1 00:00:27,918 --> 00:00:30,376 Jak je, Detroite? Tady váš kámoš Bushman. 2 00:00:30,376 --> 00:00:32,876 Čeká nás tady další fajn den. 3 00:00:32,876 --> 00:00:34,751 Platí výstraha ohledně počasí, 4 00:00:34,751 --> 00:00:38,876 takže pokud nejedete na zápas Red Wings, tak nelezte na mý silnice. 5 00:00:38,876 --> 00:00:41,709 A teď zpátky k muzice na rádiu WJLB. 6 00:00:50,668 --> 00:00:54,126 POLICAJT V BEVERLY HILLS: AXEL F 7 00:01:02,418 --> 00:01:03,334 Čau! 8 00:01:13,168 --> 00:01:14,834 Hele, vidím vás! 9 00:01:27,959 --> 00:01:29,084 Jak to jde? 10 00:01:29,668 --> 00:01:31,168 Máš tam teploučko, Foley? 11 00:01:33,543 --> 00:01:34,376 Hej. 12 00:01:52,084 --> 00:01:54,209 Víte, že vás za to můžu zabásnout? 13 00:01:54,959 --> 00:01:56,126 Naser si, Foley! 14 00:02:07,001 --> 00:02:12,168 Fanoušci Detroitu, jste připraveni? 15 00:02:26,834 --> 00:02:27,751 Máš prachy? 16 00:02:35,459 --> 00:02:36,668 Hele, Axele, 17 00:02:36,668 --> 00:02:41,293 nechci vypadat jako vlezdoprdelka, víš, ale chtěl jsem ti říct, 18 00:02:41,293 --> 00:02:43,501 že to díky tobě jsem policajt. 19 00:02:43,501 --> 00:02:45,084 - Fakticky? - Jo. 20 00:02:45,084 --> 00:02:46,709 Tak to mi lichotí. 21 00:02:46,709 --> 00:02:52,043 Jo, takže když ses ozval ohledně těch lístků, byl jsem fakt nadšenej. 22 00:02:52,043 --> 00:02:56,418 Říkal jsem ženě: „To je Axel Foley.“ Že s tebou pokecám o práci. 23 00:02:56,418 --> 00:02:59,543 Já myslel, že hokej ani nemáš rád, takže... 24 00:03:00,126 --> 00:03:03,459 Počkat, proč sis to myslel? Proč jsi to předpokládal? 25 00:03:03,459 --> 00:03:06,251 - Protože... - To kvůli... 26 00:03:06,251 --> 00:03:08,709 Ne, nech toho. Tak to nebylo. 27 00:03:08,709 --> 00:03:12,293 Kvůli tomuhle jsi předpokládal, že nemám rád hokej. 28 00:03:12,293 --> 00:03:16,126 - Ne, jenom o něm nikdy nemluvíš. - Já mám hokej v krvi. 29 00:03:16,126 --> 00:03:19,376 - Fakt? - Můj praděda byl hokejista. 30 00:03:19,376 --> 00:03:22,751 V černý lize ve Winnipegu. Winnipegští černoši. 31 00:03:22,751 --> 00:03:25,418 Počkat, ona existovala černá... Teda... 32 00:03:25,418 --> 00:03:26,501 Panebože. 33 00:03:27,543 --> 00:03:29,626 Existovala liga jenom pro černochy? 34 00:03:29,626 --> 00:03:34,584 Takže ty vykládáš, jak miluješ hokej, ale nevěděls, že existovala černá liga? 35 00:03:34,584 --> 00:03:37,084 Sakra, Axele. Moc se omlouvám. 36 00:03:37,084 --> 00:03:40,084 Cítím se hrozně. Dokážu se polepšit. A polepším. 37 00:03:41,709 --> 00:03:44,001 Děláš si ze mě prdel! Kurva. 38 00:03:44,001 --> 00:03:48,501 „Dokážu se polepšit. A polepším. Nemusím být takový. 39 00:03:48,501 --> 00:03:50,001 Budu lepším bělochem.“ 40 00:03:51,001 --> 00:03:52,334 - To jsem byl já? - Jo. 41 00:03:52,334 --> 00:03:54,918 - Když to udělám já... - To by bylo urážlivý. 42 00:03:54,918 --> 00:03:58,293 Ale poslouchej, teď máš šanci se polepšit. 43 00:03:58,293 --> 00:04:01,959 Někdo to tady chce vykrást a ty jsi zjistil kdo. 44 00:04:01,959 --> 00:04:04,209 Díky svýmu skvělýmu vyšetřování. 45 00:04:04,709 --> 00:04:06,209 Počkat, někdo to vykrade? 46 00:04:06,209 --> 00:04:09,751 Vybílej to tady. Na. Podívej se tamhle. 47 00:04:09,751 --> 00:04:12,251 - Vidíš Juniora Bollingera? - Jo. 48 00:04:12,251 --> 00:04:15,668 Dělá s gangem Seven Mile, co v Berkley zabil klenotníka. 49 00:04:15,668 --> 00:04:17,501 Počkat, hergot... 50 00:04:18,709 --> 00:04:20,084 Poručík ti to vzal, ne? 51 00:04:20,084 --> 00:04:23,543 Jo. A kdyby zjistil, že ho dál sleduju, asi by mě vyrazil. 52 00:04:23,543 --> 00:04:28,751 Proto je štěstí, že jsme šli na zápas a ty jsi zjistil, že je tady Junior. 53 00:04:28,751 --> 00:04:32,043 A rozhodl ses, že bysme ho měli sebrat. Chápeš? 54 00:04:32,043 --> 00:04:34,334 - Proto jsi chtěl lístky. - Jo, proto. 55 00:04:34,334 --> 00:04:36,251 - O mě ti nešlo. - Hele... 56 00:04:36,251 --> 00:04:40,126 Je s tebou fakt zábava, ale máme práci. Zařídíme ti povýšení. 57 00:04:43,501 --> 00:04:45,459 Panebože. 58 00:04:47,709 --> 00:04:49,501 - Hej, Juniore! - Sakra! 59 00:04:51,876 --> 00:04:53,001 - Sakra. - Ohlas to. 60 00:04:53,001 --> 00:04:54,459 Co chce ukrást, Axele? 61 00:04:54,459 --> 00:04:58,709 - Nevím. Co chceš ukrást, Juniore? - Naser si, Foley. Už v tom nejedu. 62 00:04:59,501 --> 00:05:00,584 To je dobře. 63 00:05:00,584 --> 00:05:02,001 To je moc dobře. 64 00:05:02,001 --> 00:05:04,376 - Pohlídáš Juniora? - Jo. 65 00:05:04,376 --> 00:05:06,001 - Tak ho drž. - Kam jdeš? 66 00:05:06,584 --> 00:05:07,418 Axele! 67 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 Odsud se nedostanete, vy parchanti. 68 00:05:14,168 --> 00:05:16,501 Drž hubu, kurva, a zůstaň ležet. 69 00:05:17,251 --> 00:05:20,668 Hej, kde mám výstroj? Kouč mě tam pošle na třetí třetinu. 70 00:05:20,668 --> 00:05:21,793 Kdo kurva seš? 71 00:05:21,793 --> 00:05:25,459 Kdo kurva jsem? Kdo seš kurva ty? Asi ti to neřekli, vole. 72 00:05:25,459 --> 00:05:28,793 Neslyšels o tý výměně s Winnipegem? Jsem tady novej. 73 00:05:28,793 --> 00:05:30,793 Tak si lehni na zem, kurva. 74 00:05:30,793 --> 00:05:32,334 Tak já ti něco povím. 75 00:05:32,334 --> 00:05:36,876 Pětkrát jsem vyhrál Stanley Cup a nestrpím, aby na mě někdo mířil kvérem. 76 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Chci svý brankářský betony. Sežeňte mi je! 77 00:05:39,501 --> 00:05:42,459 Myslíš, že si jenom hraju? To není vtip, kurva! 78 00:05:44,084 --> 00:05:45,251 Klídek. 79 00:05:45,751 --> 00:05:48,918 Možná vás to překvapí, ale já Stanley Cup nevyhrál. 80 00:05:48,918 --> 00:05:50,543 Zastřelte toho sráče. 81 00:05:52,584 --> 00:05:53,709 Vemte to! 82 00:05:57,251 --> 00:05:58,668 Ani hnout! 83 00:05:58,668 --> 00:06:00,334 - Kurva! - Dělejte! 84 00:06:05,584 --> 00:06:06,709 Ke čtyřkolkám! 85 00:06:11,668 --> 00:06:12,834 - Foley! - Dělejte! 86 00:06:14,834 --> 00:06:15,834 Dělej! 87 00:06:18,001 --> 00:06:20,918 Většina chlapů v tvým věku už zvolňuje. 88 00:06:20,918 --> 00:06:23,668 Vezmou práci v kanclu, trochu si zarelaxujou. 89 00:06:23,668 --> 00:06:25,876 Takhle relaxuju. Nejsi zrelaxovanej? 90 00:06:27,376 --> 00:06:28,376 To teda nejsem! 91 00:06:30,668 --> 00:06:32,126 Musíme přejít na plán B. 92 00:06:32,709 --> 00:06:33,709 Tohle byl plán A? 93 00:06:37,084 --> 00:06:38,168 Hej! 94 00:06:39,793 --> 00:06:40,793 Hej! 95 00:06:42,918 --> 00:06:46,168 Z moci, kterou mi svěřil Michigan, tohle auto zabavuju. 96 00:06:46,168 --> 00:06:49,459 Jdi do hajzlu, vole. Nic takovýho neexistuje. 97 00:06:50,626 --> 00:06:52,209 To teda existuje. 98 00:06:53,834 --> 00:06:55,668 Víš co? Máš recht. 99 00:06:56,293 --> 00:06:57,501 Fakt to existuje. 100 00:06:57,501 --> 00:06:59,459 Existuje to. Každopádně. 101 00:07:05,834 --> 00:07:08,501 Naháním padouchy s Axelem Foleym. Hustý! 102 00:07:08,501 --> 00:07:09,668 Ohlas to, Mikeu. 103 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 Zlato, neuvěříš, co teď dělám. Jsem s Axelem. 104 00:07:15,293 --> 00:07:17,626 - Zabránili jsme loupeži... - Na stanici! 105 00:07:17,626 --> 00:07:19,209 Na stanici. Musím končit. 106 00:07:19,209 --> 00:07:21,043 Na most. Jedem! 107 00:07:27,126 --> 00:07:29,834 Tady detektiv Mike Woody. Jsem s parťákem... 108 00:07:30,959 --> 00:07:34,168 a pronásledujeme zločince. Jedeme ve sněžným pluhu. 109 00:07:36,501 --> 00:07:38,001 L-15, žádáme potvrzení. 110 00:07:38,001 --> 00:07:40,084 Jedete ve sněžném pluhu? 111 00:07:40,084 --> 00:07:42,459 Jo, v pluhu, sakra. Co se vám nezdá? 112 00:07:42,459 --> 00:07:45,209 Pošlete, co máte, na roh Lake Shore a Pátý. 113 00:07:45,209 --> 00:07:47,376 Budu hádat. Foley. 114 00:07:50,543 --> 00:07:52,001 Řekla jste „Foley“? 115 00:07:53,001 --> 00:07:54,001 Bacha! 116 00:07:54,001 --> 00:07:56,626 - Bože! Ty vole! - Dejte mi to. 117 00:07:57,376 --> 00:07:59,626 Woody, dejte mi ten magnet na průsery. 118 00:07:59,626 --> 00:08:00,709 Chce tebe. 119 00:08:01,751 --> 00:08:03,751 Nevím, o čem mluvíte, šéfe. 120 00:08:03,751 --> 00:08:07,001 Tohle je moje práce. Viděl jsem něco podezřelýho... 121 00:08:07,001 --> 00:08:08,959 - Hned! - Jo, tak dobře. 122 00:08:10,459 --> 00:08:14,209 Čau, Jeffrey. Sledoval jsem svý milovaný Red Wings, 123 00:08:14,209 --> 00:08:19,043 když najednou detektiv Mike Woody... Hele, ten Wood Man je skvělej detektiv. 124 00:08:19,043 --> 00:08:22,126 Myslí si, že by to mohlo souviset 125 00:08:22,126 --> 00:08:25,418 s těma vraždama v klenotnictví na Šestý ulici na jihu. 126 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 Myslí si to on, jo? 127 00:08:27,418 --> 00:08:31,793 Bez urážky, ale detektiv Woody žádnej případ nevyřešil už pět let! 128 00:08:31,793 --> 00:08:34,126 - Konečně se do toho dostává. - Tamhle. 129 00:08:40,251 --> 00:08:41,334 Co to sakra bylo? 130 00:08:41,334 --> 00:08:44,293 Axele, jestli poškodíš majetek města... 131 00:08:45,293 --> 00:08:48,668 Budu se snažit, ale znáš Woodyho, ten je zdrhnout nenechá. 132 00:08:50,834 --> 00:08:52,251 Jo. 133 00:08:52,251 --> 00:08:54,126 Tak jo. Dobrou noc. 134 00:09:10,418 --> 00:09:11,251 Skrč se! 135 00:09:19,209 --> 00:09:22,959 Začínám být nervózní, Axele. Co takhle tolik nenarážet do aut? 136 00:09:22,959 --> 00:09:24,793 Teď ti to povýšení pojistíme. 137 00:09:31,459 --> 00:09:32,584 Sakra! 138 00:09:36,251 --> 00:09:37,334 To je Foley! 139 00:09:37,959 --> 00:09:39,043 Zatracenej Foley. 140 00:09:43,793 --> 00:09:45,293 Přestaň bourat do aut! 141 00:09:45,293 --> 00:09:47,501 Ten pluh má hodně mrtvých úhlů. 142 00:09:52,709 --> 00:09:54,126 Ne! 143 00:09:59,001 --> 00:10:01,543 - Já už to povýšení nechci! - Pozdě! 144 00:10:06,709 --> 00:10:08,876 Ne, nejsem žádnej Wood Man. 145 00:10:08,876 --> 00:10:11,084 - Jsi Wood Man a povýšej tě. - Ne! 146 00:10:11,084 --> 00:10:13,459 - Odpaníme tě. - Já odpanit nechci. 147 00:10:13,459 --> 00:10:14,501 Není cesty zpět. 148 00:10:19,418 --> 00:10:20,876 Tam se nevejdem! 149 00:10:24,876 --> 00:10:26,251 Kurva! 150 00:10:42,751 --> 00:10:45,668 Díky za ty lístky, Michaele. Fakt jsem si to užil. 151 00:10:46,668 --> 00:10:47,709 Nemáš zač. 152 00:10:48,959 --> 00:10:50,834 Ani hnout! Ani hnout, kurva! 153 00:10:51,793 --> 00:10:53,543 Co to s váma sakra je? 154 00:10:53,543 --> 00:10:57,543 Krucinál. Koukej na ten brajgl. Co řekneme velitelovi? 155 00:10:57,543 --> 00:10:59,751 My? Je to tvůj případ, Mikeu. 156 00:11:00,334 --> 00:11:01,834 Já šel jenom na hokej. 157 00:11:01,834 --> 00:11:03,376 To není vtipný, vole. 158 00:11:08,418 --> 00:11:10,376 - Tady ho máme. - Klasickej Foley. 159 00:11:10,376 --> 00:11:12,668 No vida. Náš novej gólman. 160 00:11:14,209 --> 00:11:15,209 ZÁSTUPCE VELITELE 161 00:11:15,834 --> 00:11:16,751 Jeffrey! 162 00:11:18,584 --> 00:11:20,001 Jsi na sebe pyšnej? 163 00:11:20,001 --> 00:11:23,084 Protože tak vypadáš. Vypadáš fakt pyšnej. 164 00:11:23,084 --> 00:11:24,376 Ty na mě pyšnej jsi? 165 00:11:24,959 --> 00:11:26,501 Čtyřicet pět minut! 166 00:11:26,501 --> 00:11:30,834 Policejní komisař na mě řval 45 minut. 167 00:11:30,834 --> 00:11:33,251 Ne, nadával mi. Tak to bylo. Nadával. 168 00:11:33,251 --> 00:11:37,793 Nerad ti to říkám, kamaráde, ale tvý dny v terénu jsou asi sečtený. 169 00:11:37,793 --> 00:11:39,459 Ne, mně se v terénu líbí. 170 00:11:39,459 --> 00:11:44,501 No jo, ale oni už o žádný machry nestojej. Chtějí sociální pracovníky. 171 00:11:44,501 --> 00:11:45,668 Já jsem sociální. 172 00:11:45,668 --> 00:11:49,293 Hele, to není sranda. Axele, tohle fakt nemůžeš dál dělat. 173 00:11:49,293 --> 00:11:53,793 Dřív za to člověka prostě seřvali, ale teď ti seberou odznak. 174 00:11:53,793 --> 00:11:57,418 A ty mi ho vrátíš jako vždycky. Proto tě zbožňuju, Jeffrey. 175 00:11:57,418 --> 00:11:58,751 No... 176 00:11:59,709 --> 00:12:00,709 Teď už ne. 177 00:12:01,501 --> 00:12:02,584 Dal jsem výpověď. 178 00:12:02,584 --> 00:12:04,168 - Cože? - Jo. 179 00:12:04,793 --> 00:12:06,918 Už nastal čas. 180 00:12:09,668 --> 00:12:11,126 - Ne. Poslouchej. - Jo. 181 00:12:11,126 --> 00:12:17,001 Zajdeme za komisařem a povíme mu, že stárneš, žes udělal chybu. To se stává. 182 00:12:17,001 --> 00:12:19,209 Já to myslím vážně, Axele. Víš co? 183 00:12:20,793 --> 00:12:25,043 Nevím, kolik let mi zbývá, ale chci je strávit s rodinou, víš? 184 00:12:25,043 --> 00:12:26,626 Být s vnoučatama. 185 00:12:26,626 --> 00:12:28,251 Vždyť je nemáš rád. 186 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 Miluju je. 187 00:12:29,584 --> 00:12:31,334 Nedávno jsi mi říkal, že... 188 00:12:31,334 --> 00:12:34,876 S jedním mám trošku potíže, ale řešíme je. 189 00:12:34,876 --> 00:12:36,751 - Řekls, že je sociopat. - Já... 190 00:12:37,251 --> 00:12:40,459 To tvý vnouče, co tak miluješ a chceš s ním trávit čas. 191 00:12:40,459 --> 00:12:43,501 Byl jsem naštvanej. Řešíme nějaký potíže... 192 00:12:43,501 --> 00:12:45,501 Kdy tys naposledy mluvil s Jane? 193 00:12:47,668 --> 00:12:49,709 - Jane má moc práce. - Aha. 194 00:12:50,376 --> 00:12:51,334 A je tvrdohlavá. 195 00:12:52,126 --> 00:12:53,709 To má po tátovi. 196 00:12:53,709 --> 00:12:56,001 Jo. A ty nejdeš do důchodu. 197 00:12:57,334 --> 00:12:58,668 Bude se mi stýskat. 198 00:12:59,168 --> 00:13:00,834 Hej, tak počkat. 199 00:13:00,834 --> 00:13:04,001 Není to tak, že by sis dnešek náhodně vybral. 200 00:13:04,001 --> 00:13:06,043 Obětoval ses, abys mě kryl. 201 00:13:06,043 --> 00:13:07,126 No... 202 00:13:07,709 --> 00:13:13,543 Hele, policejní komisař chtěl krev, tak co jsem měl... Víš? 203 00:13:13,543 --> 00:13:16,084 - Co? - Co? 204 00:13:16,084 --> 00:13:17,793 Jakože nic jinýho nemám? 205 00:13:18,959 --> 00:13:20,168 Něco ti povím. 206 00:13:20,168 --> 00:13:24,459 Možná ti to nedochází, ale tohle město pořád má problémy. Potřebuje nás. 207 00:13:24,459 --> 00:13:26,959 Ne. To ty potřebuješ tohle město. 208 00:13:27,709 --> 00:13:29,959 Tak to je. Ale víš co, Axele? 209 00:13:29,959 --> 00:13:33,834 Když se to vezme kolem a kolem, je tohle prostě jenom práce. 210 00:13:34,584 --> 00:13:35,584 Veliteli. 211 00:13:36,834 --> 00:13:37,793 Ozvi se dceři. 212 00:13:55,709 --> 00:13:57,251 Otočte se, prosím. 213 00:14:01,168 --> 00:14:03,793 - Určitě jste tady správně? - V to doufám. 214 00:14:13,918 --> 00:14:17,043 Sam Enriquez? Jane Saundersová. Jsem právnička. 215 00:14:18,001 --> 00:14:20,501 Podle jednoho mého přítele to na vás ušili. 216 00:14:22,834 --> 00:14:27,418 - Beverly Hills si nemůžu dovolit. - Já taky ne. Je tam děsně draho. 217 00:14:28,084 --> 00:14:31,293 - Váš případ bych vzala zdarma. - Proč vám mám věřit? 218 00:14:31,293 --> 00:14:33,834 Máte dceru, že ano? 219 00:14:37,209 --> 00:14:40,168 Chcete propásnout příštích 20 let jejího života? 220 00:14:41,668 --> 00:14:43,751 Dovolte mi vám pomoct. Dobře? 221 00:14:45,334 --> 00:14:46,459 Dobře. 222 00:14:46,459 --> 00:14:48,959 Jak jste se ocitl u mrtvého policisty? 223 00:14:48,959 --> 00:14:51,168 Mám čistej rejstřík. V ničem nejedu. 224 00:14:51,168 --> 00:14:54,834 Měl jste u sebe vražednou zbraň a kufr plný kokainu. 225 00:14:54,834 --> 00:14:56,334 V něčem jedete, Same. 226 00:14:56,334 --> 00:14:58,584 Jednou mě někdo ukecal k pašování. 227 00:14:58,584 --> 00:15:00,168 Váš strýc Chalino? 228 00:15:02,626 --> 00:15:07,001 Seděl jste na místě spolujezdce vedle poručíka Copelanda. Co se stalo? 229 00:15:08,751 --> 00:15:10,376 Jeli jsme na místo předání. 230 00:15:11,043 --> 00:15:14,001 Copeland byl policajt v přestrojení nebo co. Řídil. 231 00:15:14,001 --> 00:15:15,001 A co dál? 232 00:15:15,584 --> 00:15:17,793 Všiml si, že za náma jede černý SUV. 233 00:15:17,793 --> 00:15:20,334 Chtěl někomu zavolat, ale nešlo to. 234 00:15:20,334 --> 00:15:22,293 Začal úplně vyšilovat. 235 00:15:22,293 --> 00:15:24,293 Že mu prej rušili signál. 236 00:15:24,293 --> 00:15:26,543 - Věděl, že po něm jdou. - Jo. 237 00:15:26,543 --> 00:15:30,543 Pak to černý SUV přijelo k nám. Namířili na nás pistoli. 238 00:15:30,543 --> 00:15:32,959 A ten muž s maskou Copelanda zastřelil? 239 00:15:34,418 --> 00:15:35,334 A dál? 240 00:15:35,334 --> 00:15:37,084 Popadl jsem volant. 241 00:15:37,084 --> 00:15:41,376 Narazil jsem do toho jejich SUV, ale pak jsem naboural do sloupu. 242 00:15:41,376 --> 00:15:45,001 A pak jsem se probudil s pistolí v klíně vedle jeho mrtvoly. 243 00:15:47,209 --> 00:15:52,001 Pane Enriquezi, jsme tu kvůli vašemu návrhu na výměnu obhájce. 244 00:15:52,001 --> 00:15:54,001 Stále chcete provést výměnu? 245 00:15:55,668 --> 00:15:56,876 Chci. Ano. 246 00:15:56,876 --> 00:16:00,168 Pak se návrh schvaluje. A jestli je to všechno... 247 00:16:00,168 --> 00:16:02,209 Ještě něco, ctihodnosti. 248 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 Tak mluvte. 249 00:16:03,709 --> 00:16:07,584 Obhajoba si vyžádá finanční záznamy poručíka Copelanda, 250 00:16:07,584 --> 00:16:09,918 protože se domníváme, že byl zapojený... 251 00:16:09,918 --> 00:16:15,668 Ctihodnosti, obžaloba se domnívala, že tu dnes máme probrat výměnu obhájce, 252 00:16:15,668 --> 00:16:17,876 a ne řešit nedomyšlenou teorii... 253 00:16:17,876 --> 00:16:22,334 Veškeré relevantní dokumenty samozřejmě rádi předáme i obžalobě. 254 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 V to doufám, paní obhájkyně. 255 00:16:27,251 --> 00:16:29,251 Copeland měl oba účty u Citibank. 256 00:16:29,251 --> 00:16:34,834 Dobře, vyžádej si oba dva a taky daně za posledních pět let. 257 00:16:34,834 --> 00:16:37,168 Dobrá, ale musím to probrat s právním. 258 00:16:50,501 --> 00:16:52,043 Co to... Hej! 259 00:16:54,126 --> 00:16:55,376 Co to má... 260 00:16:58,543 --> 00:17:00,668 Pomoc! Pomozte mi někdo! 261 00:17:03,043 --> 00:17:05,251 Co to děláte? Přestaňte! Prosím! 262 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 Nechte ten Enriquezův případ bejt. 263 00:17:44,918 --> 00:17:46,668 Zvládnete je identifikovat? 264 00:17:47,293 --> 00:17:49,584 Říkala jsem, že měli masky. 265 00:17:49,584 --> 00:17:50,959 Janey... 266 00:17:50,959 --> 00:17:52,293 Ahoj. 267 00:17:52,293 --> 00:17:56,751 - Rosewoode? Já myslel, žes to vzdal. - Nevzdal. Rozhodl jsem se odejít. 268 00:17:56,751 --> 00:17:58,584 Tohle lidem vykládáš? 269 00:18:01,376 --> 00:18:02,543 Co se stalo? 270 00:18:03,459 --> 00:18:05,709 Byls v Six Flags? Na té padající věži? 271 00:18:06,626 --> 00:18:09,043 V den, kdy jsem obvinila policajta. 272 00:18:09,043 --> 00:18:13,834 Janey, vím, že jsem tě do toho zatáhl já. Ale musíš ten případ nechat být. 273 00:18:13,834 --> 00:18:15,501 - Ne. - Nech to být. 274 00:18:15,501 --> 00:18:18,209 Nechci tvýmu tátovi říkat, že tě zabili. 275 00:18:18,209 --> 00:18:20,293 - Tak to neříkej. - Janey... 276 00:18:20,293 --> 00:18:23,751 Myslím to vážně, Billy. Chci tvoje slovo. 277 00:18:23,751 --> 00:18:26,959 Víš ty co? Myslíš si, že jsi úplně jiná než táta? 278 00:18:26,959 --> 00:18:28,959 - Prosím tě. - Jste úplně stejní. 279 00:18:28,959 --> 00:18:31,543 - Přestaň. - Vezmeme vás na prohlídku. 280 00:18:31,543 --> 00:18:34,043 Do nemocnice nepůjdu. Jsem v pořádku. 281 00:18:34,043 --> 00:18:36,543 - Vidíte to? Přesně tohle. - Děkuju. 282 00:18:36,543 --> 00:18:38,251 - Jako Axel. - Tak já mizím. 283 00:18:57,168 --> 00:19:00,918 Co si vo sobě sakra myslíš, že voláš takhle pozdě v noci? 284 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 Axele, nech si ty fóry. 285 00:19:02,834 --> 00:19:05,626 Axel? Neznám. Máš špatný číslo. 286 00:19:05,626 --> 00:19:08,334 Koho jako sháníš? Co seš zač? 287 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 Jde o Jane. 288 00:19:09,334 --> 00:19:11,543 Proč jsi nazačal tím? 289 00:19:11,543 --> 00:19:15,334 Je v pořádku, ale řeší jednoho mladýho chlápka, Enriqueze. 290 00:19:15,334 --> 00:19:17,251 Je obviněnej z vraždy. 291 00:19:17,251 --> 00:19:20,959 Zeptal jsem se Jane, jestli by ho někdo ve firmě neobhajoval. 292 00:19:20,959 --> 00:19:22,793 Budu hádat. Nabídla se. 293 00:19:22,793 --> 00:19:24,793 Promiň. Nešlo jí to rozmluvit. 294 00:19:24,793 --> 00:19:28,584 Musel jsem přísahat, že ti nezavolám, ale je v tom až po uši. 295 00:19:28,584 --> 00:19:32,043 Axele, nějaký parchanti se ji snažili vyděsit. 296 00:19:32,043 --> 00:19:33,376 Ale nic jí není, ne? 297 00:19:33,376 --> 00:19:36,459 Ne, je v pořádku. Ale ti chlapi si nezahrávají. 298 00:19:36,459 --> 00:19:38,459 Tak jo. Hned tam letím. 299 00:19:38,459 --> 00:19:41,543 A Billy, díky, žes mi dal vědět, kámo. 300 00:19:41,543 --> 00:19:45,334 Promiň, že jsem ji do toho zatáhl, Axele. Jsi můj brácha. 301 00:19:45,959 --> 00:19:47,751 Ty i Janey jste pro mě rodina. 302 00:19:47,751 --> 00:19:49,918 Co to tam je za štěkot? Kde jsi? 303 00:19:49,918 --> 00:19:54,668 Jsem u odtahovýho parkoviště. Získal jsem důkaz, co všechno změní. 304 00:19:55,626 --> 00:19:58,501 Hele, hlavně na nikoho nevlítni, dokud nedorazím. 305 00:19:58,501 --> 00:20:00,459 Čeká mě ještě jedna zastávka. 306 00:20:00,459 --> 00:20:01,376 PŘÍSTAV 307 00:20:01,376 --> 00:20:04,959 Zítra ráno tě vyzvednu na letišti. Musím běžet. 308 00:20:27,459 --> 00:20:29,001 Díky, chlape. 309 00:20:29,626 --> 00:20:33,418 Hele, až tak za týden budeš mít toho šílenýho vnoučete plný zuby, 310 00:20:33,418 --> 00:20:35,918 brnkni mi a ten tvůj důchod zrušíme. 311 00:20:35,918 --> 00:20:37,793 Ani náhodou, Axele. 312 00:20:38,501 --> 00:20:40,751 Poslouchej, musíš si s ní promluvit. 313 00:20:40,751 --> 00:20:43,334 Promluv si s ní a dej to do pořádku. 314 00:20:44,459 --> 00:20:48,334 Vím, že si myslíš, že máš moře času, ale není to tak. 315 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 Ale asi ho mám víc než ty, ne? 316 00:20:52,376 --> 00:20:54,918 Tak jo, padej. Ještě ti to uletí. 317 00:20:56,876 --> 00:20:59,793 Ale fakt, musíš někam na slunce. Vypadáš děsně. 318 00:20:59,793 --> 00:21:03,834 Slečno, že vypadá tak o deset nebo patnáct let starší než já? 319 00:21:04,459 --> 00:21:07,043 Jsme stejně starý. Stejně! 320 00:21:07,043 --> 00:21:09,043 - No jo, padej. - Odjeďte! 321 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 - Vypadáš děsně. - Jasně. 322 00:21:10,834 --> 00:21:11,834 Hej! 323 00:21:12,334 --> 00:21:14,543 Dávej na sebe bacha, jo? 324 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Už ti není dvaadvacet. 325 00:21:16,001 --> 00:21:20,001 O mě se neboj. Budu v pohodě. V Beverly Hills mě zbožňujou. 326 00:21:27,876 --> 00:21:30,376 Čau, Billy, kde vězíš? Měls mě vyzvednout. 327 00:21:30,376 --> 00:21:35,334 Půjčovny na letišti neměly volný auta, ale sehnal jsem detroitskou klasiku. 328 00:21:35,334 --> 00:21:37,376 Jedu k tobě do kanclu. Brnkni mi. 329 00:21:49,709 --> 00:21:51,209 PŘEDMANŽELSKÁ SMLOUVA 330 00:22:04,793 --> 00:22:06,501 MÁM TO RÁDA HORKÉ 331 00:22:35,959 --> 00:22:38,293 GEJZÍR SYFILIDY STOP POHLAVNÍM CHOROBÁM 332 00:22:55,168 --> 00:22:56,834 DETEKTIVNÍ AGENTURA ROSEWOOD 333 00:23:06,251 --> 00:23:08,709 Proč vám to sakra tak trvá? 334 00:23:12,543 --> 00:23:14,334 Na co čumíte? Jste v odborech? 335 00:23:14,334 --> 00:23:17,209 My pauzy na oběd nemáme. Hněte kostrou, sakra. 336 00:23:17,959 --> 00:23:20,668 - Kdo tě sem poslal? - Kdo asi? 337 00:23:21,459 --> 00:23:23,793 - Beck? - Ne. LeBron James. 338 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 Jo, Beck! 339 00:23:25,001 --> 00:23:29,293 Hele, on kvůli tomu prudí mě, tak já prudím vás. Víte, jakej ten vůl je. 340 00:23:29,876 --> 00:23:30,959 To teda jo. 341 00:23:31,459 --> 00:23:32,751 Do prdele. 342 00:23:35,626 --> 00:23:38,251 Mrkněte na tohle. První krev. 343 00:23:45,584 --> 00:23:46,709 Co to má bejt? 344 00:23:47,376 --> 00:23:48,418 To jsi ty. 345 00:23:49,459 --> 00:23:52,584 Ne, vole, to nejsem já. To je ten herec Wesley Snipes. 346 00:23:52,584 --> 00:23:55,168 Prej jsem mu podobnej. Mně to tak nepřijde. 347 00:23:55,168 --> 00:23:56,751 Ten Wesley je fakt fešák. 348 00:23:56,751 --> 00:23:59,543 Hej, co vám tak trvá, kurva? 349 00:24:00,918 --> 00:24:02,376 Co je kurva zač? 350 00:24:04,751 --> 00:24:06,334 Sakra! Bože! 351 00:24:24,793 --> 00:24:25,793 Tamhle. 352 00:24:29,001 --> 00:24:30,334 Uhni, vole! 353 00:24:30,334 --> 00:24:34,501 Dámo. Hej, dámo. Ne. Je to naléhavý, můžete s tím uhnout? 354 00:24:34,501 --> 00:24:38,501 Dámo? No dobře. Tak co kdybyste počkal na chodníku, chlape? 355 00:24:38,501 --> 00:24:40,418 Tamhle je. Na něj. 356 00:24:42,209 --> 00:24:43,751 Co to sakra děláte? 357 00:24:43,751 --> 00:24:45,334 Jestli hned nevystoupíte... 358 00:24:45,334 --> 00:24:47,501 - Teď něco uvidíte. - Jsem policajt... 359 00:24:47,501 --> 00:24:50,751 Kód 415. Muž, možná psychicky narušený. 360 00:24:50,751 --> 00:24:53,959 Nechte toho! Nemusí se toho použít tolik. 361 00:24:58,334 --> 00:24:59,876 Co to sakra vyvádíte? 362 00:24:59,876 --> 00:25:01,543 Co to sakra vyvádíte vy? 363 00:25:01,543 --> 00:25:03,876 Říkám, ať zastavíte. Hned! 364 00:25:06,668 --> 00:25:08,043 Dejte ten pepřák pryč. 365 00:25:10,876 --> 00:25:12,334 Omlouvám se, dámo. 366 00:25:16,501 --> 00:25:18,209 Kristepane. 367 00:25:28,251 --> 00:25:29,084 Krucinál! 368 00:25:35,084 --> 00:25:36,084 Uhněte! 369 00:25:37,334 --> 00:25:38,709 Co to má bejt? 370 00:25:38,709 --> 00:25:39,876 Uhni, vole! 371 00:25:40,543 --> 00:25:41,543 Makejte! 372 00:25:45,084 --> 00:25:46,418 Co blbneš? 373 00:25:58,668 --> 00:25:59,959 To je ale parchant. 374 00:26:07,209 --> 00:26:08,709 Šmejde jeden. 375 00:26:12,751 --> 00:26:13,793 Kreténe! 376 00:26:22,626 --> 00:26:23,626 - Hej! - Sakra! 377 00:26:26,793 --> 00:26:28,001 Jdi do hajzlu! 378 00:26:29,293 --> 00:26:30,584 Hergot! 379 00:26:42,418 --> 00:26:44,959 - Z cesty! - Ustupte! 380 00:26:44,959 --> 00:26:47,334 - Ukažte ruce! - Ruce vzhůru! 381 00:26:48,001 --> 00:26:51,501 - Teď dorazíte? Kde jste byly při střelbě? - Ruce, povídám! 382 00:26:51,501 --> 00:26:53,793 Jsem policista. Axel Foley. 383 00:26:53,793 --> 00:26:55,918 - Mám odznak. - Nevytahujte ho! 384 00:26:55,918 --> 00:26:59,001 Policajt jsem už 30 let a černoch ještě mnohem dýl. 385 00:26:59,001 --> 00:27:00,293 Ani mě to nenapadlo. 386 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 Tohle je fakt ostuda. 387 00:27:03,418 --> 00:27:06,209 Na to jste měl myslet před tou svou vyjížďkou. 388 00:27:06,209 --> 00:27:07,834 Fakt jezdíte v tomhle? 389 00:27:08,418 --> 00:27:10,626 To bych radši basu za kladení odporu 390 00:27:10,626 --> 00:27:14,251 než se nechat odvýzt autíčkem na hraní, ve kterým drandíte. 391 00:27:15,376 --> 00:27:16,959 Jste jak policajti z lega. 392 00:27:19,376 --> 00:27:20,418 Jak to vzadu jde? 393 00:27:21,959 --> 00:27:25,084 Mohla bych si posunout sedačku, ale nechce se mi. 394 00:27:32,918 --> 00:27:34,293 Detektiv Foley. 395 00:27:35,918 --> 00:27:37,001 Jsem Bobby Abbott. 396 00:27:37,751 --> 00:27:39,084 Seženete mi Taggarta? 397 00:27:39,668 --> 00:27:42,043 Velitele Taggarta? Ten nejspíš nemá čas. 398 00:27:42,043 --> 00:27:44,334 Řekl byste mu, že je tady Axel Foley? 399 00:27:44,918 --> 00:27:47,376 Dobře. A odkud ho znáte? 400 00:27:47,376 --> 00:27:49,709 Nejsem v Beverly Hills poprvé. 401 00:27:49,709 --> 00:27:53,376 To jsem viděl. Viděl jste někdy svou složku? 402 00:27:53,376 --> 00:27:55,459 Tohle je síla. 403 00:27:55,459 --> 00:27:59,376 Narušování pořádku, různé přestřelky, útěk před policií. 404 00:27:59,376 --> 00:28:02,293 Tohle je z roku ’84, pak z roku ’87... 405 00:28:02,959 --> 00:28:05,001 A pak z ’94. To se moc nepovedlo. 406 00:28:05,001 --> 00:28:09,084 Taggart. Neví tady někdo o Taggartovi? Chci mluvit s Taggartem. 407 00:28:09,084 --> 00:28:10,959 Hej, seženete mi Taggarta? 408 00:28:10,959 --> 00:28:14,418 - Trente, nedělej to. - Nebuď pruďák, Trente. Sežeň ho. 409 00:28:14,418 --> 00:28:16,543 Proč jste byl u Billyho Rosewooda? 410 00:28:17,126 --> 00:28:19,293 Víte, že mi fušuje do případu? 411 00:28:19,293 --> 00:28:21,334 Vy se mu snažíte pomoct? 412 00:28:22,418 --> 00:28:24,293 Letecká služba policie LA. 413 00:28:25,376 --> 00:28:28,793 Býval jste frajerskej pilot, a teď obcházíte obchoďáky? 414 00:28:28,793 --> 00:28:31,834 Copak? Někomu jste se znelíbil, nebo jste to nedával? 415 00:28:34,251 --> 00:28:37,209 Pane Foley, já chápu, že už to děláte pěkně dlouho. 416 00:28:37,209 --> 00:28:39,251 Ale svět už se trochu změnil. 417 00:28:39,251 --> 00:28:44,126 Nemůžete si tady jen tak sedět a říct něco, čím urazíte moji mužnost, 418 00:28:44,126 --> 00:28:48,459 a očekávat, že mě to tak vynervuje, že zapomenu, o čem byla řeč. 419 00:28:48,459 --> 00:28:52,001 Určitě vám to v minulosti vycházelo, ale na mě to nezabere. 420 00:28:52,001 --> 00:28:54,876 Takže se zeptám ještě jednou. 421 00:28:54,876 --> 00:28:57,418 Proč jste byl v Rosewoodově kanceláři? 422 00:28:57,418 --> 00:29:01,084 Hele, kámo. Buď sežeň Taggarta, nebo mě z něčeho obviň. 423 00:29:01,084 --> 00:29:04,876 Obviním váš každopádně. Dva případy obecného ohrožení. 424 00:29:04,876 --> 00:29:06,043 Dva případy? 425 00:29:06,918 --> 00:29:07,918 Jo. 426 00:29:09,543 --> 00:29:10,918 Jste v pořádku? Co je? 427 00:29:13,376 --> 00:29:15,376 V mládí jsem zlobil. 428 00:29:16,251 --> 00:29:17,793 A chci zavolat právníkovi. 429 00:29:19,209 --> 00:29:22,876 Billy, už se začínám fakt bát, víš? Zavolej mi. 430 00:29:29,418 --> 00:29:30,751 Jane Saundersová. 431 00:29:30,751 --> 00:29:33,209 Jane. Tady tvůj otec. 432 00:29:33,209 --> 00:29:36,709 A než zavěsíš, jsem tady na policii v Beverly Hills. 433 00:29:36,709 --> 00:29:38,501 Zatkli mě a... 434 00:29:38,501 --> 00:29:39,584 Haló? 435 00:29:44,043 --> 00:29:45,126 Hej! 436 00:29:45,793 --> 00:29:47,918 Odpojilo mě to. Můžu ještě jednou? 437 00:29:52,918 --> 00:29:56,418 Jane, poslouchej. Jsem ve městě, zatkli mě a musíme probrat... 438 00:29:56,418 --> 00:30:00,418 Tak dobře. Velice pozorně mě poslouchej. 439 00:30:08,209 --> 00:30:09,043 Hej. 440 00:30:09,543 --> 00:30:12,209 Máte zaplacený účtenky? Nefunguje vám telefon! 441 00:30:12,209 --> 00:30:13,293 Potřebuju znova. 442 00:30:13,293 --> 00:30:16,251 Co na mě tak čumíte? To vám nefunguje telefon. 443 00:30:21,126 --> 00:30:24,459 - Možná jsi mě neslyšel... - Hej. Včera mi volal Rosewood. 444 00:30:24,459 --> 00:30:26,959 Když mě odsud dostaneš, všechno ti řeknu. 445 00:30:38,168 --> 00:30:39,584 Co říkal Billy? 446 00:30:48,834 --> 00:30:49,834 Jane. 447 00:30:50,751 --> 00:30:54,834 Strašně rád tě vidím. Nemůžu pochopit, jak... 448 00:30:54,834 --> 00:30:57,584 Jsem tu kvůli klientovi, Samueli Enriquezovi. 449 00:30:57,584 --> 00:30:59,584 Co ti řekl Rosewood, když volal? 450 00:31:01,376 --> 00:31:03,709 Já vím, že toho musíme spoustu probrat. 451 00:31:03,709 --> 00:31:06,293 Přijel jsem, protože jsem se o tebe bál. 452 00:31:06,293 --> 00:31:08,126 Tohle tady chceš řešit? 453 00:31:09,084 --> 00:31:12,126 Teď a takhle? Po tom, cos se mnou roky nemluvil? 454 00:31:13,793 --> 00:31:16,251 Taggart vás přece jenom chce vidět. 455 00:31:17,918 --> 00:31:20,001 - Jane. - Ahoj. 456 00:31:20,001 --> 00:31:22,168 Neříkejte mi, že se znáte. 457 00:31:23,418 --> 00:31:25,376 Bobby, tohle je můj táta. 458 00:31:28,168 --> 00:31:29,793 Vy jste spolu souložili? 459 00:31:30,793 --> 00:31:31,834 Cože? 460 00:31:31,834 --> 00:31:35,543 Hele, Bobby. Nechal bys nás chvilku? 461 00:31:41,584 --> 00:31:44,709 Až si promluvím s Taggartem, řeknu ti všechno, co vím. 462 00:31:45,376 --> 00:31:46,209 Dobře? 463 00:31:50,168 --> 00:31:51,001 Veliteli! 464 00:31:51,709 --> 00:31:54,043 Velitel John Taggart. 465 00:31:54,043 --> 00:31:55,876 Ty parchante. 466 00:31:55,876 --> 00:31:58,251 Jak sis ke mně tohle mohl dovolit? 467 00:32:01,168 --> 00:32:02,751 Sakra, chyběls mi, brácho. 468 00:32:03,376 --> 00:32:06,376 Chlape, co tu ještě vyvádíš? Proč nejsi v důchodu? 469 00:32:06,376 --> 00:32:10,126 Byl jsem, ale s Maureen už jsme zase spolu 470 00:32:10,126 --> 00:32:13,293 a věř mi, že to poslední, co chci, je sedět doma. 471 00:32:15,126 --> 00:32:17,793 Pardon. Cade Grant. Axel Foley. 472 00:32:17,793 --> 00:32:19,876 - Zdravím. - Grant patřil mezi nás. 473 00:32:19,876 --> 00:32:23,251 Teď vede speciální mezirezortní protidrogovou jednotku. 474 00:32:23,251 --> 00:32:26,418 Historky o Axelu Foleym poslouchám už od akademie. 475 00:32:26,418 --> 00:32:30,959 Stačilo do starýho Taggarta nalít pár panáků a povídal celý hodiny. 476 00:32:30,959 --> 00:32:33,334 Co tě přivádí zpátky do 90210? 477 00:32:34,334 --> 00:32:36,084 Ozval se mi náš kámoš Billy. 478 00:32:36,918 --> 00:32:42,251 Billy. Ten případ mu zamotal hlavu. A teď do toho zatáhl i Janey. 479 00:32:42,251 --> 00:32:45,209 Po těch jeho praštěných konspiračních teoriích. 480 00:32:45,209 --> 00:32:47,251 Na tohle měl vždycky čuch. 481 00:32:47,251 --> 00:32:51,084 Axele, tvoje dcera obhajuje zatracenýho vraha policajtů. 482 00:32:51,084 --> 00:32:53,584 Pardon. Jane Saundersová je tvoje dcera? 483 00:32:53,584 --> 00:32:55,793 Jo, je. Vraha policajtů? 484 00:32:55,793 --> 00:32:56,709 Jo. 485 00:32:56,709 --> 00:33:00,876 Vzala případ nějakýho Enriqueze. Zabil policajta v utajení, Copelanda. 486 00:33:00,876 --> 00:33:03,626 Ty jo. O tom teď slyším prvně. 487 00:33:03,626 --> 00:33:05,959 Podle tvý dcery byl Copeland zločinec. 488 00:33:07,084 --> 00:33:08,334 A jak dobře ho znáš? 489 00:33:08,334 --> 00:33:13,418 Začínal na oddělení v Beverly Hills, takže je mi jasný, že je to blbost. 490 00:33:13,418 --> 00:33:18,376 Copeland byl jeden z mých. Bez váhání můžu říct, že v ničem nejel. 491 00:33:18,376 --> 00:33:23,251 A byl chytrej. Chlap od rodiny. Dokonce koučoval dětskej baseball. 492 00:33:23,876 --> 00:33:24,876 Byl dobrej. 493 00:33:25,793 --> 00:33:27,001 To mě mrzí. 494 00:33:27,543 --> 00:33:29,543 Tahle práce si žádá hodně, co? 495 00:33:32,084 --> 00:33:33,626 Nechám vás si pokecat. 496 00:33:33,626 --> 00:33:34,834 Jo, jasně. 497 00:33:36,626 --> 00:33:37,918 - Ahoj. - Ahoj. 498 00:33:40,126 --> 00:33:41,084 Jak se daří? 499 00:33:41,084 --> 00:33:42,001 Dobře. 500 00:33:43,376 --> 00:33:44,334 I dobře vypadáš. 501 00:33:44,334 --> 00:33:46,626 Díky. Ty taky. 502 00:33:46,626 --> 00:33:48,709 Pojď. Vyprovodím tě. 503 00:33:48,709 --> 00:33:49,834 Dobře. 504 00:33:51,501 --> 00:33:52,793 Máš někoho? 505 00:33:54,251 --> 00:33:56,876 Nevím, jestli to s tebou chci řešit. 506 00:33:57,626 --> 00:33:58,626 No dobře. 507 00:34:00,334 --> 00:34:03,709 Hele, omlouvám se, že jsem se tak nějak vypařila. 508 00:34:03,709 --> 00:34:05,043 To nic. 509 00:34:06,293 --> 00:34:07,751 Takže to je tvůj táta? 510 00:34:07,751 --> 00:34:09,209 Není to můj táta. 511 00:34:10,376 --> 00:34:13,126 Teda je to můj táta, ale nechoval se tak. 512 00:34:13,709 --> 00:34:14,543 Chápu. 513 00:34:14,543 --> 00:34:15,626 Co? 514 00:34:15,626 --> 00:34:19,001 No, vlastně to docela dává smysl. 515 00:34:19,001 --> 00:34:20,043 Co přesně? 516 00:34:20,043 --> 00:34:23,626 Že je policajt. Chytá zločince. A ta tvoje práce. 517 00:34:23,626 --> 00:34:25,668 Zase se mě snažíš přečíst? 518 00:34:25,668 --> 00:34:27,543 To bych si nedovolil. 519 00:34:27,543 --> 00:34:30,459 - Mám si lehnout na gauč, dr. Abbotte? - Bože... 520 00:34:30,459 --> 00:34:33,918 Včera se mi zdály fakt divoké sny. Pustíme se do toho? 521 00:34:38,084 --> 00:34:41,168 Já jsem se svým tátou taky neměl nejlepší vztah. 522 00:34:41,751 --> 00:34:43,376 Promiň. K tomu... 523 00:34:44,918 --> 00:34:46,834 - K tomu jsme se nedostali. - Jo. 524 00:34:47,459 --> 00:34:51,668 - Jenom vím, že s rodinou to bývá složitý. - Jo, je to na prd. 525 00:34:52,251 --> 00:34:53,251 Jo. 526 00:34:56,626 --> 00:34:58,793 - Jane, počkej... - Byla to chyba. 527 00:34:58,793 --> 00:35:01,459 Rosewood byl večer na odtahovým parkovišti. 528 00:35:01,459 --> 00:35:02,834 Netušíš proč? 529 00:35:02,834 --> 00:35:05,334 Teď netuším ani to, proč s tebou mluvím. 530 00:35:05,334 --> 00:35:09,626 Nějaký chlapi dělali bordel v jeho kanclu. A ten ctihodnej kapitán Grant 531 00:35:09,626 --> 00:35:13,918 je první policajt, co nosí boty za dva tisíce dolarů. Něco tady nesedí. 532 00:35:13,918 --> 00:35:16,376 Tak co Rosewood dělal na tom parkovišti? 533 00:35:16,876 --> 00:35:18,459 Je tam Copelandovo auto. 534 00:35:18,459 --> 00:35:21,626 Fakt? Kdy jsi s ním mluvila naposledy? 535 00:35:21,626 --> 00:35:23,334 To bylo po tom... 536 00:35:23,334 --> 00:35:26,376 Nebudu se do toho pouštět. Jsi venku. Nemáš zač. 537 00:35:26,376 --> 00:35:29,209 Hej, počkat. Po čem to bylo, Jane? 538 00:35:29,209 --> 00:35:31,376 Rosewood má možná průšvih. 539 00:35:31,376 --> 00:35:34,376 To, co tam hledal, může očistit tvýho klienta, ne? 540 00:35:34,376 --> 00:35:35,293 Jo. 541 00:35:35,293 --> 00:35:40,376 Tak mě zavez na to parkoviště a zítra odletím do Detroitu. 542 00:35:41,501 --> 00:35:43,834 - A pak zase budeme... - Odcizení. 543 00:35:43,834 --> 00:35:45,001 Až tak? 544 00:35:45,709 --> 00:35:46,834 Budu řídit. 545 00:35:47,709 --> 00:35:49,126 No jo, tak řiď ty. 546 00:35:54,751 --> 00:35:58,918 Ty jo, Mary J. Pamatuješ, jak jsi ten song zbožňovala? 547 00:36:10,126 --> 00:36:12,126 Hele, vím, že musíme něco probrat... 548 00:36:12,126 --> 00:36:15,543 Hej, povím ti pravidla. Nebude se řešit nic osobního. Jo? 549 00:36:15,543 --> 00:36:17,668 No jo, chápu. 550 00:36:17,668 --> 00:36:21,668 Ale já tě z Detroitu musel poslat pryč. Nebylo tam bezpečno. 551 00:36:22,584 --> 00:36:25,293 Mafie z 12. ulice chtěla popravit mou rodinu. 552 00:36:25,293 --> 00:36:27,209 Tak jsem rodinu ochránil. 553 00:36:27,709 --> 00:36:30,251 Protože v tý mafii jsou pěkně děsivý šmejdi. 554 00:36:30,251 --> 00:36:34,459 A ta mafie ti řekla, že se máš rozvést a zůstat v Detroitu? 555 00:36:34,459 --> 00:36:35,751 Ne, to tvoje matka. 556 00:36:35,751 --> 00:36:39,043 Ta je desetkrát horší než mafie z 12. ulice. 557 00:36:40,459 --> 00:36:42,793 Tvýho klienta obvinili z vraždy poldy? 558 00:36:42,793 --> 00:36:44,168 Neudělal to. 559 00:36:44,168 --> 00:36:45,626 Jak to víš tak jistě? 560 00:36:45,626 --> 00:36:49,001 Je to ještě kluk, kterého strýc přiměl pašovat kokain. 561 00:36:49,001 --> 00:36:50,209 Kdo je ten strýc? 562 00:36:50,209 --> 00:36:53,126 Dealer z východu města, nějaký Chalino. 563 00:36:53,126 --> 00:36:55,793 - A Copeland podle tebe v něčem jel? - Ano. 564 00:36:56,459 --> 00:36:57,876 Nedává to smysl. 565 00:36:58,376 --> 00:37:01,918 Pokud Copeland pro Chalina pašoval drogy, proč by ho zabíjel? 566 00:37:01,918 --> 00:37:03,959 Mohl bys tu složku odložit? 567 00:37:03,959 --> 00:37:06,376 - Hele, máš ještě pistoli? - Ne. 568 00:37:06,376 --> 00:37:09,126 - Ani nechodíš na střelnici? - Ne. 569 00:37:09,126 --> 00:37:13,084 A zapomněla jsem útěky z kufru, sundávání pout, dělání sledovaček 570 00:37:13,084 --> 00:37:16,751 i všechny ostatní policejní nesmysly, cos do mě hustil. 571 00:37:16,751 --> 00:37:20,543 Hele, Jane, před pár lety jsem chodil na terapii. 572 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Tys šel na terapii? 573 00:37:23,168 --> 00:37:25,834 Proč je to tak šokující, že jsem tam šel? 574 00:37:27,376 --> 00:37:31,126 No, vlastně jsem tam nešel. Ale něco jsem četl na netu. 575 00:37:32,543 --> 00:37:34,293 Hele, jenom se snažím říct, 576 00:37:34,293 --> 00:37:38,459 že když jsem tě třeba učil, jak se dostat z pout, 577 00:37:38,459 --> 00:37:43,709 tak je to stejný, jako když jinej rodič vezme děcko na zápas nebo mu dá pružinku. 578 00:37:43,709 --> 00:37:48,043 Občas rodič něco udělá, protože něco nedokáže vyjádřit slovy. 579 00:37:48,043 --> 00:37:50,126 Tak místo toho něco dělá, chápeš? 580 00:37:50,126 --> 00:37:52,918 A co chce vyjádřit, když se přestane snažit? 581 00:37:54,043 --> 00:37:55,084 Chápeš? 582 00:38:16,793 --> 00:38:17,793 Můžu vám pomoct? 583 00:38:17,793 --> 00:38:19,418 V to teda doufám. 584 00:38:19,418 --> 00:38:24,293 Jsem Axel Foley, producent nového thrilleru s Liamem Neesonem, Odtahovka. 585 00:38:24,876 --> 00:38:27,668 Sháníme nového technického poradce. 586 00:38:27,668 --> 00:38:29,334 Padl jste nám do oka. 587 00:38:29,334 --> 00:38:33,043 Technický poradce? Mě ale nic za kamerou nezajímá. 588 00:38:33,043 --> 00:38:35,918 - Ne, díky. - To úplně chápu. 589 00:38:39,584 --> 00:38:42,293 Počkat. Nejste herec? Mám pocit, že vás znám. 590 00:38:43,293 --> 00:38:45,626 Já to věděl. V čem jsem vás viděl? 591 00:38:45,626 --> 00:38:49,084 Nejspíš v Jupiter vychází. Hrál jsem čtvrtého sargorna. 592 00:38:49,084 --> 00:38:52,168 Jo! Čtvrtej sargorn, no jasně. Byl jste skvělej! 593 00:38:52,168 --> 00:38:55,709 - Ty jo, děkuju. Moc vám děkuju. - Úžasný. Skvělá práce. 594 00:38:55,709 --> 00:38:57,418 Hodně mi pomohl Channing. 595 00:38:57,418 --> 00:38:58,709 - Vážně? - Tatum. 596 00:38:58,709 --> 00:39:00,418 A o čem to je? 597 00:39:01,001 --> 00:39:03,543 - No, jde tam o... - Ne, vy jste v tom hrál. 598 00:39:03,543 --> 00:39:05,501 Vy jste hvězda. Řekni to ty. 599 00:39:06,584 --> 00:39:08,418 - Mám to říct já? - Jo. 600 00:39:08,418 --> 00:39:11,084 No, bylo to tak... 601 00:39:11,084 --> 00:39:14,626 Je tam Jupiter. Je tam Jupiter a ten... 602 00:39:15,793 --> 00:39:16,626 Vychází? 603 00:39:16,626 --> 00:39:18,168 Přesně. Blázníš? 604 00:39:18,168 --> 00:39:20,168 Jak vyšel? To bylo fakt... 605 00:39:21,668 --> 00:39:23,418 Tuhle scénu mám nejradši. 606 00:39:23,418 --> 00:39:25,834 Nebyl by z něj skvělý otec Kilgore? 607 00:39:26,876 --> 00:39:28,959 - Jo. - Jste otec Kilgore. 608 00:39:28,959 --> 00:39:31,209 Otec Kilgore je v tom hlavní hrdina. 609 00:39:31,209 --> 00:39:33,876 - Ty jo, nemůžu tomu uvěřit. - To je vzrůšo. 610 00:39:33,876 --> 00:39:34,793 Fakt vzrůšo. 611 00:39:34,793 --> 00:39:39,418 Začíná to tím, že se Liam Neeson vloupá na policejní odtahový parkoviště. 612 00:39:39,418 --> 00:39:42,459 Počkat. Nám se sem zrovna včera někdo vloupal. 613 00:39:43,168 --> 00:39:44,001 Fakticky? 614 00:39:44,001 --> 00:39:45,626 - Přísahám Bohu. - Včera? 615 00:39:45,626 --> 00:39:48,543 - Máme to nahraný. Sledujte. - Tomu nevěřím. 616 00:39:48,543 --> 00:39:49,459 Vidíte? 617 00:39:50,334 --> 00:39:52,793 Fakt divný. Jako by věděl, že přijdete. 618 00:39:52,793 --> 00:39:54,209 - To je ze včera? - Jo. 619 00:39:54,209 --> 00:39:56,334 - Fakt včera v noci. - A vy hned... 620 00:39:56,334 --> 00:39:59,043 Jak se tomu říká? Kismet? Tohle je kismet. 621 00:39:59,043 --> 00:40:01,084 - Hvězdy nám přejou. - Jo, hvězdy. 622 00:40:01,084 --> 00:40:04,376 To je fakt totální kismet, ty vole. Takže včera. 623 00:40:04,376 --> 00:40:08,626 Hele, nemohl byste si zavolat psy, abychom se tam podívali? 624 00:40:08,626 --> 00:40:10,043 Kvůli průzkumu. 625 00:40:10,043 --> 00:40:11,126 Jo, jasně. 626 00:40:11,126 --> 00:40:13,376 Uděláme si průzkum, otče. 627 00:40:15,918 --> 00:40:18,834 Je to přesně jako na odtahovce v Detroitu. 628 00:40:18,834 --> 00:40:20,626 Až na úplně všechno. 629 00:40:23,626 --> 00:40:25,084 To je Copelandovo auto. 630 00:40:27,459 --> 00:40:31,209 Srazilo se s jiným autem. Vidíš, jak se přenesla barva? 631 00:40:32,584 --> 00:40:34,959 Sam říkal, že útočníci měli černé SUV. 632 00:40:34,959 --> 00:40:36,209 No vida, to sedí. 633 00:40:47,543 --> 00:40:48,543 Momentíček. 634 00:40:53,709 --> 00:40:56,709 Někdo sem nainstaloval skrytou kameru. 635 00:40:56,709 --> 00:41:00,209 A to levnou. Není v ní SD karta. 636 00:41:00,209 --> 00:41:02,668 Tohle určitě hledal Rosewood. 637 00:41:03,293 --> 00:41:04,918 Nějak mi to nesedí. 638 00:41:05,626 --> 00:41:08,459 V policejní zprávě o té kameře nic není. 639 00:41:09,084 --> 00:41:09,959 Což znamená... 640 00:41:09,959 --> 00:41:13,793 Znamená to, že na té SD kartě je záznam Copelandovy vraždy. 641 00:41:13,793 --> 00:41:16,418 To hledali v Billyho kanceláři. 642 00:41:16,418 --> 00:41:20,626 Máš docela talent na logický odvozování. Nemohlo by to být dědičný? 643 00:41:20,626 --> 00:41:22,001 Ne, nedělej to. 644 00:41:22,001 --> 00:41:24,501 - Co nemám dělat? - Sbližování. Nesnaž se... 645 00:41:24,501 --> 00:41:26,001 - Žádný sbližování? - Ne. 646 00:41:26,001 --> 00:41:27,793 No dobře. Žádný sbližování. 647 00:41:27,793 --> 00:41:30,709 - Sledujou nás. - Jak to víš? 648 00:41:30,709 --> 00:41:34,043 No, co bys udělala na jejich místě, kdybys to nenašla? 649 00:41:34,043 --> 00:41:36,668 Já bych doufal, že je k tomu dovedeme my. 650 00:41:36,668 --> 00:41:38,668 Nemáš takový to dámský zrcátko? 651 00:41:38,668 --> 00:41:40,584 Ne. Proč? 652 00:41:53,126 --> 00:41:54,626 Máme fanklub. 653 00:42:00,126 --> 00:42:01,209 Jedem. 654 00:42:02,501 --> 00:42:05,001 Hej, zastav. Podíváme se, kdo nás sleduje. 655 00:42:06,043 --> 00:42:07,626 Dostaň mě trošku blíž. 656 00:42:10,501 --> 00:42:13,793 - Zdravím. - Dobrý den. Volá vám pan George Romslo. 657 00:42:13,793 --> 00:42:16,001 - Díky. Řekni, že se ozvu. - Jasně. 658 00:42:16,001 --> 00:42:17,001 Tak jo. Zatím. 659 00:42:17,626 --> 00:42:18,751 Tam. 660 00:42:30,209 --> 00:42:31,584 To jsou oni. 661 00:42:32,293 --> 00:42:34,168 Ti dva z Rosewoodova kanclu. 662 00:42:40,876 --> 00:42:42,543 Kde kurva jsou? 663 00:42:43,334 --> 00:42:44,876 Měli by být před náma. 664 00:42:47,793 --> 00:42:48,709 Krucinál! 665 00:43:00,501 --> 00:43:03,126 Hele, bylo těžký zařídit tu... 666 00:43:03,126 --> 00:43:05,709 - Co jestli bylo těžký? - Ta změna jména. 667 00:43:05,709 --> 00:43:09,376 Všiml jsem si, že jsi teď Saundersová. Byla ta změna snadná? 668 00:43:10,084 --> 00:43:11,126 Jo. 669 00:43:11,126 --> 00:43:13,293 Saundersová, to je dost papírování. 670 00:43:13,293 --> 00:43:15,001 Jo, je potřeba odhodlanost. 671 00:43:15,001 --> 00:43:16,584 Saundersová, Saundersová. 672 00:43:18,459 --> 00:43:22,001 Ale je to tak dobrý jako Foleyová? Při Foleyový se usmívám. 673 00:43:22,001 --> 00:43:23,209 „Hele, Foleyová.“ 674 00:43:24,376 --> 00:43:26,001 - Ne? - Ještě něco? 675 00:43:26,001 --> 00:43:30,459 Foleyová je silnější, údernější, líp to zní. 676 00:43:30,459 --> 00:43:33,668 Foleyová. Jane Foleyová. Jane Saundersová. 677 00:43:33,668 --> 00:43:36,334 „Pardon, jak se to píše?“ „S... 678 00:43:36,334 --> 00:43:38,751 A-U-N... 679 00:43:38,751 --> 00:43:41,959 D-E-R-S-O-V-Á. 680 00:43:43,334 --> 00:43:44,751 Saundersová.“ 681 00:43:52,918 --> 00:43:54,334 No tak dobře. 682 00:43:57,584 --> 00:43:58,584 Co to je zač? 683 00:43:58,584 --> 00:44:00,084 Eastern. 684 00:44:00,084 --> 00:44:03,543 Hej, nepustí tě tam. Je to soukromý společenský klub. 685 00:44:15,209 --> 00:44:18,918 Dobrý večer. Můžete mi prosím říct své členské číslo, pane? 686 00:44:19,626 --> 00:44:24,626 Ano. Moje členské číslo je požární inspektor Los Angeles 17484. 687 00:44:24,626 --> 00:44:26,751 A tohle je neohlášená kontrola. 688 00:44:26,751 --> 00:44:28,876 Co vy na to, frajírku? 689 00:44:28,876 --> 00:44:33,334 Jak že se jmenujete? Protože inspektor Sullivan tu byl nedávno. 690 00:44:33,334 --> 00:44:36,209 Ještě chvilku pokračujte, a hned to tady zavřu. 691 00:44:36,209 --> 00:44:39,959 Víte co? Mohl bych se ještě podívat na váš odznak? 692 00:44:39,959 --> 00:44:41,126 To teda nemohl. 693 00:44:41,126 --> 00:44:44,293 Protože vás neznám a tady se odznaky hodně kradou. 694 00:44:44,293 --> 00:44:45,626 Nebudu ho vytahovat. 695 00:44:45,626 --> 00:44:48,001 Dobrá, tak já zavolám Sullivanovi. 696 00:44:48,001 --> 00:44:50,459 Klidně mu zavolejte, ale nezvedne to. 697 00:44:51,668 --> 00:44:55,668 Vzhledem k tomu, že šel do důchodu, teda spíš ho vykopli za opilství. 698 00:44:56,626 --> 00:44:58,668 To jsem vůbec netušil. 699 00:44:58,668 --> 00:45:00,126 Vymočil se na zeď. 700 00:45:00,126 --> 00:45:02,501 Snažili jsme se to ututlat. 701 00:45:03,001 --> 00:45:06,084 Dorothy Harabecková. Dělám pro starostu. Jak se máte? 702 00:45:06,751 --> 00:45:08,043 - Dobře. - Výborně. 703 00:45:08,043 --> 00:45:11,668 Mohl byste mi říct, jaká je nahoře maximální kapacita? 704 00:45:11,668 --> 00:45:12,709 Osmdesát pět. 705 00:45:12,709 --> 00:45:15,459 - Osmdesát pět lidí? Výborně. - Pětaosmdesát. 706 00:45:15,459 --> 00:45:18,418 Takže když půjdeme nahoru, nebude tam víc lidí? 707 00:45:18,418 --> 00:45:20,168 Nebude jich tam 86? 708 00:45:20,168 --> 00:45:21,293 Ne, madam. 709 00:45:21,293 --> 00:45:22,918 Tak se nemáte čeho bát. 710 00:45:22,918 --> 00:45:27,501 Na vašem místě bych nás nechala je spočítat, omrknout hasičáky a zmizet. 711 00:45:27,501 --> 00:45:28,418 Hned zmizíme. 712 00:45:29,959 --> 00:45:32,168 S tím nemám problém. 713 00:45:32,876 --> 00:45:34,418 Děkuju, frajírku. 714 00:45:35,043 --> 00:45:36,293 Snad jich bude 85. 715 00:45:40,334 --> 00:45:43,584 Že prej děláš pro starostu. Moc pěkný. 716 00:45:43,584 --> 00:45:46,376 - Šel jsi ke dnu. - Ne, chystal jsem si to. 717 00:45:47,001 --> 00:45:50,751 - Byl to smutný pohled. - Fakt? To jsem ti na tváři neviděl. 718 00:45:51,418 --> 00:45:53,251 Mně přišlo, že tě to uhranulo. 719 00:45:53,251 --> 00:45:55,043 Jak tatínek pracoval. 720 00:45:57,293 --> 00:45:58,293 Hele. 721 00:46:08,668 --> 00:46:09,793 Hele, chlapi. 722 00:46:10,709 --> 00:46:11,918 Dlužím vám omluvu. 723 00:46:11,918 --> 00:46:14,834 Na tý fotce nebyl Wesley Snipes, byl jsem to já. 724 00:46:15,709 --> 00:46:18,959 A omlouvám se i za tohle. Nečekal jsem, že ti to nateče. 725 00:46:18,959 --> 00:46:20,334 Měls sis tam dát led. 726 00:46:20,334 --> 00:46:22,501 Tak jo, nechte nás na chvilku, jo? 727 00:46:26,376 --> 00:46:29,709 Omlouvám se, Foley. Slečno Saundersová, rád vás vidím. 728 00:46:29,709 --> 00:46:32,168 Takže to byli tví chlapi? To jsou věci. 729 00:46:32,168 --> 00:46:35,543 Můžu vám něco nabídnout? Cokoli. Něco k pití? 730 00:46:35,543 --> 00:46:38,126 George dělá luxusní mojita. 731 00:46:38,126 --> 00:46:39,209 Ne, díky. 732 00:46:39,209 --> 00:46:40,793 Co dělali u Rosewooda? 733 00:46:40,793 --> 00:46:43,751 Billy Rosewood vzal... 734 00:46:43,751 --> 00:46:49,959 Ukradl zásadní důkaz, který potřebuju pro vyšetřování vašeho případu. 735 00:46:49,959 --> 00:46:52,793 Nejsou to policajti. Co to má být, kapitáne? 736 00:46:53,418 --> 00:46:58,043 Bejvávalo, že se soudní povolení dalo získat za trochu toho tvůrčího psaní, 737 00:46:58,043 --> 00:47:03,543 ale v dnešní době si musíme dávat velkej pozor na vše, co říkáme a děláme. 738 00:47:03,543 --> 00:47:07,168 Hodí se mít někoho, kdo je mimo oficiální systém. 739 00:47:07,168 --> 00:47:10,043 Však ty to znáš, Axele, ne? 740 00:47:10,043 --> 00:47:13,543 Zní to, že v tomhle konkrétním případě to trošku přehnali. 741 00:47:13,543 --> 00:47:17,168 Jo, kapánek to přehnali, když mě chtěli zabít. 742 00:47:17,168 --> 00:47:20,834 Podle Taggartových historek taky nejsi žádnej svatoušek. 743 00:47:21,459 --> 00:47:25,043 Ale chápeš ten tlak, kterej musím snášet, že jo? 744 00:47:25,626 --> 00:47:27,043 Tlačí na mě starosta. 745 00:47:27,043 --> 00:47:31,001 Musím získat ten důkaz, co Copelanda očistí, 746 00:47:31,001 --> 00:47:34,084 a udělám všechno možný, abych ho dostal zpátky. 747 00:47:34,084 --> 00:47:36,251 Jeho rodina si to zaslouží. 748 00:47:36,251 --> 00:47:38,918 Nebo Enriquez. Že ano, kapitáne? 749 00:47:38,918 --> 00:47:41,293 Jeho rodina si to taky zaslouží. 750 00:47:42,459 --> 00:47:46,251 Je fajn tohle vidět. Vás dva takhle spolu. 751 00:47:46,251 --> 00:47:49,918 Děláte jako tým. Otec a dcera. No teda. 752 00:47:49,918 --> 00:47:55,043 Je fakt působivý, že jste si udrželi tak vřelej vztah, 753 00:47:55,043 --> 00:48:00,709 i když ona chrání přesně ty lidi, který se ty celej život snažíš chytat. 754 00:48:00,709 --> 00:48:03,918 Jenom se divím, že tě to nenahlodává. 755 00:48:04,543 --> 00:48:08,459 Zločinci jsou jedna věc, ale tady je řeč o vrazích policajtů. 756 00:48:09,668 --> 00:48:11,293 Co si o tom myslíš? 757 00:48:12,126 --> 00:48:14,876 Každej den riskujeme život. 758 00:48:15,668 --> 00:48:17,168 Tam venku zuří válka. 759 00:48:17,876 --> 00:48:18,959 Zasloužíme si víc. 760 00:48:19,584 --> 00:48:21,001 Jako ty tvoje Rolexky. 761 00:48:22,209 --> 00:48:25,334 Daytona, zlatý. Jsou krásný, co? 762 00:48:25,334 --> 00:48:29,501 Jo. Tys to trefil, když jsi říkal, že tahle práce si žádá hodně. 763 00:48:29,501 --> 00:48:31,293 Ale nic moc za to nevrací. 764 00:48:31,959 --> 00:48:33,001 Aspoň ne takhle. 765 00:48:34,126 --> 00:48:35,584 Asi jen v Beverly Hills. 766 00:48:37,043 --> 00:48:40,543 Já vím jenom to, že jsem si je zasloužil a taky si je užiju. 767 00:48:41,668 --> 00:48:43,668 Hele, díky, že jste se stavili. 768 00:48:43,668 --> 00:48:46,793 Co se mě týče, bylo mi velkým potěšením. 769 00:48:55,168 --> 00:48:58,209 Boty za tisíce dolarů, hodinky Rolex. Ale no tak. 770 00:48:58,209 --> 00:49:02,084 Zkorumpovaný policajty už jsem viděl, ale tenhle jede vyšší ligu. 771 00:49:02,793 --> 00:49:03,876 Co ty na to? 772 00:49:05,001 --> 00:49:06,876 - Zajímá tě můj názor? - Jo. 773 00:49:07,626 --> 00:49:10,418 - Zaprvé ví, co se stalo Copelandovi. - Jo. 774 00:49:10,418 --> 00:49:14,459 Zadruhé ví, že o tom víme my, takže je mu to fuk. 775 00:49:14,459 --> 00:49:16,959 - Takže je to buď blbec... - To není. 776 00:49:16,959 --> 00:49:20,001 Nebo je mocný, a tudíž nebezpečný. 777 00:49:20,876 --> 00:49:24,084 Vidíš, jak nám to jde? Když dva chytráci spolupracujou? 778 00:49:24,084 --> 00:49:26,251 - Foleyová a Foley? - Saundersová. 779 00:49:26,251 --> 00:49:28,501 Přesně. Foley a Saundersová. 780 00:49:31,668 --> 00:49:33,793 Ale podle tebe má Grant pravdu, viď? 781 00:49:34,293 --> 00:49:36,251 - O čem? - O mně. 782 00:49:37,084 --> 00:49:39,501 Vím, jak ses na mě díval, když mluvil. 783 00:49:39,501 --> 00:49:41,918 Jane, rozhodla ses hájit zločince. 784 00:49:41,918 --> 00:49:45,126 Takže jsem se stala obhájkyní, abych tě naštvala? 785 00:49:45,126 --> 00:49:49,543 To jsem neřekl, ale nebudeme předstírat, že to není třešnička na dortu. 786 00:49:49,543 --> 00:49:53,126 Nic jsem nedělala kvůli tobě. Víš proč? Nebyls tady. 787 00:49:53,709 --> 00:49:57,084 Hele, podělali jsme to oba, ne? Řekněme, že jsme si kvit. 788 00:50:03,126 --> 00:50:04,668 Tady je tvý půjčený auto. 789 00:50:05,168 --> 00:50:07,668 - Ještě jsme neskončili. - Ale skončili. 790 00:50:11,543 --> 00:50:14,834 Vrať se do Detroitu. Pokecáme zase za pět let. 791 00:50:15,334 --> 00:50:18,126 A abys věděl, kdybys na tu terapii šel, 792 00:50:18,126 --> 00:50:22,584 tak rodič je vždycky rodičem. Dítě je vždycky dítětem. 793 00:50:22,584 --> 00:50:25,418 Nepodělali jsme to my, ale ty. Čau. 794 00:50:29,459 --> 00:50:30,459 Dobře. 795 00:50:50,293 --> 00:50:53,751 Tady detektivní agentura Rosewood. Zanechte vzkaz. 796 00:50:53,751 --> 00:50:56,709 Kde vězíš, Billy? Zavolej mi. 797 00:51:09,918 --> 00:51:11,084 Přejete si, pane? 798 00:51:12,209 --> 00:51:16,418 Ano. Jsem Nigel Applebottom z Bon Appétit a říkal jsem si... 799 00:51:18,168 --> 00:51:21,043 Kašlu na to, jsem děsně utahanej. 800 00:51:21,043 --> 00:51:22,751 Nemáte nějaký volný pokoj? 801 00:51:24,793 --> 00:51:27,584 Máte štěstí. Mám krásný pokoj s výhledem. 802 00:51:28,293 --> 00:51:29,126 Vezmu si ho. 803 00:51:29,126 --> 00:51:32,626 Výborně. Dělá to 940 dolarů za noc plus daň. 804 00:51:33,793 --> 00:51:35,334 Já Beverly Hills miluju. 805 00:52:03,876 --> 00:52:06,334 V zasedačce je pán na schůzku v 10:30. 806 00:52:06,334 --> 00:52:10,126 Partneři chtějí, abyste to řešila vy. Ropná skvrna u Aljašky. 807 00:52:10,126 --> 00:52:11,668 Je možné vyrovnání. 808 00:52:11,668 --> 00:52:16,084 - Klient si na to vyžádal přímo vás. - Ještě ti zavolám. Dobře. 809 00:52:17,334 --> 00:52:19,126 - Jméno? - Red Michaels. 810 00:52:19,709 --> 00:52:21,334 Red Michaels. 811 00:52:21,918 --> 00:52:23,584 Pane Michaelsi. 812 00:52:23,584 --> 00:52:25,459 Říkejte mi Rede, prosím. 813 00:52:26,126 --> 00:52:30,251 Cože? Co tady děláš? Říkals, že odjedeš. 814 00:52:30,251 --> 00:52:32,709 Red Michaels z boje neutíká. 815 00:52:34,751 --> 00:52:36,876 Ať vypadne. Klidně zavolej ochranku. 816 00:52:36,876 --> 00:52:38,501 - Budu u sebe. - Hej, Jane. 817 00:52:39,126 --> 00:52:40,543 Podívej se na tohle. 818 00:52:44,418 --> 00:52:46,459 To mám z Rosewoodova deníku. 819 00:52:48,793 --> 00:52:49,834 Říká ti to něco? 820 00:52:49,834 --> 00:52:52,501 Dneska jsem tam byl. Mají početnou ochranku. 821 00:52:52,501 --> 00:52:56,084 I na poměry Beverly Hills. A hádej, kdo ještě tam byl. 822 00:52:57,293 --> 00:52:58,834 Ti chlapi ze včera. 823 00:52:58,834 --> 00:53:01,918 Jo. A jsou nebezpečný, Jane. 824 00:53:02,418 --> 00:53:07,209 Jestli s tebou nemám být já, tak dobře. Ale potřebuješ ochranu. Seženu ti pistoli. 825 00:53:07,209 --> 00:53:09,668 Promluvím si se Samem. Něco mi tají. 826 00:53:09,668 --> 00:53:12,001 - Nemám to udělat já? - Ani náhodou. 827 00:53:12,001 --> 00:53:14,459 - Proč ne? - Protože nejsi právník. 828 00:53:15,251 --> 00:53:16,793 Ale vypadám tak. 829 00:53:16,793 --> 00:53:19,959 Vypadáš jako prodavač krytů na iPhony v obchoďáku. 830 00:53:19,959 --> 00:53:21,084 Co? 831 00:53:21,834 --> 00:53:24,959 Hele, Jane, tohle já dělám. Je to můj život, jasný? 832 00:53:24,959 --> 00:53:27,168 Taky jsem z ulice. Rozmluvím ho. 833 00:53:28,751 --> 00:53:31,418 Dobře. A pak pojedeš na letiště. 834 00:53:31,418 --> 00:53:34,668 Zmizíš z města, z mých záležitostí, prostě se ztratíš. 835 00:53:34,668 --> 00:53:36,001 Platí. 836 00:53:37,209 --> 00:53:40,376 A taky zmizí ten oblek. Co to má být? Kdes ho vzal? 837 00:53:40,376 --> 00:53:43,459 Mám ho z Hollywoodu. Sekne mi. 838 00:53:43,459 --> 00:53:46,084 Chtěli za něj 50 dolarů, ale dal jsem 39,99. 839 00:53:46,084 --> 00:53:47,001 Je to děs. 840 00:53:47,001 --> 00:53:50,834 Nemluv hloupě, byla to skvělá koupě. Ty jo, to se rýmovalo. 841 00:53:50,834 --> 00:53:55,084 Počkat, ty prášky na štítnou žlázu nemůžu brát zároveň s těma na játra? 842 00:53:55,084 --> 00:53:56,418 Je to tak? 843 00:53:58,376 --> 00:54:02,334 Jo. Kristepane, Maureen, uklidni se. Ještě jsem si je nevzal. 844 00:54:02,334 --> 00:54:06,293 A co by se tak mohlo stát? Játra už mám stejně kaput. 845 00:54:06,293 --> 00:54:07,751 Hele, už musím končit. 846 00:54:08,959 --> 00:54:11,168 - To je Copelandova složka? - Ano. 847 00:54:11,168 --> 00:54:12,459 Vypadá otevřeně. 848 00:54:12,459 --> 00:54:16,376 A teď už by měla být zavřená jak videopůjčovny. 849 00:54:16,376 --> 00:54:21,626 Zrovna jdu z odtahovky. Věděl jste, že v Copelandově autě byla kamera? 850 00:54:21,626 --> 00:54:24,709 To mě nepřekvapuje. Patří to k tajnému vyšetřování. 851 00:54:24,709 --> 00:54:29,293 Jo, ale nikdo z té speciální jednotky mi to neřekne, i když je to můj případ? 852 00:54:29,293 --> 00:54:30,376 Detektive, 853 00:54:31,251 --> 00:54:35,918 váš extrémně sledovaný případ vraždy se nakonec vyřešil sám. 854 00:54:35,918 --> 00:54:39,043 Takže na vašem místě bych za to byl vděčnej 855 00:54:39,043 --> 00:54:42,959 a přestal bych se snažit být tak děsně zajímavej. Jasný? 856 00:54:46,959 --> 00:54:49,376 Omlouvám se, ale můžete se aspoň podívat? 857 00:54:54,001 --> 00:54:55,959 - Ta není naše. - Správně. 858 00:54:56,459 --> 00:54:57,459 Kde je SD karta? 859 00:54:57,459 --> 00:55:00,584 No právě. Váš bývalý parťák se vloupal do odtahovky 860 00:55:00,584 --> 00:55:05,043 a včera se tam ukázal Axel Foley a taky tam šťoural. 861 00:55:05,043 --> 00:55:08,626 Takže mně se zdá, že je to docela zajímavé i beze mě. 862 00:55:11,293 --> 00:55:12,168 Kurva. 863 00:55:12,168 --> 00:55:13,418 Kurva, kurva. 864 00:55:14,418 --> 00:55:17,918 Tady detektivní agentura Rosewood. Zanechte vzkaz. 865 00:55:17,918 --> 00:55:19,084 Hlasovka. 866 00:55:21,084 --> 00:55:24,501 Snažím se přijít na důvod, proč by se tak dlouho nehlásil. 867 00:55:25,876 --> 00:55:27,626 Rosewood se jen tak nevyděsí. 868 00:55:27,626 --> 00:55:29,501 Právě proto si dělám starosti. 869 00:55:33,876 --> 00:55:35,293 Už zase máme společnost. 870 00:55:36,043 --> 00:55:38,084 Sleduje nás tvůj kluk Bobby. 871 00:55:38,084 --> 00:55:39,168 Není to můj kluk. 872 00:55:39,751 --> 00:55:43,168 Ale je. Viděl jsem, jak jste se na sebe koukali na stanici. 873 00:55:51,418 --> 00:55:54,668 Abych měl jasno, byli jste spolu, ale teď už nejste? 874 00:55:54,668 --> 00:55:58,251 Jen abych měla jasno, ty jsi ještě pořád sám? 875 00:55:58,251 --> 00:56:01,501 - Dokonce držím celibát. - To jsem vědět nemusela. 876 00:56:06,126 --> 00:56:09,793 Ale je pár věcí, co jsem ti neřekl, ale asi bych měl. 877 00:56:09,793 --> 00:56:13,626 - Bože, bude proslov? - Ne, žádnej proslov. Mluvím od srdce. 878 00:56:13,626 --> 00:56:16,293 Jsi moje jediný dítě, ne? 879 00:56:16,793 --> 00:56:20,293 A otcem jsem jenom tak dlouho, jako ty jsi dcerou. 880 00:56:20,876 --> 00:56:23,293 Přicházíme na to za pochodu. Oba dva. 881 00:56:23,293 --> 00:56:25,918 Když ti bylo pět, byl jsem otcem pět let. 882 00:56:25,918 --> 00:56:29,126 A když ti bylo deset, pak dvacet a teď ti je... 883 00:56:31,709 --> 00:56:33,168 Pokračuj, tipni si. 884 00:56:33,168 --> 00:56:34,543 Vím, kolik ti je. 885 00:56:42,001 --> 00:56:46,459 - Sto babek, že nevíš, kolik tvý dceři je. - Tak to pardon. To si myslíš? 886 00:56:46,459 --> 00:56:48,918 Tak to zkus. Až napočítám do tří. Jedna... 887 00:56:49,501 --> 00:56:51,626 To Bronco. Napravo. 888 00:56:52,709 --> 00:56:53,626 Sejměte je. 889 00:56:56,251 --> 00:56:57,501 Dva... 890 00:57:06,459 --> 00:57:08,001 Ne, ne! 891 00:57:36,293 --> 00:57:40,626 David 14. Střílí se tady. Potřebuju posily na Wilshire a Doheny. 892 00:57:50,001 --> 00:57:50,959 Ne, ne. 893 00:58:22,709 --> 00:58:24,626 Až začnu střílet, skrč se a běž. 894 00:58:45,168 --> 00:58:46,084 Jste v pořádku? 895 00:58:46,751 --> 00:58:48,209 Jo. Není ti nic? 896 00:58:48,751 --> 00:58:50,251 - Jsem v pořádku. - Dobrý? 897 00:58:51,793 --> 00:58:54,668 Narozeniny máš 24. března a je ti 32 let. 898 00:58:59,626 --> 00:59:01,168 Hele, střílels tam dobře. 899 00:59:02,209 --> 00:59:03,459 Díky, vážím si toho. 900 00:59:03,459 --> 00:59:06,459 Chystal jsem se to udělat sám, než jsi začal. 901 00:59:07,126 --> 00:59:09,334 Nerad žádáte o pomoc, co? 902 00:59:09,334 --> 00:59:14,626 - Hraješ na mě znepokojenýho terapeuta? - Možná to pokazilo váš vztah s Jane. 903 00:59:14,626 --> 00:59:18,709 Hele, o mým vztahu s Jane vůbec nic nevíš, jasný? 904 00:59:19,501 --> 00:59:21,918 Tak co ten tvůj vztah s Jane? 905 00:59:21,918 --> 00:59:24,376 My žádný nemáme. Ukončila ho. 906 00:59:24,376 --> 00:59:28,001 A já se to nebojím říct. Ukončila to, ale víte proč? 907 00:59:28,001 --> 00:59:31,168 - Napadá mě toho dost. - Prý nemůže být s policajtem. 908 00:59:37,418 --> 00:59:38,918 Co byli ti chlapi zač? 909 00:59:39,751 --> 00:59:44,293 Mafiánští zabijáci z Adelanta. V říjnu jich tady několik zatkli. 910 00:59:44,293 --> 00:59:46,251 Budu hádat, zatkl je Rosewood. 911 00:59:46,251 --> 00:59:50,376 Jo. Ale nic z toho nebylo. Obvinění stáhli kvůli nedostatku důkazů. 912 00:59:50,376 --> 00:59:52,584 Protože na případ dohlížel Grant. 913 00:59:53,793 --> 00:59:54,626 Jak to víte? 914 00:59:54,626 --> 00:59:56,959 Foley! Koukej sem naklusat. 915 00:59:56,959 --> 00:59:58,418 Omluv mě. 916 00:59:58,418 --> 01:00:02,918 Najednou po nás ti gangsteři šli s útočnými puškami. 917 01:00:02,918 --> 01:00:07,793 Nemohla jsem tomu uvěřit. V Beverly Hills! Ale Manolo všechny zachránil. 918 01:00:07,793 --> 01:00:11,501 - Začal štěkat... - Vím, že zuříš, ale radši mrkni na tohle. 919 01:00:11,501 --> 01:00:12,834 Víš, co si myslím? 920 01:00:13,668 --> 01:00:16,501 Že před třemi dny jsem se měl docela fajn. 921 01:00:16,501 --> 01:00:20,084 Vstával jsem jenom tak čtyřikrát za noc, abych se vychcal. 922 01:00:20,751 --> 01:00:24,793 A dneska mám tlak zvýšenej o 40 čísel. 923 01:00:24,793 --> 01:00:27,876 Ale pleť máš nádhernou. To, co děláš, fakt funguje. 924 01:00:30,084 --> 01:00:31,209 Krucinál. 925 01:00:33,084 --> 01:00:34,709 Billy na tom dělal měsíce. 926 01:00:34,709 --> 01:00:38,001 Jo, tihle chlapi měli sedět, ale pustili jste je. 927 01:00:38,001 --> 01:00:41,334 Ty drogy jsme otestovali. Byl to jenom prášek. 928 01:00:41,334 --> 01:00:44,043 Billy obvinil Granta, že ty drogy vyměnil. 929 01:00:44,043 --> 01:00:48,584 Furt tvrdil, že Grant je křivej. Já mu říkal, že to nesedí. 930 01:00:48,584 --> 01:00:53,584 Ale znáš Billyho. Nedal si pokoj. Nakonec nasral spoustu lidí. 931 01:00:53,584 --> 01:00:58,668 - To se stává, když tu práci děláš dobře. - Nakonec kvůli tomu odevzdal odznak. 932 01:00:58,668 --> 01:01:00,584 Obvinil mě, že za ním nestojím. 933 01:01:00,584 --> 01:01:03,626 Ale podívej, já Granta znám. 934 01:01:04,126 --> 01:01:07,876 Je to dobrej policajt. Vždyť jsem ho cvičil, prokristapána. 935 01:01:08,376 --> 01:01:11,084 Učil jsem ho, když jsem jezdil hlídkovým vozem. 936 01:01:11,084 --> 01:01:15,501 A Billy byl 30 let tvůj parťák. A teď má průser, Taggarte. 937 01:01:16,168 --> 01:01:17,668 No tak, chlape. 938 01:01:17,668 --> 01:01:19,043 Tak počkat. 939 01:01:20,376 --> 01:01:21,918 Nejedeš v tom taky? 940 01:01:23,293 --> 01:01:25,251 Jak se mě na to vůbec můžeš ptát? 941 01:01:26,084 --> 01:01:28,126 Po čtyřiceti letech přátelství? 942 01:01:29,084 --> 01:01:30,459 Co ode mě chceš, Axele? 943 01:01:30,459 --> 01:01:32,876 Chci, aby ses zas choval jako policajt. 944 01:01:34,918 --> 01:01:37,043 Vypadni z mýho kanclu, do prdele! 945 01:01:37,043 --> 01:01:39,376 Táhni zpátky do Detroitu, kurva! 946 01:01:40,001 --> 01:01:41,001 Abbotte! 947 01:01:41,543 --> 01:01:44,959 Krucinál, pojďte sem! Co to má bejt? 948 01:01:44,959 --> 01:01:48,251 Beverly Hills kvůli vám vypadá jak Ciudad Juárez. 949 01:01:48,251 --> 01:01:50,709 Přepadli je. Co jsem měl dělat? 950 01:01:50,709 --> 01:01:52,876 Jste suspendovanej. Bez platu. 951 01:01:52,876 --> 01:01:57,001 Dokud se neprošetří, jak jste řešil Copelandovu vraždu. 952 01:01:57,001 --> 01:01:59,126 Odevzdejte odznak a zbraň. A hned. 953 01:01:59,126 --> 01:02:01,918 Vy tohle asi nechcete vyřešit, co? 954 01:02:02,834 --> 01:02:04,084 Chcete to mít z krku. 955 01:02:06,001 --> 01:02:07,668 Do prdele! 956 01:02:12,876 --> 01:02:13,876 Co říkal? 957 01:02:13,876 --> 01:02:14,959 Jsme na to sami. 958 01:02:16,126 --> 01:02:18,793 A ty to vážně nechceš vzdát? 959 01:02:18,793 --> 01:02:20,376 Po tom, co se stalo? 960 01:02:20,376 --> 01:02:21,834 Vím, že to bylo děsivý. 961 01:02:21,834 --> 01:02:24,793 Ale z mých zkušeností to znamená, že jsme blízko. 962 01:02:24,793 --> 01:02:28,626 Blízko čeho? Jsem právnička, ne policajtka. Přestřelky nedělám. 963 01:02:28,626 --> 01:02:32,459 Nikdo jinej tvýmu klientovi nepomůže ani nenajde Rosewooda. 964 01:02:32,459 --> 01:02:33,668 Jedině my. 965 01:02:33,668 --> 01:02:36,293 To máte skoro pravdu, ale je to můj případ. 966 01:02:36,793 --> 01:02:38,793 A náhodou mám teď času nazbyt. 967 01:02:38,793 --> 01:02:39,918 Suspendovali tě? 968 01:02:39,918 --> 01:02:40,959 Jo. 969 01:02:40,959 --> 01:02:42,418 Budu hádat. Poprvý? 970 01:02:42,418 --> 01:02:43,668 Jo, poprvé. 971 01:02:43,668 --> 01:02:46,876 Gratuluju. Během suspendování často pracuju nejlíp. 972 01:02:46,876 --> 01:02:50,376 Jo, jsem z toho nadšenej. Co ještě jste mi zamlčel? 973 01:02:56,543 --> 01:02:57,376 Heřmánek? 974 01:02:57,376 --> 01:02:58,834 Děkuju. 975 01:02:58,834 --> 01:03:00,084 Jak ti je? 976 01:03:05,043 --> 01:03:06,126 Jsem v pořádku. 977 01:03:07,126 --> 01:03:08,251 Proč? 978 01:03:09,126 --> 01:03:11,251 Dnešek byl síla. Jenom se tak ptám. 979 01:03:12,626 --> 01:03:15,376 Hej, kde tady máte schovanej cukr? 980 01:03:15,376 --> 01:03:16,459 Podám vám ho. 981 01:03:18,709 --> 01:03:23,751 Někdo mi dlužil službičku. Zjistila jsem, že ten dům koupili loni v srpnu za hotový. 982 01:03:23,751 --> 01:03:27,709 Tak ty i víš, kde má cukr a tak, jo? Zabydlel ses tady. 983 01:03:28,209 --> 01:03:29,501 Možná až moc. 984 01:03:30,126 --> 01:03:31,418 Kdo ten dům koupil? 985 01:03:31,418 --> 01:03:34,418 Nadace Ocean Equities, s. r. o. 986 01:03:34,918 --> 01:03:38,334 Posledních pět let kupovali a prodávali luxusní domy. 987 01:03:38,334 --> 01:03:42,459 Bankovní účet mají u pobočky v Century City. Financiero Culiacán. 988 01:03:42,459 --> 01:03:45,876 Culiacán. Tak to si kartel určitě pere prachy za drogy. 989 01:03:45,876 --> 01:03:48,209 Jak to souvisí s Copelandovou vraždou? 990 01:03:48,209 --> 01:03:49,293 To je záhada. 991 01:03:49,293 --> 01:03:52,876 Ne, není. Rosewood věděl, že na tom domě něco nesedí. 992 01:03:52,876 --> 01:03:56,126 Dům vedle je na prodej. To jsem si všiml při obhlídce. 993 01:03:56,126 --> 01:03:58,459 Z něho bych se tam mohl proplížit. 994 01:03:58,459 --> 01:04:00,084 To zní legálně. 995 01:04:01,084 --> 01:04:03,084 Dobře. Dá se tam jít na prohlídku. 996 01:04:03,084 --> 01:04:04,626 Jen po domluvě. 997 01:04:04,626 --> 01:04:07,209 Asi vím o někom, kdo nás tam dostane. 998 01:04:19,584 --> 01:04:20,793 Achvele! 999 01:04:20,793 --> 01:04:22,293 Čau, Sergi! 1000 01:04:23,334 --> 01:04:25,418 Čau, rád tě... 1001 01:04:26,001 --> 01:04:28,334 Tak jo. Dobrý. 1002 01:04:28,334 --> 01:04:30,501 Dívej, to je Jane. Pamatuješ si ji? 1003 01:04:31,084 --> 01:04:32,543 Tohle nemůže být Jane. 1004 01:04:32,543 --> 01:04:33,543 Je to Jane. 1005 01:04:33,543 --> 01:04:37,584 Ta je tak úchvatná! Pamatuješ si mě vůbec? 1006 01:04:37,584 --> 01:04:39,793 Na tebe se nedá zapomenout, Sergi. 1007 01:04:40,459 --> 01:04:42,376 - To je Bobby. - Detektiv Abbott. 1008 01:04:42,376 --> 01:04:43,834 Co prosím? 1009 01:04:43,834 --> 01:04:45,418 Detektiv Abbott. 1010 01:04:45,418 --> 01:04:46,543 Habat? 1011 01:04:48,168 --> 01:04:49,209 Hebet? Hebety? 1012 01:04:49,209 --> 01:04:50,959 - Abbott. - Abbott. 1013 01:04:50,959 --> 01:04:51,959 Abbott. Abbott? 1014 01:04:51,959 --> 01:04:53,293 - Abbott. - Abbott. 1015 01:04:53,293 --> 01:04:54,376 É. Blet. 1016 01:04:55,501 --> 01:04:56,334 Serge. 1017 01:04:58,001 --> 01:04:59,001 Co? 1018 01:05:02,334 --> 01:05:03,584 Cítím... 1019 01:05:03,584 --> 01:05:05,834 Cítím tu jiskvu. 1020 01:05:06,668 --> 01:05:09,001 - Cože cítíš? - Tu jiskvu mezi... 1021 01:05:09,001 --> 01:05:11,543 - Jisku? - Jako magnetismus. 1022 01:05:12,293 --> 01:05:13,126 Jiskru! 1023 01:05:13,126 --> 01:05:16,126 - Jak dlouho spolu chodíte? - Ne, nechodíme spolu. 1024 01:05:16,126 --> 01:05:17,209 Už ne. 1025 01:05:18,168 --> 01:05:23,251 Jsem na tajné misi s Achvelem Foleym a mám děsnou radost. 1026 01:05:24,334 --> 01:05:28,918 Achvele, těm dvěma to spolu tak sluší. Jsou tak sexy. 1027 01:05:28,918 --> 01:05:31,543 Jsou jako dvě opichky títí. 1028 01:05:31,543 --> 01:05:32,501 Jako dvě co? 1029 01:05:32,501 --> 01:05:33,793 Opichky títí. 1030 01:05:33,793 --> 01:05:36,001 - Opichky titi? - Jsou spolu napořád. 1031 01:05:36,001 --> 01:05:37,709 Ty opičky nezní moc dobře. 1032 01:05:37,709 --> 01:05:40,459 Radši vymysli něco jinýho než opichky titi. 1033 01:05:40,459 --> 01:05:44,084 Neříkej černochům opičky. I s přízvukem dostaneš přes hubu. 1034 01:05:49,084 --> 01:05:52,168 Sergi, panebože! Vypadáš úžasně! 1035 01:05:52,168 --> 01:05:54,251 Sklapni! Ty vypadáš úžasně! 1036 01:05:54,251 --> 01:05:55,709 - Ty sklapni! - Sklapni! 1037 01:05:55,709 --> 01:05:57,418 - Sklapni! - Sklapni! 1038 01:05:57,418 --> 01:05:58,668 Oba už sklapněte. 1039 01:06:00,043 --> 01:06:03,793 - A kdopak je tohle? - To jsou klienti, o kterých jsem mluvil. 1040 01:06:03,793 --> 01:06:06,334 Ten naprosto úchvatný pár. 1041 01:06:06,959 --> 01:06:11,376 Děkuju, že jste si pro nás našla čas. Já jsem Jacqueline. Můj manžel Chad. 1042 01:06:11,376 --> 01:06:16,293 A tohle je ten velmi, velmi bohatý a úspěšný tchán. 1043 01:06:16,876 --> 01:06:18,501 Nazdárek, tatínku. 1044 01:06:19,751 --> 01:06:21,584 Tak co sháníte? 1045 01:06:21,584 --> 01:06:25,543 Hledám dokonalé místečko pro mou dcerušku a jejího malého mužíčka. 1046 01:06:26,418 --> 01:06:28,709 A nechci vyžvanit, co nemám, ale... 1047 01:06:29,751 --> 01:06:31,043 Jackie, řekni to ty. 1048 01:06:31,043 --> 01:06:32,126 Co mám říct? 1049 01:06:32,126 --> 01:06:33,168 Že jsi těhotná. 1050 01:06:34,668 --> 01:06:37,834 - Bude ze mě děda! - Dědoušek Achvel! 1051 01:06:37,834 --> 01:06:41,459 - Dědeček. - Pardon, ale dědoušek je hravější. 1052 01:06:41,459 --> 01:06:42,584 Dědeček je lepší. 1053 01:06:42,584 --> 01:06:45,501 Děti jsou úžasný dar. Jo. 1054 01:06:45,501 --> 01:06:48,668 Teda pokud nejsou. Moje vlastní děcko je docela lúzr. 1055 01:06:48,668 --> 01:06:50,793 Jsou mu čtyři, ale už se to pozná. 1056 01:06:51,376 --> 01:06:54,251 Jo, pozná se to. Má brýle a tak. Jo. 1057 01:06:54,251 --> 01:06:55,918 Není to vážně šik? 1058 01:06:56,501 --> 01:06:58,293 Bože, ty sloupy jsou náser. 1059 01:06:59,168 --> 01:07:03,543 Tak jo, máme tady osm ložnic, deset koupelen, bazén, lázně, saunu... 1060 01:07:03,543 --> 01:07:05,584 - Počkat, kolik koupelen? - Deset. 1061 01:07:05,584 --> 01:07:08,084 - To ses posral. - Kdepak. Je to důležité. 1062 01:07:08,084 --> 01:07:10,709 Když pořádáš párty, tak máš místo na sex. 1063 01:07:10,709 --> 01:07:13,584 - Párty miluju. - Kdys naposledy na takový byl? 1064 01:07:13,584 --> 01:07:15,251 - Včera. - Jdi do hajzlu. 1065 01:07:15,251 --> 01:07:18,876 Nemůžu. Jsem utahanej, potřebuju saunu. 1066 01:07:18,876 --> 01:07:22,251 Měli bysme si do sauny zajít společně. Nebude to bezva? 1067 01:07:22,251 --> 01:07:25,418 Co kdybyste tu saunu rozpálila pro ty dvě hrdličky? 1068 01:07:25,418 --> 01:07:27,501 Já musím zavolat svému bankéři. 1069 01:07:27,501 --> 01:07:28,793 Pak dorazte. 1070 01:08:05,293 --> 01:08:08,668 Jste rozkošní. Až mě tím štvete. 1071 01:08:09,459 --> 01:08:11,543 Ne, přeju vám to. 1072 01:08:11,543 --> 01:08:14,834 Miluju lásku a štěstí a všechny ty hovadiny. 1073 01:08:14,834 --> 01:08:16,626 Ten dům je hustej, co? 1074 01:08:16,626 --> 01:08:19,209 - Jo. - Je jako ze sna. 1075 01:08:19,209 --> 01:08:20,918 Máte rádi koupelny? 1076 01:08:20,918 --> 01:08:21,834 Používáme je. 1077 01:08:21,834 --> 01:08:23,584 Přesně. Já taky. 1078 01:08:24,751 --> 01:08:26,334 Já jsem singl. 1079 01:08:26,334 --> 01:08:27,376 Ale ne. 1080 01:08:27,376 --> 01:08:29,084 Jo. Sice s někým chodím, 1081 01:08:29,084 --> 01:08:33,293 ale zjistila jsem, že tajně fotí moje chodidla a fotky prodává na netu. 1082 01:08:33,293 --> 01:08:35,834 - Cože? - Takže to spolu řešíme. Jo. 1083 01:08:35,834 --> 01:08:37,834 Mrkněte na tu samostatnou šatnu. 1084 01:09:06,834 --> 01:09:10,043 Mohl se těm minulým majitelům ten dům vůbec líbit? 1085 01:09:10,043 --> 01:09:12,418 Jo, podle mě si řekli: 1086 01:09:12,418 --> 01:09:15,834 „Ať je to zajímavé. Tady trošku šedi a ještě trošku šedi, 1087 01:09:15,834 --> 01:09:17,709 trošku baroka a pak ještě šeď. 1088 01:09:17,709 --> 01:09:21,251 A jestli se ti to nezdá, vypadni z mýho bělošskýho domu.“ 1089 01:09:22,001 --> 01:09:23,834 Panebože, umíte přízvuky. 1090 01:09:24,668 --> 01:09:28,293 Omlouvám se, ale má manželka je zapálená do designu interiérů. 1091 01:09:28,293 --> 01:09:31,834 Proboha. „Manželka.“ Pořád na to zapomínám. Pojď sem. 1092 01:09:36,376 --> 01:09:38,501 - Tak jo. - Ty jo, lidičky. 1093 01:09:38,501 --> 01:09:39,668 Hotovo. 1094 01:09:39,668 --> 01:09:40,751 Tak, Ashley. 1095 01:09:40,751 --> 01:09:41,834 Tak, Axele. 1096 01:09:42,668 --> 01:09:44,293 Počkat. Panebože. 1097 01:09:44,293 --> 01:09:45,834 Axel? Ashley? 1098 01:09:45,834 --> 01:09:48,293 Dohromady bychom byli Exli. 1099 01:09:49,876 --> 01:09:51,209 Koupíte ten dům? 1100 01:09:51,209 --> 01:09:53,084 No jo, tenhle nám nesedí. 1101 01:09:53,084 --> 01:09:55,418 Nekoupíme ho. Je děsnej. 1102 01:09:55,418 --> 01:09:57,168 Jdeme. Podíváme se jinde. 1103 01:09:57,168 --> 01:09:59,084 - Moc díky. - Taky se mi nelíbí. 1104 01:09:59,084 --> 01:10:01,376 - Ten strop je fajn. - Je to fakt děs. 1105 01:10:01,876 --> 01:10:04,793 Úplně ho nesnáším. Ne, ujde. Jo. 1106 01:10:09,001 --> 01:10:10,126 Jo, co je? 1107 01:10:10,126 --> 01:10:13,084 Máme problém. Foley byl zrovna tady v domě. 1108 01:10:13,084 --> 01:10:16,084 Kristepane. Já jsem ti o něm říkal. 1109 01:10:16,084 --> 01:10:18,084 Brnkneme kámošům z Mexika? 1110 01:10:18,084 --> 01:10:23,084 Ne, žádný další mrtvoly nepotřebujeme. Potřebujeme tu zatracenou SD kartu. 1111 01:10:23,084 --> 01:10:25,834 Vyřídím to sám. 1112 01:10:27,209 --> 01:10:30,001 Jedno z těch černých aut bylo přikrytý plachtou. 1113 01:10:30,751 --> 01:10:33,959 Přenesla se na něj barva po nárazu do Copelandova auta. 1114 01:10:36,001 --> 01:10:37,459 A taky jsem našel tohle. 1115 01:10:38,876 --> 01:10:40,376 Takový už jsem viděl. 1116 01:10:40,376 --> 01:10:44,251 Armáda je používá na rušení signálu, aby nešlo aktivovat bomby. 1117 01:10:44,251 --> 01:10:45,751 Nebo zavolat pomoc. 1118 01:10:47,209 --> 01:10:49,709 - Tvůj klient říkal pravdu. - Takže hotovo. 1119 01:10:49,709 --> 01:10:50,918 Končíme. 1120 01:10:50,918 --> 01:10:53,668 Ty máš hotovo, já ne. Musím jít za Taggartem. 1121 01:10:53,668 --> 01:10:54,959 S čím tam půjdeš? 1122 01:10:54,959 --> 01:10:57,793 S podivnými prodeji domů a sedřenou barvou? 1123 01:10:57,793 --> 01:11:01,501 Grant už určitě ví, že jsme tam byli, a to auto přemístili. 1124 01:11:01,501 --> 01:11:04,501 Když chceš dostat Granta, potřebujeme tu SD kartu. 1125 01:11:04,501 --> 01:11:06,001 A o tý ví jenom Billy. 1126 01:11:06,001 --> 01:11:08,084 Grant mým cílem nebyl. 1127 01:11:08,084 --> 01:11:09,876 Nehoním se za vrahem. 1128 01:11:09,876 --> 01:11:13,668 Já hledala důvodné pochybnosti o Samově vině, což už mám. 1129 01:11:14,918 --> 01:11:18,793 A co ten Samův strejda? Jak že se jmenuje? Chalino? 1130 01:11:18,793 --> 01:11:20,126 Chalino, jo. 1131 01:11:20,126 --> 01:11:24,543 Ten by s náma mluvit mohl, když Grant na jeho synovce hodil vraždu. 1132 01:11:24,543 --> 01:11:26,834 Slyšíte vůbec, co povídáte? 1133 01:11:26,834 --> 01:11:30,126 Mě suspendujou. Vy nemáte autoritu ani posily. 1134 01:11:30,126 --> 01:11:31,543 Je čas využít zákon. 1135 01:11:31,543 --> 01:11:35,793 Blbost. Musíme si promluvit s Chalinem a zkusit najít Rosewooda. 1136 01:11:35,793 --> 01:11:37,501 Musíme něco podniknout. 1137 01:11:37,501 --> 01:11:38,751 Já jsem tak pitomá. 1138 01:11:38,751 --> 01:11:40,126 Nešlo tady o mě. 1139 01:11:40,126 --> 01:11:42,209 Ani o můj případ. Šlo o tebe. 1140 01:11:42,209 --> 01:11:45,209 Hej, já jsem přijel, protože jsem se o tebe bál. 1141 01:11:45,209 --> 01:11:48,168 Přijel sis užít akci. Tohle děláš pořád. 1142 01:11:48,168 --> 01:11:51,001 Dorazíš sem a hraješ si na velkýho hrdinu. 1143 01:11:51,001 --> 01:11:52,668 Typickej Axel Foley. 1144 01:11:52,668 --> 01:11:57,126 Hele, chtěl jsem se víc angažovat ve tvým životě. Vážně a snažil jsem se. 1145 01:11:57,126 --> 01:11:59,418 - Jak ses snažil? - Tys mě odháněla. 1146 01:11:59,418 --> 01:12:01,209 A tys to vždycky vzdal. 1147 01:12:01,209 --> 01:12:02,543 Nebojoval jsi za mě. 1148 01:12:02,543 --> 01:12:04,126 Jsem tvoje dcera. 1149 01:12:04,126 --> 01:12:07,334 Tys nikdy nebojoval za nic jinýho než za svou práci. 1150 01:12:18,168 --> 01:12:21,001 Hele, já jsem samozřejmě nikdy otcem nebyl, ale... 1151 01:12:21,001 --> 01:12:23,376 Takže to, co řekneš, bude bezvýznamný. 1152 01:12:24,001 --> 01:12:29,209 Můžu říct, že když můj táta naši rodinu přestěhoval z Chicaga do Beverly Hills, 1153 01:12:29,209 --> 01:12:31,543 byl jsem na něj strašně naštvanej. 1154 01:12:32,543 --> 01:12:34,293 Tys v Beverly Hills vyrůstal? 1155 01:12:34,293 --> 01:12:35,626 V podstatě jo. 1156 01:12:36,709 --> 01:12:39,293 - Co je? - No jo. Už to začíná dávat smysl. 1157 01:12:40,209 --> 01:12:44,834 - Bobby z Beverly Hills. - Hele, nevím, proč vás dcera tak nesnáší. 1158 01:12:44,834 --> 01:12:48,001 Ale vím, proč já nesnášel svýho tátu. Byl to sobec. 1159 01:12:48,001 --> 01:12:52,918 Přestěhoval nás sem. My to nechtěli. A pak během jednoho roku mámu opustil. 1160 01:12:53,584 --> 01:12:56,834 A ani neviděl, jak se to na nás podepsalo. Až donedávna. 1161 01:12:56,834 --> 01:13:00,668 Před dvěma rokama se ozval a zeptal se, jestli může přijet. 1162 01:13:00,668 --> 01:13:03,834 Podíval se mi přímo do očí a omluvil se. 1163 01:13:04,834 --> 01:13:05,751 Ocenil jsem to. 1164 01:13:06,959 --> 01:13:09,876 Já nikomu žádnou omluvu nedlužím, jasný? 1165 01:13:09,876 --> 01:13:13,793 To Jane mě ve svým životě nechce. Není to obráceně. 1166 01:13:17,334 --> 01:13:19,459 Mluvil jsem s kámošem, co tady dělá. 1167 01:13:19,459 --> 01:13:22,543 Chalino prý úplně všechno řídí odsud. 1168 01:13:22,543 --> 01:13:24,876 Takže ti chlapi budou ozbrojení. 1169 01:13:25,793 --> 01:13:26,876 Jsi nervózní? 1170 01:13:27,543 --> 01:13:28,459 Jasně. 1171 01:13:28,459 --> 01:13:32,959 Teda jsem v pohodě, ale je normální být v baru plným zbraní trochu nervózní. 1172 01:13:43,084 --> 01:13:44,584 Vy vůbec nervózní nejste? 1173 01:13:44,584 --> 01:13:48,626 Bobby, já jsem z Detroitu. Pro mě je to jako běžnej sportovní bar. 1174 01:14:03,751 --> 01:14:06,459 To vůbec není jako běžnej sportovní bar. 1175 01:14:12,501 --> 01:14:14,376 - Co si dáte? - Dvě pivka. 1176 01:14:21,959 --> 01:14:23,251 Vidíš ho někde? 1177 01:14:27,834 --> 01:14:29,126 To je Chalino? 1178 01:14:31,418 --> 01:14:32,918 - Tady máte. - Díky. 1179 01:14:36,293 --> 01:14:37,709 Je to šoumen. 1180 01:14:39,251 --> 01:14:41,668 No, víš, co každej šoumen potřebuje? 1181 01:14:41,668 --> 01:14:42,668 Co? 1182 01:14:42,668 --> 01:14:44,251 Cítit obdiv. 1183 01:14:44,251 --> 01:14:45,918 - Ne. Ne. - Jo. 1184 01:14:45,918 --> 01:14:47,626 - Ne. Nedělejte to! - Bravo! 1185 01:14:50,251 --> 01:14:54,209 Chalino! Panebože! 1186 01:14:54,209 --> 01:14:58,126 To byla ta nejlepší verze nějaký tý písničky, co jsem kdy slyšel. 1187 01:14:58,126 --> 01:14:59,668 Máš andělskej hlas. 1188 01:14:59,668 --> 01:15:01,376 Musíš ho dopřát světu. 1189 01:15:01,376 --> 01:15:04,668 Hej, fakt se mnou chceš vyjebávat, vole? 1190 01:15:04,668 --> 01:15:06,084 Takový kecy. Co si to... 1191 01:15:06,084 --> 01:15:10,126 Jsme tady, protože víme, že na vašeho synovce Sama to ušili. 1192 01:15:10,126 --> 01:15:12,418 Má sedět za vraždu, kterou nespáchal. 1193 01:15:12,418 --> 01:15:15,251 Máme pro vás nabídku. Můžeme ho z toho dostat. 1194 01:15:15,251 --> 01:15:17,959 Výborně, papi. To beru. 1195 01:15:17,959 --> 01:15:22,918 - A teď se otočte a vypadněte odsud. - Musíte nám pomoct dostat Granta. 1196 01:15:24,876 --> 01:15:29,293 Slyšeli jste to? Už to chápete? Ti chlapi jsou cajti, jasný? 1197 01:15:29,293 --> 01:15:35,918 Věřili byste tomu, že si sem ti kreténi napochodujou a dělají, že jsme kámoši? 1198 01:15:37,709 --> 01:15:40,376 Dej mi jeden důvod, proč ti mám věřit. 1199 01:15:40,376 --> 01:15:43,418 Hej! Moje dcera vašeho synovce obhajuje. 1200 01:15:44,543 --> 01:15:46,043 Snažili se dostat i ji. 1201 01:15:46,043 --> 01:15:49,584 - Jsi otec tý právničky z Beverly Hills? - Málem ji zabili. 1202 01:15:49,584 --> 01:15:52,126 Proto chci Granta. Chci ho dostat. 1203 01:15:52,126 --> 01:15:56,084 My dostaneme Granta, Sam bude volnej. Všichni budou spokojený. 1204 01:15:56,751 --> 01:15:59,043 Máš kliku. Pojď, promluvíme si. 1205 01:15:59,043 --> 01:16:03,293 Tak jo, vstávat! To je můj stůl, kurva. 1206 01:16:05,001 --> 01:16:06,418 Tak jak je to s Grantem? 1207 01:16:06,418 --> 01:16:10,751 Grant je velkej šéf, papi. 1208 01:16:10,751 --> 01:16:12,376 Velkej šéf, víš? 1209 01:16:12,876 --> 01:16:17,626 Dělají pro něj křivý policajti a chrání zájmy kartelu. 1210 01:16:17,626 --> 01:16:21,543 Drogy. Zájmy kartelu jsou drogy. Jste pašerák drog. 1211 01:16:22,126 --> 01:16:24,959 Jsem víc než to, jasný? Neomezuj mě. 1212 01:16:24,959 --> 01:16:27,334 Mám spoustu vrstev a jsem komplexní. 1213 01:16:27,334 --> 01:16:31,376 Jasně, klídek. Vidíme, že máš spoustu vrstev. Jako nádherná cibule. 1214 01:16:31,376 --> 01:16:32,334 Se třpytkama. 1215 01:16:33,834 --> 01:16:35,334 Jste skvělej zpěvák. 1216 01:16:37,209 --> 01:16:38,584 A proč zabil Copelanda? 1217 01:16:39,459 --> 01:16:41,168 Chtěl s tím seknout. 1218 01:16:42,043 --> 01:16:45,876 A taky jsem zaslechl, že se bavil s nějakým bílým soukromým očkem. 1219 01:16:45,876 --> 01:16:46,834 Rosewood. 1220 01:16:49,959 --> 01:16:50,959 A co se mu stalo? 1221 01:16:52,293 --> 01:16:53,543 Tomu soukromýmu očku? 1222 01:16:54,918 --> 01:16:57,584 Chytili ho, když čmuchal v přístavišti. 1223 01:16:57,584 --> 01:17:01,126 Tam, kam vozej ty drogy. 1224 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 A... pojďte blíž. 1225 01:17:07,834 --> 01:17:09,459 Víc už k tomu neřeknu. 1226 01:17:10,834 --> 01:17:13,084 - Musíme do přístavu. - A radši fofrem. 1227 01:17:13,084 --> 01:17:17,334 Dneska bude poslední zásilka, protože už tam čmuchá moc lidí. 1228 01:17:18,001 --> 01:17:18,918 Díky za info. 1229 01:17:18,918 --> 01:17:21,126 Jasně. Ale počkat, hej. 1230 01:17:21,126 --> 01:17:22,043 Ještě něco. 1231 01:17:22,043 --> 01:17:23,668 Jestli se mnou vyjebete, 1232 01:17:23,668 --> 01:17:26,918 naběhnou na vás moji borci. 1233 01:17:26,918 --> 01:17:28,709 Obzvlášť na tebe. 1234 01:17:28,709 --> 01:17:30,418 A to nechcete. 1235 01:17:31,168 --> 01:17:32,168 Zlomte vaz. 1236 01:17:36,459 --> 01:17:41,584 Tak jo, pamatuješ, jak jsi mi posledně říkal o upřímným vyjadřování pocitů? 1237 01:17:41,584 --> 01:17:42,543 Jo. 1238 01:17:42,543 --> 01:17:44,209 Tak teď buď upřímnej. 1239 01:17:44,209 --> 01:17:45,126 Dobře. 1240 01:17:45,126 --> 01:17:47,251 Když ti dal k hlavě pistoli, 1241 01:17:47,251 --> 01:17:49,168 nasral sis do gatí? 1242 01:17:49,168 --> 01:17:50,251 Já něco zaslechl. 1243 01:17:50,251 --> 01:17:53,209 Takovej pšouk a pak ses podivně zatvářil. 1244 01:17:53,209 --> 01:17:54,126 Díval jsem se... 1245 01:17:54,126 --> 01:17:56,043 Ruce! Ruce! 1246 01:17:56,043 --> 01:17:57,293 Chci vidět ruce! 1247 01:17:57,293 --> 01:17:59,751 - Co je, kurva? - Ruce na auto! Dělejte! 1248 01:17:59,751 --> 01:18:00,876 No dobře! 1249 01:18:08,084 --> 01:18:08,918 Co to má bejt? 1250 01:18:14,334 --> 01:18:16,834 Detektive Abbotte, to není dobrý. 1251 01:18:16,834 --> 01:18:19,584 Nastražili jste to. Nastražili, kurva! Vy... 1252 01:18:19,584 --> 01:18:21,084 Ne, poslouchejte... 1253 01:18:22,793 --> 01:18:23,793 Jejda. 1254 01:18:35,334 --> 01:18:37,501 Zklamal jsi mě, Axele. 1255 01:18:38,376 --> 01:18:41,918 Máme ve válce proti drogám bojovat, ne se jí účastnit. 1256 01:18:41,918 --> 01:18:43,876 Moc čumíš na filmy, Grante. 1257 01:18:43,876 --> 01:18:45,793 Tohle u soudu nikdy neprojde. 1258 01:18:47,293 --> 01:18:49,126 Ale to ty ani nepotřebuješ, co? 1259 01:18:49,834 --> 01:18:51,501 Necháš nás tady zavřený 1260 01:18:51,501 --> 01:18:54,251 a pak zaplatíš pár svým chlapům, 1261 01:18:54,251 --> 01:18:57,501 aby nás shodili z mola, a konečná, viď? 1262 01:18:59,876 --> 01:19:01,334 Víš, my dva... 1263 01:19:02,501 --> 01:19:05,293 Jsme si mnohem podobnější, než si asi myslíš. 1264 01:19:05,293 --> 01:19:06,376 Oba dva 1265 01:19:07,209 --> 01:19:10,168 uděláme cokoli, abysme dali věci do pořádku. 1266 01:19:10,168 --> 01:19:11,918 Chci se tě na něco zeptat. 1267 01:19:11,918 --> 01:19:14,501 Posloucháš vůbec ty kecy, co z tebe lezou? 1268 01:19:15,001 --> 01:19:19,543 Protože teď meleš fakt naprosto prvotřídní a epický hovadiny. 1269 01:19:20,959 --> 01:19:23,376 Hele, schytals někdy ve službě kulku? 1270 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 Jo, schytal. 1271 01:19:24,751 --> 01:19:26,251 Něco ti ukážu. 1272 01:19:29,334 --> 01:19:31,834 Ten hajzl mi málem zlomil lýtkovou kost. 1273 01:19:31,834 --> 01:19:36,001 Myslel jsem, že už nikdy nebudu chodit. A víš, co jsem za to dostal? 1274 01:19:36,501 --> 01:19:39,168 Poplácání po zádech a stuhu. 1275 01:19:39,793 --> 01:19:40,876 Debilní stuhu. 1276 01:19:40,876 --> 01:19:43,293 A co ti asi dá kartel? 1277 01:19:43,293 --> 01:19:45,668 Penzijko a chatu na Floridě? 1278 01:19:45,668 --> 01:19:49,584 Ani si nemůžu dovolit žít ve městě, ve kterým mě postřelili. 1279 01:19:49,584 --> 01:19:51,668 To má být spravedlnost? 1280 01:19:51,668 --> 01:19:53,834 Já za postřelení stuhu nedostal. 1281 01:19:54,459 --> 01:19:55,918 Co to bylo za stuhu? 1282 01:19:56,668 --> 01:19:58,543 Skoro tě obdivuju, Axele. 1283 01:19:58,543 --> 01:20:01,834 Pořád běháš po těch ulicích, dostáváš se do přestřelek. 1284 01:20:01,834 --> 01:20:04,668 I po tom všem, co ti ta práce vzala. 1285 01:20:07,918 --> 01:20:09,293 Jak se vlastně má Jane? 1286 01:20:39,793 --> 01:20:40,793 No? 1287 01:20:40,793 --> 01:20:43,043 Veliteli? Renee Minnicková, pane. 1288 01:20:43,043 --> 01:20:45,293 Mám s parťačkou víkendovou hlídku. 1289 01:20:45,293 --> 01:20:47,543 Gratuluju, jsme na vás hrdí. 1290 01:20:47,543 --> 01:20:51,584 Johnny, co to má bejt? Pojď mi to pomoct uklidit. 1291 01:20:51,584 --> 01:20:55,001 Teď ne, Maureen! Kristepane! Copak nevidíš, že cvičím? 1292 01:20:55,001 --> 01:20:56,876 Pane, je všechno v pořádku? 1293 01:20:56,876 --> 01:21:00,418 Jo, v pohodě. Jenom se nikdy nevdávejte, jo? Co chcete? 1294 01:21:00,418 --> 01:21:06,168 Jestli jste to nevěděl, tak Grant právě zatkl Foleyho a Abbotta za držení kokainu. 1295 01:21:06,168 --> 01:21:07,334 Kokainu? 1296 01:21:07,334 --> 01:21:08,751 Grant zatkl Foleyho? 1297 01:21:08,751 --> 01:21:10,251 To jste se zbláznily. 1298 01:21:11,043 --> 01:21:12,126 Kristova noho. 1299 01:21:16,376 --> 01:21:17,543 No do prdele. 1300 01:21:22,084 --> 01:21:22,959 Sakra. 1301 01:21:27,376 --> 01:21:28,959 Moc čumíš na filmy. 1302 01:21:41,793 --> 01:21:42,876 Detektive Abbotte. 1303 01:21:44,126 --> 01:21:45,209 Co to sakra... 1304 01:21:45,793 --> 01:21:47,376 Přece jsem v mládí zlobil. 1305 01:21:49,834 --> 01:21:52,043 - Počkat, co máte v plánu? - Pojď. 1306 01:22:12,126 --> 01:22:13,168 Tudy. 1307 01:22:13,918 --> 01:22:14,918 Krucinál. 1308 01:22:19,418 --> 01:22:20,668 Jsou na M-20. 1309 01:22:26,793 --> 01:22:28,876 - Čekáte na výtah? - Sakra, zdrhli! 1310 01:22:28,876 --> 01:22:30,084 Všechno zavřít! 1311 01:22:30,084 --> 01:22:31,209 - Posily! - Sakra. 1312 01:22:34,418 --> 01:22:35,501 - Hej! - Co? 1313 01:22:35,501 --> 01:22:37,084 Co blbnete? 1314 01:22:37,668 --> 01:22:39,084 Co? Kam to jdete? 1315 01:22:39,084 --> 01:22:40,251 Prostě pojď. 1316 01:22:45,543 --> 01:22:47,793 - Počkat. - Dělej! 1317 01:22:47,793 --> 01:22:51,168 Ne. Proč jdeme na střechu? Nedává to smysl. 1318 01:22:51,168 --> 01:22:53,209 Protože na střeše je tohle. 1319 01:22:53,209 --> 01:22:58,334 Ne. To udělat nemůžeme. Já nemůžu. Je to blbej nápad. 1320 01:22:58,334 --> 01:23:01,418 Jsi krapátko škarohlíd. Chtějí nás zabít, Bobby. 1321 01:23:01,418 --> 01:23:02,709 Jsi pilot vrtulníku. 1322 01:23:02,709 --> 01:23:06,001 A já jsem si celkem jistej, že je to vrtulník. Jdeme? 1323 01:23:06,709 --> 01:23:07,793 Do prdele! 1324 01:23:11,459 --> 01:23:14,001 Tak co je, kurva? Zalez dovnitř. 1325 01:23:17,959 --> 01:23:20,376 Hned jsme všechno zavřeli. Utýct nemohli. 1326 01:23:20,376 --> 01:23:22,459 - Takže jsou v budově? - Ano, pane. 1327 01:23:24,376 --> 01:23:27,543 - Co to děláš? Musíme hned zmizet. - Tak dobře. Jo. 1328 01:23:29,376 --> 01:23:32,376 Rychlejc! Tohle není vyhlídkovej let. Hni sebou! 1329 01:23:32,876 --> 01:23:36,459 Má to být jako jízda na kole. Sedneš si a hned víš, co dělat. 1330 01:23:36,459 --> 01:23:38,876 Máš výcvik, umíš to. Tak dělej, hned! 1331 01:23:38,876 --> 01:23:40,709 Držte už hubu, soustředím se. 1332 01:23:48,293 --> 01:23:51,501 Všem jednotkám. Jsou na střeše, sakra. 1333 01:23:58,084 --> 01:24:00,459 Odlítají. Pohyb! 1334 01:24:00,459 --> 01:24:02,418 Sakra! Já myslel, že jsi třída. 1335 01:24:02,418 --> 01:24:05,876 Býval jsem pilot, ale jak jste řekl, už nejsem. 1336 01:24:07,376 --> 01:24:08,376 Bacha! 1337 01:24:09,584 --> 01:24:11,043 - Vypadáš nervózně. - Jsem. 1338 01:24:11,043 --> 01:24:12,459 A proč, sakra? 1339 01:24:12,459 --> 01:24:15,918 Já s vrtulníkem havaroval, jasný? Pak už jsem neletěl. 1340 01:24:15,918 --> 01:24:19,084 - Proto jsem odešel od policie v LA. - Co? Počkat? 1341 01:24:20,251 --> 01:24:21,251 Přistaňte! 1342 01:24:21,251 --> 01:24:23,209 - Sakra! - Do prdele! 1343 01:24:23,209 --> 01:24:25,376 - Sakra! - Kurva! 1344 01:24:36,626 --> 01:24:40,043 Tys kurva havaroval a já se to dozvím až teď? 1345 01:24:40,043 --> 01:24:43,459 Pardon, nečekal jsem, že plán bude ukrást vrtulník 1346 01:24:43,459 --> 01:24:45,376 ze střechy policejní stanice! 1347 01:24:45,376 --> 01:24:48,168 Nedošlo mi, že jsi tak mizernej pilot. 1348 01:24:48,168 --> 01:24:51,584 - Vymyslel bych něco jinýho. - Já říkal, že je to blbost! 1349 01:24:57,668 --> 01:25:00,001 - Sakra! - Co? 1350 01:25:02,084 --> 01:25:05,876 Jsou pod dosahem radaru. Sledujte je ze země. 1351 01:25:07,168 --> 01:25:08,251 Míří na západ. 1352 01:25:13,293 --> 01:25:15,626 - Co to má bejt? - Držte už sakra hubu! 1353 01:25:15,626 --> 01:25:17,793 - Ježiši! - Zavřete zobák! 1354 01:25:22,501 --> 01:25:24,626 Co to kurva vyvádějí? 1355 01:25:26,376 --> 01:25:29,001 Zastavte! Teda přistaňte! 1356 01:25:30,251 --> 01:25:31,209 To je Grant! 1357 01:25:38,668 --> 01:25:40,334 - Sakra! - Střílí po nás! 1358 01:25:41,793 --> 01:25:44,418 - Já asi fakt omdlím. - Žádný takový! 1359 01:25:44,418 --> 01:25:45,543 Hej! 1360 01:25:45,543 --> 01:25:46,959 - Bože! - Hej! 1361 01:25:46,959 --> 01:25:49,376 - Co to mělo bejt? - Koukej pilotovat! 1362 01:25:49,376 --> 01:25:52,084 - Nechte mě! - Odprásknu tě, když nepoletíš. 1363 01:25:52,084 --> 01:25:55,751 Odprásknu tebe i sebe, protože nehodlám umřít při havárii! 1364 01:25:56,709 --> 01:25:58,709 Hej, co blbneš? Hej! 1365 01:26:05,251 --> 01:26:09,376 Všem jednotkám, letí směrem k policejní stanici Beverly Hills. 1366 01:26:09,376 --> 01:26:10,918 Jdu na přistání. 1367 01:26:10,918 --> 01:26:12,793 - Tady? - Jo. 1368 01:26:17,959 --> 01:26:19,209 Ježíši Kriste! 1369 01:26:19,876 --> 01:26:20,709 Foley! 1370 01:26:21,293 --> 01:26:25,084 To si snad děláš prdel! Tys ukradl vrtulník, kurva? 1371 01:26:33,376 --> 01:26:34,709 Grante! 1372 01:26:37,084 --> 01:26:38,584 Vzadu je Grant! 1373 01:26:38,584 --> 01:26:39,501 Kurva! 1374 01:26:44,126 --> 01:26:45,668 Sakra, trefil nás! 1375 01:26:46,334 --> 01:26:47,501 Držte se! 1376 01:26:51,584 --> 01:26:53,293 - Nemám rotor! - Cože? 1377 01:26:53,918 --> 01:26:55,334 Ustřelil mi rotor! 1378 01:26:55,334 --> 01:26:56,418 Nemáš jinej? 1379 01:27:00,834 --> 01:27:01,918 - Sakra! - Kurva! 1380 01:27:01,918 --> 01:27:04,584 - Můžete zmlknout? - Krucinál! 1381 01:27:04,584 --> 01:27:07,293 - Půjdu na zem tvrdě! - Cože? 1382 01:27:07,293 --> 01:27:09,043 Tvrdý přistání! 1383 01:27:14,626 --> 01:27:16,793 - Do prdele. - Buďte teď zticha. 1384 01:27:17,293 --> 01:27:20,959 Ne, bylo to dobrý. O dost lepší, než jak bych si vedl já. 1385 01:27:21,459 --> 01:27:22,626 Ale ne zas o moc. 1386 01:27:24,334 --> 01:27:26,709 Mnohem horší než s opravdovým pilotem. 1387 01:27:26,709 --> 01:27:28,084 Honem. Vypadneme. 1388 01:27:28,584 --> 01:27:30,584 Hej, pardon! 1389 01:27:31,084 --> 01:27:34,626 Co to má sakra bejt? Tohle je soukromý pozemek. 1390 01:27:34,626 --> 01:27:36,876 Máme tady menší problém. 1391 01:27:37,543 --> 01:27:39,251 Někdo je tam ještě uvězněnej. 1392 01:27:39,251 --> 01:27:43,793 Fakt rád bych vám pomohl, ale tímhle jste mi dost zavařili. 1393 01:27:43,793 --> 01:27:47,001 - Z právního hlediska. - Na to kašli. Někdo tam umírá. 1394 01:27:47,001 --> 01:27:48,168 Dělej něco, hned! 1395 01:27:48,168 --> 01:27:51,918 Sakra! Dobře, tak jo. Musím zavolat právníkovi. 1396 01:27:51,918 --> 01:27:55,668 Udělá to můj nosič holí. Hej, Davisi, pojď sem. 1397 01:27:55,668 --> 01:27:57,584 - Davisi, zachraň nás! - Dělej. 1398 01:27:57,584 --> 01:28:00,126 - Zasekla se tam jedna paní. - Vlez tam. 1399 01:28:00,126 --> 01:28:01,168 Buď hrdina. 1400 01:28:01,168 --> 01:28:03,709 Zadrž dech. Vytáhni tu paní. 1401 01:28:03,709 --> 01:28:07,251 Hej! Vraťte se! Co to děláte? 1402 01:28:08,001 --> 01:28:09,626 Musíme odsud vypadnout. 1403 01:28:11,376 --> 01:28:13,043 Nic nedělej. Seženu auto. 1404 01:28:13,043 --> 01:28:14,418 Krádež auta, proč ne? 1405 01:28:14,418 --> 01:28:16,959 Čau, brácho. Budu mluvit na rovinu. 1406 01:28:16,959 --> 01:28:19,834 Jsme detektivové a potřebujeme si půjčit auto. 1407 01:28:19,834 --> 01:28:21,793 Máme případ a je to naléhavý. 1408 01:28:22,501 --> 01:28:24,584 - Ukaž mi doklady. - Žádný nemám. 1409 01:28:24,584 --> 01:28:27,793 To by bylo na dlouho. Ušili to na nás. Pomoz bráchovi. 1410 01:28:27,793 --> 01:28:29,918 Hele, já tě chápu, brácho. Fakt. 1411 01:28:29,918 --> 01:28:31,918 - A půjčíš mi auto? - Ani hovno! 1412 01:28:32,543 --> 01:28:34,501 Dělám tady deset let, brácho. 1413 01:28:34,501 --> 01:28:38,709 Co mám jako dělat? Mám ti prostě dát auto, že jsme bráchové? 1414 01:28:38,709 --> 01:28:41,168 Jo, brácha bráchovi. Brácha má průšvih. 1415 01:28:41,168 --> 01:28:44,043 Takže přijdu o práci, ale spolu jsme v cajku? 1416 01:28:44,043 --> 01:28:45,918 - Dobrý? - Jo, jsme bráchové. 1417 01:28:45,918 --> 01:28:49,793 Mám tři děti a labradoodla. Jde na operaci. Platím 43 000 dolarů. 1418 01:28:49,793 --> 01:28:51,543 Potřebuju na to tuhle práci. 1419 01:28:51,543 --> 01:28:53,459 No tak, brácho, je to naléhavý. 1420 01:28:53,459 --> 01:28:55,668 „Brácho.“ Jsme na grilovačce, vole? 1421 01:28:55,668 --> 01:28:57,834 - Jsi dobrej chlap. - To vím taky. 1422 01:28:57,834 --> 01:29:00,459 Myslíš na rodinu a psa, ale my máme průšvih. 1423 01:29:00,459 --> 01:29:01,626 - Jo. - Pomoz nám. 1424 01:29:01,626 --> 01:29:05,501 Paní Weinsteinová, jak se daří? Nechte to. Hned jsem u vás. Ne! 1425 01:29:05,501 --> 01:29:07,001 - Co to? - Střídání kódů. 1426 01:29:07,001 --> 01:29:08,668 Tak ty střídáš kódy, jo? 1427 01:29:08,668 --> 01:29:10,376 Zdravím, rád vás vidím. 1428 01:29:11,834 --> 01:29:15,668 Myslel jste tím, že nemám nic dělat, tohle? 1429 01:29:15,668 --> 01:29:17,751 Dobrý, detektive Abbotte. 1430 01:29:26,251 --> 01:29:28,918 Ahoj, strejdo Johne. Máš chvilku? 1431 01:29:29,751 --> 01:29:31,084 Grant je zatknul? 1432 01:29:31,084 --> 01:29:32,876 Jo. A pak utekli. 1433 01:29:34,209 --> 01:29:36,126 Všichni je mají hledat, 1434 01:29:36,126 --> 01:29:38,501 ale netuším, koho má Grant v kapse. 1435 01:29:39,334 --> 01:29:42,126 Billy o něm měl pravdu. Měl jsem ho poslechnout. 1436 01:29:42,126 --> 01:29:44,751 Tobě se táta náhodou neozval? 1437 01:29:46,043 --> 01:29:46,918 Sakra. 1438 01:29:48,543 --> 01:29:51,459 Řekla jsem věci, co jsem říkat neměla. Byl to děs. 1439 01:29:51,459 --> 01:29:52,376 Přestaň. 1440 01:29:52,376 --> 01:29:56,751 Ne vždycky to dokáže dát najevo, ale má tě nejradši na celým světě. 1441 01:29:59,501 --> 01:30:01,209 Tady Axel. Nechte mi vzkaz. 1442 01:30:01,876 --> 01:30:03,709 Ahoj, potřebuju s tebou mluvit. 1443 01:30:04,459 --> 01:30:05,959 Něco jsem řekla... 1444 01:30:06,626 --> 01:30:08,834 Zavolej mi a já slibuju, že to vezmu. 1445 01:30:17,584 --> 01:30:18,584 Jeď. 1446 01:30:19,834 --> 01:30:23,251 Ten tvůj kámoš Chalino mohl to místo popsat trochu líp. 1447 01:30:23,876 --> 01:30:27,418 - Myslíš, že lhal? - Nevím. Musíme hledat dál. 1448 01:30:31,876 --> 01:30:32,959 Co to má být? 1449 01:30:35,168 --> 01:30:36,334 Hele. 1450 01:30:38,001 --> 01:30:40,293 Ten náklaďák vyjel z tý vily kartelu. 1451 01:30:40,834 --> 01:30:42,793 Tihle na odboráře nevypadají. 1452 01:30:43,293 --> 01:30:45,168 To teda rozhodně ne. 1453 01:30:47,168 --> 01:30:49,668 Hej, stojí tam Rosewoodovo auto. 1454 01:30:49,668 --> 01:30:52,001 To modrý s tím divným vrškem. 1455 01:30:52,001 --> 01:30:53,126 Jdeme. 1456 01:31:35,043 --> 01:31:35,918 No dobře. 1457 01:31:36,918 --> 01:31:37,834 Pojďte sem. 1458 01:31:39,043 --> 01:31:40,084 Jo, pojďte sem. 1459 01:31:40,834 --> 01:31:42,626 Řeknu vám, kde je ta SD karta. 1460 01:31:43,959 --> 01:31:45,793 Tu kartu jsem schoval... 1461 01:31:47,668 --> 01:31:49,251 na místo, kterýmu říkám... 1462 01:31:51,709 --> 01:31:53,251 „naserte si“. 1463 01:31:55,751 --> 01:31:59,793 - Co ti tak trvalo? - Výlety. LA v tuhle roční dobu zbožňuju. 1464 01:31:59,793 --> 01:32:03,709 Smog a kouř z lesních požárů jsou kouzelný. 1465 01:32:03,709 --> 01:32:05,668 Nerozesmávej mě. 1466 01:32:05,668 --> 01:32:08,126 - Bobby Abbott. - Čau. Billy Rosewood. 1467 01:32:08,126 --> 01:32:10,459 Jo, já vím. Musíme sebou hodit. 1468 01:32:11,251 --> 01:32:13,209 Už ty drogy mají skoro naložený. 1469 01:32:16,793 --> 01:32:21,543 - Palebný síly není nikdo dost. - Billy Rosewood. Chyběls mi, kámo. 1470 01:33:01,959 --> 01:33:03,126 Sakra. 1471 01:33:17,209 --> 01:33:18,918 Kam jsi zašil tu SD kartu? 1472 01:33:19,501 --> 01:33:21,793 Do Rambova nože. Mám ho v kanclu. 1473 01:33:21,793 --> 01:33:23,168 Musíme to říct Jane. 1474 01:33:26,709 --> 01:33:27,543 Jane. 1475 01:33:27,543 --> 01:33:29,043 Ahoj, Axele. 1476 01:33:30,001 --> 01:33:31,459 - Grant? - Jo. 1477 01:33:31,459 --> 01:33:32,543 Hej, kde je? 1478 01:33:32,543 --> 01:33:35,668 Jane? Jo, Jane, ta je v pohodě. 1479 01:33:35,668 --> 01:33:38,834 Ale nemám to s ní lehký. 1480 01:33:38,834 --> 01:33:42,293 Hele, co kdybys mi udělal fakt velikánskou laskavost 1481 01:33:42,293 --> 01:33:45,168 a přivezl mi tu SD kartu i s tím náklaďákem, 1482 01:33:45,168 --> 01:33:47,334 než udělám něco, čeho bych litoval. 1483 01:33:47,334 --> 01:33:48,293 Kde je? 1484 01:33:48,293 --> 01:33:52,126 Jsme ve skladu Sunset Point na ulici Alamada. 1485 01:33:52,126 --> 01:33:54,376 Máš jednu hodinu. 1486 01:33:55,126 --> 01:33:59,584 Řekni kartelu, ať je nezabíjejí, než dostanu tu kartu. A zavři to tady. 1487 01:34:00,418 --> 01:34:02,751 Hej, ať tvoji lidi všechno rozbijou. 1488 01:34:06,793 --> 01:34:07,709 Má Jane. 1489 01:34:08,209 --> 01:34:14,376 - Sice jste dárky nechtěl... - To je fakt milý. Pánský vložky. 1490 01:34:15,001 --> 01:34:17,543 Moc si toho vážím. Všem vám děkuju. 1491 01:34:17,543 --> 01:34:19,501 - Haló? - Hej, Jeffrey. 1492 01:34:20,084 --> 01:34:22,751 Foley, doufám, že tě zas nezatkli. 1493 01:34:22,751 --> 01:34:25,459 - Dvakrát, ale utekl jsem. - Děláš si prdel? 1494 01:34:25,459 --> 01:34:29,084 Potřebuju sledování Janina telefonu. Potvrď mi, kde je. 1495 01:34:29,584 --> 01:34:32,168 - Neděláš si prdel. - Jeffrey, má průšvih. 1496 01:34:33,001 --> 01:34:35,543 Tak jo, 738 Beverly Crest. 1497 01:34:35,543 --> 01:34:37,793 Ten zmrd lže, je v tý vile. 1498 01:34:37,793 --> 01:34:39,918 Telefon je zapnutej, žádný pohyb. 1499 01:34:39,918 --> 01:34:41,334 Brnkni, když se pohne. 1500 01:34:41,334 --> 01:34:45,043 Jo. Axele, hlavně bezpečně. 1501 01:34:45,043 --> 01:34:48,751 Jo, dobře. Bezpečně. Prej hlavně bezpečně. 1502 01:34:49,501 --> 01:34:51,293 - Cítíte se bezpečně? - Dobrý. 1503 01:34:51,918 --> 01:34:53,543 Uprostřed není pás. 1504 01:34:53,543 --> 01:34:55,959 Na pás seru! Jde do tuhýho! 1505 01:34:58,293 --> 01:34:59,584 Bude to chtít posily. 1506 01:34:59,584 --> 01:35:04,876 Jsme uprchlíci v autě plným kokainu. Shánět posily není dobrej nápad. 1507 01:35:11,918 --> 01:35:13,043 Co to děláš? 1508 01:35:18,334 --> 01:35:19,959 Co to sakra vyvádíš? 1509 01:35:20,543 --> 01:35:21,501 Zařizuju posily. 1510 01:35:23,543 --> 01:35:25,084 Fakt jsi mi chyběl, Axele. 1511 01:35:40,626 --> 01:35:42,793 Z týhle strany jsem honičku nezažil. 1512 01:35:43,543 --> 01:35:45,001 Časem si zvykneš. 1513 01:35:47,126 --> 01:35:49,668 Už tě vzal na striptýz? 1514 01:35:49,668 --> 01:35:52,668 Ne, nevzal. Na žádnej striptýz ho brát nebudu. 1515 01:35:53,376 --> 01:35:54,334 Proč ne? 1516 01:35:57,293 --> 01:35:58,876 Souložil s mou dcerou. 1517 01:36:00,251 --> 01:36:01,501 To je trapas. 1518 01:36:13,668 --> 01:36:14,709 Bacha! 1519 01:36:24,209 --> 01:36:25,543 Taggart se posere. 1520 01:36:26,168 --> 01:36:28,043 Takže naše posily jsou v tahu. 1521 01:36:28,793 --> 01:36:30,709 - Kolik máme času? - Deset minut. 1522 01:36:35,001 --> 01:36:36,793 Jaký máte plán, kapitáne? 1523 01:36:37,709 --> 01:36:40,043 Sebrat tu SD kartu, zabít mého otce? 1524 01:36:40,709 --> 01:36:41,918 A všechno se vyřeší? 1525 01:36:41,918 --> 01:36:44,834 Fakt chytrý. To asi ty Foleyho geny. 1526 01:36:45,459 --> 01:36:48,168 Víte, co mi na tátovi vadilo nejvíc? 1527 01:36:48,168 --> 01:36:51,626 Ten jeho šílený zápal. Bláznila jsem z toho. 1528 01:36:52,126 --> 01:36:53,459 Byl neúprosný. 1529 01:36:53,459 --> 01:36:56,501 To je teď mimochodem i váš největší problém. 1530 01:36:57,001 --> 01:36:58,293 Hodně štěstí, šmejde. 1531 01:36:58,293 --> 01:37:01,584 Já štěstí nepotřebuju, slečinko. 1532 01:37:02,084 --> 01:37:04,626 Já totiž celej ten příběh ovládám. 1533 01:37:05,209 --> 01:37:11,626 Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley. 1534 01:37:11,626 --> 01:37:15,334 Zbývá poslední nedořešená záležitost. A tou jsi ty. 1535 01:37:15,334 --> 01:37:19,459 Až lidi uslyší, že kartel zabil tvýho tátu, 1536 01:37:19,459 --> 01:37:22,043 snadno tomu uvěří, protože si řeknou: 1537 01:37:22,043 --> 01:37:25,209 „Ty vole, Axel Foley, divím se, že žil tak dlouho.“ 1538 01:37:25,209 --> 01:37:28,001 Ale jeho dceruška Jane, čistá jako lilie? 1539 01:37:28,001 --> 01:37:32,084 Co se mohlo stát? Možná uháněla po Mulholland Drive, 1540 01:37:32,084 --> 01:37:35,959 spěchala na policejní stanici, aby zjistila, co je s taťkou, 1541 01:37:35,959 --> 01:37:40,376 do jedný zatáčky vjela trošku moc rychle a sjela dolů z útesu. 1542 01:37:40,376 --> 01:37:44,959 A tentokrát ji žádnej kabel z tažnýho auta nezachytil. Co? 1543 01:38:19,251 --> 01:38:20,293 Zlomte vaz. 1544 01:38:21,209 --> 01:38:22,376 Dohlídni na ni. 1545 01:38:33,168 --> 01:38:35,959 - Nahoře! - Běžte. Budu vás krýt. 1546 01:38:39,876 --> 01:38:40,918 Odhoďte zbraně! 1547 01:38:46,334 --> 01:38:49,751 Zatracenej Foley. Tak už zase. 1548 01:39:30,709 --> 01:39:32,043 - Nemá náboje! - Sakra. 1549 01:39:36,959 --> 01:39:38,043 Pojď, ty píčusi! 1550 01:39:39,709 --> 01:39:40,793 Taggarte! 1551 01:39:40,793 --> 01:39:42,876 Kristepane, Billy! Vypadáš děsně! 1552 01:39:42,876 --> 01:39:45,334 Však mě dva dny mučili. 1553 01:39:45,334 --> 01:39:47,584 - Jak to vysvětlíš ty? - Na! 1554 01:39:47,584 --> 01:39:50,709 - Co s tím mám dělat? - Střílej padouchy! 1555 01:39:52,918 --> 01:39:56,459 Nemusíme to řešit hned teď, ale časem bych rád slyšel omluvu. 1556 01:39:56,459 --> 01:40:00,876 Kristepane, Billy. Zachránil jsem tě a teď za tebe položím život. 1557 01:40:00,876 --> 01:40:03,084 Prostě bych to rád slyšel. 1558 01:40:21,751 --> 01:40:24,334 Víš ty co? Ať jdou do hajzlu. 1559 01:40:25,084 --> 01:40:27,043 Až napočítám do tří, pokosíme je. 1560 01:40:27,043 --> 01:40:29,376 Ten plán má dvě trhliny, Billy. 1561 01:40:29,376 --> 01:40:31,376 Zaprvý seš naprostej magor. 1562 01:40:31,376 --> 01:40:33,084 Zadruhý asi nedokážu vstát. 1563 01:40:37,209 --> 01:40:38,668 Odhoďte zbraně! 1564 01:40:38,668 --> 01:40:41,584 Kristova noho! Některý věci se nikdy nezmění. 1565 01:40:57,126 --> 01:40:59,043 Silvo! Pojď sem! 1566 01:41:55,501 --> 01:41:56,626 Kde je? 1567 01:41:56,626 --> 01:41:59,751 Axele Foley, ty jsi fakt prvotřídní parchant, co? 1568 01:41:59,751 --> 01:42:02,168 A to myslím jako nejvyšší kompliment. 1569 01:42:05,084 --> 01:42:06,168 Jane! 1570 01:42:06,168 --> 01:42:09,709 Hele, co tady vůbec děláme? 1571 01:42:10,209 --> 01:42:12,293 Jsme dva osamělý starý policajti. 1572 01:42:12,293 --> 01:42:15,126 Co teď? Máme se zabít? K čemu by to bylo? 1573 01:42:15,126 --> 01:42:16,084 Odhoď zbraň. 1574 01:42:16,751 --> 01:42:17,751 Tak jo. 1575 01:42:18,959 --> 01:42:20,501 Hele, já přišel o rodinu. 1576 01:42:21,751 --> 01:42:23,251 Žena se se mnou rozvedla. 1577 01:42:23,751 --> 01:42:26,334 Děcka se mnou nemluví. A k čemu to bylo? 1578 01:42:26,334 --> 01:42:29,293 Ty tvoje kecy nikoho nezajímají. Nejsi policajt. 1579 01:42:29,293 --> 01:42:30,334 Jsi zločinec! 1580 01:42:37,584 --> 01:42:38,834 Jane! 1581 01:43:01,126 --> 01:43:02,918 Ne, ne. 1582 01:43:05,584 --> 01:43:06,918 Bude to dobrý. 1583 01:43:12,709 --> 01:43:14,793 Měl jsem se tě tehdy zastat, Billy. 1584 01:43:15,876 --> 01:43:16,876 No nekecej. 1585 01:43:23,959 --> 01:43:24,959 Pojď sem. 1586 01:43:25,501 --> 01:43:27,918 Ne. No jo. Tak dost. 1587 01:43:27,918 --> 01:43:30,459 - Jsi děsně napjatej. - To ty mý záda. 1588 01:43:35,001 --> 01:43:36,501 Sakra. Axel. 1589 01:43:39,584 --> 01:43:40,959 Slečno, prosím vás. 1590 01:43:40,959 --> 01:43:43,293 Sejdete se s námi až v nemocnici, ano? 1591 01:43:50,001 --> 01:43:51,043 Bude v pořádku. 1592 01:43:59,793 --> 01:44:03,793 Na oběd máte na výběr. Buď sekanou s plackama, nebo... 1593 01:44:05,334 --> 01:44:06,626 Tak to je všechno. 1594 01:44:06,626 --> 01:44:09,459 Placky. Jakože zeleninový, nebo co? 1595 01:44:10,126 --> 01:44:11,626 Napsali jenom „placky“. 1596 01:44:13,376 --> 01:44:14,626 Je to teprve pár dnů. 1597 01:44:14,626 --> 01:44:18,584 Sice je vidět, že se jeho stav zlepšuje, ale ještě si tady poleží. 1598 01:44:18,584 --> 01:44:20,001 Můžu za ním? 1599 01:44:20,001 --> 01:44:21,043 Druhé patro. 1600 01:44:21,043 --> 01:44:22,918 Mockrát děkuju. 1601 01:44:34,751 --> 01:44:36,251 Dobrý den, co byste rád? 1602 01:44:36,251 --> 01:44:40,709 Mohl bych dostat středně propečenej burger s hranolkama a vanilkovej shake? 1603 01:44:40,709 --> 01:44:42,084 Jasně. Díky. 1604 01:44:42,084 --> 01:44:43,001 Díky. 1605 01:44:54,126 --> 01:44:55,793 Já tušila, že budeš tady. 1606 01:44:55,793 --> 01:44:58,126 Ahoj. 1607 01:45:00,043 --> 01:45:02,501 - Dáš si něco k jídlu? - Ne, díky. 1608 01:45:03,584 --> 01:45:04,418 Jak ti je? 1609 01:45:05,334 --> 01:45:08,376 Skvěle. Necítím, že by ze mě něco kapalo, nebo tak. 1610 01:45:08,376 --> 01:45:10,501 Takže jsem v pohodě. 1611 01:45:10,501 --> 01:45:14,376 - Co mi uniklo? - Grant a pět dalších byli na místě mrtví. 1612 01:45:15,543 --> 01:45:18,293 Tři zločince hlídají v nemocnici. 1613 01:45:18,293 --> 01:45:19,543 A tvůj klient? 1614 01:45:19,543 --> 01:45:23,793 Soudce dostal tu SD kartu a prokurátor stáhnul obvinění. 1615 01:45:25,293 --> 01:45:26,376 Nemáš zač. 1616 01:45:28,126 --> 01:45:31,834 - Určitě jsi v pohodě? Musíme se vrátit. - Jo, jsem v cajku. 1617 01:45:31,834 --> 01:45:33,668 Ale chci ti něco říct. 1618 01:45:34,251 --> 01:45:35,293 Měla jsi pravdu. 1619 01:45:36,668 --> 01:45:41,001 Když jsi říkala, že rodič je vždycky rodičem a dítě vždycky dítětem. 1620 01:45:41,001 --> 01:45:43,459 Tos měla recht. A... 1621 01:45:45,376 --> 01:45:46,709 Fakt jsem to podělal. 1622 01:45:49,543 --> 01:45:50,543 Omlouvám se. 1623 01:45:53,543 --> 01:45:54,543 No... 1624 01:45:56,168 --> 01:45:58,209 Víš, jak ty jsi říkal, že... 1625 01:46:00,168 --> 01:46:02,668 otcem jsi jenom tak dlouho jako já dcerou? 1626 01:46:03,418 --> 01:46:05,709 Takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlela. 1627 01:46:06,376 --> 01:46:11,376 A ano, zodpovědnost je na rodiči, ale já už jsem teď taky dospělá. 1628 01:46:14,293 --> 01:46:15,793 A dostanu ještě šanci? 1629 01:46:17,626 --> 01:46:19,876 Bude to takhle. Nejdřív se uzdrav. 1630 01:46:20,626 --> 01:46:23,168 A pak mi zavolej a promluvíme si. 1631 01:46:24,334 --> 01:46:26,626 Co já vím? Třeba se zdržíš trochu dýl. 1632 01:46:27,501 --> 01:46:30,293 Vždycky říkáš, že v Beverly Hills tě zbožňujou. 1633 01:46:30,293 --> 01:46:31,834 Tak jo, platí. 1634 01:46:32,459 --> 01:46:35,293 Jsem na tebe vážně moc hrdej. 1635 01:46:35,918 --> 01:46:36,959 Fakt. 1636 01:46:40,293 --> 01:46:41,918 Pojďme zpátky, tati. 1637 01:46:42,584 --> 01:46:47,293 Tak jo, bezva. „Tati.“ To se mi líbí. Super. Jo. 1638 01:46:47,293 --> 01:46:50,209 - Pomohla bys mi vstát? - Jo. 1639 01:46:50,209 --> 01:46:52,751 Sednout si je o dost snazší než vstát. 1640 01:46:52,751 --> 01:46:54,543 To je ono. 1641 01:46:55,168 --> 01:46:58,876 „Tati.“ Hele, to už je jenom jednu slabiku od „tatínku“. 1642 01:46:58,876 --> 01:47:00,293 No vida, jde ti to. 1643 01:47:00,293 --> 01:47:03,043 Jo, skoro... Nezapomeň si brašničku. 1644 01:47:03,043 --> 01:47:05,793 „Brašničku.“ Najednou vidím svou budoucnost. 1645 01:47:05,793 --> 01:47:08,001 - Co? - Stal se z tebe stařík. 1646 01:47:08,001 --> 01:47:11,376 Vždyť mě postřelili. Proto chodím jak... To si uvědom. 1647 01:47:11,376 --> 01:47:14,626 Víš, že ses nemusel nechat střelit, abysme byli spolu? 1648 01:47:14,626 --> 01:47:17,626 Ne, ale pomohlo to. To musíš uznat, ne? 1649 01:47:19,043 --> 01:47:24,251 Kdyby mě nestřelil, tak spolu teď nepřecházíme silnici. 1650 01:47:24,251 --> 01:47:26,584 Ale slib mi, že zase nezmizíš. 1651 01:47:28,043 --> 01:47:30,668 O PÁR DNÍ POZDĚJI... 1652 01:47:36,626 --> 01:47:40,709 Seržo, můžu se tě zeptat na něco osobního? 1653 01:47:41,459 --> 01:47:42,459 Ne. 1654 01:47:45,709 --> 01:47:50,251 Jak často se s Maureen milujete? 1655 01:47:51,043 --> 01:47:52,543 Billy, co to kurva meleš? 1656 01:47:52,543 --> 01:47:54,209 Manželství to prospívá. 1657 01:47:54,209 --> 01:47:57,459 Vypadni. Vypadni z toho auta, hned. Dělej. 1658 01:47:57,959 --> 01:47:59,459 Nazdar! 1659 01:47:59,459 --> 01:48:01,084 - Bože. - To ne. 1660 01:48:01,084 --> 01:48:07,168 Vy dva jste ten nejhorší tým na sledovačky, co kdy žil. 1661 01:48:07,959 --> 01:48:09,543 - Co kdy žil. - Krucinál. 1662 01:48:09,543 --> 01:48:12,959 Je to teprve tejden. Máš se kurýrovat v nemocnici, sakra. 1663 01:48:12,959 --> 01:48:16,668 Jo. A vy mě máte hlídat, abych se odsud nevypařil, že jo? 1664 01:48:16,668 --> 01:48:19,501 - Navedla vás Jane? - Máme o tebe starost. 1665 01:48:19,501 --> 01:48:22,709 Nemějte péči. Jsem v pohodě. Jenom jsem musel zmizet. 1666 01:48:22,709 --> 01:48:26,084 Hele, jsou tam samí nemocní starci. 1667 01:48:26,084 --> 01:48:29,543 Všichni chrchlaj a kašlou a sténaj a hekaj a tak. 1668 01:48:29,543 --> 01:48:31,293 Ty bys tam zapadl, Taggarte. 1669 01:48:31,293 --> 01:48:34,626 - Mě do toho netahej, jo? - Chci si jen zajít na steak. 1670 01:48:34,626 --> 01:48:35,668 - Mám hlad. - Ne. 1671 01:48:35,668 --> 01:48:38,126 - Jak „ne“? Už to žeru tejden. - Axele. 1672 01:48:38,126 --> 01:48:39,959 - Chci něco pořádnýho. - Ne. 1673 01:48:39,959 --> 01:48:42,793 Co je? Nic nevyvádím. Jenom si chci dát steak. 1674 01:48:42,793 --> 01:48:44,793 Jedem. No tak, vždyť mě znáš. 1675 01:48:44,793 --> 01:48:46,334 Víš, že to potřebuju. 1676 01:48:46,334 --> 01:48:47,543 Nedělej to, Billy. 1677 01:48:47,543 --> 01:48:50,834 Seržo, oba víme, že to udělám. 1678 01:48:53,376 --> 01:48:55,501 Serem na to, jdem na porterhouse. 1679 01:48:55,501 --> 01:48:58,084 - Tak se mi to líbí. - Mladší už nebudeme. 1680 01:48:58,084 --> 01:49:01,209 - Tak jedem. - A ani slovo Jane. A to je rozkaz. 1681 01:49:01,209 --> 01:49:02,918 - Ani slovo. - Kdepak. 1682 01:49:02,918 --> 01:49:05,543 Bude to fantastický. Věřte mi. 1683 01:55:00,668 --> 01:55:05,668 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich