1 00:00:11,979 --> 00:01:00,979 {\an8},ما يدور في هذا المسلسل لا يمت أي صلة بالواقع 2 00:00:11,980 --> 00:00:16,820 قبل 25 سنة, إختفى الرب 3 00:00:16,850 --> 00:00:19,050 ,كائناتهِ السامية, تولت المسؤولية 4 00:00:19,090 --> 00:00:21,890 وأعلنت الحرب على البشرية 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 الكائن السماوي الرئيسي (غابريال) ,قادَ حرب الإبادةِ تلك 6 00:00:24,590 --> 00:00:26,530 أملاً في تطهير العالم من البشر 7 00:00:26,560 --> 00:00:31,030 والسيادةِ عليهّ 8 00:00:31,070 --> 00:00:34,670 بعض الكائنات السامية ذات المستوى الرفيع, رفضت ذلك 9 00:00:34,700 --> 00:00:37,970 لكنّ أولئك ذوي المستوى الأدنى, إنضموا له 10 00:00:38,010 --> 00:00:39,940 وتلك الأرواح ذات المستوى الواطئ ,إفتقرت الى الأجساد 11 00:00:39,970 --> 00:00:45,010 لذالك كانت المرحلة الأولى للهجوم, هي سرقةُ أجسادنا 12 00:00:45,050 --> 00:00:47,880 ,لكنّ (مايكل), أعضمُ القادة السماويين 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,020 إختار صفَّ البشر 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,320 بمساعدته, تمكن الناجون من الصمود 15 00:00:52,350 --> 00:00:56,620 وبنوا معاقلَ لحمايتهم 16 00:00:56,660 --> 00:01:00,560 بعد وقتٍ قصير, إنتشرت أقاويل ,عن طفلٍ أنقذهُ (مايكل) 17 00:01:00,590 --> 00:01:03,500 طفلٍ سيكبر ليصبحَ مُنقذ البشرية 18 00:01:03,530 --> 00:01:08,070 هذا المُختار سيُعرف من خلال العلامات على جسده 19 00:01:08,100 --> 00:01:11,400 ,في النهاية, تراجعَ (غابريال) وجيشه 20 00:01:11,440 --> 00:01:13,210 وتُركنا مع حقيقة 21 00:01:13,240 --> 00:01:15,610 أنّ الكائنات السامية ليست ... حقيقيةً وحسب 22 00:01:15,640 --> 00:01:18,650 بل إنّها ألدُ أعدائنا 23 00:01:19,000 --> 00:02:00,000 : تـرجـمــة و تعديــل || سلام الصائغ & محمد جـمّــال || || MaxMos & SalamAl-SaeeGH|| 24 00:02:53,510 --> 00:02:56,010 إنضمَ لنا 25 00:02:56,040 --> 00:02:58,240 فلدينا مقعدٌ شاغر 26 00:03:40,690 --> 00:03:42,360 (لانون) يتحدث, رمز المرور 2271 27 00:03:42,390 --> 00:03:45,320 إفتحوا البوابة 28 00:03:45,360 --> 00:03:49,030 ! أجيبوا 29 00:03:49,060 --> 00:03:51,360 (لانون) يتحدث, رمز المرور 2271 30 00:03:51,400 --> 00:03:54,730 هناك كائنٌ سماوي يطاردني 31 00:03:54,770 --> 00:03:56,170 ماذا لدينا ؟ - "! أجيبوا " - 32 00:03:56,200 --> 00:03:57,600 طلبُ إستغاثة, سيدي, أنّهُ واحدٌ منا 33 00:03:57,640 --> 00:03:58,810 " أين أنتم بحق الجحيم ؟ " 34 00:03:58,840 --> 00:04:00,210 "! إفتحوا البوابة اللعينة " 35 00:04:00,240 --> 00:04:01,640 هل أدعهُ يدخل, سيدي ؟ 36 00:04:01,680 --> 00:04:02,910 "! إفتحوا البوابة " 37 00:04:04,710 --> 00:04:06,580 ,2271 ... إفتحوا البوابة اللعيـ 38 00:04:21,830 --> 00:04:23,660 ... (لانون) يتحدث, رمز المرور 39 00:04:32,770 --> 00:04:35,170 " أنذار, خرقٌ أمني " 40 00:04:35,210 --> 00:04:37,940 " أنذار, خرقٌ أمني " 41 00:05:10,080 --> 00:05:13,380 " يتم الدخول الى المنطقة الأمنية الخامسة " 42 00:05:13,410 --> 00:05:16,950 " يتم الدخول الى المنطقة الأمنية الخامسة " 43 00:05:22,620 --> 00:05:25,760 حسناً, حسناً, على مهل 44 00:05:25,790 --> 00:05:27,390 حسناً 45 00:05:32,100 --> 00:05:34,030 " سليمّ " 46 00:05:34,070 --> 00:05:36,200 ! (لانون) 47 00:05:36,240 --> 00:05:37,940 ما الذي كنتَ تفعلهُ خارج المدنية 48 00:05:37,970 --> 00:05:39,410 بدون ترخيص ؟ 49 00:05:39,440 --> 00:05:40,810 كان هناك بوفيه أثنان لواحد في (فلامينغو) 50 00:05:40,840 --> 00:05:43,240 ,لم أستطع تفويته ماذا تظنني كنتُ أفعل ؟ 51 00:05:43,280 --> 00:05:45,380 ,لقد رأيتَ (مصاباً) لم يكُ وحدهُ فقط 52 00:05:45,410 --> 00:05:46,950 هناك مجموعةٌ كاملة منهم 53 00:05:46,980 --> 00:05:51,050 علينا إخبار (رايسن) - كلا - 54 00:05:51,080 --> 00:05:53,390 خذوهُ الى (مايكل) فهو أحدُ رجاله 55 00:05:53,420 --> 00:05:57,160 يارجل - أنا سأبلغُ (رايسن) - 56 00:06:27,220 --> 00:06:29,090 كنتَ شقياً الليلة 57 00:06:29,120 --> 00:06:30,960 ليس عليكِ إشباعُ رغباتي 58 00:06:30,990 --> 00:06:32,860 هذه الأمسيات ستكونُ أكثر متعةً 59 00:06:32,890 --> 00:06:34,630 لو أنكَ لا تكرهُ بعد أنتهائها 60 00:06:34,660 --> 00:06:37,130 ,أيُ مجازفة, مهما كانت صغيرة 61 00:06:37,160 --> 00:06:41,670 قد تجعلُني أحضى بأبناء 62 00:06:41,700 --> 00:06:45,440 أسيكونُ ذلك شيئاً سيئاً ؟ 63 00:06:45,470 --> 00:06:48,140 (فيغا) تحتاجُ أبناء 64 00:06:48,180 --> 00:06:50,680 لا تحتاجُ هكذا أبناء 65 00:07:01,020 --> 00:07:03,890 يجبُ أنّ يتوقف هذا 66 00:07:03,920 --> 00:07:06,290 فليتوقف إذاً 67 00:07:46,900 --> 00:07:51,900 " دخول السوق فقط لمن هم (ف-4) فما فوق " 68 00:07:58,780 --> 00:08:00,650 " أحتفالٌ ملكي " 69 00:08:00,680 --> 00:08:02,520 " فقط في منطقة (ويل) " 70 00:08:02,550 --> 00:08:04,980 " لا تفَوتوه " 71 00:08:21,770 --> 00:08:24,170 هذه المدينة تتهاوى 72 00:08:35,680 --> 00:08:37,080 مغادرة المدينة بالشاحنة 73 00:08:37,120 --> 00:08:39,390 هي تعديٍ على نظام التصنيف 74 00:08:39,420 --> 00:08:41,650 سيتمُ إقصائكَ الى (ف-0) على فعلتكَ تلك 75 00:08:41,690 --> 00:08:43,420 إنّها للمنبوذين 76 00:08:43,460 --> 00:08:45,620 إنّها أفضلُ من صنع منزلٍ في مؤخرة (مايكل) 77 00:08:45,660 --> 00:08:50,900 لأكونَ (ف-3) مثلك 78 00:08:50,930 --> 00:08:52,160 كيف فعلتها ؟ 79 00:08:52,200 --> 00:08:54,600 أعدتَ برمجة إحدى البوابات ؟ 80 00:08:54,630 --> 00:08:57,970 أخترقتَ النظام ؟ 81 00:09:03,640 --> 00:09:05,640 إترك السوطّ 82 00:09:10,680 --> 00:09:13,920 تعرف القوانين, ولما هي موجودة 83 00:09:13,950 --> 00:09:17,260 كلُ شيئٍ في (فيغا) لهُ سبب 84 00:09:17,290 --> 00:09:20,430 وبتلك الطريقة, نَجَت المدينة 85 00:09:20,460 --> 00:09:21,830 بِوضع القانون 86 00:09:21,860 --> 00:09:23,930 " ,من أجل مصلحة الجميع وحمايتهم " 87 00:09:23,960 --> 00:09:25,500 " البوابات محرمة " 88 00:09:25,530 --> 00:09:28,000 لدينا الحق في المغادرة, كلنا 89 00:09:28,030 --> 00:09:32,370 كلا, ليس أنت 90 00:09:32,410 --> 00:09:35,610 حدثني عن الكائنات السامية 91 00:09:35,640 --> 00:09:40,550 كان هناك ثلاثةٌ منهم, جميعهم من (المصابين) 92 00:09:40,550 --> 00:09:49,550 {\an8}(المصابين) هم الذين إستحوذَ على أجسادهم 93 00:09:40,580 --> 00:09:43,050 لكنهم كانوا مختلفين بعض الشيئ 94 00:09:43,080 --> 00:09:45,550 أحدهم إستطاع تغيير جسده 95 00:09:45,920 --> 00:09:47,950 جندي 96 00:09:47,990 --> 00:09:51,820 كان يمتلكُ جناحين 97 00:09:51,860 --> 00:09:53,730 أين كانوا ؟ 98 00:09:53,760 --> 00:09:55,460 على بعد ميلين من القطاع 99 00:09:55,500 --> 00:09:58,900 ما الذي كانوا يفعلونه ؟ - يلعبون (تكساس ممسكةٌ به) - 100 00:09:58,930 --> 00:10:01,670 لا أمزح 101 00:10:01,700 --> 00:10:03,500 و ما الذي كنتَ أنتَ تفعلهُ هناك ؟ 102 00:10:07,540 --> 00:10:10,810 تعلمُ عواقب الذهاب خارجاً 103 00:10:10,840 --> 00:10:12,550 هل سيتمُ إقصائي ؟ 104 00:10:12,580 --> 00:10:16,980 كلا, فأنت فيلقٌ عندي 105 00:10:17,020 --> 00:10:19,890 لكن, إذا فعلتَ شيئاً كهذا ثانيةً 106 00:10:19,920 --> 00:10:22,760 فلن أحتفظ بك 107 00:10:22,790 --> 00:10:25,860 هل تفهمني ؟ 108 00:10:28,460 --> 00:10:31,800 قِف 109 00:10:44,110 --> 00:10:46,710 هذا يكفي, (مايكل) 110 00:10:46,750 --> 00:10:49,620 لقد تعلّمَ درسه 111 00:10:49,650 --> 00:10:53,750 صحيح, يا فتى ؟ 