1 00:00:50,333 --> 00:00:54,527 LOS ANGELES, CALIFORNIA - 1998 2 00:00:59,562 --> 00:01:01,562 Hadi çocuklar yürüyün. 3 00:01:02,363 --> 00:01:04,363 Hadi, sırayı bozmayın. 4 00:01:06,141 --> 00:01:08,240 Tek sıra gelin gençler. 5 00:01:08,241 --> 00:01:10,241 Koridorun ortasına. 6 00:01:10,363 --> 00:01:12,363 - Hadi, sırayı bozmayın. - Birinci birim cevap ver! 7 00:01:12,532 --> 00:01:15,933 Birinci birim konuşuyor, anlaşıldı. Yere oturun. Ellerinizi gösterin. Eller! 8 00:01:16,134 --> 00:01:19,937 Birinci birim! Kod Mavi: Kavga çıktı! 9 00:01:43,193 --> 00:01:45,827 Bırak da dövüşelim! Bırak onu! 10 00:01:46,428 --> 00:01:48,730 Bari bırak da ayakkabımı alayım. 11 00:02:01,816 --> 00:02:04,852 - Mary Anne. - Merhaba. 12 00:02:05,718 --> 00:02:07,753 Teşekkürler. 13 00:02:09,583 --> 00:02:13,019 Adonis bugün bir kavgaya karışmış ve hücreye atılmış. 14 00:02:13,020 --> 00:02:15,854 Onu görmek istiyorsan yukarı çıkmamız gerekiyor. 15 00:02:16,422 --> 00:02:18,756 İyi çocuk ama... 16 00:02:18,757 --> 00:02:21,091 Kavgacı. 17 00:02:21,661 --> 00:02:23,661 Devamlı. 18 00:02:33,640 --> 00:02:37,139 - Johnson? - Evet. - Bu taraftan. -Sağol. 19 00:02:50,553 --> 00:02:52,654 Johnson, ziyaretçin var. 20 00:02:56,992 --> 00:02:58,992 Adonis. 21 00:03:03,432 --> 00:03:05,432 İçeri gelin. 22 00:03:07,101 --> 00:03:09,101 Seni bu bayanla tanıştırmak istiyorum. 23 00:03:11,505 --> 00:03:13,840 Onunla biraz özel konuşabilir miyiz? 24 00:03:15,041 --> 00:03:18,843 Olur. Dışarıda bekliyorum. 25 00:03:30,122 --> 00:03:32,122 Neden kavga çıkardın? 26 00:03:34,093 --> 00:03:36,093 Başka bir grup evine daha gitmem. 27 00:03:37,328 --> 00:03:39,328 Grup evinden gelmiyorum. 28 00:03:40,465 --> 00:03:44,200 - Sosyal Hizmetler mi? - Hayır. 29 00:03:44,201 --> 00:03:46,535 Sosyal Hizmetlerden de değilim. 30 00:03:52,409 --> 00:03:55,610 Zenci herif annem hakkında ileri geri konuştu ben de ona dersini verdim. 31 00:03:57,680 --> 00:03:59,914 Annen için üzgünüm. 32 00:04:01,450 --> 00:04:04,585 Birini kaybetmek nasıldır bilirim. 33 00:04:07,222 --> 00:04:10,457 Baban öldüğünde uzun süre öfkeliydim. 34 00:04:11,059 --> 00:04:13,993 Kendime zarar verdim, ailemden uzaklaştım. 35 00:04:14,194 --> 00:04:16,194 Benim babam falan yok. 36 00:04:16,563 --> 00:04:20,065 - Ne dedin sen? - Benim babam falan yok dedim. 37 00:04:20,234 --> 00:04:22,234 Yanlışın var. 38 00:04:24,971 --> 00:04:28,173 Sen doğmadan önce vefat etti ama senin de bir babam vardı. 39 00:04:31,144 --> 00:04:33,144 Onu tanıyor muydun? 40 00:04:36,248 --> 00:04:38,248 Benim kocamdı. 41 00:04:39,851 --> 00:04:44,353 Adonis, gelip benimle kalırsan çok sevinirim. 42 00:04:48,092 --> 00:04:50,460 Benimle kalmak ister misin? 43 00:05:02,639 --> 00:05:04,639 Babamın adı neydi? 44 00:05:11,037 --> 00:05:16,081 CREED Çeviri: batigol-7 45 00:05:28,113 --> 00:05:30,113 Sen çıkmazsan o kaybeder. 46 00:05:30,114 --> 00:05:32,682 Tijuana, Meksika - 2015 47 00:05:32,914 --> 00:05:34,914 Çıkarsan iyi olur. 48 00:05:35,288 --> 00:05:37,571 En büyük sen olursun. 49 00:05:38,738 --> 00:05:40,738 - Daha iyi oldu mu? - Evet gayet iyi. 50 00:05:41,898 --> 00:05:44,539 Halkımızın gücünü göster. 51 00:05:45,521 --> 00:05:48,717 Doğruluğun gücünü göster. 52 00:07:19,892 --> 00:07:21,892 Hadi! Hadi! 53 00:07:23,950 --> 00:07:26,596 1... 2... 3... 54 00:07:26,597 --> 00:07:29,243 4... 5... 55 00:07:29,674 --> 00:07:32,088 6... 7... 56 00:07:32,089 --> 00:07:34,501 8... 9... 57 00:07:44,798 --> 00:07:47,818 LOS ANGELES, CALIFORNIA - 12 SAAT SONRA 58 00:07:57,630 --> 00:08:00,179 - Selam James. - Don, geç otur şöyle. 59 00:08:12,943 --> 00:08:17,145 Şaka yapıyorsun değil mi? Terfi aldın ama istifa mı ediyorsun? 60 00:08:18,415 --> 00:08:23,150 - Bu kariyer işi bana göre değil. - Ne yapacaksın peki? 61 00:08:25,321 --> 00:08:27,321 Her şey için teşekkürler dostum. 62 00:08:44,805 --> 00:08:49,042 - Yeni işim hakkında konuşmak istiyorum. - Yeni ofisini gördün mü? 63 00:08:49,210 --> 00:08:53,345 - Evet ama... - Nasıl peki? 64 00:08:53,346 --> 00:08:55,915 Bu terfi senin için çok önemli. 65 00:08:56,583 --> 00:08:58,817 Sana asistan tutacaklar mı? 66 00:09:02,488 --> 00:09:06,557 - Teşekkürler. - Seninle gurur duyuyorum. 67 00:09:23,073 --> 00:09:25,107 İkinci süper dövüşteyiz. Rocky Balboa... 68 00:09:25,275 --> 00:09:28,544 ...dünya şampiyonu Apollo Creed karşısında. 69 00:09:28,745 --> 00:09:30,980 Zil çaldı ve dövüş başladı. Hemen üzerine gidiyor. 70 00:09:31,147 --> 00:09:35,149 Sağlı sollu yumruklar savuruyor. Maçın başında kontrolü ele aldı. 71 00:09:35,184 --> 00:09:38,219 Şimdide ring boyunca kendine has ayak hareketleriyle dolaşıyor. 72 00:09:38,419 --> 00:09:39,955 Çok iyi bir sağ yumruk patlattı. 73 00:09:39,956 --> 00:09:42,256 Şampiyon bir sağ daha çaktı ve bir sağ daha çaktı. 74 00:09:42,457 --> 00:09:45,059 Creed nakavt için saldırıyor. Sağ yumruğunu hazırlıyor. 75 00:09:47,562 --> 00:09:50,864 İşte geldi! Sağ yumruğu patlattı. Ama şimdi Rocky Balboa geliyor! 76 00:09:51,031 --> 00:09:53,031 Köşeye sıkıştırdı bir sol vurdu bir sağ vurdu. 77 00:09:53,067 --> 00:09:55,868 Rocky Balboa yeniden dövüşe döndü. Kafaya bir sol bir sağ vurdu. 78 00:09:56,036 --> 00:09:59,838 Şimdi de Creed dövüşmeye başladı. Creed bir sol çaktı. 79 00:10:00,774 --> 00:10:02,774 Balboa çok yumruk yemiş gibi görünüyor. 80 00:10:09,042 --> 00:10:11,545 DELPHİ BOKS AKADEMİSİ APOLLO CREED'İN EVİ 81 00:10:12,384 --> 00:10:14,852 Vur ona. Karnına çalış. 82 00:10:15,053 --> 00:10:17,053 İşte böyle! 83 00:10:17,122 --> 00:10:19,122 Zamanını iyi kullan dostum. 84 00:10:19,560 --> 00:10:22,293 Ne olacağını biliyorsun. İşte böyle. 85 00:10:23,294 --> 00:10:27,530 - Şunlara bak. - Ne işin var burada dostum? 86 00:10:27,531 --> 00:10:29,531 15-0 galibiyet. 15 nakavt. 87 00:10:29,934 --> 00:10:33,102 Tijuana'da mı? Boşversene dostum. 88 00:10:33,303 --> 00:10:36,939 - Bar kavgası gibidir orası. - Bana her yol uyar. 89 00:10:36,940 --> 00:10:40,542 Yerel dövüşlerle başlarız, bir ivme yakalarız sonra biz ne istersek onu yaparız diyorum. 90 00:10:40,543 --> 00:10:42,210 - "Biz" mi dedin? - Evet düşünmüştüm ki... 91 00:10:42,211 --> 00:10:45,613 Adonis, bu çocuklar burada hayatta kalmayı öğreniyorlar. 92 00:10:45,781 --> 00:10:49,784 Hayatları için dövüşüyorlar. Öl ya da öldür. İnsanlar ölüyor burada. 93 00:10:49,985 --> 00:10:52,953 Baban ringde öldü. Bu işin şakası yok. 94 00:10:53,087 --> 00:10:56,292 Onu tanımıyorum. Benimle alakası yok. 95 00:10:56,357 --> 00:10:58,492 - Pekala, harbiden sert adam olmuşsun. - Evet. 96 00:10:59,093 --> 00:11:03,095 Hayır, seni eğitmeyeceğim. Sen de biliyorsun. 97 00:11:03,096 --> 00:11:06,097 Kimse seni eğitmeyecek. Buna izin vermeyeceğim. 98 00:11:08,168 --> 00:11:10,269 Delphi Gym'de şampiyonlar yaratırız! 99 00:11:10,469 --> 00:11:13,571 Dans etmiyoruz, şarkı söylemiyoruz. Dövüşüyoruz! 100 00:11:13,773 --> 00:11:15,807 Her gün mücadele ediyorsunuz. Bir amaç uğruna dövüşüyorsunuz. 101 00:11:16,475 --> 00:11:18,475 Haklısınız! 102 00:11:20,046 --> 00:11:24,414 - Hop! Bana bak! - Adonis! 103 00:11:24,716 --> 00:11:27,685 - Mustang'imin anahtarları işte burada. - Adonis in o ringden! 104 00:11:27,686 --> 00:11:31,620 - Tek yapman gereken kafaya temiz bir vuruş. - Ben ortaya ne koyacağım? 105 00:11:31,621 --> 00:11:33,471 KEVIN GRIER "THE BANK" 12-1-0 10 NAKAVTI VAR 106 00:11:33,472 --> 00:11:36,021 2010 CALIFORNIA ALTIN ELDİVEN ŞAMPİYONU DÜNYA HAFİF AĞIR SİKLET 6. SIRADA 107 00:11:36,059 --> 00:11:40,362 - Ellerini koy. Profesyonelsin sen değil mi? - Hayır, hayır, hayır. 108 00:11:40,830 --> 00:11:44,332 Seni çok fena nakavt eder seni. Bana bir şey kanıtlamak zorunda değilsin. 109 00:11:44,333 --> 00:11:46,333 Aileni dinle bence evlat. 110 00:11:48,571 --> 00:11:52,906 Aman Tanrım. En azından kaskını tak. 111 00:11:53,008 --> 00:11:55,008 Kask takmıyor musun? Keyfin bilir. 112 00:11:57,946 --> 00:12:01,866 Katil demek ha? Demek bu adam katil ha Lil Duke? 113 00:12:01,984 --> 00:12:04,284 Ben grup evlerindeyken sen nerelerdeydin? 114 00:12:04,452 --> 00:12:07,020 Yemeği mi kaçırdın? Hayır! 115 00:12:07,021 --> 00:12:10,588 Sırada hangi katilin var? Sen seç! Sıradakini sen seç! 116 00:12:10,857 --> 00:12:12,857 Ben varım! 117 00:12:17,225 --> 00:12:20,691 DANNY WHEELER "STUNTMAN" 31-0-0 18 MAÇI NAKAVTLA KAZANDI 118 00:12:20,792 --> 00:12:23,592 WBA, WBC, RING MAGAZINE ŞAMPİYONU POUND FOR POUND DÜNYADA 2. SIRADA 119 00:12:23,869 --> 00:12:27,705 - Bana bir raunt yeter dostum. - Isınmak ister misin? 120 00:12:27,706 --> 00:12:29,706 Isınmaya gerek yok. Malzemelerimi getirin. 121 00:12:32,543 --> 00:12:34,543 Kaskını takmışsın. Aferin sana. 122 00:12:41,051 --> 00:12:43,051 Hayır. 123 00:12:48,458 --> 00:12:50,458 Kaçma. 124 00:13:17,985 --> 00:13:21,019 Kazanacağımı söylemiştim. Söylemiştim. 125 00:13:21,020 --> 00:13:23,622 Sana anlatmaya çalıştım dostum ama dinlemek istemedin. 126 00:13:23,823 --> 00:13:27,893 Dinlemek istemedin. Zor yoldan öğrenmek istiyorsun ha? 127 00:13:41,741 --> 00:13:45,241 - Ne var ne yok? - İyidir. 128 00:13:45,242 --> 00:13:47,977 Eve gelip seninle konuşmak istedim. 129 00:13:47,978 --> 00:13:51,445 - Evet? - İşi bıraktım. 130 00:13:58,688 --> 00:14:01,455 Nerede oldu bu? Meksika'da mı? 131 00:14:02,090 --> 00:14:05,258 - O kadar da kötü değil. - "O kadar da kötü değil." miş. 132 00:14:06,628 --> 00:14:08,628 Seni kendim dövmeliyim. 133 00:14:08,764 --> 00:14:10,931 Baban yürüyemediği için kaç defa merdivenlerden yukarı çıkarken... 134 00:14:11,132 --> 00:14:14,367 ...destek olmak zorunda kaldım biliyor musun? - Evet. 135 00:14:14,368 --> 00:14:16,368 Kaç defa ellerini kullanamadığı için kıçını silmek zorunda kaldığımı? 136 00:14:17,004 --> 00:14:19,371 İstediğin bu mu yani? Hayır. 137 00:14:19,573 --> 00:14:21,974 Sen beyin hasarı istiyorsun. Aynen öyle. 138 00:14:22,175 --> 00:14:24,176 Cümle bile kuramayacak kadar beyin hasarı istiyorsun. 139 00:14:24,376 --> 00:14:26,345 - Kendime zarar verecek bir şey yapmadım. - Apollo zarar görmedi. 140 00:14:26,346 --> 00:14:28,346 Öldürüldü! İnsanlar öldürülüyor! 141 00:14:30,113 --> 00:14:32,648 Geçmişine dön diye seni yanıma almadım. 142 00:14:32,816 --> 00:14:36,785 - Bundan daha iyisin sen. - Yakında gidiyorum. 143 00:14:40,823 --> 00:14:43,591 Bundan sonra tüm vaktimi dövüşe ayıracağım. 144 00:14:43,893 --> 00:14:46,294 Sana bunu yüz yüze söylemek istedim. 145 00:14:48,704 --> 00:14:51,032 Aynı babana çekmişsin... 146 00:14:51,633 --> 00:14:53,633 ...ve onun bir parçasısın. 147 00:14:54,736 --> 00:14:57,971 Ama bu o olduğun anlamına gelmez. 148 00:15:00,341 --> 00:15:02,341 Seni ararım. 149 00:15:03,977 --> 00:15:07,413 Dinle. Birisinin ringine çıkmak istiyorsan... 150 00:15:09,949 --> 00:15:11,949 ...beni aramana gerek yok. 151 00:15:22,183 --> 00:15:24,912 PHILADELPHIA, PENSILVANYA 152 00:15:55,691 --> 00:15:57,725 Gülümseyin! 153 00:16:39,596 --> 00:16:41,596 N'aber? 154 00:16:42,499 --> 00:16:45,001 İlk dövüşün 10. raundundandı değil mi? 155 00:16:46,203 --> 00:16:50,237 İyi yakaladın. Nereden bildin? 156 00:16:50,640 --> 00:16:55,676 Apollo'yla aranda kapalı kapılar ardında 3. bir dövüş yaptığınızı duydum. 157 00:16:55,845 --> 00:16:59,679 - Doğru mu? - Bunu nereden duydun? 158 00:17:00,115 --> 00:17:02,205 Kim kazandı? 159 00:17:02,906 --> 00:17:05,486 O bir sır. Adın neydi senin? 160 00:17:06,121 --> 00:17:09,856 - Donnie. - Garson kız benimle konuşmak istediğini söyledi. 161 00:17:10,024 --> 00:17:13,759 - Evet, beni eğitmeni istiyorum. - Seni eğiteyim mi? 162 00:17:13,994 --> 00:17:16,329 Artı o taraklarda bezim yok. Kusura bakma. 163 00:17:16,497 --> 00:17:20,399 Saat geç oldu evlat. Dükkanı kapatıyorum. 164 00:17:20,567 --> 00:17:25,604 - Ne kadar iyiydi? - Kim? Apollo mu? Harikaydı. 165 00:17:25,805 --> 00:17:28,072 Mükemmel bir dövüşçüydü. Onun gibisi gelmez bir daha. 166 00:17:28,273 --> 00:17:30,975 - Madem öyle onu nasıl yendin? - Zamana yenildi. 167 00:17:30,976 --> 00:17:34,378 Zaman herkesi mağlup eder. Zamana karşı gelemezsin. 168 00:17:34,480 --> 00:17:37,881 - Neyse, dükkanı kapatmam lazım. - Mickey öldüğünde gelip seninle konuşmuş. 169 00:17:38,317 --> 00:17:40,317 Bırakmandan bahsetmiş. 170 00:17:40,318 --> 00:17:45,354 Seni Los Angeles'a götürmüş. Seni eğitip geri getirmiş. 171 00:17:50,160 --> 00:17:55,163 - Bunların hepsini nerden biliyorsun? - Sen ne düşünüyorsun? 172 00:17:58,801 --> 00:18:03,604 - Kimsin sen kuzeni falan mı? - O benim babam. 173 00:18:04,340 --> 00:18:07,875 - Hayır, değil. Sana inanmıyorum. - Mary Anne'i ara. 174 00:18:07,876 --> 00:18:11,277 - Mary Anne? Karısını mı? - Ev telefonu halen çalışıyor. 175 00:18:12,247 --> 00:18:15,849 Tabii ya. Cenazeden beri onunla konuşmadın. 176 00:18:16,050 --> 00:18:18,317 İyi bir konuşma yaptığını söylemişti. 177 00:18:30,730 --> 00:18:34,765 Evet. İyi bir konuşmaydı. 178 00:18:35,468 --> 00:18:37,469 Beni çalıştırmanı istiyorum. 179 00:18:37,869 --> 00:18:40,671 Bana sağlam biri lazım bu iş için senden iyisi yok. 180 00:18:40,839 --> 00:18:42,873 En azından bana bunu borçlusun. 181 00:18:45,510 --> 00:18:48,711 Konuşma tarzından okumuş olduğunu anlıyorum. 182 00:18:48,879 --> 00:18:51,447 O yüzden biraz aklın olduğunu düşünüyorum. 183 00:18:51,615 --> 00:18:55,685 Öyleyse neden mecbur olmadığın halde bir dövüşçü hayatı yaşamayı seçiyorsun? 184 00:18:55,686 --> 00:18:59,888 - Apollo burada olsaydı aynısını söylerdi. - Ama burada değil. 185 00:18:59,889 --> 00:19:02,524 Hayatım boyunca dövüştüm ben. Başka seçeneğim yok. 186 00:19:03,192 --> 00:19:05,394 Her zaman başka bir seçeneğin vardır. 187 00:19:05,862 --> 00:19:10,164 Ben de ringdeydim. Nasıl devrildiğini gördüm. O dövüş durdurulmalıydı. 188 00:19:10,532 --> 00:19:14,000 - Ben durdurmalıydım. - Belki de bir dövüşçü gibi ölmek istemiştir. 189 00:19:14,803 --> 00:19:16,803 Belki de tam olarak onun istediğini yapmışındır. 190 00:19:17,672 --> 00:19:21,241 Bence burada olup seninle konuşmayı tercih ederdi. 191 00:19:35,188 --> 00:19:37,388 Benzerlik var. 192 00:19:42,795 --> 00:19:46,264 Genellikle devamlı burada olurum... 193 00:19:46,432 --> 00:19:49,700 ...buralarda olursan, bir şey lazım olursa bana uğra. 194 00:19:49,701 --> 00:19:54,104 - Yarın Mickey's Gym'de olacağım. - Uzun zamandır oraya gitmedim. 195 00:19:56,908 --> 00:19:59,308 Madem aile gibiyiz... 196 00:20:00,243 --> 00:20:02,243 ...üçüncü maçı kim kazandı? 197 00:20:04,948 --> 00:20:06,948 O kazandı. 198 00:20:35,242 --> 00:20:40,545 Boksta, dövüşçülerin kökenleri, kimliklerinin en kutsal unsurları olarak kalabilir... 199 00:20:41,147 --> 00:20:44,349 ...ama yapılan tercihler hayatlarını ebediyete kadar değiştirebilir. 200 00:20:45,752 --> 00:20:49,320 "Pretty" Ricky Conlan Liverpool, İngiltere'nin inançlı bir evladıdır. 201 00:20:49,454 --> 00:20:53,923 İnsanların kahramanlık hikayeleriyle umut bulduğu bir yer. 202 00:20:54,459 --> 00:20:57,861 Ama dünyanın namağlup en iyi pound-for-pound boksörü için... 203 00:20:57,862 --> 00:20:59,862 ...gelecek bilinmezliklerle dolu. CONLAN SİLAH TAŞIMA SUÇUYLA YÜZYÜZE 204 00:21:01,298 --> 00:21:04,034 Yedi yıllık hapishane mahkumiyetiyle cezalandırılabilir. 205 00:21:04,902 --> 00:21:07,503 En iyi yıllarımı hapishane hücresinde geçirmeyi planlamamıştım. 206 00:21:08,104 --> 00:21:10,172 Ailemi yüzüstü bırakmaktan nefret ediyorum. 207 00:21:10,373 --> 00:21:13,876 Onun evinde yapılacak bu müsabaka... 208 00:21:14,077 --> 00:21:17,712 ...şehrinin en kutsal spor mabetlerinden birindeki son maçı olabilir. 209 00:21:17,913 --> 00:21:21,783 Yine kendisi gibi namağlup rakibine kucak açıyor. 210 00:21:21,984 --> 00:21:24,552 California sokaklarında kendine has boks tarzıyla yetişmiş... 211 00:21:24,753 --> 00:21:26,987 ...tam bir Amerikan yıldızı. 212 00:21:27,188 --> 00:21:29,456 Meşhur Delphi Boks Akademisi’nde dövüşen... 213 00:21:30,058 --> 00:21:33,527 ...babası geçmişin ikonlarına rehberlik etmiş bir antrenörle çalışan... 214 00:21:34,829 --> 00:21:37,496 ...Danny "Stuntman" Wheeler kendisinin bu sporun geleceği olduğuna inanıyor. 215 00:21:39,567 --> 00:21:42,151 Conlan uzun süreliğine buralarda olmayacak. Artık benim sıram geldi. 216 00:21:42,302 --> 00:21:45,938 Ben hiç kaybetmedim. Hiç yere düşmedim ve bu değişmeyecek. 217 00:21:46,973 --> 00:21:50,275 Karanlık ve sıradışı bir vaziyete düşmüş bir şampiyon. 218 00:21:50,910 --> 00:21:54,519 Bir kahramanın oyundan atılmasını umursamayan bir rakip. 219 00:21:56,150 --> 00:21:59,371 Burası 24/7. Conlan/Wheeler. 220 00:22:26,541 --> 00:22:28,541 Döverim ben bu adamı. 221 00:22:35,617 --> 00:22:37,617 Saygısız herif ne olacak. 222 00:23:00,334 --> 00:23:04,369 - Ben Donnie. - Evet? 223 00:23:04,504 --> 00:23:08,305 - Geçenlerde üst kata taşındım. - Peki ne istiyorsun Donnie. Saat geç oldu. 224 00:23:08,341 --> 00:23:12,110 - Müzik sesini duyabiliyorum. - Öyle mi, yüksek olduğunu sanmıyordum. 225 00:23:12,111 --> 00:23:14,579 Yüksek ama. Sabah erken kalkıp antrenman yapmam lazım. 226 00:23:15,681 --> 00:23:20,984 Anladım. Erken kalkıp şeyini yapıyorsun. 227 00:23:21,119 --> 00:23:25,421 Vücudunu sağlam tutuyorsun. Sesini kısıyorum. Rahatsız olmayacaksın. 228 00:23:25,523 --> 00:23:27,523 Sağol... 229 00:24:02,193 --> 00:24:04,737 Yüce Micky'nin Boks Salonu 230 00:24:22,040 --> 00:24:24,040 Karşılık ver! 231 00:24:31,182 --> 00:24:35,117 Nefes al Leo, nefes al. Aferin. 232 00:24:35,734 --> 00:24:38,810 LEO SPORINO "THE LION" 17-0-0 12 MAÇI NAKAVTLA KAZANDI 233 00:24:38,911 --> 00:24:43,087 2012 OLİMPİYAT TAKIMI SPORCUSU DÜNYA HAFİF AĞIR SIKLET 4. SIRADA 234 00:24:44,261 --> 00:24:46,261 Hey. 235 00:24:47,163 --> 00:24:49,330 - Yardımcı olabilir miyim? - Kayıt olmaya geldim. 236 00:24:49,634 --> 00:24:52,289 - Nereden geldin? - Los Angeles. 237 00:24:52,290 --> 00:24:55,369 Hollywood. Hangi salon? Oradakilerin hepsini tanırım. 238 00:24:55,370 --> 00:24:57,871 Salondan gelmiyorum. Kendim çalışıyorum. 239 00:24:58,850 --> 00:25:03,010 - Kendin çalışıyorsun demek. - Balboa'yı tanır mısın? 240 00:25:03,202 --> 00:25:05,202 Evet, beraber büyüdük. 241 00:25:05,512 --> 00:25:09,333 Çoğu üye kendi başına çalışır. Aylık ücret 20 dolar. 242 00:25:09,433 --> 00:25:12,247 Sana bir program yazarım, müsait olunca sana da bakarım. 243 00:25:12,419 --> 00:25:14,419 Bana uyar. 244 00:25:21,494 --> 00:25:23,494 İkili direk vur! 245 00:25:24,163 --> 00:25:26,163 Kafanı hareket ettir. 246 00:25:50,453 --> 00:25:53,026 # Tut Tut 247 00:25:53,717 --> 00:25:56,240 # Tut Tut 248 00:25:56,626 --> 00:25:58,626 # Tut 249 00:25:58,627 --> 00:26:01,229 # Tut Beni 250 00:26:02,664 --> 00:26:05,432 # Sana biraz verebilirim 251 00:26:05,633 --> 00:26:08,869 # Ama hepsini alabilirsin 252 00:26:09,036 --> 00:26:11,972 # Kaçmaya çalışabilirim 253 00:26:12,173 --> 00:26:14,441 # Ama peşimden gelmen içindir 254 00:26:14,642 --> 00:26:17,791 # Seviyorum seni beni tuttuğunda 255 00:26:17,792 --> 00:26:21,679 # Tut Tut 256 00:26:21,948 --> 00:26:25,116 # İstediğim yerdesin 257 00:26:25,317 --> 00:26:27,619 # Hepsini görebiliyorum 258 00:26:29,555 --> 00:26:32,190 # Sakın bırakma beni Bırakma beni 259 00:26:32,391 --> 00:26:35,826 # Yere yatır beni Yere yatır 260 00:26:35,994 --> 00:26:38,395 # Daha çok istiyorum Daha çok 261 00:26:44,701 --> 00:26:46,710 Boks hayranları uzun zamandır... 262 00:26:46,711 --> 00:26:50,392 ..."Pretty" Rick Conlan ile Danny Wheeler arasındaki süper dövüşü bekliyor. 263 00:26:50,393 --> 00:26:53,732 Ama belli ki dövüşçüler 24 saat daha dayanamadılar. 264 00:26:53,911 --> 00:26:57,871 Yüzleşme sırasında sözlü sataşma sonrasında Conlan Wheeler'ın suratına yumruk attı. 265 00:26:57,872 --> 00:26:59,980 Wheeler'ın çenesi kırıldı... 266 00:26:59,981 --> 00:27:04,885 ...ve Conlan ile WBC'ye dava açma planından bahsetti. 267 00:27:12,327 --> 00:27:16,217 Hey Amca! Amca! 268 00:27:16,397 --> 00:27:20,199 N'abersin? Bana "Amca" mı dedin? 269 00:27:20,200 --> 00:27:24,403 - Evet, ya öyle ya da MG diyecektim. - MG ne demek? 270 00:27:24,404 --> 00:27:28,307 - Moruk Gangster. - Amca iyidir. 271 00:27:28,308 --> 00:27:31,842 - Ben hallederim. - Sorun yok. 272 00:27:31,844 --> 00:27:33,844 Neden geldin bakalım? Aç mısın? 273 00:27:33,880 --> 00:27:36,981 Hayır, salondan yeni çıktım. Geçerken uğrayayım dedim. 274 00:27:37,149 --> 00:27:39,149 Tamam. 275 00:27:39,851 --> 00:27:43,587 - Sana bir sorum var. - Olur. Ben de yapabilirim. 276 00:27:46,591 --> 00:27:49,025 Ellerimi hızlandırmak için nasıl bir program uygulamalıyım? 277 00:27:49,193 --> 00:27:51,161 Sana yardım edebilecek bir adam var orda. 278 00:27:51,162 --> 00:27:54,096 Adamın adı Pete. Çok iyi bir antrenördür. 279 00:27:54,264 --> 00:27:57,032 Evet ama zamanının çoğunu kendi dövüşçüsüyle geçiriyor. 280 00:27:57,200 --> 00:27:59,268 Ben genelde kendim çalışıyorum. 281 00:28:01,471 --> 00:28:03,471 Senin Creed olduğunu biliyorlar mı? 282 00:28:03,873 --> 00:28:06,741 O adı kullanmıyorum. Kendi adımı yaratmaya çalışıyorum. 283 00:28:07,377 --> 00:28:09,377 - Benim adım Johnson. - Johnson da kim? 284 00:28:09,378 --> 00:28:13,114 Annemim soyadı. Ayrıca hayatımı kolaylaştırıyor. 285 00:28:19,354 --> 00:28:23,357 Ayrıca beni çalıştırırsan beni burada tanıyan yok. Gözlerden uzak kalabiliriz. 286 00:28:25,225 --> 00:28:27,225 - Kimsenin haberi olmaz. - Evet... 287 00:28:27,694 --> 00:28:31,464 Daha önce de söyledim. Artık bu taraklarda bezim yok evlat. 288 00:28:33,533 --> 00:28:37,969 Anlıyorum seni ama belki bana birkaç numara öğretebilirsin. 289 00:28:38,537 --> 00:28:40,972 - Numara mı? - Evet, kendi başıma yapacaklarımdan. 290 00:28:42,550 --> 00:28:45,856 Hiç durmayacaksın değil mi? Ağaçkakan gibisin. 291 00:28:46,077 --> 00:28:48,077 Tanrım. 292 00:28:54,585 --> 00:28:57,268 Pekala. Birkaç numaram var. 293 00:28:57,269 --> 00:29:00,656 - Ama o kadar, tamam mı? - Tabii ki. 294 00:29:00,991 --> 00:29:04,493 Beş set ip atlama. 295 00:29:04,694 --> 00:29:09,031 Her torbaya 3 set. 296 00:29:09,165 --> 00:29:13,501 Ağır torbaya geldiğinde yumruklarını dikkatli savur yoksa kendini incitebilirsin. 297 00:29:13,702 --> 00:29:16,337 Ayrıca bacaklarını da çalıştırıyorsun. 298 00:29:16,538 --> 00:29:18,541 Sonra beş set... 299 00:29:21,543 --> 00:29:24,344 Gölge... - B ile. 300 00:29:24,345 --> 00:29:26,345 - Gölge boksu. - Boks evet. 301 00:29:26,447 --> 00:29:31,084 - Bu kadar. Tamam mı? - Tamam. 302 00:29:31,085 --> 00:29:33,852 - Al bakalım. - Harika. 303 00:29:33,853 --> 00:29:35,853 Bol şans sana. 304 00:29:38,024 --> 00:29:40,325 Tamamdır. Biraz tutar mısın. 305 00:29:49,135 --> 00:29:51,135 Tamam dostum. 306 00:29:51,136 --> 00:29:54,304 - Bekle, bunları istemiyor musun? - Burada var ya. 307 00:29:54,305 --> 00:29:56,040 Kaybedersen veya kırılırsa ne olacak? 308 00:29:56,041 --> 00:29:58,398 Buluta gitti bile. 309 00:30:02,146 --> 00:30:04,547 Ne bulutu? Ne bulutu? 310 00:30:07,017 --> 00:30:11,520 Selam Anne benim. İyi olduğumu söylemek için aradım. 311 00:30:11,688 --> 00:30:16,057 Bir apartman dairesi kiraladım. ufak ama bana yeter. 312 00:30:16,726 --> 00:30:20,061 Seni özledim. Sesini duymak istedim. 313 00:30:20,062 --> 00:30:22,564 Zamanın olunca beni ara. Kapattım. 314 00:30:43,282 --> 00:30:48,086 - Ses çok mu geliyor? - Hayır. Aşağıda çalıştığını duydum da... 315 00:30:48,254 --> 00:30:52,357 Belki mola vermek istersin diye düşündüm. Belki bir şeyler yeriz. 316 00:30:52,358 --> 00:30:55,126 - Nerelisin sen Donnie? - Los Angeles. 317 00:30:55,127 --> 00:30:57,394 Los Angeles'ta kızlara böyle mi çıkma teklif ediyorsun? 318 00:30:58,096 --> 00:31:03,132 - Aç mısın diye merak etmiştim. Randevu değil. - Tamam. 319 00:31:04,168 --> 00:31:09,038 Neyse boşver sen beni. Sorun yok. 320 00:31:09,039 --> 00:31:12,940 Hey yo. Karnım aç. 321 00:31:18,581 --> 00:31:21,150 Bir saatim var. Nereye gitmek istediğini biliyor musun? 322 00:31:21,317 --> 00:31:24,519 Sen söylersin diye umuyordum. Buralısın değil mi? 323 00:31:28,123 --> 00:31:30,123 Tamam. 324 00:31:34,529 --> 00:31:36,529 Bol şans dostum. 325 00:31:49,876 --> 00:31:52,610 - Neredeyiz? - Kuzey Philadelphia. 326 00:31:52,611 --> 00:31:56,114 - Bu Max. - Selam süper star. N'aber? 327 00:31:56,314 --> 00:31:58,149 İyiyim sağol. Senden n'aber? 328 00:31:58,150 --> 00:32:02,519 - Her zamanki gibi güzelsin. - Sağolasın. - Senden n'aber dostum? 329 00:32:02,520 --> 00:32:06,123 Bu benim komşum ve Batı Yakası çocuğu. Hayatında hiç biftek yememiş. 330 00:32:06,124 --> 00:32:09,827 Ona kendi komşum gibi davranacağım. Sana çok iyi bakacağız. 331 00:32:09,828 --> 00:32:12,595 - Turşu sever misin? - Hayır. Mayonez? 332 00:32:12,596 --> 00:32:14,864 Biraz biber at o şeye, ikisinde de olsun. 333 00:32:15,032 --> 00:32:17,032 Ketçap, ekstra peynir. 334 00:32:17,203 --> 00:32:20,803 - Borcumuz nedir? - 9.95 dolar. - Dur ben vereyim. 335 00:32:20,804 --> 00:32:25,073 - Sorun değil. Ben seni dışarı çıkardım. - Hani randevu değil demiştin. 336 00:32:25,274 --> 00:32:30,145 - Değil. Nerede yiyoruz? - Şu tarafta. 337 00:32:30,313 --> 00:32:32,346 Şey şöyle şey böyle dediğini duydum. 338 00:32:32,514 --> 00:32:35,115 - Nedir bu şey? - Bir isim. 339 00:32:35,317 --> 00:32:37,685 Mesela bu bir şey. 340 00:32:37,987 --> 00:32:39,987 Bu bir şey. 341 00:32:39,988 --> 00:32:41,988 Restoranda üzerine oturduğumuz şeyler. Sen bir şeysin. 342 00:32:42,156 --> 00:32:44,023 Senin bir şeyin var mı? 343 00:32:44,024 --> 00:32:46,259 - Sevgili gibi. - Yok. 344 00:32:47,161 --> 00:32:49,161 Şu an çok derdim var. 345 00:32:49,196 --> 00:32:51,798 - Şov ve diğerleri mi? - Evet. 346 00:32:51,965 --> 00:32:53,966 Önümüzdeki ay Electric Factory'yi açıyorum. 347 00:32:54,100 --> 00:32:56,501 - O nedir? - Büyük bir mekan. 348 00:32:56,669 --> 00:32:59,905 Birçok kişi orada başlamış. Jill, Legend, Roots. 349 00:33:01,007 --> 00:33:03,007 Şahane! 350 00:33:05,444 --> 00:33:07,444 Sana kişisel bir şey sorabilir miyim? 351 00:33:12,650 --> 00:33:14,650 İlerleyici işitme kaybı yaşıyorum. 352 00:33:15,988 --> 00:33:17,988 Geçen sene bunu kullanmaya başladım. 353 00:33:17,989 --> 00:33:20,590 Çok fazla arka plan sesi olan yerde ihtiyacım oluyor. 354 00:33:20,758 --> 00:33:22,758 Şimdilik ama. 355 00:33:22,826 --> 00:33:27,595 - Yani ilerleyiciyse, sonunda... - Evet. 356 00:33:28,431 --> 00:33:31,833 Evet. Kendimi buna hazırlıyorum. 357 00:33:31,834 --> 00:33:34,602 Bunları kullanmaya alışıyorum, işaret dili falan öğreniyorum. 358 00:33:37,406 --> 00:33:40,308 Ama sadece argoları hatırlayabiliyorum. 359 00:33:40,576 --> 00:33:42,676 Çok da faydalı olmuyorlar tabii mesela... 360 00:33:45,246 --> 00:33:47,414 O ne öyle? 361 00:33:47,615 --> 00:33:51,151 Anlaşılmıyor mu? Burası boğa, bunlar boynuz, bu da... 362 00:33:51,785 --> 00:33:56,221 Evet, boğa boku. En sevdiğin bu mu? 363 00:33:57,157 --> 00:34:01,692 Bana pek boksör gibi görünmedin. Yani fiziğin tamam ama... 364 00:34:02,061 --> 00:34:04,062 Bilemiyorum. Çoğu boksör sanki... 365 00:34:04,230 --> 00:34:06,164 - Sanki ne? - Sanki sokak çocuğu gibidir. 366 00:34:06,165 --> 00:34:10,267 Sana salon erkeğisin demiyorum ama merak ettim, seni dövüşmeye iten neydi? 367 00:34:10,937 --> 00:34:14,337 - Babam dövüşçüydü. - Tamam. Şimdi anlaşıldı. 368 00:34:14,439 --> 00:34:18,474 - Profesyonel dövüşçü müydü? - Öyle bir şeydi. 369 00:34:18,643 --> 00:34:22,878 - Seni çalıştırıyor mu? - Babam ben doğmadan ölmüş. 370 00:34:26,383 --> 00:34:28,383 Bunu duyduğuma üzüldüm. 371 00:34:30,854 --> 00:34:32,854 Seni şarkı söylemeye iten neydi? 372 00:34:40,396 --> 00:34:42,430 Kendimi canlı hissettiriyor. 373 00:34:46,201 --> 00:34:51,104 - Sonraki şovun nerede? - Beni gördüğün yerde. Johnny Brenda's. 374 00:34:51,272 --> 00:34:55,308 Orada programım var, cuma günü dönüyoruz. 375 00:34:58,179 --> 00:35:00,179 Seninle gelebilir miyim? 376 00:35:00,614 --> 00:35:03,315 Orada olmak istiyorum. Sevgimi göstermek için. 377 00:35:06,987 --> 00:35:08,987 Ben bi' düşüneyim. 378 00:35:31,886 --> 00:35:36,122 Pekala, al bakalım Paulie. 379 00:35:37,625 --> 00:35:39,993 Doğum günün kutlu olsun dostum. 380 00:35:41,761 --> 00:35:43,761 Seni unutmadım. 381 00:35:44,731 --> 00:35:46,731 En sevdiğin. 382 00:35:47,066 --> 00:35:49,066 Özledim seni dostum. 383 00:35:49,936 --> 00:35:52,536 Yo Adrian, hayatım benim. 384 00:35:54,539 --> 00:35:56,539 En iyilerin en iyisi. 385 00:35:58,510 --> 00:36:00,510 Adrian, Aman Tanrım. 386 00:36:02,013 --> 00:36:05,702 Tepeye çıkmak çok zormuş. Bu da ne demek acaba? 387 00:36:06,417 --> 00:36:10,787 Neyse, güzel bir gün. Güzel bir gün, sorunsuz. 388 00:36:10,988 --> 00:36:13,956 Faturalar ödendi. Tek derdim... 389 00:36:13,957 --> 00:36:16,926 ...bu aralar yatarken belim ağrıyor. 390 00:36:17,093 --> 00:36:19,895 Ne yaparsan yap peşini bırakmıyor. 391 00:36:20,697 --> 00:36:25,133 Neyse, bugün dünyada neler oluyormuş bakalım. 392 00:37:06,638 --> 00:37:08,806 - Selam Rocky! - N'abersiniz? 393 00:37:08,807 --> 00:37:10,974 - Seni gördüğüme sevindim. - Ne var ne yok? 394 00:37:10,975 --> 00:37:12,842 Selam Rock! Görüşmeyeli çok oldu dostum. 395 00:37:12,843 --> 00:37:14,843 Hala buralarda mısın sen ya? Seni gördüğüme sevindim. 396 00:37:14,978 --> 00:37:17,030 - İtalyan Aygırı geri dönmüş. - N'aber? 397 00:37:17,031 --> 00:37:19,082 - Parti mi veriyorsunuz herkes burada. - Aynen öyle. 398 00:37:19,083 --> 00:37:21,083 - Hoşgeldin. Uzun zaman oldu. - Evet, çok sağol. 399 00:37:21,084 --> 00:37:24,152 - Nasıl hissettiriyor? - Güzel. - İşe dönmeyi mi planlıyorsun? - Hayır. 400 00:37:24,153 --> 00:37:26,121 - Hey Şampiyon! - Selam Pete. N'aber? 401 00:37:26,122 --> 00:37:28,122 - Uğrayacağını bilmiyordum. - Ben de öyle. 402 00:37:28,191 --> 00:37:31,760 Buralardayken uğrayayım dedim. Mekan iyi olmuş. Çok iyi görünüyor. 403 00:37:31,861 --> 00:37:34,028 - Boyası falan iyi. Güzel olmuş. - Elimden geleni yaptım. 404 00:37:34,029 --> 00:37:35,629 - Benim oğlan Leo'yu tanırsın. - Tabii ki tanıyorum. 405 00:37:35,630 --> 00:37:38,366 - Son gördüğünden beri büyüdü. - Evet, kocaman olmuş. 406 00:37:38,488 --> 00:37:40,809 Rocky... 17-0 skor yaptı. 407 00:37:40,844 --> 00:37:44,676 Önümüze güzel fırsatlar çıkıyor. Leo! 408 00:37:45,272 --> 00:37:47,272 Rocky, bize dahil olmak istersen sana kapımız halen açık. 409 00:37:51,111 --> 00:37:54,713 - Biraz çalışma, biraz motivasyon. - Biraz düşüneyim. - Tabii olur. 410 00:37:54,714 --> 00:37:56,660 - N'aber evlat? - Seninle tanışmak onurdur Şampiyon! 411 00:37:56,661 --> 00:37:58,851 Tanıştığıma sevindim. 17-0 iyi skor yapmışsın. 412 00:37:58,852 --> 00:38:00,651 Evet, Ricky Conlan'dan önce dövüşüm vardı ama... 413 00:38:00,652 --> 00:38:02,844 ...ama iptal edildi. - Hey Amca! 414 00:38:04,576 --> 00:38:07,925 - Amca!- - Sana mı diyor? - Evet, galiba. Evet. 415 00:38:07,926 --> 00:38:11,496 - Gelmişsin. - Evet. Geçerken uğradım. Buradayım işte. 416 00:38:12,327 --> 00:38:16,722 - Hollywood'u nereden tanıyorsun? - Restoranda tanıştık. 417 00:38:16,723 --> 00:38:18,734 Aynen öyle. 418 00:38:21,171 --> 00:38:23,606 Tamam Rock. Tamam. 419 00:38:23,807 --> 00:38:26,275 Bir şey lazım olursa bana söyle yeter. 420 00:38:26,476 --> 00:38:29,311 - Tamam. Bol şans evlat. Cidden. - Sağol. 421 00:38:29,479 --> 00:38:33,548 17-0 skor. Çocukta gelecek var. Sağlam. 422 00:38:33,716 --> 00:38:35,716 Biraz konuşalım mı? 423 00:38:42,023 --> 00:38:45,926 Burada ne yaptığımı bile bilmiyorum. Hayatımda başka planlarım var... 424 00:38:46,094 --> 00:38:49,729 ...ve bu iş planlarımda yoktu. Baban özel biriydi. 425 00:38:49,964 --> 00:38:51,964 Açıkçası senin özel olup olmadığını bilmiyorum. 426 00:38:52,032 --> 00:38:54,032 Doğru zaman geldiğinde bunun farkına varacaksın. 427 00:38:54,232 --> 00:38:56,029 Bu bir gecede ortaya çıkmaz. 428 00:38:56,030 --> 00:38:59,772 Burada dayak da yiyeceksin, yere de düşeceksin ayağa kalkacaksın. 429 00:38:59,773 --> 00:39:01,773 Ne olup olmadığını o zaman göreceksin. 430 00:39:01,908 --> 00:39:04,709 Ama çok çalışman lazım. 431 00:39:04,877 --> 00:39:08,580 Ama yemin ederim ki sıkı çalışmazsan bırakırım. 432 00:39:10,881 --> 00:39:13,383 Savurduğum her yumruk bana ait. 433 00:39:13,551 --> 00:39:15,919 Kimse bana bunu öğretmedi. 434 00:39:16,410 --> 00:39:18,410 Hazırım ben. 435 00:39:20,424 --> 00:39:22,826 Hadi bakalım. Başlayalım. 436 00:39:23,294 --> 00:39:25,395 Ofisime geçelim. 437 00:39:25,897 --> 00:39:28,864 - Ciddi misin? - Çok ciddiyim. Eski yöntemler bunlar. 438 00:39:29,033 --> 00:39:30,900 Şu kuşlardan birini yakala bakalım. 439 00:39:30,901 --> 00:39:33,602 - 30 saniye yeter mi? - Rüyanda görürsün ancak. 440 00:39:35,539 --> 00:39:37,539 Hadi ama! Sen buna hızlı mı diyorsun? 441 00:39:45,147 --> 00:39:47,207 Hayır olmadı. Bir daha. 442 00:39:47,750 --> 00:39:51,251 - Seni hızlı zannediyordum. - Gel buraya! 443 00:39:51,252 --> 00:39:53,252 Bacaklarını çalıştır biraz! 444 00:39:53,688 --> 00:39:55,688 Biraz daha zorla, biraz daha hızlan! 445 00:39:56,624 --> 00:39:58,825 Hızını koru! Koşmaya devam! 446 00:40:08,235 --> 00:40:11,236 Temponu kontrol et ve yavaşça hızlan. 447 00:40:12,738 --> 00:40:17,960 Kontrol et. Biraz daha, biraz daha. Hızlan! 448 00:40:30,087 --> 00:40:33,089 Okuldan çıkış zili değil o Donnie. Devam et. 449 00:40:34,024 --> 00:40:36,024 Cehennem zilidir o. 450 00:40:36,694 --> 00:40:38,827 Tavuğu yakala. Çok zor değil. 451 00:40:39,028 --> 00:40:41,028 Gel buraya! Kahretsin! 452 00:40:41,698 --> 00:40:43,698 Aman Tanrım! 453 00:40:44,133 --> 00:40:46,702 Çok iyi. Tavuklar yavaşlıyor. 454 00:40:48,671 --> 00:40:50,705 Pekala Donnie. Duruş pozisyonu al. 455 00:40:51,406 --> 00:40:54,342 Hedefi küçültmek için yan dön. Tamam. 456 00:40:54,943 --> 00:40:58,245 - Şurada sana ters ters bakan adam var ya? - Evet. 457 00:40:58,246 --> 00:41:00,046 En zorlu rakibin işte o adam. 458 00:41:00,047 --> 00:41:03,583 Ringe her çıktığında ona karşı dövüşürsün. 459 00:41:03,784 --> 00:41:08,188 Boksta da hayatta da kendimle mücadele ettiğime inanırım ben. 460 00:41:08,389 --> 00:41:12,224 Çeneye direk vur. Mideye bir aparkat. 461 00:41:12,225 --> 00:41:14,693 Sen o adama her yumruk attığında o ne yapıyor? 462 00:41:14,861 --> 00:41:16,362 - O da bana karşılık veriyor. - Aynen öyle. 463 00:41:16,363 --> 00:41:19,964 Ya blokla, ya sıyrıl, ya da önünden çekil. Hadi. 464 00:41:24,470 --> 00:41:27,005 Ben sizi biraz yalnız bırakayım. 465 00:41:28,539 --> 00:41:30,539 Bol şans. 466 00:41:39,750 --> 00:41:42,918 - Selam. - N'aber? İyi misin? 467 00:41:43,888 --> 00:41:46,888 - İyidir. - Güzel kokuyor. 468 00:41:48,424 --> 00:41:52,227 Dövüşçüler ne içer onu bile bilmiyorum. Çay içer misin? 469 00:41:52,428 --> 00:41:56,363 - Çay iyidir. Sağol. - Tamam. 470 00:41:56,499 --> 00:42:00,466 - Demek evin burası. - Aynen öyle. 471 00:42:01,603 --> 00:42:03,603 Ne üzerinde çalışıyorsun. 472 00:42:06,841 --> 00:42:08,841 Hey 473 00:42:09,009 --> 00:42:11,009 Hey 474 00:42:11,745 --> 00:42:15,648 Adamın Donnie burada Los Angeles'tan Philadelphia'ya 475 00:42:16,784 --> 00:42:19,084 Philadelphia bonfile sandviç mekanı 476 00:42:19,252 --> 00:42:21,086 Bonfile sandviç istiyorum ben de 477 00:42:21,087 --> 00:42:24,022 Çok açım Unvan maçına açım 478 00:42:24,223 --> 00:42:26,358 Peynirli keke de razıyım 479 00:42:26,559 --> 00:42:29,794 Peynirli kek, senin yaptığın kek Sendeki o kek 480 00:42:29,995 --> 00:42:31,995 - Vuruşlar nerede? - Pardon. 481 00:42:36,968 --> 00:42:38,968 Bu da neymiş böyle. 482 00:42:44,542 --> 00:42:46,542 Evet! 483 00:43:18,739 --> 00:43:20,739 Bir, iki, üç. 484 00:43:21,208 --> 00:43:23,448 Aynen böyle. Çok güzel. 485 00:43:26,499 --> 00:43:28,947 Dengeni korumaya devam et. Aferin sana. 486 00:43:29,148 --> 00:43:31,950 Donnie buraya gel. Çalışmaya devam. 487 00:43:33,452 --> 00:43:36,888 Zor ama devam etmen lazım. Zorken "B" alırsın. 488 00:43:37,089 --> 00:43:39,089 Çocuk iyi görünüyor Şampiyon! 489 00:43:39,924 --> 00:43:41,924 Evet, gelişme var. 490 00:43:42,961 --> 00:43:46,029 Hollywood, şu an kaç kilosun? 491 00:43:46,765 --> 00:43:49,365 Bilemiyorum. Tahminen 82 kg. 492 00:43:50,768 --> 00:43:52,768 Neden? 493 00:43:56,039 --> 00:43:59,441 79 kiloya düşersen sana bir maç ayarlarız. İstersen tabii. 494 00:43:59,609 --> 00:44:03,044 - İsterim tabii. - Hayır. Ben konuşurum sen dövüşürsün. 495 00:44:04,113 --> 00:44:06,548 79 kilo mu? Senin çocuğun kilosu. 496 00:44:06,716 --> 00:44:09,383 - N'abersin Leo? - Selam Rock. 497 00:44:09,384 --> 00:44:12,753 - Sıcak kalması için dövüşmesi lazım. - Sıcak? - Sana yalan söylemem. 498 00:44:12,754 --> 00:44:14,889 İnsanlar seni köşede görmek için geleceklerdir Şampiyon. 499 00:44:15,090 --> 00:44:19,826 Eski günlerdeki gibi yapabiliriz. Bütün şehir oraya gelir. Herkes birkaç kuruş kazanır. 500 00:44:19,827 --> 00:44:23,503 Yok tabii seni anlıyorum. Bu çocuğa alışmaya başladım... 501 00:44:23,504 --> 00:44:27,133 ...ve her gün gittikçe daha iyi oluyor. Ama biraz daha pişmesi lazım. 502 00:44:27,134 --> 00:44:30,469 Çocuk aç. Arada bir onu beslemen lazım. Bilirsin sen de. 503 00:44:31,604 --> 00:44:34,206 Müteşekkirim Şef. Biz böyle iyiyiz. Sağol. 504 00:44:34,340 --> 00:44:37,307 - Düşün ama. - Düşüneceğim. 505 00:44:37,676 --> 00:44:40,978 - Rock, ne için çalışıyoruz? - Evet ne için çalışıyoruz? 506 00:44:40,979 --> 00:44:43,514 Kazanmak için çalışıyoruz. Kendimizi öldürtmek için değil. Daha hazır değilsin. 507 00:44:43,682 --> 00:44:47,550 3 kilo verebilirim. Çok rahat veririm. Çok kolay, hiç zor değil. 508 00:44:47,685 --> 00:44:49,685 Torbaya vur. 509 00:44:51,722 --> 00:44:53,722 Hadi. 510 00:44:54,759 --> 00:44:57,860 O çocuk sert bir Philadelphia dövüşçüsü. Ben daha seni dövüşürken görmedim bile. 511 00:44:57,861 --> 00:45:00,529 Evet ama ben onu izliyorum ve eminim ki anca gölgemi yakalar. 512 00:45:00,730 --> 00:45:02,730 - Ne gölgesi? - Devirebilirim onu. 513 00:45:02,833 --> 00:45:05,034 Peki, tamam. Beni dinle şimdi. 514 00:45:05,035 --> 00:45:08,469 - Sana reddedemeyeceğin bir teklifim var. - Kafayı mı yedin sen? 515 00:45:08,470 --> 00:45:11,272 Hayır ciddiyim dostum. Maçı kabul ediyoruz. 516 00:45:11,273 --> 00:45:14,475 Forma girmek için 6 haftam var. 6 haftada ne gerekirse yaparım. 517 00:45:14,677 --> 00:45:17,676 - 6 hafta sonra sana doğru gelmezse iptal ederiz. - Sahi mi? 518 00:45:18,246 --> 00:45:21,348 Ben bu yüzden buradayım değil mi? 7/24 çalışırım hatta. 519 00:45:21,516 --> 00:45:24,952 - Aslında bakarsan eşyalarımı getirebiliriz. - Ne için? 520 00:45:24,953 --> 00:45:27,174 Senin mekana taşınmak için. Çalışma kampına başlamak için. 521 00:45:27,175 --> 00:45:30,256 - Eski yöntemler diyordun. Unuttun mu? - Uzun zamandır evime gelen olmadı... 522 00:45:30,257 --> 00:45:34,060 ...ve orada rahat edeceğini sanmıyorum. - Niye ki, çıplak mı dolaşıyorsun? 523 00:45:34,061 --> 00:45:37,294 - Hayır. - Tamam öyleyse. 524 00:45:49,307 --> 00:45:54,244 Sen de çıplak dolaşmasan iyi edersin. Sakın ha! 525 00:46:03,854 --> 00:46:07,489 - Tamam, hepsi bu kadar. - Hey! 526 00:46:07,490 --> 00:46:10,058 - Hey! - Taşınıyor musun? 527 00:46:10,059 --> 00:46:13,495 Bugün çok yoğun geçti. Sana söyleme fırsatım olmadı. 528 00:46:13,663 --> 00:46:16,497 Sonraki dövüşe çalışmak için bir süreliğine amcamda kalacağım. 529 00:46:16,665 --> 00:46:19,834 O senin amcan mı? Beyaz ama. 530 00:46:19,835 --> 00:46:21,835 Evet, uzun süredir. 531 00:46:22,104 --> 00:46:27,107 Benim yanımda kalacak, antrenman yapmadığımızda bize gelebilirsin. 532 00:46:27,275 --> 00:46:29,509 Teşekkürler. Tanıştığıma memnun oldum. 533 00:46:33,782 --> 00:46:35,782 Niye öyle bakıyorsun? 534 00:46:35,783 --> 00:46:38,651 Rocky Balboa'nın amcan olduğunu ne zaman söyleyecektin? 535 00:46:39,986 --> 00:46:43,589 - Seni ararım. - Tamam. Fazla gecikme ama. 536 00:46:50,863 --> 00:46:53,665 Bianca hoş bir kıza benziyor. Ondan hoşlanıyor musun? 537 00:46:53,666 --> 00:46:56,733 - İyi kız evet. Buraya mı? - Evet. 538 00:46:56,734 --> 00:46:58,769 Kadınlar bacakları zayıflatır. Anlıyor musun? 539 00:46:58,970 --> 00:47:01,371 Bacaklarım iyi durumda. Burası kimin odasıydı? 540 00:47:01,539 --> 00:47:06,008 Paulie'nin odasıydı. Çok arkadaş canlısı olmasa da benim en yakın arkadaşımdı. 541 00:47:06,176 --> 00:47:10,346 - Ona ne oldu? - Vefat etti. - Başın sağolsun. 542 00:47:10,347 --> 00:47:13,848 Biraz dağınık. Sonra toparlarız. Burada rahat edesin. 543 00:47:14,184 --> 00:47:17,852 Dostum bu çok uçuk bir fotoğraf. Senin oğlan mı? 544 00:47:17,987 --> 00:47:19,988 Evet benim oğlum Robert. 545 00:47:23,626 --> 00:47:25,626 Onu da çalıştırdın mı? 546 00:47:25,661 --> 00:47:30,064 Denedim ama dövüşmeyi sevmedi. Ona göre değildi. 547 00:47:31,233 --> 00:47:33,233 Buralarda mı? 548 00:47:33,234 --> 00:47:36,502 Sevgilisiyle Vancouver denen bir yere taşındı. 549 00:47:36,670 --> 00:47:41,541 Orada iyi vakit geçiriyordur herhalde. Arada bir ondan haber alıyorum. 550 00:47:41,709 --> 00:47:44,777 Ama Philadelphia'da yaşamak ona biraz zor gelmişti. 551 00:47:44,912 --> 00:47:47,879 Ben ve onca yaşanan şey... Rocky'nin oğlu olmak. 552 00:47:48,815 --> 00:47:51,750 O mutlu. Ben de onun için mutluyum. 553 00:47:56,788 --> 00:48:00,224 Sen çantalarını boşalt. Kendi evinmiş gibi yerleş. 554 00:48:00,392 --> 00:48:03,461 Ben de restorana ineyim. Sonra dönerim. 555 00:48:03,729 --> 00:48:07,930 - Sabah erkenden başlarız tamam mı? - Tamamdır. 556 00:48:24,647 --> 00:48:26,647 Ah canım Paulie. 557 00:48:51,738 --> 00:48:54,640 # Aşkım seni seviyorum. 558 00:48:55,207 --> 00:49:00,445 Hey, hadi antrenman vakti. Güne böyle başlayacaksın. Motoru çalıştır. 559 00:49:09,120 --> 00:49:13,857 Seni Kuzey Philadelphia'daki Front Street Gym adındaki bir salona götüreceğim. Çok iyidir. 560 00:49:14,059 --> 00:49:16,659 Orada antrenman yapacaksın, çünkü dövüşeceğin rakibinle... 561 00:49:16,894 --> 00:49:20,263 ...aynı yerde çalışmanı istemiyorum. - Bence gayet makul. 562 00:49:20,397 --> 00:49:22,832 Arabaya binme. Yanımda koşacaksın. 563 00:49:23,000 --> 00:49:26,935 - Ben biraz antikayım değil mi? - Evet. - Ben süreceğim sen kovalayacaksın. 564 00:49:27,103 --> 00:49:29,805 - Yakın mı bari? - Yeterince yakın. 565 00:49:30,673 --> 00:49:32,673 Pekala. 566 00:49:35,110 --> 00:49:37,278 Hey bekle! Önce biraz ısınayım. 567 00:49:56,697 --> 00:49:58,697 Başardın, aferin. 568 00:49:58,698 --> 00:50:01,645 - Hani yakın demiştin. - O kadar da yakın değil. 569 00:50:01,646 --> 00:50:04,336 Burası Frankford. Sert bir muhittir. 570 00:50:06,004 --> 00:50:09,207 Philadelphia dövüşçüsü olmak istiyorsan geleceğin yer burasıdır. 571 00:50:09,408 --> 00:50:13,678 Philadelphia dövüşçüleri dünyadaki en sert adamlardır. 572 00:50:14,079 --> 00:50:18,949 Nedendir bilmiyorum belki suyundandır. Ama çok iyi bir yer. 573 00:50:19,117 --> 00:50:21,785 - Bu kadar motor ne iş? - Philadelphia olayı. 574 00:50:21,786 --> 00:50:26,355 - Bu elemanlar egzozu patlatıp ses yaparlar, sokak sokak gezerler. - Ya sen? 575 00:50:26,356 --> 00:50:30,359 Hayır. Bir ara Harley almıştım ama düşünce ayaklarımı kullanmaya karar verdim. 576 00:50:30,961 --> 00:50:33,362 Sporino denen elemanda özel bir şeyler var. 577 00:50:33,530 --> 00:50:36,798 Basit biri değil, onunla dövüşmek için çok çalışmak zorundasın. 578 00:50:37,867 --> 00:50:42,570 - Ne diyorsun. Hiç fena değil ha? - Hiç de fena değil. 579 00:50:42,705 --> 00:50:47,241 Evet. Burası işimizi görür. Tam bize göre. 580 00:50:49,077 --> 00:50:53,213 Şu adamlara bak. Bütün çete burada. 581 00:50:53,414 --> 00:50:58,317 Donnie, şuraya bak. Ekip diye buna derim işte. 582 00:50:58,519 --> 00:51:01,120 - Selam Padman. Seni gördüğüme sevindim. - Selam Şampiyon. N'aber dostum? 583 00:51:01,321 --> 00:51:05,490 Bu adam pad tutma işinde çok iyidir, sana bir sürü şey öğretecek. Çok şey bilir. 584 00:51:05,491 --> 00:51:08,860 Ve Stitch, Philadelphia'da en iyi dikiş atan adamdır. Umarım ona ihtiyacımız olmaz. 585 00:51:08,861 --> 00:51:11,463 - Ne var ne yok? - Philadelphia'ya hoşgeldin. - Memnun oldum. - Seninle çalışmak zevktir. 586 00:51:11,464 --> 00:51:14,965 Ve şuradaki de Elvis Grant. Dünyadaki en iyi eldivenleri yapar. 587 00:51:15,166 --> 00:51:19,069 - Ve sana hediyem, işe doğru başlamak adına. - Tanıştığıma memnun oldum. - Ben de. 588 00:51:19,070 --> 00:51:22,139 Sana bir çift eldiven yapacak böylece ellerin artık... 589 00:51:22,307 --> 00:51:26,409 - Ne? Kahve kokusu mu alıyorum? - Evet, kahve. - Siz birbirinizle kaynaşın. 