1 00:00:55,178 --> 00:01:00,637 VARNA, BULGARIJE 2 00:01:13,146 --> 00:01:14,856 Dames. 3 00:01:28,254 --> 00:01:32,050 Baccarat. Voortreffelijk. 4 00:02:02,214 --> 00:02:05,362 Tihomir, ophangen. 5 00:02:08,020 --> 00:02:10,098 Bradley Fine. 6 00:02:14,903 --> 00:02:18,207 Wat een eer. - Aan mij de eer. 7 00:02:18,709 --> 00:02:20,395 Vertel me waar de bom is. 8 00:02:21,398 --> 00:02:24,390 Tien seconden of je sterft. - Interessant. 9 00:02:24,592 --> 00:02:28,584 Toen mijn mensen en ik hem verborgen... 10 00:02:28,796 --> 00:02:31,209 zorgde ik ervoor alle getuigen te elimineren. 11 00:02:33,871 --> 00:02:36,675 En toen elimineerde ik de eliminatoren. 12 00:02:38,777 --> 00:02:40,792 Nu ben ik dus de enige... 13 00:02:40,894 --> 00:02:46,925 die weet waar die gevaarlijke compacte en draagbare kernbom ligt. 14 00:02:47,391 --> 00:02:48,704 Daarom... 15 00:02:51,093 --> 00:02:54,390 heb ik meer dan tien seconde. 16 00:02:54,917 --> 00:02:58,054 Dan kun je beter... 17 00:03:05,891 --> 00:03:08,976 Waarom heb je dat gedaan? 18 00:03:09,116 --> 00:03:12,249 Dat was niet expres. Er zijn veel pollen in de lucht. 19 00:03:12,332 --> 00:03:15,799 Verdikkeme. Heb je je pillen ingenomen? 20 00:03:15,893 --> 00:03:20,014 Die lagen nog in het vliegtuig. - Ik heb reserves in al je jassen gestopt. 21 00:03:20,290 --> 00:03:23,724 Is dat zo? Bedankt. 22 00:03:23,857 --> 00:03:26,653 Ik hoorde dat je een tijdje geleden al snuiven... 23 00:03:26,730 --> 00:03:30,808 ik heb daar niets mee gedaan, dus het is eigenlijk mijn schuld. 24 00:03:30,909 --> 00:03:34,932 Er zijn drie mannen op de weg. Ga de achterdeur uit. 25 00:03:42,120 --> 00:03:45,671 Is hier iemand? - Er komt er één de hoek om. 26 00:03:48,371 --> 00:03:51,778 De andere drie komen nu uit de deur achter je. 27 00:03:55,159 --> 00:03:57,489 Yahtzee. - Toppie. 28 00:03:58,283 --> 00:03:59,960 Ik had meer kogels mee moeten nemen. 29 00:04:00,656 --> 00:04:05,095 Ik dacht dat het hagelslag was, dat eet ik altijd. Maar dit smaakte naar... 30 00:04:05,223 --> 00:04:08,723 Ik kan het niet anders zeggen. Naar rattenstront. 31 00:04:08,791 --> 00:04:10,817 Stil een beetje. 32 00:04:11,089 --> 00:04:14,108 Er zit ongedierte op het plafond en het spijt me dat ik het moet zeggen... 33 00:04:14,222 --> 00:04:16,909 maar ze hebben op je taart gepoept. 34 00:04:17,215 --> 00:04:21,031 Naar links? - Nee, rechts de tunnel door. 35 00:04:21,234 --> 00:04:24,200 Er komt er één recht op je af en hij heeft meerderen bij zich. 36 00:04:24,319 --> 00:04:26,433 Mijn meisje. - Dat weet ik niet. 37 00:04:42,988 --> 00:04:43,822 Pas op. 38 00:04:45,599 --> 00:04:47,286 Bijna, Fine. 39 00:04:47,770 --> 00:04:49,699 Wie is de mooiste van het land? - Jij. 40 00:04:54,555 --> 00:04:55,373 Bukken. 41 00:04:59,622 --> 00:05:02,520 Goed gedaan. Pilates heeft wonderen verricht. 42 00:05:02,700 --> 00:05:06,611 Viel het je op? - Je lijkt losser in je heupen. 43 00:05:06,697 --> 00:05:08,825 Atletisch dan. 44 00:05:09,160 --> 00:05:12,152 Je lijkt niet meer zo raar. Hou op. 45 00:05:12,263 --> 00:05:15,129 Rechtdoor? - Ga rechts de trap op. 46 00:05:15,421 --> 00:05:17,836 Daar vind je een vriendje op de eerste richel. 47 00:05:26,307 --> 00:05:29,417 Bedankt voor de hulp. - Tot bovenaan is het veilig. 48 00:05:30,985 --> 00:05:34,500 De ratten kunnen vliegen. - Kom, jongens. 49 00:05:34,890 --> 00:05:39,057 Stop bij de deur, Fine. Er komt een bewaker aan. Ik zeg wel wanneer. 50 00:05:39,186 --> 00:05:41,225 Wachten. Drie... 51 00:05:42,221 --> 00:05:44,316 twee, één, nu. 52 00:05:46,010 --> 00:05:48,353 Hemeltje, vergat ik te kloppen? 53 00:05:54,321 --> 00:05:55,687 Haal die doek uit mijn haar. 54 00:05:55,854 --> 00:05:58,453 Ik zie niets. - Hoezo? 55 00:05:58,620 --> 00:06:01,453 Er komen auto's aan. 56 00:06:02,587 --> 00:06:05,787 Ga naar de pier. - Uitstekend idee. 57 00:06:05,863 --> 00:06:07,602 Boyanovs boot ligt aan het einde. 58 00:06:27,619 --> 00:06:29,124 Er zijn geen sleutels. 59 00:06:29,176 --> 00:06:32,957 Het paneel zit links onder het stuur. Je kunt kortsluiting maken. 60 00:06:35,597 --> 00:06:39,553 Ik kom er niet bij. - Blijf liggen en doe je oren dicht. 61 00:06:39,621 --> 00:06:43,136 Hoe kan ik je prachtige stem dan horen? - Doe niet zo schattig en blijf liggen. 62 00:06:45,051 --> 00:06:48,205 Coördinaten 43.16547... 63 00:06:48,230 --> 00:06:51,565 27.94654. Schieten. 64 00:07:08,918 --> 00:07:12,318 Dat scheelde niet veel. Mooi drone werk, Coop. 65 00:07:12,350 --> 00:07:13,917 Ik kan je wel zoenen. 66 00:07:14,607 --> 00:07:18,513 Dat zou ik verwelkomen met open mond. 67 00:07:19,344 --> 00:07:22,618 Ik neem je mee uit eten. Goed werk, Coop. 68 00:07:22,692 --> 00:07:26,725 Kan je naar de stomerij gaan en mijn auto ophalen? 69 00:07:26,884 --> 00:07:28,168 Ja, natuurlijk. 70 00:07:28,252 --> 00:07:30,002 En mijn tuinman moet worden ontslagen. 71 00:07:30,027 --> 00:07:32,475 Hij gaat steeds over de sprinkler met de grasmaaier. 72 00:07:32,619 --> 00:07:36,817 Kan jij hem ontslaan? - Zeker. 73 00:07:36,850 --> 00:07:38,826 Grapje? Dat doe ik graag. 74 00:07:39,050 --> 00:07:41,817 Je bent de beste. Later. 75 00:07:41,852 --> 00:07:44,964 Oh God, arme Jaime. 76 00:07:46,179 --> 00:07:49,312 Het zit zo, Jaime... 77 00:07:51,601 --> 00:07:55,444 Zijn dit je kinderen? - Ja, ik heb kinderen. 78 00:07:55,500 --> 00:07:58,265 Ik bedek de ogen. 79 00:07:59,257 --> 00:08:02,886 Ze staren me aan. - Ontsla me alsjeblieft niet. 80 00:08:02,983 --> 00:08:06,869 Dit is gewoon een evaluatie. 81 00:08:15,566 --> 00:08:17,931 De grasmaaier. 82 00:08:21,298 --> 00:08:22,678 Naar de grasmaaier. 83 00:08:32,387 --> 00:08:34,024 Je kan er wat van, Susan. 84 00:10:26,507 --> 00:10:28,023 Die zien er zalig uit. 85 00:10:34,969 --> 00:10:37,782 Ik wil geen kritiek hebben, maar ze zijn nogal taai. 86 00:10:38,718 --> 00:10:40,331 Je eet een washandje. 87 00:10:48,046 --> 00:10:51,146 Ik reinigde mijn smaakpapillen. 88 00:10:51,212 --> 00:10:53,694 Moest je me nu naar zo'n tent meenemen? 89 00:10:54,612 --> 00:10:57,603 Kom op, gierigaard. - Het zat vol bij Burger King. 90 00:10:59,660 --> 00:11:03,096 Sorry. Ik ben aan het eten met Gallagher. 91 00:11:03,131 --> 00:11:04,097 Bewaak je fruit. 92 00:11:04,899 --> 00:11:07,901 Dat kun je. Je bent grappig. Je timing is perfect. 93 00:11:07,936 --> 00:11:10,070 Nooit zo grappig als jij, Super Cooper. 94 00:11:10,871 --> 00:11:13,974 Op nog een succesvolle missie. 95 00:11:14,007 --> 00:11:15,208 Voor de team. 96 00:11:15,242 --> 00:11:16,343 Voor de team. 97 00:11:17,644 --> 00:11:19,144 Ik zat zo te denken. 98 00:11:20,302 --> 00:11:22,785 Zonder jou kan ik niet doen wat ik doe. 99 00:11:23,030 --> 00:11:26,226 Daarom wil ik iets speciaals voor je doen. 100 00:11:29,768 --> 00:11:31,198 Je bent gek, Fine. 101 00:11:37,352 --> 00:11:39,086 Het is een gekke cupcake. 102 00:11:40,812 --> 00:11:44,554 Je houdt van taart. - Ik ben niet zo'n grote taart. 103 00:11:44,589 --> 00:11:46,355 Ik maak taarten. Ik zie het verband. 104 00:11:46,456 --> 00:11:48,056 Nu kun je een taart aantrekken. 105 00:11:48,157 --> 00:11:52,157 Hoe weet jij dat ik niets om traditionele juwelen geef? 106 00:11:52,558 --> 00:11:54,358 Ik blijf er maar naar kijken... 107 00:11:54,459 --> 00:11:57,059 en het blijft maar naar mij kijken. 108 00:11:57,396 --> 00:12:01,446 Hoe gênant was het niet geweest als het een diamanten ring was? 109 00:12:02,436 --> 00:12:03,878 Geen diamanten ring. 110 00:12:04,011 --> 00:12:07,078 Dan had ik moeten zeggen: 'Ik wil niet met je trouwen'. 111 00:12:07,311 --> 00:12:10,578 Niet met je gespierde armen en handen... 112 00:12:10,645 --> 00:12:14,465 die mijn rug levenslang insmeren met Nivea. 113 00:12:14,574 --> 00:12:18,516 En dan rennen er drie kinderen rond. Karen, Tommy en Billy. 114 00:12:18,711 --> 00:12:22,257 Dan zeg je: 'Wegwezen'. En ze hebben allemaal zo'n prachtige kaak... 115 00:12:22,358 --> 00:12:24,758 en blauwe ogen, en een volle mond. 116 00:12:24,959 --> 00:12:26,359 Nee, bedankt. 117 00:12:26,567 --> 00:12:31,611 Ik heb liever een sieraad dat ik echt kan dragen. 118 00:12:31,711 --> 00:12:32,881 Kan je dat niet dragen? 119 00:12:34,138 --> 00:12:37,739 Ja, bij een speciale gelegenheid. - Doe hem om. 120 00:12:38,045 --> 00:12:39,638 Dat is een... 121 00:12:39,739 --> 00:12:44,840 Dat is een instelbare ketting. - Dat zie je niet zo vaak. 122 00:12:44,926 --> 00:12:48,215 Dit past zo bij je. - Perfect. 123 00:12:48,716 --> 00:12:51,416 Er is iemand jaloers. 124 00:12:51,500 --> 00:12:55,644 Ik kan echt niet doen wat ik doe zonder jou in mijn oortje. 125 00:12:55,777 --> 00:12:59,123 Ik kan nooit doen wat jij doet. Stel mij eens voor als spion. 126 00:13:01,335 --> 00:13:03,867 Aan het werk, met een pistool. 127 00:13:04,684 --> 00:13:06,954 Hallo, terroristen. Hemeltje. 128 00:13:07,687 --> 00:13:09,823 Ik heb mezelf neergeschoten. 129 00:13:09,857 --> 00:13:11,892 Ik wilde jou neerschieten, niet mezelf. 130 00:13:11,925 --> 00:13:13,126 Dat zou ik waarschijnlijk zeggen. 131 00:13:13,160 --> 00:13:15,395 'Terroristen, kijk maar uit... 132 00:13:15,428 --> 00:13:16,630 of ik maak een chocoladetaart voor je. 133 00:13:16,664 --> 00:13:18,999 Hou je van chocola? Dan maak ik er een vanilletaart. 134 00:13:21,292 --> 00:13:25,556 Ik zal nooit een spion zijn. Ik kan me zelfs zo niet kleden. 135 00:13:25,650 --> 00:13:29,543 Alles heeft bij jou de juiste snit. 136 00:13:29,625 --> 00:13:33,118 En ik zit hier in mijn aardappelzak. 137 00:13:33,626 --> 00:13:36,938 Er zit niet eens een merkje in. Mijn moeder heeft hem gemaakt. 138 00:13:37,204 --> 00:13:39,725 Zo is het genoeg. 139 00:13:40,239 --> 00:13:43,933 Niet zo hard zijn voor jezelf. - We zijn een perfect team. 140 00:13:46,025 --> 00:13:47,263 Kom hier. 141 00:13:48,869 --> 00:13:49,849 Dichterbij. 142 00:13:52,979 --> 00:13:54,349 Je krijgt een oogontsteking. 143 00:13:57,084 --> 00:13:59,889 Heb je in je oog gewreven, toen je de kattenbak had schoongemaakt? 144 00:14:00,013 --> 00:14:02,521 Ik heb geen katten. - Waarom dacht ik dat? 145 00:14:02,692 --> 00:14:05,856 Ik weet het niet. - Neem er één. Goed gezelschap. 146 00:14:12,315 --> 00:14:15,948 We hebben onderschept dat het wapen verkocht is aan de hoogste bieder. 147 00:14:16,041 --> 00:14:18,728 Iemand anders dan Boyanov weet waar de atoombom is. 148 00:14:18,822 --> 00:14:22,576 Waarschijnlijk zijn dochter, Rayna. Zij is de enige die hij vertrouwde. 149 00:14:22,643 --> 00:14:26,209 Heb je een ontstoken oog, Cooper? Ga naar huis voordat je ons aansteekt. 150 00:14:26,327 --> 00:14:27,594 Ik zei het toch. 151 00:14:27,827 --> 00:14:32,661 Het is geen oogontsteking. Het is gewoon een allergische reactie. 152 00:14:32,876 --> 00:14:36,308 Ik ben allergisch voor walgelijke kinderziektes, dus blijf weg bij me. 153 00:14:36,402 --> 00:14:38,487 Sorry. - Maar je hebt helemaal gelijk. 154 00:14:38,614 --> 00:14:44,281 Na Boyanovs dood ging Rayna naar een bankkluis in een DSK vestiging in Varna. 155 00:14:44,441 --> 00:14:47,241 Wat weten we over haar? - Ik heb haar dossier. 156 00:14:49,041 --> 00:14:53,108 Wat is het warm hier. Ik haal mijn dossier op. 157 00:14:53,140 --> 00:14:56,375 Niet mijn toetsenbord aanraken met je geïnfecteerde oogontsteking vingers. 158 00:14:56,541 --> 00:15:01,622 Huil maar meteen in mijn mond. - Het is gewoon een allergie. 159 00:15:01,732 --> 00:15:03,195 Ga zitten. Ik doe het wel. 160 00:15:04,208 --> 00:15:05,408 Rayna Boyanov. 161 00:15:05,473 --> 00:15:10,308 Jurist, studeerde cum laude af in Oxford. Heeft tien jaar in Londen gewoond. 162 00:15:10,475 --> 00:15:14,568 We weten dat ze in contact staat met leiders van verschillende terroristische organisaties. 163 00:15:14,593 --> 00:15:16,940 De meest zorgwekkend: Solsa Dudaev. 164 00:15:16,974 --> 00:15:19,882 De door Al-Qaeda gefinancierde leider van de Tsjetsjeense Martelaren Brigade. 165 00:15:19,907 --> 00:15:22,249 We zijn er vrij zeker van, dat hij de middelen heeft... 166 00:15:22,327 --> 00:15:26,273 om de bom naar New York te krijgen voor de Algemene Vergadering van volgende week. 167 00:15:26,461 --> 00:15:29,679 Een van de bronnen zegt dat ze ergens buiten Sofia verblijft. 168 00:15:29,893 --> 00:15:30,595 Ga haar halen. 169 00:15:31,979 --> 00:15:33,769 Pak mijn spullen, Coop. 170 00:15:35,307 --> 00:15:37,807 Zet alsjeblieft een zonnebril op. 171 00:15:37,974 --> 00:15:41,795 Het is net alsof je een zigeuner bent die mij er mee vervloekt. 172 00:15:41,830 --> 00:15:43,610 Ik ga er mee aan de gang. - Dat is goed. 173 00:15:48,681 --> 00:15:53,086 Ik voelde me wat raar over... 174 00:15:53,120 --> 00:15:55,488 sommige van die dingen, en ik denk dat de inlichtingen... 175 00:15:55,522 --> 00:15:59,126 over Rayna's locatie wat te makkelijk zijn. 176 00:15:59,159 --> 00:16:01,694 Het voelt niet goed. 177 00:16:01,728 --> 00:16:03,396 Het is pas goed als Rayna achter de tralies zit... 178 00:16:03,430 --> 00:16:05,365 en wij die atoombom weer in handen hebben. 179 00:16:09,636 --> 00:16:12,639 Ik weet het niet. Al mijn alarmbellen gaan hier bij af. 180 00:16:12,672 --> 00:16:17,677 Echt? Dan is het goed, want ik heb een plan. 181 00:16:17,710 --> 00:16:20,580 Jij en ik moeten niet meer op die afschuwelijke missies gaan. 182 00:16:20,613 --> 00:16:22,015 Er samen vandoor gaan. 183 00:16:22,049 --> 00:16:23,316 Meen je dat? 184 00:16:23,916 --> 00:16:25,218 Wat? 185 00:16:25,252 --> 00:16:26,819 Wat? 186 00:16:26,853 --> 00:16:30,590 Meen ik dat? Je hebt me tuk. 187 00:16:30,623 --> 00:16:32,459 Klootzak. 188 00:16:32,492 --> 00:16:35,395 Je had je gezicht moeten zien. 189 00:16:41,134 --> 00:16:44,037 Fine, het spijt me als ik... 190 00:16:44,071 --> 00:16:47,006 Niet nodig. God, ik bewonder je. 191 00:16:49,176 --> 00:16:50,843 'Ik bewonder je'? 192 00:16:50,877 --> 00:16:53,680 Zei hij het op een flirterig... 193 00:16:53,713 --> 00:16:57,650 En uit bewondering trek ik nu mijn shirt uit... 194 00:16:57,684 --> 00:16:59,886 en penetreer je'? 195 00:16:59,919 --> 00:17:01,221 Hij nodigt me alleen maar uit in zijn slaapkamer... 196 00:17:01,254 --> 00:17:02,755 als hij wil dat ik zijn bed maak. 197 00:17:02,789 --> 00:17:04,424 Ik ben zo stom. 198 00:17:04,457 --> 00:17:05,325 Mag ik een slokje van jouw wijn? 199 00:17:06,593 --> 00:17:07,560 Het smaakt naar boter. 200 00:17:08,661 --> 00:17:10,963 We kunnen een glas voor je bestellen. 201 00:17:10,997 --> 00:17:12,562 Die was van mij. 202 00:17:12,597 --> 00:17:14,565 Mijn leven is een ramp. - Nee, dat is het niet. 203 00:17:14,730 --> 00:17:17,196 Ik ben 40 en single. 204 00:17:17,339 --> 00:17:20,972 Ik heb geen echte relatie gehad, sinds Jerry me drie jaar geleden verliet. 205 00:17:21,072 --> 00:17:22,607 Jerry was een klootzak. 206 00:17:22,774 --> 00:17:25,911 Toen ik bij de CIA ging, dacht ik dat alles anders zou zijn. 207 00:17:25,990 --> 00:17:27,958 Ik dacht dat ik een geweldige spion zou worden... 208 00:17:28,006 --> 00:17:30,122 maar ik ben nog net zo saai als daarvoor. 209 00:17:30,173 --> 00:17:32,906 Ik denk dat je geweldig bent. 210 00:17:33,019 --> 00:17:35,188 Jij bent opwindend. We zullen je wat opvrolijken. 211 00:17:35,222 --> 00:17:37,524 Mijn neef is hier gek op. 212 00:17:39,025 --> 00:17:41,661 Is jouw neefje niet drie? 213 00:17:43,096 --> 00:17:44,664 Dat is hetzelfde gezicht. 214 00:17:44,697 --> 00:17:46,065 Dit zal anders zijn. Precies hetzelfde gezicht. 215 00:17:46,099 --> 00:17:47,534 Dit zal anders zijn. 216 00:17:48,635 --> 00:17:51,371 Klaar? 217 00:17:52,405 --> 00:17:53,840 Dat is precies hetzelfde. 218 00:17:53,873 --> 00:17:54,907 Hoe is dat hetzelfde? 219 00:17:54,941 --> 00:17:56,109 Er was wat tong bij betrokken. 220 00:17:56,143 --> 00:17:57,710 Hou alsjeblieft op. Zo vrolijk je me niet op. 221 00:17:57,744 --> 00:18:00,079 Ik ben blij dat je dat tegen Fine hebt gezegd. 222 00:18:00,113 --> 00:18:02,849 Jij speelt teveel op veilig. 223 00:18:03,039 --> 00:18:06,406 Ik hoor gewoon nog steeds de stem van mijn moeder: 224 00:18:06,673 --> 00:18:09,006 'Mooie vrouwen schrijven vaak geschiedenis.' 225 00:18:09,173 --> 00:18:13,138 Je weet dat het moet zijn: 'Mooie vrouwen schrijven zelden geschiedenis.' 226 00:18:13,306 --> 00:18:16,739 Zo zei ze het niet. - Wat zei ze nog meer. 227 00:18:16,906 --> 00:18:20,673 'Ga naar binnen, laat iemand anders winnen.' Dat hoorde ik vaak op de middelbare school. 228 00:18:20,839 --> 00:18:25,477 'Geef je dromen op, Susan. ' Dat schreef ze op mijn lunchbox. 229 00:18:27,215 --> 00:18:28,939 Luister. 230 00:18:29,205 --> 00:18:32,938 Wat is precies het verschil tussen ons en Karen Walker? 231 00:18:33,105 --> 00:18:35,573 Letterlijk alles. 232 00:18:35,637 --> 00:18:38,304 Onzin. Je was net zo goed als zij op de academie. 233 00:18:38,371 --> 00:18:41,504 Ze heeft meer missies voltooid dan Fine. 234 00:18:41,638 --> 00:18:46,037 Ze is afschuwelijk. Kijk naar haar. Ze denkt dat ze zo perfect is. 235 00:18:46,072 --> 00:18:48,807 'Hallo, ik ben Karen Walker, super spion.' 236 00:18:49,337 --> 00:18:53,205 Perfect haar, perfect gezicht. Ze huilt zich waarschijnlijk in slaap. 237 00:18:53,272 --> 00:18:55,172 Ik denk het niet. - Ik denk het wel. 238 00:18:55,237 --> 00:19:01,621 En niet die schattige kleine traantjes. Maar een beetje stil. 239 00:19:03,923 --> 00:19:06,409 Zoals een kidneyboon die ondersteboven is. 240 00:19:07,181 --> 00:19:09,782 'Zo zie ik eruit als ik slaap.' - Wees stil. 241 00:19:10,029 --> 00:19:11,932 Ze kent ons niet eens, zo egocentrisch als ze is. 242 00:19:16,636 --> 00:19:19,805 Wat zitten jullie hier schattig mooi te zijn. 243 00:19:23,736 --> 00:19:25,272 Een 'Old Fashion', alsjeblieft. 244 00:19:25,336 --> 00:19:29,371 De bediening is enorm traag. Dat duurt nog wel een uur. 245 00:19:29,436 --> 00:19:31,504 Alstublieft, Miss Walker. 246 00:19:32,404 --> 00:19:34,836 Alan kent me. Ik kom hier vaak. 247 00:19:34,971 --> 00:19:36,903 Wij ook. Niet, Alan? 248 00:19:42,071 --> 00:19:45,471 Vallen die twee u lastig? - Nee, helemaal niet. 249 00:19:46,737 --> 00:19:50,136 Hij is zo lief. - Hij doet net alsof hij ons niet kent. 250 00:19:50,904 --> 00:19:54,737 Nou, ik ga op vakantie, dus we zien elkaar als ik terug ben. 251 00:19:55,370 --> 00:19:57,169 Waar ga je heen? - Cahpri. 252 00:19:59,170 --> 00:20:02,470 Volgens mij is het 'Cahpri'. 253 00:20:03,135 --> 00:20:06,704 Ik zou liever hier blijven met een goed boek... 254 00:20:06,836 --> 00:20:09,869 maar een boot vol vrienden wachten op me. 255 00:20:10,670 --> 00:20:13,770 Boten zijn vreselijk. Ze lijken zo geweldig, maar... 256 00:20:13,805 --> 00:20:15,171 Ze zijn vreselijk. 257 00:20:15,835 --> 00:20:18,802 Ik zie jullie weer als ik terug ben. Met sproeten en een bruin kleurtje. 258 00:20:18,836 --> 00:20:20,537 We zien jou. 259 00:20:24,136 --> 00:20:28,435 Sorry, Susan voelt zich niet lekker. Iets met haar maag. 260 00:20:30,202 --> 00:20:35,069 Bedankt. Waarom deed je dat? - Ik raakte in paniek. 261 00:20:36,136 --> 00:20:38,802 Kijk naar haar. - En die jurk. 262 00:20:38,902 --> 00:20:43,236 Wat een zelfvertrouwen. Je mag hier niet eens roken. 263 00:20:44,470 --> 00:20:47,403 Ik ga naar huis. - Nee, kom op. 264 00:20:49,803 --> 00:20:52,801 Ik hoop dat je gauw beter bent. - Dank je wel. 265 00:20:53,202 --> 00:20:56,534 Alles goed, Fine? - Ik ben net aangekomen. 266 00:20:56,701 --> 00:21:01,102 Zalig, Susan. - Dat komt door de witlof. 267 00:21:04,434 --> 00:21:06,034 Is ze thuis? 268 00:21:06,201 --> 00:21:09,234 De warmte sensoren zijn geblokkeerd. Er is interferentie. 269 00:21:09,269 --> 00:21:10,901 Dit zint me niet. 270 00:21:10,968 --> 00:21:14,669 Ik ben klaar voor de uitdaging. Laten we naar binnen gaan. 271 00:21:19,001 --> 00:21:22,068 Er is iets mis met je camera. Kun je hem vervangen? 272 00:21:22,101 --> 00:21:23,402 Te laat. 273 00:21:30,834 --> 00:21:32,568 Geen bewakers. 274 00:21:33,134 --> 00:21:36,102 Haar vader zou haar nooit zo blootgesteld hebben. 275 00:21:36,167 --> 00:21:39,100 Ga terug. Dit is te makkelijk. 276 00:21:39,167 --> 00:21:40,802 Ik hou van dingen die makkelijk zijn. 277 00:21:48,034 --> 00:21:51,834 Ik weet niet hoe je zulke dingen doet. 278 00:21:52,700 --> 00:21:58,733 Wie is de mooiste van allemaal? - Ik weet het niet. Jij misschien? 279 00:21:58,800 --> 00:22:02,033 Laat je wapen vallen. - Wat gebeurt er? 280 00:22:02,067 --> 00:22:05,601 Laat het me zeggen aan degene met het oortje die wil weten wat er gebeurt. 281 00:22:06,200 --> 00:22:10,366 Hij gaat sterven. Dat is er aan de hand. 282 00:22:13,800 --> 00:22:18,366 Wat een groot pistool voor een klein meisje. - Zeg zulke dingen niet. 283 00:22:18,499 --> 00:22:22,633 Er is een messenblok rechts van je. Ze houdt het pistool vast als een amateur. 284 00:22:22,899 --> 00:22:25,765 Pak het mes en ontwapen haar. 285 00:22:25,832 --> 00:22:28,200 Suggereerde iemand nu dat je een van die messen moet pakken? 286 00:22:34,934 --> 00:22:37,166 Kunnen ze mij zien? 287 00:22:37,865 --> 00:22:39,799 Ik pas de hoek iets aan. 288 00:22:48,465 --> 00:22:52,366 Zijn naam was Bradley Fine. Hij werkte voor de CIA. 289 00:22:52,533 --> 00:22:56,765 Andere agenten zijn Matthew Wright, Timothy Cress... 290 00:22:56,832 --> 00:22:59,865 Rick Ford en Karen Walker. 291 00:22:59,899 --> 00:23:02,198 Kom op, Fine. 292 00:23:02,265 --> 00:23:05,964 Ik weet wie al jouw actieve agenten zijn. 293 00:23:06,031 --> 00:23:09,699 Dus als je het aantal niet wilt verhogen... 294 00:23:09,764 --> 00:23:12,732 blijf dan uit mijn buurt. 295 00:23:13,365 --> 00:23:17,898 En pak een Kleenex, want nu wordt het echt triest. 296 00:23:24,731 --> 00:23:27,264 In mijn functie als vice-president... 297 00:23:27,331 --> 00:23:30,564 heb ik nog nooit een moeilijkere taak gehad... 298 00:23:30,731 --> 00:23:34,131 dan om afscheid te nemen van collega's, die ons ontnomen zijn. 299 00:23:34,531 --> 00:23:37,864 Van de lijkschouwing, begrafenissen... 300 00:23:38,031 --> 00:23:41,531 en herdenkingen zoals hier. Het is moeilijk om afscheid te nemen. 301 00:23:41,597 --> 00:23:43,764 Je had niets kunnen doen. 302 00:23:43,830 --> 00:23:48,298 Bradley Fine was meer dan alleen een partner en een vriend. 303 00:23:48,464 --> 00:23:50,064 Hij maakte deel uit van onze familie. 304 00:23:50,197 --> 00:23:55,498 Met de wetenschap dat het universum een plan heeft voor elk mensenleven... 305 00:23:55,664 --> 00:24:00,363 is het moeilijk om een plotseling verlies te aanvaarden van zo'n goede en eerbare man. 306 00:24:02,530 --> 00:24:04,897 Er is een messenblok rechts van je. 307 00:24:05,063 --> 00:24:07,997 Ik heb je rapport over Rayna Boyanov gelezen. 308 00:24:08,063 --> 00:24:10,430 Je bent nu ongetwijfeld zeer geëmotioneerd... 309 00:24:10,597 --> 00:24:14,263 maar vermijd het woord 'kloten kut'. 310 00:24:15,063 --> 00:24:18,897 Ik was me niet bewust dat ik dat geschreven had. Sorry. 311 00:24:27,796 --> 00:24:32,297 Nancy, ik stuur je een heel korrelige foto. Kan jij het vergroten? 312 00:24:40,997 --> 00:24:42,597 Parijs? 313 00:24:43,396 --> 00:24:47,962 Hoe is die kut achter onze namen gekomen? - Dat weten we niet. 314 00:24:48,029 --> 00:24:52,696 Gebruik het 'k woord' niet, Ford, of je krijgt de HR-afdeling op je nek. 315 00:24:52,762 --> 00:24:54,662 'Kut' betekent iets heel anders in Engeland. 316 00:24:54,829 --> 00:24:58,729 Hier betekent het 'een vagina'. Er moet een mol in het spel zijn. 317 00:24:58,796 --> 00:25:02,096 Of ze hebben ons systeem gehackt. 318 00:25:02,262 --> 00:25:06,429 Rayna Boyanov staat op het punt een nucleair wapen te verkopen... 319 00:25:06,596 --> 00:25:10,262 aan terroristen, en we hebben geen idee waar zij of de bom is. 320 00:25:10,329 --> 00:25:13,495 Gelukkig, vond onze technicus Susan Cooper een spoor. 321 00:25:13,861 --> 00:25:16,462 Rayna had het nummer van Sergio De Luca... 322 00:25:16,629 --> 00:25:20,961 waarvan we vermoeden dat hij contact had met terroristische groeperingen. 323 00:25:21,028 --> 00:25:23,296 Rayna gebruikt hem misschien om kopers voor de bom te vinden. 324 00:25:23,361 --> 00:25:25,895 Zijn nummer is van een kantoor in Parijs. 325 00:25:25,962 --> 00:25:29,495 Ik zei je dat je mij had moeten sturen in plaats van Fine. 326 00:25:29,695 --> 00:25:31,495 Nu is Fine dood. Ik maak hem af. 327 00:25:31,528 --> 00:25:34,695 Dat gaat niet. Iemand moet De Luca volgen... 328 00:25:34,728 --> 00:25:38,795 die ons hopelijk naar Rayna leidt, maar het kan niemand van jullie zijn. 329 00:25:39,195 --> 00:25:40,895 Ik weet wat we moeten doen. 330 00:25:41,095 --> 00:25:44,361 Ik gebruik de Face/Off machine en krijg een volledig nieuw gezicht. 331 00:25:44,495 --> 00:25:46,893 Ze zullen nooit weten dat ik het ben. 332 00:25:46,927 --> 00:25:49,728 Heb je geld? Dat kost 50 cent. - Moet ik betalen? 333 00:25:49,795 --> 00:25:53,128 Nee, het bestaat niet. - Welwaar. 334 00:25:53,295 --> 00:25:56,561 Ik hoorde Cress en Wright erover praten in het toilet. 335 00:25:56,895 --> 00:26:01,227 Volgens mij namen ze je in de maling. - Stelletje vagina's. 336 00:26:01,294 --> 00:26:03,295 Hou daar in godsnaam mee op. 337 00:26:03,327 --> 00:26:07,594 Iemand van ons moet gaan en het maakt niet uit of we geïdentificeerd worden. 338 00:26:07,627 --> 00:26:11,094 We hebben het eerder geprobeerd, en we hebben de schurk altijd gepakt. 339 00:26:11,195 --> 00:26:13,394 Dit is meer dan alleen een liquidatie. 340 00:26:13,460 --> 00:26:16,194 We kunnen Rayna, De Luca en sommige terroristische leiders pakken... 341 00:26:16,361 --> 00:26:18,560 en het wapen terugkrijgen als we het juist aanpakken. 342 00:26:18,594 --> 00:26:22,260 Iemand moet hen achtervolgen zonder aandacht te trekken. 343 00:26:22,626 --> 00:26:24,427 Iemand die onzichtbaar is. - Ik doe het. 344 00:26:24,594 --> 00:26:27,960 Bedankt, kantine dame. - Ik meen het. 345 00:26:27,994 --> 00:26:32,527 Ik ben nog nooit in het veld geweest. - Precies. Kloten idee. 346 00:26:32,594 --> 00:26:36,494 Daarom is het onwaarschijnlijk dat ze mij identificeren. 347 00:26:36,660 --> 00:26:39,827 Maar je werkte met Fine. Misschien hebben ze ook een dossier van jou. 348 00:26:39,994 --> 00:26:43,994 Dat is mogelijk, maar de kans dat ze mijn gezicht kennen is minimaal. 349 00:26:44,094 --> 00:26:47,827 Ik wil dit echt doen, Miss Crocker. Voor Fine. 350 00:26:47,828 --> 00:26:48,828 Wat ga je doen? Je kat meenemen als hulp? 351 00:26:53,294 --> 00:26:55,758 Je overweegt dit echt? 352 00:26:56,159 --> 00:26:57,159 Luister, Betty... 353 00:26:57,360 --> 00:27:01,260 Ford, noem nog een keer Betty Crocker, en ik ruk je hart eruit. 354 00:27:01,361 --> 00:27:03,361 Ik ben niet alleen burger... 355 00:27:03,462 --> 00:27:05,662 die een eed heeft afgelegd om dit land te beschermen. 356 00:27:05,963 --> 00:27:07,363 Ik heb ook een eed afgelegd... 357 00:27:07,464 --> 00:27:09,364 om mijn gesneuvelde kameraden te wreken. Wij allemaal. 358 00:27:10,665 --> 00:27:12,465 Nee, hoor. - Ik niet. 359 00:27:12,565 --> 00:27:15,865 Ik ben er vrij zeker van Ik herinner het me. 360 00:27:15,866 --> 00:27:18,966 Ik herinner me dat ik me hand op stak. En toen iets zei... 361 00:27:19,325 --> 00:27:22,859 Als je denkt dat ik toekijk hoe je een secretaresse... 362 00:27:23,026 --> 00:27:26,326 mijn werk laat doen, neem mijn ontslag dan maar aan. 363 00:27:27,293 --> 00:27:32,259 Ik ben gekwalificeerd als agent. 364 00:27:33,659 --> 00:27:35,659 Helemaal. 365 00:27:35,826 --> 00:27:40,393 Agent, agent. - Overweeg je dit? 366 00:27:40,659 --> 00:27:45,159 Voor de veiligheid van alle aanwezigen overweeg ik het. 367 00:27:45,226 --> 00:27:47,893 Overweeg dit dan. Ik neem ontslag. 368 00:27:50,093 --> 00:27:54,826 En er is een Face/Off machine. Jullie houden dat alleen geheim voor mij. 369 00:27:56,658 --> 00:28:02,425 Dat is nog nooit eerder gebeurd. - Wat een mooi kantoor is dit. 370 00:28:02,492 --> 00:28:07,192 Hoe zit het, Cooper? Heb je een pittige kant? 371 00:28:07,259 --> 00:28:09,458 In dat rapport had ik echt 'kloten kut' gezet. 372 00:28:10,425 --> 00:28:11,958 Ik heb je dossier gelezen. 373 00:28:12,025 --> 00:28:16,724 Je was de beste in je klas, met betrekking tot computers en ondersteuningsmiddelen. 374 00:28:16,891 --> 00:28:22,458 Maar je gedrag is nogal tam. Je hebt nog nooit een pistool vastgehouden. 375 00:28:22,625 --> 00:28:25,025 Dus was ik enigszins verbaasd... 376 00:28:25,090 --> 00:28:27,691 toen ik de beelden zag van deze oefening op de boerderij. 377 00:28:34,057 --> 00:28:37,658 Ben ik dat? - Stom pistool. 378 00:28:38,124 --> 00:28:39,857 Dit is echt opgezet. 379 00:28:40,157 --> 00:28:41,391 Hoek van de camera. 380 00:28:44,091 --> 00:28:46,524 Cooper, stop. 381 00:28:47,224 --> 00:28:52,357 Het is uit context getrokken. - Ik heb het 15 keer bekeken. 382 00:28:52,424 --> 00:28:55,090 Ik wilde het bijna op YouTube zetten. 383 00:28:55,257 --> 00:28:58,990 Ik voelde me nogal ongemakkelijk met de situatie. 384 00:28:59,157 --> 00:29:02,524 Maar het is meer dan tien jaar geleden, en de instructeur was niet gewond. 385 00:29:02,559 --> 00:29:08,557 Fine was je mentor, toch? Waarom ben je geen actief agent geworden? 386 00:29:09,024 --> 00:29:12,523 We waren een geweldig team, en Fine had een aantal goede argumenten. 387 00:29:12,690 --> 00:29:15,324 Ik hoorde misschien meer thuis... 388 00:29:15,490 --> 00:29:17,189 In zijn oor. 389 00:29:17,356 --> 00:29:20,490 Hij kapte je af. Alle topagenten deden dat voor ik hier kwam. 390 00:29:20,657 --> 00:29:22,723 Ik dacht echt dat hij goeie punten had. 391 00:29:23,489 --> 00:29:24,423 Vrouwen. 392 00:29:24,857 --> 00:29:28,956 Heb je sindsdien nog getraind. Tien jaar is best lang. 393 00:29:28,989 --> 00:29:31,623 Normalerwijs zou ik je naar de boerderij sturen, maar er is geen tijd... 394 00:29:31,655 --> 00:29:34,323 en jouw naam mag niet uitlekken. 395 00:29:35,489 --> 00:29:37,823 Ga ik? - Ja. 396 00:29:39,489 --> 00:29:45,322 Maar het is slechts een waarnemersmissie. - Begrepen. 397 00:29:45,356 --> 00:29:48,456 Je krijgt een nieuwe identiteit. Je bent niet langer Susan Cooper. 398 00:29:48,489 --> 00:29:50,223 Daar heb ik wat ideeën over. 399 00:29:50,388 --> 00:29:54,189 Ik heb wat rondgeneusd. Seraphina, Maddox, Gisele... 400 00:29:54,323 --> 00:29:57,188 Carol Jenkins. 401 00:29:57,222 --> 00:30:01,588 Er was een 13-jarig meisje met de naam Carol. 402 00:30:01,755 --> 00:30:05,588 Die sleepte me altijd de buurt rond. Gebruikte mijn vlecht als hondenriem... 403 00:30:05,755 --> 00:30:11,223 en dwong me om te bedelen voor koekjes. 404 00:30:11,787 --> 00:30:14,055 Carol is een alleenstaande moeder van vier kinderen... 405 00:30:14,222 --> 00:30:18,288 tijdelijk gedetacheerd uit Delaware om promotie te maken voor een software bedrijf. 406 00:30:18,455 --> 00:30:22,387 Dat is heel anders... 407 00:30:23,488 --> 00:30:25,088 Iets mis? 408 00:30:25,388 --> 00:30:29,321 Ik vroeg me af of dit mijn familie was, of dat ik mensen gegijzeld had. 409 00:30:29,487 --> 00:30:34,121 Hoe moet De Luca me serieus als ik er zo uitzie? 410 00:30:34,155 --> 00:30:36,022 De Luca vindt helemaal niets van je. 411 00:30:36,087 --> 00:30:40,121 Je moet geen contact opnemen met de doelwitten. 412 00:30:40,421 --> 00:30:42,588 Volgen en rapporteren. 413 00:30:42,621 --> 00:30:45,554 Wij installeren je in een pand aan de overkant van het kantoor van De Luca. 414 00:30:45,687 --> 00:30:47,687 Je wordt verbonden met zijn telecommunicatielijn en krijgt toegang... 415 00:30:47,820 --> 00:30:52,154 tot zijn gesprekken en data flow. Sexyer wordt het niet. Eén fout... 416 00:30:52,288 --> 00:30:56,221 en er komt een atoombom in de handen van terroristen. Begrepen? 417 00:30:56,988 --> 00:30:59,354 Patrick heeft speciale apparatuur voor je klaarliggen. 418 00:31:06,421 --> 00:31:08,820 Wat doe je? 419 00:31:09,954 --> 00:31:14,120 Al een spionnennnaam gevonden? Die van mij zou 'Amber Valentine' zijn. 420 00:31:14,253 --> 00:31:17,386 Dat klinkt als een pornoster. - Ik heb de spionnennaam formule gedaan. 421 00:31:17,421 --> 00:31:20,354 Mijn eerste huisdier heette Amber, en ik groeide op in Valentine Street. 422 00:31:20,386 --> 00:31:22,186 Zo ben je dus aan je porno naam gekomen. 423 00:31:22,221 --> 00:31:25,185 Ik dacht dat het een spionnennaam was. Hoe zou jij heten? 424 00:31:25,221 --> 00:31:29,453 'Meatball, Martin Luther King Jr, Boulevard'. 425 00:31:34,120 --> 00:31:37,486 Dit is zo opwindend. 426 00:31:37,519 --> 00:31:40,420 Je bent een spion. - Ik weet het. 427 00:31:40,452 --> 00:31:43,652 Deze krijg je. - Nee. 428 00:31:44,385 --> 00:31:47,553 Kijk nou eens. - Ziet er geavanceerd uit. 429 00:31:47,585 --> 00:31:50,020 Het is net de toekomst. 430 00:31:53,052 --> 00:31:58,352 Elaine heeft me gezegd jou deze gadgets te overhandigen. 431 00:31:59,452 --> 00:32:01,852 Deze zijn niet voor jou. 432 00:32:04,885 --> 00:32:06,419 Is dat een 'verkrachtingsfluit'? 433 00:32:06,485 --> 00:32:11,752 Elaine zei dat je alleen spullen mee moest nemen die een alleenstaande vrouw meeneemt. 434 00:32:11,952 --> 00:32:15,052 Die kan je overal krijgen. - Niet dit fluitje. 435 00:32:15,219 --> 00:32:20,151 Als je hierop blaast, komt er een klein giftig dartpijltje uit, die je tegenstander elimineert. 436 00:32:20,318 --> 00:32:23,085 Het werkt alleen met jouw vingerafdruk. 437 00:32:23,252 --> 00:32:27,052 Dat is echt cool. - Super cool. 438 00:32:27,585 --> 00:32:32,119 Deze spray tegen schimmelnagels kan elk beveiligingssysteem bevriezen. 439 00:32:32,984 --> 00:32:35,951 Wat een afbeelding om mee door Europa te lopen. 440 00:32:36,119 --> 00:32:39,851 Het functioneert tevens als pepperspray. - Waarom ziet het er dan niet gewoon zo uit? 441 00:32:40,019 --> 00:32:43,318 Dat is eigenlijk een goed idee. Een andere keer dan maar. 442 00:32:43,485 --> 00:32:46,951 Ik wacht wel als je een nieuw label wil afdrukken. 443 00:32:47,184 --> 00:32:51,184 Dan moet ik de printer weer aanzetten, en dat wil ik niet echt. 444 00:32:51,684 --> 00:32:53,351 Deze zijn gevuld met chloroform. 445 00:32:53,485 --> 00:32:56,951 Dat zijn flink wat aambeien. 446 00:32:57,118 --> 00:33:01,084 Daardoor vraag ik me wel af wat er aan de hand is. 447 00:33:01,251 --> 00:33:03,951 Dat weet ik niet. Ik heb dat probleem niet. 448 00:33:04,118 --> 00:33:07,884 Als je denkt dat je vergiftigd bent, kauw hier dan op. 449 00:33:10,518 --> 00:33:11,751 LAXEERMIDDEL 450 00:33:12,284 --> 00:33:17,783 Heb ik je beledigd of zo? - Dat is een bizar thema. 451 00:33:18,383 --> 00:33:23,317 Tenslotte krijgen alle agenten een nachtkijker die verborgen is in hun horloge. 452 00:33:23,350 --> 00:33:27,117 Daar heb ik over gelezen. 453 00:33:27,150 --> 00:33:29,384 Dat zijn Bette Midler en Barbara Hershey. 454 00:33:29,683 --> 00:33:31,716 Van 'Beaches'. 455 00:33:32,150 --> 00:33:37,750 Hoe gek moet ik op Beaches zijn? - Heel erg als je er naar kijkt. 456 00:33:37,783 --> 00:33:40,916 Ik vlieg. - Anthony, spaar de batterij. 457 00:33:41,083 --> 00:33:43,781 Krijg ik die ook? - Nee. 458 00:33:43,816 --> 00:33:47,349 Ik heb je tassen al gepakt. Schiet op en ga je aankleden. 459 00:33:47,416 --> 00:33:49,616 Carol Jenkins moet meteen naar de luchthaven. 460 00:33:49,783 --> 00:33:54,183 Het is erg moedig van je om je leven op te offeren omwille van de natie. 461 00:33:54,250 --> 00:33:58,315 Ik kom terug hoor. - We zullen zien. 462 00:33:58,316 --> 00:34:01,816 Hé, Pat. Ik maak die gasten in. 463 00:34:01,817 --> 00:34:02,817 Mooi zo, Anthony. 464 00:34:04,018 --> 00:34:06,418 Pardon. Ik heb in m'n broek gescheten. 465 00:34:17,750 --> 00:34:19,582 Je ziet er geweldig uit. 466 00:34:19,749 --> 00:34:22,982 Ik zie eruit als iemands homofobe tante. 467 00:34:23,682 --> 00:34:27,649 PARIJS, FRANKRIJK 468 00:34:28,949 --> 00:34:31,349 Naar hotel Modiëre, alstublieft. 469 00:34:33,382 --> 00:34:35,815 Wat spannend. 470 00:34:36,848 --> 00:34:39,115 Het Louvre. 471 00:34:40,215 --> 00:34:41,882 Wat een mooi hotel. 472 00:34:42,049 --> 00:34:47,881 Is het die niet? Nee, misschien de volgende keer. 473 00:34:47,915 --> 00:34:52,648 We gaan een twijfelachtig gebied in. 474 00:34:53,115 --> 00:34:54,849 Het ziet er wat onsmakelijk uit. 475 00:34:55,081 --> 00:34:59,614 Draai maar om en ga naar mijn hotel. 476 00:35:03,848 --> 00:35:08,381 Dit is vast hotel Modiëre niet. 477 00:35:10,581 --> 00:35:13,114 Dat is het wel. 478 00:35:51,080 --> 00:35:53,547 Kalm blijven, Susan. 479 00:35:54,580 --> 00:35:59,047 Nancy, kun je me horen? - Ik ben hier. 480 00:35:59,247 --> 00:36:02,847 De vleermuizen zijn verdwenen. We zijn nu ongedierte vrij. 481 00:36:03,013 --> 00:36:06,380 Heb je je pistool, Carol? - Ja, en noem me niet zo. 482 00:36:06,547 --> 00:36:10,080 Ik denk dat ik een hartaanval krijg. 483 00:36:10,247 --> 00:36:13,380 Ik kan dit niet. Het was prima met de echte spion. Niet met mij. 484 00:36:13,412 --> 00:36:16,280 Maak je geen zorgen, ik ben hier. Alles komt goed. 485 00:36:16,347 --> 00:36:19,612 Ik praat je er wel doorheen. Pak de camera. Ik wil je kamer zien. 486 00:36:19,679 --> 00:36:22,447 Dat wil je niet. Zo erg is het. 487 00:36:23,580 --> 00:36:26,779 Martha Stuart in een diepe depressie. 488 00:36:28,347 --> 00:36:30,779 Hebben ze je in het kloten Carlton gestopt? 489 00:36:30,946 --> 00:36:34,279 Probeer te slapen. We beginnen morgen. 490 00:36:34,446 --> 00:36:36,529 Als ik die Rayna zie weet ik niet wat ik ga doen. 491 00:36:36,564 --> 00:36:38,612 Ze moet sterven voor wat ze Fine aangedaan heeft. 492 00:36:38,812 --> 00:36:43,678 Haal diep adem. Je komt niet in haar buurt. 493 00:36:43,746 --> 00:36:45,579 Maak je nergens zorgen over. 494 00:36:46,080 --> 00:36:48,080 Serieus? 495 00:36:48,512 --> 00:36:51,678 Jongens, er zit een muis op mijn tieten. 496 00:36:51,846 --> 00:36:56,079 Ik denk dat het veilig is. - Welterusten. 497 00:37:09,146 --> 00:37:11,545 Je kunt het, Susan. 498 00:37:12,011 --> 00:37:13,878 Je bent een krijger. 499 00:37:14,446 --> 00:37:16,645 Je bent een wapen. 500 00:37:16,911 --> 00:37:20,610 Niet zweten. - Je zweet anders aardig. 501 00:37:23,011 --> 00:37:24,344 Wat doe jij hier? 502 00:37:24,411 --> 00:37:28,244 Hoe kan ik in deze waardeloze hotelkamer kom? Ik ben een echte spion. 503 00:37:28,278 --> 00:37:30,245 Je had toch ontslag genomen? - We moeten de verkoop... 504 00:37:30,278 --> 00:37:34,644 van een atoombom voorkomen en dan sturen ze iemand die op de vrouw van de kerstman lijkt. 505 00:37:34,811 --> 00:37:38,845 Ik ben undercover, want jij mag hier niet eens zijn. 506 00:37:39,010 --> 00:37:41,445 Ik heb de neiging om dingen te doen als mensen zeggen dat ik dat niet mag. 507 00:37:41,610 --> 00:37:44,510 Loop door vuur, ga geblinddoekt waterskiën... 508 00:37:44,677 --> 00:37:46,777 en leer op latere leeftijd piano spelen. 509 00:37:46,811 --> 00:37:49,977 En ik ben van plan om De Luca, Rayna en Dudaev uit te schakelen... 510 00:37:50,144 --> 00:37:52,845 en ik ga die bom terughalen. - Wat kan het jou schelen wat ik doe? 511 00:37:52,877 --> 00:37:55,145 Jij denkt echt dat je klaar bent voor het veldwerk? 512 00:37:55,177 --> 00:37:56,944 Ik heb mezelf ooit gedefibrilleerd. 513 00:37:57,110 --> 00:37:59,977 Ik heb gebroken glas uit mijn eigen oog getrokken. 514 00:38:00,144 --> 00:38:02,644 Ik sprong uit een appartementencomplex... 515 00:38:02,811 --> 00:38:07,577 met een regenjas als parachute en brak beide benen. 516 00:38:07,610 --> 00:38:11,610 En toch deed ik alsof ik bij Cirque du Soleil meedeed. 517 00:38:11,644 --> 00:38:15,777 Ik heb genoeg microchips ingeslikt en uitgekakt voor een hele computer. 518 00:38:15,944 --> 00:38:20,876 Deze arm is er volledig afgerukt geweest en er weer aangenaaid met deze arm. 519 00:38:21,077 --> 00:38:24,910 Volgens mij is dat medisch gezien onmogelijk. 520 00:38:24,943 --> 00:38:27,377 Ondanks een dreigende moordaanslag... 521 00:38:27,544 --> 00:38:32,176 gaf ik een overtuigende toespraak voor het Congres als Barack Obama. 522 00:38:32,209 --> 00:38:35,709 Met zwarte gezichtsverf? Nogal ongepast. 523 00:38:35,710 --> 00:38:39,310 Ik zag mijn pleegouders ontploffen in een busje. 524 00:38:39,743 --> 00:38:42,275 Ik zag mijn geliefde uit een vliegtuig gegooid worden... 525 00:38:42,309 --> 00:38:45,309 en geraakt worden door 'n ander vliegtuig, in de lucht. 526 00:38:45,544 --> 00:38:50,642 Ik reed van de autosnelweg op een trein, terwijl ik in brand stond. 527 00:38:50,676 --> 00:38:53,743 Niet de auto. Ik stond in brand. 528 00:38:53,776 --> 00:38:55,643 Jij bent intens, zeg. 529 00:38:57,475 --> 00:39:01,143 Drank uit je minibar. - Dat is niet juist. 530 00:39:06,842 --> 00:39:08,842 Je gaat deze missie verpesten. 531 00:39:09,276 --> 00:39:11,807 Nee, jij gaat de missie verpesten. 532 00:39:11,942 --> 00:39:15,309 Nee, jij. 533 00:39:15,540 --> 00:39:17,709 Nee, jij. 534 00:39:18,374 --> 00:39:21,841 Jij, maal oneindigheid. 535 00:39:22,541 --> 00:39:24,676 Kan dit hotel er nog dodelijker uitzien? 536 00:39:33,008 --> 00:39:35,741 Mijn kantoor is hier. 537 00:39:35,775 --> 00:39:39,941 Dat betekent dat De Luca vlak tegenover... 538 00:39:42,940 --> 00:39:46,140 Hopelijk is dat niet het pand van De Luca. 539 00:39:46,474 --> 00:39:48,440 Hij moet geweten hebben dat we kwamen. 540 00:39:48,475 --> 00:39:51,841 Wat moet ik nu doen? - Niet in paniek raken. 541 00:39:51,874 --> 00:39:54,775 Alles één voor één. Het lukt ons wel. 542 00:39:55,806 --> 00:39:58,373 Pardon. 543 00:39:58,807 --> 00:40:02,273 Wanneer is er hier brand geweest? 544 00:40:02,675 --> 00:40:05,939 Gisteravond. En geen kleine brand. 545 00:40:06,874 --> 00:40:10,074 Kijk maar. - Mag ik die lenen? 546 00:40:10,173 --> 00:40:12,007 Ja, ga je gang. 547 00:40:16,873 --> 00:40:20,640 Woont deze man in deze straat? 548 00:40:20,673 --> 00:40:22,774 Nee, ik ken hem niet. 549 00:40:22,806 --> 00:40:26,306 Goed, ik heb de foto. Ik breng hem in het systeem. 550 00:40:33,039 --> 00:40:36,073 Geen resultaten. Misschien was hij gewoon een toeschouwer. 551 00:40:36,107 --> 00:40:38,939 Let op. Ik verdenk hem. 552 00:40:38,973 --> 00:40:42,073 En ik heb een vermoeden dat je alles gewoon verpest. 553 00:40:44,274 --> 00:40:47,072 Potjandorie toch, het is Ford. 554 00:40:47,106 --> 00:40:51,072 Sharon, wist je dat Ford aan het werk is? - Er is niets wat ik kan doen. 555 00:40:51,106 --> 00:40:53,706 Stop met me te stalken. 556 00:40:53,738 --> 00:40:58,373 Moest je het doelwit waarschuwen zodat hij alles kon platbranden? 557 00:40:58,406 --> 00:41:00,639 Indien ja, heel goed gedaan. 558 00:41:00,672 --> 00:41:05,006 Ze zijn wellicht achterdochtig omdat ze jou overal gezien hebben. Je gaat nog eens dood. 559 00:41:05,038 --> 00:41:08,672 Niets kan me doden. Ik ben immuun voor 179 soorten vergif. 560 00:41:09,006 --> 00:41:11,739 Ik weet dat omdat ik ze allemaal tegelijk heb ingeslikt... 561 00:41:11,805 --> 00:41:16,639 toen ik infiltreerde in een geheim ondergronds gifmisdrijf. 562 00:41:17,339 --> 00:41:21,938 Net zoals hondengevechten, maar dan mensen die gif slikten... 563 00:41:21,973 --> 00:41:25,405 terwijl rijke mensen wedden of we het zouden overleven of niet. 564 00:41:25,505 --> 00:41:27,905 Deze vind ik het moeilijk te geloven. 565 00:41:27,938 --> 00:41:30,505 Ik was vijf minuten dood, en kwam toen terug tot leven. 566 00:41:30,537 --> 00:41:33,837 Het lijkt wel of hij in Newsies meespeelt. 567 00:41:33,872 --> 00:41:35,571 Weet Crocker dat je hier bent? 568 00:41:35,604 --> 00:41:38,138 Ik moet niemands toestemming hebben om het land te redden... 569 00:41:38,171 --> 00:41:40,504 en het wreken van mijn goede vriend Bradley Fine. 570 00:41:40,538 --> 00:41:43,071 Je haatte hem. Je noemde hem Beverly Zeur. 571 00:41:43,172 --> 00:41:45,837 Hij gaf je het geheime teken en jij gaf hem tampons. 572 00:41:46,004 --> 00:41:48,571 Mannen zijn elkaars rivalen. Dat begrijp jij niet. 573 00:41:48,737 --> 00:41:51,472 Tenzij je een dingdong onder die rok hebt. 574 00:41:51,504 --> 00:41:54,337 Dat is echt onbeschoft. En zeg niet 'dingdong' en doe niet dat. 575 00:41:54,504 --> 00:41:57,571 Niemand ziet mij als ik het niet wil. 576 00:41:57,737 --> 00:42:00,504 Ik beweeg als een schaduw. 577 00:42:02,671 --> 00:42:06,171 Hij is helemaal gek. Sharon zegt dat hij echt heeft ontslag genomen. 578 00:42:06,337 --> 00:42:07,537 Hij wil bloed zien. 579 00:42:07,704 --> 00:42:10,604 Hij ziet er heel stoer uit met zijn rugzak van Louis Vuitton. 580 00:42:13,237 --> 00:42:16,538 Nancy, zie je dat? Dat is de man van de brand. 581 00:42:16,936 --> 00:42:18,571 Ik volg hem. 582 00:42:18,603 --> 00:42:23,770 Spannend. En ik volg jou, hoe jij hem volgt. Wat een dag. 583 00:42:29,471 --> 00:42:32,003 Denkt je dat Ford hem in een val leidt? 584 00:42:32,036 --> 00:42:34,436 De idioot weet niet eens dat hij wordt gevolgd. 585 00:42:37,671 --> 00:42:42,003 Hij ontmoet een vrouw. Heb je enig idee wie ze is? 586 00:42:42,370 --> 00:42:44,871 Nee, moeilijk te zien. Kun je dichterbij komen? 587 00:42:48,403 --> 00:42:52,170 Hij verwisselde net Ford z'n rugzak. Hij wordt opgelicht. 588 00:42:53,936 --> 00:42:56,071 Ik moet hem gaan waarschuwen. 589 00:42:57,470 --> 00:43:00,670 Ik moet er langs. Ik vergat mijn kind. 590 00:43:00,704 --> 00:43:03,402 Uit de weg. Ik ben ziek. 591 00:43:03,569 --> 00:43:07,070 Zeg dat je in je broek hebt gescheten. Zo gaan ze meteen aan de kant. 592 00:43:07,103 --> 00:43:09,303 Ik heb in m'n broek gescheten. 593 00:43:13,369 --> 00:43:14,702 Hij heeft een partner. 594 00:43:17,036 --> 00:43:18,535 Hallo, iedereen. 595 00:43:42,035 --> 00:43:44,069 Geef me de microfoon. 596 00:43:50,269 --> 00:43:53,235 Susan, je moet discreet zijn. Wat ben je aan het doen? 597 00:43:53,402 --> 00:43:55,201 Aan de kant. 598 00:43:56,101 --> 00:43:58,601 Rick Ford. 599 00:43:59,634 --> 00:44:01,334 Geef me de microfoon. 600 00:44:02,734 --> 00:44:05,234 Hoe kan je ontsnappen op hoge hakken? 601 00:44:10,334 --> 00:44:12,468 Ze hebben je rugzak gewisseld. 602 00:44:14,234 --> 00:44:15,834 In godsnaam? 603 00:44:15,868 --> 00:44:18,001 Aan de kant. 604 00:44:18,168 --> 00:44:20,933 Ga aan de kant. - Opzij. 605 00:44:41,067 --> 00:44:44,833 Ik achtervolg een van de terroristen. Hij nam een foto van mij. 606 00:44:45,000 --> 00:44:48,433 Hem achtervolgen? Wat zal je doen als je hem te pakken hebt? 607 00:44:48,600 --> 00:44:50,933 Hem neerslaan, geen idee. 608 00:44:50,966 --> 00:44:53,066 Ik volg hem naar zijn bestemming. 609 00:44:53,100 --> 00:44:54,766 Dit lijkt te veel op Rick Ford. 610 00:44:54,800 --> 00:44:59,200 Ik hou niet van deze sexy, maar roekeloze acties. 611 00:45:09,566 --> 00:45:12,066 Hij ging een gebouw binnen. 612 00:45:12,233 --> 00:45:15,266 Goed gedaan. Wij bedanken u voor vandaag. 613 00:45:15,299 --> 00:45:17,165 De positie is genoteerd. 614 00:45:17,333 --> 00:45:19,466 Ik ga achter hem aan. - Wat? 615 00:45:19,633 --> 00:45:21,499 Ik doe dit voor Fine. 616 00:45:30,732 --> 00:45:33,765 Hij is boven. - Wees voorzichtig. 617 00:45:33,799 --> 00:45:36,165 Dit is helemaal niets voor jou. 618 00:45:36,332 --> 00:45:40,232 Het doet me denken aan mijn seksvideo. Gewoon veel pijnlijk gedoe. 619 00:45:40,399 --> 00:45:43,032 Gelieve niet te praten. 620 00:45:43,165 --> 00:45:45,432 Sorry, ik ben gewoon zo zenuwachtig. 621 00:45:48,699 --> 00:45:51,299 Let op, Susan. 622 00:46:29,398 --> 00:46:31,831 Hoe komt u hier? 623 00:46:31,931 --> 00:46:33,797 Ik ben gewoon op zoek naar mijn vogel. 624 00:46:33,998 --> 00:46:38,231 Mr Bean Bag. Houd je van vogels? 625 00:46:39,763 --> 00:46:44,198 Ik waarschuw je. Ik wil niet meer zien van die bom onzin. 626 00:46:44,762 --> 00:46:48,398 Genoeg zo. Laat het mes vallen of ik schiet. 627 00:46:48,430 --> 00:46:50,197 Ik betwijfel het. 628 00:46:50,297 --> 00:46:53,697 Een pistool werkt beter mét kogels. 629 00:46:57,263 --> 00:46:59,962 Die CIA-opleiding is niet wat het geweest is. 630 00:46:59,997 --> 00:47:01,930 Je hebt gelijk, klojo. 631 00:47:19,997 --> 00:47:21,828 Susan, wat heb je gedaan? 632 00:47:26,563 --> 00:47:31,262 Nee, niet op hem. 633 00:47:36,963 --> 00:47:39,063 Oh God, waarom nam ik ook stoofpot? 634 00:47:44,896 --> 00:47:47,829 Raynas' mensen moeten geweten hebben dat Ford in Parijs was. 635 00:47:48,129 --> 00:47:51,196 En beelden van een CIA-agent triggert een bom... 636 00:47:51,362 --> 00:47:53,729 is PR voor elke terreur groep. 637 00:47:53,896 --> 00:47:57,529 Weten we iets over de vrouw die hij ontmoette? - Het programma kan haar niet identificeren. 638 00:47:57,696 --> 00:48:00,029 Is het mogelijk om Ford te lokaliseren? 639 00:48:00,196 --> 00:48:03,062 Hij verbergt zich nog in Parijs. 640 00:48:03,328 --> 00:48:06,695 Hij probeert steeds ons systeem te hacken. 641 00:48:06,862 --> 00:48:11,362 Hij is als een op hol geslagen hond... neukend en schijtend doorheen de wijk. 642 00:48:11,663 --> 00:48:12,963 Het zou makkelijker zijn, als... 643 00:48:17,864 --> 00:48:20,164 Die van Ford is groter. - Dit is ongemakkelijk. 644 00:48:21,165 --> 00:48:23,965 Waarom moet het altijd gericht? We zien het toch. 645 00:48:24,166 --> 00:48:27,466 Hij is dood, toch? Wat jammer. 646 00:48:27,696 --> 00:48:30,062 Hier is een video. Ik kan wel raden wat dit is. 647 00:48:30,296 --> 00:48:32,896 Zorg dat je alles opneemt. Het hotel is de basis. 648 00:48:33,229 --> 00:48:35,796 Keer terug na de aanval. Ik haal Renaldo vanuit Rome. 649 00:48:35,860 --> 00:48:38,260 'Renaldo'. Kennen we iemand met die naam? 650 00:48:38,427 --> 00:48:40,595 Niet voor zover ik weet. - Nicola... 651 00:48:41,161 --> 00:48:43,028 Luister je? 652 00:48:43,195 --> 00:48:47,060 Ik testte enkel de camera. - Stop en zoek Ford. 653 00:48:54,261 --> 00:48:58,061 Wat is er mis met deze persoon? 654 00:48:58,062 --> 00:49:00,662 Verdomme, het beeld loopt vast. Moment. 655 00:49:00,863 --> 00:49:02,863 Kom op, niet de zandloper. 656 00:49:02,864 --> 00:49:05,264 Cooper, leg die camera neer. 657 00:49:05,427 --> 00:49:09,661 Nancy, kan je beeldmateriaal vinden van Boyanovs kantoor? 658 00:49:09,828 --> 00:49:14,195 Er staan foto's op de desktop. Zoek eentje van hem naast 'n auto. 659 00:49:21,794 --> 00:49:24,861 'Renaldo' is een Rolls-Royce. - Hack in het tracking systeem. 660 00:49:24,894 --> 00:49:27,760 Het is een Wraith, dus heeft het een door een satelliet aangedreven versnellingspook. 661 00:49:27,927 --> 00:49:32,761 Zoek de Boyanovs data. De GPS moet precies onthullen waar De Luca in Rome is. 662 00:49:32,794 --> 00:49:33,895 Ik ga naar het vliegveld. 663 00:49:34,060 --> 00:49:36,726 Vergeet het, Cooper. Je komt terug naar hier. 664 00:49:36,761 --> 00:49:38,361 Ik kan dit. 665 00:49:38,528 --> 00:49:41,626 Ik ben niet iemand die opschept, maar nu doe ik het toch. 666 00:49:41,793 --> 00:49:44,061 Ik heb net veel mensen gered... 667 00:49:44,228 --> 00:49:46,759 en we zijn zo dichtbij Rayna en die bom. 668 00:49:46,827 --> 00:49:48,960 Kijk onder het tapijt in de hoek. 669 00:49:54,093 --> 00:49:57,360 Je krijgt een nieuwe identiteit. - Godzijdank. 670 00:49:59,426 --> 00:50:02,993 Je bent nu Penny Morgan, een gescheiden huisvrouw uit Iowa. 671 00:50:03,027 --> 00:50:05,526 Je verkocht meer cosmetica dan wie dan ook in de staat... 672 00:50:05,693 --> 00:50:09,460 en de gratis auto, die je won, heb je omgeruild voor 'n Europese reis. 673 00:50:09,495 --> 00:50:11,526 Mijn hobby's zijn decouperen en borduren. 674 00:50:11,693 --> 00:50:15,660 Ik verzamel porseleinen poppen en ben vice-voorzitter van de tuinclub. 675 00:50:15,693 --> 00:50:17,126 Geen voorzitter? 676 00:50:17,193 --> 00:50:20,926 Ik kon ook getrouwd zijn met een pop om het extra triestig te maken. 677 00:50:21,126 --> 00:50:24,894 Waarom heb ik tien katten? Is dat zelfs legaal? 678 00:50:24,994 --> 00:50:27,760 Fine mocht altijd een zakenman zijn. 679 00:50:27,927 --> 00:50:31,458 Eens was hij een racer. Daar zijn de tien katten. 680 00:50:31,660 --> 00:50:34,892 Er mist enkel nog een T-shirt met: 'Een man heeft me nog nooit aangeraakt'. 681 00:50:35,092 --> 00:50:36,292 Je hebt gelijk, Cooper. 682 00:50:36,459 --> 00:50:39,458 Je deed het goed. Dat had een bloedbad geweest. 683 00:50:39,625 --> 00:50:41,292 Dank je wel, mevrouw. 684 00:50:41,493 --> 00:50:45,493 Toch koos je de kat dame. - Ze was al op de vloer. 685 00:50:47,625 --> 00:50:53,293 ROME, ITALIE 686 00:51:16,957 --> 00:51:20,558 Dat geeft echt zelfvertrouwen. De Luca al gevonden? 687 00:51:20,590 --> 00:51:24,991 Hij verliet net hotel Majestic en gaat naar het zuiden. 688 00:51:25,024 --> 00:51:27,157 Ik heb een agent gestuurd om je te rijden. 689 00:51:27,324 --> 00:51:30,925 Het mocht niets opvallend zijn, dus ik koos voor een aarde kleur. 690 00:51:37,858 --> 00:51:39,725 Wil je stoppen? 691 00:51:48,824 --> 00:51:51,924 Welkom in Rome. - Dank je wel. 692 00:51:54,357 --> 00:51:59,025 Ik ben Aldo, zoals die schoenenwinkels in Amerikaanse winkelcentra. 693 00:51:59,458 --> 00:52:01,325 Mijn naam is Penny, zoals een cent. 694 00:52:01,357 --> 00:52:05,123 Zoals een cent. Of zoals 'penne alla vodka'. 695 00:52:05,923 --> 00:52:07,724 Sloeg je net op m'n kont? 696 00:52:09,324 --> 00:52:12,389 Kom, ik zal je naar De Luca brengen. 697 00:52:15,823 --> 00:52:18,024 Godverdomme. 698 00:52:25,623 --> 00:52:27,689 Maak je geen zorgen, ik heb je. 699 00:52:29,123 --> 00:52:31,056 Trager. 700 00:52:31,457 --> 00:52:33,488 Nancy, is hij wel een agent? 701 00:52:33,655 --> 00:52:35,323 Ja, hij is de beste. 702 00:52:36,155 --> 00:52:38,988 Er zijn wel wat klachten ingediend over hem. 703 00:52:40,289 --> 00:52:42,088 Kijk uit voor het verkeer. 704 00:52:42,255 --> 00:52:43,855 Let op de weg. 705 00:52:44,524 --> 00:52:46,422 Aldo is supersnel. 706 00:52:54,556 --> 00:52:56,388 Doodlopend. 707 00:52:57,322 --> 00:52:59,655 Dit kan niet waar zijn. 708 00:53:09,788 --> 00:53:13,756 Intrigerende dame, we zijn er. Nu moet je gaan. 709 00:53:13,921 --> 00:53:19,055 Want als ik nog langer diep in je mooie, groene ogen kijk... 710 00:53:19,087 --> 00:53:22,655 ik verliefd zal worden. Oeps, te laat. 711 00:53:23,055 --> 00:53:25,988 Werkt die zin ooit? - Ik neem dat aan als... 712 00:53:26,022 --> 00:53:28,821 Dat is een 'nee'. Neem dat aan als een nee. 713 00:53:39,954 --> 00:53:43,454 Je flirtte net nog met mij. - Ik neem graag m'n kansen. 714 00:53:43,554 --> 00:53:47,621 Hier is mijn telefoonnummer. Leer het uit het je hoofd en verbrand het. 715 00:53:48,022 --> 00:53:51,622 De mensen waarmee we te maken hebben. Ze houden van... 716 00:53:51,623 --> 00:53:55,323 Hoe zeg je dat? Vermoorden hele families. 717 00:53:55,454 --> 00:53:57,021 Heb je iets voor mij? 718 00:53:57,054 --> 00:54:00,987 Heb ik iets voor je? Wil je een deel van mij? 719 00:54:01,154 --> 00:54:04,122 Niet dat. - Wat wil je van me? 720 00:54:04,254 --> 00:54:06,654 Je hebt een envelop met mijn pistool er in. 721 00:54:06,821 --> 00:54:12,621 Het is geen wapen. Ik ben enkel blij om jou te zien. 722 00:54:14,521 --> 00:54:16,987 Het was een grap. Er is geen pistool. 723 00:54:17,154 --> 00:54:21,086 Ze zeiden dat je dat niet langer nodig hebt. Succes. 724 00:54:24,921 --> 00:54:28,520 Geweldig, hoor. Had Pepe le Puh geen tijd? 725 00:54:28,553 --> 00:54:32,853 Jij krijgt meer aandacht dan ik in dagen. Maanden. 726 00:54:33,086 --> 00:54:36,487 Al drie jaar en 40 dagen. - Nog nieuws over De Luca? 727 00:54:36,586 --> 00:54:40,253 Ja, hij zou nu moeten aankomen. 728 00:54:47,186 --> 00:54:49,720 Hij is sexy. 729 00:54:49,886 --> 00:54:54,053 Ik kan niet meer objectief zijn. Vanaf nu juich ik voor hem. 730 00:54:54,220 --> 00:54:56,353 Het is maar 'n grap, Susan. 731 00:54:56,719 --> 00:54:58,220 Hij is aantastelijk. 732 00:54:58,386 --> 00:55:01,653 Laten we je installeren in de bakkerij achter je. 733 00:55:01,820 --> 00:55:04,019 De Luca brengt de hele avond in het casino door. 734 00:55:04,185 --> 00:55:05,920 Ik ga er heen, Nancy. 735 00:55:06,086 --> 00:55:10,253 Je hoorde Elaine. Gewoon verslag uitbrengen, geen contact. 736 00:55:10,419 --> 00:55:12,885 Ik volg hem gewoon naar binnen. 737 00:55:13,020 --> 00:55:17,185 En als hij contact met mij opneemt, is dat maar zo. 738 00:55:17,219 --> 00:55:19,752 Je katdame uiterlijk past daar niet. 739 00:55:19,785 --> 00:55:23,385 Daarom verbrandt Penny haar katten T-shirts en gebruikt haar cosmetica geld. 740 00:55:23,419 --> 00:55:25,419 Dat gaat te ver. 741 00:55:40,419 --> 00:55:43,319 Jullie zijn vreselijk. 742 00:55:43,352 --> 00:55:45,351 Ik hoop voor jou dat De Luca er nog is. 743 00:55:45,418 --> 00:55:48,652 En dat betalen we je niet terug. Je had iets goedkopers moeten kopen. 744 00:55:48,685 --> 00:55:52,119 Ik ga offline nu, Nancy. - Nee, wacht. 745 00:55:58,818 --> 00:56:00,684 Buongiorno, jongens. 746 00:56:00,718 --> 00:56:03,884 Als ik niet over tien minuten terug ben, heb ik alles gewonnen. 747 00:56:03,918 --> 00:56:06,084 Even wrijven voor geluk. 748 00:56:06,118 --> 00:56:08,784 Wat een vette hoofdhuid. 749 00:56:18,018 --> 00:56:21,051 Het spijt me, ik moet u inchecken. 750 00:56:21,083 --> 00:56:23,551 Uw naam? - Penny Morgan. 751 00:56:23,584 --> 00:56:26,418 U staat niet op de lijst. 752 00:56:26,451 --> 00:56:27,917 Ze hoort bij mij. 753 00:56:27,951 --> 00:56:29,584 Mijn geliefde. 754 00:56:29,618 --> 00:56:31,851 Je bent te laat. Maar zo mooi als je er uitziet... 755 00:56:31,884 --> 00:56:33,950 was het het wachten waard. 756 00:56:34,516 --> 00:56:37,516 Laten we iets gaan drinken. - Wat een gentleman. 757 00:56:37,683 --> 00:56:40,083 Je ziet er verrukkelijk vanavond, mijn geliefde. 758 00:56:40,250 --> 00:56:43,417 Wat doe je hier, verdomme? - Wat 'n stemwisseling. 759 00:56:43,450 --> 00:56:46,650 Wat doe jij hier? Je onthult mijn cover hier. 760 00:56:46,816 --> 00:56:50,682 Ik jou? Hilarisch. Ik moest je binnen helpen. 761 00:56:50,850 --> 00:56:52,850 Wat moest ik dan doen? Binnenkomen en zeggen: 762 00:56:53,016 --> 00:56:57,250 'Hallo, waar is het buffet? Ik ben van het Midwesten. Waar is de Blue Man Group?' 763 00:56:57,283 --> 00:56:59,250 Ik ben geen idioot, Ford. 764 00:56:59,416 --> 00:57:02,750 Je moet hier niet zijn, terwijl ik dicht bij De Luca tracht te komen. 765 00:57:02,783 --> 00:57:04,816 Hoe ga je dat doen? 766 00:57:04,983 --> 00:57:07,150 Wou je hem verleiden? Is dat je plan? 767 00:57:07,316 --> 00:57:09,550 Waarom zou dat zo ondenkbaar zijn? 768 00:57:09,716 --> 00:57:12,950 Omdat je eruit ziet als een rattenvanger met 'n trouwring. Daarom. 769 00:57:13,116 --> 00:57:14,616 Ik kom De Luca uitschakelen. 770 00:57:14,783 --> 00:57:16,715 Klinkt sexy. Ik hoop dat je geluk hebt. 771 00:57:16,882 --> 00:57:18,816 Als ik sexy wou zijn... 772 00:57:18,848 --> 00:57:22,183 zou je drijfnat, ademloos en versuft op de vloer liggen. 773 00:57:22,350 --> 00:57:24,349 Maar dat is niet zo, dus rot op. 774 00:57:24,383 --> 00:57:26,581 Een beetje dimmen. 775 00:57:26,682 --> 00:57:30,815 Zonder De Luca vinden we Rayna nooit, dus dim maar een beetje meer. 776 00:57:30,982 --> 00:57:33,447 Zo krijg je polonium 210 in een drankje... 777 00:57:33,482 --> 00:57:36,049 en lig je tien maanden op de Intensive Care met een stralingsvergiftiging... 778 00:57:36,215 --> 00:57:40,115 en ben je zes maanden blind, bind dus maar even in. 779 00:57:40,282 --> 00:57:43,415 Al je dierbare zijn al neergeschoten, en alleen jij overleeft? 780 00:57:43,582 --> 00:57:49,549 Misschien plegen ze allemaal zelfmoord omdat ze je niet kunnen uitstaan? 781 00:57:49,582 --> 00:57:51,214 Hier gaat hier om leven of dood. 782 00:57:51,381 --> 00:57:55,882 Omdat het hier helemaal anders is dan achter een scherm te zitten. 783 00:57:56,049 --> 00:57:58,515 Blijf uit de buurt. Laat De Luca je niet zien. 784 00:57:58,682 --> 00:58:01,315 Ik zie ook dat je pistool uit je achterzak steekt. 785 00:58:01,482 --> 00:58:06,014 Tenzij je zo extreem bent dat je een reserve-pik op je heup hebt. 786 00:58:40,314 --> 00:58:43,380 Dame, deze stoelen zijn gereserveerd. - Ja, natuurlijk. 787 00:58:44,280 --> 00:58:46,648 Ik moet helaas vragen om buiten te wachten. 788 00:58:46,814 --> 00:58:49,381 Absoluut. Is dat geen deur? 789 00:58:50,079 --> 00:58:52,048 Dat wist ik wel. 790 00:58:52,212 --> 00:58:55,313 Dit gebeurt vast onophoudelijk. - Het is nog nooit eerder gebeurd. 791 00:58:57,247 --> 00:58:59,579 Mevrouw. 792 00:59:00,713 --> 00:59:04,613 Het is hier prima. Gelieve niet meer te verkennen. 793 00:59:04,646 --> 00:59:06,512 Geweldig. 794 00:59:12,080 --> 00:59:14,612 Van Mr De Luca. 795 00:59:19,780 --> 00:59:21,880 Susan, lieve hemel. 796 00:59:21,947 --> 00:59:25,047 Ik heb Rayna gevonden. Ze is bij De Luca. 797 00:59:25,079 --> 00:59:28,613 Het is je gelukt. Uitstekend verslag gegeven, mevrouw. 798 00:59:42,879 --> 00:59:45,979 Iemand deed iets in haar drankje. 799 00:59:46,545 --> 00:59:49,545 Is het gif? - Het zijn ieder geval geen spiervezels. 800 00:59:49,612 --> 00:59:54,612 Ze doodde Fine. Ik zou het liefst kijken en haar hier zien sterven. 801 00:59:55,479 --> 00:59:59,611 En alleen zij weet waar de bom is, dus Dudaev krijgt hem nooit in handen. 802 00:59:59,778 --> 01:00:01,046 Wat ga je doen? 803 01:00:02,646 --> 01:00:04,611 Sorry... 804 01:00:04,745 --> 01:00:06,312 Spreekt u Engels? 805 01:00:06,378 --> 01:00:09,612 Ik denk dat iemand Rohypnol in uw cocktail heeft gestopt. 806 01:00:10,046 --> 01:00:11,379 Weet je zeker dat jij het niet was? 807 01:00:11,446 --> 01:00:16,045 Nee, nooit. - Kunt u hem identificeren? 808 01:00:16,677 --> 01:00:21,744 Hij vertrok net uit die deur. Hij draagt 'n paars vlinderdasje. 809 01:00:27,379 --> 01:00:29,345 Dank u, Miss... 810 01:00:29,412 --> 01:00:31,677 Penny Morgan. 811 01:00:31,877 --> 01:00:33,577 Het was geen moeite. 812 01:00:33,644 --> 01:00:38,710 Wij dames moeten elkaar helpen. Dit soort dingen gebeuren vaker. 813 01:00:38,877 --> 01:00:41,778 Krijgt u vaak Rohypnol toegediend? 814 01:00:41,945 --> 01:00:45,644 Ik vroeg eens aan een Tylenol en toen kreeg ik een extra sterke. 815 01:00:45,711 --> 01:00:47,545 Ik weet niet wat hun bedoelingen waren... 816 01:00:51,977 --> 01:00:54,910 Hij is gevonden. Wilt u meegaan om hem te identificeren? 817 01:00:55,011 --> 01:00:59,278 Ja, natuurlijk. Ik ben blij om te helpen. 818 01:01:10,876 --> 01:01:14,076 Mijn vriend hier zegt, dat je iets in mijn drankje hebt gestopt. 819 01:01:14,243 --> 01:01:16,043 Ik ken jullie niet. 820 01:01:16,209 --> 01:01:19,676 Ik ben hier op zakenreis. Ik ga terug naar het hotel en slapen. 821 01:01:19,843 --> 01:01:23,110 Uitstekend. Net op tijd voor een slaapmutsje. 822 01:01:23,277 --> 01:01:26,577 Blijkbaar is er niets mis mee. - Ik wil je drankje niet. 823 01:01:37,944 --> 01:01:40,177 Val dood, Rayna. 824 01:01:42,143 --> 01:01:44,344 Verrukkelijk. 825 01:01:45,009 --> 01:01:47,676 Jij bent voor de gek gehouden. 826 01:02:19,709 --> 01:02:22,742 Hoelang was ik bewusteloos? - Lang genoeg om je uit te lachen. 827 01:02:22,808 --> 01:02:24,208 Wat is er gebeurd? 828 01:02:24,475 --> 01:02:28,541 Het was maar 'n droom. Een man zijn keel werd doorgesneden. 829 01:02:28,776 --> 01:02:31,408 Sorry, ik weet niet... 830 01:02:33,008 --> 01:02:35,575 Dank u. Dat is... 831 01:02:35,809 --> 01:02:37,540 verrassend galant. 832 01:02:37,608 --> 01:02:41,409 Vergeef me. Ik heb veel dingen gezien... 833 01:02:41,576 --> 01:02:44,307 alleen dat nog nooit. 834 01:02:44,374 --> 01:02:48,240 Penny, zou je dit aan iemand vertellen? 835 01:02:51,708 --> 01:02:55,307 Vertellen? Die klootzak kreeg z'n verdiende loon. 836 01:02:55,574 --> 01:03:00,140 Zodra ik hem zag, dacht ik: 'Die man verdient geen keel.' 837 01:03:00,307 --> 01:03:02,474 Goed gedaan. 838 01:03:03,574 --> 01:03:06,474 Ik zou je graag willen uitnodigen voor het diner als dank. 839 01:03:06,540 --> 01:03:10,373 We moeten het echt hebben over die afschuwelijke jurk. 840 01:03:10,440 --> 01:03:14,275 Geweldig. Precies waar ik op gehoopt heb. 841 01:03:14,307 --> 01:03:16,406 Overigens. 842 01:03:16,675 --> 01:03:22,173 Hristo zou oppassen in de bar, zodat niemand wat in mijn drankjes zou doen. 843 01:03:26,307 --> 01:03:28,006 Ik zal eens met hem gaan praten. 844 01:03:28,139 --> 01:03:30,739 Het lijkt me eerlijk om zijn loon in te trekken. 845 01:03:30,939 --> 01:03:33,973 Of schiet hem in het hoofd. Het werkt elke keer. 846 01:03:34,640 --> 01:03:35,839 Rome is gewoon... 847 01:03:35,906 --> 01:03:38,839 Rome is verschrikkelijk. Echt saai en smerig. 848 01:03:38,906 --> 01:03:41,773 Ik ben blij dat iemand van ons het eindelijk durft te zeggen. 849 01:03:42,539 --> 01:03:44,873 Je hebt lippenstift op je tanden. - Echt? 850 01:03:44,939 --> 01:03:48,006 Je ziet eruit als iemand die een doos kleurpotloden heeft gegeten. 851 01:03:49,838 --> 01:03:50,638 Alstublieft. 852 01:03:50,673 --> 01:03:55,039 Dit had gelijk gebracht moeten worden. - Ik dacht precies hetzelfde. 853 01:03:55,239 --> 01:03:57,938 Ik ben diep teleurgesteld over de service. 854 01:03:58,105 --> 01:04:01,406 Dat betreur ik, mevrouw. 855 01:04:04,439 --> 01:04:09,506 Ik zag een keer iemand dit eten. 856 01:04:11,438 --> 01:04:14,105 Het was vreemd. 857 01:04:14,272 --> 01:04:17,338 Scheur je altijd je eten in stukken als 'n eekhoorn? 858 01:04:17,872 --> 01:04:20,438 Ik check gewoon de samenstelling. 859 01:04:23,372 --> 01:04:25,905 Je eet als een kind. - Dank je wel. 860 01:04:26,072 --> 01:04:29,738 Wilt u de wijnkaart zien? 861 01:04:29,905 --> 01:04:31,572 Penny mag bestellen. 862 01:04:34,637 --> 01:04:36,937 Dit weegt nogal wat. 863 01:04:37,105 --> 01:04:39,905 Ik ben in de stemming voor rode wijn. 864 01:04:40,172 --> 01:04:41,505 Eentje met lawaai... 865 01:04:41,672 --> 01:04:44,638 en een geile nasmaak. 866 01:04:44,805 --> 01:04:49,004 Zo korrelig als hummus... 867 01:04:49,171 --> 01:04:51,404 die natuurlijk is verdund. 868 01:04:51,405 --> 01:04:54,805 Iets wat de voorste, smaakpapillen stimuleert... 869 01:04:54,806 --> 01:04:56,806 en terugschiet met een sisser. 870 01:04:56,807 --> 01:05:02,107 Met een vieze mineraalachtige nasmaak. Als we vlees eten. 871 01:05:02,508 --> 01:05:06,508 Hier, dit ziet er veelbelovend uit. Iets met... 872 01:05:06,509 --> 01:05:11,209 Deze past goed bij toast. En kornoel. Neem ik aan? 873 01:05:12,938 --> 01:05:17,204 Ik neem: 'Sapori e Delizie'. 874 01:05:17,638 --> 01:05:21,104 Dat is de naam van het restaurant. 875 01:05:21,271 --> 01:05:24,671 Ja, ik weet het. Waarom verras je ons niet... 876 01:05:24,737 --> 01:05:28,104 met iets wat we niet weten zoals een lekkere fles wijn? 877 01:05:28,271 --> 01:05:30,904 Goed. Ik kom zo terug. 878 01:05:31,037 --> 01:05:35,604 Het is zo moeilijk om goed personeel te vinden deze dagen, toch? 879 01:05:38,235 --> 01:05:40,670 Ik weet wie al jouw actieve agenten zijn. 880 01:05:42,473 --> 01:05:44,509 Ik bemerk iets van... 881 01:05:45,409 --> 01:05:46,977 Mag dit over? 882 01:05:48,045 --> 01:05:51,765 Ik weet niet hoe ik wijn moet bestellen. 883 01:05:51,800 --> 01:05:55,486 Ik kom uit een klein stadje in Iowa. 884 01:05:55,520 --> 01:05:57,968 Ik heb geld gespaard voor dit reisje naar Rome. 885 01:05:58,003 --> 01:05:59,089 Ik had een klein potje op mijn bureau... 886 01:05:59,123 --> 01:06:00,558 en iedereen zei: 'Je krijgt nooit genoeg geld bij elkaar'. 887 01:06:00,591 --> 01:06:02,593 Het is me wel gelukt en hier ben ik. 888 01:06:02,627 --> 01:06:05,563 Toen heb ik jou ontmoet, en kan ik me veroorloven... 889 01:06:05,596 --> 01:06:07,497 om hier te eten. 890 01:06:07,532 --> 01:06:11,363 Ik probeer je te imponeren. En dat lukt me niet zo best. 891 01:06:12,336 --> 01:06:14,404 Dat dacht ik al. 892 01:06:14,438 --> 01:06:17,542 Jouw goedkope baljurk is niet echt verfijnd. 893 01:06:19,409 --> 01:06:22,046 Ik ben niet naar het bal geweest, dus misschien is het... 894 01:06:22,104 --> 01:06:25,770 Ik ben opgegroeid in Bulgarije, wat overigens een vreselijke plek is. 895 01:06:26,097 --> 01:06:29,064 Veel arme mensen, die alleen kool eten. 896 01:06:29,202 --> 01:06:32,411 Er was een vrouw die uit haar huis werd gezet... 897 01:06:32,584 --> 01:06:35,724 en verloor al haar geld. Ze kon niet eens haar lichaam verkopen. 898 01:06:35,896 --> 01:06:38,690 Ze eindigde als een straat clown. 899 01:06:38,863 --> 01:06:43,728 Ze deed het in de modder, terwijl ze huilde en huilde. 900 01:06:44,867 --> 01:06:48,593 Je doet me aan haar denken. - Dank je wel. 901 01:07:02,127 --> 01:07:05,233 Kom, we gaan naar Boedapest. 902 01:07:05,830 --> 01:07:09,557 Ik moet wat zaken afhandelen. Daarna neem je mijn privé-jet. 903 01:07:09,625 --> 01:07:13,904 Waar je maar wil, als dank voor het redden van mijn leven. 904 01:07:19,208 --> 01:07:20,830 Is er iets mis? 905 01:07:25,315 --> 01:07:27,972 Nee hoor. Komaan. 906 01:07:30,008 --> 01:07:33,596 Ik stond alleen te praten. - Laten we geen scène schoppen. 907 01:07:33,803 --> 01:07:37,667 Ik ga direct naar mijn kamer en pak mijn spullen. 908 01:07:37,701 --> 01:07:41,164 Susan stuurt een code. - Je zal later worden teruggevlogen. 909 01:07:41,199 --> 01:07:44,377 'Schakel... - Als de rest net zo is als die jurk... 910 01:07:44,413 --> 01:07:46,517 de... - dan kan iemand ze verbranden. 911 01:07:47,243 --> 01:07:49,795 stroom uit. - Dat was me er een. 912 01:07:51,796 --> 01:07:53,936 Schakel de stroom uit bij het Casino Di Rome. 913 01:07:55,281 --> 01:07:59,801 Dan schakel je het elektriciteitsnet uit. - Dat zou fijn zijn. 914 01:08:03,631 --> 01:08:07,323 Iedereen wees kalm, en blijf waar u bent. 915 01:08:14,912 --> 01:08:16,708 Wat gebeurt er? 916 01:08:32,215 --> 01:08:35,216 Rayna, gelukkig heeft je haar de val gebroken. 917 01:08:35,353 --> 01:08:38,700 Plotseling ging het licht uit. Ik weet niet of het een overval was. 918 01:08:38,873 --> 01:08:42,938 Twee van jouw mannen namen mij te pakken en gooiden jou neer. Eentje raakte mijn kont aan. 919 01:08:42,973 --> 01:08:45,819 Ik weet niet wie, maar ik voelde absoluut een hand. 920 01:08:46,554 --> 01:08:48,125 Komt alles goed met hen? 921 01:08:48,160 --> 01:08:51,272 Maak je geen zorgen. Hun lot is bezegeld. 922 01:08:52,705 --> 01:08:55,499 Het spijt me, gaat u maar voor. 923 01:08:55,983 --> 01:08:57,914 Je moet je schamen. 924 01:09:06,265 --> 01:09:09,438 Het is echt een mooi vliegtuig. 925 01:09:09,610 --> 01:09:12,578 Is hij van jou? - Het was van mijn vader. 926 01:09:13,406 --> 01:09:17,165 Nog nooit in een privé-jet gevlogen? 927 01:09:17,338 --> 01:09:22,068 Ik kreeg een keer een upgrade naar Premium Economy. Heerlijk. 928 01:09:22,238 --> 01:09:24,447 Premium Economy? 929 01:09:24,618 --> 01:09:27,863 Dat klinkt als een kooi voor vieze dieren. - Ja, waarschijnlijk. 930 01:09:28,035 --> 01:09:32,452 Maar zo zag het er niet uit. Dank je. 931 01:09:33,348 --> 01:09:35,420 Waarom ben je zo aardig tegen me? 932 01:09:35,591 --> 01:09:39,024 Toch niet omdat ik je herinner aan 'n zielige, Bulgaarse clown? 933 01:09:39,028 --> 01:09:41,305 Je doet me denken aan mijn moeder. 934 01:09:42,651 --> 01:09:47,447 Echt? We schelen anders niet veel in leeftijd. 935 01:09:47,585 --> 01:09:50,863 Je bent grappig. Het is de Bulgaarse clown in je. 936 01:09:51,864 --> 01:09:55,522 Ze was anders. Excentriek, net zoals jij bent. 937 01:09:56,798 --> 01:10:00,214 Toen ik je zag staan in die abortus van een jurk... 938 01:10:00,387 --> 01:10:05,112 het was alsof je zei: 'Dit ben ik. Het is lelijk, maar het is van mij'. 939 01:10:06,065 --> 01:10:10,413 Hier is ze. - Waar heb je die foto van mij vandaan? 940 01:10:10,448 --> 01:10:14,171 Ik zie er geweldig uit. Hallo, dubbelganger. 941 01:10:14,206 --> 01:10:15,912 Ze was de enige die ik vertrouwde. 942 01:10:16,084 --> 01:10:19,973 Op jouw moeder. - Op mijn moeder. 943 01:10:20,008 --> 01:10:21,979 En op jou. 944 01:10:22,151 --> 01:10:27,636 Je wordt nooit zo wijs als een uil maar tegen mij kun je altijd oehoe zeggen. 945 01:10:27,843 --> 01:10:30,206 Wat een hilarische achterlijke toost. 946 01:10:30,241 --> 01:10:33,054 Je bent zalig. - Jij ook. 947 01:10:35,883 --> 01:10:39,196 Waar gaan we ook alweer heen? 948 01:10:49,062 --> 01:10:52,756 Als je vergiftigd ben, neem dan een van deze... 949 01:11:08,697 --> 01:11:09,870 Wat is er gebeurd? 950 01:11:10,042 --> 01:11:15,253 Ik heb nog nooit iemand gezien die dood ging aan een laxeermiddel. 951 01:11:15,426 --> 01:11:18,598 Wat heb je gedaan? Heb je me verdoofd? 952 01:11:18,875 --> 01:11:23,119 Natuurlijk. Ik vertrouw niemand. Ik moest je spullen doorzoeken. 953 01:11:24,064 --> 01:11:27,687 Vertel eens. Zijn je aambeien groot of gewoon hardnekkig? 954 01:11:27,928 --> 01:11:31,138 Stop met smsen. - Dat doe ik niet. 955 01:11:31,311 --> 01:11:33,931 Ik speel Candy Crush, en ik ben op niveau 95. 956 01:11:34,104 --> 01:11:35,795 Dat is zo onbeleefd. 957 01:11:38,572 --> 01:11:40,298 Wat doe je, Colin? 958 01:11:40,471 --> 01:11:44,284 Sorry, maar de plannen zijn veranderd. - Wie heeft je omgekocht, Colin? 959 01:11:44,319 --> 01:11:47,562 Colin werkt hier al acht maanden niet meer. Mijn naam is Fredrick. 960 01:11:47,733 --> 01:11:50,287 Doe je het daarom, omdat ik me je naam niet kan herinneren? 961 01:11:50,460 --> 01:11:53,322 Sommige mensen zijn erg geïnteresseerd in wat je te koop hebt. 962 01:11:53,530 --> 01:11:58,119 Dit is helemaal niet nodig. Ik kan je een leven van luxe aanbieden, Col... 963 01:11:59,396 --> 01:12:01,880 Ben je mijn naam weer vergeten? - Nee. 964 01:12:02,053 --> 01:12:05,399 Je heet... - Zeg niet Colin. 965 01:12:05,642 --> 01:12:09,069 Het zal me een rotzorg zijn hoe je heet. Je bent maar een hulpje. 966 01:12:09,088 --> 01:12:11,468 Leuk geprobeerd, Colin. Stan en ik verkochten het aan... 967 01:12:11,745 --> 01:12:13,780 Mijn naam is Fredrick. 968 01:12:17,437 --> 01:12:19,371 Sorry, dame, maar ze betalen me alleen voor... 969 01:12:27,824 --> 01:12:30,135 Toe nou. 970 01:12:30,467 --> 01:12:32,744 Ga naar de cockpit en hou het vliegtuig recht. 971 01:12:32,917 --> 01:12:35,366 Ik kan geen vliegtuig besturen. 972 01:12:37,403 --> 01:12:39,851 Dat was vreemd. 973 01:12:44,009 --> 01:12:45,942 Blaas wat je wilt, dame. 974 01:12:46,079 --> 01:12:48,701 Blaas maar tegen mij, Colin. 975 01:12:49,184 --> 01:12:52,014 Mijn naam is Fredrick. 976 01:13:32,056 --> 01:13:34,401 In godsnaam. 977 01:13:34,574 --> 01:13:36,748 Ik heb het onder de knie. Ik weet wat ik doe. 978 01:13:39,992 --> 01:13:41,648 Ben je in orde? 979 01:13:41,717 --> 01:13:44,303 Nee. Ik heb een hoofd, van 'n dode in mijn reet. 980 01:13:44,338 --> 01:13:46,664 Deze is voor Fine. Naar beneden. 981 01:13:48,390 --> 01:13:51,910 Niet weer. Weet je wel wat je doet? 982 01:13:53,496 --> 01:13:55,705 De besturing is erg gevoelig. 983 01:13:55,739 --> 01:13:59,637 Een van die doden zit gewoon te schijten hier. 984 01:14:00,397 --> 01:14:01,880 Moment. 985 01:14:02,964 --> 01:14:06,311 Nu heb ik het. Ik denk dat ik het weet. 986 01:14:08,987 --> 01:14:12,508 Goed dat ik die vluchtsimulator app heb gebruikt. 987 01:14:12,681 --> 01:14:15,130 Gefeliciteerd, Penny Morgan. 988 01:14:15,338 --> 01:14:17,717 Je hebt jezelf zojuist onthuld. 989 01:14:18,269 --> 01:14:21,617 Schakel de automatische piloot aan, en sta op. 990 01:14:24,354 --> 01:14:28,459 Geen geintjes, anders knal ik die CIA hersens over het controle panel. 991 01:14:28,631 --> 01:14:31,771 Ik weet wat je denkt, en je hebt het mis. 992 01:14:33,289 --> 01:14:35,428 Mijn echte naam is... 993 01:14:35,566 --> 01:14:38,797 Heb je al een spion naam? Mijne zou zijn... 994 01:14:38,832 --> 01:14:42,029 Amber Valentine. - Ben je een pornoster? 995 01:14:42,595 --> 01:14:44,761 Je bent verdomd hilarisch, hè? 996 01:14:44,961 --> 01:14:47,792 Ik ben een bodyguard ingehuurd door je vader om je te beschermen. 997 01:14:47,959 --> 01:14:50,691 Bodyguard? Jij? Onzin. 998 01:14:50,891 --> 01:14:52,889 Het is grappig dat je dat zegt, want zonder mij... 999 01:14:53,090 --> 01:14:55,223 zou je zijn neergestort in de Alpen... 1000 01:14:55,388 --> 01:14:57,721 of in een lijkenhuis liggen met een gat in je keel. 1001 01:14:57,887 --> 01:14:59,985 Je bent een kleine verwende snotneus. 1002 01:15:00,386 --> 01:15:03,851 Waarom zou mijn vader iemand inhuren als jij? 1003 01:15:04,284 --> 01:15:06,183 Omdat hij me vertrouwde. 1004 01:15:06,349 --> 01:15:09,349 En om wat voor reden dan ook, maar hij hield van je. 1005 01:15:09,516 --> 01:15:11,679 Hij wilde niet eens dat je wist dat ik je in de gaten hield. 1006 01:15:11,846 --> 01:15:15,812 Hij vroeg me om deze hele Penny Morgan identiteit te construeren. 1007 01:15:15,977 --> 01:15:19,210 'Je ziet eruit als mijn dode moeder.' 1008 01:15:20,042 --> 01:15:24,307 En krijg de klere dat ik je herinner op dat beest. 1009 01:15:24,473 --> 01:15:26,606 Geen wonder dat je vader nooit de zoon kreeg die hij graag wilde. 1010 01:15:26,772 --> 01:15:30,704 Je hebt hem ooit 'n keer geneukt, lag de microfoon neer en vertrok. 1011 01:15:30,904 --> 01:15:33,703 Val dood. Alles wat je zegt is een leugen. 1012 01:15:34,734 --> 01:15:36,634 Raakte ik een gevoelige snaar? 1013 01:15:36,801 --> 01:15:39,066 Ja, hij wilde een zoon, en je wist het. 1014 01:15:40,099 --> 01:15:44,296 Hij wilde je als zijn opvolger, maar vreesde dat het je dood zou worden. 1015 01:15:44,730 --> 01:15:48,428 Dus als je wilt overleven, en je die bom wilt hebben, dan blijf je bij mij. 1016 01:15:48,795 --> 01:15:52,758 En als je daar een probleem mee hebt, weet je wat je dan kan doen? 1017 01:15:55,092 --> 01:15:59,189 Dan kunnen jij en je belachelijke accent zelf het vliegtuig laten landen. 1018 01:16:00,921 --> 01:16:02,687 Goed, bodyguard. 1019 01:16:03,521 --> 01:16:05,852 Maar als ik erachter kom dat je liegt... 1020 01:16:06,019 --> 01:16:10,083 dan laat ik je manieren zien om te sterven, waar je nog niet eens van gedroomd hebt. 1021 01:16:10,883 --> 01:16:14,015 Laten we naar Boedapest gaan. Ik heb nu een drankje nodig. 1022 01:16:14,181 --> 01:16:16,146 Dat zal best. 1023 01:16:27,641 --> 01:16:31,405 BOEDAPEST HONGARIJE 1024 01:16:42,932 --> 01:16:44,765 Welkom terug, Miss Boyanov. 1025 01:16:44,931 --> 01:16:46,930 Praat niet tegen me. Je bent mijn vriend niet. Opzij. 1026 01:16:47,097 --> 01:16:49,063 Wegwezen, ik heb het onder controle. 1027 01:16:50,428 --> 01:16:52,394 Wie gaan we ontmoeten? 1028 01:16:52,561 --> 01:16:56,459 Je bent mijn lijfwacht, geen zakenpartner. Concentreer je op mijn leven beschermen. 1029 01:16:56,625 --> 01:16:59,291 In spanning te worden gehouden maakt me zeker meer efficiënter. 1030 01:16:59,458 --> 01:17:04,456 Het is al goed. Zal ik alvast 'n mooie jurk kopen, waar je in begraven kan worden? 1031 01:17:04,621 --> 01:17:06,220 Dombo. 1032 01:17:06,787 --> 01:17:09,619 Ik heb een afspraak met een potentiële koper. 1033 01:17:09,785 --> 01:17:12,584 Als ze niet meer betalen, verkoop ik het morgen aan een ander. 1034 01:17:13,084 --> 01:17:15,541 Waar? - Ik weet het nog niet. 1035 01:17:24,379 --> 01:17:27,009 Anton is een van mijn bewakers, psycho. 1036 01:17:27,176 --> 01:17:29,541 Ik hou niet van zijn gezicht. 1037 01:17:29,708 --> 01:17:32,574 Ik hou niet van je gezicht. - Wie ben jij in hemelsnaam? 1038 01:17:32,773 --> 01:17:35,972 Ik ben degene die je lul eraf snijdt en hem aan je voorhoofd plakt... 1039 01:17:36,039 --> 01:17:38,803 dan ben je net een eenhoorn met hanglul. Dat is wie ik ben. 1040 01:17:38,970 --> 01:17:41,636 Je zou 'lullo' moeten heten. Niet 'Anton'. 1041 01:17:41,802 --> 01:17:44,700 Laten we rustig doen. 1042 01:17:44,867 --> 01:17:49,365 Lijkt hij niet op een lullo. - Ik begrijp waarom mijn vader dol was op jou. 1043 01:17:50,432 --> 01:17:52,364 Amber is mijn bodyguard. 1044 01:17:52,830 --> 01:17:54,163 Lijk wat meer op haar. 1045 01:17:54,330 --> 01:17:57,293 Ik hoop niet dat jouw hoofd, mijn telefoon heeft vernield. 1046 01:18:07,088 --> 01:18:10,487 We hebben een belangrijke avond voor ons. Je kan je even opfrissen, Amber. 1047 01:18:10,655 --> 01:18:11,987 Ga douchen, bedoel ik. 1048 01:18:12,186 --> 01:18:15,484 Wees zelf ook niet bang voor water. Je ruikt naar een dooie hoer... 1049 01:18:15,519 --> 01:18:18,783 die een week in de zon heeft gelegen, voordat iemand haar lijk vond. 1050 01:18:18,950 --> 01:18:22,281 Je moet echt even dimmen. - Het spijt me, dat ging echt te ver. 1051 01:18:22,448 --> 01:18:24,480 Veel te ver. 1052 01:18:31,843 --> 01:18:33,609 Wat kijk je nou? 1053 01:18:34,243 --> 01:18:35,912 Ik zal jou vernietigen. 1054 01:18:35,945 --> 01:18:39,475 En nadat ik daar mee klaar ben, neem ik een foto van jouw overblijfselen... 1055 01:18:39,516 --> 01:18:41,651 en stuur het naar je moeder. 1056 01:18:41,685 --> 01:18:43,587 Met een klein berichtje. 'Zijn laatste woorden waren... 1057 01:18:43,620 --> 01:18:45,889 mijn moeder was vreselijk. Jij hebt me dit aangedaan.' 1058 01:18:45,922 --> 01:18:48,539 Dat is vreselijk gemeen. - Ja, ik ben vreselijk gemeen. 1059 01:18:48,574 --> 01:18:50,174 Kom je daar nu pas achter? 1060 01:18:50,209 --> 01:18:51,473 Geef me je jas. - Het is een heren model. 1061 01:18:52,341 --> 01:18:55,839 Ik zie geen man, ofwel? Ik zie een persiflage van 'The Sound of Music'. 1062 01:19:02,506 --> 01:19:04,505 Ik geef het niet. 1063 01:19:04,671 --> 01:19:07,968 Ik heb al 12 uur dezelfde jurk aan. Geef me je jas. 1064 01:19:08,077 --> 01:19:11,114 Dit is mijn jas. 1065 01:19:11,147 --> 01:19:12,849 Ik ga door je lichaam heen... 1066 01:19:12,882 --> 01:19:14,784 en ruk je rug eraf als een weerwolf. 1067 01:19:15,418 --> 01:19:16,986 Zonder de jas te scheuren. 1068 01:19:17,020 --> 01:19:20,100 Zodat ik je jas kan dragen en een middelvinger naar je op kan steken. 1069 01:19:20,223 --> 01:19:23,228 Dat doe je echt niet. - Ik pak die jas. 1070 01:19:24,601 --> 01:19:27,433 Ik had je gewaarschuwd, klootzak. 1071 01:19:38,260 --> 01:19:40,259 Hallo? 1072 01:19:40,426 --> 01:19:43,591 Zeg iets? 1073 01:19:43,757 --> 01:19:45,257 Ik kan er niet meer tegen. 1074 01:19:45,423 --> 01:19:47,722 Niemand in het echte leven kan een spion iets aandoen... 1075 01:19:47,889 --> 01:19:51,386 dat weerzinwekkender of verontrustender is dat mijn hersenen nu verwerken. 1076 01:19:51,553 --> 01:19:53,918 Red me van mezelf, Susan. 1077 01:19:54,085 --> 01:19:56,617 Ik ga nog meer babbelen. 1078 01:19:56,785 --> 01:19:59,150 Weet je dat je er niets aan kunt doen als je grote poriën hebt? 1079 01:19:59,349 --> 01:20:01,914 Nancy, je maakt me gek. 1080 01:20:02,081 --> 01:20:04,281 Ik kon niet praten wat ik zat in een overvolle lift. 1081 01:20:04,446 --> 01:20:08,743 Gelukkig, alles is goed met je. Je bent twaalf uur lang verdwenen. 1082 01:20:09,079 --> 01:20:11,510 Ik moest mijn oortje en camera uitdoen. 1083 01:20:11,676 --> 01:20:14,908 Rayna zou zo ontdekt hebben dat ik een spion ben. 1084 01:20:15,075 --> 01:20:18,506 Ben je bij Rayna? Je zou niet in haar buurt komen. 1085 01:20:18,541 --> 01:20:21,937 Ik weet het, maar ik krijg veel goede informatie. 1086 01:20:22,104 --> 01:20:25,269 Ik wil de radiostilte nog een tijdje voortzetten. 1087 01:20:25,434 --> 01:20:28,034 Maak je geen zorgen. Ik hou je nu beter in de gaten. 1088 01:20:28,201 --> 01:20:30,066 Hoe dat zo? 1089 01:20:31,233 --> 01:20:34,164 Wat doe jij hier? - Elaine wil weten wat je uitspookt. 1090 01:20:34,331 --> 01:20:37,130 Ik volgde je oortje zo kon ik je vinden. 1091 01:20:37,297 --> 01:20:41,128 Hebben ze je gestuurd? - Ik zou net zo onbekend als jij. 1092 01:20:41,295 --> 01:20:44,059 Heb je een nieuwe identiteit gekregen? - Het is echt cool. 1093 01:20:44,692 --> 01:20:47,789 Ik stelde Amber Valentine voor, ik mocht het van hen gebruiken. 1094 01:20:47,824 --> 01:20:50,623 Waarom jij wel? Ik moest een katten dame spelen. 1095 01:20:52,254 --> 01:20:54,653 Wie is zij? - Ik wist niet dat de politie hier was. 1096 01:20:54,820 --> 01:20:58,118 Het is mijn collega waar ik over verteld heb. 1097 01:20:58,285 --> 01:21:00,984 Nee hoor. - Jawel, Helen Keller. 1098 01:21:01,149 --> 01:21:02,982 Jullie heten beide Amber? 1099 01:21:03,149 --> 01:21:06,980 Wat zei ik nu over praten tegen mij? - Niets. 1100 01:21:07,015 --> 01:21:10,811 Moeten Cagney en Lacey het aan je uitleggen? 1101 01:21:10,978 --> 01:21:14,109 Cagney gaat je keel in en Lacey in je kont. 1102 01:21:14,143 --> 01:21:17,442 Ik laat ze elkaar ontmoeten in het midden zodat ze harmonica spelen met je hart... 1103 01:21:17,609 --> 01:21:20,906 Ik pomp het totdat het knapt. Zweedse slet. 1104 01:21:21,073 --> 01:21:24,671 Durf je niet. - Ga je nu huilen, Zwitsers mietje? 1105 01:21:24,693 --> 01:21:26,484 Ik huil niet. - Je huilt toch. 1106 01:21:26,703 --> 01:21:29,806 Nee, dat doe ik niet. Het is gewoon warm. 1107 01:21:30,239 --> 01:21:33,971 Laten we Anton even met rust laten. 1108 01:21:34,006 --> 01:21:37,424 Hoe heet je? 1109 01:21:38,472 --> 01:21:41,556 Het spijt me. - Ze hoort niet haar echte naam te zeggen. 1110 01:21:41,591 --> 01:21:44,641 Zij is een van mijn beste. Ze is waanzinnig getalenteerd. 1111 01:21:44,676 --> 01:21:46,898 Om dingen op de bovenste plank te bereiken? 1112 01:21:49,466 --> 01:21:51,750 Dat was goed. Omdat ik lang ben. 1113 01:21:51,785 --> 01:21:54,000 Vreemd genoeg, lukt dat me nooit. 1114 01:21:54,035 --> 01:21:58,005 Een dokter zei ooit dat ik spieren als een kind heb. Mijn armen zijn als noedels. 1115 01:22:08,280 --> 01:22:11,745 Breng Rayna in veiligheid. - Ik heb haar. Wegwezen. 1116 01:22:25,237 --> 01:22:28,686 Een scooter met een dak? Denk je dat je de paus bent? 1117 01:22:41,021 --> 01:22:42,768 Opzij. 1118 01:22:58,333 --> 01:23:01,039 Hij rijdt als een gek. Ik hou het niet bij. 1119 01:23:03,643 --> 01:23:05,925 Wacht nou eens even. 1120 01:23:07,051 --> 01:23:10,917 Ik heb het. Ik ga afsnijden. 1121 01:23:18,651 --> 01:23:21,272 Kom op maar. 1122 01:23:26,970 --> 01:23:30,375 Ik ben zo stoer. 1123 01:23:33,855 --> 01:23:37,155 Ja, ja, ik weet wat je zegt. 1124 01:23:37,190 --> 01:23:40,455 Kijk voor je. Doe je werk. 1125 01:23:42,841 --> 01:23:45,691 Waar gaan we heen? Het ruikt naar kaas. 1126 01:23:45,726 --> 01:23:48,011 Sorry, ik zweet misschien... 1127 01:23:48,157 --> 01:23:51,860 kaas, ik heb nogal een pittige lasagna gegeten. 1128 01:23:51,894 --> 01:23:54,029 Stomme idiote clownsshow. 1129 01:23:54,063 --> 01:23:55,598 Dit gekloot houdt nu op. 1130 01:24:16,830 --> 01:24:20,324 Pardon, weet je waar ik een Popeyes Chicken kan vinden? 1131 01:24:20,541 --> 01:24:23,816 Ik liep langs een KFC, maar ik ben meer voor Popeyes. 1132 01:24:26,395 --> 01:24:28,880 Ik vraag het wel aan iemand anders. 1133 01:24:42,865 --> 01:24:47,221 Genoeg nu. 1134 01:24:56,434 --> 01:24:58,965 Laat je wapen vallen. 1135 01:25:00,596 --> 01:25:03,902 Waarom zit je niet in Capri? Sorry dat ik je neergeschoten heb. 1136 01:25:03,937 --> 01:25:07,464 Je herkende me zeker niet vanwege mijn nieuwe kapsel. 1137 01:25:07,499 --> 01:25:11,316 Het is echt mooi. Zijn dat extensies? 1138 01:25:11,351 --> 01:25:14,069 Nee, dit is mijn eigen haar. 1139 01:25:14,104 --> 01:25:16,872 Het is gewoon geverfd. - Als jij het zegt. 1140 01:25:16,907 --> 01:25:20,720 Het spijt me. En dit spijt me ook. 1141 01:25:33,037 --> 01:25:36,530 Susan, mijn dijen staan in brand. 1142 01:25:37,011 --> 01:25:38,199 Waar is Rayna? 1143 01:25:38,234 --> 01:25:40,610 Ze ontsnapte. Ik zweette echt veel. 1144 01:25:40,636 --> 01:25:42,271 Je moest op haar letten. 1145 01:25:42,305 --> 01:25:44,139 Dat ze zo snel kan rennen. Zeker met dat haar. 1146 01:25:44,173 --> 01:25:46,008 Dat weegt vast negen kilo. 1147 01:25:46,041 --> 01:25:48,010 Misschien is ze een heks. Heeft ze een toverspreuk uitgesproken? 1148 01:25:48,441 --> 01:25:50,682 Karen Walker is dood. Ze was een dubbelagent. 1149 01:25:50,717 --> 01:25:54,283 Iemand schoot haar voor mijn ogen neer. Dit moet echt heel diep zitten. 1150 01:25:58,061 --> 01:26:00,492 Kom als de sodemieter naar boven. 1151 01:26:00,527 --> 01:26:03,657 Nu. 1152 01:26:03,826 --> 01:26:05,958 Als ze het nu gehoord heeft? - Vast niet. 1153 01:26:06,529 --> 01:26:08,030 Als dat nu wel zo is? 1154 01:26:08,063 --> 01:26:11,670 Zo luid spraken we niet eens. - Zo'n vrouw heeft superoren. 1155 01:26:11,734 --> 01:26:15,207 Die heeft ze niet. Ik zeg dit alleen maar omdat jij me er naar vroeg... 1156 01:26:15,804 --> 01:26:18,774 jij zorgt wel dat deze situatie erg negatief wordt. 1157 01:26:18,807 --> 01:26:21,644 Gaan we nu zo doen, Amber Valentine? 1158 01:26:21,677 --> 01:26:24,280 Susan Cooper, echt? 1159 01:26:39,328 --> 01:26:41,556 Daar gaan we dan. 1160 01:26:43,766 --> 01:26:45,834 Het lukt ons wel. 1161 01:26:45,868 --> 01:26:47,903 Mijn benen bewegen blijkbaar niet. 1162 01:26:47,936 --> 01:26:50,239 Nancy, ik weet dat je bang bent... 1163 01:26:50,273 --> 01:26:54,533 je bent er nu bij betrokken, en je moet je zenuwen onder controle houden. 1164 01:26:54,677 --> 01:26:59,684 Ik ben nu de meest onder controle houden persoon die je ooit ontmoet hebt. 1165 01:26:59,782 --> 01:27:02,197 Kom op maar. 1166 01:27:02,785 --> 01:27:05,254 Wees op alles voorbereid. Ze is onvoorspelbaar. 1167 01:27:05,288 --> 01:27:07,323 Het is onmogelijk te voorspellen wat ze denkt. 1168 01:27:07,356 --> 01:27:09,258 Waarschijnlijk omdat ze in het Bulgaars denkt. 1169 01:27:13,496 --> 01:27:16,265 Wat doe je? - Ik maak mijn veters vast. 1170 01:27:16,299 --> 01:27:17,966 Je hebt instappers aan. Kom hier. 1171 01:27:24,841 --> 01:27:26,675 Kom naar binnen. 1172 01:27:26,715 --> 01:27:31,372 Mensen proberen me te vermoorden en de enige bescherming die ik heb zijn jullie twee... 1173 01:27:31,407 --> 01:27:36,405 jullie zien eruit als twee demente tantes op vakantie. 1174 01:27:36,440 --> 01:27:41,275 Heb je anderen in je team dan deze de astmatische baardaap? 1175 01:27:41,310 --> 01:27:45,481 Zij doet meestal de niet-fysieke beveiligingstaken. 1176 01:27:45,516 --> 01:27:47,719 Ik ben zeer niet-fysiek begaafd. 1177 01:27:47,754 --> 01:27:50,707 Ik lees veel. Ik lees handen en kaarten... 1178 01:27:50,742 --> 01:27:53,625 en ik heb alle Hunger Games series gelezen. 1179 01:27:53,660 --> 01:27:56,633 Wat heb ik daar aan? - Ik weet het niet. Ik raak in paniek. 1180 01:27:56,668 --> 01:28:00,106 En jij, stop met die debiele Penny Morgan outfit. 1181 01:28:00,141 --> 01:28:02,965 Kleed je als een normaal mens. 1182 01:28:03,496 --> 01:28:06,418 Zorg dat er meer bodyguards zijn, anders sterven jullie beiden. 1183 01:28:14,083 --> 01:28:18,148 Lik mijn reet, Rayna. - Deze missie gaat je geld kosten. 1184 01:28:18,183 --> 01:28:20,235 Je kleedgeld is al voor de helft opgebruikt... 1185 01:28:20,270 --> 01:28:22,801 Kan je je niet gewoon concentreren om een nieuwe bodyguard te vinden? 1186 01:28:22,836 --> 01:28:29,188 Ik heb al contact opgenomen met het bureau. 1187 01:28:31,438 --> 01:28:33,467 Echt. 1188 01:28:33,502 --> 01:28:37,628 Jij in deze kleren, prachtig. 1189 01:28:54,359 --> 01:28:57,103 Hebben we iets? - Nog niet, Susan. 1190 01:28:57,138 --> 01:28:59,848 Het is wel een intimiderende menigte. 1191 01:28:59,883 --> 01:29:02,165 Hallo. U ziet er goed uit. 1192 01:29:03,456 --> 01:29:05,780 Blijven lachen. Schoonheid vervaagt. 1193 01:29:05,815 --> 01:29:08,221 Houd je ogen open. 1194 01:29:10,371 --> 01:29:12,532 Ik zei dat je iets anders aan moest trekken. 1195 01:29:12,567 --> 01:29:15,144 En doe die handschoenen uit. Je ziet eruit als Darth Vader. 1196 01:29:15,318 --> 01:29:17,220 Jij ziet eruit alsof er een Ewok op je hoofd is doodgegaan. 1197 01:29:17,253 --> 01:29:19,861 Ik weet niet eens wat dat betekent. - Daar kom je wel achter... 1198 01:29:19,888 --> 01:29:22,300 als ik je opensnijd als een Tauntaun. - Ja, hoor. 1199 01:29:22,880 --> 01:29:27,156 Let op deze vrouw. Zij is degene die komt bieden. 1200 01:29:27,191 --> 01:29:29,669 Hij heeft een partner. - Heel mooi. 1201 01:29:29,698 --> 01:29:31,066 Ik ben blij dat je weet wat mooi is. 1202 01:29:31,099 --> 01:29:32,868 Onthoud dat als je weer in een kledingzaak bent. 1203 01:29:34,984 --> 01:29:37,900 Houd je ogen open. Ik kan je hulp nodig hebben. 1204 01:29:37,935 --> 01:29:40,656 Om mijn ogen te sluiten in de aanwezigheid van dit mooie lichaam... 1205 01:29:40,691 --> 01:29:42,823 zou een misdaad zijn. 1206 01:29:44,018 --> 01:29:47,919 Nancy, herinner je je die vrouw met een bom in Parijs? 1207 01:29:47,954 --> 01:29:51,820 Ze komt bieden. We weten dat ze werkt voor De Luca. 1208 01:29:53,103 --> 01:29:55,801 Godallemachtig. 1209 01:30:01,210 --> 01:30:03,467 Hij is van mij. 1210 01:30:03,502 --> 01:30:07,854 Ik wilde haar niet zo hard raken. Je ziet eruit als een ballon. Alsjeblieft. 1211 01:30:08,621 --> 01:30:10,490 Wat doe je, Ford? 1212 01:30:10,525 --> 01:30:14,004 Ik kom je helpen. Je mag Rayna nu niet kwijtraken. 1213 01:30:14,039 --> 01:30:16,133 Dit is geen geintje. 1214 01:30:16,168 --> 01:30:21,221 Jouw snor is een geintje. Waar heb je dat vandaan, aardappelhoofd? 1215 01:30:21,256 --> 01:30:22,651 Jij zorgt dat ik ontdekt wordt. 1216 01:30:22,685 --> 01:30:25,053 Een zonnebril is maar accessoire, geen dekmantel. 1217 01:30:25,087 --> 01:30:26,555 Rot op. 1218 01:30:26,589 --> 01:30:29,091 Je verpest dit zonder mij in de buurt om je te redden. 1219 01:30:29,124 --> 01:30:30,926 Ik haat je zo erg. 1220 01:30:30,959 --> 01:30:33,295 Jouw verlangen naar mij mag je niet in gevaar brengen, Cooper. 1221 01:30:33,328 --> 01:30:35,397 Dat zou je wel willen, Magnum. 1222 01:30:35,430 --> 01:30:37,332 Je danst als een geile achtste klasser. 1223 01:30:37,365 --> 01:30:39,434 Heb je een erectie? Laat me los. 1224 01:30:39,468 --> 01:30:40,936 Meng je tussen de mensen, of donder op. 1225 01:30:40,969 --> 01:30:43,082 Donder jij maar op. 1226 01:30:45,107 --> 01:30:46,542 Wie domineert er nu? 1227 01:30:51,714 --> 01:30:54,105 Niet doen, klootzak. 1228 01:30:54,717 --> 01:30:57,219 Dat meen je niet. Ga van me af. 1229 01:30:57,252 --> 01:30:59,555 Ga maar van mij af. - Ga van me af, met je zijden overhemd. 1230 01:31:01,624 --> 01:31:03,680 Meng je tussen de mensen, of rot op. 1231 01:31:09,164 --> 01:31:12,195 Bedankt voor de mooie dames. Alles goed? 1232 01:31:12,701 --> 01:31:16,705 Applaus voor Mr 50 Cent. 1233 01:31:17,339 --> 01:31:19,542 Hoe gaat het, Boedapest? 1234 01:31:19,575 --> 01:31:21,944 Ik heb net goulash gegeten. Heerlijk. 1235 01:31:29,351 --> 01:31:32,233 Ze is hier. 1236 01:31:32,788 --> 01:31:34,823 Rayna mag haar niet zien. 1237 01:31:34,857 --> 01:31:37,192 Schakel jij haar lijfwachten uit, ik reken met haar af. 1238 01:31:37,225 --> 01:31:39,798 Niemand commandeert mij. - Heb jij een beter idee? 1239 01:31:40,663 --> 01:31:42,665 We laten gas vrij in de club... 1240 01:31:42,698 --> 01:31:44,700 zodat iedereen aan tijdelijk geheugenverlies leidt. 1241 01:31:44,733 --> 01:31:47,739 100 staven dynamiet... - Ga nu maar. 1242 01:31:49,972 --> 01:31:52,074 Nancy, kom nu hierheen. 1243 01:31:53,275 --> 01:31:54,596 Ik kom, Susan. Ik ben hier. 1244 01:31:54,631 --> 01:31:57,757 Sorry. Ik ben hier. 1245 01:31:59,548 --> 01:32:03,527 50 Cent Stuk. Bedankt dat je dat hebt laten weten. 1246 01:32:04,140 --> 01:32:07,789 Zorg dat Rayna die vrouw niet ziet. Zorg voor afleiding. 1247 01:32:07,824 --> 01:32:10,291 Wat voor afleiding? - Grote afleiding. 1248 01:32:16,379 --> 01:32:18,741 Ik hou van je. 1249 01:32:20,391 --> 01:32:23,878 Ik hou van je. Kus me. Neem me, nu. 1250 01:32:27,668 --> 01:32:30,085 Draai je om. 1251 01:32:30,120 --> 01:32:33,142 Haal haar van me af. - Ik kom eraan. 1252 01:32:33,177 --> 01:32:37,082 Nancy, ga mee naar buiten. - Ik ben weer in orde. Heel erg bedankt. 1253 01:32:38,243 --> 01:32:39,611 Ik heb mijn wens gedaan. 1254 01:32:39,646 --> 01:32:43,055 Nu moet ik Michael Bublé bespringen in Kroatië. Hij wil me. 1255 01:32:43,090 --> 01:32:46,464 Ik heb het onder controle, Cooper. Jij komt met mij mee. 1256 01:32:52,082 --> 01:32:56,502 Grotere afleiding. Een hele grote afleiding. 1257 01:33:00,142 --> 01:33:02,440 Trut. 1258 01:33:06,172 --> 01:33:09,272 Ik moet weten voor wie ze werkt. Haal Rayna weg. 1259 01:33:18,186 --> 01:33:20,202 Het is niet eerlijk. 1260 01:33:27,874 --> 01:33:30,212 Nancy, waar ben je? 1261 01:33:30,247 --> 01:33:34,962 Ik ben ontdekt. Blijkbaar heeft 50 Cent geen gevoel voor humor. 1262 01:33:34,997 --> 01:33:37,812 Ik heb hulp nodig. Ik heb mijn pistool verloren. 1263 01:33:52,818 --> 01:33:55,813 We hebben waarschijnlijk meer gemeen, dan je denkt. 1264 01:34:09,611 --> 01:34:12,768 Waarom heb ik geen handschoenen aan? 1265 01:34:36,186 --> 01:34:38,220 Klootzak. 1266 01:34:48,279 --> 01:34:51,487 Er zit veel woede in die jumpsuit. 1267 01:35:10,194 --> 01:35:12,664 Meen je dat nou? 1268 01:35:15,247 --> 01:35:18,234 Wacht even. Dit wil je toch niet? 1269 01:35:18,988 --> 01:35:22,207 Dit is niet wat ik wil. Dit is wat een man wil. 1270 01:35:22,208 --> 01:35:25,273 Wij. Twee slimme brunettes. 1271 01:35:25,274 --> 01:35:29,924 Elkaar zo afmaken. Je lijkt op een meisje waar ik bij op school zat. 1272 01:35:29,925 --> 01:35:32,804 Dingen gebeuren. We ploeteren allemaal. 1273 01:35:32,805 --> 01:35:37,286 Meestal zijn het dingen met handen. - Ik kan niet wachten om je te vermoorden. 1274 01:36:05,874 --> 01:36:07,573 Dat ging er zo doorheen. 1275 01:36:07,574 --> 01:36:11,968 Bedankt voor je wapen. - Het zat in jou, het moet dus niet in mij. 1276 01:36:23,370 --> 01:36:25,446 Sta op. 1277 01:36:27,433 --> 01:36:30,052 Je bent gearresteerd door Susan Cooper... 1278 01:36:30,236 --> 01:36:32,708 en de regering van de Verenigde Staten. 1279 01:36:42,613 --> 01:36:44,898 Hoe heb je dat gedaan? - Ik heb niks gedaan. 1280 01:36:44,933 --> 01:36:47,399 Hij deed dat. 1281 01:37:16,985 --> 01:37:21,134 Word wakker. Heb je een lekker dutje gedaan? 1282 01:37:21,169 --> 01:37:22,679 Je snurkte erg luid. 1283 01:37:22,714 --> 01:37:25,533 Dat is nu niet het meest verontrustende nieuws. 1284 01:37:25,568 --> 01:37:27,774 Mijn vader nam hier mensen mee naartoe. 1285 01:37:27,809 --> 01:37:31,311 Liet hij je er ook uitzien als een sletterige dolfijnentrainer? 1286 01:37:31,346 --> 01:37:34,814 Hij verhongerde hen, martelde hen. Wat je je maar kan bedenken. 1287 01:37:34,849 --> 01:37:38,598 Hij vond het zeker niet fijn als mensen tegen hem logen. 1288 01:37:38,633 --> 01:37:40,805 Niet dat ik erin trapte. 1289 01:37:40,840 --> 01:37:42,943 Wist je het? - Natuurlijk. 1290 01:37:42,978 --> 01:37:47,151 Je bent echt beter af in de kelder, Coop. Dan had je dit alles vermeden. 1291 01:37:47,186 --> 01:37:51,675 Wat? Ben jij een wapenhandelaar of een terrorist? 1292 01:37:54,264 --> 01:37:57,104 Hij neukt me. 1293 01:38:03,674 --> 01:38:06,161 Jij zoent luidruchtig. 1294 01:38:06,196 --> 01:38:08,280 Sorry? - Jij zoent luidruchtig. 1295 01:38:08,315 --> 01:38:10,329 Het is smerig en onaantrekkelijk. 1296 01:38:10,364 --> 01:38:13,546 Je ziet eruit als een oude tandeloze vrouw, die de jam uit een donut zuigt. 1297 01:38:13,581 --> 01:38:17,075 Hoe voelt het te slapen met de man die jouw vader heeft vermoord? 1298 01:38:17,110 --> 01:38:22,002 Leuk geprobeerd, Coop. Ze weet al dat het Cress was. 1299 01:38:24,460 --> 01:38:27,752 Je was waarschijnlijk altijd al verliefd op hem, toch? 1300 01:38:27,787 --> 01:38:30,289 Je praatte in zijn oor... 1301 01:38:30,324 --> 01:38:33,824 en hoopte dat hij uiteindelijk voor je zou vallen. 1302 01:38:33,859 --> 01:38:37,866 Arme, zielige Susan Coleman. 1303 01:38:37,901 --> 01:38:40,892 Dat is mijn achternaam niet, dus zo erg is dat niet. 1304 01:38:40,927 --> 01:38:42,605 Cooping. 1305 01:38:42,640 --> 01:38:45,766 Croupon. - Je bedoelt Groupon? 1306 01:38:45,801 --> 01:38:48,892 Nee, geen Groupon. - Croupe. 1307 01:38:48,927 --> 01:38:50,751 Ga door. - Kapowski. 1308 01:38:50,786 --> 01:38:52,540 Je wordt steeds kouder. 1309 01:38:52,575 --> 01:38:56,605 Wat het ook is, laten we je 'Dood' noemen. 1310 01:38:56,640 --> 01:38:58,765 Moeten we haar niet in leven laten tot vanavond? 1311 01:38:58,800 --> 01:39:00,776 Ik ben van gedachten veranderd. 1312 01:39:02,960 --> 01:39:05,339 Tot ziens. 1313 01:39:08,623 --> 01:39:11,183 Alsof ik een kogel aan jou zou verspillen. 1314 01:39:12,464 --> 01:39:15,038 Stop haar in de kamer. 1315 01:39:34,046 --> 01:39:36,843 Hallo, gevangen dame. 1316 01:39:37,413 --> 01:39:40,956 Ik heb gefaald. De missie is niet gelukt. 1317 01:39:40,991 --> 01:39:44,883 Fine leeft en hij is een verrader. 1318 01:39:44,918 --> 01:39:47,630 Wees niet zo hard voor jezelf. 1319 01:39:47,665 --> 01:39:51,159 Mijn moeder zei altijd: 1320 01:39:51,194 --> 01:39:56,087 'Aldo, het leven is vol van verdriet... 1321 01:39:56,122 --> 01:39:59,367 en verrassingen... 1322 01:39:59,402 --> 01:40:02,613 Maar de geweldige... 1323 01:40:02,648 --> 01:40:05,471 boezem... 1324 01:40:05,506 --> 01:40:08,294 zal...'. 1325 01:40:11,186 --> 01:40:13,140 Goed verhaal. 1326 01:40:26,288 --> 01:40:28,890 Blijf uit de buurt. - Ik heb niet veel tijd. 1327 01:40:28,925 --> 01:40:33,053 Waarom heb je het gedaan? - Dit was mijn enige manier. 1328 01:40:33,088 --> 01:40:36,266 Ik moest doen alsof ik dood was om Rayna's vertrouwen te winnen. 1329 01:40:36,301 --> 01:40:39,444 Ik heb het signaal gestoord en haalde mijn lens eruit. Makkie. 1330 01:40:39,479 --> 01:40:43,223 Ik wilde het je niet aandoen, maar ik moest wel. 1331 01:40:43,258 --> 01:40:44,881 Rayna wist wie onze agenten waren... 1332 01:40:44,916 --> 01:40:47,894 omdat Karen Walker de namen aan haar had verkocht. 1333 01:40:47,929 --> 01:40:50,838 Ik durfde niemand te vertrouwen. Zelfs jij niet. 1334 01:40:50,873 --> 01:40:55,221 Hoe weet ik dat je de waarheid vertelt? - Heeft Karen Walker geprobeerd je te vermoorden? 1335 01:40:55,256 --> 01:40:57,760 Heb jij haar neergeschoten? - Ik ben diep undercover. 1336 01:40:57,795 --> 01:41:01,010 Maar niet zo diep dat ik je niet kan beschermen. 1337 01:41:01,045 --> 01:41:05,814 Kijk in mijn ogen. 1338 01:41:08,233 --> 01:41:11,793 Je ene oog is groter dan de andere. - Echt? 1339 01:41:11,828 --> 01:41:17,341 Jij bent zo perfect. Klootzak. 1340 01:41:18,771 --> 01:41:22,982 Dat deed pijn. - Dat was ook de bedoeling. 1341 01:41:23,017 --> 01:41:26,025 Boezem. - Is hij gevaarlijk? 1342 01:41:26,060 --> 01:41:31,093 Alleen als je borsten hebt. Weet Rayna echt dat ik een spion ben? 1343 01:41:31,128 --> 01:41:37,079 Niet tot jij je openbaarde in de keuken. Ik dacht dat ze meer ervaring had. 1344 01:41:37,114 --> 01:41:41,416 Dat heeft ze gelukkig niet. Anders was je nu dood geweest. 1345 01:41:41,451 --> 01:41:46,618 Ik moet gaan. We gaan naar De Lucas villa, waar we Dudaev zullen ontmoeten. 1346 01:41:46,653 --> 01:41:48,842 En dan rijden we naar de locatie van de bom. 1347 01:41:48,877 --> 01:41:51,085 Het is bijna voorbij. 1348 01:41:52,307 --> 01:41:54,646 Hou vol. 1349 01:41:57,802 --> 01:42:02,298 Hallo, vastgebonden dame. - Niet nu, Aldo. 1350 01:42:02,336 --> 01:42:06,367 Ik denk dat Fine je onderschat. 1351 01:42:06,561 --> 01:42:10,348 Je vond je doelen, je hebt hen achtervolgd en je hebt hard gevochten. 1352 01:42:10,393 --> 01:42:15,313 Susan, je bent een goede agent. 1353 01:42:17,225 --> 01:42:18,854 Je pakt hen de volgende keer. 1354 01:42:20,066 --> 01:42:22,319 Tenzij we hier sterven. 1355 01:42:24,113 --> 01:42:29,100 Dan gebeurt dat niet. - Zo eindig ik niet. 1356 01:42:29,135 --> 01:42:31,191 Maak me los. 1357 01:42:31,365 --> 01:42:34,173 Boezem. 1358 01:42:34,174 --> 01:42:36,494 Maak me nu maar los. 1359 01:42:36,684 --> 01:42:40,442 Maar Fine zei dat hij heeft een plan. We moeten hier blijven. 1360 01:42:40,479 --> 01:42:42,573 Maak me nu los. 1361 01:42:45,171 --> 01:42:46,443 Dat is mijn kont. 1362 01:42:46,478 --> 01:42:50,229 Het is heel moeilijk om te zien, wat ik doe. 1363 01:42:50,264 --> 01:42:54,111 Je pakte mijn kont gewoon. - Sorry. 1364 01:42:54,146 --> 01:42:56,121 Laten we op onze zij rollen. 1365 01:42:58,771 --> 01:43:03,325 De knoop zit heel vast, maar ik vorder. - Je hebt je hand te ver omhoog. 1366 01:43:03,360 --> 01:43:06,953 Mijn rechterhand wordt belemmerd door het gewicht van mijn lichaam. 1367 01:43:07,503 --> 01:43:10,231 Laten we dit proberen. 1368 01:43:11,544 --> 01:43:16,549 Ik wurm me naar je toe. 1369 01:43:23,421 --> 01:43:25,098 Je doet erg luidruchtig. 1370 01:43:33,153 --> 01:43:37,268 Ik heb een idee. - Nog eentje? 1371 01:43:38,989 --> 01:43:41,245 Niet bewegen. Lig stil. 1372 01:43:43,673 --> 01:43:46,656 Dit gebeurt niet. 1373 01:43:47,461 --> 01:43:50,369 Het was zo geweldig toen het begon. 1374 01:43:51,609 --> 01:43:56,210 Mijn penis kust misschien zachtjes je achterhoofd. 1375 01:43:56,245 --> 01:43:59,278 Maak me los, voordat ik je noten kraak. 1376 01:43:59,313 --> 01:44:02,312 Hadden we maar tijd voor die geneugten. 1377 01:44:02,313 --> 01:44:07,163 Jouw gezicht en de knoop gaan bijna mijn dikke darm in. 1378 01:44:08,835 --> 01:44:12,647 Niet likken. 1379 01:44:13,306 --> 01:44:17,037 Het is gedaan. - Bedankt, Aldo. 1380 01:44:17,072 --> 01:44:20,469 Ik wil niet weten waarom mijn nek nat is, maar je hebt het uitstekend gedaan. 1381 01:44:20,504 --> 01:44:24,788 Draai je nu om, dan maak ik je los. En dan wegwezen. 1382 01:45:10,292 --> 01:45:13,976 Stuur de CIA en Interpol bericht. Ik ga naar De Lucas om Fine te helpen. 1383 01:45:14,011 --> 01:45:15,833 Weet je waar de villa is? 1384 01:45:17,524 --> 01:45:19,057 Ik weet alles. 1385 01:45:19,092 --> 01:45:25,919 Op een dag, zal ik misschien miss super spion Susan Cooper neuken. 1386 01:46:07,574 --> 01:46:11,348 Ik hou van de geur van een nieuwe auto. Echt lekker. 1387 01:47:03,280 --> 01:47:05,661 Welkom op het Balatonmeer. 1388 01:47:05,696 --> 01:47:09,280 Ik vond de trap hier en heb er een huis omheen gebouwd. 1389 01:47:09,315 --> 01:47:13,116 Onze beste Mr Dudaev komt er zo aan. 1390 01:47:14,549 --> 01:47:18,409 Jij bent binnenkort een hele rijke vrouw, Rayna. 1391 01:47:18,444 --> 01:47:22,252 Dus moet je wat voorzichtiger zijn met wie je omgaat. 1392 01:47:22,287 --> 01:47:26,146 Veel mensen hebben vreselijke agenda's. 1393 01:47:26,181 --> 01:47:29,205 Misschien, je vriend hier. 1394 01:47:29,240 --> 01:47:31,536 Hij heeft een aantal voor de hand liggende uiterlijke kwaliteiten. 1395 01:47:31,571 --> 01:47:35,218 Je hebt mooie ogen. - Bedankt. 1396 01:47:35,253 --> 01:47:38,831 Maar hij werkt ook voor de CIA. 1397 01:47:38,866 --> 01:47:42,444 Raar gezelschap voor iemand met jouw werk, Rayna. 1398 01:47:42,445 --> 01:47:45,968 Dat schept niet veel vertrouwen in de mensen om je heen. 1399 01:47:45,969 --> 01:47:47,687 Rot toch op, Sergio. 1400 01:47:47,688 --> 01:47:49,573 Zo had je nooit tegen mijn vader gesproken. 1401 01:47:49,574 --> 01:47:52,380 Dat was nooit nodig. - Het is waar. 1402 01:47:52,525 --> 01:47:54,955 Ik werkte voor de CIA, maar ze denken dat ik dood ben. 1403 01:47:55,198 --> 01:47:57,850 Ik hoor nu bij Rayna. En ik ben hier om jullie beiden te helpen. 1404 01:47:58,655 --> 01:48:03,383 Jij en Karen Walker zijn dubbel agenten. 1405 01:48:03,418 --> 01:48:06,845 Wat is er aan de hand bij de CIA? Nemen drones alle leuke taken over? 1406 01:48:08,468 --> 01:48:11,856 Als we hem nu niet liquideren, dan blaas ik de deal af. 1407 01:48:13,645 --> 01:48:15,614 Waag het niet. 1408 01:48:16,132 --> 01:48:18,896 Luister daar maar naar, klootzak. Waag het niet. 1409 01:48:18,931 --> 01:48:22,088 Je bent een beetje in de minderheid, Miss... 1410 01:48:23,557 --> 01:48:27,108 Hoe heet jij? - Susan Cooper. Ik ben van de CIA. 1411 01:48:27,143 --> 01:48:30,624 Rayna, heb je het hele agentschap uitgenodigd... 1412 01:48:30,659 --> 01:48:34,387 of is het een bedrijfsuitje in de naastgelegen villa? 1413 01:48:34,422 --> 01:48:37,249 Jij bent grappig. Ik ben alleen. 1414 01:48:37,284 --> 01:48:40,231 Het is verstandig om Fine en mij in leven te laten. 1415 01:48:40,266 --> 01:48:43,178 Ik probeer het, maar ik kan je logica niet volgen. 1416 01:48:43,213 --> 01:48:45,410 Moet het wat langzamer? 1417 01:48:45,445 --> 01:48:49,457 Je hebt zo een ontmoeting met Solsa Dudaev, waar ik al jarenlang inlichtingen over vergader. 1418 01:48:49,492 --> 01:48:55,241 Jouw jongens zijn te druk met waxen om je te vertellen hoe hij zaken doet. 1419 01:48:55,276 --> 01:48:59,183 De meeste worden vermoord. Ik kan je vertellen wat Dudaev gaat doen. 1420 01:48:59,331 --> 01:49:00,871 Vijf minuten voordat hij er zelfs maar over nadenkt. 1421 01:49:00,872 --> 01:49:03,990 En ik weet genoeg om een Russische vlag tatoe te bedekken. 1422 01:49:03,991 --> 01:49:06,735 Sinds Dudae's broer was vermoord door Russische militairen. 1423 01:49:06,736 --> 01:49:08,532 Heb je een computer? 1424 01:49:09,092 --> 01:49:11,255 Ooit gehoord van Google? Ik zal je nog iets anders vertellen. 1425 01:49:11,256 --> 01:49:14,106 Jouw kleine vriendinnetje, van het Parijse bombardement... 1426 01:49:14,141 --> 01:49:16,417 ze gebruikt je om bij Rayna te komen. 1427 01:49:16,452 --> 01:49:19,728 Als ik er niet was geweest hadden ze haar gisteravond ontvoerd... 1428 01:49:19,763 --> 01:49:23,208 dan zou jij hier met je lul in je hand staan, want dan zou je die bom nooit vinden. 1429 01:49:23,243 --> 01:49:24,994 Jij hebt me nodig, De Luca. 1430 01:49:25,029 --> 01:49:27,467 Ik help je alleen als je Fine in leven laat. 1431 01:49:34,289 --> 01:49:36,838 Jij werkt voor de CIA... 1432 01:49:36,873 --> 01:49:39,674 en jij wilt mij helpen een atoombom te verkopen... 1433 01:49:39,709 --> 01:49:42,475 om zijn leven te redden. Waarom zou ik dat geloven? 1434 01:49:42,510 --> 01:49:44,121 Omdat ze verliefd op hem is. 1435 01:49:45,547 --> 01:49:48,938 En? Die idioot is te stom om dat te zien. 1436 01:49:48,973 --> 01:49:51,255 Hij is te dom om te beseffen dat ik alles voor hem zou doen. 1437 01:49:52,448 --> 01:49:56,392 De CIA kan oprotten. Wat hebben ze voor mij gedaan? 1438 01:49:56,427 --> 01:50:01,060 Tien jaar voor een ellendig salaris in een kelder vol vleermuizen... 1439 01:50:01,095 --> 01:50:04,239 die me waarschijnlijk een oogontsteking bezorgde en allergieën. 1440 01:50:04,274 --> 01:50:06,246 Er is iets mis met mijn ogen. 1441 01:50:06,281 --> 01:50:09,730 Ik was al lang geleden opgestapt, als ik Fine niet had gehad. 1442 01:50:11,127 --> 01:50:15,282 Ik doe alles als hij maar in leven blijft. 1443 01:50:16,362 --> 01:50:21,336 Zielig, hè? - Heel erg zielig. 1444 01:50:21,371 --> 01:50:25,802 Klootzak. Als dit voorbij is, scheer ik je kaal. 1445 01:50:25,837 --> 01:50:30,234 Goed, Miss Havisham, ik accepteer het aanbod. 1446 01:50:30,269 --> 01:50:32,810 Maar als je ook maar iets probeert... 1447 01:50:32,845 --> 01:50:37,407 dan laat ik je droom uitkomen en stuur jou en je vriendje naar de hemel. 1448 01:50:38,908 --> 01:50:41,329 Kom op. 1449 01:50:52,945 --> 01:50:56,484 Mr Dudaev, welkom in Hongarije. 1450 01:50:56,519 --> 01:51:00,176 Het is net als Tsjetsjenië, maar makkelijker uit te spreken. 1451 01:51:00,568 --> 01:51:05,848 Hou op met die onzin. Waar is het pakje? 1452 01:51:05,883 --> 01:51:07,781 Zodra mijn cliënt, het geld ziet... 1453 01:51:07,816 --> 01:51:11,241 leidt ze ons naar de verborgen schuilplaats. 1454 01:51:11,276 --> 01:51:13,144 Waar dat ook moge zijn. 1455 01:51:22,054 --> 01:51:24,891 Het lukt wel, knapperd. 1456 01:51:25,849 --> 01:51:28,221 Je krijgt niet veel voor 100 miljoen vandaag de dag, niet? 1457 01:51:32,193 --> 01:51:34,462 Mooie steen. 1458 01:51:36,913 --> 01:51:40,765 Het is voor jou. - Heren, volg mij maar. 1459 01:52:07,373 --> 01:52:10,836 Hier is het. - Wat is dit voor onzin? 1460 01:52:10,871 --> 01:52:16,037 Solsa, ik verzeker je... - Het is de kernbom. 1461 01:52:16,546 --> 01:52:19,015 Slim meisje. 1462 01:52:25,529 --> 01:52:27,194 Een loden ruimte. 1463 01:52:27,229 --> 01:52:31,503 Klopt. Het lood is zo dik dat het niet getraceerd kan worden. 1464 01:52:31,538 --> 01:52:34,003 Mijn vader was bijzonder goed in zijn werk. 1465 01:52:34,004 --> 01:52:36,637 Ongelooflijk. Had me maar gewaarschuwd, Rayna. 1466 01:52:36,672 --> 01:52:39,011 Mijn trainingspak heeft daar een week lang in gelegen. 1467 01:52:55,311 --> 01:52:57,519 Dit is mooi. 1468 01:52:58,324 --> 01:53:00,566 Ja, dat is het. 1469 01:53:04,840 --> 01:53:08,658 Wat doe je? - Zaken doen. 1470 01:53:16,816 --> 01:53:20,283 Zet het in de helikopter. En vergeet mijn diamanten niet. 1471 01:53:23,960 --> 01:53:25,468 Wat is er aan de hand? 1472 01:53:25,783 --> 01:53:28,726 De Luca heeft je bedrogen, Rayna, en je hebt hem er zo heengeleid. 1473 01:53:28,761 --> 01:53:30,812 Je had toch niet verwacht dat ik het aan hem zou geven? 1474 01:53:30,987 --> 01:53:33,648 Dat is net als een Stradivarius aan een zwerver geven. 1475 01:53:33,824 --> 01:53:37,747 Ik heb een koper die me er 500 miljoen euro voor wil geven. 1476 01:53:37,922 --> 01:53:42,126 En Dudaev zou die bom nooit de Verenigde Staten in hebben gekregen. 1477 01:53:42,301 --> 01:53:46,575 Mijn koper zet het in New York en gebruikt hem volgende week. 1478 01:53:47,626 --> 01:53:51,060 Als je 'Phantom of the Opera' nog niet gezien hebt... 1479 01:53:51,235 --> 01:53:54,712 Ga je mij nu ook vermoorden, Sergio? - Ja, helaas. 1480 01:53:56,930 --> 01:53:58,897 Het is gemakkelijker op die manier, dat begrijp je vast wel. 1481 01:53:58,932 --> 01:54:00,968 Leg het mij maar uit. 1482 01:54:08,337 --> 01:54:09,923 Hij bedoelt het goed. 1483 01:54:10,430 --> 01:54:11,926 Deze dag wordt beter en beter. 1484 01:54:11,961 --> 01:54:16,535 Bedankt voor de voorstelling, mensen, maar de show is voorbij. 1485 01:54:23,383 --> 01:54:26,217 Ga. 1486 01:54:44,513 --> 01:54:46,027 Waar is De Luca? 1487 01:54:47,264 --> 01:54:49,386 Ga liggen. 1488 01:54:58,479 --> 01:55:00,402 Ik had je moeten vermoorden toen ik de kans had. 1489 01:55:00,437 --> 01:55:05,116 Rayna, ga de auto in. Duw hem hierheen. 1490 01:55:07,477 --> 01:55:11,022 Serieus? Gebruik die zwakke armen en duw hem. 1491 01:55:21,208 --> 01:55:23,900 Wat is er gebeurd? Heb ik hem? 1492 01:55:23,935 --> 01:55:26,592 Breng de bom naar de helikopter. 1493 01:55:26,627 --> 01:55:29,402 Ik doe het wel. 1494 01:55:36,480 --> 01:55:40,120 Schiet op. 1495 01:55:41,042 --> 01:55:43,010 Kom op. 1496 01:55:47,144 --> 01:55:49,346 Schiet haar dood. 1497 01:55:49,381 --> 01:55:51,578 Dit heb ik al eens eerder gedaan. 1498 01:55:56,470 --> 01:55:59,553 Je gaat dit verkloten. - Hou je bek en kom helpen. 1499 01:56:04,786 --> 01:56:06,655 Grapje zeker? 1500 01:56:11,212 --> 01:56:13,518 Wat doe je? - Ik klim omhoog via jou... 1501 01:56:13,553 --> 01:56:15,778 en schakel De Luca uit. 1502 01:56:16,308 --> 01:56:18,540 Laat mijn tieten los. - Ik red je. 1503 01:56:18,575 --> 01:56:21,029 Niet daar vasthouden. 1504 01:56:21,064 --> 01:56:23,675 Ik heb geen goede grip. Je broek is te glad. 1505 01:56:23,710 --> 01:56:28,166 Had een grovere broek aan getrokken. - Ik wil mijn schuurpapieren broek niet meer. 1506 01:56:28,167 --> 01:56:30,865 Drukken met die reet. 1507 01:56:32,138 --> 01:56:34,704 Ga eruit. - Help me. 1508 01:56:34,705 --> 01:56:38,664 Klootzak. Ik ga je aangeven bij het hoofdbureau. 1509 01:56:38,696 --> 01:56:44,863 Hou je vast. Ik zwaai net als een trapeze naar de cockpit... 1510 01:56:47,577 --> 01:56:51,226 Ik zei toch dat je het zou verpesten. 1511 01:56:55,763 --> 01:56:58,890 Jemig. Dat is hoog. 1512 01:57:06,938 --> 01:57:12,210 Mijn nieuwe pak. - Nu is het afgelopen. 1513 01:57:15,441 --> 01:57:18,681 Stop. - Ik ben niet in de stemming voor jouw onzin. 1514 01:57:18,716 --> 01:57:20,834 Dan zal je dit te gek vinden. 1515 01:57:22,494 --> 01:57:25,620 Ik ben niet in de stemming voor jouw onzin. 1516 01:57:27,239 --> 01:57:30,162 Sorry, spion, spelletjestijd is voorbij. 1517 01:57:30,197 --> 01:57:33,085 Dat klopt. Zeg je speelgoed maar gedag. 1518 01:57:33,120 --> 01:57:36,025 Niet doen. 1519 01:57:53,427 --> 01:57:56,131 Sterf. 1520 01:58:00,441 --> 01:58:03,215 Ik heb een man neergeschoten. 1521 01:58:03,250 --> 01:58:05,948 Is het verkeerd, dat het zo goed voelt? 1522 01:58:06,525 --> 01:58:08,490 Dit ben ik gewoon. 1523 01:58:10,355 --> 01:58:12,176 Heldhaftige dame. 1524 01:58:12,211 --> 01:58:16,169 In mijn land is er een spreekwoord over vrouwen zoals jou: 1525 01:58:16,345 --> 01:58:20,337 'Geil als de kloten'. - Niet nu, Aldo. 1526 01:58:20,724 --> 01:58:22,965 Go, Susan. 1527 01:58:23,491 --> 01:58:25,557 Dat was niet gepland. 1528 01:58:28,095 --> 01:58:30,897 Typisch een vrouw om sieraden mee te nemen tijdens de strijd. 1529 01:58:31,283 --> 01:58:34,085 Dat is de lelijkste ketting, die ik ooit heb gezien. 1530 01:58:34,260 --> 01:58:38,814 Dat klopt en jij mag hem hebben. Hij is verstelbaar. 1531 01:58:50,030 --> 01:58:53,354 Daar gaan we dan. 1532 01:58:54,005 --> 01:58:56,690 Kom op. 1533 01:58:56,725 --> 01:58:59,376 Ik heb het. 1534 01:59:05,111 --> 01:59:07,439 Waar heb je die helikopter vandaan? 1535 01:59:07,474 --> 01:59:11,840 Van 50 Cent. Ik moest hem junioragent maken om het te mogen lenen. 1536 01:59:11,875 --> 01:59:14,591 Hij is doodsbang voor me. 1537 01:59:14,626 --> 01:59:17,292 Ik ben een verdomde spion. We gaan iemand anders neerschieten. 1538 01:59:17,327 --> 01:59:20,953 Kalm een beetje, 50 Cent, of ik klim weer op je. 1539 01:59:20,988 --> 01:59:24,579 Deze dag wordt beter en beter. - Hij wil me. 1540 01:59:24,614 --> 01:59:27,853 We kunnen beter landen. 1541 01:59:27,888 --> 01:59:30,286 Ik heb een atoombom in het water laten vallen. 1542 01:59:43,919 --> 01:59:45,999 Sorry van het meer. 1543 01:59:46,034 --> 01:59:49,782 Niet duwen, je krijgt je foto's. Er zijn er genoeg voor iedereen. 1544 01:59:49,817 --> 01:59:53,531 Ik hielp een terrorist te pakken. Heeft Kanye zoiets ooit gedaan? 1545 01:59:58,844 --> 02:00:02,440 Is dit niet geweldig? Ik had gehoopt de rest van mijn leven in de gevangenis te zitten. 1546 02:00:02,475 --> 02:00:06,928 Dan had ik me kunnen verzoenen met de gedachte dat ik sliep met de moordenaar van mijn vader. 1547 02:00:06,963 --> 02:00:10,342 Bel mijn advocaat en haal mijn Goyard koffer in het hotel... 1548 02:00:10,377 --> 02:00:15,248 Denk je dat ik nog voor je werk? - Boeien. Val dood. 1549 02:00:15,283 --> 02:00:17,688 Ik wist dat je me leuk vond. 1550 02:00:22,329 --> 02:00:24,943 Val ook dood. 1551 02:00:29,882 --> 02:00:32,249 Raak mijn haar niet aan. 1552 02:00:40,135 --> 02:00:44,200 Aldo,ik ben te moe om tegen je tekeer te gaan. 1553 02:00:44,235 --> 02:00:46,801 Ik begrijp dat heel goed. 1554 02:00:46,836 --> 02:00:51,291 Mijn echte naam is Albert. MI6. 1555 02:00:51,326 --> 02:00:56,018 Sorry voor mijn overmatige vermomming. Ik leef me altijd volledig in in de rol. 1556 02:00:56,053 --> 02:00:59,470 Maar ik was misschien iets te enthousiast. 1557 02:00:59,505 --> 02:01:02,477 Een beetje. - Ik wil mijn excuses aanbieden. 1558 02:01:02,512 --> 02:01:05,450 Mocht je ooit in Londen zijn voor je werk... 1559 02:01:05,485 --> 02:01:08,257 dan zou ik je graag mee uit eten nemen. 1560 02:01:08,292 --> 02:01:12,176 Dat lijkt me leuk. - Geweldig. 1561 02:01:17,216 --> 02:01:20,760 Hoe vind je mijn Engelse accent? 1562 02:01:20,795 --> 02:01:24,162 Ik heb het geleerd van 'Downton Abbey'. 1563 02:01:24,197 --> 02:01:26,310 Nee, ik maak maar een grapje. 1564 02:01:26,345 --> 02:01:28,872 Of wel? 1565 02:01:30,156 --> 02:01:32,715 Coop, goed gedaan. 1566 02:01:32,750 --> 02:01:36,104 Wat een prestatie. Super-Cooper, je was fantastisch. 1567 02:01:36,139 --> 02:01:39,459 Ja, je hebt het echt goed gedaan. - Bedankt, mevrouw. 1568 02:01:39,494 --> 02:01:41,345 Ik wil je in het veld houden. 1569 02:01:42,288 --> 02:01:46,938 Je moet morgen naar Praag en infiltreren in een internationale drugssmokkel ring. 1570 02:01:47,107 --> 02:01:48,556 Hier is je nieuwe identiteit. 1571 02:01:51,151 --> 02:01:53,173 Doe je het? 1572 02:01:53,206 --> 02:01:55,565 Agent Susan Cooper meldt zich voor de dienst. 1573 02:01:55,734 --> 02:01:58,228 Niemand zegt of doet dat. 1574 02:01:59,138 --> 02:02:00,788 Bedankt. 1575 02:02:00,957 --> 02:02:04,529 Francis Mays is een werkloze telemarketeer en leeft van zijn invaliditeitsuitkering. 1576 02:02:04,698 --> 02:02:06,483 Mijn hemel. 1577 02:02:06,551 --> 02:02:09,079 Wie draagt er nu een leesbril op zijn paspoort foto? 1578 02:02:09,247 --> 02:02:11,605 Ze maakt maar een grapje. 1579 02:02:13,290 --> 02:02:15,583 Dat was een goeie. 1580 02:02:17,301 --> 02:02:20,468 Ik maak geen grapje. Ik heb geen gevoel voor humor. 1581 02:02:20,637 --> 02:02:23,872 Spreek je gauw. Fijn dat de oogontsteking beter gaat. 1582 02:02:23,906 --> 02:02:27,984 Het was gewoon een allergie. Begrepen. 1583 02:02:28,017 --> 02:02:30,611 Nu ben je een spion, Coop. 1584 02:02:30,982 --> 02:02:33,409 Gefeliciteerd. - Dank je wel. 1585 02:02:33,578 --> 02:02:35,835 In vind nooit meer iemand die zo goed was als jij, in de kelder. 1586 02:02:38,295 --> 02:02:41,328 Volgens mij wel. Er zijn een hoop goeie mensen daar. 1587 02:02:43,384 --> 02:02:48,100 Ik weet een goed restaurant hier vlakbij. 1588 02:02:48,169 --> 02:02:52,852 Zullen we samen lekker lang gaan eten? 1589 02:02:59,558 --> 02:03:03,636 Ik heb zin in een avondje uit met de meiden. 1590 02:03:04,141 --> 02:03:06,904 Dat begrijp je vast wel. - Natuurlijk. 1591 02:03:07,245 --> 02:03:10,726 Ik zie je later. Veel plezier. - Bedankt. 1592 02:03:10,761 --> 02:03:14,207 Je bent iets hariger, dan ik had verwacht. 1593 02:03:14,208 --> 02:03:16,880 Later, maat. 1594 02:03:22,184 --> 02:03:24,966 Al die dingen die je over me gezegd hebt, tegen De Luca... 1595 02:03:26,670 --> 02:03:29,003 Meende je dat? 1596 02:03:29,004 --> 02:03:32,462 Wat bewonder ik je. 1597 02:03:33,316 --> 02:03:37,222 Fijn dat je nog in leven bent, Beverly, gekke rukker. 1598 02:03:38,067 --> 02:03:39,751 Goed gedaan, Cooper. 1599 02:03:40,325 --> 02:03:43,863 Was dat een compliment? Dat is niet makkelijk voor je. 1600 02:03:44,032 --> 02:03:47,502 Je hebt goed werk verricht, ook al was het waarschijnlijk gewoon beginners geluk. 1601 02:03:47,671 --> 02:03:49,860 Daar gaan we weer. Waar heb je dat pak vandaan? 1602 02:03:50,029 --> 02:03:51,850 Ik heb het zelf gemaakt. 1603 02:03:52,019 --> 02:03:54,983 Het is mooi. Ben je nog steeds bij de CIA? 1604 02:03:55,152 --> 02:03:56,601 Waarschijnlijk niet, maar ze hebben me nodig. 1605 02:03:56,872 --> 02:04:00,611 Ik moet eerst wat tijd alleen doorbrengen om mijn hoofd leeg te maken. 1606 02:04:01,453 --> 02:04:06,744 Ik ga langs de kust. Wat tijd doorbrengen in Italië en Griekenland. 1607 02:04:07,822 --> 02:04:09,858 Soms moet een man de zee opgaan. 1608 02:04:10,389 --> 02:04:12,916 Dat klinkt goed, Ford. 1609 02:04:13,624 --> 02:04:15,579 Zorg goed voor jezelf. 1610 02:04:23,159 --> 02:04:26,833 Weet hij dat het een meer is? - Ik denk het niet. 1611 02:04:31,247 --> 02:04:33,438 Kom op. 1612 02:04:33,607 --> 02:04:35,730 Ik wil niet laten zien hoeveel pijn ik heb. 1613 02:04:35,864 --> 02:04:39,807 Ik zal je steunen. - Mijn billen zijn helemaal gespannen. 1614 02:04:40,481 --> 02:04:44,020 Als je pijn hebt, neem een warm bad, voordat we het gaan vieren. 1615 02:04:44,188 --> 02:04:47,558 Ik hoop dat je champagne en beef jerky. 1616 02:04:47,727 --> 02:04:50,321 Je moet wel. Ik heb een hele doos vol gestolen. 1617 02:04:50,490 --> 02:04:54,197 Ik weet niet of dat samen lekker is. - Uit 50 Cents helikopter. 1618 02:04:54,702 --> 02:04:56,118 Langzaam, langzaam. 1619 02:04:56,286 --> 02:04:58,847 Cooper, is dit een meer? 1620 02:05:00,162 --> 02:05:02,756 Hoe kom ik in godsnaam naar Italië? 1621 02:05:11,592 --> 02:05:13,472 Boezems. 1622 02:05:20,552 --> 02:05:23,181 Hou op met gillen. Je vond het heerlijk. 1623 02:05:24,867 --> 02:05:26,619 Oh god... 1624 02:09:52,531 --> 02:09:55,276 Klaar? 1625 02:09:55,311 --> 02:09:57,900 Nog een keer? 1626 02:09:59,186 --> 02:10:02,021 Niet weer zo met je duim doen. 1627 02:10:07,174 --> 02:10:09,986 Ik zei het. Ik haat mezelf. 1628 02:10:10,021 --> 02:10:12,355 Ze zei het. 1629 02:10:12,356 --> 02:10:15,249 HET MAKEN EN DISTRUBUEREN VAN DEZE FILM ZORGDE VOOR 13.000 BANEN EN DUIZENDE UREN WERK