1
00:00:27,918 --> 00:00:30,293
Bon dia, Detroit. Us parla el Bushman.
2
00:00:30,293 --> 00:00:32,668
Comença un nou dia a la ciutat.
3
00:00:32,668 --> 00:00:34,626
Tenim alerta per mal temps,
4
00:00:34,626 --> 00:00:37,001
així que si no aneu
al partit dels Red Wings,
5
00:00:37,001 --> 00:00:38,793
allunyeu-vos de la carretera.
6
00:00:38,793 --> 00:00:41,334
Us deixo amb la música de WJLB.
7
00:01:02,418 --> 00:01:03,334
Ei!
8
00:01:03,334 --> 00:01:04,251
Hola!
9
00:01:13,168 --> 00:01:14,834
Ei, que us veig!
10
00:01:27,959 --> 00:01:29,084
Què dius?
11
00:01:29,668 --> 00:01:31,168
Estàs prou còmode, Foley?
12
00:01:52,084 --> 00:01:54,168
Saps que et puc tancar per això?
13
00:01:55,126 --> 00:01:56,126
Que et bombin!
14
00:02:07,001 --> 00:02:09,084
Fans de l'hoquei de Detroit,
15
00:02:09,084 --> 00:02:11,959
esteu a punt?
16
00:02:26,834 --> 00:02:27,751
Tens la pasta?
17
00:02:35,501 --> 00:02:36,668
Ei, Axel,
18
00:02:36,668 --> 00:02:39,334
no vull semblar un llepaculs, d'acord?
19
00:02:39,334 --> 00:02:40,709
Però et volia dir
20
00:02:41,376 --> 00:02:43,501
que ets el motiu
pel qual em vaig fer poli.
21
00:02:43,501 --> 00:02:45,084
- De debò?
- Sí.
22
00:02:45,084 --> 00:02:46,626
M'afalagues.
23
00:02:46,626 --> 00:02:49,251
Sí, quan em vas trucar per les entrades,
24
00:02:49,251 --> 00:02:52,043
vaig al·lucinar, saps?
25
00:02:52,043 --> 00:02:54,543
Vaig dir a la meva dona: "És el Foley!"
26
00:02:54,543 --> 00:02:56,418
I ara aquí podrem xerrar.
27
00:02:56,418 --> 00:02:59,418
Pensava que no t'agradava l'hoquei,
així que...
28
00:03:00,126 --> 00:03:01,501
¿Què et feia pensar
29
00:03:01,501 --> 00:03:03,459
que no m'agrada l'hoquei?
30
00:03:03,459 --> 00:03:06,251
- Perquè...
- Per això, oi?
31
00:03:06,251 --> 00:03:07,793
No, no facis això.
32
00:03:07,793 --> 00:03:09,168
- No és això...
- Home,
33
00:03:09,168 --> 00:03:12,334
en base a això,
has suposat que no m'agrada l'hoquei.
34
00:03:12,334 --> 00:03:13,876
És que no en parles mai.
35
00:03:13,876 --> 00:03:16,126
- És això.
- Duc l'hoquei a la sang.
36
00:03:16,126 --> 00:03:17,043
Ah, sí?
37
00:03:17,043 --> 00:03:19,376
El meu besavi jugava a l'hoquei
38
00:03:19,376 --> 00:03:21,168
a la lliga negra de Winnipeg.
39
00:03:21,168 --> 00:03:22,751
Els Negres de Winnipeg.
40
00:03:22,751 --> 00:03:25,334
Un moment, hi havia una lliga de neg...?
41
00:03:25,334 --> 00:03:26,459
Mare meva.
42
00:03:27,584 --> 00:03:29,626
Hi havia una lliga de gent negra?
43
00:03:29,626 --> 00:03:31,709
No fotis que ets fan de l'hoquei
44
00:03:31,709 --> 00:03:34,584
i que no sabies
que existia una lliga de negres.
45
00:03:35,168 --> 00:03:37,084
Hosti, Axel, em sap molt greu.
46
00:03:37,084 --> 00:03:40,084
Em sento fatal.
Seré millor persona, t'ho juro.
47
00:03:41,709 --> 00:03:44,001
M'estàs prenent el pèl! Collons.
48
00:03:44,001 --> 00:03:45,251
"Seré millor persona,
49
00:03:45,251 --> 00:03:46,418
t'ho juro.
50
00:03:46,418 --> 00:03:48,418
Seré millor, canviaré.
51
00:03:48,418 --> 00:03:50,084
Puc ser un home blanc com cal."
52
00:03:51,084 --> 00:03:52,376
- Aquest soc jo?
- Sí.
53
00:03:52,376 --> 00:03:54,918
- Si jo t'imités...
- Seria molt ofensiu.
54
00:03:54,918 --> 00:03:58,293
Però escolta'm,
ara tens l'oportunitat de fer-ho millor.
55
00:03:58,293 --> 00:04:01,918
Estan a punt de robar
en aquest lloc i tu ho has descobert
56
00:04:01,918 --> 00:04:04,209
gràcies al teu esperit policial.
57
00:04:04,709 --> 00:04:06,168
Algú robarà a l'estadi?
58
00:04:06,168 --> 00:04:09,751
Estan a punt de cometre un robatori.
Agafa això i mira allà.
59
00:04:09,751 --> 00:04:11,418
Veus en Junior Bollinger?
60
00:04:12,334 --> 00:04:15,668
Col·labora amb la banda
que va matar el joier de Berkley.
61
00:04:15,668 --> 00:04:17,334
Però, mare meva...
62
00:04:18,709 --> 00:04:20,001
No et van treure del cas?
63
00:04:20,001 --> 00:04:22,168
Sí, i si saben que he seguit el June,
64
00:04:22,168 --> 00:04:25,168
em picaran la cresta. Però, per sort,
65
00:04:25,168 --> 00:04:28,751
hem vingut a veure el partit,
has descobert el June
66
00:04:28,751 --> 00:04:32,084
i has decidit que l'havíem de detenir.
Em segueixes?
67
00:04:32,084 --> 00:04:34,293
- Per això volies les entrades.
- Sí.
68
00:04:34,293 --> 00:04:36,334
- No per passar temps amb mi.
- Bé...
69
00:04:36,334 --> 00:04:38,876
M'agrada quedar amb tu, però tenim feina.
70
00:04:38,876 --> 00:04:40,126
T'hem de promocionar.
71
00:04:44,293 --> 00:04:45,459
Mare meva.
72
00:04:47,709 --> 00:04:49,501
- Ei, Junior!
- Collons.
73
00:04:51,876 --> 00:04:53,001
- Merda.
- Denuncia-ho.
74
00:04:53,001 --> 00:04:54,459
Què coi està robant?
75
00:04:54,459 --> 00:04:56,001
No ho sé, què robes?
76
00:04:56,001 --> 00:04:57,501
Que et bombin, Foley!
77
00:04:57,501 --> 00:04:58,709
Estic net.
78
00:04:59,501 --> 00:05:00,584
Això està bé.
79
00:05:00,584 --> 00:05:02,001
Molt bé, de fet.
80
00:05:02,001 --> 00:05:04,376
- Vigiles al Junior?
- Sí.
81
00:05:04,376 --> 00:05:06,001
- Que no marxi.
- On vas?
82
00:05:06,584 --> 00:05:07,418
Axel!
83
00:05:12,043 --> 00:05:14,168
No podreu sortir d'aquí com si res.
84
00:05:14,168 --> 00:05:16,501
Calla, collons, i no et moguis.
85
00:05:17,793 --> 00:05:20,668
On és el meu equipament?
Em volen treure a jugar.
86
00:05:20,668 --> 00:05:21,793
Tu qui conys ets?
87
00:05:21,793 --> 00:05:23,793
Que qui soc? Qui collons ets tu?
88
00:05:23,793 --> 00:05:25,459
Veig que no tens memòria.
89
00:05:25,459 --> 00:05:28,793
No coneixes els fixatges del Winnipeg?
Soc el nou.
90
00:05:28,793 --> 00:05:30,793
Posa el cul a terra ara mateix.
91
00:05:30,793 --> 00:05:32,334
Escolta'm, cretí,
92
00:05:32,334 --> 00:05:34,459
he rebut la copa Stanley cinc cops
93
00:05:34,459 --> 00:05:37,001
i no em fa ni puta gràcia que m'amenacin.
94
00:05:37,001 --> 00:05:39,501
Només vull les meves genolleres. On són?
95
00:05:39,501 --> 00:05:42,459
Creus que estem jugant?
No és cap broma, collons!
96
00:05:44,084 --> 00:05:46,834
Ei, calma. Això potser us sorprèn,
97
00:05:46,834 --> 00:05:48,918
però no vaig guanyar la copa cinc cops.
98
00:05:49,501 --> 00:05:51,334
Dispareu a aquest malparit.
99
00:05:52,584 --> 00:05:54,001
Agafa les coses.
100
00:05:57,334 --> 00:05:58,668
Atura't, tros de...
101
00:05:58,668 --> 00:05:59,626
Hòstia!
102
00:05:59,626 --> 00:06:00,918
Som-hi!
103
00:06:05,584 --> 00:06:06,709
Les motos!
104
00:06:11,668 --> 00:06:12,834
- Foley!
- Afanya't.
105
00:06:14,834 --> 00:06:15,668
Vinga.
106
00:06:18,001 --> 00:06:20,876
La gent, a la teva edat,
s'ho pren amb calma.
107
00:06:20,876 --> 00:06:23,626
Treballen en un despatx
i miren de relaxar-se.
108
00:06:23,626 --> 00:06:25,876
Jo em relaxo així. No estàs relaxat?
109
00:06:26,501 --> 00:06:28,376
Hòstia! No estic relaxat!
110
00:06:30,668 --> 00:06:32,126
Hem de passar al pla B.
111
00:06:32,709 --> 00:06:33,709
Això era el pla A?
112
00:06:37,084 --> 00:06:38,168
Ei!
113
00:06:42,918 --> 00:06:44,501
Pel poder que m'atorga l'estat,
114
00:06:44,501 --> 00:06:46,168
requiso aquest vehicle.
115
00:06:46,168 --> 00:06:49,459
Au, que et follin, no és de debò.
116
00:06:50,543 --> 00:06:52,209
Ja et dic jo que sí.
117
00:06:53,834 --> 00:06:55,668
Potser tens raó.
118
00:06:56,293 --> 00:06:57,501
Sí que és de debò.
119
00:06:57,501 --> 00:06:59,459
És l'hòstia de real.
120
00:07:05,793 --> 00:07:08,501
Estic perseguint
malfactors amb l'Axel Foley!
121
00:07:08,501 --> 00:07:09,709
Fes la trucada.
122
00:07:11,918 --> 00:07:12,876
Reina, saps què?
123
00:07:12,876 --> 00:07:14,334
No t'ho creuràs.
124
00:07:14,334 --> 00:07:15,293
Amb l'Axel.
125
00:07:15,293 --> 00:07:17,668
- Hem aturat un robatori...
- A la central!
126
00:07:17,668 --> 00:07:19,209
Sí, t'he de deixar.
127
00:07:19,209 --> 00:07:21,043
Cap al pont, som-hi!
128
00:07:27,126 --> 00:07:29,834
Aquí l'inspector Woody,
soc amb el meu company
129
00:07:30,959 --> 00:07:32,334
en una persecució.
130
00:07:32,334 --> 00:07:34,168
Som en un llevaneu.
131
00:07:36,501 --> 00:07:38,001
L-15, verificació.
132
00:07:38,001 --> 00:07:40,084
Sou en un llevaneu?
133
00:07:40,084 --> 00:07:42,459
Sí, collons, hi ha cap problema?
134
00:07:42,459 --> 00:07:45,168
Necessitem totes les unitats a Lake Shore.
135
00:07:45,168 --> 00:07:47,376
Em sembla que sé qui és... en Foley.
136
00:07:47,376 --> 00:07:49,959
DEPARTAMENT POLICIAL DE DETROIT
SEU CENTRAL
137
00:07:50,543 --> 00:07:52,001
Has dit "Foley"?
138
00:07:53,001 --> 00:07:54,084
Compte!
139
00:07:54,084 --> 00:07:56,709
- Hòstia puta!
- Passa'm això.
140
00:07:57,459 --> 00:07:59,626
Que s'hi posi l'imant de problemes.
141
00:07:59,626 --> 00:08:00,709
Vol parlar amb tu.
142
00:08:01,751 --> 00:08:03,751
No sé de què parles, cap.
143
00:08:03,751 --> 00:08:05,543
Ha estat cosa meva. He vist
144
00:08:05,543 --> 00:08:07,001
una cosa sospitosa.
145
00:08:07,001 --> 00:08:08,959
- Ara!
- I llavors... Entesos.
146
00:08:10,459 --> 00:08:14,209
Ei, Jeffrey! He anat a veure
els meus estimats Red Wings
147
00:08:14,209 --> 00:08:15,918
i l'inspector Mike Woody...
148
00:08:15,918 --> 00:08:17,751
Ostres, el gran Woody,
149
00:08:17,751 --> 00:08:19,043
quin tros d'inspector!
150
00:08:19,043 --> 00:08:22,126
Creu que aquests paios
poden estar relacionats
151
00:08:22,126 --> 00:08:25,418
amb els assassinats
dels joiers del carrer Sis.
152
00:08:25,418 --> 00:08:27,418
Això pensa, eh?
153
00:08:27,418 --> 00:08:29,418
Perdona, però l'inspector Woody
154
00:08:29,418 --> 00:08:31,793
no ha resolt ni un crim en cinc anys.
155
00:08:31,793 --> 00:08:34,126
- Està inspirat, Jeffrey.
- Són allà!
156
00:08:40,251 --> 00:08:41,334
Què coi ha passat?
157
00:08:41,334 --> 00:08:44,293
Axel, si et carregues
el patrimoni de la ciutat...
158
00:08:45,293 --> 00:08:48,668
Ho intentaré, però en Woody
no els deixarà escapar de nou.
159
00:08:50,834 --> 00:08:51,834
Ja...
160
00:08:52,334 --> 00:08:54,126
Entesos, me'n vaig a dormir.
161
00:09:10,793 --> 00:09:11,834
Ajup el cap!
162
00:09:19,209 --> 00:09:21,168
Ara ja no em sento tan còmode.
163
00:09:21,168 --> 00:09:22,959
Podem xocar amb menys cotxes?
164
00:09:22,959 --> 00:09:24,793
Tot sigui per promocionar-te.
165
00:09:31,459 --> 00:09:32,584
Hòstia!
166
00:09:36,251 --> 00:09:37,334
És en Foley!
167
00:09:37,959 --> 00:09:39,043
Coi de Foley!
168
00:09:43,751 --> 00:09:45,293
No xoquis amb més cotxes!
169
00:09:45,293 --> 00:09:47,501
Hi ha molts angles morts.
170
00:09:52,709 --> 00:09:54,126
No!
171
00:09:59,001 --> 00:10:00,793
Ja no vull una promoció.
172
00:10:00,793 --> 00:10:02,126
És massa tard.
173
00:10:06,709 --> 00:10:08,876
No soc el gran Woody!
174
00:10:08,876 --> 00:10:09,793
Sí que l'ets
175
00:10:09,793 --> 00:10:11,084
- i et promouran!
- No!
176
00:10:11,084 --> 00:10:13,459
- Estàs madurant!
- No ho vull!
177
00:10:13,459 --> 00:10:15,084
Ja no et pots fer enrere!
178
00:10:19,418 --> 00:10:20,876
No hi cabem!
179
00:10:25,251 --> 00:10:26,251
Merda!
180
00:10:42,751 --> 00:10:45,668
Gràcies per les entrades,
m'ho he passat genial.
181
00:10:46,668 --> 00:10:47,709
De res.
182
00:10:48,959 --> 00:10:50,834
No et moguis ni un pèl!
183
00:10:51,751 --> 00:10:53,543
Què cony us passa?
184
00:10:53,543 --> 00:10:57,543
Hòstia, mira tot aquest escampall.
Què li direm al director?
185
00:10:57,543 --> 00:10:59,751
Direm? Aquest és el teu cas, Mike.
186
00:11:00,418 --> 00:11:01,834
Jo volia veure el partit.
187
00:11:01,834 --> 00:11:03,376
No té gràcia.
188
00:11:08,418 --> 00:11:10,376
- Mi-te'l.
- Clàssic estil Foley.
189
00:11:10,376 --> 00:11:12,584
Mireu, el nou fixatge d'hoquei.
190
00:11:14,209 --> 00:11:15,209
DIRECTOR ADJUNT
191
00:11:15,834 --> 00:11:16,751
Jeffrey!
192
00:11:18,626 --> 00:11:19,959
Orgullós de tu mateix?
193
00:11:19,959 --> 00:11:23,084
Perquè sembles força cofoi.
194
00:11:23,084 --> 00:11:24,376
Tu ho estàs?
195
00:11:24,959 --> 00:11:26,501
Quaranta-cinc minuts.
196
00:11:26,501 --> 00:11:29,043
El comissari m'ha escridassat
197
00:11:29,043 --> 00:11:30,834
durant quaranta-cinc minuts.
198
00:11:30,834 --> 00:11:33,251
Bé, de fet m'ha clavat una bronca...!
199
00:11:33,834 --> 00:11:37,751
Em sap greu, però crec
que se t'ha acabat treballar al carrer.
200
00:11:37,751 --> 00:11:39,459
No ho crec, m'agrada.
201
00:11:39,459 --> 00:11:40,751
Ja, però saps què?
202
00:11:40,751 --> 00:11:43,251
No volen polis aventurers,
203
00:11:43,251 --> 00:11:45,668
- sinó treballadors socials.
- Soc sociable.
204
00:11:45,668 --> 00:11:49,334
No té gràcia, Axel.
No pots continuar fent el que et rota.
205
00:11:49,334 --> 00:11:53,793
Abans només t'esbroncaven i prou.
Però ara et trauran la placa.
206
00:11:53,793 --> 00:11:56,001
I tu la recuperaràs, com sempre.
207
00:11:56,001 --> 00:11:57,418
Per això t'estimo.
208
00:11:57,418 --> 00:11:58,501
Ja, esclar.
209
00:11:59,668 --> 00:12:00,626
S'ha acabat.
210
00:12:01,418 --> 00:12:02,584
Em jubilo.
211
00:12:02,584 --> 00:12:04,168
- Què?
- Sí.
212
00:12:04,793 --> 00:12:06,918
Ja em toca.
213
00:12:09,668 --> 00:12:11,126
- No, escolta.
- Sí.
214
00:12:11,126 --> 00:12:13,126
Parlarem amb el comissari,
215
00:12:13,126 --> 00:12:17,126
li direm que repapieges
i que t'has confós. Aquestes coses passen.
216
00:12:17,126 --> 00:12:19,126
Parlo seriosament. I saps què?
217
00:12:20,793 --> 00:12:23,168
Els anys que em queden,
218
00:12:23,168 --> 00:12:25,084
els vull passar amb la família.
219
00:12:25,084 --> 00:12:28,251
- Amb els meus nets.
- Si no et cauen bé.
220
00:12:28,251 --> 00:12:29,584
Adoro els meus nets.
221
00:12:29,584 --> 00:12:31,334
No deies que el teu net...?
222
00:12:31,334 --> 00:12:33,459
N'hi ha un amb qui no m'hi entenc,
223
00:12:33,459 --> 00:12:34,959
però hi estem treballant.
224
00:12:34,959 --> 00:12:36,709
- Vas dir que era un sociòpata.
- Jo...
225
00:12:37,209 --> 00:12:40,459
El net que tant estimes
i amb qui vols passar més temps.
226
00:12:40,459 --> 00:12:41,459
Estava enfadat.
227
00:12:41,459 --> 00:12:43,501
Estem polint les nostres diferències.
228
00:12:43,501 --> 00:12:45,501
Parles sovint amb la Jane?
229
00:12:47,668 --> 00:12:48,668
Està enfeinada.
230
00:12:48,668 --> 00:12:49,709
Ja.
231
00:12:50,501 --> 00:12:51,334
I és tossuda.
232
00:12:52,043 --> 00:12:53,709
Ja sé d'on li ve.
233
00:12:53,709 --> 00:12:56,001
Ja, i tu no et jubilaràs pas.
234
00:12:57,293 --> 00:12:58,376
Ho enyoraré.
235
00:12:59,168 --> 00:13:00,793
Ei, espera.
236
00:13:00,793 --> 00:13:04,001
No has triat
un dia a l'atzar per retirar-te.
237
00:13:04,001 --> 00:13:06,043
Et sacrifiques per salvar-me.
238
00:13:06,043 --> 00:13:06,959
Bé...
239
00:13:07,668 --> 00:13:08,501
Mira...
240
00:13:09,001 --> 00:13:10,501
El comissari volia sang,
241
00:13:10,501 --> 00:13:13,084
així que què podia...? M'entens?
242
00:13:13,626 --> 00:13:15,001
Què?
243
00:13:15,501 --> 00:13:17,793
- "Què?"
- Creus que no em sé defendre sol?
244
00:13:18,959 --> 00:13:20,168
Et diré una cosa.
245
00:13:20,168 --> 00:13:21,793
No sé si ho veus o no,
246
00:13:21,793 --> 00:13:24,418
però aquesta ciutat encara ens necessita.
247
00:13:24,418 --> 00:13:26,959
No, ets tu qui necessita la ciutat.
248
00:13:27,709 --> 00:13:29,918
És així. Però saps què, Axel?
249
00:13:29,918 --> 00:13:33,834
Al cap i a la fi,
tot això només és una feina.
250
00:13:34,584 --> 00:13:35,418
Director.
251
00:13:36,834 --> 00:13:37,793
Parla amb ta filla.
252
00:13:41,126 --> 00:13:41,959
Ei...
253
00:13:56,209 --> 00:13:57,626
Doni la volta, sisplau.
254
00:14:01,168 --> 00:14:02,376
Segur que ets on toca?
255
00:14:02,376 --> 00:14:03,293
Això espero.
256
00:14:03,293 --> 00:14:04,209
ADVOCADA
257
00:14:13,918 --> 00:14:15,043
Sam Enriquez?
258
00:14:15,043 --> 00:14:17,043
Soc la Jane Saunders, advocada.
259
00:14:18,043 --> 00:14:20,293
M'han dit que t'han parat un parany.
260
00:14:22,834 --> 00:14:24,459
No em puc permetre Beverly Hills.
261
00:14:25,043 --> 00:14:27,251
Jo tampoc, és car de collons.
262
00:14:28,043 --> 00:14:29,626
Et representaria de franc.
263
00:14:29,626 --> 00:14:31,293
He de confiar en tu?
264
00:14:31,293 --> 00:14:32,543
Tens una filla,
265
00:14:33,376 --> 00:14:34,334
oi?
266
00:14:43,209 --> 00:14:44,334
Entesos?
267
00:14:45,334 --> 00:14:46,459
Sí.
268
00:14:46,459 --> 00:14:48,959
Com vas acabar al costat d'un poli mort?
269
00:14:48,959 --> 00:14:51,168
Investigui'm. No hi estic involucrat.
270
00:14:51,168 --> 00:14:54,459
Tenies l'arma a la falda
i el maleter ple de cocaïna.
271
00:14:54,959 --> 00:14:56,334
Hi estàs involucrat.
272
00:14:56,334 --> 00:14:58,584
Un cop em van oferir traficar.
273
00:14:58,584 --> 00:15:00,168
El teu oncle Chalino?
274
00:15:02,584 --> 00:15:05,834
Bé, eres al seient de copilot
amb el tinent Copeland.
275
00:15:06,334 --> 00:15:07,584
Què va passar?
276
00:15:08,793 --> 00:15:10,251
Anàvem a fer l'entrega.
277
00:15:11,084 --> 00:15:14,001
En Copeland, el poli encobert, conduïa.
278
00:15:14,001 --> 00:15:15,001
I aleshores?
279
00:15:15,584 --> 00:15:17,918
Va veure que ens seguia un cotxe negre.
280
00:15:17,918 --> 00:15:20,376
Volia trucar a algú,
però no li anava el telèfon
281
00:15:20,376 --> 00:15:21,793
i va entrar en pànic.
282
00:15:22,376 --> 00:15:24,251
Va dir que l'hi havien bloquejat.
283
00:15:24,251 --> 00:15:26,543
- Sabia que el perseguien.
- Sí.
284
00:15:26,543 --> 00:15:30,543
Un cotxe negre es va aturar
i ens va apuntar amb una pistola.
285
00:15:30,543 --> 00:15:32,959
I l'home emmascarat
va disparar a en Copeland?
286
00:15:34,418 --> 00:15:35,334
I llavors?
287
00:15:35,334 --> 00:15:37,084
Vaig agafar el volant.
288
00:15:37,084 --> 00:15:39,168
Volia xocar amb l'altre cotxe,
289
00:15:39,168 --> 00:15:41,376
però vaig perdre el control.
290
00:15:41,376 --> 00:15:43,626
Em vaig despertar amb una arma
291
00:15:43,626 --> 00:15:45,001
al costat del cos.
292
00:15:47,209 --> 00:15:48,376
Sr. Enriquez,
293
00:15:48,376 --> 00:15:52,043
som aquí per la moció de substitució
del seu advocat.
294
00:15:52,043 --> 00:15:54,001
Vol procedir amb la moció?
295
00:15:55,668 --> 00:15:56,876
Sí.
296
00:15:56,876 --> 00:16:00,168
Doncs la moció queda aprovada.
Si no hi ha res més...
297
00:16:00,168 --> 00:16:02,209
Una cosa més, Senyoria.
298
00:16:02,793 --> 00:16:03,709
Digui.
299
00:16:03,709 --> 00:16:07,543
La defensa requerirà
el registre financer del Sr. Copeland.
300
00:16:07,543 --> 00:16:09,918
Creiem que participava
en activitat criminal...
301
00:16:09,918 --> 00:16:12,709
Senyoria,
teníem la impressió que érem aquí
302
00:16:12,709 --> 00:16:15,584
per parlar
d'una moció de substitució d'advocat,
303
00:16:15,584 --> 00:16:17,876
no per sentir la teoria de la defensa...
304
00:16:17,876 --> 00:16:19,376
Estarem encantats
305
00:16:19,376 --> 00:16:22,334
de proporcionar
tots els documents a la fiscalia.
306
00:16:22,334 --> 00:16:24,334
Així ho espero.
307
00:16:27,251 --> 00:16:29,334
En Copeland tenia comptes a Citibank.
308
00:16:29,334 --> 00:16:32,043
D'acord. Comença demanant-ne una citació
309
00:16:32,543 --> 00:16:34,876
i obtén-ne informació dels últims anys.
310
00:16:34,876 --> 00:16:36,959
Hauré de parlar amb l'equip legal.
311
00:16:50,501 --> 00:16:51,418
Però què...?
312
00:16:54,126 --> 00:16:55,376
Què collons...?
313
00:16:58,543 --> 00:17:00,668
Que algú m'ajudi!
314
00:17:03,043 --> 00:17:05,251
Què feu? Pareu, sisplau!
315
00:17:08,959 --> 00:17:11,168
Deixi el cas de l'Enriquez, advocada.
316
00:17:44,918 --> 00:17:46,668
Els podria identificar?
317
00:17:47,293 --> 00:17:49,584
Ja li he dit que anaven emmascarats.
318
00:17:50,168 --> 00:17:51,043
Janey.
319
00:17:51,043 --> 00:17:51,959
Hola.
320
00:17:52,459 --> 00:17:53,543
Rosewood.
321
00:17:53,543 --> 00:17:56,793
- Pensava que t'havien apartat.
- Vaig triar marxar.
322
00:17:56,793 --> 00:17:58,584
Això dius a la gent?
323
00:18:01,376 --> 00:18:02,543
Què ha passat?
324
00:18:03,418 --> 00:18:05,709
Has estat a la Torre del poder?
325
00:18:06,626 --> 00:18:09,209
El dia que acuso un poli per corrupció.
326
00:18:09,209 --> 00:18:12,418
Janey, sé que t'he ficat en tot això,
327
00:18:12,418 --> 00:18:13,834
però ho has de deixar.
328
00:18:13,834 --> 00:18:15,501
- No.
- Retira't del cas.
329
00:18:15,501 --> 00:18:18,209
No li vull dir
al teu pare que t'han matat.
330
00:18:18,209 --> 00:18:20,293
- No caldrà.
- Janey...
331
00:18:20,293 --> 00:18:23,334
De debò, Billy, promet-m'ho.
332
00:18:23,834 --> 00:18:26,959
Creus que no tens res
en comú amb el teu pare, oi?
333
00:18:26,959 --> 00:18:28,751
- Sisplau.
- Sou pastats.
334
00:18:28,751 --> 00:18:31,543
- Au, para.
- Li hem de fer una revisió.
335
00:18:31,543 --> 00:18:34,043
No penso anar a l'hospital, estic bé.
336
00:18:34,043 --> 00:18:36,168
- Ho veus? Aquí ho tens.
- Gràcies.
337
00:18:36,668 --> 00:18:38,376
- Igual que l'Axel.
- Marxo.
338
00:18:57,168 --> 00:19:00,918
A qui dimonis creus
que truques a aquestes hores de la nit?
339
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
Axel, no em ratllis.
340
00:19:02,834 --> 00:19:05,584
Axel? No conec cap Axel, t'has equivocat.
341
00:19:05,584 --> 00:19:08,251
A quin coi de número vols trucar? Qui ets?
342
00:19:08,251 --> 00:19:09,334
És sobre la Jane.
343
00:19:09,334 --> 00:19:11,584
Per què no has començat per aquí?
344
00:19:11,584 --> 00:19:15,334
Està bé, però hi ha un xaval, l'Enriquez...
345
00:19:15,334 --> 00:19:17,251
L'han implicat en un assassinat
346
00:19:17,251 --> 00:19:19,584
i li vaig demanar a la Jane si algú
347
00:19:19,584 --> 00:19:20,959
el podia representar.
348
00:19:20,959 --> 00:19:24,793
- No m'ho diguis: s'hi va oferir.
- No ho vaig poder impedir.
349
00:19:24,793 --> 00:19:28,584
Em va demanar que no t'ho digués,
però la cosa s'ha complicat.
350
00:19:28,584 --> 00:19:32,043
Algun malparit
la vol espantar perquè deixi el cas.
351
00:19:32,043 --> 00:19:33,376
Està bé, oi?
352
00:19:33,376 --> 00:19:36,459
Ella està bé,
però aquests paios van de debò.
353
00:19:36,459 --> 00:19:38,459
Agafaré el proper vol cap allà.
354
00:19:38,459 --> 00:19:41,543
Escolta, gràcies per trucar-me, company.
355
00:19:41,543 --> 00:19:43,709
Em sap greu haver-la ficat en això.
356
00:19:44,334 --> 00:19:45,334
Ets el meu germà.
357
00:19:46,084 --> 00:19:47,834
Sou com la meva família.
358
00:19:47,834 --> 00:19:49,918
Ei, sento lladrucs, on ets?
359
00:19:49,918 --> 00:19:51,668
Soc en un dipòsit.
360
00:19:51,668 --> 00:19:54,543
{\an8}Tinc la prova
que necessito per resoldre el cas.
361
00:19:55,709 --> 00:19:58,501
Escolta,
no facis res fins que jo no arribi.
362
00:19:58,501 --> 00:20:01,376
Encara tinc
una parada per fer aquest vespre.
363
00:20:01,376 --> 00:20:03,918
Demà et vindré a recollir a l'aeroport.
364
00:20:03,918 --> 00:20:04,959
T'he de deixar.
365
00:20:27,459 --> 00:20:29,001
T'ho agraeixo.
366
00:20:29,626 --> 00:20:33,376
D'aquí a una setmana,
quan et cansis del teu net sociòpata,
367
00:20:33,376 --> 00:20:35,918
truca'm i et reincorporarem a la feina.
368
00:20:35,918 --> 00:20:37,793
Ni de conya, Axel.
369
00:20:38,501 --> 00:20:40,709
Escolta'm, has de parlar amb ella.
370
00:20:40,709 --> 00:20:43,209
Hi has de parlar i fer-hi les paus.
371
00:20:44,418 --> 00:20:48,334
Sé que penses que tens
tot el temps del món, però no és així.
372
00:20:50,668 --> 00:20:52,376
Espero tenir-ne més que tu.
373
00:20:52,376 --> 00:20:54,918
Au, vinga, que encara perdràs l'avió.
374
00:20:56,876 --> 00:20:59,793
De debò,
has de prendre el sol, fas una fila...
375
00:20:59,793 --> 00:21:03,834
Escolti, oi que sembla deu
o quinze anys més vell que jo?
376
00:21:04,459 --> 00:21:06,959
Tenim la mateixa edat, s'ho pot creure?
377
00:21:06,959 --> 00:21:09,126
- Au, ves-te'n d'aquí.
- Mou-te.
378
00:21:09,126 --> 00:21:10,834
- Fas mala cara.
- Entesos.
379
00:21:10,834 --> 00:21:11,751
Ei.
380
00:21:12,334 --> 00:21:14,543
Ves amb compte per allà, d'acord?
381
00:21:14,543 --> 00:21:16,001
Ja no ets un xaval.
382
00:21:16,001 --> 00:21:18,293
No pateixis per mi, estaré bé.
383
00:21:18,293 --> 00:21:20,001
M'adoren a Beverly Hills.
384
00:21:27,834 --> 00:21:30,376
Billy, on pares?
M'havies de venir a buscar.
385
00:21:30,376 --> 00:21:32,251
No tenien cotxes de lloguer
386
00:21:32,251 --> 00:21:35,334
a l'aeroport,
però al final n'he aconseguit un.
387
00:21:35,334 --> 00:21:37,334
Vaig a la teva oficina. Truca'm.
388
00:22:55,168 --> 00:22:56,709
INVESTIGACIONS ROSEWOOD
389
00:23:06,251 --> 00:23:08,709
Per què collons tardeu tant?
390
00:23:12,584 --> 00:23:14,334
Sou funcionaris o què?
391
00:23:14,334 --> 00:23:16,793
Aquí no tenim descansos, moveu el cul!
392
00:23:17,959 --> 00:23:20,668
- Qui t'ha enviat aquí?
- Tu què creus?
393
00:23:21,376 --> 00:23:23,793
- En Beck?
- No, en LeBron James.
394
00:23:23,793 --> 00:23:25,001
En Beck, esclar!
395
00:23:25,001 --> 00:23:29,293
M'ha estat donant pel sac amb això.
Ja sabeu com es posa, el cabró.
396
00:23:29,876 --> 00:23:31,376
I tant.
397
00:23:31,376 --> 00:23:32,626
Quina merda.
398
00:23:35,584 --> 00:23:37,251
Mireu això.
399
00:23:37,251 --> 00:23:38,251
És de Rambo.
400
00:23:45,584 --> 00:23:46,709
No fotis?
401
00:23:47,376 --> 00:23:48,418
Aquest ets tu.
402
00:23:49,584 --> 00:23:52,584
Què t'empatolles?
És l'actor Wesley Snipes.
403
00:23:52,584 --> 00:23:55,209
Diuen que som iguals.
No m'hi assemblo gens.
404
00:23:55,209 --> 00:23:56,751
És guapo de collons.
405
00:23:56,751 --> 00:23:57,918
Ei,
406
00:23:57,918 --> 00:23:59,459
per què coi tardeu tant?
407
00:24:00,918 --> 00:24:02,376
Qui cony és aquest paio?
408
00:24:04,751 --> 00:24:06,334
Hòstia!
409
00:24:24,793 --> 00:24:25,626
És allà.
410
00:24:29,001 --> 00:24:30,334
Aparta, home!
411
00:24:30,334 --> 00:24:32,626
Ei, senyora de les multes, no.
412
00:24:32,626 --> 00:24:34,501
Pot moure el cotxe? És urgent.
413
00:24:34,501 --> 00:24:35,959
Senyora? Vaja.
414
00:24:35,959 --> 00:24:38,501
Per què no s'espera un moment, senyor?
415
00:24:38,501 --> 00:24:40,418
És allà, agafeu-lo!
416
00:24:42,209 --> 00:24:43,751
Què coi es pensa que fa?
417
00:24:43,751 --> 00:24:45,418
Si no surt del meu cotxe...
418
00:24:45,418 --> 00:24:47,501
- Jo li ensenyaré...
- Soc policia.
419
00:24:47,501 --> 00:24:50,751
Tinc un 415 en progrés.
Home, possiblement psicòtic.
420
00:24:50,751 --> 00:24:51,834
Prou!
421
00:24:52,334 --> 00:24:53,959
No cal fer-ne servir tant!
422
00:24:58,334 --> 00:25:00,084
Què es pensa que fa?
423
00:25:00,084 --> 00:25:01,543
No, què fa vostè?
424
00:25:01,543 --> 00:25:03,876
He dit que pari el cotxe ara mateix!
425
00:25:06,668 --> 00:25:08,043
Deixi l'esprai de pebre!
426
00:25:10,876 --> 00:25:12,334
Em sap greu, senyora.
427
00:25:28,251 --> 00:25:29,084
Hòstia!
428
00:25:35,084 --> 00:25:36,001
Aparta!
429
00:25:37,334 --> 00:25:38,709
Però què fa?
430
00:25:38,709 --> 00:25:39,876
Aparta, collons!
431
00:25:40,626 --> 00:25:41,543
No paris!
432
00:25:45,084 --> 00:25:46,418
Què cony fa?
433
00:25:58,501 --> 00:25:59,959
Malparit escapadís.
434
00:26:07,376 --> 00:26:08,709
Malparit...
435
00:26:12,751 --> 00:26:13,793
Imbècil!
436
00:26:22,626 --> 00:26:23,626
- Ei!
- Què fa?
437
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
Que et bombin!
438
00:26:29,293 --> 00:26:30,584
Merda!
439
00:26:42,418 --> 00:26:44,959
- Deixin espai.
- Apartin-se.
440
00:26:44,959 --> 00:26:47,334
- Ensenya'm les mans.
- Mans enlaire.
441
00:26:48,001 --> 00:26:50,084
Ara veniu? On éreu quan em disparaven?
442
00:26:50,084 --> 00:26:51,501
Mans enlaire!
443
00:26:51,501 --> 00:26:53,793
Soc l'Axel Foley, policia de Detroit.
444
00:26:53,793 --> 00:26:55,918
- La placa és a la butxaca.
- Quiet.
445
00:26:55,918 --> 00:26:59,001
Fa 30 anys que soc poli
i molts més que soc negre.
446
00:26:59,001 --> 00:27:00,293
Sé el que em faig.
447
00:27:01,793 --> 00:27:03,418
Això és molt violent.
448
00:27:03,418 --> 00:27:04,501
Haver-t'ho pensat
449
00:27:04,501 --> 00:27:06,209
abans d'anarte'n de ral·li.
450
00:27:06,209 --> 00:27:07,834
Aquest és el vostre cotxe?
451
00:27:07,834 --> 00:27:10,626
Crec que m'estimaria més que em tanquessin
452
00:27:10,626 --> 00:27:13,084
que no anar en aquest cotxet de joguina
453
00:27:13,084 --> 00:27:14,251
amb rodetes.
454
00:27:15,376 --> 00:27:16,959
Sou com els polis de Lego.
455
00:27:19,376 --> 00:27:20,418
Com va?
456
00:27:21,959 --> 00:27:24,959
Podria apujar la cadireta, però no vull.
457
00:27:32,918 --> 00:27:34,251
Inspector Foley.
458
00:27:36,043 --> 00:27:37,668
Soc l'inspector Bobby Abbot.
459
00:27:37,668 --> 00:27:39,084
Pot venir en Taggart?
460
00:27:39,084 --> 00:27:42,043
El director Taggart? Deu estar ocupat.
461
00:27:42,043 --> 00:27:44,334
Li pots dir que hi ha l'Axel Foley?
462
00:27:44,918 --> 00:27:47,376
Molt bé. I de què el coneixes?
463
00:27:47,376 --> 00:27:49,709
He estat a Beverly Hills abans.
464
00:27:49,709 --> 00:27:53,376
Ja ho he vist.
Has llegit el teu expedient?
465
00:27:53,376 --> 00:27:55,459
Hi ha molta cosa.
466
00:27:55,459 --> 00:27:59,376
Pertorbació de la pau,
tirotejos, evasió de la policia...
467
00:27:59,376 --> 00:28:02,293
Això és de l'any 84,
després n'hi ha una del 87
468
00:28:02,918 --> 00:28:05,084
i una altra del 94. Déu-n'hi-doret.
469
00:28:05,084 --> 00:28:07,959
Algú ha vist en Taggart?
470
00:28:07,959 --> 00:28:10,959
Vull parlar amb en Taggart.
El pots anar a buscar?
471
00:28:10,959 --> 00:28:12,793
Trent, no ho facis.
472
00:28:12,793 --> 00:28:14,418
No siguis gallina, Trent.
473
00:28:14,418 --> 00:28:16,543
Què feies a l'oficina d'en Billy?
474
00:28:17,168 --> 00:28:19,293
Saps que m'està boicotejant el cas?
475
00:28:19,293 --> 00:28:21,334
L'estàs ajudant?
476
00:28:22,418 --> 00:28:24,293
Suport aeri del LAPD.
477
00:28:25,459 --> 00:28:28,793
Vas passar de ser pilot
a patrullar a centres comercials?
478
00:28:28,793 --> 00:28:30,376
¿Vas perdre pistonada
479
00:28:30,376 --> 00:28:31,834
o era massa per a tu?
480
00:28:34,251 --> 00:28:37,209
Sé que has fet això durant molt de temps,
481
00:28:37,209 --> 00:28:39,209
però el món ha canviat una mica.
482
00:28:39,209 --> 00:28:42,001
No pots seure davant meu,
483
00:28:42,001 --> 00:28:44,126
amenaçar la meva virilitat
484
00:28:44,126 --> 00:28:46,543
i creure que els nervis em bloquejaran
485
00:28:46,543 --> 00:28:48,459
i m'oblidaré de què parlem.
486
00:28:48,459 --> 00:28:50,584
Suposo que sempre t'ha funcionat,
487
00:28:50,584 --> 00:28:52,001
però amb mi no.
488
00:28:52,001 --> 00:28:54,834
Així doncs,
deixa'm que t'ho torni a preguntar.
489
00:28:54,834 --> 00:28:57,418
Què feies a l'oficina d'en Rosewood?
490
00:28:57,418 --> 00:29:01,084
Mira, company,
o fas venir en Taggart o m'acuses.
491
00:29:01,084 --> 00:29:03,334
Esclar que t'acusaré.
492
00:29:03,334 --> 00:29:06,209
- Dues acusacions de conducta imprudent.
- Dues?
493
00:29:07,001 --> 00:29:07,834
Sí.
494
00:29:09,543 --> 00:29:10,918
Estàs bé? Què fas?
495
00:29:14,168 --> 00:29:15,543
Joventut malaguanyada.
496
00:29:16,293 --> 00:29:17,793
Vull trucar a l'advocada.
497
00:29:19,209 --> 00:29:21,334
Billy, em tens molt amoïnada.
498
00:29:21,834 --> 00:29:22,959
Truca'm de seguida.
499
00:29:29,376 --> 00:29:30,751
Soc la Jane Saunders.
500
00:29:30,751 --> 00:29:31,793
Jane,
501
00:29:31,793 --> 00:29:32,834
soc el pare.
502
00:29:33,418 --> 00:29:36,668
Abans que pengis,
soc a la comissaria de Beverly Hills.
503
00:29:36,668 --> 00:29:38,543
M'han arrestat i...
504
00:29:38,543 --> 00:29:39,459
Hola?
505
00:29:44,084 --> 00:29:45,209
Ei.
506
00:29:45,793 --> 00:29:47,918
S'ha penjat. Puc tornar a trucar?
507
00:29:52,918 --> 00:29:53,834
Jane, escolta.
508
00:29:53,834 --> 00:29:56,376
M'han arrestat i he de parlar amb tu...
509
00:29:56,376 --> 00:29:57,293
Entesos.
510
00:29:57,293 --> 00:29:59,918
Escolta amb molta atenció.
511
00:30:08,126 --> 00:30:09,084
Ei.
512
00:30:09,584 --> 00:30:12,209
Ja pagueu les factures?
Aquest telèfon no va.
513
00:30:12,209 --> 00:30:13,293
He de trucar de nou.
514
00:30:13,293 --> 00:30:16,251
No és culpa meva
que el telèfon sigui una merda.
515
00:30:21,043 --> 00:30:22,834
- Potser no m'has sentit...
- Ei,
516
00:30:22,834 --> 00:30:24,501
en Rosewood em va trucar anit.
517
00:30:24,501 --> 00:30:26,959
Treu-me d'aquí i et diré tot el que sé.
518
00:30:38,168 --> 00:30:39,584
Què et va dir en Billy?
519
00:30:48,834 --> 00:30:49,793
Jane.
520
00:30:50,709 --> 00:30:53,251
M'alegro moltíssim de veure't.
521
00:30:53,251 --> 00:30:54,834
No em puc creure com...
522
00:30:54,834 --> 00:30:57,668
Soc aquí pel meu client,
en Samuel Enriquez.
523
00:30:57,668 --> 00:30:59,584
Què et va dir en Rosewood?
524
00:31:01,376 --> 00:31:03,709
Sé que hem de parlar de moltes coses.
525
00:31:03,709 --> 00:31:06,334
Soc aquí perquè em fa por
que estiguis en perill.
526
00:31:06,334 --> 00:31:08,209
Ara vols parlar d'això? Aquí?
527
00:31:09,084 --> 00:31:12,126
Vols fer-ho així,
després de no parlar-me en anys?
528
00:31:13,793 --> 00:31:16,251
Per algun motiu, en Taggart et vol veure.
529
00:31:17,918 --> 00:31:19,584
- Jane.
- Hola.
530
00:31:20,084 --> 00:31:22,168
No em diguis que us coneixeu.
531
00:31:23,418 --> 00:31:25,376
Bobby, aquest és mon pare.
532
00:31:28,168 --> 00:31:29,793
Heu copulat?
533
00:31:30,793 --> 00:31:31,834
Què?
534
00:31:31,834 --> 00:31:33,418
Escolta'm, Bobby,
535
00:31:34,376 --> 00:31:35,543
ens dones un minut?
536
00:31:41,709 --> 00:31:44,709
Quan parli amb en Taggart,
t'explico tot el que sé.
537
00:31:45,418 --> 00:31:46,251
Entesos?
538
00:31:50,418 --> 00:31:51,626
Director!
539
00:31:51,626 --> 00:31:54,043
Director John Taggart.
540
00:31:54,043 --> 00:31:55,876
Tros de cabronàs.
541
00:31:55,876 --> 00:31:58,251
Per què em fiques en aquesta merda?
542
00:32:01,168 --> 00:32:02,876
Com t'he enyorat, company!
543
00:32:03,626 --> 00:32:05,376
Què coi fas aquí encara?
544
00:32:05,376 --> 00:32:08,293
- Per què no t'has retirat?
- Ho vaig fer, però...
545
00:32:08,293 --> 00:32:11,543
la Maureen i jo
ens vam tornar a ajuntar i creu-me,
546
00:32:11,543 --> 00:32:13,293
no tinc ganes de ser a casa.
547
00:32:15,126 --> 00:32:17,834
Perdó, Cade Grant, Axel Foley.
548
00:32:17,834 --> 00:32:19,876
- Ei.
- El Grant era dels nostres.
549
00:32:19,876 --> 00:32:23,251
Ara gestiona
l'equip interdepartamental de narcòtics.
550
00:32:23,251 --> 00:32:26,459
He sentit històries de l'Axel
des de l'acadèmia.
551
00:32:26,459 --> 00:32:29,209
Sobretot de com t'enduies el vell Taggart
552
00:32:29,209 --> 00:32:30,918
a fer unes copes.
553
00:32:30,918 --> 00:32:33,043
Què t'ha fet tornar per aquí?
554
00:32:34,418 --> 00:32:36,084
El Billy em va trucar.
555
00:32:36,918 --> 00:32:37,751
Ah, en Billy.
556
00:32:38,668 --> 00:32:40,626
Aquest cas l'ha trastocat.
557
00:32:40,626 --> 00:32:42,251
Hi ha involucrat la Jane,
558
00:32:42,251 --> 00:32:45,209
que creu
en les seves teories conspiratòries.
559
00:32:45,209 --> 00:32:47,251
En Billy té bona intuïció.
560
00:32:47,251 --> 00:32:51,084
La teva filla
està defensant un assassí de polis.
561
00:32:51,084 --> 00:32:53,584
La Jane Saunders és filla teva?
562
00:32:53,584 --> 00:32:55,793
Això mateix. Un assassí de polis?
563
00:32:55,793 --> 00:32:56,709
Sí.
564
00:32:56,709 --> 00:33:00,793
L'Enriquez, un xaval que va matar
un poli encobert, en Copeland.
565
00:33:00,793 --> 00:33:03,668
Ostres, no en tenia ni idea.
566
00:33:03,668 --> 00:33:05,959
La Jane diu que el poli era corrupte.
567
00:33:07,084 --> 00:33:08,334
Coneixes en Copeland?
568
00:33:08,334 --> 00:33:13,418
Va venir del BHPD, o sigui...
n'hi ha prou per saber que no té sentit.
569
00:33:13,418 --> 00:33:15,251
En Copeland era dels meus
570
00:33:15,251 --> 00:33:18,376
i puc afirmar que estava net.
571
00:33:18,376 --> 00:33:20,709
Era intel·ligent, pare de família...
572
00:33:20,709 --> 00:33:23,709
Era entrenador de beisbol infantil
a la lliga comunitària.
573
00:33:23,709 --> 00:33:24,876
Era un tros de pa.
574
00:33:25,793 --> 00:33:27,001
Vaja, quin greu.
575
00:33:27,543 --> 00:33:29,543
És una feina exigent, no?
576
00:33:32,084 --> 00:33:33,626
Bé, us deixo fer.
577
00:33:33,626 --> 00:33:34,793
Esclar.
578
00:33:36,584 --> 00:33:37,876
- Hola.
- Ei.
579
00:33:40,126 --> 00:33:41,084
Com estàs?
580
00:33:41,084 --> 00:33:42,001
Bé.
581
00:33:43,418 --> 00:33:44,334
Se't veu bé.
582
00:33:44,334 --> 00:33:46,168
Gràcies, a tu també.
583
00:33:47,209 --> 00:33:48,793
T'acompanyo fora.
584
00:33:48,793 --> 00:33:49,751
D'acord.
585
00:33:51,501 --> 00:33:52,668
Estàs amb algú?
586
00:33:54,251 --> 00:33:57,126
- No sé si vull parlar d'això amb tu.
- D'acord.
587
00:33:57,626 --> 00:33:58,501
Ho entenc.
588
00:34:00,293 --> 00:34:01,543
Em sap greu...
589
00:34:02,668 --> 00:34:05,043
- Vaig desaparèixer.
- No pateixis.
590
00:34:06,293 --> 00:34:07,751
És el teu pare?
591
00:34:07,751 --> 00:34:09,209
No és el meu pare.
592
00:34:10,376 --> 00:34:13,126
Bé, sí que l'és, però no m'ha fet de pare.
593
00:34:13,709 --> 00:34:14,543
Entesos.
594
00:34:14,543 --> 00:34:15,626
Què?
595
00:34:15,626 --> 00:34:19,001
Bé, suposo que té sentit...
596
00:34:19,001 --> 00:34:20,043
El què?
597
00:34:20,043 --> 00:34:23,626
Ell és poli, persegueix criminals
i tu tens aquesta feina.
598
00:34:23,626 --> 00:34:27,543
- M'estàs intentant analitzar de nou?
- No ho faria mai.
599
00:34:27,543 --> 00:34:30,459
- M'estiro al divan, Dr. Abbott?
- Ai, mare...
600
00:34:30,459 --> 00:34:33,918
Anit vaig tenir uns somnis
molt estranys, en parlem?
601
00:34:38,084 --> 00:34:41,168
El meu pare i jo
tampoc no teníem una gran relació.
602
00:34:41,876 --> 00:34:43,376
Vaja, mai en vam...
603
00:34:44,959 --> 00:34:46,459
- Mai en vam parlar.
- Ja.
604
00:34:47,501 --> 00:34:50,084
- Però sé que pot ser complicat.
- Sí.
605
00:34:50,751 --> 00:34:51,751
És una merda.
606
00:34:52,251 --> 00:34:53,126
Exacte.
607
00:34:56,543 --> 00:34:58,793
- Jane, espera.
- Ha estat un error.
608
00:34:58,793 --> 00:35:01,459
En Rosewood
va anar al Dipòsit l'altre dia.
609
00:35:01,459 --> 00:35:02,834
Se t'acut per què?
610
00:35:02,834 --> 00:35:05,376
Ara ni tan sols sé per què parlo amb tu.
611
00:35:05,376 --> 00:35:07,668
Uns paios li van regirar l'oficina
612
00:35:07,668 --> 00:35:09,709
i l'honorable Grant
613
00:35:09,709 --> 00:35:11,459
és el primer capità que veig
614
00:35:11,459 --> 00:35:13,959
amb sabates Gucci. Aquí en passa alguna.
615
00:35:13,959 --> 00:35:15,918
Per què va anar al Dipòsit?
616
00:35:16,876 --> 00:35:19,418
- El cotxe d'en Copeland és allà.
- De debò?
617
00:35:20,251 --> 00:35:23,334
- Quan hi vas parlar per últim cop?
- Després de...
618
00:35:23,334 --> 00:35:26,376
Escolta, no penso fer això.
Ja ets fora. De res.
619
00:35:26,376 --> 00:35:29,209
Ei, espera un moment.
Va ser després de què?
620
00:35:29,209 --> 00:35:31,376
En Rosewood pot estar en perill.
621
00:35:31,376 --> 00:35:34,584
Buscava alguna cosa
que podria exonerar el teu client?
622
00:35:34,584 --> 00:35:37,209
- Sí.
- Doncs porta'm al Dipòsit
623
00:35:37,209 --> 00:35:39,918
i demà me'n torno cap a Detroit en avió.
624
00:35:41,501 --> 00:35:43,834
- I podem tornar a estar...
- Dissociats.
625
00:35:43,834 --> 00:35:45,001
Parles francès?
626
00:35:45,709 --> 00:35:47,001
Condueixo jo.
627
00:35:47,709 --> 00:35:49,126
Entesos, condueixes tu.
628
00:35:54,751 --> 00:35:56,751
Ei, la Mary J.
629
00:35:56,751 --> 00:35:58,918
Aquesta cançó t'agradava, oi?
630
00:36:10,209 --> 00:36:12,168
Escolta, sé que hem de parlar...
631
00:36:12,168 --> 00:36:15,459
Escolta, les regles són:
res de temes personals.
632
00:36:15,459 --> 00:36:19,209
D'acord, ho entenc.
Només et volia dir que...
633
00:36:19,209 --> 00:36:21,918
t'havia de treure de Detroit.
No era segur.
634
00:36:22,584 --> 00:36:24,084
La Màfia del carrer Dotze
635
00:36:24,084 --> 00:36:26,918
volia matar
la meva família i us vaig protegir.
636
00:36:27,709 --> 00:36:30,251
La Màfia del carrer Dotze feia molta por.
637
00:36:30,251 --> 00:36:34,459
La màfia et va dir que et divorciessis
i et quedessis a Detroit?
638
00:36:34,459 --> 00:36:35,751
Això va ser ta mare.
639
00:36:35,751 --> 00:36:38,918
Ella és molt pitjor
que la Màfia del carrer Dotze.
640
00:36:40,459 --> 00:36:42,793
El teu client
està acusat de matar un poli?
641
00:36:42,793 --> 00:36:45,626
- No ho va fer.
- Com en pots estar segura?
642
00:36:45,626 --> 00:36:49,001
És un nen a qui van proposar
traficar en coca pel seu oncle.
643
00:36:49,001 --> 00:36:50,209
Qui és l'oncle?
644
00:36:50,209 --> 00:36:53,084
Un gran traficant
de l'est del país, el Chalino.
645
00:36:53,084 --> 00:36:55,793
- I creus que en Copeland era corrupte.
- Sí.
646
00:36:56,501 --> 00:36:57,876
No té sentit.
647
00:36:58,459 --> 00:37:01,918
Si passava coca per a en Chalino,
per què el va matar?
648
00:37:01,918 --> 00:37:03,959
Pots desar l'expedient del cas?
649
00:37:03,959 --> 00:37:06,376
- Encara tens la pistola?
- No.
650
00:37:06,376 --> 00:37:09,084
- Ja no vas al camp de tir?
- No.
651
00:37:09,084 --> 00:37:11,251
Ni recordo com sortir d'un maleter,
652
00:37:11,251 --> 00:37:13,084
treure'm les manilles
653
00:37:13,084 --> 00:37:16,751
i totes les altres bajanades
que em vas intentar inculcar.
654
00:37:16,751 --> 00:37:17,709
Escolta,
655
00:37:17,709 --> 00:37:20,543
fa uns anys vaig anar a teràpia.
656
00:37:21,168 --> 00:37:22,126
Vas fer teràpia?
657
00:37:23,168 --> 00:37:25,543
Per què et sorprèn tant?
658
00:37:27,376 --> 00:37:31,126
Bé, de fet no vaig fer teràpia,
però vaig buscar per internet.
659
00:37:32,543 --> 00:37:34,293
A veure, el que et vull dir
660
00:37:34,293 --> 00:37:37,043
és que quan faig alguna cosa,
com ensenyar-te
661
00:37:37,043 --> 00:37:40,084
com treure't les manilles,
és el mateix que fa un altre pare
662
00:37:40,084 --> 00:37:43,668
quan porta els fills
al partit o els regala una joguina.
663
00:37:43,668 --> 00:37:46,834
De vegades,
els pares fan coses perquè no saben
664
00:37:46,834 --> 00:37:50,126
expressar-se amb paraules.
Entens què et vull dir?
665
00:37:50,126 --> 00:37:52,626
I què vol dir quan deixen de fer-ho?
666
00:37:54,043 --> 00:37:55,084
M'entens?
667
00:38:16,793 --> 00:38:17,793
Us puc ajudar?
668
00:38:17,793 --> 00:38:19,418
Espero que sí.
669
00:38:19,418 --> 00:38:24,293
Soc l'Axel Foley, productor d'El dipòsit,
el nou thriller de Liam Neeson.
670
00:38:24,918 --> 00:38:27,584
Estem buscant un nou assessor tècnic.
671
00:38:27,584 --> 00:38:29,376
Esperem que t'interessi.
672
00:38:29,376 --> 00:38:30,418
Assessor tècnic?
673
00:38:30,418 --> 00:38:33,043
No m'interessa ser darrere de la càmera.
674
00:38:33,043 --> 00:38:35,709
- Passo.
- Esclar, ho entenc perfectament.
675
00:38:39,543 --> 00:38:40,543
Un moment.
676
00:38:40,543 --> 00:38:43,209
Ets actor?
Crec que t'he vist en algun lloc.
677
00:38:43,209 --> 00:38:45,626
Sabia que t'havia vist a... On t'he vist?
678
00:38:45,626 --> 00:38:47,459
A El destí de Júpiter?
679
00:38:47,459 --> 00:38:49,084
Era el monstre quatre...
680
00:38:49,084 --> 00:38:52,168
Esclar! El monstre quatre.
Vas estar fantàstic.
681
00:38:52,168 --> 00:38:55,626
- Ostres, moltes gràcies.
- Ho feies de conya.
682
00:38:55,626 --> 00:38:57,418
El Channing em va ajudar molt.
683
00:38:57,418 --> 00:38:58,709
- Que fort!
- Mira.
684
00:38:58,709 --> 00:39:00,418
De què va la història?
685
00:39:01,043 --> 00:39:03,543
- És sobre un...
- No, tu hi actuaves.
686
00:39:03,543 --> 00:39:05,501
Ets l'estrella. Explica-ho tu.
687
00:39:06,584 --> 00:39:08,418
- Vols que l'expliqui jo?
- Sí.
688
00:39:08,418 --> 00:39:11,084
Doncs, bé... Era un... Hi havia...
689
00:39:11,084 --> 00:39:14,626
Passava a Júpiter.
Tots eren a Júpiter i era el seu...
690
00:39:15,793 --> 00:39:16,626
Destí?
691
00:39:16,626 --> 00:39:18,168
Exacte! Com ho saps?
692
00:39:18,168 --> 00:39:20,043
El destí de Júpiter... Renoi!
693
00:39:21,668 --> 00:39:23,418
És la meva escena preferida!
694
00:39:23,418 --> 00:39:26,793
Ei, no trobes
que seria perfecte com a pare Kilgore?
695
00:39:26,793 --> 00:39:28,959
- Sí.
- Ets el pare Kilgore.
696
00:39:28,959 --> 00:39:31,209
És l'heroi de la trama.
697
00:39:31,959 --> 00:39:33,876
- Que fort.
- És genial.
698
00:39:33,876 --> 00:39:34,793
Quina emoció.
699
00:39:34,793 --> 00:39:39,418
La pel·li comença amb Liam Neeson
entrant en un dipòsit de la policia.
700
00:39:39,418 --> 00:39:42,459
Que fort.
Justament anit van entrar a robar.
701
00:39:43,168 --> 00:39:44,709
- Què dius?
- T'ho juro.
702
00:39:44,709 --> 00:39:45,626
Anit?
703
00:39:45,626 --> 00:39:47,376
- Està gravat.
- Impossible.
704
00:39:47,376 --> 00:39:48,543
Mira.
705
00:39:48,543 --> 00:39:52,793
Ho veus? Molt estrany.
És com si sabessin que vindríeu.
706
00:39:52,793 --> 00:39:54,209
- Això era anit?
- Sí.
707
00:39:54,209 --> 00:39:56,209
- Collons.
- I ara vosaltres...
708
00:39:56,209 --> 00:39:59,084
Com es diu allò? El destí? És el destí.
709
00:39:59,084 --> 00:40:01,084
- Alineació.
- Els estels s'han alineat.
710
00:40:01,084 --> 00:40:04,376
Això sí que és el destí.
O sigui que van entrar anit.
711
00:40:04,376 --> 00:40:07,334
Escolta,
¿creus que podries treure els gossos
712
00:40:07,334 --> 00:40:10,043
perquè ho puguem veure? Per investigar.
713
00:40:10,043 --> 00:40:11,126
Sí, esclar.
714
00:40:11,126 --> 00:40:13,376
Anem a investigar, pare.
715
00:40:15,918 --> 00:40:18,834
És igual que el Dipòsit de Detroit
716
00:40:18,834 --> 00:40:20,668
i alhora no s'hi assembla.
717
00:40:23,626 --> 00:40:25,001
El cotxe d'en Copeland.
718
00:40:27,459 --> 00:40:29,209
Aquest ha topat amb un altre.
719
00:40:29,709 --> 00:40:31,376
Veus les taques de pintura?
720
00:40:32,584 --> 00:40:35,043
El Sam va dir que els atacants
conduïen un cotxe negre.
721
00:40:35,043 --> 00:40:36,209
Això ho corrobora.
722
00:40:47,543 --> 00:40:48,543
Un moment.
723
00:40:53,709 --> 00:40:56,709
Algú hi va instal·lar
una càmera de vigilància.
724
00:40:56,709 --> 00:40:58,126
Una de barata.
725
00:40:58,751 --> 00:41:02,668
Falta la targeta SD.
Deu ser el que buscava en Rosewood.
726
00:41:03,293 --> 00:41:04,626
No té sentit.
727
00:41:05,543 --> 00:41:08,459
L'informe policial no esmenta cap càmera.
728
00:41:09,084 --> 00:41:09,959
Això vol dir...
729
00:41:09,959 --> 00:41:13,793
Que l'assassinat d'en Copeland
està gravat en aquesta targeta.
730
00:41:13,793 --> 00:41:16,418
Buscaven això a l'oficina d'en Billy.
731
00:41:16,418 --> 00:41:19,126
Tens molta habilitat per lligar caps.
732
00:41:19,126 --> 00:41:21,959
- Serà cosa de família?
- No ho intentis.
733
00:41:21,959 --> 00:41:24,459
- El què?
- No intentis fer vincle.
734
00:41:24,459 --> 00:41:26,001
- No ho vols?
- No.
735
00:41:26,001 --> 00:41:27,793
Entesos, doncs sense vincle.
736
00:41:27,793 --> 00:41:29,251
Ens estan seguint.
737
00:41:29,751 --> 00:41:30,668
Com ho saps?
738
00:41:30,668 --> 00:41:34,043
Què faries si fossis ells
i no trobessis el que busques?
739
00:41:34,043 --> 00:41:36,668
Jo ens seguiria
i esperaria que m'hi portessin.
740
00:41:36,668 --> 00:41:39,334
- Tens un d'aquests miralls de dones?
- No,
741
00:41:39,334 --> 00:41:40,584
per què?
742
00:41:53,126 --> 00:41:54,626
Tenim un club de fans.
743
00:42:00,084 --> 00:42:01,209
Som-hi.
744
00:42:02,543 --> 00:42:05,001
Para aquí. A veure qui ens està seguint.
745
00:42:06,043 --> 00:42:07,626
Una mica més a prop.
746
00:42:10,459 --> 00:42:11,959
- Hola.
- Srta. Saunders,
747
00:42:11,959 --> 00:42:13,793
el Sr. Romslo ha trucat.
748
00:42:13,793 --> 00:42:15,293
Digue-li que li trucaré.
749
00:42:15,293 --> 00:42:17,001
- Esclar.
- Adeu, gràcies.
750
00:42:17,626 --> 00:42:18,751
Allà.
751
00:42:30,209 --> 00:42:31,584
Són ells.
752
00:42:32,376 --> 00:42:34,168
Els de l'oficina d'en Billy.
753
00:42:40,876 --> 00:42:42,543
On cony s'han ficat?
754
00:42:43,334 --> 00:42:44,834
En teoria, davant nostre.
755
00:42:47,793 --> 00:42:48,709
Merda!
756
00:43:00,501 --> 00:43:03,126
Escolta, va ser difícil fer el...?
757
00:43:03,126 --> 00:43:05,709
- Què vols dir?
- El canvi de cognom.
758
00:43:05,709 --> 00:43:09,251
Veig que ara et dius Saunders.
Va ser una transició fàcil?
759
00:43:10,084 --> 00:43:11,126
Sí.
760
00:43:11,126 --> 00:43:13,293
Has de fer molta paperassa, no?
761
00:43:13,293 --> 00:43:16,584
- Sí, n'has d'estar convençuda.
- Saunders, Saunders.
762
00:43:18,459 --> 00:43:22,001
No és tan guai com Foley, no?
Foley em fa somriure en dir-ho.
763
00:43:22,001 --> 00:43:23,209
"Mira, la Foley".
764
00:43:24,376 --> 00:43:25,918
- No?
- Això és tot?
765
00:43:25,918 --> 00:43:27,251
Foley té força.
766
00:43:27,251 --> 00:43:30,543
Trobo que és més impactant i fresc.
767
00:43:30,543 --> 00:43:33,668
Foley. Jane Foley. Jane Saunders.
768
00:43:33,668 --> 00:43:36,043
Com s'escriu el teu cognom? S,
769
00:43:36,043 --> 00:43:38,751
A, U, N,
770
00:43:38,751 --> 00:43:41,834
D, E, R, S.
771
00:43:43,334 --> 00:43:44,334
Saunders.
772
00:43:52,918 --> 00:43:54,293
Molt bé.
773
00:43:57,584 --> 00:43:58,584
On som?
774
00:43:58,584 --> 00:43:59,668
A l'Eastern.
775
00:44:00,709 --> 00:44:03,543
Ei, no t'hi deixaran entrar,
és un club privat.
776
00:44:15,709 --> 00:44:18,918
Bona nit.
Em pot donar el seu número de soci?
777
00:44:19,543 --> 00:44:24,543
Sí, 17484,
soc el cap de bombers de Los Angeles
778
00:44:24,543 --> 00:44:26,751
i això és una inspecció sorpresa.
779
00:44:26,751 --> 00:44:28,876
Com t'has quedat, maco?
780
00:44:29,459 --> 00:44:33,334
Com es diu? Perquè el director Sullivan
va ser aquí fa poc.
781
00:44:33,334 --> 00:44:36,209
Si tens aquest actitud,
us tanco la paradeta.
782
00:44:36,209 --> 00:44:39,959
Escolti,
em deixa veure la placa un altre cop?
783
00:44:39,959 --> 00:44:44,293
De fet, no, perquè no et conec
i en aquesta àrea es roben moltes plaques.
784
00:44:44,293 --> 00:44:45,626
No penso tornar a...
785
00:44:45,626 --> 00:44:48,001
Trucaré al director Sullivan.
786
00:44:48,001 --> 00:44:51,043
El pots trucar si vols,
però no crec que respongui.
787
00:44:51,668 --> 00:44:55,668
S'acaba de retirar, o millor dit,
l'han fet fora per anar begut.
788
00:44:56,626 --> 00:44:58,668
Ostres, no en tenia ni idea.
789
00:44:58,668 --> 00:45:00,126
Va pixar a una paret.
790
00:45:00,126 --> 00:45:02,418
No hem volgut que es fes públic.
791
00:45:03,001 --> 00:45:05,918
Dorothy Harabeck,
agent especial de l'alcalde.
792
00:45:06,751 --> 00:45:08,043
- Molt de gust.
- Bé.
793
00:45:08,043 --> 00:45:11,668
Em pots confirmar
la capacitat màxima del pis de dalt?
794
00:45:11,668 --> 00:45:13,793
- Són 85.
- Persones?
795
00:45:13,793 --> 00:45:15,334
- Molt bé, 85.
- Molt bé.
796
00:45:15,334 --> 00:45:18,334
Si ara pugéssim,
no n'hi hauria més de 85, oi?
797
00:45:18,334 --> 00:45:20,168
No n'hi hauria 86, oi?
798
00:45:20,168 --> 00:45:22,918
- No, senyora.
- Doncs no cal que pateixis.
799
00:45:22,918 --> 00:45:24,834
Ara pujarem, farem un recompte,
800
00:45:24,834 --> 00:45:27,501
revisarem els extintors i marxarem.
801
00:45:27,501 --> 00:45:29,001
Contents com un gínjol.
802
00:45:29,959 --> 00:45:32,168
Cap problema.
803
00:45:32,834 --> 00:45:34,001
Gràcies, maco.
804
00:45:35,043 --> 00:45:36,459
Espero que n'hi hagi 85.
805
00:45:40,334 --> 00:45:43,584
Agent especial de l'alcalde.
No està pas malament.
806
00:45:43,584 --> 00:45:46,376
- T'estava costant.
- Me n'hauria sortit bé.
807
00:45:47,001 --> 00:45:48,084
Em feies patir.
808
00:45:48,084 --> 00:45:50,834
De debò? No t'he vist gaire afectada.
809
00:45:50,834 --> 00:45:53,251
De fet, m'ha semblat que flipaves
810
00:45:53,251 --> 00:45:55,043
veient ton pare en acció.
811
00:45:57,293 --> 00:45:58,126
Ei.
812
00:46:08,709 --> 00:46:09,793
Hola, nois.
813
00:46:10,709 --> 00:46:11,918
Us dec una disculpa.
814
00:46:11,918 --> 00:46:14,793
El de la foto
no era en Wesley Snipes, era jo.
815
00:46:15,709 --> 00:46:18,959
I perdó per això.
No sabia que es posaria així.
816
00:46:18,959 --> 00:46:20,459
T'hi has de posar gel.
817
00:46:20,459 --> 00:46:22,501
Doneu-nos un segon, nois.
818
00:46:26,376 --> 00:46:29,709
Disculpa, Foley.
Srta. Saunders, m'alegro de veure-la.
819
00:46:29,709 --> 00:46:31,918
O sigui, que són els teus nois.
820
00:46:31,918 --> 00:46:33,793
Voleu alguna cosa?
821
00:46:33,793 --> 00:46:35,543
Una copa? El que sigui.
822
00:46:35,543 --> 00:46:38,126
En George fa uns mojitos boníssims.
823
00:46:38,126 --> 00:46:39,209
No, gràcies.
824
00:46:39,209 --> 00:46:40,793
Què feien a l'oficina d'en Billy?
825
00:46:40,793 --> 00:46:43,126
En Billy Rosewood va agafar...
826
00:46:43,918 --> 00:46:46,334
Va robar una prova essencial
827
00:46:46,334 --> 00:46:49,959
que necessito
per continuar investigant el seu cas.
828
00:46:49,959 --> 00:46:52,793
No són policies. Com ho justifica, capità?
829
00:46:53,418 --> 00:46:57,959
Bé, abans podies obtenir
una ordre de manera relativament fàcil,
830
00:46:57,959 --> 00:47:00,001
però avui dia
831
00:47:00,001 --> 00:47:03,418
hem d'anar molt
en compte amb què diem i què fem.
832
00:47:03,418 --> 00:47:07,168
Va bé comptar amb algú
fora de la cadena de comandament.
833
00:47:07,168 --> 00:47:10,043
Ja saps de què parlo, oi?
834
00:47:10,043 --> 00:47:13,543
En aquest cas,
sembla que es van passar una mica.
835
00:47:13,543 --> 00:47:17,168
Sí, es van passar
una mica intentant matar-me.
836
00:47:17,168 --> 00:47:20,834
Segons en Taggart,
tu tampoc no ets cap sant.
837
00:47:21,459 --> 00:47:25,043
Però entens la pressió
a què estic sotmès, oi?
838
00:47:25,626 --> 00:47:27,043
Tinc l'alcalde a sobre.
839
00:47:27,043 --> 00:47:31,001
Necessito aquella prova
per exonerar en Copeland
840
00:47:31,001 --> 00:47:34,168
i faré el que calgui per recuperar-la.
841
00:47:34,168 --> 00:47:36,251
La seva família s'ho mereix.
842
00:47:36,251 --> 00:47:41,209
O la de l'Enriquez, oi, capità?
La seva família també s'ho mereix.
843
00:47:42,501 --> 00:47:44,543
M'agrada molt això.
844
00:47:44,543 --> 00:47:46,251
Tots dos junts.
845
00:47:46,251 --> 00:47:49,918
Pare i filla treballant en equip.
846
00:47:49,918 --> 00:47:53,376
És increïble que hàgiu pogut mantenir
847
00:47:53,376 --> 00:47:57,001
una relació tan bona
tenint en compte que ella protegeix
848
00:47:57,584 --> 00:48:00,709
la mateixa gent que tu intentes tancar.
849
00:48:00,709 --> 00:48:03,918
M'impressiona que no t'afecti.
850
00:48:04,543 --> 00:48:08,459
Vull dir, els criminals, encara,
però parlem d'assassins de polis.
851
00:48:09,834 --> 00:48:11,334
Com ho encaixes tan bé?
852
00:48:12,251 --> 00:48:14,626
Ens juguem la vida cada dia.
853
00:48:15,793 --> 00:48:18,959
És una guerra constant.
Ens mereixem més que això.
854
00:48:19,584 --> 00:48:21,001
Com el Rolex que portes.
855
00:48:22,293 --> 00:48:23,376
Un Daytona d'or.
856
00:48:23,959 --> 00:48:25,418
És una passada, oi?
857
00:48:25,418 --> 00:48:29,501
Sí. Tens raó quan dius
que aquesta feina és molt exigent.
858
00:48:29,501 --> 00:48:31,376
Però mai no dona res a canvi.
859
00:48:31,959 --> 00:48:35,584
Almenys no així.
Deu ser una cosa de Beverly Hills.
860
00:48:37,043 --> 00:48:40,251
Només sé
que me l'he guanyat i el penso gaudir.
861
00:48:41,709 --> 00:48:43,668
Gràcies per haver vingut.
862
00:48:43,668 --> 00:48:46,793
Per a mi ha estat tot un plaer.
863
00:48:55,209 --> 00:48:58,251
Sabates de milers de dòlars,
un Rolex... Au, vinga.
864
00:48:58,251 --> 00:49:01,959
He conegut altres polis tèrbols,
però aquest s'enduu la palma.
865
00:49:02,793 --> 00:49:03,876
Què en penses?
866
00:49:05,001 --> 00:49:06,876
- Vols la meva opinió?
- Esclar.
867
00:49:07,626 --> 00:49:10,418
- El Grant sap què va passar.
- Sí.
868
00:49:10,418 --> 00:49:14,459
I sap que ho sabem,
el que significa que tant li fa.
869
00:49:14,459 --> 00:49:16,959
- O sigui, que o bé és idiota...
- No ho és.
870
00:49:16,959 --> 00:49:20,001
...o té poder. És a dir, que és perillós.
871
00:49:20,834 --> 00:49:24,084
Ho veus?
Veus com treballen les grans ments?
872
00:49:24,084 --> 00:49:26,251
- Foley i Foley.
- Saunders.
873
00:49:26,251 --> 00:49:28,209
Això. Foley i Saunders.
874
00:49:31,626 --> 00:49:33,709
Creus que en Grant té raó, oi?
875
00:49:34,418 --> 00:49:36,251
- Sobre què?
- Sobre mi.
876
00:49:37,168 --> 00:49:39,418
He vist com em miraves mentre parlava.
877
00:49:39,418 --> 00:49:41,918
Bé, vas triar representar criminals.
878
00:49:41,918 --> 00:49:45,126
Creus que soc
advocada defensora per fer-te enfadar?
879
00:49:45,126 --> 00:49:49,459
No, però és la cirereta del pastís,
no cal que fem veure el contrari.
880
00:49:49,459 --> 00:49:53,126
No he fet res pensant en tu,
bàsicament perquè no hi eres.
881
00:49:53,126 --> 00:49:57,084
Escolta, tots dos
la vam espifiar, estem empatats.
882
00:50:03,126 --> 00:50:04,668
Aquell és el teu cotxe.
883
00:50:05,168 --> 00:50:06,209
No hem acabat.
884
00:50:06,209 --> 00:50:07,168
Sí.
885
00:50:11,543 --> 00:50:14,709
Torna a Detroit
i ja parlarem d'aquí a uns anys.
886
00:50:15,334 --> 00:50:18,126
I si haguessis anat a teràpia sabries
887
00:50:18,126 --> 00:50:22,584
que el pare sempre és el pare
i el fill sempre és el fill.
888
00:50:22,584 --> 00:50:25,418
El nen no l'espifia,
l'espifia el pare. Adeu.
889
00:50:29,501 --> 00:50:30,334
Entesos.
890
00:50:50,293 --> 00:50:53,834
Has trucat a Investigacions Rosewood.
Deixa un missatge.
891
00:50:53,834 --> 00:50:55,293
Billy, on ets?
892
00:50:56,168 --> 00:50:57,126
Truca'm.
893
00:51:09,959 --> 00:51:11,084
El puc ajudar?
894
00:51:12,168 --> 00:51:14,793
Sí, soc en Nigel Applebottom,
de Bon Appétit,
895
00:51:14,793 --> 00:51:16,293
i em preguntava...
896
00:51:18,209 --> 00:51:20,709
A la merda, estic massa cansat.
897
00:51:21,209 --> 00:51:22,751
Teniu habitacions lliures?
898
00:51:24,793 --> 00:51:27,584
Està de sort,
tenim una habitació amb vistes.
899
00:51:28,293 --> 00:51:30,084
- Genial.
- Fantàstic.
900
00:51:30,084 --> 00:51:32,626
Són 900 dòlars per nit més impostos.
901
00:51:33,793 --> 00:51:35,209
M'encanta Beverly Hills.
902
00:52:03,876 --> 00:52:06,334
El client de les 10:30 ja ha arribat.
903
00:52:06,334 --> 00:52:10,001
Els socis volen que hi siguis.
Vessament a la costa d'Alaska.
904
00:52:10,001 --> 00:52:11,709
Potser hi ha un acord.
905
00:52:11,709 --> 00:52:16,084
- El client t'ha demanat personalment.
- Et truco més tard. Entesos.
906
00:52:17,418 --> 00:52:19,126
- Com es diu?
- Red Michaels.
907
00:52:19,709 --> 00:52:21,043
Red Michaels...
908
00:52:21,918 --> 00:52:23,084
Sr. Michaels.
909
00:52:23,668 --> 00:52:25,334
Em pot dir Red.
910
00:52:26,168 --> 00:52:30,251
Com? Però què fas?
Has dit que te n'anaves d'aquí.
911
00:52:30,251 --> 00:52:32,709
En Red Michaels mai no abandona.
912
00:52:34,751 --> 00:52:36,876
Fes-lo fora o truca a seguretat.
913
00:52:36,876 --> 00:52:38,501
- Seré a l'oficina.
- Jane.
914
00:52:39,126 --> 00:52:40,543
Mira això.
915
00:52:44,376 --> 00:52:46,251
És de l'agenda d'en Rosewood.
916
00:52:48,834 --> 00:52:49,834
Ho entens?
917
00:52:50,418 --> 00:52:52,501
Hi he anat avui, hi havia molta seguretat,
918
00:52:52,501 --> 00:52:54,418
fins i tot per a Beverly Hills.
919
00:52:54,418 --> 00:52:56,084
Saps qui hi havia també?
920
00:52:57,293 --> 00:52:58,834
Els paios d'ahir a la nit.
921
00:52:58,834 --> 00:53:01,876
Sí. Aquests tios són perillosos, Jane.
922
00:53:02,418 --> 00:53:04,543
Entenc que no em vulguis aquí,
923
00:53:04,543 --> 00:53:07,209
però t'has de protegir.
Et donaré una arma.
924
00:53:07,209 --> 00:53:09,668
Parlaré amb el Sam. M'amaga alguna cosa.
925
00:53:09,668 --> 00:53:12,001
- M'hi deixaries parlar?
- Ni de conya.
926
00:53:12,001 --> 00:53:14,459
- Per què?
- Perquè no ets advocat.
927
00:53:15,251 --> 00:53:16,793
Però m'hi assemblo.
928
00:53:16,793 --> 00:53:19,959
Sembla que venguis
fundes de mòbils a adolescents.
929
00:53:19,959 --> 00:53:20,959
Què dius?
930
00:53:21,834 --> 00:53:24,918
Jane, és la meva feina,
és la meva vida, d'acord?
931
00:53:24,918 --> 00:53:27,751
Puc fer que parli,
els dos hem crescut al carrer.
932
00:53:28,751 --> 00:53:31,418
Entesos. I després te'n vas a l'aeroport.
933
00:53:31,418 --> 00:53:34,668
Et vull fora de la ciutat,
de la meva feina i de tot.
934
00:53:34,668 --> 00:53:36,001
Fet.
935
00:53:37,209 --> 00:53:40,376
També et vull fora d'aquest vestit.
D'on l'has tret?
936
00:53:40,376 --> 00:53:43,418
Me l'he comprat a Hollywood. És brutal.
937
00:53:43,418 --> 00:53:47,001
- Valia 50 $ i me l'han deixat a 39,99 $.
- És una horterada.
938
00:53:47,001 --> 00:53:49,793
Pel que val, aquest vestit és brutal.
939
00:53:49,793 --> 00:53:50,834
Rima i tot.
940
00:53:50,834 --> 00:53:55,043
Llavors, no puc prendre
la píndola de la tiroide amb la del fetge?
941
00:53:55,043 --> 00:53:56,418
Ho dic bé?
942
00:53:58,334 --> 00:54:02,334
Mare meva, Maureen, relaxa't.
Ni tan sols me les he pres encara.
943
00:54:02,334 --> 00:54:06,334
De totes maneres, tant se val,
tinc el fetge clínicament mort...
944
00:54:06,334 --> 00:54:07,584
Bé, t'he de deixar.
945
00:54:08,959 --> 00:54:11,168
- És l'expedient del cas?
- Sí.
946
00:54:11,168 --> 00:54:12,459
Està obert
947
00:54:12,459 --> 00:54:16,376
i hauria d'estar tancat i segellat.
948
00:54:16,376 --> 00:54:17,793
Vinc del Dipòsit.
949
00:54:17,793 --> 00:54:20,168
¿Sap que hi havia una càmera
950
00:54:20,168 --> 00:54:21,626
al cotxe d'en Copeland?
951
00:54:21,626 --> 00:54:24,709
No em sorprèn,
devia ser part de l'operació.
952
00:54:24,709 --> 00:54:27,709
Ja... ¿I ningú no havia pensat a dir-m'ho,
953
00:54:27,709 --> 00:54:29,293
sabent que és el meu cas?
954
00:54:29,293 --> 00:54:30,376
Inspector.
955
00:54:31,293 --> 00:54:35,918
El teu cas d'homicidi mediàtic
ha resultat ser molt fàcil de resoldre.
956
00:54:35,918 --> 00:54:39,043
Així que, jo de tu, seria agraït
957
00:54:39,043 --> 00:54:42,043
i deixaria d'intentar
fer-me l'interessant.
958
00:54:42,043 --> 00:54:43,001
Entesos?
959
00:54:47,001 --> 00:54:49,376
Dispensi, però, hi pot fer una ullada?
960
00:54:54,001 --> 00:54:56,376
- No és del departament.
- Correcte.
961
00:54:56,376 --> 00:54:57,459
I la targeta SD?
962
00:54:57,459 --> 00:55:00,584
Exacte.
El seu antic company va entrar al Dipòsit
963
00:55:00,584 --> 00:55:05,043
i ahir, l'Axel Foley
també hi va anar a donar una ullada.
964
00:55:05,043 --> 00:55:08,459
Sembla que la cosa
es posa interessant tota sola.
965
00:55:11,459 --> 00:55:13,001
Collons.
966
00:55:14,418 --> 00:55:18,001
Has trucat a Investigacions Rosewood.
Deixa un missatge.
967
00:55:18,001 --> 00:55:19,084
El contestador.
968
00:55:21,084 --> 00:55:24,501
No deixo de preguntar-me
per què fa tant que no diu res.
969
00:55:25,876 --> 00:55:27,626
No s'espanta fàcilment.
970
00:55:27,626 --> 00:55:29,168
Per això em té amoïnat.
971
00:55:34,001 --> 00:55:38,084
Tornem a tenir companyia.
És el teu xicot, el tenim al darrere.
972
00:55:38,084 --> 00:55:39,168
No estem junts.
973
00:55:39,793 --> 00:55:40,751
Esteu enamorats.
974
00:55:40,751 --> 00:55:43,168
Vaig veure com us miràveu a comissaria.
975
00:55:51,376 --> 00:55:54,668
A veure si ho entenc:
estàveu junts i ho vau deixar?
976
00:55:54,668 --> 00:55:58,251
A veure si ho entenc,
tu encara estàs solter?
977
00:55:58,251 --> 00:56:01,501
- De fet, soc un celibatari.
- No em calia saber-ho.
978
00:56:06,126 --> 00:56:09,793
Hi ha coses que no t'he dit
i que crec que t'hauria de dir.
979
00:56:09,793 --> 00:56:12,126
- Ostres, és un sermó?
- No.
980
00:56:12,126 --> 00:56:16,001
Parlo des del cor.
Ets la meva única filla, oi?
981
00:56:16,751 --> 00:56:20,293
He estat pare
el mateix temps que tu has estat filla.
982
00:56:20,876 --> 00:56:23,293
Vaig fent sobre la marxa, igual que tu.
983
00:56:23,293 --> 00:56:25,918
Quan tenies cinc anys,
en feia cinc que jo era pare.
984
00:56:25,918 --> 00:56:29,001
Quan en tenies deu,
vint... i ara que en tens...
985
00:56:31,709 --> 00:56:33,168
A veure si ho endevines.
986
00:56:33,168 --> 00:56:34,543
Sé quants anys tens.
987
00:56:42,001 --> 00:56:44,043
M'hi jugo pasta que no saps
988
00:56:44,043 --> 00:56:46,459
- l'edat de la teva filla.
- Això creus?
989
00:56:46,459 --> 00:56:48,918
Au, intenta-ho. A la de tres. Una...
990
00:56:49,501 --> 00:56:50,334
El Bronco.
991
00:56:56,251 --> 00:56:57,459
Dos...
992
00:57:06,459 --> 00:57:08,001
No, no!
993
00:57:36,293 --> 00:57:38,334
D14, tenim un tiroteig!
994
00:57:38,334 --> 00:57:40,626
Necessito reforços a Wilshire Doheny!
995
00:57:50,001 --> 00:57:50,959
No, no!
996
00:58:22,709 --> 00:58:24,626
Quan dispari, corre ajupida.
997
00:58:45,168 --> 00:58:46,084
Esteu bé?
998
00:58:46,709 --> 00:58:48,168
Sí, i tu?
999
00:58:48,709 --> 00:58:49,918
- Estic bé.
- Segur?
1000
00:58:51,834 --> 00:58:54,668
Vas néixer el 24 de març i tens 32 anys.
1001
00:58:59,584 --> 00:59:01,043
Tens bona punteria.
1002
00:59:02,209 --> 00:59:03,459
Gràcies.
1003
00:59:03,459 --> 00:59:06,459
Si no ho haguessis fet,
ho hauria fet jo mateix.
1004
00:59:07,084 --> 00:59:09,334
Et costa admetre que necessites ajuda.
1005
00:59:09,334 --> 00:59:11,251
Ara ets terapeuta?
1006
00:59:11,251 --> 00:59:14,626
Potser per això
teniu aquesta relació amb la Jane.
1007
00:59:14,626 --> 00:59:18,709
Escolta, no tens ni idea
de la relació que tinc amb la Jane.
1008
00:59:19,543 --> 00:59:21,918
I tu, quina relació hi tens?
1009
00:59:21,918 --> 00:59:24,376
No en tenim cap. Va trencar amb mi.
1010
00:59:24,376 --> 00:59:28,001
No em fa res admetre-ho.
Em va deixar ella, i saps per què?
1011
00:59:28,001 --> 00:59:31,168
- Se m'acuden molts motius.
- No podia sortir amb un poli.
1012
00:59:37,418 --> 00:59:38,834
Qui són aquests paios?
1013
00:59:39,751 --> 00:59:42,293
Els assassins
membres del càrtel d'Adelanto.
1014
00:59:42,293 --> 00:59:44,293
En van arrestar algun l'octubre.
1015
00:59:44,293 --> 00:59:46,251
Els va arrestar en Rosewood?
1016
00:59:46,251 --> 00:59:50,376
Sí. El cas no va arribar enlloc,
no hi havia prou proves.
1017
00:59:50,376 --> 00:59:52,584
En Grant supervisava el cas, oi?
1018
00:59:53,876 --> 00:59:56,959
- Com ho saps?
- Foley! Vine aquí de seguida.
1019
00:59:56,959 --> 00:59:58,418
Si em permets.
1020
00:59:58,418 --> 01:00:02,918
De cop, aquests gàngsters
se'ns van apropar amb armes d'assalt.
1021
01:00:02,918 --> 01:00:05,584
{\an8}No m'ho podia creure... A Beverly Hills!
1022
01:00:05,584 --> 01:00:07,793
{\an8}I en Manolo ens va salvar.
1023
01:00:07,793 --> 01:00:09,001
Va bordar...
1024
01:00:09,001 --> 01:00:11,501
Sé que estàs emprenyat, però mira això.
1025
01:00:11,501 --> 01:00:12,834
Saps què penso?
1026
01:00:13,501 --> 01:00:16,501
Penso que fa tres dies
em trobava de meravella.
1027
01:00:16,501 --> 01:00:19,834
Collons, només em llevava
tres o quatre cops per pixar.
1028
01:00:20,959 --> 01:00:21,876
Avui,
1029
01:00:22,501 --> 01:00:24,793
la tensió m'ha pujat 40 punts.
1030
01:00:24,793 --> 01:00:27,876
Tens la pell radiant.
No sé què fas, però funciona.
1031
01:00:30,293 --> 01:00:31,209
Cagondena.
1032
01:00:33,001 --> 01:00:34,709
En Billy va treballar en el cas.
1033
01:00:34,709 --> 01:00:38,001
Els haurien d'haver tancat,
però els van alliberar.
1034
01:00:38,001 --> 01:00:39,959
Vam tastar la droga.
1035
01:00:40,459 --> 01:00:41,334
Era pols.
1036
01:00:41,334 --> 01:00:44,043
En Billy va acusar
en Grant de fer el canvi.
1037
01:00:44,043 --> 01:00:46,501
Insistia que en Grant hi estava implicat
1038
01:00:46,501 --> 01:00:48,584
i li vaig dir que no quadrava.
1039
01:00:48,584 --> 01:00:53,584
Però ja coneixes en Billy, és tossut
com una mula. Va fer emprenyar molta gent.
1040
01:00:53,584 --> 01:00:55,876
Si es fa bé la feina, ja se sap.
1041
01:00:55,876 --> 01:00:58,668
Va acabar resignant el càrrec.
1042
01:00:58,668 --> 01:01:03,793
Em va retreure no haver-li fet costat.
Però, escolta, conec en Grant.
1043
01:01:03,793 --> 01:01:05,376
És un bon policia.
1044
01:01:06,126 --> 01:01:07,876
El vaig formar jo, carai.
1045
01:01:08,459 --> 01:01:11,084
Va començar sent el meu ajudant.
1046
01:01:11,084 --> 01:01:15,501
I en Billy va ser el teu company
durant 30 anys i ara està en perill.
1047
01:01:16,126 --> 01:01:17,668
Au, vinga, home.
1048
01:01:17,668 --> 01:01:19,043
Espera un moment.
1049
01:01:20,376 --> 01:01:21,918
Estàs ficat en això?
1050
01:01:23,334 --> 01:01:25,043
Com em pots preguntar això?
1051
01:01:26,126 --> 01:01:28,126
Després de 40 anys d'amistat.
1052
01:01:29,084 --> 01:01:30,459
Què vols de mi, Axel?
1053
01:01:30,459 --> 01:01:32,876
Vull que tornis a fer de poli.
1054
01:01:34,918 --> 01:01:37,043
Fot el camp del meu despatx.
1055
01:01:37,043 --> 01:01:39,376
Torna a Detroit d'una puta vegada.
1056
01:01:40,001 --> 01:01:40,834
Abbott!
1057
01:01:41,543 --> 01:01:44,543
Cagondeu, vine aquí. Què és aquesta merda?
1058
01:01:45,043 --> 01:01:48,251
Estàs convertint
Beverly Hills en Ciudad Juárez.
1059
01:01:48,251 --> 01:01:50,709
Va ser una emboscada, què volia que fes?
1060
01:01:50,709 --> 01:01:52,876
Estàs suspès sense sou.
1061
01:01:52,876 --> 01:01:57,001
Se t'investigarà
per la gestió de l'homicidi d'en Copeland.
1062
01:01:57,001 --> 01:01:59,126
Torna la placa i l'arma.
1063
01:01:59,126 --> 01:02:01,918
No té ganes de resoldre el cas,
oi, director?
1064
01:02:02,959 --> 01:02:04,668
Només el vol dirigir.
1065
01:02:06,001 --> 01:02:07,668
Torracollons.
1066
01:02:12,876 --> 01:02:14,793
- Què t'ha dit?
- Estem sols.
1067
01:02:16,168 --> 01:02:18,751
¿I no ho vols deixar estar
1068
01:02:18,751 --> 01:02:20,376
després del que ha passat?
1069
01:02:20,376 --> 01:02:21,709
Sé que fa por,
1070
01:02:21,709 --> 01:02:24,793
però l'experiència em diu
que ens hi estem apropant.
1071
01:02:24,793 --> 01:02:26,001
A què?
1072
01:02:26,501 --> 01:02:28,626
Soc advocada, no faig tirotejos.
1073
01:02:28,626 --> 01:02:32,334
Ningú ajudarà
el teu client ni buscarà en Rosewood.
1074
01:02:32,334 --> 01:02:33,709
Estem sols.
1075
01:02:33,709 --> 01:02:36,126
No del tot, és el meu cas.
1076
01:02:37,084 --> 01:02:38,793
I ara tinc temps lliure.
1077
01:02:38,793 --> 01:02:39,918
T'han suspès?
1078
01:02:39,918 --> 01:02:40,959
Exacte.
1079
01:02:40,959 --> 01:02:42,418
És el primer cop?
1080
01:02:42,418 --> 01:02:43,668
Això mateix.
1081
01:02:43,668 --> 01:02:46,876
Enhorabona.
Jo treballo millor quan estic suspès.
1082
01:02:46,876 --> 01:02:50,376
Sí, és fantàstic.
Hi ha res més que no m'hàgiu dit?
1083
01:02:56,543 --> 01:02:57,376
Camamilla?
1084
01:02:57,376 --> 01:02:58,834
Gràcies.
1085
01:02:58,834 --> 01:03:00,084
Com estàs?
1086
01:03:05,001 --> 01:03:06,084
Estic bé.
1087
01:03:07,126 --> 01:03:08,251
Per què?
1088
01:03:09,084 --> 01:03:11,251
Avui ha estat un dia molt intens.
1089
01:03:12,668 --> 01:03:15,418
Ei, on és el sucre en aquesta casa?
1090
01:03:15,418 --> 01:03:16,459
Ara te'n porto.
1091
01:03:18,709 --> 01:03:20,251
He demanat un favor
1092
01:03:20,251 --> 01:03:23,751
i m'han dit que la casa
es va comprar a l'agost en efectiu.
1093
01:03:23,751 --> 01:03:26,376
Saps on és el sucre i tot?
1094
01:03:26,376 --> 01:03:28,168
Et veig molt còmode aquí.
1095
01:03:28,168 --> 01:03:29,501
Potser massa i tot.
1096
01:03:30,126 --> 01:03:31,418
Qui la va comprar?
1097
01:03:31,418 --> 01:03:34,834
Una empresa
que es diu Ocean Equities, LLC.
1098
01:03:34,834 --> 01:03:38,334
Han comprat i venut un munt
de cases de luxe últimament.
1099
01:03:38,334 --> 01:03:40,709
Tenen el compte a Century City,
1100
01:03:40,709 --> 01:03:42,459
Financiero Culiacán.
1101
01:03:42,459 --> 01:03:45,876
És el càrtel,
que blanqueja els diners de la droga.
1102
01:03:45,876 --> 01:03:48,209
Què hi té a veure amb el cas Copeland?
1103
01:03:48,209 --> 01:03:49,293
No queda clar.
1104
01:03:49,293 --> 01:03:52,876
No, en Rosewood sabia
que en passava alguna a la casa.
1105
01:03:52,876 --> 01:03:56,043
Vaig veure
que la casa del costat estava en venda.
1106
01:03:56,043 --> 01:03:58,459
Si hi anem, potser m'hi puc colar.
1107
01:03:58,459 --> 01:04:00,084
Sona molt legal.
1108
01:04:01,209 --> 01:04:03,084
{\an8}Mireu, la casa es pot visitar.
1109
01:04:03,084 --> 01:04:04,626
S'ha de demanar cita.
1110
01:04:04,626 --> 01:04:07,209
Crec que sé qui ens hi pot colar.
1111
01:04:19,626 --> 01:04:20,793
Mi-te'ls!
1112
01:04:20,793 --> 01:04:22,293
Ei, Serge!
1113
01:04:23,334 --> 01:04:25,418
M'alegro de...
1114
01:04:26,209 --> 01:04:28,334
Ostres, quina alegria.
1115
01:04:28,334 --> 01:04:30,501
Ella és la Jane, te'n recordes?
1116
01:04:31,084 --> 01:04:32,543
No pot ser la Jane.
1117
01:04:32,543 --> 01:04:34,043
És ella.
1118
01:04:34,043 --> 01:04:37,168
És preciosa! Et recordes de mi?
1119
01:04:37,668 --> 01:04:39,793
Ets impossible d'oblidar, Serge.
1120
01:04:40,459 --> 01:04:42,376
- Ell és en Bobby.
- Inspector Abbott.
1121
01:04:42,376 --> 01:04:43,834
Com dius?
1122
01:04:43,834 --> 01:04:45,418
Inspector Abbott.
1123
01:04:45,418 --> 01:04:46,543
Hab-at?
1124
01:04:48,334 --> 01:04:49,209
Abat? Hàbit?
1125
01:04:49,209 --> 01:04:50,584
- Abbott.
- Abbott.
1126
01:04:52,043 --> 01:04:53,293
- Abbott.
- Inspector.
1127
01:04:53,293 --> 01:04:54,376
Ab-bott.
1128
01:04:55,918 --> 01:04:56,918
Serge.
1129
01:04:58,001 --> 01:04:58,834
Què?
1130
01:05:02,334 --> 01:05:03,543
Sento...
1131
01:05:03,543 --> 01:05:05,834
Sento la mímica.
1132
01:05:06,668 --> 01:05:09,001
- Com dius?
- La mímica entre els dos.
1133
01:05:09,001 --> 01:05:11,584
- La què?
- El pol negatiu i el magnetisme?
1134
01:05:12,251 --> 01:05:13,126
La química!
1135
01:05:13,126 --> 01:05:16,168
- Quant fa que esteu junts?
- No estem junts.
1136
01:05:16,168 --> 01:05:17,126
Ja no.
1137
01:05:18,168 --> 01:05:23,168
Formo part d'una missió secreta
amb l'Axel Foley i m'encanta.
1138
01:05:24,334 --> 01:05:25,293
Axel,
1139
01:05:25,959 --> 01:05:28,959
aquests dos fan molt bona parella.
Són tan guapos.
1140
01:05:28,959 --> 01:05:31,543
Són com dos titots.
1141
01:05:31,543 --> 01:05:32,501
Com dos què?
1142
01:05:32,501 --> 01:05:33,918
Els micos titots.
1143
01:05:33,918 --> 01:05:36,001
- Vols dir "tití"?
- Són parella per sempre.
1144
01:05:36,001 --> 01:05:37,709
No sona gaire bé.
1145
01:05:37,709 --> 01:05:40,501
Potser hauries de buscar un altre exemple.
1146
01:05:40,501 --> 01:05:44,084
Si li dius "mico" a un negre
et pots ficar en problemes.
1147
01:05:49,084 --> 01:05:52,168
Serge, mare meva, estàs fantàstic.
1148
01:05:52,168 --> 01:05:54,251
I ara, tu sí que ho estàs!
1149
01:05:54,251 --> 01:05:55,709
- Au, calla!
- No, tu!
1150
01:05:55,709 --> 01:05:57,418
- Calla!
- Calla!
1151
01:05:57,418 --> 01:05:58,668
I si calleu tots dos?
1152
01:06:00,084 --> 01:06:01,668
Qui són?
1153
01:06:01,668 --> 01:06:03,793
Els clients que et vaig dir.
1154
01:06:03,793 --> 01:06:06,251
La magnífica parella.
1155
01:06:06,959 --> 01:06:08,584
Gràcies per fer-nos lloc.
1156
01:06:08,584 --> 01:06:11,376
Soc la Jacqueline
i ell, en Chad, el meu marit.
1157
01:06:11,376 --> 01:06:16,209
I aquest és el ric i superfamós sogre.
1158
01:06:16,876 --> 01:06:18,501
Hola, papa.
1159
01:06:19,751 --> 01:06:21,584
I què esteu buscant?
1160
01:06:21,584 --> 01:06:25,543
Busquem la casa perfecta
per a la meva filla i el seu homenet.
1161
01:06:26,418 --> 01:06:28,501
I no vull sonar antiquat, però...
1162
01:06:29,834 --> 01:06:31,043
Digues-l'hi, Jackie.
1163
01:06:31,043 --> 01:06:33,168
- El que?
- Que estàs embarassada.
1164
01:06:34,668 --> 01:06:37,834
- Seré avi.
- El iaio Axel!
1165
01:06:37,834 --> 01:06:39,751
- Avi.
- Però...
1166
01:06:39,751 --> 01:06:42,584
- "iaio" és més familiar.
- Prefereixo "avi".
1167
01:06:42,584 --> 01:06:44,876
Els nens són un regal.
1168
01:06:45,668 --> 01:06:46,793
O no, depèn.
1169
01:06:46,793 --> 01:06:48,626
El meu és una mica pringat.
1170
01:06:48,626 --> 01:06:50,793
Té quatre anys, però ja se'l veu.
1171
01:06:51,376 --> 01:06:54,251
Sí, ja se'l veu.
Porta ulleres i tota la pesca.
1172
01:06:54,251 --> 01:06:55,918
Oi que és chic?
1173
01:06:55,918 --> 01:06:58,293
Les columnes són increïbles.
1174
01:06:58,918 --> 01:07:03,543
Tenim vuit habitacions,
deu lavabos, piscina, spa, sauna...
1175
01:07:03,543 --> 01:07:05,334
- Quants lavabos?
- Deu.
1176
01:07:05,334 --> 01:07:08,001
- Què dius?
- T'ho juro, és necessari,
1177
01:07:08,001 --> 01:07:10,709
perquè quan fas festes,
necessites llocs on cardar.
1178
01:07:10,709 --> 01:07:13,584
- Adoro les festes.
- Quant vas anar a una festa així?
1179
01:07:13,584 --> 01:07:15,251
- Anit.
- Au, calla.
1180
01:07:15,251 --> 01:07:18,876
No puc, estic cansat, necessito una sauna.
1181
01:07:18,876 --> 01:07:22,251
Hauríem d'anar junts a la sauna.
Seria guai, oi?
1182
01:07:22,251 --> 01:07:25,418
Per què no portes
els enamorats a la sauna?
1183
01:07:25,418 --> 01:07:27,501
Jo he de trucar al banc.
1184
01:07:27,501 --> 01:07:28,626
Vine quan acabis.
1185
01:08:05,293 --> 01:08:08,376
Sou adorables.
La veritat és que us odio una mica.
1186
01:08:09,501 --> 01:08:11,459
No, estic contenta per vosaltres,
1187
01:08:11,459 --> 01:08:14,834
M'encanta l'amor,
la felicitat i aquestes parides.
1188
01:08:14,834 --> 01:08:16,584
Aquesta casa mola, oi?
1189
01:08:16,584 --> 01:08:19,209
- Sí.
- És un somni.
1190
01:08:19,209 --> 01:08:21,834
- Us agraden els lavabos?
- Els fem servir.
1191
01:08:21,834 --> 01:08:23,584
Totalment, igual que jo.
1192
01:08:24,793 --> 01:08:25,668
Estic soltera.
1193
01:08:26,543 --> 01:08:27,376
Oh, no.
1194
01:08:27,376 --> 01:08:30,084
Estava sortint amb algú,
però vaig descobrir
1195
01:08:30,084 --> 01:08:33,293
que em feia fotos als peus
i les venia per internet.
1196
01:08:33,293 --> 01:08:35,834
- Què?
- Ens hem donat un temps.
1197
01:08:35,834 --> 01:08:37,584
Mireu això.
1198
01:09:06,834 --> 01:09:10,043
Creus que als antics inquilins
els hi agradava la casa?
1199
01:09:10,043 --> 01:09:12,334
Crec que dirien alguna cosa així:
1200
01:09:12,334 --> 01:09:13,959
"Hem ser interessants,
1201
01:09:13,959 --> 01:09:15,834
pintem això de color gris talp
1202
01:09:15,834 --> 01:09:17,709
i hi posem una mica de barroc.
1203
01:09:17,709 --> 01:09:21,251
I si no t'agrada,
surt per la porta caucàsica."
1204
01:09:22,001 --> 01:09:23,668
Ostres, saps fer veus.
1205
01:09:24,668 --> 01:09:28,293
Disculpa, a la meva dona
li encanta el disseny d'interiors.
1206
01:09:28,293 --> 01:09:31,668
"La meva dona".
Ostres, encara no me'n sé avenir.
1207
01:09:36,376 --> 01:09:37,918
- Molt bé.
- Que bufons.
1208
01:09:38,501 --> 01:09:39,668
Ja estic.
1209
01:09:39,668 --> 01:09:40,668
Ashley.
1210
01:09:40,668 --> 01:09:41,834
Digues, Axel.
1211
01:09:42,709 --> 01:09:44,293
Espera, mare meva.
1212
01:09:44,293 --> 01:09:45,834
Ashley i Axel?
1213
01:09:45,834 --> 01:09:48,126
Junts faríem "aixella"!
1214
01:09:49,876 --> 01:09:51,168
Comprareu la casa?
1215
01:09:51,168 --> 01:09:53,084
No és el que teníem en ment.
1216
01:09:53,084 --> 01:09:55,418
No la comprarem. De fet, és horrible.
1217
01:09:55,418 --> 01:09:57,168
Som-hi. Tenim coses a fer.
1218
01:09:57,168 --> 01:09:59,168
- Gràcies.
- A mi tampoc m'agrada.
1219
01:09:59,168 --> 01:10:01,334
- M'agrada el sostre.
- Fa fàstic.
1220
01:10:01,876 --> 01:10:04,501
La detesto. No, està bé. Sí.
1221
01:10:09,126 --> 01:10:10,126
Ei, digues.
1222
01:10:10,126 --> 01:10:13,084
Tenim un problema:
en Foley ha estat a la casa.
1223
01:10:13,084 --> 01:10:16,084
Cagondena,
ja us vaig advertir d'aquest paio.
1224
01:10:16,084 --> 01:10:18,084
Truquem als amics de Sinaloa?
1225
01:10:18,084 --> 01:10:20,959
No necessitem més morts.
1226
01:10:20,959 --> 01:10:23,084
Necessitem el coi de targeta SD.
1227
01:10:23,668 --> 01:10:25,626
Ja me n'ocuparé jo mateix.
1228
01:10:27,209 --> 01:10:30,084
Un dels cotxes negres
estava ocult sota una lona.
1229
01:10:30,834 --> 01:10:33,959
A l'impacte amb el Copeland,
es va transferir pintura.
1230
01:10:36,001 --> 01:10:37,043
I he trobat això.
1231
01:10:38,876 --> 01:10:39,959
Ja sé què és.
1232
01:10:40,501 --> 01:10:44,251
Bloqueja el senyal telefònic
i impedeix que s'activin explosius.
1233
01:10:44,251 --> 01:10:45,751
O que es demani ajuda.
1234
01:10:47,293 --> 01:10:49,709
- El teu client deia la veritat.
- S'ha acabat.
1235
01:10:49,709 --> 01:10:50,751
Hem acabat.
1236
01:10:50,751 --> 01:10:53,668
Jo no, encara n'he d'informar en Taggart.
1237
01:10:53,668 --> 01:10:54,959
De què?
1238
01:10:54,959 --> 01:10:59,709
D'uns acords i unes taques de pintura?
En Grant sap que hem estat a la mansió
1239
01:10:59,709 --> 01:11:01,501
i ja han mogut el cotxe.
1240
01:11:01,501 --> 01:11:04,293
Per enxampar en Grant,
ens cal la targeta SD.
1241
01:11:04,293 --> 01:11:06,001
I només en Billy sap on és.
1242
01:11:06,001 --> 01:11:08,084
En Grant no és el meu objectiu.
1243
01:11:08,084 --> 01:11:09,876
No busco un assassí,
1244
01:11:09,876 --> 01:11:13,668
sinó un dubte justificat
al cas d'en Sam, i ja el tinc.
1245
01:11:14,834 --> 01:11:18,043
I l'oncle del Sam? Com es diu? Chalino.
1246
01:11:18,959 --> 01:11:20,126
Sí, Chalino.
1247
01:11:20,126 --> 01:11:24,543
Potser parla perquè en Grant
vol carregar el mort al seu nebot.
1248
01:11:24,543 --> 01:11:26,834
Us esteu sentint?
1249
01:11:26,834 --> 01:11:30,126
Em suspendran.
No teniu jurisdicció ni suport.
1250
01:11:30,126 --> 01:11:31,626
Hem d'utilitzar la llei.
1251
01:11:31,626 --> 01:11:33,751
No, hem de parlar amb el Chalino
1252
01:11:33,751 --> 01:11:37,543
i mirar de trobar en Rosewood.
Hi hem de fer alguna cosa.
1253
01:11:37,543 --> 01:11:38,751
Soc idiota.
1254
01:11:38,751 --> 01:11:40,126
No ho feies per mi
1255
01:11:40,126 --> 01:11:42,209
ni pel meu cas, ho feies per tu.
1256
01:11:42,209 --> 01:11:45,209
He vingut fins aquí
perquè estava amoïnat per tu.
1257
01:11:45,209 --> 01:11:48,043
Has vingut buscant acció, com sempre.
1258
01:11:48,043 --> 01:11:51,001
Vens aquí i jugues a fer-te l'heroi.
1259
01:11:51,001 --> 01:11:52,668
Típic de l'Axel Foley.
1260
01:11:52,668 --> 01:11:57,126
Escolta, volia implicar-me més
en la teva vida i ho vaig intentar.
1261
01:11:57,126 --> 01:11:59,418
- Com?
- Em vas apartar de tu.
1262
01:11:59,418 --> 01:12:01,209
I ho vas deixar córrer.
1263
01:12:01,209 --> 01:12:02,543
No vas lluitar mai.
1264
01:12:02,543 --> 01:12:04,126
Soc la teva filla.
1265
01:12:04,126 --> 01:12:07,334
La teva feina
és l'única cosa per la qual has lluitat.
1266
01:12:18,168 --> 01:12:21,001
Escolta, jo mai he estat pare, però...
1267
01:12:21,001 --> 01:12:23,376
Llavors, el que diguis és irrellevant.
1268
01:12:24,001 --> 01:12:26,293
Et puc dir que quan el meu pare
1269
01:12:26,293 --> 01:12:29,209
ens va fer mudar
a Beverly Hills des de Chicago.
1270
01:12:29,209 --> 01:12:31,459
Estava molt enfadat amb ell.
1271
01:12:32,543 --> 01:12:35,543
- Vas créixer a Beverly Hills?
- Tècnicament, sí.
1272
01:12:36,709 --> 01:12:37,668
Què?
1273
01:12:37,668 --> 01:12:39,293
Ara em quadra tot.
1274
01:12:40,209 --> 01:12:44,876
- Bobby, de Beverly Hills.
- No sé per què la Jane t'odia tant,
1275
01:12:44,876 --> 01:12:48,001
però jo detestava
el meu pare perquè era un egoista.
1276
01:12:48,001 --> 01:12:50,043
Nosaltres no ens volíem mudar.
1277
01:12:50,043 --> 01:12:52,918
I, un any més tard,
va deixar la meva mare.
1278
01:12:53,543 --> 01:12:56,793
Fins fa poc,
no va veure tot el mal que havia causat.
1279
01:12:56,793 --> 01:13:00,709
Fa un parell d'anys
em va trucar per preguntar si podia venir.
1280
01:13:00,709 --> 01:13:03,709
Em va mirar als ulls i es va disculpar.
1281
01:13:05,209 --> 01:13:06,876
Va significar molt per a mi.
1282
01:13:06,876 --> 01:13:09,251
No dec disculpes a ningú.
1283
01:13:09,251 --> 01:13:13,376
Entesos? La Jane em va apartar
de la seva vida i no al revés.
1284
01:13:17,376 --> 01:13:22,501
He parlat amb un amic que viu per aquí.
M'ha dit que el Chalino opera per la zona.
1285
01:13:22,501 --> 01:13:24,876
O sigui, que els paios aniran armats.
1286
01:13:25,876 --> 01:13:26,876
Estàs nerviós?
1287
01:13:27,543 --> 01:13:31,209
Sí. Estic bé, però crec
que és saludable estar un pèl nerviós
1288
01:13:31,209 --> 01:13:33,168
abans d'entrar en un bar ple d'armes.
1289
01:13:43,168 --> 01:13:44,584
No estàs nerviós?
1290
01:13:44,584 --> 01:13:46,543
Bobby, soc de Detroit.
1291
01:13:46,543 --> 01:13:49,043
Per a mi és com anar a un bar qualsevol.
1292
01:14:03,751 --> 01:14:06,209
No s'assembla gens a un bar qualsevol.
1293
01:14:12,501 --> 01:14:14,376
- Què us poso?
- Dues cerveses.
1294
01:14:21,959 --> 01:14:23,168
El veus enlloc?
1295
01:14:27,834 --> 01:14:29,126
Aquell és en Chalino?
1296
01:14:31,418 --> 01:14:32,918
- Aquí ho teniu.
- Gràcies.
1297
01:14:36,293 --> 01:14:37,709
És tot un artista.
1298
01:14:39,293 --> 01:14:41,668
Saps què necessiten els artistes?
1299
01:14:41,668 --> 01:14:42,584
Què?
1300
01:14:42,584 --> 01:14:44,334
Reconeixement.
1301
01:14:44,334 --> 01:14:45,918
- No.
- Sí.
1302
01:14:45,918 --> 01:14:47,626
- No, no ho facis.
- Bravo!
1303
01:14:50,293 --> 01:14:52,418
Chalino!
1304
01:14:52,418 --> 01:14:54,168
Mare meva!
1305
01:14:54,168 --> 01:14:58,126
És la millor versió
de com es digui que he sentit mai.
1306
01:14:58,126 --> 01:14:59,668
Cantes com els àngels.
1307
01:14:59,668 --> 01:15:01,376
El món necessita aquesta veu.
1308
01:15:01,376 --> 01:15:04,668
Segur que em vols vacil·lar, col·lega?
1309
01:15:04,668 --> 01:15:06,084
De què cony vas?
1310
01:15:06,084 --> 01:15:09,876
Som aquí perquè sabem
que han parat un parany al teu nebot.
1311
01:15:10,376 --> 01:15:12,418
El tancaran per un crim que no ha comès.
1312
01:15:12,418 --> 01:15:15,251
Tenim una oferta.
Podem ajudar el teu nebot.
1313
01:15:15,251 --> 01:15:17,918
De puta mare, l'accepto.
1314
01:15:17,918 --> 01:15:21,043
Ara feu mitja volta
i sortiu d'aquí cagant llets.
1315
01:15:21,043 --> 01:15:23,501
Ens has d'ajudar a atrapar en Grant.
1316
01:15:24,876 --> 01:15:26,876
Ho heu sentit? Veieu de què parlo?
1317
01:15:26,876 --> 01:15:29,293
Aquest paios són polis.
1318
01:15:29,293 --> 01:15:31,709
¿Us podeu creure que aquests cabrons
1319
01:15:31,709 --> 01:15:35,918
venen fent veure que som col·legues?
1320
01:15:37,709 --> 01:15:40,376
Dona'm un motiu per confiar en vosaltres.
1321
01:15:40,376 --> 01:15:43,543
Ei, ei.
La meva filla representa el teu nebot.
1322
01:15:44,543 --> 01:15:46,043
També la volien eliminar.
1323
01:15:46,043 --> 01:15:49,584
- L'advocada de Beverly Hills?
- Sí, gairebé la maten.
1324
01:15:49,584 --> 01:15:52,126
Per això vull atrapar en Grant.
1325
01:15:52,126 --> 01:15:56,084
Si l'atrapem, en Sam queda en llibertat.
Tots hi guanyem.
1326
01:15:56,793 --> 01:15:59,043
Estàs de sort. Veniu i parlem-ne.
1327
01:15:59,043 --> 01:16:00,334
Au.
1328
01:16:00,334 --> 01:16:03,293
Aixequeu el cul,
collons, aquest és el meu lloc.
1329
01:16:04,959 --> 01:16:06,418
Parla'ns d'en Grant.
1330
01:16:06,418 --> 01:16:07,918
Grant...
1331
01:16:07,918 --> 01:16:10,793
En Grant és un peix gros, rei.
1332
01:16:10,793 --> 01:16:12,668
Un peixot, m'entens?
1333
01:16:12,668 --> 01:16:14,918
Té polis corruptes al seu servei
1334
01:16:14,918 --> 01:16:17,626
protegint els interessos del càrtel.
1335
01:16:17,626 --> 01:16:21,543
Els interessos del càrtel són drogues.
Tu ets un traficant.
1336
01:16:21,543 --> 01:16:24,876
Soc més que això, d'acord? No em limitis.
1337
01:16:24,876 --> 01:16:27,251
Tinc moltes capes i soc complex.
1338
01:16:27,251 --> 01:16:29,751
Relaxa't, hem vist que tens moltes capes.
1339
01:16:29,751 --> 01:16:31,418
Com una bonica ceba.
1340
01:16:31,418 --> 01:16:32,334
Amb purpurina.
1341
01:16:33,834 --> 01:16:34,834
Cantes de conya.
1342
01:16:37,168 --> 01:16:39,334
Per què en Grant va matar en Copeland?
1343
01:16:39,334 --> 01:16:41,126
Ho volia deixar.
1344
01:16:42,084 --> 01:16:45,876
I sembla que estava en contacte
amb un investigador blanc.
1345
01:16:45,876 --> 01:16:46,834
En Rosewood.
1346
01:16:50,084 --> 01:16:51,543
Què li ha passat?
1347
01:16:52,251 --> 01:16:53,251
A l'investigador?
1348
01:16:54,959 --> 01:16:57,584
El van enxampar tafanejant al port.
1349
01:16:58,168 --> 01:17:01,168
Per on entra la droga.
1350
01:17:01,168 --> 01:17:03,793
I... Veniu, veniu...
1351
01:17:07,834 --> 01:17:09,334
Això és tot el que diré.
1352
01:17:10,834 --> 01:17:12,959
- Anem al port.
- Jo m'afanyaria.
1353
01:17:12,959 --> 01:17:15,334
L'últim carregament surt avui
1354
01:17:15,334 --> 01:17:17,334
perquè l'ambient està caldejat.
1355
01:17:18,001 --> 01:17:21,126
- Gràcies per la informació.
- Cap problema, però ei...
1356
01:17:21,126 --> 01:17:22,043
Una cosa.
1357
01:17:22,043 --> 01:17:23,668
Si em preneu el pèl,
1358
01:17:24,251 --> 01:17:26,918
faré que se us llencin al damunt.
1359
01:17:26,918 --> 01:17:28,251
Sobretot a tu.
1360
01:17:28,793 --> 01:17:30,418
No us convé.
1361
01:17:31,168 --> 01:17:32,168
Bona sort.
1362
01:17:36,418 --> 01:17:37,334
Molt bé.
1363
01:17:37,834 --> 01:17:41,709
Recordes quan parlaves
de ser honest sobre els teus sentiments?
1364
01:17:41,709 --> 01:17:42,626
Sí.
1365
01:17:42,626 --> 01:17:44,209
Vull que siguis honest.
1366
01:17:44,209 --> 01:17:45,126
Entesos.
1367
01:17:45,126 --> 01:17:49,126
Quan t'ha apuntat
amb la pistola, t'has cagat a sobre?
1368
01:17:49,126 --> 01:17:53,209
Perquè he sentit un sorollet
i llavors has fet una cara rara
1369
01:17:53,209 --> 01:17:54,126
i t'he mirat...
1370
01:17:54,126 --> 01:17:56,043
Mans!
1371
01:17:56,043 --> 01:17:57,293
Les mans visibles!
1372
01:17:57,293 --> 01:17:59,334
- Què cony passa?
- Mans al cotxe!
1373
01:17:59,334 --> 01:18:00,876
Ja va!
1374
01:18:08,084 --> 01:18:08,918
Què és això?
1375
01:18:14,459 --> 01:18:16,834
Agent Abbott, això no pinta bé.
1376
01:18:16,834 --> 01:18:19,584
És una puta trampa, ens heu...
1377
01:18:19,584 --> 01:18:21,084
Ei, no, escolta...
1378
01:18:22,751 --> 01:18:23,584
Vaja.
1379
01:18:35,376 --> 01:18:37,293
M'has decebut, Axel.
1380
01:18:38,376 --> 01:18:41,918
Se suposa que hem d'erradicar
les drogues, no passar-les.
1381
01:18:41,918 --> 01:18:45,709
Has vist massa pel·lis.
Això no s'aguantarà en cap judici.
1382
01:18:47,293 --> 01:18:48,918
Però tant se val, oi?
1383
01:18:49,876 --> 01:18:51,501
Ens pots tenir aquí tancats
1384
01:18:51,501 --> 01:18:54,251
i pagar a un parell dels teus ajudants
1385
01:18:54,251 --> 01:18:57,459
perquè ens llencin al mar
des del port i llestos, no?
1386
01:18:59,918 --> 01:19:01,043
Saps què? Tu i jo...
1387
01:19:02,501 --> 01:19:05,293
ens assemblem molt més del que et penses.
1388
01:19:05,293 --> 01:19:06,251
Tots dos...
1389
01:19:07,168 --> 01:19:10,168
fem el que cal per adreçar les coses.
1390
01:19:10,168 --> 01:19:12,001
Et vull fer una pregunta.
1391
01:19:12,001 --> 01:19:14,501
T'has parat mai a escoltar el que dius?
1392
01:19:15,001 --> 01:19:19,376
Perquè estàs deixant anar
una de parides que no te les creus ni tu.
1393
01:19:20,959 --> 01:19:23,376
T'han disparat mai mentre eres de servei?
1394
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
Sí, m'han disparat.
1395
01:19:24,751 --> 01:19:26,251
T'ensenyaré una cosa.
1396
01:19:29,376 --> 01:19:31,834
El cabró gairebé em trenca el peroné.
1397
01:19:31,834 --> 01:19:34,001
Pensava que no tornaria a caminar.
1398
01:19:34,001 --> 01:19:35,918
I saps que vaig rebre a canvi?
1399
01:19:36,584 --> 01:19:38,834
Un copet a l'espatlla i un llacet.
1400
01:19:39,793 --> 01:19:40,876
Un puto llacet.
1401
01:19:40,876 --> 01:19:43,251
Què et penses que et donarà el càrtel?
1402
01:19:43,251 --> 01:19:45,668
Una pensió i un xalet a Boca Chica?
1403
01:19:45,668 --> 01:19:49,543
Ni tan sols em puc permetre
viure a la ciutat on em van disparar.
1404
01:19:49,543 --> 01:19:51,251
Creus que això és justícia?
1405
01:19:51,751 --> 01:19:55,709
Jo no he rebut llaços quan m'han disparat.
Quina mena de llaç era?
1406
01:19:56,668 --> 01:19:58,543
Gairebé t'admiro, Axel.
1407
01:19:58,543 --> 01:20:01,834
Encara dones guerra pel carrer,
aquí i allà, disparant...
1408
01:20:01,834 --> 01:20:04,626
i sobretot
després de què t'ha costat la feina.
1409
01:20:07,834 --> 01:20:09,293
Daixò... Com està la Jane?
1410
01:20:39,918 --> 01:20:40,793
Digui?
1411
01:20:40,793 --> 01:20:43,043
Director? Soc la Renee Minnick.
1412
01:20:43,043 --> 01:20:45,418
Patrullo els caps de setmana.
1413
01:20:45,418 --> 01:20:47,543
Enhorabona, n'estic molt orgullós.
1414
01:20:47,543 --> 01:20:49,709
Johnny, què és tot això?
1415
01:20:49,709 --> 01:20:51,584
Vine a netejar aquest merder.
1416
01:20:51,584 --> 01:20:55,001
Ara no, Maureen, collons,
no veus que estic fent esport?
1417
01:20:55,001 --> 01:20:56,876
Va tot bé, senyor?
1418
01:20:56,876 --> 01:20:59,668
Sí, tot bé. No et casis mai.
1419
01:20:59,668 --> 01:21:02,043
- Aviam, què vols?
- Per si no ho sap,
1420
01:21:02,043 --> 01:21:06,293
en Grant ha arrestat en Foley i l'Abbott
per possessió de cocaïna.
1421
01:21:06,293 --> 01:21:07,334
Cocaïna?
1422
01:21:07,334 --> 01:21:08,751
Ha arrestat en Foley?
1423
01:21:08,751 --> 01:21:10,251
Què t'empatolles?
1424
01:21:11,001 --> 01:21:11,876
Cagondena.
1425
01:21:16,501 --> 01:21:17,543
No fotis.
1426
01:21:22,084 --> 01:21:22,959
Hòstia.
1427
01:21:27,376 --> 01:21:28,793
Has vist massa pel·lis.
1428
01:21:41,793 --> 01:21:42,793
Inspector Abbott.
1429
01:21:44,084 --> 01:21:45,293
Què collons...?
1430
01:21:45,793 --> 01:21:47,251
Joventut malaguanyada.
1431
01:21:49,751 --> 01:21:51,209
Què estem fent?
1432
01:21:51,209 --> 01:21:52,293
Som-hi.
1433
01:22:12,126 --> 01:22:13,293
Per aquí.
1434
01:22:13,918 --> 01:22:14,751
Merda.
1435
01:22:19,418 --> 01:22:20,626
Són a l'M-20.
1436
01:22:26,751 --> 01:22:28,876
- Ara hem d'esperar?
- S'han escapat!
1437
01:22:28,876 --> 01:22:30,084
Bloqueja l'entrada.
1438
01:22:30,084 --> 01:22:31,209
- Reforços!
- Merda.
1439
01:22:34,418 --> 01:22:35,501
- Ei!
- Què?
1440
01:22:35,501 --> 01:22:36,668
Què coi fas?
1441
01:22:37,668 --> 01:22:39,084
Però on vas?
1442
01:22:39,084 --> 01:22:40,168
Segueix-me.
1443
01:22:45,584 --> 01:22:47,209
Espera.
1444
01:22:47,209 --> 01:22:48,459
- Au, vinga.
- No.
1445
01:22:49,126 --> 01:22:51,168
Què fem al terrat? No té sentit!
1446
01:22:51,168 --> 01:22:52,709
Perquè hi ha això.
1447
01:22:53,293 --> 01:22:58,334
No, ni de conya, no ho podem fer.
No ho puc fer, és una mala idea.
1448
01:22:58,334 --> 01:23:01,418
Estàs un pèl negatiu.
Hi ha penya que ens vol matar
1449
01:23:01,418 --> 01:23:02,709
i tu ets pilot.
1450
01:23:02,709 --> 01:23:06,001
I, si no m'equivoco,
això és un puto helicòpter, sí?
1451
01:23:06,584 --> 01:23:07,793
Collons.
1452
01:23:11,501 --> 01:23:14,001
Què cony et passa? Fes el favor de pujar!
1453
01:23:18,043 --> 01:23:20,376
Ho hem tancat tot, no han pogut sortir.
1454
01:23:20,376 --> 01:23:22,459
- Encara són a l'edifici?
- Sí.
1455
01:23:24,376 --> 01:23:27,459
- Què fas? Ens hem de moure.
- Entesos, sí.
1456
01:23:29,376 --> 01:23:32,793
Més de pressa!
Això no és l'Aerolínia Zen. Fot-li canya!
1457
01:23:32,793 --> 01:23:34,501
Això és com anar en bici.
1458
01:23:34,501 --> 01:23:36,459
Se suposa que el saps fer anar!
1459
01:23:36,459 --> 01:23:38,918
Saps i pots fer-ho, de pressa, tio!
1460
01:23:38,918 --> 01:23:40,709
Calla, m'he de concentrar!
1461
01:23:48,293 --> 01:23:51,501
Avís a totes les unitats:
són al terrat, hòstia.
1462
01:23:58,084 --> 01:24:00,459
S'estan enlairant! Correm!
1463
01:24:00,459 --> 01:24:02,418
Pensava que eres pilot d'elit.
1464
01:24:02,418 --> 01:24:05,876
Era pilot,
però com bé has dit, ja no ho soc.
1465
01:24:07,376 --> 01:24:08,293
Vigila.
1466
01:24:09,584 --> 01:24:11,043
- Et veig nerviós.
- Ho estic.
1467
01:24:11,043 --> 01:24:12,459
Es pot saber per què?
1468
01:24:12,459 --> 01:24:15,918
Vaig estavellar
un puto helicòpter i no he tornat a volar.
1469
01:24:15,918 --> 01:24:19,084
- Per això vaig deixar el LAPD.
- Què? Un moment...
1470
01:24:20,251 --> 01:24:21,251
Aterra!
1471
01:24:21,251 --> 01:24:25,376
- Merda!
- Hòstia!
1472
01:24:36,626 --> 01:24:40,043
Vas estampar
un puto helicòpter i m'ho dius ara?
1473
01:24:40,043 --> 01:24:43,334
¡Perdona,
no sabia que el pla era robar-ne un
1474
01:24:43,334 --> 01:24:45,376
del terrat d'una puta comissaria!
1475
01:24:45,376 --> 01:24:48,251
Si m'haguessis dit
que tens un trauma pilotant,
1476
01:24:48,251 --> 01:24:51,584
- hauria proposat una altra cosa.
- T'he dit que era mala idea!
1477
01:24:57,668 --> 01:25:00,001
- Hòstia!
- Què?
1478
01:25:02,084 --> 01:25:05,876
El radar no els detecta,
els hem de rastrejar per terra.
1479
01:25:07,168 --> 01:25:08,251
Van cap a l'oest.
1480
01:25:13,293 --> 01:25:15,626
- Què fots?
- Ara calla, sisplau!
1481
01:25:15,626 --> 01:25:17,793
- Mare meva!
- Calla!
1482
01:25:22,501 --> 01:25:24,626
Però què cony estan fent?
1483
01:25:26,376 --> 01:25:28,584
Aparca! Vull dir, aterra!
1484
01:25:30,251 --> 01:25:31,084
És en Grant.
1485
01:25:38,543 --> 01:25:40,334
- Hòstia!
- Ens està disparant!
1486
01:25:41,793 --> 01:25:44,418
- Estic a punt de desmaiar-me.
- No fotis!
1487
01:25:44,418 --> 01:25:45,543
Ei!
1488
01:25:45,543 --> 01:25:46,959
Collons!
1489
01:25:46,959 --> 01:25:49,376
- Tio, què fots?
- Pilota l'helicòpter!
1490
01:25:49,376 --> 01:25:51,043
- Treu això d'aquí.
- Dispararé
1491
01:25:51,043 --> 01:25:52,084
si no ho fas!
1492
01:25:52,084 --> 01:25:54,126
Et dispararé a tu i després a mi.
1493
01:25:54,126 --> 01:25:55,751
No penso morir esclafat.
1494
01:25:56,709 --> 01:25:58,709
Ei, però què fots?
1495
01:26:05,251 --> 01:26:07,293
Avís a totes les unitats:
1496
01:26:07,293 --> 01:26:09,376
es dirigeixen al BHPD.
1497
01:26:09,376 --> 01:26:10,918
Aterraré això.
1498
01:26:10,918 --> 01:26:12,126
Aquí?
1499
01:26:12,126 --> 01:26:13,084
Sí.
1500
01:26:17,959 --> 01:26:19,209
Mare de Déu!
1501
01:26:19,918 --> 01:26:23,209
Foley! T'estàs quedant amb mi?
1502
01:26:23,209 --> 01:26:25,084
Has robat un puto helicòpter?
1503
01:26:33,376 --> 01:26:34,709
Grant!
1504
01:26:37,084 --> 01:26:38,584
Hi ha en Grant.
1505
01:26:38,584 --> 01:26:39,501
Merda!
1506
01:26:44,126 --> 01:26:45,668
Merda, ens ha donat.
1507
01:26:46,334 --> 01:26:47,501
Espera!
1508
01:26:51,626 --> 01:26:53,293
- No tinc rotor!
- Què?
1509
01:26:53,876 --> 01:26:56,418
- Ha disparat al rotor!
- En tens un altre?
1510
01:27:00,793 --> 01:27:01,918
- Merda!
- Hòstia!
1511
01:27:01,918 --> 01:27:04,584
- Pots callar, sisplau?
- Collons!
1512
01:27:04,584 --> 01:27:07,293
- He de fer un aterratge forçós.
- Què?
1513
01:27:07,293 --> 01:27:09,043
Un aterratge forçós!
1514
01:27:14,626 --> 01:27:16,709
- Hòstia.
- No diguis res, sisplau.
1515
01:27:17,293 --> 01:27:20,793
No, ha estat bé.
Molt millor de com ho hauria fet jo.
1516
01:27:21,459 --> 01:27:22,709
No molt millor, però.
1517
01:27:24,251 --> 01:27:26,709
Però pitjor de com ho faria un pilot.
1518
01:27:26,709 --> 01:27:28,501
Vinga, hem de marxar.
1519
01:27:28,501 --> 01:27:30,584
Ei, dispensin.
1520
01:27:31,168 --> 01:27:32,876
Què coi està passant?
1521
01:27:32,876 --> 01:27:34,626
Això és propietat privada.
1522
01:27:34,626 --> 01:27:36,709
Tenim un petit problema.
1523
01:27:37,584 --> 01:27:39,251
Hi ha algú atrapat dins.
1524
01:27:39,251 --> 01:27:40,959
M'encantaria ajudar-los,
1525
01:27:40,959 --> 01:27:43,751
però em fiquen en un petit compromís.
1526
01:27:43,751 --> 01:27:44,793
Legal, vull dir.
1527
01:27:44,793 --> 01:27:46,918
I què? S'està morint una persona!
1528
01:27:46,918 --> 01:27:48,168
Ha d'actuar!
1529
01:27:48,168 --> 01:27:51,918
Collons, entesos.
He de trucar al meu advocat.
1530
01:27:51,918 --> 01:27:55,668
Ho farà el meu cadi. Ei, Davis, vine aquí.
1531
01:27:55,668 --> 01:27:57,584
- Salva'ns, Davis!
- Vine!
1532
01:27:57,584 --> 01:28:00,126
Hi ha una senyora gran, no pot sortir.
1533
01:28:00,126 --> 01:28:01,251
Sigues un heroi.
1534
01:28:01,251 --> 01:28:03,709
No respiris, treu la senyora de dins.
1535
01:28:03,709 --> 01:28:07,251
Ei, torneu ara mateix! Què feu?
1536
01:28:07,918 --> 01:28:09,626
Hem de tocar el dos.
1537
01:28:11,376 --> 01:28:14,459
- No et moguis, aconseguiré un cotxe.
- Com a GTA...
1538
01:28:14,459 --> 01:28:16,959
Ei, germà, et seré sincer.
1539
01:28:16,959 --> 01:28:19,793
Som policies
i necessitem un cotxe de seguida.
1540
01:28:19,793 --> 01:28:22,418
Som al mig d'un cas, és una emergència.
1541
01:28:22,418 --> 01:28:24,709
- Tens la identificació?
- De fet, no.
1542
01:28:24,709 --> 01:28:27,793
És una història llarga,
ens han parat un parany.
1543
01:28:27,793 --> 01:28:29,918
T'entenc, germà, de debò.
1544
01:28:29,918 --> 01:28:31,918
- Em deixes un cotxe?
- Sí home.
1545
01:28:32,543 --> 01:28:34,584
Fa deu anys que treballo aquí.
1546
01:28:34,584 --> 01:28:36,376
Què vols que faci?
1547
01:28:36,376 --> 01:28:38,709
Et dono un cotxe perquè som germans?
1548
01:28:38,709 --> 01:28:41,168
Tens un germà en perill que pateix.
1549
01:28:41,168 --> 01:28:44,043
Llavors, jo perdo la feina,
però tot guai, no?
1550
01:28:44,043 --> 01:28:45,918
- Tot bé, no?
- Som germans!
1551
01:28:45,918 --> 01:28:49,793
Tinc tres nens i un gos
que necessita una cirurgia de 43.000 $.
1552
01:28:49,793 --> 01:28:51,543
La pagaré amb aquesta feina.
1553
01:28:51,543 --> 01:28:53,459
Au, germà, és una emergència.
1554
01:28:53,459 --> 01:28:55,668
A veure, som ximplets o què?
1555
01:28:55,668 --> 01:28:57,751
- Ets un bon home.
- Ja ho sé.
1556
01:28:57,751 --> 01:29:00,459
Bon pare de família.
Però tenim una urgència.
1557
01:29:00,459 --> 01:29:01,709
Ajuda un germà.
1558
01:29:01,709 --> 01:29:04,751
Sra. Weinstein, com va?
Deixi'l aquí, ara vinc.
1559
01:29:04,751 --> 01:29:06,168
- No.
- Ho fas molt bé.
1560
01:29:06,168 --> 01:29:08,668
- Se'n diu canviar de registre.
- Ah, sí?
1561
01:29:08,668 --> 01:29:10,418
Hola, m'alegro de veure't.
1562
01:29:11,834 --> 01:29:15,668
Quan has dit "no et moguis",
et referies a això?
1563
01:29:15,668 --> 01:29:17,751
Ves per on, inspector Abbott.
1564
01:29:26,251 --> 01:29:27,251
Hola, oncle John.
1565
01:29:27,876 --> 01:29:28,918
Pots parlar?
1566
01:29:29,626 --> 01:29:31,126
En Grant els ha arrestat?
1567
01:29:31,126 --> 01:29:32,876
Sí, i han escapat.
1568
01:29:34,209 --> 01:29:36,126
Tinc una ordre de cerca,
1569
01:29:36,126 --> 01:29:38,501
però no sé qui és còmplice d'en Grant.
1570
01:29:39,376 --> 01:29:42,126
En Billy tenia raó,
l'hauria d'haver escoltat.
1571
01:29:42,126 --> 01:29:44,751
El teu pare no ha contactat amb tu, oi?
1572
01:29:46,043 --> 01:29:46,876
Merda.
1573
01:29:48,626 --> 01:29:51,418
Li vaig dir coses
que no li hauria d'haver dit.
1574
01:29:51,418 --> 01:29:52,376
Para.
1575
01:29:52,376 --> 01:29:56,751
Potser no ho sap expressar,
però ets el més important per a ell.
1576
01:29:59,543 --> 01:30:01,418
Soc l'Axel, deixa un missatge.
1577
01:30:01,959 --> 01:30:03,918
He de parlar amb tu urgentment.
1578
01:30:04,459 --> 01:30:05,959
He dit coses que...
1579
01:30:06,626 --> 01:30:08,668
Truca'm, prometo que et respondré.
1580
01:30:17,584 --> 01:30:18,501
Condueix.
1581
01:30:19,834 --> 01:30:23,376
En Chalino podria haver estat
més concret amb la ubicació.
1582
01:30:23,876 --> 01:30:27,418
- Creus que ha mentit?
- No ho sé, hem de seguir buscant.
1583
01:30:31,918 --> 01:30:32,959
Què és tot això?
1584
01:30:35,709 --> 01:30:36,543
Carai.
1585
01:30:38,084 --> 01:30:39,918
És el camió del càrtel.
1586
01:30:40,834 --> 01:30:43,209
Aquests paios no semblen sindicalistes.
1587
01:30:43,209 --> 01:30:45,168
Ja ho pots ben dir.
1588
01:30:47,168 --> 01:30:49,668
Ei, aquell és el cotxe d'en Rosewood.
1589
01:30:49,668 --> 01:30:52,918
El de color blau
amb aquella cosa al damunt. Som-hi.
1590
01:31:35,209 --> 01:31:37,834
Escolta, vine aquí.
1591
01:31:39,043 --> 01:31:40,084
Apropa't.
1592
01:31:40,918 --> 01:31:42,626
Et diré on és la targeta SD.
1593
01:31:43,959 --> 01:31:45,793
Vaig amagar la targeta...
1594
01:31:47,668 --> 01:31:49,251
en un lloc anomenat...
1595
01:31:51,709 --> 01:31:53,251
"Aneu a prendre pel sac".
1596
01:31:55,751 --> 01:31:59,709
- Per què has tardat tant?
- He estat fent turisme per la ciutat.
1597
01:31:59,709 --> 01:32:01,709
La contaminació i el fum
1598
01:32:01,709 --> 01:32:03,709
dels focs forestals em fascinen.
1599
01:32:03,709 --> 01:32:05,668
No em facis riure.
1600
01:32:05,668 --> 01:32:08,126
- Soc l'inspector Abbott.
- Rosewood.
1601
01:32:08,126 --> 01:32:10,459
Sí, ho sé. Ens hem d'afanyar.
1602
01:32:11,168 --> 01:32:13,793
Gairebé ja han carregat tota la droga.
1603
01:32:16,793 --> 01:32:20,959
- Mai es pot tenir massa munició.
- Billy, t'he enyorat molt.
1604
01:33:01,959 --> 01:33:03,126
Collons.
1605
01:33:17,209 --> 01:33:18,918
On has amagat la targeta SD?
1606
01:33:18,918 --> 01:33:23,084
- Al matxet de Rambo que tinc a l'oficina.
- Hem d'avisar la Jane.
1607
01:33:26,709 --> 01:33:27,543
Jane.
1608
01:33:27,543 --> 01:33:29,043
Hola, Axel.
1609
01:33:29,834 --> 01:33:31,459
- Grant?
- Jo mateix.
1610
01:33:31,459 --> 01:33:32,543
On és la Jane?
1611
01:33:32,543 --> 01:33:35,668
La Jane? La Jane està bé.
1612
01:33:35,668 --> 01:33:38,834
No m'ho està posant fàcil,
ja t'ho deus imaginar.
1613
01:33:38,834 --> 01:33:42,251
Escolta, ¿per què no em fas un superfavor
1614
01:33:42,251 --> 01:33:47,334
i em portes la targeta SD i el camió
abans que faci alguna bestiesa?
1615
01:33:47,334 --> 01:33:48,293
On és la Jane?
1616
01:33:48,293 --> 01:33:52,043
Som al magatzem Sunset Point, a Alameda.
1617
01:33:52,043 --> 01:33:54,376
Tens una hora.
1618
01:33:55,126 --> 01:33:57,084
Digues al càrtel que no els mati
1619
01:33:57,084 --> 01:33:59,584
fins que em donin la targeta SD.
1620
01:34:00,418 --> 01:34:02,751
Que els teus homes ho trenquin tot.
1621
01:34:06,834 --> 01:34:07,668
Té la Jane.
1622
01:34:08,209 --> 01:34:10,584
- No volies regal, però...
- Oh!
1623
01:34:10,584 --> 01:34:14,376
Sou molt amables. O no...
1624
01:34:15,001 --> 01:34:17,543
És tot un detall, gràcies a tots.
1625
01:34:17,543 --> 01:34:18,876
Hola?
1626
01:34:18,876 --> 01:34:20,084
Ei, Jeffrey.
1627
01:34:20,084 --> 01:34:22,751
Foley, no fotis que t'han arrestat de nou.
1628
01:34:22,751 --> 01:34:25,459
- Dos cops, però he escapat.
- Em prens el pèl.
1629
01:34:25,459 --> 01:34:29,084
Sisplau, rastreja
el telèfon de la Jane i digue'm on és.
1630
01:34:29,668 --> 01:34:30,793
No em prens el pèl.
1631
01:34:30,793 --> 01:34:32,168
Està en perill.
1632
01:34:32,918 --> 01:34:35,543
Entesos, és a Beverly Crest, 738.
1633
01:34:35,543 --> 01:34:37,793
Porc mentider... És a la mansió.
1634
01:34:37,793 --> 01:34:39,918
Té el mòbil encès i no s'ha mogut.
1635
01:34:39,918 --> 01:34:41,334
Truca'm si es mou.
1636
01:34:41,334 --> 01:34:45,043
Esclar.
Axel, procura mantenir-te sa i estalvi.
1637
01:34:45,043 --> 01:34:48,793
Ja, entesos.
Vol que em mantingui sa i estalvi.
1638
01:34:49,418 --> 01:34:51,293
- Tothom sa i estalvi?
- Tot bé.
1639
01:34:51,918 --> 01:34:53,543
Al mig no hi ha cinturó.
1640
01:34:53,543 --> 01:34:55,959
A la merda, el cinturó! Anem a totes!
1641
01:34:58,459 --> 01:34:59,584
Ens calen reforços.
1642
01:34:59,584 --> 01:35:03,001
Som fugitius
i conduïm un camió ple de cocaïna.
1643
01:35:03,001 --> 01:35:04,876
No crec que sigui bona idea.
1644
01:35:11,918 --> 01:35:13,043
Què fas?
1645
01:35:18,334 --> 01:35:19,959
Es pot saber què fots?
1646
01:35:20,584 --> 01:35:21,501
Aconseguir reforços.
1647
01:35:23,584 --> 01:35:25,084
Com t'he enyorat, Axel.
1648
01:35:40,626 --> 01:35:43,459
Mai he estat
en aquesta banda d'una persecució.
1649
01:35:43,459 --> 01:35:45,001
T'hi acabes acostumant.
1650
01:35:47,126 --> 01:35:49,668
Ja t'ha portat a un club de striptease?
1651
01:35:49,668 --> 01:35:52,584
No i no l'hi penso portar.
1652
01:35:53,376 --> 01:35:54,334
Per què no?
1653
01:35:57,293 --> 01:35:58,876
Ha copulat amb la Jane.
1654
01:36:00,251 --> 01:36:01,501
Que violent.
1655
01:36:13,668 --> 01:36:14,709
Compte!
1656
01:36:24,209 --> 01:36:25,543
En Taggart et matarà.
1657
01:36:26,168 --> 01:36:27,626
Adeu als reforços.
1658
01:36:28,876 --> 01:36:30,709
- Quant queda?
- Deu minuts.
1659
01:36:35,001 --> 01:36:36,709
Quin pla tens, capità?
1660
01:36:37,668 --> 01:36:40,043
Recuperar la targeta SD, matar mon pare?
1661
01:36:40,834 --> 01:36:41,918
I tot s'acaba?
1662
01:36:41,918 --> 01:36:44,834
Ei, molt intel·ligent.
Deuen ser els gens Foley.
1663
01:36:45,459 --> 01:36:48,168
Saps què no suportava de mon pare?
1664
01:36:48,168 --> 01:36:51,626
La seva determinació maníaca.
Em tornava boja.
1665
01:36:52,126 --> 01:36:56,418
Era incansable. Irònicament,
això ara suposa un problema per a tu.
1666
01:36:57,001 --> 01:36:58,293
Bona sort, carallot.
1667
01:36:59,543 --> 01:37:01,501
No necessito sort, reina.
1668
01:37:02,084 --> 01:37:04,626
Jo controlo la narrativa aquí.
1669
01:37:05,209 --> 01:37:11,626
L'Enriquez, en Copeland,
en Rosewood, en Foley...
1670
01:37:11,626 --> 01:37:13,709
Només queda un cap per lligar,
1671
01:37:14,293 --> 01:37:15,334
i ets tu.
1672
01:37:15,334 --> 01:37:19,459
Quan la gent senti
que el càrtel va matar el teu pare,
1673
01:37:19,459 --> 01:37:22,001
s'ho creuran de seguida, perquè diran:
1674
01:37:22,001 --> 01:37:25,126
"Collons, en Foley,
no entenc com ha aguantat tant".
1675
01:37:25,126 --> 01:37:28,001
Però la seva filla, d'expedient impecable?
1676
01:37:28,001 --> 01:37:32,084
Què creus que li ha passat?
Potser conduïa massa de pressa
1677
01:37:32,084 --> 01:37:35,959
cap a comissaria per esbrinar
què havia passat amb son pare,
1678
01:37:35,959 --> 01:37:38,668
va agafar una corba a massa velocitat
1679
01:37:38,668 --> 01:37:40,959
i va caure per un penya segat
1680
01:37:40,959 --> 01:37:44,126
sense cap cable
que la subjectés aquesta vegada.
1681
01:38:19,251 --> 01:38:20,293
Bona sort.
1682
01:38:21,209 --> 01:38:22,376
Vigila-la.
1683
01:38:33,168 --> 01:38:34,543
Al pis de dalt.
1684
01:38:34,543 --> 01:38:35,959
Aneu-hi, us cobreixo.
1685
01:38:39,876 --> 01:38:40,918
Deixeu les armes.
1686
01:38:46,334 --> 01:38:49,751
Cony de Foley, ja hi tornem a ser.
1687
01:39:30,793 --> 01:39:32,043
No té bales.
1688
01:39:36,459 --> 01:39:38,001
Que et bombin, cabronàs!
1689
01:39:39,709 --> 01:39:40,793
Taggart!
1690
01:39:40,793 --> 01:39:42,876
Hòstia, Billy, estàs fet pols.
1691
01:39:43,459 --> 01:39:45,334
M'han torturat durant dos dies.
1692
01:39:45,334 --> 01:39:47,584
- Tu quina excusa tens?
- Au, té.
1693
01:39:47,584 --> 01:39:49,209
Què faig amb això?
1694
01:39:49,209 --> 01:39:50,709
Disparar als dolents.
1695
01:39:52,918 --> 01:39:56,459
No cal que sigui ara,
però estaria bé que et disculpessis.
1696
01:39:56,459 --> 01:40:00,876
Collons, Billy. T'acabo de salvar
la vida i estic a punt de morir per tu.
1697
01:40:00,876 --> 01:40:03,084
M'agradaria sentir les paraules.
1698
01:40:21,668 --> 01:40:24,334
Saps què? Que els donin pel cul!
1699
01:40:25,084 --> 01:40:27,043
A la de tres, els eliminem.
1700
01:40:27,043 --> 01:40:29,376
El teu pla té dos problemes, Billy.
1701
01:40:29,376 --> 01:40:33,084
U, ets un llunàtic
i dos, no crec que em pugui aixecar.
1702
01:40:37,209 --> 01:40:38,668
Llanceu les armes!
1703
01:40:38,668 --> 01:40:41,584
Mare meva, hi ha coses que no canvien.
1704
01:40:57,084 --> 01:40:59,043
Silva, vine aquí!
1705
01:41:55,501 --> 01:41:56,626
On és?
1706
01:41:56,626 --> 01:41:59,751
Axel Foley, ets un cabronàs, ho sabies?
1707
01:41:59,751 --> 01:42:02,168
I que consti que és un afalac.
1708
01:42:05,084 --> 01:42:06,168
Jane!
1709
01:42:06,168 --> 01:42:09,584
Ei, què estem fent?
1710
01:42:10,209 --> 01:42:12,293
Som dos polis solitaris.
1711
01:42:12,293 --> 01:42:15,126
Què hem de fer, matar-nos? Quin sentit té?
1712
01:42:15,126 --> 01:42:16,084
Abaixa l'arma.
1713
01:42:16,709 --> 01:42:17,668
Entesos.
1714
01:42:18,959 --> 01:42:20,418
Vaig perdre la família.
1715
01:42:21,834 --> 01:42:23,043
La dona em va deixar
1716
01:42:23,709 --> 01:42:26,334
i els meus fills no em parlen. I saps...?
1717
01:42:26,334 --> 01:42:28,543
Tot això m'importa un rave!
1718
01:42:28,543 --> 01:42:30,334
No ets poli, ets un criminal!
1719
01:42:37,584 --> 01:42:38,751
Jane!
1720
01:43:01,126 --> 01:43:02,918
No...
1721
01:43:05,501 --> 01:43:06,501
Et recuperaràs.
1722
01:43:12,709 --> 01:43:14,543
T'hauria d'haver fet cas abans.
1723
01:43:15,876 --> 01:43:16,793
No fotis?
1724
01:43:23,959 --> 01:43:24,959
Au, vine aquí.
1725
01:43:25,501 --> 01:43:27,918
No... D'acord, ja n'hi ha prou.
1726
01:43:27,918 --> 01:43:29,168
Estàs molt tens.
1727
01:43:29,168 --> 01:43:30,459
És l'esquena.
1728
01:43:35,168 --> 01:43:36,501
Ostres, l'Axel.
1729
01:43:39,584 --> 01:43:43,293
Senyoreta, sisplau.
Ens veurem directament a l'hospital.
1730
01:43:50,001 --> 01:43:51,043
Se'n sortirà.
1731
01:43:59,751 --> 01:44:00,834
Triï el dinar.
1732
01:44:00,834 --> 01:44:03,668
Pot fer pastís de carn amb bunyols o...
1733
01:44:04,543 --> 01:44:06,626
Ostres, només hi ha això.
1734
01:44:06,626 --> 01:44:09,459
Els bunyols són de blat de moro?
1735
01:44:10,168 --> 01:44:11,626
Només hi diu "bunyols".
1736
01:44:13,293 --> 01:44:16,709
Només han passat un dies i,
tot i que veiem una millora,
1737
01:44:16,709 --> 01:44:18,584
s'ha de quedar una temporada.
1738
01:44:18,584 --> 01:44:21,168
- El puc anar a veure?
- És al segon pis.
1739
01:44:21,168 --> 01:44:22,584
Moltes gràcies.
1740
01:44:34,751 --> 01:44:36,209
Què li poso?
1741
01:44:36,209 --> 01:44:40,584
Una hamburguesa al punt,
patates fregides i un batut de vainilla.
1742
01:44:40,584 --> 01:44:42,043
Perfecte, gràcies.
1743
01:44:42,043 --> 01:44:43,001
A vostè.
1744
01:44:54,126 --> 01:44:55,793
Sabia que series aquí.
1745
01:44:55,793 --> 01:44:58,126
Ei.
1746
01:45:00,084 --> 01:45:02,501
- Vols menjar alguna cosa?
- No, gràcies.
1747
01:45:03,584 --> 01:45:04,418
Com estàs?
1748
01:45:05,293 --> 01:45:08,376
De conya. No gotejo per enlloc ni res,
1749
01:45:08,376 --> 01:45:10,084
així que... tot bé.
1750
01:45:10,584 --> 01:45:11,834
Què m'he perdut?
1751
01:45:12,418 --> 01:45:14,376
En Grant i cinc paios més, morts.
1752
01:45:15,543 --> 01:45:18,293
N'hi ha tres a l'hospital,
sota vigilància,
1753
01:45:18,293 --> 01:45:19,543
I el teu client?
1754
01:45:19,543 --> 01:45:23,793
La jutgessa va rebre la targeta SD
i el fiscal ha retirat els càrrecs.
1755
01:45:25,209 --> 01:45:26,334
De res.
1756
01:45:28,126 --> 01:45:29,251
Segur que estàs bé?
1757
01:45:29,251 --> 01:45:31,834
- Hem de tornar dins.
- Sí, tot bé.
1758
01:45:31,834 --> 01:45:33,251
Et vull dir una cosa.
1759
01:45:34,293 --> 01:45:35,376
Tenies raó...
1760
01:45:36,668 --> 01:45:38,793
quan dies que el pare és el pare
1761
01:45:38,793 --> 01:45:41,001
i el fill, sempre és el fill.
1762
01:45:41,001 --> 01:45:43,168
És així i...
1763
01:45:45,376 --> 01:45:46,709
la vaig cagar.
1764
01:45:49,543 --> 01:45:50,418
Em sap greu.
1765
01:45:53,459 --> 01:45:54,293
Bé...
1766
01:45:56,168 --> 01:45:58,043
¿saps quan vas dir que...
1767
01:46:00,168 --> 01:46:02,793
has estat pare
el mateix temps que jo he estat filla?
1768
01:46:03,376 --> 01:46:05,293
Mai no ho havia vist així.
1769
01:46:06,418 --> 01:46:09,126
I sí, el pare té la responsabilitat,
1770
01:46:09,126 --> 01:46:11,126
però ara també soc adulta.
1771
01:46:14,209 --> 01:46:15,793
Tinc una altra oportunitat?
1772
01:46:17,626 --> 01:46:19,876
Primer, recupera't.
1773
01:46:20,668 --> 01:46:23,168
Després, quan em truquis, parlarem.
1774
01:46:24,334 --> 01:46:26,626
Potser pots quedar-te aquí més temps.
1775
01:46:27,501 --> 01:46:30,293
Sempre dius que t'adoren a Beverly Hills.
1776
01:46:30,293 --> 01:46:31,834
Tracte fet.
1777
01:46:32,459 --> 01:46:35,293
Estic molt orgullós de tu, Jane.
1778
01:46:35,918 --> 01:46:36,918
T'ho dic de debò.
1779
01:46:40,293 --> 01:46:41,918
Tornem a l'hospital, pare.
1780
01:46:42,543 --> 01:46:47,293
Molt bé, doncs. "Pare"...
Com mola, m'encanta!
1781
01:46:47,293 --> 01:46:50,168
- M'ajudes a baixar d'aquí?
- Sí.
1782
01:46:50,168 --> 01:46:52,751
És més fàcil seure que aixecar-se.
1783
01:46:52,751 --> 01:46:54,543
Això mateix.
1784
01:46:55,126 --> 01:46:58,876
"Pare". Saps que "pare"
només és a una síl·laba de "papa"?
1785
01:46:58,876 --> 01:47:00,293
Au, tot a punt.
1786
01:47:00,293 --> 01:47:03,043
Sí, ja gairebé... Agafa la teva bossa de mà.
1787
01:47:03,043 --> 01:47:05,793
"Bossa de mà". De cop, he vist el futur.
1788
01:47:05,793 --> 01:47:07,918
T'has convertit en un octogenari.
1789
01:47:07,918 --> 01:47:10,376
M'acaben de disparar, per això camino...
1790
01:47:10,376 --> 01:47:11,376
No ho tergiversis.
1791
01:47:12,001 --> 01:47:14,793
No calia que et disparessin
per apropar-te a mi.
1792
01:47:14,793 --> 01:47:17,626
No, però ha ajudat, no ho pots negar.
1793
01:47:18,959 --> 01:47:20,376
Si no hagués passat,
1794
01:47:20,376 --> 01:47:24,251
ara no estaríem
creuant el carrer de bracet.
1795
01:47:24,251 --> 01:47:26,584
Promet-me que no tornaràs a marxar.
1796
01:47:28,043 --> 01:47:30,668
UNS DIES MÉS TARD...
1797
01:47:36,626 --> 01:47:37,834
Sargent,
1798
01:47:38,834 --> 01:47:40,793
et puc fer una pregunta personal?
1799
01:47:41,293 --> 01:47:42,126
No.
1800
01:47:45,709 --> 01:47:49,626
Amb quina freqüència
teniu relacions sexuals, la Maureen i tu?
1801
01:47:51,126 --> 01:47:52,543
Què és aquesta pregunta?
1802
01:47:52,543 --> 01:47:54,209
És bo per al matrimoni.
1803
01:47:54,793 --> 01:47:57,459
Fora. Surt del cotxe ara mateix.
1804
01:47:57,959 --> 01:47:59,459
Ei!
1805
01:47:59,459 --> 01:48:01,084
- Ostres.
- Carai...
1806
01:48:01,084 --> 01:48:05,793
Sou l'equip de vigilància més patata
1807
01:48:05,793 --> 01:48:07,001
que ha existit mai
1808
01:48:07,918 --> 01:48:09,584
- al món mundial.
- Collons.
1809
01:48:09,584 --> 01:48:12,876
Només fa una setmana de tot.
Has de ser a l'hospital.
1810
01:48:12,876 --> 01:48:14,834
I vosaltres hauríeu de vigilar
1811
01:48:14,834 --> 01:48:16,668
que no m'escapés.
1812
01:48:16,668 --> 01:48:19,501
- És cosa de la Jane, oi?
- Ens amoïnem per tu.
1813
01:48:19,501 --> 01:48:20,959
Doncs no cal, estic bé.
1814
01:48:20,959 --> 01:48:22,709
Només necessitava sortir.
1815
01:48:22,709 --> 01:48:26,084
Allà només hi ha vells malalts
1816
01:48:26,084 --> 01:48:29,543
que tussen, es queixen,
remuguen i tot això...
1817
01:48:29,543 --> 01:48:31,293
Hi encaixaries perfectament.
1818
01:48:31,293 --> 01:48:32,709
A mi no m'hi fiquis.
1819
01:48:32,709 --> 01:48:34,668
Mireu, només vull un bistec.
1820
01:48:34,668 --> 01:48:35,584
- Tinc gana.
- No.
1821
01:48:35,584 --> 01:48:37,209
Com? El menjar d'hospital...
1822
01:48:37,209 --> 01:48:40,084
- Ni de conya.
- ...és horrible. Vull menjar real.
1823
01:48:40,084 --> 01:48:42,834
No tinc altres intencions,
només vull bistec.
1824
01:48:42,834 --> 01:48:44,793
Som-hi, au, vinga, em coneixes.
1825
01:48:44,793 --> 01:48:46,334
Saps que ho necessito.
1826
01:48:46,334 --> 01:48:47,543
No, Billy.
1827
01:48:47,543 --> 01:48:50,709
Els dos sabem que ho acabaré fent.
1828
01:48:53,376 --> 01:48:55,501
Anem a menjar bistec, doncs.
1829
01:48:55,501 --> 01:48:58,084
- Ara ens entenem.
- No et farà més jove.
1830
01:48:58,084 --> 01:49:00,459
- Som-hi.
- No l'hi diguis a la Jane.
1831
01:49:00,459 --> 01:49:01,376
És una ordre.
1832
01:49:01,376 --> 01:49:02,918
- No.
- Ni una paraula.
1833
01:49:02,918 --> 01:49:05,918
Ens ho passarem de conya, ja ho veureu.
1834
01:55:02,751 --> 01:55:07,751
Subtítols: Anna Huguet Blasco