590 00:51:26,410 --> 00:51:29,179 - Amir. - Tamam Amca. - Gel buraya. - Ben de kahve alayım. 591 00:51:29,180 --> 00:51:32,382 Sana oğlumu tanıştırayım. Oğlum Amir. Sana idman arkadaşlığı yapar. 592 00:51:32,383 --> 00:51:35,383 - Amir. - Selam ben Donnie. Tanıştığıma memnun oldum. 593 00:51:42,325 --> 00:51:45,625 Hızlı sağ yumruk. Bırak aksın, bırak aksın. 594 00:51:47,129 --> 00:51:50,665 - Arka ayağını sağlam bas. - Hadi Donnie biraz daha hızlı. 595 00:51:50,666 --> 00:51:53,401 Hadi Donnie. Ayaktan destek al. Hayır, onun gibi yap. 596 00:51:53,870 --> 00:51:55,870 - Yeterince hızlı pivot yapamıyorum. - Evet aynen öyle yap. 597 00:51:55,905 --> 00:51:59,339 Bu senin gücün. Hızlı ol, hızlıca patlat. 598 00:51:59,340 --> 00:52:01,875 Elimden geldiğince hızlı patlatıyorum. Bana söylediğin gibi arka ayağımı basıyorum. 599 00:52:02,076 --> 00:52:04,076 Donnie. Buraya gel. 600 00:52:05,379 --> 00:52:07,379 Ben buraya seninle çalışmak için geldim. 601 00:52:07,380 --> 00:52:10,649 Bu işler böyle yürür. Benim de sana öğretemeyeceğim şeyler var. 602 00:52:10,784 --> 00:52:13,385 Ben de artık bazı şeyleri yapamıyorum. Pedleri artık öyle tutamam. 603 00:52:13,553 --> 00:52:15,553 Ama seni izliyorum. Seninle çalışıyorum. 604 00:52:15,654 --> 00:52:17,388 Bununla çalışıyorum. 605 00:52:17,389 --> 00:52:20,958 - Hareketlen biraz. - Gerçekten yumruk atıyorsun. 606 00:52:21,293 --> 00:52:25,194 Yavaşla. Hey, hey! Bu kadar yeter. 607 00:52:25,630 --> 00:52:27,630 Kolay iş bu. 608 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Devamlı hareket et. İşte böyle. 609 00:52:32,171 --> 00:52:34,136 Zaman! Zil! Zil! 610 00:52:34,171 --> 00:52:36,939 - Gerçekten vuruyorsun! - Ne demek istiyorsun? 611 00:52:36,940 --> 00:52:39,875 - Kesin şunu! - Hemen o eldivenleri çıkar! - Burası benim salonum! - Çıkar eldivenleri! 612 00:52:39,876 --> 00:52:43,379 Sen LA'ya dön anasının kuzusu! Daha hazır değilsin! Burası benim salonum. 613 00:52:43,578 --> 00:52:45,611 Salonun batsın senin! 614 00:52:45,811 --> 00:52:47,515 - Öğrenme eğrisi denen bir şey var. - Bu iş yaş. 615 00:52:47,516 --> 00:52:49,516 Hop, hop, hop! Beni dinle. 616 00:52:49,619 --> 00:52:52,354 Konuşurken bir şey öğrenemezsin. Hayatın gerçeği bu. 617 00:52:52,555 --> 00:52:54,555 Konuştuğun sürece dinleyemezsin. 618 00:52:54,656 --> 00:52:58,225 Gidip özür dile. Siz aynı lanet takımdasınız. 619 00:52:59,194 --> 00:53:01,795 - İşte böyle. Güzel. - Sorun yok. Tamamdır. 620 00:53:02,464 --> 00:53:06,399 - Pekala. Hadi işimize bakalım! - İkili direk vur. 621 00:53:06,400 --> 00:53:09,935 Yukarı çalış biraz. Sağ kroşe çak. Buraya vur. 622 00:53:12,772 --> 00:53:16,240 Her seferde bir adım, her seferde bir yumruk, her seferde bir raunt. 623 00:53:17,943 --> 00:53:20,011 Her seferde bir adım, her seferde bir yumruk, her seferde bir raunt. Sağa dön. 624 00:53:22,614 --> 00:53:26,016 - Hadi devam. - Hızlı ol, hızlıca patlat. 625 00:53:26,017 --> 00:53:28,017 Sağ aparkat, sağ yukarı. 626 00:53:33,190 --> 00:53:35,224 Güzel. 627 00:53:35,225 --> 00:53:38,994 - Bütün gücünle vur. - Şimdi buraya çalış. 628 00:53:38,995 --> 00:53:40,995 Sana hep saygısızlık yaptılar şimdi gör onları. 629 00:53:42,165 --> 00:53:45,066 Hep istediğin şeylerin peşinden git. 630 00:53:47,936 --> 00:53:50,405 Şimdi senin sıran! Çık karşılarına! 631 00:53:53,008 --> 00:53:55,008 Bir adım! 632 00:53:55,376 --> 00:53:57,376 Bir yumruk! 633 00:53:57,945 --> 00:53:59,945 Bir seferde bir raunt! 634 00:54:09,665 --> 00:54:11,665 Hile yaptın! 635 00:54:23,301 --> 00:54:26,136 - Rock. - Selam n'aber Pete? 636 00:54:30,542 --> 00:54:32,542 Sorun mu var? 637 00:54:33,110 --> 00:54:36,879 Rock, bu çocukta özel bir şeyler olduğunu biliyordum. 638 00:54:37,047 --> 00:54:41,084 - Rocky, yıllarca bizimle çalışman için elimden geleni yaptım. - Sorun değil. 639 00:54:41,085 --> 00:54:43,885 Birden bire Hollywood'dan bu çocuk gölgelerin arasından çıkıp geliyor. 640 00:54:44,053 --> 00:54:45,887 Hayır, gölgelerden değil. 641 00:54:45,888 --> 00:54:48,190 Salonda bir şey yapmak istememiştim, hepsi bu. 642 00:54:48,391 --> 00:54:50,892 Rocky, LA'yı aradım. 643 00:54:51,427 --> 00:54:54,161 Çocuğun adı Adonis. Creed'in kanından. 644 00:54:54,696 --> 00:54:57,298 Yani bu aslında çok önemli bir dövüş. 645 00:54:59,101 --> 00:55:04,137 Özür dilerim. Bana bir iyilik yap. Aramızda kalsın olur mu? 646 00:55:04,305 --> 00:55:06,806 - Yapma böyle. - Senden bir iyilik rica ediyorum. 647 00:55:06,974 --> 00:55:08,974 Kendi adını yaratmasını istiyorum. 648 00:55:12,246 --> 00:55:14,246 Hadi ama Pete. 649 00:55:16,483 --> 00:55:19,385 Tamam. Sırrın benimle güvende Rock. 650 00:55:22,222 --> 00:55:24,222 Müteşekkirim. 651 00:55:32,097 --> 00:55:34,097 Devam et. İyi görünüyorsun. 652 00:55:34,966 --> 00:55:36,966 Hadi çalış bakalım. 653 00:55:55,718 --> 00:55:57,718 Selam. Bu akşam nasılsınız bakalım? 654 00:55:57,820 --> 00:56:01,156 Şimdi size ABC kurallarını hatırlatacağım ve bu kurallar eyalet tarafından konulmuştur. 655 00:56:01,323 --> 00:56:03,924 Üç defa devrilme kuralı yok. Sekize kadar sayma kuralı yok. 656 00:56:04,058 --> 00:56:06,059 Dövüşçüyü zil kurtaramaz. 657 00:56:06,194 --> 00:56:08,195 Yani üç devrilme kuralı yokken... 658 00:56:08,363 --> 00:56:11,799 ...hakemin uygun gördüğü şeyler geçerlidir. 659 00:56:18,238 --> 00:56:20,573 - Amca eldivenlerimi çıkart. - Sorun ne? 660 00:56:20,774 --> 00:56:24,476 - Eldivenleri çıkart sen. - Çıkaramam, dövüşe hazırsın. Çok mu sıkılar? 661 00:56:24,644 --> 00:56:26,678 Çok korkuyorum. Tuvalete gitmeliyim. 662 00:56:27,280 --> 00:56:29,347 Birisi benim kıçımı mı silecek? 663 00:56:29,547 --> 00:56:31,416 - Ha siktir! - Çıkar eldivenleri Amca! 664 00:56:31,417 --> 00:56:33,117 Tamam, sakin. 665 00:56:33,118 --> 00:56:34,919 Eldivenleri çıkarıyorum. Olur böyle şeyler. 666 00:56:34,920 --> 00:56:36,720 Hakem, yardımın lazım. 667 00:56:36,721 --> 00:56:39,957 - D, ben dışarda bekliyorum. - Tamamdır. 668 00:56:39,958 --> 00:56:42,892 10 dakikalığına falan geciktirebilir misin? Eldivenleri tekrar giydirmem lazım. 669 00:56:42,893 --> 00:56:45,395 - Tamam, dışarıdayım Rock. - Sağol. Çok teşekkürler. 670 00:56:45,563 --> 00:56:47,530 - Sorun değil. 10 dakikan var. - Sağol 671 00:56:47,531 --> 00:56:49,531 Tamam hadi bakalım. Her şey yoluna girecek. 672 00:56:50,434 --> 00:56:53,402 Gerildin mi? Gergin misin? 673 00:56:53,570 --> 00:56:55,570 Çabuk ol! 674 00:56:58,808 --> 00:57:00,809 Mavi köşe, kırmızı köşe. 675 00:57:02,277 --> 00:57:04,812 Pekala arkadaşlar, talimatları soyunma odalarında verdim. 676 00:57:05,013 --> 00:57:08,249 Daima söylediklerimi yapın, ve daima kendiniz koruyun. 677 00:57:08,450 --> 00:57:11,485 Mavi köşenin sorusu var mı? Kırmızı köşenin sorusu var mı? 678 00:57:11,686 --> 00:57:13,686 Yumrukları vurun. Hemen hazırlanın. 679 00:57:13,754 --> 00:57:16,289 - Artık iş sende. - Evet. 680 00:57:16,424 --> 00:57:18,625 Artık iş sende. Bunu sen istedin. 681 00:57:18,626 --> 00:57:20,727 - Hadi yapalım Koç. - Bunu başarmanı istiyorum. 682 00:57:20,929 --> 00:57:22,780 - Yapabilir misin? - Hadi yapalım. 683 00:57:22,781 --> 00:57:24,563 - Tamam. Hadi bakalım. - Bu işi başar. 684 00:57:24,564 --> 00:57:26,564 Hadi Amca. 685 00:57:27,968 --> 00:57:29,968 Her şey bugün olacak! 686 00:57:31,371 --> 00:57:33,371 Yarın yok! Başla! 687 00:57:34,373 --> 00:57:36,373 Güzel. 688 00:57:36,609 --> 00:57:38,609 Hareket et ve hedef al. 689 00:57:39,478 --> 00:57:41,478 Direk vur! 690 00:57:43,114 --> 00:57:45,114 Suratı açıkta! Hadi! Çak direk yumruğu! 691 00:57:49,554 --> 00:57:51,554 Ellerini kaldır. Ellerini kaldır evlat. 692 00:57:59,329 --> 00:58:01,329 Nefes al evlat. Nefes al. 693 00:58:06,168 --> 00:58:08,169 Hadi oğlum! 694 00:58:08,905 --> 00:58:10,905 Çık oradan. 695 00:58:11,206 --> 00:58:13,206 Devamlı hareket et Donnie! 696 00:58:13,542 --> 00:58:15,542 Kafanı hareket ettir! İşte böyle. 697 00:58:15,577 --> 00:58:17,577 Üzerine git! Üzerine git! 698 00:58:21,448 --> 00:58:23,448 Ayrılın! Ayrılın! 699 00:58:23,551 --> 00:58:25,418 Hadi oğlum! 700 00:58:25,419 --> 00:58:27,987 İşte böyle! İşte böyle! Güzel. 701 00:58:28,455 --> 00:58:30,455 Uzaklaş. 702 00:58:32,792 --> 00:58:34,792 Üste bir yumruk. 703 00:58:38,598 --> 00:58:41,032 Hareket etmeye devam et. Solu koru. Solunu koru. 704 00:58:47,940 --> 00:58:50,906 - Sakin ol. - Hadi oğlum. Gel bakalım! Gel de görelim. 705 00:58:51,042 --> 00:58:53,042 İyi gidiyorsun evlat! Baskıyı artır! 706 00:58:59,717 --> 00:59:01,950 - Ayrılın! - Hadi Leo! 707 00:59:02,185 --> 00:59:04,185 Hadi! 708 00:59:04,354 --> 00:59:06,354 Üzerine git! 709 00:59:06,590 --> 00:59:08,590 Harika yumruk! 710 00:59:10,226 --> 00:59:12,226 Hadi Donnie! 711 00:59:14,096 --> 00:59:16,096 Ne yapıyorsun? 712 00:59:17,900 --> 00:59:19,900 Zaman! 713 00:59:21,069 --> 00:59:23,069 Tamam. 714 00:59:24,505 --> 00:59:27,741 Sorun yok. Derin nefes al. Ciğerlerine doldur. Derin nefes. 715 00:59:28,376 --> 00:59:31,110 Bana bak, ringde yaptığın şeyi sevdim. 716 00:59:31,311 --> 00:59:33,479 Biraz gerginsin. Kendini kaybediyorsun. 717 00:59:33,614 --> 00:59:37,216 Şunu bilmeni istiyorum. Solunu sakla. 718 00:59:37,384 --> 00:59:38,918 - Bu kadar. - Sonra da kroşeyi çak. 719 00:59:38,919 --> 00:59:41,620 Bir açık yakalarsan çenesine vur. Sonra düşecektir. 720 00:59:42,156 --> 00:59:44,422 Ağızlıkları takın, süre bitti. 721 00:59:44,624 --> 00:59:46,624 Senin moruk bana bunu yapmıştı. İşe yaramıştı. 722 00:59:46,959 --> 00:59:48,959 Ağızlıkları takın, süre bitti. 723 00:59:50,096 --> 00:59:53,063 Leo! Leo! Leo! 724 01:00:02,506 --> 01:00:04,506 Hadi gel! 725 01:00:28,231 --> 01:00:30,231 Sarıl ona! Sarıl. Aferin sana. 726 01:00:30,266 --> 01:00:32,266 Ayrılın! 727 01:00:32,833 --> 01:00:34,833 Hadi gel! 728 01:00:36,504 --> 01:00:39,072 Evlat patlat şimdi! Hadi! Şimdi! 729 01:00:42,909 --> 01:00:44,909 - Kalk ayağa! Kalk ayağa! - Hadi evlat! Hadi! 730 01:00:45,011 --> 01:00:46,812 - Bir! İki! - Kalk ayağa hadi! 731 01:00:46,813 --> 01:00:49,381 - Üç! Dört! - Hakladık onu Rock! 732 01:00:49,382 --> 01:00:52,684 Beş! Altı! Yedi! Sekiz! 733 01:00:52,685 --> 01:00:54,685 - Ben iyiyim. - Dokuz! On! 734 01:00:54,753 --> 01:00:57,788 - İşte bu be! - Kazandık Rock! 735 01:00:58,824 --> 01:01:01,091 - Kazandık işte! Kazandık! - İnanılmaz! 736 01:01:01,092 --> 01:01:03,060 - Senin sayende! - Hayır kendin başardın! 737 01:01:03,061 --> 01:01:05,062 Hadi ama adamım! Sen başardın. 738 01:01:06,864 --> 01:01:08,864 - İyi misin? - Açıl biraz. Rock. Rock. Rock. 739 01:01:08,866 --> 01:01:10,466 Şanslı vuruştu. 740 01:01:10,467 --> 01:01:12,467 Hadi gel Bianca! Bianca gel! 741 01:01:14,671 --> 01:01:16,671 Pardon! Pardon! 742 01:01:17,007 --> 01:01:19,008 Böyle ellerin olduğunu söylememiştin! 743 01:01:19,209 --> 01:01:21,409 Niye böyle ellerin olduğunu söylemedin? 744 01:01:21,644 --> 01:01:24,546 Bak işte sert salon erkeğiyim kızım. Taş gibi salon erkeği. 745 01:01:24,847 --> 01:01:27,482 - İyi misin? Şimdi ne yapıyoruz? - Önümüzdeki maçlara bakacağız. 746 01:01:27,850 --> 01:01:29,850 - Bütün şehri yıkalım! - Tamam. 747 01:01:59,563 --> 01:02:02,867 Hey, senin için bir şey yaptım. 748 01:02:15,539 --> 01:02:17,561 Gözlerini açma. 749 01:02:45,107 --> 01:02:47,165 Beraber dinleyelim. 750 01:03:18,607 --> 01:03:21,546 - Amcan yukarıda. - Uyumuştur bile. 751 01:03:22,727 --> 01:03:24,727 Adam yaşlandı artık. 752 01:04:02,081 --> 01:04:05,187 - Geldi seninki. - N'aber Amca? - Nasılsın? - İyiyim. 753 01:04:05,188 --> 01:04:08,002 Biraz yorgunum ama... Bacaklarım... 754 01:04:08,637 --> 01:04:10,637 - Tost ister misin? - Olur. 755 01:04:12,121 --> 01:04:15,043 - Yemek mi yapıyorsun, beni mi izliyorsun? - Sana bakıyorum. 756 01:04:15,078 --> 01:04:16,776 - Ne yapıyorsun? - Sana bakıyorum. 757 01:04:16,777 --> 01:04:18,777 Hayır yapma. Ben buradayım. 758 01:04:29,048 --> 01:04:32,533 - Ne var? - Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 759 01:04:44,296 --> 01:04:46,296 Yalan söylemedim. 760 01:04:46,297 --> 01:04:48,597 İyi ki söylemedin. Babanın sıradan bir dövüşçü olduğunu söyledin. 761 01:04:48,797 --> 01:04:50,700 Yaşamış en meşhur dövüşçü olduğunu söylemedin. 762 01:04:50,701 --> 01:04:52,601 İnsanlar bunu öğrendiğinde bana daha farklı bakıyorlar. 763 01:04:52,602 --> 01:04:55,849 - Apollo'ya da farklı bakıyorlar. - Evet Donnie ama ben onlar değilim. 764 01:04:56,049 --> 01:04:59,374 Umurumda bile değil. Bana karşı %100 dürüst olman önemli benim için. 765 01:05:00,210 --> 01:05:02,311 Dinle beni. Haklısın tamam mı? 766 01:05:02,779 --> 01:05:04,779 Hayır, cidden bak... 767 01:05:06,326 --> 01:05:08,759 Şu andan itibaren sana karşı %100 dürüst olacağım. 768 01:05:10,690 --> 01:05:14,455 Peki öyleyse... Onun karısı senin annen değil mi? 769 01:05:16,235 --> 01:05:18,235 Apollo'nun annemle ilişkisi varmış. 770 01:05:18,270 --> 01:05:20,779 Annem ben küçükken ölmüş. 771 01:05:20,780 --> 01:05:24,396 Birkaç yıl boyunca koruyucu ailelerde kaldım. 772 01:05:24,742 --> 01:05:26,742 Islahevine girip çıktım. 773 01:05:27,244 --> 01:05:29,278 Sonra Mary Anne beni bulup yanına aldı. 774 01:05:30,847 --> 01:05:32,847 Başka bir şey? 775 01:05:34,752 --> 01:05:36,752 Sor hadi. 776 01:05:36,753 --> 01:05:40,755 - Benden önce kaç kız arkadaşın oldu? - Başka bir şey? 777 01:05:42,124 --> 01:05:44,759 - Bak Bianca sen farklısın. - Nasıl? 778 01:05:44,760 --> 01:05:47,095 Seninleyken tüm hayatım sanki senmişsin gibi hissediyorum. 779 01:05:48,263 --> 01:05:50,263 Benim hakkımda aynı şekilde hissetmediğini söyle. 780 01:05:50,264 --> 01:05:52,264 Boşversene. Tutku bu. Sevda seninki. Geçip gider. 781 01:05:52,433 --> 01:05:54,600 - Böyle olacağını sanmıyorum. - Neden olmasın? 782 01:05:54,869 --> 01:05:57,137 - Beni motive ediyorsun. - Senin için sadece motivasyon muyum? 783 01:05:57,138 --> 01:06:00,438 - Her söylediğimden sorun mu çıkaracaksın? - Hayır, sadece gerçekleri çıkarıyorum. 784 01:06:03,043 --> 01:06:06,112 Sıkma canını, sorun yok. Belki sen de beni motive ediyorsun. 785 01:06:06,680 --> 01:06:08,680 Sahi mi? 786 01:06:08,948 --> 01:06:10,948 Bunu sorun etmem. 787 01:06:13,122 --> 01:06:15,122 Ne var? 788 01:06:15,845 --> 01:06:18,288 Tıpkı babana benziyorsun. 789 01:06:18,289 --> 01:06:20,023 Aman Tanrım! Hiç sevmedim! 790 01:06:20,024 --> 01:06:22,024 Sinirlerimi zıplattın! 791 01:06:26,261 --> 01:06:29,665 PTI'ya hoş geldiniz sayın seyirciler. Bugünkü haberlere boks dünyasıyla başlıyoruz. 792 01:06:29,865 --> 01:06:33,703 Rocky Balboa'nın antrenörlüğünü yaptığı adı duyulmamış boksör Adonis Johnson... 793 01:06:33,871 --> 01:06:36,673 ...hafif ağır sıklet şampiyonluğu unvanı için dövüşen Leo Sporino'yu... 794 01:06:36,674 --> 01:06:40,142 ...geçen gece Philadelphia'da ikinci rauntta teknik nakavtla mağlup etti. 795 01:06:40,309 --> 01:06:42,811 Adı açıklanmayan bir kaynağın ESP için doğruladığı bilgiye göre... 796 01:06:43,012 --> 01:06:46,615 ...Johnson, Apollo Creed'in en küçük biyolojik oğluymuş. 