1 00:00:15,520 --> 00:00:23,520 Alih Bahasa : k o k o k b e l u k 2014 2 00:00:25,528 --> 00:00:27,148 Orang-orang menggunakan warna kuning 3 00:00:27,650 --> 00:00:30,979 sebagai simbol harapan. 4 00:00:31,128 --> 00:00:32,554 Kuning... 5 00:00:32,756 --> 00:00:36,879 Seperti matahari yang jarang kami lihat. 6 00:00:37,054 --> 00:00:38,737 Ketika aku masih sangat muda, 7 00:00:38,937 --> 00:00:39,673 Kukira kehidupan akan 8 00:00:39,775 --> 00:00:42,285 sepanjang seperti hari musim panas yang sempurna 9 00:00:42,887 --> 00:00:46,770 Bagaimanapun, itu dimulai seperti itu. 10 00:00:49,405 --> 00:00:51,619 Kami empat anak-anak yang cantik 11 00:00:51,621 --> 00:00:55,248 dengan rambut pirang dan kulit seperti porselen. 12 00:00:55,250 --> 00:00:58,459 Orang-orang bilang kami terlihat seperti Boneka Dressden yang mewah 13 00:00:58,461 --> 00:01:00,771 yang menghiasi lemari dan mantel. 14 00:01:00,773 --> 00:01:02,922 Hanya saja kami tidak dikagumi. 15 00:01:02,924 --> 00:01:05,556 Kami benar-benar dicintai. 16 00:01:05,756 --> 00:01:10,096 Tapi itu dulu. 17 00:01:12,453 --> 00:01:15,401 "hidup penuh dengan kejutan," yang ibuku biasa bilang. 18 00:01:15,550 --> 00:01:25,119 Dan ketamakan, ketakutan dan rasa malu, seperti yang kupelajari. 19 00:01:26,719 --> 00:01:28,751 Dan keputusasaan. 20 00:01:40,513 --> 00:01:44,605 Kami tidak pernah mewarnai Bahkan, salah satu dari bunga kertas kami dengan kuning 21 00:01:52,870 --> 00:01:55,870 "CATHY PERNAH DISINI" 22 00:02:18,877 --> 00:02:20,161 Kembalikan, Christopher. 23 00:02:20,162 --> 00:02:22,666 Tidak sampai kau berhenti menabrak dindingku, dasar aneh. 24 00:02:24,690 --> 00:02:26,005 Hey. apa yang kalian pikir sedang lakukan? 25 00:02:27,450 --> 00:02:29,056 Ayah bahkan tidak mendapat pelukan? 26 00:02:29,058 --> 00:02:31,656 Ayah! 27 00:02:31,658 --> 00:02:35,349 Oh! ayah sangat merindukan kalian semua! 28 00:02:35,351 --> 00:02:37,147 Apa yang ayah bawa untuk kami? 29 00:02:38,401 --> 00:02:40,037 Untukmu, nak. 30 00:02:40,039 --> 00:02:41,001 Terima kasih. 31 00:02:43,089 --> 00:02:45,882 Kau melupakanku? 32 00:02:48,195 --> 00:02:49,188 Mm! 33 00:02:49,190 --> 00:02:51,533 Aku tidak pernah melupakanmu. 34 00:02:53,011 --> 00:02:55,579 Indah sekali. 35 00:03:25,315 --> 00:03:27,305 Oh! kena kau! 36 00:03:28,398 --> 00:03:31,158 Oh! 37 00:03:35,270 --> 00:03:36,842 Kuharap ayah tidak pernah pergi ... 38 00:03:36,844 --> 00:03:38,094 bekerja lagi. 39 00:03:38,096 --> 00:03:39,732 Berjanjilah ayah tidak akan pergi. 40 00:03:39,734 --> 00:03:41,145 Aku benci merusak pestanya, 41 00:03:41,147 --> 00:03:43,135 Tapi makan malam hampir siap, dan kubuatkan... 42 00:03:43,137 --> 00:03:44,516 pie apel rumahan favoritmu. 43 00:03:44,518 --> 00:03:45,672 Corrine, tidak perlu repot. 44 00:03:45,674 --> 00:03:47,567 Ibu tidak repot. 45 00:03:47,569 --> 00:03:50,425 Ibu lupa mencopot label nampannya. 46 00:03:50,427 --> 00:03:53,732 Ugh. Cathy! tidak adakah yang bisa luput darimu? 47 00:03:53,734 --> 00:03:55,242 Ya, Bu. 48 00:03:55,244 --> 00:03:56,494 Ada apa? 49 00:03:56,496 --> 00:03:57,649 Maksudku, kau mengenakan gaun baru dan parfum. 50 00:03:57,651 --> 00:04:01,022 Istri dari wakil presiden 51 00:04:01,024 --> 00:04:02,980 tidak bisa mengenakan barang lama. 52 00:04:02,982 --> 00:04:05,966 Aku akan menunggu sampai 100% resmi, 53 00:04:05,968 --> 00:04:07,669 Tapi ayah mendapat promosi, 54 00:04:07,671 --> 00:04:10,783 Dan ayah kepala penjualan yang baru di seluruh pantai timur. 55 00:04:10,785 --> 00:04:11,971 Itu bagus! 56 00:04:11,973 --> 00:04:12,998 Terima kasih. 57 00:04:13,000 --> 00:04:14,444 Dia mendapat promosi! 58 00:04:16,725 --> 00:04:18,233 Dia pintar, itu sebabnya. 59 00:04:27,161 --> 00:04:29,375 Tak ada orang disini. 60 00:04:31,816 --> 00:04:33,646 Cathy... 61 00:04:33,648 --> 00:04:34,866 Hey. 62 00:04:38,978 --> 00:04:40,711 Ini kesempatan besar untuk ayah. 63 00:04:40,713 --> 00:04:42,959 Untuk kita semua. 64 00:04:42,961 --> 00:04:45,592 Aku tahu apa yang akan terjadi. 65 00:04:45,594 --> 00:04:47,358 Ayah akan pergi sepanjang waktu. 66 00:04:47,360 --> 00:04:49,573 Ibu akan sibuk dengan si kembar. 67 00:04:49,575 --> 00:04:53,234 Christopher akan bersikap seperti pria dewasa di rumah. 68 00:04:53,236 --> 00:04:55,899 Aku akan benar-benar dilupakan. 69 00:04:55,901 --> 00:04:57,825 Bisa ayah beritahu sebuah rahasia? 70 00:04:57,827 --> 00:05:00,042 Ayah membeli ini... 71 00:05:00,044 --> 00:05:01,711 Pada perjalanan terakhir ayah, 72 00:05:01,713 --> 00:05:03,670 Dan ayah mengeluarkan uang banyak dari yang seharusnya, 73 00:05:03,672 --> 00:05:05,757 Tapi saat ayah melihatnya, 74 00:05:05,759 --> 00:05:08,551 ayah tahu kau harus memilikinya. 75 00:05:18,025 --> 00:05:19,051 Jadi, ketika ayah berpergian, 76 00:05:19,053 --> 00:05:20,978 Ayah ingin kau kuat. 77 00:05:20,980 --> 00:05:23,001 Kau bisa lakukan itu untukku? 78 00:05:30,709 --> 00:05:32,409 Ibu! Cathy menyakitiku! 79 00:05:32,411 --> 00:05:33,501 Itu tidak akan sangat menyakitkan 80 00:05:33,503 --> 00:05:35,299 jika kau tetap diam selama 5 detik. 81 00:05:35,301 --> 00:05:36,584 Anak-anak, ayolah. 82 00:05:36,586 --> 00:05:37,836 Ayah kalian akan pulang kurang dari dua jam, 83 00:05:37,838 --> 00:05:39,152 Ibu harus mendinginkan kue-nya, mendinginkan sampanye .. 84 00:05:39,154 --> 00:05:40,212 Dimana saudaramu? 85 00:05:40,214 --> 00:05:42,299 Kenapa aku harus memakai dasi? 86 00:05:42,301 --> 00:05:43,969 Karena kita adalah "Boneka Dresden." 87 00:05:43,971 --> 00:05:45,350 Aku tidak ingin menjadi boneka. 88 00:05:45,352 --> 00:05:47,212 Itu hanya ungkapan, sayang. 89 00:05:47,214 --> 00:05:49,172 Sebab para tetangga pikir kita terlihat begitu sempurna. 90 00:05:49,174 --> 00:05:51,162 Kita memang sempurna. 91 00:06:04,490 --> 00:06:06,255 Kenapa ayah belum datang? 92 00:06:06,257 --> 00:06:08,342 Mungkin ayah terjebak macet. 93 00:06:08,344 --> 00:06:10,044 Kapan kita akan memakan kue-nya? 94 00:06:10,045 --> 00:06:11,199 Aku ingin kue sekarang! 95 00:06:11,201 --> 00:06:12,388 Bolehkah kulepas dasinya? 96 00:06:12,390 --> 00:06:13,447 Bersabarlah, sayang, ya? 97 00:06:13,449 --> 00:06:15,920 Ibu akan pergi menyegarkan es-nya. 98 00:06:15,922 --> 00:06:17,236 Tunggu, tunggu. 99 00:06:17,238 --> 00:06:18,970 Aku mendengar seseorang di jalan masuk. 100 00:06:32,490 --> 00:06:33,613 Ny. Dollanganger? 101 00:06:33,615 --> 00:06:36,503 Aku menyesal, tapi, um... 102 00:06:36,505 --> 00:06:39,971 Telah terjadi kecelakaan. 103 00:07:07,813 --> 00:07:09,738 Mama? 104 00:07:12,630 --> 00:07:14,779 Ibu? 105 00:07:27,143 --> 00:07:29,358 Baiklah, semuanya, 5 menit lagi. 106 00:07:29,360 --> 00:07:31,348 Apa ayah akan datang malam ini? 107 00:07:35,332 --> 00:07:37,193 Tidak. 108 00:07:38,671 --> 00:07:40,628 Ingat? Sudah kami bilang. 109 00:07:41,882 --> 00:07:43,615 Ayah sudah meninggal. 110 00:07:45,607 --> 00:07:48,431 Kadang, ketika aku merindukan dia, 111 00:07:48,433 --> 00:07:50,358 Aku berpura-pura dia sedang dalam perjalanan bisnis 112 00:07:50,360 --> 00:07:52,992 Dan dia akan kembali kapan saja. 113 00:07:55,369 --> 00:07:57,423 Kalian cuci tangan untuk makan malam. 114 00:08:06,576 --> 00:08:09,657 Ibu, um, si kembar ingin ibu membacakan mereka dongeng. 115 00:08:09,659 --> 00:08:10,685 Suratkah itu? 116 00:08:13,800 --> 00:08:15,245 Nyonya Pomfrey bilang 117 00:08:15,247 --> 00:08:17,331 Aku tidak bisa tetap di kelas ballet, 118 00:08:17,333 --> 00:08:19,355 Kecuali kita membayar dari bulan lalu. 119 00:08:21,475 --> 00:08:23,305 Kita akan baik saja tanpa ayah? 120 00:08:23,307 --> 00:08:25,167 Ibu lakukan yang terbaik yang ibu bisa. 121 00:08:25,169 --> 00:08:26,965 Tidak mudah untuk seorang wanita mendapat pekerjaan 122 00:08:26,966 --> 00:08:29,085 Dan membiayai empat anaknya sendiri. 123 00:08:29,087 --> 00:08:31,139 Lihatlah, Ibu adalah perhiasan. 124 00:08:31,141 --> 00:08:32,648 Satu-satunya hal yang ibu merasa hebat 125 00:08:32,650 --> 00:08:33,772 adalah menjadi cantik. 126 00:08:37,756 --> 00:08:40,259 Kau tahu... 127 00:08:40,261 --> 00:08:41,800 Kau beruntung. 128 00:08:41,802 --> 00:08:43,535 Kau pernah memiliki ayah yang mengganggapmu spesial. 129 00:08:43,537 --> 00:08:45,621 Karena ibu seperti dirimu. 130 00:08:45,623 --> 00:08:47,516 dalam penampilan, mungkin, 131 00:08:47,518 --> 00:08:49,443 Tapi kau lebih agresip dan mempunyai tekad. 132 00:08:49,444 --> 00:08:51,145 Kau seperti ibunya, 133 00:08:51,147 --> 00:08:52,974 Dan ayahmu mencintai ibunya. 134 00:08:52,976 --> 00:08:55,287 Tidakkah semua orang mencintai ibu mereka? 135 00:08:55,289 --> 00:08:57,856 Beberapa ibu mustahil untuk dicintai. 136 00:08:57,858 --> 00:08:59,943 Mereka tidak bersikap seperti seorang ibu sama sekali. 137 00:09:03,412 --> 00:09:05,851 Minta Christopher membacakan dongeng untuk si kembar, 138 00:09:05,853 --> 00:09:07,328 Dan letakan ini di kotak surat besok. 139 00:09:07,330 --> 00:09:09,351 Surat lagi? Tapi ibu sudah mengirim .. 140 00:09:09,353 --> 00:09:11,118 Sudah malam. Kau harus selesaikan PR-mu. 141 00:09:28,908 --> 00:09:32,408 Cathy, Christopher! Masuklah, sekarang. 142 00:09:33,330 --> 00:09:35,380 Kalian tahu semua surat yang ibu kirimkan? 143 00:09:35,390 --> 00:09:37,470 Akhirnya ibu mendapat tanggapan. 144 00:09:37,470 --> 00:09:39,430 Semuanya berjalan seperti yang ibu harapkan. 145 00:09:39,430 --> 00:09:41,100 Kita bisa tinggal bersama nenek kalian, 146 00:09:41,100 --> 00:09:42,060 Di virginia. 147 00:09:42,070 --> 00:09:43,090 Nenek apa? 148 00:09:43,090 --> 00:09:44,250 Ibu dan ayah bilang 149 00:09:44,250 --> 00:09:45,720 kalau kita tidak pernah memiliki keluarga. 150 00:09:46,690 --> 00:09:47,940 Ini rumit. 151 00:09:47,940 --> 00:09:49,870 Kakek nenek kalian dan ibu, Kami tidak cocok, 152 00:09:49,870 --> 00:09:52,720 jadi kami pikir itu yang terbaik untuk menjaga jarak, 153 00:09:52,730 --> 00:09:54,680 Tapi dengan meninggalnya ayah kalian, 154 00:09:54,690 --> 00:09:56,450 Ini harapan kita yang terbaik saat ini. 155 00:09:56,450 --> 00:09:57,930 Bagaimana dengan sekolah? 156 00:09:57,930 --> 00:09:59,470 Dan semua teman kami? 157 00:09:59,470 --> 00:10:01,200 Kelas baletku? 158 00:10:01,200 --> 00:10:03,580 Kalian berdua cukup dewasa untuk mengerti, 159 00:10:03,580 --> 00:10:05,570 Untuk membantu ibu kalian keluar dari situasi yang menyedihkan. 160 00:10:05,570 --> 00:10:07,400 Tapi kita masih memiliki rumah, 161 00:10:07,400 --> 00:10:09,170 Dan aku bisa mencari pekerjaan paruh waktu, 162 00:10:09,170 --> 00:10:10,390 Cathy bisa membantu mengasuh si kembar. 163 00:10:13,660 --> 00:10:16,650 Orang-orang mempunyai cara berbeda akan kepercayaan 164 00:10:16,650 --> 00:10:17,870 Kalau tidak ada hal buruk yang bisa terjadi. 165 00:10:17,870 --> 00:10:19,670 Dan ayah kalian telah melakukannya dengan baik 166 00:10:19,670 --> 00:10:21,880 Pada pekerjaannya, jadi... 167 00:10:21,880 --> 00:10:23,810 Kita dituntut melawan masa depan kita. 168 00:10:23,810 --> 00:10:26,540 Apa maksud ibu? 169 00:10:26,540 --> 00:10:28,500 Tidak ada yang ada disini benar-benar milik kalian. 170 00:10:28,500 --> 00:10:31,320 Tidak perabotnya, mobil, mainan kalian... 171 00:10:31,320 --> 00:10:34,240 Bahkan tidak kalung ini. 172 00:10:34,250 --> 00:10:35,910 Sudah 4 bulan, 173 00:10:35,920 --> 00:10:37,360 Dan ibu sudah menahan mereka di Bay, 174 00:10:37,360 --> 00:10:39,860 Tapi pihak bank akan datang dan mengambil semuanya. 175 00:10:39,860 --> 00:10:41,850 Dengar, ibu tahu itu terdengar menakutkan, 176 00:10:41,860 --> 00:10:44,070 Tapi ibu telah menyimpan berita terbaik untuk saat terakhir. 177 00:10:44,070 --> 00:10:46,450 Keluarga ibu kaya. 178 00:10:46,450 --> 00:10:48,950 Bukan kaya kelas menengah, tapi kekayaan yang luar biasa, 179 00:10:48,950 --> 00:10:51,460 Dan mereka memiliki salah satu kediaman terbaik di seluruh virginia, 180 00:10:51,460 --> 00:10:52,640 Dengan para pembantunya, 181 00:10:52,650 --> 00:10:54,410 Dan berhektar-hektar tanah, Dan mereka memiliki danau sendiri. 182 00:10:54,410 --> 00:10:56,430 Tunggu sampai kita beritahu semua orang di sekolah. 183 00:10:56,440 --> 00:10:58,230 Kita pergi malam ini. 184 00:10:58,230 --> 00:10:59,320 Malam ini? 185 00:10:59,330 --> 00:11:01,890 Itu hanya satu-satunya pilihan kita. 186 00:11:01,890 --> 00:11:03,050 Ibu tahu itu sulit, 187 00:11:03,050 --> 00:11:04,970 Tapi ibu berjanji pada kalian, 188 00:11:04,980 --> 00:11:06,190 Apapun yang kalian tinggalkan, 189 00:11:06,200 --> 00:11:08,700 Ibu akan membelikan kalian seribu kali lebih banyak di virginia. 190 00:11:08,700 --> 00:11:09,660 Kalian tidak akan kehilangan apapun. 191 00:11:09,660 --> 00:11:11,080 Jangan kuatir, Bu. 192 00:11:11,080 --> 00:11:12,840 Kita adalah keluarga Dollanganger. 193 00:11:12,840 --> 00:11:15,440 Kita akan bahagia dimana saja. 194 00:11:15,440 --> 00:11:17,560 Ibu tahu bisa mengandalkanmu, Christopher. 195 00:11:26,100 --> 00:11:27,360 Dan satu hal lagi... 196 00:11:27,360 --> 00:11:29,310 Nama kita sebenarnya bukanlah Dollanganger. 197 00:11:29,320 --> 00:11:31,240 Nama keluarga kita adalah Foxworth. 198 00:11:38,660 --> 00:11:40,390 Aku yakin rumahnya sangat besar. 199 00:11:40,400 --> 00:11:41,870 Maksudku, kau bisa memilki studio dansamu sendiri 200 00:11:41,870 --> 00:11:43,860 Dengan kostum dan piano besar. 201 00:11:43,860 --> 00:11:46,170 Aku bahkan tidak akan mendengarmu. 202 00:11:46,180 --> 00:11:48,580 Kau akan keluar menjelajah hutan dan danau. 203 00:11:48,580 --> 00:11:51,210 Cara yang lebih baik daripada kelas biologi yang membosankan. 204 00:11:51,220 --> 00:11:53,240 Nyonya? 205 00:11:53,240 --> 00:11:55,000 Kita akan sampai di pemberhentianmu dalam beberapa menit. 206 00:11:55,000 --> 00:11:56,740 Terima kasih. 207 00:11:56,740 --> 00:11:58,090 Kau yakin tidak akan 208 00:11:58,090 --> 00:11:59,790 turun di Charlottesville? 209 00:11:59,790 --> 00:12:00,780 Sekarang pukul 3:00 pagi., 210 00:12:00,780 --> 00:12:02,070 Di tengah-tengah antah berantah. 211 00:12:02,070 --> 00:12:04,930 Oh, terima kasih. Ada seseorang yang menemui kami. 212 00:12:04,930 --> 00:12:07,370 Hanya tas anak-anak. 213 00:12:07,370 --> 00:12:09,230 Seseorang akan mengambil tasku besok. 214 00:12:10,350 --> 00:12:11,320 Terima kasih. 215 00:12:14,110 --> 00:12:15,230 Selamat malam. 216 00:12:15,230 --> 00:12:17,350 Semoga berhasil, Ny. Patterson. 217 00:12:28,410 --> 00:12:30,400 Kukira ibu bilang 218 00:12:30,600 --> 00:12:32,210 ada seseorang menemui kita. 219 00:12:32,210 --> 00:12:34,200 Kita harus berada disana sebelum matahari muncul. 220 00:12:34,200 --> 00:12:36,320 Ini perjalanan yang lama. 221 00:12:36,320 --> 00:12:37,570 Berapa lama? 222 00:12:37,570 --> 00:12:39,140 Aku tidak bisa menggendong si kembar. 223 00:12:39,140 --> 00:12:40,230 Biarkan mereka berjalan. 224 00:12:40,240 --> 00:12:42,670 Udara pedesaan akan membuat mereka sehat. 225 00:12:52,020 --> 00:12:55,780 Kita kemana? Aku ingin pulang sekarang! 226 00:12:55,980 --> 00:12:58,870 Sedikit lagi, dan semuanya akan baik saja. 227 00:12:58,870 --> 00:13:00,030 Kau sungguh berpikir begitu? 228 00:13:00,030 --> 00:13:02,980 Ya. Jika itu yang ibu katakan. 229 00:13:16,340 --> 00:13:18,330 Ini aula Foxworth. 230 00:13:36,250 --> 00:13:39,300 Baiklah, Cory, tiup hidungmu, ya? 231 00:13:41,000 --> 00:13:42,900 Baik, bagus. 232 00:13:42,900 --> 00:13:45,080 Baik, Cathy, Kancingkan kancingnya. 233 00:13:49,460 --> 00:13:50,630 Halo, Ibu. 234 00:13:59,940 --> 00:14:02,820 Lihat apa yang diseret kucing itu. 235 00:14:29,410 --> 00:14:31,290 Shh. 236 00:15:12,540 --> 00:15:13,730 Terima kasih sudah membawa kami masuk, Bu. 237 00:15:13,930 --> 00:15:15,470 Aku tidak tahu apa yang akan kami lakukan. 238 00:15:15,470 --> 00:15:16,950 Aku bukan ayahmu, Corrine. 239 00:15:16,950 --> 00:15:18,710 Sikap merendahkan dirimu selalu membuatku bosan. 240 00:15:18,710 --> 00:15:22,660 Kulihat anak-anakmu mewarisi kecantikanmu. 241 00:15:22,660 --> 00:15:26,320 Kuharap tidak ada cacat tersembunyi atau penderitaan. 242 00:15:26,320 --> 00:15:30,050 Aku tidak setuju untuk menjalankan sirkus disini. 243 00:15:30,050 --> 00:15:32,300 Anak-anakku sempurna, secara fisik dan mental. 244 00:15:32,300 --> 00:15:34,900 Mereka hanya butuh istirahat. 245 00:15:40,770 --> 00:15:43,920 Dua anak yang tertua tidak bisa tidur seranjang. 246 00:15:45,120 --> 00:15:46,820 Cathy dan Christopher masih anak-anak. 247 00:15:46,830 --> 00:15:48,040 Mereka polos. 248 00:15:48,050 --> 00:15:51,320 Ya. Dulu aku pun menganggapmu begitu. 249 00:15:52,410 --> 00:15:53,790 jika ibu begitu kuatir, 250 00:15:53,790 --> 00:15:55,530 Kenapa tidak menempatkan mereka dalam kamar terpisah? 251 00:15:55,530 --> 00:15:56,590 Surga tahu Ada cukup tempat disini. 252 00:15:56,590 --> 00:15:57,710 Tidak, hanya ini kamar yang aman 253 00:15:57,710 --> 00:15:59,280 dimana ayahmu tidak bisa mendengar mereka. 254 00:16:00,440 --> 00:16:02,910 Tempatkan dua anak-anak perempuan dalam satu ranjang 255 00:16:03,120 --> 00:16:05,660 Dan dua laki-laki di ranjang satunya. 256 00:16:11,700 --> 00:16:12,900 Dan ketika ibu kalian dan aku pergi dari sini, 257 00:16:13,100 --> 00:16:16,080 Aku akan mengunci kamar ini dari luar, 258 00:16:16,080 --> 00:16:18,740 Dan kau akan menjaga tirainya tertutup. 259 00:16:18,750 --> 00:16:20,410 Dan ingat... 260 00:16:20,420 --> 00:16:22,950 Tuhan melilhat segalanya. 261 00:16:22,950 --> 00:16:27,190 Tuhan melihat apa yang kalian lakukan di belakangku. 262 00:16:28,510 --> 00:16:31,560 Aku akan menunggumu keluar di aula. 263 00:16:39,100 --> 00:16:41,090 Kakek tidak tahu kita disini? 264 00:16:42,190 --> 00:16:44,750 Maafkan ibu, seharsunya ibu memberitahumu yang sebenarnya , 265 00:16:44,760 --> 00:16:47,870 Tapi ibu tidak ingin kalian menjadi ketakutan. 266 00:16:48,930 --> 00:16:52,270 Ketika ibu berumur 18 tahun, ibu melakukan sesuatu yang tidak disetujui orang tua ibu, 267 00:16:52,270 --> 00:16:54,100 Jadi kakek kalian mencoret ibu dari warisannnya. 268 00:16:54,100 --> 00:16:55,580 Itu sebabnya dia membenci kami? 269 00:16:55,580 --> 00:16:57,180 Dia tidak membenci kalian. 270 00:16:57,180 --> 00:16:58,370 Dia hanya cemburu 271 00:16:58,370 --> 00:17:00,170 akan betapa ibu sangat mencintai kalian dan ayah kalian, 272 00:17:00,170 --> 00:17:02,380 Betapa ayah dulu sangat mencintai ibu. 273 00:17:02,390 --> 00:17:05,790 Itu sebabnya kita disini. Ibu akan memenangkan dia kembali. 274 00:17:05,790 --> 00:17:07,200 Dia akan menempatkan kita dalam warisannya. 275 00:17:07,200 --> 00:17:09,610 Dia berumur 78 tahun dan sekarat, 276 00:17:09,610 --> 00:17:11,660 Dan ibu hanya butuh sedikit waktu sendiri untuk berhubungan kembali dengannya. 277 00:17:11,670 --> 00:17:12,820 Berapa banyak waktu? 278 00:17:12,820 --> 00:17:13,780 Ibu tidak tahu persisnya. 279 00:17:13,790 --> 00:17:15,650 Mungkin beberapa hari atau seminggu? 280 00:17:15,650 --> 00:17:17,600 Dan ketika ibu memenangkan kakek kalian, 281 00:17:17,610 --> 00:17:19,500 Ibu akan mengajak kalian semua untuk menemuinya, 282 00:17:19,500 --> 00:17:21,390 Dan ibu tahu dia akan mencintai kalian 283 00:17:21,400 --> 00:17:22,420 seperti ibu mencintai kalian. 284 00:17:22,420 --> 00:17:23,540 Kita akan baik saja di sini. 285 00:17:23,550 --> 00:17:25,920 Kita adalah Foxworths. 286 00:17:29,170 --> 00:17:30,990 Dan besok, 287 00:17:31,000 --> 00:17:32,150 Aku akan bawa mainan dan permainan, 288 00:17:32,150 --> 00:17:33,920 Dan aku akan mengunjungi kalian sesering mungkin. 289 00:17:33,920 --> 00:17:35,680 Dan apapun yang kalian lakukan, 290 00:17:35,690 --> 00:17:37,770 Jangan membuat nenek kalian marah, paham? 291 00:17:38,830 --> 00:17:39,950 Corrine! 292 00:17:39,960 --> 00:17:43,360 Apa yang ada di tangan anak itu? 293 00:17:43,360 --> 00:17:45,320 Ini cincin janji, dari ayahku. 294 00:17:45,320 --> 00:17:47,530 Berikan padaku. 295 00:17:47,530 --> 00:17:50,000 Bu, dia tidak boleh. 296 00:17:50,010 --> 00:17:51,350 Ayah memberinya padaku. 297 00:17:51,360 --> 00:17:52,440 Kubilang, berikan padaku, nak! 298 00:17:55,340 --> 00:17:58,670 Atau haruskah aku bicara lebih... 299 00:17:58,680 --> 00:18:00,920 Pelan-pelan? 300 00:18:12,960 --> 00:18:15,590 Dan jangan pernah kau sebut ayahmu di rumah ini lagi. 301 00:18:15,790 --> 00:18:17,970 Ayo, corrine, cukup. 302 00:18:17,970 --> 00:18:19,540 Maafkan ibu. 303 00:18:19,540 --> 00:18:21,530 Ibu berjanji, semua mimpi kita akan menjadi kenyataan. 304 00:18:21,540 --> 00:18:23,620 Percayalah pada ibu. 305 00:18:59,940 --> 00:19:01,220 Dimana mataharinya? 306 00:19:01,230 --> 00:19:02,190 Ini malam malam? 307 00:19:02,190 --> 00:19:03,120 Cory! Jangan. 308 00:19:10,540 --> 00:19:11,720 Makanan kalian. 309 00:19:14,290 --> 00:19:16,250 Uh! Uh-uh-uh. Singkirkan tanganmu. 310 00:19:16,250 --> 00:19:18,560 Makanan itu yang terakhir untuk kalian sepanjang hari. 311 00:19:18,560 --> 00:19:20,520 Aku tidak bisa menaiki dan menuruni tangga. 312 00:19:20,520 --> 00:19:23,510 Para pembantu mungkin akan curiga. 313 00:19:23,510 --> 00:19:27,170 Disana ada telur untuk sarapan dan sandwich untuk makan siang 314 00:19:27,170 --> 00:19:28,290 Dan ayam untuk makan malam, 315 00:19:28,290 --> 00:19:29,830 Dan aku ingin kalian menghabiskannya. 316 00:19:29,840 --> 00:19:32,150 Jangan menyisakan satu gigitan pun, paham? 317 00:19:33,590 --> 00:19:35,000 Dan jika kau bersikap baik, 318 00:19:35,010 --> 00:19:36,930 Mungkin aku membawakan kalian buah-buahan. 319 00:19:36,930 --> 00:19:38,090 Terima kasih. 320 00:19:39,560 --> 00:19:43,380 Aku telah menulis daftar peraturan yang lain. 321 00:19:43,580 --> 00:19:46,410 Pertama-tama, kalian akan menjaga kamar ini rapi dan bersih, 322 00:19:46,410 --> 00:19:48,500 Seolah tidak ada yang tinggal disini. 323 00:19:48,500 --> 00:19:50,490 Jaga rambut kalian tetap rapi, 324 00:19:50,490 --> 00:19:54,370 Dan badan kalian bersih dan sepenuhnya berpakaian. 325 00:19:54,370 --> 00:19:57,200 Dan sederhana ketika kalian pergi ke kamar mandi. 326 00:19:57,200 --> 00:20:01,660 Perempuan dan laki-laki jangan pernah menggunakan kamar mandi bersamaan. 327 00:20:03,140 --> 00:20:06,120 Anak tertua akan menjaga yang lebih muda untuk tenang. 328 00:20:06,130 --> 00:20:08,920 Jangan berlarian atau berteriak atau menangis, 329 00:20:08,920 --> 00:20:10,850 Mereka anak-anak baik, 330 00:20:10,850 --> 00:20:13,320 Tapi mereka butuh tempat bermain dan membuat keributan. 331 00:20:13,320 --> 00:20:16,430 Ah. Sebelah sini, ada sebuah... 332 00:20:16,430 --> 00:20:18,100 Tangga. 333 00:20:18,100 --> 00:20:20,250 Menuju ke loteng. 334 00:20:20,260 --> 00:20:22,020 Kau ingin kami bermain di loteng? 335 00:20:22,020 --> 00:20:24,040 Di atas sana, ada banya ruang. 336 00:20:24,040 --> 00:20:27,090 Dan, jumat terakhir setiap bulannya, 337 00:20:27,100 --> 00:20:29,570 Kalian akan menyingkirkan semua barang kalian 338 00:20:29,570 --> 00:20:30,820 dan sembunyikan diatas sana 339 00:20:30,820 --> 00:20:31,970 sementara para pembantu membersihkan kamar ini. 340 00:20:33,520 --> 00:20:37,340 Tak seorangpun harus melihat atau mendengar kalian. 341 00:20:37,340 --> 00:20:39,420 Kalian mengerti? 342 00:20:40,550 --> 00:20:42,350 Bagus. 343 00:20:42,350 --> 00:20:46,970 Sebab jika kakek kalilan menemukanmu disini, 344 00:20:46,970 --> 00:20:49,890 Kalian semua akan diusir tanpa sesenpun, 345 00:20:49,890 --> 00:20:53,780 Tapi tidak sebelum mendapat hukuman atas karena hidup. 346 00:21:38,770 --> 00:21:39,620 Carrie... 347 00:21:39,820 --> 00:21:41,750 Kau bisa berdandan selama berhari-hari disini. 348 00:21:41,750 --> 00:21:43,450 Hey, Cor', Lihat ini. 349 00:21:43,450 --> 00:21:45,470 Akhirnya kau mendapat piringan hitam-mu sendiri. 350 00:21:45,480 --> 00:21:47,020 Tapi tidak ada setekernya. 351 00:21:47,020 --> 00:21:48,430 Kau hanya harus mengengkolnya. 352 00:21:53,950 --> 00:21:56,680 Sebaiknya kau berharap kau mewarisi dari setengah gen itu. 353 00:21:56,680 --> 00:21:59,630 Seolah kau tahu segalanya. 354 00:22:02,820 --> 00:22:04,710 Seluruh keluarga kita. 355 00:22:04,710 --> 00:22:07,500 Mereka semua pemarah! Seperti nenek kita. 356 00:22:07,500 --> 00:22:09,530 Mereka bukan pemarah. 357 00:22:09,530 --> 00:22:11,480 Kalian! kau harus kesini dan lihat. 358 00:22:17,970 --> 00:22:20,800 Kelihatannya kita bukan anak-anak pertama yang di atas sini. 359 00:22:23,240 --> 00:22:24,200 Panas dan berdebu. 360 00:22:24,200 --> 00:22:25,610 Aku tidak suka. 361 00:22:25,610 --> 00:22:26,770 Ini tidak begitu buruk. 362 00:22:26,770 --> 00:22:28,440 Aku ingin pergi keluar di taman. 363 00:22:28,440 --> 00:22:29,530 Ini tempat yang buruk. 364 00:22:29,530 --> 00:22:30,650 Aku ingin mama! 365 00:22:30,660 --> 00:22:33,380 Baiklah, kita akan membuat permainan ini. 366 00:22:33,390 --> 00:22:35,410 Berpura-pura kita berada diluar. 367 00:22:35,410 --> 00:22:36,630 Lantainya bisa menjadi tamannya, 368 00:22:36,630 --> 00:22:38,680 Dan plafonnya bisa menjadi langitnya, 369 00:22:38,680 --> 00:22:41,150 Dan aku bahkan akan membuat ayunan. 370 00:22:46,070 --> 00:22:48,120 Menurutmu apa yang nenek maksud, 371 00:22:48,120 --> 00:22:51,820 Kakek menghukum kita atas karena hidup? 372 00:22:51,820 --> 00:22:53,130 Dia hanya mencoba menakuti kita. 373 00:22:53,130 --> 00:22:54,930 Lalu bagaimana bisa dia bilang kita akan disini berbulan-bulan? 374 00:22:54,930 --> 00:22:56,410 Berhenti kuatir. 375 00:22:56,410 --> 00:22:58,330 Ibu akan menjaga kita. 376 00:23:07,370 --> 00:23:08,300 Mungkin ini bukan ide bagus. 377 00:23:12,080 --> 00:23:13,200 Lihat? ayunannya berhasil. 378 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 Cory, Carrie, Ayo coba ini. 379 00:23:23,580 --> 00:23:25,730 Kuberitahu, Minggu akan cepat berlalu. 380 00:23:25,740 --> 00:23:29,200 Ibu akan memenangkan ayahnya dan kita semua akan kaya. 381 00:23:29,200 --> 00:23:32,160 Kita tidak akan pernah melihat loteng lagi. 382 00:23:34,470 --> 00:23:37,100 Ini dingin dan beminyak! Aku tidak suka. 383 00:23:37,100 --> 00:23:38,960 Astaga, Carrie. Ini yang kita punya. 384 00:23:38,970 --> 00:23:40,250 Tidak! 385 00:23:40,250 --> 00:23:41,280 Aku tidak suka ini. 386 00:23:41,280 --> 00:23:43,620 Anak-anak, cukup. 387 00:23:46,480 --> 00:23:48,400 Membuang-buang makanan... 388 00:23:48,410 --> 00:23:50,620 adalah pekerjaan setan. 389 00:23:51,810 --> 00:23:56,430 Jika kalian menyisakan makanan kalian... 390 00:23:56,430 --> 00:23:58,040 Tuhan akan memberitahuku ... 391 00:23:59,030 --> 00:24:00,350 ...dan kalian akan dihukum 392 00:24:00,350 --> 00:24:03,210 dan dikirim ke perut neraka! 393 00:24:07,160 --> 00:24:08,630 Ibu! 394 00:24:08,640 --> 00:24:09,600 Oh, Bu. Maaf. 395 00:24:09,600 --> 00:24:10,980 Kami hanya sedang bermain-main. 396 00:24:10,980 --> 00:24:13,100 Dia sedang mencoba menyuruh si kembar makan. 397 00:24:13,100 --> 00:24:14,800 Oh, anak-anak, apa yang kubilang? 398 00:24:14,800 --> 00:24:16,630 Aku hanya,.. 399 00:24:16,630 --> 00:24:18,330 Oh, Ibu. Um... 400 00:24:18,330 --> 00:24:21,480 Jangan marah. Ini bukan salah mereka. 401 00:24:21,480 --> 00:24:23,570 Mereka tidak mengerti dengan benar. 402 00:24:25,240 --> 00:24:27,130 Mereka akan mengerti. 403 00:24:48,550 --> 00:24:50,120 Ibu? 404 00:24:50,120 --> 00:24:51,310 Ibu baik saja? 405 00:24:51,310 --> 00:24:53,980 Ibu hanya datang mengucapkan selamat tidur. 406 00:24:55,970 --> 00:24:58,980 Bagaimana hari pertama kalian? Tidak begitu buruk, kan? 407 00:24:58,990 --> 00:25:01,750 Ibu, kami tidak suka disini. 408 00:25:01,750 --> 00:25:03,000 Ini tidak bagus. 409 00:25:03,000 --> 00:25:04,090 Carrie, hentikan. 410 00:25:04,090 --> 00:25:06,980 Tidak. Cathy dan Christopher bersungguh-sungguh. 411 00:25:06,980 --> 00:25:08,620 Kami ingin pulang. 412 00:25:08,620 --> 00:25:09,610 bersamamu, mama. 413 00:25:09,610 --> 00:25:10,610 Kami ingin ibu. 414 00:25:10,610 --> 00:25:12,540 Maaf, sayang, 415 00:25:12,540 --> 00:25:15,200 Ini hanya sementara, 416 00:25:15,200 --> 00:25:17,190 Kau harus dengarkan kakakmu, 417 00:25:17,190 --> 00:25:18,350 Seolah mereka orang tua. 418 00:25:18,350 --> 00:25:19,340 Tidak! 419 00:25:19,340 --> 00:25:22,200 Bawa kami pergi dari sini, sekarang! 420 00:25:22,200 --> 00:25:23,930 Corrine! 421 00:25:23,940 --> 00:25:26,760 Hentikan anak itu menjerit sekarang juga. 422 00:25:29,750 --> 00:25:30,900 Ow! menyingkir dariku! 423 00:25:30,900 --> 00:25:32,830 Pergi! 424 00:25:32,830 --> 00:25:34,760 Berhenti berteriak! Mereka baru 5 tahun. 425 00:25:34,760 --> 00:25:36,300 Buka blusmu dan tunjukan pada mereka 426 00:25:36,300 --> 00:25:38,320 Bagaimana perilaku buruk ditangani di rumah ini. 427 00:25:38,320 --> 00:25:40,220 Kau bisa lakukan apapun yang inginkan dariku, 428 00:25:40,220 --> 00:25:41,600 Tapi kau boleh kejam pada anak-anakku, 429 00:25:41,600 --> 00:25:43,200 Atau kami akan pergi malam ini, 430 00:25:43,200 --> 00:25:45,190 Dan kau tidak akan pernah melihat mereka, atau aku, tidak pernah lagi. 431 00:25:47,060 --> 00:25:49,010 Pergilah! 432 00:25:57,880 --> 00:26:00,600 Sekarang lepaskan bajumu. 433 00:26:01,670 --> 00:26:03,590 Lakukan! 434 00:26:06,580 --> 00:26:10,140 Perhatikan baik-baik, anak-anak, 435 00:26:10,140 --> 00:26:13,420 Pada apa yang terjadi ketika kalian tidak mematuhiku. 436 00:26:13,420 --> 00:26:15,280 18 cambukan, 437 00:26:15,280 --> 00:26:18,110 Untuk setiap tahun yang dia gunakan pesona jahatnya 438 00:26:18,110 --> 00:26:19,780 pada suamiku! 439 00:26:19,780 --> 00:26:22,090 Dan 20 lagi 440 00:26:22,090 --> 00:26:25,560 Untuk setiap tahun dia hidup dalam dosa bersama ayah kalian. 441 00:26:25,560 --> 00:26:27,480 Pernikahan yang menjijikan 442 00:26:27,480 --> 00:26:29,500 Di mata Tuhan, 443 00:26:29,510 --> 00:26:31,460 Dengan empat orang anak 444 00:26:31,470 --> 00:26:33,170 Keturunan iblis! 445 00:26:33,170 --> 00:26:35,250 Iblis... 446 00:26:35,260 --> 00:26:38,240 Dari saat kau mengandung. 447 00:26:38,240 --> 00:26:40,130 Iblis! 448 00:26:43,380 --> 00:26:46,010 Aku yang buat peraturan di rumah ini. 449 00:26:47,670 --> 00:26:48,830 Benar! 450 00:26:51,430 --> 00:26:52,650 Dan aku yang memutuskan hukumannya. 451 00:27:13,100 --> 00:27:14,320 Sejak aku tidak bisa membawakanmu taman yang nyata, 452 00:27:14,520 --> 00:27:16,740 Yang kau bisa bangun taman di loteng itu. 453 00:27:16,740 --> 00:27:17,730 Bagaimana dengan nenek? 454 00:27:17,730 --> 00:27:19,180 Dia tidak akan menghukum kita? 455 00:27:19,180 --> 00:27:21,520 Dia phobia terhadap tempat sempit. 456 00:27:21,520 --> 00:27:23,740 Dia tidak akan pernah menaiki tangga. 457 00:27:27,030 --> 00:27:28,310 Ibu harus tenang. 458 00:27:28,510 --> 00:27:29,790 Tidak apa. 459 00:27:29,790 --> 00:27:31,270 Ini hanya hukuman fisik. 460 00:27:31,270 --> 00:27:33,970 Harga diri ibu lebih sakit dari pada punggung ibu. 461 00:27:33,970 --> 00:27:36,310 Tapi kenapa? 462 00:27:36,310 --> 00:27:38,910 Kenapa nenek mengatakan hal seperti itu terhadap ayah? 463 00:27:38,910 --> 00:27:40,490 Mengenai kami? 464 00:27:42,060 --> 00:27:43,730 Ketika ibu kecil, 465 00:27:43,730 --> 00:27:45,880 Ibu berpaling pada kakek kalian karena cinta. 466 00:27:45,880 --> 00:27:47,550 Kami melakukan semuanya bersama. 467 00:27:47,550 --> 00:27:49,730 Berlayar dan menunggang kuda, 468 00:27:49,730 --> 00:27:51,660 Bahkan berburu. 469 00:27:51,660 --> 00:27:55,350 Itu hanya membuat nenekmu lebih cemburu. 470 00:27:55,350 --> 00:27:57,310 Dan nenekmu mengambil setiap kesempatan yang bisa 471 00:27:57,310 --> 00:27:59,140 Untuk menyiksa dan mempermalukan ibu, 472 00:27:59,140 --> 00:28:00,620 Dan nenekmu berhasil. 473 00:28:00,620 --> 00:28:01,970 Setelah bertahun-tahun, 474 00:28:01,970 --> 00:28:03,090 kakek kalian menjadi semakin sibuk pada pekerjaannya, 475 00:28:03,090 --> 00:28:04,990 Dan ibu menjadi 476 00:28:04,990 --> 00:28:07,010 Lebih menarik diri dan kesepian. 477 00:28:07,010 --> 00:28:11,570 Dan dalam semua itu, datanglah adik tiri kakekkmu. 478 00:28:11,570 --> 00:28:14,680 Ibunya baru meninggal dan keluarga ibu membawanya. 479 00:28:14,690 --> 00:28:17,450 Dia hanya beberapa tahun lebih tua dari ibu. 480 00:28:17,450 --> 00:28:22,100 Dia begitu tampan dan baik, dan... 481 00:28:22,100 --> 00:28:23,390 Begitu penuh dengan kehidupan. 482 00:28:24,830 --> 00:28:27,370 kakek kalian memperlakukan dia seperti putranya sendiri, 483 00:28:27,370 --> 00:28:29,290 Dan ibu tidak pernah berjumpa dengan seseorang seperti dirinya. 484 00:28:33,690 --> 00:28:36,680 Ibu membicarakan tentang ayah? 485 00:28:40,470 --> 00:28:42,620 Kami mencoba menjaga rahasia perasaan kami, 486 00:28:42,620 --> 00:28:44,610 Bahkan satu sama lain. 487 00:28:44,610 --> 00:28:46,570 Maksudku, kami memiliki hubungan darah 488 00:28:46,570 --> 00:28:47,600 Dia paman tiri ibu. 489 00:28:47,600 --> 00:28:49,360 Dan ketika kami kawin lari, 490 00:28:49,370 --> 00:28:52,380 Keluarga ibu menjadi sangat marah dan ibu kehilangan hak waris dari kakek kalian, 491 00:28:52,380 --> 00:28:53,920 Dan nenek kalian pernah bilang 492 00:28:53,920 --> 00:28:55,880 kalau anak-anakku akan lahir dengan kaki seperti kuda 493 00:28:55,880 --> 00:28:57,810 dan ekor yang bercabang. 494 00:28:57,810 --> 00:28:59,900 Nenek kalian salah. 495 00:28:59,900 --> 00:29:01,850 Tuhan tidak menghukum ibu, tidak dengan kalian. 496 00:29:01,860 --> 00:29:03,810 Kalian sempurna. 497 00:29:03,820 --> 00:29:06,410 Kalian harus percaya, apapun yang orang katakan. 498 00:29:06,420 --> 00:29:07,800 Kuharap kalian mengerti 499 00:29:07,800 --> 00:29:11,650 Kalau cinta tidak selalu datang ketika kau menginginkannya. 500 00:29:11,650 --> 00:29:15,470 Kadang itu terjadi begitu saja melawan keinginanmu. 501 00:29:17,200 --> 00:29:20,130 Aku tidak peduli yang ibu dulu lakukan, atau sekarang lakukan. 502 00:29:21,600 --> 00:29:23,080 Aku akan selalu menyayangi ibu. 503 00:29:26,480 --> 00:29:29,440 Kenapa nenek mengizinkan ibu kembali? 