1
00:00:11,979 --> 00:01:00,979
{\an8},ما يدور في هذا المسلسل
لا يمت أي صلة بالواقع
2
00:00:11,980 --> 00:00:16,820
قبل 25 سنة, إختفى الرب
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,050
,كائناتهِ السامية, تولت المسؤولية
4
00:00:19,090 --> 00:00:21,890
وأعلنت الحرب على البشرية
5
00:00:21,920 --> 00:00:24,560
الكائن السماوي الرئيسي (غابريال)
,قادَ حرب الإبادةِ تلك
6
00:00:24,590 --> 00:00:26,530
أملاً في تطهير العالم من البشر
7
00:00:26,560 --> 00:00:31,030
والسيادةِ عليهّ
8
00:00:31,070 --> 00:00:34,670
بعض الكائنات السامية ذات
المستوى الرفيع, رفضت ذلك
9
00:00:34,700 --> 00:00:37,970
لكنّ أولئك ذوي المستوى
الأدنى, إنضموا له
10
00:00:38,010 --> 00:00:39,940
وتلك الأرواح ذات المستوى الواطئ
,إفتقرت الى الأجساد
11
00:00:39,970 --> 00:00:45,010
لذالك كانت المرحلة الأولى
للهجوم, هي سرقةُ أجسادنا
12
00:00:45,050 --> 00:00:47,880
,لكنّ (مايكل), أعضمُ القادة السماويين
13
00:00:47,920 --> 00:00:50,020
إختار صفَّ البشر
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,320
بمساعدته, تمكن الناجون من الصمود
15
00:00:52,350 --> 00:00:56,620
وبنوا معاقلَ لحمايتهم
16
00:00:56,660 --> 00:01:00,560
بعد وقتٍ قصير, إنتشرت أقاويل
,عن طفلٍ أنقذهُ (مايكل)
17
00:01:00,590 --> 00:01:03,500
طفلٍ سيكبر ليصبحَ مُنقذ البشرية
18
00:01:03,530 --> 00:01:08,070
هذا المُختار سيُعرف من خلال
العلامات على جسده
19
00:01:08,100 --> 00:01:11,400
,في النهاية, تراجعَ (غابريال) وجيشه
20
00:01:11,440 --> 00:01:13,210
وتُركنا مع حقيقة
21
00:01:13,240 --> 00:01:15,610
أنّ الكائنات السامية ليست
... حقيقيةً وحسب
22
00:01:15,640 --> 00:01:18,650
بل إنّها ألدُ أعدائنا
23
00:01:19,000 --> 00:02:00,000
: تـرجـمــة و تعديــل
|| سلام الصائغ & محمد جـمّــال ||
|| MaxMos & SalamAl-SaeeGH||
24
00:02:53,510 --> 00:02:56,010
إنضمَ لنا
25
00:02:56,040 --> 00:02:58,240
فلدينا مقعدٌ شاغر
26
00:03:40,690 --> 00:03:42,360
(لانون) يتحدث, رمز المرور 2271
27
00:03:42,390 --> 00:03:45,320
إفتحوا البوابة
28
00:03:45,360 --> 00:03:49,030
! أجيبوا
29
00:03:49,060 --> 00:03:51,360
(لانون) يتحدث, رمز المرور 2271
30
00:03:51,400 --> 00:03:54,730
هناك كائنٌ سماوي يطاردني
31
00:03:54,770 --> 00:03:56,170
ماذا لدينا ؟ -
"! أجيبوا " -
32
00:03:56,200 --> 00:03:57,600
طلبُ إستغاثة, سيدي, أنّهُ واحدٌ منا
33
00:03:57,640 --> 00:03:58,810
" أين أنتم بحق الجحيم ؟ "
34
00:03:58,840 --> 00:04:00,210
"! إفتحوا البوابة اللعينة "
35
00:04:00,240 --> 00:04:01,640
هل أدعهُ يدخل, سيدي ؟
36
00:04:01,680 --> 00:04:02,910
"! إفتحوا البوابة "
37
00:04:04,710 --> 00:04:06,580
,2271
... إفتحوا البوابة اللعيـ
38
00:04:21,830 --> 00:04:23,660
... (لانون) يتحدث, رمز المرور
39
00:04:32,770 --> 00:04:35,170
" أنذار, خرقٌ أمني "
40
00:04:35,210 --> 00:04:37,940
" أنذار, خرقٌ أمني "
41
00:05:10,080 --> 00:05:13,380
" يتم الدخول الى المنطقة الأمنية الخامسة "
42
00:05:13,410 --> 00:05:16,950
" يتم الدخول الى المنطقة الأمنية الخامسة "
43
00:05:22,620 --> 00:05:25,760
حسناً, حسناً, على مهل
44
00:05:25,790 --> 00:05:27,390
حسناً
45
00:05:32,100 --> 00:05:34,030
" سليمّ "
46
00:05:34,070 --> 00:05:36,200
! (لانون)
47
00:05:36,240 --> 00:05:37,940
ما الذي كنتَ تفعلهُ خارج المدنية
48
00:05:37,970 --> 00:05:39,410
بدون ترخيص ؟
49
00:05:39,440 --> 00:05:40,810
كان هناك بوفيه أثنان لواحد
في (فلامينغو)
50
00:05:40,840 --> 00:05:43,240
,لم أستطع تفويته
ماذا تظنني كنتُ أفعل ؟
51
00:05:43,280 --> 00:05:45,380
,لقد رأيتَ (مصاباً)
لم يكُ وحدهُ فقط
52
00:05:45,410 --> 00:05:46,950
هناك مجموعةٌ كاملة منهم
53
00:05:46,980 --> 00:05:51,050
علينا إخبار (رايسن) -
كلا -
54
00:05:51,080 --> 00:05:53,390
خذوهُ الى (مايكل) فهو أحدُ رجاله
55
00:05:53,420 --> 00:05:57,160
يارجل -
أنا سأبلغُ (رايسن) -
56
00:06:27,220 --> 00:06:29,090
كنتَ شقياً الليلة
57
00:06:29,120 --> 00:06:30,960
ليس عليكِ إشباعُ رغباتي
58
00:06:30,990 --> 00:06:32,860
هذه الأمسيات ستكونُ أكثر متعةً
59
00:06:32,890 --> 00:06:34,630
لو أنكَ لا تكرهُ بعد أنتهائها
60
00:06:34,660 --> 00:06:37,130
,أيُ مجازفة, مهما كانت صغيرة
61
00:06:37,160 --> 00:06:41,670
قد تجعلُني أحضى بأبناء
62
00:06:41,700 --> 00:06:45,440
أسيكونُ ذلك شيئاً سيئاً ؟
63
00:06:45,470 --> 00:06:48,140
(فيغا) تحتاجُ أبناء
64
00:06:48,180 --> 00:06:50,680
لا تحتاجُ هكذا أبناء
65
00:07:01,020 --> 00:07:03,890
يجبُ أنّ يتوقف هذا
66
00:07:03,920 --> 00:07:06,290
فليتوقف إذاً
67
00:07:46,900 --> 00:07:51,900
" دخول السوق فقط لمن هم (ف-4) فما فوق "
68
00:07:58,780 --> 00:08:00,650
" أحتفالٌ ملكي "
69
00:08:00,680 --> 00:08:02,520
" فقط في منطقة (ويل) "
70
00:08:02,550 --> 00:08:04,980
" لا تفَوتوه "
71
00:08:21,770 --> 00:08:24,170
هذه المدينة تتهاوى
72
00:08:35,680 --> 00:08:37,080
مغادرة المدينة بالشاحنة
73
00:08:37,120 --> 00:08:39,390
هي تعديٍ على نظام التصنيف
74
00:08:39,420 --> 00:08:41,650
سيتمُ إقصائكَ الى (ف-0)
على فعلتكَ تلك
75
00:08:41,690 --> 00:08:43,420
إنّها للمنبوذين
76
00:08:43,460 --> 00:08:45,620
إنّها أفضلُ من صنع منزلٍ
في مؤخرة (مايكل)
77
00:08:45,660 --> 00:08:50,900
لأكونَ (ف-3) مثلك
78
00:08:50,930 --> 00:08:52,160
كيف فعلتها ؟
79
00:08:52,200 --> 00:08:54,600
أعدتَ برمجة إحدى البوابات ؟
80
00:08:54,630 --> 00:08:57,970
أخترقتَ النظام ؟
81
00:09:03,640 --> 00:09:05,640
إترك السوطّ
82
00:09:10,680 --> 00:09:13,920
تعرف القوانين, ولما هي موجودة
83
00:09:13,950 --> 00:09:17,260
كلُ شيئٍ في (فيغا) لهُ سبب
84
00:09:17,290 --> 00:09:20,430
وبتلك الطريقة, نَجَت المدينة
85
00:09:20,460 --> 00:09:21,830
بِوضع القانون
86
00:09:21,860 --> 00:09:23,930
" ,من أجل مصلحة الجميع وحمايتهم "
87
00:09:23,960 --> 00:09:25,500
" البوابات محرمة "
88
00:09:25,530 --> 00:09:28,000
لدينا الحق في المغادرة, كلنا
89
00:09:28,030 --> 00:09:32,370
كلا, ليس أنت
90
00:09:32,410 --> 00:09:35,610
حدثني عن الكائنات السامية
91
00:09:35,640 --> 00:09:40,550
كان هناك ثلاثةٌ منهم, جميعهم من (المصابين)
92
00:09:40,550 --> 00:09:49,550
{\an8}(المصابين) هم الذين إستحوذَ على أجسادهم
93
00:09:40,580 --> 00:09:43,050
لكنهم كانوا مختلفين بعض الشيئ
94
00:09:43,080 --> 00:09:45,550
أحدهم إستطاع تغيير جسده
95
00:09:45,920 --> 00:09:47,950
جندي
96
00:09:47,990 --> 00:09:51,820
كان يمتلكُ جناحين
97
00:09:51,860 --> 00:09:53,730
أين كانوا ؟
98
00:09:53,760 --> 00:09:55,460
على بعد ميلين من القطاع
99
00:09:55,500 --> 00:09:58,900
ما الذي كانوا يفعلونه ؟ -
يلعبون (تكساس ممسكةٌ به) -
100
00:09:58,930 --> 00:10:01,670
لا أمزح
101
00:10:01,700 --> 00:10:03,500
و ما الذي كنتَ أنتَ تفعلهُ هناك ؟
102
00:10:07,540 --> 00:10:10,810
تعلمُ عواقب الذهاب خارجاً
103
00:10:10,840 --> 00:10:12,550
هل سيتمُ إقصائي ؟
104
00:10:12,580 --> 00:10:16,980
كلا, فأنت فيلقٌ عندي
105
00:10:17,020 --> 00:10:19,890
لكن, إذا فعلتَ شيئاً كهذا ثانيةً
106
00:10:19,920 --> 00:10:22,760
فلن أحتفظ بك
107
00:10:22,790 --> 00:10:25,860
هل تفهمني ؟
108
00:10:28,460 --> 00:10:31,800
قِف
109
00:10:44,110 --> 00:10:46,710
هذا يكفي, (مايكل)
110
00:10:46,750 --> 00:10:49,620
لقد تعلّمَ درسه
111
00:10:49,650 --> 00:10:53,750