797 01:06:46,816 --> 01:06:50,718 Bu gerçek gizli tutulmuş çünkü Johnson, Creed'in evlilik dışı çocuğuymuş. 798 01:06:50,919 --> 01:06:53,387 Boks dünyası başka bir Creed'i daha ringde göreceği için heyecanlı... 799 01:06:53,587 --> 01:06:57,961 ...fakat Wilbon, bu yasak ilişkinin bilinmesi Apollo Creed'in mirasına zarar verecek mi? 800 01:06:58,161 --> 01:07:01,570 Mirasına zarar vermek mi? Bir anlığına geriye gidelim. Apollo Creed'in geçmişine. 801 01:07:01,770 --> 01:07:05,031 Onu en tepeye koyuyorum, belki de tüm zamanların en iyisi. 802 01:07:05,231 --> 01:07:08,058 Konu kapanmıştır. Kayıp düştü, birçok insan gibi bir hata yaptı. 803 01:07:08,059 --> 01:07:10,376 Bu durum ilk olmayacak hele de boks dünyasında. 804 01:07:10,576 --> 01:07:13,256 - Evet. - Ama bu durumun onun mirasına zarar vereceğini söyleyemem. 805 01:07:13,334 --> 01:07:15,373 Bence bu utanç verici bir durum ve... 806 01:07:15,374 --> 01:07:19,644 ...aile bu durumu onca zamandır sakladığı için utanç duymalıdır. 807 01:07:19,812 --> 01:07:21,645 - Ama gerçekten önemli bir sorum var. - Nedir? 808 01:07:21,646 --> 01:07:25,141 - Bu çocuk babası gibi iyi dövüşebilecek mi? - İşte o bir muamma. 809 01:07:25,616 --> 01:07:27,581 LIVERPOOL, İNGİLTERE 810 01:07:27,616 --> 01:07:29,819 Bir dahaki ay başını nasıl getireceğimizi buldum. 811 01:07:29,820 --> 01:07:32,220 ROCKY CREED'İN OĞLU ADONİS'İ ÇALIŞTIRIYOR 812 01:07:32,256 --> 01:07:34,256 Şuna bak. 813 01:07:36,127 --> 01:07:39,028 - Creed'in oğlu mu? - Evet. - Şaka mı bu? - Hayır. 814 01:07:39,029 --> 01:07:41,708 - Daha bir dövüşe çıkmış. - Evet, evet, evet. 815 01:07:41,709 --> 01:07:44,266 Evet. Biliyorum. Ama onun köşesinde Balboa var. 816 01:07:44,668 --> 01:07:47,402 Balboa'yı takan yok artık. 817 01:07:47,603 --> 01:07:50,138 Çocuk sırf adı yüzünden buraya gelmiş. 818 01:07:50,306 --> 01:07:51,806 Onunla dövüşeceksin. 819 01:07:51,807 --> 01:07:53,441 Bu eleman yumruk yemeyi bile hak etmiyor. 820 01:07:53,442 --> 01:07:55,977 Beni dinle. Burada pazarlık yapmıyoruz. 821 01:07:56,511 --> 01:08:00,180 Toxteth'de elinde silahla koşuşturan aptal sendin, hatırladın mı? 822 01:08:00,949 --> 01:08:04,284 Sen kendini tartıda kontrol edemeyen bir soytarısın... 823 01:08:04,486 --> 01:08:07,653 ...ve bir anda bize milyonlar kaybettirdin. Milyonlar diyorum. O yüzden tekrar bak. 824 01:08:11,024 --> 01:08:14,961 - Böyle hatırlanmak istemiyorum. - Nasıl hatırlandığın umurumda değil. 825 01:08:15,429 --> 01:08:18,730 İşin bittiğinde çocuklarının başını sokacak bir evleri olması umurumda ama. 826 01:08:18,898 --> 01:08:20,898 Anladın mı? 827 01:08:29,741 --> 01:08:33,477 - Alo? - Ben Tommy Holiday. Ricky Conlan'ın menajeriyim. 828 01:08:36,280 --> 01:08:38,280 - Evet. N'aber? - Dinle. 829 01:08:38,516 --> 01:08:40,516 Çocuk hakkındakiler doğru mu? 830 01:08:42,653 --> 01:08:44,653 Çocuk diyorsun? 831 01:08:48,691 --> 01:08:51,260 Çocukla birlikte 30 dakika iş görüşecek vaktiniz var mı? 832 01:08:54,063 --> 01:08:57,265 Pekala, buraya gelirsen görüşürüz. 833 01:08:57,466 --> 01:09:01,936 Seninle konuşuruz ama çabuk olalım çünkü çalışıyoruz. 834 01:09:02,104 --> 01:09:04,005 - Bir iki güne kadar gelirim. - Tamam. 835 01:09:04,006 --> 01:09:07,472 - Görüşürüz. - Tamam. 836 01:09:12,046 --> 01:09:14,046 Aman be! 837 01:09:14,425 --> 01:09:16,582 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. Doğruca konuya giriyorum. 838 01:09:16,583 --> 01:09:19,685 Benim elemanın önümüzdeki 6 ay içinde dövüşmesi gerekiyor... 839 01:09:21,054 --> 01:09:23,054 ...ve herkesi yendik. 840 01:09:24,024 --> 01:09:26,024 Conlan'la dövüşmemi mi istiyorsun? 841 01:09:26,158 --> 01:09:28,158 Bence çok akıllıca bir hamle olur. 842 01:09:28,327 --> 01:09:30,327 Meksika'da profesyonel dövüşlere katılıyormuşsun. 843 01:09:30,663 --> 01:09:32,663 15-0 skor yapmışsın. 844 01:09:32,798 --> 01:09:35,099 Sporino dövüşünden sonra 16-0 oldu skorun. 845 01:09:35,234 --> 01:09:40,437 Kimsenin isimsiz birinin maçıyla ilgileneceğini sanmıyorum. 846 01:09:43,776 --> 01:09:45,741 Hazır mıyım sence? 847 01:09:45,776 --> 01:09:48,377 Donnie, bu adam buraya geldiğine göre bir şeylerden emin demektir. 848 01:09:48,579 --> 01:09:51,780 - Değil mi? Garanti galibiyet. - Doğru değil. 849 01:09:53,417 --> 01:09:55,417 Evet, doğru. 850 01:09:58,054 --> 01:10:01,155 Pekala dinle. Tamam. 851 01:10:01,557 --> 01:10:04,259 Bu benim elemanın son dövüşü olabilir. 852 01:10:04,760 --> 01:10:08,128 Ve bunu iyi değerlendirmek istiyorum. Bu bağlamda... 853 01:10:08,129 --> 01:10:11,799 Adını Creed olarak değiştirmeliyiz. Formalite icabı. 854 01:10:17,805 --> 01:10:19,805 Peki ya hayır dersem? 855 01:10:20,708 --> 01:10:24,510 O zaman dövüş olmaz. İsim olmadan dövüş olmaz. 856 01:10:24,712 --> 01:10:27,079 Bir değerin olmaz. 857 01:10:27,080 --> 01:10:29,448 Tamam. Tamam. 858 01:10:29,449 --> 01:10:32,851 Size bir gün müsaade edeyim, konu hakkında düşünün... 859 01:10:33,052 --> 01:10:35,853 ...sonra durumu değerlendirelim olur mu? 860 01:10:36,688 --> 01:10:38,688 İyi bir anlaşma. 861 01:10:38,957 --> 01:10:41,792 Yapamam. O benim adım değil. 862 01:10:43,762 --> 01:10:46,262 Ayrıca ben ne olursa olsun kendi namıma dövüşmek istiyorum. 863 01:10:46,462 --> 01:10:48,431 - Öyle mi? - Öyle. 864 01:10:48,432 --> 01:10:52,369 - Göstermek için tuhaf bir yol seçmişsin. - Ne demek istiyorsun? 865 01:10:52,370 --> 01:10:54,771 Apollo ve Rocky en yakın arkadaşlar değiller miydi? 866 01:10:54,972 --> 01:10:58,340 Arkanda bıraktığın şeylerden faydalanmaya çalışıyor gibisin. 867 01:10:58,541 --> 01:11:01,477 Bence bu utanılacak bir şey değil. 868 01:11:01,845 --> 01:11:05,278 - Neyden korkuyorsun? - Sen neyden korkuyorsun? 869 01:11:05,781 --> 01:11:09,384 - Bilmiyorum. - Bu duyma sorunu seni korkutmuyor mu? 870 01:11:11,320 --> 01:11:13,821 Nihayetinde olacağını biliyorum o yüzden... 871 01:11:14,723 --> 01:11:16,990 ...planlarımı ona göre yapıyorum... 872 01:11:17,792 --> 01:11:19,993 ...yapabildiğim sürece sevdiğim şeyleri yapıyorum. 873 01:11:21,763 --> 01:11:24,631 Bence herkes böyle yapıyoruz. 874 01:11:25,899 --> 01:11:28,801 Peki sen neyden korkuyorsun? 875 01:11:30,771 --> 01:11:33,439 O isimle dövüşüp kaybetmekten. 876 01:11:34,307 --> 01:11:36,841 Bana sahtekar diyecekler. Sahte Creed. 877 01:11:37,978 --> 01:11:39,978 Neden doğru olanı düşünmüyorsun? 878 01:11:39,979 --> 01:11:41,979 Dövüşmeyi seviyorsun değil mi? 879 01:11:53,725 --> 01:11:55,725 Öyleyse o ismi kullan. 880 01:11:56,627 --> 01:11:58,627 Senin hakkın. 881 01:12:12,942 --> 01:12:14,942 Amca selam aşağıda mısın? 882 01:12:26,253 --> 01:12:28,421 Bu dövüşü kabul etmemi istemiyorsun değil mi? 883 01:12:29,523 --> 01:12:31,958 Daha iyi şeyler yapabileceğini düşünüyorum Donnie. 884 01:12:32,426 --> 01:12:34,426 Ama bunu yaparsak... 885 01:12:35,962 --> 01:12:37,962 ...nasıl başaracağız? 886 01:12:45,904 --> 01:12:47,904 Pekala... 887 01:12:51,477 --> 01:12:55,212 Senden uzun. Kolları daha uzun. 888 01:12:55,680 --> 01:12:58,348 Senden daha tecrübeli olduğu belli. 889 01:12:58,549 --> 01:13:00,717 Ve senden daha hızlı. 890 01:13:00,852 --> 01:13:02,385 Adam şampiyon. 891 01:13:02,386 --> 01:13:04,820 Madem o şampiyon... 892 01:13:04,988 --> 01:13:07,957 ...dövüşü ona götürmen lazım, benim yaptığım gibi. 893 01:13:08,158 --> 01:13:11,927 Bedenini ortaya koyman lazım. Yakın olman lazım ve bunu yaparsan... 894 01:13:13,630 --> 01:13:16,931 ...çok tehlikeli bir yere gidersin çünkü devrilebilirsin. 895 01:13:17,967 --> 01:13:20,635 Senin köşende olmak benim için de kolay olmayacak evlat. 896 01:13:21,737 --> 01:13:25,606 Buna hazır mısın bilmiyorum. Ben hazır mıyım onu da bilmiyorum. 897 01:13:27,408 --> 01:13:29,510 Ama senin istediğini yapacağım. 898 01:13:29,677 --> 01:13:32,379 Köşemde başkası olsaydı... 899 01:13:32,514 --> 01:13:34,514 ...bunu yapamazdım. 900 01:13:35,716 --> 01:13:37,716 Ama sen varsın. 901 01:13:41,054 --> 01:13:43,054 Kararı sen ver. 902 01:13:45,258 --> 01:13:47,258 Pekala. 903 01:13:55,100 --> 01:13:57,100 Ricky Conlan'la dövüşüyorum. 904 01:14:01,506 --> 01:14:04,607 "Pretty" Ricky Conlan'la dövüşüyorum. 905 01:14:10,882 --> 01:14:12,882 - Ona fazla yüklenme Rock. - Evet. 906 01:14:12,883 --> 01:14:16,184 - O daha velet. - Hadi, hadi. 907 01:14:16,352 --> 01:14:18,352 Mesafeyi azalt. Aynen böyle. 908 01:14:18,521 --> 01:14:20,521 Bir, iki. 909 01:14:20,925 --> 01:14:22,925 Güzel. 910 01:14:22,926 --> 01:14:24,826 Hadi. Vücudunu yakınlaştır. 911 01:14:24,827 --> 01:14:26,827 Evet. İyi bir vuruştu. 912 01:14:28,128 --> 01:14:30,128 Tamam. 913 01:14:30,499 --> 01:14:32,499 Hadi. 914 01:14:32,568 --> 01:14:35,335 İyice içeri gir. Karnına, karnına. Güzel. 915 01:14:37,972 --> 01:14:39,972 Başın mı döndü? 916 01:14:41,542 --> 01:14:43,542 Mola verelim. 917 01:14:49,482 --> 01:14:52,084 - Amca iyi misin? - İyiyim. - İyi misin? 918 01:14:52,085 --> 01:14:55,252 - İyiyim. Çıktı gitti. - Tamam. 919 01:14:55,454 --> 01:14:58,690 - Biraz yürüyeyim. - Ben iyiyim. 920 01:14:58,691 --> 01:15:00,691 - Emin misin? - Evet. 921 01:15:01,427 --> 01:15:05,295 - Neyin var senin? - Bilmiyorum. Bilmiyorum. 922 01:15:05,296 --> 01:15:07,931 Gel buraya. Biraz yürüyeyim. 923 01:15:07,932 --> 01:15:11,068 Olmaz, birini çağırıp seni doktora götüreyim. 924 01:15:11,136 --> 01:15:12,769 - Tamam. - Pekala, hadi. 925 01:15:12,770 --> 01:15:14,570 - İpi bırak tuttum seni. - Yavaş ol. 926 01:15:14,571 --> 01:15:16,138 Hey Stitch! 927 01:15:16,139 --> 01:15:17,707 - Üzgünüm. - Hayır, hayır. Ne? 928 01:15:17,708 --> 01:15:20,542 - Hayır gerçekten... - Biri yardım etsin! 929 01:15:28,918 --> 01:15:32,186 - Selam. - Donnie. - Dr. Kathari. 930 01:15:32,386 --> 01:15:34,288 Bay Balboa nasılsınız? 931 01:15:34,289 --> 01:15:36,323 İyiyim, gerçekten. Şimdi gidebilirim. 932 01:15:36,524 --> 01:15:38,559 Düştüğünüzü duydum. İlk defa mı oluyor bu? 933 01:15:38,759 --> 01:15:40,594 Yumruk yemeden ilk diyelim. 934 01:15:40,595 --> 01:15:42,897 Size biraz ilaç vereceğim. Daha iyi hissedeceksiniz. 935 01:15:43,063 --> 01:15:45,063 Sabah size birkaç test daha yapacağız sonra da taburcu ederiz. 936 01:15:45,132 --> 01:15:47,433 Şu işi hızlandırabilir misiniz? Yapacak çok işimiz var. 937 01:15:47,601 --> 01:15:50,236 Sakin ol. Tamam. Uyu biraz. 938 01:15:50,404 --> 01:15:52,739 - Seni tekrar kontrole gelirim. - Sağol. 939 01:15:52,740 --> 01:15:54,806 Çabuk olmalıyız. 940 01:15:55,006 --> 01:15:56,975 Donnie, antrenman yapmalıyız. 941 01:15:56,976 --> 01:15:58,976 Evet, uyu sen biraz. 942 01:16:06,686 --> 01:16:08,686 Yardım lazım mı? 943 01:16:08,687 --> 01:16:10,655 - Hayır, iyiyiz. - Hayır, iyiyiz, sağol. 944 01:16:10,656 --> 01:16:13,456 - Tamam mı? Sana ne lazım? - Yok bir şey. - Bir anlığına beni kaybettiğinizi sandınız. 945 01:16:13,457 --> 01:16:17,661 Bu evde hiç böyle yemek görmedim. 946 01:16:18,629 --> 01:16:22,998 Genelde her şeyin üzerine sos falan dökerim. 947 01:16:23,533 --> 01:16:26,368 Kara lahana alın biraz. Pekala, al bakalım. 948 01:16:26,369 --> 01:16:28,037 - Az biraz. - Evet az biraz. 949 01:16:28,038 --> 01:16:30,439 Bianca, çok güzelsin... 950 01:16:30,607 --> 01:16:32,840 ...ve bence harika bir şarkıcı olacaksın. 951 01:16:33,042 --> 01:16:35,877 Sen de baban gibi büyük bir şampiyon olacaksın. 952 01:16:36,077 --> 01:16:37,679 Belki daha da iyisi. 953 01:16:37,680 --> 01:16:41,115 Ve bense sizi tanıdığım için çok şanslıyım. 954 01:16:41,283 --> 01:16:44,051 Hadi bakalım. Cent'anni. 100 yaşında. 955 01:16:45,553 --> 01:16:47,553 Çok şanslıyım. 956 01:16:48,790 --> 01:16:50,790 Kroşe aparkata çalışmaya devam et. 957 01:16:51,593 --> 01:16:53,558 Aynen öyle. 958 01:16:53,593 --> 01:16:55,828 Aynı bölgeye kroşe vurmanı istiyorum. 959 01:16:55,996 --> 01:16:58,431 Sağdan yaklaşıp sağ kroşe çak. 960 01:16:59,032 --> 01:17:01,032 Çok iyi. 961 01:17:01,802 --> 01:17:03,968 Biraz daha şiddetli vur, daha kuvvetli vur. 962 01:17:04,337 --> 01:17:07,272 Güçlendir biraz, evet. Çok iyi. 963 01:17:07,473 --> 01:17:10,233 - Hey, Rock. - Evet. 964 01:17:10,643 --> 01:17:13,477 - İyi görünüyorsun. - Kıskanıyor musun? 965 01:17:13,478 --> 01:17:15,478 Evet, biraz. 966 01:17:18,249 --> 01:17:20,249 - Seni arıyorlar. - Sağol. 967 01:17:21,086 --> 01:17:23,086 Alo? Evet? 968 01:17:28,292 --> 01:17:30,292 Evet, tamam. 969 01:17:30,394 --> 01:17:32,394 Tamam, sağolun. 970 01:17:38,868 --> 01:17:40,868 Bay Balboa. 971 01:17:43,605 --> 01:17:45,906 Bu kadar çabuk geldiğiniz için teşekkürler. 972 01:17:49,144 --> 01:17:51,245 Test sonuçlarınızı inceliyorduk... 973 01:17:51,480 --> 01:17:56,649 ...ve biyopsi sonuçlarınız büyük hücreli Non-Hodgkin lenfoma olduğunuzu gösteriyor. 974 01:17:58,019 --> 01:18:00,019 O nedir peki? 975 01:18:00,121 --> 01:18:02,521 Bir tür kanser. 976 01:18:11,564 --> 01:18:15,400 Kulağa korkutucu geldiğini biliyorum, ama iyi haber erken teşhis etmiş olmamız. 977 01:18:15,834 --> 01:18:21,239 Yine de lenf nodlarınızdaki tümörü almalı ve acilen kemoterapiye başlamalıyız. 978 01:18:23,341 --> 01:18:25,341 Karım onu denemişti. 979 01:18:26,044 --> 01:18:30,113 Bay Balboa tedavi fırsatı mümkün oldukça uygulanacak en iyi planımız budur. 980 01:18:30,114 --> 01:18:33,215 Hayır, anlıyorum ama karım bunu denemişti... 981 01:18:33,216 --> 01:18:35,284 ...bunu yapmak istemiyorum. 982 01:18:35,485 --> 01:18:37,586 Pek de iyi sonuçlanmadı. Ama sorun yok. 983 01:18:37,754 --> 01:18:40,556 Bu tedaviyle iyileşmek için büyük bir şansınız var. 984 01:18:41,391 --> 01:18:43,391 Tedavi olmazsanız... 985 01:18:45,428 --> 01:18:47,428 Ben böyle iyiyim, gerçekten. 986 01:18:47,798 --> 01:18:49,798 En azından bunları alın. 987 01:18:49,799 --> 01:18:53,500 Teşhisiniz ve tedavi seçenekleriniz hakkında bilgiler içeriyor. 988 01:18:53,802 --> 01:18:55,869 - Bir yerden başlayabiliriz... - Çok teşekkürler. 989 01:18:56,471 --> 01:19:00,240 Kimseye bir şey söylemezseniz müteşekkir olurum. 990 01:19:08,081 --> 01:19:10,515 Dostum trafik felaketti. Görmeden inanmazsın. 991 01:19:10,716 --> 01:19:12,716 Hurda otobüs yolda tekledi mi yoksa? 992 01:19:12,717 --> 01:19:16,720 - Çok dandik bir espriydi. - Gerçek bu. - Ringe çık. 993 01:19:16,721 --> 01:19:18,721 - Çabuk ol ve hazırlan. - Ben hazırım. 994 01:19:18,790 --> 01:19:21,790 - Güzel. - Seni bekliyordum. 995 01:19:21,859 --> 01:19:24,994 Hadi, eldivenlerini giy ve gevezeliği kes artık. 996 01:19:35,839 --> 01:19:39,575 Yapacak birkaç işimiz var. Hepsi senin hakkında. 997 01:19:40,710 --> 01:19:43,077 Ben kariyerimi yaptım bile. İyi yaptım hem de. 998 01:19:43,212 --> 01:19:45,613 Senin mazeretin ne? Mazeretin de yok. 999 01:19:45,747 --> 01:19:49,417 Artık kendini gösterme vaktin geldi. 1000 01:19:49,618 --> 01:19:53,018 - Dur şunu takayım. - Ben yaparım. Pekala, tamam. 1001 01:19:54,155 --> 01:19:56,155 Şimdi... 1002 01:19:56,390 --> 01:20:00,393 Daima, daima, daima öncelikle kendine dikkat etmeni istiyorum. 1003 01:20:01,328 --> 01:20:03,929 Başlangıçta ben yoksam dolanarak işe başla. 1004 01:20:04,097 --> 01:20:06,765 Ağızlığını tak. Anlıyor musun beni? 1005 01:20:08,935 --> 01:20:11,703 - Kafaya çok darbe alma. - Tamamdır koç. 1006 01:20:11,704 --> 01:20:13,457 Hadi bakalım ringe çık şampiyon. 1007 01:20:13,458 --> 01:20:16,874 - Zil! - Hadi Creed! 1008 01:20:25,416 --> 01:20:27,416 Birinci ol Donnie. Hadi! 1009 01:20:29,155 --> 01:20:31,120 Görüşürüz Amir. 1010 01:20:31,155 --> 01:20:33,155 Tamam şampiyon. Fazla yorma kendini. 1011 01:20:54,176 --> 01:20:56,176 Bu gerçek mi? 1012 01:20:59,881 --> 01:21:01,881 Önemli değil. 1013 01:21:02,016 --> 01:21:04,751 Önündeki maçı düşünmen lazım. 1014 01:21:04,952 --> 01:21:07,287 Aklındaki tek şey bu olmalı başka bir şey değil. 1015 01:21:07,454 --> 01:21:09,454 Ne demek bunu düşünme. Tedaviye ne zaman başlayacaksın? 1016 01:21:11,224 --> 01:21:14,760 Kemoterapi olmayacağım. Hayır. 1017 01:21:15,128 --> 01:21:17,529 Hemen tedaviye başlamazsan sonunda ölürsün. 1018 01:21:18,436 --> 01:21:20,499 Biliyorum. 1019 01:21:20,500 --> 01:21:22,500 Buna razı mısın? 1020 01:21:23,462 --> 01:21:25,462 Evet. 1021 01:21:26,371 --> 01:21:28,406 Deli gibi konuşuyorsun dostum. Anahtarları ver. 1022 01:21:28,407 --> 01:21:30,441 - Seni hemen hastaneye götüreyim. - Hiç de deli gibi falan değilim. 1023 01:21:30,442 --> 01:21:35,278 Hayatımdaki iyi olan her şeyi toplayıp bir kaseye koyabilsedim... 1024 01:21:35,479 --> 01:21:39,482 ...ve "Hey, baksana. Karım için bir gün daha istiyorum." diyebilseydim... 1025 01:21:40,218 --> 01:21:44,486 ...yapardım ve tam burada mutlu bir adam olarak ölürdüm. 1026 01:21:45,288 --> 01:21:47,288 Ama olmayacak. 1027 01:21:49,259 --> 01:21:51,318 Yani... 1028 01:21:51,319 --> 01:21:55,500 Sahip olduğum her şey yoluna devam etti ama ben buradayım. 1029 01:21:56,465 --> 01:21:59,234 Ama yine de sorun değil. 1030 01:21:59,702 --> 01:22:03,904 Çünkü kendime dedim ki "Hastalanırsam veya yaralanırsam boşver." 1031 01:22:04,038 --> 01:22:06,173 "Tedavi olmayacağım. Niye zahmet edeyim ki?" 1032 01:22:06,374 --> 01:22:08,943 Demek ki ben senin kulübende yaşayan aylağın tekiyim. 1033 01:22:09,077 --> 01:22:11,561 Sen iyi bir çocuksun, iyi bir dövüşçüsün. 1034 01:22:11,562 --> 01:22:14,280 Senin önünde kocaman bir gelecek var. 1035 01:22:14,381 --> 01:22:16,381 Benimki? 1036 01:22:17,851 --> 01:22:21,019 Arka tarafta, duvardaki adamlar gibi. 1037 01:22:21,487 --> 01:22:24,222 Arkada, geçmişte. 1038 01:22:24,724 --> 01:22:26,724 Hiçbir yere gitmiyoruz. 1039 01:22:26,892 --> 01:22:29,294 Ben senin için sadece yaşlı bir antrenörüm. 1040 01:22:29,495 --> 01:22:32,363 Bizi buraya getiren buydu. 1041 01:22:33,098 --> 01:22:35,098 Gerçek bir aile değiliz. 1042 01:22:39,838 --> 01:22:42,372 Kafamızdan uydurduk biz bunu evlat. 1043 01:22:51,914 --> 01:22:54,349 Ne yaptın sen? Ne yaptın sen? 1044 01:23:03,392 --> 01:23:05,392 Niye öyle dedin ki? 1045 01:23:24,577 --> 01:23:26,645 N'aber Küçük Creed? 1046 01:23:27,280 --> 01:23:29,280 İyidir. 1047 01:23:32,919 --> 01:23:34,919 Selam dostum. 1048 01:23:34,920 --> 01:23:36,920 N'aber? 1049 01:23:38,692 --> 01:23:40,657 İyi misin. 1050 01:23:40,692 --> 01:23:43,327 Evet. Sen nasılsın? İyi misin? 1051 01:23:43,494 --> 01:23:45,494 Evet iyiyim. Biraz gerginim. 1052 01:23:45,596 --> 01:23:48,932 - Çok fazla insan var ve aslında benim için gelmediler. - Evet, görüyorum. 1053 01:23:48,933 --> 01:23:50,933 Bak şu boksör çocuk. Küçük Apollo Creed. 1054 01:23:51,034 --> 01:23:54,569 - Kız arkadaşını tanıyorum. N'aber Bianca? - Selam. 1055 01:23:54,605 --> 01:23:56,238 Artık kimseyi tanımıyorsun ha? 1056 01:23:56,239 --> 01:23:58,441 Yok, geçerken selam verdim sana. Sen bana selam vermedin. 1057 01:23:58,442 --> 01:24:00,442 Tabii ya öyledir. Beyazlar gibi davranma. 1058 01:24:00,543 --> 01:24:03,345 Dostum gelsene instagram için fotoğraf çektirelim. 1059 01:24:03,546 --> 01:24:05,546 Tamam, olur. 1060 01:24:05,848 --> 01:24:09,549 Hadi dostum adamın işi var. Şehrime hoşgeldin şampiyon. 1061 01:24:11,353 --> 01:24:13,353 - Tamamdır Abbie. - İnan buna. 1062 01:24:13,388 --> 01:24:16,490 - İyi görünüyorsun Bebek Creed. - Bana öyle deme. 1063 01:24:16,491 --> 01:24:18,125 Ne demeyeyim? Ne demeyeyim sana? 1064 01:24:18,126 --> 01:24:20,626 Bana "Bebek Creed" dedin. Bana öyle deme. 1065 01:24:21,228 --> 01:24:24,530 Sana sevgimi gösteriyordum dostum. Böyle atar yapmana gerek yok. 1066 01:24:24,531 --> 01:24:26,199 Sorun yok, hepsi sevgiden. 1067 01:24:26,200 --> 01:24:28,401 - Sorun olmadığını biliyorum. - Sorun olmadığını tabii ki biliyorsun. 1068 01:24:28,601 --> 01:24:30,435 Benimle böyle konuşunca kendini sert mi hissediyorsun? 1069 01:24:30,436 --> 01:24:32,337 Küçük tatlı sevgilinle konuşsan iyi olur hatun. 1070 01:24:32,338 --> 01:24:35,073 Yanındaki hatun sayesinde VIP alıp bana gelmiş atar yapıyorsun. 1071 01:24:36,242 --> 01:24:40,144 - Dur ulan pis zenci! - Donnie! Donnie! 1072 01:24:40,312 --> 01:24:44,148 Donnie! Kes şunu! Kes şunu! Kes şunu! Kes şunu! 1073 01:24:44,316 --> 01:24:47,485 - Gebertirim seni! - Donnie! Donnie! 1074 01:24:47,486 --> 01:24:50,019 - Ne durumda? - Şimdilik iyi. 1075 01:24:50,020 --> 01:24:51,721 - Ne olduğunu biliyor musun? - Onu ayırmak zorunda kaldık. 1076 01:24:51,722 --> 01:24:54,591 - Diğer tutuklularla kavga ediyordu. - Yaralanan var mı? 1077 01:24:54,592 --> 01:24:57,026 - Cana kasteden bir durum yok. - Tamam, sağol. 1078 01:24:57,027 --> 01:24:59,027 - Sorun değil Şampiyon. - Sağol. 1079 01:25:00,363 --> 01:25:02,363 Hey Donnie. 1080 01:25:06,403 --> 01:25:08,403 Nasılsın evlat? 1081 01:25:09,538 --> 01:25:13,274 Birçok polis tanıyorum ve bana arkadaşımın içeri atıldığını söylediler. 1082 01:25:13,375 --> 01:25:16,310 Arkadaş mı? Sen sadece antrenördün ya? 1083 01:25:18,913 --> 01:25:21,415 Salonda sana söylediklerim için üzgünüm. 1084 01:25:21,582 --> 01:25:23,216 Boş konuşuyordum. Ciddi değildim. 1085 01:25:23,217 --> 01:25:25,217 Benden uzak dur yeter. 1086 01:25:25,554 --> 01:25:27,554 Dinle Donnie... 1087 01:25:27,555 --> 01:25:29,422 - Bana dokunma. - Neyin var? 1088 01:25:29,423 --> 01:25:31,424 Çek ellerini üstümden ihtiyar! 1089 01:25:31,725 --> 01:25:33,893 Git buradan hasta herif! 1090 01:25:35,530 --> 01:25:38,397 Git buradan! Ailemden biriymiş gibi konuşma benimle! 1091 01:25:38,398 --> 01:25:40,398 Gerçek ailemin ölümüne sebep oldun sen! 1092 01:25:50,275 --> 01:25:55,078 Aklımdakini söyleyene kadar gitmiyorum. 1093 01:25:56,214 --> 01:25:58,348 Benden nefret ediyorsun, olay budur. 1094 01:25:58,516 --> 01:26:01,050 Belki de şu an burada olmayan... 1095 01:26:01,051 --> 01:26:06,056 ...kendini savunmayan birinden nefret ediyorsun Donnie. Anlıyorsun. 1096 01:26:06,557 --> 01:26:09,858 Neler yaşadığını biliyorum genç adam. Ben de bu yollardan geçtim. 1097 01:26:10,259 --> 01:26:14,396 Terk edilmiş hissetmenin, her şeye öfkeli olmanın nasıl olduğunu bilirim. 1098 01:26:14,497 --> 01:26:16,598 Sen bundan daha iyi birisin. 1099 01:26:18,134 --> 01:26:21,469 Onu bağışla. Bu konuda yapabileceğin bir şey yok. 1100 01:26:21,636 --> 01:26:23,636 Kendine zarar veriyorsun. 1101 01:26:27,209 --> 01:26:29,375 Halen onun gölgesindesin. 1102 01:26:31,345 --> 01:26:33,345 Yoluna devam et Donnie. 1103 01:26:33,581 --> 01:26:35,581 Git buradan dostum. 1104 01:27:21,924 --> 01:27:23,924 Gidelim Johnson. 1105 01:27:49,148 --> 01:27:51,148 Bianca! 1106 01:27:52,285 --> 01:27:55,637 - Yo, polis gibi kapımı çalma. - En azından özür dilememe müsaade et? 1107 01:27:55,638 --> 01:27:58,856 Hayır, bu işler öyle yürümez. Birinin üzerine içki dökersen özür dilersin. 1108 01:27:59,024 --> 01:28:03,460 Ama şovumdaki ana gruba saldırdın. Hem de girmek için çok çalıştığım şovda. 1109 01:28:03,461 --> 01:28:05,462 Ya ben senin dövüşüne gelip kavga çıkarsam? 1110 01:28:05,597 --> 01:28:07,597 Hoşuna gider miydi? 1111 01:28:07,965 --> 01:28:09,965 Hayır, hiç sanmıyorum. 1112 01:28:11,101 --> 01:28:13,903 Nasıl geçti? Ortalığı yıktın mı? 1113 01:28:14,573 --> 01:28:16,573 Evet, iyiydik. 1114 01:28:16,574 --> 01:28:20,275 Hadise çıkardım ve bununla yaşamam lazım. Ama seni üzmek istemedim. 1115 01:28:20,276 --> 01:28:24,246 Öyleyse ne yapmak istedin D? Egonu mu savaştırdın? 1116 01:28:30,719 --> 01:28:32,719 Rocky hasta. 1117 01:28:42,164 --> 01:28:44,164 Kanser olmuş. 1118 01:28:44,165 --> 01:28:48,601 Yaptığım şey için mazeret uydurmuyorum ama şovdan hemen önce öğrendim. 1119 01:28:48,602 --> 01:28:50,369 Ne kadar kötü? 1120 01:28:50,370 --> 01:28:53,672 Kemoterapi yapmak istiyorlar ama bunun için fazla maço. 1121 01:28:56,042 --> 01:28:58,042 Tanrım. 1122 01:29:01,380 --> 01:29:03,915 Belki onunla konuşup aklını başına getirirsin. 1123 01:29:05,451 --> 01:29:07,884 Söyleyeceğim şeyleri dinlemek isteyeceğini sanmıyorum. 1124 01:29:11,422 --> 01:29:13,657 Ona sevgilerimi ilet. 1125 01:29:14,092 --> 01:29:16,793 Bianca, şu an beni kapı dışarı etme. 1126 01:29:18,963 --> 01:29:20,963 İkimizin de başından çok şey geçiyor şu aralar. 1127 01:29:20,964 --> 01:29:24,734 Bence ikimiz de kendi işimize odaklanalım. Üzgünüm. 1128 01:29:25,869 --> 01:29:30,005 Bu da ne demek şimdi? Anlıyorum, hata ettim. 1129 01:29:31,941 --> 01:29:34,876 Sana güvenmiştim. Lütfen beni kapı dışarı etme! 1130 01:29:38,213 --> 01:29:40,213 Üzgünüm, tamam mı? 1131 01:29:41,716 --> 01:29:43,716 Şu an sana ihtiyacım var. 1132 01:30:18,462 --> 01:30:20,462 N'aber zenci? 1133 01:30:20,463 --> 01:30:22,463 N'aber? 1134 01:30:22,540 --> 01:30:24,814 Apollo Creed'in oğlu olduğunu duydum. 1135 01:30:27,647 --> 01:30:29,647 Evet. 1136 01:30:31,117 --> 01:30:33,117 İyiymiş. 1137 01:31:16,634 --> 01:31:20,037 2 kilo vermişsin gibi görünüyor. Oturup yemek ye. 1138 01:31:33,918 --> 01:31:35,918 Ne gibi görünüyorum sana? 1139 01:31:35,919 --> 01:31:38,587 Sen oturup ölümü beklerken ben antrenman mı yapacağım? 1140 01:31:43,860 --> 01:31:46,026 Aynı diğer dövüşler gibi. 1141 01:31:46,528 --> 01:31:50,464 Bu dövüş? Daha önce de görmüştüm. 1142 01:31:51,666 --> 01:31:54,335 Olabildiğince kötüleşir. 1143 01:31:55,537 --> 01:31:59,328 - Ve genellikle kaybedilir. - Evet ama umurumda değil. 1144 01:31:59,329 --> 01:32:04,244 Tedavini olmazsan antrenman yapmayacağım. Ben dövüşürsem sen de dövüşeceksin. 1145 01:32:36,841 --> 01:32:38,841 - Hey. - N'aber? 1146 01:32:38,842 --> 01:32:41,877 - Salonda mıydın? - Hayır, buradaydım. 1147 01:32:42,078 --> 01:32:44,880 Pekala, başlıyoruz. Bunu hatırladın mı? 1148 01:32:45,549 --> 01:32:48,650 - Ayağa kalk. Hazır mısın? - Nedir o? 1149 01:32:48,818 --> 01:32:51,419 Gölge boksu yapmanı istiyorum. Burası güzel bir oda... 1150 01:32:51,420 --> 01:32:53,888 ...nasıl hareket ettiğini göster. - Ciddi misin? 1151 01:32:53,889 --> 01:32:55,823 - Sana göstereyim mi? - Hayır, hiç gerek yok. 1152 01:32:55,824 --> 01:32:58,824 - Hazır mısın? - Hadi. - Zil! 1153 01:33:00,128 --> 01:33:02,128 İşte böyle. 1154 01:33:09,236 --> 01:33:12,772 Biz bunu tek elle yapardık. Başka da bir şey demiyorum sana. 1155 01:33:19,378 --> 01:33:22,947 Kadına vurma sakın. Muhtemelen seni devirir. 1156 01:33:33,191 --> 01:33:35,225 Pekala. Hadi, geldik. 1157 01:33:36,327 --> 01:33:38,327 Hadi Amca. 1158 01:33:43,234 --> 01:33:45,234 Tanrım. 1159 01:34:24,804 --> 01:34:26,804 İşte sen busun! Evet! Daha çok! Evet! 1160 01:34:30,142 --> 01:34:33,610 - Bir, iki... İki tanede anlaşmıştık! - Yapamam. Başım dönüyor. 1161 01:34:44,821 --> 01:34:46,821 İkili direk vur. 1162 01:34:47,355 --> 01:34:49,355 Buradan gel. 1163 01:34:54,198 --> 01:34:56,163 Güzel. 1164 01:34:56,198 --> 01:34:57,799 En azından hız kazandırdık. 1165 01:34:57,800 --> 01:35:01,703 Alttan çalışmayı öğretmeliyiz ki vururken sağlam yumruklar çıkarabilsin. 1166 01:35:04,967 --> 01:35:08,408 Güzel. Bastır Daha çok bastır. Hadi! 1167 01:35:10,546 --> 01:35:14,248 Biraz daha, alttan. Güzel. Güzel. Aynen devam et. 1168 01:35:16,685 --> 01:35:19,420 - Bak, aynı şeyi yapıyor. - Evet, öyle yapıyormuş gibi görünüyor. 1169 01:35:19,421 --> 01:35:22,122 Ama bence senin için bir sürprizi var. 1170 01:35:35,768 --> 01:35:37,768 Çok güzel. 1171 01:35:37,772 --> 01:35:40,806 - Rock'ı izlemeye mi gidiyorsun? - Evet, hadi gelin! 1172 01:35:40,807 --> 01:35:43,540 Bizimsin sen! Hadi! Tarih yaz Creed. Hadi! 1173 01:35:47,312 --> 01:35:49,714 N'abersiniz? Selam millet! Hadi atlayın motorlara! 1174 01:35:49,715 --> 01:35:51,682 İşte budur dostum! 1175 01:35:51,683 --> 01:35:54,317 Haydi gidip Rock'ı ön sıradan izleyelim! Benimle gelin! 1176 01:37:34,716 --> 01:37:37,535 LIVERPOOL, İNGİLTERE 1177 01:37:37,993 --> 01:37:40,584 CREED VS CONLAN 1178 01:37:45,716 --> 01:37:47,716 Merhaba demek ister misin? 1179 01:37:48,754 --> 01:37:50,754 Burası kiliseye dönmüş. 1180 01:37:50,755 --> 01:37:54,003 - Sanat müzesindeymiş gibi hissediyorum. - Evet, çok güzel. 1181 01:37:54,424 --> 01:37:56,625 Dövüş iki dakika içinde başlayacak. 1182 01:37:56,793 --> 01:37:58,828 Ortaya çıkar çıkmaz üzerine gelmeye başlayacak. 1183 01:37:59,087 --> 01:38:01,087 Tamam. 1184 01:38:14,743 --> 01:38:16,743 Seninle oynamasına izin verme. 1185 01:38:16,744 --> 01:38:20,547 Evet, çok güzel. Geldiğiniz için teşekkürler. Hemen soruları almaya başlayalım. 1186 01:38:22,117 --> 01:38:26,519 - Soldaki genç bayan. - Conlan, tartıda yine kavga görecek miyiz? 1187 01:38:26,954 --> 01:38:30,623 Öfke kontrolü eğitimi alıyorum ve öfkemi kontrol etmeye çalışıyorum. 1188 01:38:30,624 --> 01:38:32,624 Seni temin ederim ki Cumartesi akşamı hepsi geçecek. 1189 01:38:35,628 --> 01:38:38,396 Pekala, sıradaki soru. Gözlüklü genç bey. 1190 01:38:38,397 --> 01:38:40,465 Peki ya aranızdaki kontrast farkına ne diyeceksiniz? 1191 01:38:40,633 --> 01:38:43,801 Senin bir gecedeki zaferine karşı Conlan'ın sıfırdan gelen şöhreti. 1192 01:38:44,336 --> 01:38:48,272 - Bir gecede hiçbir şey olmaz. Bir süredir dövüşüyorum zaten. - Aynen öyle oldu. 1193 01:38:48,273 --> 01:38:51,642 Bir gecede zafere ulaştı, hayatında hiç gerçek bir dövüşe çıkmadı. 1194 01:38:51,877 --> 01:38:54,310 Geçen gece bu adı aldığı için benimle dövüşme fırsatını buldu. 1195 01:38:54,478 --> 01:38:57,113 Bir soru daha. Bu dövüşte kullanacağın efsane isim hakkında çokça şey söyleniyor. 1196 01:38:57,214 --> 01:39:00,950 - Johnson sen ne diyeceksin? - Kendi ismimi oluşturmak için çalışıyorum. 1197 01:39:00,951 --> 01:39:03,585 Efsane isim mi? Komedi kulübü falan mı burası? 1198 01:39:03,586 --> 01:39:06,588 Onun yanında oturan adam var ya, işte efsane isim diye ona derim ben. 1199 01:39:06,788 --> 01:39:08,490 - Ben de aynı hamurla yoğrulmuşum. - Sakın tongaya düşme. 1200 01:39:08,491 --> 01:39:12,194 Benim babam limanlarda çalışmış. Onun babası Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu. 1201 01:39:12,362 --> 01:39:14,228 Onun gibi şanslı doğanlar... 1202 01:39:14,229 --> 01:39:16,597 - Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. - Hakkında yeterince şey biliyorum. 1203 01:39:16,598 --> 01:39:19,300 - Şimdi buradayım ama. Şimdi buradayım. - Kendini burada buldun. Sen sahte Creed'sin. 1204 01:39:19,301 --> 01:39:21,836 - Tamam, şimdi sana göstereyim. Babam burada yok. - Oturun yerinize! 1205 01:39:21,837 --> 01:39:23,436 Burada mı dövüşmek istiyorsun? Hemen burada dövüşebilirim! 1206 01:39:23,437 --> 01:39:25,572 Şimdi burada dövüşebilirim! Burada dövüşelim hemen! 1207 01:39:27,208 --> 01:39:29,309 - Kıçımın Creed'i! - Sakin olun! 1208 01:39:29,510 --> 01:39:31,745 - İyi misin? - Evet iyiyim. 1209 01:39:32,146 --> 01:39:34,146 Tamam bakalım neler olacak! 1210 01:39:34,214 --> 01:39:36,549 Suratındaki o gülümsemeyi sileceğim! 1211 01:39:42,788 --> 01:39:44,788 Yo, Donnie, benim Rock. 1212 01:39:48,795 --> 01:39:50,795 Amca, iyi misin? 1213 01:39:50,796 --> 01:39:53,897 - Evet, iyiyim. Uyku tutmadı. - Evet, beni de. 1214 01:39:54,065 --> 01:39:56,667 - Oturayım mı? - Tabii ki. 1215 01:39:57,936 --> 01:39:59,936 Donnie... 1216 01:40:00,004 --> 01:40:03,072 Bu iş bittiğinde bana bir iyilik yap. 1217 01:40:03,207 --> 01:40:04,941 - Tabii ne istersen. - Tamam, güzel. 1218 01:40:04,942 --> 01:40:08,377 Önemli değil ama aramızda kalsın tamam mı? 1219 01:40:08,545 --> 01:40:11,414 - Peki, tamamdır. - İşte böyle. 1220 01:40:14,750 --> 01:40:18,185 - İyi misin? - Evet, neden? 1221 01:40:18,955 --> 01:40:20,955 - Kapıya bakıp duruyorsun da. - Hayır, hayır. 1222 01:40:27,729 --> 01:40:29,729 - Bir şey duyuyor musun? - Hayır. 1223 01:40:33,601 --> 01:40:36,703 - Kim o? - Bilmiyorum. 1224 01:40:43,042 --> 01:40:45,577 N'aber Bianca? Burada ne işin var? 1225 01:40:45,745 --> 01:40:47,746 Siz beni öldürüyorsunuz. 1226 01:40:51,384 --> 01:40:54,418 - Gençler fazla şey yapmayın. - Biliyoruz. 1227 01:40:54,586 --> 01:40:56,504 - Bacak olayı. - Evet. 1228 01:40:56,505 --> 01:40:58,505 - Bacaklar. - Önemli. - Tamam. 1229 01:41:03,327 --> 01:41:05,745 İçeri gelsene. 1230 01:41:05,746 --> 01:41:08,164 Lütfen. 1231 01:41:23,646 --> 01:41:25,746 - Tamamdır. - Güzel. 1232 01:41:27,747 --> 01:41:29,747 Pekala. 1233 01:41:33,154 --> 01:41:35,154 Çok oda var. 1234 01:41:35,356 --> 01:41:37,357 Bir hafta için yeterince sürpriz olmadı mı? 1235 01:41:38,293 --> 01:41:40,293 Benden değil. 1236 01:41:47,448 --> 01:41:51,433 KENDİ EFSANENİ YARAT ANNEN! 1237 01:42:11,722 --> 01:42:13,722 Renkleri çok güzel. 1238 01:42:15,125 --> 01:42:17,994 Diğer odada densene, bakalım nasıl olacak. 1239 01:42:20,995 --> 01:42:22,995 Tamam. 1240 01:42:24,334 --> 01:42:26,334 Hey şampiyon. 1241 01:42:26,402 --> 01:42:28,402 Hadi Donnie. Seninle gurur duyuyorum. 1242 01:42:28,538 --> 01:42:30,538 Bu ona şans getirecek. 1243 01:42:53,394 --> 01:42:56,795 Daha önce hiç bu kadar insanın önüne çıkmadın değil mi? Hiç önemli değil. 1244 01:42:56,995 --> 01:43:00,505 Evden hiç bu kadar uzak kalmamıştın. Hiç önemli değil. 1245 01:43:00,967 --> 01:43:05,970 Önemli olan, ringe çıkarken yanında neyi götürüp neyi geri getireceğin. 1246 01:43:06,205 --> 01:43:09,006 Onun ne olduğunu biliyor musun? Gurur. 1247 01:43:09,007 --> 01:43:11,007 Elinden gelenin en iyisini yaptığını biliyorum. 1248 01:43:11,041 --> 01:43:12,889 Ve bunu kendin için yapıyorsun. 1249 01:43:12,890 --> 01:43:17,387 Benim için değil, babanın hatırası için değil, kendin için de değil. 1250 01:43:17,388 --> 01:43:19,533 Gözlerinde görebiliyorum. 1251 01:43:19,534 --> 01:43:21,534 Başaracaksın. 1252 01:43:22,346 --> 01:43:24,346 Hadi gidelim. 1253 01:43:24,347 --> 01:43:26,347 Padman. 1254 01:43:29,393 --> 01:43:31,393 Burada dövüş. 1255 01:43:34,063 --> 01:43:36,063 Hadi. 1256 01:43:38,504 --> 01:43:40,504 Evet. 1257 01:43:40,505 --> 01:43:42,505 Sol kroşe kombinasyonu! 1258 01:43:44,472 --> 01:43:46,888 Hadi adamım. İşte böyle. Yukarı çalış. 1259 01:43:48,233 --> 01:43:50,511 Hadi beyler, zamanı geldi. Şampiyonluğu kazanalım! 1260 01:43:52,380 --> 01:43:54,570 - Zamanı geldi adamım! - Hadi gidelim beyler! 1261 01:43:58,031 --> 01:44:00,031 Hadi adamım. 1262 01:44:05,502 --> 01:44:07,502 Gidelim. 1263 01:44:24,576 --> 01:44:27,104 Böyle zamanlarda hep gergin olurdum... 1264 01:44:27,105 --> 01:44:30,079 ...ama bu normal ve sana enerji verecek. 1265 01:44:30,383 --> 01:44:32,681 Çok normal. Çok normal. 1266 01:45:35,202 --> 01:45:37,598 Çık oraya ve ona kim olduğunu göster! 1267 01:46:02,240 --> 01:46:05,467 İşte bu senin istediğin ve kazanacağın şey. 1268 01:46:05,468 --> 01:46:08,238 Ve bunun keyfini çıkarmanı istiyorum, tamam mı? Keyfini çıkar. 1269 01:46:11,471 --> 01:46:16,375 Conlan! Conlan! Conlan! Conlan! Conlan! 1270 01:47:21,406 --> 01:47:23,831 RICKY CONLON "PRETTY" 36-0-0 28 MAÇI NAKAVTLA KAZANDI 1271 01:47:23,832 --> 01:47:26,257 SON HAFİF AĞIR SİKLET ŞAMPİYONU DÜNYA POUND FOR POUND BOKSÖR LİSTESİNDEDİR 1272 01:47:26,258 --> 01:47:28,974 Tekrar merhaba. Ben Jim Lampley. İşte Ricky Conlan geliyor. 1273 01:47:29,141 --> 01:47:32,597 100 bin kişi ayakta karşılıyor ve büyük ihtimalle... 1274 01:47:32,797 --> 01:47:35,478 ...profesyonel bir dövüş için ilk defa bu ringe adımını attı. 1275 01:47:35,479 --> 01:47:39,309 Max Kellerman, genç Amerikalının şansı nedir sence? 1276 01:47:39,310 --> 01:47:41,720 Çocuğun adı var sonuçta. O sayede geldi bu gece buraya. 1277 01:47:41,721 --> 01:47:43,686 Peki ya dövüşebiliyor mu? 1278 01:47:43,687 --> 01:47:46,656 Çocuk Apollo Creed'in oğlu, köşesinde Rocky Balboa var. 1279 01:47:46,890 --> 01:47:51,564 Ama dövüşemiyorsa dünyanın bütün efsaneleri bir araya gelse bile onu kurtaramaz. 1280 01:47:51,565 --> 01:47:55,143 Soru bu: Dövüşebiliyor mu? 1281 01:48:18,252 --> 01:48:21,907 Baylar ve bayanlar, bu gecenin ana etkinliği olan... 1282 01:48:21,908 --> 01:48:26,561 ...Liverpool, İngiltere Goodison Park'ta düzenlenen... 1283 01:48:27,160 --> 01:48:32,372 ...12 rauntluk, Dünya Hafif Ağır Sıklet Boks Şampiyonası maçına hoşgeldiniz. 1284 01:48:32,373 --> 01:48:37,335 Binlerce katılımcı ve dünyanın dörtbir yanındaki milyonlarca seyirci için... 1285 01:48:37,403 --> 01:48:39,102 ...baylar ve bayanlar... 1286 01:48:39,103 --> 01:48:41,438 ...muhteşem bir şova hazır olun! 1287 01:48:46,044 --> 01:48:49,079 Kırmızı köşede, Amerikan bayrağı desenli şortuyla... 1288 01:48:49,080 --> 01:48:53,427 ...profesyonel skoru 16 dövüş 16 galibiyet olan... 1289 01:48:53,517 --> 01:48:55,314 ...meydan okuyan sporcu... 1290 01:48:55,315 --> 01:49:00,355 Adonis "Hollywood" Creed! 1291 01:49:00,856 --> 01:49:04,743 Ve mavi köşede, siyah mavi şortuyla... 1292 01:49:04,744 --> 01:49:07,962 ...36 dövüşünün 28 tanesini nakavtla kazanan... 1293 01:49:08,496 --> 01:49:11,679 ...Hafif Ağır Sıklet Dünya Şampiyonu... 1294 01:49:13,601 --> 01:49:18,426 "Pretty" Ricky Conlan! 1295 01:49:24,643 --> 01:49:26,643 Hadi gidelim. 1296 01:49:31,818 --> 01:49:33,956 Merhaba beyler. Sizden ne beklediğimi biliyorsunuz. 1297 01:49:33,957 --> 01:49:36,447 Soyunma odalarınızda konuştuk. Kendini korumanızı istiyorum. 1298 01:49:38,360 --> 01:49:40,431 Kural dışı vuruş yapmak yok. 1299 01:49:40,631 --> 01:49:42,631 Temiz bir dövüş olsun tamam mı? Anlaşıldı mı? 1300 01:49:42,824 --> 01:49:44,462 Eldivenleri vurun. 1301 01:49:44,463 --> 01:49:48,161 Güzel şort çocuk. Babanın burada olup o şortla dövüşmemesi çok kötü. 1302 01:49:50,000 --> 01:49:54,273 Onun koca ağzını kapatacaksın tamam mı? 1303 01:49:57,052 --> 01:49:59,017 Ne yapacağını biliyorsun. 1304 01:49:59,052 --> 01:50:01,309 Bir adım, bir yumruk bir raunt her seferinde. 1305 01:50:01,670 --> 01:50:03,670 Başaracaksın. 1306 01:50:14,905 --> 01:50:16,905 Birinci raunt başladı. 1307 01:50:16,906 --> 01:50:19,831 "Pretty" Ricky Conlan mavi şortuyla... 1308 01:50:19,832 --> 01:50:22,693 ...ve Adonis Creed kırmızı-beyaz-mavi şortuyla ringde. 1309 01:50:22,694 --> 01:50:25,771 Conlan bariz ölçüde uzun... 1310 01:50:25,772 --> 01:50:28,016 ...ve genç Creed'i uzakta tutmak için... 1311 01:50:28,017 --> 01:50:30,262 ...kolaylıkla direklerini kullanacağını düşünüyor. 1312 01:50:30,263 --> 01:50:34,104 Conlan'ın ne kadar rahat olduğu görülüyor. Daha önce de yaşadı bunları. 1313 01:50:34,105 --> 01:50:36,642 - Bacaklarını hareket ettir! - Solunu yukarıda tut! 1314 01:50:36,643 --> 01:50:39,342 Bu gerginliğin yarattığı enerjiyle dövüş devam ettikçe tükenirsin. 1315 01:50:39,512 --> 01:50:41,546 Conlan sol kroşe çaktı. Creed geri kaçtı. 1316 01:50:41,747 --> 01:50:46,551 Conlan gibi bir rakiple dövüşmeden büyükler ligi'ne bir anda girmek kolay iş değildir. 1317 01:50:46,752 --> 01:50:48,752 Tabii ki Conlan gibi rakip pek yok. 1318 01:50:49,354 --> 01:50:54,354 Creed iplerden Conlan'a yaklaşmaya çalışıyor. Conlan kolayca arasına mesafe koyabiliyor. 1319 01:50:54,355 --> 01:50:57,281 Creed bir direk çaktı, Conlan ona sırıtıyor. 1320 01:50:57,282 --> 01:51:00,363 Conlan karnına sert bir yumruk attı, sağıyla çok sert bir yumruk daha... 1321 01:51:00,799 --> 01:51:02,799 ...ve Creed'i iplere yapıştırdı. - Ayrılın! 1322 01:51:02,800 --> 01:51:05,301 - Hocam, yok artık! - Temiz dövüş! 1323 01:51:05,501 --> 01:51:07,336 Ve Conlan hakemden uyarı aldı. 1324 01:51:07,337 --> 01:51:10,405 Creed o yumrukla Conlan'ı uyandırdı ve Conlan ondan bunun acısını çıkarttı. 1325 01:51:11,174 --> 01:51:13,202 Creed yumruk yemeye açık. 1326 01:51:14,227 --> 01:51:16,471 Creed ıskaladı ve karşılığını aldı. 1327 01:51:17,250 --> 01:51:19,580 İçeriden harika bir aparkat çıkardı. - Köşene dön! Bir! 1328 01:51:19,815 --> 01:51:21,815 - Creed yere devrildi. - İki! Üç! 1329 01:51:22,317 --> 01:51:25,366 - Dört! Beş! Altı! - İyiyim! - Salla biraz! Sallan! 1330 01:51:25,367 --> 01:51:27,563 Daha şimdiden Ricky Conlan tarafından devrildi. 1331 01:51:27,564 --> 01:51:31,204 - İyi misin? Emin misin? - İyiyim! - Başla! 1332 01:51:33,460 --> 01:51:37,496 Conlan zilden sonra bir yumruk daha attı ve birinci raunt Ricky Conlon'la bitti. 1333 01:51:38,097 --> 01:51:41,249 Şimdi gerçek mi çocuk? Şimdi gerçek mi? 1334 01:51:45,065 --> 01:51:47,065 - Gözün nasıl? - Biraz kanlı. 1335 01:51:47,066 --> 01:51:48,826 Pekala bana bak. Sakın korkma. 1336 01:51:48,827 --> 01:51:51,626 - Nakavtla gömeceğim o veledi. - Şimdiki rauntta yap. Bekleme. 1337 01:51:51,826 --> 01:51:55,177 Böyle hatalar yapmaya devam edersen seni yerden kazımak zorunda kalırız. 1338 01:51:55,213 --> 01:51:57,513 Bu raunt bir 30 saniye daha sürmediği için Adonis çok şanslıydı. 1339 01:51:59,816 --> 01:52:01,816 Hadi ama bebeğim. Ne yapıyorsun öyle? 1340 01:52:01,850 --> 01:52:05,730 Senden şunu yapmanı istiyorum. Sağ taraftan çenene çalışacak. 1341 01:52:05,731 --> 01:52:09,708 Vuruşunu yaptığında açık verecek ve sağ kroşeyi çakıp yık onu. Dikkatini dağıtma. 1342 01:52:09,709 --> 01:52:12,594 Birinci raunt genç Adonis Creed için vahim bir tecrübe oldu 1343 01:52:13,295 --> 01:52:17,724 Rount arası molada Rocky Balboa ile yaptığı konuşmadan sonra daha fazlası için geliyor. 1344 01:52:17,725 --> 01:52:21,451 Conlan birinci raundun sonundaki aparkatıyla gücünü gösterdi... 1345 01:52:21,452 --> 01:52:23,830 ...ve ikinci rauntla boks maçına dönüyoruz. 1346 01:52:23,831 --> 01:52:25,873 - İlk sen vur! - Baskıya devam et Rick. 1347 01:52:25,874 --> 01:52:30,466 Mantığın sesi diyor ki Creed, Conlan'ın uzun kollarından içeri girip... 1348 01:52:30,666 --> 01:52:32,666 ...içeriden baskı yaratması gerekiyor. 1349 01:52:33,146 --> 01:52:35,653 Şu ana kadar çoğunlukla Ricky Conlan vuruşları yaptı. 1350 01:52:37,251 --> 01:52:39,251 Conlan ser bir sol kroşe çaktı, bir de aparkat. 1351 01:52:39,252 --> 01:52:41,565 - Ellerini yukarıda tut! - Creed yine köşesine sıkışıyor. 1352 01:52:41,765 --> 01:52:43,705 Sarıl ona! Sarıl ona! 1353 01:52:43,706 --> 01:52:47,155 Creed rakibini kollarıyla sarıp saldırısını durduruyor. 1354 01:52:47,392 --> 01:52:50,721 Sen şampiyondun değil mi? Sen misin şampiyon? 1355 01:52:50,722 --> 01:52:52,722 Göster hadi! Gel bakalım! 1356 01:52:54,699 --> 01:52:56,699 Creed şahane bir sağ kroşe çaktı. 1357 01:52:56,700 --> 01:52:58,700 - Evet! - İşte bu! 1358 01:53:00,567 --> 01:53:04,274 Creed yumruğu boşa savurdu ve kafa kafaya geldiler. 1359 01:53:04,275 --> 01:53:06,109 Aniden telefon kulübesi dövüşüne döndü! 1360 01:53:06,110 --> 01:53:07,943 Hadi! Bastır! 1361 01:53:07,944 --> 01:53:10,709 Karşılıklı sağlı sollu yumruklar savruluyor! İkisi de birbirini yumrukluyor! 1362 01:53:10,909 --> 01:53:13,952 - İnanılmaz bir hareket var! - Çifte kroşe vur! 1363 01:53:13,953 --> 01:53:15,953 Creed sert bir sağ vurdu. 1364 01:53:16,452 --> 01:53:18,452 - Sen de benim gibi kanıyorsun! - Köşelerinize gidin! Hadi! 1365 01:53:18,534 --> 01:53:21,685 - Sen de kanıyorsun! - Sen bunu bir şey mi sandın! 1366 01:53:21,759 --> 01:53:25,872 Bunu çok sevdi! Conlan rakibini küçümsediyse şimdi öyle olmadığını çok iyi anlamıştır 1367 01:53:25,873 --> 01:53:28,028 - Benim gibi kanıyor! - Sen buraya aitsin! 1368 01:53:28,229 --> 01:53:31,847 Başından neler geçtiğini bilmiyorlar, neler atlattığımızdan haberleri yok. 1369 01:53:31,848 --> 01:53:35,422 Onunla karşılıklı yumruklaşmanı istemiyorum. Kendini korumanı istiyorum. 1370 01:53:35,423 --> 01:53:37,803 - Mesafeni koru! - O veledin ağzını burnunu kıracağım! 1371 01:53:38,972 --> 01:53:41,317 Artık senin gerçek olduğunu biliyor. Bunu yapabileceğine inanmalısın. 1372 01:53:41,318 --> 01:53:43,318 Creed için muhteşem bir raunt geçti. 1373 01:53:43,443 --> 01:53:46,417 Sadece tabela açısından değil psikolojik olarak da destek oldu Jim. 1374 01:53:46,418 --> 01:53:49,881 Uyuyan devi uyandırdın. Bütün gücüyle sana saldıracaktır. 1375 01:53:50,082 --> 01:53:52,741 Adonis şampiyona karşı çok daha fazla rahat görünüyor. 1376 01:53:54,486 --> 01:53:57,487 - Artık ritmini bulmuş gibi sanki. - İşini bitir şunun! 1377 01:54:00,836 --> 01:54:04,678 - Kıran kırana geçen bir dövüş izliyoruz. - Her seferinde bir yumruk. - Bastır D! 1378 01:54:04,679 --> 01:54:08,411 - Conlan kısa mesafeden Creed'i cezalandırmaya çalışıyor. - Bitir işini! 1379 01:54:08,412 --> 01:54:10,829 Üçüncü raundun sonunda Conlan iyi bir kombo yaptı... 1380 01:54:11,501 --> 01:54:14,503 ...ve Creed nerede olduğunu bilmiyor, yanlış köşeye yürüyor. 1381 01:54:14,603 --> 01:54:18,170 - Kolları çok uzun. - Onun oyununu oynuyorsun çünkü Donnie. 1382 01:54:18,171 --> 01:54:22,800 - Sabırlı ol. Bir adım, bir yumruk... - Bir raunt her seferinde. - İşte böyle. 