1 00:00:27,918 --> 00:00:30,293 Bon dia, Detroit. Us parla el Bushman. 2 00:00:30,293 --> 00:00:32,668 Comença un nou dia a la ciutat. 3 00:00:32,668 --> 00:00:34,626 Tenim alerta per mal temps, 4 00:00:34,626 --> 00:00:37,001 així que si no aneu al partit dels Red Wings, 5 00:00:37,001 --> 00:00:38,793 allunyeu-vos de la carretera. 6 00:00:38,793 --> 00:00:41,334 Us deixo amb la música de WJLB. 7 00:01:02,418 --> 00:01:03,334 Ei! 8 00:01:03,334 --> 00:01:04,251 Hola! 9 00:01:13,168 --> 00:01:14,834 Ei, que us veig! 10 00:01:27,959 --> 00:01:29,084 Què dius? 11 00:01:29,668 --> 00:01:31,168 Estàs prou còmode, Foley? 12 00:01:52,084 --> 00:01:54,168 Saps que et puc tancar per això? 13 00:01:55,126 --> 00:01:56,126 Que et bombin! 14 00:02:07,001 --> 00:02:09,084 Fans de l'hoquei de Detroit, 15 00:02:09,084 --> 00:02:11,959 esteu a punt? 16 00:02:26,834 --> 00:02:27,751 Tens la pasta? 17 00:02:35,501 --> 00:02:36,668 Ei, Axel, 18 00:02:36,668 --> 00:02:39,334 no vull semblar un llepaculs, d'acord? 19 00:02:39,334 --> 00:02:40,709 Però et volia dir 20 00:02:41,376 --> 00:02:43,501 que ets el motiu pel qual em vaig fer poli. 21 00:02:43,501 --> 00:02:45,084 - De debò? - Sí. 22 00:02:45,084 --> 00:02:46,626 M'afalagues. 23 00:02:46,626 --> 00:02:49,251 Sí, quan em vas trucar per les entrades, 24 00:02:49,251 --> 00:02:52,043 vaig al·lucinar, saps? 25 00:02:52,043 --> 00:02:54,543 Vaig dir a la meva dona: "És el Foley!" 26 00:02:54,543 --> 00:02:56,418 I ara aquí podrem xerrar. 27 00:02:56,418 --> 00:02:59,418 Pensava que no t'agradava l'hoquei, així que... 28 00:03:00,126 --> 00:03:01,501 ¿Què et feia pensar 29 00:03:01,501 --> 00:03:03,459 que no m'agrada l'hoquei? 30 00:03:03,459 --> 00:03:06,251 - Perquè... - Per això, oi? 31 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 No, no facis això. 32 00:03:07,793 --> 00:03:09,168 - No és això... - Home, 33 00:03:09,168 --> 00:03:12,334 en base a això, has suposat que no m'agrada l'hoquei. 34 00:03:12,334 --> 00:03:13,876 És que no en parles mai. 35 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 - És això. - Duc l'hoquei a la sang. 36 00:03:16,126 --> 00:03:17,043 Ah, sí? 37 00:03:17,043 --> 00:03:19,376 El meu besavi jugava a l'hoquei 38 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 a la lliga negra de Winnipeg. 39 00:03:21,168 --> 00:03:22,751 Els Negres de Winnipeg. 40 00:03:22,751 --> 00:03:25,334 Un moment, hi havia una lliga de neg...? 41 00:03:25,334 --> 00:03:26,459 Mare meva. 42 00:03:27,584 --> 00:03:29,626 Hi havia una lliga de gent negra? 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,709 No fotis que ets fan de l'hoquei 44 00:03:31,709 --> 00:03:34,584 i que no sabies que existia una lliga de negres. 45 00:03:35,168 --> 00:03:37,084 Hosti, Axel, em sap molt greu. 46 00:03:37,084 --> 00:03:40,084 Em sento fatal. Seré millor persona, t'ho juro. 47 00:03:41,709 --> 00:03:44,001 M'estàs prenent el pèl! Collons. 48 00:03:44,001 --> 00:03:45,251 "Seré millor persona, 49 00:03:45,251 --> 00:03:46,418 t'ho juro. 50 00:03:46,418 --> 00:03:48,418 Seré millor, canviaré. 51 00:03:48,418 --> 00:03:50,084 Puc ser un home blanc com cal." 52 00:03:51,084 --> 00:03:52,376 - Aquest soc jo? - Sí. 53 00:03:52,376 --> 00:03:54,918 - Si jo t'imités... - Seria molt ofensiu. 54 00:03:54,918 --> 00:03:58,293 Però escolta'm, ara tens l'oportunitat de fer-ho millor. 55 00:03:58,293 --> 00:04:01,918 Estan a punt de robar en aquest lloc i tu ho has descobert 56 00:04:01,918 --> 00:04:04,209 gràcies al teu esperit policial. 57 00:04:04,709 --> 00:04:06,168 Algú robarà a l'estadi? 58 00:04:06,168 --> 00:04:09,751 Estan a punt de cometre un robatori. Agafa això i mira allà. 59 00:04:09,751 --> 00:04:11,418 Veus en Junior Bollinger? 60 00:04:12,334 --> 00:04:15,668 Col·labora amb la banda que va matar el joier de Berkley. 61 00:04:15,668 --> 00:04:17,334 Però, mare meva... 62 00:04:18,709 --> 00:04:20,001 No et van treure del cas? 63 00:04:20,001 --> 00:04:22,168 Sí, i si saben que he seguit el June, 64 00:04:22,168 --> 00:04:25,168 em picaran la cresta. Però, per sort, 65 00:04:25,168 --> 00:04:28,751 hem vingut a veure el partit, has descobert el June 66 00:04:28,751 --> 00:04:32,084 i has decidit que l'havíem de detenir. Em segueixes? 67 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - Per això volies les entrades. - Sí. 68 00:04:34,293 --> 00:04:36,334 - No per passar temps amb mi. - Bé... 69 00:04:36,334 --> 00:04:38,876 M'agrada quedar amb tu, però tenim feina. 70 00:04:38,876 --> 00:04:40,126 T'hem de promocionar. 71 00:04:44,293 --> 00:04:45,459 Mare meva. 72 00:04:47,709 --> 00:04:49,501 - Ei, Junior! - Collons. 73 00:04:51,876 --> 00:04:53,001 - Merda. - Denuncia-ho. 74 00:04:53,001 --> 00:04:54,459 Què coi està robant? 75 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 No ho sé, què robes? 76 00:04:56,001 --> 00:04:57,501 Que et bombin, Foley! 77 00:04:57,501 --> 00:04:58,709 Estic net. 78 00:04:59,501 --> 00:05:00,584 Això està bé. 79 00:05:00,584 --> 00:05:02,001 Molt bé, de fet. 80 00:05:02,001 --> 00:05:04,376 - Vigiles al Junior? - Sí. 81 00:05:04,376 --> 00:05:06,001 - Que no marxi. - On vas? 82 00:05:06,584 --> 00:05:07,418 Axel! 83 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 No podreu sortir d'aquí com si res. 84 00:05:14,168 --> 00:05:16,501 Calla, collons, i no et moguis. 85 00:05:17,793 --> 00:05:20,668 On és el meu equipament? Em volen treure a jugar. 86 00:05:20,668 --> 00:05:21,793 Tu qui conys ets? 87 00:05:21,793 --> 00:05:23,793 Que qui soc? Qui collons ets tu? 88 00:05:23,793 --> 00:05:25,459 Veig que no tens memòria. 89 00:05:25,459 --> 00:05:28,793 No coneixes els fixatges del Winnipeg? Soc el nou. 90 00:05:28,793 --> 00:05:30,793 Posa el cul a terra ara mateix. 91 00:05:30,793 --> 00:05:32,334 Escolta'm, cretí, 92 00:05:32,334 --> 00:05:34,459 he rebut la copa Stanley cinc cops 93 00:05:34,459 --> 00:05:37,001 i no em fa ni puta gràcia que m'amenacin. 94 00:05:37,001 --> 00:05:39,501 Només vull les meves genolleres. On són? 95 00:05:39,501 --> 00:05:42,459 Creus que estem jugant? No és cap broma, collons! 96 00:05:44,084 --> 00:05:46,834 Ei, calma. Això potser us sorprèn, 97 00:05:46,834 --> 00:05:48,918 però no vaig guanyar la copa cinc cops. 98 00:05:49,501 --> 00:05:51,334 Dispareu a aquest malparit. 99 00:05:52,584 --> 00:05:54,001 Agafa les coses. 100 00:05:57,334 --> 00:05:58,668 Atura't, tros de... 101 00:05:58,668 --> 00:05:59,626 Hòstia! 102 00:05:59,626 --> 00:06:00,918 Som-hi! 103 00:06:05,584 --> 00:06:06,709 Les motos! 104 00:06:11,668 --> 00:06:12,834 - Foley! - Afanya't. 105 00:06:14,834 --> 00:06:15,668 Vinga. 106 00:06:18,001 --> 00:06:20,876 La gent, a la teva edat, s'ho pren amb calma. 107 00:06:20,876 --> 00:06:23,626 Treballen en un despatx i miren de relaxar-se. 108 00:06:23,626 --> 00:06:25,876 Jo em relaxo així. No estàs relaxat? 109 00:06:26,501 --> 00:06:28,376 Hòstia! No estic relaxat! 110 00:06:30,668 --> 00:06:32,126 Hem de passar al pla B. 111 00:06:32,709 --> 00:06:33,709 Això era el pla A? 112 00:06:37,084 --> 00:06:38,168 Ei! 113 00:06:42,918 --> 00:06:44,501 Pel poder que m'atorga l'estat, 114 00:06:44,501 --> 00:06:46,168 requiso aquest vehicle. 115 00:06:46,168 --> 00:06:49,459 Au, que et follin, no és de debò. 116 00:06:50,543 --> 00:06:52,209 Ja et dic jo que sí. 117 00:06:53,834 --> 00:06:55,668 Potser tens raó. 118 00:06:56,293 --> 00:06:57,501 Sí que és de debò. 119 00:06:57,501 --> 00:06:59,459 És l'hòstia de real. 120 00:07:05,793 --> 00:07:08,501 Estic perseguint malfactors amb l'Axel Foley! 121 00:07:08,501 --> 00:07:09,709 Fes la trucada. 122 00:07:11,918 --> 00:07:12,876 Reina, saps què? 123 00:07:12,876 --> 00:07:14,334 No t'ho creuràs. 124 00:07:14,334 --> 00:07:15,293 Amb l'Axel. 125 00:07:15,293 --> 00:07:17,668 - Hem aturat un robatori... - A la central! 126 00:07:17,668 --> 00:07:19,209 Sí, t'he de deixar. 127 00:07:19,209 --> 00:07:21,043 Cap al pont, som-hi! 128 00:07:27,126 --> 00:07:29,834 Aquí l'inspector Woody, soc amb el meu company 129 00:07:30,959 --> 00:07:32,334 en una persecució. 130 00:07:32,334 --> 00:07:34,168 Som en un llevaneu. 131 00:07:36,501 --> 00:07:38,001 L-15, verificació. 132 00:07:38,001 --> 00:07:40,084 Sou en un llevaneu? 133 00:07:40,084 --> 00:07:42,459 Sí, collons, hi ha cap problema? 134 00:07:42,459 --> 00:07:45,168 Necessitem totes les unitats a Lake Shore. 135 00:07:45,168 --> 00:07:47,376 Em sembla que sé qui és... en Foley. 136 00:07:47,376 --> 00:07:49,959 DEPARTAMENT POLICIAL DE DETROIT SEU CENTRAL 137 00:07:50,543 --> 00:07:52,001 Has dit "Foley"? 138 00:07:53,001 --> 00:07:54,084 Compte! 139 00:07:54,084 --> 00:07:56,709 - Hòstia puta! - Passa'm això. 140 00:07:57,459 --> 00:07:59,626 Que s'hi posi l'imant de problemes. 141 00:07:59,626 --> 00:08:00,709 Vol parlar amb tu. 142 00:08:01,751 --> 00:08:03,751 No sé de què parles, cap. 143 00:08:03,751 --> 00:08:05,543 Ha estat cosa meva. He vist 144 00:08:05,543 --> 00:08:07,001 una cosa sospitosa. 145 00:08:07,001 --> 00:08:08,959 - Ara! - I llavors... Entesos. 146 00:08:10,459 --> 00:08:14,209 Ei, Jeffrey! He anat a veure els meus estimats Red Wings 147 00:08:14,209 --> 00:08:15,918 i l'inspector Mike Woody... 148 00:08:15,918 --> 00:08:17,751 Ostres, el gran Woody, 149 00:08:17,751 --> 00:08:19,043 quin tros d'inspector! 150 00:08:19,043 --> 00:08:22,126 Creu que aquests paios poden estar relacionats 151 00:08:22,126 --> 00:08:25,418 amb els assassinats dels joiers del carrer Sis. 152 00:08:25,418 --> 00:08:27,418 Això pensa, eh? 153 00:08:27,418 --> 00:08:29,418 Perdona, però l'inspector Woody 154 00:08:29,418 --> 00:08:31,793 no ha resolt ni un crim en cinc anys. 155 00:08:31,793 --> 00:08:34,126 - Està inspirat, Jeffrey. - Són allà! 156 00:08:40,251 --> 00:08:41,334 Què coi ha passat? 157 00:08:41,334 --> 00:08:44,293 Axel, si et carregues el patrimoni de la ciutat... 158 00:08:45,293 --> 00:08:48,668 Ho intentaré, però en Woody no els deixarà escapar de nou. 159 00:08:50,834 --> 00:08:51,834 Ja... 160 00:08:52,334 --> 00:08:54,126 Entesos, me'n vaig a dormir. 161 00:09:10,793 --> 00:09:11,834 Ajup el cap! 162 00:09:19,209 --> 00:09:21,168 Ara ja no em sento tan còmode. 163 00:09:21,168 --> 00:09:22,959 Podem xocar amb menys cotxes? 164 00:09:22,959 --> 00:09:24,793 Tot sigui per promocionar-te. 165 00:09:31,459 --> 00:09:32,584 Hòstia! 166 00:09:36,251 --> 00:09:37,334 És en Foley! 167 00:09:37,959 --> 00:09:39,043 Coi de Foley! 168 00:09:43,751 --> 00:09:45,293 No xoquis amb més cotxes! 169 00:09:45,293 --> 00:09:47,501 Hi ha molts angles morts. 170 00:09:52,709 --> 00:09:54,126 No! 171 00:09:59,001 --> 00:10:00,793 Ja no vull una promoció. 172 00:10:00,793 --> 00:10:02,126 És massa tard. 173 00:10:06,709 --> 00:10:08,876 No soc el gran Woody! 174 00:10:08,876 --> 00:10:09,793 Sí que l'ets 175 00:10:09,793 --> 00:10:11,084 - i et promouran! - No! 176 00:10:11,084 --> 00:10:13,459 - Estàs madurant! - No ho vull! 177 00:10:13,459 --> 00:10:15,084 Ja no et pots fer enrere! 178 00:10:19,418 --> 00:10:20,876 No hi cabem! 179 00:10:25,251 --> 00:10:26,251 Merda! 180 00:10:42,751 --> 00:10:45,668 Gràcies per les entrades, m'ho he passat genial. 181 00:10:46,668 --> 00:10:47,709 De res. 182 00:10:48,959 --> 00:10:50,834 No et moguis ni un pèl! 183 00:10:51,751 --> 00:10:53,543 Què cony us passa? 184 00:10:53,543 --> 00:10:57,543 Hòstia, mira tot aquest escampall. Què li direm al director? 185 00:10:57,543 --> 00:10:59,751 Direm? Aquest és el teu cas, Mike. 186 00:11:00,418 --> 00:11:01,834 Jo volia veure el partit. 187 00:11:01,834 --> 00:11:03,376 No té gràcia. 188 00:11:08,418 --> 00:11:10,376 - Mi-te'l. - Clàssic estil Foley. 189 00:11:10,376 --> 00:11:12,584 Mireu, el nou fixatge d'hoquei. 190 00:11:14,209 --> 00:11:15,209 DIRECTOR ADJUNT 191 00:11:15,834 --> 00:11:16,751 Jeffrey! 192 00:11:18,626 --> 00:11:19,959 Orgullós de tu mateix? 193 00:11:19,959 --> 00:11:23,084 Perquè sembles força cofoi. 194 00:11:23,084 --> 00:11:24,376 Tu ho estàs? 195 00:11:24,959 --> 00:11:26,501 Quaranta-cinc minuts. 196 00:11:26,501 --> 00:11:29,043 El comissari m'ha escridassat 197 00:11:29,043 --> 00:11:30,834 durant quaranta-cinc minuts. 198 00:11:30,834 --> 00:11:33,251 Bé, de fet m'ha clavat una bronca...! 199 00:11:33,834 --> 00:11:37,751 Em sap greu, però crec que se t'ha acabat treballar al carrer. 200 00:11:37,751 --> 00:11:39,459 No ho crec, m'agrada. 201 00:11:39,459 --> 00:11:40,751 Ja, però saps què? 202 00:11:40,751 --> 00:11:43,251 No volen polis aventurers, 203 00:11:43,251 --> 00:11:45,668 - sinó treballadors socials. - Soc sociable. 204 00:11:45,668 --> 00:11:49,334 No té gràcia, Axel. No pots continuar fent el que et rota. 205 00:11:49,334 --> 00:11:53,793 Abans només t'esbroncaven i prou. Però ara et trauran la placa. 206 00:11:53,793 --> 00:11:56,001 I tu la recuperaràs, com sempre. 207 00:11:56,001 --> 00:11:57,418 Per això t'estimo. 208 00:11:57,418 --> 00:11:58,501 Ja, esclar. 209 00:11:59,668 --> 00:12:00,626 S'ha acabat. 210 00:12:01,418 --> 00:12:02,584 Em jubilo. 211 00:12:02,584 --> 00:12:04,168 - Què? - Sí. 212 00:12:04,793 --> 00:12:06,918 Ja em toca. 213 00:12:09,668 --> 00:12:11,126 - No, escolta. - Sí. 214 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Parlarem amb el comissari, 215 00:12:13,126 --> 00:12:17,126 li direm que repapieges i que t'has confós. Aquestes coses passen. 216 00:12:17,126 --> 00:12:19,126 Parlo seriosament. I saps què? 217 00:12:20,793 --> 00:12:23,168 Els anys que em queden, 218 00:12:23,168 --> 00:12:25,084 els vull passar amb la família. 219 00:12:25,084 --> 00:12:28,251 - Amb els meus nets. - Si no et cauen bé. 220 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 Adoro els meus nets. 221 00:12:29,584 --> 00:12:31,334 No deies que el teu net...? 222 00:12:31,334 --> 00:12:33,459 N'hi ha un amb qui no m'hi entenc, 223 00:12:33,459 --> 00:12:34,959 però hi estem treballant. 224 00:12:34,959 --> 00:12:36,709 - Vas dir que era un sociòpata. - Jo... 225 00:12:37,209 --> 00:12:40,459 El net que tant estimes i amb qui vols passar més temps. 226 00:12:40,459 --> 00:12:41,459 Estava enfadat. 227 00:12:41,459 --> 00:12:43,501 Estem polint les nostres diferències. 228 00:12:43,501 --> 00:12:45,501 Parles sovint amb la Jane? 229 00:12:47,668 --> 00:12:48,668 Està enfeinada. 230 00:12:48,668 --> 00:12:49,709 Ja. 231 00:12:50,501 --> 00:12:51,334 I és tossuda. 232 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Ja sé d'on li ve. 233 00:12:53,709 --> 00:12:56,001 Ja, i tu no et jubilaràs pas. 234 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 Ho enyoraré. 235 00:12:59,168 --> 00:13:00,793 Ei, espera. 236 00:13:00,793 --> 00:13:04,001 No has triat un dia a l'atzar per retirar-te. 237 00:13:04,001 --> 00:13:06,043 Et sacrifiques per salvar-me. 238 00:13:06,043 --> 00:13:06,959 Bé... 239 00:13:07,668 --> 00:13:08,501 Mira... 240 00:13:09,001 --> 00:13:10,501 El comissari volia sang, 241 00:13:10,501 --> 00:13:13,084 així que què podia...? M'entens? 