1
00:00:27,918 --> 00:00:30,376
Jak je, Detroite? Tady váš kámoš Bushman.
2
00:00:30,376 --> 00:00:32,876
Čeká nás tady další fajn den.
3
00:00:32,876 --> 00:00:34,751
Platí výstraha ohledně počasí,
4
00:00:34,751 --> 00:00:38,876
takže pokud nejedete na zápas Red Wings,
tak nelezte na mý silnice.
5
00:00:38,876 --> 00:00:41,709
A teď zpátky k muzice na rádiu WJLB.
6
00:00:50,668 --> 00:00:54,126
POLICAJT V BEVERLY HILLS: AXEL F
7
00:01:02,418 --> 00:01:03,334
Čau!
8
00:01:13,168 --> 00:01:14,834
Hele, vidím vás!
9
00:01:27,959 --> 00:01:29,084
Jak to jde?
10
00:01:29,668 --> 00:01:31,168
Máš tam teploučko, Foley?
11
00:01:33,543 --> 00:01:34,376
Hej.
12
00:01:52,084 --> 00:01:54,209
Víte, že vás za to můžu zabásnout?
13
00:01:54,959 --> 00:01:56,126
Naser si, Foley!
14
00:02:07,001 --> 00:02:12,168
Fanoušci Detroitu, jste připraveni?
15
00:02:26,834 --> 00:02:27,751
Máš prachy?
16
00:02:35,459 --> 00:02:36,668
Hele, Axele,
17
00:02:36,668 --> 00:02:41,293
nechci vypadat jako vlezdoprdelka,
víš, ale chtěl jsem ti říct,
18
00:02:41,293 --> 00:02:43,501
že to díky tobě jsem policajt.
19
00:02:43,501 --> 00:02:45,084
- Fakticky?
- Jo.
20
00:02:45,084 --> 00:02:46,709
Tak to mi lichotí.
21
00:02:46,709 --> 00:02:52,043
Jo, takže když ses ozval ohledně
těch lístků, byl jsem fakt nadšenej.
22
00:02:52,043 --> 00:02:56,418
Říkal jsem ženě: „To je Axel Foley.“
Že s tebou pokecám o práci.
23
00:02:56,418 --> 00:02:59,543
Já myslel, že hokej ani nemáš rád, takže...
24
00:03:00,126 --> 00:03:03,459
Počkat, proč sis to myslel?
Proč jsi to předpokládal?
25
00:03:03,459 --> 00:03:06,251
- Protože...
- To kvůli...
26
00:03:06,251 --> 00:03:08,709
Ne, nech toho. Tak to nebylo.
27
00:03:08,709 --> 00:03:12,293
Kvůli tomuhle jsi předpokládal,
že nemám rád hokej.
28
00:03:12,293 --> 00:03:16,126
- Ne, jenom o něm nikdy nemluvíš.
- Já mám hokej v krvi.
29
00:03:16,126 --> 00:03:19,376
- Fakt?
- Můj praděda byl hokejista.
30
00:03:19,376 --> 00:03:22,751
V černý lize ve Winnipegu.
Winnipegští černoši.
31
00:03:22,751 --> 00:03:25,418
Počkat, ona existovala černá... Teda...
32
00:03:25,418 --> 00:03:26,501
Panebože.
33
00:03:27,543 --> 00:03:29,626
Existovala liga jenom pro černochy?
34
00:03:29,626 --> 00:03:34,584
Takže ty vykládáš, jak miluješ hokej,
ale nevěděls, že existovala černá liga?
35
00:03:34,584 --> 00:03:37,084
Sakra, Axele. Moc se omlouvám.
36
00:03:37,084 --> 00:03:40,084
Cítím se hrozně.
Dokážu se polepšit. A polepším.
37
00:03:41,709 --> 00:03:44,001
Děláš si ze mě prdel! Kurva.
38
00:03:44,001 --> 00:03:48,501
„Dokážu se polepšit.
A polepším. Nemusím být takový.
39
00:03:48,501 --> 00:03:50,001
Budu lepším bělochem.“
40
00:03:51,001 --> 00:03:52,334
- To jsem byl já?
- Jo.
41
00:03:52,334 --> 00:03:54,918
- Když to udělám já...
- To by bylo urážlivý.
42
00:03:54,918 --> 00:03:58,293
Ale poslouchej, teď máš šanci se polepšit.
43
00:03:58,293 --> 00:04:01,959
Někdo to tady chce vykrást
a ty jsi zjistil kdo.
44
00:04:01,959 --> 00:04:04,209
Díky svýmu skvělýmu vyšetřování.
45
00:04:04,709 --> 00:04:06,209
Počkat, někdo to vykrade?
46
00:04:06,209 --> 00:04:09,751
Vybílej to tady. Na. Podívej se tamhle.
47
00:04:09,751 --> 00:04:12,251
- Vidíš Juniora Bollingera?
- Jo.
48
00:04:12,251 --> 00:04:15,668
Dělá s gangem Seven Mile,
co v Berkley zabil klenotníka.
49
00:04:15,668 --> 00:04:17,501
Počkat, hergot...
50
00:04:18,709 --> 00:04:20,084
Poručík ti to vzal, ne?
51
00:04:20,084 --> 00:04:23,543
Jo. A kdyby zjistil,
že ho dál sleduju, asi by mě vyrazil.
52
00:04:23,543 --> 00:04:28,751
Proto je štěstí, že jsme šli na zápas
a ty jsi zjistil, že je tady Junior.
53
00:04:28,751 --> 00:04:32,043
A rozhodl ses,
že bysme ho měli sebrat. Chápeš?
54
00:04:32,043 --> 00:04:34,334
- Proto jsi chtěl lístky.
- Jo, proto.
55
00:04:34,334 --> 00:04:36,251
- O mě ti nešlo.
- Hele...
56
00:04:36,251 --> 00:04:40,126
Je s tebou fakt zábava, ale máme práci.
Zařídíme ti povýšení.
57
00:04:43,501 --> 00:04:45,459
Panebože.
58
00:04:47,709 --> 00:04:49,501
- Hej, Juniore!
- Sakra!
59
00:04:51,876 --> 00:04:53,001
- Sakra.
- Ohlas to.
60
00:04:53,001 --> 00:04:54,459
Co chce ukrást, Axele?
61
00:04:54,459 --> 00:04:58,709
- Nevím. Co chceš ukrást, Juniore?
- Naser si, Foley. Už v tom nejedu.
62
00:04:59,501 --> 00:05:00,584
To je dobře.
63
00:05:00,584 --> 00:05:02,001
To je moc dobře.
64
00:05:02,001 --> 00:05:04,376
- Pohlídáš Juniora?
- Jo.
65
00:05:04,376 --> 00:05:06,001
- Tak ho drž.
- Kam jdeš?
66
00:05:06,584 --> 00:05:07,418
Axele!
67
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
Odsud se nedostanete, vy parchanti.
68
00:05:14,168 --> 00:05:16,501
Drž hubu, kurva, a zůstaň ležet.
69
00:05:17,251 --> 00:05:20,668
Hej, kde mám výstroj?
Kouč mě tam pošle na třetí třetinu.
70
00:05:20,668 --> 00:05:21,793
Kdo kurva seš?
71
00:05:21,793 --> 00:05:25,459
Kdo kurva jsem? Kdo seš kurva ty?
Asi ti to neřekli, vole.
72
00:05:25,459 --> 00:05:28,793
Neslyšels o tý výměně s Winnipegem?
Jsem tady novej.
73
00:05:28,793 --> 00:05:30,793
Tak si lehni na zem, kurva.
74
00:05:30,793 --> 00:05:32,334
Tak já ti něco povím.
75
00:05:32,334 --> 00:05:36,876
Pětkrát jsem vyhrál Stanley Cup
a nestrpím, aby na mě někdo mířil kvérem.
76
00:05:36,876 --> 00:05:39,501
Chci svý brankářský betony. Sežeňte mi je!
77
00:05:39,501 --> 00:05:42,459
Myslíš, že si jenom hraju?
To není vtip, kurva!
78
00:05:44,084 --> 00:05:45,251
Klídek.
79
00:05:45,751 --> 00:05:48,918
Možná vás to překvapí,
ale já Stanley Cup nevyhrál.
80
00:05:48,918 --> 00:05:50,543
Zastřelte toho sráče.
81
00:05:52,584 --> 00:05:53,709
Vemte to!
82
00:05:57,251 --> 00:05:58,668
Ani hnout!
83
00:05:58,668 --> 00:06:00,334
- Kurva!
- Dělejte!
84
00:06:05,584 --> 00:06:06,709
Ke čtyřkolkám!
85
00:06:11,668 --> 00:06:12,834
- Foley!
- Dělejte!
86
00:06:14,834 --> 00:06:15,834
Dělej!
87
00:06:18,001 --> 00:06:20,918
Většina chlapů v tvým věku už zvolňuje.
88
00:06:20,918 --> 00:06:23,668
Vezmou práci v kanclu,
trochu si zarelaxujou.
89
00:06:23,668 --> 00:06:25,876
Takhle relaxuju. Nejsi zrelaxovanej?
90
00:06:27,376 --> 00:06:28,376
To teda nejsem!
91
00:06:30,668 --> 00:06:32,126
Musíme přejít na plán B.
92
00:06:32,709 --> 00:06:33,709
Tohle byl plán A?
93
00:06:37,084 --> 00:06:38,168
Hej!
94
00:06:39,793 --> 00:06:40,793
Hej!
95
00:06:42,918 --> 00:06:46,168
Z moci, kterou mi svěřil Michigan,
tohle auto zabavuju.
96
00:06:46,168 --> 00:06:49,459
Jdi do hajzlu, vole.
Nic takovýho neexistuje.
97
00:06:50,626 --> 00:06:52,209
To teda existuje.
98
00:06:53,834 --> 00:06:55,668
Víš co? Máš recht.
99
00:06:56,293 --> 00:06:57,501
Fakt to existuje.
100
00:06:57,501 --> 00:06:59,459
Existuje to. Každopádně.
101
00:07:05,834 --> 00:07:08,501
Naháním padouchy s Axelem Foleym. Hustý!
102
00:07:08,501 --> 00:07:09,668
Ohlas to, Mikeu.
103
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
Zlato, neuvěříš, co teď dělám.
Jsem s Axelem.
104
00:07:15,293 --> 00:07:17,626
- Zabránili jsme loupeži...
- Na stanici!
105
00:07:17,626 --> 00:07:19,209
Na stanici. Musím končit.
106
00:07:19,209 --> 00:07:21,043
Na most. Jedem!
107
00:07:27,126 --> 00:07:29,834
Tady detektiv Mike Woody. Jsem s parťákem...
108
00:07:30,959 --> 00:07:34,168
a pronásledujeme zločince.
Jedeme ve sněžným pluhu.
109
00:07:36,501 --> 00:07:38,001
L-15, žádáme potvrzení.
110
00:07:38,001 --> 00:07:40,084
Jedete ve sněžném pluhu?
111
00:07:40,084 --> 00:07:42,459
Jo, v pluhu, sakra. Co se vám nezdá?
112
00:07:42,459 --> 00:07:45,209
Pošlete, co máte,
na roh Lake Shore a Pátý.
113
00:07:45,209 --> 00:07:47,376
Budu hádat. Foley.
114
00:07:50,543 --> 00:07:52,001
Řekla jste „Foley“?
115
00:07:53,001 --> 00:07:54,001
Bacha!
116
00:07:54,001 --> 00:07:56,626
- Bože! Ty vole!
- Dejte mi to.
117
00:07:57,376 --> 00:07:59,626
Woody, dejte mi ten magnet na průsery.
118
00:07:59,626 --> 00:08:00,709
Chce tebe.
119
00:08:01,751 --> 00:08:03,751
Nevím, o čem mluvíte, šéfe.
120
00:08:03,751 --> 00:08:07,001
Tohle je moje práce.
Viděl jsem něco podezřelýho...
121
00:08:07,001 --> 00:08:08,959
- Hned!
- Jo, tak dobře.
122
00:08:10,459 --> 00:08:14,209
Čau, Jeffrey.
Sledoval jsem svý milovaný Red Wings,
123
00:08:14,209 --> 00:08:19,043
když najednou detektiv Mike Woody...
Hele, ten Wood Man je skvělej detektiv.
124
00:08:19,043 --> 00:08:22,126
Myslí si, že by to mohlo souviset
125
00:08:22,126 --> 00:08:25,418
s těma vraždama v klenotnictví
na Šestý ulici na jihu.
126
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
Myslí si to on, jo?
127
00:08:27,418 --> 00:08:31,793
Bez urážky, ale detektiv Woody
žádnej případ nevyřešil už pět let!
128
00:08:31,793 --> 00:08:34,126
- Konečně se do toho dostává.
- Tamhle.
129
00:08:40,251 --> 00:08:41,334
Co to sakra bylo?
130
00:08:41,334 --> 00:08:44,293
Axele, jestli poškodíš majetek města...
131
00:08:45,293 --> 00:08:48,668
Budu se snažit, ale znáš Woodyho,
ten je zdrhnout nenechá.
132
00:08:50,834 --> 00:08:52,251
Jo.
133
00:08:52,251 --> 00:08:54,126
Tak jo. Dobrou noc.
134
00:09:10,418 --> 00:09:11,251
Skrč se!
135
00:09:19,209 --> 00:09:22,959
Začínám být nervózní, Axele.
Co takhle tolik nenarážet do aut?
136
00:09:22,959 --> 00:09:24,793
Teď ti to povýšení pojistíme.
137
00:09:31,459 --> 00:09:32,584
Sakra!
138
00:09:36,251 --> 00:09:37,334
To je Foley!
139
00:09:37,959 --> 00:09:39,043
Zatracenej Foley.
140
00:09:43,793 --> 00:09:45,293
Přestaň bourat do aut!
141
00:09:45,293 --> 00:09:47,501
Ten pluh má hodně mrtvých úhlů.
142
00:09:52,709 --> 00:09:54,126
Ne!
143
00:09:59,001 --> 00:10:01,543
- Já už to povýšení nechci!
- Pozdě!
144
00:10:06,709 --> 00:10:08,876
Ne, nejsem žádnej Wood Man.
145
00:10:08,876 --> 00:10:11,084
- Jsi Wood Man a povýšej tě.
- Ne!
146
00:10:11,084 --> 00:10:13,459
- Odpaníme tě.
- Já odpanit nechci.
147
00:10:13,459 --> 00:10:14,501
Není cesty zpět.
148
00:10:19,418 --> 00:10:20,876
Tam se nevejdem!
149
00:10:24,876 --> 00:10:26,251
Kurva!
150
00:10:42,751 --> 00:10:45,668
Díky za ty lístky, Michaele.
Fakt jsem si to užil.
151
00:10:46,668 --> 00:10:47,709
Nemáš zač.
152
00:10:48,959 --> 00:10:50,834
Ani hnout! Ani hnout, kurva!
153
00:10:51,793 --> 00:10:53,543
Co to s váma sakra je?
154
00:10:53,543 --> 00:10:57,543
Krucinál. Koukej na ten brajgl.
Co řekneme velitelovi?
155
00:10:57,543 --> 00:10:59,751
My? Je to tvůj případ, Mikeu.
156
00:11:00,334 --> 00:11:01,834
Já šel jenom na hokej.
157
00:11:01,834 --> 00:11:03,376
To není vtipný, vole.
158
00:11:08,418 --> 00:11:10,376
- Tady ho máme.
- Klasickej Foley.
159
00:11:10,376 --> 00:11:12,668
No vida. Náš novej gólman.
160
00:11:14,209 --> 00:11:15,209
ZÁSTUPCE VELITELE
161
00:11:15,834 --> 00:11:16,751
Jeffrey!
162
00:11:18,584 --> 00:11:20,001
Jsi na sebe pyšnej?
163
00:11:20,001 --> 00:11:23,084
Protože tak vypadáš. Vypadáš fakt pyšnej.
164
00:11:23,084 --> 00:11:24,376
Ty na mě pyšnej jsi?
165
00:11:24,959 --> 00:11:26,501
Čtyřicet pět minut!
166
00:11:26,501 --> 00:11:30,834
Policejní komisař na mě řval 45 minut.
167
00:11:30,834 --> 00:11:33,251
Ne, nadával mi. Tak to bylo. Nadával.
168
00:11:33,251 --> 00:11:37,793
Nerad ti to říkám, kamaráde,
ale tvý dny v terénu jsou asi sečtený.
169
00:11:37,793 --> 00:11:39,459
Ne, mně se v terénu líbí.
170
00:11:39,459 --> 00:11:44,501
No jo, ale oni už o žádný machry nestojej.
Chtějí sociální pracovníky.
171
00:11:44,501 --> 00:11:45,668
Já jsem sociální.
172
00:11:45,668 --> 00:11:49,293
Hele, to není sranda.
Axele, tohle fakt nemůžeš dál dělat.
173
00:11:49,293 --> 00:11:53,793
Dřív za to člověka prostě seřvali,
ale teď ti seberou odznak.
174
00:11:53,793 --> 00:11:57,418
A ty mi ho vrátíš jako vždycky.
Proto tě zbožňuju, Jeffrey.
175
00:11:57,418 --> 00:11:58,751
No...
176
00:11:59,709 --> 00:12:00,709
Teď už ne.
177
00:12:01,501 --> 00:12:02,584
Dal jsem výpověď.
178
00:12:02,584 --> 00:12:04,168
- Cože?
- Jo.
179
00:12:04,793 --> 00:12:06,918
Už nastal čas.
180
00:12:09,668 --> 00:12:11,126
- Ne. Poslouchej.
- Jo.
181
00:12:11,126 --> 00:12:17,001
Zajdeme za komisařem a povíme mu,
že stárneš, žes udělal chybu. To se stává.
182
00:12:17,001 --> 00:12:19,209
Já to myslím vážně, Axele. Víš co?
183
00:12:20,793 --> 00:12:25,043
Nevím, kolik let mi zbývá,
ale chci je strávit s rodinou, víš?
184
00:12:25,043 --> 00:12:26,626
Být s vnoučatama.
185
00:12:26,626 --> 00:12:28,251
Vždyť je nemáš rád.
186
00:12:28,251 --> 00:12:29,584
Miluju je.
187
00:12:29,584 --> 00:12:31,334
Nedávno jsi mi říkal, že...
188
00:12:31,334 --> 00:12:34,876
S jedním mám trošku potíže, ale řešíme je.
189
00:12:34,876 --> 00:12:36,751
- Řekls, že je sociopat.
- Já...
190
00:12:37,251 --> 00:12:40,459
To tvý vnouče,
co tak miluješ a chceš s ním trávit čas.
191
00:12:40,459 --> 00:12:43,501
Byl jsem naštvanej. Řešíme nějaký potíže...
192
00:12:43,501 --> 00:12:45,501
Kdy tys naposledy mluvil s Jane?
193
00:12:47,668 --> 00:12:49,709
- Jane má moc práce.
- Aha.
194
00:12:50,376 --> 00:12:51,334
A je tvrdohlavá.
195
00:12:52,126 --> 00:12:53,709
To má po tátovi.
196
00:12:53,709 --> 00:12:56,001
Jo. A ty nejdeš do důchodu.
197
00:12:57,334 --> 00:12:58,668
Bude se mi stýskat.
198
00:12:59,168 --> 00:13:00,834
Hej, tak počkat.
199
00:13:00,834 --> 00:13:04,001
Není to tak,
že by sis dnešek náhodně vybral.
200
00:13:04,001 --> 00:13:06,043
Obětoval ses, abys mě kryl.
201
00:13:06,043 --> 00:13:07,126
No...
202
00:13:07,709 --> 00:13:13,543
Hele, policejní komisař chtěl krev,
tak co jsem měl... Víš?
203
00:13:13,543 --> 00:13:16,084
- Co?
- Co?
204
00:13:16,084 --> 00:13:17,793
Jakože nic jinýho nemám?
205
00:13:18,959 --> 00:13:20,168
Něco ti povím.
206
00:13:20,168 --> 00:13:24,459
Možná ti to nedochází, ale tohle město
pořád má problémy. Potřebuje nás.
207
00:13:24,459 --> 00:13:26,959
Ne. To ty potřebuješ tohle město.
208
00:13:27,709 --> 00:13:29,959
Tak to je. Ale víš co, Axele?
209
00:13:29,959 --> 00:13:33,834
Když se to vezme kolem a kolem,
je tohle prostě jenom práce.
210
00:13:34,584 --> 00:13:35,584
Veliteli.
211
00:13:36,834 --> 00:13:37,793
Ozvi se dceři.
212
00:13:55,709 --> 00:13:57,251
Otočte se, prosím.
213
00:14:01,168 --> 00:14:03,793
- Určitě jste tady správně?
- V to doufám.
214
00:14:13,918 --> 00:14:17,043
Sam Enriquez?
Jane Saundersová. Jsem právnička.
215
00:14:18,001 --> 00:14:20,501
Podle jednoho mého přítele
to na vás ušili.