112 00:10:53,790 --> 00:10:58,560 لا تُخبر أحداً بما رأيته 113 00:10:58,590 --> 00:11:02,930 ولا أي كلمة عن (المصابين) الذين رأيتهم 114 00:11:04,300 --> 00:11:06,500 والآن, إذهب لواجبك 115 00:11:09,240 --> 00:11:11,940 لم يكُ عليه التواجدُ خارج جدران المدينة 116 00:11:11,970 --> 00:11:13,570 فالمناطق الخربة خطرةٌ جداً 117 00:11:13,610 --> 00:11:16,640 الفتى قد إعتادَ على التسلل مُذ أنّ كان طفلاً 118 00:11:16,680 --> 00:11:18,410 هو يعرفُ (فيغا) أفضل من أي أحد 119 00:11:18,450 --> 00:11:21,810 يفتقرُ الى الإنضباط - ربما - 120 00:11:21,850 --> 00:11:23,150 ,لكن بعد ما فعلهُ لـ(كلاير) 121 00:11:23,180 --> 00:11:24,550 أنا مدينٌ له 122 00:11:24,580 --> 00:11:26,750 (المصاب) أتى مباشرتاً الى البوابة 123 00:11:26,790 --> 00:11:29,150 لقد عادوا 124 00:11:33,760 --> 00:11:35,160 ,في الحرب 125 00:11:35,200 --> 00:11:38,200 كل الكائنات السامية ذات المسوى الواطئ إلتحقت بـ(غابريال) 126 00:11:38,230 --> 00:11:40,300 لكن على غرار بقية الكائنات السامية الرئيسية 127 00:11:40,330 --> 00:11:43,170 ,أتباعُ (غابريال) ذوي المستوى الواطئ ,كلابُ السماء 128 00:11:43,200 --> 00:11:46,640 كانوا مجردَ أرواح تفتقرُ الى الأجساد 129 00:11:46,670 --> 00:11:49,680 فمن غير إستطاعتهم زيارة الأرض بدون تلك الأجساد 130 00:11:49,710 --> 00:11:53,080 لذلك سرقوا أجسادنا 131 00:11:53,110 --> 00:11:57,550 بعد ذلك إنتشرت أقاويل عن طفلٍ مختار 132 00:11:57,580 --> 00:12:02,050 سيكبر ليقود البشرية خارج الظلمات 133 00:12:02,090 --> 00:12:06,390 ,وتلك الأسطورة إنتشرت بسرعة مانحةً الأمل للبشرية 134 00:12:06,430 --> 00:12:09,400 ,سبباً للصمود 135 00:12:09,430 --> 00:12:12,160 وقد كَرِهتهُ المخلوقات السامية تلك 136 00:12:12,200 --> 00:12:15,170 ,قيلَ أنّ (مايكل) تصرفَ بمفرده 137 00:12:15,200 --> 00:12:18,500 أنقذ الطفل, وخبأئهُ بمكانٍ 138 00:12:18,540 --> 00:12:21,170 لا يعرفهُ هو حتى 139 00:12:21,210 --> 00:12:23,610 لقد تأخرت - أجل, آسف, كنتُ موقوفاً 140 00:12:23,640 --> 00:12:26,880 أحمق - أنتَ الأحمق - 141 00:12:26,910 --> 00:12:29,350 ... نحنُ نستمرُ آملين 142 00:12:29,380 --> 00:12:33,020 ,لا, بل مصدّقين أن المُختار 143 00:12:33,050 --> 00:12:35,950 ,منقذنا 144 00:12:35,990 --> 00:12:39,430 سيكشفُ عن نفسهِ يوماً ما 145 00:12:46,000 --> 00:12:47,400 هل هناك شيئٌ آخر 146 00:12:47,430 --> 00:12:50,440 يمكنني مساعدتكِ به الليلة, سيدتي ؟ 147 00:12:57,240 --> 00:12:58,610 ما الذي حدث لرأسك ؟ 148 00:12:58,650 --> 00:13:00,080 كان هناك (مُصاباً) بجانب الشاحنة 149 00:13:00,110 --> 00:13:01,550 ماذا ؟ 150 00:13:01,580 --> 00:13:03,150 ,والدكِ طلب مني أنّ لا أقول شيئاً 151 00:13:03,180 --> 00:13:04,250 لذا عليكِ أنّ تلتزمي الصمت 152 00:13:04,280 --> 00:13:05,720 (آليكس), لقد هاجموك 153 00:13:05,750 --> 00:13:09,120 ذلك ما يفعلونه, أنا بخير 154 00:13:12,490 --> 00:13:13,660 عليكِ التحدثُ لوالدكِ 155 00:13:13,690 --> 00:13:16,500 أعلم, أعلم, سأفعل الليلة 156 00:13:16,530 --> 00:13:17,760 طلبتُ رؤيتهُ مسبقاً 157 00:13:17,800 --> 00:13:19,160 ,سأخبرهُ بشأننا 158 00:13:19,200 --> 00:13:21,770 وسآخذُ موافقتهُ على الزواج 159 00:13:21,800 --> 00:13:24,740 لكن لا يزالُ عليك أنّ تركعَ وتُلبسني الخاتم 160 00:13:24,770 --> 00:13:28,610 يحدثُ أنّي أمتلكُ ركبةً وخاتم 161 00:13:33,150 --> 00:13:35,010 ماذا ؟ 162 00:13:35,050 --> 00:13:37,520 (آليكس), سيقبل, ثق بي 163 00:13:37,550 --> 00:13:39,490 أنا أعرفه 164 00:13:39,520 --> 00:13:43,620 أنتَ درعي, لقد طُعنتَ بدلاً مني 165 00:13:43,660 --> 00:13:47,930 لولاك لما كانَ لي وجود 166 00:13:47,960 --> 00:13:49,860 نحنُ مختلفان, أنا وأنتِ 167 00:13:49,900 --> 00:13:51,300 ماذا ؟ 168 00:13:51,330 --> 00:13:52,830 تظن أنّك تعرفهُ أكثر مني ؟ 169 00:13:52,870 --> 00:13:54,630 أنا أعرفُ النظام أكثر منكِ 170 00:13:54,670 --> 00:13:56,270 (كلاير), الشاحنة جاهزة 171 00:13:56,300 --> 00:13:58,700 لدينا المعونة الكافية للسفر الى (دلفي) بسهولة 172 00:13:58,740 --> 00:14:02,110 (كلاير), ليس لهم أرقاماً هناك 173 00:14:02,140 --> 00:14:04,140 الجميع متساوون 174 00:14:04,180 --> 00:14:06,680 ,يمكننا بدأُ حياةٍ جديد 175 00:14:06,710 --> 00:14:08,550 حدثَ أنّ يحصل ذلك ليلة الغد 176 00:14:08,580 --> 00:14:10,280 المدينة ستكونُ مشغولةً بالحفل 177 00:14:10,320 --> 00:14:11,980 وسيمكنكِ الخروجُ خلسة 178 00:14:12,020 --> 00:14:15,020 لكن الأمر لن يصل الى ذلك الحد, سيقبل 179 00:14:15,050 --> 00:14:19,490 لكن, إذا لم يفعل 180 00:14:19,530 --> 00:14:23,130 ,أينما تذهب 181 00:14:23,160 --> 00:14:26,370 أتبعك 182 00:14:26,400 --> 00:14:28,270 حسناً ؟ 183 00:14:37,740 --> 00:14:41,550 ما أسمكَ, أيّها الجندي ؟ 184 00:14:41,580 --> 00:14:44,850 ,(آليكس لانون), (ف-2) فيلقٌ عند آل (رايسن) 185 00:14:44,880 --> 00:14:47,390 (آليكس لانون) 186 00:14:47,420 --> 00:14:49,890 إنفرادكَ مع (كلاير) ضدُ قوانيننا, (آليكس) 187 00:14:49,920 --> 00:14:52,690 لذا في المرة القادمة 188 00:14:52,730 --> 00:14:56,200 إحرص أنّ يرافقكَ أحد الحرس 189 00:14:59,300 --> 00:15:02,230 حضرة القائد - أرجوكِ (كلاير), ليس أنتِ - 190 00:15:02,270 --> 00:15:03,700 لا ازالُ (ويليام) ذاته 191 00:15:03,740 --> 00:15:05,270 الذي لعبتِ معهُ (الكرة الزجاجية) في هذه الغرفة 192 00:15:05,310 --> 00:15:08,770 أجل, كنتَ كذلك دائماً 193 00:15:08,810 --> 00:15:10,840 أجل, ربما يجب أنّ تنادينني بالقائد 194 00:15:10,880 --> 00:15:13,910 تبدو أفضل بكثير عندما تأتي منكِ 195 00:15:13,950 --> 00:15:15,750 لقد فَوَّتِ طقوس الليلة 196 00:15:15,780 --> 00:15:18,750 كنتُ أُدرّس - صحيح - 197 00:15:18,790 --> 00:15:22,390 أتدرين, أنا معجبٌ بعملكِ مع قليلة الحظ (فيغا) 198 00:15:22,420 --> 00:15:25,220 أنتِ من دون جميع الناس, تدركينَ 199 00:15:25,260 --> 00:15:26,630 مدى أهمية الإعتناء بعقيدتنا 200 00:15:26,660 --> 00:15:31,760 يجب الحفاظ عليها كالوعدّ 201 00:15:31,800 --> 00:15:34,400 يُقلقني أنّ العديد من سكان (فيغا) 202 00:15:34,430 --> 00:15:37,940 قد نسوا هذه الحقيقة 203 00:15:39,910 --> 00:15:42,710 أجل 204 00:15:42,740 --> 00:15:45,810 حسناً, دعينا ندعو - حسناً - 205 00:16:08,870 --> 00:16:10,900 مرحباً, (بيكس) 206 00:16:10,940 --> 00:16:12,570 ماذا فعلتَ هذه المرة ؟ 207 00:16:12,610 --> 00:16:14,910 حصلتُ على الجانب الخطأ من الطاووس 208 00:16:14,940 --> 00:16:16,510 (رايسن) تدخل 209 00:16:16,540 --> 00:16:18,610 عليكَ أنّ تكفَ عن أي شيئ له صلة بالجهات العليا 210 00:16:18,650 --> 00:16:20,150 أجل, إنّهم لا يختلفون عنّا 211 00:16:20,180 --> 00:16:21,610 هم فقط يملكون ارقاماً أفضل 212 00:16:26,390 --> 00:16:29,390 متى أكلتِ آخر مرة ؟ 213 00:16:29,420 --> 00:16:31,560 خذي, أكلتُ في القصر 214 00:16:36,160 --> 00:16:39,000 أتريدينَ معرفة سرّ ؟ 215 00:16:39,030 --> 00:16:42,800 يوماً ما, سنعيشُ في مكانٍ ما 216 00:16:42,840 --> 00:16:45,340 ,حيثُ لا توجدُ أرقام 217 00:16:45,370 --> 00:16:47,810 ,حيثُ لا يأمرونا بما علينا فعله ,بما علينا أكله 218 00:16:47,840 --> 00:16:51,440 أين ننام, أو من نتزوج 219 00:16:51,480 --> 00:16:54,350 يوماً ما, سنصبحُ أحرار 220 00:16:54,380 --> 00:16:57,820 أتعدني ؟ - أعدك - 221 00:17:04,720 --> 00:17:07,690 إبقي قريبةً مني في الأيام القادمة 222 00:17:07,730 --> 00:17:09,660 ,حدثٌ كبير على وشك الحدوث 223 00:17:09,700 --> 00:17:14,000 ,وأيما طريقٍ سيسلك ستأتين معي 224 00:17:22,680 --> 00:17:26,650 حضرة (القنصل) - حضرة (الجنرال) - 225 00:17:26,680 --> 00:17:29,210 أنظر الى هذا 226 00:17:29,250 --> 00:17:30,750 طلبتُ من علماء الأعشاب 227 00:17:30,780 --> 00:17:35,350 زراعة هذه في الأبراج الزراعية 228 00:17:37,560 --> 00:17:41,360 لم أهتمَ أبداً بالتوت 229 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 كان هناك هجومٌ من قِبَلِ كائنٍ سامي على جندي 230 00:17:47,030 --> 00:17:49,870 خارج الجدران اليوم 231 00:17:49,900 --> 00:17:51,670 مجموعةٌ صغيرة, مكونة من ثلاثة 232 00:17:51,700 --> 00:17:53,340 تم تدميرهم بسهولة 233 00:17:53,370 --> 00:17:57,580 ليس جميعهم, أحدهم قد نجا 234 00:17:59,310 --> 00:18:02,780 لا تقلق, تولينا أمره 235 00:18:02,820 --> 00:18:05,120 ,لكنّ (مايكل) قلق 236 00:18:05,150 --> 00:18:07,890 وأنتَ أيضاً يجبُ أنّ تكون كذلك 237 00:18:07,920 --> 00:18:11,120 (مايكل) يرى الفأل السيئ في كل شيئ و في كل شخص 238 00:18:13,160 --> 00:18:15,460 كانت حادثةً معزولة, لا أكثر 239 00:18:15,500 --> 00:18:19,100 لم يظهر شيئ في أشعة البحث طويلة المدى 240 00:18:19,130 --> 00:18:21,370 قمنا بنشر الطائرات الآلية 241 00:18:21,400 --> 00:18:24,940 كل شيئٍ آمن 242 00:18:24,970 --> 00:18:27,470 لا نريدُ أنّ يعرف أحدٌ بهذا 243 00:18:27,510 --> 00:18:29,610 يمكنُ أنّ يسببَ الذعر 244 00:18:29,640 --> 00:18:32,480 ربما ذلك لن يكون شيئاً سيئاً 245 00:18:32,510 --> 00:18:35,380 لقد قمنا بمهماتنا على أكمل وجه 246 00:18:35,420 --> 00:18:39,950 (فيغا) نَمَتّ راضيةً عن نفسها, يال الكسل 247 00:18:42,160 --> 00:18:45,220 إذاً, أتتطلعُ 248 00:18:45,260 --> 00:18:47,660 للبيان الذي سيُعلنُ في الحفل ؟ 249 00:18:47,690 --> 00:18:51,160 أجل 250 00:18:51,200 --> 00:18:53,470 إذاً غداً 251 00:18:57,870 --> 00:18:59,770 أنا أحرسُ (دايفد ويل) منذ ستة أشهر 252 00:18:59,810 --> 00:19:02,310 وأخيراً تمكنتُ من رؤية مايطعمهُ لنمره 253 00:19:02,340 --> 00:19:04,480 لس نمراً, بل أسداً 254 00:19:04,510 --> 00:19:05,940 هل هناك فريق ؟ 255 00:19:05,980 --> 00:19:07,510 أجل, في النوع - أياً كان - 256 00:19:07,550 --> 00:19:11,350 .. يحصلُ على شريحة لحم للعشاء لحم بقرةٍ مجفف 257 00:19:11,380 --> 00:19:13,120 متى كانت آخر مرةٍ تذوقتَ بها لحم البقر ؟ 258 00:19:13,150 --> 00:19:15,320 القططُ لا مثيل لها - نحنُ من ذوي الأسعار الزهيدة - 259 00:19:15,350 --> 00:19:17,120 تكلم عن نفسك 260 00:19:17,160 --> 00:19:19,090 مرحباً, شباب - مرحباً (نوما) - 261 00:19:19,130 --> 00:19:20,990 (إيثان), هل يمكنكَ أن تُراوغَ 262 00:19:21,030 --> 00:19:22,530 وتحضر لي زجاجة ويسكي أسكتلندي الليلة ؟ 263 00:19:22,560 --> 00:19:24,260 " أُراوغ ؟ " حقاً ؟ 264 00:19:24,300 --> 00:19:27,330 هي تعني تُسحر طريقك - " !كلا, أنا أعني " راوغ - 265 00:19:29,240 --> 00:19:31,100 أتعلمين ما الشيئ الجيد مع الويسكي الأسكتلندي, (نوما) ؟ 266 00:19:31,140 --> 00:19:34,270 شريحة لحم بقر, ويمكنني إحضارُ بعضها 267 00:19:34,310 --> 00:19:35,840 هديتي لكِ 268 00:19:35,880 --> 00:19:37,180 (آليكس), سأجلبُ واحدةً لكَ أيضاً 269 00:19:37,210 --> 00:19:38,980 سنأكلُ كالنمور الليلة 270 00:19:39,010 --> 00:19:42,180 أُسود - نمور - 271 00:19:42,220 --> 00:19:43,950 أنتَ تقضي وقتاً أكثر من اللازم 272 00:19:43,980 --> 00:19:46,050 عند آل (رايسن) - أنا أذهب حيتُ أُمر - 273 00:19:46,090 --> 00:19:49,860 إذاً الجنرال (رايسن) قررَ ببساطة تشديد الحراسة ؟ 274 00:19:49,890 --> 00:19:52,690 ولما لا يفعل ذلك ؟ فهو سيد المدينة 275 00:19:52,730 --> 00:19:54,490 الرجلُ قلقٌ على سلامة أبنته 276 00:19:54,530 --> 00:19:57,200 من قال شيئاً عن أبته ؟ 277 00:19:57,230 --> 00:19:58,700 لا أحد 278 00:19:58,730 --> 00:20:01,130 تعلمين كيف يهتمُ بشأنها 279 00:20:01,170 --> 00:20:04,400 أجل 280 00:20:04,440 --> 00:20:06,000 هو يهتمُ بشأنها كثيراً, أليس كذلك ؟ 281 00:20:24,360 --> 00:20:25,720 أتباعُ (ويل) هؤلاء لا ينامون أبداً ؟ 282 00:20:25,760 --> 00:20:27,960 ليس إذا كانَ هناك مالٌ ليُسَكب 283 00:20:31,960 --> 00:20:34,100 إنّهُ وفدٌ من (هيلينا) 284 00:20:34,130 --> 00:20:35,500 مرّت فترةٌ طويلة مُذ أنّ رأينا 285 00:20:35,540 --> 00:20:37,000 أحداً من (هيلينا) هنا 286 00:20:37,040 --> 00:20:39,070 هل رأيتَ أحد أولادهم من قبل ؟ 287 00:20:39,110 --> 00:20:41,770 هم يبقونهم متخفين, ذلك قانونهم 288 00:20:43,410 --> 00:20:47,450 أتظنهُ ذلك الفتى ؟ 289 00:20:47,480 --> 00:20:48,950 المُختار هو مجردُ خرافة 290 00:20:48,980 --> 00:20:50,420 إنّهُ شيئٌ يخبرون الأطفال به 291 00:20:50,450 --> 00:20:53,250 ليزرعوا فيهم الأمل 292 00:20:53,290 --> 00:20:55,220 لا أفهمُ لِما جعلتني أقطعُ 293 00:20:55,250 --> 00:20:58,390 كل تلك المسافة لأرى معملٌ آخر من معاملك 294 00:20:58,420 --> 00:21:01,460 حسناً, هذا ليس أحد معاملنا 295 00:21:01,490 --> 00:21:04,200 هل فكرَت (إفلن) في عرضي ؟ 296 00:21:04,230 --> 00:21:06,530 ليست مستعدةً لعقد اي أتفاقٍ معك 297 00:21:06,570 --> 00:21:09,030 قد يوقِعُ بنا ضد (نيو دلفي) 298 00:21:09,070 --> 00:21:10,870 المتاجرة, نعم 299 00:21:10,900 --> 00:21:13,870 ,تسليح, عقد معاهدة دفاعٍ مشترك 300 00:21:13,910 --> 00:21:17,940 ليس الآن 301 00:21:17,980 --> 00:21:22,050 (إيفلن) رغبت إعطائكَ هذا 302 00:21:22,080 --> 00:21:23,720 مسدس 303 00:21:23,750 --> 00:21:26,380 إحداها قتلَ (أبراهام لينكون) 304 00:21:33,430 --> 00:21:35,260 هديةٌ مدروسة 305 00:21:35,290 --> 00:21:38,960 من الواضح أنّكِ تعلمتِ الكثير عني منذ زيارتكِ الأخيرة 306 00:21:39,000 --> 00:21:41,470 شغفُ الأسلحة من الصعب نسيانه 307 00:21:41,500 --> 00:21:42,930 أفضلُ أنّ تتذكريني 308 00:21:42,970 --> 00:21:46,140 بشيئٍ أكثر إلهاماً 309 00:21:46,170 --> 00:21:50,110 وما قد يكونُ ذلك ؟ الأمل - 310 00:22:00,120 --> 00:22:03,690 وَلَتَ تلك الأيام التي كانت الظلمة فيها شيئٌ نخافه 311 00:22:06,530 --> 00:22:08,530 ,بهذه التقنية 312 00:22:08,560 --> 00:22:11,030 أضواءُ (فيغا) ستشعُ كمنارةِ أمل 313 00:22:11,060 --> 00:22:15,200 لألف سنةٍ قادمة 314 00:22:15,230 --> 00:22:19,470 جنباً الى جنب, مع الطعام والأدوية التي نملكها 315 00:22:19,510 --> 00:22:21,470 ,يمكنني أنّ أعرض عليكَ 500 عروس 316 00:22:21,510 --> 00:22:24,540 ,جميعهن في عمر الإنجاب 317 00:22:24,580 --> 00:22:26,110 في مقابل هذه التقنية 318 00:22:26,150 --> 00:22:28,510 لبناء مفاعلنا الخاص 319 00:22:28,550 --> 00:22:31,020 هناكَ متسعٌ من الوقت للمفاوضة لاحقاً 320 00:22:31,050 --> 00:22:33,320 رجالي سيأخذوكِ الى جناحك 321 00:22:33,350 --> 00:22:34,890 حيث ترتاحي وتجددي نشاطكِ 322 00:22:34,920 --> 00:22:38,820 بعد رحلتكِ تلك 323 00:22:38,860 --> 00:22:40,160 شكراً لكَ, (دايفد) 324 00:22:40,190 --> 00:22:41,690 ,ومساء يوم الغد 325 00:22:41,730 --> 00:22:43,330 ستكونينَ ضيفتي في الأحتفال السنوي 326 00:22:43,360 --> 00:22:45,160 في (الساحة الكبرى) 327 00:22:45,200 --> 00:22:46,870 إنّها إشارةٌ صغيرة يقومُ بها آل (ويل) 328 00:22:46,900 --> 00:22:49,630 لإلهام وتسلية المدينة 329 00:22:49,670 --> 00:22:52,770 عُمتِ مساءاً, (أريكا) - عُمتَ مساءاً - 330 00:22:56,510 --> 00:22:59,740 أتسائلُ إذا ما كُنَ العرائس اللواتي عرضتهنَ جاسوسات 331 00:22:59,780 --> 00:23:04,380 ,ذلك محتمل لدينا الكثيرُ مما ليس لديهم 332 00:23:04,420 --> 00:23:06,750 (هيلينا) هي المدينة الوحيدة التي تمتلكُ سلاحاً جوياً 333 00:23:06,790 --> 00:23:08,190 أسطول من الطائرات 334 00:23:08,220 --> 00:23:12,160 ورثوهُ من قاعدةِ سلاحٍ جوي على الهضبة 335 00:23:12,190 --> 00:23:14,890 (رايسن) المشلول لن يدومَ عقبةً في طريقنا 336 00:23:14,930 --> 00:23:17,100 حالما نوحدُ موقفنا 337 00:23:17,130 --> 00:23:19,730 ,وتُصبحُ أنتّ سيد المدينة 338 00:23:19,770 --> 00:23:23,230 سنقومُ بطلبها كحليفٍ لنا 339 00:23:59,340 --> 00:24:01,470 (جييب) 340 00:24:07,280 --> 00:24:10,120 أرى أنّكَ ماتزالُ تحبُ المناطق المرتفعة 341 00:24:10,150 --> 00:24:12,380 مضت 15 سنة 342 00:24:12,420 --> 00:24:15,790 ظننتكَ كنت ميتاً 343 00:24:15,820 --> 00:24:18,620 ,أربعة عشر سنةٍ ونصف من الذي يُحصي ؟ 