1
00:00:03,064 --> 00:00:23,745
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
2
00:00:26,038 --> 00:00:42,150
.:.:.WwW.9Movie.iN.:.:.
3
00:00:44,392 --> 00:00:47,888
.:.:.httpS://www.farsisubtitle.com.:.:.
4
00:00:48,850 --> 00:00:51,546
amir_t6262.loxblog.com
5
00:00:58,029 --> 00:01:02,002
وارنا- بلغارستان
6
00:01:14,374 --> 00:01:16,042
خانمها
7
00:01:29,455 --> 00:01:31,358
باکارا
8
00:01:31,758 --> 00:01:33,360
عاليه
9
00:02:03,457 --> 00:02:06,595
"تيهومير"
گوشي رو قطع کن
10
00:02:09,264 --> 00:02:11,533
(بردلي فاين (=خوب
11
00:02:15,972 --> 00:02:17,905
مفتخرم
12
00:02:17,906 --> 00:02:19,608
باعث افتخار منه
13
00:02:19,975 --> 00:02:21,710
بهم بگو بمب کجاست؟
14
00:02:22,912 --> 00:02:24,145
ده ثانيه وقت داري
وگرنه مي ميري
15
00:02:24,146 --> 00:02:26,381
جالبه
...ميدوني
16
00:02:26,382 --> 00:02:30,217
وقتي که من و افرادم مخفيش کرديم
17
00:02:30,219 --> 00:02:32,888
مطمئن شدم که تمام شاهدها رو از بين بردم
18
00:02:35,224 --> 00:02:37,894
و بعدش تمام کساني که
شاهدان رو نابود کرده بودن، رو کشتم
19
00:02:39,929 --> 00:02:42,532
که يعني
...من تنها کسي هستم که
20
00:02:43,232 --> 00:02:45,366
...دقيقا ميدونه اون بمب کوچولوي قابل حمل
21
00:02:45,367 --> 00:02:48,137
اتمي کجاست
22
00:02:48,672 --> 00:02:49,907
پس
23
00:02:52,343 --> 00:02:56,546
بهت ميگم که بيشتر از 10 ثانيه وقت دارم
24
00:02:56,547 --> 00:02:59,417
بسيار خب، در اين صورت
...ميگم که بهتره
25
00:03:04,523 --> 00:03:07,190
واي
!گندش بزنن
26
00:03:07,192 --> 00:03:10,227
...خداي من. چي
چرا اين کار رو کردي؟
27
00:03:10,228 --> 00:03:11,428
.عمدي نبود
28
00:03:11,429 --> 00:03:14,198
!اينجا انگار يه تن گردهي گل هست
29
00:03:14,199 --> 00:03:17,201
اي لعنت بر شيطون
قرصهات رو خوردي؟
30
00:03:17,202 --> 00:03:19,703
توي هواپيما جا گذاشتم -
امروز صبح بهت گفته بودم -
31
00:03:19,704 --> 00:03:21,638
در تمام لباسهات قرص اضافه گذاشتم
32
00:03:21,639 --> 00:03:24,608
آره. گذاشتي
عاليه. لعنتي. ممنون
33
00:03:24,609 --> 00:03:26,577
نه. ميدوني چيه
تقصير منه
34
00:03:26,579 --> 00:03:28,381
چون شنيدم که مدتي قبل
فين فين ميکردي
35
00:03:28,382 --> 00:03:31,083
و با اين اطلاعاتم هيچ کاري نکردم
36
00:03:31,084 --> 00:03:32,351
اين... اون تقصير منه
واقعا ميگم
37
00:03:32,352 --> 00:03:34,185
ميدوني چيه؟
سه نفر دارن به سمتت ميان
38
00:03:34,186 --> 00:03:36,088
همين حالا از در پشتي برو بيرون
تکون بخور
39
00:03:43,128 --> 00:03:44,762
کسي اينجاست؟
40
00:03:44,764 --> 00:03:47,266
آره. يه نفر داره از گوشه مياد
41
00:03:49,669 --> 00:03:51,971
سه تا ميهمونت همين الان
از در پشت سرت ميان بيرون
42
00:03:51,972 --> 00:03:53,074
مراقب موقعيت ساعت 6 باش
43
00:03:56,210 --> 00:03:57,744
دمت گرم
44
00:03:57,745 --> 00:03:59,544
فدايي داري
45
00:03:59,545 --> 00:04:01,147
بايد فشنگ بيشتري مياوردم
46
00:04:02,383 --> 00:04:05,085
فکر کردم بخاطر شکلاتهاي روش هست
که معمولا مشت مشت ميخورم
47
00:04:05,087 --> 00:04:06,520
...اما مزه اش
48
00:04:06,521 --> 00:04:08,288
...واقعا جور ديگهاي نميشه گفت
49
00:04:08,289 --> 00:04:10,123
.مزهاش مثل فضلهي موش ـه
50
00:04:10,124 --> 00:04:12,460
هي بچهها
ميشه لطفا آرومتر؟
51
00:04:12,461 --> 00:04:14,461
ببين. متاسفانه دوباره
داخل سقف جونور موذي هست
52
00:04:14,462 --> 00:04:16,096
...و متنفرم اينو بگم اما
53
00:04:16,097 --> 00:04:18,432
اونا روي تمام کيک تو ريدن
54
00:04:18,433 --> 00:04:20,168
بايد برم سمت چپ؟ -
نه -
55
00:04:20,169 --> 00:04:22,569
بسيار خب. ازت ميخوام بري سمت راست
و بري داخل تونل
56
00:04:22,571 --> 00:04:25,306
يه نفر داره از راست نزديک ميشه
پشت سرش هم يه گروه دارن ميان
57
00:04:25,307 --> 00:04:27,843
دختر خودمي -
آه. چي بگم -
58
00:04:44,228 --> 00:04:45,563
مراقب پشتت باش
59
00:04:46,764 --> 00:04:49,199
آه. نزديک بود
(فاين (=خوب
60
00:04:49,200 --> 00:04:51,000
خوب ترينشون کدومه؟ -
تو هستي -
61
00:04:51,502 --> 00:04:54,203
آه بردلي، تو اونقدر خوبي
اونقدر خوبي که هوش از سرم بردي
62
00:04:54,204 --> 00:04:56,706
!هي بردلي
!واي خدا! خم شو
63
00:05:00,977 --> 00:05:03,880
حرکت خوبي بود، فاين
بدنت به دادت رسيد
64
00:05:03,881 --> 00:05:05,281
متوجه شدي؟
65
00:05:05,282 --> 00:05:08,084
تو بنظر شل مياي
...و باسنت...از نظر
66
00:05:08,085 --> 00:05:10,553
ورزشکاري
نميدونم
67
00:05:10,554 --> 00:05:13,556
.بنظرم خيلي بدقواره شدي
!واي. خفه
68
00:05:13,557 --> 00:05:15,024
مستقيم برم؟ -
نه -
69
00:05:15,025 --> 00:05:17,928
.برو بالاي پلهها
...در اولين پاگرد
70
00:05:17,930 --> 00:05:19,165
چند تا دوست کوچولو پيدا ميکني
71
00:05:27,372 --> 00:05:29,674
ممنون بخاطر کمکت -
بسيار خب، بالا رو پاکسازي کردي
72
00:05:29,675 --> 00:05:30,809
حرکت کن
73
00:05:32,377 --> 00:05:34,311
!خداي من
!موشها ميتونن پرواز کنن
74
00:05:34,312 --> 00:05:35,781
!بي خيال بچهها
75
00:05:36,383 --> 00:05:38,550
بسيار خب، خوب
کنار در وايسا
76
00:05:38,551 --> 00:05:40,418
يه نگهبان داره نزديک ميشه
بهت ميگم کي
77
00:05:40,419 --> 00:05:42,722
.منتظر باش، فاين
...سه
78
00:05:43,256 --> 00:05:45,325
دو، يک
!حالا
79
00:05:47,327 --> 00:05:49,696
آه خدايا
يادم رفت در بزنم؟
80
00:05:55,870 --> 00:05:58,438
.روي موهام وول ميخورن
!نميتونم چيزي ببينم
81
00:05:58,439 --> 00:05:59,972
منظورت چيه نميتوني ببيني؟
82
00:05:59,973 --> 00:06:02,709
.من خوبم
يه ماشين شاسي بلند داره نزديک ميشه
83
00:06:03,810 --> 00:06:05,044
!برو سمت اسکله
84
00:06:05,045 --> 00:06:07,114
.اسکله
فکر بکر
85
00:06:07,115 --> 00:06:08,883
قايق "بويانوف" در انتهاشه
86
00:06:29,337 --> 00:06:30,838
سوييچ نداره، کوپ
87
00:06:30,839 --> 00:06:32,372
جعبه سيمها پايين سمت چپه زير فرمون
88
00:06:32,374 --> 00:06:34,176
ميتوني
ميتوني با اتصال سيمها روشنش کني
89
00:06:37,047 --> 00:06:38,114
!نميتونم به سيمها برسم
90
00:06:39,381 --> 00:06:40,849
!پس پايين بمون و گوشهات رو بگير
91
00:06:40,850 --> 00:06:42,517
بعدش چطوري صداي قشنگ تو رو بشنوم؟
92
00:06:42,518 --> 00:06:44,253
لوس بازي در نيار و بخواب پايين
93
00:06:46,323 --> 00:06:49,358
روي اين مختصات قفل کن
27.94654
94
00:06:49,359 --> 00:06:51,527
و 43.16547
95
00:06:51,529 --> 00:06:52,930
شليک کن
!همين حالا
96
00:07:07,711 --> 00:07:09,213
!واي
97
00:07:10,080 --> 00:07:11,649
!نزديک بود
98
00:07:11,650 --> 00:07:13,517
کارت با پهباد عالي بود، کوپ
99
00:07:13,518 --> 00:07:16,120
ميخوام ببوسمت -
آه، خب -
100
00:07:16,121 --> 00:07:20,057
...خب، من
با دهن باز، اين کار رو قبول ميکنم
101
00:07:20,058 --> 00:07:22,491
به محض اينکه برگردم
شام ميهمون من
102
00:07:22,492 --> 00:07:24,562
کارت عالي بود کوپ
103
00:07:24,563 --> 00:07:26,430
آه. هي
ميشه لطفا لباسهام رو از خشکشويي بگيري
104
00:07:26,431 --> 00:07:28,098
و ماشينم رو هم بگيري
105
00:07:28,099 --> 00:07:29,632
آه حتما
مشکلي نيست
106
00:07:29,634 --> 00:07:32,570
.آه، بايد باغبانم رو اخراج کنم
...همش با ماشين چمن زني
107
00:07:32,571 --> 00:07:35,273
.ميره روي سرلولههاي آب پاش
ميشه شرش رو از سرم کم کني؟
108
00:07:35,274 --> 00:07:38,141
آره
آه. آره
109
00:07:38,142 --> 00:07:40,078
حتما، شوخي ميکني
عاشق اين کارم
110
00:07:40,180 --> 00:07:41,979
تو بهتريني
111
00:07:41,980 --> 00:07:43,248
بعدا ميبينمت، رفيق
112
00:07:43,249 --> 00:07:46,152
خدايا
جيمي بيچاره
113
00:07:47,554 --> 00:07:50,221
موضوع اينه که
...جيمي، آ
114
00:07:50,222 --> 00:07:52,791
!آه
115
00:07:52,792 --> 00:07:55,694
اينا بچههات هستن
بچههاتن
116
00:07:55,695 --> 00:07:56,961
آره. بچه دارم
117
00:07:56,962 --> 00:07:59,433
فقط بايد چشمهاشون رو بپوشونم
118
00:08:00,500 --> 00:08:02,502
درست دارن به من نگاه ميکنن
119
00:08:02,503 --> 00:08:04,269
خواهش ميکنم
من رو اخراج نکن
120
00:08:04,270 --> 00:08:05,603
...نه. يعني من هيچوقت
121
00:08:05,604 --> 00:08:08,107
اين بيشتر يه بررسيه
122
00:08:09,776 --> 00:08:12,545
آه
آه، جيمي
123
00:08:13,480 --> 00:08:14,848
آره
124
00:08:16,617 --> 00:08:19,186
ماشين چمن زني
125
00:08:22,456 --> 00:08:23,824
درست به سمت ماشين چمن زني
126
00:08:33,702 --> 00:08:35,137
از دست تو، سوزان
127
00:08:49,318 --> 00:08:51,253
قلب شکارچيست
128
00:08:53,722 --> 00:08:56,392
و سخت مانند سنگ
129
00:08:58,594 --> 00:09:02,398
خونسرد در خان تفنگ
130
00:09:03,568 --> 00:09:09,073
گلولهها و استخوان
131
00:09:09,940 --> 00:09:16,112
در شب گير خواهي افتاد
132
00:09:19,016 --> 00:09:23,054
جايي که راست و دروغ مشخص نيست
133
00:09:24,122 --> 00:09:26,524
قضاوت براي همه سخت خواهد بود
134
00:09:31,229 --> 00:09:36,934
عشق هوسي قدرت افزونه
135
00:09:39,037 --> 00:09:43,075
شايد لبخندم پرنيرنگ بنظر بياد
136
00:09:44,177 --> 00:09:47,378
اما بعد از همهي اينها
137
00:09:47,379 --> 00:09:50,549
به چه کس ديگري ميتواني اعتماد کني؟
138
00:09:56,755 --> 00:10:06,456
به چه کس ديگري ميتواني اعتماد کني؟
139
00:10:06,496 --> 00:10:11,496
زيرنويس از
ارميــا، مـحمــد، جاسمين، امير طهماسبي
M0hammad , SiGMA , Jasmine , amir_t6262
140
00:10:11,497 --> 00:10:16,796
amir_t6262@yahoo.com
eriduble7e@Yahoo.com
mr.irani@yahoo.com
141
00:10:21,782 --> 00:10:23,017
آه
142
00:10:27,755 --> 00:10:29,357
بنظر خوشمزه ميان
143
00:10:36,331 --> 00:10:39,133
نميخوام انتقاد کنم
ولي بايد کلي اينها رو جويد
144
00:10:39,134 --> 00:10:41,503
کوپ
تو داري حولهي دستي ميخوري
145
00:10:50,646 --> 00:10:52,679
فقط داشتم دهنم رو تميز ميکردم
146
00:10:52,680 --> 00:10:54,948
خدا. چرا من رو آوردي چنين جاي به درد نخوري؟
147
00:10:54,950 --> 00:10:57,486
!يالا، نديد بديد
148
00:10:57,487 --> 00:11:00,056
فست فود "برگرکينگ" جا نداشت
149
00:11:01,157 --> 00:11:04,126
ببخشيد. من اينجا با "گالاگر" شام ميخورم
(کمدين امريکايي)
150
00:11:04,127 --> 00:11:05,395
!مراقب ميوههاتون باشين
151
00:11:06,897 --> 00:11:08,930
تو تونستي. بامزهاي. زمان بنديت معرکه است
152
00:11:08,931 --> 00:11:11,367
نه به بامزگي تو. سوزان کوپر
153
00:11:11,968 --> 00:11:15,003
به افتخار يه ماموريت موفق ديگه
154
00:11:15,005 --> 00:11:17,641
به سلامتي گروه -
به سلامتي گروه -
155
00:11:18,975 --> 00:11:21,878
هي، داشتم فکر ميکردم
آره
156
00:11:21,879 --> 00:11:24,281
کارهايي که نميتونستم بدون تو انجام بدم
157
00:11:24,282 --> 00:11:25,749
...و داشتم به يه
158
00:11:25,750 --> 00:11:27,683
کار خيلي خاص برات فکر ميکردم
159
00:11:27,684 --> 00:11:29,052
...پس
160
00:11:31,288 --> 00:11:32,589
خداي من، فاين
161
00:11:37,428 --> 00:11:40,531
...آه،اين
!کيک فنجوني ديوونه -
162
00:11:42,201 --> 00:11:43,701
تو عاشق کيکي
163
00:11:43,702 --> 00:11:45,336
...من راستش زياد کيک
164
00:11:45,337 --> 00:11:47,738
من کيک ميپزم
آره. متوجه ارتباطش ميشم
165
00:11:47,739 --> 00:11:49,506
حالا ميتوني يه کيک به گردنت بندازي
166
00:11:49,507 --> 00:11:53,011
از کجا ميدونستي من به
جواهرات سنتي اهميتي نميدم؟
167
00:11:53,813 --> 00:11:55,914
نميتونم از نگاه کردن بهش دست بردارم
168
00:11:55,915 --> 00:11:58,650
و اون هم نميتونه از نگاه کردن بهم دست برداره
169
00:11:58,651 --> 00:12:00,052
تصور کن که چقدر زشت بود
170
00:12:00,053 --> 00:12:02,222
اگه داخلش يه انگشتر الماسي، چيزي، بود
171
00:12:02,655 --> 00:12:06,091
!انگشتر الماس، نه
!نه
172
00:12:06,092 --> 00:12:08,293
آه. بايد ميگفتم
"من نميخوام با تو ازدواج کنم"
173
00:12:08,294 --> 00:12:11,330
...نميخوام تا آخر عمرم با اون بازوهاي عضلاني و
174
00:12:12,532 --> 00:12:15,635
دستها، پشتم رو کرم "نيوآ" بزني
175
00:12:15,636 --> 00:12:18,070
بعدش صاحب 3 تا بچه شيم
...ميدوني
176
00:12:18,071 --> 00:12:19,939
کارن، تامي و بيلي
177
00:12:19,940 --> 00:12:21,473
"و تو بهشون ميگفتي: "از اينجا برين
178
00:12:21,474 --> 00:12:24,043
...و اونا همه شون فک قشنگ
179
00:12:24,044 --> 00:12:26,646
و چشمان به رنگ آبي آسماني
...و دهن خوشگل داشتن، يعني
180
00:12:26,647 --> 00:12:28,213
نه. ممنون
181
00:12:28,215 --> 00:12:30,416
من فقط... ميدوني
...من
182
00:12:30,417 --> 00:12:32,920
اگه بهم يه جواهري ميدادي
که واقعا ميتونستم استفاده کنم
183
00:12:32,921 --> 00:12:34,389
ازش استفاده نميکني؟
184
00:12:35,757 --> 00:12:38,425
.چرا
فقط ميخواستم بذارمش براي بعد
185
00:12:38,426 --> 00:12:39,926
گردنت بنداز
186
00:12:39,927 --> 00:12:41,461
...نگاش کن. واي. اين
187
00:12:41,462 --> 00:12:43,363
.اون زنجير قابل تنظيمه
زنجير قابل تنظيم
188
00:12:43,364 --> 00:12:46,499
چنين چيزي رو در هر گردنبندي نميبيني
.عجب جواهريه اين
189
00:12:46,501 --> 00:12:49,604
چه بهت مياد -
مياد؟ عاليه -
190
00:12:50,105 --> 00:12:52,874
آه...يکي حسوديش شد
191
00:12:52,875 --> 00:12:55,444
جدي ميگم
...اگه تو در گوشي باهام حرف نزني
192
00:12:55,445 --> 00:12:58,414
نميتونستم خيلي از کارهام رو بکنم
193
00:12:58,780 --> 00:13:00,282
ميتوني من رو بعنوان يه جاسوس تصور کني؟
194
00:13:00,415 --> 00:13:02,517
خداي من
195
00:13:02,518 --> 00:13:03,784
در ماموريت -
آره -
196
00:13:03,785 --> 00:13:05,686
با اسلحه -
چيه؟ -
197
00:13:05,688 --> 00:13:08,257
!سلام تروريستها. آه. يوهو
198
00:13:08,692 --> 00:13:10,860
!آه، من به خودم تير زدم
199
00:13:10,861 --> 00:13:12,928
!يعني به شما تير ميزنم، نه خودم
200
00:13:12,929 --> 00:13:14,163
اين چيزيه که احتمالا ميگم
201
00:13:14,164 --> 00:13:16,432
سلام تروريستها
بهتره مراقب باشين
202
00:13:16,433 --> 00:13:18,167
وگرنه ازتون يه کيک شکلاتي درست ميکنم
203
00:13:18,168 --> 00:13:20,304
شما از شکلات خوشتون مياد؟
خب، پس ازتون کيک وانيلي درست ميکنم
204
00:13:22,839 --> 00:13:24,572
الين" هيچوقت نميذاره يه جاسوس بشم"
205
00:13:24,574 --> 00:13:26,744
حتي نميتونم مثل يه جاسوس لباس بپوشم
206
00:13:26,745 --> 00:13:28,712
ميدوني. خودت رو ببين
...با خياطت و
207
00:13:28,713 --> 00:13:30,747
همهي لباسهات درست اندازست
...و براي من
208
00:13:30,748 --> 00:13:33,449
من چاق با اين لباسهاي وارفته
209
00:13:33,450 --> 00:13:34,985
...اه
210
00:13:34,986 --> 00:13:37,554
اين ... اين حتي مارک هم نداره. اصلا لباس مارک نيست
فکر کنم مامانم اين رو دوخته
211
00:13:37,555 --> 00:13:39,088
نه. بسه
کافيه
212
00:13:39,089 --> 00:13:40,723
بايد روي دست و پام بشينم و دونه دونه برش دارم
213
00:13:40,724 --> 00:13:43,425
نه. خداجون. به خودت سخت نگير -
باشه -
214
00:13:43,427 --> 00:13:46,298
ما يه تيم معرکهايم. بهمين خاطر با هم کار ميکنيم -
آره -
215
00:13:47,331 --> 00:13:48,566
بيا اينجا
216
00:13:49,902 --> 00:13:51,303
بيا اينجا
نزديک شو
217
00:13:54,073 --> 00:13:55,607
فکر کنم چشمت ورم کرده
218
00:13:55,608 --> 00:13:57,274
چي؟ نه. نه
219
00:13:57,275 --> 00:13:58,876
درست اونجا -
...نه، اون -
220
00:13:58,877 --> 00:14:01,045
وقتي که جعبه گربه رو تميز ميکردي
چشمات رو نمالوندي؟
221
00:14:01,046 --> 00:14:02,313
من گربه ندارم
222
00:14:02,682 --> 00:14:05,084
چرا چنين فکري کردم؟ -
نميدونم -
223
00:14:05,085 --> 00:14:07,319
بايد داشته باشي
هم بازيهاي خوبي هستن
224
00:14:11,640 --> 00:14:13,940
لانگلي- ويرجينيا
225
00:14:14,035 --> 00:14:15,759
...ما يه شنود داشتيم که ميگه
226
00:14:15,760 --> 00:14:17,695
اون بمب رو هنوز ميخوان به بالاترين قيمت بفروشن
227
00:14:17,696 --> 00:14:20,198
يه نفر بغير از بويانوف ميدونه اون بمب کجاست
228
00:14:20,200 --> 00:14:21,967
"احتمالا دخترشه، "راينا
229
00:14:21,968 --> 00:14:24,171
اون واقعا تنها کسيه که بهش اعتماد داره
230
00:14:24,172 --> 00:14:25,837
خداي من کوپر
چشمات کاسه خونه؟
231
00:14:25,838 --> 00:14:27,541
برو خونه
ميزني همه رو مريض ميکني
232
00:14:27,542 --> 00:14:29,176
بهت گفته بودم -
نه -
233
00:14:29,177 --> 00:14:31,311
چشمم کاسه خون نيست، خانم
234
00:14:31,312 --> 00:14:34,212
اين فقط... من يه کم حساسيت دارم
235
00:14:34,213 --> 00:14:35,782
...خب، من به مريضيهاي مزخرف بچهها
236
00:14:35,783 --> 00:14:37,816
،حساسيت دارم
بهمين خاطر ازم فاصله بگير
237
00:14:37,817 --> 00:14:39,753
.معذرت ميخوام
بهرحال، درست ميگي
238
00:14:39,755 --> 00:14:41,255
"بعد از مرگ "بويانوف
239
00:14:41,256 --> 00:14:44,457
راينا به صندوق امانات بانک دي.اس.کا در وارنا رفته
240
00:14:44,458 --> 00:14:46,793
اون مکالمه، شبش اتفاق افتاده -
ما ازش چي ميدونيم؟ -
241
00:14:46,794 --> 00:14:47,863
ميتونم پروندهاش رو بيارم
242
00:14:49,131 --> 00:14:50,731
آه. گير کرده
243
00:14:50,732 --> 00:14:52,533
اينجا خيلي گرمه
من پروندهاش رو ميارم
244
00:14:53,802 --> 00:14:55,803
خداي من. روي صفحه کليدم نه
245
00:14:55,804 --> 00:14:57,938
نه با اون انگشتان آلوده ورم چشم
246
00:14:57,940 --> 00:15:00,943
چرا نمياي و درست توي دهنم داد نميزني
247
00:15:00,944 --> 00:15:02,910
اين فقط يه حساسيته
248
00:15:02,911 --> 00:15:04,779
بشين
خودم انجامش ميدم
249
00:15:04,780 --> 00:15:06,948
.باشه. من ميرم بشينم -
راينا بويانوف -
250
00:15:06,949 --> 00:15:09,952
.تحصيل کرده حقوق بين الملل در آکسفورد
شاگرد اول کلاس بوده
251
00:15:09,953 --> 00:15:11,919
در 10 سال گذشته در لندن زندگي ميکنه
252
00:15:11,920 --> 00:15:13,688
...حالا ميدونيم که اون در ارتباط
253
00:15:13,689 --> 00:15:15,924
با سران چند سازمان تروريستيه
254
00:15:15,925 --> 00:15:17,458
...بدترينشون
255
00:15:17,460 --> 00:15:19,762
،سولسا دودائف
...فرمانده القاعده
256
00:15:19,763 --> 00:15:21,531
و موسس تشکيلات جهادي چچن
257
00:15:21,532 --> 00:15:23,833
ما مدارک جالب توجهي داريم که اون
تشکيلاتي داره تا اون بمب رو به نيويورک ببره
258
00:15:23,834 --> 00:15:26,603
اون هم درست در زمان
مجمع عمومي سازمان ملل در هفته آينده
259
00:15:26,604 --> 00:15:29,137
من آمادهي حرکتم -
...يکي از منابع ما بهمون گفته که -
260
00:15:29,138 --> 00:15:31,841
اون بيرون صوفيه بلغارستان اقامت گزيده -
برو بگيرش -
261
00:15:33,210 --> 00:15:35,011
وسايلم رو بردار، کوپ
262
00:15:36,815 --> 00:15:39,483
خداي من کوپر، برو عينک آفتابياي چيزي بزن
263
00:15:39,484 --> 00:15:41,719
احساس ميکنم يه کولي هستي
که داره با نگاهش نفرينم ميکنه
264
00:15:41,720 --> 00:15:44,922
باشه. اين کار رو ميکنم -
آره. اين خيلي خوبه. فاين؟
265
00:15:45,690 --> 00:15:47,690
سلام -
سلام، ابر کوپر
266
00:15:47,691 --> 00:15:49,692
...آه! آم
267
00:15:49,693 --> 00:15:54,131
...من فقط يه کم احساس عجيبي دارم
268
00:15:54,133 --> 00:15:56,533
واقعا؟ -
...درباره بعضي چيزا و فکر کنم اطلاعات -
269
00:15:56,534 --> 00:16:00,171
مربوط به محل راينا بنظرم
خيلي آسون به دستمون رسيد
270
00:16:00,172 --> 00:16:02,739
من فقط... احساس ميکنم يه چيزي درست نيست
271
00:16:02,740 --> 00:16:04,441
وقتي که راينا رو بفرستيم پشت ميلههاي زندان
272
00:16:04,442 --> 00:16:06,679
و اون بمب رو به دست بياريم
همه چي درست ميشه
273
00:16:08,145 --> 00:16:10,648
...آره. حتما. من فقط
274
00:16:10,649 --> 00:16:13,685
نميدونم. من حس خوبي نسبت به اين موضوع ندارم
275
00:16:13,687 --> 00:16:18,723
واقعا؟ خب پس، چيزي نيست
چون من يه نقشهاي دارم
276
00:16:18,724 --> 00:16:21,626
تو و من ديگه نبايد به اين ماموريتهاي مزخرف بريم
277
00:16:21,627 --> 00:16:24,631
بيا با هم فرار کنيم -
جدي ميگي؟ -
278
00:16:24,930 --> 00:16:27,865
چي؟ -
چي؟ -
279
00:16:27,866 --> 00:16:31,636
جدي ميگم؟ گيرم آوردي. بچه شدي
280
00:16:31,638 --> 00:16:33,506
توي عوضي! نه
281
00:16:33,507 --> 00:16:36,711
...بايد خودت رو ميديدي! تو انگار
282
00:16:42,150 --> 00:16:45,084
...فاين. معذرت ميخوام اگه
283
00:16:45,085 --> 00:16:48,322
نه. خدايا. من تحسينت ميکنم
284
00:16:50,191 --> 00:16:51,892
"تحسينت ميکنم؟"
285
00:16:51,893 --> 00:16:54,728
خب، حداقل اون رو با لحن لاس زدن گفت
286
00:16:54,729 --> 00:16:58,699
که بخاطر تحسين تو، بايد لباسم رو دربيارم
287
00:16:58,700 --> 00:17:00,935
و با هم سکس داشته باشيم ؟ -
نه -
288
00:17:00,936 --> 00:17:03,805
تنها دليلي که ممکنه من رو به اتاق خوابش دعوت کنه
اينه که ازم بخواد تختش رو تعمير کنم
289
00:17:03,806 --> 00:17:06,641
من خيلي احمقم
ميشه يه خرده مشروبت رو مزه کنم؟
290
00:17:07,608 --> 00:17:08,876
کلي چربه
291
00:17:09,679 --> 00:17:12,014
واي. ميتونيم يه ليوان براي خودت سفارش بديم
292
00:17:12,015 --> 00:17:13,648
!اون مشروب من بود
293
00:17:13,649 --> 00:17:15,517
خدايا
زندگيم يه فاجعه ست
294
00:17:15,518 --> 00:17:16,718
نه. نيست
295
00:17:16,719 --> 00:17:18,620
من 40 سالمه. تنهايي زندگي ميکنم
296
00:17:18,621 --> 00:17:20,256
من از 3 سال پيش که "جري" ترکم کرد
297
00:17:20,257 --> 00:17:22,257
با کسي رابطه جدي نداشتم
298
00:17:22,258 --> 00:17:24,058
جري يه عوضي بود
299
00:17:24,059 --> 00:17:25,960
وقتي که تدريس رو براي عضويت در سازمان سيا رها کردم
300
00:17:25,961 --> 00:17:27,328
فکر ميکردم که همه چي قراره متفاوت باشه
301
00:17:27,330 --> 00:17:29,298
فکر ميکردم قراره يه جاسوس معرکه بشم
302
00:17:29,299 --> 00:17:31,134
اما الان همون آدم کسالت آوري هستم که قبلا بودم
303
00:17:31,135 --> 00:17:34,036
خب، محض اطلاعت
فکر کنم تو واقعا معرکهاي
304
00:17:34,037 --> 00:17:36,239
تو هيجان آوري
305
00:17:36,240 --> 00:17:38,843
خواهر زادم عاشق اينه. خب
306
00:17:40,043 --> 00:17:42,979
باشه. ممنون. خواهرزادت سه ساله نيست؟
307
00:17:44,114 --> 00:17:46,420
