1
00:00:00,007 --> 00:00:02,415
نميخوام پاشم ببينم و 5 سال ديگه هم گذشته
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,009
و ما هنوز خائن رو پيدا نکرديم
3
00:00:05,011 --> 00:00:06,677
...آنچه گذشت
4
00:00:06,679 --> 00:00:08,512
شب بخير، سندي
5
00:00:08,563 --> 00:00:11,782
...ريک اِيمز
مظنون شماره يک
6
00:00:11,816 --> 00:00:13,684
همه ي افراد حاضر در اينجا بايد مولفق باشن
7
00:00:13,718 --> 00:00:15,497
يه سري مصاحبه ي امنيتي روتين هست
8
00:00:15,498 --> 00:00:17,454
با تعداد کثيري از افسران پرونده
9
00:00:17,489 --> 00:00:19,023
اگه جاسوس بودي
چطور جاسوسي ميکردي؟
10
00:00:19,074 --> 00:00:21,907
اين چيزي نيست که
من تا به حال در نظر گرفته باشمش
11
00:00:21,942 --> 00:00:23,360
...خونه ي جديدش
اونا نقدي پرداخت کردن
12
00:00:23,362 --> 00:00:26,247
اون موفق شد-
پس داره راستشو ميگه-
13
00:00:26,281 --> 00:00:28,365
يا اينکه، اون بهترين دروغگويي هست که تا به حال ديدم
14
00:00:28,367 --> 00:00:29,750
هممون بايد به بررسي ادامه بديم
15
00:00:29,751 --> 00:00:33,553
لانگلي
ويرجينيا، آمريکا
16
00:00:33,722 --> 00:00:35,539
...اين واسه گرفتن
17
00:00:35,590 --> 00:00:39,009
...مجوز فدرال براي نظارت بر عملکرد آلدريچ اِيمز و
18
00:00:39,044 --> 00:00:42,946
زير و رو کردنِ زندگيِ اون کافي نيست
19
00:00:42,947 --> 00:00:46,350
واشنگتن، به دلايل قطعي براي
اثبات جاسوس بودن اون نياز داره
20
00:00:46,384 --> 00:00:49,720
يه عالمه حدس و گمان توي اين اسناد هست
21
00:00:49,722 --> 00:00:52,056
...تمام واريزهايي که اِيمز به حسابش داشته
22
00:00:52,058 --> 00:00:54,892
...يک روز بعد از ملاقاتش با
23
00:00:54,894 --> 00:00:58,062
يه عضو ناشناس کا گ ب
در سفارت روسيه بوده
24
00:00:58,064 --> 00:00:59,813
اَماره هستن
"از لحاظ حقوقي اَماره به اسنادي گفته ميشه
که نميتونن دليل بر مجرم بودن باشن"
25
00:00:59,864 --> 00:01:02,900
و فکر دستگيريش رو از سَرت بيرون کن
26
00:01:02,902 --> 00:01:05,402
اصلا فکرشم نکن-
هِي، من يه ايده دارم-
27
00:01:05,453 --> 00:01:07,404
نظرت چيه اِيمز رو ببريم طبقه ي7
28
00:01:07,406 --> 00:01:09,873
تا خودش، شخصا به (دي سي آي)
بگه که خيانتکاره؟
"داره مسخرش ميکنه"
29
00:01:09,908 --> 00:01:12,592
اين کافيه؟؟؟-
!سندي-
30
00:01:14,746 --> 00:01:19,083
فکر ميکنم، چيزي که اون داره ميگه
اينه که، قضيه داره يه ذره الکي کِش پيدا ميکنه
31
00:01:20,752 --> 00:01:25,723
الکي کِش دادن نيست-
اون از زير اين قضيه در ميره-
32
00:01:25,757 --> 00:01:29,059
بعد از اين همه سال
ما داريم از دست مي ديمش
33
00:01:33,183 --> 00:01:48,321
Aragorn911 : کاري از
ســـعيد محـــمدي
E-Mail : Aragorn911@yahoo.com
"قـســمت آخـــر"
34
00:01:49,030 --> 00:01:52,366
سفارت آمريکا
مسکو
35
00:01:55,616 --> 00:01:57,521
آروم و بي درد سر، نگران نباش
36
00:01:59,990 --> 00:02:01,721
من خيلي دوستت دارم
37
00:02:01,875 --> 00:02:04,205
منم خيلي دوستت دارم، کاتيوشا
...تو رو خدا درک کن که
38
00:02:04,373 --> 00:02:05,494
نه واسيلي
39
00:02:05,672 --> 00:02:07,429
اما کاريه که بايد انجام بشه...
40
00:02:07,540 --> 00:02:09,340
کار سختي نيست
41
00:02:10,680 --> 00:02:12,418
پس خودت بايد انجامش بدي
42
00:02:12,638 --> 00:02:14,200
ميدوني که نميتونم
43
00:02:14,392 --> 00:02:15,546
...کاتي
44
00:02:16,008 --> 00:02:17,400
فقط برو داخل
45
00:02:17,584 --> 00:02:19,153
همونطور که حرفشو زديم
46
00:02:19,682 --> 00:02:21,595
زياد سخت نيست
47
00:02:27,263 --> 00:02:30,580
اينو بده به منشي
بقيه ي کارها رو خودشون رديف مي کنن
48
00:02:56,681 --> 00:02:59,183
من يه وقت ملاقات دارم
49
00:03:20,422 --> 00:03:23,874
اون با سفارت آمريکا حدود 24 ساعت پيش ارتباط برقرار کرده
50
00:03:23,925 --> 00:03:26,043
گفته که اطلاعاتي درباره ي جاسوسمون داره
51
00:03:26,045 --> 00:03:29,213
اطلاعات موثق؟-
مطمئن نيستم-
52
00:03:29,264 --> 00:03:32,416
اون گفته که دلايل محکم به همراه يه اسم داره
53
00:03:32,450 --> 00:03:34,718
ما موافقت کرديم که
در برلين ببينيمش
54
00:03:34,769 --> 00:03:36,053
...براي اينکه بتونه به اندازه ي کافي مستدل باشه
55
00:03:36,104 --> 00:03:38,522
تا بتونيم مجوز رو بگيريم، بايد اونو بررسي کنيم-
موافقم-
56
00:03:38,556 --> 00:03:41,725
به همين خاطرِ که تو بايد
با پرواز بعدي بري
57
00:03:41,727 --> 00:03:44,027
اينا مدارکت هستن
و پوشِشت
58
00:03:44,062 --> 00:03:47,364
توي يه هتل در (پِرنزلاور بِرگ)
از اون پرس و جو ميکني
59
00:03:47,398 --> 00:03:49,583
يه افسر پرونده در اونجا بهت ملحق ميشه
60
00:03:49,617 --> 00:03:52,369
برگشتي به ميدون، گرامز
61
00:03:57,620 --> 00:03:59,640
برلين، آلمان
62
00:04:17,711 --> 00:04:19,847
لورا؟، سلام
63
00:04:22,066 --> 00:04:23,517
