. 84 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 As miñas proteccións de porteiro. Dádemas! 85 00:05:39,501 --> 00:05:42,459 Paréceche unha risa? Porque non o é. 86 00:05:44,084 --> 00:05:48,918 Amodo. Se cadra sorpréndevos, pero non gañei a copa Stanley cinco veces. 87 00:05:49,501 --> 00:05:51,334 Disparádelle a este cabrón. 88 00:05:52,584 --> 00:05:53,584 Collédeo todo. 89 00:05:57,334 --> 00:05:58,668 Alto! Para, fillo... 90 00:05:58,668 --> 00:05:59,626 Merda! 91 00:05:59,626 --> 00:06:00,959 Vamos! 92 00:06:05,584 --> 00:06:06,709 Ás motos. 93 00:06:11,668 --> 00:06:12,834 - Foley! - Veña! 94 00:06:14,834 --> 00:06:15,668 Vamos! 95 00:06:18,001 --> 00:06:20,751 A xente da túa idade comeza a calmarse, 96 00:06:20,751 --> 00:06:23,626 fai máis choio de oficina, buscan tranquilidade. 97 00:06:23,626 --> 00:06:25,876 Eu reláxome así. Non estás relaxado? 98 00:06:26,501 --> 00:06:28,376 Hostia, pois claro que non! 99 00:06:30,668 --> 00:06:32,126 Hai que pasar ó plan B. 100 00:06:32,709 --> 00:06:33,709 Este era o A? 101 00:06:37,084 --> 00:06:38,168 Oe! 102 00:06:39,751 --> 00:06:40,668 Ei! 103 00:06:42,918 --> 00:06:46,168 Polo poder que me outorga o estado, requísolle o vehículo. 104 00:06:46,168 --> 00:06:49,459 Mira, vai á merda. Iso é mentira. 105 00:06:50,543 --> 00:06:52,209 Claro que é verdade. 106 00:06:53,834 --> 00:06:55,668 Sabes que? Tes razón. 107 00:06:56,293 --> 00:06:57,501 É verdade. 108 00:06:57,501 --> 00:06:59,459 Máis verdade non pode ser. 109 00:07:05,793 --> 00:07:08,501 Estou perseguindo xente con Axel Foley! Si! 110 00:07:08,501 --> 00:07:09,668 Avisa, Mike. 111 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 Rula, adiviña. Non vas dar creto. Si, non, Axel e eu. 112 00:07:15,293 --> 00:07:17,584 - Detivemos un roubo e... - A comisaría! 113 00:07:17,584 --> 00:07:19,209 A comisaría. Ata despois. 114 00:07:19,209 --> 00:07:21,043 Á ponte! Veña! 115 00:07:27,126 --> 00:07:29,834 Son Mike Woody, estou co meu compañeiro 116 00:07:30,959 --> 00:07:32,334 e hai unha persecución. 117 00:07:32,334 --> 00:07:34,168 Imos nunha quitaneves. 118 00:07:36,501 --> 00:07:38,001 L-15, confirme. 119 00:07:38,001 --> 00:07:40,084 Vai nunha quitaneves? 120 00:07:40,084 --> 00:07:42,459 Que si, cona! Cal é o problema? 121 00:07:42,459 --> 00:07:45,168 Todas as unidades a Lake Shore coa Quinta. 122 00:07:45,168 --> 00:07:47,376 Déixame adiviñar: Foley. 123 00:07:50,543 --> 00:07:52,001 Dixo Foley? 124 00:07:53,001 --> 00:07:54,001 Coidado! 125 00:07:54,001 --> 00:07:56,709 - Merda. - Pásamo. 126 00:07:57,459 --> 00:08:00,709 - Pásame co gafe de Detroit. - Quere falar contigo. 127 00:08:01,751 --> 00:08:03,751 Non sei de que fala, xefe. 128 00:08:03,751 --> 00:08:07,001 Foi culpa miña. É que vin algo sospeitoso... 129 00:08:07,001 --> 00:08:08,959 - Agora! - Si, sen problema. 130 00:08:10,459 --> 00:08:14,209 Jeffrey! Meu, estaba vendo os meus queridos Red Wings 131 00:08:14,209 --> 00:08:17,751 e o detective Mike Woody... Este, Woody o ás? 132 00:08:17,751 --> 00:08:19,043 É un fenómeno. 133 00:08:19,043 --> 00:08:22,126 Pensa que estes tipos poden ter relación 134 00:08:22,126 --> 00:08:25,418 cos asasinatos da xoiería da Sexta. 135 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 Contra, si? 136 00:08:27,418 --> 00:08:31,793 Sen faltar, pero Woody non resolveu un puto caso nos últimos cinco anos. 137 00:08:31,793 --> 00:08:34,126 - Pois é o seu momento, Jeffrey. - Aí! 138 00:08:40,251 --> 00:08:41,334 Que raio foi iso? 139 00:08:41,334 --> 00:08:44,251 Axel, como causes dano ó mobiliario urbano... 140 00:08:45,293 --> 00:08:48,668 Xa veremos, xa coñeces a Woody. Non vai deixalos escapar. 141 00:08:50,834 --> 00:08:52,251 Xa. 142 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 Pois boas noites. 143 00:09:10,418 --> 00:09:11,251 Abáixate! 144 00:09:19,209 --> 00:09:22,959 Estou fóra da miña zona de confort. Non batas con tantos coches. 145 00:09:22,959 --> 00:09:24,793 Imos consolidar o ascenso. 146 00:09:31,459 --> 00:09:32,626 Merda! 147 00:09:36,251 --> 00:09:37,334 É Foley! 148 00:09:37,959 --> 00:09:39,043 O puto Foley. 149 00:09:43,793 --> 00:09:47,501 - Para de bater contra coches! - Teño pouca visibilidade. 150 00:09:52,709 --> 00:09:54,126 Non. 151 00:09:59,001 --> 00:10:00,793 Mira, xa non quero ascender. 152 00:10:00,793 --> 00:10:02,168 Tarde piaches! 153 00:10:06,709 --> 00:10:08,876 Non son Woody o ás! 154 00:10:08,876 --> 00:10:11,084 - Es, es, e vas ascender. - Non! 155 00:10:11,084 --> 00:10:13,459 - Estaste desflorando! - Que non quero! 156 00:10:13,459 --> 00:10:15,126 Agora xa é tarde. 157 00:10:19,418 --> 00:10:20,876 Non imos caber! 158 00:10:25,251 --> 00:10:26,293 Cona! 159 00:10:42,751 --> 00:10:45,668 Grazas polas entradas, Michael, paseino xenial. 160 00:10:46,668 --> 00:10:47,709 De nada. 161 00:10:48,959 --> 00:10:50,834 Que non te movas, hostia! 162 00:10:51,751 --> 00:10:53,543 Que cona vos pasa a todos? 163 00:10:53,543 --> 00:10:57,543 Mi ma, mira este cisco. Que lle imos dicir ó xefe? 164 00:10:57,543 --> 00:11:00,334 Imos? É o teu caso, Mike. 165 00:11:00,334 --> 00:11:03,376 - Eu só quería ver o hóckey. - Ves que me ría? 166 00:11:08,418 --> 00:11:10,376 - Aí está. - Mítico Foley. 167 00:11:10,376 --> 00:11:12,584 Mira! O noso novo porteiro. 168 00:11:14,209 --> 00:11:15,209 SUBCOMISARIO 169 00:11:15,834 --> 00:11:16,751 Jeffrey! 170 00:11:18,626 --> 00:11:19,959 Estás orgulloso? 171 00:11:19,959 --> 00:11:23,084 Parecer, paréceo. pareces moi orgulloso. 172 00:11:23,084 --> 00:11:24,376 E ti? 173 00:11:24,959 --> 00:11:26,501 Corenta e cinco minutos! 174 00:11:26,501 --> 00:11:30,834 O xefe da policía berroume 45 minutos seguidos! 175 00:11:30,834 --> 00:11:33,251 Perdón, rifoume. Iso, rifoume. 176 00:11:33,834 --> 00:11:37,626 Meu, síntoo pero acabóuseche o de choiar na rúa. 177 00:11:37,626 --> 00:11:39,626 Non creo, gústame choiar na rúa. 178 00:11:39,626 --> 00:11:44,501 Xa, pero sabes? Non queren aventureiros coma ti, queren traballadores sociais. 179 00:11:44,501 --> 00:11:45,543 Son supersocial. 180 00:11:45,543 --> 00:11:48,918 Non me fai graza. Mira, Axel, non podes seguir así. 181 00:11:49,418 --> 00:11:53,793 Antes só che berraban, pero agora vante botar. 182 00:11:53,793 --> 00:11:56,001 E ti volveras meterme, coma sempre. 183 00:11:56,001 --> 00:11:58,251 - Por iso te quero, Jeffrey. - Pois... 184 00:11:59,751 --> 00:12:00,626 Xa non. 185 00:12:01,501 --> 00:12:02,584 Acabo de deixalo. 186 00:12:02,584 --> 00:12:04,168 - Que? - Si. 187 00:12:04,793 --> 00:12:06,918 Xa ía no tempo. 188 00:12:09,668 --> 00:12:11,126 - Non, escoita. - Si. 189 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Baixamos falar co xefe 190 00:12:13,126 --> 00:12:17,001 e dislle que chocheas e que foi un erro, ás veces pasa. 191 00:12:17,001 --> 00:12:19,126 En serio, Axel. E sabes o que? 192 00:12:20,793 --> 00:12:23,168 O tempo que me quede, sexa o que sexa, 193 00:12:23,168 --> 00:12:25,043 quero pasalo coa miña familia. 194 00:12:25,043 --> 00:12:28,251 - Cos meus netos. - Se non che gustan. 195 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 Adóroos. 196 00:12:29,584 --> 00:12:33,418 - O outro día dixeches que o teu neto... - Con un temos algún problema. 197 00:12:33,418 --> 00:12:34,876 Estamos niso. 198 00:12:34,876 --> 00:12:36,626 - Chamáchelo sociópata. - Eu... 199 00:12:37,209 --> 00:12:40,459 O neto que tanto adoras e co que queres pasar tempo. 200 00:12:40,459 --> 00:12:43,501 Estaba enfadado. Estamos tendo algúns problemas... 201 00:12:43,501 --> 00:12:45,501 Canto levas sen falar con Jane? 202 00:12:47,543 --> 00:12:49,168 - Jane está ocupada. - Vale. 203 00:12:50,459 --> 00:12:51,334 E é teimuda. 204 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Lévao no sangue. 205 00:12:53,709 --> 00:12:56,001 Si, e ti non te vas xubilar. 206 00:12:57,293 --> 00:12:58,418 Botareino en falta. 207 00:12:59,168 --> 00:13:00,376 Espera. 208 00:13:00,959 --> 00:13:04,001 Non escolliches un día aleatorio para xubilarte. 209 00:13:04,001 --> 00:13:06,043 Estás pagando pola miña desfeita. 210 00:13:06,043 --> 00:13:06,959 Pois... 211 00:13:07,668 --> 00:13:10,584 Mira, o xefe da policía quería sangue 212 00:13:10,584 --> 00:13:13,543 e que vou...? Sabes? 213 00:13:13,543 --> 00:13:15,001 O que? 214 00:13:15,001 --> 00:13:16,084 "O que"? 215 00:13:16,084 --> 00:13:17,793 Pensas que só teño isto? 216 00:13:18,959 --> 00:13:20,168 Escóitame, Jeffrey. 217 00:13:20,168 --> 00:13:21,793 Non sei se te decataches, 218 00:13:21,793 --> 00:13:24,418 pero hai moito choio na cidade, precísannos. 219 00:13:24,418 --> 00:13:26,959 Non, precísala ti. 220 00:13:27,626 --> 00:13:29,918 É iso. Pero sabes o que, Axel? 221 00:13:29,918 --> 00:13:33,834 Ó final, isto non é máis ca un traballo. 222 00:13:34,584 --> 00:13:35,418 Xefe. 223 00:13:36,834 --> 00:13:37,793 Fala coa túa filla. 224 00:13:41,126 --> 00:13:41,959 Ola. 225 00:13:56,209 --> 00:13:57,626 Dea a volta, por favor. 226 00:14:01,168 --> 00:14:03,293 - Está no lugar correcto? - Iso espero. 227 00:14:03,293 --> 00:14:04,209 AVOGADA 228 00:14:13,918 --> 00:14:15,043 Sam Enriquez? 229 00:14:15,043 --> 00:14:17,043 Jane Saunders, son avogada. 230 00:14:18,043 --> 00:14:20,168 Un amigo díxome que te incriminaron. 231 00:14:22,793 --> 00:14:24,459 Si, pero non che podo pagar. 232 00:14:25,043 --> 00:14:27,293 Eu tampouco, está todo carísimo. 233 00:14:28,043 --> 00:14:31,293 - Non me tes que pagar. - E por que me vou fiar de ti? 234 00:14:31,293 --> 00:14:33,751 Tes unha filla, non? 235 00:14:42,918 --> 00:14:43,751 Vale? 236 00:14:45,334 --> 00:14:46,459 Vale. 237 00:14:46,459 --> 00:14:48,959 Dime como acabaches onda un poli morto. 238 00:14:48,959 --> 00:14:51,168 Estou limpo, non teño antecedentes. 239 00:14:51,168 --> 00:14:54,251 Tiñas a arma homicida e o maleteiro cheo de cocaína. 240 00:14:55,001 --> 00:14:56,334 Limpo limpo non estás. 241 00:14:56,334 --> 00:14:58,584 Algunha vez fixen contrabando. 242 00:14:58,584 --> 00:15:00,168 Para teu tío Chalino? 243 00:15:02,584 --> 00:15:05,501 Vale, ías de copiloto co tenente Copeland. 244 00:15:06,334 --> 00:15:07,584 Que pasou? 245 00:15:08,751 --> 00:15:10,084 Iamos entregala. 246 00:15:11,168 --> 00:15:14,001 Copeland, o da secreta, ía conducindo. 247 00:15:14,001 --> 00:15:15,001 E despois? 248 00:15:15,584 --> 00:15:17,459 Viu que nos seguía un SUV. 249 00:15:17,959 --> 00:15:21,876 Tentou chamar a alguén, pero non deu feito e entroulle o pánico. 250 00:15:22,376 --> 00:15:24,168 Dixo que lle interviñeron o móbil. 251 00:15:24,168 --> 00:15:26,543 - Sabía que ían por el. - Si. 252 00:15:26,543 --> 00:15:30,543 O SUV negro parou onda nós e apuntou á ventá. 253 00:15:30,543 --> 00:15:32,959 E o encapuchado disparoulle a Copeland? 254 00:15:34,418 --> 00:15:35,334 E despois? 255 00:15:35,334 --> 00:15:36,668 Collín o volante. 256 00:15:37,168 --> 00:15:38,709 Fun onda o SUV, 257 00:15:39,209 --> 00:15:41,376 pero espeteime contra un poste. 258 00:15:41,376 --> 00:15:45,001 Despois, espertei cunha pistola enriba onda o seu cadáver. 259 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Señor Enriquez, 260 00:15:48,376 --> 00:15:51,834 estamos aquí pola súa petición de substitución de letrado. 261 00:15:51,834 --> 00:15:54,001 Desexa seguir coa petición? 262 00:15:55,668 --> 00:15:56,876 Desexo, si. 263 00:15:56,876 --> 00:16:00,168 Concédeselle a petición. Se non hai nada máis... 264 00:16:00,168 --> 00:16:02,209 Hai outra cuestión, señoría. 265 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 Diga. 266 00:16:03,709 --> 00:16:07,584 A defensa solicitará os datos económicos do tenente Copeland, 267 00:16:07,584 --> 00:16:09,876 pensamos que podería estar implicado... 268 00:16:09,876 --> 00:16:12,709 Señoría, a acusación pensaba que viñeramos 269 00:16:12,709 --> 00:16:17,876 para solicitar a substitución dun letrado, non para oír as cábalas da defensa... 270 00:16:17,876 --> 00:16:22,334 Estaremos encantados de entregar os documentos pertinentes á acusación. 271 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 Iso espero, letrada. 272 00:16:27,126 --> 00:16:29,251 As dúas contas de Copeland son de Citibank. 273 00:16:29,251 --> 00:16:31,876 Vale, pide a orde xudicial para as dúas 274 00:16:32,376 --> 00:16:34,876 e as declaracións dos últimos cinco anos. 275 00:16:34,876 --> 00:16:36,959 Vale, teño que falar co xulgado. 276 00:16:50,501 --> 00:16:52,043 Pero que... Ei! 277 00:16:54,126 --> 00:16:55,418 Que ca... 278 00:16:58,543 --> 00:17:00,668 Socorro, que alguén me axude! 279 00:17:03,043 --> 00:17:05,251 Que fan? Paren, por favor! 280 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 Deixe o caso de Enriquez, letrada. 281 00:17:44,918 --> 00:17:46,668 Daríaos identificado? 282 00:17:47,293 --> 00:17:49,584 Xa lle dixen que levaban máscaras. 283 00:17:50,168 --> 00:17:51,459 - Janey... - Ola. 284 00:17:52,376 --> 00:17:53,251 Rosewood. 285 00:17:53,918 --> 00:17:56,751 - Non te botaran? - Non, decidín marchar eu. 286 00:17:56,751 --> 00:17:58,584 Iso é o que lle dis á xente? 287 00:18:01,376 --> 00:18:02,543 Que pasou? 288 00:18:03,418 --> 00:18:05,709 Fuches a Six Flags? A torre do poder? 289 00:18:06,626 --> 00:18:09,043 O mesmo día que acusei un policía. 290 00:18:09,043 --> 00:18:12,043 Janey, sei que te metín nisto, 291 00:18:12,543 --> 00:18:13,834 pero tes que deixalo. 292 00:18:13,834 --> 00:18:15,501 - Non. - Afástate. 293 00:18:15,501 --> 00:18:18,209 Non quero dicirlle a teu pai que te mataron. 