خداي من. اين همون صورت بود
اين دفعه فرق ميکنه
308
00:17:46,422 --> 00:17:48,867
دقيقا همون صورت بود -
اين يکي متفاوته -
309
00:17:49,654 --> 00:17:52,691
آماده؟
310
00:17:53,424 --> 00:17:55,960
اين هم دقيقا همون بود -
چطور دقيقا همون بود؟ -
311
00:17:55,961 --> 00:17:58,762
زبونم يه کم بيرون بود -
خواهش ميکنم بس کن. اين کارها خوشحالم نميکنه -
312
00:17:58,763 --> 00:18:01,131
ميدوني؟ خوشحالم که اين رو به فاين گفتي
313
00:18:01,132 --> 00:18:03,901
ميدوني؟
تو خيلي محافظه کاري
314
00:18:03,902 --> 00:18:07,406
هنوز صداي مامانم رو ميشنوم
315
00:18:08,174 --> 00:18:10,375
"زنان باتربيت تاريخ سازن"
316
00:18:10,376 --> 00:18:11,542
...آره، ميدوني درستش اينه
317
00:18:11,543 --> 00:18:14,511
زنان با تربيت، "به ندرت" تاريخ سازن
318
00:18:14,512 --> 00:18:16,079
آره. هيچوقت نشنيدم چنين چيزي بگه
319
00:18:16,080 --> 00:18:18,148
ديگه چي ميگفت؟
320
00:18:18,149 --> 00:18:20,219
"همرنگ جماعت شو"
"بذار يکي ديگه برنده بشه"
321
00:18:20,220 --> 00:18:22,153
کلاسيکه. آره -
در مدرسه خيلي ازش استفاده ميکردم -
322
00:18:22,154 --> 00:18:24,655
و يکي ديگه هم بود
"هيچوقت دنبال روياهات نرو، سوزان"
323
00:18:24,657 --> 00:18:26,560
مادرم اين رو هميشه
روي ظرف ناهارم مينوشت
324
00:18:26,827 --> 00:18:29,797
آه
نگاه کن
325
00:18:30,496 --> 00:18:32,799
واقعا چه فرقي بين ما
326
00:18:32,800 --> 00:18:34,233
و "کارن والکر" وجود داره؟
327
00:18:34,234 --> 00:18:37,002
فکر کنم، راستش، همه چي
328
00:18:37,003 --> 00:18:39,737
نه صبر کن. نه. چون در زمان آموزش، تو به خوبي اون بودي
329
00:18:39,738 --> 00:18:42,340
تعداد ماموريتهاي موفق
اون حتي از "فاين" هم بيشتر بوده
330
00:18:42,342 --> 00:18:43,745
آه. اون بدترينه
331
00:18:44,745 --> 00:18:47,414
نگاش کن. اون خيلي معرکست
نه؟
332
00:18:47,415 --> 00:18:51,051
آه سلام. من کارن والکر هستم
ابرجاسوس
333
00:18:51,052 --> 00:18:53,219
موهاي عالي
صورت عالي
334
00:18:53,220 --> 00:18:54,788
احتمالا هر شب با گريه ميخوابه
335
00:18:54,789 --> 00:18:56,724
فکر نکنم چنين کاري کنه -
احتمالا ميکنه -
336
00:18:56,725 --> 00:18:59,592
و نه از اون گريههاي بامزه کوچولو
337
00:18:59,593 --> 00:19:02,929
...مثل ميدوني
از اون گريههاي بي صدا
338
00:19:03,865 --> 00:19:05,600
اينطور فکر نميکنم
339
00:19:05,601 --> 00:19:07,870
قيافهاش هم عين لوبياي وارونه ميشه
340
00:19:08,737 --> 00:19:10,137
وقتي خوابم اين شکلي هستم
341
00:19:10,138 --> 00:19:13,142
ششش. ساکت. آروم باش
اون نميدونه ما کي هستيم. اون که هيچوقت با ما نبوده
342
00:19:14,043 --> 00:19:17,179
سلام. سلام نانسي. سلام سوزان -
سلام -
343
00:19:18,380 --> 00:19:21,381
.هي. شما دو تا نازنين رو که اينقدر قشنگ اينجا نشستين
344
00:19:21,383 --> 00:19:22,952
!آه
345
00:19:23,186 --> 00:19:25,353
آه. شما
346
00:19:25,354 --> 00:19:26,921
ميشه يه کوکتيل بدي لطفا
347
00:19:26,922 --> 00:19:28,756
خدمت رساني واقعا کنده
348
00:19:28,757 --> 00:19:31,325
.خيلي کند
يه ساعت ديگه سفارشت رو ميده
349
00:19:31,326 --> 00:19:32,794
بفرماييد خانم والکر -
ممنون -
350
00:19:32,795 --> 00:19:34,428
واي
351
00:19:34,429 --> 00:19:36,531
آلن" و من خيلي وقته همديگه رو ميشناسيم"
من همش ميام اينجا
352
00:19:36,532 --> 00:19:38,367
ما هم همينطور
نه آلن؟
353
00:19:38,369 --> 00:19:40,335
هي آلن
آلن؟
354
00:19:40,336 --> 00:19:41,705
آ بزرگ
آ بزرگ؟
355
00:19:41,706 --> 00:19:43,673
!يوهو آلن
عوضي
356
00:19:43,674 --> 00:19:45,440
خانم والکر
اين دو نفر مزاحمتون شدن؟
357
00:19:45,441 --> 00:19:48,210
آه نه. ممنون. اونا کاري ندارن -
بسيار خب -
358
00:19:48,211 --> 00:19:51,180
آلن. خيلي نازنينه -
اون وانمود ميکنه ما رو نميشناسه. شوخي ميکنه -
359
00:19:51,181 --> 00:19:52,783
بامزه است
360
00:19:52,784 --> 00:19:54,583
آره. بهرحال
من چند روزي نيستم
361
00:19:54,584 --> 00:19:57,553
پس وقتي برگشتم شما رو ميبينم -
کجا ميري؟ -
362
00:19:57,555 --> 00:19:58,722
کاپري
363
00:19:58,723 --> 00:20:00,757
(کاپري (در ايتاليا
364
00:20:00,758 --> 00:20:03,161
فکر کنم درستش کاهپري ـه
مردم محلي که اينطور صداش ميزنن
365
00:20:03,260 --> 00:20:04,895
...آه
366
00:20:04,896 --> 00:20:06,830
آرزو ميکردم همين اطراف ميموندم
367
00:20:06,831 --> 00:20:08,632
و يه کتاب خوب ميخوندم
368
00:20:08,633 --> 00:20:11,334
اما يه قايق پر از دوستانم منتظرمه
369
00:20:11,335 --> 00:20:13,237
واي
قايقها مزخرفن
370
00:20:13,238 --> 00:20:15,472
...بنظر خيلي خوشگل ميان، اما
371
00:20:15,474 --> 00:20:16,607
اما مزخرفن -
اه، قايق -
372
00:20:16,608 --> 00:20:18,943
بهرحال وقتي برگشتم شما رو ميبينم
373
00:20:18,944 --> 00:20:21,280
پر از کک و مک و برنزه -
مي بينيمت -
374
00:20:21,614 --> 00:20:23,281
خدانگهدار -
خدانگهدار -
375
00:20:24,951 --> 00:20:27,620
آه ببخشيد
سوزان مريضه
376
00:20:28,221 --> 00:20:29,755
شکمشه
377
00:20:31,757 --> 00:20:33,758
خداي من
ممنون
378
00:20:33,759 --> 00:20:36,329
چرا اين کار رو کردي؟ -
ببخشيد. ترسيدم. چه لحظه عالياي -
379
00:20:37,697 --> 00:20:40,398
فقط نگاش کن -
آه. ميدونم. اون لباس -
380
00:20:40,399 --> 00:20:42,234
اعتماد به نفسش رو ببين
381
00:20:42,235 --> 00:20:44,637
حتي بهت اجازه نميدن اينجا سيگار بکشي
382
00:20:46,106 --> 00:20:48,574
من ميرم خونه -
نه بي خيال -
383
00:20:48,575 --> 00:20:51,044
آره -
سوزان -
384
00:20:51,110 --> 00:20:54,348
بهتر شدي؟ -
آه ممنون، آره -
385
00:20:54,816 --> 00:20:56,283
فاين. روبراهي؟
386
00:20:56,284 --> 00:20:58,351
بسيار خب کوپ. دارم ميرم بالا
387
00:20:58,352 --> 00:21:00,354
!سوزان، محشر شده
388
00:21:00,355 --> 00:21:03,324
آه خوبه. ميدوني، اونا کاسني تلخ هستن -
آره -
389
00:21:06,059 --> 00:21:07,461
اثري ازش داخل خونه هست؟
390
00:21:07,462 --> 00:21:09,428
حسگرهاي حرارتي هيچي نشون نميدن
391
00:21:09,429 --> 00:21:10,631
يه جور تداخل داريم
392
00:21:10,632 --> 00:21:12,833
از اين خوشم نمياد، فاين
393
00:21:12,835 --> 00:21:15,904
آمادهي مبارزه ام
بيا بريم داخل
394
00:21:20,475 --> 00:21:23,278
اه. دوربينت يه مشکلي داره
ميشه از يه دوربين جديد استفاده کني
395
00:21:23,279 --> 00:21:24,780
خيلي ديره
396
00:21:32,421 --> 00:21:34,657
خبري از محافظها نيست
397
00:21:34,658 --> 00:21:37,592
پدرش هيچوقت اجازه نميداد اينطوري بدون محافظ بمونه
398
00:21:37,593 --> 00:21:40,529
بکش عقب فاين
وارد شدنت خيلي آسون بود
399
00:21:40,530 --> 00:21:42,064
من از کارهاي آسون خوشم مياد
400
00:21:49,372 --> 00:21:51,440
خداي من، فاين
401
00:21:51,441 --> 00:21:54,410
نميدونم چطور چنين کارهايي ميکني
402
00:21:54,411 --> 00:21:56,178
هي، خوب ترين شون کيه؟
403
00:21:56,179 --> 00:21:58,014
نميدونم
404
00:21:58,015 --> 00:21:59,950
حدس ميزنم تو؟
405
00:22:00,318 --> 00:22:01,984
اسلحهات رو بنداز
406
00:22:01,985 --> 00:22:03,520
فاين. چي شده؟
407
00:22:03,521 --> 00:22:05,022
...بذار حدس بزنم. اوني که داخل گوشيات حرف ميزنه
408
00:22:05,023 --> 00:22:06,891
ميخواد بدونه چي شده؟
409
00:22:07,660 --> 00:22:09,760
اون قراره بميره
410
00:22:09,761 --> 00:22:11,727
اين اتفاق داره ميفته
411
00:22:15,399 --> 00:22:17,566
تفنگ بدجور گندهاي هست
براي چنين دختر کوچولويي
412
00:22:17,568 --> 00:22:20,668
خدايا
چنين حرفهايي نزن
413
00:22:20,669 --> 00:22:22,203
بسيار خب. يه قفسه چاقو درست سمت راستته
414
00:22:22,205 --> 00:22:24,873
اونطور که تفنگ رو دستش گرفته
معلومه که باتجربه نيست
415
00:22:24,875 --> 00:22:27,575
اگه بپري
به چاقو ميرسي و خلع سلاحش ميکني
416
00:22:27,577 --> 00:22:29,311
کسي بهت پيشنهاد کرد که يکي از اون
چاقوها رو برداري؟
417
00:22:31,046 --> 00:22:34,050
!نه... نه. نه
!لعنتي
418
00:22:34,116 --> 00:22:35,282
فاين؟
419
00:22:36,351 --> 00:22:38,285
اونا الان من رو ميبينن؟
420
00:22:39,522 --> 00:22:41,156
بذار زاويهام رو يه خرده درست کنم
421
00:22:46,961 --> 00:22:48,729
آه. خداي من
422
00:22:50,464 --> 00:22:53,965
اسمش بردلي فاين بود
اون براي سازمان "سيا" کار ميکرد
423
00:22:53,967 --> 00:22:55,734
...بقيه مامورهاي رده بالا، شامل
424
00:22:55,736 --> 00:22:58,438
ماتيو رايت، تيموتي کرس
425
00:22:58,439 --> 00:23:01,338
ريک فورد و کارن والکر ميشن
426
00:23:01,340 --> 00:23:03,674
بجنب فاين، بجنب
427
00:23:03,676 --> 00:23:07,613
من تمام مامورهاي فعال شما رو ميشناسم
428
00:23:07,615 --> 00:23:11,182
پس. مگه بخواين تعداد جنازههايي که ميشمرين، بيشتر بشه
429
00:23:11,183 --> 00:23:14,019
وگرنه پيشنهاد ميکنم ازم دور بمونين
430
00:23:14,720 --> 00:23:16,453
حالا بهتره چند تا دستمال بردارين
431
00:23:16,455 --> 00:23:18,721
چون اوضاع قراره خيلي ناراحت کننده بشه
432
00:23:18,723 --> 00:23:19,924
نه، نکن
!نه
433
00:23:24,127 --> 00:23:25,929
خداي من
فاين
434
00:23:26,197 --> 00:23:28,831
...بعنوان معاون رييس
435
00:23:28,833 --> 00:23:32,267
هيچوقت وظيفهاي سخت تر از اين نداشتم
436
00:23:32,269 --> 00:23:36,305
که از همکاري که از ما گرفته شده
خداحافظي کنم
437
00:23:36,306 --> 00:23:39,475
از "دوور" تا خدمت به خانواده
(شهري در انگليس)
438
00:23:39,477 --> 00:23:41,677
تا مراسمهاي يادبودي مثل اين
439
00:23:41,679 --> 00:23:43,044
.خداحافظي کردن سخته
440
00:23:43,046 --> 00:23:45,613
کاري از دست تو بر نميومد، سوزان
441
00:23:45,615 --> 00:23:49,752
بردلي فاين
چيزي بيش از يه همکار و دوست بود
442
00:23:49,753 --> 00:23:51,619
او جزيي از خانواده ما بود
443
00:23:51,621 --> 00:23:53,921
بعنوان يه خانواده، حتي با اينکه ميدونيم
...که دنيا براي هرکسي
444
00:23:53,923 --> 00:23:56,857
...سرنوشتي رو مقدر کرده، ولي
445
00:23:56,859 --> 00:23:58,525
قبول فقدان ناگهاني چنين آدم خوب و نجيبي
446
00:23:58,527 --> 00:24:01,796
خيلي سخته
447
00:24:04,232 --> 00:24:06,667
بسيار خب. يه قفسه چاقو درست سمت راستته
448
00:24:06,669 --> 00:24:09,468
سوزان، گزارش ارزيابيات از
راينا بويانوف به دستم رسيد
449
00:24:09,470 --> 00:24:12,038
ميدونم که احتمالا الان خيلي احساساتي هستي
450
00:24:12,040 --> 00:24:15,510
اما لطفا ديگه از لفظ "جنده" استفاده نکن
451
00:24:16,510 --> 00:24:18,543
واي خداي من. متوجه نشدم که اون کلمه رو نوشتم
452
00:24:18,545 --> 00:24:20,246
معذرت ميخوام
453
00:24:29,022 --> 00:24:31,755
نانسي. يه عکس برات ميفرستم
شکلش خيلي ناجوره
454
00:24:31,757 --> 00:24:33,391
ميتوني واضحش کني
455
00:24:42,233 --> 00:24:43,901
پاريس
456
00:24:44,836 --> 00:24:48,105
اون کس پاره چطور اسم لعنتي ما رو فهميده؟
457
00:24:48,107 --> 00:24:49,573
ما نميدونيم
458
00:24:49,575 --> 00:24:51,875
و راجع به استفاده از اين کلمات چي گفتم
459
00:24:51,876 --> 00:24:54,309
خيال نکن نميفرستمت بخش نيروي انساني -
بزرگ شين -
460
00:24:54,311 --> 00:24:56,377
اين کلمه در انگلستان
يه معني کاملا متفاوت ميده
461
00:24:56,379 --> 00:24:58,113
خب، اينجا که معنياش واژن ـه
462
00:24:58,115 --> 00:25:00,715
بهرحال، مسلما ما داريم راجع به
يه خبرچين حرف ميزنيم
463
00:25:00,717 --> 00:25:03,318
ممکنه خبرچيني باشه که سيستم ما رو هک کرده -
.هرکسي ميتونه باشه -
464
00:25:03,320 --> 00:25:05,788
حواستون باشه که
...راينا بويانوف ميخواد
465
00:25:05,789 --> 00:25:07,721
يه سلاح اتمي کوچولوي جنگي
466
00:25:07,723 --> 00:25:09,258
رو به يه سازمان تروريستي بفروشه
467
00:25:09,260 --> 00:25:11,925
و ما نميدونيم اون و يا بمب کجاست
468
00:25:11,927 --> 00:25:14,596
و خوشبختانه، تحليلگر ما سوزان کوپر
يه سر نخي پيدا کرده
469
00:25:15,731 --> 00:25:17,998
راينا، تلفن "سرجيو دِ لوکا" رو داشته
470
00:25:17,999 --> 00:25:19,732
...ما مدت زيادي به کارهاي دِ لوکا مشکوک بوديم که
471
00:25:19,734 --> 00:25:22,670
بعنوان ميانجي با گروههاي تروريستي کار ميکنه
472
00:25:22,672 --> 00:25:24,970
شايد راينا داره ازش براي پيدا کردن
خريداران بمب استفاده ميکنه
473
00:25:24,972 --> 00:25:27,641
اون شماره به يه دفتر که در پاريس داشته مربوطه
474
00:25:27,643 --> 00:25:29,476
بهت گفته بودم به جاي فاين من رو بفرست
475
00:25:29,477 --> 00:25:30,877
و تو اين کار رو نکردي
476
00:25:30,879 --> 00:25:32,644
.و حالا فاين مرده
.انگار من گاييده شدم
477
00:25:32,646 --> 00:25:34,212
نميتونستي
478
00:25:34,214 --> 00:25:36,149
ما کسي رو ميخواستيم که دِ لوکا
رو بدون اينکه شناسايي بشه تعقيب کنه
479
00:25:36,151 --> 00:25:38,284
و اميدوار بودم ما رو به راينا برسونه
480
00:25:38,286 --> 00:25:40,086
اما اون فرق نميتونه هيچکدوم شماها باشه
481
00:25:40,521 --> 00:25:42,854
اين کاريه که ميکنيم
482
00:25:42,855 --> 00:25:46,358
من ميرم به ماشين تغيير چهره
و يه چهره کاملا جديد به خودم ميگيرم
483
00:25:46,360 --> 00:25:48,561
قيافهام رو عوض ميکنم
اينطوري هيچوقت من رو نميشناسن
484
00:25:48,563 --> 00:25:51,330
پول خرد داري؟ چون هزينهاش ميشه 50 سنت -
چي؟ بايد پولش رو خودم بدم؟ -
485
00:25:51,332 --> 00:25:53,431
نه! چون چنين چيزي وجود نداره
486
00:25:53,433 --> 00:25:54,999
!چرا داره
487
00:25:55,000 --> 00:25:58,636
خودم شنيدم که "کرس" و "رايت" در
مستراح راجع بهش حرف ميزدن
488
00:25:58,638 --> 00:26:00,471
کاملا مطمئنم که سر کارت گذاشتن
489
00:26:00,473 --> 00:26:02,572
!شما دو تا کس خل عوضي
490
00:26:02,574 --> 00:26:04,841
!جدا
ديگه بس کن
491
00:26:04,843 --> 00:26:07,511
خدايا. ببين
يکي از ما بايد بره
492
00:26:07,512 --> 00:26:09,178
مهم نيست اگه لو بريم
493
00:26:09,180 --> 00:26:10,879
ما همه قبلا عمليات نفوذ داشتيم
494
00:26:10,881 --> 00:26:12,782
و هميشه نفرمون رو گرفتيم
495
00:26:12,784 --> 00:26:15,217
آقايون
اين بيشتر از يه ماموريت قتله
496
00:26:15,219 --> 00:26:17,853
اگه اين کار رو درست انجام بديم
...ميتونيم راينا، دِ لوکا و چند تا از رهبران تروريستها
497
00:26:17,855 --> 00:26:20,089
رو دستگير کنيم و بمب رو به دست بياريم
498
00:26:20,090 --> 00:26:21,756
ما يه نفر ميخوايم که بتونه اونا رو تعقيب کنه
499
00:26:21,758 --> 00:26:24,726
بدون اينکه توجهشون رو جلب کنه -
ما يه آدم نامرئي ميخوايم -
500
00:26:24,728 --> 00:26:25,993
من اين کار رو ميکنم
501
00:26:25,995 --> 00:26:28,230
.آه، ممنون خانم پرستار بچهها
502
00:26:28,232 --> 00:26:29,531
جدي ميگم
...من
503
00:26:29,533 --> 00:26:31,567
من هيچوقت در ماموريت ميداني نبودم
504
00:26:31,569 --> 00:26:34,002
دقيقا
يه فکر احمقانهي مزخرف
505
00:26:34,003 --> 00:26:36,537
منظورم اينه که
...خيلي غيرمحتمله که
506
00:26:36,539 --> 00:26:38,239
که من لو رفته باشم
507
00:26:38,241 --> 00:26:40,174
اما تو با فاين کار ميکردي
508
00:26:40,176 --> 00:26:42,876
ممکنه اطلاعات تو رو هم داشته باشن -
احتمالا -
509
00:26:42,878 --> 00:26:45,745
اما ميدوني، بعيده که اونا چهرهام رو بشناسن
510
00:26:45,746 --> 00:26:47,748
"خانم "کروکر
من واقعا دوست دارم اين کار رو کنم
511
00:26:47,750 --> 00:26:49,481
.بخاطر فاين
512
00:26:49,483 --> 00:26:52,186
ميخواي چيکار کني؟
گربههات رو بعنوان دستيار با خودت ببري؟
513
00:26:52,721 --> 00:26:54,186
!من گربه ندارم
514
00:26:54,188 --> 00:26:57,124
تو که واقعا چنين موضوعي رو در نظر نميگيري، نه؟
515
00:26:57,424 --> 00:26:59,091
ببين بتي
516
00:26:59,093 --> 00:27:00,793
"فورد، اگه بهم بگي "بتي کروکر
517
00:27:00,795 --> 00:27:02,661
قلب لعنتيت رو از سينهات در ميارم
518
00:27:02,663 --> 00:27:04,697
نه تنها من شهروند اين کشور شدم
519
00:27:04,699 --> 00:27:07,400
و قسم خوردم که از اين کشور محافظت کنم
520
00:27:07,402 --> 00:27:11,737
.بلکه قسم خوردم که انتقام دوستان کشته شدهام رو بگيرم
ما همه قسم خورديم
521
00:27:11,738 --> 00:27:14,338
.نه. نخورديم -
من نخوردم -
522
00:27:14,340 --> 00:27:17,475
من مطمئنم که همگي يه قسمي چيزي خورديم
يه چيزايي يادمه
523
00:27:17,477 --> 00:27:20,611
يادمه که دستم رو بلند کردم و يه کسشعري گفتم
524
00:27:20,613 --> 00:27:22,913
اگه فکر کردي من همينطور ميشينم
525
00:27:22,914 --> 00:27:24,582
...و بهت اجازه ميدم يه منشي رو بفرستي
526
00:27:24,584 --> 00:27:26,616
تا کار من رو انجام بده
527
00:27:26,618 --> 00:27:28,218
بهتره همين الان استعفاي من رو قبول کني
528
00:27:28,220 --> 00:27:29,786
اگه اشکال نداري که صحبت کنم
529
00:27:29,788 --> 00:27:32,957
از نظر فني، من
در رده مامورها طبقه بندي شدم
530
00:27:33,358 --> 00:27:34,924
ببين
531
00:27:34,926 --> 00:27:36,860
کامل
...مامور کامل، خب
532
00:27:36,861 --> 00:27:39,630
.مامور، مامور، مامور
من مامورم
533
00:27:39,997 --> 00:27:41,930
اين رو در نظر داري؟
534
00:27:41,932 --> 00:27:44,534
براي امنيت تو و بقيه افرادي که دور اين ميز هستن
535
00:27:44,536 --> 00:27:46,268
اين چنين فکري دارم
536
00:27:46,270 --> 00:27:48,638
پس اين رو هم در نظر داشته باش
.من ميرم
537
00:27:51,741 --> 00:27:53,175
و ميدونم که يه ماشين تغيير چهره وجود داره
538
00:27:53,177 --> 00:27:55,511
فقط اون رو از من مخفي کردين
539
00:27:57,881 --> 00:27:59,548
قبلا، اصلا از اين اتفاقات نيفتاده
540
00:28:01,016 --> 00:28:03,117
اينجا دفتر کار دوست داشتنيايه
541
00:28:03,620 --> 00:28:06,486
تواناييت چيه کوپر؟ -
منظورتون چيه؟ -
542
00:28:06,488 --> 00:28:08,321
تو قدرت جن و پريها رو داري؟
543
00:28:08,323 --> 00:28:11,591
من واقعا سعي کردم در آن گزارش
بنويسم زيرکي
544
00:28:11,593 --> 00:28:13,025
من پروندههات رو بررسي کردم
545
00:28:13,026 --> 00:28:15,227
...تو در مهارتهاي رايانه و پشتيباني
546
00:28:15,229 --> 00:28:17,830
.نفر اول کلاست در آموزشگاه بودي
تعجبي هم نداره
547
00:28:17,832 --> 00:28:19,732
...اما يه جور
548
00:28:19,734 --> 00:28:21,935
رفتار آرامي در اداره داشتي
549
00:28:21,937 --> 00:28:23,570
که باعث شد بگن هيچوقت اسلحه دست نگرفتي
550
00:28:23,572 --> 00:28:26,472
...پس تصور کن
551
00:28:26,473 --> 00:28:28,408
که چرا تعجب کردم وقتي اين فيلمهاي تمرينت رو ديدم
552
00:28:32,980 --> 00:28:34,913
اين يه شوخيه
553
00:28:34,915 --> 00:28:37,216
...اون منم؟ ...ممکن نيست
!تفنگ اشغال
554
00:28:38,784 --> 00:28:40,552
مطمئنم يه نفر دور فيلمت رو تند کرده
555
00:28:41,320 --> 00:28:43,187
!حرومزاده -
...زاويه دوربينه. اين اصلا -
556
00:28:45,023 --> 00:28:47,858
...کوپر کوپر، بس کن. چيکار
!آخ
557
00:28:47,860 --> 00:28:49,561
...حالا اينا به کنار
558
00:28:50,295 --> 00:28:52,462
من الان 15 باره که اين رو ديدم
559
00:28:52,463 --> 00:28:54,130
!چون، چه کارها؟
560
00:28:54,132 --> 00:28:55,964
...خب من -
بايد اين رو روي يوتيوپ آپلود کنم -
561
00:28:55,966 --> 00:29:00,136
بله. من اصلا دل خوشي
از اون اتفاقات ندارم
562
00:29:00,138 --> 00:29:02,138
البته دوست دارم اضافه کنم که
اين قضيه براي 10 سال قبله
563
00:29:02,140 --> 00:29:03,440
و اون مربي صدمهاي نديد
564
00:29:03,441 --> 00:29:05,673
فاين، مربي تو بود، نه؟
565
00:29:05,675 --> 00:29:07,142
بله
566
00:29:07,144 --> 00:29:10,078
چرا يه مامور ميداني نشدي؟
567
00:29:10,080 --> 00:29:11,579
خب، ما خيلي با هم جور بوديم
و يه تيم عالي بوديم
568
00:29:11,581 --> 00:29:13,414
منظورم اينه که فاين، مطمئن بود داره چيکار ميکنه
569
00:29:13,416 --> 00:29:16,352
ميدونين، شايد من بهتره... بمونم
570
00:29:16,353 --> 00:29:17,986
پشت ميز
...خب
571
00:29:17,988 --> 00:29:19,487
.آره
اون دستت انداخته بود
572
00:29:19,489 --> 00:29:21,488
قبل از اينکه من بيام همهي مأموراي رده بالا
عادت داشتن اين کارو کنن
573
00:29:21,490 --> 00:29:23,558
من واقعأ فکر ميکردم اون ميدونه داره چيکار ميکنه
574
00:29:24,227 --> 00:29:26,094
.امان از دست زنها
575
00:29:26,096 --> 00:29:28,630
خيلي خب؛ ازون موقع تا حالا هيچ آموزش عملي داشتين؟
.ده سال زمان زياديه
576
00:29:28,631 --> 00:29:30,296
نه خانم
577
00:29:30,298 --> 00:29:32,932
در حالت عادي من بايد شما رو برگردونم به مزرعه
...ولي وقت کمه و
578
00:29:32,934 --> 00:29:35,268
من نميتونم ريسک کنم
که کسي اسم شما رو فاش کنه
579
00:29:35,270 --> 00:29:37,404
من دارم، من دارم ميرم؟
580
00:29:37,605 --> 00:29:38,737
داري ميري
581
00:29:38,739 --> 00:29:41,240
....(باشه (آره
ببخشيد
582
00:29:41,241 --> 00:29:45,311
ولي اين فقط يه ماموريت تعقيب و گزارشه
583
00:29:45,447 --> 00:29:47,947
!روشنه. ما بهت يه هويت جديد ميديم
584
00:29:47,949 --> 00:29:49,715
تو ديگه سوزان کوپر نيستي
585
00:29:49,717 --> 00:29:51,918
...اسم جديد تو-
من براش يه چندتا پيشنهاد دارم -
586
00:29:51,920 --> 00:29:53,553
من همينجوري فقط بهش فکر کردم و اينا به ذهنم رسيد
587
00:29:53,554 --> 00:29:55,654
سرافينا، مانيکس، جيزل
588
00:29:55,656 --> 00:29:58,622
کارول جنکينز -
کارول، جنکينز -
589
00:29:58,624 --> 00:30:00,324
ميدونين. اگه اجازه بدين ميخوام بگم خانم
590
00:30:00,326 --> 00:30:03,460
يه دختر 13 ساله بود که اسمش کارول بود
591
00:30:03,462 --> 00:30:05,597
ميومد دنبالم و ميرفتيم تو محله ميچرخيديم
592
00:30:05,599 --> 00:30:07,232
از گيس موهام به عنوان قلاده استفاده ميکرد
593
00:30:07,233 --> 00:30:09,366
و مجبورم ميکرد واسه بيسکوييت التماس کنم
...پس
594
00:30:09,368 --> 00:30:11,001
کارول جنکينز
595
00:30:11,003 --> 00:30:13,404
بله، کارول جنکينز
596
00:30:13,406 --> 00:30:15,906
کارول جنکينز مادر بدون شوهر 4تا بچهست
597
00:30:15,908 --> 00:30:18,074
موقتأ از "دِلاوِر" نقل مکان کرده تا
598
00:30:18,076 --> 00:30:19,909
براي يه شرکت نرم افزاري بازاريابي کنه
599
00:30:19,910 --> 00:30:21,844
باشه
اين....اين
600
00:30:21,846 --> 00:30:23,647
...يه شغل...