344 00:24:18,660 --> 00:24:22,290 ما الذي يعتقدهُ الآخرون ؟ نفسُ الشيئ - 345 00:24:22,330 --> 00:24:24,600 (دافيد ويل) بنى لك تمثالاً للذكرى 346 00:24:24,630 --> 00:24:28,070 ذلك مخيف 347 00:24:28,100 --> 00:24:30,270 لا يشبهكَ كثيراً 348 00:24:30,300 --> 00:24:31,640 يبدو شبيهاً لـ(ويل) أكثر منك 349 00:24:31,670 --> 00:24:36,110 لم يتغير 350 00:24:36,140 --> 00:24:38,940 أفترضنا جميعاً أنّ الوشومَ قد ضاعت 351 00:24:40,380 --> 00:24:41,750 لا 352 00:24:41,780 --> 00:24:45,320 هل حللتَ شفرة أيٍ منها ؟ 353 00:24:45,350 --> 00:24:47,120 إنّها ليست مجرد شفرةٍ ليتم حلها 354 00:24:47,150 --> 00:24:49,490 إنّها شيئٌ آخر 355 00:24:49,520 --> 00:24:50,860 ,ومما إستطعتُ أكتشافه 356 00:24:50,890 --> 00:24:53,290 ليس هنالك نظيرٌ تاريخي لها 357 00:24:53,330 --> 00:24:56,130 أكثر الوقت قضيتهُ في مطاردةٍ ميئوسٍ منها 358 00:24:56,160 --> 00:24:58,160 أبحثُ عن أسماء أنبياء قد أكونُ أخطأتُ في قرائتها 359 00:24:58,200 --> 00:25:03,330 أو مهماتٍ إعتقدتُ أنّها وُكِلت لي 360 00:25:03,370 --> 00:25:06,740 للأسف, الوشوم لا يمكنُ حلها 361 00:25:12,240 --> 00:25:16,820 كيف حاله ؟ 362 00:25:16,850 --> 00:25:20,150 كيف يبدو ؟ 363 00:25:20,190 --> 00:25:24,390 ,همجي, حازم 364 00:25:24,420 --> 00:25:29,630 ,عاطفي, متقلب المزاج 365 00:25:29,660 --> 00:25:31,860 بخير 366 00:25:31,900 --> 00:25:34,870 هل تستطيعُ إحضارهُ لي ؟ - أجل - 367 00:25:38,500 --> 00:25:43,310 كلُ شيئ على وشك أنّ يتغير 368 00:25:43,340 --> 00:25:45,610 الحربُ قادمة 369 00:25:57,790 --> 00:25:59,560 الناس قد عاشوا خلف هذه الجدران 370 00:25:59,590 --> 00:26:02,230 لفترةٍ طويلة, لقد نسوا, هم ليسوا سجناء 371 00:26:05,700 --> 00:26:07,770 ... أبي, هناك شيئٌ أودُ إخباركَ به 372 00:26:07,800 --> 00:26:11,600 سأتخلى عن حكم (فيغا) 373 00:26:11,640 --> 00:26:12,900 المدينةُ قويةٌ كفاية 374 00:26:12,940 --> 00:26:14,410 لإعادة السلطة الى الناس 375 00:26:14,440 --> 00:26:16,740 ندعهم يصنعونَ طريقهم الخاصة للمضي قدماً في حياتهم 376 00:26:16,780 --> 00:26:20,080 الناس غيرُ مستعدين 377 00:26:20,110 --> 00:26:22,280 (فيغا) غيرُ مستعدة 378 00:26:22,310 --> 00:26:25,050 والسيناتور (ويل) لن يتخلى عن السلطة بتلك السهولة 379 00:26:25,080 --> 00:26:27,520 لن يسمح للناس أنّ يحكموا أنفسهم 380 00:26:27,550 --> 00:26:30,220 ,أبي, إذا تخليت عنها بأسم الديمقراطية 381 00:26:30,260 --> 00:26:33,260 فسيُحَولُ هذه المدينة الى دكتاتورية 382 00:26:39,630 --> 00:26:42,770 وما الذي تعتقدينها الآن ؟ 383 00:26:42,800 --> 00:26:46,240 أنتّ رجلٌ صالح 384 00:26:46,270 --> 00:26:49,040 حقاً ؟ 385 00:26:49,070 --> 00:26:51,980 لِما الآن ؟ 386 00:26:52,010 --> 00:26:54,780 لقد عملنا بجَهد لبناء هذه المدينة 387 00:26:54,810 --> 00:26:57,580 لتصبح عما هي عليه 388 00:26:57,620 --> 00:26:59,820 لا يمكنكَ الإستسلام ببساطة 389 00:26:59,850 --> 00:27:03,390 أنا لا أستسلم, بل أمضي قدماً 390 00:27:03,420 --> 00:27:05,260 وكذلك عليكِ 391 00:27:05,290 --> 00:27:07,460 لديكِ قوة الشخصية 392 00:27:07,490 --> 00:27:10,930 التي (فيغا) في أَمَسِّ الحاجَةِ لها, (كلاير) 393 00:27:10,960 --> 00:27:12,560 ,ستكونينَ مهمةً لنجاتها 394 00:27:12,600 --> 00:27:16,830 وقريباً, سيطلبُ منكِ حمايتها 395 00:27:18,800 --> 00:27:23,210 إذاً, ما الذي أردتِ إخباري به ؟ 396 00:27:24,780 --> 00:27:28,650 لا شيئ, لا شيئَ يذكر 397 00:27:59,250 --> 00:28:01,650 أنتِ تعانين من الوسواس أكثرَ من أي وقتٍ مضى 398 00:28:01,680 --> 00:28:04,720 لو كنتُ كذلك, لكنتَ في عداد الموتى 399 00:28:07,250 --> 00:28:09,350 حدثيني عن الفتى 400 00:28:09,390 --> 00:28:12,360 لم أرى أياً من أطفالكم من قبل 401 00:28:12,390 --> 00:28:16,130 لِما أحضرتهِ الى هنا ؟ 402 00:28:16,160 --> 00:28:19,300 (روون) ليس أحدَ أطفالنا 403 00:28:19,330 --> 00:28:20,970 إنّهُ مفضلٌ لدى (إيفلن) 404 00:28:21,000 --> 00:28:24,070 إنّها تحبهُ كأبنٍ مُتبنى 405 00:28:26,710 --> 00:28:29,640 لِما ؟ 406 00:28:29,680 --> 00:28:31,910 إنّهُ عالم 407 00:28:31,940 --> 00:28:36,150 يتحدثُ 20 لغة, يستطيعُ ,عزف البيانو 408 00:28:36,180 --> 00:28:38,080 يقرأُ لشكسبير 409 00:28:38,120 --> 00:28:41,850 معرفتهُ في التارخ مذهلة 410 00:28:41,890 --> 00:28:45,490 ,إنّهُ مذهل, يعلمنا العديد من الأشياء 411 00:28:45,520 --> 00:28:47,760 لكنهُ يفرطُ في خجله 412 00:28:47,790 --> 00:28:53,330 ويحتاجُ معاملةً لطيفة 413 00:28:53,370 --> 00:28:55,570 (روون) أرادَ رؤية المدينة العظيمة (فيغا) 414 00:28:55,600 --> 00:28:58,200 و(إيفلين) لا ترفضُ لهُ أي طلب 415 00:28:58,240 --> 00:29:02,010 ,تؤمنُ أنّهُ مميز 416 00:29:02,040 --> 00:29:04,340 مميزٌ جداً 417 00:29:04,380 --> 00:29:06,210 و أنتِ ؟ 418 00:29:09,980 --> 00:29:12,580 لم أرى طفلاً هادئاً مثلهُ أبداً 419 00:29:15,750 --> 00:29:19,860 فتى بهذه المواهب سيكونُ مفيداً لـ(فيغا) 420 00:29:21,630 --> 00:29:23,800 إنّهُ ليس للبيع 421 00:29:23,830 --> 00:29:27,130 كلُ شيئٍ له ثمن 422 00:30:10,110 --> 00:30:11,640 تريدُ أنّ تراكَ في الأعلى 423 00:30:11,680 --> 00:30:16,180 تحتاجُ بعض الأشياء من مركز الإمدادات من أجل الليلة 424 00:30:18,820 --> 00:30:20,250 نعم سيدتي 425 00:30:20,290 --> 00:30:21,850 أريدُ أنّ تجهز هذه الأشياء بحلول المساء 426 00:30:21,890 --> 00:30:23,190 حاضر, سيدتي - إسمع - 427 00:30:23,220 --> 00:30:24,820 هناك خطبٌ ما مع والدي 428 00:30:24,860 --> 00:30:26,490 قد يغيرُ كل شيئ 429 00:30:26,530 --> 00:30:28,830 لم أستطع طرح موضوعنا عليه 430 00:30:28,866 --> 00:30:32,001 ، لذا الليلة بعد إنتهاء الحفل 431 00:30:32,035 --> 00:30:34,704 سنرحل كما خطّطنا 432 00:30:34,738 --> 00:30:36,906 هذا كلّ شئ ، شكراً لك 433 00:30:44,248 --> 00:30:45,748 فلتأتِ معي 434 00:31:13,710 --> 00:31:17,547 على رسلك ، على رسلك 435 00:31:17,581 --> 00:31:19,582 (لقد قمتَ بتدريبهِ جيداً ، (مايكل 436 00:31:27,991 --> 00:31:29,792 أبي ؟ 437 00:31:35,532 --> 00:31:37,233 كيف أتيتَ إلى هنا ؟ 438 00:31:37,267 --> 00:31:42,071 ، لقد جئتُ الليلة الماضية لرؤيتك لنتحدث سوياً 439 00:31:42,105 --> 00:31:45,575 لا أكترث لأيّ شئ تود قوله 440 00:31:45,609 --> 00:31:47,844 لقد تخلّيت عنّي 441 00:31:47,878 --> 00:31:50,746 لقد تركت رسالة في تلك الليلة وبات واضحاً بها كل شئ 442 00:31:50,781 --> 00:31:54,550 هل تتذكّر عمّا كان مكتوب بها ؟ أنا أتذكر 443 00:31:54,585 --> 00:31:55,852 "(سوف تصبح الآن يتيماً ، يا (آليكس" 444 00:31:55,886 --> 00:31:57,620 لم أكن أظن أنّي سأتمكّن من العودة مجدداً 445 00:31:57,654 --> 00:32:00,022 لقد كنتُ بعمر الحادية عشرة و أنت تركتني وحيداً 446 00:32:00,057 --> 00:32:01,257 (أنت لديك (مايكل 447 00:32:03,760 --> 00:32:05,828 إنّه ليس حتّى بشري 448 00:32:05,863 --> 00:32:08,731 بل بشريّاً كفايةً ليقف بجانبنا في مواجهة بني جنسه 449 00:32:08,765 --> 00:32:10,967 إنّه الشخص الوحيد الذي يقاتل من اجلنا 450 00:32:11,001 --> 00:32:13,069 بدون مايكل ، لكنّا قد خسرنا الحرب 451 00:32:13,103 --> 00:32:16,239 آليكس) ! كلُ ما قمتُ به) كان حتميّاً 452 00:32:16,273 --> 00:32:20,109 حتميّاً" ؟" 453 00:32:20,143 --> 00:32:21,944 ، هل تُدرك معنى أن تجعلني يتيماً 454 00:32:21,979 --> 00:32:24,947 و أنت تضعني في أقل الأمور حتميّةً ؟ 455 00:32:24,982 --> 00:32:26,249 أولاً 456 00:32:26,283 --> 00:32:28,117 ، لو أنّي لم أُصبح جنديّاً 457 00:32:28,151 --> 00:32:30,686 لما أصبح لديّ مكان لأنام به أو أصبح بحوزتي أي طعام لأتناوله 458 00:32:30,721 --> 00:32:32,989 جوهريّاً ، لقد تركتني لألقى حتفي 459 00:32:33,023 --> 00:32:34,857 لم تكن هذه الحياة التي أردتها لك 460 00:32:34,892 --> 00:32:38,027 لا شئ من هذا على الإطلاق 461 00:32:38,061 --> 00:32:41,163 أنت ، لقد علمتَ بهذا على الدوام 462 00:32:41,198 --> 00:32:44,433 (آليكس) 463 00:32:44,468 --> 00:32:48,437 و أنت عد إلى أيّما كنت مختبئاً 464 00:32:48,472 --> 00:32:51,908 فلم يعد لديك اِبن 465 00:32:56,647 --> 00:33:00,216 علينا أن نُحضر المجلس معاً اليوم 466 00:33:00,250 --> 00:33:02,385 قبل اليُوبِيل 467 00:33:05,889 --> 00:33:10,593 هل أنا أقوم بالفعل الصواب تجاه (آليكس) ؟ 468 00:33:12,062 --> 00:33:15,698 هذا يُبقيك أمامه على نحوٍ مرئي 469 00:33:15,732 --> 00:33:20,436 لقد وجدوا هذه في مذبح الكنيسة 470 00:33:23,206 --> 00:33:25,007 لم أفهم 471 00:33:25,042 --> 00:33:28,144 ، المخلوقات السامية سلبوا كلّ شئٍ منّا 472 00:33:28,178 --> 00:33:31,213 و لا يزال هناك الكثير من الحمقى يعبدونهم 473 00:33:31,248 --> 00:33:33,883 أدري هذا ، و لكن مُساعدي الكهنة ما زالوا 474 00:33:33,917 --> 00:33:35,251 مجموعة صغيرة و سريّة 475 00:33:35,285 --> 00:33:37,720 لن يظلّوا مختبئين للأبد - جيد - 476 00:33:37,754 --> 00:33:40,256 أتباعنا سوف يجدوهم 477 00:33:40,290 --> 00:33:42,692 إجعلهم يواصلوا البحث 478 00:33:45,462 --> 00:33:47,730 رافقني إلى الداخل 479 00:34:14,157 --> 00:34:16,692 تم الإمساك به خارج أسوار المدينة هذه الصباح 480 00:34:16,727 --> 00:34:19,562 محاولاً العثور على طريقة للدخول 481 00:34:19,596 --> 00:34:21,931 أنت .. أنت أحضرتَ واحداً منهم لداخل المدينة ؟ 482 00:34:21,965 --> 00:34:26,535 الناس بحاجة لمن يذكّرهم بمن يقف ضدّهم 483 00:34:26,570 --> 00:34:29,672 و من يتكفل بحمايتهم طيلة الوقت 484 00:34:39,726 --> 00:34:42,494 أنت تقوم بسَنّ هذا و كأنّك ستقوم بقتل شخص ما 485 00:34:42,529 --> 00:34:44,563 حسناً ، أنت متأخر 486 00:34:44,598 --> 00:34:45,831 ، لقد كنتُ أعمل بالمغسلة 487 00:34:45,866 --> 00:34:48,734 و لم يسمحوا لي بالذهاب 488 00:34:48,768 --> 00:34:51,070 أنا أسف ، فقد حظيتُ بيوم سئ 489 00:34:51,104 --> 00:34:52,872 أتود الحديث بشأنه ؟ 490 00:34:52,906 --> 00:34:55,174 لقد أصبح أمراً من الماضي 491 00:34:55,208 --> 00:34:57,810 بيكسبي) ، عليكِ أن تُقابليني في) المدخل الجنوبي للساحة 492 00:34:57,844 --> 00:35:01,247 الذي يؤدي إلى الدور الثاني و ما أعلاه 493 00:35:01,281 --> 00:35:03,349 هل بوسعك الوصول و الدخول إليه ؟ - أجل - 494 00:35:03,383 --> 00:35:05,351 فلتأتي في العاشرة مساءً ، الليلة 495 00:35:05,385 --> 00:35:07,486 هل فهمتِ ؟ لا يجدر بكِ التأخر 496 00:35:07,520 --> 00:35:09,488 ماذا يجري ؟ - سوف ترين - 497 00:35:09,522 --> 00:35:11,257 و يا (بيكسبي) ، لا تخبري أيّ أحدٍ 498 00:35:11,291 --> 00:35:13,559 أفهمتِ ؟ 499 00:35:21,701 --> 00:35:24,937 إنّها أكثر حدةً منك 500 00:35:27,040 --> 00:35:29,641 ما الشأن الذي يُخفيه (مايكل) ؟ 501 00:35:40,053 --> 00:35:43,455 أجل ، أنا على قيد الحياة 502 00:35:46,293 --> 00:35:48,093 كيف ؟ 503 00:35:48,128 --> 00:35:51,263 غباء 504 00:35:51,298 --> 00:35:53,599 لم أكن قادراً على حل شفرة أي شئ من المادة 505 00:35:53,633 --> 00:35:56,635 التي بالوشم 506 00:35:56,670 --> 00:36:00,272 هل إستطاع (مايكل) ؟ - لا - 507 00:36:00,307 --> 00:36:03,709 (و لكن الأكثر أهمية ، هو أنّي و جدتُ (غابريال 508 00:36:03,743 --> 00:36:04,944 ماذا ؟ 509 00:36:04,978 --> 00:36:06,312 أخمّن أنّه كان مولعاً بالتفكير في أمر 510 00:36:06,346 --> 00:36:08,847 أنّه على الأرجح سيلقى حتفه في التفجيرات 511 00:36:14,087 --> 00:36:15,988 لقد قام ببناء حِصن و كوّن جيشاً و هو يسيطر عليه 512 00:36:16,022 --> 00:36:18,390 (هناك بالجبال ، خارج (بولدر 513 00:36:18,425 --> 00:36:21,026 يبدو أنّهم مُكَيَّفين مع الأمر 514 00:36:21,061 --> 00:36:25,431 جابرييل يحشد من أجل شن حرب أخرى 515 00:36:27,334 --> 00:36:29,601 الأمر يزداد سوءاً 516 00:36:29,636 --> 00:36:31,737 ثمّة عدد قليل من المخلوقات السامية ، )الأعلى درجة قد إنضمت إلى (غابريال 517 00:36:31,771 --> 00:36:33,305 و بوسعهم الظهور على هيئة بشريين على نحو مُتقن 518 00:36:33,340 --> 00:36:37,343 هل بنفس مستوى (مايكل) و (غابريال) ؟ 519 00:36:37,377 --> 00:36:39,845 أجل 520 00:36:39,879 --> 00:36:42,748 إنّهم ينتمون إلى المرتبة الثانية ، للمخلوقات السامية 521 00:36:42,782 --> 00:36:45,918 "القوى العظمى" 522 00:36:45,952 --> 00:36:47,152 لقد ولِدوا ليكونوا محاربين 523 00:36:47,187 --> 00:36:48,487 ليبقوا على المخلوقات السامية الأخرى ، على نفس الإتجاه 524 00:36:48,521 --> 00:36:50,622 ،)و مثل (غابريال 525 00:36:50,657 --> 00:36:53,292 فثمّة بعض منهم لطالما كانوا يكرهون البشري 526 00:36:53,326 --> 00:36:54,793 القوى العظمى هم الأكثر خطورة 527 00:36:54,828 --> 00:36:56,428 من المخلوقات السامية التي سيطرت عليهم البشريّة 528 00:36:56,463 --> 00:36:58,430 أثناء الإبادة 529 00:36:58,465 --> 00:37:00,933 تمنيتُ لو أنّهم تنحوا جانباً بعيداً عن تلك الحرب 530 00:37:00,967 --> 00:37:05,504 واضح أن (غابريال) أقنع عدد منهم لينضموا إليه 531 00:37:05,538 --> 00:37:08,007 (إنّه يدعى (فيريد 532 00:37:08,041 --> 00:37:09,875 ينبغي علينا أن نلغي الأحتفال 533 00:37:09,909 --> 00:37:14,046 و نحذر المدينة - أتفق مع هذا - 534 00:37:14,080 --> 00:37:15,647 كلّ هذا أقنعني 535 00:37:15,682 --> 00:37:17,716 بأنّه حان الوقت للكشف عن الشخص المُختار 536 00:37:17,751 --> 00:37:20,452 أتعلم من يكون ؟ - أجل - 537 00:37:20,487 --> 00:37:21,687 من ؟ 538 00:37:21,721 --> 00:37:23,655 سنخبرك قريباً جداً 539 00:37:23,690 --> 00:37:27,493 ليس لدي متسع من الوقت لهذا 540 00:37:27,527 --> 00:37:30,662 ، ليس هناك شخصٌ مُختار لن يأتي أحد لإنقاذنا 541 00:37:30,697 --> 00:37:32,364 و لم يفعلها أحد سابقاً 542 00:37:32,399 --> 00:37:37,069 ، نحن هم المُختارين و ليس بعضاً من المنقذين الخياليين 543 00:37:37,103 --> 00:37:39,872 هذا ليس صحيحاً 544 00:37:39,906 --> 00:37:41,907 المُنقذ حقيقي بالفعل 545 00:37:41,941 --> 00:37:43,208 فالطفل على قيد الحياة 546 00:37:43,243 --> 00:37:45,511 ، هذا وهمك و يخصك أنت و ليس أنا 547 00:37:45,545 --> 00:37:47,146 إذاً ، الطفل حي 548 00:37:47,180 --> 00:37:50,315 العديد من الأطفال أحياء نحن أحياء 549 00:37:50,350 --> 00:37:52,851 (أصغِ إليهم ، (ديفيد 550 00:37:52,886 --> 00:37:54,820 مايكل) لم يقم بتضليلنا أبداً) 551 00:37:54,854 --> 00:37:57,656 مايكل) ربما ليس غامضاً تجاهكِ) ، سيدتي القنصل 552 00:37:57,690 --> 00:38:00,559 و لكنّه غامض بالنسبةِ لي 553 00:38:00,593 --> 00:38:03,595 ما الذي تخطط لفعله ؟ 554 00:38:03,630 --> 00:38:06,832 أن تعثر على طفل عشوائي و تخبرنا بأنه الطفل المنشود ؟ 555 00:38:06,866 --> 00:38:08,500 أي دليل لدينا لذلك ؟ 556 00:38:08,535 --> 00:38:10,903 كيف سنقيّمه ، أبناءً على كلمتك وحسب ؟ 557 00:38:10,937 --> 00:38:12,404 لديك الأيمان بذلك 558 00:38:14,941 --> 00:38:17,609 ، هذا مات لديّ منذ فترة طويلة مضت أيّها المخلوق السامي 559 00:38:17,644 --> 00:38:22,748 عندما قام بنو جنسك ببث التهديد لكوكبي 560 00:38:22,782 --> 00:38:25,451 و "الحرب قادمة" ؟ 561 00:38:25,485 --> 00:38:26,919 ليس خبراً جديداً بالنسبة لي 562 00:38:26,953 --> 00:38:29,588 فالحرب لم تنتهي من الأساس 563 00:38:29,622 --> 00:38:32,558 نحن العدو الطبيعي للمخلوقات السامية 564 00:38:32,592 --> 00:38:37,062 الحرب لن تنتهي إلى أن يُبادوا أو أن يتمّ إبادتنا نحن 565 00:38:37,097 --> 00:38:40,532 و كل ما علينا فعله هو أن يستعد كلّ شخص 566 00:38:40,567 --> 00:38:42,734 من أجل هذه الحتميّة‏ 567 00:38:42,769 --> 00:38:45,137 ! قم بقيادتهم 568 00:38:45,171 --> 00:38:50,275 و نحن سنقودهم بحضور الأحتفال 569 00:38:52,979 --> 00:38:57,249 الناس بحاجة للتحرر من الضغط الذي ، يلاحقها في هذه المدينة 570 00:38:57,283 --> 00:38:58,484 ، و لكن الأكثر أهمية 571 00:38:58,518 --> 00:39:00,652 أنّهم بحاجة لشئ ما ليلهمهم 572 00:39:00,687 --> 00:39:02,454 لذا ، أيها الجنرال ، الليلة سيتحتم عليك المضي قدماً 573 00:39:02,489 --> 00:39:04,957 لا نستطيع أن نلغي اليوبيل 574 00:39:04,991 --> 00:39:06,458 ، بعد هذا ، أعني 575 00:39:06,493 --> 00:39:08,894 ، سأكون أول المجتمعين هنا ثانية 576 00:39:08,928 --> 00:39:10,129 ، و أكمم قميصي 577 00:39:10,163 --> 00:39:15,267 و سأفعل أياً يكنْ ما يتطلبه الأمر لأجعل بنو جنسي بأمان 578 00:39:15,301 --> 00:39:20,572 و لكن لا تطلب مني أن أضع ثقتي في طفل ما للرب 579 00:39:20,607 --> 00:39:23,275 المُنقذ 580 00:39:23,309 --> 00:39:26,712 لن أقم بهذا مجدداً 581 00:39:58,478 --> 00:40:01,647 كيف لكِ أن سمحتِ بهذا ؟ - أسمح بماذا ؟ - 582 00:40:01,681 --> 00:40:05,317 تسمحي له بالتمكن منكِ - الأمر ينجح ، و لا داعي لأي شئ آخر - 583 00:40:05,351 --> 00:40:09,087 إيفلين) لم تكن لترى هذا الأمر) بهذه الطريقة 584 00:40:40,787 --> 00:40:43,322 ليس لديّ شئ لأقوله لك 585 00:40:43,356 --> 00:40:44,890 إذاً سأجعلك تحدثني 586 00:41:03,977 --> 00:41:05,577 لم أكن أعلم بأن هناك أي صورةٍ 587 00:41:05,612 --> 00:41:07,112 لأمي 588 00:41:07,146 --> 00:41:08,680 هذه هي الصورة الوحيدة لها 589 00:41:08,715 --> 00:41:14,019 لقد كان من حسن الحظ لكونها معي طيلة هذه السنوات 590 00:41:14,053 --> 00:41:16,088 الآن باتت لك 591 00:41:29,769 --> 00:41:32,371 ! (مرحباً ، (فيغا 592 00:41:38,778 --> 00:41:44,249 ، الليلة سنحتفل بثباتنا و صمودنا 593 00:41:44,284 --> 00:41:46,318 ! و شجاعتنا الجماعيّة 594 00:41:50,323 --> 00:41:53,392 ، كلّ عام نحن نقوم بهذا العُرف ، اليوبيل خاصتنا 595 00:41:53,426 --> 00:41:56,094 ، ليذكرنا بما مضى 596 00:41:56,129 --> 00:41:59,631 ، و لكن أيضاً لأن نمضي قدماً 597 00:41:59,666 --> 00:42:02,134 و إنطلاقاً من هذه الروح للمضي قدماً 598 00:42:02,168 --> 00:42:04,336 يجدر بي أن أعلن عن 599 00:42:04,370 --> 00:42:07,339 ، القيام بأهم خبر و يكاد لا يصدق ، إلى مدينتنا الحبيبة 600 00:42:07,373 --> 00:42:08,974 ! (إلى (فيغا 601 00:42:13,813 --> 00:42:18,850 الليلة .. الليلة مدينتنا ستصبح أقوى 602 00:42:18,885 --> 00:42:21,620 ، و ستكون متحدة 603 00:42:21,654 --> 00:42:24,990 لأن الليلة سيكون من بالغ سروري 604 00:42:25,024 --> 00:42:28,126 ...(لأعلن عن خِطبة‏ (كلاير رايسن 605 00:42:30,129 --> 00:42:32,097 (إلى (ويليام ويل 606 00:42:36,803 --> 00:42:40,072 هيا ، بُني ، تعال و قدم تحيّتك 607 00:42:42,709 --> 00:42:44,109 فلتأتي 608 00:42:44,143 --> 00:42:46,878 هيا (كلاير) ، قفي 609 00:42:51,884 --> 00:42:53,352 ، من خلال هذا الزواج 610 00:42:53,386 --> 00:42:56,188 ، سوف ينضم لـ(فيغا) منزلان من أعظم المنازل 611 00:42:56,222 --> 00:43:00,225 (آل (رايسن) ، و آل (ويل 612 00:43:00,259 --> 00:43:03,562 و بالتالي هذا سيضمن الأمان من أجل المستقبل 613 00:43:03,596 --> 00:43:05,564 لهذه المدينة الرائعة 614 00:43:14,574 --> 00:43:19,211 ، و الآن ، مثل ما تعودنا 615 00:43:19,245 --> 00:43:20,812 ، في اليوبيل 616 00:43:20,847 --> 00:43:24,383 نحتفل بالجنود الذين وقفوا ، على أسوارنا 617 00:43:24,417 --> 00:43:26,985 ، و الذين يحمونا 618 00:43:27,019 --> 00:43:30,689 و يبقونا آمنين لكي نستطيع ، أن نستمتع بهذه الحياة 619 00:43:30,723 --> 00:43:32,357 و لكن الليلة 620 00:43:32,392 --> 00:43:37,696 لدينا شئ ما آخر إضافي 621 00:43:37,730 --> 00:43:42,267 توماس فورد) هو واحد من) (أعظم مقاتلين (فيغا 622 00:43:42,301 --> 00:43:46,271 الأسطورة ، الذي قام بقتل إثنان و عشرين من (المصابين) في معركة 623 00:43:46,305 --> 00:43:48,006 بدون أي سلاح بحوزته عدا السكين 624 00:43:48,040 --> 00:43:49,241 (لنقدم التحية لـ(توماس 625 00:44:01,988 --> 00:44:05,457 حسناً ، (توماس) ، حان الوقت لتواجه (المصاب) الثالث و العشرين 626 00:44:56,676 --> 00:44:58,844 حسناً ، إهدأوا الآن 627 00:44:58,878 --> 00:45:01,146 ، لا داعي للخوف نحن نسيطر على الوضع تماماً 628 00:45:01,180 --> 00:45:03,849 لقد سمحت له بجلب واحداً إلى المدينة ؟ 629 00:45:03,883 --> 00:45:05,283 ...و لكن الأمر جيد ، لطالما كان جيداً 630 00:45:05,318 --> 00:45:06,585 ليس لديّ أدنى فكرة 631 00:45:06,619 --> 00:45:10,755 ، لنتذكر ما نحن نواجه 632 00:45:10,790 --> 00:45:16,027 ، و ما الذي ينتظرنا بالخارج هناك 633 00:45:16,062 --> 00:45:19,297 الشئ الذي لا يطلب شئ ولكن يستحوذ على كلّ شئ 634 00:45:22,735 --> 00:45:24,202 يتحتّم أن يتم القضاء عليه 635 00:45:36,315 --> 00:45:37,883 (غابريال) 636 00:45:53,099 --> 00:45:56,101 ...رباه ، يا إلهي 637 00:46:04,944 --> 00:46:05,911 لنذهب ، هيّا بنا 638 00:46:05,945 --> 00:46:07,412 ! لنذهب 639 00:46:56,993 --> 00:46:59,028 تحذير ، هناك خرق أمني 640 00:46:59,062 --> 00:47:01,564 كيف لهم أن يكونوا بهذا القرب منّا بدون أن نعلم ؟ 641 00:47:01,598 --> 00:47:02,731 تحذير ، هناك خرق أمني 642 00:47:02,766 --> 00:47:06,368 ! يا للهول ! أطلقوا النيران 643 00:47:18,448 --> 00:47:19,582 تحذير شديد 644 00:47:19,616 --> 00:47:23,586 هناك هجوم و شيك على أنحاء المدينة 645 00:47:23,620 --> 00:47:25,354 أحضر (كلاير) و (رايسن) إلى القبو الثامن 646 00:47:25,388 --> 00:47:27,022 أبق هناك إلى أن أتي إليك 647 00:47:27,057 --> 00:47:29,258 ! إذهبوا ، إذهبوا ! إلى القبو الثامن 648 00:47:29,292 --> 00:47:33,295 تحذير شديد هناك هجوم و شيك على أنحاء المدينة 649 00:47:35,665 --> 00:47:40,302 ! (بيكسبي) 650 00:47:40,337 --> 00:47:42,238 ! (بيكسبي) 651 00:47:42,272 --> 00:47:44,807 ! (بيكسبي) 652 00:47:44,841 --> 00:47:48,777 ! (بيكسبي) 653 00:47:51,081 --> 00:47:52,548 ! (بيكسبي) 654 00:47:52,582 --> 00:47:55,050 تحذير شديد تحذير شديد 655 00:47:55,085 --> 00:47:56,051 إتجهوا إلى المنطقة الآمنة 656 00:47:56,086 --> 00:47:58,320 ! تراجعوا 657 00:48:10,233 --> 00:48:12,201 ! لنذهب ، تحركوا ! من هذا الإتجاه 658 00:48:17,440 --> 00:48:19,675 ! هيّا 659 00:48:21,711 --> 00:48:23,846 ! (بيكسبي) 660 00:48:27,384 --> 00:48:29,485 ! (بيكسبي) 661 00:48:30,720 --> 00:48:33,689 هيّا ، هيّا - ! (آليكس )- 662 00:48:33,723 --> 00:48:36,859 ! (كلاير) 663 00:48:39,996 --> 00:48:41,864 أنا أسفة للغاية لم أكن أعلم 664 00:48:41,898 --> 00:48:43,232 أصغِ ، ليس لدينا متسع من الوقت الآن 665 00:48:43,266 --> 00:48:46,669 علينا أن نخرج من هنا 666 00:48:46,703 --> 00:48:48,470 لا ، لا ،لا كلاير) ، (كلاير )، من هذا الإتجاه) 667 00:48:48,505 --> 00:48:50,072 ! هياً من هذا الإتجاه 668 00:49:03,520 --> 00:49:05,354 ماذا يجري ؟ - ثلاث مخلوقات سامية، سيدي - 669 00:49:05,388 --> 00:49:07,323 لقد خرقوا دفاعات المدينة 670 00:49:07,357 --> 00:49:08,857 ، نحن ندبر لأن نقضي على واحد منهم 671 00:49:08,892 --> 00:49:10,693 و لكن إثنان منهم إجتازوا السور 672 00:49:10,727 --> 00:49:14,163 إلى أين يتجهون ؟ - المُفاعِل‏ ، سيدي - 673 00:49:16,933 --> 00:49:19,902 ! إنّهم قادمون 674 00:49:27,944 --> 00:49:29,345 ! أطلقــــوا 675 00:49:49,661 --> 00:49:52,361 (بالكاد قد تعرفتُ عليك (مايكل 676 00:49:54,886 --> 00:49:56,986 حتى رائحتك تبدو مثلهم 677 00:49:58,111 --> 00:50:00,211 و أنت أيضاً كذلك 678 00:50:00,236 --> 00:50:02,436 الإختيال قبل التخابر 679 00:50:41,651 --> 00:50:44,420 لنذهب 680 00:50:44,454 --> 00:50:46,488 سنغادر حالاً ، الليلة 681 00:50:46,523 --> 00:50:48,457 نغادر المدينة ؟ إنها تتعرض للهجوم 682 00:50:48,491 --> 00:50:50,959 هذا التحذير الشديد - هذا الأمر مناسب تماماً لذلك - 683 00:50:50,994 --> 00:50:52,561 بحلول الوقت سيبدءون ، بالبحث عنّا 684 00:50:52,595 --> 00:50:57,633 سنكون وقتها بمنتصف الطريق (لإلى (دلفي 685 00:50:57,667 --> 00:50:59,835 لا أستطيع هذا 686 00:51:04,107 --> 00:51:05,441 ليس الآن 687 00:51:05,475 --> 00:51:06,909 (أبي بحاجةلي ، و (فيغا بحاجة لنا 688 00:51:06,943 --> 00:51:09,678 يجدر بنا البقاء و حماية المدينة 689 00:51:09,712 --> 00:51:11,113 سنعمل على إبعاد هذا الأمر 690 00:51:11,147 --> 00:51:13,916 (لن يجعلني أي أحد أتزوج ما يشاء ، (آليكس 691 00:51:13,950 --> 00:51:16,618 ما الذي يجعلكِ تظنين بأن لديك الفرصة للإختيار ؟ 692 00:51:16,653 --> 00:51:18,153 (لو أنّنا عبرنا من هذا الباب ، يا (كلاير 693 00:51:18,188 --> 00:51:19,421 فسنبقى معاً 694 00:51:19,456 --> 00:51:20,989 و لن نترك بعضنا أبداً 695 00:51:21,024 --> 00:51:22,658 آليكس) ، أنا أعدك) 696 00:51:22,692 --> 00:51:24,793 أعدك ، أنّي سأقوم بهذا على نحو ملاءم 697 00:51:24,828 --> 00:51:26,929 ثق بي 698 00:51:26,963 --> 00:51:30,165 أرجوك ، لا تتركني 699 00:51:59,229 --> 00:52:02,064 ...سيدي ، ماذا 700 00:52:44,440 --> 00:52:47,876 سيدي ، تم إنقطاع كافة الكاميرات الموجودة بالمدينة 701 00:52:50,380 --> 00:52:52,080 ما الذي تفعله ؟ - مايكل) بحاجة لمساعدتي) - 702 00:52:52,115 --> 00:52:53,949 بوسع (مايكل) أن يتولى زمام أموره - إبتعد عن طريقي - 703 00:52:53,983 --> 00:52:55,517 ، لو أن هذا القبو تم إختراقه 704 00:52:55,552 --> 00:52:57,519 جميع قادة (فيغا) داخل هذه الأسوار 705 00:52:57,554 --> 00:52:59,688 (كلاير) ؟ إنّها مسؤليّتك 706 00:52:59,722 --> 00:53:03,926 نحتاجك هنا - إنّهم بحاجة لي بالخارج أكثر من هنا - 707 00:53:09,899 --> 00:53:13,802 لن تستطيع مساعدته الآن ليس هناك أحد يستطيع ذلك 708 00:54:00,229 --> 00:54:02,764 سيستغرق الأمر المزيد من الوقت (لتعود الطاقة إلى (فيغا 709 00:54:02,798 --> 00:54:05,367 قريباً ستعود دفاعاتنا للعمل مجدداً على الأنظمة الإلكترونية 710 00:54:05,401 --> 00:54:09,404 (لديّ ثقة تامة فيك ، يا (ديفيد 711 00:54:20,483 --> 00:54:23,418 لقد كنتُ قلقاً للغاية 712 00:54:23,452 --> 00:54:26,988 فلتشكري المُنقذ على كونكِ بخير 713 00:54:27,023 --> 00:54:29,190 بالفعل أنا كذلك 714 00:54:48,210 --> 00:54:49,311 ! أوقفوا إطلاق النيران 715 00:54:49,345 --> 00:54:51,646 ! أوقفوا إطلاق النيران 716 00:55:13,569 --> 00:55:16,638 ! إحتاج إلى الأدوات الطبيّة 717 00:55:22,178 --> 00:55:23,912 لقد أصبحت يافعاً 718 00:55:27,750 --> 00:55:30,585 أنا أؤمن بك 719 00:55:33,356 --> 00:55:39,361 أنت .. أنت الشخص المُختار 720 00:55:53,909 --> 00:55:57,345 إنّها الكلمات الأخيرة لعقلٍ يحتضر 721 00:55:57,380 --> 00:55:59,714 الرجل كان يهلوس 722 00:55:59,749 --> 00:56:02,283 يا للسخرية 723 00:56:54,603 --> 00:56:57,238 إنهضي 724 00:57:02,344 --> 00:57:03,912 إقبضوا عليها 725 00:57:03,946 --> 00:57:05,980 (عليك أن تصدقني ، يا (ديفيد لم يكن لنا أي دخل في هذا 726 00:57:06,015 --> 00:57:08,216 و حاصروا من يرافقها لم يدن لديّ أي فكرة عما كان عليه الأغْبَر {\c&H00FFFF&}(الأغْبَر : احمر او كستنائى اللون مشوب ببياض ) 727 00:57:08,250 --> 00:57:09,617 لقد كان يخدعنا جميعاً 728 00:57:09,652 --> 00:57:10,618 ما الذي سنجنيه من وراء هذا ؟ 729 00:57:10,653 --> 00:57:12,487 أرجوك فلتفكر بالأمر - فعلت - 730 00:57:12,521 --> 00:57:15,023 أيّها الجنرال ، أرجوك ، عليك أن تُصغي لي 731 00:57:15,057 --> 00:57:17,592 ! هيا 732 00:57:17,626 --> 00:57:20,228 لا أريد أن يتم أذيتها 733 00:57:20,262 --> 00:57:21,896 القبض على (أريكا) من الممكن أن يتسبب في إندلاع حرب أخرى 734 00:57:21,931 --> 00:57:24,499 نحن بالفعل في خضم الحرب 735 00:57:24,533 --> 00:57:26,067 لقد أحضروا هذا الأمر لهذه المدينة 736 00:57:26,102 --> 00:57:27,635 (و تسبب في قتل (جييب 737 00:57:27,670 --> 00:57:29,738 و أنت أطلقت العنان لذلك الوحش في اليوبيل 738 00:57:29,772 --> 00:57:32,140 كيف لهذا أن يشكل فرقاً ؟ أنت تدري ما إقترفته 739 00:57:32,174 --> 00:57:33,808 لسنا واثقين بأنّها هي من إرتكبت هذا الأمر 740 00:57:33,843 --> 00:57:37,979 ، فيغا) أصبحت غير مؤهلة) و كذلك أنت 741 00:57:38,013 --> 00:57:42,517 لذا إثباتي الضعبف لن يحدث أي إختلاف جيد 742 00:57:42,551 --> 00:57:47,122 و الآن جميعاً سنستعد من أجل الحرب القادمة تلك 743 00:57:47,156 --> 00:57:51,192 (و الآن ، يا (آليكس لانون 744 00:57:51,227 --> 00:57:53,695 أرنا زراعيك 745 00:58:09,845 --> 00:58:13,114 من هذه ؟ 746 00:58:13,149 --> 00:58:15,617 (بيكسبي) 747 00:58:15,651 --> 00:58:17,485 تم تعيينها ؟ - (ف-1) - 748 00:58:17,520 --> 00:58:19,654 ما الذي تفعله هنا ؟ 749 00:58:19,688 --> 00:58:22,157 إنّها برفقتي 750 00:58:22,191 --> 00:58:25,827 إنّها تحت حمايتي 751 00:58:25,861 --> 00:58:30,632 (تحت حماية منزل (رايسن 752 00:58:30,666 --> 00:58:33,201 حسناً ، من الأفضل لها أن مِمن ، يصونوا الأسرار 753 00:58:33,235 --> 00:58:36,971 لأن ليس أي أحد هنا سينطق بكلمة مما حدث هنا 754 00:58:37,006 --> 00:58:39,474 لأي أحد إلى أن نكتشف عمّا يدور حوله وما يعنيه هذا الأمر 755 00:58:39,508 --> 00:58:41,176 هل هذا مفهوم ؟ - إنها تعي هذا تماماً - 756 00:58:41,210 --> 00:58:43,745 أعدكم 757 00:58:52,421 --> 00:58:56,391 أنا بخير 758 00:58:56,425 --> 00:58:58,026 ماذا حدث ؟ 759 00:58:58,060 --> 00:59:01,896 المُفاعل تم تدميره و لكن ...تم السيطرة عليه 760 00:59:04,033 --> 00:59:05,266 إلى الآن 761 00:59:18,647 --> 00:59:23,218 ,الفتى كان مخلوقاً سامياً إنّه عضو آخر من أعضاء القوى العظمى 762 00:59:23,252 --> 00:59:25,420 لهذا السبب أستطاع أن يتجاوز الماسحات الضوئية لدينا 763 00:59:25,454 --> 00:59:28,389 جيب) كان محق) 764 00:59:28,424 --> 00:59:30,692 أكثر من مخلوق سامي من طبقة (عالية قد إنضم إلى (غابريال 765 00:59:30,726 --> 00:59:32,927 في حربه ضدّنا 766 00:59:38,834 --> 00:59:40,201 قم بتغطيته 767 00:59:40,236 --> 00:59:43,872 تأكّد من ألا يظهر أي شئ من الوشم لديك 768 00:59:43,906 --> 00:59:47,308 آليكس) هو الطفل الذي قمتُ بحمايته) طوال تلك السنوات الماضية 769 00:59:49,478 --> 00:59:52,647 إنّه تحت حمايتي 770 01:00:03,038 --> 01:00:06,741 لا أؤمن بأن (آليكس لانون) ذاك هو الشخص المختار 771 01:00:06,775 --> 01:00:08,543 أو أن أمر الطفل حتى حقيقي 772 01:00:08,577 --> 01:00:10,878 لقد رأيتَ الوشم و رأيت ما حدث 773 01:00:10,913 --> 01:00:15,550 (لقد رأيتُ الوشم ينتقل من (جييب (إلى (آليكس 774 01:00:15,584 --> 01:00:17,418 و لكنّب رأيت الكثير من الأمور الغير عادية تحدث 775 01:00:17,452 --> 01:00:19,220 منذ أن بدأ ذلك الجنون 776 01:00:19,254 --> 01:00:22,423 الوُشوم ما هي إلا نذير لما هو آتِ 777 01:00:22,457 --> 01:00:24,659 إنّه دَلِيل لوجود بعض من الأمل 778 01:00:24,693 --> 01:00:28,396 (إحفظ هذا الأمر من أجل حشدك ، يا (ويليام 779 01:00:28,430 --> 01:00:29,730 المسرح الديني هو شئ واحد لا غير 780 01:00:29,765 --> 01:00:31,332 هذه هي المناورات السياسيّة 781 01:00:31,366 --> 01:00:34,802 إيماني ليس بالمسرح ذاك و لا حتى بذلك الوهم الذي نراه 782 01:00:34,836 --> 01:00:37,438 ، لا أعلم ما الذي يعنيه كلّ هذا 783 01:00:37,472 --> 01:00:39,774 ، و لكنّي لن أركع لأي أحد 784 01:00:39,808 --> 01:00:42,577 و كذلك أنت 785 01:00:42,611 --> 01:00:45,980 آليكس لانون) أصبح الآن) ، أكبر تهديد لنا 786 01:00:46,014 --> 01:00:47,982 و (كلاير ريسن) واقعة في حبه 787 01:00:48,016 --> 01:00:49,917 الأمر الذي سيجعل إتحادك ذاك أكثر صعوبة 788 01:00:49,952 --> 01:00:53,921 ماذا ؟ أنت مُخطئ 789 01:00:53,956 --> 01:00:55,823 ويليام ، بحقك 790 01:00:55,857 --> 01:00:57,592 (أنا أسف ، و لكن مشاعرك تجاه (كلاير 791 01:00:57,626 --> 01:00:59,126 من الواضح أنّها أعمتك 792 01:00:59,161 --> 01:01:01,829 عمّا كان سهلاً لتراه أمامك في تلك الغرفة 793 01:01:01,863 --> 01:01:03,698 ممّا يجعل أنّه من الضروري عن أي وقتٍ مضى 794 01:01:03,732 --> 01:01:07,802 أن نحكم السيطرة التامة (على (فيغا 795 01:01:07,836 --> 01:01:11,172 إيفلين) لن يروق لها إلقائنا) لـ(أريكا) في السجن 796 01:01:11,206 --> 01:01:12,840 رايسن) إعتقدت أنّها كانت بريئة) 797 01:01:12,874 --> 01:01:15,176 لقد بدت كأنّها تخبرنا الحقيقة عندما كانت تقول 798 01:01:15,210 --> 01:01:17,044 بأنّها ليس لديها أدنى فكرة "عمّا كان عليه "الأغْبَر 799 01:01:17,079 --> 01:01:18,980 لا أكترث لهذا 800 01:01:19,014 --> 01:01:20,514 هذه المدينة مليئة بالقتلة 801 01:01:20,549 --> 01:01:22,116 كيف تعتقد بأن (إيفلين) وصلت إلى القوى العظمى ؟ 802 01:01:22,150 --> 01:01:24,552 (أنت تعلم بأن (أريكا) هي زوجة (إيفلين أليس كذلك ؟ 803 01:01:24,586 --> 01:01:28,222 أنا لن أتفق مع آل (رايسن) بشأن أي شئ 804 01:01:28,257 --> 01:01:32,260 مجدداً 805 01:02:07,262 --> 01:02:11,265 لم تكن وحيداً أبداً 806 01:02:11,300 --> 01:02:13,367 ماذا ؟ 807 01:02:13,402 --> 01:02:16,437 (عندما تركك (جييب لم تكن وحدك أبداً 808 01:02:16,471 --> 01:02:19,006 كنت أراقبك 809 01:02:19,041 --> 01:02:22,109 و تأكدتُ أنّك إلتحقت بالجيش 810 01:02:22,144 --> 01:02:23,377 لقد قمتُ بتشكيل فيلق المخلوق السامي 811 01:02:23,412 --> 01:02:24,612 لكي أتمكّن من أن أبقى بالقرب منك 812 01:02:24,646 --> 01:02:26,414 دون إثارة الشكوك 813 01:02:26,448 --> 01:02:29,050 كلّ شئ قد تم حتى تستطيع أن تتدرّب في سريّة 814 01:02:29,084 --> 01:02:31,619 و لا يستطيع أي أحد معرفة من تكون 815 01:02:31,653 --> 01:02:35,790 ...أهل يُفترض عليّ أن أشكرك 816 01:02:35,824 --> 01:02:38,793 و أن أشكر (جييب) حيال كلّ هذا ؟ 817 01:02:38,827 --> 01:02:42,463 لا ، فالأمر حدث هكذا فحسب 818 01:02:42,497 --> 01:02:45,433 بالنسبةِ لوالدك ، (جييب) قام بحمل الوشم على جسده 819 01:02:45,467 --> 01:02:47,301 إلى أن تصبح مهيّئاً لذلك 820 01:02:47,336 --> 01:02:49,570 لقد علم بأن هذا الأمر قد يكلفه حياته 821 01:02:49,604 --> 01:02:52,239 أنا لستُ مهيئاً لذلك 822 01:02:52,274 --> 01:02:55,209 أنا لستُ المُنقذ - بل أنت كذلك - 823 01:02:55,243 --> 01:02:58,079 بات الآن على عاتقك أن تحلّ شفرة الوشم 824 01:02:58,113 --> 01:03:00,147 لقد حملت الوشم على جسدي قبل 825 01:03:00,182 --> 01:03:02,416 (أن ينتقل إلى (جييب 826 01:03:02,451 --> 01:03:04,885 و لكنّه لطالما كان يعود أمره إلى الشخص المُختار 827 01:03:04,920 --> 01:03:07,955 بدايةً الوشم كان على جسدك (و من ثم إنتقل إلى (جييب 828 01:03:07,989 --> 01:03:09,590 و من ثمّ إنتقل إليّ 829 01:03:09,624 --> 01:03:11,992 كيف لي أن أعلم بأنّه لا يعود إلى شخص آخر ؟ 830 01:03:17,299 --> 01:03:18,499 ما الذي عليه هذا الوشم ؟ 831 01:03:18,533 --> 01:03:21,469 ...مصيرنا 832 01:03:21,503 --> 01:03:24,572 ...آملنا 833 01:03:24,606 --> 01:03:29,009 لقد كُتب بلغة باتت في طي النسيان ، منذ زمن طويل 834 01:03:29,044 --> 01:03:30,344 بلغة حتى أنا لا أعلمها 835 01:03:31,947 --> 01:03:34,515 هل بوسعك ان تريه لي ؟ 836 01:03:37,052 --> 01:03:41,155 أتستطيع قراءته ؟ 837 01:03:41,189 --> 01:03:46,694 لا أستطيع - يتحتم عليك هذا - 838 01:03:46,728 --> 01:03:50,498 هذه حرب ، و ثمة طرف واحد من بوسعه أن يفز 839 01:03:50,532 --> 01:03:52,433 الذي يحتويه هذا الوشم سوف يرشدك 840 01:03:52,467 --> 01:03:54,435 إلى ما هو آتٍ 841 01:03:54,469 --> 01:03:55,703 و سيحدد المسار 842 01:03:55,737 --> 01:03:57,505 الذي من خلاله أن تتحرّر البشريّة 843 01:03:57,539 --> 01:04:00,107 ، و يتم ردع (غابريال) و جحافل جيوشه 844 01:04:00,142 --> 01:04:03,210 و لكن هذا المسار لن يُصبح من السهل مقاومته 845 01:04:03,245 --> 01:04:05,146 ، في كلّ خطوة نخطوها 846 01:04:05,180 --> 01:04:10,017 يتحتّم عليك أن تختار أي طريقٍ علينا أن نسلكه 847 01:04:12,754 --> 01:04:14,555 أنا أؤمن بك بأنّك الشخص الوحيد 848 01:04:14,589 --> 01:04:19,860 الذي بوسعه أن يُنهي هذه الحرب 849 01:04:19,895 --> 01:04:23,864 (أنا مجرد شخص و حسب ، (مايكل 850 01:04:25,167 --> 01:04:30,237 كيف لك أن تتأكد من هذا ؟ 851 01:04:30,272 --> 01:04:33,874 ، لا شئ مؤكَّد‏ دائماً 852 01:04:33,909 --> 01:04:36,877 (و لكن (جييب) كان لديه الأمل ، (آليكس 853 01:04:36,912 --> 01:04:40,548 ، لقد كان يؤمن بك 854 01:04:40,582 --> 01:04:42,416 و كذلك الأمر بالنسبةِ لي 855 01:04:44,519 --> 01:04:46,187 فلتحـــاول 856 01:04:46,221 --> 01:04:49,557 هل بوسعك تمييز أيّ شئ ؟ 857 01:04:58,484 --> 01:05:00,448 {\c&H00FFFF&}إحذر من أولئك الأشخاص المقربين إليك 858 01:05:05,106 --> 01:05:08,309 لا 859 01:05:42,911 --> 01:05:46,480 ، بُني 860 01:05:46,515 --> 01:05:48,315 (ويليام) 861 01:05:48,350 --> 01:05:50,450 لقد عثرنا عليه 862 01:05:52,272 --> 01:06:24,452 : تـرجـمــة و تعديــل || سلام الصائغ & محمد جـمّــال || || MaxMos & SalamAl-SaeeGH||