1 00:00:27,709 --> 00:00:30,209 What's up, Detroit? Eto na si The Bushman. 2 00:00:30,209 --> 00:00:32,668 Isa na namang maaliwalas na araw sa D. 3 00:00:32,668 --> 00:00:34,626 Nagbabanta ang matinding panahon. 4 00:00:34,626 --> 00:00:38,709 Kaya kung di sa Red Wings game ang punta n'yo, umalis kayo sa kalsada. 5 00:00:38,709 --> 00:00:41,334 Tuloy ang tugtugan sa WJLB. 6 00:01:02,418 --> 00:01:03,334 Oy! 7 00:01:13,168 --> 00:01:14,834 Aba, aba! Nakikita ko kayo! 8 00:01:27,959 --> 00:01:29,084 Kumusta? 9 00:01:29,668 --> 00:01:31,168 Di ka nilalamig, Foley? 10 00:01:33,543 --> 00:01:34,376 Oy... 11 00:01:52,084 --> 00:01:54,459 Pwede ko kayong ikulong dahil diyan, ha? 12 00:01:55,043 --> 00:01:56,126 Tangina mo, Foley! 13 00:02:07,001 --> 00:02:09,084 Hockey fans ng Detroit, 14 00:02:09,084 --> 00:02:11,959 handa na ba kayo? 15 00:02:26,834 --> 00:02:27,751 'Yong pera? 16 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 Uy, Axel, 17 00:02:36,668 --> 00:02:38,793 ayokong magmukhang sipsip. 18 00:02:38,793 --> 00:02:41,293 Alam mo 'yon? Pero gusto ko lang sabihin, 19 00:02:41,293 --> 00:02:43,501 nagpulis ako dahil sa 'yo. 20 00:02:43,501 --> 00:02:45,084 - Gano'n ba? - Oo. 21 00:02:45,084 --> 00:02:46,626 Nakakatuwa naman 'yan. 22 00:02:46,626 --> 00:02:49,251 Oo, kaya no'ng tumawag ka para sa tickets, 23 00:02:49,251 --> 00:02:52,043 sinasabi ko sa 'yo, grabe 'yong excitement ko. 24 00:02:52,043 --> 00:02:54,376 Sabi ko kay misis, "Si Axel Foley!" 25 00:02:54,376 --> 00:02:56,418 Makikita kita, makakahingi ako ng advice. 26 00:02:56,418 --> 00:02:59,418 Ang totoo, akala ko, hindi ka mahilig sa hockey. Kaya... 27 00:03:00,126 --> 00:03:03,459 Teka, ba't mo naisip 'yon? Na di ako mahilig sa hockey? 28 00:03:03,459 --> 00:03:06,251 - A, kasi... - Kasi... Dahil ba... 29 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 Wag ka namang ganyan. 30 00:03:07,793 --> 00:03:09,168 - Hindi ko... - Aba... 31 00:03:09,168 --> 00:03:12,251 Naisip mong hindi ako mahilig sa hockey dahil dito. 32 00:03:12,251 --> 00:03:13,918 Di mo kasi nababanggit ang hockey. 33 00:03:13,918 --> 00:03:16,126 - 'Yon lang... - Nasa dugo ko ang hockey. 34 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 Talaga? 35 00:03:17,043 --> 00:03:19,376 Dating hockey player 'yong lolo ko sa tuhod 36 00:03:19,376 --> 00:03:21,043 sa Negro Leagues ng Winnipeg. 37 00:03:21,043 --> 00:03:22,751 'Yong Winnipeg Black Guys. 38 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 Sandali, may Negro... Este... 39 00:03:25,209 --> 00:03:26,459 Diyos ko. 40 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 May all-Black hockey league noon? 41 00:03:29,626 --> 00:03:31,751 Ang sinasabi mo, hockey fan ka, 42 00:03:31,751 --> 00:03:34,584 pero di mo alam na may Negro League sa hockey noon? 43 00:03:35,168 --> 00:03:37,084 Shit. Pasensiya na, Axel. 44 00:03:37,084 --> 00:03:40,709 Nahihiya tuloy ako. Babawi ako. Aayusin ko na. 45 00:03:41,709 --> 00:03:44,001 Ginagago mo 'ko! Tangina! 46 00:03:44,001 --> 00:03:45,251 "Babawi ako. 47 00:03:45,251 --> 00:03:48,459 Aayusin ko na. Hindi na... Di na ako magiging ganito. 48 00:03:48,459 --> 00:03:50,043 Magiging mabait na 'kong puti." 49 00:03:51,084 --> 00:03:52,126 - Ako 'yon? - Ikaw 'yon. 50 00:03:52,126 --> 00:03:54,918 - Pero pag ginawa ko sa 'yo... - Bastos 'yon. 51 00:03:54,918 --> 00:03:58,293 Pero pagkakataon mo nang umayos. 52 00:03:58,293 --> 00:04:01,918 May magnanakaw dito, tapos na-discover mo kung sino. 53 00:04:01,918 --> 00:04:04,209 Kasi masipag at mahusay kang detective. 54 00:04:04,709 --> 00:04:06,209 Teka, nanakawan 'tong arena? 55 00:04:06,209 --> 00:04:09,751 May magnanakaw dito. Tingnan mo. Tumingin ka banda do'n. 56 00:04:09,751 --> 00:04:12,251 - Nakikita mo si Junior Bollinger? - Oo. 57 00:04:12,251 --> 00:04:15,668 Kasabwat 'yan ng 7 Mile crew na pumatay sa mag-aalahas sa Berkley. 58 00:04:15,668 --> 00:04:17,334 Sandali, pare. Shit. 59 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 Di ba tinanggal ka ni LT do'n? 60 00:04:20,168 --> 00:04:22,418 Oo. Pag nalaman niyang sinusundan ko pa si June, 61 00:04:22,418 --> 00:04:25,168 sisisantehin niya na 'ko. Buti na lang, 62 00:04:25,168 --> 00:04:28,751 nanood tayo ng game, napansin mo si Junior, 63 00:04:28,751 --> 00:04:32,084 tapos nagpasya kang hulihin natin siya. Kuha mo na? 64 00:04:32,084 --> 00:04:34,334 - Kaya ka humingi ng ticket. - Oo. 65 00:04:34,334 --> 00:04:36,251 - Hindi para makasama ako... - Pero... 66 00:04:36,251 --> 00:04:38,876 Masaya ka namang kasama, pero may trabaho tayo. 67 00:04:38,876 --> 00:04:40,126 Para ma-promote ka na. 68 00:04:43,793 --> 00:04:45,459 Diyos ko po. 69 00:04:47,709 --> 00:04:49,501 - Oy, Junior! - Shit! 70 00:04:51,876 --> 00:04:53,001 - Buwisit. - Itawag mo na. 71 00:04:53,001 --> 00:04:56,001 - Ano'ng nanakawin niya? - Ano'ng nanakawin mo? 72 00:04:56,001 --> 00:04:57,501 Tangina mo, Foley. 73 00:04:57,501 --> 00:04:58,709 Nagpakatino na ako. 74 00:04:59,501 --> 00:05:02,001 Alam mo, maganda 'yon. Napakaganda. 75 00:05:02,001 --> 00:05:04,376 - Uy, kaya mo na 'tong si Junior? - Oo. 76 00:05:04,376 --> 00:05:06,001 - Hawakan mo siya. - Sa'n ka? 77 00:05:06,584 --> 00:05:07,418 Axel! 78 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 Di na kayo makakalabas dito, gago. 79 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 Gago, tumahimik ka. Dumapa ka diyan. 80 00:05:17,793 --> 00:05:20,668 Oy, 'yong gear ko? Ipapasok ako ni coach sa third period. 81 00:05:20,668 --> 00:05:21,793 Puta, sino ka? 82 00:05:21,793 --> 00:05:23,793 Sino ako? Sino ka ba? 83 00:05:23,793 --> 00:05:25,459 Di mo yata nabalitaan. 84 00:05:25,459 --> 00:05:28,793 Hindi mo alam 'yong Winnipeg trade? Ako 'yong bago. 85 00:05:28,793 --> 00:05:30,793 Dumapa ka, gago. 86 00:05:30,793 --> 00:05:32,334 Uy, gagi. Sinasabi ko sa 'yo. 87 00:05:32,334 --> 00:05:34,459 Limang beses akong nanalo ng Stanley Cup, 88 00:05:34,459 --> 00:05:36,876 at di ako natutuwa pag may nanunutok ng baril. 89 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Kailangan ko 'yong goalie pads ko! Asan 'yon?! 90 00:05:39,501 --> 00:05:42,459 Sa tingin mo, nakikipaglaro ako? Hindi 'to joke. 91 00:05:44,084 --> 00:05:46,834 Kalma lang. Baka magulat kayo, 92 00:05:46,834 --> 00:05:48,918 pero di ako nanalo ng Stanley Cup. 93 00:05:49,501 --> 00:05:51,334 Barilin n'yo 'tong gagong 'to. 94 00:05:52,584 --> 00:05:54,001 Kunin mo 'yong bag. 95 00:05:57,334 --> 00:05:58,668 Walang gagalaw, pu... 96 00:05:58,668 --> 00:05:59,626 Tangina! 97 00:05:59,626 --> 00:06:00,959 Bilis! 98 00:06:05,584 --> 00:06:06,709 Deretso sa bike. 99 00:06:11,668 --> 00:06:12,834 - Foley! - Bilis! 100 00:06:14,834 --> 00:06:15,668 Tara na! 101 00:06:18,001 --> 00:06:20,918 Alam mo, 'yong mga kaedad mo, nagpapahinga na, 102 00:06:20,918 --> 00:06:23,626 nasa opisina na lang. Gusto nilang mag-relax. 103 00:06:23,626 --> 00:06:25,876 Ganito ako mag-relax. Di ka ba nare-relax? 104 00:06:26,501 --> 00:06:28,376 Diyos ko! Hindi ako nare-relax! 105 00:06:30,668 --> 00:06:32,126 Kailangang lumipat sa Plan B. 106 00:06:32,709 --> 00:06:33,709 Ito 'yong Plan A? 107 00:06:37,084 --> 00:06:38,168 Hoy! 108 00:06:39,751 --> 00:06:40,668 Oy! 109 00:06:42,918 --> 00:06:46,168 Sa ngalan ng state of Michigan, sinasamsam ko ang sasakyang 'to. 110 00:06:46,168 --> 00:06:49,459 Tangina mo, pare! Hindi naman totoo 'yan. 111 00:06:50,543 --> 00:06:52,209 Aba, totoong-totoo 'to. 112 00:06:53,834 --> 00:06:55,668 Alam mo? Tama ka. 113 00:06:56,293 --> 00:06:57,501 Totoong-totoo 'yan. 114 00:06:57,501 --> 00:06:59,459 'Yan ang pinakatotoo sa lahat. 115 00:07:05,793 --> 00:07:08,501 Hinahabol namin ni Axel Foley ang kalaban! Ha! 116 00:07:08,501 --> 00:07:09,668 Uy, itawag mo na. 117 00:07:12,043 --> 00:07:14,334 Mahal, hulaan mo ang ginagawa ko. 118 00:07:14,334 --> 00:07:15,293 Namin ni Axel. 119 00:07:15,293 --> 00:07:17,584 - Merong magnanakaw tapos... - Sa station! 120 00:07:17,584 --> 00:07:19,209 Sa station pala. Sige na. 121 00:07:19,209 --> 00:07:21,043 Sa tulay! Dali! 122 00:07:27,126 --> 00:07:29,834 Si Detective Mike Woody 'to. Kasama ko ang partner ko, 123 00:07:30,959 --> 00:07:32,334 may hinahabol kami. 124 00:07:32,334 --> 00:07:34,543 Nakasakay kami sa snowplow ng city. 125 00:07:36,501 --> 00:07:38,001 L-15, verify. 126 00:07:38,001 --> 00:07:40,084 Naka-snowplow kayo? 127 00:07:40,084 --> 00:07:42,459 Oo, naka-snowplow! May problema ka? 128 00:07:42,459 --> 00:07:45,168 Kailangan lahat ng available unit sa Lake Shore at Fifth. 129 00:07:45,168 --> 00:07:47,376 Huhulaan ko... si Foley 'to. 130 00:07:50,543 --> 00:07:52,001 "Foley" ba, kamo? 131 00:07:53,001 --> 00:07:54,001 Uy, may sasakyan! 132 00:07:54,001 --> 00:07:56,709 - Diyos ko! Shit! - Akin na 'yan. 133 00:07:57,459 --> 00:07:59,626 Pakausap ako sa shit magnet ng Motor City. 134 00:07:59,626 --> 00:08:00,709 Kakausapin ka raw. 135 00:08:01,751 --> 00:08:03,751 Di ko alam ang sinasabi mo, boss. 136 00:08:03,751 --> 00:08:07,001 Ako ang nakaisip nito. May nakita akong kaduda-duda. 137 00:08:07,001 --> 00:08:08,959 - Pakausap! - Tapos... Ay, sige po. 138 00:08:10,459 --> 00:08:14,209 Uy, Jeffrey! Grabe, manonood lang sana ako ng Red Wings 139 00:08:14,209 --> 00:08:17,751 tapos itong si Detective Mike Woody... the Wood Man? 140 00:08:17,751 --> 00:08:19,043 Ang lupit niya. 141 00:08:19,043 --> 00:08:22,126 Sa tingin niya, konektado 'tong mga 'to 142 00:08:22,126 --> 00:08:25,418 do'n sa pinatay sa Southside Jewelers sa Sixth. 143 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 A, talaga lang, ha? 144 00:08:27,418 --> 00:08:29,418 Di sa pang-aano, pero five years nang 145 00:08:29,418 --> 00:08:31,793 walang naso-solve na krimen si Detective Woody! 146 00:08:31,793 --> 00:08:34,126 - Sa wakas, natuto na siya. - Ayun! 147 00:08:40,251 --> 00:08:41,334 Ano 'yon? 148 00:08:41,334 --> 00:08:44,251 Axel, pag nakasira ka ng property ng city... 149 00:08:45,293 --> 00:08:47,043 Susubukan ko. Pero kilala mo si Woody. 150 00:08:47,043 --> 00:08:48,668 Di niya palalampasin 'to. 151 00:08:50,834 --> 00:08:52,251 Oo na. 152 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 O, siya, good night. 153 00:09:10,418 --> 00:09:11,251 Tungo! 154 00:09:19,209 --> 00:09:21,168 Okay, medyo kinakabahan na ako. 155 00:09:21,168 --> 00:09:22,959 Pwedeng wag masyadong mambangga? 156 00:09:22,959 --> 00:09:24,793 Siguraduhin natin ang promotion mo. 157 00:09:31,459 --> 00:09:32,626 Shit! 158 00:09:36,251 --> 00:09:37,334 Si Foley! 159 00:09:37,959 --> 00:09:39,043 Gagong Foley. 160 00:09:43,793 --> 00:09:45,293 Wag kang mambangga! 161 00:09:45,293 --> 00:09:47,501 Ang daming blind spot ng snowplow. 162 00:09:52,918 --> 00:09:54,126 Wag! 163 00:09:59,001 --> 00:10:00,793 Wag na. Ayoko nang ma-promote! 164 00:10:00,793 --> 00:10:02,168 Late na 'yan. 165 00:10:06,709 --> 00:10:08,876 Hindi ako si Wood Man! 166 00:10:08,876 --> 00:10:09,793 Ikaw 'yon. 167 00:10:09,793 --> 00:10:11,084 - Mapo-promote ka. - Hindi! 168 00:10:11,084 --> 00:10:13,459 - Made-devirginize ka na! - Hindi, ayoko. 169 00:10:13,459 --> 00:10:15,126 Di na pwedeng umatras. 170 00:10:19,418 --> 00:10:20,876 Hindi tayo kakasya! 171 00:10:25,251 --> 00:10:26,293 Shit! 172 00:10:42,751 --> 00:10:45,668 Salamat sa tickets, Michael. Nag-enjoy ako. 173 00:10:46,668 --> 00:10:47,709 Walang anuman. 174 00:10:48,959 --> 00:10:50,834 Wag kang gagalaw! Pucha! 175 00:10:51,751 --> 00:10:53,543 Ano'ng problema n'yo? 176 00:10:53,543 --> 00:10:57,543 Ay, shit. Patay tayo dito. Ano'ng sasabihin natin kay Hepe? 177 00:10:57,543 --> 00:11:00,334 Natin? Kaso mo 'to, Mike. 178 00:11:00,334 --> 00:11:03,376 - Manonood lang ako ng hockey, e. - Hindi nakakatawa. 179 00:11:08,418 --> 00:11:10,376 - Ayan na siya. - Foley na Foley. 180 00:11:10,376 --> 00:11:12,918 O, eto na pala ang bagong goalie natin. 181 00:11:15,834 --> 00:11:16,751 Jeffrey! 182 00:11:18,459 --> 00:11:19,959 Proud ka ba sa sarili mo? 183 00:11:19,959 --> 00:11:23,084 Kasi mukha kang proud. Proud na proud. 184 00:11:23,084 --> 00:11:24,376 Proud ka ba sa 'kin? 185 00:11:24,959 --> 00:11:26,501 Forty-five minutes! 186 00:11:26,501 --> 00:11:28,834 Sinigawan ako ng police commissioner 187 00:11:28,834 --> 00:11:30,834 nang 45 minutes, dere-deretso. 188 00:11:30,834 --> 00:11:33,251 Ay, hindi. Inalipusta niya pala ako. 189 00:11:33,251 --> 00:11:37,626 Tol, ikinalulungkot ko, pero mukhang tapos na ang buhay mo sa lansangan. 190 00:11:37,626 --> 00:11:39,459 Malabo. Masaya ako sa lansangan. 191 00:11:39,459 --> 00:11:40,751 Oo nga. Pero alam mo? 192 00:11:40,751 --> 00:11:43,251 Ayaw na nila ng basagulero. 193 00:11:43,251 --> 00:11:45,626 - Gusto nila ng social workers. - Social naman ako. 194 00:11:45,626 --> 00:11:49,334 Hindi nakakatawa. Seryoso, Axel. Kailangan mo nang itigil 'to. 195 00:11:49,334 --> 00:11:53,793 Dati, nasisigawan ka lang. Ngayon, kukunin na nila ang tsapa mo. 196 00:11:53,793 --> 00:11:56,001 Tapos babawiin mo, gaya ng dati. 197 00:11:56,001 --> 00:11:58,751 - Kaya nga mahal kita. - Ayun lang. 198 00:11:59,668 --> 00:12:00,626 Hindi na ngayon. 199 00:12:01,459 --> 00:12:02,584 Kaka-resign ko lang. 200 00:12:02,584 --> 00:12:04,168 - Ha? - Oo. 201 00:12:04,793 --> 00:12:06,918 Panahon na rin, e. 202 00:12:09,668 --> 00:12:11,126 - Hindi. Makinig ka. - Oo. 203 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Puntahan natin ang commissioner 204 00:12:13,126 --> 00:12:17,001 tapos sabihin nating ulyanin ka na. Nagkamali ka lang. 205 00:12:17,001 --> 00:12:19,126 Seryoso ako, Axel. Alam mo? 206 00:12:20,793 --> 00:12:23,168 Itong mga natitirang taon ng buhay ko, gusto kong... 207 00:12:23,168 --> 00:12:25,043 Gusto kong makasama ang pamilya ko. 208 00:12:25,043 --> 00:12:28,251 - Gusto kong makasama ang mga apo ko. - Ayaw mo sa mga apo mo. 209 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 Mahal ko ang mga apo ko. 210 00:12:29,584 --> 00:12:31,334 Kakasabi mo lang na 'yong apo mo... 211 00:12:31,334 --> 00:12:33,418 May problema kami no'ng isa. 212 00:12:33,418 --> 00:12:34,876 Inaayos na namin 'yon. 213 00:12:34,876 --> 00:12:36,709 - Tinawag mo siyang sociopath. - Ay... 214 00:12:37,209 --> 00:12:40,459 'Yong apo mong mahal na mahal mo, na gusto mong makasama. 215 00:12:40,459 --> 00:12:41,459 Galit ako no'n. 216 00:12:41,459 --> 00:12:43,501 May mga problema kami, inaayos namin... 217 00:12:43,501 --> 00:12:45,501 Kailan mo huling nakausap si Jane? 218 00:12:47,543 --> 00:12:48,668 Busy si Jane, e. 219 00:12:48,668 --> 00:12:49,709 Okay. 220 00:12:50,459 --> 00:12:51,334 Matigas pa ang ulo. 221 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Aminado naman siya. 222 00:12:53,709 --> 00:12:56,001 Oo, saka hindi ka magre-retire. 223 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 Mami-miss ko 'to. 224 00:12:59,168 --> 00:13:00,793 Uy, teka lang. 225 00:13:00,793 --> 00:13:04,001 Hindi 'to ordinaryong araw na pinili mong mag-retire. 226 00:13:04,001 --> 00:13:06,043 Nag-resign ka para pagtakpan ako. 227 00:13:06,043 --> 00:13:06,959 Well... 228 00:13:07,668 --> 00:13:10,501 Naghahanap ng masisisi 'yong police commissioner, 229 00:13:10,501 --> 00:13:13,543 e, ano'ng gagawin ko? 230 00:13:13,543 --> 00:13:15,001 Ano? 231 00:13:15,001 --> 00:13:16,084 "Ano?" 232 00:13:16,084 --> 00:13:17,793 Akala mo, wala na akong babagsakan? 