1
00:00:15,520 --> 00:00:23,520
Alih Bahasa : k o k o k b e l u k 2014
2
00:00:25,528 --> 00:00:27,148
Orang-orang menggunakan warna kuning
3
00:00:27,650 --> 00:00:30,979
sebagai simbol harapan.
4
00:00:31,128 --> 00:00:32,554
Kuning...
5
00:00:32,756 --> 00:00:36,879
Seperti matahari
yang jarang kami lihat.
6
00:00:37,054 --> 00:00:38,737
Ketika aku masih sangat muda,
7
00:00:38,937 --> 00:00:39,673
Kukira kehidupan akan
8
00:00:39,775 --> 00:00:42,285
sepanjang seperti hari musim panas yang sempurna
9
00:00:42,887 --> 00:00:46,770
Bagaimanapun,
itu dimulai seperti itu.
10
00:00:49,405 --> 00:00:51,619
Kami empat anak-anak yang cantik
11
00:00:51,621 --> 00:00:55,248
dengan rambut pirang dan kulit seperti porselen.
12
00:00:55,250 --> 00:00:58,459
Orang-orang bilang kami terlihat
seperti Boneka Dressden yang mewah
13
00:00:58,461 --> 00:01:00,771
yang menghiasi lemari dan mantel.
14
00:01:00,773 --> 00:01:02,922
Hanya saja kami tidak dikagumi.
15
00:01:02,924 --> 00:01:05,556
Kami benar-benar dicintai.
16
00:01:05,756 --> 00:01:10,096
Tapi itu dulu.
17
00:01:12,453 --> 00:01:15,401
"hidup penuh dengan kejutan,"
yang ibuku biasa bilang.
18
00:01:15,550 --> 00:01:25,119
Dan ketamakan, ketakutan dan rasa malu,
seperti yang kupelajari.
19
00:01:26,719 --> 00:01:28,751
Dan keputusasaan.
20
00:01:40,513 --> 00:01:44,605
Kami tidak pernah mewarnai
Bahkan, salah satu dari bunga kertas kami dengan kuning
21
00:01:52,870 --> 00:01:55,870
"CATHY PERNAH DISINI"
22
00:02:18,877 --> 00:02:20,161
Kembalikan,
Christopher.
23
00:02:20,162 --> 00:02:22,666
Tidak sampai kau berhenti menabrak dindingku, dasar aneh.
24
00:02:24,690 --> 00:02:26,005
Hey. apa yang kalian pikir sedang lakukan?
25
00:02:27,450 --> 00:02:29,056
Ayah bahkan tidak mendapat pelukan?
26
00:02:29,058 --> 00:02:31,656
Ayah!
27
00:02:31,658 --> 00:02:35,349
Oh! ayah sangat merindukan kalian semua!
28
00:02:35,351 --> 00:02:37,147
Apa yang ayah bawa untuk kami?
29
00:02:38,401 --> 00:02:40,037
Untukmu, nak.
30
00:02:40,039 --> 00:02:41,001
Terima kasih.
31
00:02:43,089 --> 00:02:45,882
Kau melupakanku?
32
00:02:48,195 --> 00:02:49,188
Mm!
33
00:02:49,190 --> 00:02:51,533
Aku tidak pernah melupakanmu.
34
00:02:53,011 --> 00:02:55,579
Indah sekali.
35
00:03:25,315 --> 00:03:27,305
Oh! kena kau!
36
00:03:28,398 --> 00:03:31,158
Oh!
37
00:03:35,270 --> 00:03:36,842
Kuharap ayah tidak pernah pergi ...
38
00:03:36,844 --> 00:03:38,094
bekerja lagi.
39
00:03:38,096 --> 00:03:39,732
Berjanjilah
ayah tidak akan pergi.
40
00:03:39,734 --> 00:03:41,145
Aku benci merusak pestanya,
41
00:03:41,147 --> 00:03:43,135
Tapi makan malam hampir siap, dan kubuatkan...
42
00:03:43,137 --> 00:03:44,516
pie apel rumahan favoritmu.
43
00:03:44,518 --> 00:03:45,672
Corrine, tidak perlu repot.
44
00:03:45,674 --> 00:03:47,567
Ibu tidak repot.
45
00:03:47,569 --> 00:03:50,425
Ibu lupa mencopot label nampannya.
46
00:03:50,427 --> 00:03:53,732
Ugh. Cathy! tidak adakah yang bisa luput darimu?
47
00:03:53,734 --> 00:03:55,242
Ya, Bu.
48
00:03:55,244 --> 00:03:56,494
Ada apa?
49
00:03:56,496 --> 00:03:57,649
Maksudku, kau mengenakan gaun baru dan parfum.
50
00:03:57,651 --> 00:04:01,022
Istri dari wakil presiden
51
00:04:01,024 --> 00:04:02,980
tidak bisa mengenakan barang lama.
52
00:04:02,982 --> 00:04:05,966
Aku akan menunggu sampai 100% resmi,
53
00:04:05,968 --> 00:04:07,669
Tapi ayah mendapat promosi,
54
00:04:07,671 --> 00:04:10,783
Dan ayah kepala penjualan yang baru di seluruh pantai timur.
55
00:04:10,785 --> 00:04:11,971
Itu bagus!
56
00:04:11,973 --> 00:04:12,998
Terima kasih.
57
00:04:13,000 --> 00:04:14,444
Dia mendapat promosi!
58
00:04:16,725 --> 00:04:18,233
Dia pintar, itu sebabnya.
59
00:04:27,161 --> 00:04:29,375
Tak ada orang disini.
60
00:04:31,816 --> 00:04:33,646
Cathy...
61
00:04:33,648 --> 00:04:34,866
Hey.
62
00:04:38,978 --> 00:04:40,711
Ini kesempatan besar untuk ayah.
63
00:04:40,713 --> 00:04:42,959
Untuk kita semua.
64
00:04:42,961 --> 00:04:45,592
Aku tahu apa yang akan terjadi.
65
00:04:45,594 --> 00:04:47,358
Ayah akan pergi sepanjang waktu.
66
00:04:47,360 --> 00:04:49,573
Ibu akan sibuk dengan si kembar.
67
00:04:49,575 --> 00:04:53,234
Christopher akan bersikap seperti pria dewasa di rumah.
68
00:04:53,236 --> 00:04:55,899
Aku akan benar-benar dilupakan.
69
00:04:55,901 --> 00:04:57,825
Bisa ayah beritahu sebuah rahasia?
70
00:04:57,827 --> 00:05:00,042
Ayah membeli ini...
71
00:05:00,044 --> 00:05:01,711
Pada perjalanan terakhir ayah,
72
00:05:01,713 --> 00:05:03,670
Dan ayah mengeluarkan uang banyak dari yang seharusnya,
73
00:05:03,672 --> 00:05:05,757
Tapi saat ayah melihatnya,
74
00:05:05,759 --> 00:05:08,551
ayah tahu kau harus memilikinya.
75
00:05:18,025 --> 00:05:19,051
Jadi, ketika ayah berpergian,
76
00:05:19,053 --> 00:05:20,978
Ayah ingin kau kuat.
77
00:05:20,980 --> 00:05:23,001
Kau bisa lakukan itu untukku?
78
00:05:30,709 --> 00:05:32,409
Ibu!
Cathy menyakitiku!
79
00:05:32,411 --> 00:05:33,501
Itu tidak akan sangat menyakitkan
80
00:05:33,503 --> 00:05:35,299
jika kau tetap diam selama 5 detik.
81
00:05:35,301 --> 00:05:36,584
Anak-anak, ayolah.
82
00:05:36,586 --> 00:05:37,836
Ayah kalian akan pulang kurang dari dua jam,
83
00:05:37,838 --> 00:05:39,152
Ibu harus mendinginkan kue-nya,
mendinginkan sampanye ..
84
00:05:39,154 --> 00:05:40,212
Dimana saudaramu?
85
00:05:40,214 --> 00:05:42,299
Kenapa aku harus memakai dasi?
86
00:05:42,301 --> 00:05:43,969
Karena kita adalah "Boneka Dresden."
87
00:05:43,971 --> 00:05:45,350
Aku tidak ingin menjadi boneka.
88
00:05:45,352 --> 00:05:47,212
Itu hanya ungkapan, sayang.
89
00:05:47,214 --> 00:05:49,172
Sebab para tetangga pikir kita terlihat begitu sempurna.
90
00:05:49,174 --> 00:05:51,162
Kita memang sempurna.
91
00:06:04,490 --> 00:06:06,255
Kenapa ayah belum datang?
92
00:06:06,257 --> 00:06:08,342
Mungkin ayah terjebak macet.
93
00:06:08,344 --> 00:06:10,044
Kapan kita akan memakan kue-nya?
94
00:06:10,045 --> 00:06:11,199
Aku ingin kue sekarang!
95
00:06:11,201 --> 00:06:12,388
Bolehkah kulepas dasinya?
96
00:06:12,390 --> 00:06:13,447
Bersabarlah, sayang, ya?
97
00:06:13,449 --> 00:06:15,920
Ibu akan pergi menyegarkan es-nya.
98
00:06:15,922 --> 00:06:17,236
Tunggu, tunggu.
99
00:06:17,238 --> 00:06:18,970
Aku mendengar seseorang di jalan masuk.
100
00:06:32,490 --> 00:06:33,613
Ny. Dollanganger?
101
00:06:33,615 --> 00:06:36,503
Aku menyesal, tapi, um...
102
00:06:36,505 --> 00:06:39,971
Telah terjadi kecelakaan.
103
00:07:07,813 --> 00:07:09,738
Mama?
104
00:07:12,630 --> 00:07:14,779
Ibu?
105
00:07:27,143 --> 00:07:29,358
Baiklah, semuanya, 5 menit lagi.
106
00:07:29,360 --> 00:07:31,348
Apa ayah akan datang malam ini?
107
00:07:35,332 --> 00:07:37,193
Tidak.
108
00:07:38,671 --> 00:07:40,628
Ingat? Sudah kami bilang.
109
00:07:41,882 --> 00:07:43,615
Ayah sudah meninggal.
110
00:07:45,607 --> 00:07:48,431
Kadang, ketika aku merindukan dia,
111
00:07:48,433 --> 00:07:50,358
Aku berpura-pura dia sedang dalam perjalanan bisnis
112
00:07:50,360 --> 00:07:52,992
Dan dia akan kembali kapan saja.
113
00:07:55,369 --> 00:07:57,423
Kalian cuci tangan untuk makan malam.
114
00:08:06,576 --> 00:08:09,657
Ibu, um, si kembar ingin ibu membacakan mereka dongeng.
115
00:08:09,659 --> 00:08:10,685
Suratkah itu?
116
00:08:13,800 --> 00:08:15,245
Nyonya Pomfrey bilang
117
00:08:15,247 --> 00:08:17,331
Aku tidak bisa tetap di kelas ballet,
118
00:08:17,333 --> 00:08:19,355
Kecuali kita membayar dari bulan lalu.
119
00:08:21,475 --> 00:08:23,305
Kita akan baik saja tanpa ayah?
120
00:08:23,307 --> 00:08:25,167
Ibu lakukan yang terbaik yang ibu bisa.
121
00:08:25,169 --> 00:08:26,965
Tidak mudah untuk seorang wanita mendapat pekerjaan
122
00:08:26,966 --> 00:08:29,085
Dan membiayai empat anaknya sendiri.
123
00:08:29,087 --> 00:08:31,139
Lihatlah, Ibu adalah perhiasan.
124
00:08:31,141 --> 00:08:32,648
Satu-satunya hal yang ibu merasa hebat
125
00:08:32,650 --> 00:08:33,772
adalah menjadi cantik.
126
00:08:37,756 --> 00:08:40,259
Kau tahu...
127
00:08:40,261 --> 00:08:41,800
Kau beruntung.
128
00:08:41,802 --> 00:08:43,535
Kau pernah memiliki ayah yang mengganggapmu spesial.
129
00:08:43,537 --> 00:08:45,621
Karena ibu seperti dirimu.
130
00:08:45,623 --> 00:08:47,516
dalam penampilan, mungkin,
131
00:08:47,518 --> 00:08:49,443
Tapi kau lebih agresip dan mempunyai tekad.
132
00:08:49,444 --> 00:08:51,145
Kau seperti ibunya,
133
00:08:51,147 --> 00:08:52,974
Dan ayahmu mencintai ibunya.
134
00:08:52,976 --> 00:08:55,287
Tidakkah semua orang mencintai ibu mereka?
135
00:08:55,289 --> 00:08:57,856
Beberapa ibu mustahil untuk dicintai.
136
00:08:57,858 --> 00:08:59,943
Mereka tidak bersikap seperti seorang ibu sama sekali.
137
00:09:03,412 --> 00:09:05,851
Minta Christopher membacakan dongeng untuk si kembar,
138
00:09:05,853 --> 00:09:07,328
Dan letakan ini di kotak surat besok.
139
00:09:07,330 --> 00:09:09,351
Surat lagi?
Tapi ibu sudah mengirim ..
140
00:09:09,353 --> 00:09:11,118
Sudah malam.
Kau harus selesaikan PR-mu.
141
00:09:28,908 --> 00:09:32,408
Cathy, Christopher!
Masuklah, sekarang.
142
00:09:33,330 --> 00:09:35,380
Kalian tahu semua surat yang ibu kirimkan?
143
00:09:35,390 --> 00:09:37,470
Akhirnya ibu mendapat tanggapan.
144
00:09:37,470 --> 00:09:39,430
Semuanya berjalan seperti yang ibu harapkan.
145
00:09:39,430 --> 00:09:41,100
Kita bisa tinggal bersama nenek kalian,
146
00:09:41,100 --> 00:09:42,060
Di virginia.
147
00:09:42,070 --> 00:09:43,090
Nenek apa?
148
00:09:43,090 --> 00:09:44,250
Ibu dan ayah bilang
149
00:09:44,250 --> 00:09:45,720
kalau kita tidak pernah memiliki keluarga.
150
00:09:46,690 --> 00:09:47,940
Ini rumit.
151
00:09:47,940 --> 00:09:49,870
Kakek nenek kalian dan ibu, Kami tidak cocok,
152
00:09:49,870 --> 00:09:52,720
jadi kami pikir itu yang terbaik untuk menjaga jarak,
153
00:09:52,730 --> 00:09:54,680
Tapi dengan meninggalnya ayah kalian,
154
00:09:54,690 --> 00:09:56,450
Ini harapan kita yang terbaik saat ini.
155
00:09:56,450 --> 00:09:57,930
Bagaimana dengan sekolah?
156
00:09:57,930 --> 00:09:59,470
Dan semua teman kami?
157
00:09:59,470 --> 00:10:01,200
Kelas baletku?
158
00:10:01,200 --> 00:10:03,580
Kalian berdua cukup dewasa untuk mengerti,
159
00:10:03,580 --> 00:10:05,570
Untuk membantu ibu kalian keluar dari situasi yang menyedihkan.
160
00:10:05,570 --> 00:10:07,400
Tapi kita masih memiliki rumah,
161
00:10:07,400 --> 00:10:09,170
Dan aku bisa mencari pekerjaan paruh waktu,
162
00:10:09,170 --> 00:10:10,390
Cathy bisa membantu mengasuh si kembar.
163
00:10:13,660 --> 00:10:16,650
Orang-orang mempunyai cara berbeda akan kepercayaan
164
00:10:16,650 --> 00:10:17,870
Kalau tidak ada hal buruk yang bisa terjadi.
165
00:10:17,870 --> 00:10:19,670
Dan ayah kalian telah melakukannya dengan baik
166
00:10:19,670 --> 00:10:21,880
Pada pekerjaannya, jadi...
167
00:10:21,880 --> 00:10:23,810
Kita dituntut melawan masa depan kita.
168
00:10:23,810 --> 00:10:26,540
Apa maksud ibu?
169
00:10:26,540 --> 00:10:28,500
Tidak ada yang ada disini benar-benar milik kalian.
170
00:10:28,500 --> 00:10:31,320
Tidak perabotnya, mobil, mainan kalian...
171
00:10:31,320 --> 00:10:34,240
Bahkan tidak kalung ini.
172
00:10:34,250 --> 00:10:35,910
Sudah 4 bulan,
173
00:10:35,920 --> 00:10:37,360
Dan ibu sudah menahan mereka di Bay,
174
00:10:37,360 --> 00:10:39,860
Tapi pihak bank akan datang dan mengambil semuanya.
175
00:10:39,860 --> 00:10:41,850
Dengar, ibu tahu itu terdengar menakutkan,
176
00:10:41,860 --> 00:10:44,070
Tapi ibu telah menyimpan berita terbaik untuk saat terakhir.
177
00:10:44,070 --> 00:10:46,450
Keluarga ibu kaya.
178
00:10:46,450 --> 00:10:48,950
Bukan kaya kelas menengah,
tapi kekayaan yang luar biasa,
179
00:10:48,950 --> 00:10:51,460
Dan mereka memiliki salah satu kediaman terbaik di seluruh virginia,
180
00:10:51,460 --> 00:10:52,640
Dengan para pembantunya,
181
00:10:52,650 --> 00:10:54,410
Dan berhektar-hektar tanah,
Dan mereka memiliki danau sendiri.
182
00:10:54,410 --> 00:10:56,430
Tunggu sampai kita beritahu semua orang di sekolah.
183
00:10:56,440 --> 00:10:58,230
Kita pergi malam ini.
184
00:10:58,230 --> 00:10:59,320
Malam ini?
185
00:10:59,330 --> 00:11:01,890
Itu hanya satu-satunya pilihan kita.
186
00:11:01,890 --> 00:11:03,050
Ibu tahu itu sulit,
187
00:11:03,050 --> 00:11:04,970
Tapi ibu berjanji pada kalian,
188
00:11:04,980 --> 00:11:06,190
Apapun yang kalian tinggalkan,
189
00:11:06,200 --> 00:11:08,700
Ibu akan membelikan kalian seribu kali lebih banyak di virginia.
190
00:11:08,700 --> 00:11:09,660
Kalian tidak akan kehilangan apapun.
191
00:11:09,660 --> 00:11:11,080
Jangan kuatir, Bu.
192
00:11:11,080 --> 00:11:12,840
Kita adalah keluarga Dollanganger.
193
00:11:12,840 --> 00:11:15,440
Kita akan bahagia dimana saja.
194
00:11:15,440 --> 00:11:17,560
Ibu tahu bisa mengandalkanmu, Christopher.
195
00:11:26,100 --> 00:11:27,360
Dan satu hal lagi...
196
00:11:27,360 --> 00:11:29,310
Nama kita sebenarnya bukanlah Dollanganger.
197
00:11:29,320 --> 00:11:31,240
Nama keluarga kita adalah Foxworth.
198
00:11:38,660 --> 00:11:40,390
Aku yakin rumahnya sangat besar.
199
00:11:40,400 --> 00:11:41,870
Maksudku, kau bisa memilki studio dansamu sendiri
200
00:11:41,870 --> 00:11:43,860
Dengan kostum dan piano besar.
201
00:11:43,860 --> 00:11:46,170
Aku bahkan tidak akan mendengarmu.
202
00:11:46,180 --> 00:11:48,580
Kau akan keluar menjelajah hutan dan danau.
203
00:11:48,580 --> 00:11:51,210
Cara yang lebih baik daripada kelas biologi yang membosankan.
204
00:11:51,220 --> 00:11:53,240
Nyonya?
205
00:11:53,240 --> 00:11:55,000
Kita akan sampai di pemberhentianmu dalam beberapa menit.
206
00:11:55,000 --> 00:11:56,740
Terima kasih.
207
00:11:56,740 --> 00:11:58,090
Kau yakin tidak akan
208
00:11:58,090 --> 00:11:59,790
turun di Charlottesville?
209
00:11:59,790 --> 00:12:00,780
Sekarang pukul 3:00 pagi.,
210
00:12:00,780 --> 00:12:02,070
Di tengah-tengah antah berantah.
211
00:12:02,070 --> 00:12:04,930
Oh, terima kasih.
Ada seseorang yang menemui kami.
212
00:12:04,930 --> 00:12:07,370
Hanya tas anak-anak.
213
00:12:07,370 --> 00:12:09,230
Seseorang akan mengambil tasku besok.
214
00:12:10,350 --> 00:12:11,320
Terima kasih.
215
00:12:14,110 --> 00:12:15,230
Selamat malam.
216
00:12:15,230 --> 00:12:17,350
Semoga berhasil, Ny. Patterson.
217
00:12:28,410 --> 00:12:30,400
Kukira ibu bilang
218
00:12:30,600 --> 00:12:32,210
ada seseorang menemui kita.
219
00:12:32,210 --> 00:12:34,200
Kita harus berada disana sebelum matahari muncul.
220
00:12:34,200 --> 00:12:36,320
Ini perjalanan yang lama.
221
00:12:36,320 --> 00:12:37,570
Berapa lama?
222
00:12:37,570 --> 00:12:39,140
Aku tidak bisa menggendong si kembar.
223
00:12:39,140 --> 00:12:40,230
Biarkan mereka berjalan.
224
00:12:40,240 --> 00:12:42,670
Udara pedesaan akan membuat mereka sehat.
225
00:12:52,020 --> 00:12:55,780
Kita kemana?
Aku ingin pulang sekarang!
226
00:12:55,980 --> 00:12:58,870
Sedikit lagi,
dan semuanya akan baik saja.
227
00:12:58,870 --> 00:13:00,030
Kau sungguh berpikir begitu?
228
00:13:00,030 --> 00:13:02,980
Ya. Jika itu yang ibu katakan.
229
00:13:16,340 --> 00:13:18,330
Ini aula Foxworth.
230
00:13:36,250 --> 00:13:39,300
Baiklah, Cory,
tiup hidungmu, ya?
231
00:13:41,000 --> 00:13:42,900
Baik, bagus.
232
00:13:42,900 --> 00:13:45,080
Baik, Cathy,
Kancingkan kancingnya.
233
00:13:49,460 --> 00:13:50,630
Halo, Ibu.
234
00:13:59,940 --> 00:14:02,820
Lihat apa yang diseret kucing itu.
235
00:14:29,410 --> 00:14:31,290
Shh.
236
00:15:12,540 --> 00:15:13,730
Terima kasih sudah membawa kami masuk, Bu.
237
00:15:13,930 --> 00:15:15,470
Aku tidak tahu apa yang akan kami lakukan.
238
00:15:15,470 --> 00:15:16,950
Aku bukan ayahmu, Corrine.
239
00:15:16,950 --> 00:15:18,710
Sikap merendahkan dirimu selalu membuatku bosan.
240
00:15:18,710 --> 00:15:22,660
Kulihat anak-anakmu mewarisi kecantikanmu.
241
00:15:22,660 --> 00:15:26,320
Kuharap tidak ada cacat tersembunyi atau penderitaan.
242
00:15:26,320 --> 00:15:30,050
Aku tidak setuju untuk menjalankan sirkus disini.
243
00:15:30,050 --> 00:15:32,300
Anak-anakku sempurna,
secara fisik dan mental.
244
00:15:32,300 --> 00:15:34,900
Mereka hanya butuh istirahat.
245
00:15:40,770 --> 00:15:43,920
Dua anak yang tertua
tidak bisa tidur seranjang.
246
00:15:45,120 --> 00:15:46,820
Cathy dan Christopher masih anak-anak.
247
00:15:46,830 --> 00:15:48,040
Mereka polos.
248
00:15:48,050 --> 00:15:51,320
Ya. Dulu aku pun menganggapmu begitu.
249
00:15:52,410 --> 00:15:53,790
jika ibu begitu kuatir,
250
00:15:53,790 --> 00:15:55,530
Kenapa tidak menempatkan mereka dalam kamar terpisah?
251
00:15:55,530 --> 00:15:56,590
Surga tahu
Ada cukup tempat disini.
252
00:15:56,590 --> 00:15:57,710
Tidak, hanya ini kamar yang aman
253
00:15:57,710 --> 00:15:59,280
dimana ayahmu tidak bisa mendengar mereka.
254
00:16:00,440 --> 00:16:02,910
Tempatkan dua anak-anak perempuan dalam satu ranjang
255
00:16:03,120 --> 00:16:05,660
Dan dua laki-laki di ranjang satunya.
256
00:16:11,700 --> 00:16:12,900
Dan ketika ibu kalian dan aku pergi dari sini,
257
00:16:13,100 --> 00:16:16,080
Aku akan mengunci kamar ini dari luar,
258
00:16:16,080 --> 00:16:18,740
Dan kau akan menjaga tirainya tertutup.
259
00:16:18,750 --> 00:16:20,410
Dan ingat...
260
00:16:20,420 --> 00:16:22,950
Tuhan melilhat segalanya.
261
00:16:22,950 --> 00:16:27,190
Tuhan melihat apa yang kalian lakukan di belakangku.
262
00:16:28,510 --> 00:16:31,560
Aku akan menunggumu keluar di aula.
263
00:16:39,100 --> 00:16:41,090
Kakek tidak tahu kita disini?
264
00:16:42,190 --> 00:16:44,750
Maafkan ibu, seharsunya ibu memberitahumu yang sebenarnya ,
265
00:16:44,760 --> 00:16:47,870
Tapi ibu tidak ingin kalian menjadi ketakutan.
266
00:16:48,930 --> 00:16:52,270
Ketika ibu berumur 18 tahun,
ibu melakukan sesuatu yang tidak disetujui orang tua ibu,
267
00:16:52,270 --> 00:16:54,100
Jadi kakek kalian mencoret ibu dari warisannnya.
268
00:16:54,100 --> 00:16:55,580
Itu sebabnya dia membenci kami?
269
00:16:55,580 --> 00:16:57,180
Dia tidak membenci kalian.
270
00:16:57,180 --> 00:16:58,370
Dia hanya cemburu
271
00:16:58,370 --> 00:17:00,170
akan betapa ibu sangat mencintai kalian dan ayah kalian,
272
00:17:00,170 --> 00:17:02,380
Betapa ayah dulu sangat mencintai ibu.
273
00:17:02,390 --> 00:17:05,790
Itu sebabnya kita disini.
Ibu akan memenangkan dia kembali.
274
00:17:05,790 --> 00:17:07,200
Dia akan menempatkan kita dalam warisannya.
275
00:17:07,200 --> 00:17:09,610
Dia berumur 78 tahun dan sekarat,
276
00:17:09,610 --> 00:17:11,660
Dan ibu hanya butuh sedikit waktu sendiri
untuk berhubungan kembali dengannya.
277
00:17:11,670 --> 00:17:12,820
Berapa banyak waktu?
278
00:17:12,820 --> 00:17:13,780
Ibu tidak tahu persisnya.
279
00:17:13,790 --> 00:17:15,650
Mungkin beberapa hari atau seminggu?
280
00:17:15,650 --> 00:17:17,600
Dan ketika ibu memenangkan kakek kalian,
281
00:17:17,610 --> 00:17:19,500
Ibu akan mengajak kalian semua untuk menemuinya,
282
00:17:19,500 --> 00:17:21,390
Dan ibu tahu dia akan mencintai kalian
283
00:17:21,400 --> 00:17:22,420
seperti ibu mencintai kalian.
284
00:17:22,420 --> 00:17:23,540
Kita akan baik saja di sini.
285
00:17:23,550 --> 00:17:25,920
Kita adalah Foxworths.
286
00:17:29,170 --> 00:17:30,990
Dan besok,
287
00:17:31,000 --> 00:17:32,150
Aku akan bawa mainan dan permainan,
288
00:17:32,150 --> 00:17:33,920
Dan aku akan mengunjungi kalian sesering mungkin.
289
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
Dan apapun yang kalian lakukan,
290
00:17:35,690 --> 00:17:37,770
Jangan membuat nenek kalian marah, paham?
291
00:17:38,830 --> 00:17:39,950
Corrine!
292
00:17:39,960 --> 00:17:43,360
Apa yang ada di tangan anak itu?
293
00:17:43,360 --> 00:17:45,320
Ini cincin janji,
dari ayahku.
294
00:17:45,320 --> 00:17:47,530
Berikan padaku.
295
00:17:47,530 --> 00:17:50,000
Bu, dia tidak boleh.
296
00:17:50,010 --> 00:17:51,350
Ayah memberinya padaku.
297
00:17:51,360 --> 00:17:52,440
Kubilang, berikan padaku, nak!
298
00:17:55,340 --> 00:17:58,670
Atau haruskah aku bicara lebih...
299
00:17:58,680 --> 00:18:00,920
Pelan-pelan?
300
00:18:12,960 --> 00:18:15,590
Dan jangan pernah kau sebut ayahmu di rumah ini lagi.
301
00:18:15,790 --> 00:18:17,970
Ayo, corrine, cukup.
302
00:18:17,970 --> 00:18:19,540
Maafkan ibu.
303
00:18:19,540 --> 00:18:21,530
Ibu berjanji, semua mimpi kita akan menjadi kenyataan.
304
00:18:21,540 --> 00:18:23,620
Percayalah pada ibu.
305
00:18:59,940 --> 00:19:01,220
Dimana mataharinya?
306
00:19:01,230 --> 00:19:02,190
Ini malam malam?
307
00:19:02,190 --> 00:19:03,120
Cory! Jangan.
308
00:19:10,540 --> 00:19:11,720
Makanan kalian.
309
00:19:14,290 --> 00:19:16,250
Uh! Uh-uh-uh.
Singkirkan tanganmu.
310
00:19:16,250 --> 00:19:18,560
Makanan itu yang terakhir untuk kalian sepanjang hari.
311
00:19:18,560 --> 00:19:20,520
Aku tidak bisa menaiki dan menuruni tangga.
312
00:19:20,520 --> 00:19:23,510
Para pembantu mungkin akan curiga.
313
00:19:23,510 --> 00:19:27,170
Disana ada telur untuk sarapan dan sandwich untuk makan siang
314
00:19:27,170 --> 00:19:28,290
Dan ayam untuk makan malam,
315
00:19:28,290 --> 00:19:29,830
Dan aku ingin kalian menghabiskannya.
316
00:19:29,840 --> 00:19:32,150
Jangan menyisakan satu gigitan pun, paham?
317
00:19:33,590 --> 00:19:35,000
Dan jika kau bersikap baik,
318
00:19:35,010 --> 00:19:36,930
Mungkin aku membawakan kalian buah-buahan.
319
00:19:36,930 --> 00:19:38,090
Terima kasih.
320
00:19:39,560 --> 00:19:43,380
Aku telah menulis daftar peraturan yang lain.
321
00:19:43,580 --> 00:19:46,410
Pertama-tama, kalian akan menjaga kamar ini rapi dan bersih,
322
00:19:46,410 --> 00:19:48,500
Seolah tidak ada yang tinggal disini.
323
00:19:48,500 --> 00:19:50,490
Jaga rambut kalian tetap rapi,
324
00:19:50,490 --> 00:19:54,370
Dan badan kalian bersih dan sepenuhnya berpakaian.
325
00:19:54,370 --> 00:19:57,200
Dan sederhana ketika kalian pergi ke kamar mandi.
326
00:19:57,200 --> 00:20:01,660
Perempuan dan laki-laki jangan pernah
menggunakan kamar mandi bersamaan.
327
00:20:03,140 --> 00:20:06,120
Anak tertua akan menjaga yang lebih muda untuk tenang.
328
00:20:06,130 --> 00:20:08,920
Jangan berlarian atau berteriak atau menangis,
329
00:20:08,920 --> 00:20:10,850
Mereka anak-anak baik,
330
00:20:10,850 --> 00:20:13,320
Tapi mereka butuh tempat bermain dan membuat keributan.
331
00:20:13,320 --> 00:20:16,430
Ah. Sebelah sini, ada sebuah...
332
00:20:16,430 --> 00:20:18,100
Tangga.
333
00:20:18,100 --> 00:20:20,250
Menuju ke loteng.
334
00:20:20,260 --> 00:20:22,020
Kau ingin kami bermain di loteng?
335
00:20:22,020 --> 00:20:24,040
Di atas sana, ada banya ruang.
336
00:20:24,040 --> 00:20:27,090
Dan, jumat terakhir setiap bulannya,
337
00:20:27,100 --> 00:20:29,570
Kalian akan menyingkirkan semua barang kalian
338
00:20:29,570 --> 00:20:30,820
dan sembunyikan diatas sana
339
00:20:30,820 --> 00:20:31,970
sementara para pembantu membersihkan kamar ini.
340
00:20:33,520 --> 00:20:37,340
Tak seorangpun harus melihat atau mendengar kalian.
341
00:20:37,340 --> 00:20:39,420
Kalian mengerti?
342
00:20:40,550 --> 00:20:42,350
Bagus.
343
00:20:42,350 --> 00:20:46,970
Sebab jika kakek kalilan menemukanmu disini,
344
00:20:46,970 --> 00:20:49,890
Kalian semua akan diusir tanpa sesenpun,
345
00:20:49,890 --> 00:20:53,780
Tapi tidak sebelum mendapat hukuman atas karena hidup.
346
00:21:38,770 --> 00:21:39,620
Carrie...
347
00:21:39,820 --> 00:21:41,750
Kau bisa berdandan selama berhari-hari disini.
348
00:21:41,750 --> 00:21:43,450
Hey, Cor',
Lihat ini.
349
00:21:43,450 --> 00:21:45,470
Akhirnya kau mendapat piringan hitam-mu sendiri.
350
00:21:45,480 --> 00:21:47,020
Tapi tidak ada setekernya.
351
00:21:47,020 --> 00:21:48,430
Kau hanya harus mengengkolnya.
352
00:21:53,950 --> 00:21:56,680
Sebaiknya kau berharap kau mewarisi dari setengah gen itu.
353
00:21:56,680 --> 00:21:59,630
Seolah kau tahu segalanya.
354
00:22:02,820 --> 00:22:04,710
Seluruh keluarga kita.
355
00:22:04,710 --> 00:22:07,500
Mereka semua pemarah!
Seperti nenek kita.
356
00:22:07,500 --> 00:22:09,530
Mereka bukan pemarah.
357
00:22:09,530 --> 00:22:11,480
Kalian! kau harus kesini dan lihat.
358
00:22:17,970 --> 00:22:20,800
Kelihatannya kita bukan anak-anak pertama yang di atas sini.
359
00:22:23,240 --> 00:22:24,200
Panas dan berdebu.
360
00:22:24,200 --> 00:22:25,610
Aku tidak suka.
361
00:22:25,610 --> 00:22:26,770
Ini tidak begitu buruk.
362
00:22:26,770 --> 00:22:28,440
Aku ingin pergi keluar di taman.
363
00:22:28,440 --> 00:22:29,530
Ini tempat yang buruk.
364
00:22:29,530 --> 00:22:30,650
Aku ingin mama!
365
00:22:30,660 --> 00:22:33,380
Baiklah, kita akan membuat permainan ini.
366
00:22:33,390 --> 00:22:35,410
Berpura-pura kita berada diluar.
367
00:22:35,410 --> 00:22:36,630
Lantainya bisa menjadi tamannya,
368
00:22:36,630 --> 00:22:38,680
Dan plafonnya bisa menjadi langitnya,
369
00:22:38,680 --> 00:22:41,150
Dan aku bahkan akan membuat ayunan.
370
00:22:46,070 --> 00:22:48,120
Menurutmu apa yang nenek maksud,
371
00:22:48,120 --> 00:22:51,820
Kakek menghukum kita atas karena hidup?
372
00:22:51,820 --> 00:22:53,130
Dia hanya mencoba menakuti kita.
373
00:22:53,130 --> 00:22:54,930
Lalu bagaimana bisa dia bilang kita akan disini berbulan-bulan?
374
00:22:54,930 --> 00:22:56,410
Berhenti kuatir.
375
00:22:56,410 --> 00:22:58,330
Ibu akan menjaga kita.
376
00:23:07,370 --> 00:23:08,300
Mungkin ini bukan ide bagus.
377
00:23:12,080 --> 00:23:13,200
Lihat? ayunannya berhasil.
378
00:23:13,400 --> 00:23:15,680
Cory, Carrie,
Ayo coba ini.
379
00:23:23,580 --> 00:23:25,730
Kuberitahu,
Minggu akan cepat berlalu.
380
00:23:25,740 --> 00:23:29,200
Ibu akan memenangkan ayahnya dan kita semua akan kaya.
381
00:23:29,200 --> 00:23:32,160
Kita tidak akan pernah melihat loteng lagi.
382
00:23:34,470 --> 00:23:37,100
Ini dingin dan beminyak!
Aku tidak suka.
383
00:23:37,100 --> 00:23:38,960
Astaga, Carrie.
Ini yang kita punya.
384
00:23:38,970 --> 00:23:40,250
Tidak!
385
00:23:40,250 --> 00:23:41,280
Aku tidak suka ini.
386
00:23:41,280 --> 00:23:43,620
Anak-anak, cukup.
387
00:23:46,480 --> 00:23:48,400
Membuang-buang makanan...
388
00:23:48,410 --> 00:23:50,620
adalah pekerjaan setan.
389
00:23:51,810 --> 00:23:56,430
Jika kalian menyisakan makanan kalian...
390
00:23:56,430 --> 00:23:58,040
Tuhan akan memberitahuku ...
391
00:23:59,030 --> 00:24:00,350
...dan kalian akan dihukum
392
00:24:00,350 --> 00:24:03,210
dan dikirim ke perut neraka!
393
00:24:07,160 --> 00:24:08,630
Ibu!
394
00:24:08,640 --> 00:24:09,600
Oh, Bu. Maaf.
395
00:24:09,600 --> 00:24:10,980
Kami hanya sedang bermain-main.
396
00:24:10,980 --> 00:24:13,100
Dia sedang mencoba menyuruh si kembar makan.
397
00:24:13,100 --> 00:24:14,800
Oh, anak-anak, apa yang kubilang?
398
00:24:14,800 --> 00:24:16,630
Aku hanya,..
399
00:24:16,630 --> 00:24:18,330
Oh, Ibu. Um...
400
00:24:18,330 --> 00:24:21,480
Jangan marah.
Ini bukan salah mereka.
401
00:24:21,480 --> 00:24:23,570
Mereka tidak mengerti dengan benar.
402
00:24:25,240 --> 00:24:27,130
Mereka akan mengerti.
403
00:24:48,550 --> 00:24:50,120
Ibu?
404
00:24:50,120 --> 00:24:51,310
Ibu baik saja?
405
00:24:51,310 --> 00:24:53,980
Ibu hanya datang mengucapkan selamat tidur.
406
00:24:55,970 --> 00:24:58,980
Bagaimana hari pertama kalian?
Tidak begitu buruk, kan?
407
00:24:58,990 --> 00:25:01,750
Ibu, kami tidak suka disini.
408
00:25:01,750 --> 00:25:03,000
Ini tidak bagus.
409
00:25:03,000 --> 00:25:04,090
Carrie, hentikan.
410
00:25:04,090 --> 00:25:06,980
Tidak. Cathy dan Christopher bersungguh-sungguh.
411
00:25:06,980 --> 00:25:08,620
Kami ingin pulang.
412
00:25:08,620 --> 00:25:09,610
bersamamu, mama.
413
00:25:09,610 --> 00:25:10,610
Kami ingin ibu.
414
00:25:10,610 --> 00:25:12,540
Maaf, sayang,
415
00:25:12,540 --> 00:25:15,200
Ini hanya sementara,
416
00:25:15,200 --> 00:25:17,190
Kau harus dengarkan kakakmu,
417
00:25:17,190 --> 00:25:18,350
Seolah mereka orang tua.
418
00:25:18,350 --> 00:25:19,340
Tidak!
419
00:25:19,340 --> 00:25:22,200
Bawa kami pergi dari sini, sekarang!
420
00:25:22,200 --> 00:25:23,930
Corrine!
421
00:25:23,940 --> 00:25:26,760
Hentikan anak itu menjerit sekarang juga.
422
00:25:29,750 --> 00:25:30,900
Ow! menyingkir dariku!
423
00:25:30,900 --> 00:25:32,830
Pergi!
424
00:25:32,830 --> 00:25:34,760
Berhenti berteriak!
Mereka baru 5 tahun.
425
00:25:34,760 --> 00:25:36,300
Buka blusmu dan tunjukan pada mereka
426
00:25:36,300 --> 00:25:38,320
Bagaimana perilaku buruk ditangani di rumah ini.
427
00:25:38,320 --> 00:25:40,220
Kau bisa lakukan apapun yang inginkan dariku,
428
00:25:40,220 --> 00:25:41,600
Tapi kau boleh kejam pada anak-anakku,
429
00:25:41,600 --> 00:25:43,200
Atau kami akan pergi malam ini,
430
00:25:43,200 --> 00:25:45,190
Dan kau tidak akan pernah melihat mereka,
atau aku, tidak pernah lagi.
431
00:25:47,060 --> 00:25:49,010
Pergilah!
432
00:25:57,880 --> 00:26:00,600
Sekarang lepaskan bajumu.
433
00:26:01,670 --> 00:26:03,590
Lakukan!
434
00:26:06,580 --> 00:26:10,140
Perhatikan baik-baik, anak-anak,
435
00:26:10,140 --> 00:26:13,420
Pada apa yang terjadi ketika kalian tidak mematuhiku.
436
00:26:13,420 --> 00:26:15,280
18 cambukan,
437
00:26:15,280 --> 00:26:18,110
Untuk setiap tahun yang dia gunakan pesona jahatnya
438
00:26:18,110 --> 00:26:19,780
pada suamiku!
439
00:26:19,780 --> 00:26:22,090
Dan 20 lagi
440
00:26:22,090 --> 00:26:25,560
Untuk setiap tahun dia hidup dalam dosa bersama ayah kalian.
441
00:26:25,560 --> 00:26:27,480
Pernikahan yang menjijikan
442
00:26:27,480 --> 00:26:29,500
Di mata Tuhan,
443
00:26:29,510 --> 00:26:31,460
Dengan empat orang anak
444
00:26:31,470 --> 00:26:33,170
Keturunan iblis!
445
00:26:33,170 --> 00:26:35,250
Iblis...
446
00:26:35,260 --> 00:26:38,240
Dari saat kau mengandung.
447
00:26:38,240 --> 00:26:40,130
Iblis!
448
00:26:43,380 --> 00:26:46,010
Aku yang buat peraturan di rumah ini.
449
00:26:47,670 --> 00:26:48,830
Benar!
450
00:26:51,430 --> 00:26:52,650
Dan aku yang memutuskan hukumannya.
451
00:27:13,100 --> 00:27:14,320
Sejak aku tidak bisa membawakanmu taman yang nyata,
452
00:27:14,520 --> 00:27:16,740
Yang kau bisa bangun taman di loteng itu.
453
00:27:16,740 --> 00:27:17,730
Bagaimana dengan nenek?
454
00:27:17,730 --> 00:27:19,180
Dia tidak akan menghukum kita?
455
00:27:19,180 --> 00:27:21,520
Dia phobia terhadap tempat sempit.
456
00:27:21,520 --> 00:27:23,740
Dia tidak akan pernah menaiki tangga.
457
00:27:27,030 --> 00:27:28,310
Ibu harus tenang.
458
00:27:28,510 --> 00:27:29,790
Tidak apa.
459
00:27:29,790 --> 00:27:31,270
Ini hanya hukuman fisik.
460
00:27:31,270 --> 00:27:33,970
Harga diri ibu lebih sakit dari pada punggung ibu.
461
00:27:33,970 --> 00:27:36,310
Tapi kenapa?
462
00:27:36,310 --> 00:27:38,910
Kenapa nenek mengatakan hal seperti itu terhadap ayah?
463
00:27:38,910 --> 00:27:40,490
Mengenai kami?
464
00:27:42,060 --> 00:27:43,730
Ketika ibu kecil,
465
00:27:43,730 --> 00:27:45,880
Ibu berpaling pada kakek kalian karena cinta.
466
00:27:45,880 --> 00:27:47,550
Kami melakukan semuanya bersama.
467
00:27:47,550 --> 00:27:49,730
Berlayar dan menunggang kuda,
468
00:27:49,730 --> 00:27:51,660
Bahkan berburu.
469
00:27:51,660 --> 00:27:55,350
Itu hanya membuat nenekmu lebih cemburu.
470
00:27:55,350 --> 00:27:57,310
Dan nenekmu mengambil setiap kesempatan yang bisa
471
00:27:57,310 --> 00:27:59,140
Untuk menyiksa dan mempermalukan ibu,
472
00:27:59,140 --> 00:28:00,620
Dan nenekmu berhasil.
473
00:28:00,620 --> 00:28:01,970
Setelah bertahun-tahun,
474
00:28:01,970 --> 00:28:03,090
kakek kalian menjadi semakin sibuk pada pekerjaannya,
475
00:28:03,090 --> 00:28:04,990
Dan ibu menjadi
476
00:28:04,990 --> 00:28:07,010
Lebih menarik diri dan kesepian.
477
00:28:07,010 --> 00:28:11,570
Dan dalam semua itu, datanglah adik tiri kakekkmu.
478
00:28:11,570 --> 00:28:14,680
Ibunya baru meninggal dan keluarga ibu membawanya.
479
00:28:14,690 --> 00:28:17,450
Dia hanya beberapa tahun lebih tua dari ibu.
480
00:28:17,450 --> 00:28:22,100
Dia begitu tampan dan baik, dan...
481
00:28:22,100 --> 00:28:23,390
Begitu penuh dengan kehidupan.
482
00:28:24,830 --> 00:28:27,370
kakek kalian memperlakukan dia seperti putranya sendiri,
483
00:28:27,370 --> 00:28:29,290
Dan ibu tidak pernah berjumpa dengan seseorang seperti dirinya.
484
00:28:33,690 --> 00:28:36,680
Ibu membicarakan tentang ayah?
485
00:28:40,470 --> 00:28:42,620
Kami mencoba menjaga rahasia perasaan kami,
486
00:28:42,620 --> 00:28:44,610
Bahkan satu sama lain.
487
00:28:44,610 --> 00:28:46,570
Maksudku, kami memiliki hubungan darah
488
00:28:46,570 --> 00:28:47,600
Dia paman tiri ibu.
489
00:28:47,600 --> 00:28:49,360
Dan ketika kami kawin lari,
490
00:28:49,370 --> 00:28:52,380
Keluarga ibu menjadi sangat marah
dan ibu kehilangan hak waris dari kakek kalian,
491
00:28:52,380 --> 00:28:53,920
Dan nenek kalian pernah bilang
492
00:28:53,920 --> 00:28:55,880
kalau anak-anakku akan lahir dengan kaki seperti kuda
493
00:28:55,880 --> 00:28:57,810
dan ekor yang bercabang.
494
00:28:57,810 --> 00:28:59,900
Nenek kalian salah.
495
00:28:59,900 --> 00:29:01,850
Tuhan tidak menghukum ibu,
tidak dengan kalian.
496
00:29:01,860 --> 00:29:03,810
Kalian sempurna.
497
00:29:03,820 --> 00:29:06,410
Kalian harus percaya,
apapun yang orang katakan.
498
00:29:06,420 --> 00:29:07,800
Kuharap kalian mengerti
499
00:29:07,800 --> 00:29:11,650
Kalau cinta tidak selalu datang ketika kau menginginkannya.
500
00:29:11,650 --> 00:29:15,470
Kadang itu terjadi begitu saja melawan keinginanmu.
501
00:29:17,200 --> 00:29:20,130
Aku tidak peduli yang ibu dulu lakukan, atau sekarang lakukan.
502
00:29:21,600 --> 00:29:23,080
Aku akan selalu menyayangi ibu.
503
00:29:26,480 --> 00:29:29,440
Kenapa nenek mengizinkan ibu kembali?
504
00:29:29,440 --> 00:29:30,720
Karena dia sudah 20 tahun menunggu
505
00:29:30,720 --> 00:29:32,590
untuk mengatakan
"Sudah kubilang kan"
506
00:29:32,590 --> 00:29:34,540
Percayalah, Cathy,
507
00:29:34,550 --> 00:29:37,530
Aku seperti tawanan di tempat ini seperti dirimu.
508
00:29:44,760 --> 00:29:46,140
Hey, Cor'.
509
00:29:46,140 --> 00:29:47,610
Itu ...
510
00:29:47,610 --> 00:29:49,060
Itu siput.
511
00:29:49,060 --> 00:29:51,400
Aku tidak sabar menunjukannya pada mama saat ibu kembali.
512
00:29:52,880 --> 00:29:54,610
Jika ibu kembali.
513
00:29:54,610 --> 00:29:55,960
Dia hanya melewatkan beberapa hari.
514
00:29:55,960 --> 00:29:56,890
Seminggu.
515
00:29:56,890 --> 00:29:58,690
Aku sudah membuat kalendar.
516
00:30:10,440 --> 00:30:13,170
Kau akan membantu membuat kebunnya atau apa?
517
00:30:13,180 --> 00:30:15,840
Kita butuh air.
518
00:30:21,360 --> 00:30:23,900
Lihat-lihat kalau jalan!
519
00:30:23,900 --> 00:30:26,240
Kenapa kau terburu-buru?
520
00:30:26,240 --> 00:30:28,590
Maaf, aku harus mengambil air
521
00:30:28,590 --> 00:30:30,670
Untuk Christopher sebelum lukisan-nya mengering.
522
00:30:30,680 --> 00:30:31,930
Lukisan?
523
00:30:31,930 --> 00:30:33,400
Kami sedang membangun taman,
524
00:30:33,400 --> 00:30:34,460
di loteng,
525
00:30:34,460 --> 00:30:36,420
Jadi si kembar tidak akan begitu takut.
526
00:30:36,420 --> 00:30:38,160
Ini ide ibumu?
527
00:30:39,280 --> 00:30:42,460
Kuharap kau tidak mewarisi kemampuan artistiknya.
528
00:30:42,460 --> 00:30:46,700
Satu-satunya bakat yang sesungguhnya
yang pernah dimiliki Corrine adalah...
529
00:30:46,700 --> 00:30:49,300
Pada lawan jenis-nya.
530
00:30:50,620 --> 00:30:53,600
Sebenarnya aku seorang penari.
Ballet.
531
00:30:53,600 --> 00:30:55,530
Dan Christopher benar-benar seniman yang hebat.
532
00:30:55,530 --> 00:30:56,680
Dia dia melukis apapun.
533
00:30:56,690 --> 00:30:58,840
Pernahkah dia melukismu?
534
00:31:00,510 --> 00:31:02,180
Pernahkah dia memintamu berpose untuknya
535
00:31:02,180 --> 00:31:03,780
dengan tanpa pakaian?
536
00:31:03,780 --> 00:31:05,640
Ayolah, nak!
537
00:31:05,640 --> 00:31:07,120
Katakan yang sebenarnya!
538
00:31:07,120 --> 00:31:09,180
Aku ingin tahu kejahatan macam apa yang sedang kalian rencanakan!
539
00:31:09,180 --> 00:31:11,070
Tidak ada.
540
00:31:11,070 --> 00:31:12,770
Tidak ada?
541
00:31:12,770 --> 00:31:14,410
Kenapa kau gemetar?
542
00:31:14,410 --> 00:31:17,240
Karena kau terus menuduh kami melakukan semua hal buruk itu,
543
00:31:17,240 --> 00:31:19,580
Dan bahkan aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
544
00:31:21,150 --> 00:31:22,980
Kau tidak tahu apa yang kubicarakan.
545
00:31:22,980 --> 00:31:25,420
Tanya kakakmu!
546
00:31:25,420 --> 00:31:28,340
Dia akan tahu.
547
00:31:28,350 --> 00:31:29,410
Pada saat mereka lahir,
548
00:31:29,410 --> 00:31:31,650
Para lelaki dari jenisnya
549
00:31:31,650 --> 00:31:34,990
Mereka tahu semua tentang
kejahatan...
550
00:31:36,440 --> 00:31:38,330
Iblis.
551
00:31:44,140 --> 00:31:46,680
Benar. Sekarang, pastikan kau membawa semua mainanmu.
552
00:31:46,680 --> 00:31:48,640
Periksa di bawah ranjang, pastikan.
553
00:31:48,640 --> 00:31:50,470
Aku tidak ingin jejak kalian disini.
554
00:31:50,470 --> 00:31:52,810
Kenapa kau tidak membawa ini?
555
00:31:55,670 --> 00:31:57,340
Kenapa meja ini terlihat dipoles?
556
00:31:57,340 --> 00:32:01,810
Kamarnya tidak boleh kelihatan seperti sudah dibersihkan!
557
00:32:01,810 --> 00:32:04,340
Para pembantu akan berada disini kurang dari sejam.
558
00:32:04,340 --> 00:32:06,980
Baiklah, lupakan.
Aku akan mengurusnya.
559
00:32:06,980 --> 00:32:08,710
Uh..
560
00:32:10,150 --> 00:32:14,620
Ini beberapa bunga sungguhan untuk taman bohonganmu.
561
00:32:16,570 --> 00:32:17,410
Pergilah.
562
00:32:31,290 --> 00:32:32,190
"Lihat jane berlari.
563
00:32:33,190 --> 00:32:34,050
Larilah, Jane, larilah"
564
00:32:35,650 --> 00:32:36,160
Sekarang kau coba.
565
00:32:36,360 --> 00:32:37,740
Tidak!
566
00:32:37,740 --> 00:32:40,630
Kita sudah membacanya trilyunan kali.
567
00:32:40,630 --> 00:32:42,810
Jika kalian bermain dengan baik malam ini,
568
00:32:42,810 --> 00:32:44,800
Kita bisa pergi ke atap besok pagi.
569
00:32:44,800 --> 00:32:46,340
Aku tidak ingin pergi ke atap.
570
00:32:46,350 --> 00:32:47,660
Ibu!
571
00:32:47,660 --> 00:32:50,420
Kami sangat merindukan ibu!
572
00:32:50,420 --> 00:32:53,090
Maafkan ibu telah membuat kalian menunggu begitu lama, sayang,
573
00:32:53,090 --> 00:32:54,820
Tapi ini beberapa permainan,
574
00:32:54,820 --> 00:32:56,590
Dan cat yang kau minta, Cathy.
575
00:32:56,590 --> 00:32:57,970
Ibu dari mana saja?
576
00:32:57,970 --> 00:33:00,790
Ibu ingin datang lebih awal, tapi...
577
00:33:00,800 --> 00:33:03,040
Ibu harus menghabiskan waktu setiap saat bersama ayah ibu.
578
00:33:03,040 --> 00:33:05,290
Kalian tidak tahu, betapa ini sangat sulit.
579
00:33:05,290 --> 00:33:06,670
Hari ini, akhirnya
580
00:33:06,670 --> 00:33:07,890
ibu mendapat kesempatan berlayar di danau.
581
00:33:07,890 --> 00:33:09,530
Ibu pergi berlayar?
582
00:33:09,530 --> 00:33:11,420
Warna pakaiannya cocok, bu.
583
00:33:11,620 --> 00:33:13,510
Bisakah ibu tinggal sampai si kembar tidur?
584
00:33:13,520 --> 00:33:15,600
Ya! tinggal! tinggal!
585
00:33:15,600 --> 00:33:18,360
Ibu ada kencan nonton film bersama seorang teman lama.
586
00:33:18,370 --> 00:33:19,420
Dia terus meminta ibu
587
00:33:19,430 --> 00:33:22,350
Tapi ibu lebih suka bersama kalian semua!
588
00:33:22,350 --> 00:33:25,300
Lalu kenapa ibu tidak turun kebawah dan memberitahu kakek tentang kita?
589
00:33:25,300 --> 00:33:27,160
Cathy, ibu harus mendapatkan waktunya dengan sangat hati-hati.
590
00:33:27,160 --> 00:33:28,160
Ibu baru saja kembali.
591
00:33:28,160 --> 00:33:29,540
Ini sudah satu bulan!
592
00:33:30,260 --> 00:33:31,050
Dan aku muak berada disini.
593
00:33:31,250 --> 00:33:34,530
Si kembar membutuhkan udara segara dan sinar matahari.
594
00:33:34,730 --> 00:33:37,040
Aku ingin pergi berlayar!
595
00:33:37,040 --> 00:33:38,450
Berhenti menyalahkan ibu, Cathy.
596
00:33:38,450 --> 00:33:40,180
Aku hanya ingin tahu kapan.
597
00:33:40,180 --> 00:33:42,210
Kapan ibu akan memberitahu kakek tentang kami?
598
00:33:42,210 --> 00:33:43,970
Kapan kami pergi?
599
00:33:43,970 --> 00:33:45,190
Seperti yang ibu bilang,
600
00:33:45,190 --> 00:33:46,990
Kakek kalian baru menerima ibu kembali.
601
00:33:46,990 --> 00:33:49,460
Lalu kenapa kakek tidak menerima kami?
602
00:33:49,460 --> 00:33:53,480
Apa kami begitu mengerikan atau bodoh atau jelek,
603
00:33:53,480 --> 00:33:56,560
sehingga kakek tidak ingin menemui cucunya?
604
00:33:58,390 --> 00:34:00,540
Ibu tidak bisa.
605
00:34:02,500 --> 00:34:04,940
Ibu tidak bisa memberitahu dia mengenai kalian, selamanya.
606
00:34:04,940 --> 00:34:07,220
Kakek kalian memaafkanku dengan satu syarat..
607
00:34:07,220 --> 00:34:10,300
Kalau ibu tidak punya anak dengan ayah kalian.
608
00:34:15,190 --> 00:34:16,350
Kau tahu?
609
00:34:16,350 --> 00:34:16,850
Dan ibu akan tetap disini bersamamu dan si kembar.
Kau tahu?
610
00:34:16,850 --> 00:34:16,860
Dan aku akan tetap disini bersamamu dan si kembar.
611
00:34:16,860 --> 00:34:18,040
Ibu akan membatalkan kencan nonton film,
Dan ibu akan tetap disini bersamamu dan si kembar.
612
00:34:18,040 --> 00:34:18,960
Dan ibu akan tetap disini bersamamu dan si kembar.
613
00:34:19,160 --> 00:34:21,090
Tidak apa, Bu.
614
00:34:22,110 --> 00:34:23,980
Ibu pergilah.
615
00:34:23,980 --> 00:34:27,350
Kami akan baik saja disini.
616
00:34:43,310 --> 00:34:45,230
Dia bisa pergi kapan saja.
617
00:34:45,240 --> 00:34:47,610
Itulah cara kerja penyakit jantung.
618
00:34:47,610 --> 00:34:49,500
Pembekuan darah bisa terlepas
619
00:34:49,510 --> 00:34:51,690
Dan menemukan jalan ke paru-parunya atau jantung,
620
00:34:51,690 --> 00:34:53,580
Menghabisi dia seperti lilin.
621
00:34:53,580 --> 00:34:56,150
Dengan keberuntungan kita, kakek tidak akan pernah mati.
622
00:34:56,150 --> 00:34:57,760
Kita akan terjebak disini selamanya.
623
00:34:57,760 --> 00:35:00,230
Apa bedanya beberapa minggu lagi?
Bahkan sebulan?
624
00:35:00,230 --> 00:35:01,610
Segera,
625
00:35:01,610 --> 00:35:02,830
Kita akan kaya.
626
00:35:02,830 --> 00:35:04,760
Ibu sudah bersikap seperti biasa.
627
00:35:04,760 --> 00:35:05,980
Kau perhatikan ..
628
00:35:05,980 --> 00:35:07,070
bagaimana dia selalu mengenakan pakaian baru?
629
00:35:07,070 --> 00:35:08,480
Dia seorang Foxworth.
630
00:35:08,480 --> 00:35:10,310
Dia harus menyesuaiakan diri.
631
00:35:10,310 --> 00:35:11,850
Cory curang!
632
00:35:11,860 --> 00:35:14,650
Kukira kalian bermain petak umpet.
633
00:35:14,650 --> 00:35:16,160
Memang!
634
00:35:16,160 --> 00:35:17,220
Tapi kupanggil terus-terusan dia tidak keluar.
635
00:35:21,170 --> 00:35:22,740
Cory!
636
00:35:22,740 --> 00:35:24,410
Dimana kau?
637
00:35:28,870 --> 00:35:30,190
Christopher.
638
00:35:30,190 --> 00:35:31,860
Sebelah sini.
639
00:35:47,500 --> 00:35:50,030
Tidak apa-apa.
640
00:35:50,040 --> 00:35:51,860
Kita hanya harus menghangatkan dia.
641
00:36:09,560 --> 00:36:11,550
Cathy?
642
00:36:12,610 --> 00:36:14,820
Aku sangat merindukan ibu.
643
00:36:14,820 --> 00:36:17,140
Berpura-pura aku ibumu.
644
00:36:17,140 --> 00:36:20,150
Aku sangat menyangimu.
645
00:36:20,160 --> 00:36:22,020
Itulah yang membuat seorang ibu yang sebenarnya.
646
00:37:05,800 --> 00:37:08,620
Natal pertama kita tanpa ayah.
647
00:37:11,920 --> 00:37:13,810
Remember how
he used to take us sledding
648
00:37:14,010 --> 00:37:16,100
Ingat bagaimana dia biasa membawa kita berseluncur
Di belakang kediaman Flanagans'?
649
00:37:16,100 --> 00:37:18,990
Dia selalu berlari di samping kita,
650
00:37:18,990 --> 00:37:22,040
Memastikan si kembar aman.
651
00:37:25,100 --> 00:37:27,500
Satu natal diatas disini tidak masalah.
652
00:37:27,500 --> 00:37:30,010
Dan kita bisa membuat hadiah sendiri untuk si kembar.
653
00:37:30,010 --> 00:37:31,450
Katakan hadiahnya dari Sinterklas.
654
00:37:31,450 --> 00:37:33,860
Kita juga bisa membuat hadiah untuk nenek.
655
00:37:33,860 --> 00:37:36,110
Dia membawakan kita makanan setiap hari.
656
00:37:36,110 --> 00:37:38,070
Dia membawakan kita tanaman itu.
657
00:37:38,070 --> 00:37:41,500
Mungkin dia bahkan membiarkan kita keluar.
658
00:37:48,090 --> 00:37:49,410
Cepat, cathy!
659
00:37:49,410 --> 00:37:50,400
Dia akan segera kesini.
660
00:37:50,400 --> 00:37:52,390
Hati-hati.
Aku tidak ingin itu sobek.
661
00:37:52,400 --> 00:37:53,740
Christopher,
bisa aku mendapat kartunya?
662
00:37:53,740 --> 00:37:55,890
Kartunya harus sempurna.
663
00:38:02,500 --> 00:38:03,150
Nenek?
664
00:38:36,050 --> 00:38:39,980
Cathy! Cathy!
Bangun. Sinterklas datang!
665
00:38:43,470 --> 00:38:44,210
Hadiah ini bukan dari Sinterklas.
666
00:38:44,410 --> 00:38:46,720
Ini untuk Cory dan Carrie karena bermain seolah di rumah,
667
00:38:46,720 --> 00:38:47,970
Seperti yang ibu lakukan.
668
00:38:47,970 --> 00:38:49,250
Dan semua pintu dan jendelanya berfungsi.
669
00:38:49,260 --> 00:38:50,220
Dan kuncinya.
670
00:38:53,560 --> 00:38:55,960
Aku tahu warna itu akan terlihat sempurna padamu.
671
00:38:55,970 --> 00:38:58,570
Kau terlihat seperti ayahmu ketika aku pertama berjumpa dengannya.
672
00:38:58,570 --> 00:39:00,010
Begitukah?
673
00:39:05,760 --> 00:39:07,170
Aku mendapat ini, dikirim dari Paris.
674
00:39:07,170 --> 00:39:09,030
Ini bordiran tangan.
675
00:39:09,040 --> 00:39:10,480
Kau suka?
676
00:39:10,480 --> 00:39:12,050
Ya.
677
00:39:12,050 --> 00:39:14,810
Aku tidak tahu dimana akan mengenakannya.
678
00:39:16,320 --> 00:39:18,090
Aku tahu ini bukan Natal yang sempurna,
679
00:39:18,090 --> 00:39:20,400
Tapi aku masih punya satu trik lagi di balik lengan bajuku.
680
00:39:23,390 --> 00:39:25,470
Jendela menuju dunia luar.
681
00:39:25,480 --> 00:39:27,180
Kakek kalian yang memberikannya pada ibu.
682
00:39:27,180 --> 00:39:28,720
Tapi itu tidak semuanya.
683
00:39:28,720 --> 00:39:30,200
Bart, Tn. Winslow, dia bilang kalau kakek kalian
684
00:39:30,200 --> 00:39:32,250
punya acara kejutan yang lebih besar untukku.
685
00:39:32,250 --> 00:39:33,660
Siapa Tn. Winslow?
686
00:39:33,670 --> 00:39:34,980
Dia pengacara kakek kalian.
687
00:39:34,980 --> 00:39:36,100
Dia bilang hanya suatu hal
688
00:39:36,110 --> 00:39:38,380
menyusun dokumen baru, tapi...
689
00:39:38,390 --> 00:39:40,310
Ibu akan mewarisi segalanya.
690
00:39:44,650 --> 00:39:45,740
Aku tahu kau bisa melakukannya, Bu.
691
00:39:45,740 --> 00:39:46,960
Dia mengajak ibu pesta malam ini,
692
00:39:46,960 --> 00:39:48,370
Dengan sampanye dan musik orkestra langsung
693
00:39:48,370 --> 00:39:50,010
Dan siapapun, siapa saja ..
694
00:39:50,010 --> 00:39:51,390
-...di virginia.
- Boleh kami ikut?
695
00:39:52,290 --> 00:39:54,180
Kumohon?
696
00:39:54,180 --> 00:39:56,720
Kami akan bersembunyi di suatu tempat dan akan diam,
697
00:39:56,720 --> 00:39:58,580
dan tak seorangpun akan mendengar kami atau melihat, sumpah.
698
00:39:58,580 --> 00:39:59,770
Ibu rasa itu terlalu beresiko.
699
00:39:59,770 --> 00:40:02,630
Maksudku, setelah berada di sini selama ini...
700
00:40:02,630 --> 00:40:04,910
Kami sudah begitu lama tidak pernah melihat orang lain.
701
00:40:06,390 --> 00:40:08,730
Itu satu-satunya hal yang kuinginkan.
702
00:40:08,730 --> 00:40:10,590
Ibu tidak perduli jika aku bahagia?
703
00:40:10,590 --> 00:40:11,620
Cathy, hentikan.
704
00:40:11,620 --> 00:40:13,030
Menurutmu dia bahagia
705
00:40:13,030 --> 00:40:14,060
mengetahui anak-anaknya dikunci di loteng?
706
00:40:15,150 --> 00:40:16,820
Tidak apa, Christopher.
707
00:40:17,850 --> 00:40:18,940
Kau bisa ikut.
708
00:40:18,940 --> 00:40:20,710
Kalian berdua ikut.
709
00:40:20,710 --> 00:40:22,920
Setelah si kembar tidur.
710
00:40:22,920 --> 00:40:25,590
Aku merasa seperti, untuk pertama kalinya sejak ayah kalian meninggal,
711
00:40:25,590 --> 00:40:28,570
Sesuatu akhirnya memandang kita.
712
00:40:33,480 --> 00:40:35,880
Ini tempat aku biasa bersembunyi dan menyaksikan pesta kakekmu.
713
00:40:36,080 --> 00:40:37,390
Ingat saja janjimu, ya?
714
00:40:37,390 --> 00:40:38,420
Setenang tikus.
715
00:40:38,420 --> 00:40:39,380
Dan setelah makan malam,
716
00:40:39,390 --> 00:40:41,340
Langsung kembali ke kamar kita.
717
00:40:41,340 --> 00:40:42,310
Ya.
718
00:41:04,710 --> 00:41:06,930
Rumah ini sudah lama tidak begitu hidup bertahun-tahun.
719
00:41:07,130 --> 00:41:08,890
Dan ini semua karena anda.
720
00:41:08,890 --> 00:41:09,980
Itulah yang membuatku kuatir.
721
00:41:09,980 --> 00:41:11,490
Kuharap aku tidak mengecewakan siapapun.
722
00:41:11,490 --> 00:41:14,640
Oh, tidak, Nona Foxworth,
anda cantik seperti biasanya.
723
00:41:14,640 --> 00:41:16,760
Terima kasih, Sarah.
724
00:41:20,070 --> 00:41:21,990
Gaun itu...
725
00:41:21,990 --> 00:41:25,390
Kebanyakan wanita akan terlalu biasa mengenakannya.
726
00:41:25,400 --> 00:41:27,320
Aku tahu kau tidak setuju pesta ini,
727
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
Tapi cobalah untuk bersenanng-senang,
728
00:41:28,320 --> 00:41:29,700
Demi ayah.
729
00:41:29,700 --> 00:41:33,070
Kesehatan ayahmu satu-satunya yang kuperdulikan.
730
00:41:33,070 --> 00:41:36,150
Itu satu hal yang kita bagi.
731
00:41:36,150 --> 00:41:37,530
Selamat Natal.
732
00:41:37,540 --> 00:41:38,880
Corrine, ini terlalu cantik.
733
00:41:38,880 --> 00:41:39,880
Aku ingin sesuatu yang lebih sederhana,
734
00:41:39,880 --> 00:41:41,260
Tapi ayahku memaksa.
735
00:41:42,380 --> 00:41:45,210
Aku selalu bilang padanya,
"Keras pada anak-anak,
736
00:41:45,210 --> 00:41:46,520
sebagai bentuk disiplin."
737
00:41:46,530 --> 00:41:47,940
Ibu, ayolah.
738
00:41:47,940 --> 00:41:49,960
Dia tidak terlihat dimanja.
739
00:41:53,330 --> 00:41:54,870
Astaga, aku bahkan tidak bisa membayangkan
740
00:41:54,880 --> 00:41:56,740
di undang ke pesta seperti ini.
741
00:41:56,740 --> 00:41:57,830
Kau tidak perlu..
742
00:41:57,830 --> 00:41:59,690
Suatu hari,
ini akan menjadi pesta kita.
743
00:42:01,650 --> 00:42:03,570
John, aku bilang pada Sarah secara khusus
744
00:42:03,580 --> 00:42:05,730
untuk menyiapkan borboun yang berumur lama.
745
00:42:05,730 --> 00:42:07,270
Aku selalu menyimpan
746
00:42:07,270 --> 00:42:09,350
beberapa botol tambahan disini.
747
00:42:09,360 --> 00:42:11,190
Aku tahu bagaimana Tn. Foxworth menikmatinya.
748
00:42:12,090 --> 00:42:13,560
Oh, tidak masalah.
749
00:42:13,560 --> 00:42:16,520
Itu hanya akan membuat dia tertidur sebelum makan malam.
750
00:42:16,520 --> 00:42:17,860
Dan John...
751
00:42:17,870 --> 00:42:19,470
Singkirkan Sarah.
752
00:42:19,470 --> 00:42:20,950
Malam ini?
753
00:42:20,950 --> 00:42:23,100
Tapi, nyonya,
dingin sekali diluar,
754
00:42:23,100 --> 00:42:24,610
dan tidak ada lagi kereta.
755
00:42:24,610 --> 00:42:26,250
Maka itu akan menunjukan pada para pelayan
756
00:42:26,250 --> 00:42:29,910
apa yang terjadi jika mereka tidak melakukan yang perintahkan.
757
00:42:57,360 --> 00:42:58,870
Ayah!
758
00:42:58,870 --> 00:43:01,150
Selamat Natal.
759
00:43:10,980 --> 00:43:12,770
Ini indah sekali.
760
00:43:12,780 --> 00:43:14,350
Aku tidak pantas mendapatkannya.
761
00:43:14,350 --> 00:43:16,340
Itu milik ayahku.
762
00:43:16,340 --> 00:43:19,160
Diwarikan dari ibunya sendiri.
763
00:43:19,170 --> 00:43:21,060
Dan ini..
764
00:43:21,060 --> 00:43:22,860
Ini hanya permulaan.
765
00:43:29,990 --> 00:43:30,900
Ini indah sekali.
766
00:43:39,580 --> 00:43:42,040
Mungkin suatu hari kau akan memiliki putri sendiri
767
00:43:42,240 --> 00:43:45,030
yang bisa kau wariskan.
768
00:43:50,330 --> 00:43:51,990
Ayo, sebelah sini.
769
00:44:02,370 --> 00:44:04,810
Kau melewatkan semua kesenangannya,Tn. Winslow.
770
00:44:07,380 --> 00:44:09,270
Ayo, Corrine.
771
00:44:09,270 --> 00:44:10,590
Hanya 5 menit sendiri.
772
00:44:10,590 --> 00:44:12,190
Kau tahu aku benci pesta besar.
773
00:44:12,190 --> 00:44:13,220
Aku tidak bisa, Bart.
774
00:44:13,220 --> 00:44:14,630
Semua orang menungguku.
775
00:44:14,640 --> 00:44:17,270
Kau pasti punya rahasia.
776
00:44:17,270 --> 00:44:18,260
Apa?
777
00:44:18,260 --> 00:44:19,930
Kau cantik, pintar...
778
00:44:19,930 --> 00:44:21,180
segera, kau akan menjadi salah satu
779
00:44:21,190 --> 00:44:22,690
wanita terkaya di Virginia.
780
00:44:22,700 --> 00:44:24,270
Itulah setidaknya pesonamu.
781
00:44:24,270 --> 00:44:26,510
Bagaimana kau begitu sempurna?
782
00:44:26,520 --> 00:44:27,990
Aku jauh dari sempurna.
783
00:44:27,990 --> 00:44:29,530
Tanyakan saja pada ibuku.
784
00:44:29,530 --> 00:44:32,230
Ah, apa yang ibumu ketahui?
785
00:44:35,730 --> 00:44:40,030
Aku harus kembali dan menjadi puteri yang berbakti, ingat?
786
00:44:40,040 --> 00:44:42,540
Aku tidak sabar memulai kehidupan bersama kita...
787
00:44:42,540 --> 00:44:45,270
Hanya kita berdua.
788
00:44:46,420 --> 00:44:48,090
Kau dengar itu?
789
00:44:48,100 --> 00:44:50,280
Dia bilang "hanya kita berdua"?
790
00:44:50,280 --> 00:44:51,790
Dia akan mewarisi jutasan dollar.
791
00:44:51,790 --> 00:44:53,970
Banyak pria akan mengejarnya.
792
00:44:53,970 --> 00:44:55,930
Kita harus kembali ke kamar atas.
793
00:44:55,930 --> 00:44:57,340
Kau ikut?
794
00:44:57,340 --> 00:44:59,330
Tidak, belum.
795
00:45:01,530 --> 00:45:03,530
Aku akan menjelajahi rumah ini.
796
00:45:25,070 --> 00:45:26,290
Kita tidak bisa melakukan itu. tidak malam ini.
797
00:45:28,840 --> 00:45:29,840
Semua orang membicarakannya.
798
00:45:29,990 --> 00:45:30,040
Aku hanya ingin melihat "Ranjang Angsa" yang terkenal
799
00:45:30,040 --> 00:45:30,640
Tak seorangpun membicarakan ranjangku.
Aku hanya ingin melihat "Ranjang Angsa" terkenal ini
800
00:45:30,640 --> 00:45:33,030
Tak seorangpun membicarakan ranjangku.
801
00:46:11,250 --> 00:46:12,090
Dimana Christopher?
802
00:46:12,290 --> 00:46:13,760
Dimana Christopher?
803
00:46:13,760 --> 00:46:16,300
Entahlah.
Dia pergi bekeliling.
804
00:46:16,300 --> 00:46:18,320
Kau tahu apa yang akan terjadi
805
00:46:18,320 --> 00:46:19,670
jika seseorang tahu tentang dirimu?
806
00:46:19,670 --> 00:46:22,560
Ketika segalanya datang bersamaan untukku?
807
00:46:22,560 --> 00:46:23,590
Ibu, kami tidak ribut.
808
00:46:23,590 --> 00:46:25,870
Tidak ada yang mendengar kami,
sumpah.
809
00:46:25,870 --> 00:46:27,180
Hanya untuk itu, kau tidak akan pernah
keluar dari ruangan ini.
810
00:46:27,190 --> 00:46:28,820
Tidak untuk alasan apapun!
811
00:46:28,820 --> 00:46:30,170
Bagaimana ibu bisa bilang begitu?
812
00:46:30,170 --> 00:46:32,160
Ibu tidak bisa menahan kami terkurung di sini selamanya.
813
00:46:38,250 --> 00:46:39,710
Jika kau pernah melakukan itu lagi,
814
00:46:39,910 --> 00:46:41,410
Ibu akan mencambuk mu!
815
00:46:41,420 --> 00:46:43,310
Dan juga Cathy!
816
00:46:52,260 --> 00:46:53,320
Pagi.
817
00:46:59,180 --> 00:47:00,470
Ada apa?
818
00:47:00,670 --> 00:47:03,660
Haruskah kuberitahu Sinterklas untuk mengambil kembali semua hadiah kalian?
819
00:47:03,660 --> 00:47:05,620
Pergilah bermain.
820
00:47:13,860 --> 00:47:15,890
Ibu menyesal tentang semalam.
821
00:47:16,090 --> 00:47:18,110
Ibu tidak sungguh-sungguh,
mengenai mencambuk.
822
00:47:18,110 --> 00:47:19,710
Apapun itu.
823
00:47:19,720 --> 00:47:21,740
Ibu hanya...takut kalian akan ketauan
824
00:47:21,740 --> 00:47:23,690
dan kita akan kehilangan segalanya.
825
00:47:24,820 --> 00:47:26,710
Ibu tidak akan pernah melakukan apapun untuk melukai kalian.
826
00:47:26,710 --> 00:47:28,450
Kalian harus percaya ibu.
827
00:47:30,410 --> 00:47:32,240
Bagaimana dengan Bart Winslow?
828
00:47:33,840 --> 00:47:35,860
Kami melihat kalian bersama.
829
00:47:35,870 --> 00:47:37,790
Kau bersamanya?
830
00:47:37,790 --> 00:47:40,140
Sudah kubilang,
dia adalah pengacara kakek kalian,
831
00:47:40,140 --> 00:47:42,090
dan dia sedang membantu kita.
832
00:47:42,100 --> 00:47:44,310
Seharusnya kalian senang kalau kami menjadi begitu dekat.
833
00:47:47,330 --> 00:47:49,770
Ini semua kesalahan.
834
00:47:49,770 --> 00:47:51,050
Apa?
835
00:47:51,050 --> 00:47:52,150
Kemarilah.
836
00:47:52,150 --> 00:47:54,430
Lihat apa yang dilakukan pada kalian.
837
00:47:54,430 --> 00:47:56,580
Pada ibu.
838
00:47:56,580 --> 00:47:59,340
Ayo pergi, sekarang juga.
839
00:47:59,340 --> 00:48:01,650
Memulai lagi di tempat lain,
tanpa uang ayah ibu.
840
00:48:01,650 --> 00:48:03,090
Tidak ada jumlah uang yang setimpal
841
00:48:03,100 --> 00:48:04,730
Mendapati anak-anakku sendiri tidak mencintaiku.
842
00:48:09,000 --> 00:48:11,090
Sekedar tahu, jika kita pergi,
843
00:48:11,090 --> 00:48:13,790
kita tidak pernah bisa kembali.
844
00:48:21,510 --> 00:48:23,870
Tentu saja,
Aku mencintamu, Bu
845
00:49:01,300 --> 00:49:02,880
{i1}...Sebuah desain kasar.
846
00:49:03,080 --> 00:49:04,810
rangka baja ringan yang kokoh...
847
00:49:04,810 --> 00:49:07,730
...pada keempat roda.
848
00:49:07,730 --> 00:49:09,560
dan rem hidrolik.
849
00:49:09,560 --> 00:49:11,870
Memiliki transmisi otomatis,
850
00:49:11,870 --> 00:49:17,880
dan dilengkapi dengan kerangka alumunium...
851
00:49:23,630 --> 00:49:25,390
Hey. Apa yang kau lakukan di atas sini?
852
00:49:25,390 --> 00:49:26,900
Maaf, aku hanya...
853
00:49:26,900 --> 00:49:30,270
Aku baru sadar, kita sudah berada di sini selama setahun.
854
00:49:32,100 --> 00:49:33,260
Apa itu?
855
00:49:34,640 --> 00:49:35,920
Bukan apa-apa.
856
00:49:37,050 --> 00:49:38,970
Kenapa kau ingin melihat itu?
857
00:49:38,980 --> 00:49:40,840
Pada wanita-wanita itu?
858
00:49:41,870 --> 00:49:43,310
Iseng saja.
859
00:49:51,080 --> 00:49:53,360
Ketika pria dan wanita saling mencintai,
860
00:49:53,360 --> 00:49:54,840
Mereka mempunyai perasaan
861
00:49:54,840 --> 00:49:57,820
dalam hati mereka serta tubuh mereka.
862
00:49:57,830 --> 00:49:59,080
Lihat, dalam usiamu, ini alami
863
00:49:59,080 --> 00:50:01,520
Kalau tubuhmu akan mulai mengalami perubahan.
864
00:50:01,520 --> 00:50:03,440
Aku tidak ingin tubuhku mengalami perubahan.
865
00:50:04,570 --> 00:50:06,400
Kau tidak punya pilihan.
866
00:50:06,400 --> 00:50:08,520
Ini cara alami membuatmu menjadi wanita seutuhnya.
867
00:50:08,520 --> 00:50:11,600
Kau tidak ingin menjadi anak-anak sepanjang hidupmu, kan?
868
00:50:13,050 --> 00:50:15,130
Bagaimana dengan Christopher?
869
00:50:15,130 --> 00:50:17,570
Dia akan mulai mencukur,
870
00:50:17,570 --> 00:50:20,490
Dan hal-hal lainnya yang akan dia pelajari.
871
00:50:20,500 --> 00:50:21,940
Seperti apa?
872
00:50:21,940 --> 00:50:22,840
Berciuman?
873
00:50:24,160 --> 00:50:26,560
Kau tahu, ibu akan jelaskan semuanya padamu suatu hari.
874
00:50:26,570 --> 00:50:28,100
Tapi sementara itu,
875
00:50:28,110 --> 00:50:29,450
Aku membelikan kalian semua pakaian baru.
876
00:50:30,670 --> 00:50:32,380
Dan ibu membelikan ini khusus untukmu.
877
00:50:32,380 --> 00:50:34,210
Kau tahu, kau beruntung.
878
00:50:34,210 --> 00:50:36,840
Pada usiamu, ibu tidak punya seorangpun yang datang dengan pertanyaan ini.
879
00:50:57,350 --> 00:50:59,270
Apa yang kau lakukan?
880
00:51:01,390 --> 00:51:03,060
Kau terlihat begitu, uh...
881
00:51:11,280 --> 00:51:11,700
Ah.
882
00:51:12,800 --> 00:51:14,690
Sudah kuduga, aku akan memergokimu cepat atau lambat.
883
00:51:14,890 --> 00:51:16,560
Kami tidak melakukan apapun.
884
00:51:17,840 --> 00:51:19,990
Kau pikir kau terlihat sangat cantik
885
00:51:19,990 --> 00:51:22,560
Dengan lekuk tubuhmu
886
00:51:22,560 --> 00:51:24,460
dan rambut panjang emasmu.
887
00:51:24,460 --> 00:51:26,510
Berapa kali kau biarkan kakakmu
888
00:51:26,510 --> 00:51:28,240
memanfaatkanmu?
889
00:51:28,250 --> 00:51:30,170
Memanfaatkan?
890
00:51:30,170 --> 00:51:31,230
Apa maksudmu?
891
00:51:31,230 --> 00:51:32,930
Aku tidak sengaja masuk ke kamar Cathy.
892
00:51:32,930 --> 00:51:34,470
Kami tidak melakukan apapun yang salah.
893
00:51:34,480 --> 00:51:37,400
Adikmu hampir telanjang.
894
00:51:37,400 --> 00:51:39,420
Dan dia membiarkanmu melihat tubuhnya!
895
00:51:41,800 --> 00:51:42,820
Duduk, nak.
896
00:51:42,820 --> 00:51:44,200
Apa yang kau lakukan?
897
00:51:44,200 --> 00:51:46,190
Aku akan memotong rambut berhargamu
898
00:51:46,200 --> 00:51:47,960
sampai botak.
899
00:51:47,960 --> 00:51:50,020
Mungkin nanti kau tidak akan merasa begitu sombong
900
00:51:50,020 --> 00:51:51,360
ketika kau melihat di cermin.
901
00:51:52,840 --> 00:51:55,640
Kau tidak akan memotong satu helai pun rambut Cathy.
902
00:51:55,640 --> 00:51:58,040
Oh?
903
00:51:58,040 --> 00:52:00,550
Baiklah, kalau begitu. Pilih.
904
00:52:00,550 --> 00:52:02,920
Rambutnya...
905
00:52:02,930 --> 00:52:05,880
atau kalian berempat tidak makan selama seminggu.
906
00:52:05,880 --> 00:52:07,900
Tapi si kembar...
mereka tidak melakukan apapun.
907
00:52:09,570 --> 00:52:12,650
Kurasa, kakakmu yang akan
908
00:52:12,660 --> 00:52:14,610
memotong rambut berhargamu.
909
00:52:16,350 --> 00:52:18,850
Atau tak seorangpun akan makan sama sekali.
910
00:52:28,550 --> 00:52:30,250
Aku masih lapar.
911
00:52:30,250 --> 00:52:31,700
Aku juga.
912
00:52:31,700 --> 00:52:33,620
Aku ingin sandwich sekarang.
913
00:52:33,620 --> 00:52:35,160
Kita hanya harus menjatah apa yang kita punya.
914
00:52:35,170 --> 00:52:37,800
Sampai ibu kembali.
915
00:52:37,800 --> 00:52:39,600
Kalian boleh mendapat biskuitku.
916
00:52:57,420 --> 00:52:59,700
Beagaimana bisa dia melakukan ini pada kita?
917
00:52:59,700 --> 00:53:01,750
Aku tidak tahu.
918
00:53:03,810 --> 00:53:04,960
Tidak!
919
00:53:04,960 --> 00:53:06,500
Kita tidak bersalah.
920
00:53:06,510 --> 00:53:08,500
Dia tidak bisa mengendalikan kita.
Kita tidak bisa membiarkan dia.
921
00:53:12,670 --> 00:53:14,790
Si kembar tidak terlihat sehat.
922
00:53:16,400 --> 00:53:19,060
Aku bisa memeriksa perangkap tikusnya di loteng.
923
00:54:06,750 --> 00:54:08,250
Kurasa itu aspal.
924
00:54:13,580 --> 00:54:15,770
Aspalnya tidak mau lepas.
925
00:54:17,080 --> 00:54:18,660
Sudah kucoba semuanya
926
00:54:18,660 --> 00:54:20,910
dari kotak kimia yang ibu berikan padaku.
927
00:54:20,910 --> 00:54:22,800
Kau harus menggunakan gunting.
928
00:54:45,530 --> 00:54:46,810
Ini bukan salahmu.
929
00:54:47,050 --> 00:54:48,220
Yang kau lakukan melihatku.
930
00:54:50,020 --> 00:54:51,890
Aku berusaha keras tidak memikirkan gadis.
931
00:54:59,400 --> 00:55:02,680
Aku hanya berharap pada Tuhan kau tidak terlalu...
932
00:55:04,470 --> 00:55:07,720
dekat.
933
00:55:09,940 --> 00:55:11,140
Lalu kau memikirkan aku?
934
00:55:13,660 --> 00:55:15,740
Menurutmu aku cantik?
935
00:55:19,370 --> 00:55:21,300
Ya. Uh...
936
00:55:21,500 --> 00:55:24,480
Kau cantik, tapi...
937
00:55:24,480 --> 00:55:27,440
Saudara laki-laki tidak berpikir seperti itu pada saudarinya.
938
00:56:15,910 --> 00:56:17,460
Tidak mungkin.
939
00:56:17,470 --> 00:56:19,810
Aku butuh pasangan dansa untuk melakukan gerakan ini.
940
00:56:19,810 --> 00:56:20,840
Kubilang aku tidak bisa dansa.
941
00:56:22,150 --> 00:56:23,410
Berikan padaku.
942
00:56:27,510 --> 00:56:29,150
Kau brengsek!
Ini baju kesayanganku.
943
00:56:29,150 --> 00:56:30,950
Itu bukan salahku
kau yang menyobeknya(membesar).
944
00:56:30,950 --> 00:56:33,970
Kau membesar dimana-mana.
945
00:56:33,970 --> 00:56:36,150
Kapan kami akan membesar?
946
00:56:38,750 --> 00:56:41,640
Tidak! aku tidak ingin keluar!
947
00:56:41,640 --> 00:56:43,600
Kalian butuh udara segar dan sinar matahari.
948
00:56:43,600 --> 00:56:45,170
Itu untuk kebaikan kalian sendiri.
949
00:56:45,170 --> 00:56:46,230
Tidak!
950
00:56:46,230 --> 00:56:47,420
Biarkan mereka, chris.
951
00:56:53,830 --> 00:56:55,410
Mereka tidak akan pernah tumbuh.
952
00:56:55,610 --> 00:56:57,600
Tidak di loteng ini.
953
00:56:57,600 --> 00:56:58,920
Cathy...
954
00:57:08,750 --> 00:57:11,570
Kita akan keluar dari sini.
955
00:58:03,720 --> 00:58:05,580
Cathy, Ayo!
956
00:58:20,230 --> 00:58:20,900
Menurutmu dimana ibu?
957
00:58:22,660 --> 00:58:23,490
Entahlah.
958
00:58:23,690 --> 00:58:25,480
Sudah lebih dari sebulan.
959
00:58:25,490 --> 00:58:28,630
Dia tidak pernah pergi selama itu.
960
00:58:28,630 --> 00:58:29,820
Kenapa dia tidak memberitahu kita kemana dia pergi?
961
00:58:29,820 --> 00:58:31,300
Dimanapun dia,
962
00:58:31,300 --> 00:58:33,740
aku yakin dia sedang memikirkan kita.
963
00:58:34,770 --> 00:58:38,230
Kau masih percaya padanya?
964
00:58:42,380 --> 00:58:44,690
Aku bahkan tidak tahu apa yang kurasakan lagi.
965
00:58:45,970 --> 00:58:47,640
Maksudku, aku ingin mempercayai dia,
966
00:58:47,640 --> 00:58:49,860
Sungguh, tapi...
967
00:58:49,860 --> 00:58:52,460
Jika sesuatu terjadi padanya...
968
00:58:52,460 --> 00:58:54,480
Apa yang akan terjadi pada kita?
969
00:59:04,980 --> 00:59:07,040
Dia cantik sekali.
970
00:59:07,040 --> 00:59:08,770
Cathy, hati-hati.
971
00:59:11,920 --> 00:59:13,620
Kita harus kembali,
972
00:59:13,620 --> 00:59:15,640
Sebelum si kembar bangun.
973
00:59:20,040 --> 00:59:21,610
Dia terperangkap!
Lakukan sesuatu!
974
00:59:21,620 --> 00:59:25,150
Jangan biarkan dia mati!
Aku ingin dia menjadi piaraanku.
975
00:59:25,150 --> 00:59:26,110
Cory, jangan sentuh dia.
976
00:59:26,110 --> 00:59:27,200
Kau jahat!
977
00:59:27,200 --> 00:59:28,740
Kau tidak akan membolehkan Cory punya apapun.
978
00:59:33,010 --> 00:59:35,870
Aku akan memangil dia mickey.
979
00:59:36,670 --> 00:59:38,440
Hati-hati, lemah lembutlah.
980
00:59:38,440 --> 00:59:40,980
Jangan kuatir.
Aku akan mengurusmu.
981
00:59:40,980 --> 00:59:42,040
Aku janji.
982
00:59:44,380 --> 00:59:45,540
Sayang!
983
00:59:45,540 --> 00:59:48,170
Maafkan ibu pergi terlalu lama,
984
00:59:48,170 --> 00:59:50,060
tapi ibu punya kabar gembira!
985
00:59:50,070 --> 00:59:52,280
Kakek-kah?
986
00:59:52,280 --> 00:59:53,630
Kakek mati?
987
00:59:53,630 --> 00:59:56,770
Oh, Cathy, jangan kasar.
988
00:59:56,780 --> 00:59:59,280
Kalian ingat ibu bilang pada kalian tentang pengacara kakek kalian?
989
00:59:59,280 --> 01:00:00,920
Bart winslow.
990
01:00:00,920 --> 01:00:03,520
Kami tumbuh lebih dekat selama setahun lalu,
991
01:00:03,520 --> 01:00:04,670
Dan kami menikah.
992
01:00:04,680 --> 01:00:06,120
Apa?
993
01:00:06,120 --> 01:00:07,080
Kapan terjadinya?
994
01:00:07,080 --> 01:00:08,080
Beberapa bulan lalu.
995
01:00:08,080 --> 01:00:09,650
Itu sebabnya ibu pergi begitu lama.
996
01:00:09,650 --> 01:00:12,250
Kami baru kembali dari bulan madu di Eropa.
997
01:00:12,760 --> 01:00:14,240
Ibu memikirkan kalian sepanjang waktu.
998
01:00:14,240 --> 01:00:15,650
Bahkan ibu membawakan hadiah.
999
01:00:15,650 --> 01:00:19,060
Ini perahu dan namanya gondola.
1000
01:00:22,810 --> 01:00:24,420
Ibu salah, untuk pergi.
1001
01:00:24,420 --> 01:00:26,860
Untuk pergi begitu lama.
Aku tidak perduli alasannya.
1002
01:00:28,500 --> 01:00:29,650
Cobalah untuk bahagia demi ibu.
1003
01:00:29,650 --> 01:00:31,800
Ibu mencintai ayah kalian,
tapi dia sudah tidak ada.
1004
01:00:31,800 --> 01:00:33,440
Ibu butuh seseorang untuk dicintai,
1005
01:00:33,440 --> 01:00:35,500
dan seseorang yang mencinta ibu.
1006
01:00:35,500 --> 01:00:36,940
Ketika kalian lebih dewasa,
kalian akan mengerti.
1007
01:00:36,940 --> 01:00:38,320
Kami sudah dewasa, mom!
1008
01:00:38,320 --> 01:00:39,510
Lihat kami.
1009
01:00:39,510 --> 01:00:41,050
Aku bukan akan kecil lagi!
1010
01:00:41,050 --> 01:00:43,230
Dan Cathy, apakah dia terlihat seperti anak kecil?
1011
01:00:45,550 --> 01:00:47,150
Ibu tahu kau akan mencintai Bart.
1012
01:00:47,150 --> 01:00:48,820
Ibu membawakanmu kaca pembesar.
1013
01:00:48,820 --> 01:00:50,070
Ini barang antik.
1014
01:00:50,080 --> 01:00:51,810
Ibu bilang kami akan berada disini untuk satu malam,
1015
01:00:51,810 --> 01:00:53,570
Lalu beberapa hari, sebulan ...
1016
01:00:53,580 --> 01:00:55,150
Ini sudah lebih dari dua tahun, Bu!
1017
01:00:55,150 --> 01:00:57,460
Ibu pikir hadiah ini akan menebus
1018
01:00:57,460 --> 01:00:59,480
atas apa yang sudah hilang?
1019
01:00:59,480 --> 01:01:00,670
Apa yang kita hilangkan?
1020
01:01:04,240 --> 01:01:06,450
Kau tidak berhak bicara seperti itu pada ibu.
1021
01:01:06,450 --> 01:01:08,700
Kau setuju tinggal disini sampai kakek kalian meninggal.
1022
01:01:08,700 --> 01:01:10,110
Ibu bilang akan ..
1023
01:01:10,110 --> 01:01:11,850
mengurus dirimu, dan ibu juga.
1024
01:01:11,850 --> 01:01:12,910
Kau punya makanan, buku dan mainan,
1025
01:01:12,910 --> 01:01:14,450
dan tv!
1026
01:01:14,450 --> 01:01:16,890
Jika ibu tidak merasa kasihan pada kami, pikirkan si kembar.
1027
01:01:16,890 --> 01:01:18,810
Bu...
1028
01:01:18,820 --> 01:01:20,900
Mereka bahkan tidak mengenal ibu lagi.
1029
01:01:22,090 --> 01:01:23,760
Aku ibu mereka.
1030
01:01:23,760 --> 01:01:26,650
Ibu satu-satunya orang yang benar-benar menyayangi mereka.
1031
01:01:28,260 --> 01:01:30,180
Selama ini,
ibu melakukan yang terbaik yang ibu bisa
1032
01:01:30,180 --> 01:01:31,790
Kau bahkan tidak memberitahu
1033
01:01:31,790 --> 01:01:33,140
Bart tentang kami.
1034
01:01:33,140 --> 01:01:34,290
Benarkan?
1035
01:01:38,020 --> 01:01:40,010
Dia bahkan tidak tahu kami ada.
1036
01:01:41,130 --> 01:01:44,600
Ibu tidak pernah bisa luput darimu, kan, Cathy?
1037
01:02:00,750 --> 01:02:02,260
Ini donat?
1038
01:02:02,260 --> 01:02:04,930
Itu dari ibumu.
1039
01:02:04,930 --> 01:02:07,140
Aku tidak akan memakannya, jika aku menjadi dirimu.
1040
01:02:07,140 --> 01:02:09,650
Donat tidak bagus untuk kesehatanmu.
1041
01:02:22,300 --> 01:02:23,700
Kita bisa kabur, kau tahu.
1042
01:02:25,280 --> 01:02:26,660
Kita bisa turun dari atap lagi.
1043
01:02:26,860 --> 01:02:28,530
bersama si kembar.
1044
01:02:28,530 --> 01:02:29,780
Aku tahu mereka sebelumnya ketakutan,
1045
01:02:29,780 --> 01:02:32,190
Tapi jika kita menjelaskannya...
1046
01:02:32,190 --> 01:02:34,370
dan kita bisa mengatur waktu keluar dengan kereta itu.
1047
01:02:34,370 --> 01:02:35,950
Menurutmu aku tidak tahu itu?
1048
01:02:35,950 --> 01:02:36,940
Lalu kenapa kita masih disini?
1049
01:02:36,940 --> 01:02:38,970
Semua uang di dunia
1050
01:02:38,970 --> 01:02:40,860
tidak layak untuk ini.
1051
01:02:46,480 --> 01:02:48,600
Kau masih mempercayai Ibu?
1052
01:02:50,750 --> 01:02:53,000
Pilihan apa yang kupunya?
1053
01:02:56,470 --> 01:02:58,330
Lagipula...
1054
01:02:59,710 --> 01:03:02,500
Kemana kita akan pergi dari sini?
1055
01:03:17,530 --> 01:03:19,620
Jangan dekat-dekat jendela, nak.
1056
01:03:19,620 --> 01:03:22,220
Namaku bukan "nak."
1057
01:03:22,220 --> 01:03:24,400
Namaku Christopher.
1058
01:03:25,750 --> 01:03:26,970
Apa katamu?
1059
01:03:26,970 --> 01:03:28,900
Kubilang namaku Christopher.
1060
01:03:28,900 --> 01:03:31,500
Nama yang sama dengan ayahku.
1061
01:03:39,820 --> 01:03:41,740
Lepaskan pakaianmu, nak.
1062
01:03:43,610 --> 01:03:47,270
Aku akan mencambuk adikmu dan si kembar
1063
01:03:47,270 --> 01:03:48,770
Jika kau tidak melepaskan pakaianmu.
1064
01:03:48,780 --> 01:03:49,830
Sekarang!
1065
01:03:49,840 --> 01:03:52,590
Cathy, pergi ke loteng.
1066
01:03:52,600 --> 01:03:54,140
- Jangan sentuh dia!
- Pergi!
1067
01:03:54,140 --> 01:03:55,420
Cathy...
1068
01:03:56,480 --> 01:03:58,370
Sekarang.
1069
01:03:58,380 --> 01:04:00,750
Lepaskan pakaianmu.
1070
01:04:27,890 --> 01:04:30,620
Aku begitu ketakutan.
1071
01:04:32,420 --> 01:04:34,340
Aku terus berpikir,
1072
01:04:34,540 --> 01:04:36,530
Jika sesuatu terjadi padamu...
1073
01:04:37,500 --> 01:04:39,390
Jangan kuatir, Cath.
1074
01:04:44,300 --> 01:04:46,230
Aku disini.
1075
01:04:50,600 --> 01:04:52,970
Aku disini.
1076
01:05:50,350 --> 01:05:54,980
Aku tahu yang kita lakukan salah,
1077
01:05:55,180 --> 01:05:57,200
Tapi aku tidak perduli.
1078
01:05:57,210 --> 01:05:59,030
Terasa enak, kan?
1079
01:05:59,230 --> 01:06:00,930
dan romantis?
1080
01:06:03,450 --> 01:06:04,330
Apa maksudnya ini?
1081
01:06:04,330 --> 01:06:04,910
Tidak ada.
1082
01:06:05,710 --> 01:06:10,470
Kau benar tentang kami selama ini.
1083
01:06:10,670 --> 01:06:13,110
Kami adalah keturunan iblis.
1084
01:06:14,560 --> 01:06:17,630
"Ketika seseorang ingin berbuat salah,
1085
01:06:17,630 --> 01:06:20,490
"itu bukan berasa dari Tuhan yang menggodanya...
1086
01:06:20,490 --> 01:06:22,960
"karena Tuhan tidak pernah menginginkan melakukan hal yang salah
1087
01:06:22,970 --> 01:06:26,820
"dan tidak pernah menggoda siapapun untuk melakukannya.
1088
01:06:26,820 --> 01:06:28,290
"Godaaan adalah tarikan
1089
01:06:28,300 --> 01:06:30,800
dari pikiran dan keinginan jahat orang itu sendiri."
1090
01:06:33,560 --> 01:06:35,450
Kau bisa memaafkan kami?
1091
01:06:37,740 --> 01:06:41,520
Hanya Tuhan yang bisa memaafkanmu, nak.
1092
01:06:41,530 --> 01:06:44,860
Doa adalah kunci keselamatanmu.
1093
01:06:56,590 --> 01:06:58,040
Tidak.
1094
01:06:58,040 --> 01:07:00,220
Ini kunci kita.
1095
01:07:12,420 --> 01:07:13,430
Ini master kuncinya.
1096
01:07:13,630 --> 01:07:15,270
Kuncinya harus bekerja pada semua pintu,
1097
01:07:15,270 --> 01:07:16,490
Bahkan pintu depan.
1098
01:07:16,490 --> 01:07:18,380
Kuharap kita bisa kabur malam ini.
1099
01:07:18,390 --> 01:07:21,180
Kita membutuhkan uang.
1100
01:07:21,180 --> 01:07:22,530
Uang uang banyak.
1101
01:07:22,530 --> 01:07:23,810
Jadi ketika kita kabur,
1102
01:07:23,810 --> 01:07:26,060
Kita bisa pergi kemana saja kita mau.
1103
01:07:27,730 --> 01:07:29,620
Kita bisa mencuri...
1104
01:07:29,630 --> 01:07:31,650
dari rumah.
1105
01:07:32,870 --> 01:07:35,310
JIka nenek menangkap kita,
dia akan mencambuk kita.
1106
01:07:35,310 --> 01:07:38,870
Dia mungkin melacak setiap sen-nya.
1107
01:07:38,870 --> 01:07:40,480
Tapi ibu tidak.
1108
01:07:40,480 --> 01:07:42,240
Ayah selalu bilang
1109
01:07:42,240 --> 01:07:44,230
Dia ceroboh dengan uang.
1110
01:07:51,130 --> 01:07:53,160
Cathy, kau temukan sesuatu?
1111
01:07:53,160 --> 01:07:55,340
Kau tidak memberitahuku ada banyak barang ini.
1112
01:07:57,110 --> 01:07:59,640
Terlahir kali aku berada disini,
barang ini tidak begitu banyak.
1113
01:07:59,640 --> 01:08:01,470
Bagaimana penampilanku?
1114
01:08:04,890 --> 01:08:05,640
Kau tampak konyol.
1115
01:08:05,940 --> 01:08:06,440
Sekarang, uh...
1116
01:08:06,840 --> 01:08:08,430
Ambil barang itu dan mulai mencari uangnya.
1117
01:08:15,410 --> 01:08:18,880
Kita tidak bisa mengambil terlalu banyak atau dia mungkin menyadari.
1118
01:08:22,760 --> 01:08:24,750
Cathy, ada apa?
kau tuli?
1119
01:08:39,550 --> 01:08:41,220
30 dollar.
1120
01:08:41,420 --> 01:08:42,510
itu hampir tidak akan membawa kita ke daerah berikutnya.
1121
01:08:42,710 --> 01:08:44,760
Kita butuh seribu dolar, setidaknya.
1122
01:08:44,770 --> 01:08:45,790
Itu akan memakan waktu berminggu-minggu.
1123
01:08:45,790 --> 01:08:47,360
Kita harus pergi sekarang.
1124
01:08:47,370 --> 01:08:50,450
Tidak, tidak sampai kita punya cukup untuk kabur dari sini.
1125
01:08:52,150 --> 01:08:53,270
Cory?
1126
01:08:53,280 --> 01:08:54,400
Bukankah aku memberimu tambahan donatku?
1127
01:08:54,400 --> 01:08:55,750
Jika kau akan duduk diam?
1128
01:08:55,750 --> 01:08:57,160
Ini Mickey.
1129
01:08:57,160 --> 01:08:59,500
Dia tidak suka suara tumbukan.
1130
01:09:05,800 --> 01:09:07,880
Apa yang mereka lakukan?
1131
01:09:10,170 --> 01:09:13,660
Mereka mamasang pagar.
1132
01:09:18,260 --> 01:09:19,570
Baiklah, kau masuklah tanpaku.
1133
01:09:19,570 --> 01:09:21,560
Aku harus memeriksa keluar.
1134
01:09:21,570 --> 01:09:22,720
Tidak. Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu?
1135
01:09:22,720 --> 01:09:24,290
Aku harus memastikan kita bisa keluar.
1136
01:09:24,290 --> 01:09:26,190
Aku mencintaimu,
Christopher Doll.
1137
01:09:27,920 --> 01:09:29,460
Aku juga mencintaimu.
1138
01:10:41,460 --> 01:10:42,000
Bart, kau ceroboh.
1139
01:10:42,120 --> 01:10:43,100
Kau tidak bisa temukan dompetmu sendiri
1140
01:10:43,100 --> 01:10:43,500
Kau tidak bisa temukan dompetmu sendiri.
1141
01:10:43,500 --> 01:10:44,780
Itu bukan aku, ulah pembantu.
1142
01:10:44,780 --> 01:10:46,420
Aku bersumpah meninggalkanya di celana panjang hitamku.
1143
01:10:46,420 --> 01:10:47,960
Dan kurasa dompetnya dicuri.
1144
01:10:47,960 --> 01:10:49,180
Kemarin,
Aku kehilangan 5 dollar.
1145
01:10:49,180 --> 01:10:50,500
Sebelum itu, hilang 10 dollar.
1146
01:10:50,500 --> 01:10:52,130
5 dollar, 10 dollar ..
apa bedanya?
1147
01:10:52,140 --> 01:10:53,130
Kau meninggalkanku sendiri di pesta makan malam kita?
1148
01:10:53,130 --> 01:10:54,990
Itu tepatnya bukan pesta ,
1149
01:10:54,990 --> 01:10:56,310
Harus duduk di seberang ibumu.
1150
01:10:56,310 --> 01:10:59,130
Maafkan aku, kau tahu?
aku juga ingin pindah dari sini,
1151
01:10:59,140 --> 01:11:01,000
Secepatnya
1152
01:11:02,380 --> 01:11:04,300
Ayo kita berpergian
1153
01:11:04,310 --> 01:11:05,620
Sayang, aku tidak bisa
1154
01:11:05,620 --> 01:11:06,940
Kau tahu betapa sibuknya pekerjaan saat ini.
1155
01:11:06,940 --> 01:11:08,480
Bagaimana dengan liburan kecil?
1156
01:11:08,480 --> 01:11:11,370
Aku tahu sebuah tempat tidur angsa yang masih kosong
1157
01:11:11,370 --> 01:11:12,970
Malah,
1158
01:11:12,980 --> 01:11:15,190
Aku mimpi yang termanis sebelumnya disana hari ini
1159
01:11:15,190 --> 01:11:16,310
Sungguh?
1160
01:11:16,320 --> 01:11:18,400
Ya, seorang gadis remaja pirang
1161
01:11:18,400 --> 01:11:21,260
Menyelinap ke kamar menciumku
1162
01:11:21,260 --> 01:11:22,480
Tepat di bibir.
1163
01:11:22,480 --> 01:11:24,400
Dia mengingatkanku akan dirimu
1164
01:11:24,410 --> 01:11:27,680
Tapi lebih mudah, lebih polos
1165
01:11:27,880 --> 01:11:30,060
Wow. Itu sudah pasti mimpi
1166
01:11:30,060 --> 01:11:32,820
Kenapa kita tidak pergi menginap di hotel?
1167
01:11:32,830 --> 01:11:35,710
Dengan begitu, kau tidak harus melihat wajah ibuku di pagi hari.
1168
01:11:48,250 --> 01:11:50,270
Bagaimana kau bisa begitu ceroboh
1169
01:11:50,290 --> 01:11:51,570
Maafkan aku
1170
01:11:51,570 --> 01:11:52,530
Dia tertidur
1171
01:11:52,540 --> 01:11:54,170
Aku penasaran.
1172
01:11:54,170 --> 01:11:55,420
Kau mencium pria itu!
1173
01:11:55,430 --> 01:11:57,160
Dan dia tidak tertidur, dia melihatmu!
1174
01:11:57,160 --> 01:11:58,540
Ibu tidak boleh tahu, kita keluar kamar yang terkunci!
1175
01:11:58,540 --> 01:11:59,980
Kita belum memiliki uang
1176
01:11:59,990 --> 01:12:01,650
Kau pikir kau satu-satunya orang yang frustasi?
1177
01:12:01,660 --> 01:12:03,740
Christopher! Hentikan! kau menyakitiku.
1178
01:12:15,090 --> 01:12:16,740
Tidak apa.
1179
01:12:19,940 --> 01:12:21,140
Kau tidak bermaksud begitu
1180
01:12:52,920 --> 01:12:53,950
Kita aklan pergi ke Florida.
1181
01:12:55,850 --> 01:12:56,500
Sarasota...
1182
01:12:56,500 --> 01:12:56,560
Dimana semua orang-orang dari sirkus tinggal,.
Sarasota...
1183
01:12:56,560 --> 01:12:58,360
Dimana semua orang-orang sirkus hidup
1184
01:12:58,560 --> 01:12:59,930
Ya.
1185
01:12:59,940 --> 01:13:02,410
Kita bisa membintangi pertunjukan orang aneh.
1186
01:13:02,410 --> 01:13:05,430
Kita bisa berpura-pura ini tidak pernah terjadi
1187
01:13:05,430 --> 01:13:08,540
Kita bisa pastikan itu tidak akan pernah terjadi lagi.
1188
01:13:14,320 --> 01:13:16,790
Masalahnya adalah...
1189
01:13:16,800 --> 01:13:21,390
Aku ingin merasa seperti ini tentangmu.
1190
01:13:21,490 --> 01:13:23,040
Aku mencintaimu.
1191
01:13:23,760 --> 01:13:26,840
Aku tidak tahu jika aku bisa mencintai orang lain.
1192
01:13:28,680 --> 01:13:33,830
Cory tidak merasa sehat.
1193
01:13:48,780 --> 01:13:50,520
Dia sudah muntah selama berjam-jam.
1194
01:13:50,620 --> 01:13:51,570
Kurasa ini mungkin keracunan makanan.
1195
01:13:51,670 --> 01:13:53,460
Dia harus dibawa ke rumah sakit.
1196
01:13:57,190 --> 01:13:58,010
Kenapa ibu hanya berdiri di sana saja?
1197
01:13:58,210 --> 01:14:01,100
Tidakkah ibu perduli kenapa dengan dirinya?
1198
01:14:01,100 --> 01:14:05,860
Ibu sudah lupa kalau ibu adalah ibunya?
1199
01:14:05,960 --> 01:14:06,970
Kau.
1200
01:14:06,970 --> 01:14:09,510
Selalu dirimu.
1201
01:14:13,610 --> 01:14:14,200
Cathy, hentikan!
1202
01:14:14,500 --> 01:14:16,140
Ibu pikir bisa melakukan apapun yang ibu inginkan
1203
01:14:16,240 --> 01:14:17,980
Dan orang-orang akan mempercayai ibu.
1204
01:14:18,080 --> 01:14:18,880
Mereka akan belajar tentang kebenarannya suatu hari.
1205
01:14:18,980 --> 01:14:21,770
Ketika suami ibu mempelajari
1206
01:14:21,870 --> 01:14:24,450
ibu punya 4 orang anak yang terkurung di loteng,
1207
01:14:24,550 --> 01:14:26,850
lihat bagaimana "sempurnanya" dia kira diri ibu.
1208
01:14:26,950 --> 01:14:27,760
dan ayah ibu, juga.
1209
01:14:29,360 --> 01:14:30,590
Kau tidak akan mewarisi satu sen pun,
1210
01:14:30,690 --> 01:14:33,230
Dan aku akan senang!
1211
01:14:34,330 --> 01:14:35,380
Anak itu benar, Corrine.
1212
01:14:35,480 --> 01:14:38,410
Anak itu harus dibawa ke rumah sakit.
1213
01:15:15,750 --> 01:15:16,460
Aku akan bawa Cory ke rumah sakit.
1214
01:15:18,360 --> 01:15:18,860
Bagaimana keadaanya?
1215
01:15:21,680 --> 01:15:23,040
Cory menderita radang paru-paru.
1216
01:15:23,140 --> 01:15:24,510
Dokter sudah melakukan yang terbaik, tapi...
1217
01:15:24,810 --> 01:15:29,960
sudah terlambat.
1218
01:15:35,570 --> 01:15:36,420
Akankah ada pemakaman?
1219
01:15:38,520 --> 01:15:39,670
Dia sudah dikubur.
1220
01:16:05,550 --> 01:16:06,610
Ibu menyesal.
1221
01:16:17,610 --> 01:16:19,240
Carrie?
1222
01:16:19,440 --> 01:16:20,980
Cathy.
1223
01:16:22,080 --> 01:16:23,970
Biarkan dia.
1224
01:16:30,760 --> 01:16:31,420
Kita harus kabur.
1225
01:16:31,620 --> 01:16:34,130
atau kita semua akan mati seperti Cory.
1226
01:16:34,130 --> 01:16:35,380
Apa kita punya cukup uang?
1227
01:16:35,380 --> 01:16:36,500
Kita akan pergi malam ini.
1228
01:16:36,510 --> 01:16:38,530
Ambil semua yang kita bisa.
Uang, perhiasan.
1229
01:16:38,530 --> 01:16:41,880
Semuanya.
1230
01:17:14,370 --> 01:17:18,250
Ibu tidak akan kembali, kan?
1231
01:17:20,150 --> 01:17:21,760
Ibu sudah mati bagi kita sekarang.
1232
01:17:26,900 --> 01:17:27,960
Kapan kita akan memberitahunya?
1233
01:17:27,960 --> 01:17:29,540
Setelah sarapan.
1234
01:17:29,540 --> 01:17:30,880
Aku tidak ingin membuat dia semakin ketakutan.
1235
01:17:30,890 --> 01:17:32,780
Lebih dari yang seharusnya.
1236
01:17:34,980 --> 01:17:35,650
Jadi kita hanya melangkah keluar lewat pintu depan?
1237
01:17:37,300 --> 01:17:38,170
Kita tunggu sampai makan malam,
1238
01:17:38,170 --> 01:17:39,330
Ketika semua para pembantu dan keluarga
1239
01:17:39,330 --> 01:17:40,870
berada di dapur dan ruang makan.
1240
01:17:40,870 --> 01:17:41,900
Jadi Carrie dan aku akan pergi ke ke arah pagar
1241
01:17:41,900 --> 01:17:43,050
dan kau akan pergi ke gudang
1242
01:17:43,060 --> 01:17:43,980
Supaya kau bisa mematikan listriknya?
1243
01:17:43,990 --> 01:17:45,330
Lalu kita bertemu di danau
1244
01:17:45,340 --> 01:17:47,260
dan pergi ke pemberhentian kereta senja hari.
1245
01:17:47,260 --> 01:17:49,510
Dan saat nenek datang
1246
01:17:49,510 --> 01:17:50,630
dengan sarapan kita besok,
1247
01:17:50,630 --> 01:17:52,490
Kita akan berada setengah jalan menuju Florida.
1248
01:17:52,690 --> 01:17:56,490
Aku berpikir, aku bisa menjual cincinku.
1249
01:17:59,020 --> 01:17:59,890
Tidak apa.
1250
01:17:59,990 --> 01:18:00,820
Itu yang ayah akan inginkan.
1251
01:18:00,820 --> 01:18:03,510
Kau akan menyimpan cincin itu.
1252
01:18:03,610 --> 01:18:04,420
Selamanya.
1253
01:18:34,590 --> 01:18:37,420
Kuberitahu, aku pernah mendengar seseorang.
1254
01:18:37,420 --> 01:18:39,060
Pasti itu tikus.
Mereka membuat kegaduhan yang mengerikan.
1255
01:18:39,060 --> 01:18:40,690
Kau bisa mendengar tikus itu sepanjang jalan menuju loteng.
1256
01:18:40,700 --> 01:18:42,970
Ny. Foxworth membawa cukup racun di atas sana
1257
01:18:42,980 --> 01:18:44,450
untuk membunuh semua tentara Jerman.
1258
01:18:44,450 --> 01:18:47,180
Menurutmu Nn. corrine akan menjual tempat itu?
1259
01:18:47,180 --> 01:18:50,100
Aku ragu dia akan membuat keputusan yang tergesa-gesa.
1260
01:18:50,100 --> 01:18:51,580
Tergesa-gesa? ini sudah tujuh bulan
1261
01:18:51,580 --> 01:18:53,220
Sejak Tn. Foxworth meninggal.
1262
01:18:53,220 --> 01:18:54,790
Jangan hiraukan itu.
1263
01:18:54,790 --> 01:18:57,710
Kalian semua para pembantu akan segera kehilangan pekerjaan
1264
01:18:57,710 --> 01:18:59,860
Jika kau tidak memperdulikan peraknya.
1265
01:19:07,620 --> 01:19:08,700
Carrie, kau harus makan sesuatu.
1266
01:19:08,800 --> 01:19:10,310
Kau harus kuat, untuk nanti.
1267
01:19:10,310 --> 01:19:13,040
Tidak. Tidak merasa sehat.
1268
01:19:13,140 --> 01:19:15,720
Aku harus mengurus Mickey.
1269
01:19:18,160 --> 01:19:18,840
Darimana kau dapat itu?
1270
01:19:18,940 --> 01:19:20,630
Aku menyimpannya untuk Cory,
1271
01:19:20,730 --> 01:19:23,490
ketika dia kembali dari rumah sakit.
1272
01:19:59,470 --> 01:20:02,330
Cathy, kita harus pergi sekarang.
1273
01:20:06,380 --> 01:20:08,430
Ini Mickey.
1274
01:20:08,430 --> 01:20:11,320
Carrie memberi dia salah satu donat Cory
1275
01:20:11,320 --> 01:20:13,310
Dan tikusnya mulai merintih tiba-tiba ..
1276
01:20:13,310 --> 01:20:16,170
Tidak, tidak.
Itu tidak mungkin benar.
1277
01:20:16,170 --> 01:20:17,710
Apa?
1278
01:20:17,710 --> 01:20:19,670
Bubuk gula di donat itu,
1279
01:20:19,670 --> 01:20:21,210
kurasa ada racunnya.
1280
01:20:21,210 --> 01:20:22,590
Itu sebabnya kita sakit.
1281
01:20:22,790 --> 01:20:24,620
Maksudmu nenek kita
1282
01:20:24,620 --> 01:20:27,150
mencoba membunuh kita?
1283
01:20:29,870 --> 01:20:32,190
Kau punya kunci.
1284
01:20:33,830 --> 01:20:36,040
Sekarang berikan padaku.
1285
01:20:36,240 --> 01:20:38,040
Tidak.
1286
01:20:38,040 --> 01:20:40,030
Berikan padaku cepat!
1287
01:20:43,180 --> 01:20:44,330
Benih iblis!
1288
01:20:47,290 --> 01:20:49,850
Berikan itu!
1289
01:20:51,860 --> 01:20:53,750
Kau tidak akan pernah meninggalkan kamar ini!
1290
01:20:53,850 --> 01:20:56,770
Kau akan memukulku?
1291
01:20:56,870 --> 01:20:58,520
Kau akan mencambukku?
1292
01:20:58,530 --> 01:21:00,070
Ayo!
1293
01:21:00,070 --> 01:21:02,060
Ayo. Lakukan.
1294
01:21:06,230 --> 01:21:08,480
Cantik, angkuh
1295
01:21:08,480 --> 01:21:09,700
dan lemah!
1296
01:21:09,700 --> 01:21:10,790
Sama seperti ibumu.
1297
01:21:10,790 --> 01:21:12,590
Itu tidak benar.
1298
01:21:13,590 --> 01:21:15,240
Kau tidak pernah dimaksudkan untuk dilahirkan.
1299
01:21:15,340 --> 01:21:17,120
Kau noda dalam keluarga Foxworth!
1300
01:21:17,120 --> 01:21:19,590
Pada nama Tuhan sendiri.
1301
01:21:19,590 --> 01:21:22,250
Sekarang. berikan kuncinya,
1302
01:21:22,260 --> 01:21:25,490
Mungkin aku akan menunjukan sedikit belas kasih.
1303
01:21:29,160 --> 01:21:30,090
Christopher...
1304
01:21:30,190 --> 01:21:31,450
Ayo!
1305
01:21:33,950 --> 01:21:35,870
Christopher...
1306
01:21:35,880 --> 01:21:37,350
Lepaskan!
1307
01:21:37,350 --> 01:21:38,760
Cathy, pergi ke loteng!
1308
01:21:38,770 --> 01:21:40,310
Tidak! berikan kuncinya padaku!
1309
01:21:40,310 --> 01:21:45,060
Kembali kemari!
1310
01:21:45,060 --> 01:21:46,980
Carrie, kumohon!
1311
01:21:49,620 --> 01:21:51,350
Cathy!
1312
01:21:54,110 --> 01:21:55,690
Kenapa kau melakukan itu?
1313
01:21:55,690 --> 01:21:58,420
Jangan tutup pintunya.
1314
01:21:58,420 --> 01:22:01,500
Aku butuh pintunya terbuka!
1315
01:22:03,910 --> 01:22:05,710
Tidak. Jangan pintunya.
1316
01:22:05,710 --> 01:22:06,960
Jangan matikan lampunya.
1317
01:22:06,960 --> 01:22:08,850
Buka pintunya!
Nyalakan lampunya!
1318
01:22:08,850 --> 01:22:11,840
Aku ingin pintunya terbuka!
1319
01:22:11,840 --> 01:22:14,020
Apa yang kau lakukan?
1320
01:22:14,020 --> 01:22:16,780
Tidak, buka pintunya!
1321
01:22:17,810 --> 01:22:19,510
Tidak!
1322
01:22:19,520 --> 01:22:21,700
Apa yang kau lakukan?
1323
01:22:22,950 --> 01:22:24,590
Seperti kau bilang,
1324
01:22:24,590 --> 01:22:26,870
Tuhan melihat semuanya.
1325
01:22:26,870 --> 01:22:29,020
Dia akan menghukum atas apa yang kau lakukan pada kami.
1326
01:22:29,020 --> 01:22:31,880
Pada Cory.
1327
01:22:31,880 --> 01:22:34,220
Bukan aku!
1328
01:22:34,220 --> 01:22:38,040
Ibumu yang meracunimu, bukan aku!
1329
01:22:40,420 --> 01:22:42,470
Itu tidak penting lagi.
1330
01:22:44,180 --> 01:22:45,780
Mau kemana kau?
1331
01:22:45,780 --> 01:22:48,120
Jangan pergi!
1332
01:22:48,130 --> 01:22:49,380
Jangan tinggalkan aku!
1333
01:22:49,380 --> 01:22:52,490
Tolong! Tolong!
1334
01:22:52,490 --> 01:22:54,190
Tolong!
1335
01:23:07,330 --> 01:23:09,830
Cathy, kita harus pergi.
1336
01:23:09,830 --> 01:23:11,340
Segera kesana.
1337
01:23:14,340 --> 01:23:16,340
"CATHY PERNAH DISINI"
1338
01:23:38,240 --> 01:23:39,590
Kau baik saja?
1339
01:23:40,870 --> 01:23:41,930
Ayo.
1340
01:23:49,290 --> 01:23:51,790
Aku akan memutus listriknya dan menemuimu di danau.
1341
01:23:51,790 --> 01:23:52,850
Tidak, tidak
1342
01:23:52,850 --> 01:23:54,810
Kami tidak akan pergi tanpamu.
1343
01:23:54,810 --> 01:23:57,540
Cepat!
Kita harus mengejar keretanya.
1344
01:23:57,540 --> 01:23:58,660
Hentikan!
1345
01:23:58,670 --> 01:24:01,850
Berhenti, jika kau tahu apa yang bagus untukmu!
1346
01:24:05,700 --> 01:24:06,630
Tolonglah...
1347
01:24:08,010 --> 01:24:11,930
Kami anak-anak Corrine.
1348
01:24:13,340 --> 01:24:15,490
Astaga.
1349
01:24:18,540 --> 01:24:20,100
Pergilah.
1350
01:24:20,200 --> 01:24:20,920
Sebelum aku dikirim mengejarmu!
1351
01:24:20,920 --> 01:24:22,370
Aku akan memutus listrik di pagarnya.
1352
01:24:22,370 --> 01:24:23,460
Pergi!
1353
01:24:48,860 --> 01:24:51,590
Kita tidak harus melihat tempat itu lagi, Cath.
1354
01:24:53,420 --> 01:24:55,180
Sudah berakhir.
1355
01:24:56,340 --> 01:24:59,230
Dan untuk pertama kalinya
setelah sekian lama,
1356
01:24:59,230 --> 01:25:00,870
Kami merasa hidup,
1357
01:25:00,870 --> 01:25:01,990
Bebas.
1358
01:25:01,990 --> 01:25:03,850
Kami punya semuanya di depan kami.
1359
01:25:05,940 --> 01:25:09,730
Tapi suatu hari,
kami akan menemui ibu lagi.
1360
01:25:09,730 --> 01:25:12,720
Dan kami akan menatapnya
langsung di mata,
1361
01:25:12,720 --> 01:25:15,730
Anak-anak yang pernah dia cintai,
1362
01:25:15,740 --> 01:25:18,240
Dan semua rasa malu kami
dan keputusasaan
1363
01:25:18,240 --> 01:25:19,590
akan menjadi miliknya.
1364
01:25:19,590 --> 01:25:26,590
== k o k o k b e l u k 2014 ==
English By : rafsanrwdy