1
00:00:27,918 --> 00:00:30,209
Τι λέει, Ντιτρόιτ; Εδώ The Bushman.
2
00:00:30,209 --> 00:00:32,668
Άλλη μια ωραία μέρα στο Ντιτρόιτ.
3
00:00:32,668 --> 00:00:34,584
Υπάρχει περίπτωση να χιονίσει.
4
00:00:34,584 --> 00:00:37,001
Οπότε, εκτός κι αν πάτε να δείτε χόκεϊ,
5
00:00:37,001 --> 00:00:38,709
μη βγαίνετε στους δρόμους.
6
00:00:38,709 --> 00:00:41,334
Ας ακούσουμε τώρα λίγη μουσική.
7
00:00:50,668 --> 00:00:54,126
Ο ΜΠΑΤΣΟΣ ΤΟΥ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ: ΑΞΕΛ ΦΟΛΙ
8
00:01:02,418 --> 00:01:03,334
Γεια χαρά!
9
00:01:13,168 --> 00:01:14,834
Σας βλέπω!
10
00:01:27,959 --> 00:01:29,084
Τι λέει;
11
00:01:29,668 --> 00:01:31,168
Είσαι στα ζεστά, Φόλι;
12
00:01:52,084 --> 00:01:54,209
Μπορώ να σε βάλω μέσα γι' αυτό.
13
00:01:55,001 --> 00:01:56,126
Άντε γαμήσου, Φόλι!
14
00:02:07,001 --> 00:02:09,084
Οπαδοί του χόκεϊ,
15
00:02:09,084 --> 00:02:11,959
είστε έτοιμοι;
16
00:02:26,834 --> 00:02:27,751
Έχεις το χρήμα;
17
00:02:35,334 --> 00:02:36,668
Άξελ, να σου πω.
18
00:02:36,668 --> 00:02:39,376
Δεν θέλω να φανώ γλείφτης, έτσι;
19
00:02:39,376 --> 00:02:43,501
Αλλά ήθελα να σου πω
ότι χάρη σ' εσένα μπήκα στη αστυνομία.
20
00:02:43,501 --> 00:02:45,084
- Μη μου πεις.
- Ναι.
21
00:02:45,084 --> 00:02:46,626
Με κολακεύεις.
22
00:02:46,626 --> 00:02:49,251
Κι όταν με πήρες για τα εισιτήρια,
23
00:02:49,251 --> 00:02:52,043
δεν σου κρύβω ότι ενθουσιάστηκα.
24
00:02:52,043 --> 00:02:54,376
Είπα στη γυναίκα μου "Ο Άξελ Φόλι".
25
00:02:54,376 --> 00:02:56,418
Κι ήρθες να με συμβουλέψεις.
26
00:02:56,418 --> 00:02:59,418
Δεν περίμενα καν ότι σ' αρέσει το χόκεϊ.
27
00:03:00,126 --> 00:03:03,459
Γιατί δεν περίμενες να μ' αρέσει;
Από πού κι ως πού;
28
00:03:03,459 --> 00:03:06,251
- Επειδή...
- Μήπως επειδή...
29
00:03:06,251 --> 00:03:07,793
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
30
00:03:07,793 --> 00:03:08,876
Δεν υπέθεσα...
31
00:03:08,876 --> 00:03:12,293
Υπέθεσες, βάσει αυτού,
ότι δεν μ' αρέσει το χόκεϊ.
32
00:03:12,293 --> 00:03:13,876
Δεν μιλάς ποτέ γι' αυτό.
33
00:03:13,876 --> 00:03:16,126
Το χόκεϊ είναι στο αίμα μου.
34
00:03:16,126 --> 00:03:17,043
Αλήθεια;
35
00:03:17,043 --> 00:03:19,376
Ο προπάππος μου έπαιζε χόκεϊ
36
00:03:19,376 --> 00:03:22,751
στη Λίγκα Νέγρων,
στους Μαύρους του Γουίνιπεγκ.
37
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
Κάτσε, υπήρχε ομάδα νέγρων... Δηλαδή...
38
00:03:25,209 --> 00:03:26,459
Θεέ μου.
39
00:03:27,501 --> 00:03:29,626
Υπήρχε ομάδα χόκεϊ μαύρων;
40
00:03:29,626 --> 00:03:31,751
Υποτίθεται ότι σ' αρέσει το χόκεϊ,
41
00:03:31,751 --> 00:03:34,584
και δεν ήξερες ότι υπήρχε Λίγκα Νέγρων;
42
00:03:35,168 --> 00:03:37,084
Γαμώτο. Χίλια συγγνώμη, Άξελ.
43
00:03:37,084 --> 00:03:40,084
Νιώθω απαίσια.
Μπορώ να βελτιωθώ. Θα βελτιωθώ.
44
00:03:41,709 --> 00:03:44,001
Με δουλεύεις! Ρε γαμώτο!
45
00:03:44,001 --> 00:03:45,251
"Μπορώ να βελτιωθώ.
46
00:03:45,251 --> 00:03:46,376
Θα βελτιωθώ.
47
00:03:46,376 --> 00:03:49,959
Δεν χρειάζεται να παραμείνω έτσι.
Θα γίνω καλύτερος λευκός".
48
00:03:51,084 --> 00:03:52,126
- Έτσι κάνω;
- Ναι.
49
00:03:52,126 --> 00:03:54,918
- Αν σε μιμηθώ εγώ...
- Θα είναι προσβλητικό.
50
00:03:54,918 --> 00:03:58,293
Αλλά να η ευκαιρία σου να βελτιωθείς.
51
00:03:58,293 --> 00:04:01,918
Εδώ θα γίνει ληστεία,
κι εσύ έμαθες ποιοι θα την κάνουν.
52
00:04:01,918 --> 00:04:04,209
Με την αστυνομική σου έρευνα.
53
00:04:04,709 --> 00:04:06,209
Θα ληστέψουν το στάδιο;
54
00:04:06,209 --> 00:04:09,751
Θα το ληστέψουν.
Πάρε τα κιάλια. Κοίτα εκεί.
55
00:04:09,751 --> 00:04:11,834
Βλέπεις τον Τζούνιορ Μπόλιντζερ;
56
00:04:12,334 --> 00:04:15,668
Συνεργάζεται με τους 7 Μάιλ
που έφαγαν τον κοσμηματοπώλη.
57
00:04:15,668 --> 00:04:17,334
Στάσου. Ρε γαμώτο...
58
00:04:18,668 --> 00:04:20,668
- Ο υπαστυνόμος σ' έβγαλε;
- Ναι.
59
00:04:20,668 --> 00:04:23,543
Αν ήξερε ότι τον παρακολουθώ,
θα με σούταρε.
60
00:04:23,543 --> 00:04:26,501
Ευτυχώς που ήρθαμε στον αγώνα, λοιπόν,
61
00:04:26,501 --> 00:04:28,751
κι ανακάλυψες ότι είναι εδώ ο Τζουν
62
00:04:28,751 --> 00:04:32,043
κι αποφάσισες να τον συλλάβουμε.
Είδες πώς πάει;
63
00:04:32,043 --> 00:04:34,334
- Γι' αυτό ήθελες εισιτήρια.
- Γι' αυτό.
64
00:04:34,334 --> 00:04:36,251
Όχι για να κάνουμε παρέα.
65
00:04:36,251 --> 00:04:40,126
Καλή ήταν η παρέα, μα έχουμε δουλειά.
Πάμε για την προαγωγή σου.
66
00:04:44,293 --> 00:04:45,459
Θεέ μου.
67
00:04:47,709 --> 00:04:49,501
- Τζούνιορ!
- Γαμώτο!
68
00:04:51,751 --> 00:04:53,001
- Να πάρει.
- Ενημέρωσε.
69
00:04:53,001 --> 00:04:54,459
Τι ληστεύει;
70
00:04:54,459 --> 00:04:56,001
Δεν ξέρω. Τι ληστεύεις;
71
00:04:56,001 --> 00:04:58,709
Άντε γαμήσου, Φόλι! Είμαι στον ίσιο δρόμο!
72
00:04:59,501 --> 00:05:00,584
Καλό αυτό.
73
00:05:00,584 --> 00:05:02,001
Πολύ καλό.
74
00:05:02,001 --> 00:05:04,376
- Θα έχεις τον νου σου σ' αυτόν;
- Ναι.
75
00:05:04,376 --> 00:05:06,001
- Κράτα τον.
- Πού πας;
76
00:05:06,584 --> 00:05:07,834
Άξελ!
77
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
Δεν θα φύγετε από εδώ, ρε μαλάκες.
78
00:05:14,168 --> 00:05:16,501
Βγάλε τον σκασμό και μείνε κάτω.
79
00:05:17,251 --> 00:05:20,668
Πού 'ναι τα πράγματά μου;
Ο κόουτς θα με βάλει αλλαγή.
80
00:05:20,668 --> 00:05:21,793
Ποιος είσαι εσύ;
81
00:05:21,793 --> 00:05:23,834
Εγώ ποιος είμαι; Εσύ ποιος είσαι.
82
00:05:23,834 --> 00:05:25,459
Δεν ενημερώθηκες, μεγάλε.
83
00:05:25,459 --> 00:05:28,793
Ανταλλαγή απ' το Γουίνιπεγκ.
Είμαι ο καινούριος.
84
00:05:28,793 --> 00:05:30,793
Πέσε κάτω, ρε.
85
00:05:30,793 --> 00:05:32,334
Άκου να σου πω, μαλάκα.
86
00:05:32,334 --> 00:05:34,459
Είμαι πέντε φορές κυπελλούχος,
87
00:05:34,459 --> 00:05:36,876
δεν γουστάρω να με σημαδεύουν με όπλα.
88
00:05:36,876 --> 00:05:39,501
Τα περικνήμια θέλω μόνο. Φέρτε τα!
89
00:05:39,501 --> 00:05:42,459
Νομίζεις ότι παίζουμε;
Δεν είναι αστείο, ρε!
90
00:05:44,084 --> 00:05:46,834
Ήρεμα! Μπορεί να εκπλαγείτε,
91
00:05:46,834 --> 00:05:48,918
αλλά δεν είμαι κυπελλούχος.
92
00:05:49,501 --> 00:05:50,543
Ρίξτε του μαλάκα.
93
00:05:52,584 --> 00:05:54,001
Αρπάξτε πράμα!
94
00:05:57,334 --> 00:05:58,668
Ακίνητος, ρε μαλάκ...
95
00:05:58,668 --> 00:05:59,626
Γαμώτο!
96
00:05:59,626 --> 00:06:00,959
Πάμε!
97
00:06:05,584 --> 00:06:06,709
Στις μηχανές.
98
00:06:11,668 --> 00:06:12,834
- Φόλι!
- Πάμε!
99
00:06:14,834 --> 00:06:15,834
Έλα!
100
00:06:18,001 --> 00:06:20,918
Οι πιο πολλοί συνομήλικοί σου
το πάνε πιο χαλαρά,
101
00:06:20,918 --> 00:06:23,584
κάνουν δουλειά γραφείου, χαλαρώνουν λίγο.
102
00:06:23,584 --> 00:06:25,876
Έτσι χαλαρώνω εγώ. Δεν είσαι χαλαρός;
103
00:06:26,501 --> 00:06:28,376
Έλεος! Καθόλου όμως!
104
00:06:30,668 --> 00:06:32,126
Πάμε στο σχέδιο Β.
105
00:06:32,709 --> 00:06:33,709
Αυτό ήταν το Α;
106
00:06:37,084 --> 00:06:38,168
Να σου πω!
107
00:06:39,751 --> 00:06:40,751
Εσύ!
108
00:06:42,918 --> 00:06:46,168
Στο όνομα της εξουσίας μου,
επιτάσσω το όχημα!
109
00:06:46,168 --> 00:06:49,459
Άντε γαμήσου, ρε. Δεν ισχύει αυτό.
110
00:06:50,543 --> 00:06:52,209
Ισχύει και παραϊσχύει!
111
00:06:53,834 --> 00:06:55,668
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο.
112
00:06:56,251 --> 00:06:57,501
Εννοείται ότι ισχύει.
113
00:06:57,501 --> 00:06:59,459
Αν ισχύει, λέει; Αλίμονο.
114
00:07:05,793 --> 00:07:08,501
Κυνηγάω κακούς με τον Άξελ Φόλι. Και γαμώ!
115
00:07:08,501 --> 00:07:09,668
Ενημέρωσε, Μάικ.
116
00:07:11,918 --> 00:07:14,334
Αγάπη μου, δεν θα πιστέψεις τι κάνω.
117
00:07:14,334 --> 00:07:15,293
Εγώ κι ο Άξελ.
118
00:07:15,293 --> 00:07:17,626
- Εμποδίσαμε μια ληστεία...
- Το τμήμα, ρε!
119
00:07:17,626 --> 00:07:19,209
Το τμήμα. Κλείνω.
120
00:07:19,209 --> 00:07:20,668
Στη γέφυρα, πάμε!
121
00:07:27,126 --> 00:07:29,834
Ντετέκτιβ Μάικ Γούντι.
Είμαι με τον συνεργάτη
122
00:07:30,959 --> 00:07:32,334
σε καταδίωξη.
123
00:07:32,334 --> 00:07:34,168
Είμαστε σε εκχιονιστικό.
124
00:07:36,501 --> 00:07:38,001
Λ-15, επιβεβαίωσε.
125
00:07:38,001 --> 00:07:40,084
Είστε σε εκχιονιστικό;
126
00:07:40,084 --> 00:07:42,459
Ναι, σε εκχιονιστικό. Τι ζόρι τραβάς;
127
00:07:42,459 --> 00:07:45,168
Στείλτε μονάδες σε Λέικ Σορ και 5η.
128
00:07:45,168 --> 00:07:47,376
Να μαντέψω. Ο Φόλι.
129
00:07:47,376 --> 00:07:50,459
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΙΤΡΟΪΤ
ΚΕΝΤΡΙΚΑ
130
00:07:50,459 --> 00:07:52,001
Είπες "Φόλι";
131
00:07:53,001 --> 00:07:54,001
Πρόσεχε!
132
00:07:54,001 --> 00:07:56,709
- Έλεος, γαμώτο!
- Φέρ' το εδώ.
133
00:07:57,459 --> 00:07:59,626
Γούντι, δώσε μου τον καταστροφέα.
134
00:07:59,626 --> 00:08:00,709
Σε ζητάει.
135
00:08:01,751 --> 00:08:03,751
Δεν ξέρω τι εννοείς, αφεντικό.
136
00:08:03,751 --> 00:08:04,876
Εγώ φταίω.
137
00:08:04,876 --> 00:08:07,001
Είδα κάτι ύποπτο.
138
00:08:07,001 --> 00:08:08,959
- Τώρα!
- Και μετά... Εντάξει.
139
00:08:10,459 --> 00:08:11,793
Έλα, Τζέφρι!
140
00:08:11,793 --> 00:08:14,209
Εγώ ήθελα να δω την ομαδάρα.
141
00:08:14,209 --> 00:08:17,751
Και ο ντετέκτιβ Μάικ Γούντι,
αυτή η μορφή, ο ατσίδας,
142
00:08:17,751 --> 00:08:19,043
αυτό το λαγωνικό,
143
00:08:19,043 --> 00:08:22,126
μυρίστηκε ότι οι τύποι ίσως να συνδέονται
144
00:08:22,126 --> 00:08:25,418
με τους φόνους
στο κοσμηματοπωλείο στην 6η.
145
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
Μη μου πεις!
146
00:08:27,418 --> 00:08:28,584
Χωρίς παρεξήγηση,
147
00:08:28,584 --> 00:08:31,793
αλλά ο Γούντι έχει πέντε χρόνια
να εξιχνιάσει έγκλημα!
148
00:08:31,793 --> 00:08:34,126
- Έγινε χρήσιμος, Τζέφρι.
- Να τοι!
149
00:08:40,251 --> 00:08:41,334
Τι ήταν αυτό;
150
00:08:41,334 --> 00:08:44,251
Άξελ, αν καταστρέψεις δημόσια περιουσία...
151
00:08:45,293 --> 00:08:48,668
Θα προσπαθήσω, μα ο Γούντι
δεν θα τους αφήσει να ξεφύγουν.
152
00:08:50,834 --> 00:08:51,834
Ναι...
153
00:08:52,334 --> 00:08:54,126
Εντάξει. Καληνύχτα.
154
00:09:10,418 --> 00:09:11,251
Σκύψτε!
155
00:09:19,209 --> 00:09:21,168
Νιώθω λίγο άβολα, Άξελ.
156
00:09:21,168 --> 00:09:22,959
Να αποφεύγαμε κάνα αμάξι;
157
00:09:22,959 --> 00:09:24,793
Θα σιγουρέψουμε την προαγωγή.
158
00:09:31,459 --> 00:09:32,584
Γαμώτο!
159
00:09:36,251 --> 00:09:37,334
Ο Φόλι είναι!
160
00:09:37,959 --> 00:09:39,043
Μαλάκα Φόλι.
161
00:09:43,793 --> 00:09:45,293
Μην πέφτεις σε αμάξια!
162
00:09:45,293 --> 00:09:47,501
Έχει πολλά τυφλά σημεία.
163
00:09:52,709 --> 00:09:54,126
Μη!
164
00:09:59,001 --> 00:10:00,793
Δεν θέλω προαγωγή!
165
00:10:00,793 --> 00:10:02,126
Είναι πολύ αργά τώρα!
166
00:10:06,709 --> 00:10:08,876
Όχι, δεν είμαι ατσίδας!
167
00:10:08,876 --> 00:10:10,501
Είσαι, και θα προαχθείς!
168
00:10:10,501 --> 00:10:12,251
- Όχι!
- Πάει η παρθενιά.
169
00:10:12,251 --> 00:10:13,459
Όχι, τη θέλω!
170
00:10:13,459 --> 00:10:15,126
Δεν έχει γυρισμό τώρα.
171
00:10:19,418 --> 00:10:20,876
Δεν χωράμε!
172
00:10:24,876 --> 00:10:26,251
Γαμώτο!
173
00:10:42,751 --> 00:10:45,668
Ευχαριστώ για τα εισιτήρια, Μάικλ.
Πέρασα υπέροχα.
174
00:10:46,668 --> 00:10:47,709
Παρακαλώ.
175
00:10:48,959 --> 00:10:50,834
Μείνε ακίνητος, ρε μαλάκα!
176
00:10:51,751 --> 00:10:53,543
Πάτε καλά, ρε;
177
00:10:53,543 --> 00:10:57,543
Γαμώτο! Δες εδώ χάλι.
Τι θα πούμε στον αρχηγό;
178
00:10:57,543 --> 00:11:00,334
"Τι θα πούμε"; Δική σου είναι η υπόθεση.
179
00:11:00,334 --> 00:11:01,834
Εγώ πήγα να δω χόκεϊ.
180
00:11:01,834 --> 00:11:03,376
Δεν είναι αστείο, ρε συ.
181
00:11:08,418 --> 00:11:10,376
- Να τος.
- Ο συνηθισμένος Φόλι.
182
00:11:10,376 --> 00:11:12,584
Ο νέος μας τερματοφύλακας.
183
00:11:14,209 --> 00:11:15,209
ΤΖΕΦΡΙ ΦΡΙΝΤΜΑΝ
184
00:11:15,834 --> 00:11:17,168
Τζέφρι!
185
00:11:18,459 --> 00:11:19,959
Είσαι περήφανος;
186
00:11:19,959 --> 00:11:23,084
Γιατί περήφανος φαίνεσαι. Πολύ περήφανος.
187
00:11:23,084 --> 00:11:24,376
Εσύ είσαι για μένα;
188
00:11:24,959 --> 00:11:26,501
Σαράντα πέντε λεπτά!
189
00:11:26,501 --> 00:11:30,834
Ο αστυνομικός διευθυντής
μου φώναζε επί 45 λεπτά.
190
00:11:30,834 --> 00:11:33,251
Όχι, με επέπληττε. Αυτό έκανε.
191
00:11:33,834 --> 00:11:37,626
Λυπάμαι, αλλά δεν σε βλέπω
για πολύ ακόμα στους δρόμους.
192
00:11:37,626 --> 00:11:39,459
Δεν νομίζω, μ' αρέσει.
193
00:11:39,459 --> 00:11:40,751
Ναι, ξέρεις κάτι;
194
00:11:40,751 --> 00:11:44,501
Δεν θέλουν ταραχοποιούς,
θέλουν κοινωνικούς λειτουργούς.
195
00:11:44,501 --> 00:11:46,959
- Δεν είμαι κοινωνικός;
- Δεν είναι αστείο.
196
00:11:46,959 --> 00:11:49,334
Δεν γίνεται να συνεχίσεις έτσι!
197
00:11:49,334 --> 00:11:53,793
Παλιά θα σου έβαζαν τις φωνές.
Τώρα θα σου πάρουν το σήμα.
198
00:11:53,793 --> 00:11:57,418
Θα το πάρεις πίσω, όπως πάντα.
Γι' αυτό σ' αγαπώ, Τζέφρι.
199
00:11:57,418 --> 00:11:58,751
Ναι, καλά.
200
00:11:59,626 --> 00:12:00,626
Όχι πια.
201
00:12:01,376 --> 00:12:02,584
Κατέθεσα τα χαρτιά.
202
00:12:02,584 --> 00:12:04,168
- Τι;
- Ναι.
203
00:12:04,793 --> 00:12:06,918
Ήρθε η ώρα.
204
00:12:09,668 --> 00:12:11,126
- Όχι, άκου.
- Ναι.
205
00:12:11,126 --> 00:12:13,126
Πάμε στον διευθυντή
206
00:12:13,126 --> 00:12:17,001
να του πούμε ότι γερνάς
κι έκανες ένα λάθος, συμβαίνουν αυτά.
207
00:12:17,001 --> 00:12:19,126
Σοβαρολογώ, Άξελ.
208
00:12:20,793 --> 00:12:25,043
Όσα χρόνια μού απομένουν
θέλω να τα περάσω με την οικογένεια.
209
00:12:25,043 --> 00:12:28,251
- Με τα εγγονάκια μου.
- Αφού δεν τα συμπαθείς.
210
00:12:28,251 --> 00:12:29,584
Τα λατρεύω.
211
00:12:29,584 --> 00:12:31,334
Τις προάλλες δεν έλεγες ότι...
212
00:12:31,334 --> 00:12:34,876
Έχω ένα θεματάκι με το ένα,
αλλά το δουλεύουμε.
213
00:12:34,876 --> 00:12:36,709
Τον είπες κοινωνιοπαθή.
214
00:12:37,209 --> 00:12:40,459
Το εγγόνι σου, που αγαπάς
και θες να περνάτε χρόνο μαζί.
215
00:12:40,459 --> 00:12:43,543
Ήμουν εκνευρισμένος.
Έχουμε θεματάκια, το παλεύουμε...
216
00:12:43,543 --> 00:12:45,501
Εσύ μιλάς με την Τζέιν;
217
00:12:47,543 --> 00:12:48,668
Είναι απασχολημένη.
218
00:12:48,668 --> 00:12:49,709
Μάλιστα.
219
00:12:50,418 --> 00:12:51,334
Και ξεροκέφαλη.
220
00:12:52,043 --> 00:12:53,709
Σε κάποιον έμοιασε.
221
00:12:53,709 --> 00:12:56,001
Ναι, κι εσύ δεν θα συνταξιοδοτηθείς.
222
00:12:57,293 --> 00:12:58,543
Θα μου λείψει αυτό.
223
00:12:59,168 --> 00:13:00,334
Για μισό λεπτό.
224
00:13:00,876 --> 00:13:04,001
Δεν είναι μια τυχαία μέρα
που διάλεξες να αποσυρθείς.
225
00:13:04,001 --> 00:13:06,043
Θυσιάζεσαι για να με καλύψεις.
226
00:13:06,043 --> 00:13:07,126
Βασικά...
227
00:13:07,668 --> 00:13:10,501
Κοίτα, ο διευθυντής
ήθελε να πάρει κεφάλια.
228
00:13:10,501 --> 00:13:13,543
Κι εγώ τι θα έκα... Ξέρεις τώρα.
229
00:13:13,543 --> 00:13:16,084
Τι;
230
00:13:16,084 --> 00:13:17,793
Νομίζεις ότι τελείωσα;
231
00:13:18,959 --> 00:13:21,793
Άκου, Τζέφρι.
Δεν ξέρω αν το καταλαβαίνεις,
232
00:13:21,793 --> 00:13:24,418
αλλά η πόλη έχει προβλήματα.
Μας χρειάζεται.
233
00:13:24,418 --> 00:13:26,959
Όχι, εσύ χρειάζεσαι την πόλη.
234
00:13:27,709 --> 00:13:29,959
Αυτό είναι το θέμα, αλλά ξέρεις κάτι;
235
00:13:29,959 --> 00:13:33,834
Στην τελική, όλα αυτά...
Είναι απλώς μια δουλειά.
236
00:13:34,584 --> 00:13:35,584
Αστυνόμε.
237
00:13:36,834 --> 00:13:38,376
Μίλα στην κόρη σου.
238
00:13:41,126 --> 00:13:42,126
Έλα.
239
00:13:56,209 --> 00:13:57,334
Γυρίστε, παρακαλώ.
240
00:14:01,168 --> 00:14:02,376
Έχετε έρθει καλά;
241
00:14:02,376 --> 00:14:03,293
Το ελπίζω.
242
00:14:03,293 --> 00:14:04,209
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
243
00:14:13,918 --> 00:14:15,043
Ο Σαμ Ενρίκεζ;
244
00:14:15,043 --> 00:14:17,043
Τζέιν Σόντερς, δικηγόρος.
245
00:14:18,043 --> 00:14:20,293
Με ενημέρωσαν ότι ίσως σε παγίδεψαν.
246
00:14:22,793 --> 00:14:25,043
Δεν σηκώνει η τσέπη μου Μπέβερλι Χιλς.
247
00:14:25,043 --> 00:14:27,418
Ούτε εμένα, είναι πανάκριβο.
248
00:14:28,043 --> 00:14:29,626
Θα σε αναλάβω δωρεάν.
249
00:14:29,626 --> 00:14:31,293
Γιατί να σ' εμπιστευτώ;
250
00:14:31,293 --> 00:14:33,751
Έχεις μια κόρη, σωστά;
251
00:14:37,209 --> 00:14:40,168
Θες να χάσεις
τα επόμενα 20 χρόνια της ζωής της;
252
00:14:41,668 --> 00:14:43,751
Άσε με να βοηθήσω. Εντάξει;
253
00:14:45,334 --> 00:14:46,459
Εντάξει.
254
00:14:46,459 --> 00:14:48,959
Πώς κατέληξες δίπλα σε νεκρό μπάτσο;
255
00:14:48,959 --> 00:14:51,168
Δεν είμαι της πιάτσας.
256
00:14:51,168 --> 00:14:54,751
Με το όπλο στα χέρια σου
κι ένα πορτμπαγκάζ κοκαΐνη,
257
00:14:54,751 --> 00:14:56,334
είσαι και παραείσαι, Σαμ.
258
00:14:56,334 --> 00:14:58,584
Μ' έπεισαν να κάνω το βαποράκι.
259
00:14:58,584 --> 00:15:00,168
Ο θείος σου ο Τσαλίνο;
260
00:15:02,584 --> 00:15:05,834
Είσαι στη θέση του συνοδηγού
με τον υπαστυνόμο Κόπλαντ.
261
00:15:06,334 --> 00:15:07,626
Τι συνέβη;
262
00:15:08,751 --> 00:15:10,251
Πηγαίναμε για παράδοση.
263
00:15:11,084 --> 00:15:14,001
Ο Κόπλαντ, ο μυστικός,
ό,τι ήταν, οδηγούσε.
264
00:15:14,001 --> 00:15:15,001
Και μετά;
265
00:15:15,584 --> 00:15:17,793
Είδε ένα μαύρο SUV να μας ακολουθεί.
266
00:15:17,793 --> 00:15:19,209
Πήγε να πάρει κάποιον,
267
00:15:19,209 --> 00:15:22,293
δεν δούλευε το κινητό, και πανικοβλήθηκε.
268
00:15:22,293 --> 00:15:24,168
Είπε ότι του το μπλόκαραν.
269
00:15:24,168 --> 00:15:26,543
- Ήξερε ότι τον κυνηγούσαν.
- Ναι.
270
00:15:26,543 --> 00:15:30,543
Το μαύρο SUV σταματάει δίπλα μας,
και μας βγάζουν όπλο.
271
00:15:30,543 --> 00:15:32,959
Κι ο μασκοφόρος έριξε στον Κόπλαντ;
272
00:15:33,918 --> 00:15:35,334
Εντάξει. Και μετά;
273
00:15:35,334 --> 00:15:37,084
Έπιασα το τιμόνι.
274
00:15:37,084 --> 00:15:39,168
Έστριψα προς το SUV.
275
00:15:39,168 --> 00:15:41,376
Έχασα τον έλεγχο κι έπεσα σε στύλο.
276
00:15:41,376 --> 00:15:43,626
Και ξύπνησα με το όπλο πάνω μου
277
00:15:43,626 --> 00:15:45,001
δίπλα στο πτώμα του.
278
00:15:47,209 --> 00:15:48,376
Κύριε Ενρίκεζ,
279
00:15:48,376 --> 00:15:52,043
ήρθαμε να εξετάσουμε
την αίτηση αντικατάστασης συνηγόρου.
280
00:15:52,043 --> 00:15:54,001
Θα ολοκληρωθεί η αίτηση;
281
00:15:55,668 --> 00:15:56,876
Μάλιστα.
282
00:15:56,876 --> 00:16:00,168
Η αίτηση γίνεται δεκτή.
Αν δεν θέλετε κάτι άλλο...
283
00:16:00,168 --> 00:16:02,209
Κάτι ακόμα, κυρία πρόεδρε.
284
00:16:02,793 --> 00:16:03,709
Σας ακούω.
285
00:16:03,709 --> 00:16:07,584
Η υπεράσπιση θα κλητεύσει
τα οικονομικά αρχεία του κου Κόπλαντ,
286
00:16:07,584 --> 00:16:09,876
γιατί ίσως εμπλέκεται σε εγκληματική...
287
00:16:09,876 --> 00:16:12,709
Κυρία πρόεδρε,
θεωρούσαμε ότι ήρθαμε σήμερα
288
00:16:12,709 --> 00:16:15,584
για την αίτηση αντικατάστασης συνηγόρου,
289
00:16:15,584 --> 00:16:17,876
όχι για τις επιπόλαιες θεωρίες...
290
00:16:17,876 --> 00:16:22,334
Και ευχαρίστως θα μοιραστούμε
τα σχετικά έγγραφα με την εισαγγελία.
291
00:16:22,334 --> 00:16:24,334
Το ελπίζω, συνήγορε.
292
00:16:27,126 --> 00:16:29,251
Έχει δύο λογαριασμούς στη Citibank.
293
00:16:29,251 --> 00:16:31,918
Κάνε αίτηση να ανοίξουν αυτοί οι δύο,
294
00:16:32,543 --> 00:16:34,876
κι έλεγξε τις φορολογικές δηλώσεις.
295
00:16:34,876 --> 00:16:36,959
Πρέπει να μιλήσω στο νομικό τμήμα.
296
00:16:50,501 --> 00:16:51,501
Τι κάν...
297
00:16:54,126 --> 00:16:55,418
Τι στο...
298
00:16:58,543 --> 00:17:00,668
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
299
00:17:03,043 --> 00:17:05,251
Τι κάνετε; Σταματήστε! Σας παρακαλώ!
300
00:17:08,959 --> 00:17:11,168
Άσε την υπόθεση Ενρίκεζ, συνήγορε.
301
00:17:44,918 --> 00:17:46,668
Θα τους αναγνωρίζατε;
302
00:17:47,293 --> 00:17:49,584
Σας είπα, φορούσαν μάσκες.
303
00:17:50,168 --> 00:17:51,668
- Τζέινι...
- Γεια.
304
00:17:52,376 --> 00:17:53,418
Ρόουζγουντ.
305
00:17:53,918 --> 00:17:56,751
- Δεν παραιτήθηκες;
- Όχι. Επέλεξα να φύγω.
306
00:17:56,751 --> 00:17:58,668
Αυτό το παραμύθι πουλάς;
307
00:18:01,376 --> 00:18:02,543
Τι έγινε;
308
00:18:03,376 --> 00:18:05,709
Έχεις δει πύργους πτώσης σε λούνα παρκ;
309
00:18:06,626 --> 00:18:09,043
Σήμερα κατηγόρησα μπάτσο για διαφθορά.
310
00:18:09,043 --> 00:18:13,834
Τζέινι, εγώ σ' έμπλεξα σ' όλο αυτό.
Πρέπει να αφήσεις την υπόθεση.
311
00:18:13,834 --> 00:18:15,501
- Όχι.
- Παράτα τα.
312
00:18:15,501 --> 00:18:18,209
Δεν θέλω
να πω στον μπαμπά σου ότι πέθανες.
313
00:18:18,209 --> 00:18:20,293
- Μην το κάνεις.
- Τζέινι...
314
00:18:20,293 --> 00:18:23,251
Το εννοώ, Μπίλι. Δώσ' μου τον λόγο σου.
315
00:18:23,834 --> 00:18:26,959
Νομίζεις ότι δεν μοιάζεις
με τον μπαμπά σου;
316
00:18:26,959 --> 00:18:28,751
- Να χαρείς.
- Ίδιοι είστε.
317
00:18:28,751 --> 00:18:31,543
- Έλα, σταμάτα.
- Πάμε για εξετάσεις.
318
00:18:31,543 --> 00:18:34,043
Δεν πάω στο νοσοκομείο, καλά είμαι.
319
00:18:34,043 --> 00:18:36,084
- Ορίστε, τα βλέπεις;
- Ευχαριστώ.
320
00:18:36,668 --> 00:18:38,376
- Ίδια ο Άξελ.
- Καλά, έφυγα.
321
00:18:51,709 --> 00:18:52,793
ΜΠΙΛΙ ΡΟΟΥΖΓΟΥΝΤ
322
00:18:57,084 --> 00:19:00,918
Ποιο μουνόπανο
τολμά να τηλεφωνεί τέτοια ώρα;
323
00:19:00,918 --> 00:19:02,709
Άξελ, κόψε τις μαλακίες.
324
00:19:02,709 --> 00:19:05,501
Χάξελ; Δεν ξέρω εγώ Χάξελ. Λάθος.
325
00:19:05,501 --> 00:19:08,251
Τι νούμερο πήρες, ρε τσόλι; Ποιος είναι;
326
00:19:08,251 --> 00:19:09,334
Αφορά την Τζέιν.
327
00:19:09,334 --> 00:19:11,418
Γιατί δεν το είπες απ' την αρχή;
328
00:19:11,418 --> 00:19:12,584
Εκείνη καλά είναι.
329
00:19:12,584 --> 00:19:15,334
Αλλά είναι ένας πιτσιρικάς, ο Ενρίκεζ.
330
00:19:15,334 --> 00:19:17,251
Κατηγορείται για δολοφονία.
331
00:19:17,251 --> 00:19:21,043
Τη ρώτησα αν μπορεί να τον αναλάβει
κάποιος απ' το γραφείο.
332
00:19:21,043 --> 00:19:22,793
Και προθυμοποιήθηκε η ίδια.
333
00:19:22,793 --> 00:19:24,793
Δεν μπόρεσα να την εμποδίσω.
334
00:19:24,793 --> 00:19:28,501
Με όρκισε να μη σε πάρω,
αλλά έχει μπλέξει άσχημα.
335
00:19:28,501 --> 00:19:32,043
Κάποιος προσπαθεί να τη φοβίσει
για ν' αφήσει την υπόθεση.
336
00:19:32,043 --> 00:19:33,501
Δεν την πείραξαν, έτσι;
337
00:19:33,501 --> 00:19:36,459
Όχι, καλά είναι.
Αλλά οι τύποι δεν αστειεύονται.
338
00:19:36,459 --> 00:19:38,459
Θα πάρω το επόμενο αεροπλάνο.
339
00:19:38,459 --> 00:19:41,543
Και, Μπίλι, σ' ευχαριστώ που με πήρες.
340
00:19:41,543 --> 00:19:43,668
Λυπάμαι που την έμπλεξα, Άξελ.
341
00:19:44,334 --> 00:19:45,334
Είσαι αδερφός.
342
00:19:45,959 --> 00:19:47,709
Σας έχω σαν οικογένεια.
343
00:19:47,709 --> 00:19:49,918
Τι γαβγίσματα είναι αυτά; Πού είσαι;
344
00:19:49,918 --> 00:19:51,668
Σε μια μάντρα κατασχεμένων.
345
00:19:51,668 --> 00:19:54,668
Βρήκα τις αποδείξεις
για να τους ξεσκεπάσω.
346
00:19:55,709 --> 00:19:58,501
Μην κάνεις τίποτα μέχρι να έρθω.
347
00:19:58,501 --> 00:20:01,376
Έχω να κάνω άλλη μια στάση απόψε.
348
00:20:01,376 --> 00:20:04,959
Αύριο θα έρθω να σε πάρω
απ' το αεροδρόμιο. Κλείνω τώρα.
349
00:20:19,126 --> 00:20:21,376
ΣΑΝΣΕΤ ΠΟΪΝΤ
350
00:20:27,459 --> 00:20:29,001
Ευχαριστώ, φίλε.
351
00:20:29,626 --> 00:20:33,126
Όταν σε καμιά βδομάδα
βαρεθείς το ψυχάκι τον εγγονό σου,
352
00:20:33,126 --> 00:20:35,918
πάρε με, και θα βγεις
από τη συνταξιοδότηση.
353
00:20:35,918 --> 00:20:37,668
Δεν παίζει, Άξελ.
354
00:20:38,501 --> 00:20:40,709
Να σου πω. Πρέπει να της μιλήσεις.
355
00:20:40,709 --> 00:20:43,334
Να συζητήσετε και να τα βρείτε.
356
00:20:44,418 --> 00:20:48,334
Νομίζεις ότι έχεις άπλετο χρόνο,
αλλά δεν τον έχεις.
357
00:20:50,668 --> 00:20:52,376
Έχω πιο πολύ από σένα.
358
00:20:52,376 --> 00:20:54,918
Καλά. Δρόμο τώρα, θα χάσεις την πτήση.
359
00:20:56,876 --> 00:20:59,793
Τζέφρι, άντε να σε δει ο ήλιος,
είσαι χάλια.
360
00:20:59,793 --> 00:21:03,834
Δεσποινίς, δεν φαίνεται
καμιά δεκαριά χρόνια μεγαλύτερός μου;
361
00:21:04,459 --> 00:21:06,959
Είμαστε συνομήλικοι. Συνομήλικοι!
362
00:21:06,959 --> 00:21:08,959
- Καλά. Φύγε τώρα!
- Προχωρήστε!
363
00:21:08,959 --> 00:21:10,834
- Φαίνεσαι χάλια.
- Το 'πιασα.
364
00:21:10,834 --> 00:21:11,834
Να σου πω!
365
00:21:12,334 --> 00:21:14,543
Να προσέχεις εκεί πέρα, εντάξει;
366
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Δεν είσαι 22 πια.
367
00:21:16,001 --> 00:21:18,293
Μην ανησυχείς, μια χαρά θα 'μαι.
368
00:21:18,293 --> 00:21:20,209
Με λατρεύουν στο Μπέβερλι Χιλς.
369
00:21:27,751 --> 00:21:30,376
Μπίλι, δεν θα ερχόσουν να με πάρεις;
370
00:21:30,376 --> 00:21:35,334
Δεν είχε να νοικιάσω στο αεροδρόμιο,
αλλά βρήκα ένα κλασικό του Ντιτρόιτ.
371
00:21:35,334 --> 00:21:37,376
Έρχομαι στο γραφείο σου. Πάρε με.
372
00:21:49,459 --> 00:21:51,209
{\an8}ΠΡΟΓΑΜΙΑΙΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ
373
00:22:04,793 --> 00:22:06,501
ΤΟ ΠΡΟΤΙΜΩ ΚΑΥΤΟ
374
00:22:35,959 --> 00:22:38,293
ΕΞΑΡΣΗ ΣΥΦΙΛΗΣ
- ΣτοπΣταΑφροδίσια.
- ORG
375
00:22:55,168 --> 00:22:56,709
ΕΡΕΥΝΕΣ ΡΟΟΥΖΓΟΥΝΤ
376
00:23:06,251 --> 00:23:08,293
Γιατί αργείτε τόσο, ρε διάολε;
377
00:23:12,584 --> 00:23:17,209
Σωματείο σάς την έκλεισε τη δουλειά;
Δεν έχει διαλείμματα εδώ. Κουνηθείτε, ρε!
378
00:23:17,959 --> 00:23:20,668
- Ποιος σ' έστειλε εδώ;
- Εσύ ποιος λες;
379
00:23:21,376 --> 00:23:23,793
- Ο Μπεκ;
- Όχι, ο ΛεΜπρον Τζέιμς.
380
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
Ναι, ρε. Ο Μπεκ!
381
00:23:25,001 --> 00:23:28,168
Μου 'χει ζαλίσει τα αρχίδια,
θα σας τα ζαλίζω κι εγώ.
382
00:23:28,168 --> 00:23:29,293
Ξέρετε πώς κάνει!
383
00:23:30,001 --> 00:23:31,376
Εννοείται.
384
00:23:31,376 --> 00:23:32,751
Μαλακίες!
385
00:23:35,584 --> 00:23:37,084
Εδώ δες.
386
00:23:37,084 --> 00:23:38,251
Πρώτο Αίμα.
387
00:23:45,584 --> 00:23:46,709
Τι στον διάολο;
388
00:23:47,376 --> 00:23:48,418
Εσύ είσαι.
389
00:23:49,418 --> 00:23:52,584
Όχι, ρε φίλε.
Είναι ο ηθοποιός, ο Γουέσλι Σνάιπς.
390
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Όλοι λένε ότι του μοιάζω. Καμία σχέση!
391
00:23:55,001 --> 00:23:56,751
Αυτός είναι μπάνικος, όχι;
392
00:23:56,751 --> 00:23:59,418
Τι έγινε; Γιατί αργείτε;
393
00:24:00,918 --> 00:24:02,376
Ποιος σκατά είν' αυτός;
394
00:24:04,751 --> 00:24:06,334
Γαμώτο! Έλεος!
395
00:24:24,793 --> 00:24:25,793
Εκεί!
396
00:24:29,001 --> 00:24:30,334
Άκρη, ρε!
397
00:24:30,334 --> 00:24:31,709
Κυρά τροχονόμε.
398
00:24:31,709 --> 00:24:34,501
Όχι, παίζει επείγον. Κούνα το αμαξάκι.
399
00:24:34,501 --> 00:24:35,959
"Κυρά"; Ναι, εντάξει.
400
00:24:35,959 --> 00:24:38,501
Περίμενε στο πεζοδρόμιο, κύριος.
401
00:24:38,501 --> 00:24:40,418
Να τος. Επάνω του!
402
00:24:42,209 --> 00:24:43,751
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
403
00:24:43,751 --> 00:24:46,293
Αν δεν βγεις... Τώρα θα δεις τι θα πάθεις.
404
00:24:46,293 --> 00:24:47,501
Είμαι αστυνομικός...
405
00:24:47,501 --> 00:24:50,751
Διατάραξη εν εξελίξει.
Άρρεν, πιθανώς ψυχωσικός.
406
00:24:50,751 --> 00:24:53,959
Σταμάτα! Δεν πρέπει να ρίχνεις καν τόσο!
407
00:24:58,334 --> 00:25:00,084
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
408
00:25:00,084 --> 00:25:03,876
Εσύ τι νομίζεις ότι κάνεις;
Είπα, σταμάτα! Τώρα!
409
00:25:06,668 --> 00:25:08,043
Σταμάτα να με ψεκάζεις!
410
00:25:10,876 --> 00:25:12,418
Συγγνώμη, κυρά τροχονόμε.
411
00:25:28,251 --> 00:25:29,084
Γαμώτο!
412
00:25:35,084 --> 00:25:36,084
Άκρη!
413
00:25:37,334 --> 00:25:38,709
Τι στον διάολο;
414
00:25:38,709 --> 00:25:39,876
Άκρη, ρε μαλάκα!
415
00:25:40,626 --> 00:25:41,543
Κουνήσου, ρε!
416
00:25:45,084 --> 00:25:46,418
Τι στον διάολο;
417
00:25:58,501 --> 00:25:59,959
Τι ύπουλο κάθαρμα!
418
00:26:07,209 --> 00:26:08,709
Παλιομαλάκα...
419
00:26:12,751 --> 00:26:13,793
Μαλάκα!
420
00:26:22,626 --> 00:26:23,626
Τι στον διάολο;
421
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
Άντε γαμήσου.
422
00:26:29,293 --> 00:26:30,584
Γαμώτο!
423
00:26:42,418 --> 00:26:44,959
- Κάντε άκρη!
- Άκρη!
424
00:26:44,959 --> 00:26:47,334
- Να βλέπω τα χέρια σου.
- Ψηλά τα χέρια!
425
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
Όταν με πυροβολούσαν, πού ήσασταν;
426
00:26:50,084 --> 00:26:51,501
Τα χέρια, είπα!
427
00:26:51,501 --> 00:26:54,668
Είμαι αστυνομικός του Ντιτρόιτ.
Έχω και το σήμα μου.
428
00:26:54,668 --> 00:26:55,918
Μην το πιάσεις!
429
00:26:55,918 --> 00:26:59,001
Είμαι 30 χρόνια μπάτσος,
πολύ περισσότερα μαύρος.
430
00:26:59,001 --> 00:27:00,293
Σιγά μην το έπιανα.
431
00:27:01,793 --> 00:27:03,418
Αυτό είναι ξεφτίλα.
432
00:27:03,418 --> 00:27:06,209
Ας το σκεφτόσουν νωρίτερα.
433
00:27:06,209 --> 00:27:07,834
Αυτό είναι περιπολικό;
434
00:27:08,418 --> 00:27:10,626
Προτιμώ να μπω φυλακή για απείθεια,
435
00:27:10,626 --> 00:27:14,251
παρά να μπω
στο περιπολικό της Fisher-Price.
436
00:27:15,376 --> 00:27:16,959
Είστε μπατσίνες Lego.
437
00:27:19,376 --> 00:27:20,418
Πώς είσαι εκεί;
438
00:27:21,959 --> 00:27:24,959
Θα έφερνα το κάθισμα πιο μπροστά,
αλλά δεν θέλω.
439
00:27:32,918 --> 00:27:34,251
Ντετέκτιβ Φόλι.
440
00:27:35,959 --> 00:27:37,001
Μπόμπι Άμποτ.
441
00:27:37,751 --> 00:27:39,084
Φωνάζεις τον Τάγκαρτ;
442
00:27:39,084 --> 00:27:42,043
Τον αρχηγό; Σίγουρα θα 'ναι απασχολημένος.
443
00:27:42,043 --> 00:27:44,334
Του λες ότι τον ζητά ο Άξελ Φόλι;
444
00:27:44,334 --> 00:27:47,376
Μάλιστα. Πού τον ξέρεις τον αρχηγό;
445
00:27:47,376 --> 00:27:49,709
Έχω ξανάρθει στο Μπέβερλι Χιλς.
446
00:27:49,709 --> 00:27:53,376
Το είδα. Έχεις διαβάσει τον φάκελό σου;
447
00:27:53,376 --> 00:27:55,459
Έχει πολύ πράμα.
448
00:27:55,459 --> 00:27:59,376
Διατάραξη κοινής ησυχίας,
πιστολίδια, αποφυγή της αστυνομίας.
449
00:27:59,376 --> 00:28:02,293
Αυτά είναι απ' το '84.
Έχει κι άλλα απ' το '87.
450
00:28:02,876 --> 00:28:05,084
Κι απ' το '94. Το λες και κατάντια.
451
00:28:05,084 --> 00:28:09,084
Τάγκαρτ. Βλέπει κανείς τον Τάγκαρτ;
Θέλω να του μιλήσω.
452
00:28:09,084 --> 00:28:10,834
Εσύ! Φωνάζεις τον Τάγκαρτ;
453
00:28:10,834 --> 00:28:12,793
Τρεντ, μην το κάνεις.
454
00:28:12,793 --> 00:28:14,418
Μην ξηγιέσαι έτσι, Τρεντ.
455
00:28:14,418 --> 00:28:16,543
Τι έκανες στο γραφείο του Μπίλι;
456
00:28:17,168 --> 00:28:19,293
Θέλει να μου διαλύσει την υπόθεση.
457
00:28:19,293 --> 00:28:21,334
Προσπαθείς να τον βοηθήσεις;
458
00:28:22,918 --> 00:28:24,876
Αεροπορική Υποστήριξη Αστυνομίας;
459
00:28:25,376 --> 00:28:28,793
Από σπουδαίος και τρανός πιλότος,
περιπολείς εμπορικά.
460
00:28:28,793 --> 00:28:31,834
Τι έγινε; Παίχτηκε μαλακία
ή δεν είχες τα κότσια;
461
00:28:34,251 --> 00:28:37,209
Κύριε Φόλι, το ξέρω
ότι έχεις χρόνια εμπειρίας,
462
00:28:37,209 --> 00:28:39,209
αλλά ο κόσμος έχει αλλάξει λίγο.
463
00:28:39,209 --> 00:28:44,126
Δεν μπορείς πια να λες κάτι
που απειλεί τον ανδρισμό μου
464
00:28:44,126 --> 00:28:48,459
και να πιστεύεις ότι θα νιώσω ανασφαλής
και θα ξεχάσω τι λέγαμε.
