1
00:00:47,625 --> 00:00:52,291
LOS ANGELES, KALIFORNIE - 1998
2
00:00:58,083 --> 00:00:59,791
Jdeme, hoši.
3
00:01:00,458 --> 00:01:02,208
Honem, blíž k sobě.
4
00:01:04,166 --> 00:01:06,000
Pěkně v řadě, panstvo.
5
00:01:06,166 --> 00:01:07,833
Prostředkem chodby.
6
00:01:08,166 --> 00:01:09,625
-Blíž k sobě.
-Problém na jedničce!
7
00:01:09,791 --> 00:01:11,250
Problém na jedničce, rozumím.
8
00:01:11,416 --> 00:01:13,833
Sednout. Ruce nahoru, honem.
9
00:01:14,000 --> 00:01:15,125
Ruce!
10
00:01:15,291 --> 00:01:17,833
Modrý kód! Je tu bitka!
11
00:01:41,000 --> 00:01:43,666
Tak pojď! Pusťte ho!
12
00:01:44,291 --> 00:01:46,666
Nechte mě aspoň vzít si boty.
13
00:01:49,208 --> 00:01:52,041
PROSÍME NÁVŠTĚVNÍKY,
ABY SE ZAPSALI
14
00:01:59,708 --> 00:02:01,208
Mary Anne.
15
00:02:01,375 --> 00:02:02,375
Dobrý den.
16
00:02:03,500 --> 00:02:04,541
Díky.
17
00:02:07,500 --> 00:02:09,208
Adonis se dneska popral
18
00:02:09,375 --> 00:02:10,708
a je v izolaci.
19
00:02:10,875 --> 00:02:13,791
Jestli ho chcete vidět, musíme jít nahoru.
20
00:02:14,333 --> 00:02:16,375
Je to hodnej kluk, jenom...
21
00:02:17,000 --> 00:02:18,291
Se pere.
22
00:02:19,541 --> 00:02:21,166
Neustále.
23
00:02:31,541 --> 00:02:32,750
-Johnson?
-Jo.
24
00:02:32,916 --> 00:02:34,375
-Tudy, prosím.
-Díky.
25
00:02:48,500 --> 00:02:50,583
Johnsone, máš návštěvu.
26
00:02:54,916 --> 00:02:56,083
Adonisi.
27
00:03:01,375 --> 00:03:03,083
Pojďte dál.
28
00:03:05,041 --> 00:03:06,666
Tohle je paní...
29
00:03:09,458 --> 00:03:11,875
Necháte nás o samotě, prosím?
30
00:03:13,083 --> 00:03:14,625
Jistě.
31
00:03:14,791 --> 00:03:16,750
Počkám venku.
32
00:03:28,125 --> 00:03:29,875
Proč ses pral?
33
00:03:32,125 --> 00:03:33,958
Do dalšího děcáku nejdu.
34
00:03:35,291 --> 00:03:37,125
Nejsem z dětského domova.
35
00:03:38,458 --> 00:03:39,791
Jste sociální pracovnice?
36
00:03:40,250 --> 00:03:41,416
Ne.
37
00:03:42,208 --> 00:03:44,541
Nejsem sociální pracovnice.
38
00:03:50,458 --> 00:03:53,666
Ten hajzl nadával mojí mámě,
tak jsem mu rozbil hubu.
39
00:03:55,750 --> 00:03:58,000
To s tvojí matkou mě mrzí.
40
00:03:59,500 --> 00:04:02,666
Vím, jaké to je, někoho ztratit.
41
00:04:05,250 --> 00:04:08,500
Když tvůj otec zemřel,
měla jsem dlouho vztek.
42
00:04:09,083 --> 00:04:12,083
Ubližovala jsem si, odstrkovala rodinu.
43
00:04:12,250 --> 00:04:13,791
Já nemám otce.
44
00:04:14,625 --> 00:04:15,916
Cos to řekl?
45
00:04:16,083 --> 00:04:18,125
Říkám, že nemám otce.
46
00:04:18,291 --> 00:04:20,166
To není pravda.
47
00:04:23,000 --> 00:04:26,250
Umřel, než ses narodil, ale otce jsi měl.
48
00:04:29,166 --> 00:04:30,416
Vy jste ho znala?
49
00:04:34,375 --> 00:04:35,875
Byl to můj manžel.
50
00:04:37,875 --> 00:04:40,291
Adonisi, byla bych moc ráda,
51
00:04:40,458 --> 00:04:42,375
kdybys šel bydlet ke mně.
52
00:04:46,208 --> 00:04:48,541
Myslíš, že bys o to stál?
53
00:05:00,708 --> 00:05:02,708
Jak se jmenoval?
54
00:05:27,500 --> 00:05:32,375
TIJUANA, MEXIKO - 2015
55
00:07:41,375 --> 00:07:45,041
LOS ANGELES, KALIFORNIE -
O 12 HODIN POZDĚJI
56
00:07:48,041 --> 00:07:50,625
Smith Boardley
FINANČNÍ SKUPINA
57
00:07:55,375 --> 00:07:56,375
Dobrý den, Jamesi.
58
00:07:56,541 --> 00:07:58,500
Done, posaď se.
59
00:08:03,375 --> 00:08:05,000
Co mi neseš?
60
00:08:10,750 --> 00:08:12,416
Děláš si legraci?
61
00:08:12,916 --> 00:08:14,416
Povýšils, a dáváš výpověď?
62
00:08:16,166 --> 00:08:18,416
Tohle není dráha pro mě.
63
00:08:18,916 --> 00:08:20,166
A co chceš dělat?
64
00:08:23,083 --> 00:08:25,208
Děkuju vám za všechno.
65
00:08:42,625 --> 00:08:44,125
Chci si promluvit o svojí práci.
66
00:08:44,875 --> 00:08:46,875
Viděls svoji novou kancelář?
67
00:08:47,041 --> 00:08:49,208
Jo. Ale...
68
00:08:49,375 --> 00:08:51,041
A jaká je?
69
00:08:51,208 --> 00:08:53,750
To povýšení je velká věc.
70
00:08:54,458 --> 00:08:56,625
Přidělili ti sekretářku?
71
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Díky.
72
00:09:02,416 --> 00:09:04,375
Jsem na tebe pyšná.
73
00:09:13,458 --> 00:09:16,583
2. superduel:
Apollo Creed vs. Rocky Balboa
74
00:09:17,458 --> 00:09:19,250
FILADELFIE
75
00:09:20,916 --> 00:09:22,958
V druhém superduelu
se utká vyzyvatel Rocky Balboa
76
00:09:23,125 --> 00:09:26,458
a samozřejmě Apollo Creed, mistr světa.
77
00:09:26,625 --> 00:09:28,833
A gong zahájil zápas.
Vřítil se zprudka do ringu.
78
00:09:29,000 --> 00:09:30,833
Vysílá pár úderů pravačkou i levačkou.
79
00:09:31,000 --> 00:09:32,916
Záhy přebírá kontrolu
80
00:09:33,083 --> 00:09:36,125
a teď se pohybuje po okraji ringu.
81
00:09:36,291 --> 00:09:37,666
Dobrá pravačka.
82
00:09:37,833 --> 00:09:40,166
A šampion vysílá
další a další údery pravačkou.
83
00:09:40,333 --> 00:09:42,958
Creed usiluje o knokaut.
Má připravenou pravačku
84
00:09:43,125 --> 00:09:45,291
a čeká přesně na tu správnou chvíli.
85
00:09:45,458 --> 00:09:48,750
Konečně! Vyslal dělovku.
Ale Balboa přechází do útoku!
86
00:09:48,916 --> 00:09:50,791
Zatlačil ho do rohu, zasypává ho údery.
87
00:09:50,958 --> 00:09:53,750
Balboa opět ustupuje.
A levačka a pravačka na hlavu.
88
00:09:53,916 --> 00:09:55,583
Ale Creed kontruje.
89
00:09:55,750 --> 00:09:57,333
Creed se svou levačkou.
90
00:09:58,666 --> 00:10:00,458
Na Balbou prší údery.
91
00:10:05,875 --> 00:10:09,541
DELFSKÁ BOXERSKÁ AKADEMIE
DOMOV APOLLA CREEDA
92
00:10:10,291 --> 00:10:12,833
Jdi k němu blíž. Víc na tělo.
93
00:10:13,000 --> 00:10:14,541
To je ono!
94
00:10:15,000 --> 00:10:16,875
Nemrhej časem, hochu.
95
00:10:17,375 --> 00:10:20,208
Máš ho přečtenýho. To je ono.
96
00:10:21,208 --> 00:10:22,666
Sleduj to.
97
00:10:23,708 --> 00:10:25,333
Co tady děláš?
98
00:10:25,500 --> 00:10:27,541
15:0,15 knokautů.
99
00:10:27,875 --> 00:10:31,041
V Tijuaně? Ne, brácho.
100
00:10:31,208 --> 00:10:32,875
To jsou hospodský rvačky.
101
00:10:33,041 --> 00:10:34,708
Ale já do toho stejně jdu.
102
00:10:34,875 --> 00:10:37,000
Rozjedeme to napřed lokálně,
a až to nabere obrátky,
103
00:10:37,166 --> 00:10:38,291
můžeme se přesunout kamkoliv.
104
00:10:38,458 --> 00:10:40,000
-"My"?
-Říkal jsem si...
105
00:10:40,166 --> 00:10:43,541
Adonisi, tihle hoši sem chodí,
aby přežili.
106
00:10:43,708 --> 00:10:45,041
Musí bojovat o život.
107
00:10:45,208 --> 00:10:47,750
Zabít nebo se nechat zabít. Jde tam o krk.
108
00:10:47,916 --> 00:10:50,916
Tvůj táta v ringu umřel.
Není to žádná sranda.
109
00:10:51,083 --> 00:10:54,166
Neznal jsem ho.
Nemám s ním nic společnýho.
110
00:10:54,333 --> 00:10:56,500
-Koukám, že jsi tvrďák.
-Jo.
111
00:10:57,083 --> 00:10:59,750
Ne, tebe trénovat nebudu.
112
00:11:00,083 --> 00:11:01,916
Nebudu tě trénovat já ani nikdo jinej.
113
00:11:02,083 --> 00:11:03,250
O to se postarám.
114
00:11:06,166 --> 00:11:08,250
Tady vyrábíme šampiony!
115
00:11:08,416 --> 00:11:11,583
Tady netančíme! Ani nezpíváme!
Tady bojujeme!
116
00:11:11,750 --> 00:11:14,250
Je to každodenní zápas, tvrdej boj.
117
00:11:14,416 --> 00:11:15,500
Na to vezmi jed!
118
00:11:18,041 --> 00:11:19,166
Poslouchejte!
119
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
Adonisi.
120
00:11:22,666 --> 00:11:24,375
Tohle jsou klíčky od mýho mustanga.
121
00:11:24,541 --> 00:11:25,708
Adonisi, mazej z ringu!
122
00:11:25,875 --> 00:11:27,416
Stačí mě jednou trefit do hlavy.
123
00:11:27,583 --> 00:11:28,500
Co musím dát já?
124
00:11:28,666 --> 00:11:30,791
KEVIN GRIER - "BANKA" - 12-1-0
10 VÍTĚZSTVÍ K. O.
125
00:11:30,958 --> 00:11:33,583
DRŽITEL KALIFORNSKÉ ZLATÉ RUKAVICE
2010, 6. NEJLEPŠÍ POLOTĚŽKÁ VÁHA
126
00:11:33,916 --> 00:11:36,416
Stačí tvoje ruce. Jsi profík, ne?
127
00:11:36,583 --> 00:11:38,291
Ne.
128
00:11:38,791 --> 00:11:40,250
Vymlátí z tebe duši.
129
00:11:40,416 --> 00:11:42,125
Mně nic dokazovat nemusíš.
130
00:11:42,291 --> 00:11:43,625
Poslechni příbuznýho, hochu.
131
00:11:46,583 --> 00:11:47,708
Bože můj.
132
00:11:47,875 --> 00:11:49,875
Aspoň si vezmi helmu.
133
00:11:50,291 --> 00:11:51,458
Bez helmy?
134
00:11:51,625 --> 00:11:52,458
Jak chceš.
135
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
Zabiják, co?
136
00:11:57,458 --> 00:11:59,791
Je to zabiják, co, Lil Duku?
137
00:12:00,291 --> 00:12:02,291
Kdes byl, když jsem vyrůstal v děcáku?
138
00:12:02,458 --> 00:12:03,791
Měls někdy hlad?
139
00:12:03,958 --> 00:12:04,875
Ne!
140
00:12:05,041 --> 00:12:06,458
Kdo z vás zabijáků půjde další?
141
00:12:06,625 --> 00:12:08,708
Vyber ho! Vyber dalšího!
142
00:12:08,875 --> 00:12:10,250
Já jsem další.
143
00:12:15,291 --> 00:12:17,583
DANNY WHEELER - "KASKADÉR" - 31-0-0
18 VÍTĚZSTVÍ K. O.
144
00:12:17,750 --> 00:12:21,291
MISTR WBA, WBC A 2. NEJLEPŠÍ
BOXER SVĚTA PODLE ČASOPISU RING
145
00:12:21,916 --> 00:12:23,833
Mně bude stačit jedno kolo.
146
00:12:24,000 --> 00:12:25,625
Chceš se rozcvičit?
147
00:12:25,791 --> 00:12:27,666
Není třeba. Přines mi věci.
148
00:12:30,583 --> 00:12:33,416
Koukám, že sis vzal helmu. Dobře děláš.
149
00:12:38,750 --> 00:12:39,833
Ne.
150
00:12:46,500 --> 00:12:47,666
Neutíkej.
151
00:13:16,041 --> 00:13:17,333
Já říkal, že tě smáznu.
152
00:13:17,666 --> 00:13:18,958
Říkal.
153
00:13:19,125 --> 00:13:21,708
Já ti to vymlouval, brácho.
Ale tys neposlouchal.
154
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Ty nechceš poslouchat.
155
00:13:23,541 --> 00:13:26,041
Radši si nabiješ hubu, co?
156
00:13:38,083 --> 00:13:39,750
-Ahoj.
-Ahoj.
157
00:13:39,916 --> 00:13:41,708
Jak se máš?
158
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
Dobře.
159
00:13:43,375 --> 00:13:46,083
Teď jsem se vrátil. Chci si promluvit.
160
00:13:46,250 --> 00:13:47,333
Jo?
161
00:13:47,583 --> 00:13:49,583
Dal jsem v práci výpověď.
162
00:13:56,833 --> 00:13:59,583
Kdes k tomu přišel? V Mexiku?
163
00:14:00,250 --> 00:14:01,250
Není to tak zlý.
164
00:14:01,416 --> 00:14:03,250
"Není to tak zlý."
165
00:14:04,750 --> 00:14:06,583
Měla bych tě knokautovat sama.
166
00:14:06,916 --> 00:14:09,083
Víš, kolikrát jsem nesla
tvého otce do těchhle schodů,
167
00:14:09,250 --> 00:14:11,041
protože nemohl chodit?
168
00:14:11,208 --> 00:14:12,166
Ano.
169
00:14:12,333 --> 00:14:14,250
A kolikrát jsem mu utírala zadek,
protože měl chromé ruce?
170
00:14:15,166 --> 00:14:17,583
To bys taky chtěl? Ne.
171
00:14:17,750 --> 00:14:20,125
Chceš si poškodit mozek? Asi chceš.
172
00:14:20,291 --> 00:14:22,375
Chceš mít tak poškozený mozek,
že nedáš dohromady větu.
173
00:14:22,541 --> 00:14:23,625
Zranit se můžu kdekoliv.
174
00:14:23,791 --> 00:14:26,541
Apollo se nezranil, on v ringu zemřel!
Tam se umírá!
175
00:14:27,791 --> 00:14:30,416
Neujala jsem se tě proto,
abys opakoval stejné chyby.
176
00:14:30,583 --> 00:14:32,375
Ty máš na víc.
177
00:14:32,541 --> 00:14:33,791
Brzy odjedu.
178
00:14:38,583 --> 00:14:41,291
Budu se boxu věnovat naplno.
179
00:14:41,625 --> 00:14:44,041
Chtěl jsem ti to říct do očí.
180
00:14:46,583 --> 00:14:48,541
Jsi synem svého otce
181
00:14:49,375 --> 00:14:50,875
a kus z něj v sobě máš.
182
00:14:52,458 --> 00:14:55,750
Ale to neznamená, že se jím musíš stát.
183
00:14:58,125 --> 00:14:59,166
Zavolám ti.
184
00:15:01,750 --> 00:15:05,166
Poslyš, jestli chceš hledat
štěstí v ringu...
185
00:15:07,750 --> 00:15:09,666
Už mi volat nemusíš.
186
00:15:19,000 --> 00:15:22,833
FILADELFIE, PENSYLVÁNIE
187
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
FILADELFSKÉ TAXI
188
00:15:53,541 --> 00:15:55,541
Usmívejte se!
189
00:16:14,458 --> 00:16:19,541
ADRIANINA Restaurace
190
00:16:37,500 --> 00:16:38,958
Dobrý večer.
191
00:16:40,416 --> 00:16:42,916
Tohle je z 10. kola prvního zápasu, že jo?
192
00:16:44,083 --> 00:16:45,500
Dobrej postřeh.
193
00:16:46,125 --> 00:16:47,333
Jaks to poznal?
194
00:16:48,583 --> 00:16:51,416
Slyšel jsem o třetím zápase
mezi vámi a Apollem
195
00:16:51,583 --> 00:16:53,291
za zavřenými dveřmi.
196
00:16:53,750 --> 00:16:55,083
Je to pravda?
197
00:16:55,583 --> 00:16:57,000
Kdes o tom slyšel?
198
00:16:58,083 --> 00:16:58,916
Kdo vyhrál?
199
00:17:00,791 --> 00:17:03,458
To je trochu tajemství.
Jak jsi říkal, že se jmenuješ?
200
00:17:04,125 --> 00:17:05,333
Donnie.
201
00:17:05,500 --> 00:17:07,790
Servírka říkala,
že sis chtěl o něčem promluvit.
202
00:17:07,958 --> 00:17:09,540
Chci vás poprosit, abyste mě trénoval.
203
00:17:09,708 --> 00:17:11,000
Trénovat tě.
204
00:17:11,958 --> 00:17:14,290
To já už nedělám. Je mi líto.
205
00:17:14,458 --> 00:17:18,333
Hele, už je pozdě, hochu.
Musím to tady zavřít.
206
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
Byl hodně dobrej?
207
00:17:20,708 --> 00:17:23,540
Kdo? Apollo? Jo, byl skvělej.
208
00:17:23,708 --> 00:17:26,040
Dokonalej boxer. Nikdo mu nesahá po paty.
209
00:17:26,208 --> 00:17:27,540
Jak to že jste ho porazil?
210
00:17:27,708 --> 00:17:28,791
Čas ho porazil.
211
00:17:28,958 --> 00:17:32,291
Čas odrovná všechny, je neporazitelnej.
212
00:17:32,458 --> 00:17:33,666
No nic, musím zamknout.
213
00:17:33,833 --> 00:17:35,208
Když Mickey umřel,
on za vámi přišel, že jo?
214
00:17:36,291 --> 00:17:38,125
A rozmluvil vám odchod?
215
00:17:38,291 --> 00:17:40,791
Vzal vás do L. A., trénoval vás,
216
00:17:41,458 --> 00:17:42,625
dostal zpátky do formy.
217
00:17:48,250 --> 00:17:50,416
Odkud to všechno víš?
218
00:17:51,333 --> 00:17:52,875
Odkud myslíte?
219
00:17:56,916 --> 00:17:58,666
Jsi jeho bratranec?
220
00:17:59,708 --> 00:18:00,833
Je to můj otec.
221
00:18:02,416 --> 00:18:04,666
Není. Nevěřím ti.
222
00:18:04,833 --> 00:18:05,833
Zavolejte Mary Anne.
223
00:18:06,000 --> 00:18:07,208
Mary Anne. Jeho ženě.
224
00:18:07,375 --> 00:18:08,583
Má pořád stejný číslo.
225
00:18:10,333 --> 00:18:14,000
No jo, vlastně.
Vy jste s ní od pohřbu nemluvil.
226
00:18:14,166 --> 00:18:16,416
Ale říkala, že jste měl pěknou řeč.
227
00:18:28,875 --> 00:18:30,041
Jo.
228
00:18:30,875 --> 00:18:32,583
Pěknou řeč.
229
00:18:33,625 --> 00:18:35,625
Chci, abyste mě trénoval.
230
00:18:36,041 --> 00:18:38,875
Potřebuju kvalitního trenéra,
a kde vzít lepšího?
231
00:18:39,041 --> 00:18:41,041
Minimálně mi to dlužíte.
232
00:18:43,708 --> 00:18:46,875
Podle toho, jak mluvíš,
jsi chodil do školy.
233
00:18:47,041 --> 00:18:49,583
Takže předpokládám, že máš něco v hlavě.
234
00:18:49,750 --> 00:18:53,708
Proč se chceš vydat na boxerskou dráhu,
když nemusíš?
235
00:18:53,875 --> 00:18:56,416
Kdyby tady byl Apollo, řekl by ti totéž.
236
00:18:56,583 --> 00:18:57,875
Ale on tu není.
237
00:18:58,041 --> 00:19:00,708
Já bojuju celej život. Nemám na vybranou.
238
00:19:01,375 --> 00:19:03,541
Vždycky je na vybranou.
239
00:19:04,041 --> 00:19:05,375
Tenkrát jsem tam byl.
240
00:19:05,541 --> 00:19:08,333
Viděl jsem, jak se to stalo.
Ten zápas měli stopnout.
241
00:19:08,750 --> 00:19:10,000
Já ho měl stopnout.
242
00:19:10,166 --> 00:19:11,583
Možná chtěl odejít jako bojovník.
243
00:19:13,000 --> 00:19:14,791
Možná jste udělal, co chtěl.
244
00:19:15,916 --> 00:19:19,416
Myslím, že by radši byl tady
a mluvil s tebou.
245
00:19:33,416 --> 00:19:35,583
Jistá podoba tu je.
246
00:19:41,000 --> 00:19:44,458
Trávím tu většinu času,
247
00:19:44,625 --> 00:19:46,416
takže až půjdeš kolem, stav se,
248
00:19:46,583 --> 00:19:47,750
kdybys něco potřeboval.
249
00:19:47,916 --> 00:19:49,625
Zítra jdu do Mickeyho tělocvičny.
250
00:19:49,791 --> 00:19:52,333
Já tam nechodím. Už jsem tam dlouho nebyl.
251
00:19:55,166 --> 00:19:57,541
Když jsme v podstatě jedna rodina,
252
00:19:58,458 --> 00:20:00,125
kdo vyhrál ten třetí zápas?
253
00:20:03,208 --> 00:20:04,791
Vyhrál on.
254
00:20:33,500 --> 00:20:34,583
Pro boxera...
255
00:20:34,750 --> 00:20:38,833
může jeho původ tvořit
nejposvátnější součást jeho identity,
256
00:20:39,416 --> 00:20:43,583
která ovlivňuje jeho rozhodnutí,
jež mu mohou navždy změnit život.
257
00:20:44,000 --> 00:20:47,583
Ricky "Hezoun" Conlan je věrným synem
anglického Liverpoolu,
258
00:20:47,750 --> 00:20:50,000
města, kde lidé nalézají naději
259
00:20:50,166 --> 00:20:52,000
v příbězích svých hrdinů.
260
00:20:52,750 --> 00:20:56,166
Ale budoucnost neporažené
světové jedničky napříč kategoriemi
261
00:20:56,333 --> 00:20:57,875
je naplněna nejistotou...
262
00:20:58,041 --> 00:20:59,416
CONLAN OBVINĚN Z DRŽENÍ ZBRANÍ
263
00:20:59,583 --> 00:21:02,333
...neboť mu hrozí
sedmiletý trest odnětí svobody.
264
00:21:03,166 --> 00:21:05,833
Neplánoval jsem strávit
svoje nejlepší roky v base.
265
00:21:06,375 --> 00:21:08,500
Mrzí mě, že jsem zklamal svoji rodinu.
266
00:21:08,666 --> 00:21:12,166
Nyní ho doma čeká
jeho možná poslední duel
267
00:21:12,333 --> 00:21:16,041
v nejposvátnějším sportovním
svatostánku jeho rodného města.
268
00:21:16,208 --> 00:21:20,125
Zde přivítá protivníka,
který také dosud nebyl poražen,
269
00:21:20,291 --> 00:21:22,875
a který se proboxoval z kalifornských ulic
270
00:21:23,041 --> 00:21:25,375
na americké výsluní.
271
00:21:25,541 --> 00:21:27,875
Bojovník z proslulé
Delfské boxerské akademie,
272
00:21:28,375 --> 00:21:31,875
s trenérem,
jehož otec vedl ikony minulosti,
273
00:21:33,125 --> 00:21:36,541
Danny "Kaskadér" Wheeler věří,
že je budoucností rohovnického sportu.
274
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
Conlan si půjde na dlouho sednout.
Teď jsem na řadě já.
275
00:21:40,625 --> 00:21:41,791
Nikdy jsem neprohrál.
276
00:21:41,958 --> 00:21:44,291
Ještě nikdo mě neknokautoval,
a na tom se nic nezmění.
277
00:21:45,250 --> 00:21:48,583
Šampion v neradostné a ošemetné situaci.
278
00:21:49,208 --> 00:21:52,125
Vyzyvatel, který nestojí
o loučení s hrdinou.
279
00:21:54,500 --> 00:21:57,833
Sledujete 24/7: Conlan/Wheeler.
280
00:22:24,916 --> 00:22:26,750
Já mu rozbiju hubu.
281
00:22:34,000 --> 00:22:35,250
Nulový ohledy.
282
00:22:58,208 --> 00:22:59,625
Já jsem Donnie.
283
00:23:00,291 --> 00:23:01,708
No a?
284
00:23:02,375 --> 00:23:04,000
Přistěhoval jsem se o patro výš.
285
00:23:04,166 --> 00:23:06,041
Dobře. Co chceš, Donnie? Je pozdě.
286
00:23:06,208 --> 00:23:07,375
Slyším od tebe hudbu.
287
00:23:07,541 --> 00:23:09,958
Jo? Já nevěděla, že je tak nahlas.
288
00:23:10,125 --> 00:23:12,458
Je nahlas. Musím ráno vstávat a posilovat.
289
00:23:13,625 --> 00:23:14,958
Jasně.
290
00:23:15,125 --> 00:23:18,875
Musíš brzy vstávat a dělat svoje tentoc.
291
00:23:19,041 --> 00:23:21,166
Aby ses udržoval fit.
292
00:23:21,333 --> 00:23:23,333
Já tu hudbu ztlumím. Neuslyšíš ani ťuk.
293
00:23:23,500 --> 00:23:24,166
Díky...
294
00:23:59,083 --> 00:24:03,208
BOXERSKÝ KLUB MACHRA MICKA
OTEVŘENO DENNĚ 6.00 - 21.00
295
00:24:10,541 --> 00:24:14,125
BOXERSKÝ KLUB MACHRA MICKA
SI PŘIPOMÍNÁ ITALSKÉHO HŘEBCE
296
00:24:20,041 --> 00:24:21,708
Vrať mu to!
297
00:24:29,125 --> 00:24:30,916
Dýchej, Leo, dýchej.
298
00:24:31,083 --> 00:24:32,625
Pašák.
299
00:24:33,625 --> 00:24:35,541
LEO SPORINO - "LEV" - 17-0-0
12 VÍTĚZSTVÍ K. O.
300
00:24:35,541 --> 00:24:38,583
ČLEN OLYMPIJSKÉHO TÝMU USA 2012
4. NEJLEPŠÍ POLOTĚŽKÁ VÁHA SVĚTA
301
00:24:42,250 --> 00:24:43,416
Ty.
302
00:24:45,166 --> 00:24:46,166
Co potřebuješ?
303
00:24:46,333 --> 00:24:47,416
Chci se stát členem.
304
00:24:47,916 --> 00:24:49,291
Odkud jsi?
305
00:24:49,458 --> 00:24:50,125
Z L. A.
306
00:24:50,291 --> 00:24:51,416
Hollywood!
307
00:24:51,583 --> 00:24:53,166
Z kterýho klubu? Znám tam všechny.
308
00:24:53,333 --> 00:24:55,916
Z žádnýho. Jsem spíš samouk.
309
00:24:57,000 --> 00:24:58,333
Samouk?
310
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Znáte Balbou?
311
00:25:01,166 --> 00:25:02,250
Jo, vyrůstali jsme spolu.
312
00:25:03,583 --> 00:25:05,083
Většina členů trénuje sama.
313
00:25:05,250 --> 00:25:10,250
Za 20 babek měsíčně ti udělám plán
a dohlídnu na tebe, když bude čas.
314
00:25:10,416 --> 00:25:11,916
To by šlo.
315
00:25:19,500 --> 00:25:20,750
Dvojitý direkt.
316
00:25:22,083 --> 00:25:23,958
Hýbej hlavou.
317
00:25:30,708 --> 00:25:33,708
BIANCA - JOHNNY BRENDA'S
KAŽDÝ ČTVRTEK VEČER
318
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
Stisk.
319
00:25:51,791 --> 00:25:54,833
Stisk.
320
00:25:55,000 --> 00:25:56,500
Stisk.
321
00:25:56,666 --> 00:25:59,291
Stiskni mě.
322
00:26:00,791 --> 00:26:03,500
Možná ti dám trochu,
323
00:26:03,666 --> 00:26:07,000
ale můžeš si vzít vše.
324
00:26:07,166 --> 00:26:10,083
Možná zkusím utéct,
325
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
ale jen abys šel za mnou.
326
00:26:12,708 --> 00:26:14,000
Já mám ráda tvůj
327
00:26:14,500 --> 00:26:17,583
stisk.
328
00:26:17,750 --> 00:26:19,166
Stisk.
329
00:26:20,041 --> 00:26:23,208
Mám tě tam, kde tě chci mít.
330
00:26:23,375 --> 00:26:25,750
Všechno vidím.
331
00:26:27,666 --> 00:26:30,333
Nepouštěj mě. Nepouštěj.
332
00:26:30,500 --> 00:26:33,916
Poval mě na zem jako nic.
333
00:26:34,083 --> 00:26:36,500
Já chci víc.
334
00:26:42,833 --> 00:26:45,666
Fanoušci boxu čekají už několik let
335
00:26:45,833 --> 00:26:48,458
na superduel mezi Rickym "Hezounem"
Conlanem a Dannym Wheelerem.
336
00:26:48,625 --> 00:26:51,708
Ale zdá se, že oba borci
nevydrželi čekat ani 24 hodin.
337
00:26:52,041 --> 00:26:55,708
Conlan uhodil Wheelera
po slovní výměně při vážení.
338
00:26:56,250 --> 00:26:57,916
Wheeler utrpěl zlomeninu čelisti
339
00:26:58,083 --> 00:27:03,041
a už oznámil úmysl žalovat Conlana i WBC.
340
00:27:10,416 --> 00:27:11,416
Strejdo!
341
00:27:12,583 --> 00:27:13,791
Strejdo!
342
00:27:14,541 --> 00:27:16,041
Jak se vede?
343
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
Tys mi řekl "strejdo"?
344
00:27:18,291 --> 00:27:20,416
Jo, pořád lepší než V. G.
345
00:27:20,791 --> 00:27:22,375
Co je "V. G."?
346
00:27:22,541 --> 00:27:24,375
Vypelichanej gangster.
347
00:27:24,875 --> 00:27:26,250
"Strejdu" beru.
348
00:27:26,416 --> 00:27:27,791
Já to zvládnu.
349
00:27:27,958 --> 00:27:29,583
To je dobrý.
350
00:27:30,000 --> 00:27:31,916
Proč jsi tady? Máš hlad?
351
00:27:32,083 --> 00:27:35,166
Ne, mám po tréninku.
Tak jsem na chvilku zaskočil.
352
00:27:35,333 --> 00:27:36,333
Dobře.
353
00:27:38,083 --> 00:27:39,250
Můžu se na něco zeptat?
354
00:27:39,416 --> 00:27:41,791
Jasně. Já to zvládnu sám.
355
00:27:44,750 --> 00:27:47,250
Poradíte mi nějaké drily
na zrychlení rukou?
356
00:27:47,416 --> 00:27:49,166
Určitě ti poradí někdo v klubu.
357
00:27:49,333 --> 00:27:52,291
Je tam chlápek jménem Pete.
Dost dobrej trenér.
358
00:27:52,458 --> 00:27:55,250
Jo, ale on se většinu času
věnuje svýmu svěřenci.
359
00:27:55,416 --> 00:27:57,458
Já většinou trénuju sám.
360
00:27:59,666 --> 00:28:01,125
Vědí, že jsi Creed?
361
00:28:02,083 --> 00:28:05,166
Já se tím nechlubím.
Chci se vypracovat sám.
362
00:28:05,333 --> 00:28:06,416
Jmenuju se Johnson.
363
00:28:06,583 --> 00:28:08,250
-Po kom?
-Po mámě.
364
00:28:08,916 --> 00:28:11,333
A navíc mi to zjednodušuje život.
365
00:28:17,625 --> 00:28:19,125
A jestli mě budete trénovat,
366
00:28:19,291 --> 00:28:21,625
nikdo mě tady nezná. Unikneme radarům.
367
00:28:23,458 --> 00:28:25,000
-Nikoho to netrkne.
-Jo.
368
00:28:25,958 --> 00:28:27,333
Už jsem ti říkal...
369
00:28:27,500 --> 00:28:29,708
Nechci tě trénovat, hochu.
370
00:28:31,791 --> 00:28:36,208
V pohodě, ale třeba byste
mi mohl předepsat pár drilů.
371
00:28:36,791 --> 00:28:39,208
-Drilů?
-Abych mohl trénovat sám.
372
00:28:40,666 --> 00:28:43,958
Ty si nedáš pokoj, co? Jsi jako datel.
373
00:28:44,291 --> 00:28:45,791
Bože můj.
374
00:28:52,833 --> 00:28:55,583
Tak jo. Pár tipů mám.
375
00:28:55,750 --> 00:28:57,583
Ale tím to hasne. Ano?
376
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Jasně.
377
00:28:59,083 --> 00:29:02,833
Pět kol budeš skákat přes švihadlo.
378
00:29:03,000 --> 00:29:07,333
Tři kola na každým boxovacím pytli...
379
00:29:07,500 --> 00:29:08,666
Až se dostaneš k velkýmu,
380
00:29:08,833 --> 00:29:11,833
nemlať do něj jak hluchej do vrat,
mohl by sis ublížit.
381
00:29:12,000 --> 00:29:14,666
Pohyb musí vycházet z nohou, jasný?
382
00:29:14,833 --> 00:29:18,833
A potom pět kol...
383
00:29:19,833 --> 00:29:21,208
stínového...
384
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
T-Í.
385
00:29:22,666 --> 00:29:24,583
-Stínového boxu.
-Jo.
386
00:29:24,750 --> 00:29:26,583
A to je všechno.
387
00:29:27,416 --> 00:29:29,000
-Jasný?
-Jo.
388
00:29:29,333 --> 00:29:30,833
Tady to máš.
389
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
To je super.
390
00:29:32,166 --> 00:29:33,875
Držím ti palce.
391
00:29:36,375 --> 00:29:38,708
Dobrý, mám to. Podržte mi to prosím.
392
00:29:47,875 --> 00:29:49,291
Na shledanou.
393
00:29:49,458 --> 00:29:51,208
Počkej, ty si to nevezmeš?
394
00:29:51,375 --> 00:29:52,416
Mám to v mobilu.
395
00:29:52,583 --> 00:29:54,375
Co když ho ztratíš nebo rozbiješ?
396
00:29:54,541 --> 00:29:56,583
Už je to nahoře v cloudu.
397
00:30:00,458 --> 00:30:02,875
Nahoře? Kde nahoře?
398
00:30:05,375 --> 00:30:06,916
Ahoj, mami, to jsem já.
399
00:30:07,083 --> 00:30:09,875
Jen ti volám, abych ti řekl,
že se mám dobře
400
00:30:10,041 --> 00:30:11,791
a pronajal jsem si byt.
401
00:30:11,958 --> 00:30:14,375
Není nic moc, ale já ho vylepšuju.
402
00:30:15,083 --> 00:30:16,458
Stýská se mi.
403
00:30:16,833 --> 00:30:18,250
Chci vědět, jak se máš,
404
00:30:18,416 --> 00:30:20,916
tak mi zavolej, až budeš moct. Ahoj.
405
00:30:41,666 --> 00:30:42,791
Je to zas moc nahlas?
406
00:30:42,958 --> 00:30:46,458
Ne, jen jsem slyšel, že pracuješ.
407
00:30:46,625 --> 00:30:48,750
Napadlo mě, jestli si nechceš dát pauzu.
408
00:30:49,333 --> 00:30:50,583
Jít se někam najíst?
409
00:30:50,750 --> 00:30:51,916
Odkud jsi, Donnie?
410
00:30:52,083 --> 00:30:53,333
Jsem z L. A.
411
00:30:53,500 --> 00:30:55,791
Takhle u vás zvete holky na rande?
412
00:30:56,458 --> 00:30:58,125
Napadlo mě, jestli nemáš hlad.
413
00:30:58,291 --> 00:30:59,375
Nezvu tě na rande.
414
00:30:59,541 --> 00:31:00,500
Aha.
415
00:31:02,625 --> 00:31:05,125
Víš co? Nech to bejt.
416
00:31:05,625 --> 00:31:07,000
Nevadí.
417
00:31:07,458 --> 00:31:08,833
Počkej.
418
00:31:09,333 --> 00:31:11,000
Mám hlad.
419
00:31:16,958 --> 00:31:19,625
Ale mám jen hodinu. Kam chceš jít?
420
00:31:19,791 --> 00:31:22,958
Doufal jsem, že mi poradíš.
Jsi přece zdejší, ne?
421
00:31:26,541 --> 00:31:28,000
Dobře.
422
00:31:32,958 --> 00:31:34,625
Zlom vaz, chlape.
423
00:31:47,041 --> 00:31:48,166
U MAXE
424
00:31:48,333 --> 00:31:49,416
Kde to jsme?
425
00:31:49,583 --> 00:31:50,875
V severní Filadelfii.
426
00:31:51,041 --> 00:31:52,208
U Maxe.
427
00:31:52,375 --> 00:31:54,833
Čau, superstar, jak se vede?
428
00:31:55,000 --> 00:31:56,416
Dobře, díky. A tobě?
429
00:31:56,583 --> 00:31:58,000
Vypadáš báječně jako vždycky.
430
00:31:58,166 --> 00:31:59,416
Díky.
431
00:31:59,583 --> 00:32:00,833
Zdravím, příteli.
432
00:32:01,000 --> 00:32:04,375
Tohle je můj soused z L. A.
Nikdy neměl filadelfský sýrový steak.
433
00:32:04,541 --> 00:32:06,416
Pohostím ho jako vlastního souseda.
434
00:32:06,583 --> 00:32:08,166
Určitě budeš spokojenej.
435
00:32:08,333 --> 00:32:09,666
-Kyselé okurky?
-Ne.
436
00:32:09,833 --> 00:32:10,875
Dobře, majonézu.
437
00:32:11,041 --> 00:32:13,333
Dej mi na ten tentoc papričky, oba druhy.
438
00:32:13,500 --> 00:32:15,333
Kečup, sýr navíc.
439
00:32:15,500 --> 00:32:17,500
-Kolik to dělá?
-9,95 $.
440
00:32:17,666 --> 00:32:19,083
Ne, já to platím.
441
00:32:19,250 --> 00:32:21,291
Přece jsem tě pozval, ne?
442
00:32:21,458 --> 00:32:23,583
Ale říkals, že to není rande.
443
00:32:23,750 --> 00:32:25,208
Není.
444
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Kde si to sníme?
445
00:32:27,375 --> 00:32:28,708
Tamhle.
446
00:32:28,875 --> 00:32:30,875
To je pořád "tentoc" sem, "tentoc" tam.
447
00:32:31,041 --> 00:32:32,041
Co je to "tentoc"?
448
00:32:32,208 --> 00:32:33,625
Podstatný jméno.
449
00:32:33,791 --> 00:32:36,208
Tohle je tentoc.
450
00:32:36,791 --> 00:32:38,375
Tohle je tentoc.
451
00:32:38,541 --> 00:32:40,416
Tenhle podnik je tentoc. Ty jsi tentoc.
452
00:32:40,708 --> 00:32:42,208
Máš tentoce?
453
00:32:42,541 --> 00:32:44,041
Chlapa?
454
00:32:44,208 --> 00:32:44,875
Ne.
455
00:32:45,625 --> 00:32:47,541
Mám toho teď moc rozjetýho.
456
00:32:47,708 --> 00:32:48,875
Koncerty a tak?
457
00:32:49,041 --> 00:32:50,291
Jo.
458
00:32:50,458 --> 00:32:52,458
Příští měsíc hraju v Electric Factory.
459
00:32:52,625 --> 00:32:53,625
Co je to?
460
00:32:53,791 --> 00:32:55,041
Jeden velkej klub.
461
00:32:55,208 --> 00:32:56,625
Začínala tam fůra lidí.
462
00:32:56,791 --> 00:32:58,416
Jill, Legend, the Roots.
463
00:32:59,541 --> 00:33:00,875
Tak to je velký.
464
00:33:03,958 --> 00:33:05,666
Smím mít osobní otázku?
465
00:33:11,166 --> 00:33:13,166
Trpím postupnou ztrátou sluchu.
466
00:33:14,625 --> 00:33:16,416
Nosím to od loňska.
467
00:33:16,583 --> 00:33:19,125
Ale potřebuju to jen v místech
s vysokou hladinou hluku.
468
00:33:19,291 --> 00:33:20,333
Zatím.
469
00:33:21,416 --> 00:33:24,000
"Postupná" znamená, že nakonec...
470
00:33:24,166 --> 00:33:25,625
Jo.
471
00:33:27,000 --> 00:33:28,583
Jo.
472
00:33:28,750 --> 00:33:30,250
Připravuju se na to.
473
00:33:30,416 --> 00:33:33,125
Zvykám si na naslouchátko.
Učím se znakovou řeč.
474
00:33:35,958 --> 00:33:38,916
Ale zatím si pamatuju jen sprosťárny.
475
00:33:39,125 --> 00:33:41,250
Ne moc užitečná slova, třeba...
476
00:33:43,833 --> 00:33:46,041
Co to sakra je?
477
00:33:46,208 --> 00:33:49,791
Ty to nepoznáš? To je vůl, rohy, zadek...
478
00:33:50,375 --> 00:33:52,666
Jo, volovina.
479
00:33:52,833 --> 00:33:54,333
To máš nejradši?
480
00:33:55,791 --> 00:33:58,166
Nepřipadáš mi jako boxer.
481
00:33:58,333 --> 00:33:59,625
Sice jsi v kondici, ale...
482
00:34:00,666 --> 00:34:02,666
Já nevím. Nebývají většinou boxeři...
483
00:34:02,833 --> 00:34:04,625
-Co?
-Z ulice?
484
00:34:04,791 --> 00:34:06,666
Neříkám, že jsi nějakej suchar,
485
00:34:06,833 --> 00:34:08,833
ale jen mě zajímá, co tě přivedlo k boxu?
486
00:34:09,541 --> 00:34:10,791
Táta byl boxer.
487
00:34:10,958 --> 00:34:12,875
Aha. To má logiku.
488
00:34:13,041 --> 00:34:14,125
Byl to profík?
489
00:34:15,125 --> 00:34:16,291
Víceméně.
490
00:34:17,291 --> 00:34:19,125
A trénuje tě?
491
00:34:19,458 --> 00:34:21,125
Táta umřel, než jsem se narodil.
492
00:34:25,041 --> 00:34:26,875
To mě mrzí.
493
00:34:29,500 --> 00:34:31,041
A co tebe přivedlo ke zpěvu?
494
00:34:39,041 --> 00:34:41,083
Zpěv mi dává pocit, že žiju.
495
00:34:44,833 --> 00:34:46,000
Kde máš další koncert?
496
00:34:46,666 --> 00:34:49,750
Tam, cos mě viděl, v Johnny Brenda's.
497
00:34:49,916 --> 00:34:54,000
Mám tam stálý angažmá,
takže v pátek hraju znova.
498
00:34:57,000 --> 00:34:58,833
Vezmeš mě s sebou?
499
00:34:59,375 --> 00:35:02,083
Chci tam zajít a trochu tě podpořit.
500
00:35:05,750 --> 00:35:07,083
Rozmyslím si to.
501
00:35:29,875 --> 00:35:31,708
Tak jo.
502
00:35:31,875 --> 00:35:34,083
Tak jsem tu, Paulie.
503
00:35:35,541 --> 00:35:37,916
Všechno nejlepší k narozeninám.
504
00:35:39,708 --> 00:35:41,625
Nezapomněl jsem na tebe.
505
00:35:42,625 --> 00:35:44,208
Tvoje oblíbená značka.
506
00:35:45,041 --> 00:35:46,875
Chybíš mi, brácho.
507
00:35:47,875 --> 00:35:50,583
Ahoj, Adrian, miláčku.
508
00:35:52,500 --> 00:35:54,416
Nejlepší z nejlepších.
509
00:35:56,458 --> 00:35:58,750
Hergot, to bys nevěřila, Adrian.
510
00:36:00,000 --> 00:36:03,458
Vyjít ten kopec je čím dál těžší.
Co to znamená?
511
00:36:04,416 --> 00:36:08,750
No nic, dneska je krásnej den.
Krásnej den, žádný problémy.
512
00:36:08,916 --> 00:36:10,416
Složenky jsou zaplacený.
513
00:36:10,583 --> 00:36:14,916
Akorát se mi někdy v noci špatně spí.
Berou mě záda.
514
00:36:15,083 --> 00:36:17,916
Ať děláš, co děláš, stejně tě to dostihne.
515
00:36:18,666 --> 00:36:23,125
No nic, podíváme se,
co je dneska ve světě novýho?
516
00:36:57,166 --> 00:36:59,500
BOXERSKÝ KLUB MACHRA MICKA
517
00:37:04,625 --> 00:37:05,625
Čau, Rocky!
518
00:37:05,791 --> 00:37:06,791
Ahoj, jak je?
519
00:37:07,041 --> 00:37:08,708
-Rád tě vidím.
-Jak se máš?
520
00:37:08,958 --> 00:37:10,666
Čau, Rocky! Tebe jsem neviděl.
521
00:37:10,833 --> 00:37:12,750
-Pořád jsi tu? Rád tě vidím.
-Jo.
522
00:37:13,041 --> 00:37:15,166
Hele, Italský hřebec se vrátil. Jak je?
523
00:37:15,333 --> 00:37:17,000
-To je úplnej večírek.
-To jo.
524
00:37:17,166 --> 00:37:19,000
-Vítej zpátky. Dal sis na čas.