504 00:29:29,440 --> 00:29:30,720 Karena dia sudah 20 tahun menunggu 505 00:29:30,720 --> 00:29:32,590 untuk mengatakan "Sudah kubilang kan" 506 00:29:32,590 --> 00:29:34,540 Percayalah, Cathy, 507 00:29:34,550 --> 00:29:37,530 Aku seperti tawanan di tempat ini seperti dirimu. 508 00:29:44,760 --> 00:29:46,140 Hey, Cor'. 509 00:29:46,140 --> 00:29:47,610 Itu ... 510 00:29:47,610 --> 00:29:49,060 Itu siput. 511 00:29:49,060 --> 00:29:51,400 Aku tidak sabar menunjukannya pada mama saat ibu kembali. 512 00:29:52,880 --> 00:29:54,610 Jika ibu kembali. 513 00:29:54,610 --> 00:29:55,960 Dia hanya melewatkan beberapa hari. 514 00:29:55,960 --> 00:29:56,890 Seminggu. 515 00:29:56,890 --> 00:29:58,690 Aku sudah membuat kalendar. 516 00:30:10,440 --> 00:30:13,170 Kau akan membantu membuat kebunnya atau apa? 517 00:30:13,180 --> 00:30:15,840 Kita butuh air. 518 00:30:21,360 --> 00:30:23,900 Lihat-lihat kalau jalan! 519 00:30:23,900 --> 00:30:26,240 Kenapa kau terburu-buru? 520 00:30:26,240 --> 00:30:28,590 Maaf, aku harus mengambil air 521 00:30:28,590 --> 00:30:30,670 Untuk Christopher sebelum lukisan-nya mengering. 522 00:30:30,680 --> 00:30:31,930 Lukisan? 523 00:30:31,930 --> 00:30:33,400 Kami sedang membangun taman, 524 00:30:33,400 --> 00:30:34,460 di loteng, 525 00:30:34,460 --> 00:30:36,420 Jadi si kembar tidak akan begitu takut. 526 00:30:36,420 --> 00:30:38,160 Ini ide ibumu? 527 00:30:39,280 --> 00:30:42,460 Kuharap kau tidak mewarisi kemampuan artistiknya. 528 00:30:42,460 --> 00:30:46,700 Satu-satunya bakat yang sesungguhnya yang pernah dimiliki Corrine adalah... 529 00:30:46,700 --> 00:30:49,300 Pada lawan jenis-nya. 530 00:30:50,620 --> 00:30:53,600 Sebenarnya aku seorang penari. Ballet. 531 00:30:53,600 --> 00:30:55,530 Dan Christopher benar-benar seniman yang hebat. 532 00:30:55,530 --> 00:30:56,680 Dia dia melukis apapun. 533 00:30:56,690 --> 00:30:58,840 Pernahkah dia melukismu? 534 00:31:00,510 --> 00:31:02,180 Pernahkah dia memintamu berpose untuknya 535 00:31:02,180 --> 00:31:03,780 dengan tanpa pakaian? 536 00:31:03,780 --> 00:31:05,640 Ayolah, nak! 537 00:31:05,640 --> 00:31:07,120 Katakan yang sebenarnya! 538 00:31:07,120 --> 00:31:09,180 Aku ingin tahu kejahatan macam apa yang sedang kalian rencanakan! 539 00:31:09,180 --> 00:31:11,070 Tidak ada. 540 00:31:11,070 --> 00:31:12,770 Tidak ada? 541 00:31:12,770 --> 00:31:14,410 Kenapa kau gemetar? 542 00:31:14,410 --> 00:31:17,240 Karena kau terus menuduh kami melakukan semua hal buruk itu, 543 00:31:17,240 --> 00:31:19,580 Dan bahkan aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 544 00:31:21,150 --> 00:31:22,980 Kau tidak tahu apa yang kubicarakan. 545 00:31:22,980 --> 00:31:25,420 Tanya kakakmu! 546 00:31:25,420 --> 00:31:28,340 Dia akan tahu. 547 00:31:28,350 --> 00:31:29,410 Pada saat mereka lahir, 548 00:31:29,410 --> 00:31:31,650 Para lelaki dari jenisnya 549 00:31:31,650 --> 00:31:34,990 Mereka tahu semua tentang kejahatan... 550 00:31:36,440 --> 00:31:38,330 Iblis. 551 00:31:44,140 --> 00:31:46,680 Benar. Sekarang, pastikan kau membawa semua mainanmu. 552 00:31:46,680 --> 00:31:48,640 Periksa di bawah ranjang, pastikan. 553 00:31:48,640 --> 00:31:50,470 Aku tidak ingin jejak kalian disini. 554 00:31:50,470 --> 00:31:52,810 Kenapa kau tidak membawa ini? 555 00:31:55,670 --> 00:31:57,340 Kenapa meja ini terlihat dipoles? 556 00:31:57,340 --> 00:32:01,810 Kamarnya tidak boleh kelihatan seperti sudah dibersihkan! 557 00:32:01,810 --> 00:32:04,340 Para pembantu akan berada disini kurang dari sejam. 558 00:32:04,340 --> 00:32:06,980 Baiklah, lupakan. Aku akan mengurusnya. 559 00:32:06,980 --> 00:32:08,710 Uh.. 560 00:32:10,150 --> 00:32:14,620 Ini beberapa bunga sungguhan untuk taman bohonganmu. 561 00:32:16,570 --> 00:32:17,410 Pergilah. 562 00:32:31,290 --> 00:32:32,190 "Lihat jane berlari. 563 00:32:33,190 --> 00:32:34,050 Larilah, Jane, larilah" 564 00:32:35,650 --> 00:32:36,160 Sekarang kau coba. 565 00:32:36,360 --> 00:32:37,740 Tidak! 566 00:32:37,740 --> 00:32:40,630 Kita sudah membacanya trilyunan kali. 567 00:32:40,630 --> 00:32:42,810 Jika kalian bermain dengan baik malam ini, 568 00:32:42,810 --> 00:32:44,800 Kita bisa pergi ke atap besok pagi. 569 00:32:44,800 --> 00:32:46,340 Aku tidak ingin pergi ke atap. 570 00:32:46,350 --> 00:32:47,660 Ibu! 571 00:32:47,660 --> 00:32:50,420 Kami sangat merindukan ibu! 572 00:32:50,420 --> 00:32:53,090 Maafkan ibu telah membuat kalian menunggu begitu lama, sayang, 573 00:32:53,090 --> 00:32:54,820 Tapi ini beberapa permainan, 574 00:32:54,820 --> 00:32:56,590 Dan cat yang kau minta, Cathy. 575 00:32:56,590 --> 00:32:57,970 Ibu dari mana saja? 576 00:32:57,970 --> 00:33:00,790 Ibu ingin datang lebih awal, tapi... 577 00:33:00,800 --> 00:33:03,040 Ibu harus menghabiskan waktu setiap saat bersama ayah ibu. 578 00:33:03,040 --> 00:33:05,290 Kalian tidak tahu, betapa ini sangat sulit. 579 00:33:05,290 --> 00:33:06,670 Hari ini, akhirnya 580 00:33:06,670 --> 00:33:07,890 ibu mendapat kesempatan berlayar di danau. 581 00:33:07,890 --> 00:33:09,530 Ibu pergi berlayar? 582 00:33:09,530 --> 00:33:11,420 Warna pakaiannya cocok, bu. 583 00:33:11,620 --> 00:33:13,510 Bisakah ibu tinggal sampai si kembar tidur? 584 00:33:13,520 --> 00:33:15,600 Ya! tinggal! tinggal! 585 00:33:15,600 --> 00:33:18,360 Ibu ada kencan nonton film bersama seorang teman lama. 586 00:33:18,370 --> 00:33:19,420 Dia terus meminta ibu 587 00:33:19,430 --> 00:33:22,350 Tapi ibu lebih suka bersama kalian semua! 588 00:33:22,350 --> 00:33:25,300 Lalu kenapa ibu tidak turun kebawah dan memberitahu kakek tentang kita? 589 00:33:25,300 --> 00:33:27,160 Cathy, ibu harus mendapatkan waktunya dengan sangat hati-hati. 590 00:33:27,160 --> 00:33:28,160 Ibu baru saja kembali. 591 00:33:28,160 --> 00:33:29,540 Ini sudah satu bulan! 592 00:33:30,260 --> 00:33:31,050 Dan aku muak berada disini. 593 00:33:31,250 --> 00:33:34,530 Si kembar membutuhkan udara segara dan sinar matahari. 594 00:33:34,730 --> 00:33:37,040 Aku ingin pergi berlayar! 595 00:33:37,040 --> 00:33:38,450 Berhenti menyalahkan ibu, Cathy. 596 00:33:38,450 --> 00:33:40,180 Aku hanya ingin tahu kapan. 597 00:33:40,180 --> 00:33:42,210 Kapan ibu akan memberitahu kakek tentang kami? 598 00:33:42,210 --> 00:33:43,970 Kapan kami pergi? 599 00:33:43,970 --> 00:33:45,190 Seperti yang ibu bilang, 600 00:33:45,190 --> 00:33:46,990 Kakek kalian baru menerima ibu kembali. 601 00:33:46,990 --> 00:33:49,460 Lalu kenapa kakek tidak menerima kami? 602 00:33:49,460 --> 00:33:53,480 Apa kami begitu mengerikan atau bodoh atau jelek, 603 00:33:53,480 --> 00:33:56,560 sehingga kakek tidak ingin menemui cucunya? 604 00:33:58,390 --> 00:34:00,540 Ibu tidak bisa. 605 00:34:02,500 --> 00:34:04,940 Ibu tidak bisa memberitahu dia mengenai kalian, selamanya. 606 00:34:04,940 --> 00:34:07,220 Kakek kalian memaafkanku dengan satu syarat.. 607 00:34:07,220 --> 00:34:10,300 Kalau ibu tidak punya anak dengan ayah kalian. 608 00:34:15,190 --> 00:34:16,350 Kau tahu? 609 00:34:16,350 --> 00:34:16,850 Dan ibu akan tetap disini bersamamu dan si kembar. Kau tahu? 610 00:34:16,850 --> 00:34:16,860 Dan aku akan tetap disini bersamamu dan si kembar. 611 00:34:16,860 --> 00:34:18,040 Ibu akan membatalkan kencan nonton film, Dan ibu akan tetap disini bersamamu dan si kembar. 612 00:34:18,040 --> 00:34:18,960 Dan ibu akan tetap disini bersamamu dan si kembar. 613 00:34:19,160 --> 00:34:21,090 Tidak apa, Bu. 614 00:34:22,110 --> 00:34:23,980 Ibu pergilah. 615 00:34:23,980 --> 00:34:27,350 Kami akan baik saja disini. 616 00:34:43,310 --> 00:34:45,230 Dia bisa pergi kapan saja. 617 00:34:45,240 --> 00:34:47,610 Itulah cara kerja penyakit jantung. 618 00:34:47,610 --> 00:34:49,500 Pembekuan darah bisa terlepas 619 00:34:49,510 --> 00:34:51,690 Dan menemukan jalan ke paru-parunya atau jantung, 620 00:34:51,690 --> 00:34:53,580 Menghabisi dia seperti lilin. 621 00:34:53,580 --> 00:34:56,150 Dengan keberuntungan kita, kakek tidak akan pernah mati. 622 00:34:56,150 --> 00:34:57,760 Kita akan terjebak disini selamanya. 623 00:34:57,760 --> 00:35:00,230 Apa bedanya beberapa minggu lagi? Bahkan sebulan? 624 00:35:00,230 --> 00:35:01,610 Segera, 625 00:35:01,610 --> 00:35:02,830 Kita akan kaya. 626 00:35:02,830 --> 00:35:04,760 Ibu sudah bersikap seperti biasa. 627 00:35:04,760 --> 00:35:05,980 Kau perhatikan .. 628 00:35:05,980 --> 00:35:07,070 bagaimana dia selalu mengenakan pakaian baru? 629 00:35:07,070 --> 00:35:08,480 Dia seorang Foxworth. 630 00:35:08,480 --> 00:35:10,310 Dia harus menyesuaiakan diri. 631 00:35:10,310 --> 00:35:11,850 Cory curang! 632 00:35:11,860 --> 00:35:14,650 Kukira kalian bermain petak umpet. 633 00:35:14,650 --> 00:35:16,160 Memang! 634 00:35:16,160 --> 00:35:17,220 Tapi kupanggil terus-terusan dia tidak keluar. 635 00:35:21,170 --> 00:35:22,740 Cory! 636 00:35:22,740 --> 00:35:24,410 Dimana kau? 637 00:35:28,870 --> 00:35:30,190 Christopher. 638 00:35:30,190 --> 00:35:31,860 Sebelah sini. 639 00:35:47,500 --> 00:35:50,030 Tidak apa-apa. 640 00:35:50,040 --> 00:35:51,860 Kita hanya harus menghangatkan dia. 641 00:36:09,560 --> 00:36:11,550 Cathy? 642 00:36:12,610 --> 00:36:14,820 Aku sangat merindukan ibu. 643 00:36:14,820 --> 00:36:17,140 Berpura-pura aku ibumu. 644 00:36:17,140 --> 00:36:20,150 Aku sangat menyangimu. 645 00:36:20,160 --> 00:36:22,020 Itulah yang membuat seorang ibu yang sebenarnya. 646 00:37:05,800 --> 00:37:08,620 Natal pertama kita tanpa ayah. 647 00:37:11,920 --> 00:37:13,810 Remember how he used to take us sledding 648 00:37:14,010 --> 00:37:16,100 Ingat bagaimana dia biasa membawa kita berseluncur Di belakang kediaman Flanagans'? 649 00:37:16,100 --> 00:37:18,990 Dia selalu berlari di samping kita, 650 00:37:18,990 --> 00:37:22,040 Memastikan si kembar aman. 651 00:37:25,100 --> 00:37:27,500 Satu natal diatas disini tidak masalah. 652 00:37:27,500 --> 00:37:30,010 Dan kita bisa membuat hadiah sendiri untuk si kembar. 653 00:37:30,010 --> 00:37:31,450 Katakan hadiahnya dari Sinterklas. 654 00:37:31,450 --> 00:37:33,860 Kita juga bisa membuat hadiah untuk nenek. 655 00:37:33,860 --> 00:37:36,110 Dia membawakan kita makanan setiap hari. 656 00:37:36,110 --> 00:37:38,070 Dia membawakan kita tanaman itu. 657 00:37:38,070 --> 00:37:41,500 Mungkin dia bahkan membiarkan kita keluar. 658 00:37:48,090 --> 00:37:49,410 Cepat, cathy! 659 00:37:49,410 --> 00:37:50,400 Dia akan segera kesini. 660 00:37:50,400 --> 00:37:52,390 Hati-hati. Aku tidak ingin itu sobek. 661 00:37:52,400 --> 00:37:53,740 Christopher, bisa aku mendapat kartunya? 662 00:37:53,740 --> 00:37:55,890 Kartunya harus sempurna. 663 00:38:02,500 --> 00:38:03,150 Nenek? 664 00:38:36,050 --> 00:38:39,980 Cathy! Cathy! Bangun. Sinterklas datang! 665 00:38:43,470 --> 00:38:44,210 Hadiah ini bukan dari Sinterklas. 666 00:38:44,410 --> 00:38:46,720 Ini untuk Cory dan Carrie karena bermain seolah di rumah, 667 00:38:46,720 --> 00:38:47,970 Seperti yang ibu lakukan. 668 00:38:47,970 --> 00:38:49,250 Dan semua pintu dan jendelanya berfungsi. 669 00:38:49,260 --> 00:38:50,220 Dan kuncinya. 670 00:38:53,560 --> 00:38:55,960 Aku tahu warna itu akan terlihat sempurna padamu. 671 00:38:55,970 --> 00:38:58,570 Kau terlihat seperti ayahmu ketika aku pertama berjumpa dengannya. 672 00:38:58,570 --> 00:39:00,010 Begitukah? 673 00:39:05,760 --> 00:39:07,170 Aku mendapat ini, dikirim dari Paris. 674 00:39:07,170 --> 00:39:09,030 Ini bordiran tangan. 675 00:39:09,040 --> 00:39:10,480 Kau suka? 676 00:39:10,480 --> 00:39:12,050 Ya. 677 00:39:12,050 --> 00:39:14,810 Aku tidak tahu dimana akan mengenakannya. 678 00:39:16,320 --> 00:39:18,090 Aku tahu ini bukan Natal yang sempurna, 679 00:39:18,090 --> 00:39:20,400 Tapi aku masih punya satu trik lagi di balik lengan bajuku. 680 00:39:23,390 --> 00:39:25,470 Jendela menuju dunia luar. 681 00:39:25,480 --> 00:39:27,180 Kakek kalian yang memberikannya pada ibu. 682 00:39:27,180 --> 00:39:28,720 Tapi itu tidak semuanya. 683 00:39:28,720 --> 00:39:30,200 Bart, Tn. Winslow, dia bilang kalau kakek kalian 684 00:39:30,200 --> 00:39:32,250 punya acara kejutan yang lebih besar untukku. 685 00:39:32,250 --> 00:39:33,660 Siapa Tn. Winslow? 686 00:39:33,670 --> 00:39:34,980 Dia pengacara kakek kalian. 687 00:39:34,980 --> 00:39:36,100 Dia bilang hanya suatu hal 688 00:39:36,110 --> 00:39:38,380 menyusun dokumen baru, tapi... 689 00:39:38,390 --> 00:39:40,310 Ibu akan mewarisi segalanya. 690 00:39:44,650 --> 00:39:45,740 Aku tahu kau bisa melakukannya, Bu. 691 00:39:45,740 --> 00:39:46,960 Dia mengajak ibu pesta malam ini, 692 00:39:46,960 --> 00:39:48,370 Dengan sampanye dan musik orkestra langsung 693 00:39:48,370 --> 00:39:50,010 Dan siapapun, siapa saja .. 694 00:39:50,010 --> 00:39:51,390 -...di virginia. - Boleh kami ikut? 695 00:39:52,290 --> 00:39:54,180 Kumohon? 696 00:39:54,180 --> 00:39:56,720 Kami akan bersembunyi di suatu tempat dan akan diam, 697 00:39:56,720 --> 00:39:58,580 dan tak seorangpun akan mendengar kami atau melihat, sumpah. 698 00:39:58,580 --> 00:39:59,770 Ibu rasa itu terlalu beresiko. 699 00:39:59,770 --> 00:40:02,630 Maksudku, setelah berada di sini selama ini... 700 00:40:02,630 --> 00:40:04,910 Kami sudah begitu lama tidak pernah melihat orang lain. 701 00:40:06,390 --> 00:40:08,730 Itu satu-satunya hal yang kuinginkan. 702 00:40:08,730 --> 00:40:10,590 Ibu tidak perduli jika aku bahagia? 703 00:40:10,590 --> 00:40:11,620 Cathy, hentikan. 704 00:40:11,620 --> 00:40:13,030 Menurutmu dia bahagia 705 00:40:13,030 --> 00:40:14,060 mengetahui anak-anaknya dikunci di loteng? 706 00:40:15,150 --> 00:40:16,820 Tidak apa, Christopher. 707 00:40:17,850 --> 00:40:18,940 Kau bisa ikut. 708 00:40:18,940 --> 00:40:20,710 Kalian berdua ikut. 709 00:40:20,710 --> 00:40:22,920 Setelah si kembar tidur. 710 00:40:22,920 --> 00:40:25,590 Aku merasa seperti, untuk pertama kalinya sejak ayah kalian meninggal, 711 00:40:25,590 --> 00:40:28,570 Sesuatu akhirnya memandang kita. 712 00:40:33,480 --> 00:40:35,880 Ini tempat aku biasa bersembunyi dan menyaksikan pesta kakekmu. 713 00:40:36,080 --> 00:40:37,390 Ingat saja janjimu, ya? 714 00:40:37,390 --> 00:40:38,420 Setenang tikus. 715 00:40:38,420 --> 00:40:39,380 Dan setelah makan malam, 716 00:40:39,390 --> 00:40:41,340 Langsung kembali ke kamar kita. 717 00:40:41,340 --> 00:40:42,310 Ya. 718 00:41:04,710 --> 00:41:06,930 Rumah ini sudah lama tidak begitu hidup bertahun-tahun. 719 00:41:07,130 --> 00:41:08,890 Dan ini semua karena anda. 720 00:41:08,890 --> 00:41:09,980 Itulah yang membuatku kuatir. 721 00:41:09,980 --> 00:41:11,490 Kuharap aku tidak mengecewakan siapapun. 722 00:41:11,490 --> 00:41:14,640 Oh, tidak, Nona Foxworth, anda cantik seperti biasanya. 723 00:41:14,640 --> 00:41:16,760 Terima kasih, Sarah. 724 00:41:20,070 --> 00:41:21,990 Gaun itu... 725 00:41:21,990 --> 00:41:25,390 Kebanyakan wanita akan terlalu biasa mengenakannya. 726 00:41:25,400 --> 00:41:27,320 Aku tahu kau tidak setuju pesta ini, 727 00:41:27,320 --> 00:41:28,320 Tapi cobalah untuk bersenanng-senang, 728 00:41:28,320 --> 00:41:29,700 Demi ayah. 729 00:41:29,700 --> 00:41:33,070 Kesehatan ayahmu satu-satunya yang kuperdulikan. 730 00:41:33,070 --> 00:41:36,150 Itu satu hal yang kita bagi. 731 00:41:36,150 --> 00:41:37,530 Selamat Natal. 732 00:41:37,540 --> 00:41:38,880 Corrine, ini terlalu cantik. 733 00:41:38,880 --> 00:41:39,880 Aku ingin sesuatu yang lebih sederhana, 734 00:41:39,880 --> 00:41:41,260 Tapi ayahku memaksa. 735 00:41:42,380 --> 00:41:45,210 Aku selalu bilang padanya, "Keras pada anak-anak, 736 00:41:45,210 --> 00:41:46,520 sebagai bentuk disiplin." 737 00:41:46,530 --> 00:41:47,940 Ibu, ayolah. 738 00:41:47,940 --> 00:41:49,960 Dia tidak terlihat dimanja. 739 00:41:53,330 --> 00:41:54,870 Astaga, aku bahkan tidak bisa membayangkan 740 00:41:54,880 --> 00:41:56,740 di undang ke pesta seperti ini. 741 00:41:56,740 --> 00:41:57,830 Kau tidak perlu.. 742 00:41:57,830 --> 00:41:59,690 Suatu hari, ini akan menjadi pesta kita. 743 00:42:01,650 --> 00:42:03,570 John, aku bilang pada Sarah secara khusus 744 00:42:03,580 --> 00:42:05,730 untuk menyiapkan borboun yang berumur lama. 745 00:42:05,730 --> 00:42:07,270 Aku selalu menyimpan 746 00:42:07,270 --> 00:42:09,350 beberapa botol tambahan disini. 747 00:42:09,360 --> 00:42:11,190 Aku tahu bagaimana Tn. Foxworth menikmatinya. 748 00:42:12,090 --> 00:42:13,560 Oh, tidak masalah. 749 00:42:13,560 --> 00:42:16,520 Itu hanya akan membuat dia tertidur sebelum makan malam. 750 00:42:16,520 --> 00:42:17,860 Dan John... 751 00:42:17,870 --> 00:42:19,470 Singkirkan Sarah. 752 00:42:19,470 --> 00:42:20,950 Malam ini? 753 00:42:20,950 --> 00:42:23,100 Tapi, nyonya, dingin sekali diluar, 754 00:42:23,100 --> 00:42:24,610 dan tidak ada lagi kereta. 755 00:42:24,610 --> 00:42:26,250 Maka itu akan menunjukan pada para pelayan 756 00:42:26,250 --> 00:42:29,910 apa yang terjadi jika mereka tidak melakukan yang perintahkan. 757 00:42:57,360 --> 00:42:58,870 Ayah! 758 00:42:58,870 --> 00:43:01,150 Selamat Natal. 759 00:43:10,980 --> 00:43:12,770 Ini indah sekali. 760 00:43:12,780 --> 00:43:14,350 Aku tidak pantas mendapatkannya. 761 00:43:14,350 --> 00:43:16,340 Itu milik ayahku. 762 00:43:16,340 --> 00:43:19,160 Diwarikan dari ibunya sendiri. 763 00:43:19,170 --> 00:43:21,060 Dan ini.. 764 00:43:21,060 --> 00:43:22,860 Ini hanya permulaan. 765 00:43:29,990 --> 00:43:30,900 Ini indah sekali. 766 00:43:39,580 --> 00:43:42,040 Mungkin suatu hari kau akan memiliki putri sendiri 767 00:43:42,240 --> 00:43:45,030 yang bisa kau wariskan. 768 00:43:50,330 --> 00:43:51,990 Ayo, sebelah sini. 769 00:44:02,370 --> 00:44:04,810 Kau melewatkan semua kesenangannya,Tn. Winslow. 770 00:44:07,380 --> 00:44:09,270 Ayo, Corrine. 771 00:44:09,270 --> 00:44:10,590 Hanya 5 menit sendiri. 772 00:44:10,590 --> 00:44:12,190 Kau tahu aku benci pesta besar. 773 00:44:12,190 --> 00:44:13,220 Aku tidak bisa, Bart. 774 00:44:13,220 --> 00:44:14,630 Semua orang menungguku. 775 00:44:14,640 --> 00:44:17,270 Kau pasti punya rahasia. 776 00:44:17,270 --> 00:44:18,260 Apa? 777 00:44:18,260 --> 00:44:19,930 Kau cantik, pintar... 778 00:44:19,930 --> 00:44:21,180 segera, kau akan menjadi salah satu 779 00:44:21,190 --> 00:44:22,690 wanita terkaya di Virginia. 780 00:44:22,700 --> 00:44:24,270 Itulah setidaknya pesonamu. 781 00:44:24,270 --> 00:44:26,510 Bagaimana kau begitu sempurna? 782 00:44:26,520 --> 00:44:27,990 Aku jauh dari sempurna. 783 00:44:27,990 --> 00:44:29,530 Tanyakan saja pada ibuku. 784 00:44:29,530 --> 00:44:32,230 Ah, apa yang ibumu ketahui? 785 00:44:35,730 --> 00:44:40,030 Aku harus kembali dan menjadi puteri yang berbakti, ingat? 786 00:44:40,040 --> 00:44:42,540 Aku tidak sabar memulai kehidupan bersama kita... 787 00:44:42,540 --> 00:44:45,270 Hanya kita berdua. 788 00:44:46,420 --> 00:44:48,090 Kau dengar itu? 789 00:44:48,100 --> 00:44:50,280 Dia bilang "hanya kita berdua"? 790 00:44:50,280 --> 00:44:51,790 Dia akan mewarisi jutasan dollar. 791 00:44:51,790 --> 00:44:53,970 Banyak pria akan mengejarnya. 792 00:44:53,970 --> 00:44:55,930 Kita harus kembali ke kamar atas. 793 00:44:55,930 --> 00:44:57,340 Kau ikut? 794 00:44:57,340 --> 00:44:59,330 Tidak, belum. 795 00:45:01,530 --> 00:45:03,530 Aku akan menjelajahi rumah ini. 796 00:45:25,070 --> 00:45:26,290 Kita tidak bisa melakukan itu. tidak malam ini. 797 00:45:28,840 --> 00:45:29,840 Semua orang membicarakannya. 798 00:45:29,990 --> 00:45:30,040 Aku hanya ingin melihat "Ranjang Angsa" yang terkenal 799 00:45:30,040 --> 00:45:30,640 Tak seorangpun membicarakan ranjangku. Aku hanya ingin melihat "Ranjang Angsa" terkenal ini 800 00:45:30,640 --> 00:45:33,030 Tak seorangpun membicarakan ranjangku. 801 00:46:11,250 --> 00:46:12,090 Dimana Christopher? 802 00:46:12,290 --> 00:46:13,760 Dimana Christopher? 803 00:46:13,760 --> 00:46:16,300 Entahlah. Dia pergi bekeliling. 804 00:46:16,300 --> 00:46:18,320 Kau tahu apa yang akan terjadi 805 00:46:18,320 --> 00:46:19,670 jika seseorang tahu tentang dirimu? 806 00:46:19,670 --> 00:46:22,560 Ketika segalanya datang bersamaan untukku? 807 00:46:22,560 --> 00:46:23,590 Ibu, kami tidak ribut. 808 00:46:23,590 --> 00:46:25,870 Tidak ada yang mendengar kami, sumpah. 809 00:46:25,870 --> 00:46:27,180 Hanya untuk itu, kau tidak akan pernah keluar dari ruangan ini. 810 00:46:27,190 --> 00:46:28,820 Tidak untuk alasan apapun! 811 00:46:28,820 --> 00:46:30,170 Bagaimana ibu bisa bilang begitu? 812 00:46:30,170 --> 00:46:32,160 Ibu tidak bisa menahan kami terkurung di sini selamanya. 813 00:46:38,250 --> 00:46:39,710 Jika kau pernah melakukan itu lagi, 814 00:46:39,910 --> 00:46:41,410 Ibu akan mencambuk mu! 815 00:46:41,420 --> 00:46:43,310 Dan juga Cathy! 816 00:46:52,260 --> 00:46:53,320 Pagi. 817 00:46:59,180 --> 00:47:00,470 Ada apa? 818 00:47:00,670 --> 00:47:03,660 Haruskah kuberitahu Sinterklas untuk mengambil kembali semua hadiah kalian? 819 00:47:03,660 --> 00:47:05,620 Pergilah bermain. 820 00:47:13,860 --> 00:47:15,890 Ibu menyesal tentang semalam. 821 00:47:16,090 --> 00:47:18,110 Ibu tidak sungguh-sungguh, mengenai mencambuk. 822 00:47:18,110 --> 00:47:19,710 Apapun itu. 823 00:47:19,720 --> 00:47:21,740 Ibu hanya...takut kalian akan ketauan 824 00:47:21,740 --> 00:47:23,690 dan kita akan kehilangan segalanya. 825 00:47:24,820 --> 00:47:26,710 Ibu tidak akan pernah melakukan apapun untuk melukai kalian. 826 00:47:26,710 --> 00:47:28,450 Kalian harus percaya ibu. 827 00:47:30,410 --> 00:47:32,240 Bagaimana dengan Bart Winslow? 828 00:47:33,840 --> 00:47:35,860 Kami melihat kalian bersama. 829 00:47:35,870 --> 00:47:37,790 Kau bersamanya? 830 00:47:37,790 --> 00:47:40,140 Sudah kubilang, dia adalah pengacara kakek kalian, 831 00:47:40,140 --> 00:47:42,090 dan dia sedang membantu kita. 832 00:47:42,100 --> 00:47:44,310 Seharusnya kalian senang kalau kami menjadi begitu dekat. 833 00:47:47,330 --> 00:47:49,770 Ini semua kesalahan. 834 00:47:49,770 --> 00:47:51,050 Apa? 835 00:47:51,050 --> 00:47:52,150 Kemarilah. 836 00:47:52,150 --> 00:47:54,430 Lihat apa yang dilakukan pada kalian. 837 00:47:54,430 --> 00:47:56,580 Pada ibu. 838 00:47:56,580 --> 00:47:59,340 Ayo pergi, sekarang juga. 839 00:47:59,340 --> 00:48:01,650 Memulai lagi di tempat lain, tanpa uang ayah ibu. 840 00:48:01,650 --> 00:48:03,090 Tidak ada jumlah uang yang setimpal 841 00:48:03,100 --> 00:48:04,730 Mendapati anak-anakku sendiri tidak mencintaiku. 842 00:48:09,000 --> 00:48:11,090 Sekedar tahu, jika kita pergi, 843 00:48:11,090 --> 00:48:13,790 kita tidak pernah bisa kembali. 844 00:48:21,510 --> 00:48:23,870 Tentu saja, Aku mencintamu, Bu 845 00:49:01,300 --> 00:49:02,880 {i1}...Sebuah desain kasar. 846 00:49:03,080 --> 00:49:04,810 rangka baja ringan yang kokoh... 847 00:49:04,810 --> 00:49:07,730 ...pada keempat roda. 848 00:49:07,730 --> 00:49:09,560 dan rem hidrolik. 849 00:49:09,560 --> 00:49:11,870 Memiliki transmisi otomatis, 850 00:49:11,870 --> 00:49:17,880 dan dilengkapi dengan kerangka alumunium... 851 00:49:23,630 --> 00:49:25,390 Hey. Apa yang kau lakukan di atas sini? 852 00:49:25,390 --> 00:49:26,900 Maaf, aku hanya... 853 00:49:26,900 --> 00:49:30,270 Aku baru sadar, kita sudah berada di sini selama setahun. 854 00:49:32,100 --> 00:49:33,260 Apa itu? 855 00:49:34,640 --> 00:49:35,920 Bukan apa-apa. 856 00:49:37,050 --> 00:49:38,970 Kenapa kau ingin melihat itu? 857 00:49:38,980 --> 00:49:40,840 Pada wanita-wanita itu? 858 00:49:41,870 --> 00:49:43,310 Iseng saja. 859 00:49:51,080 --> 00:49:53,360 Ketika pria dan wanita saling mencintai, 860 00:49:53,360 --> 00:49:54,840 Mereka mempunyai perasaan 861 00:49:54,840 --> 00:49:57,820 dalam hati mereka serta tubuh mereka. 862 00:49:57,830 --> 00:49:59,080 Lihat, dalam usiamu, ini alami 863 00:49:59,080 --> 00:50:01,520 Kalau tubuhmu akan mulai mengalami perubahan. 864 00:50:01,520 --> 00:50:03,440 Aku tidak ingin tubuhku mengalami perubahan. 865 00:50:04,570 --> 00:50:06,400 Kau tidak punya pilihan. 866 00:50:06,400 --> 00:50:08,520 Ini cara alami membuatmu menjadi wanita seutuhnya. 867 00:50:08,520 --> 00:50:11,600 Kau tidak ingin menjadi anak-anak sepanjang hidupmu, kan? 868 00:50:13,050 --> 00:50:15,130 Bagaimana dengan Christopher? 869 00:50:15,130 --> 00:50:17,570 Dia akan mulai mencukur, 870 00:50:17,570 --> 00:50:20,490 Dan hal-hal lainnya yang akan dia pelajari. 871 00:50:20,500 --> 00:50:21,940 Seperti apa? 872 00:50:21,940 --> 00:50:22,840 Berciuman? 873 00:50:24,160 --> 00:50:26,560 Kau tahu, ibu akan jelaskan semuanya padamu suatu hari. 874 00:50:26,570 --> 00:50:28,100 Tapi sementara itu, 875 00:50:28,110 --> 00:50:29,450 Aku membelikan kalian semua pakaian baru. 876 00:50:30,670 --> 00:50:32,380 Dan ibu membelikan ini khusus untukmu. 877 00:50:32,380 --> 00:50:34,210 Kau tahu, kau beruntung. 878 00:50:34,210 --> 00:50:36,840 Pada usiamu, ibu tidak punya seorangpun yang datang dengan pertanyaan ini. 879 00:50:57,350 --> 00:50:59,270 Apa yang kau lakukan? 880 00:51:01,390 --> 00:51:03,060 Kau terlihat begitu, uh... 881 00:51:11,280 --> 00:51:11,700 Ah. 882 00:51:12,800 --> 00:51:14,690 Sudah kuduga, aku akan memergokimu cepat atau lambat. 883 00:51:14,890 --> 00:51:16,560 Kami tidak melakukan apapun. 884 00:51:17,840 --> 00:51:19,990 Kau pikir kau terlihat sangat cantik 885 00:51:19,990 --> 00:51:22,560 Dengan lekuk tubuhmu 886 00:51:22,560 --> 00:51:24,460 dan rambut panjang emasmu. 887 00:51:24,460 --> 00:51:26,510 Berapa kali kau biarkan kakakmu 888 00:51:26,510 --> 00:51:28,240 memanfaatkanmu? 889 00:51:28,250 --> 00:51:30,170 Memanfaatkan? 890 00:51:30,170 --> 00:51:31,230 Apa maksudmu? 891 00:51:31,230 --> 00:51:32,930 Aku tidak sengaja masuk ke kamar Cathy. 892 00:51:32,930 --> 00:51:34,470 Kami tidak melakukan apapun yang salah. 893 00:51:34,480 --> 00:51:37,400 Adikmu hampir telanjang. 894 00:51:37,400 --> 00:51:39,420 Dan dia membiarkanmu melihat tubuhnya! 895 00:51:41,800 --> 00:51:42,820 Duduk, nak. 896 00:51:42,820 --> 00:51:44,200 Apa yang kau lakukan? 897 00:51:44,200 --> 00:51:46,190 Aku akan memotong rambut berhargamu 898 00:51:46,200 --> 00:51:47,960 sampai botak. 899 00:51:47,960 --> 00:51:50,020 Mungkin nanti kau tidak akan merasa begitu sombong 900 00:51:50,020 --> 00:51:51,360 ketika kau melihat di cermin. 901 00:51:52,840 --> 00:51:55,640 Kau tidak akan memotong satu helai pun rambut Cathy. 902 00:51:55,640 --> 00:51:58,040 Oh? 903 00:51:58,040 --> 00:52:00,550 Baiklah, kalau begitu. Pilih. 904 00:52:00,550 --> 00:52:02,920 Rambutnya... 905 00:52:02,930 --> 00:52:05,880 atau kalian berempat tidak makan selama seminggu. 906 00:52:05,880 --> 00:52:07,900 Tapi si kembar... mereka tidak melakukan apapun. 907 00:52:09,570 --> 00:52:12,650 Kurasa, kakakmu yang akan 908 00:52:12,660 --> 00:52:14,610 memotong rambut berhargamu. 909 00:52:16,350 --> 00:52:18,850 Atau tak seorangpun akan makan sama sekali. 910 00:52:28,550 --> 00:52:30,250 Aku masih lapar. 911 00:52:30,250 --> 00:52:31,700 Aku juga. 912 00:52:31,700 --> 00:52:33,620 Aku ingin sandwich sekarang. 913 00:52:33,620 --> 00:52:35,160 Kita hanya harus menjatah apa yang kita punya. 914 00:52:35,170 --> 00:52:37,800 Sampai ibu kembali. 915 00:52:37,800 --> 00:52:39,600 Kalian boleh mendapat biskuitku. 916 00:52:57,420 --> 00:52:59,700 Beagaimana bisa dia melakukan ini pada kita? 917 00:52:59,700 --> 00:53:01,750 Aku tidak tahu. 918 00:53:03,810 --> 00:53:04,960 Tidak! 919 00:53:04,960 --> 00:53:06,500 Kita tidak bersalah. 920 00:53:06,510 --> 00:53:08,500 Dia tidak bisa mengendalikan kita. Kita tidak bisa membiarkan dia. 921 00:53:12,670 --> 00:53:14,790 Si kembar tidak terlihat sehat. 922 00:53:16,400 --> 00:53:19,060 Aku bisa memeriksa perangkap tikusnya di loteng. 923 00:54:06,750 --> 00:54:08,250 Kurasa itu aspal. 924 00:54:13,580 --> 00:54:15,770 Aspalnya tidak mau lepas. 925 00:54:17,080 --> 00:54:18,660 Sudah kucoba semuanya 926 00:54:18,660 --> 00:54:20,910 dari kotak kimia yang ibu berikan padaku. 927 00:54:20,910 --> 00:54:22,800 Kau harus menggunakan gunting. 928 00:54:45,530 --> 00:54:46,810 Ini bukan salahmu. 929 00:54:47,050 --> 00:54:48,220 Yang kau lakukan melihatku. 930 00:54:50,020 --> 00:54:51,890 Aku berusaha keras tidak memikirkan gadis. 931 00:54:59,400 --> 00:55:02,680 Aku hanya berharap pada Tuhan kau tidak terlalu... 932 00:55:04,470 --> 00:55:07,720 dekat. 933 00:55:09,940 --> 00:55:11,140 Lalu kau memikirkan aku? 934 00:55:13,660 --> 00:55:15,740 Menurutmu aku cantik? 935 00:55:19,370 --> 00:55:21,300 Ya. Uh... 936 00:55:21,500 --> 00:55:24,480 Kau cantik, tapi... 937 00:55:24,480 --> 00:55:27,440 Saudara laki-laki tidak berpikir seperti itu pada saudarinya. 938 00:56:15,910 --> 00:56:17,460 Tidak mungkin. 939 00:56:17,470 --> 00:56:19,810 Aku butuh pasangan dansa untuk melakukan gerakan ini. 940 00:56:19,810 --> 00:56:20,840 Kubilang aku tidak bisa dansa. 941 00:56:22,150 --> 00:56:23,410 Berikan padaku. 942 00:56:27,510 --> 00:56:29,150 Kau brengsek! Ini baju kesayanganku. 943 00:56:29,150 --> 00:56:30,950 Itu bukan salahku kau yang menyobeknya(membesar). 944 00:56:30,950 --> 00:56:33,970 Kau membesar dimana-mana. 945 00:56:33,970 --> 00:56:36,150 Kapan kami akan membesar? 946 00:56:38,750 --> 00:56:41,640 Tidak! aku tidak ingin keluar! 947 00:56:41,640 --> 00:56:43,600 Kalian butuh udara segar dan sinar matahari. 948 00:56:43,600 --> 00:56:45,170 Itu untuk kebaikan kalian sendiri. 949 00:56:45,170 --> 00:56:46,230 Tidak! 950 00:56:46,230 --> 00:56:47,420 Biarkan mereka, chris. 951 00:56:53,830 --> 00:56:55,410 Mereka tidak akan pernah tumbuh. 952 00:56:55,610 --> 00:56:57,600 Tidak di loteng ini. 953 00:56:57,600 --> 00:56:58,920 Cathy... 954 00:57:08,750 --> 00:57:11,570 Kita akan keluar dari sini. 955 00:58:03,720 --> 00:58:05,580 Cathy, Ayo! 956 00:58:20,230 --> 00:58:20,900 Menurutmu dimana ibu? 957 00:58:22,660 --> 00:58:23,490 Entahlah. 958 00:58:23,690 --> 00:58:25,480 Sudah lebih dari sebulan. 959 00:58:25,490 --> 00:58:28,630 Dia tidak pernah pergi selama itu. 960 00:58:28,630 --> 00:58:29,820 Kenapa dia tidak memberitahu kita kemana dia pergi? 961 00:58:29,820 --> 00:58:31,300 Dimanapun dia, 962 00:58:31,300 --> 00:58:33,740 aku yakin dia sedang memikirkan kita. 963 00:58:34,770 --> 00:58:38,230 Kau masih percaya padanya? 964 00:58:42,380 --> 00:58:44,690 Aku bahkan tidak tahu apa yang kurasakan lagi. 965 00:58:45,970 --> 00:58:47,640 Maksudku, aku ingin mempercayai dia, 966 00:58:47,640 --> 00:58:49,860 Sungguh, tapi... 967 00:58:49,860 --> 00:58:52,460 Jika sesuatu terjadi padanya... 968 00:58:52,460 --> 00:58:54,480 Apa yang akan terjadi pada kita? 969 00:59:04,980 --> 00:59:07,040 Dia cantik sekali. 970 00:59:07,040 --> 00:59:08,770 Cathy, hati-hati. 971 00:59:11,920 --> 00:59:13,620 Kita harus kembali, 972 00:59:13,620 --> 00:59:15,640 Sebelum si kembar bangun. 973 00:59:20,040 --> 00:59:21,610 Dia terperangkap! Lakukan sesuatu! 974 00:59:21,620 --> 00:59:25,150 Jangan biarkan dia mati! Aku ingin dia menjadi piaraanku. 975 00:59:25,150 --> 00:59:26,110 Cory, jangan sentuh dia. 976 00:59:26,110 --> 00:59:27,200 Kau jahat! 977 00:59:27,200 --> 00:59:28,740 Kau tidak akan membolehkan Cory punya apapun. 978 00:59:33,010 --> 00:59:35,870 Aku akan memangil dia mickey. 979 00:59:36,670 --> 00:59:38,440 Hati-hati, lemah lembutlah. 980 00:59:38,440 --> 00:59:40,980 Jangan kuatir. Aku akan mengurusmu. 981 00:59:40,980 --> 00:59:42,040 Aku janji. 982 00:59:44,380 --> 00:59:45,540 Sayang! 983 00:59:45,540 --> 00:59:48,170 Maafkan ibu pergi terlalu lama, 984 00:59:48,170 --> 00:59:50,060 tapi ibu punya kabar gembira! 985 00:59:50,070 --> 00:59:52,280 Kakek-kah? 986 00:59:52,280 --> 00:59:53,630 Kakek mati? 987 00:59:53,630 --> 00:59:56,770 Oh, Cathy, jangan kasar. 988 00:59:56,780 --> 00:59:59,280 Kalian ingat ibu bilang pada kalian tentang pengacara kakek kalian? 989 00:59:59,280 --> 01:00:00,920 Bart winslow. 990 01:00:00,920 --> 01:00:03,520 Kami tumbuh lebih dekat selama setahun lalu, 991 01:00:03,520 --> 01:00:04,670 Dan kami menikah. 992 01:00:04,680 --> 01:00:06,120 Apa? 993 01:00:06,120 --> 01:00:07,080 Kapan terjadinya? 994 01:00:07,080 --> 01:00:08,080 Beberapa bulan lalu. 995 01:00:08,080 --> 01:00:09,650 Itu sebabnya ibu pergi begitu lama. 996 01:00:09,650 --> 01:00:12,250 Kami baru kembali dari bulan madu di Eropa. 997 01:00:12,760 --> 01:00:14,240 Ibu memikirkan kalian sepanjang waktu. 998 01:00:14,240 --> 01:00:15,650 Bahkan ibu membawakan hadiah. 999 01:00:15,650 --> 01:00:19,060 Ini perahu dan namanya gondola. 1000 01:00:22,810 --> 01:00:24,420 Ibu salah, untuk pergi. 1001 01:00:24,420 --> 01:00:26,860 Untuk pergi begitu lama. Aku tidak perduli alasannya. 1002 01:00:28,500 --> 01:00:29,650 Cobalah untuk bahagia demi ibu. 1003 01:00:29,650 --> 01:00:31,800 Ibu mencintai ayah kalian, tapi dia sudah tidak ada. 1004 01:00:31,800 --> 01:00:33,440 Ibu butuh seseorang untuk dicintai, 1005 01:00:33,440 --> 01:00:35,500 dan seseorang yang mencinta ibu. 1006 01:00:35,500 --> 01:00:36,940 Ketika kalian lebih dewasa, kalian akan mengerti. 1007 01:00:36,940 --> 01:00:38,320 Kami sudah dewasa, mom! 1008 01:00:38,320 --> 01:00:39,510 Lihat kami. 1009 01:00:39,510 --> 01:00:41,050 Aku bukan akan kecil lagi! 1010 01:00:41,050 --> 01:00:43,230 Dan Cathy, apakah dia terlihat seperti anak kecil? 1011 01:00:45,550 --> 01:00:47,150 Ibu tahu kau akan mencintai Bart. 1012 01:00:47,150 --> 01:00:48,820 Ibu membawakanmu kaca pembesar. 1013 01:00:48,820 --> 01:00:50,070 Ini barang antik. 1014 01:00:50,080 --> 01:00:51,810 Ibu bilang kami akan berada disini untuk satu malam, 1015 01:00:51,810 --> 01:00:53,570 Lalu beberapa hari, sebulan ... 1016 01:00:53,580 --> 01:00:55,150 Ini sudah lebih dari dua tahun, Bu! 1017 01:00:55,150 --> 01:00:57,460 Ibu pikir hadiah ini akan menebus 1018 01:00:57,460 --> 01:00:59,480 atas apa yang sudah hilang? 1019 01:00:59,480 --> 01:01:00,670 Apa yang kita hilangkan? 1020 01:01:04,240 --> 01:01:06,450 Kau tidak berhak bicara seperti itu pada ibu. 1021 01:01:06,450 --> 01:01:08,700 Kau setuju tinggal disini sampai kakek kalian meninggal. 1022 01:01:08,700 --> 01:01:10,110 Ibu bilang akan .. 1023 01:01:10,110 --> 01:01:11,850 mengurus dirimu, dan ibu juga. 1024 01:01:11,850 --> 01:01:12,910 Kau punya makanan, buku dan mainan, 1025 01:01:12,910 --> 01:01:14,450 dan tv! 1026 01:01:14,450 --> 01:01:16,890 Jika ibu tidak merasa kasihan pada kami, pikirkan si kembar. 1027 01:01:16,890 --> 01:01:18,810 Bu... 1028 01:01:18,820 --> 01:01:20,900 Mereka bahkan tidak mengenal ibu lagi. 1029 01:01:22,090 --> 01:01:23,760 Aku ibu mereka. 1030 01:01:23,760 --> 01:01:26,650 Ibu satu-satunya orang yang benar-benar menyayangi mereka. 1031 01:01:28,260 --> 01:01:30,180 Selama ini, ibu melakukan yang terbaik yang ibu bisa 1032 01:01:30,180 --> 01:01:31,790 Kau bahkan tidak memberitahu 1033 01:01:31,790 --> 01:01:33,140 Bart tentang kami. 1034 01:01:33,140 --> 01:01:34,290 Benarkan? 1035 01:01:38,020 --> 01:01:40,010 Dia bahkan tidak tahu kami ada. 1036 01:01:41,130 --> 01:01:44,600 Ibu tidak pernah bisa luput darimu, kan, Cathy? 1037 01:02:00,750 --> 01:02:02,260 Ini donat? 1038 01:02:02,260 --> 01:02:04,930 Itu dari ibumu. 1039 01:02:04,930 --> 01:02:07,140 Aku tidak akan memakannya, jika aku menjadi dirimu. 1040 01:02:07,140 --> 01:02:09,650 Donat tidak bagus untuk kesehatanmu. 1041 01:02:22,300 --> 01:02:23,700 Kita bisa kabur, kau tahu. 1042 01:02:25,280 --> 01:02:26,660 Kita bisa turun dari atap lagi. 1043 01:02:26,860 --> 01:02:28,530 bersama si kembar. 1044 01:02:28,530 --> 01:02:29,780 Aku tahu mereka sebelumnya ketakutan, 1045 01:02:29,780 --> 01:02:32,190 Tapi jika kita menjelaskannya... 1046 01:02:32,190 --> 01:02:34,370 dan kita bisa mengatur waktu keluar dengan kereta itu. 1047 01:02:34,370 --> 01:02:35,950 Menurutmu aku tidak tahu itu? 1048 01:02:35,950 --> 01:02:36,940 Lalu kenapa kita masih disini? 1049 01:02:36,940 --> 01:02:38,970 Semua uang di dunia 1050 01:02:38,970 --> 01:02:40,860 tidak layak untuk ini. 1051 01:02:46,480 --> 01:02:48,600 Kau masih mempercayai Ibu? 1052 01:02:50,750 --> 01:02:53,000 Pilihan apa yang kupunya? 1053 01:02:56,470 --> 01:02:58,330 Lagipula... 1054 01:02:59,710 --> 01:03:02,500 Kemana kita akan pergi dari sini? 1055 01:03:17,530 --> 01:03:19,620 Jangan dekat-dekat jendela, nak. 1056 01:03:19,620 --> 01:03:22,220 Namaku bukan "nak." 1057 01:03:22,220 --> 01:03:24,400 Namaku Christopher. 1058 01:03:25,750 --> 01:03:26,970 Apa katamu? 1059 01:03:26,970 --> 01:03:28,900 Kubilang namaku Christopher. 1060 01:03:28,900 --> 01:03:31,500 Nama yang sama dengan ayahku. 1061 01:03:39,820 --> 01:03:41,740 Lepaskan pakaianmu, nak. 1062 01:03:43,610 --> 01:03:47,270 Aku akan mencambuk adikmu dan si kembar 1063 01:03:47,270 --> 01:03:48,770 Jika kau tidak melepaskan pakaianmu. 1064 01:03:48,780 --> 01:03:49,830 Sekarang! 1065 01:03:49,840 --> 01:03:52,590 Cathy, pergi ke loteng. 1066 01:03:52,600 --> 01:03:54,140 - Jangan sentuh dia! - Pergi! 1067 01:03:54,140 --> 01:03:55,420 Cathy... 1068 01:03:56,480 --> 01:03:58,370 Sekarang. 1069 01:03:58,380 --> 01:04:00,750 Lepaskan pakaianmu. 1070 01:04:27,890 --> 01:04:30,620 Aku begitu ketakutan. 1071 01:04:32,420 --> 01:04:34,340 Aku terus berpikir, 1072 01:04:34,540 --> 01:04:36,530 Jika sesuatu terjadi padamu... 1073 01:04:37,500 --> 01:04:39,390 Jangan kuatir, Cath. 1074 01:04:44,300 --> 01:04:46,230 Aku disini. 1075 01:04:50,600 --> 01:04:52,970 Aku disini. 1076 01:05:50,350 --> 01:05:54,980 Aku tahu yang kita lakukan salah, 1077 01:05:55,180 --> 01:05:57,200 Tapi aku tidak perduli. 1078 01:05:57,210 --> 01:05:59,030 Terasa enak, kan? 1079 01:05:59,230 --> 01:06:00,930 dan romantis? 1080 01:06:03,450 --> 01:06:04,330 Apa maksudnya ini? 1081 01:06:04,330 --> 01:06:04,910 Tidak ada. 1082 01:06:05,710 --> 01:06:10,470 Kau benar tentang kami selama ini. 1083 01:06:10,670 --> 01:06:13,110 Kami adalah keturunan iblis. 1084 01:06:14,560 --> 01:06:17,630 "Ketika seseorang ingin berbuat salah, 1085 01:06:17,630 --> 01:06:20,490 "itu bukan berasa dari Tuhan yang menggodanya... 1086 01:06:20,490 --> 01:06:22,960 "karena Tuhan tidak pernah menginginkan melakukan hal yang salah 1087 01:06:22,970 --> 01:06:26,820 "dan tidak pernah menggoda siapapun untuk melakukannya. 1088 01:06:26,820 --> 01:06:28,290 "Godaaan adalah tarikan 1089 01:06:28,300 --> 01:06:30,800 dari pikiran dan keinginan jahat orang itu sendiri." 1090 01:06:33,560 --> 01:06:35,450 Kau bisa memaafkan kami? 1091 01:06:37,740 --> 01:06:41,520 Hanya Tuhan yang bisa memaafkanmu, nak. 1092 01:06:41,530 --> 01:06:44,860 Doa adalah kunci keselamatanmu. 1093 01:06:56,590 --> 01:06:58,040 Tidak. 1094 01:06:58,040 --> 01:07:00,220 Ini kunci kita. 1095 01:07:12,420 --> 01:07:13,430 Ini master kuncinya. 1096 01:07:13,630 --> 01:07:15,270 Kuncinya harus bekerja pada semua pintu, 1097 01:07:15,270 --> 01:07:16,490 Bahkan pintu depan. 1098 01:07:16,490 --> 01:07:18,380 Kuharap kita bisa kabur malam ini. 1099 01:07:18,390 --> 01:07:21,180 Kita membutuhkan uang. 1100 01:07:21,180 --> 01:07:22,530 Uang uang banyak. 1101 01:07:22,530 --> 01:07:23,810 Jadi ketika kita kabur, 1102 01:07:23,810 --> 01:07:26,060 Kita bisa pergi kemana saja kita mau. 1103 01:07:27,730 --> 01:07:29,620 Kita bisa mencuri... 1104 01:07:29,630 --> 01:07:31,650 dari rumah. 1105 01:07:32,870 --> 01:07:35,310 JIka nenek menangkap kita, dia akan mencambuk kita. 1106 01:07:35,310 --> 01:07:38,870 Dia mungkin melacak setiap sen-nya. 1107 01:07:38,870 --> 01:07:40,480 Tapi ibu tidak. 1108 01:07:40,480 --> 01:07:42,240 Ayah selalu bilang 1109 01:07:42,240 --> 01:07:44,230 Dia ceroboh dengan uang. 1110 01:07:51,130 --> 01:07:53,160 Cathy, kau temukan sesuatu? 1111 01:07:53,160 --> 01:07:55,340 Kau tidak memberitahuku ada banyak barang ini. 1112 01:07:57,110 --> 01:07:59,640 Terlahir kali aku berada disini, barang ini tidak begitu banyak. 1113 01:07:59,640 --> 01:08:01,470 Bagaimana penampilanku? 1114 01:08:04,890 --> 01:08:05,640 Kau tampak konyol. 1115 01:08:05,940 --> 01:08:06,440 Sekarang, uh... 1116 01:08:06,840 --> 01:08:08,430 Ambil barang itu dan mulai mencari uangnya. 1117 01:08:15,410 --> 01:08:18,880 Kita tidak bisa mengambil terlalu banyak atau dia mungkin menyadari. 1118 01:08:22,760 --> 01:08:24,750 Cathy, ada apa? kau tuli? 1119 01:08:39,550 --> 01:08:41,220 30 dollar. 1120 01:08:41,420 --> 01:08:42,510 itu hampir tidak akan membawa kita ke daerah berikutnya. 1121 01:08:42,710 --> 01:08:44,760 Kita butuh seribu dolar, setidaknya. 1122 01:08:44,770 --> 01:08:45,790 Itu akan memakan waktu berminggu-minggu. 1123 01:08:45,790 --> 01:08:47,360 Kita harus pergi sekarang. 1124 01:08:47,370 --> 01:08:50,450 Tidak, tidak sampai kita punya cukup untuk kabur dari sini. 1125 01:08:52,150 --> 01:08:53,270 Cory? 1126 01:08:53,280 --> 01:08:54,400 Bukankah aku memberimu tambahan donatku? 1127 01:08:54,400 --> 01:08:55,750 Jika kau akan duduk diam? 1128 01:08:55,750 --> 01:08:57,160 Ini Mickey. 1129 01:08:57,160 --> 01:08:59,500 Dia tidak suka suara tumbukan. 1130 01:09:05,800 --> 01:09:07,880 Apa yang mereka lakukan? 1131 01:09:10,170 --> 01:09:13,660 Mereka mamasang pagar. 1132 01:09:18,260 --> 01:09:19,570 Baiklah, kau masuklah tanpaku. 1133 01:09:19,570 --> 01:09:21,560 Aku harus memeriksa keluar. 1134 01:09:21,570 --> 01:09:22,720 Tidak. Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu? 1135 01:09:22,720 --> 01:09:24,290 Aku harus memastikan kita bisa keluar. 1136 01:09:24,290 --> 01:09:26,190 Aku mencintaimu, Christopher Doll. 1137 01:09:27,920 --> 01:09:29,460 Aku juga mencintaimu. 1138 01:10:41,460 --> 01:10:42,000 Bart, kau ceroboh. 1139 01:10:42,120 --> 01:10:43,100 Kau tidak bisa temukan dompetmu sendiri 1140 01:10:43,100 --> 01:10:43,500 Kau tidak bisa temukan dompetmu sendiri. 1141 01:10:43,500 --> 01:10:44,780 Itu bukan aku, ulah pembantu. 1142 01:10:44,780 --> 01:10:46,420 Aku bersumpah meninggalkanya di celana panjang hitamku. 1143 01:10:46,420 --> 01:10:47,960 Dan kurasa dompetnya dicuri. 1144 01:10:47,960 --> 01:10:49,180 Kemarin, Aku kehilangan 5 dollar. 1145 01:10:49,180 --> 01:10:50,500 Sebelum itu, hilang 10 dollar. 1146 01:10:50,500 --> 01:10:52,130 5 dollar, 10 dollar .. apa bedanya? 1147 01:10:52,140 --> 01:10:53,130 Kau meninggalkanku sendiri di pesta makan malam kita? 1148 01:10:53,130 --> 01:10:54,990 Itu tepatnya bukan pesta , 1149 01:10:54,990 --> 01:10:56,310 Harus duduk di seberang ibumu. 1150 01:10:56,310 --> 01:10:59,130 Maafkan aku, kau tahu? aku juga ingin pindah dari sini, 1151 01:10:59,140 --> 01:11:01,000 Secepatnya 1152 01:11:02,380 --> 01:11:04,300 Ayo kita berpergian 1153 01:11:04,310 --> 01:11:05,620 Sayang, aku tidak bisa 1154 01:11:05,620 --> 01:11:06,940 Kau tahu betapa sibuknya pekerjaan saat ini. 1155 01:11:06,940 --> 01:11:08,480 Bagaimana dengan liburan kecil? 1156 01:11:08,480 --> 01:11:11,370 Aku tahu sebuah tempat tidur angsa yang masih kosong 1157 01:11:11,370 --> 01:11:12,970 Malah, 1158 01:11:12,980 --> 01:11:15,190 Aku mimpi yang termanis sebelumnya disana hari ini 1159 01:11:15,190 --> 01:11:16,310 Sungguh? 1160 01:11:16,320 --> 01:11:18,400 Ya, seorang gadis remaja pirang 1161 01:11:18,400 --> 01:11:21,260 Menyelinap ke kamar menciumku 1162 01:11:21,260 --> 01:11:22,480 Tepat di bibir. 1163 01:11:22,480 --> 01:11:24,400 Dia mengingatkanku akan dirimu 1164 01:11:24,410 --> 01:11:27,680 Tapi lebih mudah, lebih polos 1165 01:11:27,880 --> 01:11:30,060 Wow. Itu sudah pasti mimpi 1166 01:11:30,060 --> 01:11:32,820 Kenapa kita tidak pergi menginap di hotel? 1167 01:11:32,830 --> 01:11:35,710 Dengan begitu, kau tidak harus melihat wajah ibuku di pagi hari. 1168 01:11:48,250 --> 01:11:50,270 Bagaimana kau bisa begitu ceroboh 1169 01:11:50,290 --> 01:11:51,570 Maafkan aku 1170 01:11:51,570 --> 01:11:52,530 Dia tertidur 1171 01:11:52,540 --> 01:11:54,170 Aku penasaran. 1172 01:11:54,170 --> 01:11:55,420 Kau mencium pria itu! 1173 01:11:55,430 --> 01:11:57,160 Dan dia tidak tertidur, dia melihatmu! 1174 01:11:57,160 --> 01:11:58,540 Ibu tidak boleh tahu, kita keluar kamar yang terkunci! 1175 01:11:58,540 --> 01:11:59,980 Kita belum memiliki uang 1176 01:11:59,990 --> 01:12:01,650 Kau pikir kau satu-satunya orang yang frustasi? 1177 01:12:01,660 --> 01:12:03,740 Christopher! Hentikan! kau menyakitiku. 1178 01:12:15,090 --> 01:12:16,740 Tidak apa. 1179 01:12:19,940 --> 01:12:21,140 Kau tidak bermaksud begitu 1180 01:12:52,920 --> 01:12:53,950 Kita aklan pergi ke Florida. 1181 01:12:55,850 --> 01:12:56,500 Sarasota... 1182 01:12:56,500 --> 01:12:56,560 Dimana semua orang-orang dari sirkus tinggal,. Sarasota... 1183 01:12:56,560 --> 01:12:58,360 Dimana semua orang-orang sirkus hidup 1184 01:12:58,560 --> 01:12:59,930 Ya. 1185 01:12:59,940 --> 01:13:02,410 Kita bisa membintangi pertunjukan orang aneh. 1186 01:13:02,410 --> 01:13:05,430 Kita bisa berpura-pura ini tidak pernah terjadi 1187 01:13:05,430 --> 01:13:08,540 Kita bisa pastikan itu tidak akan pernah terjadi lagi. 1188 01:13:14,320 --> 01:13:16,790 Masalahnya adalah... 1189 01:13:16,800 --> 01:13:21,390 Aku ingin merasa seperti ini tentangmu. 1190 01:13:21,490 --> 01:13:23,040 Aku mencintaimu. 1191 01:13:23,760 --> 01:13:26,840 Aku tidak tahu jika aku bisa mencintai orang lain. 1192 01:13:28,680 --> 01:13:33,830 Cory tidak merasa sehat. 1193 01:13:48,780 --> 01:13:50,520 Dia sudah muntah selama berjam-jam. 1194 01:13:50,620 --> 01:13:51,570 Kurasa ini mungkin keracunan makanan. 1195 01:13:51,670 --> 01:13:53,460 Dia harus dibawa ke rumah sakit. 1196 01:13:57,190 --> 01:13:58,010 Kenapa ibu hanya berdiri di sana saja? 1197 01:13:58,210 --> 01:14:01,100 Tidakkah ibu perduli kenapa dengan dirinya? 1198 01:14:01,100 --> 01:14:05,860 Ibu sudah lupa kalau ibu adalah ibunya? 1199 01:14:05,960 --> 01:14:06,970 Kau. 1200 01:14:06,970 --> 01:14:09,510 Selalu dirimu. 1201 01:14:13,610 --> 01:14:14,200 Cathy, hentikan! 1202 01:14:14,500 --> 01:14:16,140 Ibu pikir bisa melakukan apapun yang ibu inginkan 1203 01:14:16,240 --> 01:14:17,980 Dan orang-orang akan mempercayai ibu. 1204 01:14:18,080 --> 01:14:18,880 Mereka akan belajar tentang kebenarannya suatu hari. 1205 01:14:18,980 --> 01:14:21,770 Ketika suami ibu mempelajari 1206 01:14:21,870 --> 01:14:24,450 ibu punya 4 orang anak yang terkurung di loteng, 1207 01:14:24,550 --> 01:14:26,850 lihat bagaimana "sempurnanya" dia kira diri ibu. 1208 01:14:26,950 --> 01:14:27,760 dan ayah ibu, juga. 1209 01:14:29,360 --> 01:14:30,590 Kau tidak akan mewarisi satu sen pun, 1210 01:14:30,690 --> 01:14:33,230 Dan aku akan senang! 1211 01:14:34,330 --> 01:14:35,380 Anak itu benar, Corrine. 1212 01:14:35,480 --> 01:14:38,410 Anak itu harus dibawa ke rumah sakit. 1213 01:15:15,750 --> 01:15:16,460 Aku akan bawa Cory ke rumah sakit. 1214 01:15:18,360 --> 01:15:18,860 Bagaimana keadaanya? 1215 01:15:21,680 --> 01:15:23,040 Cory menderita radang paru-paru. 1216 01:15:23,140 --> 01:15:24,510 Dokter sudah melakukan yang terbaik, tapi... 1217 01:15:24,810 --> 01:15:29,960 sudah terlambat. 1218 01:15:35,570 --> 01:15:36,420 Akankah ada pemakaman? 1219 01:15:38,520 --> 01:15:39,670 Dia sudah dikubur. 1220 01:16:05,550 --> 01:16:06,610 Ibu menyesal. 1221 01:16:17,610 --> 01:16:19,240 Carrie? 1222 01:16:19,440 --> 01:16:20,980 Cathy. 1223 01:16:22,080 --> 01:16:23,970 Biarkan dia. 1224 01:16:30,760 --> 01:16:31,420 Kita harus kabur. 1225 01:16:31,620 --> 01:16:34,130 atau kita semua akan mati seperti Cory. 1226 01:16:34,130 --> 01:16:35,380 Apa kita punya cukup uang? 1227 01:16:35,380 --> 01:16:36,500 Kita akan pergi malam ini. 1228 01:16:36,510 --> 01:16:38,530 Ambil semua yang kita bisa. Uang, perhiasan. 1229 01:16:38,530 --> 01:16:41,880 Semuanya. 1230 01:17:14,370 --> 01:17:18,250 Ibu tidak akan kembali, kan? 1231 01:17:20,150 --> 01:17:21,760 Ibu sudah mati bagi kita sekarang. 1232 01:17:26,900 --> 01:17:27,960 Kapan kita akan memberitahunya? 1233 01:17:27,960 --> 01:17:29,540 Setelah sarapan. 1234 01:17:29,540 --> 01:17:30,880 Aku tidak ingin membuat dia semakin ketakutan. 1235 01:17:30,890 --> 01:17:32,780 Lebih dari yang seharusnya. 1236 01:17:34,980 --> 01:17:35,650 Jadi kita hanya melangkah keluar lewat pintu depan? 1237 01:17:37,300 --> 01:17:38,170 Kita tunggu sampai makan malam, 1238 01:17:38,170 --> 01:17:39,330 Ketika semua para pembantu dan keluarga 1239 01:17:39,330 --> 01:17:40,870 berada di dapur dan ruang makan. 1240 01:17:40,870 --> 01:17:41,900 Jadi Carrie dan aku akan pergi ke ke arah pagar 1241 01:17:41,900 --> 01:17:43,050 dan kau akan pergi ke gudang 1242 01:17:43,060 --> 01:17:43,980 Supaya kau bisa mematikan listriknya? 1243 01:17:43,990 --> 01:17:45,330 Lalu kita bertemu di danau 1244 01:17:45,340 --> 01:17:47,260 dan pergi ke pemberhentian kereta senja hari. 1245 01:17:47,260 --> 01:17:49,510 Dan saat nenek datang 1246 01:17:49,510 --> 01:17:50,630 dengan sarapan kita besok, 1247 01:17:50,630 --> 01:17:52,490 Kita akan berada setengah jalan menuju Florida. 1248 01:17:52,690 --> 01:17:56,490 Aku berpikir, aku bisa menjual cincinku. 1249 01:17:59,020 --> 01:17:59,890 Tidak apa. 1250 01:17:59,990 --> 01:18:00,820 Itu yang ayah akan inginkan. 1251 01:18:00,820 --> 01:18:03,510 Kau akan menyimpan cincin itu. 1252 01:18:03,610 --> 01:18:04,420 Selamanya. 1253 01:18:34,590 --> 01:18:37,420 Kuberitahu, aku pernah mendengar seseorang. 1254 01:18:37,420 --> 01:18:39,060 Pasti itu tikus. Mereka membuat kegaduhan yang mengerikan. 1255 01:18:39,060 --> 01:18:40,690 Kau bisa mendengar tikus itu sepanjang jalan menuju loteng. 1256 01:18:40,700 --> 01:18:42,970 Ny. Foxworth membawa cukup racun di atas sana 1257 01:18:42,980 --> 01:18:44,450 untuk membunuh semua tentara Jerman. 1258 01:18:44,450 --> 01:18:47,180 Menurutmu Nn. corrine akan menjual tempat itu? 1259 01:18:47,180 --> 01:18:50,100 Aku ragu dia akan membuat keputusan yang tergesa-gesa. 1260 01:18:50,100 --> 01:18:51,580 Tergesa-gesa? ini sudah tujuh bulan 1261 01:18:51,580 --> 01:18:53,220 Sejak Tn. Foxworth meninggal. 1262 01:18:53,220 --> 01:18:54,790 Jangan hiraukan itu. 1263 01:18:54,790 --> 01:18:57,710 Kalian semua para pembantu akan segera kehilangan pekerjaan 1264 01:18:57,710 --> 01:18:59,860 Jika kau tidak memperdulikan peraknya. 1265 01:19:07,620 --> 01:19:08,700 Carrie, kau harus makan sesuatu. 1266 01:19:08,800 --> 01:19:10,310 Kau harus kuat, untuk nanti. 1267 01:19:10,310 --> 01:19:13,040 Tidak. Tidak merasa sehat. 1268 01:19:13,140 --> 01:19:15,720 Aku harus mengurus Mickey. 1269 01:19:18,160 --> 01:19:18,840 Darimana kau dapat itu? 1270 01:19:18,940 --> 01:19:20,630 Aku menyimpannya untuk Cory, 1271 01:19:20,730 --> 01:19:23,490 ketika dia kembali dari rumah sakit. 1272 01:19:59,470 --> 01:20:02,330 Cathy, kita harus pergi sekarang. 1273 01:20:06,380 --> 01:20:08,430 Ini Mickey. 1274 01:20:08,430 --> 01:20:11,320 Carrie memberi dia salah satu donat Cory 1275 01:20:11,320 --> 01:20:13,310 Dan tikusnya mulai merintih tiba-tiba .. 1276 01:20:13,310 --> 01:20:16,170 Tidak, tidak. Itu tidak mungkin benar. 1277 01:20:16,170 --> 01:20:17,710 Apa? 1278 01:20:17,710 --> 01:20:19,670 Bubuk gula di donat itu, 1279 01:20:19,670 --> 01:20:21,210 kurasa ada racunnya. 1280 01:20:21,210 --> 01:20:22,590 Itu sebabnya kita sakit. 1281 01:20:22,790 --> 01:20:24,620 Maksudmu nenek kita 1282 01:20:24,620 --> 01:20:27,150 mencoba membunuh kita? 1283 01:20:29,870 --> 01:20:32,190 Kau punya kunci. 1284 01:20:33,830 --> 01:20:36,040 Sekarang berikan padaku. 1285 01:20:36,240 --> 01:20:38,040 Tidak. 1286 01:20:38,040 --> 01:20:40,030 Berikan padaku cepat! 1287 01:20:43,180 --> 01:20:44,330 Benih iblis! 1288 01:20:47,290 --> 01:20:49,850 Berikan itu! 1289 01:20:51,860 --> 01:20:53,750 Kau tidak akan pernah meninggalkan kamar ini! 1290 01:20:53,850 --> 01:20:56,770 Kau akan memukulku? 1291 01:20:56,870 --> 01:20:58,520 Kau akan mencambukku? 1292 01:20:58,530 --> 01:21:00,070 Ayo! 1293 01:21:00,070 --> 01:21:02,060 Ayo. Lakukan. 1294 01:21:06,230 --> 01:21:08,480 Cantik, angkuh 1295 01:21:08,480 --> 01:21:09,700 dan lemah! 1296 01:21:09,700 --> 01:21:10,790 Sama seperti ibumu. 1297 01:21:10,790 --> 01:21:12,590 Itu tidak benar. 1298 01:21:13,590 --> 01:21:15,240 Kau tidak pernah dimaksudkan untuk dilahirkan. 1299 01:21:15,340 --> 01:21:17,120 Kau noda dalam keluarga Foxworth! 1300 01:21:17,120 --> 01:21:19,590 Pada nama Tuhan sendiri. 1301 01:21:19,590 --> 01:21:22,250 Sekarang. berikan kuncinya, 1302 01:21:22,260 --> 01:21:25,490 Mungkin aku akan menunjukan sedikit belas kasih. 1303 01:21:29,160 --> 01:21:30,090 Christopher... 1304 01:21:30,190 --> 01:21:31,450 Ayo! 1305 01:21:33,950 --> 01:21:35,870 Christopher... 1306 01:21:35,880 --> 01:21:37,350 Lepaskan! 1307 01:21:37,350 --> 01:21:38,760 Cathy, pergi ke loteng! 1308 01:21:38,770 --> 01:21:40,310 Tidak! berikan kuncinya padaku! 1309 01:21:40,310 --> 01:21:45,060 Kembali kemari! 1310 01:21:45,060 --> 01:21:46,980 Carrie, kumohon! 1311 01:21:49,620 --> 01:21:51,350 Cathy! 1312 01:21:54,110 --> 01:21:55,690 Kenapa kau melakukan itu? 1313 01:21:55,690 --> 01:21:58,420 Jangan tutup pintunya. 1314 01:21:58,420 --> 01:22:01,500 Aku butuh pintunya terbuka! 1315 01:22:03,910 --> 01:22:05,710 Tidak. Jangan pintunya. 1316 01:22:05,710 --> 01:22:06,960 Jangan matikan lampunya. 1317 01:22:06,960 --> 01:22:08,850 Buka pintunya! Nyalakan lampunya! 1318 01:22:08,850 --> 01:22:11,840 Aku ingin pintunya terbuka! 1319 01:22:11,840 --> 01:22:14,020 Apa yang kau lakukan? 1320 01:22:14,020 --> 01:22:16,780 Tidak, buka pintunya! 1321 01:22:17,810 --> 01:22:19,510 Tidak! 1322 01:22:19,520 --> 01:22:21,700 Apa yang kau lakukan? 1323 01:22:22,950 --> 01:22:24,590 Seperti kau bilang, 1324 01:22:24,590 --> 01:22:26,870 Tuhan melihat semuanya. 1325 01:22:26,870 --> 01:22:29,020 Dia akan menghukum atas apa yang kau lakukan pada kami. 1326 01:22:29,020 --> 01:22:31,880 Pada Cory. 1327 01:22:31,880 --> 01:22:34,220 Bukan aku! 1328 01:22:34,220 --> 01:22:38,040 Ibumu yang meracunimu, bukan aku! 1329 01:22:40,420 --> 01:22:42,470 Itu tidak penting lagi. 1330 01:22:44,180 --> 01:22:45,780 Mau kemana kau? 1331 01:22:45,780 --> 01:22:48,120 Jangan pergi! 1332 01:22:48,130 --> 01:22:49,380 Jangan tinggalkan aku! 1333 01:22:49,380 --> 01:22:52,490 Tolong! Tolong! 1334 01:22:52,490 --> 01:22:54,190 Tolong! 1335 01:23:07,330 --> 01:23:09,830 Cathy, kita harus pergi. 1336 01:23:09,830 --> 01:23:11,340 Segera kesana. 1337 01:23:14,340 --> 01:23:16,340 "CATHY PERNAH DISINI" 1338 01:23:38,240 --> 01:23:39,590 Kau baik saja? 1339 01:23:40,870 --> 01:23:41,930 Ayo. 1340 01:23:49,290 --> 01:23:51,790 Aku akan memutus listriknya dan menemuimu di danau. 1341 01:23:51,790 --> 01:23:52,850 Tidak, tidak 1342 01:23:52,850 --> 01:23:54,810 Kami tidak akan pergi tanpamu. 1343 01:23:54,810 --> 01:23:57,540 Cepat! Kita harus mengejar keretanya. 1344 01:23:57,540 --> 01:23:58,660 Hentikan! 1345 01:23:58,670 --> 01:24:01,850 Berhenti, jika kau tahu apa yang bagus untukmu! 1346 01:24:05,700 --> 01:24:06,630 Tolonglah... 1347 01:24:08,010 --> 01:24:11,930 Kami anak-anak Corrine. 1348 01:24:13,340 --> 01:24:15,490 Astaga. 1349 01:24:18,540 --> 01:24:20,100 Pergilah. 1350 01:24:20,200 --> 01:24:20,920 Sebelum aku dikirim mengejarmu! 1351 01:24:20,920 --> 01:24:22,370 Aku akan memutus listrik di pagarnya. 1352 01:24:22,370 --> 01:24:23,460 Pergi! 1353 01:24:48,860 --> 01:24:51,590 Kita tidak harus melihat tempat itu lagi, Cath. 1354 01:24:53,420 --> 01:24:55,180 Sudah berakhir. 1355 01:24:56,340 --> 01:24:59,230 Dan untuk pertama kalinya setelah sekian lama, 1356 01:24:59,230 --> 01:25:00,870 Kami merasa hidup, 1357 01:25:00,870 --> 01:25:01,990 Bebas. 1358 01:25:01,990 --> 01:25:03,850 Kami punya semuanya di depan kami. 1359 01:25:05,940 --> 01:25:09,730 Tapi suatu hari, kami akan menemui ibu lagi. 1360 01:25:09,730 --> 01:25:12,720 Dan kami akan menatapnya langsung di mata, 1361 01:25:12,720 --> 01:25:15,730 Anak-anak yang pernah dia cintai, 1362 01:25:15,740 --> 01:25:18,240 Dan semua rasa malu kami dan keputusasaan 1363 01:25:18,240 --> 01:25:19,590 akan menjadi miliknya. 1364 01:25:19,590 --> 01:25:26,590 == k o k o k b e l u k 2014 == English By : rafsanrwdy