294 00:18:18,209 --> 00:18:20,293 - Non llo digas. - Janey... 295 00:18:20,293 --> 00:18:23,334 En serio, Billy. Prométemo. 296 00:18:23,834 --> 00:18:26,959 E ti pensas que non te pareces a teu pai? 297 00:18:26,959 --> 00:18:28,876 - Por favor. - Sodes cuspidiños. 298 00:18:28,876 --> 00:18:31,209 - Para. - Vamos botarche unha ollada. 299 00:18:31,709 --> 00:18:34,043 Non vou ir ó hospital, estou ben. 300 00:18:34,043 --> 00:18:36,168 - Ves? Idénticos. - Grazas. 301 00:18:36,668 --> 00:18:38,376 - Coma Axel. - Vale, marcho. 302 00:18:57,084 --> 00:19:00,418 Quen é o langrán que me chama a estas horas da noite? 303 00:19:01,001 --> 00:19:02,709 Axel, para coas parvadas. 304 00:19:02,709 --> 00:19:05,501 Axel. Non coñezo ningún Axel. Equivocouse. 305 00:19:05,501 --> 00:19:08,001 A quen cona quería chamar? Quen é? 306 00:19:08,501 --> 00:19:09,334 É por Jane. 307 00:19:09,334 --> 00:19:11,209 Por que non empezaches por aí? 308 00:19:11,709 --> 00:19:15,334 Está ben, pero hai un rapaz, Enriquez. 309 00:19:15,334 --> 00:19:17,251 Acusárono de homicidio 310 00:19:17,251 --> 00:19:21,043 e pregunteille a Jane se coñecía alguén que o puidese representar. 311 00:19:21,043 --> 00:19:24,793 - E ofreceuse ela, claro. - Síntoo, non a dei parado. 312 00:19:24,793 --> 00:19:28,501 Obrigoume a xurar que non te ía chamar, pero está metida nunha boa. 313 00:19:28,501 --> 00:19:32,043 Axel, intimidárona para que se afaste do caso. 314 00:19:32,043 --> 00:19:33,376 Non a mancaron, non? 315 00:19:33,376 --> 00:19:36,459 Non, está ben, pero os tipos van en serio. 316 00:19:36,459 --> 00:19:38,459 Vale, collerei o próximo avión. 317 00:19:38,459 --> 00:19:39,376 E, Billy, 318 00:19:40,168 --> 00:19:41,543 grazas por chamar, meu. 319 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 Sinto moito metela nisto, Axel. 320 00:19:44,334 --> 00:19:45,334 Es o meu irmán. 321 00:19:45,959 --> 00:19:49,918 - Jane e ti sodes a miña familia. - E eses ladridos? Onde estás? 322 00:19:49,918 --> 00:19:51,668 Estou nun depósito. 323 00:19:51,668 --> 00:19:54,751 {\an8}Teño as probas que preciso para expoñer o que pasou. 324 00:19:55,709 --> 00:19:58,501 Non chames a atención ata que chegue, vale? 325 00:19:58,501 --> 00:20:00,334 Teño outra parada esta noite. 326 00:20:00,334 --> 00:20:01,376 DÁRSENA ESTE? 327 00:20:01,376 --> 00:20:03,834 Daquela recóllote mañá no aeroporto. 328 00:20:03,834 --> 00:20:04,959 Teño que colgar. 329 00:20:27,459 --> 00:20:28,584 Moitas grazas, meu. 330 00:20:29,626 --> 00:20:33,126 Cando dentro dunha semana te canses do teu neto psicópata, 331 00:20:33,126 --> 00:20:35,918 chámame e cancelamos a túa xubilación. 332 00:20:35,918 --> 00:20:37,793 Non vou facer iso, Axel. 333 00:20:38,501 --> 00:20:40,709 Escoita, tes que falar con ela. 334 00:20:40,709 --> 00:20:43,209 Tes que falar con ela e reconciliarvos. 335 00:20:44,418 --> 00:20:48,334 Sei que pensas que tes moito tempo, pero non é así, Axel. 336 00:20:50,668 --> 00:20:52,376 Máis tempo ca ti teño, non? 337 00:20:52,376 --> 00:20:54,918 Veña, lisca, que vas perder o voo. 338 00:20:56,876 --> 00:20:59,793 En serio, Jeffrey, que che dea o sol. Tes mal aspecto. 339 00:20:59,793 --> 00:21:03,584 Señora, a que parece que ten 10 ou 15 anos máis ca min? 340 00:21:04,501 --> 00:21:06,959 Somos da mesma idade, a mesmiña! 341 00:21:06,959 --> 00:21:08,959 - Vale, lisca. - Móvase. 342 00:21:08,959 --> 00:21:10,834 - Estás horrible. - Entendido. 343 00:21:10,834 --> 00:21:11,751 Ei. 344 00:21:12,334 --> 00:21:14,168 Anda con coidado, vale? 345 00:21:14,668 --> 00:21:16,001 Xa non tes 22 anos. 346 00:21:16,001 --> 00:21:18,293 Non te preocupes, estarei ben. 347 00:21:18,293 --> 00:21:19,918 En Beverly Hills adóranme. 348 00:21:27,876 --> 00:21:30,376 Billy, onde estás? Non ías vir recollerme? 349 00:21:30,376 --> 00:21:35,334 Non había coches de alugueiro, pero conseguín un clásico de Detroit. 350 00:21:35,334 --> 00:21:37,334 Vou para a túa oficina. Chámame. 351 00:21:49,543 --> 00:21:51,209 ACORDO PREMATRIMONIAL 352 00:22:04,793 --> 00:22:06,501 GÚSTAME QUENTE 353 00:22:35,959 --> 00:22:38,293 EXPLOSIÓN DE SÍFILIS PAREMOSASETS.ORG 354 00:22:55,168 --> 00:22:56,709 INVESTIGACIÓNS ROSEWOOD 355 00:23:06,251 --> 00:23:08,293 Por que carallo tardades tanto? 356 00:23:12,584 --> 00:23:16,793 Que mirades? Estou nun sindicato? Aquí non se descansa. Veña, cona. 357 00:23:18,043 --> 00:23:20,668 - Quen te mandou? - Quen che parece, mona? 358 00:23:21,376 --> 00:23:23,793 - Beck? - Non, LeBron James. 359 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 Si, Beck! 360 00:23:25,001 --> 00:23:26,876 Non para de darme polo cu, 361 00:23:26,876 --> 00:23:29,918 así que agora tócavos a vós. Xa sabedes como vai. 362 00:23:29,918 --> 00:23:31,376 Sabemos, ho. 363 00:23:31,376 --> 00:23:32,501 Cago na cona. 364 00:23:35,584 --> 00:23:37,084 Mirade isto. 365 00:23:37,084 --> 00:23:38,251 Acurralado. 366 00:23:45,584 --> 00:23:46,709 Que me dis? 367 00:23:47,459 --> 00:23:48,418 Se es ti. 368 00:23:49,418 --> 00:23:52,543 Non, ho, non son eu. É o actor Wesley Snipes. 369 00:23:52,543 --> 00:23:55,001 Dinme que me parezo, pero penso que non. 370 00:23:55,001 --> 00:23:56,751 O Wesley ese éche ben guapo. 371 00:23:56,751 --> 00:23:59,418 A ver, por que cona tardades tanto? 372 00:24:00,918 --> 00:24:02,376 Quen carallo é este? 373 00:24:04,751 --> 00:24:06,334 Hostia! Merda! 374 00:24:24,793 --> 00:24:25,626 Aí! 375 00:24:29,001 --> 00:24:30,334 Movédevos, hostia. 376 00:24:30,334 --> 00:24:32,626 Señora garda, oia, señora, non. 377 00:24:32,626 --> 00:24:36,209 - Teño unha urxencia, aparte iso. - Como que "señora"? 378 00:24:36,209 --> 00:24:38,501 Espere na beirarrúa, "señor". 379 00:24:38,501 --> 00:24:40,418 Aí está, collédeo! 380 00:24:42,209 --> 00:24:43,751 Pero que demo fai? 381 00:24:43,751 --> 00:24:46,293 Como non baixe, vai saber o que é bo. 382 00:24:46,293 --> 00:24:47,501 Son policía! 383 00:24:47,501 --> 00:24:50,751 Teño un 415. Home, posible psicótico. 384 00:24:50,751 --> 00:24:53,959 Pare, tampouco hai que pasarse. 385 00:24:58,334 --> 00:25:00,084 Parécelle normal isto? 386 00:25:00,084 --> 00:25:03,876 E a vostede parécelle normal? Pare agora mesmo! 387 00:25:06,668 --> 00:25:08,043 Pare de botar pementa. 388 00:25:10,876 --> 00:25:12,293 Perdoe, señora garda. 389 00:25:28,251 --> 00:25:29,084 Merda! 390 00:25:35,084 --> 00:25:36,001 Móvase! 391 00:25:37,334 --> 00:25:38,709 Que carallo? 392 00:25:38,709 --> 00:25:39,876 Apartade. 393 00:25:40,626 --> 00:25:41,543 Seguide! 394 00:25:45,084 --> 00:25:46,418 Que demo pasa? 395 00:25:58,501 --> 00:25:59,959 Que cabrón, como escapa. 396 00:26:07,209 --> 00:26:08,709 Fillo de puta. 397 00:26:12,751 --> 00:26:13,793 Cabrón! 398 00:26:22,626 --> 00:26:23,626 - Ei! - Que? 399 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 Fódete, cabrón. 400 00:26:29,293 --> 00:26:30,584 Merda! 401 00:26:42,418 --> 00:26:44,959 - Abran paso. - Abran paso. 402 00:26:44,959 --> 00:26:47,334 - Déixeme verlle as mans. - Mans arriba! 403 00:26:48,001 --> 00:26:51,084 - A boas horas! E cando me disparaban? - As mans! 404 00:26:51,584 --> 00:26:53,793 Son policía en Detroit, Axel Foley. 405 00:26:53,793 --> 00:26:55,918 - Teño a placa no peto. - Non a colla. 406 00:26:55,918 --> 00:26:59,001 Levo 30 anos sendo poli e, sendo negro, aínda máis. 407 00:26:59,001 --> 00:27:00,293 Sei o que convén. 408 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 Que vergonza estou pasando. 409 00:27:03,418 --> 00:27:06,209 Si? Pensárao mellor antes de dar ese paseíño. 410 00:27:06,209 --> 00:27:07,834 E este é o voso coche? 411 00:27:07,834 --> 00:27:10,626 Parte de min prefire estar no caldeiro 412 00:27:10,626 --> 00:27:14,126 en vez de ir neste coche de xoguete de Fisher-Price. 413 00:27:15,376 --> 00:27:16,959 Sodes polis de Lego. 414 00:27:19,376 --> 00:27:20,418 Como vai aí? 415 00:27:21,959 --> 00:27:24,959 Podía adiantar o asento, pero non me dá a gana. 416 00:27:32,918 --> 00:27:34,043 Inspector Foley. 417 00:27:35,959 --> 00:27:37,001 Inspector Bobby Abbott. 418 00:27:37,751 --> 00:27:39,084 Avisas a Taggart? 419 00:27:39,084 --> 00:27:42,043 O xefe, Taggart? Estará ocupado, seguro. 420 00:27:42,043 --> 00:27:44,334 Pódeslle dicir que son Axel Foley? 421 00:27:44,334 --> 00:27:47,376 Vale. De que coñece o xefe? 422 00:27:47,376 --> 00:27:49,709 Xa estiven en Beverly Hills. 423 00:27:49,709 --> 00:27:53,376 Xa o vin. Vostede leu a súa ficha? 424 00:27:53,376 --> 00:27:55,459 Isto é moito. 425 00:27:55,459 --> 00:27:59,376 Alteración da orde, varios tiroteos, fuxidas da policía. 426 00:27:59,376 --> 00:28:02,293 Isto é do 84, despois está este do 87 427 00:28:03,001 --> 00:28:04,751 e do 94. Non estivo moi fino. 428 00:28:04,751 --> 00:28:08,001 Taggart. Alguén sabe onde anda Taggart? 429 00:28:08,001 --> 00:28:10,959 Quero falar con el. Meu, avisas a Taggart? 430 00:28:10,959 --> 00:28:14,418 - Trent, non o fagas. - Non sexas cabrón, avisa a Taggart. 431 00:28:14,418 --> 00:28:19,293 A que foi á oficina de Billy Rosewood? Sabe que quere foderme un caso? 432 00:28:19,293 --> 00:28:21,334 Estaba axudándoo? 433 00:28:22,418 --> 00:28:24,293 Apoio aéreo da policía dos Ánxeles. 434 00:28:25,334 --> 00:28:28,251 Pasaches de ser un gran piloto a patrullar tendas. 435 00:28:28,876 --> 00:28:31,834 Que pasou? Caíches en desgraza ou non dabas máis? 436 00:28:34,251 --> 00:28:37,209 Señor Foley, entendo que leva moito nisto, 437 00:28:37,209 --> 00:28:39,209 pero o mundo cambiou un pouco. 438 00:28:39,209 --> 00:28:44,126 Non pode sentar na mesa doutro home, dicir algo que ameace a miña virilidade 439 00:28:44,126 --> 00:28:48,459 e pensar que me vou poñer nervioso e que vou esquecer do que falaba. 440 00:28:48,459 --> 00:28:50,584 Seguro que lle funcionaba antes, 441 00:28:50,584 --> 00:28:52,001 pero comigo non é así. 442 00:28:52,001 --> 00:28:54,418 Voullo preguntar outra vez. 443 00:28:54,918 --> 00:28:57,418 Que facía na oficina de Rosewood? 444 00:28:57,418 --> 00:29:01,084 Meu, ou avisas a Taggart ou acúsame xa. 445 00:29:01,084 --> 00:29:04,876 Claro que vou acusalo. Dous cargos de imprudencia temeraria. 446 00:29:04,876 --> 00:29:05,876 Dous cargos? 447 00:29:06,918 --> 00:29:07,834 Si. 448 00:29:09,543 --> 00:29:10,918 Está ben? Que fai? 449 00:29:13,376 --> 00:29:15,126 Unha xuventude complicada. 450 00:29:16,334 --> 00:29:17,793 Quero chamar o meu avogado. 451 00:29:19,209 --> 00:29:21,334 Billy, estoume preocupando. Vale? 452 00:29:21,834 --> 00:29:22,709 Chámame. 453 00:29:29,376 --> 00:29:30,751 Son Jane Saunders. 454 00:29:30,751 --> 00:29:32,834 Jane, ola, son teu pai. 455 00:29:32,834 --> 00:29:36,668 Antes de colgar, estou na comisaría de Beverly Hills. 456 00:29:36,668 --> 00:29:39,209 Detivéronme. Ola? 457 00:29:44,001 --> 00:29:44,834 Ei! 458 00:29:45,709 --> 00:29:47,918 Iso non funciona. Podo volver chamar? 459 00:29:52,918 --> 00:29:53,834 Jane, escoita, 460 00:29:53,834 --> 00:29:56,376 estou aquí, detivéronme e teño que falar... 461 00:29:56,376 --> 00:30:00,001 Vale, escoita con atención. 462 00:30:08,084 --> 00:30:08,918 Ei! 463 00:30:09,584 --> 00:30:12,209 Pagades as facturas? O teléfono non vai. 464 00:30:12,209 --> 00:30:13,293 Preciso outro. 465 00:30:13,293 --> 00:30:16,251 Non me miredes así. O voso teléfono é unha merda. 466 00:30:21,084 --> 00:30:22,834 - Se cadra non me oíches... - Ei! 467 00:30:22,834 --> 00:30:26,959 Rosewood chamoume onte á noite. Sácame e cóntoche todo o que sei. 468 00:30:38,168 --> 00:30:39,584 Que che dixo Billy? 469 00:30:48,834 --> 00:30:49,668 Jane. 470 00:30:50,709 --> 00:30:52,668 Alégrome moito de verte 471 00:30:53,376 --> 00:30:54,834 e non sei nin como... 472 00:30:54,834 --> 00:30:59,584 Vin polo meu cliente, Samuel Enriquez. Seica te chamou Rosewood. Que che dixo? 473 00:31:01,376 --> 00:31:03,709 Xa sei que temos moito do que falar. 474 00:31:03,709 --> 00:31:06,209 Vin porque pensaba que estabas en perigo. 475 00:31:06,209 --> 00:31:07,834 Iso querías facer? Aquí? 476 00:31:09,084 --> 00:31:12,126 Agora? E así? Despois de pasar anos sen falarme? 477 00:31:13,793 --> 00:31:16,251 Taggart quere velo por un motivo descoñecido. 478 00:31:17,918 --> 00:31:20,001 - Jane. - Ola. 479 00:31:20,001 --> 00:31:22,168 Non me digas que vos coñecedes. 480 00:31:23,418 --> 00:31:25,376 Bobby, este é meu pai. 481 00:31:28,168 --> 00:31:29,793 Vós tivestes unha relación? 482 00:31:30,709 --> 00:31:31,751 Que? 483 00:31:31,751 --> 00:31:33,209 Mira, Bobby, 484 00:31:34,376 --> 00:31:35,543 dásnos un minuto? 485 00:31:41,584 --> 00:31:44,709 Despois de falar con Taggart, cóntoche todo o que sei. 486 00:31:45,293 --> 00:31:46,209 Vale? 487 00:31:50,334 --> 00:31:51,626 Xefe! 488 00:31:51,626 --> 00:31:54,043 Xefe John Taggart. 489 00:31:54,043 --> 00:31:55,876 Fillo de puta. 490 00:31:55,876 --> 00:31:58,251 Como me botas esta merda enriba? 491 00:32:01,168 --> 00:32:02,584 Como te botei en falta! 492 00:32:03,376 --> 00:32:05,334 Que carallo fas aquí aínda? 493 00:32:05,334 --> 00:32:08,168 - Por que non te retiraches? - Retireime, pero... 494 00:32:08,168 --> 00:32:11,376 Maureen e eu volvemos xuntos e, sinceramente, 495 00:32:11,376 --> 00:32:13,293 non quero estar na casa. 496 00:32:15,126 --> 00:32:17,834 Perdón. Cade Grant, Axel Foley. 497 00:32:17,834 --> 00:32:19,876 - Ola. - Grant era dos nosos. 498 00:32:19,876 --> 00:32:23,251 Agora dirixe a unidade conxunta antinarcóticos. 