1 00:00:27,918 --> 00:00:30,210 Was geht, Detroit? Der Buzzman hier. 2 00:00:30,210 --> 00:00:32,668 Noch ein lauer Tag hier in D. 3 00:00:32,668 --> 00:00:34,626 Es gibt eine Winterwetterwarnung. 4 00:00:34,626 --> 00:00:36,960 Gehen Sie nicht zum Red-Wings-Spiel, 5 00:00:36,960 --> 00:00:38,710 bleiben Sie meinen Straßen fern. 6 00:00:38,710 --> 00:00:41,335 Und jetzt zurück zur Musik bei WJLB. 7 00:01:13,168 --> 00:01:14,835 Hi, ihr da drüben! 8 00:01:27,960 --> 00:01:29,085 Was geht? 9 00:01:29,668 --> 00:01:31,168 Ist dir warm, Foley? 10 00:01:33,543 --> 00:01:34,376 Ach! 11 00:01:52,085 --> 00:01:54,210 Ich kann dich dafür einsperren. 12 00:01:55,126 --> 00:01:56,126 Fick dich, Foley! 13 00:02:07,001 --> 00:02:09,085 Detroit Hockey-Fans, 14 00:02:09,085 --> 00:02:11,960 seid ihr bereit? 15 00:02:26,835 --> 00:02:27,751 Hast du das Geld? 16 00:02:35,335 --> 00:02:36,668 Hey, Axel, 17 00:02:36,668 --> 00:02:38,793 Ich will kein Schleimer sein, 18 00:02:38,793 --> 00:02:41,293 aber ich wollte sagen, 19 00:02:41,293 --> 00:02:43,501 wegen dir wurde ich Polizist. 20 00:02:43,501 --> 00:02:45,085 - Echt? - Ja. 21 00:02:45,085 --> 00:02:46,626 Sehr schmeichelhaft. 22 00:02:46,626 --> 00:02:49,251 Ja, als du wegen der Tickets anriefst, 23 00:02:49,251 --> 00:02:52,043 war ich ehrlich gesagt recht aufgeregt. 24 00:02:52,043 --> 00:02:54,376 Ich sagte meiner Frau: "Axel Foley!" 25 00:02:54,376 --> 00:02:56,418 Ich hol mir bei dir Ideen. 26 00:02:56,418 --> 00:02:59,418 Ich dachte nicht, dass du Hockey magst. 27 00:03:00,126 --> 00:03:01,501 Warum nahmst du an, 28 00:03:01,501 --> 00:03:03,460 dass ich Hockey nicht mag? 29 00:03:03,460 --> 00:03:06,251 - Weil... - Weil... Ist es, weil... 30 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 Nein, sag das nicht. 31 00:03:07,793 --> 00:03:09,168 - Ich nahm nicht... - Du... 32 00:03:09,168 --> 00:03:12,293 Du nahmst deswegen an, dass ich Hockey nicht mag. 33 00:03:12,293 --> 00:03:13,876 Nein, du erwähnst es nie. 34 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 - Darum... - Hockey liegt mir im Blut. 35 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 Ja? 36 00:03:17,043 --> 00:03:19,376 Mein Urgroßvater spielte Hockey 37 00:03:19,376 --> 00:03:21,043 in der Negerliga in Winnipeg. 38 00:03:21,043 --> 00:03:22,751 Die Winnipeg Black Guys. 39 00:03:22,751 --> 00:03:25,210 Es gab eine Neger... Ich meine... 40 00:03:25,210 --> 00:03:26,460 Oh mein Gott. 41 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 Eine Eishockey-Liga für Schwarze? 42 00:03:29,626 --> 00:03:31,751 Du willst ein Hockey-Fan sein, 43 00:03:31,751 --> 00:03:34,585 aber wusstest nichts davon? 44 00:03:35,168 --> 00:03:37,085 Mist. Es tut mir so leid. 45 00:03:37,085 --> 00:03:40,710 Ich fühl mich furchtbar. Ich kann und werde mich bessern. 46 00:03:41,710 --> 00:03:44,001 Du verarschst mich. Verdammt! 47 00:03:44,001 --> 00:03:45,251 "Ich kann 48 00:03:45,251 --> 00:03:48,460 und werde mich bessern. Ich muss nicht so bleiben. 49 00:03:48,460 --> 00:03:49,876 Ich werd ein besserer Weißer." 50 00:03:51,085 --> 00:03:52,126 - So klang's? - Ja. 51 00:03:52,126 --> 00:03:54,918 - Mach ich dich nach, bin ich... - Anstößig. 52 00:03:54,918 --> 00:03:58,293 Aber hier ist deine Chance, es besser zu machen. 53 00:03:58,293 --> 00:04:01,918 Gleich findet ein Raub statt, und du findest den Täter. 54 00:04:01,918 --> 00:04:04,210 Durch deine unermüdliche Detektivarbeit. 55 00:04:04,710 --> 00:04:06,210 Das Stadion wird ausgeraubt? 56 00:04:06,210 --> 00:04:09,751 Ja, gleich. Sieh es dir an. Genau da drüben. 57 00:04:09,751 --> 00:04:12,251 - Siehst du Junior Bollinger? - Mhm. 58 00:04:12,251 --> 00:04:15,668 Der aus der Seven Mile Gang, die den Juwelier in Berkley tötete. 59 00:04:15,668 --> 00:04:17,335 Moment. Verdammt, Mann... 60 00:04:18,668 --> 00:04:20,001 LT zog dich vom Fall ab. 61 00:04:20,001 --> 00:04:22,168 Ja. Wüsste er, dass ich June noch verfolge, 62 00:04:22,168 --> 00:04:25,168 würde er mich wohl feuern. Aber zum Glück 63 00:04:25,168 --> 00:04:28,751 kamen wir zum Spiel, und du entdecktest Junior hier 64 00:04:28,751 --> 00:04:32,085 und entschiedst, dass wir ihn ausschalten. Klar? 65 00:04:32,085 --> 00:04:34,335 - Darum wolltest du die Karten. - Ja. 66 00:04:34,335 --> 00:04:36,251 - Nicht, um mich zu sehen. - Na... 67 00:04:36,251 --> 00:04:38,876 Doch, schon, aber wir haben was zu tun. 68 00:04:38,876 --> 00:04:40,126 Für deine Beförderung. 69 00:04:43,793 --> 00:04:45,460 Oh Gott. 70 00:04:48,460 --> 00:04:49,501 Scheiße! 71 00:04:51,876 --> 00:04:53,001 - Mist. - Melde es. 72 00:04:53,001 --> 00:04:54,460 Was will er stehlen? 73 00:04:54,460 --> 00:04:56,001 Keine Ahnung. Was stiehlst du? 74 00:04:56,001 --> 00:04:57,501 Fick dich, Foley. 75 00:04:57,501 --> 00:04:58,710 Ich blieb sauber. 76 00:04:59,501 --> 00:05:00,585 Na, das ist gut. 77 00:05:00,585 --> 00:05:02,001 UMKLEIDERAUM 78 00:05:02,001 --> 00:05:04,376 - Du kümmerst dich um Junior? - Ja. 79 00:05:04,376 --> 00:05:06,001 - Halt ihn fest. - Wo willst du hin? 80 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 Ihr kommt nie hier raus. 81 00:05:14,168 --> 00:05:16,501 Halt's Maul und bleib liegen. 82 00:05:17,793 --> 00:05:20,668 Wo ist meine Ausrüstung? Ich spiel im letzten Drittel. 83 00:05:20,668 --> 00:05:21,793 Wer bist du? 84 00:05:21,793 --> 00:05:23,793 Wer ich bin? Wer bist du? 85 00:05:23,793 --> 00:05:25,460 Bekamst du das Memo nicht? 86 00:05:25,460 --> 00:05:28,793 Das über den Wechsel mit Winnipeg? Ich bin der Neue. 87 00:05:28,793 --> 00:05:30,793 Runter auf den Boden mit dir. 88 00:05:30,793 --> 00:05:32,335 Ich will dir was sagen. 89 00:05:32,335 --> 00:05:34,460 Ich bekam fünfmal den Stanley Cup 90 00:05:34,460 --> 00:05:36,876 und mag keine Knarren in meinem Gesicht. 91 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Ich will nur die Knieschoner. Her damit! 92 00:05:39,501 --> 00:05:42,460 Denkst du, das ist ein Scherz? Es ist keiner. 93 00:05:44,085 --> 00:05:46,835 Ganz ruhig. Das mag dich überraschen, 94 00:05:46,835 --> 00:05:48,918 aber ich gewann den Cup nicht. 95 00:05:49,501 --> 00:05:51,335 Erschieß den Kerl. 96 00:05:52,585 --> 00:05:54,001 Schnapp das Zeug. 97 00:05:57,335 --> 00:05:58,668 Keine Bewegung, Arsch... 98 00:05:58,668 --> 00:05:59,626 Mist! 99 00:05:59,626 --> 00:06:00,960 Los, kommt! 100 00:06:05,585 --> 00:06:06,710 Zu den Quads. 101 00:06:11,668 --> 00:06:12,835 - Foley! - Los, komm! 102 00:06:14,835 --> 00:06:15,668 Spring auf! 103 00:06:18,001 --> 00:06:20,918 Viele in deinem Alter gehen es langsamer an, 104 00:06:20,918 --> 00:06:23,626 nehmen Schreibtischjobs, entspannen sich. 105 00:06:23,626 --> 00:06:25,876 So entspanne ich mich. Du nicht? 106 00:06:26,501 --> 00:06:28,376 Nein, definitiv nicht! 107 00:06:30,668 --> 00:06:32,126 Zeit für Plan B. 108 00:06:32,710 --> 00:06:33,710 Das war Plan A? 109 00:06:42,918 --> 00:06:44,501 Der Staat Michigan befugt mich, 110 00:06:44,501 --> 00:06:46,168 das Fahrzeug zu beschlagnahmen. 111 00:06:46,168 --> 00:06:49,460 Fick dich, Mann! Das gibt's nicht wirklich. 112 00:06:50,543 --> 00:06:52,210 Oh, doch, absolut. 113 00:06:53,835 --> 00:06:55,668 Okay, Sie haben recht. 114 00:06:56,293 --> 00:06:57,501 Es gibt es doch. 115 00:06:57,501 --> 00:06:59,460 Oh ja. Es gibt es wirklich. 116 00:07:05,793 --> 00:07:08,501 Ich jage Bösewichte mit Axel Foley. Jawohl! 117 00:07:08,501 --> 00:07:09,668 Melde es, Mike. 118 00:07:11,918 --> 00:07:12,876 Schatz, 119 00:07:12,876 --> 00:07:14,335 du glaubst nicht, was ich tu. 120 00:07:14,335 --> 00:07:15,293 Ich und Axel. 121 00:07:15,293 --> 00:07:17,585 - Wir stoppten einen Raub und... - Das Präsidium! 122 00:07:17,585 --> 00:07:19,210 Klar. Ich muss auflegen. 123 00:07:19,210 --> 00:07:21,043 Zur Brücke! Los, kommt! 124 00:07:27,126 --> 00:07:29,835 Det. Mike Woody hier. Ich und mein Partner 125 00:07:30,960 --> 00:07:32,335 sind auf Verfolgungsjagd. 126 00:07:32,335 --> 00:07:34,168 In einem Schneepflug. 127 00:07:36,501 --> 00:07:38,001 L-15, bestätigen. 128 00:07:38,001 --> 00:07:40,085 Sie fahren einen Schneepflug? 129 00:07:40,085 --> 00:07:42,460 Ja, was ist das verfluchte Problem? 130 00:07:42,460 --> 00:07:45,168 Alle Einheiten zu Lake Shore und Fifth. 131 00:07:45,168 --> 00:07:47,376 Lassen Sie mich raten: Foley. 132 00:07:50,543 --> 00:07:52,001 Sagten Sie "Foley"? 133 00:07:53,001 --> 00:07:54,001 Pass auf! 134 00:07:54,001 --> 00:07:56,710 - Gott! Scheiße! - Geben Sie mal her. 135 00:07:57,460 --> 00:07:59,626 Ich will mit dem Scheiße-Magnet reden. 136 00:07:59,626 --> 00:08:00,710 Er will mit dir reden. 137 00:08:01,751 --> 00:08:03,751 Keine Ahnung, wovon Sie reden. 138 00:08:03,751 --> 00:08:05,543 Das geht auf meine Kappe. 139 00:08:05,543 --> 00:08:07,001 Ich sah was Verdächtiges. 140 00:08:07,001 --> 00:08:08,960 - Sofort! - Und dann... Okay. 141 00:08:10,460 --> 00:08:14,210 Hey, Jeffrey! Ich wollte mir das Red-Wings-Spiel ansehen 142 00:08:14,210 --> 00:08:17,751 und traf dort Detective Mike Woody. Den Wood-Man. 143 00:08:17,751 --> 00:08:19,043 Was für ein Detective! 144 00:08:19,043 --> 00:08:22,126 Er denkt, dass die Kerle was zu tun haben 145 00:08:22,126 --> 00:08:25,418 mit den Morden beim Southside-Juwelier an der Sixth. 146 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 Ach, tut er das? 147 00:08:27,418 --> 00:08:29,418 Nichts für ungut, aber er 148 00:08:29,418 --> 00:08:31,793 klärte in fünf Jahren kein Verbrechen auf! 149 00:08:31,793 --> 00:08:34,126 - Jetzt zeigt er, was er kann. - Da! 150 00:08:40,251 --> 00:08:41,335 Was war das denn? 151 00:08:41,335 --> 00:08:44,251 Axel, beschädigst du städtisches Eigentum... 152 00:08:45,293 --> 00:08:46,710 Ich bemühe mich. Aber Woody... 153 00:08:46,710 --> 00:08:48,668 Er lässt die Typen nicht entkommen. 154 00:08:50,835 --> 00:08:52,251 Ja. 155 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 Okay, gute Nacht. 156 00:09:10,418 --> 00:09:11,251 Kopf runter! 157 00:09:19,210 --> 00:09:21,168 Es wird etwas ungemütlich. 158 00:09:21,168 --> 00:09:22,960 Vielleicht weniger Autos anfahren? 159 00:09:22,960 --> 00:09:24,793 Du musst befördert werden. 160 00:09:31,460 --> 00:09:32,626 Scheiße! 161 00:09:36,251 --> 00:09:37,335 Es ist Foley! 162 00:09:37,960 --> 00:09:39,043 Verdammter Foley. 163 00:09:43,793 --> 00:09:45,293 Fahr nicht die Autos an! 164 00:09:45,293 --> 00:09:47,501 Hier gibt es viele tote Winkel. 165 00:09:52,918 --> 00:09:54,126 Nicht! 166 00:09:59,001 --> 00:10:00,793 Ich will keine Beförderung mehr! 167 00:10:00,793 --> 00:10:02,168 Zu spät! 168 00:10:06,710 --> 00:10:08,876 Ich bin nicht der Wood-Man! 169 00:10:08,876 --> 00:10:09,793 Doch. 170 00:10:09,793 --> 00:10:11,085 - Und du wirst befördert. - Nein! 171 00:10:11,085 --> 00:10:13,460 - Du musst deine Unschuld verlieren! - Die will ich behalten. 172 00:10:13,460 --> 00:10:15,126 Es ist zu spät, umzukehren. 173 00:10:19,418 --> 00:10:20,876 Wir passen nicht durch! 174 00:10:25,251 --> 00:10:26,293 Scheiße! 175 00:10:42,751 --> 00:10:45,668 Danke für die Karten, Michael. Es war super. 176 00:10:46,668 --> 00:10:47,710 Gern geschehen. 177 00:10:48,960 --> 00:10:50,835 Nicht bewegen! 178 00:10:51,751 --> 00:10:53,543 Was ist nur los mit euch? 179 00:10:53,543 --> 00:10:57,543 Oh, Scheiße. Sieh dir das an. Was sagen wir dem Boss? 180 00:10:57,543 --> 00:11:00,335 Wir? Das ist dein Fall, Mike. 181 00:11:00,335 --> 00:11:01,835 Ich wollte nur Hockey sehen. 182 00:11:01,835 --> 00:11:03,376 Nicht witzig, Mann. 183 00:11:08,418 --> 00:11:10,376 - Da ist er. - Klassischer Foley. 184 00:11:10,376 --> 00:11:12,585 Seht! Unser neuer Torhüter. 185 00:11:18,460 --> 00:11:19,960 Bist du stolz auf dich? 186 00:11:19,960 --> 00:11:23,085 Denn so siehst du aus. Du siehst stolz aus. 187 00:11:23,085 --> 00:11:24,376 Bist du stolz auf mich? 188 00:11:24,960 --> 00:11:26,501 Fünfundvierzig Minuten! 189 00:11:26,501 --> 00:11:28,835 Der Police Commissioner schrie mich 190 00:11:28,835 --> 00:11:30,835 45 Minuten an. 191 00:11:30,835 --> 00:11:33,251 Er beschimpfte mich. 192 00:11:33,835 --> 00:11:37,626 Die Zeit der Arbeit auf der Straße ist wohl vorbei. 193 00:11:37,626 --> 00:11:39,460 Das glaube ich nicht. 194 00:11:39,460 --> 00:11:40,751 OK. Aber weißt du was? 195 00:11:40,751 --> 00:11:43,251 Sie wollen keine Draufgänger mehr. 196 00:11:43,251 --> 00:11:45,501 - Sondern Sozialarbeiter. - Ich bin sozial. 197 00:11:45,501 --> 00:11:49,335 Nicht witzig, Axel, echt. Du kannst nicht so weitermachen. 198 00:11:49,335 --> 00:11:53,793 Früher wurde man nur angeschrien. Jetzt nehmen sie dir die Marke weg. 199 00:11:53,793 --> 00:11:56,001 Du kriegst sie wieder, wie immer. 200 00:11:56,001 --> 00:11:58,751 - Das lieb ich an dir, Jeffrey. - Tja. 201 00:11:59,626 --> 00:12:00,626 Nicht mehr. 202 00:12:01,168 --> 00:12:02,585 Ich gehe in Pension. 203 00:12:02,585 --> 00:12:04,168 - Was? - Ja. 204 00:12:04,793 --> 00:12:06,918 Es wird Zeit. 205 00:12:09,668 --> 00:12:11,126 - Nein. Hör zu. - Jep. 206 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Gehen wir zum Commissioner 207 00:12:13,126 --> 00:12:17,001 und sagen ihm, du wirst alt und hast einen Fehler gemacht. 208 00:12:17,001 --> 00:12:19,126 Ich scherze nicht, Axel. 209 00:12:20,793 --> 00:12:23,168 Meine mir verbleibenden Jahre 210 00:12:23,168 --> 00:12:25,043 will ich mit der Familie verbringen. 211 00:12:25,043 --> 00:12:28,251 - Mit den Enkelkindern. - Die magst du gar nicht. 212 00:12:28,251 --> 00:12:29,585 Ich liebe sie. 213 00:12:29,585 --> 00:12:31,335 Du sagtest, dein Enkel... 214 00:12:31,335 --> 00:12:33,418 Mit einem habe ich ein Problem. 215 00:12:33,418 --> 00:12:34,876 Wir arbeiten daran. 216 00:12:34,876 --> 00:12:36,710 - Du nanntest ihn Soziopath. - Ich... 217 00:12:37,210 --> 00:12:40,460 Deinen Enkel, den du so liebst, und mehr sehen willst. 218 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 Ich war sauer. 219 00:12:41,460 --> 00:12:43,501 Wir arbeiten an den Problemen. 220 00:12:43,501 --> 00:12:45,501 Wann sprachst du zuletzt mit Jane? 221 00:12:47,543 --> 00:12:48,668 Jane ist beschäftigt. 222 00:12:50,460 --> 00:12:51,335 Und stur. 223 00:12:52,043 --> 00:12:53,710 Das hat sie wohl von dir. 224 00:12:53,710 --> 00:12:56,001 Und du gehst nicht in Pension. 225 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 Das wird mir fehlen. 226 00:12:59,168 --> 00:13:00,793 Moment mal. 227 00:13:00,793 --> 00:13:04,001 Das ist kein x-beliebiger Tag, um in Pension zu gehen. 228 00:13:04,001 --> 00:13:06,043 Du hältst für mich den Kopf hin. 229 00:13:06,043 --> 00:13:06,960 Na ja. 230 00:13:07,668 --> 00:13:10,501 Der Police Commissioner wollte Blut sehen, 231 00:13:10,501 --> 00:13:13,543 also was soll ich... Du weißt schon. 232 00:13:13,543 --> 00:13:15,001 Was? 233 00:13:15,001 --> 00:13:16,085 "Was?" 234 00:13:16,085 --> 00:13:17,793 Weil ich nichts anderes kriege? 235 00:13:18,960 --> 00:13:20,168 Ich sag dir was. 236 00:13:20,168 --> 00:13:21,793 Dir ist wohl nicht klar: 237 00:13:21,793 --> 00:13:24,418 Die Stadt hat viele Probleme. Sie braucht uns. 238 00:13:24,418 --> 00:13:26,960 Nein. Du brauchst die Stadt. 239 00:13:27,626 --> 00:13:29,960 So ist es. Aber weißt du was, Axel? 240 00:13:29,960 --> 00:13:33,835 Letztendlich ist das alles nur ein Job. 241 00:13:36,835 --> 00:13:37,793 Rede mit Jane. 242 00:13:56,210 --> 00:13:57,626 Umdrehen, bitte. 243 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Sind Sie hier richtig? 244 00:14:02,376 --> 00:14:03,626 Das hoffe ich. 245 00:14:15,126 --> 00:14:17,043 Jane Saunders, Anwältin. 246 00:14:18,043 --> 00:14:20,293 Man sagt, Sie wurden reingelegt. 247 00:14:22,835 --> 00:14:24,460 Ich kann mir LA nicht leisten. 248 00:14:25,085 --> 00:14:27,418 Ich auch nicht. Alles ist teuer. 249 00:14:28,043 --> 00:14:29,626 Es wäre pro bono. 250 00:14:29,626 --> 00:14:31,293 Warum sollte ich Ihnen trauen? 251 00:14:31,293 --> 00:14:33,751 Sie haben eine Tochter, stimmt's? 252 00:14:37,210 --> 00:14:40,168 Wollen Sie Ihre nächsten 20 Jahre verpassen? 253 00:14:41,668 --> 00:14:43,043 Ich kann Ihnen helfen. 254 00:14:46,543 --> 00:14:48,960 Wie landeten Sie neben dem toten Cop? 255 00:14:48,960 --> 00:14:51,168 Lesen Sie meine Akte. Ich bin kein Verbrecher. 256 00:14:51,168 --> 00:14:54,501 Mordwaffe in Ihrem Schoß, Kofferraum voller Kokain. 257 00:14:54,501 --> 00:14:56,335 Sie sind ein Verbrecher. 258 00:14:56,335 --> 00:14:58,585 Man überredete mich zu einem Kurierjob. 259 00:14:58,585 --> 00:15:00,168 Ihr Onkel Chalino? 260 00:15:02,585 --> 00:15:05,835 Sie sitzen auf dem Beifahrersitz neben Lt. Copeland. 261 00:15:06,335 --> 00:15:07,626 Was geschah? 262 00:15:08,751 --> 00:15:10,251 Wir fahren zum Übergabeort. 263 00:15:11,085 --> 00:15:14,001 Copeland, Undercover-Cop, egal. Er fährt. 264 00:15:14,001 --> 00:15:15,001 Und dann? 265 00:15:15,585 --> 00:15:17,793 Ein schwarzer SUV verfolgt uns. 266 00:15:17,793 --> 00:15:20,335 Er will jemanden anrufen, das Handy geht nicht. 267 00:15:20,335 --> 00:15:22,293 Er geriet in Panik, 268 00:15:22,293 --> 00:15:24,168 sagte, sie stören das Handy. 269 00:15:24,168 --> 00:15:26,543 - Er wusste, sie waren hinter ihm her. - Ja. 270 00:15:26,543 --> 00:15:30,543 Dann ist der SUV neben uns, ein Typ zielt mit 'ner Waffe aufs Fenster. 271 00:15:30,543 --> 00:15:32,960 Der Maskierte schießt auf Copeland? 272 00:15:34,418 --> 00:15:35,335 Und dann? 273 00:15:35,335 --> 00:15:37,085 Ich pack das Lenkrad. 274 00:15:37,085 --> 00:15:39,168 Ich will ihren SUV rammen, 275 00:15:39,168 --> 00:15:41,376 aber verlor die Kontrolle und traf einen Pfosten. 276 00:15:41,376 --> 00:15:43,626 Später wache ich mit der Waffe im Schoß auf, 277 00:15:43,626 --> 00:15:45,001 neben seiner Leiche. 278 00:15:48,460 --> 00:15:51,835 Es geht um einen Antrag auf Ersetzung des Anwalts. 279 00:15:51,835 --> 00:15:54,001 Möchten Sie den Antrag stellen? 280 00:15:55,668 --> 00:15:56,876 Ja, das möchte ich. 281 00:15:56,876 --> 00:16:00,168 Er ist genehmigt. Wenn nichts anderes vorliegt... 282 00:16:00,168 --> 00:16:02,210 Da ist noch etwas, Euer Ehren. 283 00:16:02,793 --> 00:16:03,710 Ja, bitte. 284 00:16:03,710 --> 00:16:05,335 Die Verteidigung fordert 285 00:16:05,335 --> 00:16:07,585 Lt. Copelands Finanzunterlagen an. 286 00:16:07,585 --> 00:16:09,876 Er war in potenziell kriminelle Aktivitäten... 287 00:16:09,876 --> 00:16:12,710 Euer Ehren, wir dachten, dies sei eine Anhörung 288 00:16:12,710 --> 00:16:15,585 eines Antrags auf Ersetzung des Anwalts, 289 00:16:15,585 --> 00:16:17,876 nicht windiger Theorien der Verteidigung. 290 00:16:17,876 --> 00:16:19,376 Wir legen gern 291 00:16:19,376 --> 00:16:22,335 der Anklage alle relevanten Dokumente vor. 292 00:16:22,335 --> 00:16:24,335 Das will ich doch hoffen. 293 00:16:27,126 --> 00:16:29,251 Copeland hat zwei Citibank-Konten. 294 00:16:29,251 --> 00:16:32,293 Okay, fordere sie beide an, 295 00:16:32,293 --> 00:16:34,876 auch seine letzten fünf Steuererklärungen. 296 00:16:34,876 --> 00:16:36,960 Ich muss mit der Rechtsabteilung sprechen. 297 00:16:50,501 --> 00:16:52,043 Was tun Sie... Hey! 298 00:16:54,126 --> 00:16:55,418 Was zum... 299 00:16:58,543 --> 00:17:00,668 Hilfe! Hilf mir jemand! 300 00:17:03,043 --> 00:17:05,251 Was tun Sie denn? Stopp! Bitte! 301 00:17:08,960 --> 00:17:11,168 Geben Sie den Enriquez-Fall auf. 302 00:17:44,918 --> 00:17:46,668 Könnten Sie sie identifizieren? 303 00:17:47,293 --> 00:17:49,585 Ich sagte doch, alle trugen Masken. 304 00:17:53,918 --> 00:17:56,751 - Du hast doch geschmissen. - Ich beschloss zu gehen. 305 00:17:56,751 --> 00:17:58,585 Ach, so stellst du das dar? 306 00:18:01,376 --> 00:18:02,543 Was geschah? 307 00:18:03,418 --> 00:18:05,710 Kennst du den Freifallturm im Six Flags? 308 00:18:06,626 --> 00:18:09,043 Am Tag, als ich einen Cop der Korruption beschuldige. 309 00:18:09,043 --> 00:18:12,251 Janey, ich weiß, ich zog dich da rein. 310 00:18:12,251 --> 00:18:13,835 Gib den Fall auf. 311 00:18:13,835 --> 00:18:15,501 - Nein. - Lass ihn fallen. 312 00:18:15,501 --> 00:18:18,210 Ich will Axel nicht sagen müssen, dass du umkamst. 313 00:18:18,210 --> 00:18:20,293 - Dann lass es. - Janey... 314 00:18:20,293 --> 00:18:23,751 Ich mein's ernst. Versprich's mir. 315 00:18:23,751 --> 00:18:26,960 Du denkst, du und er seid grundverschieden? 316 00:18:26,960 --> 00:18:28,751 - Nicht. - Ihr seid genau gleich. 317 00:18:28,751 --> 00:18:31,543 - Hör auf. - Sie müssen nun untersucht werden. 318 00:18:31,543 --> 00:18:34,043 Ich geh nicht in die NA. Mir geht's gut. 319 00:18:34,043 --> 00:18:36,085 - Siehst du? Genau so. - Danke. 320 00:18:36,668 --> 00:18:38,376 - Wie Axel. - Okay. Ich gehe. 321 00:18:57,085 --> 00:19:00,918 Wer Sie glauben, Sie sind, um die Zeit nachts anzurufen? 322 00:19:00,918 --> 00:19:02,710 Axel, lass den Scheiß. 323 00:19:02,710 --> 00:19:05,501 Axel ich kenn nicht. Sie haben falsche Nummer. 324 00:19:05,501 --> 00:19:08,251 Wen Sie wollen sprechen? Wer ist da? 325 00:19:08,251 --> 00:19:09,335 Es geht um Jane. 326 00:19:09,335 --> 00:19:11,418 Sag das doch gleich. 327 00:19:11,418 --> 00:19:15,335 Sie ist okay, aber sie hat einen jungen Mandanten, Enriquez. 328 00:19:15,335 --> 00:19:17,251 Er sitzt wegen Mordanklage. 329 00:19:17,251 --> 00:19:19,585 Ich fragte sie, ob ihre Kanzlei 330 00:19:19,585 --> 00:19:20,960 ihn verteidigen könne. 331 00:19:20,960 --> 00:19:24,793 - Und sie macht's selbst. - Ich konnte sie nicht aufhalten. 332 00:19:24,793 --> 00:19:28,501 Ich sollte dir nichts sagen, aber sie ist überfordert. 333 00:19:28,501 --> 00:19:32,043 Irgendein Arschloch will sie von dem Fall abbringen. 334 00:19:32,043 --> 00:19:33,376 Geht's ihr gut? 335 00:19:33,376 --> 00:19:36,460 Ja. Aber diese Typen meinen's ernst. 336 00:19:36,460 --> 00:19:38,460 Ich nehm den nächsten Flieger. 337 00:19:38,460 --> 00:19:41,543 Und, Billy, danke, dass du anriefst. 338 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 Tut mir leid, dass ich sie mit reinzog. 339 00:19:44,335 --> 00:19:45,335 Du bist mein Bruder. 340 00:19:45,960 --> 00:19:47,710 Du und Jane sind wie Familie. 341 00:19:47,710 --> 00:19:49,918 Was soll das Gebell? Wo bist du? 342 00:19:49,918 --> 00:19:53,210 An einem Abschlepphof. Ich hab die nötigen Beweise, 343 00:19:53,210 --> 00:19:54,668 {\an8}um den Fall zu lösen. 344 00:19:55,710 --> 00:19:58,501 Hör zu. Leg nicht los, bis ich da bin, okay? 345 00:19:58,501 --> 00:20:00,210 Ich muss heute noch wohin. 346 00:20:00,210 --> 00:20:01,376 HAFENBECKEN OST? 347 00:20:01,376 --> 00:20:03,835 Ich hol dich morgen vom Flughafen ab. 348 00:20:03,835 --> 00:20:04,960 Ich muss los. 349 00:20:27,460 --> 00:20:29,001 Hey, vielen Dank. 350 00:20:29,626 --> 00:20:33,126 Hast du in 'ner Woche genug von deinem Psycho-Enkel, 351 00:20:33,126 --> 00:20:35,918 ruf mich an, und wir heben die Pensionierung auf. 352 00:20:35,918 --> 00:20:37,793 Das wird nicht passieren. 353 00:20:38,501 --> 00:20:40,710 Hör zu, du musst mit ihr reden. 354 00:20:40,710 --> 00:20:43,210 Und alles bereinigen. 355 00:20:44,418 --> 00:20:48,960 Du denkst, du hast alle Zeit der Welt, aber die hast du nicht. 356 00:20:50,668 --> 00:20:52,376 Aber mehr Zeit als du, oder? 357 00:20:52,376 --> 00:20:54,918 OK. Steig aus. Du verpasst den Flieger. 358 00:20:56,876 --> 00:20:59,793 Echt. Geh in die Sonne, du siehst schlimm aus. 359 00:20:59,793 --> 00:21:03,835 Miss, sieht er nicht zehn, fünfzehn Jahre älter aus als ich? 360 00:21:04,460 --> 00:21:06,960 Wir sind gleichaltrig! 361 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 - OK. Raus! - Fahren Sie weiter! 362 00:21:08,960 --> 00:21:10,835 - Du siehst schlimm aus. - Ist gut. 363 00:21:12,335 --> 00:21:14,543 Pass auf dich auf, okay? 364 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Du bist keine 22 mehr. 365 00:21:16,001 --> 00:21:18,293 Keine Sorge. Ich komme zurecht. 366 00:21:18,293 --> 00:21:20,001 Man liebt mich in Beverly Hills. 367 00:21:27,876 --> 00:21:30,376 Billy, wo bist du? Du wolltest mich abholen. 368 00:21:30,376 --> 00:21:32,251 Am Flughafen gab's keine Mietwagen... 369 00:21:32,251 --> 00:21:33,168 MIETE-EIN-WRACK 370 00:21:33,168 --> 00:21:35,335 ...aber 'nen Detroit-Klassiker zum Spottpreis. 371 00:21:35,335 --> 00:21:37,710 Ich fahr zu deinem Büro. Ruf zurück. 372 00:22:04,793 --> 00:22:06,501 ICH MAG'S HEISS 373 00:22:55,168 --> 00:22:56,710 ZIMMER 25 ROSEWOOD ERMITTLUNGEN 374 00:23:06,251 --> 00:23:08,710 Wieso dauert das so verdammt lang? 375 00:23:12,585 --> 00:23:14,335 Was glotzt ihr? Nichts zu tun? 376 00:23:14,335 --> 00:23:17,210 Hier gibt's keine Kaffeepausen. Bewegt euch. 377 00:23:17,960 --> 00:23:20,668 - Wer schickt Sie her? - Na, wer wohl? 378 00:23:21,376 --> 00:23:23,793 - Beck? - Nein, LeBron James. 379 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 Natürlich Beck! 380 00:23:25,001 --> 00:23:26,876 Er riss mir den Arsch auf, 381 00:23:26,876 --> 00:23:29,918 jetzt seid ihr dran. Ihr wisst, wie er ist. 382 00:23:29,918 --> 00:23:31,376 Oh ja. 383 00:23:31,376 --> 00:23:32,751 Ist doch Bullshit. 384 00:23:35,585 --> 00:23:37,085 Seht euch das an. 385 00:23:37,085 --> 00:23:38,251 Rambo. 386 00:23:45,585 --> 00:23:48,418 Was zur Hölle? Das sind Sie. 387 00:23:49,418 --> 00:23:52,585 Nee, bin ich nicht. Das ist dieser Wesley Snipes. 388 00:23:52,585 --> 00:23:55,001 Ich soll aussehen wie er. Gar nicht! 389 00:23:55,001 --> 00:23:56,751 Er sieht gut aus, nicht? 390 00:23:56,751 --> 00:23:59,543 Hey, was dauert denn hier so lange? 391 00:24:00,918 --> 00:24:02,376 Wer zum Teufel ist das? 392 00:24:04,751 --> 00:24:06,335 Mist! Gottverdammt! 393 00:24:24,793 --> 00:24:25,626 Da. 394 00:24:29,001 --> 00:24:30,335 Aus dem Weg! 395 00:24:30,335 --> 00:24:32,626 Frau Politesse, nein! 396 00:24:32,626 --> 00:24:34,501 Ein Notfall. Der Buggy muss weg. 397 00:24:34,501 --> 00:24:35,960 Frau? Ja, okay. 398 00:24:35,960 --> 00:24:38,501 Warten Sie auf dem Gehweg, Mann. 399 00:24:38,501 --> 00:24:40,418 Da ist er. Schnappt ihn. 400 00:24:42,210 --> 00:24:43,751 Was fällt Ihnen ein? 401 00:24:43,751 --> 00:24:45,210 Raus aus dem Wagen. 402 00:24:45,210 --> 00:24:47,501 - Das bereuen Sie... - Ich bin Polizist... 403 00:24:47,501 --> 00:24:50,751 Ich habe einen 415. Mann, womöglich psychotisch. 404 00:24:50,751 --> 00:24:53,960 Aufhören! Sie brauchen doch gar nicht so viel! 405 00:24:58,335 --> 00:25:01,543 Was machen Sie denn? 406 00:25:01,543 --> 00:25:03,876 Ich sagte, ranfahren, sofort! 407 00:25:06,668 --> 00:25:08,043 Kein Pfefferspray! 408 00:25:10,876 --> 00:25:12,335 Tut mir leid, Frau Politesse. 409 00:25:28,251 --> 00:25:29,085 Oh, Scheiße! 410 00:25:35,085 --> 00:25:36,001 Weg da! 411 00:25:37,335 --> 00:25:38,710 Was zur Hölle? 412 00:25:38,710 --> 00:25:39,876 Schlampe, weg da. 413 00:25:40,626 --> 00:25:41,543 Bleib dran! 414 00:25:45,085 --> 00:25:46,418 Was zum Teufel! 415 00:25:58,501 --> 00:25:59,960 Schlüpfriger Mistkerl. 416 00:26:07,210 --> 00:26:08,710 Hurensohn... 417 00:26:12,751 --> 00:26:13,793 Arschloch! 418 00:26:22,626 --> 00:26:23,626 - Hey! - Was tun Sie? 419 00:26:26,835 --> 00:26:28,001 Fick dich, Mann. 420 00:26:29,293 --> 00:26:30,585 Mist! 421 00:26:42,418 --> 00:26:44,960 - Aus dem Weg! - Weg! 422 00:26:44,960 --> 00:26:47,335 - Zeigen Sie Ihre Hände! - Hände hoch! 423 00:26:48,001 --> 00:26:50,085 Wo waren Sie, als man auf mich schoss? 424 00:26:50,085 --> 00:26:51,501 Ich sagte, Hände! 425 00:26:51,501 --> 00:26:53,793 Ich bin Polizist aus Detroit. Axel Foley. 426 00:26:53,793 --> 00:26:55,918 - Meine Marke ist hier. - Nicht danach greifen. 427 00:26:55,918 --> 00:26:59,001 Ich bin seit 30 Jahren Cop, und Schwarz viel länger. 428 00:26:59,001 --> 00:27:00,293 Ich weiß Bescheid. 429 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 Das ist echt peinlich. 430 00:27:03,418 --> 00:27:04,668 Die Einsicht wär besser 431 00:27:04,668 --> 00:27:06,210 vor Ihrer Spritztour gewesen. 432 00:27:06,210 --> 00:27:07,835 Das ist Ihr Streifenwagen? 433 00:27:07,835 --> 00:27:10,626 Lieber in Haft wegen Widerstand gegen die Festnahme, 434 00:27:10,626 --> 00:27:13,085 als ins Spielzeugauto einzusteigen, 435 00:27:13,085 --> 00:27:14,251 in dem Sie fahren. 436 00:27:15,376 --> 00:27:16,960 Sie sind Lego-Polizisten. 437 00:27:19,376 --> 00:27:20,418 Bequem da hinten? 438 00:27:21,960 --> 00:27:24,960 Den Sitz kann man verstellen, will ich aber nicht. 439 00:27:37,751 --> 00:27:39,085 Holen Sie bitte Taggart? 440 00:27:39,085 --> 00:27:42,043 Chief Taggart? Er ist bestimmt beschäftigt. 441 00:27:42,043 --> 00:27:44,335 Sagen Sie ihm, Axel Foley ist hier? 442 00:27:44,335 --> 00:27:47,376 Okay. Und woher kennen Sie den Chief? 443 00:27:47,376 --> 00:27:49,710 Ich bin nicht das erste Mal in Beverly Hills. 444 00:27:49,710 --> 00:27:53,376 Ja, das sah ich. Lasen Sie jemals Ihre Akte? 445 00:27:53,376 --> 00:27:55,460 Da steht... einiges drin. 446 00:27:55,460 --> 00:27:59,376 Ruhestörung, mehrere Schießereien, Flucht vor der Polizei. 447 00:27:59,376 --> 00:28:02,293 Das ist von '84, dann das von '87 448 00:28:03,001 --> 00:28:04,751 und '94. Nicht Ihre Sternstunde. 449 00:28:04,751 --> 00:28:07,751 Taggart. Hat jemand hier Taggart gesehen? 450 00:28:07,751 --> 00:28:10,835 Ich will ihn sprechen. Hey! Könnten Sie ihn holen? 451 00:28:10,835 --> 00:28:12,793 Trent. Tun Sie das nicht. 452 00:28:12,793 --> 00:28:14,418 Holen Sie mir Taggart. 453 00:28:14,418 --> 00:28:16,543 Was wollten Sie in Rosewoods Büro? 454 00:28:17,168 --> 00:28:19,293 Er will meinen Fall vermurksen. 455 00:28:19,293 --> 00:28:21,335 Helfen Sie ihm dabei? 456 00:28:22,335 --> 00:28:24,293 LAPD-Fliegerstaffel. 457 00:28:25,335 --> 00:28:28,793 Erst ein großer Pilot und nun Einkaufszentren patrouillieren. 458 00:28:28,793 --> 00:28:30,376 Fielen Sie in Ungnade 459 00:28:30,376 --> 00:28:31,835 oder packten es nicht? 460 00:28:34,251 --> 00:28:37,210 Mr. Foley, ich weiß, Sie sind schon lange dabei. 461 00:28:37,210 --> 00:28:39,210 Aber die Welt ist nun anders. 462 00:28:39,210 --> 00:28:42,001 Sitzen Sie vor mir und sagen etwas, 463 00:28:42,001 --> 00:28:44,126 das meine Männlichkeit bedroht, 464 00:28:44,126 --> 00:28:46,543 werde ich nicht so nervös, 465 00:28:46,543 --> 00:28:48,460 dass ich vergess, wovon wir reden. 466 00:28:48,460 --> 00:28:50,585 Das ging vielleicht damals, 467 00:28:50,585 --> 00:28:52,001 aber nicht mit mir. 468 00:28:52,001 --> 00:28:54,835 Darum frage ich Sie noch mal: 469 00:28:54,835 --> 00:28:57,418 Was suchten Sie in Rosewoods Büro? 470 00:28:57,418 --> 00:29:01,085 Bro, Sie können mir Taggart holen oder mich anklagen. 471 00:29:01,085 --> 00:29:03,335 Ich werde Sie definitiv anklagen: 472 00:29:03,335 --> 00:29:04,876 Fahrlässige Gefährdung, zweimal. 473 00:29:04,876 --> 00:29:05,876 Zwei Anklagen? 474 00:29:07,001 --> 00:29:07,835 Ja. 475 00:29:09,543 --> 00:29:10,918 Alles OK? Was tun Sie? 476 00:29:13,376 --> 00:29:15,126 Vergeudete Jugend. 477 00:29:16,335 --> 00:29:17,793 Ich will meinen Anwalt anrufen. 478 00:29:19,210 --> 00:29:21,585 Billy, ich mache mir Sorgen. Okay? 479 00:29:21,585 --> 00:29:22,710 Ruf mich zurück. 480 00:29:29,376 --> 00:29:30,751 Jane Saunders. 481 00:29:30,751 --> 00:29:32,835 Jane. Hier spricht dein Vater. 482 00:29:32,835 --> 00:29:36,668 Bevor du aufhängst, ich bin am Beverly-Hills-Polizeipräsidium. 483 00:29:36,668 --> 00:29:39,210 Ich wurde verhaftet und... Hallo? 484 00:29:45,710 --> 00:29:47,918 Der Anruf wurde unterbrochen. Darf ich noch mal? 485 00:29:52,918 --> 00:29:53,835 Jane, hör zu. 486 00:29:53,835 --> 00:29:56,376 Ich wurde verhaftet und muss mit dir reden über... 487 00:29:56,376 --> 00:30:00,418 Okay. Hör mir gut zu. 488 00:30:09,585 --> 00:30:12,210 Bezahlen Sie die Rechnungen? Das Telefon geht nicht. 489 00:30:12,210 --> 00:30:13,293 Ich will ein anderes. 490 00:30:13,293 --> 00:30:16,251 Gucken Sie nicht so. Ihre Telefone sind Mist. 491 00:30:21,085 --> 00:30:22,835 Du hörtest wohl nicht. Ich... 492 00:30:22,835 --> 00:30:24,418 Billy rief gestern an. 493 00:30:24,418 --> 00:30:26,960 Hol mich raus. Ich sag dir, was ich weiß. 494 00:30:38,168 --> 00:30:39,585 Was sagte Billy? 495 00:30:50,710 --> 00:30:53,251 Es ist so schön, dich zu sehen. 496 00:30:53,251 --> 00:30:54,835 Ich glaub's nicht, wie... 497 00:30:54,835 --> 00:30:57,668 Ich bin hier wegen Samuel Enriquez. 498 00:30:57,668 --> 00:30:59,585 Was sagte Billy am Telefon? 499 00:31:01,376 --> 00:31:03,710 Wir müssen über vieles reden. 500 00:31:03,710 --> 00:31:06,210 Ich sorgte mich, dass du nicht sicher bist. 501 00:31:06,210 --> 00:31:08,293 Du willst reden? Hier? 502 00:31:09,085 --> 00:31:12,126 Jetzt? So? Nach Jahren ohne Kontakt? 503 00:31:13,793 --> 00:31:16,251 Taggart will Sie sehen. 504 00:31:20,085 --> 00:31:22,168 Sagen Sie nicht, Sie kennen sich. 505 00:31:23,418 --> 00:31:25,376 Bobby, das ist mein Dad. 506 00:31:28,168 --> 00:31:29,793 Hattet ihr Geschlechtsverkehr? 507 00:31:30,710 --> 00:31:31,751 Wie bitte? 508 00:31:34,293 --> 00:31:35,543 Eine Minute, bitte. 509 00:31:41,710 --> 00:31:44,710 Nach dem Gespräch mit Taggart sag ich dir, was ich weiß. 510 00:31:54,126 --> 00:31:55,876 Du Hurensohn. 511 00:31:55,876 --> 00:31:58,251 Wieso lieferst du mir diese Scheiße? 512 00:32:01,168 --> 00:32:02,585 Ich hab dich vermisst. 513 00:32:03,376 --> 00:32:05,335 Was machst du denn noch hier? 514 00:32:05,335 --> 00:32:08,168 - Wieso bist du nicht in Pension? - War ich, aber... 515 00:32:08,168 --> 00:32:11,376 Maureen und ich sind wieder zusammen. Glaub mir, 516 00:32:11,376 --> 00:32:13,293 ich will nicht zu Hause sein. 517 00:32:15,126 --> 00:32:16,501 Verzeihung. 518 00:32:18,460 --> 00:32:19,876 Grant arbeitete hier. 519 00:32:19,876 --> 00:32:23,251 Jetzt leitet er die Rauschgift-Sondereinheit. 520 00:32:23,251 --> 00:32:26,418 Ich höre Alex-Foley-Geschichten seit der Akademie. 521 00:32:26,418 --> 00:32:29,251 Hatte Taggart ein paar Grogs intus, 522 00:32:29,251 --> 00:32:30,835 erzählte er stundenlang. 523 00:32:30,835 --> 00:32:33,251 Was bringt Sie zurück nach 90210? 524 00:32:34,085 --> 00:32:36,085 Mein Freund Billy rief an. 525 00:32:36,918 --> 00:32:40,543 Ja, der Fall hat ihn echt verwirrt. 526 00:32:40,543 --> 00:32:42,251 Dann zog er Jane rein, 527 00:32:42,251 --> 00:32:45,085 seinen Verschwörungstheorien zu folgen. 528 00:32:45,085 --> 00:32:47,251 Er hatte immer eine Nase dafür. 529 00:32:47,251 --> 00:32:51,085 Deine Tochter verteidigt einen verdammten Cop-Killer. 530 00:32:51,085 --> 00:32:53,585 Jane Saunders ist Ihre Tochter? 531 00:32:53,585 --> 00:32:55,793 Ja, ist sie. Ein Cop-Killer? 532 00:32:55,793 --> 00:32:56,710 Ja. 533 00:32:56,710 --> 00:33:00,543 Der junge Enriquez tötete den Undercover-Cop Copeland. 534 00:33:00,543 --> 00:33:03,626 Den Scheiß höre ich zum ersten Mal. 535 00:33:03,626 --> 00:33:05,960 Jane sagt, Copeland war korrupt. 536 00:33:07,085 --> 00:33:08,335 Wie gut kennst du ihn? 537 00:33:08,335 --> 00:33:11,876 Er stieg durch die Ränge im BHPD auf, also... 538 00:33:11,876 --> 00:33:13,418 weiß ich, es ist Unsinn. 539 00:33:13,418 --> 00:33:15,251 Er war in meinem Team. 540 00:33:15,251 --> 00:33:18,376 Ich kann ohne Zögern sagen, dass er sauber ist. 541 00:33:18,376 --> 00:33:20,710 Er war klug, ein Familienmensch. 542 00:33:20,710 --> 00:33:23,168 Er trainierte die Little League. 543 00:33:23,793 --> 00:33:24,876 Er war der Beste. 544 00:33:25,710 --> 00:33:27,001 Tut mir leid. 545 00:33:27,543 --> 00:33:29,543 Der Job verlangt viel, nicht? 546 00:33:32,085 --> 00:33:33,626 Ich lass Sie mal allein. 547 00:33:33,626 --> 00:33:34,793 Ja. 548 00:33:40,043 --> 00:33:41,085 Wie geht's dir? 549 00:33:41,085 --> 00:33:42,001 Gut. 550 00:33:43,293 --> 00:33:44,335 Siehst gut aus. 551 00:33:44,335 --> 00:33:46,626 Danke. Du auch. 552 00:33:47,251 --> 00:33:48,543 Ich begleit dich raus. 553 00:33:51,501 --> 00:33:52,668 Datest du jemand? 554 00:33:54,501 --> 00:33:57,543 Darüber sollten wir besser nicht reden. 555 00:33:57,543 --> 00:33:58,501 Okay. 556 00:34:00,293 --> 00:34:03,710 Tut mir leid. Ich... verschwand einfach. 557 00:34:03,710 --> 00:34:05,043 Ist schon okay. 558 00:34:06,293 --> 00:34:07,751 Also das ist dein Dad? 559 00:34:07,751 --> 00:34:09,210 Nein. 560 00:34:10,293 --> 00:34:13,126 Ich mein, schon, aber er handelte nie wie einer. 561 00:34:13,126 --> 00:34:14,543 Ich versteh schon. 562 00:34:14,543 --> 00:34:15,626 Was? 563 00:34:15,626 --> 00:34:19,001 Nun, ich denke, es macht schon Sinn. 564 00:34:19,001 --> 00:34:20,043 Was macht Sinn? 565 00:34:20,043 --> 00:34:23,626 Er ist Cop, sperrt Verbrecher weg. Und was du machst. 566 00:34:23,626 --> 00:34:27,543 - Analysierst du mich wieder? - Das würde ich nie tun. 567 00:34:27,543 --> 00:34:30,460 - Soll ich auf der Couch liegen, Doktor? - Oh Gott. 568 00:34:30,460 --> 00:34:34,710 Ich hatte gestern Nacht so wilde Träume. Sollen wir die deuten? 569 00:34:38,085 --> 00:34:41,793 Mein Vater und ich kamen auch nicht grade gut aus. 570 00:34:41,793 --> 00:34:43,376 Tut mir leid. Wir redeten... 571 00:34:44,751 --> 00:34:47,210 - Wir redeten nie darüber. - Ja. 572 00:34:47,210 --> 00:34:51,585 - Familie kann kompliziert sein. - Ja, ist scheiße. 573 00:34:52,251 --> 00:34:53,126 Ja. 574 00:34:56,543 --> 00:34:58,751 - Jane, warte... - Das war ein Fehler. 575 00:34:58,751 --> 00:35:01,460 Billy war gestern Abend am Abschlepphof. 576 00:35:01,460 --> 00:35:02,835 Weißt du, wieso? 577 00:35:02,835 --> 00:35:05,168 Wieso sollte ich mit dir reden? 578 00:35:05,168 --> 00:35:07,585 Einige Typen durchsuchten sein Büro, 579 00:35:07,585 --> 00:35:09,543 und Captain Grant eben... 580 00:35:09,543 --> 00:35:11,418 Ich sah nie einen Captain 581 00:35:11,418 --> 00:35:13,960 in $2.000-Gucci-Schuhen. Da ist was faul. 582 00:35:13,960 --> 00:35:16,043 Warum war Billy am Abschlepphof? 583 00:35:16,876 --> 00:35:20,043 - Copelands Wagen ist dort. - Wirklich? 584 00:35:20,043 --> 00:35:21,626 Wann sprachst du mit ihm? 585 00:35:22,251 --> 00:35:23,335 Es war nach... 586 00:35:23,335 --> 00:35:26,376 Ich mach das nicht. Ich holte dich raus. Okay. 587 00:35:26,376 --> 00:35:29,210 Moment, warte mal. Es war nach was? 588 00:35:29,210 --> 00:35:31,376 Billy könnte in Bedrängnis sein. 589 00:35:31,376 --> 00:35:34,376 Er suchte etwas zur Entlastung deines Mandanten. 590 00:35:34,376 --> 00:35:35,293 Ja. 591 00:35:35,293 --> 00:35:37,210 Fahr mich zum Abschlepphof, 592 00:35:37,210 --> 00:35:40,376 und morgen fliege ich zurück nach Detroit. 593 00:35:41,501 --> 00:35:43,835 - Dann sind wir wieder... - Entfremdet. 594 00:35:43,835 --> 00:35:45,001 So ein Psychobegriff? 595 00:35:45,710 --> 00:35:47,001 Ich fahre. 596 00:35:47,710 --> 00:35:49,126 Okay, du fährst. 597 00:35:56,835 --> 00:35:58,918 Du mochtest den Song so. 598 00:36:10,168 --> 00:36:12,168 Ja, wir haben Dinge zu bereden. 599 00:36:12,168 --> 00:36:15,460 Hier sind die Regeln: Nichts Persönliches. Okay? 600 00:36:15,460 --> 00:36:19,210 Okay, hab's verstanden. Es ist nur, 601 00:36:19,210 --> 00:36:21,918 du musstest aus Detroit weg. Es war unsicher. 602 00:36:22,585 --> 00:36:25,293 Die Twelfth Street Mafia wollte die Familie töten. 603 00:36:25,293 --> 00:36:27,626 Da brachte ich euch in Sicherheit. 604 00:36:27,626 --> 00:36:30,251 Denn die Mafia, das sind echt üble Kerle. 605 00:36:30,251 --> 00:36:34,460 Wegen denen ließt du dich scheiden und bliebst in Detroit? 606 00:36:34,460 --> 00:36:35,751 Wegen deiner Mutter. 607 00:36:35,751 --> 00:36:38,918 Sie ist zehnmal schlimmer als die Mafia. 608 00:36:40,460 --> 00:36:42,793 Dein Mandant soll ein Cop-Killer sein? 609 00:36:42,793 --> 00:36:45,626 - Er war's nicht. - Bist du sicher? 610 00:36:45,626 --> 00:36:49,001 Er ist ein Kid, der für seinen Onkel Kokain schmuggelte. 611 00:36:49,001 --> 00:36:50,210 Wer ist der Onkel? 612 00:36:50,210 --> 00:36:53,126 Ein großer Dealer namens Chalino. 613 00:36:53,126 --> 00:36:54,918 Sie sagen, Copeland ist korrupt? 614 00:36:54,918 --> 00:36:56,418 Ja. 615 00:36:56,418 --> 00:36:57,876 Es macht keinen Sinn. 616 00:36:58,460 --> 00:37:00,376 Schmuggelte er Dope für Chalino, 617 00:37:00,376 --> 00:37:01,918 warum sollte der ihn töten? 618 00:37:01,918 --> 00:37:03,960 Legst du bitte die Akte nieder? 619 00:37:03,960 --> 00:37:06,376 - Hast du noch deine Waffe? - Nein. 620 00:37:06,376 --> 00:37:09,126 - Du machst keine Schießübungen mehr? - Nein. 621 00:37:09,126 --> 00:37:11,251 Ich vergaß, wie man sich aus 'nem Kofferraum 622 00:37:11,251 --> 00:37:13,085 oder Handschellen befreit, 623 00:37:13,085 --> 00:37:16,751 und all den Cop-Scheiß, den du mir einpauken wolltest. 624 00:37:16,751 --> 00:37:20,543 Jane, vor ein paar Jahren war ich in Therapie. 625 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Du warst in Therapie? 626 00:37:23,168 --> 00:37:25,835 Was ist daran so schockierend? 627 00:37:27,376 --> 00:37:31,126 Stimmt auch nicht. Aber ich las einiges online. 628 00:37:32,543 --> 00:37:34,293 Was ich damit sagen will, 629 00:37:34,293 --> 00:37:37,168 ist: Wenn ich dir beibringe, 630 00:37:37,168 --> 00:37:40,043 dich aus Handschellen zu befreien, ist das, 631 00:37:40,043 --> 00:37:43,668 wie wenn Eltern mit ihren Kids zu einem Ballspiel gehen. 632 00:37:43,668 --> 00:37:46,835 Sie bemühen sich mit Taten, weil sie sich 633 00:37:46,835 --> 00:37:50,126 nicht anders ausdrücken können. Verstehst du? 634 00:37:50,126 --> 00:37:53,085 Und wenn er sich nicht mehr bemüht? 635 00:37:54,043 --> 00:37:55,085 Verstehst du? 636 00:38:16,918 --> 00:38:17,793 Kann ich helfen? 637 00:38:17,793 --> 00:38:19,418 Das hoffe ich sehr. 638 00:38:19,418 --> 00:38:24,293 Ich bin Axel Foley, Produzent des neuen Liam-Neeson-Rachefilms Abschlepphof. 639 00:38:24,918 --> 00:38:27,585 Wir suchen nach einem technischen Berater. 640 00:38:27,585 --> 00:38:29,335 Sind Sie unser Mann? 641 00:38:29,335 --> 00:38:30,335 Berater. 642 00:38:30,335 --> 00:38:33,043 Ich will nichts hinter der Kamera. 643 00:38:33,668 --> 00:38:35,918 - Ich passe. - Das verstehe ich. 644 00:38:39,543 --> 00:38:40,543 Moment mal. 645 00:38:40,543 --> 00:38:43,210 Sind Sie Schauspieler? Ich sah Sie irgendwo. 646 00:38:43,210 --> 00:38:45,626 Ich wusste es. Worin sah ich Sie? 647 00:38:45,626 --> 00:38:47,460 Wohl Aufsteigender Jupiter. 648 00:38:47,460 --> 00:38:49,085 Ich war Sargorn Nr. 4. 649 00:38:49,085 --> 00:38:52,168 Ja! Sargorn Nr. 4! Klar. Sie waren fantastisch! 650 00:38:52,168 --> 00:38:55,751 - Wow! Vielen Dank. - Echt erstaunlich. Sehr gute Arbeit. 651 00:38:55,751 --> 00:38:57,418 Channing half mir sehr. 652 00:38:57,418 --> 00:38:58,710 - Tatsächlich? - Tatum. 653 00:38:58,710 --> 00:39:00,418 Worum ging's in dem Film? 654 00:39:01,043 --> 00:39:03,543 - Es geht um... - Nein, Sie spielten mit. 655 00:39:03,543 --> 00:39:05,501 Sie sind der Star. Erzähl du. 656 00:39:06,585 --> 00:39:08,418 - Ich soll es erzählen? - Ja. 657 00:39:08,418 --> 00:39:11,085 Also, es ist alles... Es war... 658 00:39:11,085 --> 00:39:14,626 Es geht um Jupiter, der... 659 00:39:15,793 --> 00:39:16,626 Aufsteigt? 660 00:39:16,626 --> 00:39:18,168 Genau. Unglaublich. 661 00:39:18,168 --> 00:39:20,043 Wie der aufstieg! So... 662 00:39:21,668 --> 00:39:23,418 Meine Lieblingsszene. 663 00:39:24,043 --> 00:39:26,793 Wär er nicht der perfekte Pater Kilgore? 664 00:39:26,793 --> 00:39:28,960 - Ja. - Sie sind Pater Kilgore. 665 00:39:28,960 --> 00:39:31,210 Er ist der Held des Ganzen. 666 00:39:31,835 --> 00:39:33,876 - Dass so was passiert! - Aufregend. 667 00:39:33,876 --> 00:39:34,793 So aufregend. 668 00:39:34,793 --> 00:39:39,418 Zu Beginn des Films bricht Liam Neeson in einen Abschlepphof der Polizei ein. 669 00:39:39,418 --> 00:39:42,460 Moment! Wir hatten gestern Abend einen Einbruch. 670 00:39:43,168 --> 00:39:44,001 Wirklich? 671 00:39:44,001 --> 00:39:45,626 - Ich schwör's. - Gestern? 672 00:39:45,626 --> 00:39:47,376 - Es ist auf Kamera. - So was! 673 00:39:47,376 --> 00:39:48,626 Sehen Sie mal. 674 00:39:48,626 --> 00:39:52,793 Hier, sehen Sie? Seltsam. Als wüsste er, dass Sie kommen. 675 00:39:52,793 --> 00:39:54,210 - Das war gestern? - Abend. 676 00:39:54,210 --> 00:39:56,210 - Gestern. - Sie kommen zufällig... 677 00:39:56,210 --> 00:39:59,168 Wie nennt man das? Kismet? Eine Kismet-... 678 00:39:59,168 --> 00:40:01,085 - Wir kamen zusammen. - Dank der Sterne. 679 00:40:01,085 --> 00:40:04,376 Kismet für Sie. Sie brachen also gestern Abend ein. 680 00:40:04,376 --> 00:40:07,335 Könnten Sie die Hunde reinholen? 681 00:40:07,335 --> 00:40:10,043 Wir möchten uns umsehen. Zur Recherche. 682 00:40:10,043 --> 00:40:11,126 Ja, natürlich. 683 00:40:11,126 --> 00:40:13,376 Wir werden recherchieren, Pater. 684 00:40:15,918 --> 00:40:18,835 Sieht so aus wie der Abschlepphof in Detroit. 685 00:40:18,835 --> 00:40:20,626 Abgesehen von allem. 686 00:40:23,626 --> 00:40:25,001 Copelands Wagen. 687 00:40:27,460 --> 00:40:29,626 Er traf ein anderes Fahrzeug. 688 00:40:29,626 --> 00:40:31,126 Siehst du den Lackabrieb? 689 00:40:32,585 --> 00:40:34,876 Die Angreifer fuhren einen schwarzen SUV. 690 00:40:34,876 --> 00:40:36,210 Das ist stimmig. 691 00:40:47,543 --> 00:40:48,543 Moment mal. 692 00:40:53,710 --> 00:40:56,710 Jemand installierte eine Überwachungskamera. 693 00:40:56,710 --> 00:40:58,668 Eine billige noch dazu. 694 00:40:58,668 --> 00:41:02,668 Die SD-Karte fehlt. Die muss Rosewood gesucht haben. 695 00:41:03,293 --> 00:41:04,918 Das ergibt keinen Sinn. 696 00:41:05,626 --> 00:41:08,460 Im Polizeibericht steht nichts von der Kamera. 697 00:41:09,085 --> 00:41:09,960 Das heißt... 698 00:41:09,960 --> 00:41:13,793 Es gibt Videoaufnahmen vom Mord an Copeland auf der SD-Karte. 699 00:41:13,793 --> 00:41:16,418 Danach haben sie in Billys Büro gesucht. 700 00:41:16,418 --> 00:41:19,126 Du hast die Gabe, Dinge zu verknüpfen. 701 00:41:19,126 --> 00:41:21,960 - Meinst du, das ist vererbt? - Lass es sein. 702 00:41:21,960 --> 00:41:24,460 - Was denn? - Eine Bindung aufzubauen. 703 00:41:24,460 --> 00:41:26,001 - Keine Bindung? - Nein. 704 00:41:26,001 --> 00:41:27,793 Okay. Keine Bindung. 705 00:41:27,793 --> 00:41:30,501 - Wir werden verfolgt. - Woher weißt du das? 706 00:41:30,501 --> 00:41:32,210 Was würdest du tun, 707 00:41:32,210 --> 00:41:34,043 wenn du den Beweis nicht findest? 708 00:41:34,043 --> 00:41:36,668 Uns folgen, damit wir sie da hinführen. 709 00:41:36,668 --> 00:41:38,668 Hast du einen Taschenspiegel? 710 00:41:38,668 --> 00:41:40,585 Nein, warum? 711 00:41:53,126 --> 00:41:54,626 Wir haben einen Fanclub. 712 00:42:00,085 --> 00:42:01,210 Fahren wir. 713 00:42:02,543 --> 00:42:05,001 Fahr mal ran. Mal sehen, wer uns folgt. 714 00:42:06,043 --> 00:42:07,626 Etwas näher ran. 715 00:42:12,043 --> 00:42:13,876 Ein Anruf von George Romslo. 716 00:42:13,876 --> 00:42:15,210 Sag, ich melde mich. 717 00:42:15,210 --> 00:42:16,126 Wird gemacht. 718 00:42:17,626 --> 00:42:18,751 Da rein. 719 00:42:30,210 --> 00:42:31,585 Sie sind's. 720 00:42:32,376 --> 00:42:34,168 Die zwei aus Rosewoods Büro. 721 00:42:40,876 --> 00:42:42,543 Wo zum Teufel sind sie? 722 00:42:43,335 --> 00:42:44,668 Sie waren vor uns. 723 00:42:47,793 --> 00:42:48,710 Mist! 724 00:43:00,501 --> 00:43:03,126 War es schwierig, diese... 725 00:43:03,126 --> 00:43:05,710 - War was schwierig? - Die Namensänderung. 726 00:43:05,710 --> 00:43:09,251 Von Foley zu Saunders. War das leicht? 727 00:43:10,085 --> 00:43:11,126 Ja. 728 00:43:11,126 --> 00:43:13,293 Ist bestimmt viel Papierkram. 729 00:43:13,293 --> 00:43:16,585 - Man muss entschlossen sein. - Saunders, Saunders. 730 00:43:18,460 --> 00:43:22,001 Nicht so cool wie Foley. Bei Foley muss ich lächeln. 731 00:43:22,001 --> 00:43:23,210 "Da ist Foley." 732 00:43:24,376 --> 00:43:25,918 - Nicht? - Noch was? 733 00:43:25,918 --> 00:43:27,251 Foley klingt stark. 734 00:43:27,251 --> 00:43:30,335 Schwungvoller, hat etwas Knackiges an sich. 735 00:43:33,751 --> 00:43:36,043 Wie schreibt man deinen Namen? S... 736 00:43:36,043 --> 00:43:38,751 A-U-N 737 00:43:38,751 --> 00:43:41,835 D-E-R-S. 738 00:43:52,918 --> 00:43:54,293 Gut, wir sind hier. 739 00:43:57,585 --> 00:44:00,085 - Was ist das? - Das Eastern. 740 00:44:00,710 --> 00:44:04,210 Sie werden dich nicht rauflassen. Es ist ein Privatklub. 741 00:44:15,210 --> 00:44:18,918 Guten Abend. Ihre Mitgliedsnummer, bitte, Sir. 742 00:44:19,543 --> 00:44:24,543 Meine Mitgliedsnummer ist LAFD Fire Marshal. 17484. 743 00:44:24,543 --> 00:44:26,751 Eine unangekündigte Kontrolle. 744 00:44:26,751 --> 00:44:28,876 Was sagst du dazu, Dandy? 745 00:44:29,501 --> 00:44:33,418 Wie war Ihr Name noch mal? Chief Sullivan war vor Kurzem hier. 746 00:44:33,418 --> 00:44:36,210 Machen Sie so weiter, schließe ich den Laden. 747 00:44:36,210 --> 00:44:39,960 Wissen Sie was? Zeigen Sie mir noch mal Ihre Marke? 748 00:44:39,960 --> 00:44:42,210 Nein. Denn ich kenne Sie nicht. 749 00:44:42,210 --> 00:44:44,293 Viele Marken werden hier gestohlen. 750 00:44:44,293 --> 00:44:45,626 Ich zeig sie nicht... 751 00:44:45,626 --> 00:44:48,001 Dann rufe ich Chief Sullivan an. 752 00:44:48,001 --> 00:44:51,085 Tun Sie das. Aber er wird wohl kaum antworten. 753 00:44:51,668 --> 00:44:55,668 Er wurde pensioniert bzw. gefeuert wegen Trunkenheit im Dienst. 754 00:44:56,501 --> 00:44:58,668 Oh, das wusste ich nicht. 755 00:44:58,668 --> 00:45:00,126 Er urinierte an die Wand. 756 00:45:00,126 --> 00:45:02,501 Wir wollen es aus der Presse halten. 757 00:45:03,001 --> 00:45:05,876 Dorothy Hrbek, Bürgermeisteramt. Wie geht's? 758 00:45:06,751 --> 00:45:08,043 - Gut. - Gut. 759 00:45:08,668 --> 00:45:11,668 Was ist die Höchstkapazität oben? 760 00:45:11,668 --> 00:45:12,710 Fünfundachtzig. 761 00:45:12,710 --> 00:45:13,793 Fünfundachtzig? 762 00:45:13,793 --> 00:45:15,335 - Fünfundachtzig? - Gut. 763 00:45:15,335 --> 00:45:18,335 Gehen wir hoch, dann sind es nicht mehr als 85? 764 00:45:18,335 --> 00:45:20,168 Es wären keine 86, oder? 765 00:45:20,168 --> 00:45:22,918 - Nein. - Dann ist alles okay. 766 00:45:22,918 --> 00:45:24,793 Lassen Sie uns oben zählen 767 00:45:24,793 --> 00:45:27,501 und die Feuerlöscher prüfen, und wir sind weg. 768 00:45:27,501 --> 00:45:29,043 Und wir sind weg. 769 00:45:29,960 --> 00:45:32,168 Das wäre kein Problem. 770 00:45:32,835 --> 00:45:34,001 Danke, Dandy. 771 00:45:35,043 --> 00:45:36,210 Ich hoffe, es sind 85. 772 00:45:40,335 --> 00:45:43,585 Aus dem Bürgermeisteramt. Sehr gut. 773 00:45:43,585 --> 00:45:46,376 - Dir gingen die Ideen aus. - Die waren in Arbeit. 774 00:45:47,001 --> 00:45:48,085 Es war peinlich. 775 00:45:48,085 --> 00:45:50,751 Ja? Dein Gesicht sah nicht so aus. 776 00:45:51,418 --> 00:45:53,251 Du schienst wie gebannt, 777 00:45:53,251 --> 00:45:55,043 Dad bei der Arbeit zuzusehen. 778 00:46:08,585 --> 00:46:09,793 Hey, Jungs. 779 00:46:10,710 --> 00:46:11,918 Es tut mir leid. 780 00:46:11,918 --> 00:46:14,793 Ich war es auf dem Bild, nicht Wesley Snipes. 781 00:46:15,710 --> 00:46:18,960 Auch das tut mir leid. Dass es so anschwillt! 782 00:46:18,960 --> 00:46:20,335 Ein Eispack hilft. 783 00:46:20,335 --> 00:46:22,501 Gebt uns 'ne Minute, ja? 784 00:46:26,251 --> 00:46:29,710 Tut mir leid, Foley. Miss Saunders. Schön, Sie zu sehen. 785 00:46:29,710 --> 00:46:31,918 Das sind Ihre Jungs. Sieh an. 786 00:46:31,918 --> 00:46:35,543 Kann ich Ihnen was bringen? Egal was? Einen Drink? 787 00:46:35,543 --> 00:46:38,126 George macht einen tollen Mojito. 788 00:46:38,126 --> 00:46:39,210 Nein, danke. 789 00:46:39,210 --> 00:46:40,793 Was suchten sie bei Rosewood? 790 00:46:40,793 --> 00:46:46,335 Rosewood entfernte... stahl ein entscheidendes Beweisstück, 791 00:46:46,335 --> 00:46:49,960 das ich für meine Ermittlungen in Ihrem Fall brauche. 792 00:46:49,960 --> 00:46:52,793 Das sind keine Cops. Wie das? 793 00:46:53,418 --> 00:46:57,960 Früher konnte man einen Haftbefehl mit ein wenig Kreativität umgehen, 794 00:46:57,960 --> 00:47:00,001 aber im derzeitigen Klima 795 00:47:00,001 --> 00:47:03,168 muss man vorsichtig sein, was man sagt oder tut. 796 00:47:03,168 --> 00:47:07,168 Es hilft, jemanden außerhalb der offiziellen Befehlskette zu haben. 797 00:47:07,168 --> 00:47:10,043 Sie wissen doch, wovon ich spreche, oder? 798 00:47:10,043 --> 00:47:13,543 In dem Fall sind sie wohl etwas zu weit gegangen. 799 00:47:14,168 --> 00:47:17,168 Kann man wohl sagen. Sie wollten mich töten. 800 00:47:17,168 --> 00:47:20,835 Was Taggart so sagt, sind Sie auch nicht grade unschuldig. 801 00:47:21,460 --> 00:47:25,043 Aber Sie verstehen, unter welchem Druck ich stehe, oder? 802 00:47:25,626 --> 00:47:27,043 Der Bürgermeister klebt an mir. 803 00:47:27,043 --> 00:47:31,001 Ich brauche das Beweisstück, um Copeland zu entlasten, 804 00:47:31,001 --> 00:47:34,001 und werde alles tun, um es zurückzubekommen. 805 00:47:34,001 --> 00:47:36,251 Das hat seine Familie verdient. 806 00:47:36,251 --> 00:47:41,210 Oder Enriquez. Stimmt's, Captain? Seine Familie verdient das auch. 807 00:47:42,376 --> 00:47:44,418 Wissen Sie, mir gefällt das. 808 00:47:44,418 --> 00:47:46,251 Sie beide zusammen. 809 00:47:46,251 --> 00:47:49,918 Sie arbeiten als Team. Vater und Tochter. Wow. 810 00:47:49,918 --> 00:47:53,376 Beeindruckend, wie Sie Ihre Beziehung 811 00:47:53,376 --> 00:47:57,418 aufrechterhalten konnten, obwohl Jane genau die Leute beschützt, 812 00:47:57,418 --> 00:48:00,710 die Sie Ihr Leben lang versuchten, wegzusperren. 813 00:48:00,710 --> 00:48:03,918 Ich bin erstaunt, dass es Sie nicht aufregt. 814 00:48:04,543 --> 00:48:08,460 Kriminelle, sicher, aber hier geht es um Cop-Killer. 815 00:48:09,668 --> 00:48:11,918 Wie finden Sie das? 816 00:48:11,918 --> 00:48:14,876 Wir setzen täglich unser Leben aufs Spiel. 817 00:48:15,668 --> 00:48:18,960 Es ist ein Krieg da draußen. Wir haben mehr verdient. 818 00:48:19,585 --> 00:48:21,001 Wie Ihre Rolex da. 819 00:48:22,210 --> 00:48:25,251 Eine Daytona in Gold. Ist sie nicht schön? 820 00:48:25,251 --> 00:48:29,501 Wie Sie so schön sagten, verlangt dieser Job eine Menge von uns. 821 00:48:29,501 --> 00:48:31,876 Man kriegt nie wirklich was zurück. 822 00:48:31,876 --> 00:48:35,585 Jedenfalls nicht so. Das gibt's wohl nur in Beverly Hills. 823 00:48:37,043 --> 00:48:40,251 Tja, ich hab es mir verdient und werde es genießen. 824 00:48:41,668 --> 00:48:43,668 Danke fürs Vorbeischauen. 825 00:48:43,668 --> 00:48:46,793 Was mich betrifft: Es war mir ein Vergnügen. 826 00:48:55,126 --> 00:48:58,293 Tausend-Dollar-Schuhe, Rolex. Na komm. 827 00:48:58,293 --> 00:49:01,918 Ich kenn korrupte Cops, aber der ist 'ne Klasse für sich. 828 00:49:02,793 --> 00:49:03,876 Was denkst du? 829 00:49:05,001 --> 00:49:06,876 - Du willst meine Meinung? - Ja. 830 00:49:07,626 --> 00:49:09,501 Er weiß, was mit Copeland passierte. 831 00:49:09,501 --> 00:49:10,418 Jep. 832 00:49:10,418 --> 00:49:14,460 Und er weiß, dass wir es wissen, also ist es ihm egal. 833 00:49:14,460 --> 00:49:16,960 - Er ist dumm... - Ist er nicht. 834 00:49:16,960 --> 00:49:20,001 ...oder mächtig, also gefährlich. 835 00:49:20,835 --> 00:49:24,085 So geht's, wenn zwei kluge Köpfe zusammenarbeiten. 836 00:49:24,085 --> 00:49:25,335 Foley und Foley? 837 00:49:26,335 --> 00:49:28,626 Genau. Foley und Saunders. 838 00:49:31,626 --> 00:49:33,793 Du denkst, Grant hat recht, nicht? 839 00:49:34,293 --> 00:49:36,251 - In Bezug auf was? - Auf mich. 840 00:49:37,085 --> 00:49:39,501 Wie du mich ansahst, als er redete. 841 00:49:39,501 --> 00:49:41,918 Du wolltest Kriminelle vertreten. 842 00:49:41,918 --> 00:49:45,126 Ich wurde Verteidigerin, um dir eins auszuwischen? 843 00:49:45,126 --> 00:49:49,543 Nein, aber tun wir nicht so, als wäre das rein zufällig. 844 00:49:49,543 --> 00:49:53,126 Nichts, was ich tat, ist wegen dir. Du warst nicht da. 845 00:49:53,126 --> 00:49:57,085 Wir vermasselten es beide, okay? Sagen wir, wir sind quitt. 846 00:50:03,126 --> 00:50:04,668 Hier ist dein Mietwagen. 847 00:50:05,168 --> 00:50:07,668 - Wir sind noch nicht fertig. - Oh doch. 848 00:50:11,543 --> 00:50:14,710 Geh nach Detroit. Wir sprechen uns in fünf Jahren. 849 00:50:15,335 --> 00:50:18,126 Nur dass du's weißt, hättest du Therapie gehabt: 850 00:50:18,126 --> 00:50:22,585 Die Eltern bleiben immer die Eltern, das Kind bleibt immer das Kind. 851 00:50:22,585 --> 00:50:25,418 Nicht wir vermasselten es, sondern du. Leb wohl. 852 00:50:50,293 --> 00:50:53,751 Rosewood Ermittlungen. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 853 00:50:53,751 --> 00:50:56,710 Hey, Billy, wo bist du? Ruf mich an. 854 00:51:09,876 --> 00:51:11,085 Wie kann ich helfen? 855 00:51:12,210 --> 00:51:14,793 Ich bin Nigel Applebottom von Bon Appétit 856 00:51:14,793 --> 00:51:16,293 und fragte mich... 857 00:51:18,085 --> 00:51:20,835 Ach was soll's. Ich bin zu müde dafür. 858 00:51:20,835 --> 00:51:22,751 Haben Sie noch freie Zimmer? 859 00:51:24,793 --> 00:51:27,585 Ja, Sie haben Glück. Ein Zimmer mit Aussicht. 860 00:51:28,293 --> 00:51:30,085 - Gut. Ich nehm's. - Wunderbar. 861 00:51:30,085 --> 00:51:32,626 Der Preis ist $940 pro Nacht plus Steuer. 862 00:51:33,793 --> 00:51:35,001 Ich liebe Beverly Hills. 863 00:52:03,876 --> 00:52:06,335 Ihr 10.30-Uhr-Termin wartet auf Sie. 864 00:52:06,335 --> 00:52:10,001 Öl-Führungskräfte. Ölpest vor der Küste Alaskas. 865 00:52:10,001 --> 00:52:11,418 Möglicher Vergleich. 866 00:52:11,418 --> 00:52:16,085 - Der Mandant verlangte nach Ihnen. - Ich ruf dich zurück. Okay. 867 00:52:17,418 --> 00:52:19,126 - Der Name? - Red Michaels. 868 00:52:23,668 --> 00:52:25,335 Bitte nennen Sie mich Red. 869 00:52:26,126 --> 00:52:30,251 Was? Was machst du? Du wolltest die Stadt verlassen. 870 00:52:30,251 --> 00:52:32,710 Red Michaels weicht keinem Kampf aus. 871 00:52:34,751 --> 00:52:36,876 Schaffen Sie ihn raus. 872 00:52:36,876 --> 00:52:38,335 Ich geh in mein Büro. 873 00:52:39,126 --> 00:52:40,543 Sieh dir das an. 874 00:52:44,376 --> 00:52:46,376 Das ist aus Billys Kalender. 875 00:52:48,626 --> 00:52:49,835 Sagt dir das was? 876 00:52:49,835 --> 00:52:52,501 Ich war da. Viel Sicherheitspersonal, 877 00:52:52,501 --> 00:52:54,418 sogar für Beverly Hills. 878 00:52:54,418 --> 00:52:56,085 Rat mal, wer noch da war. 879 00:52:57,293 --> 00:52:58,835 Die Typen von gestern. 880 00:52:58,835 --> 00:53:02,001 Ja. Diese Kerle sind gefährlich, Jane. 881 00:53:02,001 --> 00:53:04,335 Willst du mich meiden, okay. 882 00:53:04,335 --> 00:53:07,210 Aber du brauchst Schutz. Ich geb dir 'ne Waffe. 883 00:53:07,210 --> 00:53:09,668 Ich muss mit Sam reden. Er verschweigt was. 884 00:53:09,668 --> 00:53:12,001 - Ich kann mit ihm reden. - Nein. 885 00:53:12,001 --> 00:53:14,460 - Warum nicht? - Du bist kein Anwalt. 886 00:53:15,085 --> 00:53:16,793 Aber ich seh wie einer aus. 887 00:53:16,793 --> 00:53:19,960 Nein, eher wie ein Verkäufer von iPhone-Hüllen. 888 00:53:19,960 --> 00:53:21,585 Was? 889 00:53:21,585 --> 00:53:24,835 Auf so was verstehe ich mich. OK? Ich rede mit ihm. 890 00:53:24,835 --> 00:53:27,168 Von einem Straßenjungen zum anderen. 891 00:53:28,626 --> 00:53:31,418 Okay, und dann fährst du zum Flughafen. 892 00:53:31,418 --> 00:53:34,668 Ich will dich raus aus LA, aus meinem Geschäft. 893 00:53:37,126 --> 00:53:40,376 Und raus aus dem Anzug. Wo hast du den her? 894 00:53:40,376 --> 00:53:43,460 Aus Hollywood. Der Anzug ist cool. 895 00:53:43,460 --> 00:53:46,085 Sie wollten $50, ich bezahlte $39.99. 896 00:53:46,085 --> 00:53:47,001 Furchtbar. 897 00:53:47,001 --> 00:53:49,793 Für $39,99, ist doch was Feines, Kleines. 898 00:53:49,793 --> 00:53:50,835 Das reimt sich. 899 00:53:50,835 --> 00:53:55,043 Ich muss Schilddrüsen- und Lebertablette separat einnehmen? 900 00:53:55,043 --> 00:53:56,418 Stimmt das? 901 00:53:58,335 --> 00:54:02,335 Mein Gott, Maureen. Ganz ruhig. Ich nahm sie noch nicht ein. 902 00:54:02,335 --> 00:54:06,210 Was sollte passieren? Meine Leber ist schon klinisch tot. 903 00:54:06,210 --> 00:54:07,585 Ich muss auflegen. 904 00:54:08,835 --> 00:54:11,168 - Ist das die Copeland-Akte? - Ja. 905 00:54:11,168 --> 00:54:12,460 Die ist ja offen. 906 00:54:12,460 --> 00:54:16,376 Sie sollte so geschlossen sein wie Blockbuster Video. 907 00:54:16,376 --> 00:54:17,793 Ich komm vom Abschlepphof. 908 00:54:17,793 --> 00:54:20,293 Eine Überwachungskamera war installiert 909 00:54:20,293 --> 00:54:21,626 in Copelands Auto. 910 00:54:21,626 --> 00:54:24,710 Nichts Besonderes. Gehört zur Undercover-Arbeit. 911 00:54:24,710 --> 00:54:27,710 Aber keiner in der Taskforce informierte mich, 912 00:54:27,710 --> 00:54:29,293 obwohl es mein Fall ist? 913 00:54:31,210 --> 00:54:35,918 Ihr äußerst hochkarätiger Mord löste sich letztlich von selbst. 914 00:54:35,918 --> 00:54:39,043 Sie sollten dankbar sein für das, was Sie haben, 915 00:54:39,043 --> 00:54:42,960 und nicht immer so interessant sein wollen. Verstanden? 916 00:54:47,001 --> 00:54:49,376 Tut mir leid. Schauen Sie mal drauf? 917 00:54:54,001 --> 00:54:56,126 - Keine vom Department. - Nein. 918 00:54:56,126 --> 00:54:57,460 Wo ist die SD-Karte? 919 00:54:57,460 --> 00:55:00,585 Genau. Ihr alter Partner brach dort ein, 920 00:55:00,585 --> 00:55:05,043 und gestern taucht Axel Foley auf und schnüffelt herum. 921 00:55:05,043 --> 00:55:07,293 Also wird es interessanter, 922 00:55:07,293 --> 00:55:08,626 ganz von alleine. 923 00:55:11,251 --> 00:55:13,418 Scheiße. 924 00:55:14,418 --> 00:55:17,918 Rosewood Ermittlungen. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 925 00:55:17,918 --> 00:55:19,085 Mailbox. 926 00:55:21,085 --> 00:55:24,501 Ich überlege, warum er so lange untergetaucht ist. 927 00:55:25,876 --> 00:55:29,460 - Er ist nicht ängstlich. - Das macht mir Sorgen. 928 00:55:34,001 --> 00:55:38,085 Wir haben Gesellschaft. Dein Freund Bobby folgt uns. 929 00:55:38,085 --> 00:55:39,168 Nicht mein Freund. 930 00:55:39,793 --> 00:55:40,793 Doch, ist er. 931 00:55:40,793 --> 00:55:43,168 Wie ihr euch ansaht im Revier. 932 00:55:51,376 --> 00:55:54,668 Damit das klar ist: Ihr seid nicht mehr zusammen? 933 00:55:54,668 --> 00:55:58,251 Damit das klar ist: Du bist immer noch Single? 934 00:55:58,251 --> 00:56:01,501 - Ich bin enthaltsam. - Das musste ich nicht wissen. 935 00:56:06,126 --> 00:56:09,793 Es gibt einiges zu sagen, das noch nicht gesagt wurde. 936 00:56:09,793 --> 00:56:12,126 - Oh Gott, wird das eine Rede? - Nein. 937 00:56:12,126 --> 00:56:16,668 Ich spreche aus dem Herzen. Du bist meine einzige Tochter. 938 00:56:16,668 --> 00:56:20,293 Ich bin erst so lange Vater, wie du eine Tochter bist. 939 00:56:20,876 --> 00:56:23,293 Ich lerne das nach und nach. Wir beide. 940 00:56:23,293 --> 00:56:25,918 Als du fünf warst, war ich fünf Jahre lang Dad. 941 00:56:25,918 --> 00:56:29,001 dann, als du 10 warst oder 20, und jetzt, wo du... 942 00:56:31,710 --> 00:56:35,168 - Na los. Rate. - Ich weiß, wie alt du bist. 943 00:56:42,001 --> 00:56:44,126 Ich wette $100, du weißt nicht, 944 00:56:44,126 --> 00:56:46,460 - wie alt ich bin. - Das denkst du? 945 00:56:46,460 --> 00:56:48,918 Rate. Ich zähle bis drei. Eins... 946 00:56:49,501 --> 00:56:51,626 Der Bronco. Rechts. 947 00:56:52,710 --> 00:56:53,626 Erledige sie. 948 00:56:56,251 --> 00:56:57,501 Zwei... 949 00:57:06,460 --> 00:57:08,001 Nein, nein! 950 00:57:36,293 --> 00:57:38,460 David 14! Schüsse sind gefallen! 951 00:57:38,460 --> 00:57:40,626 Verstärkung zu Wilshire & Doheny! 952 00:57:50,001 --> 00:57:50,960 Nein, nein! 953 00:58:22,710 --> 00:58:24,626 Schieß ich, dann duck dich und lauf. 954 00:58:45,168 --> 00:58:46,085 Sind Sie okay? 955 00:58:46,710 --> 00:58:48,168 Ja. Bist du okay? 956 00:58:48,710 --> 00:58:49,918 - Alles gut. - Ja? 957 00:58:51,751 --> 00:58:54,668 Dein Geburtstag ist am 24. März, und du bist 32. 958 00:58:59,543 --> 00:59:01,210 Guter Schuss. 959 00:59:02,210 --> 00:59:03,460 Danke. 960 00:59:03,460 --> 00:59:06,460 Hätten Sie nicht geschossen, hätt ich es getan. 961 00:59:07,085 --> 00:59:09,335 Sie können keine Hilfe annehmen. 962 00:59:09,335 --> 00:59:11,751 Sind Sie nun der besorgte Therapeut? 963 00:59:11,751 --> 00:59:14,626 Wohl wegen Ihrer gespannten Beziehung zu Jane. 964 00:59:14,626 --> 00:59:18,710 Sie wissen gar nichts über meine Beziehung zu Jane! 965 00:59:19,376 --> 00:59:21,918 Was ist mit Ihrer Beziehung zu Jane? 966 00:59:21,918 --> 00:59:24,376 Wir haben keine. Sie machte Schluss. 967 00:59:24,376 --> 00:59:28,001 Ich sage das offen. Wissen Sie, warum Sie es beendete? 968 00:59:28,001 --> 00:59:31,168 - Da gäbe es einiges. - Sie wollte keinen Cop daten. 969 00:59:37,418 --> 00:59:38,835 Wer waren die Typen? 970 00:59:39,751 --> 00:59:42,293 Eine Kartell-Killercrew aus Adelanto. 971 00:59:42,293 --> 00:59:44,293 Wurden im Oktober verhaftet. 972 00:59:44,293 --> 00:59:46,251 Bestimmt von Rosewood. 973 00:59:46,251 --> 00:59:50,376 Ja. Die Anklage wurde aus Mangel an Beweisen fallen gelassen. 974 00:59:50,376 --> 00:59:52,585 Denn sein Vorgesetzter war Grant. 975 00:59:53,710 --> 00:59:56,960 - Woher wissen Sie das? - Foley! Komm mal her. 976 00:59:56,960 --> 00:59:58,418 Entschuldigen Sie... 977 00:59:58,418 --> 01:00:02,918 Plötzlich kamen diese Gangster mit Sturmgewehren auf uns zu. 978 01:00:02,918 --> 01:00:05,585 {\an8}Nicht zu glauben! In Beverly Hills! 979 01:00:05,585 --> 01:00:07,793 {\an8}Manolo rettete die Situation. 980 01:00:07,793 --> 01:00:09,960 - Er bellte... - Du bist wütend, 981 01:00:09,960 --> 01:00:11,501 aber sieh dir das an. 982 01:00:11,501 --> 01:00:12,835 Ich denke, 983 01:00:13,501 --> 01:00:16,501 dass es mir vor drei Tagen verdammt gut ging. 984 01:00:16,501 --> 01:00:19,835 Ich musste nachts nur drei, vier Mal pinkeln gehen. 985 01:00:20,710 --> 01:00:24,793 Heute ist mein Blutdruck um 40 Punkte höher. 986 01:00:24,793 --> 01:00:27,876 Du siehst toll aus. Was du tust, funktioniert. 987 01:00:30,001 --> 01:00:31,210 Ach, Scheiße. 988 01:00:33,001 --> 01:00:34,710 Billy arbeitete am Fall. 989 01:00:34,710 --> 01:00:38,001 Dieselben Typen. Sie kamen frei. 990 01:00:38,001 --> 01:00:41,335 Wir testeten den Stoff. Es war Puder. 991 01:00:41,335 --> 01:00:44,043 Billy sagte, Grant habe es getauscht. 992 01:00:44,043 --> 01:00:48,585 Er schwor, Grant sei korrupt. Ich sagte ihm: "Es macht keinen Sinn." 993 01:00:48,585 --> 01:00:53,585 Du kennst Billy. Er gab nicht auf und verärgerte eine Menge Leute. 994 01:00:53,585 --> 01:00:55,876 Das ist so, wenn man den Job richtig macht. 995 01:00:55,876 --> 01:00:58,668 Er gab letztendlich seine Marke dafür ab. 996 01:00:58,668 --> 01:01:03,793 Sagte, dass ich ihn nicht unterstütze. Aber ich kenne Grant. 997 01:01:03,793 --> 01:01:06,001 Er ist ein guter Polizist. 998 01:01:06,001 --> 01:01:08,376 Ich bildete ihn aus, verdammt. 999 01:01:08,376 --> 01:01:11,085 Er fuhr als Neuling mit mir Streife. 1000 01:01:11,085 --> 01:01:15,501 Billy war 30 Jahre dein Partner. Und er ist jetzt in Schwierigkeiten. 1001 01:01:16,126 --> 01:01:17,668 Komm, Mann. 1002 01:01:17,668 --> 01:01:19,043 Warte mal. 1003 01:01:20,168 --> 01:01:21,918 Bist du da drin verwickelt? 1004 01:01:23,251 --> 01:01:25,960 Wie kannst du mich das fragen? 1005 01:01:25,960 --> 01:01:28,126 Nach 40 Jahren Freundschaft? 1006 01:01:29,085 --> 01:01:32,876 - Was willst du von mir, Axel? - Dass du wieder ein Cop bist. 1007 01:01:34,918 --> 01:01:37,043 Raus aus meinem Büro, sofort! 1008 01:01:37,043 --> 01:01:39,376 Geh nach Detroit, wo du hingehörst. 1009 01:01:41,543 --> 01:01:44,960 Verdammt! Kommen Sie her! Was ist das für eine Scheiße? 1010 01:01:44,960 --> 01:01:48,251 Durch Sie wird Beverly Hills noch zur Ciudad Juarez. 1011 01:01:48,251 --> 01:01:50,710 Es war ein Hinterhalt. Ich musste es tun. 1012 01:01:50,710 --> 01:01:52,876 Sie sind suspendiert, 1013 01:01:52,876 --> 01:01:57,001 während Ihre Arbeit am Copeland-Mordfall untersucht wird. 1014 01:01:57,001 --> 01:01:59,126 Geben Sie Marke und Waffe ab. 1015 01:01:59,126 --> 01:02:01,918 Sie wollen gar nicht, dass das gelöst wird. 1016 01:02:02,960 --> 01:02:04,710 Sie wollen es nur managen. 1017 01:02:06,001 --> 01:02:07,668 Hurensohn. 1018 01:02:12,876 --> 01:02:14,960 - Und? - Wir sind auf uns gestellt. 1019 01:02:16,085 --> 01:02:18,668 Und du willst nicht aufgeben? 1020 01:02:18,668 --> 01:02:20,376 Nach dem, was passiert ist? 1021 01:02:20,376 --> 01:02:21,793 Es war beängstigend. 1022 01:02:21,793 --> 01:02:24,793 Aber meiner Erfahrung nach sind wir nah dran. 1023 01:02:24,793 --> 01:02:26,210 Nah dran an was? 1024 01:02:26,210 --> 01:02:28,626 Ich bin Anwältin, keine Schützin. 1025 01:02:28,626 --> 01:02:32,335 Niemand sonst hilft deinem Mandanten oder sucht Billy. 1026 01:02:32,335 --> 01:02:33,543 Nur wir. 1027 01:02:33,543 --> 01:02:36,126 Nicht ganz, aber es ist mein Fall. 1028 01:02:36,793 --> 01:02:38,793 Ich hab zufällig freie Zeit. 1029 01:02:38,793 --> 01:02:39,918 Suspendiert? 1030 01:02:39,918 --> 01:02:40,960 Ja. 1031 01:02:40,960 --> 01:02:43,668 - Das war bestimmt zum ersten Mal. - Ja. 1032 01:02:43,668 --> 01:02:46,876 Glückwunsch. Dann leiste ich meine beste Arbeit. 1033 01:02:46,876 --> 01:02:50,376 Ja, echt toll, hier zu sein. Was verschwiegen Sie noch? 1034 01:02:56,543 --> 01:02:57,376 Kamillentee? 1035 01:02:57,376 --> 01:02:58,835 Danke. 1036 01:02:58,835 --> 01:03:00,085 Wie geht es dir? 1037 01:03:05,001 --> 01:03:06,085 Ich bin okay. 1038 01:03:07,126 --> 01:03:08,251 Warum? 1039 01:03:09,001 --> 01:03:11,251 Es war heftig. Ich seh nur nach dir. 1040 01:03:12,501 --> 01:03:15,293 Wo ist denn Zucker? 1041 01:03:15,293 --> 01:03:16,460 Ich hole ihn. 1042 01:03:18,710 --> 01:03:20,251 Ich bat um einen Gefallen 1043 01:03:20,251 --> 01:03:23,751 und fand raus: Das Haus wurde August in bar gekauft. 1044 01:03:23,751 --> 01:03:26,376 Sie wissen, wo der Zucker und alles ist. 1045 01:03:26,376 --> 01:03:28,168 Sie fühlen sich wohl hier. 1046 01:03:28,168 --> 01:03:30,168 Vielleicht zu wohl. 1047 01:03:30,168 --> 01:03:31,418 Und der Käufer? 1048 01:03:31,418 --> 01:03:34,835 Ein Treuhandfonds namens Ocean Equities, LLC. 1049 01:03:34,835 --> 01:03:38,335 Kauf und Verkauf teurer Häuser in den letzten fünf Jahren. 1050 01:03:38,335 --> 01:03:40,710 Ihr Konto ist in der Century-City-Filiale. 1051 01:03:40,710 --> 01:03:42,460 Financiero Culiacán. 1052 01:03:42,460 --> 01:03:45,876 Definitiv das Kartell, das sein Drogengeld wäscht. 1053 01:03:45,876 --> 01:03:48,210 Was hat das mit dem Mord an Copeland zu tun? 1054 01:03:48,210 --> 01:03:49,293 Das ist unklar. 1055 01:03:49,293 --> 01:03:52,876 Nein. Rosewood wusste, dass mit dem Haus was faul war. 1056 01:03:52,876 --> 01:03:56,043 Ich sah, dass das Haus nebenan zum Verkauf steht. 1057 01:03:56,043 --> 01:03:58,460 Sehen wir es uns an, könnte ich rübergehen. 1058 01:03:58,460 --> 01:04:00,085 Klingt voll legal. 1059 01:04:01,210 --> 01:04:03,085 {\an8}Man kann es besichtigen. 1060 01:04:03,085 --> 01:04:04,626 Nur nach Termin. 1061 01:04:04,626 --> 01:04:07,210 Ich weiß, wer uns einen besorgen kann. 1062 01:04:23,335 --> 01:04:25,418 Hey! Schön, dich zu... 1063 01:04:26,210 --> 01:04:28,335 Okay, ja. Okay, ist ja gut. 1064 01:04:28,335 --> 01:04:30,501 Das ist Jane. Erinnerst du dich? 1065 01:04:31,085 --> 01:04:32,543 Das ist nicht Jane. 1066 01:04:32,543 --> 01:04:34,043 Doch, sie ist es. 1067 01:04:34,043 --> 01:04:37,043 Sie ist wunderschön! Erinnerst du dich an mich? 1068 01:04:37,668 --> 01:04:39,793 Dich kann man nicht vergessen. 1069 01:04:40,460 --> 01:04:41,543 Und dies ist Bobby. 1070 01:04:42,460 --> 01:04:43,835 Oh, wer? 1071 01:04:58,001 --> 01:04:58,835 Ahm... 1072 01:05:02,335 --> 01:05:03,210 Ich spür... 1073 01:05:03,210 --> 01:05:05,835 Ich spür was Chemisches. 1074 01:05:06,668 --> 01:05:09,001 - Was? - Chemie liegt in der Luft... 1075 01:05:09,001 --> 01:05:11,585 - Chemi-ker? - Negativ und... Magnetismus? 1076 01:05:12,085 --> 01:05:13,126 Chemie! Anziehung. 1077 01:05:13,126 --> 01:05:16,043 - Wie lange seid ihr ein Paar? - Sind wir nicht. 1078 01:05:16,043 --> 01:05:17,001 Nicht mehr. 1079 01:05:18,168 --> 01:05:23,168 Ich bin mit Axel Foley undercover unterwegs und so happy! 1080 01:05:24,335 --> 01:05:28,876 Axel, sie sehen so süß zusammen aus. So heiß. 1081 01:05:28,876 --> 01:05:31,543 Sie sind wie kleine Tie-teh-Affron. 1082 01:05:31,543 --> 01:05:32,501 Kleine was? 1083 01:05:32,501 --> 01:05:33,793 Tie-teh-Affron. 1084 01:05:33,793 --> 01:05:36,001 - Titten-Affen? - Sie paaren sich fürs Leben. 1085 01:05:36,001 --> 01:05:37,710 Das klingt nicht gut. 1086 01:05:37,710 --> 01:05:40,501 Lass dir was anderes einfallen als Tittenaffen. 1087 01:05:40,501 --> 01:05:42,085 Schwarze sind keine Affen. 1088 01:05:42,085 --> 01:05:44,085 Selbst mit dem Akzent kriegst du Prügel. 1089 01:05:49,085 --> 01:05:52,168 Serge. Oh mein Gott! Du siehst fantastisch aus! 1090 01:05:52,168 --> 01:05:54,251 Hör auf! Du siehst toll aus. 1091 01:05:54,251 --> 01:05:55,710 - Hör du auf! - Hör auf! 1092 01:05:55,710 --> 01:05:57,418 - Hör auf! - Hör auf! 1093 01:05:57,418 --> 01:05:58,668 Hört beide auf! 1094 01:05:59,918 --> 01:06:01,626 Und wer ist das? 1095 01:06:01,626 --> 01:06:03,710 Meine Klienten. 1096 01:06:03,710 --> 01:06:06,251 Das absolut umwerfende Paar. 1097 01:06:06,876 --> 01:06:08,668 Vielen Dank für den Termin. 1098 01:06:08,668 --> 01:06:11,376 Ich bin Jacqueline, mein Mann Chad. 1099 01:06:11,376 --> 01:06:16,293 Und dies ist der sehr, sehr reiche und erfolgreiche Schwiegervater. 1100 01:06:16,876 --> 01:06:18,501 Ja, hallo, Daddy. 1101 01:06:19,751 --> 01:06:21,585 Also was genau suchen Sie? 1102 01:06:21,585 --> 01:06:25,543 Nur das perfekte Haus für mein Mädchen und ihren kleinen Mann. 1103 01:06:26,918 --> 01:06:29,001 Ich will nichts ausplaudern, aber... 1104 01:06:29,751 --> 01:06:31,043 sag du es ihr doch. 1105 01:06:31,043 --> 01:06:33,168 - Was? - Dass du schwanger bist. 1106 01:06:34,668 --> 01:06:37,835 - Ich werde Großvater! - Opi Axel! 1107 01:06:37,835 --> 01:06:39,210 Großpapa. 1108 01:06:39,751 --> 01:06:42,585 - Opi ist verspielter. - Aber Papa ist besser. 1109 01:06:42,585 --> 01:06:46,460 Kinder sind so ein Geschenk. Es sei denn, sie sind es nicht. 1110 01:06:46,460 --> 01:06:48,626 Meins ist ein kleiner Loser. 1111 01:06:48,626 --> 01:06:50,793 Er ist vier, aber man sieht's schon. 1112 01:06:51,376 --> 01:06:54,043 Ja, man sieht's. Brille und alles. 1113 01:06:54,043 --> 01:06:55,918 Ist es nicht schick? 1114 01:06:55,918 --> 01:06:58,293 Meine Güte, sind die Säulen zickig. 1115 01:06:58,918 --> 01:07:03,543 Also, es gibt acht Schlafzimmer, zehn Bäder, Pool, Spa, Sauna... 1116 01:07:03,543 --> 01:07:05,335 - Wie viele Bäder? - Zehn. 1117 01:07:05,335 --> 01:07:08,001 - Du machst Witze. - Nein! Die sind wichtig. 1118 01:07:08,001 --> 01:07:10,710 Auf Partys braucht man Zimmer für Sex. 1119 01:07:10,710 --> 01:07:13,585 - Ich liebe Partys. - Wann warst du auf so 'ner Party? 1120 01:07:13,585 --> 01:07:15,251 - Gestern Abend. - Hör auf! 1121 01:07:15,251 --> 01:07:18,876 Wenn ich müde bin, brauche ich eine Sauna. 1122 01:07:18,876 --> 01:07:22,251 Wir sollten zusammen in die Sauna. 1123 01:07:22,251 --> 01:07:25,418 Zeigen Sie dem Paar die Sauna und machen sie an? 1124 01:07:25,418 --> 01:07:27,501 Ich muss meinen Banker anrufen. 1125 01:07:27,501 --> 01:07:28,626 Bis später. 1126 01:08:05,293 --> 01:08:08,668 Sie zwei sind bezaubernd. Ich hasse es irgendwie. 1127 01:08:09,293 --> 01:08:11,460 Nein, ich freu mich für Sie. 1128 01:08:11,460 --> 01:08:14,835 Ich liebe Liebe und Glück. All den Kram. 1129 01:08:14,835 --> 01:08:16,585 Das Haus ist toll, nicht? 1130 01:08:16,585 --> 01:08:19,210 - Ja. - Ein Traum. 1131 01:08:19,210 --> 01:08:20,918 Mögen Sie Bäder? 1132 01:08:20,918 --> 01:08:21,835 Wir nutzen sie. 1133 01:08:21,835 --> 01:08:23,585 Absolut. Ich auch. 1134 01:08:24,710 --> 01:08:25,668 Ich bin single. 1135 01:08:26,543 --> 01:08:27,376 Oh nein. 1136 01:08:27,376 --> 01:08:29,168 Ich mein, ich datete einen, 1137 01:08:29,168 --> 01:08:31,876 aber er machte heimlich Fotos meiner Füße 1138 01:08:31,876 --> 01:08:33,293 und verkaufte sie online. 1139 01:08:33,293 --> 01:08:35,835 - Was? - Wir arrangieren uns. Ja. 1140 01:08:35,835 --> 01:08:37,585 Begehbarer Kleiderschrank. 1141 01:09:06,835 --> 01:09:10,043 Meinst du, die früheren Bewohner mochten das Haus? 1142 01:09:10,043 --> 01:09:12,335 Ja, so nach dem Motto: 1143 01:09:12,335 --> 01:09:13,960 "Peppen wir es auf. 1144 01:09:13,960 --> 01:09:15,835 Taupe, etwas mehr Taupe, 1145 01:09:15,835 --> 01:09:17,585 Barock und mehr Taupe. 1146 01:09:17,585 --> 01:09:21,251 Magst du's nicht, dann raus aus meiner kaukasischen Tür." 1147 01:09:22,001 --> 01:09:23,668 Sie machen Akzente nach. 1148 01:09:24,668 --> 01:09:28,293 Tut mir leid. Meine Frau liebt Innenarchitektur. 1149 01:09:28,293 --> 01:09:31,668 "Frau." Ich vergesse es immer. Komm her. 1150 01:09:36,876 --> 01:09:37,918 Sie zwei! 1151 01:09:38,501 --> 01:09:39,668 Erledigt. 1152 01:09:39,668 --> 01:09:40,668 Also, Ashley. 1153 01:09:40,668 --> 01:09:41,835 Also, Axel. 1154 01:09:42,543 --> 01:09:44,168 Moment. Oh mein Gott. 1155 01:09:45,918 --> 01:09:48,126 Zusammen klingt das wie "actually". 1156 01:09:49,585 --> 01:09:51,085 Kaufen Sie das Haus? 1157 01:09:51,085 --> 01:09:53,085 Nein, damit wird es nichts. 1158 01:09:53,085 --> 01:09:55,418 Es ist furchtbar. 1159 01:09:55,418 --> 01:09:56,335 Gehen wir. 1160 01:09:56,335 --> 01:09:57,251 - Termine. - Ja. 1161 01:09:57,251 --> 01:09:58,960 - Danke. - Ich mag's auch nicht. 1162 01:09:58,960 --> 01:10:01,335 - Ich mag die Decke. - Es ist widerlich. 1163 01:10:01,876 --> 01:10:04,793 Ich hasse es. Nein. 1164 01:10:09,001 --> 01:10:10,126 Was gibt's? 1165 01:10:10,126 --> 01:10:13,085 Es gibt ein Problem. Foley war grade am Haus. 1166 01:10:13,085 --> 01:10:16,085 Mein Gott! Ich sagte es doch gleich. 1167 01:10:16,085 --> 01:10:18,085 Rufen wir die Mexikaner? 1168 01:10:18,085 --> 01:10:20,710 Nein, wir haben genug Leichen. 1169 01:10:20,710 --> 01:10:23,085 Wir brauchen die verdammte SD-Karte. 1170 01:10:23,085 --> 01:10:25,626 Ich kümmere mich selbst drum. 1171 01:10:27,210 --> 01:10:29,876 Ein schwarzer Lincoln Navigator war abgedeckt. 1172 01:10:30,585 --> 01:10:33,960 Der Lackabrieb ist vom Zusammenprall mit Copelands Wagen. 1173 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 Das fand ich. 1174 01:10:38,876 --> 01:10:40,210 Ich kenne die. 1175 01:10:40,210 --> 01:10:42,710 Das Militär stört so Handyfunksignale, 1176 01:10:42,710 --> 01:10:44,251 um Detonationen zu verhindern. 1177 01:10:44,251 --> 01:10:45,751 Oder um Hilfe zu rufen. 1178 01:10:47,293 --> 01:10:49,710 - Sam hatte recht. - Das war's dann. 1179 01:10:49,710 --> 01:10:50,751 Wir sind fertig. 1180 01:10:50,751 --> 01:10:53,668 Ich nicht. Ich muss wieder zu Taggart. 1181 01:10:53,668 --> 01:10:54,960 Womit? 1182 01:10:54,960 --> 01:10:57,501 Krumme Immobiliengeschäfte und Farbsplitter? 1183 01:10:57,501 --> 01:10:59,918 Grant weiß, wir waren in der Villa, 1184 01:10:59,918 --> 01:11:01,501 und brachte das Auto weg. 1185 01:11:01,501 --> 01:11:04,168 Um ihn festzunageln, brauchen wir die SD-Karte. 1186 01:11:04,168 --> 01:11:06,001 Nur Billy weiß, wo sie ist. 1187 01:11:06,001 --> 01:11:08,085 Grant war nicht mein Ziel. 1188 01:11:08,085 --> 01:11:09,793 Ich suche keinen Mörder. 1189 01:11:09,793 --> 01:11:13,668 Ich suchte begründete Zweifel in Sams Fall, und die habe ich. 1190 01:11:14,835 --> 01:11:18,710 Was ist mit Sams Onkel? Wie hieß er, Chalino? 1191 01:11:18,710 --> 01:11:20,126 Chalino, ja, genau. 1192 01:11:20,126 --> 01:11:21,543 Vielleicht redet er, 1193 01:11:21,543 --> 01:11:24,376 weil Grant Sam den Mord anhängen will. 1194 01:11:24,376 --> 01:11:26,835 Hört ihr euch überhaupt grade selbst? 1195 01:11:26,835 --> 01:11:30,126 Ich werde suspendiert. Ihr habt weder Befugnis noch Hilfe. 1196 01:11:30,126 --> 01:11:31,460 Bemühen wir das Gesetz. 1197 01:11:31,460 --> 01:11:33,751 Nein. Wir müssen mit Chalino reden 1198 01:11:33,751 --> 01:11:37,376 und Rosewood finden. Wir müssen was tun. 1199 01:11:37,376 --> 01:11:38,751 Ich bin so dumm. 1200 01:11:38,751 --> 01:11:40,126 Es ging nicht um mich 1201 01:11:40,126 --> 01:11:42,210 oder meinen Fall. Nur um dich. 1202 01:11:42,210 --> 01:11:45,210 Ich kam, weil ich mir Sorgen um dich machte. 1203 01:11:45,210 --> 01:11:48,043 Du kamst wegen der Action. Wie immer. 1204 01:11:48,043 --> 01:11:51,001 Du fliegst ein, um den großen Held zu spielen. 1205 01:11:51,001 --> 01:11:52,668 Klassischer Axel Foley. 1206 01:11:52,668 --> 01:11:57,126 Ich wollte ein größerer Teil deines Lebens sein. Ich versuchte es. 1207 01:11:57,126 --> 01:11:59,418 - Wie? - Du stießst mich weg. 1208 01:11:59,418 --> 01:12:04,126 Und du gabst immer auf. Du kämpftest nicht für deine Tochter. 1209 01:12:04,126 --> 01:12:07,210 Das Einzige, für das du kämpftest, ist dein Job. 1210 01:12:18,168 --> 01:12:21,001 Natürlich war ich noch nie Vater. Aber... 1211 01:12:21,001 --> 01:12:23,376 Also ist Ihr Beitrag irrelevant. 1212 01:12:24,001 --> 01:12:26,293 Als ich klein war, zog mein Vater 1213 01:12:26,293 --> 01:12:29,210 mit unserer Familie nach Beverly Hills. 1214 01:12:29,210 --> 01:12:31,460 Ich war so wütend auf ihn. 1215 01:12:32,585 --> 01:12:35,543 - Sie wuchsen hier auf? - Genau genommen ja. 1216 01:12:36,585 --> 01:12:40,126 - Was? - Jetzt wird mir alles klar. 1217 01:12:41,251 --> 01:12:44,876 Ich weiß nicht, warum Ihre Tochter Sie so hasst, 1218 01:12:44,876 --> 01:12:48,001 aber ich hasste Dad, weil er selbstsüchtig war. 1219 01:12:48,001 --> 01:12:50,043 Er wollte nach LA, wir nicht. 1220 01:12:50,043 --> 01:12:52,918 Dann verlässt er meine Mom kurz darauf. 1221 01:12:53,543 --> 01:12:56,793 Er konnte nicht sehen, was es uns gekostet hat, 1222 01:12:56,793 --> 01:13:00,543 bis vor Kurzem. Er bat mich, rüberzukommen. 1223 01:13:00,543 --> 01:13:03,710 Er sah mir in die Augen und entschuldigte sich. 1224 01:13:04,918 --> 01:13:05,751 Das half mir. 1225 01:13:06,835 --> 01:13:09,876 Ich brauch mich nicht zu entschuldigen. 1226 01:13:09,876 --> 01:13:13,376 Jane schloss mich aus ihrem Leben aus, nicht umgekehrt. 1227 01:13:17,210 --> 01:13:19,418 Ein Kumpel von mir arbeitet hier. 1228 01:13:19,418 --> 01:13:22,543 Chalinos gesamte Operation läuft von hier. 1229 01:13:22,543 --> 01:13:24,876 Sie sind also bewaffnet. 1230 01:13:25,668 --> 01:13:26,501 Nervös? 1231 01:13:27,543 --> 01:13:30,251 Klar. Es ist vernünftig, nervös zu sein, 1232 01:13:30,251 --> 01:13:32,835 wenn man in eine Bar voller Waffen geht. 1233 01:13:43,168 --> 01:13:44,585 Sind Sie nicht nervös? 1234 01:13:44,585 --> 01:13:46,126 Ich bin aus Detroit. 1235 01:13:46,126 --> 01:13:48,626 Das ist, als ginge ich in eine Sportsbar. 1236 01:14:03,751 --> 01:14:06,210 Das ist sicher keine Sportsbar. 1237 01:14:12,501 --> 01:14:13,960 - Was möchten Sie? - Zwei Bier. 1238 01:14:21,960 --> 01:14:23,168 Sehen Sie ihn hier? 1239 01:14:27,835 --> 01:14:29,001 Das ist Chalino? 1240 01:14:31,418 --> 01:14:32,918 - Bitte sehr. - Danke. 1241 01:14:36,293 --> 01:14:37,710 Er ist ein Künstler. 1242 01:14:39,126 --> 01:14:41,668 Wissen Sie, was jeder Künstler braucht? 1243 01:14:41,668 --> 01:14:42,585 Was? 1244 01:14:42,585 --> 01:14:44,251 Sich geschätzt zu fühlen. 1245 01:14:44,251 --> 01:14:45,918 - Nein, nein. - Doch. 1246 01:14:45,918 --> 01:14:47,126 Nein. Nicht! 1247 01:14:50,126 --> 01:14:54,001 Chalino! Oh mein Gott! 1248 01:14:54,001 --> 01:14:58,126 Das ist die beste Version von was auch immer das grade war. 1249 01:14:58,126 --> 01:14:59,668 Eine Engelsstimme. 1250 01:14:59,668 --> 01:15:01,376 Die Welt muss sie hören. 1251 01:15:01,376 --> 01:15:04,668 Wollen Sie sich mit mir anlegen? 1252 01:15:04,668 --> 01:15:06,085 Scheiße zu reden? 1253 01:15:06,085 --> 01:15:10,043 Wir sind hier, weil Ihr Neffe Sam in eine Falle tappte. 1254 01:15:10,043 --> 01:15:12,418 Lebenslänglich für einen Mord, den er nicht beging. 1255 01:15:12,418 --> 01:15:15,251 Wir können Ihnen helfen, Sam freizukriegen. 1256 01:15:15,251 --> 01:15:17,918 Perfekt, Papi. Nehme ich gerne an. 1257 01:15:17,918 --> 01:15:21,043 Und jetzt umdrehen und hier rausmarschieren. 1258 01:15:21,043 --> 01:15:23,543 Helfen Sie uns, Grant wegzusperren. 1259 01:15:24,876 --> 01:15:25,710 Hört ihr das? 1260 01:15:25,710 --> 01:15:29,293 Die Typen sind Cops. 1261 01:15:29,293 --> 01:15:31,710 Die verdammten Typen 1262 01:15:31,710 --> 01:15:35,918 kommen her und tun, als seien wir ihre Homies. 1263 01:15:37,710 --> 01:15:40,376 Warum sollte ich Ihnen trauen? 1264 01:15:41,668 --> 01:15:43,335 Meine Tochter vertritt Sam. 1265 01:15:44,543 --> 01:15:46,043 Sie wollten sie töten. 1266 01:15:46,043 --> 01:15:49,585 - Die Anwältin ist Ihre Tochter? - Ja. Sie kam fast um. 1267 01:15:49,585 --> 01:15:52,126 Deshalb will ich Grant ausschalten. 1268 01:15:52,126 --> 01:15:56,085 Kriegen wir Grant, kommt Sam frei. Ein Gewinn für alle. 1269 01:15:56,710 --> 01:15:59,043 Heute ist Ihr Glückstag. Kommen Sie. 1270 01:15:59,043 --> 01:16:03,293 Okay! Aufstehen! Das ist mein Platz. 1271 01:16:04,960 --> 01:16:06,418 Was ist Grants Rolle? 1272 01:16:06,418 --> 01:16:10,668 Grant ist der Boss, Papi. 1273 01:16:10,668 --> 01:16:12,418 Der Boss, okay? 1274 01:16:12,418 --> 01:16:14,751 Ihm unterstehen korrupte Cops, 1275 01:16:14,751 --> 01:16:17,626 die die Interessen des Kartells schützen. 1276 01:16:17,626 --> 01:16:21,543 Also Drogen. Sie sind Drogenschmuggler. 1277 01:16:21,543 --> 01:16:24,668 Ich bin mehr als das. Grenzen Sie mich nicht ein. 1278 01:16:24,668 --> 01:16:27,251 Ich bin vielschichtig und komplex. 1279 01:16:27,251 --> 01:16:29,543 Okay, okay, Sie sind vielschichtig. 1280 01:16:29,543 --> 01:16:31,293 Wie eine schöne Zwiebel. 1281 01:16:31,293 --> 01:16:32,335 Mit Glitzer. 1282 01:16:33,835 --> 01:16:34,835 Sie singen gut. 1283 01:16:37,085 --> 01:16:38,585 Warum tötete Grant Copeland? 1284 01:16:39,418 --> 01:16:41,126 Er wollte sauber werden. 1285 01:16:41,835 --> 01:16:45,876 Und er redete wohl mit so 'nem weißen Privatdetektiv. 1286 01:16:50,085 --> 01:16:51,585 Was passierte mit dem? 1287 01:16:52,085 --> 01:16:53,251 Dem Detektiv? 1288 01:16:54,835 --> 01:16:57,585 Sie ertappten ihn beim Schnüffeln am Hafenbecken Ost. 1289 01:16:57,585 --> 01:17:01,001 Wo die Drogenlieferungen ankommen. 1290 01:17:01,001 --> 01:17:04,210 Und... Kommen Sie näher... 1291 01:17:07,751 --> 01:17:09,335 Mehr sage ich nicht. 1292 01:17:10,335 --> 01:17:11,460 Los, zum Hafen. 1293 01:17:11,460 --> 01:17:12,960 Sie sollten sich beeilen. 1294 01:17:12,960 --> 01:17:15,251 Die letzte Lieferung ist heute Abend, 1295 01:17:15,251 --> 01:17:17,335 denn es wird brenzlig. 1296 01:17:18,001 --> 01:17:18,918 Danke für die Info. 1297 01:17:18,918 --> 01:17:21,126 Bitte sehr. Aber whoa! 1298 01:17:21,126 --> 01:17:22,043 Noch eins: 1299 01:17:22,043 --> 01:17:23,668 Legen Sie mich rein, 1300 01:17:23,668 --> 01:17:26,668 setze ich meine Homies auf Sie an. 1301 01:17:26,668 --> 01:17:28,710 Besonders auf Sie. 1302 01:17:28,710 --> 01:17:30,418 Das wollen Sie nicht. 1303 01:17:31,168 --> 01:17:32,168 Viel Glück. 1304 01:17:36,418 --> 01:17:38,585 Sie sagten doch neulich, 1305 01:17:38,585 --> 01:17:41,585 dass Sie offen sagen, wie Sie sich fühlen. 1306 01:17:41,585 --> 01:17:42,543 Ja. 1307 01:17:42,543 --> 01:17:44,210 Seien Sie jetzt offen. 1308 01:17:45,210 --> 01:17:48,960 Als er die Waffe auf Sie richtete, schissen Sie sich ein? 1309 01:17:48,960 --> 01:17:50,251 Denn ich hörte was. 1310 01:17:50,251 --> 01:17:53,210 Ein Spritzgeräusch, dann ein seltsamer Ausdruck, 1311 01:17:53,210 --> 01:17:54,126 und ich sah... 1312 01:17:54,126 --> 01:17:56,043 Hände hoch! 1313 01:17:56,043 --> 01:17:57,293 Zeigen Sie Ihre Hände! 1314 01:17:57,293 --> 01:17:59,210 - Was zum... - Hände an den Wagen! 1315 01:17:59,210 --> 01:18:00,876 Okay, okay. 1316 01:18:08,085 --> 01:18:08,918 Was soll das? 1317 01:18:14,335 --> 01:18:16,835 Officer Abbott, das ist nicht gut. 1318 01:18:16,835 --> 01:18:19,585 Das ist eine verdammte Falle. Sie... 1319 01:18:19,585 --> 01:18:21,085 Nein. Hören Sie... 1320 01:18:22,751 --> 01:18:23,585 Oje. 1321 01:18:35,251 --> 01:18:37,960 Ich bin enttäuscht von Ihnen, Axel. 1322 01:18:37,960 --> 01:18:41,918 Wir sollen den Drogenhandel bekämpfen, nicht mitmachen. 1323 01:18:41,918 --> 01:18:45,626 Sie sehen zu viel TV. Das hält vor Gericht nicht. 1324 01:18:47,293 --> 01:18:49,460 Aber das braucht es auch nicht. 1325 01:18:49,460 --> 01:18:51,501 Sie sperren uns hier ein, 1326 01:18:51,501 --> 01:18:54,251 bezahlen ein paar Ihrer Hilfssheriffs, 1327 01:18:54,251 --> 01:18:57,460 uns am Pier zu versenken, und Ende der Geschichte. 1328 01:18:59,876 --> 01:19:05,293 Sie und ich sind uns viel ähnlicher, als Ihnen bewusst ist. 1329 01:19:05,293 --> 01:19:06,793 Wir tun beide, 1330 01:19:06,793 --> 01:19:10,168 was immer nötig ist, um Dinge richtigzustellen. 1331 01:19:10,168 --> 01:19:11,918 Ich will Sie was fragen. 1332 01:19:11,918 --> 01:19:14,543 Hören Sie sich jemals selbst zu? 1333 01:19:14,543 --> 01:19:19,543 Denn das ist hochkarätiger Schwachsinn, den Sie von sich geben. 1334 01:19:20,960 --> 01:19:23,376 Wurden Sie je im Dienst angeschossen? 1335 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 Ja, wurde ich. 1336 01:19:24,751 --> 01:19:26,501 Ich zeig Ihnen was. 1337 01:19:29,251 --> 01:19:31,835 Der Arsch brach fast mein Wadenbein. 1338 01:19:31,835 --> 01:19:36,335 Ich dachte, ich könne nicht mehr laufen. Und was bekam ich dafür? 1339 01:19:36,335 --> 01:19:39,168 Ein Schulterklopfen und ein Farbband. 1340 01:19:39,793 --> 01:19:40,876 Ein verdammtes Band. 1341 01:19:40,876 --> 01:19:43,251 Was das Kartell Ihnen wohl gibt? 1342 01:19:43,251 --> 01:19:45,668 Eine Privatrente und ein Timeshare in Boca? 1343 01:19:45,668 --> 01:19:49,543 Ich kann mir nicht leisten, da zu leben, wo ich angeschossen wurde. 1344 01:19:49,543 --> 01:19:51,668 Wo ist da die Gerechtigkeit? 1345 01:19:51,668 --> 01:19:53,835 Ich bekam damals kein Farbband. 1346 01:19:54,460 --> 01:19:56,585 Was für eine Art Farbband war es? 1347 01:19:56,585 --> 01:19:58,543 Fast bewundere ich Sie, Axel. 1348 01:19:58,543 --> 01:20:01,710 Sie fahren noch Streife, rennen, schießen, 1349 01:20:01,710 --> 01:20:04,585 nach alldem, was der Job Sie kostete. 1350 01:20:07,835 --> 01:20:09,293 Wie geht es Jane denn? 1351 01:20:39,793 --> 01:20:40,793 Ja? 1352 01:20:40,793 --> 01:20:43,043 Chief? Renee Minnick, Sir. 1353 01:20:43,043 --> 01:20:45,293 Mein Partner und ich fahren Streife. 1354 01:20:45,293 --> 01:20:47,543 Wunderbar. Wir sind stolz auf Sie. 1355 01:20:47,543 --> 01:20:49,543 Johnny, was soll das? 1356 01:20:49,543 --> 01:20:51,585 Komm und hilf mir, aufzuräumen. 1357 01:20:51,585 --> 01:20:55,001 Nicht jetzt, Maureen! Ich trainiere! 1358 01:20:55,001 --> 01:20:56,876 Sir, ist alles in Ordnung? 1359 01:20:56,876 --> 01:20:59,335 Ja. Aber heiraten Sie bloß nicht. 1360 01:20:59,335 --> 01:21:01,835 - Was ist? - Falls Sie es nicht wissen: 1361 01:21:01,835 --> 01:21:06,043 Captain Grant nahm Foley und Det. Abbott wegen Kokainbesitz fest. 1362 01:21:06,043 --> 01:21:07,335 Kokain? 1363 01:21:07,335 --> 01:21:08,751 Grant verhaftete Foley? 1364 01:21:08,751 --> 01:21:10,251 Sie spinnen doch. 1365 01:21:11,001 --> 01:21:11,876 Mein Gott! 1366 01:21:16,251 --> 01:21:17,543 Was zur Hölle? 1367 01:21:22,085 --> 01:21:22,960 Mist. 1368 01:21:27,376 --> 01:21:28,793 Sie sehen zu viel TV. 1369 01:21:44,085 --> 01:21:45,626 Wie schafften Sie das? 1370 01:21:45,626 --> 01:21:47,376 Vergeudete Jugend. 1371 01:21:49,751 --> 01:21:51,210 Halt, was machen wir? 1372 01:21:51,210 --> 01:21:52,293 Kommen Sie. 1373 01:22:12,460 --> 01:22:13,293 Hier lang. 1374 01:22:13,918 --> 01:22:14,751 Mist. 1375 01:22:19,418 --> 01:22:20,668 Sie sind in M-20. 1376 01:22:26,793 --> 01:22:28,876 - Wir warten hier? - Mist, sie sind weg! 1377 01:22:28,876 --> 01:22:30,085 Alles abriegeln! 1378 01:22:30,085 --> 01:22:31,210 - Ruf Verstärkung! - Mist! 1379 01:22:34,418 --> 01:22:35,501 - Hey! - Was? 1380 01:22:35,501 --> 01:22:37,085 Was zum Teufel? 1381 01:22:37,668 --> 01:22:39,085 Was? Wohin gehen Sie? 1382 01:22:39,085 --> 01:22:40,168 Folgen Sie mir. 1383 01:22:45,501 --> 01:22:47,793 - Halt. Warten Sie! - Kommen Sie. 1384 01:22:47,793 --> 01:22:51,168 Warum aufs Dach? Das macht keinen Sinn. 1385 01:22:51,168 --> 01:22:53,210 Weil das auf dem Dach ist. 1386 01:22:53,210 --> 01:22:58,335 Nein, das können wir nicht. Ich kann das nicht. Blöde Idee. 1387 01:22:58,335 --> 01:23:01,418 Sie sind etwas negativ. Die wollen uns töten, 1388 01:23:01,418 --> 01:23:02,710 Sie sind Heli-Pilot. 1389 01:23:02,710 --> 01:23:06,001 Und ich bin sicher, dies ist einer. Können wir? 1390 01:23:06,626 --> 01:23:07,793 Scheiße! 1391 01:23:11,376 --> 01:23:14,001 Was ist denn los? Steigen Sie in den Heli. 1392 01:23:18,043 --> 01:23:20,376 Es war sofort abgeriegelt. Sie konnten nicht raus. 1393 01:23:20,376 --> 01:23:22,460 - Sie sind im Gebäude? - Ja, Sir. 1394 01:23:24,210 --> 01:23:27,460 - Was machen Sie? Wir müssen weg. - Okay. Jep. 1395 01:23:29,376 --> 01:23:32,793 Schneller! Das ist kein Billigflieger. Los! 1396 01:23:32,793 --> 01:23:34,501 Ist doch wie Fahrradfahren. 1397 01:23:34,501 --> 01:23:36,460 Sie wissen doch, wie man fliegt. 1398 01:23:36,460 --> 01:23:38,876 Sie lernten das. Sie können das. Los! 1399 01:23:38,876 --> 01:23:40,710 Ich muss mich konzentrieren. 1400 01:23:48,293 --> 01:23:51,501 Alle Einheiten: Sie sind auf dem Dach. 1401 01:23:58,085 --> 01:24:00,460 Er hebt ab! Los, los! 1402 01:24:00,460 --> 01:24:02,418 Sie waren doch Elite-Pilot. 1403 01:24:02,418 --> 01:24:05,876 Ich war Pilot, aber nicht mehr. 1404 01:24:07,376 --> 01:24:08,293 Pass auf. 1405 01:24:09,585 --> 01:24:11,043 - Sie sind nervös. - Ja. 1406 01:24:11,043 --> 01:24:12,460 Warum? 1407 01:24:12,460 --> 01:24:15,918 Ich crashte mit 'nem Heli und flog danach nicht mehr. 1408 01:24:15,918 --> 01:24:19,085 - Darum verließ ich das LAPD. - Was? Moment... 1409 01:24:20,251 --> 01:24:21,251 Absetzen! 1410 01:24:21,251 --> 01:24:23,210 - Hey! Scheiße! - Scheiße! 1411 01:24:23,210 --> 01:24:25,376 - Scheiße! - Oh, Scheiße. 1412 01:24:36,626 --> 01:24:40,043 Und das finde ich erst jetzt raus? 1413 01:24:40,043 --> 01:24:43,460 Ich dachte nicht, dass geplant war, einen Heli 1414 01:24:43,460 --> 01:24:45,376 vom Dach des Präsidiums zu stehlen! 1415 01:24:45,376 --> 01:24:48,335 Ich dachte nicht, dass Sie scheiße im Fliegen sind. 1416 01:24:48,335 --> 01:24:50,085 Ich hätte was anderes geplant. 1417 01:24:50,085 --> 01:24:51,585 Ich sagte, blöde Idee! 1418 01:24:57,668 --> 01:25:00,001 - Scheiße! - Was? 1419 01:25:02,085 --> 01:25:05,876 Sie fliegen unter dem Radar. Verfolgen wir sie im Wagen. 1420 01:25:07,168 --> 01:25:08,251 Richtung Westen. 1421 01:25:13,293 --> 01:25:15,626 - Was soll das? - Halten Sie die Klappe! 1422 01:25:15,626 --> 01:25:17,793 - Oh Gott! - Halten Sie die Klappe! 1423 01:25:22,501 --> 01:25:24,626 Was machen die denn? 1424 01:25:26,376 --> 01:25:28,418 Ranfahren! Ich meine, landen! 1425 01:25:30,251 --> 01:25:31,085 Es ist Grant! 1426 01:25:38,543 --> 01:25:40,335 - Mist! - Er schießt auf uns! 1427 01:25:41,793 --> 01:25:44,418 - Ich werde ohnmächtig. - Werden Sie nicht. 1428 01:25:45,626 --> 01:25:46,960 Oh Gott! 1429 01:25:46,960 --> 01:25:49,376 - Was soll das? - Fliegen Sie den Heli! 1430 01:25:49,376 --> 01:25:51,043 - Waffe weg! - Fliegen Sie nicht, 1431 01:25:51,043 --> 01:25:52,085 - schieß ich. - Mist! 1432 01:25:52,085 --> 01:25:53,960 Eher kill ich Sie und mich, 1433 01:25:53,960 --> 01:25:55,751 als dass ich im Heli umkomme. 1434 01:25:56,710 --> 01:25:58,710 Was machen Sie? Hey! 1435 01:26:05,251 --> 01:26:07,168 Alle Einheiten: 1436 01:26:07,168 --> 01:26:09,376 Sie fliegen zum Präsidium. 1437 01:26:09,376 --> 01:26:10,918 Ich bring ihn runter. 1438 01:26:10,918 --> 01:26:12,793 - Hier? - Ja. 1439 01:26:17,960 --> 01:26:19,210 Herrgott noch mal! 1440 01:26:19,918 --> 01:26:25,085 Foley! Du verarschst mich doch! Ihr stahlt einen verdammten Hubschrauber? 1441 01:26:37,085 --> 01:26:38,585 Grant ist da hinten! 1442 01:26:38,585 --> 01:26:39,501 Scheiße! 1443 01:26:44,126 --> 01:26:45,668 Scheiße, er traf uns! 1444 01:26:46,335 --> 01:26:47,501 Festhalten! 1445 01:26:51,460 --> 01:26:53,293 - Mein Rotor ist weg! - Was? 1446 01:26:53,918 --> 01:26:56,418 - Er schoss den Rotor weg! - Gibt es Ersatz? 1447 01:27:00,835 --> 01:27:01,918 - Scheiße! - Mist! 1448 01:27:01,918 --> 01:27:04,585 - Können Sie ruhig sein? - Scheiße! 1449 01:27:04,585 --> 01:27:07,293 - Wir schlagen jetzt hart auf. - Was? 1450 01:27:07,293 --> 01:27:09,043 Eine harte Landung! 1451 01:27:14,626 --> 01:27:16,710 - Meine Güte! - Sagen Sie nichts. 1452 01:27:17,293 --> 01:27:20,793 Nein, es war gut. Besser, als ich es hätte tun können. 1453 01:27:21,335 --> 01:27:22,585 Nicht viel besser. 1454 01:27:23,793 --> 01:27:26,710 Aber viel schlechter als ein echter Pilot. 1455 01:27:26,710 --> 01:27:28,501 Kommen Sie, wir müssen los. 1456 01:27:28,501 --> 01:27:30,585 Hey, entschuldigen Sie mal, 1457 01:27:30,585 --> 01:27:32,793 was zum Teufel geht hier vor? 1458 01:27:32,793 --> 01:27:34,626 Dies ist ein Privatgelände. 1459 01:27:34,626 --> 01:27:36,710 Wir haben ein kleines Problem. 1460 01:27:37,585 --> 01:27:39,251 Jemand steckt drin fest. 1461 01:27:39,251 --> 01:27:40,960 Ich würd Ihnen ja helfen. 1462 01:27:40,960 --> 01:27:43,668 Aber Sie bringen mich in eine knifflige Lage. 1463 01:27:43,668 --> 01:27:44,793 Rechtlich gesehen. 1464 01:27:44,793 --> 01:27:46,918 Scheiß drauf! Ein Mensch stirbt da. 1465 01:27:46,918 --> 01:27:48,168 Tun Sie jetzt was! 1466 01:27:48,168 --> 01:27:51,918 Mist! Okay. Na gut. Ich muss meinen Anwalt anrufen. 1467 01:27:51,918 --> 01:27:55,668 Mein Caddie wird's tun. Davis, komm her. 1468 01:27:55,668 --> 01:27:57,585 - Davis, helfen Sie uns. - Komm. 1469 01:27:57,585 --> 01:28:00,126 Eine alte Dame steckt hinten fest. 1470 01:28:00,126 --> 01:28:01,168 Sei ein Held. 1471 01:28:01,168 --> 01:28:03,710 Halt die Luft an. Hol die Dame raus. 1472 01:28:03,710 --> 01:28:07,251 Hey! Kommen Sie zurück! Was machen Sie denn? 1473 01:28:07,876 --> 01:28:09,626 Wir müssen schnell weg. 1474 01:28:11,376 --> 01:28:12,918 Bleiben Sie zurück. Ich mach das. 1475 01:28:12,918 --> 01:28:14,335 Autodiebstahl, klar! 1476 01:28:14,335 --> 01:28:16,960 Hey, Bruder! Ich will ehrlich sein. 1477 01:28:16,960 --> 01:28:19,793 Wir sind Cops und brauchen schnell ein Auto. 1478 01:28:19,793 --> 01:28:22,418 Wir sind in einem Fall. Es ist dringend. 1479 01:28:22,418 --> 01:28:24,710 - Deinen Ausweis. - Den hab ich grade nicht. 1480 01:28:24,710 --> 01:28:27,793 Man will uns was anhängen. Komm, hilf einem Bruder. 1481 01:28:27,793 --> 01:28:29,918 Ich weiß, wie das ist. Echt. 1482 01:28:29,918 --> 01:28:31,918 - Du leihst mir ein Auto? - Nein! 1483 01:28:32,543 --> 01:28:34,376 Ich bin seit zehn Jahren hier. 1484 01:28:34,376 --> 01:28:36,210 Was willst du von mir? 1485 01:28:36,210 --> 01:28:38,710 Du willst ein Auto, weil wir Brüder sind? 1486 01:28:38,710 --> 01:28:41,168 Von Bruder zu Bruder, der in Not ist. 1487 01:28:41,168 --> 01:28:44,043 Nein. Ich verlier den Job. Alles cool? 1488 01:28:44,043 --> 01:28:45,918 - Ja? - Ja, wir sind Brüder! Na komm. 1489 01:28:45,918 --> 01:28:49,793 Ich hab drei Kinder und 'nen Hund, der 'ne OP braucht. $43.000. 1490 01:28:49,793 --> 01:28:51,543 Darum mach ich den Job. 1491 01:28:51,543 --> 01:28:53,460 Na komm, Bruder. Ein Notfall. 1492 01:28:53,460 --> 01:28:55,668 "Dein Bruder." Ist das 'n Familienfest? 1493 01:28:55,668 --> 01:28:57,835 - Du bist ein guter Mann. - Ja. 1494 01:28:57,835 --> 01:29:00,460 Ein Familienmensch. Aber wir sind in Not. 1495 01:29:00,460 --> 01:29:01,626 - Hilf mir. - Ja. 1496 01:29:01,626 --> 01:29:04,585 Mrs. Weinstein, wie geht's? Lassen Sie ihn da. Ich komme. 1497 01:29:04,585 --> 01:29:05,501 Nein! 1498 01:29:05,501 --> 01:29:06,918 - Ein anderer Ton. - Code-Switch. 1499 01:29:06,918 --> 01:29:10,293 - Ah, du bist ein Code-Switcher. - Schön, Sie zu sehen. 1500 01:29:11,835 --> 01:29:15,668 Meinten Sie das mit zurückbleiben? 1501 01:29:26,251 --> 01:29:27,251 Hey, Onkel. 1502 01:29:27,835 --> 01:29:28,918 Können wir reden? 1503 01:29:29,668 --> 01:29:31,001 Grant verhaftete sie? 1504 01:29:31,001 --> 01:29:32,876 Ja, und dann flohen sie. 1505 01:29:34,210 --> 01:29:36,126 Nach beiden wird gefahndet, 1506 01:29:36,126 --> 01:29:38,501 aber wen hat Grant in der Tasche? 1507 01:29:39,335 --> 01:29:42,126 Billy hatte recht. Hätte ich auf ihn gehört! 1508 01:29:42,126 --> 01:29:44,751 War dein Dad in Kontakt mit dir? 1509 01:29:46,043 --> 01:29:46,876 Scheiße. 1510 01:29:48,626 --> 01:29:51,418 Ich sagte was, das ich nicht hätte sagen sollen. 1511 01:29:51,418 --> 01:29:56,751 Stopp. Er kann es nicht immer ausdrücken, aber du liegst ihm sehr am Herzen. 1512 01:29:59,501 --> 01:30:01,210 Axel hier. Hinterlass eine Nachricht. 1513 01:30:01,793 --> 01:30:03,918 Ich muss mit dir reden. 1514 01:30:04,460 --> 01:30:05,960 Über das, was ich sagte. 1515 01:30:06,626 --> 01:30:08,668 Ruf mich zurück. 1516 01:30:17,585 --> 01:30:18,501 Fahren Sie. 1517 01:30:19,835 --> 01:30:23,376 Chalino hätte den Ort genauer beschreiben können. 1518 01:30:23,876 --> 01:30:27,418 - Ob er log? - Ich weiß nicht. Wir müssen weitersuchen. 1519 01:30:31,876 --> 01:30:32,960 Was ist all das? 1520 01:30:38,085 --> 01:30:39,918 Der Lkw an der Kartell-Villa. 1521 01:30:40,835 --> 01:30:43,210 Das sind keine Hafenarbeiter. 1522 01:30:43,210 --> 01:30:45,168 Ganz gewiss nicht. 1523 01:30:47,168 --> 01:30:49,668 Da ist Rosewoods Wagen. 1524 01:30:49,668 --> 01:30:52,918 Der blaue mit der Dachbox drauf. Kommen Sie. 1525 01:31:35,210 --> 01:31:37,835 Okay. Kommen Sie her. 1526 01:31:39,043 --> 01:31:40,085 Ja, kommen Sie. 1527 01:31:40,918 --> 01:31:42,626 Ich verrate, wo die SD-Karte ist. 1528 01:31:44,501 --> 01:31:45,793 Ich versteckte sie 1529 01:31:47,668 --> 01:31:49,251 an einem Örtchen namens... 1530 01:31:51,710 --> 01:31:53,251 ..."Fickt euch doch." 1531 01:31:55,793 --> 01:31:59,710 - Was dauerte so lange? - Sightseeing. Ich liebe LA. 1532 01:31:59,710 --> 01:32:01,710 Der Smog und der Rauch 1533 01:32:01,710 --> 01:32:03,710 von den Waldbränden hat was Magisches. 1534 01:32:03,710 --> 01:32:05,668 Bring mich nicht zum Lachen. 1535 01:32:08,210 --> 01:32:10,751 Ja, ich weiß. Wir müssen schnell weg. 1536 01:32:11,251 --> 01:32:13,210 Es ist fast alles verladen. 1537 01:32:16,793 --> 01:32:18,876 Man hat nie genug Feuerkraft. 1538 01:32:18,876 --> 01:32:21,460 Billy Rosewood. Ich vermisste dich, Kumpel. 1539 01:33:01,960 --> 01:33:03,126 Scheiße. 1540 01:33:17,210 --> 01:33:18,918 Wo ist die SD-Karte? 1541 01:33:19,501 --> 01:33:23,085 - In meinem Rambo-Messer, im Büro. - Rufen wir Jane an. 1542 01:33:27,626 --> 01:33:29,043 Hallo, Axel. 1543 01:33:30,751 --> 01:33:32,543 - Jep. - Wo ist sie? 1544 01:33:32,543 --> 01:33:35,668 Jane? Ach, Jane. Ihr geht's gut. 1545 01:33:35,668 --> 01:33:38,835 Sie macht es mir nicht einfach. 1546 01:33:38,835 --> 01:33:42,251 Warum tun Sie mir nicht einen Riesengefallen 1547 01:33:42,251 --> 01:33:47,335 und bringen mir die SD-Karte und den Lkw, bevor ich was tue, das ich bereuen könnte? 1548 01:33:47,335 --> 01:33:48,293 Wo ist sie? 1549 01:33:48,293 --> 01:33:52,043 Wir sind am Sunset-Point-Lagerhaus auf der Alameda. 1550 01:33:52,043 --> 01:33:54,376 Sie haben eine Stunde. 1551 01:33:55,126 --> 01:33:57,085 Das Kartell soll sie nicht töten, 1552 01:33:57,085 --> 01:33:59,585 bis ich die SD-Karte habe und hier dichtmache. 1553 01:34:00,418 --> 01:34:02,751 Ihre Jungs sollen alles zertrümmern. 1554 01:34:06,835 --> 01:34:07,668 Er hat Jane. 1555 01:34:08,210 --> 01:34:09,460 Eine Kleinigkeit. 1556 01:34:09,460 --> 01:34:14,376 Oh, das ist nett. Inkontinenz-Unterhosen. 1557 01:34:15,001 --> 01:34:18,876 Das bedeutet mir sehr viel. Vielen Dank, euch allen. Hallo? 1558 01:34:20,251 --> 01:34:22,751 Foley, sag nicht, du wurdest verhaftet. 1559 01:34:22,751 --> 01:34:25,460 - Ja, aber ich entkam. - Verarschst du mich? 1560 01:34:25,460 --> 01:34:29,210 Du musst Janes Telefon orten. Ich muss wissen, wo sie ist. 1561 01:34:29,210 --> 01:34:32,168 - Also keine Verarsche. - Sie ist in Bedrängnis. 1562 01:34:32,876 --> 01:34:35,543 Okay, 738 Beverly Crest. 1563 01:34:35,543 --> 01:34:36,668 Der Mistkerl lügt. 1564 01:34:36,668 --> 01:34:37,793 Sie ist in der Villa. 1565 01:34:37,793 --> 01:34:39,918 Ihr Handy ist an, aber bewegt sich nicht. 1566 01:34:39,918 --> 01:34:41,335 Ruf an, wenn es das tut. 1567 01:34:41,335 --> 01:34:45,043 Ja. Axel, pass auf dich auf. 1568 01:34:45,043 --> 01:34:48,751 Ja. Okay. Ich soll auf mich aufpassen. 1569 01:34:49,376 --> 01:34:51,293 - Geht es allen gut? - Mir ja. 1570 01:34:51,918 --> 01:34:55,960 - Ich hab keinen Sicherheitsgurt. - Scheiß drauf. Wir leben gefährlich. 1571 01:34:58,168 --> 01:34:59,585 Wir brauchen Verstärkung. 1572 01:34:59,585 --> 01:35:03,001 Wir sind Flüchtige mit 'nem Lkw voller Kokain. 1573 01:35:03,001 --> 01:35:04,876 Das ist keine gute Idee. 1574 01:35:11,918 --> 01:35:13,043 Was tun Sie? 1575 01:35:18,335 --> 01:35:19,960 Was soll das denn? 1576 01:35:20,585 --> 01:35:21,501 Verstärkung. 1577 01:35:23,585 --> 01:35:25,085 Ich hab dich vermisst! 1578 01:35:40,626 --> 01:35:42,793 Verfolgt zu werden, ist was Neues. 1579 01:35:43,543 --> 01:35:45,001 Gewöhnungsbedürftig. 1580 01:35:47,126 --> 01:35:49,668 Nahm er Sie mal zum Stripclub mit? 1581 01:35:49,668 --> 01:35:52,585 Nein, und das werd ich auch nicht. 1582 01:35:53,376 --> 01:35:54,335 Warum nicht? 1583 01:35:57,293 --> 01:35:58,876 Er hatte Sex mit meinem Kind. 1584 01:36:00,251 --> 01:36:01,501 Wie peinlich. 1585 01:36:13,668 --> 01:36:14,710 Passen Sie auf! 1586 01:36:24,210 --> 01:36:25,543 Taggart rastet aus. 1587 01:36:26,168 --> 01:36:28,043 Das war unsere Verstärkung. 1588 01:36:28,876 --> 01:36:30,710 - Wie lang haben wir? - Zehn Minuten. 1589 01:36:35,001 --> 01:36:36,793 Was haben Sie vor, Captain? 1590 01:36:37,668 --> 01:36:40,043 Die SD-Karte holen und meinen Vater töten? 1591 01:36:40,835 --> 01:36:41,918 Und Sie kommen davon? 1592 01:36:41,918 --> 01:36:44,835 Oh, sehr clever. Muss in den Genen liegen. 1593 01:36:45,460 --> 01:36:48,168 Mein größtes Problem mit meinem Vater: 1594 01:36:48,168 --> 01:36:51,626 Sein Wahnsinnsfokus machte mich irre. 1595 01:36:52,126 --> 01:36:56,418 Er war unerbittlich. Ironischerweise ist das Ihr größtes Problem. 1596 01:36:57,001 --> 01:36:58,293 Viel Glück, Arschloch. 1597 01:36:58,293 --> 01:37:01,501 Ich brauche keins, Schätzchen. 1598 01:37:02,085 --> 01:37:04,626 Ich hab alles in der Hand. 1599 01:37:11,710 --> 01:37:15,335 Es gibt nur ein loses Ende. Und das sind Sie. 1600 01:37:15,335 --> 01:37:19,460 Dass Ihr Dad vom Kartell getötet wurde, 1601 01:37:19,460 --> 01:37:22,043 ist leicht zu glauben. Man wird sagen: 1602 01:37:22,043 --> 01:37:25,085 "Dieser Axel Foley. Dass er so lange überlebte!" 1603 01:37:25,085 --> 01:37:28,001 Aber seine noch so saubere Tochter? 1604 01:37:28,001 --> 01:37:32,085 Was passierte wohl? Vielleicht raste sie den Mulholland runter 1605 01:37:32,085 --> 01:37:35,835 zum Präsidium, um rauszufinden, was mit Papa passierte, 1606 01:37:35,835 --> 01:37:38,668 fuhr dabei zu schnell um die Kurve 1607 01:37:38,668 --> 01:37:41,043 und segelte direkt von einer Klippe, 1608 01:37:41,043 --> 01:37:44,960 diesmal ohne Abschleppseil, das sie auffangen konnte. Hm? 1609 01:38:19,251 --> 01:38:20,293 Viel Glück. 1610 01:38:21,210 --> 01:38:22,376 Pass auf sie auf. 1611 01:38:33,168 --> 01:38:34,543 Nach oben! 1612 01:38:34,543 --> 01:38:35,960 Los! Ich deck Sie! 1613 01:38:39,876 --> 01:38:40,918 Waffen runter! 1614 01:38:46,335 --> 01:38:49,751 Verdammt, Foley. Auf ein Neues. 1615 01:39:30,793 --> 01:39:32,043 - Er hat keine Kugeln. - Mist. 1616 01:39:37,001 --> 01:39:38,710 Komm her, du Scheißer! 1617 01:39:40,876 --> 01:39:42,876 Billy! Du siehst scheiße aus. 1618 01:39:42,876 --> 01:39:45,335 Sie folterten mich zwei Tage lang. 1619 01:39:45,335 --> 01:39:47,585 - Was ist deine Ausrede? - Hier! 1620 01:39:47,585 --> 01:39:50,710 - Was soll ich damit? - Auf Schurken schießen! 1621 01:39:52,918 --> 01:39:56,460 Irgendwann möchte ich eine Entschuldigung. 1622 01:39:56,460 --> 01:39:58,251 Herrgott, Billy. 1623 01:39:58,251 --> 01:40:00,876 Ich rette dein Leben und sterbe für dich. 1624 01:40:00,876 --> 01:40:03,085 Da käme eine Entschuldigung gut. 1625 01:40:21,668 --> 01:40:24,335 Weißt du was? Zur Hölle mit den Kerlen. 1626 01:40:25,085 --> 01:40:27,043 Mähen wir sie nieder. Auf drei. 1627 01:40:27,043 --> 01:40:29,376 Da gibt's nur zwei Probleme. 1628 01:40:29,376 --> 01:40:33,085 Eins: Du bist verrückt. Zwei: Ich kann nicht aufstehen. 1629 01:40:37,210 --> 01:40:38,668 Waffen fallen lassen! 1630 01:40:38,668 --> 01:40:41,585 Meine Güte! Manche Dinge ändern sich nie. 1631 01:40:57,085 --> 01:40:59,043 Silva! Komm her! 1632 01:41:55,501 --> 01:41:56,626 Wo ist sie? 1633 01:41:56,626 --> 01:41:59,751 Axel Foley. Sie sind ein echter Hurensohn, was? 1634 01:41:59,751 --> 01:42:02,168 Ich meine das als großes Kompliment. 1635 01:42:06,251 --> 01:42:09,585 Was machen wir denn hier? 1636 01:42:10,210 --> 01:42:12,293 Wir sind zwei alte, einsame Cops. 1637 01:42:12,293 --> 01:42:15,126 Wollen wir uns gegenseitig abknallen? Wozu? 1638 01:42:15,126 --> 01:42:16,085 Waffe runter. 1639 01:42:18,960 --> 01:42:20,418 Ich verlor die Familie. 1640 01:42:21,835 --> 01:42:22,960 Scheidung. 1641 01:42:23,710 --> 01:42:26,251 Die Kids reden nicht mit mir. Und wofür? 1642 01:42:26,251 --> 01:42:28,543 Niemand will hören, was Sie sagen. 1643 01:42:28,543 --> 01:42:30,335 Sie sind ein Verbrecher! 1644 01:43:01,126 --> 01:43:02,918 Nein, nein. 1645 01:43:05,501 --> 01:43:06,918 Alles wird gut. 1646 01:43:12,710 --> 01:43:14,501 Ich hätte hinter dir stehen müssen. 1647 01:43:15,876 --> 01:43:16,793 Sag bloß! 1648 01:43:23,960 --> 01:43:24,960 Komm her. 1649 01:43:25,501 --> 01:43:27,918 Nein. Okay. Genug. 1650 01:43:27,918 --> 01:43:29,168 So angespannt. 1651 01:43:29,168 --> 01:43:30,460 Es ist mein Rücken. 1652 01:43:34,918 --> 01:43:36,501 Scheiße, Axel. 1653 01:43:39,585 --> 01:43:43,293 Miss, Sie können nicht mitfahren. Okay? 1654 01:43:50,001 --> 01:43:51,043 Er wird gesund. 1655 01:43:59,751 --> 01:44:00,835 Zum Mittagessen 1656 01:44:00,835 --> 01:44:03,668 gibt's Hackbraten und Puffer oder... 1657 01:44:04,460 --> 01:44:06,626 Oh. Nein, das war's. 1658 01:44:06,626 --> 01:44:09,460 Also Maispuffer oder so was? 1659 01:44:10,043 --> 01:44:11,376 Da steht "Puffer." 1660 01:44:13,001 --> 01:44:16,710 Es ist erst ein paar Tage her, und obwohl wir eine Besserung sehen, 1661 01:44:16,710 --> 01:44:18,585 muss er noch ein Weile hier bleiben. 1662 01:44:18,585 --> 01:44:20,960 - Kann ich ihn sehen? - Zweite Etage. 1663 01:44:20,960 --> 01:44:23,293 Vielen Dank. 1664 01:44:34,751 --> 01:44:36,210 Was hätten Sie gern? 1665 01:44:36,210 --> 01:44:40,585 Ein medium Burger, Fritten und ein Vanille-Milchshake. 1666 01:44:40,585 --> 01:44:42,001 Alles klar. Danke. 1667 01:44:42,001 --> 01:44:43,001 Danke. 1668 01:44:54,126 --> 01:44:55,793 Ich wusste, du bist hier. 1669 01:45:00,001 --> 01:45:02,501 - Möchtest du was essen? - Nein, danke. 1670 01:45:03,585 --> 01:45:04,418 Wie geht's dir? 1671 01:45:05,293 --> 01:45:08,376 Sehr gut. Es scheint nichts zu tropfen oder so. 1672 01:45:08,376 --> 01:45:10,501 Es geht mir also gut. 1673 01:45:10,501 --> 01:45:11,835 Was verpasste ich? 1674 01:45:12,460 --> 01:45:14,376 Grant und fünf andere tot. 1675 01:45:15,543 --> 01:45:18,293 Drei Täter im Krankenhaus, unter Bewachung. 1676 01:45:18,293 --> 01:45:19,543 Und dein Mandant? 1677 01:45:19,543 --> 01:45:23,793 Der Richter bekam die SD-Karte. Die Anklage wurde fallen gelassen. 1678 01:45:25,210 --> 01:45:26,335 Gern geschehen. 1679 01:45:28,126 --> 01:45:29,210 Bist du echt okay? 1680 01:45:29,210 --> 01:45:31,668 - Wir müssen zurück. - Ja, alles gut. 1681 01:45:31,668 --> 01:45:35,126 Ich will dir etwas sagen. Du hattest recht. 1682 01:45:36,668 --> 01:45:38,793 Du sagtest, Eltern bleiben immer Eltern, 1683 01:45:38,793 --> 01:45:41,001 das Kind bleibt immer ein Kind. 1684 01:45:41,001 --> 01:45:43,543 Damit hat es echt was auf sich. 1685 01:45:45,126 --> 01:45:46,710 Das hab ich verbockt. 1686 01:45:49,460 --> 01:45:50,418 Tut mir leid. 1687 01:45:53,460 --> 01:45:54,293 Weißt du, 1688 01:45:56,001 --> 01:45:58,043 als du sagtest, du wärst... 1689 01:45:59,918 --> 01:46:02,626 so lange Vater, wie ich eine Tochter bin? 1690 01:46:03,376 --> 01:46:05,710 So sah ich das noch nie. 1691 01:46:06,335 --> 01:46:09,126 Ja, Eltern tragen die Verantwortung, 1692 01:46:09,126 --> 01:46:11,126 aber ich bin nun erwachsen. 1693 01:46:14,251 --> 01:46:15,793 Krieg ich 'ne zweite Chance? 1694 01:46:17,626 --> 01:46:19,876 Hier ist der Deal. Erstens: Werd gesund. 1695 01:46:20,543 --> 01:46:23,168 Zweitens: Rufst du mich, dann reden wir. 1696 01:46:24,251 --> 01:46:26,626 Und vielleicht bleibst du länger? 1697 01:46:27,418 --> 01:46:30,293 Du sagst immer, dass sie dich hier lieben. 1698 01:46:30,293 --> 01:46:31,835 Okay, abgemacht. 1699 01:46:32,460 --> 01:46:35,293 Ich bin sehr, sehr stolz auf dich, Jane. 1700 01:46:35,918 --> 01:46:36,918 Wirklich. 1701 01:46:40,293 --> 01:46:41,918 Gehen wir zurück, Dad. 1702 01:46:42,543 --> 01:46:47,293 Okay, cool. "Dad." Das gefällt mir! Ich liebe es. Ja! 1703 01:46:47,293 --> 01:46:50,168 - Hilfst du mir vom Stuhl runter? - Ja. 1704 01:46:50,168 --> 01:46:52,751 Hinsetzen ist leichter als aufstehen. 1705 01:46:52,751 --> 01:46:54,543 Auf geht's. 1706 01:46:55,126 --> 01:46:58,876 "Dad." Das ist nur eine Silbe weniger als "Daddy." 1707 01:46:58,876 --> 01:47:00,293 Na, siehst du. Los. 1708 01:47:00,293 --> 01:47:03,043 Es geht schon fast... Nimm deine Geldtasche. 1709 01:47:03,043 --> 01:47:05,793 "Geldtasche." Ich seh schon meine Zukunft. 1710 01:47:05,793 --> 01:47:07,918 - Was? - Du klangst wie ein 83-Jähriger. 1711 01:47:07,918 --> 01:47:10,376 Ich wurde angeschossen, darum lauf ich wie... 1712 01:47:10,376 --> 01:47:11,376 Nur deswegen. 1713 01:47:12,001 --> 01:47:14,626 Wir hätten auch ohne das abhängen können. 1714 01:47:14,626 --> 01:47:17,626 Aber es hat geholfen. Das gibst du doch zu? 1715 01:47:18,960 --> 01:47:20,376 Weißt du, ohne das 1716 01:47:20,376 --> 01:47:24,251 würden wir jetzt nicht zusammen die Straße überqueren. 1717 01:47:24,251 --> 01:47:26,585 Versprich, nicht wieder zu gehen. 1718 01:47:28,043 --> 01:47:30,668 EINIGE TAGE SPÄTER... 1719 01:47:36,626 --> 01:47:40,710 Sarge, kann ich dich was Persönliches fragen? 1720 01:47:41,293 --> 01:47:42,126 Nein. 1721 01:47:45,710 --> 01:47:50,251 Wie oft machen du und Maureen Liebe? 1722 01:47:51,126 --> 01:47:52,543 Was für eine Frage! 1723 01:47:52,543 --> 01:47:54,210 Es ist gut für die Ehe. 1724 01:47:54,793 --> 01:47:57,460 Raus. Raus aus dem Wagen. Sofort. 1725 01:47:59,543 --> 01:48:01,085 Oh nein! 1726 01:48:01,085 --> 01:48:05,793 Ihr seid das schlechteste Überwachungsteam, 1727 01:48:05,793 --> 01:48:07,376 das es je gab. 1728 01:48:07,960 --> 01:48:09,585 - Aller Zeiten. - Oh nein. 1729 01:48:09,585 --> 01:48:12,876 Es ist eine Woche her. Du sollst im Krankenhaus sein. 1730 01:48:12,876 --> 01:48:14,835 Ja, und ihr sollt aufpassen, 1731 01:48:14,835 --> 01:48:16,668 dass ich nicht ausbüxe. 1732 01:48:16,668 --> 01:48:19,501 - Das war Janes Idee, was? - Wir sind besorgt um dich. 1733 01:48:19,501 --> 01:48:20,960 Mir geht's gut. 1734 01:48:20,960 --> 01:48:22,710 Ich musste mal kurz raus. 1735 01:48:22,710 --> 01:48:26,085 Da sind nur alte, kranke Leute. 1736 01:48:26,085 --> 01:48:29,543 Alle husten und stöhnen und ächzen herum. 1737 01:48:29,543 --> 01:48:31,251 Du passt da gut rein. 1738 01:48:31,251 --> 01:48:34,668 - Lass mich in Ruhe. - Ich will nur ein Steak essen. 1739 01:48:34,668 --> 01:48:35,585 - Hunger! - Nein. 1740 01:48:35,585 --> 01:48:37,251 Ich aß den Krankenhausfraß... 1741 01:48:37,251 --> 01:48:39,960 - Nein. - ...und brauch jetzt richtiges Essen. 1742 01:48:39,960 --> 01:48:42,793 Ich mach keinen Blödsinn. Ich will nur ein Steak. 1743 01:48:42,793 --> 01:48:44,793 Fahren wir. Du kennst mich. 1744 01:48:44,793 --> 01:48:46,335 Ich brauche das. 1745 01:48:46,335 --> 01:48:47,543 Tu's nicht. 1746 01:48:47,543 --> 01:48:50,710 Sarge. Wir wissen beide, dass ich es tun werde. 1747 01:48:53,376 --> 01:48:55,501 Ach! Essen wir ein Porterhouse. 1748 01:48:55,501 --> 01:48:58,085 - Seht ihr? - Wir werden alle nicht jünger. 1749 01:48:58,085 --> 01:49:00,460 - Packen wir's. - Kein Wort an Jane. 1750 01:49:00,460 --> 01:49:01,376 - Klar? - Okay. 1751 01:49:01,376 --> 01:49:02,918 - Klar. - Kein Wort an sie. 1752 01:49:02,918 --> 01:49:05,918 Das wird fantastisch. Vertraut mir. 1753 01:55:02,751 --> 01:55:07,751 Untertitel von: Astrid Fuhrmeister