از در پشتي بيارش داخل
64
00:04:23,568 --> 00:04:25,102
يه افسر جلوي در بذار
65
00:04:25,153 --> 00:04:27,354
و يکي ديگه توي کوچه ي پشت هتل
66
00:04:27,405 --> 00:04:28,739
نميتونيم زياد مراقبت کنيم
67
00:04:28,773 --> 00:04:30,240
...هنوز تعداد زيادي از مامورهاي اطلاعاتي روسيه
68
00:04:30,275 --> 00:04:32,943
در قسمت هاي قديميِ برلين غربي، پرسه ميزنن
69
00:04:32,945 --> 00:04:35,445
اين، يه ارتباط مستقيم و بي سيم رو برقرار ميکنه
70
00:04:35,447 --> 00:04:38,448
من سوال مي پرسم
تو براي اون بازگو ميکني
71
00:04:38,450 --> 00:04:41,001
اگه اون يه جاسوس باشه، نميتونيم
اجازه بديم که روسها و يا خودش
72
00:04:41,035 --> 00:04:43,287
مطلع بشن که چه کسي داره بازجويي ميکنه
و يا اينکه ما بدنبال چه کسي هستيم
73
00:04:43,289 --> 00:04:45,122
پس تو پرده ي رابط مني
بلدي روسي صحبت کني؟
74
00:04:45,124 --> 00:04:46,623
بله-
خوبه-
75
00:04:46,625 --> 00:04:49,938
اسم رمزش جي تي اَونجرـه
اما تو اونو الکساندار صدا ميکني
76
00:04:49,973 --> 00:04:51,295
متوجه شدي؟-
بله، خانم گرايمز-
77
00:04:51,346 --> 00:04:54,548
لطفا، منو سندي صدا کن
78
00:05:40,345 --> 00:05:41,979
اينجام
79
00:05:42,786 --> 00:05:45,544
تيم شما هرگز ليگ قهرمانان رو نمي بره
"مترجم: بارسلونا رو عشقه و البته مسي"
80
00:05:45,579 --> 00:05:46,850
اون اينجاست-
داره مياد داخل-
81
00:05:46,901 --> 00:05:47,985
بيا
82
00:06:07,664 --> 00:06:08,899
الکساندر
83
00:06:09,020 --> 00:06:11,168
خيلي خوشحالم که اومديد
84
00:06:11,235 --> 00:06:13,282
اسم من لوراست
85
00:06:22,920 --> 00:06:25,555
به روسي صحبت کردن باهاش ادامه بده
86
00:06:25,556 --> 00:06:28,058
کاري کن، احساس راحتي بکنه
87
00:06:28,060 --> 00:06:30,360
از سفرش بپرس
تو دوستش هستي
88
00:06:30,395 --> 00:06:32,279
تو خيلي خوشحالي که اون اينجاست
89
00:06:37,283 --> 00:06:39,994
اميدوارم سفرتون خوب بوده باشه
90
00:06:41,784 --> 00:06:45,122
شما اينجا کاملا در امان هستين
91
00:06:45,126 --> 00:06:48,128
نگرانيم، وقتيــه که از اينجا دارم ميرم
92
00:06:51,249 --> 00:06:54,835
ما ازتون مراقبت مي کنيم
...ما هيچ چيزي رو
93
00:06:54,886 --> 00:06:56,837
براي حفاظت از شما دريغ نمي کنيم
94
00:06:56,888 --> 00:06:58,505
اين اولويت اول ماست
95
00:06:58,556 --> 00:07:00,974
آيا ديميتري پوليکوف هم
توي اولويت اولتون بود؟
96
00:07:02,593 --> 00:07:05,262
بله، در واقع بود
97
00:07:05,264 --> 00:07:06,596
...ما ميتونستيم بارها اونو
98
00:07:06,598 --> 00:07:09,066
...از اتحاد جماهير شوروي خارج کنيم
99
00:07:09,100 --> 00:07:11,401
اما اون هميشه درخواست ما رو رد ميکرد...
100
00:07:11,436 --> 00:07:14,905
...اون عاشق روسيه بود
و ميخواست در خاک روسيه دفن بشه
101
00:07:14,939 --> 00:07:16,490
انتخاب اون بود، نه ما
102
00:07:20,778 --> 00:07:24,281
بيا درباره ي اينکه چرا لو رفت صحبت کنيم
103
00:07:24,283 --> 00:07:27,167
تو اطلاعاتي درباره ي يه جاسوس
واسه ما داري؟
104
00:07:34,092 --> 00:07:35,258
ممکنه
105
00:07:35,293 --> 00:07:38,962
چرا بعد از اين همه سال
ميخواي اين اطلاعاتو به ما بدي؟
106
00:07:39,013 --> 00:07:43,600
...کا گ ب عوض شده، در هم شکسته
تمام روسيه در هم شکسته
107
00:07:46,137 --> 00:07:48,638
در حال حاضر ما يه حساب بانکي در
...آلمان براتون فراهم کرديم
108
00:07:48,640 --> 00:07:50,474
در صورتيکه موافقت بکنين که با ما همکاري کنين...
109
00:07:50,525 --> 00:07:54,461
...به دلار ميخوام
خيلي زياد
110
00:07:54,495 --> 00:07:55,812
شايد
111
00:07:55,814 --> 00:07:58,448
اما بايد اول از همه
ببينيم چي برامون داري
112
00:08:02,954 --> 00:08:05,622
صبر کن، بذار به حال خودش باشه
113
00:08:18,586 --> 00:08:22,017
جاسوس شما در واحد اس اي کار ميکنه
114
00:08:23,574 --> 00:08:26,093
يه جاي خوب در ضد جاسوسي
115
00:08:26,144 --> 00:08:27,477
از کجا ميدوني؟
116
00:08:27,512 --> 00:08:30,480
من فايلشو توي اس وي آر
در (ياسنوا) ديدم
117
00:08:30,515 --> 00:08:32,099
چند وقته که واسه شما کار ميکنه؟
118
00:08:32,150 --> 00:08:34,434
از سال 1985
119
00:08:36,838 --> 00:08:41,141
...اون وارنيک رو کُشت
... و مارتينف
120
00:08:41,175 --> 00:08:45,662
پوليشوک، تولکاچف، پوليکووف
121
00:08:45,696 --> 00:08:46,947
کافيه
122
00:08:50,451 --> 00:08:52,419
من اسمشو ميدونم
123
00:08:56,040 --> 00:08:59,242
قبل از اينکه اسمشو بگي
... ما به مدرک
124
00:08:59,277 --> 00:09:03,013
نياز داريم... چيزي که بتونيم در دادگاه آمريکا ازش استفاده کنيم
125
00:09:03,047 --> 00:09:04,464
من مدرک دارم
126
00:09:04,515 --> 00:09:07,384
اما بازم براي من خيلي خطرناکه
که بهتون بگم
127
00:09:07,386 --> 00:09:10,470
...ما ميتونيم تو رو ثروتمند
128
00:09:10,521 --> 00:09:11,972
و امنيتت رو تامين کنيم...
129
00:09:12,023 --> 00:09:14,608
اما بايد مدرک رو در اختيار داشته باشيم
130
00:09:32,577 --> 00:09:36,179
مجاريِ (اس سي آي اِي)
...اطلاعات محرمانه
131
00:09:36,214 --> 00:09:38,849
درباره ي وزير امور خارجه ي ازبکستان
132
00:09:38,883 --> 00:09:40,383
از سفارت شما در رُم
133
00:09:41,886 --> 00:09:45,088
از دفاتر ما سر در آورده
134
00:09:45,139 --> 00:09:48,008
... مستقيما به دست رئيس اطلاعات مرکزي رسيده
135
00:09:48,059 --> 00:09:49,392
... و
136
00:09:50,928 --> 00:09:54,231
آلدريچ اِيمز...
137
00:10:04,775 --> 00:10:06,243
درسته
138
00:10:18,089 --> 00:10:20,874
تنها اشخاصي که اجازه دسترسي به
139
00:10:20,925 --> 00:10:25,545
اين خطوط ارتباطي رو داشتند
(دي سي آي) و ريک اِيمز بودن
140
00:10:25,596 --> 00:10:27,931
دست هيچ کسِ ديگه اي بهش نمي رسيد
141
00:10:27,965 --> 00:10:29,549
در حالي که الان در اختيار روس هاست
142
00:10:29,600 --> 00:10:32,552
که به اين معناست که
يکي از اين دو تا اونو به روس ها دادن
143
00:10:34,405 --> 00:10:37,691
اين رو با اف بي آي
و دادگستري در ميون بذار
144
00:10:37,725 --> 00:10:38,808
اونا اين قضيه رو
145
00:10:38,860 --> 00:10:40,894
به دادگاه نظارت بر اطلاعات خارجي
ارجاع ميدن
146
00:10:40,945 --> 00:10:43,897
خوب؟ بريم مجوز رو بگيريم
147
00:10:43,948 --> 00:10:45,232
عالييه... ممنون
148
00:10:45,283 --> 00:10:47,350
کارِت رو خيلي خوب انجام دادي
149
00:10:55,605 --> 00:10:58,490
اينم از اين
...يک، دو
150
00:11:08,501 --> 00:11:12,620
بدو برو داخل
151
00:11:12,671 --> 00:11:15,840
مراقب دستت باش
152
00:11:58,884 --> 00:12:01,336
همه جا ميکروفون کار گذاشتيم
153
00:12:01,387 --> 00:12:04,005
هر چيزي که بگه، ما ميشنويم
154
00:12:04,056 --> 00:12:06,174
اما حالا نياز داريم که
توي دفترش شنود بذاريم
155
00:12:06,225 --> 00:12:07,842
گرفتي مارو؟؟؟؟
156
00:12:07,893 --> 00:12:11,012
شنود؟ تا (اف بي آي) بتونه
از داخل سيا باخبر بشه؟
157
00:12:11,063 --> 00:12:14,599
مقامات بالا هرگز موافقت نمي کنن-
همين الانشم، اجازه ي ادامه ي کار رو دادن-
158
00:12:14,601 --> 00:12:15,934
نه، نه، نه
نبايد اين اتفاق بيفته
159
00:12:15,936 --> 00:12:17,769
خطوطي (قوانين) هستن که نبايد ازشون عبور کنيم
160
00:12:17,771 --> 00:12:20,939
ما نمي تونيم، مدرکي به دست بياريم
161
00:12:20,941 --> 00:12:22,907
ميدونم که تو هم مثل من بخوبي از موضوع آگاهي
162
00:12:22,942 --> 00:12:24,943
فقط اداره (اف بي آي) ميتونه اين کارو بکنه
اين قانونه
163
00:12:24,994 --> 00:12:27,445
حتي داخل سيا؟-
درسته-
164
00:12:27,496 --> 00:12:30,582
ببينيد، اين ساختمون ماست
و به جايي وابسته نيست
165
00:12:30,616 --> 00:12:33,751
قوانين سابق، الان ديگه به کار نميان
166
00:12:33,786 --> 00:12:36,871
اِيمز همه چيز رو دگرگون کرده
"به عبارت ديگه: اِيمز ريده به همچي"
167
00:13:01,030 --> 00:13:02,981
خيلي عجيب رفتار مي کنه
168
00:13:03,032 --> 00:13:04,816
منظورم... اون اضطراب داره؟؟
169
00:13:04,867 --> 00:13:07,485
فکر مي کني به چيزي مشکوک شده؟
170
00:13:09,321 --> 00:13:12,991
مي لرزه
بس کن
171
00:13:15,160 --> 00:13:17,962
ما بايد بصورت مداوم، زير نظر داشته باشيمش
172
00:13:17,997 --> 00:13:22,500
من شيف اول رو مي مونم-
باشه-
173
00:13:27,172 --> 00:13:30,642
دوربين هاي اف بي آي
داخل سي آي اِي
174
00:13:36,348 --> 00:13:40,184
...مي دوني که اون به هر چقدريکه بتونيم براش بفرستيم، نياز داره
175
00:13:40,186 --> 00:13:43,156
اين کافي نيست-
...چند دفعه ي ديگه-
176
00:13:43,157 --> 00:13:47,692
بايد به تو و مادرت بگم؟
177
00:13:47,694 --> 00:13:51,112
اوضاع... عوض... شده
178
00:13:53,666 --> 00:14:00,021
اونا منو منتقل کردن
الان توي مبارزه با مواد مخدرم
179
00:14:00,055 --> 00:14:03,675
اونا تو رو توي اين قسمت گذاشتن
چون از تو متنفرن
180
00:14:08,714 --> 00:14:10,682
اونا از من متنفر نيستن
181
00:14:12,501 --> 00:14:16,154
و هيچ مشکلي هم بابت کار نيست
182
00:14:19,224 --> 00:14:23,194
فقط شغل نيست که واسه تو، پول توش باشه
183
00:14:23,228 --> 00:14:26,731
اصلا اينو بهشون اطلاع دادي؟ ها؟
"گفت: تقاضاي کتبي"
184
00:14:26,782 --> 00:14:28,733
پول بيشتر درخواست کردي؟
185
00:14:28,784 --> 00:14:30,902
ببين، اين به تو ربطي نداره
186
00:14:30,953 --> 00:14:33,421
به من ربط نداره؟-
نه-
187
00:14:35,958 --> 00:14:38,743
درباره ي علامت گذاري چي؟
اونا رو انجام دادي؟
188
00:14:38,794 --> 00:14:41,746
اونا داره درباره ي محموله هاي علامت گذاري شده صحبت ميکنه
189
00:14:41,797 --> 00:14:43,414
پس ميدونه که اون يه جاسوسه
190
00:14:43,465 --> 00:14:46,751
همه چيز رو ميدونه-
با عقل جور درمياد-
191
00:14:46,802 --> 00:14:48,586
...بابا بي خيال... يارو يه ميليونرـه
192
00:14:48,637 --> 00:14:51,589
چطور ممکنه که ندونه؟
193
00:14:51,591 --> 00:14:55,093
پسرش پاول، 5 سالشه
194
00:14:56,395 --> 00:14:58,396
اونا ميرن زندان
و اون نه پدر و نه مادر نخواهد داشت
195
00:15:58,322 --> 00:16:00,323
رستوران چيني؟
واقعا؟
196
00:16:00,325 --> 00:16:02,825
براي هر 3 تا اُرگان، يه جاي عاديه
197
00:16:02,827 --> 00:16:05,662
برامون 3 روز وقت مي گيره تا
موافقت براي يه ملاقات در رستوران رو بدست بياريم
198
00:16:05,664 --> 00:16:08,164
و 3 روز ديگه هم براي موافقت براي رستورانهاي چيني زمان مي بره
199
00:16:10,635 --> 00:16:13,636
عصر بخير
200
00:16:13,671 --> 00:16:15,471
داگ چِن از دادگستري
201
00:16:15,506 --> 00:16:17,306
سلام-
سندي گرايمز-
202
00:16:20,010 --> 00:16:23,613
آقايون
203
00:16:24,277 --> 00:16:27,914
باشه
بياين شروع کنيم
204
00:16:27,949 --> 00:16:30,083
اِيمز، ديشب يه علامت براي محموله گذاشت
205
00:16:30,118 --> 00:16:32,252
و همه ي افراد حاضر در اينجا ميدونن
که اين بدين معناست که
206
00:16:32,286 --> 00:16:34,588
اون به دنبال جمع آوري يا دادن اطلاعات
207
00:16:34,622 --> 00:16:37,424
به طرفِ روسِ خودشه-
خب، نقشه چيه؟-
208
00:16:37,458 --> 00:16:39,092
ما يک تيم واسه خونه.ش ميذاريم
209
00:16:39,127 --> 00:16:41,261
يکي توي خيابون ارتش و
يکي ديگه هم توي خيابون 26 شمال
210
00:16:41,295 --> 00:16:44,047
تمام مسيرهاي خروجي احتمالي
211
00:16:44,098 --> 00:16:48,468
ما همچنين، يه ردياب توي ماشينش ميذاريم
محض احتياط که گمش نکنيم
212
00:16:48,519 --> 00:16:50,971
الان 3 هفته.س که داريم رووش نظارت مي کنيم
213
00:16:51,022 --> 00:16:54,307
اِيمز قبل از ساعت 8:30 خونه رو ترک ميکنه
214
00:16:54,358 --> 00:16:57,477
نبايد بيشتر از 30 ثانيه ازش فاصله بگيريم
215
00:16:57,528 --> 00:17:01,648
و وقتيکه اونو در حين ارتکاب به جرم بگيريم
بازي تمومه
216
00:17:01,699 --> 00:17:03,900
کارمون تمامــه
217
00:17:56,370 --> 00:17:58,505
ماشينش کجاست؟
218
00:17:58,539 --> 00:18:02,175
اينجا نيست
اون فقط ماشين زنشه
219
00:18:02,210 --> 00:18:05,845
تيم اول به تيم دوم
نشونه اي از شبگرد (اسم رمز اِيمز) مي بيني؟
220
00:18:05,880 --> 00:18:08,348
تکرار ميکنم، نشونه اي از شبگرد مي بينيد؟ تمام
221
00:18:08,382 --> 00:18:11,051
تيم اول.هيچ چي
تيم دوم. منفيه. تمام
222
00:18:11,102 --> 00:18:15,889
اُنيل-
اين واقعا خوبه-
223
00:18:18,276 --> 00:18:22,896
خوب، بهشون ميگم
224
00:18:22,947 --> 00:18:26,399
چي شده؟-
اف بي آي بود-
225
00:18:26,450 --> 00:18:29,402
اِيمز زودتر رفته بود
هنوز هيچ تيمي دنبالش نيست
226
00:18:29,453 --> 00:18:32,906
اگه اون يه محموله قرار بده
هيچ کس اونو نديده
227
00:18:32,957 --> 00:18:35,242
چطور چنين چيزي امکان داره؟
228
00:18:35,293 --> 00:18:37,077
مگه نبايد، نظارت بصورت 24 ساعت شبانه روز باشه
229
00:18:37,128 --> 00:18:38,245
نميدونم
از اين اتفاقا ميفته
230
00:18:38,296 --> 00:18:39,746
همه ي عمليات ها بخوبي پيش نميرن
231
00:18:39,797 --> 00:18:41,581
خب، هنوز يه ردياب توي ماشينش هست، درسته؟
232
00:18:41,632 --> 00:18:42,766
اون هنوز هم ميتونه محموله رو جاساز کنه
233
00:18:42,800 --> 00:18:44,584
و ردياب بهمون ميگه که ماشينش کجاست
234
00:18:44,635 --> 00:18:47,254
جين، ماشين اون توي پارکينک ماست
235
00:18:55,479 --> 00:18:57,597
اون سرِ کاره
236
00:19:00,101 --> 00:19:04,904
چيکار بايد بکنيم تا دوباره با طرف حسابش، ارتباط برقرار کنه؟
237
00:19:04,939 --> 00:19:06,906
خب، اون توي بخش مبارزه با مواد مخدره
238
00:19:06,941 --> 00:19:09,409
مطمئن نيستيم که
اونا بازم براش اهميت قائل باشن
239
00:19:09,443 --> 00:19:12,579
اما اون هنوز توي سيا هست
و اين براشون با ارزشه
240
00:19:12,613 --> 00:19:14,948
روس ها تا وقتي که اون زنده باشه
ازش استفاده مي کنن
241
00:19:14,950 --> 00:19:17,117
ما بايد دوباره اونو مهره اي بارزش بکنيم-
چطور؟-
242
00:19:17,119 --> 00:19:18,335
...بهش بگيم که يه کار جديد براش هست
243
00:19:18,369 --> 00:19:19,953
چيزي که شايد به مزاج طرف حسابش خوش بياد
244
00:19:19,987 --> 00:19:23,290
اين حتما باعث ميشه که اونا
دوباره ارتباط برقرار کنن
245
00:19:27,511 --> 00:19:31,798
عادي رفتار کن-
رفتار عادي اينه که ميخوام بُکشمش-
246
00:19:31,849 --> 00:19:34,301
نفس عميق بکش، باشه؟
247
00:19:34,352 --> 00:19:37,971
تو داري کارتو انجام ميدي
و کار تو فقط گرفتنِ جاسوسه
248
00:19:38,022 --> 00:19:41,141
تو ميتوني-
باشه-
249
00:19:44,362 --> 00:19:46,146
سلام ريک
250
00:19:46,197 --> 00:19:49,149
صبح بخير سندي
اوضاع چطوره؟
251
00:19:49,200 --> 00:19:52,485
خب ميدوني چيه
کِلي الان رده بالا شده
252
00:19:52,536 --> 00:19:54,654
مثل همون مسخره بازي هاي دوران مدرسه شده
253
00:19:54,705 --> 00:19:57,157
اصلا خونه نميره
254
00:19:57,208 --> 00:20:01,745
تو چطور؟-
...خوب... من-
255
00:20:01,796 --> 00:20:05,215
بايد بگم که آدم خيلي سريع عاشق بچه.ش ميشه
256
00:20:05,249 --> 00:20:09,419
صبرت به لبت ميرسه
257
00:20:09,470 --> 00:20:13,423
شايعه رو شنيدي؟-
نه، کدوم شايعه؟-
258
00:20:13,474 --> 00:20:15,975
دارن دنبال يه رئيس جديد واسه قسمت روسيه مي گردن؟
259
00:20:16,010 --> 00:20:19,846
اسم تو هم هست-
نه بابا؟-
260
00:20:19,897 --> 00:20:22,982
آره ولي فقط يه شايعه.س
اما اگه بهش برسي که شغل خوبيه
261
00:20:24,017 --> 00:20:25,985
آره
262
00:20:25,519 --> 00:20:27,821
مي بينمت-
باشه، باشه-
263
00:20:27,855 --> 00:20:30,323
بعدا مي بينمت
264
00:20:41,141 --> 00:20:44,060
اين رو بارها و بارها تمرين کرديم
265
00:20:44,094 --> 00:20:47,580
ورود و خروج در 22 ثانيه
بي سر صدا
266
00:20:47,631 --> 00:20:51,918
حتي اگه صداي يه سگ هم در بياد
اِيمز بيرون پنجره رو نگاه ميکنه و ما رو خواهد ديد
267
00:20:51,969 --> 00:20:53,753
و اگه به حضور ما پي ببره
268
00:20:53,755 --> 00:20:56,456
تمامي مدارکي که در اختيار داره رو نابود مي کنه
269
00:20:56,490 --> 00:21:00,093
و ما ديگه هرگز نميتونيم، محکومش بکنيم
270
00:21:04,231 --> 00:21:05,848
هر وقت واردِ قضيه اي شدين
271
00:21:05,899 --> 00:21:07,517
سيستم خودتون رو ارتقا بدين، باشه؟
272
00:21:07,568 --> 00:21:09,519
اگه چيزي پيدار کردين، بذارين سمت چپ
273
00:21:09,570 --> 00:21:11,973
بَرِش نگردونين به بقيه ي چيزا، چون
274
00:21:11,974 --> 00:21:14,157
نميخوايم که دوباره
همه ي چيزا رو چک کنيم، خُــب؟
275
00:21:14,191 --> 00:21:16,159
اگه يه چيز نوشته شده پيدا کردين
276
00:21:16,193 --> 00:21:18,411
اون رو کنار بذارين
277
00:21:18,445 --> 00:21:22,415
ازشون چشم پوشي نکنيد
و دوباره قاطيِ بقيه ي آت آشغالاش نکنين
278
00:21:43,303 --> 00:21:45,304
معذرت ميخوام
279
00:21:45,356 --> 00:21:46,639
ريک
280
00:21:46,641 --> 00:21:49,642
يه کنفرانس درباره ي مبارزه با مواد مخدر توي مسکو هست
281
00:21:49,693 --> 00:21:52,645
پنج شنبه شروع ميشه
من فردا ميرم
282
00:21:52,647 --> 00:21:57,784
ميتوني به انجام سفر، سرعت ببخشي؟-
حتما،حتما، حلش ميکنم-
283
00:21:57,818 --> 00:22:02,955
عاليه
خيلي متشکرم
284
00:22:06,326 --> 00:22:09,295
ما بطور قطع نميتونيم
اجازه بديم که از کشور خارج بشه
285
00:22:09,329 --> 00:22:10,630
در کمترين زمان ممکن، پناهنده ميشه
286
00:22:10,664 --> 00:22:12,965
اما اگه سفرش رو متوقف کنيم
متوجه ميشه که يه خبرايي هست
287
00:22:13,000 --> 00:22:15,468
ما همين الانشم توي خونه.ش شنود گذاشتيم
و کارشو عوض کرديم
288
00:22:15,502 --> 00:22:18,838
اون حتما به شک ميفته-
نميتونيم دستگيرش کنيم؟-
289
00:22:19,840 --> 00:22:21,591
شانسمون رو توي دادگاه امتحان کنيم؟
"تلاش براي اثبات جرم در دادگاه"
290
00:22:23,310 --> 00:22:25,595
فکر نمي کنم به اندازه ي کافي
دليل براي محکوميتش داشته باشيم
291
00:22:25,646 --> 00:22:28,347
هنوز نه
292
00:22:28,399 --> 00:22:33,352
ما مي گيريمش
بهتون قول ميدم که مي گيريمش
293
00:22:35,606 --> 00:22:38,574
هِي رئيس، فکر کنم يه چيزي اينجا پيدا کردم
294
00:22:44,364 --> 00:22:46,949
آره
295
00:22:56,844 --> 00:22:58,961
بياين اينجا بچه ها
296
00:22:59,417 --> 00:23:04,243
... من آماده ي ملاقات در 1 اکتبر در نقطه ي بي هستم و
297
00:23:04,278 --> 00:23:07,056
حتي اينو از بين هم نبرده
فقط پارش کرده
298
00:23:07,091 --> 00:23:09,355
يا خدا
299
00:23:09,389 --> 00:23:14,026
دادگاه چي ميگه؟
ميتونيم دستگيرش کنيم؟
300
00:23:14,061 --> 00:23:15,862
اولين کارِ فردا صبح
301
00:23:18,232 --> 00:23:20,700
خب، همگي
بياين اين شب رو هم بگذرونيم
302
00:23:20,734 --> 00:23:23,241
آرت، من اين ساختمون رو تا وقتيکه اون رو
303
00:23:23,242 --> 00:23:26,656
توي دستبند نبينم، ترک نمي کنم-
باشه-
304
00:23:29,243 --> 00:23:31,043
شب بخير
305
00:23:44,141 --> 00:23:45,758
همه چيزو برداشتي؟
306
00:23:45,809 --> 00:23:47,927
آره فکرکنم-
خوبه-
307
00:23:47,978 --> 00:23:51,597
تمام چيزاي مورد نيازمه-
باشه-
308
00:23:51,599 --> 00:23:53,099
بيا ببينم، پسر کوچولو
309
00:23:56,820 --> 00:23:59,572
دلم خيلي برات تنگ ميشه
310
00:23:59,606 --> 00:24:01,574
بيا اينجا
311
00:24:01,608 --> 00:24:04,777
خوبه-
بخند-
312
00:24:04,779 --> 00:24:07,780
خوشگل شد، يکي ديگه؟
313
00:24:09,333 --> 00:24:11,450
عالي شد
314
00:24:11,452 --> 00:24:13,119
خوبه؟
315
00:24:13,121 --> 00:24:16,289
خيلي دلم برات تنگ ميشه
بيا پايين
316
00:24:16,291 --> 00:24:17,957
!بيا برو
317
00:24:17,959 --> 00:24:19,792
تو هم برو-
همم-
318
00:24:19,794 --> 00:24:21,294
سفر خوبي داشته باشي-
دوستت دارم-
319
00:24:21,296 --> 00:24:23,546
منم همينطور
320
00:24:23,597 --> 00:24:27,466
باي-
خداحافظ بابايي-
321
00:24:27,468 --> 00:24:30,469
خداحافظ پاول
322
00:24:30,471 --> 00:24:33,306
باي-
دوستت دارم-
323
00:24:54,828 --> 00:24:58,247
اف بي آي، آلدريچ اِيمز
!!شما بازداشتيد
324
00:24:58,298 --> 00:25:00,666
دست هاتو بذار روي سرت و از ماشين بيا بيرون
325
00:25:07,507 --> 00:25:09,976
اف بي آي
در رو باز کنين
326
00:25:10,010 --> 00:25:12,645
بله؟؟-
روزاريو اِيمز؟-
327
00:25:12,679 --> 00:25:14,480
بله-
مامور فدرال هستم-
328
00:25:14,514 --> 00:25:15,848
شما به جرم خيانت بازداشتيد
329
00:25:15,850 --> 00:25:18,517
چي؟؟ نه، نه
330
00:25:18,519 --> 00:25:19,735
نه، شما نميتونيد اين کار رو بکنيد
331
00:25:27,361 --> 00:25:29,695
شما منو اشتباه گرفتين
332
00:25:29,697 --> 00:25:31,898
شما منو اشتباه گرفتين
333
00:25:32,200 --> 00:25:35,001
... شما منو
اشتباه گرفتين
334
00:25:35,035 --> 00:25:37,169
خواهش ميکنم!! لطفا
335
00:25:37,204 --> 00:25:39,005
پسرم چي ميشه؟
شما نمي تونيد اين کارو بکنيد
336
00:25:39,039 --> 00:25:40,172
"پاول"
337
00:25:51,468 --> 00:25:54,604
"اُنيل"
338
00:26:01,801 --> 00:26:05,865
گرفتيمش-
ايـــول-
339
00:26:05,899 --> 00:26:07,566
تبريک ميگم، جين
340
00:26:07,568 --> 00:26:09,568
تبريک ميگم، گرايمز
341
00:26:09,570 --> 00:26:13,406
کارِت خوب بود
342
00:26:21,081 --> 00:26:22,748
چطــوره ها؟؟ :)
343
00:27:30,955 --> 00:27:34,224
مقر اف بي آي
344
00:27:55,528 --> 00:27:59,482
مدتي بود که تو رو زير نظر داشتيم
345
00:27:59,484 --> 00:28:01,984
يه چند وقتي
346
00:28:08,876 --> 00:28:14,163
چهار هفته
...گفتگوها، تماس هاي تلفني
347
00:28:14,214 --> 00:28:17,717
همه ي گوشه کنارهايي که بودي رو زيرنظر داشتيم
348
00:28:20,671 --> 00:28:22,388
تمام مهره هاي تورو زيرنظر داشتيم
349
00:28:25,142 --> 00:28:27,593
تنها چيزي که برات مونده
يه پيراهن، تنته
350
00:28:37,905 --> 00:28:43,693
...چيزي که ما ميخوايم يه اعتراف تمام و کماله
351
00:28:43,744 --> 00:28:46,868
...اسم ها، تاريخ ها، آمار و ارقام
352
00:28:46,869 --> 00:28:50,366
تا بتونيم بخوبي پيش بريم، ريک
353
00:28:50,417 --> 00:28:53,836
چون اين پرونده اي هست
که بازه و داره بسته ميشه
354
00:29:06,850 --> 00:29:08,968
من يه وکيل ميخوام
355
00:29:20,030 --> 00:29:23,733
اون تقاضاي وکيل کرده
356
00:29:23,784 --> 00:29:27,570
اف بي آي حساب بانکيش رو بسته
بنابراين يه وکيل عمومي بهش تعلق ميگيره
357
00:29:27,621 --> 00:29:30,907
اگه قرار باشه محاکمه بشه
اينا براي مجکوميتش کفايت ميکنه ديگه؟؟
358
00:29:30,958 --> 00:29:32,909
اما ما ميخوايم که باهامون همکاري کنه
359
00:29:32,960 --> 00:29:35,494
ميخوام که حرف بزنه
ما به دنبال جزئيات هستيم
360
00:29:35,545 --> 00:29:38,831
نُه سال جاسوسي
يه عالمه سوال بي جواب بجا ميذاره؟
361
00:29:38,882 --> 00:29:42,251
ما بايد سريعا بايد سوراخ ها رو پُر کنيم
"کنايه از رسيدن به جواب ها"
362
00:29:42,253 --> 00:29:46,255
از خانوادش استفاده کنين.... پسرش
"به عنوان اهرم فشار"
363
00:29:46,257 --> 00:29:48,758
همه چيز رو به شما ميگه
364
00:29:55,649 --> 00:29:59,101
امروز با روس ها صحبت کردي؟
365
00:29:59,152 --> 00:30:00,937
پول بيشتري درخواست کردي، ريک؟
366
00:30:00,988 --> 00:30:02,605
اونا بايد بيشتر بهت پول بدن
367
00:30:02,656 --> 00:30:06,275
تو بهشون اطلاعات خوبي ميدي
اما اونا به اندازه ي کافي بهت پول نميدن
368
00:30:07,661 --> 00:30:08,911
... بايد يه پيام ديگه براشون
369
00:30:08,946 --> 00:30:10,913
توي آشغالا بذاري... يه محموله ي ديگه
370
00:30:10,948 --> 00:30:13,082
فقط مواظب باش کسي نبينه
371
00:30:13,116 --> 00:30:17,253
و ازشون بخواه که بيشتر بهت پول بدن
حقِ.مونه
372
00:30:22,743 --> 00:30:26,545
بدون همکاري تو، ريک
373
00:30:26,596 --> 00:30:31,050
ما براشون درخواست مي کنيم
که آزاديِ مشروطي براشون درکار نباشه
374
00:30:31,101 --> 00:30:34,887
اون مثل يه زن پير توي زندان انفرادي مي ميره
375
00:30:36,540 --> 00:30:39,164
و پسرت، پاول
376
00:30:39,165 --> 00:30:45,665
هيچوقت دوباره پدر يا مادرشو
در طول عمرش نمي بينه
377
00:30:51,304 --> 00:30:53,456
و اگه همکاري کنم؟
378
00:30:53,490 --> 00:30:56,692
پنج سال بهش ميخوره
و بعدش ديپورتش ميکنيم
"ديپورت: بر ميگردونن به کشور خودش"
379
00:30:56,727 --> 00:31:01,197
بچه با پدر و مادربزرگش زندگي ميکنه
تا اون 5 سالشو بگذرونه
380
00:31:05,635 --> 00:31:08,754
من هر چيزي که ميخواين بدونين رو به شما ميگم
381
00:31:19,182 --> 00:31:20,649
واستين
382
00:31:20,684 --> 00:31:24,103
صبر کنين، صبرکنين
383
00:31:27,657 --> 00:31:29,275
متاسفم
384
00:31:40,904 --> 00:31:43,039
سلام
385
00:31:43,041 --> 00:31:47,043
خب... اون اعتراف کرد
386
00:31:47,045 --> 00:31:50,379
گفت که همه چيز رو به ما ميگه
387
00:31:53,433 --> 00:31:57,720
ممنون که بهم گفتي-
يه چيزه ديگه-
388
00:31:57,771 --> 00:31:59,889
...آزانس ميخواد که يه نفر براي
389
00:31:59,940 --> 00:32:01,724
صحبت با رسانه ها و اجتماع قرار بده
390
00:32:01,775 --> 00:32:03,559
اين از کنترل خارجه
391
00:32:03,610 --> 00:32:04,894
اين يه کار گروهي بود، درسته؟
392
00:32:04,945 --> 00:32:08,197
... من قسمتي از-
خودتو براي رفتن به تلويزيون آماده کن-
393
00:32:20,877 --> 00:32:26,098
گَري، داره واسه جلسه ديرمون ميشه-
فقط چند لحظه بهم وقت بده، خب؟-
394
00:32:37,327 --> 00:32:38,427
سلام؟
395
00:32:38,478 --> 00:32:39,929
سلام منم، چه خبر؟
396
00:32:39,980 --> 00:32:41,430
يه روز ديوانه کننده بود
397
00:32:41,481 --> 00:32:43,599
کل صبح رو بيرون بودم
باورت نميشه کجا بودم
398
00:32:43,601 --> 00:32:45,601
سندي ما تازه از پرواز رسيدم
براي يه جلسه ديرم شده
399
00:32:45,603 --> 00:32:49,656
مهمه؟-
ميخوام بهت بگم که-
400
00:32:49,657 --> 00:32:54,577
شايد اخبار نگاه کني-
اخبار؟ جدي ميگي؟-
401
00:32:54,611 --> 00:32:57,613
خب، وقتي رسيدم به هتل، باشه؟
402
00:32:57,615 --> 00:33:00,116
باشه حتما
دوستت دارم
403
00:33:00,167 --> 00:33:02,414
منم دوستت دارم
بايد برم
404
00:33:04,067 --> 00:33:06,465
A.B.C از
405
00:33:06,600 --> 00:33:09,071
اين برنامه ي (اخبار امشب دنياست)
406
00:33:09,073 --> 00:33:11,073
با گزارش امشب پيتر جنينگز از واشنگتن
407
00:33:11,075 --> 00:33:13,826
عصر بخير، ما امشب با يک داستان جاسوسي شروع مي کنيم
408
00:33:13,877 --> 00:33:15,745
...يک افسر عالي رتبه ي سيا
409
00:33:15,747 --> 00:33:17,747
...مردي که وظيفه داشت تا افسران روسي را
410
00:33:17,749 --> 00:33:21,250
از جاسوسي عليه آمريکا باز دارد... متهم
به جاسوسي براي آنها شده
411
00:33:21,301 --> 00:33:22,919
به عبارت ديگر
تبديل شده به يک مامور دو جانبه
412
00:33:22,970 --> 00:33:26,255
کسي که هم از سيا و هم از کا گ ب
حقوق بگير بود
413
00:33:26,306 --> 00:33:29,008
ما امروز متوجه شديم که
آلدريچ اِيمز و همسرش
414
00:33:29,059 --> 00:33:30,509
ديروز دستگير شدند
415
00:33:30,560 --> 00:33:32,178
وزارت دادگستري گفته است که آنها
416
00:33:32,229 --> 00:33:35,681
از سال 1985 بصورت مخفيانه براي روسيه فعاليت مي کردند
417
00:33:35,732 --> 00:33:38,517
فروختن اطلاعات به مسکو
و يک زندگي تجمل گرايانه
418
00:33:38,568 --> 00:33:40,770
با اين درآمد، در حومه ي واشنگتن
419
00:33:40,821 --> 00:33:43,606
چيه؟ چي شده؟-
... ما يه افسر سيا داريم که-
420
00:33:43,657 --> 00:33:45,829
من اون يارو رو ميشناسم
421
00:33:47,612 --> 00:33:49,362
... سندي گرايمز در کنار
422
00:33:49,413 --> 00:33:52,048
آلدريچ اِيمز براي سالهاي متمادي در سيا کار کرده
423
00:33:52,082 --> 00:33:54,083
سندي، کِي شک کردي که
آقاي اِيمز يه جاسوس روسيه هست؟
424
00:33:54,117 --> 00:33:56,953
اين سنديِ توئه؟-
يه چند وقتي بود که مشکوک بوديم-
425
00:33:57,004 --> 00:33:59,773
آره-
اما به شواهد محکمي براي دستگيريش نياز داشتيم-
426
00:33:59,808 --> 00:34:01,707
اون همسرمه-
در حال حاضر محرمانه هست-
427
00:34:01,758 --> 00:34:04,210
اين مسئله در دادگاه بررسي خواهد شد
428
00:34:04,261 --> 00:34:07,713
هيچ شکي نبود که اون
در حال جاسوس براي کا گ ب هست
429
00:34:07,764 --> 00:34:11,050
نميدونستم که همسرت واسه سيا کار ميکنه-
اون توسط روسها استخدام شده بود-
430
00:34:11,101 --> 00:34:13,052
اما هدفشون اين بود که مخفي نگه.ش دارن
431
00:34:13,103 --> 00:34:15,388
آره... اين کاريه که انجام ميده-
تا وقتي که ما تونستيم دستگيرش کنيم-
432
00:34:15,439 --> 00:34:17,556
کار آسوني نبود
اما ما يه تيم متعهد داشتيم
433
00:34:17,607 --> 00:34:18,808
و ما دست از تلاش بر نداشتيم
434
00:34:18,859 --> 00:34:20,797
تا زمانيکه خائن موجود در آژانس رو پيدا کرديم
435
00:34:20,832 --> 00:34:23,046
اون واسه سيا کار ميکنه-
... سندي-
436
00:35:39,857 --> 00:35:43,810
کي شروع ميشه؟
437
00:35:43,861 --> 00:35:46,813
ما منتظر دو نفر هستيم
438
00:36:02,162 --> 00:36:06,632
افسر (ورتفيل) و (گرايمز) رو که ميشناسي
439
00:36:08,668 --> 00:36:10,920
سلام، آلدريچ
440
00:36:12,145 --> 00:36:14,389
سلام
441
00:36:20,063 --> 00:36:22,848
خب، بيا از ابتداي کار شروع کنيم
442
00:36:22,850 --> 00:36:26,852
دوست دارم درباره ي تک تک اسراري که دادي صحبت کني
443
00:36:26,854 --> 00:36:30,757
تک تک دلارهايي که دريافت کردي
444
00:36:30,758 --> 00:36:34,660
و همه ي مهره هامون که کُشتي
445
00:36:37,864 --> 00:36:43,953
... پوليشاک، مارتينف، وارنيک
446
00:36:44,004 --> 00:36:48,207
... تولکاچف، واسيليف
447
00:36:48,209 --> 00:36:54,880
... اسميرتونين، موتورين
448
00:36:54,882 --> 00:37:00,019
... پيکازوف، يوژين
449
00:37:02,389 --> 00:37:05,241
و پوليکووف
450
00:37:07,394 --> 00:37:10,496
تک تکشون
451
00:37:14,701 --> 00:37:20,172
... سخت بود
...اونطوري ببينيش
452
00:37:20,207 --> 00:37:24,159
توي زندان، دستبند زده؟
453
00:37:24,194 --> 00:37:27,179
نه... اتفاقا مايه آرامش بود
454
00:37:30,867 --> 00:37:35,671
فکر کنم ميخوام، يه 2 هفته ي کامل توي تخت خواب بمونم
455
00:37:35,722 --> 00:37:39,024
اشکال نداره منم بهت ملحق شم؟
456
00:37:39,059 --> 00:37:42,177
از اين بهتر به فکرم نميرسه
457
00:37:50,370 --> 00:37:52,338
... تمام اين سالها
458
00:37:55,358 --> 00:37:58,994
نمي تونستي بهم بگي
459
00:37:59,029 --> 00:38:01,347
نميتونستي به هيچکس بگي
460
00:38:06,202 --> 00:38:15,010
من خيلي بهت افتخار ميکنمريال سندي
تو قهرمان مني
461
00:38:18,598 --> 00:38:21,050
داشتم با جين صحبت مي کردم
462
00:38:21,101 --> 00:38:24,219
و داشتيم فکر ميکرديم
463
00:38:24,271 --> 00:38:26,221
ممکنه احمقانه باشه
اما داشتيم فکر مي کرديم
464
00:38:26,273 --> 00:38:28,057
بايد درباره ي همش، يه کتاب بنويسيم
465
00:38:30,777 --> 00:38:32,895
آره... خوشم اومد
466
00:38:32,946 --> 00:38:35,117
... مادر
467
00:38:35,118 --> 00:38:39,459
جاسوس ... نويسنده
468
00:39:15,021 --> 00:39:17,022
ممنون
469
00:39:17,024 --> 00:39:19,191
سلام
470
00:39:19,193 --> 00:39:21,026
تا کِي بايد اين کارو بکنيم؟
471
00:39:21,028 --> 00:39:23,362
دستم ديگه کار نميکنه
472
00:39:23,364 --> 00:39:26,365
مشهور بودن سخته ديگه
473
00:39:26,367 --> 00:39:30,035
شايد، توي اتاق پشتي کارم بهتر بود
"يگان ويژشون"
474
00:39:30,037 --> 00:39:33,872
تو توي اتاق پشتي عالي بودي
475
00:39:33,874 --> 00:39:35,708
ممنون
476
00:39:39,512 --> 00:39:42,681
سلام-
سلام-
477
00:39:42,716 --> 00:39:45,351
ميخواي به چه اسمي برات امضا کنم؟
478
00:39:45,385 --> 00:39:47,803
اينجا نه، لطفا
479
00:39:50,690 --> 00:39:54,143
ميشه اين عکس رو امضا کنين، لطفا؟
480
00:39:54,194 --> 00:39:59,031
و اونو براي پدربزرگم بنويسين
481
00:39:59,065 --> 00:40:02,818
ديميتري پوليکووف
482
00:40:05,905 --> 00:40:09,792
ما بعد از فروپاشي ديوار به اينجا اومديم
"ديوار برلين"
483
00:40:15,415 --> 00:40:18,050
ازتون ممنونم
484
00:40:20,253 --> 00:40:24,890
ازتون بابت همه ي کارهايي که کردين ممنونم
485
00:40:24,924 --> 00:40:29,127
پدر بزرگم از شما ممنونه
486
00:40:56,941 --> 00:41:03,394
مارينا پوليکووف، نوه ي ديميتري پوليکوف، درحال حاضر يک شهروند
آمريکائيست و در ناحيه اي از واشنگتن به همراه همسر و 2 دختر جوانش زندگي مي کند
487
00:41:03,594 --> 00:41:06,078
اون و سندي گرايمز به عنوان 2 دوست با هم بودند
488
00:41:06,681 --> 00:41:12,493
روزاريو ايمز به جرم شراکت و همدستي، 5 سال را در زندان شپري کرد
489
00:41:12,709 --> 00:41:18,974
او در سال 1998 آزاد و به کشورش کلمبيا
ديپورت شد، جايي که الان در آن به عنوان مترجم مشغول به فعاليت است
490
00:41:19,231 --> 00:41:27,835
جين ورتفيل، که 58 سال براي سيا کار ميکرد
در دسامبر 2012 در سن 80 سالگي مُرد
سندي در ماه هاي آخر هر روز به ملاقات رفيقش ميرفت
491
00:41:28,536 --> 00:41:34,335
نيويورک تايمز در خبر فوت جين
او را يک نماد وفاداري در سيا خطاب کرد
492
00:41:34,870 --> 00:41:42,389
سندرا گرايمز، در سال 1993 بعد از دستگيري و محکوميت آلدريچ ايمز
از سيا خارج شد. او و جين ورتفيل کتابي را تحت عنوان حلقه ي خيانت نوشتند که حدود 9 سال زمان برد
493
00:41:43,489 --> 00:41:50,379
کتاب کمي قبل از فوت جين منتشر شد
سندي و همسرش گري همچنان در واشنگتن زندگي مي کنند
494
00:41:50,579 --> 00:41:56,545
آلدريچ ايمز در حال سپري کردن محکوميت بدون آزادي مشروط
خويش در زندان فدرال با تدابير امنيتي بسيار بالاست
در آلن وود، پنسيلوانيا... او در بند زندان است
495
00:41:57,054 --> 00:42:02,690
سعـــيد محـــمدي
اميدوارم از ديدن اين سريال لذت برده باشين
خواهشا نظرات و پيشنهادات خودتون رو بهم ايميل کنين
E-Mail : Aragorn911@yahoo.com
موفق باشيد