1 00:00:27,918 --> 00:00:30,209 Τι λέει, Ντιτρόιτ; Εδώ The Bushman. 2 00:00:30,209 --> 00:00:32,668 Άλλη μια ωραία μέρα στο Ντιτρόιτ. 3 00:00:32,668 --> 00:00:34,584 Υπάρχει περίπτωση να χιονίσει. 4 00:00:34,584 --> 00:00:37,001 Οπότε, εκτός κι αν πάτε να δείτε χόκεϊ, 5 00:00:37,001 --> 00:00:38,709 μη βγαίνετε στους δρόμους. 6 00:00:38,709 --> 00:00:41,334 Ας ακούσουμε τώρα λίγη μουσική. 7 00:00:50,668 --> 00:00:54,126 Ο ΜΠΑΤΣΟΣ ΤΟΥ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ: ΑΞΕΛ ΦΟΛΙ 8 00:01:02,418 --> 00:01:03,334 Γεια χαρά! 9 00:01:13,168 --> 00:01:14,834 Σας βλέπω! 10 00:01:27,959 --> 00:01:29,084 Τι λέει; 11 00:01:29,668 --> 00:01:31,168 Είσαι στα ζεστά, Φόλι; 12 00:01:52,084 --> 00:01:54,209 Μπορώ να σε βάλω μέσα γι' αυτό. 13 00:01:55,001 --> 00:01:56,126 Άντε γαμήσου, Φόλι! 14 00:02:07,001 --> 00:02:09,084 Οπαδοί του χόκεϊ, 15 00:02:09,084 --> 00:02:11,959 είστε έτοιμοι; 16 00:02:26,834 --> 00:02:27,751 Έχεις το χρήμα; 17 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 Άξελ, να σου πω. 18 00:02:36,668 --> 00:02:39,376 Δεν θέλω να φανώ γλείφτης, έτσι; 19 00:02:39,376 --> 00:02:43,501 Αλλά ήθελα να σου πω ότι χάρη σ' εσένα μπήκα στη αστυνομία. 20 00:02:43,501 --> 00:02:45,084 - Μη μου πεις. - Ναι. 21 00:02:45,084 --> 00:02:46,626 Με κολακεύεις. 22 00:02:46,626 --> 00:02:49,251 Κι όταν με πήρες για τα εισιτήρια, 23 00:02:49,251 --> 00:02:52,043 δεν σου κρύβω ότι ενθουσιάστηκα. 24 00:02:52,043 --> 00:02:54,376 Είπα στη γυναίκα μου "Ο Άξελ Φόλι". 25 00:02:54,376 --> 00:02:56,418 Κι ήρθες να με συμβουλέψεις. 26 00:02:56,418 --> 00:02:59,418 Δεν περίμενα καν ότι σ' αρέσει το χόκεϊ. 27 00:03:00,126 --> 00:03:03,459 Γιατί δεν περίμενες να μ' αρέσει; Από πού κι ως πού; 28 00:03:03,459 --> 00:03:06,251 - Επειδή... - Μήπως επειδή... 29 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 30 00:03:07,793 --> 00:03:08,876 Δεν υπέθεσα... 31 00:03:08,876 --> 00:03:12,293 Υπέθεσες, βάσει αυτού, ότι δεν μ' αρέσει το χόκεϊ. 32 00:03:12,293 --> 00:03:13,876 Δεν μιλάς ποτέ γι' αυτό. 33 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 Το χόκεϊ είναι στο αίμα μου. 34 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 Αλήθεια; 35 00:03:17,043 --> 00:03:19,376 Ο προπάππος μου έπαιζε χόκεϊ 36 00:03:19,376 --> 00:03:22,751 στη Λίγκα Νέγρων, στους Μαύρους του Γουίνιπεγκ. 37 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 Κάτσε, υπήρχε ομάδα νέγρων... Δηλαδή... 38 00:03:25,209 --> 00:03:26,459 Θεέ μου. 39 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 Υπήρχε ομάδα χόκεϊ μαύρων; 40 00:03:29,626 --> 00:03:31,751 Υποτίθεται ότι σ' αρέσει το χόκεϊ, 41 00:03:31,751 --> 00:03:34,584 και δεν ήξερες ότι υπήρχε Λίγκα Νέγρων; 42 00:03:35,168 --> 00:03:37,084 Γαμώτο. Χίλια συγγνώμη, Άξελ. 43 00:03:37,084 --> 00:03:40,084 Νιώθω απαίσια. Μπορώ να βελτιωθώ. Θα βελτιωθώ. 44 00:03:41,709 --> 00:03:44,001 Με δουλεύεις! Ρε γαμώτο! 45 00:03:44,001 --> 00:03:45,251 "Μπορώ να βελτιωθώ. 46 00:03:45,251 --> 00:03:46,376 Θα βελτιωθώ. 47 00:03:46,376 --> 00:03:49,959 Δεν χρειάζεται να παραμείνω έτσι. Θα γίνω καλύτερος λευκός". 48 00:03:51,084 --> 00:03:52,126 - Έτσι κάνω; - Ναι. 49 00:03:52,126 --> 00:03:54,918 - Αν σε μιμηθώ εγώ... - Θα είναι προσβλητικό. 50 00:03:54,918 --> 00:03:58,293 Αλλά να η ευκαιρία σου να βελτιωθείς. 51 00:03:58,293 --> 00:04:01,918 Εδώ θα γίνει ληστεία, κι εσύ έμαθες ποιοι θα την κάνουν. 52 00:04:01,918 --> 00:04:04,209 Με την αστυνομική σου έρευνα. 53 00:04:04,709 --> 00:04:06,209 Θα ληστέψουν το στάδιο; 54 00:04:06,209 --> 00:04:09,751 Θα το ληστέψουν. Πάρε τα κιάλια. Κοίτα εκεί. 55 00:04:09,751 --> 00:04:11,834 Βλέπεις τον Τζούνιορ Μπόλιντζερ; 56 00:04:12,334 --> 00:04:15,668 Συνεργάζεται με τους 7 Μάιλ που έφαγαν τον κοσμηματοπώλη. 57 00:04:15,668 --> 00:04:17,334 Στάσου. Ρε γαμώτο... 58 00:04:18,668 --> 00:04:20,668 - Ο υπαστυνόμος σ' έβγαλε; - Ναι. 59 00:04:20,668 --> 00:04:23,543 Αν ήξερε ότι τον παρακολουθώ, θα με σούταρε. 60 00:04:23,543 --> 00:04:26,501 Ευτυχώς που ήρθαμε στον αγώνα, λοιπόν, 61 00:04:26,501 --> 00:04:28,751 κι ανακάλυψες ότι είναι εδώ ο Τζουν 62 00:04:28,751 --> 00:04:32,043 κι αποφάσισες να τον συλλάβουμε. Είδες πώς πάει; 63 00:04:32,043 --> 00:04:34,334 - Γι' αυτό ήθελες εισιτήρια. - Γι' αυτό. 64 00:04:34,334 --> 00:04:36,251 Όχι για να κάνουμε παρέα. 65 00:04:36,251 --> 00:04:40,126 Καλή ήταν η παρέα, μα έχουμε δουλειά. Πάμε για την προαγωγή σου. 66 00:04:44,293 --> 00:04:45,459 Θεέ μου. 67 00:04:47,709 --> 00:04:49,501 - Τζούνιορ! - Γαμώτο! 68 00:04:51,751 --> 00:04:53,001 - Να πάρει. - Ενημέρωσε. 69 00:04:53,001 --> 00:04:54,459 Τι ληστεύει; 70 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 Δεν ξέρω. Τι ληστεύεις; 71 00:04:56,001 --> 00:04:58,709 Άντε γαμήσου, Φόλι! Είμαι στον ίσιο δρόμο! 72 00:04:59,501 --> 00:05:00,584 Καλό αυτό. 73 00:05:00,584 --> 00:05:02,001 Πολύ καλό. 74 00:05:02,001 --> 00:05:04,376 - Θα έχεις τον νου σου σ' αυτόν; - Ναι. 75 00:05:04,376 --> 00:05:06,001 - Κράτα τον. - Πού πας; 76 00:05:06,584 --> 00:05:07,834 Άξελ! 77 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 Δεν θα φύγετε από εδώ, ρε μαλάκες. 78 00:05:14,168 --> 00:05:16,501 Βγάλε τον σκασμό και μείνε κάτω. 79 00:05:17,251 --> 00:05:20,668 Πού 'ναι τα πράγματά μου; Ο κόουτς θα με βάλει αλλαγή. 80 00:05:20,668 --> 00:05:21,793 Ποιος είσαι εσύ; 81 00:05:21,793 --> 00:05:23,834 Εγώ ποιος είμαι; Εσύ ποιος είσαι. 82 00:05:23,834 --> 00:05:25,459 Δεν ενημερώθηκες, μεγάλε. 83 00:05:25,459 --> 00:05:28,793 Ανταλλαγή απ' το Γουίνιπεγκ. Είμαι ο καινούριος. 84 00:05:28,793 --> 00:05:30,793 Πέσε κάτω, ρε. 85 00:05:30,793 --> 00:05:32,334 Άκου να σου πω, μαλάκα. 86 00:05:32,334 --> 00:05:34,459 Είμαι πέντε φορές κυπελλούχος, 87 00:05:34,459 --> 00:05:36,876 δεν γουστάρω να με σημαδεύουν με όπλα. 88 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Τα περικνήμια θέλω μόνο. Φέρτε τα! 89 00:05:39,501 --> 00:05:42,459 Νομίζεις ότι παίζουμε; Δεν είναι αστείο, ρε! 90 00:05:44,084 --> 00:05:46,834 Ήρεμα! Μπορεί να εκπλαγείτε, 91 00:05:46,834 --> 00:05:48,918 αλλά δεν είμαι κυπελλούχος. 92 00:05:49,501 --> 00:05:50,543 Ρίξτε του μαλάκα. 93 00:05:52,584 --> 00:05:54,001 Αρπάξτε πράμα! 94 00:05:57,334 --> 00:05:58,668 Ακίνητος, ρε μαλάκ... 95 00:05:58,668 --> 00:05:59,626 Γαμώτο! 96 00:05:59,626 --> 00:06:00,959 Πάμε! 97 00:06:05,584 --> 00:06:06,709 Στις μηχανές. 98 00:06:11,668 --> 00:06:12,834 - Φόλι! - Πάμε! 99 00:06:14,834 --> 00:06:15,834 Έλα! 100 00:06:18,001 --> 00:06:20,918 Οι πιο πολλοί συνομήλικοί σου το πάνε πιο χαλαρά, 101 00:06:20,918 --> 00:06:23,584 κάνουν δουλειά γραφείου, χαλαρώνουν λίγο. 102 00:06:23,584 --> 00:06:25,876 Έτσι χαλαρώνω εγώ. Δεν είσαι χαλαρός; 103 00:06:26,501 --> 00:06:28,376 Έλεος! Καθόλου όμως! 104 00:06:30,668 --> 00:06:32,126 Πάμε στο σχέδιο Β. 105 00:06:32,709 --> 00:06:33,709 Αυτό ήταν το Α; 106 00:06:37,084 --> 00:06:38,168 Να σου πω! 107 00:06:39,751 --> 00:06:40,751 Εσύ! 108 00:06:42,918 --> 00:06:46,168 Στο όνομα της εξουσίας μου, επιτάσσω το όχημα! 109 00:06:46,168 --> 00:06:49,459 Άντε γαμήσου, ρε. Δεν ισχύει αυτό. 110 00:06:50,543 --> 00:06:52,209 Ισχύει και παραϊσχύει! 111 00:06:53,834 --> 00:06:55,668 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. 112 00:06:56,251 --> 00:06:57,501 Εννοείται ότι ισχύει. 113 00:06:57,501 --> 00:06:59,459 Αν ισχύει, λέει; Αλίμονο. 114 00:07:05,793 --> 00:07:08,501 Κυνηγάω κακούς με τον Άξελ Φόλι. Και γαμώ! 115 00:07:08,501 --> 00:07:09,668 Ενημέρωσε, Μάικ. 116 00:07:11,918 --> 00:07:14,334 Αγάπη μου, δεν θα πιστέψεις τι κάνω. 117 00:07:14,334 --> 00:07:15,293 Εγώ κι ο Άξελ. 118 00:07:15,293 --> 00:07:17,626 - Εμποδίσαμε μια ληστεία... - Το τμήμα, ρε! 119 00:07:17,626 --> 00:07:19,209 Το τμήμα. Κλείνω. 120 00:07:19,209 --> 00:07:20,668 Στη γέφυρα, πάμε! 121 00:07:27,126 --> 00:07:29,834 Ντετέκτιβ Μάικ Γούντι. Είμαι με τον συνεργάτη 122 00:07:30,959 --> 00:07:32,334 σε καταδίωξη. 123 00:07:32,334 --> 00:07:34,168 Είμαστε σε εκχιονιστικό. 124 00:07:36,501 --> 00:07:38,001 Λ-15, επιβεβαίωσε. 125 00:07:38,001 --> 00:07:40,084 Είστε σε εκχιονιστικό; 126 00:07:40,084 --> 00:07:42,459 Ναι, σε εκχιονιστικό. Τι ζόρι τραβάς; 127 00:07:42,459 --> 00:07:45,168 Στείλτε μονάδες σε Λέικ Σορ και 5η. 128 00:07:45,168 --> 00:07:47,376 Να μαντέψω. Ο Φόλι. 129 00:07:47,376 --> 00:07:50,459 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΙΤΡΟΪΤ ΚΕΝΤΡΙΚΑ 130 00:07:50,459 --> 00:07:52,001 Είπες "Φόλι"; 131 00:07:53,001 --> 00:07:54,001 Πρόσεχε! 132 00:07:54,001 --> 00:07:56,709 - Έλεος, γαμώτο! - Φέρ' το εδώ. 133 00:07:57,459 --> 00:07:59,626 Γούντι, δώσε μου τον καταστροφέα. 134 00:07:59,626 --> 00:08:00,709 Σε ζητάει. 135 00:08:01,751 --> 00:08:03,751 Δεν ξέρω τι εννοείς, αφεντικό. 136 00:08:03,751 --> 00:08:04,876 Εγώ φταίω. 137 00:08:04,876 --> 00:08:07,001 Είδα κάτι ύποπτο. 138 00:08:07,001 --> 00:08:08,959 - Τώρα! - Και μετά... Εντάξει. 139 00:08:10,459 --> 00:08:11,793 Έλα, Τζέφρι! 140 00:08:11,793 --> 00:08:14,209 Εγώ ήθελα να δω την ομαδάρα. 141 00:08:14,209 --> 00:08:17,751 Και ο ντετέκτιβ Μάικ Γούντι, αυτή η μορφή, ο ατσίδας, 142 00:08:17,751 --> 00:08:19,043 αυτό το λαγωνικό, 143 00:08:19,043 --> 00:08:22,126 μυρίστηκε ότι οι τύποι ίσως να συνδέονται 144 00:08:22,126 --> 00:08:25,418 με τους φόνους στο κοσμηματοπωλείο στην 6η. 145 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 Μη μου πεις! 146 00:08:27,418 --> 00:08:28,584 Χωρίς παρεξήγηση, 147 00:08:28,584 --> 00:08:31,793 αλλά ο Γούντι έχει πέντε χρόνια να εξιχνιάσει έγκλημα! 148 00:08:31,793 --> 00:08:34,126 - Έγινε χρήσιμος, Τζέφρι. - Να τοι! 149 00:08:40,251 --> 00:08:41,334 Τι ήταν αυτό; 150 00:08:41,334 --> 00:08:44,251 Άξελ, αν καταστρέψεις δημόσια περιουσία... 151 00:08:45,293 --> 00:08:48,668 Θα προσπαθήσω, μα ο Γούντι δεν θα τους αφήσει να ξεφύγουν. 152 00:08:50,834 --> 00:08:51,834 Ναι... 153 00:08:52,334 --> 00:08:54,126 Εντάξει. Καληνύχτα. 154 00:09:10,418 --> 00:09:11,251 Σκύψτε! 155 00:09:19,209 --> 00:09:21,168 Νιώθω λίγο άβολα, Άξελ. 156 00:09:21,168 --> 00:09:22,959 Να αποφεύγαμε κάνα αμάξι; 157 00:09:22,959 --> 00:09:24,793 Θα σιγουρέψουμε την προαγωγή. 158 00:09:31,459 --> 00:09:32,584 Γαμώτο! 159 00:09:36,251 --> 00:09:37,334 Ο Φόλι είναι! 160 00:09:37,959 --> 00:09:39,043 Μαλάκα Φόλι. 161 00:09:43,793 --> 00:09:45,293 Μην πέφτεις σε αμάξια! 162 00:09:45,293 --> 00:09:47,501 Έχει πολλά τυφλά σημεία. 163 00:09:52,709 --> 00:09:54,126 Μη! 164 00:09:59,001 --> 00:10:00,793 Δεν θέλω προαγωγή! 165 00:10:00,793 --> 00:10:02,126 Είναι πολύ αργά τώρα! 166 00:10:06,709 --> 00:10:08,876 Όχι, δεν είμαι ατσίδας! 167 00:10:08,876 --> 00:10:10,501 Είσαι, και θα προαχθείς! 168 00:10:10,501 --> 00:10:12,251 - Όχι! - Πάει η παρθενιά. 169 00:10:12,251 --> 00:10:13,459 Όχι, τη θέλω! 170 00:10:13,459 --> 00:10:15,126 Δεν έχει γυρισμό τώρα. 171 00:10:19,418 --> 00:10:20,876 Δεν χωράμε! 172 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 Γαμώτο! 173 00:10:42,751 --> 00:10:45,668 Ευχαριστώ για τα εισιτήρια, Μάικλ. Πέρασα υπέροχα. 174 00:10:46,668 --> 00:10:47,709 Παρακαλώ. 175 00:10:48,959 --> 00:10:50,834 Μείνε ακίνητος, ρε μαλάκα! 176 00:10:51,751 --> 00:10:53,543 Πάτε καλά, ρε; 177 00:10:53,543 --> 00:10:57,543 Γαμώτο! Δες εδώ χάλι. Τι θα πούμε στον αρχηγό; 178 00:10:57,543 --> 00:11:00,334 "Τι θα πούμε"; Δική σου είναι η υπόθεση. 179 00:11:00,334 --> 00:11:01,834 Εγώ πήγα να δω χόκεϊ. 180 00:11:01,834 --> 00:11:03,376 Δεν είναι αστείο, ρε συ. 181 00:11:08,418 --> 00:11:10,376 - Να τος. - Ο συνηθισμένος Φόλι. 182 00:11:10,376 --> 00:11:12,584 Ο νέος μας τερματοφύλακας. 183 00:11:14,209 --> 00:11:15,209 ΤΖΕΦΡΙ ΦΡΙΝΤΜΑΝ 184 00:11:15,834 --> 00:11:17,168 Τζέφρι! 185 00:11:18,459 --> 00:11:19,959 Είσαι περήφανος; 186 00:11:19,959 --> 00:11:23,084 Γιατί περήφανος φαίνεσαι. Πολύ περήφανος. 187 00:11:23,084 --> 00:11:24,376 Εσύ είσαι για μένα; 188 00:11:24,959 --> 00:11:26,501 Σαράντα πέντε λεπτά! 189 00:11:26,501 --> 00:11:30,834 Ο αστυνομικός διευθυντής μου φώναζε επί 45 λεπτά. 190 00:11:30,834 --> 00:11:33,251 Όχι, με επέπληττε. Αυτό έκανε. 191 00:11:33,834 --> 00:11:37,626 Λυπάμαι, αλλά δεν σε βλέπω για πολύ ακόμα στους δρόμους. 192 00:11:37,626 --> 00:11:39,459 Δεν νομίζω, μ' αρέσει. 193 00:11:39,459 --> 00:11:40,751 Ναι, ξέρεις κάτι; 194 00:11:40,751 --> 00:11:44,501 Δεν θέλουν ταραχοποιούς, θέλουν κοινωνικούς λειτουργούς. 195 00:11:44,501 --> 00:11:46,959 - Δεν είμαι κοινωνικός; - Δεν είναι αστείο. 196 00:11:46,959 --> 00:11:49,334 Δεν γίνεται να συνεχίσεις έτσι! 197 00:11:49,334 --> 00:11:53,793 Παλιά θα σου έβαζαν τις φωνές. Τώρα θα σου πάρουν το σήμα. 198 00:11:53,793 --> 00:11:57,418 Θα το πάρεις πίσω, όπως πάντα. Γι' αυτό σ' αγαπώ, Τζέφρι. 199 00:11:57,418 --> 00:11:58,751 Ναι, καλά. 200 00:11:59,626 --> 00:12:00,626 Όχι πια. 201 00:12:01,376 --> 00:12:02,584 Κατέθεσα τα χαρτιά. 202 00:12:02,584 --> 00:12:04,168 - Τι; - Ναι. 203 00:12:04,793 --> 00:12:06,918 Ήρθε η ώρα. 204 00:12:09,668 --> 00:12:11,126 - Όχι, άκου. - Ναι. 205 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Πάμε στον διευθυντή 206 00:12:13,126 --> 00:12:17,001 να του πούμε ότι γερνάς κι έκανες ένα λάθος, συμβαίνουν αυτά. 207 00:12:17,001 --> 00:12:19,126 Σοβαρολογώ, Άξελ. 208 00:12:20,793 --> 00:12:25,043 Όσα χρόνια μού απομένουν θέλω να τα περάσω με την οικογένεια. 209 00:12:25,043 --> 00:12:28,251 - Με τα εγγονάκια μου. - Αφού δεν τα συμπαθείς. 210 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 Τα λατρεύω. 211 00:12:29,584 --> 00:12:31,334 Τις προάλλες δεν έλεγες ότι... 212 00:12:31,334 --> 00:12:34,876 Έχω ένα θεματάκι με το ένα, αλλά το δουλεύουμε. 213 00:12:34,876 --> 00:12:36,709 Τον είπες κοινωνιοπαθή. 214 00:12:37,209 --> 00:12:40,459 Το εγγόνι σου, που αγαπάς και θες να περνάτε χρόνο μαζί. 215 00:12:40,459 --> 00:12:43,543 Ήμουν εκνευρισμένος. Έχουμε θεματάκια, το παλεύουμε... 216 00:12:43,543 --> 00:12:45,501 Εσύ μιλάς με την Τζέιν; 217 00:12:47,543 --> 00:12:48,668 Είναι απασχολημένη. 218 00:12:48,668 --> 00:12:49,709 Μάλιστα. 219 00:12:50,418 --> 00:12:51,334 Και ξεροκέφαλη. 220 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Σε κάποιον έμοιασε. 221 00:12:53,709 --> 00:12:56,001 Ναι, κι εσύ δεν θα συνταξιοδοτηθείς. 222 00:12:57,293 --> 00:12:58,543 Θα μου λείψει αυτό. 223 00:12:59,168 --> 00:13:00,334 Για μισό λεπτό. 224 00:13:00,876 --> 00:13:04,001 Δεν είναι μια τυχαία μέρα που διάλεξες να αποσυρθείς. 225 00:13:04,001 --> 00:13:06,043 Θυσιάζεσαι για να με καλύψεις. 226 00:13:06,043 --> 00:13:07,126 Βασικά... 227 00:13:07,668 --> 00:13:10,501 Κοίτα, ο διευθυντής ήθελε να πάρει κεφάλια. 228 00:13:10,501 --> 00:13:13,543 Κι εγώ τι θα έκα... Ξέρεις τώρα. 229 00:13:13,543 --> 00:13:16,084 Τι; 230 00:13:16,084 --> 00:13:17,793 Νομίζεις ότι τελείωσα; 231 00:13:18,959 --> 00:13:21,793 Άκου, Τζέφρι. Δεν ξέρω αν το καταλαβαίνεις, 232 00:13:21,793 --> 00:13:24,418 αλλά η πόλη έχει προβλήματα. Μας χρειάζεται. 233 00:13:24,418 --> 00:13:26,959 Όχι, εσύ χρειάζεσαι την πόλη. 234 00:13:27,709 --> 00:13:29,959 Αυτό είναι το θέμα, αλλά ξέρεις κάτι; 235 00:13:29,959 --> 00:13:33,834 Στην τελική, όλα αυτά... Είναι απλώς μια δουλειά. 236 00:13:34,584 --> 00:13:35,584 Αστυνόμε. 237 00:13:36,834 --> 00:13:38,376 Μίλα στην κόρη σου. 238 00:13:41,126 --> 00:13:42,126 Έλα. 239 00:13:56,209 --> 00:13:57,334 Γυρίστε, παρακαλώ. 240 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Έχετε έρθει καλά; 241 00:14:02,376 --> 00:14:03,293 Το ελπίζω. 242 00:14:03,293 --> 00:14:04,209 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 243 00:14:13,918 --> 00:14:15,043 Ο Σαμ Ενρίκεζ; 244 00:14:15,043 --> 00:14:17,043 Τζέιν Σόντερς, δικηγόρος. 245 00:14:18,043 --> 00:14:20,293 Με ενημέρωσαν ότι ίσως σε παγίδεψαν. 246 00:14:22,793 --> 00:14:25,043 Δεν σηκώνει η τσέπη μου Μπέβερλι Χιλς. 247 00:14:25,043 --> 00:14:27,418 Ούτε εμένα, είναι πανάκριβο. 248 00:14:28,043 --> 00:14:29,626 Θα σε αναλάβω δωρεάν. 249 00:14:29,626 --> 00:14:31,293 Γιατί να σ' εμπιστευτώ; 250 00:14:31,293 --> 00:14:33,751 Έχεις μια κόρη, σωστά; 251 00:14:37,209 --> 00:14:40,168 Θες να χάσεις τα επόμενα 20 χρόνια της ζωής της; 252 00:14:41,668 --> 00:14:43,751 Άσε με να βοηθήσω. Εντάξει; 253 00:14:45,334 --> 00:14:46,459 Εντάξει. 254 00:14:46,459 --> 00:14:48,959 Πώς κατέληξες δίπλα σε νεκρό μπάτσο; 255 00:14:48,959 --> 00:14:51,168 Δεν είμαι της πιάτσας. 256 00:14:51,168 --> 00:14:54,751 Με το όπλο στα χέρια σου κι ένα πορτμπαγκάζ κοκαΐνη, 257 00:14:54,751 --> 00:14:56,334 είσαι και παραείσαι, Σαμ. 258 00:14:56,334 --> 00:14:58,584 Μ' έπεισαν να κάνω το βαποράκι. 259 00:14:58,584 --> 00:15:00,168 Ο θείος σου ο Τσαλίνο; 260 00:15:02,584 --> 00:15:05,834 Είσαι στη θέση του συνοδηγού με τον υπαστυνόμο Κόπλαντ. 261 00:15:06,334 --> 00:15:07,626 Τι συνέβη; 262 00:15:08,751 --> 00:15:10,251 Πηγαίναμε για παράδοση. 263 00:15:11,084 --> 00:15:14,001 Ο Κόπλαντ, ο μυστικός, ό,τι ήταν, οδηγούσε. 264 00:15:14,001 --> 00:15:15,001 Και μετά; 265 00:15:15,584 --> 00:15:17,793 Είδε ένα μαύρο SUV να μας ακολουθεί. 266 00:15:17,793 --> 00:15:19,209 Πήγε να πάρει κάποιον, 267 00:15:19,209 --> 00:15:22,293 δεν δούλευε το κινητό, και πανικοβλήθηκε. 268 00:15:22,293 --> 00:15:24,168 Είπε ότι του το μπλόκαραν. 269 00:15:24,168 --> 00:15:26,543 - Ήξερε ότι τον κυνηγούσαν. - Ναι. 270 00:15:26,543 --> 00:15:30,543 Το μαύρο SUV σταματάει δίπλα μας, και μας βγάζουν όπλο. 271 00:15:30,543 --> 00:15:32,959 Κι ο μασκοφόρος έριξε στον Κόπλαντ; 272 00:15:33,918 --> 00:15:35,334 Εντάξει. Και μετά; 273 00:15:35,334 --> 00:15:37,084 Έπιασα το τιμόνι. 274 00:15:37,084 --> 00:15:39,168 Έστριψα προς το SUV. 275 00:15:39,168 --> 00:15:41,376 Έχασα τον έλεγχο κι έπεσα σε στύλο. 276 00:15:41,376 --> 00:15:43,626 Και ξύπνησα με το όπλο πάνω μου 277 00:15:43,626 --> 00:15:45,001 δίπλα στο πτώμα του. 278 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Κύριε Ενρίκεζ, 279 00:15:48,376 --> 00:15:52,043 ήρθαμε να εξετάσουμε την αίτηση αντικατάστασης συνηγόρου. 280 00:15:52,043 --> 00:15:54,001 Θα ολοκληρωθεί η αίτηση; 281 00:15:55,668 --> 00:15:56,876 Μάλιστα. 282 00:15:56,876 --> 00:16:00,168 Η αίτηση γίνεται δεκτή. Αν δεν θέλετε κάτι άλλο... 283 00:16:00,168 --> 00:16:02,209 Κάτι ακόμα, κυρία πρόεδρε. 284 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 Σας ακούω. 285 00:16:03,709 --> 00:16:07,584 Η υπεράσπιση θα κλητεύσει τα οικονομικά αρχεία του κου Κόπλαντ, 286 00:16:07,584 --> 00:16:09,876 γιατί ίσως εμπλέκεται σε εγκληματική... 287 00:16:09,876 --> 00:16:12,709 Κυρία πρόεδρε, θεωρούσαμε ότι ήρθαμε σήμερα 288 00:16:12,709 --> 00:16:15,584 για την αίτηση αντικατάστασης συνηγόρου, 289 00:16:15,584 --> 00:16:17,876 όχι για τις επιπόλαιες θεωρίες... 290 00:16:17,876 --> 00:16:22,334 Και ευχαρίστως θα μοιραστούμε τα σχετικά έγγραφα με την εισαγγελία. 291 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 Το ελπίζω, συνήγορε. 292 00:16:27,126 --> 00:16:29,251 Έχει δύο λογαριασμούς στη Citibank. 293 00:16:29,251 --> 00:16:31,918 Κάνε αίτηση να ανοίξουν αυτοί οι δύο, 294 00:16:32,543 --> 00:16:34,876 κι έλεγξε τις φορολογικές δηλώσεις. 295 00:16:34,876 --> 00:16:36,959 Πρέπει να μιλήσω στο νομικό τμήμα. 296 00:16:50,501 --> 00:16:51,501 Τι κάν... 297 00:16:54,126 --> 00:16:55,418 Τι στο... 298 00:16:58,543 --> 00:17:00,668 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 299 00:17:03,043 --> 00:17:05,251 Τι κάνετε; Σταματήστε! Σας παρακαλώ! 300 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 Άσε την υπόθεση Ενρίκεζ, συνήγορε. 301 00:17:44,918 --> 00:17:46,668 Θα τους αναγνωρίζατε; 302 00:17:47,293 --> 00:17:49,584 Σας είπα, φορούσαν μάσκες. 303 00:17:50,168 --> 00:17:51,668 - Τζέινι... - Γεια. 304 00:17:52,376 --> 00:17:53,418 Ρόουζγουντ. 305 00:17:53,918 --> 00:17:56,751 - Δεν παραιτήθηκες; - Όχι. Επέλεξα να φύγω. 306 00:17:56,751 --> 00:17:58,668 Αυτό το παραμύθι πουλάς; 307 00:18:01,376 --> 00:18:02,543 Τι έγινε; 308 00:18:03,376 --> 00:18:05,709 Έχεις δει πύργους πτώσης σε λούνα παρκ; 309 00:18:06,626 --> 00:18:09,043 Σήμερα κατηγόρησα μπάτσο για διαφθορά. 310 00:18:09,043 --> 00:18:13,834 Τζέινι, εγώ σ' έμπλεξα σ' όλο αυτό. Πρέπει να αφήσεις την υπόθεση. 311 00:18:13,834 --> 00:18:15,501 - Όχι. - Παράτα τα. 312 00:18:15,501 --> 00:18:18,209 Δεν θέλω να πω στον μπαμπά σου ότι πέθανες. 313 00:18:18,209 --> 00:18:20,293 - Μην το κάνεις. - Τζέινι... 314 00:18:20,293 --> 00:18:23,251 Το εννοώ, Μπίλι. Δώσ' μου τον λόγο σου. 315 00:18:23,834 --> 00:18:26,959 Νομίζεις ότι δεν μοιάζεις με τον μπαμπά σου; 316 00:18:26,959 --> 00:18:28,751 - Να χαρείς. - Ίδιοι είστε. 317 00:18:28,751 --> 00:18:31,543 - Έλα, σταμάτα. - Πάμε για εξετάσεις. 318 00:18:31,543 --> 00:18:34,043 Δεν πάω στο νοσοκομείο, καλά είμαι. 319 00:18:34,043 --> 00:18:36,084 - Ορίστε, τα βλέπεις; - Ευχαριστώ. 320 00:18:36,668 --> 00:18:38,376 - Ίδια ο Άξελ. - Καλά, έφυγα. 321 00:18:51,709 --> 00:18:52,793 ΜΠΙΛΙ ΡΟΟΥΖΓΟΥΝΤ 322 00:18:57,084 --> 00:19:00,918 Ποιο μουνόπανο τολμά να τηλεφωνεί τέτοια ώρα; 323 00:19:00,918 --> 00:19:02,709 Άξελ, κόψε τις μαλακίες. 324 00:19:02,709 --> 00:19:05,501 Χάξελ; Δεν ξέρω εγώ Χάξελ. Λάθος. 325 00:19:05,501 --> 00:19:08,251 Τι νούμερο πήρες, ρε τσόλι; Ποιος είναι; 326 00:19:08,251 --> 00:19:09,334 Αφορά την Τζέιν. 327 00:19:09,334 --> 00:19:11,418 Γιατί δεν το είπες απ' την αρχή; 328 00:19:11,418 --> 00:19:12,584 Εκείνη καλά είναι. 329 00:19:12,584 --> 00:19:15,334 Αλλά είναι ένας πιτσιρικάς, ο Ενρίκεζ. 330 00:19:15,334 --> 00:19:17,251 Κατηγορείται για δολοφονία. 331 00:19:17,251 --> 00:19:21,043 Τη ρώτησα αν μπορεί να τον αναλάβει κάποιος απ' το γραφείο. 332 00:19:21,043 --> 00:19:22,793 Και προθυμοποιήθηκε η ίδια. 333 00:19:22,793 --> 00:19:24,793 Δεν μπόρεσα να την εμποδίσω. 334 00:19:24,793 --> 00:19:28,501 Με όρκισε να μη σε πάρω, αλλά έχει μπλέξει άσχημα. 335 00:19:28,501 --> 00:19:32,043 Κάποιος προσπαθεί να τη φοβίσει για ν' αφήσει την υπόθεση. 336 00:19:32,043 --> 00:19:33,501 Δεν την πείραξαν, έτσι; 337 00:19:33,501 --> 00:19:36,459 Όχι, καλά είναι. Αλλά οι τύποι δεν αστειεύονται. 338 00:19:36,459 --> 00:19:38,459 Θα πάρω το επόμενο αεροπλάνο. 339 00:19:38,459 --> 00:19:41,543 Και, Μπίλι, σ' ευχαριστώ που με πήρες. 340 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 Λυπάμαι που την έμπλεξα, Άξελ. 341 00:19:44,334 --> 00:19:45,334 Είσαι αδερφός. 342 00:19:45,959 --> 00:19:47,709 Σας έχω σαν οικογένεια. 343 00:19:47,709 --> 00:19:49,918 Τι γαβγίσματα είναι αυτά; Πού είσαι; 344 00:19:49,918 --> 00:19:51,668 Σε μια μάντρα κατασχεμένων. 345 00:19:51,668 --> 00:19:54,668 Βρήκα τις αποδείξεις για να τους ξεσκεπάσω. 346 00:19:55,709 --> 00:19:58,501 Μην κάνεις τίποτα μέχρι να έρθω. 347 00:19:58,501 --> 00:20:01,376 Έχω να κάνω άλλη μια στάση απόψε. 348 00:20:01,376 --> 00:20:04,959 Αύριο θα έρθω να σε πάρω απ' το αεροδρόμιο. Κλείνω τώρα. 349 00:20:19,126 --> 00:20:21,376 ΣΑΝΣΕΤ ΠΟΪΝΤ 350 00:20:27,459 --> 00:20:29,001 Ευχαριστώ, φίλε. 351 00:20:29,626 --> 00:20:33,126 Όταν σε καμιά βδομάδα βαρεθείς το ψυχάκι τον εγγονό σου, 352 00:20:33,126 --> 00:20:35,918 πάρε με, και θα βγεις από τη συνταξιοδότηση. 353 00:20:35,918 --> 00:20:37,668 Δεν παίζει, Άξελ. 354 00:20:38,501 --> 00:20:40,709 Να σου πω. Πρέπει να της μιλήσεις. 355 00:20:40,709 --> 00:20:43,334 Να συζητήσετε και να τα βρείτε. 356 00:20:44,418 --> 00:20:48,334 Νομίζεις ότι έχεις άπλετο χρόνο, αλλά δεν τον έχεις. 357 00:20:50,668 --> 00:20:52,376 Έχω πιο πολύ από σένα. 358 00:20:52,376 --> 00:20:54,918 Καλά. Δρόμο τώρα, θα χάσεις την πτήση. 359 00:20:56,876 --> 00:20:59,793 Τζέφρι, άντε να σε δει ο ήλιος, είσαι χάλια. 360 00:20:59,793 --> 00:21:03,834 Δεσποινίς, δεν φαίνεται καμιά δεκαριά χρόνια μεγαλύτερός μου; 361 00:21:04,459 --> 00:21:06,959 Είμαστε συνομήλικοι. Συνομήλικοι! 362 00:21:06,959 --> 00:21:08,959 - Καλά. Φύγε τώρα! - Προχωρήστε! 363 00:21:08,959 --> 00:21:10,834 - Φαίνεσαι χάλια. - Το 'πιασα. 364 00:21:10,834 --> 00:21:11,834 Να σου πω! 365 00:21:12,334 --> 00:21:14,543 Να προσέχεις εκεί πέρα, εντάξει; 366 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Δεν είσαι 22 πια. 367 00:21:16,001 --> 00:21:18,293 Μην ανησυχείς, μια χαρά θα 'μαι. 368 00:21:18,293 --> 00:21:20,209 Με λατρεύουν στο Μπέβερλι Χιλς. 369 00:21:27,751 --> 00:21:30,376 Μπίλι, δεν θα ερχόσουν να με πάρεις; 370 00:21:30,376 --> 00:21:35,334 Δεν είχε να νοικιάσω στο αεροδρόμιο, αλλά βρήκα ένα κλασικό του Ντιτρόιτ. 371 00:21:35,334 --> 00:21:37,376 Έρχομαι στο γραφείο σου. Πάρε με. 372 00:21:49,459 --> 00:21:51,209 {\an8}ΠΡΟΓΑΜΙΑΙΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ 373 00:22:04,793 --> 00:22:06,501 ΤΟ ΠΡΟΤΙΜΩ ΚΑΥΤΟ 374 00:22:35,959 --> 00:22:38,293 ΕΞΑΡΣΗ ΣΥΦΙΛΗΣ - ΣτοπΣταΑφροδίσια. - ORG 375 00:22:55,168 --> 00:22:56,709 ΕΡΕΥΝΕΣ ΡΟΟΥΖΓΟΥΝΤ 376 00:23:06,251 --> 00:23:08,293 Γιατί αργείτε τόσο, ρε διάολε; 377 00:23:12,584 --> 00:23:17,209 Σωματείο σάς την έκλεισε τη δουλειά; Δεν έχει διαλείμματα εδώ. Κουνηθείτε, ρε! 378 00:23:17,959 --> 00:23:20,668 - Ποιος σ' έστειλε εδώ; - Εσύ ποιος λες; 379 00:23:21,376 --> 00:23:23,793 - Ο Μπεκ; - Όχι, ο ΛεΜπρον Τζέιμς. 380 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 Ναι, ρε. Ο Μπεκ! 381 00:23:25,001 --> 00:23:28,168 Μου 'χει ζαλίσει τα αρχίδια, θα σας τα ζαλίζω κι εγώ. 382 00:23:28,168 --> 00:23:29,293 Ξέρετε πώς κάνει! 383 00:23:30,001 --> 00:23:31,376 Εννοείται. 384 00:23:31,376 --> 00:23:32,751 Μαλακίες! 385 00:23:35,584 --> 00:23:37,084 Εδώ δες. 386 00:23:37,084 --> 00:23:38,251 Πρώτο Αίμα. 387 00:23:45,584 --> 00:23:46,709 Τι στον διάολο; 388 00:23:47,376 --> 00:23:48,418 Εσύ είσαι. 389 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Όχι, ρε φίλε. Είναι ο ηθοποιός, ο Γουέσλι Σνάιπς. 390 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Όλοι λένε ότι του μοιάζω. Καμία σχέση! 391 00:23:55,001 --> 00:23:56,751 Αυτός είναι μπάνικος, όχι; 392 00:23:56,751 --> 00:23:59,418 Τι έγινε; Γιατί αργείτε; 393 00:24:00,918 --> 00:24:02,376 Ποιος σκατά είν' αυτός; 394 00:24:04,751 --> 00:24:06,334 Γαμώτο! Έλεος! 395 00:24:24,793 --> 00:24:25,793 Εκεί! 396 00:24:29,001 --> 00:24:30,334 Άκρη, ρε! 397 00:24:30,334 --> 00:24:31,709 Κυρά τροχονόμε. 398 00:24:31,709 --> 00:24:34,501 Όχι, παίζει επείγον. Κούνα το αμαξάκι. 399 00:24:34,501 --> 00:24:35,959 "Κυρά"; Ναι, εντάξει. 400 00:24:35,959 --> 00:24:38,501 Περίμενε στο πεζοδρόμιο, κύριος. 401 00:24:38,501 --> 00:24:40,418 Να τος. Επάνω του! 402 00:24:42,209 --> 00:24:43,751 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 403 00:24:43,751 --> 00:24:46,293 Αν δεν βγεις... Τώρα θα δεις τι θα πάθεις. 404 00:24:46,293 --> 00:24:47,501 Είμαι αστυνομικός... 405 00:24:47,501 --> 00:24:50,751 Διατάραξη εν εξελίξει. Άρρεν, πιθανώς ψυχωσικός. 406 00:24:50,751 --> 00:24:53,959 Σταμάτα! Δεν πρέπει να ρίχνεις καν τόσο! 407 00:24:58,334 --> 00:25:00,084 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 408 00:25:00,084 --> 00:25:03,876 Εσύ τι νομίζεις ότι κάνεις; Είπα, σταμάτα! Τώρα! 409 00:25:06,668 --> 00:25:08,043 Σταμάτα να με ψεκάζεις! 410 00:25:10,876 --> 00:25:12,418 Συγγνώμη, κυρά τροχονόμε. 411 00:25:28,251 --> 00:25:29,084 Γαμώτο! 412 00:25:35,084 --> 00:25:36,084 Άκρη! 413 00:25:37,334 --> 00:25:38,709 Τι στον διάολο; 414 00:25:38,709 --> 00:25:39,876 Άκρη, ρε μαλάκα! 415 00:25:40,626 --> 00:25:41,543 Κουνήσου, ρε! 416 00:25:45,084 --> 00:25:46,418 Τι στον διάολο; 417 00:25:58,501 --> 00:25:59,959 Τι ύπουλο κάθαρμα! 418 00:26:07,209 --> 00:26:08,709 Παλιομαλάκα... 419 00:26:12,751 --> 00:26:13,793 Μαλάκα! 420 00:26:22,626 --> 00:26:23,626 Τι στον διάολο; 421 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 Άντε γαμήσου. 422 00:26:29,293 --> 00:26:30,584 Γαμώτο! 423 00:26:42,418 --> 00:26:44,959 - Κάντε άκρη! - Άκρη! 424 00:26:44,959 --> 00:26:47,334 - Να βλέπω τα χέρια σου. - Ψηλά τα χέρια! 425 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 Όταν με πυροβολούσαν, πού ήσασταν; 426 00:26:50,084 --> 00:26:51,501 Τα χέρια, είπα! 427 00:26:51,501 --> 00:26:54,668 Είμαι αστυνομικός του Ντιτρόιτ. Έχω και το σήμα μου. 428 00:26:54,668 --> 00:26:55,918 Μην το πιάσεις! 429 00:26:55,918 --> 00:26:59,001 Είμαι 30 χρόνια μπάτσος, πολύ περισσότερα μαύρος. 430 00:26:59,001 --> 00:27:00,293 Σιγά μην το έπιανα. 431 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 Αυτό είναι ξεφτίλα. 432 00:27:03,418 --> 00:27:06,209 Ας το σκεφτόσουν νωρίτερα. 433 00:27:06,209 --> 00:27:07,834 Αυτό είναι περιπολικό; 434 00:27:08,418 --> 00:27:10,626 Προτιμώ να μπω φυλακή για απείθεια, 435 00:27:10,626 --> 00:27:14,251 παρά να μπω στο περιπολικό της Fisher-Price. 436 00:27:15,376 --> 00:27:16,959 Είστε μπατσίνες Lego. 437 00:27:19,376 --> 00:27:20,418 Πώς είσαι εκεί; 438 00:27:21,959 --> 00:27:24,959 Θα έφερνα το κάθισμα πιο μπροστά, αλλά δεν θέλω. 439 00:27:32,918 --> 00:27:34,251 Ντετέκτιβ Φόλι. 440 00:27:35,959 --> 00:27:37,001 Μπόμπι Άμποτ. 441 00:27:37,751 --> 00:27:39,084 Φωνάζεις τον Τάγκαρτ; 442 00:27:39,084 --> 00:27:42,043 Τον αρχηγό; Σίγουρα θα 'ναι απασχολημένος. 443 00:27:42,043 --> 00:27:44,334 Του λες ότι τον ζητά ο Άξελ Φόλι; 444 00:27:44,334 --> 00:27:47,376 Μάλιστα. Πού τον ξέρεις τον αρχηγό; 445 00:27:47,376 --> 00:27:49,709 Έχω ξανάρθει στο Μπέβερλι Χιλς. 446 00:27:49,709 --> 00:27:53,376 Το είδα. Έχεις διαβάσει τον φάκελό σου; 447 00:27:53,376 --> 00:27:55,459 Έχει πολύ πράμα. 448 00:27:55,459 --> 00:27:59,376 Διατάραξη κοινής ησυχίας, πιστολίδια, αποφυγή της αστυνομίας. 449 00:27:59,376 --> 00:28:02,293 Αυτά είναι απ' το '84. Έχει κι άλλα απ' το '87. 450 00:28:02,876 --> 00:28:05,084 Κι απ' το '94. Το λες και κατάντια. 451 00:28:05,084 --> 00:28:09,084 Τάγκαρτ. Βλέπει κανείς τον Τάγκαρτ; Θέλω να του μιλήσω. 452 00:28:09,084 --> 00:28:10,834 Εσύ! Φωνάζεις τον Τάγκαρτ; 453 00:28:10,834 --> 00:28:12,793 Τρεντ, μην το κάνεις. 454 00:28:12,793 --> 00:28:14,418 Μην ξηγιέσαι έτσι, Τρεντ. 455 00:28:14,418 --> 00:28:16,543 Τι έκανες στο γραφείο του Μπίλι; 456 00:28:17,168 --> 00:28:19,293 Θέλει να μου διαλύσει την υπόθεση. 457 00:28:19,293 --> 00:28:21,334 Προσπαθείς να τον βοηθήσεις; 458 00:28:22,918 --> 00:28:24,876 Αεροπορική Υποστήριξη Αστυνομίας; 459 00:28:25,376 --> 00:28:28,793 Από σπουδαίος και τρανός πιλότος, περιπολείς εμπορικά. 460 00:28:28,793 --> 00:28:31,834 Τι έγινε; Παίχτηκε μαλακία ή δεν είχες τα κότσια; 461 00:28:34,251 --> 00:28:37,209 Κύριε Φόλι, το ξέρω ότι έχεις χρόνια εμπειρίας, 462 00:28:37,209 --> 00:28:39,209 αλλά ο κόσμος έχει αλλάξει λίγο. 463 00:28:39,209 --> 00:28:44,126 Δεν μπορείς πια να λες κάτι που απειλεί τον ανδρισμό μου 464 00:28:44,126 --> 00:28:48,459 και να πιστεύεις ότι θα νιώσω ανασφαλής και θα ξεχάσω τι λέγαμε. 465 00:28:48,459 --> 00:28:50,584 Σίγουρα θα πετύχαινε παλιά. 466 00:28:50,584 --> 00:28:52,084 Δεν θα πετύχει μ' εμένα. 467 00:28:52,084 --> 00:28:54,834 Οπότε, θα σε ξαναρωτήσω. 468 00:28:54,834 --> 00:28:57,418 Τι έκανες στο γραφείο του Ρόουζγουντ; 469 00:28:57,418 --> 00:29:01,084 Άκου, φιλαράκι. Φώναξε τον Τάγκαρτ ή άσκησέ μου δίωξη. 470 00:29:01,084 --> 00:29:04,876 Εννοείται. Δύο κατηγορίες για εγκληματική αμέλεια. 471 00:29:04,876 --> 00:29:06,126 Δύο κατηγορίες; 472 00:29:06,918 --> 00:29:07,918 Ναι. 473 00:29:09,543 --> 00:29:10,918 Είσαι καλά; Τι κάνεις; 474 00:29:13,376 --> 00:29:15,126 Χαραμισμένα νιάτα. 475 00:29:16,251 --> 00:29:17,793 Και θέλω τον δικηγόρο μου. 476 00:29:19,209 --> 00:29:21,584 Μπίλι, ανησυχώ πολύ. 477 00:29:21,584 --> 00:29:22,709 Πάρε με. 478 00:29:29,376 --> 00:29:30,751 Εδώ Τζέιν Σόντερς. 479 00:29:30,751 --> 00:29:33,251 Τζέιν. Ο πατέρας σου. 480 00:29:33,251 --> 00:29:36,668 Πριν το κλείσεις, είμαι στην Αστυνομία του Μπέβερλι Χιλς. 481 00:29:36,668 --> 00:29:39,209 Με συνέλαβαν και... Ναι; 482 00:29:44,001 --> 00:29:45,209 Να σου πω. 483 00:29:45,709 --> 00:29:47,918 Έπεσε η γραμμή. Να ξαναπάρω; 484 00:29:52,918 --> 00:29:53,834 Λοιπόν, άκου. 485 00:29:53,834 --> 00:29:56,376 Ήρθα, με συνέλαβαν, και θέλω να σου πω... 486 00:29:56,376 --> 00:29:57,293 Λοιπόν... 487 00:29:57,293 --> 00:30:00,001 Άκου πολύ προσεκτικά. 488 00:30:08,084 --> 00:30:09,084 Να σου πω. 489 00:30:09,584 --> 00:30:12,209 Το πληρώσατε το τηλέφωνο; Δεν δουλεύει. 490 00:30:12,209 --> 00:30:13,293 Θέλω να ξαναπάρω. 491 00:30:13,293 --> 00:30:16,251 Τι κοιτάτε; Το δικό σας τηλέφωνο δεν δουλεύει. 492 00:30:21,084 --> 00:30:22,793 - Ίσως δεν με άκουσες. - Άκου. 493 00:30:22,793 --> 00:30:24,418 Με πήρε ο Ρόουζγουντ χθες. 494 00:30:24,418 --> 00:30:26,959 Βγάλε με από εδώ και θα σου πω ό,τι ξέρω. 495 00:30:38,168 --> 00:30:39,584 Τι είπε ο Μπίλι; 496 00:30:48,834 --> 00:30:49,834 Τζέιν. 497 00:30:50,709 --> 00:30:52,751 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 498 00:30:53,334 --> 00:30:54,834 Και δεν το πιστεύω πόσο... 499 00:30:54,834 --> 00:30:57,751 Ήρθα για τον πελάτη μου, τον Σάμιουελ Ενρίκεζ. 500 00:30:57,751 --> 00:30:59,584 Τι σου είπε ο Ρόουζγουντ; 501 00:31:01,376 --> 00:31:03,709 Ξέρω ότι έχουμε να πούμε πολλά. 502 00:31:03,709 --> 00:31:06,209 Ήρθα γιατί πίστευα ότι δεν είσαι ασφαλής. 503 00:31:06,209 --> 00:31:08,293 Αυτό θες να κάνουμε; Εδώ; 504 00:31:09,043 --> 00:31:12,126 Μ' αυτόν τον τρόπο; Ενώ έχεις χρόνια να μου μιλήσεις; 505 00:31:13,793 --> 00:31:16,251 Ο Τάγκαρτ θα σε δει, όλως περιέργως. 506 00:31:17,918 --> 00:31:20,001 - Τζέιν. - Γεια σου. 507 00:31:20,001 --> 00:31:22,168 Μη μου πείτε ότι γνωρίζεστε. 508 00:31:23,418 --> 00:31:25,376 Μπόμπι, ο μπαμπάς μου. 509 00:31:28,168 --> 00:31:29,793 Έχετε κάνει σεξ; 510 00:31:30,709 --> 00:31:31,751 Τι; 511 00:31:31,751 --> 00:31:33,418 Να σου πω, Μπόμπι. 512 00:31:34,293 --> 00:31:35,543 Μας αφήνεις λίγο; 513 00:31:41,709 --> 00:31:44,709 Μόλις μιλήσω στον Τάγκαρτ, θα σου πω ό,τι ξέρω. 514 00:31:45,418 --> 00:31:46,668 Εντάξει; 515 00:31:50,334 --> 00:31:51,626 Αρχηγέ! 516 00:31:51,626 --> 00:31:54,043 Αρχηγέ Τζον Τάγκαρτ. 517 00:31:54,043 --> 00:31:55,876 Ρε κάθαρμα. 518 00:31:55,876 --> 00:31:58,251 Σ' εμένα κάνεις τέτοιες μαλακίες; 519 00:32:01,168 --> 00:32:02,584 Μου έλειψες, αδερφέ μου! 520 00:32:03,376 --> 00:32:06,376 Τι σκατά, ακόμα εδώ είσαι; Δεν βγήκες στη σύνταξη; 521 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 Βγήκα, αλλά τα ξαναβρήκαμε με τη Μορίν 522 00:32:10,251 --> 00:32:11,501 και, πίστεψέ με, 523 00:32:11,501 --> 00:32:13,293 δεν θέλω να πατάω στο σπίτι. 524 00:32:15,126 --> 00:32:17,793 Συγγνώμη. Κέιντ Γκραντ. Άξελ Φόλι. 525 00:32:17,793 --> 00:32:19,876 - Γεια. - Ο Γκραντ ήταν δικός μας. 526 00:32:19,876 --> 00:32:23,251 Τώρα διευθύνει τη διυπηρεσιακή δίωξη ναρκωτικών. 527 00:32:23,251 --> 00:32:26,418 Απ' την ακαδημία ακόμα ακούω για τον Άξελ Φόλι. 528 00:32:26,418 --> 00:32:30,834 Παλιά, πότιζες τον Τάγκαρτ κάνα ποτάκι, και σου 'λεγε ιστορίες επί ώρες. 529 00:32:30,834 --> 00:32:33,251 Τι σε ξαναφέρνει στο Μπέβερλι Χιλς; 530 00:32:34,293 --> 00:32:36,084 Με πήρε ο Μπίλι. 531 00:32:36,918 --> 00:32:37,918 Ο Μπίλι... 532 00:32:38,501 --> 00:32:40,626 Τον έχει ζορίσει αυτή η υπόθεση. 533 00:32:40,626 --> 00:32:42,251 Έμπλεξε και την Τζέινι, 534 00:32:42,251 --> 00:32:45,084 κι ακολουθεί τις τρελές θεωρίες συνωμοσίας. 535 00:32:45,084 --> 00:32:47,251 Τα μυριζόταν αυτά, όμως. 536 00:32:47,251 --> 00:32:51,084 Άξελ, η κόρη σου υπερασπίζεται έναν δολοφόνο αστυνομικού. 537 00:32:51,084 --> 00:32:53,584 Συγγνώμη, η Τζέιν Σόντερς είναι κόρη σου; 538 00:32:53,584 --> 00:32:55,793 Ναι. Δολοφόνο αστυνομικού; 539 00:32:55,793 --> 00:32:56,709 Ναι. 540 00:32:56,709 --> 00:33:00,543 Ανέλαβε έναν πιτσιρικά που σκότωσε έναν μυστικό. 541 00:33:00,543 --> 00:33:03,626 Απίστευτο. Από εσάς τα μαθαίνω. 542 00:33:03,626 --> 00:33:06,543 Η κόρη σου λέει ότι ο Κόπλαντ ήταν διεφθαρμένος. 543 00:33:07,084 --> 00:33:08,334 Τον ξέρεις καλά; 544 00:33:08,334 --> 00:33:13,418 Δικό μας παιδί ήταν πάντα, οπότε ξέρω ότι αυτά είναι μαλακίες. 545 00:33:13,418 --> 00:33:15,293 Ναι, ο Κόπλαντ ήταν δικός μου. 546 00:33:15,293 --> 00:33:18,376 Μπορώ να πω, χωρίς δισταγμό, ότι ήταν καθαρός. 547 00:33:18,376 --> 00:33:20,709 Κι έξυπνος μπάτσος. Οικογενειάρχης. 548 00:33:20,709 --> 00:33:23,168 Ο τύπος προπονούσε πιτσιρίκια, λέμε. 549 00:33:23,793 --> 00:33:24,876 Αυθεντικό παιδί. 550 00:33:25,709 --> 00:33:27,001 Λυπάμαι. 551 00:33:27,543 --> 00:33:29,543 Απαιτητική η δουλειά μας, όχι; 552 00:33:32,084 --> 00:33:33,626 Σας αφήνω. 553 00:33:33,626 --> 00:33:34,959 Έγινε, ρε φίλε. 554 00:33:36,584 --> 00:33:37,876 - Γεια. - Γεια. 555 00:33:40,043 --> 00:33:41,084 Πώς πάει; 556 00:33:41,084 --> 00:33:42,418 Καλά. 557 00:33:43,293 --> 00:33:44,334 Καλά φαίνεσαι. 558 00:33:44,334 --> 00:33:46,626 Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο. 559 00:33:47,251 --> 00:33:48,543 Έλα, θα σε συνοδέψω. 560 00:33:48,543 --> 00:33:49,668 Εντάξει. 561 00:33:51,501 --> 00:33:52,876 Βγαίνεις με κάποια; 562 00:33:54,209 --> 00:33:56,668 Δεν θέλω να το συζητήσω μαζί σου. 563 00:33:57,626 --> 00:33:58,626 Καλώς. 564 00:34:00,293 --> 00:34:03,709 Συγγνώμη που εξαφανίστηκα. 565 00:34:03,709 --> 00:34:05,043 Δεν πειράζει. 566 00:34:06,209 --> 00:34:07,751 Αυτός είναι ο μπαμπάς σου; 567 00:34:07,751 --> 00:34:09,293 Δεν είναι ο μπαμπάς μου. 568 00:34:10,293 --> 00:34:13,126 Δηλαδή, είναι, αλλά δεν έχει φερθεί ως μπαμπάς. 569 00:34:13,126 --> 00:34:14,543 Κατάλαβα. 570 00:34:14,543 --> 00:34:15,626 Τι είναι; 571 00:34:15,626 --> 00:34:19,001 Να, είναι λογικό, μάλλον. 572 00:34:19,001 --> 00:34:20,043 Ποιο; 573 00:34:20,043 --> 00:34:23,626 Αυτός συλλαμβάνει εγκληματίες, εσύ κάνεις αυτό που κάνεις. 574 00:34:23,626 --> 00:34:25,668 Πάλι προσπαθείς να με καταλάβεις; 575 00:34:25,668 --> 00:34:27,543 Δεν θα τολμούσα κάτι τέτοιο. 576 00:34:27,543 --> 00:34:30,459 - Να ξαπλώσω στον καναπέ, δρ Άμποτ; - Έλεος. 577 00:34:30,459 --> 00:34:34,709 Είδα κάτι περίεργα όνειρα χθες βράδυ. Να τα αναλύσουμε; 578 00:34:38,084 --> 00:34:41,168 Ούτε εγώ είχα την καλύτερη σχέση με τον μπαμπά μου. 579 00:34:41,751 --> 00:34:43,376 Λυπάμαι, δεν... 580 00:34:44,751 --> 00:34:46,543 - Δεν φτάσαμε ως εκεί. - Ναι. 581 00:34:47,459 --> 00:34:49,584 Τα οικογενειακά είναι περίπλοκα. 582 00:34:49,584 --> 00:34:51,459 Ναι, είναι χάλια. 583 00:34:52,251 --> 00:34:53,251 Ναι. 584 00:34:56,543 --> 00:34:58,751 - Στάσου, Τζέιν. - Αυτό ήταν λάθος. 585 00:34:58,751 --> 00:35:01,459 Ο Ρόουζγουντ ήταν στη μάντρα τις προάλλες. 586 00:35:01,459 --> 00:35:02,834 Ξέρεις γιατί; 587 00:35:02,834 --> 00:35:05,168 Δεν ξέρω ούτε γιατί σου μιλάω. 588 00:35:05,168 --> 00:35:07,584 Κάποιοι ψαχούλευαν το γραφείο του. 589 00:35:07,584 --> 00:35:11,418 Κι ο κύριος Γκραντ είναι ο πρώτος αστυνόμος που βλέπω 590 00:35:11,418 --> 00:35:13,959 με παπούτσια Gucci. Κάτι παίζει. 591 00:35:13,959 --> 00:35:16,043 Τι ήθελε ο Ρόουζγουντ στη μάντρα; 592 00:35:16,876 --> 00:35:19,584 - Εκεί είναι το αμάξι του Κόπλαντ. - Μη μου πεις! 593 00:35:20,126 --> 00:35:21,626 Πότε μιλήσατε τελευταία; 594 00:35:22,209 --> 00:35:23,334 Μετά το... 595 00:35:23,334 --> 00:35:26,376 Όχι, δεν θα το κάνω αυτό. Σ' έβγαλα. Να 'σαι καλά. 596 00:35:26,376 --> 00:35:30,959 Περίμενε λίγο! Μετά από τι, Τζέιν; Ο Ρόουζγουντ ίσως έχει μπλέξει. 597 00:35:31,459 --> 00:35:34,376 Αυτό που έψαχνε μπορεί να αθωώσει τον πελάτη σου. 598 00:35:34,376 --> 00:35:35,293 Ναι. 599 00:35:35,293 --> 00:35:37,209 Πήγαινέ με στα κατασχεμένα, 600 00:35:37,209 --> 00:35:40,084 κι αύριο θα φύγω για Ντιτρόιτ. 601 00:35:41,501 --> 00:35:43,834 - Και θα γίνουμε πάλι... - Αποξενωμένοι. 602 00:35:43,834 --> 00:35:45,001 Γαλλικά μιλάς; 603 00:35:45,709 --> 00:35:47,001 Θα οδηγήσω εγώ. 604 00:35:47,709 --> 00:35:49,126 Καλά, οδήγησε εσύ. 605 00:35:54,751 --> 00:35:58,709 Ναι! Μέρι Τζέι. Θυμάσαι πόσο σ' άρεσε αυτό το τραγούδι; 606 00:36:10,168 --> 00:36:12,168 Ξέρω ότι πρέπει να συζητήσουμε... 607 00:36:12,168 --> 00:36:15,459 Άκου. Αυτοί είναι οι κανόνες. Όχι προσωπικά, εντάξει; 608 00:36:15,459 --> 00:36:17,251 Εντάξει, κατάλαβα. 609 00:36:17,793 --> 00:36:21,626 Απλώς, έπρεπε να φύγεις απ' το Ντιτρόιτ. Δεν ήσουν ασφαλής. 610 00:36:22,501 --> 00:36:25,459 Η Μαφία της 12ης Οδού θα εκτελούσε τους δικούς μου. 611 00:36:25,459 --> 00:36:27,209 Φρόντισα να 'ναι ασφαλείς. 612 00:36:27,709 --> 00:36:30,251 Η Μαφία της 12ης Οδού είναι πολύ τρομακτική. 613 00:36:30,251 --> 00:36:34,459 Αυτοί σου είπαν να πάρεις διαζύγιο και να μείνεις στο Ντιτρόιτ; 614 00:36:34,459 --> 00:36:35,751 Όχι, η μητέρα σου. 615 00:36:35,751 --> 00:36:38,959 Είναι δέκα φορές χειρότερη απ' τη Μαφία της 12ης Οδού. 616 00:36:40,459 --> 00:36:42,793 Ο πελάτης σου κατηγορείται για φόνο μπάτσου; 617 00:36:42,793 --> 00:36:44,168 Δεν το έκανε αυτός. 618 00:36:44,168 --> 00:36:45,626 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 619 00:36:45,626 --> 00:36:49,001 Γιατί είναι ένα πιτσιρίκι που τον έμπλεξε ο θείος του. 620 00:36:49,001 --> 00:36:50,209 Ποιος είν' ο θείος; 621 00:36:50,209 --> 00:36:53,126 Ένας έμπορος απ' τα ανατολικά, ο Τσαλίνο. 622 00:36:53,126 --> 00:36:55,793 - Λες ότι ο Κόπλαντ ήταν διεφθαρμένος. - Ναι. 623 00:36:56,501 --> 00:36:57,876 Δεν βγάζει νόημα. 624 00:36:58,459 --> 00:37:01,918 Αν συνεργάζονταν, γιατί ο Τσαλίνο να σκοτώσει τον Κόπλαντ; 625 00:37:01,918 --> 00:37:03,959 Αφήνεις κάτω τον φάκελο; 626 00:37:03,959 --> 00:37:06,376 - Έχεις ακόμα το όπλο σου; - Όχι. 627 00:37:06,376 --> 00:37:09,084 - Δεν πας πια για σκοποβολή; - Όχι. 628 00:37:09,084 --> 00:37:11,251 Ξέχασα πώς το σκας από πορτμπαγκάζ, 629 00:37:11,251 --> 00:37:13,084 πώς βγάζεις χειροπέδες 630 00:37:13,084 --> 00:37:16,751 κι όλα τα άλλα τα τρελά με τα οποία μου πιπιλούσες το μυαλό. 631 00:37:16,751 --> 00:37:20,543 Άκου, Τζέιν, πριν από λίγα χρόνια, έκανα ψυχοθεραπεία. 632 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Πήγες σε ψυχολόγο; 633 00:37:23,168 --> 00:37:25,626 Γιατί σου φαίνεται τόσο απίστευτο; 634 00:37:27,376 --> 00:37:31,126 Όχι, δεν πήγα σε ψυχολόγο, αλλά διάβασα διάφορα στο ίντερνετ. 635 00:37:32,543 --> 00:37:34,293 Αυτό που προσπαθώ να πω 636 00:37:34,293 --> 00:37:38,584 είναι ότι το να σου μαθαίνω εγώ πώς να βγάζεις τις χειροπέδες 637 00:37:38,584 --> 00:37:43,668 είναι σαν οι άλλοι γονείς να πάνε τα παιδιά τους σε αγώνα μπέιζμπολ. 638 00:37:43,668 --> 00:37:48,043 Οι γονείς κάνουν κάτι, γιατί δεν μπορούν να εκφραστούν με λόγια. 639 00:37:48,043 --> 00:37:50,126 Οπότε πράττουν. Κατάλαβες; 640 00:37:50,126 --> 00:37:52,668 Και τι λένε όταν παύουν να προσπαθούν; 641 00:37:54,043 --> 00:37:55,084 Κατάλαβες; 642 00:38:16,793 --> 00:38:17,793 Να βοηθήσω; 643 00:38:17,793 --> 00:38:19,418 Το ελπίζω. 644 00:38:19,418 --> 00:38:24,293 Άξελ Φόλι, παραγωγός της νέας ταινίας του Λίαμ Νίσον Η Μάντρα. 645 00:38:24,918 --> 00:38:27,584 Ψάχνουμε έναν τεχνικό σύμβουλο. 646 00:38:27,584 --> 00:38:29,334 Ελπίζουμε ότι θα 'σαι εσύ. 647 00:38:29,334 --> 00:38:33,043 Τεχνικός σύμβουλος. Δεν ενδιαφέρομαι για τα παρασκηνιακά. 648 00:38:33,668 --> 00:38:35,918 - Δεν θα πάρω. - Καταλαβαίνω. 649 00:38:39,543 --> 00:38:42,293 Μια στιγμή. Είσαι ηθοποιός; Κάπου σ' έχω δει. 650 00:38:43,293 --> 00:38:45,626 Το ήξερα! Πού σ' έχω δει; 651 00:38:45,626 --> 00:38:47,459 Το Πεπρωμένο της Τζούπιτερ. 652 00:38:47,459 --> 00:38:49,084 Ήμουν ο τέταρτος Σάργκορν. 653 00:38:49,084 --> 00:38:52,168 Ναι, ρε συ! Ο τέταρτος, εννοείται. Ήσουν φανταστικός. 654 00:38:52,168 --> 00:38:55,751 - Ευχαριστώ πάρα πολύ. - Φοβερή δουλειά, μπράβο. 655 00:38:55,751 --> 00:38:57,418 Με βοήθησε ο Τσάνινγκ. 656 00:38:57,418 --> 00:38:58,709 - Αλήθεια; - Ο Τέιτουμ. 657 00:38:58,709 --> 00:39:00,418 Τι θέμα έχει; 658 00:39:01,043 --> 00:39:03,543 - Είναι για... - Όχι, εσύ έπαιζες. 659 00:39:03,543 --> 00:39:05,501 Είσαι πρωταγωνιστής. Εσύ πες. 660 00:39:06,584 --> 00:39:08,418 - Εγώ θες να σου πω; - Ναι. 661 00:39:08,418 --> 00:39:11,084 Λοιπόν, ήταν όλα... Ήταν... 662 00:39:11,084 --> 00:39:14,626 Ήταν η Τζούπιτερ. Και της Τζούπιτερ... 663 00:39:15,793 --> 00:39:16,626 Το πεπρωμένο; 664 00:39:16,626 --> 00:39:18,168 Ακριβώς! Πλάκα κάνεις; 665 00:39:18,168 --> 00:39:20,043 Πού να δεις τι την περίμενε... 666 00:39:21,668 --> 00:39:23,418 Η αγαπημένη μου σκηνή! 667 00:39:24,043 --> 00:39:26,793 Δεν είναι ό,τι πρέπει για τον πατέρα Κίλγκορ; 668 00:39:26,793 --> 00:39:28,959 - Ναι. - Είσαι ο πατέρας Κίλγκορ. 669 00:39:28,959 --> 00:39:31,209 Είναι ο ήρωας της ταινίας. 670 00:39:31,834 --> 00:39:33,876 - Δεν το πιστεύω. - Συναρπαστικό. 671 00:39:33,876 --> 00:39:34,793 Έχω τρελαθεί. 672 00:39:34,793 --> 00:39:39,418 Η ταινία ξεκινάει με τον Λίαμ Νίσον να κάνει διάρρηξη στη μάντρα κατασχεμένων. 673 00:39:39,418 --> 00:39:42,459 Για στάσου. Χθες το βράδυ μάς έκαναν διάρρηξη. 674 00:39:43,168 --> 00:39:44,001 Μη μου πεις! 675 00:39:44,001 --> 00:39:45,626 - Μα τον Θεό. - Χθες βράδυ; 676 00:39:45,626 --> 00:39:47,376 - Δες την κάμερα. - Απίστευτο. 677 00:39:47,376 --> 00:39:49,459 Εδώ δες. Βλέπεις; 678 00:39:50,293 --> 00:39:52,793 Απίστευτο. Λες και το 'ξερε. 679 00:39:52,793 --> 00:39:54,251 - Χθες βράδυ έγινε; - Ναι. 680 00:39:54,251 --> 00:39:56,209 - Άκου να δεις! - Κι ήρθατε... 681 00:39:56,209 --> 00:39:59,168 Πώς το λένε; Κισμέτ; Αυτό θα πει κισμέτ, λέμε. 682 00:39:59,168 --> 00:40:01,084 - Ήταν γραφτό μας. - Ήταν γραφτό. 683 00:40:01,084 --> 00:40:04,376 Κισμέτ, όχι μαλακίες. Έκαναν διάρρηξη, λοιπόν. 684 00:40:04,376 --> 00:40:07,334 Μήπως να μάζευες τα σκυλιά 685 00:40:07,334 --> 00:40:10,043 για να πάμε έξω να δούμε τον χώρο; 686 00:40:10,043 --> 00:40:11,126 Εντάξει. 687 00:40:11,126 --> 00:40:13,376 Θα κάνουμε έρευνα, πατέρα. 688 00:40:15,918 --> 00:40:18,834 Ίδια με τη μάντρα στο Ντιτρόιτ. 689 00:40:18,834 --> 00:40:20,626 Αλλά καμία σχέση. 690 00:40:23,626 --> 00:40:25,001 Το αμάξι του Κόπλαντ. 691 00:40:27,459 --> 00:40:28,918 Αυτό έχει τρακάρει. 692 00:40:29,709 --> 00:40:31,251 Βλέπεις την μπογιά; 693 00:40:32,584 --> 00:40:34,876 Ο Σαμ είπε ότι ήταν σε μαύρο SUV. 694 00:40:34,876 --> 00:40:36,209 Ορίστε, ισχύει. 695 00:40:47,543 --> 00:40:48,543 Για στάσου. 696 00:40:53,709 --> 00:40:56,709 Κάποιος έβαλε κάμερα παρακολούθησης. 697 00:40:56,709 --> 00:40:58,668 Και φτηνιάρικη μάλιστα. 698 00:40:58,668 --> 00:41:00,209 Λείπει η κάρτα SD. 699 00:41:00,209 --> 00:41:02,668 Αυτή θα έψαχνε ο Ρόουζγουντ. 700 00:41:03,293 --> 00:41:04,918 Δεν βγάζει νόημα. 701 00:41:05,501 --> 00:41:08,459 Στην αναφορά δεν έλεγε τίποτα για κάμερα στο αμάξι. 702 00:41:09,084 --> 00:41:09,959 Αυτό σημαίνει... 703 00:41:09,959 --> 00:41:13,793 Ότι υπάρχει οπτικό υλικό του φόνου του Κόπλαντ στην κάρτα SD. 704 00:41:13,793 --> 00:41:16,418 Αυτό έψαχναν στο γραφείο του Μπίλι. 705 00:41:16,418 --> 00:41:20,626 Το 'χεις με το να συνδέεις πράγματα. Λες να 'ναι κληρονομικό; 706 00:41:20,626 --> 00:41:21,959 Μην το κάνεις αυτό. 707 00:41:21,959 --> 00:41:24,459 - Τι πράγμα; - Να θες να μας φέρεις κοντά. 708 00:41:24,459 --> 00:41:26,001 - Δεν θα 'ρθουμε; - Όχι. 709 00:41:26,001 --> 00:41:27,793 Καλά, δεν θα 'ρθουμε κοντά. 710 00:41:27,793 --> 00:41:30,501 - Μας παρακολουθούν. - Πού το ξέρεις; 711 00:41:30,501 --> 00:41:33,876 Τι θα έκανες στη θέση τους αν δεν έβρισκες ό,τι έψαχνες; 712 00:41:33,876 --> 00:41:36,668 Εγώ θα μας ακολουθούσα μήπως μας οδηγούσα σ' αυτό. 713 00:41:36,668 --> 00:41:38,668 Μήπως έχεις καθρεφτάκι; 714 00:41:38,668 --> 00:41:40,584 Όχι, γιατί; 715 00:41:53,126 --> 00:41:54,626 Έχουμε φαν κλαμπ. 716 00:42:00,084 --> 00:42:01,209 Φύγαμε. 717 00:42:02,543 --> 00:42:05,001 Σταμάτα εδώ να δούμε ποιος μας ακολουθεί. 718 00:42:06,043 --> 00:42:07,626 Πλησίασε ακόμα λίγο. 719 00:42:10,459 --> 00:42:11,959 - Γεια. - Γεια, δις Σόντερς. 720 00:42:11,959 --> 00:42:15,209 - Σας πήρε ο Τζορτζ Ρόμσλο. - Θα τον πάρω εγώ, Μπραντ. 721 00:42:15,209 --> 00:42:17,001 - Έγινε. - Εντάξει. Γεια σου. 722 00:42:17,626 --> 00:42:18,751 Εκεί μέσα. 723 00:42:30,209 --> 00:42:31,584 Αυτοί είναι. 724 00:42:32,376 --> 00:42:34,168 Απ' το γραφείο του Ρόουζγουντ. 725 00:42:40,876 --> 00:42:42,543 Πού στον διάολο είναι; 726 00:42:43,334 --> 00:42:44,876 Θα 'πρεπε να 'ναι μπροστά μας. 727 00:42:47,793 --> 00:42:48,709 Γαμώτο! 728 00:43:00,501 --> 00:43:03,126 Ήταν δύσκολο να κάνεις την... 729 00:43:03,126 --> 00:43:05,709 - Ποια; - Την αλλαγή ονόματος. 730 00:43:05,709 --> 00:43:09,251 Άλλαξες το επίθετο σε "Σόντερς". Ήταν εύκολη η μετάβαση; 731 00:43:10,084 --> 00:43:11,126 Ναι. 732 00:43:11,126 --> 00:43:13,293 Θα συμπλήρωσες πολλά έντυπα. 733 00:43:13,293 --> 00:43:16,584 - Ναι, θέλει αποφασιστικότητα. - Σόντερς. 734 00:43:18,459 --> 00:43:22,001 Είναι τόσο κουλ όσο το "Φόλι"; Χαμογελάω όταν το λέω. 735 00:43:22,001 --> 00:43:23,209 "Δείτε, ο Φόλι". 736 00:43:24,376 --> 00:43:25,918 - Όχι; - Θα πεις κι άλλα; 737 00:43:25,918 --> 00:43:30,334 Το "Φόλι" είναι πιο δυναμικό και πολύ πιο έντονο. 738 00:43:30,334 --> 00:43:33,668 Φόλι. Τζέιν Φόλι. Τζέιν Σόντερς. 739 00:43:33,668 --> 00:43:34,959 "Πώς το γράφεις;" 740 00:43:34,959 --> 00:43:38,751 "Σίγμα, όμικρον, νι, 741 00:43:38,751 --> 00:43:41,834 ταυ, έψιλον, ρο, σίγμα. 742 00:43:43,334 --> 00:43:44,751 Σόντερς". 743 00:43:52,918 --> 00:43:54,293 Μάλιστα. 744 00:43:57,584 --> 00:44:00,084 - Τι είναι εδώ; - Το The Eastern. 745 00:44:00,709 --> 00:44:03,543 Δεν θα σ' αφήσουν να μπεις. Είναι ιδιωτική λέσχη. 746 00:44:15,209 --> 00:44:18,918 Καλησπέρα σας. Μου δίνετε τον αριθμό μέλους σας; 747 00:44:19,543 --> 00:44:24,543 Βεβαίως. Πυραγός της Πυροσβεστικής Λος Άντζελες. 17484. 748 00:44:24,543 --> 00:44:26,751 Αιφνιδιαστική επιθεώρηση. 749 00:44:26,751 --> 00:44:28,876 Πώς σου φάνηκε, παγόνι μου; 750 00:44:29,459 --> 00:44:33,334 Πώς είπατε ότι σας λένε; Τις προάλλες ήταν εδώ ο αρχηγός Σάλιβαν. 751 00:44:33,334 --> 00:44:36,209 Αν συνεχίσεις το υφάκι, σας κλείνω εδώ και τώρα. 752 00:44:36,209 --> 00:44:39,959 Ξέρετε κάτι; Μπορώ να ξαναδώ το σήμα σας; 753 00:44:39,959 --> 00:44:42,126 Όχι. Γιατί δεν σε ξέρω. 754 00:44:42,126 --> 00:44:45,626 Κι η περιοχή φημίζεται για κλοπές σημάτων. Δεν το βγάζω... 755 00:44:45,626 --> 00:44:48,001 Καλώς, θα καλέσω τον αρχηγό Σάλιβαν. 756 00:44:48,001 --> 00:44:50,459 Καλέστε τον, μα δεν νομίζω να απαντήσει. 757 00:44:51,668 --> 00:44:55,668 Μιας κι αποσύρθηκε, δηλαδή απολύθηκε, επειδή δούλευε πιωμένος. 758 00:44:56,501 --> 00:44:58,668 Δεν το γνώριζα. 759 00:44:58,668 --> 00:45:00,126 Ούρησε στον τοίχο. 760 00:45:00,126 --> 00:45:02,418 Προσπαθήσαμε να μη δημοσιοποιηθεί. 761 00:45:03,001 --> 00:45:06,126 Ντόροθι Χάραμπεκ, συνεργάτιδα του δημάρχου. Πώς είστε; 762 00:45:06,751 --> 00:45:08,043 - Καλά. - Ωραία. 763 00:45:08,043 --> 00:45:11,668 Ποια είναι η μέγιστη χωρητικότητα στον επάνω όροφο; 764 00:45:11,668 --> 00:45:12,709 Ογδόντα πέντε. 765 00:45:12,709 --> 00:45:15,334 - Ογδόντα πέντε άτομα; Πολύ καλά. - Πολύ καλά. 766 00:45:15,334 --> 00:45:18,334 Αν ανεβαίναμε τώρα, δεν θα βρίσκαμε παραπάνω; 767 00:45:18,334 --> 00:45:20,168 Δεν θα ήταν 86, έτσι; 768 00:45:20,168 --> 00:45:21,293 Όχι, κυρία μου. 769 00:45:21,293 --> 00:45:26,043 Καλώς, τότε, αφήστε μας να μετρήσουμε, να ελέγξουμε τους πυροσβεστήρες 770 00:45:26,043 --> 00:45:27,543 και να πάμε στο καλό. 771 00:45:27,543 --> 00:45:29,001 Να πάμε στο καλό. 772 00:45:29,959 --> 00:45:32,168 Δεν έχω καμία αντίρρηση. 773 00:45:32,834 --> 00:45:34,418 Ευχαριστώ, παγόνι μου. 774 00:45:35,043 --> 00:45:36,209 Ελπίζω να είναι 85. 775 00:45:40,334 --> 00:45:43,584 Συνεργάτιδα του δημάρχου. Πολύ καλό. 776 00:45:43,584 --> 00:45:46,376 - Αφού χαροπάλευες. - Όχι, έστηνα τη φάση. 777 00:45:47,001 --> 00:45:49,001 - Δεν ήταν ωραίο θέαμα. - Αλήθεια; 778 00:45:49,001 --> 00:45:50,751 Άλλο κατάλαβα εγώ. 779 00:45:51,418 --> 00:45:55,168 Φάνηκες καθηλωμένη. Βλέποντας τον μπαμπά να δουλεύει. 780 00:45:57,293 --> 00:45:58,293 Για δες. 781 00:46:08,584 --> 00:46:09,793 Γεια σας, παιδιά. 782 00:46:10,709 --> 00:46:11,918 Οφείλω μια συγγνώμη. 783 00:46:11,918 --> 00:46:15,043 Δεν ήταν ο Γουέσλι Σνάιπς στη φωτογραφία, εγώ ήμουν. 784 00:46:15,709 --> 00:46:18,959 Συγγνώμη και γι' αυτό. Δεν περίμενα να πρηστεί έτσι. 785 00:46:18,959 --> 00:46:20,376 Έπρεπε να βάλεις πάγο. 786 00:46:20,376 --> 00:46:22,501 Μας αφήνετε λίγο μόνους; 787 00:46:26,251 --> 00:46:29,709 Συγγνώμη, Φόλι. Δεσποινίς Σόντερς. Χάρηκα. 788 00:46:29,709 --> 00:46:32,043 Ώστε δικοί σου ήταν, ε; Κοίτα να δεις. 789 00:46:32,043 --> 00:46:35,543 Να σας κεράσω κάτι; Ένα ποτάκι; 790 00:46:35,543 --> 00:46:38,126 Ο Τζορτζ φτιάχνει φοβερό μοχίτο. 791 00:46:38,126 --> 00:46:39,293 Όχι, ευχαριστούμε. 792 00:46:39,293 --> 00:46:40,793 Τι γύρευαν στο γραφείο; 793 00:46:40,793 --> 00:46:43,251 Ο Μπίλι Ρόουζγουντ πήρε... 794 00:46:43,834 --> 00:46:46,334 Έκλεψε ένα σημαντικό πειστήριο 795 00:46:46,334 --> 00:46:49,959 που χρειάζομαι για την έρευνα της υπόθεσής σας. 796 00:46:49,959 --> 00:46:52,793 Αφού δεν είναι μπάτσοι. Πώς γίνεται αυτό; 797 00:46:53,418 --> 00:46:57,959 Παλιά, με λίγη δημιουργικότητα, μπορούσες να βγάλεις ένταλμα, 798 00:46:57,959 --> 00:47:00,001 αλλά στο τρέχον περιβάλλον 799 00:47:00,001 --> 00:47:03,626 πρέπει να προσέχουμε τι λέμε και τι κάνουμε. 800 00:47:03,626 --> 00:47:07,168 Καλό είναι να 'χεις λίγη βοήθεια εκτός επίσημης ιεραρχίας. 801 00:47:07,168 --> 00:47:10,043 Με πιάνεις εσύ, έτσι δεν είναι, Άξελ; 802 00:47:10,043 --> 00:47:13,543 Στην προκειμένη περίπτωση, μάλλον το παράκαναν λίγο. 803 00:47:13,543 --> 00:47:17,168 Ναι, ίσως το παράκαναν λίγο, αφού πήγαν να με σκοτώσουν. 804 00:47:17,168 --> 00:47:20,834 Απ' ό,τι λέει ο Τάγκαρτ, ούτε εσύ είσαι παπαδοπαίδι. 805 00:47:21,459 --> 00:47:25,043 Αλλά αντιλαμβάνεσαι πόσο πιέζομαι, έτσι; 806 00:47:25,626 --> 00:47:27,043 Με ζορίζει ο δήμος. 807 00:47:27,043 --> 00:47:31,001 Πρέπει να βρω τα αποδεικτικά στοιχεία για να αθωωθεί ο Κόπλαντ, 808 00:47:31,001 --> 00:47:33,668 και θα τα βρω πάση θυσία. 809 00:47:34,168 --> 00:47:36,251 Το χρωστάμε στην οικογένειά του. 810 00:47:36,251 --> 00:47:38,918 Και του Ενρίκεζ. Σωστά, αστυνόμε; 811 00:47:39,501 --> 00:47:41,501 Το χρωστάμε και στους δικούς του. 812 00:47:42,376 --> 00:47:44,418 Μ' αρέσει που το βλέπω αυτό. 813 00:47:44,418 --> 00:47:46,251 Εσάς τους δύο μαζί. 814 00:47:46,251 --> 00:47:49,918 Να συνεργάζεστε. Πατέρας και κόρη. 815 00:47:49,918 --> 00:47:51,709 Είναι πολύ εντυπωσιακό 816 00:47:51,709 --> 00:47:55,043 που καταφέρατε να διατηρήσετε τόσο ζωντανή τη σχέση, 817 00:47:55,043 --> 00:47:56,834 παρότι εκείνη προστατεύει 818 00:47:57,501 --> 00:48:00,709 τα ίδια άτομα που προσπαθούσες μια ζωή να συλλάβεις. 819 00:48:00,709 --> 00:48:03,918 Εκπλήσσομαι που δεν σε επηρεάζει. 820 00:48:04,543 --> 00:48:08,459 Εντάξει, εγκληματίες, αλλά δολοφόνο μπάτσου; 821 00:48:09,668 --> 00:48:11,209 Πώς το αντέχεις; 822 00:48:12,001 --> 00:48:14,543 Διακινδυνεύουμε καθημερινά τη ζωή μας. 823 00:48:15,668 --> 00:48:18,959 Εκεί έξω είναι εμπόλεμη ζώνη. Μας αξίζει κάτι παραπάνω. 824 00:48:19,584 --> 00:48:21,001 Σαν το Rolex σου. 825 00:48:22,209 --> 00:48:25,251 Χρυσό Daytona. Κουκλί δεν είναι; 826 00:48:25,251 --> 00:48:29,501 Ναι. Καλά το έθεσες λέγοντας ότι η δουλειά είναι απαιτητική 827 00:48:29,501 --> 00:48:31,168 και δεν προσφέρει τίποτα. 828 00:48:31,959 --> 00:48:35,584 Όχι κάτι τέτοιο τουλάχιστον. Μόνο στο Μπέβερλι Χιλς ίσως. 829 00:48:37,043 --> 00:48:40,251 Αυτό που ξέρω είναι ότι το κέρδισα και θα το απολαύσω. 830 00:48:41,668 --> 00:48:43,668 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 831 00:48:43,668 --> 00:48:46,793 Εγώ τουλάχιστον χάρηκα πολύ. 832 00:48:55,126 --> 00:48:58,209 Πανάκριβα παπούτσια, ρολόι Rolex. Έλα τώρα. 833 00:48:58,209 --> 00:49:02,001 Έχω δει διεφθαρμένους μπάτσους, μα αυτός είναι σε άλλο επίπεδο. 834 00:49:02,793 --> 00:49:03,876 Εσύ τι λες; 835 00:49:05,001 --> 00:49:06,876 - Θες τη γνώμη μου; - Ναι. 836 00:49:07,584 --> 00:49:10,418 - Ο Γκραντ ξέρει τι συνέβη στον Κόπλαντ. - Συμφωνώ. 837 00:49:10,418 --> 00:49:14,459 Ο Γκραντ ξέρει ότι ξέρουμε, άρα δεν τον νοιάζει. 838 00:49:14,459 --> 00:49:16,043 Άρα, είτε είναι ηλίθιος... 839 00:49:16,043 --> 00:49:16,959 Δεν είναι. 840 00:49:16,959 --> 00:49:20,001 ...ή είναι ισχυρός. Άρα, κι επικίνδυνος. 841 00:49:20,834 --> 00:49:21,918 Τα βλέπεις; 842 00:49:21,918 --> 00:49:24,084 Συνεργασία μεγάλων πνευμάτων. 843 00:49:24,084 --> 00:49:26,251 - Φόλι και Φόλι; - Σόντερς. 844 00:49:26,251 --> 00:49:28,376 Ακριβώς. Φόλι και Σόντερς. 845 00:49:31,626 --> 00:49:33,834 Πιστεύεις ότι έχει δίκιο ο Γκραντ, ε; 846 00:49:34,334 --> 00:49:36,251 - Για ποιο πράγμα; - Για μένα. 847 00:49:37,084 --> 00:49:39,501 Είδα πώς με κοιτούσες όταν μιλούσε. 848 00:49:39,501 --> 00:49:41,918 Επέλεξες να εκπροσωπείς εγκληματίες. 849 00:49:41,918 --> 00:49:45,126 Έγινα συνήγορος υπεράσπισης για να σου τη σπάσω; 850 00:49:45,126 --> 00:49:49,543 Δεν είπα αυτό, αλλά ας μην κάνουμε ότι δεν είναι το κερασάκι στην τούρτα. 851 00:49:49,543 --> 00:49:53,126 Τίποτα δεν έκανα εξαιτίας σου. Γιατί; Ήσουν απών. 852 00:49:53,709 --> 00:49:55,376 Κι οι δύο τα κάναμε μαντάρα. 853 00:49:55,376 --> 00:49:57,084 Ας πούμε ότι είμαστε πάτσι. 854 00:50:03,126 --> 00:50:04,668 Να το αμάξι σου. 855 00:50:05,168 --> 00:50:07,668 - Μα δεν τελειώσαμε. - Κι όμως, τελειώσαμε. 856 00:50:11,543 --> 00:50:14,709 Γύρνα στο Ντιτρόιτ. Τα λέμε σε πέντε χρόνια πάλι. 857 00:50:15,334 --> 00:50:20,334 Κι αν είχες κάνει ψυχοθεραπεία, θα ήξερες ότι ο γονιός είναι πάντα γονιός. 858 00:50:20,334 --> 00:50:22,584 Το παιδί είναι πάντα παιδί. 859 00:50:22,584 --> 00:50:25,418 Δεν τα κάναμε μαντάρα. Εσύ τα έκανες. Αντίο. 860 00:50:29,459 --> 00:50:30,459 Εντάξει. 861 00:50:50,293 --> 00:50:53,751 Καλέσατε τις Έρευνες Ρόουζγουντ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 862 00:50:53,751 --> 00:50:56,668 Μπίλι, πού είσαι; Πάρε με. 863 00:51:09,876 --> 00:51:11,084 Τι θα θέλατε; 864 00:51:12,209 --> 00:51:14,876 Είμαι ο Νάιτζελ Απλμπότομ, απ' το Bon Appétit. 865 00:51:14,876 --> 00:51:16,459 Κι αναρωτιόμουν... 866 00:51:18,084 --> 00:51:21,043 Δεν βαριέσαι, είμαι πτώμα. 867 00:51:21,043 --> 00:51:22,751 Έχετε ελεύθερα δωμάτια; 868 00:51:24,793 --> 00:51:27,584 Είστε τυχερός. Έχω δωμάτιο με θέα στο θέρετρο. 869 00:51:28,293 --> 00:51:30,084 - Θα το πάρω. - Υπέροχα. 870 00:51:30,084 --> 00:51:32,626 Είναι 940 δολάρια το βράδυ, συν τον φόρο. 871 00:51:33,793 --> 00:51:35,293 Λατρεύω το Μπέβερλι Χιλς. 872 00:52:03,876 --> 00:52:06,334 Έχει έρθει το ραντεβού των 10:30. 873 00:52:06,334 --> 00:52:10,001 Θέλουν να αναλάβετε. Πετρελαιάδες. Κηλίδα στην Αλάσκα. 874 00:52:10,001 --> 00:52:11,501 Πιθανός συμβιβασμός. 875 00:52:11,501 --> 00:52:15,751 - Ο πελάτης σάς ζήτησε προσωπικά. - Θα σε ξαναπάρω. 876 00:52:17,293 --> 00:52:19,126 - Όνομα; - Ρεντ Μάικλς. 877 00:52:19,709 --> 00:52:21,084 Ρεντ Μάικλς... 878 00:52:21,918 --> 00:52:23,084 Κύριε Μάικλς. 879 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Λέγε με Ρεντ. 880 00:52:26,126 --> 00:52:28,668 Τι; Μα τι κάνεις; 881 00:52:28,668 --> 00:52:30,251 Είπες ότι θα έφευγες. 882 00:52:30,251 --> 00:52:32,709 Ο Ρεντ Μάικλς δεν τα παρατάει ποτέ. 883 00:52:34,751 --> 00:52:36,876 Διώξ' τον. Κάλεσε την ασφάλεια. 884 00:52:36,876 --> 00:52:38,418 - Πάω στο γραφείο. - Τζέιν. 885 00:52:39,126 --> 00:52:40,543 Ρίξε μια ματιά σ' αυτό. 886 00:52:44,376 --> 00:52:46,376 Απ' το ημερολόγιο του Ρόουζγουντ. 887 00:52:48,626 --> 00:52:49,834 Σου λέει κάτι; 888 00:52:50,418 --> 00:52:52,501 Πήγα πριν. Είχαν πολλή ασφάλεια, 889 00:52:52,501 --> 00:52:56,084 ακόμα και για Μπέβερλι Χιλς. Μάντεψε ποιοι άλλοι ήταν εκεί. 890 00:52:57,293 --> 00:52:58,834 Οι τύποι από χθες. 891 00:52:58,834 --> 00:53:01,709 Ναι. Είναι επικίνδυνοι, Τζέιν. 892 00:53:02,334 --> 00:53:04,334 Αν δεν με θες μαζί, καλώς. 893 00:53:04,334 --> 00:53:07,209 Αλλά χρειάζεσαι απόσπασμα. Θα σου δώσω όπλο. 894 00:53:07,209 --> 00:53:09,668 Θα μιλήσω στον Σαμ. Κάτι μου κρύβει. 895 00:53:09,668 --> 00:53:12,001 - Να του μιλήσω εγώ; - Αποκλείεται. 896 00:53:12,001 --> 00:53:14,459 - Γιατί; - Δεν είσαι δικηγόρος. 897 00:53:15,084 --> 00:53:16,793 Μοιάζω με δικηγόρο. 898 00:53:16,793 --> 00:53:19,959 Μοιάζεις με πωλητή θηκών iPhone στο εμπορικό. 899 00:53:19,959 --> 00:53:21,043 Τι; 900 00:53:21,793 --> 00:53:24,834 Τζέιν, αυτή είναι η δουλειά μου, η ζωή μου. 901 00:53:24,834 --> 00:53:27,168 Της πιάτσας είμαστε, θα μου μιλήσει. 902 00:53:28,626 --> 00:53:31,418 Εντάξει. Και μετά θα πας στο αεροδρόμιο. 903 00:53:31,418 --> 00:53:34,668 Θέλω να φύγεις απ' την πόλη κι απ' τα πόδια μου. 904 00:53:34,668 --> 00:53:36,001 Σύμφωνοι. 905 00:53:37,126 --> 00:53:40,376 Βγάλε κι αυτό το κοστούμι. Τι είναι αυτό; Πού το βρήκες; 906 00:53:40,376 --> 00:53:43,459 Στο Χόλιγουντ. Το κοστούμι φυσάει. 907 00:53:43,459 --> 00:53:46,084 Το πουλούσαν 90 δολάρια, το πήρα 39,99. 908 00:53:46,084 --> 00:53:47,001 Είναι αίσχος. 909 00:53:47,001 --> 00:53:49,793 Μπορεί να το πήρα κοψοχρονιά, αλλά κάνει ζημιά. 910 00:53:49,793 --> 00:53:50,834 Έκανα ρίμα. 911 00:53:50,834 --> 00:53:55,043 Στάσου, να μην πάρω μαζί τα χάπια για τον θυρεοειδή και το συκώτι; 912 00:53:55,043 --> 00:53:56,418 Καλά τα λέω; 913 00:53:58,334 --> 00:54:02,334 Ναι, έλεος, βρε Μορίν. Ηρέμησε. Δεν τα πήρα ακόμα. 914 00:54:02,334 --> 00:54:04,043 Και τι κακό να γίνει; 915 00:54:04,043 --> 00:54:06,209 Το συκώτι μου είναι ήδη άχρηστο. 916 00:54:06,209 --> 00:54:07,584 Πρέπει να κλείσω. 917 00:54:08,834 --> 00:54:11,168 - Ο φάκελος του Κόπλαντ; - Ναι. 918 00:54:11,168 --> 00:54:12,459 Ανοιχτός φαίνεται. 919 00:54:12,459 --> 00:54:16,376 Και θα 'πρεπε να 'χει κλείσει πια, σαν τα Blockbuster Video. 920 00:54:16,376 --> 00:54:17,793 Ήμουν στη μάντρα. 921 00:54:17,793 --> 00:54:21,626 Ξέρατε ότι υπήρχε κάμερα στο αμάξι του Κόπλαντ; 922 00:54:21,626 --> 00:54:24,709 Δεν εκπλήσσομαι. Μυστική επιχείρηση ήταν. 923 00:54:24,709 --> 00:54:29,293 Ναι, αλλά δεν με ενημέρωσε κανείς, παρότι είναι δική μου υπόθεση. 924 00:54:29,293 --> 00:54:30,376 Ντετέκτιβ... 925 00:54:31,209 --> 00:54:35,918 Η δήθεν πολύκροτη υπόθεση ανθρωποκτονίας τελικά επιλύθηκε μόνη της. 926 00:54:35,918 --> 00:54:39,043 Οπότε, στη θέση σου, θα ήμουν ευγνώμων 927 00:54:39,043 --> 00:54:42,043 και θα σταματούσα να το παίζω ενδιαφέρων. 928 00:54:42,043 --> 00:54:43,126 Το 'πιασες; 929 00:54:47,001 --> 00:54:49,376 Συγγνώμη, κύριε, θα ρίξετε μια ματιά; 930 00:54:54,001 --> 00:54:55,376 Δεν μας αφορά. 931 00:54:55,376 --> 00:54:57,459 - Σωστά. - Πού είναι η κάρτα SD; 932 00:54:57,459 --> 00:55:00,584 Ακριβώς. Ο παλιός σας συνεργάτης μπούκαρε στη μάντρα, 933 00:55:00,584 --> 00:55:05,043 κι εχθές πήγε εκεί ο Άξελ Φόλι και ψαχούλευε. 934 00:55:05,043 --> 00:55:08,459 Τα πράγματα από μόνα τους άρχισαν να αποκτούν ενδιαφέρον. 935 00:55:11,251 --> 00:55:13,418 Γαμώτο. 936 00:55:14,418 --> 00:55:17,918 Καλέσατε τις Έρευνες Ρόουζγουντ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 937 00:55:17,918 --> 00:55:19,084 Τηλεφωνητής. 938 00:55:21,084 --> 00:55:24,168 Προσπαθώ να καταλάβω γιατί κρύβεται τόσο καιρό. 939 00:55:25,876 --> 00:55:29,168 - Ο Ρόουζγουντ δεν τρομάζει εύκολα. - Γι' αυτό ανησυχώ. 940 00:55:34,001 --> 00:55:35,293 Μας ακολουθούν πάλι. 941 00:55:35,959 --> 00:55:39,168 - Το αγόρι σου, ο Μπόμπι. - Δεν είναι αγόρι μου. 942 00:55:39,793 --> 00:55:40,793 Πώς δεν είναι; 943 00:55:40,793 --> 00:55:43,168 Σας είδα πώς κοιταζόσασταν. 944 00:55:51,376 --> 00:55:54,668 Για να καταλάβω, είχατε σχέση και τώρα δεν έχετε; 945 00:55:54,668 --> 00:55:58,251 Για να καταλάβω, εσύ είσαι ακόμα μόνος σου; 946 00:55:58,251 --> 00:56:01,501 - Άγαμος, για την ακρίβεια. - Περιττή πληροφορία. 947 00:56:06,126 --> 00:56:09,793 Πρέπει να σου πω κάποια πράγματα που δεν σου έχω πει. 948 00:56:09,793 --> 00:56:12,126 - Θα βγάλεις λόγο; - Όχι. 949 00:56:12,126 --> 00:56:13,626 Μιλάω από καρδιάς. 950 00:56:13,626 --> 00:56:15,959 Είσαι η μοναχοκόρη μου, σωστά; 951 00:56:16,751 --> 00:56:20,293 Είμαι πατέρας όσο καιρό εσύ είσαι κόρη. 952 00:56:20,876 --> 00:56:23,293 Βγάζουμε άκρη στην πορεία. Κι οι δύο. 953 00:56:23,293 --> 00:56:25,918 Στα πέντε σου, ήμουν πέντε χρόνια μπαμπάς. 954 00:56:25,918 --> 00:56:29,126 Όταν ήσουν 10, όταν ήσουν 20. Και τώρα που είσαι... 955 00:56:31,709 --> 00:56:33,168 Για προσπάθησε. 956 00:56:33,168 --> 00:56:34,543 Ξέρω πόσο είσαι. 957 00:56:42,001 --> 00:56:45,668 Εκατό δολάρια στοίχημα, δεν ξέρεις πόσο είναι η μοναχοκόρη σου. 958 00:56:45,668 --> 00:56:48,001 - Έτσι νομίζεις; - Πάμε, με το τρία. 959 00:56:48,001 --> 00:56:48,918 Ένα... 960 00:56:49,501 --> 00:56:51,043 Το Bronco. Δεξιά. 961 00:56:52,709 --> 00:56:53,626 Διαλύστε το. 962 00:56:56,251 --> 00:56:57,501 Δύο... 963 00:57:06,459 --> 00:57:08,001 Όχι! 964 00:57:36,293 --> 00:57:40,626 Ντέιβιντ 14! Πυροβολισμοί! Θέλω ενισχύσεις, Γουίλσιρ και Ντοχίνι! 965 00:57:50,001 --> 00:57:50,959 Μη! 966 00:58:22,709 --> 00:58:24,626 Όταν αρχίσω να ρίχνω, τρέξε. 967 00:58:45,168 --> 00:58:46,084 Είστε καλά; 968 00:58:46,709 --> 00:58:48,168 Ναι. Εσύ είσαι καλά; 969 00:58:48,709 --> 00:58:49,918 - Ναι. - Είσαι εντάξει; 970 00:58:51,751 --> 00:58:54,668 Τα γενέθλιά σου είναι 24 Μαρτίου, είσαι 32 χρόνων. 971 00:58:59,543 --> 00:59:01,209 Πολύ καλή η βολή σου. 972 00:59:02,209 --> 00:59:03,459 Ευχαριστώ. 973 00:59:03,459 --> 00:59:06,459 Αν δεν το έκανες εσύ, θα το έκανα εγώ. 974 00:59:07,043 --> 00:59:09,334 Ζορίζεσαι να ζητήσεις βοήθεια, έτσι; 975 00:59:09,334 --> 00:59:11,751 Παριστάνεις τον ανήσυχο ψυχολόγο; 976 00:59:11,751 --> 00:59:14,626 Ίσως φταίει η τεταμένη σου σχέση με την Τζέιν. 977 00:59:14,626 --> 00:59:15,918 Άκου να σου πω. 978 00:59:15,918 --> 00:59:18,709 Δεν έχεις ιδέα για τη σχέση μου με την Τζέιν. 979 00:59:19,626 --> 00:59:21,918 Η δική σου σχέση με την Τζέιν; 980 00:59:21,918 --> 00:59:23,834 Δεν έχω. Με χώρισε. 981 00:59:24,459 --> 00:59:28,001 Και δεν φοβάμαι να το πω. Εκείνη έβαλε τέλος. Ξέρεις γιατί; 982 00:59:28,001 --> 00:59:31,168 - Μου 'ρχονται πολλά. - Δεν θέλει σχέση με μπάτσο. 983 00:59:37,418 --> 00:59:38,959 Ποιοι ήταν αυτοί; 984 00:59:39,751 --> 00:59:42,293 Δολοφόνοι καρτέλ απ' το Αντελάντο. 985 00:59:42,293 --> 00:59:44,293 Έγιναν συλλήψεις τον Οκτώβριο. 986 00:59:44,293 --> 00:59:46,251 Τους συνέλαβε ο Ρόουζγουντ. 987 00:59:46,251 --> 00:59:50,376 Ναι. Αδιέξοδο. Αποσύρθηκαν οι κατηγορίες ελλείψει στοιχείων. 988 00:59:50,376 --> 00:59:52,584 Γιατί προϊστάμενος ήταν ο Γκραντ. 989 00:59:53,709 --> 00:59:56,959 - Πού το ξέρεις; - Φόλι! Τσακίσου κι έλα εδώ. 990 00:59:56,959 --> 00:59:58,418 Με συγχωρείς. 991 00:59:58,418 --> 01:00:02,918 Μας επιτέθηκαν αυτοί οι γκάνγκστερ με όπλα. 992 01:00:02,918 --> 01:00:05,584 {\an8}Δεν το πίστευα! Πού; Στο Μπέβερλι Χιλς. 993 01:00:05,584 --> 01:00:07,793 {\an8}Να 'ναι καλά ο Μανόλο. 994 01:00:07,793 --> 01:00:09,001 Γάβγισε και... 995 01:00:09,001 --> 01:00:11,501 Ξέρω ότι είσαι νευριασμένος, αλλά δες. 996 01:00:11,501 --> 01:00:12,834 Ξέρεις τι λέω εγώ; 997 01:00:13,501 --> 01:00:16,501 Ότι πριν από τρεις μέρες, ένιωθα μια χαρά. 998 01:00:16,501 --> 01:00:19,959 Μόνο που ξυπνούσα τα βράδια για κατούρημα. 999 01:00:20,709 --> 01:00:24,793 Και σήμερα η πίεσή μου έχει ανέβει 40 μονάδες. 1000 01:00:24,793 --> 01:00:27,876 Πάντως, πιάνει τόπο ό,τι κάνεις στην επιδερμίδα σου. 1001 01:00:30,001 --> 01:00:31,209 Γαμώτο. 1002 01:00:33,001 --> 01:00:34,709 Ο Μπίλι τη δούλευε μήνες. 1003 01:00:34,709 --> 01:00:38,001 Ναι. Είναι οι ίδιοι. Δεν μπήκαν φυλακή, τους αφήσατε. 1004 01:00:38,001 --> 01:00:41,334 Δοκιμάσαμε τα ναρκωτικά. Σκόνη ήταν. 1005 01:00:41,334 --> 01:00:44,043 Ο Μπίλι είπε ότι ο Γκραντ τα άλλαξε. 1006 01:00:44,043 --> 01:00:46,501 Επέμενε ότι ο Γκραντ είναι διεφθαρμένος. 1007 01:00:46,501 --> 01:00:48,584 Του έλεγα ότι δεν βγάζει νόημα. 1008 01:00:48,584 --> 01:00:51,459 Τον ξέρεις, όμως, είναι πεισματάρης. 1009 01:00:51,459 --> 01:00:53,584 Και νευρίασε πολύ κόσμο τελικά. 1010 01:00:53,584 --> 01:00:55,876 Συμβαίνει, αν κάνεις σωστή δουλειά. 1011 01:00:55,876 --> 01:00:58,668 Ναι, αλλά αυτό τού στέρησε το σήμα. 1012 01:00:58,668 --> 01:01:00,584 Κι είπε ότι δεν τον στήριξα. 1013 01:01:00,584 --> 01:01:03,334 Αλλά τον ξέρω τον Γκραντ. 1014 01:01:04,043 --> 01:01:05,584 Είναι καλός αστυνομικός. 1015 01:01:06,084 --> 01:01:07,793 Εγώ ο ίδιος τον εκπαίδευσα. 1016 01:01:08,459 --> 01:01:11,084 Τον εκπαίδευα όταν ήμουν ακόμα ένστολος. 1017 01:01:11,084 --> 01:01:13,543 Ο Μπίλι ήταν 30 χρόνια συνεργάτης σου. 1018 01:01:13,543 --> 01:01:15,501 Και τώρα έχει μπλέξει, Τάγκαρτ. 1019 01:01:16,126 --> 01:01:17,668 Έλα, ρε φίλε. 1020 01:01:17,668 --> 01:01:19,043 Για μια στιγμή. 1021 01:01:20,168 --> 01:01:21,918 Είσαι κι εσύ μπλεγμένος, ρε; 1022 01:01:23,251 --> 01:01:25,168 Πώς τολμάς να ρωτάς κάτι τέτοιο; 1023 01:01:26,043 --> 01:01:28,126 Μετά από 40 χρόνια φιλίας; 1024 01:01:29,084 --> 01:01:30,459 Τι θες από μένα, Άξελ; 1025 01:01:30,459 --> 01:01:32,876 Θέλω να ξαναγίνεις μπάτσος. 1026 01:01:34,918 --> 01:01:37,043 Ξεκουμπίσου απ' το γραφείο μου! 1027 01:01:37,043 --> 01:01:39,376 Τράβα στο κωλο-Ντιτρόιτ όπου ανήκεις! 1028 01:01:40,001 --> 01:01:41,001 Άμποτ! 1029 01:01:41,543 --> 01:01:43,043 Ανάθεμα! Έλα εδώ. 1030 01:01:43,043 --> 01:01:44,543 Τι μαλακίες είναι αυτές; 1031 01:01:45,043 --> 01:01:48,251 Έχεις μετατρέψει το Μπέβερλι Χιλς σε Σιουδάδ Χουάρες! 1032 01:01:48,251 --> 01:01:50,709 Ήταν ενέδρα. Τι να έκανα; 1033 01:01:50,709 --> 01:01:52,876 Είσαι σε διαθεσιμότητα. Άνευ αποδοχών. 1034 01:01:52,876 --> 01:01:57,001 Εν αναμονή της έρευνας για τον χειρισμό σου στην υπόθεση Κόπλαντ. 1035 01:01:57,001 --> 01:01:59,126 Δώσε αμέσως σήμα και όπλο. 1036 01:01:59,126 --> 01:02:01,918 Μάλλον δεν θέλετε να εξιχνιαστεί, έτσι; 1037 01:02:02,959 --> 01:02:04,709 Μόνο να τα φέρετε βόλτα. 1038 01:02:06,001 --> 01:02:07,668 Γαμώ το κέρατό μου! 1039 01:02:12,876 --> 01:02:14,959 - Τι είπε; - Είμαστε μόνοι. 1040 01:02:16,084 --> 01:02:18,668 Και δεν θες να τα παρατήσουμε; 1041 01:02:18,668 --> 01:02:20,376 Μετά απ' ό,τι συνέβη; 1042 01:02:20,376 --> 01:02:21,793 Ξέρω, ήταν τρομακτικό. 1043 01:02:21,793 --> 01:02:24,793 Αλλά αυτό σημαίνει ότι πλησιάζουμε. 1044 01:02:24,793 --> 01:02:28,626 Σε τι; Δικηγόρος είμαι, δεν ξέρω από πιστολίδια. 1045 01:02:28,626 --> 01:02:32,501 Ποιος θα βοηθήσει τον πελάτη σου και θα βρει τον Ρόουζγουντ; 1046 01:02:32,501 --> 01:02:33,626 Μόνο εμείς. 1047 01:02:33,626 --> 01:02:36,126 Μόνο που η υπόθεση είναι δική μου. 1048 01:02:36,793 --> 01:02:38,793 Και τώρα έχω ελεύθερο χρόνο. 1049 01:02:38,793 --> 01:02:39,918 Διαθεσιμότητα; 1050 01:02:39,918 --> 01:02:40,959 Ναι. 1051 01:02:40,959 --> 01:02:43,668 - Να μαντέψω. Πρώτη φορά; - Ναι. 1052 01:02:43,668 --> 01:02:46,876 Συγχαρητήρια. Εγώ τότε κάνω την καλύτερη δουλειά. 1053 01:02:46,876 --> 01:02:50,376 Πετάω τη σκούφια μου που 'μαι εδώ. Τι άλλο μού κρύβεις; 1054 01:02:56,543 --> 01:02:57,376 Χαμομήλι; 1055 01:02:57,376 --> 01:02:58,834 Ευχαριστώ. 1056 01:02:58,834 --> 01:03:00,084 Πώς νιώθεις; 1057 01:03:05,001 --> 01:03:06,084 Καλά είμαι. 1058 01:03:07,126 --> 01:03:08,251 Γιατί; 1059 01:03:09,001 --> 01:03:11,251 Ήταν ζόρικη μέρα, γι' αυτό ρωτάω. 1060 01:03:12,501 --> 01:03:15,293 Ρε συ, πού κρύβεις τη ζάχαρη; 1061 01:03:15,293 --> 01:03:16,459 Θα σ' τη φέρω. 1062 01:03:18,709 --> 01:03:23,751 Λοιπόν, έμαθα ότι το σπίτι αγοράστηκε με μετρητά πέρυσι τον Αύγουστο. 1063 01:03:23,751 --> 01:03:26,376 Ξέρεις πού είναι η ζάχαρη, όλα τα ξέρεις. 1064 01:03:26,376 --> 01:03:28,168 Νιώθεις άνετα εδώ. 1065 01:03:28,168 --> 01:03:29,501 Υπερβολικά, θα έλεγα. 1066 01:03:30,251 --> 01:03:31,418 Ποιος το αγόρασε; 1067 01:03:31,418 --> 01:03:34,084 Ένα τραστ, Ocean Equities ΕΠΕ. 1068 01:03:34,918 --> 01:03:38,334 Αγόρασαν και πούλησαν πολλά πολυτελή σπίτια τελευταία. 1069 01:03:38,334 --> 01:03:42,459 Έχουν λογαριασμό σε παράρτημα της Financiero Culiacán. 1070 01:03:42,459 --> 01:03:45,876 Κουλιακάν. Τότε, μιλάμε σίγουρα για ξέπλυμα του καρτέλ. 1071 01:03:45,876 --> 01:03:48,209 Πώς σχετίζεται ο φόνος του Κόπλαντ; 1072 01:03:48,209 --> 01:03:49,293 Ασαφές. 1073 01:03:49,293 --> 01:03:52,876 Όχι. Ο Ρόουζγουντ ήξερε ότι κάτι έπαιζε με το σπίτι. 1074 01:03:52,876 --> 01:03:56,084 Πωλείται το διπλανό σπίτι, το είδα στην παρακολούθηση. 1075 01:03:56,084 --> 01:03:58,459 Αν μπούμε σ' αυτό, ίσως τρυπώσω. 1076 01:03:58,459 --> 01:04:00,084 Νόμιμο ακούγεται. 1077 01:04:01,209 --> 01:04:03,084 Μπορούμε να δούμε το σπίτι. 1078 01:04:03,084 --> 01:04:04,626 Μόνο κατόπιν ραντεβού. 1079 01:04:04,626 --> 01:04:06,793 Ξέρω κάποιον που θα μας βάλει μέσα. 1080 01:04:19,459 --> 01:04:20,793 Άκγουελ! 1081 01:04:20,793 --> 01:04:22,293 Σερζ! 1082 01:04:23,334 --> 01:04:25,418 Γεια σου! Πόσο χαίρομαι! 1083 01:04:26,209 --> 01:04:28,334 Εντάξει. Μάλιστα. 1084 01:04:28,334 --> 01:04:30,501 Από εδώ η Τζέιν. Τη θυμάσαι; 1085 01:04:31,084 --> 01:04:32,543 Δεν μπορεί. 1086 01:04:32,543 --> 01:04:34,043 Κι όμως. 1087 01:04:34,043 --> 01:04:35,584 Είναι πανέμορφη! 1088 01:04:35,584 --> 01:04:37,168 Με θυμάσαι; 1089 01:04:37,668 --> 01:04:39,668 Δεν ξεχνιέσαι, Σερζ. 1090 01:04:40,376 --> 01:04:42,376 - Από δω ο Μπόμπι. - Ντετέκτιβ Άμποτ. 1091 01:04:42,376 --> 01:04:43,834 Πώς είπες; 1092 01:04:43,834 --> 01:04:45,418 Ντετέκτιβ Άμποτ. 1093 01:04:45,418 --> 01:04:46,543 Χαμπάτ; 1094 01:04:48,168 --> 01:04:49,209 Χαμπάπ; Χάμπιτι; 1095 01:04:49,209 --> 01:04:51,959 - Άμποτ. - Άμπα... Άμποτ. 1096 01:04:51,959 --> 01:04:54,376 - Άμποτ. - Ντετέκτιβ Άμποτ. 1097 01:04:55,918 --> 01:04:56,918 Σερζ. 1098 01:04:58,001 --> 01:04:59,001 Τι; 1099 01:05:02,334 --> 01:05:03,501 Νιώθω... 1100 01:05:03,501 --> 01:05:05,834 Νιώθω την αλχημεία. 1101 01:05:06,668 --> 01:05:09,001 - Την ποια; - Την αλχημεία μεταξύ τους. 1102 01:05:09,001 --> 01:05:11,584 - Την αλχημεία; - Ξέρεις, τον μαγνητισμό; 1103 01:05:12,084 --> 01:05:13,126 Τη χημεία! 1104 01:05:13,126 --> 01:05:16,043 - Πόσο καιρό είστε μαζί; - Δεν είμαστε μαζί. 1105 01:05:16,043 --> 01:05:17,126 Πια. 1106 01:05:18,168 --> 01:05:23,168 Είμαι σε μυστική αποστολή με τον Άκγουελ Φόλι και χαίρομαι πολύ! 1107 01:05:24,334 --> 01:05:28,876 Άκγουελ, αυτοί οι δυο ταιριάζουν, είναι πολύ σέξι. 1108 01:05:28,876 --> 01:05:31,543 Είναι σαν γιββωνάκια. 1109 01:05:31,543 --> 01:05:32,501 Σαν τι; 1110 01:05:32,501 --> 01:05:33,793 Σαν γιββωνάκια. 1111 01:05:33,793 --> 01:05:36,001 - Πίθηκοι; - Ζευγαρώνουν για πάντα. 1112 01:05:36,001 --> 01:05:37,709 Περίεργο ακούγεται αυτό. 1113 01:05:37,709 --> 01:05:42,084 Βρες τίποτα άλλο. Δεν μπορείς να λες πιθήκους τους μαύρους. 1114 01:05:42,084 --> 01:05:44,084 Δεν θα σε γλιτώσει η προφορά. 1115 01:05:49,084 --> 01:05:52,168 Σερζ! Θεέ μου, τι ομορφιές είναι αυτές! 1116 01:05:52,168 --> 01:05:54,251 Πάψε! Εσύ να δεις! 1117 01:05:54,251 --> 01:05:55,709 - Εσύ πάψε. - Πάψε! 1118 01:05:55,709 --> 01:05:57,418 - Πάψε! - Πάψε! 1119 01:05:57,418 --> 01:05:58,668 Πάψτε κι οι δύο. 1120 01:05:59,918 --> 01:06:01,626 Ποιοι είναι αυτοί; 1121 01:06:01,626 --> 01:06:03,709 Οι πελάτες μου που σου έλεγα. 1122 01:06:03,709 --> 01:06:06,251 Το εκπληκτικό ζευγάρι. 1123 01:06:06,876 --> 01:06:08,709 Ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε. 1124 01:06:08,709 --> 01:06:11,376 Τζάκλιν. Από εδώ ο σύζυγός μου, ο Τσαντ. 1125 01:06:11,376 --> 01:06:16,293 Κι από εδώ ο ζάπλουτος κι επιτυχημένος πεθερός. 1126 01:06:16,876 --> 01:06:18,501 Καλώς τον μπαμπάκα. 1127 01:06:20,251 --> 01:06:21,584 Τι ψάχνετε; 1128 01:06:21,584 --> 01:06:25,543 Το ιδανικό σπίτι για την κορούλα μου και τον αντρούλη της. 1129 01:06:26,918 --> 01:06:28,626 Και, μην το πω εγώ... 1130 01:06:29,751 --> 01:06:31,043 Πες, Τζάκι. 1131 01:06:31,043 --> 01:06:33,168 - Τι να πω; - Ότι είσαι έγκυος. 1132 01:06:34,668 --> 01:06:37,834 - Θα γίνω παππούς. - Παππουλίνος ο Άκγουελ. 1133 01:06:37,834 --> 01:06:39,209 Παππούλης. 1134 01:06:39,751 --> 01:06:42,584 - Το είπα παιχνιδιάρικα. - Καλύτερα "παππούλης". 1135 01:06:42,584 --> 01:06:44,959 Τα παιδιά είναι μεγάλο δώρο. 1136 01:06:44,959 --> 01:06:46,668 Ναι. Εκτός αν δεν είναι. 1137 01:06:46,668 --> 01:06:48,626 Το δικό μου είναι χαμένο κορμί. 1138 01:06:48,626 --> 01:06:50,793 Τεσσάρων είναι, αλλά φαίνεται. 1139 01:06:51,376 --> 01:06:54,043 Ναι, φαίνεται. Γυαλιά, ξέρετε τώρα. 1140 01:06:54,043 --> 01:06:55,918 Δεν είναι πολύ σικ; 1141 01:06:55,918 --> 01:06:58,293 Αυτές οι κολόνες γαμάνε. 1142 01:06:58,918 --> 01:07:02,043 Έχουμε οκτώ κρεβατοκάμαρες, δέκα μπάνια, 1143 01:07:02,043 --> 01:07:03,543 πισίνα, σπα, σάουνα... 1144 01:07:03,543 --> 01:07:05,334 - Πόσα μπάνια; - Δέκα. 1145 01:07:05,334 --> 01:07:08,001 - Άντε χάσου! - Δεν μπορώ, είναι σημαντικό. 1146 01:07:08,001 --> 01:07:10,709 Όταν κάνεις πάρτι, έχεις χώρους για σεξ. 1147 01:07:10,709 --> 01:07:13,584 - Ερωτικά πάρτι. - Πότε πήγες σε τέτοιο; 1148 01:07:13,584 --> 01:07:15,251 - Χθες βράδυ. - Άντε χάσου. 1149 01:07:15,251 --> 01:07:18,876 Δεν μπορώ, είμαι κουρασμένος. Θέλω σάουνα. 1150 01:07:18,876 --> 01:07:22,251 Να μπούμε όλοι μαζί στη σάουνα. Ωραία δεν θα ήταν; 1151 01:07:22,251 --> 01:07:25,418 Πήγαινε τα δύο πιτσουνάκια στη σάουνα. 1152 01:07:25,418 --> 01:07:27,501 Εγώ θα πάρω τον τραπεζίτη μου. 1153 01:07:27,501 --> 01:07:28,834 Έλα να μας βρεις! 1154 01:08:05,293 --> 01:08:08,543 Είστε τόσο γλύκες, που το σιχαίνομαι. 1155 01:08:09,293 --> 01:08:11,543 Όχι, μωρέ. Χαίρομαι για εσάς. 1156 01:08:11,543 --> 01:08:14,834 Γουστάρω αγάπη κι ευτυχία, όλες αυτές τις μαλακίες. 1157 01:08:14,834 --> 01:08:16,584 Το σπίτι τα σπάει, έτσι; 1158 01:08:16,584 --> 01:08:19,209 - Ναι. - Είναι ονειρεμένο. 1159 01:08:19,209 --> 01:08:21,834 - Σας αρέσουν τα μπάνια; - Τα χρησιμοποιούμε. 1160 01:08:21,834 --> 01:08:23,584 Εννοείται. Κι εγώ. 1161 01:08:24,709 --> 01:08:25,668 Δεν έχω σχέση. 1162 01:08:26,543 --> 01:08:27,376 Όχι. 1163 01:08:27,376 --> 01:08:29,084 Ναι. Έβγαινα με κάποιον, 1164 01:08:29,084 --> 01:08:33,293 μα έβγαζε κρυφά φωτογραφίες τα πόδια μου και τις πουλούσε στο ίντερνετ. 1165 01:08:33,293 --> 01:08:35,834 - Ορίστε; - Οπότε, θα δούμε πώς θα πάει. 1166 01:08:35,834 --> 01:08:37,668 Δείτε την ντουλάπα-δωμάτιο. 1167 01:09:06,834 --> 01:09:10,043 Λες να άρεσε το σπίτι σ' αυτούς που έμεναν εδώ; 1168 01:09:10,043 --> 01:09:12,334 Ναι, πιστεύω ότι έλεγαν 1169 01:09:12,334 --> 01:09:13,959 "Να το κάνουμε ενδιαφέρον. 1170 01:09:13,959 --> 01:09:17,584 Ας βάλουμε λίγο σταχτί, λίγο μπαρόκ κι άλλο σταχτί. 1171 01:09:17,584 --> 01:09:21,251 Κι αν δεν σ' αρέσει, έξω απ' τη λευκή μου πόρτα". 1172 01:09:22,001 --> 01:09:23,834 Αχ, τι καλά! Μιμείσαι προφορές. 1173 01:09:24,668 --> 01:09:28,293 Χίλια συγγνώμη, η γυναίκα μου έχει πάθος με τη διακόσμηση. 1174 01:09:28,293 --> 01:09:31,668 Θεέ μου, "γυναίκα". Όλο το ξεχνάω. Έλα μου εδώ. 1175 01:09:36,376 --> 01:09:38,501 - Εντάξει. - Ρε σεις! 1176 01:09:38,501 --> 01:09:39,668 Έτοιμος. 1177 01:09:39,668 --> 01:09:40,668 Άσλεϊ. 1178 01:09:40,668 --> 01:09:41,834 Άξελ. 1179 01:09:42,543 --> 01:09:44,168 Στάσου, δεν το πιστεύω. 1180 01:09:44,168 --> 01:09:45,834 Άξελ; Άσλεϊ; 1181 01:09:45,834 --> 01:09:48,126 Μαζί θα ήμασταν "σέξαλλοι". 1182 01:09:49,584 --> 01:09:51,084 Θα το πάρετε το σπίτι; 1183 01:09:51,084 --> 01:09:53,084 Δυστυχώς, δεν μας κάνει. 1184 01:09:53,084 --> 01:09:55,418 Δεν θα το πάρουμε. Είναι απαίσιο. 1185 01:09:55,418 --> 01:09:57,251 Πάμε. Έχουμε δουλειές. 1186 01:09:57,251 --> 01:09:59,168 - Ευχαριστούμε. - Ούτε εμένα μ' αρέσει. 1187 01:09:59,168 --> 01:10:01,376 - Μ' αρέσει το ταβάνι. - Απαίσιο σπίτι. 1188 01:10:01,876 --> 01:10:04,459 Το σιχαίνομαι. Όχι, μωρέ. Καλούτσικο είναι. 1189 01:10:09,001 --> 01:10:10,126 Έλα, τι έγινε; 1190 01:10:10,126 --> 01:10:13,084 Έχουμε πρόβλημα. Ο Φόλι ήταν στο σπίτι. 1191 01:10:13,084 --> 01:10:16,084 Έλεος! Σε είχα προειδοποιήσει. 1192 01:10:16,084 --> 01:10:18,084 Να πάρουμε στη Σιναλόα; 1193 01:10:18,084 --> 01:10:20,709 Όχι. Δεν θέλουμε άλλα πτώματα. 1194 01:10:20,709 --> 01:10:23,084 Την καταραμένη κάρτα SD θέλουμε. 1195 01:10:23,084 --> 01:10:25,626 Θα το αναλάβω εγώ ο ίδιος. 1196 01:10:27,209 --> 01:10:30,126 Ένας πλοηγός ήταν κρυμμένος κάτω από έναν μουσαμά. 1197 01:10:30,626 --> 01:10:33,959 Η μπογιά ήταν απ' την επαφή με το αμάξι του Κόπλαντ. 1198 01:10:36,001 --> 01:10:37,168 Και βρήκα κι αυτό. 1199 01:10:38,876 --> 01:10:40,376 Έχω ξαναδεί. 1200 01:10:40,376 --> 01:10:44,251 Ο στρατός μπλοκάρει τα κινητά για να μην ενεργοποιούν εκρηκτικά. 1201 01:10:44,251 --> 01:10:46,334 Ή για να μην καλούν για βοήθεια. 1202 01:10:47,293 --> 01:10:49,709 - Ο δικός σου έλεγε αλήθεια. - Άρα τελείωσε. 1203 01:10:49,709 --> 01:10:50,751 Τελειώσαμε. 1204 01:10:50,751 --> 01:10:53,668 Όχι για μένα. Πρέπει να ενημερώσω τον Τάγκαρτ. 1205 01:10:53,668 --> 01:10:54,959 Τι να του πεις; 1206 01:10:54,959 --> 01:10:57,501 Για ύποπτες συμφωνίες και βαφές; 1207 01:10:57,501 --> 01:10:59,834 Ο Γκραντ θα ξέρει ότι πήγαμε στο σπίτι 1208 01:10:59,834 --> 01:11:01,501 και το αμάξι μετακινήθηκε. 1209 01:11:01,501 --> 01:11:04,376 Για να τσακώσουμε τον Γκραντ, θέλουμε την κάρτα. 1210 01:11:04,376 --> 01:11:06,001 Ο Μπίλι ξέρει πού είναι. 1211 01:11:06,001 --> 01:11:08,084 Δεν ήταν ο Γκραντ ο στόχος μου. 1212 01:11:08,084 --> 01:11:09,793 Δεν έψαχνα τον δολοφόνο, 1213 01:11:09,793 --> 01:11:13,668 αλλά εύλογες αμφιβολίες για την υπόθεση του Σαμ. Και τις έχω. 1214 01:11:14,834 --> 01:11:18,043 Κι ο θείος του Σαμ; Πώς τον έλεγαν; Ο Τσαλίνο. 1215 01:11:18,793 --> 01:11:20,126 Ο Τσαλίνο, ναι. 1216 01:11:20,126 --> 01:11:24,376 Ίσως μας μιλήσει, γιατί ο Γκραντ πάει να φορτώσει φόνο στον ανιψιό του. 1217 01:11:24,376 --> 01:11:26,834 Ακούτε τι λέτε; 1218 01:11:26,834 --> 01:11:30,126 Εγώ θα τιμωρηθώ, εσύ δεν έχεις δικαιοδοσία, ενισχύσεις. 1219 01:11:30,126 --> 01:11:33,751 - Θα πάμε με τον νόμο. - Μαλακίες. Θα μιλήσουμε στον Τσαλίνο. 1220 01:11:33,751 --> 01:11:36,959 Και θα ψάξουμε τον Ρόουζγουντ. Κάτι πρέπει να κάνουμε. 1221 01:11:37,459 --> 01:11:38,751 Τι χαζή που είμαι! 1222 01:11:38,751 --> 01:11:40,126 Δεν αφορούσε εμένα 1223 01:11:40,126 --> 01:11:42,209 ούτε την υπόθεσή μου, αλλά εσένα. 1224 01:11:42,209 --> 01:11:45,209 Άκου να σου πω! Εγώ ήρθα γιατί ανησύχησα για σένα. 1225 01:11:45,209 --> 01:11:46,751 Για τη δράση ήρθες. 1226 01:11:46,751 --> 01:11:48,168 Έτσι κάνεις πάντα. 1227 01:11:48,168 --> 01:11:51,001 Σουλατσάρεις και παριστάνεις τον ήρωα. 1228 01:11:51,001 --> 01:11:52,668 Ο συνηθισμένος Άξελ Φόλι. 1229 01:11:52,668 --> 01:11:55,543 Άκου, ήθελα να συμμετέχω πιο πολύ στη ζωή σου. 1230 01:11:55,543 --> 01:11:57,126 Ήθελα και προσπάθησα. 1231 01:11:57,126 --> 01:11:59,418 - Πώς προσπάθησες; - Εσύ με έδιωχνες. 1232 01:11:59,418 --> 01:12:01,209 Κι εσύ εγκατέλειπες πάντα. 1233 01:12:01,209 --> 01:12:02,543 Δεν το πάλεψες. 1234 01:12:02,543 --> 01:12:04,126 Κόρη σου είμαι! 1235 01:12:04,126 --> 01:12:07,209 Για το μόνο που πάλεψες ποτέ είναι η δουλειά σου. 1236 01:12:18,168 --> 01:12:21,001 Κοίτα, εγώ δεν είμαι πατέρας, αλλά... 1237 01:12:21,001 --> 01:12:23,376 Άρα, ό,τι πεις δεν έχει σημασία. 1238 01:12:24,001 --> 01:12:26,293 Μπορώ να σου πω ότι όταν ο μπαμπάς μου 1239 01:12:26,293 --> 01:12:29,209 μας έφερε εδώ απ' το Σικάγο όταν ήμουν παιδί, 1240 01:12:29,209 --> 01:12:31,459 του θύμωσα πάρα πολύ. 1241 01:12:32,584 --> 01:12:35,543 - Στο Μπέβερλι Χιλς μεγάλωσες; - Ουσιαστικά, ναι. 1242 01:12:36,584 --> 01:12:39,293 - Τι; - Έτσι εξηγούνται όλα. 1243 01:12:40,209 --> 01:12:41,168 Βρε τον Μπόμπι. 1244 01:12:41,168 --> 01:12:44,876 Δεν ξέρω γιατί η κόρη σου φαίνεται να σε μισεί τόσο, 1245 01:12:44,876 --> 01:12:48,001 αλλά εγώ μισούσα τον μπαμπά γιατί ήταν εγωιστής. 1246 01:12:48,001 --> 01:12:50,043 Μας έφερε εδώ ενώ δεν θέλαμε. 1247 01:12:50,043 --> 01:12:52,918 Και μετά από έναν χρόνο, παράτησε τη μαμά μου! 1248 01:12:53,543 --> 01:12:55,668 Δεν καταλάβαινε πόσο μας στοίχισε. 1249 01:12:55,668 --> 01:13:00,543 Μέχρι που πριν από δυο χρόνια με πήρε και ζήτησε να 'ρθει σπίτι. 1250 01:13:00,543 --> 01:13:03,709 Με κοίταξε κατάματα και μου ζήτησε συγγνώμη. 1251 01:13:04,918 --> 01:13:05,751 Το εκτίμησα. 1252 01:13:06,834 --> 01:13:09,251 Δεν χρωστάω συγγνώμη σε κανέναν. 1253 01:13:09,251 --> 01:13:13,376 Η Τζέιν με απέκλεισε απ' τη ζωή της, όχι εγώ εκείνη. 1254 01:13:17,209 --> 01:13:19,418 Μίλησα μ' έναν φίλο που δουλεύει εδώ. 1255 01:13:19,418 --> 01:13:22,626 Είπε ότι εδώ είναι η βάση της επιχείρησης του Τσαλίνο. 1256 01:13:22,626 --> 01:13:24,876 Οπότε, οι τύποι θα 'ναι οπλισμένοι. 1257 01:13:25,834 --> 01:13:26,834 Έχεις άγχος; 1258 01:13:27,543 --> 01:13:29,334 Ναι. Δηλαδή, καλά είμαι, 1259 01:13:29,334 --> 01:13:32,918 μα είναι λογικό το άγχος όταν μπαίνεις σε μπαρ γεμάτο όπλα. 1260 01:13:43,168 --> 01:13:44,584 Εσύ δεν έχεις καθόλου; 1261 01:13:44,584 --> 01:13:46,501 Μπόμπι, είμαι απ' το Ντιτρόιτ. 1262 01:13:46,501 --> 01:13:49,043 Είναι λες και πάω στο Buffalo Wild Wings. 1263 01:14:03,751 --> 01:14:06,209 Καμία σχέση με το Buffalo Wild Wings. 1264 01:14:12,293 --> 01:14:13,959 - Τι να σας φέρω; - Δύο μπίρες. 1265 01:14:21,959 --> 01:14:23,334 Είναι εδώ; 1266 01:14:27,834 --> 01:14:29,251 Αυτός είναι ο Τσαλίνο; 1267 01:14:31,418 --> 01:14:32,918 - Ορίστε. - Ευχαριστούμε. 1268 01:14:36,293 --> 01:14:37,709 Είναι ερμηνευτής. 1269 01:14:39,126 --> 01:14:41,668 Τι χρειάζεται κάθε ερμηνευτής; 1270 01:14:41,668 --> 01:14:42,584 Τι; 1271 01:14:42,584 --> 01:14:44,251 Να νιώθει ότι αρέσει. 1272 01:14:44,251 --> 01:14:45,918 - Όχι. - Ναι. 1273 01:14:45,918 --> 01:14:47,626 - Όχι, μη! - Μπράβο! 1274 01:14:50,126 --> 01:14:54,001 Τσαλίνο! Θεέ μου! 1275 01:14:54,001 --> 01:14:58,126 Μιλάμε για την καλύτερη διασκευή, όποιο κι αν ήταν το τραγούδι! 1276 01:14:58,126 --> 01:14:59,668 Έχεις αγγελική φωνή. 1277 01:14:59,668 --> 01:15:01,376 Μοιράσου τη με τον κόσμο! 1278 01:15:01,376 --> 01:15:04,668 Εμένα βρήκες να κοροϊδέψεις, ρε; 1279 01:15:04,668 --> 01:15:06,084 Τι μαλακίες λες; 1280 01:15:06,084 --> 01:15:10,043 Ήρθαμε γιατί ξέρουμε ότι την έστησαν στον ανιψιό σου, τον Σαμ. 1281 01:15:10,043 --> 01:15:12,418 Θα φάει ισόβια για φόνο που δεν έκανε. 1282 01:15:12,418 --> 01:15:15,251 Έχουμε προσφορά. Θα τον βοηθήσουμε να γλιτώσει. 1283 01:15:15,251 --> 01:15:17,918 Τέλεια, φιλαράκι. Τη δέχομαι. 1284 01:15:17,918 --> 01:15:21,043 Τώρα στρίψτε και ξεκουμπιστείτε από εδώ. 1285 01:15:21,043 --> 01:15:23,543 Θα μας βοηθήσεις να πιάσουμε τον Γκραντ. 1286 01:15:24,876 --> 01:15:25,709 Το ακούσατε; 1287 01:15:25,709 --> 01:15:29,293 Καταλάβατε τι εννοώ; Οι τύποι είναι μπάτσοι, έτσι; 1288 01:15:29,293 --> 01:15:31,709 Το πιστεύετε ότι αυτοί οι μαλάκες 1289 01:15:31,709 --> 01:15:35,918 έρχονται εδώ και παριστάνουν ότι είμαστε αδέρφια; 1290 01:15:37,709 --> 01:15:40,376 Πες μου γιατί να σε εμπιστευτώ. 1291 01:15:40,376 --> 01:15:43,418 Ήρεμα! Η κόρη μου είναι δικηγόρος του ανιψιού σου. 1292 01:15:44,543 --> 01:15:46,043 Πήγαν να τη σκοτώσουν. 1293 01:15:46,043 --> 01:15:49,584 - Η δικηγόρος είναι κόρη σου; - Παραλίγο να τη σκοτώσουν. 1294 01:15:49,584 --> 01:15:52,126 Γι' αυτό θέλω να πιάσουμε τον Γκραντ. 1295 01:15:52,126 --> 01:15:56,084 Τότε ο Σαμ θα 'ναι ελεύθερος, κι όλοι θα 'μαστε κερδισμένοι. 1296 01:15:56,709 --> 01:15:59,043 Είναι η τυχερή σου μέρα. Ελάτε εδώ. 1297 01:15:59,043 --> 01:16:03,293 Λοιπόν, σηκωθείτε! Το τραπέζι είναι δικό μου! 1298 01:16:04,959 --> 01:16:06,418 Τι φάση με τον Γκραντ; 1299 01:16:06,418 --> 01:16:10,668 Τον Γκραντ; Ο Γκραντ κάνει κουμάντο, φίλε. 1300 01:16:10,668 --> 01:16:12,418 Κάνει κουμάντο, ακούς; 1301 01:16:12,418 --> 01:16:14,751 Έχει διεφθαρμένους μπάτσους 1302 01:16:14,751 --> 01:16:17,626 που προστατεύουν τα συμφέροντα του καρτέλ. 1303 01:16:17,626 --> 01:16:21,543 Τα ναρκωτικά είναι τα συμφέροντα. Ναρκωτικά διακινείς. 1304 01:16:21,543 --> 01:16:24,584 Όχι μόνο, μη με περιορίζεις. 1305 01:16:25,084 --> 01:16:27,251 Έχω στρώσεις, είμαι περίπλοκος. 1306 01:16:27,251 --> 01:16:29,543 Χαλάρωσε, τις βλέπουμε τις στρώσεις. 1307 01:16:29,543 --> 01:16:31,293 Σαν ένα όμορφο κρεμμύδι. 1308 01:16:31,293 --> 01:16:32,334 Με γκλίτερ. 1309 01:16:33,834 --> 01:16:34,918 Τραγουδάς τέλεια. 1310 01:16:37,043 --> 01:16:38,584 Γιατί σκότωσε τον Κόπλαντ; 1311 01:16:39,418 --> 01:16:41,126 Ήθελε να καθαρίσει. 1312 01:16:41,834 --> 01:16:45,876 Επίσης, έμαθα ότι μιλούσε μ' έναν λευκό ιδιωτικό ντετέκτιβ. 1313 01:16:45,876 --> 01:16:47,418 Τον Ρόουζγουντ. 1314 01:16:50,084 --> 01:16:51,543 Τι απέγινε αυτός; 1315 01:16:52,084 --> 01:16:53,418 Ο ιδιωτικός ντετέκτιβ; 1316 01:16:54,918 --> 01:16:57,584 Τον έπιασαν να ψαχουλεύει στο λιμάνι. 1317 01:16:58,168 --> 01:17:01,001 Εκεί που φέρνουν τα ναρκωτικά. 1318 01:17:01,001 --> 01:17:03,876 Και... Για πλησιάστε. 1319 01:17:07,959 --> 01:17:09,459 Δεν θα πω κάτι άλλο. 1320 01:17:10,834 --> 01:17:11,959 Πάμε στο λιμάνι. 1321 01:17:11,959 --> 01:17:15,334 Καλύτερα να βιαστείτε. Το τελευταίο φορτίο φεύγει απόψε, 1322 01:17:15,334 --> 01:17:17,334 γιατί παίζει πολύς έλεγχος. 1323 01:17:18,001 --> 01:17:18,918 Ευχαριστούμε. 1324 01:17:18,918 --> 01:17:21,126 Δεν τρέχει τίποτα. Μα για σταθείτε! 1325 01:17:21,126 --> 01:17:22,043 Κάτι ακόμα. 1326 01:17:22,043 --> 01:17:23,668 Έτσι και μου τη φέρετε, 1327 01:17:23,668 --> 01:17:26,918 θα ξαμολήσω τα αδέρφια να σας βρουν. 1328 01:17:26,918 --> 01:17:28,709 Ειδικά εσένα. 1329 01:17:28,709 --> 01:17:30,418 Και δεν το θες αυτό. 1330 01:17:31,168 --> 01:17:32,168 Καλή τύχη. 1331 01:17:36,543 --> 01:17:41,668 Θυμάσαι που έλεγες τις προάλλες να είμαστε ειλικρινείς με τα συναισθήματα; 1332 01:17:41,668 --> 01:17:42,626 Ναι. 1333 01:17:42,626 --> 01:17:44,209 Πες μου ειλικρινά. 1334 01:17:44,209 --> 01:17:45,126 Εντάξει. 1335 01:17:45,126 --> 01:17:46,876 Όταν σε σημάδευε στο κεφάλι, 1336 01:17:47,376 --> 01:17:50,251 χέστηκες πάνω σου; Γιατί κάτι άκουσα. 1337 01:17:50,251 --> 01:17:53,209 Σαν κάτι να εκτοξεύτηκε. Μετά έκανες γκριμάτσα. 1338 01:17:53,209 --> 01:17:54,126 Σε κοίταξα... 1339 01:17:54,126 --> 01:17:56,043 Ψηλά τα χέρια! 1340 01:17:56,043 --> 01:17:58,168 - Να βλέπω τα χέρια! - Τι διάολο; 1341 01:17:58,168 --> 01:18:00,459 - Τα χέρια στο αμάξι! - Καλά, εντάξει! 1342 01:18:08,043 --> 01:18:08,918 Τι συμβαίνει; 1343 01:18:14,334 --> 01:18:16,834 Αστυνόμε Άμποτ, κακό αυτό. 1344 01:18:16,834 --> 01:18:19,584 Είναι στημένο. Είναι στημένο, γαμώτο! 1345 01:18:19,584 --> 01:18:21,084 Όχι, άκου... 1346 01:18:22,751 --> 01:18:23,751 Κρίμα. 1347 01:18:35,251 --> 01:18:37,293 Με απογοήτευσες, Άξελ. 1348 01:18:38,334 --> 01:18:41,918 Εμείς υποτίθεται ότι πολεμάμε το εμπόριο, δεν συμμετέχουμε. 1349 01:18:41,918 --> 01:18:43,876 Πολλές ταινίες βλέπεις, Γκραντ. 1350 01:18:43,876 --> 01:18:45,959 Δεν πιάνουν αυτά στα δικαστήρια. 1351 01:18:47,293 --> 01:18:49,001 Αλλά δεν σε νοιάζει κιόλας. 1352 01:18:49,793 --> 01:18:51,501 Μας κρατάς εδώ 1353 01:18:51,501 --> 01:18:54,251 και μετά πληρώνεις δυο τσιράκια σου 1354 01:18:54,251 --> 01:18:57,459 να μας πετάξουν στην προβλήτα, και τέλος. 1355 01:18:59,876 --> 01:19:01,376 Ξέρεις κάτι; Εμείς οι δύο 1356 01:19:02,418 --> 01:19:05,293 μοιάζουμε πιο πολύ απ' ό,τι νομίζεις. 1357 01:19:05,293 --> 01:19:06,418 Κάνουμε 1358 01:19:07,168 --> 01:19:10,168 ό,τι χρειαστεί για να διορθωθούν τα πράγματα. 1359 01:19:10,168 --> 01:19:12,001 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 1360 01:19:12,001 --> 01:19:14,209 Ακούς ποτέ αυτά που λες; 1361 01:19:14,918 --> 01:19:19,334 Γιατί μιλάμε ότι πετάς ανυπέρβλητες, επικές, απερίγραπτες μαλακιάρες. 1362 01:19:20,959 --> 01:19:23,376 Έχεις φάει σφαίρα εν ώρα υπηρεσίας; 1363 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 Ναι, έχω φάει. 1364 01:19:24,751 --> 01:19:26,501 Κάτσε να σου δείξω κάτι. 1365 01:19:29,251 --> 01:19:31,834 Θα μου έσπαγε την περόνη ο μαλάκας. 1366 01:19:31,834 --> 01:19:34,001 Νόμιζα ότι δεν θα ξαναπερπατούσα. 1367 01:19:34,001 --> 01:19:35,834 Και τι πήρα; 1368 01:19:36,584 --> 01:19:39,043 Ένα χτύπημα στην πλάτη κι ένα παράσημο. 1369 01:19:39,793 --> 01:19:40,876 Ένα κωλοπαράσημο. 1370 01:19:40,876 --> 01:19:43,251 Το καρτέλ τι θαρρείς πως θα σου δώσει; 1371 01:19:43,251 --> 01:19:45,668 Συνταξιοδοτικό κι εξοχικό; 1372 01:19:45,668 --> 01:19:49,668 Δεν με παίρνει καν οικονομικά να ζω στην πόλη όπου με πυροβόλησαν. 1373 01:19:49,668 --> 01:19:51,668 Είναι δίκαιο αυτό; 1374 01:19:51,668 --> 01:19:53,834 Εγώ δεν πήρα παράσημο. 1375 01:19:54,459 --> 01:19:55,834 Τι παράσημο ήταν; 1376 01:19:57,168 --> 01:19:58,584 Σχεδόν σε θαυμάζω, Άξελ. 1377 01:19:58,584 --> 01:20:01,709 Τριγυρνάς ακόμα στους δρόμους μες στη ζωντάνια, 1378 01:20:01,709 --> 01:20:04,668 πάρα τα όσα σου στέρησε αυτή η δουλειά. 1379 01:20:07,834 --> 01:20:09,293 Τι κάνει η Τζέιν; 1380 01:20:39,793 --> 01:20:40,793 Εμπρός. 1381 01:20:41,376 --> 01:20:45,543 Αρχηγέ; Ρενέ Μίνικ. Με τη συνεργάτιδα περιπολούμε τα Σαββατοκύριακα. 1382 01:20:45,543 --> 01:20:47,543 Συγχαρητήρια. Είμαστε περήφανοι. 1383 01:20:47,543 --> 01:20:51,584 Τζόνι, τι στο καλό; Έλα να με βοηθήσεις να μαζέψουμε! 1384 01:20:51,584 --> 01:20:55,001 Όχι τώρα, Μορίν. Για όνομα! Δεν βλέπεις ότι γυμνάζομαι; 1385 01:20:55,001 --> 01:20:56,876 Κύριε, είστε καλά; 1386 01:20:56,876 --> 01:21:00,418 Ναι, απλώς μην παντρευτείς ποτέ. Λέγε τι θες. 1387 01:21:00,418 --> 01:21:01,834 Αν δεν το ξέρετε, 1388 01:21:01,834 --> 01:21:06,043 ο αστυνόμος Γκραντ συνέλαβε τον Φόλι και τον Άμποτ για κατοχή κοκαΐνης. 1389 01:21:06,043 --> 01:21:07,334 Κοκαΐνης; 1390 01:21:07,334 --> 01:21:10,251 Ο Γκραντ συνέλαβε τον Φόλι; Δεν πας καλά. 1391 01:21:11,001 --> 01:21:12,001 Για όνομα! 1392 01:21:16,251 --> 01:21:17,543 Τι στον διάολο; 1393 01:21:22,084 --> 01:21:22,959 Γαμώτο. 1394 01:21:27,376 --> 01:21:28,793 Πολλές ταινίες βλέπεις. 1395 01:21:41,793 --> 01:21:42,793 Ντετέκτιβ Άμποτ. 1396 01:21:44,084 --> 01:21:47,209 - Τι στον διάολο; - Σ' το είπα. Χαράμισα τα νιάτα μου. 1397 01:21:49,751 --> 01:21:51,209 Τι θα κάνουμε; 1398 01:21:51,209 --> 01:21:52,293 Έλα. 1399 01:22:12,126 --> 01:22:13,168 Από εδώ. 1400 01:22:13,918 --> 01:22:14,918 Γαμώτο! 1401 01:22:19,418 --> 01:22:20,668 Είναι στο Μ20. 1402 01:22:26,793 --> 01:22:28,293 Θα περιμένεις το ασανσέρ; 1403 01:22:28,293 --> 01:22:31,209 - Το έσκασαν! Αποκλεισμός! Ενισχύσεις! - Γαμώτο! 1404 01:22:34,418 --> 01:22:35,501 - Στάσου. - Τι; 1405 01:22:35,501 --> 01:22:37,084 Τι στον διάολο; 1406 01:22:37,668 --> 01:22:39,084 Τι; Πού πας; 1407 01:22:39,084 --> 01:22:40,168 Ακολούθησέ με. 1408 01:22:45,501 --> 01:22:47,793 - Στάσου. - Προχώρα! 1409 01:22:47,793 --> 01:22:51,168 Όχι. Γιατί να πάμε στην ταράτσα; Δεν είναι λογικό! 1410 01:22:51,168 --> 01:22:53,209 Γιατί είναι αυτό στην ταράτσα. 1411 01:22:53,209 --> 01:22:56,084 Όχι, δεν μπορούμε να το κάνουμε. 1412 01:22:56,084 --> 01:22:58,334 Εγώ δεν μπορώ. Είναι κακή ιδέα. 1413 01:22:58,334 --> 01:23:01,418 Είσαι λίγο αρνητικούλης. Θέλουν να μας σκοτώσουν. 1414 01:23:01,418 --> 01:23:04,918 Είσαι πιλότος ελικοπτέρων, κι αυτό είναι ένα ελικόπτερο. 1415 01:23:04,918 --> 01:23:06,001 Πάμε, λοιπόν; 1416 01:23:06,626 --> 01:23:07,793 Γαμώτο! 1417 01:23:11,376 --> 01:23:13,751 Τι φωνάζεις, ρε; Τσακίσου μπες μέσα! 1418 01:23:18,043 --> 01:23:20,376 Αποκλείσαμε αμέσως, δεν θα έφυγαν. 1419 01:23:20,376 --> 01:23:22,459 - Είναι ακόμα στο κτίριο; - Μάλιστα. 1420 01:23:24,209 --> 01:23:27,459 - Τι κάνεις; Πρέπει να φύγουμε. - Εντάξει, ναι. 1421 01:23:29,376 --> 01:23:32,209 Τελείωνε, ρε! Για τη Spirit Airlines μάς πέρασες; 1422 01:23:32,876 --> 01:23:36,459 Θα 'πρεπε να 'ναι σαν το ποδήλατο. Ανεβαίνεις κι έφυγες! 1423 01:23:36,459 --> 01:23:38,876 Έχεις εκπαιδευτεί, μπορείς! Τελείωνε! 1424 01:23:38,876 --> 01:23:40,709 Σκάσε, θέλω να συγκεντρωθώ. 1425 01:23:48,293 --> 01:23:51,501 Προς όλες τις μονάδες. Είναι στην ταράτσα, γαμώτο! 1426 01:23:58,084 --> 01:24:00,459 Απογειώνεται! Πάμε! 1427 01:24:00,459 --> 01:24:02,418 Εσύ είσαι ο κορυφαίος πιλότος; 1428 01:24:02,418 --> 01:24:05,876 Ήμουν πιλότος. Όπως είπα, δεν είμαι πια. 1429 01:24:07,376 --> 01:24:08,376 Πρόσεχε! 1430 01:24:09,584 --> 01:24:11,043 - Αγχώθηκες. - Ναι. 1431 01:24:11,043 --> 01:24:12,459 Γιατί τόσο πολύ; 1432 01:24:12,459 --> 01:24:14,293 Γιατί έριξα ένα ελικόπτερο. 1433 01:24:14,293 --> 01:24:15,918 Δεν έχω ξαναπετάξει. 1434 01:24:15,918 --> 01:24:19,084 - Γι' αυτό έφυγα απ' την Αστυνομία ΛΑ. - Τι; Στάσου. 1435 01:24:20,251 --> 01:24:21,251 Κατέβασέ το! 1436 01:24:21,251 --> 01:24:23,209 - Γαμώτο! - Γαμώτο! 1437 01:24:23,209 --> 01:24:25,376 - Ρε γαμώτο! - Ρε γαμώτο! 1438 01:24:36,626 --> 01:24:40,043 Έριξες ελικόπτερο, και το μαθαίνω τώρα; 1439 01:24:40,043 --> 01:24:43,459 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι θα κλέβαμε ελικόπτερο 1440 01:24:43,459 --> 01:24:45,376 από αστυνομικό τμήμα! 1441 01:24:45,376 --> 01:24:48,334 Αν ήξερα ότι είσαι τόσο χάλιας στο πιλοτάρισμα, 1442 01:24:48,334 --> 01:24:50,084 θα σκεφτόμουν κάτι άλλο. 1443 01:24:50,084 --> 01:24:51,584 Ήταν κακή ιδέα, το είπα! 1444 01:24:57,668 --> 01:24:59,376 - Γαμώτο! - Τι είναι; 1445 01:25:02,084 --> 01:25:03,751 Πετάνε χαμηλά, εκτός ραντάρ. 1446 01:25:03,751 --> 01:25:05,876 Θα τους εντοπίσουμε από εδάφους. 1447 01:25:07,168 --> 01:25:08,251 Πάνε δυτικά. 1448 01:25:13,293 --> 01:25:15,626 - Τι στον διάολο; - Βγάλε τον σκασμό! 1449 01:25:15,626 --> 01:25:17,793 - Χριστέ μου! - Ράψ' το, λέμε! 1450 01:25:22,501 --> 01:25:24,001 Τι στον διάολο κάνουν; 1451 01:25:26,376 --> 01:25:28,418 Σταμάτα! Δηλαδή, προσγειώσου! 1452 01:25:30,251 --> 01:25:31,209 Ο Γκραντ! 1453 01:25:38,543 --> 01:25:40,334 - Γαμώτο! - Μας πυροβολεί! 1454 01:25:41,793 --> 01:25:44,418 - Θα λιποθυμήσω. - Όχι, δεν θα λιποθυμήσεις! 1455 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 Θεέ μου! 1456 01:25:46,959 --> 01:25:49,376 - Πας καλά; - Πιλοτάρισε το ελικόπτερο! 1457 01:25:49,376 --> 01:25:52,084 - Μακριά το όπλο. - Στη μούρη θα τη φας! 1458 01:25:52,084 --> 01:25:54,043 Θα σου ρίξω και θα αυτοκτονήσω, 1459 01:25:54,043 --> 01:25:55,751 δεν θα πεθάνω σε συντριβή! 1460 01:25:56,709 --> 01:25:57,793 Τι σκατά; 1461 01:26:05,251 --> 01:26:09,376 Προς όλες τις μονάδες. Πάνε στην Αστυνομία του Μπέβερλι Χιλς. 1462 01:26:09,376 --> 01:26:10,918 Θα το προσγειώσω. 1463 01:26:10,918 --> 01:26:12,793 - Εδώ; - Ναι. 1464 01:26:17,959 --> 01:26:19,209 Χριστούλη μου! 1465 01:26:19,918 --> 01:26:22,793 Ρε Φόλι, μου κάνεις πλάκα; 1466 01:26:23,293 --> 01:26:25,084 Έκλεψες ελικόπτερο, γαμώτο; 1467 01:26:33,376 --> 01:26:34,751 O Γκραντ! 1468 01:26:37,084 --> 01:26:38,584 Ο Γκραντ είναι πίσω. 1469 01:26:38,584 --> 01:26:39,918 Γαμώτο! 1470 01:26:44,126 --> 01:26:45,668 Γαμώτο, μας πέτυχε! 1471 01:26:46,334 --> 01:26:47,501 Κρατήσου! 1472 01:26:51,459 --> 01:26:53,293 - Δεν έχω ρότορα. - Τι; 1473 01:26:53,918 --> 01:26:56,418 - Έριξε στον ρότορα. - Έχεις ρεζέρβα; 1474 01:27:00,834 --> 01:27:01,918 - Γαμώτο! - Γαμώτο! 1475 01:27:01,918 --> 01:27:04,584 - Μπορείς να σκάσεις; - Γαμώτο! 1476 01:27:04,584 --> 01:27:07,293 - Θα γίνει ανώμαλα τώρα. - Τι; 1477 01:27:07,293 --> 01:27:09,043 Ανώμαλη προσγείωση! 1478 01:27:14,626 --> 01:27:16,709 - Γαμώτο. - Μη μιλήσεις, σε παρακαλώ. 1479 01:27:17,293 --> 01:27:20,793 Όχι, μια χαρά. Πολύ καλύτερα απ' ό,τι θα το έκανα εγώ. 1480 01:27:21,334 --> 01:27:22,584 Όχι και πάρα πολύ. 1481 01:27:23,793 --> 01:27:26,293 Μα χειρότερα απ' ό,τι θα το έκανε πιλότος. 1482 01:27:26,793 --> 01:27:27,918 Πάμε να φύγουμε. 1483 01:27:28,584 --> 01:27:30,584 Συγγνώμη κιόλας. 1484 01:27:31,168 --> 01:27:32,793 Τι στον διάολο συμβαίνει; 1485 01:27:32,793 --> 01:27:34,626 Είναι ιδιωτική ιδιοκτησία. 1486 01:27:34,626 --> 01:27:36,834 Έχουμε ένα προβληματάκι. 1487 01:27:37,584 --> 01:27:39,251 Υπάρχει εγκλωβισμένη μέσα. 1488 01:27:39,251 --> 01:27:40,959 Θα ήθελα να σας βοηθήσω, 1489 01:27:40,959 --> 01:27:44,793 αλλά με βάλατε σε δύσκολη θέση. Από νομικής άποψης. 1490 01:27:44,793 --> 01:27:46,918 Άσ' τα αυτά, κάποια πεθαίνει! 1491 01:27:46,918 --> 01:27:48,168 Κάνε κάτι αμέσως. 1492 01:27:48,168 --> 01:27:51,918 Γαμώτο! Καλά, εντάξει. Θα πάρω τον δικηγόρο μου. 1493 01:27:51,918 --> 01:27:55,668 Θα το κάνει ο βοηθός μου. Ντέιβις! Έλα εδώ! 1494 01:27:55,668 --> 01:27:57,584 - Ντέιβις, σώσε μας. - Έλα. 1495 01:27:57,584 --> 01:28:00,126 Εγκλωβίστηκε μια γριούλα στο ελικόπτερο. 1496 01:28:00,126 --> 01:28:01,168 Γίνε ήρωας! 1497 01:28:01,168 --> 01:28:03,709 Κράτα την αναπνοή σου. Βγάλε τη γυναίκα. 1498 01:28:03,709 --> 01:28:07,251 Πού πάτε; Γυρίστε πίσω! Τι κάνετε; 1499 01:28:07,876 --> 01:28:09,626 Πρέπει να την κάνουμε. 1500 01:28:11,376 --> 01:28:14,543 - Άραξε, θα βρω αμάξι. - Κλοπή μεγάλης αξίας, γιατί όχι; 1501 01:28:14,543 --> 01:28:16,959 Γεια σου, αδερφέ. Θα είμαι ειλικρινής. 1502 01:28:16,959 --> 01:28:19,793 Είμαστε ντετέκτιβ, θέλουμε ένα αμάξι. 1503 01:28:19,793 --> 01:28:21,793 Κάνουμε έρευνα κι είναι επείγον. 1504 01:28:22,501 --> 01:28:24,709 - Να δω ταυτότητα. - Δεν έχω. 1505 01:28:24,709 --> 01:28:27,793 Πού να σ' τα λέω, θέλουν να μας παγιδέψουν. 1506 01:28:27,793 --> 01:28:29,918 Σε νιώθω, αδερφέ. Αλήθεια. 1507 01:28:29,918 --> 01:28:31,918 - Θα μου δανείσεις; - Ξέχνα το. 1508 01:28:32,543 --> 01:28:34,376 Δέκα χρόνια δουλεύω εδώ. 1509 01:28:34,376 --> 01:28:38,709 Τι θες; Να σου δώσω τσάμπα αμάξι γιατί είμαστε αδέρφια; 1510 01:28:38,709 --> 01:28:41,168 Ναι, γιατί ο αδερφός σου έχει μπλέξει. 1511 01:28:41,168 --> 01:28:44,043 Κι εγώ να χάσω τη δουλειά μου; Αλλά όλα καλά; 1512 01:28:44,043 --> 01:28:45,918 - Όλα καλά; - Είμαστε αδέρφια. 1513 01:28:45,918 --> 01:28:49,793 Έχω τρία παιδιά κι έναν σκύλο που θέλει επέμβαση. 43.000 δολάρια. 1514 01:28:49,793 --> 01:28:51,543 Απ' τη δουλειά θα τα βγάλω. 1515 01:28:51,543 --> 01:28:53,459 Ρε αδερφέ, είναι επείγον. 1516 01:28:53,459 --> 01:28:55,668 "Αδερφέ". Σε μπάρμπεκιου είμαστε; 1517 01:28:55,668 --> 01:28:57,584 - Είσαι καλός άνθρωπος. - Το ξέρω. 1518 01:28:57,584 --> 01:29:00,459 Νοιάζεσαι για την οικογένεια, μα έχουμε μπλέξει. 1519 01:29:00,459 --> 01:29:01,584 - Ναι. - Βοήθα μας. 1520 01:29:01,584 --> 01:29:04,584 Τι κάνετε, κα Γουάινστιν; Αφήστε το εκεί, έρχομαι. 1521 01:29:04,584 --> 01:29:06,084 - Όχι! - Έτσι το πας; 1522 01:29:06,084 --> 01:29:08,668 - Εναλλαγή κώδικα. - Απ' αυτούς είσαι; 1523 01:29:08,668 --> 01:29:10,709 Γεια σας! Χαίρομαι που σας βλέπω. 1524 01:29:11,834 --> 01:29:15,668 Αυτό εννοούσες όταν μου είπες να αράξω; 1525 01:29:15,668 --> 01:29:17,751 Μάλιστα, ντετέκτιβ Άμποτ. 1526 01:29:26,251 --> 01:29:27,251 Θείε Τζον. 1527 01:29:27,834 --> 01:29:28,918 Να τα πούμε; 1528 01:29:29,668 --> 01:29:31,084 Τους συνέλαβε ο Γκραντ; 1529 01:29:31,084 --> 01:29:32,876 Ναι. Και δραπέτευσαν. 1530 01:29:34,209 --> 01:29:38,501 Έδωσα σήμα, αλλά δεν ξέρω ποιους έχει ο Γκραντ στο τσεπάκι. 1531 01:29:39,334 --> 01:29:42,126 Ο Μπίλι είχε δίκιο, έπρεπε να τον είχα ακούσει. 1532 01:29:42,709 --> 01:29:44,751 Δεν είχες νέα απ' τον μπαμπά σου; 1533 01:29:46,043 --> 01:29:46,918 Γαμώτο. 1534 01:29:48,626 --> 01:29:51,418 Είπα κάποια πράγματα που δεν έπρεπε. 1535 01:29:51,418 --> 01:29:52,376 Σταμάτα. 1536 01:29:52,376 --> 01:29:54,334 Δεν το εκφράζει πάντα, 1537 01:29:54,918 --> 01:29:56,751 μα είσαι τα πάντα γι' αυτόν. 1538 01:29:59,501 --> 01:30:01,209 Εδώ Άξελ. Αφήστε μήνυμα. 1539 01:30:01,793 --> 01:30:03,501 Γεια. Πρέπει να σου μιλήσω. 1540 01:30:04,459 --> 01:30:05,959 Είπα κάποια πράγματα. 1541 01:30:06,626 --> 01:30:08,668 Πάρε με. Θα απαντήσω, αλήθεια. 1542 01:30:17,584 --> 01:30:18,584 Οδήγα. 1543 01:30:19,834 --> 01:30:23,043 Ο Τσαλίνο μπορούσε να δώσει περισσότερες λεπτομέρειες. 1544 01:30:23,876 --> 01:30:27,209 - Λες να είπε ψέματα; - Δεν ξέρω. Ας ψάξουμε. 1545 01:30:31,876 --> 01:30:32,959 Τι είναι όλα αυτά; 1546 01:30:35,668 --> 01:30:36,668 Όπα. 1547 01:30:38,084 --> 01:30:40,043 Αυτό ήταν στην έπαυλη του καρτέλ. 1548 01:30:40,834 --> 01:30:43,209 Αυτοί δεν φαίνονται για συνδικαλιστές. 1549 01:30:43,209 --> 01:30:45,168 Ούτε κατά διάνοια. 1550 01:30:47,168 --> 01:30:49,668 Αυτό είναι το αμάξι του Ρόουζγουντ! 1551 01:30:49,668 --> 01:30:52,001 Το γαλάζιο, με το κάλυμμα. 1552 01:30:52,001 --> 01:30:53,084 Πάμε. 1553 01:31:35,084 --> 01:31:35,918 Εντάξει. 1554 01:31:36,876 --> 01:31:37,834 Έλα εδώ. 1555 01:31:39,043 --> 01:31:40,084 Ναι, έλα. 1556 01:31:40,918 --> 01:31:42,626 Θα σας πω πού είναι η κάρτα. 1557 01:31:43,959 --> 01:31:45,793 Έκρυψα την κάρτα SD... 1558 01:31:47,668 --> 01:31:49,251 σε ένα μέρος που λέγεται... 1559 01:31:51,709 --> 01:31:53,251 "Άντε γαμηθείτε". 1560 01:31:55,751 --> 01:31:56,918 Γιατί άργησες τόσο; 1561 01:31:56,918 --> 01:31:59,709 Έκανα τουρισμό. Μ' αρέσει το ΛΑ τέτοια εποχή. 1562 01:31:59,709 --> 01:32:03,709 Το νέφος κι η κάπνα απ' τις δασικές πυρκαγιές είναι μαγικά. 1563 01:32:03,709 --> 01:32:05,543 Μη με κάνεις να γελάω, ρε! 1564 01:32:05,543 --> 01:32:08,126 - Ντετέκτιβ Μπόμπι Άμποτ. - Μπίλι Ρόουζγουντ. 1565 01:32:08,126 --> 01:32:10,293 Το ξέρω. Πρέπει να βιαστούμε. 1566 01:32:11,251 --> 01:32:13,209 Τελειώνουν το φόρτωμα της κόκας. 1567 01:32:16,793 --> 01:32:19,043 Τα πολεμοφόδια ποτέ δεν είναι αρκετά. 1568 01:32:19,043 --> 01:32:20,959 Μπίλι Ρόουζγουντ, μου έλειψες. 1569 01:33:01,959 --> 01:33:03,126 Γαμώτο. 1570 01:33:17,209 --> 01:33:18,918 Πού έκρυψες την κάρτα; 1571 01:33:19,501 --> 01:33:21,793 Στο μαχαίρι Ράμπο, στο γραφείο. 1572 01:33:21,793 --> 01:33:23,293 Να το πούμε στην Τζέιν. 1573 01:33:26,709 --> 01:33:27,543 Τζέιν. 1574 01:33:27,543 --> 01:33:29,043 Γεια σου, Άξελ. 1575 01:33:29,834 --> 01:33:31,459 - Γκραντ; - Ναι. 1576 01:33:31,459 --> 01:33:32,543 Πού είναι; 1577 01:33:32,543 --> 01:33:35,668 Η Τζέιν; Μια χαρά είναι η Τζέιν. 1578 01:33:35,668 --> 01:33:38,834 Ξέρεις τώρα. Δεν μου το κάνει εύκολο. 1579 01:33:38,834 --> 01:33:42,251 Πού 'σαι, θα μου κάνεις μια πολύ μεγάλη χάρη; 1580 01:33:42,251 --> 01:33:45,251 Φέρε μου την κάρτα SD και το φορτηγό, 1581 01:33:45,251 --> 01:33:47,334 πριν κάνω κάτι που ίσως μετανιώσω. 1582 01:33:47,334 --> 01:33:48,293 Πού είναι; 1583 01:33:48,293 --> 01:33:52,043 Είμαστε στην αποθήκη της Σάνσετ Πόιντ στην Αλαμίντα. 1584 01:33:52,043 --> 01:33:54,376 Έχεις μία ώρα. 1585 01:33:55,126 --> 01:33:58,376 Μην τους σκοτώσει το καρτέλ μέχρι να πάρω την κάρτα. 1586 01:33:58,376 --> 01:33:59,584 Κλείστε το εδώ. 1587 01:34:00,418 --> 01:34:02,751 Πες τους να τα σπάσουν όλα. 1588 01:34:06,834 --> 01:34:08,126 Έχει την Τζέιν. 1589 01:34:08,126 --> 01:34:09,584 Δεν θέλατε δώρα, αλλά... 1590 01:34:10,709 --> 01:34:12,418 Τι γλυκό! 1591 01:34:13,709 --> 01:34:14,959 Πάνες ακράτειας. 1592 01:34:14,959 --> 01:34:17,543 Το εκτιμώ πολύ. Σας ευχαριστώ. 1593 01:34:17,543 --> 01:34:18,876 Εμπρός. 1594 01:34:18,876 --> 01:34:20,168 Έλα, Τζέφρι. 1595 01:34:20,168 --> 01:34:22,751 Φόλι, πες μου ότι δεν σε συνέλαβαν πάλι. 1596 01:34:22,751 --> 01:34:25,459 - Δυο φορές, αλλά δραπέτευσα. - Με δουλεύεις; 1597 01:34:25,459 --> 01:34:28,709 Εντόπισε το κινητό της Τζέιν. Θέλω να μάθω πού είναι. 1598 01:34:29,293 --> 01:34:32,168 - Μάλιστα. Δεν με δουλεύεις. - Τζέφρι, κινδυνεύει. 1599 01:34:32,876 --> 01:34:35,543 Εντάξει. Μπέβερλι Κρεστ 738. 1600 01:34:35,543 --> 01:34:37,793 Ψέματα είπε, είναι στην έπαυλη. 1601 01:34:37,793 --> 01:34:39,918 Έχει ώρα να μετακινηθεί. 1602 01:34:39,918 --> 01:34:41,334 Πάρε με αν μετακινηθεί. 1603 01:34:41,334 --> 01:34:45,043 Εντάξει. Άξελ, να προσέχεις. 1604 01:34:45,043 --> 01:34:48,751 Ναι, καλά. Να προσέχω. Θέλει να προσέχω. 1605 01:34:49,376 --> 01:34:51,293 - Εσείς είστε ασφαλείς; - Ναι. 1606 01:34:51,918 --> 01:34:53,543 Δεν έχει ζώνη στη μέση. 1607 01:34:53,543 --> 01:34:55,959 Τι να την κάνουμε; Είμαστε στην τσίτα! 1608 01:34:58,459 --> 01:34:59,584 Θέλουμε ενισχύσεις. 1609 01:34:59,584 --> 01:35:03,001 Είμαστε φυγάδες σε ένα φορτηγό γεμάτο κοκαΐνη. 1610 01:35:03,001 --> 01:35:04,876 Σιγά μη ζητήσουμε ενισχύσεις. 1611 01:35:11,918 --> 01:35:13,043 Τι κάνεις; 1612 01:35:18,334 --> 01:35:19,959 Τι στον διάολο κάνεις; 1613 01:35:20,543 --> 01:35:21,501 Ζητώ ενισχύσεις. 1614 01:35:23,584 --> 01:35:25,084 Μου έλειψες, ρε Άξελ! 1615 01:35:40,626 --> 01:35:42,793 Πρώτη φορά με κυνηγάνε. 1616 01:35:43,543 --> 01:35:45,001 Το συνηθίζεις. 1617 01:35:47,126 --> 01:35:49,668 Σε έχει πάει σε στριπτιζάδικο; 1618 01:35:49,668 --> 01:35:52,584 Όχι, δεν τον έχω πάει. Δεν θα τον πάω ποτέ. 1619 01:35:53,376 --> 01:35:54,334 Γιατί; 1620 01:35:57,293 --> 01:35:58,876 Έχει κάνει σεξ με το παιδί μου. 1621 01:36:00,251 --> 01:36:01,501 Άβολο. 1622 01:36:13,668 --> 01:36:14,709 Πρόσεχε! 1623 01:36:24,209 --> 01:36:25,543 Ο Τάγκαρτ θα χεστεί. 1624 01:36:26,168 --> 01:36:28,043 Πάνε οι ενισχύσεις. 1625 01:36:28,876 --> 01:36:30,709 - Σε πόση ώρα; - Δέκα λεπτά. 1626 01:36:35,001 --> 01:36:36,793 Ποιο είναι το σχέδιο; 1627 01:36:37,668 --> 01:36:40,043 Παίρνεις την κάρτα, σκοτώνεις τον πατέρα μου, 1628 01:36:40,834 --> 01:36:41,918 κι όλα καλά; 1629 01:36:41,918 --> 01:36:44,834 Πολύ έξυπνο. Θα μιλάει το αίμα Φόλι. 1630 01:36:45,459 --> 01:36:48,168 Ξέρεις τι με ενοχλούσε στον πατέρα μου; 1631 01:36:48,168 --> 01:36:51,626 Η εμμονική του συγκέντρωση. Με δαιμόνιζε. 1632 01:36:52,126 --> 01:36:53,459 Ήταν αμείλικτος. 1633 01:36:54,043 --> 01:36:56,918 Παραδόξως, αυτό είναι το μεγαλύτερο θέμα σου τώρα. 1634 01:36:56,918 --> 01:36:58,293 Καλή τύχη, μαλάκα. 1635 01:36:58,293 --> 01:37:01,501 Δεν χρειάζομαι τύχη, κουκλίτσα μου. 1636 01:37:02,084 --> 01:37:04,626 Βλέπεις, εγώ ελέγχω την ιστορία. 1637 01:37:05,209 --> 01:37:11,168 Ενρίκεζ, Κόπλαντ, Ρόουζγουντ, Φόλι. 1638 01:37:11,709 --> 01:37:13,584 Μία είναι η εκκρεμότητα. 1639 01:37:14,168 --> 01:37:15,334 Εσύ. 1640 01:37:15,334 --> 01:37:19,459 Όταν μαθευτεί ότι το καρτέλ σκότωσε τον πατέρα σου, 1641 01:37:19,459 --> 01:37:21,293 ο κόσμος θα το πιστέψει, 1642 01:37:21,293 --> 01:37:25,084 γιατί θα πει "Βρε τον Φόλι, δεν το πιστεύω ότι άντεξε τόσο". 1643 01:37:25,084 --> 01:37:28,001 Μα η κόρη του που είναι τύπος και υπογραμμός; 1644 01:37:28,001 --> 01:37:32,084 Τι να έγινε; Ίσως έτρεχε στη Μαλχόλαντ 1645 01:37:32,084 --> 01:37:36,001 να φτάσει στο αστυνομικό τμήμα και να μάθει τι έπαθε ο μπαμπάκας, 1646 01:37:36,001 --> 01:37:38,668 πήρε γρήγορα τη στροφή 1647 01:37:38,668 --> 01:37:40,376 κι έπεσε απ' τον γκρεμό, 1648 01:37:41,126 --> 01:37:44,084 κι αυτήν τη φορά δεν υπήρχε γερανός να την πιάσει. 1649 01:38:19,251 --> 01:38:20,293 Καλή τύχη. 1650 01:38:21,209 --> 01:38:22,376 Πρόσεχέ την. 1651 01:38:33,168 --> 01:38:34,543 Πάνω! 1652 01:38:34,543 --> 01:38:35,959 Πήγαινε, θα σε καλύψω. 1653 01:38:39,876 --> 01:38:40,918 Πετάξτε τα όπλα! 1654 01:38:46,334 --> 01:38:47,918 Ανάθεμά σε, Φόλι. 1655 01:38:48,626 --> 01:38:49,751 Πάλι τα ίδια. 1656 01:39:30,793 --> 01:39:32,043 - Ξέμεινε! - Γαμώτο. 1657 01:39:37,001 --> 01:39:38,043 Έλα, ρε γαμιόλη! 1658 01:39:39,709 --> 01:39:40,793 Τάγκαρτ! 1659 01:39:40,793 --> 01:39:42,876 Έλεος, Μπίλι. Πώς είσαι έτσι; 1660 01:39:42,876 --> 01:39:45,334 Με βασάνιζαν δυο μέρες. 1661 01:39:45,334 --> 01:39:47,584 - Εσύ γιατί είσαι έτσι; - Πάρε. 1662 01:39:47,584 --> 01:39:50,709 - Τι να κάνω μ' αυτό; - Να πυροβολείς κακούς! 1663 01:39:52,918 --> 01:39:56,459 Δεν είναι ανάγκη να γίνει τώρα, αλλά θα ήθελα μια συγγνώμη. 1664 01:39:56,459 --> 01:39:58,251 Έλεος, ρε Μπίλι. 1665 01:39:58,251 --> 01:40:00,876 Σου έσωσα τη ζωή και θα πεθάνω για χάρη σου. 1666 01:40:00,876 --> 01:40:03,084 Θέλω να σ' ακούσω να το λες. 1667 01:40:21,668 --> 01:40:24,334 Ξέρεις κάτι; Ποιος τους γαμάει αυτούς! 1668 01:40:25,084 --> 01:40:27,043 Ας τους κάνουμε σουρωτήρια. 1669 01:40:27,043 --> 01:40:29,376 Το σχέδιό σου έχει δύο προβλήματα. 1670 01:40:29,376 --> 01:40:33,084 Πρώτον, είσαι ανισόρροπος. Δεύτερον, δεν μπορώ να σηκωθώ. 1671 01:40:37,209 --> 01:40:38,668 Πετάξτε τα όπλα! 1672 01:40:38,668 --> 01:40:41,584 Για τον Θεό. Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 1673 01:40:57,084 --> 01:40:59,043 Σίλβα! Έλα εδώ. 1674 01:41:55,501 --> 01:41:56,626 Πού είναι; 1675 01:41:56,626 --> 01:41:59,751 Άξελ Φόλι, είσαι μεγάλο κάθαρμα, έτσι; 1676 01:41:59,751 --> 01:42:02,168 Και το λέω ως κομπλιμέντο. 1677 01:42:05,084 --> 01:42:06,168 Τζέιν! 1678 01:42:06,168 --> 01:42:09,584 Τι κάνουμε εδώ, ρε φίλε; 1679 01:42:10,209 --> 01:42:12,293 Δυο μοναχικοί, γέροι μπάτσοι. 1680 01:42:12,293 --> 01:42:15,126 Τι θα κάνουμε; Θα σκοτωθούμε; Ποιο το νόημα; 1681 01:42:15,126 --> 01:42:16,084 Πέτα το όπλο. 1682 01:42:16,709 --> 01:42:17,751 Εντάξει. 1683 01:42:18,918 --> 01:42:20,418 Έχασα την οικογένειά μου. 1684 01:42:21,751 --> 01:42:23,293 Με χώρισε η γυναίκα μου. 1685 01:42:23,793 --> 01:42:26,251 Τα παιδιά μου δεν μου μιλάνε. Κι ο λόγος; 1686 01:42:26,251 --> 01:42:28,543 Κανείς δεν ακούει τις μαλακίες σου! 1687 01:42:28,543 --> 01:42:30,334 Εγκληματίας είσαι, όχι μπάτσος! 1688 01:42:37,584 --> 01:42:38,584 Τζέιν! 1689 01:43:01,126 --> 01:43:02,918 Όχι! 1690 01:43:05,501 --> 01:43:06,918 Όλα θα πάνε καλά. 1691 01:43:12,709 --> 01:43:14,501 Έπρεπε να σε στηρίξω, Μπίλι. 1692 01:43:15,876 --> 01:43:16,876 Μη μου πεις. 1693 01:43:23,959 --> 01:43:24,959 Έλα εδώ, μωρέ. 1694 01:43:25,501 --> 01:43:27,918 Όχι. Καλά, εντάξει. Φτάνει. 1695 01:43:27,918 --> 01:43:29,168 Είσαι στην τσίτα. 1696 01:43:29,168 --> 01:43:30,459 Η μέση μου φταίει. 1697 01:43:34,918 --> 01:43:36,501 Γαμώτο, ο Άξελ. 1698 01:43:39,543 --> 01:43:40,959 Σας παρακαλώ, δεσποινίς. 1699 01:43:40,959 --> 01:43:43,293 Θα μας βρείτε στο νοσοκομείο, εντάξει; 1700 01:43:50,001 --> 01:43:51,043 Θα γίνει καλά. 1701 01:43:59,751 --> 01:44:00,834 Έχετε επιλογές. 1702 01:44:00,834 --> 01:44:03,668 Ή ρολό με τηγανίτες ή... 1703 01:44:04,459 --> 01:44:06,626 Μάλιστα. Βασικά, μόνο αυτό. 1704 01:44:06,626 --> 01:44:09,459 Η τηγανίτα είναι καλαμποκιού; 1705 01:44:10,043 --> 01:44:11,418 Σκέτο "τηγανίτες" λέει. 1706 01:44:13,001 --> 01:44:16,709 Λίγες μέρες πέρασαν, κι ενώ βλέπουμε κάποια βελτίωση, 1707 01:44:16,709 --> 01:44:18,584 θα πρέπει να μείνει κι άλλο. 1708 01:44:18,584 --> 01:44:20,959 - Μπορώ να τον δω; - Στον δεύτερο όροφο. 1709 01:44:20,959 --> 01:44:22,626 Σας ευχαριστώ πολύ. 1710 01:44:34,751 --> 01:44:36,209 Γεια σας. Τι θα θέλατε; 1711 01:44:36,209 --> 01:44:40,584 Ένα μπέργκερ με μέτρια ψημένο μπιφτέκι, πατάτες κι ένα μιλκσέικ βανίλια. 1712 01:44:40,584 --> 01:44:42,001 Έγινε. Ευχαριστώ. 1713 01:44:42,001 --> 01:44:43,001 Κι εγώ. 1714 01:44:54,126 --> 01:44:55,793 Το περίμενα ότι θα 'σαι εδώ. 1715 01:44:55,793 --> 01:44:58,126 Γεια σου. 1716 01:45:00,001 --> 01:45:01,168 Θες να φας κάτι; 1717 01:45:01,168 --> 01:45:02,501 Όχι, ευχαριστώ. 1718 01:45:03,584 --> 01:45:04,418 Πώς είσαι; 1719 01:45:05,293 --> 01:45:08,376 Εξαιρετικά. Δεν νιώθω τίποτα να τρέχει. 1720 01:45:08,376 --> 01:45:10,501 Οπότε, είμαι καλά. 1721 01:45:10,501 --> 01:45:11,834 Τι έχασα; 1722 01:45:12,459 --> 01:45:14,376 Ο Γκραντ κι άλλοι πέντε νεκροί. 1723 01:45:15,543 --> 01:45:18,293 Τρεις δράστες νοσηλεύονται και φρουρούνται. 1724 01:45:18,293 --> 01:45:19,543 Ο πελάτης σου; 1725 01:45:19,543 --> 01:45:23,793 Η κάρτα πήγε στην πρόεδρο. Ο εισαγγελέας απέσυρε τις κατηγορίες. 1726 01:45:25,209 --> 01:45:26,334 Παρακαλώ. 1727 01:45:28,126 --> 01:45:30,459 Σίγουρα είσαι καλά; Πρέπει να πας πίσω. 1728 01:45:30,459 --> 01:45:31,834 Ναι, καλά είμαι. 1729 01:45:31,834 --> 01:45:33,168 Θέλω να σου πω κάτι. 1730 01:45:34,251 --> 01:45:35,418 Είχες δίκιο. 1731 01:45:36,668 --> 01:45:38,793 Ο γονιός είναι πάντα γονιός 1732 01:45:38,793 --> 01:45:41,001 και το παιδί είναι πάντα παιδί. 1733 01:45:41,001 --> 01:45:43,251 Έτσι είναι. Και... 1734 01:45:45,126 --> 01:45:46,709 Εγώ τα έκανα μαντάρα. 1735 01:45:49,459 --> 01:45:50,543 Σου ζητώ συγγνώμη. 1736 01:45:53,459 --> 01:45:54,459 Κοίτα... 1737 01:45:56,001 --> 01:45:58,043 Θυμάσαι που είπες... 1738 01:46:00,209 --> 01:46:02,626 ότι είσαι πατέρας όσο είμαι εγώ κόρη; 1739 01:46:03,376 --> 01:46:05,709 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 1740 01:46:06,334 --> 01:46:09,126 Και, ναι, η ευθύνη είναι του γονιού, 1741 01:46:09,126 --> 01:46:11,251 αλλά κι εγώ ενήλικας είμαι πια. 1742 01:46:14,251 --> 01:46:15,793 Θα έχω άλλη ευκαιρία; 1743 01:46:17,626 --> 01:46:19,876 Άκου. Γίνε πρώτα καλά. 1744 01:46:20,751 --> 01:46:23,168 Όταν με πάρεις, θα τα πούμε. 1745 01:46:24,334 --> 01:46:26,376 Ποιος ξέρει; Ίσως μείνεις κι άλλο. 1746 01:46:27,376 --> 01:46:29,876 Όλο λες ότι σε λατρεύουν στο Μπέβερλι Χιλς. 1747 01:46:30,376 --> 01:46:31,834 Έγινε, σύμφωνοι. 1748 01:46:32,459 --> 01:46:34,876 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 1749 01:46:35,918 --> 01:46:36,918 Πραγματικά. 1750 01:46:40,293 --> 01:46:41,918 Πάμε πίσω τώρα, μπαμπά. 1751 01:46:42,543 --> 01:46:47,293 Μάλιστα, ωραία. "Μπαμπά". Μ' αρέσει. Είναι τέλειο! Ναι! 1752 01:46:47,293 --> 01:46:50,168 - Θα με βοηθήσεις να σηκωθώ; - Ναι. 1753 01:46:50,168 --> 01:46:52,751 Πιο εύκολα κάθομαι παρά σηκώνομαι. 1754 01:46:52,751 --> 01:46:54,334 Έτσι μπράβο. 1755 01:46:55,126 --> 01:46:58,876 Ξέρεις, το "μπαμπά" λίγο διαφέρει απ' το "μπαμπάκα". 1756 01:46:58,876 --> 01:47:00,293 Να τα μας, αυτά είναι. 1757 01:47:00,293 --> 01:47:03,043 Ναι... Μην ξεχάσεις το τσαντικό σου. 1758 01:47:03,043 --> 01:47:05,793 "Τσαντικό". Βλέπω το μέλλον μου τώρα. 1759 01:47:05,793 --> 01:47:07,918 - Τι; - Μετατράπηκες σε 83χρονο. 1760 01:47:07,918 --> 01:47:10,334 Με πυροβόλησαν, γι' αυτό περπατάω έτσι. 1761 01:47:10,334 --> 01:47:11,376 Μην μπερδεύεσαι. 1762 01:47:11,376 --> 01:47:14,626 Δεν χρειαζόταν να φας σφαίρα για να κάνουμε παρέα. 1763 01:47:14,626 --> 01:47:17,626 Όχι, αλλά βοήθησε. Παραδέξου το. 1764 01:47:18,959 --> 01:47:20,376 Αν δεν είχε συμβεί, 1765 01:47:20,376 --> 01:47:24,251 δεν θα διασχίζαμε μαζί τον δρόμο τώρα. 1766 01:47:24,251 --> 01:47:26,334 Υποσχέσου να μην ξαναφύγεις. 1767 01:47:28,043 --> 01:47:30,668 ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 1768 01:47:36,626 --> 01:47:40,709 Αρχιφύλακα, να σου κάνω μια αδιάκριτη ερώτηση; 1769 01:47:41,293 --> 01:47:42,293 Όχι. 1770 01:47:45,709 --> 01:47:49,626 Πόσο συχνά κάνετε έρωτα με τη Μορίν; 1771 01:47:51,126 --> 01:47:52,543 Μπίλι, τι διάολο; 1772 01:47:52,543 --> 01:47:54,209 Κάνει καλό στον γάμο. 1773 01:47:54,209 --> 01:47:57,459 Έξω. Βγες απ' το αμάξι τώρα. Έξω. 1774 01:47:57,959 --> 01:47:59,459 Βρε βρε βρε! 1775 01:47:59,459 --> 01:48:01,084 Όχι, ρε φίλε! 1776 01:48:01,084 --> 01:48:05,793 Εσείς οι δύο είστε η χειρότερη ομάδα παρακολούθησης 1777 01:48:05,793 --> 01:48:07,001 που έχει υπάρξει. 1778 01:48:07,959 --> 01:48:09,584 - Που έχει υπάρξει. - Έλεος. 1779 01:48:09,584 --> 01:48:12,876 Μια βδομάδα πέρασε. Θα 'πρεπε να ξεκουράζεσαι. 1780 01:48:12,876 --> 01:48:14,834 Κι εσείς θα 'πρεπε να προσέχετε 1781 01:48:14,834 --> 01:48:16,668 να μην πάω στον αγύριστο. 1782 01:48:16,668 --> 01:48:19,501 - Η Τζέιν σάς έβαλε, έτσι; - Ανησυχούμε για σένα. 1783 01:48:19,501 --> 01:48:20,959 Μια χαρά είμαι εγώ. 1784 01:48:20,959 --> 01:48:22,709 Ήθελα να φύγω για λίγο. 1785 01:48:22,709 --> 01:48:26,084 Εκεί πάνω είναι τίγκα στους γέρους και τους αρρώστους. 1786 01:48:26,084 --> 01:48:29,543 Όλοι βήχουν, βογκάνε κι αναστενάζουν. 1787 01:48:29,543 --> 01:48:32,709 - Ό,τι πρέπει για σένα, Τάγκαρτ. - Μη μ' ανακατεύεις. 1788 01:48:32,709 --> 01:48:34,668 Θέλω να φάω ένα μπριζολάκι. 1789 01:48:34,668 --> 01:48:35,584 - Πεινάω. - Όχι. 1790 01:48:35,584 --> 01:48:39,084 Τι; Τρώω μια βδομάδα νοσοκομειακά, θέλω κανονικό φαγητό. 1791 01:48:39,084 --> 01:48:40,001 Ξέχνα το. 1792 01:48:40,001 --> 01:48:42,793 Δεν θα κάνω τίποτα, ένα μπριζολάκι θέλω. 1793 01:48:42,793 --> 01:48:44,793 Έλα, ρε φίλε. Αφού με ξέρεις. 1794 01:48:44,793 --> 01:48:46,334 Το χρειάζομαι. 1795 01:48:46,334 --> 01:48:47,543 Μην τσιμπάς, Μπίλι. 1796 01:48:47,543 --> 01:48:50,709 Αρχιφύλακα, το ξέρουμε ότι θα το κάνω. 1797 01:48:53,376 --> 01:48:55,501 Δεν γαμιέται. Πάμε για μπριζόλες. 1798 01:48:55,501 --> 01:48:58,084 - Έτσι μπράβο, ντε! - Μια ζωή την έχουμε. 1799 01:48:58,084 --> 01:49:00,459 - Φύγαμε. - Κουβέντα στην Τζέιν. 1800 01:49:00,459 --> 01:49:01,376 Είναι διαταγή. 1801 01:49:01,376 --> 01:49:02,918 - Ούτε λέξη. - Με τίποτα. 1802 01:49:02,918 --> 01:49:05,626 Θα περάσουμε τέλεια. Πιστέψτε με. 1803 01:55:02,751 --> 01:55:04,334 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη