1 00:00:48,550 --> 00:00:50,041 Portside. 2 00:00:51,261 --> 00:00:53,253 There is something in the water! 3 00:00:55,265 --> 00:00:57,598 Pull it up, you lazy dogs! Come on! 4 00:00:57,934 --> 00:00:59,470 Come on, pull it up! 5 00:01:07,277 --> 00:01:08,893 Be careful. 6 00:01:11,155 --> 00:01:13,021 What do we have here? 7 00:01:20,123 --> 00:01:22,786 Hey, Captain, look at this! 8 00:01:43,730 --> 00:01:45,346 Where are you coming from? 9 00:01:45,773 --> 00:01:49,437 That old boat will definitely pay us a fortune for you, 10 00:01:49,777 --> 00:01:51,063 right, boys? 11 00:02:11,132 --> 00:02:15,923 JIM BUTTON AND LUKE THE ENGINE DRIVER 12 00:02:24,312 --> 00:02:27,476 The land where Luke the engine driver lived 13 00:02:27,899 --> 00:02:29,561 was called Morrowland. 14 00:02:29,901 --> 00:02:31,187 It was tiny. 15 00:02:31,611 --> 00:02:35,321 It consisted mainly of two mountain tops. 16 00:02:35,823 --> 00:02:39,362 A tall one and a smaller one. 17 00:02:39,744 --> 00:02:41,986 Of course, there were houses in Morrowland, as well. 18 00:02:42,372 --> 00:02:46,366 A normal one, and one with a shop. 19 00:02:46,959 --> 00:02:51,124 Furthermore, there was a little train station at the foot of the mountain. 20 00:02:51,839 --> 00:02:54,832 And high above, between the two peaks, 21 00:02:55,218 --> 00:02:56,629 there was a castle. 22 00:02:59,263 --> 00:03:02,506 Life was peaceful on the small island of Morrowland 23 00:03:03,226 --> 00:03:04,683 until one day... 24 00:03:05,144 --> 00:03:09,263 Yes, and this is how our story begins. 25 00:03:09,565 --> 00:03:11,477 A package from the Wild 13. 26 00:03:11,901 --> 00:03:14,268 Does a certain Mrs. Grindtooth live here? 27 00:03:14,779 --> 00:03:17,146 Mrs. what? - Mrs. Whaat? That's me. 28 00:03:17,448 --> 00:03:19,861 You are Mrs. Grindtooth? - I am Mrs. Whaat. 29 00:03:20,201 --> 00:03:23,285 Mrs. Grindtooth? - Make way for His Majesty! 30 00:03:27,375 --> 00:03:29,708 Could it be a subject 31 00:03:30,044 --> 00:03:31,455 who doesn't pay taxes? 32 00:03:38,261 --> 00:03:39,718 We'll never know what's inside 33 00:03:40,054 --> 00:03:42,171 or to whom it belongs if we don't open it. 34 00:03:49,689 --> 00:03:51,225 Holy cow! 35 00:03:51,607 --> 00:03:53,223 What is that, Your Majesty? 36 00:03:53,526 --> 00:03:55,859 Indeed, what is it? 37 00:03:56,779 --> 00:03:58,520 This might as well be 38 00:03:58,906 --> 00:04:02,240 the prettiest parcel I have seen in my entire life! 39 00:04:02,577 --> 00:04:03,784 How mean! 40 00:04:05,079 --> 00:04:06,820 If I find the guy who did this, 41 00:04:07,165 --> 00:04:09,282 I'll give him a beating he'll never forget. 42 00:04:09,751 --> 00:04:13,961 Mrs. Whaat, I hereby order you 43 00:04:14,338 --> 00:04:17,046 to take care of the contents of this package. 44 00:04:17,550 --> 00:04:20,793 I would love to, Your Highness! - But what should we call it? 45 00:04:21,345 --> 00:04:22,756 The child needs a name. 46 00:04:23,222 --> 00:04:26,886 Is it a male or a female subject? 47 00:04:28,644 --> 00:04:31,603 Maybe we could... 48 00:04:33,733 --> 00:04:35,770 I will check, Your Majesty. 49 00:04:40,907 --> 00:04:42,148 A boy! 50 00:04:43,868 --> 00:04:45,780 And what are we going to call him? 51 00:04:47,580 --> 00:04:48,741 Pip... 52 00:04:50,333 --> 00:04:51,995 I would call him Jim. 53 00:04:53,878 --> 00:04:55,164 What do you think? 54 00:04:58,341 --> 00:05:00,253 Jim? Yes? 55 00:05:31,874 --> 00:05:33,035 Cake! 56 00:05:35,962 --> 00:05:37,078 I want it! 57 00:05:44,679 --> 00:05:46,762 You can't do that, this is the king. 58 00:05:50,810 --> 00:05:54,303 Good day, Mrs. Whaat! - Mr. Sleeve, a good day to you! 59 00:06:06,033 --> 00:06:07,490 ...and pull. 60 00:06:09,829 --> 00:06:11,661 We're about to go in! 61 00:06:12,582 --> 00:06:14,073 Into the tunnel. 62 00:06:38,149 --> 00:06:39,515 Here you go, Jim... 63 00:06:40,151 --> 00:06:43,770 The next time it rips, you just button it up. 64 00:06:45,573 --> 00:06:46,814 Oh, 65 00:06:47,825 --> 00:06:49,157 a button. 66 00:06:50,703 --> 00:06:52,490 Jim Button. 67 00:06:53,539 --> 00:06:55,371 That is a nice name. 68 00:06:57,501 --> 00:06:58,708 Thank you, Mom. 69 00:07:16,395 --> 00:07:17,852 Good day, Mrs. Whaat! 70 00:07:18,189 --> 00:07:19,600 Good day, Mr. Sleeve! 71 00:07:19,941 --> 00:07:23,025 What can I do for you on this beautiful summer morning? 72 00:07:23,361 --> 00:07:26,104 My dear, you were so friendly to offer me help. 73 00:07:26,447 --> 00:07:29,030 Oh, right. You wanted me to mend and iron something for you. 74 00:07:29,325 --> 00:07:31,191 Where is the piece? 75 00:07:31,827 --> 00:07:34,035 A Sunday suit, two silken frock-coats, 76 00:07:34,330 --> 00:07:36,242 three belly bands, four bow-ties, 77 00:07:36,624 --> 00:07:37,956 and five pairs of woolen socks. 78 00:07:38,834 --> 00:07:39,995 Woolen... 79 00:07:41,545 --> 00:07:44,663 Underpants? - Yes. 80 00:07:45,925 --> 00:07:48,087 How charming. Jim! 81 00:07:48,469 --> 00:07:51,712 Be a dear and bring this into the storeroom. 82 00:07:52,056 --> 00:07:53,592 But I have to help Luke. 83 00:07:53,891 --> 00:07:55,974 Luke can wait another two minutes. 84 00:08:03,442 --> 00:08:06,435 And please be careful, okay? 85 00:08:07,279 --> 00:08:08,861 Sure, Mr. Sleeve. 86 00:08:10,908 --> 00:08:11,944 This boy. 87 00:08:12,326 --> 00:08:14,864 If he spent some more time reading and writing 88 00:08:15,162 --> 00:08:16,653 and less time with engines... 89 00:08:16,998 --> 00:08:20,116 He wouldn't be our Jim. Right, Mr. Sleeve? 90 00:08:20,960 --> 00:08:23,953 You have a point there. Good day, Mrs. Whaat. 91 00:08:24,672 --> 00:08:26,129 Good day, Mr. Sleeve. 92 00:09:01,959 --> 00:09:03,996 The Wild 13... 93 00:09:55,805 --> 00:09:56,921 Alright, Emma... 94 00:10:00,017 --> 00:10:01,633 This will do you good. 95 00:10:02,978 --> 00:10:04,014 Morning, Jim! 96 00:10:06,065 --> 00:10:07,431 Can you hand me the bolt? 97 00:10:10,945 --> 00:10:12,277 Hammer? 98 00:10:17,660 --> 00:10:18,821 Screwdriver! 99 00:10:25,918 --> 00:10:27,329 Right then, my girl. 100 00:10:47,982 --> 00:10:50,269 I guess I needed that shower. 101 00:10:54,196 --> 00:10:56,688 Why am I black and you, Mrs. Whaat, Mr. Sleeve 102 00:10:57,074 --> 00:10:58,235 and King Alfons are not? 103 00:10:58,951 --> 00:11:00,943 That's how we were born, son. 104 00:11:01,620 --> 00:11:02,610 Oil can... 105 00:11:06,000 --> 00:11:08,583 It's just pretend, isn't it? 106 00:11:09,086 --> 00:11:11,328 What? - That Mrs. Whaat is my mother. 107 00:11:15,885 --> 00:11:19,469 Who knows, maybe everything is pretend, Jim. 108 00:11:20,264 --> 00:11:24,133 Maybe you and I and Emma are not really here. 109 00:11:25,519 --> 00:11:28,808 But the fact that Mrs. Whaat loves you is not pretend. 110 00:11:32,568 --> 00:11:35,481 Luke, where am I from? 111 00:11:44,205 --> 00:11:46,697 Good morning. - Luke, this is your King 112 00:11:47,041 --> 00:11:49,408 Alfons the Quarter to 12th - Oh, Your Highness. 113 00:11:50,211 --> 00:11:52,954 I would like to have a word with you, if possible. 114 00:11:53,297 --> 00:11:55,084 Yes, right away. 115 00:11:56,258 --> 00:11:58,796 I have a personal audience with the king. 116 00:11:59,762 --> 00:12:01,594 I better get going. 117 00:12:11,815 --> 00:12:14,774 Yes, they are absolutely right! 118 00:12:15,194 --> 00:12:17,436 My rear... Dear colleague. 119 00:12:17,947 --> 00:12:21,190 Granting people the right to vote 120 00:12:21,617 --> 00:12:25,076 was a hefty blow to us monarchs. Yes... 121 00:12:28,958 --> 00:12:30,324 My audience. 122 00:12:33,337 --> 00:12:34,828 I have to go. 123 00:12:48,519 --> 00:12:49,726 Come in! 124 00:12:55,818 --> 00:12:57,309 You wanted to see me, Your Highness. 125 00:12:57,987 --> 00:12:58,727 - My dear Luke. 126 00:12:59,113 --> 00:13:02,322 Yes, indeed. Please, kneel. 127 00:13:05,536 --> 00:13:09,246 Forget about that, no time for formalities. Please sit down. 128 00:13:14,670 --> 00:13:15,660 Dear Luke. 129 00:13:16,839 --> 00:13:18,831 Listen! I mean... Stop! 130 00:13:20,009 --> 00:13:22,217 Morrowland may be tiny, 131 00:13:23,012 --> 00:13:25,629 but it has the same problems as every other place. 132 00:13:26,015 --> 00:13:29,349 Pollution, traffic jams and overpopulation. 133 00:13:29,643 --> 00:13:33,478 And there is no way around it. We just have to do it. 134 00:13:36,567 --> 00:13:37,648 What do we have to do? 135 00:13:38,319 --> 00:13:39,435 I didn't mention it? 136 00:13:41,655 --> 00:13:43,692 Emma has to go. 137 00:13:44,950 --> 00:13:48,569 But as a sign of our appreciation of her many years of loyal service, 138 00:13:48,996 --> 00:13:51,283 we will honor her with this award. 139 00:13:52,333 --> 00:13:53,540 The Morrowland Medal. 140 00:13:53,917 --> 00:13:54,907 Emma has to go? 141 00:13:55,502 --> 00:13:56,709 That's what I said. 142 00:13:57,880 --> 00:13:58,836 Never! 143 00:14:00,174 --> 00:14:01,381 Luke? 144 00:14:01,884 --> 00:14:03,671 It's either Emma or Jim. 145 00:14:04,345 --> 00:14:08,180 But Jim is just a boy! - Yes, but how much longer? 146 00:14:09,266 --> 00:14:11,883 Maybe one day he will want to marry and own a house and... 147 00:14:12,227 --> 00:14:14,685 Where are we supposed to put that, Luke? 148 00:14:15,230 --> 00:14:19,224 Once the train station and the train tracks are gone, 149 00:14:19,568 --> 00:14:21,810 there will be enough space 150 00:14:22,154 --> 00:14:25,067 that Jim can respite... I mean, reside there. 151 00:14:25,407 --> 00:14:28,525 Yes, but... - We will find a quiet place for Emma, 152 00:14:28,911 --> 00:14:31,278 a nice spot in the junkyard and... 153 00:14:32,039 --> 00:14:35,703 There she can enjoy the rest of her life in peace and quiet. 154 00:14:36,210 --> 00:14:39,999 After all, she is quite old. 155 00:14:42,007 --> 00:14:44,465 And I mean, my existence, or excellence... 156 00:14:44,760 --> 00:14:46,217 I mean, my humble self... 157 00:14:47,012 --> 00:14:49,470 Well, whatever. Luke? 158 00:14:51,016 --> 00:14:52,507 Luke? 159 00:15:21,380 --> 00:15:23,497 He wants to throw her out, like garbage. 160 00:15:23,841 --> 00:15:25,582 He thinks just because he's king, 161 00:15:25,884 --> 00:15:27,170 he can do as he pleases. 162 00:15:28,762 --> 00:15:30,503 It's about time we taught him a lesson. 163 00:15:31,014 --> 00:15:32,926 What kind of lesson, Luke? 164 00:15:34,268 --> 00:15:36,476 Do you know why trains travel on tracks? 165 00:15:36,812 --> 00:15:39,099 So they stay on course. 166 00:15:39,523 --> 00:15:41,389 If we leave, there'll be no more tracks. 167 00:15:41,692 --> 00:15:43,103 Then Emma and I decide where we go. 168 00:15:43,402 --> 00:15:46,520 and nobody can tell us what to do or just get rid of us. 169 00:15:46,905 --> 00:15:49,272 Leave? Luke! 170 00:15:50,701 --> 00:15:51,942 You don't mean that. 171 00:15:52,244 --> 00:15:55,487 What am I supposed to do? Resist royal orders? 172 00:15:55,831 --> 00:15:57,322 That would be high treason. 173 00:15:58,459 --> 00:16:00,075 There must be a way. 174 00:16:01,837 --> 00:16:03,624 There has to be a way. 175 00:16:16,643 --> 00:16:18,100 Maybe he is right, Emma. 176 00:16:18,770 --> 00:16:20,807 Morrowland is just too small for all of us. 177 00:16:24,193 --> 00:16:26,856 No, old girl. They will not separate us. 178 00:16:27,321 --> 00:16:28,687 Never. 179 00:16:30,407 --> 00:16:32,273 We are leaving. You and I. The two of us. 180 00:16:33,243 --> 00:16:34,984 And I'm coming, too! 181 00:16:35,287 --> 00:16:36,448 What? 182 00:16:37,539 --> 00:16:39,747 No way. - But I can help you. 183 00:16:40,083 --> 00:16:42,791 We don't have enough room. - I don't need much room. 184 00:16:43,128 --> 00:16:44,790 Way too dangerous! - I love danger! 185 00:16:45,923 --> 00:16:46,959 Think about it, Jim. 186 00:16:47,299 --> 00:16:48,961 Emma has to go so there is more room for you. 187 00:16:49,343 --> 00:16:52,211 If you leave, Emma might as well stay here. It makes no sense! 188 00:16:52,596 --> 00:16:55,384 But you and Emma are my best friends. 189 00:16:55,974 --> 00:16:58,512 And if you think I'll just watch you leave Morrowland, 190 00:16:58,810 --> 00:17:00,267 you've got another thing coming. 191 00:17:00,771 --> 00:17:04,390 Besides, if we're already heading out into the world, 192 00:17:05,442 --> 00:17:07,684 we might find out where I'm from. 193 00:17:11,698 --> 00:17:13,485 It could be dangerous. 194 00:17:14,576 --> 00:17:16,408 Nobody knows what awaits us out there. 195 00:17:17,204 --> 00:17:18,411 Don't worry! 196 00:17:20,290 --> 00:17:22,373 I'll watch out for you. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,543 All right, girl. 198 00:18:26,315 --> 00:18:28,602 Wait for me, Luke! I'm coming. 199 00:18:30,944 --> 00:18:32,480 I thought you changed your mind. 200 00:18:33,614 --> 00:18:35,105 There was something I needed to do first. 201 00:18:36,617 --> 00:18:39,109 Did you say goodbye? 202 00:18:40,162 --> 00:18:44,156 Jim Button, you are the finest person I have ever met. 203 00:18:47,419 --> 00:18:48,751 Come on board. 204 00:18:52,841 --> 00:18:54,457 Ready? 205 00:19:08,565 --> 00:19:10,431 Well, dear Emma, let's go. 206 00:19:13,320 --> 00:19:14,652 I'm not crying, 207 00:19:15,322 --> 00:19:18,030 there is just some smoke in my eyes, old girl. 208 00:19:19,159 --> 00:19:20,650 Goodbye, Morrowland. 209 00:19:25,123 --> 00:19:26,989 We'd better not look back. 210 00:19:56,154 --> 00:19:58,441 I left with Luke and Emma. 211 00:20:00,784 --> 00:20:02,776 Don't cry, don't worry. 212 00:20:03,954 --> 00:20:06,162 Kisses, I love you, Jim. 213 00:20:32,774 --> 00:20:33,810 Hang on! 214 00:20:36,653 --> 00:20:37,689 Jim! 215 00:20:45,829 --> 00:20:47,320 Luke! 216 00:20:48,582 --> 00:20:49,698 Hang in there, Jim! 217 00:20:50,917 --> 00:20:51,907 Help! 218 00:20:53,587 --> 00:20:54,794 Lukas, help! 219 00:20:57,841 --> 00:20:59,127 Jim! 220 00:21:08,560 --> 00:21:09,767 Swim! 221 00:21:17,360 --> 00:21:18,476 Come on, boy! 222 00:21:20,697 --> 00:21:21,983 You can do it, hang on! 223 00:21:23,074 --> 00:21:24,190 Hang on! 224 00:21:36,922 --> 00:21:38,834 You're almost there, come here! 225 00:21:40,759 --> 00:21:41,920 Yes! 226 00:21:42,302 --> 00:21:43,463 Get in! 227 00:21:44,763 --> 00:21:46,470 Come on, I'll fasten you to this. 228 00:21:47,516 --> 00:21:48,882 Don't look back. 229 00:21:54,439 --> 00:21:55,395 Duck! 230 00:22:49,744 --> 00:22:51,861 Hey, Luke, wake up! 231 00:22:55,333 --> 00:22:57,791 Luke, wake up! 232 00:22:58,920 --> 00:23:00,627 I think we might be in heaven. 233 00:23:27,032 --> 00:23:30,116 This must be Mandala. The legendary empire. 234 00:23:30,952 --> 00:23:33,035 Come on, we'll go and visit the emperor and ask him 235 00:23:33,371 --> 00:23:36,205 if he has a use for two genuine engine drivers 236 00:23:36,583 --> 00:23:38,165 and an old tin can like Emma. 237 00:23:39,920 --> 00:23:41,707 No offense, old girl. 238 00:23:43,840 --> 00:23:45,877 First let's see if we can fix you up a bit. 239 00:24:03,193 --> 00:24:04,775 Did you find something? 240 00:24:05,737 --> 00:24:07,069 It's a letter in a bottle. 241 00:24:24,172 --> 00:24:26,505 Dear stranger. 242 00:24:27,050 --> 00:24:29,713 Please bring this letter to my father. 243 00:24:31,137 --> 00:24:33,254 The... Something. 244 00:24:34,182 --> 00:24:37,220 I was captured by.. 245 00:24:38,561 --> 00:24:39,802 ... Another something. 246 00:24:40,689 --> 00:24:41,805 "And sold to Mrs.... 247 00:24:43,900 --> 00:24:45,687 ... Grindtooth! 248 00:24:47,570 --> 00:24:48,811 Mrs. Grindtooth? 249 00:24:55,120 --> 00:24:57,487 This place is called Dragon... 250 00:24:57,998 --> 00:24:59,330 Dragon something. 251 00:25:00,917 --> 00:25:02,283 "Please, Dad, save us. 252 00:25:03,044 --> 00:25:04,125 Li Si. 253 00:25:04,504 --> 00:25:06,541 That's really something. - Li Si? 254 00:25:07,298 --> 00:25:08,288 What's that? 255 00:25:09,092 --> 00:25:10,583 A name, maybe. 256 00:25:14,472 --> 00:25:15,758 Let's go there. 257 00:25:57,223 --> 00:26:00,261 Look, the famous hair counters of Mandala. 258 00:26:00,685 --> 00:26:03,894 They take batches of 100 hairs and tie them into bows. 259 00:26:04,272 --> 00:26:05,604 And there are the ear cleaners. 260 00:26:06,316 --> 00:26:08,103 They stand on their customers' shoulders 261 00:26:08,401 --> 00:26:10,563 and clean their ears with tiny spoons. 262 00:26:16,159 --> 00:26:18,697 Luke! Look at that! 263 00:26:36,429 --> 00:26:37,419 Look at him! 264 00:26:40,183 --> 00:26:43,347 And them! - Those are the famous children and children's children 265 00:26:43,686 --> 00:26:46,269 and children's children's children of the Mandalese people. 266 00:26:46,606 --> 00:26:48,222 Yet another whimsicality. 267 00:27:24,310 --> 00:27:25,300 Jim! 268 00:27:26,271 --> 00:27:27,682 Princess Li Si. 269 00:27:31,442 --> 00:27:33,308 She is the Princess of Mandala. 270 00:27:34,696 --> 00:27:36,232 We have to go help her! 271 00:27:37,323 --> 00:27:39,155 We have to see her father, Luke! 272 00:27:40,160 --> 00:27:41,947 Her father is the emperor. 273 00:27:45,498 --> 00:27:46,739 Come on! 274 00:28:00,847 --> 00:28:03,430 And what might the esteemed gentlemen be wishing? 275 00:28:03,850 --> 00:28:07,343 We are two foreign engine drivers and would like to talk to the emperor. 276 00:28:08,104 --> 00:28:11,723 Please excuse me, I am no more worthy than the lowest aphid, 277 00:28:12,734 --> 00:28:16,273 but I'm afraid the emperor is very busy. 278 00:28:16,571 --> 00:28:20,406 But it's very important! - When does he have time? 279 00:28:20,783 --> 00:28:25,494 My regrets. Our sovereign ruler is always busy. 280 00:28:26,331 --> 00:28:28,323 Now, please excuse me. 281 00:28:30,418 --> 00:28:31,750 Holy buffer stop. 282 00:28:32,462 --> 00:28:36,581 Perhaps I can be of assistance, honorable strangers. 283 00:28:37,717 --> 00:28:39,424 I'm down here! 284 00:28:41,221 --> 00:28:44,385 And who are you, little guy? - My name is Ping Pong. 285 00:28:44,724 --> 00:28:47,842 I am the 32nd children's child 286 00:28:48,228 --> 00:28:50,686 of Mr. Shu Fu Lu Pi Plu, 287 00:28:51,064 --> 00:28:54,273 His Imperial Majesty's chief chef. 288 00:28:55,193 --> 00:28:57,901 Forgive me, but I cannot help 289 00:28:58,238 --> 00:29:01,822 hearing groans from your honorable stomachs. 290 00:29:02,200 --> 00:29:03,941 Well, that's because we are starving! 291 00:29:04,244 --> 00:29:06,907 In that case, I would be honored to serve you 292 00:29:07,205 --> 00:29:09,868 the emperor's breakfast. 293 00:29:10,458 --> 00:29:14,042 Doesn't the emperor want it himself? - He only eats the bread of sorrow, 294 00:29:14,379 --> 00:29:16,837 but we still prepare breakfast 295 00:29:17,173 --> 00:29:20,541 in case he changes his imperial mind. 296 00:29:20,969 --> 00:29:23,586 But today he didn't touch it again, 297 00:29:25,098 --> 00:29:28,341 so allow me to serve it to you. Wait here! 298 00:29:35,149 --> 00:29:37,766 Maybe that little guy can take us to the emperor? 299 00:29:38,278 --> 00:29:39,735 But he is still a baby... 300 00:29:48,204 --> 00:29:52,118 Forgive me, honorable strangers, but I'm no baby anymore! 301 00:29:52,917 --> 00:29:55,204 I am 368 days old 302 00:29:55,545 --> 00:29:58,288 and already allowed to work in the imperial kitchen. 303 00:29:58,631 --> 00:30:01,874 And what do you have there? - All the delicacies of Mandala. 304 00:30:07,098 --> 00:30:11,934 Century eggs on tender squirrel ear salad, 305 00:30:12,312 --> 00:30:13,974 candied earthworms, 306 00:30:14,314 --> 00:30:17,148 tree bark pudding topped with horse hoof flakes. 307 00:30:17,442 --> 00:30:20,606 Ping Pong, I'm sure it's all delicious, 308 00:30:20,987 --> 00:30:23,775 but don't you have something... - ... more simple? 309 00:30:24,115 --> 00:30:25,231 Yes! - Of course! 310 00:30:25,616 --> 00:30:29,109 Crunchy locust legs with a spicy June bug, 311 00:30:29,412 --> 00:30:32,655 crudites or boiled wasps' nests 312 00:30:32,999 --> 00:30:35,332 with snake skin in oil and vinegar. 313 00:30:45,636 --> 00:30:47,002 Enjoy. 314 00:30:58,191 --> 00:30:59,272 It's not bad at all. 315 00:31:00,026 --> 00:31:04,521 Frog's eyeballs with ant dumplings on caviar in slug slime. 316 00:31:05,406 --> 00:31:06,897 A rare treat! 317 00:31:35,478 --> 00:31:36,468 Tasty. 318 00:31:37,146 --> 00:31:40,981 But don't you have anything like buttered bread or cheese sandwiches? 319 00:31:41,484 --> 00:31:43,020 Cheese? Yuck! 320 00:31:43,319 --> 00:31:46,483 Forgive me for shuddering, honorable strangers. 321 00:31:46,864 --> 00:31:49,197 Is cheese not made from putrid milk? 322 00:31:49,534 --> 00:31:51,116 Who would eat such a thing? 323 00:31:51,702 --> 00:31:53,068 We would! 324 00:31:54,288 --> 00:31:56,871 I'll see what I can do for you. 325 00:31:57,375 --> 00:32:00,868 Wait a second. Why does the emperor only eat the bread of sorrow? 326 00:32:01,295 --> 00:32:03,207 Nobody may speak about it. 327 00:32:03,548 --> 00:32:07,132 The emperor himself has vowed to be silent 328 00:32:07,468 --> 00:32:11,212 until his beloved Princess Li Si is returned to him. 329 00:32:11,764 --> 00:32:13,505 She was kidnapped, wasn't she? 330 00:32:14,267 --> 00:32:17,385 Who did it? - Pirates, they say. 331 00:32:19,647 --> 00:32:22,390 Oops, it's the hour of the cricket. 332 00:32:23,025 --> 00:32:26,268 All the children's children get their bottles now. 333 00:32:26,654 --> 00:32:28,771 Please allow me to feed myself. 334 00:32:29,240 --> 00:32:30,356 Go, little friend. 335 00:32:37,457 --> 00:32:38,948 Jim, we should... 336 00:32:40,001 --> 00:32:41,287 Jim? 337 00:32:45,381 --> 00:32:48,419 Perhaps it has escaped your honorable ears, 338 00:32:48,759 --> 00:32:50,170 revered guests. 339 00:32:50,636 --> 00:32:53,629 The emperor is busy. Now leave! 340 00:32:53,973 --> 00:32:57,933 But we have come here to save Princess Li Si. - Be gone, I say! 341 00:32:58,811 --> 00:33:01,804 Hey, buster! Did you not hear what the boy said? 342 00:33:02,231 --> 00:33:05,724 Tell the emperor that Jim Button and Luke the engine driver are here 343 00:33:06,110 --> 00:33:08,318 with important news about his daughter. 344 00:33:08,738 --> 00:33:10,229 Well, that's a different matter. 345 00:33:10,865 --> 00:33:14,279 Would you be so kind to release me from your honorable hands? 346 00:33:14,619 --> 00:33:17,236 I shall be pleased to open the gate for you. 347 00:33:29,842 --> 00:33:31,174 Well, who do we have here? 348 00:33:31,511 --> 00:33:33,628 The Captain of the Imperial Palace Guards. 349 00:33:34,138 --> 00:33:35,879 I am here on the highest order, 350 00:33:36,265 --> 00:33:37,631 sent to fetch you. 351 00:33:38,142 --> 00:33:39,508 I live to obey. 352 00:33:41,521 --> 00:33:43,057 Well, I don't. 353 00:33:44,649 --> 00:33:45,730 Follow me. 354 00:33:47,485 --> 00:33:49,772 What do you think, Jim? Should we follow him? 355 00:33:50,446 --> 00:33:52,233 Well, since he asked us so nicely... 356 00:34:27,441 --> 00:34:30,354 Your Highness, my young friend and I think that we... 357 00:34:31,612 --> 00:34:33,023 You are speaking to... 358 00:34:33,489 --> 00:34:35,856 His Imperial Majesty's chief Mandarin... 359 00:34:36,325 --> 00:34:37,532 ...Pi Pa Po. 360 00:34:38,369 --> 00:34:41,157 The emperor is presently indisposed. 361 00:34:44,750 --> 00:34:45,991 We have time. 362 00:34:46,544 --> 00:34:48,877 Tell him we have news concerning his daughter. 363 00:34:49,255 --> 00:34:50,962 Allow the humble question... 364 00:34:51,465 --> 00:34:53,673 Where are you from? 365 00:34:54,385 --> 00:34:55,751 As I already said, we are two... 366 00:34:56,137 --> 00:34:58,254 Where are you from? - And what do you want here? 367 00:34:58,598 --> 00:35:01,432 Do you have a pass? - Or identification? 368 00:35:01,726 --> 00:35:05,390 Without identification, how do we know you even exist? 369 00:35:08,524 --> 00:35:12,689 I'll give you some proof that I exist right away if you don't bring us to him! 370 00:35:13,070 --> 00:35:16,484 You dare to insult an Imperial Mandarin? 371 00:35:17,450 --> 00:35:19,157 Captain! 372 00:35:19,744 --> 00:35:20,951 Arrest them! 373 00:35:21,329 --> 00:35:22,410 Seize them! 374 00:36:10,211 --> 00:36:11,327 Come here, boy. 375 00:36:38,614 --> 00:36:40,025 Luke! 376 00:36:43,536 --> 00:36:44,697 Surrender. 377 00:36:47,123 --> 00:36:48,739 Lay them in chains! 378 00:36:55,798 --> 00:36:59,917 You are found guilty of espionage 379 00:37:00,302 --> 00:37:02,589 and sentenced to death. 380 00:37:02,888 --> 00:37:04,595 We have the right to appeal the sentence. 381 00:37:04,890 --> 00:37:06,301 Indeed you do. 382 00:37:06,600 --> 00:37:07,932 We are appealing the sentence! 383 00:37:08,352 --> 00:37:10,810 I am also the Supreme Justice! 384 00:37:11,230 --> 00:37:12,687 And my ruling is... 385 00:37:13,858 --> 00:37:15,065 Appeal denied! 386 00:37:16,402 --> 00:37:17,563 Off with their heads! 387 00:37:19,405 --> 00:37:20,395 Stop! 388 00:37:31,876 --> 00:37:35,961 Majesty, they are extremely dangerous spies. - Liar! 389 00:37:36,338 --> 00:37:39,001 We're here to offer our services as experienced engine drivers. 390 00:37:39,383 --> 00:37:42,046 And to rescue the princess. - Come on, Jim. 391 00:37:42,428 --> 00:37:43,669 We don't even know where she is. 392 00:37:50,686 --> 00:37:51,722 Hands off! 393 00:37:57,109 --> 00:37:58,350 You are a traitor! 394 00:37:58,819 --> 00:38:02,403 If I ever get my hands on you, I will crush you like a worm! 395 00:38:08,954 --> 00:38:12,038 Ping Pong, you really are the bravest Mandalese children's child I know. 396 00:38:12,416 --> 00:38:13,406 Yes. 397 00:38:14,293 --> 00:38:17,786 Your Highness, the pirates who kidnapped the princess, what were they like? 398 00:38:18,297 --> 00:38:21,415 Our honorable emperor has taken a vow of silence. 399 00:38:22,134 --> 00:38:25,423 Please follow me, my friends, and all will be revealed. 400 00:38:52,289 --> 00:38:55,498 Princess Li Si disappeared without a trace. 401 00:38:55,835 --> 00:39:00,045 But then we found this note in a bottle in Yellow River. 402 00:39:05,886 --> 00:39:07,422 Don't cry, Mr. Emperor. 403 00:39:07,721 --> 00:39:11,635 Even our wisest men couldn't conjure the missing words again. 404 00:39:17,857 --> 00:39:18,938 Wait a minute. 405 00:39:21,068 --> 00:39:22,104 Here. 406 00:39:27,366 --> 00:39:31,110 Apparently she wrote several letters. It's the same handwriting. 407 00:39:36,000 --> 00:39:39,118 Look, if you put the letters on top of each other, the text is complete. 408 00:39:40,379 --> 00:39:42,837 " was kidnapped by the Wild 13 409 00:39:44,133 --> 00:39:46,750 and sold to Mrs. Grindtooth, 410 00:39:47,761 --> 00:39:51,880 along with many other boys and girls. 411 00:39:53,183 --> 00:39:57,223 We are being held in Dragon City. 412 00:39:59,189 --> 00:40:02,057 The Wild 13 tried to sell me to Mrs. Grindtooth as well. 413 00:40:05,321 --> 00:40:06,857 But who could this Mrs. Grindtooth be? 414 00:40:08,240 --> 00:40:10,152 And where can we find this Dragon City? 415 00:40:14,580 --> 00:40:17,072 Have the emperor's Scholarly Flowers 416 00:40:17,458 --> 00:40:19,700 assemble in the Great Throne Room. 417 00:40:30,679 --> 00:40:33,763 Assembled before you are the wisest men in the land. 418 00:40:34,141 --> 00:40:37,555 All the wisdom of our libraries is stored in their minds. 419 00:40:37,895 --> 00:40:39,807 Ask them whatever you want. 420 00:40:40,940 --> 00:40:44,024 Well, first, where is Dragon City? 421 00:40:44,568 --> 00:40:46,150 And second, how do you get there? 422 00:40:58,207 --> 00:41:02,292 No mortal human being knows the answer to these questions. 423 00:41:04,213 --> 00:41:05,670 Well, that's a good start. 424 00:41:15,557 --> 00:41:17,423 We assume that the location in question 425 00:41:17,726 --> 00:41:20,594 lies behind the Red-and-White-Striped Mountains. 426 00:41:20,980 --> 00:41:23,893 That is where the Yellow River emerges from a deep cave. 427 00:41:24,441 --> 00:41:26,728 Nobody knows its source. 428 00:41:30,572 --> 00:41:32,108 Royal Geographer, 429 00:41:33,158 --> 00:41:34,319 the map! 430 00:41:46,880 --> 00:41:48,963 After passing the Western Gate, 431 00:41:49,633 --> 00:41:52,842 you arrive at the Forest of a Thousand Wonders. 432 00:41:53,679 --> 00:41:56,888 Behind it lie the Red-and-White-Striped Mountains, 433 00:41:57,224 --> 00:41:58,590 the Crown of the World. 434 00:41:59,226 --> 00:42:01,969 They are insurmountable. 435 00:42:03,230 --> 00:42:07,190 Here, a bit to the East, is the Valley of Dusk. 436 00:42:07,776 --> 00:42:10,268 It is haunted by eerie voices. 437 00:42:11,238 --> 00:42:12,524 Beyond the valley 438 00:42:13,490 --> 00:42:17,109 lies a wilderness that some people call the "Mirror Desert." 439 00:42:17,661 --> 00:42:20,244 In any case, or in every case, 440 00:42:20,873 --> 00:42:22,614 or in whatever case, 441 00:42:23,250 --> 00:42:26,163 it is called "The End of the World." 442 00:42:29,214 --> 00:42:30,750 So where is Dragon City? 443 00:42:33,844 --> 00:42:35,756 It should be... 444 00:42:37,097 --> 00:42:40,932 It should be beyond the end of the world, yes. 445 00:42:41,268 --> 00:42:42,804 Yes. 446 00:42:44,980 --> 00:42:47,097 Jim, old boy, do you really want to do this? 447 00:42:47,733 --> 00:42:50,146 But someone has to save the princess. 448 00:42:50,486 --> 00:42:52,728 Deserts, mountains, dragons... 449 00:42:53,072 --> 00:42:55,860 It's not going to be a piece of cake. You know that, right? 450 00:42:56,617 --> 00:42:59,781 If that's not a job for two engine drivers, then what is? 451 00:43:02,956 --> 00:43:04,197 Well, then it is decided. 452 00:43:23,143 --> 00:43:24,179 Hold this. 453 00:44:01,223 --> 00:44:03,715 Look, the Forest of a Thousand Wonders. 454 00:44:38,468 --> 00:44:40,676 Those must be the Red-and-White-Striped Mountains. 455 00:44:41,013 --> 00:44:42,379 The Crown of the World. 456 00:44:47,227 --> 00:44:50,766 And the only way through it is the Valley of Dusk. 457 00:44:51,106 --> 00:44:53,393 I think we need to head further south. 458 00:44:56,820 --> 00:44:57,810 You see? 459 00:44:58,405 --> 00:45:00,362 One day you will be a real explorer. 460 00:45:01,074 --> 00:45:04,067 But I really want to be an engine driver, like you. 461 00:45:06,079 --> 00:45:08,116 An engine driver only follows the tracks to places 462 00:45:08,498 --> 00:45:10,410 that explorers have already discovered. 463 00:45:48,497 --> 00:45:51,080 Do you remember what the Scholarly Flowers told us? 464 00:45:51,416 --> 00:45:53,157 That the valley is full of eerie voices. 465 00:46:00,133 --> 00:46:01,374 Seems quiet to me. 466 00:46:02,177 --> 00:46:05,341 Seems quiet to me... 467 00:46:07,057 --> 00:46:08,093 What is that? 468 00:46:09,184 --> 00:46:12,097 What is that? - Don't worry. It's just an echo. 469 00:46:12,896 --> 00:46:14,353 It's just an echo. Don't worry... 470 00:46:49,099 --> 00:46:51,682 What is that... What is that... 471 00:46:52,227 --> 00:46:53,763 Seems quiet to me... 472 00:46:54,187 --> 00:46:55,928 Don't worry... 473 00:47:14,624 --> 00:47:17,583 Emma, you need to go fast now. Faster than the wind! 474 00:47:20,839 --> 00:47:22,546 Emma, psst. Quiet! 475 00:47:52,662 --> 00:47:54,494 Emergency lever - Use only if in grave danger! 476 00:47:58,543 --> 00:47:59,829 Sorry, old girl. 477 00:48:02,839 --> 00:48:04,000 Jim, hold on tight! 478 00:48:06,009 --> 00:48:07,090 Go, Emma! 479 00:48:14,684 --> 00:48:17,017 Go! - Come on, girl! 480 00:48:17,562 --> 00:48:19,975 You can do it! Keep going! 481 00:48:20,399 --> 00:48:23,016 Come on, Emma! - Emma, go! 482 00:48:24,319 --> 00:48:25,776 You can do it! 483 00:48:38,333 --> 00:48:41,872 Yes! You got us out, Emma! 484 00:48:45,507 --> 00:48:47,999 We made it! Luke, we made it! 485 00:48:49,428 --> 00:48:51,590 Emma did it, not us. 486 00:48:55,058 --> 00:48:56,390 Didn't you, my dear? 487 00:48:57,602 --> 00:48:59,468 Are you all right? Emma? 488 00:49:17,080 --> 00:49:18,446 Oh, Emma. 489 00:49:20,083 --> 00:49:21,415 My poor Emma. 490 00:49:22,294 --> 00:49:23,284 Luke? 491 00:49:35,682 --> 00:49:37,173 Her piston is broken. 492 00:49:39,394 --> 00:49:40,635 Can't we fix it? 493 00:49:42,439 --> 00:49:43,850 Only from the inside, 494 00:49:44,399 --> 00:49:47,267 but if we drain the boiler we will never get away from here. 495 00:49:48,487 --> 00:49:50,353 Is there really nothing we can do? 496 00:49:51,031 --> 00:49:52,772 Well, there is something. 497 00:49:53,867 --> 00:49:56,575 But it's dangerous. Somebody would have to go into the boiler. 498 00:49:58,955 --> 00:50:01,743 Someone who is rather small? 499 00:50:05,086 --> 00:50:06,793 Someone who is really small. 500 00:50:14,846 --> 00:50:18,214 No, no. That was a stupid idea. 501 00:50:18,600 --> 00:50:19,841 We will find another way. 502 00:50:20,227 --> 00:50:21,638 But there is no other way. 503 00:50:24,481 --> 00:50:27,019 That guy is just waiting for us to give up. 504 00:50:27,400 --> 00:50:28,857 But we won't give up! 505 00:50:30,820 --> 00:50:32,106 Tell me what to do. 506 00:50:42,499 --> 00:50:44,991 There's a screw at the bottom. It needs to be loosened. 507 00:50:45,335 --> 00:50:46,451 Three turns are enough, 508 00:50:46,795 --> 00:50:49,082 then I can install the piston from underneath. 509 00:50:51,508 --> 00:50:52,589 Jim, 510 00:50:53,552 --> 00:50:54,713 good luck. 511 00:51:17,242 --> 00:51:18,278 Go away! 512 00:51:18,868 --> 00:51:20,200 Come on, go away! 513 00:51:23,123 --> 00:51:24,113 Jim? 514 00:51:37,971 --> 00:51:39,633 Jim, did you find the screw? 515 00:51:43,768 --> 00:51:45,179 Jim, get out of there. 516 00:51:45,604 --> 00:51:46,640 Jim! 517 00:51:48,189 --> 00:51:49,350 Jim! 518 00:51:54,070 --> 00:51:55,277 Jim, don't do this to me! 519 00:52:00,118 --> 00:52:03,202 Emma, help him! Help him! 520 00:52:04,331 --> 00:52:05,822 Jim, get out of there! 521 00:52:11,254 --> 00:52:12,370 I got it! - You did it! 522 00:52:12,714 --> 00:52:15,206 I got it! - You did it! Are you all right? 523 00:52:16,343 --> 00:52:17,379 You did it! 524 00:52:19,012 --> 00:52:20,378 Everything okay? - Yes! Yes! 525 00:52:20,680 --> 00:52:23,388 There you are, you little troublemaker! Good! 526 00:52:23,975 --> 00:52:25,841 Come here. 527 00:52:27,479 --> 00:52:29,721 Oh, my God, you did it! 528 00:52:32,192 --> 00:52:34,309 You are back! - Yes. 529 00:52:59,803 --> 00:53:01,465 Luke, look. 530 00:53:02,347 --> 00:53:04,555 Hello! 531 00:53:15,527 --> 00:53:17,393 I think I'm slowly going crazy. 532 00:53:25,745 --> 00:53:27,407 Just what we needed. 533 00:53:27,872 --> 00:53:28,908 Emma is dried up. 534 00:53:29,249 --> 00:53:31,787 That's impossible. She was full when I was down there. 535 00:53:32,085 --> 00:53:33,371 Yes, but we traveled a long way, 536 00:53:33,712 --> 00:53:35,999 and the water evaporates in no time in this heat. 537 00:53:47,100 --> 00:53:48,216 Morrowland! 538 00:53:52,564 --> 00:53:53,930 And there is Mrs. Whaat! 539 00:53:59,237 --> 00:54:00,603 Jim! 540 00:54:02,699 --> 00:54:04,656 When will you come back? 541 00:54:06,745 --> 00:54:09,032 I'm right here! I'm sorry! 542 00:54:09,372 --> 00:54:11,238 I know I shouldn't have run away... 543 00:54:13,460 --> 00:54:15,873 Jim, this must be a mirage. 544 00:54:16,254 --> 00:54:17,244 Let me go! 545 00:54:17,589 --> 00:54:19,922 Mrs. Whaat! I'm right here! - An optical illusion! 546 00:54:20,300 --> 00:54:22,883 If you go out there now, you will never return! 547 00:54:25,805 --> 00:54:27,592 But I just saw her. 548 00:54:30,018 --> 00:54:32,010 It's a figment of your imagination, Jim. 549 00:54:40,153 --> 00:54:41,689 I'm so thirsty. 550 00:54:42,906 --> 00:54:44,067 Me too. 551 00:54:49,996 --> 00:54:51,032 Luke! 552 00:54:54,125 --> 00:54:55,491 Jim! Stop! 553 00:54:56,628 --> 00:54:58,415 Hello! - Stop! 554 00:54:59,172 --> 00:55:00,788 You! 555 00:55:07,430 --> 00:55:09,638 Stop! 556 00:55:11,100 --> 00:55:14,468 I don't think that's a mirage! Run, Luke, run! 557 00:55:14,771 --> 00:55:16,683 Wait, Jim, wait! 558 00:55:17,816 --> 00:55:21,685 I don't want to harm you! 559 00:55:22,779 --> 00:55:24,566 It's a trick! Don't listen to him! 560 00:55:27,033 --> 00:55:29,616 Please don't run away! 561 00:55:30,119 --> 00:55:32,361 He just wants to catch us and eat us. 562 00:55:32,705 --> 00:55:33,991 I'm not so sure about that. 563 00:55:34,624 --> 00:55:35,740 Take a closer look at him. 564 00:55:36,459 --> 00:55:38,826 I'm so terribly lonely, 565 00:55:39,128 --> 00:55:41,586 I need some company. 566 00:55:45,301 --> 00:55:46,417 Hello! 567 00:55:48,680 --> 00:55:51,514 Everything's okay. Please come closer. 568 00:55:53,184 --> 00:55:54,595 You see? Fear doesn't help. 569 00:55:55,144 --> 00:55:57,181 And running away only makes things worse. 570 00:56:01,901 --> 00:56:02,937 I don't know 571 00:56:04,279 --> 00:56:07,317 how to thank you for not running away from me. 572 00:56:07,657 --> 00:56:10,570 Oh, please excuse my bad manners. 573 00:56:11,327 --> 00:56:12,488 My name is Tur Tur. 574 00:56:13,329 --> 00:56:16,037 My first name is Tur, and my last name, too... Tur. 575 00:56:16,624 --> 00:56:17,865 So what are you? 576 00:56:18,209 --> 00:56:20,201 I... - Are you some kind of mirage? 577 00:56:20,753 --> 00:56:22,085 I am a mock giant. 578 00:56:23,256 --> 00:56:26,090 See, if you step away from me now, 579 00:56:26,718 --> 00:56:30,507 you are looking smaller and smaller, right? 580 00:56:31,431 --> 00:56:33,548 Well, with me, it's just the other way around, 581 00:56:33,850 --> 00:56:36,388 I look bigger and bigger. 582 00:56:37,770 --> 00:56:39,136 But I'm babbling, 583 00:56:40,023 --> 00:56:42,390 you must be tired from your long trip, right? 584 00:56:42,734 --> 00:56:43,815 Please follow me. 585 00:56:44,152 --> 00:56:46,314 It would be a big honor 586 00:56:46,654 --> 00:56:48,816 to invite you to my humble oasis. 587 00:56:50,116 --> 00:56:51,482 We can't leave Emma behind. 588 00:56:52,994 --> 00:56:54,155 She has no water left. 589 00:56:55,204 --> 00:56:58,038 Oh, no worries. There is plenty of water in my oasis. 590 00:56:58,499 --> 00:57:01,412 Come on. We will pick up Emma later. - Come on. 591 00:57:53,888 --> 00:57:55,629 Thank you for the meal, Mr. Tur Tur. 592 00:57:55,932 --> 00:57:57,764 But now I'm excited to hear your story. 593 00:57:58,101 --> 00:57:59,842 Have you always been a mock giant? 594 00:58:02,021 --> 00:58:03,728 I was born like this, Mr. Jim. 595 00:58:04,440 --> 00:58:06,773 As a child, nobody wanted to play with me. 596 00:58:07,110 --> 00:58:09,272 My parents were the only ones who weren't afraid of me. 597 00:58:11,030 --> 00:58:13,067 They were wonderful parents, you know. 598 00:58:14,325 --> 00:58:15,361 When they died, 599 00:58:16,077 --> 00:58:18,785 I decided to look for a place where nobody was afraid of me. 600 00:58:19,080 --> 00:58:21,663 But wherever I went, it was always the same. 601 00:58:23,334 --> 00:58:25,496 That's why I live in the desert now. 602 00:58:27,922 --> 00:58:30,255 I was longing so very much 603 00:58:30,633 --> 00:58:33,546 to talk to somebody one more time before I die, 604 00:58:34,929 --> 00:58:36,761 and you made this wish come true. 605 00:58:38,766 --> 00:58:42,680 You are the first people since my parents who weren't afraid. 606 00:58:44,188 --> 00:58:45,599 Whenever I get lonely, 607 00:58:46,357 --> 00:58:47,689 I shall think of you. 608 00:58:48,192 --> 00:58:49,979 Of your friends Jim and Luke. 609 00:58:51,070 --> 00:58:55,064 Does that mean... I... We are friends? 610 00:58:55,575 --> 00:58:56,816 Oh, yeah, of course. 611 00:58:57,160 --> 00:58:58,150 Of course. 612 00:58:59,120 --> 00:59:00,531 How can I thank you? 613 00:59:01,873 --> 00:59:03,990 You could show us the way to Dragon City. 614 00:59:06,878 --> 00:59:09,541 Well, Dragon City is the capitol of Sorrowland. 615 00:59:09,839 --> 00:59:11,125 Sorrowland? 616 00:59:20,975 --> 00:59:22,557 That must be it, Luke! 617 00:59:23,227 --> 00:59:26,971 The mailman somehow mistook Sorrowland for Morrowland. 618 00:59:28,775 --> 00:59:32,143 That's why he brought me to you back then. - Yes. 619 00:59:33,404 --> 00:59:36,317 Another name for Sorrowland is Land of a Thousand Volcanoes. 620 00:59:37,033 --> 00:59:38,899 There is only one way that leads there... 621 00:59:39,660 --> 00:59:41,868 Through the Black Rock Region. 622 00:59:43,122 --> 00:59:46,911 A hundred miles of black, freezing nothing. 623 00:59:48,544 --> 00:59:50,001 Would you show us the way? 624 01:00:28,960 --> 01:00:30,292 We're going in there? 625 01:00:31,170 --> 01:00:32,411 It's the only way. 626 01:00:32,839 --> 01:00:34,205 I don't see one. 627 01:00:34,590 --> 01:00:36,627 That's the secret of the black rocks. 628 01:00:37,135 --> 01:00:40,378 They are so black, they swallow all light. 629 01:00:41,055 --> 01:00:44,014 One misstep, and you freeze. 630 01:00:45,560 --> 01:00:48,143 To the left and to the right, there are huge abysses. 631 01:00:48,479 --> 01:00:50,311 You'd better not stray from the path. 632 01:00:52,733 --> 01:00:55,350 At the highest point, you will pass a stone arch, 633 01:00:55,736 --> 01:00:58,274 the Mouth of Death, through which the wind moans and whispers. 634 01:01:02,785 --> 01:01:03,901 Please don't forget me. 635 01:01:04,370 --> 01:01:05,656 How could we? 636 01:01:07,165 --> 01:01:08,497 Thanks, Mr. Tur Tur! 637 01:01:26,517 --> 01:01:28,258 Goodbye! 638 01:01:47,538 --> 01:01:49,495 Let's get going, my girl. 639 01:02:30,414 --> 01:02:33,031 We should turn on Emma's lamps. 640 01:02:34,919 --> 01:02:36,876 Already done. 641 01:02:38,506 --> 01:02:40,793 How are we supposed to steer through this blackness? 642 01:02:41,175 --> 01:02:42,711 Let's leave that to Emma. 643 01:02:44,095 --> 01:02:45,802 She's gone through many dark tunnels. 644 01:02:46,138 --> 01:02:47,345 She will find a way. 645 01:02:49,267 --> 01:02:51,384 What was that? 646 01:02:53,396 --> 01:02:54,932 Jim, we have a bigger problem. 647 01:02:59,068 --> 01:03:00,400 We are almost out of coal. 648 01:03:00,778 --> 01:03:02,565 How long will it last? 649 01:03:06,158 --> 01:03:08,571 One more hour, maybe two. 650 01:03:49,577 --> 01:03:50,693 What's wrong now? 651 01:03:51,537 --> 01:03:52,994 Emma lost sight of the path. 652 01:04:04,383 --> 01:04:06,875 Keep going, Emma! You can do it! 653 01:04:08,429 --> 01:04:09,510 This is it. 654 01:04:10,890 --> 01:04:14,054 But if we stand here any longer, we will freeze to death. 655 01:04:22,109 --> 01:04:24,146 Jim! Emma is done. 656 01:04:26,113 --> 01:04:27,604 We have to go outside! 657 01:04:28,199 --> 01:04:29,906 Maybe we can help Emma! 658 01:04:30,409 --> 01:04:31,820 That would be suicide, Jim. 659 01:04:34,288 --> 01:04:35,870 It's just too cold. 660 01:04:36,832 --> 01:04:38,494 We have to do something! 661 01:04:51,389 --> 01:04:54,097 I bet the sun is out right now in Morrowland. 662 01:04:54,892 --> 01:04:56,508 And Mrs. Whaat is baking a cake. 663 01:04:58,729 --> 01:05:01,597 Hey, Luke, do you remember the smell? 664 01:05:02,316 --> 01:05:05,650 Almonds and honey and marzipan... 665 01:05:06,695 --> 01:05:08,402 I love marzipan. 666 01:05:09,698 --> 01:05:12,862 She always puts it on the windowsill to cool... 667 01:05:13,536 --> 01:05:15,072 She puts it there on purpose. 668 01:05:16,038 --> 01:05:17,620 She knows how much you like to nibble. 669 01:05:18,999 --> 01:05:21,082 Do you think she hasn't noticed? 670 01:05:24,755 --> 01:05:27,168 I'll never be able to nibble on a piece of that again. 671 01:05:29,593 --> 01:05:31,050 I'm sorry, my friend. 672 01:05:46,652 --> 01:05:47,642 Jim! 673 01:05:48,446 --> 01:05:50,233 Luke! Look! 674 01:05:55,661 --> 01:05:57,152 Emma, you have to help me now. 675 01:05:57,746 --> 01:05:58,782 When I say, "Go!" 676 01:05:59,248 --> 01:06:02,207 you just whistle as loud as you can, okay? 677 01:06:04,503 --> 01:06:07,541 On your marks, get set, go! 678 01:06:16,140 --> 01:06:19,133 The steam is turning into snow! - It works! More! 679 01:06:20,227 --> 01:06:21,638 Keep whistling! 680 01:06:24,064 --> 01:06:26,397 The snow makes the path visible. 681 01:06:27,234 --> 01:06:28,315 Jim, you are a genius! 682 01:06:36,160 --> 01:06:37,571 The Mouth of Death. 683 01:06:38,621 --> 01:06:40,954 One more yard and we would have crashed. 684 01:06:41,874 --> 01:06:43,115 Let's get out of here. 685 01:06:59,642 --> 01:07:02,430 Just a little more, then it's downhill. 686 01:07:02,811 --> 01:07:03,972 Yeah! 687 01:07:06,273 --> 01:07:08,356 Come on, Emma! - Yes! 688 01:07:19,203 --> 01:07:20,193 Emma! 689 01:07:22,122 --> 01:07:24,239 Emma! - Yes! We made it! 690 01:07:25,376 --> 01:07:27,038 Yes! We did it! 691 01:07:27,378 --> 01:07:28,789 Yes! 692 01:07:33,759 --> 01:07:35,716 It's getting warmer. - Yes. 693 01:07:37,471 --> 01:07:38,678 Come on, let's get out of here! 694 01:07:57,199 --> 01:07:59,236 This must be the Land of a Thousand Volcanoes. 695 01:08:01,120 --> 01:08:02,611 Looks like it. 696 01:08:03,038 --> 01:08:04,904 Careful! 697 01:08:08,836 --> 01:08:09,872 There! 698 01:08:10,296 --> 01:08:12,959 Take cover, get in there! Emma, take care! 699 01:08:26,770 --> 01:08:31,185 Who dares disturb the peace of a dragon? 700 01:08:33,277 --> 01:08:36,236 Don't move, Jim! - Run away as long as you can 701 01:08:36,780 --> 01:08:39,773 or I will eat you alive... 702 01:08:42,119 --> 01:08:43,326 Shoot. 703 01:08:44,413 --> 01:08:48,532 I am the most gruesome, terrible, bloodthirsty dragon 704 01:08:48,876 --> 01:08:50,162 that ever existed! 705 01:08:50,794 --> 01:08:54,083 Hello? I said I am the most gruesome, terrible... 706 01:08:54,423 --> 01:08:56,380 Yes, I got it. 707 01:08:56,717 --> 01:08:58,629 You're not afraid of me? 708 01:08:58,927 --> 01:09:00,338 Should we be? 709 01:09:00,679 --> 01:09:02,386 Oh, what a disgrace! 710 01:09:02,765 --> 01:09:04,097 What shame! 711 01:09:05,726 --> 01:09:08,389 Not even humans think I'm a real dragon, 712 01:09:08,687 --> 01:09:10,223 what an unlucky day! 713 01:09:10,522 --> 01:09:12,559 Who says you are not a real dragon? 714 01:09:12,983 --> 01:09:15,896 The true-bred dragons won't let me enter Dragon City anymore, 715 01:09:16,278 --> 01:09:19,567 only because my mother was a hippo, and I am a half-dragon. 716 01:09:19,907 --> 01:09:20,897 A hippo? 717 01:09:21,241 --> 01:09:23,779 Well, my father was pretty shortsighted. 718 01:09:24,578 --> 01:09:27,821 The true dragons say a half-dragon is good for nothing. 719 01:09:28,165 --> 01:09:29,576 Sometimes I think they are right. 720 01:09:29,917 --> 01:09:33,285 I can't even set my own volcano on fire! 721 01:09:33,629 --> 01:09:34,665 Let's see! 722 01:09:34,963 --> 01:09:37,000 Engine drivers are experts when it comes to fire. 723 01:09:37,424 --> 01:09:38,460 Sure, why not. 724 01:09:39,051 --> 01:09:40,462 But if this is a trick... 725 01:09:40,761 --> 01:09:44,630 I will... I... Never mind. 726 01:09:45,224 --> 01:09:47,682 The oven is over there. I am Nepomuk, by the way. 727 01:09:48,602 --> 01:09:50,719 It's nice here, Nepomuk. Very nice. 728 01:09:51,063 --> 01:09:54,147 How nice of you to say that. - But where's your bed? 729 01:09:54,483 --> 01:09:56,600 I prefer sleeping on my precious coal bed. 730 01:09:56,944 --> 01:09:58,731 Then I don't have to get dirty every morning. 731 01:09:59,071 --> 01:10:02,815 Humans wash themselves, we do the opposite, you see? 732 01:10:04,743 --> 01:10:05,859 No? 733 01:10:09,998 --> 01:10:12,331 I hope you know what you're doing. 734 01:10:15,462 --> 01:10:16,498 So? 735 01:10:17,464 --> 01:10:19,877 Oh, that doesn't sound too good. 736 01:10:21,593 --> 01:10:23,209 I see the problem. - Problem? 737 01:10:23,554 --> 01:10:25,420 The vent is blocked. - The vent? 738 01:10:25,723 --> 01:10:27,385 Bring me some tools. 739 01:10:31,019 --> 01:10:32,385 What was that noise? 740 01:10:33,439 --> 01:10:34,805 Does it have to be so rough? 741 01:10:35,399 --> 01:10:36,765 Don't break anything. 742 01:10:40,654 --> 01:10:41,895 Did you fix it? 743 01:10:43,365 --> 01:10:44,651 Now it's fixed. 744 01:10:44,992 --> 01:10:47,109 Your vent was blocked. 745 01:10:47,453 --> 01:10:49,991 And your chimney was clogged up. - What was wrong with it? 746 01:10:50,330 --> 01:10:52,242 Who had a defect? Oh! 747 01:10:53,000 --> 01:10:54,992 My volcano is smoking again! 748 01:10:55,377 --> 01:10:56,709 Thank you so much! 749 01:10:57,004 --> 01:10:59,747 You worked so hard. Do you have a wish? Anything? 750 01:11:00,048 --> 01:11:03,462 Maybe some lava? - I'm sure that would be very nice. 751 01:11:03,844 --> 01:11:07,428 But for now we would be happy with some coal for Emma. 752 01:11:07,723 --> 01:11:08,713 Coal? 753 01:11:09,057 --> 01:11:10,639 Feel free, I have enough. 754 01:11:10,976 --> 01:11:13,935 Nepomuk, we need to get to Dragon City. 755 01:11:14,313 --> 01:11:15,849 Can you tell us how to get there? 756 01:11:16,273 --> 01:11:17,730 Do I look like a traitor? 757 01:11:18,066 --> 01:11:21,025 I mustn't tell you about the secret entrance, it's impossible! 758 01:11:21,361 --> 01:11:24,729 Us dragons must stick together! The question in itself is insulting. 759 01:11:25,073 --> 01:11:28,066 I mean, on the other hand... You helped me. 760 01:11:29,036 --> 01:11:33,121 Yes, and the dragons in Sorrowland are very mean to half-dragons. 761 01:11:34,666 --> 01:11:37,909 Deal, I will do it! You are quite persuasive! 762 01:11:38,420 --> 01:11:40,002 Well, it wasn't easy. 763 01:11:40,380 --> 01:11:41,996 I'm a tough nut to crack. 764 01:11:42,382 --> 01:11:45,625 So, did you see the tall volcano out there? 765 01:11:46,553 --> 01:11:48,260 Inside it is the city of the dragons! 766 01:11:48,597 --> 01:11:49,929 It's huge! 767 01:11:50,307 --> 01:11:51,718 The dragons have been living there 768 01:11:52,059 --> 01:11:54,893 since the rest of the world has become too dangerous for them. 769 01:11:55,270 --> 01:11:56,602 And how do you enter the city? 770 01:11:56,939 --> 01:11:59,431 There is only one entrance, and it is guarded day and night. 771 01:11:59,775 --> 01:12:02,984 The dragons won't let anybody in that doesn't look like a true dragon. 772 01:12:03,320 --> 01:12:05,357 And what does a true dragon look like? 773 01:12:05,697 --> 01:12:09,316 Well, a true dragon has to spit fire and look unlike any other animal. 774 01:12:09,743 --> 01:12:13,362 It has to be terrifying and gruesome, like so... 775 01:12:22,506 --> 01:12:23,542 All right, wait for it. 776 01:12:27,803 --> 01:12:28,793 Or like this. 777 01:12:32,474 --> 01:12:34,181 Stop! You're scaring me! 778 01:12:35,018 --> 01:12:37,305 Really? - I'm about to pee my pants. 779 01:12:39,690 --> 01:12:41,397 Emma also spits smoke and fire, 780 01:12:41,692 --> 01:12:43,809 but she will never be as terrifying as you, Nepomuk. 781 01:12:44,361 --> 01:12:45,977 Really? Honestly? 782 01:12:48,156 --> 01:12:50,068 Unless we dress her up. 783 01:12:52,160 --> 01:12:54,402 Oh, yes, I love dressing up! 784 01:13:16,560 --> 01:13:18,472 There we go. 785 01:13:41,710 --> 01:13:42,871 Oh, wow! 786 01:13:43,170 --> 01:13:46,754 Well, I'd better get out of here before the true-bred dragons see me. 787 01:13:47,049 --> 01:13:48,460 Good luck! 788 01:13:48,759 --> 01:13:50,170 Hey, Nepomuk! - Yes? 789 01:13:50,552 --> 01:13:54,421 You're the scariest, most ghastly half-dragon I've ever met in my life! 790 01:13:54,765 --> 01:13:56,631 Really? Thank you! 791 01:14:06,151 --> 01:14:08,017 My lovely dragon girl, 792 01:14:09,279 --> 01:14:10,611 from now on, we are in your hands. 793 01:14:29,007 --> 01:14:30,168 Attention! 794 01:14:30,550 --> 01:14:34,169 Non-true-bred dragons who try to enter will be punished by death! 795 01:14:58,787 --> 01:15:00,278 Who is it? 796 01:15:37,617 --> 01:15:38,607 Oh, 797 01:15:39,327 --> 01:15:42,695 what a nice pair of shiny eyes! 798 01:15:47,002 --> 01:15:48,743 What a voice! 799 01:15:49,880 --> 01:15:53,214 And what a beautiful stench! 800 01:15:53,800 --> 01:15:54,881 I like you. 801 01:15:56,136 --> 01:15:57,718 Say, where do you live? 802 01:15:59,014 --> 01:16:00,676 My shift is almost over, 803 01:16:01,516 --> 01:16:03,758 let's go for a walk later. 804 01:16:04,728 --> 01:16:06,469 What do you think? 805 01:16:09,357 --> 01:16:10,893 Are you shy? 806 01:16:11,526 --> 01:16:14,269 You're not very talkative. 807 01:16:22,370 --> 01:16:24,987 Do you think you're better than me? 808 01:16:26,541 --> 01:16:29,534 Get out of here, you rude lizard! 809 01:16:30,045 --> 01:16:31,206 Yes. 810 01:16:32,422 --> 01:16:33,958 What a shame. 811 01:16:34,925 --> 01:16:36,416 Such a pretty thing. 812 01:16:47,562 --> 01:16:48,769 Old Street 813 01:16:49,356 --> 01:16:50,688 133... 814 01:16:57,739 --> 01:16:59,446 I don't see any children, 815 01:17:00,200 --> 01:17:01,782 not even dragon children. 816 01:17:02,119 --> 01:17:04,156 That's probably why they call it Sorrowland. 817 01:17:07,624 --> 01:17:08,660 There it is! 818 01:17:09,251 --> 01:17:10,241 Old Street! 819 01:17:57,966 --> 01:18:00,709 Mrs. Grindtooth. Knock three times. 820 01:18:01,052 --> 01:18:02,759 Visitors not welcome. 821 01:18:07,142 --> 01:18:08,349 You! 822 01:18:08,935 --> 01:18:11,097 What are you waiting for? Say... 823 01:18:12,522 --> 01:18:16,015 How much is six times eight? 824 01:18:16,359 --> 01:18:18,976 Six times eight. That is... 825 01:18:20,572 --> 01:18:21,733 42? 826 01:18:25,994 --> 01:18:27,075 Sit! 827 01:18:27,913 --> 01:18:28,903 Fail! 828 01:18:30,874 --> 01:18:32,331 And now you, 829 01:18:33,919 --> 01:18:35,535 number seven! 830 01:18:42,719 --> 01:18:44,005 Come on! 831 01:18:45,055 --> 01:18:47,968 Six times eight! 832 01:18:49,351 --> 01:18:51,138 Say it! 833 01:18:51,478 --> 01:18:53,470 That... 834 01:18:54,147 --> 01:18:55,183 is... 835 01:18:57,776 --> 01:19:00,484 Hurry up! 836 01:19:01,863 --> 01:19:04,276 Princess Li Si! That's her! 837 01:19:04,866 --> 01:19:07,700 Who is whispering? 838 01:19:09,621 --> 01:19:12,989 Did I tell you to stop? 839 01:19:14,376 --> 01:19:16,083 Number seven! 840 01:19:16,419 --> 01:19:18,001 Now I know! 841 01:19:18,380 --> 01:19:19,416 Thirty-five? 842 01:19:19,798 --> 01:19:23,132 You dumb child! 843 01:19:26,012 --> 01:19:27,253 Number eight! 844 01:19:28,640 --> 01:19:31,678 Come to the blackboard and give us 845 01:19:32,018 --> 01:19:34,431 the correct answer! 846 01:19:35,814 --> 01:19:36,850 Come on! 847 01:19:37,607 --> 01:19:39,724 We're waiting! 848 01:19:42,153 --> 01:19:45,066 Six times eight is 48! 849 01:19:45,824 --> 01:19:47,781 And if I tell you 850 01:19:48,368 --> 01:19:50,405 that it is 40? 851 01:19:50,787 --> 01:19:52,949 Then it would still be 48. 852 01:19:53,665 --> 01:19:56,499 You think you are so smart, don't you? 853 01:19:59,337 --> 01:20:00,919 Have you already forgotten 854 01:20:01,923 --> 01:20:03,880 what you learned? 855 01:20:04,384 --> 01:20:05,500 Tell me, 856 01:20:06,344 --> 01:20:11,135 who are the supreme lords of creation? 857 01:20:11,474 --> 01:20:12,590 The dragons? 858 01:20:12,976 --> 01:20:14,638 Do you really believe that? 859 01:20:15,020 --> 01:20:16,352 Of course! 860 01:20:16,688 --> 01:20:18,020 Then you are wrong! 861 01:20:18,440 --> 01:20:20,523 The supreme lords of creation 862 01:20:20,942 --> 01:20:23,150 are cockroaches. 863 01:20:24,112 --> 01:20:26,479 They can survive disasters and wildfires. 864 01:20:26,865 --> 01:20:28,322 And they will survive dragons, too. 865 01:20:28,658 --> 01:20:29,865 No matter what you say! 866 01:20:30,160 --> 01:20:32,117 Don't be fresh! 867 01:20:33,330 --> 01:20:35,697 I've had enough of your arrogance! 868 01:20:36,708 --> 01:20:39,951 You need to be punished! 869 01:20:41,838 --> 01:20:43,045 Yes! 870 01:20:45,175 --> 01:20:46,757 Stop! - Who is that? 871 01:20:50,472 --> 01:20:51,508 Who is that? 872 01:20:51,890 --> 01:20:54,678 How dare you? 873 01:20:55,310 --> 01:20:56,926 Who are you? 874 01:20:57,479 --> 01:20:58,595 I'm Jim Button, 875 01:20:58,980 --> 01:21:00,846 and I'm here to free Princess Li Si 876 01:21:01,399 --> 01:21:04,312 and all these other children as well! - Did you hear that? 877 01:21:04,611 --> 01:21:05,943 Quiet! 878 01:21:06,446 --> 01:21:09,860 Do you think you human children 879 01:21:10,533 --> 01:21:12,024 are something better? 880 01:21:13,495 --> 01:21:16,238 You think you can replace us, 881 01:21:16,581 --> 01:21:19,324 hunt us, destroy us. 882 01:21:20,210 --> 01:21:24,545 But us dragons are much smarter and stronger than you! 883 01:21:26,674 --> 01:21:28,666 Where do you come from, son? 884 01:21:35,558 --> 01:21:37,891 And who are your parents? 885 01:21:38,228 --> 01:21:39,309 I don't know. 886 01:21:39,854 --> 01:21:43,723 When I was a baby, I was sent in a box to a Mrs. Grindtooth. 887 01:21:44,692 --> 01:21:46,854 I am Mrs. Grindtooth! 888 01:21:47,946 --> 01:21:52,407 I bought you for a large sum from the Wild 13! 889 01:21:53,076 --> 01:21:56,569 But I never received my merchandise! 890 01:21:57,163 --> 01:21:58,574 That means I was kidnapped. 891 01:21:58,998 --> 01:22:00,489 Where did I come from? 892 01:22:00,959 --> 01:22:01,995 Who am I? 893 01:22:02,377 --> 01:22:03,743 And where is my family? 894 01:22:04,462 --> 01:22:06,374 You are nobody! 895 01:22:07,340 --> 01:22:09,081 You are mine! 896 01:22:09,717 --> 01:22:11,003 Watch out! 897 01:22:13,513 --> 01:22:15,004 Just wait! 898 01:22:16,266 --> 01:22:19,304 Where are you? 899 01:22:19,686 --> 01:22:20,893 Hey! 900 01:22:24,274 --> 01:22:25,355 Stop! 901 01:22:26,359 --> 01:22:28,146 You won't get far! 902 01:22:31,448 --> 01:22:33,986 Hurry up, you can do it! Faster! 903 01:22:35,243 --> 01:22:36,779 Hurry up! Quick! 904 01:22:37,454 --> 01:22:39,662 Look, son, 905 01:22:40,123 --> 01:22:42,911 this is where your journey ends. 906 01:22:43,251 --> 01:22:45,243 Li Si, here! Come! 907 01:22:45,587 --> 01:22:46,703 Hurry up! 908 01:22:48,381 --> 01:22:49,622 What are you doing? 909 01:22:50,925 --> 01:22:52,666 Back to your seats! 910 01:22:53,011 --> 01:22:55,253 I can't believe this! 911 01:22:58,725 --> 01:23:00,432 Oh, no! 912 01:23:01,186 --> 01:23:02,722 Oh, no! 913 01:23:03,396 --> 01:23:04,682 You wait... 914 01:23:05,064 --> 01:23:07,397 Luke! - ... and see! 915 01:23:14,115 --> 01:23:17,574 Do you think you can escape? 916 01:23:31,174 --> 01:23:32,415 Yes! 917 01:23:43,853 --> 01:23:45,469 What did he say? 918 01:23:58,868 --> 01:24:01,076 Jim, we need to tie her up before she wakes up again. 919 01:24:02,580 --> 01:24:04,572 Here! Our chains! 920 01:24:05,708 --> 01:24:06,869 Good idea. 921 01:24:13,049 --> 01:24:14,506 Here, take this! 922 01:24:16,844 --> 01:24:17,880 Tighter! 923 01:24:21,391 --> 01:24:22,552 Those bottles 924 01:24:22,850 --> 01:24:25,934 with the messages to your father... Where did you throw them? 925 01:24:26,354 --> 01:24:28,767 Into the Yellow River behind the school. 926 01:24:29,524 --> 01:24:32,608 Well, if the message in the bottle made it to Mandala, 927 01:24:33,361 --> 01:24:35,353 I reckon we can too. 928 01:24:36,155 --> 01:24:38,112 And what do we do with Mrs. Grindtooth? 929 01:24:38,866 --> 01:24:41,108 If we leave her here, she'll raise the alarm. 930 01:24:42,120 --> 01:24:43,201 Don't worry, 931 01:24:43,621 --> 01:24:46,034 I'm sure the old trout would like to see the world. 932 01:25:29,959 --> 01:25:31,245 Quick! 933 01:25:33,421 --> 01:25:34,457 Come on! 934 01:25:44,349 --> 01:25:45,385 Hold on! 935 01:25:46,809 --> 01:25:48,892 Emma! Come on, Emma! 936 01:25:55,943 --> 01:25:57,809 Careful! Get down! 937 01:26:03,826 --> 01:26:05,158 Everything alright up there? 938 01:26:05,495 --> 01:26:06,702 Yeah! 939 01:26:26,307 --> 01:26:27,593 You look just like me. 940 01:26:28,518 --> 01:26:29,804 Where are you from? 941 01:26:30,269 --> 01:26:32,226 From the Land of Lions and Elephants. 942 01:26:32,522 --> 01:26:34,354 So how did Mrs. Grindtooth catch you? 943 01:26:34,649 --> 01:26:38,393 I was swimming in the ocean when a huge pirate ship came by. 944 01:26:38,945 --> 01:26:40,402 I had hardly seen it 945 01:26:40,738 --> 01:26:43,071 when they already threw a net over my head. 946 01:26:43,491 --> 01:26:46,905 I was fishing in my canoe when the pirates caught me. 947 01:26:47,495 --> 01:26:49,361 Yes, those scary pirates! 948 01:26:50,748 --> 01:26:52,865 Hang on, it's about to get rough! 949 01:27:17,859 --> 01:27:19,646 Yes! 950 01:27:24,240 --> 01:27:25,981 Looks like we made it! 951 01:27:26,325 --> 01:27:28,783 Next stop, Mandala! - Yes! 952 01:28:06,407 --> 01:28:07,443 Dad? 953 01:28:14,999 --> 01:28:15,989 Dad! 954 01:28:22,507 --> 01:28:23,543 Li Si! 955 01:28:28,930 --> 01:28:31,172 Li Si! Li Si... 956 01:28:32,058 --> 01:28:33,424 Li Si! 957 01:28:34,060 --> 01:28:35,801 My little Li Si! 958 01:28:37,021 --> 01:28:38,603 My Li Si is back. 959 01:28:41,442 --> 01:28:42,432 Li Si! 960 01:28:46,364 --> 01:28:48,276 His Majesty speaks again! Hooray! 961 01:28:48,616 --> 01:28:50,357 He speaks again! 962 01:28:50,701 --> 01:28:53,068 Ping Pong. What happened to you? 963 01:28:53,579 --> 01:28:57,118 His Majesty has made me his Chief Mandarin. 964 01:28:57,500 --> 01:29:00,208 Dad, Jim saved us. 965 01:29:02,839 --> 01:29:05,377 Tell me, how can I show my gratitude? 966 01:29:05,800 --> 01:29:07,962 Let him marry me! 967 01:29:09,762 --> 01:29:13,551 Aren't you a little young to marry? 968 01:29:15,101 --> 01:29:18,469 They can decide for themselves later. - Excellent idea! 969 01:29:19,605 --> 01:29:20,686 Well, alright. 970 01:29:21,983 --> 01:29:25,977 Would you like to play with my dolls? 971 01:29:26,445 --> 01:29:27,606 Yes, of course. 972 01:29:28,197 --> 01:29:29,608 I have over a thousand, 973 01:29:29,991 --> 01:29:32,278 and I'll introduce you to each one! 974 01:29:32,660 --> 01:29:34,196 Dear children. 975 01:29:34,579 --> 01:29:37,242 Happiness has returned to our hearts. 976 01:29:37,874 --> 01:29:40,537 I am sure you want to see your families 977 01:29:40,960 --> 01:29:42,576 who are missing you. 978 01:29:43,379 --> 01:29:44,460 Chief! 979 01:29:44,797 --> 01:29:47,335 The children are allowed to use the imperial fleet. 980 01:29:47,758 --> 01:29:52,219 Bring everyone back to their home country. 981 01:29:52,889 --> 01:29:54,630 Yeah! 982 01:30:04,817 --> 01:30:08,185 Honorable friends, you have to come right away! 983 01:30:08,571 --> 01:30:10,813 What happened? - The dragon... 984 01:30:11,407 --> 01:30:15,401 The Scholarly Flowers believe it is dying. 985 01:30:15,870 --> 01:30:19,159 She is dying. Have you heard? Mrs. Grindtooth is dying. 986 01:30:34,013 --> 01:30:35,379 Look, Luke. 987 01:30:36,724 --> 01:30:38,181 Thank you. 988 01:30:39,560 --> 01:30:40,767 Thank you for what? 989 01:30:41,479 --> 01:30:45,063 For defeating me 990 01:30:45,816 --> 01:30:47,728 without killing me. 991 01:30:49,195 --> 01:30:51,562 Nobody who is evil 992 01:30:52,490 --> 01:30:55,858 is very happy, you must know. 993 01:30:56,953 --> 01:30:59,787 Us dragons are only evil 994 01:31:00,539 --> 01:31:04,408 until somebody comes and defeats us. 995 01:31:06,545 --> 01:31:09,333 This happens once every 1,000 years, 996 01:31:10,508 --> 01:31:13,842 and then something wonderful begins... 997 01:31:14,929 --> 01:31:16,841 But you're not going to die, are you? 998 01:31:17,515 --> 01:31:19,472 Oh, please, don't die! 999 01:31:19,809 --> 01:31:21,300 Don't worry. 1000 01:31:22,687 --> 01:31:24,474 I will transform 1001 01:31:25,022 --> 01:31:27,981 into a Golden Dragon of Wisdom 1002 01:31:28,985 --> 01:31:31,944 with knowledge of all mysteries and secrets. 1003 01:31:32,780 --> 01:31:34,237 Soon, 1004 01:31:35,449 --> 01:31:38,066 I will fall into a deep sleep. 1005 01:31:40,371 --> 01:31:43,990 Nobody shall touch me during that time. 1006 01:31:46,210 --> 01:31:47,701 One year later, 1007 01:31:49,005 --> 01:31:50,496 I will wake up. 1008 01:31:51,799 --> 01:31:54,462 Then I will be reborn. 1009 01:31:57,179 --> 01:31:58,295 Oh, Mrs. Grindtooth, 1010 01:31:59,140 --> 01:32:03,100 could you please answer one question before you sleep? Please! 1011 01:32:03,728 --> 01:32:06,311 I am so tired. 1012 01:32:08,107 --> 01:32:10,440 But maybe one last question... 1013 01:32:14,155 --> 01:32:16,818 Ask her, Jim. You earned it. 1014 01:32:18,701 --> 01:32:21,944 Mrs. Grindtooth, could you please tell me 1015 01:32:22,580 --> 01:32:27,120 how Luke and Emma and I could all live together in Morrowland? 1016 01:32:28,919 --> 01:32:32,503 But Jim, you always wanted to know where you are from. 1017 01:32:32,840 --> 01:32:34,047 Now is your chance. 1018 01:32:34,383 --> 01:32:36,545 Please answer this one question. 1019 01:32:39,305 --> 01:32:43,140 Set sail at sunset. 1020 01:32:43,768 --> 01:32:46,431 On the second day of your journey home, 1021 01:32:47,146 --> 01:32:49,229 at noon, 1022 01:32:50,566 --> 01:32:54,651 at 321 degrees Western longitude 1023 01:32:55,821 --> 01:33:00,191 and 123 degrees Northern latitude, 1024 01:33:00,910 --> 01:33:03,698 you will come across a floating island. 1025 01:33:04,622 --> 01:33:06,329 But hurry up 1026 01:33:06,874 --> 01:33:08,581 or it will pass 1027 01:33:09,376 --> 01:33:12,084 and you will never find it again. 1028 01:33:12,630 --> 01:33:16,044 Please forgive me. The waters of the Golden River 1029 01:33:16,842 --> 01:33:18,629 have quenched my fire. 1030 01:33:20,387 --> 01:33:22,094 I'm so awfully... 1031 01:33:24,558 --> 01:33:25,969 tired. 1032 01:34:11,564 --> 01:34:13,396 Mrs. Whaat! Mrs. Whaat! 1033 01:34:15,317 --> 01:34:16,603 Oh, Jim, 1034 01:34:17,611 --> 01:34:20,649 I hear your voice so often in my dreams. 1035 01:34:21,031 --> 01:34:23,239 And now I even hear you when I'm awake. 1036 01:34:23,993 --> 01:34:26,781 It's me, Mrs. Whaat! Jim! 1037 01:34:27,163 --> 01:34:29,155 Mrs. Whaat! We're back! 1038 01:34:33,252 --> 01:34:35,414 Mrs. Whaat, it's me, Jim! 1039 01:34:38,465 --> 01:34:40,047 Jim! 1040 01:34:40,509 --> 01:34:41,875 Jim. 1041 01:34:42,928 --> 01:34:46,012 King Alfons, Mr. Sleeve! They're back! 1042 01:34:56,650 --> 01:34:57,936 An invasion! 1043 01:34:58,485 --> 01:35:01,102 An attack! All hands on deck! 1044 01:35:01,405 --> 01:35:04,398 Every duty needs to do its citizen for Morrowland! 1045 01:35:06,493 --> 01:35:09,657 You Highness! The Emperor of Mandala is here for an official visit! 1046 01:35:10,789 --> 01:35:11,870 Official visit? 1047 01:35:16,253 --> 01:35:18,085 Oh, yes. My crown 1048 01:35:18,964 --> 01:35:20,671 and my raptor... I mean, scepter! 1049 01:35:27,306 --> 01:35:28,513 Come here. 1050 01:35:29,767 --> 01:35:32,009 You are back, how wonderful! 1051 01:35:35,564 --> 01:35:37,681 Make way for His Royal Highness! 1052 01:35:41,946 --> 01:35:45,690 Luke, Jim, Emma! 1053 01:35:47,326 --> 01:35:49,067 Can you ever forgive me? 1054 01:35:49,370 --> 01:35:50,736 But of course, Your Highness! 1055 01:35:51,080 --> 01:35:53,037 I forgive you. And so do Jim and Emma. 1056 01:35:55,918 --> 01:35:57,284 Goodness gracious! 1057 01:35:58,254 --> 01:36:01,292 What kind of territorial growth is that? 1058 01:36:01,632 --> 01:36:03,089 A floating island! 1059 01:36:03,717 --> 01:36:06,175 The Golden Dragon of Wisdom told us where to find it. 1060 01:36:06,512 --> 01:36:07,878 Oh, yes, of course, yes. 1061 01:36:08,264 --> 01:36:09,471 Your Majesty, 1062 01:36:09,807 --> 01:36:13,426 allow me to extend your kingdom by this island. 1063 01:36:13,769 --> 01:36:18,514 Dear Luke, your wish is hereby granted. 1064 01:36:20,276 --> 01:36:23,360 So I will call myself King of Morrowland 1065 01:36:24,113 --> 01:36:27,106 and New-Morrowland in the future. - Cheers! 1066 01:36:27,825 --> 01:36:32,365 Majesty, the Emperor of Mandala and his daughter, Princess Li Si. 1067 01:36:32,871 --> 01:36:34,988 Pardon? - Emperor of Mandala. 1068 01:36:37,876 --> 01:36:41,165 It's beautiful here, King Alfons. 1069 01:36:42,464 --> 01:36:44,000 Please call me Alfy. 1070 01:36:44,341 --> 01:36:47,960 May I invite you and your charming cup of tea for a daughter? 1071 01:36:50,055 --> 01:36:53,093 No, I mean... For a piece of castle in my cake! 1072 01:36:54,560 --> 01:36:56,096 That would be wonderful! 1073 01:36:56,437 --> 01:36:58,178 Follow me. 1074 01:37:11,869 --> 01:37:14,987 Bang, bang. -Bang, bang. - Yes! Bang, bang. 1075 01:37:15,706 --> 01:37:17,993 Vivat! 1076 01:37:24,173 --> 01:37:28,543 The emperor returned home, but Li Si stayed a bit in Morrowland 1077 01:37:29,720 --> 01:37:31,427 with King Alfons. 1078 01:37:31,847 --> 01:37:34,965 Of course, it got a bit tight, but nobody seemed to mind. 1079 01:37:35,517 --> 01:37:38,931 The little princess loved Morrowland immensely. 1080 01:38:04,588 --> 01:38:06,295 Bang! 1081 01:38:18,602 --> 01:38:19,843 Faster! 1082 01:38:34,118 --> 01:38:36,485 Four weeks went by in an instant, 1083 01:38:36,995 --> 01:38:40,284 and then it was time to say goodbye. 1084 01:38:40,624 --> 01:38:41,990 Goodbye! 1085 01:38:42,793 --> 01:38:44,409 Come back for a visit soon! 1086 01:38:44,753 --> 01:38:46,415 Goodbye! - See you soon! 1087 01:38:46,755 --> 01:38:48,963 Yes, see you soon! Farewell! 1088 01:38:50,717 --> 01:38:52,379 Don't be sad, buddy. 1089 01:38:53,137 --> 01:38:55,595 This ship will come back here on a regular basis now. 1090 01:38:59,643 --> 01:39:00,975 Jim, 1091 01:39:01,770 --> 01:39:03,807 do me a favor and check on Emma, okay? 1092 01:39:11,572 --> 01:39:13,154 Are you okay, Emma? 1093 01:39:23,333 --> 01:39:25,666 Luke, look at that! 1094 01:39:27,379 --> 01:39:28,711 It's a little Emma! 1095 01:39:33,594 --> 01:39:35,631 Another whimsicality. 1096 01:39:36,763 --> 01:39:38,095 Don't worry, she doesn't bite. 1097 01:39:49,693 --> 01:39:53,312 Soon, she will be as big as Emma. Then she will need an engine driver. 1098 01:39:54,281 --> 01:39:55,613 Do you have a name for her? 1099 01:39:57,743 --> 01:39:59,154 Molly. 1100 01:39:59,495 --> 01:40:03,284 Yes, I like that. M, for Molly. 1101 01:40:29,900 --> 01:40:32,438 Will we ever go on an adventure like that again? 1102 01:40:33,278 --> 01:40:34,814 Someday, I'm sure. 1103 01:40:36,573 --> 01:40:38,815 Jim? - Yes, Luke? 1104 01:40:39,826 --> 01:40:42,443 Why didn't you ask Mrs. Grindtooth what you really wanted to know? 1105 01:40:44,206 --> 01:40:45,993 I already know the answer. 1106 01:40:46,667 --> 01:40:48,499 You guys are my real family. 1107 01:40:49,002 --> 01:40:51,836 And Morrowland is my home. 1108 01:41:04,768 --> 01:41:08,432 And so, happiness and peace returned to Morrowland, 1109 01:41:08,772 --> 01:41:11,810 our small island with two mountains. 1110 01:41:12,359 --> 01:41:14,567 And Jim and Luke agreed 1111 01:41:15,070 --> 01:41:19,030 that they soon would go on another trip into the unknown. 1112 01:41:19,533 --> 01:41:23,402 There were so many mysteries that they still wanted to explore.