233 00:13:18,959 --> 00:13:21,793 Alam mo, makinig ka. Baka di mo napapansin, 234 00:13:21,793 --> 00:13:24,793 pero marami pang problema ang city. Kailangan nila tayo. 235 00:13:24,793 --> 00:13:26,959 Hindi. Kailangan mo ang city. 236 00:13:27,626 --> 00:13:29,959 'Yon ang totoo. Pero alam mo? 237 00:13:29,959 --> 00:13:33,834 Lahat ng 'to? Trabaho lang naman 'to. 238 00:13:34,584 --> 00:13:35,418 Hepe. 239 00:13:36,834 --> 00:13:37,793 'Yong anak mo, ha. 240 00:13:41,126 --> 00:13:41,959 Uy... 241 00:13:56,209 --> 00:13:57,626 Talikod, please. 242 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Di ka ba naliligaw? 243 00:14:02,376 --> 00:14:03,293 Sana hindi. 244 00:14:13,918 --> 00:14:15,043 Sam Enriquez? 245 00:14:15,043 --> 00:14:17,043 Jane Saunders. Abogado ako. 246 00:14:18,001 --> 00:14:20,334 Sabi ng kaibigan ko, baka na-set up ka. 247 00:14:22,834 --> 00:14:24,459 Hindi ko afford ang Beverly Hills. 248 00:14:25,084 --> 00:14:27,418 Ako rin. Mahal 'yon. 249 00:14:28,043 --> 00:14:29,626 Pag tinulungan kita, pro bono. 250 00:14:29,626 --> 00:14:31,293 Ba't ako magtitiwala sa 'yo? 251 00:14:31,293 --> 00:14:33,751 May anak kang babae, di ba? 252 00:14:37,209 --> 00:14:40,168 Gusto mong mawala sa tabi niya nang 20 years? 253 00:14:41,668 --> 00:14:42,834 Tutulungan kita. 254 00:14:42,834 --> 00:14:43,751 Okay? 255 00:14:45,334 --> 00:14:46,459 Sige. 256 00:14:46,459 --> 00:14:48,959 Paano ka nagising sa tabi ng bangkay ng pulis? 257 00:14:48,959 --> 00:14:51,168 Wala akong kinalaman do'n. Itsek mo. 258 00:14:51,168 --> 00:14:54,501 Kandong mo 'yong baril, puno ng cocaine ang trunk. 259 00:14:54,501 --> 00:14:56,334 May kinalaman ka, Sam. 260 00:14:56,334 --> 00:14:58,584 Kinumbinsi akong maging mule minsan. 261 00:14:58,584 --> 00:15:00,168 Ng Tito Chalino mo? 262 00:15:02,584 --> 00:15:05,834 Okay, nasa passenger seat ka kasama ni Lieutenant Copeland. 263 00:15:06,334 --> 00:15:07,626 Tapos? 264 00:15:08,751 --> 00:15:10,251 Papunta kami sa bagsakan. 265 00:15:11,084 --> 00:15:14,001 Nagda-drive si Copeland, 'yong undercover daw. 266 00:15:14,001 --> 00:15:15,001 Tapos? 267 00:15:15,584 --> 00:15:17,793 May nakita siyang nakabuntot na black SUV. 268 00:15:17,793 --> 00:15:20,334 May tatawagan sana siya. Ayaw gumana ng phone. 269 00:15:20,334 --> 00:15:22,293 Ayun na, nag-panic na siya. 270 00:15:22,293 --> 00:15:24,168 Jina-jam daw 'yong phone niya. 271 00:15:24,168 --> 00:15:26,543 - Alam niyang siya ang target nila. - Oo. 272 00:15:26,543 --> 00:15:30,543 Tapos may humintong black SUV sa tabi, nagtutok ng baril sa bintana. 273 00:15:30,543 --> 00:15:32,959 Tapos binaril ng naka-mask si Copeland? 274 00:15:34,418 --> 00:15:35,334 Tapos? 275 00:15:35,334 --> 00:15:37,084 Inabot ko 'yong manibela. 276 00:15:37,084 --> 00:15:39,168 Ibabangga ko sana sa SUV nila, 277 00:15:39,168 --> 00:15:41,376 pero nawalan ako ng kontrol, bumangga sa poste. 278 00:15:41,376 --> 00:15:43,626 Paggising ko, kandong ko na 'yong baril 279 00:15:43,626 --> 00:15:45,001 katabi 'yong bangkay niya. 280 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Mr. Enriquez, 281 00:15:48,376 --> 00:15:51,834 nandito tayo para sa motion mong magpalit ng abogado. 282 00:15:51,834 --> 00:15:54,001 Gusto mo bang ituloy ang motion? 283 00:15:55,668 --> 00:15:56,876 Opo. 284 00:15:56,876 --> 00:16:00,168 Kung gayon, pinagbibigyan ang motion mo. Maliban kung may iba pang... 285 00:16:00,168 --> 00:16:02,209 Meron pa po, Your Honor. 286 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 Sige. 287 00:16:03,709 --> 00:16:05,334 Magpapasa ang defense ng motion 288 00:16:05,334 --> 00:16:07,626 para i-subpoena ang financial records ni Copeland 289 00:16:07,626 --> 00:16:10,126 dahil naniniwala kaming sangkot siya sa kriminal na... 290 00:16:10,126 --> 00:16:12,709 Your Honor, akala ng Mamamayan, nandito tayo 291 00:16:12,709 --> 00:16:15,584 para pag-usapan ang motion na magpalit ng abogado, 292 00:16:15,584 --> 00:16:17,876 hindi upang pakinggan ang imbentong teorya... 293 00:16:17,876 --> 00:16:19,376 At ikatutuwa naming 294 00:16:19,376 --> 00:16:22,334 ilabas ang lahat ng dokumentong may kaugnayan sa prosecution. 295 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 Dapat lang, Counsel. 296 00:16:27,126 --> 00:16:29,251 Nasa Citibank ang parehong account ni Copeland. 297 00:16:29,251 --> 00:16:32,293 I-subpoena mo 'yong dalawa, 298 00:16:32,293 --> 00:16:34,876 tapos tingnan mo ang taxes niya sa huling limang taon. 299 00:16:34,876 --> 00:16:36,959 Okay, pero kakausapin ko muna ang Legal. 300 00:16:50,501 --> 00:16:52,043 Ano'ng... Hoy! 301 00:16:54,126 --> 00:16:55,418 Ano 'to? 302 00:16:58,543 --> 00:17:00,668 Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 303 00:17:03,043 --> 00:17:05,251 Ano'ng ginagawa n'yo? Wag! Please! 304 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 Wag mong tanggapin 'yong kaso ni Enriquez. 305 00:17:44,918 --> 00:17:46,668 Makikilala mo ba sila? 306 00:17:47,293 --> 00:17:49,584 Nakamaskara nga silang lahat. 307 00:17:50,168 --> 00:17:52,293 - Janey... - Hi. 308 00:17:52,293 --> 00:17:53,251 Rosewood. 309 00:17:53,918 --> 00:17:56,751 - Akala ko, nag-quit ka na. - Hindi, a. Umalis ako. 310 00:17:56,751 --> 00:17:58,584 A, 'yan ang sinasabi mo sa mga tao? 311 00:18:01,376 --> 00:18:02,543 Ano'ng nangyari? 312 00:18:03,418 --> 00:18:05,709 Nakapunta ka na sa Six Flags? Sa Tower of Power? 313 00:18:06,626 --> 00:18:09,043 No'ng inakusahan kong nasa kartel 'yong pulis. 314 00:18:09,043 --> 00:18:12,251 Janey, alam kong ako ang naglapit nito sa 'yo. 315 00:18:12,251 --> 00:18:13,834 Pero bitawan mo na 'yong kaso. 316 00:18:13,834 --> 00:18:15,501 - Ayoko. - Hayaan mo na 'yon. 317 00:18:15,501 --> 00:18:18,209 Ayokong sabihin sa tatay mo pag napatay ka nila. 318 00:18:18,209 --> 00:18:20,293 - Di wag. - Janey... 319 00:18:20,293 --> 00:18:23,751 Seryoso ako, Billy. Mag-promise ka. 320 00:18:23,751 --> 00:18:26,959 Alam mo? Akala mo, magkaiba kayo ng tatay mo? 321 00:18:26,959 --> 00:18:28,751 - Sus. - Magkapareho kayo. 322 00:18:28,751 --> 00:18:31,543 - Tama na 'yan. - Kailangan mo nang magpatingin. 323 00:18:31,543 --> 00:18:34,043 Di ako pupunta sa ospital. Okay lang ako. 324 00:18:34,043 --> 00:18:36,084 - Kita mo 'yan? Ganyan. - Salamat. 325 00:18:36,668 --> 00:18:38,459 - Ganyan si Axel. - Sige na. Mauna na 'ko. 326 00:18:57,084 --> 00:19:00,918 Sinong gago ang tinatawagan mo nang dis-oras nang gabi? 327 00:19:00,918 --> 00:19:02,709 Axel, tumigil ka nga. 328 00:19:02,709 --> 00:19:05,501 Axel. Wala akong kakilalang Axel. Wrong number. 329 00:19:05,501 --> 00:19:08,251 Anong number ba ang tinatawagan mo? Sino 'to? 330 00:19:08,251 --> 00:19:09,334 Tungkol kay Jane. 331 00:19:09,334 --> 00:19:11,418 Sus, ba't di mo sinabi agad? 332 00:19:11,418 --> 00:19:15,334 Okay naman siya, pero may bata kasi, si Enriquez. 333 00:19:15,334 --> 00:19:17,251 Nakasuhan ng murder, 334 00:19:17,251 --> 00:19:19,584 tapos inilapit ko kay Jane, baka may kasama siyang 335 00:19:19,584 --> 00:19:20,959 willing mag-abogado. 336 00:19:20,959 --> 00:19:24,793 - Huhulaan ko. Nag-volunteer siya. - Sorry. Di ko na napigilan. 337 00:19:24,793 --> 00:19:28,501 Sabi niya, wag daw kitang tawagan, pero hindi niya kaya 'yon. 338 00:19:28,501 --> 00:19:32,043 Tinatakot na nga siya ng mga gago para bitawan 'yong kaso. 339 00:19:32,043 --> 00:19:33,376 Di naman siya sinaktan? 340 00:19:33,376 --> 00:19:36,459 Hindi, ayos lang siya. Pero seryoso 'tong mga 'to. 341 00:19:36,459 --> 00:19:38,459 Sige. Magbu-book agad ako ng flight. 342 00:19:38,459 --> 00:19:41,543 Uy, Billy. Salamat sa pagtawag, pare. 343 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 Sorry, nadamay ko pa siya, Axel. 344 00:19:44,334 --> 00:19:45,334 Kapatid kita. 345 00:19:45,959 --> 00:19:47,709 Pamilya ko na kayo ni Janey. 346 00:19:47,709 --> 00:19:49,918 Uy, ba't may mga tumatahol? Asan ka? 347 00:19:49,918 --> 00:19:53,209 Nasa impound yard. Kakakuha ko lang ng ebidensiya 348 00:19:53,209 --> 00:19:54,668 {\an8}para mai-expose 'to. 349 00:19:55,668 --> 00:19:58,501 Oy, wag kang lulusob hangga't wala ako, okay? 350 00:19:58,501 --> 00:20:00,209 May isa pa akong dadaanan. 351 00:20:01,459 --> 00:20:03,834 Tapos susunduin kita sa airport bukas nang umaga. 352 00:20:03,834 --> 00:20:04,959 Sige na. 353 00:20:27,459 --> 00:20:29,001 Uy, salamat, ha. 354 00:20:29,626 --> 00:20:33,126 Uy, after one week, pag sawa ka na sa apo mong psycho, 355 00:20:33,126 --> 00:20:35,918 tawagan mo ako para iatras natin 'yong retirement mo. 356 00:20:35,918 --> 00:20:37,793 Wag ka nang umasa, Axel. 357 00:20:38,501 --> 00:20:40,709 Uy, ha, kausapin mo siya. 358 00:20:40,709 --> 00:20:43,209 Kausapin mo, makipag-ayos ka. 359 00:20:44,418 --> 00:20:48,959 Alam kong parang marami ka pang oras, pero hindi totoo 'yan. 360 00:20:50,668 --> 00:20:52,376 Mas marami siguro kaysa sa 'yo? 361 00:20:52,376 --> 00:20:54,918 Oo na. Alis na. Maiiwan ka ng flight mo. 362 00:20:56,876 --> 00:20:59,793 Seryoso, Jeffrey. Kailangan mong magpaaraw. Maputla ka. 363 00:20:59,793 --> 00:21:03,834 Uy, miss. Di ba, para siyang mas matanda nang 10, 15 years sa 'kin? 364 00:21:04,459 --> 00:21:06,959 Magkaedad lang kami. Akalain mo 'yon? 365 00:21:06,959 --> 00:21:08,959 - Okay. Umalis ka na! - Bilis na! 366 00:21:08,959 --> 00:21:10,834 - Ang putla mo na. - Oo na. 367 00:21:10,834 --> 00:21:11,751 Uy. 368 00:21:12,334 --> 00:21:14,543 Mag-iingat ka do'n, ha? 369 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Hindi ka na 22. 370 00:21:16,001 --> 00:21:20,001 Wag mo 'kong isipin. Mahal ako ng mga taga-Beverly Hills. 371 00:21:27,876 --> 00:21:30,376 Billy, asan ka? Akala ko susunduin mo 'ko? 372 00:21:30,376 --> 00:21:32,834 Naubusan ng rental car sa airport, 373 00:21:32,834 --> 00:21:35,334 pero nakahanap ako ng murang Detroit classic. 374 00:21:35,334 --> 00:21:37,709 Papunta na 'ko sa office mo. Tawagan mo 'ko. 375 00:23:06,251 --> 00:23:08,709 Bakit ang tagal n'yo? 376 00:23:12,584 --> 00:23:14,334 Ba't nakatingin kayo? Ano 'to, unyon? 377 00:23:14,334 --> 00:23:17,209 Walang OSHA break dito. Bilisan n'yo. 378 00:23:17,959 --> 00:23:20,668 - Sino'ng nagpapunta sa 'yo? - Sino sa tingin mo? 379 00:23:21,376 --> 00:23:23,793 - Si Beck? - Hindi, si LeBron James. 380 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 Siyempre, si Beck! 381 00:23:25,001 --> 00:23:26,876 Kanina niya pa 'ko kinukulit. 382 00:23:26,876 --> 00:23:29,918 Malamang, kayo na ang susunod. Alam n'yo naman si gago. 383 00:23:29,918 --> 00:23:31,376 Alam na alam. 384 00:23:31,376 --> 00:23:32,751 Tanginang 'yan. 385 00:23:35,584 --> 00:23:37,084 Uy, tingnan mo 'to. 386 00:23:37,084 --> 00:23:38,251 First Blood. 387 00:23:45,584 --> 00:23:48,418 Ano 'to? Ikaw 'to, a. 388 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Hindi. Si Wesley Snipes 'yan, 'yong artista. 389 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Sabi nila, kamukha ko siya, pero hindi naman. 390 00:23:55,001 --> 00:23:56,751 Pogi 'yang si Wesley, di ba? 391 00:23:56,751 --> 00:23:59,543 Oy, bakit ang tagal n'yo? 392 00:24:00,918 --> 00:24:02,376 Sino 'tong gagong 'to? 393 00:24:04,751 --> 00:24:06,334 Aray! Puta! 394 00:24:24,793 --> 00:24:25,626 Ayun. 395 00:24:29,001 --> 00:24:30,334 Tumabi kayo! Tabi! 396 00:24:30,334 --> 00:24:32,626 Uy, Aling Enforcer, wag. 397 00:24:32,626 --> 00:24:34,501 Emergency lang. Pakitabi ng buggy mo. 398 00:24:34,501 --> 00:24:35,959 Aling? Okay, sige. 399 00:24:35,959 --> 00:24:38,501 Maghintay ka muna diyan, Manong. 400 00:24:38,501 --> 00:24:40,418 Ayun siya. Bilis. 401 00:24:42,209 --> 00:24:43,751 Hoy, ano'ng ginagawa mo? 402 00:24:43,751 --> 00:24:45,209 Pag di ka bumaba diyan... 403 00:24:45,209 --> 00:24:47,501 - Makakatikim ka talaga. - Pulis ako... 404 00:24:47,501 --> 00:24:50,751 May 415 ako ngayon. Lalaki, posibleng psychotic. 405 00:24:50,751 --> 00:24:53,959 Tama na! Di naman kailangang gano'n kadami! 406 00:24:58,334 --> 00:25:00,084 Uy, ano'ng ginagawa mo? 407 00:25:00,084 --> 00:25:03,876 - Ikaw, ano'ng ginagawa mo? - Sinabing itabi mo! 408 00:25:06,668 --> 00:25:08,043 Tama na ang pepper spray! 409 00:25:10,876 --> 00:25:12,334 Sorry, Aling Enforcer. 410 00:25:28,251 --> 00:25:29,084 Ay, shit! 411 00:25:35,084 --> 00:25:36,001 Tabi! 412 00:25:37,334 --> 00:25:38,709 Ano ba? 413 00:25:38,709 --> 00:25:39,876 Tabi diyan! 414 00:25:40,626 --> 00:25:41,543 Bilisan mo! 415 00:25:45,084 --> 00:25:46,418 Ano ba 'yan? 416 00:25:58,501 --> 00:25:59,959 Napakadulas ng hayop. 417 00:26:07,209 --> 00:26:08,709 Tanginang gago... 418 00:26:12,751 --> 00:26:13,793 Pakyu! 419 00:26:22,626 --> 00:26:23,626 - Hoy! - Ano ba? 420 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 Tangina ka, pre. 421 00:26:29,293 --> 00:26:30,584 Shit! 422 00:26:42,418 --> 00:26:44,959 - Tumabi kayo! - Tabi diyan! 423 00:26:44,959 --> 00:26:47,334 - Patingin ng kamay. - Taas ang kamay! 424 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 Late kayo. Asan kayo no'ng binabaril ako? 425 00:26:50,084 --> 00:26:51,501 Taas nga ang kamay! 426 00:26:51,501 --> 00:26:53,793 Pulis ako ng Detroit. Ako si Axel Foley. 427 00:26:53,793 --> 00:26:55,918 - Nasa bulsa ang tsapa ko. - Wag mong abutin. 428 00:26:55,918 --> 00:26:59,001 Thirty years na akong pulis. Ipinanganak akong Black. 429 00:26:59,001 --> 00:27:00,293 Alam ko 'yon. 430 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 Nakakahiya 'to, ha. 431 00:27:03,418 --> 00:27:06,209 Dapat naisip mo 'yan bago ka nag-joy ride. 432 00:27:06,209 --> 00:27:07,834 Seryoso? Ito ang patrol n'yo? 433 00:27:07,834 --> 00:27:10,626 Parang mas gusto kong makulong dahil sa panlalaban 434 00:27:10,626 --> 00:27:13,084 kaysa isakay sa mala-Fisher-Price na kotseng 'to 435 00:27:13,084 --> 00:27:14,293 na sinasakyan n'yo. 436 00:27:15,376 --> 00:27:16,959 Kayo 'yong mga Lego cop. 437 00:27:19,376 --> 00:27:20,418 Kumusta ka diyan? 438 00:27:21,959 --> 00:27:24,959 Pwede kong iusod 'tong upuan, pero ayoko. 439 00:27:32,918 --> 00:27:34,251 Detective Foley. 440 00:27:35,959 --> 00:27:37,001 Bobby Abbott. 441 00:27:37,751 --> 00:27:39,084 Pwedeng makausap si Taggart? 442 00:27:39,084 --> 00:27:42,043 Si Hepe Taggart? Siguradong busy 'yon. 443 00:27:42,043 --> 00:27:44,334 Pakisabi, hinahanap siya ni Axel Foley. 444 00:27:44,334 --> 00:27:47,376 Okay. Paano mo naman nakilala si Hepe? 445 00:27:47,376 --> 00:27:49,709 Hindi ito ang first time ko sa Beverly Hills. 446 00:27:49,709 --> 00:27:53,376 Nakita ko nga. Nabasa mo na ba 'tong file mo? 447 00:27:53,376 --> 00:27:55,459 Grabe, ang dami. 448 00:27:55,459 --> 00:27:59,376 Panggugulo, barilan, pagtakas sa pulis. 449 00:27:59,376 --> 00:28:02,293 No'ng '84 'to, tapos meron pang '87... 450 00:28:03,001 --> 00:28:04,751 Tapos no'ng '94. Malala 'to. 451 00:28:04,751 --> 00:28:07,751 May nakakita ba kay Taggart? 452 00:28:07,751 --> 00:28:10,959 Gusto kong makausap si Taggart. Pakitawag si Taggart. 453 00:28:10,959 --> 00:28:12,793 Trent. Wag mong tatawagin. 454 00:28:12,793 --> 00:28:14,418 Uy, Trent. Tawagin mo na. 455 00:28:14,418 --> 00:28:16,543 Ba't ka nagpunta sa office ni Billy Rosewood? 456 00:28:17,168 --> 00:28:19,293 Ginugulo ni Rosewood ang kaso ko. 457 00:28:19,293 --> 00:28:21,334 Tinutulungan mo ba siya? 458 00:28:22,334 --> 00:28:24,293 LAPD Air Support pala, ha. 459 00:28:25,334 --> 00:28:28,793 So, dati kang piloto tapos nagpatrol na lang sa mga mall. 460 00:28:28,793 --> 00:28:31,834 Ano'ng nangyari? Nasira ang image o di mo kinaya? 461 00:28:34,251 --> 00:28:37,209 Mr. Foley, alam kong matagal mo na 'tong ginagawa. 462 00:28:37,209 --> 00:28:39,209 Pero iba na ang mundo ngayon. 463 00:28:39,209 --> 00:28:42,001 Di ka na pwedeng maupo sa harap ng ibang lalaki 464 00:28:42,001 --> 00:28:44,126 para siraan ang pagkalalaki niya, 465 00:28:44,126 --> 00:28:46,543 tapos iisipin mong mai-insecure siya 466 00:28:46,543 --> 00:28:48,459 at makakalimutan ang pinag-uusapan. 467 00:28:48,459 --> 00:28:52,001 Gumagana siguro 'yan dati, pero hindi 'yan gagana sa 'kin. 468 00:28:52,001 --> 00:28:54,834 Kaya uulitin ko. 469 00:28:54,834 --> 00:28:57,418 Bakit ka pumunta sa office ni Rosewood? 470 00:28:57,418 --> 00:29:01,084 Tol, tawagin mo si Taggart, o kasuhan mo na lang ako. 471 00:29:01,084 --> 00:29:03,334 Aba, kakasuhan talaga kita. 472 00:29:03,334 --> 00:29:06,334 - Two counts of reckless endangerment. - Two counts? 473 00:29:07,001 --> 00:29:07,834 Oo. 474 00:29:09,543 --> 00:29:10,918 Ayos ka lang? Ano 'yan? 475 00:29:13,376 --> 00:29:15,126 Pasaway ako no'ng bata. 476 00:29:16,334 --> 00:29:17,793 Tatawagan ko ang abogado ko. 477 00:29:19,209 --> 00:29:21,584 Billy, nag-aalala na 'ko. Okay? 478 00:29:21,584 --> 00:29:22,709 Tawagan mo 'ko. 479 00:29:29,376 --> 00:29:30,751 Si Jane Saunders 'to. 480 00:29:30,751 --> 00:29:32,834 Jane. Uy, tatay mo 'to. 481 00:29:32,834 --> 00:29:36,668 Bago mo ibaba, nandito ako sa Beverly Hills Police Department. 482 00:29:36,668 --> 00:29:39,209 Inaresto nila ako tapos... Hello? 483 00:29:44,001 --> 00:29:45,209 Oy... 484 00:29:45,709 --> 00:29:47,918 Naputol 'yong tawag. Pwedeng umulit? 485 00:29:52,918 --> 00:29:53,834 Jane, makinig ka. 486 00:29:53,834 --> 00:29:56,418 Nandito ako, hinuli ako, may sasabihin ako... 487 00:29:56,418 --> 00:30:00,418 Okay. Makinig ka nang mabuti. 488 00:30:08,084 --> 00:30:09,084 Oy. 489 00:30:09,584 --> 00:30:13,293 Nagbabayad ba kayo ng telepono? Napuputol. Patawag ulit. 490 00:30:13,293 --> 00:30:16,251 Kung makatingin ka... Kayo 'tong di nagbabayad ng bills. 491 00:30:21,084 --> 00:30:22,834 - Baka hindi mo narinig. May... - Uy! 492 00:30:22,834 --> 00:30:24,418 Tinawagan ako ni Rosewood kagabi. 493 00:30:24,418 --> 00:30:26,959 Ilabas mo 'ko dito, para masabi ko ang alam ko. 494 00:30:38,168 --> 00:30:39,584 Ano'ng sinabi ni Billy? 495 00:30:48,834 --> 00:30:49,793 Jane. 496 00:30:50,709 --> 00:30:53,251 Sobrang saya kong makita ka. 497 00:30:53,251 --> 00:30:54,834 Hindi ako makapaniwalang... 498 00:30:54,834 --> 00:30:57,834 Andito ako para sa client kong si Samuel Enriquez. 499 00:30:57,834 --> 00:30:59,584 Ano'ng sabi ni Rosewood? 500 00:31:01,376 --> 00:31:03,709 Uy, maraming tayong dapat pag-usapan. 501 00:31:03,709 --> 00:31:06,209 Andito ako kasi alam kong hindi ka safe. 502 00:31:06,209 --> 00:31:08,209 Dito mo talaga 'to gagawin? 503 00:31:09,084 --> 00:31:12,126 Ngayon? Pagkatapos mo akong di kausapin nang ilang taon? 504 00:31:13,793 --> 00:31:16,251 Gusto ka ngang makausap ni Taggart. 505 00:31:17,918 --> 00:31:20,001 - Jane. - Uy. 506 00:31:20,001 --> 00:31:22,168 Wag mong sabihing magkakilala kayo. 507 00:31:23,418 --> 00:31:25,376 Bobby, tatay ko. 508 00:31:28,168 --> 00:31:29,793 Nagsiping ba kayo? 509 00:31:30,709 --> 00:31:31,751 Ano? 510 00:31:31,751 --> 00:31:33,418 Uy, Bobby. 511 00:31:34,293 --> 00:31:35,543 Pwede mo ba kaming iwan? 512 00:31:41,668 --> 00:31:44,709 Pag nakausap ko na si Taggart, sasabihin ko sa 'yo lahat. 513 00:31:45,293 --> 00:31:46,209 Okay? 514 00:31:50,334 --> 00:31:51,626 Hepe! 515 00:31:51,626 --> 00:31:54,043 Hepe John Taggart. 516 00:31:54,043 --> 00:31:55,876 Gago kang hayop ka. 517 00:31:55,876 --> 00:31:58,251 Ang kapal ng mukha mong gawin 'yon sa 'kin. 518 00:32:01,168 --> 00:32:02,584 Pucha! Na-miss kita, bro. 519 00:32:03,376 --> 00:32:05,376 Diyos ko, bakit nandito ka pa rin? 520 00:32:05,376 --> 00:32:08,168 - Hindi ka pa retired? - Nag-retire na ako, kaso... 521 00:32:08,168 --> 00:32:11,376 Nagkabalikan kami ni Maureen, e. Maniwala ka, 522 00:32:11,376 --> 00:32:13,293 ayokong maglagi sa bahay. 523 00:32:15,126 --> 00:32:17,459 Sorry. Si Cade Grant. Axel Foley. 524 00:32:17,459 --> 00:32:18,376 Uy. 525 00:32:18,376 --> 00:32:19,876 Galing dito si Grant. 526 00:32:19,876 --> 00:32:23,251 Ngayon boss na siya ng interdepartmental narcotics task force. 527 00:32:23,251 --> 00:32:26,418 Academy pa lang, ang dami ko nang naririnig na kuwentong Axel Foley. 528 00:32:26,418 --> 00:32:29,251 Dati, pag dinalhan mo ng toddies si Taggart, 529 00:32:29,251 --> 00:32:31,251 di na titigil 'yan sa kakakuwento. 530 00:32:31,251 --> 00:32:33,251 Bakit ka napabalik sa 90210? 531 00:32:34,084 --> 00:32:36,084 Tinawagan ako ng tropa kong si Billy. 532 00:32:36,918 --> 00:32:40,543 A, si Billy. Apektadong-apektado siya sa kasong 'to. 533 00:32:40,543 --> 00:32:42,251 Dinamay niya pa si Janey 534 00:32:42,251 --> 00:32:45,084 sa mga kalokohan niyang conspiracy theory. 535 00:32:45,084 --> 00:32:47,251 Dati pa naman siyang mahilig sa gano'n. 536 00:32:47,251 --> 00:32:51,084 Axel. Ipinagtatanggol ng anak mo 'yong pumatay ng pulis. 537 00:32:51,084 --> 00:32:53,584 Ay, sorry. Anak mo si Jane Saunders? 538 00:32:53,584 --> 00:32:55,793 Oo. Pumatay ng pulis? 539 00:32:55,793 --> 00:32:56,709 Oo. 540 00:32:56,709 --> 00:33:00,543 Client niya si Enriquez, na pumatay sa undercover na si Copeland. 541 00:33:00,543 --> 00:33:03,626 Wow. Hindi ko... Ngayon ko lang nalaman. 542 00:33:03,626 --> 00:33:05,959 Sabi ng anak mo, marumi si Copeland. 543 00:33:07,084 --> 00:33:08,334 Kilala n'yo si Copeland? 544 00:33:08,334 --> 00:33:13,418 Dumaan siya sa BHPD, kaya masasabi kong kalokohan 'yon. 545 00:33:13,418 --> 00:33:15,251 Oo, kaibigan ko si Copeland. 546 00:33:15,251 --> 00:33:18,376 Sigurado akong malinis 'yon. 547 00:33:18,376 --> 00:33:20,709 Matalino din siyang pulis. Family man. 548 00:33:20,709 --> 00:33:23,168 Coach nga ng Little League dati. 549 00:33:23,793 --> 00:33:24,876 Sobrang bait no'n. 550 00:33:25,709 --> 00:33:27,001 Naku, nakakalungkot. 551 00:33:27,543 --> 00:33:29,543 Mahirap talaga 'yong trabaho niya. 552 00:33:32,084 --> 00:33:33,626 Siya, maiwan ko muna kayo. 553 00:33:33,626 --> 00:33:34,793 Sige, pare. 554 00:33:36,584 --> 00:33:37,876 - Hi. - Uy. 555 00:33:40,043 --> 00:33:41,084 Kumusta ka na? 556 00:33:41,084 --> 00:33:42,001 Ayos naman. 557 00:33:43,293 --> 00:33:44,334 Mukhang maayos ka nga. 558 00:33:44,334 --> 00:33:46,626 Salamat. Ikaw din. 559 00:33:47,251 --> 00:33:48,543 Tara. Ihatid na kita. 560 00:33:48,543 --> 00:33:49,668 Okay. 561 00:33:51,501 --> 00:33:53,001 May girlfriend ka ngayon? 562 00:33:54,501 --> 00:33:57,543 Parang ayoko 'atang pag-usapan 'yan. 563 00:33:57,543 --> 00:33:58,501 May point ka. 564 00:34:00,293 --> 00:34:03,709 Uy, sorry kung... ghinost kita. 565 00:34:03,709 --> 00:34:05,043 Hayaan mo na 'yon. 566 00:34:06,293 --> 00:34:07,751 So, tatay mo 'yon? 567 00:34:07,751 --> 00:34:09,209 Hindi. 568 00:34:10,293 --> 00:34:13,126 Este, tatay ko nga. Pero hindi siya nagpakatatay. 569 00:34:13,126 --> 00:34:14,543 A, okay. 570 00:34:14,543 --> 00:34:15,626 Ano? 571 00:34:15,626 --> 00:34:19,001 Parang naiintindihan ko na kasi. 572 00:34:19,001 --> 00:34:20,043 Alin? 573 00:34:20,043 --> 00:34:23,626 Pulis siya. Nanghuhuli ng kriminal. Ganyan ang trabaho mo. 574 00:34:23,626 --> 00:34:27,543 - Binabasa mo na naman ba ako? - Hindi ko gagawin 'yon. 575 00:34:27,543 --> 00:34:30,459 - Uupo na ba ako sa sofa, Dr. Abbott? - Diyos ko... 576 00:34:30,459 --> 00:34:34,709 Kasi grabe 'yong panaginip ko kagabi. Pag-uusapan ba natin? 577 00:34:38,084 --> 00:34:41,793 Alam mo, hindi rin naging maayos ang relasyon namin ng tatay ko. 578 00:34:41,793 --> 00:34:43,376 Sorry. Di natin... 579 00:34:44,751 --> 00:34:47,209 - Di na natin napag-usapan 'yan. - Oo nga. 580 00:34:47,209 --> 00:34:49,584 Ang alam ko, may komplikadong pamilya. 581 00:34:49,584 --> 00:34:51,668 Oo nga, badtrip. 582 00:34:52,251 --> 00:34:53,126 Kaya nga. 583 00:34:56,543 --> 00:34:58,751 - Uy, Jane, sandali... - Mali talaga 'to. 584 00:34:58,751 --> 00:35:01,459 Pumunta si Rosewood sa impound no'ng isang gabi. 585 00:35:01,459 --> 00:35:02,834 Alam mo kung bakit? 586 00:35:02,834 --> 00:35:05,168 Di ko alam kung ba't kinakausap pa kita. 587 00:35:05,168 --> 00:35:07,584 Hinalughog ng mga lalaki 'yong office niya, 588 00:35:07,584 --> 00:35:11,418 tapos 'yong Captain Grant na 'yon, siya lang ang nakita kong police captain 589 00:35:11,418 --> 00:35:14,001 na tag-dalawang libong Gucci ang sapatos. Nakakapagtaka. 590 00:35:14,001 --> 00:35:16,043 Ba't pupunta si Rosewood sa impound? 591 00:35:16,876 --> 00:35:20,043 - Nando'n ang kotse ni Copeland. - Talaga? 592 00:35:20,043 --> 00:35:21,626 Kailan mo siya huling nakausap? 593 00:35:22,251 --> 00:35:23,334 Pagkatapos no'ng... 594 00:35:23,334 --> 00:35:26,376 Alam mo? Tama na. Nailabas na kita. You're welcome. 595 00:35:26,376 --> 00:35:29,209 Uy, sandali lang. Pagkatapos ng ano, Jane? 596 00:35:29,209 --> 00:35:31,293 Baka napahamak na si Rosewood. 597 00:35:31,293 --> 00:35:34,584 Mapapalaya 'yong client mo ng hinahanap niya do'n, 'no? 598 00:35:34,584 --> 00:35:35,501 Oo. 599 00:35:35,501 --> 00:35:37,209 Okay, dalhin mo na lang ako do'n 600 00:35:37,209 --> 00:35:40,376 tapos bukas, sasakay na ako ng eroplano pabalik ng Detroit. 601 00:35:41,501 --> 00:35:43,834 - Tapos babalik na tayo sa pagiging... - Estranged. 602 00:35:43,834 --> 00:35:45,001 Ano 'yon, French? 603 00:35:45,709 --> 00:35:47,001 Ako ang magda-drive. 604 00:35:47,709 --> 00:35:49,126 Sige, ikaw na. 605 00:35:54,751 --> 00:35:56,751 Ayos! Mary J. 606 00:35:56,751 --> 00:35:58,918 Tanda mo no'ng paborito mo 'yan? 607 00:36:10,168 --> 00:36:12,168 Alam kong marami tayong dapat pag-usapan... 608 00:36:12,168 --> 00:36:15,459 Ops, eto ang rules. Bawal ang personal stuff. Okay? 609 00:36:15,459 --> 00:36:19,209 Okay, sige na. Oo na. Pero hindi kasi safe noon, 610 00:36:19,209 --> 00:36:21,918 kaya kinailangan ko kayong ilayo sa Detroit. 611 00:36:22,584 --> 00:36:25,293 Sabi ng 12th Street Mafia, uubusin nila ang pamilya ko. 612 00:36:25,293 --> 00:36:27,626 Kaya inilayo ko ang pamilya ko. 613 00:36:27,626 --> 00:36:30,251 Dahil nakakatakot 'yong mga gagong 12th Street Mafia. 614 00:36:30,251 --> 00:36:34,459 Sinabihan ka ba nilang magpa-divorce at magpaiwan sa Detroit? 615 00:36:34,459 --> 00:36:38,918 Hindi, 'yong nanay mo 'yon. Di hamak na mas nakakatakot siya. 616 00:36:40,459 --> 00:36:42,793 Inakusahan palang pumatay ng pulis 'yong client mo? 617 00:36:42,793 --> 00:36:45,626 - Hindi siya ang pumatay. - Pa'no mo nasabi? 618 00:36:45,626 --> 00:36:49,001 Dahil nauto lang siya ng tito niya na mag-mule ng cocaine. 619 00:36:49,001 --> 00:36:50,209 Sino 'yong tito? 620 00:36:50,209 --> 00:36:53,126 Si Chalino, bigating dealer daw sa east side. 621 00:36:53,126 --> 00:36:54,918 So marumi si Copeland? 622 00:36:54,918 --> 00:36:56,418 Oo. 623 00:36:56,418 --> 00:36:57,876 Di ko lang maintindihan. 624 00:36:58,459 --> 00:37:01,918 Kung tao ni Chalino si Copeland, bakit siya pinatay ni Chalino? 625 00:37:01,918 --> 00:37:03,959 Pwedeng pakibaba ng case file? 626 00:37:03,959 --> 00:37:06,376 - Uy, may baril ka pa rin? - Wala na. 627 00:37:06,376 --> 00:37:09,126 - Hindi ka na nagpa-practice shooting? - Di na. 628 00:37:09,126 --> 00:37:13,084 Di na ako marunong tumakas sa trunk, mag-alis ng posas, mag-front and follow, 629 00:37:13,084 --> 00:37:16,751 saka lahat ng tinuro mong kalokohan ng pulis. 630 00:37:16,751 --> 00:37:20,543 Uy, Jane, alam mo, nagpa-therapy ako dati. 631 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Nagpa-therapy ka? 632 00:37:23,168 --> 00:37:25,834 Ba't parang gulat na gulat ka naman? 633 00:37:27,334 --> 00:37:31,126 Pero di nga, hindi ako nagpa-therapy. Pero may nabasa ako online. 634 00:37:32,543 --> 00:37:34,293 Ang point ko lang naman, 635 00:37:34,293 --> 00:37:37,168 pag may ginagawa ako tulad ng pagtuturo sa 'yo 636 00:37:37,168 --> 00:37:40,043 kung paano mag-alis ng posas, para na rin 'yong 637 00:37:40,043 --> 00:37:43,668 dinala kita sa ball game mo, o binigyan kita ng Slinky, okay? 638 00:37:43,668 --> 00:37:46,834 Minsan, may ginagawa ang magulang dahil di niya alam 639 00:37:46,834 --> 00:37:50,126 kung paano sasabihin ang nararamdaman nila. Alam mo 'yon? 640 00:37:50,126 --> 00:37:53,084 So, ano'ng ibig sabihin pag hindi na siya kumontak? 641 00:37:54,043 --> 00:37:55,084 Alam mo 'yon? 642 00:38:16,918 --> 00:38:17,793 May kailangan po? 643 00:38:17,793 --> 00:38:19,418 Meron po sana. 644 00:38:19,418 --> 00:38:24,293 Ako si Axel Foley, producer ng pelikula ni Liam Neeson, 'yong Impound. 645 00:38:24,918 --> 00:38:27,584 Naghahanap kami ng bagong technical advisor. 646 00:38:27,584 --> 00:38:29,334 Baka pwede ka. 647 00:38:29,334 --> 00:38:30,334 Tech advisor. 648 00:38:30,334 --> 00:38:33,043 Naku. Ayoko kasi sa likod ng camera. 649 00:38:33,668 --> 00:38:35,918 - Pass. - Naiintindihan ko. 650 00:38:39,543 --> 00:38:40,543 Uy, teka lang. 651 00:38:40,543 --> 00:38:43,209 Artista ka ba? Parang napanood na kita. 652 00:38:43,209 --> 00:38:45,626 Sabi ko na, e. Sa'n ba kita napanood? 653 00:38:45,626 --> 00:38:47,459 Baka sa Jupiter Ascending. 654 00:38:47,459 --> 00:38:49,084 Ako si Sargorn Number Four. 655 00:38:49,084 --> 00:38:52,168 Oo nga! Si Sargorn Number Four! Ang galing mo do'n! 656 00:38:52,168 --> 00:38:55,751 - Wow! Maraming salamat. - Ang ganda no'n. Ang galing mo. 657 00:38:55,751 --> 00:38:57,418 Tinulungan ako ni Channing. 658 00:38:57,418 --> 00:38:58,709 - Talaga? - Tatum. 659 00:38:58,709 --> 00:39:00,418 So, ano'ng kuwento no'n? 660 00:39:01,043 --> 00:39:03,543 - Okay, tungkol 'yon... - Wag! Nando'n ka, e. 661 00:39:03,543 --> 00:39:05,501 Bida ka do'n. Ikaw ang magkuwento. 662 00:39:06,584 --> 00:39:08,418 - A, ako. Gusto mong... - Oo. 663 00:39:08,418 --> 00:39:11,084 A, kasi ano 'yon... 664 00:39:11,084 --> 00:39:14,626 'Yong Jupiter. Nando'n 'yong Jupiter, tapos... 665 00:39:15,793 --> 00:39:16,626 Nag-ascend? 666 00:39:16,626 --> 00:39:18,168 Ayun nga. Di ba? 667 00:39:18,168 --> 00:39:20,043 'Yong pag-ascend niya? Grabe... 668 00:39:21,668 --> 00:39:23,418 Paborito ko ang part na 'yon. 669 00:39:24,001 --> 00:39:26,793 Uy, hindi ba bagay siyang maging Father Kilgore? 670 00:39:26,793 --> 00:39:28,959 - Oo nga. - Ikaw si Father Kilgore. 671 00:39:28,959 --> 00:39:31,209 Si Father Kilgore 'yong hero do'n. 672 00:39:31,834 --> 00:39:33,876 - Di ako makapaniwala. - Exciting 'to. 673 00:39:33,876 --> 00:39:34,793 Excited na ako. 674 00:39:34,793 --> 00:39:39,418 Sa umpisa, lolooban ni Liam Neeson 'yong police impound yard. 675 00:39:39,418 --> 00:39:42,459 Sandali. Uy. Nilooban nga kami kagabi. 676 00:39:43,168 --> 00:39:44,001 Talaga? 677 00:39:44,001 --> 00:39:45,626 - Oo, totoo. - Kagabi lang? 678 00:39:45,626 --> 00:39:47,418 - Nakunan ng CCTV. Eto. - Di nga? 679 00:39:47,418 --> 00:39:48,626 Tingnan mo. 680 00:39:48,626 --> 00:39:52,793 Kita mo? Ang weird. Parang alam niyang pupunta kayo ngayon. 681 00:39:52,793 --> 00:39:54,209 - Kagabi lang 'to? - Oo. 682 00:39:54,209 --> 00:39:56,209 - Kagabi lang, ha. - Grabe 'yong timing. 683 00:39:56,209 --> 00:39:59,168 Ano'ng tawag do'n? Kismet. Kismet 'to. Parang... 684 00:39:59,168 --> 00:40:01,084 - Tinadhana. - Nag-align 'yong stars. 685 00:40:01,084 --> 00:40:04,376 Kismet talaga 'to, puta. So, nilooban kayo kagabi. 686 00:40:04,376 --> 00:40:07,334 Uy, pwede mo kayang papasukin muna 'yong mga aso 687 00:40:07,334 --> 00:40:10,043 para makapag-research kami saglit? 688 00:40:10,043 --> 00:40:11,126 Oo naman. 689 00:40:11,126 --> 00:40:13,376 Magri-research lang po, Father. 690 00:40:15,918 --> 00:40:18,834 Parang Detroit Impound lang. 691 00:40:18,834 --> 00:40:20,626 Pero iba 'yong mga sasakyan. 692 00:40:23,626 --> 00:40:25,001 Ayun ang kotse ni Copeland. 693 00:40:27,459 --> 00:40:29,626 Bumangga 'to sa ibang sasakyan. 694 00:40:29,626 --> 00:40:31,418 Kita mo, may ibang pintura? 695 00:40:32,584 --> 00:40:34,876 Sabi ni Sam, naka-black SUV daw 'yong umatake. 696 00:40:34,876 --> 00:40:36,209 Kita mo? Tama, di ba? 697 00:40:47,543 --> 00:40:48,543 Sandali. 698 00:40:53,709 --> 00:40:56,709 May nagkabit ng surveillance camera. 699 00:40:56,709 --> 00:40:58,668 Mumurahin pa. 700 00:40:58,668 --> 00:41:02,668 Wala 'yong SD card. Ito siguro 'yong hinahanap ni Rosewood. 701 00:41:03,293 --> 00:41:04,918 Parang may mali. 702 00:41:05,626 --> 00:41:08,459 Walang nabanggit na camera sa police report. 703 00:41:09,084 --> 00:41:09,959 Ibig sabihin... 704 00:41:09,959 --> 00:41:13,793 May video ng pagpatay ni Copeland sa SD card na 'yon. 705 00:41:13,793 --> 00:41:16,418 Kaya nila hinalughog 'yong office ni Billy. 706 00:41:16,418 --> 00:41:19,126 Alam mo, magaling kang magtagpi-tagpi. 707 00:41:19,126 --> 00:41:21,959 - Nasa dugo mo kaya? - Wag mong gawin 'yan. 708 00:41:21,959 --> 00:41:24,459 - Alin? - 'Yong pakikipag-bonding. Wag kang... 709 00:41:24,459 --> 00:41:26,001 - Makipagbonding? - Wag. 710 00:41:26,001 --> 00:41:27,793 Okay. Bawal mag-bonding. 711 00:41:27,793 --> 00:41:30,501 - Sinusundan nila tayo. - Paano mo nalaman? 712 00:41:30,501 --> 00:41:34,043 Ano'ng gagawin mo kung ikaw 'yon, tapos di mo nahanap ang hinahanap mo? 713 00:41:34,043 --> 00:41:36,668 Ako? Bubuntutan ko tayo, baka madala natin sila doon. 714 00:41:36,668 --> 00:41:38,668 Uy, may maliit kang salamin? 715 00:41:38,668 --> 00:41:40,584 Wala. Bakit? 716 00:41:53,126 --> 00:41:54,626 May fans tayo. 717 00:42:00,084 --> 00:42:01,209 Tara na. 718 00:42:02,543 --> 00:42:05,001 Itabi mo diyan. Tingnan natin kung sino'ng susunod. 719 00:42:06,043 --> 00:42:07,626 Ilapit mo pa nang konti. 720 00:42:10,459 --> 00:42:11,959 - Hi. - Hi, Miss Saunders. 721 00:42:11,959 --> 00:42:13,876 Nasa linya po si Mr. George Romslo. 722 00:42:13,876 --> 00:42:16,043 - Salamat. Pakisabi, tatawagan ko siya. - Sige. 723 00:42:16,043 --> 00:42:17,001 Okay, bye. 724 00:42:17,626 --> 00:42:18,751 Diyan. 725 00:42:30,209 --> 00:42:31,584 Sila nga. 726 00:42:32,376 --> 00:42:34,168 'Yong nasa office ni Rosewood. 727 00:42:40,876 --> 00:42:42,543 Asan na sila? 728 00:42:43,334 --> 00:42:44,876 Nasa harapan daw natin, e. 729 00:42:47,793 --> 00:42:48,709 Shit! 730 00:43:00,501 --> 00:43:03,126 Uy, nahirapan ka bang... 731 00:43:03,126 --> 00:43:05,709 - Nahirapang ano? - Magpalit ng apelyido? 732 00:43:05,709 --> 00:43:09,251 Pinalitan mo ng Saunders, e. Madali lang ba 'yon? 733 00:43:10,084 --> 00:43:11,126 Oo. 734 00:43:11,126 --> 00:43:13,293 Ang daming papeles na kailangan do'n. 735 00:43:13,293 --> 00:43:16,584 - Oo, dapat determinado ka talaga. - Saunders. 736 00:43:18,459 --> 00:43:22,001 Kasing-astig ba 'yon ng Foley? Napapangiti ako sa Foley, e. 737 00:43:22,001 --> 00:43:23,209 Tingnan mo, "Foley." 738 00:43:24,376 --> 00:43:25,918 - Hindi? - Ano pa? 739 00:43:25,918 --> 00:43:27,251 May dating 'yong Foley. 740 00:43:27,251 --> 00:43:30,334 Mas malutong pakinggan. 741 00:43:30,334 --> 00:43:33,668 Foley. Jane Foley. Jane Saunders. 742 00:43:33,668 --> 00:43:36,043 Excuse me, pa'no i-spell 'yong apelyido mo? S... 743 00:43:36,043 --> 00:43:38,751 A-U-N 744 00:43:38,751 --> 00:43:41,834 D-E-R-S. 745 00:43:43,334 --> 00:43:44,751 Saunders. 746 00:43:52,918 --> 00:43:54,293 Okay, eto na. 747 00:43:57,834 --> 00:44:00,084 - Ano 'tong lugar na 'to? - The Eastern. 748 00:44:00,584 --> 00:44:04,209 Uy, hindi ka nila papapasukin. Private social club 'yan. 749 00:44:15,209 --> 00:44:18,918 Good evening. Member number n'yo po, sir? 750 00:44:19,543 --> 00:44:24,543 Okay. Ang member number ko ay LAFD Fire Marshal. 17484. 751 00:44:24,543 --> 00:44:26,751 Surprise inspection 'to. 752 00:44:26,751 --> 00:44:28,876 Ayos lang ba 'yon, Fancy Dan? 753 00:44:29,501 --> 00:44:33,418 Ano po ulit ang pangalan? Galing po si Chief Sullivan dito. 754 00:44:33,418 --> 00:44:36,209 Pag di mo itinigil 'yan, ipapasara ko 'tong lugar n'yo. 755 00:44:36,209 --> 00:44:39,959 Gano'n ba? Pwedeng makita ulit 'yong tsapa? 756 00:44:39,959 --> 00:44:42,209 Hindi pwede. Kasi hindi kita kilala, 757 00:44:42,209 --> 00:44:44,293 maraming nangunguha ng tsapa dito. 758 00:44:44,293 --> 00:44:45,626 Di ko ilalabas ang tsapa... 759 00:44:45,626 --> 00:44:48,001 Sige, tatawagan ko na si Chief Sullivan. 760 00:44:48,001 --> 00:44:51,084 Tawagan mo si Sullivan. Pero malabong sumagot 'yon. 761 00:44:51,668 --> 00:44:55,668 Kaka-retire niya lang, este, sinisante siya kasi pumasok nang lasing. 762 00:44:56,501 --> 00:44:58,668 Ay, hindi ko po alam. 763 00:44:58,668 --> 00:45:00,126 Umihi sa dingding. 764 00:45:00,126 --> 00:45:02,501 Pinigilan lang naming lumabas sa media. 765 00:45:03,001 --> 00:45:05,876 Dorothy Harabeck, special liaison ng mayor's office. Kumusta? 766 00:45:06,751 --> 00:45:08,043 - Okay lang po. - Mabuti. 767 00:45:08,668 --> 00:45:11,668 Ano'ng maximum capacity sa taas? 768 00:45:11,668 --> 00:45:12,709 Eighty-five po. 769 00:45:12,709 --> 00:45:13,793 Eighty-five? 770 00:45:13,793 --> 00:45:15,334 - Eighty-five? Okay. - Mabuti. 771 00:45:15,334 --> 00:45:18,334 Pag umakyat kami, hindi lalampas nang 85 ang tao? 772 00:45:18,334 --> 00:45:20,168 Hindi 86 ang nasa taas? 773 00:45:20,168 --> 00:45:22,918 - Hindi po. - Kaya wala kang dapat ipag-alala. 774 00:45:22,918 --> 00:45:24,793 Hayaan mo kaming mag-headcount 775 00:45:24,793 --> 00:45:27,501 at i-check ang fire extinguishers para makaalis na kami. 776 00:45:27,501 --> 00:45:29,043 Makaalis na. 777 00:45:29,959 --> 00:45:32,168 Ayos lang naman po sa 'kin 'yon. 778 00:45:32,834 --> 00:45:34,001 Salamat, Fancy Dan. 779 00:45:35,043 --> 00:45:36,209 Sana nga 85. 780 00:45:40,334 --> 00:45:43,584 Special liaison ng mayor's office. Ayos. 781 00:45:43,584 --> 00:45:46,376 - Tagilid ka na, e. - Hindi, bumubuwelo lang. 782 00:45:47,001 --> 00:45:48,084 Sobrang awkward. 783 00:45:48,084 --> 00:45:50,751 O? Hindi gano'n ang nakita ko sa itsura mo. 784 00:45:51,418 --> 00:45:53,251 Parang bilib na bilib ka nga. 785 00:45:53,251 --> 00:45:55,126 Nakita mo 'yong husay ni Papa. 786 00:45:57,293 --> 00:45:58,126 Uy. 787 00:46:08,584 --> 00:46:09,793 Uy, guys. 788 00:46:10,709 --> 00:46:11,918 Pasensiya na kayo. 789 00:46:11,918 --> 00:46:15,001 Hindi si Wesley Snipes 'yong nasa picture, ako 'yon. 790 00:46:15,709 --> 00:46:18,959 Sorry din sa noo mo. Di ko akalaing mamamaga. 791 00:46:18,959 --> 00:46:20,334 Dapat nilagyan mo ng yelo. 792 00:46:20,334 --> 00:46:22,501 Okay, pwedeng iwan n'yo muna kami? 793 00:46:26,251 --> 00:46:29,709 Pasensiya na do'n, Foley. Miss Saunders. Good to see you. 794 00:46:29,709 --> 00:46:31,918 Mga tauhan mo pala 'yon, ano? 795 00:46:31,918 --> 00:46:35,543 Uy, may gusto ba kayo? Kahit ano? Inumin? 796 00:46:35,543 --> 00:46:38,126 Magaling gumawa ng mojito si George. 797 00:46:38,126 --> 00:46:40,793 - Di na, salamat. - Ano'ng hinahabol nila kay Rosewood? 798 00:46:40,793 --> 00:46:46,334 Si Billy Rosewood, may kinuha... may ninakaw siyang ebidensiya 799 00:46:46,334 --> 00:46:49,959 na kailangan para maituloy ko ang imbestigasyon sa kaso mo. 800 00:46:49,959 --> 00:46:52,793 Hindi sila pulis. Paano nangyari 'yon, Captain? 801 00:46:53,418 --> 00:46:57,959 Dati kasi, konting creative writing lang, makakakuha ka na ng warrant. 802 00:46:57,959 --> 00:47:00,001 Pero ngayon, 803 00:47:00,001 --> 00:47:03,168 dapat mag-ingat sa lahat ng sinasabi at ginagawa. 804 00:47:03,168 --> 00:47:07,168 Nakakatulong 'yong may tao sa labas ng chain of command. 805 00:47:07,168 --> 00:47:10,043 Alam mo naman 'yon, di ba, Axel? 806 00:47:10,043 --> 00:47:13,543 Pero mukhang napasobra sila nitong nakaraan. 807 00:47:14,168 --> 00:47:17,168 Oo, napasobra, kasi sinubukan nila akong patayin. 808 00:47:17,168 --> 00:47:20,834 Batay sa sinabi ni Taggart, hindi ka rin naman sakristan. 809 00:47:21,459 --> 00:47:25,043 Pero naiintindihan mo siguro 'yong pressure sa 'kin, di ba? 810 00:47:25,626 --> 00:47:27,043 Kinukulit ako ni Mayor. 811 00:47:27,043 --> 00:47:31,001 Kailangan kong mabawi 'yong ebidenisya para kay Copeland, 812 00:47:31,001 --> 00:47:34,001 at gagawin ko ang lahat para mabawi 'yon. 813 00:47:34,001 --> 00:47:36,251 Deserve ng pamilya niya 'yon. 814 00:47:36,251 --> 00:47:41,209 O kaya ni Enriquez, di ba? Deserve din ng pamilya niya 'yon. 815 00:47:42,376 --> 00:47:44,418 Alam n'yo, nakakatuwa 'to. 816 00:47:44,418 --> 00:47:46,251 Magkasama kayong dalawa. 817 00:47:46,251 --> 00:47:49,918 Nagtutulungan bilang team ang mag-ama. Ang galing. 818 00:47:49,918 --> 00:47:53,376 Nakakabilib lang kasi nagagawa n'yong 819 00:47:53,376 --> 00:47:57,418 maging maayos ang relasyon kahit pinagtatanggol niya 820 00:47:57,418 --> 00:48:00,709 'yong mga taong sinisikap mong mapakulong. 821 00:48:00,709 --> 00:48:03,918 Nakaka-amaze lang, hindi ka naaapektuhan. 822 00:48:04,543 --> 00:48:08,459 Okay lang kung mga kriminal, pero pumatay 'yon ng pulis, e. 823 00:48:09,668 --> 00:48:11,918 Ano'ng pakiramdam mo do'n? 824 00:48:11,918 --> 00:48:14,876 Araw-araw tayong nagbubuwis ng buhay. 825 00:48:15,668 --> 00:48:18,959 Sumasabak tayo sa digmaan. Hindi natin deserve 'yon. 826 00:48:19,584 --> 00:48:21,001 Pero deserve mo 'yang rolex mo? 827 00:48:22,209 --> 00:48:25,251 Gold Daytona. Ang ganda, 'no? 828 00:48:25,251 --> 00:48:29,501 Oo nga. Tama 'yong sinabi mong demanding 'tong trabaho natin. 829 00:48:29,501 --> 00:48:31,876 Na wala tayong napapala dito. 830 00:48:31,876 --> 00:48:35,584 Walang ganyan. Dito lang siguro sa Beverly Hills 'yan. 831 00:48:37,043 --> 00:48:40,251 Ang alam ko lang, deserve ko 'to, kaya i-e-enjoy ko. 832 00:48:41,668 --> 00:48:43,668 Uy, salamat sa pagpunta, ha. 833 00:48:43,668 --> 00:48:46,793 Kung ako ang tatanungin, nag-enjoy talaga ako. 834 00:48:55,126 --> 00:48:58,293 Thousand dollar na sapatos, Rolex na relo. Sus. 835 00:48:58,293 --> 00:49:01,918 Marami na 'kong nakitang tiwali, pero ibang level si gago. 836 00:49:02,793 --> 00:49:03,876 Ano sa tingin mo? 837 00:49:05,001 --> 00:49:06,876 - Gusto mo ng opinyon ko? - Oo. 838 00:49:07,626 --> 00:49:09,501 Alam ni Grant ang nangyari kay Copeland. 839 00:49:09,501 --> 00:49:10,418 Tama. 840 00:49:10,418 --> 00:49:14,459 Alam ni Grant na alam natin, ibig sabihin, wala siyang pakialam. 841 00:49:14,459 --> 00:49:16,959 - Ibig sabihin, tanga siya... - Di siya tanga. 842 00:49:16,959 --> 00:49:20,001 ...o powerful siya. Ibig sabihin, mapanganib siya. 843 00:49:20,834 --> 00:49:24,084 Nakita mo 'yon? Nagtutulungan ang parehong magaling? 844 00:49:24,084 --> 00:49:26,251 - Foley at Foley? - Saunders. 845 00:49:26,251 --> 00:49:28,626 Kaya nga. Foler at Saunders. 846 00:49:31,626 --> 00:49:33,793 Pero sa tingin mo, tama si Grant, 'no? 847 00:49:34,293 --> 00:49:36,251 - Saan? - Tungkol sa 'kin. 848 00:49:37,084 --> 00:49:39,501 Iba 'yong tingin mo sa 'kin no'ng nagsasalita siya. 849 00:49:39,501 --> 00:49:41,918 Totoo namang pinagtatanggol mo 'yong mga kriminal. 850 00:49:41,918 --> 00:49:45,126 Ano, pinili kong maging defense attorney para galitin ka? 851 00:49:45,126 --> 00:49:49,543 Hindi, pero wag tayong magpanggap na di ka natutuwa dahil do'n. 852 00:49:49,543 --> 00:49:53,126 Wala akong ginawa na dahil sa 'yo. Wala ka naman sa buhay ko. 853 00:49:53,126 --> 00:49:57,084 Oy, pareho tayong nagkamali dito. Okay? Tabla lang. 854 00:50:03,126 --> 00:50:04,668 Ayan 'yong ni-rent mo. 855 00:50:05,168 --> 00:50:07,668 - Oo, pero di pa tayo tapos. - Tapos na tayo. 856 00:50:11,543 --> 00:50:14,709 Umuwi ka na sa Detroit. Mag-usap tayo ulit in five years. 857 00:50:15,334 --> 00:50:18,126 Saka para lang alam mo, kung nagpa-therapy ka, 858 00:50:18,126 --> 00:50:22,584 ang magulang ay magulang. Ang anak ay anak. 859 00:50:22,584 --> 00:50:25,418 Hindi tayo parehong nagkamali. Ikaw lang. Bye. 860 00:50:29,459 --> 00:50:30,293 Okay. 861 00:50:50,293 --> 00:50:53,751 Ito ang Rosewood Investigations. Mag-iwan ng mensahe. 862 00:50:53,751 --> 00:50:56,709 Uy, Billy, asan ka? Tawagan mo 'ko. 863 00:51:09,876 --> 00:51:11,084 Ano'ng maitutulong ko? 864 00:51:12,209 --> 00:51:14,793 Nigel Applebottom po ng Bon Appétit. 865 00:51:14,793 --> 00:51:16,293 Naisip ko lang... 866 00:51:18,084 --> 00:51:20,834 Alam mo, wag na nga. Pagod na ako. 867 00:51:20,834 --> 00:51:22,751 May available kayong room? 868 00:51:24,793 --> 00:51:27,584 Suwerte ka. May available na resort view room. 869 00:51:28,293 --> 00:51:30,084 - Ayos. Kukunin ko na. - Sige po. 870 00:51:30,084 --> 00:51:32,626 Ang rate po ay 940 dollars kada gabi, plus tax. 871 00:51:33,793 --> 00:51:35,376 Ang saya talaga sa Beverly Hills. 872 00:52:03,876 --> 00:52:06,334 Andito na 'yong 10:30 mo. Main conference. 873 00:52:06,334 --> 00:52:10,001 Gusto ng partners na ikaw ang humawak. Oil execs 'to. May spill sa Alaska. 874 00:52:10,001 --> 00:52:11,418 Posibleng mag-settle. 875 00:52:11,418 --> 00:52:16,084 - Ni-request ka talaga ng client. - Tatawagan kita. Okay. 876 00:52:17,418 --> 00:52:19,126 - Pangalan? - Red Michaels. 877 00:52:19,709 --> 00:52:21,834 Red Michaels... 878 00:52:21,834 --> 00:52:23,584 Mr. Michaels. 879 00:52:23,584 --> 00:52:25,334 Red na lang. 880 00:52:26,126 --> 00:52:30,251 Ano 'to? Ano'ng ginagawa mo? Sabi mo, aalis ka na. 881 00:52:30,251 --> 00:52:32,709 Hindi umaatras sa laban si Red Michaels. 882 00:52:34,751 --> 00:52:36,876 Paalisin n'yo 'yan. Tumawag kayo ng security. 883 00:52:36,876 --> 00:52:38,543 - Sa office lang ako. - Jane. 884 00:52:39,126 --> 00:52:40,543 Tingnan mo muna 'to. 885 00:52:44,376 --> 00:52:46,459 Nakuha ko 'yan sa diary ni Rosewood. 886 00:52:48,626 --> 00:52:49,834 May naiisip ka ba diyan? 887 00:52:49,834 --> 00:52:52,501 Galing ako do'n kanina. Ang daming security 888 00:52:52,501 --> 00:52:54,418 kahit para sa Beverly Hills. 889 00:52:54,418 --> 00:52:56,084 Hulaan mo kung sino'ng nando'n. 890 00:52:57,293 --> 00:52:58,834 'Yong mga lalaki kagabi. 891 00:52:58,834 --> 00:53:02,001 Tama. Mapanganib sila, Jane. 892 00:53:02,001 --> 00:53:04,334 Kung ayaw mong samahan kita, sige. 893 00:53:04,334 --> 00:53:07,209 Pero dapat may detail ka. Ibibili kita ng baril. 894 00:53:07,209 --> 00:53:09,668 Kakausapin ko muna si Sam. May hindi siya sinasabi. 895 00:53:09,668 --> 00:53:12,001 - Ako na kaya? - Asa ka naman. 896 00:53:12,001 --> 00:53:14,459 - Bakit? - Hindi ka abogado. 897 00:53:15,084 --> 00:53:16,793 Pero mukha akong abogado. 898 00:53:16,793 --> 00:53:19,959 Mukha kang nagbebenta ng iPhone case sa mga teenager sa mall. 899 00:53:19,959 --> 00:53:21,584 Ha? 900 00:53:21,584 --> 00:53:24,834 Jane, ito ang trabaho ko. Ito na ang buhay ko, okay? 901 00:53:24,834 --> 00:53:27,168 Tutuga 'yon, pareho kaming batang lansangan. 902 00:53:28,626 --> 00:53:31,418 Okay, tapos dederetso ka na sa airport. 903 00:53:31,418 --> 00:53:34,668 Umalis ka na dito. Umalis ka na sa buhay ko. 904 00:53:34,668 --> 00:53:36,001 Deal. 905 00:53:37,126 --> 00:53:40,376 Alisin mo rin 'yang suot mo. Ano ba 'yan? Sa'n galing 'yan? 906 00:53:40,376 --> 00:53:43,459 Nakuha ko 'to sa Hollywood. Astig kaya. 907 00:53:43,459 --> 00:53:46,084 Binebenta nila nang $50, nakuha ko nang $39.99. 908 00:53:46,084 --> 00:53:47,001 Ang pangit. 909 00:53:47,001 --> 00:53:49,793 Para sa $39.99, panalo na 'to. 910 00:53:49,793 --> 00:53:50,834 Uy, nag-rhyme. 911 00:53:50,834 --> 00:53:55,043 Teka, hindi pwedeng pagsabayin 'yong pang-thyroid saka pang-atay? 912 00:53:55,043 --> 00:53:56,418 Tama ba? 913 00:53:58,334 --> 00:54:02,334 Oo, Diyos ko naman, Maureen. Relax. Hindi ko pa nga naiinom. 914 00:54:02,334 --> 00:54:06,251 Saka ano pa ba'ng ikinakatakot mo? Clinically dead na ang atay ko. 915 00:54:06,251 --> 00:54:07,584 Uy, sige na. Bye na. 916 00:54:08,834 --> 00:54:11,168 - Copeland file ba 'yan? - Oo. 917 00:54:11,168 --> 00:54:12,459 Parang nakabukas. 918 00:54:12,459 --> 00:54:16,376 Sa ngayon, dapat sarado na 'yang Blockbuster Video na 'yan. 919 00:54:16,376 --> 00:54:17,793 Galing ako sa impound. 920 00:54:17,793 --> 00:54:20,293 Alam mo bang may surveillance camera 921 00:54:20,293 --> 00:54:21,626 sa kotse ni Copeland? 922 00:54:21,626 --> 00:54:24,709 Di na 'ko magugulat. Parte ng undercover operation. 923 00:54:24,709 --> 00:54:27,709 Okay. Pero wala talagang nagsabi sa 'kin mula sa task force, 924 00:54:27,709 --> 00:54:29,293 kahit kaso ko 'to? 925 00:54:29,293 --> 00:54:30,376 Detective... 926 00:54:31,209 --> 00:54:35,918 Na-solve nang mag-isa 'yong napaka-high profile mong homicide. 927 00:54:35,918 --> 00:54:39,043 Kaya kung ako ikaw, magpapasalamat ako 928 00:54:39,043 --> 00:54:42,959 at titigilan ko na ang pangingialam. Okay? 929 00:54:47,001 --> 00:54:49,376 Pasensiya na, sir. Pero pwede n'yong tingnan? 930 00:54:54,001 --> 00:54:56,126 - Hindi issued ng Department. - Tama. 931 00:54:56,126 --> 00:54:57,459 Asan ang SD card? 932 00:54:57,459 --> 00:55:00,584 Kaya nga. Ninakaw ng dati mong partner sa impound. 933 00:55:00,584 --> 00:55:05,043 Tapos kahapon lang, nagpunta do'n si Axel Foley para mag-imbestiga. 934 00:55:05,043 --> 00:55:07,293 Sa tingin ko, sir, mukhang may ibang 935 00:55:07,293 --> 00:55:08,626 nangingialam. 936 00:55:11,251 --> 00:55:12,084 Puta. 937 00:55:12,084 --> 00:55:13,418 Putang ina. 938 00:55:14,418 --> 00:55:17,918 Rosewood investigations. Mag-iwan ng mensahe. 939 00:55:17,918 --> 00:55:19,084 Voicemail pa rin. 940 00:55:21,084 --> 00:55:24,501 Iniisip ko kung ba't magtatago siya nang gano'n katagal. 941 00:55:25,876 --> 00:55:29,459 - Di bastang natatakot si Rosewood. - 'Yon nga ang inaalala ko. 942 00:55:34,001 --> 00:55:38,084 May buntot na naman tayo. Sinusundan tayo ng boylet mong si Bobby. 943 00:55:38,084 --> 00:55:39,168 Di ko siya boylet. 944 00:55:39,793 --> 00:55:40,793 Boylet mo siya. 945 00:55:40,793 --> 00:55:43,168 Nakita ko kayong nagtitinginan sa station. 946 00:55:51,376 --> 00:55:54,668 Para lang malinaw, naging kayo, pero nag-break na kayo? 947 00:55:54,668 --> 00:55:58,251 Okay, para lang malinaw, single ka pa rin. 948 00:55:58,251 --> 00:56:01,501 - Celibate nga ako, e. - Di ko kailangang malaman 'yon. 949 00:56:06,126 --> 00:56:09,793 May mga bagay na hindi ko pa nasasabi pero dapat kong sabihin. 950 00:56:09,793 --> 00:56:12,126 - Diyos ko, ano 'to, speech? - Hindi. 951 00:56:12,126 --> 00:56:16,668 Mula sa puso 'to. Ikaw lang ang anak ko, di ba? 952 00:56:16,668 --> 00:56:20,293 Naging tatay lang ako mula no'ng naipanganak ka. 953 00:56:20,876 --> 00:56:23,293 Pareho natin 'tong inaaral habang nabubuhay tayo. 954 00:56:23,293 --> 00:56:25,918 No'ng five ka, five years lang akong tatay no'n. 955 00:56:25,918 --> 00:56:29,001 No'ng ten ka, hanggang no'ng 20 ka, tapos ngayong... 956 00:56:31,709 --> 00:56:35,168 - Hindi, sige, subukan mo. - Alam ko kung ilang taon ka na. 957 00:56:42,001 --> 00:56:44,126 Pupusta ako ng sandaan, di mo alam 958 00:56:44,126 --> 00:56:46,459 - ang edad ng anak mo. - Excuse me. Pustahan? 959 00:56:46,459 --> 00:56:48,918 Sige, subukan mo. On the count of three. One... 960 00:56:49,501 --> 00:56:51,626 'Yong Bronco. Sa kanan. 961 00:56:52,709 --> 00:56:53,626 Tirahin mo na. 962 00:56:56,251 --> 00:56:57,501 Two... 963 00:57:06,459 --> 00:57:08,001 Tama na! 964 00:57:36,293 --> 00:57:38,459 David 14! Shots fired! 965 00:57:38,459 --> 00:57:40,626 Pahingi ng backup sa Wilshire at Doheny! 966 00:57:50,001 --> 00:57:50,959 Wag po! 967 00:58:22,709 --> 00:58:24,626 Pag nagpaputok ako, tumakbo ka na. 968 00:58:45,168 --> 00:58:46,084 Okay lang kayo? 969 00:58:46,709 --> 00:58:48,168 Oo. Ayos ka lang? 970 00:58:48,709 --> 00:58:49,918 - Ayos lang. - Okay ka lang? 971 00:58:51,751 --> 00:58:54,668 March 24 ang birthday mo, 32 years old ka na. 972 00:58:59,543 --> 00:59:01,209 Ayos ang timing mo kanina. 973 00:59:02,209 --> 00:59:03,459 Salamat. Wala 'yon. 974 00:59:03,459 --> 00:59:06,459 Kung hindi mo ginawa 'yon, gagawin ko rin naman. 975 00:59:07,084 --> 00:59:09,334 Hirap kang umamin pag kailangan mo ng tulong, 'no? 976 00:59:09,334 --> 00:59:11,751 Ito ba 'yong ginagawa mo bilang therapist? 977 00:59:11,751 --> 00:59:14,626 Baka isang dahilan 'yon kung bakit di kayo magkasundo ni Jane. 978 00:59:14,626 --> 00:59:18,709 Hoy, wala kang alam tungkol sa relasyon namin. 979 00:59:19,376 --> 00:59:21,918 E, 'yong relasyon n'yo ba? 980 00:59:21,918 --> 00:59:24,376 Wala na kami. Hiniwalayan niya ako. 981 00:59:24,376 --> 00:59:28,001 Hindi ako takot na sabihin 'yon. Pero alam mo kung bakit? 982 00:59:28,001 --> 00:59:31,168 - Marami akong naiisip na dahilan. - Ayaw niya daw sa pulis. 983 00:59:37,418 --> 00:59:38,834 Sino 'tong mga 'to? 984 00:59:39,751 --> 00:59:42,293 Mga hitman ng kartel na taga-Adelanto. 985 00:59:42,293 --> 00:59:44,293 Nakulong sila dito no'ng October. 986 00:59:44,293 --> 00:59:46,251 Huhulaan ko, si Rosewood ang umaresto. 987 00:59:46,251 --> 00:59:50,376 Oo. Walang nangyari sa kaso. Ibinasura kasi kulang sa ebidensiya. 988 00:59:50,376 --> 00:59:52,584 Dahil si Grant 'yong supervisor ng kaso. 989 00:59:53,709 --> 00:59:56,959 - Pa'no mo nalaman? - Foley! Pumasok ka dito. 990 00:59:56,959 --> 00:59:58,418 Excuse lang, ha. 991 00:59:58,418 --> 01:00:02,918 Biglang dumating 'yong mga gangster na may dalang armas. 992 01:00:02,918 --> 01:00:05,584 {\an8}Nakakaloka! Sa Beverly Hills, ha! 993 01:00:05,584 --> 01:00:07,793 {\an8}Mabuti, nando'n si Manolo. 994 01:00:07,793 --> 01:00:09,001 Tumahol siya... 995 01:00:09,001 --> 01:00:11,501 Alam kong galit ka, pero tingnan mo muna 'to. 996 01:00:11,501 --> 01:00:12,834 Alam mo ang naiisip ko? 997 01:00:13,501 --> 01:00:16,501 Three days ago, maganda pa ang pakiramdam ko. 998 01:00:16,501 --> 01:00:19,834 Tatlo o apat na beses lang akong umiihi sa gabi. 999 01:00:20,709 --> 01:00:24,793 Ngayon, tumaas nang 40 points ang blood pressure ko. 1000 01:00:24,793 --> 01:00:27,876 Maganda naman ang balat mo. Effective ang ginagawa mo. 1001 01:00:30,001 --> 01:00:31,209 Hay, naku. 1002 01:00:33,001 --> 01:00:34,709 Ilang buwan si Billy sa case na 'to. 1003 01:00:34,709 --> 01:00:38,001 Oo, 'yan pa rin 'yong dati. Dapat nakakulong sila, pero hindi. 1004 01:00:38,001 --> 01:00:41,334 Tinest namin 'yong droga. Pulbo naman. 1005 01:00:41,334 --> 01:00:44,043 Sabi ni Billy, pinalitan ni Grant 'yong ebidensiya. 1006 01:00:44,043 --> 01:00:48,584 Paulit-ulit siya, marumi daw si Grant. Sabi ko, hindi ako naniniwala. 1007 01:00:48,584 --> 01:00:53,584 Pero kilala mo si Billy. Makulit. Kaya maraming nagalit sa kanya. 1008 01:00:53,584 --> 01:00:55,876 Normal 'yon kung matino ka sa trabahong 'to. 1009 01:00:55,876 --> 01:00:58,668 Sa huli, nag-resign siya. 1010 01:00:58,668 --> 01:01:03,793 Sinisi ako, di ko raw siya sinuportahan. Pero alam mo, kilala ko si Grant. 1011 01:01:03,793 --> 01:01:06,001 Mabait siyang pulis. 1012 01:01:06,001 --> 01:01:08,376 Ako pa ang nag-train sa kanya. 1013 01:01:08,376 --> 01:01:11,084 Siya ang bata ko no'ng tagaopisina pa lang ako. 1014 01:01:11,084 --> 01:01:15,501 Thirty years mong partner si Billy. Delikado ang lagay niya, Taggart. 1015 01:01:16,126 --> 01:01:17,668 Uy, ano ka ba? 1016 01:01:17,668 --> 01:01:19,043 Teka lang. 1017 01:01:20,168 --> 01:01:21,918 May kinalaman ka ba dito? 1018 01:01:23,334 --> 01:01:25,084 Paano mo naitatanong 'yan? 1019 01:01:26,043 --> 01:01:28,126 Apat na dekada na tayong magkaibigan. 1020 01:01:29,084 --> 01:01:32,876 - Ano ba'ng gusto mo, Axel? - Gusto kong magpakapulis ka ulit. 1021 01:01:34,918 --> 01:01:37,043 Umalis ka sa opisina ko. 1022 01:01:37,043 --> 01:01:39,376 Umuwi ka na sa Detroit! Wag ka nang babalik! 1023 01:01:40,001 --> 01:01:40,834 Abbott! 1024 01:01:41,543 --> 01:01:44,959 Buwisit! Halika dito! Ano na naman 'to? 1025 01:01:44,959 --> 01:01:48,251 Ginagawa mong Ciudad Juarez ang Beverly Hills. 1026 01:01:48,251 --> 01:01:50,709 Ambush 'yon. Ano pa'ng gagawin ko? 1027 01:01:50,709 --> 01:01:52,876 Suspendido ka. Without pay. 1028 01:01:52,876 --> 01:01:57,001 Habang iniimbestigahan ang paghawak mo sa Copeland homicide. 1029 01:01:57,001 --> 01:01:59,126 I-surrender mo ang tsapa at baril mo. 1030 01:01:59,126 --> 01:02:01,918 Mukhang ayaw mo 'tong i-solve, 'no, Hepe? 1031 01:02:02,959 --> 01:02:04,709 Gusto mo lang kontrolin. 1032 01:02:06,001 --> 01:02:07,668 Tanginang gago. 1033 01:02:12,876 --> 01:02:14,959 - Ano'ng sinabi niya? - Ayaw na niya. 1034 01:02:16,084 --> 01:02:18,668 Tapos seryoso ka talagang ayaw mong tumigil? 1035 01:02:18,668 --> 01:02:20,376 Pagkatapos ng nangyari? 1036 01:02:20,376 --> 01:02:21,793 Alam kong nakakatakot. 1037 01:02:21,793 --> 01:02:24,793 Pero sa karanasan ko, ibig sabihin no'n, malapit na tayo. 1038 01:02:24,793 --> 01:02:26,209 Malapit saan? 1039 01:02:26,209 --> 01:02:28,626 Abogado ako, hindi pulis. Di ako nakikipagbarilan. 1040 01:02:28,626 --> 01:02:32,334 Wala nang ibang tutulong sa client mo at hahanap kay Rosewood. 1041 01:02:32,334 --> 01:02:33,543 Tayo na 'yon. 1042 01:02:33,543 --> 01:02:36,126 Medyo totoo 'yan, pero kaso ko 'to. 1043 01:02:36,793 --> 01:02:38,793 Marami din akong free time ngayon. 1044 01:02:38,793 --> 01:02:40,959 - Suspended ka? - Oo. 1045 01:02:40,959 --> 01:02:43,668 - Huhulaan ko. First time mo? - Oo. 1046 01:02:43,668 --> 01:02:46,876 Congrats. Marami akong nagagawang magaling pag suspendido ako. 1047 01:02:46,876 --> 01:02:50,376 Oo, nakaka-excite nga. Ano pa'ng hindi mo nasasabi sa 'kin? 1048 01:02:56,543 --> 01:02:57,376 Chamomile? 1049 01:02:57,376 --> 01:02:58,834 Salamat. 1050 01:02:58,834 --> 01:03:00,084 Kumusta ka? 1051 01:03:05,001 --> 01:03:06,084 Okay naman. 1052 01:03:07,126 --> 01:03:08,251 Bakit? 1053 01:03:09,001 --> 01:03:11,251 Kinukumusta lang kita pagkatapos ng nangyari. 1054 01:03:12,501 --> 01:03:15,293 Uy! Asan ang asukal dito? 1055 01:03:15,293 --> 01:03:16,459 Ikukuha na kita. 1056 01:03:18,709 --> 01:03:20,251 Okay. Nagpatulong na ako. 1057 01:03:20,251 --> 01:03:23,751 Nalaman kong nabili 'yong bahay no'ng August, cash. 1058 01:03:23,751 --> 01:03:26,376 Alam mo kung asan ang asukal? 1059 01:03:26,376 --> 01:03:28,168 At home na at home ka, a. 1060 01:03:28,168 --> 01:03:30,168 Masyadong at home. 1061 01:03:30,168 --> 01:03:31,418 Sino'ng bumili? 1062 01:03:31,418 --> 01:03:34,834 Trust na nagngangalang Ocean Equities, LLC. 1063 01:03:34,834 --> 01:03:38,334 Five years nang bumibili at nagbebenta ng mamahaling bahay. 1064 01:03:38,334 --> 01:03:42,459 Sa Century City branch ng Financiero Culiacán ang account nila. 1065 01:03:42,459 --> 01:03:45,876 Culiacán. 'Yon ang kartel na naglo-launder ng pera nila. 1066 01:03:45,876 --> 01:03:48,209 Ano'ng kinalaman nito sa pagpatay kay Copeland? 1067 01:03:48,209 --> 01:03:49,293 Hindi pa malinaw. 1068 01:03:49,293 --> 01:03:52,876 Malinaw. Alam ni Rosewood na may nangyayari sa bahay na 'yon. 1069 01:03:52,876 --> 01:03:56,043 Binebenta 'yong bahay sa tabi. Napansin ko no'ng inikot ko. 1070 01:03:56,043 --> 01:03:58,459 Pumasok tayo do'n, tapos pwede akong tumawid. 1071 01:03:58,459 --> 01:04:00,084 Legal na legal, ha. 1072 01:04:01,209 --> 01:04:03,084 {\an8}Okay. Naka-open house 'yong bahay. 1073 01:04:03,084 --> 01:04:04,626 Appointment only. 1074 01:04:04,626 --> 01:04:07,209 May kakilala akong makakatulong. 1075 01:04:19,459 --> 01:04:20,793 Ach-well! 1076 01:04:20,793 --> 01:04:22,293 Uy, Serge! 1077 01:04:23,334 --> 01:04:25,418 Uy! Kumusta ka... 1078 01:04:26,209 --> 01:04:28,334 Okay, sige. Okay na. 1079 01:04:28,334 --> 01:04:30,501 Uy, si Jane. Tanda mo si Jane? 1080 01:04:31,084 --> 01:04:32,543 Hindi si Jane 'to. 1081 01:04:32,543 --> 01:04:34,043 Si Jane 'yan. 1082 01:04:34,043 --> 01:04:37,043 Ang ganda niya! Tanda mo pa ba ako? 1083 01:04:37,668 --> 01:04:39,793 Imposible kang makalimutan, Serge. 1084 01:04:40,459 --> 01:04:42,376 - Ito si Bobby. - Detective Abbott. 1085 01:04:42,376 --> 01:04:43,834 Ay, ano 'yon? 1086 01:04:43,834 --> 01:04:45,418 Detective Abbott. 1087 01:04:45,418 --> 01:04:46,543 Hab-at? 1088 01:04:48,334 --> 01:04:49,209 Habit? Habity? 1089 01:04:49,209 --> 01:04:50,584 - Abbott. - Abbott. 1090 01:04:52,043 --> 01:04:53,293 - Abbott. - Detective Abbott. 1091 01:04:53,293 --> 01:04:54,376 Ab. Butt. 1092 01:04:55,918 --> 01:04:56,959 Serge. 1093 01:04:58,001 --> 01:04:58,834 Ano? 1094 01:05:02,334 --> 01:05:03,209 Ramdam ko... 1095 01:05:03,209 --> 01:05:05,834 Ramdam ko 'yong chemistry. 1096 01:05:06,668 --> 01:05:09,001 - Ano 'yon? - 'Yong chemistry nilang... 1097 01:05:09,001 --> 01:05:11,584 - Chemist-tray? - Ang negative at magnetism? 1098 01:05:12,084 --> 01:05:13,126 'Yong chemistry! 1099 01:05:13,126 --> 01:05:16,043 - Gaano na kayo katagal? - Ay, hindi. Hindi kami. 1100 01:05:16,043 --> 01:05:17,001 Hindi na. 1101 01:05:18,168 --> 01:05:23,168 Mag-a-undercover mission kami ni Axel Foley. Ang saya-saya. 1102 01:05:24,334 --> 01:05:28,876 Axel, ang cute nitong dalawa. Bagay na bagay. 1103 01:05:28,876 --> 01:05:31,543 Para silang two little tee-tee muhng-kees. 1104 01:05:31,543 --> 01:05:32,501 Two little ano? 1105 01:05:32,501 --> 01:05:33,793 Tee-tee muhng-kees. 1106 01:05:33,793 --> 01:05:36,001 - Titty monkeys? - Habambuhay ang partner. 1107 01:05:36,001 --> 01:05:37,709 Parang mali 'yong monkeys. 1108 01:05:37,709 --> 01:05:40,501 Mag-isip ka kaya ng iba, wag titty monkeys. 1109 01:05:40,501 --> 01:05:42,376 Wag mong tawaging monkey ang mga black. 1110 01:05:42,376 --> 01:05:44,084 Yari ka, kahit sa accent mong 'yan. 1111 01:05:49,084 --> 01:05:52,168 Serge. Diyos ko! Ang bongga mo! 1112 01:05:52,168 --> 01:05:54,251 Shut up! Ikaw 'yon! 1113 01:05:54,251 --> 01:05:55,709 - Ikaw ang mag-shut up! - Ikaw! 1114 01:05:55,709 --> 01:05:57,418 - Ikaw! - Ikaw! 1115 01:05:57,418 --> 01:05:58,668 Pareho kayo. 1116 01:05:59,918 --> 01:06:01,626 Sino naman 'to? 1117 01:06:01,626 --> 01:06:03,709 Sila 'yong sinasabi kong clients. 1118 01:06:03,709 --> 01:06:06,251 Ang mabait na mag-asawa. 1119 01:06:06,876 --> 01:06:08,668 Salamat, isiningit mo kami. 1120 01:06:08,668 --> 01:06:11,376 Ako si Jacqueline. Ito ang asawa ko, si Chad. 1121 01:06:11,376 --> 01:06:16,293 Ito naman ang sobrang yaman at successful na father-in-law. 1122 01:06:16,876 --> 01:06:18,501 Aba, hello, Daddy. 1123 01:06:19,751 --> 01:06:21,584 Bakit kayo naghahanap ng bahay? 1124 01:06:21,584 --> 01:06:25,543 Alam mo na, para sa anak ko at sa little man niya. 1125 01:06:26,918 --> 01:06:29,001 Saka ayoko silang pangunahan, pero... 1126 01:06:29,751 --> 01:06:31,043 ikaw ang magsabi, Jackie. 1127 01:06:31,043 --> 01:06:33,168 - Ng alin? - Na buntis ka. 1128 01:06:34,668 --> 01:06:37,834 - Magiging lolo na 'ko! - Grandpappy Axel! 1129 01:06:37,834 --> 01:06:39,209 Grandpapa. 1130 01:06:39,751 --> 01:06:42,584 - Malambing 'yong Pappy. - Mas maganda 'yong Papa. 1131 01:06:42,584 --> 01:06:46,459 Aba, blessing ang mga bata. Maliban kung hindi. 1132 01:06:46,459 --> 01:06:48,626 'Yong anak ko, may pagka-loser, e. 1133 01:06:48,626 --> 01:06:50,793 Four years old pa lang, halata na. 1134 01:06:51,376 --> 01:06:54,043 Oo, halata na. Nakasalamin, alam mo na. 1135 01:06:54,043 --> 01:06:55,918 Hindi ba ang sosyal? 1136 01:06:55,918 --> 01:06:58,293 Diyos ko, ang maldita nitong poste. 1137 01:06:58,918 --> 01:07:03,543 So may walong kuwarto, sampung banyo, pool, spa, sauna... 1138 01:07:03,543 --> 01:07:05,334 - Teka, ilang banyo? - Sampu. 1139 01:07:05,334 --> 01:07:08,001 - Tangina, di nga? - Di nga. Importante 'yon. 1140 01:07:08,001 --> 01:07:10,709 Kasi pag nagpa-party ka, dapat may lugar para mag-sex. 1141 01:07:10,709 --> 01:07:13,584 - Mahilig ako sa party. - Kailan ka huling pumunta sa gano'n? 1142 01:07:13,584 --> 01:07:15,251 - Kagabi. - Tangina, di nga? 1143 01:07:15,251 --> 01:07:18,876 Hindi nga. Kailangan kong mag-sauna kasi pagod ako. 1144 01:07:18,876 --> 01:07:22,251 Dapat sama-sama tayong mag-sauna. Ang cute no'n. 1145 01:07:22,251 --> 01:07:25,418 Ba't di mo muna ipakita sa mag-asawa ang sauna? 1146 01:07:25,418 --> 01:07:27,501 Tatawagan ko lang 'yong bangko ko. 1147 01:07:27,501 --> 01:07:28,626 Sunod ka, ha? 1148 01:08:05,293 --> 01:08:08,668 Nakakatuwa kayo. Sa totoo lang, nabubuwisit ako. 1149 01:08:09,293 --> 01:08:11,459 Joke lang. Masaya ako para sa inyo. 1150 01:08:11,459 --> 01:08:14,834 Gusto ko ang love at happiness. 'Yong gano'ng shit. 1151 01:08:14,834 --> 01:08:16,584 Astig 'tong bahay na 'to, 'no? 1152 01:08:16,584 --> 01:08:19,209 - Oo. - Pangarap ko 'to. 1153 01:08:19,209 --> 01:08:20,918 Mahilig ba kayo sa banyo? 1154 01:08:20,918 --> 01:08:21,834 Gumagamit kami. 1155 01:08:21,834 --> 01:08:23,584 Kaya nga. Same tayo. 1156 01:08:24,709 --> 01:08:25,668 Single ako, e. 1157 01:08:26,543 --> 01:08:27,376 Naku. 1158 01:08:27,376 --> 01:08:29,168 Oo. May boyfriend ako, 1159 01:08:29,168 --> 01:08:31,876 pero nalaman kong kinukunan niya ng pictures 'yong paa ko 1160 01:08:31,876 --> 01:08:33,293 para ibenta sa Internet. 1161 01:08:33,293 --> 01:08:35,834 - Ha? - Kaya nag-iisip-isip muna kami. 1162 01:08:35,834 --> 01:08:37,584 Tingnan n'yo 'tong walk-in. 1163 01:09:06,834 --> 01:09:10,043 Sa tingin mo, nagustuhan 'to ng mga dating tumira dito? 1164 01:09:10,043 --> 01:09:12,334 Oo, baka sabi nila, 1165 01:09:12,334 --> 01:09:13,959 "Dapat makulay. 1166 01:09:13,959 --> 01:09:15,834 Dapat taupe dito, taupe diyan, 1167 01:09:15,834 --> 01:09:17,584 konting baroque, konting taupe. 1168 01:09:17,584 --> 01:09:21,251 Kung ayaw n'yo, lumayas kayo sa Caucasian door ko." 1169 01:09:22,001 --> 01:09:23,793 Wow! Marunong kang mag-accent. 1170 01:09:24,668 --> 01:09:28,293 Sorry. Metikulosa ang asawa ko pagdating sa interior design. 1171 01:09:28,293 --> 01:09:31,668 Diyos ko. "Asawa." Lagi kong nakakalimutan. Halika nga. 1172 01:09:36,376 --> 01:09:37,918 - Okay. - Kayo talaga. 1173 01:09:38,501 --> 01:09:39,668 Tapos na. 1174 01:09:39,668 --> 01:09:40,668 So, Ashley. 1175 01:09:40,668 --> 01:09:41,834 So, Axel. 1176 01:09:42,543 --> 01:09:44,168 Teka. Oh my God. 1177 01:09:44,168 --> 01:09:45,834 Axel? Ashley? 1178 01:09:45,834 --> 01:09:48,126 Pag naging tayo, magiging "Actually." 1179 01:09:49,584 --> 01:09:51,084 Bibilhin mo na ba 'to? 1180 01:09:51,084 --> 01:09:53,084 Naku, hindi bagay sa 'min 'to. 1181 01:09:53,084 --> 01:09:55,418 Di namin bibilhin 'to. Ang pangit, e. 1182 01:09:55,418 --> 01:09:56,334 Tara na. 1183 01:09:56,334 --> 01:09:57,418 May titingnan pa tayo. 1184 01:09:57,418 --> 01:09:59,001 - Salamat. - Pangit nga. 1185 01:09:59,001 --> 01:10:01,334 - Pero gusto ko 'yong kisame. - Kadiri. 1186 01:10:01,876 --> 01:10:04,793 Sobrang pangit. Hindi, okay lang. Oo. 1187 01:10:09,001 --> 01:10:10,126 Uy, ano'ng meron? 1188 01:10:10,126 --> 01:10:13,084 May problema tayo. Galing si Foley sa bahay. 1189 01:10:13,084 --> 01:10:16,084 Sus! Sinabihan ko na kayo tungkol sa kanya. 1190 01:10:16,084 --> 01:10:18,084 Tawagan na natin 'yong mga Sinaloan? 1191 01:10:18,084 --> 01:10:20,709 Wag, magkakapatayan na naman. 1192 01:10:20,709 --> 01:10:23,084 Ang kailangan natin, 'yong SD card. 1193 01:10:23,084 --> 01:10:25,626 Ako na ang bahala. 1194 01:10:27,209 --> 01:10:29,876 May takip na tarp 'yong black Navigator. 1195 01:10:30,584 --> 01:10:33,959 Ito 'yong pintura no'ng bumangga sa kotse ni Copeland. 1196 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 Tapos nakita ko 'to. 1197 01:10:38,876 --> 01:10:40,209 Nakita ko na 'to, a. 1198 01:10:40,209 --> 01:10:42,709 Ginagamit 'to ng militar para ma-block ang signal 1199 01:10:42,709 --> 01:10:44,251 at di ma-trigger ang IED. 1200 01:10:44,251 --> 01:10:45,751 O hindi makatawag. 1201 01:10:47,293 --> 01:10:49,709 - Totoo 'yong sinabi ng client mo. - Wala na. 1202 01:10:49,709 --> 01:10:50,751 Tapos na tayo. 1203 01:10:50,751 --> 01:10:53,668 Sa 'yo, oo. Pero sa 'kin, hindi. Babalik pa ako kay Taggart. 1204 01:10:53,668 --> 01:10:54,959 Ano'ng sasabihin mo? 1205 01:10:54,959 --> 01:10:57,501 May kaduda-dudang real estate deal at pintura sa SUV? 1206 01:10:57,501 --> 01:10:59,918 Malamang alam na ni Grant na galing tayo sa mansion 1207 01:10:59,918 --> 01:11:01,501 at inalis na do'n 'yong sasakyan. 1208 01:11:01,501 --> 01:11:04,168 Para mahuli si Grant, hanapin natin 'yong SD card. 1209 01:11:04,168 --> 01:11:06,001 Si Billy lang ang makakatulong. 1210 01:11:06,001 --> 01:11:08,084 Hindi si Grant ang target ko. 1211 01:11:08,084 --> 01:11:09,793 Hindi ako naghahanap ng killer. 1212 01:11:09,793 --> 01:11:13,668 Naghahanap ako ng reasonable doubt sa kaso ni Sam, na meron na ako. 1213 01:11:14,834 --> 01:11:18,709 'Yong tito kaya ni Sam? Sino 'yon? Si Chalino? 1214 01:11:18,709 --> 01:11:20,126 Si Chalino, oo. 1215 01:11:20,126 --> 01:11:21,543 Baka kausapin niya tayo 1216 01:11:21,543 --> 01:11:24,376 kasi sinisisi ni Grant 'yong pamangkin niya sa murder. 1217 01:11:24,376 --> 01:11:26,834 Naririnig n'yo ba ang mga sarili n'yo? 1218 01:11:26,834 --> 01:11:30,126 Masu-suspend ako. Wala kang jurisdiction saka backup. 1219 01:11:30,126 --> 01:11:31,459 Gamitin na natin ang batas. 1220 01:11:31,459 --> 01:11:33,751 Kalokohan. Kailangang makausap si Chalino, 1221 01:11:33,751 --> 01:11:37,376 at hanapin si Rosewood. Kailangan nating kumilos. 1222 01:11:37,376 --> 01:11:40,126 Ang tanga ko. Hindi naman 'to para sa 'kin. 1223 01:11:40,126 --> 01:11:42,209 Hindi para sa kaso ko. Para 'to sa sarili mo. 1224 01:11:42,209 --> 01:11:45,209 Oy, pumunta ako dito dahil nag-alala ako para sa 'yo. 1225 01:11:45,209 --> 01:11:48,043 Aksiyon ang ipinunta mo dito. Ganyan ka naman palagi. 1226 01:11:48,043 --> 01:11:51,001 Bigla kang dadating para magpaka-hero. 1227 01:11:51,001 --> 01:11:52,668 Axel Foley na Axel Foley. 1228 01:11:52,668 --> 01:11:57,126 Oy, ginusto kong maging parte ng buhay mo. Pinagsikapan ko 'yon. 1229 01:11:57,126 --> 01:11:59,418 - Paano? - Tinulak mo ako palayo. 1230 01:11:59,418 --> 01:12:04,126 Lagi ka namang sumusuko. Di mo ako pinaglaban. Anak mo ako. 1231 01:12:04,126 --> 01:12:07,209 Trabaho mo lang ang pinaglalaban mo. 1232 01:12:18,168 --> 01:12:21,001 Alam mo, di ko pa nasusubukang maging ama. Pero... 1233 01:12:21,001 --> 01:12:23,376 Kaya walang kuwenta ang sasabihin mo. 1234 01:12:24,001 --> 01:12:26,293 Ang masasabi ko, no'ng pinalipat kami 1235 01:12:26,293 --> 01:12:29,209 ng tatay ko sa Beverly Hills mula sa Chicago no'ng bata ako, 1236 01:12:29,209 --> 01:12:31,459 galit na galit ako sa kanya. 1237 01:12:32,584 --> 01:12:35,543 - Sa Beverly Hills ka lumaki? - Technically. Oo. 1238 01:12:36,584 --> 01:12:40,126 - Bakit? - Okay. Kaya pala. 1239 01:12:40,126 --> 01:12:41,168 Beverly Hills Bobby. 1240 01:12:41,168 --> 01:12:44,876 Hindi ko alam kung bakit galit na galit sa 'yo ang anak mo, 1241 01:12:44,876 --> 01:12:48,001 pero ako, nagalit ako sa tatay ko kasi makasarili siya. 1242 01:12:48,001 --> 01:12:50,043 Dinala niya kami dito kahit ayaw namin. 1243 01:12:50,043 --> 01:12:52,918 Tapos iniwan niya 'yong nanay ko no'ng parehong taon. 1244 01:12:53,543 --> 01:12:56,793 Nito lang niya nakita 'yong hirap na pinagdaanan namin. 1245 01:12:56,793 --> 01:13:00,543 Tinawagan niya ako a few years ago. Gustong bumisita. 1246 01:13:00,543 --> 01:13:03,709 Tiningnan niya ako sa mata, tapos nag-sorry siya. 1247 01:13:04,918 --> 01:13:05,751 Ang laking bagay. 1248 01:13:06,834 --> 01:13:09,876 Wala akong dapat ihingi ng tawad, okay? 1249 01:13:09,876 --> 01:13:13,376 Si Jane ang nagsara ng pinto sa akin. Hindi kabaliktaran. 1250 01:13:17,209 --> 01:13:19,418 May nakausap akong tropang nagtatrabaho dito. 1251 01:13:19,418 --> 01:13:22,543 Dito daw ang base ng operation ni Chalino. 1252 01:13:22,543 --> 01:13:24,876 Ibig sabihin, armado sila. 1253 01:13:25,668 --> 01:13:26,501 Kinakabahan ka? 1254 01:13:27,543 --> 01:13:30,251 Oo naman. Ayos lang ako. Pero maganda ring 1255 01:13:30,251 --> 01:13:33,126 may konting kaba pag papasok sa bar na puno ng baril. 1256 01:13:43,168 --> 01:13:44,584 Hindi ka kinakabahan? 1257 01:13:44,584 --> 01:13:46,126 Bobby, taga-Detroit ako. 1258 01:13:46,126 --> 01:13:48,626 Para sa 'kin, para lang 'tong Buffalo Wild Wings. 1259 01:14:03,751 --> 01:14:06,209 Malayo pala sa Buffalo Wild Wings. 1260 01:14:12,501 --> 01:14:13,959 - Ano'ng order? - Dalawang beer? 1261 01:14:21,959 --> 01:14:23,168 Nakikita mo siya? 1262 01:14:27,834 --> 01:14:29,001 'Yan si Chalino? 1263 01:14:31,418 --> 01:14:32,918 - Eto na po. - Salamat. 1264 01:14:36,293 --> 01:14:37,709 Well, performer siya. 1265 01:14:39,126 --> 01:14:41,668 Alam mo kung ano'ng gusto ng performer? 1266 01:14:41,668 --> 01:14:42,584 Ano? 1267 01:14:42,584 --> 01:14:44,251 'Yong naa-appreciate siya. 1268 01:14:44,251 --> 01:14:45,918 - Hindi. - Oo. 1269 01:14:45,918 --> 01:14:47,626 - Uy, wag! - Bravo! 1270 01:14:50,126 --> 01:14:54,001 Chalino! Oh my God! 1271 01:14:54,001 --> 01:14:58,126 'Yon ang pinakamagandang version ng kung ano man 'yon. 1272 01:14:58,126 --> 01:15:01,376 Mala-anghel ang boses mo. Dapat marinig ng buong mundo 'yan. 1273 01:15:01,376 --> 01:15:04,668 Hoy, ginagago mo ba 'ko? 1274 01:15:04,668 --> 01:15:06,084 Sino'ng pinaglololoko mo? 1275 01:15:06,084 --> 01:15:10,043 Nandito kami kasi alam naming sine-set up ang pamangkin mong si Sam. 1276 01:15:10,043 --> 01:15:12,418 Makukulong siya para sa krimeng di niya ginawa. 1277 01:15:12,418 --> 01:15:15,251 Okay? May iaalok kami. Kaya namin siyang ipawalang-sala. 1278 01:15:15,251 --> 01:15:17,918 Ayos, Paps. Papatusin ko 'yan. 1279 01:15:17,918 --> 01:15:21,043 Magsilayas kayo sa harapan ko, mga gago. 1280 01:15:21,043 --> 01:15:23,543 Kailangan mo kaming tulungang mapakulong si Grant. 1281 01:15:24,876 --> 01:15:25,709 Narinig n'yo 'yon? 1282 01:15:25,709 --> 01:15:29,293 Nakikita n'yo ang sinasabi ko? Mga pulis 'to, okay? 1283 01:15:29,293 --> 01:15:31,709 Akalain n'yo 'yon, pumasok talaga 1284 01:15:31,709 --> 01:15:35,918 'tong mga gagong 'to dito, tapos umastang tropa kami? 1285 01:15:37,709 --> 01:15:40,376 Ba't ako magtitiwala sa inyo, ha? 1286 01:15:40,376 --> 01:15:41,584 Oy, oy. 1287 01:15:41,584 --> 01:15:43,543 Anak ko 'yong abogado ng pamangkin mo. 1288 01:15:44,543 --> 01:15:46,043 Muntik din nila siyang patayin. 1289 01:15:46,043 --> 01:15:49,584 - Anak mo 'yong abogado sa Beverly Hills? - Oo. Na muntik nilang patayin. 1290 01:15:49,584 --> 01:15:52,126 Kaya gusto kong mahuli si Grant. 1291 01:15:52,126 --> 01:15:56,084 Pag nahuli si Grant, lalaya si Sam. Panalo tayong lahat. 1292 01:15:56,709 --> 01:15:59,043 Suwerte ka. Halika dito. Mag-usap tayo. 1293 01:15:59,043 --> 01:16:03,293 Okay! Tayo na diyan! Puwesto ko 'yan. 1294 01:16:04,959 --> 01:16:06,418 Ano'ng papel ni Grant? 1295 01:16:06,418 --> 01:16:10,668 Si Grant. Siya ang bossing, Paps. 1296 01:16:10,668 --> 01:16:12,418 Bossing, okay? 1297 01:16:12,418 --> 01:16:14,751 May mga tuta siyang pulis 1298 01:16:14,751 --> 01:16:17,626 na nagpoprotekta sa interest ng kartel. 1299 01:16:17,626 --> 01:16:21,543 Drugs. Drugs ang interes ng kartel. Dealer ka. 1300 01:16:21,543 --> 01:16:24,668 Hindi lang ako gano'n, okay? Wag mo 'kong ikahon. 1301 01:16:24,668 --> 01:16:27,251 Marami akong layer at komplikado ako. 1302 01:16:27,251 --> 01:16:29,543 Okay, kalma lang. Alam naming layered ka. 1303 01:16:29,543 --> 01:16:31,293 Parang magandang sibuyas. 1304 01:16:31,293 --> 01:16:32,334 Na may glitter. 1305 01:16:33,834 --> 01:16:34,918 Magaling kang singer. 1306 01:16:37,168 --> 01:16:38,584 Ba't tinira si Copeland? 1307 01:16:39,418 --> 01:16:41,251 Magbabagong-buhay na kasi siya. 1308 01:16:41,834 --> 01:16:45,876 Tapos balita ko, may kinakausap siyang puting PI. 1309 01:16:45,876 --> 01:16:46,834 Si Rosewood. 1310 01:16:50,084 --> 01:16:51,584 Ano'ng nangyari do'n? 1311 01:16:52,084 --> 01:16:53,251 Sa PI? 1312 01:16:54,834 --> 01:16:57,584 Nahuli nilang nagbubusisi sa pier. 1313 01:16:57,584 --> 01:17:01,001 Kung saan pinapasok 'yong drugs. 1314 01:17:01,001 --> 01:17:04,209 Tapos... halikayo, lumapit kayo... 1315 01:17:07,751 --> 01:17:09,376 'Yon lang ang sasabihin ko. 1316 01:17:10,834 --> 01:17:11,959 Tara sa pier. 1317 01:17:11,959 --> 01:17:12,959 Oo, bilisan n'yo, 1318 01:17:12,959 --> 01:17:15,251 kasi paalis na 'yong huling shipment mamaya 1319 01:17:15,251 --> 01:17:17,334 dahil mainit ang sitwasyon. 1320 01:17:18,001 --> 01:17:18,918 Salamat. 1321 01:17:18,918 --> 01:17:21,126 Walang anuman. Pero teka lang. 1322 01:17:21,126 --> 01:17:22,043 Tandaan n'yo. 1323 01:17:22,043 --> 01:17:23,668 Pag niloko n'yo 'ko, 1324 01:17:23,668 --> 01:17:26,668 ipapatira ko kayo sa mga tropa ko. 1325 01:17:26,668 --> 01:17:28,709 Lalo na ikaw. 1326 01:17:28,709 --> 01:17:30,418 Di n'yo magugustuhan 'yon. 1327 01:17:31,168 --> 01:17:32,168 Good luck. 1328 01:17:36,418 --> 01:17:38,584 Uy, diba sabi mo no'ng isang araw, 1329 01:17:38,584 --> 01:17:41,584 dapat sabihin kung ano'ng nararamdaman? 1330 01:17:41,584 --> 01:17:42,543 Oo. 1331 01:17:42,543 --> 01:17:44,209 Gusto kong tapatin mo ako. 1332 01:17:44,209 --> 01:17:45,126 Okay. 1333 01:17:45,126 --> 01:17:49,001 No'ng tinutukan ka niya ng baril sa ulo, natae ka ba sa brief? 1334 01:17:49,001 --> 01:17:50,251 Kasi may narinig ako. 1335 01:17:50,251 --> 01:17:53,209 Parang may pumulandit tapos naiba 'yong mukha mo, 1336 01:17:53,209 --> 01:17:54,126 pagtingin ko... 1337 01:17:54,126 --> 01:17:56,043 Taas ang kamay! 1338 01:17:56,043 --> 01:17:57,293 Itaas ang kamay! 1339 01:17:57,293 --> 01:17:59,209 - Uy, ano 'to? - Kamay sa kotse! Bilis! 1340 01:17:59,209 --> 01:18:00,876 Oo na! 1341 01:18:08,084 --> 01:18:08,918 Ano ba 'to? 1342 01:18:14,334 --> 01:18:16,834 Officer Abbott, hindi maganda 'to. 1343 01:18:16,834 --> 01:18:19,584 Set up 'to. Sine-set-up kami. Uy... 1344 01:18:19,584 --> 01:18:21,084 Wag, teka lang... 1345 01:18:22,751 --> 01:18:23,584 Naku po. 1346 01:18:35,251 --> 01:18:37,959 Dismayado ako sa 'yo, Axel. 1347 01:18:37,959 --> 01:18:41,918 Dapat nilalabanan natin 'yong War on Drugs, hindi nilalahukan. 1348 01:18:41,918 --> 01:18:45,626 Masyado kang nanonood ng pelikula. Hindi uubra sa korte 'yan. 1349 01:18:47,293 --> 01:18:49,459 Pero di kailangang umubra sa korte, 'no? 1350 01:18:49,459 --> 01:18:51,501 Pwede mo naman kaming ikulong dito, 1351 01:18:51,501 --> 01:18:54,251 tapos bayaran 'yong mga tauhan mo 1352 01:18:54,251 --> 01:18:57,459 para itapon kami sa pier para matapos na 'to, di ba? 1353 01:18:59,876 --> 01:19:05,293 Alam mo, hindi mo lang napapansin, pero magkapareho tayo. 1354 01:19:05,293 --> 01:19:06,418 Pareho tayong... 1355 01:19:07,168 --> 01:19:10,168 gagawin ang lahat para itama ang mga bagay-bagay. 1356 01:19:10,168 --> 01:19:11,918 Uy, may itatanong ako. 1357 01:19:11,918 --> 01:19:14,543 Naririnig mo ba 'yang pinagsasasabi mo? 1358 01:19:14,543 --> 01:19:19,543 Kasi ibang level 'yan, Class A deluxe bullshit 'yang sinasabi mo. 1359 01:19:20,959 --> 01:19:23,376 Uy, nabaril ka na ba sa trabaho? 1360 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 Oo, nabaril na ako. 1361 01:19:24,751 --> 01:19:26,418 May ipapakita ako sa 'yo. 1362 01:19:29,251 --> 01:19:31,834 Muntik nang mabasag ang fibula ko. 1363 01:19:31,834 --> 01:19:36,334 Akala ko, hindi na ako makakalakad. Alam mo kung ano'ng kapalit nito? 1364 01:19:36,334 --> 01:19:39,168 Pinuri lang ako, tapos binigyan ako ng ribbon. 1365 01:19:39,793 --> 01:19:40,876 Ribbon. Tangina. 1366 01:19:40,876 --> 01:19:43,251 Ano sa tingin mo ang ibibigay ng sindikato? 1367 01:19:43,251 --> 01:19:45,668 401K saka timeshare sa Boca? 1368 01:19:45,668 --> 01:19:49,543 Ni hindi ko afford na mabuhay sa city kung saan ako nabaril. 1369 01:19:49,543 --> 01:19:51,668 Asan ang hustisya do'n? 1370 01:19:51,668 --> 01:19:53,834 Di ako binigyan ng ribbon no'ng nabaril ako. 1371 01:19:54,459 --> 01:19:56,584 Anong klaseng ribbon ba? 1372 01:19:56,584 --> 01:19:58,543 Hanga ako sa 'yo, Axel. 1373 01:19:58,543 --> 01:20:01,709 Nasa lansangan ka pa rin, patakbo-takbo, pabaril-baril 1374 01:20:01,709 --> 01:20:04,918 pagkatapos ng lahat ng nawala sa 'yo dahil sa trabahong 'to. 1375 01:20:07,834 --> 01:20:09,293 Kumusta pala si Jane? 1376 01:20:39,793 --> 01:20:40,793 Ano 'yon? 1377 01:20:40,793 --> 01:20:43,043 Hepe? Si Renee Minnick 'to, sir. 1378 01:20:43,043 --> 01:20:45,293 Nasa weekend watch patrol kami ng partner ko. 1379 01:20:45,293 --> 01:20:47,543 Aba, congrats. Proud kami sa inyo. 1380 01:20:47,543 --> 01:20:49,543 Johnny, ano ba? 1381 01:20:49,543 --> 01:20:51,584 Tulungan mo akong linisin 'to. 1382 01:20:51,584 --> 01:20:55,001 Mamaya, Maureen! Diyos ko naman! Nagwo-work out nga, o? 1383 01:20:55,001 --> 01:20:56,876 Sir, ayos lang kayo? 1384 01:20:56,876 --> 01:20:59,334 Ayos lang. Wag kayong mag-aasawa, okay? 1385 01:20:59,334 --> 01:21:01,834 - Ano'ng kailangan n'yo? - Sir, baka di n'yo alam, 1386 01:21:01,834 --> 01:21:06,043 inaresto ni Captain Grant sina Foley at Detective Abbott, cocaine possession. 1387 01:21:06,043 --> 01:21:07,334 Cocaine? 1388 01:21:07,334 --> 01:21:08,751 Hinuli ni Grant si Foley? 1389 01:21:08,751 --> 01:21:10,251 Nasisiraan ka na ba? 1390 01:21:11,001 --> 01:21:11,918 Punyetang 'yan. 1391 01:21:16,251 --> 01:21:17,543 Ano 'to? 1392 01:21:22,084 --> 01:21:22,959 Shit. 1393 01:21:27,376 --> 01:21:29,001 Masyado kang nanonood ng pelikula. 1394 01:21:41,793 --> 01:21:42,626 Detective Abbott. 1395 01:21:44,084 --> 01:21:45,626 Ano ba? 1396 01:21:45,626 --> 01:21:47,376 Sabi sa 'yo. Pasaway ako noon. 1397 01:21:49,751 --> 01:21:51,209 Ano'ng gagawin natin? 1398 01:21:51,209 --> 01:21:52,293 Halika na. 1399 01:22:12,459 --> 01:22:13,293 Dito. 1400 01:22:13,918 --> 01:22:14,751 Shit. 1401 01:22:19,418 --> 01:22:20,668 Nasa M-20 sila. 1402 01:22:26,793 --> 01:22:28,876 - Hihintayin mo 'yong elevator? - Wala na sila! 1403 01:22:28,876 --> 01:22:30,084 I-lock down na! 1404 01:22:30,084 --> 01:22:31,209 - Backup, dali! - Shit. 1405 01:22:34,418 --> 01:22:35,501 - Uy! - Bakit? 1406 01:22:35,501 --> 01:22:37,084 Ano ba? 1407 01:22:37,668 --> 01:22:39,084 Saan ka pupunta? 1408 01:22:39,084 --> 01:22:40,168 Sumunod ka lang. 1409 01:22:45,501 --> 01:22:47,793 - Teka, sandali. - Bilis. 1410 01:22:47,793 --> 01:22:51,168 Wag. Bakit tayo pupunta sa bubong? Parang tanga naman. 1411 01:22:51,168 --> 01:22:53,209 Dahil nandito 'to sa bubong. 1412 01:22:53,209 --> 01:22:58,334 Hindi pwede. Hindi pwede 'to. Hindi ko kaya. Bad idea 'to. 1413 01:22:58,334 --> 01:23:01,418 Masyado ka namang negative. Papatayin nila tayo, 1414 01:23:01,418 --> 01:23:02,709 saka helicopter pilot ka. 1415 01:23:02,709 --> 01:23:06,001 At sigurado akong helicopter 'yan. Tara na. 1416 01:23:06,626 --> 01:23:07,793 Tangina! 1417 01:23:11,376 --> 01:23:14,001 Ano ka ba? Sumakay ka na. 1418 01:23:18,001 --> 01:23:20,376 Nai-lock down naman agad. Imposibleng nakalabas sila. 1419 01:23:20,376 --> 01:23:22,459 - Ibig sabihin, nandito pa sila? - Opo. 1420 01:23:24,209 --> 01:23:27,459 - Ano'ng ginagawa mo? Tara na. - Okay. Sige. 1421 01:23:29,376 --> 01:23:32,793 Bilisan mo! Hindi 'to Spirit Airlines. Tara na! 1422 01:23:32,793 --> 01:23:36,459 Para ka lang nagbibisikleta! Dapat alam mo agad ang gagawin. 1423 01:23:36,459 --> 01:23:38,876 May training ka. Kaya mo 'yan. Tara na, pare! 1424 01:23:38,876 --> 01:23:40,709 Tumahimik ka. Nagko-concentrate ako. 1425 01:23:48,293 --> 01:23:51,501 All units, be advised. Nasa bubong ang mga gago. 1426 01:23:58,084 --> 01:24:00,459 Lilipad na! Bilis! 1427 01:24:00,459 --> 01:24:02,418 Pucha, akala ko elite pilot ka? 1428 01:24:02,418 --> 01:24:05,876 Dati 'yon. Pero sabi mo nga, hindi na ngayon. 1429 01:24:07,376 --> 01:24:08,293 Ingat. 1430 01:24:09,584 --> 01:24:11,043 - Mukha kang kinakabahan. - Oo nga. 1431 01:24:11,043 --> 01:24:12,459 E, bakit ka kinakabahan? 1432 01:24:12,459 --> 01:24:15,918 Nag-crash 'yong helicopter ko, okay? Nadala ako kaya di na ako umulit. 1433 01:24:15,918 --> 01:24:19,084 - Kaya ako umalis sa LAPD. - Ano? Teka... 1434 01:24:20,251 --> 01:24:21,251 Ibaba mo! 1435 01:24:21,251 --> 01:24:23,209 - Uy! Shit! - Shit! 1436 01:24:23,209 --> 01:24:25,376 - Shit! - Oy, shit. 1437 01:24:36,626 --> 01:24:40,043 Nag-crash 'yong helicopter mo, tapos ngayon mo lang sinabi? 1438 01:24:40,043 --> 01:24:43,459 Sorry, hindi ko naman alam na magnanakaw tayo ng chopper 1439 01:24:43,459 --> 01:24:45,376 sa rooftop ng police station! 1440 01:24:45,376 --> 01:24:48,334 Di ko rin alam na olats kang magpalipad ng chopper. 1441 01:24:48,334 --> 01:24:50,126 Kung alam ko, iba sana ang naisip ko. 1442 01:24:50,126 --> 01:24:51,584 Sabi sa 'yo, bad idea 'to! 1443 01:24:57,668 --> 01:25:00,001 - Shit! - Bakit? 1444 01:25:02,084 --> 01:25:05,876 Nasa baba sila ng radar ceiling. Kailangan silang hanapin sa baba. 1445 01:25:07,168 --> 01:25:08,251 Papunta sa west. 1446 01:25:13,293 --> 01:25:15,626 - Ano ba? - Pwedeng tumahimik ka muna? 1447 01:25:15,626 --> 01:25:17,793 - Diyos ko! - Tumahimik ka! 1448 01:25:22,501 --> 01:25:24,626 Ano'ng ginagawa ng mga gagong 'to? 1449 01:25:26,376 --> 01:25:28,418 Itabi mo! Este, ilapag mo! 1450 01:25:30,251 --> 01:25:31,084 Si Grant! 1451 01:25:38,543 --> 01:25:40,334 - A, shit! - Binabaril niya tayo! 1452 01:25:41,793 --> 01:25:44,418 - Hihimatayin na 'ko. - Hindi pwede! 1453 01:25:44,418 --> 01:25:45,543 Hoy! 1454 01:25:45,543 --> 01:25:46,959 - Diyos ko! - Hoy! 1455 01:25:46,959 --> 01:25:49,376 - Ba't mo 'ko sinampal? - Paliparin mo 'to! 1456 01:25:49,376 --> 01:25:52,084 - Itabi mo 'yan! Puta! - Babarilin kita pag di mo pinalipad. 1457 01:25:52,084 --> 01:25:53,959 Babarilin kita, tapos magbabaril ako. 1458 01:25:53,959 --> 01:25:55,751 Ayokong mamatay sa helicopter crash. 1459 01:25:56,709 --> 01:25:58,709 Hoy, putang ina. Hoy! 1460 01:26:05,251 --> 01:26:07,168 All units, be advised. 1461 01:26:07,168 --> 01:26:09,376 Papunta sila sa bandang BHPD. 1462 01:26:09,376 --> 01:26:10,918 Ibababa ko na 'to. 1463 01:26:10,918 --> 01:26:12,793 - Dito? - Oo. 1464 01:26:17,959 --> 01:26:19,209 Susmaryosep! 1465 01:26:19,918 --> 01:26:25,084 Foley! Loko-loko ka talaga! Nagnakaw ka ng helicopter? 1466 01:26:33,376 --> 01:26:34,751 Grant! 1467 01:26:37,084 --> 01:26:38,584 Andiyan si Grant! 1468 01:26:38,584 --> 01:26:39,501 Puta! 1469 01:26:44,126 --> 01:26:45,668 Shit, tinamaan niya tayo! 1470 01:26:46,334 --> 01:26:47,501 Kumapit ka! 1471 01:26:51,459 --> 01:26:53,293 - Wala na akong rotor! - Ano? 1472 01:26:53,876 --> 01:26:56,418 - Binaril niya 'yong rotor! - May extra ba? 1473 01:27:00,834 --> 01:27:01,918 - Shit! - Shit! Puta! 1474 01:27:01,918 --> 01:27:04,584 - Tumahimik ka, please? - Shit! 1475 01:27:04,584 --> 01:27:07,293 - Ibababa ko na lang nang hard. - Ano? 1476 01:27:07,293 --> 01:27:09,043 Hard landing! 1477 01:27:14,626 --> 01:27:16,709 - Shit! - Wag mo muna akong kausapin. 1478 01:27:17,293 --> 01:27:20,793 Hindi, ayos 'yon. Mas magaling ka sa 'kin. 1479 01:27:21,334 --> 01:27:22,584 Medyo lang. 1480 01:27:23,793 --> 01:27:26,709 Pero malayo ka sa totoong piloto. 1481 01:27:26,709 --> 01:27:28,501 Tara na, bilis. 1482 01:27:28,501 --> 01:27:30,584 Oy! Excuse me, 1483 01:27:30,584 --> 01:27:32,793 ano'ng nangyayari dito? 1484 01:27:32,793 --> 01:27:34,626 Private property 'to. 1485 01:27:34,626 --> 01:27:36,709 May konting problema lang. 1486 01:27:37,584 --> 01:27:39,251 May na-trap sa helicopter. 1487 01:27:39,251 --> 01:27:40,959 Gusto ko kayong tulungan. Seryoso. 1488 01:27:40,959 --> 01:27:43,668 Pero maiipit ako dito, e. 1489 01:27:43,668 --> 01:27:44,793 Sa usaping legal. So... 1490 01:27:44,793 --> 01:27:46,918 Ano ka ba, pare? Mamamatay 'yong tao! 1491 01:27:46,918 --> 01:27:48,168 Tulungan mo na! 1492 01:27:48,168 --> 01:27:51,918 Shit! Okay. Sige. Tatawag muna ako sa abogado ko. 1493 01:27:51,918 --> 01:27:55,668 'Yong caddie ko na lang. Davis! Halika dito. Bilis. 1494 01:27:55,668 --> 01:27:57,584 - Davis, tulungan mo kami! - Dali! 1495 01:27:57,584 --> 01:28:00,126 May matandang babaeng na-trap sa helicopter. 1496 01:28:00,126 --> 01:28:01,168 Magpaka-hero ka. 1497 01:28:01,168 --> 01:28:03,709 Pigilan mo ang hininga mo. Ilabas mo 'yong babae. 1498 01:28:03,709 --> 01:28:07,251 Hoy! Bumalik kayo dito! Ano'ng ginagawa n'yo? 1499 01:28:07,876 --> 01:28:09,626 Kailangan na nating umalis dito. 1500 01:28:11,376 --> 01:28:12,959 Dito ka lang. Kukuha ako ng kotse. 1501 01:28:12,959 --> 01:28:14,334 Grand theft ba 'to? 1502 01:28:14,334 --> 01:28:16,959 Uy, brader! Tatapatin na kita. 1503 01:28:16,959 --> 01:28:19,793 Mga pulis kami, kailangan namin ng kotse 1504 01:28:19,793 --> 01:28:22,418 dahil may hinahabol kami. Emergency lang. 1505 01:28:22,418 --> 01:28:24,709 - Patingin ng ID. - Wala kasi akong ID. 1506 01:28:24,709 --> 01:28:27,793 Mahabang kuwento, fine-frame up kami. Sige na naman, brad. 1507 01:28:27,793 --> 01:28:29,918 Naiintindihan kita, brad. Seryoso. 1508 01:28:29,918 --> 01:28:31,918 - Kaya pahihiramin mo 'ko? - Hindi! 1509 01:28:32,543 --> 01:28:34,376 Ten years na 'ko dito, brad. 1510 01:28:34,376 --> 01:28:36,209 Ano'ng gagawin ko? 1511 01:28:36,209 --> 01:28:38,709 Bibigyan kita ng libreng kotse dahil lang brad kita? 1512 01:28:38,709 --> 01:28:41,168 Oo, brad nga, e. Sumasaklolo ang brad mo. 1513 01:28:41,168 --> 01:28:44,043 Oo, pero di pwede. Masisisante ako. Tapos ano, okay tayo? 1514 01:28:44,043 --> 01:28:45,918 - Ayos lang 'yon? - Oo, brad nga kita, e! 1515 01:28:45,918 --> 01:28:49,793 Tatlo ang anak ko. May Labradoodle ako. Kailangan siyang operahan. $43,000. 1516 01:28:49,793 --> 01:28:51,543 Kailangan ko 'tong trabaho ko. 1517 01:28:51,543 --> 01:28:53,459 Sige na, brad. Emergency lang. 1518 01:28:53,459 --> 01:28:55,668 "Brad mo 'ko." Ano 'to, ihaw-ihaw? 1519 01:28:55,668 --> 01:28:57,834 - Mabuti kang tao. - Alam ko 'yon. 1520 01:28:57,834 --> 01:29:00,459 Mahal mo ang pamilya at aso mo. Pero problemado kami. 1521 01:29:00,459 --> 01:29:01,626 - Oo. - Brad, sige na. 1522 01:29:01,626 --> 01:29:04,584 Mrs. Weinstein, kumusta? Iwan n'yo na diyan. Papunta na ako. 1523 01:29:04,584 --> 01:29:05,501 Hindi pwede! 1524 01:29:05,501 --> 01:29:06,918 - Ganyan ka. - Code switch 'yon. 1525 01:29:06,918 --> 01:29:10,293 - A, mahilig kang mag-code switch? - Hello! Kumusta kayo? 1526 01:29:11,834 --> 01:29:15,668 Ganito ba 'yong sinasabi mong dito ka lang? 1527 01:29:15,668 --> 01:29:17,751 Okay, Detective Abbott. 1528 01:29:26,251 --> 01:29:27,251 Hi, Tito John. 1529 01:29:27,834 --> 01:29:28,918 Busy ka? 1530 01:29:29,668 --> 01:29:31,001 Inaresto sila ni Grant? 1531 01:29:31,001 --> 01:29:32,876 Oo, tapos tumakas sila. 1532 01:29:34,209 --> 01:29:36,126 Naglabas na ako ng APB para sa kanila, 1533 01:29:36,126 --> 01:29:38,501 pero di ko alam kung sino'ng tao ni Grant. 1534 01:29:39,418 --> 01:29:42,126 Tama si Billy tungkol sa kanya. Dapat nakinig ako. 1535 01:29:42,126 --> 01:29:44,751 Di ka ba kinontak ng tatay mo? 1536 01:29:46,043 --> 01:29:46,876 Shit. 1537 01:29:48,626 --> 01:29:51,543 May mga sinabi akong hindi maganda. Nagkamali ako. 1538 01:29:51,543 --> 01:29:56,751 Tumigil ka. Hindi niya naipapakita, pero ikaw ang pinakaimportante sa kanya. 1539 01:29:59,501 --> 01:30:01,209 Si Axel 'to. Mag-iwan ng mensahe. 1540 01:30:01,793 --> 01:30:03,918 Hi, kailangan nating mag-usap. 1541 01:30:04,459 --> 01:30:05,959 May mga nasabi ko. 1542 01:30:06,543 --> 01:30:08,793 Tawagan mo 'ko. Promise, sasagutin ko. 1543 01:30:17,584 --> 01:30:18,501 Mag-drive ka. 1544 01:30:19,834 --> 01:30:23,293 Sana sinabi ng tropa mong si Chalino kung saan mismo. 1545 01:30:23,793 --> 01:30:27,418 - Sa tingin mo, niloko niya tayo? - Ewan. Hanapin na lang natin. 1546 01:30:31,876 --> 01:30:32,959 Uy, ano 'yon? 1547 01:30:35,668 --> 01:30:36,501 Uy. 1548 01:30:38,084 --> 01:30:39,918 'Yan 'yong truck na lumabas sa mansion. 1549 01:30:40,834 --> 01:30:43,209 Mukhang hindi union workers ang mga 'yan. 1550 01:30:43,209 --> 01:30:45,168 Hindi talaga. 1551 01:30:47,168 --> 01:30:49,668 Uy, sasakyan ni Rosewood 'yon. 1552 01:30:49,668 --> 01:30:52,918 'Yong blue na may takip 'yong likod. Tara. 1553 01:31:35,209 --> 01:31:37,834 Sige na nga. Halikayo dito. 1554 01:31:39,043 --> 01:31:40,084 Oo, dito. 1555 01:31:40,834 --> 01:31:42,626 Sasabihin ko na kung asan ang SD card. 1556 01:31:44,501 --> 01:31:45,793 Tinago ko 'yon... 1557 01:31:47,668 --> 01:31:49,251 sa lugar na tinatawag na... 1558 01:31:51,709 --> 01:31:53,251 "Mukha n'yo, gago." 1559 01:31:55,793 --> 01:31:59,709 - Ba't ang tagal mo? - Nagliwaliw lang. Ganda ng LA ngayon. 1560 01:31:59,709 --> 01:32:01,709 Iba 'yong dating ng smog at usok 1561 01:32:01,709 --> 01:32:03,709 galing sa forest fires. 1562 01:32:03,709 --> 01:32:05,668 Wag mo 'kong patawanin. 1563 01:32:05,668 --> 01:32:08,126 - Detective Bobby Abbott. - Uy. Billy Rosewood. 1564 01:32:08,126 --> 01:32:10,751 Oo, alam ko. Kailangan nating magmadali. 1565 01:32:11,251 --> 01:32:13,793 Matatapos na silang magkarga sa huling truck. 1566 01:32:16,793 --> 01:32:21,459 - Mabuti na 'yong handa. - Billy Rosewood. Na-miss kita, pare. 1567 01:33:01,959 --> 01:33:03,126 Shit. 1568 01:33:17,209 --> 01:33:18,918 Sa'n mo tinago 'yong SD card? 1569 01:33:19,501 --> 01:33:23,084 - Sa Rambo knife ko. Sa office. - Kailangang sabihin kay Jane. 1570 01:33:26,709 --> 01:33:27,543 Jane. 1571 01:33:27,543 --> 01:33:29,043 Hello, Axel. 1572 01:33:29,834 --> 01:33:31,459 - Grant? - Oo. 1573 01:33:31,459 --> 01:33:32,543 Hoy, asan siya? 1574 01:33:32,543 --> 01:33:35,668 Si Jane? A, si Jane. Okay naman siya. 1575 01:33:35,668 --> 01:33:38,834 Alam mo, pinapahirapan niya ako. 1576 01:33:38,834 --> 01:33:42,251 Uy, pahingi ng malaking, malaking favor. 1577 01:33:42,251 --> 01:33:47,334 Pakidala ng SD card at truck bago ako gumawa ng hindi maganda. 1578 01:33:47,334 --> 01:33:48,293 Asan siya? 1579 01:33:48,293 --> 01:33:52,043 Nasa Sunset Point Warehouse kami sa Alameda. 1580 01:33:52,043 --> 01:33:54,376 May isang oras ka. 1581 01:33:55,126 --> 01:33:57,084 Sabihin n'yo sa kartel, wag silang patayin 1582 01:33:57,084 --> 01:33:59,584 hangga't di ko nakukuha ang SD card at napapasara 'to. 1583 01:34:00,418 --> 01:34:02,751 Oy. Sabihin mo sa mga tao mo, basagin na lahat. 1584 01:34:06,793 --> 01:34:07,668 Hawak niya si Jane. 1585 01:34:08,209 --> 01:34:10,001 Alam kong ayaw mo ng regalo. 1586 01:34:10,001 --> 01:34:14,376 Ay, ang sweet naman. Depende 'yon. 1587 01:34:15,001 --> 01:34:18,876 Nakakatuwa naman. Salamat sa inyong lahat. Hello? 1588 01:34:18,876 --> 01:34:20,168 Uy, Jeffrey. 1589 01:34:20,168 --> 01:34:22,751 Foley, wag mong sabihing nahuli ka na naman. 1590 01:34:22,751 --> 01:34:25,459 - Dalawang beses, pero nakatakas ako. - Di nga? 1591 01:34:25,459 --> 01:34:29,209 Paki-track ang phone ni Jane. Kailangan ko 'yong location niya. 1592 01:34:29,209 --> 01:34:32,168 - Okay. Hindi ka nagbibiro. - Jeffrey. Nasa panganib siya. 1593 01:34:32,876 --> 01:34:35,543 Okay, 738 Beverly Crest. 1594 01:34:35,543 --> 01:34:36,668 Sinungaling si gago. 1595 01:34:36,668 --> 01:34:37,793 Nasa mansion si Jane. 1596 01:34:37,793 --> 01:34:39,918 Bukas ang phone niya. Di pa ulit gumagalaw. 1597 01:34:39,918 --> 01:34:41,334 Tawagan mo 'ko pag gumalaw. 1598 01:34:41,334 --> 01:34:45,043 Sige. Axel. Mag-iingat ka. 1599 01:34:45,043 --> 01:34:48,751 Oo. Sige. Ingat daw. Mag-iingat daw ako. 1600 01:34:49,376 --> 01:34:51,293 - Safe ba kayo? Safe ba lahat? - Safe ako. 1601 01:34:51,918 --> 01:34:55,959 - Walang seatbelt sa gitna. - Hayaan mo na! Kabado na nga tayo! 1602 01:34:58,168 --> 01:34:59,584 Kailangan natin ng backup. 1603 01:34:59,584 --> 01:35:03,001 Mga pugante tayo, na nasa truck na puno ng cocaine. 1604 01:35:03,001 --> 01:35:04,876 Di 'ata magandang humingi ng backup. 1605 01:35:11,918 --> 01:35:13,043 Ano'ng ginagawa mo? 1606 01:35:18,334 --> 01:35:19,959 Hoy, ano'ng ginagawa mo? 1607 01:35:20,584 --> 01:35:21,501 Humihingi ng backup. 1608 01:35:23,584 --> 01:35:25,084 Grabe, na-miss kita, Axel. 1609 01:35:40,626 --> 01:35:42,793 Ngayon ko lang naranasan na ako ang hinahabol. 1610 01:35:43,543 --> 01:35:45,001 Masasanay ka rin. 1611 01:35:47,126 --> 01:35:49,668 Nadala ka na ba niya sa strip club? 1612 01:35:49,668 --> 01:35:52,584 Hindi ko siya dinala... Di ko siya dadalhin do'n. 1613 01:35:53,376 --> 01:35:54,334 Bakit naman? 1614 01:35:57,293 --> 01:35:58,876 Nakasiping niya 'yong anak ko. 1615 01:36:00,251 --> 01:36:01,501 Awkward. 1616 01:36:13,668 --> 01:36:14,709 Ingat! 1617 01:36:24,209 --> 01:36:25,543 Matatae si Taggart. 1618 01:36:26,168 --> 01:36:28,043 Wala na tayong backup. 1619 01:36:28,876 --> 01:36:30,709 - Gaano pa katagal? - Ten minutes. 1620 01:36:35,001 --> 01:36:36,793 Ano'ng plano, Captain? 1621 01:36:37,668 --> 01:36:40,043 Kunin ang SD card, patayin ang tatay ko? 1622 01:36:40,834 --> 01:36:41,918 Tapos wala na? 1623 01:36:41,918 --> 01:36:44,834 Ay, ang talino mo. Baka namana mo sa mga Foley. 1624 01:36:45,459 --> 01:36:48,168 Alam mo kung ano'ng problema ko sa tatay ko? 1625 01:36:48,168 --> 01:36:51,626 'Yong maniacal focus niya. Nakakaloka 'yon. 1626 01:36:52,126 --> 01:36:56,418 Hindi siya sumusuko. Nakakatawa, kasi 'yon ang problema mo ngayon. 1627 01:36:57,001 --> 01:36:58,293 Good luck, gago. 1628 01:36:58,293 --> 01:37:01,501 Ay, hindi ko kailangan ng luck, iha. 1629 01:37:02,084 --> 01:37:04,626 Kasi sa 'kin nakadepende 'yong kuwento. 1630 01:37:05,209 --> 01:37:11,626 Nina Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley. 1631 01:37:11,626 --> 01:37:15,334 Iisa na lang ang problema. Ikaw. 1632 01:37:15,334 --> 01:37:19,418 Ngayon, pag nabalitaan ng tao na napatay ng kartel ang tatay mo, 1633 01:37:19,418 --> 01:37:22,126 madaling paniwalaan 'yon kasi sasabihin nila, 1634 01:37:22,126 --> 01:37:25,084 "Si Axel Foley, puta. Buti nga tumagal pa siya." 1635 01:37:25,084 --> 01:37:28,001 Pero 'yong anak niyang si Jane Saunders? 1636 01:37:28,001 --> 01:37:32,084 Ano kaya'ng nangyari? Baka mabilis ang takbo niya sa Mulhollland 1637 01:37:32,084 --> 01:37:35,834 kasi nagmamadaling pumunta sa presinto para alamin ang nangyari kay Papa, 1638 01:37:35,834 --> 01:37:38,668 tapos napabilis ang liko niya 1639 01:37:38,668 --> 01:37:41,043 at dumeretso sa bangin 1640 01:37:41,043 --> 01:37:44,959 tapos wala nang nakakabit na kable. Di ba? 1641 01:38:19,251 --> 01:38:20,293 Good luck. 1642 01:38:21,209 --> 01:38:22,376 Bantayan mo siya. 1643 01:38:33,168 --> 01:38:34,543 Sa taas! 1644 01:38:34,543 --> 01:38:35,959 Sige na! Iko-cover kita! 1645 01:38:39,876 --> 01:38:40,918 Ibaba ang armas! 1646 01:38:46,334 --> 01:38:49,751 Tangina ka, Foley. Eto na naman tayo. 1647 01:39:30,793 --> 01:39:32,043 - Wala na siyang bala. - Shit. 1648 01:39:37,001 --> 01:39:38,709 Halika dito, tangina ka! 1649 01:39:39,709 --> 01:39:40,793 Taggart! 1650 01:39:40,793 --> 01:39:42,876 Diyos ko, Billy! Mukha kang ewan! 1651 01:39:42,876 --> 01:39:45,334 Aba, dalawang araw nila akong tinorture. 1652 01:39:45,334 --> 01:39:47,584 - Ikaw, ano'ng dahilan mo? - O! 1653 01:39:47,584 --> 01:39:50,709 - Ano'ng gagawin ko diyan? - Mamaril ka ng kalaban! 1654 01:39:52,918 --> 01:39:56,459 Hindi naman kailangang ngayon, pero gusto kong mag-sorry ka. 1655 01:39:56,459 --> 01:39:58,251 Susmaryosep, Billy. 1656 01:39:58,251 --> 01:40:00,876 Kakaligtas ko lang sa 'yo, mamamatay pa ako para sa 'yo. 1657 01:40:00,876 --> 01:40:03,084 Gusto ko lang marinig. 1658 01:40:21,668 --> 01:40:24,334 Alam mo? Tangina ng mga 'to. 1659 01:40:25,084 --> 01:40:27,043 Ratratin natin sila pagbilang kong tatlo. 1660 01:40:27,043 --> 01:40:29,376 Dalawa ang problema diyan. 1661 01:40:29,376 --> 01:40:33,084 Una, baliw ka na. Pangalawa, hindi ko na 'ata kayang tumayo. 1662 01:40:37,209 --> 01:40:38,668 Ibaba ang armas! 1663 01:40:38,668 --> 01:40:41,584 Diyos ko naman! Hindi ka pa rin nagbabago. 1664 01:40:57,084 --> 01:40:59,043 Silva! Halika dito! 1665 01:41:55,501 --> 01:41:56,626 Asan siya? 1666 01:41:56,626 --> 01:41:59,751 Axel Foley. Hayop ka talaga, 'no? 1667 01:41:59,751 --> 01:42:02,168 Pinupuri kita do'n, ha. 1668 01:42:05,084 --> 01:42:06,168 Jane! 1669 01:42:06,168 --> 01:42:09,584 Uy, ano'ng ginagawa natin, pare? 1670 01:42:10,209 --> 01:42:12,293 Pareho lang tayong malungkot na pulis. 1671 01:42:12,293 --> 01:42:15,126 Ano'ng gagawin natin? Magpapatayan? Bakit? 1672 01:42:15,126 --> 01:42:16,084 Ibaba mo ang baril. 1673 01:42:16,709 --> 01:42:17,668 Okay. 1674 01:42:18,959 --> 01:42:20,418 Alam mo, nawalan ako ng pamilya. 1675 01:42:21,793 --> 01:42:23,168 Hiniwalayan ako ng asawa ko. 1676 01:42:23,709 --> 01:42:26,251 Di na ako kinakausap ng mga anak ko. Bakit? 1677 01:42:26,251 --> 01:42:28,543 Walang gustong makarinig ng drama mo. 1678 01:42:28,543 --> 01:42:30,334 Hindi ka pulis. Kriminal ka! 1679 01:42:37,584 --> 01:42:38,418 Jane! 1680 01:43:01,126 --> 01:43:02,918 Hindi. 1681 01:43:05,501 --> 01:43:06,501 Kakayanin mo 'to. 1682 01:43:12,709 --> 01:43:14,501 Dapat naniwala ako sa 'yo, Billy. 1683 01:43:15,876 --> 01:43:16,793 Di nga? 1684 01:43:23,959 --> 01:43:24,959 Halika nga dito. 1685 01:43:25,501 --> 01:43:27,918 Uy. Okay. Tama na. 1686 01:43:27,918 --> 01:43:29,168 Masyado kang tense. 1687 01:43:29,168 --> 01:43:30,459 'Yong likod ko. 1688 01:43:34,918 --> 01:43:36,501 Shit. Axel. 1689 01:43:39,584 --> 01:43:43,293 Miss, please. Magkita na lang tayo sa ospital. Okay? 1690 01:43:50,001 --> 01:43:51,126 Kakayanin niya 'yan. 1691 01:43:59,751 --> 01:44:00,834 Pwede kang pumili. 1692 01:44:00,834 --> 01:44:03,668 Meatloaf at fritters o... 1693 01:44:04,459 --> 01:44:06,626 Ay. 'Yon lang pala. 1694 01:44:06,626 --> 01:44:09,459 Fritters? Ano 'yon, parang corn fritters? 1695 01:44:10,043 --> 01:44:11,376 "Fritters" lang ang sabi, e. 1696 01:44:13,001 --> 01:44:16,709 Ilang araw pa lang naman. Though may signs na bumubuti siya, 1697 01:44:16,709 --> 01:44:18,584 medyo matatagalan pa siya dito. 1698 01:44:18,584 --> 01:44:20,959 - Pwede ko siyang makita? - Nasa second floor. 1699 01:44:20,959 --> 01:44:23,293 Salamat po. 1700 01:44:34,751 --> 01:44:36,209 Hi, ano po'ng gusto n'yo? 1701 01:44:36,209 --> 01:44:40,584 Isang medium-well burger saka fries at vanilla shake po. 1702 01:44:40,584 --> 01:44:42,001 Sige po. Salamat. 1703 01:44:42,001 --> 01:44:43,001 Salamat. 1704 01:44:54,126 --> 01:44:55,793 Sabi ko na, nandito ka, e. 1705 01:44:55,793 --> 01:44:58,126 Hi. 1706 01:45:00,001 --> 01:45:02,501 - Gusto mong kumain? - Ayos lang ako. 1707 01:45:03,584 --> 01:45:04,418 Kumusta ka na? 1708 01:45:05,293 --> 01:45:08,376 Ayos na ayos. Wala nang tumatagas sa 'kin. 1709 01:45:08,376 --> 01:45:10,501 Kaya ayos na ako. 1710 01:45:10,501 --> 01:45:11,834 Ano'ng balita? 1711 01:45:12,459 --> 01:45:14,376 Si Captain Grant saka lima pa, DOA. 1712 01:45:15,543 --> 01:45:18,293 Nasa ospital 'yong tatlo, bantay-sarado. 1713 01:45:18,293 --> 01:45:19,543 E, 'yong client mo? 1714 01:45:19,543 --> 01:45:23,793 Nakuha ng judge 'yong SD card. Inatras ng District Attorney 'yong kaso. 1715 01:45:25,209 --> 01:45:26,334 Walang anuman. 1716 01:45:28,126 --> 01:45:29,209 Okay ka lang talaga? 1717 01:45:29,209 --> 01:45:31,668 - Kailangan nating bumalik. - Oo, ayos lang. 1718 01:45:31,668 --> 01:45:35,126 Uy, may sasabihin ako. Tama ka. 1719 01:45:36,668 --> 01:45:38,793 No'ng sinabi mong ang magulang ay magulang 1720 01:45:38,793 --> 01:45:41,001 at ang anak ay anak. 1721 01:45:41,001 --> 01:45:43,543 Totoo 'yon. At saka... 1722 01:45:45,126 --> 01:45:46,709 Hindi ko nagampanan 'yon. 1723 01:45:49,459 --> 01:45:50,418 Sorry. 1724 01:45:53,459 --> 01:45:54,293 Well... 1725 01:45:56,001 --> 01:45:58,043 alam mo 'yong sinabi mong... 1726 01:45:59,918 --> 01:46:02,626 naging tatay ka lang mula no'ng pinanganak ako? 1727 01:46:03,376 --> 01:46:05,709 Hindi ko naisip 'yon noon. 1728 01:46:06,334 --> 01:46:09,126 Oo, responsibilidad ng magulang 'yon, 1729 01:46:09,126 --> 01:46:11,126 pero malaki na ako. 1730 01:46:14,251 --> 01:46:15,793 Ano, may chance pa ba ako? 1731 01:46:17,626 --> 01:46:19,876 Ganito. Magpagaling ka muna. 1732 01:46:20,543 --> 01:46:23,168 Tapos tawagan mo 'ko, mag-usap tayo. 1733 01:46:24,251 --> 01:46:26,626 Tapos ewan ko. Baka mag-stay ka pa dito. 1734 01:46:27,418 --> 01:46:30,293 Sabi mo nga, gusto ka ng mga taga-Beverly Hills. 1735 01:46:30,293 --> 01:46:31,834 Sige, deal. 1736 01:46:32,459 --> 01:46:35,293 Proud na proud ako sa 'yo, Jane. 1737 01:46:35,918 --> 01:46:36,918 Totoo 'yon. 1738 01:46:40,293 --> 01:46:41,918 Bumalik na tayo, Pa. 1739 01:46:42,543 --> 01:46:47,293 Okay, ayos. "Pa." Gusto ko 'yon. Love it! Yes! 1740 01:46:47,293 --> 01:46:50,168 - Pwede mo 'kong tulungang tumayo? - Sige. 1741 01:46:50,168 --> 01:46:52,751 Mas madaling umupo kaysa tumayo. 1742 01:46:52,751 --> 01:46:54,543 Ayan. 1743 01:46:55,126 --> 01:46:58,876 Alam mo, isang syllable na lang para maging "Papa" 'yong "Pa." 1744 01:46:58,876 --> 01:47:00,293 O, ayan ka na naman. 1745 01:47:00,293 --> 01:47:03,043 Oo, parang... O, kunin mo 'yong pocketbook mo. 1746 01:47:03,043 --> 01:47:05,793 "Pocketbook" ka diyan. Nakikita ko na ang future. 1747 01:47:05,793 --> 01:47:07,918 - Ano? - Bigla kang naging 83 years old. 1748 01:47:07,918 --> 01:47:10,376 Aba, nabaril ako, kaya para akong... 1749 01:47:10,376 --> 01:47:11,376 Wag mong ibahin. 1750 01:47:12,001 --> 01:47:14,626 Di mo naman kailangang magpabaril para magkasama tayo. 1751 01:47:14,626 --> 01:47:17,626 Pero nakatulong 'yon. Aminin mo. 1752 01:47:18,959 --> 01:47:20,376 Kung hindi ako nabaril, 1753 01:47:20,376 --> 01:47:24,251 hindi tayo tatawid dito nang magkasama. 1754 01:47:24,251 --> 01:47:26,584 Basta, mag-promise kang hindi ka na aalis. 1755 01:47:28,043 --> 01:47:30,668 PAGKALIPAS NG ILANG ARAW... 1756 01:47:36,626 --> 01:47:40,709 Sarge, pwedeng magtanong ng personal? 1757 01:47:41,293 --> 01:47:42,126 Hindi. 1758 01:47:45,709 --> 01:47:50,251 Ga'no kayo kadalas na nagsisiping ni Maureen? 1759 01:47:51,126 --> 01:47:52,543 Billy, ano ba? 1760 01:47:52,543 --> 01:47:54,209 Nakakatulong 'yon sa relasyon. 1761 01:47:54,793 --> 01:47:57,459 Bumaba ka na nga. Baba. 1762 01:47:57,959 --> 01:47:59,459 Oy! 1763 01:47:59,459 --> 01:48:01,084 Naku po! 1764 01:48:01,084 --> 01:48:05,793 Kayo ang pinakamalalang surveillance team 1765 01:48:05,793 --> 01:48:07,376 sa buong mundo. 1766 01:48:07,959 --> 01:48:09,584 - Buong mundo. - Diyos ko po. 1767 01:48:09,584 --> 01:48:12,876 Isang linggo pa lang. Dapat nagpapahinga ka sa ospital. 1768 01:48:12,876 --> 01:48:16,668 Alam ko, binabantayan n'yo ako para hindi ako makaalis dito. 1769 01:48:16,668 --> 01:48:19,501 - Si Jane ang may pakana nito, 'no? - Nag-aalala din kami. 1770 01:48:19,501 --> 01:48:20,959 Relax. Okay lang ako. 1771 01:48:20,959 --> 01:48:22,709 Kailangan ko lang lumabas. 1772 01:48:22,709 --> 01:48:26,084 Puro matatandang may sakit ang tao do'n. 1773 01:48:26,084 --> 01:48:29,543 Lahat sila, umuubo, dumadaing, umuungol at kung ano-ano. 1774 01:48:29,543 --> 01:48:31,251 Bagay ka do'n, Taggart. 1775 01:48:31,251 --> 01:48:34,751 - Wag mo 'kong idamay. - Uy, sige na. Gusto ko lang ng steak. 1776 01:48:34,751 --> 01:48:35,668 - Sige na. - Hindi. 1777 01:48:35,668 --> 01:48:37,251 Kailangan ko ng totoong pagkain. 1778 01:48:37,251 --> 01:48:39,959 - Axel. Hindi pwede. - Isang linggo na ako sa ospital. 1779 01:48:39,959 --> 01:48:42,793 Bakit? Wala akong gagawin. Gusto ko lang ng steak. 1780 01:48:42,793 --> 01:48:44,793 Tara na. Sige na. Kilala n'yo 'ko. 1781 01:48:44,793 --> 01:48:46,334 Alam n'yong kailangan ko 'to. 1782 01:48:46,334 --> 01:48:47,543 Wag, Billy. 1783 01:48:47,543 --> 01:48:50,709 Sarge. Alam mo namang bibigay ako. 1784 01:48:53,376 --> 01:48:55,501 Tangina. Tara, mag-porterhouse tayo. 1785 01:48:55,501 --> 01:48:58,084 - 'Yan ang sinasabi ko. - Di na tayo bumabata. 1786 01:48:58,084 --> 01:49:00,459 - Tara. - Wag n'yong ipapaalam kay Jane. 1787 01:49:00,459 --> 01:49:01,376 - Atas 'yan. - Oo. 1788 01:49:01,376 --> 01:49:02,918 - Hindi talaga. - Wag na wag. 1789 01:49:02,918 --> 01:49:05,918 Masaya 'to. Promise. 1790 01:55:02,751 --> 01:55:07,751 Nagsalin ng Subtitle: ME Carlos