-Díky.
525
00:37:19,166 --> 00:37:20,208
-Jak se cítíš?
-Dobře.
526
00:37:20,500 --> 00:37:22,041
-Chystáš comeback?
-Ne.
527
00:37:22,208 --> 00:37:23,000
Čau, šampione.
528
00:37:23,166 --> 00:37:24,000
Čau, Pete.
529
00:37:24,166 --> 00:37:26,083
-Já nevěděl, že přijdeš.
-Já taky ne.
530
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Šel jsem kolem. Máš to tu hezký.
531
00:37:28,000 --> 00:37:30,500
Vypadá to tu dobře, nově vymalováno.
532
00:37:30,666 --> 00:37:31,916
-Moc hezký.
-Snažím se.
533
00:37:32,083 --> 00:37:33,500
-Pamatuješ si mýho syna Lea?
-Jasně.
534
00:37:33,666 --> 00:37:35,000
Trochu vyrostl.
535
00:37:35,166 --> 00:37:36,208
Jo, hodně vyrostl.
536
00:37:36,375 --> 00:37:37,000
Rocky...
537
00:37:37,166 --> 00:37:38,708
má bilanci 17-0.
538
00:37:38,875 --> 00:37:40,666
Máme nadějný vyhlídky.
539
00:37:40,833 --> 00:37:41,875
Leo!
540
00:37:43,333 --> 00:37:47,708
Rocky, ta nabídka stále platí,
jestli se na tom chceš podílet.
541
00:37:47,875 --> 00:37:49,666
Trocha tréninku, trocha motivace.
542
00:37:49,833 --> 00:37:51,208
Rozmyslím si to.
543
00:37:51,375 --> 00:37:52,583
Jasně.
544
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
-Nazdar, mladej.
-Je to pro mě čest.
545
00:37:54,708 --> 00:37:56,750
Taky mě těší. 17-0, dobrá bilance.
546
00:37:56,916 --> 00:37:58,541
Měl jsem boxovat před Rickym Conlanem,
547
00:37:58,708 --> 00:38:00,625
-ale zrušili to.
-Strejdo!
548
00:38:02,916 --> 00:38:03,708
Strejdo.
549
00:38:03,875 --> 00:38:05,791
-To mluví s tebou?
-Myslím, že jo.
550
00:38:06,000 --> 00:38:07,291
-Tak jste přišel.
-Jo.
551
00:38:07,458 --> 00:38:09,416
Šel jsem kolem. Tak jsem tu.
552
00:38:10,500 --> 00:38:11,791
Odkud znáš Hollywooda?
553
00:38:11,958 --> 00:38:14,250
Potkali jsme se v restauraci.
554
00:38:14,833 --> 00:38:16,166
Přesně tak.
555
00:38:19,291 --> 00:38:21,708
Dobře, Rocky. Dobře.
556
00:38:21,875 --> 00:38:24,416
Kdybys něco potřeboval, tak řekni.
557
00:38:24,583 --> 00:38:26,333
Dobře. Zlom vaz, kluku.
558
00:38:26,500 --> 00:38:27,458
Díky.
559
00:38:27,625 --> 00:38:31,666
17-0. Ten kluk má budoucnost. Tvrďák.
560
00:38:31,833 --> 00:38:33,500
Můžeme si promluvit?
561
00:38:40,166 --> 00:38:44,083
Nevím, co tu vlastně dělám,
protože mám jiný životní plány,
562
00:38:44,250 --> 00:38:45,708
a tohle v nich nebylo.
563
00:38:45,875 --> 00:38:47,416
Tvůj otec byl výjimečnej.
564
00:38:48,125 --> 00:38:50,041
Nevím, jestli jsi taky výjimečnej.
565
00:38:50,208 --> 00:38:52,500
To můžeš zjistit jen ty,
až přijde správnej čas.
566
00:38:52,666 --> 00:38:54,166
Ale nestane se to přes noc.
567
00:38:54,333 --> 00:38:55,791
Až dostaneš nakládačku,
568
00:38:55,958 --> 00:38:57,750
až vstaneš po knokautu,
569
00:38:57,916 --> 00:38:59,916
tak uvidíš, jestli to v tobě je.
570
00:39:00,083 --> 00:39:02,875
Ale musíš tvrdě makat.
571
00:39:03,041 --> 00:39:06,791
Přisámbůh, že jestli se budeš flákat,
tak končím.
572
00:39:08,041 --> 00:39:10,583
Zatím jsem boxoval jen na vlastní pěst.
573
00:39:10,750 --> 00:39:13,083
Nikdo mi neříkal, co mám dělat.
574
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
Jsem připravený.
575
00:39:18,208 --> 00:39:19,041
Tak pojď.
576
00:39:19,208 --> 00:39:20,625
Jdeme na to.
577
00:39:21,083 --> 00:39:23,166
Pojď do mojí kanceláře.
578
00:39:23,666 --> 00:39:24,500
To myslíte vážně?
579
00:39:24,666 --> 00:39:26,500
Jo. To je stará škola.
580
00:39:26,791 --> 00:39:28,333
Musíš tu slepici chytit.
581
00:39:28,708 --> 00:39:29,375
30 vteřin?
582
00:39:29,750 --> 00:39:31,375
Jo. Leda ve snu.
583
00:39:33,291 --> 00:39:34,916
Přidej! Tomu říkáš běh?
584
00:39:42,916 --> 00:39:45,000
Ne! Znova.
585
00:39:45,541 --> 00:39:46,625
Já myslel, že jsi rychlej.
586
00:39:47,250 --> 00:39:48,291
Pojď sem!
587
00:39:49,041 --> 00:39:50,833
Rozhýbej nohy!
588
00:39:51,083 --> 00:39:53,250
Makej víc, přidej!
589
00:39:53,666 --> 00:39:56,625
Udržuj tempo! Nezastavuj!
590
00:40:06,000 --> 00:40:09,125
Drž si tempo, pak pomalu zrychli.
591
00:40:10,583 --> 00:40:11,458
Ještě.
592
00:40:11,625 --> 00:40:13,541
Přidej.
593
00:40:13,708 --> 00:40:14,375
Jeď!
594
00:40:27,916 --> 00:40:30,916
Ten zvonek neohlašuje konec vyučování.
Pokračuj.
595
00:40:31,833 --> 00:40:33,583
Ten zvonek znamená peklo.
596
00:40:34,416 --> 00:40:36,666
Tak tu slepici chyť. Není to žádná věda.
597
00:40:36,833 --> 00:40:37,958
Pojď sem! Krucinál!
598
00:40:39,500 --> 00:40:41,000
Proboha!
599
00:40:42,000 --> 00:40:44,583
Dobrý. Slepice jsou čím dál pomalejší.
600
00:40:46,541 --> 00:40:48,583
Tak jo. Donnie, zaujmi postoj.
601
00:40:49,291 --> 00:40:52,208
Zmenši cíl, stoupni si bokem. Ano.
602
00:40:52,791 --> 00:40:55,166
Vidíš toho chlapa, co na tebe zírá?
603
00:40:55,333 --> 00:40:55,958
Jo.
604
00:40:56,125 --> 00:40:57,750
To je tvůj nejtěžší protivník.
605
00:40:57,916 --> 00:41:01,458
Budeš se s ním potýkat pokaždý,
když se postavíš do ringu.
606
00:41:01,625 --> 00:41:06,083
Tohle podle mě
platí stejně v boxu jako v životě, jasný?
607
00:41:06,250 --> 00:41:07,916
A teď direkt na čelist.
608
00:41:08,250 --> 00:41:09,583
Dobrý, a na břicho.
609
00:41:10,083 --> 00:41:12,583
Co dělá ten chlap pokaždý,
když mu jednu vrazíš?
610
00:41:12,750 --> 00:41:14,083
-Oplatí mi to.
-Správně.
611
00:41:14,250 --> 00:41:17,833
Takže to buď vykryj, uhni
nebo mu jdi z cesty. Začni.
612
00:41:22,375 --> 00:41:24,916
Nechám vás tu chvilku o samotě.
613
00:41:26,458 --> 00:41:27,791
Zlom vaz.
614
00:41:37,625 --> 00:41:38,500
-Ahoj.
-Čau.
615
00:41:38,666 --> 00:41:40,833
Jak je? Smím dál?
616
00:41:41,875 --> 00:41:42,625
Jo.
617
00:41:42,791 --> 00:41:44,458
Hezky to tu voní.
618
00:41:46,333 --> 00:41:50,125
Ani nevím, co boxeři pijou. Piješ čaj?
619
00:41:50,291 --> 00:41:52,125
Jo, klidně čaj. Díky.
620
00:41:52,291 --> 00:41:53,333
Jo.
621
00:41:54,416 --> 00:41:56,083
Takže tady bydlíš.
622
00:41:56,375 --> 00:41:57,666
Ano.
623
00:41:59,541 --> 00:42:00,791
Na čem teď děláš?
624
00:42:04,791 --> 00:42:05,708
Hej.
625
00:42:06,916 --> 00:42:07,750
Hej.
626
00:42:09,666 --> 00:42:13,625
Donnie, co v L. A. žije,
přijel do Filadelfie.
627
00:42:14,708 --> 00:42:17,041
Tady mají sýrový steaky.
628
00:42:17,208 --> 00:42:18,875
Dal bych si sýrovej steak.
629
00:42:19,041 --> 00:42:21,958
Jsem hladovej, hladovej po titulu.
630
00:42:22,125 --> 00:42:24,333
Stačil by mi cheesecake.
631
00:42:24,500 --> 00:42:27,791
Cheesecake, žádnej fejk,
ale pravej cheesecake.
632
00:42:27,958 --> 00:42:29,125
-Proč jsi přestala?
-Promiň.
633
00:42:34,916 --> 00:42:36,625
Jsi třída.
634
00:42:42,500 --> 00:42:43,958
Jo!
635
00:43:16,708 --> 00:43:17,958
Raz, dva, tři.
636
00:43:19,208 --> 00:43:21,250
Pěkný. Moc pěkný.
637
00:43:24,458 --> 00:43:27,041
Udržuj rovnováhu. Výborně.
638
00:43:27,208 --> 00:43:30,000
Donnie, vstávej. Musíš se pořád hýbat.
639
00:43:31,500 --> 00:43:34,958
Je to fuška, ale musíš.
Za výdrž máš dvojku.
640
00:43:35,125 --> 00:43:36,833
Kluk vypadá dobře.
641
00:43:37,958 --> 00:43:39,833
Jo, zlepšuje se.
642
00:43:41,000 --> 00:43:44,125
Hollywoode, jakou máš momentálně váhu?
643
00:43:44,833 --> 00:43:47,416
Nevím, asi 82 kilo.
644
00:43:48,833 --> 00:43:49,500
Proč?
645
00:43:54,083 --> 00:43:57,500
Stáhni to pod 80,
a něco spácháme, jestli máš zájem.
646
00:43:57,666 --> 00:43:58,750
-Jasně že mám.
-Ne.
647
00:43:58,916 --> 00:44:01,083
Mluvení nech na mně. Ty jen boxuješ.
648
00:44:02,166 --> 00:44:04,625
79 kilo? Tolik váží tvůj kluk?
649
00:44:04,791 --> 00:44:05,583
Nazdar, Leo.
650
00:44:05,750 --> 00:44:07,291
-Ahoj, Rocky.
-Jo.
651
00:44:07,458 --> 00:44:08,916
Prospěl by mu kondiční zápas.
652
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
-Jo?
-Nebudu ti lhát.
653
00:44:10,875 --> 00:44:13,000
Lidi přijdou, aby tě zas viděli v rohu.
654
00:44:13,166 --> 00:44:16,041
Bude to jako za starých časů.
Přitáhneme sem celý město.
655
00:44:16,208 --> 00:44:17,416
Hodí to všem pár babek.
656
00:44:17,958 --> 00:44:18,916
Já ti rozumím.
657
00:44:19,083 --> 00:44:23,291
Teprve si kluka oťukávám,
a sice se každej den zlepšuje,
658
00:44:23,458 --> 00:44:25,083
ale potřebuje delší čas.
659
00:44:25,250 --> 00:44:26,083
Je hladovej.
660
00:44:26,250 --> 00:44:28,583
Občas ho musíš nakrmit. To přece víš.
661
00:44:29,708 --> 00:44:32,291
Díky. Jsi hodnej, šéfkuchaři.
My si vystačíme. Díky.
662
00:44:32,458 --> 00:44:33,250
Rozmysli to.
663
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
Rozmyslím.
664
00:44:35,791 --> 00:44:37,583
Rocky, proč trénujeme?
665
00:44:37,750 --> 00:44:38,916
Jo, proč trénujeme?
666
00:44:39,083 --> 00:44:41,625
Protože chceme vyhrát,
a ne přijít k úrazu. Nejsi připravený.
667
00:44:41,791 --> 00:44:43,500
Dvě a půl kila shodím jako nic.
668
00:44:43,666 --> 00:44:45,000
To je hračka.
669
00:44:45,416 --> 00:44:46,833
Jdi na pytel.
670
00:44:49,083 --> 00:44:50,250
Dělej.
671
00:44:51,583 --> 00:44:53,625
Ten kluk je tvrdej filadelfskej ranař.
672
00:44:53,791 --> 00:44:55,625
Ještě jsem tě neviděl boxovat.
673
00:44:55,791 --> 00:44:58,666
Ale já viděl jeho, a vím jistě,
že bych ho vygumoval.
674
00:44:58,833 --> 00:45:00,791
-Vygumoval?
-Porazil.
675
00:45:00,958 --> 00:45:02,041
Aha. Tak jo.
676
00:45:02,208 --> 00:45:03,000
Poslouchejte.
677
00:45:03,166 --> 00:45:05,458
Udělám vám nabídku,
kterou nemůžete odmítnout.
678
00:45:05,625 --> 00:45:06,416
Zbláznil ses?
679
00:45:06,583 --> 00:45:08,625
Ne, myslím to vážně. Ten zápas vezmeme.
680
00:45:08,791 --> 00:45:09,416
Aha.
681
00:45:09,416 --> 00:45:12,625
Mám šest týdnů, abych se dostal do formy.
Ať to stojí, co to stojí.
682
00:45:12,791 --> 00:45:14,791
Když se vám po šesti týdnech
nebudu zdát ve formě, odvoláte to.
683
00:45:14,958 --> 00:45:15,625
Vážně?
684
00:45:15,708 --> 00:45:19,500
Kvůli tomu jsem sem přijel.
Budu dřít nonstop.
685
00:45:19,666 --> 00:45:21,958
Vlastně můžeme rovnou zajet pro moje věci.
686
00:45:22,125 --> 00:45:22,750
Proč?
687
00:45:23,083 --> 00:45:24,250
Abych se k vám nastěhoval.
688
00:45:24,416 --> 00:45:26,416
Rozjedeme tréninkový kemp.
Stará škola, ne?
689
00:45:26,583 --> 00:45:28,250
Ne, u mě dlouho nikdo nebydlel.
690
00:45:28,416 --> 00:45:29,958
Neměl bys tam pohodlí.
691
00:45:30,250 --> 00:45:31,625
Chodíte snad po bytě nahej?
692
00:45:32,250 --> 00:45:33,333
Ne.
693
00:45:33,500 --> 00:45:34,791
Tak o co jde?
694
00:45:47,500 --> 00:45:50,250
A ty taky nebudeš chodit po bytě nahej.
695
00:45:50,416 --> 00:45:51,875
Na to vem jed.
696
00:46:02,041 --> 00:46:03,666
-Ta je poslední?
-Jo, to je všechno.
697
00:46:03,833 --> 00:46:04,833
Čau!
698
00:46:05,708 --> 00:46:06,625
Čau!
699
00:46:06,791 --> 00:46:08,041
Ty se stěhuješ?
700
00:46:08,208 --> 00:46:11,708
Jo, dneska jsem měl kolotoč,
nestačil jsem ti to říct,
701
00:46:11,875 --> 00:46:14,750
ale budu teď chvilku bydlet
u strejdy a trénovat na zápas.
702
00:46:14,916 --> 00:46:15,833
To je tvůj strejda?
703
00:46:16,208 --> 00:46:17,166
Je bílej.
704
00:46:18,083 --> 00:46:19,416
Jo, už dlouho.
705
00:46:20,333 --> 00:46:23,166
Bude bydlet u mě,
a když nebudeme trénovat,
706
00:46:23,333 --> 00:46:25,333
jste kdykoliv zvaná.
707
00:46:25,500 --> 00:46:27,750
Super, díky. Moc mě těšilo.
708
00:46:32,500 --> 00:46:33,833
Proč se na mě tak díváš?
709
00:46:34,000 --> 00:46:36,916
Kdys mi hodlal říct,
že tvůj strejda je Rocky Balboa?
710
00:46:38,208 --> 00:46:39,416
Zavolám ti.
711
00:46:39,583 --> 00:46:41,833
Dobře, ale dýchat kvůli tomu nepřestanu.
712
00:46:49,083 --> 00:46:50,791
Bianca vypadá sympaticky.
713
00:46:50,958 --> 00:46:51,750
Líbí se ti?
714
00:46:51,916 --> 00:46:53,583
Jo, je v pohodě. Tenhle?
715
00:46:53,750 --> 00:46:54,833
Jo.
716
00:46:55,000 --> 00:46:57,083
Ženský oslabujou nohy. Rozumíš?
717
00:46:57,250 --> 00:46:59,666
Nohy mám dobrý. Kdo tu dřív bydlel?
718
00:46:59,833 --> 00:47:00,750
Paulie.
719
00:47:01,125 --> 00:47:01,750
Paulie.
720
00:47:01,750 --> 00:47:04,291
Paulie byl můj nejlepší přítel,
i když moc přátelskej nebyl.
721
00:47:04,458 --> 00:47:06,416
Co se s ním stalo?
722
00:47:06,583 --> 00:47:07,750
Umřel.
723
00:47:07,916 --> 00:47:08,583
To mě mrzí.
724
00:47:08,625 --> 00:47:10,000
Je tu bordel. Uklidíme to pak.
725
00:47:10,166 --> 00:47:11,958
Budeš tu mít pohodlí.
726
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
Hezky, to je super fotka! To je váš syn?
727
00:47:16,291 --> 00:47:18,250
Jo, to je můj kluk, Robert.
728
00:47:21,916 --> 00:47:23,625
Taky jste ho trénoval?
729
00:47:23,958 --> 00:47:24,583
Zkoušel jsem to,
730
00:47:24,750 --> 00:47:28,333
ale on neměl box rád, nebavilo ho to.
731
00:47:29,833 --> 00:47:30,833
Bydlí tu někde?
732
00:47:31,500 --> 00:47:34,791
Ne, odstěhoval se do Vancouveru
se svojí přítelkyní.
733
00:47:34,958 --> 00:47:37,625
Myslím, že se tam mají miliónově
734
00:47:37,791 --> 00:47:39,875
a občas se mi ozve,
735
00:47:40,041 --> 00:47:43,083
ale bydlet ve Filadelfii
pro něj bylo těžký.
736
00:47:43,250 --> 00:47:46,208
Není to med... Být Rockyho syn.
737
00:47:47,125 --> 00:47:50,083
Je šťastnej. A já mu to přeju.
738
00:47:55,083 --> 00:47:58,541
Tak se zatím vybal
a zabydli se tu jako doma.
739
00:47:58,708 --> 00:48:01,791
Já jdu do restaurace, večer přijdu.
740
00:48:02,083 --> 00:48:04,083
Hned ráno na to vlítneme, jo?
741
00:48:04,250 --> 00:48:05,458
Jasně.
742
00:48:23,041 --> 00:48:24,333
Hezky, Paulie!
743
00:48:50,083 --> 00:48:53,041
Milovat tě...
744
00:48:53,583 --> 00:48:56,500
Je čas na trénink. Začni tímhle.
745
00:48:56,666 --> 00:48:58,833
Ať si zahřeješ motor.
746
00:49:07,541 --> 00:49:10,833
Vezmu tě do klubu jménem
Front Street Gym v severní Filadelfii.
747
00:49:11,000 --> 00:49:12,291
-Je dost dobrej.
-Dobře.
748
00:49:12,458 --> 00:49:15,083
Nechci, abys trénoval ve stejný tělocvičně
749
00:49:15,250 --> 00:49:17,458
jako tvůj protivník, jasný?
750
00:49:17,625 --> 00:49:18,666
Jo, to má logiku.
751
00:49:18,833 --> 00:49:21,250
Nenastupuj. Poběžíš vedle mě.
752
00:49:21,416 --> 00:49:22,916
-Jsem vykopávka, ne?
-Jo.
753
00:49:23,083 --> 00:49:25,333
Pokus se se mnou udržet tempo.
754
00:49:25,500 --> 00:49:26,625
Jak je to daleko?
755
00:49:26,791 --> 00:49:28,208
Blízko.
756
00:49:29,125 --> 00:49:30,166
Dobře.
757
00:49:33,541 --> 00:49:35,708
Počkejte! Chci se rozcvičit.
758
00:49:54,375 --> 00:49:57,000
Tak jsi tady. Fajn.
759
00:49:57,166 --> 00:49:58,583
Říkal jste, že je to blízko.
760
00:49:58,750 --> 00:50:02,791
Tak blízko zas ne. Tohle je Frankford.
Drsná čtvrť.
761
00:50:04,458 --> 00:50:07,666
Jestli chceš bejt filadelfskej ranař,
tady tě to naučí.
762
00:50:07,833 --> 00:50:12,166
Filadelfský ranaři jsou podle mě
nejtvrdší chlapi pod sluncem.
763
00:50:12,541 --> 00:50:15,500
V mnoha ohledech.
Možná je tu něco ve vodě, nevím,
764
00:50:15,666 --> 00:50:17,416
ale ten klub je skvělej.
765
00:50:17,583 --> 00:50:18,750
Co ty motorky?
766
00:50:18,916 --> 00:50:20,083
Zdejší libůstka.
767
00:50:20,250 --> 00:50:23,375
Chlapi jezdí po zadním
a túrujou na ulici motory.
768
00:50:23,541 --> 00:50:24,708
Jezdíte taky?
769
00:50:24,875 --> 00:50:28,875
Ne. Kdysi jsem měl harleye,
ale boural jsem, tak radši chodím pěšky.
770
00:50:29,500 --> 00:50:31,875
Ten mladej Sporino je extratřída.
771
00:50:32,041 --> 00:50:35,333
Není to žádná padavka,
takže budeš muset zabrat, rozumíš?
772
00:50:36,416 --> 00:50:37,916
Co ty na to?
773
00:50:38,666 --> 00:50:39,750
Dobrý?
774
00:50:39,916 --> 00:50:41,083
Dost dobrý.
775
00:50:41,250 --> 00:50:45,750
Jo, tohle je pro naše potřeby ideální.
776
00:50:47,583 --> 00:50:48,916
Tady je máme!
777
00:50:49,083 --> 00:50:51,708
Čau! Je tu celá parta!
778
00:50:51,875 --> 00:50:56,833
Donnie, podívej se.
Lepší tým jsem v životě neviděl.
779
00:50:57,000 --> 00:50:59,625
-Čau, Padmane. Rád tě vidím.
-Ahoj, šampione. Jak se vede?
780
00:50:59,791 --> 00:51:02,500
Umí to dokonale s lapy,
naučí tě spoustu věcí.
781
00:51:02,666 --> 00:51:03,833
Má hodně znalostí.
782
00:51:04,000 --> 00:51:07,291
A tohle je Stitch, nejlepší cutman ve
Filadelfii. Snad ho nebudeme potřebovat.
783
00:51:07,458 --> 00:51:08,708
-Dobrý den.