صحيح, يا فتى ؟
112
00:10:53,790 --> 00:10:58,560
لا تُخبر أحداً بما رأيته
113
00:10:58,590 --> 00:11:02,930
ولا أي كلمة عن (المصابين) الذين رأيتهم
114
00:11:04,300 --> 00:11:06,500
والآن, إذهب لواجبك
115
00:11:09,240 --> 00:11:11,940
لم يكُ عليه التواجدُ خارج جدران المدينة
116
00:11:11,970 --> 00:11:13,570
فالمناطق الخربة خطرةٌ جداً
117
00:11:13,610 --> 00:11:16,640
الفتى قد إعتادَ على التسلل
مُذ أنّ كان طفلاً
118
00:11:16,680 --> 00:11:18,410
هو يعرفُ (فيغا) أفضل من أي أحد
119
00:11:18,450 --> 00:11:21,810
يفتقرُ الى الإنضباط -
ربما -
120
00:11:21,850 --> 00:11:23,150
,لكن بعد ما فعلهُ لـ(كلاير)
121
00:11:23,180 --> 00:11:24,550
أنا مدينٌ له
122
00:11:24,580 --> 00:11:26,750
(المصاب) أتى مباشرتاً الى البوابة
123
00:11:26,790 --> 00:11:29,150
لقد عادوا
124
00:11:33,760 --> 00:11:35,160
,في الحرب
125
00:11:35,200 --> 00:11:38,200
كل الكائنات السامية ذات المسوى
الواطئ إلتحقت بـ(غابريال)
126
00:11:38,230 --> 00:11:40,300
لكن على غرار بقية الكائنات السامية الرئيسية
127
00:11:40,330 --> 00:11:43,170
,أتباعُ (غابريال) ذوي المستوى الواطئ
,كلابُ السماء
128
00:11:43,200 --> 00:11:46,640
كانوا مجردَ أرواح تفتقرُ الى الأجساد
129
00:11:46,670 --> 00:11:49,680
فمن غير إستطاعتهم زيارة
الأرض بدون تلك الأجساد
130
00:11:49,710 --> 00:11:53,080
لذلك سرقوا أجسادنا
131
00:11:53,110 --> 00:11:57,550
بعد ذلك إنتشرت أقاويل عن طفلٍ مختار
132
00:11:57,580 --> 00:12:02,050
سيكبر ليقود البشرية خارج الظلمات
133
00:12:02,090 --> 00:12:06,390
,وتلك الأسطورة إنتشرت بسرعة
مانحةً الأمل للبشرية
134
00:12:06,430 --> 00:12:09,400
,سبباً للصمود
135
00:12:09,430 --> 00:12:12,160
وقد كَرِهتهُ المخلوقات السامية تلك
136
00:12:12,200 --> 00:12:15,170
,قيلَ أنّ (مايكل) تصرفَ بمفرده
137
00:12:15,200 --> 00:12:18,500
أنقذ الطفل, وخبأئهُ بمكانٍ
138
00:12:18,540 --> 00:12:21,170
لا يعرفهُ هو حتى
139
00:12:21,210 --> 00:12:23,610
لقد تأخرت -
أجل, آسف, كنتُ موقوفاً
140
00:12:23,640 --> 00:12:26,880
أحمق -
أنتَ الأحمق -
141
00:12:26,910 --> 00:12:29,350
... نحنُ نستمرُ آملين
142
00:12:29,380 --> 00:12:33,020
,لا, بل مصدّقين أن المُختار
143
00:12:33,050 --> 00:12:35,950
,منقذنا
144
00:12:35,990 --> 00:12:39,430
سيكشفُ عن نفسهِ يوماً ما
145
00:12:46,000 --> 00:12:47,400
هل هناك شيئٌ آخر
146
00:12:47,430 --> 00:12:50,440
يمكنني مساعدتكِ به الليلة, سيدتي ؟
147
00:12:57,240 --> 00:12:58,610
ما الذي حدث لرأسك ؟
148
00:12:58,650 --> 00:13:00,080
كان هناك (مُصاباً) بجانب الشاحنة
149
00:13:00,110 --> 00:13:01,550
ماذا ؟
150
00:13:01,580 --> 00:13:03,150
,والدكِ طلب مني أنّ لا أقول شيئاً
151
00:13:03,180 --> 00:13:04,250
لذا عليكِ أنّ تلتزمي الصمت
152
00:13:04,280 --> 00:13:05,720
(آليكس), لقد هاجموك
153
00:13:05,750 --> 00:13:09,120
ذلك ما يفعلونه, أنا بخير
154
00:13:12,490 --> 00:13:13,660
عليكِ التحدثُ لوالدكِ
155
00:13:13,690 --> 00:13:16,500
أعلم, أعلم, سأفعل الليلة
156
00:13:16,530 --> 00:13:17,760
طلبتُ رؤيتهُ مسبقاً
157
00:13:17,800 --> 00:13:19,160
,سأخبرهُ بشأننا
158
00:13:19,200 --> 00:13:21,770
وسآخذُ موافقتهُ على الزواج
159
00:13:21,800 --> 00:13:24,740
لكن لا يزالُ عليك أنّ تركعَ
وتُلبسني الخاتم
160
00:13:24,770 --> 00:13:28,610
يحدثُ أنّي أمتلكُ ركبةً وخاتم
161
00:13:33,150 --> 00:13:35,010
ماذا ؟
162
00:13:35,050 --> 00:13:37,520
(آليكس), سيقبل, ثق بي
163
00:13:37,550 --> 00:13:39,490
أنا أعرفه
164
00:13:39,520 --> 00:13:43,620
أنتَ درعي, لقد طُعنتَ بدلاً مني
165
00:13:43,660 --> 00:13:47,930
لولاك لما كانَ لي وجود
166
00:13:47,960 --> 00:13:49,860
نحنُ مختلفان, أنا وأنتِ
167
00:13:49,900 --> 00:13:51,300
ماذا ؟
168
00:13:51,330 --> 00:13:52,830
تظن أنّك تعرفهُ أكثر مني ؟
169
00:13:52,870 --> 00:13:54,630
أنا أعرفُ النظام أكثر منكِ
170
00:13:54,670 --> 00:13:56,270
(كلاير), الشاحنة جاهزة
171
00:13:56,300 --> 00:13:58,700
لدينا المعونة الكافية للسفر
الى (دلفي) بسهولة
172
00:13:58,740 --> 00:14:02,110
(كلاير), ليس لهم أرقاماً هناك
173
00:14:02,140 --> 00:14:04,140
الجميع متساوون
174
00:14:04,180 --> 00:14:06,680
,يمكننا بدأُ حياةٍ جديد
175
00:14:06,710 --> 00:14:08,550
حدثَ أنّ يحصل ذلك ليلة الغد
176
00:14:08,580 --> 00:14:10,280
المدينة ستكونُ مشغولةً بالحفل
177
00:14:10,320 --> 00:14:11,980
وسيمكنكِ الخروجُ خلسة
178
00:14:12,020 --> 00:14:15,020
لكن الأمر لن يصل الى ذلك الحد, سيقبل
179
00:14:15,050 --> 00:14:19,490
لكن, إذا لم يفعل
180
00:14:19,530 --> 00:14:23,130
,أينما تذهب
181
00:14:23,160 --> 00:14:26,370
أتبعك
182
00:14:26,400 --> 00:14:28,270
حسناً ؟
183
00:14:37,740 --> 00:14:41,550
ما أسمكَ, أيّها الجندي ؟
184
00:14:41,580 --> 00:14:44,850
,(آليكس لانون), (ف-2)
فيلقٌ عند آل (رايسن)
185
00:14:44,880 --> 00:14:47,390
(آليكس لانون)
186
00:14:47,420 --> 00:14:49,890
إنفرادكَ مع (كلاير) ضدُ قوانيننا, (آليكس)
187
00:14:49,920 --> 00:14:52,690
لذا في المرة القادمة
188
00:14:52,730 --> 00:14:56,200
إحرص أنّ يرافقكَ أحد الحرس
189
00:14:59,300 --> 00:15:02,230
حضرة القائد -
أرجوكِ (كلاير), ليس أنتِ -
190
00:15:02,270 --> 00:15:03,700
لا ازالُ (ويليام) ذاته
191
00:15:03,740 --> 00:15:05,270
الذي لعبتِ معهُ (الكرة الزجاجية) في هذه الغرفة
192
00:15:05,310 --> 00:15:08,770
أجل, كنتَ كذلك دائماً
193
00:15:08,810 --> 00:15:10,840
أجل, ربما يجب أنّ تنادينني بالقائد
194
00:15:10,880 --> 00:15:13,910
تبدو أفضل بكثير عندما تأتي منكِ
195
00:15:13,950 --> 00:15:15,750
لقد فَوَّتِ طقوس الليلة
196
00:15:15,780 --> 00:15:18,750
كنتُ أُدرّس -
صحيح -
197
00:15:18,790 --> 00:15:22,390
أتدرين, أنا معجبٌ بعملكِ
مع قليلة الحظ (فيغا)
198
00:15:22,420 --> 00:15:25,220
أنتِ من دون جميع الناس, تدركينَ
199
00:15:25,260 --> 00:15:26,630
مدى أهمية الإعتناء بعقيدتنا
200
00:15:26,660 --> 00:15:31,760
يجب الحفاظ عليها كالوعدّ
201
00:15:31,800 --> 00:15:34,400
يُقلقني أنّ العديد من سكان (فيغا)
202
00:15:34,430 --> 00:15:37,940
قد نسوا هذه الحقيقة
203
00:15:39,910 --> 00:15:42,710
أجل
204
00:15:42,740 --> 00:15:45,810
حسناً, دعينا ندعو -
حسناً -
205
00:16:08,870 --> 00:16:10,900
مرحباً, (بيكس)
206
00:16:10,940 --> 00:16:12,570
ماذا فعلتَ هذه المرة ؟
207
00:16:12,610 --> 00:16:14,910
حصلتُ على الجانب الخطأ من الطاووس
208
00:16:14,940 --> 00:16:16,510
(رايسن) تدخل
209
00:16:16,540 --> 00:16:18,610
عليكَ أنّ تكفَ عن أي شيئ
له صلة بالجهات العليا
210
00:16:18,650 --> 00:16:20,150
أجل, إنّهم لا يختلفون عنّا
211
00:16:20,180 --> 00:16:21,610
هم فقط يملكون ارقاماً أفضل
212
00:16:26,390 --> 00:16:29,390
متى أكلتِ آخر مرة ؟
213
00:16:29,420 --> 00:16:31,560
خذي, أكلتُ في القصر
214
00:16:36,160 --> 00:16:39,000
أتريدينَ معرفة سرّ ؟
215
00:16:39,030 --> 00:16:42,800
يوماً ما, سنعيشُ في مكانٍ ما
216
00:16:42,840 --> 00:16:45,340
,حيثُ لا توجدُ أرقام
217
00:16:45,370 --> 00:16:47,810
,حيثُ لا يأمرونا بما علينا فعله
,بما علينا أكله
218
00:16:47,840 --> 00:16:51,440
أين ننام, أو من نتزوج
219
00:16:51,480 --> 00:16:54,350
يوماً ما, سنصبحُ أحرار
220
00:16:54,380 --> 00:16:57,820
أتعدني ؟ -
أعدك -
221
00:17:04,720 --> 00:17:07,690