242 00:13:13,626 --> 00:13:15,001 Què? 243 00:13:15,501 --> 00:13:17,793 - "Què?" - Creus que no em sé defendre sol? 244 00:13:18,959 --> 00:13:20,168 Et diré una cosa. 245 00:13:20,168 --> 00:13:21,793 No sé si ho veus o no, 246 00:13:21,793 --> 00:13:24,418 però aquesta ciutat encara ens necessita. 247 00:13:24,418 --> 00:13:26,959 No, ets tu qui necessita la ciutat. 248 00:13:27,709 --> 00:13:29,918 És així. Però saps què, Axel? 249 00:13:29,918 --> 00:13:33,834 Al cap i a la fi, tot això només és una feina. 250 00:13:34,584 --> 00:13:35,418 Director. 251 00:13:36,834 --> 00:13:37,793 Parla amb ta filla. 252 00:13:41,126 --> 00:13:41,959 Ei... 253 00:13:56,209 --> 00:13:57,626 Doni la volta, sisplau. 254 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Segur que ets on toca? 255 00:14:02,376 --> 00:14:03,293 Això espero. 256 00:14:03,293 --> 00:14:04,209 ADVOCADA 257 00:14:13,918 --> 00:14:15,043 Sam Enriquez? 258 00:14:15,043 --> 00:14:17,043 Soc la Jane Saunders, advocada. 259 00:14:18,043 --> 00:14:20,293 M'han dit que t'han parat un parany. 260 00:14:22,834 --> 00:14:24,459 No em puc permetre Beverly Hills. 261 00:14:25,043 --> 00:14:27,251 Jo tampoc, és car de collons. 262 00:14:28,043 --> 00:14:29,626 Et representaria de franc. 263 00:14:29,626 --> 00:14:31,293 He de confiar en tu? 264 00:14:31,293 --> 00:14:32,543 Tens una filla, 265 00:14:33,376 --> 00:14:34,334 oi? 266 00:14:43,209 --> 00:14:44,334 Entesos? 267 00:14:45,334 --> 00:14:46,459 Sí. 268 00:14:46,459 --> 00:14:48,959 Com vas acabar al costat d'un poli mort? 269 00:14:48,959 --> 00:14:51,168 Investigui'm. No hi estic involucrat. 270 00:14:51,168 --> 00:14:54,459 Tenies l'arma a la falda i el maleter ple de cocaïna. 271 00:14:54,959 --> 00:14:56,334 Hi estàs involucrat. 272 00:14:56,334 --> 00:14:58,584 Un cop em van oferir traficar. 273 00:14:58,584 --> 00:15:00,168 El teu oncle Chalino? 274 00:15:02,584 --> 00:15:05,834 Bé, eres al seient de copilot amb el tinent Copeland. 275 00:15:06,334 --> 00:15:07,584 Què va passar? 276 00:15:08,793 --> 00:15:10,251 Anàvem a fer l'entrega. 277 00:15:11,084 --> 00:15:14,001 En Copeland, el poli encobert, conduïa. 278 00:15:14,001 --> 00:15:15,001 I aleshores? 279 00:15:15,584 --> 00:15:17,918 Va veure que ens seguia un cotxe negre. 280 00:15:17,918 --> 00:15:20,376 Volia trucar a algú, però no li anava el telèfon 281 00:15:20,376 --> 00:15:21,793 i va entrar en pànic. 282 00:15:22,376 --> 00:15:24,251 Va dir que l'hi havien bloquejat. 283 00:15:24,251 --> 00:15:26,543 - Sabia que el perseguien. - Sí. 284 00:15:26,543 --> 00:15:30,543 Un cotxe negre es va aturar i ens va apuntar amb una pistola. 285 00:15:30,543 --> 00:15:32,959 I l'home emmascarat va disparar a en Copeland? 286 00:15:34,418 --> 00:15:35,334 I llavors? 287 00:15:35,334 --> 00:15:37,084 Vaig agafar el volant. 288 00:15:37,084 --> 00:15:39,168 Volia xocar amb l'altre cotxe, 289 00:15:39,168 --> 00:15:41,376 però vaig perdre el control. 290 00:15:41,376 --> 00:15:43,626 Em vaig despertar amb una arma 291 00:15:43,626 --> 00:15:45,001 al costat del cos. 292 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Sr. Enriquez, 293 00:15:48,376 --> 00:15:52,043 som aquí per la moció de substitució del seu advocat. 294 00:15:52,043 --> 00:15:54,001 Vol procedir amb la moció? 295 00:15:55,668 --> 00:15:56,876 Sí. 296 00:15:56,876 --> 00:16:00,168 Doncs la moció queda aprovada. Si no hi ha res més... 297 00:16:00,168 --> 00:16:02,209 Una cosa més, Senyoria. 298 00:16:02,793 --> 00:16:03,709 Digui. 299 00:16:03,709 --> 00:16:07,543 La defensa requerirà el registre financer del Sr. Copeland. 300 00:16:07,543 --> 00:16:09,918 Creiem que participava en activitat criminal... 301 00:16:09,918 --> 00:16:12,709 Senyoria, teníem la impressió que érem aquí 302 00:16:12,709 --> 00:16:15,584 per parlar d'una moció de substitució d'advocat, 303 00:16:15,584 --> 00:16:17,876 no per sentir la teoria de la defensa... 304 00:16:17,876 --> 00:16:19,376 Estarem encantats 305 00:16:19,376 --> 00:16:22,334 de proporcionar tots els documents a la fiscalia. 306 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 Així ho espero. 307 00:16:27,251 --> 00:16:29,334 En Copeland tenia comptes a Citibank. 308 00:16:29,334 --> 00:16:32,043 D'acord. Comença demanant-ne una citació 309 00:16:32,543 --> 00:16:34,876 i obtén-ne informació dels últims anys. 310 00:16:34,876 --> 00:16:36,959 Hauré de parlar amb l'equip legal. 311 00:16:50,501 --> 00:16:51,418 Però què...? 312 00:16:54,126 --> 00:16:55,376 Què collons...? 313 00:16:58,543 --> 00:17:00,668 Que algú m'ajudi! 314 00:17:03,043 --> 00:17:05,251 Què feu? Pareu, sisplau! 315 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 Deixi el cas de l'Enriquez, advocada. 316 00:17:44,918 --> 00:17:46,668 Els podria identificar? 317 00:17:47,293 --> 00:17:49,584 Ja li he dit que anaven emmascarats. 318 00:17:50,168 --> 00:17:51,043 Janey. 319 00:17:51,043 --> 00:17:51,959 Hola. 320 00:17:52,459 --> 00:17:53,543 Rosewood. 321 00:17:53,543 --> 00:17:56,793 - Pensava que t'havien apartat. - Vaig triar marxar. 322 00:17:56,793 --> 00:17:58,584 Això dius a la gent? 323 00:18:01,376 --> 00:18:02,543 Què ha passat? 324 00:18:03,418 --> 00:18:05,709 Has estat a la Torre del poder? 325 00:18:06,626 --> 00:18:09,209 El dia que acuso un poli per corrupció. 326 00:18:09,209 --> 00:18:12,418 Janey, sé que t'he ficat en tot això, 327 00:18:12,418 --> 00:18:13,834 però ho has de deixar. 328 00:18:13,834 --> 00:18:15,501 - No. - Retira't del cas. 329 00:18:15,501 --> 00:18:18,209 No li vull dir al teu pare que t'han matat. 330 00:18:18,209 --> 00:18:20,293 - No caldrà. - Janey... 331 00:18:20,293 --> 00:18:23,334 De debò, Billy, promet-m'ho. 332 00:18:23,834 --> 00:18:26,959 Creus que no tens res en comú amb el teu pare, oi? 333 00:18:26,959 --> 00:18:28,751 - Sisplau. - Sou pastats. 334 00:18:28,751 --> 00:18:31,543 - Au, para. - Li hem de fer una revisió. 335 00:18:31,543 --> 00:18:34,043 No penso anar a l'hospital, estic bé. 336 00:18:34,043 --> 00:18:36,168 - Ho veus? Aquí ho tens. - Gràcies. 337 00:18:36,668 --> 00:18:38,376 - Igual que l'Axel. - Marxo. 338 00:18:57,168 --> 00:19:00,918 A qui dimonis creus que truques a aquestes hores de la nit? 339 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 Axel, no em ratllis. 340 00:19:02,834 --> 00:19:05,584 Axel? No conec cap Axel, t'has equivocat. 341 00:19:05,584 --> 00:19:08,251 A quin coi de número vols trucar? Qui ets? 342 00:19:08,251 --> 00:19:09,334 És sobre la Jane. 343 00:19:09,334 --> 00:19:11,584 Per què no has començat per aquí? 344 00:19:11,584 --> 00:19:15,334 Està bé, però hi ha un xaval, l'Enriquez... 345 00:19:15,334 --> 00:19:17,251 L'han implicat en un assassinat 346 00:19:17,251 --> 00:19:19,584 i li vaig demanar a la Jane si algú 347 00:19:19,584 --> 00:19:20,959 el podia representar. 348 00:19:20,959 --> 00:19:24,793 - No m'ho diguis: s'hi va oferir. - No ho vaig poder impedir. 349 00:19:24,793 --> 00:19:28,584 Em va demanar que no t'ho digués, però la cosa s'ha complicat. 350 00:19:28,584 --> 00:19:32,043 Algun malparit la vol espantar perquè deixi el cas. 351 00:19:32,043 --> 00:19:33,376 Està bé, oi? 352 00:19:33,376 --> 00:19:36,459 Ella està bé, però aquests paios van de debò. 353 00:19:36,459 --> 00:19:38,459 Agafaré el proper vol cap allà. 354 00:19:38,459 --> 00:19:41,543 Escolta, gràcies per trucar-me, company. 355 00:19:41,543 --> 00:19:43,709 Em sap greu haver-la ficat en això. 356 00:19:44,334 --> 00:19:45,334 Ets el meu germà. 357 00:19:46,084 --> 00:19:47,834 Sou com la meva família. 358 00:19:47,834 --> 00:19:49,918 Ei, sento lladrucs, on ets? 359 00:19:49,918 --> 00:19:51,668 Soc en un dipòsit. 360 00:19:51,668 --> 00:19:54,543 {\an8}Tinc la prova que necessito per resoldre el cas. 361 00:19:55,709 --> 00:19:58,501 Escolta, no facis res fins que jo no arribi. 362 00:19:58,501 --> 00:20:01,376 Encara tinc una parada per fer aquest vespre. 363 00:20:01,376 --> 00:20:03,918 Demà et vindré a recollir a l'aeroport. 364 00:20:03,918 --> 00:20:04,959 T'he de deixar. 365 00:20:27,459 --> 00:20:29,001 T'ho agraeixo. 366 00:20:29,626 --> 00:20:33,376 D'aquí a una setmana, quan et cansis del teu net sociòpata, 367 00:20:33,376 --> 00:20:35,918 truca'm i et reincorporarem a la feina. 368 00:20:35,918 --> 00:20:37,793 Ni de conya, Axel. 369 00:20:38,501 --> 00:20:40,709 Escolta'm, has de parlar amb ella. 370 00:20:40,709 --> 00:20:43,209 Hi has de parlar i fer-hi les paus. 371 00:20:44,418 --> 00:20:48,334 Sé que penses que tens tot el temps del món, però no és així. 372 00:20:50,668 --> 00:20:52,376 Espero tenir-ne més que tu. 373 00:20:52,376 --> 00:20:54,918 Au, vinga, que encara perdràs l'avió. 374 00:20:56,876 --> 00:20:59,793 De debò, has de prendre el sol, fas una fila... 375 00:20:59,793 --> 00:21:03,834 Escolti, oi que sembla deu o quinze anys més vell que jo? 376 00:21:04,459 --> 00:21:06,959 Tenim la mateixa edat, s'ho pot creure? 377 00:21:06,959 --> 00:21:09,126 - Au, ves-te'n d'aquí. - Mou-te. 378 00:21:09,126 --> 00:21:10,834 - Fas mala cara. - Entesos. 379 00:21:10,834 --> 00:21:11,751 Ei. 380 00:21:12,334 --> 00:21:14,543 Ves amb compte per allà, d'acord? 381 00:21:14,543 --> 00:21:16,001 Ja no ets un xaval. 382 00:21:16,001 --> 00:21:18,293 No pateixis per mi, estaré bé. 383 00:21:18,293 --> 00:21:20,001 M'adoren a Beverly Hills. 384 00:21:27,834 --> 00:21:30,376 Billy, on pares? M'havies de venir a buscar. 385 00:21:30,376 --> 00:21:32,251 No tenien cotxes de lloguer 386 00:21:32,251 --> 00:21:35,334 a l'aeroport, però al final n'he aconseguit un. 387 00:21:35,334 --> 00:21:37,334 Vaig a la teva oficina. Truca'm. 388 00:22:55,168 --> 00:22:56,709 INVESTIGACIONS ROSEWOOD 389 00:23:06,251 --> 00:23:08,709 Per què collons tardeu tant? 390 00:23:12,584 --> 00:23:14,334 Sou funcionaris o què? 391 00:23:14,334 --> 00:23:16,793 Aquí no tenim descansos, moveu el cul! 392 00:23:17,959 --> 00:23:20,668 - Qui t'ha enviat aquí? - Tu què creus? 393 00:23:21,376 --> 00:23:23,793 - En Beck? - No, en LeBron James. 394 00:23:23,793 --> 00:23:25,001 En Beck, esclar! 395 00:23:25,001 --> 00:23:29,293 M'ha estat donant pel sac amb això. Ja sabeu com es posa, el cabró. 396 00:23:29,876 --> 00:23:31,376 I tant. 397 00:23:31,376 --> 00:23:32,626 Quina merda. 398 00:23:35,584 --> 00:23:37,251 Mireu això. 399 00:23:37,251 --> 00:23:38,251 És de Rambo. 400 00:23:45,584 --> 00:23:46,709 No fotis? 401 00:23:47,376 --> 00:23:48,418 Aquest ets tu. 402 00:23:49,584 --> 00:23:52,584 Què t'empatolles? És l'actor Wesley Snipes. 403 00:23:52,584 --> 00:23:55,209 Diuen que som iguals. No m'hi assemblo gens. 404 00:23:55,209 --> 00:23:56,751 És guapo de collons. 405 00:23:56,751 --> 00:23:57,918 Ei, 406 00:23:57,918 --> 00:23:59,459 per què coi tardeu tant? 407 00:24:00,918 --> 00:24:02,376 Qui cony és aquest paio? 408 00:24:04,751 --> 00:24:06,334 Hòstia! 409 00:24:24,793 --> 00:24:25,626 És allà. 410 00:24:29,001 --> 00:24:30,334 Aparta, home! 411 00:24:30,334 --> 00:24:32,626 Ei, senyora de les multes, no. 412 00:24:32,626 --> 00:24:34,501 Pot moure el cotxe? És urgent. 413 00:24:34,501 --> 00:24:35,959 Senyora? Vaja. 414 00:24:35,959 --> 00:24:38,501 Per què no s'espera un moment, senyor? 415 00:24:38,501 --> 00:24:40,418 És allà, agafeu-lo! 416 00:24:42,209 --> 00:24:43,751 Què coi es pensa que fa? 417 00:24:43,751 --> 00:24:45,418 Si no surt del meu cotxe... 418 00:24:45,418 --> 00:24:47,501 - Jo li ensenyaré... - Soc policia. 419 00:24:47,501 --> 00:24:50,751 Tinc un 415 en progrés. Home, possiblement psicòtic. 420 00:24:50,751 --> 00:24:51,834 Prou! 421 00:24:52,334 --> 00:24:53,959 No cal fer-ne servir tant! 422 00:24:58,334 --> 00:25:00,084 Què es pensa que fa? 423 00:25:00,084 --> 00:25:01,543 No, què fa vostè? 424 00:25:01,543 --> 00:25:03,876 He dit que pari el cotxe ara mateix! 425 00:25:06,668 --> 00:25:08,043 Deixi l'esprai de pebre! 426 00:25:10,876 --> 00:25:12,334 Em sap greu, senyora. 427 00:25:28,251 --> 00:25:29,084 Hòstia! 428 00:25:35,084 --> 00:25:36,001 Aparta! 429 00:25:37,334 --> 00:25:38,709 Però què fa? 430 00:25:38,709 --> 00:25:39,876 Aparta, collons! 431 00:25:40,626 --> 00:25:41,543 No paris! 432 00:25:45,084 --> 00:25:46,418 Què cony fa? 433 00:25:58,501 --> 00:25:59,959 Malparit escapadís. 434 00:26:07,376 --> 00:26:08,709 Malparit... 435 00:26:12,751 --> 00:26:13,793 Imbècil! 436 00:26:22,626 --> 00:26:23,626 - Ei! - Què fa? 437 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 Que et bombin! 438 00:26:29,293 --> 00:26:30,584 Merda! 439 00:26:42,418 --> 00:26:44,959 - Deixin espai. - Apartin-se. 440 00:26:44,959 --> 00:26:47,334 - Ensenya'm les mans. - Mans enlaire. 441 00:26:48,001 --> 00:26:50,084 Ara veniu? On éreu quan em disparaven? 442 00:26:50,084 --> 00:26:51,501 Mans enlaire! 443 00:26:51,501 --> 00:26:53,793 Soc l'Axel Foley, policia de Detroit. 444 00:26:53,793 --> 00:26:55,918 - La placa és a la butxaca. - Quiet. 445 00:26:55,918 --> 00:26:59,001 Fa 30 anys que soc poli i molts més que soc negre. 446 00:26:59,001 --> 00:27:00,293 Sé el que em faig. 447 00:27:01,793 --> 00:27:03,418 Això és molt violent. 448 00:27:03,418 --> 00:27:04,501 Haver-t'ho pensat 449 00:27:04,501 --> 00:27:06,209 abans d'anarte'n de ral·li. 450 00:27:06,209 --> 00:27:07,834 Aquest és el vostre cotxe? 451 00:27:07,834 --> 00:27:10,626 Crec que m'estimaria més que em tanquessin 452 00:27:10,626 --> 00:27:13,084 que no anar en aquest cotxet de joguina 453 00:27:13,084 --> 00:27:14,251 amb rodetes. 454 00:27:15,376 --> 00:27:16,959 Sou com els polis de Lego. 455 00:27:19,376 --> 00:27:20,418 Com va? 456 00:27:21,959 --> 00:27:24,959 Podria apujar la cadireta, però no vull. 457 00:27:32,918 --> 00:27:34,251 Inspector Foley. 458 00:27:36,043 --> 00:27:37,668 Soc l'inspector Bobby Abbot. 459 00:27:37,668 --> 00:27:39,084 Pot venir en Taggart? 460 00:27:39,084 --> 00:27:42,043 El director Taggart? Deu estar ocupat. 461 00:27:42,043 --> 00:27:44,334 Li pots dir que hi ha l'Axel Foley? 462 00:27:44,918 --> 00:27:47,376 Molt bé. I de què el coneixes? 463 00:27:47,376 --> 00:27:49,709 He estat a Beverly Hills abans. 464 00:27:49,709 --> 00:27:53,376 Ja ho he vist. Has llegit el teu expedient? 465 00:27:53,376 --> 00:27:55,459 Hi ha molta cosa. 466 00:27:55,459 --> 00:27:59,376 Pertorbació de la pau, tirotejos, evasió de la policia... 467 00:27:59,376 --> 00:28:02,293 Això és de l'any 84, després n'hi ha una del 87 468 00:28:02,918 --> 00:28:05,084 i una altra del 94. Déu-n'hi-doret. 469 00:28:05,084 --> 00:28:07,959 Algú ha vist en Taggart? 470 00:28:07,959 --> 00:28:10,959 Vull parlar amb en Taggart. El pots anar a buscar? 471 00:28:10,959 --> 00:28:12,793 Trent, no ho facis. 472 00:28:12,793 --> 00:28:14,418 No siguis gallina, Trent. 473 00:28:14,418 --> 00:28:16,543 Què feies a l'oficina d'en Billy? 474 00:28:17,168 --> 00:28:19,293 Saps que m'està boicotejant el cas? 475 00:28:19,293 --> 00:28:21,334 L'estàs ajudant? 476 00:28:22,418 --> 00:28:24,293 Suport aeri del LAPD. 477 00:28:25,459 --> 00:28:28,793 Vas passar de ser pilot a patrullar a centres comercials? 478 00:28:28,793 --> 00:28:30,376 ¿Vas perdre pistonada 479 00:28:30,376 --> 00:28:31,834 o era massa per a tu? 480 00:28:34,251 --> 00:28:37,209 Sé que has fet això durant molt de temps, 481 00:28:37,209 --> 00:28:39,209 però el món ha canviat una mica. 482 00:28:39,209 --> 00:28:42,001 No pots seure davant meu, 483 00:28:42,001 --> 00:28:44,126 amenaçar la meva virilitat 484 00:28:44,126 --> 00:28:46,543 i creure que els nervis em bloquejaran 485 00:28:46,543 --> 00:28:48,459 i m'oblidaré de què parlem. 486 00:28:48,459 --> 00:28:50,584 Suposo que sempre t'ha funcionat, 487 00:28:50,584 --> 00:28:52,001 però amb mi no. 488 00:28:52,001 --> 00:28:54,834 Així doncs, deixa'm que t'ho torni a preguntar. 489 00:28:54,834 --> 00:28:57,418 Què feies a l'oficina d'en Rosewood? 490 00:28:57,418 --> 00:29:01,084 Mira, company, o fas venir en Taggart o m'acuses. 491 00:29:01,084 --> 00:29:03,334 Esclar que t'acusaré. 492 00:29:03,334 --> 00:29:06,209 - Dues acusacions de conducta imprudent. - Dues? 493 00:29:07,001 --> 00:29:07,834 Sí. 494 00:29:09,543 --> 00:29:10,918 Estàs bé? Què fas? 495 00:29:14,168 --> 00:29:15,543 Joventut malaguanyada. 496 00:29:16,293 --> 00:29:17,793 Vull trucar a l'advocada. 497 00:29:19,209 --> 00:29:21,334 Billy, em tens molt amoïnada. 498 00:29:21,834 --> 00:29:22,959 Truca'm de seguida. 499 00:29:29,376 --> 00:29:30,751 Soc la Jane Saunders. 500 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 Jane, 501 00:29:31,793 --> 00:29:32,834 soc el pare. 502 00:29:33,418 --> 00:29:36,668 Abans que pengis, soc a la comissaria de Beverly Hills. 503 00:29:36,668 --> 00:29:38,543 M'han arrestat i... 504 00:29:38,543 --> 00:29:39,459 Hola? 505 00:29:44,084 --> 00:29:45,209 Ei. 506 00:29:45,793 --> 00:29:47,918 S'ha penjat. Puc tornar a trucar? 507 00:29:52,918 --> 00:29:53,834 Jane, escolta. 508 00:29:53,834 --> 00:29:56,376 M'han arrestat i he de parlar amb tu... 509 00:29:56,376 --> 00:29:57,293 Entesos. 510 00:29:57,293 --> 00:29:59,918 Escolta amb molta atenció. 511 00:30:08,126 --> 00:30:09,084 Ei. 512 00:30:09,584 --> 00:30:12,209 Ja pagueu les factures? Aquest telèfon no va. 513 00:30:12,209 --> 00:30:13,293 He de trucar de nou. 514 00:30:13,293 --> 00:30:16,251 No és culpa meva que el telèfon sigui una merda. 515 00:30:21,043 --> 00:30:22,834 - Potser no m'has sentit... - Ei, 516 00:30:22,834 --> 00:30:24,501 en Rosewood em va trucar anit. 517 00:30:24,501 --> 00:30:26,959 Treu-me d'aquí i et diré tot el que sé. 518 00:30:38,168 --> 00:30:39,584 Què et va dir en Billy? 519 00:30:48,834 --> 00:30:49,793 Jane. 520 00:30:50,709 --> 00:30:53,251 M'alegro moltíssim de veure't. 521 00:30:53,251 --> 00:30:54,834 No em puc creure com... 522 00:30:54,834 --> 00:30:57,668 Soc aquí pel meu client, en Samuel Enriquez. 523 00:30:57,668 --> 00:30:59,584 Què et va dir en Rosewood? 524 00:31:01,376 --> 00:31:03,709 Sé que hem de parlar de moltes coses. 525 00:31:03,709 --> 00:31:06,334 Soc aquí perquè em fa por que estiguis en perill. 526 00:31:06,334 --> 00:31:08,209 Ara vols parlar d'això? Aquí? 527 00:31:09,084 --> 00:31:12,126 Vols fer-ho així, després de no parlar-me en anys? 528 00:31:13,793 --> 00:31:16,251 Per algun motiu, en Taggart et vol veure. 529 00:31:17,918 --> 00:31:19,584 - Jane. - Hola. 530 00:31:20,084 --> 00:31:22,168 No em diguis que us coneixeu. 531 00:31:23,418 --> 00:31:25,376 Bobby, aquest és mon pare. 532 00:31:28,168 --> 00:31:29,793 Heu copulat? 533 00:31:30,793 --> 00:31:31,834 Què? 534 00:31:31,834 --> 00:31:33,418 Escolta'm, Bobby, 535 00:31:34,376 --> 00:31:35,543 ens dones un minut? 536 00:31:41,709 --> 00:31:44,709 Quan parli amb en Taggart, t'explico tot el que sé. 537 00:31:45,418 --> 00:31:46,251 Entesos? 538 00:31:50,418 --> 00:31:51,626 Director! 539 00:31:51,626 --> 00:31:54,043 Director John Taggart. 540 00:31:54,043 --> 00:31:55,876 Tros de cabronàs. 541 00:31:55,876 --> 00:31:58,251 Per què em fiques en aquesta merda? 542 00:32:01,168 --> 00:32:02,876 Com t'he enyorat, company! 543 00:32:03,626 --> 00:32:05,376 Què coi fas aquí encara? 544 00:32:05,376 --> 00:32:08,293 - Per què no t'has retirat? - Ho vaig fer, però... 545 00:32:08,293 --> 00:32:11,543 la Maureen i jo ens vam tornar a ajuntar i creu-me, 546 00:32:11,543 --> 00:32:13,293 no tinc ganes de ser a casa. 547 00:32:15,126 --> 00:32:17,834 Perdó, Cade Grant, Axel Foley. 548 00:32:17,834 --> 00:32:19,876 - Ei. - El Grant era dels nostres. 549 00:32:19,876 --> 00:32:23,251 Ara gestiona l'equip interdepartamental de narcòtics. 550 00:32:23,251 --> 00:32:26,459 He sentit històries de l'Axel des de l'acadèmia. 551 00:32:26,459 --> 00:32:29,209 Sobretot de com t'enduies el vell Taggart 552 00:32:29,209 --> 00:32:30,918 a fer unes copes. 553 00:32:30,918 --> 00:32:33,043 Què t'ha fet tornar per aquí? 554 00:32:34,418 --> 00:32:36,084 El Billy em va trucar. 555 00:32:36,918 --> 00:32:37,751 Ah, en Billy. 556 00:32:38,668 --> 00:32:40,626 Aquest cas l'ha trastocat. 557 00:32:40,626 --> 00:32:42,251 Hi ha involucrat la Jane, 558 00:32:42,251 --> 00:32:45,209 que creu en les seves teories conspiratòries. 559 00:32:45,209 --> 00:32:47,251 En Billy té bona intuïció. 560 00:32:47,251 --> 00:32:51,084 La teva filla està defensant un assassí de polis. 561 00:32:51,084 --> 00:32:53,584 La Jane Saunders és filla teva? 562 00:32:53,584 --> 00:32:55,793 Això mateix. Un assassí de polis? 563 00:32:55,793 --> 00:32:56,709 Sí. 564 00:32:56,709 --> 00:33:00,793 L'Enriquez, un xaval que va matar un poli encobert, en Copeland. 565 00:33:00,793 --> 00:33:03,668 Ostres, no en tenia ni idea. 566 00:33:03,668 --> 00:33:05,959 La Jane diu que el poli era corrupte. 567 00:33:07,084 --> 00:33:08,334 Coneixes en Copeland? 568 00:33:08,334 --> 00:33:13,418 Va venir del BHPD, o sigui... n'hi ha prou per saber que no té sentit. 569 00:33:13,418 --> 00:33:15,251 En Copeland era dels meus 570 00:33:15,251 --> 00:33:18,376 i puc afirmar que estava net. 571 00:33:18,376 --> 00:33:20,709 Era intel·ligent, pare de família... 572 00:33:20,709 --> 00:33:23,709 Era entrenador de beisbol infantil a la lliga comunitària. 573 00:33:23,709 --> 00:33:24,876 Era un tros de pa. 574 00:33:25,793 --> 00:33:27,001 Vaja, quin greu. 575 00:33:27,543 --> 00:33:29,543 És una feina exigent, no? 576 00:33:32,084 --> 00:33:33,626 Bé, us deixo fer. 577 00:33:33,626 --> 00:33:34,793 Esclar. 578 00:33:36,584 --> 00:33:37,876 - Hola. - Ei. 579 00:33:40,126 --> 00:33:41,084 Com estàs? 580 00:33:41,084 --> 00:33:42,001 Bé. 581 00:33:43,418 --> 00:33:44,334 Se't veu bé. 582 00:33:44,334 --> 00:33:46,168 Gràcies, a tu també. 583 00:33:47,209 --> 00:33:48,793 T'acompanyo fora. 584 00:33:48,793 --> 00:33:49,751 D'acord. 585 00:33:51,501 --> 00:33:52,668 Estàs amb algú? 586 00:33:54,251 --> 00:33:57,126 - No sé si vull parlar d'això amb tu. - D'acord. 587 00:33:57,626 --> 00:33:58,501 Ho entenc. 588 00:34:00,293 --> 00:34:01,543 Em sap greu... 589 00:34:02,668 --> 00:34:05,043 - Vaig desaparèixer. - No pateixis. 590 00:34:06,293 --> 00:34:07,751 És el teu pare? 591 00:34:07,751 --> 00:34:09,209 No és el meu pare. 592 00:34:10,376 --> 00:34:13,126 Bé, sí que l'és, però no m'ha fet de pare. 593 00:34:13,709 --> 00:34:14,543 Entesos. 594 00:34:14,543 --> 00:34:15,626 Què? 595 00:34:15,626 --> 00:34:19,001 Bé, suposo que té sentit... 596 00:34:19,001 --> 00:34:20,043 El què? 597 00:34:20,043 --> 00:34:23,626 Ell és poli, persegueix criminals i tu tens aquesta feina. 598 00:34:23,626 --> 00:34:27,543 - M'estàs intentant analitzar de nou? - No ho faria mai. 599 00:34:27,543 --> 00:34:30,459 - M'estiro al divan, Dr. Abbott? - Ai, mare... 600 00:34:30,459 --> 00:34:33,918 Anit vaig tenir uns somnis molt estranys, en parlem? 601 00:34:38,084 --> 00:34:41,168 El meu pare i jo tampoc no teníem una gran relació. 602 00:34:41,876 --> 00:34:43,376 Vaja, mai en vam... 603 00:34:44,959 --> 00:34:46,459 - Mai en vam parlar. - Ja. 604 00:34:47,501 --> 00:34:50,084 - Però sé que pot ser complicat. - Sí. 605 00:34:50,751 --> 00:34:51,751 És una merda. 606 00:34:52,251 --> 00:34:53,126 Exacte. 607 00:34:56,543 --> 00:34:58,793 - Jane, espera. - Ha estat un error. 608 00:34:58,793 --> 00:35:01,459 En Rosewood va anar al Dipòsit l'altre dia. 609 00:35:01,459 --> 00:35:02,834 Se t'acut per què? 610 00:35:02,834 --> 00:35:05,376 Ara ni tan sols sé per què parlo amb tu. 611 00:35:05,376 --> 00:35:07,668 Uns paios li van regirar l'oficina 612 00:35:07,668 --> 00:35:09,709 i l'honorable Grant 613 00:35:09,709 --> 00:35:11,459 és el primer capità que veig 614 00:35:11,459 --> 00:35:13,959 amb sabates Gucci. Aquí en passa alguna. 615 00:35:13,959 --> 00:35:15,918 Per què va anar al Dipòsit? 616 00:35:16,876 --> 00:35:19,418 - El cotxe d'en Copeland és allà. - De debò? 617 00:35:20,251 --> 00:35:23,334 - Quan hi vas parlar per últim cop? - Després de... 618 00:35:23,334 --> 00:35:26,376 Escolta, no penso fer això. Ja ets fora. De res. 619 00:35:26,376 --> 00:35:29,209 Ei, espera un moment. Va ser després de què? 620 00:35:29,209 --> 00:35:31,376 En Rosewood pot estar en perill. 621 00:35:31,376 --> 00:35:34,584 Buscava alguna cosa que podria exonerar el teu client? 622 00:35:34,584 --> 00:35:37,209 - Sí. - Doncs porta'm al Dipòsit 623 00:35:37,209 --> 00:35:39,918 i demà me'n torno cap a Detroit en avió. 624 00:35:41,501 --> 00:35:43,834 - I podem tornar a estar... - Dissociats. 625 00:35:43,834 --> 00:35:45,001 Parles francès? 626 00:35:45,709 --> 00:35:47,001 Condueixo jo. 627 00:35:47,709 --> 00:35:49,126 Entesos, condueixes tu. 628 00:35:54,751 --> 00:35:56,751 Ei, la Mary J. 629 00:35:56,751 --> 00:35:58,918 Aquesta cançó t'agradava, oi? 630 00:36:10,209 --> 00:36:12,168 Escolta, sé que hem de parlar... 631 00:36:12,168 --> 00:36:15,459 Escolta, les regles són: res de temes personals. 632 00:36:15,459 --> 00:36:19,209 D'acord, ho entenc. Només et volia dir que... 633 00:36:19,209 --> 00:36:21,918 t'havia de treure de Detroit. No era segur. 634 00:36:22,584 --> 00:36:24,084 La Màfia del carrer Dotze 635 00:36:24,084 --> 00:36:26,918 volia matar la meva família i us vaig protegir. 636 00:36:27,709 --> 00:36:30,251 La Màfia del carrer Dotze feia molta por. 637 00:36:30,251 --> 00:36:34,459 La màfia et va dir que et divorciessis i et quedessis a Detroit? 638 00:36:34,459 --> 00:36:35,751 Això va ser ta mare. 639 00:36:35,751 --> 00:36:38,918 Ella és molt pitjor que la Màfia del carrer Dotze. 640 00:36:40,459 --> 00:36:42,793 El teu client està acusat de matar un poli? 641 00:36:42,793 --> 00:36:45,626 - No ho va fer. - Com en pots estar segura? 642 00:36:45,626 --> 00:36:49,001 És un nen a qui van proposar traficar en coca pel seu oncle. 643 00:36:49,001 --> 00:36:50,209 Qui és l'oncle? 644 00:36:50,209 --> 00:36:53,084 Un gran traficant de l'est del país, el Chalino. 645 00:36:53,084 --> 00:36:55,793 - I creus que en Copeland era corrupte. - Sí. 646 00:36:56,501 --> 00:36:57,876 No té sentit. 647 00:36:58,459 --> 00:37:01,918 Si passava coca per a en Chalino, per què el va matar? 648 00:37:01,918 --> 00:37:03,959 Pots desar l'expedient del cas? 649 00:37:03,959 --> 00:37:06,376 - Encara tens la pistola? - No. 650 00:37:06,376 --> 00:37:09,084 - Ja no vas al camp de tir? - No. 651 00:37:09,084 --> 00:37:11,251 Ni recordo com sortir d'un maleter, 652 00:37:11,251 --> 00:37:13,084 treure'm les manilles 653 00:37:13,084 --> 00:37:16,751 i totes les altres bajanades que em vas intentar inculcar. 654 00:37:16,751 --> 00:37:17,709 Escolta, 655 00:37:17,709 --> 00:37:20,543 fa uns anys vaig anar a teràpia. 656 00:37:21,168 --> 00:37:22,126 Vas fer teràpia? 657 00:37:23,168 --> 00:37:25,543 Per què et sorprèn tant? 658 00:37:27,376 --> 00:37:31,126 Bé, de fet no vaig fer teràpia, però vaig buscar per internet. 659 00:37:32,543 --> 00:37:34,293 A veure, el que et vull dir 660 00:37:34,293 --> 00:37:37,043 és que quan faig alguna cosa, com ensenyar-te 661 00:37:37,043 --> 00:37:40,084 com treure't les manilles, és el mateix que fa un altre pare 662 00:37:40,084 --> 00:37:43,668 quan porta els fills al partit o els regala una joguina. 663 00:37:43,668 --> 00:37:46,834 De vegades, els pares fan coses perquè no saben 664 00:37:46,834 --> 00:37:50,126 expressar-se amb paraules. Entens què et vull dir? 665 00:37:50,126 --> 00:37:52,626 I què vol dir quan deixen de fer-ho? 666 00:37:54,043 --> 00:37:55,084 M'entens? 667 00:38:16,793 --> 00:38:17,793 Us puc ajudar? 668 00:38:17,793 --> 00:38:19,418 Espero que sí. 669 00:38:19,418 --> 00:38:24,293 Soc l'Axel Foley, productor d'El dipòsit, el nou thriller de Liam Neeson. 670 00:38:24,918 --> 00:38:27,584 Estem buscant un nou assessor tècnic. 671 00:38:27,584 --> 00:38:29,376 Esperem que t'interessi. 672 00:38:29,376 --> 00:38:30,418 Assessor tècnic? 673 00:38:30,418 --> 00:38:33,043 No m'interessa ser darrere de la càmera. 674 00:38:33,043 --> 00:38:35,709 - Passo. - Esclar, ho entenc perfectament. 675 00:38:39,543 --> 00:38:40,543 Un moment. 676 00:38:40,543 --> 00:38:43,209 Ets actor? Crec que t'he vist en algun lloc. 677 00:38:43,209 --> 00:38:45,626 Sabia que t'havia vist a... On t'he vist? 678 00:38:45,626 --> 00:38:47,459 A El destí de Júpiter? 679 00:38:47,459 --> 00:38:49,084 Era el monstre quatre... 680 00:38:49,084 --> 00:38:52,168 Esclar! El monstre quatre. Vas estar fantàstic. 681 00:38:52,168 --> 00:38:55,626 - Ostres, moltes gràcies. - Ho feies de conya. 682 00:38:55,626 --> 00:38:57,418 El Channing em va ajudar molt. 683 00:38:57,418 --> 00:38:58,709 - Que fort! - Mira. 684 00:38:58,709 --> 00:39:00,418 De què va la història? 685 00:39:01,043 --> 00:39:03,543 - És sobre un... - No, tu hi actuaves. 686 00:39:03,543 --> 00:39:05,501 Ets l'estrella. Explica-ho tu. 687 00:39:06,584 --> 00:39:08,418 - Vols que l'expliqui jo? - Sí. 688 00:39:08,418 --> 00:39:11,084 Doncs, bé... Era un... Hi havia... 689 00:39:11,084 --> 00:39:14,626 Passava a Júpiter. Tots eren a Júpiter i era el seu... 690 00:39:15,793 --> 00:39:16,626 Destí? 691 00:39:16,626 --> 00:39:18,168 Exacte! Com ho saps? 692 00:39:18,168 --> 00:39:20,043 El destí de Júpiter... Renoi! 693 00:39:21,668 --> 00:39:23,418 És la meva escena preferida! 694 00:39:23,418 --> 00:39:26,793 Ei, no trobes que seria perfecte com a pare Kilgore? 695 00:39:26,793 --> 00:39:28,959 - Sí. - Ets el pare Kilgore. 696 00:39:28,959 --> 00:39:31,209 És l'heroi de la trama. 697 00:39:31,959 --> 00:39:33,876 - Que fort. - És genial. 698 00:39:33,876 --> 00:39:34,793 Quina emoció. 699 00:39:34,793 --> 00:39:39,418 La pel·li comença amb Liam Neeson entrant en un dipòsit de la policia. 700 00:39:39,418 --> 00:39:42,459 Que fort. Justament anit van entrar a robar. 701 00:39:43,168 --> 00:39:44,709 - Què dius? - T'ho juro. 702 00:39:44,709 --> 00:39:45,626 Anit? 703 00:39:45,626 --> 00:39:47,376 - Està gravat. - Impossible. 704 00:39:47,376 --> 00:39:48,543 Mira. 705 00:39:48,543 --> 00:39:52,793 Ho veus? Molt estrany. És com si sabessin que vindríeu. 706 00:39:52,793 --> 00:39:54,209 - Això era anit? - Sí. 707 00:39:54,209 --> 00:39:56,209 - Collons. - I ara vosaltres... 708 00:39:56,209 --> 00:39:59,084 Com es diu allò? El destí? És el destí. 709 00:39:59,084 --> 00:40:01,084 - Alineació. - Els estels s'han alineat. 710 00:40:01,084 --> 00:40:04,376 Això sí que és el destí. O sigui que van entrar anit. 711 00:40:04,376 --> 00:40:07,334 Escolta, ¿creus que podries treure els gossos 712 00:40:07,334 --> 00:40:10,043 perquè ho puguem veure? Per investigar. 713 00:40:10,043 --> 00:40:11,126 Sí, esclar. 714 00:40:11,126 --> 00:40:13,376 Anem a investigar, pare. 715 00:40:15,918 --> 00:40:18,834 És igual que el Dipòsit de Detroit 716 00:40:18,834 --> 00:40:20,668 i alhora no s'hi assembla. 717 00:40:23,626 --> 00:40:25,001 El cotxe d'en Copeland. 718 00:40:27,459 --> 00:40:29,209 Aquest ha topat amb un altre. 719 00:40:29,709 --> 00:40:31,376 Veus les taques de pintura? 720 00:40:32,584 --> 00:40:35,043 El Sam va dir que els atacants conduïen un cotxe negre. 721 00:40:35,043 --> 00:40:36,209 Això ho corrobora. 722 00:40:47,543 --> 00:40:48,543 Un moment. 723 00:40:53,709 --> 00:40:56,709 Algú hi va instal·lar una càmera de vigilància. 724 00:40:56,709 --> 00:40:58,126 Una de barata. 725 00:40:58,751 --> 00:41:02,668 Falta la targeta SD. Deu ser el que buscava en Rosewood. 726 00:41:03,293 --> 00:41:04,626 No té sentit. 727 00:41:05,543 --> 00:41:08,459 L'informe policial no esmenta cap càmera. 728 00:41:09,084 --> 00:41:09,959 Això vol dir... 729 00:41:09,959 --> 00:41:13,793 Que l'assassinat d'en Copeland està gravat en aquesta targeta. 730 00:41:13,793 --> 00:41:16,418 Buscaven això a l'oficina d'en Billy. 731 00:41:16,418 --> 00:41:19,126 Tens molta habilitat per lligar caps. 732 00:41:19,126 --> 00:41:21,959 - Serà cosa de família? - No ho intentis. 733 00:41:21,959 --> 00:41:24,459 - El què? - No intentis fer vincle. 734 00:41:24,459 --> 00:41:26,001 - No ho vols? - No. 735 00:41:26,001 --> 00:41:27,793 Entesos, doncs sense vincle. 736 00:41:27,793 --> 00:41:29,251 Ens estan seguint. 737 00:41:29,751 --> 00:41:30,668 Com ho saps? 738 00:41:30,668 --> 00:41:34,043 Què faries si fossis ells i no trobessis el que busques? 739 00:41:34,043 --> 00:41:36,668 Jo ens seguiria i esperaria que m'hi portessin. 740 00:41:36,668 --> 00:41:39,334 - Tens un d'aquests miralls de dones? - No, 741 00:41:39,334 --> 00:41:40,584 per què? 742 00:41:53,126 --> 00:41:54,626 Tenim un club de fans. 743 00:42:00,084 --> 00:42:01,209 Som-hi. 744 00:42:02,543 --> 00:42:05,001 Para aquí. A veure qui ens està seguint. 745 00:42:06,043 --> 00:42:07,626 Una mica més a prop. 746 00:42:10,459 --> 00:42:11,959 - Hola. - Srta. Saunders, 747 00:42:11,959 --> 00:42:13,793 el Sr. Romslo ha trucat. 748 00:42:13,793 --> 00:42:15,293 Digue-li que li trucaré. 749 00:42:15,293 --> 00:42:17,001 - Esclar. - Adeu, gràcies. 750 00:42:17,626 --> 00:42:18,751 Allà. 751 00:42:30,209 --> 00:42:31,584 Són ells. 752 00:42:32,376 --> 00:42:34,168 Els de l'oficina d'en Billy. 753 00:42:40,876 --> 00:42:42,543 On cony s'han ficat? 754 00:42:43,334 --> 00:42:44,834 En teoria, davant nostre. 755 00:42:47,793 --> 00:42:48,709 Merda! 756 00:43:00,501 --> 00:43:03,126 Escolta, va ser difícil fer el...? 757 00:43:03,126 --> 00:43:05,709 - Què vols dir? - El canvi de cognom. 758 00:43:05,709 --> 00:43:09,251 Veig que ara et dius Saunders. Va ser una transició fàcil? 759 00:43:10,084 --> 00:43:11,126 Sí. 760 00:43:11,126 --> 00:43:13,293 Has de fer molta paperassa, no? 761 00:43:13,293 --> 00:43:16,584 - Sí, n'has d'estar convençuda. - Saunders, Saunders. 762 00:43:18,459 --> 00:43:22,001 No és tan guai com Foley, no? Foley em fa somriure en dir-ho. 763 00:43:22,001 --> 00:43:23,209 "Mira, la Foley". 764 00:43:24,376 --> 00:43:25,918 - No? - Això és tot? 765 00:43:25,918 --> 00:43:27,251 Foley té força. 766 00:43:27,251 --> 00:43:30,543 Trobo que és més impactant i fresc. 767 00:43:30,543 --> 00:43:33,668 Foley. Jane Foley. Jane Saunders. 768 00:43:33,668 --> 00:43:36,043 Com s'escriu el teu cognom? S, 769 00:43:36,043 --> 00:43:38,751 A, U, N, 770 00:43:38,751 --> 00:43:41,834 D, E, R, S. 771 00:43:43,334 --> 00:43:44,334 Saunders. 772 00:43:52,918 --> 00:43:54,293 Molt bé. 773 00:43:57,584 --> 00:43:58,584 On som? 774 00:43:58,584 --> 00:43:59,668 A l'Eastern. 775 00:44:00,709 --> 00:44:03,543 Ei, no t'hi deixaran entrar, és un club privat. 776 00:44:15,709 --> 00:44:18,918 Bona nit. Em pot donar el seu número de soci? 777 00:44:19,543 --> 00:44:24,543 Sí, 17484, soc el cap de bombers de Los Angeles 778 00:44:24,543 --> 00:44:26,751 i això és una inspecció sorpresa. 779 00:44:26,751 --> 00:44:28,876 Com t'has quedat, maco? 780 00:44:29,459 --> 00:44:33,334 Com es diu? Perquè el director Sullivan va ser aquí fa poc. 781 00:44:33,334 --> 00:44:36,209 Si tens aquest actitud, us tanco la paradeta. 782 00:44:36,209 --> 00:44:39,959 Escolti, em deixa veure la placa un altre cop? 783 00:44:39,959 --> 00:44:44,293 De fet, no, perquè no et conec i en aquesta àrea es roben moltes plaques. 784 00:44:44,293 --> 00:44:45,626 No penso tornar a... 785 00:44:45,626 --> 00:44:48,001 Trucaré al director Sullivan. 786 00:44:48,001 --> 00:44:51,043 El pots trucar si vols, però no crec que respongui. 787 00:44:51,668 --> 00:44:55,668 S'acaba de retirar, o millor dit, l'han fet fora per anar begut. 788 00:44:56,626 --> 00:44:58,668 Ostres, no en tenia ni idea. 789 00:44:58,668 --> 00:45:00,126 Va pixar a una paret. 790 00:45:00,126 --> 00:45:02,418 No hem volgut que es fes públic. 791 00:45:03,001 --> 00:45:05,918 Dorothy Harabeck, agent especial de l'alcalde. 792 00:45:06,751 --> 00:45:08,043 - Molt de gust. - Bé. 793 00:45:08,043 --> 00:45:11,668 Em pots confirmar la capacitat màxima del pis de dalt? 794 00:45:11,668 --> 00:45:13,793 - Són 85. - Persones? 795 00:45:13,793 --> 00:45:15,334 - Molt bé, 85. - Molt bé. 796 00:45:15,334 --> 00:45:18,334 Si ara pugéssim, no n'hi hauria més de 85, oi? 797 00:45:18,334 --> 00:45:20,168 No n'hi hauria 86, oi? 798 00:45:20,168 --> 00:45:22,918 - No, senyora. - Doncs no cal que pateixis. 799 00:45:22,918 --> 00:45:24,834 Ara pujarem, farem un recompte, 800 00:45:24,834 --> 00:45:27,501 revisarem els extintors i marxarem. 801 00:45:27,501 --> 00:45:29,001 Contents com un gínjol. 802 00:45:29,959 --> 00:45:32,168 Cap problema. 803 00:45:32,834 --> 00:45:34,001 Gràcies, maco. 804 00:45:35,043 --> 00:45:36,459 Espero que n'hi hagi 85. 805 00:45:40,334 --> 00:45:43,584 Agent especial de l'alcalde. No està pas malament. 806 00:45:43,584 --> 00:45:46,376 - T'estava costant. - Me n'hauria sortit bé. 807 00:45:47,001 --> 00:45:48,084 Em feies patir. 808 00:45:48,084 --> 00:45:50,834 De debò? No t'he vist gaire afectada. 809 00:45:50,834 --> 00:45:53,251 De fet, m'ha semblat que flipaves 810 00:45:53,251 --> 00:45:55,043 veient ton pare en acció. 811 00:45:57,293 --> 00:45:58,126 Ei. 812 00:46:08,709 --> 00:46:09,793 Hola, nois. 813 00:46:10,709 --> 00:46:11,918 Us dec una disculpa. 814 00:46:11,918 --> 00:46:14,793 El de la foto no era en Wesley Snipes, era jo. 815 00:46:15,709 --> 00:46:18,959 I perdó per això. No sabia que es posaria així. 816 00:46:18,959 --> 00:46:20,459 T'hi has de posar gel. 817 00:46:20,459 --> 00:46:22,501 Doneu-nos un segon, nois. 818 00:46:26,376 --> 00:46:29,709 Disculpa, Foley. Srta. Saunders, m'alegro de veure-la. 819 00:46:29,709 --> 00:46:31,918 O sigui, que són els teus nois. 820 00:46:31,918 --> 00:46:33,793 Voleu alguna cosa? 821 00:46:33,793 --> 00:46:35,543 Una copa? El que sigui. 822 00:46:35,543 --> 00:46:38,126 En George fa uns mojitos boníssims. 823 00:46:38,126 --> 00:46:39,209 No, gràcies. 824 00:46:39,209 --> 00:46:40,793 Què feien a l'oficina d'en Billy? 825 00:46:40,793 --> 00:46:43,126 En Billy Rosewood va agafar... 826 00:46:43,918 --> 00:46:46,334 Va robar una prova essencial 827 00:46:46,334 --> 00:46:49,959 que necessito per continuar investigant el seu cas. 828 00:46:49,959 --> 00:46:52,793 No són policies. Com ho justifica, capità? 829 00:46:53,418 --> 00:46:57,959 Bé, abans podies obtenir una ordre de manera relativament fàcil, 830 00:46:57,959 --> 00:47:00,001 però avui dia 831 00:47:00,001 --> 00:47:03,418 hem d'anar molt en compte amb què diem i què fem. 832 00:47:03,418 --> 00:47:07,168 Va bé comptar amb algú fora de la cadena de comandament. 833 00:47:07,168 --> 00:47:10,043 Ja saps de què parlo, oi? 834 00:47:10,043 --> 00:47:13,543 En aquest cas, sembla que es van passar una mica. 835 00:47:13,543 --> 00:47:17,168 Sí, es van passar una mica intentant matar-me. 836 00:47:17,168 --> 00:47:20,834 Segons en Taggart, tu tampoc no ets cap sant. 837 00:47:21,459 --> 00:47:25,043 Però entens la pressió a què estic sotmès, oi? 838 00:47:25,626 --> 00:47:27,043 Tinc l'alcalde a sobre. 839 00:47:27,043 --> 00:47:31,001 Necessito aquella prova per exonerar en Copeland 840 00:47:31,001 --> 00:47:34,168 i faré el que calgui per recuperar-la. 841 00:47:34,168 --> 00:47:36,251 La seva família s'ho mereix. 842 00:47:36,251 --> 00:47:41,209 O la de l'Enriquez, oi, capità? La seva família també s'ho mereix. 843 00:47:42,501 --> 00:47:44,543 M'agrada molt això. 844 00:47:44,543 --> 00:47:46,251 Tots dos junts. 845 00:47:46,251 --> 00:47:49,918 Pare i filla treballant en equip. 846 00:47:49,918 --> 00:47:53,376 És increïble que hàgiu pogut mantenir 847 00:47:53,376 --> 00:47:57,001 una relació tan bona tenint en compte que ella protegeix 848 00:47:57,584 --> 00:48:00,709 la mateixa gent que tu intentes tancar. 849 00:48:00,709 --> 00:48:03,918 M'impressiona que no t'afecti. 850 00:48:04,543 --> 00:48:08,459 Vull dir, els criminals, encara, però parlem d'assassins de polis. 851 00:48:09,834 --> 00:48:11,334 Com ho encaixes tan bé? 852 00:48:12,251 --> 00:48:14,626 Ens juguem la vida cada dia. 853 00:48:15,793 --> 00:48:18,959 És una guerra constant. Ens mereixem més que això. 854 00:48:19,584 --> 00:48:21,001 Com el Rolex que portes. 855 00:48:22,293 --> 00:48:23,376 Un Daytona d'or. 856 00:48:23,959 --> 00:48:25,418 És una passada, oi? 857 00:48:25,418 --> 00:48:29,501 Sí. Tens raó quan dius que aquesta feina és molt exigent. 858 00:48:29,501 --> 00:48:31,376 Però mai no dona res a canvi. 859 00:48:31,959 --> 00:48:35,584 Almenys no així. Deu ser una cosa de Beverly Hills. 860 00:48:37,043 --> 00:48:40,251 Només sé que me l'he guanyat i el penso gaudir. 861 00:48:41,709 --> 00:48:43,668 Gràcies per haver vingut. 862 00:48:43,668 --> 00:48:46,793 Per a mi ha estat tot un plaer. 863 00:48:55,209 --> 00:48:58,251 Sabates de milers de dòlars, un Rolex... Au, vinga. 864 00:48:58,251 --> 00:49:01,959 He conegut altres polis tèrbols, però aquest s'enduu la palma. 865 00:49:02,793 --> 00:49:03,876 Què en penses? 866 00:49:05,001 --> 00:49:06,876 - Vols la meva opinió? - Esclar. 867 00:49:07,626 --> 00:49:10,418 - El Grant sap què va passar. - Sí. 868 00:49:10,418 --> 00:49:14,459 I sap que ho sabem, el que significa que tant li fa. 869 00:49:14,459 --> 00:49:16,959 - O sigui, que o bé és idiota... - No ho és. 870 00:49:16,959 --> 00:49:20,001 ...o té poder. És a dir, que és perillós. 871 00:49:20,834 --> 00:49:24,084 Ho veus? Veus com treballen les grans ments? 872 00:49:24,084 --> 00:49:26,251 - Foley i Foley. - Saunders. 873 00:49:26,251 --> 00:49:28,209 Això. Foley i Saunders. 874 00:49:31,626 --> 00:49:33,709 Creus que en Grant té raó, oi? 875 00:49:34,418 --> 00:49:36,251 - Sobre què? - Sobre mi. 876 00:49:37,168 --> 00:49:39,418 He vist com em miraves mentre parlava. 877 00:49:39,418 --> 00:49:41,918 Bé, vas triar representar criminals. 878 00:49:41,918 --> 00:49:45,126 Creus que soc advocada defensora per fer-te enfadar? 879 00:49:45,126 --> 00:49:49,459 No, però és la cirereta del pastís, no cal que fem veure el contrari. 880 00:49:49,459 --> 00:49:53,126 No he fet res pensant en tu, bàsicament perquè no hi eres. 881 00:49:53,126 --> 00:49:57,084 Escolta, tots dos la vam espifiar, estem empatats. 882 00:50:03,126 --> 00:50:04,668 Aquell és el teu cotxe. 883 00:50:05,168 --> 00:50:06,209 No hem acabat. 884 00:50:06,209 --> 00:50:07,168 Sí. 885 00:50:11,543 --> 00:50:14,709 Torna a Detroit i ja parlarem d'aquí a uns anys. 886 00:50:15,334 --> 00:50:18,126 I si haguessis anat a teràpia sabries 887 00:50:18,126 --> 00:50:22,584 que el pare sempre és el pare i el fill sempre és el fill. 888 00:50:22,584 --> 00:50:25,418 El nen no l'espifia, l'espifia el pare. Adeu. 889 00:50:29,501 --> 00:50:30,334 Entesos. 890 00:50:50,293 --> 00:50:53,834 Has trucat a Investigacions Rosewood. Deixa un missatge. 891 00:50:53,834 --> 00:50:55,293 Billy, on ets? 892 00:50:56,168 --> 00:50:57,126 Truca'm. 893 00:51:09,959 --> 00:51:11,084 El puc ajudar? 894 00:51:12,168 --> 00:51:14,793 Sí, soc en Nigel Applebottom, de Bon Appétit, 895 00:51:14,793 --> 00:51:16,293 i em preguntava... 896 00:51:18,209 --> 00:51:20,709 A la merda, estic massa cansat. 897 00:51:21,209 --> 00:51:22,751 Teniu habitacions lliures? 898 00:51:24,793 --> 00:51:27,584 Està de sort, tenim una habitació amb vistes. 899 00:51:28,293 --> 00:51:30,084 - Genial. - Fantàstic. 900 00:51:30,084 --> 00:51:32,626 Són 900 dòlars per nit més impostos. 901 00:51:33,793 --> 00:51:35,209 M'encanta Beverly Hills. 902 00:52:03,876 --> 00:52:06,334 El client de les 10:30 ja ha arribat. 903 00:52:06,334 --> 00:52:10,001 Els socis volen que hi siguis. Vessament a la costa d'Alaska. 904 00:52:10,001 --> 00:52:11,709 Potser hi ha un acord. 905 00:52:11,709 --> 00:52:16,084 - El client t'ha demanat personalment. - Et truco més tard. Entesos. 906 00:52:17,418 --> 00:52:19,126 - Com es diu? - Red Michaels. 907 00:52:19,709 --> 00:52:21,043 Red Michaels... 908 00:52:21,918 --> 00:52:23,084 Sr. Michaels. 909 00:52:23,668 --> 00:52:25,334 Em pot dir Red. 910 00:52:26,168 --> 00:52:30,251 Com? Però què fas? Has dit que te n'anaves d'aquí. 911 00:52:30,251 --> 00:52:32,709 En Red Michaels mai no abandona. 912 00:52:34,751 --> 00:52:36,876 Fes-lo fora o truca a seguretat. 913 00:52:36,876 --> 00:52:38,501 - Seré a l'oficina. - Jane. 914 00:52:39,126 --> 00:52:40,543 Mira això. 915 00:52:44,376 --> 00:52:46,251 És de l'agenda d'en Rosewood. 916 00:52:48,834 --> 00:52:49,834 Ho entens? 917 00:52:50,418 --> 00:52:52,501 Hi he anat avui, hi havia molta seguretat, 918 00:52:52,501 --> 00:52:54,418 fins i tot per a Beverly Hills. 919 00:52:54,418 --> 00:52:56,084 Saps qui hi havia també? 920 00:52:57,293 --> 00:52:58,834 Els paios d'ahir a la nit. 921 00:52:58,834 --> 00:53:01,876 Sí. Aquests tios són perillosos, Jane. 922 00:53:02,418 --> 00:53:04,543 Entenc que no em vulguis aquí, 923 00:53:04,543 --> 00:53:07,209 però t'has de protegir. Et donaré una arma. 924 00:53:07,209 --> 00:53:09,668 Parlaré amb el Sam. M'amaga alguna cosa. 925 00:53:09,668 --> 00:53:12,001 - M'hi deixaries parlar? - Ni de conya. 926 00:53:12,001 --> 00:53:14,459 - Per què? - Perquè no ets advocat. 927 00:53:15,251 --> 00:53:16,793 Però m'hi assemblo. 928 00:53:16,793 --> 00:53:19,959 Sembla que venguis fundes de mòbils a adolescents. 929 00:53:19,959 --> 00:53:20,959 Què dius? 930 00:53:21,834 --> 00:53:24,918 Jane, és la meva feina, és la meva vida, d'acord? 931 00:53:24,918 --> 00:53:27,751 Puc fer que parli, els dos hem crescut al carrer. 932 00:53:28,751 --> 00:53:31,418 Entesos. I després te'n vas a l'aeroport. 933 00:53:31,418 --> 00:53:34,668 Et vull fora de la ciutat, de la meva feina i de tot. 934 00:53:34,668 --> 00:53:36,001 Fet. 935 00:53:37,209 --> 00:53:40,376 També et vull fora d'aquest vestit. D'on l'has tret? 936 00:53:40,376 --> 00:53:43,418 Me l'he comprat a Hollywood. És brutal. 937 00:53:43,418 --> 00:53:47,001 - Valia 50 $ i me l'han deixat a 39,99 $. - És una horterada. 938 00:53:47,001 --> 00:53:49,793 Pel que val, aquest vestit és brutal. 939 00:53:49,793 --> 00:53:50,834 Rima i tot. 940 00:53:50,834 --> 00:53:55,043 Llavors, no puc prendre la píndola de la tiroide amb la del fetge? 941 00:53:55,043 --> 00:53:56,418 Ho dic bé? 942 00:53:58,334 --> 00:54:02,334 Mare meva, Maureen, relaxa't. Ni tan sols me les he pres encara. 943 00:54:02,334 --> 00:54:06,334 De totes maneres, tant se val, tinc el fetge clínicament mort... 944 00:54:06,334 --> 00:54:07,584 Bé, t'he de deixar. 945 00:54:08,959 --> 00:54:11,168 - És l'expedient del cas? - Sí. 946 00:54:11,168 --> 00:54:12,459 Està obert 947 00:54:12,459 --> 00:54:16,376 i hauria d'estar tancat i segellat. 948 00:54:16,376 --> 00:54:17,793 Vinc del Dipòsit. 949 00:54:17,793 --> 00:54:20,168 ¿Sap que hi havia una càmera 950 00:54:20,168 --> 00:54:21,626 al cotxe d'en Copeland? 951 00:54:21,626 --> 00:54:24,709 No em sorprèn, devia ser part de l'operació. 952 00:54:24,709 --> 00:54:27,709 Ja... ¿I ningú no havia pensat a dir-m'ho, 953 00:54:27,709 --> 00:54:29,293 sabent que és el meu cas? 954 00:54:29,293 --> 00:54:30,376 Inspector. 955 00:54:31,293 --> 00:54:35,918 El teu cas d'homicidi mediàtic ha resultat ser molt fàcil de resoldre. 956 00:54:35,918 --> 00:54:39,043 Així que, jo de tu, seria agraït 957 00:54:39,043 --> 00:54:42,043 i deixaria d'intentar fer-me l'interessant. 958 00:54:42,043 --> 00:54:43,001 Entesos? 959 00:54:47,001 --> 00:54:49,376 Dispensi, però, hi pot fer una ullada? 960 00:54:54,001 --> 00:54:56,376 - No és del departament. - Correcte. 961 00:54:56,376 --> 00:54:57,459 I la targeta SD? 962 00:54:57,459 --> 00:55:00,584 Exacte. El seu antic company va entrar al Dipòsit 963 00:55:00,584 --> 00:55:05,043 i ahir, l'Axel Foley també hi va anar a donar una ullada. 964 00:55:05,043 --> 00:55:08,459 Sembla que la cosa es posa interessant tota sola. 965 00:55:11,459 --> 00:55:13,001 Collons. 966 00:55:14,418 --> 00:55:18,001 Has trucat a Investigacions Rosewood. Deixa un missatge. 967 00:55:18,001 --> 00:55:19,084 El contestador. 968 00:55:21,084 --> 00:55:24,501 No deixo de preguntar-me per què fa tant que no diu res. 969 00:55:25,876 --> 00:55:27,626 No s'espanta fàcilment. 970 00:55:27,626 --> 00:55:29,168 Per això em té amoïnat. 971 00:55:34,001 --> 00:55:38,084 Tornem a tenir companyia. És el teu xicot, el tenim al darrere. 972 00:55:38,084 --> 00:55:39,168 No estem junts. 973 00:55:39,793 --> 00:55:40,751 Esteu enamorats. 974 00:55:40,751 --> 00:55:43,168 Vaig veure com us miràveu a comissaria. 975 00:55:51,376 --> 00:55:54,668 A veure si ho entenc: estàveu junts i ho vau deixar? 976 00:55:54,668 --> 00:55:58,251 A veure si ho entenc, tu encara estàs solter? 977 00:55:58,251 --> 00:56:01,501 - De fet, soc un celibatari. - No em calia saber-ho. 978 00:56:06,126 --> 00:56:09,793 Hi ha coses que no t'he dit i que crec que t'hauria de dir. 979 00:56:09,793 --> 00:56:12,126 - Ostres, és un sermó? - No. 980 00:56:12,126 --> 00:56:16,001 Parlo des del cor. Ets la meva única filla, oi? 981 00:56:16,751 --> 00:56:20,293 He estat pare el mateix temps que tu has estat filla. 982 00:56:20,876 --> 00:56:23,293 Vaig fent sobre la marxa, igual que tu. 983 00:56:23,293 --> 00:56:25,918 Quan tenies cinc anys, en feia cinc que jo era pare. 984 00:56:25,918 --> 00:56:29,001 Quan en tenies deu, vint... i ara que en tens... 985 00:56:31,709 --> 00:56:33,168 A veure si ho endevines. 986 00:56:33,168 --> 00:56:34,543 Sé quants anys tens. 987 00:56:42,001 --> 00:56:44,043 M'hi jugo pasta que no saps 988 00:56:44,043 --> 00:56:46,459 - l'edat de la teva filla. - Això creus? 989 00:56:46,459 --> 00:56:48,918 Au, intenta-ho. A la de tres. Una... 990 00:56:49,501 --> 00:56:50,334 El Bronco. 991 00:56:56,251 --> 00:56:57,459 Dos... 992 00:57:06,459 --> 00:57:08,001 No, no! 993 00:57:36,293 --> 00:57:38,334 D14, tenim un tiroteig! 994 00:57:38,334 --> 00:57:40,626 Necessito reforços a Wilshire Doheny! 995 00:57:50,001 --> 00:57:50,959 No, no! 996 00:58:22,709 --> 00:58:24,626 Quan dispari, corre ajupida. 997 00:58:45,168 --> 00:58:46,084 Esteu bé? 998 00:58:46,709 --> 00:58:48,168 Sí, i tu? 999 00:58:48,709 --> 00:58:49,918 - Estic bé. - Segur? 1000 00:58:51,834 --> 00:58:54,668 Vas néixer el 24 de març i tens 32 anys. 1001 00:58:59,584 --> 00:59:01,043 Tens bona punteria. 1002 00:59:02,209 --> 00:59:03,459 Gràcies. 1003 00:59:03,459 --> 00:59:06,459 Si no ho haguessis fet, ho hauria fet jo mateix. 1004 00:59:07,084 --> 00:59:09,334 Et costa admetre que necessites ajuda. 1005 00:59:09,334 --> 00:59:11,251 Ara ets terapeuta? 1006 00:59:11,251 --> 00:59:14,626 Potser per això teniu aquesta relació amb la Jane. 1007 00:59:14,626 --> 00:59:18,709 Escolta, no tens ni idea de la relació que tinc amb la Jane. 1008 00:59:19,543 --> 00:59:21,918 I tu, quina relació hi tens? 1009 00:59:21,918 --> 00:59:24,376 No en tenim cap. Va trencar amb mi. 1010 00:59:24,376 --> 00:59:28,001 No em fa res admetre-ho. Em va deixar ella, i saps per què? 1011 00:59:28,001 --> 00:59:31,168 - Se m'acuden molts motius. - No podia sortir amb un poli. 1012 00:59:37,418 --> 00:59:38,834 Qui són aquests paios? 1013 00:59:39,751 --> 00:59:42,293 Els assassins membres del càrtel d'Adelanto. 1014 00:59:42,293 --> 00:59:44,293 En van arrestar algun l'octubre. 1015 00:59:44,293 --> 00:59:46,251 Els va arrestar en Rosewood? 1016 00:59:46,251 --> 00:59:50,376 Sí. El cas no va arribar enlloc, no hi havia prou proves. 1017 00:59:50,376 --> 00:59:52,584 En Grant supervisava el cas, oi? 1018 00:59:53,876 --> 00:59:56,959 - Com ho saps? - Foley! Vine aquí de seguida. 1019 00:59:56,959 --> 00:59:58,418 Si em permets. 1020 00:59:58,418 --> 01:00:02,918 De cop, aquests gàngsters se'ns van apropar amb armes d'assalt. 1021 01:00:02,918 --> 01:00:05,584 {\an8}No m'ho podia creure... A Beverly Hills! 1022 01:00:05,584 --> 01:00:07,793 {\an8}I en Manolo ens va salvar. 1023 01:00:07,793 --> 01:00:09,001 Va bordar... 1024 01:00:09,001 --> 01:00:11,501 Sé que estàs emprenyat, però mira això. 1025 01:00:11,501 --> 01:00:12,834 Saps què penso? 1026 01:00:13,501 --> 01:00:16,501 Penso que fa tres dies em trobava de meravella. 1027 01:00:16,501 --> 01:00:19,834 Collons, només em llevava tres o quatre cops per pixar. 1028 01:00:20,959 --> 01:00:21,876 Avui, 1029 01:00:22,501 --> 01:00:24,793 la tensió m'ha pujat 40 punts. 1030 01:00:24,793 --> 01:00:27,876 Tens la pell radiant. No sé què fas, però funciona. 1031 01:00:30,293 --> 01:00:31,209 Cagondena. 1032 01:00:33,001 --> 01:00:34,709 En Billy va treballar en el cas. 1033 01:00:34,709 --> 01:00:38,001 Els haurien d'haver tancat, però els van alliberar. 1034 01:00:38,001 --> 01:00:39,959 Vam tastar la droga. 1035 01:00:40,459 --> 01:00:41,334 Era pols. 1036 01:00:41,334 --> 01:00:44,043 En Billy va acusar en Grant de fer el canvi. 1037 01:00:44,043 --> 01:00:46,501 Insistia que en Grant hi estava implicat 1038 01:00:46,501 --> 01:00:48,584 i li vaig dir que no quadrava. 1039 01:00:48,584 --> 01:00:53,584 Però ja coneixes en Billy, és tossut com una mula. Va fer emprenyar molta gent. 1040 01:00:53,584 --> 01:00:55,876 Si es fa bé la feina, ja se sap. 1041 01:00:55,876 --> 01:00:58,668 Va acabar resignant el càrrec. 1042 01:00:58,668 --> 01:01:03,793 Em va retreure no haver-li fet costat. Però, escolta, conec en Grant. 1043 01:01:03,793 --> 01:01:05,376 És un bon policia. 1044 01:01:06,126 --> 01:01:07,876 El vaig formar jo, carai. 1045 01:01:08,459 --> 01:01:11,084 Va començar sent el meu ajudant. 1046 01:01:11,084 --> 01:01:15,501 I en Billy va ser el teu company durant 30 anys i ara està en perill. 1047 01:01:16,126 --> 01:01:17,668 Au, vinga, home. 1048 01:01:17,668 --> 01:01:19,043 Espera un moment. 1049 01:01:20,376 --> 01:01:21,918 Estàs ficat en això? 1050 01:01:23,334 --> 01:01:25,043 Com em pots preguntar això? 1051 01:01:26,126 --> 01:01:28,126 Després de 40 anys d'amistat. 1052 01:01:29,084 --> 01:01:30,459 Què vols de mi, Axel? 1053 01:01:30,459 --> 01:01:32,876 Vull que tornis a fer de poli. 1054 01:01:34,918 --> 01:01:37,043 Fot el camp del meu despatx. 1055 01:01:37,043 --> 01:01:39,376 Torna a Detroit d'una puta vegada. 1056 01:01:40,001 --> 01:01:40,834 Abbott! 1057 01:01:41,543 --> 01:01:44,543 Cagondeu, vine aquí. Què és aquesta merda? 1058 01:01:45,043 --> 01:01:48,251 Estàs convertint Beverly Hills en Ciudad Juárez. 1059 01:01:48,251 --> 01:01:50,709 Va ser una emboscada, què volia que fes? 1060 01:01:50,709 --> 01:01:52,876 Estàs suspès sense sou. 1061 01:01:52,876 --> 01:01:57,001 Se t'investigarà per la gestió de l'homicidi d'en Copeland. 1062 01:01:57,001 --> 01:01:59,126 Torna la placa i l'arma. 1063 01:01:59,126 --> 01:02:01,918 No té ganes de resoldre el cas, oi, director? 1064 01:02:02,959 --> 01:02:04,668 Només el vol dirigir. 1065 01:02:06,001 --> 01:02:07,668 Torracollons. 1066 01:02:12,876 --> 01:02:14,793 - Què t'ha dit? - Estem sols. 1067 01:02:16,168 --> 01:02:18,751 ¿I no ho vols deixar estar 1068 01:02:18,751 --> 01:02:20,376 després del que ha passat? 1069 01:02:20,376 --> 01:02:21,709 Sé que fa por, 1070 01:02:21,709 --> 01:02:24,793 però l'experiència em diu que ens hi estem apropant. 1071 01:02:24,793 --> 01:02:26,001 A què? 1072 01:02:26,501 --> 01:02:28,626 Soc advocada, no faig tirotejos. 1073 01:02:28,626 --> 01:02:32,334 Ningú ajudarà el teu client ni buscarà en Rosewood. 1074 01:02:32,334 --> 01:02:33,709 Estem sols. 1075 01:02:33,709 --> 01:02:36,126 No del tot, és el meu cas. 1076 01:02:37,084 --> 01:02:38,793 I ara tinc temps lliure. 1077 01:02:38,793 --> 01:02:39,918 T'han suspès? 1078 01:02:39,918 --> 01:02:40,959 Exacte. 1079 01:02:40,959 --> 01:02:42,418 És el primer cop? 1080 01:02:42,418 --> 01:02:43,668 Això mateix. 1081 01:02:43,668 --> 01:02:46,876 Enhorabona. Jo treballo millor quan estic suspès. 1082 01:02:46,876 --> 01:02:50,376 Sí, és fantàstic. Hi ha res més que no m'hàgiu dit? 1083 01:02:56,543 --> 01:02:57,376 Camamilla? 1084 01:02:57,376 --> 01:02:58,834 Gràcies. 1085 01:02:58,834 --> 01:03:00,084 Com estàs? 1086 01:03:05,001 --> 01:03:06,084 Estic bé. 1087 01:03:07,126 --> 01:03:08,251 Per què? 1088 01:03:09,084 --> 01:03:11,251 Avui ha estat un dia molt intens. 1089 01:03:12,668 --> 01:03:15,418 Ei, on és el sucre en aquesta casa? 1090 01:03:15,418 --> 01:03:16,459 Ara te'n porto. 1091 01:03:18,709 --> 01:03:20,251 He demanat un favor 1092 01:03:20,251 --> 01:03:23,751 i m'han dit que la casa es va comprar a l'agost en efectiu. 1093 01:03:23,751 --> 01:03:26,376 Saps on és el sucre i tot? 1094 01:03:26,376 --> 01:03:28,168 Et veig molt còmode aquí. 1095 01:03:28,168 --> 01:03:29,501 Potser massa i tot. 1096 01:03:30,126 --> 01:03:31,418 Qui la va comprar? 1097 01:03:31,418 --> 01:03:34,834 Una empresa que es diu Ocean Equities, LLC. 1098 01:03:34,834 --> 01:03:38,334 Han comprat i venut un munt de cases de luxe últimament. 1099 01:03:38,334 --> 01:03:40,709 Tenen el compte a Century City, 1100 01:03:40,709 --> 01:03:42,459 Financiero Culiacán. 1101 01:03:42,459 --> 01:03:45,876 És el càrtel, que blanqueja els diners de la droga. 1102 01:03:45,876 --> 01:03:48,209 Què hi té a veure amb el cas Copeland? 1103 01:03:48,209 --> 01:03:49,293 No queda clar. 1104 01:03:49,293 --> 01:03:52,876 No, en Rosewood sabia que en passava alguna a la casa. 1105 01:03:52,876 --> 01:03:56,043 Vaig veure que la casa del costat estava en venda. 1106 01:03:56,043 --> 01:03:58,459 Si hi anem, potser m'hi puc colar. 1107 01:03:58,459 --> 01:04:00,084 Sona molt legal. 1108 01:04:01,209 --> 01:04:03,084 {\an8}Mireu, la casa es pot visitar. 1109 01:04:03,084 --> 01:04:04,626 S'ha de demanar cita. 1110 01:04:04,626 --> 01:04:07,209 Crec que sé qui ens hi pot colar. 1111 01:04:19,626 --> 01:04:20,793 Mi-te'ls! 1112 01:04:20,793 --> 01:04:22,293 Ei, Serge! 1113 01:04:23,334 --> 01:04:25,418 M'alegro de... 1114 01:04:26,209 --> 01:04:28,334 Ostres, quina alegria. 1115 01:04:28,334 --> 01:04:30,501 Ella és la Jane, te'n recordes? 1116 01:04:31,084 --> 01:04:32,543 No pot ser la Jane. 1117 01:04:32,543 --> 01:04:34,043 És ella. 1118 01:04:34,043 --> 01:04:37,168 És preciosa! Et recordes de mi? 1119 01:04:37,668 --> 01:04:39,793 Ets impossible d'oblidar, Serge. 1120 01:04:40,459 --> 01:04:42,376 - Ell és en Bobby. - Inspector Abbott. 1121 01:04:42,376 --> 01:04:43,834 Com dius? 1122 01:04:43,834 --> 01:04:45,418 Inspector Abbott. 1123 01:04:45,418 --> 01:04:46,543 Hab-at? 1124 01:04:48,334 --> 01:04:49,209 Abat? Hàbit? 1125 01:04:49,209 --> 01:04:50,584 - Abbott. - Abbott. 1126 01:04:52,043 --> 01:04:53,293 - Abbott. - Inspector. 1127 01:04:53,293 --> 01:04:54,376 Ab-bott. 1128 01:04:55,918 --> 01:04:56,918 Serge. 1129 01:04:58,001 --> 01:04:58,834 Què? 1130 01:05:02,334 --> 01:05:03,543 Sento... 1131 01:05:03,543 --> 01:05:05,834 Sento la mímica. 1132 01:05:06,668 --> 01:05:09,001 - Com dius? - La mímica entre els dos. 1133 01:05:09,001 --> 01:05:11,584 - La què? - El pol negatiu i el magnetisme? 1134 01:05:12,251 --> 01:05:13,126 La química! 1135 01:05:13,126 --> 01:05:16,168 - Quant fa que esteu junts? - No estem junts. 1136 01:05:16,168 --> 01:05:17,126 Ja no. 1137 01:05:18,168 --> 01:05:23,168 Formo part d'una missió secreta amb l'Axel Foley i m'encanta. 1138 01:05:24,334 --> 01:05:25,293 Axel, 1139 01:05:25,959 --> 01:05:28,959 aquests dos fan molt bona parella. Són tan guapos. 1140 01:05:28,959 --> 01:05:31,543 Són com dos titots. 1141 01:05:31,543 --> 01:05:32,501 Com dos què? 1142 01:05:32,501 --> 01:05:33,918 Els micos titots. 1143 01:05:33,918 --> 01:05:36,001 - Vols dir "tití"? - Són parella per sempre. 1144 01:05:36,001 --> 01:05:37,709 No sona gaire bé. 1145 01:05:37,709 --> 01:05:40,501 Potser hauries de buscar un altre exemple. 1146 01:05:40,501 --> 01:05:44,084 Si li dius "mico" a un negre et pots ficar en problemes. 1147 01:05:49,084 --> 01:05:52,168 Serge, mare meva, estàs fantàstic. 1148 01:05:52,168 --> 01:05:54,251 I ara, tu sí que ho estàs! 1149 01:05:54,251 --> 01:05:55,709 - Au, calla! - No, tu! 1150 01:05:55,709 --> 01:05:57,418 - Calla! - Calla! 1151 01:05:57,418 --> 01:05:58,668 I si calleu tots dos? 1152 01:06:00,084 --> 01:06:01,668 Qui són? 1153 01:06:01,668 --> 01:06:03,793 Els clients que et vaig dir. 1154 01:06:03,793 --> 01:06:06,251 La magnífica parella. 1155 01:06:06,959 --> 01:06:08,584 Gràcies per fer-nos lloc. 1156 01:06:08,584 --> 01:06:11,376 Soc la Jacqueline i ell, en Chad, el meu marit. 1157 01:06:11,376 --> 01:06:16,209 I aquest és el ric i superfamós sogre. 1158 01:06:16,876 --> 01:06:18,501 Hola, papa. 1159 01:06:19,751 --> 01:06:21,584 I què esteu buscant? 1160 01:06:21,584 --> 01:06:25,543 Busquem la casa perfecta per a la meva filla i el seu homenet. 1161 01:06:26,418 --> 01:06:28,501 I no vull sonar antiquat, però... 1162 01:06:29,834 --> 01:06:31,043 Digues-l'hi, Jackie. 1163 01:06:31,043 --> 01:06:33,168 - El que? - Que estàs embarassada. 1164 01:06:34,668 --> 01:06:37,834 - Seré avi. - El iaio Axel! 1165 01:06:37,834 --> 01:06:39,751 - Avi. - Però... 1166 01:06:39,751 --> 01:06:42,584 - "iaio" és més familiar. - Prefereixo "avi". 1167 01:06:42,584 --> 01:06:44,876 Els nens són un regal. 1168 01:06:45,668 --> 01:06:46,793 O no, depèn. 1169 01:06:46,793 --> 01:06:48,626 El meu és una mica pringat. 1170 01:06:48,626 --> 01:06:50,793 Té quatre anys, però ja se'l veu. 1171 01:06:51,376 --> 01:06:54,251 Sí, ja se'l veu. Porta ulleres i tota la pesca. 1172 01:06:54,251 --> 01:06:55,918 Oi que és chic? 1173 01:06:55,918 --> 01:06:58,293 Les columnes són increïbles. 1174 01:06:58,918 --> 01:07:03,543 Tenim vuit habitacions, deu lavabos, piscina, spa, sauna... 1175 01:07:03,543 --> 01:07:05,334 - Quants lavabos? - Deu. 1176 01:07:05,334 --> 01:07:08,001 - Què dius? - T'ho juro, és necessari, 1177 01:07:08,001 --> 01:07:10,709 perquè quan fas festes, necessites llocs on cardar. 1178 01:07:10,709 --> 01:07:13,584 - Adoro les festes. - Quant vas anar a una festa així? 1179 01:07:13,584 --> 01:07:15,251 - Anit. - Au, calla. 1180 01:07:15,251 --> 01:07:18,876 No puc, estic cansat, necessito una sauna. 1181 01:07:18,876 --> 01:07:22,251 Hauríem d'anar junts a la sauna. Seria guai, oi? 1182 01:07:22,251 --> 01:07:25,418 Per què no portes els enamorats a la sauna? 1183 01:07:25,418 --> 01:07:27,501 Jo he de trucar al banc. 1184 01:07:27,501 --> 01:07:28,626 Vine quan acabis. 1185 01:08:05,293 --> 01:08:08,376 Sou adorables. La veritat és que us odio una mica. 1186 01:08:09,501 --> 01:08:11,459 No, estic contenta per vosaltres, 1187 01:08:11,459 --> 01:08:14,834 M'encanta l'amor, la felicitat i aquestes parides. 1188 01:08:14,834 --> 01:08:16,584 Aquesta casa mola, oi? 1189 01:08:16,584 --> 01:08:19,209 - Sí. - És un somni. 1190 01:08:19,209 --> 01:08:21,834 - Us agraden els lavabos? - Els fem servir. 1191 01:08:21,834 --> 01:08:23,584 Totalment, igual que jo. 1192 01:08:24,793 --> 01:08:25,668 Estic soltera. 1193 01:08:26,543 --> 01:08:27,376 Oh, no. 1194 01:08:27,376 --> 01:08:30,084 Estava sortint amb algú, però vaig descobrir 1195 01:08:30,084 --> 01:08:33,293 que em feia fotos als peus i les venia per internet. 1196 01:08:33,293 --> 01:08:35,834 - Què? - Ens hem donat un temps. 1197 01:08:35,834 --> 01:08:37,584 Mireu això. 1198 01:09:06,834 --> 01:09:10,043 Creus que als antics inquilins els hi agradava la casa? 1199 01:09:10,043 --> 01:09:12,334 Crec que dirien alguna cosa així: 1200 01:09:12,334 --> 01:09:13,959 "Hem ser interessants, 1201 01:09:13,959 --> 01:09:15,834 pintem això de color gris talp 1202 01:09:15,834 --> 01:09:17,709 i hi posem una mica de barroc. 1203 01:09:17,709 --> 01:09:21,251 I si no t'agrada, surt per la porta caucàsica." 1204 01:09:22,001 --> 01:09:23,668 Ostres, saps fer veus. 1205 01:09:24,668 --> 01:09:28,293 Disculpa, a la meva dona li encanta el disseny d'interiors. 1206 01:09:28,293 --> 01:09:31,668 "La meva dona". Ostres, encara no me'n sé avenir. 1207 01:09:36,376 --> 01:09:37,918 - Molt bé. - Que bufons. 1208 01:09:38,501 --> 01:09:39,668 Ja estic. 1209 01:09:39,668 --> 01:09:40,668 Ashley. 1210 01:09:40,668 --> 01:09:41,834 Digues, Axel. 1211 01:09:42,709 --> 01:09:44,293 Espera, mare meva. 1212 01:09:44,293 --> 01:09:45,834 Ashley i Axel? 1213 01:09:45,834 --> 01:09:48,126 Junts faríem "aixella"! 1214 01:09:49,876 --> 01:09:51,168 Comprareu la casa? 1215 01:09:51,168 --> 01:09:53,084 No és el que teníem en ment. 1216 01:09:53,084 --> 01:09:55,418 No la comprarem. De fet, és horrible. 1217 01:09:55,418 --> 01:09:57,168 Som-hi. Tenim coses a fer. 1218 01:09:57,168 --> 01:09:59,168 - Gràcies. - A mi tampoc m'agrada. 1219 01:09:59,168 --> 01:10:01,334 - M'agrada el sostre. - Fa fàstic. 1220 01:10:01,876 --> 01:10:04,501 La detesto. No, està bé. Sí. 1221 01:10:09,126 --> 01:10:10,126 Ei, digues. 1222 01:10:10,126 --> 01:10:13,084 Tenim un problema: en Foley ha estat a la casa. 1223 01:10:13,084 --> 01:10:16,084 Cagondena, ja us vaig advertir d'aquest paio. 1224 01:10:16,084 --> 01:10:18,084 Truquem als amics de Sinaloa? 1225 01:10:18,084 --> 01:10:20,959 No necessitem més morts. 1226 01:10:20,959 --> 01:10:23,084 Necessitem el coi de targeta SD. 1227 01:10:23,668 --> 01:10:25,626 Ja me n'ocuparé jo mateix. 1228 01:10:27,209 --> 01:10:30,084 Un dels cotxes negres estava ocult sota una lona. 1229 01:10:30,834 --> 01:10:33,959 A l'impacte amb el Copeland, es va transferir pintura. 1230 01:10:36,001 --> 01:10:37,043 I he trobat això. 1231 01:10:38,876 --> 01:10:39,959 Ja sé què és. 1232 01:10:40,501 --> 01:10:44,251 Bloqueja el senyal telefònic i impedeix que s'activin explosius. 1233 01:10:44,251 --> 01:10:45,751 O que es demani ajuda. 1234 01:10:47,293 --> 01:10:49,709 - El teu client deia la veritat. - S'ha acabat. 1235 01:10:49,709 --> 01:10:50,751 Hem acabat. 1236 01:10:50,751 --> 01:10:53,668 Jo no, encara n'he d'informar en Taggart. 1237 01:10:53,668 --> 01:10:54,959 De què? 1238 01:10:54,959 --> 01:10:59,709 D'uns acords i unes taques de pintura? En Grant sap que hem estat a la mansió 1239 01:10:59,709 --> 01:11:01,501 i ja han mogut el cotxe. 1240 01:11:01,501 --> 01:11:04,293 Per enxampar en Grant, ens cal la targeta SD. 1241 01:11:04,293 --> 01:11:06,001 I només en Billy sap on és. 1242 01:11:06,001 --> 01:11:08,084 En Grant no és el meu objectiu. 1243 01:11:08,084 --> 01:11:09,876 No busco un assassí, 1244 01:11:09,876 --> 01:11:13,668 sinó un dubte justificat al cas d'en Sam, i ja el tinc. 1245 01:11:14,834 --> 01:11:18,043 I l'oncle del Sam? Com es diu? Chalino. 1246 01:11:18,959 --> 01:11:20,126 Sí, Chalino. 1247 01:11:20,126 --> 01:11:24,543 Potser parla perquè en Grant vol carregar el mort al seu nebot. 1248 01:11:24,543 --> 01:11:26,834 Us esteu sentint? 1249 01:11:26,834 --> 01:11:30,126 Em suspendran. No teniu jurisdicció ni suport. 1250 01:11:30,126 --> 01:11:31,626 Hem d'utilitzar la llei. 1251 01:11:31,626 --> 01:11:33,751 No, hem de parlar amb el Chalino 1252 01:11:33,751 --> 01:11:37,543 i mirar de trobar en Rosewood. Hi hem de fer alguna cosa. 1253 01:11:37,543 --> 01:11:38,751 Soc idiota. 1254 01:11:38,751 --> 01:11:40,126 No ho feies per mi 1255 01:11:40,126 --> 01:11:42,209 ni pel meu cas, ho feies per tu. 1256 01:11:42,209 --> 01:11:45,209 He vingut fins aquí perquè estava amoïnat per tu. 1257 01:11:45,209 --> 01:11:48,043 Has vingut buscant acció, com sempre. 1258 01:11:48,043 --> 01:11:51,001 Vens aquí i jugues a fer-te l'heroi. 1259 01:11:51,001 --> 01:11:52,668 Típic de l'Axel Foley. 1260 01:11:52,668 --> 01:11:57,126 Escolta, volia implicar-me més en la teva vida i ho vaig intentar. 1261 01:11:57,126 --> 01:11:59,418 - Com? - Em vas apartar de tu. 1262 01:11:59,418 --> 01:12:01,209 I ho vas deixar córrer. 1263 01:12:01,209 --> 01:12:02,543 No vas lluitar mai. 1264 01:12:02,543 --> 01:12:04,126 Soc la teva filla. 1265 01:12:04,126 --> 01:12:07,334 La teva feina és l'única cosa per la qual has lluitat. 1266 01:12:18,168 --> 01:12:21,001 Escolta, jo mai he estat pare, però... 1267 01:12:21,001 --> 01:12:23,376 Llavors, el que diguis és irrellevant. 1268 01:12:24,001 --> 01:12:26,293 Et puc dir que quan el meu pare 1269 01:12:26,293 --> 01:12:29,209 ens va fer mudar a Beverly Hills des de Chicago. 1270 01:12:29,209 --> 01:12:31,459 Estava molt enfadat amb ell. 1271 01:12:32,543 --> 01:12:35,543 - Vas créixer a Beverly Hills? - Tècnicament, sí. 1272 01:12:36,709 --> 01:12:37,668 Què? 1273 01:12:37,668 --> 01:12:39,293 Ara em quadra tot. 1274 01:12:40,209 --> 01:12:44,876 - Bobby, de Beverly Hills. - No sé per què la Jane t'odia tant, 1275 01:12:44,876 --> 01:12:48,001 però jo detestava el meu pare perquè era un egoista. 1276 01:12:48,001 --> 01:12:50,043 Nosaltres no ens volíem mudar. 1277 01:12:50,043 --> 01:12:52,918 I, un any més tard, va deixar la meva mare. 1278 01:12:53,543 --> 01:12:56,793 Fins fa poc, no va veure tot el mal que havia causat. 1279 01:12:56,793 --> 01:13:00,709 Fa un parell d'anys em va trucar per preguntar si podia venir. 1280 01:13:00,709 --> 01:13:03,709 Em va mirar als ulls i es va disculpar. 1281 01:13:05,209 --> 01:13:06,876 Va significar molt per a mi. 1282 01:13:06,876 --> 01:13:09,251 No dec disculpes a ningú. 1283 01:13:09,251 --> 01:13:13,376 Entesos? La Jane em va apartar de la seva vida i no al revés. 1284 01:13:17,376 --> 01:13:22,501 He parlat amb un amic que viu per aquí. M'ha dit que el Chalino opera per la zona. 1285 01:13:22,501 --> 01:13:24,876 O sigui, que els paios aniran armats. 1286 01:13:25,876 --> 01:13:26,876 Estàs nerviós? 1287 01:13:27,543 --> 01:13:31,209 Sí. Estic bé, però crec que és saludable estar un pèl nerviós 1288 01:13:31,209 --> 01:13:33,168 abans d'entrar en un bar ple d'armes. 1289 01:13:43,168 --> 01:13:44,584 No estàs nerviós? 1290 01:13:44,584 --> 01:13:46,543 Bobby, soc de Detroit. 1291 01:13:46,543 --> 01:13:49,043 Per a mi és com anar a un bar qualsevol. 1292 01:14:03,751 --> 01:14:06,209 No s'assembla gens a un bar qualsevol. 1293 01:14:12,501 --> 01:14:14,376 - Què us poso? - Dues cerveses. 1294 01:14:21,959 --> 01:14:23,168 El veus enlloc? 1295 01:14:27,834 --> 01:14:29,126 Aquell és en Chalino? 1296 01:14:31,418 --> 01:14:32,918 - Aquí ho teniu. - Gràcies. 1297 01:14:36,293 --> 01:14:37,709 És tot un artista. 1298 01:14:39,293 --> 01:14:41,668 Saps què necessiten els artistes? 1299 01:14:41,668 --> 01:14:42,584 Què? 1300 01:14:42,584 --> 01:14:44,334 Reconeixement. 1301 01:14:44,334 --> 01:14:45,918 - No. - Sí. 1302 01:14:45,918 --> 01:14:47,626 - No, no ho facis. - Bravo! 1303 01:14:50,293 --> 01:14:52,418 Chalino! 1304 01:14:52,418 --> 01:14:54,168 Mare meva! 1305 01:14:54,168 --> 01:14:58,126 És la millor versió de com es digui que he sentit mai. 1306 01:14:58,126 --> 01:14:59,668 Cantes com els àngels. 1307 01:14:59,668 --> 01:15:01,376 El món necessita aquesta veu. 1308 01:15:01,376 --> 01:15:04,668 Segur que em vols vacil·lar, col·lega? 1309 01:15:04,668 --> 01:15:06,084 De què cony vas? 1310 01:15:06,084 --> 01:15:09,876 Som aquí perquè sabem que han parat un parany al teu nebot. 1311 01:15:10,376 --> 01:15:12,418 El tancaran per un crim que no ha comès. 1312 01:15:12,418 --> 01:15:15,251 Tenim una oferta. Podem ajudar el teu nebot. 1313 01:15:15,251 --> 01:15:17,918 De puta mare, l'accepto. 1314 01:15:17,918 --> 01:15:21,043 Ara feu mitja volta i sortiu d'aquí cagant llets. 1315 01:15:21,043 --> 01:15:23,501 Ens has d'ajudar a atrapar en Grant. 1316 01:15:24,876 --> 01:15:26,876 Ho heu sentit? Veieu de què parlo? 1317 01:15:26,876 --> 01:15:29,293 Aquest paios són polis. 1318 01:15:29,293 --> 01:15:31,709 ¿Us podeu creure que aquests cabrons 1319 01:15:31,709 --> 01:15:35,918 venen fent veure que som col·legues? 1320 01:15:37,709 --> 01:15:40,376 Dona'm un motiu per confiar en vosaltres. 1321 01:15:40,376 --> 01:15:43,543 Ei, ei. La meva filla representa el teu nebot. 1322 01:15:44,543 --> 01:15:46,043 També la volien eliminar. 1323 01:15:46,043 --> 01:15:49,584 - L'advocada de Beverly Hills? - Sí, gairebé la maten. 1324 01:15:49,584 --> 01:15:52,126 Per això vull atrapar en Grant. 1325 01:15:52,126 --> 01:15:56,084 Si l'atrapem, en Sam queda en llibertat. Tots hi guanyem. 1326 01:15:56,793 --> 01:15:59,043 Estàs de sort. Veniu i parlem-ne. 1327 01:15:59,043 --> 01:16:00,334 Au. 1328 01:16:00,334 --> 01:16:03,293 Aixequeu el cul, collons, aquest és el meu lloc. 1329 01:16:04,959 --> 01:16:06,418 Parla'ns d'en Grant. 1330 01:16:06,418 --> 01:16:07,918 Grant... 1331 01:16:07,918 --> 01:16:10,793 En Grant és un peix gros, rei. 1332 01:16:10,793 --> 01:16:12,668 Un peixot, m'entens? 1333 01:16:12,668 --> 01:16:14,918 Té polis corruptes al seu servei 1334 01:16:14,918 --> 01:16:17,626 protegint els interessos del càrtel. 1335 01:16:17,626 --> 01:16:21,543 Els interessos del càrtel són drogues. Tu ets un traficant. 1336 01:16:21,543 --> 01:16:24,876 Soc més que això, d'acord? No em limitis. 1337 01:16:24,876 --> 01:16:27,251 Tinc moltes capes i soc complex. 1338 01:16:27,251 --> 01:16:29,751 Relaxa't, hem vist que tens moltes capes. 1339 01:16:29,751 --> 01:16:31,418 Com una bonica ceba. 1340 01:16:31,418 --> 01:16:32,334 Amb purpurina. 1341 01:16:33,834 --> 01:16:34,834 Cantes de conya. 1342 01:16:37,168 --> 01:16:39,334 Per què en Grant va matar en Copeland? 1343 01:16:39,334 --> 01:16:41,126 Ho volia deixar. 1344 01:16:42,084 --> 01:16:45,876 I sembla que estava en contacte amb un investigador blanc. 1345 01:16:45,876 --> 01:16:46,834 En Rosewood. 1346 01:16:50,084 --> 01:16:51,543 Què li ha passat? 1347 01:16:52,251 --> 01:16:53,251 A l'investigador? 1348 01:16:54,959 --> 01:16:57,584 El van enxampar tafanejant al port. 1349 01:16:58,168 --> 01:17:01,168 Per on entra la droga. 1350 01:17:01,168 --> 01:17:03,793 I... Veniu, veniu... 1351 01:17:07,834 --> 01:17:09,334 Això és tot el que diré. 1352 01:17:10,834 --> 01:17:12,959 - Anem al port. - Jo m'afanyaria. 1353 01:17:12,959 --> 01:17:15,334 L'últim carregament surt avui 1354 01:17:15,334 --> 01:17:17,334 perquè l'ambient està caldejat. 1355 01:17:18,001 --> 01:17:21,126 - Gràcies per la informació. - Cap problema, però ei... 1356 01:17:21,126 --> 01:17:22,043 Una cosa. 1357 01:17:22,043 --> 01:17:23,668 Si em preneu el pèl, 1358 01:17:24,251 --> 01:17:26,918 faré que se us llencin al damunt. 1359 01:17:26,918 --> 01:17:28,251 Sobretot a tu. 1360 01:17:28,793 --> 01:17:30,418 No us convé. 1361 01:17:31,168 --> 01:17:32,168 Bona sort. 1362 01:17:36,418 --> 01:17:37,334 Molt bé. 1363 01:17:37,834 --> 01:17:41,709 Recordes quan parlaves de ser honest sobre els teus sentiments? 1364 01:17:41,709 --> 01:17:42,626 Sí. 1365 01:17:42,626 --> 01:17:44,209 Vull que siguis honest. 1366 01:17:44,209 --> 01:17:45,126 Entesos. 1367 01:17:45,126 --> 01:17:49,126 Quan t'ha apuntat amb la pistola, t'has cagat a sobre? 1368 01:17:49,126 --> 01:17:53,209 Perquè he sentit un sorollet i llavors has fet una cara rara 1369 01:17:53,209 --> 01:17:54,126 i t'he mirat... 1370 01:17:54,126 --> 01:17:56,043 Mans! 1371 01:17:56,043 --> 01:17:57,293 Les mans visibles! 1372 01:17:57,293 --> 01:17:59,334 - Què cony passa? - Mans al cotxe! 1373 01:17:59,334 --> 01:18:00,876 Ja va! 1374 01:18:08,084 --> 01:18:08,918 Què és això? 1375 01:18:14,459 --> 01:18:16,834 Agent Abbott, això no pinta bé. 1376 01:18:16,834 --> 01:18:19,584 És una puta trampa, ens heu... 1377 01:18:19,584 --> 01:18:21,084 Ei, no, escolta... 1378 01:18:22,751 --> 01:18:23,584 Vaja. 1379 01:18:35,376 --> 01:18:37,293 M'has decebut, Axel. 1380 01:18:38,376 --> 01:18:41,918 Se suposa que hem d'erradicar les drogues, no passar-les. 1381 01:18:41,918 --> 01:18:45,709 Has vist massa pel·lis. Això no s'aguantarà en cap judici. 1382 01:18:47,293 --> 01:18:48,918 Però tant se val, oi? 1383 01:18:49,876 --> 01:18:51,501 Ens pots tenir aquí tancats 1384 01:18:51,501 --> 01:18:54,251 i pagar a un parell dels teus ajudants 1385 01:18:54,251 --> 01:18:57,459 perquè ens llencin al mar des del port i llestos, no? 1386 01:18:59,918 --> 01:19:01,043 Saps què? Tu i jo... 1387 01:19:02,501 --> 01:19:05,293 ens assemblem molt més del que et penses. 1388 01:19:05,293 --> 01:19:06,251 Tots dos... 1389 01:19:07,168 --> 01:19:10,168 fem el que cal per adreçar les coses. 1390 01:19:10,168 --> 01:19:12,001 Et vull fer una pregunta. 1391 01:19:12,001 --> 01:19:14,501 T'has parat mai a escoltar el que dius? 1392 01:19:15,001 --> 01:19:19,376 Perquè estàs deixant anar una de parides que no te les creus ni tu. 1393 01:19:20,959 --> 01:19:23,376 T'han disparat mai mentre eres de servei? 1394 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 Sí, m'han disparat. 1395 01:19:24,751 --> 01:19:26,251 T'ensenyaré una cosa. 1396 01:19:29,376 --> 01:19:31,834 El cabró gairebé em trenca el peroné. 1397 01:19:31,834 --> 01:19:34,001 Pensava que no tornaria a caminar. 1398 01:19:34,001 --> 01:19:35,918 I saps que vaig rebre a canvi? 1399 01:19:36,584 --> 01:19:38,834 Un copet a l'espatlla i un llacet. 1400 01:19:39,793 --> 01:19:40,876 Un puto llacet. 1401 01:19:40,876 --> 01:19:43,251 Què et penses que et donarà el càrtel? 1402 01:19:43,251 --> 01:19:45,668 Una pensió i un xalet a Boca Chica? 1403 01:19:45,668 --> 01:19:49,543 Ni tan sols em puc permetre viure a la ciutat on em van disparar. 1404 01:19:49,543 --> 01:19:51,251 Creus que això és justícia? 1405 01:19:51,751 --> 01:19:55,709 Jo no he rebut llaços quan m'han disparat. Quina mena de llaç era? 1406 01:19:56,668 --> 01:19:58,543 Gairebé t'admiro, Axel. 1407 01:19:58,543 --> 01:20:01,834 Encara dones guerra pel carrer, aquí i allà, disparant... 1408 01:20:01,834 --> 01:20:04,626 i sobretot després de què t'ha costat la feina. 1409 01:20:07,834 --> 01:20:09,293 Daixò... Com està la Jane? 1410 01:20:39,918 --> 01:20:40,793 Digui? 1411 01:20:40,793 --> 01:20:43,043 Director? Soc la Renee Minnick. 1412 01:20:43,043 --> 01:20:45,418 Patrullo els caps de setmana. 1413 01:20:45,418 --> 01:20:47,543 Enhorabona, n'estic molt orgullós. 1414 01:20:47,543 --> 01:20:49,709 Johnny, què és tot això? 1415 01:20:49,709 --> 01:20:51,584 Vine a netejar aquest merder. 1416 01:20:51,584 --> 01:20:55,001 Ara no, Maureen, collons, no veus que estic fent esport? 1417 01:20:55,001 --> 01:20:56,876 Va tot bé, senyor? 1418 01:20:56,876 --> 01:20:59,668 Sí, tot bé. No et casis mai. 1419 01:20:59,668 --> 01:21:02,043 - Aviam, què vols? - Per si no ho sap, 1420 01:21:02,043 --> 01:21:06,293 en Grant ha arrestat en Foley i l'Abbott per possessió de cocaïna. 1421 01:21:06,293 --> 01:21:07,334 Cocaïna? 1422 01:21:07,334 --> 01:21:08,751 Ha arrestat en Foley? 1423 01:21:08,751 --> 01:21:10,251 Què t'empatolles? 1424 01:21:11,001 --> 01:21:11,876 Cagondena. 1425 01:21:16,501 --> 01:21:17,543 No fotis. 1426 01:21:22,084 --> 01:21:22,959 Hòstia. 1427 01:21:27,376 --> 01:21:28,793 Has vist massa pel·lis. 1428 01:21:41,793 --> 01:21:42,793 Inspector Abbott. 1429 01:21:44,084 --> 01:21:45,293 Què collons...? 1430 01:21:45,793 --> 01:21:47,251 Joventut malaguanyada. 1431 01:21:49,751 --> 01:21:51,209 Què estem fent? 1432 01:21:51,209 --> 01:21:52,293 Som-hi. 1433 01:22:12,126 --> 01:22:13,293 Per aquí. 1434 01:22:13,918 --> 01:22:14,751 Merda. 1435 01:22:19,418 --> 01:22:20,626 Són a l'M-20. 1436 01:22:26,751 --> 01:22:28,876 - Ara hem d'esperar? - S'han escapat! 1437 01:22:28,876 --> 01:22:30,084 Bloqueja l'entrada. 1438 01:22:30,084 --> 01:22:31,209 - Reforços! - Merda. 1439 01:22:34,418 --> 01:22:35,501 - Ei! - Què? 1440 01:22:35,501 --> 01:22:36,668 Què coi fas? 1441 01:22:37,668 --> 01:22:39,084 Però on vas? 1442 01:22:39,084 --> 01:22:40,168 Segueix-me. 1443 01:22:45,584 --> 01:22:47,209 Espera. 1444 01:22:47,209 --> 01:22:48,459 - Au, vinga. - No. 1445 01:22:49,126 --> 01:22:51,168 Què fem al terrat? No té sentit! 1446 01:22:51,168 --> 01:22:52,709 Perquè hi ha això. 1447 01:22:53,293 --> 01:22:58,334 No, ni de conya, no ho podem fer. No ho puc fer, és una mala idea. 1448 01:22:58,334 --> 01:23:01,418 Estàs un pèl negatiu. Hi ha penya que ens vol matar 1449 01:23:01,418 --> 01:23:02,709 i tu ets pilot. 1450 01:23:02,709 --> 01:23:06,001 I, si no m'equivoco, això és un puto helicòpter, sí? 1451 01:23:06,584 --> 01:23:07,793 Collons. 1452 01:23:11,501 --> 01:23:14,001 Què cony et passa? Fes el favor de pujar! 1453 01:23:18,043 --> 01:23:20,376 Ho hem tancat tot, no han pogut sortir. 1454 01:23:20,376 --> 01:23:22,459 - Encara són a l'edifici? - Sí. 1455 01:23:24,376 --> 01:23:27,459 - Què fas? Ens hem de moure. - Entesos, sí. 1456 01:23:29,376 --> 01:23:32,793 Més de pressa! Això no és l'Aerolínia Zen. Fot-li canya! 1457 01:23:32,793 --> 01:23:34,501 Això és com anar en bici. 1458 01:23:34,501 --> 01:23:36,459 Se suposa que el saps fer anar! 1459 01:23:36,459 --> 01:23:38,918 Saps i pots fer-ho, de pressa, tio! 1460 01:23:38,918 --> 01:23:40,709 Calla, m'he de concentrar! 1461 01:23:48,293 --> 01:23:51,501 Avís a totes les unitats: són al terrat, hòstia. 1462 01:23:58,084 --> 01:24:00,459 S'estan enlairant! Correm! 1463 01:24:00,459 --> 01:24:02,418 Pensava que eres pilot d'elit. 1464 01:24:02,418 --> 01:24:05,876 Era pilot, però com bé has dit, ja no ho soc. 1465 01:24:07,376 --> 01:24:08,293 Vigila. 1466 01:24:09,584 --> 01:24:11,043 - Et veig nerviós. - Ho estic. 1467 01:24:11,043 --> 01:24:12,459 Es pot saber per què? 1468 01:24:12,459 --> 01:24:15,918 Vaig estavellar un puto helicòpter i no he tornat a volar. 1469 01:24:15,918 --> 01:24:19,084 - Per això vaig deixar el LAPD. - Què? Un moment... 1470 01:24:20,251 --> 01:24:21,251 Aterra! 1471 01:24:21,251 --> 01:24:25,376 - Merda! - Hòstia! 1472 01:24:36,626 --> 01:24:40,043 Vas estampar un puto helicòpter i m'ho dius ara? 1473 01:24:40,043 --> 01:24:43,334 ¡Perdona, no sabia que el pla era robar-ne un 1474 01:24:43,334 --> 01:24:45,376 del terrat d'una puta comissaria! 1475 01:24:45,376 --> 01:24:48,251 Si m'haguessis dit que tens un trauma pilotant, 1476 01:24:48,251 --> 01:24:51,584 - hauria proposat una altra cosa. - T'he dit que era mala idea! 1477 01:24:57,668 --> 01:25:00,001 - Hòstia! - Què? 1478 01:25:02,084 --> 01:25:05,876 El radar no els detecta, els hem de rastrejar per terra. 1479 01:25:07,168 --> 01:25:08,251 Van cap a l'oest. 1480 01:25:13,293 --> 01:25:15,626 - Què fots? - Ara calla, sisplau! 1481 01:25:15,626 --> 01:25:17,793 - Mare meva! - Calla! 1482 01:25:22,501 --> 01:25:24,626 Però què cony estan fent? 1483 01:25:26,376 --> 01:25:28,584 Aparca! Vull dir, aterra! 1484 01:25:30,251 --> 01:25:31,084 És en Grant. 1485 01:25:38,543 --> 01:25:40,334 - Hòstia! - Ens està disparant! 1486 01:25:41,793 --> 01:25:44,418 - Estic a punt de desmaiar-me. - No fotis! 1487 01:25:44,418 --> 01:25:45,543 Ei! 1488 01:25:45,543 --> 01:25:46,959 Collons! 1489 01:25:46,959 --> 01:25:49,376 - Tio, què fots? - Pilota l'helicòpter! 1490 01:25:49,376 --> 01:25:51,043 - Treu això d'aquí. - Dispararé 1491 01:25:51,043 --> 01:25:52,084 si no ho fas! 1492 01:25:52,084 --> 01:25:54,126 Et dispararé a tu i després a mi. 1493 01:25:54,126 --> 01:25:55,751 No penso morir esclafat. 1494 01:25:56,709 --> 01:25:58,709 Ei, però què fots? 1495 01:26:05,251 --> 01:26:07,293 Avís a totes les unitats: 1496 01:26:07,293 --> 01:26:09,376 es dirigeixen al BHPD. 1497 01:26:09,376 --> 01:26:10,918 Aterraré això. 1498 01:26:10,918 --> 01:26:12,126 Aquí? 1499 01:26:12,126 --> 01:26:13,084 Sí. 1500 01:26:17,959 --> 01:26:19,209 Mare de Déu! 1501 01:26:19,918 --> 01:26:23,209 Foley! T'estàs quedant amb mi? 1502 01:26:23,209 --> 01:26:25,084 Has robat un puto helicòpter? 1503 01:26:33,376 --> 01:26:34,709 Grant! 1504 01:26:37,084 --> 01:26:38,584 Hi ha en Grant. 1505 01:26:38,584 --> 01:26:39,501 Merda! 1506 01:26:44,126 --> 01:26:45,668 Merda, ens ha donat. 1507 01:26:46,334 --> 01:26:47,501 Espera! 1508 01:26:51,626 --> 01:26:53,293 - No tinc rotor! - Què? 1509 01:26:53,876 --> 01:26:56,418 - Ha disparat al rotor! - En tens un altre? 1510 01:27:00,793 --> 01:27:01,918 - Merda! - Hòstia! 1511 01:27:01,918 --> 01:27:04,584 - Pots callar, sisplau? - Collons! 1512 01:27:04,584 --> 01:27:07,293 - He de fer un aterratge forçós. - Què? 1513 01:27:07,293 --> 01:27:09,043 Un aterratge forçós! 1514 01:27:14,626 --> 01:27:16,709 - Hòstia. - No diguis res, sisplau. 1515 01:27:17,293 --> 01:27:20,793 No, ha estat bé. Molt millor de com ho hauria fet jo. 1516 01:27:21,459 --> 01:27:22,709 No molt millor, però. 1517 01:27:24,251 --> 01:27:26,709 Però pitjor de com ho faria un pilot. 1518 01:27:26,709 --> 01:27:28,501 Vinga, hem de marxar. 1519 01:27:28,501 --> 01:27:30,584 Ei, dispensin. 1520 01:27:31,168 --> 01:27:32,876 Què coi està passant? 1521 01:27:32,876 --> 01:27:34,626 Això és propietat privada. 1522 01:27:34,626 --> 01:27:36,709 Tenim un petit problema. 1523 01:27:37,584 --> 01:27:39,251 Hi ha algú atrapat dins. 1524 01:27:39,251 --> 01:27:40,959 M'encantaria ajudar-los, 1525 01:27:40,959 --> 01:27:43,751 però em fiquen en un petit compromís. 1526 01:27:43,751 --> 01:27:44,793 Legal, vull dir. 1527 01:27:44,793 --> 01:27:46,918 I què? S'està morint una persona! 1528 01:27:46,918 --> 01:27:48,168 Ha d'actuar! 1529 01:27:48,168 --> 01:27:51,918 Collons, entesos. He de trucar al meu advocat. 1530 01:27:51,918 --> 01:27:55,668 Ho farà el meu cadi. Ei, Davis, vine aquí. 1531 01:27:55,668 --> 01:27:57,584 - Salva'ns, Davis! - Vine! 1532 01:27:57,584 --> 01:28:00,126 Hi ha una senyora gran, no pot sortir. 1533 01:28:00,126 --> 01:28:01,251 Sigues un heroi. 1534 01:28:01,251 --> 01:28:03,709 No respiris, treu la senyora de dins. 1535 01:28:03,709 --> 01:28:07,251 Ei, torneu ara mateix! Què feu? 1536 01:28:07,918 --> 01:28:09,626 Hem de tocar el dos. 1537 01:28:11,376 --> 01:28:14,459 - No et moguis, aconseguiré un cotxe. - Com a GTA... 1538 01:28:14,459 --> 01:28:16,959 Ei, germà, et seré sincer. 1539 01:28:16,959 --> 01:28:19,793 Som policies i necessitem un cotxe de seguida. 1540 01:28:19,793 --> 01:28:22,418 Som al mig d'un cas, és una emergència. 1541 01:28:22,418 --> 01:28:24,709 - Tens la identificació? - De fet, no. 1542 01:28:24,709 --> 01:28:27,793 És una història llarga, ens han parat un parany. 1543 01:28:27,793 --> 01:28:29,918 T'entenc, germà, de debò. 1544 01:28:29,918 --> 01:28:31,918 - Em deixes un cotxe? - Sí home. 1545 01:28:32,543 --> 01:28:34,584 Fa deu anys que treballo aquí. 1546 01:28:34,584 --> 01:28:36,376 Què vols que faci? 1547 01:28:36,376 --> 01:28:38,709 Et dono un cotxe perquè som germans? 1548 01:28:38,709 --> 01:28:41,168 Tens un germà en perill que pateix. 1549 01:28:41,168 --> 01:28:44,043 Llavors, jo perdo la feina, però tot guai, no? 1550 01:28:44,043 --> 01:28:45,918 - Tot bé, no? - Som germans! 1551 01:28:45,918 --> 01:28:49,793 Tinc tres nens i un gos que necessita una cirurgia de 43.000 $. 1552 01:28:49,793 --> 01:28:51,543 La pagaré amb aquesta feina. 1553 01:28:51,543 --> 01:28:53,459 Au, germà, és una emergència. 1554 01:28:53,459 --> 01:28:55,668 A veure, som ximplets o què? 1555 01:28:55,668 --> 01:28:57,751 - Ets un bon home. - Ja ho sé. 1556 01:28:57,751 --> 01:29:00,459 Bon pare de família. Però tenim una urgència. 1557 01:29:00,459 --> 01:29:01,709 Ajuda un germà. 1558 01:29:01,709 --> 01:29:04,751 Sra. Weinstein, com va? Deixi'l aquí, ara vinc. 1559 01:29:04,751 --> 01:29:06,168 - No. - Ho fas molt bé. 1560 01:29:06,168 --> 01:29:08,668 - Se'n diu canviar de registre. - Ah, sí? 1561 01:29:08,668 --> 01:29:10,418 Hola, m'alegro de veure't. 1562 01:29:11,834 --> 01:29:15,668 Quan has dit "no et moguis", et referies a això? 1563 01:29:15,668 --> 01:29:17,751 Ves per on, inspector Abbott. 1564 01:29:26,251 --> 01:29:27,251 Hola, oncle John. 1565 01:29:27,876 --> 01:29:28,918 Pots parlar? 1566 01:29:29,626 --> 01:29:31,126 En Grant els ha arrestat? 1567 01:29:31,126 --> 01:29:32,876 Sí, i han escapat. 1568 01:29:34,209 --> 01:29:36,126 Tinc una ordre de cerca, 1569 01:29:36,126 --> 01:29:38,501 però no sé qui és còmplice d'en Grant. 1570 01:29:39,376 --> 01:29:42,126 En Billy tenia raó, l'hauria d'haver escoltat. 1571 01:29:42,126 --> 01:29:44,751 El teu pare no ha contactat amb tu, oi? 1572 01:29:46,043 --> 01:29:46,876 Merda. 1573 01:29:48,626 --> 01:29:51,418 Li vaig dir coses que no li hauria d'haver dit. 1574 01:29:51,418 --> 01:29:52,376 Para. 1575 01:29:52,376 --> 01:29:56,751 Potser no ho sap expressar, però ets el més important per a ell. 1576 01:29:59,543 --> 01:30:01,418 Soc l'Axel, deixa un missatge. 1577 01:30:01,959 --> 01:30:03,918 He de parlar amb tu urgentment. 1578 01:30:04,459 --> 01:30:05,959 He dit coses que... 1579 01:30:06,626 --> 01:30:08,668 Truca'm, prometo que et respondré. 1580 01:30:17,584 --> 01:30:18,501 Condueix. 1581 01:30:19,834 --> 01:30:23,376 En Chalino podria haver estat més concret amb la ubicació. 1582 01:30:23,876 --> 01:30:27,418 - Creus que ha mentit? - No ho sé, hem de seguir buscant. 1583 01:30:31,918 --> 01:30:32,959 Què és tot això? 1584 01:30:35,709 --> 01:30:36,543 Carai. 1585 01:30:38,084 --> 01:30:39,918 És el camió del càrtel. 1586 01:30:40,834 --> 01:30:43,209 Aquests paios no semblen sindicalistes. 1587 01:30:43,209 --> 01:30:45,168 Ja ho pots ben dir. 1588 01:30:47,168 --> 01:30:49,668 Ei, aquell és el cotxe d'en Rosewood. 1589 01:30:49,668 --> 01:30:52,918 El de color blau amb aquella cosa al damunt. Som-hi. 1590 01:31:35,209 --> 01:31:37,834 Escolta, vine aquí. 1591 01:31:39,043 --> 01:31:40,084 Apropa't. 1592 01:31:40,918 --> 01:31:42,626 Et diré on és la targeta SD. 1593 01:31:43,959 --> 01:31:45,793 Vaig amagar la targeta... 1594 01:31:47,668 --> 01:31:49,251 en un lloc anomenat... 1595 01:31:51,709 --> 01:31:53,251 "Aneu a prendre pel sac". 1596 01:31:55,751 --> 01:31:59,709 - Per què has tardat tant? - He estat fent turisme per la ciutat. 1597 01:31:59,709 --> 01:32:01,709 La contaminació i el fum 1598 01:32:01,709 --> 01:32:03,709 dels focs forestals em fascinen. 1599 01:32:03,709 --> 01:32:05,668 No em facis riure. 1600 01:32:05,668 --> 01:32:08,126 - Soc l'inspector Abbott. - Rosewood. 1601 01:32:08,126 --> 01:32:10,459 Sí, ho sé. Ens hem d'afanyar. 1602 01:32:11,168 --> 01:32:13,793 Gairebé ja han carregat tota la droga. 1603 01:32:16,793 --> 01:32:20,959 - Mai es pot tenir massa munició. - Billy, t'he enyorat molt. 1604 01:33:01,959 --> 01:33:03,126 Collons. 1605 01:33:17,209 --> 01:33:18,918 On has amagat la targeta SD? 1606 01:33:18,918 --> 01:33:23,084 - Al matxet de Rambo que tinc a l'oficina. - Hem d'avisar la Jane. 1607 01:33:26,709 --> 01:33:27,543 Jane. 1608 01:33:27,543 --> 01:33:29,043 Hola, Axel. 1609 01:33:29,834 --> 01:33:31,459 - Grant? - Jo mateix. 1610 01:33:31,459 --> 01:33:32,543 On és la Jane? 1611 01:33:32,543 --> 01:33:35,668 La Jane? La Jane està bé. 1612 01:33:35,668 --> 01:33:38,834 No m'ho està posant fàcil, ja t'ho deus imaginar. 1613 01:33:38,834 --> 01:33:42,251 Escolta, ¿per què no em fas un superfavor 1614 01:33:42,251 --> 01:33:47,334 i em portes la targeta SD i el camió abans que faci alguna bestiesa? 1615 01:33:47,334 --> 01:33:48,293 On és la Jane? 1616 01:33:48,293 --> 01:33:52,043 Som al magatzem Sunset Point, a Alameda. 1617 01:33:52,043 --> 01:33:54,376 Tens una hora. 1618 01:33:55,126 --> 01:33:57,084 Digues al càrtel que no els mati 1619 01:33:57,084 --> 01:33:59,584 fins que em donin la targeta SD. 1620 01:34:00,418 --> 01:34:02,751 Que els teus homes ho trenquin tot. 1621 01:34:06,834 --> 01:34:07,668 Té la Jane. 1622 01:34:08,209 --> 01:34:10,584 - No volies regal, però... - Oh! 1623 01:34:10,584 --> 01:34:14,376 Sou molt amables. O no... 1624 01:34:15,001 --> 01:34:17,543 És tot un detall, gràcies a tots. 1625 01:34:17,543 --> 01:34:18,876 Hola? 1626 01:34:18,876 --> 01:34:20,084 Ei, Jeffrey. 1627 01:34:20,084 --> 01:34:22,751 Foley, no fotis que t'han arrestat de nou. 1628 01:34:22,751 --> 01:34:25,459 - Dos cops, però he escapat. - Em prens el pèl. 1629 01:34:25,459 --> 01:34:29,084 Sisplau, rastreja el telèfon de la Jane i digue'm on és. 1630 01:34:29,668 --> 01:34:30,793 No em prens el pèl. 1631 01:34:30,793 --> 01:34:32,168 Està en perill. 1632 01:34:32,918 --> 01:34:35,543 Entesos, és a Beverly Crest, 738. 1633 01:34:35,543 --> 01:34:37,793 Porc mentider... És a la mansió. 1634 01:34:37,793 --> 01:34:39,918 Té el mòbil encès i no s'ha mogut. 1635 01:34:39,918 --> 01:34:41,334 Truca'm si es mou. 1636 01:34:41,334 --> 01:34:45,043 Esclar. Axel, procura mantenir-te sa i estalvi. 1637 01:34:45,043 --> 01:34:48,793 Ja, entesos. Vol que em mantingui sa i estalvi. 1638 01:34:49,418 --> 01:34:51,293 - Tothom sa i estalvi? - Tot bé. 1639 01:34:51,918 --> 01:34:53,543 Al mig no hi ha cinturó. 1640 01:34:53,543 --> 01:34:55,959 A la merda, el cinturó! Anem a totes! 1641 01:34:58,459 --> 01:34:59,584 Ens calen reforços. 1642 01:34:59,584 --> 01:35:03,001 Som fugitius i conduïm un camió ple de cocaïna. 1643 01:35:03,001 --> 01:35:04,876 No crec que sigui bona idea. 1644 01:35:11,918 --> 01:35:13,043 Què fas? 1645 01:35:18,334 --> 01:35:19,959 Es pot saber què fots? 1646 01:35:20,584 --> 01:35:21,501 Aconseguir reforços. 1647 01:35:23,584 --> 01:35:25,084 Com t'he enyorat, Axel. 1648 01:35:40,626 --> 01:35:43,459 Mai he estat en aquesta banda d'una persecució. 1649 01:35:43,459 --> 01:35:45,001 T'hi acabes acostumant. 1650 01:35:47,126 --> 01:35:49,668 Ja t'ha portat a un club de striptease? 1651 01:35:49,668 --> 01:35:52,584 No i no l'hi penso portar. 1652 01:35:53,376 --> 01:35:54,334 Per què no? 1653 01:35:57,293 --> 01:35:58,876 Ha copulat amb la Jane. 1654 01:36:00,251 --> 01:36:01,501 Que violent. 1655 01:36:13,668 --> 01:36:14,709 Compte! 1656 01:36:24,209 --> 01:36:25,543 En Taggart et matarà. 1657 01:36:26,168 --> 01:36:27,626 Adeu als reforços. 1658 01:36:28,876 --> 01:36:30,709 - Quant queda? - Deu minuts. 1659 01:36:35,001 --> 01:36:36,709 Quin pla tens, capità? 1660 01:36:37,668 --> 01:36:40,043 Recuperar la targeta SD, matar mon pare? 1661 01:36:40,834 --> 01:36:41,918 I tot s'acaba? 1662 01:36:41,918 --> 01:36:44,834 Ei, molt intel·ligent. Deuen ser els gens Foley. 1663 01:36:45,459 --> 01:36:48,168 Saps què no suportava de mon pare? 1664 01:36:48,168 --> 01:36:51,626 La seva determinació maníaca. Em tornava boja. 1665 01:36:52,126 --> 01:36:56,418 Era incansable. Irònicament, això ara suposa un problema per a tu. 1666 01:36:57,001 --> 01:36:58,293 Bona sort, carallot. 1667 01:36:59,543 --> 01:37:01,501 No necessito sort, reina. 1668 01:37:02,084 --> 01:37:04,626 Jo controlo la narrativa aquí. 1669 01:37:05,209 --> 01:37:11,626 L'Enriquez, en Copeland, en Rosewood, en Foley... 1670 01:37:11,626 --> 01:37:13,709 Només queda un cap per lligar, 1671 01:37:14,293 --> 01:37:15,334 i ets tu. 1672 01:37:15,334 --> 01:37:19,459 Quan la gent senti que el càrtel va matar el teu pare, 1673 01:37:19,459 --> 01:37:22,001 s'ho creuran de seguida, perquè diran: 1674 01:37:22,001 --> 01:37:25,126 "Collons, en Foley, no entenc com ha aguantat tant". 1675 01:37:25,126 --> 01:37:28,001 Però la seva filla, d'expedient impecable? 1676 01:37:28,001 --> 01:37:32,084 Què creus que li ha passat? Potser conduïa massa de pressa 1677 01:37:32,084 --> 01:37:35,959 cap a comissaria per esbrinar què havia passat amb son pare, 1678 01:37:35,959 --> 01:37:38,668 va agafar una corba a massa velocitat 1679 01:37:38,668 --> 01:37:40,959 i va caure per un penya segat 1680 01:37:40,959 --> 01:37:44,126 sense cap cable que la subjectés aquesta vegada. 1681 01:38:19,251 --> 01:38:20,293 Bona sort. 1682 01:38:21,209 --> 01:38:22,376 Vigila-la. 1683 01:38:33,168 --> 01:38:34,543 Al pis de dalt. 1684 01:38:34,543 --> 01:38:35,959 Aneu-hi, us cobreixo. 1685 01:38:39,876 --> 01:38:40,918 Deixeu les armes. 1686 01:38:46,334 --> 01:38:49,751 Cony de Foley, ja hi tornem a ser. 1687 01:39:30,793 --> 01:39:32,043 No té bales. 1688 01:39:36,459 --> 01:39:38,001 Que et bombin, cabronàs! 1689 01:39:39,709 --> 01:39:40,793 Taggart! 1690 01:39:40,793 --> 01:39:42,876 Hòstia, Billy, estàs fet pols. 1691 01:39:43,459 --> 01:39:45,334 M'han torturat durant dos dies. 1692 01:39:45,334 --> 01:39:47,584 - Tu quina excusa tens? - Au, té. 1693 01:39:47,584 --> 01:39:49,209 Què faig amb això? 1694 01:39:49,209 --> 01:39:50,709 Disparar als dolents. 1695 01:39:52,918 --> 01:39:56,459 No cal que sigui ara, però estaria bé que et disculpessis. 1696 01:39:56,459 --> 01:40:00,876 Collons, Billy. T'acabo de salvar la vida i estic a punt de morir per tu. 1697 01:40:00,876 --> 01:40:03,084 M'agradaria sentir les paraules. 1698 01:40:21,668 --> 01:40:24,334 Saps què? Que els donin pel cul! 1699 01:40:25,084 --> 01:40:27,043 A la de tres, els eliminem. 1700 01:40:27,043 --> 01:40:29,376 El teu pla té dos problemes, Billy. 1701 01:40:29,376 --> 01:40:33,084 U, ets un llunàtic i dos, no crec que em pugui aixecar. 1702 01:40:37,209 --> 01:40:38,668 Llanceu les armes! 1703 01:40:38,668 --> 01:40:41,584 Mare meva, hi ha coses que no canvien. 1704 01:40:57,084 --> 01:40:59,043 Silva, vine aquí! 1705 01:41:55,501 --> 01:41:56,626 On és? 1706 01:41:56,626 --> 01:41:59,751 Axel Foley, ets un cabronàs, ho sabies? 1707 01:41:59,751 --> 01:42:02,168 I que consti que és un afalac. 1708 01:42:05,084 --> 01:42:06,168 Jane! 1709 01:42:06,168 --> 01:42:09,584 Ei, què estem fent? 1710 01:42:10,209 --> 01:42:12,293 Som dos polis solitaris. 1711 01:42:12,293 --> 01:42:15,126 Què hem de fer, matar-nos? Quin sentit té? 1712 01:42:15,126 --> 01:42:16,084 Abaixa l'arma. 1713 01:42:16,709 --> 01:42:17,668 Entesos. 1714 01:42:18,959 --> 01:42:20,418 Vaig perdre la família. 1715 01:42:21,834 --> 01:42:23,043 La dona em va deixar 1716 01:42:23,709 --> 01:42:26,334 i els meus fills no em parlen. I saps...? 1717 01:42:26,334 --> 01:42:28,543 Tot això m'importa un rave! 1718 01:42:28,543 --> 01:42:30,334 No ets poli, ets un criminal! 1719 01:42:37,584 --> 01:42:38,751 Jane! 1720 01:43:01,126 --> 01:43:02,918 No... 1721 01:43:05,501 --> 01:43:06,501 Et recuperaràs. 1722 01:43:12,709 --> 01:43:14,543 T'hauria d'haver fet cas abans. 1723 01:43:15,876 --> 01:43:16,793 No fotis? 1724 01:43:23,959 --> 01:43:24,959 Au, vine aquí. 1725 01:43:25,501 --> 01:43:27,918 No... D'acord, ja n'hi ha prou. 1726 01:43:27,918 --> 01:43:29,168 Estàs molt tens. 1727 01:43:29,168 --> 01:43:30,459 És l'esquena. 1728 01:43:35,168 --> 01:43:36,501 Ostres, l'Axel. 1729 01:43:39,584 --> 01:43:43,293 Senyoreta, sisplau. Ens veurem directament a l'hospital. 1730 01:43:50,001 --> 01:43:51,043 Se'n sortirà. 1731 01:43:59,751 --> 01:44:00,834 Triï el dinar. 1732 01:44:00,834 --> 01:44:03,668 Pot fer pastís de carn amb bunyols o... 1733 01:44:04,543 --> 01:44:06,626 Ostres, només hi ha això. 1734 01:44:06,626 --> 01:44:09,459 Els bunyols són de blat de moro? 1735 01:44:10,168 --> 01:44:11,626 Només hi diu "bunyols". 1736 01:44:13,293 --> 01:44:16,709 Només han passat un dies i, tot i que veiem una millora, 1737 01:44:16,709 --> 01:44:18,584 s'ha de quedar una temporada. 1738 01:44:18,584 --> 01:44:21,168 - El puc anar a veure? - És al segon pis. 1739 01:44:21,168 --> 01:44:22,584 Moltes gràcies. 1740 01:44:34,751 --> 01:44:36,209 Què li poso? 1741 01:44:36,209 --> 01:44:40,584 Una hamburguesa al punt, patates fregides i un batut de vainilla. 1742 01:44:40,584 --> 01:44:42,043 Perfecte, gràcies. 1743 01:44:42,043 --> 01:44:43,001 A vostè. 1744 01:44:54,126 --> 01:44:55,793 Sabia que series aquí. 1745 01:44:55,793 --> 01:44:58,126 Ei. 1746 01:45:00,084 --> 01:45:02,501 - Vols menjar alguna cosa? - No, gràcies. 1747 01:45:03,584 --> 01:45:04,418 Com estàs? 1748 01:45:05,293 --> 01:45:08,376 De conya. No gotejo per enlloc ni res, 1749 01:45:08,376 --> 01:45:10,084 així que... tot bé. 1750 01:45:10,584 --> 01:45:11,834 Què m'he perdut? 1751 01:45:12,418 --> 01:45:14,376 En Grant i cinc paios més, morts. 1752 01:45:15,543 --> 01:45:18,293 N'hi ha tres a l'hospital, sota vigilància, 1753 01:45:18,293 --> 01:45:19,543 I el teu client? 1754 01:45:19,543 --> 01:45:23,793 La jutgessa va rebre la targeta SD i el fiscal ha retirat els càrrecs. 1755 01:45:25,209 --> 01:45:26,334 De res. 1756 01:45:28,126 --> 01:45:29,251 Segur que estàs bé? 1757 01:45:29,251 --> 01:45:31,834 - Hem de tornar dins. - Sí, tot bé. 1758 01:45:31,834 --> 01:45:33,251 Et vull dir una cosa. 1759 01:45:34,293 --> 01:45:35,376 Tenies raó... 1760 01:45:36,668 --> 01:45:38,793 quan dies que el pare és el pare 1761 01:45:38,793 --> 01:45:41,001 i el fill, sempre és el fill. 1762 01:45:41,001 --> 01:45:43,168 És així i... 1763 01:45:45,376 --> 01:45:46,709 la vaig cagar. 1764 01:45:49,543 --> 01:45:50,418 Em sap greu. 1765 01:45:53,459 --> 01:45:54,293 Bé... 1766 01:45:56,168 --> 01:45:58,043 ¿saps quan vas dir que... 1767 01:46:00,168 --> 01:46:02,793 has estat pare el mateix temps que jo he estat filla? 1768 01:46:03,376 --> 01:46:05,293 Mai no ho havia vist així. 1769 01:46:06,418 --> 01:46:09,126 I sí, el pare té la responsabilitat, 1770 01:46:09,126 --> 01:46:11,126 però ara també soc adulta. 1771 01:46:14,209 --> 01:46:15,793 Tinc una altra oportunitat? 1772 01:46:17,626 --> 01:46:19,876 Primer, recupera't. 1773 01:46:20,668 --> 01:46:23,168 Després, quan em truquis, parlarem. 1774 01:46:24,334 --> 01:46:26,626 Potser pots quedar-te aquí més temps. 1775 01:46:27,501 --> 01:46:30,293 Sempre dius que t'adoren a Beverly Hills. 1776 01:46:30,293 --> 01:46:31,834 Tracte fet. 1777 01:46:32,459 --> 01:46:35,293 Estic molt orgullós de tu, Jane. 1778 01:46:35,918 --> 01:46:36,918 T'ho dic de debò. 1779 01:46:40,293 --> 01:46:41,918 Tornem a l'hospital, pare. 1780 01:46:42,543 --> 01:46:47,293 Molt bé, doncs. "Pare"... Com mola, m'encanta! 1781 01:46:47,293 --> 01:46:50,168 - M'ajudes a baixar d'aquí? - Sí. 1782 01:46:50,168 --> 01:46:52,751 És més fàcil seure que aixecar-se. 1783 01:46:52,751 --> 01:46:54,543 Això mateix. 1784 01:46:55,126 --> 01:46:58,876 "Pare". Saps que "pare" només és a una síl·laba de "papa"? 1785 01:46:58,876 --> 01:47:00,293 Au, tot a punt. 1786 01:47:00,293 --> 01:47:03,043 Sí, ja gairebé... Agafa la teva bossa de mà. 1787 01:47:03,043 --> 01:47:05,793 "Bossa de mà". De cop, he vist el futur. 1788 01:47:05,793 --> 01:47:07,918 T'has convertit en un octogenari. 1789 01:47:07,918 --> 01:47:10,376 M'acaben de disparar, per això camino... 1790 01:47:10,376 --> 01:47:11,376 No ho tergiversis. 1791 01:47:12,001 --> 01:47:14,793 No calia que et disparessin per apropar-te a mi. 1792 01:47:14,793 --> 01:47:17,626 No, però ha ajudat, no ho pots negar. 1793 01:47:18,959 --> 01:47:20,376 Si no hagués passat, 1794 01:47:20,376 --> 01:47:24,251 ara no estaríem creuant el carrer de bracet. 1795 01:47:24,251 --> 01:47:26,584 Promet-me que no tornaràs a marxar. 1796 01:47:28,043 --> 01:47:30,668 UNS DIES MÉS TARD... 1797 01:47:36,626 --> 01:47:37,834 Sargent, 1798 01:47:38,834 --> 01:47:40,793 et puc fer una pregunta personal? 1799 01:47:41,293 --> 01:47:42,126 No. 1800 01:47:45,709 --> 01:47:49,626 Amb quina freqüència teniu relacions sexuals, la Maureen i tu? 1801 01:47:51,126 --> 01:47:52,543 Què és aquesta pregunta? 1802 01:47:52,543 --> 01:47:54,209 És bo per al matrimoni. 1803 01:47:54,793 --> 01:47:57,459 Fora. Surt del cotxe ara mateix. 1804 01:47:57,959 --> 01:47:59,459 Ei! 1805 01:47:59,459 --> 01:48:01,084 - Ostres. - Carai... 1806 01:48:01,084 --> 01:48:05,793 Sou l'equip de vigilància més patata 1807 01:48:05,793 --> 01:48:07,001 que ha existit mai 1808 01:48:07,918 --> 01:48:09,584 - al món mundial. - Collons. 1809 01:48:09,584 --> 01:48:12,876 Només fa una setmana de tot. Has de ser a l'hospital. 1810 01:48:12,876 --> 01:48:14,834 I vosaltres hauríeu de vigilar 1811 01:48:14,834 --> 01:48:16,668 que no m'escapés. 1812 01:48:16,668 --> 01:48:19,501 - És cosa de la Jane, oi? - Ens amoïnem per tu. 1813 01:48:19,501 --> 01:48:20,959 Doncs no cal, estic bé. 1814 01:48:20,959 --> 01:48:22,709 Només necessitava sortir. 1815 01:48:22,709 --> 01:48:26,084 Allà només hi ha vells malalts 1816 01:48:26,084 --> 01:48:29,543 que tussen, es queixen, remuguen i tot això... 1817 01:48:29,543 --> 01:48:31,293 Hi encaixaries perfectament. 1818 01:48:31,293 --> 01:48:32,709 A mi no m'hi fiquis. 1819 01:48:32,709 --> 01:48:34,668 Mireu, només vull un bistec. 1820 01:48:34,668 --> 01:48:35,584 - Tinc gana. - No. 1821 01:48:35,584 --> 01:48:37,209 Com? El menjar d'hospital... 1822 01:48:37,209 --> 01:48:40,084 - Ni de conya. - ...és horrible. Vull menjar real. 1823 01:48:40,084 --> 01:48:42,834 No tinc altres intencions, només vull bistec. 1824 01:48:42,834 --> 01:48:44,793 Som-hi, au, vinga, em coneixes. 1825 01:48:44,793 --> 01:48:46,334 Saps que ho necessito. 1826 01:48:46,334 --> 01:48:47,543 No, Billy. 1827 01:48:47,543 --> 01:48:50,709 Els dos sabem que ho acabaré fent. 1828 01:48:53,376 --> 01:48:55,501 Anem a menjar bistec, doncs. 1829 01:48:55,501 --> 01:48:58,084 - Ara ens entenem. - No et farà més jove. 1830 01:48:58,084 --> 01:49:00,459 - Som-hi. - No l'hi diguis a la Jane. 1831 01:49:00,459 --> 01:49:01,376 És una ordre. 1832 01:49:01,376 --> 01:49:02,918 - No. - Ni una paraula. 1833 01:49:02,918 --> 01:49:05,918 Ens ho passarem de conya, ja ho veureu. 1834 01:55:02,751 --> 01:55:07,751 Subtítols: Anna Huguet Blasco