-Vítej ve Filadelfii.
784
00:51:08,875 --> 00:51:09,875
-Těší mě.
-Mě taky.
785
00:51:10,041 --> 00:51:13,541
A tohle je Elvis Grant.
Vyrábí ty nejlepší rukavice na světě.
786
00:51:13,708 --> 00:51:16,333
A jako dárek ode mě,
abychom vykročili pravou nohou...
787
00:51:16,500 --> 00:51:17,416
-Těší mě.
-Mě taky.
788
00:51:17,583 --> 00:51:20,708
...ti vyrobí pár rukavic,
abys neměl moc zřízený ruce.
789
00:51:20,875 --> 00:51:23,250
-Co to cítím? To je kafe?
-Jo, to je kafe.
790
00:51:23,416 --> 00:51:24,791
Zatím se seznamte.
791
00:51:24,958 --> 00:51:26,000
-Amire.
-Dobře, strejdo.
792
00:51:26,166 --> 00:51:27,583
-Pojď sem.
-Dal bych si kafe.
793
00:51:27,750 --> 00:51:28,875
Představím ti svého syna.
794
00:51:29,041 --> 00:51:30,791
To je Amir. Tvůj sparring partner.
795
00:51:30,958 --> 00:51:31,791
-Amir.
-Ahoj, Donnie.
796
00:51:31,958 --> 00:51:32,750
Těší mě.
797
00:51:40,875 --> 00:51:42,041
Rychlá pravá.
798
00:51:42,208 --> 00:51:43,833
Pusť to.
799
00:51:45,375 --> 00:51:47,250
Odraz se ze zadní nohy.
800
00:51:47,916 --> 00:51:49,125
No tak, Donnie, rychleji.
801
00:51:49,291 --> 00:51:52,333
Dělej, Donnie. Otoč se.
Přesně jako on. Jo.
802
00:51:52,500 --> 00:51:54,333
-Nemám dost rychlou rotaci.
-Vytoč to.
803
00:51:54,500 --> 00:51:55,666
V tom je síla.
804
00:51:56,583 --> 00:51:57,750
Vypal to tam.
805
00:51:57,916 --> 00:52:00,500
Dělám, co můžu.
Snažím se odrazit od zadní nohy.
806
00:52:00,666 --> 00:52:02,666
Donnie, pojď sem.
807
00:52:04,500 --> 00:52:05,833
Já chtěl trénovat s vámi.
808
00:52:06,000 --> 00:52:09,375
Tohle je můj styl práce.
Něco je ale nad moje síly.
809
00:52:09,541 --> 00:52:12,125
Tohle už nezvládám. Lapy ti držet nemůžu.
810
00:52:12,291 --> 00:52:14,250
Ale sleduju tě. Pracuju s tebou.
811
00:52:14,541 --> 00:52:15,833
Pracuju s tímhle.
812
00:52:16,166 --> 00:52:17,500
Uber trochu.
813
00:52:17,666 --> 00:52:18,916
Ty do toho jdeš naplno?
814
00:52:20,000 --> 00:52:21,416
Brzdi. No tak!
815
00:52:21,916 --> 00:52:23,833
A dost! Počkej, počkej!
816
00:52:24,333 --> 00:52:25,833
To bude snadná práce.
817
00:52:27,291 --> 00:52:29,375
Buď pořád v pohybu. To je ono.
818
00:52:30,666 --> 00:52:32,750
Čas! Konec!
819
00:52:32,916 --> 00:52:33,958
Šels do toho naplno!
820
00:52:34,125 --> 00:52:35,541
Jak to myslíš?
821
00:52:35,708 --> 00:52:37,208
-Přestaň!
-Sundej si rukavice!
822
00:52:37,375 --> 00:52:38,458
-Tohle je můj klub!
-Sundej si rukavice!
823
00:52:38,625 --> 00:52:42,166
Vrať se do L. A., ty srabe!
Na tohle nemáš! Já jsem tu doma!
824
00:52:42,333 --> 00:52:44,333
Seru na vás!
825
00:52:44,500 --> 00:52:46,083
-Tomu se říká křivka učení...
-Na to kašlu.
826
00:52:46,250 --> 00:52:48,250
Počkej! Chceš něco vědět?
827
00:52:48,416 --> 00:52:51,125
Když mluvíš, nic se nenaučíš.
To je holej fakt.
828
00:52:51,291 --> 00:52:53,208
Dokud mluvíš, tak neposloucháš.
829
00:52:53,458 --> 00:52:57,041
Běž se mu omluvit.
Jste oba v jednom týmu, jasný?
830
00:52:57,791 --> 00:53:00,541
-To je ono. Dobře.
-Všechno dobrý.
831
00:53:00,708 --> 00:53:02,958
Tak jo. A teď zas do práce!
832
00:53:03,250 --> 00:53:04,875
Dvojitej direkt. Jo.
833
00:53:05,166 --> 00:53:06,583
Opři se do toho.
834
00:53:06,750 --> 00:53:08,500
Pravej hák sem. A sem.
835
00:53:10,541 --> 00:53:12,666
Jeden krok po druhým,
jeden úder za druhým,
836
00:53:12,833 --> 00:53:14,166
jedno kolo za druhým.
837
00:53:14,333 --> 00:53:16,083
Jeden krok po druhým,
jeden úder za druhým,
838
00:53:16,250 --> 00:53:17,875
jedno kolo za druhým. Vpravo v bok.
839
00:53:20,416 --> 00:53:21,958
Tak pojď.
840
00:53:22,541 --> 00:53:23,666
Vypal to.
841
00:53:23,833 --> 00:53:25,708
Pravej zvedák. Pravej direkt.
842
00:53:32,000 --> 00:53:32,625
Fajn.
843
00:53:33,041 --> 00:53:34,666
Dej do toho všechno.
844
00:53:35,791 --> 00:53:36,625
Teď sem.
845
00:53:36,791 --> 00:53:38,791
Představ si všechny,
kdo tě kdy ponižovali.
846
00:53:40,000 --> 00:53:40,916
Všechno, cos kdy chtěl.
847
00:53:41,833 --> 00:53:42,875
Vem si to.
848
00:53:45,708 --> 00:53:48,250
Teď nastal tvůj čas! Nech se slyšet!
849
00:53:50,833 --> 00:53:51,541
Jeden krok!
850
00:53:53,250 --> 00:53:54,041
Jeden úder!
851
00:53:55,791 --> 00:53:56,958
Jedno kolo za druhým!
852
00:54:05,458 --> 00:54:06,583
To je ono.
853
00:54:07,916 --> 00:54:09,041
To je švindl!
854
00:54:15,958 --> 00:54:18,375
TÝM
JOHNSON
855
00:54:18,833 --> 00:54:21,000
TÝM
SPORINO
856
00:54:21,166 --> 00:54:22,125
Rocky.
857
00:54:22,291 --> 00:54:24,000
Nazdar, Pete.
858
00:54:28,375 --> 00:54:29,875
Stalo se něco?
859
00:54:30,958 --> 00:54:34,750
Rocky, já to tušil,
že to s tím klukem není jen tak.
860
00:54:34,916 --> 00:54:38,125
Léta se tě snažím přesvědčit,
abys s námi pracoval.
861
00:54:38,291 --> 00:54:38,958
No jo.
862
00:54:39,000 --> 00:54:41,833
A najednou tě z přítmí
vyláká tenhle kluk z Hollywoodu.
863
00:54:42,000 --> 00:54:43,625
Nebyl jsem v přítmí.
864
00:54:43,791 --> 00:54:46,083
Jen se mi do trénování nechtělo,
to je všechno.
865
00:54:46,250 --> 00:54:48,791
Rocky, volal jsem do L. A.
866
00:54:49,291 --> 00:54:50,833
Ten kluk se jmenuje Adonis.
867
00:54:51,000 --> 00:54:52,083
Má v sobě Creedovu krev.
868
00:54:52,625 --> 00:54:55,208
Je z toho najednou velkej zápas.
869
00:54:57,000 --> 00:54:58,416
Omlouvám se.
870
00:54:59,750 --> 00:55:02,041
Buď tak laskav. Může to zůstat mezi námi?
871
00:55:02,208 --> 00:55:03,166
-Ale jdi.
-Ne.
872
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
Prosím tě o laskavost.
873
00:55:04,875 --> 00:55:06,833
Chci, aby si udělal jméno sám.
874
00:55:10,166 --> 00:55:11,708
No tak, Pete.
875
00:55:14,375 --> 00:55:17,333
Jo. Budu držet jazyk za zuby.
876
00:55:20,166 --> 00:55:21,583
Jsem ti vděčnej.
877
00:55:30,041 --> 00:55:31,791
Pokračuj. Jde ti to dobře.
878
00:55:32,916 --> 00:55:34,208
Dělej, pohyb.
879
00:55:53,708 --> 00:55:55,625
Dobrý večer, jaká je nálada?
880
00:55:55,791 --> 00:55:59,166
Zrekapitulujeme si pravidla ABC
a pravidla, vyžadovaná státem.
881
00:55:59,333 --> 00:56:01,916
Neplatí pravidlo tří odpočtů
a počítání vestoje do osmi.
882
00:56:02,083 --> 00:56:04,041
Boxera nemůže zachránit konec kola.
883
00:56:04,208 --> 00:56:06,208
"Pravidlem tří odpočtů" myslíme to,
884
00:56:06,375 --> 00:56:09,791
že o tom, kdo je schopen pokračovat,
rozhoduje jen rozhodčí...
885
00:56:16,208 --> 00:56:17,666
Strejdo, rozlep mi rukavice.
886
00:56:17,833 --> 00:56:18,583
Co se děje?
887
00:56:18,750 --> 00:56:19,833
Rozlep mi rukavice!
888
00:56:20,000 --> 00:56:21,416
To nejde, máš jít do ringu.
889
00:56:21,583 --> 00:56:22,500
Ony tě škrtí?
890
00:56:22,666 --> 00:56:24,708
Mám nervy v kýblu! Chce se mi srát!
891
00:56:25,291 --> 00:56:27,375
Utře mi snad někdo zadek?
892
00:56:27,541 --> 00:56:29,208
-Do prčic!
-Rozlep mi rukavice, strejdo!
893
00:56:29,375 --> 00:56:30,916
Dobře, jen klid.
894
00:56:31,083 --> 00:56:32,750
Já ti je rozlepím. To se stává.
895
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
Pane rozhodčí, potřebuju pomoc.
896
00:56:34,750 --> 00:56:36,125
D, počkám venku.
897
00:56:36,291 --> 00:56:37,791
Ano.
898
00:56:37,958 --> 00:56:40,791
Můžete to prosím o 10 minut zdržet?
Než mu zas nandám rukavice?
899
00:56:40,958 --> 00:56:43,458
-Dobře, počkám venku, Rocky.
-Děkuju mockrát.
900
00:56:43,625 --> 00:56:45,416
-Dobře. Máte 10 minut.
-To jsem nezažil.
901
00:56:45,583 --> 00:56:47,166
Nebojte, to bude dobrý.
902
00:56:47,333 --> 00:56:48,125
Jo.
903
00:56:48,458 --> 00:56:49,625
Asi nervy.
904
00:56:50,416 --> 00:56:51,458
Nervy?
905
00:56:51,625 --> 00:56:52,416
Pospěš si!
906
00:56:56,833 --> 00:56:58,875
Modrý roh, červený roh.
907
00:57:00,291 --> 00:57:02,875
Takže, pánové,
instrukce jste dostali v šatně.
908
00:57:03,041 --> 00:57:06,291
Poslouchejte moje pokyny
a dávejte na sebe pozor.
909
00:57:06,458 --> 00:57:09,541
Dotazy z modrého rohu?
Dotazy z červeného rohu?
910
00:57:09,708 --> 00:57:11,666
Dotkněte se rukavicemi. Asistenti z ringu.
911
00:57:11,833 --> 00:57:14,333
-Tak. Teď je to na tobě.
-Jo.
912
00:57:14,500 --> 00:57:16,791
Je to jen na tobě. Chtěls to sám.
913
00:57:16,958 --> 00:57:18,791
-Jdeme na to.
-Převálcuj ho.
914
00:57:18,958 --> 00:57:19,958
-Zvládneš to?
-Jdeme na to.
915
00:57:20,125 --> 00:57:21,666
-Dobře.
-Dokážu to.
916
00:57:22,458 --> 00:57:23,625
Dobře, strejdo.
917
00:57:25,750 --> 00:57:27,291
Důležitej je dnešek!
918
00:57:28,791 --> 00:57:30,833
Zítřek neexistuje! Do toho!
919
00:57:32,083 --> 00:57:33,083
Pěkný!
920
00:57:34,416 --> 00:57:36,500
Uhni a zamiř, uhni a zamiř!
921
00:57:37,416 --> 00:57:39,041
Direkt! Zkus direkt!
922
00:57:40,416 --> 00:57:42,583
Nekryje si ksicht! Kde je direkt?
923
00:57:47,458 --> 00:57:49,250
Drž ruce nahoře.
924
00:57:57,208 --> 00:57:58,583
Dýchej, kluku, dýchej!
925
00:58:04,291 --> 00:58:06,291
Tak pojď, borče!
926
00:58:06,916 --> 00:58:08,208
Dobrej únik.
927
00:58:09,125 --> 00:58:10,416
Buď v pohybu, Donnie!
928
00:58:11,250 --> 00:58:13,041
Hýbej hlavou! To je ono.
929
00:58:13,208 --> 00:58:14,500
Jdi do něj! Do něj!
930
00:58:19,000 --> 00:58:20,833
Od sebe!
931
00:58:21,666 --> 00:58:22,875
Tak pojď, borče!
932
00:58:23,541 --> 00:58:26,166
To je ono! To je ono! Dobře.
933
00:58:26,333 --> 00:58:27,166
Stáhni se.
934
00:58:27,333 --> 00:58:29,916
Leo!
935
00:58:30,916 --> 00:58:32,208
Zásah na hlavu.
936
00:58:36,625 --> 00:58:39,500
Pořád se hýbej. Správně. Blokuj levou.
937
00:58:46,125 --> 00:58:46,916
Klid.
938
00:58:47,083 --> 00:58:49,041
Pojď, borče! Pojď si pro nářez!
939
00:58:49,208 --> 00:58:51,833
Děláš to dobře! Nenech ho vydechnout!
940
00:58:57,916 --> 00:58:58,541
Od sebe!
941
00:58:58,708 --> 00:59:00,041
Pojď, Leo!
942
00:59:00,208 --> 00:59:01,083
No tak!
943
00:59:01,250 --> 00:59:02,250
Do toho.
944
00:59:02,416 --> 00:59:03,833
Hýbej se! Dopředu!
945
00:59:04,625 --> 00:59:05,708
Skvělá rána!
946
00:59:08,000 --> 00:59:09,083
Vzchop se, Donnie!
947
00:59:12,125 --> 00:59:13,375
Co to děláš?
948
00:59:15,333 --> 00:59:16,375
Čas!
949
00:59:19,250 --> 00:59:21,125
Dobře. Fajn.
950
00:59:22,666 --> 00:59:26,000
To nic. Dýchej zhluboka.
Dýchej do plic. Hlubokej nádech.
951
00:59:26,541 --> 00:59:29,333
Podívej se na mě. Vedeš si dobře, jasný?
952
00:59:29,500 --> 00:59:31,708
Ale jsi moc tuhej. Musíš se uvolnit, ano?
953
00:59:31,875 --> 00:59:35,458
Řeknu ti, co uděláš.
Vyšleš na něj jednu nízkou levačku.
954
00:59:35,625 --> 00:59:36,958
-Jasně.
-A pak spodní hák.
955
00:59:37,125 --> 00:59:40,250
Až se ti otevře,
posaď mu jednu na bradu, to ho uzemní...
956
00:59:40,875 --> 00:59:42,666
Nasadit chránič, ring volný!
957
00:59:42,833 --> 00:59:45,000
To mi udělal tvůj fotr. Zabralo to.
958
00:59:45,166 --> 00:59:46,875
Nasadit chránič, ring volný!
959
00:59:48,333 --> 00:59:51,291
Leo!
960
01:00:00,750 --> 01:00:01,875
Tak pojď!
961
01:00:12,500 --> 01:00:13,541
Tak pojď!
962
01:00:26,666 --> 01:00:28,333
Podrž ho! To je ono. Pašák!
963
01:00:28,500 --> 01:00:29,541
Od sebe!
964
01:00:31,125 --> 01:00:32,166
Tak pojď!
965
01:00:34,541 --> 01:00:37,333
Zkus to teď! Teď!
966
01:00:41,208 --> 01:00:43,125
-Vstávej!
-Dělej, honem!
967
01:00:43,291 --> 01:00:44,916
-Raz! Dva!
-Pojď si pro nášup!
968
01:00:45,083 --> 01:00:46,333
Tři! Čtyři!
969
01:00:46,500 --> 01:00:47,458
Dostali jsme ho!
970
01:00:47,625 --> 01:00:49,166
Pět! Šest!
971
01:00:49,333 --> 01:00:50,916
Sedm! Osm!
972
01:00:51,083 --> 01:00:52,916
-Nic mi není.
-Devět! Deset!
973
01:00:53,083 --> 01:00:53,958
Je to tam!
974
01:00:54,125 --> 01:00:55,333
Máme to v kapse!
975
01:00:57,041 --> 01:00:59,666
-Máme to v kapse! Je to tam!
-Neuvěřitelný!
976
01:00:59,833 --> 01:01:01,208
-To je tvoje zásluha!
-Ne, tvoje.
977
01:01:01,375 --> 01:01:03,375
Pojď sem, chlape! Tys to dokázal.
978
01:01:05,166 --> 01:01:07,000
-Dobrý?
-Nech ho bejt, Rocky.
979
01:01:07,166 --> 01:01:08,333
Šťastná rána.
980
01:01:08,750 --> 01:01:10,750
Pojď sem! Bianco! Pojď sem!
981
01:01:12,666 --> 01:01:14,000
Promiň!
982
01:01:15,333 --> 01:01:17,375
Neřekls mi, že máš takovou ránu!
983
01:01:17,541 --> 01:01:19,791
Proč jsi mi neřekl, jakou máš ránu?
984
01:01:19,958 --> 01:01:22,875
To víš, holka, jsem jen suchar.
985
01:01:23,041 --> 01:01:24,916
Spokojenej? Co bude dál?
986
01:01:25,083 --> 01:01:25,833
Oslavíme to.
987
01:01:26,000 --> 01:01:27,375
-Na plný pecky!
-Dobře.
988
01:01:57,166 --> 01:01:57,958
Hej.
989
01:01:58,750 --> 01:02:00,583
Něco jsem ti nahrála.
990
01:02:13,333 --> 01:02:14,500
Nech je zavřený.
991
01:02:24,916 --> 01:02:28,833
Kamkoliv jdu,
992
01:02:29,833 --> 01:02:34,666
všude nechám stopy po nás dvou.
993
01:02:34,833 --> 01:02:38,500
Kamkoliv jdu,
994
01:02:39,291 --> 01:02:42,958
tam kousky tebe jsou.
995
01:02:43,125 --> 01:02:44,416
Poslouchej se mnou.
996
01:02:44,583 --> 01:02:48,375
Sama nepoznám,
997
01:02:49,375 --> 01:02:53,958
že už v plicích dochází mi dech.
998
01:02:54,125 --> 01:02:57,791
Dnes ti hodím kruh.
999
01:02:59,000 --> 01:03:02,625
Ať můžu s tebou být.
1000
01:03:02,791 --> 01:03:06,791
Půlku? Proč mít tě půlku?
1001
01:03:08,833 --> 01:03:12,500
Já všechno chci ti dát.
1002
01:03:12,666 --> 01:03:16,375
Půlku? Proč mít tě půlku?
1003
01:03:16,541 --> 01:03:17,750
Co tvůj strejda?
1004
01:03:17,916 --> 01:03:19,125
Ten spí.
1005
01:03:20,666 --> 01:03:22,208
Je to starej chlap.
1006
01:03:59,500 --> 01:04:00,333
Tady ho máme.
1007
01:04:00,500 --> 01:04:01,708
-Ahoj, strejdo.
-Jak se cítíš?
1008
01:04:01,875 --> 01:04:05,416
Dobře. Jsem trochu bolavej, ale v pohodě.
1009
01:04:06,375 --> 01:04:07,958
-Dáš si toast?
-Dobře.
1010
01:04:09,750 --> 01:04:11,208
Ty vaříš nebo jen vejráš?
1011
01:04:11,375 --> 01:04:12,375
Ne, vyhledávám si tě.
1012
01:04:12,541 --> 01:04:13,875
-Cože si mě?
-Vyhledávám.
1013
01:04:14,041 --> 01:04:15,916
To nemusíš. Jsem tady.
1014
01:04:26,416 --> 01:04:27,583
Co je?
1015
01:04:28,208 --> 01:04:29,750
Nechceš mi něco říct?
1016
01:04:34,750 --> 01:04:37,083
EXKLUZIVNĚ
APOLLO - ADONIS
1017
01:04:42,208 --> 01:04:43,458
Nelhal jsem ti.
1018
01:04:43,625 --> 01:04:45,833
To vyjde nastejno.
Říkals, že tvůj táta byl boxer.
1019
01:04:46,000 --> 01:04:47,833
Neříkals, že nejslavnější boxer všech dob.
1020
01:04:48,000 --> 01:04:49,791
Lidi se na mě dívají jinak, když to vědí.
1021
01:04:49,958 --> 01:04:51,125
I na Apolla se dívají jinak.
1022
01:04:51,291 --> 01:04:53,041
Jo, Donnie, ale já nejsem "lidi".
1023
01:04:53,208 --> 01:04:57,000
Tyhle kecy mě nezajímají. Ale zajímá mě,
jestli se mnou mluvíš na 100 % upřímně.
1024
01:04:57,416 --> 01:04:59,666
Tak dobře. Máš pravdu, ano?
1025
01:05:00,166 --> 01:05:02,166
Ne, opravdu. Hele...
1026
01:05:04,166 --> 01:05:06,583
Odteď 100 % upřímnost.
1027
01:05:08,833 --> 01:05:12,000
Dobře. Takže jeho...
Jeho manželka není tvoje máma?
1028
01:05:14,166 --> 01:05:16,083
Apollo měl poměr s mojí matkou.
1029
01:05:16,541 --> 01:05:18,625
Umřela, když jsem byl malej.
1030
01:05:19,166 --> 01:05:21,916
Pár let jsem se protloukal
po dětských domovech.
1031
01:05:22,583 --> 01:05:24,291
A polepšovnách.
1032
01:05:25,083 --> 01:05:27,125
Pak si mě našla Mary Anne a ujala se mě.
1033
01:05:28,666 --> 01:05:30,000
Ještě něco?
1034
01:05:32,625 --> 01:05:33,875
Ptej se.
1035
01:05:34,583 --> 01:05:36,500
Kolik žen jsi přede mnou měl?
1036
01:05:37,666 --> 01:05:38,583
Další otázka?
1037
01:05:39,416 --> 01:05:41,625
Neblázni, Bianco, ty jsi jiná.
1038
01:05:41,791 --> 01:05:42,458
Jak?
1039
01:05:42,625 --> 01:05:45,000
Mám pocit, že tě znám celej život.
1040
01:05:46,458 --> 01:05:47,958
Řekni, jestli to necítíš podobně.
1041
01:05:48,125 --> 01:05:50,125
I kdyby. To je vášeň.
Okouzlení. To pohasne.
1042
01:05:50,291 --> 01:05:51,458
To se nestane.
1043
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Proč ne?
1044
01:05:52,708 --> 01:05:53,416
Motivuješ mě.
1045
01:05:53,583 --> 01:05:54,833
Takže jsem pro tebe jen motivace?
1046
01:05:55,000 --> 01:05:56,125
Chceš mě jen chytat za slovo?
1047
01:05:56,291 --> 01:05:58,208
Ne, chci v tvých slovech najít pravdu.
1048
01:06:00,916 --> 01:06:04,000
Ale neboj.
Možná jsi pro mě taky jen motivace.
1049
01:06:04,541 --> 01:06:05,750
Vážně?
1050
01:06:06,833 --> 01:06:08,125
To mi nevadí.
1051
01:06:11,083 --> 01:06:12,083
Co?
1052
01:06:14,416 --> 01:06:15,541
Opravdu se mu podobáš.
1053
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
Bože můj. To nesnáším!
1054
01:06:17,833 --> 01:06:19,375
Chtělas mě jen naštvat!
1055
01:06:21,583 --> 01:06:23,833
PARDON ZA VYRUŠENÍ
1056
01:06:24,125 --> 01:06:27,500
Vítejte u pořadu PTI, chlapci a děvčata.
Dnes začneme ve světě boxu.
1057
01:06:27,666 --> 01:06:28,666
Adonis Johnson,
1058
01:06:28,833 --> 01:06:31,625
málo známý boxer,
kterého trénuje Rocky Balboa,
1059
01:06:31,791 --> 01:06:38,083
včera porazil K. O. Lea Sporina,
uchazeče o titul mistra polotěžké váhy.
1060
01:06:38,250 --> 01:06:40,750
Anonymní zdroj nám potvrdil, že Johnson
1061
01:06:40,916 --> 01:06:44,541
je nejmladším biologickým synem
Apolla Creeda.
1062
01:06:44,708 --> 01:06:48,625
Šlo o utajovanou skutečnost, protože
Johnson je plodem Creedovy nevěry.
1063
01:06:48,791 --> 01:06:51,333
Svět boxu se raduje,
že má v ringu dalšího Creeda,
1064
01:06:51,500 --> 01:06:55,708
ale Wilbone, není Creedova nevěra
skvrnou na jeho odkazu?
1065
01:06:55,875 --> 01:06:59,375
Skvrna na odkazu? Vraťme se kousek
do historie fenoménu Apollo Creed.
1066
01:06:59,541 --> 01:07:02,791
Já osobně ho považuji
za možná nejlepšího boxera všech dob.
1067
01:07:02,958 --> 01:07:03,958
Konec debaty.
1068
01:07:04,125 --> 01:07:05,708
Udělal přešlap jako spousta jiných.
1069
01:07:05,875 --> 01:07:08,250
Nebyl první ani poslední,
určitě ne ve světě boxu!
1070
01:07:08,416 --> 01:07:09,041
Jo.
1071
01:07:09,250 --> 01:07:10,958
Ale neřekl bych,
že je to skvrna na jeho odkazu.
1072
01:07:11,125 --> 01:07:12,833
Myslím, že je to ostuda,
1073
01:07:13,000 --> 01:07:15,375
a rodina to určitě tak vnímala,
1074
01:07:15,541 --> 01:07:17,625
protože to držela
tak dlouho pod pokličkou.
1075
01:07:17,791 --> 01:07:19,416
-Ale já mám jinou otázku.
-Jakou?
1076
01:07:19,583 --> 01:07:21,916
Boxuje ten kluk stejně dobře
jako jeho otec?
1077
01:07:22,083 --> 01:07:23,125
To je utopie.
1078
01:07:23,333 --> 01:07:25,708
LIVERPOOL, ANGLIE
1079
01:07:25,875 --> 01:07:27,708
Našel jsem nám další kšeft.
1080
01:07:27,958 --> 01:07:30,083
ROCKY TRÉNUJE
CREEDOVA SYNA ADONISE
1081
01:07:30,250 --> 01:07:31,458
Přečti si to.
1082
01:07:34,125 --> 01:07:35,208
-Creedův syn?
-Jo.
1083
01:07:35,375 --> 01:07:36,833
-Děláš si srandu?
-Ne.
1084
01:07:37,000 --> 01:07:38,208
Má za sebou teprve jeden zápas.
1085
01:07:38,375 --> 01:07:42,250
Jo, já vím. Ale ve svém rohu má Balbou.
1086
01:07:42,583 --> 01:07:45,375
Balboa už nikoho nezajímá.
1087
01:07:45,583 --> 01:07:48,166
Kluk je v novinách jen kvůli jménu.
1088
01:07:48,333 --> 01:07:49,666
Utkáš se s ním.
1089
01:07:49,833 --> 01:07:51,291
Ten si ani nezaslouží šanci.
1090
01:07:51,458 --> 01:07:54,000
Poslouchej mě. Tohle není vyjednávání.
1091
01:07:54,500 --> 01:07:58,208
Ty jsi ten idiot, co pobíhal po městě
s bouchačkou. Vzpomínáš si na to?
1092
01:07:58,958 --> 01:08:02,333
A ty jsi ten kašpar,
co se neovládl při vážení,
1093
01:08:02,500 --> 01:08:05,666
a připravil nás tak o miliony.
Takže se na to podívej znova.
1094
01:08:09,041 --> 01:08:11,125
Nechci se rozloučit takhle.
1095
01:08:11,291 --> 01:08:13,000
Mně je fuk, jak se rozloučíš.
1096
01:08:13,416 --> 01:08:16,750
Ale není mi fuk, jestli budou mít
tvoje děti střechu nad hlavou, až skončíš.
1097
01:08:16,916 --> 01:08:18,291
Rozumíš?
1098
01:08:27,750 --> 01:08:28,500
Haló?
1099
01:08:28,666 --> 01:08:31,582
Tady Tommy Holiday.
Manažer Rickyho Conlana.
1100
01:08:34,375 --> 01:08:35,791
-Dobrý den.
-Poslouchejte.
1101
01:08:36,582 --> 01:08:38,457
Je to s tím klukem pravda?
1102
01:08:40,707 --> 01:08:42,375
S klukem?
1103
01:08:46,750 --> 01:08:49,332
Měli byste 30 minut na obchodní schůzku?
1104
01:08:52,125 --> 01:08:55,332
Dobře, něco vám řeknu.
Jestli sem přiletíte, tak jo.
1105
01:08:55,500 --> 01:09:00,000
Dáme řeč, ale musí to být stručný,
protože my trénujeme.
1106
01:09:00,166 --> 01:09:01,916
-Budu tam. Za pár dní.
-Jo.
1107
01:09:02,082 --> 01:09:03,375
Budeme v kontaktu.
1108
01:09:03,541 --> 01:09:04,582
Dobře.
1109
01:09:10,166 --> 01:09:11,375
Ach jo.
1110
01:09:12,125 --> 01:09:13,041
Adrianina RESTAURACE
1111
01:09:13,207 --> 01:09:14,500
Díky za váš čas. Přejdu k věci.
1112
01:09:14,666 --> 01:09:17,832
Můj svěřenec potřebuje
v následujícím půlroce boxovat,
1113
01:09:19,125 --> 01:09:20,791
ale všechny už jsme porazili.
1114
01:09:22,125 --> 01:09:23,666
Vy chcete, abych se utkal s Conlanem?
1115
01:09:24,250 --> 01:09:25,832
Byl by to moudrý krok.
1116
01:09:26,457 --> 01:09:28,416
Jezdil jste na profi zápasy do Mexika?
1117
01:09:28,750 --> 01:09:30,707
Máte tam dole bilanci 15-0.
1118
01:09:30,875 --> 01:09:33,207
A s vítězstvím nad Sporinem to dělá 16-0.
1119
01:09:33,375 --> 01:09:38,582
Nikdo přece nemusí vědět,
že ty duely probíhaly v nějaké díře, ne?
1120
01:09:42,375 --> 01:09:43,707
Myslíš, že na to mám?
1121
01:09:43,875 --> 01:09:46,500
Ten pán sem přijel,
protože tě považuje za jasnou záležitost.
1122
01:09:46,666 --> 01:09:47,707
Je to jistý vítězství.
1123
01:09:47,875 --> 01:09:49,416
To není pravda.
1124
01:09:51,500 --> 01:09:52,916
Ale je.
1125
01:09:56,208 --> 01:09:57,166
Tak poslouchejte.
1126
01:09:57,333 --> 01:09:58,625
Dobře.
1127
01:09:59,708 --> 01:10:02,416
Může to být poslední duel mého svěřence.
1128
01:10:02,916 --> 01:10:04,416
Chci, aby stál za to.
1129
01:10:04,875 --> 01:10:05,958
A s tím souvisí,
1130
01:10:06,291 --> 01:10:09,958
že potřebujeme, abyste si změnil jméno
na Creed. Je to jen formalita.
1131
01:10:15,958 --> 01:10:17,125
A když odmítnu?
1132
01:10:18,875 --> 01:10:22,708
V tom případě žádný zápas nebude.
Bez toho jména se boxovat nebude.
1133
01:10:22,875 --> 01:10:24,333
Nebude nic.
1134
01:10:26,166 --> 01:10:27,416
Dobře.
1135
01:10:27,583 --> 01:10:31,000
Dám vám den na rozmyšlenou,
proberte to spolu,
1136
01:10:31,166 --> 01:10:34,041
a uvidíme, co řeknete, ano?
1137
01:10:34,875 --> 01:10:36,916
Je to dobrá nabídka.
1138
01:10:37,166 --> 01:10:40,000
Do toho nejdu. Není to moje jméno.
1139
01:10:41,958 --> 01:10:44,500
A navíc se chci prosadit vlastní zásluhou.
1140
01:10:45,208 --> 01:10:46,458
-Jo?
-Jo.
1141
01:10:46,625 --> 01:10:48,750
Dáváš to najevo zvláštním způsobem.
1142
01:10:49,375 --> 01:10:50,375
Jak to myslíš?
1143
01:10:50,541 --> 01:10:52,958
Nebyli snad
Apollo a Rocky nejlepší přátelé?
1144
01:10:53,125 --> 01:10:56,583
Vypadá to, jako bys chtěl čerpat z toho,
co po něm zbylo.
1145
01:10:56,750 --> 01:10:59,708
A není to nic, za co by ses měl stydět.
1146
01:11:00,041 --> 01:11:01,083
Čeho se bojíš?
1147
01:11:01,500 --> 01:11:03,125
Čeho se bojíš ty?
1148
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
Já nevím.
1149
01:11:05,166 --> 01:11:07,583
Ta ztráta sluchu tě neděsí?
1150
01:11:09,541 --> 01:11:12,041
Věděla jsem, že to jednou musí přijít,
1151
01:11:12,916 --> 01:11:15,208
takže jsem si naplánovala
1152
01:11:16,041 --> 01:11:18,250
dělat jen to, co mám ráda, dokud to jde.
1153
01:11:20,000 --> 01:11:22,875
Nic jiného nám nezbývá, nemyslíš?
1154
01:11:24,166 --> 01:11:27,041
Tak čeho se bojíš ty?
1155
01:11:29,000 --> 01:11:31,708
Bojím se, že přijmu to jméno a prohraju.
1156
01:11:32,541 --> 01:11:35,083
Řeknou, že jsem podvodník. Falešný Creed.
1157
01:11:35,250 --> 01:11:37,458
Důležitá je pravda, ne?
1158
01:11:38,250 --> 01:11:40,250
Miluješ boxování, ne?
1159
01:11:42,458 --> 01:11:44,833
-V ringu jsi šťastnej, ne?
-Jo.
1160
01:11:45,000 --> 01:11:48,500
A jsi syn Apolla Creeda, ne?
1161
01:11:50,541 --> 01:11:51,583
Ano.
1162
01:11:51,750 --> 01:11:53,625
Tak to jméno užívej.
1163
01:11:54,875 --> 01:11:56,416
Je tvoje.
1164
01:12:11,250 --> 01:12:12,583
Strejdo, jsi tam dole?
1165
01:12:13,208 --> 01:12:14,000
Jo.
1166
01:12:24,583 --> 01:12:26,708
Ty nechceš, abych to vzal, viď?
1167
01:12:27,791 --> 01:12:30,250
Umím si představit líp strávenej čas.
1168
01:12:30,750 --> 01:12:32,125
Ale když na to kývneme,
1169
01:12:34,250 --> 01:12:35,250
jak to provedeme?
1170
01:12:44,250 --> 01:12:45,416
No...
1171
01:12:49,791 --> 01:12:53,583
Je vyšší než ty. Má větší rozpětí.
1172
01:12:54,000 --> 01:12:56,708
A je rozhodně zkušenější než ty.
1173
01:12:56,875 --> 01:12:59,041
A rychlejší než ty.
1174
01:12:59,208 --> 01:13:00,541
On je favorit.
1175
01:13:00,708 --> 01:13:03,166
A protože je favorit,
1176
01:13:03,333 --> 01:13:06,291
musíš se k němu dostat blíž jako kdysi já.
1177
01:13:06,458 --> 01:13:10,291
Jít mu do těla. Tvrdě. Jenže tím pádem
1178
01:13:11,958 --> 01:13:15,291
se vystavuješ velkýmu riziku,
že tě uspí.
1179
01:13:16,333 --> 01:13:18,958
Být v tvým rohu není snadný, hochu.
1180
01:13:20,083 --> 01:13:24,000
Nevím, jestli na to máš.
Nevím, jestli na to mám já.
1181
01:13:25,791 --> 01:13:27,875
Ale udělám, co budeš chtít.
1182
01:13:28,041 --> 01:13:30,750
Kdybych měl za sebou kohokoliv jinýho,
1183
01:13:30,916 --> 01:13:32,291
nejdu do toho.
1184
01:13:34,083 --> 01:13:35,750
Ale mám tebe.
1185
01:13:39,458 --> 01:13:41,000
Zavolej jim.
1186
01:13:43,625 --> 01:13:44,625
Tak jo.
1187
01:13:53,458 --> 01:13:55,291
Rozdám si to s Rickym Conlanem.
1188
01:13:59,916 --> 01:14:03,041
Rozdám si to
s Rickym "Hezounem" Conlanem!
1189
01:14:09,541 --> 01:14:11,166
-Nepřetěžuj ho, Rocky.
-Jo.
1190
01:14:11,333 --> 01:14:12,416
Je to ještě štěně.
1191
01:14:12,583 --> 01:14:13,875
Pojď, pojď.
1192
01:14:14,750 --> 01:14:16,708
Zmenši odstup. To je ono.
1193
01:14:16,916 --> 01:14:18,416
Jo. Raz, dva.
1194
01:14:19,666 --> 01:14:20,583
Fajn.
1195
01:14:21,375 --> 01:14:22,875
Dělej. Na tělo.
1196
01:14:23,208 --> 01:14:24,541
Jo. Dobrá rána.
1197
01:14:24,708 --> 01:14:27,041
"proč chceš boxovat?
...protože neumím zpívat ani tančit."
1198
01:14:27,208 --> 01:14:28,208
Dobře.
1199
01:14:28,875 --> 01:14:29,875
Pojď.
1200
01:14:31,000 --> 01:14:34,041
Do těla. Tělo. Dobře.
1201
01:14:36,375 --> 01:14:38,166
Přesuneme se?
1202
01:14:39,916 --> 01:14:40,916
Dej si pauzu.
1203
01:14:47,958 --> 01:14:49,416
Strejdo, je ti dobře?
1204
01:14:49,583 --> 01:14:50,416
-To nic.
-Jsi v pořádku?
1205
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
Dobrý. Je to venku.
1206
01:14:51,750 --> 01:14:53,416
-Už je to dobrý.
-Fajn.
1207
01:14:53,916 --> 01:14:55,250
Rozchodím to.
1208
01:14:55,750 --> 01:14:56,958
Nic... mi není.
1209
01:14:57,125 --> 01:14:58,125
-Určitě?
-Jo.
1210
01:14:59,916 --> 01:15:01,708
Co je ti?
1211
01:15:01,875 --> 01:15:03,583
Já nevím. Nevím.
1212
01:15:03,750 --> 01:15:04,583
Vstávej.
1213
01:15:04,750 --> 01:15:06,250
Rozchodím to.
1214
01:15:06,416 --> 01:15:09,625
Musíme někoho zavolat
a odvézt tě do nemocnice, ano?
1215
01:15:09,791 --> 01:15:11,083
-Ano.
-Tak pojď.
1216
01:15:11,250 --> 01:15:12,750
-Pusť ten provaz. Držím tě.
-Opatrně.
1217
01:15:13,041 --> 01:15:14,416
Stitchi!
1218
01:15:14,583 --> 01:15:15,958
-Omlouvám se.
-Ne. Co?
1219
01:15:16,125 --> 01:15:16,791
Ne, opravdu...
1220
01:15:16,958 --> 01:15:18,041
Pomozte mi někdo!
1221
01:15:26,291 --> 01:15:27,250
Dobrý den.
1222
01:15:27,416 --> 01:15:28,458
-Dobrý den.
-Donnie.
1223
01:15:28,666 --> 01:15:30,083
Doktorka Kathariová.
1224
01:15:30,916 --> 01:15:32,625
Pane Balboo, jak se cítíte?
1225
01:15:32,791 --> 01:15:34,833
Cítím se dobře. Můžu jít domů.
1226
01:15:35,000 --> 01:15:37,083
Prý jste upadl. Stalo se to poprvé?
1227
01:15:37,250 --> 01:15:38,958
Poprvé bez rány pěstí.
1228
01:15:39,125 --> 01:15:41,416
Potřebujete víc tekutin. Pak se vám uleví.
1229
01:15:41,583 --> 01:15:43,458
Ráno uděláme pár vyšetření, a můžete jít.
1230
01:15:43,625 --> 01:15:45,958
Můžete to urychlit? Máme spoustu práce.
1231
01:15:46,125 --> 01:15:48,791
Odpočívej, ano? Prospi se.
1232
01:15:48,958 --> 01:15:50,083
Ještě se tu stavím.
1233
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Díky.
1234
01:15:51,250 --> 01:15:53,291
Hlavně ať je to rychle. Musíme...
1235
01:15:54,166 --> 01:15:55,291
Donnie, musíme trénovat.
1236
01:15:55,458 --> 01:15:56,958
Prospi se.
1237
01:16:05,458 --> 01:16:07,000
Nepotřebujete pomoc?
1238
01:16:07,166 --> 01:16:09,000
-Ne! Poradíme si.
-Ne, díky!
1239
01:16:09,166 --> 01:16:10,666
-Potřebuješ něco?
-Určitě si nevíte rady.
1240
01:16:10,833 --> 01:16:11,833
Nic.
1241
01:16:12,000 --> 01:16:16,166
Takovýhle jídlo
jsem v tomhle domě ještě nikdy neviděl.
1242
01:16:16,333 --> 01:16:17,000
Jo?
1243
01:16:17,166 --> 01:16:21,541
Jo. Já si skoro na všechno
dávám nějakou omáčku.
1244
01:16:22,125 --> 01:16:23,333
Dej si kapustu.
1245
01:16:23,666 --> 01:16:24,791
No dobře. Jenom...
1246
01:16:24,958 --> 01:16:26,375
-Jenom trochu?
-Jo, trochu.
1247
01:16:26,541 --> 01:16:29,000
Bianco, jsi krásná
1248
01:16:29,166 --> 01:16:31,375
a myslím,
že to jako zpěvačka dotáhneš daleko.
1249
01:16:31,541 --> 01:16:34,458
A ty budeš přeborník jako tvůj táta.
1250
01:16:34,625 --> 01:16:36,041
Možná ještě lepší.
1251
01:16:36,208 --> 01:16:39,666
A co se týče mě,
já jsem rád, že vás oba znám.
1252
01:16:39,833 --> 01:16:42,625
Tak na zdraví. Cent'anni. 100 let.
1253
01:16:42,791 --> 01:16:43,958
Je to pro mě čest.
1254
01:16:44,125 --> 01:16:45,208
Mám kliku.
1255
01:16:47,333 --> 01:16:49,250
Makej na tom zvedáku.
1256
01:16:50,833 --> 01:16:51,916
Jo, to je ono.
1257
01:16:52,083 --> 01:16:54,416
A teď zvedák z přední nohy.
1258
01:16:54,583 --> 01:16:57,083
Jdeš z pravý nohy a dáš zvedák pravačkou.
1259
01:16:57,250 --> 01:16:58,416
Výborně.
1260
01:17:00,375 --> 01:17:02,541
S větší vervou, s větší silou.
1261
01:17:02,708 --> 01:17:05,875
Přežeň to. Jo! Výborně.
1262
01:17:06,041 --> 01:17:06,708
Rocky!
1263
01:17:07,916 --> 01:17:09,041
Jo.
1264
01:17:09,208 --> 01:17:10,666
Fajn. Jde ti to dobře.
1265
01:17:10,833 --> 01:17:11,916
Žárlíš na mě?
1266
01:17:12,083 --> 01:17:13,333
Jo, trochu.
1267
01:17:16,875 --> 01:17:18,333
-To je pro tebe.
-Díky.
1268
01:17:19,708 --> 01:17:21,083
Haló? Ano?
1269
01:17:21,375 --> 01:17:22,375
Jo.
1270
01:17:26,875 --> 01:17:28,375
Jo, dobře.
1271
01:17:29,041 --> 01:17:30,375
Ano, díky.
1272
01:17:37,541 --> 01:17:38,875
Pane Balboo.
1273
01:17:42,250 --> 01:17:44,583
Díky, že jste přišel tak narychlo.
1274
01:17:47,750 --> 01:17:49,916
Přišly výsledky vašeho vyšetření,
1275
01:17:50,083 --> 01:17:55,250
a biopsie odhalila známky
velkobuněčného non-Hodgkinova lymfomu.
1276
01:17:56,708 --> 01:17:58,250
Co to má bejt?
1277
01:17:58,750 --> 01:18:01,208
To je forma rakoviny.
1278
01:18:10,208 --> 01:18:14,125
Vím, že to zní děsivě, ale naštěstí
jsme to zachytili v raném stadiu.
1279
01:18:14,500 --> 01:18:19,958
Ale musíme vám odstranit nádor z
lymfatických uzlin a zahájit chemoterapii.
1280
01:18:22,083 --> 01:18:23,791
Moje žena to zkoušela.
1281
01:18:24,750 --> 01:18:28,625
Pane Balboo, ze všech možností léčby
je tohle nejlepší postup.
1282
01:18:28,791 --> 01:18:33,958
Já tomu rozumím, ale moje žena to
zkoušela, a mně se do toho nechce.
1283
01:18:34,125 --> 01:18:36,291
Nedopadlo to moc dobře. Ale to nevadí.
1284
01:18:36,458 --> 01:18:39,250
Když zahájíte léčbu,
máte velkou šanci na uzdravení.
1285
01:18:40,125 --> 01:18:41,458
Ale bez léčby...
1286
01:18:44,125 --> 01:18:45,833
Mně to nevadí, opravdu.
1287
01:18:46,625 --> 01:18:48,000
Vezměte si aspoň tohle.
1288
01:18:48,458 --> 01:18:52,166
Jsou tam informace o vaší diagnóze
a možnostech léčby.
1289
01:18:52,458 --> 01:18:54,625
-Můžeme začít...
-Moc vám děkuju.
1290
01:18:55,250 --> 01:18:58,833
Byl bych vám vděčnej,
kdybyste o tom nikomu neříkala, ano?
1291
01:19:05,833 --> 01:19:08,291
Kamaráde!
Dneska je tam provoz, to bys nevěřil.
1292
01:19:08,458 --> 01:19:10,291
Autobus pro důchodce měl zpoždění?
1293
01:19:10,458 --> 01:19:12,458
To je podpásovka.
1294
01:19:13,166 --> 01:19:14,291
-To je pravda.
-Mazej do ringu.
1295
01:19:14,458 --> 01:19:16,333
-Jdi se připravit.
-Už se stalo.
1296
01:19:16,500 --> 01:19:17,333
Fajn.
1297
01:19:17,500 --> 01:19:18,833
Čekal jsem jen na tebe.
1298
01:19:19,625 --> 01:19:22,708
Vezmi si rukavice a přestaň mlít pantem.
1299
01:19:33,541 --> 01:19:37,375
Musíme ještě dotáhnout pár věcí.
Jde tu jen o tebe.
1300
01:19:38,500 --> 01:19:40,875
Já už mám kariéru za sebou. Nebylo to zlý.
1301
01:19:41,041 --> 01:19:43,375
Ale ty se nemáš na co vymluvit.
1302
01:19:43,541 --> 01:19:47,208
Přišla chvíle,
kdy musíš chytit příležitost za pačesy.
1303
01:19:47,375 --> 01:19:48,666
-Jen si vezmu...
-Já to udělám.
1304
01:19:48,833 --> 01:19:50,750
Tak jo, dobře.
1305
01:19:51,916 --> 01:19:52,916
Takže...
1306
01:19:54,208 --> 01:19:58,208
Chci, abys vždycky, vždycky,
vždycky myslel především na sebe.
1307
01:19:58,375 --> 01:19:59,000
Jo.
1308
01:19:59,166 --> 01:20:01,708
Když nepřijdu včas, rozcvič se.
1309
01:20:01,875 --> 01:20:04,541
Jo. Chránič zubů. Ten jsem myslel.
1310
01:20:06,708 --> 01:20:08,166
Schytal jsem moc ran do hlavy.
1311
01:20:08,333 --> 01:20:09,333
Pro mě za mě.
1312
01:20:09,500 --> 01:20:10,916
Vlítni na to, šampione.
1313
01:20:11,833 --> 01:20:12,500
Box.
1314
01:20:12,666 --> 01:20:13,875
Tak pojď, Creede.
1315
01:20:23,250 --> 01:20:24,791
Zaútoč první, Donnie. Dělej!
1316
01:20:27,958 --> 01:20:28,791
Měj se, Amire.
1317
01:20:28,958 --> 01:20:30,916
Ty taky. A nepřepal to.
1318
01:20:52,041 --> 01:20:53,583
Je to pravda?
1319
01:20:57,750 --> 01:20:58,625
To je fuk.
1320
01:20:59,875 --> 01:21:02,625
Ty se musíš soustředit na ten zápas.
1321
01:21:02,791 --> 01:21:05,166
Na nic jinýho bys myslet neměl.
1322
01:21:05,333 --> 01:21:07,125
Jak na to nemám myslet?
Kdy zahájíš léčbu?
1323
01:21:09,125 --> 01:21:12,625
Na chemoterapii mě nikdo nedostane.
1324
01:21:13,000 --> 01:21:15,416
Jestli se nezačneš rychle léčit,
tak umřeš.
1325
01:21:16,791 --> 01:21:18,125
Já vím.
1326
01:21:18,291 --> 01:21:20,125
A jsi s tím smířenej?
1327
01:21:21,750 --> 01:21:22,958
Ano.
1328
01:21:24,291 --> 01:21:25,291
Ty mluvíš jako blázen.
1329
01:21:25,458 --> 01:21:27,000
Dej mi klíčky.
Okamžitě tě zavezu do špitálu.
1330
01:21:27,166 --> 01:21:28,291
Vůbec nejsem blázen.
1331
01:21:28,458 --> 01:21:33,291
Kdybych mohl vzít všechno dobrý
ze svýho života, naskládat to na mísu
1332
01:21:33,458 --> 01:21:37,458
a říct: "Chci si koupit
den navíc se svou ženou..."
1333
01:21:38,250 --> 01:21:39,291
Udělal bych to.
1334
01:21:39,458 --> 01:21:42,500
A umřel bych jako šťastnej člověk.
1335
01:21:43,333 --> 01:21:44,833
Jenže to se nestane.
1336
01:21:47,291 --> 01:21:53,500
Takže všechno, co jsem měl, je pryč,
a já jsem pořád tady.
1337
01:21:54,500 --> 01:21:57,333
Ale víš co? To nevadí.
1338
01:21:57,708 --> 01:22:01,958
Protože jsem si řekl:
"Jestli onemocním nebo se zraním, nevadí.
1339
01:22:02,125 --> 01:22:04,208
"Nechám to bejt. Nač se namáhat?"
1340
01:22:04,375 --> 01:22:07,333
A já jsem jen nějakej vágus,
co bydlí v tvým kvartýru, nicka.
1341
01:22:07,875 --> 01:22:12,333
Jsi dobrej kluk, dobrej boxer.
Ale máš celou budoucnost před sebou.
1342
01:22:12,500 --> 01:22:13,500
Ta moje?
1343
01:22:15,875 --> 01:22:19,041
Je za mnou jako ti chlapi na plakátech.
1344
01:22:19,500 --> 01:22:22,291
Vzadu, v minulosti.
1345
01:22:22,791 --> 01:22:24,500
Nikam už se neposuneme.
1346
01:22:25,000 --> 01:22:27,375
Jsem pro tebe jen starej trenér.
1347
01:22:27,541 --> 01:22:30,500
To nás svedlo dohromady. Chápeš?
1348
01:22:31,208 --> 01:22:32,666
Nejsme skuteční příbuzní.
1349
01:22:37,875 --> 01:22:40,416
To jsme si jen vysnili.
1350
01:22:50,041 --> 01:22:52,416
Cos to udělal?
1351
01:23:01,541 --> 01:23:03,250
Proč jsi to říkal?
1352
01:23:08,375 --> 01:23:11,875
DNEŠNÍ PROGRAM
TONE TRUMP - BIANCA
1353
01:23:22,708 --> 01:23:24,750
Jak je, malej Creede?
1354
01:23:25,416 --> 01:23:26,750
Dobře.
1355
01:23:31,458 --> 01:23:32,916
-Ahoj!
-Nazdar!
1356
01:23:33,083 --> 01:23:34,208
-Čau!
-Zdarec!
1357
01:23:34,375 --> 01:23:35,416
Ahoj!
1358
01:23:37,291 --> 01:23:38,250
Jsi v pořádku?
1359
01:23:38,791 --> 01:23:41,416
Jo. A co ty? Jak se cítíš?
1360
01:23:41,583 --> 01:23:43,583
Dobře. Jsem trochu nervózní.
1361
01:23:43,750 --> 01:23:45,750
Je tu hodně lidí, ale jiná parta, víš?
1362
01:23:45,916 --> 01:23:46,958
Jo, chápu.
1363
01:23:47,125 --> 01:23:48,791
Hele, to je ten boxer,
mladej Apollo Creed.
1364
01:23:49,166 --> 01:23:50,583
Znám jeho holku.
1365
01:23:50,750 --> 01:23:51,833
Zdarec, Bianco.
1366
01:23:52,125 --> 01:23:52,791
Čau.
1367
01:23:53,166 --> 01:23:54,291
Ty už mě neznáš?
1368
01:23:54,458 --> 01:23:56,458
Zdravila jsem tě, když jsi šel kolem.
Neodpověděls.
1369
01:23:56,625 --> 01:23:58,583
Jo, to určitě. Nehraj si na bělobu.
1370
01:23:58,750 --> 01:24:01,583
Chlape,
pojď se se mnou vyfotit na Instagram.
1371
01:24:01,750 --> 01:24:02,916
Jo, dobře.
1372
01:24:03,958 --> 01:24:05,583
Dělej, kámo. Týpek má fofry.
1373
01:24:05,750 --> 01:24:07,125
Vítej v mým městě, šampione.
1374
01:24:09,500 --> 01:24:11,166
-Hotovo, Abbie.
-Si piš.
1375
01:24:11,583 --> 01:24:12,916
Díky, malej Creede.
1376
01:24:13,083 --> 01:24:14,291
Neříkej mi tak.
1377
01:24:14,625 --> 01:24:16,125
Jak ti nemám říkat?
1378
01:24:16,291 --> 01:24:18,791
"Malej Creed". Neříkej mi tak.
1379
01:24:19,458 --> 01:24:21,250
Chlape, myslel jsem to dobře.
1380
01:24:21,416 --> 01:24:22,583
Nemusíš na mě hned vyjíždět.
1381
01:24:22,750 --> 01:24:24,125
To je všechno v dobrým.
1382
01:24:24,333 --> 01:24:26,625
Je to stoprocentně v dobrým.
1383
01:24:26,791 --> 01:24:28,500
Mám dojem, že na mě děláš ramena.
1384
01:24:28,666 --> 01:24:30,458
Dej si toho hošánka do latě, holka.
1385
01:24:30,625 --> 01:24:33,333
Obstarám ti VIP průkazku
vedle tvýho fotra, jestli budeš drzej.
1386
01:24:33,666 --> 01:24:34,333
Ne!
1387
01:24:34,500 --> 01:24:35,666
Nech toho!
1388
01:24:35,833 --> 01:24:38,375
Donnie!
1389
01:24:38,541 --> 01:24:42,375
Donnie! Přestaň!
1390
01:24:42,541 --> 01:24:43,625
Já tě zabiju!
1391
01:24:43,791 --> 01:24:44,791
Donnie!
1392
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Jak je na tom?
1393
01:24:47,125 --> 01:24:48,125
Už je klidnej.
1394
01:24:48,291 --> 01:24:49,791
-Co provedl?
-Museli jsme ho izolovat.
1395
01:24:49,958 --> 01:24:51,291
Pral se se spoluvězni.
1396
01:24:51,458 --> 01:24:52,666
To snad ne. Ublížil někomu?
1397
01:24:52,833 --> 01:24:54,125
Ne, nic zásadního.
1398
01:24:54,291 --> 01:24:55,958
-Dobře, díky.
-Maličkost, šampione.
1399
01:24:56,375 --> 01:24:57,375
Jo.
1400
01:24:58,625 --> 01:24:59,625
Ahoj, Donnie.
1401
01:25:04,666 --> 01:25:06,208
Jak je, hochu?
1402
01:25:07,791 --> 01:25:11,500
Znám fůru poldů. Prej:
"Máš kámoše za katrem."
1403
01:25:11,833 --> 01:25:14,541
Kámoše? Jseš jenom můj trenér, ne?
1404
01:25:17,208 --> 01:25:19,708
Mrzí mě, co jsem ti v tělocvičně řekl.
1405
01:25:19,875 --> 01:25:21,375
Nemyslel jsem to tak.
1406
01:25:21,541 --> 01:25:23,041
Drž se ode mě dál.
1407
01:25:24,833 --> 01:25:25,666
Poslyš, Donnie...
1408
01:25:25,833 --> 01:25:27,541
-Nesahej na mě.
-No tak, co to...
1409
01:25:27,708 --> 01:25:29,708
Nesahej na mě, ty dědku!
1410
01:25:30,000 --> 01:25:32,208
A jdi do prdele!
1411
01:25:34,083 --> 01:25:35,083
Zmiz!
1412
01:25:35,333 --> 01:25:36,500
Předstíráš, že jsme rodina.
1413
01:25:36,666 --> 01:25:38,250
Ale moji rodinu jsi přivedl do hrobu!
1414
01:25:48,500 --> 01:25:53,416
Nikam nejdu,
dokud ti neřeknu, co mám na srdci.
1415
01:25:54,583 --> 01:25:56,625
Ty mě nenávidíš, o to tu jde.
1416
01:25:56,791 --> 01:26:02,583
Nebo máš vztek na někoho,
kdo tu není, Donnie, a nemůže se bránit.
1417
01:26:03,458 --> 01:26:04,458
Víš?
1418
01:26:04,875 --> 01:26:08,208
Já chápu, co se v tobě děje.
Taky jsem si tím prošel.
1419
01:26:08,583 --> 01:26:12,708
A vím, jaký to je, cítit se opuštěnej,
mít vztek na celej svět.
1420
01:26:12,875 --> 01:26:14,916
Ale ty takovej nejsi.
1421
01:26:16,416 --> 01:26:19,750
Odpusť mu. Stejně už s tím nic nenaděláš.
1422
01:26:19,916 --> 01:26:21,541
Jen škodíš sám sobě.
1423
01:26:25,541 --> 01:26:27,708
Pořád jsi lapený v jeho stínu.
1424
01:26:29,708 --> 01:26:31,458
Musíš jít dál, Donnie.
1425
01:26:31,916 --> 01:26:33,500
Jdi pryč, prosím.
1426
01:27:20,333 --> 01:27:21,833
Jdeme, Johnsone.
1427
01:27:47,541 --> 01:27:48,708
Bianco!
1428
01:27:50,666 --> 01:27:52,666
Přestaň mi bušit na dveře jako poldové.
1429
01:27:52,833 --> 01:27:53,875
Smím se ti aspoň omluvit?
1430
01:27:54,041 --> 01:27:55,041
Takhle to nefunguje.
1431
01:27:55,208 --> 01:27:57,333
Omluvit se můžeš,
když na někoho vyliješ pivo.
1432
01:27:57,500 --> 01:28:01,541
Ale ty jsi napadl hlavní hvězdu koncertu,
kvůli kterýmu jsem dřela jako kůň.
1433
01:28:01,916 --> 01:28:03,875
Co kdybych já
dělala bordel na tvým zápase?
1434
01:28:04,041 --> 01:28:05,541
To by ti nevadilo?
1435
01:28:06,416 --> 01:28:07,541
To jsem si myslela.
1436
01:28:09,541 --> 01:28:12,375
A jak to dopadlo? Zabilas?
1437
01:28:13,208 --> 01:28:14,666
Jo, bylo to dobrý.
1438
01:28:15,041 --> 01:28:17,208
Podělal jsem to a musím si to vyžrat.
1439
01:28:17,375 --> 01:28:18,583
Nechtěl jsem tě zklamat.
1440
01:28:18,750 --> 01:28:22,708
A cos chtěl, Donnie?
Vyhnat druhýho kohouta z hnojiště?
1441
01:28:29,208 --> 01:28:30,166
Rocky je nemocnej.
1442
01:28:41,208 --> 01:28:42,458
Má rakovinu.
1443
01:28:42,708 --> 01:28:47,083
Nechci se na to vymlouvat, ale zjistil
jsem to těsně před tvým koncertem.
1444
01:28:47,250 --> 01:28:48,250
Je to vážný?
1445
01:28:48,708 --> 01:28:52,208
Chtějí, aby šel na chemošku,
ale na to on je moc velkej macho.
1446
01:28:54,541 --> 01:28:55,583
Ježíši.
1447
01:28:59,875 --> 01:29:02,416
Třeba bys ho dokázal přivést k rozumu.
1448
01:29:04,000 --> 01:29:06,416
Pochybuju, že by mě poslouchal.
1449
01:29:09,958 --> 01:29:12,166
Tak ho aspoň pozdravuj.
1450
01:29:12,625 --> 01:29:15,333
Bianco, nezavírej přede mnou dveře.
1451
01:29:17,583 --> 01:29:19,333
Oba teď máme rozjetý kariéry,
1452
01:29:19,500 --> 01:29:22,125
takže bude lepší,
když se každý soustředí na tu svoji.
1453
01:29:22,291 --> 01:29:23,291
Promiň.
1454
01:29:24,458 --> 01:29:25,708
Jak to myslíš?
1455
01:29:26,791 --> 01:29:28,625
Chápu. Podělal jsem to.
1456
01:29:30,458 --> 01:29:33,458
Věřil jsem ti!
Můžeš prosím otevřít ty dveře?
1457
01:29:36,791 --> 01:29:38,291
Omlouvám se, slyšíš?
1458
01:29:40,291 --> 01:29:41,958
Teď tě potřebuju.
1459
01:30:17,333 --> 01:30:18,750
Čau, vole.
1460
01:30:19,500 --> 01:30:20,250
Čau.
1461
01:30:21,208 --> 01:30:23,333
Ty jsi prej syn Apolla Creeda.
1462
01:30:26,833 --> 01:30:27,916
Jo.
1463
01:30:29,875 --> 01:30:31,166
To je hustý.
1464
01:31:15,291 --> 01:31:18,708
Jsi nějakej pohublej.
Měl by sis sednout a najíst se.
1465
01:31:32,750 --> 01:31:34,416
Jak budu vypadat?
1466
01:31:34,583 --> 01:31:37,291
Nechat se trénovat od člověka, co umírá?
1467
01:31:42,583 --> 01:31:44,750
Je to boj jako každej jinej.
1468
01:31:45,250 --> 01:31:49,166
Já tenhle boj už jednou viděl.
1469
01:31:50,416 --> 01:31:53,083
Sáhneš si při něm na dno,
1470
01:31:54,250 --> 01:31:56,666
ale málokdy ho vyhraješ.
1471
01:31:56,833 --> 01:32:00,500
Mně je to fuk. Jestli se nebudeš léčit,
tak na trénink kašlu.
1472
01:32:00,666 --> 01:32:02,958
Chci, abys taky bojoval.
1473
01:32:35,708 --> 01:32:37,416
-Ahoj.
-Jak je?
1474
01:32:37,583 --> 01:32:38,958
Byls trénovat?
1475
01:32:39,416 --> 01:32:40,625
Ne, byl jsem tady.
1476
01:32:40,791 --> 01:32:43,625
Dobře. Vzpomínáš si na tohle?
1477
01:32:44,291 --> 01:32:45,500
Vstaň.
1478
01:32:46,500 --> 01:32:47,416
-Můžeme?
-Co...
1479
01:32:47,583 --> 01:32:48,958
Stínování.
1480
01:32:49,166 --> 01:32:51,333
Je tu spousta místa, tak se předveď.
1481
01:32:51,500 --> 01:32:52,500
To myslíš vážně?
1482
01:32:52,666 --> 01:32:54,458
-Mám ti to předvést?
-Ne.
1483
01:32:54,625 --> 01:32:56,333
-Můžem?
-Ano.
1484
01:32:56,500 --> 01:32:57,166
Teď!
1485
01:32:58,875 --> 01:33:00,166
To je ono.
1486
01:33:07,833 --> 01:33:09,125
My to dělali na jedný ruce.
1487
01:33:09,291 --> 01:33:11,541
Ale nechci ti do toho kecat.
1488
01:33:13,541 --> 01:33:14,208
Dva...
1489
01:33:17,375 --> 01:33:19,000
Neubliž té paní.
1490
01:33:19,708 --> 01:33:20,875
Stejně by tě složila.
1491
01:33:32,041 --> 01:33:34,041
Dobrý. Už tam skoro jsme.
1492
01:33:35,208 --> 01:33:36,208
Pojď, strejdo.
1493
01:33:42,041 --> 01:33:43,333
Hergot.
1494
01:34:16,750 --> 01:34:18,041
Tak pojď.
1495
01:34:22,583 --> 01:34:23,375
Jo, jo!
1496
01:34:23,541 --> 01:34:24,583
To je ono, jo!
1497
01:34:24,750 --> 01:34:25,583
Ještě! Ano!
1498
01:34:25,750 --> 01:34:27,291
Proteinový nápoj
1499
01:34:28,916 --> 01:34:30,291
Jeden. Slíbils mi dva loky!
1500
01:34:30,458 --> 01:34:31,375
Nemůžu.
1501
01:34:31,541 --> 01:34:32,791
Točí se mi hlava.
1502
01:34:43,708 --> 01:34:44,791
Dvojitej direkt.
1503
01:34:45,958 --> 01:34:47,083
Opři se do toho.
1504
01:34:53,583 --> 01:34:54,625
Dobře.
1505
01:34:55,125 --> 01:34:56,500
Aspoň že už máme rychlost.
1506
01:34:56,666 --> 01:35:00,625
Teď ho musíme jen usadit,
aby měl drtivej úder.
1507
01:35:04,166 --> 01:35:04,791
Dobře.
1508
01:35:05,291 --> 01:35:07,000
Pracuj nohama. Dělej!
1509
01:35:08,833 --> 01:35:09,958
Ještě chvilku.
1510
01:35:10,125 --> 01:35:11,958
Ještě vydrž, zatni zuby. Dobře.
1511
01:35:12,125 --> 01:35:13,500
Dobře. Vydrž.
1512
01:35:14,416 --> 01:35:15,083
Jo!
1513
01:35:16,583 --> 01:35:17,583
On dělá pořád totéž.
1514
01:35:17,750 --> 01:35:19,166
Jo, vypadá to tak.
1515
01:35:19,333 --> 01:35:22,083
Ale určitě má v rukávu nějakej trumf.
1516
01:35:35,708 --> 01:35:36,708
Páni, nádhera.
1517
01:35:37,833 --> 01:35:39,333
Hej, chcete vidět Rockyho?
1518
01:35:39,500 --> 01:35:40,500
Tak pojeďte!
1519
01:35:40,666 --> 01:35:41,500
Jedem!
1520
01:35:41,666 --> 01:35:43,375
Zapiš se do historie, Creede!
1521
01:35:47,333 --> 01:35:49,666
Chlapi! Pojeďte se mnou! Honem!
1522
01:35:50,375 --> 01:35:51,500
To se mi líbí!
1523
01:35:51,666 --> 01:35:54,500
Jedeme za Rockym na Front Street!
Pojeďte se mnou!
1524
01:37:32,250 --> 01:37:36,958
LIVERPOOL, ANGLIE
1525
01:37:37,708 --> 01:37:40,750
HBO BOXING UVÁDÍ - CREED VS CONLAN
GOODISON PARK - 18. DUBNA 2015
1526
01:37:43,750 --> 01:37:45,125
Chcete je pozdravit?
1527
01:37:47,125 --> 01:37:48,666
Vypadá to tu jako v kostele.
1528
01:37:48,833 --> 01:37:50,291
Nebo jako v muzeu.
1529
01:37:50,458 --> 01:37:51,625
Jo, nádhera.
1530
01:37:52,500 --> 01:37:54,750
Boj začne za dvě minuty.
1531
01:37:54,916 --> 01:37:56,958
Jak se tu objeví, hned se do tebe pustí.
1532
01:37:57,250 --> 01:37:58,250
Dobře.
1533
01:38:13,291 --> 01:38:14,666
Nenech se rozhodit.
1534
01:38:14,833 --> 01:38:18,666
Ano. Děkuji vám, že jste přišli.
Pustíme se rovnou do otázek.
1535
01:38:20,250 --> 01:38:21,291
Mladá dáma nalevo.
1536
01:38:21,666 --> 01:38:24,666
Conlane,
můžeme na vážení čekat váš další výbuch?
1537
01:38:25,125 --> 01:38:28,625
Navštěvuju kurz zvládání vzteku
a snažím se svoji výbušnost krotit.
1538
01:38:28,791 --> 01:38:30,791
Já jen doufám, že to v sobotu
večer všechno zapomene.
1539
01:38:33,500 --> 01:38:34,875
Dobře, další dotaz.
1540
01:38:35,041 --> 01:38:36,333
Mladý muž v brýlích.
1541
01:38:36,500 --> 01:38:38,625
Jak vnímáte kontrast mezi vámi?
1542
01:38:38,791 --> 01:38:42,041
Z vás se stala hvězda přes noc,
zatímco Conlan se vypracoval od píky.
1543
01:38:42,666 --> 01:38:45,000
Nedošlo k tomu přes noc.
Už nějaký čas boxuju...
1544
01:38:45,166 --> 01:38:46,833
Přesně tak to bylo.
1545
01:38:47,000 --> 01:38:49,958
Ze dne na den byl slavnej,
i když houby odboxoval.
1546
01:38:50,125 --> 01:38:52,541
Tuhle šanci dostal,
protože se včera přejmenoval.
1547
01:38:52,708 --> 01:38:55,375
Ještě jeden dotaz.
Mluví se tu o legendárním odkazu.
1548
01:38:55,541 --> 01:38:57,041
Pane Johnsone, můžete se k tomu vyjádřit?
1549
01:38:57,208 --> 01:38:59,000
Snažím se vybudovat si vlastní legendu.
1550
01:38:59,166 --> 01:38:59,833
Legendu?
1551
01:39:00,000 --> 01:39:01,666
To je nějaká klauniáda?
1552
01:39:01,833 --> 01:39:04,916
Ten chlap vedle něj,
to je skutečná legenda.
1553
01:39:05,083 --> 01:39:06,541
-Já jsem ze stejnýho těsta.
-Neskoč mu na to.
1554
01:39:06,583 --> 01:39:10,500
Můj otec pracoval v docích.
Jeho otec byl mistr světa těžký váhy.
1555
01:39:10,666 --> 01:39:12,375
Lidi, co se narodí se stříbrnou lžičkou...
1556
01:39:12,541 --> 01:39:13,666
Nic o mně nevíš.
1557
01:39:13,833 --> 01:39:14,708
Vím toho o tobě dost.
1558
01:39:14,875 --> 01:39:16,208
-Ale teď jsem tady.
-Asi omylem.
1559
01:39:16,375 --> 01:39:17,416
Jsi falešnej Creed.
1560
01:39:17,583 --> 01:39:19,166
Já ti ukážu. Můj táta tu není.
1561
01:39:19,333 --> 01:39:20,000
Posaďte se!
1562
01:39:20,083 --> 01:39:21,541
Chceš si to rozdat tady? Klidně!
1563
01:39:21,708 --> 01:39:23,875
Rozdáme si to hned, sráči!
1564
01:39:25,541 --> 01:39:26,541
Ty jsi hovno Creed!
1565
01:39:26,708 --> 01:39:27,666
Ticho!
1566
01:39:27,833 --> 01:39:30,041
-Jsi v pořádku?
-Jo, dobrý.
1567
01:39:30,500 --> 01:39:31,833
Ještě si to povíme.
1568
01:39:32,541 --> 01:39:34,875
Já ti ten úsměv vymažu z ksichtu.
1569
01:39:41,083 --> 01:39:42,916
Donnie, tady Rocky.
1570
01:39:47,250 --> 01:39:48,958
Strejdo, je ti dobře?
1571
01:39:49,125 --> 01:39:51,416
Jo. Jenom nemůžu spát.
1572
01:39:51,583 --> 01:39:52,250
Já taky ne.
1573
01:39:52,416 --> 01:39:53,875
Smím se posadit?
1574
01:39:54,041 --> 01:39:55,041
Jasně.
1575
01:39:56,291 --> 01:39:57,416
Donnie...
1576
01:39:58,416 --> 01:40:01,416
Chtěl bych tě poprosit o laskavost,
až bude po všem.
1577
01:40:01,583 --> 01:40:03,083
-Cokoliv.
-Tak dobře.
1578
01:40:03,250 --> 01:40:06,750
Není to důležitý, ale...
Chci to mít z krku, ano?
1579
01:40:06,916 --> 01:40:08,250
Spolehni se.
1580
01:40:08,416 --> 01:40:09,750
Tak dobře.
1581
01:40:13,083 --> 01:40:14,416
Jsi v pořádku?
1582
01:40:14,583 --> 01:40:15,791
Jo, proč?
1583
01:40:17,291 --> 01:40:19,083
Že se pořád díváš na dveře.
1584
01:40:19,250 --> 01:40:20,291
Ne!
1585
01:40:26,083 --> 01:40:27,666
Neslyšels něco?
1586
01:40:28,291 --> 01:40:29,291
Ne.
1587
01:40:32,000 --> 01:40:33,500
Kdo je to?
1588
01:40:33,666 --> 01:40:35,125
Já nevím.
1589
01:40:41,458 --> 01:40:43,958
Ahoj, Bianco! Co tady děláš?
1590
01:40:44,125 --> 01:40:46,125
Vy mi dáváte.
1591
01:40:49,791 --> 01:40:51,500
Jo, a buďte tak hodní a...
1592
01:40:51,666 --> 01:40:52,791
My víme.
1593
01:40:52,958 --> 01:40:54,083
-Nohy.
-Jo.
1594
01:40:54,250 --> 01:40:55,583
-Nohy, jo.
-Je to důležitý.
1595
01:40:55,750 --> 01:40:56,791
Jasně.
1596
01:41:01,791 --> 01:41:03,083
Chceš jít dál?
1597
01:41:04,000 --> 01:41:05,083
Jo.
1598
01:41:05,458 --> 01:41:06,625
Prosím.
1599
01:41:22,125 --> 01:41:23,166
-Já sám.
-Dobře.
1600
01:41:23,333 --> 01:41:24,000
Dobře.
1601
01:41:26,333 --> 01:41:27,500
Hezky.
1602
01:41:31,666 --> 01:41:33,166
Tolik místa.
1603
01:41:33,833 --> 01:41:35,833
Nebylo těch překvapení už dost?
1604
01:41:36,708 --> 01:41:38,166
Na mě nekoukej.
1605
01:41:45,375 --> 01:41:49,166
Vybuduj si vlastní legendu
Máma!
1606
01:42:10,208 --> 01:42:12,083
Moc pěkný barvy.
1607
01:42:13,583 --> 01:42:16,541
Jdi si je vedle vyzkoušet, jak ti padnou.
1608
01:42:19,500 --> 01:42:20,500
Jo.
1609
01:42:22,833 --> 01:42:24,000
Šampione.
1610
01:42:24,166 --> 01:42:26,666
Donnie, jsem na tebe pyšnej.
1611
01:42:27,041 --> 01:42:28,833
To mu přinese štěstí.
1612
01:42:52,083 --> 01:42:54,208
Tys před tolika lidma nikdy nestál, co?
1613
01:42:54,375 --> 01:42:55,625
Na tom nesejde.
1614
01:42:55,791 --> 01:42:57,916
A nikdy jsi nebyl takhle daleko od domova.
1615
01:42:58,083 --> 01:42:59,375
Na tom taky nesejde.
1616
01:42:59,541 --> 01:43:04,583
Sejde jen na tom, co necháš v ringu
a co si z něj odneseš.
1617
01:43:04,750 --> 01:43:06,250
A víš, co to je?
1618
01:43:06,416 --> 01:43:07,291
Hrdost.
1619
01:43:07,458 --> 01:43:09,291
A vědomí, žes tam nechal duši.
1620
01:43:09,458 --> 01:43:11,291
Děláš to jen pro sebe.
1621
01:43:11,458 --> 01:43:15,833
Ne pro mě, ne kvůli otcově památce,
ale pro sebe.
1622
01:43:16,000 --> 01:43:18,083
Vidím ti na očích...
1623
01:43:18,250 --> 01:43:19,750
že to dokážeš.
1624
01:43:21,458 --> 01:43:22,791
Tak jdeme.
1625
01:43:22,958 --> 01:43:24,166
Padmane.
1626
01:43:27,958 --> 01:43:29,500
Je to tady.
1627
01:43:32,500 --> 01:43:33,666
Tak pojď.
1628
01:43:37,500 --> 01:43:38,666
Jo.
1629
01:43:39,166 --> 01:43:40,458
Kombinace levých háků!
1630
01:43:43,000 --> 01:43:44,291
-Jo.
-To je ono!
1631
01:43:44,458 --> 01:43:45,333
Nahoru.
1632
01:43:47,250 --> 01:43:50,791
Tak jo, chlapi, je čas.
Jdeme si pro titul!
1633
01:43:50,958 --> 01:43:53,000
-Je to tady.
-Jdeme, chlapi.
1634
01:43:57,041 --> 01:43:58,291
Jdeme.
1635
01:44:04,666 --> 01:44:05,875
Jdeme.
1636
01:44:23,458 --> 01:44:25,791
Já byl v těchhle chvílích
vždycky nervózní,
1637
01:44:25,958 --> 01:44:29,000
ale to je normální a dodá ti to energii.
1638
01:44:29,166 --> 01:44:31,333
Úplně normální.
1639
01:45:33,958 --> 01:45:36,083
Jdi tam a ukaž mu, co jsi zač!
1640
01:46:01,458 --> 01:46:04,000
Dostal jsi, co jsi chtěl.
1641
01:46:04,166 --> 01:46:06,791
Chci, aby sis to užil. Do toho.
1642
01:46:10,250 --> 01:46:15,125
Conlan!
1643
01:47:19,333 --> 01:47:21,375
RICKY CONLAN - "HEZOUN" - 36-0-0
28 VÍTĚZSTVÍ K. O.
1644
01:47:21,541 --> 01:47:24,583
MISTR POLOTĚŽKÉ VÁHY,
SVĚTOVÁ JEDNIČKA NAPŘÍČ KATEGORIEMI
1645
01:47:25,041 --> 01:47:27,875
Zdraví vás Jim Lampley.
Právě přichází Ricky Conlan.
1646
01:47:28,041 --> 01:47:31,416
Stotisícový dav mu dělá kulisu
u jeho pravděpodobně
1647
01:47:31,583 --> 01:47:34,208
posledního příchodu
do profesionálního ringu.
1648
01:47:34,375 --> 01:47:38,041
Maxi Kellermane,
jakou šanci má ten mladý Američan?
1649
01:47:38,208 --> 01:47:40,583
Má slavné jméno. Proto tu dnes je.
1650
01:47:40,750 --> 01:47:42,375
Ale má i um?
1651
01:47:42,541 --> 01:47:45,541
Je synem Apolla Creeda
a za sebou má Rockyho Balbou.
1652
01:47:45,708 --> 01:47:50,375
Ale ani všechny legendy světa
mu dnes nepomůžou, jestli neumí boxovat.
1653
01:47:50,541 --> 01:47:53,916
Otázka zní: umí boxovat?
1654
01:48:17,125 --> 01:48:22,458
Dámy a pánové, vítám vás v Goodison Parku
zde v Liverpoolu v Anglii,
1655
01:48:22,625 --> 01:48:25,541
kde proběhne dnešní hlavní zápas.
1656
01:48:25,708 --> 01:48:27,625
Dvanáctikolový duel
1657
01:48:27,791 --> 01:48:31,125
o titul mistra světa polotěžké váhy.
1658
01:48:31,291 --> 01:48:36,375
Vy, tisíce diváků zde na stadionu, i vy
miliony dalších u televizních obrazovek,
1659
01:48:36,541 --> 01:48:37,750
dámy a pánové,
1660
01:48:37,916 --> 01:48:40,416
těšte se na pořádný rachot!
1661
01:48:45,000 --> 01:48:47,916
V červeném rohu,
v trenýrkách s pruhy a hvězdami,
1662
01:48:48,125 --> 01:48:52,291
stojí borec s bilancí
šestnácti vítězství v profi ringu,
1663
01:48:52,458 --> 01:48:53,666
vyzyvatel,
1664
01:48:53,833 --> 01:48:59,625
Adonis "Hollywood" Creed!
1665
01:48:59,791 --> 01:49:03,708
A v modrém rohu v modročerných barvách
1666
01:49:03,875 --> 01:49:05,125
je borec s bilancí 36 vítězství,
1667
01:49:05,791 --> 01:49:06,958
z toho 28 K. O.,
1668
01:49:07,458 --> 01:49:10,625
mistr světa v polotěžké váze,
1669
01:49:10,791 --> 01:49:17,708
Ricky "Hezoun" Conlan!
1670
01:49:23,625 --> 01:49:25,125
Tak jdeme na to.
1671
01:49:30,833 --> 01:49:32,875
Zdravím, pánové. Víte, co od vás čekám.
1672
01:49:33,041 --> 01:49:35,541
Probírali jsme to v šatně.
Dávejte na sebe pozor
1673
01:49:35,708 --> 01:49:37,208
a řiďte se mými pokyny.
1674
01:49:37,375 --> 01:49:39,333
Žádné podpásovky, žádné podrazy.
1675
01:49:39,500 --> 01:49:41,500
Čistý boj, ano? Rozumíte?
1676
01:49:41,666 --> 01:49:42,833
Dotkněte se rukavicemi.
1677
01:49:43,666 --> 01:49:45,000
Hezký trenky, mladej.
1678
01:49:45,166 --> 01:49:47,375
Škoda, že v nich dneska
nebojuje tvůj tatík.
1679
01:49:48,833 --> 01:49:53,166
Víš co? Ty mu tu
nevymáchanou hubu zavřeš, jasný?
1680
01:49:56,333 --> 01:49:57,750
Víš, co máš dělat.
1681
01:49:57,916 --> 01:50:00,333
Jeden krok,
jeden úder, jedno kolo za druhým.
1682
01:50:00,833 --> 01:50:02,000
Máš na to.
1683
01:50:14,333 --> 01:50:15,791
Začíná první kolo.
1684
01:50:15,958 --> 01:50:21,791
Ricky "Hezoun" Conlan v černých trenkách
a Adonis Creed v červeno modro bílých.
1685
01:50:21,958 --> 01:50:24,666
Conlan je výrazně vyšší
1686
01:50:24,833 --> 01:50:27,291
a má za to, že si svými direkty
1687
01:50:27,458 --> 01:50:29,291
udrží Creeda od těla.
1688
01:50:29,458 --> 01:50:33,000
Conlan je na první pohled klidnější.
V tomhle umí chodit.
1689
01:50:33,208 --> 01:50:34,416
Pracuj nohama!
1690
01:50:34,583 --> 01:50:35,708
Drž levačku nahoře!
1691
01:50:35,875 --> 01:50:37,791
Tahle nervózní energie
může borce vyčerpat.
1692
01:50:38,583 --> 01:50:40,666
Tvrdý Conlanův levý hák. Creed couvá.
1693
01:50:40,833 --> 01:50:43,875
Pro Creeda není snadné
takhle naskočit do první ligy,
1694
01:50:44,041 --> 01:50:45,458
když nikdy s borcem jako Conlan nebojoval.
1695
01:50:45,625 --> 01:50:48,000
Samozřejmě,
takových boxerů jako Conlan moc není.
1696
01:50:48,166 --> 01:50:50,791
Creed se snaží Conlana
natlačit na provazy.
1697
01:50:50,958 --> 01:50:53,458
Conlan si snadno opět získává odstup.
1698
01:50:54,208 --> 01:50:56,041
Creed umisťuje direkt,
Conlana to pobavilo.
1699
01:50:56,625 --> 01:50:59,791
Conlanův tvrdý úder na tělo, zadní direkt
1700
01:50:59,958 --> 01:51:02,041
-a zatlačuje Creeda do provazů.
-Od sebe!
1701
01:51:02,208 --> 01:51:03,291
Rozhodčí, no tak!
1702
01:51:03,458 --> 01:51:04,458
Bojujte čistě!
1703
01:51:04,625 --> 01:51:06,041
A dostává napomenutí od rozhodčího.
1704
01:51:06,458 --> 01:51:08,000
Creed ho tím úderem trochu probudil,
1705
01:51:08,166 --> 01:51:09,625
a Conlan mu to vrátil i s úroky.
1706
01:51:10,458 --> 01:51:12,083
Creed si připravuje úder.
1707
01:51:13,458 --> 01:51:15,500
Creed míjí a naopak sám inkasuje.
1708
01:51:16,500 --> 01:51:18,750
-Perfektní zvedák.
-Do rohu! Raz!
1709
01:51:18,916 --> 01:51:20,041
-A Creed jde na zem.
-Dva!
1710
01:51:20,208 --> 01:51:21,750
-Tři! Čtyři!
-Jsem v cajku!
1711
01:51:21,916 --> 01:51:22,791
-Pět! Šest!
-V cajku!
1712
01:51:23,375 --> 01:51:24,208
Otřepej se!
1713
01:51:24,375 --> 01:51:26,333
Ricky Conlan poprvé posílá soupeře na zem.
1714
01:51:26,500 --> 01:51:27,791
Jste v pořádku?
1715
01:51:27,958 --> 01:51:28,833
-Určitě?
-Jo!
1716
01:51:29,333 --> 01:51:30,041
Box!
1717
01:51:32,583 --> 01:51:36,875
Conlan trefuje soupeře po signálu,
a první kolo patřilo zcela jemu.
1718
01:51:37,041 --> 01:51:40,208
Už ses probral, mladej? Probral ses?
1719
01:51:43,625 --> 01:51:45,083
-Co to oko?
-Trochu teče.
1720
01:51:45,250 --> 01:51:46,833
Poslouchej. Nenech se otřást.
1721
01:51:47,000 --> 01:51:48,083
Já toho sráče sundám.
1722
01:51:48,250 --> 01:51:49,666
Udělej to v dalším kole. Nečekej.
1723
01:51:49,833 --> 01:51:51,208
Když budeš takhle chybovat,
1724
01:51:51,375 --> 01:51:53,166
tak tě budeme sbírat vysavačem, jasný?
1725
01:51:53,333 --> 01:51:55,708
Adonis měl kliku,
že první kolo netrvalo o 30 vteřin déle.
1726
01:51:58,000 --> 01:51:59,833
No tak, zlato. Co to děláš?
1727
01:52:00,125 --> 01:52:01,625
Poslouchej, co uděláš.
1728
01:52:01,791 --> 01:52:03,750
Vyšle na tebe pravej direkt.
1729
01:52:03,916 --> 01:52:06,625
Až promáchne, tak na něj vypal pravej hák
a znič ho, ano?
1730
01:52:06,791 --> 01:52:08,083
Soustřeď se.
1731
01:52:08,250 --> 01:52:11,291
První kolo byla pro mladého
Adonise Creeda odstrašující zkušenost.
1732
01:52:11,458 --> 01:52:14,375
A nyní se po poradě s Rockym Balboou
1733
01:52:14,541 --> 01:52:15,916
vrací pro nášup.
1734
01:52:16,125 --> 01:52:19,500
Conlan na konci prvního kola
prokázal pravým zvedákem svou sílu
1735
01:52:19,666 --> 01:52:22,125
a v druhém kole se vrací
k taktickému boxu.
1736
01:52:22,291 --> 01:52:23,166
Útoč!
1737
01:52:23,333 --> 01:52:24,291
Stupňuj tlak, Ricku!
1738
01:52:24,458 --> 01:52:28,625
Logika Creedovi velí najít způsob,
jak se dostat za Conlanovy dlouhé paže
1739
01:52:28,791 --> 01:52:30,791
a vytvořit tlak na tělo.
1740
01:52:30,958 --> 01:52:33,916
-Tak pojď!
-Zatím dominuje Ricky Conlan.
1741
01:52:35,458 --> 01:52:37,125
Conlanův levý hák, zvedák.
1742
01:52:37,458 --> 01:52:39,666
-Drž ruce nahoře!
-Opět zatlačuje Creeda do rohu.
1743
01:52:39,833 --> 01:52:41,166
Sevři ho!
1744
01:52:42,125 --> 01:52:45,375
Creed se věší na soupeře,
aby zastavil útok.
1745
01:52:45,541 --> 01:52:47,333
Ty jsi šampion, ne?
1746
01:52:47,500 --> 01:52:48,708
Jsi šampion?
1747
01:52:48,875 --> 01:52:50,291
Tak to dokaž. Dělej!
1748
01:52:52,375 --> 01:52:54,708
Perfektní Creedova pravačka!
1749
01:52:54,875 --> 01:52:55,500
Jo!
1750
01:52:55,666 --> 01:52:56,291
Ano!
1751
01:52:59,291 --> 01:53:02,333
Creed divoce promáchl
a borci bojují tělo na tělo.
1752
01:53:02,500 --> 01:53:04,208
Souboj v telefonní budce!
1753
01:53:04,375 --> 01:53:05,500
Do toho!
1754
01:53:05,666 --> 01:53:08,791
Vyměňují si údery, pravou, levou!
Oba trefují!
1755
01:53:08,958 --> 01:53:10,458
To je neuvěřitelná výměna!
1756
01:53:10,625 --> 01:53:11,500
Dvojitý hák! Dělej!
1757
01:53:12,166 --> 01:53:13,625
Tvrdá Creedova pravačka.
1758
01:53:13,791 --> 01:53:16,500
-Krvácíš jako já!
-Vrať se do přípravky!
1759
01:53:16,666 --> 01:53:17,666
Krvácíš jako já!
1760
01:53:17,833 --> 01:53:19,916
To je hovno!
1761
01:53:20,083 --> 01:53:24,083
Užívá si to! Jestli Conlan očekával
snadné sousto, šeredně se spletl!
1762
01:53:24,250 --> 01:53:25,083
Krvácí jako já!
1763
01:53:25,250 --> 01:53:26,291
Ty sem patříš!
1764
01:53:26,458 --> 01:53:28,083
Oni nevědí, co máš za sebou,
1765
01:53:28,250 --> 01:53:29,916
a co máme my dva za sebou.
1766
01:53:30,083 --> 01:53:33,541
Vykašli se na ty výměny.
Chci, aby ses líp kryl.
1767
01:53:33,708 --> 01:53:34,666
Drž si ho od těla!
1768
01:53:34,833 --> 01:53:36,083
Já toho smrada rozsekám na kousky.
1769
01:53:36,250 --> 01:53:38,125
Teď už ví, že nejsi žádná padavka.
1770
01:53:38,291 --> 01:53:39,458
Musíš věřit, že to dokážeš.
1771
01:53:39,625 --> 01:53:41,625
Tohle bylo pro Creeda zásadní kolo.
1772
01:53:41,791 --> 01:53:44,541
Nejen kvůli skóre,
ale kvůli psychologické vzpruze, Jime.
1773
01:53:44,708 --> 01:53:46,166
Probudil jsi spícího obra.
1774
01:53:46,333 --> 01:53:48,208
Vybalí na tebe všechno, co má.
1775
01:53:48,375 --> 01:53:50,916
Adonis, který vypadá čím dál sebejistěji,
1776
01:53:51,083 --> 01:53:53,541
zřejmě našel svůj rytmus.
1777
01:53:54,375 --> 01:53:55,791
Jdi ho dorazit.
1778
01:53:59,416 --> 01:54:01,333
-To je úplná smršť úderů!
-Jeden úder po druhým!
1779
01:54:01,500 --> 01:54:02,583
Zaber, D!
1780
01:54:02,958 --> 01:54:05,333
Conlan se snaží
vytrestat Creeda na krátkou vzdálenost.
1781
01:54:05,500 --> 01:54:06,625
Doraz ho!
1782
01:54:06,791 --> 01:54:08,958
Conlanova smrtící
kombinace na konci třetího kola,
1783
01:54:09,583 --> 01:54:12,791
a Creed neví, kde je,
jde do špatného rohu ringu.
1784
01:54:12,958 --> 01:54:14,000
Má dlouhý ruce.
1785
01:54:14,166 --> 01:54:16,333
Přistoupils na jeho hru, Donnie.
1786
01:54:16,500 --> 01:54:17,500
Měj trpělivost.
1787
01:54:17,666 --> 01:54:19,375
Jeden krok, jeden úder...
1788
01:54:19,541 --> 01:54:21,000
-Jedno kolo po druhém.
-To je ono.
1789
01:54:21,166 --> 01:54:22,083
Jeden krok...
1790
01:54:22,250 --> 01:54:23,041
jeden úder...
1791
01:54:23,708 --> 01:54:24,916
jedno kolo po druhém.