1383 01:54:22,801 --> 01:54:26,780 Bir adım... Bir yumruk... Bir raunt her seferinde. 1384 01:54:26,781 --> 01:54:28,515 12 rauntluk maçın 5. raunduna geldik ve şimdiden... 1385 01:54:28,516 --> 01:54:30,921 ...çoğu yorumcunun beklentisinden çok daha uzun bir dövüş oldu bile. 1386 01:54:30,922 --> 01:54:32,586 Boksörmüş gibi davranıyor. 1387 01:54:32,587 --> 01:54:35,070 Seninle aynı ringde olup senden yumruk yediği için bile şanslı. Bunu unutma. 1388 01:54:35,124 --> 01:54:39,776 Adonis Creed, Ricky Conlan'a baskı yapıp onu dövüşmeye zorlamakta başarılı oldu. 1389 01:55:02,614 --> 01:55:06,606 Creed bu dövüşte çok şey kanıtladı. Yumruk yedi, yumruk attı. 1390 01:55:06,607 --> 01:55:10,380 Ama serbest ağırlıkta dünya şampiyonu olan bir dövüşçünün dengi değil gibi görünüyor. 1391 01:55:10,381 --> 01:55:14,246 Ringde çok zor durumdasın ama sen de onun canını yakıyorsun, gözlerinde görüyorum. 1392 01:55:14,247 --> 01:55:16,096 Düşündüğün kadar geride değilsin. 1393 01:55:16,097 --> 01:55:18,125 Mesafeyi kısa tut, kısa kroşeler vur... 1394 01:55:18,126 --> 01:55:21,835 ...onun altına gir sonra ona saydırabilirsin. Onu geri püskürt. 1395 01:55:21,836 --> 01:55:24,723 Çoğu eleştirmen Creed'in bu noktaya kadar gelebileceğini bile düşünmüyordu. 1396 01:55:24,735 --> 01:55:26,735 Donnie, altına gir! 1397 01:55:27,676 --> 01:55:29,676 - İşte bu! - Hadi Ricky! 1398 01:55:29,677 --> 01:55:31,677 Zaman zaman Creed maçın kontrolünü eline alıyor. 1399 01:55:32,608 --> 01:55:35,363 Ama yediği sert sağ kontra yumruk Creed'i köşesine itiyor. 1400 01:55:35,364 --> 01:55:37,575 Tam da Creed kontrolü ele almış gibi görünürken... 1401 01:55:37,576 --> 01:55:39,870 ...Conlan onu devirmek için yaklaşıyor. 1402 01:55:39,871 --> 01:55:42,183 Baskıyı kullan. Maçın kontrolü sende. 1403 01:55:42,184 --> 01:55:44,184 O bu seviyede dövüşmeye alışkın değil. 1404 01:55:44,185 --> 01:55:47,219 İplere fazla yaklaşma. İplerden uzak dur. Derin nefes al. 1405 01:55:47,220 --> 01:55:50,606 - Adam hızlı çıktı. - Sen kendine karşısın. 1406 01:55:50,624 --> 01:55:52,213 - Ben bana karşıyım. - Aynen öyle. 1407 01:55:52,214 --> 01:55:53,867 - O senin yoluna çıktı. - Anladım. 1408 01:55:53,868 --> 01:55:55,868 Yoluna çıkanı temizle! Hadi bakalım! 1409 01:55:55,964 --> 01:56:00,964 Genç Adonis Creed sadece ringe dönmedi dövüşe de geri dönüyor. 1410 01:56:02,803 --> 01:56:04,803 Creed sert bir sol çaktı. 1411 01:56:04,804 --> 01:56:07,139 Conlan ezici çoğunluğun favori gösterdiği dövüşte... 1412 01:56:07,140 --> 01:56:11,054 ...genç Creed'i sizin de gördüğünüz gibi sağ eliyle yumrukluyor. 1413 01:56:13,703 --> 01:56:15,668 Canını yakan her şeyi aklına getir. 1414 01:56:15,703 --> 01:56:19,038 İçinde tuttuğun tüm acılarını içine attığın tüm duygularını hatırla. 1415 01:56:19,039 --> 01:56:23,284 Hepsini iki yumruğuna da odakla ve onun üzerine yönlendir. 1416 01:56:23,285 --> 01:56:25,732 Sana sözüm olsun ki kafası yere yapışacaktır. 1417 01:56:26,258 --> 01:56:29,490 Bütün içgüdülerinizin ortaya çıktığı bir dövüşün ortasındayız. 1418 01:56:29,491 --> 01:56:31,248 Çoğu yorumcu Conlan'ın... 1419 01:56:31,249 --> 01:56:33,562 ...Creed'le karşılıklı yumruklaşmaktan kaçınacağını düşünüyordu... 1420 01:56:34,263 --> 01:56:37,269 ...ama kendi isteğiyle yumruklaşıyor. Creed karnına sert yumruklar saydırıyor. 1421 01:56:37,270 --> 01:56:39,270 Conlan zor durumda! 1422 01:56:39,334 --> 01:56:41,334 Sert bir sol yumruk patlatıyor. 1423 01:56:41,637 --> 01:56:43,637 Şampiyon zor durumda Jim. 1424 01:56:43,638 --> 01:56:45,660 Creed, Conlan'ın kafasına vurmaktansa... 1425 01:56:45,661 --> 01:56:47,946 ...karnına vurmasının daha kolay olduğunu fark etti. 1426 01:56:48,174 --> 01:56:50,674 - Ne aparkattı be! - Hayır! 1427 01:56:51,078 --> 01:56:53,078 Ve Creed geriye doğru sendeledi. 1428 01:56:53,080 --> 01:56:54,793 Karnına! Karnına! Karnına! 1429 01:56:54,794 --> 01:56:56,827 Karşılıklı olarak karınlarına yumruk atıyorlar. 1430 01:56:56,828 --> 01:56:59,196 Direklerini savuruyor, Creed sağlam bir yumruk atmış gibi görünüyor. 1431 01:56:59,197 --> 01:57:01,197 Bacaklarını hareket ettir. 1432 01:57:27,593 --> 01:57:29,593 Donnie, ayağa kalk! 1433 01:57:30,865 --> 01:57:32,865 Ayağa kalk D! 1434 01:57:33,677 --> 01:57:35,677 Hadi bebeğim. 1435 01:57:42,285 --> 01:57:44,285 Stitch! 1436 01:57:51,060 --> 01:57:54,133 Creed sanki ele geçirilmiş gibi kalktı! - İyi misin? Bana bak! 1437 01:57:54,235 --> 01:57:56,186 - İşi bitmişti! - Donnie! - Düştü ama işi bitmedi. 1438 01:57:56,187 --> 01:57:59,672 - Conlan nakavtını kutladığını sanıyor. - Aşağı in! Ayağa kalkıyor! 1439 01:57:59,673 --> 01:58:03,099 Ama hakem Creed'in eldivenlerinin tozunu alıyor. - İyi misin? 1440 01:58:03,100 --> 01:58:06,991 Creed zamanında kalktı ve dövüş yeniden başlıyor. 1441 01:58:06,992 --> 01:58:10,204 Şampiyon dediğin böyle yürekli olur. Babası gibi yürekli olduğu çok belli. 1442 01:58:10,250 --> 01:58:12,024 Donnie kendini topla! 1443 01:58:12,025 --> 01:58:14,532 Conlan tekrar iş başında. Karnına çalışıyor. 1444 01:58:14,533 --> 01:58:16,699 Bir kez daha Creed'i devirmeye çalışıyor. 1445 01:58:16,700 --> 01:58:18,700 Sarıl hemen şuna Tanrı aşkına! 1446 01:58:20,809 --> 01:58:23,672 Stitch sağ gözü çok iyi kurtardı... 1447 01:58:23,673 --> 01:58:26,211 ...ama sol göz neredeyse kapanmış gibi. 1448 01:58:26,251 --> 01:58:28,075 Dikiş atıyorum. 1449 01:58:28,076 --> 01:58:29,610 - Rock, D. iyi mi? - Yerinize dönün lütfen. 1450 01:58:29,611 --> 01:58:33,021 - Yerinde kal Bianca, D. iyi. - Sakinim ben bırak. 1451 01:58:33,022 --> 01:58:36,782 - İyiyim. - İyi misin? - Emin misin? - Evet, iyiyim. 1452 01:58:36,783 --> 01:58:39,486 Hem kafasına hem karnına çok yumruk yedi. 1453 01:58:39,542 --> 01:58:41,542 Sol göz komple kapandı. 1454 01:58:42,212 --> 01:58:44,545 - Bu dövüşü durduruyorum. - Hayır. - Gözüne bakayım. 1455 01:58:44,546 --> 01:58:46,558 Mola! Doktor, gel de bak! 1456 01:58:46,904 --> 01:58:50,774 Pekala, gözüne bakayım. Gözüne bakayım Adonis! 1457 01:58:50,775 --> 01:58:54,182 Kaç parmak var? Kaç parmak var? 1458 01:58:54,183 --> 01:58:56,283 - Kaç tane Adonis? - Dört. 1459 01:58:56,284 --> 01:59:01,494 - Bir daha bak. - İki. - Mola bitti! 1460 01:59:01,495 --> 01:59:05,280 Pekala, ağzınla nefes al. Derin nefes al evlat. 1461 01:59:05,432 --> 01:59:07,932 Bu maçı kazanmak üzeresin! Bu dövüşü kazanacaksın! 1462 01:59:07,933 --> 01:59:09,659 Akıllıca davran ve kendinden uzak tut. 1463 01:59:09,660 --> 01:59:12,050 Bu sefer ayağa kalkamayacak. Bu rauntta işi bitecek. 1464 01:59:12,051 --> 01:59:14,825 Babanın maçını durdurmalıydım. Bu maçı şimdi durduruyorum. 1465 01:59:14,826 --> 01:59:16,826 Yapma, bırak bitireyim. 1466 01:59:17,178 --> 01:59:19,562 - Kanıtlamalıyım. - Neyi kanıtlayacaksın? 1467 01:59:19,662 --> 01:59:21,693 Ben bir hata değilim. 1468 01:59:25,717 --> 01:59:30,449 Bana bak. Mickey öldüğünde bana yardımı için Apollo'ya teşekkür etme fırsatı bulamadım. 1469 01:59:30,450 --> 01:59:34,345 Ama senin yaptığınla kıyaslanamaz bile. Bana yeniden nasıl dövüşeceğimi öğrettin. 1470 01:59:34,346 --> 01:59:38,468 Eve gidip bu hastalıkla dövüşeceğim. Ama ben dövüşeceksem senin de dövüşmeni istiyorum. 1471 01:59:38,469 --> 01:59:43,217 Şimdi ringe dönüp o şerefsizi nakavt etmeni istiyorum. Yapabilir misin? 1472 01:59:44,133 --> 01:59:46,614 - Söyle. - O şerefsizi nakavt edeceğim. 1473 01:59:46,615 --> 01:59:50,128 Yapacağını biliyorum. Neden mi? Çünkü sen bir Creed'sin ve seni seviyorum evlat. 1474 01:59:50,129 --> 01:59:53,441 - Ben de seni seviyorum. - Hadi yavrum, ringe çık. 1475 01:59:55,890 --> 01:59:57,890 Bitir işini Donnie! 1476 02:00:01,233 --> 02:00:03,233 12. Raunt başlıyor. 1477 02:00:03,234 --> 02:00:07,106 Neredeyse Adonis Creed'in ailesi ve arkadaşları dışındaki hiç kimse... 1478 02:00:07,107 --> 02:00:11,704 ..."Pretty" Ricky Conlan'a karşı 12. raundu göreceğini... 1479 02:00:11,705 --> 02:00:14,486 ...hatta son 3 dakikaya kadar karşılıklı yumruklaşacağını beklemiyordu. 1480 02:00:15,734 --> 02:00:19,931 - Kafaya sert bir sol yumruk çaktı. - İşte bu! 1481 02:00:19,932 --> 02:00:22,079 Ne zaman sonun başlangıcı geldi diyecek olsak... 1482 02:00:22,080 --> 02:00:25,478 ...diğer dövüşçü sert bir yumrukla ortaya çıkıyor. 1483 02:00:25,769 --> 02:00:27,769 Conlan sert bir sağ yumruk patlattı. 1484 02:00:27,770 --> 02:00:29,770 Hadi! Elin boş durma! 1485 02:00:29,850 --> 02:00:33,429 Bir ileri bir geri karşılıklı yumruklaşıyorlar. 1486 02:00:33,430 --> 02:00:36,183 Çoğumuz bunu görmeyi beklemiyorduk. 1487 02:00:38,304 --> 02:00:40,304 - Tanrım! - Creed sağlam bir yumruk yedi... 1488 02:00:40,305 --> 02:00:43,772 ...kendince yumruğu aldı ve Adonis şimdi karşılık veriyor! 1489 02:00:44,142 --> 02:00:46,142 İki savaşçı arasında bir meydan muharebesi daha! 1490 02:00:46,143 --> 02:00:49,108 - Ricky, bitir işini! - Hadi evlat! 1491 02:00:50,226 --> 02:00:52,661 Creed dönüş yaptı ve şampiyonu köşeye sıkıştırdı! 1492 02:00:52,662 --> 02:00:54,262 Karnına çalış! 1493 02:00:54,263 --> 02:00:57,001 Rocky Balboa gibi karnına çalışıyor! 1494 02:00:57,166 --> 02:00:59,381 Apollo Creed gibi kafasına çalışıyor! 1495 02:00:59,568 --> 02:01:02,781 - Devir artık şunu! - Dövüşün bitmesine saniyeler kaldı! 1496 02:01:03,304 --> 02:01:06,960 - Ricky! - İşte budur! 1497 02:01:06,995 --> 02:01:12,098 Conlan yere düştü! Ringe çıktığından beri kariyerinde ilk defa yere düşüyor. 1498 02:01:12,099 --> 02:01:15,919 12. ve final raundunda zil de onu kurtaramaz. 1499 02:01:16,653 --> 02:01:20,089 - Ricky ayağa kalk! - Yerde kal! - Yerde kal! - Altı! 1500 02:01:20,189 --> 02:01:22,153 - Liverpool'da heyecanlı bir sayım! - Yedi! Sekiz! 1501 02:01:22,154 --> 02:01:24,025 Dövüşü kazanma şansını korumak için ayağa kalkmalı. 1502 02:01:24,026 --> 02:01:27,754 - İyi misin? Bana bak! - İyiyim. - Ayağa kalktı! 1503 02:01:27,755 --> 02:01:31,149 Zil çaldı ve Conlan 12. rauntta ayakta kaldı! 1504 02:01:31,150 --> 02:01:32,903 Muhteşem bir final! 1505 02:01:32,904 --> 02:01:36,339 Bu raunt 30 saniye daha sürseydi yeni bir şampiyonumuz olabilirdi. 1506 02:01:36,340 --> 02:01:39,672 Unutulmaz bir gecede unutulmaz bir dövüş izledik! 1507 02:01:39,673 --> 02:01:44,438 Apollo Creed'in sadece adını taşıyan değil onun vücut bulmuş hali. 1508 02:01:44,439 --> 02:01:47,247 Beyler ve bayanlar... 1509 02:01:47,248 --> 02:01:50,055 ...ringdeki iki dövüşçüyü alkışlayın. 1510 02:01:50,647 --> 02:01:53,507 Kazanan, hakem kararıyla... 1511 02:01:55,018 --> 02:01:58,110 ...ve halen yenilmez dünya şampiyonluğuyla... 1512 02:01:58,111 --> 02:02:01,283 - Çok iyiydin evlat. - "Pretty" Ricky Conlan! 1513 02:02:01,284 --> 02:02:05,394 Donnie, hakkın yendi. Bu dövüş 10 saniye daha sürseydi... 1514 02:02:05,395 --> 02:02:08,814 - 10 saniye daha sürseydi... - Creed! 1515 02:02:11,668 --> 02:02:14,810 Çok iyiydin şampiyon. Sen bu ligin geleceğisin. 1516 02:02:14,811 --> 02:02:18,438 - Adını gururla taşı. - Eyvallah. 1517 02:02:18,439 --> 02:02:21,976 Tebrikler Adonis, sansasyonel bir efor sarf ettin. 1518 02:02:21,977 --> 02:02:24,589 Anneme teşekkür etmek istiyorum. Kendisi evde. Seni seviyorum. 1519 02:02:24,590 --> 02:02:27,997 Boks yaptığım için bana kızgın olsa bile umarım onu gururlandırmışımdır. 1520 02:02:27,998 --> 02:02:30,498 Neredeyse kalp krizi geçiriyordum ama seninle gurur duyuyorum. 1521 02:02:30,499 --> 02:02:34,193 Ailem benim yanımda. Onlar olmadan buralara gelmem mümkün olmazdı. 1522 02:02:35,254 --> 02:02:40,486 Rocky, Apollo Creed'in oğlu sana bakıp ailem diyor. Bu sana ne anlam ifade ediyor? 1523 02:02:40,487 --> 02:02:43,736 Şanslı olduğumu tabii ki. Ne diyebilirim ki? Değil mi evlat? 1524 02:02:43,831 --> 02:02:48,022 Kendisi gerçek bir dövüşçü ve başka şeylerle mücadele etmem için bana yardım ediyor. 1525 02:02:48,023 --> 02:02:50,049 Onu takdir ediyorum. Müteşekkirim. 1526 02:02:50,435 --> 02:02:53,304 Adonis, babanla hiç tanışmadığını biliyorum. 1527 02:02:53,305 --> 02:02:56,241 Ama bu gece burada olsaydı ona ne söylemek isterdin? 1528 02:03:00,012 --> 02:03:03,073 Onu sevdiğimi söylerdim... 1529 02:03:03,125 --> 02:03:05,687 ...ve beni kasten terk etmediğini bildiğimi söylemek isterdim. 1530 02:03:06,315 --> 02:03:09,513 Bir Creed olduğum için gurur duyuyorum. 1531 02:03:11,277 --> 02:03:15,556 Teşekkürler Adonis ve sansasyonel performansın için tebrik ederim. Jim. 1532 02:03:17,694 --> 02:03:20,330 Creed! Creed! Creed! Creed! Creed! 1533 02:03:23,554 --> 02:03:27,037 Karşılık ver! Onları selamla! 1534 02:03:48,734 --> 02:03:53,173 Bütün stat ayakta. Kimse arenadan çıkmak istemiyor. 1535 02:03:53,174 --> 02:03:56,698 Buradaki herkes özel bir şey izlediklerini biliyor. 1536 02:03:56,699 --> 02:03:58,500 Hiç unutulmayacak bir dövüş. 1537 02:03:58,501 --> 02:04:00,766 Ricky Conlan dövüşü kazandı. 1538 02:04:00,767 --> 02:04:03,644 Adonis Creed geceyi kazandı. 1539 02:04:24,018 --> 02:04:26,018 Burası mı? 1540 02:04:26,150 --> 02:04:28,150 Evet. 1541 02:04:31,349 --> 02:04:33,625 Merdivenleri çıkabiliyor muyum diye görmek istedim. 1542 02:04:33,726 --> 02:04:37,551 - Buraya ilk defa ne zaman geldin? - 12 yaşımdaydım. 1543 02:04:38,364 --> 02:04:40,929 Burası en sevdiğim yer galiba. 1544 02:04:46,705 --> 02:04:48,705 En tepeye çıkınca... 1545 02:04:49,808 --> 02:04:51,808 ...uçabileceğini düşünüyorsun. 1546 02:05:10,160 --> 02:05:12,160 Neredeyse geldik. 1547 02:05:12,494 --> 02:05:14,494 Çıktın işte bak. 1548 02:05:21,636 --> 02:05:23,937 - Hadi genç adam. - Dur biraz nefes alayım. 1549 02:05:23,938 --> 02:05:25,938 Hadi, durmak yok. Zirveye çıkınca dinleniriz. 1550 02:05:26,074 --> 02:05:28,008 Bir dakika. 1551 02:05:28,009 --> 02:05:30,009 Olmaz, bunu sen istemiştin. 1552 02:05:30,078 --> 02:05:32,078 Hadi gidelim. Her seferinde bir adım. 1553 02:05:33,134 --> 02:05:35,134 Evet. 1554 02:05:35,916 --> 02:05:37,916 Hadi. 1555 02:05:39,086 --> 02:05:42,554 Her seferinde bir adım. Kim söyledi sana? 1556 02:05:42,756 --> 02:05:44,756 Moruğun teki. 1557 02:05:44,757 --> 02:05:46,891 Seni kastetmiştim, kendimi değil. 1558 02:05:49,829 --> 02:05:52,596 Galiba birkaç basamak daha eklemişler. 1559 02:05:53,098 --> 02:05:55,732 - Bilemiyorum. - Neredeyse geldik. 1560 02:05:55,733 --> 02:05:59,203 - Son ikisini birlikte çıkacağım. - Bir adım daha. 1561 02:05:59,204 --> 02:06:02,772 - Nasılsın? - İyiyim. Çok iyiyim. 1562 02:06:08,679 --> 02:06:11,298 - İyi misin ihtiyar? - Evet. 1563 02:06:12,215 --> 02:06:14,215 Güzel manzara. 1564 02:06:17,854 --> 02:06:21,852 Yeterince dikkatli bakarsan buradan tüm hayatını görebilirsin. 1565 02:06:21,853 --> 02:06:23,656 Nasıl görünüyor? 1566 02:06:23,657 --> 02:06:27,066 Hiç de fena değil. Seninki nasıl? 1567 02:06:27,067 --> 02:06:29,067 Hiç de fena değil. 1568 02:06:35,783 --> 02:06:39,863 Çeviri: batigol-7