!آه
601
00:30:25,049 --> 00:30:27,349
مشکلي هست؟ -
!نه-
602
00:30:27,351 --> 00:30:30,187
فقط ميخوام بدونم آيا اين خانوادهي
چهار نفرهي من گروگان گرفته شدن
603
00:30:31,023 --> 00:30:32,722
من فقط نميدونم
604
00:30:32,723 --> 00:30:35,023
اگه اين شکلي باشم دِ لوکا چطوري
ميخواد من رو آدم جدياي بدونه
605
00:30:35,025 --> 00:30:37,059
دِ لوکا قرار نيست هيج فکري در موردت بکنه
606
00:30:37,061 --> 00:30:39,627
اگه نفهميدي چي ميگم تکرار ميکنم
...تو قرار نيست با هيچ کدوم از هدفها
607
00:30:39,629 --> 00:30:41,328
ارتباط مستقيم داشته باشي
608
00:30:41,330 --> 00:30:43,799
فقط تعقيب و گزارش
609
00:30:43,801 --> 00:30:45,367
...حالا ميخوايم ببريمت به يه دفتر مراقبت
610
00:30:45,368 --> 00:30:47,000
که اونطرف خيابون روبروي خونهي دِ لوکا هست
611
00:30:47,002 --> 00:30:48,535
تو رو ميذاريم تو همون شبکهي ارتباطي
612
00:30:48,537 --> 00:30:51,038
و به صداها و اطلاعاتي که وارد دفتر
اون ميشن دسترسي خواهي داشت
613
00:30:51,040 --> 00:30:54,041
و اين به همون جذابي هست که ممکنه باشه -
...يه اشتباه کافيه -
614
00:30:54,043 --> 00:30:56,410
تا يک بمب اتمي بيفته دست تروريستها
615
00:30:56,412 --> 00:30:58,879
متوجه ميشي؟ -
بله -
616
00:30:58,880 --> 00:31:00,480
.برو پيش پاتريک
اون يه وسيلهي مخصوص برات داره
617
00:31:05,353 --> 00:31:07,586
اوه خداي من
618
00:31:07,588 --> 00:31:09,256
داري چيکار ميکني؟
619
00:31:11,392 --> 00:31:12,959
اوه، اسم جاسوسي براي خودت پيدا کردي؟
620
00:31:12,961 --> 00:31:15,427
اسم من "امبر ولنتاين"ـه
621
00:31:15,429 --> 00:31:17,429
اسمت شبيه ايناس که
تو فيلماي سکسي بازي ميکنن
622
00:31:17,431 --> 00:31:19,198
نه من از "فرمول اسم ياب " استفاده کردم
623
00:31:19,200 --> 00:31:21,967
امبر" اسم اولين حيوون خونگيمه"
و در خيابون "ولنتاين" بزرگ شدم
624
00:31:21,968 --> 00:31:23,834
اسم شخصيت سوپرت رو پيدا کردي؟
625
00:31:23,836 --> 00:31:25,769
اوه نه، امبر اسم جاسوسيمه -
آره -
626
00:31:25,771 --> 00:31:27,138
نه -
اسم تو چيه؟ -
627
00:31:27,140 --> 00:31:29,942
کوفته قلقليه بلوار مارتين لوتر کينگ پسر
628
00:31:30,543 --> 00:31:31,911
آره
629
00:31:33,480 --> 00:31:35,513
خداي من
630
00:31:36,614 --> 00:31:37,882
!من خيلي هيجان زدم
631
00:31:38,784 --> 00:31:41,217
تو يه جاسوسي -
.ميدونم، ميدونم-
632
00:31:41,219 --> 00:31:43,653
اوه، من بايد يکي از اونا داشته باشم
633
00:31:43,655 --> 00:31:45,255
نه قرار نيست
634
00:31:45,658 --> 00:31:47,291
!اونو ببين
635
00:31:47,292 --> 00:31:49,158
به نظر مياد آخر فناوري باشه
636
00:31:49,160 --> 00:31:50,928
شبيه آيندست
637
00:31:52,029 --> 00:31:53,228
پاتريک -
سوزان -
638
00:31:53,230 --> 00:31:55,130
هي پاتريک -
بله -
639
00:31:55,132 --> 00:31:57,198
من از الِين دستور العملهاي مخصوصي گرفتم
640
00:31:57,200 --> 00:31:58,535
که اين وسيلهها رو بهتون بدم
641
00:31:59,602 --> 00:32:01,836
اينا رو ببين -
اينا مال تو نيستن-
642
00:32:01,838 --> 00:32:03,272
اوه
643
00:32:06,509 --> 00:32:08,142
اين سوته؟
644
00:32:08,144 --> 00:32:10,445
الين ميخواد که تو به اندازهاي وسيله داشته باشي
645
00:32:10,447 --> 00:32:13,482
که يه زن تنها که در اروپا سفر ميکنه، همراهش داره
646
00:32:13,483 --> 00:32:15,049
ولي اينو ميشه از هر داروخونهاي تهيه کرد
647
00:32:15,051 --> 00:32:16,916
.نه اين سوت
648
00:32:16,918 --> 00:32:18,318
وقتي اين سوت رو ميزني
649
00:32:18,320 --> 00:32:20,186
يه تير کوچيک سمي مياد بيرون
650
00:32:20,188 --> 00:32:22,156
و هدفت رو از پا درمياره
651
00:32:22,158 --> 00:32:25,059
علاوه بر اون، اين سوت براي کار کردن، به اثر انگشتت نياز داره
652
00:32:25,060 --> 00:32:26,892
باشه، اون ،اون خيلي شسته رفته هست
653
00:32:26,894 --> 00:32:29,194
!واقعأ فوق محشره
!عاشقشم
654
00:32:29,196 --> 00:32:30,997
...اين اسپري ضد قارچ ميتونه هر سيستم امنيتي رو
655
00:32:31,766 --> 00:32:33,499
نابود و از کار بندازه
656
00:32:33,501 --> 00:32:35,534
...عجب
657
00:32:35,536 --> 00:32:37,669
تصويري هم روشه که آدم بخواد
تو کل اروپا بچرخونه
658
00:32:37,670 --> 00:32:39,303
اون يه اسپري فلفل هم هست
659
00:32:39,305 --> 00:32:41,572
چرا يه کاري نکردين که
واقعأ شبيه اسپري فلفل به نظر برسه
660
00:32:41,574 --> 00:32:43,442
اين پيشنهاد خوبيه
661
00:32:43,444 --> 00:32:46,045
باشه، خيلي خب، دفعهي بعد -
خب، من، من ميتونم صبر کنم -
662
00:32:46,047 --> 00:32:48,145
.اگه ميخواين يه برچسب جديد بزنين روش
663
00:32:48,147 --> 00:32:50,815
نه، اونوقت مجبور ميشم باز پرينتر رو روشن کنم
664
00:32:50,816 --> 00:32:51,849
واقعأ نميخوام اين کارو کنم
665
00:32:52,550 --> 00:32:54,484
هر کدوم از اينا با کلروفرم پر شدن
(مادهي بيهوش کننده)
666
00:32:54,486 --> 00:32:58,088
تعداد زيادي دستمال درمان بواسير توشه
667
00:32:58,090 --> 00:32:59,856
...که باعث ميشه بخوام بدونم
668
00:32:59,858 --> 00:33:02,259
اون پشت واقعأ چه خبره؟
669
00:33:02,261 --> 00:33:05,229
.نميدونم. من اون مشکل رو ندارم -
منم اون مشکل رو ندارم -
670
00:33:05,230 --> 00:33:07,063
هرموقع احساس کردين مسموم شدين
671
00:33:07,065 --> 00:33:09,850
يکي ازينا رو بجويين -
[ملين]
672
00:33:13,370 --> 00:33:15,906
من باهات کاري کردم ؟ ناراحتت کردم يا...؟
673
00:33:17,208 --> 00:33:19,507
چون اين چيزا خيلي عجيب هستن
674
00:33:19,509 --> 00:33:22,678
و بالاخره. هر مامور يه لنز ديد در شب داره
675
00:33:22,680 --> 00:33:24,313
که توي ساعتش مخفي شده
676
00:33:24,315 --> 00:33:26,782
...عاليه، در موردش خوندم، حتي
677
00:33:26,784 --> 00:33:28,351
اوه -
چيه؟ -
678
00:33:28,352 --> 00:33:30,552
"بتي ميدلر" و "باربارا هرشي"
679
00:33:30,687 --> 00:33:32,421
"در فيلم "فاحشهها
680
00:33:33,323 --> 00:33:36,324
آخه چقدر قراره از فيلم فاحشهها خوشم بياد؟
681
00:33:36,326 --> 00:33:38,625
فکر کنم خيلي زياد، اگر قراره اين ساعتو داشته باشين
682
00:33:38,627 --> 00:33:40,428
هي پت! من دارم پرواز ميکنم -
آنتوني -
683
00:33:40,429 --> 00:33:42,094
باتريش رو تموم نکن
684
00:33:42,096 --> 00:33:43,796
من، من ازونا هم گيرم مياد؟
685
00:33:43,798 --> 00:33:45,865
نه شماها قرار نيست از اونا داشته باشين، خب؟
686
00:33:45,867 --> 00:33:47,968
من از قبل وسايلاتون رو جمع کردم
زود باشين و لباساتون رو بپوشين
687
00:33:48,804 --> 00:33:51,505
کارول جنکينز بايد زود برسه به فرودگاه
688
00:33:51,507 --> 00:33:53,939
و بايد بگم
...شما خيلي شجاعيد که زندگي خودتون
689
00:33:53,940 --> 00:33:55,507
رو فداي کشورتون ميکنين
690
00:33:55,509 --> 00:33:57,978
اوه فدا کردن..
من، من قراره برگردم
691
00:33:58,345 --> 00:34:00,279
خواهيم ديد
692
00:34:00,281 --> 00:34:03,081
هي، پت! ميتونم هنگام حرکت با اين، براي اينا بگوزم
693
00:34:03,083 --> 00:34:04,316
آفرين آنتوني
694
00:34:04,318 --> 00:34:07,586
آه ببخشيد
آه. خدا. فکر کنم تو شلوارم خرابکاري کردم
695
00:34:18,930 --> 00:34:21,030
خيلي خوشگل شدي سوزان
696
00:34:21,032 --> 00:34:23,634
شبيه عمهي هوموفوبيک يکي شدم
(کسي که از همجنسگرايي ميترسه)
697
00:34:24,777 --> 00:34:28,905
پاريس - فرانسه
698
00:34:28,907 --> 00:34:30,307
واي
699
00:34:30,309 --> 00:34:32,410
هتل مديِير لطفأ
700
00:34:34,177 --> 00:34:36,946
خيلي هيجان انگيزه
701
00:34:37,748 --> 00:34:39,049
موزهي لوور
702
00:34:39,850 --> 00:34:42,851
اوه اون هتل خيلي قشنگيه
هتلم اون نيست؟
703
00:34:42,853 --> 00:34:45,820
اوه اميدوارم که خودش باشه
اونه؟
704
00:34:45,821 --> 00:34:48,890
نه، اوه نه. شايد دفعهي بعد
705
00:34:48,892 --> 00:34:52,662
داريم وارد جاهاي، جاهاي غير قابل پيش بيني تر ميشيم
706
00:34:54,698 --> 00:34:56,099
يه خورده ناخوشاينده
707
00:34:56,666 --> 00:34:59,632
...فکر کنم احتمالأ الان ديگه ميتونيم برگرديم
708
00:34:59,634 --> 00:35:00,835
.به هتلم
709
00:35:01,170 --> 00:35:02,702
نه نه، نه نه
710
00:35:02,704 --> 00:35:05,173
اين ...اين
711
00:35:05,175 --> 00:35:09,644
اين، باورم نميشه که اين هتل مديِير باشه
712
00:35:11,712 --> 00:35:13,580
اوه اينه. آره خودشه
713
00:35:38,671 --> 00:35:40,105
واي خدا
714
00:35:52,483 --> 00:35:54,985
تو ميتوني سوزان، خب؟
715
00:35:55,621 --> 00:35:58,053
نانسي؟ لطفأ بگو که صدامو ميشنوي
716
00:35:58,055 --> 00:36:00,657
من اينجام، من اينجام صداتو دارم -
خوبه -
717
00:36:00,658 --> 00:36:01,956
بسيار خب. خوشحال ميشي
بشنوي که خفاشها رسمأ از بين رفتن
718
00:36:01,958 --> 00:36:04,125
.الان ديگه جونور موذياي وجود نداره
719
00:36:04,127 --> 00:36:05,761
تفنگت رو برداشتي کارول؟
720
00:36:05,763 --> 00:36:07,862
آره و اونجوري صدام نکن
721
00:36:07,864 --> 00:36:11,632
واي خدا. فکر کنم دارم سکته قلبي ميکنم
722
00:36:11,633 --> 00:36:14,568
من نميتونم اين کارو انجام بدم، نانسي
!فاين جاسوس واقعي بود، نه من
723
00:36:14,570 --> 00:36:15,937
نگران نباش
724
00:36:15,939 --> 00:36:17,638
من اينجام. باشه؟
همه چي درست ميشه
725
00:36:17,640 --> 00:36:19,474
من قراره با اين باهات حرف بزنم، باشه؟
726
00:36:19,476 --> 00:36:21,177
دوربينت رو بذار. ميخوام اتاقت رو ببينم
727
00:36:22,077 --> 00:36:24,845
اخخ، نه نميخواي
انقدر بده
728
00:36:24,846 --> 00:36:27,047
مثه حس ورشکست شدن "مارتا استوارت" ـه
(نويسنده و تاجر امريکايي)
729
00:36:27,683 --> 00:36:29,683
اوه
730
00:36:29,685 --> 00:36:32,052
انگار تو رو گذاشتن در شيتزکارلتون
731
00:36:32,054 --> 00:36:33,686
هي گوش کن. سعي کن يه کم بخوابي، باشه؟
732
00:36:33,688 --> 00:36:35,721
و صبح اولين کارمون رو شروع ميکنيم
733
00:36:35,723 --> 00:36:38,424
نميدونم وقتي اون زنه راينا رو ببينم، چه واکنشي نشون ميدم
734
00:36:38,425 --> 00:36:39,926
ميخوام به خاطر کاري که با فاين کرد، بميره
735
00:36:39,928 --> 00:36:42,294
خيلي خب، نفس عميق
736
00:36:42,296 --> 00:36:44,964
گوش کن. تو قرار نيست هيچ جا نزديک اون بشي
737
00:36:44,966 --> 00:36:46,600
پس هيچ جاي نگراني باقي نميمونه
738
00:36:47,267 --> 00:36:49,066
خداي من، واقعا؟
739
00:36:49,067 --> 00:36:50,602
!بچهها
740
00:36:50,971 --> 00:36:52,838
يه موش رو سينههاي منه
741
00:36:52,840 --> 00:36:54,505
فکر ميکنم اونجا جات امن تره
742
00:36:54,507 --> 00:36:56,875
باشه، شب بخير -
شب خوش -
743
00:36:59,746 --> 00:37:00,947
!اه
744
00:37:10,388 --> 00:37:12,989
تو ميتوني سوزان
745
00:37:12,991 --> 00:37:14,959
تو يه جنگجويي
746
00:37:15,460 --> 00:37:18,728
تو يه سلاحي. خب؟
747
00:37:18,730 --> 00:37:21,898
خب. ببين ... هيج کار سختي نيست -
به نظرم که داري سختي ميکشي -
748
00:37:24,101 --> 00:37:25,867
!يا خدا
توي اتاق من چيکار ميکني؟
749
00:37:25,869 --> 00:37:27,936
چي؟ من چطوري اومدم توي اين اتاقک هتل مزخرف؟
750
00:37:27,937 --> 00:37:30,806
چون من يه جاسوس واقعيم -
فکر کنم تو کارت رو ول کردي -
751
00:37:30,808 --> 00:37:33,040
ما بايد از فروش يه بمب اتمي جلوگيري کنيم
752
00:37:33,042 --> 00:37:36,044
و اونا يه نفرو فرستادن که شبيه زن عوضي بابانوئله؟
753
00:37:36,046 --> 00:37:38,346
...اه يادت رفته؟ من يه نفوذي شدم
754
00:37:38,348 --> 00:37:40,082
چون تو قرار نبود اينجا باشي؟
755
00:37:40,083 --> 00:37:42,749
خب، من عادت دارم کارايي رو انجام بدم
که مردم ميگن نميتونم انجام بدم
756
00:37:42,751 --> 00:37:45,720
از تو آتيش رد شم
چشم بسته اسکي رو آب برم
757
00:37:45,722 --> 00:37:47,588
در سن بالا پيانو بخرم
758
00:37:47,590 --> 00:37:49,590
...و حالا ميخوام دِ لوکا و
759
00:37:49,592 --> 00:37:52,459
راينا و دودائف رو دستگير کنم -
و ميخوام اون بمب رو پس بگيرم -
760
00:37:52,460 --> 00:37:54,293
اصلا چرا بايد برات مهم باشه چيکار ميکنم؟
761
00:37:54,295 --> 00:37:56,362
فکر ميکني واسه عمليات ميداني آماده اي؟
762
00:37:56,364 --> 00:37:58,531
من يه بار يه الکتروشوک به خودم وصل کردم
763
00:37:58,533 --> 00:38:01,467
خورده شيشه کردم توي چشماي لعنتيم
764
00:38:01,469 --> 00:38:04,270
از يه ساختمان بلند پريدم پايين
765
00:38:04,272 --> 00:38:06,973
و از يه باروني بعنوان چترنجات استفاده کردم
766
00:38:06,974 --> 00:38:08,374
موقع فرود هردوتا پام شکست
767
00:38:08,376 --> 00:38:10,376
...و هنوز بايد تظاهر کنم
768
00:38:10,378 --> 00:38:12,745
که توي نمايش سيرک لعنتي "د سوليل" بودم
769
00:38:12,747 --> 00:38:14,546
اونقدر تراشه الکترونيکي
قورت دادم و با ريدن دادمشون بيرون
770
00:38:14,548 --> 00:38:17,414
.تا بتونم يه کامپيوتر بسازم
771
00:38:17,415 --> 00:38:20,085
اين دستم کامل قطع شد
772
00:38:20,087 --> 00:38:22,520
و با اين دستم دوباره وصلش کردم
773
00:38:22,522 --> 00:38:24,956
ميدوني ..اين غير ممکنه
774
00:38:24,958 --> 00:38:26,257
از لحاظ پزشکي منظورمه
775
00:38:26,259 --> 00:38:29,092
...در زمان تهديد براي اقدام به ترور
776
00:38:29,094 --> 00:38:31,762
،من خيلي خوب در برابر کنگره
777
00:38:31,763 --> 00:38:33,097
نقش "باراک اوباما" رو بازي کردم
778
00:38:33,231 --> 00:38:35,298
با صورت سياه؟
779
00:38:35,300 --> 00:38:37,267
اين درست نيست
780
00:38:37,269 --> 00:38:41,004
من شاهد بودم که زوجي که
بزرگم کرده بودن، در يک ون منفجر شدن
781
00:38:41,006 --> 00:38:43,839
من شاهد بودم که زني که
عاشقش بودم از هواپيما به بيرون پرت شد
782
00:38:43,840 --> 00:38:46,176
و وسط زمين و آسمون، با يه هواپيماي ديگه برخورد کرد
783
00:38:46,610 --> 00:38:48,277
...من يه ماشين رو از آزادراه انداختم بيرون
784
00:38:48,279 --> 00:38:50,478
رو سر يه قطار
785
00:38:50,480 --> 00:38:53,347
!در حالي که آتيش گرفته بودم! ماشين نه
786
00:38:53,349 --> 00:38:55,050
!من آتيش گرفته بودم
787
00:38:55,051 --> 00:38:56,718
يا خدا! تو خيلي قوياي
788
00:38:59,055 --> 00:39:02,191
اين رو از يخچال هتل کش رفتم -
خب، اين درست نيست -
789
00:39:08,096 --> 00:39:10,396
تو اين مأموريت رو خراب ميکني
790
00:39:10,398 --> 00:39:12,967
نه، تو اين مأموريت رو خراب ميکني
791
00:39:13,101 --> 00:39:16,104
!نه، تو
792
00:39:17,005 --> 00:39:18,806
!نه، تو خرابش ميکني
793
00:39:19,875 --> 00:39:22,141
!تو ضربدر بي نهايت
794
00:39:22,142 --> 00:39:23,609
اوه
795
00:39:23,611 --> 00:39:25,946
!اين هتل ديگه بيشتر از اين نميتونه جنايت خيز باشه
796
00:39:34,153 --> 00:39:36,988
.خب، پس دفتر من اينجاست
797
00:39:36,990 --> 00:39:38,490
...که يعني دفتر دِ لوکا
798
00:39:38,492 --> 00:39:41,027
...درست اونطرف خيابون شمارهي 39
799
00:39:44,699 --> 00:39:47,664
خدايا! بهم بگو که اون ساختمان دِ لوکا نيست
800
00:39:47,665 --> 00:39:49,699
احتمالأ دِ لوکا ميدونسته ما داريم ميايم
801
00:39:49,701 --> 00:39:51,435
من الان بايد چيکار کنم؟
802
00:39:51,437 --> 00:39:53,036
بسيار خب، نترس
803
00:39:53,038 --> 00:39:55,741
.اينو به فال نيک بگير
تمرکز کن. ما ميتونيم اين کارو انجام بديم
804
00:39:57,714 --> 00:39:59,930
ببخشيد ؟ -
بله؟ -
805
00:40:00,122 --> 00:40:03,390
اين ساختمان کي اتيش گرفت؟
806
00:40:03,693 --> 00:40:08,205
ديشب. آتيش خيلي بزرگي بود
807
00:40:08,612 --> 00:40:10,354
ببينين. اينجاست
808
00:40:18,613 --> 00:40:22,309
اين مرد تو اين خيابون زندگي ميکنه؟
809
00:40:24,359 --> 00:40:27,135
خيلي خب. فهميدم، فهميدم
ميفرستمش تو سيستم. چند دقيقه طول ميکشه
810
00:40:33,809 --> 00:40:34,976
هيچي پيدا نشد
811
00:40:35,576 --> 00:40:36,777
ممکنه فقط يه نفر بوده که اونجاها پرسه ميزده
812
00:40:37,246 --> 00:40:40,079
بازم نگاه کن. من يه حس بدي به اين يارو دارم
813
00:40:40,081 --> 00:40:42,850
خب منم يه حس بدي دارم
که تو قراره همه چيزو به فنا بدي
814
00:40:45,487 --> 00:40:48,121
آه.دهنت سرويس. اون فورده
815
00:40:48,123 --> 00:40:50,523
شارون؟ فورد در عملياته. تو ميدونستي؟
816
00:40:50,524 --> 00:40:52,557
تا زماني که گزارش نده
کاري از دستم برنمياد
817
00:40:52,559 --> 00:40:54,827
برو چندتا دوست پيدا کن
و از تعقيب کردن من دست بردار
818
00:40:54,829 --> 00:40:56,928
...مأموريتت اين بود که به هدف اخطار بدي
819
00:40:56,930 --> 00:40:59,430
تا اون هم همه چيزو تا ته بسوزونه؟
820
00:40:59,432 --> 00:41:02,234
کارت عالي بود.شگفت انگيزه
821
00:41:02,235 --> 00:41:04,769
مطمئنم چون تو رو اونجاها ديدن
مشکوک شدن
822
00:41:04,771 --> 00:41:07,105
تو خودت رو به کشتن ميدي -
هيچي منو نميکشه -
823
00:41:07,107 --> 00:41:10,074
من نسبت به 179 تا سم مقاومم
824
00:41:10,076 --> 00:41:13,110
اينو مطمئنم چون خودم يه بار همشو با هم قورت دادم
825
00:41:13,112 --> 00:41:14,646
وقتي يه ماموريت مخفيانه رو
...در يه گروه جنايتکار
826
00:41:14,647 --> 00:41:17,714
که با سم کار ميکردن، انجام ميدادم
(اشاره به بازي استاتهام در فيلم کرنک)
827
00:41:17,716 --> 00:41:19,450
شبيه دعواي سگها بود
828
00:41:19,452 --> 00:41:20,850
...فقط به جاي سگ
829
00:41:20,852 --> 00:41:22,785
...آدمهايي بودن که سم قورت ميدادن
830
00:41:22,787 --> 00:41:24,821
و چندتا پولدار
...سر اين شرط ميبستن که
831
00:41:24,823 --> 00:41:26,622
اونا زنده ميمونن يا ميميرن
832
00:41:26,623 --> 00:41:29,124
آره. اين يکي رو ديگه نميتونم باور کنم
833
00:41:29,126 --> 00:41:31,394
من 5 دقيقه مُردم و بعد باز زنده شدم
834
00:41:31,396 --> 00:41:32,862
چي پوشيده
835
00:41:32,864 --> 00:41:34,597
شبيه بازيگرهاي فيلم "روزنامه فروشها" شده
(فيلمي محصول 1992)
836
00:41:34,599 --> 00:41:36,632
اصلا کروکر ميدونه تو اينجايي؟
837
00:41:36,634 --> 00:41:39,267
...من براي نجات کشورم و گرفتن انتقام مرگ دوست عزيزم
838
00:41:39,268 --> 00:41:41,402
.بردلي فاين، به اجازهي هيچکس نياز ندارم
839
00:41:41,404 --> 00:41:42,837
.تو که اصلا از اون خوشت نميومد
840
00:41:42,839 --> 00:41:44,640
(صداش ميکردي "بورلي واين" (=نق نقو
841
00:41:44,642 --> 00:41:47,208
يه بابانوئل الکي براش فرستادي
و بهش نواربهداشتي دادي
842
00:41:47,210 --> 00:41:49,944
.به اين ميگن رقابت مردها
.تو نميفهميش
843
00:41:49,946 --> 00:41:52,614
مگر اينکه از زير اون لباست
.يه آلت مردونه بياد بالا
844
00:41:52,615 --> 00:41:54,314
.خيلي خب. اين ديگه فوق بي ادبانست
اسم آلت رو نيار
845
00:41:54,316 --> 00:41:55,749
.اين کارو هم نکن
846
00:41:55,751 --> 00:41:58,852
اگه من نخوام، هيچکس من رو نميبينه
847
00:41:58,854 --> 00:42:01,289
من مثل يه سايه حرکت ميکنم
848
00:42:03,038 --> 00:42:04,005
اوه ببخشيد، آقا
849
00:42:04,006 --> 00:42:05,458
اون حسابي سرکش شده
850
00:42:05,460 --> 00:42:07,493
.شارون ميگه اون واقعأ کار رو ول کرده
الين نتونست جلوشو بگيره
851
00:42:07,495 --> 00:42:09,029
اون واسه کشتن اون بيرونه
852
00:42:09,031 --> 00:42:10,965
"آره يه آدم سرسخت با يه کوله پشتي "لويي ويتان
853
00:42:14,435 --> 00:42:17,438
نانسي، اونو ميبيني؟
همون مرده که کنار آتيش بود
854
00:42:18,405 --> 00:42:19,537
من تعقيبش ميکنم
855
00:42:19,539 --> 00:42:21,606
!اوه خيلي هيجان انگيزه
856
00:42:21,608 --> 00:42:24,777
.و منم تو رو تعقيب ميکنم که داري تعقيبش ميکني
.عحب روز باحالي دارم اينجا
857
00:42:30,917 --> 00:42:33,384
فکر ميکني فورد داره ميکشونتش سمت يه تله؟
858
00:42:33,386 --> 00:42:35,788
اون احمق حتي نميدونه داره تعقيب ميشه
859
00:42:39,226 --> 00:42:40,958
خيلي خب اون داره با يه زن صحبت ميکنه
860
00:42:40,960 --> 00:42:43,194
.من نميشناسمش
تو ميدوني اون کيه؟
861
00:42:43,195 --> 00:42:45,530
نه تشخيصش سخته. ميتوني نزديکتر شي؟
862
00:42:49,702 --> 00:42:52,403
نانسي، مظنون ما همين الان
.کوله پشتي ريک فورد رو عوض کرد. اين يه نقشهست
863
00:42:54,304 --> 00:42:56,771
من بايد بهش هشدار بدم
864
00:42:56,773 --> 00:42:58,472
!فورد! فورد
865
00:42:58,474 --> 00:43:00,474
مواظب باش
من بايد رد شم
866
00:43:00,476 --> 00:43:02,043
من بچهم رو تو مغازه جا گذاشتم
867
00:43:02,045 --> 00:43:04,445
!از سر راه برين کنار. بذارين رد شم. من مريضم
868
00:43:04,447 --> 00:43:06,815
سوزان بهشون بگو تو شلوارت خراب کاري کردي
869
00:43:06,816 --> 00:43:08,149
اگه من بودم که مسلمأ از سر راهت ميرفتم کنار
870
00:43:08,385 --> 00:43:10,584
!من تو شلوارم خراب کاري کردم
871
00:43:10,586 --> 00:43:12,320
!ببخشيد. فورد
872
00:43:14,457 --> 00:43:15,558
اون يه دوست داره
873
00:43:18,227 --> 00:43:19,760
سلام به همگي. دستا بالاااا
874
00:43:19,761 --> 00:43:22,135
بياين برقصيم
875
00:43:32,573 --> 00:43:33,941
!فورد
876
00:43:34,274 --> 00:43:35,474
!فورد
877
00:43:35,910 --> 00:43:37,077
!فورد
878
00:43:43,384 --> 00:43:45,750
من ميکروفون ميخوام
...نه! من
879
00:43:45,751 --> 00:43:46,985
!نه
880
00:43:47,487 --> 00:43:49,088
!نه
881
00:43:49,456 --> 00:43:51,456
نه. نه. نه
!نکن
882
00:43:51,458 --> 00:43:52,724
.سوزان، تو قرار بود قاطي مردم باشي
883
00:43:52,726 --> 00:43:54,825
چيکار داري ميکني؟
884
00:43:54,827 --> 00:43:56,228
!نه
!برو کنار
885
00:43:57,629 --> 00:43:59,597
!ريک فورد
886
00:44:00,732 --> 00:44:01,999
!ميکروفون رو بده به من
887
00:44:04,437 --> 00:44:07,204
!اين کاري که تو ميکني هيچ کمکي نميده
اوه، خدايا
888
00:44:09,074 --> 00:44:10,207
!ريک فورد
889
00:44:11,409 --> 00:44:13,577
!اونا کيف رو عوض کردن
890
00:44:15,579 --> 00:44:18,414
!اوه، تو روحش
!از سر راه برين کنار
891
00:44:18,416 --> 00:44:20,951
!برين کنار
!از سر راهش برين کنار
892
00:44:21,251 --> 00:44:22,452
!تکون بخورين
893
00:44:39,367 --> 00:44:40,501
اوه، نه
894
00:44:42,338 --> 00:44:44,439
!نانسي، من در تعقيب يکي از تروريستهام
895
00:44:44,441 --> 00:44:46,205
،اون ازم عکس گرفت
!ميخواد پوششم رو لو بده
896
00:44:46,207 --> 00:44:47,707
تو در يه تعقيب و گريزي؟
897
00:44:47,708 --> 00:44:50,009
خدايا وقتي گرفتيش ميخواي چيکارش کني؟
898
00:44:50,011 --> 00:44:52,244
.با يه چکش ميزنمش
!چه ميدونم
899
00:44:52,246 --> 00:44:54,380
من هنوز دارم تعقيبش ميکنم
و جاش رو گزارش ميدم
900
00:44:54,382 --> 00:44:56,315
اين کارت به نظرم
در حد و اندازهي ريک فورده
901
00:44:56,317 --> 00:44:58,050
...من نميتونم از اين
902
00:44:58,052 --> 00:44:59,920
طرزِ عمل جذاب ولي بي ملاحظهت
چشم پوشي کنم، سوزان
903
00:45:10,164 --> 00:45:12,062
اوه، خدايا
اون وارد يه ساختمون شد
904
00:45:12,064 --> 00:45:13,265
خيلي خب
905
00:45:13,266 --> 00:45:15,999
آفرين، همينه
براي امروز ديگه کافيه
906
00:45:16,001 --> 00:45:18,336
مکان رسماً مشخص شد
907
00:45:18,338 --> 00:45:20,838
دنبالش ميرم داخل -
چي؟ -
908
00:45:20,840 --> 00:45:22,641
اين کارو بخاطر فاين ميکنم
909
00:45:31,883 --> 00:45:33,315
اون بالاي پلههاست
910
00:45:33,317 --> 00:45:35,051
اوه، خدايا
لطفا مراقب باش
911
00:45:35,053 --> 00:45:37,488
اين ديگه خارج از سطح تواناييِ توئه
912
00:45:37,490 --> 00:45:39,623
اين درست مثل وقتيه که نشستم
و دارم فيلم سکسي خودم رو ميبينم
913
00:45:39,624 --> 00:45:41,823
که پُر از لاس زدن و لحظات خنده داره
914
00:45:41,825 --> 00:45:44,392
نانسي، ميخوام تا زماني که
ازت نخواستم حرف نزني
915
00:45:44,394 --> 00:45:46,163
متاسفم، بخاطر اينه که خيلي عصبيام
916
00:45:50,299 --> 00:45:52,167
مواظب باش، سوزان
917
00:45:58,274 --> 00:45:59,441
باشه
918
00:46:29,602 --> 00:46:30,935
اوه، سلام
919
00:46:30,937 --> 00:46:33,638
فکرش رو بکن، اين بالا برخوردم به تو
920
00:46:33,640 --> 00:46:35,839
.داشتم دنبال پرندهم ميگشتم
...من
921
00:46:35,841 --> 00:46:38,809
...داشتم دنبال
!هي، آقاي بينبگ
922
00:46:38,811 --> 00:46:40,745
از پرندهها خوشت مياد؟
خيلي خب، خيلي خب
923
00:46:40,746 --> 00:46:42,380
بذار يه هشدار بهت بدم
924
00:46:42,382 --> 00:46:45,283
ديگه نميخوام از اون
بمبهاي خندهدار ببينم، ميدوني؟
925
00:46:45,750 --> 00:46:47,117
خيلي خب، ديگه کافيه
926
00:46:47,119 --> 00:46:49,652
چاقو رو بنداز وگرنه شليک ميکنم
927
00:46:49,654 --> 00:46:51,855
فکر نکنم شليک کني
928
00:46:51,857 --> 00:46:54,725
ميدوني، وقتي گلولهها توي اسلحه باشن
بهتر کار ميکنه
929
00:46:57,227 --> 00:46:58,861
زرشک
930
00:46:58,863 --> 00:47:01,596
فکر کنم آموزشهاي سي.آي.اي ديگه
مثل سابق نيست
931
00:47:01,598 --> 00:47:02,733
فکر کنم حق با توئه، آشغال
932
00:47:11,242 --> 00:47:12,409
!نه، نه، نه
933
00:47:17,715 --> 00:47:19,115
اوه، خدايا
934
00:47:20,816 --> 00:47:22,784
اوه، سوزان
تو چيکار کردي؟
935
00:47:27,589 --> 00:47:30,525
خدايا، روي اون نه
!روي اون نه
936
00:47:38,132 --> 00:47:40,134
خدايا، چرا اون تاس کباب رو خوردم؟
937
00:47:46,406 --> 00:47:48,674
خب، بديهيه که آدمهاي راينا ميدونستن
فورد تو پاريسه
938
00:47:49,310 --> 00:47:50,576
...و اونا از يه
939
00:47:50,578 --> 00:47:52,645
مامور سي.آي.اي فيلمي دارن
که داره وسط مردم يه بمب رو منفجر ميکنه
940
00:47:52,647 --> 00:47:55,114
که ميتونه مورد توجه هر گروه تروريستي قرار بگيره
941
00:47:55,116 --> 00:47:57,082
اطلاعاتي درمورد اون زني که
با فورد ملاقات کرد داريم؟
942
00:47:57,083 --> 00:47:59,017
شناسايي چهره که چيزي نشون نميده
943
00:47:59,019 --> 00:48:01,385
.اونا همش اطراف فورد بودن
ميتونين ردشو بگيرين؟
944
00:48:01,387 --> 00:48:04,622
آه. فورد لعنتي هنوز
داره در پاريس پرسه ميزنه
945
00:48:04,624 --> 00:48:05,789
اين رو ميدونم چون همش سعي ميکنه
946
00:48:05,791 --> 00:48:08,160
براي به دست آوردن اطلاعات
وارد سيستم اطلاعاتيمون بشه
947
00:48:08,162 --> 00:48:10,061
اون مثل سگي ميمونه که قلادهش
...باز شده، و
948
00:48:10,062 --> 00:48:12,862
.فقط جفتگيري ميکنه و در اطراف ميرينه
949
00:48:12,864 --> 00:48:15,300
خيلي آسونتر بود اگه -
!واي خداي من
950
00:48:15,634 --> 00:48:16,868
!آه
951
00:48:17,236 --> 00:48:20,036
بسيار خب
براي فورد بزرگتره
952
00:48:20,038 --> 00:48:21,439
ناراحت کنندست
953
00:48:22,539 --> 00:48:24,740
چرا همش بهش اشاره ميکنن؟
ما که ميتونيم ببينيمش
954
00:48:25,843 --> 00:48:28,443
اون مُرده. نه؟ -
آه. چه حيف -
955
00:48:28,445 --> 00:48:31,446
آه خدا. يه فيلم
ميتونم تصور کنم چيه
956
00:48:31,448 --> 00:48:34,450
مطمئن باش که از همه چيز
عکس و فيلم بگيري
957
00:48:34,451 --> 00:48:36,685
و بعد از حمله برگرد
من "رينالدو" رو ميبرم به رُم
958
00:48:36,853 --> 00:48:39,853
رينالدو؟ گزارشي از کسي
با اين اسم داريم؟
959
00:48:39,855 --> 00:48:41,423
تا جايي که ميدونم نه -
نيکولا -
960
00:48:42,926 --> 00:48:44,291
گوشت با منه؟
961
00:48:44,293 --> 00:48:46,094
فقط داشتم دوربينو امتحان ميکردم
962
00:48:46,096 --> 00:48:48,431
تمومش کن، فورد رو پيدا کن
963
00:48:53,568 --> 00:48:55,369
واي
964
00:48:56,439 --> 00:48:58,406
اين يارو چشه؟
965
00:48:58,640 --> 00:49:00,040
لعنت
966
00:49:00,041 --> 00:49:02,675
حالا صفحه نمايش دوربين قفل کرد
صبر کن
967
00:49:02,677 --> 00:49:05,613
بي خيال. ساعت شني نه -
کوپر، اون دوربين لعنتي رو بذار زمين -
968
00:49:06,081 --> 00:49:07,813
...هي، نانسي، ميتوني
969
00:49:07,815 --> 00:49:11,050
از دوربين مداربستهي فاين
دفتر کارِ بويانوف رو ببيني؟
970
00:49:11,052 --> 00:49:12,451
روي ميزش رو نگاه کن، چندتا عکس اونجاست
971
00:49:12,452 --> 00:49:14,520
و ببين عکسي از بويانوف که
کنار يه ماشين ايستاده باشه ميبيني؟
972
00:49:23,062 --> 00:49:25,964
رينالدو يه رولز رويسه -
سيستم رديابي رولزرويس رو هک کن -
973
00:49:25,965 --> 00:49:27,197
اون ماشين مدل "ريث"ـه
974
00:49:27,199 --> 00:49:29,199
بنابراين سيستم امدادرسان ماهوارهاي داره
975
00:49:29,201 --> 00:49:32,003
برو سراغ اطلاعاتِ بويانوف
976
00:49:32,005 --> 00:49:33,903
موقعيت يابش بهت ميگه دِلوکا
الان دقيقا کجاي رُمه
977
00:49:33,905 --> 00:49:36,673
.منم ميرم فرودگاه
فراموشش کن کوپر
978
00:49:36,675 --> 00:49:38,008
تو فوراً برميگردي
979
00:49:38,009 --> 00:49:39,975
خانم، من واقعا فکر ميکنم از پسش برميام
980
00:49:39,977 --> 00:49:41,777
من کسي نيستم که موفقيتهام رو داد بزنم
981
00:49:41,779 --> 00:49:43,245
ولي ميدوني چيه؟ الان ميخوام داد بزنم
982
00:49:43,247 --> 00:49:45,614
و بگم که من جون خيلي از مردم رو نجات دادم
983
00:49:45,616 --> 00:49:47,718
ما به گير آوردنِ راينا و اون بمب خيلي نزديکيم
984
00:49:48,453 --> 00:49:49,887
گوشهي اون قاليچه رو بزن کنار
985
00:49:50,153 --> 00:49:51,353
اوه
986
00:49:54,992 --> 00:49:57,826
يه هويت جديد بهت داده ميشه -
!اوه، خديا ممنون -
987
00:49:58,862 --> 00:50:00,162
!اوه
!نه
988
00:50:00,164 --> 00:50:01,930
اسمت "پني مورگان"ـه
989
00:50:01,932 --> 00:50:03,631
تو يه خانهدار مطلقه اهل ايالت آيووا هستي
990
00:50:03,632 --> 00:50:05,734
تو بيش از هرکس ديگهاي توي ايالتت
991
00:50:05,736 --> 00:50:07,234
محصولات آرايشي "ماري کِي" رو فروختي
992
00:50:07,236 --> 00:50:08,835
تو با يه ماشين مجاني که برنده شدي
993
00:50:08,837 --> 00:50:10,737
دور اروپا رو ميگردي و معامله ميکني
994
00:50:10,739 --> 00:50:12,674
.سرگرميهام سوزن دوزي و دکوپاژه
995
00:50:12,676 --> 00:50:14,676
من عروسکهاي چيني جمع ميکنم
996
00:50:14,678 --> 00:50:16,678
و معاون رئيس کلوپ "گاردن ايمز" هستم
997
00:50:16,679 --> 00:50:18,146
حتي نتونستم رئيسِ کلوپ باشم؟
998
00:50:18,147 --> 00:50:20,014
،شايد بايد با يکي از اون عروسکا ازدواج ميکردم
999
00:50:20,015 --> 00:50:21,983
تا وضعيتم بيشتر از اين غم انگيز باشه
1000
00:50:21,984 --> 00:50:23,852
10تا گربه؟
10تا گربه ميخوام چيکار؟
1001
00:50:23,853 --> 00:50:25,954
اصلا قانوني هست؟
1002
00:50:25,955 --> 00:50:28,956
فاين هميشه نقش تاجرها رو داشت
1003
00:50:28,957 --> 00:50:31,961
.حتي يه بارم رانندهي ماشين مسابقه بود
خب، اينم از 10تا گربه
1004
00:50:32,594 --> 00:50:34,061
فقط يه تيشرت کم دارم که
روش نوشته باشه
1005
00:50:34,062 --> 00:50:35,863
"هيچوقت دست يه مرد بهم نخورده"
1006
00:50:35,864 --> 00:50:37,265
اوه کوپر، حق با توئه
1007
00:50:37,266 --> 00:50:38,967
.اونجا کارت رو خوب انجام دادي
1008
00:50:38,968 --> 00:50:40,501
يه شلوغکاريِ واقعي بود
1009
00:50:40,502 --> 00:50:42,371
ممنونم، قربان
1010
00:50:42,372 --> 00:50:44,805
هنوزم به بانوي گربه دوست اصرار داري؟
1011
00:50:44,806 --> 00:50:46,309
اون هويت از قبل آماده بود
1012
00:50:48,573 --> 00:50:53,955
رُم - ايتاليا
1013
00:51:09,530 --> 00:51:12,457
!سلام خوشگله
چطوري؟
1014
00:51:15,586 --> 00:51:18,670
اوه، خدايا
چه خوشگلايي
1015
00:51:18,671 --> 00:51:20,142
معرکهس
...چه حسِ اعتماد به نفسي بهم دست داد
1016
00:51:20,143 --> 00:51:23,077
دِ لوکا رو پيدا کردي؟ -
،اون هنوز تو هتل "مجستيک"ـه -
1017
00:51:23,078 --> 00:51:26,048
،ولي تازه هتل رو ترک کرده
داره ميره جنوب، خيلي خب؟
1018
00:51:26,049 --> 00:51:28,851
به طرف اون راهنماييت ميکنم
يه دوست رو ميفرستم که برسونتت
1019
00:51:28,852 --> 00:51:31,688
،الين گفت ريخت و پاش نکنين
بنابراين از مسير زميني ميري
1020
00:51:36,458 --> 00:51:37,626
واو
!وااي
1021
00:51:39,129 --> 00:51:40,497
ميخواي ماشين رو نگه داري؟
1022
00:51:40,604 --> 00:51:42,051
!هي! خفه خون بگير
1023
00:51:42,052 --> 00:51:43,366
سلام
1024
00:51:46,203 --> 00:51:47,504
!سلام
1025
00:51:48,837 --> 00:51:51,006
!به رُم خوش اومدي
1026
00:51:51,007 --> 00:51:52,375
ممنونم، اوه
1027
00:51:53,042 --> 00:51:54,476
ممنونم
اوه
1028
00:51:55,344 --> 00:51:57,079
من "آلدو" هستم
(برند کفش)
1029
00:51:57,080 --> 00:51:59,914
مثل مغازه کفش فروشي
که در فروشگاههاي امريکا هست
1030
00:52:00,884 --> 00:52:02,385
منم پنيام، مثل پني
(واحد پول)
1031
00:52:02,518 --> 00:52:04,986
مثل پني
(منم پني آلا ودکا دوست دارم (پاستاي ايتاليايي -
1032
00:52:04,987 --> 00:52:06,489
خيلي خب
1033
00:52:07,056 --> 00:52:08,791
تو الان زدي به باسنم؟
1034
00:52:08,957 --> 00:52:10,325
آره
بيا
1035
00:52:10,326 --> 00:52:13,296
بايد ببرمت پيشِ دِ لوکا
1036
00:52:17,266 --> 00:52:19,034
!خدا رحم کنه
1037
00:52:22,939 --> 00:52:24,074
!اوه، خداي من
1038
00:52:26,509 --> 00:52:28,111
نگران نباش، دارمت
1039
00:52:29,981 --> 00:52:31,682
!يواش برو
1040
00:52:32,617 --> 00:52:34,718
نانسي، تو مطمئني اين يارو يه ماموره؟
1041
00:52:34,719 --> 00:52:36,486
!قطعا
!اون بهترينه
1042
00:52:37,621 --> 00:52:40,023
اون ... اوه. هرچند
پروندههاي شکايت هم بر عليهش هست
1043
00:52:41,324 --> 00:52:43,292
!هي، جاده رو نگاه کن! جاده رو نگاه کن -
!هي، مري! عاشقتم -
1044
00:52:43,293 --> 00:52:46,094
!اوه، خداي من
!جاده رو نگاه کن
1045
00:52:46,095 --> 00:52:47,531
واي! زمان بندي آلدو معرکه ست
1046
00:52:55,840 --> 00:52:57,007
!بن بسته
1047
00:52:58,208 --> 00:53:00,845
!اين نميتونه مسير درست باشه -
!اوه خداي من -
1048
00:53:09,853 --> 00:53:11,154
!خدايا
1049
00:53:11,155 --> 00:53:13,056
رسيديم، خانم دلفريب
1050
00:53:13,057 --> 00:53:14,957
...حالا، بايد بري
1051
00:53:14,958 --> 00:53:17,493
چون ميترسم
...اگه يه کم
1052
00:53:17,494 --> 00:53:20,330
بيشتر به اون چشماي سبزِ قشنگت
،زل بزنم
1053
00:53:20,331 --> 00:53:21,897
عاشقت ميشم
1054
00:53:21,898 --> 00:53:23,765
اوه! خيلي دير شده
1055
00:53:23,766 --> 00:53:25,100
اين تيکه تا حالا واست جواب داده مگه؟
1056
00:53:25,101 --> 00:53:28,036
...من اينو به عنوان جوابِ -
جواب رَد -
1057
00:53:28,037 --> 00:53:29,073
ميدونم -
به عنوان جواب رَد درنظر بگير -
1058
00:53:31,406 --> 00:53:32,302
خدايا
1059
00:53:34,885 --> 00:53:36,945
هي، خانم
1060
00:53:36,946 --> 00:53:38,981
آه، داري تايپ ميکني
1061
00:53:38,982 --> 00:53:41,503
شستت رو تحسين ميکنم
1062
00:53:41,504 --> 00:53:44,616
ميدوني، تو فقط توجهت به من باشه -
من دوست دارم يه تيري به تاريکي بندازم -
1063
00:53:44,617 --> 00:53:45,245
آه. خب موفق باشي
1064
00:53:45,246 --> 00:53:46,723
.اين شمارهي منه
1065
00:53:46,724 --> 00:53:49,357
حفظش کن، بعد بسوزونش
1066
00:53:49,358 --> 00:53:53,295
اين آدمهايي که باهاشون سروکار داريم
...اونا دوست دارن
1067
00:53:53,296 --> 00:53:56,498
چطور بگم؟
.کل خانوادهات رو بکشن
1068
00:53:56,499 --> 00:53:58,234
تو چيزي براي من نداري؟
1069
00:53:58,235 --> 00:54:00,502
بايد چيزي براي تو داشته باشم؟
1070
00:54:00,503 --> 00:54:02,038
دوست داري چيزي از من داشته باشه؟
1071
00:54:02,104 --> 00:54:03,707
نه، منظورم اين نبود
1072
00:54:03,708 --> 00:54:05,640
از من چي ميخواي؟
1073
00:54:05,641 --> 00:54:07,944
قراره پاکتي پيشت باشه
که اسلحهي من توشه
1074
00:54:07,945 --> 00:54:09,511
من اسلحهاي ندارم
1075
00:54:09,512 --> 00:54:13,517
من فقط دارم با نگاه کردن بهت تحريک ميشم
1076
00:54:15,686 --> 00:54:18,453
شوخي کردم
اسلحهاي در کار نيست
1077
00:54:18,454 --> 00:54:20,756
اونا گفتن تو ديگه به اسلحه احتياج نداري
1078
00:54:20,757 --> 00:54:21,892
موفق باشي
1079
00:54:23,726 --> 00:54:24,894
خداحافظ
1080
00:54:26,195 --> 00:54:29,330
لعنتي
نميشد ملوان زبل رو خبر ميکردين؟
1081
00:54:29,331 --> 00:54:30,598
اوه، انقدر شکايت نکن، سوزان
1082
00:54:30,599 --> 00:54:32,868
تو بيشتر از چند روزِ زندگي من
داري جنب و جوش ميکني
1083
00:54:32,869 --> 00:54:34,203
چند ماه
1084
00:54:34,204 --> 00:54:36,038
چند سال
سه سال و 40 روز
1085
00:54:36,039 --> 00:54:37,707
خبر جديدي از دِ لوکا داري؟
1086
00:54:37,708 --> 00:54:39,107
...آره، آره. الان ديگه
1087
00:54:39,108 --> 00:54:41,044
بايد سرو کلهش پيدا بشه
1088
00:54:41,553 --> 00:54:43,198
(رينالدو)
1089
00:54:48,218 --> 00:54:50,954
اوه، واو
اون چقدر جذابه
1090
00:54:50,955 --> 00:54:52,956
نميخوام بهت دروغ بگم
فکر نکنم ديگه بتونم بيطرف بمونم
1091
00:54:52,957 --> 00:54:55,525
،من ديگه اون رو تشويق ميکنم
!ميخوام اون برنده بشه
1092
00:54:55,526 --> 00:54:57,127
،دارم شوخي ميکنم، سوزان
!گزارش من رو ندي
1093
00:54:58,296 --> 00:54:59,697
اَه، اهل دستمالي هم هست
1094
00:54:59,698 --> 00:55:03,099
بيا تو مغازهي شيريني فروشيِ پشت سرت
مستقر بشيم
1095
00:55:03,100 --> 00:55:05,302
با توجه به اطلاعاتمون، دِ لوکا
کل شب رو توي کازينو سپري ميکنه
1096
00:55:05,303 --> 00:55:07,037
من ميخوام برم داخل، نانسي
1097
00:55:07,038 --> 00:55:08,537
سوزان، شنيدي که الين چي گفت
1098
00:55:08,538 --> 00:55:11,675
،تعقيب کن و گزارش بده
!بدونِ تماس
1099
00:55:11,676 --> 00:55:14,278
،من دِ لوکا رو تا داخل تعقيب ميکنم
بعدش هم گزارش ميدم
1100
00:55:14,279 --> 00:55:16,681
...،و اگه اون با من ارتباط برقرار کرد
1101
00:55:17,180 --> 00:55:19,016
من فقط ادامه ميدم -
سوزان -
1102
00:55:19,017 --> 00:55:21,117
اون ظاهري که تو به عنوان
يه بانوي گربه دوست داري، اصلا مناسب اونجا نيست
1103
00:55:21,118 --> 00:55:23,287
درسته، پني مورگان قصد داره
تيشرت گربهايش رو بسوزونه
1104
00:55:23,288 --> 00:55:24,954
و يکم از پولاي حاصل از
فروش محصولات "مري کي" رو خرج کنه
1105
00:55:24,955 --> 00:55:26,657
!اين ديگه خيلي سرکشي ـه
1106
00:55:27,058 --> 00:55:28,925
آره. من رهبرآوازخوانهام
1107
00:55:28,926 --> 00:55:31,228
و در يه کلوب زندگي ميکنم
و به کسي احتياجي ندارم
1108
00:55:31,796 --> 00:55:33,530
من کارهاي خودم رو ميکنم
1109
00:55:33,531 --> 00:55:36,233
و تنها چيزي که واقعا ميخوام، جشن گرفتنه
1110
00:55:38,875 --> 00:55:42,106
!هي، چه خوشگل شدي
!تو خيلي قشنگي
1111
00:55:42,107 --> 00:55:44,775
!اي بدجنسها
1112
00:55:44,776 --> 00:55:46,777
به خاطر تو واقعا اميدوارم دِ لوکا
هنوز اونجا باشه
1113
00:55:46,778 --> 00:55:48,677
اونا هزينهي اون لباسهارو بهت نميدن
1114
00:55:48,678 --> 00:55:50,146
بايد ميرفتي يه مغازهي ارزونتر، سوزان
1115
00:55:50,147 --> 00:55:53,016
خيلي خب، گوشي رو خاموش ميکنم، نانسي -
...صبر کن، صبر کن، سوزا -
1116
00:55:53,017 --> 00:55:54,251
!سوزان
1117
00:56:00,292 --> 00:56:02,291
!خب، سلام پسرا
1118
00:56:02,292 --> 00:56:05,329
اگه تا 10 دقيقه ديگه نيومدم بيرون
براي اينه که کل اينجا رو تو قمار بُردم
1119
00:56:05,330 --> 00:56:07,563
بذار براي خوششانسي به اينجا دست بزنم
1120
00:56:07,564 --> 00:56:09,867
اوه، چربه
پوست سرت چربه
1121
00:56:19,410 --> 00:56:21,913
،ببخشيد
ولي بايد ورودتون رو چک کنم
1122
00:56:22,814 --> 00:56:25,148
اسمتون، لطفا -
پني مورگان -
1123
00:56:25,149 --> 00:56:27,483
،اسمتون رو توي ليست نميبينم
متاسفم
1124
00:56:27,484 --> 00:56:29,219
اون با منه
1125
00:56:29,220 --> 00:56:31,121
عزيزم
1126
00:56:31,122 --> 00:56:33,456
دير کردي
...ولي اونقدر خوشگل شدي که
1127
00:56:33,457 --> 00:56:35,992
ميگم ارزش انتظار رو داشت
1128
00:56:35,993 --> 00:56:37,394
بجنب، بيا بريم يه نوشيدني بخوريم -
اوه -
1129
00:56:37,395 --> 00:56:39,162
چه مردِ متشخصي
1130
00:56:39,163 --> 00:56:41,697
امشب واقعا ماه شدي
...راستي عزيزم
1131
00:56:41,698 --> 00:56:44,601
تو اينجا چه غلطي ميکني؟ -
.خب، لحنت چه تغيير کرد -
1132
00:56:44,602 --> 00:56:46,103
و خودت اينجا چيکار ميکني؟
1133
00:56:46,104 --> 00:56:48,304
الان داري من رو در خطر لو رفتن ميندازي
1134
00:56:48,305 --> 00:56:51,307
!اوه، من تو رو تو خطر لو رفتن ميندازم؟! چه خنده دار -
...تو با سعيت براي ورود به اينجا -
1135
00:56:51,308 --> 00:56:54,110
داشتي قشقرق راه مينداختي -
يه فرصت بهم بده. فکر ميکني ميخوام چيکار کنم؟ -
1136
00:56:54,111 --> 00:56:56,360
:اطراف پرسه بزنم و مثلا بگم
"سلام، من يه زن ديوونهم، بوفه کجاست؟"
1137
00:56:56,362 --> 00:56:58,616
"من اهل "ميدوست"ـم، پس گروه بلومن کجاست؟"
(گروه موسيقي در دهه 90)
1138
00:56:58,617 --> 00:57:00,884
خيلي خب؟ من احمق نيستم، فورد
!تويي که احمقي
1139
00:57:00,885 --> 00:57:02,220
،تو نبايد تو اين کازينو باشي
1140
00:57:02,221 --> 00:57:04,189
چون دِ لوکا اينجاست
و من بايد بهش نزديک بشم
1141
00:57:04,190 --> 00:57:06,390
واقعا؟ چجوري ميخواي اين کارو بکني؟
چجوري ميخواي اين کارو بکني، کوپر؟
1142
00:57:06,391 --> 00:57:08,526
چجوري؟ ميخواي اغواش کني؟
نقشه بزرگ کوفتيت اينه؟
1143
00:57:08,527 --> 00:57:11,296
آره، اگه همين باشه چي؟
چرا باورش انقدر سخته؟
1144
00:57:11,297 --> 00:57:13,131
چون تو شبيه اون فلوت زنايي هستي
!که تو جشن عروسي ميزنن
1145
00:57:13,132 --> 00:57:14,499
!به اين دليل
1146
00:57:14,500 --> 00:57:16,366
من اينجام تا دِ لوکا رو بکشم بيرون
1147
00:57:16,367 --> 00:57:18,535
اوه، رمانتيک به نظر مياد
!اميدوارم شانس بياري
1148
00:57:18,536 --> 00:57:20,337
خدا لعنتت کنه
،اگه ميخواستم رمانتيک باشه
1149
00:57:20,338 --> 00:57:22,506
،تو در يه طبقهي ديگه بودي
سرت هم کرده بودن زير آب
1150
00:57:22,507 --> 00:57:23,875
.و نميدونستي چه بلايي سرت اومده
1151
00:57:23,876 --> 00:57:26,310
!ولي من نه
پس از سر راهم گمشو کنار
1152
00:57:26,311 --> 00:57:28,346
ميخوام از اينجا بري، رفيق
باشه؟
1153
00:57:28,347 --> 00:57:30,348
،اگه تو دِ لوکا رو بکشي بيرون
فرصتي براي گرفتن راينا نداريم
1154
00:57:30,349 --> 00:57:32,450
!پس ولوم صدات رو 5000تا بيار پايين
1155
00:57:32,451 --> 00:57:34,886
بيارم پايين؟ اينطوري به پولونيوم 210ميرسي، تو نوشيدنيت -
اوه، خدايا
1156
00:57:34,887 --> 00:57:37,589
من 18 ماه بخاطر مسموميت با همين اشعهها
تحت مراقبت ويژه بودم
1157
00:57:37,590 --> 00:57:39,491
،من 6ماه رو بدون چشم گذروندم
1158
00:57:39,492 --> 00:57:41,692
درحالي که همه کسايي که هميشه دوست داشتم کشته شدن
1159
00:57:41,693 --> 00:57:43,660
....واقعا؟ همه کسايي که
1160
00:57:43,661 --> 00:57:45,997
دوست داشتي کشته شدن و فقط تو زنده موندي
...هيچوقت فکر کردي که
1161
00:57:45,998 --> 00:57:48,866
شايد همه کسايي که دوست داشتي کشته نميشن
بلکه اونا دارن خودشون رو ميکشن
1162
00:57:48,867 --> 00:57:50,935
چون نميخوان دور و برِ تو باشن؟
1163
00:57:50,936 --> 00:57:52,569
،اين لعنتي يه مسئلهي واقعيه
مرگ و زندگي
1164
00:57:52,570 --> 00:57:54,471
...اين...ميدون عمليات
1165
00:57:54,472 --> 00:57:57,408
خيلي با پشت مانيتور نشستن
!و سرچِ کردن چرنديات تو گوگل فرق داره
1166
00:57:57,409 --> 00:58:00,278
.از من فاصله بگير، فورد
و نذار دِ لوکا ببينتت
1167
00:58:00,279 --> 00:58:03,046
درضمن، اسلحهت رو ميبينم که
از جيب عقبت زده بيرون
1168
00:58:03,047 --> 00:58:05,649
يا اينکه انقدر خفني که
...يه آلت ديگه
1169
00:58:05,650 --> 00:58:07,019
!از پشت کونت زده باشه بيرون
1170
00:58:39,083 --> 00:58:40,485
اوه، کوانچينا
(عصرتون بخير)
1171
00:58:41,519 --> 00:58:43,388
خانم؟ صندليها رزرو شدن -
بله. بله -
1172
00:58:43,389 --> 00:58:45,057
آره، البته که رزرو شدن
1173
00:58:45,856 --> 00:58:47,325
بايد ازتون تقاضا کنم که بيرون منتظر باشين
1174
00:58:47,326 --> 00:58:50,463
بله، حتماً -
نه؟ از درِ ديگه؟ -
1175
00:58:51,396 --> 00:58:53,564
ميدونستم. البته که در ديگهاي هست
1176
00:58:53,565 --> 00:58:56,801
معمولا هميشه اين اتفاق ميوفته -
قبلاً هرگز اين اتفاق نيفتاده -
1177
00:58:58,404 --> 00:58:59,972
خانم؟ -
بله -
1178
00:59:02,074 --> 00:59:05,343
.خانم، اينجا خوبه
لطفا ديگه گشت نزنين
1179
00:59:05,344 --> 00:59:07,079
باشه، عزيزم
1180
00:59:13,486 --> 00:59:15,387
از طرف د لوکا
1181
00:59:19,359 --> 00:59:20,527
نانسي؟
1182
00:59:20,993 --> 00:59:22,795
سوزان؟ اوه، خداي من
!سلام
1183
00:59:22,796 --> 00:59:24,262
.پيداش کردم
1184
00:59:24,263 --> 00:59:25,965
،راينا رو پيدا کردم
اون با دِ لوکاست
1185
00:59:25,966 --> 00:59:27,333
موفق شدي
1186
00:59:27,334 --> 00:59:29,369
يه تعقيب و گزارشِ عالي، خانم
1187
00:59:43,850 --> 00:59:45,384
اوه خداي من
1188
00:59:45,385 --> 00:59:47,487
يه نفر الان يه چيزي ريخت تو مشروبش
1189
00:59:47,488 --> 00:59:49,121
چي ريخت؟ سم؟
1190
00:59:49,122 --> 00:59:50,688
فکر نکنم فيبر مکمل باشه
1191
00:59:50,689 --> 00:59:52,757
اون فاين رو کشت، نانسي
1192
00:59:52,758 --> 00:59:56,327
واقعا لذت ميبرم که الان
فقط مُردنش رو تماشا کنم
1193
00:59:56,328 --> 00:59:58,530
ولي اون تنها کسيه که ميدونه بمب کجاست
1194
00:59:58,531 --> 01:00:01,032
اينطوري دودائف هرگز دستش به بمب نميرسه -
اوه خداوندا، سوزان -
1195
01:00:01,033 --> 01:00:02,101
ميخواي چيکار کني؟
1196
01:00:03,602 --> 01:00:05,137
ببخشيد، خانم
1197
01:00:05,638 --> 01:00:07,806
خانم، سلام
انگليسي صبحت ميکنين؟
1198
01:00:07,807 --> 01:00:10,576
چون فکر کنم که يه نفر الان
يه داروي بيهوشي ريخت تو کوکتلون
1199
01:00:11,243 --> 01:00:12,677
مطمئني اون يه نفر خودت نبودي؟
1200
01:00:12,678 --> 01:00:15,182
چي؟
!نه، خدايا، من نبودم، اصلاً
1201
01:00:15,682 --> 01:00:17,048
ميتوني اون مرد رو نشون بدي؟
1202
01:00:17,049 --> 01:00:20,284
خب، به نظرم
از اون در رفت بيرون
1203
01:00:20,285 --> 01:00:22,555
يه پاپيون بنفش هم زده بود
1204
01:00:28,327 --> 01:00:30,094
ممنونم، خانم...؟
1205
01:00:30,095 --> 01:00:32,864
اوه، پني مورگان
1206
01:00:32,865 --> 01:00:35,166
اوه، مشکلي نيست
1207
01:00:35,167 --> 01:00:38,036
واقعا، منظورم اينه که
.فکر ميکنم ما خانمها، بايد مواظب همديگه باشيم
1208
01:00:38,037 --> 01:00:40,538
منظورم اينه که همچين اتفاقايي
زياد ميوفته
1209
01:00:40,539 --> 01:00:42,974
آدمهاي زيادي بودن که سعي کردن
بهت داروي بيهوشي ... بخورونن؟
1210
01:00:42,975 --> 01:00:44,742
يه بار از يه نفر آسپيرين بچه خواستم
1211
01:00:44,743 --> 01:00:46,945
و بهم آسپيرين بزرگسالان رو داد
1212
01:00:46,946 --> 01:00:48,480
...نميدونم که واقعا قصدش چي بود، ولي
1213
01:00:53,452 --> 01:00:56,056
مثل اين که پيداش کردن
با من مياي تا شناساييش کني؟
1214
01:00:56,289 --> 01:00:58,623
آره، البته
...من
1215
01:00:58,624 --> 01:01:00,126
خوشحال ميشم کمک کنم
1216
01:01:04,664 --> 01:01:06,465
اي لعنت
1217
01:01:12,037 --> 01:01:13,873
دوست من که اينجاست ميگه که
1218
01:01:13,874 --> 01:01:15,574
ديده تو يه چيزي توي مشروب من ريختي
1219
01:01:15,575 --> 01:01:17,275
.من هيچکدوم از شماهارو نميشناسم
خيلي خب؟
1220
01:01:17,276 --> 01:01:19,043
من فقط براي کار تو رُم هستم
1221
01:01:19,044 --> 01:01:21,413
کم کم ميخواستم برگردم
به هتلم و بگيرم بخوابم
1222
01:01:21,415 --> 01:01:25,017
چه عالي
پس وقتِ نوشيدني قبل از خوابه
1223
01:01:25,018 --> 01:01:27,622
ظاهراً هم اين هيچ مشکلي نداره -
من نوشيدنيِ تورو نميخوام -
1224
01:01:39,299 --> 01:01:41,302
گور پدرت، راينا
1225
01:01:43,371 --> 01:01:44,972
اووم
دلپذير بود
1226
01:01:46,107 --> 01:01:48,242
پس، سر به سرت گذاشتن
1227
01:01:52,045 --> 01:01:53,648
!لعنت بهت
1228
01:01:55,648 --> 01:01:57,584
!لعنت بهت
1229
01:02:21,275 --> 01:02:24,243
چه مدت بيهوش بودم؟
به اندازهي کافي بيهوش بودي که ما بهت بخنديم
1230
01:02:24,244 --> 01:02:27,081
چه اتفاقي افتاد؟ -
همهش يه خواب بود -
1231
01:02:28,081 --> 01:02:30,015
،شوخي کردم
گلوي اون مرد حل شد
1232
01:02:30,016 --> 01:02:32,485
ببخشيد، تقصير من نبود
1233
01:02:34,221 --> 01:02:36,157
اوه، ممنون
...اين
1234
01:02:37,324 --> 01:02:39,325
.چه با ادب
1235
01:02:39,326 --> 01:02:40,926
از اين بابت متاسفم
...من فقط
1236
01:02:40,927 --> 01:02:42,995
...من چيزاي زيادي تو زندگيم ديدم، فقط
1237
01:02:42,996 --> 01:02:45,531
فقط هيچوقت چنين چيزي نديده بودم
1238
01:02:45,532 --> 01:02:47,933
پني. فکر ميکني راجع به چيزي که ديدي
1239
01:02:47,934 --> 01:02:49,370
به کسي چيزي بگي؟
1240
01:02:52,973 --> 01:02:54,506
به کسي چيزي نميگم
1241
01:02:54,507 --> 01:02:57,209
عوضي هر بلايي سرش اومد حقش بود
1242
01:02:57,210 --> 01:02:59,712
منظورم اينه که
...از همون دومين باري که ديدمش، ميدونستم
1243
01:02:59,713 --> 01:03:01,349
مردک حتي لياقت گلو رو هم نداشت
1244
01:03:01,482 --> 01:03:03,084
پس، کارِ خوبي کردي
1245
01:03:05,085 --> 01:03:07,953
ميخوام براي تشکر به شام دعوتت کنم
1246
01:03:07,954 --> 01:03:10,223
بايد راجع اين لباس بيريخت هم صبحت کنيم
1247
01:03:10,224 --> 01:03:11,924
خيلي مضحکه
1248
01:03:11,925 --> 01:03:15,463
خوبه
منم همين انتظارو داشتم
1249
01:03:15,695 --> 01:03:18,365
...اوه، راستي
1250
01:03:18,366 --> 01:03:20,366
قرار بود "کريستو" تو بار مواظب من باشه
1251
01:03:20,367 --> 01:03:22,602
تا کسي توي مشروب من چيزي نريزه
1252
01:03:27,840 --> 01:03:29,741
فکر کردم يه نطقي براش بکنم
1253
01:03:29,742 --> 01:03:32,711
منصفانه تره اگه دستمزد يه روزش رو بهش ندي
1254
01:03:32,712 --> 01:03:35,149
.يا يه تير توي سرش خالي کني
اين هميشه موثره
1255
01:03:36,318 --> 01:03:38,851
ميدوني، رُم حيرت انگيزه -
رُم مزخرفه -
1256
01:03:38,852 --> 01:03:40,822
آره -
خيلي کسالت آور و قديميه -
1257
01:03:40,823 --> 01:03:43,891
خوشحالم که يکي از ما بالاخره اينو گفت
1258
01:03:43,892 --> 01:03:45,394
دندونات رُژي شده
1259
01:03:45,593 --> 01:03:48,362
واقعا؟ -
شبيه جعبه مداد شمعي شده -
1260
01:03:48,562 --> 01:03:49,697
لعنتي
1261
01:03:50,798 --> 01:03:52,933
بفرماييد
1262
01:03:52,934 --> 01:03:54,668
اينارو بايد همون اول که نشستيم مياوردي
1263
01:03:54,669 --> 01:03:56,570
دقيقا داشتم به همين فکر ميکردم
1264
01:03:56,571 --> 01:04:00,440
اين سرويس دهي تون حسابي نا اميدم کرد
1265
01:04:00,441 --> 01:04:02,677
خيلي ببخشيد، خانم
معذرت ميخوام
1266
01:04:05,680 --> 01:04:07,748
...ميدوني، يه بار ديدم که يه نفر
1267
01:04:07,749 --> 01:04:11,119
يکي از اينارو خورد
1268
01:04:12,620 --> 01:04:15,656
خيلي ...عجيبه
1269
01:04:15,657 --> 01:04:17,523
تو هميشه غذات رو قبل از خوردن
تيکه تيکه ميکني؟
1270
01:04:17,524 --> 01:04:19,192
.تو مثل سنجابي
1271
01:04:19,193 --> 01:04:21,729
فقط ميخواستم ترکيباتشو چک کنم
1272
01:04:23,330 --> 01:04:26,233
اوم -
مثل بچهها غذا ميخوري -
1273
01:04:26,234 --> 01:04:27,400
ممنون
1274
01:04:27,401 --> 01:04:31,072
خب، مايلين يه نگاهي به ليست شرابها بندازين؟
1275
01:04:31,073 --> 01:04:32,841
بله، پني، تو سفارش بده
1276
01:04:33,841 --> 01:04:35,277
باشه
1277
01:04:35,776 --> 01:04:38,344
واي. چه سنگينه
1278
01:04:38,345 --> 01:04:40,846
خيلي خب، داشتم
به يه شراب قرمز فکر ميکردم
1279
01:04:40,847 --> 01:04:42,916
يه شراب قرمزِ خيلي قوي
1280
01:04:42,917 --> 01:04:44,518
...مثلا با يه کم
1281
01:04:44,519 --> 01:04:46,119
.پوستِ درخت
1282
01:04:46,120 --> 01:04:47,554
يه شراب سفيد هم ميل دارم
1283
01:04:47,555 --> 01:04:50,657
با يه لايه حموس
1284
01:04:50,658 --> 01:04:53,159
که البته نازک شده
1285
01:04:53,160 --> 01:04:55,862
از اون هايي که ميچسبه به سق دهنت
1286
01:04:55,863 --> 01:04:58,331
و بعدش ميره عقب و گلوت رو ميسوزونه
1287
01:04:58,332 --> 01:05:02,268
...با يه ته مزهي معدني
1288
01:05:02,269 --> 01:05:05,906
...اگه گوشت ميخوريم. خب. اين يکي بنظر
1289
01:05:05,907 --> 01:05:08,009
...خوب مياد. يه چيزي با
1290
01:05:08,010 --> 01:05:10,212
...اين يکي بنظر کمي نون تُست و
1291
01:05:10,745 --> 01:05:13,212
زغال اخته داره، نه؟
1292
01:05:13,213 --> 01:05:14,614
...آ
1293
01:05:14,615 --> 01:05:18,620
خيلي خب، ايناهاش، من يه
ساپوري اِ دليسي" سفارش ميدم"
1294
01:05:19,021 --> 01:05:20,420
که اينطور
1295
01:05:20,421 --> 01:05:22,688
.بله، اين اسم رستورانه
1296
01:05:22,689 --> 01:05:24,224
...بله، اطلاع دارم، پس
1297
01:05:24,225 --> 01:05:26,492
چرا مارو با يه شرابي که نميشناسيم
1298
01:05:26,493 --> 01:05:28,161
شگفت زده نميکني؟
1299
01:05:28,162 --> 01:05:29,996
مثل يه بطري شراب خوشمزه
1300
01:05:29,997 --> 01:05:32,898
درسته، ببخشيد
تا 5 دقيقه ديگه برميگردم، باشه؟
1301
01:05:32,899 --> 01:05:35,302
اين روزا يه کمک درست حسابي
به آدم نميدن
1302
01:05:35,303 --> 01:05:37,339
قبول داري؟
من که قبول دارم
1303
01:05:39,740 --> 01:05:41,876
من تمام مامورهاي فعال شما رو ميشناسم
1304
01:05:43,878 --> 01:05:46,214
...من احساس ميکنم
1305
01:05:46,814 --> 01:05:48,683
ميتونم از اول يه چيزي بگم؟
1306
01:05:49,451 --> 01:05:50,619
...من
1307
01:05:51,219 --> 01:05:53,187
من واقعا نميدونم چطور مشروب سفارش بدم
1308
01:05:53,188 --> 01:05:56,925
من اهل يه شهر کوچيک در آيووا هستم
1309
01:05:56,926 --> 01:05:58,626
من پولم رو پس انداز کردم تا بتونم به اين سفر رم بيام
1310
01:05:58,627 --> 01:06:00,528
سر کارم يه بطري کوچيک دارم
1311
01:06:00,529 --> 01:06:01,995
و همه ميگفتن
تو هيچوقت پول کافي به دست نخواهي آورد
1312
01:06:01,996 --> 01:06:04,032
اما به دست آوردم
و حالا اينجام
1313
01:06:04,033 --> 01:06:07,001
و بعدش تو رو ديدم
و نميتونم
1314
01:06:07,002 --> 01:06:08,468
پول غذا خوردن در چنين مکاني رو بدم
1315
01:06:08,469 --> 01:06:10,338
پس سعي کردم که تو رو تحت تاثير بذارم
1316
01:06:10,339 --> 01:06:12,541
و خيلي بد اين کار رو کردم
1317
01:06:13,741 --> 01:06:15,843
اين رو ميدونستم
1318
01:06:15,844 --> 01:06:19,247
لباس ارزون رقصت، خيلي هم اغواکننده نيست
1319
01:06:19,315 --> 01:06:20,814
آه
1320
01:06:20,815 --> 01:06:23,484
...خب، من به مجلس رقص نرفتم، پس شايد
1321
01:06:23,485 --> 01:06:25,086
وقتي يه دختر بچه بودم
و داشتم تو بلغارستان بزرگ ميشدم
1322
01:06:25,087 --> 01:06:27,354
،که ضمناً بدترين جا هم هست
1323
01:06:27,355 --> 01:06:30,457
همهي مردم فقير بودن و
همش کلم ميپختن
1324
01:06:30,458 --> 01:06:33,026
يه زني اونجا بود که از
اون رو از خونهاش بيرون انداخته بودن
1325
01:06:33,027 --> 01:06:34,829
اون همهي پولش رو از دست داد
1326
01:06:34,830 --> 01:06:36,463
حتي نميتونست خود فروشي کنه
1327
01:06:36,464 --> 01:06:39,466
براي همين يه دلقک خيابوني شد
1328
01:06:39,467 --> 01:06:41,769
همونطور که تو گِل ميايستاد
تردستيهاشو ميکرد
1329
01:06:41,770 --> 01:06:44,273
و گريه ميکرد و گريه ميکرد
1330
01:06:45,206 --> 01:06:46,809
تو من رو ياد اون زن ميندازي
1331
01:06:47,509 --> 01:06:49,376
ممنونم
1332
01:06:49,377 --> 01:06:52,113
نميدونم چيه ولي تو يه چيزي داري
1333
01:06:52,114 --> 01:06:55,050
اون غش کردن
طوري که حرف ميزني
1334
01:06:55,051 --> 01:06:57,084
سليقه مزخرفت در لباس پوشيدن
1335
01:06:57,085 --> 01:06:59,254
...من اين رو از يه مغازه خوب
1336
01:06:59,255 --> 01:07:00,421
اين من رو ناراحت ميکنه
که فکر کنم تو اينجايي
1337
01:07:00,422 --> 01:07:02,823
و داري تمام پس اندازت رو در رُم هدر ميدي
1338
01:07:02,824 --> 01:07:05,293
!بجنب
ما ميريم بوداپست
1339
01:07:05,460 --> 01:07:08,062
بوداپست؟ -
اونجا کارهايي دارم که بايد تمومش کنم -
1340
01:07:08,063 --> 01:07:10,064
کارمون که تموم شد ميتوني جت شخصيم رو برداري
1341
01:07:10,065 --> 01:07:11,899
.هرجا که خواستي بري و برگردي خونهات
1342
01:07:11,900 --> 01:07:13,836
اين شيوهي جبران منه
براي نجاتِ جونم
1343
01:07:13,935 --> 01:07:15,438
باشه
1344
01:07:19,674 --> 01:07:20,709
مشکلي پيش اومده؟
1345
01:07:25,815 --> 01:07:28,383
نه، اصلا
بيا بريم
1346
01:07:29,518 --> 01:07:32,387
هي، چيه؟ چيه؟
!فقط داشتم با اين دختر حرف ميزدم
1347
01:07:32,388 --> 01:07:33,722
خيلي خب، بيا شلوغش نکنيم
1348
01:07:34,489 --> 01:07:36,256
...بذار فقط کليد اتاقم رو بگيرم
1349
01:07:36,257 --> 01:07:38,392
کيفم رو بردارم و وسايلام رو جمع کنم
1350
01:07:38,393 --> 01:07:40,762
سوزانه
داره يه کد ميفرسته
1351
01:07:40,763 --> 01:07:43,231
نه، ميتونن بعداً برات بيارنش -
"برقهارو- "
1352
01:07:43,232 --> 01:07:46,001
...و اگه بقيه لباسات هم مثل اين يکيه -
"قطع- "
1353
01:07:46,002 --> 01:07:48,202
ميتونم يکي رو بفرستم که اونارو برات بسوزونه
1354
01:07:48,203 --> 01:07:49,871
"کنيد- "
چه شوک ناگهانياي -
1355
01:07:52,708 --> 01:07:55,477
.برقهاي کازينوي رُم رو قطع کنيد
چي؟
1356
01:07:56,645 --> 01:07:58,979
خب، پس برق کل شبکه رو قطع کنيد
!حالا
1357
01:07:58,980 --> 01:08:00,282
عالي ميشه
1358
01:08:04,521 --> 01:08:06,957
لطفا آرامشتون رو حفظ کنيد
و سرجاتون بمونين
1359
01:08:14,863 --> 01:08:16,632
!اوه، نه
چه اتفاقي افتاد؟
1360
01:08:25,674 --> 01:08:27,076
.اين يکي با من
1361
01:08:28,044 --> 01:08:30,380
يهو چه اتفاقي افتاد؟
1362
01:08:31,613 --> 01:08:34,415
خدا لعنتش کنه -
!اوه، خداي من، راينا
1363
01:08:34,416 --> 01:08:37,386
خدارو شکر موهات جلوي سقوطت رو گرفت
.نميدونم چه اتفاقي افتاد
1364
01:08:37,387 --> 01:08:39,422
چراغا خاموش شد
منم فکر کردم يه سرقته
1365
01:08:39,423 --> 01:08:42,290
دوتا از آدمات هم خوردن به من
،و تورو انداختن
1366
01:08:42,291 --> 01:08:44,526
فکر کنم يکيشون هم دست زد به باسنم
1367
01:08:44,527 --> 01:08:46,463
نميدونم کدومشون بود
اما مطمئنم يه دست رو حس کردم
1368
01:08:47,196 --> 01:08:49,298
اونا حالشون خوب ميشه؟
1369
01:08:49,299 --> 01:08:52,502
،من براي اونا نگران نيستم
پروندههاشون بسته شد
1370
01:08:54,170 --> 01:08:57,205
ببخشيد، اوه
ميذارم برين، ميذارم برين
1371
01:08:57,206 --> 01:08:58,507
!خاک بر سرتون
1372
01:09:06,482 --> 01:09:07,816
!واو
1373
01:09:07,817 --> 01:09:10,886
واقعا هواپيماي معرکهايه
1374
01:09:10,887 --> 01:09:13,924
مال توئه؟ -
مال پدرمه -
1375
01:09:14,723 --> 01:09:17,828
قبلا تاحالا تو يه جت اختصاصي نبودي؟ -
اوه، نه -
1376
01:09:18,527 --> 01:09:20,661
يه بار بليطم رو از بخش معمولي
به بخش اقتصادي ويژه ارتقا دادن
1377
01:09:20,662 --> 01:09:23,065
که خيلي باشکوه بود
1378
01:09:23,066 --> 01:09:25,567
بخش اقتصادي ويژه
1379
01:09:25,568 --> 01:09:27,136
مثل يه آغل براي حيوانات کثيفه
1380
01:09:27,137 --> 01:09:28,870
آره احتمالا
1381
01:09:28,871 --> 01:09:31,673
اما اصلا اين شکلي نبود
1382
01:09:31,674 --> 01:09:33,377
ممنونم
1383
01:09:34,044 --> 01:09:36,244
چرا اونقدر با من مهربوني؟
1384
01:09:36,245 --> 01:09:37,879
...نميتونه فقط بخاطر اين باشه که
1385
01:09:37,880 --> 01:09:39,781
من تورو ياد يه دلقک ناراحت بلغاري ميندازم
1386
01:09:39,782 --> 01:09:41,451
تو منو ياد مادرم ميندازي
1387
01:09:41,683 --> 01:09:42,885
اوه
1388
01:09:43,452 --> 01:09:45,221
واقعا؟
1389
01:09:45,222 --> 01:09:48,123
ميدوني منظورم اينه که، منو تو واقعا
سنهامون بهم نزديکه
1390
01:09:48,124 --> 01:09:49,825
.بامزهاي
1391
01:09:49,826 --> 01:09:51,160
يه دلقک بلغاري درونته
1392
01:09:51,161 --> 01:09:52,895
خيلي خب -
اون فوق العاده بود -
1393
01:09:52,896 --> 01:09:55,864
.ولي متفاوت بود
عجيب بود، مثل تو
1394
01:09:55,865 --> 01:09:58,366
...لحظهاي که ديدم با اون لباس مزخرف
1395
01:09:58,367 --> 01:10:00,736
...اونجا ايستادي -
اوه، بيخيال -
1396
01:10:00,737 --> 01:10:02,471
...انگار که بگم
1397
01:10:02,472 --> 01:10:05,007
.اين چيزيه که من به دست آوردم، دنيا
زشته، ولي مالِ منه
1398
01:10:06,742 --> 01:10:09,645
اين عکسِ اونه -
اوه، عجب -
1399
01:10:09,646 --> 01:10:11,178
هي، چطوري اين عکسو از من گرفتي؟
1400
01:10:11,179 --> 01:10:12,681
معرکه شدم
1401
01:10:12,682 --> 01:10:14,682
سلام همزاد
1402
01:10:14,684 --> 01:10:16,853
اون تنها کسي بود که
هميشه بهش اعتماد داشتم
1403
01:10:16,854 --> 01:10:19,789
خب، به سلامتي مادرت
1404
01:10:19,790 --> 01:10:21,892
به سلامتي مادرم
و سلامتي تو
1405
01:10:21,893 --> 01:10:23,492
و همچنين خودت
1406
01:10:23,493 --> 01:10:26,196
،شايد به عاقليِ يه جغد نباشي
1407
01:10:26,197 --> 01:10:28,499
اما صدات هميشه برام من مثل جغده
1408
01:10:29,132 --> 01:10:31,434
چه به سلامتي گفتنِ احمقانه و مزخرفي
1409
01:10:31,435 --> 01:10:33,171
تو خيلي خوش رويي -
به اندازهي خودت -
1410
01:10:35,473 --> 01:10:36,673
ممم
1411
01:10:36,674 --> 01:10:39,944
حالا
گفتي کجا داريم ميريم؟
1412
01:10:43,613 --> 01:10:44,815
...ميريم
1413
01:10:45,683 --> 01:10:47,885
...گفتي کجا داريم
1414
01:10:47,919 --> 01:10:49,719
اوه، خدايا
1415
01:10:49,720 --> 01:10:51,320
اگه يه موقع احساس کردي چيزي
،مثل سم بهت دادن
1416
01:10:51,321 --> 01:10:53,957
يکي از اينارو بجو
يکي از اينارو بجو
1417
01:11:09,206 --> 01:11:12,107
چه اتفاقي افتاد؟ -
...قبل از اين هرگز نديده بودم يه نفر -
1418
01:11:12,108 --> 01:11:13,809
براي يه نرمکننده از رو صندلي شيرجه
1419
01:11:13,810 --> 01:11:15,879
اين تنها اتفاقي بود که افتاد
1420
01:11:15,880 --> 01:11:17,114
تو چيکار کردي؟
1421
01:11:17,915 --> 01:11:20,649
بيهوشم کردي؟ -
البته که کردم -
1422
01:11:20,650 --> 01:11:23,521
.بهت گفتم نميتونم به هيچکس اعتماد کنم
بايد يه نگاه کامل به وسايلات مينداختم
1423
01:11:23,720 --> 01:11:25,722
به هرحال
1424
01:11:25,723 --> 01:11:28,124
حالا بهم بگو. تو بواسيرت بزرگه
يا فقط سفته؟
1425
01:11:28,259 --> 01:11:29,858
!انقدر اس ام اس نده
1426
01:11:29,859 --> 01:11:31,827
اس ام اس نميدم، اگه ميخواي بدوني
1427
01:11:31,828 --> 01:11:34,196
دارم "کندي کرش" بازي ميکنم
الان رسيدم مرحله 95
1428
01:11:34,197 --> 01:11:35,465
!خدايا، اين خيلي بي ادبيه
1429
01:11:39,336 --> 01:11:41,071
"!خدايا، "کالين
داري چه غلطي ميکني؟
1430
01:11:41,072 --> 01:11:43,505
متاسفم راينا، ولي
نقشه عوض شد
1431
01:11:43,506 --> 01:11:45,008
کي بهت پول بيشتري داده، کالين؟
1432
01:11:45,009 --> 01:11:47,175
کالين تقريبا 8 ماهه که ديگه اينجا کار نميکنه
1433
01:11:47,176 --> 01:11:49,579
من "فردريک"ـم -
بخاطر همين داري اين کارو ميکني؟ -
1434
01:11:49,580 --> 01:11:52,482
چون من اسم کوفتيتو يادم نمياد؟
...بذار بگيم آدمهايي هستن که واقعا -
1435
01:11:52,483 --> 01:11:54,084
اون چيزي که تو ميخواي بفروشي رو ميخوان
1436
01:11:54,085 --> 01:11:55,885
تو نبايد اين کارو بکني
1437
01:11:55,886 --> 01:11:58,188
من برات يه زندگي خيلي راحت فراهم ميکنم
..کالـ
1438
01:11:58,189 --> 01:11:59,821
...آ
1439
01:11:59,822 --> 01:12:02,258
دوباره اسمم يادت رفت، درسته؟ -
نه، نه، يادم نرفت -
1440
01:12:02,259 --> 01:12:04,227
واقعا؟ -
...اسمت -
1441
01:12:04,228 --> 01:12:05,862
!دوباره نگي کالين عوضي
1442
01:12:05,863 --> 01:12:08,430
!لعنت، اصلا اهميتي نميدم که اسمِ تو چيه
1443
01:12:08,431 --> 01:12:09,799
!تو فقط يه خدمتکار لعنتي هستي
1444
01:12:09,800 --> 01:12:12,434
تلاش خوبي بود، کالين
...ولي من و استن از قبل
1445
01:12:12,435 --> 01:12:15,006
!من فردريکم
!فردريک
1446
01:12:18,275 --> 01:12:21,112
...ببخشيد خانم، ولي اونا فقط به من پول ميدن که
1447
01:12:27,953 --> 01:12:29,154
!اَه!بيخيال
1448
01:12:31,456 --> 01:12:33,689
راينا، برو تو کابين خلبان و
!هواپيما رو متعادل کن
1449
01:12:33,690 --> 01:12:35,627
به نظر مياد من بلدم که چجوري
با يه هواپيماي کوفتي پرواز کنم؟
1450
01:12:37,895 --> 01:12:40,631
اين ديگه عجيب بود
1451
01:12:44,802 --> 01:12:46,770
هرچقدر ميخواي تو اون فوت کن، خانم
1452
01:12:46,771 --> 01:12:49,238
آره؟
اصلا چرا کاري نميکني من فوت کنم، کالين
1453
01:12:49,239 --> 01:12:51,743
!آخ
من فردريکم
1454
01:12:57,114 --> 01:12:58,283
آخ
!آخخ
1455
01:13:32,551 --> 01:13:34,086
!آه. محض رضاي خدا
1456
01:13:35,020 --> 01:13:37,254
ميدونم
ميدونم چيکار کنم
1457
01:13:40,992 --> 01:13:42,893
اوه، حالت خوبه؟
1458
01:13:42,894 --> 01:13:44,928
!نه
!سَرِ يه مرد مُرده روي باسنم ـه
1459
01:13:44,929 --> 01:13:47,232
.اين يکي بخاطر فاين بود
!به سمتِ پايين
1460
01:13:48,833 --> 01:13:50,067
!دوباره نه
1461
01:13:50,068 --> 01:13:52,270
!اصلا ميدوني داري چه غلطي ميکني
1462
01:13:54,206 --> 01:13:55,605
اوه
کنترلش خيلي حساسه
1463
01:13:55,606 --> 01:13:57,574
خدايا
1464
01:13:57,575 --> 01:14:00,310
يکي از اين حرومياي مُرده
ريد تو شلوارش
1465
01:14:00,311 --> 01:14:01,379
باشه، يه لحظه صبر کن
1466
01:14:03,047 --> 01:14:05,315
فهميدم
فکر کنم ياد گرفتم... خيلي خب
1467
01:14:05,316 --> 01:14:06,717
خيلي خب
1468
01:14:09,954 --> 01:14:13,456
چيزاي خوبي از نرم افزار "شبيه سازِ پرواز" ياد گرفتم، نه؟
1469
01:14:13,457 --> 01:14:15,992
تبريک ميگم، پني مورگان
1470
01:14:15,993 --> 01:14:17,863
تو الان خودت رو لو دادي
1471
01:14:18,864 --> 01:14:22,034
حالا هواپيما رو در حالت خلبان اتوماتيک بذار
و بلند شو
1472
01:14:25,471 --> 01:14:27,738
اگه کار احمقانهاي بکني
...مغز سازمان سي.اي.ا ايت
1473
01:14:27,739 --> 01:14:29,439
.رو ميپاشم روي پنل کنترل
1474
01:14:29,440 --> 01:14:31,075
ميدونم که چي فکر ميکني
1475
01:14:31,376 --> 01:14:32,878
و در اشتباهي
1476
01:14:33,912 --> 01:14:36,147
...اسم واقعي من
1477
01:14:36,148 --> 01:14:38,081
هنوز اسم جاسوسي انتخاب نکردي؟ -
نه -
1478
01:14:38,082 --> 01:14:40,984
...اسم من ميشه -
امبر ولنتاين -
1479
01:14:40,986 --> 01:14:42,888
تو چي هستي؟ يه ستارهي فيلمهاي پورن؟
1480
01:14:43,522 --> 01:14:45,690
خيلي بامزهاي، نه؟
1481
01:14:45,691 --> 01:14:48,592
من يه محافظ شخصي ـم، و پدر تو
منو استخدام کرده که ازت محافظت کنم
1482
01:14:48,593 --> 01:14:51,962
محافظ؟
تو؟ بيخيال
1483
01:14:51,963 --> 01:14:54,099
،جالبه. چون به نظر من
...بدون من
1484
01:14:54,100 --> 01:14:56,333
تو الان روي کوهاي آلپ سقوط کرده بودي
1485
01:14:56,334 --> 01:14:58,837
يا توي مردهشورخونه
با يه سوراخ توي گلوت افتاده بودي
1486
01:14:58,838 --> 01:15:01,506
!بچه لوس عوضي آشغال
1487
01:15:01,507 --> 01:15:04,911
چرا پدرم يکي مثل تو رو
بايد استخدام کنه؟
1488
01:15:05,177 --> 01:15:07,345
چون اون بهم اعتماد کرده
1489
01:15:07,346 --> 01:15:08,480
،و به هر دليل کوفتي
1490
01:15:08,481 --> 01:15:10,649
اون تو رو دوست داره
1491
01:15:10,650 --> 01:15:12,818
حتي نميخواست بدوني که
من مواظبتم
1492
01:15:12,819 --> 01:15:14,752
پس اون، هموني که مجبورم کرد
1493
01:15:14,753 --> 01:15:16,921
که نقش اين پني مورگان بيچاره رو بازي کنم
1494
01:15:16,922 --> 01:15:19,356
آره، تو شبيه مامان فوت شدهام هستي
1495
01:15:19,357 --> 01:15:22,359
...و غلط کردي که ميگي که من
1496
01:15:22,360 --> 01:15:25,596
شبيه اون هيولا هستم
1497
01:15:25,597 --> 01:15:27,631
تعجبي نداره که پدرت هيچوقت
اون پسري که ميخواست، گيرش نيومد
1498
01:15:27,632 --> 01:15:29,568
تو يه بار با اون هيولا سکس کن
1499
01:15:29,569 --> 01:15:31,903
و بايد بذاري و بري
1500
01:15:31,904 --> 01:15:34,238
!گور بابات
همه حرفات دروغه
1501
01:15:34,239 --> 01:15:35,807
اوه
1502
01:15:35,808 --> 01:15:37,876
چي شده؟
حرف ناراحت کنندهاي زدم؟
1503
01:15:37,877 --> 01:15:40,079
،آره. اون هميشه يه پسر ميخواست
و تو ميدونستي
1504
01:15:41,079 --> 01:15:43,248
ببين. اون ميخواست که
کار رو بدست بگيري
1505
01:15:43,249 --> 01:15:45,950
فقط نگران بود که
خودت رو به کشتن بدي
1506
01:15:45,951 --> 01:15:48,252
پس، اگه ميخواي زنده بموني
و ميخواي که اون بمب رو بفروشي
1507
01:15:48,253 --> 01:15:49,787
بايد بچسبي به من
1508
01:15:49,788 --> 01:15:52,291
و اگه با اين وضع مشکلي داري
1509
01:15:52,292 --> 01:15:53,860
ميدوني چيکار ميتوني بکني، راينا؟
1510
01:15:56,128 --> 01:15:57,662
تو با اون لهجهي مسخرت
1511
01:15:57,663 --> 01:16:00,233
ميتوني خودت اين هواپيما رو فرود بياري
1512
01:16:01,868 --> 01:16:04,903
خيلي خب، محافظ
1513
01:16:04,904 --> 01:16:07,137
ولي اگه بفهمم که راجع به هر کدوم اينا
،داري دروغ ميگي
1514
01:16:07,138 --> 01:16:10,442
راههايي براي مُردن نشونت ميدم
که هيچوقت تصورش رو هم نکرده باشي
1515
01:16:11,977 --> 01:16:15,246
.حالا بريم به بوداپست
يه مشروب لازم دارم
1516
01:16:15,247 --> 01:16:16,883
آره، مطمئنم که همينطوره
1517
01:16:23,122 --> 01:16:24,857
واي خدا
1518
01:16:29,640 --> 01:16:32,466
بوداپست _ مجارستان
1519
01:16:38,430 --> 01:16:40,157
(هتل چهار فصل)
1520
01:16:44,142 --> 01:16:47,045
،به هتل چهار فصل خوش برگشتين،خانم بويانوف -
.باهام حرف نزن، تو دوست من نيستي -
1521
01:16:47,046 --> 01:16:50,148
ازم دور شو -
برو کنار، برو. خودم ميبندمش -
1522
01:16:51,583 --> 01:16:53,885
خب. نقشه چيه؟
با کي ملاقات ميکنيم؟
1523
01:16:53,887 --> 01:16:55,887
،تو محافظ مني
نه شريک تجاريم
1524
01:16:55,888 --> 01:16:57,757
پس روي محافظت از من تمرکز کن
1525
01:16:57,758 --> 01:17:00,525
پس اينکه ندونم امشب با کي ملاقات ميکني
باعث ميشه که من بيشتر موثر باشم
1526
01:17:00,526 --> 01:17:03,329
اشکال نداره، درک ميکنم. ،منم کارهايي دارم که بايد انجام بدم
تو احتمالا مشکلي برات پيش نمياد
1527
01:17:03,330 --> 01:17:06,500
چطوره که برم برات يه لباس خوب بخرم
که باهاش دفنت کنن. احمق
1528
01:17:07,901 --> 01:17:09,369
اگه لازمه بدوني
1529
01:17:09,370 --> 01:17:11,070
با يه خريدار احتمالي
ميخوام ملاقات کنم
1530
01:17:11,071 --> 01:17:13,840
اگه اونا پيشنهاد بالاتري از مبلغ فعلي ندن
مزايده فردا انجام ميشه
1531
01:17:14,206 --> 01:17:15,509
کجا؟ -
هنوز نميدونم -
1532
01:17:23,150 --> 01:17:25,717
انتون -
!آخ -
1533
01:17:25,718 --> 01:17:28,287
!انتون جزو تيم امنيتي منه، ديوونه
1534
01:17:28,288 --> 01:17:30,823
.آره. خب، حدس بزن چي شده
از قيافهش خوشم نمياد
1535
01:17:30,824 --> 01:17:32,324
!از قيافه اش خوشم نمياد
1536
01:17:32,325 --> 01:17:33,926
و تو کدوم خري هستي؟
1537
01:17:33,927 --> 01:17:35,727
من همونيام که قراره کيرت رو ببُرم
و روي پيشونيت بچسبونم
1538
01:17:35,728 --> 01:17:38,564
.تا شبيه يه اسب شاخکيري بشي
1539
01:17:38,565 --> 01:17:40,065
!من همينم
1540
01:17:40,066 --> 01:17:42,900
،اسم تو بايد آقاي کيري باشه
نه انتون
1541
01:17:42,901 --> 01:17:46,038
!خيلي خب، يا خدا
بيا آروم باشيم، خيلي خب؟
1542
01:17:46,039 --> 01:17:48,574
اون شبيه کير نيست -
!کافيه -
1543
01:17:48,575 --> 01:17:50,477
حالا ميفهمم که چرا پدرم
ازت خوشش ميومده
1544
01:17:51,510 --> 01:17:53,479
امبر محافظيه که برام استخدام کردن
1545
01:17:53,813 --> 01:17:55,748
بيشتر شبيه اون باش
1546
01:17:55,749 --> 01:17:58,417
و به نفعته که کلهات
گوشي کوفتيم رو نشکسته باشه
1547
01:18:08,161 --> 01:18:09,927
شب بزرگي در پيش داريم
1548
01:18:09,928 --> 01:18:11,797
برو خودتو تميز کن، امبر
1549
01:18:11,798 --> 01:18:13,365
منظورم اينه که، برو يه دوش بگير
1550
01:18:13,366 --> 01:18:15,333
آره. تو هم نترسي که بري تني به آب بزني
1551
01:18:15,334 --> 01:18:17,468
بوي فاحشهي مُردهاي رو ميدي
که توي ساحل افتاده
1552
01:18:17,469 --> 01:18:20,071
و بعد واسه يه هفته زير آفتاب کباب شده
تا اينکه پيداش کردن
1553
01:18:20,072 --> 01:18:22,074
خيلي خب، بايد آروم بگيري
1554
01:18:22,075 --> 01:18:24,877
.ببخشيد، زياده روي کردم -
بهت گفتم -
1555
01:18:24,878 --> 01:18:26,046
.خيلي خب. زياده روي کردم -
واي خدا -
1556
01:18:32,852 --> 01:18:34,253
تو به چي زل زدي؟
1557
01:18:35,455 --> 01:18:37,155
نابودت ميکنم
1558
01:18:37,156 --> 01:18:38,557
و بعد از نابود کردنت
1559
01:18:38,558 --> 01:18:40,726
از چيزي که ازت مونده عکس ميگيرم
1560
01:18:40,727 --> 01:18:42,895
و عکس رو ميفرستم براي مادرت
1561
01:18:42,896 --> 01:18:44,829
با يه نوشتهي کوچک
که ميگه آخرين حرفهايي که زد اين بود
1562
01:18:44,830 --> 01:18:47,132
مامان تو وحشتناک بودي
تو اين بلا رو سرم آوردي
1563
01:18:47,133 --> 01:18:49,534
اين خيلي بدجنسي ـه -
آره. من خيلي بدجنسم -
1564
01:18:49,535 --> 01:18:51,802
حالا فهميدي؟
کتت رو بده من
1565
01:18:51,803 --> 01:18:53,506
اين کت مردونهست
1566
01:18:53,507 --> 01:18:55,540
،آره، ولي من مردي اينجا نميبينم
درسته؟
1567
01:18:55,541 --> 01:18:57,310
يکي رو ميبينم که در برنامهي موزيکال
صداي موسيقي" رد شده"
1568
01:18:57,311 --> 01:19:00,546
اين کت مادرمه. اون خيلي شبيه مردها بود
1569
01:19:00,547 --> 01:19:03,415
تو شبيه "آبا" هستي که ريده
و روش باروني گذاشته
1570
01:19:03,416 --> 01:19:06,351
خب، من اينو به تو نميدم -
من دوازده ساعت اين لباس تنم بوده -
1571
01:19:06,352 --> 01:19:08,986
کتت رو بده بهم -
نه -
1572
01:19:08,988 --> 01:19:12,058
آره -
نه. اين رو نميدم... اين کت منه -
1573
01:19:12,059 --> 01:19:13,793
...ميام وسط بدن آشغالت
1574
01:19:13,794 --> 01:19:15,997
و پشتت رو مثل يه گرگينهي عوضي ميدرم
1575
01:19:16,330 --> 01:19:17,931
بدون اينکه ژاکتت رو پاره کنم
1576
01:19:17,932 --> 01:19:19,465
تا بتونم اون ژاکت رو بپوشم
1577
01:19:19,466 --> 01:19:21,134
و براي آخرين بار دهنت رو سرويس ميکنم
1578
01:19:21,135 --> 01:19:24,337
آه. نه. اين کار رو نميکني -
من اون کت کوفتي رو ازت ميگيرم -
1579
01:19:25,305 --> 01:19:28,576
.بهت اخطار دادم. سوئدي پاستيل خور حرومزاده -
!آخ -
1580
01:19:32,647 --> 01:19:34,181
واي خدا
1581
01:19:34,648 --> 01:19:36,149
واي خدا
1582
01:19:37,050 --> 01:19:38,751
.نانسي -
واي خدا. سوزان -
1583
01:19:38,752 --> 01:19:41,153
الو. الو؟
1584
01:19:41,154 --> 01:19:44,057
خواهشا يه حرفي بزن
.سوزان، يه چيزي بگو
1585
01:19:44,058 --> 01:19:45,892
من نميتونم اين وضع تحمل کنم
1586
01:19:45,893 --> 01:19:48,394
هيچ چيز در زندگي واقعي نيست
...که يکي بتونه با يه جاسوس بکنه
1587
01:19:48,395 --> 01:19:50,597
که کثيفتر يا ناراحت کننده تر از چيزي باشه
1588
01:19:50,598 --> 01:19:52,031
که من الان توي ذهنم تصور ميکنم
1589
01:19:52,032 --> 01:19:54,733
!پس من رو از دست خودم نجات بده، سوزان
1590
01:19:54,734 --> 01:19:57,504
چون ميدوني که قراره چي بشه؟
من قراره همش وراجي کنم، مگه نه
1591
01:19:57,505 --> 01:19:59,938
ميدونستي که آدم نميتونه با فکرهاي بزرگ
...خودش رو تغيير بده
1592
01:19:59,939 --> 01:20:02,776
واي خدا، نانسي. داري من رو ديوونه ميکني
1593
01:20:02,777 --> 01:20:04,977
نميتونستم حرف بزنم
چون توي يه آسانسور پر از آدم بودم
1594
01:20:04,978 --> 01:20:07,179
.اوه، حق با توئه
خدا رو شکر
1595
01:20:07,180 --> 01:20:09,817
.12 ساعت خبري ازت نبود
نميدونستيم که چي شده
1596
01:20:09,818 --> 01:20:12,184
خب مجبور بودم که گوشي
و دوربينم رو در بيارم
1597
01:20:12,185 --> 01:20:13,852
.راينا از ماموراي ما خبر داره
...پس
1598
01:20:13,853 --> 01:20:15,556
از يه کيلومتري متوجه وسايل من ميشد
1599
01:20:15,557 --> 01:20:17,257
تو همراه راينا هستي؟
1600
01:20:17,258 --> 01:20:19,892
قرار نبود که تا يه کيلومتري اون باشي
1601
01:20:19,893 --> 01:20:21,428
...نانسي، ميدونم. ولي من
1602
01:20:21,429 --> 01:20:24,330
در بطن ماجرا رفتم و دارم اطلاعات خوبي به دست ميارم
خواهش ميکنم، فقط لازم دارم که
1603
01:20:24,331 --> 01:20:26,299
يه مقدار ديگه توي سکوت راديويي بموني
1604
01:20:26,300 --> 01:20:29,067
خيلي خب، نگران نباش. چون من ميام بيرون
تا حواسم بيشتر بهت باشه
1605
01:20:29,068 --> 01:20:30,304
داري چي ميگي؟
چطور؟
1606
01:20:32,005 --> 01:20:33,906
صبر کن ببينم. تو اينجا چيکار ميکني؟
1607
01:20:33,907 --> 01:20:35,575
،الين ميخواست بدونه که تو دقيقا داري چيکار ميکني
1608
01:20:35,576 --> 01:20:38,111
پس من رد گوشيت رو گرفتم
منو فرستادن تا تو رو پيدا کنم
1609
01:20:38,112 --> 01:20:40,847
اونا تو رو فرستادن؟ -
،خب. من هم مثل تو هويتم ناشناختهست -
1610
01:20:40,848 --> 01:20:43,618
پس اونا فکر کردن که لو نميرم -
بهت يه هويت جعلي ندادن؟ -
1611
01:20:43,783 --> 01:20:45,352
خيلي باحاله
1612
01:20:45,353 --> 01:20:47,486
...گفتم که ميخوام امبر ولنتاين باشم، و -
چي؟ -
1613
01:20:47,487 --> 01:20:50,190
و اونا گذاشتن که از اين اسم استفاده کنم
هي نميدونم که چرا تو بايد هويت خودت رو خودت انتخاب کني
1614
01:20:50,191 --> 01:20:52,825
بعد من بايد با اسم اون زن گربه دوست سر کنم -
امبر -
1615
01:20:52,826 --> 01:20:54,031
.بله -بله -
اين کيه؟ -
1616
01:20:54,032 --> 01:20:56,371
.اوه، ببخشيد
نميدونستم که پليس اومده اينجا
1617
01:20:56,372 --> 01:20:57,563
اين همکار منه، کاراگاه
1618
01:20:57,564 --> 01:21:00,165
هموني که دربارهش بهت گفتم -
نه، نگفتي -
1619
01:21:00,166 --> 01:21:03,371
!چرا گفتم هلن کلر -
پس اسم هر دوتون امبرـه؟ -
1620
01:21:04,139 --> 01:21:06,473
هي! راجع به اينکه با من حرف بزني
چي بهت گفتم؟
1621
01:21:06,474 --> 01:21:08,642
هيچي. تو چيزي راجع به
حرف زدن نگفتي
1622
01:21:08,643 --> 01:21:10,209
"ميدوني چيه. ميخواي که "کگني" و "ليسي
1623
01:21:10,210 --> 01:21:12,012
برات توضيح بده؟
1624
01:21:12,013 --> 01:21:13,714
کگني از گلوت پايين ميره
1625
01:21:13,715 --> 01:21:15,080
ليسي، از تو کونت ميره بالا
1626
01:21:15,081 --> 01:21:16,916
.و وسط بدنت به هم ميرسن
1627
01:21:16,917 --> 01:21:18,651
و با قلبت مثل يه آکوردئون بازي ميکنم
1628
01:21:18,652 --> 01:21:20,687
اونقدر قلبت رو تلمبه ميزنم
تا بترکه
1629
01:21:20,689 --> 01:21:23,456
!سوئدي عوضي -
جراتش رو نداري -
1630
01:21:23,457 --> 01:21:25,693
ميخواي گريه کني؟
ترسوي سوئدي عوضي
1631
01:21:25,694 --> 01:21:28,328
قرار نيست گريه کنم -
الان داري گريه ميکني -
1632
01:21:28,329 --> 01:21:31,165
گريه نميکنم
خيلي... هوا گرمه
1633
01:21:31,166 --> 01:21:33,399
خيلي خب. ميدوني چيه. فعلا انتون رو بيخيالش شو
1634
01:21:33,400 --> 01:21:35,636
.لطفا
اسمت چيه؟
1635
01:21:36,137 --> 01:21:37,573
سوزان کوپر -
چي؟ -
1636
01:21:38,273 --> 01:21:41,242
اوه، شرمنده. از دهنم پريد
...چي بهت گفتم -
1637
01:21:41,243 --> 01:21:42,777
نبايد اسم واقعيش رو بگه
1638
01:21:42,778 --> 01:21:44,577
.يکي از بهترين نيروهاي منه
مهارتهاي بالايي داره
1639
01:21:44,578 --> 01:21:45,880
مهارت بالايي دارم
1640
01:21:45,881 --> 01:21:48,081
توي چه کاري؟
که وسايل رو از قفسهي بالايي بياره؟
1641
01:21:48,082 --> 01:21:50,017
اين کار رو نکن
1642
01:21:50,018 --> 01:21:52,553
.خيلي بامزه بود
چون من قد بلندم؟
1643
01:21:52,554 --> 01:21:54,889
در واقع، من خيلي توي رسيدن به
چيزاي بالا خوب نيستم
1644
01:21:54,890 --> 01:21:56,825
يه بار دکتر بهم گفت
که توانايي عضلاتم اندازهي يه نوزاده
1645
01:21:57,524 --> 01:21:58,959
...دستام مثل دو تا ماکاروني ميمونه -
!بخوابيد رو زمين -
1646
01:22:08,970 --> 01:22:10,571
.سوزان، راينا رو به مکان امن ببر
!همين الان
1647
01:22:10,838 --> 01:22:13,274
دارمش -
برو -
1648
01:22:17,444 --> 01:22:18,613
!برو عقب
1649
01:22:24,420 --> 01:22:25,786
!واي خدا
1650
01:22:25,787 --> 01:22:28,423
!کي روي موتور سقف ميذاره
مگه کي هستي، پاپ اعظم؟
1651
01:22:39,266 --> 01:22:40,468
!آه
1652
01:22:41,936 --> 01:22:43,337
!از سر راه برو کنار
1653
01:22:44,840 --> 01:22:46,240
!آه
1654
01:22:50,412 --> 01:22:51,780
!واي خدا
1655
01:22:59,454 --> 01:23:01,256
!دارن ديوانه وار ميرونن
!نميتونم بهش برسم
1656
01:23:03,993 --> 01:23:05,327
خيلي خب، صبر کن ببينم
1657
01:23:07,028 --> 01:23:08,362
فهميدم
1658
01:23:09,264 --> 01:23:11,400
خيلي خب. يه مسير انحرافي کوچيک
1659
01:23:18,472 --> 01:23:20,708
.واي خدا
بريم رو کارش
1660
01:23:27,882 --> 01:23:30,685
!من خيلي خفنم
1661
01:23:34,457 --> 01:23:36,959
.فهميدم
ميدونم چي ميگين
1662
01:23:37,560 --> 01:23:40,295
خودتون هم دست کمي ندارين
!برگردين سر کارتون
1663
01:23:43,432 --> 01:23:44,733
داريم کجا ميريم؟
1664
01:23:44,734 --> 01:23:46,600
!اينجا بوي پنير ميده
1665
01:23:46,601 --> 01:23:49,069
معذرت ميخوام. ممکنه عرقم
1666
01:23:49,070 --> 01:23:52,808
بوي پنير بده
چون من لازانياي مقوي خوردم
1667
01:23:52,809 --> 01:23:54,975
چه دلقک بازي مسخرهاي
1668
01:23:54,976 --> 01:23:56,812
اين مسخرهبازيا الان ديگه تموم ميشه
1669
01:24:17,833 --> 01:24:20,368
ببخشيد. ميدوني فست فود "پاپاي چيکن" اينورا هست يا نه؟ -
چي؟ -
1670
01:24:20,369 --> 01:24:23,473
يه فست فود "کيافسي" اونجا ديدم
ولي پاپاي بيشتر دوست دارم
1671
01:24:25,608 --> 01:24:27,877
...غذاي اينجا خيلي عجيبه
!واي خدا، من از يکي ديگه ميپرسم
1672
01:24:44,394 --> 01:24:45,895
!خيلي خب، کافيه
1673
01:24:56,939 --> 01:24:58,040
!تفنگت رو بنداز
1674
01:24:59,809 --> 01:25:01,208
واي خدا. کارن
1675
01:25:01,209 --> 01:25:02,911
چرا توي کاپري نيستي؟
1676
01:25:02,912 --> 01:25:05,413
ببخشيد که بهت شليک کردم
1677
01:25:05,414 --> 01:25:08,051
.حتما تو هم نفهميدي که منم
مدل موهام رو عوض کردم
1678
01:25:08,516 --> 01:25:09,951
اوه، آره.
1679
01:25:09,952 --> 01:25:11,920
.خيلي بهت مياد
موي اضافه گذاشتي؟
1680
01:25:12,622 --> 01:25:14,722
نه. موهاي خودمه
1681
01:25:14,723 --> 01:25:15,989
ميدوني، يه چند تا گيره زدم، رنگ کردم
1682
01:25:15,990 --> 01:25:17,926
خيلي خب، هر چي تو بگي
1683
01:25:17,927 --> 01:25:19,929
.ببخشيد
و بابت اينم معذرت ميخوام
1684
01:25:26,636 --> 01:25:27,804
واي خدا
1685
01:25:31,408 --> 01:25:33,942
!نه، نه، نه
1686
01:25:33,943 --> 01:25:36,911
!سوزان! پاهام داغ کرده
1687
01:25:36,912 --> 01:25:39,113
.واسم مهم نيست
راينا کجاست؟
1688
01:25:39,114 --> 01:25:41,549
،نميدونم. اون از دستم ليز خورد
خيلي عرق کرده بودم
1689
01:25:41,550 --> 01:25:43,217
فکر کردم ازت خواستم مراقبش باشي
1690
01:25:43,218 --> 01:25:45,086
نميدونم چطوري اينقدر سريع در رفت
اون هم با اون موها
1691
01:25:45,087 --> 01:25:46,954
حداقل 9کيلو وزنش بود
1692
01:25:46,956 --> 01:25:48,958
.شايد اون يه جادوگره
فکر ميکني من رو جادو کرده؟
1693
01:25:48,959 --> 01:25:51,794
کارن والکر مُرده
اون يه مامور دوجانبهست
1694
01:25:51,795 --> 01:25:54,163
.يکي جلوي من اونو کشت
نميدونم کي بود
1695
01:25:54,164 --> 01:25:56,766
نميدونم که اين ماجرا تا کجا پيش ميره -
واي خدا
1696
01:25:58,869 --> 01:26:01,703
تن لشتون رو بيارين بالا
1697
01:26:01,704 --> 01:26:02,939
!همين الان
1698
01:26:04,741 --> 01:26:07,443
اگه شنيده باشه چي؟ -
اون نشنيده -
1699
01:26:07,444 --> 01:26:08,977
اما اگه شنيده باشه؟
1700
01:26:08,978 --> 01:26:11,180
ما اصلا اونقدر بلند حرف نميزديم
1701
01:26:11,181 --> 01:26:12,647
يه زني مثل اون حتما گوشهاي خيلي تيزي داره
1702
01:26:12,648 --> 01:26:14,416
کافيه. اون گوشهاي تيز نداره
1703
01:26:14,417 --> 01:26:16,718
و فقط به اين خاطر اين رو ميگم که تو ازم خواستي
1704
01:26:16,719 --> 01:26:19,721
اما همش داري امواج منفي ميفرستي
1705
01:26:19,722 --> 01:26:22,591
آه. ما الان با اين پيش ميريم. ما آمبر ولنتاين هستيم؟
1706
01:26:22,592 --> 01:26:25,496
سوزان کوپر؟ واقعا؟ سوزان کوپر؟
1707
01:26:40,243 --> 01:26:42,179
بسيار خب. اينم از اين
1708
01:26:44,681 --> 01:26:46,783
بسيار خب. از پسش برميايم
1709
01:26:46,784 --> 01:26:48,851
پاهام تکون نميخوره
1710
01:26:48,852 --> 01:26:51,186
بسيار خب نانسي
ميدونم که ترسيدي
1711
01:26:51,187 --> 01:26:52,788
اما تو حالا اينجايي
1712
01:26:52,789 --> 01:26:55,592
و من واقعا واقعا ازت
ميخواد که خودت رو جمع و جور کني
1713
01:26:55,593 --> 01:26:56,859
خودت رو جمع و جور کن
1714
01:26:56,860 --> 01:27:00,696
من الان بايد فردي باشم که بيشتر از همه
خودش رو جمع و جور کرده و تو تا حالا ديديش
1715
01:27:00,697 --> 01:27:02,933
بسيار خب بيا بريم -
اه خدا -
1716
01:27:03,700 --> 01:27:06,202
براي هرچيزي آماده باش
اون غيرمنطقيه
1717
01:27:06,203 --> 01:27:08,270
غيرممکنه بگي به چي فکر ميکنه
1718
01:27:08,271 --> 01:27:10,474
احتمالا به اين خاطره که به زبان بلغاري فکر ميکنه
1719
01:27:14,410 --> 01:27:17,212
چيکار ميکني؟ -
سعي ميکنم بند کفشم رو ببندم -
1720
01:27:17,213 --> 01:27:19,183
تو که کفش راحتي پوشيدي
بيا اينجا
1721
01:27:26,455 --> 01:27:27,623
!بياين تو
1722
01:27:27,624 --> 01:27:29,925
لعنتي! مردم سعي کردن من رو بکشن
1723
01:27:29,926 --> 01:27:31,560
...و تمام چيزي که از تيم امنيتي من مونده
1724
01:27:31,561 --> 01:27:32,994
شما دو تا هستين که ازم محافظت کنين
1725
01:27:32,995 --> 01:27:35,198
!و تو شبيه عمهي ديوونهي يه نفري که رفته به تعطيلات
1726
01:27:38,168 --> 01:27:40,035
...بجز اين شترمرغ آسمي
1727
01:27:40,036 --> 01:27:42,303
کس ديگهاي توي تيمتون دارين؟
1728
01:27:42,304 --> 01:27:44,007
...آره. ما معمولا از اون
1729
01:27:44,008 --> 01:27:46,574
براي کارهاي امنيتي غير فيزيکي
استفاده ميکنيم
1730
01:27:46,575 --> 01:27:48,776
من کارايي غير فيزيکي دارم
1731
01:27:48,777 --> 01:27:52,448
.چيزهاي زيادي ميخونم
کف دست و نقشه ميخونم
1732
01:27:52,449 --> 01:27:54,083
و تمام رمانهاي "بازي عطش" رو خوندم
1733
01:27:54,084 --> 01:27:57,052
!اين چطور ميتونه کمک کننده باشه -
!نميدونم، ترس برم داشته -
1734
01:27:57,053 --> 01:27:58,686
!و تو
1735
01:27:58,687 --> 01:28:01,390
!بايد اين لباساي پني مورگاني رو در بياري
1736
01:28:01,392 --> 01:28:04,160
بايد مثل يه انسان واقعي
!لباس بپوشي
1737
01:28:04,161 --> 01:28:05,529
...وقتي که برگشتم نيروهاي امنيتي
1738
01:28:05,530 --> 01:28:07,665
بيشتري جمع کن
!وگرنه هر دوتون رو ميکشم
1739
01:28:08,767 --> 01:28:13,071
من... خونـــســـــردم
1740
01:28:15,005 --> 01:28:16,740
فک راينا ميفته
1741
01:28:16,741 --> 01:28:18,909
اين ماموريت واست خرج برميداره، ميدوني
1742
01:28:18,910 --> 01:28:20,944
...بودجه براي هزينهي لباس
1743
01:28:20,945 --> 01:28:22,545
...واي خدا، ميشه واسه يه محافظ جديد
1744
01:28:22,546 --> 01:28:25,214
تمرکز کني -
خدا لعنتت کنه! خواهش ميکنم -
1745
01:28:25,215 --> 01:28:27,985
خيلي خب. خيلي خب -
.بداخلاق -
1746
01:28:27,986 --> 01:28:30,188
قبلا به سازمان زنگ زدم
1747
01:28:31,689 --> 01:28:33,889
اوه. بيخيال
1748
01:28:33,890 --> 01:28:36,660
...تو، توي اين لباس
1749
01:28:36,661 --> 01:28:38,830
باشکوهي
1750
01:28:55,045 --> 01:28:56,413
چيزي گير نياوردي؟
1751
01:28:56,414 --> 01:28:58,280
تا الان هيچکس، سوزان
1752
01:28:58,281 --> 01:29:00,383
اگرچه، چه جمعيت ترسناکيه
1753
01:29:00,384 --> 01:29:02,220
.سلام
شما بنظر خوشگل مياين
1754
01:29:04,222 --> 01:29:06,757
.همينجوري به خنديدن ادامه بدين
زيبايي ظاهري از بين ميره
1755
01:29:06,758 --> 01:29:07,958
حواست رو جمع کن
1756
01:29:11,028 --> 01:29:12,996
.خدا لعنتت کنه
بهت گفتم که لباس درست بپوش
1757
01:29:13,363 --> 01:29:14,630
و اون دستکشها رو در بيار
1758
01:29:14,631 --> 01:29:16,532
شبيه "دارت ويدر" عوضي شدي
(شخصت جنگ ستارگان)
1759
01:29:16,533 --> 01:29:18,468
تو هم انگار يه "اووک" مُرده روي سرته
(شخصيت جنگ ستارگان)
1760
01:29:18,469 --> 01:29:21,105
اصلا نميدونم اون چي هست -
...وقتي مثل يه "تاون تاون" جرت دادم -
1761
01:29:21,106 --> 01:29:23,673
خواهي فهميد که چي ميگم -
.حالا هر چي -
1762
01:29:23,674 --> 01:29:26,144
.حواست به اين زن باشه
اون کسيه که قراره پيشنهاد مزايده رو بده
1763
01:29:27,878 --> 01:29:30,614
اون يه دوست داره -
خيلي خوشگله -
1764
01:29:30,615 --> 01:29:32,014
خوشحالم که ميدوني خوشگلي چيه
1765
01:29:32,015 --> 01:29:34,085
دفعهي بعدي که رفتي لباس فروشي
اين موضوع رو يادت باشه
1766
01:29:35,820 --> 01:29:38,355
.ميخوام که چشمات رو باز نگه داري
ممکنه که به کمکت نياز پيدا کنم
1767
01:29:38,356 --> 01:29:41,290
اينکه در حضور همچين بدن زيبايي
...چشمام رو ببندم
1768
01:29:41,291 --> 01:29:42,592
يه جنايت محسوب ميشه
1769
01:29:42,593 --> 01:29:44,428
اي خدا
1770
01:29:44,429 --> 01:29:46,562
...نانسي. خيلي خب، اون زني که
1771
01:29:46,563 --> 01:29:48,264
توي پاريس ديدم، بمبگذار؟
1772
01:29:48,265 --> 01:29:49,865
امشب مياد که توي مزايده پيشنهاد بده
1773
01:29:49,866 --> 01:29:51,567
اگه اون واقعا واسه دِ لوکا کار کنه
.ميفهميم که يه مشکلي هست
1774
01:29:51,568 --> 01:29:53,203
....ميخوام که حواست به
1775
01:29:54,405 --> 01:29:56,808
.اي خدا
حرومزاده
1776
01:30:01,512 --> 01:30:03,982
.ببخشيد، اون مال منه
آره
1777
01:30:05,148 --> 01:30:07,383
.نميخواستم که اينقدر محکم بزنمش
اي خدا. تو شبيه حيوون بادکنکي هستي
1778
01:30:07,384 --> 01:30:08,685
بيا، اينا رو بگير
1779
01:30:09,219 --> 01:30:11,355
سلام. داري چيکار ميکني، فورد؟
1780
01:30:11,356 --> 01:30:12,722
من اينجام که کمکت کنم، کوپر
1781
01:30:12,724 --> 01:30:14,858
،ممکنه که راينا رو پيدا کرده باشي
ولي نميتوني از دستش بدي
1782
01:30:14,859 --> 01:30:17,094
اين ديگه يه بازي نيست -
جدي؟ -
1783
01:30:17,095 --> 01:30:19,530
.روي صورت و سيبيل احمقانهت، بازيه
1784
01:30:19,531 --> 01:30:21,499
شبيه يه راننده اتوبوس منحرف شدي
1785
01:30:21,500 --> 01:30:23,600
تو داري پوششم رو به خطر ميندازي
1786
01:30:23,601 --> 01:30:26,003
واقعا؟ عينک آفتابي که پوشش نيست
يه چيز جانبيه
1787
01:30:26,004 --> 01:30:27,505
گم شو
1788
01:30:27,506 --> 01:30:30,040
اگه من نباشم که بخوام نجاتت بدم
گند ميزني به اين قضيه
1789
01:30:30,041 --> 01:30:31,875
!خدايا. خيلي ازت متنفرم
1790
01:30:31,876 --> 01:30:34,244
تو نبايد بذاري علاقهات به من، تو رو به خطر بندازه، کوپر
1791
01:30:34,245 --> 01:30:36,347
آه خدا. به همين خيال باش، مگنوم
1792
01:30:36,348 --> 01:30:38,281
مثل يه بچه شهوتي کلاس هشتم ميرقصي
1793
01:30:38,282 --> 01:30:40,384
راست کردي؟
!ولم کن
1794
01:30:40,385 --> 01:30:43,421
يا خودت رو همرنگ جماعت کن يا گورت رو گم کن -
!تو بايد گورت رو گم کني -
1795
01:30:46,024 --> 01:30:47,760
آره، حالا کي داره برنده ميشه؟
1796
01:30:49,361 --> 01:30:50,929
!لعنت
1797
01:30:52,630 --> 01:30:54,400
!نکن!توي حرومزاده
1798
01:30:55,634 --> 01:30:58,169
داري سربسرم ميذاري
!ولم کن
1799
01:30:58,170 --> 01:31:00,773
!ولم کن
!اين لباس ابريشميت رو از روم بردار
1800
01:31:02,541 --> 01:31:04,176
يا خودت رو همرنگ جماعت کن يا گورت رو گم کن
1801
01:31:10,081 --> 01:31:12,316
.ممنون از خانمهاي زيبا
1802
01:31:12,317 --> 01:31:13,617
شماها حالتون خوبه؟
1803
01:31:13,618 --> 01:31:17,922
...خوشامد ميگيم
"به آقاي "50 سنت
1804
01:31:18,256 --> 01:31:20,491
چه خبرا مردم بوداپست
1805
01:31:20,492 --> 01:31:23,161
تازه يه غذاي قروقاطي خوردم
!اون آشغال درست سر وقت بود
1806
01:31:30,269 --> 01:31:33,072
گندش بزنن. اون اينجاست
1807
01:31:33,705 --> 01:31:35,772
خيلي خب. نبايد بذاريم
راينا اونو ببينه
1808
01:31:35,773 --> 01:31:38,142
،پس، تو بايد ترتيب محافظش رو بدي
و من ترتيب اونو ميدم
1809
01:31:38,143 --> 01:31:39,544
هي. هيچکس به من دستور نميده
1810
01:31:39,545 --> 01:31:41,579
اي خدا. تو فکر بهتري داري؟
1811
01:31:41,580 --> 01:31:43,613
ما توي کلوپ گاز پخش ميکنيم
1812
01:31:43,614 --> 01:31:45,649
باعث ميشه که همه موقتا فراموشي بگيرن
1813
01:31:45,650 --> 01:31:47,285
...100 تا ديناميت مياريم
1814
01:31:47,286 --> 01:31:49,320
اي خدا
فقط برو! برو
1815
01:31:50,889 --> 01:31:53,292
!نانسي، ميخوام که همين الان بياي اينجا
1816
01:31:54,192 --> 01:31:55,492
.الان ميام، سوزان
!اينجام
1817
01:31:55,493 --> 01:31:57,460
ببخشيد، معذرت ميخوام
1818
01:31:57,461 --> 01:32:00,464
اومدم. اومدم
1819
01:32:00,465 --> 01:32:03,401
!واي
!50سنته
1820
01:32:03,402 --> 01:32:04,768
ممنون که بهم گفتين
1821
01:32:04,769 --> 01:32:06,704
.نذار راينا اون زن رو ببينه
1822
01:32:06,705 --> 01:32:08,539
!حواسش رو پرت کن، همين الان
1823
01:32:08,540 --> 01:32:10,674
چه جور حواس پرتي؟ -
يه بزرگش -
1824
01:32:10,675 --> 01:32:12,442
بياين از امشب لذت ببرين
انگار آخرين شب زندگي ـه
1825
01:32:12,443 --> 01:32:15,112
بايد روي آينده تمرکز کنيم
و به گذشته فکر کنيم
1826
01:32:15,113 --> 01:32:16,880
ما اين همه راه آمديم
يعني نگاه کن الان کجاييم
1827
01:32:16,881 --> 01:32:18,483
!50، دوستت دارم
1828
01:32:21,086 --> 01:32:23,320
!50، دوست دارم
منو ببوس
1829
01:32:23,321 --> 01:32:24,989
!ببرينش -
الان باهام حال کن -
1830
01:32:29,060 --> 01:32:30,462
بچرخ
1831
01:32:31,430 --> 01:32:32,999
!از روم برو کنار -
ميام که لب بگيرم -
1832
01:32:33,765 --> 01:32:36,669
.نانسي، گرفتمش. بيرون ميبينمت -
خيلي خب -
1833
01:32:36,670 --> 01:32:39,136
.من الان خوبم
خيلي ممنون
1834
01:32:39,137 --> 01:32:40,971
.به آرزوم رسيدم
همين بود
1835
01:32:40,972 --> 01:32:44,242
.حالا بايد برم پيش "مايکل بوبله" در کرواسي. اون منو ميخواد
(خواننده کانادايي)
1836
01:32:44,243 --> 01:32:47,146
خيلي خب، کوپر. من ترتيب اينو ميدم -
تو همراه من مياي -
1837
01:32:52,584 --> 01:32:55,587
!واي خدا. سوزان
!خيلي خب، يه حواسپرتي بزرگ
1838
01:32:55,588 --> 01:32:57,156
!حواسپرتي عظيم
1839
01:33:01,127 --> 01:33:02,829
!جنده
1840
01:33:07,266 --> 01:33:10,002
.بايد بفهمم که اون واسه کي کار ميکنه
راينا رو از اينجا ببر
1841
01:33:18,444 --> 01:33:20,446
!منصفانه نيست
1842
01:33:21,346 --> 01:33:22,481
!هي! هي! هي
1843
01:33:26,151 --> 01:33:27,419
!خدا لعنتت کنه
1844
01:33:29,154 --> 01:33:30,488
نانسي، کجايي؟
1845
01:33:30,489 --> 01:33:32,256
توي يه موقعيت ناجوري هستم
1846
01:33:32,257 --> 01:33:34,259
معلوم شد که 50 سنت
...شوخي و طعنه
1847
01:33:34,260 --> 01:33:35,726
سرش نميشه
1848
01:33:35,727 --> 01:33:38,530
!به نيروي پشتيباني نياز دارم
!تفنگم رو توي کلوپ گم کردم
1849
01:33:53,413 --> 01:33:55,315
ما احتمالا خيلي بيشتر از
چيزي که فکر ميکني، بهم شبيه هستيم
1850
01:33:55,881 --> 01:33:57,049
!آه
1851
01:34:03,588 --> 01:34:04,923
خيلي خب
1852
01:34:06,559 --> 01:34:07,994
!لعنتي
1853
01:34:08,160 --> 01:34:09,928
!آه
1854
01:34:10,695 --> 01:34:12,598
آخ. چرا دستکشهام رو درآوردم؟
1855
01:34:36,188 --> 01:34:38,024
!سگ تو روحت
1856
01:34:49,535 --> 01:34:51,204
توي اون لباس راحتي
خيلي عصباني هستي
1857
01:35:10,324 --> 01:35:11,525
تو خيلي جدي هستي؟
1858
01:35:13,060 --> 01:35:14,627
!خدايا
1859
01:35:14,628 --> 01:35:16,363
!صبر کن! يه لحظه صبر کن
1860
01:35:17,664 --> 01:35:20,934
اين چيزي نيست که من ميخوام
يا تو ميخواي
1861
01:35:21,534 --> 01:35:23,502
اين شبيه چيزيه که اون ميخواد
1862
01:35:23,503 --> 01:35:26,672
...ما. ميدوني؟ دو تا موسياه خوشگل و باهوش
1863
01:35:26,673 --> 01:35:28,574
داريم دخل همديگه رو مياريم
1864
01:35:28,575 --> 01:35:31,243
ميدوني، تو شبيه دوستم در کالج هستي
1865
01:35:31,244 --> 01:35:33,880
از اين اتفاقا ميفته
فکر کنم همه مون همينطوري داريم کاري ميکنيم
1866
01:35:33,881 --> 01:35:36,582
...احتمالا اين فقط کاريه که دست و
1867
01:35:36,583 --> 01:35:38,285
خدايا. نميتونم براي کشتن تو صبر کنم
1868
01:36:04,343 --> 01:36:05,611
...آه
1869
01:36:06,280 --> 01:36:07,581
صاف رفت تو دستت
1870
01:36:08,748 --> 01:36:11,216
ممنون بابت سلاحت -
...اونکه رفته بود توي بدن تو -
1871
01:36:11,217 --> 01:36:13,052
بهمين خاطر فکر نکنم بايد
داخل بدن من بره
1872
01:36:23,731 --> 01:36:25,499
!بلند شو -
آخ -
1873
01:36:28,368 --> 01:36:31,002
...تو توسط سوزان کوپر و مقامات
1874
01:36:31,003 --> 01:36:32,638
ايالات متحده بازداشتي
1875
01:36:42,615 --> 01:36:45,451
چطوري اينکار رو کردي؟ -
من نکردم -
1876
01:36:45,584 --> 01:36:46,753
اون کرد
1877
01:36:54,095 --> 01:36:55,263
سلام، کوپ
1878
01:36:58,433 --> 01:37:00,734
فاين. آخ
1879
01:37:01,236 --> 01:37:02,737
هي
1880
01:37:03,403 --> 01:37:04,773
کوپ
1881
01:37:17,418 --> 01:37:18,787
!بيدار شو
1882
01:37:19,486 --> 01:37:21,620
چرت خوبي زدي؟
1883
01:37:21,621 --> 01:37:23,457
خيلي بلند خروپف ميکردي
1884
01:37:23,458 --> 01:37:24,792
...خب، اين الان ناراحت کنندهترين
1885
01:37:24,793 --> 01:37:26,726
خبر نيست
1886
01:37:26,727 --> 01:37:28,896
پدرم قبلا آدما رو به اينجا مياورد
1887
01:37:28,897 --> 01:37:31,498
آيا اون مجبورت ميکرد که مثل
يه تعليم دهندهي دلفين هرزه لباس بپوشي؟
1888
01:37:31,499 --> 01:37:33,200
اون بهشون گشنگي ميداد
1889
01:37:33,201 --> 01:37:36,101
.شکنجهشون ميداد
هر کاري که بگي ميکرد
1890
01:37:36,102 --> 01:37:39,240
ولي به خصوص خوشش نميومد
که آدمها بهش دروغ بگن
1891
01:37:39,940 --> 01:37:42,609
نه اينکه فکر کني حرفت رو باور کردم -
تو ميدونستي؟ -
1892
01:37:42,610 --> 01:37:44,076
معلومه که ميدونستم
1893
01:37:44,077 --> 01:37:46,747
بهت گفتم که توي همون ساختمون
جات بهتره، کوپ
1894
01:37:46,748 --> 01:37:48,149
ميتونستي که از همهي اين چيزا دور بموني
1895
01:37:48,150 --> 01:37:49,783
حالا چي، فاين؟
1896
01:37:49,784 --> 01:37:52,585
حالا تو بازارسياه هستهاي داري؟
يه تروريستي؟
1897
01:37:52,586 --> 01:37:54,555
نه
1898
01:37:55,322 --> 01:37:57,291
اون فقط منو ميگاد
1899
01:38:04,665 --> 01:38:06,134
تو خيلي بلند لب ميگيري
1900
01:38:06,901 --> 01:38:08,901
ببخشيد؟ -
تو خيلي بلند لب ميگيري -
1901
01:38:08,902 --> 01:38:11,137
و اين حال بهم زن و ناپسنده
1902
01:38:11,138 --> 01:38:14,275
شبيه يه پيرزن بي دندون ميموني
که مربا رو از روي دونات ميمکه
1903
01:38:15,442 --> 01:38:16,942
...هي. سکس کردن با کسي که
1904
01:38:16,943 --> 01:38:19,647
پدرت رو کشته چطوره؟ -
تلاش خوبي بود، کوپ -
1905
01:38:21,115 --> 01:38:23,083
اون از قبل ميدونه که کار "کرس" بوده
1906
01:38:23,084 --> 01:38:25,718
آه. خيلي خب
1907
01:38:25,719 --> 01:38:29,088
،تو احتمالا هميشه عاشقش بودي
مگه نه؟
1908
01:38:29,089 --> 01:38:31,391
توي گوشش حرف ميزني
1909
01:38:31,392 --> 01:38:34,462
اميدوار بودي که بالاخره يه روزي
عاشقت بشه
1910
01:38:35,996 --> 01:38:38,631
سوزان کلمن" بيچارهي بدبخت"
1911
01:38:38,632 --> 01:38:41,569
،ياداوري فاميل من اينقدر سخت نيست
درسته؟
1912
01:38:41,702 --> 01:38:43,837
کوپين -
نه -
1913
01:38:43,838 --> 01:38:45,105
کروپان؟
1914
01:38:45,106 --> 01:38:47,106
داري به "گروپان" فکر ميکني؟
1915
01:38:47,107 --> 01:38:48,674
نه، اسم من گروپان نيست
1916
01:38:48,675 --> 01:38:50,476
کروپ؟ -
ادامه بده -
1917
01:38:50,477 --> 01:38:53,480
کاپالسکي -
داري ازش دور ميشي -
1918
01:38:53,481 --> 01:38:56,682
.خب. هر کوفتي که هست
!بيا فقط بهت بگيم مُرده
1919
01:38:56,683 --> 01:38:59,386
هي، عزيزم. فکر کردم قراره
تا امشب زنده نگهش ميداريم؟
1920
01:38:59,387 --> 01:39:01,222
!نظرم عوض شد
1921
01:39:04,224 --> 01:39:05,559
خداحافظ
1922
01:39:10,130 --> 01:39:11,900
فکر کردي يه گلوله حرومت ميکنم؟
1923
01:39:13,669 --> 01:39:15,203
بذارش توي اتاق
1924
01:39:24,112 --> 01:39:25,313
آه
1925
01:39:33,389 --> 01:39:34,590
سلام، آلدو
1926
01:39:35,557 --> 01:39:37,791
سلام خانم اسير شده
1927
01:39:37,792 --> 01:39:39,427
شکست خوردم
1928
01:39:40,562 --> 01:39:41,896
باعث شکست ماموريت شدم
1929
01:39:42,598 --> 01:39:44,632
...فاين زندهست
1930
01:39:44,633 --> 01:39:46,467
.اون خائنه
1931
01:39:46,468 --> 01:39:48,404
دلشکسته نباش
1932
01:39:50,005 --> 01:39:52,406
مامانم بهم گفته بود
1933
01:39:52,407 --> 01:39:57,512
....آلدو، زندگي
...پُر از غم
1934
01:39:57,513 --> 01:39:59,280
و غافلگيريه
1935
01:40:00,014 --> 01:40:05,954
...ولي... يه جفت
...سينهي با شکوه
1936
01:40:06,788 --> 01:40:09,291
...ميتونه
1937
01:40:11,827 --> 01:40:13,429
داستان خوبي بود
1938
01:40:25,508 --> 01:40:27,075
سوزان
1939
01:40:27,076 --> 01:40:30,044
ازم دور شو -
.نه، ببين. خيلي وقت ندارم -
1940
01:40:30,045 --> 01:40:31,547
چرا اينکار رو کردي، فاين؟
1941
01:40:31,813 --> 01:40:34,249
اين تنها راه براي نفوذ بود
1942
01:40:34,250 --> 01:40:37,352
بايد کاري ميکردم که فکر کنن مُردم
تا اعتماد راينا رو جلب کنم
1943
01:40:37,353 --> 01:40:39,620
.سيگنال رو مختل کردم
لنزم رو دراوردم
1944
01:40:39,621 --> 01:40:41,489
.آسون بود
1945
01:40:41,490 --> 01:40:44,291
.دوست نداشتم که اينکار رو باهات بکنم، کوپ
ولي مجبور بودم، مجبور بودم
1946
01:40:44,292 --> 01:40:46,193
راينا دربارهي سازمان ما ميدونست
1947
01:40:46,194 --> 01:40:48,929
چون "کارن والکر" اسامي ما رو بهش فروخته بود
1948
01:40:48,930 --> 01:40:50,231
نميتونستم به کسي در سازمان
...اعتماد کنم
1949
01:40:50,232 --> 01:40:52,366
.که من رو لو نده
.نه حتي تو
1950
01:40:52,367 --> 01:40:54,035
چطور بدونم که داري
حقيقت رو بهم ميگي؟
1951
01:40:54,036 --> 01:40:56,035
کارن والکر سعي نکرد تو رو بکشه؟
1952
01:40:56,036 --> 01:40:57,504
تو بهش شليک کردي؟
1953
01:40:57,505 --> 01:40:59,607
من کاملا محرمانه کار ميکنم
1954
01:40:59,608 --> 01:41:01,844
ولي نه اونقدري که هنوز نتونم
.از تو حفاظت کنم
1955
01:41:02,944 --> 01:41:05,278
.خيلي خب. توي چشمام نگاه کن -
هان؟ -
1956
01:41:05,279 --> 01:41:07,015
واقعا توي چشمام نگاه کن
1957
01:41:09,550 --> 01:41:11,651
يکي از چشمات از اون يکي بزرگتره
1958
01:41:11,652 --> 01:41:12,954
جدا؟
1959
01:41:12,955 --> 01:41:15,022
نه
1960
01:41:15,023 --> 01:41:16,924
توي بي نقصي، لعنتي
1961
01:41:16,925 --> 01:41:19,927
عوضي -
!آخ -
1962
01:41:21,029 --> 01:41:22,331
دردم اومد
1963
01:41:22,332 --> 01:41:24,566
خوبه، بايدم دردت بياد
1964
01:41:24,567 --> 01:41:27,568
سينه -
اون خطرناکه؟ -
1965
01:41:27,569 --> 01:41:29,971
فقط به شرطي که سينه داشته باشي
1966
01:41:29,972 --> 01:41:32,240
راينا واقعا ميدونست
که من جاسوسم؟
1967
01:41:32,241 --> 01:41:35,676
نه. نه تا وقتي که پشت اون آشپزخونه
هويتت رو فهميد
1968
01:41:35,677 --> 01:41:38,045
واقعا فکر ميکردم که بيشتر از اين
تجربه داره
1969
01:41:38,046 --> 01:41:39,680
.خدا رو شکر که اينطور نيست
1970
01:41:39,681 --> 01:41:42,450
،چون اگه اينطور بود
ما الان ديگه مُرده بوديم
1971
01:41:42,451 --> 01:41:43,919
...من خيلي خوب تو رو پوشش دادم
1972
01:41:43,920 --> 01:41:45,586
بايد برم
1973
01:41:45,587 --> 01:41:47,723
ما داريم به ويلاي دِ لوکا ميريم
که دودائف رو ببينيم
1974
01:41:47,724 --> 01:41:50,291
بعد اون رو ميبريم به جايي که بمب هست
1975
01:41:50,292 --> 01:41:51,660
اين جريان ديگه تقريبا تموم شده
1976
01:41:53,395 --> 01:41:54,830
طاقت بيار
1977
01:41:59,235 --> 01:42:01,538
سلام، خانم اسير
1978
01:42:01,703 --> 01:42:03,138
الان نه، آلدو
1979
01:42:03,139 --> 01:42:06,875
من فکر ميکنم که آقاي فاين
تو رو دست کم گرفته
1980
01:42:06,876 --> 01:42:08,978
،تو هدفت رو پيدا کردي
1981
01:42:08,979 --> 01:42:10,946
.ردشون رو گرفتي
خيلي سخت مبارزه کردي
1982
01:42:11,046 --> 01:42:12,581
سوزان
1983
01:42:14,015 --> 01:42:15,452
تو مامور خوبي هستي
1984
01:42:17,920 --> 01:42:20,089
دفعه بعد گيرشون ميندازي، درسته؟
1985
01:42:21,556 --> 01:42:23,560
مگر اينکه اينجا بميريم؟
1986
01:42:26,127 --> 01:42:28,397
پس نخواهي مرد
1987
01:42:28,398 --> 01:42:30,365
ميدوني چيه؟
من اينجوري نميميرم
1988
01:42:30,366 --> 01:42:33,167
ميخوام که دستام رو باز کني -
سينه. چي؟ -
1989
01:42:33,168 --> 01:42:35,070
!بس کن. خدا لعنتت کنه
1990
01:42:35,738 --> 01:42:36,940
فقط دستم رو باز کن
1991
01:42:37,573 --> 01:42:39,674
.نه. تو شنيدي آقاي فاين چي گفت
داره يه نقشه ميکشه
1992
01:42:39,675 --> 01:42:42,912
بايد کاري نکنيم -
دستام رو باز کن. همين الان -
1993
01:42:46,116 --> 01:42:47,682
!اون کونمه
1994
01:42:47,683 --> 01:42:50,885
توي موقعيتي که من دارم
ديدن يا مشخص کردن خيلي سخته
1995
01:42:50,886 --> 01:42:52,286
تو فقط داري کونم رو ميگيري
1996
01:42:52,287 --> 01:42:54,855
آه. معذرت ميخوام
1997
01:42:54,856 --> 01:42:56,925
بيا به کنار بخوابيم
1998
01:42:56,926 --> 01:42:59,794
اي خدا
1999
01:42:59,795 --> 01:43:02,897
،گره خيلي محکمه
ولي من دارم پيشرفت ميکنم
2000
01:43:02,898 --> 01:43:04,499
دستم خيلي بالاتر از اونجاست
2001
01:43:04,500 --> 01:43:08,236
بخاطر وزن بدنم نميتونم
دست راستم رو تکون بدم
2002
01:43:08,237 --> 01:43:11,106
.خيلي خب. بيا اين رو امتحان کنيم -
اي خدا -
2003
01:43:12,341 --> 01:43:17,012
بسيار خب. من مثل کرم ميام طرفت
2004
01:43:23,786 --> 01:43:25,488
تو خيلي صدا ميدي
2005
01:43:29,524 --> 01:43:30,760
!ششش
2006
01:43:33,931 --> 01:43:36,699
صبرکن. يه فکري دارم
2007
01:43:36,700 --> 01:43:37,767
.واي خدا
يکي ديگه؟
2008
01:43:38,435 --> 01:43:40,269
اي خدا -
تکون نخور -
2009
01:43:40,270 --> 01:43:43,038
.صبر کن، صبر کن. ثابت بمون -
نه، نه، نه -
2010
01:43:43,039 --> 01:43:45,942
آره، آره، آره -
اي خدا -
2011
01:43:45,943 --> 01:43:47,676
دارم خواب ميبينم
2012
01:43:47,677 --> 01:43:49,845
...لعنتي. قبل از اينکه شروع کني
2013
01:43:49,846 --> 01:43:51,948
حس قدرت بالايي داشتم
2014
01:43:51,949 --> 01:43:57,220
آلت من ممکنه که به آرومي
پشت سر تو رو ببوسه
2015
01:43:57,221 --> 01:43:58,787
فقط دستام رو باز کن
!قبل از اينکه تخمهات رو بترکونم
2016
01:43:58,788 --> 01:44:00,288
!اوه، خواهش ميکنم
2017
01:44:00,289 --> 01:44:03,092
کاشکي براي همچين لذتي
وقت داشتيم
2018
01:44:03,593 --> 01:44:05,494
!بازش کن
2019
01:44:05,495 --> 01:44:08,164
صورتت داره ميره توي باسنم
2020
01:44:09,800 --> 01:44:11,535
!ليسش نزن
2021
01:44:15,338 --> 01:44:16,805
باز شد
2022
01:44:16,806 --> 01:44:18,373
ممنون آلدو
2023
01:44:18,374 --> 01:44:20,143
نميخوام بدونم که چرا گردنم خيسه
...ولي
2024
01:44:20,144 --> 01:44:22,045
تو کارت عالي بود -
خواهش ميکنم -
2025
01:44:22,046 --> 01:44:24,012
.خيلي خب. بچرخ
بذار دستات رو باز کنم
2026
01:44:24,013 --> 01:44:25,816
و بيا از اينجا بريم
2027
01:45:11,227 --> 01:45:13,162
ازت ميخوام به سيآياي و پليس اينترپل اخطار بدي
2028
01:45:13,163 --> 01:45:16,267
پيش دِ لوکا ميريم و از فاين پشتيباني ميکنم -
ميدوني که ويلاش کجاست؟ -
2029
01:45:18,468 --> 01:45:20,804
من همه چي رو ميدونم
2030
01:45:20,805 --> 01:45:23,273
.يه روز، خانم ابر جاسوس
2031
01:45:23,274 --> 01:45:25,075
سوزان کوپر
2032
01:45:25,374 --> 01:45:26,976
باهات سکس ميکنم
2033
01:46:08,285 --> 01:46:10,721
عاشق بوي ماشين نو هستم
2034
01:46:10,722 --> 01:46:12,256
خيلي عاليه
2035
01:46:13,458 --> 01:46:15,559
ممم
2036
01:47:04,875 --> 01:47:07,110
به "ليک بالاتون" خوش آمديد
2037
01:47:07,111 --> 01:47:08,544
اين پلهکان رو پيدا کردم
2038
01:47:08,545 --> 01:47:11,582
و دادم که خونه رو دورش بسازن
2039
01:47:11,583 --> 01:47:14,385
آقاي دودائف عزيز ما
بزودي به اينجا ميرسه
2040
01:47:15,620 --> 01:47:19,623
تو قراره که زن خيلي پولداري بشي، راينا
2041
01:47:19,624 --> 01:47:21,623
...که يعني تو بايد بيشتر بابت همراهاني که
2042
01:47:21,624 --> 01:47:24,061
داري، مواظب باشي
2043
01:47:24,062 --> 01:47:27,463
افراد زيادي هستن که
نقشههاي وحشتناکي دارن
2044
01:47:27,464 --> 01:47:29,932
مثلا شايد، اين دوست شما
2045
01:47:29,933 --> 01:47:33,004
.جذبهي ظاهريش مشخصه
2046
01:47:33,571 --> 01:47:35,273
چشمان معرکهاي داري
2047
01:47:35,706 --> 01:47:37,141
ممنون
2048
01:47:37,142 --> 01:47:39,344
،ولي واسه "سيآياي" هم کار ميکنه
مگه نه؟
2049
01:47:40,378 --> 01:47:44,248
همراه عجيبي است براي کسي که
کارهاي مثل تو رو انجام ميده، راينا
2050
01:47:44,249 --> 01:47:47,316
با اون آدمهايي که اطرافت هستن
نميشه خيلي بهت اعتماد کرد
2051
01:47:47,317 --> 01:47:50,453
لعنت به تو سرجيو
تو هيچوقت با پدرم اين شکلي صحبت نميکردي
2052
01:47:50,454 --> 01:47:51,622
مجبور نبودم
2053
01:47:51,623 --> 01:47:53,490
آقاي دِ لوکا، اين حقيقت داره
2054
01:47:53,491 --> 01:47:55,958
،من واسه سيآياي کار ميکردم
ولي اونا فکر ميکنن من مُردم
2055
01:47:55,959 --> 01:47:58,996
الان با راينا هستم و اينجام
که به هر دوي شما کمک کنم
2056
01:47:59,598 --> 01:48:02,967
،تو و کارن والکر
هر دوتون مامور دوجانبه هستين
2057
01:48:03,803 --> 01:48:05,870
توي سيآياي چه خبره؟
2058
01:48:05,871 --> 01:48:07,907
پهبادها به تمام ماموريتهاي باحال ميرن؟
2059
01:48:09,975 --> 01:48:12,977
،اگه ما الان از شرش خلاص نشيم
معامله رو فسخ ميکنم
2060
01:48:14,679 --> 01:48:17,080
جراتش رو نداري
2061
01:48:17,081 --> 01:48:18,581
آره. چرا به حرفش گوش نميدي، عوضي
2062
01:48:18,582 --> 01:48:20,750
جراتش رو نداري
2063
01:48:20,751 --> 01:48:23,788
...ما يه مقدار تعدادمون بيشتره، خانم
2064
01:48:24,656 --> 01:48:25,990
ببخشيد، اسمت چه کوفتيه؟
2065
01:48:25,991 --> 01:48:28,759
سوزان کوپر. من نيروي سيآياي هستم
2066
01:48:28,760 --> 01:48:31,562
يا خدا. راينا، تو تمام سازمان
رو به اينجا دعوت کردي
2067
01:48:31,563 --> 01:48:34,298
...يا اونا همينجوري اومدن توي
2068
01:48:34,299 --> 01:48:37,102
ويلاي نزديک خونهشون، دورهم باشن؟ -
واي خدا، تو بامزهاي -
2069
01:48:37,103 --> 01:48:39,571
.فقط من يه نفر هستم
...و ميتونه به نفعت باشه که
2070
01:48:39,572 --> 01:48:41,739
من و فاين رو زنده نگه دارين
2071
01:48:41,740 --> 01:48:44,508
سعي ميکنم، ولي کاملا منطقت رو نميفهمم
2072
01:48:44,509 --> 01:48:46,343
ميخواي آروم برات توضيح بدم؟
باشه
2073
01:48:46,344 --> 01:48:48,012
تو الان سولسا دودائف رو ملاقات ميکني
2074
01:48:48,013 --> 01:48:51,048
مردي که من چندين ساله
دارم دربارش اطلاعات جمع ميکنم
2075
01:48:51,049 --> 01:48:53,918
و منم حدس ميزنم افرادت اينجا سرشون گرم
...اپيلاسيون موهاي بدنشونه و وقت ندارن بهت
2076
01:48:53,919 --> 01:48:56,388
بگن که اون چطوري تجارت ميکنه
2077
01:48:56,389 --> 01:48:58,623
حدود نصف آدمهايي که با اون سر و کار داشتن
آخرش مُردن
2078
01:48:58,624 --> 01:48:59,891
من ميتونم بهت بگم دودائف چيکار ميخواد بکنه
2079
01:48:59,892 --> 01:49:01,993
حتي 5 دقيقه قبل از اينکه بهش فکر کنه
2080
01:49:01,994 --> 01:49:05,263
و اونقدر ميدونم که بايد خالکوبي پرچم روسيه رو مخفي کني
2081
01:49:05,264 --> 01:49:07,063
چون برادر دودائف توسط ارتش روسيه کشته شده
2082
01:49:07,064 --> 01:49:08,566
!خدايا
2083
01:49:08,567 --> 01:49:10,834
تو رايانه داري؟
اسم "گوگل" لعنتي رو شنيدي؟
2084
01:49:10,835 --> 01:49:13,471
...يه چيز ديگه هم بهت بگم. دوست دختر کوچولوت
2085
01:49:13,472 --> 01:49:15,740
همون که تو بمب گذاري پاريس بود
2086
01:49:15,741 --> 01:49:17,441
داره فقط ازت استفاده ميکنه تا به راينا برسه
2087
01:49:17,442 --> 01:49:19,076
...اگه من نبودم اون رو ديشب
2088
01:49:19,077 --> 01:49:21,579
توي کلوپ ميدزديدش
...و تو هم اينجا درحالي که
2089
01:49:21,580 --> 01:49:24,181
.آلتت تو دستت بود ايستاده بودي
چون هيچوقت اون بمب رو پيدا نميکردي
2090
01:49:24,182 --> 01:49:26,316
.پس تو به من احتياج داري دِ لوکا
2091
01:49:26,317 --> 01:49:28,821
و منم کمکت نميکنم، مگر اين که بذاري فاين زنده بمونه
2092
01:49:34,960 --> 01:49:37,928
پس بذار يه چيزو روشن کنم
تو واسه سازمان سي.آي.اي کار ميکني
2093
01:49:37,929 --> 01:49:40,597
با اين حال ميخواي کمکم کني يه بمب اتمي رو بفروشم
2094
01:49:40,598 --> 01:49:43,433
به خاطر اينکه زندگي اين مرد رو نجات بدي؟
چرا بايد اينو باور کنم؟
2095
01:49:43,434 --> 01:49:45,837
چون عاشق اونه
2096
01:49:46,938 --> 01:49:48,272
آره. خب که چي؟
2097
01:49:48,273 --> 01:49:49,973
اين احمق حتي اينو نميدونه
2098
01:49:49,974 --> 01:49:52,545
خيلي خنگ تر از اينه که بفهمه
حاضرم براش هرکاري بکنم
2099
01:49:54,045 --> 01:49:55,879
ببين، لعنت به سازمان سي.آي.اي، خب؟
2100
01:49:55,880 --> 01:49:57,715
اونا تا حالا واسه من چيکار کردن؟
2101
01:49:57,716 --> 01:49:59,983
ده سال از عمرم رو گرفتن. يه چس حقوق بهم دادن
2102
01:49:59,984 --> 01:50:02,786
گذاشتنم تو يه زيرزمين که توي سقفش پر از خفاشه
2103
01:50:02,787 --> 01:50:04,821
و بهم يه چشم قرمز يا حداقل آلرژي دادن
2104
01:50:04,822 --> 01:50:06,457
.چون يه چيزي رفت تو چشمم
2105
01:50:07,959 --> 01:50:10,930
اگه به خاطر فاين نبود
خيلي وقت پيش کنار کشيده بودم
2106
01:50:12,898 --> 01:50:16,268
پس، آره
من هرکاري لازم باشه انجام ميدم که اون زنده بمونه
2107
01:50:17,604 --> 01:50:19,572
خيلي ترحم برانگيزه، نيست؟
2108
01:50:19,573 --> 01:50:22,242
.بينهايت ترحم برانگيز
2109
01:50:22,507 --> 01:50:24,308
خدا، تو خيلي عوضي هستي
2110
01:50:24,309 --> 01:50:27,246
وقتي همه چيز تموم شد
ميخوام اون سر لعنتيت رو بتراشم
2111
01:50:27,680 --> 01:50:29,015
بسيار خب خانم خيال پرداز مو
2112
01:50:29,782 --> 01:50:31,317
من پيشنهادت رو قبول ميکنم
2113
01:50:31,318 --> 01:50:34,154
ولي اگه هرکاري کني، منظورم هر کاريه
2114
01:50:35,122 --> 01:50:36,655
آرزوت رو برآورده ميکنم
2115
01:50:36,656 --> 01:50:38,592
و تو و دوست پسرت رو ميفرستم بهشت
2116
01:50:40,259 --> 01:50:41,427
بريم
2117
01:50:54,506 --> 01:50:56,008
آقاي دودائف؟
2118
01:50:56,309 --> 01:50:57,943
به مجارستان خوش اومدين
2119
01:50:57,944 --> 01:51:00,913
شبيه چچنه، فقط تلفظش راحت تره
2120
01:51:01,479 --> 01:51:03,582
چرت و پرت گفتن کافيه
2121
01:51:04,349 --> 01:51:06,419
محموله کجاست؟
2122
01:51:06,420 --> 01:51:09,655
به محض اين که مشتريم پولهارو ببينه
2123
01:51:09,656 --> 01:51:12,424
اون همه رو ميبره به جاي امني که اون رو قايم کرديم
2124
01:51:12,425 --> 01:51:14,895
.هرجايي که ممکنه باشه
2125
01:51:23,068 --> 01:51:24,403
گرفتمش، خوشگله
2126
01:51:26,072 --> 01:51:29,008
صد ميليون يورو اندازه قديما ارزش نداره، داره؟
2127
01:51:32,778 --> 01:51:34,280
بلور خوشگليه، سولسا
2128
01:51:36,049 --> 01:51:37,383
خيلي خب
2129
01:51:38,452 --> 01:51:39,785
همشون در اختيار شما
2130
01:51:39,786 --> 01:51:42,322
آقايون اگه ممکنه دنبال من بياين
2131
01:52:09,082 --> 01:52:11,683
اينجاست -
اين مزخرفات چيه؟ -
2132
01:52:11,684 --> 01:52:13,619
مزخرف؟
2133
01:52:13,620 --> 01:52:15,420
...سولسا، کاري ميکنم باور کني
2134
01:52:15,421 --> 01:52:16,957
اين همون سلاح هسته ايه
2135
01:52:18,257 --> 01:52:19,959
دختر باهوش
2136
01:52:26,333 --> 01:52:27,600
هاه. يه محفظه سربي
2137
01:52:28,202 --> 01:52:29,501
درسته
2138
01:52:29,502 --> 01:52:32,305
گفته ميشه محافظ سربي
ميتونه جلوي هر تشعشعي رو بگيره
2139
01:52:32,306 --> 01:52:34,674
پدرم در شغل خودش خيلي وارد بود
2140
01:52:34,675 --> 01:52:36,509
!باور نکردنيه
2141
01:52:36,510 --> 01:52:38,978
،ميدوني
ميتونستي بهم بگي اونجاست راينا
2142
01:52:38,979 --> 01:52:40,314
من يه هفتست دارم لباسهاي ورزشيام
رو ميندازم داخل اون
2143
01:52:56,730 --> 01:52:58,466
خوشگله، نه؟
2144
01:52:59,399 --> 01:53:00,734
آره. خوشگله
2145
01:53:05,773 --> 01:53:07,141
دارين چه غلطي ميکنين؟
2146
01:53:07,708 --> 01:53:09,076
مديريت تجارت
2147
01:53:14,916 --> 01:53:16,116
آ...آ...آ
2148
01:53:17,717 --> 01:53:18,718
بذارينش تو هليکوپتر
2149
01:53:19,752 --> 01:53:20,687
الماسهام يادتون نره
2150
01:53:24,524 --> 01:53:26,059
اينچا چه خبره؟
2151
01:53:26,060 --> 01:53:27,793
دِ لوکا بازيت داد راينا
2152
01:53:27,794 --> 01:53:29,328
و تو هم صاف به سمت بمب راهنماييش کردي
2153
01:53:29,329 --> 01:53:31,765
تو که ازم توقع نداشتي اون رو بدم بهش، داشتي؟
2154
01:53:31,766 --> 01:53:34,266
انگار يه تيغ بدي به زنگي مست
2155
01:53:34,267 --> 01:53:35,967
من يه خريدار دارم که حاضره
2156
01:53:35,968 --> 01:53:38,571
در ازاش 500 ميليون يورو بهم بده
2157
01:53:38,572 --> 01:53:40,006
و دودائف هم هيچوقت نميتونست
2158
01:53:40,007 --> 01:53:42,507
اون بمب رو برسونه به خاک آمريکا
2159
01:53:42,508 --> 01:53:44,476
خريدار من اونو ميبره وسط شهر نيويورک
2160
01:53:44,477 --> 01:53:46,513
و هفتهي ديگه ازش استفاده ميکنه
2161
01:53:47,413 --> 01:53:50,215
...پس ميدوني... اگه هنوز "فانتوم" رو نديدين
2162
01:53:50,216 --> 01:53:52,385
خب که چي؟
2163
01:53:52,386 --> 01:53:54,255
اين يعني تو ميخواي منو هم بکشي، سرجيو؟
2164
01:53:54,654 --> 01:53:56,222
متأسفانه
2165
01:53:56,824 --> 01:53:59,658
.ببخشيد راينا. اينجوري اوضاع تميزتره، ميفهمي که
2166
01:53:59,659 --> 01:54:01,127
!براي من توضيح بده دِ لوکا
2167
01:54:08,668 --> 01:54:10,836
اوه خدا، اون منظور بدي نداره
2168
01:54:10,837 --> 01:54:12,440
امروز همه چي داره بهتر و بهتر ميشه
2169
01:54:14,175 --> 01:54:15,875
واسه اين نمايش ممنون، رفقا
2170
01:54:15,876 --> 01:54:17,678
ولي ببخشيد راينا. نمايش تموم شد
2171
01:54:24,318 --> 01:54:25,453
!برو! برو
2172
01:54:44,502 --> 01:54:45,760
!تو روحش
2173
01:54:45,761 --> 01:54:47,635
دِ لوکا کجاست؟ -
!سوزان-
2174
01:54:48,744 --> 01:54:50,045
!بخواب رو زمين
2175
01:54:51,111 --> 01:54:53,882
!نه
2176
01:54:59,286 --> 01:55:01,087
بايد وقتي فرصتش رو داشتم، ميکشتمت
2177
01:55:01,088 --> 01:55:03,725
راينا - چيه؟ -
زير ماشين -
2178
01:55:04,759 --> 01:55:05,893
هلش بده اين طرف
2179
01:55:07,529 --> 01:55:09,130
واقعأ؟
2180
01:55:09,131 --> 01:55:11,766
نميتوني يکم به بازوهات فشار بياري
و هلش بدي اين ور؟
2181
01:55:20,542 --> 01:55:21,742
!آخ
2182
01:55:22,476 --> 01:55:23,711
چي شد؟
2183
01:55:24,311 --> 01:55:25,512
من زدمش؟
2184
01:55:25,513 --> 01:55:27,515
!دِ لوکا بمب رو برده تو هليکوپتر. بلند شو
2185
01:55:27,516 --> 01:55:30,385
لعنت به من
اين يکي با من
2186
01:55:37,459 --> 01:55:38,758
!نه
2187
01:55:38,759 --> 01:55:41,494
!بجنبين
!بجنبين
2188
01:55:41,495 --> 01:55:42,664
!يالا
2189
01:55:47,369 --> 01:55:48,769
!اونو بکشين
2190
01:55:49,870 --> 01:55:52,374
!اين با من. من قبلأ ازين کارا کردم
2191
01:55:57,043 --> 01:55:58,412
شرط ميبندم اين يکي رو گند ميزني
2192
01:55:58,680 --> 01:55:59,947
خفه شو و کمک کن
2193
01:56:05,119 --> 01:56:07,288
!داري شوخي ميکني
2194
01:56:11,793 --> 01:56:14,461
فورد! داري چه غلطي ميکني؟ -
...دارم از تو ميرم بالا تا -
2195
01:56:14,462 --> 01:56:15,830
دِ لوکا رو بندازم بيرون
2196
01:56:16,830 --> 01:56:19,498
دستاتو از رو سينههاي من بردار -
!من دارم نجاتت ميدم -
2197
01:56:19,499 --> 01:56:21,667
!اوه خداي من
!اونا به نجات دادن ربطي ندارن
2198
01:56:21,668 --> 01:56:22,836
جا دست خوبي ندارم
2199
01:56:22,837 --> 01:56:24,904
!شلوارت خيلي ليزه
2200
01:56:24,905 --> 01:56:26,739
بايد شلوار با پارچه زمخت بپوشي
2201
01:56:26,740 --> 01:56:29,243
خسته شدم از بس
پارچه شلوارهام مثل کاغذ سنباده بوده
2202
01:56:29,244 --> 01:56:31,680
!باسنت رو سفت کن! باسن لعنتيت رو سفت کن
2203
01:56:32,579 --> 01:56:35,416
آه! از اونجا بيا بالا -
!کمکم کن -
2204
01:56:35,417 --> 01:56:38,519
توي حرومزاده
کارهات رو به بخش نيروي انساني گزارش ميدم
2205
01:56:39,788 --> 01:56:41,121
!خودت رو محکم بگير
2206
01:56:41,122 --> 01:56:42,956
ميخوام تاب بخورم انگار رو طناب بند بازيم
2207
01:56:42,957 --> 01:56:44,826
!و بپرم بالا توي اون لعنتي
2208
01:56:48,396 --> 01:56:51,733
!بهت گفتم گند ميزني به همه چيز، کوپر
2209
01:56:55,970 --> 01:56:57,773
!مامان جون
2210
01:56:58,074 --> 01:56:59,809
واي! ارتفاعش خيلي زياده
2211
01:57:06,382 --> 01:57:07,849
!لعنتي
2212
01:57:09,050 --> 01:57:11,119
کت شلوار نو لعنتي
2213
01:57:11,120 --> 01:57:13,256
!اين ماجراي لعنتي همين الان تموم ميشه
2214
01:57:15,324 --> 01:57:17,726
!تکون نخور -
!واي خدا -
2215
01:57:17,727 --> 01:57:20,863
من حوصلهي شنيدن مزخرفات تو رو ندارم -
!اِ اينجوريه؟ پس عاشق اين يکي ميشي -
2216
01:57:23,031 --> 01:57:26,500
من حوصلهش رو ندارم
2217
01:57:26,501 --> 01:57:27,803
برو عقب
2218
01:57:28,036 --> 01:57:30,539
ببخشيد جاسوس! بازي تموم شد
2219
01:57:30,540 --> 01:57:32,707
آره تموم شد. با اسباب بازيت خداحافظي کن
2220
01:57:32,708 --> 01:57:34,976
داري چيکار ميکني؟
!داري چيکار ميکني؟ جراتش رو نداري
2221
01:57:34,977 --> 01:57:36,345
!نه
2222
01:57:37,912 --> 01:57:40,750
نه
!خداي من
2223
01:57:54,729 --> 01:57:57,465
بمير
2224
01:58:02,204 --> 01:58:04,305
!من به يه آدم شليک کردم
2225
01:58:04,306 --> 01:58:06,774
اشتباهه که احساس خوبي دارم؟
2226
01:58:06,775 --> 01:58:08,510
!اين خود خود منه
2227
01:58:10,678 --> 01:58:12,615
!هي! خانم قهرمان
2228
01:58:13,049 --> 01:58:14,348
...تو کشور من
2229
01:58:14,349 --> 01:58:17,051
!يه مثالي هست واسه زنايي مثل تو
2230
01:58:17,052 --> 01:58:18,852
!به جذابيت سکس
2231
01:58:18,853 --> 01:58:21,155
!خدايا! الان نه آلدو
2232
01:58:21,156 --> 01:58:24,057
!برو سوزان
2233
01:58:24,058 --> 01:58:25,760
اوه اين جزيي از نقشهي من نبود
2234
01:58:28,763 --> 01:58:31,798
درست مثل زنها که تو جنگ از جواهر استفاده ميکنه
2235
01:58:31,799 --> 01:58:34,435
با وجود اين که اين زشت ترين گردنبنديه که تا حالا ديدم
2236
01:58:34,436 --> 01:58:36,738
آره زشته. و همش هم مال خودته
2237
01:58:37,173 --> 01:58:38,808
با يه قفل قابل تنظيم
2238
01:58:51,919 --> 01:58:53,888
خيلي خب بريم ! مشکلي نيست
2239
01:58:54,022 --> 01:58:56,089
!يالا
2240
01:58:56,090 --> 01:58:58,025
!خيلي خب! دارمش
2241
01:58:58,026 --> 01:58:59,561
!دارمش
2242
01:59:06,336 --> 01:59:08,003
هليکوپتر خوشگليه. از کجا آورديش؟
2243
01:59:08,004 --> 01:59:10,373
براي 50سنت ـه
2244
01:59:10,374 --> 01:59:12,909
ناچار شدم همکارش کنم
!تا اجازه بده ازش استفاده کنيم
2245
01:59:12,910 --> 01:59:15,110
اون خيلي ازم حساب ميبره
2246
01:59:15,111 --> 01:59:17,146
!من يه جاسوس عوضيم
2247
01:59:17,147 --> 01:59:18,714
!بزن بريم به يکي ديگه شليک کنيم
2248
01:59:18,715 --> 01:59:22,183
اوه، ببند 50 سنتي. وگرنه باز ميزنم تو دهنت
2249
01:59:22,184 --> 01:59:24,018
!امروز داره هي بهتر و بهتر ميشه
2250
01:59:24,019 --> 01:59:25,822
!اون منو ميخواد
2251
01:59:26,889 --> 01:59:29,058
!فکر کنم بهتر باشه فرود بيايم
2252
01:59:29,059 --> 01:59:31,428
!من يه بمب اتمي انداختم تو آب
2253
01:59:44,942 --> 01:59:47,175
آفرين بچهها. واسه قضيهي درياچه معذرت ميخوام
2254
01:59:47,176 --> 01:59:49,911
خيلي خب ماهيچه، زياد فشار نيار -
عکساتونو ميگيرين -
2255
01:59:49,912 --> 01:59:52,481
به اندازه کافي، 50 تايي هست که اموراتتون بگذره
ميدونين من فقط به خاطر وجود تروريستها کمک کردم، خب؟
2256
01:59:52,482 --> 01:59:55,585
!تا حالا ديدين "کاني" يه همچين کاري بکنه؟ هيچوقت! هيچوقت
(کاني وست خواننده)
2257
01:59:59,389 --> 02:00:01,356
خيلي خب. اين عالي نيست؟
2258
02:00:01,357 --> 02:00:03,825
اميدوار بودم بقيهي عمرم رو تو زندان بگذرونم
2259
02:00:03,826 --> 02:00:05,693
بهم يکم زمان ميده تا با اين قضيه کنار بيام
2260
02:00:05,694 --> 02:00:07,863
که با مردي ميخوابيدم که پدرم رو کشت
2261
02:00:08,230 --> 02:00:10,933
بهرحال. با وکيلم تماس بگير
چمدونم رو از هتل بگير
2262
02:00:10,934 --> 02:00:12,201
...همه چيزو سر وقت ميخوام
2263
02:00:12,202 --> 02:00:14,001
فکر ميکني من هنوزم برات کار ميکنم؟
2264
02:00:14,002 --> 02:00:16,772
حالا هرچي. لعنت بهت
2265
02:00:16,773 --> 02:00:19,643
من ميدونستم تو واقعأ دوستم داري
2266
02:00:20,510 --> 02:00:21,778
!هي
2267
02:00:23,679 --> 02:00:25,815
به تو هم لعنت
2268
02:00:30,452 --> 02:00:32,221
!به موهام دست نزن
2269
02:00:34,256 --> 02:00:35,791
به چي نگاه ميکني؟
2270
02:00:40,129 --> 02:00:41,629
اوه خدا! آلدو
2271
02:00:41,630 --> 02:00:44,666
من...من خسته تر از اونم که
تو رو از دنبال چيزي گشتن، منع کنم
2272
02:00:44,667 --> 02:00:45,901
!خواهش ميکنم
2273
02:00:45,902 --> 02:00:48,202
من کاملأ درک ميکنم
2274
02:00:48,203 --> 02:00:51,039
ببين، اسم واقعي من آلبرته
2275
02:00:51,040 --> 02:00:52,374
ام.اي.6
(سرويس امنيتي انگليس)
2276
02:00:52,375 --> 02:00:55,244
ببين، من متأسفم اگه چهرهي مبدلم يه کم زياد بود
2277
02:00:55,245 --> 02:00:57,178
من فقط دوست دارم که تو نقشم خيلي غرق شم
2278
02:00:57,179 --> 02:00:59,113
...هرچند ميترسم ممکنه بعضي جاها
2279
02:00:59,114 --> 02:01:00,982
يه کم بيش
از حد هيجان زده شده باشم
2280
02:01:00,983 --> 02:01:03,686
يه کم -
به عنوان معذرت خواهي -
2281
02:01:03,687 --> 02:01:06,589
...اگه کارت تو رو به لندن کشوند
2282
02:01:06,590 --> 02:01:09,191
خيلي دوست دارم شام دعوتت کنم
2283
02:01:09,192 --> 02:01:11,860
...باشه، آره، من
خيلي خوب ميشه
2284
02:01:11,861 --> 02:01:13,563
عاليه
2285
02:01:17,600 --> 02:01:19,035
!خدا
2286
02:01:19,036 --> 02:01:21,938
لهجهي انگليسيم چطوره؟ ها؟
2287
02:01:21,939 --> 02:01:25,308
لهجهام رو از سريال "داونتون ابي" ياد گرفتم
2288
02:01:25,309 --> 02:01:26,611
نه. داشتم شوخي ميکردم
2289
02:01:27,211 --> 02:01:29,980
يا نه -
اي خدا -
2290
02:01:30,747 --> 02:01:33,082
کوپ
کارت عالي بود
2291
02:01:33,083 --> 02:01:34,785
عجب کاري
2292
02:01:34,786 --> 02:01:36,519
!ابرکوپر
واقعا خارق العاده بود
2293
02:01:36,520 --> 02:01:39,255
ممنون -
بله بود. خوب از پسش برآمدي -
2294
02:01:39,256 --> 02:01:42,157
ممنون خانم -
ميخوام تو رو در ميدان عمليات نگه دارم -
2295
02:01:42,158 --> 02:01:43,693
واي
2296
02:01:43,694 --> 02:01:45,761
ازت ميخوايم که فردا به "پراگ" پرواز کني
(پايتخت چک)
2297
02:01:45,762 --> 02:01:48,031
تا در يه گروه بين المللي تجارت مواد مخدر، نفوذ کني
2298
02:01:48,032 --> 02:01:49,600
اين هويت جديد توئه
2299
02:01:51,903 --> 02:01:53,037
هستي، کوپر؟
2300
02:01:54,070 --> 02:01:56,773
مامور سوزان کوپر
آمادهي خدمت هستم خانم
2301
02:01:56,774 --> 02:01:58,974
آره. هيچکس چنين حرفي نميزنه
و چنين کاري نميکنه ولي خوب بود
2302
02:01:58,975 --> 02:02:01,745
بسيار خب. ممنون
2303
02:02:01,746 --> 02:02:04,081
"فرانسيس ميز"
يه بازارياب تلفني از کارافتادست
2304
02:02:04,082 --> 02:02:05,313
که با حقوق ازکارافتادگيش زندگي رو ميگذرونه
2305
02:02:05,314 --> 02:02:07,517
!يا خدا
2306
02:02:07,518 --> 02:02:10,118
کي در عکس گذرنامه، عينک مطالعه ميزنه؟
2307
02:02:10,119 --> 02:02:12,521
اون شوخي ميکنه
گيرت آورده
2308
02:02:14,158 --> 02:02:15,927
واي خدا
خيلي خوب بود
2309
02:02:18,162 --> 02:02:21,130
آره. راستش اينطور نيست. من اصلا آدم شوخ طبعي نيستم -
نه. نيستي -
2310
02:02:21,131 --> 02:02:22,799
به زودي صحبت ميکنيم
2311
02:02:22,800 --> 02:02:25,335
چشم قرمزت رو تحت کنترل داشته باش
2312
02:02:25,336 --> 02:02:28,171
...اما... اون راستش حساسيت بوده، خانم
باشه. حواسم هست
2313
02:02:28,471 --> 02:02:31,141
پس حالا يه جاسوس هستي، کوپ -
آره -
2314
02:02:31,375 --> 02:02:34,176
تبريک ميگم -
ممنون -
2315
02:02:34,177 --> 02:02:36,180
فکر کنم هيچوقت آدمي به خوبي تو
در مرکز پيدا نکنم
2316
02:02:38,481 --> 02:02:39,849
فکر کنم پيدا کني
2317
02:02:39,850 --> 02:02:41,786
اون پايين کلي آدم خوب هست
2318
02:02:43,653 --> 02:02:44,920
...راستي، يه چيزي
2319
02:02:44,921 --> 02:02:48,491
من يه رستوران معرکه کوچولو در اين نزديکي ميشناسم
2320
02:02:48,492 --> 02:02:53,164
تو و من ميتونيم به يه شام خوب طولاني بريم؟
2321
02:02:59,737 --> 02:03:00,937
ميدوني چيه
2322
02:03:00,938 --> 02:03:03,673
من فقط حس ميکنم که دوست دارم
شب رو با دخترها بگذرونم
2323
02:03:04,240 --> 02:03:05,907
متوجي، نه؟
2324
02:03:05,908 --> 02:03:07,876
آره. حتما
2325
02:03:07,877 --> 02:03:11,048
بعدا مي بينمت. بهتون خوش بگذره -
ممنون -
2326
02:03:12,483 --> 02:03:14,651
تو خيلي از چيزي که فکر ميکردم
بيشتر مو داري
2327
02:03:14,985 --> 02:03:18,221
بعدا ميبينمت رفيق
2328
02:03:20,725 --> 02:03:22,925
هي کوپ
2329
02:03:22,926 --> 02:03:26,196
تمام اون چيزايي که راجع به من به د لوکا گفتي
2330
02:03:27,765 --> 02:03:29,033
واقعا جدي گفتي؟
2331
02:03:29,934 --> 02:03:31,235
خدايا. تحسينت ميکنم
2332
02:03:34,439 --> 02:03:37,341
خوشحالم هنوز زندهاي بورلي، توي عوضي دخترباز
2333
02:03:37,342 --> 02:03:38,744
!آخ! خدا
2334
02:03:39,010 --> 02:03:40,379
کارت خوب بود، کوپر
2335
02:03:41,213 --> 02:03:43,413
اين تعريف بود؟
2336
02:03:43,414 --> 02:03:44,948
اين کارها برات سخته
2337
02:03:44,949 --> 02:03:46,751
اي لعنت
ببين. تو يه کار خوب انجام دادي
2338
02:03:46,752 --> 02:03:48,618
احتمالا فقط شانس تازه کارها بوده
2339
02:03:48,619 --> 02:03:50,988
آه. شروع شد
اون لباس رو از کجا آوردي؟
2340
02:03:50,989 --> 02:03:52,722
اين لعنتي رو خودم درست کردم. نه؟
2341
02:03:52,723 --> 02:03:54,091
قشنگه
2342
02:03:54,092 --> 02:03:55,859
هنوز هم براي سي.آي.اي کار نميکني؟
2343
02:03:55,860 --> 02:03:57,961
.احتمالا نه
اونا بهم احتياج دارن
2344
02:03:57,962 --> 02:03:59,997
فکر کنم اول بايد يه مدت زماني رو
براي خودم صرف کنم
2345
02:03:59,998 --> 02:04:01,299
يه خرده آرامش بگيرم
2346
02:04:02,301 --> 02:04:04,635
با اين ميرم به ساحل
2347
02:04:04,636 --> 02:04:07,239
شايد يه مدتي رو در ايتاليا بگذرونم
به يونان ميرم
2348
02:04:08,507 --> 02:04:11,176
بعضي وقتها يه مرد بايد به دريا بزنه
2349
02:04:11,476 --> 02:04:14,111
بنظر عالي مياد فورد
خوش بحالت
2350
02:04:14,747 --> 02:04:16,013
مراقب خودت باش
2351
02:04:16,280 --> 02:04:17,415
خداحافظ
2352
02:04:19,984 --> 02:04:21,920
!تا بعد
2353
02:04:24,256 --> 02:04:25,456
فکر ميکني اون ميدونه اين يه درياچه است؟
2354
02:04:25,457 --> 02:04:27,859
نه
2355
02:04:32,631 --> 02:04:34,597
بريم -
باشه -
2356
02:04:34,598 --> 02:04:36,801
نميتونم بذارم کسي ببينه
که چقدر ناراحتم
2357
02:04:36,802 --> 02:04:39,237
دارمت -
بسيار خب -
2358
02:04:39,238 --> 02:04:41,372
بيا -
آخ پام حسابي درد ميکنه -
2359
02:04:41,373 --> 02:04:43,073
اگه درد داري بهت ميگم چيکار کن
2360
02:04:43,074 --> 02:04:45,007
برو حموم آب گرم و بعدش بايد جشن بگيريم
2361
02:04:45,008 --> 02:04:47,176
اميدوارم از شامپاين و گوشت گاو خشک خوشت بياد
2362
02:04:47,177 --> 02:04:49,646
...خب، اونا -
بايد خوشت بياد -
2363
02:04:49,647 --> 02:04:52,615
چون يه چمدون از اونا رو دزديدم
فکر نکنم از ترکيب اون دو خوشم بياد -
2364
02:04:52,616 --> 02:04:55,020
از هليکوپتر 50سنت دزديدم
2365
02:04:55,354 --> 02:04:56,987
آرومتر
آرومتر
2366
02:04:56,988 --> 02:04:59,458
بي خيال
اين لعنتي يه درياچه ست؟
2367
02:05:00,857 --> 02:05:03,361
چطوري برم ايتاليا؟
2368
02:05:11,101 --> 02:05:14,071
سينه
2369
02:05:21,445 --> 02:05:23,481
آه. جيغ نزن
.تو خيلي خوشت اومد
2370
02:05:25,784 --> 02:05:27,485
واي خدا
2371
02:05:27,934 --> 02:05:38,033
زيرنويس از
محمد، ارميــا، جاسمين، امير طهماسبي
M0hammad , SiGMA , Jasmine , amir_t6262
2372
02:05:38,034 --> 02:06:28,334
amir_t6262@yahoo.com
eriduble7e@Yahoo.com
mr.irani@yahoo.com
2373
02:06:28,435 --> 02:06:32,735
...فيلم بعد از تيتراژ پاياني ادامه دارد
2374
02:06:33,435 --> 02:06:38,534
.:.:.WwW.9Movie.iN.:.:.
.:.:.httpS://www.FarsiSubtitle.com.:.:.
2375
02:06:38,535 --> 02:06:42,835
amir_t6262.loxblog.com
2376
02:09:53,487 --> 02:09:56,321
تموم شد؟ -
آره -
2377
02:09:56,322 --> 02:09:57,656
دور دوم؟
2378
02:09:58,357 --> 02:09:59,792
بسيار خب
2379
02:10:01,160 --> 02:10:03,895
فقط دوباره با انگشتت از اون کارا نکن
2380
02:10:08,300 --> 02:10:10,401
!گفتم! از خودم متنفرم که گفتم
2381
02:10:10,403 --> 02:10:11,805
!گفتش
2382
02:10:15,722 --> 02:10:20,303
Spy (2015) Unrated
Farsi_Persian
ver 4.0
06.06.94