1
00:00:27,918 --> 00:00:30,210
Was geht, Detroit? Der Buzzman hier.
2
00:00:30,210 --> 00:00:32,668
Noch ein lauer Tag hier in D.
3
00:00:32,668 --> 00:00:34,626
Es gibt eine Winterwetterwarnung.
4
00:00:34,626 --> 00:00:36,960
Gehen Sie nicht zum Red-Wings-Spiel,
5
00:00:36,960 --> 00:00:38,710
bleiben Sie meinen Straßen fern.
6
00:00:38,710 --> 00:00:41,335
Und jetzt zurück zur Musik bei WJLB.
7
00:01:13,168 --> 00:01:14,835
Hi, ihr da drüben!
8
00:01:27,960 --> 00:01:29,085
Was geht?
9
00:01:29,668 --> 00:01:31,168
Ist dir warm, Foley?
10
00:01:33,543 --> 00:01:34,376
Ach!
11
00:01:52,085 --> 00:01:54,210
Ich kann dich dafür einsperren.
12
00:01:55,126 --> 00:01:56,126
Fick dich, Foley!
13
00:02:07,001 --> 00:02:09,085
Detroit Hockey-Fans,
14
00:02:09,085 --> 00:02:11,960
seid ihr bereit?
15
00:02:26,835 --> 00:02:27,751
Hast du das Geld?
16
00:02:35,335 --> 00:02:36,668
Hey, Axel,
17
00:02:36,668 --> 00:02:38,793
Ich will kein Schleimer sein,
18
00:02:38,793 --> 00:02:41,293
aber ich wollte sagen,
19
00:02:41,293 --> 00:02:43,501
wegen dir wurde ich Polizist.
20
00:02:43,501 --> 00:02:45,085
- Echt?
- Ja.
21
00:02:45,085 --> 00:02:46,626
Sehr schmeichelhaft.
22
00:02:46,626 --> 00:02:49,251
Ja, als du wegen der Tickets anriefst,
23
00:02:49,251 --> 00:02:52,043
war ich ehrlich gesagt recht aufgeregt.
24
00:02:52,043 --> 00:02:54,376
Ich sagte meiner Frau: "Axel Foley!"
25
00:02:54,376 --> 00:02:56,418
Ich hol mir bei dir Ideen.
26
00:02:56,418 --> 00:02:59,418
Ich dachte nicht, dass du Hockey magst.
27
00:03:00,126 --> 00:03:01,501
Warum nahmst du an,
28
00:03:01,501 --> 00:03:03,460
dass ich Hockey nicht mag?
29
00:03:03,460 --> 00:03:06,251
- Weil...
- Weil... Ist es, weil...
30
00:03:06,251 --> 00:03:07,793
Nein, sag das nicht.
31
00:03:07,793 --> 00:03:09,168
- Ich nahm nicht...
- Du...
32
00:03:09,168 --> 00:03:12,293
Du nahmst deswegen an,
dass ich Hockey nicht mag.
33
00:03:12,293 --> 00:03:13,876
Nein, du erwähnst es nie.
34
00:03:13,876 --> 00:03:16,126
- Darum...
- Hockey liegt mir im Blut.
35
00:03:16,126 --> 00:03:17,043
Ja?
36
00:03:17,043 --> 00:03:19,376
Mein Urgroßvater spielte Hockey
37
00:03:19,376 --> 00:03:21,043
in der Negerliga in Winnipeg.
38
00:03:21,043 --> 00:03:22,751
Die Winnipeg Black Guys.
39
00:03:22,751 --> 00:03:25,210
Es gab eine Neger... Ich meine...
40
00:03:25,210 --> 00:03:26,460
Oh mein Gott.
41
00:03:27,501 --> 00:03:29,626
Eine Eishockey-Liga für Schwarze?
42
00:03:29,626 --> 00:03:31,751
Du willst ein Hockey-Fan sein,
43
00:03:31,751 --> 00:03:34,585
aber wusstest nichts davon?
44
00:03:35,168 --> 00:03:37,085
Mist. Es tut mir so leid.
45
00:03:37,085 --> 00:03:40,710
Ich fühl mich furchtbar.
Ich kann und werde mich bessern.
46
00:03:41,710 --> 00:03:44,001
Du verarschst mich. Verdammt!
47
00:03:44,001 --> 00:03:45,251
"Ich kann
48
00:03:45,251 --> 00:03:48,460
und werde mich bessern.
Ich muss nicht so bleiben.
49
00:03:48,460 --> 00:03:49,876
Ich werd ein besserer Weißer."
50
00:03:51,085 --> 00:03:52,126
- So klang's?
- Ja.
51
00:03:52,126 --> 00:03:54,918
- Mach ich dich nach, bin ich...
- Anstößig.
52
00:03:54,918 --> 00:03:58,293
Aber hier ist deine Chance,
es besser zu machen.
53
00:03:58,293 --> 00:04:01,918
Gleich findet ein Raub statt,
und du findest den Täter.
54
00:04:01,918 --> 00:04:04,210
Durch deine unermüdliche Detektivarbeit.
55
00:04:04,710 --> 00:04:06,210
Das Stadion wird ausgeraubt?
56
00:04:06,210 --> 00:04:09,751
Ja, gleich. Sieh es dir an.
Genau da drüben.
57
00:04:09,751 --> 00:04:12,251
- Siehst du Junior Bollinger?
- Mhm.
58
00:04:12,251 --> 00:04:15,668
Der aus der Seven Mile Gang,
die den Juwelier in Berkley tötete.
59
00:04:15,668 --> 00:04:17,335
Moment. Verdammt, Mann...
60
00:04:18,668 --> 00:04:20,001
LT zog dich vom Fall ab.
61
00:04:20,001 --> 00:04:22,168
Ja. Wüsste er,
dass ich June noch verfolge,
62
00:04:22,168 --> 00:04:25,168
würde er mich wohl feuern. Aber zum Glück
63
00:04:25,168 --> 00:04:28,751
kamen wir zum Spiel,
und du entdecktest Junior hier
64
00:04:28,751 --> 00:04:32,085
und entschiedst, dass wir ihn ausschalten.
Klar?
65
00:04:32,085 --> 00:04:34,335
- Darum wolltest du die Karten.
- Ja.
66
00:04:34,335 --> 00:04:36,251
- Nicht, um mich zu sehen.
- Na...
67
00:04:36,251 --> 00:04:38,876
Doch, schon, aber wir haben was zu tun.
68
00:04:38,876 --> 00:04:40,126
Für deine Beförderung.
69
00:04:43,793 --> 00:04:45,460
Oh Gott.
70
00:04:48,460 --> 00:04:49,501
Scheiße!
71
00:04:51,876 --> 00:04:53,001
- Mist.
- Melde es.
72
00:04:53,001 --> 00:04:54,460
Was will er stehlen?
73
00:04:54,460 --> 00:04:56,001
Keine Ahnung. Was stiehlst du?
74
00:04:56,001 --> 00:04:57,501
Fick dich, Foley.
75
00:04:57,501 --> 00:04:58,710
Ich blieb sauber.
76
00:04:59,501 --> 00:05:00,585
Na, das ist gut.
77
00:05:00,585 --> 00:05:02,001
UMKLEIDERAUM
78
00:05:02,001 --> 00:05:04,376
- Du kümmerst dich um Junior?
- Ja.
79
00:05:04,376 --> 00:05:06,001
- Halt ihn fest.
- Wo willst du hin?
80
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
Ihr kommt nie hier raus.
81
00:05:14,168 --> 00:05:16,501
Halt's Maul und bleib liegen.
82
00:05:17,793 --> 00:05:20,668
Wo ist meine Ausrüstung?
Ich spiel im letzten Drittel.
83
00:05:20,668 --> 00:05:21,793
Wer bist du?
84
00:05:21,793 --> 00:05:23,793
Wer ich bin? Wer bist du?
85
00:05:23,793 --> 00:05:25,460
Bekamst du das Memo nicht?
86
00:05:25,460 --> 00:05:28,793
Das über den Wechsel mit Winnipeg?
Ich bin der Neue.
87
00:05:28,793 --> 00:05:30,793
Runter auf den Boden mit dir.
88
00:05:30,793 --> 00:05:32,335
Ich will dir was sagen.
89
00:05:32,335 --> 00:05:34,460
Ich bekam fünfmal den Stanley Cup
90
00:05:34,460 --> 00:05:36,876
und mag keine Knarren in meinem Gesicht.
91
00:05:36,876 --> 00:05:39,501
Ich will nur die Knieschoner. Her damit!
92
00:05:39,501 --> 00:05:42,460
Denkst du, das ist ein Scherz?
Es ist keiner.
93
00:05:44,085 --> 00:05:46,835
Ganz ruhig. Das mag dich überraschen,
94
00:05:46,835 --> 00:05:48,918
aber ich gewann den Cup nicht.
95
00:05:49,501 --> 00:05:51,335
Erschieß den Kerl.
96
00:05:52,585 --> 00:05:54,001
Schnapp das Zeug.
97
00:05:57,335 --> 00:05:58,668
Keine Bewegung, Arsch...
98
00:05:58,668 --> 00:05:59,626
Mist!
99
00:05:59,626 --> 00:06:00,960
Los, kommt!
100
00:06:05,585 --> 00:06:06,710
Zu den Quads.
101
00:06:11,668 --> 00:06:12,835
- Foley!
- Los, komm!
102
00:06:14,835 --> 00:06:15,668
Spring auf!
103
00:06:18,001 --> 00:06:20,918
Viele in deinem Alter
gehen es langsamer an,
104
00:06:20,918 --> 00:06:23,626
nehmen Schreibtischjobs, entspannen sich.
105
00:06:23,626 --> 00:06:25,876
So entspanne ich mich. Du nicht?
106
00:06:26,501 --> 00:06:28,376
Nein, definitiv nicht!
107
00:06:30,668 --> 00:06:32,126
Zeit für Plan B.
108
00:06:32,710 --> 00:06:33,710
Das war Plan A?
109
00:06:42,918 --> 00:06:44,501
Der Staat Michigan befugt mich,
110
00:06:44,501 --> 00:06:46,168
das Fahrzeug zu beschlagnahmen.
111
00:06:46,168 --> 00:06:49,460
Fick dich, Mann!
Das gibt's nicht wirklich.
112
00:06:50,543 --> 00:06:52,210
Oh, doch, absolut.
113
00:06:53,835 --> 00:06:55,668
Okay, Sie haben recht.
114
00:06:56,293 --> 00:06:57,501
Es gibt es doch.
115
00:06:57,501 --> 00:06:59,460
Oh ja. Es gibt es wirklich.
116
00:07:05,793 --> 00:07:08,501
Ich jage Bösewichte mit Axel Foley.
Jawohl!
117
00:07:08,501 --> 00:07:09,668
Melde es, Mike.
118
00:07:11,918 --> 00:07:12,876
Schatz,
119
00:07:12,876 --> 00:07:14,335
du glaubst nicht, was ich tu.
120
00:07:14,335 --> 00:07:15,293
Ich und Axel.
121
00:07:15,293 --> 00:07:17,585
- Wir stoppten einen Raub und...
- Das Präsidium!
122
00:07:17,585 --> 00:07:19,210
Klar. Ich muss auflegen.
123
00:07:19,210 --> 00:07:21,043
Zur Brücke! Los, kommt!
124
00:07:27,126 --> 00:07:29,835
Det. Mike Woody hier. Ich und mein Partner
125
00:07:30,960 --> 00:07:32,335
sind auf Verfolgungsjagd.
126
00:07:32,335 --> 00:07:34,168
In einem Schneepflug.
127
00:07:36,501 --> 00:07:38,001
L-15, bestätigen.
128
00:07:38,001 --> 00:07:40,085
Sie fahren einen Schneepflug?
129
00:07:40,085 --> 00:07:42,460
Ja, was ist das verfluchte Problem?
130
00:07:42,460 --> 00:07:45,168
Alle Einheiten zu Lake Shore und Fifth.
131
00:07:45,168 --> 00:07:47,376
Lassen Sie mich raten: Foley.
132
00:07:50,543 --> 00:07:52,001
Sagten Sie "Foley"?
133
00:07:53,001 --> 00:07:54,001
Pass auf!
134
00:07:54,001 --> 00:07:56,710
- Gott! Scheiße!
- Geben Sie mal her.
135
00:07:57,460 --> 00:07:59,626
Ich will mit dem Scheiße-Magnet reden.
136
00:07:59,626 --> 00:08:00,710
Er will mit dir reden.
137
00:08:01,751 --> 00:08:03,751
Keine Ahnung, wovon Sie reden.
138
00:08:03,751 --> 00:08:05,543
Das geht auf meine Kappe.
139
00:08:05,543 --> 00:08:07,001
Ich sah was Verdächtiges.
140
00:08:07,001 --> 00:08:08,960
- Sofort!
- Und dann... Okay.
141
00:08:10,460 --> 00:08:14,210
Hey, Jeffrey!
Ich wollte mir das Red-Wings-Spiel ansehen
142
00:08:14,210 --> 00:08:17,751
und traf dort Detective Mike Woody.
Den Wood-Man.
143
00:08:17,751 --> 00:08:19,043
Was für ein Detective!
144
00:08:19,043 --> 00:08:22,126
Er denkt, dass die Kerle was zu tun haben
145
00:08:22,126 --> 00:08:25,418
mit den Morden beim Southside-Juwelier
an der Sixth.
146
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
Ach, tut er das?
147
00:08:27,418 --> 00:08:29,418
Nichts für ungut, aber er
148
00:08:29,418 --> 00:08:31,793
klärte in fünf Jahren kein Verbrechen auf!
149
00:08:31,793 --> 00:08:34,126
- Jetzt zeigt er, was er kann.
- Da!
150
00:08:40,251 --> 00:08:41,335
Was war das denn?
151
00:08:41,335 --> 00:08:44,251
Axel, beschädigst du
städtisches Eigentum...
152
00:08:45,293 --> 00:08:46,710
Ich bemühe mich. Aber Woody...
153
00:08:46,710 --> 00:08:48,668
Er lässt die Typen nicht entkommen.
154
00:08:50,835 --> 00:08:52,251
Ja.
155
00:08:52,251 --> 00:08:54,126
Okay, gute Nacht.
156
00:09:10,418 --> 00:09:11,251
Kopf runter!
157
00:09:19,210 --> 00:09:21,168
Es wird etwas ungemütlich.
158
00:09:21,168 --> 00:09:22,960
Vielleicht weniger Autos anfahren?
159
00:09:22,960 --> 00:09:24,793
Du musst befördert werden.
160
00:09:31,460 --> 00:09:32,626
Scheiße!
161
00:09:36,251 --> 00:09:37,335
Es ist Foley!
162
00:09:37,960 --> 00:09:39,043
Verdammter Foley.
163
00:09:43,793 --> 00:09:45,293
Fahr nicht die Autos an!
164
00:09:45,293 --> 00:09:47,501
Hier gibt es viele tote Winkel.
165
00:09:52,918 --> 00:09:54,126
Nicht!
166
00:09:59,001 --> 00:10:00,793
Ich will keine Beförderung mehr!
167
00:10:00,793 --> 00:10:02,168
Zu spät!
168
00:10:06,710 --> 00:10:08,876
Ich bin nicht der Wood-Man!
169
00:10:08,876 --> 00:10:09,793
Doch.
170
00:10:09,793 --> 00:10:11,085
- Und du wirst befördert.
- Nein!
171
00:10:11,085 --> 00:10:13,460
- Du musst deine Unschuld verlieren!
- Die will ich behalten.
172
00:10:13,460 --> 00:10:15,126
Es ist zu spät, umzukehren.
173
00:10:19,418 --> 00:10:20,876
Wir passen nicht durch!
174
00:10:25,251 --> 00:10:26,293
Scheiße!
175
00:10:42,751 --> 00:10:45,668
Danke für die Karten, Michael.
Es war super.
176
00:10:46,668 --> 00:10:47,710
Gern geschehen.
177
00:10:48,960 --> 00:10:50,835
Nicht bewegen!
178
00:10:51,751 --> 00:10:53,543
Was ist nur los mit euch?
179
00:10:53,543 --> 00:10:57,543
Oh, Scheiße. Sieh dir das an.
Was sagen wir dem Boss?
180
00:10:57,543 --> 00:11:00,335
Wir? Das ist dein Fall, Mike.
181
00:11:00,335 --> 00:11:01,835
Ich wollte nur Hockey sehen.
182
00:11:01,835 --> 00:11:03,376
Nicht witzig, Mann.
183
00:11:08,418 --> 00:11:10,376
- Da ist er.
- Klassischer Foley.
184
00:11:10,376 --> 00:11:12,585
Seht! Unser neuer Torhüter.
185
00:11:18,460 --> 00:11:19,960
Bist du stolz auf dich?
186
00:11:19,960 --> 00:11:23,085
Denn so siehst du aus.
Du siehst stolz aus.
187
00:11:23,085 --> 00:11:24,376
Bist du stolz auf mich?
188
00:11:24,960 --> 00:11:26,501
Fünfundvierzig Minuten!
189
00:11:26,501 --> 00:11:28,835
Der Police Commissioner schrie mich
190
00:11:28,835 --> 00:11:30,835
45 Minuten an.
191
00:11:30,835 --> 00:11:33,251
Er beschimpfte mich.
192
00:11:33,835 --> 00:11:37,626
Die Zeit der Arbeit auf der Straße
ist wohl vorbei.
193
00:11:37,626 --> 00:11:39,460
Das glaube ich nicht.
194
00:11:39,460 --> 00:11:40,751
OK. Aber weißt du was?
195
00:11:40,751 --> 00:11:43,251
Sie wollen keine Draufgänger mehr.
196
00:11:43,251 --> 00:11:45,501
- Sondern Sozialarbeiter.
- Ich bin sozial.
197
00:11:45,501 --> 00:11:49,335
Nicht witzig, Axel, echt.
Du kannst nicht so weitermachen.
198
00:11:49,335 --> 00:11:53,793
Früher wurde man nur angeschrien.
Jetzt nehmen sie dir die Marke weg.
199
00:11:53,793 --> 00:11:56,001
Du kriegst sie wieder, wie immer.
200
00:11:56,001 --> 00:11:58,751
- Das lieb ich an dir, Jeffrey.
- Tja.
201
00:11:59,626 --> 00:12:00,626
Nicht mehr.
202
00:12:01,168 --> 00:12:02,585
Ich gehe in Pension.
203
00:12:02,585 --> 00:12:04,168
- Was?
- Ja.
204
00:12:04,793 --> 00:12:06,918
Es wird Zeit.
205
00:12:09,668 --> 00:12:11,126
- Nein. Hör zu.
- Jep.
206
00:12:11,126 --> 00:12:13,126
Gehen wir zum Commissioner
207
00:12:13,126 --> 00:12:17,001
und sagen ihm, du wirst alt
und hast einen Fehler gemacht.
208
00:12:17,001 --> 00:12:19,126
Ich scherze nicht, Axel.
209
00:12:20,793 --> 00:12:23,168
Meine mir verbleibenden Jahre
210
00:12:23,168 --> 00:12:25,043
will ich mit der Familie verbringen.
211
00:12:25,043 --> 00:12:28,251
- Mit den Enkelkindern.
- Die magst du gar nicht.
212
00:12:28,251 --> 00:12:29,585
Ich liebe sie.
213
00:12:29,585 --> 00:12:31,335
Du sagtest, dein Enkel...
214
00:12:31,335 --> 00:12:33,418
Mit einem habe ich ein Problem.
215
00:12:33,418 --> 00:12:34,876
Wir arbeiten daran.
216
00:12:34,876 --> 00:12:36,710
- Du nanntest ihn Soziopath.
- Ich...
217
00:12:37,210 --> 00:12:40,460
Deinen Enkel, den du so liebst,
und mehr sehen willst.
218
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Ich war sauer.
219
00:12:41,460 --> 00:12:43,501
Wir arbeiten an den Problemen.
220
00:12:43,501 --> 00:12:45,501
Wann sprachst du zuletzt mit Jane?
221
00:12:47,543 --> 00:12:48,668
Jane ist beschäftigt.
222
00:12:50,460 --> 00:12:51,335
Und stur.
223
00:12:52,043 --> 00:12:53,710
Das hat sie wohl von dir.
224
00:12:53,710 --> 00:12:56,001
Und du gehst nicht in Pension.
225
00:12:57,293 --> 00:12:58,376
Das wird mir fehlen.
226
00:12:59,168 --> 00:13:00,793
Moment mal.
227
00:13:00,793 --> 00:13:04,001
Das ist kein x-beliebiger Tag,
um in Pension zu gehen.
228
00:13:04,001 --> 00:13:06,043
Du hältst für mich den Kopf hin.
229
00:13:06,043 --> 00:13:06,960
Na ja.
230
00:13:07,668 --> 00:13:10,501
Der Police Commissioner wollte Blut sehen,
231
00:13:10,501 --> 00:13:13,543
also was soll ich... Du weißt schon.
232
00:13:13,543 --> 00:13:15,001
Was?
233
00:13:15,001 --> 00:13:16,085
"Was?"
234
00:13:16,085 --> 00:13:17,793
Weil ich nichts anderes kriege?
235
00:13:18,960 --> 00:13:20,168
Ich sag dir was.
236
00:13:20,168 --> 00:13:21,793
Dir ist wohl nicht klar:
237
00:13:21,793 --> 00:13:24,418
Die Stadt hat viele Probleme.
Sie braucht uns.
238
00:13:24,418 --> 00:13:26,960
Nein. Du brauchst die Stadt.
239
00:13:27,626 --> 00:13:29,960
So ist es. Aber weißt du was, Axel?
240
00:13:29,960 --> 00:13:33,835
Letztendlich ist das alles nur ein Job.
241
00:13:36,835 --> 00:13:37,793
Rede mit Jane.
242
00:13:56,210 --> 00:13:57,626
Umdrehen, bitte.
243
00:14:01,168 --> 00:14:02,376
Sind Sie hier richtig?
244
00:14:02,376 --> 00:14:03,626
Das hoffe ich.
245
00:14:15,126 --> 00:14:17,043
Jane Saunders, Anwältin.
246
00:14:18,043 --> 00:14:20,293
Man sagt, Sie wurden reingelegt.
247
00:14:22,835 --> 00:14:24,460
Ich kann mir LA nicht leisten.
248
00:14:25,085 --> 00:14:27,418
Ich auch nicht. Alles ist teuer.
249
00:14:28,043 --> 00:14:29,626
Es wäre pro bono.
250
00:14:29,626 --> 00:14:31,293
Warum sollte ich Ihnen trauen?
251
00:14:31,293 --> 00:14:33,751
Sie haben eine Tochter, stimmt's?
252
00:14:37,210 --> 00:14:40,168
Wollen Sie
Ihre nächsten 20 Jahre verpassen?
253
00:14:41,668 --> 00:14:43,043
Ich kann Ihnen helfen.
254
00:14:46,543 --> 00:14:48,960
Wie landeten Sie neben dem toten Cop?
255
00:14:48,960 --> 00:14:51,168
Lesen Sie meine Akte.
Ich bin kein Verbrecher.
256
00:14:51,168 --> 00:14:54,501
Mordwaffe in Ihrem Schoß,
Kofferraum voller Kokain.
257
00:14:54,501 --> 00:14:56,335
Sie sind ein Verbrecher.
258
00:14:56,335 --> 00:14:58,585
Man überredete mich zu einem Kurierjob.
259
00:14:58,585 --> 00:15:00,168
Ihr Onkel Chalino?
260
00:15:02,585 --> 00:15:05,835
Sie sitzen auf dem Beifahrersitz
neben Lt. Copeland.
261
00:15:06,335 --> 00:15:07,626
Was geschah?
262
00:15:08,751 --> 00:15:10,251
Wir fahren zum Übergabeort.
263
00:15:11,085 --> 00:15:14,001
Copeland, Undercover-Cop, egal. Er fährt.
264
00:15:14,001 --> 00:15:15,001
Und dann?
265
00:15:15,585 --> 00:15:17,793
Ein schwarzer SUV verfolgt uns.
266
00:15:17,793 --> 00:15:20,335
Er will jemanden anrufen,
das Handy geht nicht.
267
00:15:20,335 --> 00:15:22,293
Er geriet in Panik,
268
00:15:22,293 --> 00:15:24,168
sagte, sie stören das Handy.
269
00:15:24,168 --> 00:15:26,543
- Er wusste, sie waren hinter ihm her.
- Ja.
270
00:15:26,543 --> 00:15:30,543
Dann ist der SUV neben uns,
ein Typ zielt mit 'ner Waffe aufs Fenster.
271
00:15:30,543 --> 00:15:32,960
Der Maskierte schießt auf Copeland?
272
00:15:34,418 --> 00:15:35,335
Und dann?
273
00:15:35,335 --> 00:15:37,085
Ich pack das Lenkrad.
274
00:15:37,085 --> 00:15:39,168
Ich will ihren SUV rammen,
275
00:15:39,168 --> 00:15:41,376
aber verlor die Kontrolle
und traf einen Pfosten.
276
00:15:41,376 --> 00:15:43,626
Später wache ich
mit der Waffe im Schoß auf,
277
00:15:43,626 --> 00:15:45,001
neben seiner Leiche.
278
00:15:48,460 --> 00:15:51,835
Es geht um einen Antrag
auf Ersetzung des Anwalts.
279
00:15:51,835 --> 00:15:54,001
Möchten Sie den Antrag stellen?
280
00:15:55,668 --> 00:15:56,876
Ja, das möchte ich.
281
00:15:56,876 --> 00:16:00,168
Er ist genehmigt.
Wenn nichts anderes vorliegt...
282
00:16:00,168 --> 00:16:02,210
Da ist noch etwas, Euer Ehren.
283
00:16:02,793 --> 00:16:03,710
Ja, bitte.
284
00:16:03,710 --> 00:16:05,335
Die Verteidigung fordert
285
00:16:05,335 --> 00:16:07,585
Lt. Copelands Finanzunterlagen an.
286
00:16:07,585 --> 00:16:09,876
Er war in potenziell
kriminelle Aktivitäten...
287
00:16:09,876 --> 00:16:12,710
Euer Ehren, wir dachten,
dies sei eine Anhörung
288
00:16:12,710 --> 00:16:15,585
eines Antrags auf Ersetzung des Anwalts,
289
00:16:15,585 --> 00:16:17,876
nicht windiger Theorien der Verteidigung.
290
00:16:17,876 --> 00:16:19,376
Wir legen gern
291
00:16:19,376 --> 00:16:22,335
der Anklage alle relevanten Dokumente vor.
292
00:16:22,335 --> 00:16:24,335
Das will ich doch hoffen.
293
00:16:27,126 --> 00:16:29,251
Copeland hat zwei Citibank-Konten.
294
00:16:29,251 --> 00:16:32,293
Okay, fordere sie beide an,
295
00:16:32,293 --> 00:16:34,876
auch seine letzten
fünf Steuererklärungen.
296
00:16:34,876 --> 00:16:36,960
Ich muss mit der Rechtsabteilung sprechen.
297
00:16:50,501 --> 00:16:52,043
Was tun Sie... Hey!
298
00:16:54,126 --> 00:16:55,418
Was zum...
299
00:16:58,543 --> 00:17:00,668
Hilfe! Hilf mir jemand!
300
00:17:03,043 --> 00:17:05,251
Was tun Sie denn? Stopp! Bitte!
301
00:17:08,960 --> 00:17:11,168
Geben Sie den Enriquez-Fall auf.
302
00:17:44,918 --> 00:17:46,668
Könnten Sie sie identifizieren?
303
00:17:47,293 --> 00:17:49,585
Ich sagte doch, alle trugen Masken.
304
00:17:53,918 --> 00:17:56,751
- Du hast doch geschmissen.
- Ich beschloss zu gehen.
305
00:17:56,751 --> 00:17:58,585
Ach, so stellst du das dar?
306
00:18:01,376 --> 00:18:02,543
Was geschah?
307
00:18:03,418 --> 00:18:05,710
Kennst du den Freifallturm
im Six Flags?
308
00:18:06,626 --> 00:18:09,043
Am Tag, als ich einen Cop
der Korruption beschuldige.
309
00:18:09,043 --> 00:18:12,251
Janey, ich weiß, ich zog dich da rein.
310
00:18:12,251 --> 00:18:13,835
Gib den Fall auf.
311
00:18:13,835 --> 00:18:15,501
- Nein.
- Lass ihn fallen.
312
00:18:15,501 --> 00:18:18,210
Ich will Axel nicht sagen müssen,
dass du umkamst.
313
00:18:18,210 --> 00:18:20,293
- Dann lass es.
- Janey...
314
00:18:20,293 --> 00:18:23,751
Ich mein's ernst. Versprich's mir.
315
00:18:23,751 --> 00:18:26,960
Du denkst, du und er
seid grundverschieden?
316
00:18:26,960 --> 00:18:28,751
- Nicht.
- Ihr seid genau gleich.
317
00:18:28,751 --> 00:18:31,543
- Hör auf.
- Sie müssen nun untersucht werden.
318
00:18:31,543 --> 00:18:34,043
Ich geh nicht in die NA. Mir geht's gut.
319
00:18:34,043 --> 00:18:36,085
- Siehst du? Genau so.
- Danke.
320
00:18:36,668 --> 00:18:38,376
- Wie Axel.
- Okay. Ich gehe.
321
00:18:57,085 --> 00:19:00,918
Wer Sie glauben, Sie sind,
um die Zeit nachts anzurufen?
322
00:19:00,918 --> 00:19:02,710
Axel, lass den Scheiß.
323
00:19:02,710 --> 00:19:05,501
Axel ich kenn nicht.
Sie haben falsche Nummer.
324
00:19:05,501 --> 00:19:08,251
Wen Sie wollen sprechen? Wer ist da?
325
00:19:08,251 --> 00:19:09,335
Es geht um Jane.
326
00:19:09,335 --> 00:19:11,418
Sag das doch gleich.
327
00:19:11,418 --> 00:19:15,335
Sie ist okay, aber sie hat
einen jungen Mandanten, Enriquez.
328
00:19:15,335 --> 00:19:17,251
Er sitzt wegen Mordanklage.
329
00:19:17,251 --> 00:19:19,585
Ich fragte sie, ob ihre Kanzlei
330
00:19:19,585 --> 00:19:20,960
ihn verteidigen könne.
331
00:19:20,960 --> 00:19:24,793
- Und sie macht's selbst.
- Ich konnte sie nicht aufhalten.
332
00:19:24,793 --> 00:19:28,501
Ich sollte dir nichts sagen,
aber sie ist überfordert.
333
00:19:28,501 --> 00:19:32,043
Irgendein Arschloch
will sie von dem Fall abbringen.
334
00:19:32,043 --> 00:19:33,376
Geht's ihr gut?
335
00:19:33,376 --> 00:19:36,460
Ja. Aber diese Typen meinen's ernst.
336
00:19:36,460 --> 00:19:38,460
Ich nehm den nächsten Flieger.
337
00:19:38,460 --> 00:19:41,543
Und, Billy, danke, dass du anriefst.
338
00:19:41,543 --> 00:19:43,668
Tut mir leid, dass ich sie mit reinzog.
339
00:19:44,335 --> 00:19:45,335
Du bist mein Bruder.
340
00:19:45,960 --> 00:19:47,710
Du und Jane sind wie Familie.
341
00:19:47,710 --> 00:19:49,918
Was soll das Gebell? Wo bist du?
342
00:19:49,918 --> 00:19:53,210
An einem Abschlepphof.
Ich hab die nötigen Beweise,
343
00:19:53,210 --> 00:19:54,668
{\an8}um den Fall zu lösen.
344
00:19:55,710 --> 00:19:58,501
Hör zu. Leg nicht los,
bis ich da bin, okay?
345
00:19:58,501 --> 00:20:00,210
Ich muss heute noch wohin.
346
00:20:00,210 --> 00:20:01,376
HAFENBECKEN OST?
347
00:20:01,376 --> 00:20:03,835
Ich hol dich morgen vom Flughafen ab.
348
00:20:03,835 --> 00:20:04,960
Ich muss los.
349
00:20:27,460 --> 00:20:29,001
Hey, vielen Dank.
350
00:20:29,626 --> 00:20:33,126
Hast du in 'ner Woche genug
von deinem Psycho-Enkel,
351
00:20:33,126 --> 00:20:35,918
ruf mich an,
und wir heben die Pensionierung auf.
352
00:20:35,918 --> 00:20:37,793
Das wird nicht passieren.
353
00:20:38,501 --> 00:20:40,710
Hör zu, du musst mit ihr reden.
354
00:20:40,710 --> 00:20:43,210
Und alles bereinigen.
355
00:20:44,418 --> 00:20:48,960
Du denkst, du hast alle Zeit der Welt,
aber die hast du nicht.
356
00:20:50,668 --> 00:20:52,376
Aber mehr Zeit als du, oder?
357
00:20:52,376 --> 00:20:54,918
OK. Steig aus. Du verpasst den Flieger.
358
00:20:56,876 --> 00:20:59,793
Echt. Geh in die Sonne,
du siehst schlimm aus.
359
00:20:59,793 --> 00:21:03,835
Miss, sieht er nicht zehn,
fünfzehn Jahre älter aus als ich?
360
00:21:04,460 --> 00:21:06,960
Wir sind gleichaltrig!
361
00:21:06,960 --> 00:21:08,960
- OK. Raus!
- Fahren Sie weiter!
362
00:21:08,960 --> 00:21:10,835
- Du siehst schlimm aus.
- Ist gut.
363
00:21:12,335 --> 00:21:14,543
Pass auf dich auf, okay?
364
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Du bist keine 22 mehr.
365
00:21:16,001 --> 00:21:18,293
Keine Sorge. Ich komme zurecht.
366
00:21:18,293 --> 00:21:20,001
Man liebt mich in Beverly Hills.
367
00:21:27,876 --> 00:21:30,376
Billy, wo bist du?
Du wolltest mich abholen.
368
00:21:30,376 --> 00:21:32,251
Am Flughafen gab's keine Mietwagen...
369
00:21:32,251 --> 00:21:33,168
MIETE-EIN-WRACK
370
00:21:33,168 --> 00:21:35,335
...aber 'nen Detroit-Klassiker
zum Spottpreis.
371
00:21:35,335 --> 00:21:37,710
Ich fahr zu deinem Büro. Ruf zurück.
372
00:22:04,793 --> 00:22:06,501
ICH MAG'S HEISS
373
00:22:55,168 --> 00:22:56,710
ZIMMER 25
ROSEWOOD ERMITTLUNGEN
374
00:23:06,251 --> 00:23:08,710
Wieso dauert das so verdammt lang?
375
00:23:12,585 --> 00:23:14,335
Was glotzt ihr? Nichts zu tun?
376
00:23:14,335 --> 00:23:17,210
Hier gibt's keine Kaffeepausen.
Bewegt euch.
377
00:23:17,960 --> 00:23:20,668
- Wer schickt Sie her?
- Na, wer wohl?
378
00:23:21,376 --> 00:23:23,793
- Beck?
- Nein, LeBron James.
379
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
Natürlich Beck!
380
00:23:25,001 --> 00:23:26,876
Er riss mir den Arsch auf,
381
00:23:26,876 --> 00:23:29,918
jetzt seid ihr dran.
Ihr wisst, wie er ist.
382
00:23:29,918 --> 00:23:31,376
Oh ja.
383
00:23:31,376 --> 00:23:32,751
Ist doch Bullshit.
384
00:23:35,585 --> 00:23:37,085
Seht euch das an.
385
00:23:37,085 --> 00:23:38,251
Rambo.
386
00:23:45,585 --> 00:23:48,418
Was zur Hölle? Das sind Sie.
387
00:23:49,418 --> 00:23:52,585
Nee, bin ich nicht.
Das ist dieser Wesley Snipes.
388
00:23:52,585 --> 00:23:55,001
Ich soll aussehen wie er. Gar nicht!
389
00:23:55,001 --> 00:23:56,751
Er sieht gut aus, nicht?
390
00:23:56,751 --> 00:23:59,543
Hey, was dauert denn hier so lange?
391
00:24:00,918 --> 00:24:02,376
Wer zum Teufel ist das?
392
00:24:04,751 --> 00:24:06,335
Mist! Gottverdammt!
393
00:24:24,793 --> 00:24:25,626
Da.
394
00:24:29,001 --> 00:24:30,335
Aus dem Weg!
395
00:24:30,335 --> 00:24:32,626
Frau Politesse, nein!
396
00:24:32,626 --> 00:24:34,501
Ein Notfall. Der Buggy muss weg.
397
00:24:34,501 --> 00:24:35,960
Frau? Ja, okay.
398
00:24:35,960 --> 00:24:38,501
Warten Sie auf dem Gehweg, Mann.
399
00:24:38,501 --> 00:24:40,418
Da ist er. Schnappt ihn.
400
00:24:42,210 --> 00:24:43,751
Was fällt Ihnen ein?
401
00:24:43,751 --> 00:24:45,210
Raus aus dem Wagen.
402
00:24:45,210 --> 00:24:47,501
- Das bereuen Sie...
- Ich bin Polizist...
403
00:24:47,501 --> 00:24:50,751
Ich habe einen 415.
Mann, womöglich psychotisch.
404
00:24:50,751 --> 00:24:53,960
Aufhören! Sie brauchen doch
gar nicht so viel!
405
00:24:58,335 --> 00:25:01,543
Was machen Sie denn?
406
00:25:01,543 --> 00:25:03,876
Ich sagte, ranfahren, sofort!
407
00:25:06,668 --> 00:25:08,043
Kein Pfefferspray!
408
00:25:10,876 --> 00:25:12,335
Tut mir leid, Frau Politesse.
409
00:25:28,251 --> 00:25:29,085
Oh, Scheiße!
410
00:25:35,085 --> 00:25:36,001
Weg da!
411
00:25:37,335 --> 00:25:38,710
Was zur Hölle?
412
00:25:38,710 --> 00:25:39,876
Schlampe, weg da.
413
00:25:40,626 --> 00:25:41,543
Bleib dran!
414
00:25:45,085 --> 00:25:46,418
Was zum Teufel!
415
00:25:58,501 --> 00:25:59,960
Schlüpfriger Mistkerl.
416
00:26:07,210 --> 00:26:08,710
Hurensohn...
417
00:26:12,751 --> 00:26:13,793
Arschloch!
418
00:26:22,626 --> 00:26:23,626
- Hey!
- Was tun Sie?
419
00:26:26,835 --> 00:26:28,001
Fick dich, Mann.
420
00:26:29,293 --> 00:26:30,585
Mist!
421
00:26:42,418 --> 00:26:44,960
- Aus dem Weg!
- Weg!
422
00:26:44,960 --> 00:26:47,335
- Zeigen Sie Ihre Hände!
- Hände hoch!
423
00:26:48,001 --> 00:26:50,085
Wo waren Sie, als man auf mich schoss?
424
00:26:50,085 --> 00:26:51,501
Ich sagte, Hände!
425
00:26:51,501 --> 00:26:53,793
Ich bin Polizist aus Detroit. Axel Foley.
426
00:26:53,793 --> 00:26:55,918
- Meine Marke ist hier.
- Nicht danach greifen.
427
00:26:55,918 --> 00:26:59,001
Ich bin seit 30 Jahren Cop,
und Schwarz viel länger.
428
00:26:59,001 --> 00:27:00,293
Ich weiß Bescheid.
429
00:27:01,793 --> 00:27:03,418
Das ist echt peinlich.
430
00:27:03,418 --> 00:27:04,668
Die Einsicht wär besser
431
00:27:04,668 --> 00:27:06,210
vor Ihrer Spritztour gewesen.
432
00:27:06,210 --> 00:27:07,835
Das ist Ihr Streifenwagen?
433
00:27:07,835 --> 00:27:10,626
Lieber in Haft
wegen Widerstand gegen die Festnahme,
434
00:27:10,626 --> 00:27:13,085
als ins Spielzeugauto einzusteigen,
435
00:27:13,085 --> 00:27:14,251
in dem Sie fahren.
436
00:27:15,376 --> 00:27:16,960
Sie sind Lego-Polizisten.
437
00:27:19,376 --> 00:27:20,418
Bequem da hinten?
438
00:27:21,960 --> 00:27:24,960
Den Sitz kann man verstellen,
will ich aber nicht.
439
00:27:37,751 --> 00:27:39,085
Holen Sie bitte Taggart?
440
00:27:39,085 --> 00:27:42,043
Chief Taggart?
Er ist bestimmt beschäftigt.
441
00:27:42,043 --> 00:27:44,335
Sagen Sie ihm, Axel Foley ist hier?
442
00:27:44,335 --> 00:27:47,376
Okay. Und woher kennen Sie den Chief?
443
00:27:47,376 --> 00:27:49,710
Ich bin nicht das erste Mal
in Beverly Hills.
444
00:27:49,710 --> 00:27:53,376
Ja, das sah ich.
Lasen Sie jemals Ihre Akte?
445
00:27:53,376 --> 00:27:55,460
Da steht... einiges drin.
446
00:27:55,460 --> 00:27:59,376
Ruhestörung, mehrere Schießereien,
Flucht vor der Polizei.
447
00:27:59,376 --> 00:28:02,293
Das ist von '84, dann das von '87
448
00:28:03,001 --> 00:28:04,751
und '94. Nicht Ihre Sternstunde.
449
00:28:04,751 --> 00:28:07,751
Taggart. Hat jemand hier Taggart gesehen?
450
00:28:07,751 --> 00:28:10,835
Ich will ihn sprechen.
Hey! Könnten Sie ihn holen?
451
00:28:10,835 --> 00:28:12,793
Trent. Tun Sie das nicht.
452
00:28:12,793 --> 00:28:14,418
Holen Sie mir Taggart.
453
00:28:14,418 --> 00:28:16,543
Was wollten Sie in Rosewoods Büro?