216
00:14:22,834 --> 00:14:27,418
- Beverly Hills si nemůžu dovolit.
- Já taky ne. Je tam děsně draho.
217
00:14:28,084 --> 00:14:31,293
- Váš případ bych vzala zdarma.
- Proč vám mám věřit?
218
00:14:31,293 --> 00:14:33,834
Máte dceru, že ano?
219
00:14:37,209 --> 00:14:40,168
Chcete propásnout
příštích 20 let jejího života?
220
00:14:41,668 --> 00:14:43,751
Dovolte mi vám pomoct. Dobře?
221
00:14:45,334 --> 00:14:46,459
Dobře.
222
00:14:46,459 --> 00:14:48,959
Jak jste se ocitl u mrtvého policisty?
223
00:14:48,959 --> 00:14:51,168
Mám čistej rejstřík. V ničem nejedu.
224
00:14:51,168 --> 00:14:54,834
Měl jste u sebe vražednou zbraň
a kufr plný kokainu.
225
00:14:54,834 --> 00:14:56,334
V něčem jedete, Same.
226
00:14:56,334 --> 00:14:58,584
Jednou mě někdo ukecal k pašování.
227
00:14:58,584 --> 00:15:00,168
Váš strýc Chalino?
228
00:15:02,626 --> 00:15:07,001
Seděl jste na místě spolujezdce
vedle poručíka Copelanda. Co se stalo?
229
00:15:08,751 --> 00:15:10,376
Jeli jsme na místo předání.
230
00:15:11,043 --> 00:15:14,001
Copeland byl policajt
v přestrojení nebo co. Řídil.
231
00:15:14,001 --> 00:15:15,001
A co dál?
232
00:15:15,584 --> 00:15:17,793
Všiml si, že za náma jede černý SUV.
233
00:15:17,793 --> 00:15:20,334
Chtěl někomu zavolat, ale nešlo to.
234
00:15:20,334 --> 00:15:22,293
Začal úplně vyšilovat.
235
00:15:22,293 --> 00:15:24,293
Že mu prej rušili signál.
236
00:15:24,293 --> 00:15:26,543
- Věděl, že po něm jdou.
- Jo.
237
00:15:26,543 --> 00:15:30,543
Pak to černý SUV přijelo k nám.
Namířili na nás pistoli.
238
00:15:30,543 --> 00:15:32,959
A ten muž s maskou Copelanda zastřelil?
239
00:15:34,418 --> 00:15:35,334
A dál?
240
00:15:35,334 --> 00:15:37,084
Popadl jsem volant.
241
00:15:37,084 --> 00:15:41,376
Narazil jsem do toho jejich SUV,
ale pak jsem naboural do sloupu.
242
00:15:41,376 --> 00:15:45,001
A pak jsem se probudil
s pistolí v klíně vedle jeho mrtvoly.
243
00:15:47,209 --> 00:15:52,001
Pane Enriquezi, jsme tu kvůli
vašemu návrhu na výměnu obhájce.
244
00:15:52,001 --> 00:15:54,001
Stále chcete provést výměnu?
245
00:15:55,668 --> 00:15:56,876
Chci. Ano.
246
00:15:56,876 --> 00:16:00,168
Pak se návrh schvaluje.
A jestli je to všechno...
247
00:16:00,168 --> 00:16:02,209
Ještě něco, ctihodnosti.
248
00:16:02,793 --> 00:16:03,709
Tak mluvte.
249
00:16:03,709 --> 00:16:07,584
Obhajoba si vyžádá
finanční záznamy poručíka Copelanda,
250
00:16:07,584 --> 00:16:09,918
protože se domníváme, že byl zapojený...
251
00:16:09,918 --> 00:16:15,668
Ctihodnosti, obžaloba se domnívala,
že tu dnes máme probrat výměnu obhájce,
252
00:16:15,668 --> 00:16:17,876
a ne řešit nedomyšlenou teorii...
253
00:16:17,876 --> 00:16:22,334
Veškeré relevantní dokumenty
samozřejmě rádi předáme i obžalobě.
254
00:16:22,334 --> 00:16:24,334
V to doufám, paní obhájkyně.
255
00:16:27,251 --> 00:16:29,251
Copeland měl oba účty u Citibank.
256
00:16:29,251 --> 00:16:34,834
Dobře, vyžádej si oba dva
a taky daně za posledních pět let.
257
00:16:34,834 --> 00:16:37,168
Dobrá, ale musím to probrat s právním.
258
00:16:50,501 --> 00:16:52,043
Co to... Hej!
259
00:16:54,126 --> 00:16:55,376
Co to má...
260
00:16:58,543 --> 00:17:00,668
Pomoc! Pomozte mi někdo!
261
00:17:03,043 --> 00:17:05,251
Co to děláte? Přestaňte! Prosím!
262
00:17:08,959 --> 00:17:11,168
Nechte ten Enriquezův případ bejt.
263
00:17:44,918 --> 00:17:46,668
Zvládnete je identifikovat?
264
00:17:47,293 --> 00:17:49,584
Říkala jsem, že měli masky.
265
00:17:49,584 --> 00:17:50,959
Janey...
266
00:17:50,959 --> 00:17:52,293
Ahoj.
267
00:17:52,293 --> 00:17:56,751
- Rosewoode? Já myslel, žes to vzdal.
- Nevzdal. Rozhodl jsem se odejít.
268
00:17:56,751 --> 00:17:58,584
Tohle lidem vykládáš?
269
00:18:01,376 --> 00:18:02,543
Co se stalo?
270
00:18:03,459 --> 00:18:05,709
Byls v Six Flags? Na té padající věži?
271
00:18:06,626 --> 00:18:09,043
V den, kdy jsem obvinila policajta.
272
00:18:09,043 --> 00:18:13,834
Janey, vím, že jsem tě do toho zatáhl já.
Ale musíš ten případ nechat být.
273
00:18:13,834 --> 00:18:15,501
- Ne.
- Nech to být.
274
00:18:15,501 --> 00:18:18,209
Nechci tvýmu tátovi říkat, že tě zabili.
275
00:18:18,209 --> 00:18:20,293
- Tak to neříkej.
- Janey...
276
00:18:20,293 --> 00:18:23,751
Myslím to vážně, Billy. Chci tvoje slovo.
277
00:18:23,751 --> 00:18:26,959
Víš ty co?
Myslíš si, že jsi úplně jiná než táta?
278
00:18:26,959 --> 00:18:28,959
- Prosím tě.
- Jste úplně stejní.
279
00:18:28,959 --> 00:18:31,543
- Přestaň.
- Vezmeme vás na prohlídku.
280
00:18:31,543 --> 00:18:34,043
Do nemocnice nepůjdu. Jsem v pořádku.
281
00:18:34,043 --> 00:18:36,543
- Vidíte to? Přesně tohle.
- Děkuju.
282
00:18:36,543 --> 00:18:38,251
- Jako Axel.
- Tak já mizím.
283
00:18:57,168 --> 00:19:00,918
Co si vo sobě sakra myslíš,
že voláš takhle pozdě v noci?
284
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
Axele, nech si ty fóry.
285
00:19:02,834 --> 00:19:05,626
Axel? Neznám. Máš špatný číslo.
286
00:19:05,626 --> 00:19:08,334
Koho jako sháníš? Co seš zač?
287
00:19:08,334 --> 00:19:09,334
Jde o Jane.
288
00:19:09,334 --> 00:19:11,543
Proč jsi nazačal tím?
289
00:19:11,543 --> 00:19:15,334
Je v pořádku, ale řeší jednoho
mladýho chlápka, Enriqueze.
290
00:19:15,334 --> 00:19:17,251
Je obviněnej z vraždy.
291
00:19:17,251 --> 00:19:20,959
Zeptal jsem se Jane,
jestli by ho někdo ve firmě neobhajoval.
292
00:19:20,959 --> 00:19:22,793
Budu hádat. Nabídla se.
293
00:19:22,793 --> 00:19:24,793
Promiň. Nešlo jí to rozmluvit.
294
00:19:24,793 --> 00:19:28,584
Musel jsem přísahat, že ti nezavolám,
ale je v tom až po uši.
295
00:19:28,584 --> 00:19:32,043
Axele, nějaký parchanti
se ji snažili vyděsit.
296
00:19:32,043 --> 00:19:33,376
Ale nic jí není, ne?
297
00:19:33,376 --> 00:19:36,459
Ne, je v pořádku.
Ale ti chlapi si nezahrávají.
298
00:19:36,459 --> 00:19:38,459
Tak jo. Hned tam letím.
299
00:19:38,459 --> 00:19:41,543
A Billy, díky, žes mi dal vědět, kámo.
300
00:19:41,543 --> 00:19:45,334
Promiň, že jsem ji do toho zatáhl, Axele.
Jsi můj brácha.
301
00:19:45,959 --> 00:19:47,751
Ty i Janey jste pro mě rodina.
302
00:19:47,751 --> 00:19:49,918
Co to tam je za štěkot? Kde jsi?
303
00:19:49,918 --> 00:19:54,668
Jsem u odtahovýho parkoviště.
Získal jsem důkaz, co všechno změní.
304
00:19:55,626 --> 00:19:58,501
Hele, hlavně na nikoho nevlítni,
dokud nedorazím.
305
00:19:58,501 --> 00:20:00,459
Čeká mě ještě jedna zastávka.
306
00:20:00,459 --> 00:20:01,376
PŘÍSTAV
307
00:20:01,376 --> 00:20:04,959
Zítra ráno tě vyzvednu na letišti.
Musím běžet.
308
00:20:27,459 --> 00:20:29,001
Díky, chlape.
309
00:20:29,626 --> 00:20:33,418
Hele, až tak za týden budeš mít
toho šílenýho vnoučete plný zuby,
310
00:20:33,418 --> 00:20:35,918
brnkni mi a ten tvůj důchod zrušíme.
311
00:20:35,918 --> 00:20:37,793
Ani náhodou, Axele.
312
00:20:38,501 --> 00:20:40,751
Poslouchej, musíš si s ní promluvit.
313
00:20:40,751 --> 00:20:43,334
Promluv si s ní a dej to do pořádku.
314
00:20:44,459 --> 00:20:48,334
Vím, že si myslíš,
že máš moře času, ale není to tak.
315
00:20:50,584 --> 00:20:52,376
Ale asi ho mám víc než ty, ne?
316
00:20:52,376 --> 00:20:54,918
Tak jo, padej. Ještě ti to uletí.
317
00:20:56,876 --> 00:20:59,793
Ale fakt, musíš někam na slunce.
Vypadáš děsně.
318
00:20:59,793 --> 00:21:03,834
Slečno, že vypadá tak o deset
nebo patnáct let starší než já?
319
00:21:04,459 --> 00:21:07,043
Jsme stejně starý. Stejně!
320
00:21:07,043 --> 00:21:09,043
- No jo, padej.
- Odjeďte!
321
00:21:09,043 --> 00:21:10,834
- Vypadáš děsně.
- Jasně.
322
00:21:10,834 --> 00:21:11,834
Hej!
323
00:21:12,334 --> 00:21:14,543
Dávej na sebe bacha, jo?
324
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Už ti není dvaadvacet.
325
00:21:16,001 --> 00:21:20,001
O mě se neboj. Budu v pohodě.
V Beverly Hills mě zbožňujou.
326
00:21:27,876 --> 00:21:30,376
Čau, Billy, kde vězíš? Měls mě vyzvednout.
327
00:21:30,376 --> 00:21:35,334
Půjčovny na letišti neměly volný auta,
ale sehnal jsem detroitskou klasiku.
328
00:21:35,334 --> 00:21:37,376
Jedu k tobě do kanclu. Brnkni mi.
329
00:21:49,709 --> 00:21:51,209
PŘEDMANŽELSKÁ SMLOUVA
330
00:22:04,793 --> 00:22:06,501
MÁM TO RÁDA HORKÉ
331
00:22:35,959 --> 00:22:38,293
GEJZÍR SYFILIDY
STOP POHLAVNÍM CHOROBÁM
332
00:22:55,168 --> 00:22:56,834
DETEKTIVNÍ AGENTURA ROSEWOOD
333
00:23:06,251 --> 00:23:08,709
Proč vám to sakra tak trvá?
334
00:23:12,543 --> 00:23:14,334
Na co čumíte? Jste v odborech?
335
00:23:14,334 --> 00:23:17,209
My pauzy na oběd nemáme.
Hněte kostrou, sakra.
336
00:23:17,959 --> 00:23:20,668
- Kdo tě sem poslal?
- Kdo asi?
337
00:23:21,459 --> 00:23:23,793
- Beck?
- Ne. LeBron James.
338
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
Jo, Beck!
339
00:23:25,001 --> 00:23:29,293
Hele, on kvůli tomu prudí mě,
tak já prudím vás. Víte, jakej ten vůl je.
340
00:23:29,876 --> 00:23:30,959
To teda jo.
341
00:23:31,459 --> 00:23:32,751
Do prdele.
342
00:23:35,626 --> 00:23:38,251
Mrkněte na tohle. První krev.
343
00:23:45,584 --> 00:23:46,709
Co to má bejt?
344
00:23:47,376 --> 00:23:48,418
To jsi ty.
345
00:23:49,459 --> 00:23:52,584
Ne, vole, to nejsem já.
To je ten herec Wesley Snipes.
346
00:23:52,584 --> 00:23:55,168
Prej jsem mu podobnej.
Mně to tak nepřijde.
347
00:23:55,168 --> 00:23:56,751
Ten Wesley je fakt fešák.
348
00:23:56,751 --> 00:23:59,543
Hej, co vám tak trvá, kurva?
349
00:24:00,918 --> 00:24:02,376
Co je kurva zač?
350
00:24:04,751 --> 00:24:06,334
Sakra! Bože!
351
00:24:24,793 --> 00:24:25,793
Tamhle.
352
00:24:29,001 --> 00:24:30,334
Uhni, vole!
353
00:24:30,334 --> 00:24:34,501
Dámo. Hej, dámo. Ne.
Je to naléhavý, můžete s tím uhnout?
354
00:24:34,501 --> 00:24:38,501
Dámo? No dobře. Tak co kdybyste
počkal na chodníku, chlape?
355
00:24:38,501 --> 00:24:40,418
Tamhle je. Na něj.
356
00:24:42,209 --> 00:24:43,751
Co to sakra děláte?
357
00:24:43,751 --> 00:24:45,334
Jestli hned nevystoupíte...
358
00:24:45,334 --> 00:24:47,501
- Teď něco uvidíte.
- Jsem policajt...
359
00:24:47,501 --> 00:24:50,751
Kód 415. Muž, možná psychicky narušený.
360
00:24:50,751 --> 00:24:53,959
Nechte toho! Nemusí se toho použít tolik.
361
00:24:58,334 --> 00:24:59,876
Co to sakra vyvádíte?
362
00:24:59,876 --> 00:25:01,543
Co to sakra vyvádíte vy?
363
00:25:01,543 --> 00:25:03,876
Říkám, ať zastavíte. Hned!
364
00:25:06,668 --> 00:25:08,043
Dejte ten pepřák pryč.
365
00:25:10,876 --> 00:25:12,334
Omlouvám se, dámo.
366
00:25:16,501 --> 00:25:18,209
Kristepane.
367
00:25:28,251 --> 00:25:29,084
Krucinál!
368
00:25:35,084 --> 00:25:36,084
Uhněte!
369
00:25:37,334 --> 00:25:38,709
Co to má bejt?
370
00:25:38,709 --> 00:25:39,876
Uhni, vole!
371
00:25:40,543 --> 00:25:41,543
Makejte!
372
00:25:45,084 --> 00:25:46,418
Co blbneš?
373
00:25:58,668 --> 00:25:59,959
To je ale parchant.
374
00:26:07,209 --> 00:26:08,709
Šmejde jeden.
375
00:26:12,751 --> 00:26:13,793
Kreténe!
376
00:26:22,626 --> 00:26:23,626
- Hej!
- Sakra!
377
00:26:26,793 --> 00:26:28,001
Jdi do hajzlu!
378
00:26:29,293 --> 00:26:30,584
Hergot!
379
00:26:42,418 --> 00:26:44,959
- Z cesty!
- Ustupte!
380
00:26:44,959 --> 00:26:47,334
- Ukažte ruce!
- Ruce vzhůru!
381
00:26:48,001 --> 00:26:51,501
- Teď dorazíte? Kde jste byly při střelbě?
- Ruce, povídám!
382
00:26:51,501 --> 00:26:53,793
Jsem policista. Axel Foley.
383
00:26:53,793 --> 00:26:55,918
- Mám odznak.
- Nevytahujte ho!
384
00:26:55,918 --> 00:26:59,001
Policajt jsem už 30 let
a černoch ještě mnohem dýl.
385
00:26:59,001 --> 00:27:00,293
Ani mě to nenapadlo.
386
00:27:01,793 --> 00:27:03,418
Tohle je fakt ostuda.
387
00:27:03,418 --> 00:27:06,209
Na to jste měl myslet
před tou svou vyjížďkou.
388
00:27:06,209 --> 00:27:07,834
Fakt jezdíte v tomhle?
389
00:27:08,418 --> 00:27:10,626
To bych radši basu za kladení odporu
390
00:27:10,626 --> 00:27:14,251
než se nechat odvýzt autíčkem na hraní,
ve kterým drandíte.
391
00:27:15,376 --> 00:27:16,959
Jste jak policajti z lega.
392
00:27:19,376 --> 00:27:20,418
Jak to vzadu jde?
393
00:27:21,959 --> 00:27:25,084
Mohla bych si posunout sedačku,
ale nechce se mi.
394
00:27:32,918 --> 00:27:34,293
Detektiv Foley.
395
00:27:35,918 --> 00:27:37,001
Jsem Bobby Abbott.
396
00:27:37,751 --> 00:27:39,084
Seženete mi Taggarta?
397
00:27:39,668 --> 00:27:42,043
Velitele Taggarta? Ten nejspíš nemá čas.
398
00:27:42,043 --> 00:27:44,334
Řekl byste mu, že je tady Axel Foley?
399
00:27:44,918 --> 00:27:47,376
Dobře. A odkud ho znáte?
400
00:27:47,376 --> 00:27:49,709
Nejsem v Beverly Hills poprvé.
401
00:27:49,709 --> 00:27:53,376
To jsem viděl.
Viděl jste někdy svou složku?
402
00:27:53,376 --> 00:27:55,459
Tohle je síla.
403
00:27:55,459 --> 00:27:59,376
Narušování pořádku,
různé přestřelky, útěk před policií.
404
00:27:59,376 --> 00:28:02,293
Tohle je z roku ’84, pak z roku ’87...
405
00:28:02,959 --> 00:28:05,001
A pak z ’94. To se moc nepovedlo.
406
00:28:05,001 --> 00:28:09,084
Taggart. Neví tady někdo o Taggartovi?
Chci mluvit s Taggartem.
407
00:28:09,084 --> 00:28:10,959
Hej, seženete mi Taggarta?
408
00:28:10,959 --> 00:28:14,418
- Trente, nedělej to.
- Nebuď pruďák, Trente. Sežeň ho.
409
00:28:14,418 --> 00:28:16,543
Proč jste byl u Billyho Rosewooda?
410
00:28:17,126 --> 00:28:19,293
Víte, že mi fušuje do případu?
411
00:28:19,293 --> 00:28:21,334
Vy se mu snažíte pomoct?
412
00:28:22,418 --> 00:28:24,293
Letecká služba policie LA.
413
00:28:25,376 --> 00:28:28,793
Býval jste frajerskej pilot,
a teď obcházíte obchoďáky?
414
00:28:28,793 --> 00:28:31,834
Copak? Někomu jste se znelíbil,
nebo jste to nedával?
415
00:28:34,251 --> 00:28:37,209
Pane Foley, já chápu,
že už to děláte pěkně dlouho.
416
00:28:37,209 --> 00:28:39,251
Ale svět už se trochu změnil.
417
00:28:39,251 --> 00:28:44,126
Nemůžete si tady jen tak sedět
a říct něco, čím urazíte moji mužnost,
418
00:28:44,126 --> 00:28:48,459
a očekávat, že mě to tak vynervuje,
že zapomenu, o čem byla řeč.
419
00:28:48,459 --> 00:28:52,001
Určitě vám to v minulosti vycházelo,
ale na mě to nezabere.
420
00:28:52,001 --> 00:28:54,876
Takže se zeptám ještě jednou.
421
00:28:54,876 --> 00:28:57,418
Proč jste byl v Rosewoodově kanceláři?
422
00:28:57,418 --> 00:29:01,084
Hele, kámo. Buď sežeň Taggarta,
nebo mě z něčeho obviň.
423
00:29:01,084 --> 00:29:04,876
Obviním váš každopádně.
Dva případy obecného ohrožení.
424
00:29:04,876 --> 00:29:06,043
Dva případy?
425
00:29:06,918 --> 00:29:07,918
Jo.