465
00:28:48,459 --> 00:28:50,584
Σίγουρα θα πετύχαινε παλιά.
466
00:28:50,584 --> 00:28:52,084
Δεν θα πετύχει μ' εμένα.
467
00:28:52,084 --> 00:28:54,834
Οπότε, θα σε ξαναρωτήσω.
468
00:28:54,834 --> 00:28:57,418
Τι έκανες στο γραφείο του Ρόουζγουντ;
469
00:28:57,418 --> 00:29:01,084
Άκου, φιλαράκι. Φώναξε τον Τάγκαρτ
ή άσκησέ μου δίωξη.
470
00:29:01,084 --> 00:29:04,876
Εννοείται. Δύο κατηγορίες
για εγκληματική αμέλεια.
471
00:29:04,876 --> 00:29:06,126
Δύο κατηγορίες;
472
00:29:06,918 --> 00:29:07,918
Ναι.
473
00:29:09,543 --> 00:29:10,918
Είσαι καλά; Τι κάνεις;
474
00:29:13,376 --> 00:29:15,126
Χαραμισμένα νιάτα.
475
00:29:16,251 --> 00:29:17,793
Και θέλω τον δικηγόρο μου.
476
00:29:19,209 --> 00:29:21,584
Μπίλι, ανησυχώ πολύ.
477
00:29:21,584 --> 00:29:22,709
Πάρε με.
478
00:29:29,376 --> 00:29:30,751
Εδώ Τζέιν Σόντερς.
479
00:29:30,751 --> 00:29:33,251
Τζέιν. Ο πατέρας σου.
480
00:29:33,251 --> 00:29:36,668
Πριν το κλείσεις,
είμαι στην Αστυνομία του Μπέβερλι Χιλς.
481
00:29:36,668 --> 00:29:39,209
Με συνέλαβαν και... Ναι;
482
00:29:44,001 --> 00:29:45,209
Να σου πω.
483
00:29:45,709 --> 00:29:47,918
Έπεσε η γραμμή. Να ξαναπάρω;
484
00:29:52,918 --> 00:29:53,834
Λοιπόν, άκου.
485
00:29:53,834 --> 00:29:56,376
Ήρθα, με συνέλαβαν, και θέλω να σου πω...
486
00:29:56,376 --> 00:29:57,293
Λοιπόν...
487
00:29:57,293 --> 00:30:00,001
Άκου πολύ προσεκτικά.
488
00:30:08,084 --> 00:30:09,084
Να σου πω.
489
00:30:09,584 --> 00:30:12,209
Το πληρώσατε το τηλέφωνο; Δεν δουλεύει.
490
00:30:12,209 --> 00:30:13,293
Θέλω να ξαναπάρω.
491
00:30:13,293 --> 00:30:16,251
Τι κοιτάτε;
Το δικό σας τηλέφωνο δεν δουλεύει.
492
00:30:21,084 --> 00:30:22,793
- Ίσως δεν με άκουσες.
- Άκου.
493
00:30:22,793 --> 00:30:24,418
Με πήρε ο Ρόουζγουντ χθες.
494
00:30:24,418 --> 00:30:26,959
Βγάλε με από εδώ και θα σου πω ό,τι ξέρω.
495
00:30:38,168 --> 00:30:39,584
Τι είπε ο Μπίλι;
496
00:30:48,834 --> 00:30:49,834
Τζέιν.
497
00:30:50,709 --> 00:30:52,751
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
498
00:30:53,334 --> 00:30:54,834
Και δεν το πιστεύω πόσο...
499
00:30:54,834 --> 00:30:57,751
Ήρθα για τον πελάτη μου,
τον Σάμιουελ Ενρίκεζ.
500
00:30:57,751 --> 00:30:59,584
Τι σου είπε ο Ρόουζγουντ;
501
00:31:01,376 --> 00:31:03,709
Ξέρω ότι έχουμε να πούμε πολλά.
502
00:31:03,709 --> 00:31:06,209
Ήρθα γιατί πίστευα ότι δεν είσαι ασφαλής.
503
00:31:06,209 --> 00:31:08,293
Αυτό θες να κάνουμε; Εδώ;
504
00:31:09,043 --> 00:31:12,126
Μ' αυτόν τον τρόπο;
Ενώ έχεις χρόνια να μου μιλήσεις;
505
00:31:13,793 --> 00:31:16,251
Ο Τάγκαρτ θα σε δει, όλως περιέργως.
506
00:31:17,918 --> 00:31:20,001
- Τζέιν.
- Γεια σου.
507
00:31:20,001 --> 00:31:22,168
Μη μου πείτε ότι γνωρίζεστε.
508
00:31:23,418 --> 00:31:25,376
Μπόμπι, ο μπαμπάς μου.
509
00:31:28,168 --> 00:31:29,793
Έχετε κάνει σεξ;
510
00:31:30,709 --> 00:31:31,751
Τι;
511
00:31:31,751 --> 00:31:33,418
Να σου πω, Μπόμπι.
512
00:31:34,293 --> 00:31:35,543
Μας αφήνεις λίγο;
513
00:31:41,709 --> 00:31:44,709
Μόλις μιλήσω στον Τάγκαρτ,
θα σου πω ό,τι ξέρω.
514
00:31:45,418 --> 00:31:46,668
Εντάξει;
515
00:31:50,334 --> 00:31:51,626
Αρχηγέ!
516
00:31:51,626 --> 00:31:54,043
Αρχηγέ Τζον Τάγκαρτ.
517
00:31:54,043 --> 00:31:55,876
Ρε κάθαρμα.
518
00:31:55,876 --> 00:31:58,251
Σ' εμένα κάνεις τέτοιες μαλακίες;
519
00:32:01,168 --> 00:32:02,584
Μου έλειψες, αδερφέ μου!
520
00:32:03,376 --> 00:32:06,376
Τι σκατά, ακόμα εδώ είσαι;
Δεν βγήκες στη σύνταξη;
521
00:32:06,376 --> 00:32:10,251
Βγήκα, αλλά τα ξαναβρήκαμε με τη Μορίν
522
00:32:10,251 --> 00:32:11,501
και, πίστεψέ με,
523
00:32:11,501 --> 00:32:13,293
δεν θέλω να πατάω στο σπίτι.
524
00:32:15,126 --> 00:32:17,793
Συγγνώμη. Κέιντ Γκραντ. Άξελ Φόλι.
525
00:32:17,793 --> 00:32:19,876
- Γεια.
- Ο Γκραντ ήταν δικός μας.
526
00:32:19,876 --> 00:32:23,251
Τώρα διευθύνει
τη διυπηρεσιακή δίωξη ναρκωτικών.
527
00:32:23,251 --> 00:32:26,418
Απ' την ακαδημία ακόμα
ακούω για τον Άξελ Φόλι.
528
00:32:26,418 --> 00:32:30,834
Παλιά, πότιζες τον Τάγκαρτ κάνα ποτάκι,
και σου 'λεγε ιστορίες επί ώρες.
529
00:32:30,834 --> 00:32:33,251
Τι σε ξαναφέρνει στο Μπέβερλι Χιλς;
530
00:32:34,293 --> 00:32:36,084
Με πήρε ο Μπίλι.
531
00:32:36,918 --> 00:32:37,918
Ο Μπίλι...
532
00:32:38,501 --> 00:32:40,626
Τον έχει ζορίσει αυτή η υπόθεση.
533
00:32:40,626 --> 00:32:42,251
Έμπλεξε και την Τζέινι,
534
00:32:42,251 --> 00:32:45,084
κι ακολουθεί
τις τρελές θεωρίες συνωμοσίας.
535
00:32:45,084 --> 00:32:47,251
Τα μυριζόταν αυτά, όμως.
536
00:32:47,251 --> 00:32:51,084
Άξελ, η κόρη σου υπερασπίζεται
έναν δολοφόνο αστυνομικού.
537
00:32:51,084 --> 00:32:53,584
Συγγνώμη, η Τζέιν Σόντερς είναι κόρη σου;
538
00:32:53,584 --> 00:32:55,793
Ναι. Δολοφόνο αστυνομικού;
539
00:32:55,793 --> 00:32:56,709
Ναι.
540
00:32:56,709 --> 00:33:00,543
Ανέλαβε έναν πιτσιρικά
που σκότωσε έναν μυστικό.
541
00:33:00,543 --> 00:33:03,626
Απίστευτο. Από εσάς τα μαθαίνω.
542
00:33:03,626 --> 00:33:06,543
Η κόρη σου λέει
ότι ο Κόπλαντ ήταν διεφθαρμένος.
543
00:33:07,084 --> 00:33:08,334
Τον ξέρεις καλά;
544
00:33:08,334 --> 00:33:13,418
Δικό μας παιδί ήταν πάντα,
οπότε ξέρω ότι αυτά είναι μαλακίες.
545
00:33:13,418 --> 00:33:15,293
Ναι, ο Κόπλαντ ήταν δικός μου.
546
00:33:15,293 --> 00:33:18,376
Μπορώ να πω, χωρίς δισταγμό,
ότι ήταν καθαρός.
547
00:33:18,376 --> 00:33:20,709
Κι έξυπνος μπάτσος. Οικογενειάρχης.
548
00:33:20,709 --> 00:33:23,168
Ο τύπος προπονούσε πιτσιρίκια, λέμε.
549
00:33:23,793 --> 00:33:24,876
Αυθεντικό παιδί.
550
00:33:25,709 --> 00:33:27,001
Λυπάμαι.
551
00:33:27,543 --> 00:33:29,543
Απαιτητική η δουλειά μας, όχι;
552
00:33:32,084 --> 00:33:33,626
Σας αφήνω.
553
00:33:33,626 --> 00:33:34,959
Έγινε, ρε φίλε.
554
00:33:36,584 --> 00:33:37,876
- Γεια.
- Γεια.
555
00:33:40,043 --> 00:33:41,084
Πώς πάει;
556
00:33:41,084 --> 00:33:42,418
Καλά.
557
00:33:43,293 --> 00:33:44,334
Καλά φαίνεσαι.
558
00:33:44,334 --> 00:33:46,626
Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο.
559
00:33:47,251 --> 00:33:48,543
Έλα, θα σε συνοδέψω.
560
00:33:48,543 --> 00:33:49,668
Εντάξει.
561
00:33:51,501 --> 00:33:52,876
Βγαίνεις με κάποια;
562
00:33:54,209 --> 00:33:56,668
Δεν θέλω να το συζητήσω μαζί σου.
563
00:33:57,626 --> 00:33:58,626
Καλώς.
564
00:34:00,293 --> 00:34:03,709
Συγγνώμη που εξαφανίστηκα.
565
00:34:03,709 --> 00:34:05,043
Δεν πειράζει.
566
00:34:06,209 --> 00:34:07,751
Αυτός είναι ο μπαμπάς σου;
567
00:34:07,751 --> 00:34:09,293
Δεν είναι ο μπαμπάς μου.
568
00:34:10,293 --> 00:34:13,126
Δηλαδή, είναι,
αλλά δεν έχει φερθεί ως μπαμπάς.
569
00:34:13,126 --> 00:34:14,543
Κατάλαβα.
570
00:34:14,543 --> 00:34:15,626
Τι είναι;
571
00:34:15,626 --> 00:34:19,001
Να, είναι λογικό, μάλλον.
572
00:34:19,001 --> 00:34:20,043
Ποιο;
573
00:34:20,043 --> 00:34:23,626
Αυτός συλλαμβάνει εγκληματίες,
εσύ κάνεις αυτό που κάνεις.
574
00:34:23,626 --> 00:34:25,668
Πάλι προσπαθείς να με καταλάβεις;
575
00:34:25,668 --> 00:34:27,543
Δεν θα τολμούσα κάτι τέτοιο.
576
00:34:27,543 --> 00:34:30,459
- Να ξαπλώσω στον καναπέ, δρ Άμποτ;
- Έλεος.
577
00:34:30,459 --> 00:34:34,709
Είδα κάτι περίεργα όνειρα χθες βράδυ.
Να τα αναλύσουμε;
578
00:34:38,084 --> 00:34:41,168
Ούτε εγώ είχα την καλύτερη σχέση
με τον μπαμπά μου.
579
00:34:41,751 --> 00:34:43,376
Λυπάμαι, δεν...
580
00:34:44,751 --> 00:34:46,543
- Δεν φτάσαμε ως εκεί.
- Ναι.
581
00:34:47,459 --> 00:34:49,584
Τα οικογενειακά είναι περίπλοκα.
582
00:34:49,584 --> 00:34:51,459
Ναι, είναι χάλια.
583
00:34:52,251 --> 00:34:53,251
Ναι.
584
00:34:56,543 --> 00:34:58,751
- Στάσου, Τζέιν.
- Αυτό ήταν λάθος.
585
00:34:58,751 --> 00:35:01,459
Ο Ρόουζγουντ ήταν στη μάντρα τις προάλλες.
586
00:35:01,459 --> 00:35:02,834
Ξέρεις γιατί;
587
00:35:02,834 --> 00:35:05,168
Δεν ξέρω ούτε γιατί σου μιλάω.
588
00:35:05,168 --> 00:35:07,584
Κάποιοι ψαχούλευαν το γραφείο του.
589
00:35:07,584 --> 00:35:11,418
Κι ο κύριος Γκραντ
είναι ο πρώτος αστυνόμος που βλέπω
590
00:35:11,418 --> 00:35:13,959
με παπούτσια Gucci. Κάτι παίζει.
591
00:35:13,959 --> 00:35:16,043
Τι ήθελε ο Ρόουζγουντ στη μάντρα;
592
00:35:16,876 --> 00:35:19,584
- Εκεί είναι το αμάξι του Κόπλαντ.
- Μη μου πεις!
593
00:35:20,126 --> 00:35:21,626
Πότε μιλήσατε τελευταία;
594
00:35:22,209 --> 00:35:23,334
Μετά το...
595
00:35:23,334 --> 00:35:26,376
Όχι, δεν θα το κάνω αυτό.
Σ' έβγαλα. Να 'σαι καλά.
596
00:35:26,376 --> 00:35:30,959
Περίμενε λίγο! Μετά από τι, Τζέιν;
Ο Ρόουζγουντ ίσως έχει μπλέξει.
597
00:35:31,459 --> 00:35:34,376
Αυτό που έψαχνε
μπορεί να αθωώσει τον πελάτη σου.
598
00:35:34,376 --> 00:35:35,293
Ναι.
599
00:35:35,293 --> 00:35:37,209
Πήγαινέ με στα κατασχεμένα,
600
00:35:37,209 --> 00:35:40,084
κι αύριο θα φύγω για Ντιτρόιτ.
601
00:35:41,501 --> 00:35:43,834
- Και θα γίνουμε πάλι...
- Αποξενωμένοι.
602
00:35:43,834 --> 00:35:45,001
Γαλλικά μιλάς;
603
00:35:45,709 --> 00:35:47,001
Θα οδηγήσω εγώ.
604
00:35:47,709 --> 00:35:49,126
Καλά, οδήγησε εσύ.
605
00:35:54,751 --> 00:35:58,709
Ναι! Μέρι Τζέι.
Θυμάσαι πόσο σ' άρεσε αυτό το τραγούδι;
606
00:36:10,168 --> 00:36:12,168
Ξέρω ότι πρέπει να συζητήσουμε...
607
00:36:12,168 --> 00:36:15,459
Άκου. Αυτοί είναι οι κανόνες.
Όχι προσωπικά, εντάξει;
608
00:36:15,459 --> 00:36:17,251
Εντάξει, κατάλαβα.
609
00:36:17,793 --> 00:36:21,626
Απλώς, έπρεπε να φύγεις απ' το Ντιτρόιτ.
Δεν ήσουν ασφαλής.
610
00:36:22,501 --> 00:36:25,459
Η Μαφία της 12ης Οδού
θα εκτελούσε τους δικούς μου.
611
00:36:25,459 --> 00:36:27,209
Φρόντισα να 'ναι ασφαλείς.
612
00:36:27,709 --> 00:36:30,251
Η Μαφία της 12ης Οδού
είναι πολύ τρομακτική.
613
00:36:30,251 --> 00:36:34,459
Αυτοί σου είπαν να πάρεις διαζύγιο
και να μείνεις στο Ντιτρόιτ;
614
00:36:34,459 --> 00:36:35,751
Όχι, η μητέρα σου.
615
00:36:35,751 --> 00:36:38,959
Είναι δέκα φορές χειρότερη
απ' τη Μαφία της 12ης Οδού.
616
00:36:40,459 --> 00:36:42,793
Ο πελάτης σου
κατηγορείται για φόνο μπάτσου;
617
00:36:42,793 --> 00:36:44,168
Δεν το έκανε αυτός.
618
00:36:44,168 --> 00:36:45,626
Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
619
00:36:45,626 --> 00:36:49,001
Γιατί είναι ένα πιτσιρίκι
που τον έμπλεξε ο θείος του.
620
00:36:49,001 --> 00:36:50,209
Ποιος είν' ο θείος;
621
00:36:50,209 --> 00:36:53,126
Ένας έμπορος απ' τα ανατολικά, ο Τσαλίνο.
622
00:36:53,126 --> 00:36:55,793
- Λες ότι ο Κόπλαντ ήταν διεφθαρμένος.
- Ναι.
623
00:36:56,501 --> 00:36:57,876
Δεν βγάζει νόημα.
624
00:36:58,459 --> 00:37:01,918
Αν συνεργάζονταν,
γιατί ο Τσαλίνο να σκοτώσει τον Κόπλαντ;
625
00:37:01,918 --> 00:37:03,959
Αφήνεις κάτω τον φάκελο;
626
00:37:03,959 --> 00:37:06,376
- Έχεις ακόμα το όπλο σου;
- Όχι.
627
00:37:06,376 --> 00:37:09,084
- Δεν πας πια για σκοποβολή;
- Όχι.
628
00:37:09,084 --> 00:37:11,251
Ξέχασα πώς το σκας από πορτμπαγκάζ,
629
00:37:11,251 --> 00:37:13,084
πώς βγάζεις χειροπέδες
630
00:37:13,084 --> 00:37:16,751
κι όλα τα άλλα τα τρελά
με τα οποία μου πιπιλούσες το μυαλό.
631
00:37:16,751 --> 00:37:20,543
Άκου, Τζέιν, πριν από λίγα χρόνια,
έκανα ψυχοθεραπεία.
632
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Πήγες σε ψυχολόγο;
633
00:37:23,168 --> 00:37:25,626
Γιατί σου φαίνεται τόσο απίστευτο;
634
00:37:27,376 --> 00:37:31,126
Όχι, δεν πήγα σε ψυχολόγο,
αλλά διάβασα διάφορα στο ίντερνετ.
635
00:37:32,543 --> 00:37:34,293
Αυτό που προσπαθώ να πω
636
00:37:34,293 --> 00:37:38,584
είναι ότι το να σου μαθαίνω εγώ
πώς να βγάζεις τις χειροπέδες
637
00:37:38,584 --> 00:37:43,668
είναι σαν οι άλλοι γονείς
να πάνε τα παιδιά τους σε αγώνα μπέιζμπολ.
638
00:37:43,668 --> 00:37:48,043
Οι γονείς κάνουν κάτι,
γιατί δεν μπορούν να εκφραστούν με λόγια.
639
00:37:48,043 --> 00:37:50,126
Οπότε πράττουν. Κατάλαβες;
640
00:37:50,126 --> 00:37:52,668
Και τι λένε όταν παύουν να προσπαθούν;
641
00:37:54,043 --> 00:37:55,084
Κατάλαβες;
642
00:38:16,793 --> 00:38:17,793
Να βοηθήσω;
643
00:38:17,793 --> 00:38:19,418
Το ελπίζω.
644
00:38:19,418 --> 00:38:24,293
Άξελ Φόλι, παραγωγός της νέας ταινίας
του Λίαμ Νίσον Η Μάντρα.
645
00:38:24,918 --> 00:38:27,584
Ψάχνουμε έναν τεχνικό σύμβουλο.
646
00:38:27,584 --> 00:38:29,334
Ελπίζουμε ότι θα 'σαι εσύ.
647
00:38:29,334 --> 00:38:33,043
Τεχνικός σύμβουλος.
Δεν ενδιαφέρομαι για τα παρασκηνιακά.
648
00:38:33,668 --> 00:38:35,918
- Δεν θα πάρω.
- Καταλαβαίνω.
649
00:38:39,543 --> 00:38:42,293
Μια στιγμή.
Είσαι ηθοποιός; Κάπου σ' έχω δει.
650
00:38:43,293 --> 00:38:45,626
Το ήξερα! Πού σ' έχω δει;
651
00:38:45,626 --> 00:38:47,459
Το Πεπρωμένο της Τζούπιτερ.
652
00:38:47,459 --> 00:38:49,084
Ήμουν ο τέταρτος Σάργκορν.
653
00:38:49,084 --> 00:38:52,168
Ναι, ρε συ! Ο τέταρτος, εννοείται.
Ήσουν φανταστικός.
654
00:38:52,168 --> 00:38:55,751
- Ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Φοβερή δουλειά, μπράβο.
655
00:38:55,751 --> 00:38:57,418
Με βοήθησε ο Τσάνινγκ.
656
00:38:57,418 --> 00:38:58,709
- Αλήθεια;
- Ο Τέιτουμ.
657
00:38:58,709 --> 00:39:00,418
Τι θέμα έχει;
658
00:39:01,043 --> 00:39:03,543
- Είναι για...
- Όχι, εσύ έπαιζες.
659
00:39:03,543 --> 00:39:05,501
Είσαι πρωταγωνιστής. Εσύ πες.
660
00:39:06,584 --> 00:39:08,418
- Εγώ θες να σου πω;
- Ναι.
661
00:39:08,418 --> 00:39:11,084
Λοιπόν, ήταν όλα... Ήταν...
662
00:39:11,084 --> 00:39:14,626
Ήταν η Τζούπιτερ. Και της Τζούπιτερ...
663
00:39:15,793 --> 00:39:16,626
Το πεπρωμένο;
664
00:39:16,626 --> 00:39:18,168
Ακριβώς! Πλάκα κάνεις;
665
00:39:18,168 --> 00:39:20,043
Πού να δεις τι την περίμενε...
666
00:39:21,668 --> 00:39:23,418
Η αγαπημένη μου σκηνή!
667
00:39:24,043 --> 00:39:26,793
Δεν είναι ό,τι πρέπει
για τον πατέρα Κίλγκορ;
668
00:39:26,793 --> 00:39:28,959
- Ναι.
- Είσαι ο πατέρας Κίλγκορ.
669
00:39:28,959 --> 00:39:31,209
Είναι ο ήρωας της ταινίας.
670
00:39:31,834 --> 00:39:33,876
- Δεν το πιστεύω.
- Συναρπαστικό.
671
00:39:33,876 --> 00:39:34,793
Έχω τρελαθεί.
672
00:39:34,793 --> 00:39:39,418
Η ταινία ξεκινάει με τον Λίαμ Νίσον
να κάνει διάρρηξη στη μάντρα κατασχεμένων.
673
00:39:39,418 --> 00:39:42,459
Για στάσου.
Χθες το βράδυ μάς έκαναν διάρρηξη.
674
00:39:43,168 --> 00:39:44,001
Μη μου πεις!
675
00:39:44,001 --> 00:39:45,626
- Μα τον Θεό.
- Χθες βράδυ;
676
00:39:45,626 --> 00:39:47,376
- Δες την κάμερα.
- Απίστευτο.
677
00:39:47,376 --> 00:39:49,459
Εδώ δες. Βλέπεις;
678
00:39:50,293 --> 00:39:52,793
Απίστευτο. Λες και το 'ξερε.
679
00:39:52,793 --> 00:39:54,251
- Χθες βράδυ έγινε;
- Ναι.
680
00:39:54,251 --> 00:39:56,209
- Άκου να δεις!
- Κι ήρθατε...
681
00:39:56,209 --> 00:39:59,168
Πώς το λένε; Κισμέτ;
Αυτό θα πει κισμέτ, λέμε.
682
00:39:59,168 --> 00:40:01,084
- Ήταν γραφτό μας.
- Ήταν γραφτό.
683
00:40:01,084 --> 00:40:04,376
Κισμέτ, όχι μαλακίες.
Έκαναν διάρρηξη, λοιπόν.
684
00:40:04,376 --> 00:40:07,334
Μήπως να μάζευες τα σκυλιά
685
00:40:07,334 --> 00:40:10,043
για να πάμε έξω να δούμε τον χώρο;
686
00:40:10,043 --> 00:40:11,126
Εντάξει.
687
00:40:11,126 --> 00:40:13,376
Θα κάνουμε έρευνα, πατέρα.
688
00:40:15,918 --> 00:40:18,834
Ίδια με τη μάντρα στο Ντιτρόιτ.
689
00:40:18,834 --> 00:40:20,626
Αλλά καμία σχέση.
690
00:40:23,626 --> 00:40:25,001
Το αμάξι του Κόπλαντ.
691
00:40:27,459 --> 00:40:28,918
Αυτό έχει τρακάρει.
692
00:40:29,709 --> 00:40:31,251
Βλέπεις την μπογιά;
693
00:40:32,584 --> 00:40:34,876
Ο Σαμ είπε ότι ήταν σε μαύρο SUV.
694
00:40:34,876 --> 00:40:36,209
Ορίστε, ισχύει.
695
00:40:47,543 --> 00:40:48,543
Για στάσου.
696
00:40:53,709 --> 00:40:56,709
Κάποιος έβαλε κάμερα παρακολούθησης.
697
00:40:56,709 --> 00:40:58,668
Και φτηνιάρικη μάλιστα.
698
00:40:58,668 --> 00:41:00,209
Λείπει η κάρτα SD.
699
00:41:00,209 --> 00:41:02,668
Αυτή θα έψαχνε ο Ρόουζγουντ.
700
00:41:03,293 --> 00:41:04,918
Δεν βγάζει νόημα.
701
00:41:05,501 --> 00:41:08,459
Στην αναφορά
δεν έλεγε τίποτα για κάμερα στο αμάξι.
702
00:41:09,084 --> 00:41:09,959
Αυτό σημαίνει...
703
00:41:09,959 --> 00:41:13,793
Ότι υπάρχει οπτικό υλικό
του φόνου του Κόπλαντ στην κάρτα SD.
704
00:41:13,793 --> 00:41:16,418
Αυτό έψαχναν στο γραφείο του Μπίλι.
705
00:41:16,418 --> 00:41:20,626
Το 'χεις με το να συνδέεις πράγματα.
Λες να 'ναι κληρονομικό;
706
00:41:20,626 --> 00:41:21,959
Μην το κάνεις αυτό.
707
00:41:21,959 --> 00:41:24,459
- Τι πράγμα;
- Να θες να μας φέρεις κοντά.
708
00:41:24,459 --> 00:41:26,001
- Δεν θα 'ρθουμε;
- Όχι.
709
00:41:26,001 --> 00:41:27,793
Καλά, δεν θα 'ρθουμε κοντά.
710
00:41:27,793 --> 00:41:30,501
- Μας παρακολουθούν.
- Πού το ξέρεις;
711
00:41:30,501 --> 00:41:33,876
Τι θα έκανες στη θέση τους
αν δεν έβρισκες ό,τι έψαχνες;
712
00:41:33,876 --> 00:41:36,668
Εγώ θα μας ακολουθούσα
μήπως μας οδηγούσα σ' αυτό.
713
00:41:36,668 --> 00:41:38,668
Μήπως έχεις καθρεφτάκι;
714
00:41:38,668 --> 00:41:40,584
Όχι, γιατί;
715
00:41:53,126 --> 00:41:54,626
Έχουμε φαν κλαμπ.
716
00:42:00,084 --> 00:42:01,209
Φύγαμε.
717
00:42:02,543 --> 00:42:05,001
Σταμάτα εδώ να δούμε ποιος μας ακολουθεί.
718
00:42:06,043 --> 00:42:07,626
Πλησίασε ακόμα λίγο.
719
00:42:10,459 --> 00:42:11,959
- Γεια.
- Γεια, δις Σόντερς.
720
00:42:11,959 --> 00:42:15,209
- Σας πήρε ο Τζορτζ Ρόμσλο.
- Θα τον πάρω εγώ, Μπραντ.
721
00:42:15,209 --> 00:42:17,001
- Έγινε.
- Εντάξει. Γεια σου.
722
00:42:17,626 --> 00:42:18,751
Εκεί μέσα.
723
00:42:30,209 --> 00:42:31,584
Αυτοί είναι.
724
00:42:32,376 --> 00:42:34,168
Απ' το γραφείο του Ρόουζγουντ.
725
00:42:40,876 --> 00:42:42,543
Πού στον διάολο είναι;
726
00:42:43,334 --> 00:42:44,876
Θα 'πρεπε να 'ναι μπροστά μας.
727
00:42:47,793 --> 00:42:48,709
Γαμώτο!
728
00:43:00,501 --> 00:43:03,126
Ήταν δύσκολο να κάνεις την...
729
00:43:03,126 --> 00:43:05,709
- Ποια;
- Την αλλαγή ονόματος.
730
00:43:05,709 --> 00:43:09,251
Άλλαξες το επίθετο σε "Σόντερς".
Ήταν εύκολη η μετάβαση;
731
00:43:10,084 --> 00:43:11,126
Ναι.
732
00:43:11,126 --> 00:43:13,293
Θα συμπλήρωσες πολλά έντυπα.
733
00:43:13,293 --> 00:43:16,584
- Ναι, θέλει αποφασιστικότητα.
- Σόντερς.
734
00:43:18,459 --> 00:43:22,001
Είναι τόσο κουλ όσο το "Φόλι";
Χαμογελάω όταν το λέω.
735
00:43:22,001 --> 00:43:23,209
"Δείτε, ο Φόλι".
736
00:43:24,376 --> 00:43:25,918
- Όχι;
- Θα πεις κι άλλα;
737
00:43:25,918 --> 00:43:30,334
Το "Φόλι" είναι πιο δυναμικό
και πολύ πιο έντονο.
738
00:43:30,334 --> 00:43:33,668
Φόλι. Τζέιν Φόλι. Τζέιν Σόντερς.
739
00:43:33,668 --> 00:43:34,959
"Πώς το γράφεις;"
740
00:43:34,959 --> 00:43:38,751
"Σίγμα, όμικρον, νι,
741
00:43:38,751 --> 00:43:41,834
ταυ, έψιλον, ρο, σίγμα.
742
00:43:43,334 --> 00:43:44,751
Σόντερς".
743
00:43:52,918 --> 00:43:54,293
Μάλιστα.
744
00:43:57,584 --> 00:44:00,084
- Τι είναι εδώ;
- Το The Eastern.
745
00:44:00,709 --> 00:44:03,543
Δεν θα σ' αφήσουν να μπεις.
Είναι ιδιωτική λέσχη.
746
00:44:15,209 --> 00:44:18,918
Καλησπέρα σας.
Μου δίνετε τον αριθμό μέλους σας;
747
00:44:19,543 --> 00:44:24,543
Βεβαίως. Πυραγός
της Πυροσβεστικής Λος Άντζελες. 17484.
748
00:44:24,543 --> 00:44:26,751
Αιφνιδιαστική επιθεώρηση.
749
00:44:26,751 --> 00:44:28,876
Πώς σου φάνηκε, παγόνι μου;
750
00:44:29,459 --> 00:44:33,334
Πώς είπατε ότι σας λένε;
Τις προάλλες ήταν εδώ ο αρχηγός Σάλιβαν.
751
00:44:33,334 --> 00:44:36,209
Αν συνεχίσεις το υφάκι,
σας κλείνω εδώ και τώρα.
752
00:44:36,209 --> 00:44:39,959
Ξέρετε κάτι; Μπορώ να ξαναδώ το σήμα σας;
753
00:44:39,959 --> 00:44:42,126
Όχι. Γιατί δεν σε ξέρω.
754
00:44:42,126 --> 00:44:45,626
Κι η περιοχή φημίζεται για κλοπές σημάτων.
Δεν το βγάζω...
755
00:44:45,626 --> 00:44:48,001
Καλώς, θα καλέσω τον αρχηγό Σάλιβαν.
756
00:44:48,001 --> 00:44:50,459
Καλέστε τον, μα δεν νομίζω να απαντήσει.
757
00:44:51,668 --> 00:44:55,668
Μιας κι αποσύρθηκε, δηλαδή απολύθηκε,
επειδή δούλευε πιωμένος.
758
00:44:56,501 --> 00:44:58,668
Δεν το γνώριζα.
759
00:44:58,668 --> 00:45:00,126
Ούρησε στον τοίχο.
760
00:45:00,126 --> 00:45:02,418
Προσπαθήσαμε να μη δημοσιοποιηθεί.
761
00:45:03,001 --> 00:45:06,126
Ντόροθι Χάραμπεκ,
συνεργάτιδα του δημάρχου. Πώς είστε;
762
00:45:06,751 --> 00:45:08,043
- Καλά.
- Ωραία.
763
00:45:08,043 --> 00:45:11,668
Ποια είναι η μέγιστη χωρητικότητα
στον επάνω όροφο;
764
00:45:11,668 --> 00:45:12,709
Ογδόντα πέντε.
765
00:45:12,709 --> 00:45:15,334
- Ογδόντα πέντε άτομα; Πολύ καλά.
- Πολύ καλά.
766
00:45:15,334 --> 00:45:18,334
Αν ανεβαίναμε τώρα,
δεν θα βρίσκαμε παραπάνω;
767
00:45:18,334 --> 00:45:20,168
Δεν θα ήταν 86, έτσι;
768
00:45:20,168 --> 00:45:21,293
Όχι, κυρία μου.
769
00:45:21,293 --> 00:45:26,043
Καλώς, τότε, αφήστε μας να μετρήσουμε,
να ελέγξουμε τους πυροσβεστήρες
770
00:45:26,043 --> 00:45:27,543
και να πάμε στο καλό.
771
00:45:27,543 --> 00:45:29,001
Να πάμε στο καλό.
772
00:45:29,959 --> 00:45:32,168
Δεν έχω καμία αντίρρηση.
773
00:45:32,834 --> 00:45:34,418
Ευχαριστώ, παγόνι μου.
774
00:45:35,043 --> 00:45:36,209
Ελπίζω να είναι 85.
775
00:45:40,334 --> 00:45:43,584
Συνεργάτιδα του δημάρχου. Πολύ καλό.
776
00:45:43,584 --> 00:45:46,376
- Αφού χαροπάλευες.
- Όχι, έστηνα τη φάση.
777
00:45:47,001 --> 00:45:49,001
- Δεν ήταν ωραίο θέαμα.
- Αλήθεια;
778
00:45:49,001 --> 00:45:50,751
Άλλο κατάλαβα εγώ.
779
00:45:51,418 --> 00:45:55,168
Φάνηκες καθηλωμένη.
Βλέποντας τον μπαμπά να δουλεύει.
780
00:45:57,293 --> 00:45:58,293
Για δες.
781
00:46:08,584 --> 00:46:09,793
Γεια σας, παιδιά.
782
00:46:10,709 --> 00:46:11,918
Οφείλω μια συγγνώμη.
783
00:46:11,918 --> 00:46:15,043
Δεν ήταν ο Γουέσλι Σνάιπς
στη φωτογραφία, εγώ ήμουν.
784
00:46:15,709 --> 00:46:18,959
Συγγνώμη και γι' αυτό.
Δεν περίμενα να πρηστεί έτσι.
785
00:46:18,959 --> 00:46:20,376
Έπρεπε να βάλεις πάγο.
786
00:46:20,376 --> 00:46:22,501
Μας αφήνετε λίγο μόνους;
787
00:46:26,251 --> 00:46:29,709
Συγγνώμη, Φόλι. Δεσποινίς Σόντερς. Χάρηκα.
788
00:46:29,709 --> 00:46:32,043
Ώστε δικοί σου ήταν, ε; Κοίτα να δεις.
789
00:46:32,043 --> 00:46:35,543
Να σας κεράσω κάτι; Ένα ποτάκι;
790
00:46:35,543 --> 00:46:38,126
Ο Τζορτζ φτιάχνει φοβερό μοχίτο.
791
00:46:38,126 --> 00:46:39,293
Όχι, ευχαριστούμε.
792
00:46:39,293 --> 00:46:40,793
Τι γύρευαν στο γραφείο;
793
00:46:40,793 --> 00:46:43,251
Ο Μπίλι Ρόουζγουντ πήρε...
794
00:46:43,834 --> 00:46:46,334
Έκλεψε ένα σημαντικό πειστήριο
795
00:46:46,334 --> 00:46:49,959
που χρειάζομαι
για την έρευνα της υπόθεσής σας.
796
00:46:49,959 --> 00:46:52,793
Αφού δεν είναι μπάτσοι. Πώς γίνεται αυτό;
797
00:46:53,418 --> 00:46:57,959
Παλιά, με λίγη δημιουργικότητα,
μπορούσες να βγάλεις ένταλμα,
798
00:46:57,959 --> 00:47:00,001
αλλά στο τρέχον περιβάλλον
799
00:47:00,001 --> 00:47:03,626
πρέπει να προσέχουμε
τι λέμε και τι κάνουμε.
800
00:47:03,626 --> 00:47:07,168
Καλό είναι να 'χεις λίγη βοήθεια
εκτός επίσημης ιεραρχίας.
801
00:47:07,168 --> 00:47:10,043
Με πιάνεις εσύ, έτσι δεν είναι, Άξελ;
802
00:47:10,043 --> 00:47:13,543
Στην προκειμένη περίπτωση,
μάλλον το παράκαναν λίγο.
803
00:47:13,543 --> 00:47:17,168
Ναι, ίσως το παράκαναν λίγο,
αφού πήγαν να με σκοτώσουν.
804
00:47:17,168 --> 00:47:20,834
Απ' ό,τι λέει ο Τάγκαρτ,
ούτε εσύ είσαι παπαδοπαίδι.
805
00:47:21,459 --> 00:47:25,043
Αλλά αντιλαμβάνεσαι πόσο πιέζομαι, έτσι;
806
00:47:25,626 --> 00:47:27,043
Με ζορίζει ο δήμος.
807
00:47:27,043 --> 00:47:31,001
Πρέπει να βρω τα αποδεικτικά στοιχεία
για να αθωωθεί ο Κόπλαντ,
808
00:47:31,001 --> 00:47:33,668
και θα τα βρω πάση θυσία.
809
00:47:34,168 --> 00:47:36,251
Το χρωστάμε στην οικογένειά του.
810
00:47:36,251 --> 00:47:38,918
Και του Ενρίκεζ. Σωστά, αστυνόμε;
811
00:47:39,501 --> 00:47:41,501
Το χρωστάμε και στους δικούς του.
812
00:47:42,376 --> 00:47:44,418
Μ' αρέσει που το βλέπω αυτό.
813
00:47:44,418 --> 00:47:46,251
Εσάς τους δύο μαζί.
814
00:47:46,251 --> 00:47:49,918
Να συνεργάζεστε. Πατέρας και κόρη.
815
00:47:49,918 --> 00:47:51,709
Είναι πολύ εντυπωσιακό
816
00:47:51,709 --> 00:47:55,043
που καταφέρατε να διατηρήσετε
τόσο ζωντανή τη σχέση,
817
00:47:55,043 --> 00:47:56,834
παρότι εκείνη προστατεύει
818
00:47:57,501 --> 00:48:00,709
τα ίδια άτομα
που προσπαθούσες μια ζωή να συλλάβεις.
819
00:48:00,709 --> 00:48:03,918
Εκπλήσσομαι που δεν σε επηρεάζει.
820
00:48:04,543 --> 00:48:08,459
Εντάξει, εγκληματίες,
αλλά δολοφόνο μπάτσου;
821
00:48:09,668 --> 00:48:11,209
Πώς το αντέχεις;
822
00:48:12,001 --> 00:48:14,543
Διακινδυνεύουμε καθημερινά τη ζωή μας.
823
00:48:15,668 --> 00:48:18,959
Εκεί έξω είναι εμπόλεμη ζώνη.
Μας αξίζει κάτι παραπάνω.
824
00:48:19,584 --> 00:48:21,001
Σαν το Rolex σου.
825
00:48:22,209 --> 00:48:25,251
Χρυσό Daytona. Κουκλί δεν είναι;
826
00:48:25,251 --> 00:48:29,501
Ναι. Καλά το έθεσες
λέγοντας ότι η δουλειά είναι απαιτητική
827
00:48:29,501 --> 00:48:31,168
και δεν προσφέρει τίποτα.
828
00:48:31,959 --> 00:48:35,584
Όχι κάτι τέτοιο τουλάχιστον.
Μόνο στο Μπέβερλι Χιλς ίσως.
829
00:48:37,043 --> 00:48:40,251
Αυτό που ξέρω είναι
ότι το κέρδισα και θα το απολαύσω.
830
00:48:41,668 --> 00:48:43,668
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
831
00:48:43,668 --> 00:48:46,793
Εγώ τουλάχιστον χάρηκα πολύ.
832
00:48:55,126 --> 00:48:58,209
Πανάκριβα παπούτσια,
ρολόι Rolex. Έλα τώρα.
833
00:48:58,209 --> 00:49:02,001
Έχω δει διεφθαρμένους μπάτσους,
μα αυτός είναι σε άλλο επίπεδο.
834
00:49:02,793 --> 00:49:03,876
Εσύ τι λες;
835
00:49:05,001 --> 00:49:06,876
- Θες τη γνώμη μου;
- Ναι.
836
00:49:07,584 --> 00:49:10,418
- Ο Γκραντ ξέρει τι συνέβη στον Κόπλαντ.
- Συμφωνώ.
837
00:49:10,418 --> 00:49:14,459
Ο Γκραντ ξέρει ότι ξέρουμε,
άρα δεν τον νοιάζει.
838
00:49:14,459 --> 00:49:16,043
Άρα, είτε είναι ηλίθιος...
839
00:49:16,043 --> 00:49:16,959
Δεν είναι.
840
00:49:16,959 --> 00:49:20,001
...ή είναι ισχυρός. Άρα, κι επικίνδυνος.
841
00:49:20,834 --> 00:49:21,918
Τα βλέπεις;
842
00:49:21,918 --> 00:49:24,084
Συνεργασία μεγάλων πνευμάτων.
843
00:49:24,084 --> 00:49:26,251
- Φόλι και Φόλι;
- Σόντερς.
844
00:49:26,251 --> 00:49:28,376
Ακριβώς. Φόλι και Σόντερς.
845
00:49:31,626 --> 00:49:33,834
Πιστεύεις ότι έχει δίκιο ο Γκραντ, ε;
846
00:49:34,334 --> 00:49:36,251
- Για ποιο πράγμα;
- Για μένα.
847
00:49:37,084 --> 00:49:39,501
Είδα πώς με κοιτούσες όταν μιλούσε.
848
00:49:39,501 --> 00:49:41,918
Επέλεξες να εκπροσωπείς εγκληματίες.
849
00:49:41,918 --> 00:49:45,126
Έγινα συνήγορος υπεράσπισης
για να σου τη σπάσω;
850
00:49:45,126 --> 00:49:49,543
Δεν είπα αυτό, αλλά ας μην κάνουμε
ότι δεν είναι το κερασάκι στην τούρτα.
851
00:49:49,543 --> 00:49:53,126
Τίποτα δεν έκανα εξαιτίας σου.
Γιατί; Ήσουν απών.
852
00:49:53,709 --> 00:49:55,376
Κι οι δύο τα κάναμε μαντάρα.
853
00:49:55,376 --> 00:49:57,084
Ας πούμε ότι είμαστε πάτσι.
854
00:50:03,126 --> 00:50:04,668
Να το αμάξι σου.
855
00:50:05,168 --> 00:50:07,668
- Μα δεν τελειώσαμε.
- Κι όμως, τελειώσαμε.
856
00:50:11,543 --> 00:50:14,709
Γύρνα στο Ντιτρόιτ.
Τα λέμε σε πέντε χρόνια πάλι.
857
00:50:15,334 --> 00:50:20,334
Κι αν είχες κάνει ψυχοθεραπεία,
θα ήξερες ότι ο γονιός είναι πάντα γονιός.
858
00:50:20,334 --> 00:50:22,584
Το παιδί είναι πάντα παιδί.
859
00:50:22,584 --> 00:50:25,418
Δεν τα κάναμε μαντάρα.
Εσύ τα έκανες. Αντίο.
860
00:50:29,459 --> 00:50:30,459
Εντάξει.
861
00:50:50,293 --> 00:50:53,751
Καλέσατε τις Έρευνες Ρόουζγουντ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
862
00:50:53,751 --> 00:50:56,668
Μπίλι, πού είσαι; Πάρε με.
863
00:51:09,876 --> 00:51:11,084
Τι θα θέλατε;
864
00:51:12,209 --> 00:51:14,876
Είμαι ο Νάιτζελ Απλμπότομ,
απ' το Bon Appétit.
865
00:51:14,876 --> 00:51:16,459
Κι αναρωτιόμουν...
866
00:51:18,084 --> 00:51:21,043
Δεν βαριέσαι, είμαι πτώμα.
867
00:51:21,043 --> 00:51:22,751
Έχετε ελεύθερα δωμάτια;
868
00:51:24,793 --> 00:51:27,584
Είστε τυχερός.
Έχω δωμάτιο με θέα στο θέρετρο.
869
00:51:28,293 --> 00:51:30,084
- Θα το πάρω.
- Υπέροχα.
870
00:51:30,084 --> 00:51:32,626
Είναι 940 δολάρια το βράδυ, συν τον φόρο.
871
00:51:33,793 --> 00:51:35,293
Λατρεύω το Μπέβερλι Χιλς.
872
00:52:03,876 --> 00:52:06,334
Έχει έρθει το ραντεβού των 10:30.
873
00:52:06,334 --> 00:52:10,001
Θέλουν να αναλάβετε.
Πετρελαιάδες. Κηλίδα στην Αλάσκα.
874
00:52:10,001 --> 00:52:11,501
Πιθανός συμβιβασμός.
875
00:52:11,501 --> 00:52:15,751
- Ο πελάτης σάς ζήτησε προσωπικά.
- Θα σε ξαναπάρω.
876
00:52:17,293 --> 00:52:19,126
- Όνομα;
- Ρεντ Μάικλς.
877
00:52:19,709 --> 00:52:21,084
Ρεντ Μάικλς...
878
00:52:21,918 --> 00:52:23,084
Κύριε Μάικλς.
879
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Λέγε με Ρεντ.
880
00:52:26,126 --> 00:52:28,668
Τι; Μα τι κάνεις;
881
00:52:28,668 --> 00:52:30,251
Είπες ότι θα έφευγες.
882
00:52:30,251 --> 00:52:32,709
Ο Ρεντ Μάικλς δεν τα παρατάει ποτέ.
883
00:52:34,751 --> 00:52:36,876
Διώξ' τον. Κάλεσε την ασφάλεια.
884
00:52:36,876 --> 00:52:38,418
- Πάω στο γραφείο.
- Τζέιν.
885
00:52:39,126 --> 00:52:40,543
Ρίξε μια ματιά σ' αυτό.
886
00:52:44,376 --> 00:52:46,376
Απ' το ημερολόγιο του Ρόουζγουντ.
887
00:52:48,626 --> 00:52:49,834
Σου λέει κάτι;
888
00:52:50,418 --> 00:52:52,501
Πήγα πριν. Είχαν πολλή ασφάλεια,
889
00:52:52,501 --> 00:52:56,084
ακόμα και για Μπέβερλι Χιλς.
Μάντεψε ποιοι άλλοι ήταν εκεί.
890
00:52:57,293 --> 00:52:58,834
Οι τύποι από χθες.
891
00:52:58,834 --> 00:53:01,709
Ναι. Είναι επικίνδυνοι, Τζέιν.
892
00:53:02,334 --> 00:53:04,334
Αν δεν με θες μαζί, καλώς.
893
00:53:04,334 --> 00:53:07,209
Αλλά χρειάζεσαι απόσπασμα.
Θα σου δώσω όπλο.
894
00:53:07,209 --> 00:53:09,668
Θα μιλήσω στον Σαμ. Κάτι μου κρύβει.
895
00:53:09,668 --> 00:53:12,001
- Να του μιλήσω εγώ;
- Αποκλείεται.
896
00:53:12,001 --> 00:53:14,459
- Γιατί;
- Δεν είσαι δικηγόρος.
897
00:53:15,084 --> 00:53:16,793
Μοιάζω με δικηγόρο.
898
00:53:16,793 --> 00:53:19,959
Μοιάζεις με πωλητή θηκών iPhone
στο εμπορικό.
899
00:53:19,959 --> 00:53:21,043
Τι;
900
00:53:21,793 --> 00:53:24,834
Τζέιν, αυτή είναι
η δουλειά μου, η ζωή μου.
901
00:53:24,834 --> 00:53:27,168
Της πιάτσας είμαστε, θα μου μιλήσει.
902
00:53:28,626 --> 00:53:31,418
Εντάξει. Και μετά θα πας στο αεροδρόμιο.
903
00:53:31,418 --> 00:53:34,668
Θέλω να φύγεις απ' την πόλη
κι απ' τα πόδια μου.
904
00:53:34,668 --> 00:53:36,001
Σύμφωνοι.
905
00:53:37,126 --> 00:53:40,376
Βγάλε κι αυτό το κοστούμι.
Τι είναι αυτό; Πού το βρήκες;
906
00:53:40,376 --> 00:53:43,459
Στο Χόλιγουντ. Το κοστούμι φυσάει.