454
00:28:17,168 --> 00:28:19,293
Er will meinen Fall vermurksen.
455
00:28:19,293 --> 00:28:21,335
Helfen Sie ihm dabei?
456
00:28:22,335 --> 00:28:24,293
LAPD-Fliegerstaffel.
457
00:28:25,335 --> 00:28:28,793
Erst ein großer Pilot und nun
Einkaufszentren patrouillieren.
458
00:28:28,793 --> 00:28:30,376
Fielen Sie in Ungnade
459
00:28:30,376 --> 00:28:31,835
oder packten es nicht?
460
00:28:34,251 --> 00:28:37,210
Mr. Foley, ich weiß,
Sie sind schon lange dabei.
461
00:28:37,210 --> 00:28:39,210
Aber die Welt ist nun anders.
462
00:28:39,210 --> 00:28:42,001
Sitzen Sie vor mir und sagen etwas,
463
00:28:42,001 --> 00:28:44,126
das meine Männlichkeit bedroht,
464
00:28:44,126 --> 00:28:46,543
werde ich nicht so nervös,
465
00:28:46,543 --> 00:28:48,460
dass ich vergess, wovon wir reden.
466
00:28:48,460 --> 00:28:50,585
Das ging vielleicht damals,
467
00:28:50,585 --> 00:28:52,001
aber nicht mit mir.
468
00:28:52,001 --> 00:28:54,835
Darum frage ich Sie noch mal:
469
00:28:54,835 --> 00:28:57,418
Was suchten Sie in Rosewoods Büro?
470
00:28:57,418 --> 00:29:01,085
Bro, Sie können mir Taggart holen
oder mich anklagen.
471
00:29:01,085 --> 00:29:03,335
Ich werde Sie definitiv anklagen:
472
00:29:03,335 --> 00:29:04,876
Fahrlässige Gefährdung, zweimal.
473
00:29:04,876 --> 00:29:05,876
Zwei Anklagen?
474
00:29:07,001 --> 00:29:07,835
Ja.
475
00:29:09,543 --> 00:29:10,918
Alles OK? Was tun Sie?
476
00:29:13,376 --> 00:29:15,126
Vergeudete Jugend.
477
00:29:16,335 --> 00:29:17,793
Ich will meinen Anwalt anrufen.
478
00:29:19,210 --> 00:29:21,585
Billy, ich mache mir Sorgen. Okay?
479
00:29:21,585 --> 00:29:22,710
Ruf mich zurück.
480
00:29:29,376 --> 00:29:30,751
Jane Saunders.
481
00:29:30,751 --> 00:29:32,835
Jane. Hier spricht dein Vater.
482
00:29:32,835 --> 00:29:36,668
Bevor du aufhängst, ich bin
am Beverly-Hills-Polizeipräsidium.
483
00:29:36,668 --> 00:29:39,210
Ich wurde verhaftet und... Hallo?
484
00:29:45,710 --> 00:29:47,918
Der Anruf wurde unterbrochen.
Darf ich noch mal?
485
00:29:52,918 --> 00:29:53,835
Jane, hör zu.
486
00:29:53,835 --> 00:29:56,376
Ich wurde verhaftet
und muss mit dir reden über...
487
00:29:56,376 --> 00:30:00,418
Okay. Hör mir gut zu.
488
00:30:09,585 --> 00:30:12,210
Bezahlen Sie die Rechnungen?
Das Telefon geht nicht.
489
00:30:12,210 --> 00:30:13,293
Ich will ein anderes.
490
00:30:13,293 --> 00:30:16,251
Gucken Sie nicht so.
Ihre Telefone sind Mist.
491
00:30:21,085 --> 00:30:22,835
Du hörtest wohl nicht. Ich...
492
00:30:22,835 --> 00:30:24,418
Billy rief gestern an.
493
00:30:24,418 --> 00:30:26,960
Hol mich raus. Ich sag dir, was ich weiß.
494
00:30:38,168 --> 00:30:39,585
Was sagte Billy?
495
00:30:50,710 --> 00:30:53,251
Es ist so schön, dich zu sehen.
496
00:30:53,251 --> 00:30:54,835
Ich glaub's nicht, wie...
497
00:30:54,835 --> 00:30:57,668
Ich bin hier wegen Samuel Enriquez.
498
00:30:57,668 --> 00:30:59,585
Was sagte Billy am Telefon?
499
00:31:01,376 --> 00:31:03,710
Wir müssen über vieles reden.
500
00:31:03,710 --> 00:31:06,210
Ich sorgte mich,
dass du nicht sicher bist.
501
00:31:06,210 --> 00:31:08,293
Du willst reden? Hier?
502
00:31:09,085 --> 00:31:12,126
Jetzt? So? Nach Jahren ohne Kontakt?
503
00:31:13,793 --> 00:31:16,251
Taggart will Sie sehen.
504
00:31:20,085 --> 00:31:22,168
Sagen Sie nicht, Sie kennen sich.
505
00:31:23,418 --> 00:31:25,376
Bobby, das ist mein Dad.
506
00:31:28,168 --> 00:31:29,793
Hattet ihr Geschlechtsverkehr?
507
00:31:30,710 --> 00:31:31,751
Wie bitte?
508
00:31:34,293 --> 00:31:35,543
Eine Minute, bitte.
509
00:31:41,710 --> 00:31:44,710
Nach dem Gespräch mit Taggart
sag ich dir, was ich weiß.
510
00:31:54,126 --> 00:31:55,876
Du Hurensohn.
511
00:31:55,876 --> 00:31:58,251
Wieso lieferst du mir diese Scheiße?
512
00:32:01,168 --> 00:32:02,585
Ich hab dich vermisst.
513
00:32:03,376 --> 00:32:05,335
Was machst du denn noch hier?
514
00:32:05,335 --> 00:32:08,168
- Wieso bist du nicht in Pension?
- War ich, aber...
515
00:32:08,168 --> 00:32:11,376
Maureen und ich
sind wieder zusammen. Glaub mir,
516
00:32:11,376 --> 00:32:13,293
ich will nicht zu Hause sein.
517
00:32:15,126 --> 00:32:16,501
Verzeihung.
518
00:32:18,460 --> 00:32:19,876
Grant arbeitete hier.
519
00:32:19,876 --> 00:32:23,251
Jetzt leitet er
die Rauschgift-Sondereinheit.
520
00:32:23,251 --> 00:32:26,418
Ich höre Alex-Foley-Geschichten
seit der Akademie.
521
00:32:26,418 --> 00:32:29,251
Hatte Taggart ein paar Grogs intus,
522
00:32:29,251 --> 00:32:30,835
erzählte er stundenlang.
523
00:32:30,835 --> 00:32:33,251
Was bringt Sie zurück nach 90210?
524
00:32:34,085 --> 00:32:36,085
Mein Freund Billy rief an.
525
00:32:36,918 --> 00:32:40,543
Ja, der Fall hat ihn echt verwirrt.
526
00:32:40,543 --> 00:32:42,251
Dann zog er Jane rein,
527
00:32:42,251 --> 00:32:45,085
seinen Verschwörungstheorien zu folgen.
528
00:32:45,085 --> 00:32:47,251
Er hatte immer eine Nase dafür.
529
00:32:47,251 --> 00:32:51,085
Deine Tochter verteidigt
einen verdammten Cop-Killer.
530
00:32:51,085 --> 00:32:53,585
Jane Saunders ist Ihre Tochter?
531
00:32:53,585 --> 00:32:55,793
Ja, ist sie. Ein Cop-Killer?
532
00:32:55,793 --> 00:32:56,710
Ja.
533
00:32:56,710 --> 00:33:00,543
Der junge Enriquez tötete
den Undercover-Cop Copeland.
534
00:33:00,543 --> 00:33:03,626
Den Scheiß höre ich zum ersten Mal.
535
00:33:03,626 --> 00:33:05,960
Jane sagt, Copeland war korrupt.
536
00:33:07,085 --> 00:33:08,335
Wie gut kennst du ihn?
537
00:33:08,335 --> 00:33:11,876
Er stieg durch die Ränge
im BHPD auf, also...
538
00:33:11,876 --> 00:33:13,418
weiß ich, es ist Unsinn.
539
00:33:13,418 --> 00:33:15,251
Er war in meinem Team.
540
00:33:15,251 --> 00:33:18,376
Ich kann ohne Zögern sagen,
dass er sauber ist.
541
00:33:18,376 --> 00:33:20,710
Er war klug, ein Familienmensch.
542
00:33:20,710 --> 00:33:23,168
Er trainierte die Little League.
543
00:33:23,793 --> 00:33:24,876
Er war der Beste.
544
00:33:25,710 --> 00:33:27,001
Tut mir leid.
545
00:33:27,543 --> 00:33:29,543
Der Job verlangt viel, nicht?
546
00:33:32,085 --> 00:33:33,626
Ich lass Sie mal allein.
547
00:33:33,626 --> 00:33:34,793
Ja.
548
00:33:40,043 --> 00:33:41,085
Wie geht's dir?
549
00:33:41,085 --> 00:33:42,001
Gut.
550
00:33:43,293 --> 00:33:44,335
Siehst gut aus.
551
00:33:44,335 --> 00:33:46,626
Danke. Du auch.
552
00:33:47,251 --> 00:33:48,543
Ich begleit dich raus.
553
00:33:51,501 --> 00:33:52,668
Datest du jemand?
554
00:33:54,501 --> 00:33:57,543
Darüber sollten wir besser nicht reden.
555
00:33:57,543 --> 00:33:58,501
Okay.
556
00:34:00,293 --> 00:34:03,710
Tut mir leid. Ich... verschwand einfach.
557
00:34:03,710 --> 00:34:05,043
Ist schon okay.
558
00:34:06,293 --> 00:34:07,751
Also das ist dein Dad?
559
00:34:07,751 --> 00:34:09,210
Nein.
560
00:34:10,293 --> 00:34:13,126
Ich mein, schon,
aber er handelte nie wie einer.
561
00:34:13,126 --> 00:34:14,543
Ich versteh schon.
562
00:34:14,543 --> 00:34:15,626
Was?
563
00:34:15,626 --> 00:34:19,001
Nun, ich denke, es macht schon Sinn.
564
00:34:19,001 --> 00:34:20,043
Was macht Sinn?
565
00:34:20,043 --> 00:34:23,626
Er ist Cop, sperrt Verbrecher weg.
Und was du machst.
566
00:34:23,626 --> 00:34:27,543
- Analysierst du mich wieder?
- Das würde ich nie tun.
567
00:34:27,543 --> 00:34:30,460
- Soll ich auf der Couch liegen, Doktor?
- Oh Gott.
568
00:34:30,460 --> 00:34:34,710
Ich hatte gestern Nacht so wilde Träume.
Sollen wir die deuten?
569
00:34:38,085 --> 00:34:41,793
Mein Vater und ich kamen
auch nicht grade gut aus.
570
00:34:41,793 --> 00:34:43,376
Tut mir leid. Wir redeten...
571
00:34:44,751 --> 00:34:47,210
- Wir redeten nie darüber.
- Ja.
572
00:34:47,210 --> 00:34:51,585
- Familie kann kompliziert sein.
- Ja, ist scheiße.
573
00:34:52,251 --> 00:34:53,126
Ja.
574
00:34:56,543 --> 00:34:58,751
- Jane, warte...
- Das war ein Fehler.
575
00:34:58,751 --> 00:35:01,460
Billy war gestern Abend am Abschlepphof.
576
00:35:01,460 --> 00:35:02,835
Weißt du, wieso?
577
00:35:02,835 --> 00:35:05,168
Wieso sollte ich mit dir reden?
578
00:35:05,168 --> 00:35:07,585
Einige Typen durchsuchten sein Büro,
579
00:35:07,585 --> 00:35:09,543
und Captain Grant eben...
580
00:35:09,543 --> 00:35:11,418
Ich sah nie einen Captain
581
00:35:11,418 --> 00:35:13,960
in $2.000-Gucci-Schuhen. Da ist was faul.
582
00:35:13,960 --> 00:35:16,043
Warum war Billy am Abschlepphof?
583
00:35:16,876 --> 00:35:20,043
- Copelands Wagen ist dort.
- Wirklich?
584
00:35:20,043 --> 00:35:21,626
Wann sprachst du mit ihm?
585
00:35:22,251 --> 00:35:23,335
Es war nach...
586
00:35:23,335 --> 00:35:26,376
Ich mach das nicht.
Ich holte dich raus. Okay.
587
00:35:26,376 --> 00:35:29,210
Moment, warte mal. Es war nach was?
588
00:35:29,210 --> 00:35:31,376
Billy könnte in Bedrängnis sein.
589
00:35:31,376 --> 00:35:34,376
Er suchte etwas
zur Entlastung deines Mandanten.
590
00:35:34,376 --> 00:35:35,293
Ja.
591
00:35:35,293 --> 00:35:37,210
Fahr mich zum Abschlepphof,
592
00:35:37,210 --> 00:35:40,376
und morgen fliege ich zurück nach Detroit.
593
00:35:41,501 --> 00:35:43,835
- Dann sind wir wieder...
- Entfremdet.
594
00:35:43,835 --> 00:35:45,001
So ein Psychobegriff?
595
00:35:45,710 --> 00:35:47,001
Ich fahre.
596
00:35:47,710 --> 00:35:49,126
Okay, du fährst.
597
00:35:56,835 --> 00:35:58,918
Du mochtest den Song so.
598
00:36:10,168 --> 00:36:12,168
Ja, wir haben Dinge zu bereden.
599
00:36:12,168 --> 00:36:15,460
Hier sind die Regeln:
Nichts Persönliches. Okay?
600
00:36:15,460 --> 00:36:19,210
Okay, hab's verstanden. Es ist nur,
601
00:36:19,210 --> 00:36:21,918
du musstest aus Detroit weg.
Es war unsicher.
602
00:36:22,585 --> 00:36:25,293
Die Twelfth Street Mafia
wollte die Familie töten.
603
00:36:25,293 --> 00:36:27,626
Da brachte ich euch in Sicherheit.
604
00:36:27,626 --> 00:36:30,251
Denn die Mafia, das sind echt üble Kerle.
605
00:36:30,251 --> 00:36:34,460
Wegen denen ließt du dich scheiden
und bliebst in Detroit?
606
00:36:34,460 --> 00:36:35,751
Wegen deiner Mutter.
607
00:36:35,751 --> 00:36:38,918
Sie ist zehnmal schlimmer als die Mafia.
608
00:36:40,460 --> 00:36:42,793
Dein Mandant soll ein Cop-Killer sein?
609
00:36:42,793 --> 00:36:45,626
- Er war's nicht.
- Bist du sicher?
610
00:36:45,626 --> 00:36:49,001
Er ist ein Kid, der für seinen Onkel
Kokain schmuggelte.
611
00:36:49,001 --> 00:36:50,210
Wer ist der Onkel?
612
00:36:50,210 --> 00:36:53,126
Ein großer Dealer namens Chalino.
613
00:36:53,126 --> 00:36:54,918
Sie sagen, Copeland ist korrupt?
614
00:36:54,918 --> 00:36:56,418
Ja.
615
00:36:56,418 --> 00:36:57,876
Es macht keinen Sinn.
616
00:36:58,460 --> 00:37:00,376
Schmuggelte er Dope für Chalino,
617
00:37:00,376 --> 00:37:01,918
warum sollte der ihn töten?
618
00:37:01,918 --> 00:37:03,960
Legst du bitte die Akte nieder?
619
00:37:03,960 --> 00:37:06,376
- Hast du noch deine Waffe?
- Nein.
620
00:37:06,376 --> 00:37:09,126
- Du machst keine Schießübungen mehr?
- Nein.
621
00:37:09,126 --> 00:37:11,251
Ich vergaß, wie man sich
aus 'nem Kofferraum
622
00:37:11,251 --> 00:37:13,085
oder Handschellen befreit,
623
00:37:13,085 --> 00:37:16,751
und all den Cop-Scheiß,
den du mir einpauken wolltest.
624
00:37:16,751 --> 00:37:20,543
Jane, vor ein paar Jahren
war ich in Therapie.
625
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Du warst in Therapie?
626
00:37:23,168 --> 00:37:25,835
Was ist daran so schockierend?
627
00:37:27,376 --> 00:37:31,126
Stimmt auch nicht.
Aber ich las einiges online.
628
00:37:32,543 --> 00:37:34,293
Was ich damit sagen will,
629
00:37:34,293 --> 00:37:37,168
ist: Wenn ich dir beibringe,
630
00:37:37,168 --> 00:37:40,043
dich aus Handschellen zu befreien,
ist das,
631
00:37:40,043 --> 00:37:43,668
wie wenn Eltern mit ihren Kids
zu einem Ballspiel gehen.
632
00:37:43,668 --> 00:37:46,835
Sie bemühen sich mit Taten, weil sie sich
633
00:37:46,835 --> 00:37:50,126
nicht anders ausdrücken können.
Verstehst du?
634
00:37:50,126 --> 00:37:53,085
Und wenn er sich nicht mehr bemüht?
635
00:37:54,043 --> 00:37:55,085
Verstehst du?
636
00:38:16,918 --> 00:38:17,793
Kann ich helfen?
637
00:38:17,793 --> 00:38:19,418
Das hoffe ich sehr.
638
00:38:19,418 --> 00:38:24,293
Ich bin Axel Foley, Produzent des neuen
Liam-Neeson-Rachefilms Abschlepphof.
639
00:38:24,918 --> 00:38:27,585
Wir suchen nach einem technischen Berater.
640
00:38:27,585 --> 00:38:29,335
Sind Sie unser Mann?
641
00:38:29,335 --> 00:38:30,335
Berater.
642
00:38:30,335 --> 00:38:33,043
Ich will nichts hinter der Kamera.
643
00:38:33,668 --> 00:38:35,918
- Ich passe.
- Das verstehe ich.
644
00:38:39,543 --> 00:38:40,543
Moment mal.
645
00:38:40,543 --> 00:38:43,210
Sind Sie Schauspieler?
Ich sah Sie irgendwo.
646
00:38:43,210 --> 00:38:45,626
Ich wusste es. Worin sah ich Sie?
647
00:38:45,626 --> 00:38:47,460
Wohl Aufsteigender Jupiter.
648
00:38:47,460 --> 00:38:49,085
Ich war Sargorn Nr. 4.
649
00:38:49,085 --> 00:38:52,168
Ja! Sargorn Nr. 4!
Klar. Sie waren fantastisch!
650
00:38:52,168 --> 00:38:55,751
- Wow! Vielen Dank.
- Echt erstaunlich. Sehr gute Arbeit.
651
00:38:55,751 --> 00:38:57,418
Channing half mir sehr.
652
00:38:57,418 --> 00:38:58,710
- Tatsächlich?
- Tatum.
653
00:38:58,710 --> 00:39:00,418
Worum ging's in dem Film?
654
00:39:01,043 --> 00:39:03,543
- Es geht um...
- Nein, Sie spielten mit.
655
00:39:03,543 --> 00:39:05,501
Sie sind der Star. Erzähl du.
656
00:39:06,585 --> 00:39:08,418
- Ich soll es erzählen?
- Ja.
657
00:39:08,418 --> 00:39:11,085
Also, es ist alles... Es war...
658
00:39:11,085 --> 00:39:14,626
Es geht um Jupiter, der...
659
00:39:15,793 --> 00:39:16,626
Aufsteigt?
660
00:39:16,626 --> 00:39:18,168
Genau. Unglaublich.
661
00:39:18,168 --> 00:39:20,043
Wie der aufstieg! So...
662
00:39:21,668 --> 00:39:23,418
Meine Lieblingsszene.
663
00:39:24,043 --> 00:39:26,793
Wär er nicht der perfekte Pater Kilgore?
664
00:39:26,793 --> 00:39:28,960
- Ja.
- Sie sind Pater Kilgore.
665
00:39:28,960 --> 00:39:31,210
Er ist der Held des Ganzen.
666
00:39:31,835 --> 00:39:33,876
- Dass so was passiert!
- Aufregend.
667
00:39:33,876 --> 00:39:34,793
So aufregend.
668
00:39:34,793 --> 00:39:39,418
Zu Beginn des Films bricht Liam Neeson
in einen Abschlepphof der Polizei ein.
669
00:39:39,418 --> 00:39:42,460
Moment! Wir hatten gestern Abend
einen Einbruch.
670
00:39:43,168 --> 00:39:44,001
Wirklich?
671
00:39:44,001 --> 00:39:45,626
- Ich schwör's.
- Gestern?
672
00:39:45,626 --> 00:39:47,376
- Es ist auf Kamera.
- So was!
673
00:39:47,376 --> 00:39:48,626
Sehen Sie mal.
674
00:39:48,626 --> 00:39:52,793
Hier, sehen Sie? Seltsam.
Als wüsste er, dass Sie kommen.
675
00:39:52,793 --> 00:39:54,210
- Das war gestern?
- Abend.
676
00:39:54,210 --> 00:39:56,210
- Gestern.
- Sie kommen zufällig...
677
00:39:56,210 --> 00:39:59,168
Wie nennt man das? Kismet?
Eine Kismet-...
678
00:39:59,168 --> 00:40:01,085
- Wir kamen zusammen.
- Dank der Sterne.
679
00:40:01,085 --> 00:40:04,376
Kismet für Sie.
Sie brachen also gestern Abend ein.
680
00:40:04,376 --> 00:40:07,335
Könnten Sie die Hunde reinholen?
681
00:40:07,335 --> 00:40:10,043
Wir möchten uns umsehen. Zur Recherche.
682
00:40:10,043 --> 00:40:11,126
Ja, natürlich.
683
00:40:11,126 --> 00:40:13,376
Wir werden recherchieren, Pater.
684
00:40:15,918 --> 00:40:18,835
Sieht so aus
wie der Abschlepphof in Detroit.
685
00:40:18,835 --> 00:40:20,626
Abgesehen von allem.
686
00:40:23,626 --> 00:40:25,001
Copelands Wagen.
687
00:40:27,460 --> 00:40:29,626
Er traf ein anderes Fahrzeug.
688
00:40:29,626 --> 00:40:31,126
Siehst du den Lackabrieb?
689
00:40:32,585 --> 00:40:34,876
Die Angreifer fuhren einen schwarzen SUV.
690
00:40:34,876 --> 00:40:36,210
Das ist stimmig.
691
00:40:47,543 --> 00:40:48,543
Moment mal.
692
00:40:53,710 --> 00:40:56,710
Jemand installierte
eine Überwachungskamera.
693
00:40:56,710 --> 00:40:58,668
Eine billige noch dazu.
694
00:40:58,668 --> 00:41:02,668
Die SD-Karte fehlt.
Die muss Rosewood gesucht haben.
695
00:41:03,293 --> 00:41:04,918
Das ergibt keinen Sinn.
696
00:41:05,626 --> 00:41:08,460
Im Polizeibericht steht nichts
von der Kamera.
697
00:41:09,085 --> 00:41:09,960
Das heißt...
698
00:41:09,960 --> 00:41:13,793
Es gibt Videoaufnahmen
vom Mord an Copeland auf der SD-Karte.
699
00:41:13,793 --> 00:41:16,418
Danach haben sie in Billys Büro gesucht.
700
00:41:16,418 --> 00:41:19,126
Du hast die Gabe, Dinge zu verknüpfen.
701
00:41:19,126 --> 00:41:21,960
- Meinst du, das ist vererbt?
- Lass es sein.
702
00:41:21,960 --> 00:41:24,460
- Was denn?
- Eine Bindung aufzubauen.
703
00:41:24,460 --> 00:41:26,001
- Keine Bindung?
- Nein.
704
00:41:26,001 --> 00:41:27,793
Okay. Keine Bindung.
705
00:41:27,793 --> 00:41:30,501
- Wir werden verfolgt.
- Woher weißt du das?
706
00:41:30,501 --> 00:41:32,210
Was würdest du tun,
707
00:41:32,210 --> 00:41:34,043
wenn du den Beweis nicht findest?
708
00:41:34,043 --> 00:41:36,668
Uns folgen, damit wir sie da hinführen.
709
00:41:36,668 --> 00:41:38,668
Hast du einen Taschenspiegel?
710
00:41:38,668 --> 00:41:40,585
Nein, warum?
711
00:41:53,126 --> 00:41:54,626
Wir haben einen Fanclub.
712
00:42:00,085 --> 00:42:01,210
Fahren wir.
713
00:42:02,543 --> 00:42:05,001
Fahr mal ran. Mal sehen, wer uns folgt.
714
00:42:06,043 --> 00:42:07,626
Etwas näher ran.
715
00:42:12,043 --> 00:42:13,876
Ein Anruf von George Romslo.
716
00:42:13,876 --> 00:42:15,210
Sag, ich melde mich.
717
00:42:15,210 --> 00:42:16,126
Wird gemacht.
718
00:42:17,626 --> 00:42:18,751
Da rein.
719
00:42:30,210 --> 00:42:31,585
Sie sind's.
720
00:42:32,376 --> 00:42:34,168
Die zwei aus Rosewoods Büro.
721
00:42:40,876 --> 00:42:42,543
Wo zum Teufel sind sie?
722
00:42:43,335 --> 00:42:44,668
Sie waren vor uns.
723
00:42:47,793 --> 00:42:48,710
Mist!
724
00:43:00,501 --> 00:43:03,126
War es schwierig, diese...
725
00:43:03,126 --> 00:43:05,710
- War was schwierig?
- Die Namensänderung.
726
00:43:05,710 --> 00:43:09,251
Von Foley zu Saunders. War das leicht?
727
00:43:10,085 --> 00:43:11,126
Ja.
728
00:43:11,126 --> 00:43:13,293
Ist bestimmt viel Papierkram.
729
00:43:13,293 --> 00:43:16,585
- Man muss entschlossen sein.
- Saunders, Saunders.
730
00:43:18,460 --> 00:43:22,001
Nicht so cool wie Foley.
Bei Foley muss ich lächeln.
731
00:43:22,001 --> 00:43:23,210
"Da ist Foley."
732
00:43:24,376 --> 00:43:25,918
- Nicht?
- Noch was?
733
00:43:25,918 --> 00:43:27,251
Foley klingt stark.
734
00:43:27,251 --> 00:43:30,335
Schwungvoller,
hat etwas Knackiges an sich.
735
00:43:33,751 --> 00:43:36,043
Wie schreibt man deinen Namen? S...
736
00:43:36,043 --> 00:43:38,751
A-U-N
737
00:43:38,751 --> 00:43:41,835
D-E-R-S.
738
00:43:52,918 --> 00:43:54,293
Gut, wir sind hier.
739
00:43:57,585 --> 00:44:00,085
- Was ist das?
- Das Eastern.
740
00:44:00,710 --> 00:44:04,210
Sie werden dich nicht rauflassen.
Es ist ein Privatklub.
741
00:44:15,210 --> 00:44:18,918
Guten Abend.
Ihre Mitgliedsnummer, bitte, Sir.
742
00:44:19,543 --> 00:44:24,543
Meine Mitgliedsnummer ist
LAFD Fire Marshal. 17484.
743
00:44:24,543 --> 00:44:26,751
Eine unangekündigte Kontrolle.
744
00:44:26,751 --> 00:44:28,876
Was sagst du dazu, Dandy?
745
00:44:29,501 --> 00:44:33,418
Wie war Ihr Name noch mal?
Chief Sullivan war vor Kurzem hier.
746
00:44:33,418 --> 00:44:36,210
Machen Sie so weiter,
schließe ich den Laden.
747
00:44:36,210 --> 00:44:39,960
Wissen Sie was?
Zeigen Sie mir noch mal Ihre Marke?
748
00:44:39,960 --> 00:44:42,210
Nein. Denn ich kenne Sie nicht.
749
00:44:42,210 --> 00:44:44,293
Viele Marken werden hier gestohlen.
750
00:44:44,293 --> 00:44:45,626
Ich zeig sie nicht...
751
00:44:45,626 --> 00:44:48,001
Dann rufe ich Chief Sullivan an.
752
00:44:48,001 --> 00:44:51,085
Tun Sie das.
Aber er wird wohl kaum antworten.
753
00:44:51,668 --> 00:44:55,668
Er wurde pensioniert bzw. gefeuert
wegen Trunkenheit im Dienst.
754
00:44:56,501 --> 00:44:58,668
Oh, das wusste ich nicht.
755
00:44:58,668 --> 00:45:00,126
Er urinierte an die Wand.
756
00:45:00,126 --> 00:45:02,501
Wir wollen es aus der Presse halten.
757
00:45:03,001 --> 00:45:05,876
Dorothy Hrbek, Bürgermeisteramt.
Wie geht's?
758
00:45:06,751 --> 00:45:08,043
- Gut.
- Gut.
759
00:45:08,668 --> 00:45:11,668
Was ist die Höchstkapazität oben?
760
00:45:11,668 --> 00:45:12,710
Fünfundachtzig.
761
00:45:12,710 --> 00:45:13,793
Fünfundachtzig?
762
00:45:13,793 --> 00:45:15,335
- Fünfundachtzig?
- Gut.
763
00:45:15,335 --> 00:45:18,335
Gehen wir hoch,
dann sind es nicht mehr als 85?
764
00:45:18,335 --> 00:45:20,168
Es wären keine 86, oder?
765
00:45:20,168 --> 00:45:22,918
- Nein.
- Dann ist alles okay.
766
00:45:22,918 --> 00:45:24,793
Lassen Sie uns oben zählen
767
00:45:24,793 --> 00:45:27,501
und die Feuerlöscher prüfen,
und wir sind weg.
768
00:45:27,501 --> 00:45:29,043
Und wir sind weg.
769
00:45:29,960 --> 00:45:32,168
Das wäre kein Problem.
770
00:45:32,835 --> 00:45:34,001
Danke, Dandy.
771
00:45:35,043 --> 00:45:36,210
Ich hoffe, es sind 85.
772
00:45:40,335 --> 00:45:43,585
Aus dem Bürgermeisteramt. Sehr gut.
773
00:45:43,585 --> 00:45:46,376
- Dir gingen die Ideen aus.
- Die waren in Arbeit.
774
00:45:47,001 --> 00:45:48,085
Es war peinlich.
775
00:45:48,085 --> 00:45:50,751
Ja? Dein Gesicht sah nicht so aus.
776
00:45:51,418 --> 00:45:53,251
Du schienst wie gebannt,
777
00:45:53,251 --> 00:45:55,043
Dad bei der Arbeit zuzusehen.
778
00:46:08,585 --> 00:46:09,793
Hey, Jungs.
779
00:46:10,710 --> 00:46:11,918
Es tut mir leid.
780
00:46:11,918 --> 00:46:14,793
Ich war es auf dem Bild,
nicht Wesley Snipes.
781
00:46:15,710 --> 00:46:18,960
Auch das tut mir leid.
Dass es so anschwillt!
782
00:46:18,960 --> 00:46:20,335
Ein Eispack hilft.
783
00:46:20,335 --> 00:46:22,501
Gebt uns 'ne Minute, ja?
784
00:46:26,251 --> 00:46:29,710
Tut mir leid, Foley. Miss Saunders.
Schön, Sie zu sehen.
785
00:46:29,710 --> 00:46:31,918
Das sind Ihre Jungs. Sieh an.
786
00:46:31,918 --> 00:46:35,543
Kann ich Ihnen was bringen?
Egal was? Einen Drink?
787
00:46:35,543 --> 00:46:38,126
George macht einen tollen Mojito.
788
00:46:38,126 --> 00:46:39,210
Nein, danke.
789
00:46:39,210 --> 00:46:40,793
Was suchten sie bei Rosewood?
790
00:46:40,793 --> 00:46:46,335
Rosewood entfernte...
stahl ein entscheidendes Beweisstück,
791
00:46:46,335 --> 00:46:49,960
das ich für meine Ermittlungen
in Ihrem Fall brauche.
792
00:46:49,960 --> 00:46:52,793
Das sind keine Cops. Wie das?
793
00:46:53,418 --> 00:46:57,960
Früher konnte man einen Haftbefehl
mit ein wenig Kreativität umgehen,
794
00:46:57,960 --> 00:47:00,001
aber im derzeitigen Klima
795
00:47:00,001 --> 00:47:03,168
muss man vorsichtig sein,
was man sagt oder tut.
796
00:47:03,168 --> 00:47:07,168
Es hilft, jemanden außerhalb
der offiziellen Befehlskette zu haben.
797
00:47:07,168 --> 00:47:10,043
Sie wissen doch, wovon ich spreche, oder?
798
00:47:10,043 --> 00:47:13,543
In dem Fall sind sie wohl
etwas zu weit gegangen.
799
00:47:14,168 --> 00:47:17,168
Kann man wohl sagen.
Sie wollten mich töten.
800
00:47:17,168 --> 00:47:20,835
Was Taggart so sagt,
sind Sie auch nicht grade unschuldig.
801
00:47:21,460 --> 00:47:25,043
Aber Sie verstehen,
unter welchem Druck ich stehe, oder?
802
00:47:25,626 --> 00:47:27,043
Der Bürgermeister klebt an mir.
803
00:47:27,043 --> 00:47:31,001
Ich brauche das Beweisstück,
um Copeland zu entlasten,
804
00:47:31,001 --> 00:47:34,001
und werde alles tun,
um es zurückzubekommen.
805
00:47:34,001 --> 00:47:36,251
Das hat seine Familie verdient.
806
00:47:36,251 --> 00:47:41,210
Oder Enriquez. Stimmt's, Captain?
Seine Familie verdient das auch.
807
00:47:42,376 --> 00:47:44,418
Wissen Sie, mir gefällt das.
808
00:47:44,418 --> 00:47:46,251
Sie beide zusammen.
809
00:47:46,251 --> 00:47:49,918
Sie arbeiten als Team.
Vater und Tochter. Wow.
810
00:47:49,918 --> 00:47:53,376
Beeindruckend, wie Sie Ihre Beziehung
811
00:47:53,376 --> 00:47:57,418
aufrechterhalten konnten,
obwohl Jane genau die Leute beschützt,
812
00:47:57,418 --> 00:48:00,710
die Sie Ihr Leben lang versuchten, wegzusperren.
813
00:48:00,710 --> 00:48:03,918
Ich bin erstaunt,
dass es Sie nicht aufregt.
814
00:48:04,543 --> 00:48:08,460
Kriminelle, sicher,
aber hier geht es um Cop-Killer.
815
00:48:09,668 --> 00:48:11,918
Wie finden Sie das?
816
00:48:11,918 --> 00:48:14,876
Wir setzen täglich unser Leben aufs Spiel.
817
00:48:15,668 --> 00:48:18,960
Es ist ein Krieg da draußen.
Wir haben mehr verdient.
818
00:48:19,585 --> 00:48:21,001
Wie Ihre Rolex da.
819
00:48:22,210 --> 00:48:25,251
Eine Daytona in Gold. Ist sie nicht schön?
820
00:48:25,251 --> 00:48:29,501
Wie Sie so schön sagten,
verlangt dieser Job eine Menge von uns.
821
00:48:29,501 --> 00:48:31,876
Man kriegt nie wirklich was zurück.
822
00:48:31,876 --> 00:48:35,585
Jedenfalls nicht so.
Das gibt's wohl nur in Beverly Hills.
823
00:48:37,043 --> 00:48:40,251
Tja, ich hab es mir verdient
und werde es genießen.
824
00:48:41,668 --> 00:48:43,668
Danke fürs Vorbeischauen.
825
00:48:43,668 --> 00:48:46,793
Was mich betrifft:
Es war mir ein Vergnügen.
826
00:48:55,126 --> 00:48:58,293
Tausend-Dollar-Schuhe, Rolex. Na komm.
827
00:48:58,293 --> 00:49:01,918
Ich kenn korrupte Cops,
aber der ist 'ne Klasse für sich.
828
00:49:02,793 --> 00:49:03,876
Was denkst du?
829
00:49:05,001 --> 00:49:06,876
- Du willst meine Meinung?
- Ja.
830
00:49:07,626 --> 00:49:09,501
Er weiß, was mit Copeland passierte.
831
00:49:09,501 --> 00:49:10,418
Jep.
832
00:49:10,418 --> 00:49:14,460
Und er weiß, dass wir es wissen,
also ist es ihm egal.
833
00:49:14,460 --> 00:49:16,960
- Er ist dumm...
- Ist er nicht.
834
00:49:16,960 --> 00:49:20,001
...oder mächtig, also gefährlich.
835
00:49:20,835 --> 00:49:24,085
So geht's, wenn zwei kluge Köpfe
zusammenarbeiten.
836
00:49:24,085 --> 00:49:25,335
Foley und Foley?
837
00:49:26,335 --> 00:49:28,626
Genau. Foley und Saunders.
838
00:49:31,626 --> 00:49:33,793
Du denkst, Grant hat recht, nicht?
839
00:49:34,293 --> 00:49:36,251
- In Bezug auf was?
- Auf mich.
840
00:49:37,085 --> 00:49:39,501
Wie du mich ansahst, als er redete.
841
00:49:39,501 --> 00:49:41,918
Du wolltest Kriminelle vertreten.
842
00:49:41,918 --> 00:49:45,126
Ich wurde Verteidigerin,
um dir eins auszuwischen?
843
00:49:45,126 --> 00:49:49,543
Nein, aber tun wir nicht so,
als wäre das rein zufällig.
844
00:49:49,543 --> 00:49:53,126
Nichts, was ich tat, ist wegen dir.
Du warst nicht da.
845
00:49:53,126 --> 00:49:57,085
Wir vermasselten es beide, okay?
Sagen wir, wir sind quitt.
846
00:50:03,126 --> 00:50:04,668
Hier ist dein Mietwagen.
847
00:50:05,168 --> 00:50:07,668
- Wir sind noch nicht fertig.
- Oh doch.
848
00:50:11,543 --> 00:50:14,710
Geh nach Detroit.
Wir sprechen uns in fünf Jahren.
849
00:50:15,335 --> 00:50:18,126
Nur dass du's weißt,
hättest du Therapie gehabt:
850
00:50:18,126 --> 00:50:22,585
Die Eltern bleiben immer die Eltern,
das Kind bleibt immer das Kind.
851
00:50:22,585 --> 00:50:25,418
Nicht wir vermasselten es,
sondern du. Leb wohl.
852
00:50:50,293 --> 00:50:53,751
Rosewood Ermittlungen.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
853
00:50:53,751 --> 00:50:56,710
Hey, Billy, wo bist du? Ruf mich an.
854
00:51:09,876 --> 00:51:11,085
Wie kann ich helfen?
855
00:51:12,210 --> 00:51:14,793
Ich bin Nigel Applebottom von Bon Appétit
856
00:51:14,793 --> 00:51:16,293
und fragte mich...
857
00:51:18,085 --> 00:51:20,835
Ach was soll's. Ich bin zu müde dafür.
858
00:51:20,835 --> 00:51:22,751
Haben Sie noch freie Zimmer?
859
00:51:24,793 --> 00:51:27,585
Ja, Sie haben Glück.
Ein Zimmer mit Aussicht.
860
00:51:28,293 --> 00:51:30,085
- Gut. Ich nehm's.
- Wunderbar.
861
00:51:30,085 --> 00:51:32,626
Der Preis ist $940 pro Nacht plus Steuer.
862
00:51:33,793 --> 00:51:35,001
Ich liebe Beverly Hills.
863
00:52:03,876 --> 00:52:06,335
Ihr 10.30-Uhr-Termin wartet auf Sie.
864
00:52:06,335 --> 00:52:10,001
Öl-Führungskräfte.
Ölpest vor der Küste Alaskas.
865
00:52:10,001 --> 00:52:11,418
Möglicher Vergleich.
866
00:52:11,418 --> 00:52:16,085
- Der Mandant verlangte nach Ihnen.
- Ich ruf dich zurück. Okay.
867
00:52:17,418 --> 00:52:19,126
- Der Name?
- Red Michaels.
868
00:52:23,668 --> 00:52:25,335
Bitte nennen Sie mich Red.
869
00:52:26,126 --> 00:52:30,251
Was? Was machst du?
Du wolltest die Stadt verlassen.
870
00:52:30,251 --> 00:52:32,710
Red Michaels weicht keinem Kampf aus.
871
00:52:34,751 --> 00:52:36,876
Schaffen Sie ihn raus.
872
00:52:36,876 --> 00:52:38,335
Ich geh in mein Büro.
873
00:52:39,126 --> 00:52:40,543
Sieh dir das an.
874
00:52:44,376 --> 00:52:46,376
Das ist aus Billys Kalender.
875
00:52:48,626 --> 00:52:49,835
Sagt dir das was?
876
00:52:49,835 --> 00:52:52,501
Ich war da. Viel Sicherheitspersonal,
877
00:52:52,501 --> 00:52:54,418
sogar für Beverly Hills.
878
00:52:54,418 --> 00:52:56,085
Rat mal, wer noch da war.
879
00:52:57,293 --> 00:52:58,835
Die Typen von gestern.
880
00:52:58,835 --> 00:53:02,001
Ja. Diese Kerle sind gefährlich, Jane.
881
00:53:02,001 --> 00:53:04,335
Willst du mich meiden, okay.
882
00:53:04,335 --> 00:53:07,210
Aber du brauchst Schutz.
Ich geb dir 'ne Waffe.
883
00:53:07,210 --> 00:53:09,668
Ich muss mit Sam reden.
Er verschweigt was.
884
00:53:09,668 --> 00:53:12,001
- Ich kann mit ihm reden.
- Nein.
885
00:53:12,001 --> 00:53:14,460
- Warum nicht?
- Du bist kein Anwalt.
886
00:53:15,085 --> 00:53:16,793
Aber ich seh wie einer aus.
887
00:53:16,793 --> 00:53:19,960
Nein, eher wie ein Verkäufer
von iPhone-Hüllen.
888
00:53:19,960 --> 00:53:21,585
Was?
889
00:53:21,585 --> 00:53:24,835
Auf so was verstehe ich mich. OK?
Ich rede mit ihm.
890
00:53:24,835 --> 00:53:27,168
Von einem Straßenjungen zum anderen.
891
00:53:28,626 --> 00:53:31,418
Okay, und dann fährst du zum Flughafen.
892
00:53:31,418 --> 00:53:34,668
Ich will dich raus aus LA,
aus meinem Geschäft.
893
00:53:37,126 --> 00:53:40,376
Und raus aus dem Anzug.
Wo hast du den her?
894
00:53:40,376 --> 00:53:43,460
Aus Hollywood. Der Anzug ist cool.
895
00:53:43,460 --> 00:53:46,085
Sie wollten $50, ich bezahlte $39.99.
896
00:53:46,085 --> 00:53:47,001
Furchtbar.
897
00:53:47,001 --> 00:53:49,793
Für $39,99, ist doch was Feines, Kleines.
898
00:53:49,793 --> 00:53:50,835
Das reimt sich.
899
00:53:50,835 --> 00:53:55,043
Ich muss Schilddrüsen-
und Lebertablette separat einnehmen?
900
00:53:55,043 --> 00:53:56,418
Stimmt das?
901
00:53:58,335 --> 00:54:02,335
Mein Gott, Maureen. Ganz ruhig.
Ich nahm sie noch nicht ein.
902
00:54:02,335 --> 00:54:06,210
Was sollte passieren?
Meine Leber ist schon klinisch tot.
903
00:54:06,210 --> 00:54:07,585
Ich muss auflegen.
904
00:54:08,835 --> 00:54:11,168
- Ist das die Copeland-Akte?
- Ja.
905
00:54:11,168 --> 00:54:12,460
Die ist ja offen.
906
00:54:12,460 --> 00:54:16,376
Sie sollte so geschlossen sein
wie Blockbuster Video.
907
00:54:16,376 --> 00:54:17,793
Ich komm vom Abschlepphof.
908
00:54:17,793 --> 00:54:20,293
Eine Überwachungskamera war installiert
909
00:54:20,293 --> 00:54:21,626
in Copelands Auto.
910
00:54:21,626 --> 00:54:24,710
Nichts Besonderes.
Gehört zur Undercover-Arbeit.
911
00:54:24,710 --> 00:54:27,710
Aber keiner in der Taskforce
informierte mich,
912
00:54:27,710 --> 00:54:29,293
obwohl es mein Fall ist?
913
00:54:31,210 --> 00:54:35,918
Ihr äußerst hochkarätiger Mord
löste sich letztlich von selbst.
914
00:54:35,918 --> 00:54:39,043
Sie sollten dankbar sein
für das, was Sie haben,
915
00:54:39,043 --> 00:54:42,960
und nicht immer so interessant
sein wollen. Verstanden?
916
00:54:47,001 --> 00:54:49,376
Tut mir leid. Schauen Sie mal drauf?
917
00:54:54,001 --> 00:54:56,126
- Keine vom Department.
- Nein.
918
00:54:56,126 --> 00:54:57,460
Wo ist die SD-Karte?
919
00:54:57,460 --> 00:55:00,585
Genau. Ihr alter Partner brach dort ein,
920
00:55:00,585 --> 00:55:05,043
und gestern taucht Axel Foley auf
und schnüffelt herum.
921
00:55:05,043 --> 00:55:07,293
Also wird es interessanter,
922
00:55:07,293 --> 00:55:08,626
ganz von alleine.
923
00:55:11,251 --> 00:55:13,418
Scheiße.
924
00:55:14,418 --> 00:55:17,918
Rosewood Ermittlungen.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
925
00:55:17,918 --> 00:55:19,085
Mailbox.
926
00:55:21,085 --> 00:55:24,501
Ich überlege,
warum er so lange untergetaucht ist.
927
00:55:25,876 --> 00:55:29,460
- Er ist nicht ängstlich.
- Das macht mir Sorgen.
928
00:55:34,001 --> 00:55:38,085
Wir haben Gesellschaft.
Dein Freund Bobby folgt uns.
929
00:55:38,085 --> 00:55:39,168
Nicht mein Freund.
930
00:55:39,793 --> 00:55:40,793
Doch, ist er.
931
00:55:40,793 --> 00:55:43,168
Wie ihr euch ansaht im Revier.
932
00:55:51,376 --> 00:55:54,668
Damit das klar ist:
Ihr seid nicht mehr zusammen?
933
00:55:54,668 --> 00:55:58,251
Damit das klar ist:
Du bist immer noch Single?
934
00:55:58,251 --> 00:56:01,501
- Ich bin enthaltsam.
- Das musste ich nicht wissen.
935
00:56:06,126 --> 00:56:09,793
Es gibt einiges zu sagen,
das noch nicht gesagt wurde.
936
00:56:09,793 --> 00:56:12,126
- Oh Gott, wird das eine Rede?
- Nein.
937
00:56:12,126 --> 00:56:16,668
Ich spreche aus dem Herzen.
Du bist meine einzige Tochter.
938
00:56:16,668 --> 00:56:20,293
Ich bin erst so lange Vater,
wie du eine Tochter bist.
939
00:56:20,876 --> 00:56:23,293
Ich lerne das nach und nach. Wir beide.
940
00:56:23,293 --> 00:56:25,918
Als du fünf warst,
war ich fünf Jahre lang Dad.
941
00:56:25,918 --> 00:56:29,001
dann, als du 10 warst oder 20,
und jetzt, wo du...
942
00:56:31,710 --> 00:56:35,168
- Na los. Rate.
- Ich weiß, wie alt du bist.
943
00:56:42,001 --> 00:56:44,126
Ich wette $100, du weißt nicht,
944
00:56:44,126 --> 00:56:46,460
- wie alt ich bin.
- Das denkst du?
945
00:56:46,460 --> 00:56:48,918
Rate. Ich zähle bis drei. Eins...
946
00:56:49,501 --> 00:56:51,626
Der Bronco. Rechts.
947
00:56:52,710 --> 00:56:53,626
Erledige sie.
948
00:56:56,251 --> 00:56:57,501
Zwei...
949
00:57:06,460 --> 00:57:08,001
Nein, nein!
950
00:57:36,293 --> 00:57:38,460
David 14! Schüsse sind gefallen!
951
00:57:38,460 --> 00:57:40,626
Verstärkung zu Wilshire & Doheny!
952
00:57:50,001 --> 00:57:50,960
Nein, nein!
953
00:58:22,710 --> 00:58:24,626
Schieß ich, dann duck dich und lauf.
954
00:58:45,168 --> 00:58:46,085
Sind Sie okay?
955
00:58:46,710 --> 00:58:48,168
Ja. Bist du okay?
956
00:58:48,710 --> 00:58:49,918
- Alles gut.
- Ja?
957
00:58:51,751 --> 00:58:54,668
Dein Geburtstag ist am 24. März,
und du bist 32.
958
00:58:59,543 --> 00:59:01,210
Guter Schuss.
959
00:59:02,210 --> 00:59:03,460
Danke.
960
00:59:03,460 --> 00:59:06,460
Hätten Sie nicht geschossen,
hätt ich es getan.
961
00:59:07,085 --> 00:59:09,335
Sie können keine Hilfe annehmen.
962
00:59:09,335 --> 00:59:11,751
Sind Sie nun der besorgte Therapeut?
963
00:59:11,751 --> 00:59:14,626
Wohl wegen Ihrer
gespannten Beziehung zu Jane.
964
00:59:14,626 --> 00:59:18,710
Sie wissen gar nichts
über meine Beziehung zu Jane!
965
00:59:19,376 --> 00:59:21,918
Was ist mit Ihrer Beziehung zu Jane?
966
00:59:21,918 --> 00:59:24,376
Wir haben keine. Sie machte Schluss.
967
00:59:24,376 --> 00:59:28,001
Ich sage das offen.
Wissen Sie, warum Sie es beendete?
968
00:59:28,001 --> 00:59:31,168
- Da gäbe es einiges.
- Sie wollte keinen Cop daten.
969
00:59:37,418 --> 00:59:38,835
Wer waren die Typen?
970
00:59:39,751 --> 00:59:42,293
Eine Kartell-Killercrew aus Adelanto.
971
00:59:42,293 --> 00:59:44,293
Wurden im Oktober verhaftet.
972
00:59:44,293 --> 00:59:46,251
Bestimmt von Rosewood.
973
00:59:46,251 --> 00:59:50,376
Ja. Die Anklage wurde aus Mangel
an Beweisen fallen gelassen.
974
00:59:50,376 --> 00:59:52,585
Denn sein Vorgesetzter war Grant.
975
00:59:53,710 --> 00:59:56,960
- Woher wissen Sie das?
- Foley! Komm mal her.
976
00:59:56,960 --> 00:59:58,418
Entschuldigen Sie...
977
00:59:58,418 --> 01:00:02,918
Plötzlich kamen diese Gangster
mit Sturmgewehren auf uns zu.
978
01:00:02,918 --> 01:00:05,585
{\an8}Nicht zu glauben! In Beverly Hills!
979
01:00:05,585 --> 01:00:07,793
{\an8}Manolo rettete die Situation.
980
01:00:07,793 --> 01:00:09,960
- Er bellte...
- Du bist wütend,
981
01:00:09,960 --> 01:00:11,501
aber sieh dir das an.
982
01:00:11,501 --> 01:00:12,835
Ich denke,
983
01:00:13,501 --> 01:00:16,501
dass es mir vor drei Tagen
verdammt gut ging.
984
01:00:16,501 --> 01:00:19,835
Ich musste nachts
nur drei, vier Mal pinkeln gehen.
985
01:00:20,710 --> 01:00:24,793
Heute ist mein Blutdruck
um 40 Punkte höher.
986
01:00:24,793 --> 01:00:27,876
Du siehst toll aus.
Was du tust, funktioniert.
987
01:00:30,001 --> 01:00:31,210
Ach, Scheiße.
988
01:00:33,001 --> 01:00:34,710
Billy arbeitete am Fall.
989
01:00:34,710 --> 01:00:38,001
Dieselben Typen. Sie kamen frei.
990
01:00:38,001 --> 01:00:41,335
Wir testeten den Stoff. Es war Puder.
991
01:00:41,335 --> 01:00:44,043
Billy sagte, Grant habe es getauscht.
992
01:00:44,043 --> 01:00:48,585
Er schwor, Grant sei korrupt.
Ich sagte ihm: "Es macht keinen Sinn."
993
01:00:48,585 --> 01:00:53,585
Du kennst Billy. Er gab nicht auf
und verärgerte eine Menge Leute.
994
01:00:53,585 --> 01:00:55,876
Das ist so,
wenn man den Job richtig macht.
995
01:00:55,876 --> 01:00:58,668
Er gab letztendlich seine Marke dafür ab.
996
01:00:58,668 --> 01:01:03,793
Sagte, dass ich ihn nicht unterstütze.
Aber ich kenne Grant.
997
01:01:03,793 --> 01:01:06,001
Er ist ein guter Polizist.
998
01:01:06,001 --> 01:01:08,376
Ich bildete ihn aus, verdammt.
999
01:01:08,376 --> 01:01:11,085
Er fuhr als Neuling mit mir Streife.
1000
01:01:11,085 --> 01:01:15,501
Billy war 30 Jahre dein Partner.
Und er ist jetzt in Schwierigkeiten.
1001
01:01:16,126 --> 01:01:17,668
Komm, Mann.
1002
01:01:17,668 --> 01:01:19,043
Warte mal.
1003
01:01:20,168 --> 01:01:21,918
Bist du da drin verwickelt?
1004
01:01:23,251 --> 01:01:25,960
Wie kannst du mich das fragen?
1005
01:01:25,960 --> 01:01:28,126
Nach 40 Jahren Freundschaft?
1006
01:01:29,085 --> 01:01:32,876
- Was willst du von mir, Axel?
- Dass du wieder ein Cop bist.
1007
01:01:34,918 --> 01:01:37,043
Raus aus meinem Büro, sofort!
1008
01:01:37,043 --> 01:01:39,376
Geh nach Detroit, wo du hingehörst.
1009
01:01:41,543 --> 01:01:44,960
Verdammt! Kommen Sie her!
Was ist das für eine Scheiße?
1010
01:01:44,960 --> 01:01:48,251
Durch Sie wird Beverly Hills
noch zur Ciudad Juarez.
1011
01:01:48,251 --> 01:01:50,710
Es war ein Hinterhalt. Ich musste es tun.
1012
01:01:50,710 --> 01:01:52,876
Sie sind suspendiert,
1013
01:01:52,876 --> 01:01:57,001
während Ihre Arbeit
am Copeland-Mordfall untersucht wird.
1014
01:01:57,001 --> 01:01:59,126
Geben Sie Marke und Waffe ab.
1015
01:01:59,126 --> 01:02:01,918
Sie wollen gar nicht,
dass das gelöst wird.
1016
01:02:02,960 --> 01:02:04,710
Sie wollen es nur managen.
1017
01:02:06,001 --> 01:02:07,668
Hurensohn.
1018
01:02:12,876 --> 01:02:14,960
- Und?
- Wir sind auf uns gestellt.
1019
01:02:16,085 --> 01:02:18,668
Und du willst nicht aufgeben?
1020
01:02:18,668 --> 01:02:20,376
Nach dem, was passiert ist?
1021
01:02:20,376 --> 01:02:21,793
Es war beängstigend.
1022
01:02:21,793 --> 01:02:24,793
Aber meiner Erfahrung nach
sind wir nah dran.
1023
01:02:24,793 --> 01:02:26,210
Nah dran an was?
1024
01:02:26,210 --> 01:02:28,626
Ich bin Anwältin, keine Schützin.
1025
01:02:28,626 --> 01:02:32,335
Niemand sonst hilft deinem Mandanten
oder sucht Billy.
1026
01:02:32,335 --> 01:02:33,543
Nur wir.
1027
01:02:33,543 --> 01:02:36,126
Nicht ganz, aber es ist mein Fall.
1028
01:02:36,793 --> 01:02:38,793
Ich hab zufällig freie Zeit.
1029
01:02:38,793 --> 01:02:39,918
Suspendiert?
1030
01:02:39,918 --> 01:02:40,960
Ja.
1031
01:02:40,960 --> 01:02:43,668
- Das war bestimmt zum ersten Mal.
- Ja.
1032
01:02:43,668 --> 01:02:46,876
Glückwunsch.
Dann leiste ich meine beste Arbeit.
1033
01:02:46,876 --> 01:02:50,376
Ja, echt toll, hier zu sein.
Was verschwiegen Sie noch?
1034
01:02:56,543 --> 01:02:57,376
Kamillentee?
1035
01:02:57,376 --> 01:02:58,835
Danke.
1036
01:02:58,835 --> 01:03:00,085
Wie geht es dir?
1037
01:03:05,001 --> 01:03:06,085
Ich bin okay.
1038
01:03:07,126 --> 01:03:08,251
Warum?
1039
01:03:09,001 --> 01:03:11,251
Es war heftig. Ich seh nur nach dir.
1040
01:03:12,501 --> 01:03:15,293
Wo ist denn Zucker?
1041
01:03:15,293 --> 01:03:16,460
Ich hole ihn.
1042
01:03:18,710 --> 01:03:20,251
Ich bat um einen Gefallen
1043
01:03:20,251 --> 01:03:23,751
und fand raus: Das Haus
wurde August in bar gekauft.
1044
01:03:23,751 --> 01:03:26,376
Sie wissen, wo der Zucker und alles ist.
1045
01:03:26,376 --> 01:03:28,168
Sie fühlen sich wohl hier.
1046
01:03:28,168 --> 01:03:30,168
Vielleicht zu wohl.
1047
01:03:30,168 --> 01:03:31,418
Und der Käufer?
1048
01:03:31,418 --> 01:03:34,835
Ein Treuhandfonds
namens Ocean Equities, LLC.
1049
01:03:34,835 --> 01:03:38,335
Kauf und Verkauf teurer Häuser
in den letzten fünf Jahren.
1050
01:03:38,335 --> 01:03:40,710
Ihr Konto ist in der Century-City-Filiale.
1051
01:03:40,710 --> 01:03:42,460
Financiero Culiacán.
1052
01:03:42,460 --> 01:03:45,876
Definitiv das Kartell,
das sein Drogengeld wäscht.
1053
01:03:45,876 --> 01:03:48,210
Was hat das mit dem Mord
an Copeland zu tun?
1054
01:03:48,210 --> 01:03:49,293
Das ist unklar.
1055
01:03:49,293 --> 01:03:52,876
Nein. Rosewood wusste,
dass mit dem Haus was faul war.
1056
01:03:52,876 --> 01:03:56,043
Ich sah, dass das Haus nebenan
zum Verkauf steht.
1057
01:03:56,043 --> 01:03:58,460
Sehen wir es uns an,
könnte ich rübergehen.
1058
01:03:58,460 --> 01:04:00,085
Klingt voll legal.
1059
01:04:01,210 --> 01:04:03,085
{\an8}Man kann es besichtigen.
1060
01:04:03,085 --> 01:04:04,626
Nur nach Termin.
1061
01:04:04,626 --> 01:04:07,210
Ich weiß, wer uns einen besorgen kann.
1062
01:04:23,335 --> 01:04:25,418
Hey! Schön, dich zu...
1063
01:04:26,210 --> 01:04:28,335
Okay, ja. Okay, ist ja gut.
1064
01:04:28,335 --> 01:04:30,501
Das ist Jane. Erinnerst du dich?
1065
01:04:31,085 --> 01:04:32,543
Das ist nicht Jane.
1066
01:04:32,543 --> 01:04:34,043
Doch, sie ist es.
1067
01:04:34,043 --> 01:04:37,043
Sie ist wunderschön!
Erinnerst du dich an mich?
1068
01:04:37,668 --> 01:04:39,793
Dich kann man nicht vergessen.
1069
01:04:40,460 --> 01:04:41,543
Und dies ist Bobby.
1070
01:04:42,460 --> 01:04:43,835
Oh, wer?
1071
01:04:58,001 --> 01:04:58,835
Ahm...
1072
01:05:02,335 --> 01:05:03,210
Ich spür...
1073
01:05:03,210 --> 01:05:05,835
Ich spür was Chemisches.
1074
01:05:06,668 --> 01:05:09,001
- Was?
- Chemie liegt in der Luft...
1075
01:05:09,001 --> 01:05:11,585
- Chemi-ker?
- Negativ und... Magnetismus?
1076
01:05:12,085 --> 01:05:13,126
Chemie! Anziehung.
1077
01:05:13,126 --> 01:05:16,043
- Wie lange seid ihr ein Paar?
- Sind wir nicht.
1078
01:05:16,043 --> 01:05:17,001
Nicht mehr.
1079
01:05:18,168 --> 01:05:23,168
Ich bin mit Axel Foley
undercover unterwegs und so happy!
1080
01:05:24,335 --> 01:05:28,876
Axel, sie sehen so süß
zusammen aus. So heiß.
1081
01:05:28,876 --> 01:05:31,543
Sie sind wie kleine Tie-teh-Affron.
1082
01:05:31,543 --> 01:05:32,501
Kleine was?
1083
01:05:32,501 --> 01:05:33,793
Tie-teh-Affron.
1084
01:05:33,793 --> 01:05:36,001
- Titten-Affen?
- Sie paaren sich fürs Leben.
1085
01:05:36,001 --> 01:05:37,710
Das klingt nicht gut.
1086
01:05:37,710 --> 01:05:40,501
Lass dir was anderes einfallen
als Tittenaffen.
1087
01:05:40,501 --> 01:05:42,085
Schwarze sind keine Affen.
1088
01:05:42,085 --> 01:05:44,085
Selbst mit dem Akzent kriegst du Prügel.
1089
01:05:49,085 --> 01:05:52,168
Serge. Oh mein Gott!
Du siehst fantastisch aus!
1090
01:05:52,168 --> 01:05:54,251
Hör auf! Du siehst toll aus.
1091
01:05:54,251 --> 01:05:55,710
- Hör du auf!
- Hör auf!
1092
01:05:55,710 --> 01:05:57,418
- Hör auf!
- Hör auf!
1093
01:05:57,418 --> 01:05:58,668
Hört beide auf!
1094
01:05:59,918 --> 01:06:01,626
Und wer ist das?
1095
01:06:01,626 --> 01:06:03,710
Meine Klienten.
1096
01:06:03,710 --> 01:06:06,251
Das absolut umwerfende Paar.
1097
01:06:06,876 --> 01:06:08,668
Vielen Dank für den Termin.
1098
01:06:08,668 --> 01:06:11,376
Ich bin Jacqueline, mein Mann Chad.
1099
01:06:11,376 --> 01:06:16,293
Und dies ist der sehr, sehr reiche
und erfolgreiche Schwiegervater.
1100
01:06:16,876 --> 01:06:18,501
Ja, hallo, Daddy.
1101
01:06:19,751 --> 01:06:21,585
Also was genau suchen Sie?
1102
01:06:21,585 --> 01:06:25,543
Nur das perfekte Haus
für mein Mädchen und ihren kleinen Mann.
1103
01:06:26,918 --> 01:06:29,001
Ich will nichts ausplaudern, aber...
1104
01:06:29,751 --> 01:06:31,043
sag du es ihr doch.
1105
01:06:31,043 --> 01:06:33,168
- Was?
- Dass du schwanger bist.
1106
01:06:34,668 --> 01:06:37,835
- Ich werde Großvater!
- Opi Axel!
1107
01:06:37,835 --> 01:06:39,210
Großpapa.
1108
01:06:39,751 --> 01:06:42,585
- Opi ist verspielter.
- Aber Papa ist besser.
1109
01:06:42,585 --> 01:06:46,460
Kinder sind so ein Geschenk.
Es sei denn, sie sind es nicht.
1110
01:06:46,460 --> 01:06:48,626
Meins ist ein kleiner Loser.
1111
01:06:48,626 --> 01:06:50,793
Er ist vier, aber man sieht's schon.
1112
01:06:51,376 --> 01:06:54,043
Ja, man sieht's. Brille und alles.
1113
01:06:54,043 --> 01:06:55,918
Ist es nicht schick?
1114
01:06:55,918 --> 01:06:58,293
Meine Güte, sind die Säulen zickig.
1115
01:06:58,918 --> 01:07:03,543
Also, es gibt acht Schlafzimmer,
zehn Bäder, Pool, Spa, Sauna...
1116
01:07:03,543 --> 01:07:05,335
- Wie viele Bäder?
- Zehn.
1117
01:07:05,335 --> 01:07:08,001
- Du machst Witze.
- Nein! Die sind wichtig.
1118
01:07:08,001 --> 01:07:10,710
Auf Partys braucht man Zimmer für Sex.
1119
01:07:10,710 --> 01:07:13,585
- Ich liebe Partys.
- Wann warst du auf so 'ner Party?
1120
01:07:13,585 --> 01:07:15,251
- Gestern Abend.
- Hör auf!
1121
01:07:15,251 --> 01:07:18,876
Wenn ich müde bin, brauche ich eine Sauna.
1122
01:07:18,876 --> 01:07:22,251
Wir sollten zusammen in die Sauna.
1123
01:07:22,251 --> 01:07:25,418
Zeigen Sie dem Paar die Sauna
und machen sie an?
1124
01:07:25,418 --> 01:07:27,501
Ich muss meinen Banker anrufen.
1125
01:07:27,501 --> 01:07:28,626
Bis später.
1126
01:08:05,293 --> 01:08:08,668
Sie zwei sind bezaubernd.
Ich hasse es irgendwie.
1127
01:08:09,293 --> 01:08:11,460
Nein, ich freu mich für Sie.
1128
01:08:11,460 --> 01:08:14,835
Ich liebe Liebe und Glück. All den Kram.
1129
01:08:14,835 --> 01:08:16,585
Das Haus ist toll, nicht?
1130
01:08:16,585 --> 01:08:19,210
- Ja.
- Ein Traum.
1131
01:08:19,210 --> 01:08:20,918
Mögen Sie Bäder?
1132
01:08:20,918 --> 01:08:21,835
Wir nutzen sie.
1133
01:08:21,835 --> 01:08:23,585
Absolut. Ich auch.
1134
01:08:24,710 --> 01:08:25,668
Ich bin single.
1135
01:08:26,543 --> 01:08:27,376
Oh nein.
1136
01:08:27,376 --> 01:08:29,168
Ich mein, ich datete einen,
1137
01:08:29,168 --> 01:08:31,876
aber er machte heimlich Fotos meiner Füße
1138
01:08:31,876 --> 01:08:33,293
und verkaufte sie online.
1139
01:08:33,293 --> 01:08:35,835
- Was?
- Wir arrangieren uns. Ja.
1140
01:08:35,835 --> 01:08:37,585
Begehbarer Kleiderschrank.
1141
01:09:06,835 --> 01:09:10,043
Meinst du, die früheren Bewohner
mochten das Haus?
1142
01:09:10,043 --> 01:09:12,335
Ja, so nach dem Motto:
1143
01:09:12,335 --> 01:09:13,960
"Peppen wir es auf.
1144
01:09:13,960 --> 01:09:15,835
Taupe, etwas mehr Taupe,
1145
01:09:15,835 --> 01:09:17,585
Barock und mehr Taupe.
1146
01:09:17,585 --> 01:09:21,251
Magst du's nicht, dann raus
aus meiner kaukasischen Tür."
1147
01:09:22,001 --> 01:09:23,668
Sie machen Akzente nach.
1148
01:09:24,668 --> 01:09:28,293
Tut mir leid.
Meine Frau liebt Innenarchitektur.
1149
01:09:28,293 --> 01:09:31,668
"Frau." Ich vergesse es immer. Komm her.
1150
01:09:36,876 --> 01:09:37,918
Sie zwei!
1151
01:09:38,501 --> 01:09:39,668
Erledigt.
1152
01:09:39,668 --> 01:09:40,668
Also, Ashley.
1153
01:09:40,668 --> 01:09:41,835
Also, Axel.
1154
01:09:42,543 --> 01:09:44,168
Moment. Oh mein Gott.
1155
01:09:45,918 --> 01:09:48,126
Zusammen klingt das wie "actually".
1156
01:09:49,585 --> 01:09:51,085
Kaufen Sie das Haus?
1157
01:09:51,085 --> 01:09:53,085
Nein, damit wird es nichts.
1158
01:09:53,085 --> 01:09:55,418
Es ist furchtbar.
1159
01:09:55,418 --> 01:09:56,335
Gehen wir.
1160
01:09:56,335 --> 01:09:57,251
- Termine.
- Ja.
1161
01:09:57,251 --> 01:09:58,960
- Danke.
- Ich mag's auch nicht.
1162
01:09:58,960 --> 01:10:01,335
- Ich mag die Decke.
- Es ist widerlich.
1163
01:10:01,876 --> 01:10:04,793
Ich hasse es. Nein.
1164
01:10:09,001 --> 01:10:10,126
Was gibt's?
1165
01:10:10,126 --> 01:10:13,085
Es gibt ein Problem.
Foley war grade am Haus.
1166
01:10:13,085 --> 01:10:16,085
Mein Gott! Ich sagte es doch gleich.
1167
01:10:16,085 --> 01:10:18,085
Rufen wir die Mexikaner?
1168
01:10:18,085 --> 01:10:20,710
Nein, wir haben genug Leichen.
1169
01:10:20,710 --> 01:10:23,085
Wir brauchen die verdammte SD-Karte.
1170
01:10:23,085 --> 01:10:25,626
Ich kümmere mich selbst drum.
1171
01:10:27,210 --> 01:10:29,876
Ein schwarzer Lincoln Navigator
war abgedeckt.
1172
01:10:30,585 --> 01:10:33,960
Der Lackabrieb ist vom Zusammenprall
mit Copelands Wagen.
1173
01:10:36,001 --> 01:10:37,043
Das fand ich.
1174
01:10:38,876 --> 01:10:40,210
Ich kenne die.
1175
01:10:40,210 --> 01:10:42,710
Das Militär stört so Handyfunksignale,
1176
01:10:42,710 --> 01:10:44,251
um Detonationen zu verhindern.
1177
01:10:44,251 --> 01:10:45,751
Oder um Hilfe zu rufen.
1178
01:10:47,293 --> 01:10:49,710
- Sam hatte recht.
- Das war's dann.
1179
01:10:49,710 --> 01:10:50,751
Wir sind fertig.
1180
01:10:50,751 --> 01:10:53,668
Ich nicht. Ich muss wieder zu Taggart.
1181
01:10:53,668 --> 01:10:54,960
Womit?
1182
01:10:54,960 --> 01:10:57,501
Krumme Immobiliengeschäfte
und Farbsplitter?
1183
01:10:57,501 --> 01:10:59,918
Grant weiß, wir waren in der Villa,
1184
01:10:59,918 --> 01:11:01,501
und brachte das Auto weg.
1185
01:11:01,501 --> 01:11:04,168
Um ihn festzunageln,
brauchen wir die SD-Karte.
1186
01:11:04,168 --> 01:11:06,001
Nur Billy weiß, wo sie ist.
1187
01:11:06,001 --> 01:11:08,085
Grant war nicht mein Ziel.
1188
01:11:08,085 --> 01:11:09,793
Ich suche keinen Mörder.
1189
01:11:09,793 --> 01:11:13,668
Ich suchte begründete Zweifel
in Sams Fall, und die habe ich.
1190
01:11:14,835 --> 01:11:18,710
Was ist mit Sams Onkel?
Wie hieß er, Chalino?
1191
01:11:18,710 --> 01:11:20,126
Chalino, ja, genau.
1192
01:11:20,126 --> 01:11:21,543
Vielleicht redet er,
1193
01:11:21,543 --> 01:11:24,376
weil Grant Sam den Mord anhängen will.
1194
01:11:24,376 --> 01:11:26,835
Hört ihr euch überhaupt grade selbst?
1195
01:11:26,835 --> 01:11:30,126
Ich werde suspendiert.
Ihr habt weder Befugnis noch Hilfe.
1196
01:11:30,126 --> 01:11:31,460
Bemühen wir das Gesetz.
1197
01:11:31,460 --> 01:11:33,751
Nein. Wir müssen mit Chalino reden
1198
01:11:33,751 --> 01:11:37,376
und Rosewood finden. Wir müssen was tun.
1199
01:11:37,376 --> 01:11:38,751
Ich bin so dumm.
1200
01:11:38,751 --> 01:11:40,126
Es ging nicht um mich
1201
01:11:40,126 --> 01:11:42,210
oder meinen Fall. Nur um dich.
1202
01:11:42,210 --> 01:11:45,210
Ich kam, weil ich mir
Sorgen um dich machte.
1203
01:11:45,210 --> 01:11:48,043
Du kamst wegen der Action. Wie immer.
1204
01:11:48,043 --> 01:11:51,001
Du fliegst ein,
um den großen Held zu spielen.
1205
01:11:51,001 --> 01:11:52,668
Klassischer Axel Foley.
1206
01:11:52,668 --> 01:11:57,126
Ich wollte ein größerer Teil
deines Lebens sein. Ich versuchte es.
1207
01:11:57,126 --> 01:11:59,418
- Wie?
- Du stießst mich weg.
1208
01:11:59,418 --> 01:12:04,126
Und du gabst immer auf.
Du kämpftest nicht für deine Tochter.
1209
01:12:04,126 --> 01:12:07,210
Das Einzige, für das du kämpftest,
ist dein Job.
1210
01:12:18,168 --> 01:12:21,001
Natürlich war ich noch nie Vater. Aber...
1211
01:12:21,001 --> 01:12:23,376
Also ist Ihr Beitrag irrelevant.
1212
01:12:24,001 --> 01:12:26,293
Als ich klein war, zog mein Vater
1213
01:12:26,293 --> 01:12:29,210
mit unserer Familie nach Beverly Hills.
1214
01:12:29,210 --> 01:12:31,460
Ich war so wütend auf ihn.
1215
01:12:32,585 --> 01:12:35,543
- Sie wuchsen hier auf?
- Genau genommen ja.
1216
01:12:36,585 --> 01:12:40,126
- Was?
- Jetzt wird mir alles klar.
1217
01:12:41,251 --> 01:12:44,876
Ich weiß nicht,
warum Ihre Tochter Sie so hasst,
1218
01:12:44,876 --> 01:12:48,001
aber ich hasste Dad,
weil er selbstsüchtig war.
1219
01:12:48,001 --> 01:12:50,043
Er wollte nach LA, wir nicht.
1220
01:12:50,043 --> 01:12:52,918
Dann verlässt er meine Mom kurz darauf.
1221
01:12:53,543 --> 01:12:56,793
Er konnte nicht sehen,
was es uns gekostet hat,
1222
01:12:56,793 --> 01:13:00,543
bis vor Kurzem.
Er bat mich, rüberzukommen.
1223
01:13:00,543 --> 01:13:03,710
Er sah mir in die Augen
und entschuldigte sich.
1224
01:13:04,918 --> 01:13:05,751
Das half mir.
1225
01:13:06,835 --> 01:13:09,876
Ich brauch mich nicht zu entschuldigen.
1226
01:13:09,876 --> 01:13:13,376
Jane schloss mich
aus ihrem Leben aus, nicht umgekehrt.
1227
01:13:17,210 --> 01:13:19,418
Ein Kumpel von mir arbeitet hier.
1228
01:13:19,418 --> 01:13:22,543
Chalinos gesamte Operation läuft von hier.
1229
01:13:22,543 --> 01:13:24,876
Sie sind also bewaffnet.
1230
01:13:25,668 --> 01:13:26,501
Nervös?
1231
01:13:27,543 --> 01:13:30,251
Klar. Es ist vernünftig, nervös zu sein,
1232
01:13:30,251 --> 01:13:32,835
wenn man in eine Bar voller Waffen geht.
1233
01:13:43,168 --> 01:13:44,585
Sind Sie nicht nervös?
1234
01:13:44,585 --> 01:13:46,126
Ich bin aus Detroit.
1235
01:13:46,126 --> 01:13:48,626
Das ist, als ginge ich in eine Sportsbar.
1236
01:14:03,751 --> 01:14:06,210
Das ist sicher keine Sportsbar.
1237
01:14:12,501 --> 01:14:13,960
- Was möchten Sie?
- Zwei Bier.
1238
01:14:21,960 --> 01:14:23,168
Sehen Sie ihn hier?
1239
01:14:27,835 --> 01:14:29,001
Das ist Chalino?
1240
01:14:31,418 --> 01:14:32,918
- Bitte sehr.
- Danke.
1241
01:14:36,293 --> 01:14:37,710
Er ist ein Künstler.
1242
01:14:39,126 --> 01:14:41,668
Wissen Sie, was jeder Künstler braucht?
1243
01:14:41,668 --> 01:14:42,585
Was?
1244
01:14:42,585 --> 01:14:44,251
Sich geschätzt zu fühlen.
1245
01:14:44,251 --> 01:14:45,918
- Nein, nein.
- Doch.
1246
01:14:45,918 --> 01:14:47,126
Nein. Nicht!
1247
01:14:50,126 --> 01:14:54,001
Chalino! Oh mein Gott!
1248
01:14:54,001 --> 01:14:58,126
Das ist die beste Version von
was auch immer das grade war.
1249
01:14:58,126 --> 01:14:59,668
Eine Engelsstimme.
1250
01:14:59,668 --> 01:15:01,376
Die Welt muss sie hören.
1251
01:15:01,376 --> 01:15:04,668
Wollen Sie sich mit mir anlegen?
1252
01:15:04,668 --> 01:15:06,085
Scheiße zu reden?
1253
01:15:06,085 --> 01:15:10,043
Wir sind hier,
weil Ihr Neffe Sam in eine Falle tappte.
1254
01:15:10,043 --> 01:15:12,418
Lebenslänglich für einen Mord,
den er nicht beging.
1255
01:15:12,418 --> 01:15:15,251
Wir können Ihnen helfen,
Sam freizukriegen.
1256
01:15:15,251 --> 01:15:17,918
Perfekt, Papi. Nehme ich gerne an.
1257
01:15:17,918 --> 01:15:21,043
Und jetzt umdrehen
und hier rausmarschieren.
1258
01:15:21,043 --> 01:15:23,543
Helfen Sie uns, Grant wegzusperren.
1259
01:15:24,876 --> 01:15:25,710
Hört ihr das?
1260
01:15:25,710 --> 01:15:29,293
Die Typen sind Cops.
1261
01:15:29,293 --> 01:15:31,710
Die verdammten Typen
1262
01:15:31,710 --> 01:15:35,918
kommen her und tun,
als seien wir ihre Homies.
1263
01:15:37,710 --> 01:15:40,376
Warum sollte ich Ihnen trauen?
1264
01:15:41,668 --> 01:15:43,335
Meine Tochter vertritt Sam.
1265
01:15:44,543 --> 01:15:46,043
Sie wollten sie töten.
1266
01:15:46,043 --> 01:15:49,585
- Die Anwältin ist Ihre Tochter?
- Ja. Sie kam fast um.
1267
01:15:49,585 --> 01:15:52,126
Deshalb will ich Grant ausschalten.
1268
01:15:52,126 --> 01:15:56,085
Kriegen wir Grant, kommt Sam frei.
Ein Gewinn für alle.
1269
01:15:56,710 --> 01:15:59,043
Heute ist Ihr Glückstag. Kommen Sie.
1270
01:15:59,043 --> 01:16:03,293
Okay! Aufstehen! Das ist mein Platz.
1271
01:16:04,960 --> 01:16:06,418
Was ist Grants Rolle?
1272
01:16:06,418 --> 01:16:10,668
Grant ist der Boss, Papi.
1273
01:16:10,668 --> 01:16:12,418
Der Boss, okay?
1274
01:16:12,418 --> 01:16:14,751
Ihm unterstehen korrupte Cops,
1275
01:16:14,751 --> 01:16:17,626
die die Interessen des Kartells schützen.
1276
01:16:17,626 --> 01:16:21,543
Also Drogen. Sie sind Drogenschmuggler.
1277
01:16:21,543 --> 01:16:24,668
Ich bin mehr als das.
Grenzen Sie mich nicht ein.
1278
01:16:24,668 --> 01:16:27,251
Ich bin vielschichtig und komplex.
1279
01:16:27,251 --> 01:16:29,543
Okay, okay, Sie sind vielschichtig.
1280
01:16:29,543 --> 01:16:31,293
Wie eine schöne Zwiebel.
1281
01:16:31,293 --> 01:16:32,335
Mit Glitzer.
1282
01:16:33,835 --> 01:16:34,835
Sie singen gut.
1283
01:16:37,085 --> 01:16:38,585
Warum tötete Grant Copeland?
1284
01:16:39,418 --> 01:16:41,126
Er wollte sauber werden.
1285
01:16:41,835 --> 01:16:45,876
Und er redete wohl
mit so 'nem weißen Privatdetektiv.
1286
01:16:50,085 --> 01:16:51,585
Was passierte mit dem?
1287
01:16:52,085 --> 01:16:53,251
Dem Detektiv?
1288
01:16:54,835 --> 01:16:57,585
Sie ertappten ihn beim Schnüffeln
am Hafenbecken Ost.
1289
01:16:57,585 --> 01:17:01,001
Wo die Drogenlieferungen ankommen.
1290
01:17:01,001 --> 01:17:04,210
Und... Kommen Sie näher...
1291
01:17:07,751 --> 01:17:09,335
Mehr sage ich nicht.
1292
01:17:10,335 --> 01:17:11,460
Los, zum Hafen.
1293
01:17:11,460 --> 01:17:12,960
Sie sollten sich beeilen.
1294
01:17:12,960 --> 01:17:15,251
Die letzte Lieferung ist heute Abend,
1295
01:17:15,251 --> 01:17:17,335
denn es wird brenzlig.
1296
01:17:18,001 --> 01:17:18,918
Danke für die Info.
1297
01:17:18,918 --> 01:17:21,126
Bitte sehr. Aber whoa!
1298
01:17:21,126 --> 01:17:22,043
Noch eins:
1299
01:17:22,043 --> 01:17:23,668
Legen Sie mich rein,
1300
01:17:23,668 --> 01:17:26,668
setze ich meine Homies auf Sie an.
1301
01:17:26,668 --> 01:17:28,710
Besonders auf Sie.
1302
01:17:28,710 --> 01:17:30,418
Das wollen Sie nicht.
1303
01:17:31,168 --> 01:17:32,168
Viel Glück.
1304
01:17:36,418 --> 01:17:38,585
Sie sagten doch neulich,
1305
01:17:38,585 --> 01:17:41,585
dass Sie offen sagen, wie Sie sich fühlen.
1306
01:17:41,585 --> 01:17:42,543
Ja.
1307
01:17:42,543 --> 01:17:44,210
Seien Sie jetzt offen.
1308
01:17:45,210 --> 01:17:48,960
Als er die Waffe auf Sie richtete,
schissen Sie sich ein?
1309
01:17:48,960 --> 01:17:50,251
Denn ich hörte was.
1310
01:17:50,251 --> 01:17:53,210
Ein Spritzgeräusch,
dann ein seltsamer Ausdruck,
1311
01:17:53,210 --> 01:17:54,126
und ich sah...
1312
01:17:54,126 --> 01:17:56,043
Hände hoch!
1313
01:17:56,043 --> 01:17:57,293
Zeigen Sie Ihre Hände!
1314
01:17:57,293 --> 01:17:59,210
- Was zum...
- Hände an den Wagen!
1315
01:17:59,210 --> 01:18:00,876
Okay, okay.
1316
01:18:08,085 --> 01:18:08,918
Was soll das?
1317
01:18:14,335 --> 01:18:16,835
Officer Abbott, das ist nicht gut.
1318
01:18:16,835 --> 01:18:19,585
Das ist eine verdammte Falle. Sie...
1319
01:18:19,585 --> 01:18:21,085
Nein. Hören Sie...
1320
01:18:22,751 --> 01:18:23,585
Oje.
1321
01:18:35,251 --> 01:18:37,960
Ich bin enttäuscht von Ihnen, Axel.
1322
01:18:37,960 --> 01:18:41,918
Wir sollen den Drogenhandel
bekämpfen, nicht mitmachen.
1323
01:18:41,918 --> 01:18:45,626
Sie sehen zu viel TV.
Das hält vor Gericht nicht.
1324
01:18:47,293 --> 01:18:49,460
Aber das braucht es auch nicht.
1325
01:18:49,460 --> 01:18:51,501
Sie sperren uns hier ein,
1326
01:18:51,501 --> 01:18:54,251
bezahlen ein paar Ihrer Hilfssheriffs,
1327
01:18:54,251 --> 01:18:57,460
uns am Pier zu versenken,
und Ende der Geschichte.
1328
01:18:59,876 --> 01:19:05,293
Sie und ich sind uns viel ähnlicher,
als Ihnen bewusst ist.
1329
01:19:05,293 --> 01:19:06,793
Wir tun beide,
1330
01:19:06,793 --> 01:19:10,168
was immer nötig ist,
um Dinge richtigzustellen.
1331
01:19:10,168 --> 01:19:11,918
Ich will Sie was fragen.
1332
01:19:11,918 --> 01:19:14,543
Hören Sie sich jemals selbst zu?
1333
01:19:14,543 --> 01:19:19,543
Denn das ist hochkarätiger Schwachsinn,
den Sie von sich geben.
1334
01:19:20,960 --> 01:19:23,376
Wurden Sie je im Dienst angeschossen?
1335
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
Ja, wurde ich.
1336
01:19:24,751 --> 01:19:26,501
Ich zeig Ihnen was.
1337
01:19:29,251 --> 01:19:31,835
Der Arsch brach fast mein Wadenbein.
1338
01:19:31,835 --> 01:19:36,335
Ich dachte, ich könne nicht mehr laufen.
Und was bekam ich dafür?
1339
01:19:36,335 --> 01:19:39,168
Ein Schulterklopfen und ein Farbband.
1340
01:19:39,793 --> 01:19:40,876
Ein verdammtes Band.
1341
01:19:40,876 --> 01:19:43,251
Was das Kartell Ihnen wohl gibt?
1342
01:19:43,251 --> 01:19:45,668
Eine Privatrente
und ein Timeshare in Boca?
1343
01:19:45,668 --> 01:19:49,543
Ich kann mir nicht leisten,
da zu leben, wo ich angeschossen wurde.
1344
01:19:49,543 --> 01:19:51,668
Wo ist da die Gerechtigkeit?
1345
01:19:51,668 --> 01:19:53,835
Ich bekam damals kein Farbband.
1346
01:19:54,460 --> 01:19:56,585
Was für eine Art Farbband war es?
1347
01:19:56,585 --> 01:19:58,543
Fast bewundere ich Sie, Axel.
1348
01:19:58,543 --> 01:20:01,710
Sie fahren noch Streife, rennen, schießen,
1349
01:20:01,710 --> 01:20:04,585
nach alldem, was der Job Sie kostete.
1350
01:20:07,835 --> 01:20:09,293
Wie geht es Jane denn?
1351
01:20:39,793 --> 01:20:40,793
Ja?
1352
01:20:40,793 --> 01:20:43,043
Chief? Renee Minnick, Sir.
1353
01:20:43,043 --> 01:20:45,293
Mein Partner und ich fahren Streife.
1354
01:20:45,293 --> 01:20:47,543
Wunderbar. Wir sind stolz auf Sie.
1355
01:20:47,543 --> 01:20:49,543
Johnny, was soll das?
1356
01:20:49,543 --> 01:20:51,585
Komm und hilf mir, aufzuräumen.
1357
01:20:51,585 --> 01:20:55,001
Nicht jetzt, Maureen! Ich trainiere!
1358
01:20:55,001 --> 01:20:56,876
Sir, ist alles in Ordnung?
1359
01:20:56,876 --> 01:20:59,335
Ja. Aber heiraten Sie bloß nicht.
1360
01:20:59,335 --> 01:21:01,835
- Was ist?
- Falls Sie es nicht wissen:
1361
01:21:01,835 --> 01:21:06,043
Captain Grant nahm Foley
und Det. Abbott wegen Kokainbesitz fest.
1362
01:21:06,043 --> 01:21:07,335
Kokain?
1363
01:21:07,335 --> 01:21:08,751
Grant verhaftete Foley?
1364
01:21:08,751 --> 01:21:10,251
Sie spinnen doch.
1365
01:21:11,001 --> 01:21:11,876
Mein Gott!
1366
01:21:16,251 --> 01:21:17,543
Was zur Hölle?
1367
01:21:22,085 --> 01:21:22,960
Mist.
1368
01:21:27,376 --> 01:21:28,793
Sie sehen zu viel TV.
1369
01:21:44,085 --> 01:21:45,626
Wie schafften Sie das?
1370
01:21:45,626 --> 01:21:47,376
Vergeudete Jugend.
1371
01:21:49,751 --> 01:21:51,210
Halt, was machen wir?
1372
01:21:51,210 --> 01:21:52,293
Kommen Sie.
1373
01:22:12,460 --> 01:22:13,293
Hier lang.
1374
01:22:13,918 --> 01:22:14,751
Mist.
1375
01:22:19,418 --> 01:22:20,668
Sie sind in M-20.
1376
01:22:26,793 --> 01:22:28,876
- Wir warten hier?
- Mist, sie sind weg!
1377
01:22:28,876 --> 01:22:30,085
Alles abriegeln!
1378
01:22:30,085 --> 01:22:31,210
- Ruf Verstärkung!
- Mist!
1379
01:22:34,418 --> 01:22:35,501
- Hey!
- Was?
1380
01:22:35,501 --> 01:22:37,085
Was zum Teufel?
1381
01:22:37,668 --> 01:22:39,085
Was? Wohin gehen Sie?
1382
01:22:39,085 --> 01:22:40,168
Folgen Sie mir.
1383
01:22:45,501 --> 01:22:47,793
- Halt. Warten Sie!
- Kommen Sie.
1384
01:22:47,793 --> 01:22:51,168
Warum aufs Dach? Das macht keinen Sinn.
1385
01:22:51,168 --> 01:22:53,210
Weil das auf dem Dach ist.
1386
01:22:53,210 --> 01:22:58,335
Nein, das können wir nicht.
Ich kann das nicht. Blöde Idee.
1387
01:22:58,335 --> 01:23:01,418
Sie sind etwas negativ.
Die wollen uns töten,
1388
01:23:01,418 --> 01:23:02,710
Sie sind Heli-Pilot.
1389
01:23:02,710 --> 01:23:06,001
Und ich bin sicher, dies ist einer.
Können wir?
1390
01:23:06,626 --> 01:23:07,793
Scheiße!
1391
01:23:11,376 --> 01:23:14,001
Was ist denn los? Steigen Sie in den Heli.
1392
01:23:18,043 --> 01:23:20,376
Es war sofort abgeriegelt.
Sie konnten nicht raus.
1393
01:23:20,376 --> 01:23:22,460
- Sie sind im Gebäude?
- Ja, Sir.
1394
01:23:24,210 --> 01:23:27,460
- Was machen Sie? Wir müssen weg.
- Okay. Jep.
1395
01:23:29,376 --> 01:23:32,793
Schneller!
Das ist kein Billigflieger. Los!
1396
01:23:32,793 --> 01:23:34,501
Ist doch wie Fahrradfahren.
1397
01:23:34,501 --> 01:23:36,460
Sie wissen doch, wie man fliegt.
1398
01:23:36,460 --> 01:23:38,876
Sie lernten das. Sie können das. Los!
1399
01:23:38,876 --> 01:23:40,710
Ich muss mich konzentrieren.
1400
01:23:48,293 --> 01:23:51,501
Alle Einheiten: Sie sind auf dem Dach.
1401
01:23:58,085 --> 01:24:00,460
Er hebt ab! Los, los!
1402
01:24:00,460 --> 01:24:02,418
Sie waren doch Elite-Pilot.
1403
01:24:02,418 --> 01:24:05,876
Ich war Pilot, aber nicht mehr.
1404
01:24:07,376 --> 01:24:08,293
Pass auf.
1405
01:24:09,585 --> 01:24:11,043
- Sie sind nervös.
- Ja.
1406
01:24:11,043 --> 01:24:12,460
Warum?
1407
01:24:12,460 --> 01:24:15,918
Ich crashte mit 'nem Heli
und flog danach nicht mehr.
1408
01:24:15,918 --> 01:24:19,085
- Darum verließ ich das LAPD.
- Was? Moment...
1409
01:24:20,251 --> 01:24:21,251
Absetzen!
1410
01:24:21,251 --> 01:24:23,210
- Hey! Scheiße!
- Scheiße!
1411
01:24:23,210 --> 01:24:25,376
- Scheiße!
- Oh, Scheiße.
1412
01:24:36,626 --> 01:24:40,043
Und das finde ich erst jetzt raus?
1413
01:24:40,043 --> 01:24:43,460
Ich dachte nicht,
dass geplant war, einen Heli
1414
01:24:43,460 --> 01:24:45,376
vom Dach des Präsidiums zu stehlen!
1415
01:24:45,376 --> 01:24:48,335
Ich dachte nicht,
dass Sie scheiße im Fliegen sind.
1416
01:24:48,335 --> 01:24:50,085
Ich hätte was anderes geplant.
1417
01:24:50,085 --> 01:24:51,585
Ich sagte, blöde Idee!
1418
01:24:57,668 --> 01:25:00,001
- Scheiße!
- Was?
1419
01:25:02,085 --> 01:25:05,876
Sie fliegen unter dem Radar.
Verfolgen wir sie im Wagen.
1420
01:25:07,168 --> 01:25:08,251
Richtung Westen.
1421
01:25:13,293 --> 01:25:15,626
- Was soll das?
- Halten Sie die Klappe!
1422
01:25:15,626 --> 01:25:17,793
- Oh Gott!
- Halten Sie die Klappe!
1423
01:25:22,501 --> 01:25:24,626
Was machen die denn?
1424
01:25:26,376 --> 01:25:28,418
Ranfahren! Ich meine, landen!
1425
01:25:30,251 --> 01:25:31,085
Es ist Grant!
1426
01:25:38,543 --> 01:25:40,335
- Mist!
- Er schießt auf uns!
1427
01:25:41,793 --> 01:25:44,418
- Ich werde ohnmächtig.
- Werden Sie nicht.
1428
01:25:45,626 --> 01:25:46,960
Oh Gott!
1429
01:25:46,960 --> 01:25:49,376
- Was soll das?
- Fliegen Sie den Heli!
1430
01:25:49,376 --> 01:25:51,043
- Waffe weg!
- Fliegen Sie nicht,
1431
01:25:51,043 --> 01:25:52,085
- schieß ich.
- Mist!
1432
01:25:52,085 --> 01:25:53,960
Eher kill ich Sie und mich,
1433
01:25:53,960 --> 01:25:55,751
als dass ich im Heli umkomme.
1434
01:25:56,710 --> 01:25:58,710
Was machen Sie? Hey!
1435
01:26:05,251 --> 01:26:07,168
Alle Einheiten:
1436
01:26:07,168 --> 01:26:09,376
Sie fliegen zum Präsidium.
1437
01:26:09,376 --> 01:26:10,918
Ich bring ihn runter.
1438
01:26:10,918 --> 01:26:12,793
- Hier?
- Ja.
1439
01:26:17,960 --> 01:26:19,210
Herrgott noch mal!
1440
01:26:19,918 --> 01:26:25,085
Foley! Du verarschst mich doch!
Ihr stahlt einen verdammten Hubschrauber?
1441
01:26:37,085 --> 01:26:38,585
Grant ist da hinten!
1442
01:26:38,585 --> 01:26:39,501
Scheiße!
1443
01:26:44,126 --> 01:26:45,668
Scheiße, er traf uns!
1444
01:26:46,335 --> 01:26:47,501
Festhalten!
1445
01:26:51,460 --> 01:26:53,293
- Mein Rotor ist weg!
- Was?
1446
01:26:53,918 --> 01:26:56,418
- Er schoss den Rotor weg!
- Gibt es Ersatz?
1447
01:27:00,835 --> 01:27:01,918
- Scheiße!
- Mist!
1448
01:27:01,918 --> 01:27:04,585
- Können Sie ruhig sein?
- Scheiße!
1449
01:27:04,585 --> 01:27:07,293
- Wir schlagen jetzt hart auf.
- Was?
1450
01:27:07,293 --> 01:27:09,043
Eine harte Landung!
1451
01:27:14,626 --> 01:27:16,710
- Meine Güte!
- Sagen Sie nichts.
1452
01:27:17,293 --> 01:27:20,793
Nein, es war gut.
Besser, als ich es hätte tun können.
1453
01:27:21,335 --> 01:27:22,585
Nicht viel besser.
1454
01:27:23,793 --> 01:27:26,710
Aber viel schlechter als ein echter Pilot.
1455
01:27:26,710 --> 01:27:28,501
Kommen Sie, wir müssen los.
1456
01:27:28,501 --> 01:27:30,585
Hey, entschuldigen Sie mal,
1457
01:27:30,585 --> 01:27:32,793
was zum Teufel geht hier vor?
1458
01:27:32,793 --> 01:27:34,626
Dies ist ein Privatgelände.
1459
01:27:34,626 --> 01:27:36,710
Wir haben ein kleines Problem.
1460
01:27:37,585 --> 01:27:39,251
Jemand steckt drin fest.
1461
01:27:39,251 --> 01:27:40,960
Ich würd Ihnen ja helfen.
1462
01:27:40,960 --> 01:27:43,668
Aber Sie bringen mich
in eine knifflige Lage.
1463
01:27:43,668 --> 01:27:44,793
Rechtlich gesehen.
1464
01:27:44,793 --> 01:27:46,918
Scheiß drauf! Ein Mensch stirbt da.
1465
01:27:46,918 --> 01:27:48,168
Tun Sie jetzt was!
1466
01:27:48,168 --> 01:27:51,918
Mist! Okay. Na gut.
Ich muss meinen Anwalt anrufen.
1467
01:27:51,918 --> 01:27:55,668
Mein Caddie wird's tun. Davis, komm her.
1468
01:27:55,668 --> 01:27:57,585
- Davis, helfen Sie uns.
- Komm.
1469
01:27:57,585 --> 01:28:00,126
Eine alte Dame steckt hinten fest.
1470
01:28:00,126 --> 01:28:01,168
Sei ein Held.
1471
01:28:01,168 --> 01:28:03,710
Halt die Luft an. Hol die Dame raus.
1472
01:28:03,710 --> 01:28:07,251
Hey! Kommen Sie zurück!
Was machen Sie denn?
1473
01:28:07,876 --> 01:28:09,626
Wir müssen schnell weg.
1474
01:28:11,376 --> 01:28:12,918
Bleiben Sie zurück. Ich mach das.
1475
01:28:12,918 --> 01:28:14,335
Autodiebstahl, klar!
1476
01:28:14,335 --> 01:28:16,960
Hey, Bruder! Ich will ehrlich sein.
1477
01:28:16,960 --> 01:28:19,793
Wir sind Cops
und brauchen schnell ein Auto.
1478
01:28:19,793 --> 01:28:22,418
Wir sind in einem Fall. Es ist dringend.
1479
01:28:22,418 --> 01:28:24,710
- Deinen Ausweis.
- Den hab ich grade nicht.
1480
01:28:24,710 --> 01:28:27,793
Man will uns was anhängen.
Komm, hilf einem Bruder.
1481
01:28:27,793 --> 01:28:29,918
Ich weiß, wie das ist. Echt.
1482
01:28:29,918 --> 01:28:31,918
- Du leihst mir ein Auto?
- Nein!
1483
01:28:32,543 --> 01:28:34,376
Ich bin seit zehn Jahren hier.
1484
01:28:34,376 --> 01:28:36,210
Was willst du von mir?
1485
01:28:36,210 --> 01:28:38,710
Du willst ein Auto, weil wir Brüder sind?
1486
01:28:38,710 --> 01:28:41,168
Von Bruder zu Bruder, der in Not ist.
1487
01:28:41,168 --> 01:28:44,043
Nein. Ich verlier den Job. Alles cool?
1488
01:28:44,043 --> 01:28:45,918
- Ja?
- Ja, wir sind Brüder! Na komm.
1489
01:28:45,918 --> 01:28:49,793
Ich hab drei Kinder und 'nen Hund,
der 'ne OP braucht. $43.000.
1490
01:28:49,793 --> 01:28:51,543
Darum mach ich den Job.
1491
01:28:51,543 --> 01:28:53,460
Na komm, Bruder. Ein Notfall.
1492
01:28:53,460 --> 01:28:55,668
"Dein Bruder." Ist das 'n Familienfest?
1493
01:28:55,668 --> 01:28:57,835
- Du bist ein guter Mann.
- Ja.
1494
01:28:57,835 --> 01:29:00,460
Ein Familienmensch. Aber wir sind in Not.
1495
01:29:00,460 --> 01:29:01,626
- Hilf mir.
- Ja.
1496
01:29:01,626 --> 01:29:04,585
Mrs. Weinstein, wie geht's?
Lassen Sie ihn da. Ich komme.
1497
01:29:04,585 --> 01:29:05,501
Nein!
1498
01:29:05,501 --> 01:29:06,918
- Ein anderer Ton.
- Code-Switch.
1499
01:29:06,918 --> 01:29:10,293
- Ah, du bist ein Code-Switcher.
- Schön, Sie zu sehen.
1500
01:29:11,835 --> 01:29:15,668
Meinten Sie das mit zurückbleiben?
1501
01:29:26,251 --> 01:29:27,251
Hey, Onkel.
1502
01:29:27,835 --> 01:29:28,918
Können wir reden?
1503
01:29:29,668 --> 01:29:31,001
Grant verhaftete sie?
1504
01:29:31,001 --> 01:29:32,876
Ja, und dann flohen sie.
1505
01:29:34,210 --> 01:29:36,126
Nach beiden wird gefahndet,
1506
01:29:36,126 --> 01:29:38,501
aber wen hat Grant in der Tasche?
1507
01:29:39,335 --> 01:29:42,126
Billy hatte recht.
Hätte ich auf ihn gehört!
1508
01:29:42,126 --> 01:29:44,751
War dein Dad in Kontakt mit dir?
1509
01:29:46,043 --> 01:29:46,876
Scheiße.
1510
01:29:48,626 --> 01:29:51,418
Ich sagte was, das ich
nicht hätte sagen sollen.
1511
01:29:51,418 --> 01:29:56,751
Stopp. Er kann es nicht immer ausdrücken,
aber du liegst ihm sehr am Herzen.
1512
01:29:59,501 --> 01:30:01,210
Axel hier. Hinterlass eine Nachricht.
1513
01:30:01,793 --> 01:30:03,918
Ich muss mit dir reden.
1514
01:30:04,460 --> 01:30:05,960
Über das, was ich sagte.
1515
01:30:06,626 --> 01:30:08,668
Ruf mich zurück.
1516
01:30:17,585 --> 01:30:18,501
Fahren Sie.
1517
01:30:19,835 --> 01:30:23,376
Chalino hätte den Ort
genauer beschreiben können.
1518
01:30:23,876 --> 01:30:27,418
- Ob er log?
- Ich weiß nicht. Wir müssen weitersuchen.
1519
01:30:31,876 --> 01:30:32,960
Was ist all das?
1520
01:30:38,085 --> 01:30:39,918
Der Lkw an der Kartell-Villa.
1521
01:30:40,835 --> 01:30:43,210
Das sind keine Hafenarbeiter.
1522
01:30:43,210 --> 01:30:45,168
Ganz gewiss nicht.
1523
01:30:47,168 --> 01:30:49,668
Da ist Rosewoods Wagen.
1524
01:30:49,668 --> 01:30:52,918
Der blaue mit der Dachbox drauf.
Kommen Sie.
1525
01:31:35,210 --> 01:31:37,835
Okay. Kommen Sie her.
1526
01:31:39,043 --> 01:31:40,085
Ja, kommen Sie.
1527
01:31:40,918 --> 01:31:42,626
Ich verrate, wo die SD-Karte ist.
1528
01:31:44,501 --> 01:31:45,793
Ich versteckte sie
1529
01:31:47,668 --> 01:31:49,251
an einem Örtchen namens...
1530
01:31:51,710 --> 01:31:53,251
..."Fickt euch doch."
1531
01:31:55,793 --> 01:31:59,710
- Was dauerte so lange?
- Sightseeing. Ich liebe LA.
1532
01:31:59,710 --> 01:32:01,710
Der Smog und der Rauch
1533
01:32:01,710 --> 01:32:03,710
von den Waldbränden hat was Magisches.
1534
01:32:03,710 --> 01:32:05,668
Bring mich nicht zum Lachen.
1535
01:32:08,210 --> 01:32:10,751
Ja, ich weiß. Wir müssen schnell weg.
1536
01:32:11,251 --> 01:32:13,210
Es ist fast alles verladen.
1537
01:32:16,793 --> 01:32:18,876
Man hat nie genug Feuerkraft.
1538
01:32:18,876 --> 01:32:21,460
Billy Rosewood.
Ich vermisste dich, Kumpel.
1539
01:33:01,960 --> 01:33:03,126
Scheiße.
1540
01:33:17,210 --> 01:33:18,918
Wo ist die SD-Karte?
1541
01:33:19,501 --> 01:33:23,085
- In meinem Rambo-Messer, im Büro.
- Rufen wir Jane an.
1542
01:33:27,626 --> 01:33:29,043
Hallo, Axel.
1543
01:33:30,751 --> 01:33:32,543
- Jep.
- Wo ist sie?
1544
01:33:32,543 --> 01:33:35,668
Jane? Ach, Jane. Ihr geht's gut.
1545
01:33:35,668 --> 01:33:38,835
Sie macht es mir nicht einfach.
1546
01:33:38,835 --> 01:33:42,251
Warum tun Sie mir nicht
einen Riesengefallen
1547
01:33:42,251 --> 01:33:47,335
und bringen mir die SD-Karte und den Lkw,
bevor ich was tue, das ich bereuen könnte?
1548
01:33:47,335 --> 01:33:48,293
Wo ist sie?
1549
01:33:48,293 --> 01:33:52,043
Wir sind am Sunset-Point-Lagerhaus
auf der Alameda.
1550
01:33:52,043 --> 01:33:54,376
Sie haben eine Stunde.
1551
01:33:55,126 --> 01:33:57,085
Das Kartell soll sie nicht töten,
1552
01:33:57,085 --> 01:33:59,585
bis ich die SD-Karte habe
und hier dichtmache.
1553
01:34:00,418 --> 01:34:02,751
Ihre Jungs sollen alles zertrümmern.
1554
01:34:06,835 --> 01:34:07,668
Er hat Jane.
1555
01:34:08,210 --> 01:34:09,460
Eine Kleinigkeit.
1556
01:34:09,460 --> 01:34:14,376
Oh, das ist nett. Inkontinenz-Unterhosen.
1557
01:34:15,001 --> 01:34:18,876
Das bedeutet mir sehr viel.
Vielen Dank, euch allen. Hallo?
1558
01:34:20,251 --> 01:34:22,751
Foley, sag nicht, du wurdest verhaftet.
1559
01:34:22,751 --> 01:34:25,460
- Ja, aber ich entkam.
- Verarschst du mich?
1560
01:34:25,460 --> 01:34:29,210
Du musst Janes Telefon orten.
Ich muss wissen, wo sie ist.
1561
01:34:29,210 --> 01:34:32,168
- Also keine Verarsche.
- Sie ist in Bedrängnis.
1562
01:34:32,876 --> 01:34:35,543
Okay, 738 Beverly Crest.
1563
01:34:35,543 --> 01:34:36,668
Der Mistkerl lügt.
1564
01:34:36,668 --> 01:34:37,793
Sie ist in der Villa.
1565
01:34:37,793 --> 01:34:39,918
Ihr Handy ist an, aber bewegt sich nicht.
1566
01:34:39,918 --> 01:34:41,335
Ruf an, wenn es das tut.
1567
01:34:41,335 --> 01:34:45,043
Ja. Axel, pass auf dich auf.
1568
01:34:45,043 --> 01:34:48,751
Ja. Okay. Ich soll auf mich aufpassen.
1569
01:34:49,376 --> 01:34:51,293
- Geht es allen gut?
- Mir ja.
1570
01:34:51,918 --> 01:34:55,960
- Ich hab keinen Sicherheitsgurt.
- Scheiß drauf. Wir leben gefährlich.
1571
01:34:58,168 --> 01:34:59,585
Wir brauchen Verstärkung.
1572
01:34:59,585 --> 01:35:03,001
Wir sind Flüchtige
mit 'nem Lkw voller Kokain.
1573
01:35:03,001 --> 01:35:04,876
Das ist keine gute Idee.
1574
01:35:11,918 --> 01:35:13,043
Was tun Sie?
1575
01:35:18,335 --> 01:35:19,960
Was soll das denn?
1576
01:35:20,585 --> 01:35:21,501
Verstärkung.
1577
01:35:23,585 --> 01:35:25,085
Ich hab dich vermisst!
1578
01:35:40,626 --> 01:35:42,793
Verfolgt zu werden, ist was Neues.
1579
01:35:43,543 --> 01:35:45,001
Gewöhnungsbedürftig.
1580
01:35:47,126 --> 01:35:49,668
Nahm er Sie mal zum Stripclub mit?
1581
01:35:49,668 --> 01:35:52,585
Nein, und das werd ich auch nicht.
1582
01:35:53,376 --> 01:35:54,335
Warum nicht?
1583
01:35:57,293 --> 01:35:58,876
Er hatte Sex mit meinem Kind.
1584
01:36:00,251 --> 01:36:01,501
Wie peinlich.
1585
01:36:13,668 --> 01:36:14,710
Passen Sie auf!
1586
01:36:24,210 --> 01:36:25,543
Taggart rastet aus.
1587
01:36:26,168 --> 01:36:28,043
Das war unsere Verstärkung.
1588
01:36:28,876 --> 01:36:30,710
- Wie lang haben wir?
- Zehn Minuten.
1589
01:36:35,001 --> 01:36:36,793
Was haben Sie vor, Captain?
1590
01:36:37,668 --> 01:36:40,043
Die SD-Karte holen und meinen Vater töten?
1591
01:36:40,835 --> 01:36:41,918
Und Sie kommen davon?
1592
01:36:41,918 --> 01:36:44,835
Oh, sehr clever. Muss in den Genen liegen.
1593
01:36:45,460 --> 01:36:48,168
Mein größtes Problem mit meinem Vater:
1594
01:36:48,168 --> 01:36:51,626
Sein Wahnsinnsfokus machte mich irre.
1595
01:36:52,126 --> 01:36:56,418
Er war unerbittlich. Ironischerweise
ist das Ihr größtes Problem.
1596
01:36:57,001 --> 01:36:58,293
Viel Glück, Arschloch.
1597
01:36:58,293 --> 01:37:01,501
Ich brauche keins, Schätzchen.
1598
01:37:02,085 --> 01:37:04,626
Ich hab alles in der Hand.
1599
01:37:11,710 --> 01:37:15,335
Es gibt nur ein loses Ende.
Und das sind Sie.
1600
01:37:15,335 --> 01:37:19,460
Dass Ihr Dad vom Kartell getötet wurde,
1601
01:37:19,460 --> 01:37:22,043
ist leicht zu glauben. Man wird sagen:
1602
01:37:22,043 --> 01:37:25,085
"Dieser Axel Foley.
Dass er so lange überlebte!"
1603
01:37:25,085 --> 01:37:28,001
Aber seine noch so saubere Tochter?
1604
01:37:28,001 --> 01:37:32,085
Was passierte wohl?
Vielleicht raste sie den Mulholland runter
1605
01:37:32,085 --> 01:37:35,835
zum Präsidium,
um rauszufinden, was mit Papa passierte,
1606
01:37:35,835 --> 01:37:38,668
fuhr dabei zu schnell um die Kurve
1607
01:37:38,668 --> 01:37:41,043
und segelte direkt von einer Klippe,
1608
01:37:41,043 --> 01:37:44,960
diesmal ohne Abschleppseil,
das sie auffangen konnte. Hm?
1609
01:38:19,251 --> 01:38:20,293
Viel Glück.
1610
01:38:21,210 --> 01:38:22,376
Pass auf sie auf.
1611
01:38:33,168 --> 01:38:34,543
Nach oben!
1612
01:38:34,543 --> 01:38:35,960
Los! Ich deck Sie!
1613
01:38:39,876 --> 01:38:40,918
Waffen runter!
1614
01:38:46,335 --> 01:38:49,751
Verdammt, Foley. Auf ein Neues.
1615
01:39:30,793 --> 01:39:32,043
- Er hat keine Kugeln.
- Mist.
1616
01:39:37,001 --> 01:39:38,710
Komm her, du Scheißer!
1617
01:39:40,876 --> 01:39:42,876
Billy! Du siehst scheiße aus.
1618
01:39:42,876 --> 01:39:45,335
Sie folterten mich zwei Tage lang.
1619
01:39:45,335 --> 01:39:47,585
- Was ist deine Ausrede?
- Hier!
1620
01:39:47,585 --> 01:39:50,710
- Was soll ich damit?
- Auf Schurken schießen!
1621
01:39:52,918 --> 01:39:56,460
Irgendwann möchte ich eine Entschuldigung.
1622
01:39:56,460 --> 01:39:58,251
Herrgott, Billy.
1623
01:39:58,251 --> 01:40:00,876
Ich rette dein Leben und sterbe für dich.
1624
01:40:00,876 --> 01:40:03,085
Da käme eine Entschuldigung gut.
1625
01:40:21,668 --> 01:40:24,335
Weißt du was? Zur Hölle mit den Kerlen.
1626
01:40:25,085 --> 01:40:27,043
Mähen wir sie nieder. Auf drei.
1627
01:40:27,043 --> 01:40:29,376
Da gibt's nur zwei Probleme.
1628
01:40:29,376 --> 01:40:33,085
Eins: Du bist verrückt.
Zwei: Ich kann nicht aufstehen.
1629
01:40:37,210 --> 01:40:38,668
Waffen fallen lassen!
1630
01:40:38,668 --> 01:40:41,585
Meine Güte! Manche Dinge ändern sich nie.
1631
01:40:57,085 --> 01:40:59,043
Silva! Komm her!
1632
01:41:55,501 --> 01:41:56,626
Wo ist sie?
1633
01:41:56,626 --> 01:41:59,751
Axel Foley.
Sie sind ein echter Hurensohn, was?
1634
01:41:59,751 --> 01:42:02,168
Ich meine das als großes Kompliment.
1635
01:42:06,251 --> 01:42:09,585
Was machen wir denn hier?
1636
01:42:10,210 --> 01:42:12,293
Wir sind zwei alte, einsame Cops.
1637
01:42:12,293 --> 01:42:15,126
Wollen wir uns gegenseitig abknallen?
Wozu?
1638
01:42:15,126 --> 01:42:16,085
Waffe runter.
1639
01:42:18,960 --> 01:42:20,418
Ich verlor die Familie.
1640
01:42:21,835 --> 01:42:22,960
Scheidung.
1641
01:42:23,710 --> 01:42:26,251
Die Kids reden nicht mit mir. Und wofür?
1642
01:42:26,251 --> 01:42:28,543
Niemand will hören, was Sie sagen.
1643
01:42:28,543 --> 01:42:30,335
Sie sind ein Verbrecher!
1644
01:43:01,126 --> 01:43:02,918
Nein, nein.
1645
01:43:05,501 --> 01:43:06,918
Alles wird gut.
1646
01:43:12,710 --> 01:43:14,501
Ich hätte hinter dir stehen müssen.
1647
01:43:15,876 --> 01:43:16,793
Sag bloß!
1648
01:43:23,960 --> 01:43:24,960
Komm her.
1649
01:43:25,501 --> 01:43:27,918
Nein. Okay. Genug.
1650
01:43:27,918 --> 01:43:29,168
So angespannt.
1651
01:43:29,168 --> 01:43:30,460
Es ist mein Rücken.
1652
01:43:34,918 --> 01:43:36,501
Scheiße, Axel.
1653
01:43:39,585 --> 01:43:43,293
Miss, Sie können nicht mitfahren. Okay?
1654
01:43:50,001 --> 01:43:51,043
Er wird gesund.
1655
01:43:59,751 --> 01:44:00,835
Zum Mittagessen
1656
01:44:00,835 --> 01:44:03,668
gibt's Hackbraten und Puffer oder...
1657
01:44:04,460 --> 01:44:06,626
Oh. Nein, das war's.
1658
01:44:06,626 --> 01:44:09,460
Also Maispuffer oder so was?
1659
01:44:10,043 --> 01:44:11,376
Da steht "Puffer."
1660
01:44:13,001 --> 01:44:16,710
Es ist erst ein paar Tage her,
und obwohl wir eine Besserung sehen,
1661
01:44:16,710 --> 01:44:18,585
muss er noch ein Weile hier bleiben.
1662
01:44:18,585 --> 01:44:20,960
- Kann ich ihn sehen?
- Zweite Etage.
1663
01:44:20,960 --> 01:44:23,293
Vielen Dank.
1664
01:44:34,751 --> 01:44:36,210
Was hätten Sie gern?
1665
01:44:36,210 --> 01:44:40,585
Ein medium Burger, Fritten
und ein Vanille-Milchshake.
1666
01:44:40,585 --> 01:44:42,001
Alles klar. Danke.
1667
01:44:42,001 --> 01:44:43,001
Danke.
1668
01:44:54,126 --> 01:44:55,793
Ich wusste, du bist hier.
1669
01:45:00,001 --> 01:45:02,501
- Möchtest du was essen?
- Nein, danke.
1670
01:45:03,585 --> 01:45:04,418
Wie geht's dir?
1671
01:45:05,293 --> 01:45:08,376
Sehr gut.
Es scheint nichts zu tropfen oder so.
1672
01:45:08,376 --> 01:45:10,501
Es geht mir also gut.
1673
01:45:10,501 --> 01:45:11,835
Was verpasste ich?
1674
01:45:12,460 --> 01:45:14,376
Grant und fünf andere tot.
1675
01:45:15,543 --> 01:45:18,293
Drei Täter im Krankenhaus,
unter Bewachung.
1676
01:45:18,293 --> 01:45:19,543
Und dein Mandant?
1677
01:45:19,543 --> 01:45:23,793
Der Richter bekam die SD-Karte.
Die Anklage wurde fallen gelassen.
1678
01:45:25,210 --> 01:45:26,335
Gern geschehen.
1679
01:45:28,126 --> 01:45:29,210
Bist du echt okay?
1680
01:45:29,210 --> 01:45:31,668
- Wir müssen zurück.
- Ja, alles gut.
1681
01:45:31,668 --> 01:45:35,126
Ich will dir etwas sagen.
Du hattest recht.
1682
01:45:36,668 --> 01:45:38,793
Du sagtest, Eltern bleiben immer Eltern,
1683
01:45:38,793 --> 01:45:41,001
das Kind bleibt immer ein Kind.
1684
01:45:41,001 --> 01:45:43,543
Damit hat es echt was auf sich.
1685
01:45:45,126 --> 01:45:46,710
Das hab ich verbockt.
1686
01:45:49,460 --> 01:45:50,418
Tut mir leid.
1687
01:45:53,460 --> 01:45:54,293
Weißt du,
1688
01:45:56,001 --> 01:45:58,043
als du sagtest, du wärst...
1689
01:45:59,918 --> 01:46:02,626
so lange Vater, wie ich eine Tochter bin?
1690
01:46:03,376 --> 01:46:05,710
So sah ich das noch nie.
1691
01:46:06,335 --> 01:46:09,126
Ja, Eltern tragen die Verantwortung,
1692
01:46:09,126 --> 01:46:11,126
aber ich bin nun erwachsen.
1693
01:46:14,251 --> 01:46:15,793
Krieg ich 'ne zweite Chance?
1694
01:46:17,626 --> 01:46:19,876
Hier ist der Deal. Erstens: Werd gesund.
1695
01:46:20,543 --> 01:46:23,168
Zweitens: Rufst du mich, dann reden wir.
1696
01:46:24,251 --> 01:46:26,626
Und vielleicht bleibst du länger?
1697
01:46:27,418 --> 01:46:30,293
Du sagst immer, dass sie dich hier lieben.
1698
01:46:30,293 --> 01:46:31,835
Okay, abgemacht.
1699
01:46:32,460 --> 01:46:35,293
Ich bin sehr, sehr stolz auf dich, Jane.
1700
01:46:35,918 --> 01:46:36,918
Wirklich.
1701
01:46:40,293 --> 01:46:41,918
Gehen wir zurück, Dad.
1702
01:46:42,543 --> 01:46:47,293
Okay, cool. "Dad."
Das gefällt mir! Ich liebe es. Ja!
1703
01:46:47,293 --> 01:46:50,168
- Hilfst du mir vom Stuhl runter?
- Ja.
1704
01:46:50,168 --> 01:46:52,751
Hinsetzen ist leichter als aufstehen.
1705
01:46:52,751 --> 01:46:54,543
Auf geht's.
1706
01:46:55,126 --> 01:46:58,876
"Dad." Das ist nur
eine Silbe weniger als "Daddy."
1707
01:46:58,876 --> 01:47:00,293
Na, siehst du. Los.
1708
01:47:00,293 --> 01:47:03,043
Es geht schon fast... Nimm deine Geldtasche.
1709
01:47:03,043 --> 01:47:05,793
"Geldtasche." Ich seh schon meine Zukunft.
1710
01:47:05,793 --> 01:47:07,918
- Was?
- Du klangst wie ein 83-Jähriger.
1711
01:47:07,918 --> 01:47:10,376
Ich wurde angeschossen,
darum lauf ich wie...
1712
01:47:10,376 --> 01:47:11,376
Nur deswegen.
1713
01:47:12,001 --> 01:47:14,626
Wir hätten auch ohne das abhängen können.
1714
01:47:14,626 --> 01:47:17,626
Aber es hat geholfen.
Das gibst du doch zu?
1715
01:47:18,960 --> 01:47:20,376
Weißt du, ohne das
1716
01:47:20,376 --> 01:47:24,251
würden wir jetzt nicht
zusammen die Straße überqueren.
1717
01:47:24,251 --> 01:47:26,585
Versprich, nicht wieder zu gehen.
1718
01:47:28,043 --> 01:47:30,668
EINIGE TAGE SPÄTER...
1719
01:47:36,626 --> 01:47:40,710
Sarge, kann ich dich
was Persönliches fragen?
1720
01:47:41,293 --> 01:47:42,126
Nein.
1721
01:47:45,710 --> 01:47:50,251
Wie oft machen du und Maureen Liebe?
1722
01:47:51,126 --> 01:47:52,543
Was für eine Frage!
1723
01:47:52,543 --> 01:47:54,210
Es ist gut für die Ehe.
1724
01:47:54,793 --> 01:47:57,460
Raus. Raus aus dem Wagen. Sofort.
1725
01:47:59,543 --> 01:48:01,085
Oh nein!
1726
01:48:01,085 --> 01:48:05,793
Ihr seid das schlechteste
Überwachungsteam,
1727
01:48:05,793 --> 01:48:07,376
das es je gab.
1728
01:48:07,960 --> 01:48:09,585
- Aller Zeiten.
- Oh nein.
1729
01:48:09,585 --> 01:48:12,876
Es ist eine Woche her.
Du sollst im Krankenhaus sein.
1730
01:48:12,876 --> 01:48:14,835
Ja, und ihr sollt aufpassen,
1731
01:48:14,835 --> 01:48:16,668
dass ich nicht ausbüxe.
1732
01:48:16,668 --> 01:48:19,501
- Das war Janes Idee, was?
- Wir sind besorgt um dich.
1733
01:48:19,501 --> 01:48:20,960
Mir geht's gut.
1734
01:48:20,960 --> 01:48:22,710
Ich musste mal kurz raus.
1735
01:48:22,710 --> 01:48:26,085
Da sind nur alte, kranke Leute.
1736
01:48:26,085 --> 01:48:29,543
Alle husten und stöhnen und ächzen herum.
1737
01:48:29,543 --> 01:48:31,251
Du passt da gut rein.
1738
01:48:31,251 --> 01:48:34,668
- Lass mich in Ruhe.
- Ich will nur ein Steak essen.
1739
01:48:34,668 --> 01:48:35,585
- Hunger!
- Nein.
1740
01:48:35,585 --> 01:48:37,251
Ich aß den Krankenhausfraß...
1741
01:48:37,251 --> 01:48:39,960
- Nein.
- ...und brauch jetzt richtiges Essen.
1742
01:48:39,960 --> 01:48:42,793
Ich mach keinen Blödsinn.
Ich will nur ein Steak.
1743
01:48:42,793 --> 01:48:44,793
Fahren wir. Du kennst mich.
1744
01:48:44,793 --> 01:48:46,335
Ich brauche das.
1745
01:48:46,335 --> 01:48:47,543
Tu's nicht.
1746
01:48:47,543 --> 01:48:50,710
Sarge. Wir wissen beide,
dass ich es tun werde.
1747
01:48:53,376 --> 01:48:55,501
Ach! Essen wir ein Porterhouse.
1748
01:48:55,501 --> 01:48:58,085
- Seht ihr?
- Wir werden alle nicht jünger.
1749
01:48:58,085 --> 01:49:00,460
- Packen wir's.
- Kein Wort an Jane.
1750
01:49:00,460 --> 01:49:01,376
- Klar?
- Okay.
1751
01:49:01,376 --> 01:49:02,918
- Klar.
- Kein Wort an sie.
1752
01:49:02,918 --> 01:49:05,918
Das wird fantastisch. Vertraut mir.
1753
01:55:02,751 --> 01:55:07,751
Untertitel von: Astrid Fuhrmeister