1792
01:54:25,083 --> 01:54:26,291
Páté kolo z dvanácti,
1793
01:54:26,458 --> 01:54:29,166
a už sledujeme zcela jiný souboj,
než předpovídala většina expertů.
1794
01:54:29,333 --> 01:54:30,208
Je to jen hochštapler.
1795
01:54:30,375 --> 01:54:32,250
Může být rád,
že tu od tebe dostává nakládačku.
1796
01:54:32,416 --> 01:54:33,375
Nezapomeň na to.
1797
01:54:33,541 --> 01:54:38,125
Adonis Creed vytvořil na Rickyho Conlana
úspěšný tlak a donutil ho bojovat.
1798
01:55:00,958 --> 01:55:04,833
Creed se v tomto souboji osvědčil.
Nedá soupeři nic zadarmo.
1799
01:55:05,000 --> 01:55:08,708
Ale nevypadá jako srovnatelný sok
pro nejlepšího boxera světa.
1800
01:55:08,875 --> 01:55:10,125
Procházíš si tam peklem,
1801
01:55:10,291 --> 01:55:12,583
ale jeho to taky bolí.
Vidím mu to na očích.
1802
01:55:12,750 --> 01:55:14,291
Nejsi tak pozadu, jak si myslíš.
1803
01:55:14,458 --> 01:55:16,416
Zkrať vzdálenost mezi vámi,
1804
01:55:16,583 --> 01:55:18,625
dostaň se pod něj, a dáš mu pěknej záhul.
1805
01:55:18,791 --> 01:55:20,083
Musíš ho zatlačit zpátky.
1806
01:55:20,250 --> 01:55:23,041
Většina kritiků nevěřila,
že Creed vydrží tak dlouho.
1807
01:55:23,208 --> 01:55:24,166
Donnie, jdi pod něj!
1808
01:55:26,333 --> 01:55:27,041
Ano!
1809
01:55:27,208 --> 01:55:27,916
No tak, Ricky!
1810
01:55:28,083 --> 01:55:30,500
V některých chvílích
přebírá Creed iniciativu.
1811
01:55:30,666 --> 01:55:33,708
Ale tvrdý kontr zatlačuje Creeda do rohu.
1812
01:55:33,875 --> 01:55:35,875
Když už se zdálo,
že bude mít Creed navrch,
1813
01:55:36,041 --> 01:55:38,083
tak ho Conlan téměř srazil na zem.
1814
01:55:38,250 --> 01:55:40,458
Využij ten tlak.
Ty jsi ten, kdo sedí za volantem.
1815
01:55:40,625 --> 01:55:42,000
Na tohle tempo není zvyklý.
1816
01:55:42,166 --> 01:55:43,541
Ruce na provazy.
1817
01:55:43,708 --> 01:55:45,500
Ruce na provazy! Dýchej zhluboka.
1818
01:55:45,666 --> 01:55:46,541
Je rychlej.
1819
01:55:46,708 --> 01:55:48,958
Bojuješ sám se sebou.
1820
01:55:49,125 --> 01:55:50,541
-Sám se sebou.
-Správně.
1821
01:55:50,708 --> 01:55:51,958
-On ti jen stojí v cestě.
-Jasně.
1822
01:55:52,125 --> 01:55:53,416
Odstraň ho z cesty! Tak pojď!
1823
01:55:53,583 --> 01:55:59,208
Nejenže je Adonis Creed dosud v ringu,
možná je dokonce pořád v zápase.
1824
01:56:01,625 --> 01:56:03,166
Tvrdá Creedova levačka.
1825
01:56:03,333 --> 01:56:05,625
Conlan je neoddiskutovatelný favorit
1826
01:56:05,791 --> 01:56:09,625
a jeho pravačka dává Creedovi
pěkně zabrat, jak vidíte.
1827
01:56:12,666 --> 01:56:14,291
Vzpomeň si na všechny křivdy.
1828
01:56:14,458 --> 01:56:17,541
Všechnu bolest, co v sobě máš,
všechno, co tě sráželo k zemi.
1829
01:56:17,708 --> 01:56:21,708
Nabij to do obou pěstí
a nasypej mu to do těla
1830
01:56:21,875 --> 01:56:24,125
a já ti garantuju, že jeho hlava padne.
1831
01:56:24,583 --> 01:56:27,958
Dostali jsme se do fáze souboje,
kdy začnou hrát roli instinkty.
1832
01:56:28,125 --> 01:56:32,125
Většina expertů čekala, že se bude
Conlan vyhýbat výměnám s Creedem,
1833
01:56:32,291 --> 01:56:33,875
ale on tak ochotně činí.
1834
01:56:34,416 --> 01:56:35,833
Creedův tvrdý úder na tělo.
1835
01:56:36,000 --> 01:56:37,125
Conlan je v úzkých!
1836
01:56:37,875 --> 01:56:39,541
Tvrdá levačka na tělo.
1837
01:56:40,291 --> 01:56:42,041
Šampion vypadá špatně, Jime.
1838
01:56:42,208 --> 01:56:46,458
Creedovi došlo, že má větší šanci
zasáhnout Conlanovo tělo než hlavu!
1839
01:56:47,541 --> 01:56:48,583
-Nádherný zvedák!
-Ne!
1840
01:56:49,708 --> 01:56:51,500
A Creed klopýtá zpět.
1841
01:56:51,666 --> 01:56:52,583
Tělo!
1842
01:56:53,416 --> 01:56:55,250
Vyměňují si údery na tělo!
1843
01:56:55,416 --> 01:56:57,583
Creed si vyměřuje
vzdálenost pro velký úder.
1844
01:56:57,833 --> 01:56:59,125
Zapoj nohy!
1845
01:57:26,166 --> 01:57:27,000
Donnie, vstávej!
1846
01:57:29,500 --> 01:57:30,291
Vstávej, D!
1847
01:57:32,333 --> 01:57:33,166
No tak, broučku.
1848
01:57:40,958 --> 01:57:42,125
Stitchi!
1849
01:57:49,750 --> 01:57:52,708
-Creed vstal jako posedlý.
-Jste v pořádku? Podívejte se na mě!
1850
01:57:52,875 --> 01:57:53,875
-Byl mimo!
-Donnie!
1851
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Sražený, ale ne poražený.
1852
01:57:55,041 --> 01:57:56,208
Conlan myslí, že slaví knokaut...
1853
01:57:56,375 --> 01:57:58,250
Slez dolů! On vstává!
1854
01:57:58,416 --> 01:58:00,416
...ale rozhodčí oprašuje
Creedovy rukavice.
1855
01:58:00,583 --> 01:58:01,291
Jste v pořádku.
1856
01:58:01,791 --> 01:58:05,583
Creed utekl hrobníkovi z lopaty
a akce se rozjíždí znova.
1857
01:58:05,750 --> 01:58:06,875
To je srdce šampiona.
1858
01:58:07,041 --> 01:58:08,625
Má srdce po tátovi, to vám řeknu.
1859
01:58:08,791 --> 01:58:09,708
Donnie, připrav se!
1860
01:58:09,875 --> 01:58:13,125
Conlan má další práci.
Úder na tělo. A další.
1861
01:58:13,291 --> 01:58:15,333
Snaží se Creeda znovu uzemnit.
1862
01:58:15,500 --> 01:58:17,083
Pověs se na něj, prokrista!
1863
01:58:19,791 --> 01:58:22,375
Stitch mu skvěle spravil pravé oko,
1864
01:58:22,541 --> 01:58:24,791
ale levé oko je téměř zavřené.
1865
01:58:24,958 --> 01:58:26,125
Zavírá se.
1866
01:58:26,791 --> 01:58:28,166
-Rocky, je v pořádku?
-Musíte se vrátit...
1867
01:58:28,333 --> 01:58:29,708
Zůstaň tam, Bianco, to je dobrý.
1868
01:58:29,875 --> 01:58:31,541
Jsem v pohodě.
1869
01:58:32,458 --> 01:58:33,166
Jsem v cajku.
1870
01:58:33,333 --> 01:58:34,291
-Dobrý?
-Jo, jasně.
1871
01:58:34,458 --> 01:58:35,416
-Víš to jistě?
-Jo, dobrý.
1872
01:58:35,583 --> 01:58:38,125
Creedova hlava i tělo
dostaly pořádně zabrat.
1873
01:58:38,291 --> 01:58:39,833
Levé oko je úplně zavřené.
1874
01:58:40,000 --> 01:58:41,291
-Já to ukončím.
-Ne!
1875
01:58:41,458 --> 01:58:42,791
Ukažte mi to oko.
1876
01:58:43,250 --> 01:58:45,208
Čas! Doktore, prohlídněte ho!
1877
01:58:45,708 --> 01:58:47,625
Dobře. Ukažte mi to oko.
1878
01:58:47,791 --> 01:58:49,416
Ukažte mi to oko, Adonisi!
1879
01:58:49,583 --> 01:58:50,916
Kolik vidíte prstů?
1880
01:58:51,458 --> 01:58:52,375
Kolik prstů?
1881
01:58:53,041 --> 01:58:54,208
Kolik, Adonisi?
1882
01:58:54,375 --> 01:58:55,041
Čtyři.
1883
01:58:55,208 --> 01:58:56,041
A teď.
1884
01:58:57,166 --> 01:58:58,083
Dva.
1885
01:58:59,416 --> 01:59:00,083
Konec pauzy!
1886
01:59:00,250 --> 01:59:03,750
Dobře. Dýchej pusou.
Hluboké nádechy, hluboké.
1887
01:59:04,125 --> 01:59:06,625
Máš lepší skóre. Vyhraješ to!
1888
01:59:06,791 --> 01:59:08,291
Ale nedělej hlouposti a drž si ho od těla.
1889
01:59:08,458 --> 01:59:10,625
Tentokrát ho uspím. V tomhle kole končí.
1890
01:59:10,791 --> 01:59:13,541
Měl jsem stopnout ten zápas tvýho táty.
Stopnu aspoň tenhle.
1891
01:59:13,708 --> 01:59:15,291
Nedělej to. Nech mě to dokončit.
1892
01:59:16,000 --> 01:59:16,958
Musím to dokázat.
1893
01:59:17,125 --> 01:59:17,875
Co?
1894
01:59:18,958 --> 01:59:20,208
Že nejsem omyl.
1895
01:59:24,458 --> 01:59:25,083
Podívej se na mě.
1896
01:59:25,250 --> 01:59:29,208
Nestačil jsem Apollovi poděkovat za to,
že mi pomohl, když umřel Mickey.
1897
01:59:29,375 --> 01:59:31,500
Ale v porovnání s tím,
cos pro mě udělal ty, je to nic.
1898
01:59:31,666 --> 01:59:33,125
Naučils mě znova bojovat
1899
01:59:33,291 --> 01:59:35,083
a já pojedu domů a poperu se s tím.
1900
01:59:35,250 --> 01:59:37,208
Ale musíš bojovat taky.
1901
01:59:37,375 --> 01:59:39,166
Chci, abys přešel ten ring
1902
01:59:39,333 --> 01:59:41,958
a poslal toho parchanta na zem.
Dokážeš to?
1903
01:59:42,916 --> 01:59:43,750
Řekni to.
1904
01:59:43,916 --> 01:59:45,416
Pošlu toho parchanta na zem.
1905
01:59:45,583 --> 01:59:46,833
Já to vím. A víš proč?
1906
01:59:47,000 --> 01:59:48,833
Protože jsi Creed a já tě mám rád.
1907
01:59:49,000 --> 01:59:50,000
-Já tebe taky.
-Tak běž.
1908
01:59:50,166 --> 01:59:51,416
Běž na to.
1909
01:59:54,916 --> 01:59:56,375
Sejmi ho, Donnie!
1910
02:00:00,500 --> 02:00:01,916
Začíná dvanácté kolo.
1911
02:00:02,083 --> 02:00:05,833
Doslova nikdo mimo okruh
Creedovy rodiny a přátel
1912
02:00:06,000 --> 02:00:10,541
by nečekal, že ho uvidí ve 12. kole
proti Rickymu "Hezounovi" Conlanovi,
1913
02:00:10,708 --> 02:00:13,083
jak si s ním v posledních
třech minutách vyměňuje údery.
1914
02:00:14,625 --> 02:00:16,500
A tvrdý levý hák do hlavy.
1915
02:00:17,208 --> 02:00:18,041
Jo!
1916
02:00:18,750 --> 02:00:20,875
Pokaždé,
když už to vypadá jako začátek konce,
1917
02:00:21,041 --> 02:00:24,333
přijde ten druhý s neuvěřitelným úderem.
1918
02:00:25,041 --> 02:00:26,416
Tvrdá Conlanova pravačka.
1919
02:00:26,583 --> 02:00:27,958
Makej! Nespi tam!
1920
02:00:28,625 --> 02:00:32,250
Vyměňují si údery tam a zpátky,
1921
02:00:32,416 --> 02:00:34,833
jak to málokdo z nás čekal.
1922
02:00:37,458 --> 02:00:39,208
Creed tvrdě inkasuje,
1923
02:00:39,375 --> 02:00:42,666
ale oplácí stejnou mincí
a pokračuje v kanonádě!
1924
02:00:43,125 --> 02:00:44,958
Další výměna mezi dvěma válečníky.
1925
02:00:45,125 --> 02:00:45,875
Ricky, sundej ho!
1926
02:00:46,041 --> 02:00:46,875
Do toho, kluku!
1927
02:00:49,083 --> 02:00:51,500
Creed se otáčí, zatlačuje mistra do rohu!
1928
02:00:51,666 --> 02:00:52,541
Tělo!
1929
02:00:53,125 --> 02:00:55,708
Zpracovává mu tělo,
jako by byl Rocky Balboa!
1930
02:00:56,041 --> 02:00:58,250
A hlavu, jako by byl Apollo Creed!
1931
02:00:58,416 --> 02:00:59,375
Sundej ho!
1932
02:00:59,541 --> 02:01:01,375
Poslední vteřiny souboje!
1933
02:01:02,166 --> 02:01:03,041
Ricky!
1934
02:01:04,541 --> 02:01:05,541
To je ono!
1935
02:01:06,000 --> 02:01:07,375
Conlan je na zemi!
1936
02:01:07,541 --> 02:01:11,000
To je poprvé v jeho kariéře,
co se ocitl na zemi.
1937
02:01:11,166 --> 02:01:14,833
V posledním dvanáctém kole
ho nemůže zachránit závěrečný signál.
1938
02:01:15,500 --> 02:01:16,291
Ricky, vstaň!
1939
02:01:16,458 --> 02:01:17,166
Zůstaň ležet!
1940
02:01:17,333 --> 02:01:18,208
Zůstaň ležet!
1941
02:01:18,375 --> 02:01:19,041
Šest!
1942
02:01:19,208 --> 02:01:21,416
-Napínavý odpočet v Liverpoolu.
-Sedm! Osm!
1943
02:01:21,583 --> 02:01:22,958
Aby si udržel naději na výhru, musí vstát.
1944
02:01:23,125 --> 02:01:24,000
-Jste v pořádku?
-Ano.
1945
02:01:24,166 --> 02:01:25,791
-Podívejte se na mě!
-Jsem v pořádku!
1946
02:01:25,958 --> 02:01:26,625
-Conlan vstal!
-Co?
1947
02:01:26,791 --> 02:01:29,791
Zní závěrečný signál,
takže Conlan přežil 12. kolo!
1948
02:01:30,291 --> 02:01:31,708
Fantastický závěr!
1949
02:01:31,875 --> 02:01:35,250
Kdyby to kolo trvalo o 30 vteřin déle,
mohli jsme mít nového šampiona.
1950
02:01:35,416 --> 02:01:38,583
Nezapomenutelný souboj,
nezapomenutelný večer!
1951
02:01:38,750 --> 02:01:43,291
Už není jen jmenovcem Apolla Creeda,
je jeho živoucím ztělesněním.
1952
02:01:43,458 --> 02:01:46,875
Dámy a pánové, prosím o potlesk
1953
02:01:47,041 --> 02:01:48,958
pro dva válečníky v ringu!
1954
02:01:49,583 --> 02:01:52,250
A nyní pro vítěze nejednotným rozhodnutím
1955
02:01:54,041 --> 02:01:56,875
a neporaženého mistra světa...
1956
02:01:57,041 --> 02:01:58,416
Byls dobrej, hochu.
1957
02:01:58,583 --> 02:02:00,208
Rickyho "Hezouna" Conlana!
1958
02:02:00,375 --> 02:02:01,458
Donnie, to je loupež.
1959
02:02:01,791 --> 02:02:04,333
Kdyby ten zápas trval o 10 vteřin déle,
1960
02:02:04,500 --> 02:02:05,750
jen o deset vteřin...
1961
02:02:05,916 --> 02:02:06,916
Creede.
1962
02:02:10,791 --> 02:02:13,625
Obuj se do toho, kámo.
Jsi budoucnost týhle kategorie.
1963
02:02:13,791 --> 02:02:15,208
Dělej svýmu jménu čest.
1964
02:02:15,625 --> 02:02:16,833
Respekt.
1965
02:02:17,583 --> 02:02:20,916
Blahopřeji, Adonisi, k senzačnímu výkonu.
1966
02:02:21,083 --> 02:02:23,500
Chci jen poděkovat svojí mámě.
Dívá se doma. Mám tě rád.
1967
02:02:23,666 --> 02:02:25,166
I když vím,
že se na mě kvůli tomuhle zlobí.
1968
02:02:25,375 --> 02:02:26,791
Doufám, že je na mě pyšná.
1969
02:02:26,958 --> 02:02:29,500
Málem jsem z toho měla infarkt,
ale jsem na tebe pyšná.
1970
02:02:29,666 --> 02:02:30,791
Tohle je moje rodina.
1971
02:02:30,958 --> 02:02:33,000
Bez nich bych to až sem nedotáhl.
1972
02:02:34,208 --> 02:02:34,875
Rocky...
1973
02:02:34,875 --> 02:02:36,375
Syn Apolla Creeda
1974
02:02:36,541 --> 02:02:38,083
vás označuje za svou rodinu.
1975
02:02:38,250 --> 02:02:39,250
Co to pro vás znamená?
1976
02:02:39,416 --> 02:02:42,541
Znamená to, že mám kliku.
Co na to mám říct?
1977
02:02:43,208 --> 02:02:46,875
Je to ryzí bojovník
a pomáhá mi s mým vlastním bojem,
1978
02:02:47,041 --> 02:02:48,791
za což jsem mu moc vděčnej.
1979
02:02:49,458 --> 02:02:52,291
Adonisi, vím,
že jste se nikdy nesetkal s otcem.
1980
02:02:52,458 --> 02:02:55,000
Ale kdyby tu dnes večer byl,
co byste mu řekl?
1981
02:02:59,291 --> 02:03:02,041
Řekl bych mu, že ho mám rád,
1982
02:03:02,208 --> 02:03:04,541
a že vím, že mě neopustil schválně.
1983
02:03:05,333 --> 02:03:08,541
A že jsem pyšnej, že jsem Creed.
1984
02:03:10,375 --> 02:03:14,583
Díky, Adonisi,
a blahopřeji k senzačnímu výkonu. Jime.
1985
02:03:16,708 --> 02:03:19,125
Creed!
1986
02:03:22,625 --> 02:03:23,375
Běž.
1987
02:03:23,708 --> 02:03:26,041
Pozdrav je.
1988
02:03:47,916 --> 02:03:52,250
Publikum je na nohou.
Nikdo nechce opustit arénu.
1989
02:03:52,416 --> 02:03:55,708
Všichni vědí,
že byli svědky něčeho výjimečného.
1990
02:03:55,875 --> 02:03:57,500
Zápasu, na který nikdy nezapomenou.
1991
02:03:57,666 --> 02:03:59,791
Ricky Conlan si vydobyl vítězství.
1992
02:03:59,958 --> 02:04:02,500
Adonis Creed si vydobyl úctu.
1993
02:04:22,583 --> 02:04:23,916
To je tady?
1994
02:04:24,833 --> 02:04:25,875
Jo.
1995
02:04:30,000 --> 02:04:32,208
Chci zkusit, jestli ty schody ještě vyjdu.
1996
02:04:32,375 --> 02:04:34,000
Kdys tady byl poprvé?
1997
02:04:34,166 --> 02:04:35,708
Když mi bylo 12.
1998
02:04:37,000 --> 02:04:39,416
Je to moje oblíbený místo.
1999
02:04:45,291 --> 02:04:47,208
Když se vydrápeš nahoru,
2000
02:04:48,458 --> 02:04:50,125
máš pocit, že můžeš lítat.
2001
02:05:08,833 --> 02:05:10,166
Už tam budeme.
2002
02:05:11,166 --> 02:05:12,625
To dáš.
2003
02:05:20,291 --> 02:05:21,166
No tak, mladíku.
2004
02:05:21,333 --> 02:05:22,416
Nech mě popadnout dech.
2005
02:05:22,583 --> 02:05:24,583
Bez přestávek. Odpočineme si nahoře.
2006
02:05:24,750 --> 02:05:26,083
Minutku.
2007
02:05:26,666 --> 02:05:28,583
Sám jsi to chtěl, ne?
2008
02:05:28,750 --> 02:05:30,708
Jdeme. Jeden krok po druhým.
2009
02:05:32,083 --> 02:05:33,291
Jo.
2010
02:05:34,625 --> 02:05:35,791
Tak pojď.
2011
02:05:37,791 --> 02:05:41,291
Jeden krok po druhým. Od koho to máš?
2012
02:05:41,666 --> 02:05:42,916
Od jednoho děduly.
2013
02:05:43,458 --> 02:05:45,583
Ta rada patřila tobě, ne mně.
2014
02:05:48,541 --> 02:05:51,333
Mám dojem, že těch schodů přibylo.
2015
02:05:51,791 --> 02:05:53,250
Já nevím.
2016
02:05:53,416 --> 02:05:54,250
Už tam budem.
2017
02:05:54,416 --> 02:05:55,875
Poslední dva vyjdu sám.
2018
02:05:56,041 --> 02:05:57,041
Ještě jeden.
2019
02:05:57,875 --> 02:05:59,291
Jak se cítíš?
2020
02:05:59,458 --> 02:06:01,500
Dobře. Moc dobře.
2021
02:06:07,375 --> 02:06:08,500
Jsi v pohodě, starochu?
2022
02:06:08,666 --> 02:06:09,875
Jo.
2023
02:06:10,875 --> 02:06:12,416
Pěknej výhled.
2024
02:06:16,583 --> 02:06:20,541
Když se podíváš pořádně,
uvidíš odsud celej svůj život.
2025
02:06:20,708 --> 02:06:22,250
Jak vypadá?
2026
02:06:22,416 --> 02:06:25,708
Vůbec ne zle. Co ten tvůj?
2027
02:06:25,875 --> 02:06:27,541
Taky ne zle.
2028
02:11:52,000 --> 02:11:54,333
Vidíš toho chlapa, co na tebe zírá?
2029
02:11:55,000 --> 02:11:56,666
To je tvůj nejtěžší protivník.
2030
02:11:58,375 --> 02:12:00,000
Budeš se s ním potýkat pokaždý,
2031
02:12:00,166 --> 02:12:01,916
když se postavíš do ringu.
2032
02:12:02,750 --> 02:12:04,500
Tohle podle mě platí stejně v boxu
2033
02:12:04,666 --> 02:12:06,750
jako v životě, jasný?
2034
02:12:08,666 --> 02:12:10,375
Nikdo mi neříkal, co mám dělat.
2035
02:12:10,541 --> 02:12:11,833
Jsem připravený.
2036
02:12:51,458 --> 02:12:53,333
České titulky: Petr Putna