1
00:00:12,368 --> 00:00:17,248
For 25 år siden forsvandt Gud.
2
00:00:17,331 --> 00:00:22,294
Englene gav menneskeheden skylden
og erklærede krig mod den.
3
00:00:22,378 --> 00:00:29,260
Ærkeenglen Gabriel ville udrydde
menneskeheden og overtage jorden.
4
00:00:31,429 --> 00:00:34,849
Nogle højere engle nægtede
at vælge side -
5
00:00:34,932 --> 00:00:38,769
- men de lavere
sluttede sig til Gabriel.
6
00:00:38,853 --> 00:00:45,276
Disse lavere ånder savnede kroppe
og var nødt til at stjæle vores.
7
00:00:45,359 --> 00:00:50,531
Men Michael, den største ærkeengel,
kæmpede på menneskehedens side.
8
00:00:50,614 --> 00:00:55,828
Med hans hjælp slog overleverne igen
og byggede fæstninger.
9
00:00:57,121 --> 00:01:01,250
Der løb rygter om,
at Michael havde reddet et barn -
10
00:01:01,333 --> 00:01:06,005
- som skulle blive vores frelser.
Den udvalgte kunne genkendes -
11
00:01:06,088 --> 00:01:11,469
- på mærkerne på hans krop.
Gabriel og hans hær trak sig tilbage.
12
00:01:11,552 --> 00:01:15,765
Vi blev ikke kun bevidste om,
at engle findes -
13
00:01:15,848 --> 00:01:19,852
- men også om, at de er
vores mest forhadte fjender.
14
00:02:54,087 --> 00:02:58,216
Kom, og vær med. Vi har en tom stol.
15
00:03:41,265 --> 00:03:45,018
A. Lannon. Adgangskode 2271.
Åbn porten.
16
00:03:46,103 --> 00:03:48,647
2271, svar.
17
00:03:49,690 --> 00:03:52,276
A. Lannon! Adgangskode 2271.
18
00:03:52,359 --> 00:03:55,446
En engel jager mig.
19
00:03:55,530 --> 00:03:59,492
- Hvad har du?
- Et nødopkald fra en af vores egne.
20
00:03:59,576 --> 00:04:03,455
- Åbn porten.
- Skal jeg lukke ham ind?
21
00:04:04,914 --> 00:04:07,834
2271, åbn den forbandede port.
22
00:04:22,766 --> 00:04:24,726
A. Lannon...
23
00:04:33,735 --> 00:04:35,945
Advarsel. Indtrængen.
24
00:04:36,029 --> 00:04:38,656
Advarsel. Indtrængen.
25
00:05:11,189 --> 00:05:17,278
På vej ind i sikkerhedszone fem.
26
00:05:23,577 --> 00:05:26,246
Godt. Tag den med ro.
27
00:05:26,330 --> 00:05:28,498
Godt.
28
00:05:32,961 --> 00:05:38,800
- Ikke besat.
- Hvad lavede du uden for murene?
29
00:05:38,884 --> 00:05:43,972
Der var gratis buffet på Flamingo.
Hvad fanden tror du?
30
00:05:44,056 --> 00:05:47,684
Du så otteballen.
Det var en hel gruppe.
31
00:05:47,768 --> 00:05:49,268
Vi skal give Riesen besked.
32
00:05:49,280 --> 00:05:54,118
Nej. Før ham op til ærkeenglen.
Han er en af hans mænd.
33
00:05:54,201 --> 00:05:57,621
- Åh, mand...
- Jeg giver Riesen besked.
34
00:06:27,825 --> 00:06:31,537
- Du var en slem dreng i aftes.
- I burde standse mig.
35
00:06:31,620 --> 00:06:35,791
Det ville være rarere, hvis du ikke
hadede dig selv bagefter.
36
00:06:35,874 --> 00:06:42,256
Tilmed den mindste risiko for,
at jeg får børn, er for stor.
37
00:06:42,339 --> 00:06:45,926
Ville det være så slemt?
38
00:06:46,010 --> 00:06:50,848
- Vega har brug for børn.
- Ikke den slags børn.
39
00:07:01,400 --> 00:07:04,320
Det her er nødt til at høre op.
40
00:07:04,403 --> 00:07:06,655
Så hold op.
41
00:07:43,976 --> 00:07:49,440
Adgang til markedet er begrænset
til V4 og der over.
42
00:07:49,523 --> 00:07:55,404
Adgang til markedet er begrænset
til V4 og der over.
43
00:08:01,243 --> 00:08:04,997
I MORGEN AFTEN: VEGA - JUBILÆUM
PÅ WHELE - ARENAEN:
44
00:08:08,417 --> 00:08:12,713
VOR FRELSER KOMMER
45
00:08:22,569 --> 00:08:25,697
Det går ad helvede til med byen.
46
00:08:36,141 --> 00:08:39,936
At forlade byen
med et køretøj er strafbart.
47
00:08:40,020 --> 00:08:43,857
Du bliver degraderet til V0
og bliver kasteløs.
48
00:08:43,940 --> 00:08:49,404
Hellere det end at bosætte sig i
Michaels røv for at blive V3 som dig.
49
00:08:51,566 --> 00:08:57,739
Hvordan gjorde du? Omprogrammerede
du en port? Hackede overvågningen?
50
00:09:04,377 --> 00:09:07,004
Lad pisken blive her.
51
00:09:11,042 --> 00:09:14,921
Du kender reglerne og ved,
hvorfor vi har dem.
52
00:09:15,004 --> 00:09:20,844
Alt i Vega har et formål.
Det er sådan byen overlever.
53
00:09:20,927 --> 00:09:25,765
Grundlov: For alles sikkerhed
skal portene forblive lukkede.
54
00:09:25,849 --> 00:09:28,726
Vi har alle ret til at forlade byen.
55
00:09:28,810 --> 00:09:31,855
Nej. Du har ikke.
56
00:09:32,897 --> 00:09:35,984
Fortæl mig om englene.
57
00:09:36,067 --> 00:09:41,072
Der var tre.
Alle var otteballer.
58
00:09:41,156 --> 00:09:46,411
Men der var noget anderledes ved dem.
Den ene kunne forandre sin krop.
59
00:09:46,494 --> 00:09:50,582
En soldat. Den havde vinger.
60
00:09:52,417 --> 00:09:55,879
- Hvor var de henne?
- Nogle kilometer væk.
61
00:09:55,962 --> 00:09:59,716
- Hvad lavede de?
- Spillede Texas Hold'em.
62
00:09:59,799 --> 00:10:02,135
Jeg spøger ikke.
63
00:10:02,218 --> 00:10:05,722
Og hvad lavede du derude?
64
00:10:07,891 --> 00:10:13,021
- Du ved, hvad straffen er.
- Skal jeg degraderes?
65
00:10:13,104 --> 00:10:17,400
Nej. Du tilhører ærkeenglekorpset.
66
00:10:17,484 --> 00:10:22,947
Gør du nogen sinde noget lignende,
skåner jeg dig ikke.
67
00:10:23,390 --> 00:10:25,851
Er det forstået?
68
00:10:29,021 --> 00:10:31,565
Rejs dig op.
69
00:10:44,578 --> 00:10:50,042
Så er det vist nok, Michael.
Han har lært lektien.
70
00:10:50,125 --> 00:10:52,628
Ikke sandt, knægt?
71
00:10:54,171 --> 00:10:59,051
Fortæl ingen om det, du så.
72
00:10:59,134 --> 00:11:03,347
Ikke et ord om otteballerne...
til nogen.
73
00:11:04,640 --> 00:11:07,893
Meld dig til tjeneste.
74
00:11:09,665 --> 00:11:13,611
Han burde ikke være uden for murene.
Ruinerne er for farlige.
75
00:11:13,695 --> 00:11:18,534
Han har sneget sig ud, siden han var
barn, og kender Vega ud og ind.
76
00:11:18,617 --> 00:11:22,120
- Han skal lære disciplin.
- Måske.
77
00:11:22,204 --> 00:11:24,082
Men jeg står i gæld
til ham for Claire.
78
00:11:24,165 --> 00:11:28,503
Otteballen fulgte med helt op
til porten. De er kommet tilbage.
79
00:11:34,186 --> 00:11:39,066
Under krigen sluttede alle de lavere
engle sig til Gabriel.
80
00:11:39,149 --> 00:11:43,528
Men Gabriels engle,
himlens hunde -
81
00:11:43,612 --> 00:11:47,074
- var lavere ånder
uden en fysisk form.
82
00:11:47,157 --> 00:11:52,454
De kunne ikke være på jorden
uden kroppe, så de stjal vores.
83
00:11:53,497 --> 00:11:57,876
Så begyndte der
at løbe rygter om et udvalgt barn -
84
00:11:57,959 --> 00:12:02,506
- der skulle vokse op og føre
menneskeheden ud af mørket.
85
00:12:02,589 --> 00:12:06,885
Legenden spredte sig
og gav menneskeheden håb -
86
00:12:06,968 --> 00:12:12,265
- og grund til at gøre modstand.
Englene hadede det.
87
00:12:12,355 --> 00:12:16,734
Det hævdes, at Michael
på egen hånd reddede barnet -
88
00:12:16,818 --> 00:12:21,614
- og gemte ham så godt, at end ikke
Michael ved, hvor han er.
89
00:12:21,697 --> 00:12:23,991
- Du er sent på den.
- Ja.
90
00:12:24,075 --> 00:12:26,869
- Idiot.
- Du er en idiot.
91
00:12:27,912 --> 00:12:32,583
Vi fortsætter med at håbe...
nej, at tro -
92
00:12:32,667 --> 00:12:40,258
- at den udvalgte, vor frelser,
en dag viser sig for os.
93
00:12:46,404 --> 00:12:50,575
Kan jeg hjælpe dig med andet i aften,
frøken?
94
00:12:57,707 --> 00:13:01,670
- Hvad er der sket med dit hoved?
- Jeg stødte på otteballer.
95
00:13:01,753 --> 00:13:06,633
Jeg må ikke sige noget for din far,
så du skal tie med det.
96
00:13:06,716 --> 00:13:09,636
Jeg klarer den.
97
00:13:12,514 --> 00:13:17,060
- Du skal tale med din far.
- Det skal jeg nok. I aften.
98
00:13:17,143 --> 00:13:22,065
Jeg fortæller ham om os
og beder om lov til at gifte mig.
99
00:13:22,148 --> 00:13:25,735
Men du skal stadig det
med knæet og ringen.
100
00:13:25,819 --> 00:13:29,614
Jeg har tilfældigvis et knæ
og en ring.
101
00:13:33,702 --> 00:13:39,541
Hvad er der? Han siger ja.
Stol på mig. Jeg kender ham.
102
00:13:39,624 --> 00:13:44,087
Du er mit skjold.
Du blev dolket for min skyld.
103
00:13:44,170 --> 00:13:47,424
Jeg kan ikke leve uden dig.
104
00:13:48,592 --> 00:13:52,637
- Vi er anderledes.
- Kender du ham bedre, end jeg gør?
105
00:13:52,721 --> 00:13:55,140
Jeg kender systemet bedre.
106
00:13:55,223 --> 00:14:00,520
Lastbilen er klar. Vi har forsyninger
nok til at nå til Delphi.
107
00:14:00,604 --> 00:14:04,608
Der har man ikke numre.
Alle er lige der.
108
00:14:04,691 --> 00:14:07,068
Vi kan begynde forfra -
109
00:14:07,152 --> 00:14:11,823
- men det skal ske i morgen aften,
når byen fejrer jubilæet.
110
00:14:11,907 --> 00:14:15,577
Det bliver ikke nødvendigt.
Han siger ja.
111
00:14:15,660 --> 00:14:20,040
Men hvis han ikke gør det...
112
00:14:20,123 --> 00:14:25,337
Hvor du end tager hen, tager jeg med.
113
00:14:26,922 --> 00:14:29,466
Forstået?
114
00:14:38,308 --> 00:14:41,978
Hvad hedder du, soldat?
115
00:14:42,062 --> 00:14:47,692
Alex Lannon.
V2, huset Riesen, ærkeenglekorpset.
116
00:14:47,776 --> 00:14:51,863
Det er ulovligt for dig
at være alene med Claire.
117
00:14:51,947 --> 00:14:56,159
Sørg for
at have en anden vagt med næste gang.
118
00:14:59,996 --> 00:15:01,581
Fyrste...
119
00:15:01,665 --> 00:15:05,794
Jeg er den samme, som du spillede
marmorkugler med som barn.
120
00:15:05,877 --> 00:15:08,672
Og som jeg altid besejrede.
121
00:15:08,755 --> 00:15:14,427
Du bør måske kalde mig "fyrste".
Det lyder bedre, når du siger det.
122
00:15:14,511 --> 00:15:19,349
- Du gik glip af gudstjenesten.
- Jeg underviste.
123
00:15:19,432 --> 00:15:24,854
Jeg beundrer dit arbejde
med Vegas mindrebemidlede.
124
00:15:24,938 --> 00:15:28,525
Det er vigtigt,
at vores tro plejes og...
125
00:15:29,108 --> 00:15:33,237
Holdes... som et løfte.
126
00:15:33,321 --> 00:15:38,910
Det bekymrer mig, at så mange
af Vegas indbyggere har glemt det.
127
00:15:41,120 --> 00:15:43,498
Ja.
128
00:15:43,581 --> 00:15:46,292
Lad os bede.
129
00:16:09,074 --> 00:16:12,244
- Hej, Bix.
- Hvad har du nu gjort?
130
00:16:12,327 --> 00:16:16,373
Påfuglen blev sur på mig.
Riesen afbrød ham.
131
00:16:16,456 --> 00:16:22,379
- Hold dig væk fra dam i toppen.
- De er som os, men har bedre numre.
132
00:16:26,341 --> 00:16:29,886
Hvornår har du sidst spist? Her.
133
00:16:29,970 --> 00:16:33,223
Jeg spiste på paladset.
134
00:16:36,822 --> 00:16:39,742
Vil du høre en hemmelighed?
135
00:16:39,825 --> 00:16:45,206
En dag skal vi bo et sted,
hvor der ikke er nogen numre.
136
00:16:45,749 --> 00:16:51,588
Vi bestemmer, hvad vi spiser, hvor vi
sover, og hvem vi gifter os med.
137
00:16:51,671 --> 00:16:55,050
En dag bliver vi frie.
138
00:16:55,133 --> 00:16:58,178
- Lover du det?
- Jeg lover dig det.
139
00:17:04,934 --> 00:17:10,106
Hold dig i nærheden.
Der sker snart noget stort.
140
00:17:10,190 --> 00:17:14,569
Og hvordan det end går,
så skal du følge med mig.
141
00:17:22,971 --> 00:17:25,140
Konsul...
142
00:17:25,223 --> 00:17:29,311
General... Se lige her.
143
00:17:29,394 --> 00:17:34,900
Jeg bad havedyrkeren om
at plante de her på agritårnene.
144
00:17:38,081 --> 00:17:40,876
Jeg har aldrig syntes om bær.
145
00:17:45,965 --> 00:17:50,428
En engel angreb en soldat
uden for murene i dag.
146
00:17:50,511 --> 00:17:54,182
En lille gruppe, tre engle.
De blev dræbt.
147
00:17:54,265 --> 00:17:58,352
Ikke dem alle. En overlevede.
148
00:18:00,188 --> 00:18:03,524
Bare rolig. Det er blevet ordnet.
149
00:18:03,608 --> 00:18:08,488
Men ærkeenglen er bekymret,
og det bør du også være.
150
00:18:08,571 --> 00:18:12,825
Michael ser dårlige tegn
i alt og alle.
151
00:18:13,868 --> 00:18:16,954
Det var kun en isoleret begivenhed.
152
00:18:17,038 --> 00:18:23,294
Vi så ikke flere. Vi satte dronen ind
og fandt ikke noget.
153
00:18:25,630 --> 00:18:30,301
Vi vil ikke have, at det slipper ud.
Det kan forårsage panik.
154
00:18:30,385 --> 00:18:36,015
Det ville måske ikke være skidt. Vi
har gjort for godt et stykke arbejde.
155
00:18:36,099 --> 00:18:40,603
Vegas indbyggere
er blevet magelige og dovne.
156
00:18:43,189 --> 00:18:48,194
Så... Vi glæder os til
bekendtgørelsen til jubilæet.
157
00:18:48,277 --> 00:18:50,488
Ja.
158
00:18:52,198 --> 00:18:54,992
I morgen, altså.
159
00:18:57,960 --> 00:19:01,797
Jeg så,
hvad Whele fodrer tigeren med.
160
00:19:01,880 --> 00:19:04,550
Det er en løve.
161
00:19:04,633 --> 00:19:08,011
- Hvad er forskellen?
- Striber.
162
00:19:08,095 --> 00:19:13,058
Den får bøffer til middag.
Hvornår har du sidst smagt oksekød?
163
00:19:13,142 --> 00:19:17,396
- Katten er enestående. Vi er ikke.
- Tal for dig selv.
164
00:19:17,479 --> 00:19:19,690
- Hej, drenge.
- Noma.
165
00:19:19,773 --> 00:19:24,445
Ethan, kan du snylte dig
til en flaske whisky til mig?
166
00:19:24,528 --> 00:19:29,032
- Hun mener "charmere"?
- Nej. Jeg mener "snylte".
167
00:19:29,116 --> 00:19:33,829
Bøffer passer godt til whisky.
Det kan jeg også skaffe.
168
00:19:34,212 --> 00:19:37,591
Min gave til dig.
Du får også en, Alex.
169
00:19:37,674 --> 00:19:41,511
- Vi skal spise som tigre i aften.
- Løver.
170
00:19:42,554 --> 00:19:46,433
Du har arbejdet meget hos Riesen.
171
00:19:46,516 --> 00:19:50,312
Har generalen skærpet sikkerheden?
172
00:19:50,395 --> 00:19:55,067
Ja. Han er jo byens herre.
Han er bekymret for sin datter.
173
00:19:55,150 --> 00:19:59,905
- Sagde nogen noget om hans datter?
- Nej, men...
174
00:19:59,988 --> 00:20:03,992
- Du ved, hvordan han er med Claire.
- Ja...
175
00:20:05,035 --> 00:20:08,580
Han holder meget af hende, ikke?
176
00:20:24,846 --> 00:20:29,351
- Sover familien Whele aldrig?
- Ikke, hvis de kan tjene penge.
177
00:20:32,938 --> 00:20:37,609
- En delegation fra Helena.
- De har ikke været her i lang tid.
178
00:20:37,693 --> 00:20:43,782
- Har du set deres børn før?
- De gemmer dem. Det er loven.
179
00:20:43,865 --> 00:20:47,828
Tror du, at det barn er den udvalgte?
180
00:20:47,911 --> 00:20:52,582
Det er en myte, som man
fortæller børn for at give dem håb.
181
00:20:53,209 --> 00:20:58,339
Hvorfor er jeg rejst helt hertil
for at se en til af jeres fabrikker?
182
00:20:58,423 --> 00:21:04,220
Dette er ikke en fabrik.
Har Evelyn overvejet mit tilbud?
183
00:21:04,303 --> 00:21:09,017
Hun vil ikke indgå en aftale, som
kan føre til en strid mod New Delphi.
184
00:21:09,100 --> 00:21:15,982
Handel, ja.
Våben og forsvarspagt må vente.
185
00:21:18,404 --> 00:21:21,741
Evelyn ville give dig den her.
186
00:21:22,825 --> 00:21:27,914
En derringer. Abraham Lincoln blev
myrdet med en sådan en.
187
00:21:33,753 --> 00:21:39,676
Hvor betænksomt. Du lærte meget
om mig under dit sidste besøg.
188
00:21:39,760 --> 00:21:42,721
Man glemmer ikke lidenskab for våben.
189
00:21:42,804 --> 00:21:46,600
Jeg ville hellere have, at du husker
mig for noget mere inspirerende.
190
00:21:46,684 --> 00:21:50,604
- Og hvad skulle det så være?
- Håb.
191
00:22:00,282 --> 00:22:04,494
Dagene, hvor man frygtede mørket,
er forbi.
192
00:22:06,621 --> 00:22:12,752
Med denne teknologi kommer lyset fra
Vega til at sprede håb i 1.000 år.
193
00:22:15,331 --> 00:22:19,752
Ud over mad og vores medicin -
194
00:22:19,836 --> 00:22:24,716
- kan jeg tilbyde 500 brude,
alle i frugtbar alder -
195
00:22:24,799 --> 00:22:28,803
- i bytte for teknologien til
at bygge vores egen reaktor.
196
00:22:28,887 --> 00:22:33,474
Vi kan forhandle senere. Mine mænd
viser jer hen til jeres bungalower -
197
00:22:33,558 --> 00:22:37,896
- hvor I kan hvile jer
og friske jer op efter flyrejsen.
198
00:22:39,105 --> 00:22:40,982
Tak, David.
199
00:22:41,065 --> 00:22:45,278
I morgen er I mine gæster ved
jubilæet.
200
00:22:45,361 --> 00:22:49,699
Huset Whele organiserer det for
at inspirere og underholde byen.
201
00:22:49,782 --> 00:22:54,621
- Godnat, Arika.
- Godnat.
202
00:22:57,252 --> 00:23:02,048
- Gad vide, om brudene er spioner?
- Det er de muligvis.
203
00:23:02,132 --> 00:23:07,429
Vi har så meget, som de ikke har,
men kun Helena har et flyvevåben.
204
00:23:07,512 --> 00:23:11,725
De arvede det
fra Hill Air Force Base.
205
00:23:12,767 --> 00:23:15,479
Krøblingen Riesen er snart af vejen.
206
00:23:15,562 --> 00:23:19,816
Når vi har befæstet vores position,
og du bliver byens herrer -
207
00:23:19,900 --> 00:23:23,654
- får vi brug for hende som allieret.
208
00:23:59,711 --> 00:24:01,922
Jeep.
209
00:24:07,560 --> 00:24:10,563
Du fortrækker stadig øverste gren.
210
00:24:10,647 --> 00:24:14,609
Der er gået 15 år.
Jeg troede, at du var død.
211
00:24:15,944 --> 00:24:18,905
14,5, men hvem tæller?
212
00:24:18,988 --> 00:24:22,450
- Hvad tror alle andre?
- Det samme.
213
00:24:22,534 --> 00:24:27,288
David Whele
har bygget en mindestatue over dig.
214
00:24:27,372 --> 00:24:31,000
- Uhyggeligt.
- Den ligner dig slet ikke.
215
00:24:31,084 --> 00:24:36,089
- Den ligner i højere grad Whele.
- Han har ikke forandret sig.
216
00:24:36,172 --> 00:24:40,051
Vi gik ud fra,
at vi havde mistet tatoveringerne.
217
00:24:40,970 --> 00:24:44,599
- Nej.
- Har du tydet nogle af dem?
218
00:24:45,808 --> 00:24:49,896
Det er ikke kun sproget...
Der er noget andet.
219
00:24:49,980 --> 00:24:53,692
Jeg kunne ikke
finde en historisk ækvivalent.
220
00:24:53,775 --> 00:25:00,198
I 14 år har jeg ledt efter navne på
profeter, jeg havde stavet forkert -
221
00:25:00,282 --> 00:25:03,921
- eller opgaver, jeg troede,
jeg havde fået ordre til at udføre.
222
00:25:04,003 --> 00:25:08,090
Resten af tatoveringerne
umulige at tyde.
223
00:25:12,763 --> 00:25:15,390
Hvordan går det med ham?
224
00:25:17,142 --> 00:25:20,270
Hvordan er han?
225
00:25:21,313 --> 00:25:26,985
Udisciplineret,
viljestærk, lidenskabelig...
226
00:25:27,069 --> 00:25:30,405
Livlig.
227
00:25:30,489 --> 00:25:32,283
God.
228
00:25:32,366 --> 00:25:36,036
- Kan du bringe ham til mig?
- Ja.
229
00:25:38,956 --> 00:25:42,585
Alt forandrer sig snart.
230
00:25:43,919 --> 00:25:46,463
Der er en krig på vej.
231
00:25:58,219 --> 00:26:04,016
Folk har levet så længe inden for
murene, at de tror, at de er fanger.
232
00:26:05,684 --> 00:26:08,103
Far. Der er noget, jeg vil...
233
00:26:08,187 --> 00:26:11,899
Jeg går af som Vegas leder.
234
00:26:11,982 --> 00:26:17,154
Byen er stærk nok til at lade folket
træffe sine egne beslutningen.
235
00:26:17,238 --> 00:26:20,074
Folk er ikke klar.
236
00:26:20,157 --> 00:26:25,412
Vega er ikke klar. Og senator Whele
opgiver ikke magten så let.
237
00:26:25,496 --> 00:26:28,332
Han lader aldrig folket styre.
238
00:26:28,415 --> 00:26:34,296
Hvis du går af i demokratiets navn,
forvandler han byen til et diktatur.
239
00:26:40,010 --> 00:26:43,180
Og hvad tror du, at den er nu?
240
00:26:43,264 --> 00:26:46,684
Du er en god mand.
241
00:26:46,767 --> 00:26:49,562
Er jeg det?
242
00:26:49,645 --> 00:26:52,398
Hvorfor nu?
243
00:26:52,481 --> 00:26:57,027
Vi har arbejdet så hårdt for
at bygge denne by.
244
00:26:58,070 --> 00:27:00,447
Du kan ikke bare give op.
245
00:27:00,531 --> 00:27:05,661
Jeg giver ikke op, men bevæger mig
fremad. Det bør du også gøre.
246
00:27:05,744 --> 00:27:11,166
Du har den karakterstyrke,
som byen så desperat har brug for.
247
00:27:11,250 --> 00:27:17,172
Du er vigtig for dens overlevelse,
og du skal snart beskytte den.
248
00:27:19,091 --> 00:27:23,637
Så... Hvad ville du fortælle mig?
249
00:27:25,180 --> 00:27:27,433
Ikke noget.
250
00:27:27,516 --> 00:27:30,436
Det var ikke noget.
251
00:27:59,304 --> 00:28:01,849
Du er paranoid som sædvanlig.
252
00:28:01,933 --> 00:28:06,312
Hvis det var sandt,
havde du været død.
253
00:28:07,563 --> 00:28:09,763
Fortæl om drengen.
254
00:28:09,775 --> 00:28:16,448
Jeg har aldrig set jeres børn før.
Hvorfor tog du ham med hertil?
255
00:28:16,531 --> 00:28:19,743
Roan er ikke et af vores børn.
256
00:28:19,826 --> 00:28:24,040
Evelyn tilbeder ham
som en adopteret søn.
257
00:28:24,123 --> 00:28:26,584
Nå?
258
00:28:26,667 --> 00:28:29,754
Hvorfor?
259
00:28:29,837 --> 00:28:31,965
Han er lærd.
260
00:28:32,048 --> 00:28:38,388
Han taler 20 sprog, kan spille Bach
på klaver og recitere Shakespeare.
261
00:28:38,472 --> 00:28:42,184
Hans viden om historie
er forbløffende.
262
00:28:42,267 --> 00:28:44,094
Han er fantastisk.
263
00:28:44,178 --> 00:28:49,141
Han lærer os mange ting,
men er meget genert -
264
00:28:49,224 --> 00:28:52,478
- og skal behandles varsomt.
265
00:28:53,561 --> 00:28:58,400
Roan ville se Vega, og Evelyn
siger aldrig nej til ham.
266
00:28:58,484 --> 00:29:04,240
Hun tror, at han er noget særligt...
noget meget særligt.
267
00:29:04,323 --> 00:29:06,701
Hvad med dig?
268
00:29:10,079 --> 00:29:13,624
Jeg har aldrig set
et barn som ham.
269
00:29:15,585 --> 00:29:20,089
En dreng med hans gaver
kunne være til nytte for Vega.
270
00:29:21,507 --> 00:29:26,554
- Han er ikke til salg.
- Alting har en pris.
271
00:30:09,982 --> 00:30:15,112
Hun vil tale med dig deroppe. De skal
bruge noget fra forrådskammeret.
272
00:30:19,539 --> 00:30:23,210
De her skal være fyldte
i eftermiddag.
273
00:30:23,293 --> 00:30:29,091
Der sker noget med far, der kan
ændre alt. Jeg kunne ikke sige det.
274
00:30:29,174 --> 00:30:34,137
Efter jubilæet i aften
rejser vi som planlagt.
275
00:30:34,680 --> 00:30:37,891
Det var alt, tak.
276
00:30:44,320 --> 00:30:47,323
Følg med mig.
277
00:31:13,776 --> 00:31:15,861
Godt, godt!
278
00:31:17,613 --> 00:31:21,575
Du har trænet ham godt, Michael.
279
00:31:28,290 --> 00:31:30,960
Far?
280
00:31:35,673 --> 00:31:40,052
- Hvordan er du kommet hertil?
- Jeg kom tilbage i går aftes.
281
00:31:40,135 --> 00:31:45,766
- Jeg ville hilse på dig og tale...
- Jeg er ikke interesseret.
282
00:31:45,849 --> 00:31:50,938
Du forlod mig. Det læste jeg
på sedlen, som du lagde til mig.
283
00:31:51,021 --> 00:31:57,528
Kan du huske, hvad der stod?
Det kan jeg: "Nu er du forældreløs."
284
00:31:57,611 --> 00:32:02,449
- Jeg var 11, og du forlod mig.
- Du havde Michael.
285
00:32:03,826 --> 00:32:08,872
- Han er end ikke et menneske.
- Han tager vores parti mod sine egne.
286
00:32:08,956 --> 00:32:14,295
Den eneste, der kæmper for os.
Uden ham havde vi tabt krigen.
287
00:32:14,378 --> 00:32:18,632
- Det var alt sammen nødvendigt.
- Nødvendigt?
288
00:32:20,217 --> 00:32:26,348
Da du gjorde mig forældreløs, havnede
jeg i den laveste kaste... en etter!
289
00:32:26,432 --> 00:32:30,978
Var jeg ikke soldat, ville jeg ikke
have haft et sted at sove eller mad.
290
00:32:31,061 --> 00:32:36,609
- Du lod mig nærmest dø.
- Det var ikke det, jeg ønskede.
291
00:32:37,693 --> 00:32:41,238
Du... Du vidste det her hele tiden.
292
00:32:41,322 --> 00:32:43,741
Alex...
293
00:32:44,783 --> 00:32:48,787
Smut tilbage til hullet,
som du kom fra.
294
00:32:48,871 --> 00:32:52,166
Du har ikke en søn.
295
00:32:56,921 --> 00:33:02,092
Vi skal samle rådet i dag...
før jubilæet.
296
00:33:05,804 --> 00:33:09,892
Gjorde jeg det rigtige for Alex?
297
00:33:12,311 --> 00:33:15,230
Det får vi at se.
298
00:33:16,859 --> 00:33:20,863
De fandt det her ved alteret.
299
00:33:23,366 --> 00:33:25,493
Jeg forstår det ikke.
300
00:33:25,576 --> 00:33:31,666
Englene har taget alt fra os.
Alligevel dyrker nogle idioter dem.
301
00:33:31,749 --> 00:33:38,130
Men akolytterne er en lille gruppe.
De kan ikke gemme sig for evigt.
302
00:33:38,214 --> 00:33:43,052
- Mine tilhængere finder dem.
- Lad dem fortsætte med at lede.
303
00:33:45,680 --> 00:33:48,557
Følg med ind.
304
00:34:14,543 --> 00:34:19,381
Den blev fanget uden for murene,
da den forsøgte at komme ind.
305
00:34:19,465 --> 00:34:22,593
Har du taget en med ind i byen?
306
00:34:22,676 --> 00:34:26,722
Folk skal mindes om,
hvad vi kæmper mod -
307
00:34:26,806 --> 00:34:30,935
- og hvem der har beskyttet dem
så længe.
308
00:34:39,988 --> 00:34:44,576
- Har du tænkt dig at dræbe nogen?
- Ja, dig. Du er sent på den.
309
00:34:44,660 --> 00:34:48,247
Jeg arbejdede på vaskeriet
og måtte ikke gå.
310
00:34:48,331 --> 00:34:51,126
Undskyld. Jeg har haft en dårlig dag.
311
00:34:51,209 --> 00:34:55,422
- Vil du tale om det?
- Det er fortid nu.
312
00:34:55,505 --> 00:35:01,261
Mød mig ved den sydlige indgang.
Kun V2'ere og højere har adgang.
313
00:35:01,345 --> 00:35:03,180
- Kan du komme ind?
- Ja.
314
00:35:03,264 --> 00:35:07,769
Klokken 22.00.
Du må ikke komme for sent.
315
00:35:07,853 --> 00:35:11,857
- Hvad foregår der?
- Vent, og se. Det er hemmeligt.
316
00:35:11,940 --> 00:35:15,026
Forstået?
317
00:35:21,700 --> 00:35:25,370
Hun er mere mandlig, end du er.
318
00:35:26,961 --> 00:35:30,881
Hvorfor er Michael så kryptisk?
319
00:35:40,268 --> 00:35:43,646
Ja... Jeg er i live.
320
00:35:46,191 --> 00:35:49,527
- Hvordan?
- Stædighed.
321
00:35:50,987 --> 00:35:56,576
Jeg har ikke kunnet udlede noget
væsentligt af tatoveringerne.
322
00:35:56,659 --> 00:36:00,205
- Har Michael heller ikke?
- Nej.
323
00:36:00,288 --> 00:36:04,544
- Men... Jeg har fundet Gabriel.
- Hvad?
324
00:36:04,627 --> 00:36:08,965
Det var vel ønsketænkning, at han
døde under i bombardementerne.
325
00:36:13,846 --> 00:36:18,892
Han har bygget en fæstning og samlet
en hær af besatte uden for Boulder -
326
00:36:18,976 --> 00:36:22,479
- og de lader til
at have tilpasset sig.
327
00:36:22,563 --> 00:36:27,067
Gabriel samler tropper
til en ny krig.
328
00:36:28,110 --> 00:36:34,116
Nogle højere engle har sluttet sig
til ham, og de kan ligne mennesker.
329
00:36:34,199 --> 00:36:37,870
På samme måde som Michael
og Gabriel?
330
00:36:37,953 --> 00:36:40,205
Ja.
331
00:36:40,289 --> 00:36:45,920
De hører til den anden sfære
af engle... Kræfter.
332
00:36:46,003 --> 00:36:48,803
De blev født som krigere, der skulle
holde styr på de andre engle.
333
00:36:48,841 --> 00:36:53,430
Ligesom Gabriel har en del af dem
altid hadet mennesker.
334
00:36:53,513 --> 00:36:56,183
De er farligere end de engle -
335
00:36:56,266 --> 00:37:00,979
- som besatte menneskeheden
under udryddelsen.
336
00:37:01,063 --> 00:37:05,692
Gabriel har overtalt dem til
at slutte sig til ham.
337
00:37:05,776 --> 00:37:08,529
Han hedder Furiad.
338
00:37:08,612 --> 00:37:14,034
Vi bør aflyse jubilæet
og advare byen.
339
00:37:14,118 --> 00:37:18,581
Jeg mener, at det er tid til
at afsløre, hvem den udvalgte er.
340
00:37:18,664 --> 00:37:21,292
- Ved du det?
- Ja.
341
00:37:21,375 --> 00:37:25,045
- Hvem er det?
- Det skal vi snart fortælle dig.
342
00:37:25,129 --> 00:37:27,757
Jeg har ikke tid til det her.
343
00:37:27,840 --> 00:37:32,803
Der er ikke nogen,
der er udvalgt til at redde os.
344
00:37:32,887 --> 00:37:37,600
Vi er de udvalgte,
ikke en indbildt frelser.
345
00:37:37,683 --> 00:37:43,355
Det er ikke sandt. Der findes
en frelser. Barnet overlevede.
346
00:37:43,439 --> 00:37:49,111
Det er din vrangforestilling,
ikke min. Mange børn overlevede.
347
00:37:49,195 --> 00:37:51,031
Vi overlevede.
348
00:37:51,114 --> 00:37:54,952
Lad dem tale ud, David.
Michael har aldrig vildledt os.
349
00:37:55,036 --> 00:38:01,125
Michael er måske ikke en gåde
for dig, men det er han for mig.
350
00:38:01,209 --> 00:38:07,006
Hvad vil du gøre? Tage et tilfældigt
barn og sige, at det er ham?
351
00:38:07,090 --> 00:38:11,803
Hvilke beviser har vi?
Skal vi bare tro på dit ord?
352
00:38:11,886 --> 00:38:14,431
I har troen.
353
00:38:15,182 --> 00:38:21,272
Den døde for lang tid siden,
da din slags ødelagde min planet.
354
00:38:22,690 --> 00:38:27,361
Og det, at der bliver krig,
er ingen nyhed for mig.
355
00:38:27,445 --> 00:38:32,742
Den sluttede aldrig.
Vi er englenes naturlige fjende.
356
00:38:32,825 --> 00:38:37,538
Det er ikke slut,
før de eller vi er blevet udryddet.
357
00:38:37,622 --> 00:38:42,668
Vi skal forberede alle
på det uundgåelige faktum.
358
00:38:42,752 --> 00:38:45,338
Led dem!
359
00:38:45,421 --> 00:38:50,885
Og vi leder dem ved
at deltage i jubilæet.
360
00:38:53,429 --> 00:38:57,725
Folk har brug for
at få dulmet stressen -
361
00:38:57,808 --> 00:39:01,396
- men de har frem for alt
brug for inspiration.
362
00:39:01,479 --> 00:39:05,150
Vi kan ikke aflyse aftnens fest.
363
00:39:05,233 --> 00:39:10,864
Efter det går jeg gerne med til at
samles igen og gøre det nødvendige -
364
00:39:10,947 --> 00:39:13,950
- for at beskytte os.
365
00:39:15,911 --> 00:39:20,499
Men bed mig ikke om
at have tillid til en barnegud.
366
00:39:20,583 --> 00:39:23,502
En frelser...
367
00:39:23,586 --> 00:39:27,047
Det gør jeg aldrig igen.
368
00:39:58,521 --> 00:40:01,733
- Hvordan kan du tillade det?
- Hvad?
369
00:40:01,816 --> 00:40:05,653
- At han får dig.
- Det er arbejde, ikke andet.
370
00:40:05,737 --> 00:40:09,115
Sådan ser Evelyn næppe på det.
371
00:40:40,778 --> 00:40:45,742
- Jeg har intet at sige til dig.
- Så skal jeg nok tale.
372
00:41:04,593 --> 00:41:08,806
- Fandtes der fotos af min mor?
- Kun det her.
373
00:41:08,889 --> 00:41:12,476
Det har været min lykkeamulet
i mange år.
374
00:41:14,853 --> 00:41:17,606
Nu er det dit.
375
00:41:30,202 --> 00:41:33,956
Velkommen, Vega!
376
00:41:39,169 --> 00:41:44,883
I aften fejrer vi vores udholdenhed,
vores tapperhed -
377
00:41:44,967 --> 00:41:47,928
- og vores kollektive mod.
378
00:41:50,723 --> 00:41:56,520
Hvert år bruger vi vores jubilæum til
at minde os om fortiden -
379
00:41:56,604 --> 00:41:59,940
- men også til at kigge fremad.
380
00:42:00,024 --> 00:42:04,570
I den ånd har jeg en bekendtgørelse -
381
00:42:04,653 --> 00:42:09,450
- som er utrolig vigtig
for vores elskede by... for Vega!
382
00:42:14,204 --> 00:42:19,209
I aften bliver vores by stærkere.
383
00:42:19,293 --> 00:42:21,795
Den bliver forenet.
384
00:42:21,879 --> 00:42:27,009
I aften er det min store fornøjelse
at bekendtgøre forlovelsen -
385
00:42:27,092 --> 00:42:30,512
- mellem Claire Riesen -
386
00:42:30,596 --> 00:42:33,432
- og William Whele.
387
00:42:37,186 --> 00:42:40,731
Kom her, min søn. Kom her, og buk.
388
00:42:44,610 --> 00:42:47,363
Rejs dig op, Claire!
389
00:42:52,034 --> 00:42:56,664
Gennem deres ægteskab
forenes Vegas to største huse:
390
00:42:56,747 --> 00:43:00,334
Riesen og Whele.
391
00:43:00,417 --> 00:43:06,006
Dermed sikres denne vidunderlige bys
sikkerhed og fremtid.
392
00:43:15,182 --> 00:43:20,938
Som sædvanligt til jubilæet -
393
00:43:21,021 --> 00:43:24,942
- skal vi hylde soldaterne,
der står på murene -
394
00:43:25,025 --> 00:43:30,864
- og beskytter os mod farer,
så vi kan nyde dette livet.
395
00:43:30,948 --> 00:43:37,162
Men i aften
har vi noget usædvanlig specielt.
396
00:43:38,205 --> 00:43:42,668
Thomas Ford
er en af Vegas største kæmpere.
397
00:43:42,751 --> 00:43:48,132
En legende, der dræbte 22 otteballer
i kamp med kun en kniv.
398
00:43:48,215 --> 00:43:51,719
Giv Thomas en hånd.
399
00:44:02,146 --> 00:44:05,941
Thomas, det er tid til
at møde den 23.
400
00:44:59,205 --> 00:45:01,705
Vær ikke urolige.
Vi har fuldstændig styr på det.
401
00:45:01,710 --> 00:45:07,257
- Lod du ham føre en ind i byen?
- Jeg vidste intet om det.
402
00:45:07,340 --> 00:45:11,178
...en påmindelse om,
hvad vi står overfor.
403
00:45:11,261 --> 00:45:16,266
Hvad der findes derude...
og venter på os.
404
00:45:16,349 --> 00:45:20,353
Det, som ikke beder om noget,
men tager alt.
405
00:45:22,898 --> 00:45:26,777
Den skal tilintetgøres.
406
00:45:36,703 --> 00:45:39,372
Gabriel...
407
00:46:57,249 --> 00:46:59,249
Advarsel. Indtrængen.
408
00:46:59,295 --> 00:47:02,791
Hvordan kom de så tæt på,
uden at vi opdagede det?
409
00:47:02,800 --> 00:47:06,345
Fandens. Skyd!
410
00:47:18,613 --> 00:47:22,784
Alarm. Et angreb truer byen.
411
00:47:24,035 --> 00:47:28,623
Tag Claire og Riesen med
til bunker otte, og vent på mig.
412
00:47:28,707 --> 00:47:33,837
- Bunker otte!
- Alarm. Et angreb truer byen.
413
00:47:36,298 --> 00:47:38,550
Bixby!
414
00:47:38,633 --> 00:47:40,302
Alex. Nej!
415
00:47:40,385 --> 00:47:44,181
Bixby. Bixby!
416
00:47:45,057 --> 00:47:47,685
Bixby!
417
00:47:51,689 --> 00:47:53,232
Bixby!
418
00:48:40,674 --> 00:48:45,596
- Undskyld. Jeg vidste det ikke.
- Ikke nu. Vi skal væk.
419
00:48:46,892 --> 00:48:51,480
- Nej, Claire.
- Løb.
420
00:49:04,287 --> 00:49:08,759
- Hvad sker der?
- Tre engle. Vi har dræbt en...
421
00:49:09,042 --> 00:49:12,963
- Men to nåede over muren.
- Hvor er de på vej hen?
422
00:49:13,046 --> 00:49:16,049
Reaktoren.
423
00:49:49,336 --> 00:49:54,299
Jeg kunne dårlig genkende dig,
Michael.
424
00:49:54,383 --> 00:49:58,137
Du lugter tilmed ligesom dem.
425
00:49:58,220 --> 00:50:04,017
Du ligner dig selv.
Forfængelighed før intelligens.
426
00:50:42,023 --> 00:50:47,320
Kom nu! Lad os forlade byen
her og nu... i aften.
427
00:50:47,404 --> 00:50:51,449
- Byen bliver angrebet.
- Det er perfekt.
428
00:50:51,533 --> 00:50:56,371
Når de begynder at lede,
er vi nået halvvejs til Delphi.
429
00:50:57,956 --> 00:51:00,875
Det kan jeg ikke.
430
00:51:04,129 --> 00:51:09,384
Ikke nu. Min far har brug for mig.
Vi skal blive og beskytte byen.
431
00:51:09,467 --> 00:51:13,930
Vi løser det her. Jeg bestemmer selv,
hvem jeg vil gifte mig med.
432
00:51:14,014 --> 00:51:19,811
Tror du, at du får lov til at vælge?
Går vi gennem døren, bliver vi her.
433
00:51:19,894 --> 00:51:25,025
- Så kommer vi aldrig væk.
- Jeg lover at rette op på det her.
434
00:51:25,108 --> 00:51:28,403
Stol på mig. Jeg beder dig.
435
00:51:28,486 --> 00:51:31,448
Forlad mig ikke.
436
00:52:44,779 --> 00:52:48,783
Alle kameraer i byen
er blevet slukket.
437
00:52:49,866 --> 00:52:53,579
- Hvad laver du?
- Michael har brug for hjælp.
438
00:52:53,662 --> 00:52:57,833
Alle Vegas ledere
befinder sig i denne bunker.
439
00:52:57,916 --> 00:53:01,253
Claire er dit ansvar.
Man har brug for dig her.
440
00:53:01,336 --> 00:53:04,381
Man har mere brug for mig derude.
441
00:53:10,725 --> 00:53:15,104
Du kan ikke hjælpe ham nu.
Det kan ingen.
442
00:54:00,863 --> 00:54:05,827
Det varer ikke længe, før vi har
vores forsvar på plads igen.
443
00:54:05,910 --> 00:54:10,248
Jeg har fuld tillid til dig, David.
444
00:54:20,887 --> 00:54:26,017
Jeg var så bekymret. Jeg takker
frelseren for, at du klarede den.
445
00:54:27,560 --> 00:54:29,938
Ja. Det gjorde jeg.
446
00:54:48,876 --> 00:54:51,129
Indstil skydningen.
447
00:55:14,072 --> 00:55:17,450
Jeg har brug for
en førstehjælpskasse!
448
00:55:22,585 --> 00:55:25,338
Du er parat...
449
00:55:28,758 --> 00:55:32,053
Jeg tror på dig.
450
00:55:33,137 --> 00:55:35,137
Du...
451
00:55:35,390 --> 00:55:39,186
Du er den udvalgte.
452
00:55:54,998 --> 00:56:00,170
En døende hjernes sidste ord.
Han hallucinerede.
453
00:56:00,254 --> 00:56:02,464
Det er latterligt.
454
00:56:54,653 --> 00:56:57,948
Rejs dig op.
455
00:57:02,579 --> 00:57:05,833
- Anhold hende.
- Vi var ikke indblandet.
456
00:57:05,916 --> 00:57:09,878
- Og hendes følge,
- Roan narrede os alle.
457
00:57:09,962 --> 00:57:13,257
Hvad skulle vi få ud af det?
458
00:57:13,340 --> 00:57:16,844
General, lyt til mig.
459
00:57:18,137 --> 00:57:22,182
Gør hende ikke fortræd.
At anholde hende kan føre til krig.
460
00:57:22,266 --> 00:57:27,229
Vi ligger allerede i krig. De tog
den med, og den dræbte Jeep.
461
00:57:27,312 --> 00:57:33,569
Du slap et uhyre fri. Du vidste, hvad
du lavede. Hun gjorde måske ikke.
462
00:57:33,652 --> 00:57:38,490
Vega har mistet fokus,
og det har du også.
463
00:57:38,574 --> 00:57:43,162
Min lille demonstration
kunne ikke være gået bedre.
464
00:57:43,245 --> 00:57:47,332
Nu er vi alle parat
til det kommende slag.
465
00:57:47,501 --> 00:57:53,131
Nå... Alex Lannon.
Vis os dine arme.
466
00:58:10,528 --> 00:58:15,825
- Hvem er det der?
- Bixby.
467
00:58:15,908 --> 00:58:18,077
- Benævnelse?
- V1.
468
00:58:18,160 --> 00:58:22,373
- Hvad laver hun her?
- Hun er sammen med mig.
469
00:58:22,456 --> 00:58:26,043
Hun er under min beskyttelse.
470
00:58:26,461 --> 00:58:29,881
Huset Riesens beskyttelse.
471
00:58:30,592 --> 00:58:35,930
Jeg håber, at hun kan holde
en hemmelighed, for ingen her -
472
00:58:36,014 --> 00:58:40,476
- skal sige noget til andre,
før vi ved, hvad det betyder.
473
00:58:40,560 --> 00:58:44,022
- Hun siger ikke noget.
- Jeg lover det.
474
00:58:53,448 --> 00:58:55,992
Jeg har det fint.
475
00:58:57,035 --> 00:58:58,578
Hvad skete der?
476
00:58:58,662 --> 00:59:03,834
Reaktoren blev beskadiget,
men er blevet inddæmmet...
477
00:59:04,876 --> 00:59:07,421
Indtil videre.
478
00:59:19,394 --> 00:59:23,398
Drengen var en engel.
Han tilhørte også kræfterne.
479
00:59:23,482 --> 00:59:28,737
Derfor kom han forbi
vores scannere. Jeep havde ret.
480
00:59:28,820 --> 00:59:34,076
Mere end en højere engel har sluttet
sig til Gabriel i krigen mod os.
481
00:59:38,830 --> 00:59:43,418
Tildæk tatoveringerne,
så man ikke kan se dem.
482
00:59:44,461 --> 00:59:49,675
Alex er barnet, som jeg reddede
for mange år siden.
483
00:59:49,758 --> 00:59:53,637
Han er under min beskyttelse.
484
01:00:03,440 --> 01:00:08,946
Jeg tror ikke, at Alex Lannon er den
udvalgte... eller at barnet fandtes.
485
01:00:09,029 --> 01:00:15,119
- Du så selv det med tatoveringerne.
- Jeg så dem skifte ejer...
486
01:00:15,202 --> 01:00:19,748
Men jeg har set mærkeligere ting,
siden dette vanvid begyndte.
487
01:00:19,832 --> 01:00:22,832
Tatoveringerne
bebuder det, der kommer.
488
01:00:23,045 --> 01:00:29,260
- De indleder en periode med håb.
- Spar det til din flok.
489
01:00:29,343 --> 01:00:31,343
Forveksl ikke religiøst teater
med politik.
490
01:00:31,514 --> 01:00:36,003
Min tro er ikke teater
og heller ikke en vrangforestilling.
491
01:00:36,186 --> 01:00:40,399
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
men jeg bukker ikke for nogen.
492
01:00:40,482 --> 01:00:43,069
Det skal du heller ikke gøre.
493
01:00:43,153 --> 01:00:46,323
Alex Lannon er nu
vores største trussel -
494
01:00:46,406 --> 01:00:50,453
- og Claire Riesen er forelsket i ham,
hvilket gør jeres ægteskab sværere.
495
01:00:50,536 --> 01:00:54,957
Hvad? Du tager fejl.
Han er bare en vagt.
496
01:00:55,085 --> 01:01:01,967
Jeg beklager, men dine følelser
gør dig blind for det indlysende.
497
01:01:02,050 --> 01:01:08,015
Derfor er det vigtigere end nogen
sinde, at vi tager kontrol over Vega.
498
01:01:08,098 --> 01:01:11,629
Evelyn vil ikke synes om,
at vi holder Arika fanget.
499
01:01:11,812 --> 01:01:17,818
Riesen tror, at hun er uskyldig.
Det lød, som om hun talte sandt.
500
01:01:17,902 --> 01:01:22,657
Jeg er ligeglad. Den by er fyldt med
mordere. Hvordan tog Evelyn magten?
501
01:01:22,741 --> 01:01:24,910
Du ved, at Arika er Evelyns kone,
ikke?
502
01:01:24,993 --> 01:01:30,999
Vær aldrig enig med Riesen
om noget som helst igen.
503
01:02:07,812 --> 01:02:11,024
Du var aldrig alene.
504
01:02:12,067 --> 01:02:13,485
Hvad?
505
01:02:13,569 --> 01:02:19,032
Da Jeep rejste,
holdt jeg øje med dig.
506
01:02:19,116 --> 01:02:22,202
Jeg sørgede for, at du kom i hæren.
507
01:02:22,286 --> 01:02:26,665
Jeg dannede ærkeenglekorpset
for at være i nærheden.
508
01:02:26,749 --> 01:02:32,129
Således kunne du blive trænet uden
at blive afsløret.
509
01:02:32,212 --> 01:02:36,008
Er det meningen,
at jeg skal takke dig?
510
01:02:36,091 --> 01:02:38,469
Og takke Jeep for alt det her?
511
01:02:38,552 --> 01:02:42,389
Nej. Det er bare sådan, det er.
512
01:02:42,473 --> 01:02:47,145
Jeep havde tatoveringerne
på sin krop, indtil du var klar.
513
01:02:47,228 --> 01:02:50,128
Han vidste,
at de kunne betyde hans død.
514
01:02:50,192 --> 01:02:54,404
Jeg er ikke klar.
Jeg er ikke en frelser.
515
01:02:54,488 --> 01:02:58,825
Jo. Det er din opgave
at tyde tatoveringerne.
516
01:02:58,909 --> 01:03:03,413
Jeg bar dem på min krop,
inden Jeep overtog dem -
517
01:03:03,497 --> 01:03:06,875
- men de var tiltænkt den udvalgte.
518
01:03:06,958 --> 01:03:12,464
På dig, på Jeep og så på mig.
De er måske til en anden?
519
01:03:18,096 --> 01:03:22,308
- Hvad står de for?
- Vores tro.
520
01:03:22,391 --> 01:03:25,186
Vores håb.
521
01:03:25,269 --> 01:03:29,565
Skrevet på et sprog,
der er blevet glemt.
522
01:03:29,649 --> 01:03:35,071
Et sprog, som end ikke jeg kan huske.
Kan du vise mig dem?
523
01:03:37,573 --> 01:03:40,535
Kan du læse dem?
524
01:03:41,583 --> 01:03:46,922
- Nej.
- Det skal du.
525
01:03:47,005 --> 01:03:50,675
Der er krig,
og kun en side kan vinde.
526
01:03:50,759 --> 01:03:57,474
Tatoveringerne viser dig vejen til,
hvordan menneskeheden kan frelses -
527
01:03:57,557 --> 01:04:03,229
- og Gabriels hær kan jages væk.
Men vejen er svært fremkommelig -
528
01:04:03,313 --> 01:04:10,278
- og for hvert skridt skal du vælge,
hvilken vej du skal tage.
529
01:04:13,073 --> 01:04:17,953
Jeg tror, at du er den eneste,
der kan afslutte krigen.
530
01:04:20,413 --> 01:04:23,959
Jeg er kun et menneske, Michael.
531
01:04:25,377 --> 01:04:29,005
Hvordan kan du være sikker?
532
01:04:30,548 --> 01:04:34,010
Intet kan siges med sikkerhed -
533
01:04:34,094 --> 01:04:37,347
- men Jeep havde håb, Alex.
534
01:04:37,430 --> 01:04:40,976
Han troede på dig -
535
01:04:41,059 --> 01:04:43,853
- og det gør jeg også.
536
01:04:44,896 --> 01:04:49,943
Forsøg. Kan du tyde noget?
537
01:04:57,659 --> 01:05:01,538
PAS PÅ DEM,
DER STÅR DIG NÆRMEST
538
01:05:05,375 --> 01:05:08,420
Nej.
539
01:05:43,081 --> 01:05:46,668
Min søn...
540
01:05:46,751 --> 01:05:49,129
William.
541
01:05:49,212 --> 01:05:51,381
Vi har fundet ham.