499 00:32:23,251 --> 00:32:26,418 Levo oíndo historias de Axel Foley desde a academia. 500 00:32:26,418 --> 00:32:29,251 Dábaslle un par de copas a Taggart 501 00:32:29,251 --> 00:32:30,959 e falaba horas e horas. 502 00:32:30,959 --> 00:32:33,043 Que te trae de volta por aquí? 503 00:32:34,084 --> 00:32:36,084 Chamoume o meu vello amigo Billy. 504 00:32:36,876 --> 00:32:37,709 Billy. 505 00:32:38,584 --> 00:32:40,543 Ese caso teno moi preocupado. 506 00:32:40,543 --> 00:32:42,251 E meteu a Jane tamén. 507 00:32:42,251 --> 00:32:45,209 Andan con parvadas de teorías da conspiración. 508 00:32:45,209 --> 00:32:47,251 Sempre tivo olfacto para iso. 509 00:32:47,251 --> 00:32:51,084 Axel, a túa filla defende un asasino de policías. 510 00:32:51,084 --> 00:32:53,584 Perdoa, Jane Saunders é a túa filla? 511 00:32:53,584 --> 00:32:55,793 É. Como que asasino de policías? 512 00:32:55,793 --> 00:32:56,709 Si. 513 00:32:56,709 --> 00:33:00,668 Defende un rapaz, Enriquez, matou un policía encuberto, Copeland. 514 00:33:00,668 --> 00:33:03,626 Mi ma, eu... é o primeiro que sei disto. 515 00:33:03,626 --> 00:33:05,959 Ela afirma que Copeland era corrupto. 516 00:33:07,001 --> 00:33:08,334 Como de ben o coñeces? 517 00:33:08,334 --> 00:33:13,418 Foi da comisaría de Beverly Hills, así que diría que é unha trapallada. 518 00:33:13,418 --> 00:33:18,376 Copeland era un dos meus, Foley. Podo dicir sen dúbida que está limpo. 519 00:33:18,376 --> 00:33:20,709 Era un poli listo, home de familia. 520 00:33:20,709 --> 00:33:23,168 Se ata adestraba un equipo de nenos. 521 00:33:23,793 --> 00:33:24,876 Era un exemplo. 522 00:33:25,834 --> 00:33:27,001 Vaia, síntoo. 523 00:33:27,543 --> 00:33:29,543 Este traballo é moi esixente, non? 524 00:33:32,084 --> 00:33:33,626 Vale, pois déixovos. 525 00:33:33,626 --> 00:33:34,793 Vale, meu. 526 00:33:36,584 --> 00:33:37,876 - Ola. - Ola. 527 00:33:40,168 --> 00:33:41,084 Que tal vas? 528 00:33:41,084 --> 00:33:42,001 Ben. 529 00:33:43,459 --> 00:33:44,334 Véxote ben. 530 00:33:44,334 --> 00:33:46,209 Grazas, eu a ti tamén. 531 00:33:46,709 --> 00:33:48,543 Veña, acompáñote. 532 00:33:48,543 --> 00:33:49,459 Vale. 533 00:33:51,501 --> 00:33:52,668 Saes con alguén? 534 00:33:54,501 --> 00:33:56,626 Preferiría non falar contigo diso. 535 00:33:57,626 --> 00:33:58,501 Sen fallo. 536 00:34:00,293 --> 00:34:01,626 Perdoa por... 537 00:34:02,709 --> 00:34:03,668 desaparecer así. 538 00:34:03,668 --> 00:34:05,043 Non te preocupes. 539 00:34:06,293 --> 00:34:07,751 Daquela é teu pai? 540 00:34:07,751 --> 00:34:08,959 Non é meu pai. 541 00:34:10,293 --> 00:34:13,126 Ou sexa, ser, é, pero nunca exerceu como tal. 542 00:34:13,126 --> 00:34:14,126 Entendo. 543 00:34:14,626 --> 00:34:15,626 Que? 544 00:34:15,626 --> 00:34:19,001 Pois que ten sentido, supoño. 545 00:34:19,001 --> 00:34:20,043 Que parte? 546 00:34:20,043 --> 00:34:23,626 Que sexa policía, que prenda criminais, que ti fagas isto. 547 00:34:23,626 --> 00:34:27,543 - Estasme analizando? - Eu nunca faría iso. 548 00:34:27,543 --> 00:34:30,459 - Sento no seu sofá, doutor Abbott? - Boh. 549 00:34:30,459 --> 00:34:34,543 Onte tiven uns soños rarísimos, falamos deles? 550 00:34:38,084 --> 00:34:41,168 Meu pai e eu tampouco nos levabamos moi ben. 551 00:34:41,876 --> 00:34:43,209 Síntoo, nunca... 552 00:34:44,751 --> 00:34:46,459 - Nunca falamos do tema. - Xa. 553 00:34:47,501 --> 00:34:51,376 - A familia pode ser complicada. - Si, unha merda. 554 00:34:52,251 --> 00:34:53,084 Xa. 555 00:34:56,668 --> 00:34:58,751 - Jane, espera. - Isto foi un erro. 556 00:34:58,751 --> 00:35:01,043 Rosewood foi ó depósito o outro día. 557 00:35:01,543 --> 00:35:05,043 - Sabes por que? - Agora non sei nin por que falo contigo. 558 00:35:05,043 --> 00:35:09,626 Había uns tipos desfacéndolle a oficina e o home que acabo de coñecer, Grant, 559 00:35:09,626 --> 00:35:11,418 é o primeiro capitán que vexo 560 00:35:11,418 --> 00:35:13,959 cuns Gucci de dous mil dólares. Algo hai. 561 00:35:13,959 --> 00:35:16,251 Que podía facer Rosewood no depósito? 562 00:35:16,876 --> 00:35:19,209 - O coche de Copeland está alí. - Si? 563 00:35:20,251 --> 00:35:21,626 Cando falaches con el? 564 00:35:22,209 --> 00:35:23,334 Despois de... 565 00:35:23,334 --> 00:35:26,376 Mira, non vou facer isto, xa te saquei, de nada. 566 00:35:26,376 --> 00:35:29,209 Para, espera. Despois de que, Jane? 567 00:35:29,209 --> 00:35:30,959 Rosewood pode ter problemas. 568 00:35:31,459 --> 00:35:34,376 O que fose buscar podería exonerar o teu cliente. 569 00:35:34,376 --> 00:35:35,293 Si. 570 00:35:35,293 --> 00:35:37,209 Vale, pois lévame ó depósito 571 00:35:37,209 --> 00:35:39,918 e mañá collo o avión para volver a Detroit. 572 00:35:41,501 --> 00:35:43,834 - E podemos volver estar... - Distantes. 573 00:35:43,834 --> 00:35:45,001 Que palabra é esa? 574 00:35:45,709 --> 00:35:46,668 Conduzo eu. 575 00:35:47,709 --> 00:35:48,834 Vale, conduce ti. 576 00:35:54,751 --> 00:35:56,751 Si, Mary J. 577 00:35:56,751 --> 00:35:58,668 Moito che gustaba esta canción! 578 00:36:10,168 --> 00:36:12,084 Sei que temos moito que falar... 579 00:36:12,084 --> 00:36:15,459 A norma é non falar de temas persoais, vale? 580 00:36:15,459 --> 00:36:18,793 Vale, entendido, pero, é que... 581 00:36:19,293 --> 00:36:21,918 Tiña que sacarte de Detroit, non era seguro. 582 00:36:22,584 --> 00:36:25,418 A mafia da rúa doce xurou matar a miña familia. 583 00:36:25,418 --> 00:36:27,626 E puxen a miña familia a salvo. 584 00:36:27,626 --> 00:36:30,251 É que a mafia da rúa doce mete medo. 585 00:36:30,251 --> 00:36:33,793 A mafia díxoche que te divorciases e quedases en Detroit? 586 00:36:34,543 --> 00:36:38,543 Non, foi túa nai, que é dez veces peor que a mafia da rúa doce. 587 00:36:40,459 --> 00:36:42,793 Acusan o teu cliente de matar un poli? 588 00:36:42,793 --> 00:36:45,626 - Non o fixo. - Como estás tan segura? 589 00:36:45,626 --> 00:36:49,001 É un rapaz, enredárono para pasar cocaína para seu tío. 590 00:36:49,001 --> 00:36:50,209 Quen é seu tío? 591 00:36:50,209 --> 00:36:53,126 Un traficante da zona leste, chámase Chalino. 592 00:36:53,126 --> 00:36:55,793 - E dis que Copeland é corrupto. - Digo. 593 00:36:56,459 --> 00:36:57,751 Non ten sentido. 594 00:36:58,459 --> 00:37:01,918 Se Copeland traballaba para Chalino, por que o ía matar? 595 00:37:01,918 --> 00:37:03,959 Pousas os papeis do caso? 596 00:37:03,959 --> 00:37:06,376 - Aínda tes a arma? - Non. 597 00:37:06,376 --> 00:37:08,501 - Non vas ó campo de tiro? - Non. 598 00:37:09,209 --> 00:37:13,084 Esquecín como escapar dun maleteiro, soltar esposas, disimular 599 00:37:13,084 --> 00:37:16,751 e as trapalladas de poli que tentaches meterme na cabeza. 600 00:37:16,751 --> 00:37:20,543 Jane, hai uns anos fun a terapia. 601 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Fuches a terapia? 602 00:37:23,168 --> 00:37:25,501 Por que che sorprende tanto que fose? 603 00:37:27,376 --> 00:37:31,126 En realidade non fun a terapia, pero lin cousas en Internet. 604 00:37:32,543 --> 00:37:34,293 Mira, o que che quería dicir 605 00:37:34,293 --> 00:37:38,543 é que cando facía cousas como ensinarche a liberarte dunhas esposas, 606 00:37:38,543 --> 00:37:43,668 é como os pais que levan os nenos ó fútbol ou lles compran un xoguete, sabes? 607 00:37:43,668 --> 00:37:48,001 Ás veces os pais fan iso porque non saben expresarse con palabras, 608 00:37:48,001 --> 00:37:50,126 e fan cousas, enténdesme? 609 00:37:50,126 --> 00:37:52,543 E que quere dicir cando para de facelo? 610 00:37:54,043 --> 00:37:55,084 Enténdesme? 611 00:38:16,668 --> 00:38:17,793 Axúdolles? 612 00:38:17,793 --> 00:38:19,418 Iso espero. 613 00:38:19,418 --> 00:38:23,876 Son Axel Foley, produtor da nova peli de Liam Neeson, Depósito. 614 00:38:24,876 --> 00:38:28,834 Estamos buscando un asesor técnico e esperamos que sexas ti. 615 00:38:29,418 --> 00:38:30,334 Asesor técnico? 616 00:38:30,334 --> 00:38:33,043 Non me interesa nada detrás das cámaras. 617 00:38:33,668 --> 00:38:35,501 - Paso. - Enténdoo. 618 00:38:39,543 --> 00:38:40,543 Espera. 619 00:38:40,543 --> 00:38:43,209 Es actor? Sóame de verte nalgún lado. 620 00:38:43,209 --> 00:38:45,626 Sabíao, sabía que te vira. Onde te vin? 621 00:38:45,626 --> 00:38:49,084 En O destino de Xúpiter, facía de sargon número catro... 622 00:38:49,084 --> 00:38:52,168 Claro, sargon número catro! Fixéchelo fenomenal. 623 00:38:52,168 --> 00:38:55,793 - Contra, grazas, moitas grazas. - Incrible, moi bo traballo. 624 00:38:55,793 --> 00:38:57,418 Axudoume moito Channing. 625 00:38:57,418 --> 00:38:58,709 - Sabías? - Tatum. 626 00:38:58,709 --> 00:39:00,418 De que vai a peli? 627 00:39:01,043 --> 00:39:03,543 - Pois vai de... - Non, ti saíches nela. 628 00:39:03,543 --> 00:39:05,501 Es a estrela, cóntanola ti. 629 00:39:06,584 --> 00:39:08,418 - Queres que a conte eu. - Si. 630 00:39:08,418 --> 00:39:11,084 Pois vai de... 631 00:39:11,084 --> 00:39:14,501 Xúpiter, está Xúpiter e despois... 632 00:39:15,793 --> 00:39:18,168 - Ten un destino? - Si, estás de broma? 633 00:39:18,168 --> 00:39:20,043 O seu destino? Iso foi... 634 00:39:21,668 --> 00:39:23,418 É a miña escena favorita. 635 00:39:24,043 --> 00:39:26,793 Non cres que sería un padre Kilgore perfecto? 636 00:39:26,793 --> 00:39:28,959 - Si. - Serás o padre Kilgore. 637 00:39:28,959 --> 00:39:31,209 O padre Kilgore é o heroe da obra. 638 00:39:31,834 --> 00:39:33,876 - Ai, non dou creto. - É a hostia. 639 00:39:33,876 --> 00:39:34,793 Que emoción! 640 00:39:34,793 --> 00:39:39,418 A peli empeza con Liam Neeson entrando nun depósito da policía. 641 00:39:39,418 --> 00:39:42,459 Quieto parado. A nós entráronnos onte á noite. 642 00:39:43,168 --> 00:39:44,001 En serio? 643 00:39:44,001 --> 00:39:45,626 - Xúroo por Deus. - Onte? 644 00:39:45,626 --> 00:39:47,376 - Mira, nesta cámara. - Non. 645 00:39:47,376 --> 00:39:48,626 Mírao. 646 00:39:48,626 --> 00:39:52,793 Fíxate, que raro. Parecía que sabía que iades vir. 647 00:39:52,793 --> 00:39:54,293 - Foi onte á noite? - Si. 648 00:39:54,293 --> 00:39:56,209 - Onte. - E chegades xusto vós. 649 00:39:56,209 --> 00:39:59,168 Como se lle chama? Destino? Isto é o destino. 650 00:39:59,168 --> 00:40:01,084 - Aliñáronse as estrelas. - Coma nós. 651 00:40:01,084 --> 00:40:04,376 Isto só pode ser o destino. Seica vos entraron onte. 652 00:40:04,376 --> 00:40:10,043 Mira, e se gardas os cans e botamos un ollo rápido? Para investigar. 653 00:40:10,043 --> 00:40:13,376 - Vale, si. - Temos que investigar un pouco, padre. 654 00:40:15,918 --> 00:40:18,834 Isto é como o depósito de Detroit, 655 00:40:18,834 --> 00:40:20,626 pero non se parecen en nada. 656 00:40:23,626 --> 00:40:25,084 Ese coche é de Copeland. 657 00:40:27,459 --> 00:40:31,126 Bateu con outro coche. Ves a transferencia de pintura? 658 00:40:32,543 --> 00:40:35,001 Sam dixo que os atacantes ían nun SUV negro. 659 00:40:35,001 --> 00:40:36,209 Viches? Cadra. 660 00:40:47,543 --> 00:40:48,543 Un minuto. 661 00:40:53,709 --> 00:40:56,293 Instaláronlle unha cámara de vixilancia, 662 00:40:56,793 --> 00:40:58,126 e das baratas. 663 00:40:58,751 --> 00:41:02,668 Falta a tarxeta SD, sería o que veu buscar Rosewood. 664 00:41:03,293 --> 00:41:04,709 Isto non cadra. 665 00:41:05,626 --> 00:41:08,459 No informe da policía non din nada de cámaras. 666 00:41:09,084 --> 00:41:09,959 Iso significa... 667 00:41:09,959 --> 00:41:13,793 Que hai unha gravación do asasinato de Copeland nesa tarxeta. 668 00:41:13,793 --> 00:41:16,418 Iso foron buscar á oficina de Billy. 669 00:41:16,418 --> 00:41:19,126 Mi ma, que ben fías as cousas. 670 00:41:19,126 --> 00:41:21,959 - Levaralo no sangue? - Non fagas iso. 671 00:41:21,959 --> 00:41:24,459 - O que? - Unirnos, para de... 672 00:41:24,459 --> 00:41:26,001 - Non nos unimos? - Non. 673 00:41:26,001 --> 00:41:27,168 Vale, sen unirnos. 674 00:41:27,876 --> 00:41:30,501 - Estannos seguindo. - Como o sabes? 675 00:41:30,501 --> 00:41:34,043 Que farías se foses eles e non encontrases o que buscas? 676 00:41:34,043 --> 00:41:36,668 Eu seguiríanos por se os levamos á tarxeta. 677 00:41:36,668 --> 00:41:38,668 Oes, non terás un espello? 678 00:41:38,668 --> 00:41:40,168 Non, por que? 679 00:41:53,126 --> 00:41:54,626 Temos club de fans. 680 00:42:00,084 --> 00:42:01,209 Vamos. 681 00:42:02,668 --> 00:42:05,001 Ei, aparca aí, a ver quen nos segue. 682 00:42:06,043 --> 00:42:06,876 Achégame máis. 683 00:42:10,418 --> 00:42:11,251 Ola. 684 00:42:11,251 --> 00:42:13,876 Señorita Saunders, chamouna o señor Romslo. 685 00:42:13,876 --> 00:42:15,209 Grazas, logo chámoo. 686 00:42:15,209 --> 00:42:17,001 - Moi ben. - Vale, abur. 687 00:42:17,626 --> 00:42:18,751 Aí. 688 00:42:30,209 --> 00:42:31,043 Son eles. 689 00:42:32,376 --> 00:42:34,168 Os da oficina de Rosewood. 690 00:42:40,876 --> 00:42:42,543 Onde cona se meteron? 691 00:42:43,334 --> 00:42:44,668 Deberían estar diante. 692 00:42:47,793 --> 00:42:48,709 Merda! 693 00:43:00,501 --> 00:43:03,126 Mira, foi difícil facer isto de... 694 00:43:03,126 --> 00:43:05,751 - Se foi difícil o que? - Cambiar o apelido. 695 00:43:05,751 --> 00:43:09,001 Cambiaches o apelido por Saunders. Foi fácil cambiar? 696 00:43:10,084 --> 00:43:11,126 Foi. 697 00:43:11,126 --> 00:43:13,293 Hai que cubrir moitos papeis. 698 00:43:13,293 --> 00:43:16,584 - Telo que ter moi claro. - Saunders. 699 00:43:18,459 --> 00:43:21,584 Non é máis chulo Foley? Foley fai sorrir cando o día. 700 00:43:22,084 --> 00:43:23,168 "Mira, son Foley." 701 00:43:24,376 --> 00:43:25,626 - Non? - Algo máis? 702 00:43:26,126 --> 00:43:27,251 Foley soa forte. 703 00:43:27,251 --> 00:43:30,126 Ten máis impacto e tamén algo crocante. 704 00:43:30,626 --> 00:43:33,668 Foley, Jane Foley, Jane Saunders. 705 00:43:33,668 --> 00:43:35,626 Desculpa, como se escribe? S... 706 00:43:36,376 --> 00:43:38,459 A-U-N 707 00:43:38,959 --> 00:43:41,501 D-E-R-S. 708 00:43:43,334 --> 00:43:44,334 Saunders. 709 00:43:52,918 --> 00:43:54,084 Vale, ben. 710 00:43:57,584 --> 00:43:59,668 - Que sitio é? - O Eastern. 711 00:44:00,709 --> 00:44:04,209 Non che van deixar subir, é un club social privado. 712 00:44:15,209 --> 00:44:18,918 Boa noite. Dime o seu número de socio, señor? 713 00:44:19,543 --> 00:44:24,334 Si, o meu número de socio é inspección de bombeiros, 17484, 714 00:44:24,834 --> 00:44:26,751 é unha inspección sorpresa. 715 00:44:26,751 --> 00:44:28,459 Que lle parece, guapo? 716 00:44:29,501 --> 00:44:33,334 Como dixo que se chamaba? O xefe Sullivan veu aquí hai pouco. 717 00:44:33,334 --> 00:44:36,209 Se segue con esa actitude, pécholle o local. 718 00:44:36,209 --> 00:44:39,959 Mire, pode ensinarme a placa outra vez? 719 00:44:39,959 --> 00:44:44,293 A verdade é que non, non o coñezo e roubaron moitas placas por aquí. 720 00:44:44,293 --> 00:44:48,001 - Non lle vou sacar a placa... - Vou chamar o xefe Sullivan. 721 00:44:48,001 --> 00:44:51,084 Pois chámeo, non sei se lle contestará, 722 00:44:51,668 --> 00:44:55,668 acaba de xubilarse, ou sexa, despedírono por estar bebido no choio. 723 00:44:56,626 --> 00:44:58,668 Non sabía nada. 724 00:44:58,668 --> 00:45:00,126 Mexou na parede. 725 00:45:00,126 --> 00:45:02,501 Fixemos todo para ocultarllo á prensa. 726 00:45:03,001 --> 00:45:05,959 Dorothy Hrbek, da oficina do alcalde. Como está? 727 00:45:06,751 --> 00:45:08,043 - Ben. - Xenial. 728 00:45:08,626 --> 00:45:11,668 Dime a capacidade máxima de arriba? 729 00:45:11,668 --> 00:45:13,876 - Oitenta e cinco. - Oitenta e cinco? 730 00:45:13,876 --> 00:45:15,334 - Moi ben. - Moi ben. 731 00:45:15,334 --> 00:45:18,334 Se subimos agora, non haberá máis de 85 persoas. 732 00:45:18,334 --> 00:45:20,168 Non haberá 86 persoas arriba? 733 00:45:20,168 --> 00:45:22,918 - Non, señora. - Daquela non se preocupe. 734 00:45:22,918 --> 00:45:27,626 Eu deixaríanos pasar, contamos a xente, revisamos os extintores e xa marchamos. 735 00:45:27,626 --> 00:45:29,043 E xa marchamos. 736 00:45:29,959 --> 00:45:32,168 Non teño inconveniente con iso. 737 00:45:32,918 --> 00:45:34,001 Grazas, guapo. 738 00:45:35,043 --> 00:45:36,209 Espero que haxa 85. 739 00:45:40,334 --> 00:45:43,584 "Da oficina do alcalde", moi ben pensado. 740 00:45:43,584 --> 00:45:46,376 - Estabas nervioso. - Non, preparábame. 741 00:45:47,001 --> 00:45:48,084 Daba pena verte. 742 00:45:48,084 --> 00:45:50,459 Si? A túa cara non dicía o mesmo. 743 00:45:51,418 --> 00:45:53,251 Parecía fascinada co que facía. 744 00:45:53,251 --> 00:45:54,668 Ver a papá traballar. 745 00:45:57,293 --> 00:45:58,126 Ola. 746 00:46:08,584 --> 00:46:09,793 Ola, rapaces. 747 00:46:10,584 --> 00:46:11,918 Débovos unha desculpa. 748 00:46:11,918 --> 00:46:14,793 Non era Wesley Snipes o da foto, era eu. 749 00:46:15,709 --> 00:46:18,959 E perdón por iso tamén, non sabía que ía inchar tanto. 750 00:46:18,959 --> 00:46:20,293 Ponlle xeo. 751 00:46:20,293 --> 00:46:22,501 Vale, deixádenos un minuto, rapaces. 752 00:46:26,376 --> 00:46:29,709 Síntoo moito, Foley. Señorita Saunders, alégrome de vela. 753 00:46:29,709 --> 00:46:31,918 Así que eses eran dos teus, mira ti. 754 00:46:31,918 --> 00:46:35,168 Queredes tomar algo? Calquera cousa, algo de beber? 755 00:46:35,668 --> 00:46:37,709 George fai uns mojitos de medo. 756 00:46:38,209 --> 00:46:40,793 - Non, grazas. - Que facían na de Rosewood? 757 00:46:40,793 --> 00:46:46,334 Billy Rosewood colleu, roubou unha proba crucial 758 00:46:46,334 --> 00:46:49,959 que preciso para seguir coa investigación dos eu caso. 759 00:46:49,959 --> 00:46:52,793 Non son policías. Como vai iso, capitán? 760 00:46:53,418 --> 00:46:57,959 Antes podías conseguir unha orde de rexistro máis facilmente, 761 00:46:57,959 --> 00:47:00,001 pero, agora mesmo, 762 00:47:00,001 --> 00:47:03,168 hai que ter coidado co que dicimos e co que facemos. 763 00:47:03,168 --> 00:47:07,168 Axuda ter xente fóra da cadea oficial de mando. 764 00:47:07,168 --> 00:47:10,043 Merda, ti sabes do que falo, non, Axel? 765 00:47:10,043 --> 00:47:13,543 Neste caso, se cadra parece que se pasaron un pouco. 766 00:47:14,126 --> 00:47:17,168 Si, pasáronse un pouco, porque intentaron matarme. 767 00:47:17,168 --> 00:47:20,834 Polo que me dixo Taggart, ti, santo, non es. 768 00:47:21,418 --> 00:47:24,751 Entendes a presión que teño, non? 769 00:47:25,626 --> 00:47:27,043 O concello vai por min. 770 00:47:27,043 --> 00:47:30,918 Teño que recuperar a proba para exonerar a Copeland 771 00:47:30,918 --> 00:47:33,709 e farei o que sexa para conseguila. 772 00:47:34,209 --> 00:47:35,834 A súa familia ben o merece. 773 00:47:36,334 --> 00:47:41,043 E a de Enriquez, non, capitán? A súa familia tamén ben o merece. 774 00:47:42,459 --> 00:47:44,043 Sabedes? Gústame ver isto. 775 00:47:44,543 --> 00:47:46,251 Vós os dous xuntos, 776 00:47:46,251 --> 00:47:49,918 traballando en equipo, pai e filla, contra. 777 00:47:49,918 --> 00:47:53,376 É impresionante ver como puideches manter 778 00:47:53,376 --> 00:47:56,793 a relación tan estreita, aínda que ela protexa 779 00:47:57,501 --> 00:48:00,709 a xente que levas toda a vida intentando encerrar. 780 00:48:00,709 --> 00:48:03,501 Impresióname que non che afecte. 781 00:48:04,501 --> 00:48:08,459 A ver, delincuentes, vale, pero falamos de matar policías. 782 00:48:09,668 --> 00:48:10,793 Que che parece iso? 783 00:48:12,168 --> 00:48:14,501 Arriscamos a vida todos os días. 784 00:48:15,834 --> 00:48:18,959 Aí fóra hai unha guerra, merecemos máis. 785 00:48:19,584 --> 00:48:21,001 Como o Rolex que levas. 786 00:48:22,293 --> 00:48:25,001 Gold Daytona. Non é unha preciosidade? 787 00:48:25,501 --> 00:48:29,501 Si, explicáchelo cando dixeches o esixente que é o traballo. 788 00:48:29,501 --> 00:48:30,959 Non dá nada a cambio. 789 00:48:31,959 --> 00:48:33,459 Polo menos, non coma iso. 790 00:48:34,084 --> 00:48:35,584 Será só en Beverly Hills. 791 00:48:37,126 --> 00:48:40,001 Sei que o gañei e que o vou gozar. 792 00:48:41,668 --> 00:48:43,668 Grazas por pasar por aquí. 793 00:48:43,668 --> 00:48:46,376 Polo que a min respecta, foi un pracer. 794 00:48:55,126 --> 00:48:58,209 Zapatos de mil de dólares, un Rolex, por Deus. 795 00:48:58,209 --> 00:49:01,584 Vin polis corruptos, pero este tipo está a outro nivel. 796 00:49:02,793 --> 00:49:03,626 Ti que pensas? 797 00:49:04,959 --> 00:49:06,876 - Queres a miña opinión? - Quero. 798 00:49:07,626 --> 00:49:10,418 - Un: Grant sabe que lle pasou a Copeland. - Si. 799 00:49:10,418 --> 00:49:14,459 Dous: Grant sabe que o sabemos e dálle igual. 800 00:49:14,459 --> 00:49:16,959 - Así que ou A, é bobo... - Que non o é. 801 00:49:16,959 --> 00:49:20,001 Ou B, ten poder. É dicir, é perigoso. 802 00:49:20,834 --> 00:49:24,084 Mira que ben. Ves como traballan as grandes mentes? 803 00:49:24,084 --> 00:49:25,959 - Foley e Foley. - Saunders. 804 00:49:26,459 --> 00:49:28,084 Exacto, Foley e Saunders. 805 00:49:31,626 --> 00:49:33,543 Pensas que Grant ten razón, non? 806 00:49:34,459 --> 00:49:35,834 - En que? - Sobre min. 807 00:49:37,084 --> 00:49:39,418 Vin como me mirabas mentres falaba. 808 00:49:39,418 --> 00:49:41,918 Jane, decidiches representar criminais. 809 00:49:41,918 --> 00:49:45,126 Decidín facerme avogada para foderte? 810 00:49:45,126 --> 00:49:49,543 Non, pero tampouco imos facer como que non é a guinda do pastel. 811 00:49:49,543 --> 00:49:53,126 Non fixen nada por ti. Sabes por que? Porque non estabas. 812 00:49:53,126 --> 00:49:56,668 Aquí fixemos mal os dous, vale? Deixámolo en empate. 813 00:50:03,126 --> 00:50:05,084 Tes aí o coche que alugaches. 814 00:50:05,084 --> 00:50:07,668 - Si, pero non acabamos. - Si que acabamos. 815 00:50:11,543 --> 00:50:14,543 Volve a Detroit, falamos dentro de cinco anos. 816 00:50:15,334 --> 00:50:18,168 Para que o saibas, se de verdade foses a terapia, 817 00:50:18,168 --> 00:50:22,126 o pai é sempre o pai e o fillo é sempre o fillo. 818 00:50:22,626 --> 00:50:25,418 Non fixemos mal os dous, fixeches mal ti. Adeus. 819 00:50:29,459 --> 00:50:30,293 Vale. 820 00:50:50,293 --> 00:50:53,751 Chamaches a Investigacións Rosewood. Deixa unha mensaxe. 821 00:50:53,751 --> 00:50:56,501 Ola, Billy, onde estás? Chámame. 822 00:51:09,876 --> 00:51:11,084 Que precisa, señor? 823 00:51:12,209 --> 00:51:14,793 Si, son Nigel Applebottom de Bon Appétit 824 00:51:15,293 --> 00:51:16,293 e preguntábame... 825 00:51:18,084 --> 00:51:20,668 Mire, ó carallo, xa estou canso. 826 00:51:21,168 --> 00:51:22,751 Ten algún cuarto libre? 827 00:51:24,793 --> 00:51:27,584 Ten sorte, hai un precioso con vistas. 828 00:51:28,293 --> 00:51:30,001 - Perfecto, ese. - Xenial. 829 00:51:30,001 --> 00:51:32,626 Son 940 dólares a noite, impostos á parte. 830 00:51:33,793 --> 00:51:35,209 Encántame Beverly Hills. 831 00:52:03,876 --> 00:52:06,334 O das 10:30 está aquí, sala de conferencias. 832 00:52:06,334 --> 00:52:10,126 Os socios queren que mire isto, vertedura de petróleo en Alasca. 833 00:52:10,126 --> 00:52:11,418 Posible acordo. 834 00:52:11,418 --> 00:52:15,668 - O cliente pediu que fose vostede. - Xa te chamo despois, vale. 835 00:52:17,334 --> 00:52:19,126 - Nome? - Red Michaels. 836 00:52:19,709 --> 00:52:21,834 Red Michaels... 837 00:52:21,834 --> 00:52:23,168 Señor Michaels. 838 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Por favor, chámame Red. 839 00:52:26,126 --> 00:52:30,251 Que? Que fas aquí? Dixeches que marchabas da cidade. 840 00:52:30,251 --> 00:52:32,709 Red Michaels nunca escapa dunha pelexa. 841 00:52:34,751 --> 00:52:36,876 Botádeo de aquí, chama a seguridade. 842 00:52:36,876 --> 00:52:38,376 - Vou ó despacho. - Jane! 843 00:52:39,126 --> 00:52:40,126 Mira isto. 844 00:52:44,376 --> 00:52:46,209 Saqueino da axenda de Rosewood. 845 00:52:48,626 --> 00:52:49,834 Dáche algunha pista? 846 00:52:49,834 --> 00:52:52,501 Fun pola mañá, había moita seguridade, 847 00:52:52,501 --> 00:52:56,084 incluso para ser Beverly Hills. Sabes quen máis estaba? 848 00:52:57,293 --> 00:52:58,834 Os tipos de onte á noite. 849 00:52:58,834 --> 00:53:01,709 Si. Son perigosos, Jane. 850 00:53:02,376 --> 00:53:04,626 Se non queres que estea contigo, vale, 851 00:53:04,626 --> 00:53:07,209 pero, polo menos, déixame darche unha arma. 852 00:53:07,209 --> 00:53:09,668 Vou falar con Sam, está ocultando algo. 853 00:53:09,668 --> 00:53:12,001 - Déixasme falar a min? - Nin de broma. 854 00:53:12,001 --> 00:53:14,459 - Por que non? - Porque non es avogado. 855 00:53:15,251 --> 00:53:16,793 Pero parezo avogado. 856 00:53:16,793 --> 00:53:19,959 Parece que vendes fundas de iPhone a adolescentes. 857 00:53:19,959 --> 00:53:20,876 Que? 858 00:53:21,834 --> 00:53:24,834 Mira, Jane, é o meu traballo, é a miña vida, vale? 859 00:53:24,834 --> 00:53:27,168 Somos da rúa, conseguirei que fale. 860 00:53:28,751 --> 00:53:31,418 Vale, despois vas ó aeroporto. 861 00:53:31,418 --> 00:53:34,668 Quérote fóra da cidade e fóra do meu traballo. Marcha. 862 00:53:34,668 --> 00:53:36,001 Trato feito. 863 00:53:37,126 --> 00:53:40,376 E quérote sen ese traxe. Que é iso? De onde o sacaches? 864 00:53:40,376 --> 00:53:43,459 Compreino en Hollywood, é chulísimo. 865 00:53:43,459 --> 00:53:46,084 Pedíanme 50 dólares e compreino por 39,90. 866 00:53:46,084 --> 00:53:47,001 Dá noxo. 867 00:53:47,001 --> 00:53:49,793 Por 39,90, fai boa feira, Jane. 868 00:53:49,793 --> 00:53:50,834 Oe, case rima. 869 00:53:50,834 --> 00:53:54,543 Espera, non podo tomar a pastilla da tiroides coa do fígado? 870 00:53:55,209 --> 00:53:56,418 Era así? 871 00:53:58,334 --> 00:54:02,334 Si, cona, Maureen, tranquila, aínda non as tomei. 872 00:54:02,334 --> 00:54:05,793 Que podería pasar? O fígado xa o teño clinicamente morto. 873 00:54:06,293 --> 00:54:07,584 Teño que colgar. 874 00:54:08,834 --> 00:54:11,168 - É do caso Copeland? - É. 875 00:54:11,168 --> 00:54:12,459 Parece aberto 876 00:54:12,459 --> 00:54:16,376 e, a estas alturas, debería estar pechado coma un videoclub. 877 00:54:16,376 --> 00:54:17,793 Veño do depósito. 878 00:54:17,793 --> 00:54:20,293 Sabía que había unha cámara de vixilancia 879 00:54:20,293 --> 00:54:21,626 no coche de Copeland? 880 00:54:21,626 --> 00:54:24,709 Non me sorprende, estaba nunha operación encuberta. 881 00:54:24,709 --> 00:54:29,293 Vale, e ninguén me ía avisar, aínda sabendo que é o meu caso? 882 00:54:29,293 --> 00:54:30,209 Inspector, 883 00:54:31,293 --> 00:54:35,918 o seu homicidio de alto nivel resolveuse só. 884 00:54:35,918 --> 00:54:39,043 De ser vostede, agradeceríao 885 00:54:39,043 --> 00:54:42,668 e deixaría de dar polo cu e facerme o interesante. Entendido? 886 00:54:46,959 --> 00:54:48,959 Desculpe, señor. Podo miralo? 887 00:54:54,001 --> 00:54:56,001 - Non é da comisaría, non? - Non. 888 00:54:56,501 --> 00:54:57,459 E a tarxeta SD? 889 00:54:57,459 --> 00:55:00,584 Exacto, o seu excompañeiro entrou no depósito 890 00:55:00,584 --> 00:55:04,584 e, xusto onte, Axel Foley aparece alí para meter o fociño. 891 00:55:05,084 --> 00:55:08,626 Paréceme, señor, que o caso se está poñendo interesante só. 892 00:55:11,251 --> 00:55:13,418 Merda. 893 00:55:14,418 --> 00:55:17,918 Chamaches a Investigacións Rosewood. Deixa unha mensaxe. 894 00:55:17,918 --> 00:55:19,084 O contestador. 895 00:55:21,084 --> 00:55:24,501 Sigo pensando en por que estaría desaparecido tanto tempo. 896 00:55:25,876 --> 00:55:29,084 - Rosewood non se asusta facilmente. - Iso preocúpame. 897 00:55:34,001 --> 00:55:38,084 Volvemos ter compañía. É o teu mociño Bobby o que nos segue. 898 00:55:38,084 --> 00:55:39,168 Non é o meu mozo. 899 00:55:39,793 --> 00:55:43,168 Si que o é. Vin como vos mirabades na comisaría. 900 00:55:51,376 --> 00:55:54,668 Só por saber, tiñades unha relación e xa non a tedes? 901 00:55:54,668 --> 00:55:58,251 Vale, por saber eu, ti segues solteiro? 902 00:55:58,251 --> 00:56:01,501 - De feito, son célibe. - Non quería saber iso. 903 00:56:06,126 --> 00:56:09,793 Hai cousas que non dixen que penso que debería dicir. 904 00:56:09,793 --> 00:56:12,126 - É un discurso? - Non é un discurso. 905 00:56:12,126 --> 00:56:15,876 Fáloche de corazón. Es a miña única filla, si? 906 00:56:16,751 --> 00:56:20,293 Eu levo sendo tanto tempo pai como ti filla. 907 00:56:20,876 --> 00:56:23,293 Improviso sobre a marcha. Coma ti. 908 00:56:23,293 --> 00:56:25,918 Cando tiñas cinco anos, fora pai cinco anos. 909 00:56:25,918 --> 00:56:29,001 Cando tiñas dez, logo 20, e agora tes... 910 00:56:31,709 --> 00:56:34,543 - Non, veña, bótalle. - Sei cantos anos tes. 911 00:56:42,001 --> 00:56:44,126 Aposto cen dólares a que non sabes 912 00:56:44,126 --> 00:56:46,459 - a idade da túa filla. - Pensas iso? 913 00:56:46,459 --> 00:56:48,918 Veña, vai. Conto ata tres. Un... 914 00:56:56,251 --> 00:56:57,501 Dous... 915 00:57:06,459 --> 00:57:08,001 Non! 916 00:57:36,293 --> 00:57:40,626 David, 14, un tiroteo, preciso reforzos en Wilshire con Doheny. 917 00:57:50,001 --> 00:57:50,959 Non! 918 00:58:22,709 --> 00:58:24,626 Cando empece a disparar, corre. 919 00:58:45,168 --> 00:58:46,084 Estades ben? 920 00:58:46,709 --> 00:58:47,959 Si. Estás ben? 921 00:58:48,793 --> 00:58:49,834 - Estou. - Si? 922 00:58:51,751 --> 00:58:54,668 O teu aniversario é o 24 de marzo e tes 32 anos. 923 00:58:59,543 --> 00:59:00,876 Antes disparaches ben. 924 00:59:02,209 --> 00:59:03,459 Grazas, agradézocho. 925 00:59:03,459 --> 00:59:06,459 Se non o fixeses ti, ía facelo eu. 926 00:59:07,168 --> 00:59:09,334 Cústache admitir que precisas axuda? 927 00:59:09,334 --> 00:59:11,751 Volves facer de psicólogo comigo? 928 00:59:11,751 --> 00:59:14,626 Se cadra ten que ver coa relación que tes con Jane. 929 00:59:14,626 --> 00:59:18,709 Ti non sabes nada da miña relación con Jane, vale? 930 00:59:19,376 --> 00:59:21,918 Que tal a túa relación con Jane? 931 00:59:21,918 --> 00:59:23,876 Non temos, deixoume ela. 932 00:59:24,376 --> 00:59:28,001 E non me dá vergonza dicilo. Rompeu ela comigo, sabes por que? 933 00:59:28,001 --> 00:59:31,168 - Teño moitas ideas. - Non podía saír cun poli. 934 00:59:37,418 --> 00:59:38,834 Quen eran estes? 935 00:59:39,751 --> 00:59:44,293 Uns asasinos do cártel de Adelanto. Detiveron uns cantos aquí en outubro. 936 00:59:44,293 --> 00:59:46,251 E detívoos Rosewood, non? 937 00:59:46,251 --> 00:59:50,376 Si, non foi adiante, retiráronse os cargos por falta de probas. 938 00:59:50,376 --> 00:59:52,584 Porque o supervisor foi Grant. 939 00:59:53,709 --> 00:59:56,959 - Como o sabes? - Foley, pasa para aquí. 940 00:59:56,959 --> 00:59:58,418 Desculpa. 941 00:59:58,418 --> 01:00:02,918 De repente, eses gánsteres atacáronnos con armas de asalto. 942 01:00:02,918 --> 01:00:05,584 {\an8}Non daba creto, en Beverly Hills! 943 01:00:05,584 --> 01:00:08,626 {\an8}E Manolo salvounos os dous. Ladrou... 944 01:00:08,626 --> 01:00:11,501 Taggart, sei que estás cabreado, pero mira isto. 945 01:00:11,501 --> 01:00:12,834 Sabes o que penso? 946 01:00:13,709 --> 01:00:16,501 Hai tres días, sentíame fenomenal. 947 01:00:16,501 --> 01:00:19,834 Só espertaba tres ou catro veces de noite para mexar. 948 01:00:20,709 --> 01:00:21,543 E, hoxe, 949 01:00:22,459 --> 01:00:24,793 subiume moitísimo a tensión. 950 01:00:24,793 --> 01:00:27,876 Tes a pel xenial. Non sei que fas, pero funciona. 951 01:00:30,001 --> 01:00:30,918 Merda. 952 01:00:33,001 --> 01:00:34,709 Billy traballou meses nisto. 953 01:00:34,709 --> 01:00:38,001 Son os mesmos. Debían estar no caldeiro, pero zafaron. 954 01:00:38,001 --> 01:00:41,334 Analizamos a droga e era talco. 955 01:00:41,334 --> 01:00:44,043 Billy acusou a Grant de cambiar a droga. 956 01:00:44,043 --> 01:00:48,584 E xuraba que Grant era corrupto. Díxenlle: "Non me cadra". 957 01:00:48,584 --> 01:00:53,584 Pero coñeces a Billy, non paraba e cabreou moita xente. 958 01:00:53,584 --> 01:00:55,876 É o que ten o choio se o fas ben. 959 01:00:55,876 --> 01:00:58,668 E acabou entregando a placa por isto. 960 01:00:58,668 --> 01:01:03,209 Meteume a culpa por non defendelo, pero coñezo a Grant. 961 01:01:04,126 --> 01:01:05,251 É bo policía. 962 01:01:06,084 --> 01:01:07,668 Formeino eu, cona! 963 01:01:08,459 --> 01:01:11,084 Foi novato meu cando eu estaba empezando. 964 01:01:11,084 --> 01:01:15,501 E Billy foi compañeiro teu 30 anos e agora está en perigo, Taggart. 965 01:01:16,126 --> 01:01:17,251 Veña, home. 966 01:01:17,751 --> 01:01:18,834 Espera un momento. 967 01:01:20,376 --> 01:01:21,918 Estás metido nesta merda? 968 01:01:23,334 --> 01:01:24,876 Como me preguntas iso? 969 01:01:26,126 --> 01:01:28,126 Despois de 40 anos de amizade. 970 01:01:29,084 --> 01:01:32,876 - Que queres de min, Axel? - Que volvas ser poli outra vez. 971 01:01:34,918 --> 01:01:37,043 Fóra do meu puto despacho. 972 01:01:37,043 --> 01:01:39,376 Volve dunha puta vez a Detroit! 973 01:01:40,001 --> 01:01:40,834 Abbott! 974 01:01:41,543 --> 01:01:44,251 Cago na cona, ven aquí. Que esta merda? 975 01:01:45,043 --> 01:01:48,251 Estás convertendo Beverly Hills en Ciudad Juárez. 976 01:01:48,251 --> 01:01:50,709 Foi unha emboscada. Que máis ía facer? 977 01:01:50,709 --> 01:01:52,876 Estás suspendido sen soldo. 978 01:01:52,876 --> 01:01:57,001 Pendente dunha investigación pola xestión do homicidio de Copeland. 979 01:01:57,001 --> 01:01:59,126 Entrega a placa e a arma xa. 980 01:01:59,126 --> 01:02:01,709 Supoño que non o quere resolver, non, xefe? 981 01:02:02,959 --> 01:02:04,084 Só xestionalo. 982 01:02:06,001 --> 01:02:07,251 Fillo de puta. 983 01:02:12,876 --> 01:02:14,751 - Que che dixo? - Estamos sós. 984 01:02:16,084 --> 01:02:20,376 E non te queres render, en serio? Despois do que acaba de pasar? 985 01:02:20,376 --> 01:02:21,626 Sei que deu medo, 986 01:02:21,626 --> 01:02:24,793 pero, por experiencia, Jane, iso é que estamos preto. 987 01:02:24,793 --> 01:02:28,626 Preto de que? Son avogada, non poli. Non ando en tiroteos. 988 01:02:28,626 --> 01:02:32,334 Ninguén vai axudar o teu cliente e ninguén atopará a Rosewood. 989 01:02:32,334 --> 01:02:33,543 Só nós. 990 01:02:33,543 --> 01:02:36,168 Iso é case certo, quitando que o caso é meu. 991 01:02:36,793 --> 01:02:38,793 E parece que teño tempo libre. 992 01:02:38,793 --> 01:02:39,918 Suspendeute? 993 01:02:39,918 --> 01:02:40,959 Exacto. 994 01:02:40,959 --> 01:02:43,668 - E é a primeira vez, a que si? - É. 995 01:02:43,668 --> 01:02:46,876 Parabéns. Suspendido fixen os meus mellores traballos. 996 01:02:46,876 --> 01:02:50,376 Si, estou emocionadísimo. Que máis non me dixestes? 997 01:02:56,543 --> 01:02:57,376 Camomila? 998 01:02:57,376 --> 01:02:58,834 Grazas. 999 01:02:58,834 --> 01:03:00,084 Como estás? 1000 01:03:05,001 --> 01:03:05,876 Estou ben. 1001 01:03:07,126 --> 01:03:08,251 Por que? 1002 01:03:09,168 --> 01:03:11,251 Hoxe foi moito, é só por saber. 1003 01:03:12,668 --> 01:03:15,043 Onde está o azucre neste sitio? 1004 01:03:15,543 --> 01:03:16,459 Vouche por el. 1005 01:03:18,709 --> 01:03:20,251 Moi ben, pedín un favor 1006 01:03:20,251 --> 01:03:23,751 e descubrín que se comprou a casa en agosto en efectivo. 1007 01:03:23,751 --> 01:03:27,543 E sabes onde está o azucre e todo. Estás moi cómodo aquí. 1008 01:03:28,251 --> 01:03:29,501 Demasiado cómodo. 1009 01:03:30,251 --> 01:03:34,418 - Quen comprou a casa? - Un fondo, Ocean Equities, LLC. 1010 01:03:34,918 --> 01:03:38,334 Compraron e venderon casas de luxo os últimos cinco anos. 1011 01:03:38,334 --> 01:03:40,709 A conta téñena en Century City, 1012 01:03:40,709 --> 01:03:42,459 Financiero Culiacán. 1013 01:03:42,459 --> 01:03:45,876 Culiacán, así branquean os cartos da droga. 1014 01:03:45,876 --> 01:03:48,209 Que ten que ver co asasinato de Copeland? 1015 01:03:48,209 --> 01:03:49,293 Non está claro. 1016 01:03:49,293 --> 01:03:52,876 Claro que non, Rosewood sabía que algo había con esa casa. 1017 01:03:52,876 --> 01:03:56,043 A casa do lado está á venda, fixeime cando fun vela. 1018 01:03:56,043 --> 01:03:58,459 Se cadra podemos entrar a ver que pasa. 1019 01:03:58,459 --> 01:04:00,084 Parece legal facer iso. 1020 01:04:01,209 --> 01:04:03,084 {\an8}Vale, a casa pódese visitar, 1021 01:04:03,084 --> 01:04:04,626 pero só con cita. 1022 01:04:04,626 --> 01:04:06,793 Coñezo alguén que nos pode meter. 1023 01:04:19,459 --> 01:04:20,793 "Ach-well!" 1024 01:04:20,793 --> 01:04:22,293 Ola, Serge! 1025 01:04:23,334 --> 01:04:25,418 Ola, alégrome de... 1026 01:04:26,209 --> 01:04:28,334 Vale, moi ben. 1027 01:04:28,334 --> 01:04:30,501 Mira, esta é Jane. Acórdaste dela? 1028 01:04:31,084 --> 01:04:32,543 Non pode ser Jane. 1029 01:04:32,543 --> 01:04:34,043 É Jane. 1030 01:04:34,043 --> 01:04:37,043 Está preciosa. Acórdaste de min? 1031 01:04:37,751 --> 01:04:39,668 Es imposible de esquecer, Serge. 1032 01:04:40,459 --> 01:04:42,376 - El é Bobby. - Inspector Abbott. 1033 01:04:42,376 --> 01:04:43,834 O que? 1034 01:04:43,834 --> 01:04:45,418 Inspector Abbott. 1035 01:04:45,418 --> 01:04:46,334 "Abat"? 1036 01:04:48,334 --> 01:04:49,209 Hábito? 1037 01:04:49,209 --> 01:04:50,668 - Abbott. - Abbott. 1038 01:04:52,043 --> 01:04:53,293 - Abbott. - Abbott. 1039 01:04:53,293 --> 01:04:54,376 Abbott. 1040 01:04:55,793 --> 01:04:56,959 Serge. 1041 01:04:58,001 --> 01:04:58,834 Que? 1042 01:05:02,334 --> 01:05:03,209 Noto... 1043 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 Noto a "quésmica". 1044 01:05:06,668 --> 01:05:09,001 - O que? - A "quésmica" entre eles. 1045 01:05:09,001 --> 01:05:11,668 - "Quésmica"? - O negativo e o magnetismo? 1046 01:05:12,251 --> 01:05:13,126 A química. 1047 01:05:13,126 --> 01:05:16,043 - Canto levades xuntos? - Non estamos xuntos. 1048 01:05:16,043 --> 01:05:17,001 Xa non. 1049 01:05:18,168 --> 01:05:23,168 Estou de misión encuberta con Axel Foley, que alegría. 1050 01:05:24,334 --> 01:05:28,876 Axel, estes dous son superriquiños. Son lume! 1051 01:05:28,876 --> 01:05:31,126 Parecen dous "moneños teté". 1052 01:05:31,626 --> 01:05:33,793 - Dous que? - "Moneños teté". 1053 01:05:33,793 --> 01:05:36,001 - Monos tití? - Xúntanse toda a vida. 1054 01:05:36,001 --> 01:05:37,709 O de monos non soa ben. 1055 01:05:37,709 --> 01:05:40,501 Pensa noutra merda que non sexan monos tití. 1056 01:05:40,501 --> 01:05:44,084 Non chames mono á xente negra, nin con ese acento. Vancha facer. 1057 01:05:49,084 --> 01:05:52,168 Serge, por favor, estás divino. 1058 01:05:52,168 --> 01:05:54,251 Cala, por Deus! 1059 01:05:54,251 --> 01:05:55,709 - Cala ti! - Cala! 1060 01:05:55,709 --> 01:05:57,418 - Cala! - Cala! 1061 01:05:57,418 --> 01:05:59,251 A ver se calades os dous. 1062 01:06:00,126 --> 01:06:01,626 Quen son? 1063 01:06:01,626 --> 01:06:06,251 Os clientes dos que che falei. Son unha parella preciosa. 1064 01:06:06,876 --> 01:06:11,376 Grazas por facernos un oco. Eu son Jacqueline e el é o meu home, Chad. 1065 01:06:11,376 --> 01:06:16,126 E este é o superrico home de éxito e sogro. 1066 01:06:16,876 --> 01:06:18,501 Ola, papi. 1067 01:06:19,751 --> 01:06:21,584 Que andan buscando? 1068 01:06:21,584 --> 01:06:25,543 Quero atopar a casa perfecta para a miña nena e o seu mociño. 1069 01:06:26,918 --> 01:06:28,709 Non quero falar de máis, pero... 1070 01:06:29,751 --> 01:06:31,043 Jackie, podías dicirllo. 1071 01:06:31,043 --> 01:06:33,168 - O que? - Que estás embarazada! 1072 01:06:34,668 --> 01:06:37,834 - Vou ser avó! - Avoíño Axel! 1073 01:06:37,834 --> 01:06:39,209 Papaíño. 1074 01:06:39,751 --> 01:06:42,584 - Papi é máis alegre. - Papá é mellor. 1075 01:06:42,584 --> 01:06:46,459 Os nenos son un regalo, si, cando o son. 1076 01:06:46,459 --> 01:06:50,793 O meu fillo é un fracasado. A ver, ten catro anos, pero xa se lle ve. 1077 01:06:51,459 --> 01:06:55,918 Xa se lle ve, ten lentes e todo iso, si. Non é moi chic? 1078 01:06:55,918 --> 01:06:58,293 Estas columnas son de infarto. 1079 01:06:58,918 --> 01:07:03,543 Vale, temos oito cuartos, dez baños, piscina, spa, sauna... 1080 01:07:03,543 --> 01:07:05,334 - Cantos baños dixo? - Dez. 1081 01:07:05,334 --> 01:07:08,001 - Non pode ser. - Que non! É importante. 1082 01:07:08,001 --> 01:07:10,709 Cando se fan festas, tes sitio para foder. 1083 01:07:10,709 --> 01:07:13,584 - Adoro as festas. - Cal foi a túa última festa? 1084 01:07:13,584 --> 01:07:15,251 - Onte. - Vai de aí, ho. 1085 01:07:15,251 --> 01:07:18,876 Que non, estou canso, preciso a sauna. 1086 01:07:18,876 --> 01:07:22,251 Podemos ir todos xuntos á sauna. Non sería precioso? 1087 01:07:22,251 --> 01:07:25,418 E se leva a parelliña ver a sauna? Déalle calor. 1088 01:07:25,418 --> 01:07:27,501 Teño que chamar o banco. 1089 01:07:27,501 --> 01:07:28,626 Ata despois! 1090 01:08:05,293 --> 01:08:08,418 Nenos, sodes adorables, a verdade, ódiovos un pouco. 1091 01:08:09,501 --> 01:08:11,459 Non, alégrome por vós. 1092 01:08:11,459 --> 01:08:14,834 Adoro o amor e a felicidade e toda esa merda. 1093 01:08:14,834 --> 01:08:16,584 A casa está chuliña, non? 1094 01:08:16,584 --> 01:08:19,209 - Está. - É un soño. 1095 01:08:19,209 --> 01:08:20,918 Gústanvos os baños? 1096 01:08:20,918 --> 01:08:21,834 Usámolos. 1097 01:08:21,834 --> 01:08:23,584 Si, eu igual. 1098 01:08:24,751 --> 01:08:25,668 Estou solteira. 1099 01:08:26,543 --> 01:08:27,376 Non. 1100 01:08:27,376 --> 01:08:29,168 Si. Estaba saíndo con alguén, 1101 01:08:29,168 --> 01:08:33,293 pero descubrín que me facía fotos dos pés e vendíaas por Internet. 1102 01:08:33,293 --> 01:08:35,834 - Como? - Si, estou niso. 1103 01:08:35,834 --> 01:08:37,584 Mirade este vestidor. 1104 01:09:06,834 --> 01:09:10,043 A xente que vivía aquí gustaríalle esta casa en serio? 1105 01:09:10,043 --> 01:09:12,334 Si, serían, en plan: 1106 01:09:12,334 --> 01:09:15,834 "Que sexa interesante. Un pouco de gris por aquí e acolá, 1107 01:09:15,834 --> 01:09:17,584 algo barroco e algo de gris. 1108 01:09:17,584 --> 01:09:21,251 Se non che gusta, podes coller a miña porta caucásica." 1109 01:09:22,001 --> 01:09:23,668 Caramba, pos acentos! 1110 01:09:24,668 --> 01:09:28,293 É que á miña muller apaixónalle o deseño de interiores. 1111 01:09:28,293 --> 01:09:31,668 Por Deus, "muller", sempre o esquezo. Ven aquí. 1112 01:09:36,376 --> 01:09:37,918 - Vale. - Nenos. 1113 01:09:38,501 --> 01:09:39,668 Todo feito. 1114 01:09:39,668 --> 01:09:40,668 Vale, Ashley. 1115 01:09:40,668 --> 01:09:41,834 Vale, Axel. 1116 01:09:42,709 --> 01:09:44,293 Espera, que me dá algo. 1117 01:09:44,293 --> 01:09:45,834 Axel, Ashley. 1118 01:09:45,834 --> 01:09:47,834 Xuntos seriamos "Actually". 1119 01:09:49,584 --> 01:09:51,084 Vas comprar a casa? 1120 01:09:51,084 --> 01:09:53,084 É que esta casa non nos vai ben. 1121 01:09:53,084 --> 01:09:55,418 Non a imos comprar, é horrible. 1122 01:09:55,418 --> 01:09:57,251 - Imos ver outras. - Si. 1123 01:09:57,251 --> 01:09:58,959 - Grazas. - Eu tamén a odio. 1124 01:09:58,959 --> 01:10:01,334 - Gústanme os teitos. - É un horror. 1125 01:10:02,084 --> 01:10:04,376 Ódioa moitísimo. Non, está ben. Si. 1126 01:10:09,001 --> 01:10:10,126 Si, que pasa? 1127 01:10:10,126 --> 01:10:13,084 Temos un problema. Foley acaba de estar na casa. 1128 01:10:13,084 --> 01:10:16,084 Cago na cona, eu xa vos avisei. 1129 01:10:16,084 --> 01:10:18,084 Chamamos os amigos de Sinaloa? 1130 01:10:18,084 --> 01:10:20,709 Non, non quero máis mortos. 1131 01:10:20,709 --> 01:10:23,084 Precisamos a puta tarxeta SD. 1132 01:10:23,084 --> 01:10:25,584 Xa me encargo eu. 1133 01:10:27,209 --> 01:10:29,626 Un dos Navigators negros estaba tapado. 1134 01:10:30,584 --> 01:10:33,751 A transferencia de pintura foi co coche de Copeland. 1135 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 E atopei isto. 1136 01:10:38,876 --> 01:10:39,834 Xa os vin antes. 1137 01:10:40,334 --> 01:10:44,251 Úsanos os militares para alterar o sinal e que non poidan disparar. 1138 01:10:44,251 --> 01:10:45,751 Nin pedir axuda. 1139 01:10:47,293 --> 01:10:49,709 - O rapaz dicía a verdade. - Xa está. 1140 01:10:49,709 --> 01:10:50,751 Acabouse. 1141 01:10:50,751 --> 01:10:53,668 Para ti, para min, non. Teño que ir onda Taggart. 1142 01:10:53,668 --> 01:10:54,959 Ir onda el para que? 1143 01:10:54,959 --> 01:10:57,793 Falar de compras sospeitosas e marcas de pintura? 1144 01:10:57,793 --> 01:11:01,501 Grant xa saberá que estivemos na mansión e xa movería o coche. 1145 01:11:01,501 --> 01:11:06,001 Para cachalo, hai que atopar a tarxeta SD e o que sabe onde está é Billy. 1146 01:11:06,001 --> 01:11:08,084 Grant non era o meu obxectivo, 1147 01:11:08,084 --> 01:11:09,918 non persigo un asasino. 1148 01:11:09,918 --> 01:11:13,418 Busco unha dúbida razoable para o caso de Sam, e xa a teño. 1149 01:11:14,834 --> 01:11:18,709 Que me dis do tío de Sam? Como se chamaba? Chalino? 1150 01:11:18,709 --> 01:11:20,126 Chalino, si. 1151 01:11:20,126 --> 01:11:24,543 Se cadra fala con nós porque Grant intenta acusar o sobriño dun asasinato. 1152 01:11:24,543 --> 01:11:26,834 Vós estádesvos oíndo? 1153 01:11:26,834 --> 01:11:30,126 Vanme suspender, vós non tedes xurisdición nin apoio. 1154 01:11:30,126 --> 01:11:31,459 É hora de usar a lei. 1155 01:11:31,459 --> 01:11:33,751 O carallo, hai que falar con Chalino 1156 01:11:33,751 --> 01:11:36,918 e intentar encontrar a Rosewood. Hai que facer algo. 1157 01:11:37,668 --> 01:11:38,751 Que parva son. 1158 01:11:38,751 --> 01:11:42,209 Isto non era por min nin polo meu caso. Falo por ti. 1159 01:11:42,209 --> 01:11:45,209 Vin aquí porque estaba preocupado por ti, nena. 1160 01:11:45,209 --> 01:11:48,043 Viñeches porque había acción, coma sempre. 1161 01:11:48,043 --> 01:11:51,001 Vés á cidade e intentas quedar de heroe. 1162 01:11:51,001 --> 01:11:52,668 Típico de Axel Foley. 1163 01:11:52,668 --> 01:11:57,126 Mira, eu quería formar parte da túa vida. Quería e intenteino. 1164 01:11:57,126 --> 01:11:59,418 - Como? - Botáchesme fóra. 1165 01:11:59,418 --> 01:12:04,126 E ti sempre te rendías, non loitabas. Son a túa filla. 1166 01:12:04,126 --> 01:12:07,168 Na vida, o único polo que loitaches foi o traballo. 1167 01:12:18,168 --> 01:12:21,001 Mira, é obvio que eu nunca fun pai, pero... 1168 01:12:21,001 --> 01:12:23,376 Ou sexa, o que digas é irrelevante. 1169 01:12:24,001 --> 01:12:26,293 Pódoche dicir que cando meu pai 1170 01:12:26,293 --> 01:12:29,293 nos trouxo a Beverly Hills desde Chicago de nenos, 1171 01:12:29,293 --> 01:12:31,209 cabreeime moitísimo con el. 1172 01:12:32,543 --> 01:12:35,459 - Criácheste en Beverly Hills? - Si, tecnicamente. 1173 01:12:36,584 --> 01:12:41,168 - Que? - Agora enténdoo. Bobby de Beverly Hills! 1174 01:12:41,168 --> 01:12:44,876 Mira, non sei por que a túa filla te odia tanto, 1175 01:12:44,876 --> 01:12:48,001 pero sei por que odiaba o meu pai. Por egoísta. 1176 01:12:48,001 --> 01:12:50,043 Tróuxonos aquí sen querermos. 1177 01:12:50,043 --> 01:12:52,918 Despois, deixou a miña nai antes dun ano. 1178 01:12:53,543 --> 01:12:56,793 Nin pensou nas consecuencias para nós ata hai pouco, 1179 01:12:56,793 --> 01:13:00,543 hai uns anos, que me chamou e pediume quedar comigo. 1180 01:13:00,543 --> 01:13:03,709 Miroume ós ollos e pediume perdón. 1181 01:13:04,918 --> 01:13:05,751 Foi reparador. 1182 01:13:07,001 --> 01:13:09,876 Non lle debo desculpas a ninguén, vale? 1183 01:13:09,876 --> 01:13:13,251 Jane foi quen me botou da súa vida, non ó revés. 1184 01:13:17,334 --> 01:13:19,418 Falei cun colega que traballa aquí. 1185 01:13:19,418 --> 01:13:22,543 Dixo que a base de operacións de Chalino é aquí. 1186 01:13:22,543 --> 01:13:24,876 Estes tipos van ter armas. 1187 01:13:25,918 --> 01:13:26,751 Nervioso? 1188 01:13:27,543 --> 01:13:32,834 Si. Todo ben, pero é normal estar nervioso se vas entrar nun bar cheo de armas. 1189 01:13:43,168 --> 01:13:44,584 Ti non estás nervioso? 1190 01:13:44,584 --> 01:13:48,626 Bobby, son de Detroit. Para min, é como ir a un Buffalo Wild Wings. 1191 01:14:03,751 --> 01:14:06,209 Non se parece a un Buffalo Wild Wings. 1192 01:14:12,501 --> 01:14:14,376 - Que queren? - Dúas cervexas. 1193 01:14:21,959 --> 01:14:23,168 Ves o tipo? 1194 01:14:27,834 --> 01:14:29,001 Ese é Chalino? 1195 01:14:31,418 --> 01:14:32,918 - Aquí teñen. - Grazas. 1196 01:14:36,293 --> 01:14:37,584 Éche un artista. 1197 01:14:39,126 --> 01:14:41,668 Sabes o que queren os artistas? 1198 01:14:41,668 --> 01:14:42,584 Que? 1199 01:14:42,584 --> 01:14:44,251 Que se valore o que fan. 1200 01:14:44,251 --> 01:14:45,918 - Non. - Si. 1201 01:14:45,918 --> 01:14:47,626 - Non, non, para! - Bravo! 1202 01:14:50,251 --> 01:14:54,001 Chalino! Mi madriña! 1203 01:14:54,001 --> 01:14:58,126 Foi a mellor versión do choio ese que oín na vida! 1204 01:14:58,126 --> 01:14:59,668 Tes a voz dun anxo, meu. 1205 01:14:59,668 --> 01:15:01,376 Tes que compartir esa voz. 1206 01:15:01,376 --> 01:15:06,084 Vasme vacilar ti a min, meu? Dicindo esa merda? Que cona... 1207 01:15:06,084 --> 01:15:10,043 Viñemos porque lle tenderon unha trampa ó teu sobriño Sam. 1208 01:15:10,043 --> 01:15:12,418 Vaille caer perpetua por un crime que non fixo. 1209 01:15:12,418 --> 01:15:15,251 Viñemos facerche unha oferta, podemos axudalo. 1210 01:15:15,251 --> 01:15:17,918 Xenial, papi, acéptoa. 1211 01:15:17,918 --> 01:15:21,043 Agora xirade e poñede o cu fóra de aquí. 1212 01:15:21,043 --> 01:15:23,501 Tesnos que axudar a encerrar a Grant. 1213 01:15:24,876 --> 01:15:29,293 Oístes iso? Sabedes do que falo? Estes tipos son polis, vale? 1214 01:15:29,293 --> 01:15:31,709 Parécevos normal que estes tipos 1215 01:15:31,709 --> 01:15:35,918 entrasen aquí facendo como que somos colegas? 1216 01:15:37,709 --> 01:15:40,376 Dádeme un puto motivo para confiar en vós. 1217 01:15:40,376 --> 01:15:43,168 Ei. A miña filla representa o teu sobriño. 1218 01:15:44,543 --> 01:15:46,043 Tamén intentaron matala. 1219 01:15:46,043 --> 01:15:49,584 - A avogada esa é filla túa? - Si, case a matan. 1220 01:15:49,584 --> 01:15:52,126 Por iso quero a Grant, quéroo sacar. 1221 01:15:52,126 --> 01:15:56,084 Collemos a Grant e liberan a Sam, todos gañamos. 1222 01:15:56,709 --> 01:15:59,043 Tivestes sorte. Vide aquí, imos falar. 1223 01:15:59,043 --> 01:16:03,293 Vale, liscade todos, este é o meu sitio, hostia! 1224 01:16:04,959 --> 01:16:10,668 - Como é a túa historia con Grant? - Grant, Grant é o can grande, papi. 1225 01:16:10,668 --> 01:16:12,418 O grande, vale? 1226 01:16:12,418 --> 01:16:17,626 Ten polis corruptos traballando con el que protexen os intereses do cártel. 1227 01:16:17,626 --> 01:16:21,543 Drogas. Os intereses do cártel son as drogas. Ti es traficante. 1228 01:16:21,543 --> 01:16:24,543 Son máis ca iso, vale? Non me limites. 1229 01:16:25,043 --> 01:16:27,251 Teño capas, son complexo. 1230 01:16:27,251 --> 01:16:31,293 Vale, tranquilo, vémosche as capas, es coma unha cebola preciosa. 1231 01:16:31,293 --> 01:16:32,334 Con brillantina. 1232 01:16:33,834 --> 01:16:34,918 Es un bo cantante. 1233 01:16:37,084 --> 01:16:38,584 Por que matou Grant a Copeland? 1234 01:16:39,418 --> 01:16:40,959 Quería ser legal. 1235 01:16:41,834 --> 01:16:45,876 Ademais, seica estivo falando cun investigador branco. 1236 01:16:45,876 --> 01:16:46,834 Rosewood. 1237 01:16:50,084 --> 01:16:51,543 Que lle pasou ó tipo? 1238 01:16:52,084 --> 01:16:53,251 Ó investigador? 1239 01:16:54,834 --> 01:16:57,584 Cachárono metendo o fociño no leste do porto. 1240 01:16:57,584 --> 01:17:00,626 Por onde traen as drogas. 1241 01:17:01,251 --> 01:17:03,959 E, vide aquí, vide. 1242 01:17:07,751 --> 01:17:09,168 Non vou dicir nada máis. 1243 01:17:10,334 --> 01:17:11,459 Hai que ir ó porto. 1244 01:17:11,459 --> 01:17:15,251 Eu, de vós, apuraba, porque hoxe descargan o último cargamento. 1245 01:17:15,251 --> 01:17:17,334 E hai bastante lea. 1246 01:17:18,001 --> 01:17:18,918 Grazas. 1247 01:17:18,918 --> 01:17:21,126 De nada, pero quietiños. 1248 01:17:21,126 --> 01:17:22,043 Outra cousa. 1249 01:17:22,043 --> 01:17:23,668 Se me fodedes, 1250 01:17:23,668 --> 01:17:26,668 os meus colegas vanvos rebentar. 1251 01:17:26,668 --> 01:17:28,709 Sobre todo a ti. 1252 01:17:28,709 --> 01:17:30,418 E non queres iso. 1253 01:17:31,168 --> 01:17:32,168 Boa sorte. 1254 01:17:36,418 --> 01:17:38,584 Vale, recordas o outro día 1255 01:17:38,584 --> 01:17:41,584 cando me dicías que fose sincero co que sentía? 1256 01:17:41,584 --> 01:17:42,543 Recordo. 1257 01:17:42,543 --> 01:17:45,126 - Quero que sexas sincero agora. - Vale. 1258 01:17:45,126 --> 01:17:48,959 Cando che apuntou á cabeza, non cagaches por ti? 1259 01:17:48,959 --> 01:17:50,251 Porque oín algo. 1260 01:17:50,251 --> 01:17:53,209 Como unha fuga, despois unha cara rara 1261 01:17:53,209 --> 01:17:54,126 e mirei para... 1262 01:17:54,126 --> 01:17:56,043 As mans! 1263 01:17:56,043 --> 01:17:57,293 As mans arriba! 1264 01:17:57,293 --> 01:17:59,334 - Que carallo? - As mans no coche! 1265 01:17:59,334 --> 01:18:00,876 Está ben! 1266 01:18:08,084 --> 01:18:08,918 Que é isto? 1267 01:18:14,334 --> 01:18:16,834 Axente Abbott, isto non é bo. 1268 01:18:16,834 --> 01:18:19,584 É unha trampa, unha puta trampa. Vós... 1269 01:18:19,584 --> 01:18:21,084 Non, escoita. 1270 01:18:22,751 --> 01:18:23,584 Contra. 1271 01:18:35,251 --> 01:18:37,126 Decepcionáchesme, Axel. 1272 01:18:38,043 --> 01:18:41,918 Suponse que loitabamos contra as drogas, non por elas. 1273 01:18:41,918 --> 01:18:45,626 Viches moitas pelis, Grant. Non o van tragar no xulgado. 1274 01:18:47,293 --> 01:18:48,793 Pero tanto dá, non? 1275 01:18:49,876 --> 01:18:51,501 Queríasnos encerrados aquí, 1276 01:18:51,501 --> 01:18:54,251 págaslles ós teus inferiores 1277 01:18:54,251 --> 01:18:57,251 para tirarnos no peirao e acabouse o conto, non? 1278 01:18:59,876 --> 01:19:01,126 Sabes, ti e eu... 1279 01:19:02,501 --> 01:19:05,293 parecémonos moito máis do que pensas. 1280 01:19:05,293 --> 01:19:06,209 Os dous... 1281 01:19:07,209 --> 01:19:10,168 fariamos o que fose para facer as cousas ben. 1282 01:19:10,168 --> 01:19:11,959 Quero facerche unha pregunta. 1283 01:19:11,959 --> 01:19:14,501 Escoitas algunha vez as parvadas que dis? 1284 01:19:15,001 --> 01:19:19,126 Porque dis trapalladas de clase A deluxe. 1285 01:19:20,959 --> 01:19:23,376 Disparáronche algunha vez traballando? 1286 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 Si, dispararon. 1287 01:19:24,751 --> 01:19:26,043 Vouche ensinar algo. 1288 01:19:29,251 --> 01:19:31,834 Ese cabrón case me parte o peroné. 1289 01:19:31,834 --> 01:19:35,668 Pensei que non volvería andar e sabes que me deron? 1290 01:19:36,584 --> 01:19:38,793 Unha palmada nas costas e unha cinta. 1291 01:19:39,793 --> 01:19:40,876 Unha puta cinta. 1292 01:19:40,876 --> 01:19:45,668 E que pensas que che vai dar o cártel? Un plan de pensións e unha casa en Boca? 1293 01:19:45,668 --> 01:19:49,543 Non me podo permitir vivir na cidade en que me dispararon. 1294 01:19:49,543 --> 01:19:51,126 Paréceche xusto? 1295 01:19:51,751 --> 01:19:53,834 A min non me deron cinta ningunha. 1296 01:19:54,459 --> 01:19:55,751 Como era a túa? 1297 01:19:56,668 --> 01:19:58,543 Case te admiro, Axel. 1298 01:19:58,543 --> 01:20:01,709 Segues pola rúa, correndo e disparando, 1299 01:20:01,709 --> 01:20:04,709 despois de todo o que perdiches por este traballo. 1300 01:20:07,834 --> 01:20:09,293 Que tal Jane, por certo? 1301 01:20:39,793 --> 01:20:40,793 Si. 1302 01:20:40,793 --> 01:20:45,293 Xefe, son Renee Minnick, señor. A miña compañeira e eu patrullamos xuntas. 1303 01:20:45,293 --> 01:20:47,543 Parabéns, estamos moi orgullosos. 1304 01:20:47,543 --> 01:20:49,543 Johnny, que carallo? 1305 01:20:49,543 --> 01:20:51,584 Axúdame a recoller este cisco. 1306 01:20:51,584 --> 01:20:55,001 Agora non, Maureen! Non me ves? Estou facendo exercicio! 1307 01:20:55,001 --> 01:20:56,876 Señor, vai todo ben? 1308 01:20:56,876 --> 01:20:59,334 Si, todo ben. Ti non cases nunca, vale? 1309 01:20:59,334 --> 01:21:01,834 - Que querías? - Por se non o sabía, 1310 01:21:01,834 --> 01:21:06,043 o capitán Grant encerrou a Foley e a Abbott por posesión de cocaína. 1311 01:21:06,043 --> 01:21:07,334 Cocaína? 1312 01:21:07,334 --> 01:21:08,751 Grant prendeu a Foley? 1313 01:21:08,751 --> 01:21:10,251 Debiches tolear. 1314 01:21:11,001 --> 01:21:11,876 Por Deus. 1315 01:21:16,251 --> 01:21:17,543 Que carallo? 1316 01:21:22,084 --> 01:21:22,959 Merda. 1317 01:21:27,376 --> 01:21:28,793 Ves moitas películas. 1318 01:21:41,793 --> 01:21:42,793 Inspector Abbott. 1319 01:21:44,084 --> 01:21:46,876 - Que carallo? - Xa che falei da miña xuventude. 1320 01:21:49,751 --> 01:21:51,209 Espera, que facemos? 1321 01:21:51,209 --> 01:21:52,126 Veña. 1322 01:22:12,459 --> 01:22:13,293 Por aquí. 1323 01:22:13,918 --> 01:22:14,751 Merda. 1324 01:22:19,418 --> 01:22:20,668 Están na M-20. 1325 01:22:26,793 --> 01:22:28,876 - E esperas o ascensor? - Escaparon. 1326 01:22:28,876 --> 01:22:31,209 - Pechade todo! Pedide reforzos! - Merda! 1327 01:22:34,418 --> 01:22:35,501 - Oes. - Que? 1328 01:22:35,501 --> 01:22:37,084 Que cona fas? 1329 01:22:37,668 --> 01:22:39,084 Que? Onde vas? 1330 01:22:39,084 --> 01:22:40,043 Ti sígueme. 1331 01:22:45,501 --> 01:22:47,793 - Espera. - Veña. 1332 01:22:47,793 --> 01:22:51,168 Non. Por que imos á azotea? Isto non ten sentido. 1333 01:22:51,168 --> 01:22:52,876 Porque isto está na azotea. 1334 01:22:53,376 --> 01:22:58,334 Non, non podemos facer iso. Eu non podo facer isto, é mala idea. 1335 01:22:58,334 --> 01:23:01,418 Estás algo negativo porque nos tentan matar, Bobby. 1336 01:23:01,418 --> 01:23:06,001 Es piloto de helicópteros e estou seguro de que iso é un helicóptero. Vamos! 1337 01:23:06,793 --> 01:23:07,793 Cona. 1338 01:23:11,543 --> 01:23:13,834 Que carallo fas? Sube ó helicóptero. 1339 01:23:18,043 --> 01:23:20,376 Pechamos todo en segundos, non saíron. 1340 01:23:20,376 --> 01:23:22,459 - Daquela seguen no edificio? - Si. 1341 01:23:24,209 --> 01:23:27,459 - Que fas? Hai que marchar. - Vale, si. 1342 01:23:29,376 --> 01:23:32,376 Apura! Non é a Aeroliña Espiritual, dálle! 1343 01:23:32,876 --> 01:23:36,459 Esta merda é como andar en bici. Poste e sabes facelo! 1344 01:23:36,459 --> 01:23:38,876 Formáronte, ti podes, hai que escapar! 1345 01:23:38,876 --> 01:23:40,709 Cala, quero concentrarme. 1346 01:23:48,293 --> 01:23:51,501 A todas as unidades, están na puta azotea. 1347 01:23:58,084 --> 01:24:02,418 - Están engalando. Veña! - Meu, pensaba que eras piloto de elite. 1348 01:24:02,418 --> 01:24:05,876 Era piloto, pero, como dixeches, xa non o son. 1349 01:24:07,376 --> 01:24:08,293 Coidado! 1350 01:24:09,584 --> 01:24:11,043 - Pareces nervioso. - Estouno. 1351 01:24:11,043 --> 01:24:12,459 E por que? 1352 01:24:12,459 --> 01:24:15,918 Estrelei un helicóptero, vale? Afectoume, non volvín voar. 1353 01:24:15,918 --> 01:24:19,084 - Por iso o deixei. - O que? Espera... 1354 01:24:20,251 --> 01:24:21,251 Paren! 1355 01:24:21,251 --> 01:24:25,376 - Merda! - Merda! 1356 01:24:36,626 --> 01:24:40,043 Estrelaches un puto helicóptero e descúbroo agora? 1357 01:24:40,043 --> 01:24:43,459 Perdoa, non sabía que o plan era roubar un helicóptero 1358 01:24:43,459 --> 01:24:45,376 do tellado da comisaría, cona! 1359 01:24:45,376 --> 01:24:48,293 E eu non sabía que eras tan manco pilotando! 1360 01:24:48,293 --> 01:24:51,584 - Optaría por outro plan! - Díxenche que era mala idea! 1361 01:24:57,668 --> 01:25:00,001 - Merda. - Que? 1362 01:25:02,084 --> 01:25:05,876 Voan por debaixo do radar. Hai que localizalos desde o chan. 1363 01:25:07,168 --> 01:25:08,251 Diríxense ó oeste. 1364 01:25:13,293 --> 01:25:15,626 - Que cona? - Calas dunha puta vez? 1365 01:25:15,626 --> 01:25:17,793 - Por Deus! - Cala! 1366 01:25:22,501 --> 01:25:24,626 Que cona fan estas monas? 1367 01:25:26,376 --> 01:25:28,626 Aparca! Ou sexa, aterra! 1368 01:25:30,251 --> 01:25:31,084 É Grant. 1369 01:25:38,543 --> 01:25:40,334 - Merda! - Estanos disparando. 1370 01:25:41,793 --> 01:25:44,418 - Voume desmaiar. - Non, nin de broma! 1371 01:25:44,418 --> 01:25:45,543 Ei! 1372 01:25:45,543 --> 01:25:46,959 - Cona! - Ei! 1373 01:25:46,959 --> 01:25:49,376 - Meu, que fas? - Pilota o helicóptero! 1374 01:25:49,376 --> 01:25:52,084 - Baixa a pistola. - Se paras, dispároche. 1375 01:25:52,084 --> 01:25:55,751 Dispároche a ti e despois a min, eu nun accidente así non morro. 1376 01:25:56,709 --> 01:25:58,709 Que carallo fas? Ei! 1377 01:26:05,251 --> 01:26:09,376 Atención a todas as unidades, van cara á comisaría de Beverly Hills. 1378 01:26:09,376 --> 01:26:10,918 Vou baixar isto. 1379 01:26:10,918 --> 01:26:12,793 - Aquí? - Si. 1380 01:26:17,959 --> 01:26:19,209 Pola Virxe do Carme. 1381 01:26:19,918 --> 01:26:25,084 Foley, que cona fas? Roubaches un puto helicóptero? 1382 01:26:33,376 --> 01:26:34,751 Grant! 1383 01:26:37,084 --> 01:26:38,584 Grant vén detrás! 1384 01:26:38,584 --> 01:26:39,501 Merda. 1385 01:26:44,126 --> 01:26:45,668 Merda, deunos! 1386 01:26:46,334 --> 01:26:47,501 Vale, agárrate. 1387 01:26:51,459 --> 01:26:53,293 - Merda, non teño rotor. - Que? 1388 01:26:53,918 --> 01:26:56,418 - Disparoulle ó rotor. - Non tes outro? 1389 01:27:00,834 --> 01:27:01,918 - Merda! - Hostia! 1390 01:27:01,918 --> 01:27:04,584 - Calas, por favor? - Merda! 1391 01:27:04,584 --> 01:27:07,293 - Vou baixar e aterralo agora mesmo. - Que? 1392 01:27:07,293 --> 01:27:09,043 Aterraxe forzosa. 1393 01:27:14,626 --> 01:27:16,709 - Merda! - Agora non digas nada. 1394 01:27:17,418 --> 01:27:20,793 Non, fixéchelo ben. Mellor do que o faría eu. 1395 01:27:21,501 --> 01:27:22,709 Pero tampouco moito. 1396 01:27:23,918 --> 01:27:25,918 Pero peor ca un piloto de verdade. 1397 01:27:26,793 --> 01:27:28,501 Veña, temos que marchar. 1398 01:27:28,501 --> 01:27:30,584 Ei! Desculpen, 1399 01:27:31,168 --> 01:27:32,501 que está pasando aquí? 1400 01:27:33,001 --> 01:27:34,626 Isto é propiedade privada! 1401 01:27:34,626 --> 01:27:39,251 Temos un problemiña. Hai unha persoa atrapada no helicóptero. 1402 01:27:39,251 --> 01:27:43,668 Axudaríamos encantados, en serio, pero poñédesme nun situación delicada, 1403 01:27:43,668 --> 01:27:44,793 legalmente. 1404 01:27:44,793 --> 01:27:48,168 Ó carallo todo! Vai morrer unha persoa! Faga algo! 1405 01:27:48,168 --> 01:27:51,918 Merda, vale, ben. Mire, teño que chamar o meu avogado 1406 01:27:51,918 --> 01:27:55,668 e xa vai o meu caddie. Davis, ven aquí, veña. 1407 01:27:55,668 --> 01:27:57,584 - Davis, sálvanos! - Veña. 1408 01:27:57,584 --> 01:28:00,126 Hai unha señora atrapada no helicóptero. 1409 01:28:00,126 --> 01:28:01,168 Sé un heroe. 1410 01:28:01,168 --> 01:28:03,709 Aguanta a respiración, saca a señora. 1411 01:28:03,709 --> 01:28:07,251 Ei, vide aquí! Que fan? 1412 01:28:07,876 --> 01:28:09,626 Temos que saír mangados. 1413 01:28:11,376 --> 01:28:12,918 Espera, vou por un coche. 1414 01:28:12,918 --> 01:28:14,126 Furto maior, dálle! 1415 01:28:14,626 --> 01:28:16,959 Ola, irmán, vou ser sincero contigo. 1416 01:28:16,959 --> 01:28:19,793 Somos policías e precisamos un coche rápido, 1417 01:28:19,793 --> 01:28:22,376 estamos no medio dun caso, é urxente. 1418 01:28:22,376 --> 01:28:24,709 - A placa. - É que non a teño. 1419 01:28:24,709 --> 01:28:27,793 É longo de contar, intentan incriminarnos. Axúdame! 1420 01:28:27,793 --> 01:28:29,918 Enténdote, irmán, de verdade. 1421 01:28:29,918 --> 01:28:31,918 - Déixasme un coche? - Non, ho! 1422 01:28:32,543 --> 01:28:34,376 Levo aquí dez anos, sabes? 1423 01:28:34,376 --> 01:28:38,709 Que queres? Que che dea un coche gratis porque somos irmáns? 1424 01:28:38,709 --> 01:28:41,168 Si, de irmán a irmán. Tes un irmán en apuros. 1425 01:28:41,168 --> 01:28:44,043 Si, e perdo o choio eu. Pero todo ben, non? 1426 01:28:44,043 --> 01:28:45,918 - Todo ben? - Somos irmáns! 1427 01:28:45,918 --> 01:28:49,793 Teño tres fillos e un labrador, téñoo que operar. Son 43000 dólares. 1428 01:28:49,793 --> 01:28:53,459 - Teño que pagalos con este choio. - É unha urxencia, irmán. 1429 01:28:53,459 --> 01:28:55,668 "Son teu irmán". Estamos de merenda? 1430 01:28:55,668 --> 01:28:57,834 - Es bo home. - Seino. 1431 01:28:57,834 --> 01:29:00,459 Coidas da túa familia e do can, pero temos un problema. 1432 01:29:00,459 --> 01:29:03,209 - Axuda un irmán. - Señora Weinstein, que tal? 1433 01:29:03,209 --> 01:29:05,501 Déixeo aí, vou xa. Non! 1434 01:29:05,501 --> 01:29:06,918 Así vas facer, logo. 1435 01:29:06,918 --> 01:29:10,376 - Es dos que cambia de rexistro? - Ola, alégrome de verte. 1436 01:29:11,834 --> 01:29:15,668 Referíaste a isto co de esperar? 1437 01:29:15,668 --> 01:29:17,293 Moi ben, inspector Abbott. 1438 01:29:26,251 --> 01:29:27,251 Ola, tío John. 1439 01:29:27,834 --> 01:29:28,918 Podemos falar? 1440 01:29:29,751 --> 01:29:31,084 Grant encerrounos? 1441 01:29:31,084 --> 01:29:32,876 Si, despois escaparon. 1442 01:29:34,209 --> 01:29:38,501 Emitín unha orde de busca dos dous, pero non sei a quen untou Grant. 1443 01:29:39,501 --> 01:29:42,126 Billy tivo sempre razón, debín facerlle caso. 1444 01:29:42,709 --> 01:29:44,543 Teu pai non falou contigo, non? 1445 01:29:46,084 --> 01:29:46,918 Merda. 1446 01:29:48,626 --> 01:29:51,501 Díxenlle cousas que non debía, non actuei ben. 1447 01:29:51,501 --> 01:29:56,751 Para. Non se expresa ben, pero impórtaslle máis que nada. 1448 01:29:59,501 --> 01:30:01,209 Son Axel, deixa mensaxe. 1449 01:30:01,793 --> 01:30:03,459 Ola, teño que falar contigo. 1450 01:30:04,459 --> 01:30:05,793 Dixen algunhas cousas... 1451 01:30:06,626 --> 01:30:08,668 Chámame, prométoche que respondo. 1452 01:30:17,584 --> 01:30:18,501 Conduce. 1453 01:30:19,834 --> 01:30:22,959 O teu amigo Chalino puido concretar algo máis o sitio. 1454 01:30:23,876 --> 01:30:27,084 - Pensas que mentiu? - Non sei, hai que seguir mirando. 1455 01:30:31,876 --> 01:30:32,959 Que é todo isto? 1456 01:30:35,668 --> 01:30:36,501 Meu. 1457 01:30:38,001 --> 01:30:39,918 É o camión da mansión do cártel. 1458 01:30:40,834 --> 01:30:43,251 Eses non teñen pinta de ser do sindicato. 1459 01:30:43,251 --> 01:30:45,043 Porque non o son. 1460 01:30:47,168 --> 01:30:49,668 Mira, ese de alí é o coche de Rosewood. 1461 01:30:49,668 --> 01:30:52,918 O azul con esa trangallada enriba. Vamos. 1462 01:31:35,209 --> 01:31:37,834 Vale, ven aquí. 1463 01:31:39,043 --> 01:31:40,084 Si, ven aquí. 1464 01:31:40,918 --> 01:31:42,626 Dígoche onde está a tarxeta. 1465 01:31:44,501 --> 01:31:45,793 Agachei a tarxeta SD... 1466 01:31:47,668 --> 01:31:49,251 nun sitio que se chama... 1467 01:31:51,709 --> 01:31:53,251 "ide tomar polo cu". 1468 01:31:55,751 --> 01:31:59,834 - Por que tardaches tanto? - Estiven de turismo polos Ánxeles. 1469 01:31:59,834 --> 01:32:03,709 A néboa e o fume dos incendios desta época son máxicos. 1470 01:32:03,709 --> 01:32:05,543 Non me fagas rir! 1471 01:32:05,543 --> 01:32:08,126 - Inspector Bobby Abbott. - Billy Rosewood. 1472 01:32:08,126 --> 01:32:10,376 Si, seino, hai que apurar. 1473 01:32:11,251 --> 01:32:13,793 Cargaron case toda a droga no camión. 1474 01:32:16,876 --> 01:32:21,543 - Nunca se ten demasiada potencia de fogo. - Billy Rosewood, estrañeite. 1475 01:33:01,959 --> 01:33:03,126 Merda. 1476 01:33:17,126 --> 01:33:18,918 Onde agachaches a tarxeta SD? 1477 01:33:19,501 --> 01:33:23,084 - No coitelo de Rambo, na oficina. - Hai que avisar a Jane. 1478 01:33:26,709 --> 01:33:27,543 Jane. 1479 01:33:27,543 --> 01:33:29,043 Ola, Axel. 1480 01:33:29,834 --> 01:33:31,459 - Grant? - Si. 1481 01:33:31,459 --> 01:33:32,543 Onde está? 1482 01:33:32,543 --> 01:33:35,668 Jane? Jane está ben, 1483 01:33:35,668 --> 01:33:38,834 pero non mo está poñendo nada fácil. 1484 01:33:38,834 --> 01:33:44,418 Pódesme facer un favor coma un mundo e tráesme esa tarxeta SD 1485 01:33:44,418 --> 01:33:47,334 e o camión antes de facer algo que vaia lamentar? 1486 01:33:47,334 --> 01:33:48,293 Onde está? 1487 01:33:48,293 --> 01:33:52,043 Estamos no almacén de Sunset Point, en Alameda. 1488 01:33:52,043 --> 01:33:54,376 Tes unha hora. 1489 01:33:55,126 --> 01:33:59,584 Dille ó cártel que non os mate ata que teña a tarxeta SD e pecha o sitio. 1490 01:34:00,418 --> 01:34:02,751 Ei, que os teus rebenten todo. 1491 01:34:06,834 --> 01:34:07,668 Ten a Jane. 1492 01:34:08,209 --> 01:34:14,376 - Xa sei que non quería regalos, pero... - Que riquiños, cueiros! 1493 01:34:15,084 --> 01:34:18,376 Moitas grazas. Agradézovolo a todos. Si? 1494 01:34:19,001 --> 01:34:22,751 - Ola, Jeffrey. - Foley, dime que non te volveron deter. 1495 01:34:22,751 --> 01:34:25,459 - Dúas veces, pero escapei. - Será broma. 1496 01:34:25,459 --> 01:34:28,876 Localízame o móbil de Jane, teño que confirmar onde está. 1497 01:34:29,376 --> 01:34:32,168 - Vale, non é broma. - Jeffrey, está en perigo. 1498 01:34:32,876 --> 01:34:37,793 - Vale, no 738 de Beverly Crest. - O fillo de puta mente, está na mansión. 1499 01:34:37,793 --> 01:34:41,334 - O móbil está aceso, pero non se move. - Avisa se se move. 1500 01:34:41,334 --> 01:34:45,043 Vale, Axel, ten coidado. 1501 01:34:45,043 --> 01:34:48,751 Si, vale, ten coidado. Que teña coidado. 1502 01:34:49,376 --> 01:34:51,293 - Vós estades ben? - Eu si. 1503 01:34:51,918 --> 01:34:55,959 - Non hai cinto no asento do medio. - Dá igual, imos ó límite! 1504 01:34:58,168 --> 01:34:59,584 Imos precisar reforzos. 1505 01:34:59,584 --> 01:35:03,001 Somos fuxitivos cun camión cheo de cocaína. 1506 01:35:03,001 --> 01:35:04,876 Non é boa idea pedir reforzos. 1507 01:35:11,918 --> 01:35:13,043 Que fas? 1508 01:35:18,334 --> 01:35:19,959 Que cona fas? 1509 01:35:20,584 --> 01:35:22,084 Conseguir reforzos. 1510 01:35:23,584 --> 01:35:25,084 Botábate en falta, Axel. 1511 01:35:40,584 --> 01:35:42,793 Nunca estiven aquí nunha persecución. 1512 01:35:43,543 --> 01:35:45,001 Cólleselle o gusto. 1513 01:35:47,126 --> 01:35:49,668 Xa te levou a un club de striptease? 1514 01:35:49,668 --> 01:35:52,584 Non, nunca o levei nin o vou levar. 1515 01:35:53,376 --> 01:35:54,334 Por que non? 1516 01:35:57,293 --> 01:35:58,876 Deitouse coa miña filla. 1517 01:36:00,251 --> 01:36:01,501 Non sei onde meterme. 1518 01:36:13,668 --> 01:36:14,709 Coidado! 1519 01:36:24,209 --> 01:36:25,543 Taggart vaise cabrear. 1520 01:36:26,168 --> 01:36:28,043 Aí van os reforzos. 1521 01:36:28,793 --> 01:36:30,709 - Canto nos queda? - Dez minutos. 1522 01:36:35,001 --> 01:36:36,709 Cal é o plan, capitán? 1523 01:36:37,793 --> 01:36:40,043 Conseguir a tarxeta, matar o meu pai 1524 01:36:40,834 --> 01:36:41,918 e rematar o choio? 1525 01:36:41,918 --> 01:36:44,834 Que intelixente. Será a Foley que levas dentro. 1526 01:36:45,459 --> 01:36:48,168 Sabe cal era o meu maior problema con meu pai? 1527 01:36:48,168 --> 01:36:51,626 A súa concentración maniática. Poñíame dos nervios. 1528 01:36:52,126 --> 01:36:56,418 Era incansable. É irónico, porque é o seu maior problema agora. 1529 01:36:57,001 --> 01:36:58,293 Moita sorte, cabrón. 1530 01:36:59,501 --> 01:37:01,501 Non preciso sorte, bonita. 1531 01:37:02,084 --> 01:37:04,293 Mira, eu controlo o relato. 1532 01:37:05,209 --> 01:37:11,626 Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley. 1533 01:37:11,626 --> 01:37:15,334 Só queda un cabo solto, que es ti. 1534 01:37:15,334 --> 01:37:19,376 Cando a xente descubra que a teu pai o asasinou o cártel, 1535 01:37:19,376 --> 01:37:22,043 vai ser fácil de crer, porque vai dicir: 1536 01:37:22,043 --> 01:37:25,209 "Axel Foley, hostia, aínda bo é que durase tanto." 1537 01:37:25,209 --> 01:37:28,001 Pero a súa impecable filla Jane Saunders? 1538 01:37:28,001 --> 01:37:32,084 Que pasaría? Se cadra ía a todo meter por Mulholland 1539 01:37:32,084 --> 01:37:35,834 para chegar rápido á comisaría e saber que lle pasou a papá, 1540 01:37:35,834 --> 01:37:40,376 colleu a curva un pouco rápido de máis e caeu por un cantil embaixo, 1541 01:37:41,126 --> 01:37:44,334 pero desta non había cable de guindastre que a salvase. 1542 01:38:19,251 --> 01:38:20,084 Boa sorte. 1543 01:38:21,209 --> 01:38:22,376 Vixiádea. 1544 01:38:33,168 --> 01:38:34,543 Arriba! 1545 01:38:34,543 --> 01:38:35,959 Vai, cúbrote eu! 1546 01:38:39,876 --> 01:38:40,918 Tirade as armas! 1547 01:38:46,334 --> 01:38:49,751 Puto Foley, xa estamos outra vez. 1548 01:39:30,793 --> 01:39:32,043 - Non ten balas. - Merda. 1549 01:39:36,959 --> 01:39:38,043 Veña, maricón! 1550 01:39:39,709 --> 01:39:40,793 Taggart! 1551 01:39:40,793 --> 01:39:42,876 Por Deus, Billy, estás desfeito. 1552 01:39:42,876 --> 01:39:45,334 Levan dous días torturándome. 1553 01:39:45,334 --> 01:39:47,584 - Que escusa tes? - Colle. 1554 01:39:47,584 --> 01:39:50,709 - Que fago con isto? - Dispararlles ós malos. 1555 01:39:52,834 --> 01:39:56,459 Non ten por que ser agora, pero gustaríame que te desculpases. 1556 01:39:56,459 --> 01:39:58,168 Cago en todo, Billy, 1557 01:39:58,168 --> 01:40:00,876 acabo de salvarche a vida, vou morrer por ti. 1558 01:40:00,876 --> 01:40:03,084 Gustaríame oílo. 1559 01:40:21,668 --> 01:40:24,334 Sabes o que? Que lles dean. 1560 01:40:25,084 --> 01:40:29,376 - Acabaremos con eles cando conte tres. - O plan ten dous defectos. 1561 01:40:29,376 --> 01:40:33,084 Un: es un puto lunático. Dous: non me podo levantar. 1562 01:40:37,209 --> 01:40:38,668 Tirade as armas! 1563 01:40:38,668 --> 01:40:41,584 Cago en diola, hai cousas que non cambian. 1564 01:40:57,084 --> 01:40:58,959 Silva, ven aquí. 1565 01:41:55,501 --> 01:41:56,543 Onde está? 1566 01:41:56,543 --> 01:41:59,751 Axel Foley, es un auténtico fillo de puta, va que si? 1567 01:41:59,751 --> 01:42:02,168 E dígocho como o maior dos afagos. 1568 01:42:05,084 --> 01:42:06,168 Jane. 1569 01:42:06,168 --> 01:42:09,584 Que estamos facendo aquí, meu? 1570 01:42:10,209 --> 01:42:12,293 Somos dous polis de sempre, non? 1571 01:42:12,293 --> 01:42:15,126 Que imos facer, matarnos? Quen sentido ten? 1572 01:42:15,126 --> 01:42:16,084 Baixa a arma. 1573 01:42:16,709 --> 01:42:17,543 Vale. 1574 01:42:18,959 --> 01:42:20,293 Perdín a miña familia. 1575 01:42:21,834 --> 01:42:23,209 A miña muller deixoume. 1576 01:42:23,709 --> 01:42:26,168 Os fillos non me falan. Por que? 1577 01:42:26,168 --> 01:42:30,334 A min non me veñas con trapalladas. Non es policía, es un delincuente. 1578 01:42:37,584 --> 01:42:38,959 Jane. 1579 01:43:01,126 --> 01:43:02,918 Non. 1580 01:43:05,501 --> 01:43:06,501 Vaste poñer ben. 1581 01:43:12,709 --> 01:43:14,376 Debín apoiarte antes, Billy. 1582 01:43:15,876 --> 01:43:16,709 Ten collóns. 1583 01:43:23,959 --> 01:43:24,959 Ven aquí. 1584 01:43:25,501 --> 01:43:27,918 Non. Vale, suficiente. 1585 01:43:27,918 --> 01:43:29,168 Estás moi tenso. 1586 01:43:29,168 --> 01:43:30,459 Dóenme as costas. 1587 01:43:34,918 --> 01:43:36,334 Merda, Axel. 1588 01:43:39,584 --> 01:43:43,293 Señorita, por favor, terá que ir ó hospital, vale? 1589 01:43:50,001 --> 01:43:51,043 Vaise recuperar. 1590 01:43:59,751 --> 01:44:03,668 Podes escoller a comida. Pastel de carne con chulas ou... 1591 01:44:04,543 --> 01:44:06,626 Ah, non hai máis. 1592 01:44:06,626 --> 01:44:09,459 As chulas son millo fritido ou que son? 1593 01:44:10,043 --> 01:44:11,376 Só pon "chulas". 1594 01:44:13,001 --> 01:44:16,626 Só pasaron uns días e, aínda que vemos melloría, 1595 01:44:16,626 --> 01:44:18,501 terá que estar aquí un tempo. 1596 01:44:18,501 --> 01:44:21,084 - Pódoo ver? - Segundo andar. 1597 01:44:21,084 --> 01:44:22,626 Moitas grazas. 1598 01:44:34,751 --> 01:44:36,209 Ola, que quere hoxe? 1599 01:44:36,209 --> 01:44:40,584 Ponme unha hamburguesa feita, patacas fritas e un batido de vainilla? 1600 01:44:40,584 --> 01:44:42,001 Claro. Grazas. 1601 01:44:42,001 --> 01:44:43,001 Grazas. 1602 01:44:54,126 --> 01:44:55,793 Supoñía que estabas aquí. 1603 01:44:55,793 --> 01:44:57,043 Ola! 1604 01:44:57,043 --> 01:44:58,126 Ola. 1605 01:45:00,001 --> 01:45:02,501 - Queres comer algo? - Estou ben. 1606 01:45:03,584 --> 01:45:04,418 Como estás ti? 1607 01:45:05,293 --> 01:45:08,376 Fenomenal, non noto que me pingue nada, 1608 01:45:08,376 --> 01:45:10,084 así que estou ben. 1609 01:45:10,584 --> 01:45:11,834 Que perdín? 1610 01:45:12,459 --> 01:45:14,959 Morreron o capitán Grant e cinco máis. 1611 01:45:15,543 --> 01:45:18,293 Hai tres no hospital con vixilancia. 1612 01:45:18,293 --> 01:45:19,543 E o teu cliente? 1613 01:45:19,543 --> 01:45:23,793 A xuíza ten a tarxeta SD e o fiscal retirou todos os cargos. 1614 01:45:25,293 --> 01:45:26,334 De nada. 1615 01:45:28,126 --> 01:45:29,209 Estás ben, seguro? 1616 01:45:29,209 --> 01:45:33,251 - Sabes que hai que volver. - Si, estou. Quéroche dicir unha cousa. 1617 01:45:34,251 --> 01:45:35,126 Tiñas razón. 1618 01:45:36,668 --> 01:45:38,793 No de que o pai é sempre o pai 1619 01:45:38,793 --> 01:45:41,001 e o fillo é sempre o fillo. 1620 01:45:41,001 --> 01:45:43,251 É moi certo e... 1621 01:45:45,126 --> 01:45:46,709 Fíxeno moi mal. 1622 01:45:49,459 --> 01:45:50,418 Síntoo moito. 1623 01:45:53,459 --> 01:45:54,293 Mira, 1624 01:45:56,209 --> 01:45:57,918 recordas cando dixeches... 1625 01:46:00,209 --> 01:46:02,626 que foras tanto tempo pai como eu filla? 1626 01:46:03,376 --> 01:46:05,126 Nunca o pensara así. 1627 01:46:06,334 --> 01:46:09,126 E, si, o pai ten a responsabilidade, 1628 01:46:09,126 --> 01:46:11,126 pero eu agora tamén son adulta. 1629 01:46:14,334 --> 01:46:15,793 Podo volver intentalo? 1630 01:46:17,626 --> 01:46:19,876 Un trato. Primeiro, ponte ben. 1631 01:46:20,543 --> 01:46:23,168 Despois, cando me chames, falamos. 1632 01:46:24,251 --> 01:46:26,626 E, non sei, podías quedar un pouco máis. 1633 01:46:27,543 --> 01:46:30,251 Sempre dis que te adoran en Beverly Hills. 1634 01:46:30,251 --> 01:46:31,418 Vale, trato feito. 1635 01:46:32,459 --> 01:46:34,876 Estou moi moi orgulloso de ti, Jane. 1636 01:46:35,918 --> 01:46:36,918 En serio. 1637 01:46:40,293 --> 01:46:41,918 Hai que volver, papá. 1638 01:46:42,543 --> 01:46:47,293 Vale, ben, "papá". Gústame, encántame, si! 1639 01:46:47,293 --> 01:46:50,168 - Axúdasme a baixar do tallo? - Axudo. 1640 01:46:50,168 --> 01:46:52,751 Foi máis fácil sentar que erguerse. 1641 01:46:52,751 --> 01:46:54,543 Aí imos. 1642 01:46:55,126 --> 01:46:58,876 "Papá". "Papá" está a nada de ser "papaíño", sabías? 1643 01:46:58,876 --> 01:47:00,293 Mira, iso é. 1644 01:47:00,293 --> 01:47:02,918 Si, case... Oe, colle a carteira. 1645 01:47:02,918 --> 01:47:05,709 "Carteira". Acabo de ver o meu futuro. 1646 01:47:05,709 --> 01:47:07,918 - Que? - Parece que tes 83 anos. 1647 01:47:07,918 --> 01:47:10,376 A ver, disparáronme, por iso ando así. 1648 01:47:10,376 --> 01:47:11,376 Non o retorzas. 1649 01:47:12,001 --> 01:47:14,626 Non facía falta que che disparasen para estar xuntos! 1650 01:47:14,626 --> 01:47:17,459 Non, pero axudar, axudou. Admítelo, non? 1651 01:47:18,959 --> 01:47:24,251 Ou sexa, se non me disparasen, non estariamos cruzando esta rúa xuntos. 1652 01:47:24,251 --> 01:47:26,584 Prométeme que non vas volver marchar. 1653 01:47:28,043 --> 01:47:30,668 UNS DÍAS DESPOIS... 1654 01:47:36,626 --> 01:47:40,709 Sarxento, podo facerche unha pregunta persoal? 1655 01:47:41,293 --> 01:47:42,126 Non. 1656 01:47:45,709 --> 01:47:49,626 Maureen e ti cada canto facedes o amor? 1657 01:47:51,209 --> 01:47:52,543 Billy, que cona dis? 1658 01:47:52,543 --> 01:47:54,209 É bo para o matrimonio. 1659 01:47:54,793 --> 01:47:57,459 Lisca. Fóra do coche agora mesmo, xa. 1660 01:47:57,959 --> 01:47:59,459 Ola. 1661 01:47:59,459 --> 01:48:01,084 Non. 1662 01:48:01,084 --> 01:48:06,834 Debedes ser o peor equipo de vixilancia que vin na miña puta vida. 1663 01:48:07,959 --> 01:48:09,459 - Na vida. - Cago na cona. 1664 01:48:09,459 --> 01:48:12,959 Só pasou unha semana, debías estar descansando no hospital. 1665 01:48:12,959 --> 01:48:16,668 E vós debiades vixiarme para que non escapase, non? 1666 01:48:16,668 --> 01:48:19,501 - Mandouvos Jane, non? - Estamos preocupados. 1667 01:48:19,501 --> 01:48:22,793 Non vos preocupedes, estou ben. Tiña que saír un pouco. 1668 01:48:22,793 --> 01:48:26,084 Mirade, aí non hai máis que vellos enfermos. 1669 01:48:26,084 --> 01:48:29,543 Todos con dores, tusindo, queixándose, roñando e así. 1670 01:48:29,543 --> 01:48:31,251 Ti encaixarías, Taggart. 1671 01:48:31,251 --> 01:48:34,668 - A min non me metas. - Meu, quero comer un bisté. 1672 01:48:34,668 --> 01:48:35,584 - Teño fame. - Non. 1673 01:48:35,584 --> 01:48:37,251 Como? Levo comendo iso... 1674 01:48:37,251 --> 01:48:39,959 - Axel, que non. - unha semana, teño fame. 1675 01:48:39,959 --> 01:48:42,793 Que? Non quero montar bulla, quero un bisté. 1676 01:48:42,793 --> 01:48:44,793 Veña, ho, xa me coñeces. 1677 01:48:44,793 --> 01:48:46,334 Enténdesme. Precísoo. 1678 01:48:46,334 --> 01:48:50,709 - Non lle deixes, Billy. - Sarxento, sabemos que lle vou deixar. 1679 01:48:53,376 --> 01:48:55,501 Merda. Vamos por un bisté. 1680 01:48:55,501 --> 01:48:58,084 - Aí, ho. - Máis novo non me vou facer. 1681 01:48:58,084 --> 01:49:00,459 - Veña, vamos. - A Jane nin chío. 1682 01:49:00,459 --> 01:49:01,376 É unha orde. 1683 01:49:01,376 --> 01:49:02,918 - Non. - A Jane nin chío. 1684 01:49:02,918 --> 01:49:05,501 Vai ser xenial, vós fiádevos de min. 1685 01:55:02,751 --> 01:55:07,751 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez