1
00:00:27,709 --> 00:00:30,209
What's up, Detroit? Eto na si The Bushman.
2
00:00:30,209 --> 00:00:32,668
Isa na namang maaliwalas na araw sa D.
3
00:00:32,668 --> 00:00:34,626
Nagbabanta ang matinding panahon.
4
00:00:34,626 --> 00:00:38,709
Kaya kung di sa Red Wings game
ang punta n'yo, umalis kayo sa kalsada.
5
00:00:38,709 --> 00:00:41,334
Tuloy ang tugtugan sa WJLB.
6
00:01:02,418 --> 00:01:03,334
Oy!
7
00:01:13,168 --> 00:01:14,834
Aba, aba! Nakikita ko kayo!
8
00:01:27,959 --> 00:01:29,084
Kumusta?
9
00:01:29,668 --> 00:01:31,168
Di ka nilalamig, Foley?
10
00:01:33,543 --> 00:01:34,376
Oy...
11
00:01:52,084 --> 00:01:54,459
Pwede ko kayong ikulong dahil diyan, ha?
12
00:01:55,043 --> 00:01:56,126
Tangina mo, Foley!
13
00:02:07,001 --> 00:02:09,084
Hockey fans ng Detroit,
14
00:02:09,084 --> 00:02:11,959
handa na ba kayo?
15
00:02:26,834 --> 00:02:27,751
'Yong pera?
16
00:02:35,334 --> 00:02:36,668
Uy, Axel,
17
00:02:36,668 --> 00:02:38,793
ayokong magmukhang sipsip.
18
00:02:38,793 --> 00:02:41,293
Alam mo 'yon? Pero gusto ko lang sabihin,
19
00:02:41,293 --> 00:02:43,501
nagpulis ako dahil sa 'yo.
20
00:02:43,501 --> 00:02:45,084
- Gano'n ba?
- Oo.
21
00:02:45,084 --> 00:02:46,626
Nakakatuwa naman 'yan.
22
00:02:46,626 --> 00:02:49,251
Oo, kaya no'ng tumawag ka para sa tickets,
23
00:02:49,251 --> 00:02:52,043
sinasabi ko sa 'yo,
grabe 'yong excitement ko.
24
00:02:52,043 --> 00:02:54,376
Sabi ko kay misis, "Si Axel Foley!"
25
00:02:54,376 --> 00:02:56,418
Makikita kita, makakahingi ako ng advice.
26
00:02:56,418 --> 00:02:59,418
Ang totoo, akala ko,
hindi ka mahilig sa hockey. Kaya...
27
00:03:00,126 --> 00:03:03,459
Teka, ba't mo naisip 'yon?
Na di ako mahilig sa hockey?
28
00:03:03,459 --> 00:03:06,251
- A, kasi...
- Kasi... Dahil ba...
29
00:03:06,251 --> 00:03:07,793
Wag ka namang ganyan.
30
00:03:07,793 --> 00:03:09,168
- Hindi ko...
- Aba...
31
00:03:09,168 --> 00:03:12,251
Naisip mong hindi ako mahilig sa hockey
dahil dito.
32
00:03:12,251 --> 00:03:13,918
Di mo kasi nababanggit ang hockey.
33
00:03:13,918 --> 00:03:16,126
- 'Yon lang...
- Nasa dugo ko ang hockey.
34
00:03:16,126 --> 00:03:17,043
Talaga?
35
00:03:17,043 --> 00:03:19,376
Dating hockey player
'yong lolo ko sa tuhod
36
00:03:19,376 --> 00:03:21,043
sa Negro Leagues ng Winnipeg.
37
00:03:21,043 --> 00:03:22,751
'Yong Winnipeg Black Guys.
38
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
Sandali, may Negro... Este...
39
00:03:25,209 --> 00:03:26,459
Diyos ko.
40
00:03:27,501 --> 00:03:29,626
May all-Black hockey league noon?
41
00:03:29,626 --> 00:03:31,751
Ang sinasabi mo, hockey fan ka,
42
00:03:31,751 --> 00:03:34,584
pero di mo alam
na may Negro League sa hockey noon?
43
00:03:35,168 --> 00:03:37,084
Shit. Pasensiya na, Axel.
44
00:03:37,084 --> 00:03:40,709
Nahihiya tuloy ako.
Babawi ako. Aayusin ko na.
45
00:03:41,709 --> 00:03:44,001
Ginagago mo 'ko! Tangina!
46
00:03:44,001 --> 00:03:45,251
"Babawi ako.
47
00:03:45,251 --> 00:03:48,459
Aayusin ko na. Hindi na...
Di na ako magiging ganito.
48
00:03:48,459 --> 00:03:50,043
Magiging mabait na 'kong puti."
49
00:03:51,084 --> 00:03:52,126
- Ako 'yon?
- Ikaw 'yon.
50
00:03:52,126 --> 00:03:54,918
- Pero pag ginawa ko sa 'yo...
- Bastos 'yon.
51
00:03:54,918 --> 00:03:58,293
Pero pagkakataon mo nang umayos.
52
00:03:58,293 --> 00:04:01,918
May magnanakaw dito,
tapos na-discover mo kung sino.
53
00:04:01,918 --> 00:04:04,209
Kasi masipag at mahusay kang detective.
54
00:04:04,709 --> 00:04:06,209
Teka, nanakawan 'tong arena?
55
00:04:06,209 --> 00:04:09,751
May magnanakaw dito.
Tingnan mo. Tumingin ka banda do'n.
56
00:04:09,751 --> 00:04:12,251
- Nakikita mo si Junior Bollinger?
- Oo.
57
00:04:12,251 --> 00:04:15,668
Kasabwat 'yan ng 7 Mile crew
na pumatay sa mag-aalahas sa Berkley.
58
00:04:15,668 --> 00:04:17,334
Sandali, pare. Shit.
59
00:04:18,668 --> 00:04:20,168
Di ba tinanggal ka ni LT do'n?
60
00:04:20,168 --> 00:04:22,418
Oo. Pag nalaman niyang
sinusundan ko pa si June,
61
00:04:22,418 --> 00:04:25,168
sisisantehin niya na 'ko. Buti na lang,
62
00:04:25,168 --> 00:04:28,751
nanood tayo ng game,
napansin mo si Junior,
63
00:04:28,751 --> 00:04:32,084
tapos nagpasya kang hulihin natin siya.
Kuha mo na?
64
00:04:32,084 --> 00:04:34,334
- Kaya ka humingi ng ticket.
- Oo.
65
00:04:34,334 --> 00:04:36,251
- Hindi para makasama ako...
- Pero...
66
00:04:36,251 --> 00:04:38,876
Masaya ka namang kasama,
pero may trabaho tayo.
67
00:04:38,876 --> 00:04:40,126
Para ma-promote ka na.
68
00:04:43,793 --> 00:04:45,459
Diyos ko po.
69
00:04:47,709 --> 00:04:49,501
- Oy, Junior!
- Shit!
70
00:04:51,876 --> 00:04:53,001
- Buwisit.
- Itawag mo na.
71
00:04:53,001 --> 00:04:56,001
- Ano'ng nanakawin niya?
- Ano'ng nanakawin mo?
72
00:04:56,001 --> 00:04:57,501
Tangina mo, Foley.
73
00:04:57,501 --> 00:04:58,709
Nagpakatino na ako.
74
00:04:59,501 --> 00:05:02,001
Alam mo, maganda 'yon. Napakaganda.
75
00:05:02,001 --> 00:05:04,376
- Uy, kaya mo na 'tong si Junior?
- Oo.
76
00:05:04,376 --> 00:05:06,001
- Hawakan mo siya.
- Sa'n ka?
77
00:05:06,584 --> 00:05:07,418
Axel!
78
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
Di na kayo makakalabas dito, gago.
79
00:05:14,168 --> 00:05:16,543
Gago, tumahimik ka. Dumapa ka diyan.
80
00:05:17,793 --> 00:05:20,668
Oy, 'yong gear ko?
Ipapasok ako ni coach sa third period.
81
00:05:20,668 --> 00:05:21,793
Puta, sino ka?
82
00:05:21,793 --> 00:05:23,793
Sino ako? Sino ka ba?
83
00:05:23,793 --> 00:05:25,459
Di mo yata nabalitaan.
84
00:05:25,459 --> 00:05:28,793
Hindi mo alam 'yong Winnipeg trade?
Ako 'yong bago.
85
00:05:28,793 --> 00:05:30,793
Dumapa ka, gago.
86
00:05:30,793 --> 00:05:32,334
Uy, gagi. Sinasabi ko sa 'yo.
87
00:05:32,334 --> 00:05:34,459
Limang beses akong nanalo
ng Stanley Cup,
88
00:05:34,459 --> 00:05:36,876
at di ako natutuwa
pag may nanunutok ng baril.
89
00:05:36,876 --> 00:05:39,501
Kailangan ko 'yong goalie pads ko!
Asan 'yon?!
90
00:05:39,501 --> 00:05:42,459
Sa tingin mo, nakikipaglaro ako?
Hindi 'to joke.
91
00:05:44,084 --> 00:05:46,834
Kalma lang. Baka magulat kayo,
92
00:05:46,834 --> 00:05:48,918
pero di ako nanalo ng Stanley Cup.
93
00:05:49,501 --> 00:05:51,334
Barilin n'yo 'tong gagong 'to.
94
00:05:52,584 --> 00:05:54,001
Kunin mo 'yong bag.
95
00:05:57,334 --> 00:05:58,668
Walang gagalaw, pu...
96
00:05:58,668 --> 00:05:59,626
Tangina!
97
00:05:59,626 --> 00:06:00,959
Bilis!
98
00:06:05,584 --> 00:06:06,709
Deretso sa bike.
99
00:06:11,668 --> 00:06:12,834
- Foley!
- Bilis!
100
00:06:14,834 --> 00:06:15,668
Tara na!
101
00:06:18,001 --> 00:06:20,918
Alam mo, 'yong mga kaedad mo,
nagpapahinga na,
102
00:06:20,918 --> 00:06:23,626
nasa opisina na lang.
Gusto nilang mag-relax.
103
00:06:23,626 --> 00:06:25,876
Ganito ako mag-relax. Di ka ba nare-relax?
104
00:06:26,501 --> 00:06:28,376
Diyos ko! Hindi ako nare-relax!
105
00:06:30,668 --> 00:06:32,126
Kailangang lumipat sa Plan B.
106
00:06:32,709 --> 00:06:33,709
Ito 'yong Plan A?
107
00:06:37,084 --> 00:06:38,168
Hoy!
108
00:06:39,751 --> 00:06:40,668
Oy!
109
00:06:42,918 --> 00:06:46,168
Sa ngalan ng state of Michigan,
sinasamsam ko ang sasakyang 'to.
110
00:06:46,168 --> 00:06:49,459
Tangina mo, pare! Hindi naman totoo 'yan.
111
00:06:50,543 --> 00:06:52,209
Aba, totoong-totoo 'to.
112
00:06:53,834 --> 00:06:55,668
Alam mo? Tama ka.
113
00:06:56,293 --> 00:06:57,501
Totoong-totoo 'yan.
114
00:06:57,501 --> 00:06:59,459
'Yan ang pinakatotoo sa lahat.
115
00:07:05,793 --> 00:07:08,501
Hinahabol namin ni Axel Foley
ang kalaban! Ha!
116
00:07:08,501 --> 00:07:09,668
Uy, itawag mo na.
117
00:07:12,043 --> 00:07:14,334
Mahal, hulaan mo ang ginagawa ko.
118
00:07:14,334 --> 00:07:15,293
Namin ni Axel.
119
00:07:15,293 --> 00:07:17,584
- Merong magnanakaw tapos...
- Sa station!
120
00:07:17,584 --> 00:07:19,209
Sa station pala. Sige na.
121
00:07:19,209 --> 00:07:21,043
Sa tulay! Dali!
122
00:07:27,126 --> 00:07:29,834
Si Detective Mike Woody 'to.
Kasama ko ang partner ko,
123
00:07:30,959 --> 00:07:32,334
may hinahabol kami.
124
00:07:32,334 --> 00:07:34,543
Nakasakay kami sa snowplow ng city.
125
00:07:36,501 --> 00:07:38,001
L-15, verify.
126
00:07:38,001 --> 00:07:40,084
Naka-snowplow kayo?
127
00:07:40,084 --> 00:07:42,459
Oo, naka-snowplow! May problema ka?
128
00:07:42,459 --> 00:07:45,168
Kailangan lahat ng available unit
sa Lake Shore at Fifth.
129
00:07:45,168 --> 00:07:47,376
Huhulaan ko... si Foley 'to.
130
00:07:50,543 --> 00:07:52,001
"Foley" ba, kamo?
131
00:07:53,001 --> 00:07:54,001
Uy, may sasakyan!
132
00:07:54,001 --> 00:07:56,709
- Diyos ko! Shit!
- Akin na 'yan.
133
00:07:57,459 --> 00:07:59,626
Pakausap ako sa shit magnet ng Motor City.
134
00:07:59,626 --> 00:08:00,709
Kakausapin ka raw.
135
00:08:01,751 --> 00:08:03,751
Di ko alam ang sinasabi mo, boss.
136
00:08:03,751 --> 00:08:07,001
Ako ang nakaisip nito.
May nakita akong kaduda-duda.
137
00:08:07,001 --> 00:08:08,959
- Pakausap!
- Tapos... Ay, sige po.
138
00:08:10,459 --> 00:08:14,209
Uy, Jeffrey! Grabe,
manonood lang sana ako ng Red Wings
139
00:08:14,209 --> 00:08:17,751
tapos itong si Detective Mike Woody...
the Wood Man?
140
00:08:17,751 --> 00:08:19,043
Ang lupit niya.
141
00:08:19,043 --> 00:08:22,126
Sa tingin niya, konektado 'tong mga 'to
142
00:08:22,126 --> 00:08:25,418
do'n sa pinatay
sa Southside Jewelers sa Sixth.
143
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
A, talaga lang, ha?
144
00:08:27,418 --> 00:08:29,418
Di sa pang-aano, pero five years nang
145
00:08:29,418 --> 00:08:31,793
walang naso-solve na krimen
si Detective Woody!
146
00:08:31,793 --> 00:08:34,126
- Sa wakas, natuto na siya.
- Ayun!
147
00:08:40,251 --> 00:08:41,334
Ano 'yon?
148
00:08:41,334 --> 00:08:44,251
Axel, pag nakasira ka ng property ng city...
149
00:08:45,293 --> 00:08:47,043
Susubukan ko. Pero kilala mo si Woody.
150
00:08:47,043 --> 00:08:48,668
Di niya palalampasin 'to.
151
00:08:50,834 --> 00:08:52,251
Oo na.
152
00:08:52,251 --> 00:08:54,126
O, siya, good night.
153
00:09:10,418 --> 00:09:11,251
Tungo!
154
00:09:19,209 --> 00:09:21,168
Okay, medyo kinakabahan na ako.
155
00:09:21,168 --> 00:09:22,959
Pwedeng wag masyadong mambangga?
156
00:09:22,959 --> 00:09:24,793
Siguraduhin natin ang promotion mo.
157
00:09:31,459 --> 00:09:32,626
Shit!
158
00:09:36,251 --> 00:09:37,334
Si Foley!
159
00:09:37,959 --> 00:09:39,043
Gagong Foley.
160
00:09:43,793 --> 00:09:45,293
Wag kang mambangga!
161
00:09:45,293 --> 00:09:47,501
Ang daming blind spot ng snowplow.
162
00:09:52,918 --> 00:09:54,126
Wag!
163
00:09:59,001 --> 00:10:00,793
Wag na. Ayoko nang ma-promote!
164
00:10:00,793 --> 00:10:02,168
Late na 'yan.
165
00:10:06,709 --> 00:10:08,876
Hindi ako si Wood Man!
166
00:10:08,876 --> 00:10:09,793
Ikaw 'yon.
167
00:10:09,793 --> 00:10:11,084
- Mapo-promote ka.
- Hindi!
168
00:10:11,084 --> 00:10:13,459
- Made-devirginize ka na!
- Hindi, ayoko.
169
00:10:13,459 --> 00:10:15,126
Di na pwedeng umatras.
170
00:10:19,418 --> 00:10:20,876
Hindi tayo kakasya!
171
00:10:25,251 --> 00:10:26,293
Shit!
172
00:10:42,751 --> 00:10:45,668
Salamat sa tickets, Michael.
Nag-enjoy ako.
173
00:10:46,668 --> 00:10:47,709
Walang anuman.
174
00:10:48,959 --> 00:10:50,834
Wag kang gagalaw! Pucha!
175
00:10:51,751 --> 00:10:53,543
Ano'ng problema n'yo?
176
00:10:53,543 --> 00:10:57,543
Ay, shit. Patay tayo dito.
Ano'ng sasabihin natin kay Hepe?
177
00:10:57,543 --> 00:11:00,334
Natin? Kaso mo 'to, Mike.
178
00:11:00,334 --> 00:11:03,376
- Manonood lang ako ng hockey, e.
- Hindi nakakatawa.
179
00:11:08,418 --> 00:11:10,376
- Ayan na siya.
- Foley na Foley.
180
00:11:10,376 --> 00:11:12,918
O, eto na pala ang bagong goalie natin.
181
00:11:15,834 --> 00:11:16,751
Jeffrey!
182
00:11:18,459 --> 00:11:19,959
Proud ka ba sa sarili mo?
183
00:11:19,959 --> 00:11:23,084
Kasi mukha kang proud. Proud na proud.
184
00:11:23,084 --> 00:11:24,376
Proud ka ba sa 'kin?
185
00:11:24,959 --> 00:11:26,501
Forty-five minutes!
186
00:11:26,501 --> 00:11:28,834
Sinigawan ako ng police commissioner
187
00:11:28,834 --> 00:11:30,834
nang 45 minutes, dere-deretso.
188
00:11:30,834 --> 00:11:33,251
Ay, hindi. Inalipusta niya pala ako.
189
00:11:33,251 --> 00:11:37,626
Tol, ikinalulungkot ko, pero mukhang
tapos na ang buhay mo sa lansangan.
190
00:11:37,626 --> 00:11:39,459
Malabo. Masaya ako sa lansangan.
191
00:11:39,459 --> 00:11:40,751
Oo nga. Pero alam mo?
192
00:11:40,751 --> 00:11:43,251
Ayaw na nila ng basagulero.
193
00:11:43,251 --> 00:11:45,626
- Gusto nila ng social workers.
- Social naman ako.
194
00:11:45,626 --> 00:11:49,334
Hindi nakakatawa. Seryoso, Axel.
Kailangan mo nang itigil 'to.
195
00:11:49,334 --> 00:11:53,793
Dati, nasisigawan ka lang.
Ngayon, kukunin na nila ang tsapa mo.
196
00:11:53,793 --> 00:11:56,001
Tapos babawiin mo, gaya ng dati.
197
00:11:56,001 --> 00:11:58,751
- Kaya nga mahal kita.
- Ayun lang.
198
00:11:59,668 --> 00:12:00,626
Hindi na ngayon.
199
00:12:01,459 --> 00:12:02,584
Kaka-resign ko lang.
200
00:12:02,584 --> 00:12:04,168
- Ha?
- Oo.
201
00:12:04,793 --> 00:12:06,918
Panahon na rin, e.
202
00:12:09,668 --> 00:12:11,126
- Hindi. Makinig ka.
- Oo.
203
00:12:11,126 --> 00:12:13,126
Puntahan natin ang commissioner
204
00:12:13,126 --> 00:12:17,001
tapos sabihin nating ulyanin ka na.
Nagkamali ka lang.
205
00:12:17,001 --> 00:12:19,126
Seryoso ako, Axel. Alam mo?
206
00:12:20,793 --> 00:12:23,168
Itong mga natitirang taon
ng buhay ko, gusto kong...
207
00:12:23,168 --> 00:12:25,043
Gusto kong makasama ang pamilya ko.
208
00:12:25,043 --> 00:12:28,251
- Gusto kong makasama ang mga apo ko.
- Ayaw mo sa mga apo mo.
209
00:12:28,251 --> 00:12:29,584
Mahal ko ang mga apo ko.
210
00:12:29,584 --> 00:12:31,334
Kakasabi mo lang na 'yong apo mo...
211
00:12:31,334 --> 00:12:33,418
May problema kami no'ng isa.
212
00:12:33,418 --> 00:12:34,876
Inaayos na namin 'yon.
213
00:12:34,876 --> 00:12:36,709
- Tinawag mo siyang sociopath.
- Ay...
214
00:12:37,209 --> 00:12:40,459
'Yong apo mong mahal na mahal mo,
na gusto mong makasama.
215
00:12:40,459 --> 00:12:41,459
Galit ako no'n.
216
00:12:41,459 --> 00:12:43,501
May mga problema kami, inaayos namin...
217
00:12:43,501 --> 00:12:45,501
Kailan mo huling nakausap si Jane?
218
00:12:47,543 --> 00:12:48,668
Busy si Jane, e.
219
00:12:48,668 --> 00:12:49,709
Okay.
220
00:12:50,459 --> 00:12:51,334
Matigas pa ang ulo.
221
00:12:52,043 --> 00:12:53,709
Aminado naman siya.
222
00:12:53,709 --> 00:12:56,001
Oo, saka hindi ka magre-retire.
223
00:12:57,293 --> 00:12:58,376
Mami-miss ko 'to.
224
00:12:59,168 --> 00:13:00,793
Uy, teka lang.
225
00:13:00,793 --> 00:13:04,001
Hindi 'to ordinaryong araw
na pinili mong mag-retire.
226
00:13:04,001 --> 00:13:06,043
Nag-resign ka para pagtakpan ako.
227
00:13:06,043 --> 00:13:06,959
Well...
228
00:13:07,668 --> 00:13:10,501
Naghahanap ng masisisi
'yong police commissioner,
229
00:13:10,501 --> 00:13:13,543
e, ano'ng gagawin ko?
230
00:13:13,543 --> 00:13:15,001
Ano?
231
00:13:15,001 --> 00:13:16,084
"Ano?"
232
00:13:16,084 --> 00:13:17,793
Akala mo, wala na akong babagsakan?
233
00:13:18,959 --> 00:13:21,793
Alam mo, makinig ka.
Baka di mo napapansin,
234
00:13:21,793 --> 00:13:24,793
pero marami pang problema ang city.
Kailangan nila tayo.
235
00:13:24,793 --> 00:13:26,959
Hindi. Kailangan mo ang city.
236
00:13:27,626 --> 00:13:29,959
'Yon ang totoo. Pero alam mo?
237
00:13:29,959 --> 00:13:33,834
Lahat ng 'to? Trabaho lang naman 'to.
238
00:13:34,584 --> 00:13:35,418
Hepe.
239
00:13:36,834 --> 00:13:37,793
'Yong anak mo, ha.
240
00:13:41,126 --> 00:13:41,959
Uy...
241
00:13:56,209 --> 00:13:57,626
Talikod, please.
242
00:14:01,168 --> 00:14:02,376
Di ka ba naliligaw?
243
00:14:02,376 --> 00:14:03,293
Sana hindi.
244
00:14:13,918 --> 00:14:15,043
Sam Enriquez?
245
00:14:15,043 --> 00:14:17,043
Jane Saunders. Abogado ako.
246
00:14:18,001 --> 00:14:20,334
Sabi ng kaibigan ko, baka na-set up ka.
247
00:14:22,834 --> 00:14:24,459
Hindi ko afford ang Beverly Hills.
248
00:14:25,084 --> 00:14:27,418
Ako rin. Mahal 'yon.
249
00:14:28,043 --> 00:14:29,626
Pag tinulungan kita, pro bono.
250
00:14:29,626 --> 00:14:31,293
Ba't ako magtitiwala sa 'yo?
251
00:14:31,293 --> 00:14:33,751
May anak kang babae, di ba?
252
00:14:37,209 --> 00:14:40,168
Gusto mong mawala sa tabi niya
nang 20 years?
253
00:14:41,668 --> 00:14:42,834
Tutulungan kita.
254
00:14:42,834 --> 00:14:43,751
Okay?
255
00:14:45,334 --> 00:14:46,459
Sige.
256
00:14:46,459 --> 00:14:48,959
Paano ka nagising
sa tabi ng bangkay ng pulis?
257
00:14:48,959 --> 00:14:51,168
Wala akong kinalaman do'n. Itsek mo.
258
00:14:51,168 --> 00:14:54,501
Kandong mo 'yong baril,
puno ng cocaine ang trunk.
259
00:14:54,501 --> 00:14:56,334
May kinalaman ka, Sam.
260
00:14:56,334 --> 00:14:58,584
Kinumbinsi akong maging mule minsan.
261
00:14:58,584 --> 00:15:00,168
Ng Tito Chalino mo?
262
00:15:02,584 --> 00:15:05,834
Okay, nasa passenger seat ka
kasama ni Lieutenant Copeland.
263
00:15:06,334 --> 00:15:07,626
Tapos?
264
00:15:08,751 --> 00:15:10,251
Papunta kami sa bagsakan.
265
00:15:11,084 --> 00:15:14,001
Nagda-drive si Copeland,
'yong undercover daw.
266
00:15:14,001 --> 00:15:15,001
Tapos?
267
00:15:15,584 --> 00:15:17,793
May nakita siyang nakabuntot na black SUV.
268
00:15:17,793 --> 00:15:20,334
May tatawagan sana siya.
Ayaw gumana ng phone.
269
00:15:20,334 --> 00:15:22,293
Ayun na, nag-panic na siya.
270
00:15:22,293 --> 00:15:24,168
Jina-jam daw 'yong phone niya.
271
00:15:24,168 --> 00:15:26,543
- Alam niyang siya ang target nila.
- Oo.
272
00:15:26,543 --> 00:15:30,543
Tapos may humintong black SUV sa tabi,
nagtutok ng baril sa bintana.
273
00:15:30,543 --> 00:15:32,959
Tapos binaril ng naka-mask si Copeland?
274
00:15:34,418 --> 00:15:35,334
Tapos?
275
00:15:35,334 --> 00:15:37,084
Inabot ko 'yong manibela.
276
00:15:37,084 --> 00:15:39,168
Ibabangga ko sana sa SUV nila,
277
00:15:39,168 --> 00:15:41,376
pero nawalan ako ng kontrol,
bumangga sa poste.
278
00:15:41,376 --> 00:15:43,626
Paggising ko, kandong ko na 'yong baril
279
00:15:43,626 --> 00:15:45,001
katabi 'yong bangkay niya.
280
00:15:47,209 --> 00:15:48,376
Mr. Enriquez,
281
00:15:48,376 --> 00:15:51,834
nandito tayo para sa motion mong
magpalit ng abogado.
282
00:15:51,834 --> 00:15:54,001
Gusto mo bang ituloy ang motion?
283
00:15:55,668 --> 00:15:56,876
Opo.
284
00:15:56,876 --> 00:16:00,168
Kung gayon, pinagbibigyan ang motion mo.
Maliban kung may iba pang...
285
00:16:00,168 --> 00:16:02,209
Meron pa po, Your Honor.
286
00:16:02,793 --> 00:16:03,709
Sige.
287
00:16:03,709 --> 00:16:05,334
Magpapasa ang defense ng motion
288
00:16:05,334 --> 00:16:07,626
para i-subpoena
ang financial records ni Copeland
289
00:16:07,626 --> 00:16:10,126
dahil naniniwala kaming sangkot siya
sa kriminal na...
290
00:16:10,126 --> 00:16:12,709
Your Honor, akala ng Mamamayan,
nandito tayo
291
00:16:12,709 --> 00:16:15,584
para pag-usapan ang motion
na magpalit ng abogado,
292
00:16:15,584 --> 00:16:17,876
hindi upang pakinggan
ang imbentong teorya...
293
00:16:17,876 --> 00:16:19,376
At ikatutuwa naming
294
00:16:19,376 --> 00:16:22,334
ilabas ang lahat ng dokumentong
may kaugnayan sa prosecution.
295
00:16:22,334 --> 00:16:24,334
Dapat lang, Counsel.
296
00:16:27,126 --> 00:16:29,251
Nasa Citibank ang parehong account
ni Copeland.
297
00:16:29,251 --> 00:16:32,293
I-subpoena mo 'yong dalawa,
298
00:16:32,293 --> 00:16:34,876
tapos tingnan mo ang taxes niya
sa huling limang taon.
299
00:16:34,876 --> 00:16:36,959
Okay, pero kakausapin ko muna ang Legal.
300
00:16:50,501 --> 00:16:52,043
Ano'ng... Hoy!
301
00:16:54,126 --> 00:16:55,418
Ano 'to?
302
00:16:58,543 --> 00:17:00,668
Tulong! Tulungan n'yo 'ko!
303
00:17:03,043 --> 00:17:05,251
Ano'ng ginagawa n'yo? Wag! Please!
304
00:17:08,959 --> 00:17:11,168
Wag mong tanggapin 'yong kaso ni Enriquez.
305
00:17:44,918 --> 00:17:46,668
Makikilala mo ba sila?
306
00:17:47,293 --> 00:17:49,584
Nakamaskara nga silang lahat.
307
00:17:50,168 --> 00:17:52,293
- Janey...
- Hi.
308
00:17:52,293 --> 00:17:53,251
Rosewood.
309
00:17:53,918 --> 00:17:56,751
- Akala ko, nag-quit ka na.
- Hindi, a. Umalis ako.
310
00:17:56,751 --> 00:17:58,584
A, 'yan ang sinasabi mo sa mga tao?
311
00:18:01,376 --> 00:18:02,543
Ano'ng nangyari?
312
00:18:03,418 --> 00:18:05,709
Nakapunta ka na sa Six Flags?
Sa Tower of Power?
313
00:18:06,626 --> 00:18:09,043
No'ng inakusahan kong nasa kartel
'yong pulis.
314
00:18:09,043 --> 00:18:12,251
Janey, alam kong
ako ang naglapit nito sa 'yo.
315
00:18:12,251 --> 00:18:13,834
Pero bitawan mo na 'yong kaso.
316
00:18:13,834 --> 00:18:15,501
- Ayoko.
- Hayaan mo na 'yon.
317
00:18:15,501 --> 00:18:18,209
Ayokong sabihin sa tatay mo
pag napatay ka nila.
318
00:18:18,209 --> 00:18:20,293
- Di wag.
- Janey...
319
00:18:20,293 --> 00:18:23,751
Seryoso ako, Billy. Mag-promise ka.
320
00:18:23,751 --> 00:18:26,959
Alam mo? Akala mo,
magkaiba kayo ng tatay mo?
321
00:18:26,959 --> 00:18:28,751
- Sus.
- Magkapareho kayo.
322
00:18:28,751 --> 00:18:31,543
- Tama na 'yan.
- Kailangan mo nang magpatingin.
323
00:18:31,543 --> 00:18:34,043
Di ako pupunta sa ospital. Okay lang ako.
324
00:18:34,043 --> 00:18:36,084
- Kita mo 'yan? Ganyan.
- Salamat.
325
00:18:36,668 --> 00:18:38,459
- Ganyan si Axel.
- Sige na. Mauna na 'ko.
326
00:18:57,084 --> 00:19:00,918
Sinong gago ang tinatawagan mo
nang dis-oras nang gabi?
327
00:19:00,918 --> 00:19:02,709
Axel, tumigil ka nga.
328
00:19:02,709 --> 00:19:05,501
Axel. Wala akong kakilalang Axel.
Wrong number.
329
00:19:05,501 --> 00:19:08,251
Anong number ba ang tinatawagan mo?
Sino 'to?
330
00:19:08,251 --> 00:19:09,334
Tungkol kay Jane.
331
00:19:09,334 --> 00:19:11,418
Sus, ba't di mo sinabi agad?
332
00:19:11,418 --> 00:19:15,334
Okay naman siya,
pero may bata kasi, si Enriquez.
333
00:19:15,334 --> 00:19:17,251
Nakasuhan ng murder,
334
00:19:17,251 --> 00:19:19,584
tapos inilapit ko kay Jane,
baka may kasama siyang
335
00:19:19,584 --> 00:19:20,959
willing mag-abogado.
336
00:19:20,959 --> 00:19:24,793
- Huhulaan ko. Nag-volunteer siya.
- Sorry. Di ko na napigilan.
337
00:19:24,793 --> 00:19:28,501
Sabi niya, wag daw kitang tawagan,
pero hindi niya kaya 'yon.
338
00:19:28,501 --> 00:19:32,043
Tinatakot na nga siya ng mga gago
para bitawan 'yong kaso.
339
00:19:32,043 --> 00:19:33,376
Di naman siya sinaktan?
340
00:19:33,376 --> 00:19:36,459
Hindi, ayos lang siya.
Pero seryoso 'tong mga 'to.
341
00:19:36,459 --> 00:19:38,459
Sige. Magbu-book agad ako ng flight.
342
00:19:38,459 --> 00:19:41,543
Uy, Billy. Salamat sa pagtawag, pare.
343
00:19:41,543 --> 00:19:43,668
Sorry, nadamay ko pa siya, Axel.
344
00:19:44,334 --> 00:19:45,334
Kapatid kita.
345
00:19:45,959 --> 00:19:47,709
Pamilya ko na kayo ni Janey.
346
00:19:47,709 --> 00:19:49,918
Uy, ba't may mga tumatahol? Asan ka?
347
00:19:49,918 --> 00:19:53,209
Nasa impound yard.
Kakakuha ko lang ng ebidensiya
348
00:19:53,209 --> 00:19:54,668
{\an8}para mai-expose 'to.
349
00:19:55,668 --> 00:19:58,501
Oy, wag kang lulusob
hangga't wala ako, okay?
350
00:19:58,501 --> 00:20:00,209
May isa pa akong dadaanan.
351
00:20:01,459 --> 00:20:03,834
Tapos susunduin kita sa airport
bukas nang umaga.
352
00:20:03,834 --> 00:20:04,959
Sige na.
353
00:20:27,459 --> 00:20:29,001
Uy, salamat, ha.
354
00:20:29,626 --> 00:20:33,126
Uy, after one week,
pag sawa ka na sa apo mong psycho,
355
00:20:33,126 --> 00:20:35,918
tawagan mo ako
para iatras natin 'yong retirement mo.
356
00:20:35,918 --> 00:20:37,793
Wag ka nang umasa, Axel.
357
00:20:38,501 --> 00:20:40,709
Uy, ha, kausapin mo siya.
358
00:20:40,709 --> 00:20:43,209
Kausapin mo, makipag-ayos ka.
359
00:20:44,418 --> 00:20:48,959
Alam kong parang marami ka pang oras,
pero hindi totoo 'yan.
360
00:20:50,668 --> 00:20:52,376
Mas marami siguro kaysa sa 'yo?
361
00:20:52,376 --> 00:20:54,918
Oo na. Alis na. Maiiwan ka ng flight mo.
362
00:20:56,876 --> 00:20:59,793
Seryoso, Jeffrey.
Kailangan mong magpaaraw. Maputla ka.
363
00:20:59,793 --> 00:21:03,834
Uy, miss. Di ba, para siyang
mas matanda nang 10, 15 years sa 'kin?
364
00:21:04,459 --> 00:21:06,959
Magkaedad lang kami. Akalain mo 'yon?
365
00:21:06,959 --> 00:21:08,959
- Okay. Umalis ka na!
- Bilis na!
366
00:21:08,959 --> 00:21:10,834
- Ang putla mo na.
- Oo na.
367
00:21:10,834 --> 00:21:11,751
Uy.
368
00:21:12,334 --> 00:21:14,543
Mag-iingat ka do'n, ha?
369
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Hindi ka na 22.
370
00:21:16,001 --> 00:21:20,001
Wag mo 'kong isipin.
Mahal ako ng mga taga-Beverly Hills.
371
00:21:27,876 --> 00:21:30,376
Billy, asan ka? Akala ko susunduin mo 'ko?
372
00:21:30,376 --> 00:21:32,834
Naubusan ng rental car sa airport,
373
00:21:32,834 --> 00:21:35,334
pero nakahanap ako
ng murang Detroit classic.
374
00:21:35,334 --> 00:21:37,709
Papunta na 'ko sa office mo.
Tawagan mo 'ko.
375
00:23:06,251 --> 00:23:08,709
Bakit ang tagal n'yo?
376
00:23:12,584 --> 00:23:14,334
Ba't nakatingin kayo? Ano 'to, unyon?
377
00:23:14,334 --> 00:23:17,209
Walang OSHA break dito. Bilisan n'yo.
378
00:23:17,959 --> 00:23:20,668
- Sino'ng nagpapunta sa 'yo?
- Sino sa tingin mo?
379
00:23:21,376 --> 00:23:23,793
- Si Beck?
- Hindi, si LeBron James.
380
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
Siyempre, si Beck!
381
00:23:25,001 --> 00:23:26,876
Kanina niya pa 'ko kinukulit.
382
00:23:26,876 --> 00:23:29,918
Malamang, kayo na ang susunod.
Alam n'yo naman si gago.
383
00:23:29,918 --> 00:23:31,376
Alam na alam.
384
00:23:31,376 --> 00:23:32,751
Tanginang 'yan.
385
00:23:35,584 --> 00:23:37,084
Uy, tingnan mo 'to.
386
00:23:37,084 --> 00:23:38,251
First Blood.
387
00:23:45,584 --> 00:23:48,418
Ano 'to? Ikaw 'to, a.
388
00:23:49,418 --> 00:23:52,584
Hindi. Si Wesley Snipes 'yan,
'yong artista.
389
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Sabi nila, kamukha ko siya,
pero hindi naman.
390
00:23:55,001 --> 00:23:56,751
Pogi 'yang si Wesley, di ba?
391
00:23:56,751 --> 00:23:59,543
Oy, bakit ang tagal n'yo?
392
00:24:00,918 --> 00:24:02,376
Sino 'tong gagong 'to?
393
00:24:04,751 --> 00:24:06,334
Aray! Puta!
394
00:24:24,793 --> 00:24:25,626
Ayun.
395
00:24:29,001 --> 00:24:30,334
Tumabi kayo! Tabi!
396
00:24:30,334 --> 00:24:32,626
Uy, Aling Enforcer, wag.
397
00:24:32,626 --> 00:24:34,501
Emergency lang. Pakitabi ng buggy mo.
398
00:24:34,501 --> 00:24:35,959
Aling? Okay, sige.
399
00:24:35,959 --> 00:24:38,501
Maghintay ka muna diyan, Manong.
400
00:24:38,501 --> 00:24:40,418
Ayun siya. Bilis.
401
00:24:42,209 --> 00:24:43,751
Hoy, ano'ng ginagawa mo?
402
00:24:43,751 --> 00:24:45,209
Pag di ka bumaba diyan...
403
00:24:45,209 --> 00:24:47,501
- Makakatikim ka talaga.
- Pulis ako...
404
00:24:47,501 --> 00:24:50,751
May 415 ako ngayon.
Lalaki, posibleng psychotic.
405
00:24:50,751 --> 00:24:53,959
Tama na! Di naman kailangang
gano'n kadami!
406
00:24:58,334 --> 00:25:00,084
Uy, ano'ng ginagawa mo?
407
00:25:00,084 --> 00:25:03,876
- Ikaw, ano'ng ginagawa mo?
- Sinabing itabi mo!
408
00:25:06,668 --> 00:25:08,043
Tama na ang pepper spray!
409
00:25:10,876 --> 00:25:12,334
Sorry, Aling Enforcer.
410
00:25:28,251 --> 00:25:29,084
Ay, shit!
411
00:25:35,084 --> 00:25:36,001
Tabi!
412
00:25:37,334 --> 00:25:38,709
Ano ba?
413
00:25:38,709 --> 00:25:39,876
Tabi diyan!
414
00:25:40,626 --> 00:25:41,543
Bilisan mo!
415
00:25:45,084 --> 00:25:46,418
Ano ba 'yan?
416
00:25:58,501 --> 00:25:59,959
Napakadulas ng hayop.
417
00:26:07,209 --> 00:26:08,709
Tanginang gago...
418
00:26:12,751 --> 00:26:13,793
Pakyu!
419
00:26:22,626 --> 00:26:23,626
- Hoy!
- Ano ba?
420
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
Tangina ka, pre.
421
00:26:29,293 --> 00:26:30,584
Shit!
422
00:26:42,418 --> 00:26:44,959
- Tumabi kayo!
- Tabi diyan!
423
00:26:44,959 --> 00:26:47,334
- Patingin ng kamay.
- Taas ang kamay!
424
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
Late kayo. Asan kayo no'ng binabaril ako?
425
00:26:50,084 --> 00:26:51,501
Taas nga ang kamay!
426
00:26:51,501 --> 00:26:53,793
Pulis ako ng Detroit. Ako si Axel Foley.
427
00:26:53,793 --> 00:26:55,918
- Nasa bulsa ang tsapa ko.
- Wag mong abutin.
428
00:26:55,918 --> 00:26:59,001
Thirty years na akong pulis.
Ipinanganak akong Black.
429
00:26:59,001 --> 00:27:00,293
Alam ko 'yon.
430
00:27:01,793 --> 00:27:03,418
Nakakahiya 'to, ha.
431
00:27:03,418 --> 00:27:06,209
Dapat naisip mo 'yan bago ka nag-joy ride.
432
00:27:06,209 --> 00:27:07,834
Seryoso? Ito ang patrol n'yo?
433
00:27:07,834 --> 00:27:10,626
Parang mas gusto kong makulong
dahil sa panlalaban
434
00:27:10,626 --> 00:27:13,084
kaysa isakay sa mala-Fisher-Price
na kotseng 'to
435
00:27:13,084 --> 00:27:14,293
na sinasakyan n'yo.
436
00:27:15,376 --> 00:27:16,959
Kayo 'yong mga Lego cop.
437
00:27:19,376 --> 00:27:20,418
Kumusta ka diyan?
438
00:27:21,959 --> 00:27:24,959
Pwede kong iusod 'tong upuan, pero ayoko.
439
00:27:32,918 --> 00:27:34,251
Detective Foley.
440
00:27:35,959 --> 00:27:37,001
Bobby Abbott.
441
00:27:37,751 --> 00:27:39,084
Pwedeng makausap si Taggart?
442
00:27:39,084 --> 00:27:42,043
Si Hepe Taggart? Siguradong busy 'yon.
443
00:27:42,043 --> 00:27:44,334
Pakisabi, hinahanap siya ni Axel Foley.
444
00:27:44,334 --> 00:27:47,376
Okay. Paano mo naman nakilala si Hepe?
445
00:27:47,376 --> 00:27:49,709
Hindi ito ang first time ko
sa Beverly Hills.
446
00:27:49,709 --> 00:27:53,376
Nakita ko nga.
Nabasa mo na ba 'tong file mo?
447
00:27:53,376 --> 00:27:55,459
Grabe, ang dami.
448
00:27:55,459 --> 00:27:59,376
Panggugulo, barilan, pagtakas sa pulis.
449
00:27:59,376 --> 00:28:02,293
No'ng '84 'to, tapos meron pang '87...
450
00:28:03,001 --> 00:28:04,751
Tapos no'ng '94. Malala 'to.
451
00:28:04,751 --> 00:28:07,751
May nakakita ba kay Taggart?
452
00:28:07,751 --> 00:28:10,959
Gusto kong makausap si Taggart.
Pakitawag si Taggart.
453
00:28:10,959 --> 00:28:12,793
Trent. Wag mong tatawagin.
454
00:28:12,793 --> 00:28:14,418
Uy, Trent. Tawagin mo na.
455
00:28:14,418 --> 00:28:16,543
Ba't ka nagpunta
sa office ni Billy Rosewood?
456
00:28:17,168 --> 00:28:19,293
Ginugulo ni Rosewood ang kaso ko.
457
00:28:19,293 --> 00:28:21,334
Tinutulungan mo ba siya?
458
00:28:22,334 --> 00:28:24,293
LAPD Air Support pala, ha.
459
00:28:25,334 --> 00:28:28,793
So, dati kang piloto
tapos nagpatrol na lang sa mga mall.
460
00:28:28,793 --> 00:28:31,834
Ano'ng nangyari?
Nasira ang image o di mo kinaya?
461
00:28:34,251 --> 00:28:37,209
Mr. Foley, alam kong
matagal mo na 'tong ginagawa.
462
00:28:37,209 --> 00:28:39,209
Pero iba na ang mundo ngayon.
463
00:28:39,209 --> 00:28:42,001
Di ka na pwedeng maupo
sa harap ng ibang lalaki
464
00:28:42,001 --> 00:28:44,126
para siraan ang pagkalalaki niya,
465
00:28:44,126 --> 00:28:46,543
tapos iisipin mong mai-insecure siya
466
00:28:46,543 --> 00:28:48,459
at makakalimutan ang pinag-uusapan.
467
00:28:48,459 --> 00:28:52,001
Gumagana siguro 'yan dati,
pero hindi 'yan gagana sa 'kin.
468
00:28:52,001 --> 00:28:54,834
Kaya uulitin ko.
469
00:28:54,834 --> 00:28:57,418
Bakit ka pumunta sa office ni Rosewood?
470
00:28:57,418 --> 00:29:01,084
Tol, tawagin mo si Taggart,
o kasuhan mo na lang ako.
471
00:29:01,084 --> 00:29:03,334
Aba, kakasuhan talaga kita.
472
00:29:03,334 --> 00:29:06,334
- Two counts of reckless endangerment.
- Two counts?
473
00:29:07,001 --> 00:29:07,834
Oo.
474
00:29:09,543 --> 00:29:10,918
Ayos ka lang? Ano 'yan?
475
00:29:13,376 --> 00:29:15,126
Pasaway ako no'ng bata.
476
00:29:16,334 --> 00:29:17,793
Tatawagan ko ang abogado ko.
477
00:29:19,209 --> 00:29:21,584
Billy, nag-aalala na 'ko. Okay?
478
00:29:21,584 --> 00:29:22,709
Tawagan mo 'ko.
479
00:29:29,376 --> 00:29:30,751
Si Jane Saunders 'to.
480
00:29:30,751 --> 00:29:32,834
Jane. Uy, tatay mo 'to.
481
00:29:32,834 --> 00:29:36,668
Bago mo ibaba, nandito ako
sa Beverly Hills Police Department.
482
00:29:36,668 --> 00:29:39,209
Inaresto nila ako tapos... Hello?
483
00:29:44,001 --> 00:29:45,209
Oy...
484
00:29:45,709 --> 00:29:47,918
Naputol 'yong tawag. Pwedeng umulit?
485
00:29:52,918 --> 00:29:53,834
Jane, makinig ka.
486
00:29:53,834 --> 00:29:56,418
Nandito ako, hinuli ako,
may sasabihin ako...
487
00:29:56,418 --> 00:30:00,418
Okay. Makinig ka nang mabuti.
488
00:30:08,084 --> 00:30:09,084
Oy.
489
00:30:09,584 --> 00:30:13,293
Nagbabayad ba kayo ng telepono?
Napuputol. Patawag ulit.
490
00:30:13,293 --> 00:30:16,251
Kung makatingin ka...
Kayo 'tong di nagbabayad ng bills.
491
00:30:21,084 --> 00:30:22,834
- Baka hindi mo narinig. May...
- Uy!
492
00:30:22,834 --> 00:30:24,418
Tinawagan ako ni Rosewood kagabi.
493
00:30:24,418 --> 00:30:26,959
Ilabas mo 'ko dito,
para masabi ko ang alam ko.
494
00:30:38,168 --> 00:30:39,584
Ano'ng sinabi ni Billy?
495
00:30:48,834 --> 00:30:49,793
Jane.
496
00:30:50,709 --> 00:30:53,251
Sobrang saya kong makita ka.
497
00:30:53,251 --> 00:30:54,834
Hindi ako makapaniwalang...
498
00:30:54,834 --> 00:30:57,834
Andito ako para sa client kong
si Samuel Enriquez.
499
00:30:57,834 --> 00:30:59,584
Ano'ng sabi ni Rosewood?
500
00:31:01,376 --> 00:31:03,709
Uy, maraming tayong dapat pag-usapan.
501
00:31:03,709 --> 00:31:06,209
Andito ako kasi alam kong hindi ka safe.
502
00:31:06,209 --> 00:31:08,209
Dito mo talaga 'to gagawin?
503
00:31:09,084 --> 00:31:12,126
Ngayon? Pagkatapos mo akong
di kausapin nang ilang taon?
504
00:31:13,793 --> 00:31:16,251
Gusto ka ngang makausap ni Taggart.
505
00:31:17,918 --> 00:31:20,001
- Jane.
- Uy.
506
00:31:20,001 --> 00:31:22,168
Wag mong sabihing magkakilala kayo.
507
00:31:23,418 --> 00:31:25,376
Bobby, tatay ko.
508
00:31:28,168 --> 00:31:29,793
Nagsiping ba kayo?
509
00:31:30,709 --> 00:31:31,751
Ano?
510
00:31:31,751 --> 00:31:33,418
Uy, Bobby.
511
00:31:34,293 --> 00:31:35,543
Pwede mo ba kaming iwan?
512
00:31:41,668 --> 00:31:44,709
Pag nakausap ko na si Taggart,
sasabihin ko sa 'yo lahat.
513
00:31:45,293 --> 00:31:46,209
Okay?
514
00:31:50,334 --> 00:31:51,626
Hepe!
515
00:31:51,626 --> 00:31:54,043
Hepe John Taggart.
516
00:31:54,043 --> 00:31:55,876
Gago kang hayop ka.
517
00:31:55,876 --> 00:31:58,251
Ang kapal ng mukha mong
gawin 'yon sa 'kin.
518
00:32:01,168 --> 00:32:02,584
Pucha! Na-miss kita, bro.
519
00:32:03,376 --> 00:32:05,376
Diyos ko, bakit nandito ka pa rin?
520
00:32:05,376 --> 00:32:08,168
- Hindi ka pa retired?
- Nag-retire na ako, kaso...
521
00:32:08,168 --> 00:32:11,376
Nagkabalikan kami ni Maureen, e.
Maniwala ka,
522
00:32:11,376 --> 00:32:13,293
ayokong maglagi sa bahay.
523
00:32:15,126 --> 00:32:17,459
Sorry. Si Cade Grant. Axel Foley.
524
00:32:17,459 --> 00:32:18,376
Uy.
525
00:32:18,376 --> 00:32:19,876
Galing dito si Grant.
526
00:32:19,876 --> 00:32:23,251
Ngayon boss na siya ng interdepartmental
narcotics task force.
527
00:32:23,251 --> 00:32:26,418
Academy pa lang, ang dami ko nang
naririnig na kuwentong Axel Foley.
528
00:32:26,418 --> 00:32:29,251
Dati, pag dinalhan mo ng toddies
si Taggart,
529
00:32:29,251 --> 00:32:31,251
di na titigil 'yan sa kakakuwento.
530
00:32:31,251 --> 00:32:33,251
Bakit ka napabalik sa 90210?
531
00:32:34,084 --> 00:32:36,084
Tinawagan ako ng tropa kong si Billy.
532
00:32:36,918 --> 00:32:40,543
A, si Billy.
Apektadong-apektado siya sa kasong 'to.
533
00:32:40,543 --> 00:32:42,251
Dinamay niya pa si Janey
534
00:32:42,251 --> 00:32:45,084
sa mga kalokohan niyang conspiracy theory.
535
00:32:45,084 --> 00:32:47,251
Dati pa naman siyang mahilig sa gano'n.
536
00:32:47,251 --> 00:32:51,084
Axel. Ipinagtatanggol ng anak mo
'yong pumatay ng pulis.
537
00:32:51,084 --> 00:32:53,584
Ay, sorry. Anak mo si Jane Saunders?
538
00:32:53,584 --> 00:32:55,793
Oo. Pumatay ng pulis?
539
00:32:55,793 --> 00:32:56,709
Oo.
540
00:32:56,709 --> 00:33:00,543
Client niya si Enriquez,
na pumatay sa undercover na si Copeland.
541
00:33:00,543 --> 00:33:03,626
Wow. Hindi ko... Ngayon ko lang nalaman.
542
00:33:03,626 --> 00:33:05,959
Sabi ng anak mo, marumi si Copeland.
543
00:33:07,084 --> 00:33:08,334
Kilala n'yo si Copeland?
544
00:33:08,334 --> 00:33:13,418
Dumaan siya sa BHPD,
kaya masasabi kong kalokohan 'yon.
545
00:33:13,418 --> 00:33:15,251
Oo, kaibigan ko si Copeland.
546
00:33:15,251 --> 00:33:18,376
Sigurado akong malinis 'yon.
547
00:33:18,376 --> 00:33:20,709
Matalino din siyang pulis. Family man.
548
00:33:20,709 --> 00:33:23,168
Coach nga ng Little League dati.
549
00:33:23,793 --> 00:33:24,876
Sobrang bait no'n.
550
00:33:25,709 --> 00:33:27,001
Naku, nakakalungkot.
551
00:33:27,543 --> 00:33:29,543
Mahirap talaga 'yong trabaho niya.
552
00:33:32,084 --> 00:33:33,626
Siya, maiwan ko muna kayo.
553
00:33:33,626 --> 00:33:34,793
Sige, pare.
554
00:33:36,584 --> 00:33:37,876
- Hi.
- Uy.
555
00:33:40,043 --> 00:33:41,084
Kumusta ka na?
556
00:33:41,084 --> 00:33:42,001
Ayos naman.
557
00:33:43,293 --> 00:33:44,334
Mukhang maayos ka nga.
558
00:33:44,334 --> 00:33:46,626
Salamat. Ikaw din.
559
00:33:47,251 --> 00:33:48,543
Tara. Ihatid na kita.
560
00:33:48,543 --> 00:33:49,668
Okay.
561
00:33:51,501 --> 00:33:53,001
May girlfriend ka ngayon?
562
00:33:54,501 --> 00:33:57,543
Parang ayoko 'atang pag-usapan 'yan.
563
00:33:57,543 --> 00:33:58,501
May point ka.
564
00:34:00,293 --> 00:34:03,709
Uy, sorry kung... ghinost kita.
565
00:34:03,709 --> 00:34:05,043
Hayaan mo na 'yon.
566
00:34:06,293 --> 00:34:07,751
So, tatay mo 'yon?
567
00:34:07,751 --> 00:34:09,209
Hindi.
568
00:34:10,293 --> 00:34:13,126
Este, tatay ko nga.
Pero hindi siya nagpakatatay.
569
00:34:13,126 --> 00:34:14,543
A, okay.
570
00:34:14,543 --> 00:34:15,626
Ano?
571
00:34:15,626 --> 00:34:19,001
Parang naiintindihan ko na kasi.
572
00:34:19,001 --> 00:34:20,043
Alin?
573
00:34:20,043 --> 00:34:23,626
Pulis siya. Nanghuhuli ng kriminal.
Ganyan ang trabaho mo.
574
00:34:23,626 --> 00:34:27,543
- Binabasa mo na naman ba ako?
- Hindi ko gagawin 'yon.
575
00:34:27,543 --> 00:34:30,459
- Uupo na ba ako sa sofa, Dr. Abbott?
- Diyos ko...
576
00:34:30,459 --> 00:34:34,709
Kasi grabe 'yong panaginip ko kagabi.
Pag-uusapan ba natin?
577
00:34:38,084 --> 00:34:41,793
Alam mo, hindi rin naging maayos
ang relasyon namin ng tatay ko.
578
00:34:41,793 --> 00:34:43,376
Sorry. Di natin...
579
00:34:44,751 --> 00:34:47,209
- Di na natin napag-usapan 'yan.
- Oo nga.
580
00:34:47,209 --> 00:34:49,584
Ang alam ko, may komplikadong pamilya.
581
00:34:49,584 --> 00:34:51,668
Oo nga, badtrip.
582
00:34:52,251 --> 00:34:53,126
Kaya nga.
583
00:34:56,543 --> 00:34:58,751
- Uy, Jane, sandali...
- Mali talaga 'to.
584
00:34:58,751 --> 00:35:01,459
Pumunta si Rosewood
sa impound no'ng isang gabi.
585
00:35:01,459 --> 00:35:02,834
Alam mo kung bakit?
586
00:35:02,834 --> 00:35:05,168
Di ko alam kung ba't kinakausap pa kita.
587
00:35:05,168 --> 00:35:07,584
Hinalughog ng mga lalaki
'yong office niya,
588
00:35:07,584 --> 00:35:11,418
tapos 'yong Captain Grant na 'yon,
siya lang ang nakita kong police captain
589
00:35:11,418 --> 00:35:14,001
na tag-dalawang libong Gucci ang sapatos.
Nakakapagtaka.
590
00:35:14,001 --> 00:35:16,043
Ba't pupunta si Rosewood sa impound?
591
00:35:16,876 --> 00:35:20,043
- Nando'n ang kotse ni Copeland.
- Talaga?
592
00:35:20,043 --> 00:35:21,626
Kailan mo siya huling nakausap?
593
00:35:22,251 --> 00:35:23,334
Pagkatapos no'ng...
594
00:35:23,334 --> 00:35:26,376
Alam mo? Tama na.
Nailabas na kita. You're welcome.
595
00:35:26,376 --> 00:35:29,209
Uy, sandali lang. Pagkatapos ng ano, Jane?
596
00:35:29,209 --> 00:35:31,293
Baka napahamak na si Rosewood.
597
00:35:31,293 --> 00:35:34,584
Mapapalaya 'yong client mo
ng hinahanap niya do'n, 'no?
598
00:35:34,584 --> 00:35:35,501
Oo.
599
00:35:35,501 --> 00:35:37,209
Okay, dalhin mo na lang ako do'n
600
00:35:37,209 --> 00:35:40,376
tapos bukas, sasakay na ako ng eroplano
pabalik ng Detroit.
601
00:35:41,501 --> 00:35:43,834
- Tapos babalik na tayo sa pagiging...
- Estranged.
602
00:35:43,834 --> 00:35:45,001
Ano 'yon, French?
603
00:35:45,709 --> 00:35:47,001
Ako ang magda-drive.
604
00:35:47,709 --> 00:35:49,126
Sige, ikaw na.
605
00:35:54,751 --> 00:35:56,751
Ayos! Mary J.
606
00:35:56,751 --> 00:35:58,918
Tanda mo no'ng paborito mo 'yan?
607
00:36:10,168 --> 00:36:12,168
Alam kong marami tayong dapat pag-usapan...
608
00:36:12,168 --> 00:36:15,459
Ops, eto ang rules.
Bawal ang personal stuff. Okay?
609
00:36:15,459 --> 00:36:19,209
Okay, sige na. Oo na.
Pero hindi kasi safe noon,
610
00:36:19,209 --> 00:36:21,918
kaya kinailangan ko kayong
ilayo sa Detroit.
611
00:36:22,584 --> 00:36:25,293
Sabi ng 12th Street Mafia,
uubusin nila ang pamilya ko.
612
00:36:25,293 --> 00:36:27,626
Kaya inilayo ko ang pamilya ko.
613
00:36:27,626 --> 00:36:30,251
Dahil nakakatakot 'yong mga gagong
12th Street Mafia.
614
00:36:30,251 --> 00:36:34,459
Sinabihan ka ba nilang
magpa-divorce at magpaiwan sa Detroit?
615
00:36:34,459 --> 00:36:38,918
Hindi, 'yong nanay mo 'yon.
Di hamak na mas nakakatakot siya.
616
00:36:40,459 --> 00:36:42,793
Inakusahan palang pumatay ng pulis
'yong client mo?
617
00:36:42,793 --> 00:36:45,626
- Hindi siya ang pumatay.
- Pa'no mo nasabi?
618
00:36:45,626 --> 00:36:49,001
Dahil nauto lang siya ng tito niya
na mag-mule ng cocaine.
619
00:36:49,001 --> 00:36:50,209
Sino 'yong tito?
620
00:36:50,209 --> 00:36:53,126
Si Chalino,
bigating dealer daw sa east side.
621
00:36:53,126 --> 00:36:54,918
So marumi si Copeland?
622
00:36:54,918 --> 00:36:56,418
Oo.
623
00:36:56,418 --> 00:36:57,876
Di ko lang maintindihan.
624
00:36:58,459 --> 00:37:01,918
Kung tao ni Chalino si Copeland,
bakit siya pinatay ni Chalino?
625
00:37:01,918 --> 00:37:03,959
Pwedeng pakibaba ng case file?
626
00:37:03,959 --> 00:37:06,376
- Uy, may baril ka pa rin?
- Wala na.
627
00:37:06,376 --> 00:37:09,126
- Hindi ka na nagpa-practice shooting?
- Di na.
628
00:37:09,126 --> 00:37:13,084
Di na ako marunong tumakas sa trunk,
mag-alis ng posas, mag-front and follow,
629
00:37:13,084 --> 00:37:16,751
saka lahat ng tinuro mong
kalokohan ng pulis.
630
00:37:16,751 --> 00:37:20,543
Uy, Jane, alam mo, nagpa-therapy ako dati.
631
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Nagpa-therapy ka?
632
00:37:23,168 --> 00:37:25,834
Ba't parang gulat na gulat ka naman?
633
00:37:27,334 --> 00:37:31,126
Pero di nga, hindi ako nagpa-therapy.
Pero may nabasa ako online.
634
00:37:32,543 --> 00:37:34,293
Ang point ko lang naman,
635
00:37:34,293 --> 00:37:37,168
pag may ginagawa ako
tulad ng pagtuturo sa 'yo
636
00:37:37,168 --> 00:37:40,043
kung paano mag-alis ng posas,
para na rin 'yong
637
00:37:40,043 --> 00:37:43,668
dinala kita sa ball game mo,
o binigyan kita ng Slinky, okay?
638
00:37:43,668 --> 00:37:46,834
Minsan, may ginagawa ang magulang
dahil di niya alam
639
00:37:46,834 --> 00:37:50,126
kung paano sasabihin
ang nararamdaman nila. Alam mo 'yon?
640
00:37:50,126 --> 00:37:53,084
So, ano'ng ibig sabihin
pag hindi na siya kumontak?
641
00:37:54,043 --> 00:37:55,084
Alam mo 'yon?
642
00:38:16,918 --> 00:38:17,793
May kailangan po?
643
00:38:17,793 --> 00:38:19,418
Meron po sana.
644
00:38:19,418 --> 00:38:24,293
Ako si Axel Foley, producer ng pelikula
ni Liam Neeson, 'yong Impound.
645
00:38:24,918 --> 00:38:27,584
Naghahanap kami
ng bagong technical advisor.
646
00:38:27,584 --> 00:38:29,334
Baka pwede ka.
647
00:38:29,334 --> 00:38:30,334
Tech advisor.
648
00:38:30,334 --> 00:38:33,043
Naku. Ayoko kasi sa likod ng camera.
649
00:38:33,668 --> 00:38:35,918
- Pass.
- Naiintindihan ko.
650
00:38:39,543 --> 00:38:40,543
Uy, teka lang.
651
00:38:40,543 --> 00:38:43,209
Artista ka ba? Parang napanood na kita.
652
00:38:43,209 --> 00:38:45,626
Sabi ko na, e. Sa'n ba kita napanood?
653
00:38:45,626 --> 00:38:47,459
Baka sa Jupiter Ascending.
654
00:38:47,459 --> 00:38:49,084
Ako si Sargorn Number Four.
655
00:38:49,084 --> 00:38:52,168
Oo nga! Si Sargorn Number Four!
Ang galing mo do'n!
656
00:38:52,168 --> 00:38:55,751
- Wow! Maraming salamat.
- Ang ganda no'n. Ang galing mo.
657
00:38:55,751 --> 00:38:57,418
Tinulungan ako ni Channing.
658
00:38:57,418 --> 00:38:58,709
- Talaga?
- Tatum.
659
00:38:58,709 --> 00:39:00,418
So, ano'ng kuwento no'n?
660
00:39:01,043 --> 00:39:03,543
- Okay, tungkol 'yon...
- Wag! Nando'n ka, e.
661
00:39:03,543 --> 00:39:05,501
Bida ka do'n. Ikaw ang magkuwento.
662
00:39:06,584 --> 00:39:08,418
- A, ako. Gusto mong...
- Oo.
663
00:39:08,418 --> 00:39:11,084
A, kasi ano 'yon...
664
00:39:11,084 --> 00:39:14,626
'Yong Jupiter.
Nando'n 'yong Jupiter, tapos...
665
00:39:15,793 --> 00:39:16,626
Nag-ascend?
666
00:39:16,626 --> 00:39:18,168
Ayun nga. Di ba?
667
00:39:18,168 --> 00:39:20,043
'Yong pag-ascend niya? Grabe...
668
00:39:21,668 --> 00:39:23,418
Paborito ko ang part na 'yon.
669
00:39:24,001 --> 00:39:26,793
Uy, hindi ba bagay siyang
maging Father Kilgore?
670
00:39:26,793 --> 00:39:28,959
- Oo nga.
- Ikaw si Father Kilgore.
671
00:39:28,959 --> 00:39:31,209
Si Father Kilgore 'yong hero do'n.
672
00:39:31,834 --> 00:39:33,876
- Di ako makapaniwala.
- Exciting 'to.
673
00:39:33,876 --> 00:39:34,793
Excited na ako.
674
00:39:34,793 --> 00:39:39,418
Sa umpisa, lolooban ni Liam Neeson
'yong police impound yard.
675
00:39:39,418 --> 00:39:42,459
Sandali. Uy. Nilooban nga kami kagabi.
676
00:39:43,168 --> 00:39:44,001
Talaga?
677
00:39:44,001 --> 00:39:45,626
- Oo, totoo.
- Kagabi lang?
678
00:39:45,626 --> 00:39:47,418
- Nakunan ng CCTV. Eto.
- Di nga?
679
00:39:47,418 --> 00:39:48,626
Tingnan mo.
680
00:39:48,626 --> 00:39:52,793
Kita mo? Ang weird.
Parang alam niyang pupunta kayo ngayon.
681
00:39:52,793 --> 00:39:54,209
- Kagabi lang 'to?
- Oo.
682
00:39:54,209 --> 00:39:56,209
- Kagabi lang, ha.
- Grabe 'yong timing.
683
00:39:56,209 --> 00:39:59,168
Ano'ng tawag do'n? Kismet.
Kismet 'to. Parang...
684
00:39:59,168 --> 00:40:01,084
- Tinadhana.
- Nag-align 'yong stars.
685
00:40:01,084 --> 00:40:04,376
Kismet talaga 'to, puta.
So, nilooban kayo kagabi.
686
00:40:04,376 --> 00:40:07,334
Uy, pwede mo kayang papasukin muna
'yong mga aso
687
00:40:07,334 --> 00:40:10,043
para makapag-research kami saglit?
688
00:40:10,043 --> 00:40:11,126
Oo naman.
689
00:40:11,126 --> 00:40:13,376
Magri-research lang po, Father.
690
00:40:15,918 --> 00:40:18,834
Parang Detroit Impound lang.
691
00:40:18,834 --> 00:40:20,626
Pero iba 'yong mga sasakyan.
692
00:40:23,626 --> 00:40:25,001
Ayun ang kotse ni Copeland.
693
00:40:27,459 --> 00:40:29,626
Bumangga 'to sa ibang sasakyan.
694
00:40:29,626 --> 00:40:31,418
Kita mo, may ibang pintura?
695
00:40:32,584 --> 00:40:34,876
Sabi ni Sam, naka-black SUV daw
'yong umatake.
696
00:40:34,876 --> 00:40:36,209
Kita mo? Tama, di ba?
697
00:40:47,543 --> 00:40:48,543
Sandali.
698
00:40:53,709 --> 00:40:56,709
May nagkabit ng surveillance camera.
699
00:40:56,709 --> 00:40:58,668
Mumurahin pa.
700
00:40:58,668 --> 00:41:02,668
Wala 'yong SD card.
Ito siguro 'yong hinahanap ni Rosewood.
701
00:41:03,293 --> 00:41:04,918
Parang may mali.
702
00:41:05,626 --> 00:41:08,459
Walang nabanggit na camera
sa police report.
703
00:41:09,084 --> 00:41:09,959
Ibig sabihin...
704
00:41:09,959 --> 00:41:13,793
May video ng pagpatay ni Copeland
sa SD card na 'yon.
705
00:41:13,793 --> 00:41:16,418
Kaya nila hinalughog
'yong office ni Billy.
706
00:41:16,418 --> 00:41:19,126
Alam mo, magaling kang magtagpi-tagpi.
707
00:41:19,126 --> 00:41:21,959
- Nasa dugo mo kaya?
- Wag mong gawin 'yan.
708
00:41:21,959 --> 00:41:24,459
- Alin?
- 'Yong pakikipag-bonding. Wag kang...
709
00:41:24,459 --> 00:41:26,001
- Makipagbonding?
- Wag.
710
00:41:26,001 --> 00:41:27,793
Okay. Bawal mag-bonding.
711
00:41:27,793 --> 00:41:30,501
- Sinusundan nila tayo.
- Paano mo nalaman?
712
00:41:30,501 --> 00:41:34,043
Ano'ng gagawin mo kung ikaw 'yon,
tapos di mo nahanap ang hinahanap mo?
713
00:41:34,043 --> 00:41:36,668
Ako? Bubuntutan ko tayo,
baka madala natin sila doon.
714
00:41:36,668 --> 00:41:38,668
Uy, may maliit kang salamin?
715
00:41:38,668 --> 00:41:40,584
Wala. Bakit?
716
00:41:53,126 --> 00:41:54,626
May fans tayo.
717
00:42:00,084 --> 00:42:01,209
Tara na.
718
00:42:02,543 --> 00:42:05,001
Itabi mo diyan.
Tingnan natin kung sino'ng susunod.
719
00:42:06,043 --> 00:42:07,626
Ilapit mo pa nang konti.
720
00:42:10,459 --> 00:42:11,959
- Hi.
- Hi, Miss Saunders.
721
00:42:11,959 --> 00:42:13,876
Nasa linya po si Mr. George Romslo.
722
00:42:13,876 --> 00:42:16,043
- Salamat. Pakisabi, tatawagan ko siya.
- Sige.
723
00:42:16,043 --> 00:42:17,001
Okay, bye.
724
00:42:17,626 --> 00:42:18,751
Diyan.
725
00:42:30,209 --> 00:42:31,584
Sila nga.
726
00:42:32,376 --> 00:42:34,168
'Yong nasa office ni Rosewood.
727
00:42:40,876 --> 00:42:42,543
Asan na sila?
728
00:42:43,334 --> 00:42:44,876
Nasa harapan daw natin, e.
729
00:42:47,793 --> 00:42:48,709
Shit!
730
00:43:00,501 --> 00:43:03,126
Uy, nahirapan ka bang...
731
00:43:03,126 --> 00:43:05,709
- Nahirapang ano?
- Magpalit ng apelyido?
732
00:43:05,709 --> 00:43:09,251
Pinalitan mo ng Saunders, e.
Madali lang ba 'yon?
733
00:43:10,084 --> 00:43:11,126
Oo.
734
00:43:11,126 --> 00:43:13,293
Ang daming papeles na kailangan do'n.
735
00:43:13,293 --> 00:43:16,584
- Oo, dapat determinado ka talaga.
- Saunders.
736
00:43:18,459 --> 00:43:22,001
Kasing-astig ba 'yon ng Foley?
Napapangiti ako sa Foley, e.
737
00:43:22,001 --> 00:43:23,209
Tingnan mo, "Foley."
738
00:43:24,376 --> 00:43:25,918
- Hindi?
- Ano pa?
739
00:43:25,918 --> 00:43:27,251
May dating 'yong Foley.
740
00:43:27,251 --> 00:43:30,334
Mas malutong pakinggan.
741
00:43:30,334 --> 00:43:33,668
Foley. Jane Foley. Jane Saunders.
742
00:43:33,668 --> 00:43:36,043
Excuse me,
pa'no i-spell 'yong apelyido mo? S...
743
00:43:36,043 --> 00:43:38,751
A-U-N
744
00:43:38,751 --> 00:43:41,834
D-E-R-S.
745
00:43:43,334 --> 00:43:44,751
Saunders.
746
00:43:52,918 --> 00:43:54,293
Okay, eto na.
747
00:43:57,834 --> 00:44:00,084
- Ano 'tong lugar na 'to?
- The Eastern.
748
00:44:00,584 --> 00:44:04,209
Uy, hindi ka nila papapasukin.
Private social club 'yan.
749
00:44:15,209 --> 00:44:18,918
Good evening. Member number n'yo po, sir?
750
00:44:19,543 --> 00:44:24,543
Okay. Ang member number ko
ay LAFD Fire Marshal. 17484.
751
00:44:24,543 --> 00:44:26,751
Surprise inspection 'to.
752
00:44:26,751 --> 00:44:28,876
Ayos lang ba 'yon, Fancy Dan?
753
00:44:29,501 --> 00:44:33,418
Ano po ulit ang pangalan?
Galing po si Chief Sullivan dito.
754
00:44:33,418 --> 00:44:36,209
Pag di mo itinigil 'yan,
ipapasara ko 'tong lugar n'yo.
755
00:44:36,209 --> 00:44:39,959
Gano'n ba?
Pwedeng makita ulit 'yong tsapa?
756
00:44:39,959 --> 00:44:42,209
Hindi pwede. Kasi hindi kita kilala,
757
00:44:42,209 --> 00:44:44,293
maraming nangunguha ng tsapa dito.
758
00:44:44,293 --> 00:44:45,626
Di ko ilalabas ang tsapa...
759
00:44:45,626 --> 00:44:48,001
Sige, tatawagan ko na si Chief Sullivan.
760
00:44:48,001 --> 00:44:51,084
Tawagan mo si Sullivan.
Pero malabong sumagot 'yon.
761
00:44:51,668 --> 00:44:55,668
Kaka-retire niya lang, este,
sinisante siya kasi pumasok nang lasing.
762
00:44:56,501 --> 00:44:58,668
Ay, hindi ko po alam.
763
00:44:58,668 --> 00:45:00,126
Umihi sa dingding.
764
00:45:00,126 --> 00:45:02,501
Pinigilan lang naming lumabas sa media.
765
00:45:03,001 --> 00:45:05,876
Dorothy Harabeck, special liaison
ng mayor's office. Kumusta?
766
00:45:06,751 --> 00:45:08,043
- Okay lang po.
- Mabuti.
767
00:45:08,668 --> 00:45:11,668
Ano'ng maximum capacity sa taas?
768
00:45:11,668 --> 00:45:12,709
Eighty-five po.
769
00:45:12,709 --> 00:45:13,793
Eighty-five?
770
00:45:13,793 --> 00:45:15,334
- Eighty-five? Okay.
- Mabuti.
771
00:45:15,334 --> 00:45:18,334
Pag umakyat kami,
hindi lalampas nang 85 ang tao?
772
00:45:18,334 --> 00:45:20,168
Hindi 86 ang nasa taas?
773
00:45:20,168 --> 00:45:22,918
- Hindi po.
- Kaya wala kang dapat ipag-alala.
774
00:45:22,918 --> 00:45:24,793
Hayaan mo kaming mag-headcount
775
00:45:24,793 --> 00:45:27,501
at i-check ang fire extinguishers
para makaalis na kami.
776
00:45:27,501 --> 00:45:29,043
Makaalis na.
777
00:45:29,959 --> 00:45:32,168
Ayos lang naman po sa 'kin 'yon.
778
00:45:32,834 --> 00:45:34,001
Salamat, Fancy Dan.
779
00:45:35,043 --> 00:45:36,209
Sana nga 85.
780
00:45:40,334 --> 00:45:43,584
Special liaison ng mayor's office. Ayos.
781
00:45:43,584 --> 00:45:46,376
- Tagilid ka na, e.
- Hindi, bumubuwelo lang.
782
00:45:47,001 --> 00:45:48,084
Sobrang awkward.
783
00:45:48,084 --> 00:45:50,751
O? Hindi gano'n ang nakita ko
sa itsura mo.
784
00:45:51,418 --> 00:45:53,251
Parang bilib na bilib ka nga.
785
00:45:53,251 --> 00:45:55,126
Nakita mo 'yong husay ni Papa.
786
00:45:57,293 --> 00:45:58,126
Uy.
787
00:46:08,584 --> 00:46:09,793
Uy, guys.
788
00:46:10,709 --> 00:46:11,918
Pasensiya na kayo.
789
00:46:11,918 --> 00:46:15,001
Hindi si Wesley Snipes
'yong nasa picture, ako 'yon.
790
00:46:15,709 --> 00:46:18,959
Sorry din sa noo mo.
Di ko akalaing mamamaga.
791
00:46:18,959 --> 00:46:20,334
Dapat nilagyan mo ng yelo.
792
00:46:20,334 --> 00:46:22,501
Okay, pwedeng iwan n'yo muna kami?
793
00:46:26,251 --> 00:46:29,709
Pasensiya na do'n, Foley.
Miss Saunders. Good to see you.
794
00:46:29,709 --> 00:46:31,918
Mga tauhan mo pala 'yon, ano?
795
00:46:31,918 --> 00:46:35,543
Uy, may gusto ba kayo? Kahit ano? Inumin?
796
00:46:35,543 --> 00:46:38,126
Magaling gumawa ng mojito si George.
797
00:46:38,126 --> 00:46:40,793
- Di na, salamat.
- Ano'ng hinahabol nila kay Rosewood?
798
00:46:40,793 --> 00:46:46,334
Si Billy Rosewood, may kinuha...
may ninakaw siyang ebidensiya
799
00:46:46,334 --> 00:46:49,959
na kailangan para maituloy ko
ang imbestigasyon sa kaso mo.
800
00:46:49,959 --> 00:46:52,793
Hindi sila pulis.
Paano nangyari 'yon, Captain?
801
00:46:53,418 --> 00:46:57,959
Dati kasi, konting creative writing lang,
makakakuha ka na ng warrant.
802
00:46:57,959 --> 00:47:00,001
Pero ngayon,
803
00:47:00,001 --> 00:47:03,168
dapat mag-ingat
sa lahat ng sinasabi at ginagawa.
804
00:47:03,168 --> 00:47:07,168
Nakakatulong 'yong may tao
sa labas ng chain of command.
805
00:47:07,168 --> 00:47:10,043
Alam mo naman 'yon, di ba, Axel?
806
00:47:10,043 --> 00:47:13,543
Pero mukhang napasobra sila
nitong nakaraan.
807
00:47:14,168 --> 00:47:17,168
Oo, napasobra,
kasi sinubukan nila akong patayin.
808
00:47:17,168 --> 00:47:20,834
Batay sa sinabi ni Taggart,
hindi ka rin naman sakristan.
809
00:47:21,459 --> 00:47:25,043
Pero naiintindihan mo siguro
'yong pressure sa 'kin, di ba?
810
00:47:25,626 --> 00:47:27,043
Kinukulit ako ni Mayor.
811
00:47:27,043 --> 00:47:31,001
Kailangan kong mabawi
'yong ebidenisya para kay Copeland,
812
00:47:31,001 --> 00:47:34,001
at gagawin ko ang lahat para mabawi 'yon.
813
00:47:34,001 --> 00:47:36,251
Deserve ng pamilya niya 'yon.
814
00:47:36,251 --> 00:47:41,209
O kaya ni Enriquez, di ba?
Deserve din ng pamilya niya 'yon.
815
00:47:42,376 --> 00:47:44,418
Alam n'yo, nakakatuwa 'to.
816
00:47:44,418 --> 00:47:46,251
Magkasama kayong dalawa.
817
00:47:46,251 --> 00:47:49,918
Nagtutulungan bilang team
ang mag-ama. Ang galing.
818
00:47:49,918 --> 00:47:53,376
Nakakabilib lang kasi nagagawa n'yong
819
00:47:53,376 --> 00:47:57,418
maging maayos ang relasyon
kahit pinagtatanggol niya
820
00:47:57,418 --> 00:48:00,709
'yong mga taong sinisikap mong mapakulong.
821
00:48:00,709 --> 00:48:03,918
Nakaka-amaze lang, hindi ka naaapektuhan.
822
00:48:04,543 --> 00:48:08,459
Okay lang kung mga kriminal,
pero pumatay 'yon ng pulis, e.
823
00:48:09,668 --> 00:48:11,918
Ano'ng pakiramdam mo do'n?
824
00:48:11,918 --> 00:48:14,876
Araw-araw tayong nagbubuwis ng buhay.
825
00:48:15,668 --> 00:48:18,959
Sumasabak tayo sa digmaan.
Hindi natin deserve 'yon.
826
00:48:19,584 --> 00:48:21,001
Pero deserve mo 'yang rolex mo?
827
00:48:22,209 --> 00:48:25,251
Gold Daytona. Ang ganda, 'no?
828
00:48:25,251 --> 00:48:29,501
Oo nga. Tama 'yong sinabi mong
demanding 'tong trabaho natin.
829
00:48:29,501 --> 00:48:31,876
Na wala tayong napapala dito.
830
00:48:31,876 --> 00:48:35,584
Walang ganyan.
Dito lang siguro sa Beverly Hills 'yan.
831
00:48:37,043 --> 00:48:40,251
Ang alam ko lang, deserve ko 'to,
kaya i-e-enjoy ko.
832
00:48:41,668 --> 00:48:43,668
Uy, salamat sa pagpunta, ha.
833
00:48:43,668 --> 00:48:46,793
Kung ako ang tatanungin,
nag-enjoy talaga ako.
834
00:48:55,126 --> 00:48:58,293
Thousand dollar na sapatos,
Rolex na relo. Sus.
835
00:48:58,293 --> 00:49:01,918
Marami na 'kong nakitang tiwali,
pero ibang level si gago.
836
00:49:02,793 --> 00:49:03,876
Ano sa tingin mo?
837
00:49:05,001 --> 00:49:06,876
- Gusto mo ng opinyon ko?
- Oo.
838
00:49:07,626 --> 00:49:09,501
Alam ni Grant ang nangyari kay Copeland.
839
00:49:09,501 --> 00:49:10,418
Tama.
840
00:49:10,418 --> 00:49:14,459
Alam ni Grant na alam natin,
ibig sabihin, wala siyang pakialam.
841
00:49:14,459 --> 00:49:16,959
- Ibig sabihin, tanga siya...
- Di siya tanga.
842
00:49:16,959 --> 00:49:20,001
...o powerful siya.
Ibig sabihin, mapanganib siya.
843
00:49:20,834 --> 00:49:24,084
Nakita mo 'yon?
Nagtutulungan ang parehong magaling?
844
00:49:24,084 --> 00:49:26,251
- Foley at Foley?
- Saunders.
845
00:49:26,251 --> 00:49:28,626
Kaya nga. Foler at Saunders.
846
00:49:31,626 --> 00:49:33,793
Pero sa tingin mo, tama si Grant, 'no?
847
00:49:34,293 --> 00:49:36,251
- Saan?
- Tungkol sa 'kin.
848
00:49:37,084 --> 00:49:39,501
Iba 'yong tingin mo sa 'kin
no'ng nagsasalita siya.
849
00:49:39,501 --> 00:49:41,918
Totoo namang pinagtatanggol mo
'yong mga kriminal.
850
00:49:41,918 --> 00:49:45,126
Ano, pinili kong maging defense attorney
para galitin ka?
851
00:49:45,126 --> 00:49:49,543
Hindi, pero wag tayong magpanggap
na di ka natutuwa dahil do'n.
852
00:49:49,543 --> 00:49:53,126
Wala akong ginawa na dahil sa 'yo.
Wala ka naman sa buhay ko.
853
00:49:53,126 --> 00:49:57,084
Oy, pareho tayong nagkamali dito.
Okay? Tabla lang.
854
00:50:03,126 --> 00:50:04,668
Ayan 'yong ni-rent mo.
855
00:50:05,168 --> 00:50:07,668
- Oo, pero di pa tayo tapos.
- Tapos na tayo.
856
00:50:11,543 --> 00:50:14,709
Umuwi ka na sa Detroit.
Mag-usap tayo ulit in five years.
857
00:50:15,334 --> 00:50:18,126
Saka para lang alam mo,
kung nagpa-therapy ka,
858
00:50:18,126 --> 00:50:22,584
ang magulang ay magulang.
Ang anak ay anak.
859
00:50:22,584 --> 00:50:25,418
Hindi tayo parehong nagkamali.
Ikaw lang. Bye.
860
00:50:29,459 --> 00:50:30,293
Okay.
861
00:50:50,293 --> 00:50:53,751
Ito ang Rosewood Investigations.
Mag-iwan ng mensahe.
862
00:50:53,751 --> 00:50:56,709
Uy, Billy, asan ka? Tawagan mo 'ko.
863
00:51:09,876 --> 00:51:11,084
Ano'ng maitutulong ko?
864
00:51:12,209 --> 00:51:14,793
Nigel Applebottom po ng Bon Appétit.
865
00:51:14,793 --> 00:51:16,293
Naisip ko lang...
866
00:51:18,084 --> 00:51:20,834
Alam mo, wag na nga. Pagod na ako.
867
00:51:20,834 --> 00:51:22,751
May available kayong room?
868
00:51:24,793 --> 00:51:27,584
Suwerte ka.
May available na resort view room.
869
00:51:28,293 --> 00:51:30,084
- Ayos. Kukunin ko na.
- Sige po.
870
00:51:30,084 --> 00:51:32,626
Ang rate po
ay 940 dollars kada gabi, plus tax.
871
00:51:33,793 --> 00:51:35,376
Ang saya talaga sa Beverly Hills.
872
00:52:03,876 --> 00:52:06,334
Andito na 'yong 10:30 mo. Main conference.
873
00:52:06,334 --> 00:52:10,001
Gusto ng partners na ikaw ang humawak.
Oil execs 'to. May spill sa Alaska.
874
00:52:10,001 --> 00:52:11,418
Posibleng mag-settle.
875
00:52:11,418 --> 00:52:16,084
- Ni-request ka talaga ng client.
- Tatawagan kita. Okay.
876
00:52:17,418 --> 00:52:19,126
- Pangalan?
- Red Michaels.
877
00:52:19,709 --> 00:52:21,834
Red Michaels...
878
00:52:21,834 --> 00:52:23,584
Mr. Michaels.
879
00:52:23,584 --> 00:52:25,334
Red na lang.
880
00:52:26,126 --> 00:52:30,251
Ano 'to? Ano'ng ginagawa mo?
Sabi mo, aalis ka na.
881
00:52:30,251 --> 00:52:32,709
Hindi umaatras sa laban si Red Michaels.
882
00:52:34,751 --> 00:52:36,876
Paalisin n'yo 'yan.
Tumawag kayo ng security.
883
00:52:36,876 --> 00:52:38,543
- Sa office lang ako.
- Jane.
884
00:52:39,126 --> 00:52:40,543
Tingnan mo muna 'to.
885
00:52:44,376 --> 00:52:46,459
Nakuha ko 'yan sa diary ni Rosewood.
886
00:52:48,626 --> 00:52:49,834
May naiisip ka ba diyan?
887
00:52:49,834 --> 00:52:52,501
Galing ako do'n kanina.
Ang daming security
888
00:52:52,501 --> 00:52:54,418
kahit para sa Beverly Hills.
889
00:52:54,418 --> 00:52:56,084
Hulaan mo kung sino'ng nando'n.
890
00:52:57,293 --> 00:52:58,834
'Yong mga lalaki kagabi.
891
00:52:58,834 --> 00:53:02,001
Tama. Mapanganib sila, Jane.
892
00:53:02,001 --> 00:53:04,334
Kung ayaw mong samahan kita, sige.
893
00:53:04,334 --> 00:53:07,209
Pero dapat may detail ka.
Ibibili kita ng baril.
894
00:53:07,209 --> 00:53:09,668
Kakausapin ko muna si Sam.
May hindi siya sinasabi.
895
00:53:09,668 --> 00:53:12,001
- Ako na kaya?
- Asa ka naman.
896
00:53:12,001 --> 00:53:14,459
- Bakit?
- Hindi ka abogado.
897
00:53:15,084 --> 00:53:16,793
Pero mukha akong abogado.
898
00:53:16,793 --> 00:53:19,959
Mukha kang nagbebenta ng iPhone case
sa mga teenager sa mall.
899
00:53:19,959 --> 00:53:21,584
Ha?
900
00:53:21,584 --> 00:53:24,834
Jane, ito ang trabaho ko.
Ito na ang buhay ko, okay?
901
00:53:24,834 --> 00:53:27,168
Tutuga 'yon,
pareho kaming batang lansangan.
902
00:53:28,626 --> 00:53:31,418
Okay, tapos dederetso ka na sa airport.
903
00:53:31,418 --> 00:53:34,668
Umalis ka na dito.
Umalis ka na sa buhay ko.
904
00:53:34,668 --> 00:53:36,001
Deal.
905
00:53:37,126 --> 00:53:40,376
Alisin mo rin 'yang suot mo.
Ano ba 'yan? Sa'n galing 'yan?
906
00:53:40,376 --> 00:53:43,459
Nakuha ko 'to sa Hollywood. Astig kaya.
907
00:53:43,459 --> 00:53:46,084
Binebenta nila nang $50,
nakuha ko nang $39.99.
908
00:53:46,084 --> 00:53:47,001
Ang pangit.
909
00:53:47,001 --> 00:53:49,793
Para sa $39.99, panalo na 'to.
910
00:53:49,793 --> 00:53:50,834
Uy, nag-rhyme.
911
00:53:50,834 --> 00:53:55,043
Teka, hindi pwedeng pagsabayin
'yong pang-thyroid saka pang-atay?
912
00:53:55,043 --> 00:53:56,418
Tama ba?
913
00:53:58,334 --> 00:54:02,334
Oo, Diyos ko naman, Maureen.
Relax. Hindi ko pa nga naiinom.
914
00:54:02,334 --> 00:54:06,251
Saka ano pa ba'ng ikinakatakot mo?
Clinically dead na ang atay ko.
915
00:54:06,251 --> 00:54:07,584
Uy, sige na. Bye na.
916
00:54:08,834 --> 00:54:11,168
- Copeland file ba 'yan?
- Oo.
917
00:54:11,168 --> 00:54:12,459
Parang nakabukas.
918
00:54:12,459 --> 00:54:16,376
Sa ngayon, dapat sarado na 'yang
Blockbuster Video na 'yan.
919
00:54:16,376 --> 00:54:17,793
Galing ako sa impound.
920
00:54:17,793 --> 00:54:20,293
Alam mo bang may surveillance camera
921
00:54:20,293 --> 00:54:21,626
sa kotse ni Copeland?
922
00:54:21,626 --> 00:54:24,709
Di na 'ko magugulat.
Parte ng undercover operation.
923
00:54:24,709 --> 00:54:27,709
Okay. Pero wala talagang nagsabi sa 'kin
mula sa task force,
924
00:54:27,709 --> 00:54:29,293
kahit kaso ko 'to?
925
00:54:29,293 --> 00:54:30,376
Detective...
926
00:54:31,209 --> 00:54:35,918
Na-solve nang mag-isa
'yong napaka-high profile mong homicide.
927
00:54:35,918 --> 00:54:39,043
Kaya kung ako ikaw, magpapasalamat ako
928
00:54:39,043 --> 00:54:42,959
at titigilan ko na ang pangingialam. Okay?
929
00:54:47,001 --> 00:54:49,376
Pasensiya na, sir.
Pero pwede n'yong tingnan?
930
00:54:54,001 --> 00:54:56,126
- Hindi issued ng Department.
- Tama.
931
00:54:56,126 --> 00:54:57,459
Asan ang SD card?
932
00:54:57,459 --> 00:55:00,584
Kaya nga. Ninakaw ng dati mong partner
sa impound.
933
00:55:00,584 --> 00:55:05,043
Tapos kahapon lang, nagpunta do'n
si Axel Foley para mag-imbestiga.
934
00:55:05,043 --> 00:55:07,293
Sa tingin ko, sir, mukhang may ibang
935
00:55:07,293 --> 00:55:08,626
nangingialam.
936
00:55:11,251 --> 00:55:12,084
Puta.
937
00:55:12,084 --> 00:55:13,418
Putang ina.
938
00:55:14,418 --> 00:55:17,918
Rosewood investigations.
Mag-iwan ng mensahe.
939
00:55:17,918 --> 00:55:19,084
Voicemail pa rin.
940
00:55:21,084 --> 00:55:24,501
Iniisip ko kung ba't magtatago siya
nang gano'n katagal.
941
00:55:25,876 --> 00:55:29,459
- Di bastang natatakot si Rosewood.
- 'Yon nga ang inaalala ko.
942
00:55:34,001 --> 00:55:38,084
May buntot na naman tayo.
Sinusundan tayo ng boylet mong si Bobby.
943
00:55:38,084 --> 00:55:39,168
Di ko siya boylet.
944
00:55:39,793 --> 00:55:40,793
Boylet mo siya.
945
00:55:40,793 --> 00:55:43,168
Nakita ko kayong nagtitinginan sa station.
946
00:55:51,376 --> 00:55:54,668
Para lang malinaw, naging kayo,
pero nag-break na kayo?
947
00:55:54,668 --> 00:55:58,251
Okay, para lang malinaw, single ka pa rin.
948
00:55:58,251 --> 00:56:01,501
- Celibate nga ako, e.
- Di ko kailangang malaman 'yon.
949
00:56:06,126 --> 00:56:09,793
May mga bagay na hindi ko pa nasasabi
pero dapat kong sabihin.
950
00:56:09,793 --> 00:56:12,126
- Diyos ko, ano 'to, speech?
- Hindi.
951
00:56:12,126 --> 00:56:16,668
Mula sa puso 'to.
Ikaw lang ang anak ko, di ba?
952
00:56:16,668 --> 00:56:20,293
Naging tatay lang ako
mula no'ng naipanganak ka.
953
00:56:20,876 --> 00:56:23,293
Pareho natin 'tong inaaral
habang nabubuhay tayo.
954
00:56:23,293 --> 00:56:25,918
No'ng five ka,
five years lang akong tatay no'n.
955
00:56:25,918 --> 00:56:29,001
No'ng ten ka, hanggang no'ng 20 ka,
tapos ngayong...
956
00:56:31,709 --> 00:56:35,168
- Hindi, sige, subukan mo.
- Alam ko kung ilang taon ka na.
957
00:56:42,001 --> 00:56:44,126
Pupusta ako ng sandaan, di mo alam
958
00:56:44,126 --> 00:56:46,459
- ang edad ng anak mo.
- Excuse me. Pustahan?
959
00:56:46,459 --> 00:56:48,918
Sige, subukan mo.
On the count of three. One...
960
00:56:49,501 --> 00:56:51,626
'Yong Bronco. Sa kanan.
961
00:56:52,709 --> 00:56:53,626
Tirahin mo na.
962
00:56:56,251 --> 00:56:57,501
Two...
963
00:57:06,459 --> 00:57:08,001
Tama na!
964
00:57:36,293 --> 00:57:38,459
David 14! Shots fired!
965
00:57:38,459 --> 00:57:40,626
Pahingi ng backup sa Wilshire at Doheny!
966
00:57:50,001 --> 00:57:50,959
Wag po!
967
00:58:22,709 --> 00:58:24,626
Pag nagpaputok ako, tumakbo ka na.
968
00:58:45,168 --> 00:58:46,084
Okay lang kayo?
969
00:58:46,709 --> 00:58:48,168
Oo. Ayos ka lang?
970
00:58:48,709 --> 00:58:49,918
- Ayos lang.
- Okay ka lang?
971
00:58:51,751 --> 00:58:54,668
March 24 ang birthday mo,
32 years old ka na.
972
00:58:59,543 --> 00:59:01,209
Ayos ang timing mo kanina.
973
00:59:02,209 --> 00:59:03,459
Salamat. Wala 'yon.
974
00:59:03,459 --> 00:59:06,459
Kung hindi mo ginawa 'yon,
gagawin ko rin naman.
975
00:59:07,084 --> 00:59:09,334
Hirap kang umamin
pag kailangan mo ng tulong, 'no?
976
00:59:09,334 --> 00:59:11,751
Ito ba 'yong ginagawa mo bilang therapist?
977
00:59:11,751 --> 00:59:14,626
Baka isang dahilan 'yon
kung bakit di kayo magkasundo ni Jane.
978
00:59:14,626 --> 00:59:18,709
Hoy, wala kang alam
tungkol sa relasyon namin.
979
00:59:19,376 --> 00:59:21,918
E, 'yong relasyon n'yo ba?
980
00:59:21,918 --> 00:59:24,376
Wala na kami. Hiniwalayan niya ako.
981
00:59:24,376 --> 00:59:28,001
Hindi ako takot na sabihin 'yon.
Pero alam mo kung bakit?
982
00:59:28,001 --> 00:59:31,168
- Marami akong naiisip na dahilan.
- Ayaw niya daw sa pulis.
983
00:59:37,418 --> 00:59:38,834
Sino 'tong mga 'to?
984
00:59:39,751 --> 00:59:42,293
Mga hitman ng kartel na taga-Adelanto.
985
00:59:42,293 --> 00:59:44,293
Nakulong sila dito no'ng October.
986
00:59:44,293 --> 00:59:46,251
Huhulaan ko, si Rosewood ang umaresto.
987
00:59:46,251 --> 00:59:50,376
Oo. Walang nangyari sa kaso.
Ibinasura kasi kulang sa ebidensiya.
988
00:59:50,376 --> 00:59:52,584
Dahil si Grant 'yong supervisor ng kaso.
989
00:59:53,709 --> 00:59:56,959
- Pa'no mo nalaman?
- Foley! Pumasok ka dito.
990
00:59:56,959 --> 00:59:58,418
Excuse lang, ha.
991
00:59:58,418 --> 01:00:02,918
Biglang dumating 'yong mga gangster
na may dalang armas.
992
01:00:02,918 --> 01:00:05,584
{\an8}Nakakaloka! Sa Beverly Hills, ha!
993
01:00:05,584 --> 01:00:07,793
{\an8}Mabuti, nando'n si Manolo.
994
01:00:07,793 --> 01:00:09,001
Tumahol siya...
995
01:00:09,001 --> 01:00:11,501
Alam kong galit ka,
pero tingnan mo muna 'to.
996
01:00:11,501 --> 01:00:12,834
Alam mo ang naiisip ko?
997
01:00:13,501 --> 01:00:16,501
Three days ago,
maganda pa ang pakiramdam ko.
998
01:00:16,501 --> 01:00:19,834
Tatlo o apat na beses lang akong umiihi
sa gabi.
999
01:00:20,709 --> 01:00:24,793
Ngayon, tumaas nang 40 points
ang blood pressure ko.
1000
01:00:24,793 --> 01:00:27,876
Maganda naman ang balat mo.
Effective ang ginagawa mo.
1001
01:00:30,001 --> 01:00:31,209
Hay, naku.
1002
01:00:33,001 --> 01:00:34,709
Ilang buwan si Billy sa case na 'to.
1003
01:00:34,709 --> 01:00:38,001
Oo, 'yan pa rin 'yong dati.
Dapat nakakulong sila, pero hindi.
1004
01:00:38,001 --> 01:00:41,334
Tinest namin 'yong droga. Pulbo naman.
1005
01:00:41,334 --> 01:00:44,043
Sabi ni Billy,
pinalitan ni Grant 'yong ebidensiya.
1006
01:00:44,043 --> 01:00:48,584
Paulit-ulit siya, marumi daw si Grant.
Sabi ko, hindi ako naniniwala.
1007
01:00:48,584 --> 01:00:53,584
Pero kilala mo si Billy. Makulit.
Kaya maraming nagalit sa kanya.
1008
01:00:53,584 --> 01:00:55,876
Normal 'yon kung matino ka
sa trabahong 'to.
1009
01:00:55,876 --> 01:00:58,668
Sa huli, nag-resign siya.
1010
01:00:58,668 --> 01:01:03,793
Sinisi ako, di ko raw siya sinuportahan.
Pero alam mo, kilala ko si Grant.
1011
01:01:03,793 --> 01:01:06,001
Mabait siyang pulis.
1012
01:01:06,001 --> 01:01:08,376
Ako pa ang nag-train sa kanya.
1013
01:01:08,376 --> 01:01:11,084
Siya ang bata ko
no'ng tagaopisina pa lang ako.
1014
01:01:11,084 --> 01:01:15,501
Thirty years mong partner si Billy.
Delikado ang lagay niya, Taggart.
1015
01:01:16,126 --> 01:01:17,668
Uy, ano ka ba?
1016
01:01:17,668 --> 01:01:19,043
Teka lang.
1017
01:01:20,168 --> 01:01:21,918
May kinalaman ka ba dito?
1018
01:01:23,334 --> 01:01:25,084
Paano mo naitatanong 'yan?
1019
01:01:26,043 --> 01:01:28,126
Apat na dekada na tayong magkaibigan.
1020
01:01:29,084 --> 01:01:32,876
- Ano ba'ng gusto mo, Axel?
- Gusto kong magpakapulis ka ulit.
1021
01:01:34,918 --> 01:01:37,043
Umalis ka sa opisina ko.
1022
01:01:37,043 --> 01:01:39,376
Umuwi ka na sa Detroit!
Wag ka nang babalik!
1023
01:01:40,001 --> 01:01:40,834
Abbott!
1024
01:01:41,543 --> 01:01:44,959
Buwisit! Halika dito! Ano na naman 'to?
1025
01:01:44,959 --> 01:01:48,251
Ginagawa mong Ciudad Juarez
ang Beverly Hills.
1026
01:01:48,251 --> 01:01:50,709
Ambush 'yon. Ano pa'ng gagawin ko?
1027
01:01:50,709 --> 01:01:52,876
Suspendido ka. Without pay.
1028
01:01:52,876 --> 01:01:57,001
Habang iniimbestigahan
ang paghawak mo sa Copeland homicide.
1029
01:01:57,001 --> 01:01:59,126
I-surrender mo ang tsapa at baril mo.
1030
01:01:59,126 --> 01:02:01,918
Mukhang ayaw mo 'tong i-solve, 'no, Hepe?
1031
01:02:02,959 --> 01:02:04,709
Gusto mo lang kontrolin.
1032
01:02:06,001 --> 01:02:07,668
Tanginang gago.
1033
01:02:12,876 --> 01:02:14,959
- Ano'ng sinabi niya?
- Ayaw na niya.
1034
01:02:16,084 --> 01:02:18,668
Tapos seryoso ka talagang
ayaw mong tumigil?
1035
01:02:18,668 --> 01:02:20,376
Pagkatapos ng nangyari?
1036
01:02:20,376 --> 01:02:21,793
Alam kong nakakatakot.
1037
01:02:21,793 --> 01:02:24,793
Pero sa karanasan ko,
ibig sabihin no'n, malapit na tayo.
1038
01:02:24,793 --> 01:02:26,209
Malapit saan?
1039
01:02:26,209 --> 01:02:28,626
Abogado ako, hindi pulis.
Di ako nakikipagbarilan.
1040
01:02:28,626 --> 01:02:32,334
Wala nang ibang tutulong sa client mo
at hahanap kay Rosewood.
1041
01:02:32,334 --> 01:02:33,543
Tayo na 'yon.
1042
01:02:33,543 --> 01:02:36,126
Medyo totoo 'yan, pero kaso ko 'to.
1043
01:02:36,793 --> 01:02:38,793
Marami din akong free time ngayon.
1044
01:02:38,793 --> 01:02:40,959
- Suspended ka?
- Oo.
1045
01:02:40,959 --> 01:02:43,668
- Huhulaan ko. First time mo?
- Oo.
1046
01:02:43,668 --> 01:02:46,876
Congrats. Marami akong nagagawang
magaling pag suspendido ako.
1047
01:02:46,876 --> 01:02:50,376
Oo, nakaka-excite nga.
Ano pa'ng hindi mo nasasabi sa 'kin?
1048
01:02:56,543 --> 01:02:57,376
Chamomile?
1049
01:02:57,376 --> 01:02:58,834
Salamat.
1050
01:02:58,834 --> 01:03:00,084
Kumusta ka?
1051
01:03:05,001 --> 01:03:06,084
Okay naman.
1052
01:03:07,126 --> 01:03:08,251
Bakit?
1053
01:03:09,001 --> 01:03:11,251
Kinukumusta lang kita
pagkatapos ng nangyari.
1054
01:03:12,501 --> 01:03:15,293
Uy! Asan ang asukal dito?
1055
01:03:15,293 --> 01:03:16,459
Ikukuha na kita.
1056
01:03:18,709 --> 01:03:20,251
Okay. Nagpatulong na ako.
1057
01:03:20,251 --> 01:03:23,751
Nalaman kong nabili 'yong bahay
no'ng August, cash.
1058
01:03:23,751 --> 01:03:26,376
Alam mo kung asan ang asukal?
1059
01:03:26,376 --> 01:03:28,168
At home na at home ka, a.
1060
01:03:28,168 --> 01:03:30,168
Masyadong at home.
1061
01:03:30,168 --> 01:03:31,418
Sino'ng bumili?
1062
01:03:31,418 --> 01:03:34,834
Trust na nagngangalang
Ocean Equities, LLC.
1063
01:03:34,834 --> 01:03:38,334
Five years nang bumibili
at nagbebenta ng mamahaling bahay.
1064
01:03:38,334 --> 01:03:42,459
Sa Century City branch
ng Financiero Culiacán ang account nila.
1065
01:03:42,459 --> 01:03:45,876
Culiacán. 'Yon ang kartel
na naglo-launder ng pera nila.
1066
01:03:45,876 --> 01:03:48,209
Ano'ng kinalaman nito
sa pagpatay kay Copeland?
1067
01:03:48,209 --> 01:03:49,293
Hindi pa malinaw.
1068
01:03:49,293 --> 01:03:52,876
Malinaw. Alam ni Rosewood
na may nangyayari sa bahay na 'yon.
1069
01:03:52,876 --> 01:03:56,043
Binebenta 'yong bahay sa tabi.
Napansin ko no'ng inikot ko.
1070
01:03:56,043 --> 01:03:58,459
Pumasok tayo do'n,
tapos pwede akong tumawid.
1071
01:03:58,459 --> 01:04:00,084
Legal na legal, ha.
1072
01:04:01,209 --> 01:04:03,084
{\an8}Okay. Naka-open house 'yong bahay.
1073
01:04:03,084 --> 01:04:04,626
Appointment only.
1074
01:04:04,626 --> 01:04:07,209
May kakilala akong makakatulong.
1075
01:04:19,459 --> 01:04:20,793
Ach-well!
1076
01:04:20,793 --> 01:04:22,293
Uy, Serge!
1077
01:04:23,334 --> 01:04:25,418
Uy! Kumusta ka...
1078
01:04:26,209 --> 01:04:28,334
Okay, sige. Okay na.
1079
01:04:28,334 --> 01:04:30,501
Uy, si Jane. Tanda mo si Jane?
1080
01:04:31,084 --> 01:04:32,543
Hindi si Jane 'to.
1081
01:04:32,543 --> 01:04:34,043
Si Jane 'yan.
1082
01:04:34,043 --> 01:04:37,043
Ang ganda niya! Tanda mo pa ba ako?
1083
01:04:37,668 --> 01:04:39,793
Imposible kang makalimutan, Serge.
1084
01:04:40,459 --> 01:04:42,376
- Ito si Bobby.
- Detective Abbott.
1085
01:04:42,376 --> 01:04:43,834
Ay, ano 'yon?
1086
01:04:43,834 --> 01:04:45,418
Detective Abbott.
1087
01:04:45,418 --> 01:04:46,543
Hab-at?
1088
01:04:48,334 --> 01:04:49,209
Habit? Habity?
1089
01:04:49,209 --> 01:04:50,584
- Abbott.
- Abbott.
1090
01:04:52,043 --> 01:04:53,293
- Abbott.
- Detective Abbott.
1091
01:04:53,293 --> 01:04:54,376
Ab. Butt.
1092
01:04:55,918 --> 01:04:56,959
Serge.
1093
01:04:58,001 --> 01:04:58,834
Ano?
1094
01:05:02,334 --> 01:05:03,209
Ramdam ko...
1095
01:05:03,209 --> 01:05:05,834
Ramdam ko 'yong chemistry.
1096
01:05:06,668 --> 01:05:09,001
- Ano 'yon?
- 'Yong chemistry nilang...
1097
01:05:09,001 --> 01:05:11,584
- Chemist-tray?
- Ang negative at magnetism?
1098
01:05:12,084 --> 01:05:13,126
'Yong chemistry!
1099
01:05:13,126 --> 01:05:16,043
- Gaano na kayo katagal?
- Ay, hindi. Hindi kami.
1100
01:05:16,043 --> 01:05:17,001
Hindi na.
1101
01:05:18,168 --> 01:05:23,168
Mag-a-undercover mission kami
ni Axel Foley. Ang saya-saya.
1102
01:05:24,334 --> 01:05:28,876
Axel, ang cute nitong dalawa.
Bagay na bagay.
1103
01:05:28,876 --> 01:05:31,543
Para silang two little tee-tee muhng-kees.
1104
01:05:31,543 --> 01:05:32,501
Two little ano?
1105
01:05:32,501 --> 01:05:33,793
Tee-tee muhng-kees.
1106
01:05:33,793 --> 01:05:36,001
- Titty monkeys?
- Habambuhay ang partner.
1107
01:05:36,001 --> 01:05:37,709
Parang mali 'yong monkeys.
1108
01:05:37,709 --> 01:05:40,501
Mag-isip ka kaya ng iba,
wag titty monkeys.
1109
01:05:40,501 --> 01:05:42,376
Wag mong tawaging monkey ang mga black.
1110
01:05:42,376 --> 01:05:44,084
Yari ka, kahit sa accent mong 'yan.
1111
01:05:49,084 --> 01:05:52,168
Serge. Diyos ko! Ang bongga mo!
1112
01:05:52,168 --> 01:05:54,251
Shut up! Ikaw 'yon!
1113
01:05:54,251 --> 01:05:55,709
- Ikaw ang mag-shut up!
- Ikaw!
1114
01:05:55,709 --> 01:05:57,418
- Ikaw!
- Ikaw!
1115
01:05:57,418 --> 01:05:58,668
Pareho kayo.
1116
01:05:59,918 --> 01:06:01,626
Sino naman 'to?
1117
01:06:01,626 --> 01:06:03,709
Sila 'yong sinasabi kong clients.
1118
01:06:03,709 --> 01:06:06,251
Ang mabait na mag-asawa.
1119
01:06:06,876 --> 01:06:08,668
Salamat, isiningit mo kami.
1120
01:06:08,668 --> 01:06:11,376
Ako si Jacqueline.
Ito ang asawa ko, si Chad.
1121
01:06:11,376 --> 01:06:16,293
Ito naman ang sobrang yaman
at successful na father-in-law.
1122
01:06:16,876 --> 01:06:18,501
Aba, hello, Daddy.
1123
01:06:19,751 --> 01:06:21,584
Bakit kayo naghahanap ng bahay?
1124
01:06:21,584 --> 01:06:25,543
Alam mo na, para sa anak ko
at sa little man niya.
1125
01:06:26,918 --> 01:06:29,001
Saka ayoko silang pangunahan, pero...
1126
01:06:29,751 --> 01:06:31,043
ikaw ang magsabi, Jackie.
1127
01:06:31,043 --> 01:06:33,168
- Ng alin?
- Na buntis ka.
1128
01:06:34,668 --> 01:06:37,834
- Magiging lolo na 'ko!
- Grandpappy Axel!
1129
01:06:37,834 --> 01:06:39,209
Grandpapa.
1130
01:06:39,751 --> 01:06:42,584
- Malambing 'yong Pappy.
- Mas maganda 'yong Papa.
1131
01:06:42,584 --> 01:06:46,459
Aba, blessing ang mga bata.
Maliban kung hindi.
1132
01:06:46,459 --> 01:06:48,626
'Yong anak ko, may pagka-loser, e.
1133
01:06:48,626 --> 01:06:50,793
Four years old pa lang, halata na.
1134
01:06:51,376 --> 01:06:54,043
Oo, halata na. Nakasalamin, alam mo na.
1135
01:06:54,043 --> 01:06:55,918
Hindi ba ang sosyal?
1136
01:06:55,918 --> 01:06:58,293
Diyos ko, ang maldita nitong poste.
1137
01:06:58,918 --> 01:07:03,543
So may walong kuwarto,
sampung banyo, pool, spa, sauna...
1138
01:07:03,543 --> 01:07:05,334
- Teka, ilang banyo?
- Sampu.
1139
01:07:05,334 --> 01:07:08,001
- Tangina, di nga?
- Di nga. Importante 'yon.
1140
01:07:08,001 --> 01:07:10,709
Kasi pag nagpa-party ka,
dapat may lugar para mag-sex.
1141
01:07:10,709 --> 01:07:13,584
- Mahilig ako sa party.
- Kailan ka huling pumunta sa gano'n?
1142
01:07:13,584 --> 01:07:15,251
- Kagabi.
- Tangina, di nga?
1143
01:07:15,251 --> 01:07:18,876
Hindi nga. Kailangan kong mag-sauna
kasi pagod ako.
1144
01:07:18,876 --> 01:07:22,251
Dapat sama-sama tayong mag-sauna.
Ang cute no'n.
1145
01:07:22,251 --> 01:07:25,418
Ba't di mo muna ipakita
sa mag-asawa ang sauna?
1146
01:07:25,418 --> 01:07:27,501
Tatawagan ko lang 'yong bangko ko.
1147
01:07:27,501 --> 01:07:28,626
Sunod ka, ha?
1148
01:08:05,293 --> 01:08:08,668
Nakakatuwa kayo.
Sa totoo lang, nabubuwisit ako.
1149
01:08:09,293 --> 01:08:11,459
Joke lang. Masaya ako para sa inyo.
1150
01:08:11,459 --> 01:08:14,834
Gusto ko ang love at happiness.
'Yong gano'ng shit.
1151
01:08:14,834 --> 01:08:16,584
Astig 'tong bahay na 'to, 'no?
1152
01:08:16,584 --> 01:08:19,209
- Oo.
- Pangarap ko 'to.
1153
01:08:19,209 --> 01:08:20,918
Mahilig ba kayo sa banyo?
1154
01:08:20,918 --> 01:08:21,834
Gumagamit kami.
1155
01:08:21,834 --> 01:08:23,584
Kaya nga. Same tayo.
1156
01:08:24,709 --> 01:08:25,668
Single ako, e.
1157
01:08:26,543 --> 01:08:27,376
Naku.
1158
01:08:27,376 --> 01:08:29,168
Oo. May boyfriend ako,
1159
01:08:29,168 --> 01:08:31,876
pero nalaman kong kinukunan niya
ng pictures 'yong paa ko
1160
01:08:31,876 --> 01:08:33,293
para ibenta sa Internet.
1161
01:08:33,293 --> 01:08:35,834
- Ha?
- Kaya nag-iisip-isip muna kami.
1162
01:08:35,834 --> 01:08:37,584
Tingnan n'yo 'tong walk-in.
1163
01:09:06,834 --> 01:09:10,043
Sa tingin mo, nagustuhan 'to
ng mga dating tumira dito?
1164
01:09:10,043 --> 01:09:12,334
Oo, baka sabi nila,
1165
01:09:12,334 --> 01:09:13,959
"Dapat makulay.
1166
01:09:13,959 --> 01:09:15,834
Dapat taupe dito, taupe diyan,
1167
01:09:15,834 --> 01:09:17,584
konting baroque, konting taupe.
1168
01:09:17,584 --> 01:09:21,251
Kung ayaw n'yo,
lumayas kayo sa Caucasian door ko."
1169
01:09:22,001 --> 01:09:23,793
Wow! Marunong kang mag-accent.
1170
01:09:24,668 --> 01:09:28,293
Sorry. Metikulosa ang asawa ko
pagdating sa interior design.
1171
01:09:28,293 --> 01:09:31,668
Diyos ko. "Asawa."
Lagi kong nakakalimutan. Halika nga.
1172
01:09:36,376 --> 01:09:37,918
- Okay.
- Kayo talaga.
1173
01:09:38,501 --> 01:09:39,668
Tapos na.
1174
01:09:39,668 --> 01:09:40,668
So, Ashley.
1175
01:09:40,668 --> 01:09:41,834
So, Axel.
1176
01:09:42,543 --> 01:09:44,168
Teka. Oh my God.
1177
01:09:44,168 --> 01:09:45,834
Axel? Ashley?
1178
01:09:45,834 --> 01:09:48,126
Pag naging tayo, magiging "Actually."
1179
01:09:49,584 --> 01:09:51,084
Bibilhin mo na ba 'to?
1180
01:09:51,084 --> 01:09:53,084
Naku, hindi bagay sa 'min 'to.
1181
01:09:53,084 --> 01:09:55,418
Di namin bibilhin 'to. Ang pangit, e.
1182
01:09:55,418 --> 01:09:56,334
Tara na.
1183
01:09:56,334 --> 01:09:57,418
May titingnan pa tayo.
1184
01:09:57,418 --> 01:09:59,001
- Salamat.
- Pangit nga.
1185
01:09:59,001 --> 01:10:01,334
- Pero gusto ko 'yong kisame.
- Kadiri.
1186
01:10:01,876 --> 01:10:04,793
Sobrang pangit. Hindi, okay lang. Oo.
1187
01:10:09,001 --> 01:10:10,126
Uy, ano'ng meron?
1188
01:10:10,126 --> 01:10:13,084
May problema tayo.
Galing si Foley sa bahay.
1189
01:10:13,084 --> 01:10:16,084
Sus! Sinabihan ko na kayo
tungkol sa kanya.
1190
01:10:16,084 --> 01:10:18,084
Tawagan na natin 'yong mga Sinaloan?
1191
01:10:18,084 --> 01:10:20,709
Wag, magkakapatayan na naman.
1192
01:10:20,709 --> 01:10:23,084
Ang kailangan natin, 'yong SD card.
1193
01:10:23,084 --> 01:10:25,626
Ako na ang bahala.
1194
01:10:27,209 --> 01:10:29,876
May takip na tarp 'yong black Navigator.
1195
01:10:30,584 --> 01:10:33,959
Ito 'yong pintura no'ng bumangga
sa kotse ni Copeland.
1196
01:10:36,001 --> 01:10:37,043
Tapos nakita ko 'to.
1197
01:10:38,876 --> 01:10:40,209
Nakita ko na 'to, a.
1198
01:10:40,209 --> 01:10:42,709
Ginagamit 'to ng militar
para ma-block ang signal
1199
01:10:42,709 --> 01:10:44,251
at di ma-trigger ang IED.
1200
01:10:44,251 --> 01:10:45,751
O hindi makatawag.
1201
01:10:47,293 --> 01:10:49,709
- Totoo 'yong sinabi ng client mo.
- Wala na.
1202
01:10:49,709 --> 01:10:50,751
Tapos na tayo.
1203
01:10:50,751 --> 01:10:53,668
Sa 'yo, oo. Pero sa 'kin, hindi.
Babalik pa ako kay Taggart.
1204
01:10:53,668 --> 01:10:54,959
Ano'ng sasabihin mo?
1205
01:10:54,959 --> 01:10:57,501
May kaduda-dudang real estate deal
at pintura sa SUV?
1206
01:10:57,501 --> 01:10:59,918
Malamang alam na ni Grant
na galing tayo sa mansion
1207
01:10:59,918 --> 01:11:01,501
at inalis na do'n 'yong sasakyan.
1208
01:11:01,501 --> 01:11:04,168
Para mahuli si Grant,
hanapin natin 'yong SD card.
1209
01:11:04,168 --> 01:11:06,001
Si Billy lang ang makakatulong.
1210
01:11:06,001 --> 01:11:08,084
Hindi si Grant ang target ko.
1211
01:11:08,084 --> 01:11:09,793
Hindi ako naghahanap ng killer.
1212
01:11:09,793 --> 01:11:13,668
Naghahanap ako ng reasonable doubt
sa kaso ni Sam, na meron na ako.
1213
01:11:14,834 --> 01:11:18,709
'Yong tito kaya ni Sam?
Sino 'yon? Si Chalino?
1214
01:11:18,709 --> 01:11:20,126
Si Chalino, oo.
1215
01:11:20,126 --> 01:11:21,543
Baka kausapin niya tayo
1216
01:11:21,543 --> 01:11:24,376
kasi sinisisi ni Grant
'yong pamangkin niya sa murder.
1217
01:11:24,376 --> 01:11:26,834
Naririnig n'yo ba ang mga sarili n'yo?
1218
01:11:26,834 --> 01:11:30,126
Masu-suspend ako.
Wala kang jurisdiction saka backup.
1219
01:11:30,126 --> 01:11:31,459
Gamitin na natin ang batas.
1220
01:11:31,459 --> 01:11:33,751
Kalokohan. Kailangang makausap si Chalino,
1221
01:11:33,751 --> 01:11:37,376
at hanapin si Rosewood.
Kailangan nating kumilos.
1222
01:11:37,376 --> 01:11:40,126
Ang tanga ko.
Hindi naman 'to para sa 'kin.
1223
01:11:40,126 --> 01:11:42,209
Hindi para sa kaso ko.
Para 'to sa sarili mo.
1224
01:11:42,209 --> 01:11:45,209
Oy, pumunta ako dito
dahil nag-alala ako para sa 'yo.
1225
01:11:45,209 --> 01:11:48,043
Aksiyon ang ipinunta mo dito.
Ganyan ka naman palagi.
1226
01:11:48,043 --> 01:11:51,001
Bigla kang dadating para magpaka-hero.
1227
01:11:51,001 --> 01:11:52,668
Axel Foley na Axel Foley.
1228
01:11:52,668 --> 01:11:57,126
Oy, ginusto kong maging parte ng buhay mo.
Pinagsikapan ko 'yon.
1229
01:11:57,126 --> 01:11:59,418
- Paano?
- Tinulak mo ako palayo.
1230
01:11:59,418 --> 01:12:04,126
Lagi ka namang sumusuko.
Di mo ako pinaglaban. Anak mo ako.
1231
01:12:04,126 --> 01:12:07,209
Trabaho mo lang ang pinaglalaban mo.
1232
01:12:18,168 --> 01:12:21,001
Alam mo, di ko pa
nasusubukang maging ama. Pero...
1233
01:12:21,001 --> 01:12:23,376
Kaya walang kuwenta ang sasabihin mo.
1234
01:12:24,001 --> 01:12:26,293
Ang masasabi ko, no'ng pinalipat kami
1235
01:12:26,293 --> 01:12:29,209
ng tatay ko sa Beverly Hills
mula sa Chicago no'ng bata ako,
1236
01:12:29,209 --> 01:12:31,459
galit na galit ako sa kanya.
1237
01:12:32,584 --> 01:12:35,543
- Sa Beverly Hills ka lumaki?
- Technically. Oo.
1238
01:12:36,584 --> 01:12:40,126
- Bakit?
- Okay. Kaya pala.
1239
01:12:40,126 --> 01:12:41,168
Beverly Hills Bobby.
1240
01:12:41,168 --> 01:12:44,876
Hindi ko alam kung bakit
galit na galit sa 'yo ang anak mo,
1241
01:12:44,876 --> 01:12:48,001
pero ako, nagalit ako sa tatay ko
kasi makasarili siya.
1242
01:12:48,001 --> 01:12:50,043
Dinala niya kami dito kahit ayaw namin.
1243
01:12:50,043 --> 01:12:52,918
Tapos iniwan niya 'yong nanay ko
no'ng parehong taon.
1244
01:12:53,543 --> 01:12:56,793
Nito lang niya nakita
'yong hirap na pinagdaanan namin.
1245
01:12:56,793 --> 01:13:00,543
Tinawagan niya ako a few years ago.
Gustong bumisita.
1246
01:13:00,543 --> 01:13:03,709
Tiningnan niya ako sa mata,
tapos nag-sorry siya.
1247
01:13:04,918 --> 01:13:05,751
Ang laking bagay.
1248
01:13:06,834 --> 01:13:09,876
Wala akong dapat ihingi ng tawad, okay?
1249
01:13:09,876 --> 01:13:13,376
Si Jane ang nagsara ng pinto sa akin.
Hindi kabaliktaran.
1250
01:13:17,209 --> 01:13:19,418
May nakausap akong
tropang nagtatrabaho dito.
1251
01:13:19,418 --> 01:13:22,543
Dito daw ang base ng operation ni Chalino.
1252
01:13:22,543 --> 01:13:24,876
Ibig sabihin, armado sila.
1253
01:13:25,668 --> 01:13:26,501
Kinakabahan ka?
1254
01:13:27,543 --> 01:13:30,251
Oo naman. Ayos lang ako. Pero maganda ring
1255
01:13:30,251 --> 01:13:33,126
may konting kaba
pag papasok sa bar na puno ng baril.
1256
01:13:43,168 --> 01:13:44,584
Hindi ka kinakabahan?
1257
01:13:44,584 --> 01:13:46,126
Bobby, taga-Detroit ako.
1258
01:13:46,126 --> 01:13:48,626
Para sa 'kin,
para lang 'tong Buffalo Wild Wings.
1259
01:14:03,751 --> 01:14:06,209
Malayo pala sa Buffalo Wild Wings.
1260
01:14:12,501 --> 01:14:13,959
- Ano'ng order?
- Dalawang beer?
1261
01:14:21,959 --> 01:14:23,168
Nakikita mo siya?
1262
01:14:27,834 --> 01:14:29,001
'Yan si Chalino?
1263
01:14:31,418 --> 01:14:32,918
- Eto na po.
- Salamat.
1264
01:14:36,293 --> 01:14:37,709
Well, performer siya.
1265
01:14:39,126 --> 01:14:41,668
Alam mo kung ano'ng gusto ng performer?
1266
01:14:41,668 --> 01:14:42,584
Ano?
1267
01:14:42,584 --> 01:14:44,251
'Yong naa-appreciate siya.
1268
01:14:44,251 --> 01:14:45,918
- Hindi.
- Oo.
1269
01:14:45,918 --> 01:14:47,626
- Uy, wag!
- Bravo!
1270
01:14:50,126 --> 01:14:54,001
Chalino! Oh my God!
1271
01:14:54,001 --> 01:14:58,126
'Yon ang pinakamagandang version
ng kung ano man 'yon.
1272
01:14:58,126 --> 01:15:01,376
Mala-anghel ang boses mo.
Dapat marinig ng buong mundo 'yan.
1273
01:15:01,376 --> 01:15:04,668
Hoy, ginagago mo ba 'ko?
1274
01:15:04,668 --> 01:15:06,084
Sino'ng pinaglololoko mo?
1275
01:15:06,084 --> 01:15:10,043
Nandito kami kasi alam naming
sine-set up ang pamangkin mong si Sam.
1276
01:15:10,043 --> 01:15:12,418
Makukulong siya
para sa krimeng di niya ginawa.
1277
01:15:12,418 --> 01:15:15,251
Okay? May iaalok kami.
Kaya namin siyang ipawalang-sala.
1278
01:15:15,251 --> 01:15:17,918
Ayos, Paps. Papatusin ko 'yan.
1279
01:15:17,918 --> 01:15:21,043
Magsilayas kayo sa harapan ko, mga gago.
1280
01:15:21,043 --> 01:15:23,543
Kailangan mo kaming tulungang
mapakulong si Grant.
1281
01:15:24,876 --> 01:15:25,709
Narinig n'yo 'yon?
1282
01:15:25,709 --> 01:15:29,293
Nakikita n'yo ang sinasabi ko?
Mga pulis 'to, okay?
1283
01:15:29,293 --> 01:15:31,709
Akalain n'yo 'yon, pumasok talaga
1284
01:15:31,709 --> 01:15:35,918
'tong mga gagong 'to dito,
tapos umastang tropa kami?
1285
01:15:37,709 --> 01:15:40,376
Ba't ako magtitiwala sa inyo, ha?
1286
01:15:40,376 --> 01:15:41,584
Oy, oy.
1287
01:15:41,584 --> 01:15:43,543
Anak ko 'yong abogado ng pamangkin mo.
1288
01:15:44,543 --> 01:15:46,043
Muntik din nila siyang patayin.
1289
01:15:46,043 --> 01:15:49,584
- Anak mo 'yong abogado sa Beverly Hills?
- Oo. Na muntik nilang patayin.
1290
01:15:49,584 --> 01:15:52,126
Kaya gusto kong mahuli si Grant.
1291
01:15:52,126 --> 01:15:56,084
Pag nahuli si Grant,
lalaya si Sam. Panalo tayong lahat.
1292
01:15:56,709 --> 01:15:59,043
Suwerte ka. Halika dito. Mag-usap tayo.
1293
01:15:59,043 --> 01:16:03,293
Okay! Tayo na diyan! Puwesto ko 'yan.
1294
01:16:04,959 --> 01:16:06,418
Ano'ng papel ni Grant?
1295
01:16:06,418 --> 01:16:10,668
Si Grant. Siya ang bossing, Paps.
1296
01:16:10,668 --> 01:16:12,418
Bossing, okay?
1297
01:16:12,418 --> 01:16:14,751
May mga tuta siyang pulis
1298
01:16:14,751 --> 01:16:17,626
na nagpoprotekta sa interest ng kartel.
1299
01:16:17,626 --> 01:16:21,543
Drugs. Drugs ang interes ng kartel.
Dealer ka.
1300
01:16:21,543 --> 01:16:24,668
Hindi lang ako gano'n, okay?
Wag mo 'kong ikahon.
1301
01:16:24,668 --> 01:16:27,251
Marami akong layer at komplikado ako.
1302
01:16:27,251 --> 01:16:29,543
Okay, kalma lang. Alam naming layered ka.
1303
01:16:29,543 --> 01:16:31,293
Parang magandang sibuyas.
1304
01:16:31,293 --> 01:16:32,334
Na may glitter.
1305
01:16:33,834 --> 01:16:34,918
Magaling kang singer.
1306
01:16:37,168 --> 01:16:38,584
Ba't tinira si Copeland?
1307
01:16:39,418 --> 01:16:41,251
Magbabagong-buhay na kasi siya.
1308
01:16:41,834 --> 01:16:45,876
Tapos balita ko,
may kinakausap siyang puting PI.
1309
01:16:45,876 --> 01:16:46,834
Si Rosewood.
1310
01:16:50,084 --> 01:16:51,584
Ano'ng nangyari do'n?
1311
01:16:52,084 --> 01:16:53,251
Sa PI?
1312
01:16:54,834 --> 01:16:57,584
Nahuli nilang nagbubusisi sa pier.
1313
01:16:57,584 --> 01:17:01,001
Kung saan pinapasok 'yong drugs.
1314
01:17:01,001 --> 01:17:04,209
Tapos... halikayo, lumapit kayo...
1315
01:17:07,751 --> 01:17:09,376
'Yon lang ang sasabihin ko.
1316
01:17:10,834 --> 01:17:11,959
Tara sa pier.
1317
01:17:11,959 --> 01:17:12,959
Oo, bilisan n'yo,
1318
01:17:12,959 --> 01:17:15,251
kasi paalis na
'yong huling shipment mamaya
1319
01:17:15,251 --> 01:17:17,334
dahil mainit ang sitwasyon.
1320
01:17:18,001 --> 01:17:18,918
Salamat.
1321
01:17:18,918 --> 01:17:21,126
Walang anuman. Pero teka lang.
1322
01:17:21,126 --> 01:17:22,043
Tandaan n'yo.
1323
01:17:22,043 --> 01:17:23,668
Pag niloko n'yo 'ko,
1324
01:17:23,668 --> 01:17:26,668
ipapatira ko kayo sa mga tropa ko.
1325
01:17:26,668 --> 01:17:28,709
Lalo na ikaw.
1326
01:17:28,709 --> 01:17:30,418
Di n'yo magugustuhan 'yon.
1327
01:17:31,168 --> 01:17:32,168
Good luck.
1328
01:17:36,418 --> 01:17:38,584
Uy, diba sabi mo no'ng isang araw,
1329
01:17:38,584 --> 01:17:41,584
dapat sabihin kung ano'ng nararamdaman?
1330
01:17:41,584 --> 01:17:42,543
Oo.
1331
01:17:42,543 --> 01:17:44,209
Gusto kong tapatin mo ako.
1332
01:17:44,209 --> 01:17:45,126
Okay.
1333
01:17:45,126 --> 01:17:49,001
No'ng tinutukan ka niya ng baril sa ulo,
natae ka ba sa brief?
1334
01:17:49,001 --> 01:17:50,251
Kasi may narinig ako.
1335
01:17:50,251 --> 01:17:53,209
Parang may pumulandit
tapos naiba 'yong mukha mo,
1336
01:17:53,209 --> 01:17:54,126
pagtingin ko...
1337
01:17:54,126 --> 01:17:56,043
Taas ang kamay!
1338
01:17:56,043 --> 01:17:57,293
Itaas ang kamay!
1339
01:17:57,293 --> 01:17:59,209
- Uy, ano 'to?
- Kamay sa kotse! Bilis!
1340
01:17:59,209 --> 01:18:00,876
Oo na!
1341
01:18:08,084 --> 01:18:08,918
Ano ba 'to?
1342
01:18:14,334 --> 01:18:16,834
Officer Abbott, hindi maganda 'to.
1343
01:18:16,834 --> 01:18:19,584
Set up 'to. Sine-set-up kami. Uy...
1344
01:18:19,584 --> 01:18:21,084
Wag, teka lang...
1345
01:18:22,751 --> 01:18:23,584
Naku po.
1346
01:18:35,251 --> 01:18:37,959
Dismayado ako sa 'yo, Axel.
1347
01:18:37,959 --> 01:18:41,918
Dapat nilalabanan natin
'yong War on Drugs, hindi nilalahukan.
1348
01:18:41,918 --> 01:18:45,626
Masyado kang nanonood ng pelikula.
Hindi uubra sa korte 'yan.
1349
01:18:47,293 --> 01:18:49,459
Pero di kailangang umubra sa korte, 'no?
1350
01:18:49,459 --> 01:18:51,501
Pwede mo naman kaming ikulong dito,
1351
01:18:51,501 --> 01:18:54,251
tapos bayaran 'yong mga tauhan mo
1352
01:18:54,251 --> 01:18:57,459
para itapon kami sa pier
para matapos na 'to, di ba?
1353
01:18:59,876 --> 01:19:05,293
Alam mo, hindi mo lang napapansin,
pero magkapareho tayo.
1354
01:19:05,293 --> 01:19:06,418
Pareho tayong...
1355
01:19:07,168 --> 01:19:10,168
gagawin ang lahat
para itama ang mga bagay-bagay.
1356
01:19:10,168 --> 01:19:11,918
Uy, may itatanong ako.
1357
01:19:11,918 --> 01:19:14,543
Naririnig mo ba 'yang pinagsasasabi mo?
1358
01:19:14,543 --> 01:19:19,543
Kasi ibang level 'yan,
Class A deluxe bullshit 'yang sinasabi mo.
1359
01:19:20,959 --> 01:19:23,376
Uy, nabaril ka na ba sa trabaho?
1360
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
Oo, nabaril na ako.
1361
01:19:24,751 --> 01:19:26,418
May ipapakita ako sa 'yo.
1362
01:19:29,251 --> 01:19:31,834
Muntik nang mabasag ang fibula ko.
1363
01:19:31,834 --> 01:19:36,334
Akala ko, hindi na ako makakalakad.
Alam mo kung ano'ng kapalit nito?
1364
01:19:36,334 --> 01:19:39,168
Pinuri lang ako,
tapos binigyan ako ng ribbon.
1365
01:19:39,793 --> 01:19:40,876
Ribbon. Tangina.
1366
01:19:40,876 --> 01:19:43,251
Ano sa tingin mo
ang ibibigay ng sindikato?
1367
01:19:43,251 --> 01:19:45,668
401K saka timeshare sa Boca?
1368
01:19:45,668 --> 01:19:49,543
Ni hindi ko afford na mabuhay
sa city kung saan ako nabaril.
1369
01:19:49,543 --> 01:19:51,668
Asan ang hustisya do'n?
1370
01:19:51,668 --> 01:19:53,834
Di ako binigyan ng ribbon
no'ng nabaril ako.
1371
01:19:54,459 --> 01:19:56,584
Anong klaseng ribbon ba?
1372
01:19:56,584 --> 01:19:58,543
Hanga ako sa 'yo, Axel.
1373
01:19:58,543 --> 01:20:01,709
Nasa lansangan ka pa rin,
patakbo-takbo, pabaril-baril
1374
01:20:01,709 --> 01:20:04,918
pagkatapos ng lahat ng nawala sa 'yo
dahil sa trabahong 'to.
1375
01:20:07,834 --> 01:20:09,293
Kumusta pala si Jane?
1376
01:20:39,793 --> 01:20:40,793
Ano 'yon?
1377
01:20:40,793 --> 01:20:43,043
Hepe? Si Renee Minnick 'to, sir.
1378
01:20:43,043 --> 01:20:45,293
Nasa weekend watch patrol kami
ng partner ko.
1379
01:20:45,293 --> 01:20:47,543
Aba, congrats. Proud kami sa inyo.
1380
01:20:47,543 --> 01:20:49,543
Johnny, ano ba?
1381
01:20:49,543 --> 01:20:51,584
Tulungan mo akong linisin 'to.
1382
01:20:51,584 --> 01:20:55,001
Mamaya, Maureen! Diyos ko naman!
Nagwo-work out nga, o?
1383
01:20:55,001 --> 01:20:56,876
Sir, ayos lang kayo?
1384
01:20:56,876 --> 01:20:59,334
Ayos lang. Wag kayong mag-aasawa, okay?
1385
01:20:59,334 --> 01:21:01,834
- Ano'ng kailangan n'yo?
- Sir, baka di n'yo alam,
1386
01:21:01,834 --> 01:21:06,043
inaresto ni Captain Grant sina Foley
at Detective Abbott, cocaine possession.
1387
01:21:06,043 --> 01:21:07,334
Cocaine?
1388
01:21:07,334 --> 01:21:08,751
Hinuli ni Grant si Foley?
1389
01:21:08,751 --> 01:21:10,251
Nasisiraan ka na ba?
1390
01:21:11,001 --> 01:21:11,918
Punyetang 'yan.
1391
01:21:16,251 --> 01:21:17,543
Ano 'to?
1392
01:21:22,084 --> 01:21:22,959
Shit.
1393
01:21:27,376 --> 01:21:29,001
Masyado kang nanonood ng pelikula.
1394
01:21:41,793 --> 01:21:42,626
Detective Abbott.
1395
01:21:44,084 --> 01:21:45,626
Ano ba?
1396
01:21:45,626 --> 01:21:47,376
Sabi sa 'yo. Pasaway ako noon.
1397
01:21:49,751 --> 01:21:51,209
Ano'ng gagawin natin?
1398
01:21:51,209 --> 01:21:52,293
Halika na.
1399
01:22:12,459 --> 01:22:13,293
Dito.
1400
01:22:13,918 --> 01:22:14,751
Shit.
1401
01:22:19,418 --> 01:22:20,668
Nasa M-20 sila.
1402
01:22:26,793 --> 01:22:28,876
- Hihintayin mo 'yong elevator?
- Wala na sila!
1403
01:22:28,876 --> 01:22:30,084
I-lock down na!
1404
01:22:30,084 --> 01:22:31,209
- Backup, dali!
- Shit.
1405
01:22:34,418 --> 01:22:35,501
- Uy!
- Bakit?
1406
01:22:35,501 --> 01:22:37,084
Ano ba?
1407
01:22:37,668 --> 01:22:39,084
Saan ka pupunta?
1408
01:22:39,084 --> 01:22:40,168
Sumunod ka lang.
1409
01:22:45,501 --> 01:22:47,793
- Teka, sandali.
- Bilis.
1410
01:22:47,793 --> 01:22:51,168
Wag. Bakit tayo pupunta sa bubong?
Parang tanga naman.
1411
01:22:51,168 --> 01:22:53,209
Dahil nandito 'to sa bubong.
1412
01:22:53,209 --> 01:22:58,334
Hindi pwede. Hindi pwede 'to.
Hindi ko kaya. Bad idea 'to.
1413
01:22:58,334 --> 01:23:01,418
Masyado ka namang negative.
Papatayin nila tayo,
1414
01:23:01,418 --> 01:23:02,709
saka helicopter pilot ka.
1415
01:23:02,709 --> 01:23:06,001
At sigurado akong
helicopter 'yan. Tara na.
1416
01:23:06,626 --> 01:23:07,793
Tangina!
1417
01:23:11,376 --> 01:23:14,001
Ano ka ba? Sumakay ka na.
1418
01:23:18,001 --> 01:23:20,376
Nai-lock down naman agad.
Imposibleng nakalabas sila.
1419
01:23:20,376 --> 01:23:22,459
- Ibig sabihin, nandito pa sila?
- Opo.
1420
01:23:24,209 --> 01:23:27,459
- Ano'ng ginagawa mo? Tara na.
- Okay. Sige.
1421
01:23:29,376 --> 01:23:32,793
Bilisan mo! Hindi 'to Spirit Airlines.
Tara na!
1422
01:23:32,793 --> 01:23:36,459
Para ka lang nagbibisikleta!
Dapat alam mo agad ang gagawin.
1423
01:23:36,459 --> 01:23:38,876
May training ka. Kaya mo 'yan.
Tara na, pare!
1424
01:23:38,876 --> 01:23:40,709
Tumahimik ka. Nagko-concentrate ako.
1425
01:23:48,293 --> 01:23:51,501
All units, be advised.
Nasa bubong ang mga gago.
1426
01:23:58,084 --> 01:24:00,459
Lilipad na! Bilis!
1427
01:24:00,459 --> 01:24:02,418
Pucha, akala ko elite pilot ka?
1428
01:24:02,418 --> 01:24:05,876
Dati 'yon. Pero sabi mo nga,
hindi na ngayon.
1429
01:24:07,376 --> 01:24:08,293
Ingat.
1430
01:24:09,584 --> 01:24:11,043
- Mukha kang kinakabahan.
- Oo nga.
1431
01:24:11,043 --> 01:24:12,459
E, bakit ka kinakabahan?
1432
01:24:12,459 --> 01:24:15,918
Nag-crash 'yong helicopter ko, okay?
Nadala ako kaya di na ako umulit.
1433
01:24:15,918 --> 01:24:19,084
- Kaya ako umalis sa LAPD.
- Ano? Teka...
1434
01:24:20,251 --> 01:24:21,251
Ibaba mo!
1435
01:24:21,251 --> 01:24:23,209
- Uy! Shit!
- Shit!
1436
01:24:23,209 --> 01:24:25,376
- Shit!
- Oy, shit.
1437
01:24:36,626 --> 01:24:40,043
Nag-crash 'yong helicopter mo,
tapos ngayon mo lang sinabi?
1438
01:24:40,043 --> 01:24:43,459
Sorry, hindi ko naman alam
na magnanakaw tayo ng chopper
1439
01:24:43,459 --> 01:24:45,376
sa rooftop ng police station!
1440
01:24:45,376 --> 01:24:48,334
Di ko rin alam na olats kang
magpalipad ng chopper.
1441
01:24:48,334 --> 01:24:50,126
Kung alam ko, iba sana ang naisip ko.
1442
01:24:50,126 --> 01:24:51,584
Sabi sa 'yo, bad idea 'to!
1443
01:24:57,668 --> 01:25:00,001
- Shit!
- Bakit?
1444
01:25:02,084 --> 01:25:05,876
Nasa baba sila ng radar ceiling.
Kailangan silang hanapin sa baba.
1445
01:25:07,168 --> 01:25:08,251
Papunta sa west.
1446
01:25:13,293 --> 01:25:15,626
- Ano ba?
- Pwedeng tumahimik ka muna?
1447
01:25:15,626 --> 01:25:17,793
- Diyos ko!
- Tumahimik ka!
1448
01:25:22,501 --> 01:25:24,626
Ano'ng ginagawa ng mga gagong 'to?
1449
01:25:26,376 --> 01:25:28,418
Itabi mo! Este, ilapag mo!
1450
01:25:30,251 --> 01:25:31,084
Si Grant!
1451
01:25:38,543 --> 01:25:40,334
- A, shit!
- Binabaril niya tayo!
1452
01:25:41,793 --> 01:25:44,418
- Hihimatayin na 'ko.
- Hindi pwede!
1453
01:25:44,418 --> 01:25:45,543
Hoy!
1454
01:25:45,543 --> 01:25:46,959
- Diyos ko!
- Hoy!
1455
01:25:46,959 --> 01:25:49,376
- Ba't mo 'ko sinampal?
- Paliparin mo 'to!
1456
01:25:49,376 --> 01:25:52,084
- Itabi mo 'yan! Puta!
- Babarilin kita pag di mo pinalipad.
1457
01:25:52,084 --> 01:25:53,959
Babarilin kita, tapos magbabaril ako.
1458
01:25:53,959 --> 01:25:55,751
Ayokong mamatay sa helicopter crash.
1459
01:25:56,709 --> 01:25:58,709
Hoy, putang ina. Hoy!
1460
01:26:05,251 --> 01:26:07,168
All units, be advised.
1461
01:26:07,168 --> 01:26:09,376
Papunta sila sa bandang BHPD.
1462
01:26:09,376 --> 01:26:10,918
Ibababa ko na 'to.
1463
01:26:10,918 --> 01:26:12,793
- Dito?
- Oo.
1464
01:26:17,959 --> 01:26:19,209
Susmaryosep!
1465
01:26:19,918 --> 01:26:25,084
Foley! Loko-loko ka talaga!
Nagnakaw ka ng helicopter?
1466
01:26:33,376 --> 01:26:34,751
Grant!
1467
01:26:37,084 --> 01:26:38,584
Andiyan si Grant!
1468
01:26:38,584 --> 01:26:39,501
Puta!
1469
01:26:44,126 --> 01:26:45,668
Shit, tinamaan niya tayo!
1470
01:26:46,334 --> 01:26:47,501
Kumapit ka!
1471
01:26:51,459 --> 01:26:53,293
- Wala na akong rotor!
- Ano?
1472
01:26:53,876 --> 01:26:56,418
- Binaril niya 'yong rotor!
- May extra ba?
1473
01:27:00,834 --> 01:27:01,918
- Shit!
- Shit! Puta!
1474
01:27:01,918 --> 01:27:04,584
- Tumahimik ka, please?
- Shit!
1475
01:27:04,584 --> 01:27:07,293
- Ibababa ko na lang nang hard.
- Ano?
1476
01:27:07,293 --> 01:27:09,043
Hard landing!
1477
01:27:14,626 --> 01:27:16,709
- Shit!
- Wag mo muna akong kausapin.
1478
01:27:17,293 --> 01:27:20,793
Hindi, ayos 'yon. Mas magaling ka sa 'kin.
1479
01:27:21,334 --> 01:27:22,584
Medyo lang.
1480
01:27:23,793 --> 01:27:26,709
Pero malayo ka sa totoong piloto.
1481
01:27:26,709 --> 01:27:28,501
Tara na, bilis.
1482
01:27:28,501 --> 01:27:30,584
Oy! Excuse me,
1483
01:27:30,584 --> 01:27:32,793
ano'ng nangyayari dito?
1484
01:27:32,793 --> 01:27:34,626
Private property 'to.
1485
01:27:34,626 --> 01:27:36,709
May konting problema lang.
1486
01:27:37,584 --> 01:27:39,251
May na-trap sa helicopter.
1487
01:27:39,251 --> 01:27:40,959
Gusto ko kayong tulungan. Seryoso.
1488
01:27:40,959 --> 01:27:43,668
Pero maiipit ako dito, e.
1489
01:27:43,668 --> 01:27:44,793
Sa usaping legal. So...
1490
01:27:44,793 --> 01:27:46,918
Ano ka ba, pare? Mamamatay 'yong tao!
1491
01:27:46,918 --> 01:27:48,168
Tulungan mo na!
1492
01:27:48,168 --> 01:27:51,918
Shit! Okay. Sige.
Tatawag muna ako sa abogado ko.
1493
01:27:51,918 --> 01:27:55,668
'Yong caddie ko na lang.
Davis! Halika dito. Bilis.
1494
01:27:55,668 --> 01:27:57,584
- Davis, tulungan mo kami!
- Dali!
1495
01:27:57,584 --> 01:28:00,126
May matandang babaeng
na-trap sa helicopter.
1496
01:28:00,126 --> 01:28:01,168
Magpaka-hero ka.
1497
01:28:01,168 --> 01:28:03,709
Pigilan mo ang hininga mo.
Ilabas mo 'yong babae.
1498
01:28:03,709 --> 01:28:07,251
Hoy! Bumalik kayo dito!
Ano'ng ginagawa n'yo?
1499
01:28:07,876 --> 01:28:09,626
Kailangan na nating umalis dito.
1500
01:28:11,376 --> 01:28:12,959
Dito ka lang. Kukuha ako ng kotse.
1501
01:28:12,959 --> 01:28:14,334
Grand theft ba 'to?
1502
01:28:14,334 --> 01:28:16,959
Uy, brader! Tatapatin na kita.
1503
01:28:16,959 --> 01:28:19,793
Mga pulis kami, kailangan namin ng kotse
1504
01:28:19,793 --> 01:28:22,418
dahil may hinahabol kami. Emergency lang.
1505
01:28:22,418 --> 01:28:24,709
- Patingin ng ID.
- Wala kasi akong ID.
1506
01:28:24,709 --> 01:28:27,793
Mahabang kuwento, fine-frame up kami.
Sige na naman, brad.
1507
01:28:27,793 --> 01:28:29,918
Naiintindihan kita, brad. Seryoso.
1508
01:28:29,918 --> 01:28:31,918
- Kaya pahihiramin mo 'ko?
- Hindi!
1509
01:28:32,543 --> 01:28:34,376
Ten years na 'ko dito, brad.
1510
01:28:34,376 --> 01:28:36,209
Ano'ng gagawin ko?
1511
01:28:36,209 --> 01:28:38,709
Bibigyan kita ng libreng kotse
dahil lang brad kita?
1512
01:28:38,709 --> 01:28:41,168
Oo, brad nga, e. Sumasaklolo ang brad mo.
1513
01:28:41,168 --> 01:28:44,043
Oo, pero di pwede. Masisisante ako.
Tapos ano, okay tayo?
1514
01:28:44,043 --> 01:28:45,918
- Ayos lang 'yon?
- Oo, brad nga kita, e!
1515
01:28:45,918 --> 01:28:49,793
Tatlo ang anak ko. May Labradoodle ako.
Kailangan siyang operahan. $43,000.
1516
01:28:49,793 --> 01:28:51,543
Kailangan ko 'tong trabaho ko.
1517
01:28:51,543 --> 01:28:53,459
Sige na, brad. Emergency lang.
1518
01:28:53,459 --> 01:28:55,668
"Brad mo 'ko." Ano 'to, ihaw-ihaw?
1519
01:28:55,668 --> 01:28:57,834
- Mabuti kang tao.
- Alam ko 'yon.
1520
01:28:57,834 --> 01:29:00,459
Mahal mo ang pamilya at aso mo.
Pero problemado kami.
1521
01:29:00,459 --> 01:29:01,626
- Oo.
- Brad, sige na.
1522
01:29:01,626 --> 01:29:04,584
Mrs. Weinstein, kumusta?
Iwan n'yo na diyan. Papunta na ako.
1523
01:29:04,584 --> 01:29:05,501
Hindi pwede!
1524
01:29:05,501 --> 01:29:06,918
- Ganyan ka.
- Code switch 'yon.
1525
01:29:06,918 --> 01:29:10,293
- A, mahilig kang mag-code switch?
- Hello! Kumusta kayo?
1526
01:29:11,834 --> 01:29:15,668
Ganito ba 'yong sinasabi mong
dito ka lang?
1527
01:29:15,668 --> 01:29:17,751
Okay, Detective Abbott.
1528
01:29:26,251 --> 01:29:27,251
Hi, Tito John.
1529
01:29:27,834 --> 01:29:28,918
Busy ka?
1530
01:29:29,668 --> 01:29:31,001
Inaresto sila ni Grant?
1531
01:29:31,001 --> 01:29:32,876
Oo, tapos tumakas sila.
1532
01:29:34,209 --> 01:29:36,126
Naglabas na ako ng APB para sa kanila,
1533
01:29:36,126 --> 01:29:38,501
pero di ko alam kung sino'ng tao ni Grant.
1534
01:29:39,418 --> 01:29:42,126
Tama si Billy tungkol sa kanya.
Dapat nakinig ako.
1535
01:29:42,126 --> 01:29:44,751
Di ka ba kinontak ng tatay mo?
1536
01:29:46,043 --> 01:29:46,876
Shit.
1537
01:29:48,626 --> 01:29:51,543
May mga sinabi akong hindi maganda.
Nagkamali ako.
1538
01:29:51,543 --> 01:29:56,751
Tumigil ka. Hindi niya naipapakita,
pero ikaw ang pinakaimportante sa kanya.
1539
01:29:59,501 --> 01:30:01,209
Si Axel 'to. Mag-iwan ng mensahe.
1540
01:30:01,793 --> 01:30:03,918
Hi, kailangan nating mag-usap.
1541
01:30:04,459 --> 01:30:05,959
May mga nasabi ko.
1542
01:30:06,543 --> 01:30:08,793
Tawagan mo 'ko. Promise, sasagutin ko.
1543
01:30:17,584 --> 01:30:18,501
Mag-drive ka.
1544
01:30:19,834 --> 01:30:23,293
Sana sinabi ng tropa mong si Chalino
kung saan mismo.
1545
01:30:23,793 --> 01:30:27,418
- Sa tingin mo, niloko niya tayo?
- Ewan. Hanapin na lang natin.
1546
01:30:31,876 --> 01:30:32,959
Uy, ano 'yon?
1547
01:30:35,668 --> 01:30:36,501
Uy.
1548
01:30:38,084 --> 01:30:39,918
'Yan 'yong truck na lumabas sa mansion.
1549
01:30:40,834 --> 01:30:43,209
Mukhang hindi union workers ang mga 'yan.
1550
01:30:43,209 --> 01:30:45,168
Hindi talaga.
1551
01:30:47,168 --> 01:30:49,668
Uy, sasakyan ni Rosewood 'yon.
1552
01:30:49,668 --> 01:30:52,918
'Yong blue na may takip 'yong likod. Tara.
1553
01:31:35,209 --> 01:31:37,834
Sige na nga. Halikayo dito.
1554
01:31:39,043 --> 01:31:40,084
Oo, dito.
1555
01:31:40,834 --> 01:31:42,626
Sasabihin ko na kung asan ang SD card.
1556
01:31:44,501 --> 01:31:45,793
Tinago ko 'yon...
1557
01:31:47,668 --> 01:31:49,251
sa lugar na tinatawag na...
1558
01:31:51,709 --> 01:31:53,251
"Mukha n'yo, gago."
1559
01:31:55,793 --> 01:31:59,709
- Ba't ang tagal mo?
- Nagliwaliw lang. Ganda ng LA ngayon.
1560
01:31:59,709 --> 01:32:01,709
Iba 'yong dating ng smog at usok
1561
01:32:01,709 --> 01:32:03,709
galing sa forest fires.
1562
01:32:03,709 --> 01:32:05,668
Wag mo 'kong patawanin.
1563
01:32:05,668 --> 01:32:08,126
- Detective Bobby Abbott.
- Uy. Billy Rosewood.
1564
01:32:08,126 --> 01:32:10,751
Oo, alam ko. Kailangan nating magmadali.
1565
01:32:11,251 --> 01:32:13,793
Matatapos na silang magkarga
sa huling truck.
1566
01:32:16,793 --> 01:32:21,459
- Mabuti na 'yong handa.
- Billy Rosewood. Na-miss kita, pare.
1567
01:33:01,959 --> 01:33:03,126
Shit.
1568
01:33:17,209 --> 01:33:18,918
Sa'n mo tinago 'yong SD card?
1569
01:33:19,501 --> 01:33:23,084
- Sa Rambo knife ko. Sa office.
- Kailangang sabihin kay Jane.
1570
01:33:26,709 --> 01:33:27,543
Jane.
1571
01:33:27,543 --> 01:33:29,043
Hello, Axel.
1572
01:33:29,834 --> 01:33:31,459
- Grant?
- Oo.
1573
01:33:31,459 --> 01:33:32,543
Hoy, asan siya?
1574
01:33:32,543 --> 01:33:35,668
Si Jane? A, si Jane. Okay naman siya.
1575
01:33:35,668 --> 01:33:38,834
Alam mo, pinapahirapan niya ako.
1576
01:33:38,834 --> 01:33:42,251
Uy, pahingi ng malaking, malaking favor.
1577
01:33:42,251 --> 01:33:47,334
Pakidala ng SD card at truck
bago ako gumawa ng hindi maganda.
1578
01:33:47,334 --> 01:33:48,293
Asan siya?
1579
01:33:48,293 --> 01:33:52,043
Nasa Sunset Point Warehouse kami
sa Alameda.
1580
01:33:52,043 --> 01:33:54,376
May isang oras ka.
1581
01:33:55,126 --> 01:33:57,084
Sabihin n'yo sa kartel, wag silang patayin
1582
01:33:57,084 --> 01:33:59,584
hangga't di ko nakukuha ang SD card
at napapasara 'to.
1583
01:34:00,418 --> 01:34:02,751
Oy. Sabihin mo sa mga tao mo,
basagin na lahat.
1584
01:34:06,793 --> 01:34:07,668
Hawak niya si Jane.
1585
01:34:08,209 --> 01:34:10,001
Alam kong ayaw mo ng regalo.
1586
01:34:10,001 --> 01:34:14,376
Ay, ang sweet naman. Depende 'yon.
1587
01:34:15,001 --> 01:34:18,876
Nakakatuwa naman.
Salamat sa inyong lahat. Hello?
1588
01:34:18,876 --> 01:34:20,168
Uy, Jeffrey.
1589
01:34:20,168 --> 01:34:22,751
Foley, wag mong sabihing
nahuli ka na naman.
1590
01:34:22,751 --> 01:34:25,459
- Dalawang beses, pero nakatakas ako.
- Di nga?
1591
01:34:25,459 --> 01:34:29,209
Paki-track ang phone ni Jane.
Kailangan ko 'yong location niya.
1592
01:34:29,209 --> 01:34:32,168
- Okay. Hindi ka nagbibiro.
- Jeffrey. Nasa panganib siya.
1593
01:34:32,876 --> 01:34:35,543
Okay, 738 Beverly Crest.
1594
01:34:35,543 --> 01:34:36,668
Sinungaling si gago.
1595
01:34:36,668 --> 01:34:37,793
Nasa mansion si Jane.
1596
01:34:37,793 --> 01:34:39,918
Bukas ang phone niya.
Di pa ulit gumagalaw.
1597
01:34:39,918 --> 01:34:41,334
Tawagan mo 'ko pag gumalaw.
1598
01:34:41,334 --> 01:34:45,043
Sige. Axel. Mag-iingat ka.
1599
01:34:45,043 --> 01:34:48,751
Oo. Sige. Ingat daw. Mag-iingat daw ako.
1600
01:34:49,376 --> 01:34:51,293
- Safe ba kayo? Safe ba lahat?
- Safe ako.
1601
01:34:51,918 --> 01:34:55,959
- Walang seatbelt sa gitna.
- Hayaan mo na! Kabado na nga tayo!
1602
01:34:58,168 --> 01:34:59,584
Kailangan natin ng backup.
1603
01:34:59,584 --> 01:35:03,001
Mga pugante tayo,
na nasa truck na puno ng cocaine.
1604
01:35:03,001 --> 01:35:04,876
Di 'ata magandang humingi ng backup.
1605
01:35:11,918 --> 01:35:13,043
Ano'ng ginagawa mo?
1606
01:35:18,334 --> 01:35:19,959
Hoy, ano'ng ginagawa mo?
1607
01:35:20,584 --> 01:35:21,501
Humihingi ng backup.
1608
01:35:23,584 --> 01:35:25,084
Grabe, na-miss kita, Axel.
1609
01:35:40,626 --> 01:35:42,793
Ngayon ko lang naranasan
na ako ang hinahabol.
1610
01:35:43,543 --> 01:35:45,001
Masasanay ka rin.
1611
01:35:47,126 --> 01:35:49,668
Nadala ka na ba niya sa strip club?
1612
01:35:49,668 --> 01:35:52,584
Hindi ko siya dinala...
Di ko siya dadalhin do'n.
1613
01:35:53,376 --> 01:35:54,334
Bakit naman?
1614
01:35:57,293 --> 01:35:58,876
Nakasiping niya 'yong anak ko.
1615
01:36:00,251 --> 01:36:01,501
Awkward.
1616
01:36:13,668 --> 01:36:14,709
Ingat!
1617
01:36:24,209 --> 01:36:25,543
Matatae si Taggart.
1618
01:36:26,168 --> 01:36:28,043
Wala na tayong backup.
1619
01:36:28,876 --> 01:36:30,709
- Gaano pa katagal?
- Ten minutes.
1620
01:36:35,001 --> 01:36:36,793
Ano'ng plano, Captain?
1621
01:36:37,668 --> 01:36:40,043
Kunin ang SD card, patayin ang tatay ko?
1622
01:36:40,834 --> 01:36:41,918
Tapos wala na?
1623
01:36:41,918 --> 01:36:44,834
Ay, ang talino mo.
Baka namana mo sa mga Foley.
1624
01:36:45,459 --> 01:36:48,168
Alam mo kung ano'ng problema ko
sa tatay ko?
1625
01:36:48,168 --> 01:36:51,626
'Yong maniacal focus niya.
Nakakaloka 'yon.
1626
01:36:52,126 --> 01:36:56,418
Hindi siya sumusuko. Nakakatawa,
kasi 'yon ang problema mo ngayon.
1627
01:36:57,001 --> 01:36:58,293
Good luck, gago.
1628
01:36:58,293 --> 01:37:01,501
Ay, hindi ko kailangan ng luck, iha.
1629
01:37:02,084 --> 01:37:04,626
Kasi sa 'kin nakadepende 'yong kuwento.
1630
01:37:05,209 --> 01:37:11,626
Nina Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley.
1631
01:37:11,626 --> 01:37:15,334
Iisa na lang ang problema. Ikaw.
1632
01:37:15,334 --> 01:37:19,418
Ngayon, pag nabalitaan ng tao
na napatay ng kartel ang tatay mo,
1633
01:37:19,418 --> 01:37:22,126
madaling paniwalaan 'yon
kasi sasabihin nila,
1634
01:37:22,126 --> 01:37:25,084
"Si Axel Foley, puta.
Buti nga tumagal pa siya."
1635
01:37:25,084 --> 01:37:28,001
Pero 'yong anak niyang si Jane Saunders?
1636
01:37:28,001 --> 01:37:32,084
Ano kaya'ng nangyari?
Baka mabilis ang takbo niya sa Mulhollland
1637
01:37:32,084 --> 01:37:35,834
kasi nagmamadaling pumunta sa presinto
para alamin ang nangyari kay Papa,
1638
01:37:35,834 --> 01:37:38,668
tapos napabilis ang liko niya
1639
01:37:38,668 --> 01:37:41,043
at dumeretso sa bangin
1640
01:37:41,043 --> 01:37:44,959
tapos wala nang nakakabit na kable. Di ba?
1641
01:38:19,251 --> 01:38:20,293
Good luck.
1642
01:38:21,209 --> 01:38:22,376
Bantayan mo siya.
1643
01:38:33,168 --> 01:38:34,543
Sa taas!
1644
01:38:34,543 --> 01:38:35,959
Sige na! Iko-cover kita!
1645
01:38:39,876 --> 01:38:40,918
Ibaba ang armas!
1646
01:38:46,334 --> 01:38:49,751
Tangina ka, Foley. Eto na naman tayo.
1647
01:39:30,793 --> 01:39:32,043
- Wala na siyang bala.
- Shit.
1648
01:39:37,001 --> 01:39:38,709
Halika dito, tangina ka!
1649
01:39:39,709 --> 01:39:40,793
Taggart!
1650
01:39:40,793 --> 01:39:42,876
Diyos ko, Billy! Mukha kang ewan!
1651
01:39:42,876 --> 01:39:45,334
Aba, dalawang araw nila akong tinorture.
1652
01:39:45,334 --> 01:39:47,584
- Ikaw, ano'ng dahilan mo?
- O!
1653
01:39:47,584 --> 01:39:50,709
- Ano'ng gagawin ko diyan?
- Mamaril ka ng kalaban!
1654
01:39:52,918 --> 01:39:56,459
Hindi naman kailangang ngayon,
pero gusto kong mag-sorry ka.
1655
01:39:56,459 --> 01:39:58,251
Susmaryosep, Billy.
1656
01:39:58,251 --> 01:40:00,876
Kakaligtas ko lang sa 'yo,
mamamatay pa ako para sa 'yo.
1657
01:40:00,876 --> 01:40:03,084
Gusto ko lang marinig.
1658
01:40:21,668 --> 01:40:24,334
Alam mo? Tangina ng mga 'to.
1659
01:40:25,084 --> 01:40:27,043
Ratratin natin sila pagbilang kong tatlo.
1660
01:40:27,043 --> 01:40:29,376
Dalawa ang problema diyan.
1661
01:40:29,376 --> 01:40:33,084
Una, baliw ka na.
Pangalawa, hindi ko na 'ata kayang tumayo.
1662
01:40:37,209 --> 01:40:38,668
Ibaba ang armas!
1663
01:40:38,668 --> 01:40:41,584
Diyos ko naman! Hindi ka pa rin nagbabago.
1664
01:40:57,084 --> 01:40:59,043
Silva! Halika dito!
1665
01:41:55,501 --> 01:41:56,626
Asan siya?
1666
01:41:56,626 --> 01:41:59,751
Axel Foley. Hayop ka talaga, 'no?
1667
01:41:59,751 --> 01:42:02,168
Pinupuri kita do'n, ha.
1668
01:42:05,084 --> 01:42:06,168
Jane!
1669
01:42:06,168 --> 01:42:09,584
Uy, ano'ng ginagawa natin, pare?
1670
01:42:10,209 --> 01:42:12,293
Pareho lang tayong malungkot na pulis.
1671
01:42:12,293 --> 01:42:15,126
Ano'ng gagawin natin? Magpapatayan? Bakit?
1672
01:42:15,126 --> 01:42:16,084
Ibaba mo ang baril.
1673
01:42:16,709 --> 01:42:17,668
Okay.
1674
01:42:18,959 --> 01:42:20,418
Alam mo, nawalan ako ng pamilya.
1675
01:42:21,793 --> 01:42:23,168
Hiniwalayan ako ng asawa ko.
1676
01:42:23,709 --> 01:42:26,251
Di na ako kinakausap
ng mga anak ko. Bakit?
1677
01:42:26,251 --> 01:42:28,543
Walang gustong makarinig ng drama mo.
1678
01:42:28,543 --> 01:42:30,334
Hindi ka pulis. Kriminal ka!
1679
01:42:37,584 --> 01:42:38,418
Jane!
1680
01:43:01,126 --> 01:43:02,918
Hindi.
1681
01:43:05,501 --> 01:43:06,501
Kakayanin mo 'to.
1682
01:43:12,709 --> 01:43:14,501
Dapat naniwala ako sa 'yo, Billy.
1683
01:43:15,876 --> 01:43:16,793
Di nga?
1684
01:43:23,959 --> 01:43:24,959
Halika nga dito.
1685
01:43:25,501 --> 01:43:27,918
Uy. Okay. Tama na.
1686
01:43:27,918 --> 01:43:29,168
Masyado kang tense.
1687
01:43:29,168 --> 01:43:30,459
'Yong likod ko.
1688
01:43:34,918 --> 01:43:36,501
Shit. Axel.
1689
01:43:39,584 --> 01:43:43,293
Miss, please.
Magkita na lang tayo sa ospital. Okay?
1690
01:43:50,001 --> 01:43:51,126
Kakayanin niya 'yan.
1691
01:43:59,751 --> 01:44:00,834
Pwede kang pumili.
1692
01:44:00,834 --> 01:44:03,668
Meatloaf at fritters o...
1693
01:44:04,459 --> 01:44:06,626
Ay. 'Yon lang pala.
1694
01:44:06,626 --> 01:44:09,459
Fritters? Ano 'yon, parang corn fritters?
1695
01:44:10,043 --> 01:44:11,376
"Fritters" lang ang sabi, e.
1696
01:44:13,001 --> 01:44:16,709
Ilang araw pa lang naman.
Though may signs na bumubuti siya,
1697
01:44:16,709 --> 01:44:18,584
medyo matatagalan pa siya dito.
1698
01:44:18,584 --> 01:44:20,959
- Pwede ko siyang makita?
- Nasa second floor.
1699
01:44:20,959 --> 01:44:23,293
Salamat po.
1700
01:44:34,751 --> 01:44:36,209
Hi, ano po'ng gusto n'yo?
1701
01:44:36,209 --> 01:44:40,584
Isang medium-well burger
saka fries at vanilla shake po.
1702
01:44:40,584 --> 01:44:42,001
Sige po. Salamat.
1703
01:44:42,001 --> 01:44:43,001
Salamat.
1704
01:44:54,126 --> 01:44:55,793
Sabi ko na, nandito ka, e.
1705
01:44:55,793 --> 01:44:58,126
Hi.
1706
01:45:00,001 --> 01:45:02,501
- Gusto mong kumain?
- Ayos lang ako.
1707
01:45:03,584 --> 01:45:04,418
Kumusta ka na?
1708
01:45:05,293 --> 01:45:08,376
Ayos na ayos. Wala nang tumatagas sa 'kin.
1709
01:45:08,376 --> 01:45:10,501
Kaya ayos na ako.
1710
01:45:10,501 --> 01:45:11,834
Ano'ng balita?
1711
01:45:12,459 --> 01:45:14,376
Si Captain Grant saka lima pa, DOA.
1712
01:45:15,543 --> 01:45:18,293
Nasa ospital 'yong tatlo, bantay-sarado.
1713
01:45:18,293 --> 01:45:19,543
E, 'yong client mo?
1714
01:45:19,543 --> 01:45:23,793
Nakuha ng judge 'yong SD card.
Inatras ng District Attorney 'yong kaso.
1715
01:45:25,209 --> 01:45:26,334
Walang anuman.
1716
01:45:28,126 --> 01:45:29,209
Okay ka lang talaga?
1717
01:45:29,209 --> 01:45:31,668
- Kailangan nating bumalik.
- Oo, ayos lang.
1718
01:45:31,668 --> 01:45:35,126
Uy, may sasabihin ako. Tama ka.
1719
01:45:36,668 --> 01:45:38,793
No'ng sinabi mong ang magulang ay magulang
1720
01:45:38,793 --> 01:45:41,001
at ang anak ay anak.
1721
01:45:41,001 --> 01:45:43,543
Totoo 'yon. At saka...
1722
01:45:45,126 --> 01:45:46,709
Hindi ko nagampanan 'yon.
1723
01:45:49,459 --> 01:45:50,418
Sorry.
1724
01:45:53,459 --> 01:45:54,293
Well...
1725
01:45:56,001 --> 01:45:58,043
alam mo 'yong sinabi mong...
1726
01:45:59,918 --> 01:46:02,626
naging tatay ka lang
mula no'ng pinanganak ako?
1727
01:46:03,376 --> 01:46:05,709
Hindi ko naisip 'yon noon.
1728
01:46:06,334 --> 01:46:09,126
Oo, responsibilidad ng magulang 'yon,
1729
01:46:09,126 --> 01:46:11,126
pero malaki na ako.
1730
01:46:14,251 --> 01:46:15,793
Ano, may chance pa ba ako?
1731
01:46:17,626 --> 01:46:19,876
Ganito. Magpagaling ka muna.
1732
01:46:20,543 --> 01:46:23,168
Tapos tawagan mo 'ko, mag-usap tayo.
1733
01:46:24,251 --> 01:46:26,626
Tapos ewan ko. Baka mag-stay ka pa dito.
1734
01:46:27,418 --> 01:46:30,293
Sabi mo nga,
gusto ka ng mga taga-Beverly Hills.
1735
01:46:30,293 --> 01:46:31,834
Sige, deal.
1736
01:46:32,459 --> 01:46:35,293
Proud na proud ako sa 'yo, Jane.
1737
01:46:35,918 --> 01:46:36,918
Totoo 'yon.
1738
01:46:40,293 --> 01:46:41,918
Bumalik na tayo, Pa.
1739
01:46:42,543 --> 01:46:47,293
Okay, ayos. "Pa."
Gusto ko 'yon. Love it! Yes!
1740
01:46:47,293 --> 01:46:50,168
- Pwede mo 'kong tulungang tumayo?
- Sige.
1741
01:46:50,168 --> 01:46:52,751
Mas madaling umupo kaysa tumayo.
1742
01:46:52,751 --> 01:46:54,543
Ayan.
1743
01:46:55,126 --> 01:46:58,876
Alam mo, isang syllable na lang
para maging "Papa" 'yong "Pa."
1744
01:46:58,876 --> 01:47:00,293
O, ayan ka na naman.
1745
01:47:00,293 --> 01:47:03,043
Oo, parang...
O, kunin mo 'yong pocketbook mo.
1746
01:47:03,043 --> 01:47:05,793
"Pocketbook" ka diyan.
Nakikita ko na ang future.
1747
01:47:05,793 --> 01:47:07,918
- Ano?
- Bigla kang naging 83 years old.
1748
01:47:07,918 --> 01:47:10,376
Aba, nabaril ako, kaya para akong...
1749
01:47:10,376 --> 01:47:11,376
Wag mong ibahin.
1750
01:47:12,001 --> 01:47:14,626
Di mo naman kailangang
magpabaril para magkasama tayo.
1751
01:47:14,626 --> 01:47:17,626
Pero nakatulong 'yon. Aminin mo.
1752
01:47:18,959 --> 01:47:20,376
Kung hindi ako nabaril,
1753
01:47:20,376 --> 01:47:24,251
hindi tayo tatawid dito nang magkasama.
1754
01:47:24,251 --> 01:47:26,584
Basta, mag-promise kang hindi ka na aalis.
1755
01:47:28,043 --> 01:47:30,668
PAGKALIPAS NG ILANG ARAW...
1756
01:47:36,626 --> 01:47:40,709
Sarge, pwedeng magtanong ng personal?
1757
01:47:41,293 --> 01:47:42,126
Hindi.
1758
01:47:45,709 --> 01:47:50,251
Ga'no kayo kadalas
na nagsisiping ni Maureen?
1759
01:47:51,126 --> 01:47:52,543
Billy, ano ba?
1760
01:47:52,543 --> 01:47:54,209
Nakakatulong 'yon sa relasyon.
1761
01:47:54,793 --> 01:47:57,459
Bumaba ka na nga. Baba.
1762
01:47:57,959 --> 01:47:59,459
Oy!
1763
01:47:59,459 --> 01:48:01,084
Naku po!
1764
01:48:01,084 --> 01:48:05,793
Kayo ang pinakamalalang surveillance team
1765
01:48:05,793 --> 01:48:07,376
sa buong mundo.
1766
01:48:07,959 --> 01:48:09,584
- Buong mundo.
- Diyos ko po.
1767
01:48:09,584 --> 01:48:12,876
Isang linggo pa lang.
Dapat nagpapahinga ka sa ospital.
1768
01:48:12,876 --> 01:48:16,668
Alam ko, binabantayan n'yo ako
para hindi ako makaalis dito.
1769
01:48:16,668 --> 01:48:19,501
- Si Jane ang may pakana nito, 'no?
- Nag-aalala din kami.
1770
01:48:19,501 --> 01:48:20,959
Relax. Okay lang ako.
1771
01:48:20,959 --> 01:48:22,709
Kailangan ko lang lumabas.
1772
01:48:22,709 --> 01:48:26,084
Puro matatandang may sakit ang tao do'n.
1773
01:48:26,084 --> 01:48:29,543
Lahat sila, umuubo,
dumadaing, umuungol at kung ano-ano.
1774
01:48:29,543 --> 01:48:31,251
Bagay ka do'n, Taggart.
1775
01:48:31,251 --> 01:48:34,751
- Wag mo 'kong idamay.
- Uy, sige na. Gusto ko lang ng steak.
1776
01:48:34,751 --> 01:48:35,668
- Sige na.
- Hindi.
1777
01:48:35,668 --> 01:48:37,251
Kailangan ko ng totoong pagkain.
1778
01:48:37,251 --> 01:48:39,959
- Axel. Hindi pwede.
- Isang linggo na ako sa ospital.
1779
01:48:39,959 --> 01:48:42,793
Bakit? Wala akong gagawin.
Gusto ko lang ng steak.
1780
01:48:42,793 --> 01:48:44,793
Tara na. Sige na. Kilala n'yo 'ko.
1781
01:48:44,793 --> 01:48:46,334
Alam n'yong kailangan ko 'to.
1782
01:48:46,334 --> 01:48:47,543
Wag, Billy.
1783
01:48:47,543 --> 01:48:50,709
Sarge. Alam mo namang bibigay ako.
1784
01:48:53,376 --> 01:48:55,501
Tangina. Tara, mag-porterhouse tayo.
1785
01:48:55,501 --> 01:48:58,084
- 'Yan ang sinasabi ko.
- Di na tayo bumabata.
1786
01:48:58,084 --> 01:49:00,459
- Tara.
- Wag n'yong ipapaalam kay Jane.
1787
01:49:00,459 --> 01:49:01,376
- Atas 'yan.
- Oo.
1788
01:49:01,376 --> 01:49:02,918
- Hindi talaga.
- Wag na wag.
1789
01:49:02,918 --> 01:49:05,918
Masaya 'to. Promise.
1790
01:55:02,751 --> 01:55:07,751
Nagsalin ng Subtitle: ME Carlos