إبقي قريبةً مني في الأيام القادمة
222
00:17:07,730 --> 00:17:09,660
,حدثٌ كبير على وشك الحدوث
223
00:17:09,700 --> 00:17:14,000
,وأيما طريقٍ سيسلك
ستأتين معي
224
00:17:22,680 --> 00:17:26,650
حضرة (القنصل) -
حضرة (الجنرال) -
225
00:17:26,680 --> 00:17:29,210
أنظر الى هذا
226
00:17:29,250 --> 00:17:30,750
طلبتُ من علماء الأعشاب
227
00:17:30,780 --> 00:17:35,350
زراعة هذه في الأبراج الزراعية
228
00:17:37,560 --> 00:17:41,360
لم أهتمَ أبداً بالتوت
229
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
كان هناك هجومٌ من قِبَلِ
كائنٍ سامي على جندي
230
00:17:47,030 --> 00:17:49,870
خارج الجدران اليوم
231
00:17:49,900 --> 00:17:51,670
مجموعةٌ صغيرة, مكونة من ثلاثة
232
00:17:51,700 --> 00:17:53,340
تم تدميرهم بسهولة
233
00:17:53,370 --> 00:17:57,580
ليس جميعهم, أحدهم قد نجا
234
00:17:59,310 --> 00:18:02,780
لا تقلق, تولينا أمره
235
00:18:02,820 --> 00:18:05,120
,لكنّ (مايكل) قلق
236
00:18:05,150 --> 00:18:07,890
وأنتَ أيضاً يجبُ أنّ تكون كذلك
237
00:18:07,920 --> 00:18:11,120
(مايكل) يرى الفأل السيئ في كل شيئ
و في كل شخص
238
00:18:13,160 --> 00:18:15,460
كانت حادثةً معزولة, لا أكثر
239
00:18:15,500 --> 00:18:19,100
لم يظهر شيئ في أشعة
البحث طويلة المدى
240
00:18:19,130 --> 00:18:21,370
قمنا بنشر الطائرات الآلية
241
00:18:21,400 --> 00:18:24,940
كل شيئٍ آمن
242
00:18:24,970 --> 00:18:27,470
لا نريدُ أنّ يعرف أحدٌ بهذا
243
00:18:27,510 --> 00:18:29,610
يمكنُ أنّ يسببَ الذعر
244
00:18:29,640 --> 00:18:32,480
ربما ذلك لن يكون شيئاً سيئاً
245
00:18:32,510 --> 00:18:35,380
لقد قمنا بمهماتنا على أكمل وجه
246
00:18:35,420 --> 00:18:39,950
(فيغا) نَمَتّ راضيةً عن نفسها, يال الكسل
247
00:18:42,160 --> 00:18:45,220
إذاً, أتتطلعُ
248
00:18:45,260 --> 00:18:47,660
للبيان الذي سيُعلنُ في الحفل ؟
249
00:18:47,690 --> 00:18:51,160
أجل
250
00:18:51,200 --> 00:18:53,470
إذاً غداً
251
00:18:57,870 --> 00:18:59,770
أنا أحرسُ (دايفد ويل) منذ ستة أشهر
252
00:18:59,810 --> 00:19:02,310
وأخيراً تمكنتُ من رؤية
مايطعمهُ لنمره
253
00:19:02,340 --> 00:19:04,480
لس نمراً, بل أسداً
254
00:19:04,510 --> 00:19:05,940
هل هناك فريق ؟
255
00:19:05,980 --> 00:19:07,510
أجل, في النوع -
أياً كان -
256
00:19:07,550 --> 00:19:11,350
.. يحصلُ على شريحة لحم للعشاء
لحم بقرةٍ مجفف
257
00:19:11,380 --> 00:19:13,120
متى كانت آخر مرةٍ تذوقتَ
بها لحم البقر ؟
258
00:19:13,150 --> 00:19:15,320
القططُ لا مثيل لها -
نحنُ من ذوي الأسعار الزهيدة -
259
00:19:15,350 --> 00:19:17,120
تكلم عن نفسك
260
00:19:17,160 --> 00:19:19,090
مرحباً, شباب -
مرحباً (نوما) -
261
00:19:19,130 --> 00:19:20,990
(إيثان), هل يمكنكَ أن تُراوغَ
262
00:19:21,030 --> 00:19:22,530
وتحضر لي زجاجة ويسكي أسكتلندي الليلة ؟
263
00:19:22,560 --> 00:19:24,260
" أُراوغ ؟ "
حقاً ؟
264
00:19:24,300 --> 00:19:27,330
هي تعني تُسحر طريقك -
" !كلا, أنا أعني " راوغ -
265
00:19:29,240 --> 00:19:31,100
أتعلمين ما الشيئ الجيد
مع الويسكي الأسكتلندي, (نوما) ؟
266
00:19:31,140 --> 00:19:34,270
شريحة لحم بقر, ويمكنني إحضارُ بعضها
267
00:19:34,310 --> 00:19:35,840
هديتي لكِ
268
00:19:35,880 --> 00:19:37,180
(آليكس), سأجلبُ واحدةً لكَ أيضاً
269
00:19:37,210 --> 00:19:38,980
سنأكلُ كالنمور الليلة
270
00:19:39,010 --> 00:19:42,180
أُسود -
نمور -
271
00:19:42,220 --> 00:19:43,950
أنتَ تقضي وقتاً أكثر من اللازم
272
00:19:43,980 --> 00:19:46,050
عند آل (رايسن) -
أنا أذهب حيتُ أُمر -
273
00:19:46,090 --> 00:19:49,860
إذاً الجنرال (رايسن) قررَ
ببساطة تشديد الحراسة ؟
274
00:19:49,890 --> 00:19:52,690
ولما لا يفعل ذلك ؟
فهو سيد المدينة
275
00:19:52,730 --> 00:19:54,490
الرجلُ قلقٌ على سلامة أبنته
276
00:19:54,530 --> 00:19:57,200
من قال شيئاً عن أبته ؟
277
00:19:57,230 --> 00:19:58,700
لا أحد
278
00:19:58,730 --> 00:20:01,130
تعلمين كيف يهتمُ بشأنها
279
00:20:01,170 --> 00:20:04,400
أجل
280
00:20:04,440 --> 00:20:06,000
هو يهتمُ بشأنها كثيراً, أليس كذلك ؟
281
00:20:24,360 --> 00:20:25,720
أتباعُ (ويل) هؤلاء لا ينامون أبداً ؟
282
00:20:25,760 --> 00:20:27,960
ليس إذا كانَ هناك مالٌ ليُسَكب
283
00:20:31,960 --> 00:20:34,100
إنّهُ وفدٌ من (هيلينا)
284
00:20:34,130 --> 00:20:35,500
مرّت فترةٌ طويلة مُذ أنّ رأينا
285
00:20:35,540 --> 00:20:37,000
أحداً من (هيلينا) هنا
286
00:20:37,040 --> 00:20:39,070
هل رأيتَ أحد أولادهم من قبل ؟
287
00:20:39,110 --> 00:20:41,770
هم يبقونهم متخفين, ذلك قانونهم
288
00:20:43,410 --> 00:20:47,450
أتظنهُ ذلك الفتى ؟
289
00:20:47,480 --> 00:20:48,950
المُختار هو مجردُ خرافة
290
00:20:48,980 --> 00:20:50,420
إنّهُ شيئٌ يخبرون الأطفال به
291
00:20:50,450 --> 00:20:53,250
ليزرعوا فيهم الأمل
292
00:20:53,290 --> 00:20:55,220
لا أفهمُ لِما جعلتني أقطعُ
293
00:20:55,250 --> 00:20:58,390
كل تلك المسافة لأرى معملٌ آخر من معاملك
294
00:20:58,420 --> 00:21:01,460
حسناً, هذا ليس أحد معاملنا
295
00:21:01,490 --> 00:21:04,200
هل فكرَت (إفلن) في عرضي ؟
296
00:21:04,230 --> 00:21:06,530
ليست مستعدةً لعقد
اي أتفاقٍ معك
297
00:21:06,570 --> 00:21:09,030
قد يوقِعُ بنا ضد (نيو دلفي)
298
00:21:09,070 --> 00:21:10,870
المتاجرة, نعم
299
00:21:10,900 --> 00:21:13,870
,تسليح, عقد معاهدة دفاعٍ مشترك
300
00:21:13,910 --> 00:21:17,940
ليس الآن
301
00:21:17,980 --> 00:21:22,050
(إيفلن) رغبت إعطائكَ هذا
302
00:21:22,080 --> 00:21:23,720
مسدس
303
00:21:23,750 --> 00:21:26,380
إحداها قتلَ (أبراهام لينكون)
304
00:21:33,430 --> 00:21:35,260
هديةٌ مدروسة
305
00:21:35,290 --> 00:21:38,960
من الواضح أنّكِ تعلمتِ الكثير
عني منذ زيارتكِ الأخيرة
306
00:21:39,000 --> 00:21:41,470
شغفُ الأسلحة من الصعب نسيانه
307
00:21:41,500 --> 00:21:42,930
أفضلُ أنّ تتذكريني
308
00:21:42,970 --> 00:21:46,140
بشيئٍ أكثر إلهاماً
309
00:21:46,170 --> 00:21:50,110
وما قد يكونُ ذلك ؟
الأمل -
310
00:22:00,120 --> 00:22:03,690
وَلَتَ تلك الأيام التي كانت
الظلمة فيها شيئٌ نخافه
311
00:22:06,530 --> 00:22:08,530
,بهذه التقنية
312
00:22:08,560 --> 00:22:11,030
أضواءُ (فيغا) ستشعُ كمنارةِ أمل
313
00:22:11,060 --> 00:22:15,200
لألف سنةٍ قادمة
314
00:22:15,230 --> 00:22:19,470
جنباً الى جنب, مع الطعام
والأدوية التي نملكها
315
00:22:19,510 --> 00:22:21,470
,يمكنني أنّ أعرض عليكَ 500 عروس
316
00:22:21,510 --> 00:22:24,540
,جميعهن في عمر الإنجاب
317
00:22:24,580 --> 00:22:26,110
في مقابل هذه التقنية
318
00:22:26,150 --> 00:22:28,510
لبناء مفاعلنا الخاص
319
00:22:28,550 --> 00:22:31,020
هناكَ متسعٌ من الوقت للمفاوضة لاحقاً
320
00:22:31,050 --> 00:22:33,320
رجالي سيأخذوكِ الى جناحك
321
00:22:33,350 --> 00:22:34,890
حيث ترتاحي وتجددي نشاطكِ
322
00:22:34,920 --> 00:22:38,820
بعد رحلتكِ تلك
323
00:22:38,860 --> 00:22:40,160
شكراً لكَ, (دايفد)
324
00:22:40,190 --> 00:22:41,690
,ومساء يوم الغد
325
00:22:41,730 --> 00:22:43,330
ستكونينَ ضيفتي في الأحتفال السنوي
326
00:22:43,360 --> 00:22:45,160
في (الساحة الكبرى)
327
00:22:45,200 --> 00:22:46,870
إنّها إشارةٌ صغيرة يقومُ بها
آل (ويل)
328
00:22:46,900 --> 00:22:49,630
لإلهام وتسلية المدينة
329
00:22:49,670 --> 00:22:52,770
عُمتِ مساءاً, (أريكا) -
عُمتَ مساءاً -
330
00:22:56,510 --> 00:22:59,740
أتسائلُ إذا ما كُنَ العرائس اللواتي
عرضتهنَ جاسوسات
331
00:22:59,780 --> 00:23:04,380
,ذلك محتمل
لدينا الكثيرُ مما ليس لديهم
332
00:23:04,420 --> 00:23:06,750
(هيلينا) هي المدينة الوحيدة
التي تمتلكُ سلاحاً جوياً
333
00:23:06,790 --> 00:23:08,190
أسطول من الطائرات
334
00:23:08,220 --> 00:23:12,160
ورثوهُ من قاعدةِ سلاحٍ جوي على الهضبة
335
00:23:12,190 --> 00:23:14,890
(رايسن) المشلول لن يدومَ
عقبةً في طريقنا
336
00:23:14,930 --> 00:23:17,100
حالما نوحدُ موقفنا
337
00:23:17,130 --> 00:23:19,730
,وتُصبحُ أنتّ سيد المدينة
338
00:23:19,770 --> 00:23:23,230
سنقومُ بطلبها كحليفٍ لنا
339
00:23:59,340 --> 00:24:01,470
(جييب)
340
00:24:07,280 --> 00:24:10,120
أرى أنّكَ ماتزالُ تحبُ المناطق المرتفعة
341
00:24:10,150 --> 00:24:12,380
مضت 15 سنة
342
00:24:12,420 --> 00:24:15,790
ظننتكَ كنت ميتاً
343
00:24:15,820 --> 00:24:18,620
,أربعة عشر سنةٍ ونصف
من الذي يُحصي ؟
344
00:24:18,660 --> 00:24:22,290
ما الذي يعتقدهُ الآخرون ؟
نفسُ الشيئ -
345
00:24:22,330 --> 00:24:24,600
(دافيد ويل) بنى لك تمثالاً للذكرى
346
00:24:24,630 --> 00:24:28,070
ذلك مخيف
347
00:24:28,100 --> 00:24:30,270
لا يشبهكَ كثيراً
348
00:24:30,300 --> 00:24:31,640
يبدو شبيهاً لـ(ويل) أكثر منك
349
00:24:31,670 --> 00:24:36,110
لم يتغير
350
00:24:36,140 --> 00:24:38,940
أفترضنا جميعاً أنّ الوشومَ قد ضاعت
351
00:24:40,380 --> 00:24:41,750
لا
352
00:24:41,780 --> 00:24:45,320
هل حللتَ شفرة أيٍ منها ؟
353
00:24:45,350 --> 00:24:47,120
إنّها ليست مجرد شفرةٍ ليتم حلها
354
00:24:47,150 --> 00:24:49,490
إنّها شيئٌ آخر
355
00:24:49,520 --> 00:24:50,860
,ومما إستطعتُ أكتشافه
356
00:24:50,890 --> 00:24:53,290
ليس هنالك نظيرٌ تاريخي لها
357
00:24:53,330 --> 00:24:56,130
أكثر الوقت قضيتهُ في مطاردةٍ
ميئوسٍ منها
358
00:24:56,160 --> 00:24:58,160
أبحثُ عن أسماء أنبياء
قد أكونُ أخطأتُ في قرائتها
359
00:24:58,200 --> 00:25:03,330
أو مهماتٍ إعتقدتُ أنّها وُكِلت لي
360
00:25:03,370 --> 00:25:06,740
للأسف, الوشوم لا يمكنُ حلها
361
00:25:12,240 --> 00:25:16,820
كيف حاله ؟
362
00:25:16,850 --> 00:25:20,150
كيف يبدو ؟
363
00:25:20,190 --> 00:25:24,390
,همجي, حازم
364
00:25:24,420 --> 00:25:29,630
,عاطفي, متقلب المزاج
365
00:25:29,660 --> 00:25:31,860
بخير
366
00:25:31,900 --> 00:25:34,870
هل تستطيعُ إحضارهُ لي ؟ -
أجل -
367
00:25:38,500 --> 00:25:43,310
كلُ شيئ على وشك أنّ يتغير
368
00:25:43,340 --> 00:25:45,610
الحربُ قادمة
369
00:25:57,790 --> 00:25:59,560
الناس قد عاشوا خلف هذه الجدران
370
00:25:59,590 --> 00:26:02,230
لفترةٍ طويلة, لقد نسوا, هم ليسوا سجناء
371
00:26:05,700 --> 00:26:07,770
... أبي, هناك شيئٌ أودُ إخباركَ به
372
00:26:07,800 --> 00:26:11,600
سأتخلى عن حكم (فيغا)
373
00:26:11,640 --> 00:26:12,900
المدينةُ قويةٌ كفاية
374
00:26:12,940 --> 00:26:14,410
لإعادة السلطة الى الناس
375
00:26:14,440 --> 00:26:16,740
ندعهم يصنعونَ طريقهم الخاصة
للمضي قدماً في حياتهم
376
00:26:16,780 --> 00:26:20,080
الناس غيرُ مستعدين
377
00:26:20,110 --> 00:26:22,280
(فيغا) غيرُ مستعدة
378
00:26:22,310 --> 00:26:25,050
والسيناتور (ويل) لن يتخلى
عن السلطة بتلك السهولة
379
00:26:25,080 --> 00:26:27,520
لن يسمح للناس أنّ يحكموا أنفسهم
380
00:26:27,550 --> 00:26:30,220
,أبي, إذا تخليت عنها بأسم الديمقراطية
381
00:26:30,260 --> 00:26:33,260
فسيُحَولُ هذه المدينة الى دكتاتورية
382
00:26:39,630 --> 00:26:42,770
وما الذي تعتقدينها الآن ؟
383
00:26:42,800 --> 00:26:46,240
أنتّ رجلٌ صالح
384
00:26:46,270 --> 00:26:49,040
حقاً ؟
385
00:26:49,070 --> 00:26:51,980
لِما الآن ؟
386
00:26:52,010 --> 00:26:54,780
لقد عملنا بجَهد لبناء هذه المدينة
387
00:26:54,810 --> 00:26:57,580
لتصبح عما هي عليه
388
00:26:57,620 --> 00:26:59,820
لا يمكنكَ الإستسلام ببساطة
389
00:26:59,850 --> 00:27:03,390
أنا لا أستسلم, بل أمضي قدماً
390
00:27:03,420 --> 00:27:05,260
وكذلك عليكِ
391
00:27:05,290 --> 00:27:07,460
لديكِ قوة الشخصية
392
00:27:07,490 --> 00:27:10,930
التي (فيغا) في أَمَسِّ الحاجَةِ لها, (كلاير)
393
00:27:10,960 --> 00:27:12,560
,ستكونينَ مهمةً لنجاتها
394
00:27:12,600 --> 00:27:16,830
وقريباً, سيطلبُ منكِ حمايتها
395
00:27:18,800 --> 00:27:23,210
إذاً, ما الذي أردتِ إخباري به ؟
396
00:27:24,780 --> 00:27:28,650
لا شيئ, لا شيئَ يذكر
397
00:27:59,250 --> 00:28:01,650
أنتِ تعانين من الوسواس
أكثرَ من أي وقتٍ مضى
398
00:28:01,680 --> 00:28:04,720
لو كنتُ كذلك, لكنتَ في عداد الموتى
399
00:28:07,250 --> 00:28:09,350
حدثيني عن الفتى
400
00:28:09,390 --> 00:28:12,360
لم أرى أياً من أطفالكم من قبل
401
00:28:12,390 --> 00:28:16,130
لِما أحضرتهِ الى هنا ؟
402
00:28:16,160 --> 00:28:19,300
(روون) ليس أحدَ أطفالنا
403
00:28:19,330 --> 00:28:20,970
إنّهُ مفضلٌ لدى (إيفلن)
404
00:28:21,000 --> 00:28:24,070
إنّها تحبهُ كأبنٍ مُتبنى
405
00:28:26,710 --> 00:28:29,640
لِما ؟
406
00:28:29,680 --> 00:28:31,910
إنّهُ عالم
407
00:28:31,940 --> 00:28:36,150
يتحدثُ 20 لغة, يستطيعُ
,عزف البيانو
408
00:28:36,180 --> 00:28:38,080
يقرأُ لشكسبير
409
00:28:38,120 --> 00:28:41,850
معرفتهُ في التارخ مذهلة
410
00:28:41,890 --> 00:28:45,490
,إنّهُ مذهل, يعلمنا العديد من الأشياء
411
00:28:45,520 --> 00:28:47,760
لكنهُ يفرطُ في خجله
412
00:28:47,790 --> 00:28:53,330
ويحتاجُ معاملةً لطيفة
413
00:28:53,370 --> 00:28:55,570
(روون) أرادَ رؤية المدينة العظيمة (فيغا)
414
00:28:55,600 --> 00:28:58,200
و(إيفلين) لا ترفضُ لهُ أي طلب
415
00:28:58,240 --> 00:29:02,010
,تؤمنُ أنّهُ مميز
416
00:29:02,040 --> 00:29:04,340
مميزٌ جداً
417
00:29:04,380 --> 00:29:06,210
و أنتِ ؟
418
00:29:09,980 --> 00:29:12,580
لم أرى طفلاً هادئاً مثلهُ أبداً
419
00:29:15,750 --> 00:29:19,860
فتى بهذه المواهب سيكونُ
مفيداً لـ(فيغا)
420
00:29:21,630 --> 00:29:23,800
إنّهُ ليس للبيع
421
00:29:23,830 --> 00:29:27,130
كلُ شيئٍ له ثمن
422
00:30:10,110 --> 00:30:11,640
تريدُ أنّ تراكَ في الأعلى
423
00:30:11,680 --> 00:30:16,180
تحتاجُ بعض الأشياء من مركز
الإمدادات من أجل الليلة
424
00:30:18,820 --> 00:30:20,250
نعم سيدتي
425
00:30:20,290 --> 00:30:21,850
أريدُ أنّ تجهز هذه الأشياء
بحلول المساء
426
00:30:21,890 --> 00:30:23,190
حاضر, سيدتي -
إسمع -
427
00:30:23,220 --> 00:30:24,820
هناك خطبٌ ما مع والدي
428
00:30:24,860 --> 00:30:26,490
قد يغيرُ كل شيئ
429
00:30:26,530 --> 00:30:28,830
لم أستطع طرح موضوعنا عليه
430
00:30:28,866 --> 00:30:32,001
، لذا الليلة بعد إنتهاء الحفل
431
00:30:32,035 --> 00:30:34,704
سنرحل كما خطّطنا
432
00:30:34,738 --> 00:30:36,906
هذا كلّ شئ ، شكراً لك
433
00:30:44,248 --> 00:30:45,748
فلتأتِ معي
434
00:31:13,710 --> 00:31:17,547
على رسلك ، على رسلك
435
00:31:17,581 --> 00:31:19,582
(لقد قمتَ بتدريبهِ جيداً ، (مايكل
436
00:31:27,991 --> 00:31:29,792
أبي ؟
437
00:31:35,532 --> 00:31:37,233
كيف أتيتَ إلى هنا ؟
438
00:31:37,267 --> 00:31:42,071
، لقد جئتُ الليلة الماضية لرؤيتك
لنتحدث سوياً
439
00:31:42,105 --> 00:31:45,575
لا أكترث لأيّ شئ تود قوله
440
00:31:45,609 --> 00:31:47,844
لقد تخلّيت عنّي
441
00:31:47,878 --> 00:31:50,746
لقد تركت رسالة في تلك
الليلة وبات واضحاً بها كل شئ
442
00:31:50,781 --> 00:31:54,550
هل تتذكّر عمّا كان مكتوب بها ؟
أنا أتذكر
443
00:31:54,585 --> 00:31:55,852
"(سوف تصبح الآن يتيماً ، يا (آليكس"
444
00:31:55,886 --> 00:31:57,620
لم أكن أظن أنّي سأتمكّن من العودة مجدداً
445
00:31:57,654 --> 00:32:00,022
لقد كنتُ بعمر الحادية عشرة
و أنت تركتني وحيداً
446
00:32:00,057 --> 00:32:01,257
(أنت لديك (مايكل
447
00:32:03,760 --> 00:32:05,828
إنّه ليس حتّى بشري
448
00:32:05,863 --> 00:32:08,731
بل بشريّاً كفايةً ليقف بجانبنا
في مواجهة بني جنسه
449
00:32:08,765 --> 00:32:10,967
إنّه الشخص الوحيد الذي يقاتل
من اجلنا
450
00:32:11,001 --> 00:32:13,069
بدون مايكل ، لكنّا قد خسرنا الحرب
451
00:32:13,103 --> 00:32:16,239
آليكس) ! كلُ ما قمتُ به)
كان حتميّاً
452
00:32:16,273 --> 00:32:20,109
حتميّاً" ؟"
453
00:32:20,143 --> 00:32:21,944
، هل تُدرك معنى أن تجعلني يتيماً
454
00:32:21,979 --> 00:32:24,947
و أنت تضعني في أقل الأمور حتميّةً ؟
455
00:32:24,982 --> 00:32:26,249
أولاً
456
00:32:26,283 --> 00:32:28,117
، لو أنّي لم أُصبح جنديّاً
457
00:32:28,151 --> 00:32:30,686
لما أصبح لديّ مكان لأنام به
أو أصبح بحوزتي أي طعام لأتناوله
458
00:32:30,721 --> 00:32:32,989
جوهريّاً ، لقد تركتني لألقى حتفي
459
00:32:33,023 --> 00:32:34,857
لم تكن هذه الحياة التي
أردتها لك
460
00:32:34,892 --> 00:32:38,027
لا شئ من هذا على الإطلاق
461
00:32:38,061 --> 00:32:41,163
أنت ، لقد علمتَ بهذا على الدوام
462
00:32:41,198 --> 00:32:44,433
(آليكس)
463
00:32:44,468 --> 00:32:48,437
و أنت عد إلى أيّما كنت
مختبئاً
464
00:32:48,472 --> 00:32:51,908
فلم يعد لديك اِبن
465
00:32:56,647 --> 00:33:00,216
علينا أن نُحضر المجلس معاً اليوم
466
00:33:00,250 --> 00:33:02,385
قبل اليُوبِيل
467
00:33:05,889 --> 00:33:10,593
هل أنا أقوم بالفعل الصواب
تجاه (آليكس) ؟
468
00:33:12,062 --> 00:33:15,698
هذا يُبقيك أمامه على نحوٍ مرئي
469
00:33:15,732 --> 00:33:20,436
لقد وجدوا هذه في مذبح الكنيسة
470
00:33:23,206 --> 00:33:25,007
لم أفهم
471
00:33:25,042 --> 00:33:28,144
، المخلوقات السامية سلبوا كلّ شئٍ منّا
472
00:33:28,178 --> 00:33:31,213
و لا يزال هناك الكثير من الحمقى يعبدونهم
473
00:33:31,248 --> 00:33:33,883
أدري هذا ، و لكن مُساعدي الكهنة
ما زالوا
474
00:33:33,917 --> 00:33:35,251
مجموعة صغيرة و سريّة
475
00:33:35,285 --> 00:33:37,720
لن يظلّوا مختبئين للأبد -
جيد -
476
00:33:37,754 --> 00:33:40,256
أتباعنا سوف يجدوهم
477
00:33:40,290 --> 00:33:42,692
إجعلهم يواصلوا البحث
478
00:33:45,462 --> 00:33:47,730
رافقني إلى الداخل
479
00:34:14,157 --> 00:34:16,692
تم الإمساك به خارج أسوار المدينة
هذه الصباح
480
00:34:16,727 --> 00:34:19,562
محاولاً العثور على طريقة للدخول
481
00:34:19,596 --> 00:34:21,931
أنت .. أنت أحضرتَ واحداً منهم لداخل المدينة ؟
482
00:34:21,965 --> 00:34:26,535
الناس بحاجة لمن يذكّرهم
بمن يقف ضدّهم
483
00:34:26,570 --> 00:34:29,672
و من يتكفل بحمايتهم طيلة الوقت
484
00:34:39,726 --> 00:34:42,494
أنت تقوم بسَنّ هذا و كأنّك
ستقوم بقتل شخص ما
485
00:34:42,529 --> 00:34:44,563
حسناً ، أنت متأخر
486
00:34:44,598 --> 00:34:45,831
، لقد كنتُ أعمل بالمغسلة
487
00:34:45,866 --> 00:34:48,734
و لم يسمحوا لي بالذهاب
488
00:34:48,768 --> 00:34:51,070
أنا أسف ، فقد حظيتُ بيوم سئ
489
00:34:51,104 --> 00:34:52,872
أتود الحديث بشأنه ؟
490
00:34:52,906 --> 00:34:55,174
لقد أصبح أمراً من الماضي
491
00:34:55,208 --> 00:34:57,810
بيكسبي) ، عليكِ أن تُقابليني في)
المدخل الجنوبي للساحة
492
00:34:57,844 --> 00:35:01,247
الذي يؤدي إلى الدور الثاني و ما أعلاه
493
00:35:01,281 --> 00:35:03,349
هل بوسعك الوصول و الدخول إليه ؟ -
أجل -
494
00:35:03,383 --> 00:35:05,351
فلتأتي في العاشرة مساءً ، الليلة
495
00:35:05,385 --> 00:35:07,486
هل فهمتِ ؟
لا يجدر بكِ التأخر
496
00:35:07,520 --> 00:35:09,488
ماذا يجري ؟ -
سوف ترين -
497
00:35:09,522 --> 00:35:11,257
و يا (بيكسبي) ، لا تخبري أيّ أحدٍ
498
00:35:11,291 --> 00:35:13,559
أفهمتِ ؟
499
00:35:21,701 --> 00:35:24,937
إنّها أكثر حدةً منك
500
00:35:27,040 --> 00:35:29,641
ما الشأن الذي يُخفيه (مايكل) ؟
501
00:35:40,053 --> 00:35:43,455
أجل ، أنا على قيد الحياة
502
00:35:46,293 --> 00:35:48,093
كيف ؟
503
00:35:48,128 --> 00:35:51,263
غباء
504
00:35:51,298 --> 00:35:53,599
لم أكن قادراً على حل شفرة
أي شئ من المادة
505
00:35:53,633 --> 00:35:56,635
التي بالوشم
506
00:35:56,670 --> 00:36:00,272
هل إستطاع (مايكل) ؟ -
لا -
507
00:36:00,307 --> 00:36:03,709
(و لكن الأكثر أهمية ، هو أنّي و جدتُ (غابريال
508
00:36:03,743 --> 00:36:04,944
ماذا ؟
509
00:36:04,978 --> 00:36:06,312
أخمّن أنّه كان مولعاً بالتفكير في أمر
510
00:36:06,346 --> 00:36:08,847
أنّه على الأرجح سيلقى حتفه في التفجيرات
511
00:36:14,087 --> 00:36:15,988
لقد قام ببناء حِصن و كوّن جيشاً
و هو يسيطر عليه
512
00:36:16,022 --> 00:36:18,390
(هناك بالجبال ، خارج (بولدر
513
00:36:18,425 --> 00:36:21,026
يبدو أنّهم مُكَيَّفين مع الأمر
514
00:36:21,061 --> 00:36:25,431
جابرييل يحشد من أجل
شن حرب أخرى
515
00:36:27,334 --> 00:36:29,601
الأمر يزداد سوءاً
516
00:36:29,636 --> 00:36:31,737
ثمّة عدد قليل من المخلوقات السامية
، )الأعلى درجة قد إنضمت إلى (غابريال
517
00:36:31,771 --> 00:36:33,305
و بوسعهم الظهور على هيئة بشريين
على نحو مُتقن
518
00:36:33,340 --> 00:36:37,343
هل بنفس مستوى (مايكل) و (غابريال) ؟
519
00:36:37,377 --> 00:36:39,845
أجل
520
00:36:39,879 --> 00:36:42,748
إنّهم ينتمون إلى المرتبة الثانية
، للمخلوقات السامية
521
00:36:42,782 --> 00:36:45,918
"القوى العظمى"
522
00:36:45,952 --> 00:36:47,152
لقد ولِدوا ليكونوا محاربين
523
00:36:47,187 --> 00:36:48,487
ليبقوا على المخلوقات السامية الأخرى
، على نفس الإتجاه
524
00:36:48,521 --> 00:36:50,622
،)و مثل (غابريال
525
00:36:50,657 --> 00:36:53,292
فثمّة بعض منهم لطالما كانوا يكرهون
البشري
526
00:36:53,326 --> 00:36:54,793
القوى العظمى هم الأكثر خطورة
527
00:36:54,828 --> 00:36:56,428
من المخلوقات السامية التي
سيطرت عليهم البشريّة
528
00:36:56,463 --> 00:36:58,430
أثناء الإبادة
529
00:36:58,465 --> 00:37:00,933
تمنيتُ لو أنّهم تنحوا جانباً
بعيداً عن تلك الحرب
530
00:37:00,967 --> 00:37:05,504
واضح أن (غابريال) أقنع عدد منهم
لينضموا إليه
531
00:37:05,538 --> 00:37:08,007
(إنّه يدعى (فيريد
532
00:37:08,041 --> 00:37:09,875
ينبغي علينا أن نلغي الأحتفال
533
00:37:09,909 --> 00:37:14,046
و نحذر المدينة -
أتفق مع هذا -
534
00:37:14,080 --> 00:37:15,647
كلّ هذا أقنعني
535
00:37:15,682 --> 00:37:17,716
بأنّه حان الوقت للكشف
عن الشخص المُختار
536
00:37:17,751 --> 00:37:20,452
أتعلم من يكون ؟ -
أجل -
537
00:37:20,487 --> 00:37:21,687
من ؟
538
00:37:21,721 --> 00:37:23,655
سنخبرك قريباً جداً
539
00:37:23,690 --> 00:37:27,493
ليس لدي متسع من الوقت لهذا
540
00:37:27,527 --> 00:37:30,662
، ليس هناك شخصٌ مُختار
لن يأتي أحد لإنقاذنا
541
00:37:30,697 --> 00:37:32,364
و لم يفعلها أحد سابقاً
542
00:37:32,399 --> 00:37:37,069
، نحن هم المُختارين
و ليس بعضاً من المنقذين الخياليين
543
00:37:37,103 --> 00:37:39,872
هذا ليس صحيحاً
544
00:37:39,906 --> 00:37:41,907
المُنقذ حقيقي بالفعل
545
00:37:41,941 --> 00:37:43,208
فالطفل على قيد الحياة
546
00:37:43,243 --> 00:37:45,511
، هذا وهمك و يخصك أنت
و ليس أنا
547
00:37:45,545 --> 00:37:47,146
إذاً ، الطفل حي
548
00:37:47,180 --> 00:37:50,315
العديد من الأطفال أحياء
نحن أحياء
549
00:37:50,350 --> 00:37:52,851
(أصغِ إليهم ، (ديفيد
550
00:37:52,886 --> 00:37:54,820
مايكل) لم يقم بتضليلنا أبداً)
551
00:37:54,854 --> 00:37:57,656
مايكل) ربما ليس غامضاً تجاهكِ)
، سيدتي القنصل
552
00:37:57,690 --> 00:38:00,559
و لكنّه غامض بالنسبةِ لي
553
00:38:00,593 --> 00:38:03,595
ما الذي تخطط لفعله ؟
554
00:38:03,630 --> 00:38:06,832
أن تعثر على طفل عشوائي
و تخبرنا بأنه الطفل المنشود ؟
555
00:38:06,866 --> 00:38:08,500
أي دليل لدينا لذلك ؟
556
00:38:08,535 --> 00:38:10,903
كيف سنقيّمه ، أبناءً على كلمتك وحسب ؟
557
00:38:10,937 --> 00:38:12,404
لديك الأيمان بذلك
558
00:38:14,941 --> 00:38:17,609
، هذا مات لديّ منذ فترة طويلة مضت
أيّها المخلوق السامي
559
00:38:17,644 --> 00:38:22,748
عندما قام بنو جنسك ببث التهديد
لكوكبي
560
00:38:22,782 --> 00:38:25,451
و "الحرب قادمة" ؟
561
00:38:25,485 --> 00:38:26,919
ليس خبراً جديداً بالنسبة لي
562
00:38:26,953 --> 00:38:29,588
فالحرب لم تنتهي من الأساس
563
00:38:29,622 --> 00:38:32,558
نحن العدو الطبيعي للمخلوقات السامية
564
00:38:32,592 --> 00:38:37,062
الحرب لن تنتهي إلى أن
يُبادوا أو أن يتمّ إبادتنا نحن
565
00:38:37,097 --> 00:38:40,532
و كل ما علينا فعله هو أن يستعد
كلّ شخص
566
00:38:40,567 --> 00:38:42,734
من أجل هذه الحتميّة
567
00:38:42,769 --> 00:38:45,137
! قم بقيادتهم
568
00:38:45,171 --> 00:38:50,275
و نحن سنقودهم بحضور الأحتفال
569
00:38:52,979 --> 00:38:57,249
الناس بحاجة للتحرر من الضغط الذي
، يلاحقها في هذه المدينة
570
00:38:57,283 --> 00:38:58,484
، و لكن الأكثر أهمية
571
00:38:58,518 --> 00:39:00,652
أنّهم بحاجة لشئ ما ليلهمهم
572
00:39:00,687 --> 00:39:02,454
لذا ، أيها الجنرال ، الليلة سيتحتم عليك
المضي قدماً
573
00:39:02,489 --> 00:39:04,957
لا نستطيع أن نلغي اليوبيل
574
00:39:04,991 --> 00:39:06,458
، بعد هذا ، أعني
575
00:39:06,493 --> 00:39:08,894
، سأكون أول المجتمعين هنا ثانية
576
00:39:08,928 --> 00:39:10,129
، و أكمم قميصي
577
00:39:10,163 --> 00:39:15,267
و سأفعل أياً يكنْ ما يتطلبه الأمر
لأجعل بنو جنسي بأمان
578
00:39:15,301 --> 00:39:20,572
و لكن لا تطلب مني أن أضع ثقتي
في طفل ما للرب
579
00:39:20,607 --> 00:39:23,275
المُنقذ
580
00:39:23,309 --> 00:39:26,712
لن أقم بهذا مجدداً
581
00:39:58,478 --> 00:40:01,647
كيف لكِ أن سمحتِ بهذا ؟ -
أسمح بماذا ؟ -
582
00:40:01,681 --> 00:40:05,317
تسمحي له بالتمكن منكِ -
الأمر ينجح ، و لا داعي لأي شئ آخر -
583
00:40:05,351 --> 00:40:09,087
إيفلين) لم تكن لترى هذا الأمر)
بهذه الطريقة
584
00:40:40,787 --> 00:40:43,322
ليس لديّ شئ لأقوله لك
585
00:40:43,356 --> 00:40:44,890
إذاً سأجعلك تحدثني
586
00:41:03,977 --> 00:41:05,577
لم أكن أعلم بأن هناك أي صورةٍ
587
00:41:05,612 --> 00:41:07,112
لأمي
588
00:41:07,146 --> 00:41:08,680
هذه هي الصورة الوحيدة لها
589
00:41:08,715 --> 00:41:14,019
لقد كان من حسن الحظ لكونها معي
طيلة هذه السنوات
590
00:41:14,053 --> 00:41:16,088
الآن باتت لك
591
00:41:29,769 --> 00:41:32,371
! (مرحباً ، (فيغا
592
00:41:38,778 --> 00:41:44,249
، الليلة سنحتفل بثباتنا و صمودنا
593
00:41:44,284 --> 00:41:46,318
! و شجاعتنا الجماعيّة
594
00:41:50,323 --> 00:41:53,392
، كلّ عام نحن نقوم بهذا العُرف
، اليوبيل خاصتنا
595
00:41:53,426 --> 00:41:56,094
، ليذكرنا بما مضى
596
00:41:56,129 --> 00:41:59,631
، و لكن أيضاً لأن نمضي قدماً
597
00:41:59,666 --> 00:42:02,134
و إنطلاقاً من هذه الروح
للمضي قدماً
598
00:42:02,168 --> 00:42:04,336
يجدر بي أن أعلن عن
599
00:42:04,370 --> 00:42:07,339
، القيام بأهم خبر و يكاد لا يصدق
، إلى مدينتنا الحبيبة
600
00:42:07,373 --> 00:42:08,974
! (إلى (فيغا
601
00:42:13,813 --> 00:42:18,850
الليلة .. الليلة مدينتنا ستصبح
أقوى
602
00:42:18,885 --> 00:42:21,620
، و ستكون متحدة
603
00:42:21,654 --> 00:42:24,990
لأن الليلة سيكون من بالغ سروري
604
00:42:25,024 --> 00:42:28,126
...(لأعلن عن خِطبة (كلاير رايسن
605
00:42:30,129 --> 00:42:32,097
(إلى (ويليام ويل
606
00:42:36,803 --> 00:42:40,072
هيا ، بُني ، تعال و قدم تحيّتك
607
00:42:42,709 --> 00:42:44,109
فلتأتي
608
00:42:44,143 --> 00:42:46,878
هيا (كلاير) ، قفي
609
00:42:51,884 --> 00:42:53,352
، من خلال هذا الزواج
610
00:42:53,386 --> 00:42:56,188
، سوف ينضم لـ(فيغا) منزلان من أعظم المنازل
611
00:42:56,222 --> 00:43:00,225
(آل (رايسن) ، و آل (ويل
612
00:43:00,259 --> 00:43:03,562
و بالتالي هذا سيضمن الأمان
من أجل المستقبل
613
00:43:03,596 --> 00:43:05,564
لهذه المدينة الرائعة
614
00:43:14,574 --> 00:43:19,211
، و الآن ، مثل ما تعودنا
615
00:43:19,245 --> 00:43:20,812
، في اليوبيل
616
00:43:20,847 --> 00:43:24,383
نحتفل بالجنود الذين وقفوا
، على أسوارنا
617
00:43:24,417 --> 00:43:26,985
، و الذين يحمونا
618
00:43:27,019 --> 00:43:30,689
و يبقونا آمنين لكي نستطيع
، أن نستمتع بهذه الحياة
619
00:43:30,723 --> 00:43:32,357
و لكن الليلة
620
00:43:32,392 --> 00:43:37,696
لدينا شئ ما آخر إضافي
621
00:43:37,730 --> 00:43:42,267
توماس فورد) هو واحد من)
(أعظم مقاتلين (فيغا
622
00:43:42,301 --> 00:43:46,271
الأسطورة ، الذي قام بقتل
إثنان و عشرين من (المصابين) في معركة
623
00:43:46,305 --> 00:43:48,006
بدون أي سلاح بحوزته
عدا السكين
624
00:43:48,040 --> 00:43:49,241
(لنقدم التحية لـ(توماس
625
00:44:01,988 --> 00:44:05,457
حسناً ، (توماس) ، حان الوقت
لتواجه (المصاب) الثالث و العشرين
626
00:44:56,676 --> 00:44:58,844
حسناً ، إهدأوا الآن
627
00:44:58,878 --> 00:45:01,146
، لا داعي للخوف
نحن نسيطر على الوضع تماماً
628
00:45:01,180 --> 00:45:03,849
لقد سمحت له بجلب واحداً إلى المدينة ؟
629
00:45:03,883 --> 00:45:05,283
...و لكن الأمر جيد ، لطالما كان جيداً
630
00:45:05,318 --> 00:45:06,585
ليس لديّ أدنى فكرة
631
00:45:06,619 --> 00:45:10,755
، لنتذكر ما نحن نواجه
632
00:45:10,790 --> 00:45:16,027
، و ما الذي ينتظرنا بالخارج هناك
633
00:45:16,062 --> 00:45:19,297
الشئ الذي لا يطلب شئ
ولكن يستحوذ على كلّ شئ
634
00:45:22,735 --> 00:45:24,202
يتحتّم أن يتم القضاء عليه
635
00:45:36,315 --> 00:45:37,883
(غابريال)
636
00:45:53,099 --> 00:45:56,101
...رباه ، يا إلهي
637
00:46:04,944 --> 00:46:05,911
لنذهب ، هيّا بنا
638
00:46:05,945 --> 00:46:07,412
! لنذهب
639
00:46:56,993 --> 00:46:59,028
تحذير ، هناك خرق أمني
640
00:46:59,062 --> 00:47:01,564
كيف لهم أن يكونوا بهذا القرب منّا
بدون أن نعلم ؟
641
00:47:01,598 --> 00:47:02,731
تحذير ، هناك خرق أمني
642
00:47:02,766 --> 00:47:06,368
! يا للهول
! أطلقوا النيران
643
00:47:18,448 --> 00:47:19,582
تحذير شديد
644
00:47:19,616 --> 00:47:23,586
هناك هجوم و شيك على أنحاء المدينة
645
00:47:23,620 --> 00:47:25,354
أحضر (كلاير) و (رايسن) إلى القبو الثامن
646
00:47:25,388 --> 00:47:27,022
أبق هناك إلى أن أتي إليك
647
00:47:27,057 --> 00:47:29,258
! إذهبوا ، إذهبوا
! إلى القبو الثامن
648
00:47:29,292 --> 00:47:33,295
تحذير شديد
هناك هجوم و شيك على أنحاء المدينة
649
00:47:35,665 --> 00:47:40,302
! (بيكسبي)
650
00:47:40,337 --> 00:47:42,238
! (بيكسبي)
651
00:47:42,272 --> 00:47:44,807
! (بيكسبي)
652
00:47:44,841 --> 00:47:48,777
! (بيكسبي)
653
00:47:51,081 --> 00:47:52,548
! (بيكسبي)
654
00:47:52,582 --> 00:47:55,050
تحذير شديد
تحذير شديد
655
00:47:55,085 --> 00:47:56,051
إتجهوا إلى المنطقة الآمنة
656
00:47:56,086 --> 00:47:58,320
! تراجعوا
657
00:48:10,233 --> 00:48:12,201
! لنذهب ، تحركوا
! من هذا الإتجاه
658
00:48:17,440 --> 00:48:19,675
! هيّا
659
00:48:21,711 --> 00:48:23,846
! (بيكسبي)
660
00:48:27,384 --> 00:48:29,485
! (بيكسبي)
661
00:48:30,720 --> 00:48:33,689
هيّا ، هيّا -
! (آليكس )-
662
00:48:33,723 --> 00:48:36,859
! (كلاير)
663
00:48:39,996 --> 00:48:41,864
أنا أسفة للغاية
لم أكن أعلم
664
00:48:41,898 --> 00:48:43,232
أصغِ ، ليس لدينا متسع من الوقت
الآن
665
00:48:43,266 --> 00:48:46,669
علينا أن نخرج من هنا
666
00:48:46,703 --> 00:48:48,470
لا ، لا ،لا
كلاير) ، (كلاير )، من هذا الإتجاه)
667
00:48:48,505 --> 00:48:50,072
! هياً من هذا الإتجاه
668
00:49:03,520 --> 00:49:05,354
ماذا يجري ؟ -
ثلاث مخلوقات سامية، سيدي -
669
00:49:05,388 --> 00:49:07,323
لقد خرقوا دفاعات المدينة
670
00:49:07,357 --> 00:49:08,857
، نحن ندبر لأن نقضي على واحد منهم
671
00:49:08,892 --> 00:49:10,693
و لكن إثنان منهم إجتازوا السور
672
00:49:10,727 --> 00:49:14,163
إلى أين يتجهون ؟ -
المُفاعِل ، سيدي -
673
00:49:16,933 --> 00:49:19,902
! إنّهم قادمون
674
00:49:27,944 --> 00:49:29,345
! أطلقــــوا
675
00:49:49,661 --> 00:49:52,361
(بالكاد قد تعرفتُ عليك (مايكل
676
00:49:54,886 --> 00:49:56,986
حتى رائحتك تبدو مثلهم
677
00:49:58,111 --> 00:50:00,211
و أنت أيضاً كذلك
678
00:50:00,236 --> 00:50:02,436
الإختيال قبل التخابر
679
00:50:41,651 --> 00:50:44,420
لنذهب
680
00:50:44,454 --> 00:50:46,488
سنغادر حالاً ، الليلة
681
00:50:46,523 --> 00:50:48,457
نغادر المدينة ؟
إنها تتعرض للهجوم
682
00:50:48,491 --> 00:50:50,959
هذا التحذير الشديد -
هذا الأمر مناسب تماماً لذلك -
683
00:50:50,994 --> 00:50:52,561
بحلول الوقت سيبدءون
، بالبحث عنّا
684
00:50:52,595 --> 00:50:57,633
سنكون وقتها بمنتصف الطريق
(لإلى (دلفي
685
00:50:57,667 --> 00:50:59,835
لا أستطيع هذا
686
00:51:04,107 --> 00:51:05,441
ليس الآن
687
00:51:05,475 --> 00:51:06,909
(أبي بحاجةلي ، و (فيغا
بحاجة لنا
688
00:51:06,943 --> 00:51:09,678
يجدر بنا البقاء و حماية المدينة
689
00:51:09,712 --> 00:51:11,113
سنعمل على إبعاد هذا الأمر
690
00:51:11,147 --> 00:51:13,916
(لن يجعلني أي أحد أتزوج ما يشاء ، (آليكس
691
00:51:13,950 --> 00:51:16,618
ما الذي يجعلكِ تظنين بأن لديك الفرصة
للإختيار ؟
692
00:51:16,653 --> 00:51:18,153
(لو أنّنا عبرنا من هذا الباب ، يا (كلاير
693
00:51:18,188 --> 00:51:19,421
فسنبقى معاً
694
00:51:19,456 --> 00:51:20,989
و لن نترك بعضنا أبداً
695
00:51:21,024 --> 00:51:22,658
آليكس) ، أنا أعدك)
696
00:51:22,692 --> 00:51:24,793
أعدك ، أنّي سأقوم بهذا على
نحو ملاءم
697
00:51:24,828 --> 00:51:26,929
ثق بي
698
00:51:26,963 --> 00:51:30,165
أرجوك ، لا تتركني
699
00:51:59,229 --> 00:52:02,064
...سيدي ، ماذا
700
00:52:44,440 --> 00:52:47,876
سيدي ، تم إنقطاع كافة الكاميرات
الموجودة بالمدينة
701
00:52:50,380 --> 00:52:52,080
ما الذي تفعله ؟ -
مايكل) بحاجة لمساعدتي) -
702
00:52:52,115 --> 00:52:53,949
بوسع (مايكل) أن يتولى زمام أموره -
إبتعد عن طريقي -
703
00:52:53,983 --> 00:52:55,517
، لو أن هذا القبو تم إختراقه
704
00:52:55,552 --> 00:52:57,519
جميع قادة (فيغا) داخل
هذه الأسوار
705
00:52:57,554 --> 00:52:59,688
(كلاير) ؟
إنّها مسؤليّتك
706
00:52:59,722 --> 00:53:03,926
نحتاجك هنا -
إنّهم بحاجة لي بالخارج أكثر من هنا -
707
00:53:09,899 --> 00:53:13,802
لن تستطيع مساعدته الآن
ليس هناك أحد يستطيع ذلك
708
00:54:00,229 --> 00:54:02,764
سيستغرق الأمر المزيد من الوقت
(لتعود الطاقة إلى (فيغا
709
00:54:02,798 --> 00:54:05,367
قريباً ستعود دفاعاتنا للعمل مجدداً
على الأنظمة الإلكترونية
710
00:54:05,401 --> 00:54:09,404
(لديّ ثقة تامة فيك ، يا (ديفيد
711
00:54:20,483 --> 00:54:23,418
لقد كنتُ قلقاً للغاية
712
00:54:23,452 --> 00:54:26,988
فلتشكري المُنقذ على كونكِ بخير
713
00:54:27,023 --> 00:54:29,190
بالفعل أنا كذلك
714
00:54:48,210 --> 00:54:49,311
! أوقفوا إطلاق النيران
715
00:54:49,345 --> 00:54:51,646
! أوقفوا إطلاق النيران
716
00:55:13,569 --> 00:55:16,638
! إحتاج إلى الأدوات الطبيّة
717
00:55:22,178 --> 00:55:23,912
لقد أصبحت يافعاً
718
00:55:27,750 --> 00:55:30,585
أنا أؤمن بك
719
00:55:33,356 --> 00:55:39,361
أنت .. أنت الشخص المُختار
720
00:55:53,909 --> 00:55:57,345
إنّها الكلمات الأخيرة لعقلٍ يحتضر
721
00:55:57,380 --> 00:55:59,714
الرجل كان يهلوس
722
00:55:59,749 --> 00:56:02,283
يا للسخرية
723
00:56:54,603 --> 00:56:57,238
إنهضي
724
00:57:02,344 --> 00:57:03,912
إقبضوا عليها
725
00:57:03,946 --> 00:57:05,980
(عليك أن تصدقني ، يا (ديفيد
لم يكن لنا أي دخل في هذا
726
00:57:06,015 --> 00:57:08,216
و حاصروا من يرافقها
لم يدن لديّ أي فكرة عما كان عليه الأغْبَر
{\c&H00FFFF&}(الأغْبَر : احمر او كستنائى اللون مشوب ببياض )
727
00:57:08,250 --> 00:57:09,617
لقد كان يخدعنا جميعاً
728
00:57:09,652 --> 00:57:10,618
ما الذي سنجنيه من وراء هذا ؟
729
00:57:10,653 --> 00:57:12,487
أرجوك فلتفكر بالأمر -
فعلت -
730
00:57:12,521 --> 00:57:15,023
أيّها الجنرال ، أرجوك ، عليك
أن تُصغي لي
731
00:57:15,057 --> 00:57:17,592
! هيا
732
00:57:17,626 --> 00:57:20,228
لا أريد أن يتم أذيتها
733
00:57:20,262 --> 00:57:21,896
القبض على (أريكا) من الممكن أن يتسبب
في إندلاع حرب أخرى
734
00:57:21,931 --> 00:57:24,499
نحن بالفعل في خضم الحرب
735
00:57:24,533 --> 00:57:26,067
لقد أحضروا هذا الأمر لهذه المدينة
736
00:57:26,102 --> 00:57:27,635
(و تسبب في قتل (جييب
737
00:57:27,670 --> 00:57:29,738
و أنت أطلقت العنان لذلك الوحش
في اليوبيل
738
00:57:29,772 --> 00:57:32,140
كيف لهذا أن يشكل فرقاً ؟
أنت تدري ما إقترفته
739
00:57:32,174 --> 00:57:33,808
لسنا واثقين بأنّها هي
من إرتكبت هذا الأمر
740
00:57:33,843 --> 00:57:37,979
، فيغا) أصبحت غير مؤهلة)
و كذلك أنت
741
00:57:38,013 --> 00:57:42,517
لذا إثباتي الضعبف لن يحدث
أي إختلاف جيد
742
00:57:42,551 --> 00:57:47,122
و الآن جميعاً سنستعد من أجل
الحرب القادمة تلك
743
00:57:47,156 --> 00:57:51,192
(و الآن ، يا (آليكس لانون
744
00:57:51,227 --> 00:57:53,695
أرنا زراعيك
745
00:58:09,845 --> 00:58:13,114
من هذه ؟
746
00:58:13,149 --> 00:58:15,617
(بيكسبي)
747
00:58:15,651 --> 00:58:17,485
تم تعيينها ؟ -
(ف-1) -
748
00:58:17,520 --> 00:58:19,654
ما الذي تفعله هنا ؟
749
00:58:19,688 --> 00:58:22,157
إنّها برفقتي
750
00:58:22,191 --> 00:58:25,827
إنّها تحت حمايتي
751
00:58:25,861 --> 00:58:30,632
(تحت حماية منزل (رايسن
752
00:58:30,666 --> 00:58:33,201
حسناً ، من الأفضل لها أن مِمن
، يصونوا الأسرار
753
00:58:33,235 --> 00:58:36,971
لأن ليس أي أحد هنا سينطق
بكلمة مما حدث هنا
754
00:58:37,006 --> 00:58:39,474
لأي أحد إلى أن نكتشف عمّا
يدور حوله وما يعنيه هذا الأمر
755
00:58:39,508 --> 00:58:41,176
هل هذا مفهوم ؟ -
إنها تعي هذا تماماً -
756
00:58:41,210 --> 00:58:43,745
أعدكم
757
00:58:52,421 --> 00:58:56,391
أنا بخير
758
00:58:56,425 --> 00:58:58,026
ماذا حدث ؟
759
00:58:58,060 --> 00:59:01,896
المُفاعل تم تدميره و لكن
...تم السيطرة عليه
760
00:59:04,033 --> 00:59:05,266
إلى الآن
761
00:59:18,647 --> 00:59:23,218
,الفتى كان مخلوقاً سامياً
إنّه عضو آخر من أعضاء القوى العظمى
762
00:59:23,252 --> 00:59:25,420
لهذا السبب أستطاع أن يتجاوز الماسحات
الضوئية لدينا
763
00:59:25,454 --> 00:59:28,389
جيب) كان محق)
764
00:59:28,424 --> 00:59:30,692
أكثر من مخلوق سامي من طبقة
(عالية قد إنضم إلى (غابريال
765
00:59:30,726 --> 00:59:32,927
في حربه ضدّنا
766
00:59:38,834 --> 00:59:40,201
قم بتغطيته
767
00:59:40,236 --> 00:59:43,872
تأكّد من ألا يظهر أي شئ من الوشم
لديك
768
00:59:43,906 --> 00:59:47,308
آليكس) هو الطفل الذي قمتُ بحمايته)
طوال تلك السنوات الماضية
769
00:59:49,478 --> 00:59:52,647
إنّه تحت حمايتي
770
01:00:03,038 --> 01:00:06,741
لا أؤمن بأن (آليكس لانون) ذاك
هو الشخص المختار
771
01:00:06,775 --> 01:00:08,543
أو أن أمر الطفل حتى حقيقي
772
01:00:08,577 --> 01:00:10,878
لقد رأيتَ الوشم
و رأيت ما حدث
773
01:00:10,913 --> 01:00:15,550
(لقد رأيتُ الوشم ينتقل من (جييب
(إلى (آليكس
774
01:00:15,584 --> 01:00:17,418
و لكنّب رأيت الكثير من الأمور
الغير عادية تحدث
775
01:00:17,452 --> 01:00:19,220
منذ أن بدأ ذلك الجنون
776
01:00:19,254 --> 01:00:22,423
الوُشوم ما هي إلا نذير
لما هو آتِ
777
01:00:22,457 --> 01:00:24,659
إنّه دَلِيل لوجود بعض من الأمل
778
01:00:24,693 --> 01:00:28,396
(إحفظ هذا الأمر من أجل حشدك ، يا (ويليام
779
01:00:28,430 --> 01:00:29,730
المسرح الديني هو شئ واحد لا غير
780
01:00:29,765 --> 01:00:31,332
هذه هي المناورات السياسيّة
781
01:00:31,366 --> 01:00:34,802
إيماني ليس بالمسرح ذاك
و لا حتى بذلك الوهم الذي نراه
782
01:00:34,836 --> 01:00:37,438
، لا أعلم ما الذي يعنيه كلّ هذا
783
01:00:37,472 --> 01:00:39,774
، و لكنّي لن أركع لأي أحد
784
01:00:39,808 --> 01:00:42,577
و كذلك أنت
785
01:00:42,611 --> 01:00:45,980
آليكس لانون) أصبح الآن)
، أكبر تهديد لنا
786
01:00:46,014 --> 01:00:47,982
و (كلاير ريسن) واقعة في حبه
787
01:00:48,016 --> 01:00:49,917
الأمر الذي سيجعل إتحادك ذاك
أكثر صعوبة
788
01:00:49,952 --> 01:00:53,921
ماذا ؟
أنت مُخطئ
789
01:00:53,956 --> 01:00:55,823
ويليام ، بحقك
790
01:00:55,857 --> 01:00:57,592
(أنا أسف ، و لكن مشاعرك تجاه (كلاير
791
01:00:57,626 --> 01:00:59,126
من الواضح أنّها أعمتك
792
01:00:59,161 --> 01:01:01,829
عمّا كان سهلاً لتراه أمامك في تلك الغرفة
793
01:01:01,863 --> 01:01:03,698
ممّا يجعل أنّه من الضروري
عن أي وقتٍ مضى
794
01:01:03,732 --> 01:01:07,802
أن نحكم السيطرة التامة
(على (فيغا
795
01:01:07,836 --> 01:01:11,172
إيفلين) لن يروق لها إلقائنا)
لـ(أريكا) في السجن
796
01:01:11,206 --> 01:01:12,840
رايسن) إعتقدت أنّها كانت بريئة)
797
01:01:12,874 --> 01:01:15,176
لقد بدت كأنّها تخبرنا الحقيقة
عندما كانت تقول
798
01:01:15,210 --> 01:01:17,044
بأنّها ليس لديها أدنى فكرة
"عمّا كان عليه "الأغْبَر
799
01:01:17,079 --> 01:01:18,980
لا أكترث لهذا
800
01:01:19,014 --> 01:01:20,514
هذه المدينة مليئة بالقتلة
801
01:01:20,549 --> 01:01:22,116
كيف تعتقد بأن (إيفلين) وصلت إلى القوى العظمى ؟
802
01:01:22,150 --> 01:01:24,552
(أنت تعلم بأن (أريكا) هي زوجة (إيفلين
أليس كذلك ؟
803
01:01:24,586 --> 01:01:28,222
أنا لن أتفق مع آل (رايسن) بشأن أي شئ
804
01:01:28,257 --> 01:01:32,260
مجدداً
805
01:02:07,262 --> 01:02:11,265
لم تكن وحيداً أبداً
806
01:02:11,300 --> 01:02:13,367
ماذا ؟
807
01:02:13,402 --> 01:02:16,437
(عندما تركك (جييب
لم تكن وحدك أبداً
808
01:02:16,471 --> 01:02:19,006
كنت أراقبك
809
01:02:19,041 --> 01:02:22,109
و تأكدتُ أنّك إلتحقت بالجيش
810
01:02:22,144 --> 01:02:23,377
لقد قمتُ بتشكيل فيلق
المخلوق السامي
811
01:02:23,412 --> 01:02:24,612
لكي أتمكّن من أن أبقى
بالقرب منك
812
01:02:24,646 --> 01:02:26,414
دون إثارة الشكوك
813
01:02:26,448 --> 01:02:29,050
كلّ شئ قد تم حتى تستطيع
أن تتدرّب في سريّة
814
01:02:29,084 --> 01:02:31,619
و لا يستطيع أي أحد معرفة
من تكون
815
01:02:31,653 --> 01:02:35,790
...أهل يُفترض عليّ أن أشكرك
816
01:02:35,824 --> 01:02:38,793
و أن أشكر (جييب) حيال كلّ هذا ؟
817
01:02:38,827 --> 01:02:42,463
لا ، فالأمر حدث هكذا فحسب
818
01:02:42,497 --> 01:02:45,433
بالنسبةِ لوالدك ، (جييب) قام بحمل
الوشم على جسده
819
01:02:45,467 --> 01:02:47,301
إلى أن تصبح مهيّئاً لذلك
820
01:02:47,336 --> 01:02:49,570
لقد علم بأن هذا الأمر قد
يكلفه حياته
821
01:02:49,604 --> 01:02:52,239
أنا لستُ مهيئاً لذلك
822
01:02:52,274 --> 01:02:55,209
أنا لستُ المُنقذ -
بل أنت كذلك -
823
01:02:55,243 --> 01:02:58,079
بات الآن على عاتقك أن تحلّ شفرة الوشم
824
01:02:58,113 --> 01:03:00,147
لقد حملت الوشم على جسدي قبل
825
01:03:00,182 --> 01:03:02,416
(أن ينتقل إلى (جييب
826
01:03:02,451 --> 01:03:04,885
و لكنّه لطالما كان يعود أمره
إلى الشخص المُختار
827
01:03:04,920 --> 01:03:07,955
بدايةً الوشم كان على جسدك
(و من ثم إنتقل إلى (جييب
828
01:03:07,989 --> 01:03:09,590
و من ثمّ إنتقل إليّ
829
01:03:09,624 --> 01:03:11,992
كيف لي أن أعلم بأنّه لا يعود
إلى شخص آخر ؟
830
01:03:17,299 --> 01:03:18,499
ما الذي عليه هذا الوشم ؟
831
01:03:18,533 --> 01:03:21,469
...مصيرنا
832
01:03:21,503 --> 01:03:24,572
...آملنا
833
01:03:24,606 --> 01:03:29,009
لقد كُتب بلغة باتت في طي النسيان
، منذ زمن طويل
834
01:03:29,044 --> 01:03:30,344
بلغة حتى أنا لا أعلمها
835
01:03:31,947 --> 01:03:34,515
هل بوسعك ان تريه لي ؟
836
01:03:37,052 --> 01:03:41,155
أتستطيع قراءته ؟
837
01:03:41,189 --> 01:03:46,694
لا أستطيع -
يتحتم عليك هذا -
838
01:03:46,728 --> 01:03:50,498
هذه حرب ، و ثمة طرف واحد
من بوسعه أن يفز
839
01:03:50,532 --> 01:03:52,433
الذي يحتويه هذا الوشم سوف يرشدك
840
01:03:52,467 --> 01:03:54,435
إلى ما هو آتٍ
841
01:03:54,469 --> 01:03:55,703
و سيحدد المسار
842
01:03:55,737 --> 01:03:57,505
الذي من خلاله أن تتحرّر البشريّة
843
01:03:57,539 --> 01:04:00,107
، و يتم ردع (غابريال) و جحافل جيوشه
844
01:04:00,142 --> 01:04:03,210
و لكن هذا المسار لن يُصبح من السهل
مقاومته
845
01:04:03,245 --> 01:04:05,146
، في كلّ خطوة نخطوها
846
01:04:05,180 --> 01:04:10,017
يتحتّم عليك أن تختار أي طريقٍ علينا
أن نسلكه
847
01:04:12,754 --> 01:04:14,555
أنا أؤمن بك بأنّك الشخص الوحيد
848
01:04:14,589 --> 01:04:19,860
الذي بوسعه أن يُنهي
هذه الحرب
849
01:04:19,895 --> 01:04:23,864
(أنا مجرد شخص و حسب ، (مايكل
850
01:04:25,167 --> 01:04:30,237
كيف لك أن تتأكد من هذا ؟
851
01:04:30,272 --> 01:04:33,874
، لا شئ مؤكَّد دائماً
852
01:04:33,909 --> 01:04:36,877
(و لكن (جييب) كان لديه الأمل ، (آليكس
853
01:04:36,912 --> 01:04:40,548
، لقد كان يؤمن بك
854
01:04:40,582 --> 01:04:42,416
و كذلك الأمر بالنسبةِ لي
855
01:04:44,519 --> 01:04:46,187
فلتحـــاول
856
01:04:46,221 --> 01:04:49,557
هل بوسعك تمييز أيّ شئ ؟
857
01:04:58,484 --> 01:05:00,448
{\c&H00FFFF&}إحذر من أولئك الأشخاص
المقربين إليك
858
01:05:05,106 --> 01:05:08,309
لا
859
01:05:42,911 --> 01:05:46,480
، بُني
860
01:05:46,515 --> 01:05:48,315
(ويليام)
861
01:05:48,350 --> 01:05:50,450
لقد عثرنا عليه
862
01:05:52,272 --> 01:06:24,452
: تـرجـمــة و تعديــل
|| سلام الصائغ & محمد جـمّــال ||
|| MaxMos & SalamAl-SaeeGH||