1
00:00:27,918 --> 00:00:32,668
Kuis pyyhkii, Detroit? Äänessä Bushman,
ja Detroitissa leppeä sää.
2
00:00:32,668 --> 00:00:34,626
Kelivaroitus on voimassa,
3
00:00:34,626 --> 00:00:38,709
joten ellet ole matkalla peliin,
pysy hitossa teiltäni.
4
00:00:38,709 --> 00:00:42,084
Jatketaan musiikilla WJLB-kanavalla.
5
00:00:50,668 --> 00:00:54,126
BEVERLY HILLS KYTTÄ: AXEL F.
6
00:01:02,418 --> 00:01:03,334
Hei!
7
00:01:13,168 --> 00:01:14,834
No niin. Huomaan teidät.
8
00:01:27,959 --> 00:01:31,168
Terve!
- Onko lämpimät oltavat, Foley?
9
00:01:33,543 --> 00:01:34,376
Hei.
10
00:01:52,084 --> 00:01:56,126
Voisin panna sinut linnaan tuosta.
- Haista paska, Foley!
11
00:02:07,001 --> 00:02:12,084
Detroitin lätkäfanit, oletteko valmiina?
12
00:02:26,834 --> 00:02:27,751
Saitko rahat?
13
00:02:35,334 --> 00:02:38,793
Kuule, Axel.
En halua kuulostaa nuoleskelijalta,
14
00:02:38,793 --> 00:02:43,501
mutta halusin vain sanoa,
että ryhdyin poliisiksi sinun takiasi.
15
00:02:43,501 --> 00:02:46,626
Onko näin? Imartelevaa.
- Joo.
16
00:02:46,626 --> 00:02:52,043
Kun ojensit liput,
olin totta puhuen aika tohkeissani.
17
00:02:52,043 --> 00:02:56,418
Sanoin vaimolle: "Axel Foleylta!"
Ajattelin kysellä täällä vinkkejä.
18
00:02:56,418 --> 00:03:00,043
Oletin, ettet edes pidä lätkästä,
joten tämä...
19
00:03:00,043 --> 00:03:03,459
Miksi oletit sellaista?
Miten voit vain olettaa?
20
00:03:03,459 --> 00:03:06,251
Koska...
- Koska minä olen...
21
00:03:06,251 --> 00:03:08,709
Ei, älä tee tuota. En olettanut...
22
00:03:08,709 --> 00:03:12,293
Oletit tämän perusteella,
etten pidä lätkästä.
23
00:03:12,293 --> 00:03:16,126
Et ikinä puhu siitä.
- Lätkä sattuu olemaan verissä.
24
00:03:16,126 --> 00:03:17,043
Onko?
25
00:03:17,043 --> 00:03:21,043
Isoisoisäni pelasi
Negro Leaguessa Winnipegin joukkueessa.
26
00:03:21,043 --> 00:03:22,751
Winnipeg Black Guys.
27
00:03:22,751 --> 00:03:26,459
Hetkinen, oliko joku neek...
Siis... Voi taivas.
28
00:03:27,501 --> 00:03:29,626
Oliko mustilla oma jääkiekkoliiga?
29
00:03:29,626 --> 00:03:34,584
Väitätkö olevasi lätkäfani,
muttet tiennyt mitään Negro Leaguesta?
30
00:03:35,168 --> 00:03:37,084
Hitto. Olen pahoillani, Axel.
31
00:03:37,084 --> 00:03:40,709
Tuntuu kamalalta.
Voin petrata ja petraankin.
32
00:03:41,709 --> 00:03:44,001
Sinä kusetat minua! Perkele.
33
00:03:44,001 --> 00:03:46,376
"Voin petrata ja petraankin.
34
00:03:46,376 --> 00:03:50,001
Minun ei ole pakko olla tällainen.
Voin olla parempi."
35
00:03:51,084 --> 00:03:54,918
Esititkö minua? Jos esitän sinua...
- Se on superloukkaavaa.
36
00:03:54,918 --> 00:03:58,293
Kuule, nyt on tilaisuutesi petrata.
37
00:03:58,293 --> 00:04:01,918
Paikka ryöstetään pian,
ja sinä keksit syyllisen,
38
00:04:01,918 --> 00:04:04,584
koska jatkoit etsiväntyötä pelissäkin.
39
00:04:04,584 --> 00:04:09,751
Ryöstääkö joku areenan?
- Kyllä vain. Katso näillä tuonne.
40
00:04:09,751 --> 00:04:12,084
Näetkö Junior Bollingerin?
41
00:04:12,084 --> 00:04:15,668
Hän veljeilee korukauppiaan tappaneen
7 Mile -jengin kanssa.
42
00:04:15,668 --> 00:04:20,001
Hetkinen, hitto vie.
Eikö pomo vetänyt sinut sivuun jutusta?
43
00:04:20,001 --> 00:04:23,543
Veti. Jos hän tietäisi,
että seuraan Junea, saisin kenkää.
44
00:04:23,543 --> 00:04:28,751
Joten onneksi tulimme peliin,
jossa sinä huomasit Juniorin -
45
00:04:28,751 --> 00:04:32,043
ja päätit, että meidän
pitää napata hänet. Tajuatko?
46
00:04:32,043 --> 00:04:34,334
Siksi halusit liput.
- Siksi.
47
00:04:34,334 --> 00:04:36,293
Et halunnut hengata.
- Niin no...
48
00:04:36,293 --> 00:04:40,126
On sekin kivaa, mutta meillä on tekemistä.
Haetaan ylennyksesi.
49
00:04:44,293 --> 00:04:45,834
Voi taivas.
50
00:04:47,709 --> 00:04:49,501
Hei, Junior!
- Paskat!
51
00:04:51,876 --> 00:04:53,001
Hitto.
- Soita.
52
00:04:53,001 --> 00:04:56,001
Mitä hän ryöstää?
- En tiedä. Mitä ryöstät, Junior?
53
00:04:56,001 --> 00:04:58,709
Haista paska, Foley! Ryhdyin rehdiksi.
54
00:04:59,501 --> 00:05:02,001
Sehän on hyvä. Oikein hyvä.
55
00:05:02,001 --> 00:05:04,376
Pidätkö huolta Juniorista?
- Joo.
56
00:05:04,376 --> 00:05:06,001
Hyvä.
- Minne menet?
57
00:05:06,584 --> 00:05:07,834
Axel!
58
00:05:12,043 --> 00:05:16,501
Te paskiaiset ette pääse täältä.
- Turpa kiinni ja pysy lattialla.
59
00:05:17,251 --> 00:05:20,668
Missä varusteeni ovat?
Valkku tahtoo minut kolmoserään.
60
00:05:20,668 --> 00:05:23,793
Kuka helvetti olet?
- Minäkö? Kuka itse olet?
61
00:05:23,793 --> 00:05:26,959
Et tainnut saada tietoa
Winnipeg-kaupoista.
62
00:05:26,959 --> 00:05:28,793
Olen uusi pelaaja.
63
00:05:28,793 --> 00:05:32,334
Perse lattiaan ja sassiin.
- Kuulehan, kusipää.
64
00:05:32,334 --> 00:05:37,001
Olen viisinkertainen Stanley Cup -mestari
enkä tykkää katsella aseen piippua.
65
00:05:37,001 --> 00:05:39,501
Haluan vain molarin patjat. Hae ne!
66
00:05:39,501 --> 00:05:42,459
Luuletko tätä leikiksi? Tämä ei ole vitsi.
67
00:05:44,084 --> 00:05:48,918
Rauhassa. Saatatte yllättyä,
mutta en ole viisinkertainen mestari.
68
00:05:49,501 --> 00:05:51,334
Ampukaa se kusipää!
69
00:05:52,584 --> 00:05:53,918
Ottakaa kamat!
70
00:05:57,334 --> 00:05:59,626
Seis, kusip... Helvetti!
71
00:05:59,626 --> 00:06:00,918
Mennään!
72
00:06:05,584 --> 00:06:06,709
Pyörille!
73
00:06:11,668 --> 00:06:12,834
Foley!
- Mennään!
74
00:06:14,793 --> 00:06:15,709
Kyytiin!
75
00:06:18,001 --> 00:06:23,626
Useimmat sinun ikäisesi alkavat hidastaa
ja siirtyä toimistotöihin. Rentoutua.
76
00:06:23,626 --> 00:06:25,876
Rentoudun näin. Etkö ole rento?
77
00:06:26,501 --> 00:06:28,376
Taivas! En ole!
78
00:06:30,668 --> 00:06:33,709
Varasuunnitelman aika.
- Oliko tämä eka suunnitelma?
79
00:06:37,084 --> 00:06:38,168
Hei!
80
00:06:39,751 --> 00:06:40,668
Hei!
81
00:06:42,918 --> 00:06:46,168
Osavaltion myöntämin valtuuksin
otan ajoneuvon haltuuni.
82
00:06:46,168 --> 00:06:49,459
Haista paska. Tuo ei ole aito.
83
00:06:50,543 --> 00:06:52,209
Se totta vie on!
84
00:06:53,834 --> 00:06:55,668
Arvaa mitä? Olet oikeassa.
85
00:06:56,293 --> 00:06:59,459
Se on ihan aito. Aidoista aidoin.
86
00:07:05,793 --> 00:07:08,501
Jahtaan pahiksia
Axel Foleyn kanssa. Jo vain!
87
00:07:08,501 --> 00:07:10,126
Soita, Mike.
88
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
Kulta, et ikinä usko, mitä teen nyt.
Minä ja Axel.
89
00:07:15,293 --> 00:07:17,584
Estimme ryöstön ja...
- Asemalle!
90
00:07:17,584 --> 00:07:19,209
Asemalle. Pitää lopettaa.
91
00:07:19,209 --> 00:07:21,043
Sillalle!
92
00:07:27,126 --> 00:07:29,834
Tässä on etsivä Mike Woody parinsa kanssa.
93
00:07:30,959 --> 00:07:34,168
Ajamme roistoja takaa
kaupungin lumiauralla.
94
00:07:36,501 --> 00:07:42,459
L-15, vahvista. Lumiaurallako?
- Niin, lumiauralla. Entä sitten?
95
00:07:42,459 --> 00:07:45,209
Kaikki yksiköt
Lake Shoren ja Fifthin kulmaan.
96
00:07:45,209 --> 00:07:47,376
Anna kun arvaan... Foley.
97
00:07:47,376 --> 00:07:49,543
DETROITIN POLIISIASEMA
98
00:07:50,543 --> 00:07:52,001
Sanoitko "Foley"?
99
00:07:53,001 --> 00:07:54,001
Varo!
100
00:07:54,001 --> 00:07:56,709
Voi paska!
- Anna tänne.
101
00:07:57,459 --> 00:08:00,709
Anna luuri paskamagneetille.
- Hän haluaa puhua sinulle.
102
00:08:01,751 --> 00:08:03,751
En tiedä, mistä puhut, pomo.
103
00:08:03,751 --> 00:08:07,001
Syy on minun. Näin jotain epäilyttävää.
104
00:08:07,001 --> 00:08:09,459
Heti!
- Ja sitten... Oukkidoukki.
105
00:08:10,459 --> 00:08:11,793
Hei, Jeffrey!
106
00:08:11,793 --> 00:08:14,209
Yritin katsoa Red Wingsien peliä,
107
00:08:14,209 --> 00:08:19,043
kun etsivä Mike Woody... metsämies!
Hän on hitonmoinen etsivä.
108
00:08:19,043 --> 00:08:25,418
Hän uskoo, että tyypeillä on yhteys
jalokivikauppiaan murhaan.
109
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
Niinkö hän uskoo?
110
00:08:27,418 --> 00:08:31,793
Ei pahalla, mutta Woody ei ole ratkaissut
yhtään rikosta viiteen vuoteen.
111
00:08:31,793 --> 00:08:34,126
Hän on löytänyt itsensä.
- Tuolla!
112
00:08:40,251 --> 00:08:44,293
Mitä hittoa tuo oli?
Jos vahingoitat kaupungin omaisuutta...
113
00:08:45,293 --> 00:08:48,668
Yritän, mutta tunnet Woodyn.
Hän ei päästä heitä pakoon.
114
00:08:50,834 --> 00:08:52,251
Niin...
115
00:08:52,251 --> 00:08:54,126
Selvä. Hyvää yötä.
116
00:09:10,834 --> 00:09:11,834
Kumarru!
117
00:09:19,209 --> 00:09:22,959
Mukavuusalueeni rajat ylittyivät.
Jos ei törmättäisi autoihin?
118
00:09:22,959 --> 00:09:24,793
Aika varmistaa se ylennys.
119
00:09:31,459 --> 00:09:32,626
Hitto!
120
00:09:36,251 --> 00:09:39,043
Se on Foley!
- Perkeleen Foley.
121
00:09:43,793 --> 00:09:47,501
Älä törmäile autoihin!
- Lumiaurassa piisaa kuolleita kulmia.
122
00:09:52,709 --> 00:09:54,126
Älä!
123
00:09:59,001 --> 00:10:02,126
Muutin mieleni. En halua ylennystä!
- Myöhäistä!
124
00:10:06,709 --> 00:10:08,876
En ole Metsämies!
125
00:10:08,876 --> 00:10:11,084
Oletpas ja saat ylennyksen.
- Ei!
126
00:10:11,084 --> 00:10:13,459
Annat neitsyytesi.
- Haluan pitää sen!
127
00:10:13,459 --> 00:10:15,084
Liian myöhäistä vetäytyä.
128
00:10:19,418 --> 00:10:20,876
Emme mahdu!
129
00:10:25,251 --> 00:10:26,251
Voi paska!
130
00:10:42,751 --> 00:10:45,668
Kiitti lipuista, Michael.
Minulla oli hauskaa.
131
00:10:46,668 --> 00:10:47,709
Ole hyvä.
132
00:10:48,959 --> 00:10:50,834
Älä helvetti liiku!
133
00:10:51,751 --> 00:10:53,543
Mikä hitto teitä vaivaa?
134
00:10:53,543 --> 00:10:57,543
Voi paska, katso tätä paskaa.
Mitä me sanotaan päällikölle?
135
00:10:57,543 --> 00:11:00,334
Mekö? Tämä on sinun juttusi, Mike.
136
00:11:00,334 --> 00:11:03,376
Minä yritin vain katsella lätkää.
- Ei naurata.
137
00:11:08,418 --> 00:11:10,376
Siinä hän on.
- Klassista Foleyta.
138
00:11:10,376 --> 00:11:12,959
Kas vain! Uusi aloitusmolarimme.
139
00:11:14,209 --> 00:11:15,209
APULAISPÄÄLLIKKÖ
140
00:11:15,834 --> 00:11:17,168
Jeffrey!
141
00:11:18,459 --> 00:11:23,084
Oletko ylpeä itsestäsi?
Näytät nimittäin tosi ylpeältä.
142
00:11:23,084 --> 00:11:26,501
Oletko ylpeä minusta?
- Neljäkymmentäviisi minuuttia!
143
00:11:26,501 --> 00:11:30,834
Poliisijohtaja huusi juuri minulle
45 minuuttia putkeen.
144
00:11:30,834 --> 00:11:33,251
Ei. Hän sätti minua.
145
00:11:33,834 --> 00:11:37,626
Ikävä kertoa,
mutta päiväsi kentällä taitavat olla ohi.
146
00:11:37,626 --> 00:11:40,751
En usko, koska tykkään siitä.
- Niin, mutta kuule.
147
00:11:40,751 --> 00:11:43,251
Ei siellä enää hurjapäitä kaivata.
148
00:11:43,251 --> 00:11:45,751
Sossuja vain.
- Olen tosi sosiaalinen.
149
00:11:45,751 --> 00:11:49,334
Ei naurata, Axel.
Et voi jatkaa tuollaista meininkiä.
150
00:11:49,334 --> 00:11:53,793
Ennen sai vain huutoja päälle,
mutta nyt viedään virkamerkki.
151
00:11:53,793 --> 00:11:56,001
Hankit sen takaisin, kuten aina.
152
00:11:56,001 --> 00:11:58,751
Siksi rakastan sinua, Jeffrey.
- Niin no...
153
00:11:59,626 --> 00:12:02,584
En hanki enää. Jätin juuri eroanomukseni.
154
00:12:02,584 --> 00:12:04,168
Mitä?
- Joo.
155
00:12:04,793 --> 00:12:06,918
On aika.
156
00:12:09,668 --> 00:12:11,126
Ehei, kuuntele.
- Jep.
157
00:12:11,126 --> 00:12:13,459
Mennään sanomaan poliisijohtajalle,
158
00:12:13,459 --> 00:12:17,376
että alat tulla vanhaksi
ja teit virheen. Sellaista sattuu.
159
00:12:17,376 --> 00:12:19,376
Olen tosissani. Tiedätkö mitä?
160
00:12:20,793 --> 00:12:26,626
Haluan viettää jäljellä olevat elinvuoteni
perheeni kanssa. Olla lastenlasten kanssa.
161
00:12:26,626 --> 00:12:29,584
Et edes pidä heistä.
- Rakastan heitä.
162
00:12:29,584 --> 00:12:33,418
Etkö sanonut, että lapsenlapsesi...
- Yksi aiheuttaa päänvaivaa.
163
00:12:33,418 --> 00:12:36,709
Työstämme asiaa.
- Kutsuit häntä sosiopaatiksi.
164
00:12:37,209 --> 00:12:40,459
Lapsenlastasi, jota niin kovasti rakastat.
165
00:12:40,459 --> 00:12:43,501
Minua suututti.
Meillä on ongelmia, joita työs...
166
00:12:43,501 --> 00:12:45,501
Milloin viimeksi puhuit Janelle?
167
00:12:47,543 --> 00:12:49,709
Jane on kiireinen.
168
00:12:50,459 --> 00:12:51,334
Ja itsepäinen.
169
00:12:52,043 --> 00:12:56,001
Hän on sitä rehellisesti.
- Niin, etkä sinä jää eläkkeelle.
170
00:12:57,293 --> 00:12:59,084
Tätä tulee ikävä.
171
00:12:59,084 --> 00:13:00,793
Odotas nyt.
172
00:13:00,793 --> 00:13:06,043
Et valinnut tätä päivää summamutikassa.
Kaadut miekkaan suojellaksesi minua.
173
00:13:06,043 --> 00:13:06,959
No...
174
00:13:07,668 --> 00:13:13,543
Kuule, poliisijohtaja halusi verta,
ja mitä minä... Tiedäthän?
175
00:13:13,543 --> 00:13:16,084
Mitä?
-"Mitä?"
176
00:13:16,084 --> 00:13:17,793
Luuletko, etten osaa muuta?
177
00:13:18,959 --> 00:13:23,334
Kuules nyt. En tiedä, tajuatko,
mutta kaupungilla piisaa ongelmia.
178
00:13:23,334 --> 00:13:26,959
Meitä tarvitaan.
- Ei, sinä tarvitset tätä kaupunkia.
179
00:13:27,626 --> 00:13:33,834
Niin se on. Mutta kuule,
loppujen lopuksi tämä on pelkkä työ.
180
00:13:34,584 --> 00:13:35,418
Päällikkö.
181
00:13:36,834 --> 00:13:38,376
Puhu tyttärellesi.
182
00:13:56,209 --> 00:13:57,626
Käänny, ole hyvä.
183
00:14:01,168 --> 00:14:04,209
Tulitko varmasti oikeaan paikkaan?
- Toivotaan.
184
00:14:13,918 --> 00:14:17,043
Sam Enriquez?
Olen Jane Saunders, asianajaja.
185
00:14:18,043 --> 00:14:20,543
Ystäväni mukaan sinut on ehkä lavastettu.
186
00:14:22,834 --> 00:14:27,959
Ei minulla ole varaa Beverly Hillsiin.
- Ei minullakaan. Siellä on kallista.
187
00:14:27,959 --> 00:14:31,293
Hoitaisin juttusi oikeusapuna.
- Miksi luottaisin sinuun?
188
00:14:31,293 --> 00:14:34,334
Sinullahan on tytär.
189
00:14:37,209 --> 00:14:40,168
Haluatko missata
20 vuotta hänen elämästään?
190
00:14:41,668 --> 00:14:43,751
Anna minun auttaa.
191
00:14:45,334 --> 00:14:46,459
Hyvä on.
192
00:14:46,459 --> 00:14:51,168
Miten päädyit kuolleen kytän viereen?
- Tarkista tietoni. En ole mukana pelissä.
193
00:14:51,168 --> 00:14:54,501
Murha-ase sylissäsi,
ja takakontti täynnä kokaiinia.
194
00:14:54,501 --> 00:14:56,334
Sinä olet mukana, Sam.
195
00:14:56,334 --> 00:15:00,168
Suostuin kerran huumekuriiriksi.
- Chalino-setäsikö suostutteli?
196
00:15:02,584 --> 00:15:06,251
Olit matkustajan paikalla
komisario Copelandin kanssa.
197
00:15:06,251 --> 00:15:07,626
Mitä tapahtui?
198
00:15:08,751 --> 00:15:14,001
Olimme matkalla kätkölle.
Copeland, peitepoliisi, ajoi autoa.
199
00:15:14,001 --> 00:15:15,001
Entä sitten?
200
00:15:15,584 --> 00:15:20,334
Hän huomasi mustan maasturin.
Yritti soittaa, mutta puhelin ei toiminut.
201
00:15:20,334 --> 00:15:24,168
Hän joutui paniikkiin.
Sanoi, että puhelinta häiritään.
202
00:15:24,168 --> 00:15:26,543
Hän tiesi olevansa kohteena.
203
00:15:26,543 --> 00:15:30,543
Musta maasturi ajoi viereen,
ja joku osoitti ikkunaa aseella.
204
00:15:30,543 --> 00:15:32,959
Ampuiko naamioitu mies Copelandin?
205
00:15:34,418 --> 00:15:37,084
Entä sitten?
- Tartuin rattiin.
206
00:15:37,084 --> 00:15:41,293
Ohjasin maasturia päin
mutta menetin hallinnan ja osuin tolppaan.
207
00:15:41,293 --> 00:15:45,001
Seuraavaksi heräsin ase sylissäni
Copelandin ruumiin vierestä.
208
00:15:47,209 --> 00:15:51,834
Herra Enriquez, olemme kokoontuneet,
koska pyysitte asianajajan korvaamista.
209
00:15:51,834 --> 00:15:54,001
Haluatteko jatkaa?
210
00:15:55,668 --> 00:15:56,876
Kyllä haluan.
211
00:15:56,876 --> 00:16:02,209
Pyyntö hyväksytään. Ellei ole muuta...
- On vielä yksi asia, rouva tuomari.
212
00:16:02,793 --> 00:16:03,709
Jatkakaa.
213
00:16:03,709 --> 00:16:07,584
Puolustus pyytää todisteeksi
komisario Copelandin taloustietoja.
214
00:16:07,584 --> 00:16:10,626
Uskomme hänen osallistuneen
rikollistoimintaan...
215
00:16:10,626 --> 00:16:15,543
Syyttäjän käsityksen mukaan tarkoitus
oli keskustella asianajajan vaihtamisesta,
216
00:16:15,543 --> 00:16:17,876
eikä kuunnella puolustuksen sepitystä...
217
00:16:17,876 --> 00:16:22,334
Ja tietysti annamme kaikki asiakirjat
myös syyttäjän käyttöön.
218
00:16:22,334 --> 00:16:24,334
Parempi olisikin.
219
00:16:27,126 --> 00:16:29,251
Copelandin tilit ovat Citibankissa.
220
00:16:29,251 --> 00:16:34,876
Vaadi ensin ne kaksi todisteeksi
ja tutki viiden vuoden verotiedot.
221
00:16:34,876 --> 00:16:36,959
...pitää puhua lakiosastolle.
222
00:16:50,501 --> 00:16:52,043
Mitä sinä... Hei!
223
00:16:54,126 --> 00:16:55,418
Mitä hel...?
224
00:16:58,543 --> 00:17:00,668
Apua! Auttakaa minua!
225
00:17:03,043 --> 00:17:05,251
Mitä te teette? Lopettakaa!
226
00:17:08,959 --> 00:17:11,168
Luovu Enriquezin jutusta.
227
00:17:44,918 --> 00:17:46,668
Tunnistaisitko heidät?
228
00:17:47,293 --> 00:17:49,584
Kerroin jo, että heillä oli naamiot.
229
00:17:50,168 --> 00:17:52,293
Janey...
- Hei.
230
00:17:52,293 --> 00:17:56,751
Rosewood. Luulin, että lopetit.
- En, vaan päätin lähteä.
231
00:17:56,751 --> 00:17:58,793
Niinkö sinä sanot kaikille?
232
00:18:01,376 --> 00:18:02,751
Mitä tapahtui?
233
00:18:03,418 --> 00:18:06,543
Oletko käynyt
huvipuiston vapaapudotustornissa?
234
00:18:06,543 --> 00:18:09,043
Sama päivä, kun syytin poliisia.
235
00:18:09,043 --> 00:18:13,834
Houkuttelin sinut mukaan,
mutta sinun on luovuttava jutusta.
236
00:18:13,834 --> 00:18:15,501
Ei.
- Peräänny.
237
00:18:15,501 --> 00:18:18,209
En halua kertoa isällesi,
jos sinut tapetaan.
238
00:18:18,209 --> 00:18:20,293
Älä kerro.
- Janey.
239
00:18:20,293 --> 00:18:23,751
Olen tosissani, Billy. Lupaa.
240
00:18:23,751 --> 00:18:27,543
Luuletko, ettet ole yhtään kuin isäsi?
- Älä viitsi.
241
00:18:27,543 --> 00:18:29,709
Olet ihan samanlainen.
- Lopeta.
242
00:18:29,709 --> 00:18:34,043
Aika mennä tarkastukseen.
- En mene sairaalaan. Olen kunnossa.
243
00:18:34,043 --> 00:18:36,584
Näitkö tuon?
- Kiitos.
244
00:18:36,584 --> 00:18:38,751
Ihan kuin Axel.
- Minä häivyn.
245
00:18:57,084 --> 00:19:00,918
Kuka hiton römpsärätti
soittaa tähän aikaan yöstä?
246
00:19:00,918 --> 00:19:05,501
Axel, lopeta vitsailu.
- En tunne Axelia. Väärä numero.
247
00:19:05,501 --> 00:19:09,334
Mihin menkkanumeroon soitat? Kuka siellä?
- Kyse on Janesta.
248
00:19:09,334 --> 00:19:11,418
Mikset aloittanut siitä?
249
00:19:11,418 --> 00:19:17,251
Hän on kunnossa, mutta yksi nuori kaveri,
Enriquez, sai murhasyytteen.
250
00:19:17,251 --> 00:19:20,959
Kysyin Janelta,
löytyisikö heiltä miehelle edustaja.
251
00:19:20,959 --> 00:19:24,793
Tarjoutuiko hän itse?
- Pahoittelen, mutta en voinut estää.
252
00:19:24,793 --> 00:19:28,501
Hän kielsi soittamasta sinulle,
mutta hän ei ymmärrä.
253
00:19:28,501 --> 00:19:32,043
Joku kusipää yrittää
pelästyttää hänet luovuttamaan.
254
00:19:32,043 --> 00:19:36,459
Ei kai hän ole loukkaantunut?
- Ei, mutta ne tyypit ovat tosissaan.
255
00:19:36,459 --> 00:19:41,543
Tulen seuraavalla koneella sinne.
Billy, kiitos, kun soitit.
256
00:19:41,543 --> 00:19:45,334
Anteeksi, että sotkin hänet tähän.
Olet veljeni.
257
00:19:45,959 --> 00:19:49,918
Sinä ja Janey olette perhettä.
- Mitä haukkumista kuulen? Missä olet?
258
00:19:49,918 --> 00:19:54,959
{\an8}Takavarikkopihalla. Sain juuri todisteet,
joilla voin räjäyttää jutun levälleen.
259
00:19:55,709 --> 00:20:00,293
Älä potki ovia sisään, ennen kuin tulen.
- Enää yksi pysäkki tänä yönä.
260
00:20:00,293 --> 00:20:01,376
ITÄINEN SATAMA?
261
00:20:01,376 --> 00:20:04,959
Haen sinut aamulla kentältä. Pitää mennä.
262
00:20:27,459 --> 00:20:29,001
Kiitos kyydistä.
263
00:20:29,626 --> 00:20:33,334
Kun viikon päästä
kyllästyt psykolapsenlapseesi,
264
00:20:33,334 --> 00:20:35,918
soita, niin perutaan eläkkeelle jääminen.
265
00:20:35,918 --> 00:20:38,001
Ei tule tapahtumaan.
266
00:20:38,501 --> 00:20:43,543
Sinun pitää puhua Janelle
ja korjata välinne.
267
00:20:44,418 --> 00:20:48,918
Luulet, että sinulla on
kaikki maailman aika, mutta ei ole.
268
00:20:50,668 --> 00:20:54,918
Varmaan enemmän kuin sinulla.
- Ala laputtaa. Myöhästyt koneesta.
269
00:20:56,876 --> 00:20:59,793
Ihan tosi, tarvitset aurinkoa.
Näytät kamalalta.
270
00:20:59,793 --> 00:21:04,376
Hei, neiti. Eikö hän näytä
viisitoista vuotta minua vanhemmalta?
271
00:21:04,376 --> 00:21:06,959
Olemme samanikäisiä.
272
00:21:06,959 --> 00:21:08,959
No niin. Häivy jo.
- Siirry!
273
00:21:08,959 --> 00:21:10,834
Näytät kamalalta.
- Ymmärrän.
274
00:21:10,834 --> 00:21:11,834
Hei!
275
00:21:12,334 --> 00:21:16,001
Ole varovainen siellä.
Et ole enää parikymppinen.
276
00:21:16,001 --> 00:21:20,168
Älä murehdi, minä pärjään.
Minusta tykätään Beverly Hillsissä.
277
00:21:27,876 --> 00:21:30,376
Billy, missä olet? Sanoit hakevasi minut.
278
00:21:30,376 --> 00:21:35,334
Vuokra-autot olivat loppu, mutta sain
hyvän diilin detroitilaisesta klassikosta.
279
00:21:35,334 --> 00:21:37,459
Tulen toimistollesi. Soita.
280
00:21:49,459 --> 00:21:51,209
{\an8}AVIOEHTO
281
00:22:04,793 --> 00:22:06,501
TYKKÄÄN KUUMASTA
282
00:22:35,959 --> 00:22:38,293
KUPPARÄJÄHDYS
283
00:22:55,168 --> 00:22:56,709
ROSEWOODIN ETSIVÄTOIMISTO
284
00:23:06,251 --> 00:23:08,709
Mikä helvetti teillä kestää?
285
00:23:12,584 --> 00:23:17,209
Liiton työntekijöitäkö olette?
Täällä ei pidetä taukoja. Liikettä!
286
00:23:17,959 --> 00:23:20,668
Kuka sinut lähetti?
- Mitä hittoa luulet?
287
00:23:21,376 --> 00:23:25,001
Beck vai?
- Ei kun LeBron James. Tietysti Beck!
288
00:23:25,001 --> 00:23:29,918
Hän on hiillostanut minua tästä,
ja nyt minä teitä. Tunnette hänet.
289
00:23:29,918 --> 00:23:31,376
Todellakin.
290
00:23:31,376 --> 00:23:33,334
Hitto, mitä paskaa.
291
00:23:35,584 --> 00:23:38,251
Katsohan tätä. Taistelija.
292
00:23:45,584 --> 00:23:48,418
Mitä hittoa? Kuvassa olet sinä.
293
00:23:49,418 --> 00:23:52,584
Enkä ole. Tuo on näyttelijä Wesley Snipes.
294
00:23:52,584 --> 00:23:56,751
Kaikkien mielestä näytän häneltä.
Enkä näytä, hän on komea kusipää.
295
00:23:56,751 --> 00:23:59,751
Hoi, mikä helvetti teillä kestää?
296
00:24:00,918 --> 00:24:02,376
Kuka hitto hän on?
297
00:24:04,751 --> 00:24:06,334
Jumankauta!
298
00:24:24,793 --> 00:24:25,626
Tuolla!
299
00:24:29,001 --> 00:24:30,334
Väisty!
300
00:24:30,334 --> 00:24:34,501
Mittarileidi, älä.
Hätätilanne. Siirtäisitkö kärryäsi?
301
00:24:34,501 --> 00:24:38,501
Leidi, vai? Jaaha.
Odota jalkakäytävällä, mies.
302
00:24:38,501 --> 00:24:40,418
Tuolla hän on. Napatkaa!
303
00:24:42,209 --> 00:24:45,418
Mitä pirua kuvittelet tekeväsi?
Jos et nouse autostani...
304
00:24:45,418 --> 00:24:47,501
Ota opiksi.
- Olen poliisi...
305
00:24:47,501 --> 00:24:50,751
Rauhan häirintä käynnissä.
Mies, ehkä psykoottinen.
306
00:24:50,751 --> 00:24:53,959
Lopeta! Ei sitä noin paljon käytetä!
307
00:24:58,334 --> 00:25:01,543
Mitä pirua luulet tekeväsi?
- Mitä pirua itse teet?
308
00:25:01,543 --> 00:25:03,876
Käskin pysäyttää auton. Heti!
309
00:25:06,668 --> 00:25:08,043
Lakkaa suihkimasta!
310
00:25:10,876 --> 00:25:12,584
Anteeksi, mittarileidi.
311
00:25:28,251 --> 00:25:29,084
Voi paska!
312
00:25:35,084 --> 00:25:36,001
Liikettä!
313
00:25:37,334 --> 00:25:39,876
Mitä helvettiä?
- Väisty!
314
00:25:40,626 --> 00:25:41,543
Pysy perässä!
315
00:25:45,084 --> 00:25:46,418
Mitä hittoa?
316
00:25:58,709 --> 00:25:59,959
Liukas pirulainen.
317
00:26:07,209 --> 00:26:08,709
Paskiainen.
318
00:26:12,751 --> 00:26:13,959
Ääliö!
319
00:26:22,626 --> 00:26:23,626
Hei!
- Mitä hittoa?
320
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
Haista paska!
321
00:26:29,293 --> 00:26:30,584
Hitto!
322
00:26:42,418 --> 00:26:44,959
Tehkää tietä!
- Väistäkää!
323
00:26:44,959 --> 00:26:47,334
Kädet esille.
- Kädet ylös!
324
00:26:48,001 --> 00:26:51,501
Vihdoin! Missä olitte, kun ne ampuivat?
- Sanoin kädet ylös!
325
00:26:51,501 --> 00:26:53,793
Olen Detroitin poliisi, Axel Foley.
326
00:26:53,793 --> 00:26:55,918
Merkki on taskussa.
- Älä kurkota.
327
00:26:55,918 --> 00:27:00,293
Olen ollut 30 vuotta poliisi
ja musta sitäkin kauemmin. Tiedän kyllä.
328
00:27:01,793 --> 00:27:06,209
Tämä on hyvin noloa.
- Olisit ajatellut sitä ennen huviajeluasi.
329
00:27:06,209 --> 00:27:07,834
Onko tämä poliisiautonne?
330
00:27:07,834 --> 00:27:14,501
Menen mieluummin selliin
kuin tähän leluautoon, jolla rullailette.
331
00:27:15,376 --> 00:27:16,959
Olette Lego-kyttiä.
332
00:27:19,376 --> 00:27:20,418
Miten menee?
333
00:27:21,959 --> 00:27:25,459
Voisin siirtää penkkiä,
mutta en taida haluta.
334
00:27:32,918 --> 00:27:34,501
Etsivä Foley.
335
00:27:35,959 --> 00:27:37,626
Etsivä Bobby Abbott.
336
00:27:37,626 --> 00:27:39,084
Voitko hakea Taggartin?
337
00:27:39,084 --> 00:27:42,043
Päällikkö Taggartinko?
Hänellä on kiireitä.
338
00:27:42,043 --> 00:27:44,334
Sanoisitko, että Axel Foley kysyy?
339
00:27:44,334 --> 00:27:49,709
Mistä tunnet päällikön?
- En ole ensi kertaa Beverly Hillsissä.
340
00:27:49,709 --> 00:27:53,376
Huomasin. Oletko lukenut omaa kansiotasi?
341
00:27:53,376 --> 00:27:55,459
Lista on... melkoinen.
342
00:27:55,459 --> 00:27:59,376
Häiriköintiä, ammuskeluja,
poliisin välttelyä.
343
00:27:59,376 --> 00:28:02,293
Tämä on vuodelta 84.
Toinen on vuodelta 87.
344
00:28:03,001 --> 00:28:07,751
Ja vielä 94. Ei paras hetkesi.
- Taggart. Näkeekö kukaan Taggartia?
345
00:28:07,751 --> 00:28:10,918
Haluan puhua hänelle.
Sinä! Hakisitko Taggartin?
346
00:28:10,918 --> 00:28:14,418
Trent, älä tee sitä.
- Älä ole ämmä. Hae Taggart.
347
00:28:14,418 --> 00:28:19,293
Miksi olit Billy Rosewoodin toimistossa?
Rosewood yrittää pilata juttuni.
348
00:28:19,293 --> 00:28:21,334
Yritätkö auttaa häntä?
349
00:28:22,334 --> 00:28:24,293
LAPD:n helikopteriosasto.
350
00:28:25,334 --> 00:28:28,793
Kovan luokan lentäjä
vaihtoi ostaripartioon.
351
00:28:28,793 --> 00:28:31,834
Jouduitko epäsuosioon vai etkö kestänyt?
352
00:28:34,251 --> 00:28:39,209
Ymmärrän, että olet tehnyt tätä pitkään,
mutta maailma on vähän muuttunut.
353
00:28:39,209 --> 00:28:44,418
Et voi laukoa toiselle miehelle jotain,
mikä uhkaa hänen miehuuttaan, ja luulla,
354
00:28:44,418 --> 00:28:48,459
että joudun epävarmuuden valtaan
ja unohdan, mistä puhuimme.
355
00:28:48,459 --> 00:28:52,001
Se on auttanut sinua ennen,
mutta se ei toimi minuun.
356
00:28:52,001 --> 00:28:57,418
Kysyn siis vielä kerran.
Miksi olit Rosewoodin toimistossa?
357
00:28:57,418 --> 00:29:01,084
Broidi, voit joko hakea Taggartin
tai nostaa syytteen.
358
00:29:01,084 --> 00:29:04,876
Nostan takuulla syytteen.
Kaksi liikenteen vaarantamista.
359
00:29:04,876 --> 00:29:07,834
Kaksiko?
- Niin.
360
00:29:09,543 --> 00:29:10,918
Mitä teet?
361
00:29:13,376 --> 00:29:17,793
Huonosti käytetty nuoruus.
Tahtoisin soittaa asianajajalleni.
362
00:29:19,209 --> 00:29:22,918
Billy, alan olla tosi huolissani.
Soita minulle.
363
00:29:29,376 --> 00:29:30,751
Jane Saunders.
364
00:29:30,751 --> 00:29:32,834
Jane, tässä on isäsi.
365
00:29:32,834 --> 00:29:36,668
Älä lopeta puhelua.
Olen Beverly Hillsin poliisiasemalla.
366
00:29:36,668 --> 00:29:39,418
Minut on pidätetty ja... Haloo?
367
00:29:44,001 --> 00:29:45,209
Hei!
368
00:29:45,709 --> 00:29:48,084
Yhteys katkesi. Saanko toisen puhelun?
369
00:29:52,918 --> 00:29:56,418
Kuuntele. Olen käymässä,
minut pidätettiin, ja pitää puhua...
370
00:29:56,418 --> 00:30:00,418
Hyvä on. Kuuntele hyvin tarkkaan.
371
00:30:08,084 --> 00:30:09,084
Hei!
372
00:30:09,584 --> 00:30:12,209
Onko lasku maksamatta? Puhelin ei toimi.
373
00:30:12,209 --> 00:30:13,293
Tarvitsen toisen.
374
00:30:13,293 --> 00:30:16,668
Älkää katsoko noin.
Teidän puhelimenne se rikki on.
375
00:30:21,084 --> 00:30:24,418
Et ehkä kuullut. Minä...
- Hei. Rosewood soitti eilen.
376
00:30:24,418 --> 00:30:26,959
Auta minut ulos, niin kerron kaiken.
377
00:30:38,168 --> 00:30:39,584
Mitä Billy sanoi?
378
00:30:48,834 --> 00:30:49,793
Jane.
379
00:30:50,709 --> 00:30:54,834
Onpa äärimmäisen kiva nähdä.
En käsitä, miten...
380
00:30:54,834 --> 00:30:59,584
Tulin asiakkaani Samuel Enriquezin takia.
Sanoit Rosewoodin soittaneen.
381
00:31:01,376 --> 00:31:06,209
Meillä riittää puhuttavaa.
Tulin, koska epäilin, ettet ole turvassa.
382
00:31:06,209 --> 00:31:12,126
Sitäkö sinä haluatkin ja täällä?
Et ole puhunut minulle vuosiin.
383
00:31:13,793 --> 00:31:16,251
Kumma kyllä Taggart haluaa tavata.
384
00:31:17,918 --> 00:31:20,001
Jane.
- Hei.
385
00:31:20,001 --> 00:31:22,168
Älä sano, että tunnette toisenne.
386
00:31:23,418 --> 00:31:25,376
Bobby, tässä on isäni.
387
00:31:28,168 --> 00:31:31,751
Oletteko te olleet yhdynnässä?
- Mitä?
388
00:31:31,751 --> 00:31:35,543
Kuule, Bobby. Jättäisitkö meidät hetkeksi?
389
00:31:41,709 --> 00:31:46,668
Kun olen puhunut Taggartille,
kerron kaiken, mitä tiedän. Sopiiko?
390
00:31:50,334 --> 00:31:54,043
Päällikkö! Päällikkö John Taggart.
391
00:31:54,043 --> 00:31:58,251
Senkin paskiainen.
Miten kehtaat tehdä tällaista minulle?
392
00:32:01,168 --> 00:32:02,876
Hitto, miten kaipasin sinua!
393
00:32:03,376 --> 00:32:05,334
Mitä hittoa teet vielä täällä?
394
00:32:05,334 --> 00:32:08,168
Mikset ole jäänyt eläkkeelle?
- Jäinkin, mutta...
395
00:32:08,168 --> 00:32:10,834
Maureen ja minä
löimme taas hynttyyt yhteen,
396
00:32:10,834 --> 00:32:13,293
enkä todellakaan halua olla kotona.
397
00:32:15,126 --> 00:32:18,376
Anteeksi. Cade Grant, Axel Foley.
- Hei.
398
00:32:18,376 --> 00:32:19,876
Grant oli yksi meistä.
399
00:32:19,876 --> 00:32:23,251
Nyt hän johtaa
osastojen välistä huumetyöryhmää.
400
00:32:23,251 --> 00:32:26,459
Kuulin Axel Foley -tarinoita
jo poliisikoulussa.
401
00:32:26,459 --> 00:32:30,834
Kunhan vanha Taggart joi pari totia,
hän puhui tuntikausia.
402
00:32:30,834 --> 00:32:36,084
Miksi palasit Beverly Hillsiin?
- Vanha ystävä Billy soitti minulle.
403
00:32:36,918 --> 00:32:40,543
Billy. Tapaus on sekoittanut hänen päänsä.
404
00:32:40,543 --> 00:32:45,084
Nyt Janey on mukana seuraamassa
hänen höpsähtäneitä salaliittoteorioitaan.
405
00:32:45,084 --> 00:32:47,251
Billy on aina vainunnut sellaiset.
406
00:32:47,251 --> 00:32:51,084
Axel.
Tyttäresi puolustaa poliisin tappajaa.
407
00:32:51,084 --> 00:32:53,584
Anteeksi, onko Jane Saunders tyttäresi?
408
00:32:53,584 --> 00:32:56,709
On. Poliisin tappajaako?
- Niin.
409
00:32:56,709 --> 00:33:00,751
Hän edustaa Enriquezia, joka tappoi
Copeland-nimisen peitepoliisin.
410
00:33:01,876 --> 00:33:03,626
Kuulen tästä ensi kertaa.
411
00:33:03,626 --> 00:33:08,334
Tyttäresi syyttää Copelandia kieroksi.
- Miten hyvin tunnet Copelandin?
412
00:33:08,334 --> 00:33:13,418
Hän tuli Beverly Hillsin poliisista,
joten tiedän, että väite on hevonpaskaa.
413
00:33:13,418 --> 00:33:18,376
Copeland oli omia alaisiani.
Ei epäilystäkään, etteikö hän ole puhdas.
414
00:33:18,376 --> 00:33:20,751
Fiksu poliisi, perheellinen mies.
415
00:33:20,751 --> 00:33:24,876
Hitto, se tyyppi valmensi nappulaliigaa.
Hän oli aito.
416
00:33:25,709 --> 00:33:29,543
Otan osaa.
- Työ vaatii meiltä paljon.
417
00:33:32,084 --> 00:33:35,168
Jätän teidät töihin.
- Joo.
418
00:33:36,584 --> 00:33:38,168
Hei.
- Hei.
419
00:33:40,043 --> 00:33:42,418
Miten olet voinut?
- Hyvin.
420
00:33:43,293 --> 00:33:46,626
Näytät hyvältä.
- Kiitos samoin.
421
00:33:47,251 --> 00:33:49,834
Saatan sinut ulos.
- Hyvä on.
422
00:33:51,501 --> 00:33:52,959
Tapailetko ketään?
423
00:33:54,501 --> 00:33:58,709
En tiedä, haluanko kertoa sinulle.
- Ihan reilua.
424
00:34:00,293 --> 00:34:05,043
Olen pahoillani, että katosin.
- Ei se mitään.
425
00:34:06,293 --> 00:34:09,376
Tuoko on isäsi?
- Hän ei ole isäni.
426
00:34:10,293 --> 00:34:14,543
On hän isäni, mutta hän ei ole ollut isä.
- Aivan.
427
00:34:14,543 --> 00:34:19,001
Mitä?
- Se käy järkeen.
428
00:34:19,001 --> 00:34:20,043
Mikä?
429
00:34:20,043 --> 00:34:23,626
Hän pidättää roistoja,
ja sinä teet, mitä teet.
430
00:34:23,626 --> 00:34:27,543
Yritätkö taas lukea minua?
- En ikinä yrittäisi sitä.
431
00:34:27,543 --> 00:34:30,459
Oikaisenko sohvallenne, tohtori Abbott?
- Taivas...
432
00:34:30,459 --> 00:34:34,626
Näin villejä unia viime yönä.
Pitäisikö kumartua kuiskimaan?
433
00:34:38,084 --> 00:34:41,751
Minullakaan ei ollut isän kanssa
kaikkein parhaat välit.
434
00:34:41,751 --> 00:34:43,626
Olen pahoillani. Emme koskaan...
435
00:34:44,751 --> 00:34:47,209
Emme päässeet niin pitkälle.
- Emme niin.
436
00:34:47,209 --> 00:34:51,751
Perhe voi olla mutkikas juttu.
- Niin, se on syvältä.
437
00:34:52,251 --> 00:34:53,209
Niinpä.
438
00:34:56,543 --> 00:34:58,751
Odota, Jane.
- Tämä oli virhe.
439
00:34:58,751 --> 00:35:01,459
Rosewood kävi illalla varikkopihalla.
440
00:35:01,459 --> 00:35:05,168
Keksitkö, miksi?
- En keksi edes, miksi puhun sinulle.
441
00:35:05,168 --> 00:35:07,709
Pari tyyppiä hajotti hänen toimistoaan,
442
00:35:07,709 --> 00:35:12,751
ja Grant on ensimmäinen ylikomisario,
jolla olen nähnyt Guccin kengät.
443
00:35:12,751 --> 00:35:16,376
Jotain on tekeillä.
Miksi Rosewood kävi varikolla?
444
00:35:16,876 --> 00:35:21,626
Copelandin auto on siellä.
- Niinkö? Milloin viimeksi puhuit hänelle?
445
00:35:21,626 --> 00:35:23,334
Sen jälkeen kun...
446
00:35:23,334 --> 00:35:26,376
En rupea tähän.
Autoin sinut ulos, ole hyvä.
447
00:35:26,376 --> 00:35:31,251
Hetkinen, odota! Minkä jälkeen?
Rosewood voi olla pulassa.
448
00:35:31,251 --> 00:35:34,376
Hänen etsimänsä asia
voisi vapauttaa asiakkaasi.
449
00:35:34,376 --> 00:35:35,293
Niin.
450
00:35:35,293 --> 00:35:40,376
Vie minut varikolle,
niin lennän huomenna takaisin Detroitiin.
451
00:35:41,501 --> 00:35:43,834
Voimme olla taas...
- Vieraantuneita.
452
00:35:43,834 --> 00:35:45,001
Mitä se meinaa?
453
00:35:45,709 --> 00:35:46,959
Minä ajan.
454
00:35:47,709 --> 00:35:49,209
Aja sinä sitten.
455
00:35:54,751 --> 00:35:58,918
Mary J:ta. Muistatko,
miten paljon tykkäsit tästä kappaleesta?
456
00:36:10,168 --> 00:36:12,168
Tiedän, että meidän pitää jutella...
457
00:36:12,168 --> 00:36:15,459
Hei, ei henkilökohtaisia juttuja.
Onko selvä?
458
00:36:15,459 --> 00:36:17,584
Okei, tajuan.
459
00:36:17,584 --> 00:36:21,918
Oli pakko lähettää sinut pois Detroitista.
Siellä ei ollut turvallista.
460
00:36:22,584 --> 00:36:27,626
Twelfth Street Mafia vannoi teloittavansa
perheeni, joten vein perheen turvaan.
461
00:36:27,626 --> 00:36:30,251
Jengi on täynnä pelottavia paskiaisia.
462
00:36:30,251 --> 00:36:34,459
Käskivätkö he sinun myös
ottaa eron ja jäädä Detroitiin?
463
00:36:34,459 --> 00:36:38,918
Sen teki äitisi.
Hän on kymmenen kertaa pahempi kuin he.
464
00:36:40,459 --> 00:36:44,168
Asiakastasi syytetään poliisin taposta.
- Hän ei tehnyt sitä.
465
00:36:44,168 --> 00:36:45,626
Mistä tiedät?
466
00:36:45,626 --> 00:36:49,001
Hänet puhuttiin
setänsä kokaiinikuriiriksi.
467
00:36:49,001 --> 00:36:50,209
Kuka setä on?
468
00:36:50,209 --> 00:36:53,126
Joku itäpuolen iso diileri
nimeltä Chalino.
469
00:36:53,126 --> 00:36:55,793
Väitätkö siis Copelandia kieroksi?
- Väitän.
470
00:36:56,376 --> 00:36:58,334
Ei siinä ole järkeä.
471
00:36:58,334 --> 00:37:01,918
Jos Copeland oli Chalinon leivissä,
miksi tämä tappoi hänet?
472
00:37:01,918 --> 00:37:03,959
Voisitko laittaa kansion pois?
473
00:37:03,959 --> 00:37:06,376
Onko sinulla vielä ase?
- Ei ole.
474
00:37:06,376 --> 00:37:09,126
Etkä käy enää ampumaradalla.
- En.
475
00:37:09,126 --> 00:37:13,084
Unohdin myös, miten paetaan
takakontista ja käsiraudoista -
476
00:37:13,084 --> 00:37:16,751
sekä muut hullun kytän temput,
joita yritit takoa kallooni.
477
00:37:16,751 --> 00:37:20,543
Kuule, sain muutama vuosi sitten terapiaa.
478
00:37:21,168 --> 00:37:25,834
Kävitkö sinä terapiassa?
- Miksi se on niin järkyttävää?
479
00:37:27,376 --> 00:37:31,126
En oikeasti mennyt terapiaan.
Luin juttuja netistä.
480
00:37:32,543 --> 00:37:38,459
Yritän vain sanoa, että kun opetin sinua
pakenemaan käsiraudoista,
481
00:37:38,459 --> 00:37:43,668
se on sama kuin joku toinen veisi lapsensa
pallopeliin tai antaisi vieterilelun.
482
00:37:43,668 --> 00:37:48,793
Joskus vanhemmat tekevät jotain,
kun eivät osaa pukea juttuja sanoiksi.
483
00:37:48,793 --> 00:37:52,959
Tajuatko?
- Mitä hän sanoo, kun lakkaa yrittämästä?
484
00:37:54,043 --> 00:37:55,084
Tajuatko?
485
00:38:16,793 --> 00:38:19,418
Autanko teitä?
- Toivottavasti.
486
00:38:19,418 --> 00:38:24,293
Olen Axel Foley, Liam Neesonin uuden
kostotrillerin, Takavarikon, tuottaja.
487
00:38:24,918 --> 00:38:29,334
Etsimme teknistä neuvonantajaa.
Olisitko etsimämme tyyppi?
488
00:38:29,334 --> 00:38:33,626
Vai neuvonantaja?
Minua ei kiinnosta olla kameran takana.
489
00:38:33,626 --> 00:38:36,043
Jätän väliin.
- Ymmärrän hyvin.
490
00:38:39,543 --> 00:38:42,293
Hetkinen.
Oletko näyttelijä? Näytät tutulta.
491
00:38:43,293 --> 00:38:45,626
Tiesin sen! Missä olen nähnyt sinut?
492
00:38:45,626 --> 00:38:49,084
Varmaan Nousevassa Jupiterissa.
Esitin neljättä sargornia.
493
00:38:49,084 --> 00:38:52,168
Aivan, neljäs sargorn! Olit fantastinen!
494
00:38:52,168 --> 00:38:55,751
Voi kiitos paljon!
- Mahtavaa! Hienoa työtä.
495
00:38:55,751 --> 00:38:58,709
Sain paljon apua Channing Tatumilta.
- Niinkö?
496
00:38:58,709 --> 00:39:00,418
Mistä elokuva kertoo?
497
00:39:01,043 --> 00:39:04,418
Se kertoo...
- Ei! Sinä olit siinä, olet tähti.
498
00:39:04,418 --> 00:39:05,501
Kerro sinä.
499
00:39:06,584 --> 00:39:08,418
Haluatko, että minä kerron?
500
00:39:08,418 --> 00:39:11,084
No... Se on...
501
00:39:11,084 --> 00:39:14,626
Siinä on Jupiter. Ja se, tuota noin...
502
00:39:15,793 --> 00:39:18,168
Nousee, vai?
- Niin. Vitsailetko?
503
00:39:18,168 --> 00:39:20,251
Se, miten se nousi... Se oli...
504
00:39:21,668 --> 00:39:23,418
Se on lempikohtaukseni!
505
00:39:24,043 --> 00:39:26,793
Eikö hänestä tulisi
täydellinen isä Kilgore?
506
00:39:26,793 --> 00:39:28,959
Joo.
- Olet isä Kilgore.
507
00:39:28,959 --> 00:39:31,209
Hän on teoksen sankari.
508
00:39:31,834 --> 00:39:34,793
En saata uskoa tätä. Niin jännää.
- Jännittävää.
509
00:39:34,793 --> 00:39:39,418
Elokuva alkaa Liam Neesonista
murtautumassa poliisin varikolle.
510
00:39:39,418 --> 00:39:42,459
Mitä vitsiä?
Tänne murtauduttiin juuri eilen.
511
00:39:43,168 --> 00:39:44,709
Oikeastiko?
- Vannon sen.
512
00:39:44,709 --> 00:39:46,751
Eilenkö?
- Se näkyy kameralla.
513
00:39:46,751 --> 00:39:49,459
En usko.
- Katso. Näetkö?
514
00:39:50,251 --> 00:39:52,793
Outoa. Kuin hän olisi aavistanut tulonne.
515
00:39:52,793 --> 00:39:54,168
Eilenkö?
- Eilen.
516
00:39:54,168 --> 00:39:56,334
Hitto vie.
- Ja te satuitte...
517
00:39:56,334 --> 00:39:59,084
Mikä se sana on? Kohtalo!
Tämä on kohtaloa.
518
00:39:59,084 --> 00:40:01,084
Olemme linjassa.
- Tähdet jonossa.
519
00:40:01,084 --> 00:40:04,376
Aito kohtalon oikku.
Murto tapahtui viime yönä.
520
00:40:04,376 --> 00:40:10,043
Voisitkohan ottaa koirat sisään, jotta me
voimme katsoa paikkoja? Tutkimusmielessä.
521
00:40:10,043 --> 00:40:13,376
Totta kai.
- Teemme tutkimusta, isä.
522
00:40:15,918 --> 00:40:18,834
Tämä on ihan kuin Detroitin varikko,
523
00:40:18,834 --> 00:40:20,626
paitsi ettei yhtään.
524
00:40:23,626 --> 00:40:25,501
Tuo on Copelandin auto.
525
00:40:27,459 --> 00:40:31,543
Se osui toiseen ajoneuvoon.
Näetkö maalijäljet?
526
00:40:32,584 --> 00:40:36,209
Hyökkääjät ajoivat mustaa maasturia.
- Sopii kuvaan.
527
00:40:47,543 --> 00:40:48,751
Hetkinen.
528
00:40:53,709 --> 00:40:58,668
Joku asensi valvontakameran.
Halvan sellaisen.
529
00:40:58,668 --> 00:41:02,668
SD-kortti puuttuu.
Sitä Rosewood varmasti haki.
530
00:41:03,293 --> 00:41:08,459
Tässä ei ole järkeä. Poliisiraportissa
ei lukenut mitään kamerasta.
531
00:41:09,084 --> 00:41:09,959
Se tarkoittaa...
532
00:41:09,959 --> 00:41:13,793
Copelandin murhasta
on videokuvaa SD-kortilla.
533
00:41:13,793 --> 00:41:19,126
Sitä he etsivät Billyn toimistosta.
- Osaat yhdistellä palasia aika näppärästi.
534
00:41:19,126 --> 00:41:21,959
Voisiko se olla verissä?
- Älä tee tuota.
535
00:41:21,959 --> 00:41:24,459
Mitä?
- Luo yhteyttä. Älä yritä...
536
00:41:24,459 --> 00:41:26,001
Eikö saa luoda?
- Ei.
537
00:41:26,001 --> 00:41:27,793
Selvä, ei luoda.
538
00:41:27,793 --> 00:41:30,501
Meitä seurataan.
- Mistä tiedät?
539
00:41:30,501 --> 00:41:34,043
Mitä tekisit, jos olisit he
etkä löytäisi etsimääsi?
540
00:41:34,043 --> 00:41:36,668
Minä seuraisin meitä ja toivoisin parasta.
541
00:41:36,668 --> 00:41:40,584
Onko sinulla naisten pikkupeiliä?
- Ei. Miten niin?
542
00:41:53,126 --> 00:41:54,626
Meillä on faniklubi.
543
00:42:00,084 --> 00:42:01,209
Mennään.
544
00:42:02,543 --> 00:42:05,001
Pysäytä. Katsotaan, kuka meitä seuraa.
545
00:42:06,043 --> 00:42:07,626
Vähän lähemmäs.
546
00:42:10,459 --> 00:42:11,959
Hei.
- Hei, neiti Saunders.
547
00:42:11,959 --> 00:42:15,209
George Romslo soitti.
- Kiitos, Brad. Soitan takaisin.
548
00:42:15,209 --> 00:42:17,001
Selvä.
- Hei sitten.
549
00:42:17,626 --> 00:42:18,751
Tuonne.
550
00:42:30,209 --> 00:42:31,584
Siinä he ovat.
551
00:42:32,376 --> 00:42:34,751
Nuo kaksi olivat Rosewoodin toimistossa.
552
00:42:40,876 --> 00:42:42,543
Missä helvetissä he ovat?
553
00:42:43,334 --> 00:42:44,876
Pitäisi olla edessämme.
554
00:42:47,793 --> 00:42:48,709
Paskat!
555
00:43:00,501 --> 00:43:03,126
Oliko vaikea tehdä sitä...
556
00:43:03,126 --> 00:43:05,709
Mitä?
- Nimenmuutosta.
557
00:43:05,709 --> 00:43:09,584
Muutit näemmä nimesi Saundersiksi.
Oliko se helppoa?
558
00:43:10,084 --> 00:43:11,126
Oli.
559
00:43:11,126 --> 00:43:13,293
Pitää täyttää paljon lomakkeita.
560
00:43:13,293 --> 00:43:16,584
Pitää olla päättäväinen.
- Saunders...
561
00:43:18,459 --> 00:43:22,043
Onko se yhtä siisti kuin Foley?
Foley nostaa hymyn huulille.
562
00:43:22,043 --> 00:43:23,376
"Olen Foley."
563
00:43:24,376 --> 00:43:25,918
Eikö?
- Vieläkö jatkat?
564
00:43:25,918 --> 00:43:30,334
Foley kuulostaa vahvalta.
Se on iskevämpi, ja siinä on rapeutta.
565
00:43:30,334 --> 00:43:33,668
Foley, Jane Foley. Jane Saunders.
566
00:43:33,668 --> 00:43:34,959
"Miten se tavataan?"
567
00:43:34,959 --> 00:43:41,834
S-A-U-N-D-E-R-S.
568
00:43:43,334 --> 00:43:44,751
Saunders.
569
00:43:52,918 --> 00:43:54,751
No niin sitten.
570
00:43:57,584 --> 00:44:00,084
Mikä paikka tämä on?
- Eastern.
571
00:44:00,668 --> 00:44:04,126
Ei sinua päästetä sisään.
Se on yksityinen klubi.
572
00:44:15,209 --> 00:44:18,918
Hyvää iltaa. Saisinko jäsennumeronne?
573
00:44:19,543 --> 00:44:24,543
Kyllä. Se on Los Angelesin
palolaitoksen palomarsalkka, 17484.
574
00:44:24,543 --> 00:44:28,876
Tämä on yllätystarkastus.
Miltä se kuulostaa, fiiniliini?
575
00:44:28,876 --> 00:44:33,418
Mikä nimenne olikaan?
Päällikkö Sullivan kävi täällä äskettäin.
576
00:44:33,418 --> 00:44:36,209
Tuolla asenteella
suljen paikan välittömästi.
577
00:44:36,209 --> 00:44:39,959
Kuulkaahan.
Saisinko katsoa merkkiänne uudestaan?
578
00:44:39,959 --> 00:44:44,293
Et saa. En tunne sinua,
ja merkkejä on ryöstetty täällä päin.
579
00:44:44,293 --> 00:44:48,001
En ota merkkiä ulos.
- Minäpä soitan päällikkö Sullivanille.
580
00:44:48,001 --> 00:44:51,084
Sen kuin soitat, mutta hän tuskin vastaa.
581
00:44:51,668 --> 00:44:55,668
Hän jäi eläkkeelle eli sai kenkää
oltuaan humalassa töissä.
582
00:44:56,501 --> 00:44:58,668
En tiennytkään.
583
00:44:58,668 --> 00:45:02,918
Hän virtsasi seinälle.
- Olemme koettaneet salata sen medialta.
584
00:45:02,918 --> 00:45:06,668
Dorothy Hrbek, pormestarin
erikoisyhteyshenkilö. Miten voit?
585
00:45:06,668 --> 00:45:08,043
Hyvin.
- Hyvä.
586
00:45:08,043 --> 00:45:12,709
Mikä yläkerran enimmäiskapasiteetti on?
- 85.
587
00:45:12,709 --> 00:45:15,334
85 henkilöäkö? Hyvä.
- 85 ihmistäkö?
588
00:45:15,334 --> 00:45:20,168
Eihän yläkerrassa ole nyt enempää väkeä?
- Ei siellä olisi 86:tta?
589
00:45:20,168 --> 00:45:22,793
Ei.
- Sitten ei ole syytä huoleen.
590
00:45:22,793 --> 00:45:26,834
Sinuna päästäisin meidät laskemaan väen
ja tarkistamaan sammuttimet.
591
00:45:26,834 --> 00:45:29,126
Sitten lähdemme ilomielin.
- Ilomielin.
592
00:45:29,959 --> 00:45:32,168
Se ei ole ongelma.
593
00:45:32,834 --> 00:45:34,418
Kiitos, fiiniliini.
594
00:45:35,043 --> 00:45:36,584
Toivottavasti luku on 85.
595
00:45:40,334 --> 00:45:43,584
Pormestarin erikoisyhteyshenkilö. Kiva.
596
00:45:43,584 --> 00:45:46,376
Aloit kompuroida.
- Pohjustin tilannetta.
597
00:45:47,001 --> 00:45:50,834
Sitä oli vaikea katsoa.
- Niinkö? Ei se siltä näyttänyt.
598
00:45:50,834 --> 00:45:55,251
Toimeni näyttivät valloittaneen sinut.
Katselit isää töissä.
599
00:45:57,293 --> 00:45:58,376
Hei.
600
00:46:08,584 --> 00:46:09,793
Terve, tyypit.
601
00:46:10,709 --> 00:46:14,959
Olen anteeksipyynnön velkaa.
Kuvassa ei ollut Wesley Snipes vaan minä.
602
00:46:15,709 --> 00:46:18,959
Pahoittelut tuostakin.
En arvannut sen turpoavan.
603
00:46:18,959 --> 00:46:22,501
Olisit pitänyt siinä kylmää.
- Jättäkääpä meidät hetkeksi.
604
00:46:26,251 --> 00:46:29,709
Anteeksi tuosta, Foley.
Hauska nähdä, neiti Saunders.
605
00:46:29,709 --> 00:46:31,918
He olivatkin sinun tyyppejäsi.
606
00:46:31,918 --> 00:46:35,543
Voinko hakea teille jotain?
Vaikka juotavaa.
607
00:46:35,543 --> 00:46:38,126
George tekee aika tujua mojitoa.
608
00:46:38,126 --> 00:46:40,793
Ei kiitos.
- Mitä he tekivät Rosewoodilla?
609
00:46:40,793 --> 00:46:46,334
Billy Rosewood vei... varasti
tärkeän todistuskappaleen,
610
00:46:46,334 --> 00:46:49,959
jota tarvitsen sinun juttusi tutkinnassa.
611
00:46:49,959 --> 00:46:52,793
He eivät ole poliiseja.
Miten perustelet sen?
612
00:46:53,418 --> 00:46:57,959
Ennen vanhaan etsintäluvan sai
käyttämällä luovaa kieltä,
613
00:46:57,959 --> 00:47:03,168
mutta nykyisessä ilmapiirissä
pitää varoa kaikkia sanojaan ja tekojaan.
614
00:47:03,168 --> 00:47:07,168
Helpottaa, kun on joku
virallisen komentoketjun ulkopuolella.
615
00:47:07,168 --> 00:47:10,043
Sinä tajuat, mistä puhun, Axel.
616
00:47:10,043 --> 00:47:13,543
Tällä kertaa he taisivat mennä
vähän liian pitkälle.
617
00:47:13,543 --> 00:47:17,168
Niin voisi sanoa.
He yrittivät tappaa minut.
618
00:47:17,168 --> 00:47:20,834
Taggartin mukaan
et itsekään ole mikään kuoripoika.
619
00:47:21,459 --> 00:47:25,126
Ymmärrät kuitenkin kokemani paineet.
620
00:47:25,626 --> 00:47:27,043
Pormestari painostaa.
621
00:47:27,043 --> 00:47:31,043
Tarvitsen sen todisteen
vapauttaakseni Copelandin epäilyistä -
622
00:47:31,043 --> 00:47:34,001
ja teen mitä tahansa saadakseni sen.
623
00:47:34,001 --> 00:47:36,251
Hänen perheensä ansaitsee sen.
624
00:47:36,251 --> 00:47:41,459
Tai Enriquezin perhe, eikö totta?
Hänenkin perheensä ansaitsee sen.
625
00:47:42,376 --> 00:47:46,251
Pidän tästä. Te kaksi yhdessä.
626
00:47:46,251 --> 00:47:49,918
Isä ja tytär työskentelevät tiiminä.
627
00:47:49,918 --> 00:47:55,126
Vaikuttavaa, miten olette saaneet
pidettyä yllä niin eläväistä suhdetta,
628
00:47:55,126 --> 00:48:00,709
vaikka tytär suojelee niitä, joita olet
koko elämäsi koettanut passittaa linnaan.
629
00:48:00,709 --> 00:48:03,918
Olen hämmästynyt, ettei se vaivaa sinua.
630
00:48:04,543 --> 00:48:08,459
Rikolliset toki,
mutta nyt puhutaan poliisin tappajista.
631
00:48:09,668 --> 00:48:11,918
Miltä se tuntuu?
632
00:48:11,918 --> 00:48:14,876
Vaarannamme henkemme joka päivä.
633
00:48:15,668 --> 00:48:21,001
Ulkopuolella on sota. Ansaitsemme enemmän.
- Kuten tuon Rolexin.
634
00:48:22,209 --> 00:48:25,251
Kultainen Daytona. Eikö ole kaunotar?
635
00:48:25,251 --> 00:48:29,501
Sanoit mitä parhaimmin,
että työ vaatii meiltä paljon.
636
00:48:29,501 --> 00:48:35,584
Se ei anna mitään takaisin. Ei tuollaista.
Taitaa olla Beverly Hillsin juttuja.
637
00:48:37,043 --> 00:48:40,543
Tiedän vain, että ansaitsin sen
ja aion nauttia siitä.
638
00:48:41,668 --> 00:48:46,793
Kiitos, että kävitte.
Minun puolestani oli valtava ilo tavata.
639
00:48:55,126 --> 00:48:57,793
Tuhannen taalan kengät, Rolex-kello.
640
00:48:57,793 --> 00:49:02,709
Olen nähnyt kieroja poliiseja ennenkin,
mutta tämä tyyppi on eri leveliä.
641
00:49:02,709 --> 00:49:04,084
Mitä mieltä olet?
642
00:49:05,001 --> 00:49:06,876
Haluatko mielipiteeni?
- Haluan.
643
00:49:07,626 --> 00:49:10,418
Grant tietää, mitä Copelandille kävi.
- Jep.
644
00:49:10,418 --> 00:49:14,459
Grant tietää meidän tietävän,
eli hän ei piittaa.
645
00:49:14,459 --> 00:49:16,959
Joko hän on tyhmä...
- Mitä hän ei ole.
646
00:49:16,959 --> 00:49:20,001
...tai hänellä on valtaa,
eli hän on vaarallinen.
647
00:49:20,876 --> 00:49:24,084
Näetkö, miten hyvä
on lyödä viisaat päät yhteen?
648
00:49:24,084 --> 00:49:26,251
Foley ja Foley.
- Saunders.
649
00:49:26,251 --> 00:49:28,793
Aivan. Foley ja Saunders.
650
00:49:31,626 --> 00:49:34,209
Sinusta Grant on kuitenkin oikeassa.
651
00:49:34,209 --> 00:49:36,251
Mistä?
- Minusta.
652
00:49:37,084 --> 00:49:39,501
Näin, miten katsoit minua, kun hän puhui.
653
00:49:39,501 --> 00:49:41,918
Itse päätit edustaa rikollisia.
654
00:49:41,918 --> 00:49:45,126
Ryhdyinkö puolustusasianajajaksi
ärsyttääkseni sinua?
655
00:49:45,126 --> 00:49:49,543
En sanonut niin,
mutta ei esitetä, että se olisi herkkua.
656
00:49:49,543 --> 00:49:53,126
En ole tehnyt mitään sinun takiasi.
Et ollut paikalla.
657
00:49:53,126 --> 00:49:57,084
Me molemmat mokasimme.
Sovitaanko tasapeli?
658
00:50:03,126 --> 00:50:05,084
Tuo taitaa olla vuokra-autosi.
659
00:50:05,084 --> 00:50:07,668
Emme lopettaneet vielä.
- Lopetimmepas.
660
00:50:11,543 --> 00:50:15,251
Palaa Detroitiin.
Puhutaan viiden vuoden päästä.
661
00:50:15,251 --> 00:50:18,126
Ja tiedoksesi:
jos olisit käynyt terapiassa,
662
00:50:18,126 --> 00:50:22,584
tajuaisit vanhemman olevan aina vanhempi
ja lapsen aina lapsi.
663
00:50:22,584 --> 00:50:25,418
Me emme mokanneet tätä vaan sinä. Hyvästi.
664
00:50:29,459 --> 00:50:30,543
Hyvä on.
665
00:50:50,293 --> 00:50:53,751
Soitit Rosewoodin etsivätoimistoon.
Jätä viesti.
666
00:50:53,751 --> 00:50:57,126
Hei, Billy, missä olet? Soita minulle.
667
00:51:09,876 --> 00:51:11,084
Voinko auttaa?
668
00:51:12,209 --> 00:51:16,709
Voit. Olen Nigel Applebottom
Bon Appétit -lehdestä, ja mietin...
669
00:51:18,084 --> 00:51:20,834
Hitot tästä. Olen liian väsynyt.
670
00:51:20,834 --> 00:51:22,751
Onko teillä vapaita huoneita?
671
00:51:24,793 --> 00:51:27,584
Kävi tuuri.
Olisi kaunis näköalahuone tarjolla.
672
00:51:28,293 --> 00:51:29,959
Hienoa, otan sen.
- Mahtavaa.
673
00:51:29,959 --> 00:51:32,626
Hinta on 940 dollaria yöltä plus verot.
674
00:51:33,793 --> 00:51:35,793
Rakastan Beverly Hillsiä.
675
00:52:03,876 --> 00:52:06,334
Puoli yhdentoista asiakas tuli.
676
00:52:06,334 --> 00:52:10,001
Kumppanit haluavat sinut tähän.
Öljyvuoto Alaskan rannikolla.
677
00:52:10,001 --> 00:52:11,584
Ehkä ratkaisumenettely.
678
00:52:11,584 --> 00:52:16,084
Asiakas pyysi henkilökohtaisesti sinua.
- Soitan takaisin.
679
00:52:17,418 --> 00:52:19,126
Nimi.
- Red Michaels.
680
00:52:19,709 --> 00:52:23,584
Red Michaels... Herra Michaels.
681
00:52:23,584 --> 00:52:27,251
Kutsu minua Rediksi.
- Mitä?
682
00:52:27,251 --> 00:52:30,251
Mitä sinä teet?
Sanoit lähteväsi kaupungista.
683
00:52:30,251 --> 00:52:33,126
Red Michaels ei pakene taistelua.
684
00:52:34,751 --> 00:52:37,626
Hoida hänet ulos täältä. Olen huoneessani.
685
00:52:37,626 --> 00:52:40,543
Jane, vilkaise tätä.
686
00:52:44,376 --> 00:52:46,418
Otin sen Rosewoodin päivyristä.
687
00:52:48,626 --> 00:52:49,834
Soittaako kelloja?
688
00:52:49,834 --> 00:52:54,334
Kävin siellä tänään. Paljon turvatoimia
jopa Beverly Hillsin mittapuulla.
689
00:52:54,334 --> 00:52:56,084
Arvaa, kuka muu siellä oli.
690
00:52:57,293 --> 00:52:58,834
Eilisillan tyypit.
691
00:52:58,834 --> 00:53:02,001
Niin. He ovat vaarallisia.
692
00:53:02,001 --> 00:53:05,876
Jos et kaipaa seuraani, se sopii,
mutta tarvitset turvaa.
693
00:53:05,876 --> 00:53:09,668
Hankin sinulle aseen.
- Pitää jutella Samille. Hän salaa jotain.
694
00:53:09,668 --> 00:53:12,001
Anna minun puhua hänelle.
- Ei onnistu.
695
00:53:12,001 --> 00:53:14,459
Miksei?
- Koska et ole asianajaja.
696
00:53:15,084 --> 00:53:16,793
Näytän asianajajalta.
697
00:53:16,793 --> 00:53:19,959
Näytät kuin myisit iPhone-kuoria
ostarin teineille.
698
00:53:19,959 --> 00:53:21,584
Mitä?
699
00:53:21,584 --> 00:53:24,751
Jane, tätä minä teen. Tämä on elämääni.
700
00:53:24,751 --> 00:53:27,168
Katujen kasvattina saan hänet puhumaan.
701
00:53:28,626 --> 00:53:34,668
Hyvä on, ja sitten menet lentoasemalle.
Haluan sinut pois kaupungista ja töistäni.
702
00:53:34,668 --> 00:53:36,001
Sovittu.
703
00:53:37,126 --> 00:53:40,376
Haluan sinut myös pois puvusta.
Mistä oikein sait sen?
704
00:53:40,376 --> 00:53:43,376
Hollywoodista. Tässä on tyyliä.
705
00:53:43,376 --> 00:53:46,084
Pyysivät 50 taalaa,
mutta sain sen 39,99:llä.
706
00:53:46,084 --> 00:53:47,001
Se on hirveä.
707
00:53:47,001 --> 00:53:50,834
Sillä hinnalla tämä on pähein, Jane.
Sehän rimmasi.
708
00:53:50,834 --> 00:53:56,418
Hetkinen. Enkö voi ottaa
kilpirauhaspilleriä maksapillerin kanssa?
709
00:53:58,334 --> 00:54:02,334
Jessus sentään, Maureen, rauhoitu.
En ole ottanut niitä vielä.
710
00:54:02,334 --> 00:54:06,209
Mikä voi mennä pieleen?
Maksani on jo kliinisesti kuollut.
711
00:54:06,209 --> 00:54:08,001
Minun pitää mennä.
712
00:54:08,834 --> 00:54:11,168
Copelandin kansioko?
- Juuri se.
713
00:54:11,168 --> 00:54:16,376
Näyttää avoimelta. Sen pitäisi olla
yhtä kiinni kuin videovuokraamojen.
714
00:54:16,376 --> 00:54:17,793
Tulin varikolta.
715
00:54:17,793 --> 00:54:21,626
Tiesitkö, että Copelandin autoon
oli asennettu valvontakamera?
716
00:54:21,626 --> 00:54:24,709
Ei yllätä. Kuuluu peiteoperaatioon.
717
00:54:24,709 --> 00:54:29,293
Niin, mutta kukaan työryhmästä
ei kertonut sitä, vaikka juttu on minun.
718
00:54:29,293 --> 00:54:30,543
Etsivä.
719
00:54:31,209 --> 00:54:35,918
Huipputärkeä murhajuttusi
ratkesikin itse itsestään.
720
00:54:35,918 --> 00:54:42,043
Sinun housuissasi olisin kiitollinen
ja lakkaisin yrittämästä olla kiinnostava.
721
00:54:42,043 --> 00:54:43,209
Onko selvä?
722
00:54:47,001 --> 00:54:49,376
Anteeksi, mutta voisitko vilkaista?
723
00:54:54,001 --> 00:54:56,126
Ei ole osaston malli.
- Oikein.
724
00:54:56,126 --> 00:54:57,459
Missä SD-kortti on?
725
00:54:57,459 --> 00:55:00,584
Sepä se.
Entinen parisi murtautui varikolle,
726
00:55:00,584 --> 00:55:05,043
ja eilen Axel Foley
ilmestyi nuuskimaan paikkoja.
727
00:55:05,043 --> 00:55:08,626
Tilanne käy kiinnostavammaksi
ihan itsestään.
728
00:55:11,251 --> 00:55:13,418
Perkele...
729
00:55:14,418 --> 00:55:17,918
Soitit Rosewoodin etsivätoimistoon.
Jätä viesti.
730
00:55:17,918 --> 00:55:19,084
Meni vastaajaan.
731
00:55:21,084 --> 00:55:24,543
Yritän keksiä,
miksi hän pysyy tavoittamattomissa.
732
00:55:25,876 --> 00:55:29,584
Rosewoodia ei helposti säikytetä.
- Se minua huolettaakin.
733
00:55:34,001 --> 00:55:38,084
Saimme taas seuraa.
Bobby-kultasi seuraa meitä.
734
00:55:38,084 --> 00:55:39,168
Ei ole kultani.
735
00:55:39,793 --> 00:55:43,168
On hän.
Näin, miten katsoitte toisianne asemalla.
736
00:55:51,376 --> 00:55:54,668
Selvyyden vuoksi:
olitte parisuhteessa ettekä ole enää.
737
00:55:54,668 --> 00:55:58,251
Selvyyden vuoksi: sinä olet yhä sinkku.
738
00:55:58,251 --> 00:56:01,501
Olen selibaatissa.
- Sitä minun ei tarvinnut kuulla.
739
00:56:06,126 --> 00:56:09,793
Olen jättänyt sanomatta asioita,
jotka minun pitäisi sanoa.
740
00:56:09,793 --> 00:56:12,126
Herttinen, pidätkö puheen?
- En pidä.
741
00:56:12,126 --> 00:56:16,668
Puhun sydämestäni. Olet ainoa lapseni.
742
00:56:16,668 --> 00:56:20,293
Olen ollut isä vain sen aikaa
kuin sinä olet ollut tytär.
743
00:56:20,876 --> 00:56:23,293
Opimme lennosta kumpikin.
744
00:56:23,293 --> 00:56:25,918
Kun olit viiden, olin viisivuotias isä.
745
00:56:25,918 --> 00:56:29,418
Kun olit kymmenen, kun olit 20,
ja nyt kun olet...
746
00:56:31,709 --> 00:56:35,168
Siitä vain, arvaa.
- Tiedän, kuinka vanha olet.
747
00:56:42,001 --> 00:56:46,459
Sata taalaa vetoa, ettet tiedä ikääni.
- Anteeksi vain, niinkö luulet?
748
00:56:46,459 --> 00:56:48,918
Yritetään. Lasken kolmeen. Yksi...
749
00:56:49,501 --> 00:56:52,084
Bronco, oikealla.
750
00:56:52,709 --> 00:56:53,626
Hoitele se.
751
00:56:56,251 --> 00:56:57,501
Kaksi...
752
00:57:06,459 --> 00:57:08,001
Ei!
753
00:57:36,293 --> 00:57:40,626
David 14! Laukauksia ammuttu!
Apuvoimia Wilshiren ja Dohenyn kulmaan!
754
00:57:50,001 --> 00:57:50,959
Ei...
755
00:58:22,709 --> 00:58:24,626
Kun alan ampua, pakene matalana.
756
00:58:45,168 --> 00:58:48,293
Oletteko kunnossa?
- Joo. Oletko sinä?
757
00:58:48,793 --> 00:58:50,084
Olen.
758
00:58:51,751 --> 00:58:54,668
Syntymäpäiväsi on 24.3.
ja olet 32-vuotias.
759
00:58:59,543 --> 00:59:01,334
Hyvä laukaus.
760
00:59:02,209 --> 00:59:03,459
Kiitos.
761
00:59:03,459 --> 00:59:06,459
Jos et olisi ampunut,
olisin tehnyt sen itse.
762
00:59:07,084 --> 00:59:11,751
Sinun on vaikea myöntää avuntarvetta.
- Esitätkö huolestunutta terapeuttia?
763
00:59:11,751 --> 00:59:18,709
Liittynee kireään suhteeseen Janen kanssa.
- Et tiedä mitään suhteestani Janeen.
764
00:59:19,376 --> 00:59:24,376
Entä oma suhteesi Janeen?
- Ei ole. Hän lopetti sen.
765
00:59:24,376 --> 00:59:28,001
En pelkää sanoa sitä.
Arvaatko, miksi hän lopetti sen?
766
00:59:28,001 --> 00:59:31,751
Aavistuksia piisaa.
- Hän ei kyennyt tapailemaan poliisia.
767
00:59:37,418 --> 00:59:39,209
Keitä ne tyypit olivat?
768
00:59:39,751 --> 00:59:44,293
Kartellin tapporyhmä Adelantosta.
Osa heistä pidätettiin täällä lokakuussa.
769
00:59:44,293 --> 00:59:46,251
Tekikö Rosewood pidätykset?
770
00:59:46,251 --> 00:59:50,376
Joo. Juttu ei edennyt.
Syytteet hylättiin todisteiden puutteessa.
771
00:59:50,376 --> 00:59:52,584
Koska jutun valvoja oli Grant.
772
00:59:53,709 --> 00:59:56,959
Mistä tiesit?
- Foley! Raahaa ahterisi tänne.
773
00:59:56,959 --> 00:59:58,418
Suo anteeksi.
774
00:59:58,418 --> 01:00:02,918
Yhtäkkiä gangsterit
osoittivat meitä rynnäkköaseilla.
775
01:00:02,918 --> 01:00:05,584
En voinut uskoa sitä! Beverly Hillsissä!
776
01:00:05,584 --> 01:00:08,876
Manolo pelasti päivän. Hän haukkui...
777
01:00:08,876 --> 01:00:12,834
Olet vihainen, mutta halunnet nähdä tämän.
- Arvaa, mitä.
778
01:00:13,501 --> 01:00:16,501
Kolme päivää sitten
minulla oli helvetin hyvä olo.
779
01:00:16,501 --> 01:00:20,626
Heräsin kuselle
vain kolme tai neljä kertaa yössä.
780
01:00:20,626 --> 01:00:24,793
Nyt verenpaineeni
on kohonnut 40 yksiköllä.
781
01:00:24,793 --> 01:00:27,876
Ihosi näyttää upealta. Rutiinisi toimii.
782
01:00:30,001 --> 01:00:31,418
Voi paska.
783
01:00:33,001 --> 01:00:34,709
Billy tutki tätä kuukausia.
784
01:00:34,709 --> 01:00:38,001
Samat tekijät.
Heidät päästettiin vapaaksi.
785
01:00:38,001 --> 01:00:44,043
Tutkimme aineen, ja se oli pulveria.
Billy syytti Grantia kaman vaihtamisesta.
786
01:00:44,043 --> 01:00:48,584
Hän vannoi Grantin olevan kiero.
Sanoin, ettei se käy järkeen.
787
01:00:48,584 --> 01:00:53,584
Tunnethan Billyn, hän ei antanut olla
ja suututti monta ihmistä.
788
01:00:53,584 --> 01:00:58,668
Se kuuluu työhön, jos sitä tekee oikein.
- Hän päätyi luovuttamaan virkamerkkinsä.
789
01:00:58,668 --> 01:01:03,793
Hän väitti, etten tukenut häntä,
mutta minä tunnen Grantin.
790
01:01:03,793 --> 01:01:08,376
Hän on hyvä poliisi.
Koulutin hänet, herranen aika.
791
01:01:08,376 --> 01:01:11,084
Hän oli alokkaani, kun ajoin partioautoa.
792
01:01:11,084 --> 01:01:15,501
Billy oli parisi 30 vuotta
ja on nyt pirunmoisessa liemessä.
793
01:01:16,126 --> 01:01:17,668
Älä nyt viitsi.
794
01:01:17,668 --> 01:01:19,376
Hetkinen.
795
01:01:20,168 --> 01:01:21,918
Oletko mukana jutussa?
796
01:01:23,251 --> 01:01:28,251
Miten saatat edes kysyä?
Olemme olleet ystäviä neljä vuosikymmentä.
797
01:01:29,084 --> 01:01:32,876
Mitä haluat?
- Haluan, että ryhdyt taas poliisiksi.
798
01:01:34,918 --> 01:01:39,376
Ulos huoneestani!
Palaa Detroitiin, minne kuulut!
799
01:01:40,001 --> 01:01:43,043
Abbott! Jumalauta, tule tänne.
800
01:01:43,043 --> 01:01:44,959
Mitä tämä paska on?
801
01:01:44,959 --> 01:01:48,251
Teetkö Beverly Hillsistä
jonkin Ciudad Juarezin?
802
01:01:48,251 --> 01:01:50,709
Se oli väijytys. En voinut muuta.
803
01:01:50,709 --> 01:01:53,459
Sinut on hyllytetty ilman palkkaa -
804
01:01:53,459 --> 01:01:57,001
odottamaan tutkintaa
Copelandin jutun hoitamisesta.
805
01:01:57,001 --> 01:01:59,126
Luovuta merkki ja ase heti.
806
01:01:59,126 --> 01:02:04,084
Et taida haluta ratkaista juttua.
Haluat vain hallita sitä.
807
01:02:06,001 --> 01:02:07,668
Paskiainen.
808
01:02:12,876 --> 01:02:15,084
Mitä hän sanoi?
- Olemme omillamme.
809
01:02:16,084 --> 01:02:20,376
Etkö tosiaan tahdo luovuttaa
sen jälkeen, mitä juuri tapahtui?
810
01:02:20,376 --> 01:02:24,793
Se oli pelottavaa,
mutta kokemukseni mukaan olemme lähellä.
811
01:02:24,793 --> 01:02:28,626
Mitä lähellä? Olen asianajaja,
eikä ammuskelu kuulu työnkuvaan.
812
01:02:28,626 --> 01:02:33,543
Kukaan muu ei auta asiakastasi
eikä etsi Rosewoodia. Olemme yksin.
813
01:02:33,543 --> 01:02:38,793
Se on melkein totta, mutta juttu on minun.
Minulla sattuu olemaan vapaata.
814
01:02:38,793 --> 01:02:40,959
Hyllytettiinkö sinut?
- Joo.
815
01:02:40,959 --> 01:02:43,668
Oliko eka kerta?
- Oli.
816
01:02:43,668 --> 01:02:46,876
Onnittelut.
Olen tehnyt parhaat työni hyllytettynä.
817
01:02:46,876 --> 01:02:50,376
Olen aivan innoissani.
Mitä muuta et ole kertonut?
818
01:02:56,543 --> 01:02:58,834
Kamomillaa.
- Kiitos.
819
01:02:58,834 --> 01:03:00,084
Mikä olo?
820
01:03:05,001 --> 01:03:06,293
Ihan hyvä.
821
01:03:07,126 --> 01:03:08,251
Miten niin?
822
01:03:09,001 --> 01:03:11,251
Oli rankka päivä. Kunhan kysyin.
823
01:03:12,501 --> 01:03:16,459
Hei, missä sokeri on?
- Haen sinulle.
824
01:03:18,709 --> 01:03:23,751
Pyysin palvelusta ja selvisi, että talo
ostettiin viime elokuussa käteisellä.
825
01:03:23,751 --> 01:03:29,501
Tiedät, mistä sokeri löytyy.
Täälläpä on mukavaa, ehkä liiankin.
826
01:03:30,126 --> 01:03:34,834
Kuka talon osti?
- Säätiö nimeltä Ocean Equities, LLC.
827
01:03:34,834 --> 01:03:38,334
Se on ostanut ja myynyt kalliita taloja
viime vuosina.
828
01:03:38,334 --> 01:03:42,459
Tili on Century Cityn haaratoimistossa,
Financiero Culiacánissa.
829
01:03:42,459 --> 01:03:45,876
Siellä selvästi pestään
kartellin huumerahoja.
830
01:03:45,876 --> 01:03:49,293
Miten tämä liittyy Copelandin murhaan?
- Se on epäselvää.
831
01:03:49,293 --> 01:03:52,876
Eikä ole. Rosewood tiesi,
että talossa tapahtui jotain.
832
01:03:52,876 --> 01:03:56,043
Naapuritalo on myynnissä.
Huomasin, kun kävin siellä.
833
01:03:56,043 --> 01:04:00,084
Jos pääsemme sinne, voin livahtaa sisään.
- Kuulostaa lailliselta.
834
01:04:01,209 --> 01:04:04,626
{\an8}Talossa järjestetään yksityisnäyttöjä.
835
01:04:04,626 --> 01:04:07,209
Tunnen tyypin, joka saa meidät sisään.
836
01:04:19,459 --> 01:04:20,793
Ackwel!
837
01:04:20,793 --> 01:04:22,293
Hei, Serge!
838
01:04:23,334 --> 01:04:25,418
Hei! Hauska näh...
839
01:04:26,209 --> 01:04:28,334
No niin, selvä.
840
01:04:28,334 --> 01:04:30,501
Tässä on Jane. Muistatko Janen?
841
01:04:31,084 --> 01:04:34,043
Tämä ei voi olla Jane.
- On hän.
842
01:04:34,043 --> 01:04:37,584
Hän on upea! Muistatko edes minua?
843
01:04:37,584 --> 01:04:39,918
Sinua ei voi unohtaa, Serge.
844
01:04:40,459 --> 01:04:42,376
Tässä on Bobby.
- Etsivä Abbott.
845
01:04:42,376 --> 01:04:45,418
Siis mikä?
- Etsivä Abbott.
846
01:04:45,418 --> 01:04:46,543
Häbät.
847
01:04:48,334 --> 01:04:49,209
Häpit, Häpäti.
848
01:04:49,209 --> 01:04:51,959
Abbott.
- Abbott.
849
01:04:51,959 --> 01:04:53,293
Abbott.
- Etsivä Abbott.
850
01:04:53,293 --> 01:04:54,376
Ab-butt.
851
01:04:55,918 --> 01:04:56,959
Serge.
852
01:04:58,001 --> 01:04:58,834
Mitä?
853
01:05:02,334 --> 01:05:05,834
Minä tunnen... kemistin.
854
01:05:06,668 --> 01:05:09,001
Mitä tunnet?
- Heidän välisensä kemistin.
855
01:05:09,001 --> 01:05:12,001
Kemistinkö?
- Niin ja magnetismin.
856
01:05:12,001 --> 01:05:13,126
Kemian!
857
01:05:13,126 --> 01:05:16,043
Kauanko olette olleet yhdessä?
- Emme ole yhdessä.
858
01:05:16,043 --> 01:05:17,376
Enää.
859
01:05:18,168 --> 01:05:23,543
Olen peitetehtävissä Ackwel Foleyn kanssa
ja olen niin onnellinen.
860
01:05:24,334 --> 01:05:28,876
Nuo kaksi näyttävät söpöiltä yhdessä.
Tosi kuumilta.
861
01:05:28,876 --> 01:05:31,543
Kuin kaksi pientä titi-apunaa.
862
01:05:31,543 --> 01:05:33,793
Mitä?
- Titi-apunaa.
863
01:05:33,793 --> 01:05:36,001
Apinoitako?
- Ne pariutuvat iäksi.
864
01:05:36,001 --> 01:05:40,376
Apina ei kuulosta hyvältä.
Keksisit jotain muuta kuin titi-apinat.
865
01:05:40,376 --> 01:05:44,084
Mustia ei saa sanoa apinoiksi.
Saat selkääsi.
866
01:05:49,084 --> 01:05:52,168
Serge, voi taivas! Näytät upealta!
867
01:05:52,168 --> 01:05:54,251
Ole hiljaa. Itse näytät!
868
01:05:54,251 --> 01:05:57,418
Ole hiljaa!
- Ole hiljaa!
869
01:05:57,418 --> 01:05:58,668
Olkaa molemmat.
870
01:05:59,918 --> 01:06:03,709
Keitä nämä ovat?
- Asiakkaitani, joista kerroin.
871
01:06:03,709 --> 01:06:08,668
Tyrmäävä pari.
- Kiitos, että ehdit tavata meidät.
872
01:06:08,668 --> 01:06:11,376
Olen Jacqueline, ja tässä on mieheni Chad.
873
01:06:11,376 --> 01:06:16,376
Tässä on hyvin rikas
ja menestyksekäs appiukko.
874
01:06:16,876 --> 01:06:18,501
Heipparallaa, isukki.
875
01:06:19,751 --> 01:06:21,584
Mitä olette etsimässä?
876
01:06:21,584 --> 01:06:25,543
Täydellistä paikkaa tytölleni
ja hänen miekkoselleen.
877
01:06:26,918 --> 01:06:31,043
En halua puhua ohi suuni,
mutta ehkä Jackie haluaa kertoa.
878
01:06:31,043 --> 01:06:33,168
Mitä?
- Että olet raskaana.
879
01:06:34,668 --> 01:06:37,834
Minusta tulee isoisä!
- Ackwel-ukki!
880
01:06:37,834 --> 01:06:39,209
Pappa.
881
01:06:39,751 --> 01:06:42,584
Ukki on leikkisämpi.
- Mutta pappa parempi.
882
01:06:42,584 --> 01:06:46,459
Lapset ovat lahja! Paitsi kun eivät ole.
883
01:06:46,459 --> 01:06:50,793
Oma lapseni on luuseri.
Hän on neljän vanha, mutta sen näkee jo.
884
01:06:51,376 --> 01:06:53,418
Kyllä vain. Lasit ja kaikki.
885
01:06:54,126 --> 01:06:59,043
Eikö ole tyylikäs?
Pylväät ovat niin pissismeininkiä.
886
01:06:59,043 --> 01:07:03,543
Kahdeksan makuuhuonetta, 10 vessaa,
allas, kylpyosasto, sauna...
887
01:07:03,543 --> 01:07:05,501
Montako vessaa?
- Kymmenen.
888
01:07:05,501 --> 01:07:08,001
Painu helvettiin.
- En voi! Se on tärkeää.
889
01:07:08,001 --> 01:07:11,584
Juhlissa pitää olla paikkoja sekstailla.
- Rakastan juhlia.
890
01:07:11,584 --> 01:07:14,376
Milloin viimeksi olit sellaisissa?
- Eilen.
891
01:07:14,376 --> 01:07:18,876
Painu helvettiin.
- En voi. Olen väsynyt ja tarvitsen saunaa.
892
01:07:18,876 --> 01:07:22,251
Mennään kaikki saunaan. Eikö olisi kivaa?
893
01:07:22,251 --> 01:07:26,001
Vie sinä lemmenpari katsomaan saunaa,
ja pankaa se kuumaksi.
894
01:07:26,001 --> 01:07:29,334
Minun pitää soittaa pankkiin.
- Tapaamisiin!
895
01:08:05,293 --> 01:08:08,668
Olette ihastuttavia. Inhoan sitä vähän.
896
01:08:09,293 --> 01:08:11,459
Olen iloinen puolestanne.
897
01:08:11,459 --> 01:08:14,834
Rakastan rakkautta ja onnea
ja kaikkea sellaista.
898
01:08:14,834 --> 01:08:16,584
Tämä talo rulettaa.
899
01:08:16,584 --> 01:08:19,209
Joo.
- Se on unelma.
900
01:08:19,209 --> 01:08:21,834
Pidättekö kylpyhuoneista?
- Käytämme niitä.
901
01:08:21,834 --> 01:08:23,584
Niinpä, sama juttu.
902
01:08:24,709 --> 01:08:27,376
Olen sinkku.
- Voi ei.
903
01:08:27,376 --> 01:08:29,168
Olen tapaillut yhtä tyyppiä,
904
01:08:29,168 --> 01:08:33,293
mutta hän otti salaa kuvia jaloistani
ja myi kuvia netissä.
905
01:08:33,293 --> 01:08:35,834
Mitä?
- Selvittelemme asiaa.
906
01:08:35,834 --> 01:08:37,959
Tulkaa katsomaan vaatehuonetta.
907
01:09:06,834 --> 01:09:10,043
Luuletko täällä asuneiden ihmisten
pitäneen talosta?
908
01:09:10,043 --> 01:09:13,959
He varmasti sanoivat:
"Tehdään tästä jännää.
909
01:09:13,959 --> 01:09:17,584
Ruskeeta, lisää ruskeeta,
barokkii ja lisää ruskeeta.
910
01:09:17,584 --> 01:09:21,251
Jos ei kelpaa,
painu valkoihoisen ovestani ulos."
911
01:09:22,001 --> 01:09:24,584
Voi luoja! Imitoit aksentteja.
912
01:09:24,584 --> 01:09:28,293
Anteeksi. Vaimoni rakastaa sisustamista.
913
01:09:28,293 --> 01:09:32,001
Voi sentään, "vaimo".
Se pääsee unohtumaan.
914
01:09:36,376 --> 01:09:39,668
Selvän teki. Valmista tuli.
- Voi teitä!
915
01:09:39,668 --> 01:09:42,043
No, Ashley.
- No, Axel.
916
01:09:42,543 --> 01:09:44,168
Hetkinen. Voi luoja.
917
01:09:44,168 --> 01:09:45,834
Axel. Ashley.
918
01:09:45,834 --> 01:09:48,126
Yhdessä meistä tulisi "Akseli".
919
01:09:49,584 --> 01:09:53,084
Aiotko ostaa talon?
- Niin, tämä talo ei sovi meille.
920
01:09:53,084 --> 01:09:55,418
Emme osta sitä. Se on kamala.
921
01:09:55,418 --> 01:09:57,751
Mennään. Katsotaan muitakin.
- Kiitos.
922
01:09:57,751 --> 01:10:01,334
Minäkään en tykkää. Aika karmea talo.
- Pidin katosta.
923
01:10:01,876 --> 01:10:04,793
Inhoan sitä. Ei se mitään.
924
01:10:09,001 --> 01:10:10,126
Mitä nyt?
925
01:10:10,126 --> 01:10:13,084
Ongelmia. Foley kävi talossa.
926
01:10:13,084 --> 01:10:16,084
Jessus sentään. Kerroin siitä miehestä.
927
01:10:16,084 --> 01:10:20,709
Soitetaanko kartellin tyypeille?
- Ei. Emme kaipaa enempää ruumiita.
928
01:10:20,709 --> 01:10:23,084
Tarvitsemme sen SD-kortin.
929
01:10:23,084 --> 01:10:25,959
Hoidan asian itse.
930
01:10:27,209 --> 01:10:30,501
Yksi musta Navigator
oli piilotettu pressun alle.
931
01:10:30,501 --> 01:10:34,126
Maalijälki on Copelandin autosta.
932
01:10:36,001 --> 01:10:37,501
Löysin myös tämän.
933
01:10:38,876 --> 01:10:40,334
Olen nähnyt näitä.
934
01:10:40,334 --> 01:10:44,251
Armeija häiritsee näillä kännyköitä,
ettei pommeja voi laukaista.
935
01:10:44,251 --> 01:10:45,751
Eikä soittaa apua.
936
01:10:47,293 --> 01:10:50,751
Asiakkaasi puhui totta.
- Tämä on siis ohi.
937
01:10:50,751 --> 01:10:53,668
Sinun osaltasi.
Minun pitää puhua Taggartille.
938
01:10:53,668 --> 01:10:57,751
Mistä? Hämäristä kiinteistökaupoista
ja parista maalilastustako?
939
01:10:57,751 --> 01:11:01,501
Grant tietää, että kävin kartanossa
ja että autoa on siirretty.
940
01:11:01,501 --> 01:11:04,376
Jos haluatte Grantin,
pitää löytää SD-kortti.
941
01:11:04,376 --> 01:11:08,084
Sen olinpaikan tietää vain Billy.
- Grant ei ollut kohteeni.
942
01:11:08,084 --> 01:11:09,834
En jahtaa tappajaa.
943
01:11:09,834 --> 01:11:13,668
Jahtasin perusteltua epäilyä
Samin jutussa, ja sain sen.
944
01:11:14,834 --> 01:11:18,709
Entä Samin setä?
Mikä sen tyypin nimi on, Chalinoko?
945
01:11:18,709 --> 01:11:24,376
Chalino. Hän saattaisi puhua meille,
koska Grant yrittää lavastaa veljenpojan.
946
01:11:24,376 --> 01:11:26,834
Kuuletteko, mitä puhutte?
947
01:11:26,834 --> 01:11:30,126
Saan kenkää.
Teiltä puuttuu toimivalta ja apuvoimat.
948
01:11:30,126 --> 01:11:32,126
Nyt on lain vuoro.
- Paskanmarjat.
949
01:11:32,126 --> 01:11:35,793
Puhutaan Chalinolle
ja yritetään löytää Rosewood.
950
01:11:35,793 --> 01:11:37,376
Jotain pitää tehdä.
951
01:11:37,376 --> 01:11:42,209
Olenpa typerä. Tässä ei ollut kyse minusta
eikä jutustani vaan sinusta.
952
01:11:42,209 --> 01:11:45,209
Hei! Tulin tänne,
koska olin huolissani sinusta.
953
01:11:45,209 --> 01:11:48,043
Tulit toiminnan takia. Teet aina näin.
954
01:11:48,043 --> 01:11:51,001
Ratsastat kaupunkiin
ja esität suurta sankaria.
955
01:11:51,001 --> 01:11:52,668
Klassista Axel Foleyta.
956
01:11:52,668 --> 01:11:57,126
Halusin olla isompi osa elämääsi.
Minä yritin.
957
01:11:57,126 --> 01:11:59,418
Miten?
- Sinä työnsit minut pois.
958
01:11:59,418 --> 01:12:02,543
Ja sinä annoit aina periksi.
Et taistellut.
959
01:12:02,543 --> 01:12:07,501
Olen tyttäresi! Et ole koskaan taistellut
minkään muun kuin työsi puolesta.
960
01:12:18,168 --> 01:12:21,001
En tietenkään ole
koskaan ollut isä, mutta...
961
01:12:21,001 --> 01:12:23,959
Eli seuraavat sanasi
ovat yhtä tyhjän kanssa.
962
01:12:23,959 --> 01:12:29,251
Oma isäni muutti muun perheen Chicagosta
Beverly Hillsiin, kun olin lapsi.
963
01:12:29,251 --> 01:12:31,959
Olin tosi vihainen hänelle.
964
01:12:32,584 --> 01:12:35,918
Vartuitko Beverly Hillsissä?
- Teknisesti, kyllä.
965
01:12:36,584 --> 01:12:41,168
Mitä?
- Se selittää. Beverly Hillsin Bobby.
966
01:12:41,168 --> 01:12:44,876
En tiedä, miksi tyttäresi
vihaa sinua niin paljon,
967
01:12:44,876 --> 01:12:48,001
mutta vihasin omaa isääni,
koska hän oli itsekäs.
968
01:12:48,001 --> 01:12:52,918
Hän muutti meidät tänne vasten tahtoamme
ja jätti äitini vuoden sisällä.
969
01:12:53,501 --> 01:12:56,793
Hän ei nähnyt kärsimystämme
ennen kuin äskettäin.
970
01:12:56,793 --> 01:13:00,543
Hän soitti minulle pari vuotta sitten
ja pyysi käymään.
971
01:13:00,543 --> 01:13:05,751
Hän katsoi minua suoraan silmiin
ja pyysi anteeksi. Se merkkasi paljon.
972
01:13:06,834 --> 01:13:09,876
En ole kellekään anteeksipyyntöä velkaa.
973
01:13:09,876 --> 01:13:13,793
Jane sulki minut ulos elämästään,
enkä minä häntä.
974
01:13:17,209 --> 01:13:22,543
Puhuin täällä työskentelevälle kaverille.
Hän sanoi Chalinon operoivan täältä käsin.
975
01:13:22,543 --> 01:13:24,876
Tyypit ovat aseistettuja.
976
01:13:25,668 --> 01:13:29,418
Hermostuttaako?
- Toki, mutta ei se mitään.
977
01:13:29,418 --> 01:13:33,251
Hermoilu on tervettä,
kun menee baariin täynnä aseita.
978
01:13:43,168 --> 01:13:44,584
Eikö sinua hermostuta?
979
01:13:44,584 --> 01:13:49,043
Olen kotoisin Detroitista.
Sama kuin menisi urheilubaariin.
980
01:14:03,751 --> 01:14:06,584
Tämä ei muistuta yhtään urheilubaaria.
981
01:14:12,501 --> 01:14:14,376
Mitä saisi olla?
- Kaksi olutta.
982
01:14:21,959 --> 01:14:23,584
Näetkö häntä?
983
01:14:27,834 --> 01:14:29,001
Onko tuo Chalino?
984
01:14:31,418 --> 01:14:32,918
Olkaa hyvät.
- Kiitos.
985
01:14:36,293 --> 01:14:37,918
Hän on esiintyjä.
986
01:14:39,126 --> 01:14:42,584
Mitä kaikki esiintyjät kaipaavat?
- No mitä?
987
01:14:42,584 --> 01:14:44,251
Arvostusta.
988
01:14:44,251 --> 01:14:47,626
Ei. Älä!
- Joo. Bravo!
989
01:14:50,126 --> 01:14:54,001
Chalino! Voi taivas!
990
01:14:54,001 --> 01:14:58,126
Se oli paras versio siitä,
mitä juuri kuulinkaan.
991
01:14:58,126 --> 01:15:01,376
Oikea enkelin ääni.
Anna sen kuulua koko maailmalle.
992
01:15:01,376 --> 01:15:06,084
Haluatko oikeasti vittuilla minulle?
Puhutko paskaa? Mitä helv...
993
01:15:06,084 --> 01:15:10,043
Tiedämme,
että veljenpoikasi Sam lavastettiin.
994
01:15:10,043 --> 01:15:15,251
Häntä odottaa elinkautinen.
Voimme auttaa pelastamaan hänet.
995
01:15:15,251 --> 01:15:21,043
Sehän sopii, papi.
Kääntykää nyt ja raahatkaa ahterinne ulos.
996
01:15:21,043 --> 01:15:23,543
Sinun pitää auttaa nappaamaan Grant.
997
01:15:24,876 --> 01:15:29,293
Kuulitteko? Nämä tyypit ovat kyttiä.
998
01:15:29,293 --> 01:15:35,918
Voitteko uskoa, että he tulevat tänne
ja käyttäytyvät kuin olisimme kamuja.
999
01:15:37,709 --> 01:15:40,376
Anna yksikin hyvä syy luottaa sinuun.
1000
01:15:40,376 --> 01:15:43,959
Hei! Tyttäreni edustaa veljenpoikaasi.
1001
01:15:44,543 --> 01:15:47,959
Hänetkin yritettiin listiä.
- Onko asianajaja tyttäresi?
1002
01:15:47,959 --> 01:15:52,126
Hänet melkein tapettiin.
Siksi haluan Grantin pois.
1003
01:15:52,126 --> 01:15:56,084
Me nappaamme Grantin,
ja Sam pääsee vapaaksi. Kaikki voittavat.
1004
01:15:56,668 --> 01:15:59,043
Tänään on onnenpäiväsi. Jutellaan.
1005
01:15:59,043 --> 01:16:03,293
Aika nousta ylös! Se on minun paikkani.
1006
01:16:04,918 --> 01:16:06,418
Miten Grant-juttu toimii?
1007
01:16:06,418 --> 01:16:12,418
Grant on ylin pomo, papi.
1008
01:16:12,418 --> 01:16:17,626
Kieroja poliiseja työskentelee hänelle
ja suojelee kartellin etuja.
1009
01:16:17,626 --> 01:16:21,543
Huumeita siis. Olet huumekauppias.
1010
01:16:21,543 --> 01:16:24,668
Olen muutakin. Älä rajoita minua.
1011
01:16:24,668 --> 01:16:28,168
Olen kerroksellinen ja monimutkainen.
- Rauhoitu.
1012
01:16:28,168 --> 01:16:31,209
Näemme, että olet kerroksellinen
kuin nätti sipuli.
1013
01:16:31,209 --> 01:16:32,334
Kimalteen kera.
1014
01:16:33,834 --> 01:16:35,334
Olet loistava laulaja.
1015
01:16:37,084 --> 01:16:41,209
Miksi Grant tappoi Copelandin?
- Hän aikoi ryhtyä rehdiksi.
1016
01:16:41,834 --> 01:16:45,876
Lisäksi kuulin hänen puhuneen
valkoiselle yksityisetsivälle.
1017
01:16:45,876 --> 01:16:46,834
Rosewood.
1018
01:16:50,084 --> 01:16:53,626
Mitä sille tyypille tapahtui?
- Yksityisetsivällekö?
1019
01:16:54,834 --> 01:16:57,584
Hän jäi kiinni nuuskimasta
sataman itälaidalta.
1020
01:16:57,584 --> 01:17:01,001
Sinne huumeet tuodaan.
1021
01:17:01,001 --> 01:17:04,209
Ja... Tulkaa lähemmäs.
1022
01:17:07,751 --> 01:17:09,626
Muuta en sano.
1023
01:17:10,834 --> 01:17:12,959
Pitää päästä satamaan.
- Kiirehtikää.
1024
01:17:12,959 --> 01:17:17,334
Vika lasti lähtee tänään,
koska nyt on kuumat paikat.
1025
01:17:18,001 --> 01:17:21,126
Kiitos tiedoista.
- Eipä mitään, mutta hei...
1026
01:17:21,126 --> 01:17:26,668
Vielä yksi asia. Jos kusetatte minua,
käsken kamujeni kieriä päällänne.
1027
01:17:26,668 --> 01:17:30,418
Varsinkin sinun. Et halua sitä.
1028
01:17:31,168 --> 01:17:32,168
Onnea matkaan.
1029
01:17:36,501 --> 01:17:41,584
Muistatko, kun puhuit siitä,
että pitää olla rehellinen tunteistaan?
1030
01:17:41,584 --> 01:17:44,209
Joo.
- Ole nyt rehellinen minulle.
1031
01:17:44,209 --> 01:17:45,126
Selvä.
1032
01:17:45,126 --> 01:17:48,959
Kun hän osoitti sinua aseella,
paskoitko housuun?
1033
01:17:48,959 --> 01:17:50,251
Kuulin äänen.
1034
01:17:50,251 --> 01:17:54,126
Ruiskahtavan äänen,
jota seurasi kumma ilme, ja katsoin...
1035
01:17:54,126 --> 01:17:56,043
Kädet!
1036
01:17:56,043 --> 01:17:57,293
Kädet ylös!
1037
01:17:57,293 --> 01:17:59,543
Mitä helvettiä?
- Kädet auton päälle!
1038
01:17:59,543 --> 01:18:00,876
Hyvä on!
1039
01:18:08,084 --> 01:18:08,918
Mitä tämä on?
1040
01:18:14,334 --> 01:18:16,834
Konstaapeli Abbott, tämä ei ole hyvä.
1041
01:18:16,834 --> 01:18:19,584
Lavastettu juttu. Helvetin lavastettu!
1042
01:18:19,584 --> 01:18:21,084
Ei, kuunnelkaa...
1043
01:18:22,751 --> 01:18:24,001
Auts.
1044
01:18:35,251 --> 01:18:37,918
Olen pettynyt sinuun, Axel.
1045
01:18:37,918 --> 01:18:41,918
Meidän pitäisi taistella
huumeita vastaan eikä osallistua kauppaan.
1046
01:18:41,918 --> 01:18:46,001
Olet nähnyt liikaa elokuvia.
Tuo ei mene läpi oikeudessa.
1047
01:18:47,293 --> 01:18:49,459
Et kai tarvitsekaan sitä.
1048
01:18:49,459 --> 01:18:54,251
Voit pitää meidät putkassa
ja maksaa parille apulaisellesi,
1049
01:18:54,251 --> 01:18:57,918
jotka kippaavat meidät
laiturinnokasta mereen. Loppu.
1050
01:18:59,876 --> 01:19:05,293
Sinä ja minä olemme
samanlaisempia kuin arvaatkaan.
1051
01:19:05,293 --> 01:19:06,793
Me molemmat...
1052
01:19:06,793 --> 01:19:10,168
Teemme mitä vain
pannaksemme asiat kuntoon.
1053
01:19:10,168 --> 01:19:11,918
Haluan kysyä jotain.
1054
01:19:11,918 --> 01:19:14,543
Kuunteletko koskaan,
mitä suollat suustasi?
1055
01:19:14,543 --> 01:19:19,584
Tuo on korkean tason
A-luokan deluxe-paskaa.
1056
01:19:20,959 --> 01:19:23,376
Onko sinua koskaan ammuttu töissä?
1057
01:19:23,376 --> 01:19:26,501
On ammuttu.
- Näytän jotain.
1058
01:19:29,251 --> 01:19:34,001
Kusipää melkein mursi pohjeluuni.
Luulin, etten enää kävele.
1059
01:19:34,001 --> 01:19:36,334
Arvaa, mitä sain siitä.
1060
01:19:36,334 --> 01:19:39,168
Taputuksen selkään ja ruusukenauhan.
1061
01:19:39,793 --> 01:19:40,876
Helvetin nauhan.
1062
01:19:40,876 --> 01:19:45,668
Mitä luulet kartellin antavan?
Hiton eläkesuunnitelman ja lomaosakkeenko?
1063
01:19:45,668 --> 01:19:48,584
Minulla ei ole edes
varaa asua kaupungissa,
1064
01:19:48,584 --> 01:19:51,668
jossa minua ammuttiin.
Mitä oikeutta se on?
1065
01:19:51,668 --> 01:19:56,584
En saanut nauhaa, kun minua ammuttiin.
Millainen nauha se oli?
1066
01:19:56,584 --> 01:19:58,543
Melkein ihailen sinua.
1067
01:19:58,543 --> 01:20:01,709
Yhä näillä kaduilla
juoksemassa ja ammuskelemassa -
1068
01:20:01,709 --> 01:20:04,918
kaiken sen jälkeen,
mitä työ on vaatinut sinulta.
1069
01:20:07,834 --> 01:20:09,293
Miten Jane voi?
1070
01:20:39,793 --> 01:20:40,793
Niin?
1071
01:20:40,793 --> 01:20:45,293
Päällikkö? Renee Minnick.
Olen parini kanssa viikonloppupartiossa.
1072
01:20:45,293 --> 01:20:47,543
Onnittelut. Olemme ylpeitä teistä.
1073
01:20:47,543 --> 01:20:51,584
Johnny, mitä hemmettiä?
Auta siivoamaan tämä sotku.
1074
01:20:51,584 --> 01:20:55,001
Ei nyt, Maureen! Hitto vie!
Etkö näe, että treenaan?
1075
01:20:55,001 --> 01:20:59,334
Onko kaikki hyvin?
- On. Älä vain koskaan mene naimisiin.
1076
01:20:59,334 --> 01:21:01,751
Mitä haluat?
- Mahdatko tietää,
1077
01:21:01,751 --> 01:21:06,043
että Grant pidätti Foleyn ja Abbottin
kokaiinin hallussapidosta?
1078
01:21:06,043 --> 01:21:08,751
Kokaiininko? Käräyttikö Grant Foleyn?
1079
01:21:08,751 --> 01:21:10,251
Olet järjiltäsi.
1080
01:21:11,001 --> 01:21:12,626
Herranen aika.
1081
01:21:16,376 --> 01:21:17,543
Mitä helvettiä?
1082
01:21:22,084 --> 01:21:22,959
Hitto.
1083
01:21:27,376 --> 01:21:29,168
Katsot liikaa elokuvia.
1084
01:21:41,793 --> 01:21:43,043
Etsivä Abbott.
1085
01:21:44,084 --> 01:21:47,376
Mitä helvettiä?
- Sanoinhan. Huonosti käytetty nuoruus.
1086
01:21:49,751 --> 01:21:52,293
Mitä me teemme?
- Hys! Tule.
1087
01:22:12,459 --> 01:22:13,834
Tähän suuntaan.
1088
01:22:13,834 --> 01:22:14,751
Hitto!
1089
01:22:19,418 --> 01:22:20,668
He ovat M-20:ssä.
1090
01:22:26,793 --> 01:22:28,876
Odotteletko hissiä?
- He ovat poissa!
1091
01:22:28,876 --> 01:22:31,209
Lukitkaa paikat! Kutsukaa apua!
- Hitto!
1092
01:22:34,418 --> 01:22:37,084
Hei!
- Mitä helvettiä?
1093
01:22:37,668 --> 01:22:40,584
Mitä? Minne menet?
- Seuraa minua.
1094
01:22:45,501 --> 01:22:47,793
Odota.
- Tule!
1095
01:22:47,793 --> 01:22:51,168
Miksi menemme katolle?
Tässä ei ole tolkkua.
1096
01:22:51,168 --> 01:22:53,209
Koska katolla on tämä.
1097
01:22:53,209 --> 01:22:58,334
Ei, emme voi tehdä sitä.
Minä en voi. Huono idea.
1098
01:22:58,334 --> 01:23:02,709
Olet turhan negatiivinen.
Meidät yritetään tappaa, ja olet lentäjä.
1099
01:23:02,709 --> 01:23:06,001
Olen aika varma, että tuo on kopteri.
Mennäänkö?
1100
01:23:06,626 --> 01:23:07,793
Perkele!
1101
01:23:11,376 --> 01:23:14,293
Mitä äriset? Ahteri kopteriin!
1102
01:23:18,043 --> 01:23:20,376
Paikat lukittiin sekunneissa.
1103
01:23:20,376 --> 01:23:22,626
Ovatko he yhä rakennuksessa?
- Ovat.
1104
01:23:24,209 --> 01:23:27,751
Mitä sinä teet? Nyt pitää mennä.
- Selvä, jep.
1105
01:23:29,376 --> 01:23:32,793
Nopeammin!
Nyt ei olla lomalennolla. Mentiin!
1106
01:23:32,793 --> 01:23:36,459
Tämän pitäisi olla sinulle
yhtä helppoa kuin pyöräilyn!
1107
01:23:36,459 --> 01:23:41,293
Sinut koulutettiin tähän. Pane vauhtia!
- Turpa kiinni. Yritän keskittyä.
1108
01:23:48,293 --> 01:23:51,501
Huomio, kaikki yksiköt. He ovat katolla.
1109
01:23:58,084 --> 01:24:00,459
Se lähtee. Mene!
1110
01:24:00,459 --> 01:24:05,876
Hitto! Luulin, että olet eliittilentäjä.
- Olin, mutta kuten huomautit, en ole enää.
1111
01:24:07,376 --> 01:24:08,626
Varo!
1112
01:24:09,584 --> 01:24:12,459
Näytät hermostuneelta. Miksi hitossa?
- Olenkin.
1113
01:24:12,459 --> 01:24:15,918
Rysäytin helikopterin,
enkä ole lentänyt sen jälkeen!
1114
01:24:15,918 --> 01:24:19,084
Siksi lähdin LAPD:stä.
- Mitä? Odota.
1115
01:24:20,251 --> 01:24:21,251
Laske se alas!
1116
01:24:21,251 --> 01:24:23,209
Voi paska!
- Hitto!
1117
01:24:23,834 --> 01:24:25,376
Voi paska!
1118
01:24:36,626 --> 01:24:40,043
Rysäytit helikopterin
ja kerroit siitä vasta nyt!
1119
01:24:40,043 --> 01:24:45,376
En tajunnut, että suunnitelmana oli
nyysiä helikopteri poliisiaseman katolta.
1120
01:24:45,376 --> 01:24:48,251
En tajunnut,
että olet surkea kopterilentäjä.
1121
01:24:48,251 --> 01:24:51,584
Olisin keksinyt paremman idean.
- Minähän sanoin!
1122
01:24:57,668 --> 01:25:00,001
Hitto!
- Mitä?
1123
01:25:02,084 --> 01:25:05,876
He ovat tutkan alla.
Heitä pitää seurata maata pitkin.
1124
01:25:07,168 --> 01:25:08,251
Suunta länteen.
1125
01:25:13,293 --> 01:25:15,626
Mitä hittoa?
- Olisitko nyt vain hiljaa?
1126
01:25:15,626 --> 01:25:17,793
Jessus!
- Hiljaa!
1127
01:25:22,501 --> 01:25:24,626
Mitä helvettiä he tekevät?
1128
01:25:26,376 --> 01:25:29,001
Pysäyttäkää! Siis laskeutukaa!
1129
01:25:30,251 --> 01:25:31,626
Se on Grant!
1130
01:25:38,543 --> 01:25:40,334
Voi paska!
- Hän ampuu meitä.
1131
01:25:41,793 --> 01:25:44,418
Meinaan pyörtyä.
- Etkä muuten meinaa.
1132
01:25:44,418 --> 01:25:45,543
Hei!
1133
01:25:45,543 --> 01:25:46,959
Voi taivas!
- Hei!
1134
01:25:46,959 --> 01:25:49,376
Mitä hittoa?
- Lennä tätä pirun kopteria!
1135
01:25:49,376 --> 01:25:52,084
Pane ase pois!
- Ammun sinua, jos et lennä!
1136
01:25:52,084 --> 01:25:56,334
Ammun sinut ja sitten itseni,
koska en kuole kopterionnettomuudessa.
1137
01:25:57,209 --> 01:25:58,709
Mitä hittoa? Hei!
1138
01:26:05,251 --> 01:26:09,376
Huomio, kaikki yksiköt. He suuntaavat
Beverly Hillsin poliisiasemalle.
1139
01:26:09,376 --> 01:26:10,918
Lasken tämän alas.
1140
01:26:10,918 --> 01:26:13,043
Tännekö?
- Joo.
1141
01:26:17,959 --> 01:26:19,209
Jessus sentään!
1142
01:26:19,918 --> 01:26:25,084
Foley! Et voi olla tosissasi.
Varastitko helikopterin?
1143
01:26:33,376 --> 01:26:35,168
Grant!
1144
01:26:37,084 --> 01:26:39,918
Grant on tuolla!
- Hitto!
1145
01:26:44,126 --> 01:26:47,501
Hitto, hän osui! Pidä kiinni!
1146
01:26:51,459 --> 01:26:53,293
Roottori puuttuu!
- Mitä?
1147
01:26:53,918 --> 01:26:56,418
Hän ampui roottorin!
- Onko toista?
1148
01:27:00,834 --> 01:27:01,918
Hitto!
- Helvetti!
1149
01:27:01,918 --> 01:27:04,584
Olisitko hiljaa?
- Voi paska!
1150
01:27:04,584 --> 01:27:07,293
Nyt tullaan kovaa alas.
- Mitä?
1151
01:27:07,293 --> 01:27:09,043
Kova lasku!
1152
01:27:14,626 --> 01:27:17,209
Hitto.
- Älä sano mitään.
1153
01:27:17,209 --> 01:27:20,834
Se oli hyvä.
Paljon parempi kuin minun käsissäni.
1154
01:27:21,334 --> 01:27:22,793
Ei kovasti parempi.
1155
01:27:23,793 --> 01:27:26,709
Paljon huonompi
kuin oikean lentäjän käsissä.
1156
01:27:26,709 --> 01:27:28,501
Meidän pitää mennä.
1157
01:27:28,501 --> 01:27:32,793
Anteeksi vain! Mitä hittoa tämä on?
1158
01:27:32,793 --> 01:27:34,626
Olette yksityisalueella.
1159
01:27:34,626 --> 01:27:37,084
Meillä on pieni ongelma.
1160
01:27:37,584 --> 01:27:40,959
Kopterissa on joku jumissa.
- Haluaisin oikeasti auttaa.
1161
01:27:40,959 --> 01:27:44,793
Panitte minut kuitenkin
juridisesti tiukkaan paikkaan.
1162
01:27:44,793 --> 01:27:48,168
Hitot siitä!
Ihminen on kuolemaisillaan! Tee jotain!
1163
01:27:48,168 --> 01:27:51,918
Hitto! Hyvä on, soitan asianajajalleni.
1164
01:27:51,918 --> 01:27:55,668
Mailapoika hoitaa asian.
Davis, tule tänne!
1165
01:27:55,668 --> 01:27:57,584
Davis, pelasta meidät!
- Tule.
1166
01:27:57,584 --> 01:28:01,168
Vanha rouva jäi jumiin kopterin takaosaan.
- Ole sankari!
1167
01:28:01,168 --> 01:28:03,709
Pidätä hengitystä. Auta rouva ulos.
1168
01:28:03,709 --> 01:28:07,251
Hei, takaisin! Mitä te teette?
1169
01:28:07,876 --> 01:28:09,626
Nyt hiiteen täältä.
1170
01:28:11,376 --> 01:28:14,334
Venaa, haen auton.
- Autovarkaus. Mikä jottei?
1171
01:28:14,334 --> 01:28:16,959
Hei, veli! Puhun ihan rehellisesti.
1172
01:28:16,959 --> 01:28:21,793
Olemme etsiviä ja tarvitsemme auton,
koska tutkinnassa on hätätilanne.
1173
01:28:22,501 --> 01:28:24,709
Näyttäkää henkkarit.
- Ei ole.
1174
01:28:24,709 --> 01:28:29,918
Meidät yritetään lavastaa. Auta veljeä.
- Tajuan, veli, todellakin.
1175
01:28:29,918 --> 01:28:32,459
Lainaatko autoa?
- En helvetissä!
1176
01:28:32,459 --> 01:28:38,709
Olen työskennellyt täällä kymmenen vuotta.
Antaisinko auton, koska olemme veljiä?
1177
01:28:38,709 --> 01:28:43,126
Veli veljelle. Veli on pulassa, pinteessä.
- Niin mutta menetän duunin.
1178
01:28:43,126 --> 01:28:45,918
Onhan kaikki kondiksessa?
- Olemme veljiä!
1179
01:28:45,918 --> 01:28:49,918
Minulla on skidejä ja koira,
joka tarvii 43 000 taalan leikkauksen.
1180
01:28:49,918 --> 01:28:53,459
Maksan sen tällä duunilla.
- Älä nyt, veli. On hätätilanne!
1181
01:28:53,459 --> 01:28:55,668
"Veli." Ollaanko grillijuhlissa?
1182
01:28:55,668 --> 01:28:57,834
Olet hyvä mies.
- Tiedän.
1183
01:28:57,834 --> 01:29:01,668
Välität perheestäsi,
mutta olemme pulassa. Auta veljeä.
1184
01:29:01,668 --> 01:29:04,584
Mitä kuuluu, rouva Weinstein?
Jättäkää se siihen.
1185
01:29:04,584 --> 01:29:08,668
Ei! Rekisterinvaihto.
- Ai, olet rekisterinvaihtaja.
1186
01:29:08,668 --> 01:29:10,626
Hei, mukava nähdä!
1187
01:29:11,834 --> 01:29:15,668
Tätäkö tarkoitit venaamisella?
1188
01:29:15,668 --> 01:29:18,001
Kas vain, etsivä Abbott.
1189
01:29:26,251 --> 01:29:28,918
Hei, John-setä. Ehditkö jutella?
1190
01:29:29,668 --> 01:29:32,876
Pidättikö Grant heidät?
- Ja sitten he pakenivat.
1191
01:29:34,209 --> 01:29:38,501
Molemmista on etsintäkuulutus,
mutten tiedä, ketkä ovat Grantin taskussa.
1192
01:29:39,334 --> 01:29:42,126
Billy oli oikeassa.
Olisi pitänyt kuunnella.
1193
01:29:42,709 --> 01:29:44,793
Onko isäsi ottanut yhteyttä?
1194
01:29:46,043 --> 01:29:47,334
Hitto.
1195
01:29:48,626 --> 01:29:51,418
Sanoin asioita, joita ei olisi pitänyt.
1196
01:29:51,418 --> 01:29:56,751
Lopeta. Hän ei aina osaa ilmaista sitä,
mutta hän välittää sinusta yli kaiken.
1197
01:29:59,501 --> 01:30:01,209
Axel tässä. Jätä viesti.
1198
01:30:01,793 --> 01:30:06,459
Hei, minun pitää puhua kanssasi.
Kadun sanojani.
1199
01:30:06,459 --> 01:30:08,876
Soita takaisin, niin lupaan vastata.
1200
01:30:17,584 --> 01:30:18,709
Aja.
1201
01:30:19,834 --> 01:30:23,376
Chalino olisi voinut kertoa
tarkemman paikan.
1202
01:30:23,876 --> 01:30:27,501
Luuletko hänen valehdelleen?
- En tiedä. Jatketaan etsintää.
1203
01:30:31,876 --> 01:30:32,959
Mitä tämä on?
1204
01:30:38,084 --> 01:30:40,751
Tuo rekka lähti kartellin kartanolta.
1205
01:30:40,751 --> 01:30:45,584
Eivät näytä liiton työntekijöiltä.
- Eivät todellakaan.
1206
01:30:47,168 --> 01:30:49,668
Tuo on Rosewoodin auto.
1207
01:30:49,668 --> 01:30:52,918
Tuo sininen, jossa on kattohärpäke.
1208
01:31:35,209 --> 01:31:37,834
Hyvä on. Tulkaa tänne.
1209
01:31:39,043 --> 01:31:40,084
Tulkaa tänne.
1210
01:31:40,918 --> 01:31:42,626
Kerron, missä SD-kortti on.
1211
01:31:44,501 --> 01:31:45,793
Piilotin kortin -
1212
01:31:47,668 --> 01:31:49,251
pieneen paikkaan nimeltä -
1213
01:31:51,709 --> 01:31:53,251
"Vetäkää käteen".
1214
01:31:55,751 --> 01:31:56,918
Missä kesti?
1215
01:31:56,918 --> 01:32:00,334
Kiertoajeluilla.
Los on ihana tähän aikaan vuodesta.
1216
01:32:00,334 --> 01:32:05,626
Metsäpalojen savussa on jotain maagista.
- Älä naurata.
1217
01:32:05,626 --> 01:32:08,126
Etsivä Bobby Abbott.
- Hei. Billy Rosewood.
1218
01:32:08,126 --> 01:32:13,209
Tiedän. Pitää mennä vauhdilla.
Kama on melkein lastattu.
1219
01:32:16,793 --> 01:32:21,626
Tulivoimaa ei voi olla liikaa.
- Billy Rosewood. Sinua oli ikävä.
1220
01:33:01,959 --> 01:33:03,126
Hitto.
1221
01:33:17,209 --> 01:33:18,918
Mihin piilotit SD-kortin?
1222
01:33:18,918 --> 01:33:23,418
Rambo-veitseen toimistooni.
- Kerrotaan Janelle.
1223
01:33:26,709 --> 01:33:27,543
Jane.
1224
01:33:27,543 --> 01:33:29,043
Hei, Axel.
1225
01:33:29,834 --> 01:33:31,459
Grant?
- Jep.
1226
01:33:31,459 --> 01:33:35,001
Missä hän on?
- Janeko? Ai, Jane!
1227
01:33:35,001 --> 01:33:38,834
Jane on kunnossa.
Hän ei tee tätä minulle helpoksi.
1228
01:33:38,834 --> 01:33:42,251
Mikset tekisi minulle
isoa, pulskaa palvelusta -
1229
01:33:42,251 --> 01:33:47,334
ja toisi SD-korttia ja rekkaa,
ennen kuin teen jotain, jota saatan katua?
1230
01:33:47,334 --> 01:33:48,293
Missä hän on?
1231
01:33:48,293 --> 01:33:52,043
Olemme Sunset Pointin
varastossa Alamedassa.
1232
01:33:52,043 --> 01:33:54,376
Sinulla on tunti aikaa.
1233
01:33:54,959 --> 01:33:59,584
Käske kartellin olla tappamatta heitä,
ennen kuin saan kortin. Sulkekaa paikat.
1234
01:34:00,418 --> 01:34:02,751
Hae kaverit, ja hajottakaa paikat.
1235
01:34:06,834 --> 01:34:08,126
Hänellä on Jane.
1236
01:34:08,126 --> 01:34:09,459
Kielsit kyllä lahjat.
1237
01:34:09,459 --> 01:34:14,376
Voi, miten herttaista. Vaippoja.
1238
01:34:15,001 --> 01:34:17,543
Tämä merkitsee paljon. Kiitos kaikille!
1239
01:34:17,543 --> 01:34:20,084
Hei.
- Hei, Jeffrey.
1240
01:34:20,084 --> 01:34:22,751
Foley, ei kai sinua pidätetty taas?
1241
01:34:22,751 --> 01:34:25,459
Kahdesti, mutta karkasin.
- Kusetat minua.
1242
01:34:25,459 --> 01:34:29,209
Jäljitä Janen puhelin.
Minun pitää vahvistaa, missä hän on.
1243
01:34:29,209 --> 01:34:32,168
Et siis kusetakaan.
- Hän on pulassa.
1244
01:34:32,876 --> 01:34:35,543
738 Beverly Crest.
1245
01:34:35,543 --> 01:34:39,918
Mulkero valehteli. Jane on kartanossa.
- Puhelin on päällä muttei liiku.
1246
01:34:39,918 --> 01:34:45,043
Soita, jos se liikkuu.
- Joo. Axel, pysy turvassa.
1247
01:34:45,043 --> 01:34:49,293
Joo. "Turvassa."
Hän haluaa, että pysyn turvassa.
1248
01:34:49,293 --> 01:34:51,293
Ovatko kaikki turvassa?
- Olen.
1249
01:34:51,918 --> 01:34:55,959
Keskellä ei ole turvavyötä.
- Hitot siitä! Olemme äärirajoilla!
1250
01:34:58,168 --> 01:34:59,584
Tarvitsemme apuvoimia.
1251
01:34:59,584 --> 01:35:04,876
Olemme karkureita kokaiinirekassa.
Ei ehkä kannata kutsua apua.
1252
01:35:11,918 --> 01:35:13,043
Mitä teet?
1253
01:35:18,334 --> 01:35:19,959
Mitä helvettiä sinä teet?
1254
01:35:20,584 --> 01:35:21,501
Hankin apua.
1255
01:35:23,584 --> 01:35:25,084
Sinua oli ikävä, Axel.
1256
01:35:40,626 --> 01:35:45,001
En olekaan ollut ennen takaa-ajettavana.
- Se vaatii totuttelua.
1257
01:35:47,126 --> 01:35:49,668
Joko hän vei sinut strippiklubille?
1258
01:35:49,668 --> 01:35:52,584
En ole vienyt...
En vie häntä strippiklubille.
1259
01:35:53,376 --> 01:35:54,334
Mikset?
1260
01:35:57,293 --> 01:35:58,876
Hän on yhtynyt lapseeni.
1261
01:36:00,251 --> 01:36:01,501
Onpa kiusallista.
1262
01:36:13,668 --> 01:36:14,709
Varo!
1263
01:36:24,209 --> 01:36:28,043
Taggart paskoo alleen.
- Se niistä apuvoimista.
1264
01:36:28,876 --> 01:36:30,709
Kauanko?
- Kymmenen minuuttia.
1265
01:36:35,001 --> 01:36:40,043
Mikä on suunnitelma, ylikomisario?
Otatko SD-kortin ja tapat isäni?
1266
01:36:40,793 --> 01:36:44,834
Pyyhit jäljet.
- Fiksua. Taitaa olla sisäisen Foleyn ääni.
1267
01:36:45,459 --> 01:36:48,168
Arvaa, mikä minua vaivasi
eniten isän kanssa.
1268
01:36:48,168 --> 01:36:51,626
Mielipuolinen keskittymiskyky.
Tulin hulluksi.
1269
01:36:52,126 --> 01:36:56,918
Hän oli heltymätön. Ironista kyllä,
se vaivaa nyt eniten sinua.
1270
01:36:56,918 --> 01:37:01,959
Lykkyä tykö, kusipää.
- Voi, en minä lykkyä tarvitse.
1271
01:37:01,959 --> 01:37:05,126
Minä kun hallitsen koko tarinaa.
1272
01:37:05,126 --> 01:37:11,626
Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley.
1273
01:37:11,626 --> 01:37:15,334
Enää yksi asia hoitamatta,
ja se olet sinä.
1274
01:37:15,334 --> 01:37:21,084
Kun kerrotaan uutinen, että kartelli
tappoi isäsi, se on helppo uskoa.
1275
01:37:21,084 --> 01:37:25,084
Sanotaan vain:
"Ihme, että Axel Foley kesti näin kauan."
1276
01:37:25,084 --> 01:37:28,001
Entä puhtoinen Jane Saunders?
1277
01:37:28,001 --> 01:37:32,084
Mitä luulet hänelle sattuneen?
Ehkä hän ajoi Mulhollandia pitkin -
1278
01:37:32,084 --> 01:37:35,834
kiirehtien poliisiasemalle selvittääkseen,
mitä iskälle kävi.
1279
01:37:35,834 --> 01:37:40,376
Hän ajoi kuitenkin mutkaan liian kovaa
ja lensi alas jyrkänteeltä,
1280
01:37:40,376 --> 01:37:44,959
eikä hinausauton kaapeli
ollut ottamassa häntä kiinni tällä kertaa.
1281
01:38:19,251 --> 01:38:20,584
Onnea matkaan.
1282
01:38:21,209 --> 01:38:22,376
Vahdi häntä.
1283
01:38:33,168 --> 01:38:35,959
Yläkerrassa!
- Menkää! Minä suojaan.
1284
01:38:39,876 --> 01:38:40,918
Laskekaa aseet!
1285
01:38:46,334 --> 01:38:49,751
Jumankauta, Foley. Taas mennään.
1286
01:39:30,793 --> 01:39:32,626
Häneltä on luodit loppu!
- Hitto!
1287
01:39:37,001 --> 01:39:38,626
Siitä vaan, mulkero!
1288
01:39:39,709 --> 01:39:40,793
Taggart!
1289
01:39:40,793 --> 01:39:42,876
Jessus, Billy! Näytät karsealta!
1290
01:39:42,876 --> 01:39:45,334
Minua on kidutettu kaksi päivää.
1291
01:39:45,334 --> 01:39:47,584
Mikä oma tekosyysi on?
- Tässä!
1292
01:39:47,584 --> 01:39:50,709
Mitä minä tuolla teen?
- Ammut pahiksia!
1293
01:39:52,918 --> 01:39:56,459
Ei tarvitse nyt heti,
mutta haluaisin anteeksipyynnön.
1294
01:39:56,459 --> 01:40:00,876
Jessus, Billy. Pelastin juuri henkesi
ja meinaan kuolla puolestasi.
1295
01:40:00,876 --> 01:40:03,084
Olisi kiva kuulla se sana.
1296
01:40:21,668 --> 01:40:27,043
Tiedätkö mitä? Näytetään noille.
Lanataan ne kolmosella.
1297
01:40:27,043 --> 01:40:29,376
Suunnitelmassa on kaksi ongelmaa.
1298
01:40:29,376 --> 01:40:33,084
Olet helvetin hullu,
enkä taida päästä ylös.
1299
01:40:37,209 --> 01:40:38,668
Laskekaa aseet!
1300
01:40:38,668 --> 01:40:41,584
Jessus sentään! Jotkin asiat eivät muutu.
1301
01:40:57,084 --> 01:40:59,043
Silva! Tule tänne!
1302
01:41:55,501 --> 01:41:56,626
Missä hän on?
1303
01:41:56,626 --> 01:42:02,168
Axel Foley, oletkin oikea paskiainen.
Se on mitä suurin kohteliaisuus.
1304
01:42:05,084 --> 01:42:06,168
Jane!
1305
01:42:06,168 --> 01:42:12,293
Mitä me täällä teemme?
Pari yksinäistä, vanhaa kyttää.
1306
01:42:12,293 --> 01:42:15,126
Tapammeko toisemme? Mikä järki siinä on?
1307
01:42:15,126 --> 01:42:16,084
Laske ase.
1308
01:42:16,709 --> 01:42:17,709
Hyvä on.
1309
01:42:18,959 --> 01:42:20,418
Menetin perheeni.
1310
01:42:21,834 --> 01:42:25,584
Vaimo otti eron.
Lapset eivät puhu minulle.
1311
01:42:25,584 --> 01:42:28,543
Mitä varten?
- Kukaan ei kuuntele sinua.
1312
01:42:28,543 --> 01:42:30,334
Et ole kyttä vaan roisto!
1313
01:42:37,584 --> 01:42:39,084
Jane!
1314
01:43:01,126 --> 01:43:02,918
Ei.
1315
01:43:05,501 --> 01:43:06,918
Sinä selviät kyllä.
1316
01:43:12,709 --> 01:43:17,084
Olisi pitänyt olla tukenasi.
- Älä ihmeessä.
1317
01:43:23,959 --> 01:43:27,918
Tule tähän.
- Ei, no niin. Riittää.
1318
01:43:27,918 --> 01:43:30,459
Olet kauhean kireä.
- Johtuu selästä.
1319
01:43:34,918 --> 01:43:37,084
Voi hitto, Axel.
1320
01:43:39,584 --> 01:43:43,293
Neiti hyvä. Tule perässä sairaalaan.
1321
01:43:50,001 --> 01:43:51,501
Hän selviää.
1322
01:43:59,751 --> 01:44:03,959
Voit valita lounaaksi
joko mureketta ja mykyjä tai...
1323
01:44:04,459 --> 01:44:06,626
Ei meillä ollutkaan muuta.
1324
01:44:06,626 --> 01:44:09,459
Ovatko mykyt jotain maissijuttuja vai...?
1325
01:44:10,043 --> 01:44:11,876
Tässä lukee vain "mykyjä".
1326
01:44:13,001 --> 01:44:16,709
Vasta pari päivää on kulunut,
ja vaikka edistyksen merkkejä on,
1327
01:44:16,709 --> 01:44:18,584
hän on täällä jonkin aikaa.
1328
01:44:18,584 --> 01:44:20,959
Saanko nähdä hänet?
- Toinen kerros.
1329
01:44:20,959 --> 01:44:23,293
Kiitos paljon.
1330
01:44:34,751 --> 01:44:36,209
Hei, mitä saisi olla?
1331
01:44:36,209 --> 01:44:40,584
Saisinko mediumiksi paistetun burgerin,
ranskiksia ja vaniljapirtelön?
1332
01:44:40,584 --> 01:44:43,001
Selvä, kiitos.
- Kiitos.
1333
01:44:54,126 --> 01:44:57,043
Arvasin löytäväni sinut täältä.
- Hei!
1334
01:44:57,043 --> 01:44:58,668
Hei.
1335
01:45:00,001 --> 01:45:02,501
Haluatko ruokaa?
- En tarvitse.
1336
01:45:03,584 --> 01:45:04,418
Miten voit?
1337
01:45:05,293 --> 01:45:08,376
Erinomaisesti. Mitään ei tunnu vuotavan.
1338
01:45:08,376 --> 01:45:10,501
Olen kunnossa.
1339
01:45:10,501 --> 01:45:14,959
Mitä missasin?
- Grant ja viisi muuta kuolivat.
1340
01:45:15,543 --> 01:45:18,293
Kolme roistoa on sairaalassa valvottuina.
1341
01:45:18,293 --> 01:45:19,543
Entä asiakkaasi?
1342
01:45:19,543 --> 01:45:23,793
Tuomari sai SD-kortin,
ja syyttäjä hylkäsi syytteet.
1343
01:45:25,209 --> 01:45:26,334
Ole hyvä.
1344
01:45:28,126 --> 01:45:31,668
Oletko varmasti kunnossa? Pitää palata.
- Olen toki.
1345
01:45:31,668 --> 01:45:33,668
Haluan sanoa jotain.
1346
01:45:34,251 --> 01:45:35,459
Olit oikeassa.
1347
01:45:36,668 --> 01:45:41,001
Sanoit, että vanhempi
on aina vanhempi ja lapsi on lapsi.
1348
01:45:41,001 --> 01:45:43,543
Se on täyttä totta ja...
1349
01:45:45,126 --> 01:45:46,709
Mokasin sen.
1350
01:45:49,459 --> 01:45:50,959
Anteeksi.
1351
01:45:56,001 --> 01:45:58,251
Muistatko, kun sanoit, että olet...
1352
01:45:59,918 --> 01:46:02,709
Olet ollut isä yhtä kauan kuin minä tytär.
1353
01:46:03,376 --> 01:46:05,709
En ole ajatellut asiaa siltä kannalta.
1354
01:46:06,334 --> 01:46:11,418
Ja kyllä, vanhempi kantaa vastuun,
mutta minäkin olen nyt aikuinen.
1355
01:46:14,251 --> 01:46:15,793
Saanko uuden mahkun?
1356
01:46:17,626 --> 01:46:19,876
Ensin sinun pitää parantua.
1357
01:46:20,543 --> 01:46:23,168
Sitten kun soitat minulle, jutellaan.
1358
01:46:24,251 --> 01:46:26,626
En tiedä. Ehkä jäät tänne vielä.
1359
01:46:27,418 --> 01:46:30,293
Sanot, että sinusta tykätään
Beverly Hillsissä.
1360
01:46:30,293 --> 01:46:31,834
Sovitaan niin.
1361
01:46:32,459 --> 01:46:35,293
Olen hyvin ylpeä sinusta, Jane.
1362
01:46:35,918 --> 01:46:37,251
Olen todella.
1363
01:46:40,293 --> 01:46:42,501
Viedään sinut takaisin, isä.
1364
01:46:42,501 --> 01:46:47,293
Siistiä, "isä".
Tykkään siitä. Rakastan sitä!
1365
01:46:47,293 --> 01:46:50,168
Autatko minut jakkaralta?
- Joo.
1366
01:46:50,168 --> 01:46:52,751
On helpompaa istuutua kuin nousta.
1367
01:46:52,751 --> 01:46:54,543
Kas niin.
1368
01:46:55,126 --> 01:47:00,293
"Isä" on vain kirjaimen päässä "iskästä".
- Katsohan sinua.
1369
01:47:00,293 --> 01:47:03,918
Niin, melkein... Ota kukkarosi.
-"Kukkaro."
1370
01:47:03,918 --> 01:47:07,918
Näen yhtäkkiä tulevaisuuteni.
Muutuit 83-vuotiaaksi.
1371
01:47:07,918 --> 01:47:11,376
Minua ammuttiin, ja siksi kävelen...
Älä vääntele asioita.
1372
01:47:11,376 --> 01:47:14,626
Ei olisi tarvinnut ottaa osumaa,
jotta voimme hengata.
1373
01:47:14,626 --> 01:47:18,043
Ei, mutta se auttoi. Myönnä pois.
1374
01:47:18,959 --> 01:47:24,251
Jos minua ei olisi ammuttu,
emme ylittäisi nyt katua yhdessä.
1375
01:47:24,251 --> 01:47:26,584
Lupaa, ettet lähde enää.
1376
01:47:28,043 --> 01:47:30,668
PARIN PÄIVÄN KULUTTUA...
1377
01:47:36,626 --> 01:47:41,334
Pomo, saanko kysyä
jotain henkilökohtaista?
1378
01:47:41,334 --> 01:47:42,418
Et.
1379
01:47:45,709 --> 01:47:50,251
Kuinka usein rakastelet Maureenin kanssa?
1380
01:47:51,126 --> 01:47:54,209
Billy, mitä helvettiä?
- Se tekee hyvää avioliitolle.
1381
01:47:54,793 --> 01:47:57,876
Ulos autosta nyt heti. Ulos.
1382
01:47:57,876 --> 01:47:59,459
Hei!
- Hei!
1383
01:47:59,459 --> 01:48:01,084
Jessus!
1384
01:48:01,084 --> 01:48:07,376
Te kaksi olette
surkein valvontatiimi koskaan.
1385
01:48:07,959 --> 01:48:09,584
Koskaan.
- Jukoliste.
1386
01:48:09,584 --> 01:48:12,876
Vasta viikko takana.
Sinun pitäisi levätä sairaalassa.
1387
01:48:12,876 --> 01:48:16,668
Tiedän, ja teidän pitäisi valvoa,
etten lähde lipettiin.
1388
01:48:16,668 --> 01:48:19,501
Janeko teidät tänne käski?
- Olimme huolissamme.
1389
01:48:19,501 --> 01:48:22,709
Turhaa, voin hyvin.
Piti vain päästä tuolta hetkeksi.
1390
01:48:22,709 --> 01:48:29,543
Tuolla ei ole kuin sairaita vanhuksia.
Kaikki yskivät ja valittavat ja voihkivat.
1391
01:48:29,543 --> 01:48:32,709
Sinä sopisit sekaan!
- Jätä minut ulos tästä.
1392
01:48:32,709 --> 01:48:35,584
Haluan vain hakea pihvin. On nälkä.
- Ei.
1393
01:48:35,584 --> 01:48:38,251
Mitä? Olen syönyt sairaalaruokaa viikon.
1394
01:48:38,251 --> 01:48:40,001
Tarvitsen oikeaa ruokaa.
- Ei.
1395
01:48:40,001 --> 01:48:43,376
En yritä mitään, haluan vain pihvin.
Mennään!
1396
01:48:43,376 --> 01:48:46,334
Tunnet minut.
Ymmärrät, että tarvitsen sitä.
1397
01:48:46,334 --> 01:48:51,084
Älä tee sitä, Billy.
- Pomo. Tiedämme kumpikin, että teen sen.
1398
01:48:53,376 --> 01:48:55,501
No perkele. Haetaan kyljykset.
1399
01:48:55,501 --> 01:48:58,084
Asiaa.
- Ei tässä nuorruta.
1400
01:48:58,084 --> 01:49:01,084
Tehdään se.
- Ei sanaakaan Janelle. Se on käsky.
1401
01:49:01,084 --> 01:49:02,918
Ei helvetissä.
- Ei sanaakaan.
1402
01:49:02,918 --> 01:49:05,918
Tästä tulee fantastista. Luottakaa minuun.
1403
01:55:02,751 --> 01:55:07,751
Tekstitys: Maija Tuukkanen