907
00:53:43,459 --> 00:53:46,084
Το πουλούσαν 90 δολάρια, το πήρα 39,99.
908
00:53:46,084 --> 00:53:47,001
Είναι αίσχος.
909
00:53:47,001 --> 00:53:49,793
Μπορεί να το πήρα κοψοχρονιά,
αλλά κάνει ζημιά.
910
00:53:49,793 --> 00:53:50,834
Έκανα ρίμα.
911
00:53:50,834 --> 00:53:55,043
Στάσου, να μην πάρω μαζί
τα χάπια για τον θυρεοειδή και το συκώτι;
912
00:53:55,043 --> 00:53:56,418
Καλά τα λέω;
913
00:53:58,334 --> 00:54:02,334
Ναι, έλεος, βρε Μορίν.
Ηρέμησε. Δεν τα πήρα ακόμα.
914
00:54:02,334 --> 00:54:04,043
Και τι κακό να γίνει;
915
00:54:04,043 --> 00:54:06,209
Το συκώτι μου είναι ήδη άχρηστο.
916
00:54:06,209 --> 00:54:07,584
Πρέπει να κλείσω.
917
00:54:08,834 --> 00:54:11,168
- Ο φάκελος του Κόπλαντ;
- Ναι.
918
00:54:11,168 --> 00:54:12,459
Ανοιχτός φαίνεται.
919
00:54:12,459 --> 00:54:16,376
Και θα 'πρεπε να 'χει κλείσει πια,
σαν τα Blockbuster Video.
920
00:54:16,376 --> 00:54:17,793
Ήμουν στη μάντρα.
921
00:54:17,793 --> 00:54:21,626
Ξέρατε ότι υπήρχε κάμερα
στο αμάξι του Κόπλαντ;
922
00:54:21,626 --> 00:54:24,709
Δεν εκπλήσσομαι. Μυστική επιχείρηση ήταν.
923
00:54:24,709 --> 00:54:29,293
Ναι, αλλά δεν με ενημέρωσε κανείς,
παρότι είναι δική μου υπόθεση.
924
00:54:29,293 --> 00:54:30,376
Ντετέκτιβ...
925
00:54:31,209 --> 00:54:35,918
Η δήθεν πολύκροτη υπόθεση ανθρωποκτονίας
τελικά επιλύθηκε μόνη της.
926
00:54:35,918 --> 00:54:39,043
Οπότε, στη θέση σου, θα ήμουν ευγνώμων
927
00:54:39,043 --> 00:54:42,043
και θα σταματούσα να το παίζω ενδιαφέρων.
928
00:54:42,043 --> 00:54:43,126
Το 'πιασες;
929
00:54:47,001 --> 00:54:49,376
Συγγνώμη, κύριε, θα ρίξετε μια ματιά;
930
00:54:54,001 --> 00:54:55,376
Δεν μας αφορά.
931
00:54:55,376 --> 00:54:57,459
- Σωστά.
- Πού είναι η κάρτα SD;
932
00:54:57,459 --> 00:55:00,584
Ακριβώς. Ο παλιός σας συνεργάτης
μπούκαρε στη μάντρα,
933
00:55:00,584 --> 00:55:05,043
κι εχθές πήγε εκεί ο Άξελ Φόλι
και ψαχούλευε.
934
00:55:05,043 --> 00:55:08,459
Τα πράγματα από μόνα τους
άρχισαν να αποκτούν ενδιαφέρον.
935
00:55:11,251 --> 00:55:13,418
Γαμώτο.
936
00:55:14,418 --> 00:55:17,918
Καλέσατε τις Έρευνες Ρόουζγουντ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
937
00:55:17,918 --> 00:55:19,084
Τηλεφωνητής.
938
00:55:21,084 --> 00:55:24,168
Προσπαθώ να καταλάβω
γιατί κρύβεται τόσο καιρό.
939
00:55:25,876 --> 00:55:29,168
- Ο Ρόουζγουντ δεν τρομάζει εύκολα.
- Γι' αυτό ανησυχώ.
940
00:55:34,001 --> 00:55:35,293
Μας ακολουθούν πάλι.
941
00:55:35,959 --> 00:55:39,168
- Το αγόρι σου, ο Μπόμπι.
- Δεν είναι αγόρι μου.
942
00:55:39,793 --> 00:55:40,793
Πώς δεν είναι;
943
00:55:40,793 --> 00:55:43,168
Σας είδα πώς κοιταζόσασταν.
944
00:55:51,376 --> 00:55:54,668
Για να καταλάβω,
είχατε σχέση και τώρα δεν έχετε;
945
00:55:54,668 --> 00:55:58,251
Για να καταλάβω,
εσύ είσαι ακόμα μόνος σου;
946
00:55:58,251 --> 00:56:01,501
- Άγαμος, για την ακρίβεια.
- Περιττή πληροφορία.
947
00:56:06,126 --> 00:56:09,793
Πρέπει να σου πω κάποια πράγματα
που δεν σου έχω πει.
948
00:56:09,793 --> 00:56:12,126
- Θα βγάλεις λόγο;
- Όχι.
949
00:56:12,126 --> 00:56:13,626
Μιλάω από καρδιάς.
950
00:56:13,626 --> 00:56:15,959
Είσαι η μοναχοκόρη μου, σωστά;
951
00:56:16,751 --> 00:56:20,293
Είμαι πατέρας όσο καιρό εσύ είσαι κόρη.
952
00:56:20,876 --> 00:56:23,293
Βγάζουμε άκρη στην πορεία. Κι οι δύο.
953
00:56:23,293 --> 00:56:25,918
Στα πέντε σου, ήμουν πέντε χρόνια μπαμπάς.
954
00:56:25,918 --> 00:56:29,126
Όταν ήσουν 10, όταν ήσουν 20.
Και τώρα που είσαι...
955
00:56:31,709 --> 00:56:33,168
Για προσπάθησε.
956
00:56:33,168 --> 00:56:34,543
Ξέρω πόσο είσαι.
957
00:56:42,001 --> 00:56:45,668
Εκατό δολάρια στοίχημα,
δεν ξέρεις πόσο είναι η μοναχοκόρη σου.
958
00:56:45,668 --> 00:56:48,001
- Έτσι νομίζεις;
- Πάμε, με το τρία.
959
00:56:48,001 --> 00:56:48,918
Ένα...
960
00:56:49,501 --> 00:56:51,043
Το Bronco. Δεξιά.
961
00:56:52,709 --> 00:56:53,626
Διαλύστε το.
962
00:56:56,251 --> 00:56:57,501
Δύο...
963
00:57:06,459 --> 00:57:08,001
Όχι!
964
00:57:36,293 --> 00:57:40,626
Ντέιβιντ 14! Πυροβολισμοί!
Θέλω ενισχύσεις, Γουίλσιρ και Ντοχίνι!
965
00:57:50,001 --> 00:57:50,959
Μη!
966
00:58:22,709 --> 00:58:24,626
Όταν αρχίσω να ρίχνω, τρέξε.
967
00:58:45,168 --> 00:58:46,084
Είστε καλά;
968
00:58:46,709 --> 00:58:48,168
Ναι. Εσύ είσαι καλά;
969
00:58:48,709 --> 00:58:49,918
- Ναι.
- Είσαι εντάξει;
970
00:58:51,751 --> 00:58:54,668
Τα γενέθλιά σου είναι 24 Μαρτίου,
είσαι 32 χρόνων.
971
00:58:59,543 --> 00:59:01,209
Πολύ καλή η βολή σου.
972
00:59:02,209 --> 00:59:03,459
Ευχαριστώ.
973
00:59:03,459 --> 00:59:06,459
Αν δεν το έκανες εσύ, θα το έκανα εγώ.
974
00:59:07,043 --> 00:59:09,334
Ζορίζεσαι να ζητήσεις βοήθεια, έτσι;
975
00:59:09,334 --> 00:59:11,751
Παριστάνεις τον ανήσυχο ψυχολόγο;
976
00:59:11,751 --> 00:59:14,626
Ίσως φταίει
η τεταμένη σου σχέση με την Τζέιν.
977
00:59:14,626 --> 00:59:15,918
Άκου να σου πω.
978
00:59:15,918 --> 00:59:18,709
Δεν έχεις ιδέα
για τη σχέση μου με την Τζέιν.
979
00:59:19,626 --> 00:59:21,918
Η δική σου σχέση με την Τζέιν;
980
00:59:21,918 --> 00:59:23,834
Δεν έχω. Με χώρισε.
981
00:59:24,459 --> 00:59:28,001
Και δεν φοβάμαι να το πω.
Εκείνη έβαλε τέλος. Ξέρεις γιατί;
982
00:59:28,001 --> 00:59:31,168
- Μου 'ρχονται πολλά.
- Δεν θέλει σχέση με μπάτσο.
983
00:59:37,418 --> 00:59:38,959
Ποιοι ήταν αυτοί;
984
00:59:39,751 --> 00:59:42,293
Δολοφόνοι καρτέλ απ' το Αντελάντο.
985
00:59:42,293 --> 00:59:44,293
Έγιναν συλλήψεις τον Οκτώβριο.
986
00:59:44,293 --> 00:59:46,251
Τους συνέλαβε ο Ρόουζγουντ.
987
00:59:46,251 --> 00:59:50,376
Ναι. Αδιέξοδο. Αποσύρθηκαν
οι κατηγορίες ελλείψει στοιχείων.
988
00:59:50,376 --> 00:59:52,584
Γιατί προϊστάμενος ήταν ο Γκραντ.
989
00:59:53,709 --> 00:59:56,959
- Πού το ξέρεις;
- Φόλι! Τσακίσου κι έλα εδώ.
990
00:59:56,959 --> 00:59:58,418
Με συγχωρείς.
991
00:59:58,418 --> 01:00:02,918
Μας επιτέθηκαν
αυτοί οι γκάνγκστερ με όπλα.
992
01:00:02,918 --> 01:00:05,584
{\an8}Δεν το πίστευα! Πού; Στο Μπέβερλι Χιλς.
993
01:00:05,584 --> 01:00:07,793
{\an8}Να 'ναι καλά ο Μανόλο.
994
01:00:07,793 --> 01:00:09,001
Γάβγισε και...
995
01:00:09,001 --> 01:00:11,501
Ξέρω ότι είσαι νευριασμένος, αλλά δες.
996
01:00:11,501 --> 01:00:12,834
Ξέρεις τι λέω εγώ;
997
01:00:13,501 --> 01:00:16,501
Ότι πριν από τρεις μέρες, ένιωθα μια χαρά.
998
01:00:16,501 --> 01:00:19,959
Μόνο που ξυπνούσα τα βράδια για κατούρημα.
999
01:00:20,709 --> 01:00:24,793
Και σήμερα η πίεσή μου
έχει ανέβει 40 μονάδες.
1000
01:00:24,793 --> 01:00:27,876
Πάντως, πιάνει τόπο
ό,τι κάνεις στην επιδερμίδα σου.
1001
01:00:30,001 --> 01:00:31,209
Γαμώτο.
1002
01:00:33,001 --> 01:00:34,709
Ο Μπίλι τη δούλευε μήνες.
1003
01:00:34,709 --> 01:00:38,001
Ναι. Είναι οι ίδιοι.
Δεν μπήκαν φυλακή, τους αφήσατε.
1004
01:00:38,001 --> 01:00:41,334
Δοκιμάσαμε τα ναρκωτικά. Σκόνη ήταν.
1005
01:00:41,334 --> 01:00:44,043
Ο Μπίλι είπε ότι ο Γκραντ τα άλλαξε.
1006
01:00:44,043 --> 01:00:46,501
Επέμενε ότι ο Γκραντ είναι διεφθαρμένος.
1007
01:00:46,501 --> 01:00:48,584
Του έλεγα ότι δεν βγάζει νόημα.
1008
01:00:48,584 --> 01:00:51,459
Τον ξέρεις, όμως, είναι πεισματάρης.
1009
01:00:51,459 --> 01:00:53,584
Και νευρίασε πολύ κόσμο τελικά.
1010
01:00:53,584 --> 01:00:55,876
Συμβαίνει, αν κάνεις σωστή δουλειά.
1011
01:00:55,876 --> 01:00:58,668
Ναι, αλλά αυτό τού στέρησε το σήμα.
1012
01:00:58,668 --> 01:01:00,584
Κι είπε ότι δεν τον στήριξα.
1013
01:01:00,584 --> 01:01:03,334
Αλλά τον ξέρω τον Γκραντ.
1014
01:01:04,043 --> 01:01:05,584
Είναι καλός αστυνομικός.
1015
01:01:06,084 --> 01:01:07,793
Εγώ ο ίδιος τον εκπαίδευσα.
1016
01:01:08,459 --> 01:01:11,084
Τον εκπαίδευα όταν ήμουν ακόμα ένστολος.
1017
01:01:11,084 --> 01:01:13,543
Ο Μπίλι ήταν 30 χρόνια συνεργάτης σου.
1018
01:01:13,543 --> 01:01:15,501
Και τώρα έχει μπλέξει, Τάγκαρτ.
1019
01:01:16,126 --> 01:01:17,668
Έλα, ρε φίλε.
1020
01:01:17,668 --> 01:01:19,043
Για μια στιγμή.
1021
01:01:20,168 --> 01:01:21,918
Είσαι κι εσύ μπλεγμένος, ρε;
1022
01:01:23,251 --> 01:01:25,168
Πώς τολμάς να ρωτάς κάτι τέτοιο;
1023
01:01:26,043 --> 01:01:28,126
Μετά από 40 χρόνια φιλίας;
1024
01:01:29,084 --> 01:01:30,459
Τι θες από μένα, Άξελ;
1025
01:01:30,459 --> 01:01:32,876
Θέλω να ξαναγίνεις μπάτσος.
1026
01:01:34,918 --> 01:01:37,043
Ξεκουμπίσου απ' το γραφείο μου!
1027
01:01:37,043 --> 01:01:39,376
Τράβα στο κωλο-Ντιτρόιτ όπου ανήκεις!
1028
01:01:40,001 --> 01:01:41,001
Άμποτ!
1029
01:01:41,543 --> 01:01:43,043
Ανάθεμα! Έλα εδώ.
1030
01:01:43,043 --> 01:01:44,543
Τι μαλακίες είναι αυτές;
1031
01:01:45,043 --> 01:01:48,251
Έχεις μετατρέψει το Μπέβερλι Χιλς
σε Σιουδάδ Χουάρες!
1032
01:01:48,251 --> 01:01:50,709
Ήταν ενέδρα. Τι να έκανα;
1033
01:01:50,709 --> 01:01:52,876
Είσαι σε διαθεσιμότητα. Άνευ αποδοχών.
1034
01:01:52,876 --> 01:01:57,001
Εν αναμονή της έρευνας
για τον χειρισμό σου στην υπόθεση Κόπλαντ.
1035
01:01:57,001 --> 01:01:59,126
Δώσε αμέσως σήμα και όπλο.
1036
01:01:59,126 --> 01:02:01,918
Μάλλον δεν θέλετε να εξιχνιαστεί, έτσι;
1037
01:02:02,959 --> 01:02:04,709
Μόνο να τα φέρετε βόλτα.
1038
01:02:06,001 --> 01:02:07,668
Γαμώ το κέρατό μου!
1039
01:02:12,876 --> 01:02:14,959
- Τι είπε;
- Είμαστε μόνοι.
1040
01:02:16,084 --> 01:02:18,668
Και δεν θες να τα παρατήσουμε;
1041
01:02:18,668 --> 01:02:20,376
Μετά απ' ό,τι συνέβη;
1042
01:02:20,376 --> 01:02:21,793
Ξέρω, ήταν τρομακτικό.
1043
01:02:21,793 --> 01:02:24,793
Αλλά αυτό σημαίνει ότι πλησιάζουμε.
1044
01:02:24,793 --> 01:02:28,626
Σε τι; Δικηγόρος είμαι,
δεν ξέρω από πιστολίδια.
1045
01:02:28,626 --> 01:02:32,501
Ποιος θα βοηθήσει τον πελάτη σου
και θα βρει τον Ρόουζγουντ;
1046
01:02:32,501 --> 01:02:33,626
Μόνο εμείς.
1047
01:02:33,626 --> 01:02:36,126
Μόνο που η υπόθεση είναι δική μου.
1048
01:02:36,793 --> 01:02:38,793
Και τώρα έχω ελεύθερο χρόνο.
1049
01:02:38,793 --> 01:02:39,918
Διαθεσιμότητα;
1050
01:02:39,918 --> 01:02:40,959
Ναι.
1051
01:02:40,959 --> 01:02:43,668
- Να μαντέψω. Πρώτη φορά;
- Ναι.
1052
01:02:43,668 --> 01:02:46,876
Συγχαρητήρια.
Εγώ τότε κάνω την καλύτερη δουλειά.
1053
01:02:46,876 --> 01:02:50,376
Πετάω τη σκούφια μου που 'μαι εδώ.
Τι άλλο μού κρύβεις;
1054
01:02:56,543 --> 01:02:57,376
Χαμομήλι;
1055
01:02:57,376 --> 01:02:58,834
Ευχαριστώ.
1056
01:02:58,834 --> 01:03:00,084
Πώς νιώθεις;
1057
01:03:05,001 --> 01:03:06,084
Καλά είμαι.
1058
01:03:07,126 --> 01:03:08,251
Γιατί;
1059
01:03:09,001 --> 01:03:11,251
Ήταν ζόρικη μέρα, γι' αυτό ρωτάω.
1060
01:03:12,501 --> 01:03:15,293
Ρε συ, πού κρύβεις τη ζάχαρη;
1061
01:03:15,293 --> 01:03:16,459
Θα σ' τη φέρω.
1062
01:03:18,709 --> 01:03:23,751
Λοιπόν, έμαθα ότι το σπίτι αγοράστηκε
με μετρητά πέρυσι τον Αύγουστο.
1063
01:03:23,751 --> 01:03:26,376
Ξέρεις πού είναι η ζάχαρη, όλα τα ξέρεις.
1064
01:03:26,376 --> 01:03:28,168
Νιώθεις άνετα εδώ.
1065
01:03:28,168 --> 01:03:29,501
Υπερβολικά, θα έλεγα.
1066
01:03:30,251 --> 01:03:31,418
Ποιος το αγόρασε;
1067
01:03:31,418 --> 01:03:34,084
Ένα τραστ, Ocean Equities ΕΠΕ.
1068
01:03:34,918 --> 01:03:38,334
Αγόρασαν και πούλησαν
πολλά πολυτελή σπίτια τελευταία.
1069
01:03:38,334 --> 01:03:42,459
Έχουν λογαριασμό
σε παράρτημα της Financiero Culiacán.
1070
01:03:42,459 --> 01:03:45,876
Κουλιακάν. Τότε, μιλάμε σίγουρα
για ξέπλυμα του καρτέλ.
1071
01:03:45,876 --> 01:03:48,209
Πώς σχετίζεται ο φόνος του Κόπλαντ;
1072
01:03:48,209 --> 01:03:49,293
Ασαφές.
1073
01:03:49,293 --> 01:03:52,876
Όχι. Ο Ρόουζγουντ
ήξερε ότι κάτι έπαιζε με το σπίτι.
1074
01:03:52,876 --> 01:03:56,084
Πωλείται το διπλανό σπίτι,
το είδα στην παρακολούθηση.
1075
01:03:56,084 --> 01:03:58,459
Αν μπούμε σ' αυτό, ίσως τρυπώσω.
1076
01:03:58,459 --> 01:04:00,084
Νόμιμο ακούγεται.
1077
01:04:01,209 --> 01:04:03,084
Μπορούμε να δούμε το σπίτι.
1078
01:04:03,084 --> 01:04:04,626
Μόνο κατόπιν ραντεβού.
1079
01:04:04,626 --> 01:04:06,793
Ξέρω κάποιον που θα μας βάλει μέσα.
1080
01:04:19,459 --> 01:04:20,793
Άκγουελ!
1081
01:04:20,793 --> 01:04:22,293
Σερζ!
1082
01:04:23,334 --> 01:04:25,418
Γεια σου! Πόσο χαίρομαι!
1083
01:04:26,209 --> 01:04:28,334
Εντάξει. Μάλιστα.
1084
01:04:28,334 --> 01:04:30,501
Από εδώ η Τζέιν. Τη θυμάσαι;
1085
01:04:31,084 --> 01:04:32,543
Δεν μπορεί.
1086
01:04:32,543 --> 01:04:34,043
Κι όμως.
1087
01:04:34,043 --> 01:04:35,584
Είναι πανέμορφη!
1088
01:04:35,584 --> 01:04:37,168
Με θυμάσαι;
1089
01:04:37,668 --> 01:04:39,668
Δεν ξεχνιέσαι, Σερζ.
1090
01:04:40,376 --> 01:04:42,376
- Από δω ο Μπόμπι.
- Ντετέκτιβ Άμποτ.
1091
01:04:42,376 --> 01:04:43,834
Πώς είπες;
1092
01:04:43,834 --> 01:04:45,418
Ντετέκτιβ Άμποτ.
1093
01:04:45,418 --> 01:04:46,543
Χαμπάτ;
1094
01:04:48,168 --> 01:04:49,209
Χαμπάπ; Χάμπιτι;
1095
01:04:49,209 --> 01:04:51,959
- Άμποτ.
- Άμπα... Άμποτ.
1096
01:04:51,959 --> 01:04:54,376
- Άμποτ.
- Ντετέκτιβ Άμποτ.
1097
01:04:55,918 --> 01:04:56,918
Σερζ.
1098
01:04:58,001 --> 01:04:59,001
Τι;
1099
01:05:02,334 --> 01:05:03,501
Νιώθω...
1100
01:05:03,501 --> 01:05:05,834
Νιώθω την αλχημεία.
1101
01:05:06,668 --> 01:05:09,001
- Την ποια;
- Την αλχημεία μεταξύ τους.
1102
01:05:09,001 --> 01:05:11,584
- Την αλχημεία;
- Ξέρεις, τον μαγνητισμό;
1103
01:05:12,084 --> 01:05:13,126
Τη χημεία!
1104
01:05:13,126 --> 01:05:16,043
- Πόσο καιρό είστε μαζί;
- Δεν είμαστε μαζί.
1105
01:05:16,043 --> 01:05:17,126
Πια.
1106
01:05:18,168 --> 01:05:23,168
Είμαι σε μυστική αποστολή
με τον Άκγουελ Φόλι και χαίρομαι πολύ!
1107
01:05:24,334 --> 01:05:28,876
Άκγουελ, αυτοί οι δυο ταιριάζουν,
είναι πολύ σέξι.
1108
01:05:28,876 --> 01:05:31,543
Είναι σαν γιββωνάκια.
1109
01:05:31,543 --> 01:05:32,501
Σαν τι;
1110
01:05:32,501 --> 01:05:33,793
Σαν γιββωνάκια.
1111
01:05:33,793 --> 01:05:36,001
- Πίθηκοι;
- Ζευγαρώνουν για πάντα.
1112
01:05:36,001 --> 01:05:37,709
Περίεργο ακούγεται αυτό.
1113
01:05:37,709 --> 01:05:42,084
Βρες τίποτα άλλο.
Δεν μπορείς να λες πιθήκους τους μαύρους.
1114
01:05:42,084 --> 01:05:44,084
Δεν θα σε γλιτώσει η προφορά.
1115
01:05:49,084 --> 01:05:52,168
Σερζ! Θεέ μου, τι ομορφιές είναι αυτές!
1116
01:05:52,168 --> 01:05:54,251
Πάψε! Εσύ να δεις!
1117
01:05:54,251 --> 01:05:55,709
- Εσύ πάψε.
- Πάψε!
1118
01:05:55,709 --> 01:05:57,418
- Πάψε!
- Πάψε!
1119
01:05:57,418 --> 01:05:58,668
Πάψτε κι οι δύο.
1120
01:05:59,918 --> 01:06:01,626
Ποιοι είναι αυτοί;
1121
01:06:01,626 --> 01:06:03,709
Οι πελάτες μου που σου έλεγα.
1122
01:06:03,709 --> 01:06:06,251
Το εκπληκτικό ζευγάρι.
1123
01:06:06,876 --> 01:06:08,709
Ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε.
1124
01:06:08,709 --> 01:06:11,376
Τζάκλιν. Από εδώ ο σύζυγός μου, ο Τσαντ.
1125
01:06:11,376 --> 01:06:16,293
Κι από εδώ ο ζάπλουτος
κι επιτυχημένος πεθερός.
1126
01:06:16,876 --> 01:06:18,501
Καλώς τον μπαμπάκα.
1127
01:06:20,251 --> 01:06:21,584
Τι ψάχνετε;
1128
01:06:21,584 --> 01:06:25,543
Το ιδανικό σπίτι
για την κορούλα μου και τον αντρούλη της.
1129
01:06:26,918 --> 01:06:28,626
Και, μην το πω εγώ...
1130
01:06:29,751 --> 01:06:31,043
Πες, Τζάκι.
1131
01:06:31,043 --> 01:06:33,168
- Τι να πω;
- Ότι είσαι έγκυος.
1132
01:06:34,668 --> 01:06:37,834
- Θα γίνω παππούς.
- Παππουλίνος ο Άκγουελ.
1133
01:06:37,834 --> 01:06:39,209
Παππούλης.
1134
01:06:39,751 --> 01:06:42,584
- Το είπα παιχνιδιάρικα.
- Καλύτερα "παππούλης".
1135
01:06:42,584 --> 01:06:44,959
Τα παιδιά είναι μεγάλο δώρο.
1136
01:06:44,959 --> 01:06:46,668
Ναι. Εκτός αν δεν είναι.
1137
01:06:46,668 --> 01:06:48,626
Το δικό μου είναι χαμένο κορμί.
1138
01:06:48,626 --> 01:06:50,793
Τεσσάρων είναι, αλλά φαίνεται.
1139
01:06:51,376 --> 01:06:54,043
Ναι, φαίνεται. Γυαλιά, ξέρετε τώρα.
1140
01:06:54,043 --> 01:06:55,918
Δεν είναι πολύ σικ;
1141
01:06:55,918 --> 01:06:58,293
Αυτές οι κολόνες γαμάνε.
1142
01:06:58,918 --> 01:07:02,043
Έχουμε οκτώ κρεβατοκάμαρες, δέκα μπάνια,
1143
01:07:02,043 --> 01:07:03,543
πισίνα, σπα, σάουνα...
1144
01:07:03,543 --> 01:07:05,334
- Πόσα μπάνια;
- Δέκα.
1145
01:07:05,334 --> 01:07:08,001
- Άντε χάσου!
- Δεν μπορώ, είναι σημαντικό.
1146
01:07:08,001 --> 01:07:10,709
Όταν κάνεις πάρτι, έχεις χώρους για σεξ.
1147
01:07:10,709 --> 01:07:13,584
- Ερωτικά πάρτι.
- Πότε πήγες σε τέτοιο;
1148
01:07:13,584 --> 01:07:15,251
- Χθες βράδυ.
- Άντε χάσου.
1149
01:07:15,251 --> 01:07:18,876
Δεν μπορώ, είμαι κουρασμένος. Θέλω σάουνα.
1150
01:07:18,876 --> 01:07:22,251
Να μπούμε όλοι μαζί στη σάουνα.
Ωραία δεν θα ήταν;
1151
01:07:22,251 --> 01:07:25,418
Πήγαινε τα δύο πιτσουνάκια στη σάουνα.
1152
01:07:25,418 --> 01:07:27,501
Εγώ θα πάρω τον τραπεζίτη μου.
1153
01:07:27,501 --> 01:07:28,834
Έλα να μας βρεις!
1154
01:08:05,293 --> 01:08:08,543
Είστε τόσο γλύκες, που το σιχαίνομαι.
1155
01:08:09,293 --> 01:08:11,543
Όχι, μωρέ. Χαίρομαι για εσάς.
1156
01:08:11,543 --> 01:08:14,834
Γουστάρω αγάπη κι ευτυχία,
όλες αυτές τις μαλακίες.
1157
01:08:14,834 --> 01:08:16,584
Το σπίτι τα σπάει, έτσι;
1158
01:08:16,584 --> 01:08:19,209
- Ναι.
- Είναι ονειρεμένο.
1159
01:08:19,209 --> 01:08:21,834
- Σας αρέσουν τα μπάνια;
- Τα χρησιμοποιούμε.
1160
01:08:21,834 --> 01:08:23,584
Εννοείται. Κι εγώ.
1161
01:08:24,709 --> 01:08:25,668
Δεν έχω σχέση.
1162
01:08:26,543 --> 01:08:27,376
Όχι.
1163
01:08:27,376 --> 01:08:29,084
Ναι. Έβγαινα με κάποιον,
1164
01:08:29,084 --> 01:08:33,293
μα έβγαζε κρυφά φωτογραφίες τα πόδια μου
και τις πουλούσε στο ίντερνετ.
1165
01:08:33,293 --> 01:08:35,834
- Ορίστε;
- Οπότε, θα δούμε πώς θα πάει.
1166
01:08:35,834 --> 01:08:37,668
Δείτε την ντουλάπα-δωμάτιο.
1167
01:09:06,834 --> 01:09:10,043
Λες να άρεσε το σπίτι
σ' αυτούς που έμεναν εδώ;
1168
01:09:10,043 --> 01:09:12,334
Ναι, πιστεύω ότι έλεγαν
1169
01:09:12,334 --> 01:09:13,959
"Να το κάνουμε ενδιαφέρον.
1170
01:09:13,959 --> 01:09:17,584
Ας βάλουμε λίγο σταχτί,
λίγο μπαρόκ κι άλλο σταχτί.
1171
01:09:17,584 --> 01:09:21,251
Κι αν δεν σ' αρέσει,
έξω απ' τη λευκή μου πόρτα".
1172
01:09:22,001 --> 01:09:23,834
Αχ, τι καλά! Μιμείσαι προφορές.
1173
01:09:24,668 --> 01:09:28,293
Χίλια συγγνώμη,
η γυναίκα μου έχει πάθος με τη διακόσμηση.
1174
01:09:28,293 --> 01:09:31,668
Θεέ μου, "γυναίκα".
Όλο το ξεχνάω. Έλα μου εδώ.
1175
01:09:36,376 --> 01:09:38,501
- Εντάξει.
- Ρε σεις!
1176
01:09:38,501 --> 01:09:39,668
Έτοιμος.
1177
01:09:39,668 --> 01:09:40,668
Άσλεϊ.
1178
01:09:40,668 --> 01:09:41,834
Άξελ.
1179
01:09:42,543 --> 01:09:44,168
Στάσου, δεν το πιστεύω.
1180
01:09:44,168 --> 01:09:45,834
Άξελ; Άσλεϊ;
1181
01:09:45,834 --> 01:09:48,126
Μαζί θα ήμασταν "σέξαλλοι".
1182
01:09:49,584 --> 01:09:51,084
Θα το πάρετε το σπίτι;
1183
01:09:51,084 --> 01:09:53,084
Δυστυχώς, δεν μας κάνει.
1184
01:09:53,084 --> 01:09:55,418
Δεν θα το πάρουμε. Είναι απαίσιο.
1185
01:09:55,418 --> 01:09:57,251
Πάμε. Έχουμε δουλειές.
1186
01:09:57,251 --> 01:09:59,168
- Ευχαριστούμε.
- Ούτε εμένα μ' αρέσει.
1187
01:09:59,168 --> 01:10:01,376
- Μ' αρέσει το ταβάνι.
- Απαίσιο σπίτι.
1188
01:10:01,876 --> 01:10:04,459
Το σιχαίνομαι.
Όχι, μωρέ. Καλούτσικο είναι.
1189
01:10:09,001 --> 01:10:10,126
Έλα, τι έγινε;
1190
01:10:10,126 --> 01:10:13,084
Έχουμε πρόβλημα. Ο Φόλι ήταν στο σπίτι.
1191
01:10:13,084 --> 01:10:16,084
Έλεος! Σε είχα προειδοποιήσει.
1192
01:10:16,084 --> 01:10:18,084
Να πάρουμε στη Σιναλόα;
1193
01:10:18,084 --> 01:10:20,709
Όχι. Δεν θέλουμε άλλα πτώματα.
1194
01:10:20,709 --> 01:10:23,084
Την καταραμένη κάρτα SD θέλουμε.
1195
01:10:23,084 --> 01:10:25,626
Θα το αναλάβω εγώ ο ίδιος.
1196
01:10:27,209 --> 01:10:30,126
Ένας πλοηγός ήταν κρυμμένος
κάτω από έναν μουσαμά.
1197
01:10:30,626 --> 01:10:33,959
Η μπογιά ήταν απ' την επαφή
με το αμάξι του Κόπλαντ.
1198
01:10:36,001 --> 01:10:37,168
Και βρήκα κι αυτό.
1199
01:10:38,876 --> 01:10:40,376
Έχω ξαναδεί.
1200
01:10:40,376 --> 01:10:44,251
Ο στρατός μπλοκάρει τα κινητά
για να μην ενεργοποιούν εκρηκτικά.
1201
01:10:44,251 --> 01:10:46,334
Ή για να μην καλούν για βοήθεια.
1202
01:10:47,293 --> 01:10:49,709
- Ο δικός σου έλεγε αλήθεια.
- Άρα τελείωσε.
1203
01:10:49,709 --> 01:10:50,751
Τελειώσαμε.
1204
01:10:50,751 --> 01:10:53,668
Όχι για μένα.
Πρέπει να ενημερώσω τον Τάγκαρτ.
1205
01:10:53,668 --> 01:10:54,959
Τι να του πεις;
1206
01:10:54,959 --> 01:10:57,501
Για ύποπτες συμφωνίες και βαφές;
1207
01:10:57,501 --> 01:10:59,834
Ο Γκραντ θα ξέρει ότι πήγαμε στο σπίτι
1208
01:10:59,834 --> 01:11:01,501
και το αμάξι μετακινήθηκε.
1209
01:11:01,501 --> 01:11:04,376
Για να τσακώσουμε τον Γκραντ,
θέλουμε την κάρτα.
1210
01:11:04,376 --> 01:11:06,001
Ο Μπίλι ξέρει πού είναι.
1211
01:11:06,001 --> 01:11:08,084
Δεν ήταν ο Γκραντ ο στόχος μου.
1212
01:11:08,084 --> 01:11:09,793
Δεν έψαχνα τον δολοφόνο,
1213
01:11:09,793 --> 01:11:13,668
αλλά εύλογες αμφιβολίες
για την υπόθεση του Σαμ. Και τις έχω.
1214
01:11:14,834 --> 01:11:18,043
Κι ο θείος του Σαμ;
Πώς τον έλεγαν; Ο Τσαλίνο.
1215
01:11:18,793 --> 01:11:20,126
Ο Τσαλίνο, ναι.
1216
01:11:20,126 --> 01:11:24,376
Ίσως μας μιλήσει, γιατί ο Γκραντ
πάει να φορτώσει φόνο στον ανιψιό του.
1217
01:11:24,376 --> 01:11:26,834
Ακούτε τι λέτε;
1218
01:11:26,834 --> 01:11:30,126
Εγώ θα τιμωρηθώ,
εσύ δεν έχεις δικαιοδοσία, ενισχύσεις.
1219
01:11:30,126 --> 01:11:33,751
- Θα πάμε με τον νόμο.
- Μαλακίες. Θα μιλήσουμε στον Τσαλίνο.
1220
01:11:33,751 --> 01:11:36,959
Και θα ψάξουμε τον Ρόουζγουντ.
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
1221
01:11:37,459 --> 01:11:38,751
Τι χαζή που είμαι!
1222
01:11:38,751 --> 01:11:40,126
Δεν αφορούσε εμένα
1223
01:11:40,126 --> 01:11:42,209
ούτε την υπόθεσή μου, αλλά εσένα.
1224
01:11:42,209 --> 01:11:45,209
Άκου να σου πω!
Εγώ ήρθα γιατί ανησύχησα για σένα.
1225
01:11:45,209 --> 01:11:46,751
Για τη δράση ήρθες.
1226
01:11:46,751 --> 01:11:48,168
Έτσι κάνεις πάντα.
1227
01:11:48,168 --> 01:11:51,001
Σουλατσάρεις και παριστάνεις τον ήρωα.
1228
01:11:51,001 --> 01:11:52,668
Ο συνηθισμένος Άξελ Φόλι.
1229
01:11:52,668 --> 01:11:55,543
Άκου, ήθελα να συμμετέχω
πιο πολύ στη ζωή σου.
1230
01:11:55,543 --> 01:11:57,126
Ήθελα και προσπάθησα.
1231
01:11:57,126 --> 01:11:59,418
- Πώς προσπάθησες;
- Εσύ με έδιωχνες.
1232
01:11:59,418 --> 01:12:01,209
Κι εσύ εγκατέλειπες πάντα.
1233
01:12:01,209 --> 01:12:02,543
Δεν το πάλεψες.
1234
01:12:02,543 --> 01:12:04,126
Κόρη σου είμαι!
1235
01:12:04,126 --> 01:12:07,209
Για το μόνο που πάλεψες ποτέ
είναι η δουλειά σου.
1236
01:12:18,168 --> 01:12:21,001
Κοίτα, εγώ δεν είμαι πατέρας, αλλά...
1237
01:12:21,001 --> 01:12:23,376
Άρα, ό,τι πεις δεν έχει σημασία.
1238
01:12:24,001 --> 01:12:26,293
Μπορώ να σου πω ότι όταν ο μπαμπάς μου
1239
01:12:26,293 --> 01:12:29,209
μας έφερε εδώ
απ' το Σικάγο όταν ήμουν παιδί,
1240
01:12:29,209 --> 01:12:31,459
του θύμωσα πάρα πολύ.
1241
01:12:32,584 --> 01:12:35,543
- Στο Μπέβερλι Χιλς μεγάλωσες;
- Ουσιαστικά, ναι.
1242
01:12:36,584 --> 01:12:39,293
- Τι;
- Έτσι εξηγούνται όλα.
1243
01:12:40,209 --> 01:12:41,168
Βρε τον Μπόμπι.
1244
01:12:41,168 --> 01:12:44,876
Δεν ξέρω γιατί η κόρη σου
φαίνεται να σε μισεί τόσο,
1245
01:12:44,876 --> 01:12:48,001
αλλά εγώ μισούσα τον μπαμπά
γιατί ήταν εγωιστής.
1246
01:12:48,001 --> 01:12:50,043
Μας έφερε εδώ ενώ δεν θέλαμε.
1247
01:12:50,043 --> 01:12:52,918
Και μετά από έναν χρόνο,
παράτησε τη μαμά μου!
1248
01:12:53,543 --> 01:12:55,668
Δεν καταλάβαινε πόσο μας στοίχισε.
1249
01:12:55,668 --> 01:13:00,543
Μέχρι που πριν από δυο χρόνια
με πήρε και ζήτησε να 'ρθει σπίτι.
1250
01:13:00,543 --> 01:13:03,709
Με κοίταξε κατάματα
και μου ζήτησε συγγνώμη.
1251
01:13:04,918 --> 01:13:05,751
Το εκτίμησα.
1252
01:13:06,834 --> 01:13:09,251
Δεν χρωστάω συγγνώμη σε κανέναν.
1253
01:13:09,251 --> 01:13:13,376
Η Τζέιν με απέκλεισε απ' τη ζωή της,
όχι εγώ εκείνη.
1254
01:13:17,209 --> 01:13:19,418
Μίλησα μ' έναν φίλο που δουλεύει εδώ.
1255
01:13:19,418 --> 01:13:22,626
Είπε ότι εδώ είναι
η βάση της επιχείρησης του Τσαλίνο.
1256
01:13:22,626 --> 01:13:24,876
Οπότε, οι τύποι θα 'ναι οπλισμένοι.
1257
01:13:25,834 --> 01:13:26,834
Έχεις άγχος;
1258
01:13:27,543 --> 01:13:29,334
Ναι. Δηλαδή, καλά είμαι,
1259
01:13:29,334 --> 01:13:32,918
μα είναι λογικό το άγχος
όταν μπαίνεις σε μπαρ γεμάτο όπλα.
1260
01:13:43,168 --> 01:13:44,584
Εσύ δεν έχεις καθόλου;
1261
01:13:44,584 --> 01:13:46,501
Μπόμπι, είμαι απ' το Ντιτρόιτ.
1262
01:13:46,501 --> 01:13:49,043
Είναι λες και πάω στο Buffalo Wild Wings.
1263
01:14:03,751 --> 01:14:06,209
Καμία σχέση με το Buffalo Wild Wings.
1264
01:14:12,293 --> 01:14:13,959
- Τι να σας φέρω;
- Δύο μπίρες.
1265
01:14:21,959 --> 01:14:23,334
Είναι εδώ;
1266
01:14:27,834 --> 01:14:29,251
Αυτός είναι ο Τσαλίνο;
1267
01:14:31,418 --> 01:14:32,918
- Ορίστε.
- Ευχαριστούμε.
1268
01:14:36,293 --> 01:14:37,709
Είναι ερμηνευτής.
1269
01:14:39,126 --> 01:14:41,668
Τι χρειάζεται κάθε ερμηνευτής;
1270
01:14:41,668 --> 01:14:42,584
Τι;
1271
01:14:42,584 --> 01:14:44,251
Να νιώθει ότι αρέσει.
1272
01:14:44,251 --> 01:14:45,918
- Όχι.
- Ναι.
1273
01:14:45,918 --> 01:14:47,626
- Όχι, μη!
- Μπράβο!
1274
01:14:50,126 --> 01:14:54,001
Τσαλίνο! Θεέ μου!
1275
01:14:54,001 --> 01:14:58,126
Μιλάμε για την καλύτερη διασκευή,
όποιο κι αν ήταν το τραγούδι!
1276
01:14:58,126 --> 01:14:59,668
Έχεις αγγελική φωνή.
1277
01:14:59,668 --> 01:15:01,376
Μοιράσου τη με τον κόσμο!
1278
01:15:01,376 --> 01:15:04,668
Εμένα βρήκες να κοροϊδέψεις, ρε;
1279
01:15:04,668 --> 01:15:06,084
Τι μαλακίες λες;
1280
01:15:06,084 --> 01:15:10,043
Ήρθαμε γιατί ξέρουμε
ότι την έστησαν στον ανιψιό σου, τον Σαμ.
1281
01:15:10,043 --> 01:15:12,418
Θα φάει ισόβια για φόνο που δεν έκανε.
1282
01:15:12,418 --> 01:15:15,251
Έχουμε προσφορά.
Θα τον βοηθήσουμε να γλιτώσει.
1283
01:15:15,251 --> 01:15:17,918
Τέλεια, φιλαράκι. Τη δέχομαι.
1284
01:15:17,918 --> 01:15:21,043
Τώρα στρίψτε και ξεκουμπιστείτε από εδώ.
1285
01:15:21,043 --> 01:15:23,543
Θα μας βοηθήσεις να πιάσουμε τον Γκραντ.
1286
01:15:24,876 --> 01:15:25,709
Το ακούσατε;
1287
01:15:25,709 --> 01:15:29,293
Καταλάβατε τι εννοώ;
Οι τύποι είναι μπάτσοι, έτσι;
1288
01:15:29,293 --> 01:15:31,709
Το πιστεύετε ότι αυτοί οι μαλάκες
1289
01:15:31,709 --> 01:15:35,918
έρχονται εδώ
και παριστάνουν ότι είμαστε αδέρφια;
1290
01:15:37,709 --> 01:15:40,376
Πες μου γιατί να σε εμπιστευτώ.
1291
01:15:40,376 --> 01:15:43,418
Ήρεμα! Η κόρη μου
είναι δικηγόρος του ανιψιού σου.
1292
01:15:44,543 --> 01:15:46,043
Πήγαν να τη σκοτώσουν.
1293
01:15:46,043 --> 01:15:49,584
- Η δικηγόρος είναι κόρη σου;
- Παραλίγο να τη σκοτώσουν.
1294
01:15:49,584 --> 01:15:52,126
Γι' αυτό θέλω να πιάσουμε τον Γκραντ.
1295
01:15:52,126 --> 01:15:56,084
Τότε ο Σαμ θα 'ναι ελεύθερος,
κι όλοι θα 'μαστε κερδισμένοι.
1296
01:15:56,709 --> 01:15:59,043
Είναι η τυχερή σου μέρα. Ελάτε εδώ.
1297
01:15:59,043 --> 01:16:03,293
Λοιπόν, σηκωθείτε!
Το τραπέζι είναι δικό μου!
1298
01:16:04,959 --> 01:16:06,418
Τι φάση με τον Γκραντ;
1299
01:16:06,418 --> 01:16:10,668
Τον Γκραντ; Ο Γκραντ κάνει κουμάντο, φίλε.
1300
01:16:10,668 --> 01:16:12,418
Κάνει κουμάντο, ακούς;
1301
01:16:12,418 --> 01:16:14,751
Έχει διεφθαρμένους μπάτσους
1302
01:16:14,751 --> 01:16:17,626
που προστατεύουν τα συμφέροντα του καρτέλ.
1303
01:16:17,626 --> 01:16:21,543
Τα ναρκωτικά είναι τα συμφέροντα.
Ναρκωτικά διακινείς.
1304
01:16:21,543 --> 01:16:24,584
Όχι μόνο, μη με περιορίζεις.
1305
01:16:25,084 --> 01:16:27,251
Έχω στρώσεις, είμαι περίπλοκος.
1306
01:16:27,251 --> 01:16:29,543
Χαλάρωσε, τις βλέπουμε τις στρώσεις.
1307
01:16:29,543 --> 01:16:31,293
Σαν ένα όμορφο κρεμμύδι.
1308
01:16:31,293 --> 01:16:32,334
Με γκλίτερ.
1309
01:16:33,834 --> 01:16:34,918
Τραγουδάς τέλεια.
1310
01:16:37,043 --> 01:16:38,584
Γιατί σκότωσε τον Κόπλαντ;
1311
01:16:39,418 --> 01:16:41,126
Ήθελε να καθαρίσει.
1312
01:16:41,834 --> 01:16:45,876
Επίσης, έμαθα ότι μιλούσε
μ' έναν λευκό ιδιωτικό ντετέκτιβ.
1313
01:16:45,876 --> 01:16:47,418
Τον Ρόουζγουντ.
1314
01:16:50,084 --> 01:16:51,543
Τι απέγινε αυτός;
1315
01:16:52,084 --> 01:16:53,418
Ο ιδιωτικός ντετέκτιβ;
1316
01:16:54,918 --> 01:16:57,584
Τον έπιασαν να ψαχουλεύει στο λιμάνι.
1317
01:16:58,168 --> 01:17:01,001
Εκεί που φέρνουν τα ναρκωτικά.
1318
01:17:01,001 --> 01:17:03,876
Και... Για πλησιάστε.
1319
01:17:07,959 --> 01:17:09,459
Δεν θα πω κάτι άλλο.
1320
01:17:10,834 --> 01:17:11,959
Πάμε στο λιμάνι.
1321
01:17:11,959 --> 01:17:15,334
Καλύτερα να βιαστείτε.
Το τελευταίο φορτίο φεύγει απόψε,
1322
01:17:15,334 --> 01:17:17,334
γιατί παίζει πολύς έλεγχος.
1323
01:17:18,001 --> 01:17:18,918
Ευχαριστούμε.
1324
01:17:18,918 --> 01:17:21,126
Δεν τρέχει τίποτα. Μα για σταθείτε!
1325
01:17:21,126 --> 01:17:22,043
Κάτι ακόμα.
1326
01:17:22,043 --> 01:17:23,668
Έτσι και μου τη φέρετε,
1327
01:17:23,668 --> 01:17:26,918
θα ξαμολήσω τα αδέρφια να σας βρουν.
1328
01:17:26,918 --> 01:17:28,709
Ειδικά εσένα.
1329
01:17:28,709 --> 01:17:30,418
Και δεν το θες αυτό.
1330
01:17:31,168 --> 01:17:32,168
Καλή τύχη.
1331
01:17:36,543 --> 01:17:41,668
Θυμάσαι που έλεγες τις προάλλες
να είμαστε ειλικρινείς με τα συναισθήματα;
1332
01:17:41,668 --> 01:17:42,626
Ναι.
1333
01:17:42,626 --> 01:17:44,209
Πες μου ειλικρινά.
1334
01:17:44,209 --> 01:17:45,126
Εντάξει.
1335
01:17:45,126 --> 01:17:46,876
Όταν σε σημάδευε στο κεφάλι,
1336
01:17:47,376 --> 01:17:50,251
χέστηκες πάνω σου; Γιατί κάτι άκουσα.
1337
01:17:50,251 --> 01:17:53,209
Σαν κάτι να εκτοξεύτηκε.
Μετά έκανες γκριμάτσα.
1338
01:17:53,209 --> 01:17:54,126
Σε κοίταξα...
1339
01:17:54,126 --> 01:17:56,043
Ψηλά τα χέρια!
1340
01:17:56,043 --> 01:17:58,168
- Να βλέπω τα χέρια!
- Τι διάολο;
1341
01:17:58,168 --> 01:18:00,459
- Τα χέρια στο αμάξι!
- Καλά, εντάξει!
1342
01:18:08,043 --> 01:18:08,918
Τι συμβαίνει;
1343
01:18:14,334 --> 01:18:16,834
Αστυνόμε Άμποτ, κακό αυτό.
1344
01:18:16,834 --> 01:18:19,584
Είναι στημένο. Είναι στημένο, γαμώτο!
1345
01:18:19,584 --> 01:18:21,084
Όχι, άκου...
1346
01:18:22,751 --> 01:18:23,751
Κρίμα.
1347
01:18:35,251 --> 01:18:37,293
Με απογοήτευσες, Άξελ.
1348
01:18:38,334 --> 01:18:41,918
Εμείς υποτίθεται ότι πολεμάμε
το εμπόριο, δεν συμμετέχουμε.
1349
01:18:41,918 --> 01:18:43,876
Πολλές ταινίες βλέπεις, Γκραντ.
1350
01:18:43,876 --> 01:18:45,959
Δεν πιάνουν αυτά στα δικαστήρια.
1351
01:18:47,293 --> 01:18:49,001
Αλλά δεν σε νοιάζει κιόλας.
1352
01:18:49,793 --> 01:18:51,501
Μας κρατάς εδώ
1353
01:18:51,501 --> 01:18:54,251
και μετά πληρώνεις δυο τσιράκια σου
1354
01:18:54,251 --> 01:18:57,459
να μας πετάξουν στην προβλήτα, και τέλος.
1355
01:18:59,876 --> 01:19:01,376
Ξέρεις κάτι; Εμείς οι δύο
1356
01:19:02,418 --> 01:19:05,293
μοιάζουμε πιο πολύ απ' ό,τι νομίζεις.
1357
01:19:05,293 --> 01:19:06,418
Κάνουμε
1358
01:19:07,168 --> 01:19:10,168
ό,τι χρειαστεί
για να διορθωθούν τα πράγματα.
1359
01:19:10,168 --> 01:19:12,001
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
1360
01:19:12,001 --> 01:19:14,209
Ακούς ποτέ αυτά που λες;
1361
01:19:14,918 --> 01:19:19,334
Γιατί μιλάμε ότι πετάς ανυπέρβλητες,
επικές, απερίγραπτες μαλακιάρες.
1362
01:19:20,959 --> 01:19:23,376
Έχεις φάει σφαίρα εν ώρα υπηρεσίας;
1363
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
Ναι, έχω φάει.
1364
01:19:24,751 --> 01:19:26,501
Κάτσε να σου δείξω κάτι.
1365
01:19:29,251 --> 01:19:31,834
Θα μου έσπαγε την περόνη ο μαλάκας.
1366
01:19:31,834 --> 01:19:34,001
Νόμιζα ότι δεν θα ξαναπερπατούσα.
1367
01:19:34,001 --> 01:19:35,834
Και τι πήρα;
1368
01:19:36,584 --> 01:19:39,043
Ένα χτύπημα στην πλάτη κι ένα παράσημο.
1369
01:19:39,793 --> 01:19:40,876
Ένα κωλοπαράσημο.
1370
01:19:40,876 --> 01:19:43,251
Το καρτέλ τι θαρρείς πως θα σου δώσει;
1371
01:19:43,251 --> 01:19:45,668
Συνταξιοδοτικό κι εξοχικό;
1372
01:19:45,668 --> 01:19:49,668
Δεν με παίρνει καν οικονομικά
να ζω στην πόλη όπου με πυροβόλησαν.
1373
01:19:49,668 --> 01:19:51,668
Είναι δίκαιο αυτό;
1374
01:19:51,668 --> 01:19:53,834
Εγώ δεν πήρα παράσημο.
1375
01:19:54,459 --> 01:19:55,834
Τι παράσημο ήταν;
1376
01:19:57,168 --> 01:19:58,584
Σχεδόν σε θαυμάζω, Άξελ.
1377
01:19:58,584 --> 01:20:01,709
Τριγυρνάς ακόμα στους δρόμους
μες στη ζωντάνια,
1378
01:20:01,709 --> 01:20:04,668
πάρα τα όσα σου στέρησε αυτή η δουλειά.
1379
01:20:07,834 --> 01:20:09,293
Τι κάνει η Τζέιν;
1380
01:20:39,793 --> 01:20:40,793
Εμπρός.
1381
01:20:41,376 --> 01:20:45,543
Αρχηγέ; Ρενέ Μίνικ. Με τη συνεργάτιδα
περιπολούμε τα Σαββατοκύριακα.
1382
01:20:45,543 --> 01:20:47,543
Συγχαρητήρια. Είμαστε περήφανοι.
1383
01:20:47,543 --> 01:20:51,584
Τζόνι, τι στο καλό;
Έλα να με βοηθήσεις να μαζέψουμε!
1384
01:20:51,584 --> 01:20:55,001
Όχι τώρα, Μορίν. Για όνομα!
Δεν βλέπεις ότι γυμνάζομαι;
1385
01:20:55,001 --> 01:20:56,876
Κύριε, είστε καλά;
1386
01:20:56,876 --> 01:21:00,418
Ναι, απλώς μην παντρευτείς ποτέ.
Λέγε τι θες.
1387
01:21:00,418 --> 01:21:01,834
Αν δεν το ξέρετε,
1388
01:21:01,834 --> 01:21:06,043
ο αστυνόμος Γκραντ συνέλαβε τον Φόλι
και τον Άμποτ για κατοχή κοκαΐνης.
1389
01:21:06,043 --> 01:21:07,334
Κοκαΐνης;
1390
01:21:07,334 --> 01:21:10,251
Ο Γκραντ συνέλαβε τον Φόλι; Δεν πας καλά.
1391
01:21:11,001 --> 01:21:12,001
Για όνομα!
1392
01:21:16,251 --> 01:21:17,543
Τι στον διάολο;
1393
01:21:22,084 --> 01:21:22,959
Γαμώτο.
1394
01:21:27,376 --> 01:21:28,793
Πολλές ταινίες βλέπεις.
1395
01:21:41,793 --> 01:21:42,793
Ντετέκτιβ Άμποτ.
1396
01:21:44,084 --> 01:21:47,209
- Τι στον διάολο;
- Σ' το είπα. Χαράμισα τα νιάτα μου.
1397
01:21:49,751 --> 01:21:51,209
Τι θα κάνουμε;
1398
01:21:51,209 --> 01:21:52,293
Έλα.
1399
01:22:12,126 --> 01:22:13,168
Από εδώ.
1400
01:22:13,918 --> 01:22:14,918
Γαμώτο!
1401
01:22:19,418 --> 01:22:20,668
Είναι στο Μ20.
1402
01:22:26,793 --> 01:22:28,293
Θα περιμένεις το ασανσέρ;
1403
01:22:28,293 --> 01:22:31,209
- Το έσκασαν! Αποκλεισμός! Ενισχύσεις!
- Γαμώτο!
1404
01:22:34,418 --> 01:22:35,501
- Στάσου.
- Τι;
1405
01:22:35,501 --> 01:22:37,084
Τι στον διάολο;
1406
01:22:37,668 --> 01:22:39,084
Τι; Πού πας;
1407
01:22:39,084 --> 01:22:40,168
Ακολούθησέ με.
1408
01:22:45,501 --> 01:22:47,793
- Στάσου.
- Προχώρα!
1409
01:22:47,793 --> 01:22:51,168
Όχι. Γιατί να πάμε στην ταράτσα;
Δεν είναι λογικό!
1410
01:22:51,168 --> 01:22:53,209
Γιατί είναι αυτό στην ταράτσα.
1411
01:22:53,209 --> 01:22:56,084
Όχι, δεν μπορούμε να το κάνουμε.
1412
01:22:56,084 --> 01:22:58,334
Εγώ δεν μπορώ. Είναι κακή ιδέα.
1413
01:22:58,334 --> 01:23:01,418
Είσαι λίγο αρνητικούλης.
Θέλουν να μας σκοτώσουν.
1414
01:23:01,418 --> 01:23:04,918
Είσαι πιλότος ελικοπτέρων,
κι αυτό είναι ένα ελικόπτερο.
1415
01:23:04,918 --> 01:23:06,001
Πάμε, λοιπόν;
1416
01:23:06,626 --> 01:23:07,793
Γαμώτο!
1417
01:23:11,376 --> 01:23:13,751
Τι φωνάζεις, ρε; Τσακίσου μπες μέσα!
1418
01:23:18,043 --> 01:23:20,376
Αποκλείσαμε αμέσως, δεν θα έφυγαν.
1419
01:23:20,376 --> 01:23:22,459
- Είναι ακόμα στο κτίριο;
- Μάλιστα.
1420
01:23:24,209 --> 01:23:27,459
- Τι κάνεις; Πρέπει να φύγουμε.
- Εντάξει, ναι.
1421
01:23:29,376 --> 01:23:32,209
Τελείωνε, ρε!
Για τη Spirit Airlines μάς πέρασες;
1422
01:23:32,876 --> 01:23:36,459
Θα 'πρεπε να 'ναι σαν το ποδήλατο.
Ανεβαίνεις κι έφυγες!
1423
01:23:36,459 --> 01:23:38,876
Έχεις εκπαιδευτεί, μπορείς! Τελείωνε!
1424
01:23:38,876 --> 01:23:40,709
Σκάσε, θέλω να συγκεντρωθώ.
1425
01:23:48,293 --> 01:23:51,501
Προς όλες τις μονάδες.
Είναι στην ταράτσα, γαμώτο!
1426
01:23:58,084 --> 01:24:00,459
Απογειώνεται! Πάμε!
1427
01:24:00,459 --> 01:24:02,418
Εσύ είσαι ο κορυφαίος πιλότος;
1428
01:24:02,418 --> 01:24:05,876
Ήμουν πιλότος. Όπως είπα, δεν είμαι πια.
1429
01:24:07,376 --> 01:24:08,376
Πρόσεχε!
1430
01:24:09,584 --> 01:24:11,043
- Αγχώθηκες.
- Ναι.
1431
01:24:11,043 --> 01:24:12,459
Γιατί τόσο πολύ;
1432
01:24:12,459 --> 01:24:14,293
Γιατί έριξα ένα ελικόπτερο.
1433
01:24:14,293 --> 01:24:15,918
Δεν έχω ξαναπετάξει.
1434
01:24:15,918 --> 01:24:19,084
- Γι' αυτό έφυγα απ' την Αστυνομία ΛΑ.
- Τι; Στάσου.
1435
01:24:20,251 --> 01:24:21,251
Κατέβασέ το!
1436
01:24:21,251 --> 01:24:23,209
- Γαμώτο!
- Γαμώτο!
1437
01:24:23,209 --> 01:24:25,376
- Ρε γαμώτο!
- Ρε γαμώτο!
1438
01:24:36,626 --> 01:24:40,043
Έριξες ελικόπτερο, και το μαθαίνω τώρα;
1439
01:24:40,043 --> 01:24:43,459
Συγγνώμη, δεν ήξερα
ότι θα κλέβαμε ελικόπτερο
1440
01:24:43,459 --> 01:24:45,376
από αστυνομικό τμήμα!
1441
01:24:45,376 --> 01:24:48,334
Αν ήξερα ότι είσαι τόσο χάλιας
στο πιλοτάρισμα,
1442
01:24:48,334 --> 01:24:50,084
θα σκεφτόμουν κάτι άλλο.
1443
01:24:50,084 --> 01:24:51,584
Ήταν κακή ιδέα, το είπα!
1444
01:24:57,668 --> 01:24:59,376
- Γαμώτο!
- Τι είναι;
1445
01:25:02,084 --> 01:25:03,751
Πετάνε χαμηλά, εκτός ραντάρ.
1446
01:25:03,751 --> 01:25:05,876
Θα τους εντοπίσουμε από εδάφους.
1447
01:25:07,168 --> 01:25:08,251
Πάνε δυτικά.
1448
01:25:13,293 --> 01:25:15,626
- Τι στον διάολο;
- Βγάλε τον σκασμό!
1449
01:25:15,626 --> 01:25:17,793
- Χριστέ μου!
- Ράψ' το, λέμε!
1450
01:25:22,501 --> 01:25:24,001
Τι στον διάολο κάνουν;
1451
01:25:26,376 --> 01:25:28,418
Σταμάτα! Δηλαδή, προσγειώσου!
1452
01:25:30,251 --> 01:25:31,209
Ο Γκραντ!
1453
01:25:38,543 --> 01:25:40,334
- Γαμώτο!
- Μας πυροβολεί!
1454
01:25:41,793 --> 01:25:44,418
- Θα λιποθυμήσω.
- Όχι, δεν θα λιποθυμήσεις!
1455
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
Θεέ μου!
1456
01:25:46,959 --> 01:25:49,376
- Πας καλά;
- Πιλοτάρισε το ελικόπτερο!
1457
01:25:49,376 --> 01:25:52,084
- Μακριά το όπλο.
- Στη μούρη θα τη φας!
1458
01:25:52,084 --> 01:25:54,043
Θα σου ρίξω και θα αυτοκτονήσω,
1459
01:25:54,043 --> 01:25:55,751
δεν θα πεθάνω σε συντριβή!
1460
01:25:56,709 --> 01:25:57,793
Τι σκατά;
1461
01:26:05,251 --> 01:26:09,376
Προς όλες τις μονάδες.
Πάνε στην Αστυνομία του Μπέβερλι Χιλς.
1462
01:26:09,376 --> 01:26:10,918
Θα το προσγειώσω.
1463
01:26:10,918 --> 01:26:12,793
- Εδώ;
- Ναι.
1464
01:26:17,959 --> 01:26:19,209
Χριστούλη μου!
1465
01:26:19,918 --> 01:26:22,793
Ρε Φόλι, μου κάνεις πλάκα;
1466
01:26:23,293 --> 01:26:25,084
Έκλεψες ελικόπτερο, γαμώτο;
1467
01:26:33,376 --> 01:26:34,751
O Γκραντ!
1468
01:26:37,084 --> 01:26:38,584
Ο Γκραντ είναι πίσω.
1469
01:26:38,584 --> 01:26:39,918
Γαμώτο!
1470
01:26:44,126 --> 01:26:45,668
Γαμώτο, μας πέτυχε!
1471
01:26:46,334 --> 01:26:47,501
Κρατήσου!
1472
01:26:51,459 --> 01:26:53,293
- Δεν έχω ρότορα.
- Τι;
1473
01:26:53,918 --> 01:26:56,418
- Έριξε στον ρότορα.
- Έχεις ρεζέρβα;
1474
01:27:00,834 --> 01:27:01,918
- Γαμώτο!
- Γαμώτο!
1475
01:27:01,918 --> 01:27:04,584
- Μπορείς να σκάσεις;
- Γαμώτο!
1476
01:27:04,584 --> 01:27:07,293
- Θα γίνει ανώμαλα τώρα.
- Τι;
1477
01:27:07,293 --> 01:27:09,043
Ανώμαλη προσγείωση!
1478
01:27:14,626 --> 01:27:16,709
- Γαμώτο.
- Μη μιλήσεις, σε παρακαλώ.
1479
01:27:17,293 --> 01:27:20,793
Όχι, μια χαρά.
Πολύ καλύτερα απ' ό,τι θα το έκανα εγώ.
1480
01:27:21,334 --> 01:27:22,584
Όχι και πάρα πολύ.
1481
01:27:23,793 --> 01:27:26,293
Μα χειρότερα απ' ό,τι θα το έκανε πιλότος.
1482
01:27:26,793 --> 01:27:27,918
Πάμε να φύγουμε.
1483
01:27:28,584 --> 01:27:30,584
Συγγνώμη κιόλας.
1484
01:27:31,168 --> 01:27:32,793
Τι στον διάολο συμβαίνει;
1485
01:27:32,793 --> 01:27:34,626
Είναι ιδιωτική ιδιοκτησία.
1486
01:27:34,626 --> 01:27:36,834
Έχουμε ένα προβληματάκι.
1487
01:27:37,584 --> 01:27:39,251
Υπάρχει εγκλωβισμένη μέσα.
1488
01:27:39,251 --> 01:27:40,959
Θα ήθελα να σας βοηθήσω,
1489
01:27:40,959 --> 01:27:44,793
αλλά με βάλατε σε δύσκολη θέση.
Από νομικής άποψης.
1490
01:27:44,793 --> 01:27:46,918
Άσ' τα αυτά, κάποια πεθαίνει!
1491
01:27:46,918 --> 01:27:48,168
Κάνε κάτι αμέσως.
1492
01:27:48,168 --> 01:27:51,918
Γαμώτο! Καλά, εντάξει.
Θα πάρω τον δικηγόρο μου.
1493
01:27:51,918 --> 01:27:55,668
Θα το κάνει ο βοηθός μου.
Ντέιβις! Έλα εδώ!
1494
01:27:55,668 --> 01:27:57,584
- Ντέιβις, σώσε μας.
- Έλα.
1495
01:27:57,584 --> 01:28:00,126
Εγκλωβίστηκε μια γριούλα στο ελικόπτερο.
1496
01:28:00,126 --> 01:28:01,168
Γίνε ήρωας!
1497
01:28:01,168 --> 01:28:03,709
Κράτα την αναπνοή σου. Βγάλε τη γυναίκα.
1498
01:28:03,709 --> 01:28:07,251
Πού πάτε; Γυρίστε πίσω! Τι κάνετε;
1499
01:28:07,876 --> 01:28:09,626
Πρέπει να την κάνουμε.
1500
01:28:11,376 --> 01:28:14,543
- Άραξε, θα βρω αμάξι.
- Κλοπή μεγάλης αξίας, γιατί όχι;
1501
01:28:14,543 --> 01:28:16,959
Γεια σου, αδερφέ. Θα είμαι ειλικρινής.
1502
01:28:16,959 --> 01:28:19,793
Είμαστε ντετέκτιβ, θέλουμε ένα αμάξι.
1503
01:28:19,793 --> 01:28:21,793
Κάνουμε έρευνα κι είναι επείγον.
1504
01:28:22,501 --> 01:28:24,709
- Να δω ταυτότητα.
- Δεν έχω.
1505
01:28:24,709 --> 01:28:27,793
Πού να σ' τα λέω,
θέλουν να μας παγιδέψουν.
1506
01:28:27,793 --> 01:28:29,918
Σε νιώθω, αδερφέ. Αλήθεια.
1507
01:28:29,918 --> 01:28:31,918
- Θα μου δανείσεις;
- Ξέχνα το.
1508
01:28:32,543 --> 01:28:34,376
Δέκα χρόνια δουλεύω εδώ.
1509
01:28:34,376 --> 01:28:38,709
Τι θες; Να σου δώσω τσάμπα αμάξι
γιατί είμαστε αδέρφια;
1510
01:28:38,709 --> 01:28:41,168
Ναι, γιατί ο αδερφός σου έχει μπλέξει.
1511
01:28:41,168 --> 01:28:44,043
Κι εγώ να χάσω τη δουλειά μου;
Αλλά όλα καλά;
1512
01:28:44,043 --> 01:28:45,918
- Όλα καλά;
- Είμαστε αδέρφια.
1513
01:28:45,918 --> 01:28:49,793
Έχω τρία παιδιά κι έναν σκύλο
που θέλει επέμβαση. 43.000 δολάρια.
1514
01:28:49,793 --> 01:28:51,543
Απ' τη δουλειά θα τα βγάλω.
1515
01:28:51,543 --> 01:28:53,459
Ρε αδερφέ, είναι επείγον.
1516
01:28:53,459 --> 01:28:55,668
"Αδερφέ". Σε μπάρμπεκιου είμαστε;
1517
01:28:55,668 --> 01:28:57,584
- Είσαι καλός άνθρωπος.
- Το ξέρω.
1518
01:28:57,584 --> 01:29:00,459
Νοιάζεσαι για την οικογένεια,
μα έχουμε μπλέξει.
1519
01:29:00,459 --> 01:29:01,584
- Ναι.
- Βοήθα μας.
1520
01:29:01,584 --> 01:29:04,584
Τι κάνετε, κα Γουάινστιν;
Αφήστε το εκεί, έρχομαι.
1521
01:29:04,584 --> 01:29:06,084
- Όχι!
- Έτσι το πας;
1522
01:29:06,084 --> 01:29:08,668
- Εναλλαγή κώδικα.
- Απ' αυτούς είσαι;
1523
01:29:08,668 --> 01:29:10,709
Γεια σας! Χαίρομαι που σας βλέπω.
1524
01:29:11,834 --> 01:29:15,668
Αυτό εννοούσες όταν μου είπες να αράξω;
1525
01:29:15,668 --> 01:29:17,751
Μάλιστα, ντετέκτιβ Άμποτ.
1526
01:29:26,251 --> 01:29:27,251
Θείε Τζον.
1527
01:29:27,834 --> 01:29:28,918
Να τα πούμε;
1528
01:29:29,668 --> 01:29:31,084
Τους συνέλαβε ο Γκραντ;
1529
01:29:31,084 --> 01:29:32,876
Ναι. Και δραπέτευσαν.
1530
01:29:34,209 --> 01:29:38,501
Έδωσα σήμα, αλλά δεν ξέρω
ποιους έχει ο Γκραντ στο τσεπάκι.
1531
01:29:39,334 --> 01:29:42,126
Ο Μπίλι είχε δίκιο,
έπρεπε να τον είχα ακούσει.
1532
01:29:42,709 --> 01:29:44,751
Δεν είχες νέα απ' τον μπαμπά σου;
1533
01:29:46,043 --> 01:29:46,918
Γαμώτο.
1534
01:29:48,626 --> 01:29:51,418
Είπα κάποια πράγματα που δεν έπρεπε.
1535
01:29:51,418 --> 01:29:52,376
Σταμάτα.
1536
01:29:52,376 --> 01:29:54,334
Δεν το εκφράζει πάντα,
1537
01:29:54,918 --> 01:29:56,751
μα είσαι τα πάντα γι' αυτόν.
1538
01:29:59,501 --> 01:30:01,209
Εδώ Άξελ. Αφήστε μήνυμα.
1539
01:30:01,793 --> 01:30:03,501
Γεια. Πρέπει να σου μιλήσω.
1540
01:30:04,459 --> 01:30:05,959
Είπα κάποια πράγματα.
1541
01:30:06,626 --> 01:30:08,668
Πάρε με. Θα απαντήσω, αλήθεια.
1542
01:30:17,584 --> 01:30:18,584
Οδήγα.
1543
01:30:19,834 --> 01:30:23,043
Ο Τσαλίνο μπορούσε να δώσει
περισσότερες λεπτομέρειες.
1544
01:30:23,876 --> 01:30:27,209
- Λες να είπε ψέματα;
- Δεν ξέρω. Ας ψάξουμε.
1545
01:30:31,876 --> 01:30:32,959
Τι είναι όλα αυτά;
1546
01:30:35,668 --> 01:30:36,668
Όπα.
1547
01:30:38,084 --> 01:30:40,043
Αυτό ήταν στην έπαυλη του καρτέλ.
1548
01:30:40,834 --> 01:30:43,209
Αυτοί δεν φαίνονται για συνδικαλιστές.
1549
01:30:43,209 --> 01:30:45,168
Ούτε κατά διάνοια.
1550
01:30:47,168 --> 01:30:49,668
Αυτό είναι το αμάξι του Ρόουζγουντ!
1551
01:30:49,668 --> 01:30:52,001
Το γαλάζιο, με το κάλυμμα.
1552
01:30:52,001 --> 01:30:53,084
Πάμε.
1553
01:31:35,084 --> 01:31:35,918
Εντάξει.
1554
01:31:36,876 --> 01:31:37,834
Έλα εδώ.
1555
01:31:39,043 --> 01:31:40,084
Ναι, έλα.
1556
01:31:40,918 --> 01:31:42,626
Θα σας πω πού είναι η κάρτα.
1557
01:31:43,959 --> 01:31:45,793
Έκρυψα την κάρτα SD...
1558
01:31:47,668 --> 01:31:49,251
σε ένα μέρος που λέγεται...
1559
01:31:51,709 --> 01:31:53,251
"Άντε γαμηθείτε".
1560
01:31:55,751 --> 01:31:56,918
Γιατί άργησες τόσο;
1561
01:31:56,918 --> 01:31:59,709
Έκανα τουρισμό.
Μ' αρέσει το ΛΑ τέτοια εποχή.
1562
01:31:59,709 --> 01:32:03,709
Το νέφος κι η κάπνα
απ' τις δασικές πυρκαγιές είναι μαγικά.
1563
01:32:03,709 --> 01:32:05,543
Μη με κάνεις να γελάω, ρε!
1564
01:32:05,543 --> 01:32:08,126
- Ντετέκτιβ Μπόμπι Άμποτ.
- Μπίλι Ρόουζγουντ.
1565
01:32:08,126 --> 01:32:10,293
Το ξέρω. Πρέπει να βιαστούμε.
1566
01:32:11,251 --> 01:32:13,209
Τελειώνουν το φόρτωμα της κόκας.
1567
01:32:16,793 --> 01:32:19,043
Τα πολεμοφόδια ποτέ δεν είναι αρκετά.
1568
01:32:19,043 --> 01:32:20,959
Μπίλι Ρόουζγουντ, μου έλειψες.
1569
01:33:01,959 --> 01:33:03,126
Γαμώτο.
1570
01:33:17,209 --> 01:33:18,918
Πού έκρυψες την κάρτα;
1571
01:33:19,501 --> 01:33:21,793
Στο μαχαίρι Ράμπο, στο γραφείο.
1572
01:33:21,793 --> 01:33:23,293
Να το πούμε στην Τζέιν.
1573
01:33:26,709 --> 01:33:27,543
Τζέιν.
1574
01:33:27,543 --> 01:33:29,043
Γεια σου, Άξελ.
1575
01:33:29,834 --> 01:33:31,459
- Γκραντ;
- Ναι.
1576
01:33:31,459 --> 01:33:32,543
Πού είναι;
1577
01:33:32,543 --> 01:33:35,668
Η Τζέιν; Μια χαρά είναι η Τζέιν.
1578
01:33:35,668 --> 01:33:38,834
Ξέρεις τώρα. Δεν μου το κάνει εύκολο.
1579
01:33:38,834 --> 01:33:42,251
Πού 'σαι, θα μου κάνεις
μια πολύ μεγάλη χάρη;
1580
01:33:42,251 --> 01:33:45,251
Φέρε μου την κάρτα SD και το φορτηγό,
1581
01:33:45,251 --> 01:33:47,334
πριν κάνω κάτι που ίσως μετανιώσω.
1582
01:33:47,334 --> 01:33:48,293
Πού είναι;
1583
01:33:48,293 --> 01:33:52,043
Είμαστε στην αποθήκη της Σάνσετ Πόιντ
στην Αλαμίντα.
1584
01:33:52,043 --> 01:33:54,376
Έχεις μία ώρα.
1585
01:33:55,126 --> 01:33:58,376
Μην τους σκοτώσει το καρτέλ
μέχρι να πάρω την κάρτα.
1586
01:33:58,376 --> 01:33:59,584
Κλείστε το εδώ.
1587
01:34:00,418 --> 01:34:02,751
Πες τους να τα σπάσουν όλα.
1588
01:34:06,834 --> 01:34:08,126
Έχει την Τζέιν.
1589
01:34:08,126 --> 01:34:09,584
Δεν θέλατε δώρα, αλλά...
1590
01:34:10,709 --> 01:34:12,418
Τι γλυκό!
1591
01:34:13,709 --> 01:34:14,959
Πάνες ακράτειας.
1592
01:34:14,959 --> 01:34:17,543
Το εκτιμώ πολύ. Σας ευχαριστώ.
1593
01:34:17,543 --> 01:34:18,876
Εμπρός.
1594
01:34:18,876 --> 01:34:20,168
Έλα, Τζέφρι.
1595
01:34:20,168 --> 01:34:22,751
Φόλι, πες μου ότι δεν σε συνέλαβαν πάλι.
1596
01:34:22,751 --> 01:34:25,459
- Δυο φορές, αλλά δραπέτευσα.
- Με δουλεύεις;
1597
01:34:25,459 --> 01:34:28,709
Εντόπισε το κινητό της Τζέιν.
Θέλω να μάθω πού είναι.
1598
01:34:29,293 --> 01:34:32,168
- Μάλιστα. Δεν με δουλεύεις.
- Τζέφρι, κινδυνεύει.
1599
01:34:32,876 --> 01:34:35,543
Εντάξει. Μπέβερλι Κρεστ 738.
1600
01:34:35,543 --> 01:34:37,793
Ψέματα είπε, είναι στην έπαυλη.
1601
01:34:37,793 --> 01:34:39,918
Έχει ώρα να μετακινηθεί.
1602
01:34:39,918 --> 01:34:41,334
Πάρε με αν μετακινηθεί.
1603
01:34:41,334 --> 01:34:45,043
Εντάξει. Άξελ, να προσέχεις.
1604
01:34:45,043 --> 01:34:48,751
Ναι, καλά. Να προσέχω. Θέλει να προσέχω.
1605
01:34:49,376 --> 01:34:51,293
- Εσείς είστε ασφαλείς;
- Ναι.
1606
01:34:51,918 --> 01:34:53,543
Δεν έχει ζώνη στη μέση.
1607
01:34:53,543 --> 01:34:55,959
Τι να την κάνουμε; Είμαστε στην τσίτα!
1608
01:34:58,459 --> 01:34:59,584
Θέλουμε ενισχύσεις.
1609
01:34:59,584 --> 01:35:03,001
Είμαστε φυγάδες
σε ένα φορτηγό γεμάτο κοκαΐνη.
1610
01:35:03,001 --> 01:35:04,876
Σιγά μη ζητήσουμε ενισχύσεις.
1611
01:35:11,918 --> 01:35:13,043
Τι κάνεις;
1612
01:35:18,334 --> 01:35:19,959
Τι στον διάολο κάνεις;
1613
01:35:20,543 --> 01:35:21,501
Ζητώ ενισχύσεις.
1614
01:35:23,584 --> 01:35:25,084
Μου έλειψες, ρε Άξελ!
1615
01:35:40,626 --> 01:35:42,793
Πρώτη φορά με κυνηγάνε.
1616
01:35:43,543 --> 01:35:45,001
Το συνηθίζεις.
1617
01:35:47,126 --> 01:35:49,668
Σε έχει πάει σε στριπτιζάδικο;
1618
01:35:49,668 --> 01:35:52,584
Όχι, δεν τον έχω πάει.
Δεν θα τον πάω ποτέ.
1619
01:35:53,376 --> 01:35:54,334
Γιατί;
1620
01:35:57,293 --> 01:35:58,876
Έχει κάνει σεξ με το παιδί μου.
1621
01:36:00,251 --> 01:36:01,501
Άβολο.
1622
01:36:13,668 --> 01:36:14,709
Πρόσεχε!
1623
01:36:24,209 --> 01:36:25,543
Ο Τάγκαρτ θα χεστεί.
1624
01:36:26,168 --> 01:36:28,043
Πάνε οι ενισχύσεις.
1625
01:36:28,876 --> 01:36:30,709
- Σε πόση ώρα;
- Δέκα λεπτά.
1626
01:36:35,001 --> 01:36:36,793
Ποιο είναι το σχέδιο;
1627
01:36:37,668 --> 01:36:40,043
Παίρνεις την κάρτα,
σκοτώνεις τον πατέρα μου,
1628
01:36:40,834 --> 01:36:41,918
κι όλα καλά;
1629
01:36:41,918 --> 01:36:44,834
Πολύ έξυπνο. Θα μιλάει το αίμα Φόλι.
1630
01:36:45,459 --> 01:36:48,168
Ξέρεις τι με ενοχλούσε στον πατέρα μου;
1631
01:36:48,168 --> 01:36:51,626
Η εμμονική του συγκέντρωση. Με δαιμόνιζε.
1632
01:36:52,126 --> 01:36:53,459
Ήταν αμείλικτος.
1633
01:36:54,043 --> 01:36:56,918
Παραδόξως, αυτό είναι
το μεγαλύτερο θέμα σου τώρα.
1634
01:36:56,918 --> 01:36:58,293
Καλή τύχη, μαλάκα.
1635
01:36:58,293 --> 01:37:01,501
Δεν χρειάζομαι τύχη, κουκλίτσα μου.
1636
01:37:02,084 --> 01:37:04,626
Βλέπεις, εγώ ελέγχω την ιστορία.
1637
01:37:05,209 --> 01:37:11,168
Ενρίκεζ, Κόπλαντ, Ρόουζγουντ, Φόλι.
1638
01:37:11,709 --> 01:37:13,584
Μία είναι η εκκρεμότητα.
1639
01:37:14,168 --> 01:37:15,334
Εσύ.
1640
01:37:15,334 --> 01:37:19,459
Όταν μαθευτεί
ότι το καρτέλ σκότωσε τον πατέρα σου,
1641
01:37:19,459 --> 01:37:21,293
ο κόσμος θα το πιστέψει,
1642
01:37:21,293 --> 01:37:25,084
γιατί θα πει "Βρε τον Φόλι,
δεν το πιστεύω ότι άντεξε τόσο".
1643
01:37:25,084 --> 01:37:28,001
Μα η κόρη του
που είναι τύπος και υπογραμμός;
1644
01:37:28,001 --> 01:37:32,084
Τι να έγινε; Ίσως έτρεχε στη Μαλχόλαντ
1645
01:37:32,084 --> 01:37:36,001
να φτάσει στο αστυνομικό τμήμα
και να μάθει τι έπαθε ο μπαμπάκας,
1646
01:37:36,001 --> 01:37:38,668
πήρε γρήγορα τη στροφή
1647
01:37:38,668 --> 01:37:40,376
κι έπεσε απ' τον γκρεμό,
1648
01:37:41,126 --> 01:37:44,084
κι αυτήν τη φορά
δεν υπήρχε γερανός να την πιάσει.
1649
01:38:19,251 --> 01:38:20,293
Καλή τύχη.
1650
01:38:21,209 --> 01:38:22,376
Πρόσεχέ την.
1651
01:38:33,168 --> 01:38:34,543
Πάνω!
1652
01:38:34,543 --> 01:38:35,959
Πήγαινε, θα σε καλύψω.
1653
01:38:39,876 --> 01:38:40,918
Πετάξτε τα όπλα!
1654
01:38:46,334 --> 01:38:47,918
Ανάθεμά σε, Φόλι.
1655
01:38:48,626 --> 01:38:49,751
Πάλι τα ίδια.
1656
01:39:30,793 --> 01:39:32,043
- Ξέμεινε!
- Γαμώτο.
1657
01:39:37,001 --> 01:39:38,043
Έλα, ρε γαμιόλη!
1658
01:39:39,709 --> 01:39:40,793
Τάγκαρτ!
1659
01:39:40,793 --> 01:39:42,876
Έλεος, Μπίλι. Πώς είσαι έτσι;
1660
01:39:42,876 --> 01:39:45,334
Με βασάνιζαν δυο μέρες.
1661
01:39:45,334 --> 01:39:47,584
- Εσύ γιατί είσαι έτσι;
- Πάρε.
1662
01:39:47,584 --> 01:39:50,709
- Τι να κάνω μ' αυτό;
- Να πυροβολείς κακούς!
1663
01:39:52,918 --> 01:39:56,459
Δεν είναι ανάγκη να γίνει τώρα,
αλλά θα ήθελα μια συγγνώμη.
1664
01:39:56,459 --> 01:39:58,251
Έλεος, ρε Μπίλι.
1665
01:39:58,251 --> 01:40:00,876
Σου έσωσα τη ζωή
και θα πεθάνω για χάρη σου.
1666
01:40:00,876 --> 01:40:03,084
Θέλω να σ' ακούσω να το λες.
1667
01:40:21,668 --> 01:40:24,334
Ξέρεις κάτι; Ποιος τους γαμάει αυτούς!
1668
01:40:25,084 --> 01:40:27,043
Ας τους κάνουμε σουρωτήρια.
1669
01:40:27,043 --> 01:40:29,376
Το σχέδιό σου έχει δύο προβλήματα.
1670
01:40:29,376 --> 01:40:33,084
Πρώτον, είσαι ανισόρροπος.
Δεύτερον, δεν μπορώ να σηκωθώ.
1671
01:40:37,209 --> 01:40:38,668
Πετάξτε τα όπλα!
1672
01:40:38,668 --> 01:40:41,584
Για τον Θεό. Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.
1673
01:40:57,084 --> 01:40:59,043
Σίλβα! Έλα εδώ.
1674
01:41:55,501 --> 01:41:56,626
Πού είναι;
1675
01:41:56,626 --> 01:41:59,751
Άξελ Φόλι, είσαι μεγάλο κάθαρμα, έτσι;
1676
01:41:59,751 --> 01:42:02,168
Και το λέω ως κομπλιμέντο.
1677
01:42:05,084 --> 01:42:06,168
Τζέιν!
1678
01:42:06,168 --> 01:42:09,584
Τι κάνουμε εδώ, ρε φίλε;
1679
01:42:10,209 --> 01:42:12,293
Δυο μοναχικοί, γέροι μπάτσοι.
1680
01:42:12,293 --> 01:42:15,126
Τι θα κάνουμε;
Θα σκοτωθούμε; Ποιο το νόημα;
1681
01:42:15,126 --> 01:42:16,084
Πέτα το όπλο.
1682
01:42:16,709 --> 01:42:17,751
Εντάξει.
1683
01:42:18,918 --> 01:42:20,418
Έχασα την οικογένειά μου.
1684
01:42:21,751 --> 01:42:23,293
Με χώρισε η γυναίκα μου.
1685
01:42:23,793 --> 01:42:26,251
Τα παιδιά μου δεν μου μιλάνε. Κι ο λόγος;
1686
01:42:26,251 --> 01:42:28,543
Κανείς δεν ακούει τις μαλακίες σου!
1687
01:42:28,543 --> 01:42:30,334
Εγκληματίας είσαι, όχι μπάτσος!
1688
01:42:37,584 --> 01:42:38,584
Τζέιν!
1689
01:43:01,126 --> 01:43:02,918
Όχι!
1690
01:43:05,501 --> 01:43:06,918
Όλα θα πάνε καλά.
1691
01:43:12,709 --> 01:43:14,501
Έπρεπε να σε στηρίξω, Μπίλι.
1692
01:43:15,876 --> 01:43:16,876
Μη μου πεις.
1693
01:43:23,959 --> 01:43:24,959
Έλα εδώ, μωρέ.
1694
01:43:25,501 --> 01:43:27,918
Όχι. Καλά, εντάξει. Φτάνει.
1695
01:43:27,918 --> 01:43:29,168
Είσαι στην τσίτα.
1696
01:43:29,168 --> 01:43:30,459
Η μέση μου φταίει.
1697
01:43:34,918 --> 01:43:36,501
Γαμώτο, ο Άξελ.
1698
01:43:39,543 --> 01:43:40,959
Σας παρακαλώ, δεσποινίς.
1699
01:43:40,959 --> 01:43:43,293
Θα μας βρείτε στο νοσοκομείο, εντάξει;
1700
01:43:50,001 --> 01:43:51,043
Θα γίνει καλά.
1701
01:43:59,751 --> 01:44:00,834
Έχετε επιλογές.
1702
01:44:00,834 --> 01:44:03,668
Ή ρολό με τηγανίτες ή...
1703
01:44:04,459 --> 01:44:06,626
Μάλιστα. Βασικά, μόνο αυτό.
1704
01:44:06,626 --> 01:44:09,459
Η τηγανίτα είναι καλαμποκιού;
1705
01:44:10,043 --> 01:44:11,418
Σκέτο "τηγανίτες" λέει.
1706
01:44:13,001 --> 01:44:16,709
Λίγες μέρες πέρασαν,
κι ενώ βλέπουμε κάποια βελτίωση,
1707
01:44:16,709 --> 01:44:18,584
θα πρέπει να μείνει κι άλλο.
1708
01:44:18,584 --> 01:44:20,959
- Μπορώ να τον δω;
- Στον δεύτερο όροφο.
1709
01:44:20,959 --> 01:44:22,626
Σας ευχαριστώ πολύ.
1710
01:44:34,751 --> 01:44:36,209
Γεια σας. Τι θα θέλατε;
1711
01:44:36,209 --> 01:44:40,584
Ένα μπέργκερ με μέτρια ψημένο μπιφτέκι,
πατάτες κι ένα μιλκσέικ βανίλια.
1712
01:44:40,584 --> 01:44:42,001
Έγινε. Ευχαριστώ.
1713
01:44:42,001 --> 01:44:43,001
Κι εγώ.
1714
01:44:54,126 --> 01:44:55,793
Το περίμενα ότι θα 'σαι εδώ.
1715
01:44:55,793 --> 01:44:58,126
Γεια σου.
1716
01:45:00,001 --> 01:45:01,168
Θες να φας κάτι;
1717
01:45:01,168 --> 01:45:02,501
Όχι, ευχαριστώ.
1718
01:45:03,584 --> 01:45:04,418
Πώς είσαι;
1719
01:45:05,293 --> 01:45:08,376
Εξαιρετικά. Δεν νιώθω τίποτα να τρέχει.
1720
01:45:08,376 --> 01:45:10,501
Οπότε, είμαι καλά.
1721
01:45:10,501 --> 01:45:11,834
Τι έχασα;
1722
01:45:12,459 --> 01:45:14,376
Ο Γκραντ κι άλλοι πέντε νεκροί.
1723
01:45:15,543 --> 01:45:18,293
Τρεις δράστες νοσηλεύονται
και φρουρούνται.
1724
01:45:18,293 --> 01:45:19,543
Ο πελάτης σου;
1725
01:45:19,543 --> 01:45:23,793
Η κάρτα πήγε στην πρόεδρο.
Ο εισαγγελέας απέσυρε τις κατηγορίες.
1726
01:45:25,209 --> 01:45:26,334
Παρακαλώ.
1727
01:45:28,126 --> 01:45:30,459
Σίγουρα είσαι καλά; Πρέπει να πας πίσω.
1728
01:45:30,459 --> 01:45:31,834
Ναι, καλά είμαι.
1729
01:45:31,834 --> 01:45:33,168
Θέλω να σου πω κάτι.
1730
01:45:34,251 --> 01:45:35,418
Είχες δίκιο.
1731
01:45:36,668 --> 01:45:38,793
Ο γονιός είναι πάντα γονιός
1732
01:45:38,793 --> 01:45:41,001
και το παιδί είναι πάντα παιδί.
1733
01:45:41,001 --> 01:45:43,251
Έτσι είναι. Και...
1734
01:45:45,126 --> 01:45:46,709
Εγώ τα έκανα μαντάρα.
1735
01:45:49,459 --> 01:45:50,543
Σου ζητώ συγγνώμη.
1736
01:45:53,459 --> 01:45:54,459
Κοίτα...
1737
01:45:56,001 --> 01:45:58,043
Θυμάσαι που είπες...
1738
01:46:00,209 --> 01:46:02,626
ότι είσαι πατέρας όσο είμαι εγώ κόρη;
1739
01:46:03,376 --> 01:46:05,709
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι.
1740
01:46:06,334 --> 01:46:09,126
Και, ναι, η ευθύνη είναι του γονιού,
1741
01:46:09,126 --> 01:46:11,251
αλλά κι εγώ ενήλικας είμαι πια.
1742
01:46:14,251 --> 01:46:15,793
Θα έχω άλλη ευκαιρία;
1743
01:46:17,626 --> 01:46:19,876
Άκου. Γίνε πρώτα καλά.
1744
01:46:20,751 --> 01:46:23,168
Όταν με πάρεις, θα τα πούμε.
1745
01:46:24,334 --> 01:46:26,376
Ποιος ξέρει; Ίσως μείνεις κι άλλο.
1746
01:46:27,376 --> 01:46:29,876
Όλο λες ότι σε λατρεύουν
στο Μπέβερλι Χιλς.
1747
01:46:30,376 --> 01:46:31,834
Έγινε, σύμφωνοι.
1748
01:46:32,459 --> 01:46:34,876
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
1749
01:46:35,918 --> 01:46:36,918
Πραγματικά.
1750
01:46:40,293 --> 01:46:41,918
Πάμε πίσω τώρα, μπαμπά.
1751
01:46:42,543 --> 01:46:47,293
Μάλιστα, ωραία. "Μπαμπά".
Μ' αρέσει. Είναι τέλειο! Ναι!
1752
01:46:47,293 --> 01:46:50,168
- Θα με βοηθήσεις να σηκωθώ;
- Ναι.
1753
01:46:50,168 --> 01:46:52,751
Πιο εύκολα κάθομαι παρά σηκώνομαι.
1754
01:46:52,751 --> 01:46:54,334
Έτσι μπράβο.
1755
01:46:55,126 --> 01:46:58,876
Ξέρεις, το "μπαμπά"
λίγο διαφέρει απ' το "μπαμπάκα".
1756
01:46:58,876 --> 01:47:00,293
Να τα μας, αυτά είναι.
1757
01:47:00,293 --> 01:47:03,043
Ναι... Μην ξεχάσεις το τσαντικό σου.
1758
01:47:03,043 --> 01:47:05,793
"Τσαντικό". Βλέπω το μέλλον μου τώρα.
1759
01:47:05,793 --> 01:47:07,918
- Τι;
- Μετατράπηκες σε 83χρονο.
1760
01:47:07,918 --> 01:47:10,334
Με πυροβόλησαν, γι' αυτό περπατάω έτσι.
1761
01:47:10,334 --> 01:47:11,376
Μην μπερδεύεσαι.
1762
01:47:11,376 --> 01:47:14,626
Δεν χρειαζόταν να φας σφαίρα
για να κάνουμε παρέα.
1763
01:47:14,626 --> 01:47:17,626
Όχι, αλλά βοήθησε. Παραδέξου το.
1764
01:47:18,959 --> 01:47:20,376
Αν δεν είχε συμβεί,
1765
01:47:20,376 --> 01:47:24,251
δεν θα διασχίζαμε μαζί τον δρόμο τώρα.
1766
01:47:24,251 --> 01:47:26,334
Υποσχέσου να μην ξαναφύγεις.
1767
01:47:28,043 --> 01:47:30,668
ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ...
1768
01:47:36,626 --> 01:47:40,709
Αρχιφύλακα, να σου κάνω
μια αδιάκριτη ερώτηση;
1769
01:47:41,293 --> 01:47:42,293
Όχι.
1770
01:47:45,709 --> 01:47:49,626
Πόσο συχνά κάνετε έρωτα με τη Μορίν;
1771
01:47:51,126 --> 01:47:52,543
Μπίλι, τι διάολο;
1772
01:47:52,543 --> 01:47:54,209
Κάνει καλό στον γάμο.
1773
01:47:54,209 --> 01:47:57,459
Έξω. Βγες απ' το αμάξι τώρα. Έξω.
1774
01:47:57,959 --> 01:47:59,459
Βρε βρε βρε!
1775
01:47:59,459 --> 01:48:01,084
Όχι, ρε φίλε!
1776
01:48:01,084 --> 01:48:05,793
Εσείς οι δύο
είστε η χειρότερη ομάδα παρακολούθησης
1777
01:48:05,793 --> 01:48:07,001
που έχει υπάρξει.
1778
01:48:07,959 --> 01:48:09,584
- Που έχει υπάρξει.
- Έλεος.
1779
01:48:09,584 --> 01:48:12,876
Μια βδομάδα πέρασε.
Θα 'πρεπε να ξεκουράζεσαι.
1780
01:48:12,876 --> 01:48:14,834
Κι εσείς θα 'πρεπε να προσέχετε
1781
01:48:14,834 --> 01:48:16,668
να μην πάω στον αγύριστο.
1782
01:48:16,668 --> 01:48:19,501
- Η Τζέιν σάς έβαλε, έτσι;
- Ανησυχούμε για σένα.
1783
01:48:19,501 --> 01:48:20,959
Μια χαρά είμαι εγώ.
1784
01:48:20,959 --> 01:48:22,709
Ήθελα να φύγω για λίγο.
1785
01:48:22,709 --> 01:48:26,084
Εκεί πάνω είναι τίγκα
στους γέρους και τους αρρώστους.
1786
01:48:26,084 --> 01:48:29,543
Όλοι βήχουν, βογκάνε κι αναστενάζουν.
1787
01:48:29,543 --> 01:48:32,709
- Ό,τι πρέπει για σένα, Τάγκαρτ.
- Μη μ' ανακατεύεις.
1788
01:48:32,709 --> 01:48:34,668
Θέλω να φάω ένα μπριζολάκι.
1789
01:48:34,668 --> 01:48:35,584
- Πεινάω.
- Όχι.
1790
01:48:35,584 --> 01:48:39,084
Τι; Τρώω μια βδομάδα νοσοκομειακά,
θέλω κανονικό φαγητό.
1791
01:48:39,084 --> 01:48:40,001
Ξέχνα το.
1792
01:48:40,001 --> 01:48:42,793
Δεν θα κάνω τίποτα, ένα μπριζολάκι θέλω.
1793
01:48:42,793 --> 01:48:44,793
Έλα, ρε φίλε. Αφού με ξέρεις.
1794
01:48:44,793 --> 01:48:46,334
Το χρειάζομαι.
1795
01:48:46,334 --> 01:48:47,543
Μην τσιμπάς, Μπίλι.
1796
01:48:47,543 --> 01:48:50,709
Αρχιφύλακα, το ξέρουμε ότι θα το κάνω.
1797
01:48:53,376 --> 01:48:55,501
Δεν γαμιέται. Πάμε για μπριζόλες.
1798
01:48:55,501 --> 01:48:58,084
- Έτσι μπράβο, ντε!
- Μια ζωή την έχουμε.
1799
01:48:58,084 --> 01:49:00,459
- Φύγαμε.
- Κουβέντα στην Τζέιν.
1800
01:49:00,459 --> 01:49:01,376
Είναι διαταγή.
1801
01:49:01,376 --> 01:49:02,918
- Ούτε λέξη.
- Με τίποτα.
1802
01:49:02,918 --> 01:49:05,626
Θα περάσουμε τέλεια. Πιστέψτε με.
1803
01:55:02,751 --> 01:55:04,334
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη