1
00:00:48,550 --> 00:00:50,041
Portside.
2
00:00:51,261 --> 00:00:53,253
There is something in the water!
3
00:00:55,265 --> 00:00:57,598
Pull it up, you lazy dogs! Come on!
4
00:00:57,934 --> 00:00:59,470
Come on, pull it up!
5
00:01:07,277 --> 00:01:08,893
Be careful.
6
00:01:11,155 --> 00:01:13,021
What do we have here?
7
00:01:20,123 --> 00:01:22,786
Hey, Captain, look at this!
8
00:01:43,730 --> 00:01:45,346
Where are you coming from?
9
00:01:45,773 --> 00:01:49,437
That old boat will definitely
pay us a fortune for you,
10
00:01:49,777 --> 00:01:51,063
right, boys?
11
00:02:11,132 --> 00:02:15,923
JIM BUTTON
AND LUKE THE ENGINE DRIVER
12
00:02:24,312 --> 00:02:27,476
The land where Luke
the engine driver lived
13
00:02:27,899 --> 00:02:29,561
was called Morrowland.
14
00:02:29,901 --> 00:02:31,187
It was tiny.
15
00:02:31,611 --> 00:02:35,321
It consisted mainly
of two mountain tops.
16
00:02:35,823 --> 00:02:39,362
A tall one and a smaller one.
17
00:02:39,744 --> 00:02:41,986
Of course, there were houses
in Morrowland, as well.
18
00:02:42,372 --> 00:02:46,366
A normal one,
and one with a shop.
19
00:02:46,959 --> 00:02:51,124
Furthermore, there was a little train
station at the foot of the mountain.
20
00:02:51,839 --> 00:02:54,832
And high above, between the two peaks,
21
00:02:55,218 --> 00:02:56,629
there was a castle.
22
00:02:59,263 --> 00:03:02,506
Life was peaceful on the small
island of Morrowland
23
00:03:03,226 --> 00:03:04,683
until one day...
24
00:03:05,144 --> 00:03:09,263
Yes, and this is how
our story begins.
25
00:03:09,565 --> 00:03:11,477
A package from the Wild 13.
26
00:03:11,901 --> 00:03:14,268
Does a certain
Mrs. Grindtooth live here?
27
00:03:14,779 --> 00:03:17,146
Mrs. what?
- Mrs. Whaat? That's me.
28
00:03:17,448 --> 00:03:19,861
You are Mrs. Grindtooth?
- I am Mrs. Whaat.
29
00:03:20,201 --> 00:03:23,285
Mrs. Grindtooth?
- Make way for His Majesty!
30
00:03:27,375 --> 00:03:29,708
Could it be a subject
31
00:03:30,044 --> 00:03:31,455
who doesn't pay taxes?
32
00:03:38,261 --> 00:03:39,718
We'll never know what's inside
33
00:03:40,054 --> 00:03:42,171
or to whom it belongs
if we don't open it.
34
00:03:49,689 --> 00:03:51,225
Holy cow!
35
00:03:51,607 --> 00:03:53,223
What is that, Your Majesty?
36
00:03:53,526 --> 00:03:55,859
Indeed, what is it?
37
00:03:56,779 --> 00:03:58,520
This might as well be
38
00:03:58,906 --> 00:04:02,240
the prettiest parcel
I have seen in my entire life!
39
00:04:02,577 --> 00:04:03,784
How mean!
40
00:04:05,079 --> 00:04:06,820
If I find the guy who did this,
41
00:04:07,165 --> 00:04:09,282
I'll give him a beating
he'll never forget.
42
00:04:09,751 --> 00:04:13,961
Mrs. Whaat, I hereby order you
43
00:04:14,338 --> 00:04:17,046
to take care of the contents
of this package.
44
00:04:17,550 --> 00:04:20,793
I would love to, Your Highness!
- But what should we call it?
45
00:04:21,345 --> 00:04:22,756
The child needs a name.
46
00:04:23,222 --> 00:04:26,886
Is it a male
or a female subject?
47
00:04:28,644 --> 00:04:31,603
Maybe we could...
48
00:04:33,733 --> 00:04:35,770
I will check, Your Majesty.
49
00:04:40,907 --> 00:04:42,148
A boy!
50
00:04:43,868 --> 00:04:45,780
And what are we
going to call him?
51
00:04:47,580 --> 00:04:48,741
Pip...
52
00:04:50,333 --> 00:04:51,995
I would call him Jim.
53
00:04:53,878 --> 00:04:55,164
What do you think?
54
00:04:58,341 --> 00:05:00,253
Jim? Yes?
55
00:05:31,874 --> 00:05:33,035
Cake!
56
00:05:35,962 --> 00:05:37,078
I want it!
57
00:05:44,679 --> 00:05:46,762
You can't do that,
this is the king.
58
00:05:50,810 --> 00:05:54,303
Good day, Mrs. Whaat!
- Mr. Sleeve, a good day to you!
59
00:06:06,033 --> 00:06:07,490
...and pull.
60
00:06:09,829 --> 00:06:11,661
We're about to go in!
61
00:06:12,582 --> 00:06:14,073
Into the tunnel.
62
00:06:38,149 --> 00:06:39,515
Here you go, Jim...
63
00:06:40,151 --> 00:06:43,770
The next time it rips,
you just button it up.
64
00:06:45,573 --> 00:06:46,814
Oh,
65
00:06:47,825 --> 00:06:49,157
a button.
66
00:06:50,703 --> 00:06:52,490
Jim Button.
67
00:06:53,539 --> 00:06:55,371
That is a nice name.
68
00:06:57,501 --> 00:06:58,708
Thank you, Mom.
69
00:07:16,395 --> 00:07:17,852
Good day, Mrs. Whaat!
70
00:07:18,189 --> 00:07:19,600
Good day, Mr. Sleeve!
71
00:07:19,941 --> 00:07:23,025
What can I do for you on this
beautiful summer morning?
72
00:07:23,361 --> 00:07:26,104
My dear, you were so friendly
to offer me help.
73
00:07:26,447 --> 00:07:29,030
Oh, right. You wanted me to
mend and iron something for you.
74
00:07:29,325 --> 00:07:31,191
Where is the piece?
75
00:07:31,827 --> 00:07:34,035
A Sunday suit,
two silken frock-coats,
76
00:07:34,330 --> 00:07:36,242
three belly bands,
four bow-ties,
77
00:07:36,624 --> 00:07:37,956
and five pairs of woolen socks.
78
00:07:38,834 --> 00:07:39,995
Woolen...
79
00:07:41,545 --> 00:07:44,663
Underpants?
- Yes.
80
00:07:45,925 --> 00:07:48,087
How charming.
Jim!
81
00:07:48,469 --> 00:07:51,712
Be a dear and bring this
into the storeroom.
82
00:07:52,056 --> 00:07:53,592
But I have to help Luke.
83
00:07:53,891 --> 00:07:55,974
Luke can wait
another two minutes.
84
00:08:03,442 --> 00:08:06,435
And please be careful, okay?
85
00:08:07,279 --> 00:08:08,861
Sure, Mr. Sleeve.
86
00:08:10,908 --> 00:08:11,944
This boy.
87
00:08:12,326 --> 00:08:14,864
If he spent some more time
reading and writing
88
00:08:15,162 --> 00:08:16,653
and less time with engines...
89
00:08:16,998 --> 00:08:20,116
He wouldn't be our Jim.
Right, Mr. Sleeve?
90
00:08:20,960 --> 00:08:23,953
You have a point there.
Good day, Mrs. Whaat.
91
00:08:24,672 --> 00:08:26,129
Good day, Mr. Sleeve.
92
00:09:01,959 --> 00:09:03,996
The Wild 13...
93
00:09:55,805 --> 00:09:56,921
Alright, Emma...
94
00:10:00,017 --> 00:10:01,633
This will do you good.
95
00:10:02,978 --> 00:10:04,014
Morning, Jim!
96
00:10:06,065 --> 00:10:07,431
Can you hand me the bolt?
97
00:10:10,945 --> 00:10:12,277
Hammer?
98
00:10:17,660 --> 00:10:18,821
Screwdriver!
99
00:10:25,918 --> 00:10:27,329
Right then, my girl.
100
00:10:47,982 --> 00:10:50,269
I guess I needed that shower.
101
00:10:54,196 --> 00:10:56,688
Why am I black and you,
Mrs. Whaat, Mr. Sleeve
102
00:10:57,074 --> 00:10:58,235
and King Alfons are not?
103
00:10:58,951 --> 00:11:00,943
That's how we were born, son.
104
00:11:01,620 --> 00:11:02,610
Oil can...
105
00:11:06,000 --> 00:11:08,583
It's just pretend, isn't it?
106
00:11:09,086 --> 00:11:11,328
What?
- That Mrs. Whaat is my mother.
107
00:11:15,885 --> 00:11:19,469
Who knows, maybe
everything is pretend, Jim.
108
00:11:20,264 --> 00:11:24,133
Maybe you and I
and Emma are not really here.
109
00:11:25,519 --> 00:11:28,808
But the fact that Mrs. Whaat
loves you is not pretend.
110
00:11:32,568 --> 00:11:35,481
Luke, where am I from?
111
00:11:44,205 --> 00:11:46,697
Good morning.
- Luke, this is your King
112
00:11:47,041 --> 00:11:49,408
Alfons the Quarter to 12th
- Oh, Your Highness.
113
00:11:50,211 --> 00:11:52,954
I would like to have
a word with you, if possible.
114
00:11:53,297 --> 00:11:55,084
Yes, right away.
115
00:11:56,258 --> 00:11:58,796
I have a personal audience
with the king.
116
00:11:59,762 --> 00:12:01,594
I better get going.
117
00:12:11,815 --> 00:12:14,774
Yes, they are absolutely right!
118
00:12:15,194 --> 00:12:17,436
My rear... Dear colleague.
119
00:12:17,947 --> 00:12:21,190
Granting people
the right to vote
120
00:12:21,617 --> 00:12:25,076
was a hefty blow
to us monarchs. Yes...
121
00:12:28,958 --> 00:12:30,324
My audience.
122
00:12:33,337 --> 00:12:34,828
I have to go.
123
00:12:48,519 --> 00:12:49,726
Come in!
124
00:12:55,818 --> 00:12:57,309
You wanted to see me,
Your Highness.
125
00:12:57,987 --> 00:12:58,727
- My dear Luke.
126
00:12:59,113 --> 00:13:02,322
Yes, indeed.
Please, kneel.
127
00:13:05,536 --> 00:13:09,246
Forget about that, no time for
formalities. Please sit down.
128
00:13:14,670 --> 00:13:15,660
Dear Luke.
129
00:13:16,839 --> 00:13:18,831
Listen! I mean... Stop!
130
00:13:20,009 --> 00:13:22,217
Morrowland may be tiny,
131
00:13:23,012 --> 00:13:25,629
but it has the same problems
as every other place.
132
00:13:26,015 --> 00:13:29,349
Pollution, traffic jams
and overpopulation.
133
00:13:29,643 --> 00:13:33,478
And there is no way around it.
We just have to do it.
134
00:13:36,567 --> 00:13:37,648
What do we have to do?
135
00:13:38,319 --> 00:13:39,435
I didn't mention it?
136
00:13:41,655 --> 00:13:43,692
Emma has to go.
137
00:13:44,950 --> 00:13:48,569
But as a sign of our appreciation
of her many years of loyal service,
138
00:13:48,996 --> 00:13:51,283
we will honor her
with this award.
139
00:13:52,333 --> 00:13:53,540
The Morrowland Medal.
140
00:13:53,917 --> 00:13:54,907
Emma has to go?
141
00:13:55,502 --> 00:13:56,709
That's what I said.
142
00:13:57,880 --> 00:13:58,836
Never!
143
00:14:00,174 --> 00:14:01,381
Luke?
144
00:14:01,884 --> 00:14:03,671
It's either Emma or Jim.
145
00:14:04,345 --> 00:14:08,180
But Jim is just a boy!
- Yes, but how much longer?
146
00:14:09,266 --> 00:14:11,883
Maybe one day he will want
to marry and own a house and...
147
00:14:12,227 --> 00:14:14,685
Where are we supposed
to put that, Luke?
148
00:14:15,230 --> 00:14:19,224
Once the train station
and the train tracks are gone,
149
00:14:19,568 --> 00:14:21,810
there will be enough space
150
00:14:22,154 --> 00:14:25,067
that Jim can respite...
I mean, reside there.
151
00:14:25,407 --> 00:14:28,525
Yes, but... - We will find
a quiet place for Emma,
152
00:14:28,911 --> 00:14:31,278
a nice spot
in the junkyard and...
153
00:14:32,039 --> 00:14:35,703
There she can enjoy the rest
of her life in peace and quiet.
154
00:14:36,210 --> 00:14:39,999
After all, she is quite old.
155
00:14:42,007 --> 00:14:44,465
And I mean,
my existence, or excellence...
156
00:14:44,760 --> 00:14:46,217
I mean, my humble self...
157
00:14:47,012 --> 00:14:49,470
Well, whatever. Luke?
158
00:14:51,016 --> 00:14:52,507
Luke?
159
00:15:21,380 --> 00:15:23,497
He wants to throw her out,
like garbage.
160
00:15:23,841 --> 00:15:25,582
He thinks just because he's king,
161
00:15:25,884 --> 00:15:27,170
he can do as he pleases.
162
00:15:28,762 --> 00:15:30,503
It's about time
we taught him a lesson.
163
00:15:31,014 --> 00:15:32,926
What kind of lesson, Luke?
164
00:15:34,268 --> 00:15:36,476
Do you know why
trains travel on tracks?
165
00:15:36,812 --> 00:15:39,099
So they stay on course.
166
00:15:39,523 --> 00:15:41,389
If we leave,
there'll be no more tracks.
167
00:15:41,692 --> 00:15:43,103
Then Emma and I
decide where we go.
168
00:15:43,402 --> 00:15:46,520
and nobody can tell us what
to do or just get rid of us.
169
00:15:46,905 --> 00:15:49,272
Leave? Luke!
170
00:15:50,701 --> 00:15:51,942
You don't mean that.
171
00:15:52,244 --> 00:15:55,487
What am I supposed to do?
Resist royal orders?
172
00:15:55,831 --> 00:15:57,322
That would be high treason.
173
00:15:58,459 --> 00:16:00,075
There must be a way.
174
00:16:01,837 --> 00:16:03,624
There has to be a way.
175
00:16:16,643 --> 00:16:18,100
Maybe he is right, Emma.
176
00:16:18,770 --> 00:16:20,807
Morrowland is just
too small for all of us.
177
00:16:24,193 --> 00:16:26,856
No, old girl.
They will not separate us.
178
00:16:27,321 --> 00:16:28,687
Never.
179
00:16:30,407 --> 00:16:32,273
We are leaving.
You and I. The two of us.
180
00:16:33,243 --> 00:16:34,984
And I'm coming, too!
181
00:16:35,287 --> 00:16:36,448
What?
182
00:16:37,539 --> 00:16:39,747
No way.
- But I can help you.
183
00:16:40,083 --> 00:16:42,791
We don't have enough room.
- I don't need much room.
184
00:16:43,128 --> 00:16:44,790
Way too dangerous!
- I love danger!
185
00:16:45,923 --> 00:16:46,959
Think about it, Jim.
186
00:16:47,299 --> 00:16:48,961
Emma has to go
so there is more room for you.
187
00:16:49,343 --> 00:16:52,211
If you leave, Emma might as well
stay here. It makes no sense!
188
00:16:52,596 --> 00:16:55,384
But you
and Emma are my best friends.
189
00:16:55,974 --> 00:16:58,512
And if you think I'll just
watch you leave Morrowland,
190
00:16:58,810 --> 00:17:00,267
you've got
another thing coming.
191
00:17:00,771 --> 00:17:04,390
Besides, if we're already
heading out into the world,
192
00:17:05,442 --> 00:17:07,684
we might find out
where I'm from.
193
00:17:11,698 --> 00:17:13,485
It could be dangerous.
194
00:17:14,576 --> 00:17:16,408
Nobody knows
what awaits us out there.
195
00:17:17,204 --> 00:17:18,411
Don't worry!
196
00:17:20,290 --> 00:17:22,373
I'll watch out for you.
197
00:18:14,052 --> 00:18:15,543
All right, girl.
198
00:18:26,315 --> 00:18:28,602
Wait for me, Luke! I'm coming.
199
00:18:30,944 --> 00:18:32,480
I thought
you changed your mind.
200
00:18:33,614 --> 00:18:35,105
There was something
I needed to do first.
201
00:18:36,617 --> 00:18:39,109
Did you say goodbye?
202
00:18:40,162 --> 00:18:44,156
Jim Button, you are the finest
person I have ever met.
203
00:18:47,419 --> 00:18:48,751
Come on board.
204
00:18:52,841 --> 00:18:54,457
Ready?
205
00:19:08,565 --> 00:19:10,431
Well, dear Emma, let's go.
206
00:19:13,320 --> 00:19:14,652
I'm not crying,
207
00:19:15,322 --> 00:19:18,030
there is just some smoke
in my eyes, old girl.
208
00:19:19,159 --> 00:19:20,650
Goodbye, Morrowland.
209
00:19:25,123 --> 00:19:26,989
We'd better not look back.
210
00:19:56,154 --> 00:19:58,441
I left with Luke and Emma.
211
00:20:00,784 --> 00:20:02,776
Don't cry, don't worry.
212
00:20:03,954 --> 00:20:06,162
Kisses, I love you, Jim.
213
00:20:32,774 --> 00:20:33,810
Hang on!
214
00:20:36,653 --> 00:20:37,689
Jim!
215
00:20:45,829 --> 00:20:47,320
Luke!
216
00:20:48,582 --> 00:20:49,698
Hang in there, Jim!
217
00:20:50,917 --> 00:20:51,907
Help!
218
00:20:53,587 --> 00:20:54,794
Lukas, help!
219
00:20:57,841 --> 00:20:59,127
Jim!
220
00:21:08,560 --> 00:21:09,767
Swim!
221
00:21:17,360 --> 00:21:18,476
Come on, boy!
222
00:21:20,697 --> 00:21:21,983
You can do it, hang on!
223
00:21:23,074 --> 00:21:24,190
Hang on!
224
00:21:36,922 --> 00:21:38,834
You're almost there, come here!
225
00:21:40,759 --> 00:21:41,920
Yes!
226
00:21:42,302 --> 00:21:43,463
Get in!
227
00:21:44,763 --> 00:21:46,470
Come on,
I'll fasten you to this.
228
00:21:47,516 --> 00:21:48,882
Don't look back.
229
00:21:54,439 --> 00:21:55,395
Duck!
230
00:22:49,744 --> 00:22:51,861
Hey, Luke, wake up!
231
00:22:55,333 --> 00:22:57,791
Luke, wake up!
232
00:22:58,920 --> 00:23:00,627
I think we might be in heaven.
233
00:23:27,032 --> 00:23:30,116
This must be Mandala.
The legendary empire.
234
00:23:30,952 --> 00:23:33,035
Come on, we'll go and
visit the emperor and ask him
235
00:23:33,371 --> 00:23:36,205
if he has a use for
two genuine engine drivers
236
00:23:36,583 --> 00:23:38,165
and an old tin can like Emma.
237
00:23:39,920 --> 00:23:41,707
No offense, old girl.
238
00:23:43,840 --> 00:23:45,877
First let's see
if we can fix you up a bit.
239
00:24:03,193 --> 00:24:04,775
Did you find something?
240
00:24:05,737 --> 00:24:07,069
It's a letter in a bottle.
241
00:24:24,172 --> 00:24:26,505
Dear stranger.
242
00:24:27,050 --> 00:24:29,713
Please bring
this letter to my father.
243
00:24:31,137 --> 00:24:33,254
The... Something.
244
00:24:34,182 --> 00:24:37,220
I was captured by..
245
00:24:38,561 --> 00:24:39,802
... Another something.
246
00:24:40,689 --> 00:24:41,805
"And sold to Mrs....
247
00:24:43,900 --> 00:24:45,687
... Grindtooth!
248
00:24:47,570 --> 00:24:48,811
Mrs. Grindtooth?
249
00:24:55,120 --> 00:24:57,487
This place is called Dragon...
250
00:24:57,998 --> 00:24:59,330
Dragon something.
251
00:25:00,917 --> 00:25:02,283
"Please, Dad, save us.
252
00:25:03,044 --> 00:25:04,125
Li Si.
253
00:25:04,504 --> 00:25:06,541
That's really something.
- Li Si?
254
00:25:07,298 --> 00:25:08,288
What's that?
255
00:25:09,092 --> 00:25:10,583
A name, maybe.
256
00:25:14,472 --> 00:25:15,758
Let's go there.
257
00:25:57,223 --> 00:26:00,261
Look, the famous
hair counters of Mandala.
258
00:26:00,685 --> 00:26:03,894
They take batches of 100 hairs
and tie them into bows.
259
00:26:04,272 --> 00:26:05,604
And there are the ear cleaners.
260
00:26:06,316 --> 00:26:08,103
They stand on their
customers' shoulders
261
00:26:08,401 --> 00:26:10,563
and clean their ears
with tiny spoons.
262
00:26:16,159 --> 00:26:18,697
Luke! Look at that!
263
00:26:36,429 --> 00:26:37,419
Look at him!
264
00:26:40,183 --> 00:26:43,347
And them! - Those are the famous
children and children's children
265
00:26:43,686 --> 00:26:46,269
and children's children's children
of the Mandalese people.
266
00:26:46,606 --> 00:26:48,222
Yet another whimsicality.
267
00:27:24,310 --> 00:27:25,300
Jim!
268
00:27:26,271 --> 00:27:27,682
Princess Li Si.
269
00:27:31,442 --> 00:27:33,308
She is the Princess of Mandala.
270
00:27:34,696 --> 00:27:36,232
We have to go help her!
271
00:27:37,323 --> 00:27:39,155
We have to see her father, Luke!
272
00:27:40,160 --> 00:27:41,947
Her father is the emperor.
273
00:27:45,498 --> 00:27:46,739
Come on!
274
00:28:00,847 --> 00:28:03,430
And what might
the esteemed gentlemen be wishing?
275
00:28:03,850 --> 00:28:07,343
We are two foreign engine drivers
and would like to talk to the emperor.
276
00:28:08,104 --> 00:28:11,723
Please excuse me, I am no more worthy
than the lowest aphid,
277
00:28:12,734 --> 00:28:16,273
but I'm afraid the emperor is very busy.
278
00:28:16,571 --> 00:28:20,406
But it's very important!
- When does he have time?
279
00:28:20,783 --> 00:28:25,494
My regrets. Our sovereign ruler
is always busy.
280
00:28:26,331 --> 00:28:28,323
Now, please excuse me.
281
00:28:30,418 --> 00:28:31,750
Holy buffer stop.
282
00:28:32,462 --> 00:28:36,581
Perhaps I can be of assistance,
honorable strangers.
283
00:28:37,717 --> 00:28:39,424
I'm down here!
284
00:28:41,221 --> 00:28:44,385
And who are you, little guy?
- My name is Ping Pong.
285
00:28:44,724 --> 00:28:47,842
I am the 32nd children's child
286
00:28:48,228 --> 00:28:50,686
of Mr. Shu Fu Lu Pi Plu,
287
00:28:51,064 --> 00:28:54,273
His Imperial Majesty's chief chef.
288
00:28:55,193 --> 00:28:57,901
Forgive me, but I cannot help
289
00:28:58,238 --> 00:29:01,822
hearing groans
from your honorable stomachs.
290
00:29:02,200 --> 00:29:03,941
Well, that's because we are starving!
291
00:29:04,244 --> 00:29:06,907
In that case,
I would be honored to serve you
292
00:29:07,205 --> 00:29:09,868
the emperor's breakfast.
293
00:29:10,458 --> 00:29:14,042
Doesn't the emperor want it himself?
- He only eats the bread of sorrow,
294
00:29:14,379 --> 00:29:16,837
but we still prepare breakfast
295
00:29:17,173 --> 00:29:20,541
in case he changes his imperial mind.
296
00:29:20,969 --> 00:29:23,586
But today he didn't touch it again,
297
00:29:25,098 --> 00:29:28,341
so allow me to serve it to you.
Wait here!
298
00:29:35,149 --> 00:29:37,766
Maybe that little guy
can take us to the emperor?
299
00:29:38,278 --> 00:29:39,735
But he is still a baby...
300
00:29:48,204 --> 00:29:52,118
Forgive me, honorable strangers,
but I'm no baby anymore!
301
00:29:52,917 --> 00:29:55,204
I am 368 days old
302
00:29:55,545 --> 00:29:58,288
and already allowed to work
in the imperial kitchen.
303
00:29:58,631 --> 00:30:01,874
And what do you have there?
- All the delicacies of Mandala.
304
00:30:07,098 --> 00:30:11,934
Century eggs
on tender squirrel ear salad,
305
00:30:12,312 --> 00:30:13,974
candied earthworms,
306
00:30:14,314 --> 00:30:17,148
tree bark pudding
topped with horse hoof flakes.
307
00:30:17,442 --> 00:30:20,606
Ping Pong, I'm sure it's all delicious,
308
00:30:20,987 --> 00:30:23,775
but don't you have something...
- ... more simple?
309
00:30:24,115 --> 00:30:25,231
Yes!
- Of course!
310
00:30:25,616 --> 00:30:29,109
Crunchy locust legs
with a spicy June bug,
311
00:30:29,412 --> 00:30:32,655
crudites or boiled wasps' nests
312
00:30:32,999 --> 00:30:35,332
with snake skin in oil and vinegar.
313
00:30:45,636 --> 00:30:47,002
Enjoy.
314
00:30:58,191 --> 00:30:59,272
It's not bad at all.
315
00:31:00,026 --> 00:31:04,521
Frog's eyeballs with ant dumplings
on caviar in slug slime.
316
00:31:05,406 --> 00:31:06,897
A rare treat!
317
00:31:35,478 --> 00:31:36,468
Tasty.
318
00:31:37,146 --> 00:31:40,981
But don't you have anything like
buttered bread or cheese sandwiches?
319
00:31:41,484 --> 00:31:43,020
Cheese? Yuck!
320
00:31:43,319 --> 00:31:46,483
Forgive me for shuddering,
honorable strangers.
321
00:31:46,864 --> 00:31:49,197
Is cheese not made from putrid milk?
322
00:31:49,534 --> 00:31:51,116
Who would eat such a thing?
323
00:31:51,702 --> 00:31:53,068
We would!
324
00:31:54,288 --> 00:31:56,871
I'll see what I can do for you.
325
00:31:57,375 --> 00:32:00,868
Wait a second. Why does the emperor
only eat the bread of sorrow?
326
00:32:01,295 --> 00:32:03,207
Nobody may speak about it.
327
00:32:03,548 --> 00:32:07,132
The emperor himself
has vowed to be silent
328
00:32:07,468 --> 00:32:11,212
until his beloved Princess Li Si
is returned to him.
329
00:32:11,764 --> 00:32:13,505
She was kidnapped, wasn't she?
330
00:32:14,267 --> 00:32:17,385
Who did it?
- Pirates, they say.
331
00:32:19,647 --> 00:32:22,390
Oops, it's the hour of the cricket.
332
00:32:23,025 --> 00:32:26,268
All the children's children
get their bottles now.
333
00:32:26,654 --> 00:32:28,771
Please allow me to feed myself.
334
00:32:29,240 --> 00:32:30,356
Go, little friend.
335
00:32:37,457 --> 00:32:38,948
Jim, we should...
336
00:32:40,001 --> 00:32:41,287
Jim?
337
00:32:45,381 --> 00:32:48,419
Perhaps it has escaped
your honorable ears,
338
00:32:48,759 --> 00:32:50,170
revered guests.
339
00:32:50,636 --> 00:32:53,629
The emperor is busy. Now leave!
340
00:32:53,973 --> 00:32:57,933
But we have come here to save
Princess Li Si. - Be gone, I say!
341
00:32:58,811 --> 00:33:01,804
Hey, buster!
Did you not hear what the boy said?
342
00:33:02,231 --> 00:33:05,724
Tell the emperor that Jim Button
and Luke the engine driver are here
343
00:33:06,110 --> 00:33:08,318
with important news about his daughter.
344
00:33:08,738 --> 00:33:10,229
Well, that's a different matter.
345
00:33:10,865 --> 00:33:14,279
Would you be so kind
to release me from your honorable hands?
346
00:33:14,619 --> 00:33:17,236
I shall be pleased
to open the gate for you.
347
00:33:29,842 --> 00:33:31,174
Well, who do we have here?
348
00:33:31,511 --> 00:33:33,628
The Captain
of the Imperial Palace Guards.
349
00:33:34,138 --> 00:33:35,879
I am here on the highest order,
350
00:33:36,265 --> 00:33:37,631
sent to fetch you.
351
00:33:38,142 --> 00:33:39,508
I live to obey.
352
00:33:41,521 --> 00:33:43,057
Well, I don't.
353
00:33:44,649 --> 00:33:45,730
Follow me.
354
00:33:47,485 --> 00:33:49,772
What do you think, Jim?
Should we follow him?
355
00:33:50,446 --> 00:33:52,233
Well, since he asked us so nicely...
356
00:34:27,441 --> 00:34:30,354
Your Highness, my young friend
and I think that we...
357
00:34:31,612 --> 00:34:33,023
You are speaking to...
358
00:34:33,489 --> 00:34:35,856
His Imperial Majesty's chief Mandarin...
359
00:34:36,325 --> 00:34:37,532
...Pi Pa Po.
360
00:34:38,369 --> 00:34:41,157
The emperor is presently indisposed.
361
00:34:44,750 --> 00:34:45,991
We have time.
362
00:34:46,544 --> 00:34:48,877
Tell him we have news
concerning his daughter.
363
00:34:49,255 --> 00:34:50,962
Allow the humble question...
364
00:34:51,465 --> 00:34:53,673
Where are you from?
365
00:34:54,385 --> 00:34:55,751
As I already said, we are two...
366
00:34:56,137 --> 00:34:58,254
Where are you from?
- And what do you want here?
367
00:34:58,598 --> 00:35:01,432
Do you have a pass?
- Or identification?
368
00:35:01,726 --> 00:35:05,390
Without identification,
how do we know you even exist?
369
00:35:08,524 --> 00:35:12,689
I'll give you some proof that I exist
right away if you don't bring us to him!
370
00:35:13,070 --> 00:35:16,484
You dare to insult an Imperial Mandarin?
371
00:35:17,450 --> 00:35:19,157
Captain!
372
00:35:19,744 --> 00:35:20,951
Arrest them!
373
00:35:21,329 --> 00:35:22,410
Seize them!
374
00:36:10,211 --> 00:36:11,327
Come here, boy.
375
00:36:38,614 --> 00:36:40,025
Luke!
376
00:36:43,536 --> 00:36:44,697
Surrender.
377
00:36:47,123 --> 00:36:48,739
Lay them in chains!
378
00:36:55,798 --> 00:36:59,917
You are found guilty of espionage
379
00:37:00,302 --> 00:37:02,589
and sentenced to death.
380
00:37:02,888 --> 00:37:04,595
We have the right
to appeal the sentence.
381
00:37:04,890 --> 00:37:06,301
Indeed you do.
382
00:37:06,600 --> 00:37:07,932
We are appealing the sentence!
383
00:37:08,352 --> 00:37:10,810
I am also the Supreme Justice!
384
00:37:11,230 --> 00:37:12,687
And my ruling is...
385
00:37:13,858 --> 00:37:15,065
Appeal denied!
386
00:37:16,402 --> 00:37:17,563
Off with their heads!
387
00:37:19,405 --> 00:37:20,395
Stop!
388
00:37:31,876 --> 00:37:35,961
Majesty, they are extremely
dangerous spies. - Liar!
389
00:37:36,338 --> 00:37:39,001
We're here to offer our services
as experienced engine drivers.
390
00:37:39,383 --> 00:37:42,046
And to rescue the princess.
- Come on, Jim.
391
00:37:42,428 --> 00:37:43,669
We don't even know where she is.
392
00:37:50,686 --> 00:37:51,722
Hands off!
393
00:37:57,109 --> 00:37:58,350
You are a traitor!
394
00:37:58,819 --> 00:38:02,403
If I ever get my hands on you,
I will crush you like a worm!
395
00:38:08,954 --> 00:38:12,038
Ping Pong, you really are the bravest
Mandalese children's child I know.
396
00:38:12,416 --> 00:38:13,406
Yes.
397
00:38:14,293 --> 00:38:17,786
Your Highness, the pirates who kidnapped
the princess, what were they like?
398
00:38:18,297 --> 00:38:21,415
Our honorable emperor
has taken a vow of silence.
399
00:38:22,134 --> 00:38:25,423
Please follow me, my friends,
and all will be revealed.
400
00:38:52,289 --> 00:38:55,498
Princess Li Si
disappeared without a trace.
401
00:38:55,835 --> 00:39:00,045
But then we found this note
in a bottle in Yellow River.
402
00:39:05,886 --> 00:39:07,422
Don't cry, Mr. Emperor.
403
00:39:07,721 --> 00:39:11,635
Even our wisest men couldn't conjure
the missing words again.
404
00:39:17,857 --> 00:39:18,938
Wait a minute.
405
00:39:21,068 --> 00:39:22,104
Here.
406
00:39:27,366 --> 00:39:31,110
Apparently she wrote several letters.
It's the same handwriting.
407
00:39:36,000 --> 00:39:39,118
Look, if you put the letters on top
of each other, the text is complete.
408
00:39:40,379 --> 00:39:42,837
" was kidnapped by the Wild 13
409
00:39:44,133 --> 00:39:46,750
and sold to Mrs. Grindtooth,
410
00:39:47,761 --> 00:39:51,880
along with many other boys and girls.
411
00:39:53,183 --> 00:39:57,223
We are being held in Dragon City.
412
00:39:59,189 --> 00:40:02,057
The Wild 13 tried to sell me
to Mrs. Grindtooth as well.
413
00:40:05,321 --> 00:40:06,857
But who could this Mrs. Grindtooth be?
414
00:40:08,240 --> 00:40:10,152
And where can we find this Dragon City?
415
00:40:14,580 --> 00:40:17,072
Have the emperor's Scholarly Flowers
416
00:40:17,458 --> 00:40:19,700
assemble in the Great Throne Room.
417
00:40:30,679 --> 00:40:33,763
Assembled before you
are the wisest men in the land.
418
00:40:34,141 --> 00:40:37,555
All the wisdom of our libraries
is stored in their minds.
419
00:40:37,895 --> 00:40:39,807
Ask them whatever you want.
420
00:40:40,940 --> 00:40:44,024
Well, first, where is Dragon City?
421
00:40:44,568 --> 00:40:46,150
And second, how do you get there?
422
00:40:58,207 --> 00:41:02,292
No mortal human being
knows the answer to these questions.
423
00:41:04,213 --> 00:41:05,670
Well, that's a good start.
424
00:41:15,557 --> 00:41:17,423
We assume that the location in question
425
00:41:17,726 --> 00:41:20,594
lies behind
the Red-and-White-Striped Mountains.
426
00:41:20,980 --> 00:41:23,893
That is where the Yellow River
emerges from a deep cave.
427
00:41:24,441 --> 00:41:26,728
Nobody knows its source.
428
00:41:30,572 --> 00:41:32,108
Royal Geographer,
429
00:41:33,158 --> 00:41:34,319
the map!
430
00:41:46,880 --> 00:41:48,963
After passing the Western Gate,
431
00:41:49,633 --> 00:41:52,842
you arrive at the
Forest of a Thousand Wonders.
432
00:41:53,679 --> 00:41:56,888
Behind it lie
the Red-and-White-Striped Mountains,
433
00:41:57,224 --> 00:41:58,590
the Crown of the World.
434
00:41:59,226 --> 00:42:01,969
They are insurmountable.
435
00:42:03,230 --> 00:42:07,190
Here, a bit to the East,
is the Valley of Dusk.
436
00:42:07,776 --> 00:42:10,268
It is haunted by eerie voices.
437
00:42:11,238 --> 00:42:12,524
Beyond the valley
438
00:42:13,490 --> 00:42:17,109
lies a wilderness that some people
call the "Mirror Desert."
439
00:42:17,661 --> 00:42:20,244
In any case, or in every case,
440
00:42:20,873 --> 00:42:22,614
or in whatever case,
441
00:42:23,250 --> 00:42:26,163
it is called "The End of the World."
442
00:42:29,214 --> 00:42:30,750
So where is Dragon City?
443
00:42:33,844 --> 00:42:35,756
It should be...
444
00:42:37,097 --> 00:42:40,932
It should be
beyond the end of the world, yes.
445
00:42:41,268 --> 00:42:42,804
Yes.
446
00:42:44,980 --> 00:42:47,097
Jim, old boy,
do you really want to do this?
447
00:42:47,733 --> 00:42:50,146
But someone has to save the princess.
448
00:42:50,486 --> 00:42:52,728
Deserts, mountains, dragons...
449
00:42:53,072 --> 00:42:55,860
It's not going to be a piece of cake.
You know that, right?
450
00:42:56,617 --> 00:42:59,781
If that's not a job for two
engine drivers, then what is?
451
00:43:02,956 --> 00:43:04,197
Well, then it is decided.
452
00:43:23,143 --> 00:43:24,179
Hold this.
453
00:44:01,223 --> 00:44:03,715
Look, the Forest of a Thousand Wonders.
454
00:44:38,468 --> 00:44:40,676
Those must be
the Red-and-White-Striped Mountains.
455
00:44:41,013 --> 00:44:42,379
The Crown of the World.
456
00:44:47,227 --> 00:44:50,766
And the only way through it
is the Valley of Dusk.
457
00:44:51,106 --> 00:44:53,393
I think we need to head further south.
458
00:44:56,820 --> 00:44:57,810
You see?
459
00:44:58,405 --> 00:45:00,362
One day you will be a real explorer.
460
00:45:01,074 --> 00:45:04,067
But I really want to be
an engine driver, like you.
461
00:45:06,079 --> 00:45:08,116
An engine driver
only follows the tracks to places
462
00:45:08,498 --> 00:45:10,410
that explorers have already discovered.
463
00:45:48,497 --> 00:45:51,080
Do you remember
what the Scholarly Flowers told us?
464
00:45:51,416 --> 00:45:53,157
That the valley is full of eerie voices.
465
00:46:00,133 --> 00:46:01,374
Seems quiet to me.
466
00:46:02,177 --> 00:46:05,341
Seems quiet to me...
467
00:46:07,057 --> 00:46:08,093
What is that?
468
00:46:09,184 --> 00:46:12,097
What is that?
- Don't worry. It's just an echo.
469
00:46:12,896 --> 00:46:14,353
It's just an echo. Don't worry...
470
00:46:49,099 --> 00:46:51,682
What is that... What is that...
471
00:46:52,227 --> 00:46:53,763
Seems quiet to me...
472
00:46:54,187 --> 00:46:55,928
Don't worry...
473
00:47:14,624 --> 00:47:17,583
Emma, you need to go fast now.
Faster than the wind!
474
00:47:20,839 --> 00:47:22,546
Emma, psst. Quiet!
475
00:47:52,662 --> 00:47:54,494
Emergency lever -
Use only if in grave danger!
476
00:47:58,543 --> 00:47:59,829
Sorry, old girl.
477
00:48:02,839 --> 00:48:04,000
Jim, hold on tight!
478
00:48:06,009 --> 00:48:07,090
Go, Emma!
479
00:48:14,684 --> 00:48:17,017
Go!
- Come on, girl!
480
00:48:17,562 --> 00:48:19,975
You can do it! Keep going!
481
00:48:20,399 --> 00:48:23,016
Come on, Emma!
- Emma, go!
482
00:48:24,319 --> 00:48:25,776
You can do it!
483
00:48:38,333 --> 00:48:41,872
Yes! You got us out, Emma!
484
00:48:45,507 --> 00:48:47,999
We made it! Luke, we made it!
485
00:48:49,428 --> 00:48:51,590
Emma did it, not us.
486
00:48:55,058 --> 00:48:56,390
Didn't you, my dear?
487
00:48:57,602 --> 00:48:59,468
Are you all right? Emma?
488
00:49:17,080 --> 00:49:18,446
Oh, Emma.
489
00:49:20,083 --> 00:49:21,415
My poor Emma.
490
00:49:22,294 --> 00:49:23,284
Luke?
491
00:49:35,682 --> 00:49:37,173
Her piston is broken.
492
00:49:39,394 --> 00:49:40,635
Can't we fix it?
493
00:49:42,439 --> 00:49:43,850
Only from the inside,
494
00:49:44,399 --> 00:49:47,267
but if we drain the boiler
we will never get away from here.
495
00:49:48,487 --> 00:49:50,353
Is there really nothing we can do?
496
00:49:51,031 --> 00:49:52,772
Well, there is something.
497
00:49:53,867 --> 00:49:56,575
But it's dangerous. Somebody would
have to go into the boiler.
498
00:49:58,955 --> 00:50:01,743
Someone who is rather small?
499
00:50:05,086 --> 00:50:06,793
Someone who is really small.
500
00:50:14,846 --> 00:50:18,214
No, no. That was a stupid idea.
501
00:50:18,600 --> 00:50:19,841
We will find another way.
502
00:50:20,227 --> 00:50:21,638
But there is no other way.
503
00:50:24,481 --> 00:50:27,019
That guy is just waiting for us
to give up.
504
00:50:27,400 --> 00:50:28,857
But we won't give up!
505
00:50:30,820 --> 00:50:32,106
Tell me what to do.
506
00:50:42,499 --> 00:50:44,991
There's a screw at the bottom.
It needs to be loosened.
507
00:50:45,335 --> 00:50:46,451
Three turns are enough,
508
00:50:46,795 --> 00:50:49,082
then I can install the piston
from underneath.
509
00:50:51,508 --> 00:50:52,589
Jim,
510
00:50:53,552 --> 00:50:54,713
good luck.
511
00:51:17,242 --> 00:51:18,278
Go away!
512
00:51:18,868 --> 00:51:20,200
Come on, go away!
513
00:51:23,123 --> 00:51:24,113
Jim?
514
00:51:37,971 --> 00:51:39,633
Jim, did you find the screw?
515
00:51:43,768 --> 00:51:45,179
Jim, get out of there.
516
00:51:45,604 --> 00:51:46,640
Jim!
517
00:51:48,189 --> 00:51:49,350
Jim!
518
00:51:54,070 --> 00:51:55,277
Jim, don't do this to me!
519
00:52:00,118 --> 00:52:03,202
Emma, help him! Help him!
520
00:52:04,331 --> 00:52:05,822
Jim, get out of there!
521
00:52:11,254 --> 00:52:12,370
I got it!
- You did it!
522
00:52:12,714 --> 00:52:15,206
I got it!
- You did it! Are you all right?
523
00:52:16,343 --> 00:52:17,379
You did it!
524
00:52:19,012 --> 00:52:20,378
Everything okay?
- Yes! Yes!
525
00:52:20,680 --> 00:52:23,388
There you are,
you little troublemaker! Good!
526
00:52:23,975 --> 00:52:25,841
Come here.
527
00:52:27,479 --> 00:52:29,721
Oh, my God, you did it!
528
00:52:32,192 --> 00:52:34,309
You are back!
- Yes.
529
00:52:59,803 --> 00:53:01,465
Luke, look.
530
00:53:02,347 --> 00:53:04,555
Hello!
531
00:53:15,527 --> 00:53:17,393
I think I'm slowly going crazy.
532
00:53:25,745 --> 00:53:27,407
Just what we needed.
533
00:53:27,872 --> 00:53:28,908
Emma is dried up.
534
00:53:29,249 --> 00:53:31,787
That's impossible.
She was full when I was down there.
535
00:53:32,085 --> 00:53:33,371
Yes, but we traveled a long way,
536
00:53:33,712 --> 00:53:35,999
and the water evaporates
in no time in this heat.
537
00:53:47,100 --> 00:53:48,216
Morrowland!
538
00:53:52,564 --> 00:53:53,930
And there is Mrs. Whaat!
539
00:53:59,237 --> 00:54:00,603
Jim!
540
00:54:02,699 --> 00:54:04,656
When will you come back?
541
00:54:06,745 --> 00:54:09,032
I'm right here! I'm sorry!
542
00:54:09,372 --> 00:54:11,238
I know I shouldn't have run away...
543
00:54:13,460 --> 00:54:15,873
Jim, this must be a mirage.
544
00:54:16,254 --> 00:54:17,244
Let me go!
545
00:54:17,589 --> 00:54:19,922
Mrs. Whaat! I'm right here!
- An optical illusion!
546
00:54:20,300 --> 00:54:22,883
If you go out there now,
you will never return!
547
00:54:25,805 --> 00:54:27,592
But I just saw her.
548
00:54:30,018 --> 00:54:32,010
It's a figment of your imagination, Jim.
549
00:54:40,153 --> 00:54:41,689
I'm so thirsty.
550
00:54:42,906 --> 00:54:44,067
Me too.
551
00:54:49,996 --> 00:54:51,032
Luke!
552
00:54:54,125 --> 00:54:55,491
Jim! Stop!
553
00:54:56,628 --> 00:54:58,415
Hello!
- Stop!
554
00:54:59,172 --> 00:55:00,788
You!
555
00:55:07,430 --> 00:55:09,638
Stop!
556
00:55:11,100 --> 00:55:14,468
I don't think that's a mirage!
Run, Luke, run!
557
00:55:14,771 --> 00:55:16,683
Wait, Jim, wait!
558
00:55:17,816 --> 00:55:21,685
I don't want to harm you!
559
00:55:22,779 --> 00:55:24,566
It's a trick! Don't listen to him!
560
00:55:27,033 --> 00:55:29,616
Please don't run away!
561
00:55:30,119 --> 00:55:32,361
He just wants to catch us and eat us.
562
00:55:32,705 --> 00:55:33,991
I'm not so sure about that.
563
00:55:34,624 --> 00:55:35,740
Take a closer look at him.
564
00:55:36,459 --> 00:55:38,826
I'm so terribly lonely,
565
00:55:39,128 --> 00:55:41,586
I need some company.
566
00:55:45,301 --> 00:55:46,417
Hello!
567
00:55:48,680 --> 00:55:51,514
Everything's okay. Please come closer.
568
00:55:53,184 --> 00:55:54,595
You see? Fear doesn't help.
569
00:55:55,144 --> 00:55:57,181
And running away
only makes things worse.
570
00:56:01,901 --> 00:56:02,937
I don't know
571
00:56:04,279 --> 00:56:07,317
how to thank you
for not running away from me.
572
00:56:07,657 --> 00:56:10,570
Oh, please excuse my bad manners.
573
00:56:11,327 --> 00:56:12,488
My name is Tur Tur.
574
00:56:13,329 --> 00:56:16,037
My first name is Tur,
and my last name, too... Tur.
575
00:56:16,624 --> 00:56:17,865
So what are you?
576
00:56:18,209 --> 00:56:20,201
I...
- Are you some kind of mirage?
577
00:56:20,753 --> 00:56:22,085
I am a mock giant.
578
00:56:23,256 --> 00:56:26,090
See, if you step away from me now,
579
00:56:26,718 --> 00:56:30,507
you are looking smaller
and smaller, right?
580
00:56:31,431 --> 00:56:33,548
Well, with me, it's just
the other way around,
581
00:56:33,850 --> 00:56:36,388
I look bigger and bigger.
582
00:56:37,770 --> 00:56:39,136
But I'm babbling,
583
00:56:40,023 --> 00:56:42,390
you must be tired
from your long trip, right?
584
00:56:42,734 --> 00:56:43,815
Please follow me.
585
00:56:44,152 --> 00:56:46,314
It would be a big honor
586
00:56:46,654 --> 00:56:48,816
to invite you to my humble oasis.
587
00:56:50,116 --> 00:56:51,482
We can't leave Emma behind.
588
00:56:52,994 --> 00:56:54,155
She has no water left.
589
00:56:55,204 --> 00:56:58,038
Oh, no worries.
There is plenty of water in my oasis.
590
00:56:58,499 --> 00:57:01,412
Come on. We will pick up Emma later.
- Come on.
591
00:57:53,888 --> 00:57:55,629
Thank you for the meal, Mr. Tur Tur.
592
00:57:55,932 --> 00:57:57,764
But now I'm excited to hear your story.
593
00:57:58,101 --> 00:57:59,842
Have you always been a mock giant?
594
00:58:02,021 --> 00:58:03,728
I was born like this, Mr. Jim.
595
00:58:04,440 --> 00:58:06,773
As a child,
nobody wanted to play with me.
596
00:58:07,110 --> 00:58:09,272
My parents were the only ones
who weren't afraid of me.
597
00:58:11,030 --> 00:58:13,067
They were wonderful parents, you know.
598
00:58:14,325 --> 00:58:15,361
When they died,
599
00:58:16,077 --> 00:58:18,785
I decided to look for a place
where nobody was afraid of me.
600
00:58:19,080 --> 00:58:21,663
But wherever I went,
it was always the same.
601
00:58:23,334 --> 00:58:25,496
That's why I live in the desert now.
602
00:58:27,922 --> 00:58:30,255
I was longing so very much
603
00:58:30,633 --> 00:58:33,546
to talk to somebody
one more time before I die,
604
00:58:34,929 --> 00:58:36,761
and you made this wish come true.
605
00:58:38,766 --> 00:58:42,680
You are the first people
since my parents who weren't afraid.
606
00:58:44,188 --> 00:58:45,599
Whenever I get lonely,
607
00:58:46,357 --> 00:58:47,689
I shall think of you.
608
00:58:48,192 --> 00:58:49,979
Of your friends Jim and Luke.
609
00:58:51,070 --> 00:58:55,064
Does that mean... I... We are friends?
610
00:58:55,575 --> 00:58:56,816
Oh, yeah, of course.
611
00:58:57,160 --> 00:58:58,150
Of course.
612
00:58:59,120 --> 00:59:00,531
How can I thank you?
613
00:59:01,873 --> 00:59:03,990
You could show us
the way to Dragon City.
614
00:59:06,878 --> 00:59:09,541
Well, Dragon City
is the capitol of Sorrowland.
615
00:59:09,839 --> 00:59:11,125
Sorrowland?
616
00:59:20,975 --> 00:59:22,557
That must be it, Luke!
617
00:59:23,227 --> 00:59:26,971
The mailman somehow mistook
Sorrowland for Morrowland.
618
00:59:28,775 --> 00:59:32,143
That's why he brought me
to you back then. - Yes.
619
00:59:33,404 --> 00:59:36,317
Another name for Sorrowland
is Land of a Thousand Volcanoes.
620
00:59:37,033 --> 00:59:38,899
There is only one way
that leads there...
621
00:59:39,660 --> 00:59:41,868
Through the Black Rock Region.
622
00:59:43,122 --> 00:59:46,911
A hundred miles of black,
freezing nothing.
623
00:59:48,544 --> 00:59:50,001
Would you show us the way?
624
01:00:28,960 --> 01:00:30,292
We're going in there?
625
01:00:31,170 --> 01:00:32,411
It's the only way.
626
01:00:32,839 --> 01:00:34,205
I don't see one.
627
01:00:34,590 --> 01:00:36,627
That's the secret of the black rocks.
628
01:00:37,135 --> 01:00:40,378
They are so black,
they swallow all light.
629
01:00:41,055 --> 01:00:44,014
One misstep, and you freeze.
630
01:00:45,560 --> 01:00:48,143
To the left and to the right,
there are huge abysses.
631
01:00:48,479 --> 01:00:50,311
You'd better not stray from the path.
632
01:00:52,733 --> 01:00:55,350
At the highest point,
you will pass a stone arch,
633
01:00:55,736 --> 01:00:58,274
the Mouth of Death, through which
the wind moans and whispers.
634
01:01:02,785 --> 01:01:03,901
Please don't forget me.
635
01:01:04,370 --> 01:01:05,656
How could we?
636
01:01:07,165 --> 01:01:08,497
Thanks, Mr. Tur Tur!
637
01:01:26,517 --> 01:01:28,258
Goodbye!
638
01:01:47,538 --> 01:01:49,495
Let's get going, my girl.
639
01:02:30,414 --> 01:02:33,031
We should turn on Emma's lamps.
640
01:02:34,919 --> 01:02:36,876
Already done.
641
01:02:38,506 --> 01:02:40,793
How are we supposed
to steer through this blackness?
642
01:02:41,175 --> 01:02:42,711
Let's leave that to Emma.
643
01:02:44,095 --> 01:02:45,802
She's gone through many dark tunnels.
644
01:02:46,138 --> 01:02:47,345
She will find a way.
645
01:02:49,267 --> 01:02:51,384
What was that?
646
01:02:53,396 --> 01:02:54,932
Jim, we have a bigger problem.
647
01:02:59,068 --> 01:03:00,400
We are almost out of coal.
648
01:03:00,778 --> 01:03:02,565
How long will it last?
649
01:03:06,158 --> 01:03:08,571
One more hour, maybe two.
650
01:03:49,577 --> 01:03:50,693
What's wrong now?
651
01:03:51,537 --> 01:03:52,994
Emma lost sight of the path.
652
01:04:04,383 --> 01:04:06,875
Keep going, Emma! You can do it!
653
01:04:08,429 --> 01:04:09,510
This is it.
654
01:04:10,890 --> 01:04:14,054
But if we stand here any longer,
we will freeze to death.
655
01:04:22,109 --> 01:04:24,146
Jim! Emma is done.
656
01:04:26,113 --> 01:04:27,604
We have to go outside!
657
01:04:28,199 --> 01:04:29,906
Maybe we can help Emma!
658
01:04:30,409 --> 01:04:31,820
That would be suicide, Jim.
659
01:04:34,288 --> 01:04:35,870
It's just too cold.
660
01:04:36,832 --> 01:04:38,494
We have to do something!
661
01:04:51,389 --> 01:04:54,097
I bet the sun is out
right now in Morrowland.
662
01:04:54,892 --> 01:04:56,508
And Mrs. Whaat is baking a cake.
663
01:04:58,729 --> 01:05:01,597
Hey, Luke, do you remember the smell?
664
01:05:02,316 --> 01:05:05,650
Almonds and honey and marzipan...
665
01:05:06,695 --> 01:05:08,402
I love marzipan.
666
01:05:09,698 --> 01:05:12,862
She always puts it on the windowsill
to cool...
667
01:05:13,536 --> 01:05:15,072
She puts it there on purpose.
668
01:05:16,038 --> 01:05:17,620
She knows how much you like to nibble.
669
01:05:18,999 --> 01:05:21,082
Do you think she hasn't noticed?
670
01:05:24,755 --> 01:05:27,168
I'll never be able to nibble
on a piece of that again.
671
01:05:29,593 --> 01:05:31,050
I'm sorry, my friend.
672
01:05:46,652 --> 01:05:47,642
Jim!
673
01:05:48,446 --> 01:05:50,233
Luke! Look!
674
01:05:55,661 --> 01:05:57,152
Emma, you have to help me now.
675
01:05:57,746 --> 01:05:58,782
When I say, "Go!"
676
01:05:59,248 --> 01:06:02,207
you just whistle
as loud as you can, okay?
677
01:06:04,503 --> 01:06:07,541
On your marks, get set, go!
678
01:06:16,140 --> 01:06:19,133
The steam is turning into snow!
- It works! More!
679
01:06:20,227 --> 01:06:21,638
Keep whistling!
680
01:06:24,064 --> 01:06:26,397
The snow makes the path visible.
681
01:06:27,234 --> 01:06:28,315
Jim, you are a genius!
682
01:06:36,160 --> 01:06:37,571
The Mouth of Death.
683
01:06:38,621 --> 01:06:40,954
One more yard and we would have crashed.
684
01:06:41,874 --> 01:06:43,115
Let's get out of here.
685
01:06:59,642 --> 01:07:02,430
Just a little more, then it's downhill.
686
01:07:02,811 --> 01:07:03,972
Yeah!
687
01:07:06,273 --> 01:07:08,356
Come on, Emma!
- Yes!
688
01:07:19,203 --> 01:07:20,193
Emma!
689
01:07:22,122 --> 01:07:24,239
Emma!
- Yes! We made it!
690
01:07:25,376 --> 01:07:27,038
Yes! We did it!
691
01:07:27,378 --> 01:07:28,789
Yes!
692
01:07:33,759 --> 01:07:35,716
It's getting warmer.
- Yes.
693
01:07:37,471 --> 01:07:38,678
Come on, let's get out of here!
694
01:07:57,199 --> 01:07:59,236
This must be
the Land of a Thousand Volcanoes.
695
01:08:01,120 --> 01:08:02,611
Looks like it.
696
01:08:03,038 --> 01:08:04,904
Careful!
697
01:08:08,836 --> 01:08:09,872
There!
698
01:08:10,296 --> 01:08:12,959
Take cover, get in there!
Emma, take care!
699
01:08:26,770 --> 01:08:31,185
Who dares disturb the peace of a dragon?
700
01:08:33,277 --> 01:08:36,236
Don't move, Jim!
- Run away as long as you can
701
01:08:36,780 --> 01:08:39,773
or I will eat you alive...
702
01:08:42,119 --> 01:08:43,326
Shoot.
703
01:08:44,413 --> 01:08:48,532
I am the most gruesome, terrible,
bloodthirsty dragon
704
01:08:48,876 --> 01:08:50,162
that ever existed!
705
01:08:50,794 --> 01:08:54,083
Hello? I said
I am the most gruesome, terrible...
706
01:08:54,423 --> 01:08:56,380
Yes, I got it.
707
01:08:56,717 --> 01:08:58,629
You're not afraid of me?
708
01:08:58,927 --> 01:09:00,338
Should we be?
709
01:09:00,679 --> 01:09:02,386
Oh, what a disgrace!
710
01:09:02,765 --> 01:09:04,097
What shame!
711
01:09:05,726 --> 01:09:08,389
Not even humans think I'm a real dragon,
712
01:09:08,687 --> 01:09:10,223
what an unlucky day!
713
01:09:10,522 --> 01:09:12,559
Who says you are not a real dragon?
714
01:09:12,983 --> 01:09:15,896
The true-bred dragons
won't let me enter Dragon City anymore,
715
01:09:16,278 --> 01:09:19,567
only because my mother was a hippo,
and I am a half-dragon.
716
01:09:19,907 --> 01:09:20,897
A hippo?
717
01:09:21,241 --> 01:09:23,779
Well, my father was pretty shortsighted.
718
01:09:24,578 --> 01:09:27,821
The true dragons say
a half-dragon is good for nothing.
719
01:09:28,165 --> 01:09:29,576
Sometimes I think they are right.
720
01:09:29,917 --> 01:09:33,285
I can't even set my own volcano on fire!
721
01:09:33,629 --> 01:09:34,665
Let's see!
722
01:09:34,963 --> 01:09:37,000
Engine drivers are experts
when it comes to fire.
723
01:09:37,424 --> 01:09:38,460
Sure, why not.
724
01:09:39,051 --> 01:09:40,462
But if this is a trick...
725
01:09:40,761 --> 01:09:44,630
I will... I... Never mind.
726
01:09:45,224 --> 01:09:47,682
The oven is over there.
I am Nepomuk, by the way.
727
01:09:48,602 --> 01:09:50,719
It's nice here, Nepomuk. Very nice.
728
01:09:51,063 --> 01:09:54,147
How nice of you to say that.
- But where's your bed?
729
01:09:54,483 --> 01:09:56,600
I prefer sleeping
on my precious coal bed.
730
01:09:56,944 --> 01:09:58,731
Then I don't have
to get dirty every morning.
731
01:09:59,071 --> 01:10:02,815
Humans wash themselves,
we do the opposite, you see?
732
01:10:04,743 --> 01:10:05,859
No?
733
01:10:09,998 --> 01:10:12,331
I hope you know what you're doing.
734
01:10:15,462 --> 01:10:16,498
So?
735
01:10:17,464 --> 01:10:19,877
Oh, that doesn't sound too good.
736
01:10:21,593 --> 01:10:23,209
I see the problem.
- Problem?
737
01:10:23,554 --> 01:10:25,420
The vent is blocked.
- The vent?
738
01:10:25,723 --> 01:10:27,385
Bring me some tools.
739
01:10:31,019 --> 01:10:32,385
What was that noise?
740
01:10:33,439 --> 01:10:34,805
Does it have to be so rough?
741
01:10:35,399 --> 01:10:36,765
Don't break anything.
742
01:10:40,654 --> 01:10:41,895
Did you fix it?
743
01:10:43,365 --> 01:10:44,651
Now it's fixed.
744
01:10:44,992 --> 01:10:47,109
Your vent was blocked.
745
01:10:47,453 --> 01:10:49,991
And your chimney was clogged up.
- What was wrong with it?
746
01:10:50,330 --> 01:10:52,242
Who had a defect? Oh!
747
01:10:53,000 --> 01:10:54,992
My volcano is smoking again!
748
01:10:55,377 --> 01:10:56,709
Thank you so much!
749
01:10:57,004 --> 01:10:59,747
You worked so hard.
Do you have a wish? Anything?
750
01:11:00,048 --> 01:11:03,462
Maybe some lava?
- I'm sure that would be very nice.
751
01:11:03,844 --> 01:11:07,428
But for now we would be happy
with some coal for Emma.
752
01:11:07,723 --> 01:11:08,713
Coal?
753
01:11:09,057 --> 01:11:10,639
Feel free, I have enough.
754
01:11:10,976 --> 01:11:13,935
Nepomuk, we need to get to Dragon City.
755
01:11:14,313 --> 01:11:15,849
Can you tell us how to get there?
756
01:11:16,273 --> 01:11:17,730
Do I look like a traitor?
757
01:11:18,066 --> 01:11:21,025
I mustn't tell you about
the secret entrance, it's impossible!
758
01:11:21,361 --> 01:11:24,729
Us dragons must stick together!
The question in itself is insulting.
759
01:11:25,073 --> 01:11:28,066
I mean, on the other hand...
You helped me.
760
01:11:29,036 --> 01:11:33,121
Yes, and the dragons in Sorrowland
are very mean to half-dragons.
761
01:11:34,666 --> 01:11:37,909
Deal, I will do it!
You are quite persuasive!
762
01:11:38,420 --> 01:11:40,002
Well, it wasn't easy.
763
01:11:40,380 --> 01:11:41,996
I'm a tough nut to crack.
764
01:11:42,382 --> 01:11:45,625
So, did you see
the tall volcano out there?
765
01:11:46,553 --> 01:11:48,260
Inside it is the city of the dragons!
766
01:11:48,597 --> 01:11:49,929
It's huge!
767
01:11:50,307 --> 01:11:51,718
The dragons have been living there
768
01:11:52,059 --> 01:11:54,893
since the rest of the world
has become too dangerous for them.
769
01:11:55,270 --> 01:11:56,602
And how do you enter the city?
770
01:11:56,939 --> 01:11:59,431
There is only one entrance,
and it is guarded day and night.
771
01:11:59,775 --> 01:12:02,984
The dragons won't let anybody in
that doesn't look like a true dragon.
772
01:12:03,320 --> 01:12:05,357
And what does a true dragon look like?
773
01:12:05,697 --> 01:12:09,316
Well, a true dragon has to spit fire
and look unlike any other animal.
774
01:12:09,743 --> 01:12:13,362
It has to be terrifying
and gruesome, like so...
775
01:12:22,506 --> 01:12:23,542
All right, wait for it.
776
01:12:27,803 --> 01:12:28,793
Or like this.
777
01:12:32,474 --> 01:12:34,181
Stop! You're scaring me!
778
01:12:35,018 --> 01:12:37,305
Really?
- I'm about to pee my pants.
779
01:12:39,690 --> 01:12:41,397
Emma also spits smoke and fire,
780
01:12:41,692 --> 01:12:43,809
but she will never be
as terrifying as you, Nepomuk.
781
01:12:44,361 --> 01:12:45,977
Really? Honestly?
782
01:12:48,156 --> 01:12:50,068
Unless we dress her up.
783
01:12:52,160 --> 01:12:54,402
Oh, yes, I love dressing up!
784
01:13:16,560 --> 01:13:18,472
There we go.
785
01:13:41,710 --> 01:13:42,871
Oh, wow!
786
01:13:43,170 --> 01:13:46,754
Well, I'd better get out of here
before the true-bred dragons see me.
787
01:13:47,049 --> 01:13:48,460
Good luck!
788
01:13:48,759 --> 01:13:50,170
Hey, Nepomuk!
- Yes?
789
01:13:50,552 --> 01:13:54,421
You're the scariest, most ghastly
half-dragon I've ever met in my life!
790
01:13:54,765 --> 01:13:56,631
Really? Thank you!
791
01:14:06,151 --> 01:14:08,017
My lovely dragon girl,
792
01:14:09,279 --> 01:14:10,611
from now on, we are in your hands.
793
01:14:29,007 --> 01:14:30,168
Attention!
794
01:14:30,550 --> 01:14:34,169
Non-true-bred dragons who try to enter
will be punished by death!
795
01:14:58,787 --> 01:15:00,278
Who is it?
796
01:15:37,617 --> 01:15:38,607
Oh,
797
01:15:39,327 --> 01:15:42,695
what a nice pair of shiny eyes!
798
01:15:47,002 --> 01:15:48,743
What a voice!
799
01:15:49,880 --> 01:15:53,214
And what a beautiful stench!
800
01:15:53,800 --> 01:15:54,881
I like you.
801
01:15:56,136 --> 01:15:57,718
Say, where do you live?
802
01:15:59,014 --> 01:16:00,676
My shift is almost over,
803
01:16:01,516 --> 01:16:03,758
let's go for a walk later.
804
01:16:04,728 --> 01:16:06,469
What do you think?
805
01:16:09,357 --> 01:16:10,893
Are you shy?
806
01:16:11,526 --> 01:16:14,269
You're not very talkative.
807
01:16:22,370 --> 01:16:24,987
Do you think you're better than me?
808
01:16:26,541 --> 01:16:29,534
Get out of here, you rude lizard!
809
01:16:30,045 --> 01:16:31,206
Yes.
810
01:16:32,422 --> 01:16:33,958
What a shame.
811
01:16:34,925 --> 01:16:36,416
Such a pretty thing.
812
01:16:47,562 --> 01:16:48,769
Old Street
813
01:16:49,356 --> 01:16:50,688
133...
814
01:16:57,739 --> 01:16:59,446
I don't see any children,
815
01:17:00,200 --> 01:17:01,782
not even dragon children.
816
01:17:02,119 --> 01:17:04,156
That's probably
why they call it Sorrowland.
817
01:17:07,624 --> 01:17:08,660
There it is!
818
01:17:09,251 --> 01:17:10,241
Old Street!
819
01:17:57,966 --> 01:18:00,709
Mrs. Grindtooth. Knock three times.
820
01:18:01,052 --> 01:18:02,759
Visitors not welcome.
821
01:18:07,142 --> 01:18:08,349
You!
822
01:18:08,935 --> 01:18:11,097
What are you waiting for? Say...
823
01:18:12,522 --> 01:18:16,015
How much is six times eight?
824
01:18:16,359 --> 01:18:18,976
Six times eight. That is...
825
01:18:20,572 --> 01:18:21,733
42?
826
01:18:25,994 --> 01:18:27,075
Sit!
827
01:18:27,913 --> 01:18:28,903
Fail!
828
01:18:30,874 --> 01:18:32,331
And now you,
829
01:18:33,919 --> 01:18:35,535
number seven!
830
01:18:42,719 --> 01:18:44,005
Come on!
831
01:18:45,055 --> 01:18:47,968
Six times eight!
832
01:18:49,351 --> 01:18:51,138
Say it!
833
01:18:51,478 --> 01:18:53,470
That...
834
01:18:54,147 --> 01:18:55,183
is...
835
01:18:57,776 --> 01:19:00,484
Hurry up!
836
01:19:01,863 --> 01:19:04,276
Princess Li Si! That's her!
837
01:19:04,866 --> 01:19:07,700
Who is whispering?
838
01:19:09,621 --> 01:19:12,989
Did I tell you to stop?
839
01:19:14,376 --> 01:19:16,083
Number seven!
840
01:19:16,419 --> 01:19:18,001
Now I know!
841
01:19:18,380 --> 01:19:19,416
Thirty-five?
842
01:19:19,798 --> 01:19:23,132
You dumb child!
843
01:19:26,012 --> 01:19:27,253
Number eight!
844
01:19:28,640 --> 01:19:31,678
Come to the blackboard and give us
845
01:19:32,018 --> 01:19:34,431
the correct answer!
846
01:19:35,814 --> 01:19:36,850
Come on!
847
01:19:37,607 --> 01:19:39,724
We're waiting!
848
01:19:42,153 --> 01:19:45,066
Six times eight is 48!
849
01:19:45,824 --> 01:19:47,781
And if I tell you
850
01:19:48,368 --> 01:19:50,405
that it is 40?
851
01:19:50,787 --> 01:19:52,949
Then it would still be 48.
852
01:19:53,665 --> 01:19:56,499
You think you are so smart, don't you?
853
01:19:59,337 --> 01:20:00,919
Have you already forgotten
854
01:20:01,923 --> 01:20:03,880
what you learned?
855
01:20:04,384 --> 01:20:05,500
Tell me,
856
01:20:06,344 --> 01:20:11,135
who are the supreme lords of creation?
857
01:20:11,474 --> 01:20:12,590
The dragons?
858
01:20:12,976 --> 01:20:14,638
Do you really believe that?
859
01:20:15,020 --> 01:20:16,352
Of course!
860
01:20:16,688 --> 01:20:18,020
Then you are wrong!
861
01:20:18,440 --> 01:20:20,523
The supreme lords of creation
862
01:20:20,942 --> 01:20:23,150
are cockroaches.
863
01:20:24,112 --> 01:20:26,479
They can survive
disasters and wildfires.
864
01:20:26,865 --> 01:20:28,322
And they will survive dragons, too.
865
01:20:28,658 --> 01:20:29,865
No matter what you say!
866
01:20:30,160 --> 01:20:32,117
Don't be fresh!
867
01:20:33,330 --> 01:20:35,697
I've had enough of your arrogance!
868
01:20:36,708 --> 01:20:39,951
You need to be punished!
869
01:20:41,838 --> 01:20:43,045
Yes!
870
01:20:45,175 --> 01:20:46,757
Stop!
- Who is that?
871
01:20:50,472 --> 01:20:51,508
Who is that?
872
01:20:51,890 --> 01:20:54,678
How dare you?
873
01:20:55,310 --> 01:20:56,926
Who are you?
874
01:20:57,479 --> 01:20:58,595
I'm Jim Button,
875
01:20:58,980 --> 01:21:00,846
and I'm here to free Princess Li Si
876
01:21:01,399 --> 01:21:04,312
and all these other children as well!
- Did you hear that?
877
01:21:04,611 --> 01:21:05,943
Quiet!
878
01:21:06,446 --> 01:21:09,860
Do you think you human children
879
01:21:10,533 --> 01:21:12,024
are something better?
880
01:21:13,495 --> 01:21:16,238
You think you can replace us,
881
01:21:16,581 --> 01:21:19,324
hunt us, destroy us.
882
01:21:20,210 --> 01:21:24,545
But us dragons are much smarter
and stronger than you!
883
01:21:26,674 --> 01:21:28,666
Where do you come from, son?
884
01:21:35,558 --> 01:21:37,891
And who are your parents?
885
01:21:38,228 --> 01:21:39,309
I don't know.
886
01:21:39,854 --> 01:21:43,723
When I was a baby, I was sent in a box
to a Mrs. Grindtooth.
887
01:21:44,692 --> 01:21:46,854
I am Mrs. Grindtooth!
888
01:21:47,946 --> 01:21:52,407
I bought you for a large sum
from the Wild 13!
889
01:21:53,076 --> 01:21:56,569
But I never received my merchandise!
890
01:21:57,163 --> 01:21:58,574
That means I was kidnapped.
891
01:21:58,998 --> 01:22:00,489
Where did I come from?
892
01:22:00,959 --> 01:22:01,995
Who am I?
893
01:22:02,377 --> 01:22:03,743
And where is my family?
894
01:22:04,462 --> 01:22:06,374
You are nobody!
895
01:22:07,340 --> 01:22:09,081
You are mine!
896
01:22:09,717 --> 01:22:11,003
Watch out!
897
01:22:13,513 --> 01:22:15,004
Just wait!
898
01:22:16,266 --> 01:22:19,304
Where are you?
899
01:22:19,686 --> 01:22:20,893
Hey!
900
01:22:24,274 --> 01:22:25,355
Stop!
901
01:22:26,359 --> 01:22:28,146
You won't get far!
902
01:22:31,448 --> 01:22:33,986
Hurry up, you can do it! Faster!
903
01:22:35,243 --> 01:22:36,779
Hurry up! Quick!
904
01:22:37,454 --> 01:22:39,662
Look, son,
905
01:22:40,123 --> 01:22:42,911
this is where your journey ends.
906
01:22:43,251 --> 01:22:45,243
Li Si, here! Come!
907
01:22:45,587 --> 01:22:46,703
Hurry up!
908
01:22:48,381 --> 01:22:49,622
What are you doing?
909
01:22:50,925 --> 01:22:52,666
Back to your seats!
910
01:22:53,011 --> 01:22:55,253
I can't believe this!
911
01:22:58,725 --> 01:23:00,432
Oh, no!
912
01:23:01,186 --> 01:23:02,722
Oh, no!
913
01:23:03,396 --> 01:23:04,682
You wait...
914
01:23:05,064 --> 01:23:07,397
Luke!
- ... and see!
915
01:23:14,115 --> 01:23:17,574
Do you think you can escape?
916
01:23:31,174 --> 01:23:32,415
Yes!
917
01:23:43,853 --> 01:23:45,469
What did he say?
918
01:23:58,868 --> 01:24:01,076
Jim, we need to tie her up
before she wakes up again.
919
01:24:02,580 --> 01:24:04,572
Here! Our chains!
920
01:24:05,708 --> 01:24:06,869
Good idea.
921
01:24:13,049 --> 01:24:14,506
Here, take this!
922
01:24:16,844 --> 01:24:17,880
Tighter!
923
01:24:21,391 --> 01:24:22,552
Those bottles
924
01:24:22,850 --> 01:24:25,934
with the messages to your father...
Where did you throw them?
925
01:24:26,354 --> 01:24:28,767
Into the Yellow River behind the school.
926
01:24:29,524 --> 01:24:32,608
Well, if the message in the bottle
made it to Mandala,
927
01:24:33,361 --> 01:24:35,353
I reckon we can too.
928
01:24:36,155 --> 01:24:38,112
And what do we do with Mrs. Grindtooth?
929
01:24:38,866 --> 01:24:41,108
If we leave her here,
she'll raise the alarm.
930
01:24:42,120 --> 01:24:43,201
Don't worry,
931
01:24:43,621 --> 01:24:46,034
I'm sure the old trout
would like to see the world.
932
01:25:29,959 --> 01:25:31,245
Quick!
933
01:25:33,421 --> 01:25:34,457
Come on!
934
01:25:44,349 --> 01:25:45,385
Hold on!
935
01:25:46,809 --> 01:25:48,892
Emma! Come on, Emma!
936
01:25:55,943 --> 01:25:57,809
Careful! Get down!
937
01:26:03,826 --> 01:26:05,158
Everything alright up there?
938
01:26:05,495 --> 01:26:06,702
Yeah!
939
01:26:26,307 --> 01:26:27,593
You look just like me.
940
01:26:28,518 --> 01:26:29,804
Where are you from?
941
01:26:30,269 --> 01:26:32,226
From the Land of Lions and Elephants.
942
01:26:32,522 --> 01:26:34,354
So how did Mrs. Grindtooth catch you?
943
01:26:34,649 --> 01:26:38,393
I was swimming in the ocean
when a huge pirate ship came by.
944
01:26:38,945 --> 01:26:40,402
I had hardly seen it
945
01:26:40,738 --> 01:26:43,071
when they already threw
a net over my head.
946
01:26:43,491 --> 01:26:46,905
I was fishing in my canoe
when the pirates caught me.
947
01:26:47,495 --> 01:26:49,361
Yes, those scary pirates!
948
01:26:50,748 --> 01:26:52,865
Hang on, it's about to get rough!
949
01:27:17,859 --> 01:27:19,646
Yes!
950
01:27:24,240 --> 01:27:25,981
Looks like we made it!
951
01:27:26,325 --> 01:27:28,783
Next stop, Mandala!
- Yes!
952
01:28:06,407 --> 01:28:07,443
Dad?
953
01:28:14,999 --> 01:28:15,989
Dad!
954
01:28:22,507 --> 01:28:23,543
Li Si!
955
01:28:28,930 --> 01:28:31,172
Li Si! Li Si...
956
01:28:32,058 --> 01:28:33,424
Li Si!
957
01:28:34,060 --> 01:28:35,801
My little Li Si!
958
01:28:37,021 --> 01:28:38,603
My Li Si is back.
959
01:28:41,442 --> 01:28:42,432
Li Si!
960
01:28:46,364 --> 01:28:48,276
His Majesty speaks again! Hooray!
961
01:28:48,616 --> 01:28:50,357
He speaks again!
962
01:28:50,701 --> 01:28:53,068
Ping Pong. What happened to you?
963
01:28:53,579 --> 01:28:57,118
His Majesty has made me
his Chief Mandarin.
964
01:28:57,500 --> 01:29:00,208
Dad, Jim saved us.
965
01:29:02,839 --> 01:29:05,377
Tell me, how can I show my gratitude?
966
01:29:05,800 --> 01:29:07,962
Let him marry me!
967
01:29:09,762 --> 01:29:13,551
Aren't you a little young to marry?
968
01:29:15,101 --> 01:29:18,469
They can decide for themselves later.
- Excellent idea!
969
01:29:19,605 --> 01:29:20,686
Well, alright.
970
01:29:21,983 --> 01:29:25,977
Would you like to play with my dolls?
971
01:29:26,445 --> 01:29:27,606
Yes, of course.
972
01:29:28,197 --> 01:29:29,608
I have over a thousand,
973
01:29:29,991 --> 01:29:32,278
and I'll introduce you to each one!
974
01:29:32,660 --> 01:29:34,196
Dear children.
975
01:29:34,579 --> 01:29:37,242
Happiness has returned to our hearts.
976
01:29:37,874 --> 01:29:40,537
I am sure you want to see
your families
977
01:29:40,960 --> 01:29:42,576
who are missing you.
978
01:29:43,379 --> 01:29:44,460
Chief!
979
01:29:44,797 --> 01:29:47,335
The children
are allowed to use the imperial fleet.
980
01:29:47,758 --> 01:29:52,219
Bring everyone back
to their home country.
981
01:29:52,889 --> 01:29:54,630
Yeah!
982
01:30:04,817 --> 01:30:08,185
Honorable friends,
you have to come right away!
983
01:30:08,571 --> 01:30:10,813
What happened?
- The dragon...
984
01:30:11,407 --> 01:30:15,401
The Scholarly Flowers
believe it is dying.
985
01:30:15,870 --> 01:30:19,159
She is dying. Have you heard?
Mrs. Grindtooth is dying.
986
01:30:34,013 --> 01:30:35,379
Look, Luke.
987
01:30:36,724 --> 01:30:38,181
Thank you.
988
01:30:39,560 --> 01:30:40,767
Thank you for what?
989
01:30:41,479 --> 01:30:45,063
For defeating me
990
01:30:45,816 --> 01:30:47,728
without killing me.
991
01:30:49,195 --> 01:30:51,562
Nobody who is evil
992
01:30:52,490 --> 01:30:55,858
is very happy, you must know.
993
01:30:56,953 --> 01:30:59,787
Us dragons are only evil
994
01:31:00,539 --> 01:31:04,408
until somebody comes and defeats us.
995
01:31:06,545 --> 01:31:09,333
This happens once every 1,000 years,
996
01:31:10,508 --> 01:31:13,842
and then something wonderful begins...
997
01:31:14,929 --> 01:31:16,841
But you're not going to die, are you?
998
01:31:17,515 --> 01:31:19,472
Oh, please, don't die!
999
01:31:19,809 --> 01:31:21,300
Don't worry.
1000
01:31:22,687 --> 01:31:24,474
I will transform
1001
01:31:25,022 --> 01:31:27,981
into a Golden Dragon of Wisdom
1002
01:31:28,985 --> 01:31:31,944
with knowledge of all mysteries
and secrets.
1003
01:31:32,780 --> 01:31:34,237
Soon,
1004
01:31:35,449 --> 01:31:38,066
I will fall into a deep sleep.
1005
01:31:40,371 --> 01:31:43,990
Nobody shall touch me during that time.
1006
01:31:46,210 --> 01:31:47,701
One year later,
1007
01:31:49,005 --> 01:31:50,496
I will wake up.
1008
01:31:51,799 --> 01:31:54,462
Then I will be reborn.
1009
01:31:57,179 --> 01:31:58,295
Oh, Mrs. Grindtooth,
1010
01:31:59,140 --> 01:32:03,100
could you please answer one question
before you sleep? Please!
1011
01:32:03,728 --> 01:32:06,311
I am so tired.
1012
01:32:08,107 --> 01:32:10,440
But maybe one last question...
1013
01:32:14,155 --> 01:32:16,818
Ask her, Jim. You earned it.
1014
01:32:18,701 --> 01:32:21,944
Mrs. Grindtooth,
could you please tell me
1015
01:32:22,580 --> 01:32:27,120
how Luke and Emma and I
could all live together in Morrowland?
1016
01:32:28,919 --> 01:32:32,503
But Jim, you always wanted to know
where you are from.
1017
01:32:32,840 --> 01:32:34,047
Now is your chance.
1018
01:32:34,383 --> 01:32:36,545
Please answer this one question.
1019
01:32:39,305 --> 01:32:43,140
Set sail at sunset.
1020
01:32:43,768 --> 01:32:46,431
On the second day of your journey home,
1021
01:32:47,146 --> 01:32:49,229
at noon,
1022
01:32:50,566 --> 01:32:54,651
at 321 degrees Western longitude
1023
01:32:55,821 --> 01:33:00,191
and 123 degrees Northern latitude,
1024
01:33:00,910 --> 01:33:03,698
you will come across a floating island.
1025
01:33:04,622 --> 01:33:06,329
But hurry up
1026
01:33:06,874 --> 01:33:08,581
or it will pass
1027
01:33:09,376 --> 01:33:12,084
and you will never find it again.
1028
01:33:12,630 --> 01:33:16,044
Please forgive me.
The waters of the Golden River
1029
01:33:16,842 --> 01:33:18,629
have quenched my fire.
1030
01:33:20,387 --> 01:33:22,094
I'm so awfully...
1031
01:33:24,558 --> 01:33:25,969
tired.
1032
01:34:11,564 --> 01:34:13,396
Mrs. Whaat! Mrs. Whaat!
1033
01:34:15,317 --> 01:34:16,603
Oh, Jim,
1034
01:34:17,611 --> 01:34:20,649
I hear your voice so often in my dreams.
1035
01:34:21,031 --> 01:34:23,239
And now I even hear you when I'm awake.
1036
01:34:23,993 --> 01:34:26,781
It's me, Mrs. Whaat! Jim!
1037
01:34:27,163 --> 01:34:29,155
Mrs. Whaat! We're back!
1038
01:34:33,252 --> 01:34:35,414
Mrs. Whaat, it's me, Jim!
1039
01:34:38,465 --> 01:34:40,047
Jim!
1040
01:34:40,509 --> 01:34:41,875
Jim.
1041
01:34:42,928 --> 01:34:46,012
King Alfons, Mr. Sleeve! They're back!
1042
01:34:56,650 --> 01:34:57,936
An invasion!
1043
01:34:58,485 --> 01:35:01,102
An attack!
All hands on deck!
1044
01:35:01,405 --> 01:35:04,398
Every duty
needs to do its citizen for Morrowland!
1045
01:35:06,493 --> 01:35:09,657
You Highness! The Emperor of Mandala
is here for an official visit!
1046
01:35:10,789 --> 01:35:11,870
Official visit?
1047
01:35:16,253 --> 01:35:18,085
Oh, yes. My crown
1048
01:35:18,964 --> 01:35:20,671
and my raptor... I mean, scepter!
1049
01:35:27,306 --> 01:35:28,513
Come here.
1050
01:35:29,767 --> 01:35:32,009
You are back, how wonderful!
1051
01:35:35,564 --> 01:35:37,681
Make way for His Royal Highness!
1052
01:35:41,946 --> 01:35:45,690
Luke, Jim, Emma!
1053
01:35:47,326 --> 01:35:49,067
Can you ever forgive me?
1054
01:35:49,370 --> 01:35:50,736
But of course, Your Highness!
1055
01:35:51,080 --> 01:35:53,037
I forgive you.
And so do Jim and Emma.
1056
01:35:55,918 --> 01:35:57,284
Goodness gracious!
1057
01:35:58,254 --> 01:36:01,292
What kind of territorial growth is that?
1058
01:36:01,632 --> 01:36:03,089
A floating island!
1059
01:36:03,717 --> 01:36:06,175
The Golden Dragon of Wisdom
told us where to find it.
1060
01:36:06,512 --> 01:36:07,878
Oh, yes, of course, yes.
1061
01:36:08,264 --> 01:36:09,471
Your Majesty,
1062
01:36:09,807 --> 01:36:13,426
allow me to extend your kingdom
by this island.
1063
01:36:13,769 --> 01:36:18,514
Dear Luke, your wish is hereby granted.
1064
01:36:20,276 --> 01:36:23,360
So I will call myself King of Morrowland
1065
01:36:24,113 --> 01:36:27,106
and New-Morrowland in the future.
- Cheers!
1066
01:36:27,825 --> 01:36:32,365
Majesty, the Emperor of Mandala
and his daughter, Princess Li Si.
1067
01:36:32,871 --> 01:36:34,988
Pardon?
- Emperor of Mandala.
1068
01:36:37,876 --> 01:36:41,165
It's beautiful here, King Alfons.
1069
01:36:42,464 --> 01:36:44,000
Please call me Alfy.
1070
01:36:44,341 --> 01:36:47,960
May I invite you and your charming
cup of tea for a daughter?
1071
01:36:50,055 --> 01:36:53,093
No, I mean...
For a piece of castle in my cake!
1072
01:36:54,560 --> 01:36:56,096
That would be wonderful!
1073
01:36:56,437 --> 01:36:58,178
Follow me.
1074
01:37:11,869 --> 01:37:14,987
Bang, bang. -Bang, bang.
- Yes! Bang, bang.
1075
01:37:15,706 --> 01:37:17,993
Vivat!
1076
01:37:24,173 --> 01:37:28,543
The emperor returned home,
but Li Si stayed a bit in Morrowland
1077
01:37:29,720 --> 01:37:31,427
with King Alfons.
1078
01:37:31,847 --> 01:37:34,965
Of course, it got a bit tight,
but nobody seemed to mind.
1079
01:37:35,517 --> 01:37:38,931
The little princess
loved Morrowland immensely.
1080
01:38:04,588 --> 01:38:06,295
Bang!
1081
01:38:18,602 --> 01:38:19,843
Faster!
1082
01:38:34,118 --> 01:38:36,485
Four weeks went by in an instant,
1083
01:38:36,995 --> 01:38:40,284
and then it was time to say goodbye.
1084
01:38:40,624 --> 01:38:41,990
Goodbye!
1085
01:38:42,793 --> 01:38:44,409
Come back for a visit soon!
1086
01:38:44,753 --> 01:38:46,415
Goodbye!
- See you soon!
1087
01:38:46,755 --> 01:38:48,963
Yes, see you soon! Farewell!
1088
01:38:50,717 --> 01:38:52,379
Don't be sad, buddy.
1089
01:38:53,137 --> 01:38:55,595
This ship will come back here
on a regular basis now.
1090
01:38:59,643 --> 01:39:00,975
Jim,
1091
01:39:01,770 --> 01:39:03,807
do me a favor and check on Emma, okay?
1092
01:39:11,572 --> 01:39:13,154
Are you okay, Emma?
1093
01:39:23,333 --> 01:39:25,666
Luke, look at that!
1094
01:39:27,379 --> 01:39:28,711
It's a little Emma!
1095
01:39:33,594 --> 01:39:35,631
Another whimsicality.
1096
01:39:36,763 --> 01:39:38,095
Don't worry, she doesn't bite.
1097
01:39:49,693 --> 01:39:53,312
Soon, she will be as big as Emma.
Then she will need an engine driver.
1098
01:39:54,281 --> 01:39:55,613
Do you have a name for her?
1099
01:39:57,743 --> 01:39:59,154
Molly.
1100
01:39:59,495 --> 01:40:03,284
Yes, I like that.
M, for Molly.
1101
01:40:29,900 --> 01:40:32,438
Will we ever go
on an adventure like that again?
1102
01:40:33,278 --> 01:40:34,814
Someday, I'm sure.
1103
01:40:36,573 --> 01:40:38,815
Jim?
- Yes, Luke?
1104
01:40:39,826 --> 01:40:42,443
Why didn't you ask Mrs. Grindtooth
what you really wanted to know?
1105
01:40:44,206 --> 01:40:45,993
I already know the answer.
1106
01:40:46,667 --> 01:40:48,499
You guys are my real family.
1107
01:40:49,002 --> 01:40:51,836
And Morrowland is my home.
1108
01:41:04,768 --> 01:41:08,432
And so, happiness and peace
returned to Morrowland,
1109
01:41:08,772 --> 01:41:11,810
our small island with two mountains.
1110
01:41:12,359 --> 01:41:14,567
And Jim and Luke agreed
1111
01:41:15,070 --> 01:41:19,030
that they soon would go on another trip
into the unknown.
1112
01:41:19,533 --> 01:41:23,402
There were so many mysteries
that they still wanted to explore.