1 00:00:00,007 --> 00:00:02,415 نميخوام پاشم ببينم و 5 سال ديگه هم گذشته 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,009 و ما هنوز خائن رو پيدا نکرديم 3 00:00:05,011 --> 00:00:06,677 ...آنچه گذشت 4 00:00:06,679 --> 00:00:08,512 شب بخير، سندي 5 00:00:08,563 --> 00:00:11,782 ...ريک اِيمز مظنون شماره يک 6 00:00:11,816 --> 00:00:13,684 همه ي افراد حاضر در اينجا بايد مولفق باشن 7 00:00:13,718 --> 00:00:15,497 يه سري مصاحبه ي امنيتي روتين هست 8 00:00:15,498 --> 00:00:17,454 با تعداد کثيري از افسران پرونده 9 00:00:17,489 --> 00:00:19,023 اگه جاسوس بودي چطور جاسوسي ميکردي؟ 10 00:00:19,074 --> 00:00:21,907 اين چيزي نيست که من تا به حال در نظر گرفته باشمش 11 00:00:21,942 --> 00:00:23,360 ...خونه ي جديدش اونا نقدي پرداخت کردن 12 00:00:23,362 --> 00:00:26,247 اون موفق شد- پس داره راستشو ميگه- 13 00:00:26,281 --> 00:00:28,365 يا اينکه، اون بهترين دروغگويي هست که تا به حال ديدم 14 00:00:28,367 --> 00:00:29,750 هممون بايد به بررسي ادامه بديم 15 00:00:29,751 --> 00:00:33,553 لانگلي ويرجينيا، آمريکا 16 00:00:33,722 --> 00:00:35,539 ...اين واسه گرفتن 17 00:00:35,590 --> 00:00:39,009 ...مجوز فدرال براي نظارت بر عملکرد آلدريچ اِيمز و 18 00:00:39,044 --> 00:00:42,946 زير و رو کردنِ زندگيِ اون کافي نيست 19 00:00:42,947 --> 00:00:46,350 واشنگتن، به دلايل قطعي براي اثبات جاسوس بودن اون نياز داره 20 00:00:46,384 --> 00:00:49,720 يه عالمه حدس و گمان توي اين اسناد هست 21 00:00:49,722 --> 00:00:52,056 ...تمام واريزهايي که اِيمز به حسابش داشته 22 00:00:52,058 --> 00:00:54,892 ...يک روز بعد از ملاقاتش با 23 00:00:54,894 --> 00:00:58,062 يه عضو ناشناس کا گ ب در سفارت روسيه بوده 24 00:00:58,064 --> 00:00:59,813 اَماره هستن "از لحاظ حقوقي اَماره به اسنادي گفته ميشه که نميتونن دليل بر مجرم بودن باشن" 25 00:00:59,864 --> 00:01:02,900 و فکر دستگيريش رو از سَرت بيرون کن 26 00:01:02,902 --> 00:01:05,402 اصلا فکرشم نکن- هِي، من يه ايده دارم- 27 00:01:05,453 --> 00:01:07,404 نظرت چيه اِيمز رو ببريم طبقه ي7 28 00:01:07,406 --> 00:01:09,873 تا خودش، شخصا به (دي سي آي) بگه که خيانتکاره؟ "داره مسخرش ميکنه" 29 00:01:09,908 --> 00:01:12,592 اين کافيه؟؟؟- !سندي- 30 00:01:14,746 --> 00:01:19,083 فکر ميکنم، چيزي که اون داره ميگه اينه که، قضيه داره يه ذره الکي کِش پيدا ميکنه 31 00:01:20,752 --> 00:01:25,723 الکي کِش دادن نيست- اون از زير اين قضيه در ميره- 32 00:01:25,757 --> 00:01:29,059 بعد از اين همه سال ما داريم از دست مي ديمش 33 00:01:33,183 --> 00:01:48,321 Aragorn911 : کاري از ســـعيد محـــمدي E-Mail : Aragorn911@yahoo.com "قـســمت آخـــر" 34 00:01:49,030 --> 00:01:52,366 سفارت آمريکا مسکو 35 00:01:55,616 --> 00:01:57,521 آروم و بي درد سر، نگران نباش 36 00:01:59,990 --> 00:02:01,721 من خيلي دوستت دارم 37 00:02:01,875 --> 00:02:04,205 منم خيلي دوستت دارم، کاتيوشا ...تو رو خدا درک کن که 38 00:02:04,373 --> 00:02:05,494 نه واسيلي 39 00:02:05,672 --> 00:02:07,429 اما کاريه که بايد انجام بشه... 40 00:02:07,540 --> 00:02:09,340 کار سختي نيست 41 00:02:10,680 --> 00:02:12,418 پس خودت بايد انجامش بدي 42 00:02:12,638 --> 00:02:14,200 ميدوني که نميتونم 43 00:02:14,392 --> 00:02:15,546 ...کاتي 44 00:02:16,008 --> 00:02:17,400 فقط برو داخل 45 00:02:17,584 --> 00:02:19,153 همونطور که حرفشو زديم 46 00:02:19,682 --> 00:02:21,595 زياد سخت نيست 47 00:02:27,263 --> 00:02:30,580 اينو بده به منشي بقيه ي کارها رو خودشون رديف مي کنن 48 00:02:56,681 --> 00:02:59,183 من يه وقت ملاقات دارم 49 00:03:20,422 --> 00:03:23,874 اون با سفارت آمريکا حدود 24 ساعت پيش ارتباط برقرار کرده 50 00:03:23,925 --> 00:03:26,043 گفته که اطلاعاتي درباره ي جاسوسمون داره 51 00:03:26,045 --> 00:03:29,213 اطلاعات موثق؟- مطمئن نيستم- 52 00:03:29,264 --> 00:03:32,416 اون گفته که دلايل محکم به همراه يه اسم داره 53 00:03:32,450 --> 00:03:34,718 ما موافقت کرديم که در برلين ببينيمش 54 00:03:34,769 --> 00:03:36,053 ...براي اينکه بتونه به اندازه ي کافي مستدل باشه 55 00:03:36,104 --> 00:03:38,522 تا بتونيم مجوز رو بگيريم، بايد اونو بررسي کنيم- موافقم- 56 00:03:38,556 --> 00:03:41,725 به همين خاطرِ که تو بايد با پرواز بعدي بري 57 00:03:41,727 --> 00:03:44,027 اينا مدارکت هستن و پوشِشت 58 00:03:44,062 --> 00:03:47,364 توي يه هتل در (پِرنزلاور بِرگ) از اون پرس و جو ميکني 59 00:03:47,398 --> 00:03:49,583 يه افسر پرونده در اونجا بهت ملحق ميشه 60 00:03:49,617 --> 00:03:52,369 برگشتي به ميدون، گرامز 61 00:03:57,620 --> 00:03:59,640 برلين، آلمان 62 00:04:17,711 --> 00:04:19,847 لورا؟، سلام 63 00:04:22,066 --> 00:04:23,517 از در پشتي بيارش داخل 64 00:04:23,568 --> 00:04:25,102 يه افسر جلوي در بذار 65 00:04:25,153 --> 00:04:27,354 و يکي ديگه توي کوچه ي پشت هتل 66 00:04:27,405 --> 00:04:28,739 نميتونيم زياد مراقبت کنيم 67 00:04:28,773 --> 00:04:30,240 ...هنوز تعداد زيادي از مامورهاي اطلاعاتي روسيه 68 00:04:30,275 --> 00:04:32,943 در قسمت هاي قديميِ برلين غربي، پرسه ميزنن 69 00:04:32,945 --> 00:04:35,445 اين، يه ارتباط مستقيم و بي سيم رو برقرار ميکنه 70 00:04:35,447 --> 00:04:38,448 من سوال مي پرسم تو براي اون بازگو ميکني 71 00:04:38,450 --> 00:04:41,001 اگه اون يه جاسوس باشه، نميتونيم اجازه بديم که روسها و يا خودش 72 00:04:41,035 --> 00:04:43,287 مطلع بشن که چه کسي داره بازجويي ميکنه و يا اينکه ما بدنبال چه کسي هستيم 73 00:04:43,289 --> 00:04:45,122 پس تو پرده ي رابط مني بلدي روسي صحبت کني؟ 74 00:04:45,124 --> 00:04:46,623 بله- خوبه- 75 00:04:46,625 --> 00:04:49,938 اسم رمزش جي تي اَونجرـه اما تو اونو الکساندار صدا ميکني 76 00:04:49,973 --> 00:04:51,295 متوجه شدي؟- بله، خانم گرايمز- 77 00:04:51,346 --> 00:04:54,548 لطفا، منو سندي صدا کن 78 00:05:40,345 --> 00:05:41,979 اينجام 79 00:05:42,786 --> 00:05:45,544 تيم شما هرگز ليگ قهرمانان رو نمي بره "مترجم: بارسلونا رو عشقه و البته مسي" 80 00:05:45,579 --> 00:05:46,850 اون اينجاست- داره مياد داخل- 81 00:05:46,901 --> 00:05:47,985 بيا 82 00:06:07,664 --> 00:06:08,899 الکساندر 83 00:06:09,020 --> 00:06:11,168 خيلي خوشحالم که اومديد 84 00:06:11,235 --> 00:06:13,282 اسم من لوراست 85 00:06:22,920 --> 00:06:25,555 به روسي صحبت کردن باهاش ادامه بده 86 00:06:25,556 --> 00:06:28,058 کاري کن، احساس راحتي بکنه 87 00:06:28,060 --> 00:06:30,360 از سفرش بپرس تو دوستش هستي 88 00:06:30,395 --> 00:06:32,279 تو خيلي خوشحالي که اون اينجاست 89 00:06:37,283 --> 00:06:39,994 اميدوارم سفرتون خوب بوده باشه 90 00:06:41,784 --> 00:06:45,122 شما اينجا کاملا در امان هستين 91 00:06:45,126 --> 00:06:48,128 نگرانيم، وقتيــه که از اينجا دارم ميرم 92 00:06:51,249 --> 00:06:54,835 ما ازتون مراقبت مي کنيم ...ما هيچ چيزي رو 93 00:06:54,886 --> 00:06:56,837 براي حفاظت از شما دريغ نمي کنيم 94 00:06:56,888 --> 00:06:58,505 اين اولويت اول ماست 95 00:06:58,556 --> 00:07:00,974 آيا ديميتري پوليکوف هم توي اولويت اولتون بود؟ 96 00:07:02,593 --> 00:07:05,262 بله، در واقع بود 97 00:07:05,264 --> 00:07:06,596 ...ما ميتونستيم بارها اونو 98 00:07:06,598 --> 00:07:09,066 ...از اتحاد جماهير شوروي خارج کنيم 99 00:07:09,100 --> 00:07:11,401 اما اون هميشه درخواست ما رو رد ميکرد... 100 00:07:11,436 --> 00:07:14,905 ...اون عاشق روسيه بود و ميخواست در خاک روسيه دفن بشه 101 00:07:14,939 --> 00:07:16,490 انتخاب اون بود، نه ما 102 00:07:20,778 --> 00:07:24,281 بيا درباره ي اينکه چرا لو رفت صحبت کنيم 103 00:07:24,283 --> 00:07:27,167 تو اطلاعاتي درباره ي يه جاسوس واسه ما داري؟ 104 00:07:34,092 --> 00:07:35,258 ممکنه 105 00:07:35,293 --> 00:07:38,962 چرا بعد از اين همه سال ميخواي اين اطلاعاتو به ما بدي؟ 106 00:07:39,013 --> 00:07:43,600 ...کا گ ب عوض شده، در هم شکسته تمام روسيه در هم شکسته 107 00:07:46,137 --> 00:07:48,638 در حال حاضر ما يه حساب بانکي در ...آلمان براتون فراهم کرديم 108 00:07:48,640 --> 00:07:50,474 در صورتيکه موافقت بکنين که با ما همکاري کنين... 109 00:07:50,525 --> 00:07:54,461 ...به دلار ميخوام خيلي زياد 110 00:07:54,495 --> 00:07:55,812 شايد 111 00:07:55,814 --> 00:07:58,448 اما بايد اول از همه ببينيم چي برامون داري 112 00:08:02,954 --> 00:08:05,622 صبر کن، بذار به حال خودش باشه 113 00:08:18,586 --> 00:08:22,017 جاسوس شما در واحد اس اي کار ميکنه 114 00:08:23,574 --> 00:08:26,093 يه جاي خوب در ضد جاسوسي 115 00:08:26,144 --> 00:08:27,477 از کجا ميدوني؟ 116 00:08:27,512 --> 00:08:30,480 من فايلشو توي اس وي آر در (ياسنوا) ديدم 117 00:08:30,515 --> 00:08:32,099 چند وقته که واسه شما کار ميکنه؟ 118 00:08:32,150 --> 00:08:34,434 از سال 1985 119 00:08:36,838 --> 00:08:41,141 ...اون وارنيک رو کُشت ... و مارتينف 120 00:08:41,175 --> 00:08:45,662 پوليشوک، تولکاچف، پوليکووف 121 00:08:45,696 --> 00:08:46,947 کافيه 122 00:08:50,451 --> 00:08:52,419 من اسمشو ميدونم 123 00:08:56,040 --> 00:08:59,242 قبل از اينکه اسمشو بگي ... ما به مدرک 124 00:08:59,277 --> 00:09:03,013 نياز داريم... چيزي که بتونيم در دادگاه آمريکا ازش استفاده کنيم 125 00:09:03,047 --> 00:09:04,464 من مدرک دارم 126 00:09:04,515 --> 00:09:07,384 اما بازم براي من خيلي خطرناکه که بهتون بگم 127 00:09:07,386 --> 00:09:10,470 ...ما ميتونيم تو رو ثروتمند 128 00:09:10,521 --> 00:09:11,972 و امنيتت رو تامين کنيم... 129 00:09:12,023 --> 00:09:14,608 اما بايد مدرک رو در اختيار داشته باشيم 130 00:09:32,577 --> 00:09:36,179 مجاريِ (اس سي آي اِي) ...اطلاعات محرمانه 131 00:09:36,214 --> 00:09:38,849 درباره ي وزير امور خارجه ي ازبکستان 132 00:09:38,883 --> 00:09:40,383 از سفارت شما در رُم 133 00:09:41,886 --> 00:09:45,088 از دفاتر ما سر در آورده 134 00:09:45,139 --> 00:09:48,008 ... مستقيما به دست رئيس اطلاعات مرکزي رسيده 135 00:09:48,059 --> 00:09:49,392 ... و 136 00:09:50,928 --> 00:09:54,231 آلدريچ اِيمز... 137 00:10:04,775 --> 00:10:06,243 درسته 138 00:10:18,089 --> 00:10:20,874 تنها اشخاصي که اجازه دسترسي به 139 00:10:20,925 --> 00:10:25,545 اين خطوط ارتباطي رو داشتند (دي سي آي) و ريک اِيمز بودن 140 00:10:25,596 --> 00:10:27,931 دست هيچ کسِ ديگه اي بهش نمي رسيد 141 00:10:27,965 --> 00:10:29,549 در حالي که الان در اختيار روس هاست 142 00:10:29,600 --> 00:10:32,552 که به اين معناست که يکي از اين دو تا اونو به روس ها دادن 143 00:10:34,405 --> 00:10:37,691 اين رو با اف بي آي و دادگستري در ميون بذار 144 00:10:37,725 --> 00:10:38,808 اونا اين قضيه رو 145 00:10:38,860 --> 00:10:40,894 به دادگاه نظارت بر اطلاعات خارجي ارجاع ميدن 146 00:10:40,945 --> 00:10:43,897 خوب؟ بريم مجوز رو بگيريم 147 00:10:43,948 --> 00:10:45,232 عالييه... ممنون 148 00:10:45,283 --> 00:10:47,350 کارِت رو خيلي خوب انجام دادي 149 00:10:55,605 --> 00:10:58,490 اينم از اين ...يک، دو 150 00:11:08,501 --> 00:11:12,620 بدو برو داخل 151 00:11:12,671 --> 00:11:15,840 مراقب دستت باش 152 00:11:58,884 --> 00:12:01,336 همه جا ميکروفون کار گذاشتيم 153 00:12:01,387 --> 00:12:04,005 هر چيزي که بگه، ما ميشنويم 154 00:12:04,056 --> 00:12:06,174 اما حالا نياز داريم که توي دفترش شنود بذاريم 155 00:12:06,225 --> 00:12:07,842 گرفتي مارو؟؟؟؟ 156 00:12:07,893 --> 00:12:11,012 شنود؟ تا (اف بي آي) بتونه از داخل سيا باخبر بشه؟ 157 00:12:11,063 --> 00:12:14,599 مقامات بالا هرگز موافقت نمي کنن- همين الانشم، اجازه ي ادامه ي کار رو دادن- 158 00:12:14,601 --> 00:12:15,934 نه، نه، نه نبايد اين اتفاق بيفته 159 00:12:15,936 --> 00:12:17,769 خطوطي (قوانين) هستن که نبايد ازشون عبور کنيم 160 00:12:17,771 --> 00:12:20,939 ما نمي تونيم، مدرکي به دست بياريم 161 00:12:20,941 --> 00:12:22,907 ميدونم که تو هم مثل من بخوبي از موضوع آگاهي 162 00:12:22,942 --> 00:12:24,943 فقط اداره (اف بي آي) ميتونه اين کارو بکنه اين قانونه 163 00:12:24,994 --> 00:12:27,445 حتي داخل سيا؟- درسته- 164 00:12:27,496 --> 00:12:30,582 ببينيد، اين ساختمون ماست و به جايي وابسته نيست 165 00:12:30,616 --> 00:12:33,751 قوانين سابق، الان ديگه به کار نميان 166 00:12:33,786 --> 00:12:36,871 اِيمز همه چيز رو دگرگون کرده "به عبارت ديگه: اِيمز ريده به همچي" 167 00:13:01,030 --> 00:13:02,981 خيلي عجيب رفتار مي کنه 168 00:13:03,032 --> 00:13:04,816 منظورم... اون اضطراب داره؟؟ 169 00:13:04,867 --> 00:13:07,485 فکر مي کني به چيزي مشکوک شده؟ 170 00:13:09,321 --> 00:13:12,991 مي لرزه بس کن 171 00:13:15,160 --> 00:13:17,962 ما بايد بصورت مداوم، زير نظر داشته باشيمش 172 00:13:17,997 --> 00:13:22,500 من شيف اول رو مي مونم- باشه- 173 00:13:27,172 --> 00:13:30,642 دوربين هاي اف بي آي داخل سي آي اِي 174 00:13:36,348 --> 00:13:40,184 ...مي دوني که اون به هر چقدريکه بتونيم براش بفرستيم، نياز داره 175 00:13:40,186 --> 00:13:43,156 اين کافي نيست- ...چند دفعه ي ديگه- 176 00:13:43,157 --> 00:13:47,692 بايد به تو و مادرت بگم؟ 177 00:13:47,694 --> 00:13:51,112 اوضاع... عوض... شده 178 00:13:53,666 --> 00:14:00,021 اونا منو منتقل کردن الان توي مبارزه با مواد مخدرم 179 00:14:00,055 --> 00:14:03,675 اونا تو رو توي اين قسمت گذاشتن چون از تو متنفرن 180 00:14:08,714 --> 00:14:10,682 اونا از من متنفر نيستن 181 00:14:12,501 --> 00:14:16,154 و هيچ مشکلي هم بابت کار نيست 182 00:14:19,224 --> 00:14:23,194 فقط شغل نيست که واسه تو، پول توش باشه 183 00:14:23,228 --> 00:14:26,731 اصلا اينو بهشون اطلاع دادي؟ ها؟ "گفت: تقاضاي کتبي" 184 00:14:26,782 --> 00:14:28,733 پول بيشتر درخواست کردي؟ 185 00:14:28,784 --> 00:14:30,902 ببين، اين به تو ربطي نداره 186 00:14:30,953 --> 00:14:33,421 به من ربط نداره؟- نه- 187 00:14:35,958 --> 00:14:38,743 درباره ي علامت گذاري چي؟ اونا رو انجام دادي؟ 188 00:14:38,794 --> 00:14:41,746 اونا داره درباره ي محموله هاي علامت گذاري شده صحبت ميکنه 189 00:14:41,797 --> 00:14:43,414 پس ميدونه که اون يه جاسوسه 190 00:14:43,465 --> 00:14:46,751 همه چيز رو ميدونه- با عقل جور درمياد- 191 00:14:46,802 --> 00:14:48,586 ...بابا بي خيال... يارو يه ميليونرـه 192 00:14:48,637 --> 00:14:51,589 چطور ممکنه که ندونه؟ 193 00:14:51,591 --> 00:14:55,093 پسرش پاول، 5 سالشه 194 00:14:56,395 --> 00:14:58,396 اونا ميرن زندان و اون نه پدر و نه مادر نخواهد داشت 195 00:15:58,322 --> 00:16:00,323 رستوران چيني؟ واقعا؟ 196 00:16:00,325 --> 00:16:02,825 براي هر 3 تا اُرگان، يه جاي عاديه 197 00:16:02,827 --> 00:16:05,662 برامون 3 روز وقت مي گيره تا موافقت براي يه ملاقات در رستوران رو بدست بياريم 198 00:16:05,664 --> 00:16:08,164 و 3 روز ديگه هم براي موافقت براي رستورانهاي چيني زمان مي بره 199 00:16:10,635 --> 00:16:13,636 عصر بخير 200 00:16:13,671 --> 00:16:15,471 داگ چِن از دادگستري 201 00:16:15,506 --> 00:16:17,306 سلام- سندي گرايمز- 202 00:16:20,010 --> 00:16:23,613 آقايون 203 00:16:24,277 --> 00:16:27,914 باشه بياين شروع کنيم 204 00:16:27,949 --> 00:16:30,083 اِيمز، ديشب يه علامت براي محموله گذاشت 205 00:16:30,118 --> 00:16:32,252 و همه ي افراد حاضر در اينجا ميدونن که اين بدين معناست که 206 00:16:32,286 --> 00:16:34,588 اون به دنبال جمع آوري يا دادن اطلاعات 207 00:16:34,622 --> 00:16:37,424 به طرفِ روسِ خودشه- خب، نقشه چيه؟- 208 00:16:37,458 --> 00:16:39,092 ما يک تيم واسه خونه.ش ميذاريم 209 00:16:39,127 --> 00:16:41,261 يکي توي خيابون ارتش و يکي ديگه هم توي خيابون 26 شمال 210 00:16:41,295 --> 00:16:44,047 تمام مسيرهاي خروجي احتمالي 211 00:16:44,098 --> 00:16:48,468 ما همچنين، يه ردياب توي ماشينش ميذاريم محض احتياط که گمش نکنيم 212 00:16:48,519 --> 00:16:50,971 الان 3 هفته.س که داريم رووش نظارت مي کنيم 213 00:16:51,022 --> 00:16:54,307 اِيمز قبل از ساعت 8:30 خونه رو ترک ميکنه 214 00:16:54,358 --> 00:16:57,477 نبايد بيشتر از 30 ثانيه ازش فاصله بگيريم 215 00:16:57,528 --> 00:17:01,648 و وقتيکه اونو در حين ارتکاب به جرم بگيريم بازي تمومه 216 00:17:01,699 --> 00:17:03,900 کارمون تمامــه 217 00:17:56,370 --> 00:17:58,505 ماشينش کجاست؟ 218 00:17:58,539 --> 00:18:02,175 اينجا نيست اون فقط ماشين زنشه 219 00:18:02,210 --> 00:18:05,845 تيم اول به تيم دوم نشونه اي از شبگرد (اسم رمز اِيمز) مي بيني؟ 220 00:18:05,880 --> 00:18:08,348 تکرار ميکنم، نشونه اي از شبگرد مي بينيد؟ تمام 221 00:18:08,382 --> 00:18:11,051 تيم اول.هيچ چي تيم دوم. منفيه. تمام 222 00:18:11,102 --> 00:18:15,889 اُنيل- اين واقعا خوبه- 223 00:18:18,276 --> 00:18:22,896 خوب، بهشون ميگم 224 00:18:22,947 --> 00:18:26,399 چي شده؟- اف بي آي بود- 225 00:18:26,450 --> 00:18:29,402 اِيمز زودتر رفته بود هنوز هيچ تيمي دنبالش نيست 226 00:18:29,453 --> 00:18:32,906 اگه اون يه محموله قرار بده هيچ کس اونو نديده 227 00:18:32,957 --> 00:18:35,242 چطور چنين چيزي امکان داره؟ 228 00:18:35,293 --> 00:18:37,077 مگه نبايد، نظارت بصورت 24 ساعت شبانه روز باشه 229 00:18:37,128 --> 00:18:38,245 نميدونم از اين اتفاقا ميفته 230 00:18:38,296 --> 00:18:39,746 همه ي عمليات ها بخوبي پيش نميرن 231 00:18:39,797 --> 00:18:41,581 خب، هنوز يه ردياب توي ماشينش هست، درسته؟ 232 00:18:41,632 --> 00:18:42,766 اون هنوز هم ميتونه محموله رو جاساز کنه 233 00:18:42,800 --> 00:18:44,584 و ردياب بهمون ميگه که ماشينش کجاست 234 00:18:44,635 --> 00:18:47,254 جين، ماشين اون توي پارکينک ماست 235 00:18:55,479 --> 00:18:57,597 اون سرِ کاره 236 00:19:00,101 --> 00:19:04,904 چيکار بايد بکنيم تا دوباره با طرف حسابش، ارتباط برقرار کنه؟ 237 00:19:04,939 --> 00:19:06,906 خب، اون توي بخش مبارزه با مواد مخدره 238 00:19:06,941 --> 00:19:09,409 مطمئن نيستيم که اونا بازم براش اهميت قائل باشن 239 00:19:09,443 --> 00:19:12,579 اما اون هنوز توي سيا هست و اين براشون با ارزشه 240 00:19:12,613 --> 00:19:14,948 روس ها تا وقتي که اون زنده باشه ازش استفاده مي کنن 241 00:19:14,950 --> 00:19:17,117 ما بايد دوباره اونو مهره اي بارزش بکنيم- چطور؟- 242 00:19:17,119 --> 00:19:18,335 ...بهش بگيم که يه کار جديد براش هست 243 00:19:18,369 --> 00:19:19,953 چيزي که شايد به مزاج طرف حسابش خوش بياد 244 00:19:19,987 --> 00:19:23,290 اين حتما باعث ميشه که اونا دوباره ارتباط برقرار کنن 245 00:19:27,511 --> 00:19:31,798 عادي رفتار کن- رفتار عادي اينه که ميخوام بُکشمش- 246 00:19:31,849 --> 00:19:34,301 نفس عميق بکش، باشه؟ 247 00:19:34,352 --> 00:19:37,971 تو داري کارتو انجام ميدي و کار تو فقط گرفتنِ جاسوسه 248 00:19:38,022 --> 00:19:41,141 تو ميتوني- باشه- 249 00:19:44,362 --> 00:19:46,146 سلام ريک 250 00:19:46,197 --> 00:19:49,149 صبح بخير سندي اوضاع چطوره؟ 251 00:19:49,200 --> 00:19:52,485 خب ميدوني چيه کِلي الان رده بالا شده 252 00:19:52,536 --> 00:19:54,654 مثل همون مسخره بازي هاي دوران مدرسه شده 253 00:19:54,705 --> 00:19:57,157 اصلا خونه نميره 254 00:19:57,208 --> 00:20:01,745 تو چطور؟- ...خوب... من- 255 00:20:01,796 --> 00:20:05,215 بايد بگم که آدم خيلي سريع عاشق بچه.ش ميشه 256 00:20:05,249 --> 00:20:09,419 صبرت به لبت ميرسه 257 00:20:09,470 --> 00:20:13,423 شايعه رو شنيدي؟- نه، کدوم شايعه؟- 258 00:20:13,474 --> 00:20:15,975 دارن دنبال يه رئيس جديد واسه قسمت روسيه مي گردن؟ 259 00:20:16,010 --> 00:20:19,846 اسم تو هم هست- نه بابا؟- 260 00:20:19,897 --> 00:20:22,982 آره ولي فقط يه شايعه.س اما اگه بهش برسي که شغل خوبيه 261 00:20:24,017 --> 00:20:25,985 آره 262 00:20:25,519 --> 00:20:27,821 مي بينمت- باشه، باشه- 263 00:20:27,855 --> 00:20:30,323 بعدا مي بينمت 264 00:20:41,141 --> 00:20:44,060 اين رو بارها و بارها تمرين کرديم 265 00:20:44,094 --> 00:20:47,580 ورود و خروج در 22 ثانيه بي سر صدا 266 00:20:47,631 --> 00:20:51,918 حتي اگه صداي يه سگ هم در بياد اِيمز بيرون پنجره رو نگاه ميکنه و ما رو خواهد ديد 267 00:20:51,969 --> 00:20:53,753 و اگه به حضور ما پي ببره 268 00:20:53,755 --> 00:20:56,456 تمامي مدارکي که در اختيار داره رو نابود مي کنه 269 00:20:56,490 --> 00:21:00,093 و ما ديگه هرگز نميتونيم، محکومش بکنيم 270 00:21:04,231 --> 00:21:05,848 هر وقت واردِ قضيه اي شدين 271 00:21:05,899 --> 00:21:07,517 سيستم خودتون رو ارتقا بدين، باشه؟ 272 00:21:07,568 --> 00:21:09,519 اگه چيزي پيدار کردين، بذارين سمت چپ 273 00:21:09,570 --> 00:21:11,973 بَرِش نگردونين به بقيه ي چيزا، چون 274 00:21:11,974 --> 00:21:14,157 نميخوايم که دوباره همه ي چيزا رو چک کنيم، خُــب؟ 275 00:21:14,191 --> 00:21:16,159 اگه يه چيز نوشته شده پيدا کردين 276 00:21:16,193 --> 00:21:18,411 اون رو کنار بذارين 277 00:21:18,445 --> 00:21:22,415 ازشون چشم پوشي نکنيد و دوباره قاطيِ بقيه ي آت آشغالاش نکنين 278 00:21:43,303 --> 00:21:45,304 معذرت ميخوام 279 00:21:45,356 --> 00:21:46,639 ريک 280 00:21:46,641 --> 00:21:49,642 يه کنفرانس درباره ي مبارزه با مواد مخدر توي مسکو هست 281 00:21:49,693 --> 00:21:52,645 پنج شنبه شروع ميشه من فردا ميرم 282 00:21:52,647 --> 00:21:57,784 ميتوني به انجام سفر، سرعت ببخشي؟- حتما،حتما، حلش ميکنم- 283 00:21:57,818 --> 00:22:02,955 عاليه خيلي متشکرم 284 00:22:06,326 --> 00:22:09,295 ما بطور قطع نميتونيم اجازه بديم که از کشور خارج بشه 285 00:22:09,329 --> 00:22:10,630 در کمترين زمان ممکن، پناهنده ميشه 286 00:22:10,664 --> 00:22:12,965 اما اگه سفرش رو متوقف کنيم متوجه ميشه که يه خبرايي هست 287 00:22:13,000 --> 00:22:15,468 ما همين الانشم توي خونه.ش شنود گذاشتيم و کارشو عوض کرديم 288 00:22:15,502 --> 00:22:18,838 اون حتما به شک ميفته- نميتونيم دستگيرش کنيم؟- 289 00:22:19,840 --> 00:22:21,591 شانسمون رو توي دادگاه امتحان کنيم؟ "تلاش براي اثبات جرم در دادگاه" 290 00:22:23,310 --> 00:22:25,595 فکر نمي کنم به اندازه ي کافي دليل براي محکوميتش داشته باشيم 291 00:22:25,646 --> 00:22:28,347 هنوز نه 292 00:22:28,399 --> 00:22:33,352 ما مي گيريمش بهتون قول ميدم که مي گيريمش 293 00:22:35,606 --> 00:22:38,574 هِي رئيس، فکر کنم يه چيزي اينجا پيدا کردم 294 00:22:44,364 --> 00:22:46,949 آره 295 00:22:56,844 --> 00:22:58,961 بياين اينجا بچه ها 296 00:22:59,417 --> 00:23:04,243 ... من آماده ي ملاقات در 1 اکتبر در نقطه ي بي هستم و 297 00:23:04,278 --> 00:23:07,056 حتي اينو از بين هم نبرده فقط پارش کرده 298 00:23:07,091 --> 00:23:09,355 يا خدا 299 00:23:09,389 --> 00:23:14,026 دادگاه چي ميگه؟ ميتونيم دستگيرش کنيم؟ 300 00:23:14,061 --> 00:23:15,862 اولين کارِ فردا صبح 301 00:23:18,232 --> 00:23:20,700 خب، همگي بياين اين شب رو هم بگذرونيم 302 00:23:20,734 --> 00:23:23,241 آرت، من اين ساختمون رو تا وقتيکه اون رو 303 00:23:23,242 --> 00:23:26,656 توي دستبند نبينم، ترک نمي کنم- باشه- 304 00:23:29,243 --> 00:23:31,043 شب بخير 305 00:23:44,141 --> 00:23:45,758 همه چيزو برداشتي؟ 306 00:23:45,809 --> 00:23:47,927 آره فکرکنم- خوبه- 307 00:23:47,978 --> 00:23:51,597 تمام چيزاي مورد نيازمه- باشه- 308 00:23:51,599 --> 00:23:53,099 بيا ببينم، پسر کوچولو 309 00:23:56,820 --> 00:23:59,572 دلم خيلي برات تنگ ميشه 310 00:23:59,606 --> 00:24:01,574 بيا اينجا 311 00:24:01,608 --> 00:24:04,777 خوبه- بخند- 312 00:24:04,779 --> 00:24:07,780 خوشگل شد، يکي ديگه؟ 313 00:24:09,333 --> 00:24:11,450 عالي شد 314 00:24:11,452 --> 00:24:13,119 خوبه؟ 315 00:24:13,121 --> 00:24:16,289 خيلي دلم برات تنگ ميشه بيا پايين 316 00:24:16,291 --> 00:24:17,957 !بيا برو 317 00:24:17,959 --> 00:24:19,792 تو هم برو- همم- 318 00:24:19,794 --> 00:24:21,294 سفر خوبي داشته باشي- دوستت دارم- 319 00:24:21,296 --> 00:24:23,546 منم همينطور 320 00:24:23,597 --> 00:24:27,466 باي- خداحافظ بابايي- 321 00:24:27,468 --> 00:24:30,469 خداحافظ پاول 322 00:24:30,471 --> 00:24:33,306 باي- دوستت دارم- 323 00:24:54,828 --> 00:24:58,247 اف بي آي، آلدريچ اِيمز !!شما بازداشتيد 324 00:24:58,298 --> 00:25:00,666 دست هاتو بذار روي سرت و از ماشين بيا بيرون 325 00:25:07,507 --> 00:25:09,976 اف بي آي در رو باز کنين 326 00:25:10,010 --> 00:25:12,645 بله؟؟- روزاريو اِيمز؟- 327 00:25:12,679 --> 00:25:14,480 بله- مامور فدرال هستم- 328 00:25:14,514 --> 00:25:15,848 شما به جرم خيانت بازداشتيد 329 00:25:15,850 --> 00:25:18,517 چي؟؟ نه، نه 330 00:25:18,519 --> 00:25:19,735 نه، شما نميتونيد اين کار رو بکنيد 331 00:25:27,361 --> 00:25:29,695 شما منو اشتباه گرفتين 332 00:25:29,697 --> 00:25:31,898 شما منو اشتباه گرفتين 333 00:25:32,200 --> 00:25:35,001 ... شما منو اشتباه گرفتين 334 00:25:35,035 --> 00:25:37,169 خواهش ميکنم!! لطفا 335 00:25:37,204 --> 00:25:39,005 پسرم چي ميشه؟ شما نمي تونيد اين کارو بکنيد 336 00:25:39,039 --> 00:25:40,172 "پاول" 337 00:25:51,468 --> 00:25:54,604 "اُنيل" 338 00:26:01,801 --> 00:26:05,865 گرفتيمش- ايـــول- 339 00:26:05,899 --> 00:26:07,566 تبريک ميگم، جين 340 00:26:07,568 --> 00:26:09,568 تبريک ميگم، گرايمز 341 00:26:09,570 --> 00:26:13,406 کارِت خوب بود 342 00:26:21,081 --> 00:26:22,748 چطــوره ها؟؟ :) 343 00:27:30,955 --> 00:27:34,224 مقر اف بي آي 344 00:27:55,528 --> 00:27:59,482 مدتي بود که تو رو زير نظر داشتيم 345 00:27:59,484 --> 00:28:01,984 يه چند وقتي 346 00:28:08,876 --> 00:28:14,163 چهار هفته ...گفتگوها، تماس هاي تلفني 347 00:28:14,214 --> 00:28:17,717 همه ي گوشه کنارهايي که بودي رو زيرنظر داشتيم 348 00:28:20,671 --> 00:28:22,388 تمام مهره هاي تورو زيرنظر داشتيم 349 00:28:25,142 --> 00:28:27,593 تنها چيزي که برات مونده يه پيراهن، تنته 350 00:28:37,905 --> 00:28:43,693 ...چيزي که ما ميخوايم يه اعتراف تمام و کماله 351 00:28:43,744 --> 00:28:46,868 ...اسم ها، تاريخ ها، آمار و ارقام 352 00:28:46,869 --> 00:28:50,366 تا بتونيم بخوبي پيش بريم، ريک 353 00:28:50,417 --> 00:28:53,836 چون اين پرونده اي هست که بازه و داره بسته ميشه 354 00:29:06,850 --> 00:29:08,968 من يه وکيل ميخوام 355 00:29:20,030 --> 00:29:23,733 اون تقاضاي وکيل کرده 356 00:29:23,784 --> 00:29:27,570 اف بي آي حساب بانکيش رو بسته بنابراين يه وکيل عمومي بهش تعلق ميگيره 357 00:29:27,621 --> 00:29:30,907 اگه قرار باشه محاکمه بشه اينا براي مجکوميتش کفايت ميکنه ديگه؟؟ 358 00:29:30,958 --> 00:29:32,909 اما ما ميخوايم که باهامون همکاري کنه 359 00:29:32,960 --> 00:29:35,494 ميخوام که حرف بزنه ما به دنبال جزئيات هستيم 360 00:29:35,545 --> 00:29:38,831 نُه سال جاسوسي يه عالمه سوال بي جواب بجا ميذاره؟ 361 00:29:38,882 --> 00:29:42,251 ما بايد سريعا بايد سوراخ ها رو پُر کنيم "کنايه از رسيدن به جواب ها" 362 00:29:42,253 --> 00:29:46,255 از خانوادش استفاده کنين.... پسرش "به عنوان اهرم فشار" 363 00:29:46,257 --> 00:29:48,758 همه چيز رو به شما ميگه 364 00:29:55,649 --> 00:29:59,101 امروز با روس ها صحبت کردي؟ 365 00:29:59,152 --> 00:30:00,937 پول بيشتري درخواست کردي، ريک؟ 366 00:30:00,988 --> 00:30:02,605 اونا بايد بيشتر بهت پول بدن 367 00:30:02,656 --> 00:30:06,275 تو بهشون اطلاعات خوبي ميدي اما اونا به اندازه ي کافي بهت پول نميدن 368 00:30:07,661 --> 00:30:08,911 ... بايد يه پيام ديگه براشون 369 00:30:08,946 --> 00:30:10,913 توي آشغالا بذاري... يه محموله ي ديگه 370 00:30:10,948 --> 00:30:13,082 فقط مواظب باش کسي نبينه 371 00:30:13,116 --> 00:30:17,253 و ازشون بخواه که بيشتر بهت پول بدن حقِ.مونه 372 00:30:22,743 --> 00:30:26,545 بدون همکاري تو، ريک 373 00:30:26,596 --> 00:30:31,050 ما براشون درخواست مي کنيم که آزاديِ مشروطي براشون درکار نباشه 374 00:30:31,101 --> 00:30:34,887 اون مثل يه زن پير توي زندان انفرادي مي ميره 375 00:30:36,540 --> 00:30:39,164 و پسرت، پاول 376 00:30:39,165 --> 00:30:45,665 هيچوقت دوباره پدر يا مادرشو در طول عمرش نمي بينه 377 00:30:51,304 --> 00:30:53,456 و اگه همکاري کنم؟ 378 00:30:53,490 --> 00:30:56,692 پنج سال بهش ميخوره و بعدش ديپورتش ميکنيم "ديپورت: بر ميگردونن به کشور خودش" 379 00:30:56,727 --> 00:31:01,197 بچه با پدر و مادربزرگش زندگي ميکنه تا اون 5 سالشو بگذرونه 380 00:31:05,635 --> 00:31:08,754 من هر چيزي که ميخواين بدونين رو به شما ميگم 381 00:31:19,182 --> 00:31:20,649 واستين 382 00:31:20,684 --> 00:31:24,103 صبر کنين، صبرکنين 383 00:31:27,657 --> 00:31:29,275 متاسفم 384 00:31:40,904 --> 00:31:43,039 سلام 385 00:31:43,041 --> 00:31:47,043 خب... اون اعتراف کرد 386 00:31:47,045 --> 00:31:50,379 گفت که همه چيز رو به ما ميگه 387 00:31:53,433 --> 00:31:57,720 ممنون که بهم گفتي- يه چيزه ديگه- 388 00:31:57,771 --> 00:31:59,889 ...آزانس ميخواد که يه نفر براي 389 00:31:59,940 --> 00:32:01,724 صحبت با رسانه ها و اجتماع قرار بده 390 00:32:01,775 --> 00:32:03,559 اين از کنترل خارجه 391 00:32:03,610 --> 00:32:04,894 اين يه کار گروهي بود، درسته؟ 392 00:32:04,945 --> 00:32:08,197 ... من قسمتي از- خودتو براي رفتن به تلويزيون آماده کن- 393 00:32:20,877 --> 00:32:26,098 گَري، داره واسه جلسه ديرمون ميشه- فقط چند لحظه بهم وقت بده، خب؟- 394 00:32:37,327 --> 00:32:38,427 سلام؟ 395 00:32:38,478 --> 00:32:39,929 سلام منم، چه خبر؟ 396 00:32:39,980 --> 00:32:41,430 يه روز ديوانه کننده بود 397 00:32:41,481 --> 00:32:43,599 کل صبح رو بيرون بودم باورت نميشه کجا بودم 398 00:32:43,601 --> 00:32:45,601 سندي ما تازه از پرواز رسيدم براي يه جلسه ديرم شده 399 00:32:45,603 --> 00:32:49,656 مهمه؟- ميخوام بهت بگم که- 400 00:32:49,657 --> 00:32:54,577 شايد اخبار نگاه کني- اخبار؟ جدي ميگي؟- 401 00:32:54,611 --> 00:32:57,613 خب، وقتي رسيدم به هتل، باشه؟ 402 00:32:57,615 --> 00:33:00,116 باشه حتما دوستت دارم 403 00:33:00,167 --> 00:33:02,414 منم دوستت دارم بايد برم 404 00:33:04,067 --> 00:33:06,465 A.B.C از 405 00:33:06,600 --> 00:33:09,071 اين برنامه ي (اخبار امشب دنياست) 406 00:33:09,073 --> 00:33:11,073 با گزارش امشب پيتر جنينگز از واشنگتن 407 00:33:11,075 --> 00:33:13,826 عصر بخير، ما امشب با يک داستان جاسوسي شروع مي کنيم 408 00:33:13,877 --> 00:33:15,745 ...يک افسر عالي رتبه ي سيا 409 00:33:15,747 --> 00:33:17,747 ...مردي که وظيفه داشت تا افسران روسي را 410 00:33:17,749 --> 00:33:21,250 از جاسوسي عليه آمريکا باز دارد... متهم به جاسوسي براي آنها شده 411 00:33:21,301 --> 00:33:22,919 به عبارت ديگر تبديل شده به يک مامور دو جانبه 412 00:33:22,970 --> 00:33:26,255 کسي که هم از سيا و هم از کا گ ب حقوق بگير بود 413 00:33:26,306 --> 00:33:29,008 ما امروز متوجه شديم که آلدريچ اِيمز و همسرش 414 00:33:29,059 --> 00:33:30,509 ديروز دستگير شدند 415 00:33:30,560 --> 00:33:32,178 وزارت دادگستري گفته است که آنها 416 00:33:32,229 --> 00:33:35,681 از سال 1985 بصورت مخفيانه براي روسيه فعاليت مي کردند 417 00:33:35,732 --> 00:33:38,517 فروختن اطلاعات به مسکو و يک زندگي تجمل گرايانه 418 00:33:38,568 --> 00:33:40,770 با اين درآمد، در حومه ي واشنگتن 419 00:33:40,821 --> 00:33:43,606 چيه؟ چي شده؟- ... ما يه افسر سيا داريم که- 420 00:33:43,657 --> 00:33:45,829 من اون يارو رو ميشناسم 421 00:33:47,612 --> 00:33:49,362 ... سندي گرايمز در کنار 422 00:33:49,413 --> 00:33:52,048 آلدريچ اِيمز براي سالهاي متمادي در سيا کار کرده 423 00:33:52,082 --> 00:33:54,083 سندي، کِي شک کردي که آقاي اِيمز يه جاسوس روسيه هست؟ 424 00:33:54,117 --> 00:33:56,953 اين سنديِ توئه؟- يه چند وقتي بود که مشکوک بوديم- 425 00:33:57,004 --> 00:33:59,773 آره- اما به شواهد محکمي براي دستگيريش نياز داشتيم- 426 00:33:59,808 --> 00:34:01,707 اون همسرمه- در حال حاضر محرمانه هست- 427 00:34:01,758 --> 00:34:04,210 اين مسئله در دادگاه بررسي خواهد شد 428 00:34:04,261 --> 00:34:07,713 هيچ شکي نبود که اون در حال جاسوس براي کا گ ب هست 429 00:34:07,764 --> 00:34:11,050 نميدونستم که همسرت واسه سيا کار ميکنه- اون توسط روسها استخدام شده بود- 430 00:34:11,101 --> 00:34:13,052 اما هدفشون اين بود که مخفي نگه.ش دارن 431 00:34:13,103 --> 00:34:15,388 آره... اين کاريه که انجام ميده- تا وقتي که ما تونستيم دستگيرش کنيم- 432 00:34:15,439 --> 00:34:17,556 کار آسوني نبود اما ما يه تيم متعهد داشتيم 433 00:34:17,607 --> 00:34:18,808 و ما دست از تلاش بر نداشتيم 434 00:34:18,859 --> 00:34:20,797 تا زمانيکه خائن موجود در آژانس رو پيدا کرديم 435 00:34:20,832 --> 00:34:23,046 اون واسه سيا کار ميکنه- ... سندي- 436 00:35:39,857 --> 00:35:43,810 کي شروع ميشه؟ 437 00:35:43,861 --> 00:35:46,813 ما منتظر دو نفر هستيم 438 00:36:02,162 --> 00:36:06,632 افسر (ورتفيل) و (گرايمز) رو که ميشناسي 439 00:36:08,668 --> 00:36:10,920 سلام، آلدريچ 440 00:36:12,145 --> 00:36:14,389 سلام 441 00:36:20,063 --> 00:36:22,848 خب، بيا از ابتداي کار شروع کنيم 442 00:36:22,850 --> 00:36:26,852 دوست دارم درباره ي تک تک اسراري که دادي صحبت کني 443 00:36:26,854 --> 00:36:30,757 تک تک دلارهايي که دريافت کردي 444 00:36:30,758 --> 00:36:34,660 و همه ي مهره هامون که کُشتي 445 00:36:37,864 --> 00:36:43,953 ... پوليشاک، مارتينف، وارنيک 446 00:36:44,004 --> 00:36:48,207 ... تولکاچف، واسيليف 447 00:36:48,209 --> 00:36:54,880 ... اسميرتونين، موتورين 448 00:36:54,882 --> 00:37:00,019 ... پيکازوف، يوژين 449 00:37:02,389 --> 00:37:05,241 و پوليکووف 450 00:37:07,394 --> 00:37:10,496 تک تکشون 451 00:37:14,701 --> 00:37:20,172 ... سخت بود ...اونطوري ببينيش 452 00:37:20,207 --> 00:37:24,159 توي زندان، دستبند زده؟ 453 00:37:24,194 --> 00:37:27,179 نه... اتفاقا مايه آرامش بود 454 00:37:30,867 --> 00:37:35,671 فکر کنم ميخوام، يه 2 هفته ي کامل توي تخت خواب بمونم 455 00:37:35,722 --> 00:37:39,024 اشکال نداره منم بهت ملحق شم؟ 456 00:37:39,059 --> 00:37:42,177 از اين بهتر به فکرم نميرسه 457 00:37:50,370 --> 00:37:52,338 ... تمام اين سالها 458 00:37:55,358 --> 00:37:58,994 نمي تونستي بهم بگي 459 00:37:59,029 --> 00:38:01,347 نميتونستي به هيچکس بگي 460 00:38:06,202 --> 00:38:15,010 من خيلي بهت افتخار ميکنمريال سندي تو قهرمان مني 461 00:38:18,598 --> 00:38:21,050 داشتم با جين صحبت مي کردم 462 00:38:21,101 --> 00:38:24,219 و داشتيم فکر ميکرديم 463 00:38:24,271 --> 00:38:26,221 ممکنه احمقانه باشه اما داشتيم فکر مي کرديم 464 00:38:26,273 --> 00:38:28,057 بايد درباره ي همش، يه کتاب بنويسيم 465 00:38:30,777 --> 00:38:32,895 آره... خوشم اومد 466 00:38:32,946 --> 00:38:35,117 ... مادر 467 00:38:35,118 --> 00:38:39,459 جاسوس ... نويسنده 468 00:39:15,021 --> 00:39:17,022 ممنون 469 00:39:17,024 --> 00:39:19,191 سلام 470 00:39:19,193 --> 00:39:21,026 تا کِي بايد اين کارو بکنيم؟ 471 00:39:21,028 --> 00:39:23,362 دستم ديگه کار نميکنه 472 00:39:23,364 --> 00:39:26,365 مشهور بودن سخته ديگه 473 00:39:26,367 --> 00:39:30,035 شايد، توي اتاق پشتي کارم بهتر بود "يگان ويژشون" 474 00:39:30,037 --> 00:39:33,872 تو توي اتاق پشتي عالي بودي 475 00:39:33,874 --> 00:39:35,708 ممنون 476 00:39:39,512 --> 00:39:42,681 سلام- سلام- 477 00:39:42,716 --> 00:39:45,351 ميخواي به چه اسمي برات امضا کنم؟ 478 00:39:45,385 --> 00:39:47,803 اينجا نه، لطفا 479 00:39:50,690 --> 00:39:54,143 ميشه اين عکس رو امضا کنين، لطفا؟ 480 00:39:54,194 --> 00:39:59,031 و اونو براي پدربزرگم بنويسين 481 00:39:59,065 --> 00:40:02,818 ديميتري پوليکووف 482 00:40:05,905 --> 00:40:09,792 ما بعد از فروپاشي ديوار به اينجا اومديم "ديوار برلين" 483 00:40:15,415 --> 00:40:18,050 ازتون ممنونم 484 00:40:20,253 --> 00:40:24,890 ازتون بابت همه ي کارهايي که کردين ممنونم 485 00:40:24,924 --> 00:40:29,127 پدر بزرگم از شما ممنونه 486 00:40:56,941 --> 00:41:03,394 مارينا پوليکووف، نوه ي ديميتري پوليکوف، درحال حاضر يک شهروند آمريکائيست و در ناحيه اي از واشنگتن به همراه همسر و 2 دختر جوانش زندگي مي کند 487 00:41:03,594 --> 00:41:06,078 اون و سندي گرايمز به عنوان 2 دوست با هم بودند 488 00:41:06,681 --> 00:41:12,493 روزاريو ايمز به جرم شراکت و همدستي، 5 سال را در زندان شپري کرد 489 00:41:12,709 --> 00:41:18,974 او در سال 1998 آزاد و به کشورش کلمبيا ديپورت شد، جايي که الان در آن به عنوان مترجم مشغول به فعاليت است 490 00:41:19,231 --> 00:41:27,835 جين ورتفيل، که 58 سال براي سيا کار ميکرد در دسامبر 2012 در سن 80 سالگي مُرد سندي در ماه هاي آخر هر روز به ملاقات رفيقش ميرفت 491 00:41:28,536 --> 00:41:34,335 نيويورک تايمز در خبر فوت جين او را يک نماد وفاداري در سيا خطاب کرد 492 00:41:34,870 --> 00:41:42,389 سندرا گرايمز، در سال 1993 بعد از دستگيري و محکوميت آلدريچ ايمز از سيا خارج شد. او و جين ورتفيل کتابي را تحت عنوان حلقه ي خيانت نوشتند که حدود 9 سال زمان برد 493 00:41:43,489 --> 00:41:50,379 کتاب کمي قبل از فوت جين منتشر شد سندي و همسرش گري همچنان در واشنگتن زندگي مي کنند 494 00:41:50,579 --> 00:41:56,545 آلدريچ ايمز در حال سپري کردن محکوميت بدون آزادي مشروط خويش در زندان فدرال با تدابير امنيتي بسيار بالاست در آلن وود، پنسيلوانيا... او در بند زندان است 495 00:41:57,054 --> 00:42:02,690 سعـــيد محـــمدي اميدوارم از ديدن اين سريال لذت برده باشين خواهشا نظرات و پيشنهادات خودتون رو بهم ايميل کنين E-Mail : Aragorn911@yahoo.com موفق باشيد