1 00:00:27,918 --> 00:00:32,668 Kuis pyyhkii, Detroit? Äänessä Bushman, ja Detroitissa leppeä sää. 2 00:00:32,668 --> 00:00:34,626 Kelivaroitus on voimassa, 3 00:00:34,626 --> 00:00:38,709 joten ellet ole matkalla peliin, pysy hitossa teiltäni. 4 00:00:38,709 --> 00:00:42,084 Jatketaan musiikilla WJLB-kanavalla. 5 00:00:50,668 --> 00:00:54,126 BEVERLY HILLS KYTTÄ: AXEL F. 6 00:01:02,418 --> 00:01:03,334 Hei! 7 00:01:13,168 --> 00:01:14,834 No niin. Huomaan teidät. 8 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 Terve! - Onko lämpimät oltavat, Foley? 9 00:01:33,543 --> 00:01:34,376 Hei. 10 00:01:52,084 --> 00:01:56,126 Voisin panna sinut linnaan tuosta. - Haista paska, Foley! 11 00:02:07,001 --> 00:02:12,084 Detroitin lätkäfanit, oletteko valmiina? 12 00:02:26,834 --> 00:02:27,751 Saitko rahat? 13 00:02:35,334 --> 00:02:38,793 Kuule, Axel. En halua kuulostaa nuoleskelijalta, 14 00:02:38,793 --> 00:02:43,501 mutta halusin vain sanoa, että ryhdyin poliisiksi sinun takiasi. 15 00:02:43,501 --> 00:02:46,626 Onko näin? Imartelevaa. - Joo. 16 00:02:46,626 --> 00:02:52,043 Kun ojensit liput, olin totta puhuen aika tohkeissani. 17 00:02:52,043 --> 00:02:56,418 Sanoin vaimolle: "Axel Foleylta!" Ajattelin kysellä täällä vinkkejä. 18 00:02:56,418 --> 00:03:00,043 Oletin, ettet edes pidä lätkästä, joten tämä... 19 00:03:00,043 --> 00:03:03,459 Miksi oletit sellaista? Miten voit vain olettaa? 20 00:03:03,459 --> 00:03:06,251 Koska... - Koska minä olen... 21 00:03:06,251 --> 00:03:08,709 Ei, älä tee tuota. En olettanut... 22 00:03:08,709 --> 00:03:12,293 Oletit tämän perusteella, etten pidä lätkästä. 23 00:03:12,293 --> 00:03:16,126 Et ikinä puhu siitä. - Lätkä sattuu olemaan verissä. 24 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 Onko? 25 00:03:17,043 --> 00:03:21,043 Isoisoisäni pelasi Negro Leaguessa Winnipegin joukkueessa. 26 00:03:21,043 --> 00:03:22,751 Winnipeg Black Guys. 27 00:03:22,751 --> 00:03:26,459 Hetkinen, oliko joku neek... Siis... Voi taivas. 28 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 Oliko mustilla oma jääkiekkoliiga? 29 00:03:29,626 --> 00:03:34,584 Väitätkö olevasi lätkäfani, muttet tiennyt mitään Negro Leaguesta? 30 00:03:35,168 --> 00:03:37,084 Hitto. Olen pahoillani, Axel. 31 00:03:37,084 --> 00:03:40,709 Tuntuu kamalalta. Voin petrata ja petraankin. 32 00:03:41,709 --> 00:03:44,001 Sinä kusetat minua! Perkele. 33 00:03:44,001 --> 00:03:46,376 "Voin petrata ja petraankin. 34 00:03:46,376 --> 00:03:50,001 Minun ei ole pakko olla tällainen. Voin olla parempi." 35 00:03:51,084 --> 00:03:54,918 Esititkö minua? Jos esitän sinua... - Se on superloukkaavaa. 36 00:03:54,918 --> 00:03:58,293 Kuule, nyt on tilaisuutesi petrata. 37 00:03:58,293 --> 00:04:01,918 Paikka ryöstetään pian, ja sinä keksit syyllisen, 38 00:04:01,918 --> 00:04:04,584 koska jatkoit etsiväntyötä pelissäkin. 39 00:04:04,584 --> 00:04:09,751 Ryöstääkö joku areenan? - Kyllä vain. Katso näillä tuonne. 40 00:04:09,751 --> 00:04:12,084 Näetkö Junior Bollingerin? 41 00:04:12,084 --> 00:04:15,668 Hän veljeilee korukauppiaan tappaneen 7 Mile -jengin kanssa. 42 00:04:15,668 --> 00:04:20,001 Hetkinen, hitto vie. Eikö pomo vetänyt sinut sivuun jutusta? 43 00:04:20,001 --> 00:04:23,543 Veti. Jos hän tietäisi, että seuraan Junea, saisin kenkää. 44 00:04:23,543 --> 00:04:28,751 Joten onneksi tulimme peliin, jossa sinä huomasit Juniorin - 45 00:04:28,751 --> 00:04:32,043 ja päätit, että meidän pitää napata hänet. Tajuatko? 46 00:04:32,043 --> 00:04:34,334 Siksi halusit liput. - Siksi. 47 00:04:34,334 --> 00:04:36,293 Et halunnut hengata. - Niin no... 48 00:04:36,293 --> 00:04:40,126 On sekin kivaa, mutta meillä on tekemistä. Haetaan ylennyksesi. 49 00:04:44,293 --> 00:04:45,834 Voi taivas. 50 00:04:47,709 --> 00:04:49,501 Hei, Junior! - Paskat! 51 00:04:51,876 --> 00:04:53,001 Hitto. - Soita. 52 00:04:53,001 --> 00:04:56,001 Mitä hän ryöstää? - En tiedä. Mitä ryöstät, Junior? 53 00:04:56,001 --> 00:04:58,709 Haista paska, Foley! Ryhdyin rehdiksi. 54 00:04:59,501 --> 00:05:02,001 Sehän on hyvä. Oikein hyvä. 55 00:05:02,001 --> 00:05:04,376 Pidätkö huolta Juniorista? - Joo. 56 00:05:04,376 --> 00:05:06,001 Hyvä. - Minne menet? 57 00:05:06,584 --> 00:05:07,834 Axel! 58 00:05:12,043 --> 00:05:16,501 Te paskiaiset ette pääse täältä. - Turpa kiinni ja pysy lattialla. 59 00:05:17,251 --> 00:05:20,668 Missä varusteeni ovat? Valkku tahtoo minut kolmoserään. 60 00:05:20,668 --> 00:05:23,793 Kuka helvetti olet? - Minäkö? Kuka itse olet? 61 00:05:23,793 --> 00:05:26,959 Et tainnut saada tietoa Winnipeg-kaupoista. 62 00:05:26,959 --> 00:05:28,793 Olen uusi pelaaja. 63 00:05:28,793 --> 00:05:32,334 Perse lattiaan ja sassiin. - Kuulehan, kusipää. 64 00:05:32,334 --> 00:05:37,001 Olen viisinkertainen Stanley Cup -mestari enkä tykkää katsella aseen piippua. 65 00:05:37,001 --> 00:05:39,501 Haluan vain molarin patjat. Hae ne! 66 00:05:39,501 --> 00:05:42,459 Luuletko tätä leikiksi? Tämä ei ole vitsi. 67 00:05:44,084 --> 00:05:48,918 Rauhassa. Saatatte yllättyä, mutta en ole viisinkertainen mestari. 68 00:05:49,501 --> 00:05:51,334 Ampukaa se kusipää! 69 00:05:52,584 --> 00:05:53,918 Ottakaa kamat! 70 00:05:57,334 --> 00:05:59,626 Seis, kusip... Helvetti! 71 00:05:59,626 --> 00:06:00,918 Mennään! 72 00:06:05,584 --> 00:06:06,709 Pyörille! 73 00:06:11,668 --> 00:06:12,834 Foley! - Mennään! 74 00:06:14,793 --> 00:06:15,709 Kyytiin! 75 00:06:18,001 --> 00:06:23,626 Useimmat sinun ikäisesi alkavat hidastaa ja siirtyä toimistotöihin. Rentoutua. 76 00:06:23,626 --> 00:06:25,876 Rentoudun näin. Etkö ole rento? 77 00:06:26,501 --> 00:06:28,376 Taivas! En ole! 78 00:06:30,668 --> 00:06:33,709 Varasuunnitelman aika. - Oliko tämä eka suunnitelma? 79 00:06:37,084 --> 00:06:38,168 Hei! 80 00:06:39,751 --> 00:06:40,668 Hei! 81 00:06:42,918 --> 00:06:46,168 Osavaltion myöntämin valtuuksin otan ajoneuvon haltuuni. 82 00:06:46,168 --> 00:06:49,459 Haista paska. Tuo ei ole aito. 83 00:06:50,543 --> 00:06:52,209 Se totta vie on! 84 00:06:53,834 --> 00:06:55,668 Arvaa mitä? Olet oikeassa. 85 00:06:56,293 --> 00:06:59,459 Se on ihan aito. Aidoista aidoin. 86 00:07:05,793 --> 00:07:08,501 Jahtaan pahiksia Axel Foleyn kanssa. Jo vain! 87 00:07:08,501 --> 00:07:10,126 Soita, Mike. 88 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 Kulta, et ikinä usko, mitä teen nyt. Minä ja Axel. 89 00:07:15,293 --> 00:07:17,584 Estimme ryöstön ja... - Asemalle! 90 00:07:17,584 --> 00:07:19,209 Asemalle. Pitää lopettaa. 91 00:07:19,209 --> 00:07:21,043 Sillalle! 92 00:07:27,126 --> 00:07:29,834 Tässä on etsivä Mike Woody parinsa kanssa. 93 00:07:30,959 --> 00:07:34,168 Ajamme roistoja takaa kaupungin lumiauralla. 94 00:07:36,501 --> 00:07:42,459 L-15, vahvista. Lumiaurallako? - Niin, lumiauralla. Entä sitten? 95 00:07:42,459 --> 00:07:45,209 Kaikki yksiköt Lake Shoren ja Fifthin kulmaan. 96 00:07:45,209 --> 00:07:47,376 Anna kun arvaan... Foley. 97 00:07:47,376 --> 00:07:49,543 DETROITIN POLIISIASEMA 98 00:07:50,543 --> 00:07:52,001 Sanoitko "Foley"? 99 00:07:53,001 --> 00:07:54,001 Varo! 100 00:07:54,001 --> 00:07:56,709 Voi paska! - Anna tänne. 101 00:07:57,459 --> 00:08:00,709 Anna luuri paskamagneetille. - Hän haluaa puhua sinulle. 102 00:08:01,751 --> 00:08:03,751 En tiedä, mistä puhut, pomo. 103 00:08:03,751 --> 00:08:07,001 Syy on minun. Näin jotain epäilyttävää. 104 00:08:07,001 --> 00:08:09,459 Heti! - Ja sitten... Oukkidoukki. 105 00:08:10,459 --> 00:08:11,793 Hei, Jeffrey! 106 00:08:11,793 --> 00:08:14,209 Yritin katsoa Red Wingsien peliä, 107 00:08:14,209 --> 00:08:19,043 kun etsivä Mike Woody... metsämies! Hän on hitonmoinen etsivä. 108 00:08:19,043 --> 00:08:25,418 Hän uskoo, että tyypeillä on yhteys jalokivikauppiaan murhaan. 109 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 Niinkö hän uskoo? 110 00:08:27,418 --> 00:08:31,793 Ei pahalla, mutta Woody ei ole ratkaissut yhtään rikosta viiteen vuoteen. 111 00:08:31,793 --> 00:08:34,126 Hän on löytänyt itsensä. - Tuolla! 112 00:08:40,251 --> 00:08:44,293 Mitä hittoa tuo oli? Jos vahingoitat kaupungin omaisuutta... 113 00:08:45,293 --> 00:08:48,668 Yritän, mutta tunnet Woodyn. Hän ei päästä heitä pakoon. 114 00:08:50,834 --> 00:08:52,251 Niin... 115 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 Selvä. Hyvää yötä. 116 00:09:10,834 --> 00:09:11,834 Kumarru! 117 00:09:19,209 --> 00:09:22,959 Mukavuusalueeni rajat ylittyivät. Jos ei törmättäisi autoihin? 118 00:09:22,959 --> 00:09:24,793 Aika varmistaa se ylennys. 119 00:09:31,459 --> 00:09:32,626 Hitto! 120 00:09:36,251 --> 00:09:39,043 Se on Foley! - Perkeleen Foley. 121 00:09:43,793 --> 00:09:47,501 Älä törmäile autoihin! - Lumiaurassa piisaa kuolleita kulmia. 122 00:09:52,709 --> 00:09:54,126 Älä! 123 00:09:59,001 --> 00:10:02,126 Muutin mieleni. En halua ylennystä! - Myöhäistä! 124 00:10:06,709 --> 00:10:08,876 En ole Metsämies! 125 00:10:08,876 --> 00:10:11,084 Oletpas ja saat ylennyksen. - Ei! 126 00:10:11,084 --> 00:10:13,459 Annat neitsyytesi. - Haluan pitää sen! 127 00:10:13,459 --> 00:10:15,084 Liian myöhäistä vetäytyä. 128 00:10:19,418 --> 00:10:20,876 Emme mahdu! 129 00:10:25,251 --> 00:10:26,251 Voi paska! 130 00:10:42,751 --> 00:10:45,668 Kiitti lipuista, Michael. Minulla oli hauskaa. 131 00:10:46,668 --> 00:10:47,709 Ole hyvä. 132 00:10:48,959 --> 00:10:50,834 Älä helvetti liiku! 133 00:10:51,751 --> 00:10:53,543 Mikä hitto teitä vaivaa? 134 00:10:53,543 --> 00:10:57,543 Voi paska, katso tätä paskaa. Mitä me sanotaan päällikölle? 135 00:10:57,543 --> 00:11:00,334 Mekö? Tämä on sinun juttusi, Mike. 136 00:11:00,334 --> 00:11:03,376 Minä yritin vain katsella lätkää. - Ei naurata. 137 00:11:08,418 --> 00:11:10,376 Siinä hän on. - Klassista Foleyta. 138 00:11:10,376 --> 00:11:12,959 Kas vain! Uusi aloitusmolarimme. 139 00:11:14,209 --> 00:11:15,209 APULAISPÄÄLLIKKÖ 140 00:11:15,834 --> 00:11:17,168 Jeffrey! 141 00:11:18,459 --> 00:11:23,084 Oletko ylpeä itsestäsi? Näytät nimittäin tosi ylpeältä. 142 00:11:23,084 --> 00:11:26,501 Oletko ylpeä minusta? - Neljäkymmentäviisi minuuttia! 143 00:11:26,501 --> 00:11:30,834 Poliisijohtaja huusi juuri minulle 45 minuuttia putkeen. 144 00:11:30,834 --> 00:11:33,251 Ei. Hän sätti minua. 145 00:11:33,834 --> 00:11:37,626 Ikävä kertoa, mutta päiväsi kentällä taitavat olla ohi. 146 00:11:37,626 --> 00:11:40,751 En usko, koska tykkään siitä. - Niin, mutta kuule. 147 00:11:40,751 --> 00:11:43,251 Ei siellä enää hurjapäitä kaivata. 148 00:11:43,251 --> 00:11:45,751 Sossuja vain. - Olen tosi sosiaalinen. 149 00:11:45,751 --> 00:11:49,334 Ei naurata, Axel. Et voi jatkaa tuollaista meininkiä. 150 00:11:49,334 --> 00:11:53,793 Ennen sai vain huutoja päälle, mutta nyt viedään virkamerkki. 151 00:11:53,793 --> 00:11:56,001 Hankit sen takaisin, kuten aina. 152 00:11:56,001 --> 00:11:58,751 Siksi rakastan sinua, Jeffrey. - Niin no... 153 00:11:59,626 --> 00:12:02,584 En hanki enää. Jätin juuri eroanomukseni. 154 00:12:02,584 --> 00:12:04,168 Mitä? - Joo. 155 00:12:04,793 --> 00:12:06,918 On aika. 156 00:12:09,668 --> 00:12:11,126 Ehei, kuuntele. - Jep. 157 00:12:11,126 --> 00:12:13,459 Mennään sanomaan poliisijohtajalle, 158 00:12:13,459 --> 00:12:17,376 että alat tulla vanhaksi ja teit virheen. Sellaista sattuu. 159 00:12:17,376 --> 00:12:19,376 Olen tosissani. Tiedätkö mitä? 160 00:12:20,793 --> 00:12:26,626 Haluan viettää jäljellä olevat elinvuoteni perheeni kanssa. Olla lastenlasten kanssa. 161 00:12:26,626 --> 00:12:29,584 Et edes pidä heistä. - Rakastan heitä. 162 00:12:29,584 --> 00:12:33,418 Etkö sanonut, että lapsenlapsesi... - Yksi aiheuttaa päänvaivaa. 163 00:12:33,418 --> 00:12:36,709 Työstämme asiaa. - Kutsuit häntä sosiopaatiksi. 164 00:12:37,209 --> 00:12:40,459 Lapsenlastasi, jota niin kovasti rakastat. 165 00:12:40,459 --> 00:12:43,501 Minua suututti. Meillä on ongelmia, joita työs... 166 00:12:43,501 --> 00:12:45,501 Milloin viimeksi puhuit Janelle? 167 00:12:47,543 --> 00:12:49,709 Jane on kiireinen. 168 00:12:50,459 --> 00:12:51,334 Ja itsepäinen. 169 00:12:52,043 --> 00:12:56,001 Hän on sitä rehellisesti. - Niin, etkä sinä jää eläkkeelle. 170 00:12:57,293 --> 00:12:59,084 Tätä tulee ikävä. 171 00:12:59,084 --> 00:13:00,793 Odotas nyt. 172 00:13:00,793 --> 00:13:06,043 Et valinnut tätä päivää summamutikassa. Kaadut miekkaan suojellaksesi minua. 173 00:13:06,043 --> 00:13:06,959 No... 174 00:13:07,668 --> 00:13:13,543 Kuule, poliisijohtaja halusi verta, ja mitä minä... Tiedäthän? 175 00:13:13,543 --> 00:13:16,084 Mitä? -"Mitä?" 176 00:13:16,084 --> 00:13:17,793 Luuletko, etten osaa muuta? 177 00:13:18,959 --> 00:13:23,334 Kuules nyt. En tiedä, tajuatko, mutta kaupungilla piisaa ongelmia. 178 00:13:23,334 --> 00:13:26,959 Meitä tarvitaan. - Ei, sinä tarvitset tätä kaupunkia. 179 00:13:27,626 --> 00:13:33,834 Niin se on. Mutta kuule, loppujen lopuksi tämä on pelkkä työ. 180 00:13:34,584 --> 00:13:35,418 Päällikkö. 181 00:13:36,834 --> 00:13:38,376 Puhu tyttärellesi. 182 00:13:56,209 --> 00:13:57,626 Käänny, ole hyvä. 183 00:14:01,168 --> 00:14:04,209 Tulitko varmasti oikeaan paikkaan? - Toivotaan. 184 00:14:13,918 --> 00:14:17,043 Sam Enriquez? Olen Jane Saunders, asianajaja. 185 00:14:18,043 --> 00:14:20,543 Ystäväni mukaan sinut on ehkä lavastettu. 186 00:14:22,834 --> 00:14:27,959 Ei minulla ole varaa Beverly Hillsiin. - Ei minullakaan. Siellä on kallista. 187 00:14:27,959 --> 00:14:31,293 Hoitaisin juttusi oikeusapuna. - Miksi luottaisin sinuun? 188 00:14:31,293 --> 00:14:34,334 Sinullahan on tytär. 189 00:14:37,209 --> 00:14:40,168 Haluatko missata 20 vuotta hänen elämästään? 190 00:14:41,668 --> 00:14:43,751 Anna minun auttaa. 191 00:14:45,334 --> 00:14:46,459 Hyvä on. 192 00:14:46,459 --> 00:14:51,168 Miten päädyit kuolleen kytän viereen? - Tarkista tietoni. En ole mukana pelissä. 193 00:14:51,168 --> 00:14:54,501 Murha-ase sylissäsi, ja takakontti täynnä kokaiinia. 194 00:14:54,501 --> 00:14:56,334 Sinä olet mukana, Sam. 195 00:14:56,334 --> 00:15:00,168 Suostuin kerran huumekuriiriksi. - Chalino-setäsikö suostutteli? 196 00:15:02,584 --> 00:15:06,251 Olit matkustajan paikalla komisario Copelandin kanssa. 197 00:15:06,251 --> 00:15:07,626 Mitä tapahtui? 198 00:15:08,751 --> 00:15:14,001 Olimme matkalla kätkölle. Copeland, peitepoliisi, ajoi autoa. 199 00:15:14,001 --> 00:15:15,001 Entä sitten? 200 00:15:15,584 --> 00:15:20,334 Hän huomasi mustan maasturin. Yritti soittaa, mutta puhelin ei toiminut. 201 00:15:20,334 --> 00:15:24,168 Hän joutui paniikkiin. Sanoi, että puhelinta häiritään. 202 00:15:24,168 --> 00:15:26,543 Hän tiesi olevansa kohteena. 203 00:15:26,543 --> 00:15:30,543 Musta maasturi ajoi viereen, ja joku osoitti ikkunaa aseella. 204 00:15:30,543 --> 00:15:32,959 Ampuiko naamioitu mies Copelandin? 205 00:15:34,418 --> 00:15:37,084 Entä sitten? - Tartuin rattiin. 206 00:15:37,084 --> 00:15:41,293 Ohjasin maasturia päin mutta menetin hallinnan ja osuin tolppaan. 207 00:15:41,293 --> 00:15:45,001 Seuraavaksi heräsin ase sylissäni Copelandin ruumiin vierestä. 208 00:15:47,209 --> 00:15:51,834 Herra Enriquez, olemme kokoontuneet, koska pyysitte asianajajan korvaamista. 209 00:15:51,834 --> 00:15:54,001 Haluatteko jatkaa? 210 00:15:55,668 --> 00:15:56,876 Kyllä haluan. 211 00:15:56,876 --> 00:16:02,209 Pyyntö hyväksytään. Ellei ole muuta... - On vielä yksi asia, rouva tuomari. 212 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 Jatkakaa. 213 00:16:03,709 --> 00:16:07,584 Puolustus pyytää todisteeksi komisario Copelandin taloustietoja. 214 00:16:07,584 --> 00:16:10,626 Uskomme hänen osallistuneen rikollistoimintaan... 215 00:16:10,626 --> 00:16:15,543 Syyttäjän käsityksen mukaan tarkoitus oli keskustella asianajajan vaihtamisesta, 216 00:16:15,543 --> 00:16:17,876 eikä kuunnella puolustuksen sepitystä... 217 00:16:17,876 --> 00:16:22,334 Ja tietysti annamme kaikki asiakirjat myös syyttäjän käyttöön. 218 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 Parempi olisikin. 219 00:16:27,126 --> 00:16:29,251 Copelandin tilit ovat Citibankissa. 220 00:16:29,251 --> 00:16:34,876 Vaadi ensin ne kaksi todisteeksi ja tutki viiden vuoden verotiedot. 221 00:16:34,876 --> 00:16:36,959 ...pitää puhua lakiosastolle. 222 00:16:50,501 --> 00:16:52,043 Mitä sinä... Hei! 223 00:16:54,126 --> 00:16:55,418 Mitä hel...? 224 00:16:58,543 --> 00:17:00,668 Apua! Auttakaa minua! 225 00:17:03,043 --> 00:17:05,251 Mitä te teette? Lopettakaa! 226 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 Luovu Enriquezin jutusta. 227 00:17:44,918 --> 00:17:46,668 Tunnistaisitko heidät? 228 00:17:47,293 --> 00:17:49,584 Kerroin jo, että heillä oli naamiot. 229 00:17:50,168 --> 00:17:52,293 Janey... - Hei. 230 00:17:52,293 --> 00:17:56,751 Rosewood. Luulin, että lopetit. - En, vaan päätin lähteä. 231 00:17:56,751 --> 00:17:58,793 Niinkö sinä sanot kaikille? 232 00:18:01,376 --> 00:18:02,751 Mitä tapahtui? 233 00:18:03,418 --> 00:18:06,543 Oletko käynyt huvipuiston vapaapudotustornissa? 234 00:18:06,543 --> 00:18:09,043 Sama päivä, kun syytin poliisia. 235 00:18:09,043 --> 00:18:13,834 Houkuttelin sinut mukaan, mutta sinun on luovuttava jutusta. 236 00:18:13,834 --> 00:18:15,501 Ei. - Peräänny. 237 00:18:15,501 --> 00:18:18,209 En halua kertoa isällesi, jos sinut tapetaan. 238 00:18:18,209 --> 00:18:20,293 Älä kerro. - Janey. 239 00:18:20,293 --> 00:18:23,751 Olen tosissani, Billy. Lupaa. 240 00:18:23,751 --> 00:18:27,543 Luuletko, ettet ole yhtään kuin isäsi? - Älä viitsi. 241 00:18:27,543 --> 00:18:29,709 Olet ihan samanlainen. - Lopeta. 242 00:18:29,709 --> 00:18:34,043 Aika mennä tarkastukseen. - En mene sairaalaan. Olen kunnossa. 243 00:18:34,043 --> 00:18:36,584 Näitkö tuon? - Kiitos. 244 00:18:36,584 --> 00:18:38,751 Ihan kuin Axel. - Minä häivyn. 245 00:18:57,084 --> 00:19:00,918 Kuka hiton römpsärätti soittaa tähän aikaan yöstä? 246 00:19:00,918 --> 00:19:05,501 Axel, lopeta vitsailu. - En tunne Axelia. Väärä numero. 247 00:19:05,501 --> 00:19:09,334 Mihin menkkanumeroon soitat? Kuka siellä? - Kyse on Janesta. 248 00:19:09,334 --> 00:19:11,418 Mikset aloittanut siitä? 249 00:19:11,418 --> 00:19:17,251 Hän on kunnossa, mutta yksi nuori kaveri, Enriquez, sai murhasyytteen. 250 00:19:17,251 --> 00:19:20,959 Kysyin Janelta, löytyisikö heiltä miehelle edustaja. 251 00:19:20,959 --> 00:19:24,793 Tarjoutuiko hän itse? - Pahoittelen, mutta en voinut estää. 252 00:19:24,793 --> 00:19:28,501 Hän kielsi soittamasta sinulle, mutta hän ei ymmärrä. 253 00:19:28,501 --> 00:19:32,043 Joku kusipää yrittää pelästyttää hänet luovuttamaan. 254 00:19:32,043 --> 00:19:36,459 Ei kai hän ole loukkaantunut? - Ei, mutta ne tyypit ovat tosissaan. 255 00:19:36,459 --> 00:19:41,543 Tulen seuraavalla koneella sinne. Billy, kiitos, kun soitit. 256 00:19:41,543 --> 00:19:45,334 Anteeksi, että sotkin hänet tähän. Olet veljeni. 257 00:19:45,959 --> 00:19:49,918 Sinä ja Janey olette perhettä. - Mitä haukkumista kuulen? Missä olet? 258 00:19:49,918 --> 00:19:54,959 {\an8}Takavarikkopihalla. Sain juuri todisteet, joilla voin räjäyttää jutun levälleen. 259 00:19:55,709 --> 00:20:00,293 Älä potki ovia sisään, ennen kuin tulen. - Enää yksi pysäkki tänä yönä. 260 00:20:00,293 --> 00:20:01,376 ITÄINEN SATAMA? 261 00:20:01,376 --> 00:20:04,959 Haen sinut aamulla kentältä. Pitää mennä. 262 00:20:27,459 --> 00:20:29,001 Kiitos kyydistä. 263 00:20:29,626 --> 00:20:33,334 Kun viikon päästä kyllästyt psykolapsenlapseesi, 264 00:20:33,334 --> 00:20:35,918 soita, niin perutaan eläkkeelle jääminen. 265 00:20:35,918 --> 00:20:38,001 Ei tule tapahtumaan. 266 00:20:38,501 --> 00:20:43,543 Sinun pitää puhua Janelle ja korjata välinne. 267 00:20:44,418 --> 00:20:48,918 Luulet, että sinulla on kaikki maailman aika, mutta ei ole. 268 00:20:50,668 --> 00:20:54,918 Varmaan enemmän kuin sinulla. - Ala laputtaa. Myöhästyt koneesta. 269 00:20:56,876 --> 00:20:59,793 Ihan tosi, tarvitset aurinkoa. Näytät kamalalta. 270 00:20:59,793 --> 00:21:04,376 Hei, neiti. Eikö hän näytä viisitoista vuotta minua vanhemmalta? 271 00:21:04,376 --> 00:21:06,959 Olemme samanikäisiä. 272 00:21:06,959 --> 00:21:08,959 No niin. Häivy jo. - Siirry! 273 00:21:08,959 --> 00:21:10,834 Näytät kamalalta. - Ymmärrän. 274 00:21:10,834 --> 00:21:11,834 Hei! 275 00:21:12,334 --> 00:21:16,001 Ole varovainen siellä. Et ole enää parikymppinen. 276 00:21:16,001 --> 00:21:20,168 Älä murehdi, minä pärjään. Minusta tykätään Beverly Hillsissä. 277 00:21:27,876 --> 00:21:30,376 Billy, missä olet? Sanoit hakevasi minut. 278 00:21:30,376 --> 00:21:35,334 Vuokra-autot olivat loppu, mutta sain hyvän diilin detroitilaisesta klassikosta. 279 00:21:35,334 --> 00:21:37,459 Tulen toimistollesi. Soita. 280 00:21:49,459 --> 00:21:51,209 {\an8}AVIOEHTO 281 00:22:04,793 --> 00:22:06,501 TYKKÄÄN KUUMASTA 282 00:22:35,959 --> 00:22:38,293 KUPPARÄJÄHDYS 283 00:22:55,168 --> 00:22:56,709 ROSEWOODIN ETSIVÄTOIMISTO 284 00:23:06,251 --> 00:23:08,709 Mikä helvetti teillä kestää? 285 00:23:12,584 --> 00:23:17,209 Liiton työntekijöitäkö olette? Täällä ei pidetä taukoja. Liikettä! 286 00:23:17,959 --> 00:23:20,668 Kuka sinut lähetti? - Mitä hittoa luulet? 287 00:23:21,376 --> 00:23:25,001 Beck vai? - Ei kun LeBron James. Tietysti Beck! 288 00:23:25,001 --> 00:23:29,918 Hän on hiillostanut minua tästä, ja nyt minä teitä. Tunnette hänet. 289 00:23:29,918 --> 00:23:31,376 Todellakin. 290 00:23:31,376 --> 00:23:33,334 Hitto, mitä paskaa. 291 00:23:35,584 --> 00:23:38,251 Katsohan tätä. Taistelija. 292 00:23:45,584 --> 00:23:48,418 Mitä hittoa? Kuvassa olet sinä. 293 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Enkä ole. Tuo on näyttelijä Wesley Snipes. 294 00:23:52,584 --> 00:23:56,751 Kaikkien mielestä näytän häneltä. Enkä näytä, hän on komea kusipää. 295 00:23:56,751 --> 00:23:59,751 Hoi, mikä helvetti teillä kestää? 296 00:24:00,918 --> 00:24:02,376 Kuka hitto hän on? 297 00:24:04,751 --> 00:24:06,334 Jumankauta! 298 00:24:24,793 --> 00:24:25,626 Tuolla! 299 00:24:29,001 --> 00:24:30,334 Väisty! 300 00:24:30,334 --> 00:24:34,501 Mittarileidi, älä. Hätätilanne. Siirtäisitkö kärryäsi? 301 00:24:34,501 --> 00:24:38,501 Leidi, vai? Jaaha. Odota jalkakäytävällä, mies. 302 00:24:38,501 --> 00:24:40,418 Tuolla hän on. Napatkaa! 303 00:24:42,209 --> 00:24:45,418 Mitä pirua kuvittelet tekeväsi? Jos et nouse autostani... 304 00:24:45,418 --> 00:24:47,501 Ota opiksi. - Olen poliisi... 305 00:24:47,501 --> 00:24:50,751 Rauhan häirintä käynnissä. Mies, ehkä psykoottinen. 306 00:24:50,751 --> 00:24:53,959 Lopeta! Ei sitä noin paljon käytetä! 307 00:24:58,334 --> 00:25:01,543 Mitä pirua luulet tekeväsi? - Mitä pirua itse teet? 308 00:25:01,543 --> 00:25:03,876 Käskin pysäyttää auton. Heti! 309 00:25:06,668 --> 00:25:08,043 Lakkaa suihkimasta! 310 00:25:10,876 --> 00:25:12,584 Anteeksi, mittarileidi. 311 00:25:28,251 --> 00:25:29,084 Voi paska! 312 00:25:35,084 --> 00:25:36,001 Liikettä! 313 00:25:37,334 --> 00:25:39,876 Mitä helvettiä? - Väisty! 314 00:25:40,626 --> 00:25:41,543 Pysy perässä! 315 00:25:45,084 --> 00:25:46,418 Mitä hittoa? 316 00:25:58,709 --> 00:25:59,959 Liukas pirulainen. 317 00:26:07,209 --> 00:26:08,709 Paskiainen. 318 00:26:12,751 --> 00:26:13,959 Ääliö! 319 00:26:22,626 --> 00:26:23,626 Hei! - Mitä hittoa? 320 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 Haista paska! 321 00:26:29,293 --> 00:26:30,584 Hitto! 322 00:26:42,418 --> 00:26:44,959 Tehkää tietä! - Väistäkää! 323 00:26:44,959 --> 00:26:47,334 Kädet esille. - Kädet ylös! 324 00:26:48,001 --> 00:26:51,501 Vihdoin! Missä olitte, kun ne ampuivat? - Sanoin kädet ylös! 325 00:26:51,501 --> 00:26:53,793 Olen Detroitin poliisi, Axel Foley. 326 00:26:53,793 --> 00:26:55,918 Merkki on taskussa. - Älä kurkota. 327 00:26:55,918 --> 00:27:00,293 Olen ollut 30 vuotta poliisi ja musta sitäkin kauemmin. Tiedän kyllä. 328 00:27:01,793 --> 00:27:06,209 Tämä on hyvin noloa. - Olisit ajatellut sitä ennen huviajeluasi. 329 00:27:06,209 --> 00:27:07,834 Onko tämä poliisiautonne? 330 00:27:07,834 --> 00:27:14,501 Menen mieluummin selliin kuin tähän leluautoon, jolla rullailette. 331 00:27:15,376 --> 00:27:16,959 Olette Lego-kyttiä. 332 00:27:19,376 --> 00:27:20,418 Miten menee? 333 00:27:21,959 --> 00:27:25,459 Voisin siirtää penkkiä, mutta en taida haluta. 334 00:27:32,918 --> 00:27:34,501 Etsivä Foley. 335 00:27:35,959 --> 00:27:37,626 Etsivä Bobby Abbott. 336 00:27:37,626 --> 00:27:39,084 Voitko hakea Taggartin? 337 00:27:39,084 --> 00:27:42,043 Päällikkö Taggartinko? Hänellä on kiireitä. 338 00:27:42,043 --> 00:27:44,334 Sanoisitko, että Axel Foley kysyy? 339 00:27:44,334 --> 00:27:49,709 Mistä tunnet päällikön? - En ole ensi kertaa Beverly Hillsissä. 340 00:27:49,709 --> 00:27:53,376 Huomasin. Oletko lukenut omaa kansiotasi? 341 00:27:53,376 --> 00:27:55,459 Lista on... melkoinen. 342 00:27:55,459 --> 00:27:59,376 Häiriköintiä, ammuskeluja, poliisin välttelyä. 343 00:27:59,376 --> 00:28:02,293 Tämä on vuodelta 84. Toinen on vuodelta 87. 344 00:28:03,001 --> 00:28:07,751 Ja vielä 94. Ei paras hetkesi. - Taggart. Näkeekö kukaan Taggartia? 345 00:28:07,751 --> 00:28:10,918 Haluan puhua hänelle. Sinä! Hakisitko Taggartin? 346 00:28:10,918 --> 00:28:14,418 Trent, älä tee sitä. - Älä ole ämmä. Hae Taggart. 347 00:28:14,418 --> 00:28:19,293 Miksi olit Billy Rosewoodin toimistossa? Rosewood yrittää pilata juttuni. 348 00:28:19,293 --> 00:28:21,334 Yritätkö auttaa häntä? 349 00:28:22,334 --> 00:28:24,293 LAPD:n helikopteriosasto. 350 00:28:25,334 --> 00:28:28,793 Kovan luokan lentäjä vaihtoi ostaripartioon. 351 00:28:28,793 --> 00:28:31,834 Jouduitko epäsuosioon vai etkö kestänyt? 352 00:28:34,251 --> 00:28:39,209 Ymmärrän, että olet tehnyt tätä pitkään, mutta maailma on vähän muuttunut. 353 00:28:39,209 --> 00:28:44,418 Et voi laukoa toiselle miehelle jotain, mikä uhkaa hänen miehuuttaan, ja luulla, 354 00:28:44,418 --> 00:28:48,459 että joudun epävarmuuden valtaan ja unohdan, mistä puhuimme. 355 00:28:48,459 --> 00:28:52,001 Se on auttanut sinua ennen, mutta se ei toimi minuun. 356 00:28:52,001 --> 00:28:57,418 Kysyn siis vielä kerran. Miksi olit Rosewoodin toimistossa? 357 00:28:57,418 --> 00:29:01,084 Broidi, voit joko hakea Taggartin tai nostaa syytteen. 358 00:29:01,084 --> 00:29:04,876 Nostan takuulla syytteen. Kaksi liikenteen vaarantamista. 359 00:29:04,876 --> 00:29:07,834 Kaksiko? - Niin. 360 00:29:09,543 --> 00:29:10,918 Mitä teet? 361 00:29:13,376 --> 00:29:17,793 Huonosti käytetty nuoruus. Tahtoisin soittaa asianajajalleni. 362 00:29:19,209 --> 00:29:22,918 Billy, alan olla tosi huolissani. Soita minulle. 363 00:29:29,376 --> 00:29:30,751 Jane Saunders. 364 00:29:30,751 --> 00:29:32,834 Jane, tässä on isäsi. 365 00:29:32,834 --> 00:29:36,668 Älä lopeta puhelua. Olen Beverly Hillsin poliisiasemalla. 366 00:29:36,668 --> 00:29:39,418 Minut on pidätetty ja... Haloo? 367 00:29:44,001 --> 00:29:45,209 Hei! 368 00:29:45,709 --> 00:29:48,084 Yhteys katkesi. Saanko toisen puhelun? 369 00:29:52,918 --> 00:29:56,418 Kuuntele. Olen käymässä, minut pidätettiin, ja pitää puhua... 370 00:29:56,418 --> 00:30:00,418 Hyvä on. Kuuntele hyvin tarkkaan. 371 00:30:08,084 --> 00:30:09,084 Hei! 372 00:30:09,584 --> 00:30:12,209 Onko lasku maksamatta? Puhelin ei toimi. 373 00:30:12,209 --> 00:30:13,293 Tarvitsen toisen. 374 00:30:13,293 --> 00:30:16,668 Älkää katsoko noin. Teidän puhelimenne se rikki on. 375 00:30:21,084 --> 00:30:24,418 Et ehkä kuullut. Minä... - Hei. Rosewood soitti eilen. 376 00:30:24,418 --> 00:30:26,959 Auta minut ulos, niin kerron kaiken. 377 00:30:38,168 --> 00:30:39,584 Mitä Billy sanoi? 378 00:30:48,834 --> 00:30:49,793 Jane. 379 00:30:50,709 --> 00:30:54,834 Onpa äärimmäisen kiva nähdä. En käsitä, miten... 380 00:30:54,834 --> 00:30:59,584 Tulin asiakkaani Samuel Enriquezin takia. Sanoit Rosewoodin soittaneen. 381 00:31:01,376 --> 00:31:06,209 Meillä riittää puhuttavaa. Tulin, koska epäilin, ettet ole turvassa. 382 00:31:06,209 --> 00:31:12,126 Sitäkö sinä haluatkin ja täällä? Et ole puhunut minulle vuosiin. 383 00:31:13,793 --> 00:31:16,251 Kumma kyllä Taggart haluaa tavata. 384 00:31:17,918 --> 00:31:20,001 Jane. - Hei. 385 00:31:20,001 --> 00:31:22,168 Älä sano, että tunnette toisenne. 386 00:31:23,418 --> 00:31:25,376 Bobby, tässä on isäni. 387 00:31:28,168 --> 00:31:31,751 Oletteko te olleet yhdynnässä? - Mitä? 388 00:31:31,751 --> 00:31:35,543 Kuule, Bobby. Jättäisitkö meidät hetkeksi? 389 00:31:41,709 --> 00:31:46,668 Kun olen puhunut Taggartille, kerron kaiken, mitä tiedän. Sopiiko? 390 00:31:50,334 --> 00:31:54,043 Päällikkö! Päällikkö John Taggart. 391 00:31:54,043 --> 00:31:58,251 Senkin paskiainen. Miten kehtaat tehdä tällaista minulle? 392 00:32:01,168 --> 00:32:02,876 Hitto, miten kaipasin sinua! 393 00:32:03,376 --> 00:32:05,334 Mitä hittoa teet vielä täällä? 394 00:32:05,334 --> 00:32:08,168 Mikset ole jäänyt eläkkeelle? - Jäinkin, mutta... 395 00:32:08,168 --> 00:32:10,834 Maureen ja minä löimme taas hynttyyt yhteen, 396 00:32:10,834 --> 00:32:13,293 enkä todellakaan halua olla kotona. 397 00:32:15,126 --> 00:32:18,376 Anteeksi. Cade Grant, Axel Foley. - Hei. 398 00:32:18,376 --> 00:32:19,876 Grant oli yksi meistä. 399 00:32:19,876 --> 00:32:23,251 Nyt hän johtaa osastojen välistä huumetyöryhmää. 400 00:32:23,251 --> 00:32:26,459 Kuulin Axel Foley -tarinoita jo poliisikoulussa. 401 00:32:26,459 --> 00:32:30,834 Kunhan vanha Taggart joi pari totia, hän puhui tuntikausia. 402 00:32:30,834 --> 00:32:36,084 Miksi palasit Beverly Hillsiin? - Vanha ystävä Billy soitti minulle. 403 00:32:36,918 --> 00:32:40,543 Billy. Tapaus on sekoittanut hänen päänsä. 404 00:32:40,543 --> 00:32:45,084 Nyt Janey on mukana seuraamassa hänen höpsähtäneitä salaliittoteorioitaan. 405 00:32:45,084 --> 00:32:47,251 Billy on aina vainunnut sellaiset. 406 00:32:47,251 --> 00:32:51,084 Axel. Tyttäresi puolustaa poliisin tappajaa. 407 00:32:51,084 --> 00:32:53,584 Anteeksi, onko Jane Saunders tyttäresi? 408 00:32:53,584 --> 00:32:56,709 On. Poliisin tappajaako? - Niin. 409 00:32:56,709 --> 00:33:00,751 Hän edustaa Enriquezia, joka tappoi Copeland-nimisen peitepoliisin. 410 00:33:01,876 --> 00:33:03,626 Kuulen tästä ensi kertaa. 411 00:33:03,626 --> 00:33:08,334 Tyttäresi syyttää Copelandia kieroksi. - Miten hyvin tunnet Copelandin? 412 00:33:08,334 --> 00:33:13,418 Hän tuli Beverly Hillsin poliisista, joten tiedän, että väite on hevonpaskaa. 413 00:33:13,418 --> 00:33:18,376 Copeland oli omia alaisiani. Ei epäilystäkään, etteikö hän ole puhdas. 414 00:33:18,376 --> 00:33:20,751 Fiksu poliisi, perheellinen mies. 415 00:33:20,751 --> 00:33:24,876 Hitto, se tyyppi valmensi nappulaliigaa. Hän oli aito. 416 00:33:25,709 --> 00:33:29,543 Otan osaa. - Työ vaatii meiltä paljon. 417 00:33:32,084 --> 00:33:35,168 Jätän teidät töihin. - Joo. 418 00:33:36,584 --> 00:33:38,168 Hei. - Hei. 419 00:33:40,043 --> 00:33:42,418 Miten olet voinut? - Hyvin. 420 00:33:43,293 --> 00:33:46,626 Näytät hyvältä. - Kiitos samoin. 421 00:33:47,251 --> 00:33:49,834 Saatan sinut ulos. - Hyvä on. 422 00:33:51,501 --> 00:33:52,959 Tapailetko ketään? 423 00:33:54,501 --> 00:33:58,709 En tiedä, haluanko kertoa sinulle. - Ihan reilua. 424 00:34:00,293 --> 00:34:05,043 Olen pahoillani, että katosin. - Ei se mitään. 425 00:34:06,293 --> 00:34:09,376 Tuoko on isäsi? - Hän ei ole isäni. 426 00:34:10,293 --> 00:34:14,543 On hän isäni, mutta hän ei ole ollut isä. - Aivan. 427 00:34:14,543 --> 00:34:19,001 Mitä? - Se käy järkeen. 428 00:34:19,001 --> 00:34:20,043 Mikä? 429 00:34:20,043 --> 00:34:23,626 Hän pidättää roistoja, ja sinä teet, mitä teet. 430 00:34:23,626 --> 00:34:27,543 Yritätkö taas lukea minua? - En ikinä yrittäisi sitä. 431 00:34:27,543 --> 00:34:30,459 Oikaisenko sohvallenne, tohtori Abbott? - Taivas... 432 00:34:30,459 --> 00:34:34,626 Näin villejä unia viime yönä. Pitäisikö kumartua kuiskimaan? 433 00:34:38,084 --> 00:34:41,751 Minullakaan ei ollut isän kanssa kaikkein parhaat välit. 434 00:34:41,751 --> 00:34:43,626 Olen pahoillani. Emme koskaan... 435 00:34:44,751 --> 00:34:47,209 Emme päässeet niin pitkälle. - Emme niin. 436 00:34:47,209 --> 00:34:51,751 Perhe voi olla mutkikas juttu. - Niin, se on syvältä. 437 00:34:52,251 --> 00:34:53,209 Niinpä. 438 00:34:56,543 --> 00:34:58,751 Odota, Jane. - Tämä oli virhe. 439 00:34:58,751 --> 00:35:01,459 Rosewood kävi illalla varikkopihalla. 440 00:35:01,459 --> 00:35:05,168 Keksitkö, miksi? - En keksi edes, miksi puhun sinulle. 441 00:35:05,168 --> 00:35:07,709 Pari tyyppiä hajotti hänen toimistoaan, 442 00:35:07,709 --> 00:35:12,751 ja Grant on ensimmäinen ylikomisario, jolla olen nähnyt Guccin kengät. 443 00:35:12,751 --> 00:35:16,376 Jotain on tekeillä. Miksi Rosewood kävi varikolla? 444 00:35:16,876 --> 00:35:21,626 Copelandin auto on siellä. - Niinkö? Milloin viimeksi puhuit hänelle? 445 00:35:21,626 --> 00:35:23,334 Sen jälkeen kun... 446 00:35:23,334 --> 00:35:26,376 En rupea tähän. Autoin sinut ulos, ole hyvä. 447 00:35:26,376 --> 00:35:31,251 Hetkinen, odota! Minkä jälkeen? Rosewood voi olla pulassa. 448 00:35:31,251 --> 00:35:34,376 Hänen etsimänsä asia voisi vapauttaa asiakkaasi. 449 00:35:34,376 --> 00:35:35,293 Niin. 450 00:35:35,293 --> 00:35:40,376 Vie minut varikolle, niin lennän huomenna takaisin Detroitiin. 451 00:35:41,501 --> 00:35:43,834 Voimme olla taas... - Vieraantuneita. 452 00:35:43,834 --> 00:35:45,001 Mitä se meinaa? 453 00:35:45,709 --> 00:35:46,959 Minä ajan. 454 00:35:47,709 --> 00:35:49,209 Aja sinä sitten. 455 00:35:54,751 --> 00:35:58,918 Mary J:ta. Muistatko, miten paljon tykkäsit tästä kappaleesta? 456 00:36:10,168 --> 00:36:12,168 Tiedän, että meidän pitää jutella... 457 00:36:12,168 --> 00:36:15,459 Hei, ei henkilökohtaisia juttuja. Onko selvä? 458 00:36:15,459 --> 00:36:17,584 Okei, tajuan. 459 00:36:17,584 --> 00:36:21,918 Oli pakko lähettää sinut pois Detroitista. Siellä ei ollut turvallista. 460 00:36:22,584 --> 00:36:27,626 Twelfth Street Mafia vannoi teloittavansa perheeni, joten vein perheen turvaan. 461 00:36:27,626 --> 00:36:30,251 Jengi on täynnä pelottavia paskiaisia. 462 00:36:30,251 --> 00:36:34,459 Käskivätkö he sinun myös ottaa eron ja jäädä Detroitiin? 463 00:36:34,459 --> 00:36:38,918 Sen teki äitisi. Hän on kymmenen kertaa pahempi kuin he. 464 00:36:40,459 --> 00:36:44,168 Asiakastasi syytetään poliisin taposta. - Hän ei tehnyt sitä. 465 00:36:44,168 --> 00:36:45,626 Mistä tiedät? 466 00:36:45,626 --> 00:36:49,001 Hänet puhuttiin setänsä kokaiinikuriiriksi. 467 00:36:49,001 --> 00:36:50,209 Kuka setä on? 468 00:36:50,209 --> 00:36:53,126 Joku itäpuolen iso diileri nimeltä Chalino. 469 00:36:53,126 --> 00:36:55,793 Väitätkö siis Copelandia kieroksi? - Väitän. 470 00:36:56,376 --> 00:36:58,334 Ei siinä ole järkeä. 471 00:36:58,334 --> 00:37:01,918 Jos Copeland oli Chalinon leivissä, miksi tämä tappoi hänet? 472 00:37:01,918 --> 00:37:03,959 Voisitko laittaa kansion pois? 473 00:37:03,959 --> 00:37:06,376 Onko sinulla vielä ase? - Ei ole. 474 00:37:06,376 --> 00:37:09,126 Etkä käy enää ampumaradalla. - En. 475 00:37:09,126 --> 00:37:13,084 Unohdin myös, miten paetaan takakontista ja käsiraudoista - 476 00:37:13,084 --> 00:37:16,751 sekä muut hullun kytän temput, joita yritit takoa kallooni. 477 00:37:16,751 --> 00:37:20,543 Kuule, sain muutama vuosi sitten terapiaa. 478 00:37:21,168 --> 00:37:25,834 Kävitkö sinä terapiassa? - Miksi se on niin järkyttävää? 479 00:37:27,376 --> 00:37:31,126 En oikeasti mennyt terapiaan. Luin juttuja netistä. 480 00:37:32,543 --> 00:37:38,459 Yritän vain sanoa, että kun opetin sinua pakenemaan käsiraudoista, 481 00:37:38,459 --> 00:37:43,668 se on sama kuin joku toinen veisi lapsensa pallopeliin tai antaisi vieterilelun. 482 00:37:43,668 --> 00:37:48,793 Joskus vanhemmat tekevät jotain, kun eivät osaa pukea juttuja sanoiksi. 483 00:37:48,793 --> 00:37:52,959 Tajuatko? - Mitä hän sanoo, kun lakkaa yrittämästä? 484 00:37:54,043 --> 00:37:55,084 Tajuatko? 485 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 Autanko teitä? - Toivottavasti. 486 00:38:19,418 --> 00:38:24,293 Olen Axel Foley, Liam Neesonin uuden kostotrillerin, Takavarikon, tuottaja. 487 00:38:24,918 --> 00:38:29,334 Etsimme teknistä neuvonantajaa. Olisitko etsimämme tyyppi? 488 00:38:29,334 --> 00:38:33,626 Vai neuvonantaja? Minua ei kiinnosta olla kameran takana. 489 00:38:33,626 --> 00:38:36,043 Jätän väliin. - Ymmärrän hyvin. 490 00:38:39,543 --> 00:38:42,293 Hetkinen. Oletko näyttelijä? Näytät tutulta. 491 00:38:43,293 --> 00:38:45,626 Tiesin sen! Missä olen nähnyt sinut? 492 00:38:45,626 --> 00:38:49,084 Varmaan Nousevassa Jupiterissa. Esitin neljättä sargornia. 493 00:38:49,084 --> 00:38:52,168 Aivan, neljäs sargorn! Olit fantastinen! 494 00:38:52,168 --> 00:38:55,751 Voi kiitos paljon! - Mahtavaa! Hienoa työtä. 495 00:38:55,751 --> 00:38:58,709 Sain paljon apua Channing Tatumilta. - Niinkö? 496 00:38:58,709 --> 00:39:00,418 Mistä elokuva kertoo? 497 00:39:01,043 --> 00:39:04,418 Se kertoo... - Ei! Sinä olit siinä, olet tähti. 498 00:39:04,418 --> 00:39:05,501 Kerro sinä. 499 00:39:06,584 --> 00:39:08,418 Haluatko, että minä kerron? 500 00:39:08,418 --> 00:39:11,084 No... Se on... 501 00:39:11,084 --> 00:39:14,626 Siinä on Jupiter. Ja se, tuota noin... 502 00:39:15,793 --> 00:39:18,168 Nousee, vai? - Niin. Vitsailetko? 503 00:39:18,168 --> 00:39:20,251 Se, miten se nousi... Se oli... 504 00:39:21,668 --> 00:39:23,418 Se on lempikohtaukseni! 505 00:39:24,043 --> 00:39:26,793 Eikö hänestä tulisi täydellinen isä Kilgore? 506 00:39:26,793 --> 00:39:28,959 Joo. - Olet isä Kilgore. 507 00:39:28,959 --> 00:39:31,209 Hän on teoksen sankari. 508 00:39:31,834 --> 00:39:34,793 En saata uskoa tätä. Niin jännää. - Jännittävää. 509 00:39:34,793 --> 00:39:39,418 Elokuva alkaa Liam Neesonista murtautumassa poliisin varikolle. 510 00:39:39,418 --> 00:39:42,459 Mitä vitsiä? Tänne murtauduttiin juuri eilen. 511 00:39:43,168 --> 00:39:44,709 Oikeastiko? - Vannon sen. 512 00:39:44,709 --> 00:39:46,751 Eilenkö? - Se näkyy kameralla. 513 00:39:46,751 --> 00:39:49,459 En usko. - Katso. Näetkö? 514 00:39:50,251 --> 00:39:52,793 Outoa. Kuin hän olisi aavistanut tulonne. 515 00:39:52,793 --> 00:39:54,168 Eilenkö? - Eilen. 516 00:39:54,168 --> 00:39:56,334 Hitto vie. - Ja te satuitte... 517 00:39:56,334 --> 00:39:59,084 Mikä se sana on? Kohtalo! Tämä on kohtaloa. 518 00:39:59,084 --> 00:40:01,084 Olemme linjassa. - Tähdet jonossa. 519 00:40:01,084 --> 00:40:04,376 Aito kohtalon oikku. Murto tapahtui viime yönä. 520 00:40:04,376 --> 00:40:10,043 Voisitkohan ottaa koirat sisään, jotta me voimme katsoa paikkoja? Tutkimusmielessä. 521 00:40:10,043 --> 00:40:13,376 Totta kai. - Teemme tutkimusta, isä. 522 00:40:15,918 --> 00:40:18,834 Tämä on ihan kuin Detroitin varikko, 523 00:40:18,834 --> 00:40:20,626 paitsi ettei yhtään. 524 00:40:23,626 --> 00:40:25,501 Tuo on Copelandin auto. 525 00:40:27,459 --> 00:40:31,543 Se osui toiseen ajoneuvoon. Näetkö maalijäljet? 526 00:40:32,584 --> 00:40:36,209 Hyökkääjät ajoivat mustaa maasturia. - Sopii kuvaan. 527 00:40:47,543 --> 00:40:48,751 Hetkinen. 528 00:40:53,709 --> 00:40:58,668 Joku asensi valvontakameran. Halvan sellaisen. 529 00:40:58,668 --> 00:41:02,668 SD-kortti puuttuu. Sitä Rosewood varmasti haki. 530 00:41:03,293 --> 00:41:08,459 Tässä ei ole järkeä. Poliisiraportissa ei lukenut mitään kamerasta. 531 00:41:09,084 --> 00:41:09,959 Se tarkoittaa... 532 00:41:09,959 --> 00:41:13,793 Copelandin murhasta on videokuvaa SD-kortilla. 533 00:41:13,793 --> 00:41:19,126 Sitä he etsivät Billyn toimistosta. - Osaat yhdistellä palasia aika näppärästi. 534 00:41:19,126 --> 00:41:21,959 Voisiko se olla verissä? - Älä tee tuota. 535 00:41:21,959 --> 00:41:24,459 Mitä? - Luo yhteyttä. Älä yritä... 536 00:41:24,459 --> 00:41:26,001 Eikö saa luoda? - Ei. 537 00:41:26,001 --> 00:41:27,793 Selvä, ei luoda. 538 00:41:27,793 --> 00:41:30,501 Meitä seurataan. - Mistä tiedät? 539 00:41:30,501 --> 00:41:34,043 Mitä tekisit, jos olisit he etkä löytäisi etsimääsi? 540 00:41:34,043 --> 00:41:36,668 Minä seuraisin meitä ja toivoisin parasta. 541 00:41:36,668 --> 00:41:40,584 Onko sinulla naisten pikkupeiliä? - Ei. Miten niin? 542 00:41:53,126 --> 00:41:54,626 Meillä on faniklubi. 543 00:42:00,084 --> 00:42:01,209 Mennään. 544 00:42:02,543 --> 00:42:05,001 Pysäytä. Katsotaan, kuka meitä seuraa. 545 00:42:06,043 --> 00:42:07,626 Vähän lähemmäs. 546 00:42:10,459 --> 00:42:11,959 Hei. - Hei, neiti Saunders. 547 00:42:11,959 --> 00:42:15,209 George Romslo soitti. - Kiitos, Brad. Soitan takaisin. 548 00:42:15,209 --> 00:42:17,001 Selvä. - Hei sitten. 549 00:42:17,626 --> 00:42:18,751 Tuonne. 550 00:42:30,209 --> 00:42:31,584 Siinä he ovat. 551 00:42:32,376 --> 00:42:34,751 Nuo kaksi olivat Rosewoodin toimistossa. 552 00:42:40,876 --> 00:42:42,543 Missä helvetissä he ovat? 553 00:42:43,334 --> 00:42:44,876 Pitäisi olla edessämme. 554 00:42:47,793 --> 00:42:48,709 Paskat! 555 00:43:00,501 --> 00:43:03,126 Oliko vaikea tehdä sitä... 556 00:43:03,126 --> 00:43:05,709 Mitä? - Nimenmuutosta. 557 00:43:05,709 --> 00:43:09,584 Muutit näemmä nimesi Saundersiksi. Oliko se helppoa? 558 00:43:10,084 --> 00:43:11,126 Oli. 559 00:43:11,126 --> 00:43:13,293 Pitää täyttää paljon lomakkeita. 560 00:43:13,293 --> 00:43:16,584 Pitää olla päättäväinen. - Saunders... 561 00:43:18,459 --> 00:43:22,043 Onko se yhtä siisti kuin Foley? Foley nostaa hymyn huulille. 562 00:43:22,043 --> 00:43:23,376 "Olen Foley." 563 00:43:24,376 --> 00:43:25,918 Eikö? - Vieläkö jatkat? 564 00:43:25,918 --> 00:43:30,334 Foley kuulostaa vahvalta. Se on iskevämpi, ja siinä on rapeutta. 565 00:43:30,334 --> 00:43:33,668 Foley, Jane Foley. Jane Saunders. 566 00:43:33,668 --> 00:43:34,959 "Miten se tavataan?" 567 00:43:34,959 --> 00:43:41,834 S-A-U-N-D-E-R-S. 568 00:43:43,334 --> 00:43:44,751 Saunders. 569 00:43:52,918 --> 00:43:54,751 No niin sitten. 570 00:43:57,584 --> 00:44:00,084 Mikä paikka tämä on? - Eastern. 571 00:44:00,668 --> 00:44:04,126 Ei sinua päästetä sisään. Se on yksityinen klubi. 572 00:44:15,209 --> 00:44:18,918 Hyvää iltaa. Saisinko jäsennumeronne? 573 00:44:19,543 --> 00:44:24,543 Kyllä. Se on Los Angelesin palolaitoksen palomarsalkka, 17484. 574 00:44:24,543 --> 00:44:28,876 Tämä on yllätystarkastus. Miltä se kuulostaa, fiiniliini? 575 00:44:28,876 --> 00:44:33,418 Mikä nimenne olikaan? Päällikkö Sullivan kävi täällä äskettäin. 576 00:44:33,418 --> 00:44:36,209 Tuolla asenteella suljen paikan välittömästi. 577 00:44:36,209 --> 00:44:39,959 Kuulkaahan. Saisinko katsoa merkkiänne uudestaan? 578 00:44:39,959 --> 00:44:44,293 Et saa. En tunne sinua, ja merkkejä on ryöstetty täällä päin. 579 00:44:44,293 --> 00:44:48,001 En ota merkkiä ulos. - Minäpä soitan päällikkö Sullivanille. 580 00:44:48,001 --> 00:44:51,084 Sen kuin soitat, mutta hän tuskin vastaa. 581 00:44:51,668 --> 00:44:55,668 Hän jäi eläkkeelle eli sai kenkää oltuaan humalassa töissä. 582 00:44:56,501 --> 00:44:58,668 En tiennytkään. 583 00:44:58,668 --> 00:45:02,918 Hän virtsasi seinälle. - Olemme koettaneet salata sen medialta. 584 00:45:02,918 --> 00:45:06,668 Dorothy Hrbek, pormestarin erikoisyhteyshenkilö. Miten voit? 585 00:45:06,668 --> 00:45:08,043 Hyvin. - Hyvä. 586 00:45:08,043 --> 00:45:12,709 Mikä yläkerran enimmäiskapasiteetti on? - 85. 587 00:45:12,709 --> 00:45:15,334 85 henkilöäkö? Hyvä. - 85 ihmistäkö? 588 00:45:15,334 --> 00:45:20,168 Eihän yläkerrassa ole nyt enempää väkeä? - Ei siellä olisi 86:tta? 589 00:45:20,168 --> 00:45:22,793 Ei. - Sitten ei ole syytä huoleen. 590 00:45:22,793 --> 00:45:26,834 Sinuna päästäisin meidät laskemaan väen ja tarkistamaan sammuttimet. 591 00:45:26,834 --> 00:45:29,126 Sitten lähdemme ilomielin. - Ilomielin. 592 00:45:29,959 --> 00:45:32,168 Se ei ole ongelma. 593 00:45:32,834 --> 00:45:34,418 Kiitos, fiiniliini. 594 00:45:35,043 --> 00:45:36,584 Toivottavasti luku on 85. 595 00:45:40,334 --> 00:45:43,584 Pormestarin erikoisyhteyshenkilö. Kiva. 596 00:45:43,584 --> 00:45:46,376 Aloit kompuroida. - Pohjustin tilannetta. 597 00:45:47,001 --> 00:45:50,834 Sitä oli vaikea katsoa. - Niinkö? Ei se siltä näyttänyt. 598 00:45:50,834 --> 00:45:55,251 Toimeni näyttivät valloittaneen sinut. Katselit isää töissä. 599 00:45:57,293 --> 00:45:58,376 Hei. 600 00:46:08,584 --> 00:46:09,793 Terve, tyypit. 601 00:46:10,709 --> 00:46:14,959 Olen anteeksipyynnön velkaa. Kuvassa ei ollut Wesley Snipes vaan minä. 602 00:46:15,709 --> 00:46:18,959 Pahoittelut tuostakin. En arvannut sen turpoavan. 603 00:46:18,959 --> 00:46:22,501 Olisit pitänyt siinä kylmää. - Jättäkääpä meidät hetkeksi. 604 00:46:26,251 --> 00:46:29,709 Anteeksi tuosta, Foley. Hauska nähdä, neiti Saunders. 605 00:46:29,709 --> 00:46:31,918 He olivatkin sinun tyyppejäsi. 606 00:46:31,918 --> 00:46:35,543 Voinko hakea teille jotain? Vaikka juotavaa. 607 00:46:35,543 --> 00:46:38,126 George tekee aika tujua mojitoa. 608 00:46:38,126 --> 00:46:40,793 Ei kiitos. - Mitä he tekivät Rosewoodilla? 609 00:46:40,793 --> 00:46:46,334 Billy Rosewood vei... varasti tärkeän todistuskappaleen, 610 00:46:46,334 --> 00:46:49,959 jota tarvitsen sinun juttusi tutkinnassa. 611 00:46:49,959 --> 00:46:52,793 He eivät ole poliiseja. Miten perustelet sen? 612 00:46:53,418 --> 00:46:57,959 Ennen vanhaan etsintäluvan sai käyttämällä luovaa kieltä, 613 00:46:57,959 --> 00:47:03,168 mutta nykyisessä ilmapiirissä pitää varoa kaikkia sanojaan ja tekojaan. 614 00:47:03,168 --> 00:47:07,168 Helpottaa, kun on joku virallisen komentoketjun ulkopuolella. 615 00:47:07,168 --> 00:47:10,043 Sinä tajuat, mistä puhun, Axel. 616 00:47:10,043 --> 00:47:13,543 Tällä kertaa he taisivat mennä vähän liian pitkälle. 617 00:47:13,543 --> 00:47:17,168 Niin voisi sanoa. He yrittivät tappaa minut. 618 00:47:17,168 --> 00:47:20,834 Taggartin mukaan et itsekään ole mikään kuoripoika. 619 00:47:21,459 --> 00:47:25,126 Ymmärrät kuitenkin kokemani paineet. 620 00:47:25,626 --> 00:47:27,043 Pormestari painostaa. 621 00:47:27,043 --> 00:47:31,043 Tarvitsen sen todisteen vapauttaakseni Copelandin epäilyistä - 622 00:47:31,043 --> 00:47:34,001 ja teen mitä tahansa saadakseni sen. 623 00:47:34,001 --> 00:47:36,251 Hänen perheensä ansaitsee sen. 624 00:47:36,251 --> 00:47:41,459 Tai Enriquezin perhe, eikö totta? Hänenkin perheensä ansaitsee sen. 625 00:47:42,376 --> 00:47:46,251 Pidän tästä. Te kaksi yhdessä. 626 00:47:46,251 --> 00:47:49,918 Isä ja tytär työskentelevät tiiminä. 627 00:47:49,918 --> 00:47:55,126 Vaikuttavaa, miten olette saaneet pidettyä yllä niin eläväistä suhdetta, 628 00:47:55,126 --> 00:48:00,709 vaikka tytär suojelee niitä, joita olet koko elämäsi koettanut passittaa linnaan. 629 00:48:00,709 --> 00:48:03,918 Olen hämmästynyt, ettei se vaivaa sinua. 630 00:48:04,543 --> 00:48:08,459 Rikolliset toki, mutta nyt puhutaan poliisin tappajista. 631 00:48:09,668 --> 00:48:11,918 Miltä se tuntuu? 632 00:48:11,918 --> 00:48:14,876 Vaarannamme henkemme joka päivä. 633 00:48:15,668 --> 00:48:21,001 Ulkopuolella on sota. Ansaitsemme enemmän. - Kuten tuon Rolexin. 634 00:48:22,209 --> 00:48:25,251 Kultainen Daytona. Eikö ole kaunotar? 635 00:48:25,251 --> 00:48:29,501 Sanoit mitä parhaimmin, että työ vaatii meiltä paljon. 636 00:48:29,501 --> 00:48:35,584 Se ei anna mitään takaisin. Ei tuollaista. Taitaa olla Beverly Hillsin juttuja. 637 00:48:37,043 --> 00:48:40,543 Tiedän vain, että ansaitsin sen ja aion nauttia siitä. 638 00:48:41,668 --> 00:48:46,793 Kiitos, että kävitte. Minun puolestani oli valtava ilo tavata. 639 00:48:55,126 --> 00:48:57,793 Tuhannen taalan kengät, Rolex-kello. 640 00:48:57,793 --> 00:49:02,709 Olen nähnyt kieroja poliiseja ennenkin, mutta tämä tyyppi on eri leveliä. 641 00:49:02,709 --> 00:49:04,084 Mitä mieltä olet? 642 00:49:05,001 --> 00:49:06,876 Haluatko mielipiteeni? - Haluan. 643 00:49:07,626 --> 00:49:10,418 Grant tietää, mitä Copelandille kävi. - Jep. 644 00:49:10,418 --> 00:49:14,459 Grant tietää meidän tietävän, eli hän ei piittaa. 645 00:49:14,459 --> 00:49:16,959 Joko hän on tyhmä... - Mitä hän ei ole. 646 00:49:16,959 --> 00:49:20,001 ...tai hänellä on valtaa, eli hän on vaarallinen. 647 00:49:20,876 --> 00:49:24,084 Näetkö, miten hyvä on lyödä viisaat päät yhteen? 648 00:49:24,084 --> 00:49:26,251 Foley ja Foley. - Saunders. 649 00:49:26,251 --> 00:49:28,793 Aivan. Foley ja Saunders. 650 00:49:31,626 --> 00:49:34,209 Sinusta Grant on kuitenkin oikeassa. 651 00:49:34,209 --> 00:49:36,251 Mistä? - Minusta. 652 00:49:37,084 --> 00:49:39,501 Näin, miten katsoit minua, kun hän puhui. 653 00:49:39,501 --> 00:49:41,918 Itse päätit edustaa rikollisia. 654 00:49:41,918 --> 00:49:45,126 Ryhdyinkö puolustusasianajajaksi ärsyttääkseni sinua? 655 00:49:45,126 --> 00:49:49,543 En sanonut niin, mutta ei esitetä, että se olisi herkkua. 656 00:49:49,543 --> 00:49:53,126 En ole tehnyt mitään sinun takiasi. Et ollut paikalla. 657 00:49:53,126 --> 00:49:57,084 Me molemmat mokasimme. Sovitaanko tasapeli? 658 00:50:03,126 --> 00:50:05,084 Tuo taitaa olla vuokra-autosi. 659 00:50:05,084 --> 00:50:07,668 Emme lopettaneet vielä. - Lopetimmepas. 660 00:50:11,543 --> 00:50:15,251 Palaa Detroitiin. Puhutaan viiden vuoden päästä. 661 00:50:15,251 --> 00:50:18,126 Ja tiedoksesi: jos olisit käynyt terapiassa, 662 00:50:18,126 --> 00:50:22,584 tajuaisit vanhemman olevan aina vanhempi ja lapsen aina lapsi. 663 00:50:22,584 --> 00:50:25,418 Me emme mokanneet tätä vaan sinä. Hyvästi. 664 00:50:29,459 --> 00:50:30,543 Hyvä on. 665 00:50:50,293 --> 00:50:53,751 Soitit Rosewoodin etsivätoimistoon. Jätä viesti. 666 00:50:53,751 --> 00:50:57,126 Hei, Billy, missä olet? Soita minulle. 667 00:51:09,876 --> 00:51:11,084 Voinko auttaa? 668 00:51:12,209 --> 00:51:16,709 Voit. Olen Nigel Applebottom Bon Appétit -lehdestä, ja mietin... 669 00:51:18,084 --> 00:51:20,834 Hitot tästä. Olen liian väsynyt. 670 00:51:20,834 --> 00:51:22,751 Onko teillä vapaita huoneita? 671 00:51:24,793 --> 00:51:27,584 Kävi tuuri. Olisi kaunis näköalahuone tarjolla. 672 00:51:28,293 --> 00:51:29,959 Hienoa, otan sen. - Mahtavaa. 673 00:51:29,959 --> 00:51:32,626 Hinta on 940 dollaria yöltä plus verot. 674 00:51:33,793 --> 00:51:35,793 Rakastan Beverly Hillsiä. 675 00:52:03,876 --> 00:52:06,334 Puoli yhdentoista asiakas tuli. 676 00:52:06,334 --> 00:52:10,001 Kumppanit haluavat sinut tähän. Öljyvuoto Alaskan rannikolla. 677 00:52:10,001 --> 00:52:11,584 Ehkä ratkaisumenettely. 678 00:52:11,584 --> 00:52:16,084 Asiakas pyysi henkilökohtaisesti sinua. - Soitan takaisin. 679 00:52:17,418 --> 00:52:19,126 Nimi. - Red Michaels. 680 00:52:19,709 --> 00:52:23,584 Red Michaels... Herra Michaels. 681 00:52:23,584 --> 00:52:27,251 Kutsu minua Rediksi. - Mitä? 682 00:52:27,251 --> 00:52:30,251 Mitä sinä teet? Sanoit lähteväsi kaupungista. 683 00:52:30,251 --> 00:52:33,126 Red Michaels ei pakene taistelua. 684 00:52:34,751 --> 00:52:37,626 Hoida hänet ulos täältä. Olen huoneessani. 685 00:52:37,626 --> 00:52:40,543 Jane, vilkaise tätä. 686 00:52:44,376 --> 00:52:46,418 Otin sen Rosewoodin päivyristä. 687 00:52:48,626 --> 00:52:49,834 Soittaako kelloja? 688 00:52:49,834 --> 00:52:54,334 Kävin siellä tänään. Paljon turvatoimia jopa Beverly Hillsin mittapuulla. 689 00:52:54,334 --> 00:52:56,084 Arvaa, kuka muu siellä oli. 690 00:52:57,293 --> 00:52:58,834 Eilisillan tyypit. 691 00:52:58,834 --> 00:53:02,001 Niin. He ovat vaarallisia. 692 00:53:02,001 --> 00:53:05,876 Jos et kaipaa seuraani, se sopii, mutta tarvitset turvaa. 693 00:53:05,876 --> 00:53:09,668 Hankin sinulle aseen. - Pitää jutella Samille. Hän salaa jotain. 694 00:53:09,668 --> 00:53:12,001 Anna minun puhua hänelle. - Ei onnistu. 695 00:53:12,001 --> 00:53:14,459 Miksei? - Koska et ole asianajaja. 696 00:53:15,084 --> 00:53:16,793 Näytän asianajajalta. 697 00:53:16,793 --> 00:53:19,959 Näytät kuin myisit iPhone-kuoria ostarin teineille. 698 00:53:19,959 --> 00:53:21,584 Mitä? 699 00:53:21,584 --> 00:53:24,751 Jane, tätä minä teen. Tämä on elämääni. 700 00:53:24,751 --> 00:53:27,168 Katujen kasvattina saan hänet puhumaan. 701 00:53:28,626 --> 00:53:34,668 Hyvä on, ja sitten menet lentoasemalle. Haluan sinut pois kaupungista ja töistäni. 702 00:53:34,668 --> 00:53:36,001 Sovittu. 703 00:53:37,126 --> 00:53:40,376 Haluan sinut myös pois puvusta. Mistä oikein sait sen? 704 00:53:40,376 --> 00:53:43,376 Hollywoodista. Tässä on tyyliä. 705 00:53:43,376 --> 00:53:46,084 Pyysivät 50 taalaa, mutta sain sen 39,99:llä. 706 00:53:46,084 --> 00:53:47,001 Se on hirveä. 707 00:53:47,001 --> 00:53:50,834 Sillä hinnalla tämä on pähein, Jane. Sehän rimmasi. 708 00:53:50,834 --> 00:53:56,418 Hetkinen. Enkö voi ottaa kilpirauhaspilleriä maksapillerin kanssa? 709 00:53:58,334 --> 00:54:02,334 Jessus sentään, Maureen, rauhoitu. En ole ottanut niitä vielä. 710 00:54:02,334 --> 00:54:06,209 Mikä voi mennä pieleen? Maksani on jo kliinisesti kuollut. 711 00:54:06,209 --> 00:54:08,001 Minun pitää mennä. 712 00:54:08,834 --> 00:54:11,168 Copelandin kansioko? - Juuri se. 713 00:54:11,168 --> 00:54:16,376 Näyttää avoimelta. Sen pitäisi olla yhtä kiinni kuin videovuokraamojen. 714 00:54:16,376 --> 00:54:17,793 Tulin varikolta. 715 00:54:17,793 --> 00:54:21,626 Tiesitkö, että Copelandin autoon oli asennettu valvontakamera? 716 00:54:21,626 --> 00:54:24,709 Ei yllätä. Kuuluu peiteoperaatioon. 717 00:54:24,709 --> 00:54:29,293 Niin, mutta kukaan työryhmästä ei kertonut sitä, vaikka juttu on minun. 718 00:54:29,293 --> 00:54:30,543 Etsivä. 719 00:54:31,209 --> 00:54:35,918 Huipputärkeä murhajuttusi ratkesikin itse itsestään. 720 00:54:35,918 --> 00:54:42,043 Sinun housuissasi olisin kiitollinen ja lakkaisin yrittämästä olla kiinnostava. 721 00:54:42,043 --> 00:54:43,209 Onko selvä? 722 00:54:47,001 --> 00:54:49,376 Anteeksi, mutta voisitko vilkaista? 723 00:54:54,001 --> 00:54:56,126 Ei ole osaston malli. - Oikein. 724 00:54:56,126 --> 00:54:57,459 Missä SD-kortti on? 725 00:54:57,459 --> 00:55:00,584 Sepä se. Entinen parisi murtautui varikolle, 726 00:55:00,584 --> 00:55:05,043 ja eilen Axel Foley ilmestyi nuuskimaan paikkoja. 727 00:55:05,043 --> 00:55:08,626 Tilanne käy kiinnostavammaksi ihan itsestään. 728 00:55:11,251 --> 00:55:13,418 Perkele... 729 00:55:14,418 --> 00:55:17,918 Soitit Rosewoodin etsivätoimistoon. Jätä viesti. 730 00:55:17,918 --> 00:55:19,084 Meni vastaajaan. 731 00:55:21,084 --> 00:55:24,543 Yritän keksiä, miksi hän pysyy tavoittamattomissa. 732 00:55:25,876 --> 00:55:29,584 Rosewoodia ei helposti säikytetä. - Se minua huolettaakin. 733 00:55:34,001 --> 00:55:38,084 Saimme taas seuraa. Bobby-kultasi seuraa meitä. 734 00:55:38,084 --> 00:55:39,168 Ei ole kultani. 735 00:55:39,793 --> 00:55:43,168 On hän. Näin, miten katsoitte toisianne asemalla. 736 00:55:51,376 --> 00:55:54,668 Selvyyden vuoksi: olitte parisuhteessa ettekä ole enää. 737 00:55:54,668 --> 00:55:58,251 Selvyyden vuoksi: sinä olet yhä sinkku. 738 00:55:58,251 --> 00:56:01,501 Olen selibaatissa. - Sitä minun ei tarvinnut kuulla. 739 00:56:06,126 --> 00:56:09,793 Olen jättänyt sanomatta asioita, jotka minun pitäisi sanoa. 740 00:56:09,793 --> 00:56:12,126 Herttinen, pidätkö puheen? - En pidä. 741 00:56:12,126 --> 00:56:16,668 Puhun sydämestäni. Olet ainoa lapseni. 742 00:56:16,668 --> 00:56:20,293 Olen ollut isä vain sen aikaa kuin sinä olet ollut tytär. 743 00:56:20,876 --> 00:56:23,293 Opimme lennosta kumpikin. 744 00:56:23,293 --> 00:56:25,918 Kun olit viiden, olin viisivuotias isä. 745 00:56:25,918 --> 00:56:29,418 Kun olit kymmenen, kun olit 20, ja nyt kun olet... 746 00:56:31,709 --> 00:56:35,168 Siitä vain, arvaa. - Tiedän, kuinka vanha olet. 747 00:56:42,001 --> 00:56:46,459 Sata taalaa vetoa, ettet tiedä ikääni. - Anteeksi vain, niinkö luulet? 748 00:56:46,459 --> 00:56:48,918 Yritetään. Lasken kolmeen. Yksi... 749 00:56:49,501 --> 00:56:52,084 Bronco, oikealla. 750 00:56:52,709 --> 00:56:53,626 Hoitele se. 751 00:56:56,251 --> 00:56:57,501 Kaksi... 752 00:57:06,459 --> 00:57:08,001 Ei! 753 00:57:36,293 --> 00:57:40,626 David 14! Laukauksia ammuttu! Apuvoimia Wilshiren ja Dohenyn kulmaan! 754 00:57:50,001 --> 00:57:50,959 Ei... 755 00:58:22,709 --> 00:58:24,626 Kun alan ampua, pakene matalana. 756 00:58:45,168 --> 00:58:48,293 Oletteko kunnossa? - Joo. Oletko sinä? 757 00:58:48,793 --> 00:58:50,084 Olen. 758 00:58:51,751 --> 00:58:54,668 Syntymäpäiväsi on 24.3. ja olet 32-vuotias. 759 00:58:59,543 --> 00:59:01,334 Hyvä laukaus. 760 00:59:02,209 --> 00:59:03,459 Kiitos. 761 00:59:03,459 --> 00:59:06,459 Jos et olisi ampunut, olisin tehnyt sen itse. 762 00:59:07,084 --> 00:59:11,751 Sinun on vaikea myöntää avuntarvetta. - Esitätkö huolestunutta terapeuttia? 763 00:59:11,751 --> 00:59:18,709 Liittynee kireään suhteeseen Janen kanssa. - Et tiedä mitään suhteestani Janeen. 764 00:59:19,376 --> 00:59:24,376 Entä oma suhteesi Janeen? - Ei ole. Hän lopetti sen. 765 00:59:24,376 --> 00:59:28,001 En pelkää sanoa sitä. Arvaatko, miksi hän lopetti sen? 766 00:59:28,001 --> 00:59:31,751 Aavistuksia piisaa. - Hän ei kyennyt tapailemaan poliisia. 767 00:59:37,418 --> 00:59:39,209 Keitä ne tyypit olivat? 768 00:59:39,751 --> 00:59:44,293 Kartellin tapporyhmä Adelantosta. Osa heistä pidätettiin täällä lokakuussa. 769 00:59:44,293 --> 00:59:46,251 Tekikö Rosewood pidätykset? 770 00:59:46,251 --> 00:59:50,376 Joo. Juttu ei edennyt. Syytteet hylättiin todisteiden puutteessa. 771 00:59:50,376 --> 00:59:52,584 Koska jutun valvoja oli Grant. 772 00:59:53,709 --> 00:59:56,959 Mistä tiesit? - Foley! Raahaa ahterisi tänne. 773 00:59:56,959 --> 00:59:58,418 Suo anteeksi. 774 00:59:58,418 --> 01:00:02,918 Yhtäkkiä gangsterit osoittivat meitä rynnäkköaseilla. 775 01:00:02,918 --> 01:00:05,584 En voinut uskoa sitä! Beverly Hillsissä! 776 01:00:05,584 --> 01:00:08,876 Manolo pelasti päivän. Hän haukkui... 777 01:00:08,876 --> 01:00:12,834 Olet vihainen, mutta halunnet nähdä tämän. - Arvaa, mitä. 778 01:00:13,501 --> 01:00:16,501 Kolme päivää sitten minulla oli helvetin hyvä olo. 779 01:00:16,501 --> 01:00:20,626 Heräsin kuselle vain kolme tai neljä kertaa yössä. 780 01:00:20,626 --> 01:00:24,793 Nyt verenpaineeni on kohonnut 40 yksiköllä. 781 01:00:24,793 --> 01:00:27,876 Ihosi näyttää upealta. Rutiinisi toimii. 782 01:00:30,001 --> 01:00:31,418 Voi paska. 783 01:00:33,001 --> 01:00:34,709 Billy tutki tätä kuukausia. 784 01:00:34,709 --> 01:00:38,001 Samat tekijät. Heidät päästettiin vapaaksi. 785 01:00:38,001 --> 01:00:44,043 Tutkimme aineen, ja se oli pulveria. Billy syytti Grantia kaman vaihtamisesta. 786 01:00:44,043 --> 01:00:48,584 Hän vannoi Grantin olevan kiero. Sanoin, ettei se käy järkeen. 787 01:00:48,584 --> 01:00:53,584 Tunnethan Billyn, hän ei antanut olla ja suututti monta ihmistä. 788 01:00:53,584 --> 01:00:58,668 Se kuuluu työhön, jos sitä tekee oikein. - Hän päätyi luovuttamaan virkamerkkinsä. 789 01:00:58,668 --> 01:01:03,793 Hän väitti, etten tukenut häntä, mutta minä tunnen Grantin. 790 01:01:03,793 --> 01:01:08,376 Hän on hyvä poliisi. Koulutin hänet, herranen aika. 791 01:01:08,376 --> 01:01:11,084 Hän oli alokkaani, kun ajoin partioautoa. 792 01:01:11,084 --> 01:01:15,501 Billy oli parisi 30 vuotta ja on nyt pirunmoisessa liemessä. 793 01:01:16,126 --> 01:01:17,668 Älä nyt viitsi. 794 01:01:17,668 --> 01:01:19,376 Hetkinen. 795 01:01:20,168 --> 01:01:21,918 Oletko mukana jutussa? 796 01:01:23,251 --> 01:01:28,251 Miten saatat edes kysyä? Olemme olleet ystäviä neljä vuosikymmentä. 797 01:01:29,084 --> 01:01:32,876 Mitä haluat? - Haluan, että ryhdyt taas poliisiksi. 798 01:01:34,918 --> 01:01:39,376 Ulos huoneestani! Palaa Detroitiin, minne kuulut! 799 01:01:40,001 --> 01:01:43,043 Abbott! Jumalauta, tule tänne. 800 01:01:43,043 --> 01:01:44,959 Mitä tämä paska on? 801 01:01:44,959 --> 01:01:48,251 Teetkö Beverly Hillsistä jonkin Ciudad Juarezin? 802 01:01:48,251 --> 01:01:50,709 Se oli väijytys. En voinut muuta. 803 01:01:50,709 --> 01:01:53,459 Sinut on hyllytetty ilman palkkaa - 804 01:01:53,459 --> 01:01:57,001 odottamaan tutkintaa Copelandin jutun hoitamisesta. 805 01:01:57,001 --> 01:01:59,126 Luovuta merkki ja ase heti. 806 01:01:59,126 --> 01:02:04,084 Et taida haluta ratkaista juttua. Haluat vain hallita sitä. 807 01:02:06,001 --> 01:02:07,668 Paskiainen. 808 01:02:12,876 --> 01:02:15,084 Mitä hän sanoi? - Olemme omillamme. 809 01:02:16,084 --> 01:02:20,376 Etkö tosiaan tahdo luovuttaa sen jälkeen, mitä juuri tapahtui? 810 01:02:20,376 --> 01:02:24,793 Se oli pelottavaa, mutta kokemukseni mukaan olemme lähellä. 811 01:02:24,793 --> 01:02:28,626 Mitä lähellä? Olen asianajaja, eikä ammuskelu kuulu työnkuvaan. 812 01:02:28,626 --> 01:02:33,543 Kukaan muu ei auta asiakastasi eikä etsi Rosewoodia. Olemme yksin. 813 01:02:33,543 --> 01:02:38,793 Se on melkein totta, mutta juttu on minun. Minulla sattuu olemaan vapaata. 814 01:02:38,793 --> 01:02:40,959 Hyllytettiinkö sinut? - Joo. 815 01:02:40,959 --> 01:02:43,668 Oliko eka kerta? - Oli. 816 01:02:43,668 --> 01:02:46,876 Onnittelut. Olen tehnyt parhaat työni hyllytettynä. 817 01:02:46,876 --> 01:02:50,376 Olen aivan innoissani. Mitä muuta et ole kertonut? 818 01:02:56,543 --> 01:02:58,834 Kamomillaa. - Kiitos. 819 01:02:58,834 --> 01:03:00,084 Mikä olo? 820 01:03:05,001 --> 01:03:06,293 Ihan hyvä. 821 01:03:07,126 --> 01:03:08,251 Miten niin? 822 01:03:09,001 --> 01:03:11,251 Oli rankka päivä. Kunhan kysyin. 823 01:03:12,501 --> 01:03:16,459 Hei, missä sokeri on? - Haen sinulle. 824 01:03:18,709 --> 01:03:23,751 Pyysin palvelusta ja selvisi, että talo ostettiin viime elokuussa käteisellä. 825 01:03:23,751 --> 01:03:29,501 Tiedät, mistä sokeri löytyy. Täälläpä on mukavaa, ehkä liiankin. 826 01:03:30,126 --> 01:03:34,834 Kuka talon osti? - Säätiö nimeltä Ocean Equities, LLC. 827 01:03:34,834 --> 01:03:38,334 Se on ostanut ja myynyt kalliita taloja viime vuosina. 828 01:03:38,334 --> 01:03:42,459 Tili on Century Cityn haaratoimistossa, Financiero Culiacánissa. 829 01:03:42,459 --> 01:03:45,876 Siellä selvästi pestään kartellin huumerahoja. 830 01:03:45,876 --> 01:03:49,293 Miten tämä liittyy Copelandin murhaan? - Se on epäselvää. 831 01:03:49,293 --> 01:03:52,876 Eikä ole. Rosewood tiesi, että talossa tapahtui jotain. 832 01:03:52,876 --> 01:03:56,043 Naapuritalo on myynnissä. Huomasin, kun kävin siellä. 833 01:03:56,043 --> 01:04:00,084 Jos pääsemme sinne, voin livahtaa sisään. - Kuulostaa lailliselta. 834 01:04:01,209 --> 01:04:04,626 {\an8}Talossa järjestetään yksityisnäyttöjä. 835 01:04:04,626 --> 01:04:07,209 Tunnen tyypin, joka saa meidät sisään. 836 01:04:19,459 --> 01:04:20,793 Ackwel! 837 01:04:20,793 --> 01:04:22,293 Hei, Serge! 838 01:04:23,334 --> 01:04:25,418 Hei! Hauska näh... 839 01:04:26,209 --> 01:04:28,334 No niin, selvä. 840 01:04:28,334 --> 01:04:30,501 Tässä on Jane. Muistatko Janen? 841 01:04:31,084 --> 01:04:34,043 Tämä ei voi olla Jane. - On hän. 842 01:04:34,043 --> 01:04:37,584 Hän on upea! Muistatko edes minua? 843 01:04:37,584 --> 01:04:39,918 Sinua ei voi unohtaa, Serge. 844 01:04:40,459 --> 01:04:42,376 Tässä on Bobby. - Etsivä Abbott. 845 01:04:42,376 --> 01:04:45,418 Siis mikä? - Etsivä Abbott. 846 01:04:45,418 --> 01:04:46,543 Häbät. 847 01:04:48,334 --> 01:04:49,209 Häpit, Häpäti. 848 01:04:49,209 --> 01:04:51,959 Abbott. - Abbott. 849 01:04:51,959 --> 01:04:53,293 Abbott. - Etsivä Abbott. 850 01:04:53,293 --> 01:04:54,376 Ab-butt. 851 01:04:55,918 --> 01:04:56,959 Serge. 852 01:04:58,001 --> 01:04:58,834 Mitä? 853 01:05:02,334 --> 01:05:05,834 Minä tunnen... kemistin. 854 01:05:06,668 --> 01:05:09,001 Mitä tunnet? - Heidän välisensä kemistin. 855 01:05:09,001 --> 01:05:12,001 Kemistinkö? - Niin ja magnetismin. 856 01:05:12,001 --> 01:05:13,126 Kemian! 857 01:05:13,126 --> 01:05:16,043 Kauanko olette olleet yhdessä? - Emme ole yhdessä. 858 01:05:16,043 --> 01:05:17,376 Enää. 859 01:05:18,168 --> 01:05:23,543 Olen peitetehtävissä Ackwel Foleyn kanssa ja olen niin onnellinen. 860 01:05:24,334 --> 01:05:28,876 Nuo kaksi näyttävät söpöiltä yhdessä. Tosi kuumilta. 861 01:05:28,876 --> 01:05:31,543 Kuin kaksi pientä titi-apunaa. 862 01:05:31,543 --> 01:05:33,793 Mitä? - Titi-apunaa. 863 01:05:33,793 --> 01:05:36,001 Apinoitako? - Ne pariutuvat iäksi. 864 01:05:36,001 --> 01:05:40,376 Apina ei kuulosta hyvältä. Keksisit jotain muuta kuin titi-apinat. 865 01:05:40,376 --> 01:05:44,084 Mustia ei saa sanoa apinoiksi. Saat selkääsi. 866 01:05:49,084 --> 01:05:52,168 Serge, voi taivas! Näytät upealta! 867 01:05:52,168 --> 01:05:54,251 Ole hiljaa. Itse näytät! 868 01:05:54,251 --> 01:05:57,418 Ole hiljaa! - Ole hiljaa! 869 01:05:57,418 --> 01:05:58,668 Olkaa molemmat. 870 01:05:59,918 --> 01:06:03,709 Keitä nämä ovat? - Asiakkaitani, joista kerroin. 871 01:06:03,709 --> 01:06:08,668 Tyrmäävä pari. - Kiitos, että ehdit tavata meidät. 872 01:06:08,668 --> 01:06:11,376 Olen Jacqueline, ja tässä on mieheni Chad. 873 01:06:11,376 --> 01:06:16,376 Tässä on hyvin rikas ja menestyksekäs appiukko. 874 01:06:16,876 --> 01:06:18,501 Heipparallaa, isukki. 875 01:06:19,751 --> 01:06:21,584 Mitä olette etsimässä? 876 01:06:21,584 --> 01:06:25,543 Täydellistä paikkaa tytölleni ja hänen miekkoselleen. 877 01:06:26,918 --> 01:06:31,043 En halua puhua ohi suuni, mutta ehkä Jackie haluaa kertoa. 878 01:06:31,043 --> 01:06:33,168 Mitä? - Että olet raskaana. 879 01:06:34,668 --> 01:06:37,834 Minusta tulee isoisä! - Ackwel-ukki! 880 01:06:37,834 --> 01:06:39,209 Pappa. 881 01:06:39,751 --> 01:06:42,584 Ukki on leikkisämpi. - Mutta pappa parempi. 882 01:06:42,584 --> 01:06:46,459 Lapset ovat lahja! Paitsi kun eivät ole. 883 01:06:46,459 --> 01:06:50,793 Oma lapseni on luuseri. Hän on neljän vanha, mutta sen näkee jo. 884 01:06:51,376 --> 01:06:53,418 Kyllä vain. Lasit ja kaikki. 885 01:06:54,126 --> 01:06:59,043 Eikö ole tyylikäs? Pylväät ovat niin pissismeininkiä. 886 01:06:59,043 --> 01:07:03,543 Kahdeksan makuuhuonetta, 10 vessaa, allas, kylpyosasto, sauna... 887 01:07:03,543 --> 01:07:05,501 Montako vessaa? - Kymmenen. 888 01:07:05,501 --> 01:07:08,001 Painu helvettiin. - En voi! Se on tärkeää. 889 01:07:08,001 --> 01:07:11,584 Juhlissa pitää olla paikkoja sekstailla. - Rakastan juhlia. 890 01:07:11,584 --> 01:07:14,376 Milloin viimeksi olit sellaisissa? - Eilen. 891 01:07:14,376 --> 01:07:18,876 Painu helvettiin. - En voi. Olen väsynyt ja tarvitsen saunaa. 892 01:07:18,876 --> 01:07:22,251 Mennään kaikki saunaan. Eikö olisi kivaa? 893 01:07:22,251 --> 01:07:26,001 Vie sinä lemmenpari katsomaan saunaa, ja pankaa se kuumaksi. 894 01:07:26,001 --> 01:07:29,334 Minun pitää soittaa pankkiin. - Tapaamisiin! 895 01:08:05,293 --> 01:08:08,668 Olette ihastuttavia. Inhoan sitä vähän. 896 01:08:09,293 --> 01:08:11,459 Olen iloinen puolestanne. 897 01:08:11,459 --> 01:08:14,834 Rakastan rakkautta ja onnea ja kaikkea sellaista. 898 01:08:14,834 --> 01:08:16,584 Tämä talo rulettaa. 899 01:08:16,584 --> 01:08:19,209 Joo. - Se on unelma. 900 01:08:19,209 --> 01:08:21,834 Pidättekö kylpyhuoneista? - Käytämme niitä. 901 01:08:21,834 --> 01:08:23,584 Niinpä, sama juttu. 902 01:08:24,709 --> 01:08:27,376 Olen sinkku. - Voi ei. 903 01:08:27,376 --> 01:08:29,168 Olen tapaillut yhtä tyyppiä, 904 01:08:29,168 --> 01:08:33,293 mutta hän otti salaa kuvia jaloistani ja myi kuvia netissä. 905 01:08:33,293 --> 01:08:35,834 Mitä? - Selvittelemme asiaa. 906 01:08:35,834 --> 01:08:37,959 Tulkaa katsomaan vaatehuonetta. 907 01:09:06,834 --> 01:09:10,043 Luuletko täällä asuneiden ihmisten pitäneen talosta? 908 01:09:10,043 --> 01:09:13,959 He varmasti sanoivat: "Tehdään tästä jännää. 909 01:09:13,959 --> 01:09:17,584 Ruskeeta, lisää ruskeeta, barokkii ja lisää ruskeeta. 910 01:09:17,584 --> 01:09:21,251 Jos ei kelpaa, painu valkoihoisen ovestani ulos." 911 01:09:22,001 --> 01:09:24,584 Voi luoja! Imitoit aksentteja. 912 01:09:24,584 --> 01:09:28,293 Anteeksi. Vaimoni rakastaa sisustamista. 913 01:09:28,293 --> 01:09:32,001 Voi sentään, "vaimo". Se pääsee unohtumaan. 914 01:09:36,376 --> 01:09:39,668 Selvän teki. Valmista tuli. - Voi teitä! 915 01:09:39,668 --> 01:09:42,043 No, Ashley. - No, Axel. 916 01:09:42,543 --> 01:09:44,168 Hetkinen. Voi luoja. 917 01:09:44,168 --> 01:09:45,834 Axel. Ashley. 918 01:09:45,834 --> 01:09:48,126 Yhdessä meistä tulisi "Akseli". 919 01:09:49,584 --> 01:09:53,084 Aiotko ostaa talon? - Niin, tämä talo ei sovi meille. 920 01:09:53,084 --> 01:09:55,418 Emme osta sitä. Se on kamala. 921 01:09:55,418 --> 01:09:57,751 Mennään. Katsotaan muitakin. - Kiitos. 922 01:09:57,751 --> 01:10:01,334 Minäkään en tykkää. Aika karmea talo. - Pidin katosta. 923 01:10:01,876 --> 01:10:04,793 Inhoan sitä. Ei se mitään. 924 01:10:09,001 --> 01:10:10,126 Mitä nyt? 925 01:10:10,126 --> 01:10:13,084 Ongelmia. Foley kävi talossa. 926 01:10:13,084 --> 01:10:16,084 Jessus sentään. Kerroin siitä miehestä. 927 01:10:16,084 --> 01:10:20,709 Soitetaanko kartellin tyypeille? - Ei. Emme kaipaa enempää ruumiita. 928 01:10:20,709 --> 01:10:23,084 Tarvitsemme sen SD-kortin. 929 01:10:23,084 --> 01:10:25,959 Hoidan asian itse. 930 01:10:27,209 --> 01:10:30,501 Yksi musta Navigator oli piilotettu pressun alle. 931 01:10:30,501 --> 01:10:34,126 Maalijälki on Copelandin autosta. 932 01:10:36,001 --> 01:10:37,501 Löysin myös tämän. 933 01:10:38,876 --> 01:10:40,334 Olen nähnyt näitä. 934 01:10:40,334 --> 01:10:44,251 Armeija häiritsee näillä kännyköitä, ettei pommeja voi laukaista. 935 01:10:44,251 --> 01:10:45,751 Eikä soittaa apua. 936 01:10:47,293 --> 01:10:50,751 Asiakkaasi puhui totta. - Tämä on siis ohi. 937 01:10:50,751 --> 01:10:53,668 Sinun osaltasi. Minun pitää puhua Taggartille. 938 01:10:53,668 --> 01:10:57,751 Mistä? Hämäristä kiinteistökaupoista ja parista maalilastustako? 939 01:10:57,751 --> 01:11:01,501 Grant tietää, että kävin kartanossa ja että autoa on siirretty. 940 01:11:01,501 --> 01:11:04,376 Jos haluatte Grantin, pitää löytää SD-kortti. 941 01:11:04,376 --> 01:11:08,084 Sen olinpaikan tietää vain Billy. - Grant ei ollut kohteeni. 942 01:11:08,084 --> 01:11:09,834 En jahtaa tappajaa. 943 01:11:09,834 --> 01:11:13,668 Jahtasin perusteltua epäilyä Samin jutussa, ja sain sen. 944 01:11:14,834 --> 01:11:18,709 Entä Samin setä? Mikä sen tyypin nimi on, Chalinoko? 945 01:11:18,709 --> 01:11:24,376 Chalino. Hän saattaisi puhua meille, koska Grant yrittää lavastaa veljenpojan. 946 01:11:24,376 --> 01:11:26,834 Kuuletteko, mitä puhutte? 947 01:11:26,834 --> 01:11:30,126 Saan kenkää. Teiltä puuttuu toimivalta ja apuvoimat. 948 01:11:30,126 --> 01:11:32,126 Nyt on lain vuoro. - Paskanmarjat. 949 01:11:32,126 --> 01:11:35,793 Puhutaan Chalinolle ja yritetään löytää Rosewood. 950 01:11:35,793 --> 01:11:37,376 Jotain pitää tehdä. 951 01:11:37,376 --> 01:11:42,209 Olenpa typerä. Tässä ei ollut kyse minusta eikä jutustani vaan sinusta. 952 01:11:42,209 --> 01:11:45,209 Hei! Tulin tänne, koska olin huolissani sinusta. 953 01:11:45,209 --> 01:11:48,043 Tulit toiminnan takia. Teet aina näin. 954 01:11:48,043 --> 01:11:51,001 Ratsastat kaupunkiin ja esität suurta sankaria. 955 01:11:51,001 --> 01:11:52,668 Klassista Axel Foleyta. 956 01:11:52,668 --> 01:11:57,126 Halusin olla isompi osa elämääsi. Minä yritin. 957 01:11:57,126 --> 01:11:59,418 Miten? - Sinä työnsit minut pois. 958 01:11:59,418 --> 01:12:02,543 Ja sinä annoit aina periksi. Et taistellut. 959 01:12:02,543 --> 01:12:07,501 Olen tyttäresi! Et ole koskaan taistellut minkään muun kuin työsi puolesta. 960 01:12:18,168 --> 01:12:21,001 En tietenkään ole koskaan ollut isä, mutta... 961 01:12:21,001 --> 01:12:23,959 Eli seuraavat sanasi ovat yhtä tyhjän kanssa. 962 01:12:23,959 --> 01:12:29,251 Oma isäni muutti muun perheen Chicagosta Beverly Hillsiin, kun olin lapsi. 963 01:12:29,251 --> 01:12:31,959 Olin tosi vihainen hänelle. 964 01:12:32,584 --> 01:12:35,918 Vartuitko Beverly Hillsissä? - Teknisesti, kyllä. 965 01:12:36,584 --> 01:12:41,168 Mitä? - Se selittää. Beverly Hillsin Bobby. 966 01:12:41,168 --> 01:12:44,876 En tiedä, miksi tyttäresi vihaa sinua niin paljon, 967 01:12:44,876 --> 01:12:48,001 mutta vihasin omaa isääni, koska hän oli itsekäs. 968 01:12:48,001 --> 01:12:52,918 Hän muutti meidät tänne vasten tahtoamme ja jätti äitini vuoden sisällä. 969 01:12:53,501 --> 01:12:56,793 Hän ei nähnyt kärsimystämme ennen kuin äskettäin. 970 01:12:56,793 --> 01:13:00,543 Hän soitti minulle pari vuotta sitten ja pyysi käymään. 971 01:13:00,543 --> 01:13:05,751 Hän katsoi minua suoraan silmiin ja pyysi anteeksi. Se merkkasi paljon. 972 01:13:06,834 --> 01:13:09,876 En ole kellekään anteeksipyyntöä velkaa. 973 01:13:09,876 --> 01:13:13,793 Jane sulki minut ulos elämästään, enkä minä häntä. 974 01:13:17,209 --> 01:13:22,543 Puhuin täällä työskentelevälle kaverille. Hän sanoi Chalinon operoivan täältä käsin. 975 01:13:22,543 --> 01:13:24,876 Tyypit ovat aseistettuja. 976 01:13:25,668 --> 01:13:29,418 Hermostuttaako? - Toki, mutta ei se mitään. 977 01:13:29,418 --> 01:13:33,251 Hermoilu on tervettä, kun menee baariin täynnä aseita. 978 01:13:43,168 --> 01:13:44,584 Eikö sinua hermostuta? 979 01:13:44,584 --> 01:13:49,043 Olen kotoisin Detroitista. Sama kuin menisi urheilubaariin. 980 01:14:03,751 --> 01:14:06,584 Tämä ei muistuta yhtään urheilubaaria. 981 01:14:12,501 --> 01:14:14,376 Mitä saisi olla? - Kaksi olutta. 982 01:14:21,959 --> 01:14:23,584 Näetkö häntä? 983 01:14:27,834 --> 01:14:29,001 Onko tuo Chalino? 984 01:14:31,418 --> 01:14:32,918 Olkaa hyvät. - Kiitos. 985 01:14:36,293 --> 01:14:37,918 Hän on esiintyjä. 986 01:14:39,126 --> 01:14:42,584 Mitä kaikki esiintyjät kaipaavat? - No mitä? 987 01:14:42,584 --> 01:14:44,251 Arvostusta. 988 01:14:44,251 --> 01:14:47,626 Ei. Älä! - Joo. Bravo! 989 01:14:50,126 --> 01:14:54,001 Chalino! Voi taivas! 990 01:14:54,001 --> 01:14:58,126 Se oli paras versio siitä, mitä juuri kuulinkaan. 991 01:14:58,126 --> 01:15:01,376 Oikea enkelin ääni. Anna sen kuulua koko maailmalle. 992 01:15:01,376 --> 01:15:06,084 Haluatko oikeasti vittuilla minulle? Puhutko paskaa? Mitä helv... 993 01:15:06,084 --> 01:15:10,043 Tiedämme, että veljenpoikasi Sam lavastettiin. 994 01:15:10,043 --> 01:15:15,251 Häntä odottaa elinkautinen. Voimme auttaa pelastamaan hänet. 995 01:15:15,251 --> 01:15:21,043 Sehän sopii, papi. Kääntykää nyt ja raahatkaa ahterinne ulos. 996 01:15:21,043 --> 01:15:23,543 Sinun pitää auttaa nappaamaan Grant. 997 01:15:24,876 --> 01:15:29,293 Kuulitteko? Nämä tyypit ovat kyttiä. 998 01:15:29,293 --> 01:15:35,918 Voitteko uskoa, että he tulevat tänne ja käyttäytyvät kuin olisimme kamuja. 999 01:15:37,709 --> 01:15:40,376 Anna yksikin hyvä syy luottaa sinuun. 1000 01:15:40,376 --> 01:15:43,959 Hei! Tyttäreni edustaa veljenpoikaasi. 1001 01:15:44,543 --> 01:15:47,959 Hänetkin yritettiin listiä. - Onko asianajaja tyttäresi? 1002 01:15:47,959 --> 01:15:52,126 Hänet melkein tapettiin. Siksi haluan Grantin pois. 1003 01:15:52,126 --> 01:15:56,084 Me nappaamme Grantin, ja Sam pääsee vapaaksi. Kaikki voittavat. 1004 01:15:56,668 --> 01:15:59,043 Tänään on onnenpäiväsi. Jutellaan. 1005 01:15:59,043 --> 01:16:03,293 Aika nousta ylös! Se on minun paikkani. 1006 01:16:04,918 --> 01:16:06,418 Miten Grant-juttu toimii? 1007 01:16:06,418 --> 01:16:12,418 Grant on ylin pomo, papi. 1008 01:16:12,418 --> 01:16:17,626 Kieroja poliiseja työskentelee hänelle ja suojelee kartellin etuja. 1009 01:16:17,626 --> 01:16:21,543 Huumeita siis. Olet huumekauppias. 1010 01:16:21,543 --> 01:16:24,668 Olen muutakin. Älä rajoita minua. 1011 01:16:24,668 --> 01:16:28,168 Olen kerroksellinen ja monimutkainen. - Rauhoitu. 1012 01:16:28,168 --> 01:16:31,209 Näemme, että olet kerroksellinen kuin nätti sipuli. 1013 01:16:31,209 --> 01:16:32,334 Kimalteen kera. 1014 01:16:33,834 --> 01:16:35,334 Olet loistava laulaja. 1015 01:16:37,084 --> 01:16:41,209 Miksi Grant tappoi Copelandin? - Hän aikoi ryhtyä rehdiksi. 1016 01:16:41,834 --> 01:16:45,876 Lisäksi kuulin hänen puhuneen valkoiselle yksityisetsivälle. 1017 01:16:45,876 --> 01:16:46,834 Rosewood. 1018 01:16:50,084 --> 01:16:53,626 Mitä sille tyypille tapahtui? - Yksityisetsivällekö? 1019 01:16:54,834 --> 01:16:57,584 Hän jäi kiinni nuuskimasta sataman itälaidalta. 1020 01:16:57,584 --> 01:17:01,001 Sinne huumeet tuodaan. 1021 01:17:01,001 --> 01:17:04,209 Ja... Tulkaa lähemmäs. 1022 01:17:07,751 --> 01:17:09,626 Muuta en sano. 1023 01:17:10,834 --> 01:17:12,959 Pitää päästä satamaan. - Kiirehtikää. 1024 01:17:12,959 --> 01:17:17,334 Vika lasti lähtee tänään, koska nyt on kuumat paikat. 1025 01:17:18,001 --> 01:17:21,126 Kiitos tiedoista. - Eipä mitään, mutta hei... 1026 01:17:21,126 --> 01:17:26,668 Vielä yksi asia. Jos kusetatte minua, käsken kamujeni kieriä päällänne. 1027 01:17:26,668 --> 01:17:30,418 Varsinkin sinun. Et halua sitä. 1028 01:17:31,168 --> 01:17:32,168 Onnea matkaan. 1029 01:17:36,501 --> 01:17:41,584 Muistatko, kun puhuit siitä, että pitää olla rehellinen tunteistaan? 1030 01:17:41,584 --> 01:17:44,209 Joo. - Ole nyt rehellinen minulle. 1031 01:17:44,209 --> 01:17:45,126 Selvä. 1032 01:17:45,126 --> 01:17:48,959 Kun hän osoitti sinua aseella, paskoitko housuun? 1033 01:17:48,959 --> 01:17:50,251 Kuulin äänen. 1034 01:17:50,251 --> 01:17:54,126 Ruiskahtavan äänen, jota seurasi kumma ilme, ja katsoin... 1035 01:17:54,126 --> 01:17:56,043 Kädet! 1036 01:17:56,043 --> 01:17:57,293 Kädet ylös! 1037 01:17:57,293 --> 01:17:59,543 Mitä helvettiä? - Kädet auton päälle! 1038 01:17:59,543 --> 01:18:00,876 Hyvä on! 1039 01:18:08,084 --> 01:18:08,918 Mitä tämä on? 1040 01:18:14,334 --> 01:18:16,834 Konstaapeli Abbott, tämä ei ole hyvä. 1041 01:18:16,834 --> 01:18:19,584 Lavastettu juttu. Helvetin lavastettu! 1042 01:18:19,584 --> 01:18:21,084 Ei, kuunnelkaa... 1043 01:18:22,751 --> 01:18:24,001 Auts. 1044 01:18:35,251 --> 01:18:37,918 Olen pettynyt sinuun, Axel. 1045 01:18:37,918 --> 01:18:41,918 Meidän pitäisi taistella huumeita vastaan eikä osallistua kauppaan. 1046 01:18:41,918 --> 01:18:46,001 Olet nähnyt liikaa elokuvia. Tuo ei mene läpi oikeudessa. 1047 01:18:47,293 --> 01:18:49,459 Et kai tarvitsekaan sitä. 1048 01:18:49,459 --> 01:18:54,251 Voit pitää meidät putkassa ja maksaa parille apulaisellesi, 1049 01:18:54,251 --> 01:18:57,918 jotka kippaavat meidät laiturinnokasta mereen. Loppu. 1050 01:18:59,876 --> 01:19:05,293 Sinä ja minä olemme samanlaisempia kuin arvaatkaan. 1051 01:19:05,293 --> 01:19:06,793 Me molemmat... 1052 01:19:06,793 --> 01:19:10,168 Teemme mitä vain pannaksemme asiat kuntoon. 1053 01:19:10,168 --> 01:19:11,918 Haluan kysyä jotain. 1054 01:19:11,918 --> 01:19:14,543 Kuunteletko koskaan, mitä suollat suustasi? 1055 01:19:14,543 --> 01:19:19,584 Tuo on korkean tason A-luokan deluxe-paskaa. 1056 01:19:20,959 --> 01:19:23,376 Onko sinua koskaan ammuttu töissä? 1057 01:19:23,376 --> 01:19:26,501 On ammuttu. - Näytän jotain. 1058 01:19:29,251 --> 01:19:34,001 Kusipää melkein mursi pohjeluuni. Luulin, etten enää kävele. 1059 01:19:34,001 --> 01:19:36,334 Arvaa, mitä sain siitä. 1060 01:19:36,334 --> 01:19:39,168 Taputuksen selkään ja ruusukenauhan. 1061 01:19:39,793 --> 01:19:40,876 Helvetin nauhan. 1062 01:19:40,876 --> 01:19:45,668 Mitä luulet kartellin antavan? Hiton eläkesuunnitelman ja lomaosakkeenko? 1063 01:19:45,668 --> 01:19:48,584 Minulla ei ole edes varaa asua kaupungissa, 1064 01:19:48,584 --> 01:19:51,668 jossa minua ammuttiin. Mitä oikeutta se on? 1065 01:19:51,668 --> 01:19:56,584 En saanut nauhaa, kun minua ammuttiin. Millainen nauha se oli? 1066 01:19:56,584 --> 01:19:58,543 Melkein ihailen sinua. 1067 01:19:58,543 --> 01:20:01,709 Yhä näillä kaduilla juoksemassa ja ammuskelemassa - 1068 01:20:01,709 --> 01:20:04,918 kaiken sen jälkeen, mitä työ on vaatinut sinulta. 1069 01:20:07,834 --> 01:20:09,293 Miten Jane voi? 1070 01:20:39,793 --> 01:20:40,793 Niin? 1071 01:20:40,793 --> 01:20:45,293 Päällikkö? Renee Minnick. Olen parini kanssa viikonloppupartiossa. 1072 01:20:45,293 --> 01:20:47,543 Onnittelut. Olemme ylpeitä teistä. 1073 01:20:47,543 --> 01:20:51,584 Johnny, mitä hemmettiä? Auta siivoamaan tämä sotku. 1074 01:20:51,584 --> 01:20:55,001 Ei nyt, Maureen! Hitto vie! Etkö näe, että treenaan? 1075 01:20:55,001 --> 01:20:59,334 Onko kaikki hyvin? - On. Älä vain koskaan mene naimisiin. 1076 01:20:59,334 --> 01:21:01,751 Mitä haluat? - Mahdatko tietää, 1077 01:21:01,751 --> 01:21:06,043 että Grant pidätti Foleyn ja Abbottin kokaiinin hallussapidosta? 1078 01:21:06,043 --> 01:21:08,751 Kokaiininko? Käräyttikö Grant Foleyn? 1079 01:21:08,751 --> 01:21:10,251 Olet järjiltäsi. 1080 01:21:11,001 --> 01:21:12,626 Herranen aika. 1081 01:21:16,376 --> 01:21:17,543 Mitä helvettiä? 1082 01:21:22,084 --> 01:21:22,959 Hitto. 1083 01:21:27,376 --> 01:21:29,168 Katsot liikaa elokuvia. 1084 01:21:41,793 --> 01:21:43,043 Etsivä Abbott. 1085 01:21:44,084 --> 01:21:47,376 Mitä helvettiä? - Sanoinhan. Huonosti käytetty nuoruus. 1086 01:21:49,751 --> 01:21:52,293 Mitä me teemme? - Hys! Tule. 1087 01:22:12,459 --> 01:22:13,834 Tähän suuntaan. 1088 01:22:13,834 --> 01:22:14,751 Hitto! 1089 01:22:19,418 --> 01:22:20,668 He ovat M-20:ssä. 1090 01:22:26,793 --> 01:22:28,876 Odotteletko hissiä? - He ovat poissa! 1091 01:22:28,876 --> 01:22:31,209 Lukitkaa paikat! Kutsukaa apua! - Hitto! 1092 01:22:34,418 --> 01:22:37,084 Hei! - Mitä helvettiä? 1093 01:22:37,668 --> 01:22:40,584 Mitä? Minne menet? - Seuraa minua. 1094 01:22:45,501 --> 01:22:47,793 Odota. - Tule! 1095 01:22:47,793 --> 01:22:51,168 Miksi menemme katolle? Tässä ei ole tolkkua. 1096 01:22:51,168 --> 01:22:53,209 Koska katolla on tämä. 1097 01:22:53,209 --> 01:22:58,334 Ei, emme voi tehdä sitä. Minä en voi. Huono idea. 1098 01:22:58,334 --> 01:23:02,709 Olet turhan negatiivinen. Meidät yritetään tappaa, ja olet lentäjä. 1099 01:23:02,709 --> 01:23:06,001 Olen aika varma, että tuo on kopteri. Mennäänkö? 1100 01:23:06,626 --> 01:23:07,793 Perkele! 1101 01:23:11,376 --> 01:23:14,293 Mitä äriset? Ahteri kopteriin! 1102 01:23:18,043 --> 01:23:20,376 Paikat lukittiin sekunneissa. 1103 01:23:20,376 --> 01:23:22,626 Ovatko he yhä rakennuksessa? - Ovat. 1104 01:23:24,209 --> 01:23:27,751 Mitä sinä teet? Nyt pitää mennä. - Selvä, jep. 1105 01:23:29,376 --> 01:23:32,793 Nopeammin! Nyt ei olla lomalennolla. Mentiin! 1106 01:23:32,793 --> 01:23:36,459 Tämän pitäisi olla sinulle yhtä helppoa kuin pyöräilyn! 1107 01:23:36,459 --> 01:23:41,293 Sinut koulutettiin tähän. Pane vauhtia! - Turpa kiinni. Yritän keskittyä. 1108 01:23:48,293 --> 01:23:51,501 Huomio, kaikki yksiköt. He ovat katolla. 1109 01:23:58,084 --> 01:24:00,459 Se lähtee. Mene! 1110 01:24:00,459 --> 01:24:05,876 Hitto! Luulin, että olet eliittilentäjä. - Olin, mutta kuten huomautit, en ole enää. 1111 01:24:07,376 --> 01:24:08,626 Varo! 1112 01:24:09,584 --> 01:24:12,459 Näytät hermostuneelta. Miksi hitossa? - Olenkin. 1113 01:24:12,459 --> 01:24:15,918 Rysäytin helikopterin, enkä ole lentänyt sen jälkeen! 1114 01:24:15,918 --> 01:24:19,084 Siksi lähdin LAPD:stä. - Mitä? Odota. 1115 01:24:20,251 --> 01:24:21,251 Laske se alas! 1116 01:24:21,251 --> 01:24:23,209 Voi paska! - Hitto! 1117 01:24:23,834 --> 01:24:25,376 Voi paska! 1118 01:24:36,626 --> 01:24:40,043 Rysäytit helikopterin ja kerroit siitä vasta nyt! 1119 01:24:40,043 --> 01:24:45,376 En tajunnut, että suunnitelmana oli nyysiä helikopteri poliisiaseman katolta. 1120 01:24:45,376 --> 01:24:48,251 En tajunnut, että olet surkea kopterilentäjä. 1121 01:24:48,251 --> 01:24:51,584 Olisin keksinyt paremman idean. - Minähän sanoin! 1122 01:24:57,668 --> 01:25:00,001 Hitto! - Mitä? 1123 01:25:02,084 --> 01:25:05,876 He ovat tutkan alla. Heitä pitää seurata maata pitkin. 1124 01:25:07,168 --> 01:25:08,251 Suunta länteen. 1125 01:25:13,293 --> 01:25:15,626 Mitä hittoa? - Olisitko nyt vain hiljaa? 1126 01:25:15,626 --> 01:25:17,793 Jessus! - Hiljaa! 1127 01:25:22,501 --> 01:25:24,626 Mitä helvettiä he tekevät? 1128 01:25:26,376 --> 01:25:29,001 Pysäyttäkää! Siis laskeutukaa! 1129 01:25:30,251 --> 01:25:31,626 Se on Grant! 1130 01:25:38,543 --> 01:25:40,334 Voi paska! - Hän ampuu meitä. 1131 01:25:41,793 --> 01:25:44,418 Meinaan pyörtyä. - Etkä muuten meinaa. 1132 01:25:44,418 --> 01:25:45,543 Hei! 1133 01:25:45,543 --> 01:25:46,959 Voi taivas! - Hei! 1134 01:25:46,959 --> 01:25:49,376 Mitä hittoa? - Lennä tätä pirun kopteria! 1135 01:25:49,376 --> 01:25:52,084 Pane ase pois! - Ammun sinua, jos et lennä! 1136 01:25:52,084 --> 01:25:56,334 Ammun sinut ja sitten itseni, koska en kuole kopterionnettomuudessa. 1137 01:25:57,209 --> 01:25:58,709 Mitä hittoa? Hei! 1138 01:26:05,251 --> 01:26:09,376 Huomio, kaikki yksiköt. He suuntaavat Beverly Hillsin poliisiasemalle. 1139 01:26:09,376 --> 01:26:10,918 Lasken tämän alas. 1140 01:26:10,918 --> 01:26:13,043 Tännekö? - Joo. 1141 01:26:17,959 --> 01:26:19,209 Jessus sentään! 1142 01:26:19,918 --> 01:26:25,084 Foley! Et voi olla tosissasi. Varastitko helikopterin? 1143 01:26:33,376 --> 01:26:35,168 Grant! 1144 01:26:37,084 --> 01:26:39,918 Grant on tuolla! - Hitto! 1145 01:26:44,126 --> 01:26:47,501 Hitto, hän osui! Pidä kiinni! 1146 01:26:51,459 --> 01:26:53,293 Roottori puuttuu! - Mitä? 1147 01:26:53,918 --> 01:26:56,418 Hän ampui roottorin! - Onko toista? 1148 01:27:00,834 --> 01:27:01,918 Hitto! - Helvetti! 1149 01:27:01,918 --> 01:27:04,584 Olisitko hiljaa? - Voi paska! 1150 01:27:04,584 --> 01:27:07,293 Nyt tullaan kovaa alas. - Mitä? 1151 01:27:07,293 --> 01:27:09,043 Kova lasku! 1152 01:27:14,626 --> 01:27:17,209 Hitto. - Älä sano mitään. 1153 01:27:17,209 --> 01:27:20,834 Se oli hyvä. Paljon parempi kuin minun käsissäni. 1154 01:27:21,334 --> 01:27:22,793 Ei kovasti parempi. 1155 01:27:23,793 --> 01:27:26,709 Paljon huonompi kuin oikean lentäjän käsissä. 1156 01:27:26,709 --> 01:27:28,501 Meidän pitää mennä. 1157 01:27:28,501 --> 01:27:32,793 Anteeksi vain! Mitä hittoa tämä on? 1158 01:27:32,793 --> 01:27:34,626 Olette yksityisalueella. 1159 01:27:34,626 --> 01:27:37,084 Meillä on pieni ongelma. 1160 01:27:37,584 --> 01:27:40,959 Kopterissa on joku jumissa. - Haluaisin oikeasti auttaa. 1161 01:27:40,959 --> 01:27:44,793 Panitte minut kuitenkin juridisesti tiukkaan paikkaan. 1162 01:27:44,793 --> 01:27:48,168 Hitot siitä! Ihminen on kuolemaisillaan! Tee jotain! 1163 01:27:48,168 --> 01:27:51,918 Hitto! Hyvä on, soitan asianajajalleni. 1164 01:27:51,918 --> 01:27:55,668 Mailapoika hoitaa asian. Davis, tule tänne! 1165 01:27:55,668 --> 01:27:57,584 Davis, pelasta meidät! - Tule. 1166 01:27:57,584 --> 01:28:01,168 Vanha rouva jäi jumiin kopterin takaosaan. - Ole sankari! 1167 01:28:01,168 --> 01:28:03,709 Pidätä hengitystä. Auta rouva ulos. 1168 01:28:03,709 --> 01:28:07,251 Hei, takaisin! Mitä te teette? 1169 01:28:07,876 --> 01:28:09,626 Nyt hiiteen täältä. 1170 01:28:11,376 --> 01:28:14,334 Venaa, haen auton. - Autovarkaus. Mikä jottei? 1171 01:28:14,334 --> 01:28:16,959 Hei, veli! Puhun ihan rehellisesti. 1172 01:28:16,959 --> 01:28:21,793 Olemme etsiviä ja tarvitsemme auton, koska tutkinnassa on hätätilanne. 1173 01:28:22,501 --> 01:28:24,709 Näyttäkää henkkarit. - Ei ole. 1174 01:28:24,709 --> 01:28:29,918 Meidät yritetään lavastaa. Auta veljeä. - Tajuan, veli, todellakin. 1175 01:28:29,918 --> 01:28:32,459 Lainaatko autoa? - En helvetissä! 1176 01:28:32,459 --> 01:28:38,709 Olen työskennellyt täällä kymmenen vuotta. Antaisinko auton, koska olemme veljiä? 1177 01:28:38,709 --> 01:28:43,126 Veli veljelle. Veli on pulassa, pinteessä. - Niin mutta menetän duunin. 1178 01:28:43,126 --> 01:28:45,918 Onhan kaikki kondiksessa? - Olemme veljiä! 1179 01:28:45,918 --> 01:28:49,918 Minulla on skidejä ja koira, joka tarvii 43 000 taalan leikkauksen. 1180 01:28:49,918 --> 01:28:53,459 Maksan sen tällä duunilla. - Älä nyt, veli. On hätätilanne! 1181 01:28:53,459 --> 01:28:55,668 "Veli." Ollaanko grillijuhlissa? 1182 01:28:55,668 --> 01:28:57,834 Olet hyvä mies. - Tiedän. 1183 01:28:57,834 --> 01:29:01,668 Välität perheestäsi, mutta olemme pulassa. Auta veljeä. 1184 01:29:01,668 --> 01:29:04,584 Mitä kuuluu, rouva Weinstein? Jättäkää se siihen. 1185 01:29:04,584 --> 01:29:08,668 Ei! Rekisterinvaihto. - Ai, olet rekisterinvaihtaja. 1186 01:29:08,668 --> 01:29:10,626 Hei, mukava nähdä! 1187 01:29:11,834 --> 01:29:15,668 Tätäkö tarkoitit venaamisella? 1188 01:29:15,668 --> 01:29:18,001 Kas vain, etsivä Abbott. 1189 01:29:26,251 --> 01:29:28,918 Hei, John-setä. Ehditkö jutella? 1190 01:29:29,668 --> 01:29:32,876 Pidättikö Grant heidät? - Ja sitten he pakenivat. 1191 01:29:34,209 --> 01:29:38,501 Molemmista on etsintäkuulutus, mutten tiedä, ketkä ovat Grantin taskussa. 1192 01:29:39,334 --> 01:29:42,126 Billy oli oikeassa. Olisi pitänyt kuunnella. 1193 01:29:42,709 --> 01:29:44,793 Onko isäsi ottanut yhteyttä? 1194 01:29:46,043 --> 01:29:47,334 Hitto. 1195 01:29:48,626 --> 01:29:51,418 Sanoin asioita, joita ei olisi pitänyt. 1196 01:29:51,418 --> 01:29:56,751 Lopeta. Hän ei aina osaa ilmaista sitä, mutta hän välittää sinusta yli kaiken. 1197 01:29:59,501 --> 01:30:01,209 Axel tässä. Jätä viesti. 1198 01:30:01,793 --> 01:30:06,459 Hei, minun pitää puhua kanssasi. Kadun sanojani. 1199 01:30:06,459 --> 01:30:08,876 Soita takaisin, niin lupaan vastata. 1200 01:30:17,584 --> 01:30:18,709 Aja. 1201 01:30:19,834 --> 01:30:23,376 Chalino olisi voinut kertoa tarkemman paikan. 1202 01:30:23,876 --> 01:30:27,501 Luuletko hänen valehdelleen? - En tiedä. Jatketaan etsintää. 1203 01:30:31,876 --> 01:30:32,959 Mitä tämä on? 1204 01:30:38,084 --> 01:30:40,751 Tuo rekka lähti kartellin kartanolta. 1205 01:30:40,751 --> 01:30:45,584 Eivät näytä liiton työntekijöiltä. - Eivät todellakaan. 1206 01:30:47,168 --> 01:30:49,668 Tuo on Rosewoodin auto. 1207 01:30:49,668 --> 01:30:52,918 Tuo sininen, jossa on kattohärpäke. 1208 01:31:35,209 --> 01:31:37,834 Hyvä on. Tulkaa tänne. 1209 01:31:39,043 --> 01:31:40,084 Tulkaa tänne. 1210 01:31:40,918 --> 01:31:42,626 Kerron, missä SD-kortti on. 1211 01:31:44,501 --> 01:31:45,793 Piilotin kortin - 1212 01:31:47,668 --> 01:31:49,251 pieneen paikkaan nimeltä - 1213 01:31:51,709 --> 01:31:53,251 "Vetäkää käteen". 1214 01:31:55,751 --> 01:31:56,918 Missä kesti? 1215 01:31:56,918 --> 01:32:00,334 Kiertoajeluilla. Los on ihana tähän aikaan vuodesta. 1216 01:32:00,334 --> 01:32:05,626 Metsäpalojen savussa on jotain maagista. - Älä naurata. 1217 01:32:05,626 --> 01:32:08,126 Etsivä Bobby Abbott. - Hei. Billy Rosewood. 1218 01:32:08,126 --> 01:32:13,209 Tiedän. Pitää mennä vauhdilla. Kama on melkein lastattu. 1219 01:32:16,793 --> 01:32:21,626 Tulivoimaa ei voi olla liikaa. - Billy Rosewood. Sinua oli ikävä. 1220 01:33:01,959 --> 01:33:03,126 Hitto. 1221 01:33:17,209 --> 01:33:18,918 Mihin piilotit SD-kortin? 1222 01:33:18,918 --> 01:33:23,418 Rambo-veitseen toimistooni. - Kerrotaan Janelle. 1223 01:33:26,709 --> 01:33:27,543 Jane. 1224 01:33:27,543 --> 01:33:29,043 Hei, Axel. 1225 01:33:29,834 --> 01:33:31,459 Grant? - Jep. 1226 01:33:31,459 --> 01:33:35,001 Missä hän on? - Janeko? Ai, Jane! 1227 01:33:35,001 --> 01:33:38,834 Jane on kunnossa. Hän ei tee tätä minulle helpoksi. 1228 01:33:38,834 --> 01:33:42,251 Mikset tekisi minulle isoa, pulskaa palvelusta - 1229 01:33:42,251 --> 01:33:47,334 ja toisi SD-korttia ja rekkaa, ennen kuin teen jotain, jota saatan katua? 1230 01:33:47,334 --> 01:33:48,293 Missä hän on? 1231 01:33:48,293 --> 01:33:52,043 Olemme Sunset Pointin varastossa Alamedassa. 1232 01:33:52,043 --> 01:33:54,376 Sinulla on tunti aikaa. 1233 01:33:54,959 --> 01:33:59,584 Käske kartellin olla tappamatta heitä, ennen kuin saan kortin. Sulkekaa paikat. 1234 01:34:00,418 --> 01:34:02,751 Hae kaverit, ja hajottakaa paikat. 1235 01:34:06,834 --> 01:34:08,126 Hänellä on Jane. 1236 01:34:08,126 --> 01:34:09,459 Kielsit kyllä lahjat. 1237 01:34:09,459 --> 01:34:14,376 Voi, miten herttaista. Vaippoja. 1238 01:34:15,001 --> 01:34:17,543 Tämä merkitsee paljon. Kiitos kaikille! 1239 01:34:17,543 --> 01:34:20,084 Hei. - Hei, Jeffrey. 1240 01:34:20,084 --> 01:34:22,751 Foley, ei kai sinua pidätetty taas? 1241 01:34:22,751 --> 01:34:25,459 Kahdesti, mutta karkasin. - Kusetat minua. 1242 01:34:25,459 --> 01:34:29,209 Jäljitä Janen puhelin. Minun pitää vahvistaa, missä hän on. 1243 01:34:29,209 --> 01:34:32,168 Et siis kusetakaan. - Hän on pulassa. 1244 01:34:32,876 --> 01:34:35,543 738 Beverly Crest. 1245 01:34:35,543 --> 01:34:39,918 Mulkero valehteli. Jane on kartanossa. - Puhelin on päällä muttei liiku. 1246 01:34:39,918 --> 01:34:45,043 Soita, jos se liikkuu. - Joo. Axel, pysy turvassa. 1247 01:34:45,043 --> 01:34:49,293 Joo. "Turvassa." Hän haluaa, että pysyn turvassa. 1248 01:34:49,293 --> 01:34:51,293 Ovatko kaikki turvassa? - Olen. 1249 01:34:51,918 --> 01:34:55,959 Keskellä ei ole turvavyötä. - Hitot siitä! Olemme äärirajoilla! 1250 01:34:58,168 --> 01:34:59,584 Tarvitsemme apuvoimia. 1251 01:34:59,584 --> 01:35:04,876 Olemme karkureita kokaiinirekassa. Ei ehkä kannata kutsua apua. 1252 01:35:11,918 --> 01:35:13,043 Mitä teet? 1253 01:35:18,334 --> 01:35:19,959 Mitä helvettiä sinä teet? 1254 01:35:20,584 --> 01:35:21,501 Hankin apua. 1255 01:35:23,584 --> 01:35:25,084 Sinua oli ikävä, Axel. 1256 01:35:40,626 --> 01:35:45,001 En olekaan ollut ennen takaa-ajettavana. - Se vaatii totuttelua. 1257 01:35:47,126 --> 01:35:49,668 Joko hän vei sinut strippiklubille? 1258 01:35:49,668 --> 01:35:52,584 En ole vienyt... En vie häntä strippiklubille. 1259 01:35:53,376 --> 01:35:54,334 Mikset? 1260 01:35:57,293 --> 01:35:58,876 Hän on yhtynyt lapseeni. 1261 01:36:00,251 --> 01:36:01,501 Onpa kiusallista. 1262 01:36:13,668 --> 01:36:14,709 Varo! 1263 01:36:24,209 --> 01:36:28,043 Taggart paskoo alleen. - Se niistä apuvoimista. 1264 01:36:28,876 --> 01:36:30,709 Kauanko? - Kymmenen minuuttia. 1265 01:36:35,001 --> 01:36:40,043 Mikä on suunnitelma, ylikomisario? Otatko SD-kortin ja tapat isäni? 1266 01:36:40,793 --> 01:36:44,834 Pyyhit jäljet. - Fiksua. Taitaa olla sisäisen Foleyn ääni. 1267 01:36:45,459 --> 01:36:48,168 Arvaa, mikä minua vaivasi eniten isän kanssa. 1268 01:36:48,168 --> 01:36:51,626 Mielipuolinen keskittymiskyky. Tulin hulluksi. 1269 01:36:52,126 --> 01:36:56,918 Hän oli heltymätön. Ironista kyllä, se vaivaa nyt eniten sinua. 1270 01:36:56,918 --> 01:37:01,959 Lykkyä tykö, kusipää. - Voi, en minä lykkyä tarvitse. 1271 01:37:01,959 --> 01:37:05,126 Minä kun hallitsen koko tarinaa. 1272 01:37:05,126 --> 01:37:11,626 Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley. 1273 01:37:11,626 --> 01:37:15,334 Enää yksi asia hoitamatta, ja se olet sinä. 1274 01:37:15,334 --> 01:37:21,084 Kun kerrotaan uutinen, että kartelli tappoi isäsi, se on helppo uskoa. 1275 01:37:21,084 --> 01:37:25,084 Sanotaan vain: "Ihme, että Axel Foley kesti näin kauan." 1276 01:37:25,084 --> 01:37:28,001 Entä puhtoinen Jane Saunders? 1277 01:37:28,001 --> 01:37:32,084 Mitä luulet hänelle sattuneen? Ehkä hän ajoi Mulhollandia pitkin - 1278 01:37:32,084 --> 01:37:35,834 kiirehtien poliisiasemalle selvittääkseen, mitä iskälle kävi. 1279 01:37:35,834 --> 01:37:40,376 Hän ajoi kuitenkin mutkaan liian kovaa ja lensi alas jyrkänteeltä, 1280 01:37:40,376 --> 01:37:44,959 eikä hinausauton kaapeli ollut ottamassa häntä kiinni tällä kertaa. 1281 01:38:19,251 --> 01:38:20,584 Onnea matkaan. 1282 01:38:21,209 --> 01:38:22,376 Vahdi häntä. 1283 01:38:33,168 --> 01:38:35,959 Yläkerrassa! - Menkää! Minä suojaan. 1284 01:38:39,876 --> 01:38:40,918 Laskekaa aseet! 1285 01:38:46,334 --> 01:38:49,751 Jumankauta, Foley. Taas mennään. 1286 01:39:30,793 --> 01:39:32,626 Häneltä on luodit loppu! - Hitto! 1287 01:39:37,001 --> 01:39:38,626 Siitä vaan, mulkero! 1288 01:39:39,709 --> 01:39:40,793 Taggart! 1289 01:39:40,793 --> 01:39:42,876 Jessus, Billy! Näytät karsealta! 1290 01:39:42,876 --> 01:39:45,334 Minua on kidutettu kaksi päivää. 1291 01:39:45,334 --> 01:39:47,584 Mikä oma tekosyysi on? - Tässä! 1292 01:39:47,584 --> 01:39:50,709 Mitä minä tuolla teen? - Ammut pahiksia! 1293 01:39:52,918 --> 01:39:56,459 Ei tarvitse nyt heti, mutta haluaisin anteeksipyynnön. 1294 01:39:56,459 --> 01:40:00,876 Jessus, Billy. Pelastin juuri henkesi ja meinaan kuolla puolestasi. 1295 01:40:00,876 --> 01:40:03,084 Olisi kiva kuulla se sana. 1296 01:40:21,668 --> 01:40:27,043 Tiedätkö mitä? Näytetään noille. Lanataan ne kolmosella. 1297 01:40:27,043 --> 01:40:29,376 Suunnitelmassa on kaksi ongelmaa. 1298 01:40:29,376 --> 01:40:33,084 Olet helvetin hullu, enkä taida päästä ylös. 1299 01:40:37,209 --> 01:40:38,668 Laskekaa aseet! 1300 01:40:38,668 --> 01:40:41,584 Jessus sentään! Jotkin asiat eivät muutu. 1301 01:40:57,084 --> 01:40:59,043 Silva! Tule tänne! 1302 01:41:55,501 --> 01:41:56,626 Missä hän on? 1303 01:41:56,626 --> 01:42:02,168 Axel Foley, oletkin oikea paskiainen. Se on mitä suurin kohteliaisuus. 1304 01:42:05,084 --> 01:42:06,168 Jane! 1305 01:42:06,168 --> 01:42:12,293 Mitä me täällä teemme? Pari yksinäistä, vanhaa kyttää. 1306 01:42:12,293 --> 01:42:15,126 Tapammeko toisemme? Mikä järki siinä on? 1307 01:42:15,126 --> 01:42:16,084 Laske ase. 1308 01:42:16,709 --> 01:42:17,709 Hyvä on. 1309 01:42:18,959 --> 01:42:20,418 Menetin perheeni. 1310 01:42:21,834 --> 01:42:25,584 Vaimo otti eron. Lapset eivät puhu minulle. 1311 01:42:25,584 --> 01:42:28,543 Mitä varten? - Kukaan ei kuuntele sinua. 1312 01:42:28,543 --> 01:42:30,334 Et ole kyttä vaan roisto! 1313 01:42:37,584 --> 01:42:39,084 Jane! 1314 01:43:01,126 --> 01:43:02,918 Ei. 1315 01:43:05,501 --> 01:43:06,918 Sinä selviät kyllä. 1316 01:43:12,709 --> 01:43:17,084 Olisi pitänyt olla tukenasi. - Älä ihmeessä. 1317 01:43:23,959 --> 01:43:27,918 Tule tähän. - Ei, no niin. Riittää. 1318 01:43:27,918 --> 01:43:30,459 Olet kauhean kireä. - Johtuu selästä. 1319 01:43:34,918 --> 01:43:37,084 Voi hitto, Axel. 1320 01:43:39,584 --> 01:43:43,293 Neiti hyvä. Tule perässä sairaalaan. 1321 01:43:50,001 --> 01:43:51,501 Hän selviää. 1322 01:43:59,751 --> 01:44:03,959 Voit valita lounaaksi joko mureketta ja mykyjä tai... 1323 01:44:04,459 --> 01:44:06,626 Ei meillä ollutkaan muuta. 1324 01:44:06,626 --> 01:44:09,459 Ovatko mykyt jotain maissijuttuja vai...? 1325 01:44:10,043 --> 01:44:11,876 Tässä lukee vain "mykyjä". 1326 01:44:13,001 --> 01:44:16,709 Vasta pari päivää on kulunut, ja vaikka edistyksen merkkejä on, 1327 01:44:16,709 --> 01:44:18,584 hän on täällä jonkin aikaa. 1328 01:44:18,584 --> 01:44:20,959 Saanko nähdä hänet? - Toinen kerros. 1329 01:44:20,959 --> 01:44:23,293 Kiitos paljon. 1330 01:44:34,751 --> 01:44:36,209 Hei, mitä saisi olla? 1331 01:44:36,209 --> 01:44:40,584 Saisinko mediumiksi paistetun burgerin, ranskiksia ja vaniljapirtelön? 1332 01:44:40,584 --> 01:44:43,001 Selvä, kiitos. - Kiitos. 1333 01:44:54,126 --> 01:44:57,043 Arvasin löytäväni sinut täältä. - Hei! 1334 01:44:57,043 --> 01:44:58,668 Hei. 1335 01:45:00,001 --> 01:45:02,501 Haluatko ruokaa? - En tarvitse. 1336 01:45:03,584 --> 01:45:04,418 Miten voit? 1337 01:45:05,293 --> 01:45:08,376 Erinomaisesti. Mitään ei tunnu vuotavan. 1338 01:45:08,376 --> 01:45:10,501 Olen kunnossa. 1339 01:45:10,501 --> 01:45:14,959 Mitä missasin? - Grant ja viisi muuta kuolivat. 1340 01:45:15,543 --> 01:45:18,293 Kolme roistoa on sairaalassa valvottuina. 1341 01:45:18,293 --> 01:45:19,543 Entä asiakkaasi? 1342 01:45:19,543 --> 01:45:23,793 Tuomari sai SD-kortin, ja syyttäjä hylkäsi syytteet. 1343 01:45:25,209 --> 01:45:26,334 Ole hyvä. 1344 01:45:28,126 --> 01:45:31,668 Oletko varmasti kunnossa? Pitää palata. - Olen toki. 1345 01:45:31,668 --> 01:45:33,668 Haluan sanoa jotain. 1346 01:45:34,251 --> 01:45:35,459 Olit oikeassa. 1347 01:45:36,668 --> 01:45:41,001 Sanoit, että vanhempi on aina vanhempi ja lapsi on lapsi. 1348 01:45:41,001 --> 01:45:43,543 Se on täyttä totta ja... 1349 01:45:45,126 --> 01:45:46,709 Mokasin sen. 1350 01:45:49,459 --> 01:45:50,959 Anteeksi. 1351 01:45:56,001 --> 01:45:58,251 Muistatko, kun sanoit, että olet... 1352 01:45:59,918 --> 01:46:02,709 Olet ollut isä yhtä kauan kuin minä tytär. 1353 01:46:03,376 --> 01:46:05,709 En ole ajatellut asiaa siltä kannalta. 1354 01:46:06,334 --> 01:46:11,418 Ja kyllä, vanhempi kantaa vastuun, mutta minäkin olen nyt aikuinen. 1355 01:46:14,251 --> 01:46:15,793 Saanko uuden mahkun? 1356 01:46:17,626 --> 01:46:19,876 Ensin sinun pitää parantua. 1357 01:46:20,543 --> 01:46:23,168 Sitten kun soitat minulle, jutellaan. 1358 01:46:24,251 --> 01:46:26,626 En tiedä. Ehkä jäät tänne vielä. 1359 01:46:27,418 --> 01:46:30,293 Sanot, että sinusta tykätään Beverly Hillsissä. 1360 01:46:30,293 --> 01:46:31,834 Sovitaan niin. 1361 01:46:32,459 --> 01:46:35,293 Olen hyvin ylpeä sinusta, Jane. 1362 01:46:35,918 --> 01:46:37,251 Olen todella. 1363 01:46:40,293 --> 01:46:42,501 Viedään sinut takaisin, isä. 1364 01:46:42,501 --> 01:46:47,293 Siistiä, "isä". Tykkään siitä. Rakastan sitä! 1365 01:46:47,293 --> 01:46:50,168 Autatko minut jakkaralta? - Joo. 1366 01:46:50,168 --> 01:46:52,751 On helpompaa istuutua kuin nousta. 1367 01:46:52,751 --> 01:46:54,543 Kas niin. 1368 01:46:55,126 --> 01:47:00,293 "Isä" on vain kirjaimen päässä "iskästä". - Katsohan sinua. 1369 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 Niin, melkein... Ota kukkarosi. -"Kukkaro." 1370 01:47:03,918 --> 01:47:07,918 Näen yhtäkkiä tulevaisuuteni. Muutuit 83-vuotiaaksi. 1371 01:47:07,918 --> 01:47:11,376 Minua ammuttiin, ja siksi kävelen... Älä vääntele asioita. 1372 01:47:11,376 --> 01:47:14,626 Ei olisi tarvinnut ottaa osumaa, jotta voimme hengata. 1373 01:47:14,626 --> 01:47:18,043 Ei, mutta se auttoi. Myönnä pois. 1374 01:47:18,959 --> 01:47:24,251 Jos minua ei olisi ammuttu, emme ylittäisi nyt katua yhdessä. 1375 01:47:24,251 --> 01:47:26,584 Lupaa, ettet lähde enää. 1376 01:47:28,043 --> 01:47:30,668 PARIN PÄIVÄN KULUTTUA... 1377 01:47:36,626 --> 01:47:41,334 Pomo, saanko kysyä jotain henkilökohtaista? 1378 01:47:41,334 --> 01:47:42,418 Et. 1379 01:47:45,709 --> 01:47:50,251 Kuinka usein rakastelet Maureenin kanssa? 1380 01:47:51,126 --> 01:47:54,209 Billy, mitä helvettiä? - Se tekee hyvää avioliitolle. 1381 01:47:54,793 --> 01:47:57,876 Ulos autosta nyt heti. Ulos. 1382 01:47:57,876 --> 01:47:59,459 Hei! - Hei! 1383 01:47:59,459 --> 01:48:01,084 Jessus! 1384 01:48:01,084 --> 01:48:07,376 Te kaksi olette surkein valvontatiimi koskaan. 1385 01:48:07,959 --> 01:48:09,584 Koskaan. - Jukoliste. 1386 01:48:09,584 --> 01:48:12,876 Vasta viikko takana. Sinun pitäisi levätä sairaalassa. 1387 01:48:12,876 --> 01:48:16,668 Tiedän, ja teidän pitäisi valvoa, etten lähde lipettiin. 1388 01:48:16,668 --> 01:48:19,501 Janeko teidät tänne käski? - Olimme huolissamme. 1389 01:48:19,501 --> 01:48:22,709 Turhaa, voin hyvin. Piti vain päästä tuolta hetkeksi. 1390 01:48:22,709 --> 01:48:29,543 Tuolla ei ole kuin sairaita vanhuksia. Kaikki yskivät ja valittavat ja voihkivat. 1391 01:48:29,543 --> 01:48:32,709 Sinä sopisit sekaan! - Jätä minut ulos tästä. 1392 01:48:32,709 --> 01:48:35,584 Haluan vain hakea pihvin. On nälkä. - Ei. 1393 01:48:35,584 --> 01:48:38,251 Mitä? Olen syönyt sairaalaruokaa viikon. 1394 01:48:38,251 --> 01:48:40,001 Tarvitsen oikeaa ruokaa. - Ei. 1395 01:48:40,001 --> 01:48:43,376 En yritä mitään, haluan vain pihvin. Mennään! 1396 01:48:43,376 --> 01:48:46,334 Tunnet minut. Ymmärrät, että tarvitsen sitä. 1397 01:48:46,334 --> 01:48:51,084 Älä tee sitä, Billy. - Pomo. Tiedämme kumpikin, että teen sen. 1398 01:48:53,376 --> 01:48:55,501 No perkele. Haetaan kyljykset. 1399 01:48:55,501 --> 01:48:58,084 Asiaa. - Ei tässä nuorruta. 1400 01:48:58,084 --> 01:49:01,084 Tehdään se. - Ei sanaakaan Janelle. Se on käsky. 1401 01:49:01,084 --> 01:49:02,918 Ei helvetissä. - Ei sanaakaan. 1402 01:49:02,918 --> 01:49:05,918 Tästä tulee fantastista. Luottakaa minuun. 1403 01:55:02,751 --> 01:55:07,751 Tekstitys: Maija Tuukkanen