426
00:29:09,543 --> 00:29:10,918
Jste v pořádku? Co je?
427
00:29:13,376 --> 00:29:15,376
V mládí jsem zlobil.
428
00:29:16,251 --> 00:29:17,793
A chci zavolat právníkovi.
429
00:29:19,209 --> 00:29:22,876
Billy, už se začínám fakt bát, víš?
Zavolej mi.
430
00:29:29,418 --> 00:29:30,751
Jane Saundersová.
431
00:29:30,751 --> 00:29:33,209
Jane. Tady tvůj otec.
432
00:29:33,209 --> 00:29:36,709
A než zavěsíš,
jsem tady na policii v Beverly Hills.
433
00:29:36,709 --> 00:29:38,501
Zatkli mě a...
434
00:29:38,501 --> 00:29:39,584
Haló?
435
00:29:44,043 --> 00:29:45,126
Hej!
436
00:29:45,793 --> 00:29:47,918
Odpojilo mě to. Můžu ještě jednou?
437
00:29:52,918 --> 00:29:56,418
Jane, poslouchej.
Jsem ve městě, zatkli mě a musíme probrat...
438
00:29:56,418 --> 00:30:00,418
Tak dobře. Velice pozorně mě poslouchej.
439
00:30:08,209 --> 00:30:09,043
Hej.
440
00:30:09,543 --> 00:30:12,209
Máte zaplacený účtenky?
Nefunguje vám telefon!
441
00:30:12,209 --> 00:30:13,293
Potřebuju znova.
442
00:30:13,293 --> 00:30:16,251
Co na mě tak čumíte?
To vám nefunguje telefon.
443
00:30:21,126 --> 00:30:24,459
- Možná jsi mě neslyšel...
- Hej. Včera mi volal Rosewood.
444
00:30:24,459 --> 00:30:26,959
Když mě odsud dostaneš, všechno ti řeknu.
445
00:30:38,168 --> 00:30:39,584
Co říkal Billy?
446
00:30:48,834 --> 00:30:49,834
Jane.
447
00:30:50,751 --> 00:30:54,834
Strašně rád tě vidím.
Nemůžu pochopit, jak...
448
00:30:54,834 --> 00:30:57,584
Jsem tu kvůli klientovi,
Samueli Enriquezovi.
449
00:30:57,584 --> 00:30:59,584
Co ti řekl Rosewood, když volal?
450
00:31:01,376 --> 00:31:03,709
Já vím, že toho musíme spoustu probrat.
451
00:31:03,709 --> 00:31:06,293
Přijel jsem, protože jsem se o tebe bál.
452
00:31:06,293 --> 00:31:08,126
Tohle tady chceš řešit?
453
00:31:09,084 --> 00:31:12,126
Teď a takhle?
Po tom, cos se mnou roky nemluvil?
454
00:31:13,793 --> 00:31:16,251
Taggart vás přece jenom chce vidět.
455
00:31:17,918 --> 00:31:20,001
- Jane.
- Ahoj.
456
00:31:20,001 --> 00:31:22,168
Neříkejte mi, že se znáte.
457
00:31:23,418 --> 00:31:25,376
Bobby, tohle je můj táta.
458
00:31:28,168 --> 00:31:29,793
Vy jste spolu souložili?
459
00:31:30,793 --> 00:31:31,834
Cože?
460
00:31:31,834 --> 00:31:35,543
Hele, Bobby. Nechal bys nás chvilku?
461
00:31:41,584 --> 00:31:44,709
Až si promluvím s Taggartem,
řeknu ti všechno, co vím.
462
00:31:45,376 --> 00:31:46,209
Dobře?
463
00:31:50,168 --> 00:31:51,001
Veliteli!
464
00:31:51,709 --> 00:31:54,043
Velitel John Taggart.
465
00:31:54,043 --> 00:31:55,876
Ty parchante.
466
00:31:55,876 --> 00:31:58,251
Jak sis ke mně tohle mohl dovolit?
467
00:32:01,168 --> 00:32:02,751
Sakra, chyběls mi, brácho.
468
00:32:03,376 --> 00:32:06,376
Chlape, co tu ještě vyvádíš?
Proč nejsi v důchodu?
469
00:32:06,376 --> 00:32:10,126
Byl jsem, ale s Maureen už jsme zase spolu
470
00:32:10,126 --> 00:32:13,293
a věř mi, že to poslední,
co chci, je sedět doma.
471
00:32:15,126 --> 00:32:17,793
Pardon. Cade Grant. Axel Foley.
472
00:32:17,793 --> 00:32:19,876
- Zdravím.
- Grant patřil mezi nás.
473
00:32:19,876 --> 00:32:23,251
Teď vede speciální mezirezortní
protidrogovou jednotku.
474
00:32:23,251 --> 00:32:26,418
Historky o Axelu Foleym
poslouchám už od akademie.
475
00:32:26,418 --> 00:32:30,959
Stačilo do starýho Taggarta nalít
pár panáků a povídal celý hodiny.
476
00:32:30,959 --> 00:32:33,334
Co tě přivádí zpátky do 90210?
477
00:32:34,334 --> 00:32:36,084
Ozval se mi náš kámoš Billy.
478
00:32:36,918 --> 00:32:42,251
Billy. Ten případ mu zamotal hlavu.
A teď do toho zatáhl i Janey.
479
00:32:42,251 --> 00:32:45,209
Po těch jeho praštěných
konspiračních teoriích.
480
00:32:45,209 --> 00:32:47,251
Na tohle měl vždycky čuch.
481
00:32:47,251 --> 00:32:51,084
Axele, tvoje dcera obhajuje
zatracenýho vraha policajtů.
482
00:32:51,084 --> 00:32:53,584
Pardon. Jane Saundersová je tvoje dcera?
483
00:32:53,584 --> 00:32:55,793
Jo, je. Vraha policajtů?
484
00:32:55,793 --> 00:32:56,709
Jo.
485
00:32:56,709 --> 00:33:00,876
Vzala případ nějakýho Enriqueze.
Zabil policajta v utajení, Copelanda.
486
00:33:00,876 --> 00:33:03,626
Ty jo. O tom teď slyším prvně.
487
00:33:03,626 --> 00:33:05,959
Podle tvý dcery byl Copeland zločinec.
488
00:33:07,084 --> 00:33:08,334
A jak dobře ho znáš?
489
00:33:08,334 --> 00:33:13,418
Začínal na oddělení v Beverly Hills,
takže je mi jasný, že je to blbost.
490
00:33:13,418 --> 00:33:18,376
Copeland byl jeden z mých.
Bez váhání můžu říct, že v ničem nejel.
491
00:33:18,376 --> 00:33:23,251
A byl chytrej. Chlap od rodiny.
Dokonce koučoval dětskej baseball.
492
00:33:23,876 --> 00:33:24,876
Byl dobrej.
493
00:33:25,793 --> 00:33:27,001
To mě mrzí.
494
00:33:27,543 --> 00:33:29,543
Tahle práce si žádá hodně, co?
495
00:33:32,084 --> 00:33:33,626
Nechám vás si pokecat.
496
00:33:33,626 --> 00:33:34,834
Jo, jasně.
497
00:33:36,626 --> 00:33:37,918
- Ahoj.
- Ahoj.
498
00:33:40,126 --> 00:33:41,084
Jak se daří?
499
00:33:41,084 --> 00:33:42,001
Dobře.
500
00:33:43,376 --> 00:33:44,334
I dobře vypadáš.
501
00:33:44,334 --> 00:33:46,626
Díky. Ty taky.
502
00:33:46,626 --> 00:33:48,709
Pojď. Vyprovodím tě.
503
00:33:48,709 --> 00:33:49,834
Dobře.
504
00:33:51,501 --> 00:33:52,793
Máš někoho?
505
00:33:54,251 --> 00:33:56,876
Nevím, jestli to s tebou chci řešit.
506
00:33:57,626 --> 00:33:58,626
No dobře.
507
00:34:00,334 --> 00:34:03,709
Hele, omlouvám se,
že jsem se tak nějak vypařila.
508
00:34:03,709 --> 00:34:05,043
To nic.
509
00:34:06,293 --> 00:34:07,751
Takže to je tvůj táta?
510
00:34:07,751 --> 00:34:09,209
Není to můj táta.
511
00:34:10,376 --> 00:34:13,126
Teda je to můj táta, ale nechoval se tak.
512
00:34:13,709 --> 00:34:14,543
Chápu.
513
00:34:14,543 --> 00:34:15,626
Co?
514
00:34:15,626 --> 00:34:19,001
No, vlastně to docela dává smysl.
515
00:34:19,001 --> 00:34:20,043
Co přesně?
516
00:34:20,043 --> 00:34:23,626
Že je policajt.
Chytá zločince. A ta tvoje práce.
517
00:34:23,626 --> 00:34:25,668
Zase se mě snažíš přečíst?
518
00:34:25,668 --> 00:34:27,543
To bych si nedovolil.
519
00:34:27,543 --> 00:34:30,459
- Mám si lehnout na gauč, dr. Abbotte?
- Bože...
520
00:34:30,459 --> 00:34:33,918
Včera se mi zdály fakt divoké sny.
Pustíme se do toho?
521
00:34:38,084 --> 00:34:41,168
Já jsem se svým tátou
taky neměl nejlepší vztah.
522
00:34:41,751 --> 00:34:43,376
Promiň. K tomu...
523
00:34:44,918 --> 00:34:46,834
- K tomu jsme se nedostali.
- Jo.
524
00:34:47,459 --> 00:34:51,668
- Jenom vím, že s rodinou to bývá složitý.
- Jo, je to na prd.
525
00:34:52,251 --> 00:34:53,251
Jo.
526
00:34:56,626 --> 00:34:58,793
- Jane, počkej...
- Byla to chyba.
527
00:34:58,793 --> 00:35:01,459
Rosewood byl večer
na odtahovým parkovišti.
528
00:35:01,459 --> 00:35:02,834
Netušíš proč?
529
00:35:02,834 --> 00:35:05,334
Teď netuším ani to, proč s tebou mluvím.
530
00:35:05,334 --> 00:35:09,626
Nějaký chlapi dělali bordel v jeho kanclu.
A ten ctihodnej kapitán Grant
531
00:35:09,626 --> 00:35:13,918
je první policajt, co nosí boty
za dva tisíce dolarů. Něco tady nesedí.
532
00:35:13,918 --> 00:35:16,376
Tak co Rosewood dělal na tom parkovišti?
533
00:35:16,876 --> 00:35:18,459
Je tam Copelandovo auto.
534
00:35:18,459 --> 00:35:21,626
Fakt? Kdy jsi s ním mluvila naposledy?
535
00:35:21,626 --> 00:35:23,334
To bylo po tom...
536
00:35:23,334 --> 00:35:26,376
Nebudu se do toho pouštět.
Jsi venku. Nemáš zač.
537
00:35:26,376 --> 00:35:29,209
Hej, počkat. Po čem to bylo, Jane?
538
00:35:29,209 --> 00:35:31,376
Rosewood má možná průšvih.
539
00:35:31,376 --> 00:35:34,376
To, co tam hledal,
může očistit tvýho klienta, ne?
540
00:35:34,376 --> 00:35:35,293
Jo.
541
00:35:35,293 --> 00:35:40,376
Tak mě zavez na to parkoviště
a zítra odletím do Detroitu.
542
00:35:41,501 --> 00:35:43,834
- A pak zase budeme...
- Odcizení.
543
00:35:43,834 --> 00:35:45,001
Až tak?
544
00:35:45,709 --> 00:35:46,834
Budu řídit.
545
00:35:47,709 --> 00:35:49,126
No jo, tak řiď ty.
546
00:35:54,751 --> 00:35:58,918
Ty jo, Mary J.
Pamatuješ, jak jsi ten song zbožňovala?
547
00:36:10,126 --> 00:36:12,126
Hele, vím, že musíme něco probrat...
548
00:36:12,126 --> 00:36:15,543
Hej, povím ti pravidla.
Nebude se řešit nic osobního. Jo?
549
00:36:15,543 --> 00:36:17,668
No jo, chápu.
550
00:36:17,668 --> 00:36:21,668
Ale já tě z Detroitu musel poslat pryč.
Nebylo tam bezpečno.
551
00:36:22,584 --> 00:36:25,293
Mafie z 12. ulice
chtěla popravit mou rodinu.
552
00:36:25,293 --> 00:36:27,209
Tak jsem rodinu ochránil.
553
00:36:27,709 --> 00:36:30,251
Protože v tý mafii
jsou pěkně děsivý šmejdi.
554
00:36:30,251 --> 00:36:34,459
A ta mafie ti řekla,
že se máš rozvést a zůstat v Detroitu?
555
00:36:34,459 --> 00:36:35,751
Ne, to tvoje matka.
556
00:36:35,751 --> 00:36:39,043
Ta je desetkrát horší
než mafie z 12. ulice.
557
00:36:40,459 --> 00:36:42,793
Tvýho klienta obvinili z vraždy poldy?
558
00:36:42,793 --> 00:36:44,168
Neudělal to.
559
00:36:44,168 --> 00:36:45,626
Jak to víš tak jistě?
560
00:36:45,626 --> 00:36:49,001
Je to ještě kluk,
kterého strýc přiměl pašovat kokain.
561
00:36:49,001 --> 00:36:50,209
Kdo je ten strýc?
562
00:36:50,209 --> 00:36:53,126
Dealer z východu města,
nějaký Chalino.
563
00:36:53,126 --> 00:36:55,793
- A Copeland podle tebe v něčem jel?
- Ano.
564
00:36:56,459 --> 00:36:57,876
Nedává to smysl.
565
00:36:58,376 --> 00:37:01,918
Pokud Copeland pro Chalina pašoval drogy,
proč by ho zabíjel?
566
00:37:01,918 --> 00:37:03,959
Mohl bys tu složku odložit?
567
00:37:03,959 --> 00:37:06,376
- Hele, máš ještě pistoli?
- Ne.
568
00:37:06,376 --> 00:37:09,126
- Ani nechodíš na střelnici?
- Ne.
569
00:37:09,126 --> 00:37:13,084
A zapomněla jsem útěky z kufru,
sundávání pout, dělání sledovaček
570
00:37:13,084 --> 00:37:16,751
i všechny ostatní policejní nesmysly,
cos do mě hustil.
571
00:37:16,751 --> 00:37:20,543
Hele, Jane, před pár lety
jsem chodil na terapii.
572
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Tys šel na terapii?
573
00:37:23,168 --> 00:37:25,834
Proč je to tak šokující, že jsem tam šel?
574
00:37:27,376 --> 00:37:31,126
No, vlastně jsem tam nešel.
Ale něco jsem četl na netu.
575
00:37:32,543 --> 00:37:34,293
Hele, jenom se snažím říct,
576
00:37:34,293 --> 00:37:38,459
že když jsem tě třeba učil,
jak se dostat z pout,
577
00:37:38,459 --> 00:37:43,709
tak je to stejný, jako když jinej rodič
vezme děcko na zápas nebo mu dá pružinku.
578
00:37:43,709 --> 00:37:48,043
Občas rodič něco udělá,
protože něco nedokáže vyjádřit slovy.
579
00:37:48,043 --> 00:37:50,126
Tak místo toho něco dělá, chápeš?
580
00:37:50,126 --> 00:37:52,918
A co chce vyjádřit,
když se přestane snažit?
581
00:37:54,043 --> 00:37:55,084
Chápeš?
582
00:38:16,793 --> 00:38:17,793
Můžu vám pomoct?
583
00:38:17,793 --> 00:38:19,418
V to teda doufám.
584
00:38:19,418 --> 00:38:24,293
Jsem Axel Foley, producent nového
thrilleru s Liamem Neesonem, Odtahovka.
585
00:38:24,876 --> 00:38:27,668
Sháníme nového technického poradce.
586
00:38:27,668 --> 00:38:29,334
Padl jste nám do oka.
587
00:38:29,334 --> 00:38:33,043
Technický poradce?
Mě ale nic za kamerou nezajímá.
588
00:38:33,043 --> 00:38:35,918
- Ne, díky.
- To úplně chápu.
589
00:38:39,584 --> 00:38:42,293
Počkat. Nejste herec?
Mám pocit, že vás znám.
590
00:38:43,293 --> 00:38:45,626
Já to věděl. V čem jsem vás viděl?
591
00:38:45,626 --> 00:38:49,084
Nejspíš v Jupiter vychází.
Hrál jsem čtvrtého sargorna.
592
00:38:49,084 --> 00:38:52,168
Jo! Čtvrtej sargorn, no jasně.
Byl jste skvělej!
593
00:38:52,168 --> 00:38:55,709
- Ty jo, děkuju. Moc vám děkuju.
- Úžasný. Skvělá práce.
594
00:38:55,709 --> 00:38:57,418
Hodně mi pomohl Channing.
595
00:38:57,418 --> 00:38:58,709
- Vážně?
- Tatum.
596
00:38:58,709 --> 00:39:00,418
A o čem to je?
597
00:39:01,001 --> 00:39:03,543
- No, jde tam o...
- Ne, vy jste v tom hrál.
598
00:39:03,543 --> 00:39:05,501
Vy jste hvězda. Řekni to ty.
599
00:39:06,584 --> 00:39:08,418
- Mám to říct já?
- Jo.
600
00:39:08,418 --> 00:39:11,084
No, bylo to tak...
601
00:39:11,084 --> 00:39:14,626
Je tam Jupiter. Je tam Jupiter a ten...
602
00:39:15,793 --> 00:39:16,626
Vychází?
603
00:39:16,626 --> 00:39:18,168
Přesně. Blázníš?
604
00:39:18,168 --> 00:39:20,168
Jak vyšel? To bylo fakt...
605
00:39:21,668 --> 00:39:23,418
Tuhle scénu mám nejradši.
606
00:39:23,418 --> 00:39:25,834
Nebyl by z něj skvělý otec Kilgore?
607
00:39:26,876 --> 00:39:28,959
- Jo.
- Jste otec Kilgore.
608
00:39:28,959 --> 00:39:31,209
Otec Kilgore je v tom hlavní hrdina.
609
00:39:31,209 --> 00:39:33,876
- Ty jo, nemůžu tomu uvěřit.
- To je vzrůšo.
610
00:39:33,876 --> 00:39:34,793
Fakt vzrůšo.
611
00:39:34,793 --> 00:39:39,418
Začíná to tím, že se Liam Neeson
vloupá na policejní odtahový parkoviště.
612
00:39:39,418 --> 00:39:42,459
Počkat. Nám se sem
zrovna včera někdo vloupal.
613
00:39:43,168 --> 00:39:44,001
Fakticky?
614
00:39:44,001 --> 00:39:45,626
- Přísahám Bohu.
- Včera?
615
00:39:45,626 --> 00:39:48,543
- Máme to nahraný. Sledujte.
- Tomu nevěřím.
616
00:39:48,543 --> 00:39:49,459
Vidíte?
617
00:39:50,334 --> 00:39:52,793
Fakt divný. Jako by věděl, že přijdete.
618
00:39:52,793 --> 00:39:54,209
- To je ze včera?
- Jo.
619
00:39:54,209 --> 00:39:56,334
- Fakt včera v noci.
- A vy hned...
620
00:39:56,334 --> 00:39:59,043
Jak se tomu říká? Kismet? Tohle je kismet.
621
00:39:59,043 --> 00:40:01,084
- Hvězdy nám přejou.
- Jo, hvězdy.
622
00:40:01,084 --> 00:40:04,376
To je fakt totální kismet, ty vole.
Takže včera.
623
00:40:04,376 --> 00:40:08,626
Hele, nemohl byste si zavolat psy,
abychom se tam podívali?
624
00:40:08,626 --> 00:40:10,043
Kvůli průzkumu.
625
00:40:10,043 --> 00:40:11,126
Jo, jasně.
626
00:40:11,126 --> 00:40:13,376
Uděláme si průzkum, otče.
627
00:40:15,918 --> 00:40:18,834
Je to přesně jako na odtahovce v Detroitu.
628
00:40:18,834 --> 00:40:20,626
Až na úplně všechno.
629
00:40:23,626 --> 00:40:25,084
To je Copelandovo auto.
630
00:40:27,459 --> 00:40:31,209
Srazilo se s jiným autem.
Vidíš, jak se přenesla barva?
631
00:40:32,584 --> 00:40:34,959
Sam říkal, že útočníci měli černé SUV.
632
00:40:34,959 --> 00:40:36,209
No vida, to sedí.
633
00:40:47,543 --> 00:40:48,543
Momentíček.
634
00:40:53,709 --> 00:40:56,709
Někdo sem nainstaloval skrytou kameru.
635
00:40:56,709 --> 00:41:00,209
A to levnou. Není v ní SD karta.
636
00:41:00,209 --> 00:41:02,668
Tohle určitě hledal Rosewood.
637
00:41:03,293 --> 00:41:04,918
Nějak mi to nesedí.
638
00:41:05,626 --> 00:41:08,459
V policejní zprávě o té kameře nic není.
639
00:41:09,084 --> 00:41:09,959
Což znamená...
640
00:41:09,959 --> 00:41:13,793
Znamená to, že na té SD kartě
je záznam Copelandovy vraždy.
641
00:41:13,793 --> 00:41:16,418
To hledali v Billyho kanceláři.
642
00:41:16,418 --> 00:41:20,626
Máš docela talent na logický odvozování.
Nemohlo by to být dědičný?
643
00:41:20,626 --> 00:41:22,001
Ne, nedělej to.
644
00:41:22,001 --> 00:41:24,501
- Co nemám dělat?
- Sbližování. Nesnaž se...
645
00:41:24,501 --> 00:41:26,001
- Žádný sbližování?
- Ne.
646
00:41:26,001 --> 00:41:27,793
No dobře. Žádný sbližování.
647
00:41:27,793 --> 00:41:30,709
- Sledujou nás.
- Jak to víš?
648
00:41:30,709 --> 00:41:34,043
No, co bys udělala na jejich místě,
kdybys to nenašla?
649
00:41:34,043 --> 00:41:36,668
Já bych doufal, že je k tomu dovedeme my.
650
00:41:36,668 --> 00:41:38,668
Nemáš takový to dámský zrcátko?
651
00:41:38,668 --> 00:41:40,584
Ne. Proč?
652
00:41:53,126 --> 00:41:54,626
Máme fanklub.
653
00:42:00,126 --> 00:42:01,209
Jedem.
654
00:42:02,501 --> 00:42:05,001
Hej, zastav. Podíváme se, kdo nás sleduje.
655
00:42:06,043 --> 00:42:07,626
Dostaň mě trošku blíž.
656
00:42:10,501 --> 00:42:13,793
- Zdravím.
- Dobrý den. Volá vám pan George Romslo.
657
00:42:13,793 --> 00:42:16,001
- Díky. Řekni, že se ozvu.
- Jasně.
658
00:42:16,001 --> 00:42:17,001
Tak jo. Zatím.
659
00:42:17,626 --> 00:42:18,751
Tam.
660
00:42:30,209 --> 00:42:31,584
To jsou oni.
661
00:42:32,293 --> 00:42:34,168
Ti dva z Rosewoodova kanclu.
662
00:42:40,876 --> 00:42:42,543
Kde kurva jsou?
663
00:42:43,334 --> 00:42:44,876
Měli by být před náma.
664
00:42:47,793 --> 00:42:48,709
Krucinál!
665
00:43:00,501 --> 00:43:03,126
Hele, bylo těžký zařídit tu...
666
00:43:03,126 --> 00:43:05,709
- Co jestli bylo těžký?
- Ta změna jména.
667
00:43:05,709 --> 00:43:09,376
Všiml jsem si, že jsi teď Saundersová.
Byla ta změna snadná?
668
00:43:10,084 --> 00:43:11,126
Jo.
669
00:43:11,126 --> 00:43:13,293
Saundersová, to je dost papírování.
670
00:43:13,293 --> 00:43:15,001
Jo, je potřeba odhodlanost.
671
00:43:15,001 --> 00:43:16,584
Saundersová, Saundersová.
672
00:43:18,459 --> 00:43:22,001
Ale je to tak dobrý jako Foleyová?
Při Foleyový se usmívám.
673
00:43:22,001 --> 00:43:23,209
„Hele, Foleyová.“
674
00:43:24,376 --> 00:43:26,001
- Ne?
- Ještě něco?
675
00:43:26,001 --> 00:43:30,459
Foleyová je silnější,
údernější, líp to zní.
676
00:43:30,459 --> 00:43:33,668
Foleyová. Jane Foleyová. Jane Saundersová.
677
00:43:33,668 --> 00:43:36,334
„Pardon, jak se to píše?“ „S...
678
00:43:36,334 --> 00:43:38,751
A-U-N...
679
00:43:38,751 --> 00:43:41,959
D-E-R-S-O-V-Á.
680
00:43:43,334 --> 00:43:44,751
Saundersová.“
681
00:43:52,918 --> 00:43:54,334
No tak dobře.
682
00:43:57,584 --> 00:43:58,584
Co to je zač?
683
00:43:58,584 --> 00:44:00,084
Eastern.
684
00:44:00,084 --> 00:44:03,543
Hej, nepustí tě tam.
Je to soukromý společenský klub.
685
00:44:15,209 --> 00:44:18,918
Dobrý večer. Můžete mi prosím říct
své členské číslo, pane?
686
00:44:19,626 --> 00:44:24,626
Ano. Moje členské číslo
je požární inspektor Los Angeles 17484.
687
00:44:24,626 --> 00:44:26,751
A tohle je neohlášená kontrola.
688
00:44:26,751 --> 00:44:28,876
Co vy na to, frajírku?
689
00:44:28,876 --> 00:44:33,334
Jak že se jmenujete?
Protože inspektor Sullivan tu byl nedávno.
690
00:44:33,334 --> 00:44:36,209
Ještě chvilku pokračujte,
a hned to tady zavřu.
691
00:44:36,209 --> 00:44:39,959
Víte co? Mohl bych se
ještě podívat na váš odznak?
692
00:44:39,959 --> 00:44:41,126
To teda nemohl.
693
00:44:41,126 --> 00:44:44,293
Protože vás neznám
a tady se odznaky hodně kradou.
694
00:44:44,293 --> 00:44:45,626
Nebudu ho vytahovat.
695
00:44:45,626 --> 00:44:48,001
Dobrá, tak já zavolám Sullivanovi.
696
00:44:48,001 --> 00:44:50,459
Klidně mu zavolejte, ale nezvedne to.
697
00:44:51,668 --> 00:44:55,668
Vzhledem k tomu, že šel do důchodu,
teda spíš ho vykopli za opilství.
698
00:44:56,626 --> 00:44:58,668
To jsem vůbec netušil.
699
00:44:58,668 --> 00:45:00,126
Vymočil se na zeď.
700
00:45:00,126 --> 00:45:02,501
Snažili jsme se to ututlat.
701
00:45:03,001 --> 00:45:06,084
Dorothy Harabecková.
Dělám pro starostu. Jak se máte?
702
00:45:06,751 --> 00:45:08,043
- Dobře.
- Výborně.
703
00:45:08,043 --> 00:45:11,668
Mohl byste mi říct,
jaká je nahoře maximální kapacita?
704
00:45:11,668 --> 00:45:12,709
Osmdesát pět.
705
00:45:12,709 --> 00:45:15,459
- Osmdesát pět lidí? Výborně.
- Pětaosmdesát.
706
00:45:15,459 --> 00:45:18,418
Takže když půjdeme nahoru,
nebude tam víc lidí?
707
00:45:18,418 --> 00:45:20,168
Nebude jich tam 86?
708
00:45:20,168 --> 00:45:21,293
Ne, madam.
709
00:45:21,293 --> 00:45:22,918
Tak se nemáte čeho bát.
710
00:45:22,918 --> 00:45:27,501
Na vašem místě bych nás nechala
je spočítat, omrknout hasičáky a zmizet.
711
00:45:27,501 --> 00:45:28,418
Hned zmizíme.
712
00:45:29,959 --> 00:45:32,168
S tím nemám problém.
713
00:45:32,876 --> 00:45:34,418
Děkuju, frajírku.
714
00:45:35,043 --> 00:45:36,293
Snad jich bude 85.
715
00:45:40,334 --> 00:45:43,584
Že prej děláš pro starostu. Moc pěkný.
716
00:45:43,584 --> 00:45:46,376
- Šel jsi ke dnu.
- Ne, chystal jsem si to.
717
00:45:47,001 --> 00:45:50,751
- Byl to smutný pohled.
- Fakt? To jsem ti na tváři neviděl.
718
00:45:51,418 --> 00:45:53,251
Mně přišlo, že tě to uhranulo.
719
00:45:53,251 --> 00:45:55,043
Jak tatínek pracoval.
720
00:45:57,293 --> 00:45:58,293
Hele.
721
00:46:08,668 --> 00:46:09,793
Hele, chlapi.
722
00:46:10,709 --> 00:46:11,918
Dlužím vám omluvu.
723
00:46:11,918 --> 00:46:14,834
Na tý fotce nebyl Wesley Snipes,
byl jsem to já.
724
00:46:15,709 --> 00:46:18,959
A omlouvám se i za tohle.
Nečekal jsem, že ti to nateče.
725
00:46:18,959 --> 00:46:20,334
Měls sis tam dát led.
726
00:46:20,334 --> 00:46:22,501
Tak jo, nechte nás na chvilku, jo?
727
00:46:26,376 --> 00:46:29,709
Omlouvám se, Foley.
Slečno Saundersová, rád vás vidím.
728
00:46:29,709 --> 00:46:32,168
Takže to byli tví chlapi? To jsou věci.
729
00:46:32,168 --> 00:46:35,543
Můžu vám něco nabídnout?
Cokoli. Něco k pití?
730
00:46:35,543 --> 00:46:38,126
George dělá luxusní mojita.
731
00:46:38,126 --> 00:46:39,209
Ne, díky.
732
00:46:39,209 --> 00:46:40,793
Co dělali u Rosewooda?
733
00:46:40,793 --> 00:46:43,751
Billy Rosewood vzal...
734
00:46:43,751 --> 00:46:49,959
Ukradl zásadní důkaz, který potřebuju
pro vyšetřování vašeho případu.
735
00:46:49,959 --> 00:46:52,793
Nejsou to policajti.
Co to má být, kapitáne?
736
00:46:53,418 --> 00:46:58,043
Bejvávalo, že se soudní povolení
dalo získat za trochu toho tvůrčího psaní,
737
00:46:58,043 --> 00:47:03,543
ale v dnešní době si musíme dávat
velkej pozor na vše, co říkáme a děláme.
738
00:47:03,543 --> 00:47:07,168
Hodí se mít někoho,
kdo je mimo oficiální systém.
739
00:47:07,168 --> 00:47:10,043
Však ty to znáš, Axele, ne?
740
00:47:10,043 --> 00:47:13,543
Zní to, že v tomhle konkrétním případě
to trošku přehnali.
741
00:47:13,543 --> 00:47:17,168
Jo, kapánek to přehnali,
když mě chtěli zabít.
742
00:47:17,168 --> 00:47:20,834
Podle Taggartových historek
taky nejsi žádnej svatoušek.
743
00:47:21,459 --> 00:47:25,043
Ale chápeš ten tlak,
kterej musím snášet, že jo?
744
00:47:25,626 --> 00:47:27,043
Tlačí na mě starosta.
745
00:47:27,043 --> 00:47:31,001
Musím získat ten důkaz,
co Copelanda očistí,
746
00:47:31,001 --> 00:47:34,084
a udělám všechno možný,
abych ho dostal zpátky.
747
00:47:34,084 --> 00:47:36,251
Jeho rodina si to zaslouží.
748
00:47:36,251 --> 00:47:38,918
Nebo Enriquez. Že ano, kapitáne?
749
00:47:38,918 --> 00:47:41,293
Jeho rodina si to taky zaslouží.
750
00:47:42,459 --> 00:47:46,251
Je fajn tohle vidět. Vás dva takhle spolu.
751
00:47:46,251 --> 00:47:49,918
Děláte jako tým. Otec a dcera. No teda.
752
00:47:49,918 --> 00:47:55,043
Je fakt působivý,
že jste si udrželi tak vřelej vztah,
753
00:47:55,043 --> 00:48:00,709
i když ona chrání přesně ty lidi,
který se ty celej život snažíš chytat.
754
00:48:00,709 --> 00:48:03,918
Jenom se divím, že tě to nenahlodává.
755
00:48:04,543 --> 00:48:08,459
Zločinci jsou jedna věc,
ale tady je řeč o vrazích policajtů.
756
00:48:09,668 --> 00:48:11,293
Co si o tom myslíš?
757
00:48:12,126 --> 00:48:14,876
Každej den riskujeme život.
758
00:48:15,668 --> 00:48:17,168
Tam venku zuří válka.
759
00:48:17,876 --> 00:48:18,959
Zasloužíme si víc.
760
00:48:19,584 --> 00:48:21,001
Jako ty tvoje Rolexky.
761
00:48:22,209 --> 00:48:25,334
Daytona, zlatý. Jsou krásný, co?
762
00:48:25,334 --> 00:48:29,501
Jo. Tys to trefil, když jsi říkal,
že tahle práce si žádá hodně.
763
00:48:29,501 --> 00:48:31,293
Ale nic moc za to nevrací.
764
00:48:31,959 --> 00:48:33,001
Aspoň ne takhle.
765
00:48:34,126 --> 00:48:35,584
Asi jen v Beverly Hills.
766
00:48:37,043 --> 00:48:40,543
Já vím jenom to, že jsem si je zasloužil
a taky si je užiju.
767
00:48:41,668 --> 00:48:43,668
Hele, díky, že jste se stavili.
768
00:48:43,668 --> 00:48:46,793
Co se mě týče, bylo mi velkým potěšením.
769
00:48:55,168 --> 00:48:58,209
Boty za tisíce dolarů,
hodinky Rolex. Ale no tak.
770
00:48:58,209 --> 00:49:02,084
Zkorumpovaný policajty už jsem viděl,
ale tenhle jede vyšší ligu.
771
00:49:02,793 --> 00:49:03,876
Co ty na to?
772
00:49:05,001 --> 00:49:06,876
- Zajímá tě můj názor?
- Jo.
773
00:49:07,626 --> 00:49:10,418
- Zaprvé ví, co se stalo Copelandovi.
- Jo.
774
00:49:10,418 --> 00:49:14,459
Zadruhé ví, že o tom víme my,
takže je mu to fuk.
775
00:49:14,459 --> 00:49:16,959
- Takže je to buď blbec...
- To není.
776
00:49:16,959 --> 00:49:20,001
Nebo je mocný, a tudíž nebezpečný.
777
00:49:20,876 --> 00:49:24,084
Vidíš, jak nám to jde?
Když dva chytráci spolupracujou?
778
00:49:24,084 --> 00:49:26,251
- Foleyová a Foley?
- Saundersová.
779
00:49:26,251 --> 00:49:28,501
Přesně. Foley a Saundersová.
780
00:49:31,668 --> 00:49:33,793
Ale podle tebe má Grant pravdu, viď?
781
00:49:34,293 --> 00:49:36,251
- O čem?
- O mně.
782
00:49:37,084 --> 00:49:39,501
Vím, jak ses na mě díval, když mluvil.
783
00:49:39,501 --> 00:49:41,918
Jane, rozhodla ses hájit zločince.
784
00:49:41,918 --> 00:49:45,126
Takže jsem se stala obhájkyní,
abych tě naštvala?
785
00:49:45,126 --> 00:49:49,543
To jsem neřekl, ale nebudeme předstírat,
že to není třešnička na dortu.
786
00:49:49,543 --> 00:49:53,126
Nic jsem nedělala kvůli tobě.
Víš proč? Nebyls tady.
787
00:49:53,709 --> 00:49:57,084
Hele, podělali jsme to oba, ne?
Řekněme, že jsme si kvit.
788
00:50:03,126 --> 00:50:04,668
Tady je tvý půjčený auto.
789
00:50:05,168 --> 00:50:07,668
- Ještě jsme neskončili.
- Ale skončili.
790
00:50:11,543 --> 00:50:14,834
Vrať se do Detroitu.
Pokecáme zase za pět let.
791
00:50:15,334 --> 00:50:18,126
A abys věděl, kdybys na tu terapii šel,
792
00:50:18,126 --> 00:50:22,584
tak rodič je vždycky rodičem.
Dítě je vždycky dítětem.
793
00:50:22,584 --> 00:50:25,418
Nepodělali jsme to my, ale ty. Čau.
794
00:50:29,459 --> 00:50:30,459
Dobře.
795
00:50:50,293 --> 00:50:53,751
Tady detektivní agentura Rosewood.
Zanechte vzkaz.
796
00:50:53,751 --> 00:50:56,709
Kde vězíš, Billy? Zavolej mi.
797
00:51:09,918 --> 00:51:11,084
Přejete si, pane?
798
00:51:12,209 --> 00:51:16,418
Ano. Jsem Nigel Applebottom z Bon Appétit
a říkal jsem si...
799
00:51:18,168 --> 00:51:21,043
Kašlu na to, jsem děsně utahanej.
800
00:51:21,043 --> 00:51:22,751
Nemáte nějaký volný pokoj?
801
00:51:24,793 --> 00:51:27,584
Máte štěstí. Mám krásný pokoj s výhledem.
802
00:51:28,293 --> 00:51:29,126
Vezmu si ho.
803
00:51:29,126 --> 00:51:32,626
Výborně. Dělá to
940 dolarů za noc plus daň.
804
00:51:33,793 --> 00:51:35,334
Já Beverly Hills miluju.
805
00:52:03,876 --> 00:52:06,334
V zasedačce je pán na schůzku v 10:30.
806
00:52:06,334 --> 00:52:10,126
Partneři chtějí, abyste to řešila vy.
Ropná skvrna u Aljašky.
807
00:52:10,126 --> 00:52:11,668
Je možné vyrovnání.
808
00:52:11,668 --> 00:52:16,084
- Klient si na to vyžádal přímo vás.
- Ještě ti zavolám. Dobře.
809
00:52:17,334 --> 00:52:19,126
- Jméno?
- Red Michaels.
810
00:52:19,709 --> 00:52:21,334
Red Michaels.
811
00:52:21,918 --> 00:52:23,584
Pane Michaelsi.
812
00:52:23,584 --> 00:52:25,459
Říkejte mi Rede, prosím.
813
00:52:26,126 --> 00:52:30,251
Cože? Co tady děláš? Říkals, že odjedeš.
814
00:52:30,251 --> 00:52:32,709
Red Michaels z boje neutíká.
815
00:52:34,751 --> 00:52:36,876
Ať vypadne. Klidně zavolej ochranku.
816
00:52:36,876 --> 00:52:38,501
- Budu u sebe.
- Hej, Jane.
817
00:52:39,126 --> 00:52:40,543
Podívej se na tohle.
818
00:52:44,418 --> 00:52:46,459
To mám z Rosewoodova deníku.
819
00:52:48,793 --> 00:52:49,834
Říká ti to něco?
820
00:52:49,834 --> 00:52:52,501
Dneska jsem tam byl.
Mají početnou ochranku.
821
00:52:52,501 --> 00:52:56,084
I na poměry Beverly Hills.
A hádej, kdo ještě tam byl.
822
00:52:57,293 --> 00:52:58,834
Ti chlapi ze včera.
823
00:52:58,834 --> 00:53:01,918
Jo. A jsou nebezpečný, Jane.
824
00:53:02,418 --> 00:53:07,209
Jestli s tebou nemám být já, tak dobře.
Ale potřebuješ ochranu. Seženu ti pistoli.
825
00:53:07,209 --> 00:53:09,668
Promluvím si se Samem. Něco mi tají.
826
00:53:09,668 --> 00:53:12,001
- Nemám to udělat já?
- Ani náhodou.
827
00:53:12,001 --> 00:53:14,459
- Proč ne?
- Protože nejsi právník.
828
00:53:15,251 --> 00:53:16,793
Ale vypadám tak.
829
00:53:16,793 --> 00:53:19,959
Vypadáš jako prodavač krytů
na iPhony v obchoďáku.
830
00:53:19,959 --> 00:53:21,084
Co?
831
00:53:21,834 --> 00:53:24,959
Hele, Jane, tohle já dělám.
Je to můj život, jasný?
832
00:53:24,959 --> 00:53:27,168
Taky jsem z ulice. Rozmluvím ho.
833
00:53:28,751 --> 00:53:31,418
Dobře. A pak pojedeš na letiště.
834
00:53:31,418 --> 00:53:34,668
Zmizíš z města,
z mých záležitostí, prostě se ztratíš.
835
00:53:34,668 --> 00:53:36,001
Platí.
836
00:53:37,209 --> 00:53:40,376
A taky zmizí ten oblek.
Co to má být? Kdes ho vzal?
837
00:53:40,376 --> 00:53:43,459
Mám ho z Hollywoodu. Sekne mi.
838
00:53:43,459 --> 00:53:46,084
Chtěli za něj 50 dolarů,
ale dal jsem 39,99.
839
00:53:46,084 --> 00:53:47,001
Je to děs.
840
00:53:47,001 --> 00:53:50,834
Nemluv hloupě, byla to skvělá koupě.
Ty jo, to se rýmovalo.
841
00:53:50,834 --> 00:53:55,084
Počkat, ty prášky na štítnou žlázu
nemůžu brát zároveň s těma na játra?
842
00:53:55,084 --> 00:53:56,418
Je to tak?
843
00:53:58,376 --> 00:54:02,334
Jo. Kristepane, Maureen, uklidni se.
Ještě jsem si je nevzal.
844
00:54:02,334 --> 00:54:06,293
A co by se tak mohlo stát?
Játra už mám stejně kaput.
845
00:54:06,293 --> 00:54:07,751
Hele, už musím končit.
846
00:54:08,959 --> 00:54:11,168
- To je Copelandova složka?
- Ano.
847
00:54:11,168 --> 00:54:12,459
Vypadá otevřeně.
848
00:54:12,459 --> 00:54:16,376
A teď už by měla být zavřená
jak videopůjčovny.
849
00:54:16,376 --> 00:54:21,626
Zrovna jdu z odtahovky. Věděl jste,
že v Copelandově autě byla kamera?
850
00:54:21,626 --> 00:54:24,709
To mě nepřekvapuje.
Patří to k tajnému vyšetřování.
851
00:54:24,709 --> 00:54:29,293
Jo, ale nikdo z té speciální jednotky
mi to neřekne, i když je to můj případ?
852
00:54:29,293 --> 00:54:30,376
Detektive,
853
00:54:31,251 --> 00:54:35,918
váš extrémně sledovaný případ vraždy
se nakonec vyřešil sám.
854
00:54:35,918 --> 00:54:39,043
Takže na vašem místě
bych za to byl vděčnej
855
00:54:39,043 --> 00:54:42,959
a přestal bych se snažit
být tak děsně zajímavej. Jasný?
856
00:54:46,959 --> 00:54:49,376
Omlouvám se, ale můžete se aspoň podívat?
857
00:54:54,001 --> 00:54:55,959
- Ta není naše.
- Správně.
858
00:54:56,459 --> 00:54:57,459
Kde je SD karta?
859
00:54:57,459 --> 00:55:00,584
No právě. Váš bývalý parťák
se vloupal do odtahovky
860
00:55:00,584 --> 00:55:05,043
a včera se tam ukázal Axel Foley
a taky tam šťoural.
861
00:55:05,043 --> 00:55:08,626
Takže mně se zdá,
že je to docela zajímavé i beze mě.
862
00:55:11,293 --> 00:55:12,168
Kurva.
863
00:55:12,168 --> 00:55:13,418
Kurva, kurva.
864
00:55:14,418 --> 00:55:17,918
Tady detektivní agentura Rosewood.
Zanechte vzkaz.
865
00:55:17,918 --> 00:55:19,084
Hlasovka.
866
00:55:21,084 --> 00:55:24,501
Snažím se přijít na důvod,
proč by se tak dlouho nehlásil.
867
00:55:25,876 --> 00:55:27,626
Rosewood se jen tak nevyděsí.
868
00:55:27,626 --> 00:55:29,501
Právě proto si dělám starosti.
869
00:55:33,876 --> 00:55:35,293
Už zase máme společnost.
870
00:55:36,043 --> 00:55:38,084
Sleduje nás tvůj kluk Bobby.
871
00:55:38,084 --> 00:55:39,168
Není to můj kluk.
872
00:55:39,751 --> 00:55:43,168
Ale je. Viděl jsem,
jak jste se na sebe koukali na stanici.
873
00:55:51,418 --> 00:55:54,668
Abych měl jasno,
byli jste spolu, ale teď už nejste?
874
00:55:54,668 --> 00:55:58,251
Jen abych měla jasno,
ty jsi ještě pořád sám?
875
00:55:58,251 --> 00:56:01,501
- Dokonce držím celibát.
- To jsem vědět nemusela.
876
00:56:06,126 --> 00:56:09,793
Ale je pár věcí,
co jsem ti neřekl, ale asi bych měl.
877
00:56:09,793 --> 00:56:13,626
- Bože, bude proslov?
- Ne, žádnej proslov. Mluvím od srdce.
878
00:56:13,626 --> 00:56:16,293
Jsi moje jediný dítě, ne?
879
00:56:16,793 --> 00:56:20,293
A otcem jsem jenom tak dlouho,
jako ty jsi dcerou.
880
00:56:20,876 --> 00:56:23,293
Přicházíme na to za pochodu. Oba dva.
881
00:56:23,293 --> 00:56:25,918
Když ti bylo pět, byl jsem otcem pět let.
882
00:56:25,918 --> 00:56:29,126
A když ti bylo deset,
pak dvacet a teď ti je...
883
00:56:31,709 --> 00:56:33,168
Pokračuj, tipni si.
884
00:56:33,168 --> 00:56:34,543
Vím, kolik ti je.
885
00:56:42,001 --> 00:56:46,459
- Sto babek, že nevíš, kolik tvý dceři je.
- Tak to pardon. To si myslíš?
886
00:56:46,459 --> 00:56:48,918
Tak to zkus. Až napočítám do tří. Jedna...
887
00:56:49,501 --> 00:56:51,626
To Bronco. Napravo.
888
00:56:52,709 --> 00:56:53,626
Sejměte je.
889
00:56:56,251 --> 00:56:57,501
Dva...
890
00:57:06,459 --> 00:57:08,001
Ne, ne!
891
00:57:36,293 --> 00:57:40,626
David 14. Střílí se tady.
Potřebuju posily na Wilshire a Doheny.
892
00:57:50,001 --> 00:57:50,959
Ne, ne.
893
00:58:22,709 --> 00:58:24,626
Až začnu střílet, skrč se a běž.
894
00:58:45,168 --> 00:58:46,084
Jste v pořádku?
895
00:58:46,751 --> 00:58:48,209
Jo. Není ti nic?
896
00:58:48,751 --> 00:58:50,251
- Jsem v pořádku.
- Dobrý?
897
00:58:51,793 --> 00:58:54,668
Narozeniny máš 24. března a je ti 32 let.
898
00:58:59,626 --> 00:59:01,168
Hele, střílels tam dobře.
899
00:59:02,209 --> 00:59:03,459
Díky, vážím si toho.
900
00:59:03,459 --> 00:59:06,459
Chystal jsem se to udělat sám,
než jsi začal.
901
00:59:07,126 --> 00:59:09,334
Nerad žádáte o pomoc, co?
902
00:59:09,334 --> 00:59:14,626
- Hraješ na mě znepokojenýho terapeuta?
- Možná to pokazilo váš vztah s Jane.
903
00:59:14,626 --> 00:59:18,709
Hele, o mým vztahu s Jane
vůbec nic nevíš, jasný?
904
00:59:19,501 --> 00:59:21,918
Tak co ten tvůj vztah s Jane?
905
00:59:21,918 --> 00:59:24,376
My žádný nemáme. Ukončila ho.
906
00:59:24,376 --> 00:59:28,001
A já se to nebojím říct.
Ukončila to, ale víte proč?
907
00:59:28,001 --> 00:59:31,168
- Napadá mě toho dost.
- Prý nemůže být s policajtem.
908
00:59:37,418 --> 00:59:38,918
Co byli ti chlapi zač?
909
00:59:39,751 --> 00:59:44,293
Mafiánští zabijáci z Adelanta.
V říjnu jich tady několik zatkli.
910
00:59:44,293 --> 00:59:46,251
Budu hádat, zatkl je Rosewood.
911
00:59:46,251 --> 00:59:50,376
Jo. Ale nic z toho nebylo.
Obvinění stáhli kvůli nedostatku důkazů.
912
00:59:50,376 --> 00:59:52,584
Protože na případ dohlížel Grant.
913
00:59:53,793 --> 00:59:54,626
Jak to víte?
914
00:59:54,626 --> 00:59:56,959
Foley! Koukej sem naklusat.
915
00:59:56,959 --> 00:59:58,418
Omluv mě.
916
00:59:58,418 --> 01:00:02,918
Najednou po nás ti gangsteři šli
s útočnými puškami.
917
01:00:02,918 --> 01:00:07,793
Nemohla jsem tomu uvěřit. V Beverly Hills!
Ale Manolo všechny zachránil.
918
01:00:07,793 --> 01:00:11,501
- Začal štěkat...
- Vím, že zuříš, ale radši mrkni na tohle.
919
01:00:11,501 --> 01:00:12,834
Víš, co si myslím?
920
01:00:13,668 --> 01:00:16,501
Že před třemi dny jsem se měl docela fajn.
921
01:00:16,501 --> 01:00:20,084
Vstával jsem jenom tak čtyřikrát za noc,
abych se vychcal.
922
01:00:20,751 --> 01:00:24,793
A dneska mám tlak zvýšenej o 40 čísel.
923
01:00:24,793 --> 01:00:27,876
Ale pleť máš nádhernou.
To, co děláš, fakt funguje.
924
01:00:30,084 --> 01:00:31,209
Krucinál.
925
01:00:33,084 --> 01:00:34,709
Billy na tom dělal měsíce.
926
01:00:34,709 --> 01:00:38,001
Jo, tihle chlapi měli sedět,
ale pustili jste je.
927
01:00:38,001 --> 01:00:41,334
Ty drogy jsme otestovali.
Byl to jenom prášek.
928
01:00:41,334 --> 01:00:44,043
Billy obvinil Granta, že ty drogy vyměnil.
929
01:00:44,043 --> 01:00:48,584
Furt tvrdil, že Grant je křivej.
Já mu říkal, že to nesedí.
930
01:00:48,584 --> 01:00:53,584
Ale znáš Billyho. Nedal si pokoj.
Nakonec nasral spoustu lidí.
931
01:00:53,584 --> 01:00:58,668
- To se stává, když tu práci děláš dobře.
- Nakonec kvůli tomu odevzdal odznak.
932
01:00:58,668 --> 01:01:00,584
Obvinil mě, že za ním nestojím.
933
01:01:00,584 --> 01:01:03,626
Ale podívej, já Granta znám.
934
01:01:04,126 --> 01:01:07,876
Je to dobrej policajt.
Vždyť jsem ho cvičil, prokristapána.
935
01:01:08,376 --> 01:01:11,084
Učil jsem ho,
když jsem jezdil hlídkovým vozem.
936
01:01:11,084 --> 01:01:15,501
A Billy byl 30 let tvůj parťák.
A teď má průser, Taggarte.
937
01:01:16,168 --> 01:01:17,668
No tak, chlape.
938
01:01:17,668 --> 01:01:19,043
Tak počkat.
939
01:01:20,376 --> 01:01:21,918
Nejedeš v tom taky?
940
01:01:23,293 --> 01:01:25,251
Jak se mě na to vůbec můžeš ptát?
941
01:01:26,084 --> 01:01:28,126
Po čtyřiceti letech přátelství?
942
01:01:29,084 --> 01:01:30,459
Co ode mě chceš, Axele?
943
01:01:30,459 --> 01:01:32,876
Chci, aby ses zas choval jako policajt.
944
01:01:34,918 --> 01:01:37,043
Vypadni z mýho kanclu, do prdele!
945
01:01:37,043 --> 01:01:39,376
Táhni zpátky do Detroitu, kurva!
946
01:01:40,001 --> 01:01:41,001
Abbotte!
947
01:01:41,543 --> 01:01:44,959
Krucinál, pojďte sem! Co to má bejt?
948
01:01:44,959 --> 01:01:48,251
Beverly Hills kvůli vám vypadá
jak Ciudad Juárez.
949
01:01:48,251 --> 01:01:50,709
Přepadli je. Co jsem měl dělat?
950
01:01:50,709 --> 01:01:52,876
Jste suspendovanej. Bez platu.
951
01:01:52,876 --> 01:01:57,001
Dokud se neprošetří,
jak jste řešil Copelandovu vraždu.
952
01:01:57,001 --> 01:01:59,126
Odevzdejte odznak a zbraň. A hned.
953
01:01:59,126 --> 01:02:01,918
Vy tohle asi nechcete vyřešit, co?
954
01:02:02,834 --> 01:02:04,084
Chcete to mít z krku.
955
01:02:06,001 --> 01:02:07,668
Do prdele!
956
01:02:12,876 --> 01:02:13,876
Co říkal?
957
01:02:13,876 --> 01:02:14,959
Jsme na to sami.
958
01:02:16,126 --> 01:02:18,793
A ty to vážně nechceš vzdát?
959
01:02:18,793 --> 01:02:20,376
Po tom, co se stalo?
960
01:02:20,376 --> 01:02:21,834
Vím, že to bylo děsivý.
961
01:02:21,834 --> 01:02:24,793
Ale z mých zkušeností to znamená,
že jsme blízko.
962
01:02:24,793 --> 01:02:28,626
Blízko čeho? Jsem právnička,
ne policajtka. Přestřelky nedělám.
963
01:02:28,626 --> 01:02:32,459
Nikdo jinej tvýmu klientovi nepomůže
ani nenajde Rosewooda.
964
01:02:32,459 --> 01:02:33,668
Jedině my.
965
01:02:33,668 --> 01:02:36,293
To máte skoro pravdu,
ale je to můj případ.
966
01:02:36,793 --> 01:02:38,793
A náhodou mám teď času nazbyt.
967
01:02:38,793 --> 01:02:39,918
Suspendovali tě?
968
01:02:39,918 --> 01:02:40,959
Jo.
969
01:02:40,959 --> 01:02:42,418
Budu hádat. Poprvý?
970
01:02:42,418 --> 01:02:43,668
Jo, poprvé.
971
01:02:43,668 --> 01:02:46,876
Gratuluju. Během suspendování
často pracuju nejlíp.
972
01:02:46,876 --> 01:02:50,376
Jo, jsem z toho nadšenej.
Co ještě jste mi zamlčel?
973
01:02:56,543 --> 01:02:57,376
Heřmánek?
974
01:02:57,376 --> 01:02:58,834
Děkuju.
975
01:02:58,834 --> 01:03:00,084
Jak ti je?
976
01:03:05,043 --> 01:03:06,126
Jsem v pořádku.
977
01:03:07,126 --> 01:03:08,251
Proč?
978
01:03:09,126 --> 01:03:11,251
Dnešek byl síla. Jenom se tak ptám.
979
01:03:12,626 --> 01:03:15,376
Hej, kde tady máte schovanej cukr?
980
01:03:15,376 --> 01:03:16,459
Podám vám ho.
981
01:03:18,709 --> 01:03:23,751
Někdo mi dlužil službičku. Zjistila jsem,
že ten dům koupili loni v srpnu za hotový.
982
01:03:23,751 --> 01:03:27,709
Tak ty i víš, kde má cukr a tak, jo?
Zabydlel ses tady.
983
01:03:28,209 --> 01:03:29,501
Možná až moc.
984
01:03:30,126 --> 01:03:31,418
Kdo ten dům koupil?
985
01:03:31,418 --> 01:03:34,418
Nadace Ocean Equities, s. r. o.
986
01:03:34,918 --> 01:03:38,334
Posledních pět let kupovali
a prodávali luxusní domy.
987
01:03:38,334 --> 01:03:42,459
Bankovní účet mají u pobočky
v Century City. Financiero Culiacán.
988
01:03:42,459 --> 01:03:45,876
Culiacán. Tak to si kartel
určitě pere prachy za drogy.
989
01:03:45,876 --> 01:03:48,209
Jak to souvisí s Copelandovou vraždou?
990
01:03:48,209 --> 01:03:49,293
To je záhada.
991
01:03:49,293 --> 01:03:52,876
Ne, není. Rosewood věděl,
že na tom domě něco nesedí.
992
01:03:52,876 --> 01:03:56,126
Dům vedle je na prodej.
To jsem si všiml při obhlídce.
993
01:03:56,126 --> 01:03:58,459
Z něho bych se tam mohl proplížit.
994
01:03:58,459 --> 01:04:00,084
To zní legálně.
995
01:04:01,084 --> 01:04:03,084
Dobře. Dá se tam jít na prohlídku.
996
01:04:03,084 --> 01:04:04,626
Jen po domluvě.
997
01:04:04,626 --> 01:04:07,209
Asi vím o někom, kdo nás tam dostane.
998
01:04:19,584 --> 01:04:20,793
Achvele!
999
01:04:20,793 --> 01:04:22,293
Čau, Sergi!
1000
01:04:23,334 --> 01:04:25,418
Čau, rád tě...
1001
01:04:26,001 --> 01:04:28,334
Tak jo. Dobrý.
1002
01:04:28,334 --> 01:04:30,501
Dívej, to je Jane. Pamatuješ si ji?
1003
01:04:31,084 --> 01:04:32,543
Tohle nemůže být Jane.
1004
01:04:32,543 --> 01:04:33,543
Je to Jane.
1005
01:04:33,543 --> 01:04:37,584
Ta je tak úchvatná! Pamatuješ si mě vůbec?
1006
01:04:37,584 --> 01:04:39,793
Na tebe se nedá zapomenout, Sergi.
1007
01:04:40,459 --> 01:04:42,376
- To je Bobby.
- Detektiv Abbott.
1008
01:04:42,376 --> 01:04:43,834
Co prosím?
1009
01:04:43,834 --> 01:04:45,418
Detektiv Abbott.
1010
01:04:45,418 --> 01:04:46,543
Habat?
1011
01:04:48,168 --> 01:04:49,209
Hebet? Hebety?
1012
01:04:49,209 --> 01:04:50,959
- Abbott.
- Abbott.
1013
01:04:50,959 --> 01:04:51,959
Abbott. Abbott?
1014
01:04:51,959 --> 01:04:53,293
- Abbott.
- Abbott.
1015
01:04:53,293 --> 01:04:54,376
É. Blet.
1016
01:04:55,501 --> 01:04:56,334
Serge.
1017
01:04:58,001 --> 01:04:59,001
Co?
1018
01:05:02,334 --> 01:05:03,584
Cítím...
1019
01:05:03,584 --> 01:05:05,834
Cítím tu jiskvu.
1020
01:05:06,668 --> 01:05:09,001
- Cože cítíš?
- Tu jiskvu mezi...
1021
01:05:09,001 --> 01:05:11,543
- Jisku?
- Jako magnetismus.
1022
01:05:12,293 --> 01:05:13,126
Jiskru!
1023
01:05:13,126 --> 01:05:16,126
- Jak dlouho spolu chodíte?
- Ne, nechodíme spolu.
1024
01:05:16,126 --> 01:05:17,209
Už ne.
1025
01:05:18,168 --> 01:05:23,251
Jsem na tajné misi s Achvelem Foleym
a mám děsnou radost.
1026
01:05:24,334 --> 01:05:28,918
Achvele, těm dvěma to spolu tak sluší.
Jsou tak sexy.
1027
01:05:28,918 --> 01:05:31,543
Jsou jako dvě opichky títí.
1028
01:05:31,543 --> 01:05:32,501
Jako dvě co?
1029
01:05:32,501 --> 01:05:33,793
Opichky títí.
1030
01:05:33,793 --> 01:05:36,001
- Opichky titi?
- Jsou spolu napořád.
1031
01:05:36,001 --> 01:05:37,709
Ty opičky nezní moc dobře.
1032
01:05:37,709 --> 01:05:40,459
Radši vymysli něco jinýho
než opichky titi.
1033
01:05:40,459 --> 01:05:44,084
Neříkej černochům opičky.
I s přízvukem dostaneš přes hubu.
1034
01:05:49,084 --> 01:05:52,168
Sergi, panebože! Vypadáš úžasně!
1035
01:05:52,168 --> 01:05:54,251
Sklapni! Ty vypadáš úžasně!
1036
01:05:54,251 --> 01:05:55,709
- Ty sklapni!
- Sklapni!
1037
01:05:55,709 --> 01:05:57,418
- Sklapni!
- Sklapni!
1038
01:05:57,418 --> 01:05:58,668
Oba už sklapněte.
1039
01:06:00,043 --> 01:06:03,793
- A kdopak je tohle?
- To jsou klienti, o kterých jsem mluvil.
1040
01:06:03,793 --> 01:06:06,334
Ten naprosto úchvatný pár.
1041
01:06:06,959 --> 01:06:11,376
Děkuju, že jste si pro nás našla čas.
Já jsem Jacqueline. Můj manžel Chad.
1042
01:06:11,376 --> 01:06:16,293
A tohle je ten velmi,
velmi bohatý a úspěšný tchán.
1043
01:06:16,876 --> 01:06:18,501
Nazdárek, tatínku.
1044
01:06:19,751 --> 01:06:21,584
Tak co sháníte?
1045
01:06:21,584 --> 01:06:25,543
Hledám dokonalé místečko
pro mou dcerušku a jejího malého mužíčka.
1046
01:06:26,418 --> 01:06:28,709
A nechci vyžvanit, co nemám, ale...
1047
01:06:29,751 --> 01:06:31,043
Jackie, řekni to ty.
1048
01:06:31,043 --> 01:06:32,126
Co mám říct?
1049
01:06:32,126 --> 01:06:33,168
Že jsi těhotná.
1050
01:06:34,668 --> 01:06:37,834
- Bude ze mě děda!
- Dědoušek Achvel!
1051
01:06:37,834 --> 01:06:41,459
- Dědeček.
- Pardon, ale dědoušek je hravější.
1052
01:06:41,459 --> 01:06:42,584
Dědeček je lepší.
1053
01:06:42,584 --> 01:06:45,501
Děti jsou úžasný dar. Jo.
1054
01:06:45,501 --> 01:06:48,668
Teda pokud nejsou.
Moje vlastní děcko je docela lúzr.
1055
01:06:48,668 --> 01:06:50,793
Jsou mu čtyři, ale už se to pozná.
1056
01:06:51,376 --> 01:06:54,251
Jo, pozná se to. Má brýle a tak. Jo.
1057
01:06:54,251 --> 01:06:55,918
Není to vážně šik?
1058
01:06:56,501 --> 01:06:58,293
Bože, ty sloupy jsou náser.
1059
01:06:59,168 --> 01:07:03,543
Tak jo, máme tady osm ložnic,
deset koupelen, bazén, lázně, saunu...
1060
01:07:03,543 --> 01:07:05,584
- Počkat, kolik koupelen?
- Deset.
1061
01:07:05,584 --> 01:07:08,084
- To ses posral.
- Kdepak. Je to důležité.
1062
01:07:08,084 --> 01:07:10,709
Když pořádáš párty, tak máš místo na sex.
1063
01:07:10,709 --> 01:07:13,584
- Párty miluju.
- Kdys naposledy na takový byl?
1064
01:07:13,584 --> 01:07:15,251
- Včera.
- Jdi do hajzlu.
1065
01:07:15,251 --> 01:07:18,876
Nemůžu. Jsem utahanej, potřebuju saunu.
1066
01:07:18,876 --> 01:07:22,251
Měli bysme si do sauny zajít společně.
Nebude to bezva?
1067
01:07:22,251 --> 01:07:25,418
Co kdybyste tu saunu rozpálila
pro ty dvě hrdličky?
1068
01:07:25,418 --> 01:07:27,501
Já musím zavolat svému bankéři.
1069
01:07:27,501 --> 01:07:28,793
Pak dorazte.
1070
01:08:05,293 --> 01:08:08,668
Jste rozkošní. Až mě tím štvete.
1071
01:08:09,459 --> 01:08:11,543
Ne, přeju vám to.
1072
01:08:11,543 --> 01:08:14,834
Miluju lásku a štěstí
a všechny ty hovadiny.
1073
01:08:14,834 --> 01:08:16,626
Ten dům je hustej, co?
1074
01:08:16,626 --> 01:08:19,209
- Jo.
- Je jako ze sna.
1075
01:08:19,209 --> 01:08:20,918
Máte rádi koupelny?
1076
01:08:20,918 --> 01:08:21,834
Používáme je.
1077
01:08:21,834 --> 01:08:23,584
Přesně. Já taky.
1078
01:08:24,751 --> 01:08:26,334
Já jsem singl.
1079
01:08:26,334 --> 01:08:27,376
Ale ne.
1080
01:08:27,376 --> 01:08:29,084
Jo. Sice s někým chodím,
1081
01:08:29,084 --> 01:08:33,293
ale zjistila jsem, že tajně fotí
moje chodidla a fotky prodává na netu.
1082
01:08:33,293 --> 01:08:35,834
- Cože?
- Takže to spolu řešíme. Jo.
1083
01:08:35,834 --> 01:08:37,834
Mrkněte na tu samostatnou šatnu.
1084
01:09:06,834 --> 01:09:10,043
Mohl se těm minulým majitelům
ten dům vůbec líbit?
1085
01:09:10,043 --> 01:09:12,418
Jo, podle mě si řekli:
1086
01:09:12,418 --> 01:09:15,834
„Ať je to zajímavé.
Tady trošku šedi a ještě trošku šedi,
1087
01:09:15,834 --> 01:09:17,709
trošku baroka a pak ještě šeď.
1088
01:09:17,709 --> 01:09:21,251
A jestli se ti to nezdá,
vypadni z mýho bělošskýho domu.“
1089
01:09:22,001 --> 01:09:23,834
Panebože, umíte přízvuky.
1090
01:09:24,668 --> 01:09:28,293
Omlouvám se, ale má manželka
je zapálená do designu interiérů.
1091
01:09:28,293 --> 01:09:31,834
Proboha. „Manželka.“
Pořád na to zapomínám. Pojď sem.
1092
01:09:36,376 --> 01:09:38,501
- Tak jo.
- Ty jo, lidičky.
1093
01:09:38,501 --> 01:09:39,668
Hotovo.
1094
01:09:39,668 --> 01:09:40,751
Tak, Ashley.
1095
01:09:40,751 --> 01:09:41,834
Tak, Axele.
1096
01:09:42,668 --> 01:09:44,293
Počkat. Panebože.
1097
01:09:44,293 --> 01:09:45,834
Axel? Ashley?
1098
01:09:45,834 --> 01:09:48,293
Dohromady bychom byli Exli.
1099
01:09:49,876 --> 01:09:51,209
Koupíte ten dům?
1100
01:09:51,209 --> 01:09:53,084
No jo, tenhle nám nesedí.
1101
01:09:53,084 --> 01:09:55,418
Nekoupíme ho. Je děsnej.
1102
01:09:55,418 --> 01:09:57,168
Jdeme. Podíváme se jinde.
1103
01:09:57,168 --> 01:09:59,084
- Moc díky.
- Taky se mi nelíbí.
1104
01:09:59,084 --> 01:10:01,376
- Ten strop je fajn.
- Je to fakt děs.
1105
01:10:01,876 --> 01:10:04,793
Úplně ho nesnáším. Ne, ujde. Jo.
1106
01:10:09,001 --> 01:10:10,126
Jo, co je?
1107
01:10:10,126 --> 01:10:13,084
Máme problém.
Foley byl zrovna tady v domě.
1108
01:10:13,084 --> 01:10:16,084
Kristepane. Já jsem ti o něm říkal.
1109
01:10:16,084 --> 01:10:18,084
Brnkneme kámošům z Mexika?
1110
01:10:18,084 --> 01:10:23,084
Ne, žádný další mrtvoly nepotřebujeme.
Potřebujeme tu zatracenou SD kartu.
1111
01:10:23,084 --> 01:10:25,834
Vyřídím to sám.
1112
01:10:27,209 --> 01:10:30,001
Jedno z těch černých aut
bylo přikrytý plachtou.
1113
01:10:30,751 --> 01:10:33,959
Přenesla se na něj barva
po nárazu do Copelandova auta.
1114
01:10:36,001 --> 01:10:37,459
A taky jsem našel tohle.
1115
01:10:38,876 --> 01:10:40,376
Takový už jsem viděl.
1116
01:10:40,376 --> 01:10:44,251
Armáda je používá na rušení signálu,
aby nešlo aktivovat bomby.
1117
01:10:44,251 --> 01:10:45,751
Nebo zavolat pomoc.
1118
01:10:47,209 --> 01:10:49,709
- Tvůj klient říkal pravdu.
- Takže hotovo.
1119
01:10:49,709 --> 01:10:50,918
Končíme.
1120
01:10:50,918 --> 01:10:53,668
Ty máš hotovo, já ne.
Musím jít za Taggartem.
1121
01:10:53,668 --> 01:10:54,959
S čím tam půjdeš?
1122
01:10:54,959 --> 01:10:57,793
S podivnými prodeji domů
a sedřenou barvou?
1123
01:10:57,793 --> 01:11:01,501
Grant už určitě ví,
že jsme tam byli, a to auto přemístili.
1124
01:11:01,501 --> 01:11:04,501
Když chceš dostat Granta,
potřebujeme tu SD kartu.
1125
01:11:04,501 --> 01:11:06,001
A o tý ví jenom Billy.
1126
01:11:06,001 --> 01:11:08,084
Grant mým cílem nebyl.
1127
01:11:08,084 --> 01:11:09,876
Nehoním se za vrahem.
1128
01:11:09,876 --> 01:11:13,668
Já hledala důvodné pochybnosti
o Samově vině, což už mám.
1129
01:11:14,918 --> 01:11:18,793
A co ten Samův strejda?
Jak že se jmenuje? Chalino?
1130
01:11:18,793 --> 01:11:20,126
Chalino, jo.
1131
01:11:20,126 --> 01:11:24,543
Ten by s náma mluvit mohl,
když Grant na jeho synovce hodil vraždu.
1132
01:11:24,543 --> 01:11:26,834
Slyšíte vůbec, co povídáte?
1133
01:11:26,834 --> 01:11:30,126
Mě suspendujou.
Vy nemáte autoritu ani posily.
1134
01:11:30,126 --> 01:11:31,543
Je čas využít zákon.
1135
01:11:31,543 --> 01:11:35,793
Blbost. Musíme si promluvit s Chalinem
a zkusit najít Rosewooda.
1136
01:11:35,793 --> 01:11:37,501
Musíme něco podniknout.
1137
01:11:37,501 --> 01:11:38,751
Já jsem tak pitomá.
1138
01:11:38,751 --> 01:11:40,126
Nešlo tady o mě.
1139
01:11:40,126 --> 01:11:42,209
Ani o můj případ. Šlo o tebe.
1140
01:11:42,209 --> 01:11:45,209
Hej, já jsem přijel,
protože jsem se o tebe bál.
1141
01:11:45,209 --> 01:11:48,168
Přijel sis užít akci. Tohle děláš pořád.
1142
01:11:48,168 --> 01:11:51,001
Dorazíš sem a hraješ si na velkýho hrdinu.
1143
01:11:51,001 --> 01:11:52,668
Typickej Axel Foley.
1144
01:11:52,668 --> 01:11:57,126
Hele, chtěl jsem se víc angažovat
ve tvým životě. Vážně a snažil jsem se.
1145
01:11:57,126 --> 01:11:59,418
- Jak ses snažil?
- Tys mě odháněla.
1146
01:11:59,418 --> 01:12:01,209
A tys to vždycky vzdal.
1147
01:12:01,209 --> 01:12:02,543
Nebojoval jsi za mě.
1148
01:12:02,543 --> 01:12:04,126
Jsem tvoje dcera.
1149
01:12:04,126 --> 01:12:07,334
Tys nikdy nebojoval za nic jinýho
než za svou práci.
1150
01:12:18,168 --> 01:12:21,001
Hele, já jsem samozřejmě
nikdy otcem nebyl, ale...
1151
01:12:21,001 --> 01:12:23,376
Takže to, co řekneš, bude bezvýznamný.
1152
01:12:24,001 --> 01:12:29,209
Můžu říct, že když můj táta naši rodinu
přestěhoval z Chicaga do Beverly Hills,
1153
01:12:29,209 --> 01:12:31,543
byl jsem na něj strašně naštvanej.
1154
01:12:32,543 --> 01:12:34,293
Tys v Beverly Hills vyrůstal?
1155
01:12:34,293 --> 01:12:35,626
V podstatě jo.
1156
01:12:36,709 --> 01:12:39,293
- Co je?
- No jo. Už to začíná dávat smysl.
1157
01:12:40,209 --> 01:12:44,834
- Bobby z Beverly Hills.
- Hele, nevím, proč vás dcera tak nesnáší.
1158
01:12:44,834 --> 01:12:48,001
Ale vím, proč já nesnášel svýho tátu.
Byl to sobec.
1159
01:12:48,001 --> 01:12:52,918
Přestěhoval nás sem. My to nechtěli.
A pak během jednoho roku mámu opustil.
1160
01:12:53,584 --> 01:12:56,834
A ani neviděl, jak se to na nás podepsalo.
Až donedávna.
1161
01:12:56,834 --> 01:13:00,668
Před dvěma rokama se ozval
a zeptal se, jestli může přijet.
1162
01:13:00,668 --> 01:13:03,834
Podíval se mi přímo do očí a omluvil se.
1163
01:13:04,834 --> 01:13:05,751
Ocenil jsem to.
1164
01:13:06,959 --> 01:13:09,876
Já nikomu žádnou omluvu nedlužím, jasný?
1165
01:13:09,876 --> 01:13:13,793
To Jane mě ve svým životě nechce.
Není to obráceně.
1166
01:13:17,334 --> 01:13:19,459
Mluvil jsem s kámošem, co tady dělá.
1167
01:13:19,459 --> 01:13:22,543
Chalino prý úplně všechno řídí odsud.
1168
01:13:22,543 --> 01:13:24,876
Takže ti chlapi budou ozbrojení.
1169
01:13:25,793 --> 01:13:26,876
Jsi nervózní?
1170
01:13:27,543 --> 01:13:28,459
Jasně.
1171
01:13:28,459 --> 01:13:32,959
Teda jsem v pohodě, ale je normální
být v baru plným zbraní trochu nervózní.
1172
01:13:43,084 --> 01:13:44,584
Vy vůbec nervózní nejste?
1173
01:13:44,584 --> 01:13:48,626
Bobby, já jsem z Detroitu.
Pro mě je to jako běžnej sportovní bar.
1174
01:14:03,751 --> 01:14:06,459
To vůbec není jako běžnej sportovní bar.
1175
01:14:12,501 --> 01:14:14,376
- Co si dáte?
- Dvě pivka.
1176
01:14:21,959 --> 01:14:23,251
Vidíš ho někde?
1177
01:14:27,834 --> 01:14:29,126
To je Chalino?
1178
01:14:31,418 --> 01:14:32,918
- Tady máte.
- Díky.
1179
01:14:36,293 --> 01:14:37,709
Je to šoumen.
1180
01:14:39,251 --> 01:14:41,668
No, víš, co každej šoumen potřebuje?
1181
01:14:41,668 --> 01:14:42,668
Co?
1182
01:14:42,668 --> 01:14:44,251
Cítit obdiv.
1183
01:14:44,251 --> 01:14:45,918
- Ne. Ne.
- Jo.
1184
01:14:45,918 --> 01:14:47,626
- Ne. Nedělejte to!
- Bravo!
1185
01:14:50,251 --> 01:14:54,209
Chalino! Panebože!
1186
01:14:54,209 --> 01:14:58,126
To byla ta nejlepší verze
nějaký tý písničky, co jsem kdy slyšel.
1187
01:14:58,126 --> 01:14:59,668
Máš andělskej hlas.
1188
01:14:59,668 --> 01:15:01,376
Musíš ho dopřát světu.
1189
01:15:01,376 --> 01:15:04,668
Hej, fakt se mnou chceš vyjebávat, vole?
1190
01:15:04,668 --> 01:15:06,084
Takový kecy. Co si to...
1191
01:15:06,084 --> 01:15:10,126
Jsme tady, protože víme,
že na vašeho synovce Sama to ušili.
1192
01:15:10,126 --> 01:15:12,418
Má sedět za vraždu, kterou nespáchal.
1193
01:15:12,418 --> 01:15:15,251
Máme pro vás nabídku.
Můžeme ho z toho dostat.
1194
01:15:15,251 --> 01:15:17,959
Výborně, papi. To beru.
1195
01:15:17,959 --> 01:15:22,918
- A teď se otočte a vypadněte odsud.
- Musíte nám pomoct dostat Granta.
1196
01:15:24,876 --> 01:15:29,293
Slyšeli jste to? Už to chápete?
Ti chlapi jsou cajti, jasný?
1197
01:15:29,293 --> 01:15:35,918
Věřili byste tomu, že si sem ti kreténi
napochodujou a dělají, že jsme kámoši?
1198
01:15:37,709 --> 01:15:40,376
Dej mi jeden důvod, proč ti mám věřit.
1199
01:15:40,376 --> 01:15:43,418
Hej! Moje dcera vašeho synovce obhajuje.
1200
01:15:44,543 --> 01:15:46,043
Snažili se dostat i ji.
1201
01:15:46,043 --> 01:15:49,584
- Jsi otec tý právničky z Beverly Hills?
- Málem ji zabili.
1202
01:15:49,584 --> 01:15:52,126
Proto chci Granta. Chci ho dostat.
1203
01:15:52,126 --> 01:15:56,084
My dostaneme Granta, Sam bude volnej.
Všichni budou spokojený.
1204
01:15:56,751 --> 01:15:59,043
Máš kliku. Pojď, promluvíme si.
1205
01:15:59,043 --> 01:16:03,293
Tak jo, vstávat! To je můj stůl, kurva.
1206
01:16:05,001 --> 01:16:06,418
Tak jak je to s Grantem?
1207
01:16:06,418 --> 01:16:10,751
Grant je velkej šéf, papi.
1208
01:16:10,751 --> 01:16:12,376
Velkej šéf, víš?
1209
01:16:12,876 --> 01:16:17,626
Dělají pro něj křivý policajti
a chrání zájmy kartelu.
1210
01:16:17,626 --> 01:16:21,543
Drogy. Zájmy kartelu jsou drogy.
Jste pašerák drog.
1211
01:16:22,126 --> 01:16:24,959
Jsem víc než to, jasný? Neomezuj mě.
1212
01:16:24,959 --> 01:16:27,334
Mám spoustu vrstev a jsem komplexní.
1213
01:16:27,334 --> 01:16:31,376
Jasně, klídek. Vidíme, že máš
spoustu vrstev. Jako nádherná cibule.
1214
01:16:31,376 --> 01:16:32,334
Se třpytkama.
1215
01:16:33,834 --> 01:16:35,334
Jste skvělej zpěvák.
1216
01:16:37,209 --> 01:16:38,584
A proč zabil Copelanda?
1217
01:16:39,459 --> 01:16:41,168
Chtěl s tím seknout.
1218
01:16:42,043 --> 01:16:45,876
A taky jsem zaslechl, že se bavil
s nějakým bílým soukromým očkem.
1219
01:16:45,876 --> 01:16:46,834
Rosewood.
1220
01:16:49,959 --> 01:16:50,959
A co se mu stalo?
1221
01:16:52,293 --> 01:16:53,543
Tomu soukromýmu očku?
1222
01:16:54,918 --> 01:16:57,584
Chytili ho, když čmuchal v přístavišti.
1223
01:16:57,584 --> 01:17:01,126
Tam, kam vozej ty drogy.
1224
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
A... pojďte blíž.
1225
01:17:07,834 --> 01:17:09,459
Víc už k tomu neřeknu.
1226
01:17:10,834 --> 01:17:13,084
- Musíme do přístavu.
- A radši fofrem.
1227
01:17:13,084 --> 01:17:17,334
Dneska bude poslední zásilka,
protože už tam čmuchá moc lidí.
1228
01:17:18,001 --> 01:17:18,918
Díky za info.
1229
01:17:18,918 --> 01:17:21,126
Jasně. Ale počkat, hej.
1230
01:17:21,126 --> 01:17:22,043
Ještě něco.
1231
01:17:22,043 --> 01:17:23,668
Jestli se mnou vyjebete,
1232
01:17:23,668 --> 01:17:26,918
naběhnou na vás moji borci.
1233
01:17:26,918 --> 01:17:28,709
Obzvlášť na tebe.
1234
01:17:28,709 --> 01:17:30,418
A to nechcete.
1235
01:17:31,168 --> 01:17:32,168
Zlomte vaz.
1236
01:17:36,459 --> 01:17:41,584
Tak jo, pamatuješ, jak jsi mi posledně
říkal o upřímným vyjadřování pocitů?
1237
01:17:41,584 --> 01:17:42,543
Jo.
1238
01:17:42,543 --> 01:17:44,209
Tak teď buď upřímnej.
1239
01:17:44,209 --> 01:17:45,126
Dobře.
1240
01:17:45,126 --> 01:17:47,251
Když ti dal k hlavě pistoli,
1241
01:17:47,251 --> 01:17:49,168
nasral sis do gatí?
1242
01:17:49,168 --> 01:17:50,251
Já něco zaslechl.
1243
01:17:50,251 --> 01:17:53,209
Takovej pšouk a pak ses podivně zatvářil.
1244
01:17:53,209 --> 01:17:54,126
Díval jsem se...
1245
01:17:54,126 --> 01:17:56,043
Ruce! Ruce!
1246
01:17:56,043 --> 01:17:57,293
Chci vidět ruce!
1247
01:17:57,293 --> 01:17:59,751
- Co je, kurva?
- Ruce na auto! Dělejte!
1248
01:17:59,751 --> 01:18:00,876
No dobře!
1249
01:18:08,084 --> 01:18:08,918
Co to má bejt?
1250
01:18:14,334 --> 01:18:16,834
Detektive Abbotte, to není dobrý.
1251
01:18:16,834 --> 01:18:19,584
Nastražili jste to. Nastražili, kurva! Vy...
1252
01:18:19,584 --> 01:18:21,084
Ne, poslouchejte...
1253
01:18:22,793 --> 01:18:23,793
Jejda.
1254
01:18:35,334 --> 01:18:37,501
Zklamal jsi mě, Axele.
1255
01:18:38,376 --> 01:18:41,918
Máme ve válce proti drogám bojovat,
ne se jí účastnit.
1256
01:18:41,918 --> 01:18:43,876
Moc čumíš na filmy, Grante.
1257
01:18:43,876 --> 01:18:45,793
Tohle u soudu nikdy neprojde.
1258
01:18:47,293 --> 01:18:49,126
Ale to ty ani nepotřebuješ, co?
1259
01:18:49,834 --> 01:18:51,501
Necháš nás tady zavřený
1260
01:18:51,501 --> 01:18:54,251
a pak zaplatíš pár svým chlapům,
1261
01:18:54,251 --> 01:18:57,501
aby nás shodili z mola, a konečná, viď?
1262
01:18:59,876 --> 01:19:01,334
Víš, my dva...
1263
01:19:02,501 --> 01:19:05,293
Jsme si mnohem podobnější,
než si asi myslíš.
1264
01:19:05,293 --> 01:19:06,376
Oba dva
1265
01:19:07,209 --> 01:19:10,168
uděláme cokoli,
abysme dali věci do pořádku.
1266
01:19:10,168 --> 01:19:11,918
Chci se tě na něco zeptat.
1267
01:19:11,918 --> 01:19:14,501
Posloucháš vůbec ty kecy, co z tebe lezou?
1268
01:19:15,001 --> 01:19:19,543
Protože teď meleš fakt naprosto
prvotřídní a epický hovadiny.
1269
01:19:20,959 --> 01:19:23,376
Hele, schytals někdy ve službě kulku?
1270
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
Jo, schytal.
1271
01:19:24,751 --> 01:19:26,251
Něco ti ukážu.
1272
01:19:29,334 --> 01:19:31,834
Ten hajzl mi málem zlomil lýtkovou kost.
1273
01:19:31,834 --> 01:19:36,001
Myslel jsem, že už nikdy nebudu chodit.
A víš, co jsem za to dostal?
1274
01:19:36,501 --> 01:19:39,168
Poplácání po zádech a stuhu.
1275
01:19:39,793 --> 01:19:40,876
Debilní stuhu.
1276
01:19:40,876 --> 01:19:43,293
A co ti asi dá kartel?
1277
01:19:43,293 --> 01:19:45,668
Penzijko a chatu na Floridě?
1278
01:19:45,668 --> 01:19:49,584
Ani si nemůžu dovolit žít ve městě,
ve kterým mě postřelili.
1279
01:19:49,584 --> 01:19:51,668
To má být spravedlnost?
1280
01:19:51,668 --> 01:19:53,834
Já za postřelení stuhu nedostal.
1281
01:19:54,459 --> 01:19:55,918
Co to bylo za stuhu?
1282
01:19:56,668 --> 01:19:58,543
Skoro tě obdivuju, Axele.
1283
01:19:58,543 --> 01:20:01,834
Pořád běháš po těch ulicích,
dostáváš se do přestřelek.
1284
01:20:01,834 --> 01:20:04,668
I po tom všem, co ti ta práce vzala.
1285
01:20:07,918 --> 01:20:09,293
Jak se vlastně má Jane?
1286
01:20:39,793 --> 01:20:40,793
No?
1287
01:20:40,793 --> 01:20:43,043
Veliteli? Renee Minnicková, pane.
1288
01:20:43,043 --> 01:20:45,293
Mám s parťačkou víkendovou hlídku.
1289
01:20:45,293 --> 01:20:47,543
Gratuluju, jsme na vás hrdí.
1290
01:20:47,543 --> 01:20:51,584
Johnny, co to má bejt?
Pojď mi to pomoct uklidit.
1291
01:20:51,584 --> 01:20:55,001
Teď ne, Maureen! Kristepane!
Copak nevidíš, že cvičím?
1292
01:20:55,001 --> 01:20:56,876
Pane, je všechno v pořádku?
1293
01:20:56,876 --> 01:21:00,418
Jo, v pohodě.
Jenom se nikdy nevdávejte, jo? Co chcete?
1294
01:21:00,418 --> 01:21:06,168
Jestli jste to nevěděl, tak Grant právě
zatkl Foleyho a Abbotta za držení kokainu.
1295
01:21:06,168 --> 01:21:07,334
Kokainu?
1296
01:21:07,334 --> 01:21:08,751
Grant zatkl Foleyho?
1297
01:21:08,751 --> 01:21:10,251
To jste se zbláznily.
1298
01:21:11,043 --> 01:21:12,126
Kristova noho.
1299
01:21:16,376 --> 01:21:17,543
No do prdele.
1300
01:21:22,084 --> 01:21:22,959
Sakra.
1301
01:21:27,376 --> 01:21:28,959
Moc čumíš na filmy.
1302
01:21:41,793 --> 01:21:42,876
Detektive Abbotte.
1303
01:21:44,126 --> 01:21:45,209
Co to sakra...
1304
01:21:45,793 --> 01:21:47,376
Přece jsem v mládí zlobil.
1305
01:21:49,834 --> 01:21:52,043
- Počkat, co máte v plánu?
- Pojď.
1306
01:22:12,126 --> 01:22:13,168
Tudy.
1307
01:22:13,918 --> 01:22:14,918
Krucinál.
1308
01:22:19,418 --> 01:22:20,668
Jsou na M-20.
1309
01:22:26,793 --> 01:22:28,876
- Čekáte na výtah?
- Sakra, zdrhli!
1310
01:22:28,876 --> 01:22:30,084
Všechno zavřít!
1311
01:22:30,084 --> 01:22:31,209
- Posily!
- Sakra.
1312
01:22:34,418 --> 01:22:35,501
- Hej!
- Co?
1313
01:22:35,501 --> 01:22:37,084
Co blbnete?
1314
01:22:37,668 --> 01:22:39,084
Co? Kam to jdete?
1315
01:22:39,084 --> 01:22:40,251
Prostě pojď.
1316
01:22:45,543 --> 01:22:47,793
- Počkat.
- Dělej!
1317
01:22:47,793 --> 01:22:51,168
Ne. Proč jdeme na střechu?
Nedává to smysl.
1318
01:22:51,168 --> 01:22:53,209
Protože na střeše je tohle.
1319
01:22:53,209 --> 01:22:58,334
Ne. To udělat nemůžeme.
Já nemůžu. Je to blbej nápad.
1320
01:22:58,334 --> 01:23:01,418
Jsi krapátko škarohlíd.
Chtějí nás zabít, Bobby.
1321
01:23:01,418 --> 01:23:02,709
Jsi pilot vrtulníku.
1322
01:23:02,709 --> 01:23:06,001
A já jsem si celkem jistej,
že je to vrtulník. Jdeme?
1323
01:23:06,709 --> 01:23:07,793
Do prdele!
1324
01:23:11,459 --> 01:23:14,001
Tak co je, kurva? Zalez dovnitř.
1325
01:23:17,959 --> 01:23:20,376
Hned jsme všechno zavřeli. Utýct nemohli.
1326
01:23:20,376 --> 01:23:22,459
- Takže jsou v budově?
- Ano, pane.
1327
01:23:24,376 --> 01:23:27,543
- Co to děláš? Musíme hned zmizet.
- Tak dobře. Jo.
1328
01:23:29,376 --> 01:23:32,376
Rychlejc! Tohle není vyhlídkovej let.
Hni sebou!
1329
01:23:32,876 --> 01:23:36,459
Má to být jako jízda na kole.
Sedneš si a hned víš, co dělat.
1330
01:23:36,459 --> 01:23:38,876
Máš výcvik, umíš to. Tak dělej, hned!
1331
01:23:38,876 --> 01:23:40,709
Držte už hubu, soustředím se.
1332
01:23:48,293 --> 01:23:51,501
Všem jednotkám. Jsou na střeše, sakra.
1333
01:23:58,084 --> 01:24:00,459
Odlítají. Pohyb!
1334
01:24:00,459 --> 01:24:02,418
Sakra! Já myslel, že jsi třída.
1335
01:24:02,418 --> 01:24:05,876
Býval jsem pilot,
ale jak jste řekl, už nejsem.
1336
01:24:07,376 --> 01:24:08,376
Bacha!
1337
01:24:09,584 --> 01:24:11,043
- Vypadáš nervózně.
- Jsem.
1338
01:24:11,043 --> 01:24:12,459
A proč, sakra?
1339
01:24:12,459 --> 01:24:15,918
Já s vrtulníkem havaroval, jasný?
Pak už jsem neletěl.
1340
01:24:15,918 --> 01:24:19,084
- Proto jsem odešel od policie v LA.
- Co? Počkat?
1341
01:24:20,251 --> 01:24:21,251
Přistaňte!
1342
01:24:21,251 --> 01:24:23,209
- Sakra!
- Do prdele!
1343
01:24:23,209 --> 01:24:25,376
- Sakra!
- Kurva!
1344
01:24:36,626 --> 01:24:40,043
Tys kurva havaroval
a já se to dozvím až teď?
1345
01:24:40,043 --> 01:24:43,459
Pardon, nečekal jsem,
že plán bude ukrást vrtulník
1346
01:24:43,459 --> 01:24:45,376
ze střechy policejní stanice!
1347
01:24:45,376 --> 01:24:48,168
Nedošlo mi, že jsi tak mizernej pilot.
1348
01:24:48,168 --> 01:24:51,584
- Vymyslel bych něco jinýho.
- Já říkal, že je to blbost!
1349
01:24:57,668 --> 01:25:00,001
- Sakra!
- Co?
1350
01:25:02,084 --> 01:25:05,876
Jsou pod dosahem radaru.
Sledujte je ze země.
1351
01:25:07,168 --> 01:25:08,251
Míří na západ.
1352
01:25:13,293 --> 01:25:15,626
- Co to má bejt?
- Držte už sakra hubu!
1353
01:25:15,626 --> 01:25:17,793
- Ježiši!
- Zavřete zobák!
1354
01:25:22,501 --> 01:25:24,626
Co to kurva vyvádějí?
1355
01:25:26,376 --> 01:25:29,001
Zastavte! Teda přistaňte!
1356
01:25:30,251 --> 01:25:31,209
To je Grant!
1357
01:25:38,668 --> 01:25:40,334
- Sakra!
- Střílí po nás!
1358
01:25:41,793 --> 01:25:44,418
- Já asi fakt omdlím.
- Žádný takový!
1359
01:25:44,418 --> 01:25:45,543
Hej!
1360
01:25:45,543 --> 01:25:46,959
- Bože!
- Hej!
1361
01:25:46,959 --> 01:25:49,376
- Co to mělo bejt?
- Koukej pilotovat!
1362
01:25:49,376 --> 01:25:52,084
- Nechte mě!
- Odprásknu tě, když nepoletíš.
1363
01:25:52,084 --> 01:25:55,751
Odprásknu tebe i sebe,
protože nehodlám umřít při havárii!
1364
01:25:56,709 --> 01:25:58,709
Hej, co blbneš? Hej!
1365
01:26:05,251 --> 01:26:09,376
Všem jednotkám, letí směrem
k policejní stanici Beverly Hills.
1366
01:26:09,376 --> 01:26:10,918
Jdu na přistání.
1367
01:26:10,918 --> 01:26:12,793
- Tady?
- Jo.
1368
01:26:17,959 --> 01:26:19,209
Ježíši Kriste!
1369
01:26:19,876 --> 01:26:20,709
Foley!
1370
01:26:21,293 --> 01:26:25,084
To si snad děláš prdel!
Tys ukradl vrtulník, kurva?
1371
01:26:33,376 --> 01:26:34,709
Grante!
1372
01:26:37,084 --> 01:26:38,584
Vzadu je Grant!
1373
01:26:38,584 --> 01:26:39,501
Kurva!
1374
01:26:44,126 --> 01:26:45,668
Sakra, trefil nás!
1375
01:26:46,334 --> 01:26:47,501
Držte se!
1376
01:26:51,584 --> 01:26:53,293
- Nemám rotor!
- Cože?
1377
01:26:53,918 --> 01:26:55,334
Ustřelil mi rotor!
1378
01:26:55,334 --> 01:26:56,418
Nemáš jinej?
1379
01:27:00,834 --> 01:27:01,918
- Sakra!
- Kurva!
1380
01:27:01,918 --> 01:27:04,584
- Můžete zmlknout?
- Krucinál!
1381
01:27:04,584 --> 01:27:07,293
- Půjdu na zem tvrdě!
- Cože?
1382
01:27:07,293 --> 01:27:09,043
Tvrdý přistání!
1383
01:27:14,626 --> 01:27:16,793
- Do prdele.
- Buďte teď zticha.
1384
01:27:17,293 --> 01:27:20,959
Ne, bylo to dobrý.
O dost lepší, než jak bych si vedl já.
1385
01:27:21,459 --> 01:27:22,626
Ale ne zas o moc.
1386
01:27:24,334 --> 01:27:26,709
Mnohem horší než s opravdovým pilotem.
1387
01:27:26,709 --> 01:27:28,084
Honem. Vypadneme.
1388
01:27:28,584 --> 01:27:30,584
Hej, pardon!
1389
01:27:31,084 --> 01:27:34,626
Co to má sakra bejt?
Tohle je soukromý pozemek.
1390
01:27:34,626 --> 01:27:36,876
Máme tady menší problém.
1391
01:27:37,543 --> 01:27:39,251
Někdo je tam ještě uvězněnej.
1392
01:27:39,251 --> 01:27:43,793
Fakt rád bych vám pomohl,
ale tímhle jste mi dost zavařili.
1393
01:27:43,793 --> 01:27:47,001
- Z právního hlediska.
- Na to kašli. Někdo tam umírá.
1394
01:27:47,001 --> 01:27:48,168
Dělej něco, hned!
1395
01:27:48,168 --> 01:27:51,918
Sakra! Dobře, tak jo.
Musím zavolat právníkovi.
1396
01:27:51,918 --> 01:27:55,668
Udělá to můj nosič holí.
Hej, Davisi, pojď sem.
1397
01:27:55,668 --> 01:27:57,584
- Davisi, zachraň nás!
- Dělej.
1398
01:27:57,584 --> 01:28:00,126
- Zasekla se tam jedna paní.
- Vlez tam.
1399
01:28:00,126 --> 01:28:01,168
Buď hrdina.
1400
01:28:01,168 --> 01:28:03,709
Zadrž dech. Vytáhni tu paní.
1401
01:28:03,709 --> 01:28:07,251
Hej! Vraťte se! Co to děláte?
1402
01:28:08,001 --> 01:28:09,626
Musíme odsud vypadnout.
1403
01:28:11,376 --> 01:28:13,043
Nic nedělej. Seženu auto.
1404
01:28:13,043 --> 01:28:14,418
Krádež auta, proč ne?
1405
01:28:14,418 --> 01:28:16,959
Čau, brácho. Budu mluvit na rovinu.
1406
01:28:16,959 --> 01:28:19,834
Jsme detektivové
a potřebujeme si půjčit auto.
1407
01:28:19,834 --> 01:28:21,793
Máme případ a je to naléhavý.
1408
01:28:22,501 --> 01:28:24,584
- Ukaž mi doklady.
- Žádný nemám.
1409
01:28:24,584 --> 01:28:27,793
To by bylo na dlouho.
Ušili to na nás. Pomoz bráchovi.
1410
01:28:27,793 --> 01:28:29,918
Hele, já tě chápu, brácho. Fakt.
1411
01:28:29,918 --> 01:28:31,918
- A půjčíš mi auto?
- Ani hovno!
1412
01:28:32,543 --> 01:28:34,501
Dělám tady deset let, brácho.
1413
01:28:34,501 --> 01:28:38,709
Co mám jako dělat?
Mám ti prostě dát auto, že jsme bráchové?
1414
01:28:38,709 --> 01:28:41,168
Jo, brácha bráchovi. Brácha má průšvih.
1415
01:28:41,168 --> 01:28:44,043
Takže přijdu o práci,
ale spolu jsme v cajku?
1416
01:28:44,043 --> 01:28:45,918
- Dobrý?
- Jo, jsme bráchové.
1417
01:28:45,918 --> 01:28:49,793
Mám tři děti a labradoodla.
Jde na operaci. Platím 43 000 dolarů.
1418
01:28:49,793 --> 01:28:51,543
Potřebuju na to tuhle práci.
1419
01:28:51,543 --> 01:28:53,459
No tak, brácho, je to naléhavý.
1420
01:28:53,459 --> 01:28:55,668
„Brácho.“ Jsme na grilovačce, vole?
1421
01:28:55,668 --> 01:28:57,834
- Jsi dobrej chlap.
- To vím taky.
1422
01:28:57,834 --> 01:29:00,459
Myslíš na rodinu a psa,
ale my máme průšvih.
1423
01:29:00,459 --> 01:29:01,626
- Jo.
- Pomoz nám.
1424
01:29:01,626 --> 01:29:05,501
Paní Weinsteinová, jak se daří?
Nechte to. Hned jsem u vás. Ne!
1425
01:29:05,501 --> 01:29:07,001
- Co to?
- Střídání kódů.
1426
01:29:07,001 --> 01:29:08,668
Tak ty střídáš kódy, jo?
1427
01:29:08,668 --> 01:29:10,376
Zdravím, rád vás vidím.
1428
01:29:11,834 --> 01:29:15,668
Myslel jste tím,
že nemám nic dělat, tohle?
1429
01:29:15,668 --> 01:29:17,751
Dobrý, detektive Abbotte.
1430
01:29:26,251 --> 01:29:28,918
Ahoj, strejdo Johne. Máš chvilku?
1431
01:29:29,751 --> 01:29:31,084
Grant je zatknul?
1432
01:29:31,084 --> 01:29:32,876
Jo. A pak utekli.
1433
01:29:34,209 --> 01:29:36,126
Všichni je mají hledat,
1434
01:29:36,126 --> 01:29:38,501
ale netuším, koho má Grant v kapse.
1435
01:29:39,334 --> 01:29:42,126
Billy o něm měl pravdu.
Měl jsem ho poslechnout.
1436
01:29:42,126 --> 01:29:44,751
Tobě se táta náhodou neozval?
1437
01:29:46,043 --> 01:29:46,918
Sakra.
1438
01:29:48,543 --> 01:29:51,459
Řekla jsem věci,
co jsem říkat neměla. Byl to děs.
1439
01:29:51,459 --> 01:29:52,376
Přestaň.
1440
01:29:52,376 --> 01:29:56,751
Ne vždycky to dokáže dát najevo,
ale má tě nejradši na celým světě.
1441
01:29:59,501 --> 01:30:01,209
Tady Axel. Nechte mi vzkaz.
1442
01:30:01,876 --> 01:30:03,709
Ahoj, potřebuju s tebou mluvit.
1443
01:30:04,459 --> 01:30:05,959
Něco jsem řekla...
1444
01:30:06,626 --> 01:30:08,834
Zavolej mi a já slibuju, že to vezmu.
1445
01:30:17,584 --> 01:30:18,584
Jeď.
1446
01:30:19,834 --> 01:30:23,251
Ten tvůj kámoš Chalino
mohl to místo popsat trochu líp.
1447
01:30:23,876 --> 01:30:27,418
- Myslíš, že lhal?
- Nevím. Musíme hledat dál.
1448
01:30:31,876 --> 01:30:32,959
Co to má být?
1449
01:30:35,168 --> 01:30:36,334
Hele.
1450
01:30:38,001 --> 01:30:40,293
Ten náklaďák vyjel z tý vily kartelu.
1451
01:30:40,834 --> 01:30:42,793
Tihle na odboráře nevypadají.
1452
01:30:43,293 --> 01:30:45,168
To teda rozhodně ne.
1453
01:30:47,168 --> 01:30:49,668
Hej, stojí tam Rosewoodovo auto.
1454
01:30:49,668 --> 01:30:52,001
To modrý s tím divným vrškem.
1455
01:30:52,001 --> 01:30:53,126
Jdeme.
1456
01:31:35,043 --> 01:31:35,918
No dobře.
1457
01:31:36,918 --> 01:31:37,834
Pojďte sem.
1458
01:31:39,043 --> 01:31:40,084
Jo, pojďte sem.
1459
01:31:40,834 --> 01:31:42,626
Řeknu vám, kde je ta SD karta.
1460
01:31:43,959 --> 01:31:45,793
Tu kartu jsem schoval...
1461
01:31:47,668 --> 01:31:49,251
na místo, kterýmu říkám...
1462
01:31:51,709 --> 01:31:53,251
„naserte si“.
1463
01:31:55,751 --> 01:31:59,793
- Co ti tak trvalo?
- Výlety. LA v tuhle roční dobu zbožňuju.
1464
01:31:59,793 --> 01:32:03,709
Smog a kouř
z lesních požárů jsou kouzelný.
1465
01:32:03,709 --> 01:32:05,668
Nerozesmávej mě.
1466
01:32:05,668 --> 01:32:08,126
- Bobby Abbott.
- Čau. Billy Rosewood.
1467
01:32:08,126 --> 01:32:10,459
Jo, já vím. Musíme sebou hodit.
1468
01:32:11,251 --> 01:32:13,209
Už ty drogy mají skoro naložený.
1469
01:32:16,793 --> 01:32:21,543
- Palebný síly není nikdo dost.
- Billy Rosewood. Chyběls mi, kámo.
1470
01:33:01,959 --> 01:33:03,126
Sakra.
1471
01:33:17,209 --> 01:33:18,918
Kam jsi zašil tu SD kartu?
1472
01:33:19,501 --> 01:33:21,793
Do Rambova nože. Mám ho v kanclu.
1473
01:33:21,793 --> 01:33:23,168
Musíme to říct Jane.
1474
01:33:26,709 --> 01:33:27,543
Jane.
1475
01:33:27,543 --> 01:33:29,043
Ahoj, Axele.
1476
01:33:30,001 --> 01:33:31,459
- Grant?
- Jo.
1477
01:33:31,459 --> 01:33:32,543
Hej, kde je?
1478
01:33:32,543 --> 01:33:35,668
Jane? Jo, Jane, ta je v pohodě.
1479
01:33:35,668 --> 01:33:38,834
Ale nemám to s ní lehký.
1480
01:33:38,834 --> 01:33:42,293
Hele, co kdybys mi udělal
fakt velikánskou laskavost
1481
01:33:42,293 --> 01:33:45,168
a přivezl mi tu SD kartu
i s tím náklaďákem,
1482
01:33:45,168 --> 01:33:47,334
než udělám něco, čeho bych litoval.
1483
01:33:47,334 --> 01:33:48,293
Kde je?
1484
01:33:48,293 --> 01:33:52,126
Jsme ve skladu Sunset Point
na ulici Alamada.
1485
01:33:52,126 --> 01:33:54,376
Máš jednu hodinu.
1486
01:33:55,126 --> 01:33:59,584
Řekni kartelu, ať je nezabíjejí,
než dostanu tu kartu. A zavři to tady.
1487
01:34:00,418 --> 01:34:02,751
Hej, ať tvoji lidi všechno rozbijou.
1488
01:34:06,793 --> 01:34:07,709
Má Jane.
1489
01:34:08,209 --> 01:34:14,376
- Sice jste dárky nechtěl...
- To je fakt milý. Pánský vložky.
1490
01:34:15,001 --> 01:34:17,543
Moc si toho vážím. Všem vám děkuju.
1491
01:34:17,543 --> 01:34:19,501
- Haló?
- Hej, Jeffrey.
1492
01:34:20,084 --> 01:34:22,751
Foley, doufám, že tě zas nezatkli.
1493
01:34:22,751 --> 01:34:25,459
- Dvakrát, ale utekl jsem.
- Děláš si prdel?
1494
01:34:25,459 --> 01:34:29,084
Potřebuju sledování Janina telefonu.
Potvrď mi, kde je.
1495
01:34:29,584 --> 01:34:32,168
- Neděláš si prdel.
- Jeffrey, má průšvih.
1496
01:34:33,001 --> 01:34:35,543
Tak jo, 738 Beverly Crest.
1497
01:34:35,543 --> 01:34:37,793
Ten zmrd lže, je v tý vile.
1498
01:34:37,793 --> 01:34:39,918
Telefon je zapnutej, žádný pohyb.
1499
01:34:39,918 --> 01:34:41,334
Brnkni, když se pohne.
1500
01:34:41,334 --> 01:34:45,043
Jo. Axele, hlavně bezpečně.
1501
01:34:45,043 --> 01:34:48,751
Jo, dobře. Bezpečně. Prej hlavně bezpečně.
1502
01:34:49,501 --> 01:34:51,293
- Cítíte se bezpečně?
- Dobrý.
1503
01:34:51,918 --> 01:34:53,543
Uprostřed není pás.
1504
01:34:53,543 --> 01:34:55,959
Na pás seru! Jde do tuhýho!
1505
01:34:58,293 --> 01:34:59,584
Bude to chtít posily.
1506
01:34:59,584 --> 01:35:04,876
Jsme uprchlíci v autě plným kokainu.
Shánět posily není dobrej nápad.
1507
01:35:11,918 --> 01:35:13,043
Co to děláš?
1508
01:35:18,334 --> 01:35:19,959
Co to sakra vyvádíš?
1509
01:35:20,543 --> 01:35:21,501
Zařizuju posily.
1510
01:35:23,543 --> 01:35:25,084
Fakt jsi mi chyběl, Axele.
1511
01:35:40,626 --> 01:35:42,793
Z týhle strany jsem honičku nezažil.
1512
01:35:43,543 --> 01:35:45,001
Časem si zvykneš.
1513
01:35:47,126 --> 01:35:49,668
Už tě vzal na striptýz?
1514
01:35:49,668 --> 01:35:52,668
Ne, nevzal.
Na žádnej striptýz ho brát nebudu.
1515
01:35:53,376 --> 01:35:54,334
Proč ne?
1516
01:35:57,293 --> 01:35:58,876
Souložil s mou dcerou.
1517
01:36:00,251 --> 01:36:01,501
To je trapas.
1518
01:36:13,668 --> 01:36:14,709
Bacha!
1519
01:36:24,209 --> 01:36:25,543
Taggart se posere.
1520
01:36:26,168 --> 01:36:28,043
Takže naše posily jsou v tahu.
1521
01:36:28,793 --> 01:36:30,709
- Kolik máme času?
- Deset minut.
1522
01:36:35,001 --> 01:36:36,793
Jaký máte plán, kapitáne?
1523
01:36:37,709 --> 01:36:40,043
Sebrat tu SD kartu, zabít mého otce?
1524
01:36:40,709 --> 01:36:41,918
A všechno se vyřeší?
1525
01:36:41,918 --> 01:36:44,834
Fakt chytrý. To asi ty Foleyho geny.
1526
01:36:45,459 --> 01:36:48,168
Víte, co mi na tátovi vadilo nejvíc?
1527
01:36:48,168 --> 01:36:51,626
Ten jeho šílený zápal.
Bláznila jsem z toho.
1528
01:36:52,126 --> 01:36:53,459
Byl neúprosný.
1529
01:36:53,459 --> 01:36:56,501
To je teď mimochodem
i váš největší problém.
1530
01:36:57,001 --> 01:36:58,293
Hodně štěstí, šmejde.
1531
01:36:58,293 --> 01:37:01,584
Já štěstí nepotřebuju, slečinko.
1532
01:37:02,084 --> 01:37:04,626
Já totiž celej ten příběh ovládám.
1533
01:37:05,209 --> 01:37:11,626
Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley.
1534
01:37:11,626 --> 01:37:15,334
Zbývá poslední nedořešená záležitost.
A tou jsi ty.
1535
01:37:15,334 --> 01:37:19,459
Až lidi uslyší,
že kartel zabil tvýho tátu,
1536
01:37:19,459 --> 01:37:22,043
snadno tomu uvěří, protože si řeknou:
1537
01:37:22,043 --> 01:37:25,209
„Ty vole, Axel Foley,
divím se, že žil tak dlouho.“
1538
01:37:25,209 --> 01:37:28,001
Ale jeho dceruška Jane, čistá jako lilie?
1539
01:37:28,001 --> 01:37:32,084
Co se mohlo stát?
Možná uháněla po Mulholland Drive,
1540
01:37:32,084 --> 01:37:35,959
spěchala na policejní stanici,
aby zjistila, co je s taťkou,
1541
01:37:35,959 --> 01:37:40,376
do jedný zatáčky vjela trošku moc rychle
a sjela dolů z útesu.
1542
01:37:40,376 --> 01:37:44,959
A tentokrát ji žádnej kabel
z tažnýho auta nezachytil. Co?
1543
01:38:19,251 --> 01:38:20,293
Zlomte vaz.
1544
01:38:21,209 --> 01:38:22,376
Dohlídni na ni.
1545
01:38:33,168 --> 01:38:35,959
- Nahoře!
- Běžte. Budu vás krýt.
1546
01:38:39,876 --> 01:38:40,918
Odhoďte zbraně!
1547
01:38:46,334 --> 01:38:49,751
Zatracenej Foley. Tak už zase.
1548
01:39:30,709 --> 01:39:32,043
- Nemá náboje!
- Sakra.
1549
01:39:36,959 --> 01:39:38,043
Pojď, ty píčusi!
1550
01:39:39,709 --> 01:39:40,793
Taggarte!
1551
01:39:40,793 --> 01:39:42,876
Kristepane, Billy! Vypadáš děsně!
1552
01:39:42,876 --> 01:39:45,334
Však mě dva dny mučili.
1553
01:39:45,334 --> 01:39:47,584
- Jak to vysvětlíš ty?
- Na!
1554
01:39:47,584 --> 01:39:50,709
- Co s tím mám dělat?
- Střílej padouchy!
1555
01:39:52,918 --> 01:39:56,459
Nemusíme to řešit hned teď,
ale časem bych rád slyšel omluvu.
1556
01:39:56,459 --> 01:40:00,876
Kristepane, Billy. Zachránil jsem tě
a teď za tebe položím život.
1557
01:40:00,876 --> 01:40:03,084
Prostě bych to rád slyšel.
1558
01:40:21,751 --> 01:40:24,334
Víš ty co? Ať jdou do hajzlu.
1559
01:40:25,084 --> 01:40:27,043
Až napočítám do tří, pokosíme je.
1560
01:40:27,043 --> 01:40:29,376
Ten plán má dvě trhliny, Billy.
1561
01:40:29,376 --> 01:40:31,376
Zaprvý seš naprostej magor.
1562
01:40:31,376 --> 01:40:33,084
Zadruhý asi nedokážu vstát.
1563
01:40:37,209 --> 01:40:38,668
Odhoďte zbraně!
1564
01:40:38,668 --> 01:40:41,584
Kristova noho!
Některý věci se nikdy nezmění.
1565
01:40:57,126 --> 01:40:59,043
Silvo! Pojď sem!
1566
01:41:55,501 --> 01:41:56,626
Kde je?
1567
01:41:56,626 --> 01:41:59,751
Axele Foley, ty jsi fakt
prvotřídní parchant, co?
1568
01:41:59,751 --> 01:42:02,168
A to myslím jako nejvyšší kompliment.
1569
01:42:05,084 --> 01:42:06,168
Jane!
1570
01:42:06,168 --> 01:42:09,709
Hele, co tady vůbec děláme?
1571
01:42:10,209 --> 01:42:12,293
Jsme dva osamělý starý policajti.
1572
01:42:12,293 --> 01:42:15,126
Co teď? Máme se zabít? K čemu by to bylo?
1573
01:42:15,126 --> 01:42:16,084
Odhoď zbraň.
1574
01:42:16,751 --> 01:42:17,751
Tak jo.
1575
01:42:18,959 --> 01:42:20,501
Hele, já přišel o rodinu.
1576
01:42:21,751 --> 01:42:23,251
Žena se se mnou rozvedla.
1577
01:42:23,751 --> 01:42:26,334
Děcka se mnou nemluví. A k čemu to bylo?
1578
01:42:26,334 --> 01:42:29,293
Ty tvoje kecy nikoho nezajímají.
Nejsi policajt.
1579
01:42:29,293 --> 01:42:30,334
Jsi zločinec!
1580
01:42:37,584 --> 01:42:38,834
Jane!
1581
01:43:01,126 --> 01:43:02,918
Ne, ne.
1582
01:43:05,584 --> 01:43:06,918
Bude to dobrý.
1583
01:43:12,709 --> 01:43:14,793
Měl jsem se tě tehdy zastat, Billy.
1584
01:43:15,876 --> 01:43:16,876
No nekecej.
1585
01:43:23,959 --> 01:43:24,959
Pojď sem.
1586
01:43:25,501 --> 01:43:27,918
Ne. No jo. Tak dost.
1587
01:43:27,918 --> 01:43:30,459
- Jsi děsně napjatej.
- To ty mý záda.
1588
01:43:35,001 --> 01:43:36,501
Sakra. Axel.
1589
01:43:39,584 --> 01:43:40,959
Slečno, prosím vás.
1590
01:43:40,959 --> 01:43:43,293
Sejdete se s námi až v nemocnici, ano?
1591
01:43:50,001 --> 01:43:51,043
Bude v pořádku.
1592
01:43:59,793 --> 01:44:03,793
Na oběd máte na výběr.
Buď sekanou s plackama, nebo...
1593
01:44:05,334 --> 01:44:06,626
Tak to je všechno.
1594
01:44:06,626 --> 01:44:09,459
Placky. Jakože zeleninový, nebo co?
1595
01:44:10,126 --> 01:44:11,626
Napsali jenom „placky“.
1596
01:44:13,376 --> 01:44:14,626
Je to teprve pár dnů.
1597
01:44:14,626 --> 01:44:18,584
Sice je vidět, že se jeho stav zlepšuje,
ale ještě si tady poleží.
1598
01:44:18,584 --> 01:44:20,001
Můžu za ním?
1599
01:44:20,001 --> 01:44:21,043
Druhé patro.
1600
01:44:21,043 --> 01:44:22,918
Mockrát děkuju.
1601
01:44:34,751 --> 01:44:36,251
Dobrý den, co byste rád?
1602
01:44:36,251 --> 01:44:40,709
Mohl bych dostat středně propečenej burger
s hranolkama a vanilkovej shake?
1603
01:44:40,709 --> 01:44:42,084
Jasně. Díky.
1604
01:44:42,084 --> 01:44:43,001
Díky.
1605
01:44:54,126 --> 01:44:55,793
Já tušila, že budeš tady.
1606
01:44:55,793 --> 01:44:58,126
Ahoj.
1607
01:45:00,043 --> 01:45:02,501
- Dáš si něco k jídlu?
- Ne, díky.
1608
01:45:03,584 --> 01:45:04,418
Jak ti je?
1609
01:45:05,334 --> 01:45:08,376
Skvěle. Necítím,
že by ze mě něco kapalo, nebo tak.
1610
01:45:08,376 --> 01:45:10,501
Takže jsem v pohodě.
1611
01:45:10,501 --> 01:45:14,376
- Co mi uniklo?
- Grant a pět dalších byli na místě mrtví.
1612
01:45:15,543 --> 01:45:18,293
Tři zločince hlídají v nemocnici.
1613
01:45:18,293 --> 01:45:19,543
A tvůj klient?
1614
01:45:19,543 --> 01:45:23,793
Soudce dostal tu SD kartu
a prokurátor stáhnul obvinění.
1615
01:45:25,293 --> 01:45:26,376
Nemáš zač.
1616
01:45:28,126 --> 01:45:31,834
- Určitě jsi v pohodě? Musíme se vrátit.
- Jo, jsem v cajku.
1617
01:45:31,834 --> 01:45:33,668
Ale chci ti něco říct.
1618
01:45:34,251 --> 01:45:35,293
Měla jsi pravdu.
1619
01:45:36,668 --> 01:45:41,001
Když jsi říkala, že rodič je
vždycky rodičem a dítě vždycky dítětem.
1620
01:45:41,001 --> 01:45:43,459
Tos měla recht. A...
1621
01:45:45,376 --> 01:45:46,709
Fakt jsem to podělal.
1622
01:45:49,543 --> 01:45:50,543
Omlouvám se.
1623
01:45:53,543 --> 01:45:54,543
No...
1624
01:45:56,168 --> 01:45:58,209
Víš, jak ty jsi říkal, že...
1625
01:46:00,168 --> 01:46:02,668
otcem jsi jenom tak dlouho
jako já dcerou?
1626
01:46:03,418 --> 01:46:05,709
Takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlela.
1627
01:46:06,376 --> 01:46:11,376
A ano, zodpovědnost je na rodiči,
ale já už jsem teď taky dospělá.
1628
01:46:14,293 --> 01:46:15,793
A dostanu ještě šanci?
1629
01:46:17,626 --> 01:46:19,876
Bude to takhle. Nejdřív se uzdrav.
1630
01:46:20,626 --> 01:46:23,168
A pak mi zavolej a promluvíme si.
1631
01:46:24,334 --> 01:46:26,626
Co já vím? Třeba se zdržíš trochu dýl.
1632
01:46:27,501 --> 01:46:30,293
Vždycky říkáš,
že v Beverly Hills tě zbožňujou.
1633
01:46:30,293 --> 01:46:31,834
Tak jo, platí.
1634
01:46:32,459 --> 01:46:35,293
Jsem na tebe vážně moc hrdej.
1635
01:46:35,918 --> 01:46:36,959
Fakt.
1636
01:46:40,293 --> 01:46:41,918
Pojďme zpátky, tati.
1637
01:46:42,584 --> 01:46:47,293
Tak jo, bezva. „Tati.“
To se mi líbí. Super. Jo.
1638
01:46:47,293 --> 01:46:50,209
- Pomohla bys mi vstát?
- Jo.
1639
01:46:50,209 --> 01:46:52,751
Sednout si je o dost snazší než vstát.
1640
01:46:52,751 --> 01:46:54,543
To je ono.
1641
01:46:55,168 --> 01:46:58,876
„Tati.“ Hele, to už je
jenom jednu slabiku od „tatínku“.
1642
01:46:58,876 --> 01:47:00,293
No vida, jde ti to.
1643
01:47:00,293 --> 01:47:03,043
Jo, skoro... Nezapomeň si brašničku.
1644
01:47:03,043 --> 01:47:05,793
„Brašničku.“
Najednou vidím svou budoucnost.
1645
01:47:05,793 --> 01:47:08,001
- Co?
- Stal se z tebe stařík.
1646
01:47:08,001 --> 01:47:11,376
Vždyť mě postřelili.
Proto chodím jak... To si uvědom.
1647
01:47:11,376 --> 01:47:14,626
Víš, že ses nemusel nechat střelit,
abysme byli spolu?
1648
01:47:14,626 --> 01:47:17,626
Ne, ale pomohlo to. To musíš uznat, ne?
1649
01:47:19,043 --> 01:47:24,251
Kdyby mě nestřelil,
tak spolu teď nepřecházíme silnici.
1650
01:47:24,251 --> 01:47:26,584
Ale slib mi, že zase nezmizíš.
1651
01:47:28,043 --> 01:47:30,668
O PÁR DNÍ POZDĚJI...
1652
01:47:36,626 --> 01:47:40,709
Seržo, můžu se tě zeptat na něco osobního?
1653
01:47:41,459 --> 01:47:42,459
Ne.
1654
01:47:45,709 --> 01:47:50,251
Jak často se s Maureen milujete?
1655
01:47:51,043 --> 01:47:52,543
Billy, co to kurva meleš?
1656
01:47:52,543 --> 01:47:54,209
Manželství to prospívá.
1657
01:47:54,209 --> 01:47:57,459
Vypadni. Vypadni z toho auta, hned. Dělej.
1658
01:47:57,959 --> 01:47:59,459
Nazdar!
1659
01:47:59,459 --> 01:48:01,084
- Bože.
- To ne.
1660
01:48:01,084 --> 01:48:07,168
Vy dva jste ten nejhorší tým
na sledovačky, co kdy žil.
1661
01:48:07,959 --> 01:48:09,543
- Co kdy žil.
- Krucinál.
1662
01:48:09,543 --> 01:48:12,959
Je to teprve tejden.
Máš se kurýrovat v nemocnici, sakra.
1663
01:48:12,959 --> 01:48:16,668
Jo. A vy mě máte hlídat,
abych se odsud nevypařil, že jo?
1664
01:48:16,668 --> 01:48:19,501
- Navedla vás Jane?
- Máme o tebe starost.
1665
01:48:19,501 --> 01:48:22,709
Nemějte péči. Jsem v pohodě.
Jenom jsem musel zmizet.
1666
01:48:22,709 --> 01:48:26,084
Hele, jsou tam samí nemocní starci.
1667
01:48:26,084 --> 01:48:29,543
Všichni chrchlaj a kašlou
a sténaj a hekaj a tak.
1668
01:48:29,543 --> 01:48:31,293
Ty bys tam zapadl, Taggarte.
1669
01:48:31,293 --> 01:48:34,626
- Mě do toho netahej, jo?
- Chci si jen zajít na steak.
1670
01:48:34,626 --> 01:48:35,668
- Mám hlad.
- Ne.
1671
01:48:35,668 --> 01:48:38,126
- Jak „ne“? Už to žeru tejden.
- Axele.
1672
01:48:38,126 --> 01:48:39,959
- Chci něco pořádnýho.
- Ne.
1673
01:48:39,959 --> 01:48:42,793
Co je? Nic nevyvádím.
Jenom si chci dát steak.
1674
01:48:42,793 --> 01:48:44,793
Jedem. No tak, vždyť mě znáš.
1675
01:48:44,793 --> 01:48:46,334
Víš, že to potřebuju.
1676
01:48:46,334 --> 01:48:47,543
Nedělej to, Billy.
1677
01:48:47,543 --> 01:48:50,834
Seržo, oba víme, že to udělám.
1678
01:48:53,376 --> 01:48:55,501
Serem na to, jdem na porterhouse.
1679
01:48:55,501 --> 01:48:58,084
- Tak se mi to líbí.
- Mladší už nebudeme.
1680
01:48:58,084 --> 01:49:01,209
- Tak jedem.
- A ani slovo Jane. A to je rozkaz.
1681
01:49:01,209 --> 01:49:02,918
- Ani slovo.
- Kdepak.
1682
01:49:02,918 --> 01:49:05,543
Bude to fantastický. Věřte mi.
1683
01:55:00,668 --> 01:55:05,668
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich