1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,360 (วันที่ 16 สิงหาคม ปี 1986) 4 00:00:17,440 --> 00:00:23,160 (จู่ๆ ก็มีการตายที่ไม่ทราบสาเหตุเกิดขึ้น ในเวลากลางคืนที่หมู่บ้านคิเบิลเดเร...) 5 00:00:25,680 --> 00:00:29,240 (ไม่มีใครรู้แน่ชัดว่ามีคนที่กลายเป็นบ้า และมีโรคภัยไข้เจ็บและการตายไปเท่าไร) 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,560 (ทั่วทั้งหมู่บ้าน...) 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,600 คุณหมอครับ ตอนนั้นคุณได้แถลงถ้อยคำเอาไว้ว่ายังไง 8 00:00:36,680 --> 00:00:39,400 ตอนนั้น... คุณหมายถึงตอนปี 1986 เหรอ 9 00:00:39,480 --> 00:00:42,240 ครับ ทำไมคุณถึงไม่เปิดเผยเหตุการณ์นั้น ที่หมู่บ้านคิเบิลเดเรให้สาธารณชนทราบ 10 00:00:42,320 --> 00:00:45,520 ผมเป็นหมอนะครับ คุณ อย่ามองผมเป็นนักการเมืองเลยนะ 11 00:00:45,600 --> 00:00:48,440 คุณเออร์ฮาน หมอมีหน้าที่ ที่ต้องบอกความจริงกับสาธารณชน 12 00:00:48,520 --> 00:00:51,480 คุณไม่สามารถจิตนการได้หรอกว่า มีอะไรเกิดขึ้นที่หมู่บ้านนั่น 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,240 มีผู้คนที่นั่นเสียชีวิตไปมาก 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,840 และคุณต้องอธิบายว่า ทำไมถึงไม่ช่วยชีวิตพวกเขาเอาไว้ 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,240 ไร้สาระสิ้นดี รายงานทั้งหมด ที่พูดถึงเหตุการณ์นั้นได้ถูกเตรียมเอาไว้ 16 00:00:58,320 --> 00:00:59,760 และถึงขนาดตีพิมพ์บนหนังสือพิมพ์เลยนะ 17 00:00:59,840 --> 00:01:01,840 จากรายงานของคุณ ภาวะจิตใจผิดปกติจากเหตุการณ์รุนแรง 18 00:01:01,920 --> 00:01:04,120 โรคจิตเภท โรคเครียด โรคซึมเศร้า... 19 00:01:04,200 --> 00:01:05,840 - คุณคูบิเลย์ - โรคหลายบุคลิก 20 00:01:05,920 --> 00:01:07,360 - ตัวแปรของระบบพันธุกรรม - คุณคูบิเลย์ 21 00:01:07,440 --> 00:01:09,880 - โรคโซมาโตฟอร์ม - คุณคูบิเลย์ 22 00:01:11,080 --> 00:01:11,920 ครับ 23 00:01:13,040 --> 00:01:14,120 คุณต้องการอะไรกันแน่ 24 00:01:14,600 --> 00:01:17,280 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่กับผู้คน ที่หมู่บ้านคิเบิลเดเร 25 00:01:17,360 --> 00:01:20,120 ฟังนะ ผมบอกคุณไม่ได้หรอก 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,840 งั้นผมขอบอกคุณเลยแล้วกันว่า ผมจะไม่ยอมล้มเลิกจนกว่าจะได้คำตอบมา 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,120 คุณเออร์ฮาน 28 00:01:28,920 --> 00:01:29,760 ฮัลโหล 29 00:01:32,480 --> 00:01:33,360 คุณเออร์ฮานครับ 30 00:01:36,400 --> 00:01:39,120 มีจิตแพทย์คนหนึ่งไปที่หมู่บ้านนั้นวันก่อน 31 00:01:39,200 --> 00:01:41,320 - หมู่บ้านคิเบิลเดเรเหรอครับ - ใช่ 32 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 เธอไปที่นั่นและอัดวิดีโอด้วยตัวเอง 33 00:01:43,680 --> 00:01:45,000 เธอชื่ออะไรครับ 34 00:01:45,080 --> 00:01:47,080 อิบรู ดร.อิบรู... 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,800 ไปที่มหาวิทยาลัย และไปหาคลิปวิดีโอพวกนั้นมาดูสิ 36 00:01:49,880 --> 00:01:51,280 ผมบอกได้เท่านี้แหละ 37 00:01:52,120 --> 00:01:54,120 ฮัลโหล คุณเออร์ฮาน 38 00:01:55,480 --> 00:01:56,320 ฮัลโหล 39 00:01:57,720 --> 00:01:58,680 คุณเออร์ฮานครับ 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 ฉันเป็นจิตแพทย์ชื่ออิบรู คาราดูมาน 41 00:02:11,080 --> 00:02:14,800 นี่คือวันแรกของการถ่ายคลิปวิดีโอ ของกรณีศึกษาพิเศษ 42 00:02:14,880 --> 00:02:17,240 สำหรับผู้ป่วยที่มีอาการโรคจิตเภท 43 00:03:10,880 --> 00:03:14,080 ฉันถูกเรียกตัวให้มาที่นี่โดยหมอผีคนหนึ่ง ที่ผู้คนเรียกเขาว่าชื่อว่าโฮจาฟารุก 44 00:03:14,440 --> 00:03:15,800 ตอนนี้เขาอยู่ข้างในนั้น 45 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 เขากำลังทำพิธีไล่ผี ให้กับผู้หญิงคนหนึ่งที่ร่างกายของเธอ 46 00:03:19,080 --> 00:03:21,440 ถูกอ้างว่าได้ถูกญิน ที่มีอายุกว่า 1300 ปีตนหนึ่งเข้าสิง 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,920 ฉันได้รับอนุญาตจากโฮจาฟารุก อะกาต์ ให้ถ่ายวิดีโอพิธีเรียกผีนี้ 48 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 หนูน้อยมาทำอะไรอยู่ที่นี่ มากับฉันเร็ว 49 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 หนูมาทำอะไรที่นี่ ออกไปเร็ว 50 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 เร็วเข้า 51 00:03:38,560 --> 00:03:40,240 อย่าหันไปดู หนูน้อย เร็วเข้า ออกไปกันเถอะ 52 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 มานี่เร็ว นั่งตรงนี้นะ 53 00:03:41,760 --> 00:03:42,640 เร็วเข้า 54 00:04:05,480 --> 00:04:10,560 ออกไปจากร่างผู้หญิงคนนี้ซะ ไม่ยังงั้นแล้วข้าจะส่งแกไป 55 00:04:10,920 --> 00:04:13,480 ในขุมนรกอเวจีที่ลึกที่สุด 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,080 หุบปากไปซะ เจ้าคนขี้ขลาด 57 00:04:16,480 --> 00:04:18,280 ข้าไม่กลัวแกหรอก! 58 00:04:18,520 --> 00:04:21,280 ไม่ต้องกลัวข้าหรอก แล้วทำไมแกต้องกลัวข้าด้วยล่ะ 59 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 เกรงกลัวต่อพระเจ้าอัลลอฮ์ซะ 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,720 เกรงกลัวต่อพระเจ้าอัลลอฮ์ซะ 61 00:04:24,800 --> 00:04:27,120 เอาพวกหญิงสกปรกพวกนี้ออกไปจากห้องนี้ 62 00:04:27,480 --> 00:04:31,360 และข้าจะทำให้เจ้าดูเองว่า ใครคือพระเจ้าและใครคือซาตาน 63 00:04:31,560 --> 00:04:32,880 จับเธอเอาไว้ให้แน่น อย่าปล่อยนะ 64 00:04:34,120 --> 00:04:36,240 อย่ามาแตะตัวข้า พวกหญิงสกปรก 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,120 ลูกสาวของพวกนังแพศยา 66 00:04:38,200 --> 00:04:39,080 ออกไปซะ 67 00:04:39,280 --> 00:04:42,840 ไม่งั้นข้าจะสาวไส้ให้กากิน 68 00:04:43,320 --> 00:04:46,920 ข้าจะบอกให้หมดว่า พวกแกทำอะไรกับสามีบ้างเวลากลางคืน 69 00:04:47,200 --> 00:04:51,120 ข้าจะบอกให้หมดว่าพวกแก ทำอะไรบ้างเวลาอยู่ลับหลังกันและกัน 70 00:04:51,520 --> 00:04:54,600 ข้าจะบอกให้หมด 71 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 - อย่าไปฟังมันพูด - ออกไป 72 00:04:56,240 --> 00:04:58,160 - อย่าไปฟังมัน จับไว้แน่นๆ - อย่ามาจับตัวข้า 73 00:05:03,400 --> 00:05:04,240 นูร์ฮัน 74 00:05:05,120 --> 00:05:06,000 นูร์ฮัน 75 00:05:06,240 --> 00:05:10,360 แกทำคุณไสยใส่เพื่อนบ้านของแก เพราะความหึงหวงของแกใช่ไหม 76 00:05:10,440 --> 00:05:12,240 นังโสเภณี 77 00:05:12,560 --> 00:05:15,400 แกอยากให้ยัยนี้ตายนี่ 78 00:05:15,640 --> 00:05:17,360 ใช่ไหม 79 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 เจมิเล 80 00:05:21,320 --> 00:05:25,640 เจมิเล สามีแกจะถูกรถชน 81 00:05:26,480 --> 00:05:32,760 พวกเขาจะเจอลำไส้ และสมองของเขาใต้ล้อรถ... 82 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 ส่วนแก! 83 00:05:35,320 --> 00:05:36,520 สามีแก... 84 00:05:36,920 --> 00:05:39,280 สามีแกเป็นพวกโรคจิต 85 00:05:39,600 --> 00:05:42,680 เขาได้เล่าให้แกฟังไหมว่า เขาทำอะไรกับนังโสเภณีพวกนั้นน่ะ 86 00:05:42,960 --> 00:05:44,400 เขาบอกแกไหม 87 00:05:44,480 --> 00:05:46,160 ออกไปซะ 88 00:05:46,560 --> 00:05:47,920 อย่ามาแตะตัวข้า 89 00:05:48,040 --> 00:05:49,760 เจ้านี่ทำอะไรข้าไม่ได้หรอก 90 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 ไม่งั้นข้าจะเผาบ้านพวกแกให้หมด 91 00:05:53,400 --> 00:05:54,640 ออกไปซะ 92 00:05:54,960 --> 00:05:58,280 ออกไป! 93 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 ออกไป! 94 00:06:01,240 --> 00:06:02,400 ออกไป! 95 00:06:41,280 --> 00:06:42,120 มันอยู่ไหน 96 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 - ในนั้น เธอเข้าไปในนั้น - ในนั้น 97 00:06:49,400 --> 00:06:52,480 อิบรู อยู่ข้างหลังผมนะ มันอาจจะอันตราย 98 00:08:11,840 --> 00:08:14,000 โอเค คายออกมา 99 00:08:15,960 --> 00:08:17,120 พระเจ้า 100 00:08:18,040 --> 00:08:20,360 - พระเจ้า ขอบคุณนะ โฮจา - มันจบแล้ว 101 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 มันไปแล้ว อย่ากลัวไป 102 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 ไม่เป็นไรนะคุณ ไม่เป็นไร 103 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 คุณครับ โอเครึเปล่า 104 00:08:40,360 --> 00:08:41,840 - ฉันไม่เป็นไร ขอบคุณ - คุณโอเคไหม 105 00:08:41,920 --> 00:08:43,160 ด้วยความช่วยเหลือจากพระองค์เจ้า 106 00:08:43,520 --> 00:08:47,680 ผมขอส่งมอบคนไข้ คุณฮาติซ กลับให้พวกคุณในสภาพที่แข็งแรงและยังมีชีวิตอยู่ 107 00:08:48,440 --> 00:08:50,000 ทีนี้ฟังผมให้ดีนะครับ 108 00:08:50,240 --> 00:08:53,960 อย่าไปยุ่งกับการทำคุณไสยและมนต์เสน่ห์ 109 00:08:54,480 --> 00:08:56,040 อย่าใช้เวทมนตร์คุณไสยใดๆ 110 00:08:56,480 --> 00:08:58,760 ใครก็ตามที่ใช้เวทมนตร์คุณไสย หรือใช้คาถาสาปแช่งใครสักคน 111 00:08:58,840 --> 00:09:01,720 จะไม่เป็นที่ยอมรับ ไม่ว่าจะในโลกนี้หรือโลกหลังความตาย 112 00:09:02,080 --> 00:09:05,360 ช่วงที่ผ่านมานี้ มันจริงที่ว่า เราต่างได้ยินกรณีต่างๆ มากมายที่ถูกญินเข้าสิง 113 00:09:05,440 --> 00:09:08,960 หนึ่งในทุกๆ ห้าคนจะถูกญินเข้าสิง ตามหลอกหลอน พระเจ้าทรงโปรด 114 00:09:09,040 --> 00:09:10,840 ปัญหาสารพัดทุกอย่างจะเข้ามา 115 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 อุบัติเหตุ การถูกสาป โรคภัยไข้เจ็บ หรืออะไรก็ตามที 116 00:09:13,920 --> 00:09:15,240 แต่อย่างที่พวกคุณได้เห็น 117 00:09:15,680 --> 00:09:18,000 เมื่อมีใครสักคนที่รู้จักวิธีรับมือ 118 00:09:18,560 --> 00:09:20,920 ญินก็ทำอะไรพวกคุณไม่ได้ 119 00:09:21,160 --> 00:09:25,120 พระเจ้าสร้างเรามาแข็งแกร่งกว่าพวกมันมากๆ 120 00:09:25,840 --> 00:09:29,320 ขอให้พระองค์เจ้าทรงปกป้องเรา จากสิ่งชั่วร้ายต่างๆ 121 00:09:29,400 --> 00:09:30,440 อาเมน 122 00:09:33,760 --> 00:09:35,440 คุณฟารุกได้ทำพิธีเสร็จแล้ว 123 00:09:36,080 --> 00:09:38,480 แต่ฉันยังมีอะไรที่ต้องไปสอบถามเขาอีก 124 00:09:59,160 --> 00:10:00,120 สวัสดีค่ะ 125 00:10:00,200 --> 00:10:01,960 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณค่ะ สวัสดีค่ะ 126 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 - เป็นยังไงบ้างคะ - สบายดี คุณล่ะ 127 00:10:03,440 --> 00:10:04,640 สบายดีค่ะ ขอบคุณ 128 00:10:05,120 --> 00:10:06,800 บ้านคุณสวยจังเลยนะคะ 129 00:10:06,880 --> 00:10:09,280 ครับผม ใช่แล้ว  มันคือบ้านเก่าแก่สไตล์กรีก ที่เป็นมรดกตกทอดจากคุณปู่ผม 130 00:10:09,360 --> 00:10:10,800 เหรอคะ ดีจังเลย 131 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 - เข้ามาสิครับ - ขอบคุณค่ะ 132 00:10:17,080 --> 00:10:19,960 งดงามมากเลย การแกะสลักทั้งหมด ช่างดูดีจริงๆ เลยเนอะ 133 00:10:20,040 --> 00:10:22,200 ทั้งหมดนี้เป็นแบบดั้งเดิม เราไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรเลย 134 00:10:22,280 --> 00:10:23,120 สวยจังเลยค่ะ 135 00:10:24,520 --> 00:10:27,240 - ขอให้มีวันที่ดีค่ะ - ขอบคุณนะ แม่หนู ยินดีต้อนรับ 136 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 ขอบคุณค่ะ ขอโทษที่มารบกวนนะคะ 137 00:10:29,280 --> 00:10:31,080 - ไม่เลย ตามสบายนะ - ขอบคุณค่ะ 138 00:10:36,400 --> 00:10:37,280 คุณอิบรู... 139 00:10:38,080 --> 00:10:41,000 ทำไมไม่พักสักหน่อยล่ะครับ เดี๋ยวค่อยมาถ่ายต่อก็ได้ครับ 140 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 - ขอต้อนรับอีกครั้งครับ - สวัสดีค่ะ 141 00:10:44,520 --> 00:10:47,960 คุณฟารุก ถ้าคุณจะให้เวลาฉันสักหน่อย ฉันอยากจะติดตั้งกล้องตอนนี้เลย 142 00:10:48,080 --> 00:10:50,840 - แน่นอนครับ ตามสบายเลย - โอเค ขอบคุณค่ะ 143 00:10:58,120 --> 00:11:00,320 คุณฟารุก เมื่อวานนี้ เกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงคนนั้นคะ 144 00:11:01,840 --> 00:11:05,680 คือเธอเริ่มมีอาการกลัวน้ำอย่างไม่รู้สาเหตุ 145 00:11:05,760 --> 00:11:07,040 เธอไม่ยอมอาบน้ำ 146 00:11:07,200 --> 00:11:09,840 หรือทำความสะอาดเลย บ้านทั้งหลังของเธอสกปรกมากๆ 147 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 และเธอก็เริ่มข่มขู่ทุกๆ คนรอบตัวเธอ 148 00:11:12,120 --> 00:11:13,880 - แล้วเธอไม่ไปหาหมอมารึยัง - คืองี้ครับ 149 00:11:13,960 --> 00:11:16,080 ยาที่แพทย์ให้มา ทำให้อาการเธอยิ่งลงกว่าเดิมอีก 150 00:11:16,280 --> 00:11:18,640 - ใครบอกแบบนั้นคะ - เธอเป็นคนบอกเอง ครอบครัวเธอก็เช่นกัน 151 00:11:18,920 --> 00:11:21,440 พวกเขาได้ยินเรื่องราวเกี่ยวกับผม และผมก็เลยไปช่วยพวกเขา 152 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 เข้าใจแล้วค่ะ 153 00:11:23,280 --> 00:11:24,160 คุณฟารุก 154 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 เมื่อวานนี้คุณทำอะไรบ้างเหรอคะ 155 00:11:28,760 --> 00:11:31,240 เราเริ่มถ่ายทำกันแล้วสินะ เราจะถ่ายทำกันแบบนี้ใช่ไหม 156 00:11:31,600 --> 00:11:32,840 ค่ะ เราเริ่มถ่ายทำแล้ว 157 00:11:33,280 --> 00:11:35,480 คุณก็บอกเล่าเรื่องราวไปและทำพิธีไป 158 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 ส่วนฉันจะคอยสังเกตการณ์ และถ่ายทำเอาเองค่ะ 159 00:11:38,760 --> 00:11:41,800 - ฟังนะ คุณหมอ - ไม่ต้องเรียกฉันว่าคุณหมอก็ได้ค่ะ 160 00:11:41,880 --> 00:11:43,760 - เรียกอิบรูเฉยๆ ก็ได้ค่ะ - โอเค อิบรู 161 00:11:44,160 --> 00:11:46,440 คุณจะถ่ายทำแล้วเอามันไปทำอะไรต่อ 162 00:11:46,520 --> 00:11:49,240 คุณจะเอามันไปให้พวกอาจารย์คุณ ที่คณะแพทยศาสตร์ดูเหรอ 163 00:11:49,320 --> 00:11:52,760 นี่มันคืองานวิทยานิพนธ์ค่ะ เราจะเลือกกรณีศึกษาที่เป็นวิธีทางการแพทย์มา 164 00:11:52,840 --> 00:11:54,680 คนที่ถูกญินเข้าสิงตามหลอกหลอน 165 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 นั่นคือสิ่งที่คุณเรียกมัน ฉันจะเรียกมันในแบบอื่นแล้วค่ะ 166 00:11:56,960 --> 00:11:57,800 ตามใจคุณ 167 00:11:58,000 --> 00:12:02,240 ท้ายสุดแล้ว คุณก็จะส่งคนไข้ ที่หมอไม่สามารถรักษาได้มาให้ผม 168 00:12:02,320 --> 00:12:04,400 และก็จะมาขอให้ผมรักษาคนไข้ให้ใช่ไหม 169 00:12:04,560 --> 00:12:06,240 - เรียกมันแบบนั้นก็ได้ - ได้ครับ 170 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 สมมติว่า... 171 00:12:07,440 --> 00:12:12,040 ผมรักษาคนไข้ที่มีอาการที่หนักหนา ในอีกสองสามวันจากนี้และคุณถ่ายเอาไว้ 172 00:12:13,280 --> 00:12:14,120 คุณจะเอาไปทำยังไงต่อ 173 00:12:15,040 --> 00:12:15,920 หมายความว่ายังไงคะ 174 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 - คุณจะยอมรับไหม - ยอมรับอะไรคะ 175 00:12:18,160 --> 00:12:19,360 ว่าญินมีอยู่จริง 176 00:12:20,120 --> 00:12:22,720 แล้วมันเกี่ยวข้องอะไรด้วยคะ นี่คือการวิจัยค้นคว้าทางวิทยาศาสตร์ 177 00:12:23,320 --> 00:12:26,000 ให้อภัยในความไม่รู้ของผมแล้วกันนะ คุณหมอ 178 00:12:26,120 --> 00:12:28,720 แต่วิทยาศาสตร์จะต้องทำการทดสอบ กับอะไรที่ให้ผลที่เป็นรูปธรรมนี่ 179 00:12:29,560 --> 00:12:33,120 แน่นอนค่ะ ใช่แล้ว แต่นักวิทยาศาสตร์ ก็ต้องสามารถประเมินผลเหล่านั้นได้ด้วย 180 00:12:33,800 --> 00:12:35,160 ได้ ตามนั้นครับ 181 00:12:35,840 --> 00:12:38,000 งั้นตอนนี้คุณช่วยบอกหน่อยว่า คุณรู้สึกยังไงกับสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อวาน 182 00:12:39,360 --> 00:12:40,600 ก็มีความคลางแคลงใจบางอย่างนะคะ 183 00:12:40,800 --> 00:12:42,240 - ความคลางแคลงใจเหรอ - ค่ะ 184 00:12:42,640 --> 00:12:45,200 - คุณไม่เห็นเหรอว่าเธออยู่ในสภาพแบบไหน - เห็นค่ะ 185 00:12:45,480 --> 00:12:47,880 เธอมาหาผมและถูกรักษา ก่อนที่ผมจะส่งตัวเธอกลับไป 186 00:12:48,080 --> 00:12:50,120 เธอไปพบจิตแพทย์มา และหมอสั่งยาให้เธอกิน 187 00:12:50,720 --> 00:12:52,520 คุณอาจจะจัดฉากก็ได้ใช่ไหมคะ 188 00:12:54,760 --> 00:12:55,680 ยังไง 189 00:12:57,000 --> 00:12:59,600 - คุณฟารุก คุณเรียกฉันมาเมื่อวาน - ถูกต้อง 190 00:12:59,960 --> 00:13:02,280 บางทีคุณอาจจะรู้จักเธอและเรียกเธอมา 191 00:13:02,360 --> 00:13:05,200 และก็จัดฉาก และทำการแสดงนั่นให้ฉันดูก็ได้ 192 00:13:05,280 --> 00:13:06,160 การแสดงเหรอ 193 00:13:06,600 --> 00:13:08,520 อย่าเพิ่งโกรธค่ะ เราเคยคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ 194 00:13:08,600 --> 00:13:09,840 ได้ ไม่เป็นไร 195 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 มากับผม ผมจะให้คุณดูอะไร มาสิ 196 00:13:12,520 --> 00:13:14,080 - ที่ไหนคะ - แค่มากับผมก็พอ 197 00:13:14,160 --> 00:13:16,040 - แป๊บค่ะ ฉันต้องเอากล้องไปด้วย - เชิญ 198 00:13:35,200 --> 00:13:37,080 คุณพอรู้ไหมว่านี่คืออะไร 199 00:13:38,400 --> 00:13:40,280 ดูเหมือนสิ่งที่ออกมาจากปากเธอเมื่อวานนี้ 200 00:13:40,360 --> 00:13:41,200 ใช่แล้ว 201 00:13:41,920 --> 00:13:45,400 ยังไงคะ เธอหายเป็นปกติ เพราะสิ่งนี้ออกมาจากปากเธอเหรอ 202 00:13:45,480 --> 00:13:49,240 เธอหายเป็นปกติก็เพราะว่าญิน ที่เข้าสิงเธอทิ้งสิ่งนี้เอาไว้ 203 00:13:50,080 --> 00:13:51,160 ยังพิสูจน์อะไรได้ไม่พอค่ะ 204 00:13:52,160 --> 00:13:53,560 คุณเห็นกับตาตัวเอง 205 00:13:53,640 --> 00:13:56,400 คุณถ่ายมันไว้ และคุณก็ยังไม่เชื่ออีกเนี่ยนะ 206 00:13:56,720 --> 00:13:57,680 ก็ได้ค่ะ 207 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 เมื่อวานนี้ ก่อนที่คุณจะเอาสิ่งนี้ออกมาจากปากเธอ 208 00:14:01,040 --> 00:14:03,480 - ทำไมคุณถึงเอาผ้าคลุมครอบเธอไว้ - จะสื่อถึงอะไร 209 00:14:03,800 --> 00:14:05,240 คุณเอาผ้าคลุมไปครอบบนตัวเธอ 210 00:14:05,560 --> 00:14:08,360 คุณเอามือเข้าไปข้างใต้ และสิ่งนี้ก็อยู่ในกระเป๋าคุณอยู่แล้ว 211 00:14:08,560 --> 00:14:10,760 คุณก็เอาไปใส่ในปากเธอ เป็นไปได้นี่คะ 212 00:14:11,280 --> 00:14:15,000 มีคนโง่เท่านั้นที่จะเชื่อทุกอย่าง นักวิทยาศาสตร์ จะตั้งคำถามก่อนนะ ฟารุก อะกาต์ 213 00:14:15,360 --> 00:14:17,680 ได้โปรดตอบคำถามฉันด้วยค่ะ ทำไมถึงเอาผ้าคลุมไปครอบตัวเธอไว้ 214 00:14:17,760 --> 00:14:21,520 กับการที่จะให้ญินออกจากร่าง สถานที่ตรงนั้นต้องมีแต่ความมืด 215 00:14:21,680 --> 00:14:23,120 ผมถึงใช้ผ้าคลุมไงล่ะ 216 00:14:23,400 --> 00:14:25,280 ก็แค่ปิดไฟตรงกล้องก็ได้นี่ 217 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 แค่นั้นก็น่าจะได้ผลแล้ว 218 00:14:26,560 --> 00:14:28,760 แต่คุณกลับเอาผ้าคลุมไปครอบเธอ 219 00:14:29,600 --> 00:14:32,240 อีกอย่าง มันเป็นไปไม่ได้เลย ในทางการแพทย์ที่ของที่ใหญ่แบบนี้ 220 00:14:32,320 --> 00:14:34,760 จะออกมาจากท้องของคนเรา 221 00:14:35,120 --> 00:14:37,160 เชื่อฉันเถอะนะว่าทุกคนที่ได้เห็นวิดีโอนี่จะคิดว่า 222 00:14:37,240 --> 00:14:39,440 คุณทำอะไรที่ดูน่าสงสัยใต้ผ้าคลุมนั่น 223 00:14:39,560 --> 00:14:41,800 งั้นไม่ว่าผมจะรักษาใคร 224 00:14:41,880 --> 00:14:44,440 คุณกับพวกอาจารย์ ก็จะพูดเป็นเสียงเดียวกันเสมอว่าไม่เชื่อผม 225 00:14:44,520 --> 00:14:46,360 ไม่ค่ะ คุณมีโอกาสพิสูจน์ 226 00:14:46,480 --> 00:14:47,400 ยังไง 227 00:14:47,720 --> 00:14:49,960 ฉันจะเลือกคนไข้ให้คุณรักษาเอง ไม่ใช่คุณ 228 00:14:51,720 --> 00:14:52,600 พระเจ้า... 229 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 นี่ค่ะ ดื่มชาสิ 230 00:15:47,800 --> 00:15:49,040 ขอบคุณมากค่ะ 231 00:15:49,120 --> 00:15:50,400 - ขอโทษที่มารบกวนค่ะ - ตามสบายนะ 232 00:15:50,480 --> 00:15:52,840 - ขอบคุณครับ แม่ - ตามสบายจ้ะ 233 00:15:54,640 --> 00:15:56,000 คุณฟารุก นั่นอะไรคะ 234 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 มีบทสวดป้องกันพวกญิน คำสาปและพวกเครื่องรางปีศาจ 235 00:16:00,520 --> 00:16:03,360 ดูนี่ อย่างเช่นบทสวดอายัตอัล กุรซีย์ 236 00:16:03,920 --> 00:16:04,960 และพวกมันเป็นยันต์ 237 00:16:05,880 --> 00:16:09,520 ผมเขียนมันลงไปบนกระดาษด้วยปากกาพิเศษ ที่มีแต่ผมที่รู้ความหมายของมัน 238 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 - ยันต์เหรอ - ใช่ ยันต์ 239 00:16:11,680 --> 00:16:15,440 ดูสิ ทุกๆ ตัวอักษรอารบิก จะสัมพันธ์กันกับตัวเลข 240 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 - ค่ะ - นี่เรียกว่าตัวเลขอับญัด 241 00:16:16,880 --> 00:16:20,440 เมื่อตัวเลขพวกนี้อยู่ในแนวเดียวกัน คาถาอาคมที่ได้แรงกล้าก็จะเกิดขึ้น 242 00:16:20,520 --> 00:16:23,240 เข้าใจแล้ว มันก็เหมือนกับ ลัทธิคับบาล่าห์ของศาสนายิวใช่ไหมคะ 243 00:16:24,240 --> 00:16:26,520 มันต่างกันนิดหน่อย เพราะมันมีการแปรธาตุในนั้น 244 00:16:27,640 --> 00:16:29,640 แล้วพวกนี้ีไว้ทำอะไรคะ 245 00:16:30,280 --> 00:16:31,360 เพื่อปกป้อง 246 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 ถ้าญินเป็นภูตผีปีศาจ ที่ฉลาดและอันตรายมาก 247 00:16:35,040 --> 00:16:38,200 ทำไมพวกมันถึงกลัวตัวเลข แสนธรรมดาที่เขียนบนกระดาษพวกนี้ 248 00:16:38,320 --> 00:16:42,840 เพราะตัวอักษรที่คุณบอกว่าแสนธรรมดานี้ สามารถส่งผลร้ายแรงถึงพวกมันไงล่ะ 249 00:16:42,960 --> 00:16:43,800 ยังไงคะ 250 00:16:44,160 --> 00:16:49,120 ก็เหมือนกับไวรัสตัวเล็กๆ ที่ฆ่าพวกสัตว์ใหญ่ได้ยังไงล่ะ 251 00:16:49,560 --> 00:16:51,600 แต่เราพิสูจน์ได้ว่ามันมีไวรัสพวกนั้นอยู่จริง 252 00:16:52,000 --> 00:16:55,400 เรารู้กลไกวิธีการทำงานของพวกมัน ต่อระบบของสิ่งมีชีวิต 253 00:16:55,520 --> 00:16:56,360 คุณอิบรู 254 00:16:57,040 --> 00:17:00,480 ญินถูกสร้างขึ้นมาจาก ความตายที่ประกอบด้วยความร้อน แสงและไฟ 255 00:17:01,080 --> 00:17:04,800 คือพวกมันมีรูปแบบโครงสร้าง จากคลื่นความถี่แม่เหล็กไฟฟ้าแบบเฉพาะ 256 00:17:05,520 --> 00:17:08,040 ดังนั้นพวกยันต์เหล่านี้ จะสะท้อนแสงในแบบที่แตกต่าง 257 00:17:08,280 --> 00:17:10,200 กับรูปแบบการจัดเรียงทุกแถวที่ต่างกัน 258 00:17:10,440 --> 00:17:12,840 และเพราะแสงคือคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า 259 00:17:12,920 --> 00:17:15,840 มันก็ไม่ได้ฟังดูไร้เหตุผลมากนัก ที่พวกมันจะส่งผลต่อพวกญิน 260 00:17:16,800 --> 00:17:19,600 ดูเหมือนคุณชอบใช้ศัพท์ทางวิทยาศาสตร์นะคะ 261 00:17:20,960 --> 00:17:22,080 คุณอิบรู ฟังนะ 262 00:17:23,000 --> 00:17:26,160 คนไข้บางรายเหล่านี้ควรให้หมอรักษาเท่านั้น 263 00:17:26,400 --> 00:17:28,760 - ผมยอมรับโดยบริสุทธิ์ใจเลย - ดีค่ะ 264 00:17:29,400 --> 00:17:32,040 แต่ว่าก็มีบางกรณี... 265 00:17:32,520 --> 00:17:34,520 ที่เราทำอะไรไม่ได้เลย 266 00:17:34,640 --> 00:17:37,480 - มีเราเท่านั้นที่รักษาได้ - แต่ก็นะ ยังไม่มีหลักฐานอะไรที่พิสูจน์ได้ 267 00:17:37,920 --> 00:17:39,640 หลักฐานแบบไหนที่คุณต้องการ 268 00:17:39,760 --> 00:17:43,360 ถ้าญินคือสิ่งที่มีชีวิตที่เดินได้ กินได้และพูดได้เหมือนที่คุณว่า 269 00:17:43,440 --> 00:17:46,840 เราก็ต้องมีหลักฐานที่เป็นรูปธรรมบ้างใช่ไหม 270 00:17:46,920 --> 00:17:49,760 คุณอิบรู วิทยาศาสตร์ ยอมรับการมีอยู่และเรื่องของความฝันไหม 271 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 แน่นอนค่ะ 272 00:17:50,920 --> 00:17:55,160 ถ้างั้นแล้ว มันมีหลักฐานที่เป็นรูปธรรม เรื่องของความฝันไหม 273 00:17:56,400 --> 00:17:59,520 ไม่มี ดังนั้นอะไรก็ตามที่เกิดขึ้น... 274 00:17:59,760 --> 00:18:02,200 เดี๋ยวนะคะ ความฝันเป็นเรื่องที่โต้เถียงไม่ได้ 275 00:18:02,280 --> 00:18:04,680 เพราะพวกมันถูกยอมรับว่าคือ ข้อเท็จจริงจากทุกคน 276 00:18:04,920 --> 00:18:08,560 แต่มีแค่ผู้คนหรือศาสนาบางกลุ่ม ที่อ้างถึงการมีอยู่ของญิน 277 00:18:08,640 --> 00:18:09,640 สองเรื่องนี้นั้นแตกต่างกัน 278 00:18:10,120 --> 00:18:13,440 ญินมีความหมายว่า สิ่งที่ซ่อนเร้นอยู่ในความมืด 279 00:18:14,000 --> 00:18:17,280 ครับ มันยากที่จะเห็นและสัมผัสได้ 280 00:18:18,080 --> 00:18:19,520 แต่มันง่ายที่จะรู้สึกกันได้ 281 00:18:20,000 --> 00:18:21,040 และความจริงแล้ว... 282 00:18:21,600 --> 00:18:24,480 ความสบายใจที่คุณมี เวลาที่คุณรู้สึกรอบๆ ตัว... 283 00:18:25,840 --> 00:18:26,920 ก็ไม่ต่างกันเลย 284 00:18:27,320 --> 00:18:28,960 ความหวาดกลัวไม่ใช่หลักฐานนะ คุณฟารุก 285 00:18:29,400 --> 00:18:31,520 มันคือสิ่งที่จิตเวชศาสตร์กล่าวถึง 286 00:18:31,920 --> 00:18:33,920 เราไม่สามารถพิสูจน์ได้ ถ้าปราศจากหลักฐานที่เป็นรูปธรรม 287 00:18:34,000 --> 00:18:37,480 เราจะพิสูจน์ได้ไหม ถ้ามันมีหลักฐานที่เป็นรูปธรรม คุณหมอ 288 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 ไม่รู้สิ คุณก็บอกฉันมาสิคะ 289 00:18:40,720 --> 00:18:41,640 เดี๋ยวเราก็จะได้เห็น 290 00:18:42,840 --> 00:18:43,680 ดูนี่ 291 00:18:46,320 --> 00:18:47,800 นี่คือการแปรธาตุ ยกตัวอย่างนะ 292 00:18:48,640 --> 00:18:49,920 มันเคยเป็นวิทยาศาสตร์ 293 00:18:50,480 --> 00:18:51,840 แต่ตอนนี้พวกคุณเรียกมันว่าไสยศาสตร์ 294 00:18:52,840 --> 00:18:56,800 ฟารุก ลูกจ๊ะ แม่เตรียมอาหารไว้ให้ มาสิ กินอะไรหน่อย 295 00:18:57,080 --> 00:18:59,360 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ ยังไม่หิวค่ะ 296 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 เชิญเลยนะ แม่ผมทำอาหารอร่อยเลยล่ะ 297 00:19:01,960 --> 00:19:03,080 ครั้งหน้าแล้วกันค่ะ 298 00:19:03,240 --> 00:19:06,000 เราควรไปถ่ายทำกันต่อ ขอบคุณมากๆ ค่ะ 299 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 นี่คือคนไข้ที่ฉันเล่าให้คุณฟัง 300 00:19:09,200 --> 00:19:10,320 เราจะไปกันที่จังหวัดมูลา 301 00:19:12,920 --> 00:19:13,960 กุบรอ ดูรัน 302 00:19:35,960 --> 00:19:38,920 - เดินทางปลอดภัยนะ ลูก - ครับ แม่ 303 00:20:17,520 --> 00:20:19,880 แล้วคุณทำพิธีไล่ญินในอาดานามาก่อน 304 00:20:19,960 --> 00:20:22,240 หรือว่าเริ่มทำหลังจากที่คุณย้ายมาที่บูร์ซา 305 00:20:22,360 --> 00:20:24,480 มันเริ่มขึ้นตอนที่ผมเป็นเด็ก 306 00:20:25,240 --> 00:20:28,640 มีใครในครอบครัวคุณ ที่ทำพิธีไล่ผีบ้างไหม 307 00:20:29,560 --> 00:20:32,680 ไม่มีครับ คุณอิบรู นี่ไม่ใช่สิ่งที่ทำกันในครอบครัวผม 308 00:20:32,760 --> 00:20:34,360 พอเท่านี้ก่อนแล้วกันนะ 309 00:20:34,440 --> 00:20:36,520 แต่อย่างที่บอก มันเริ่มตั้งแต่ผมเป็นเด็ก 310 00:20:36,600 --> 00:20:38,720 มันมีสิ่งหนึ่งที่เรียกว่า "การช่วยเหลือ" 311 00:20:38,920 --> 00:20:40,320 - การช่วยเหลือเหรอ - ครับ 312 00:20:40,960 --> 00:20:42,200 มันคืออะไรกันแน่ 313 00:20:43,040 --> 00:20:44,120 คืองี้ครับ 314 00:20:44,280 --> 00:20:47,400 มันก็เหมือนเวลาที่คุณ ได้เรียนรู้จากรุ่นพี่หรือครูบาอาจารย์นั่นแหละ 315 00:20:47,840 --> 00:20:49,120 และคุณก็ฝึกฝนมัน 316 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 - เพื่อแลกกับค่าสอนเหรอ - ไม่มีความใช้จ่าย 317 00:20:51,960 --> 00:20:53,520 - จริงเหรอคะ - อย่างน้อยก็ในกรณีของผม 318 00:20:54,040 --> 00:20:57,160 แต่มันก็พูดไม่ได้ว่าจะเป็นแบบเดียวกัน กับคนอื่นที่ทำวิชาชีพแบบเดียวกับคุณ 319 00:20:57,400 --> 00:21:00,360 คุณอิบรู ดูรอบๆ สิ มีคนมากมายที่แตกต่างกันไปหมด 320 00:21:02,880 --> 00:21:04,360 เรากำลังจะไปที่ไหนกันแน่ 321 00:21:05,120 --> 00:21:06,520 เราจะไปกันที่หมู่บ้านคิเบิลเดเร 322 00:21:07,240 --> 00:21:09,160 น่าจะประมาณ 100 กิโลเมตรจากนี่ไป 323 00:21:09,240 --> 00:21:12,600 ฉันก็จำถนนหนทางไม่ค่อยได้ ฉันย้ายออกจากที่นั่นตอนที่ยังเป็นเด็ก 324 00:21:12,920 --> 00:21:16,640 ฉันจะหยุดแวะสักที่ เพื่อโทรหาและถามทางเรฟิกา 325 00:21:17,120 --> 00:21:18,080 เรฟิกาเหรอ 326 00:21:18,600 --> 00:21:20,280 แม่ของกุบรอน่ะ คนที่เป็นคนไข้ 327 00:21:58,320 --> 00:21:59,760 ฉันขอโทรหาเรฟิกาก่อนนะ 328 00:22:04,560 --> 00:22:05,400 ฮัลโหล 329 00:22:06,280 --> 00:22:07,720 เรฟิกา นี่อิบรูนะคะ 330 00:22:08,360 --> 00:22:10,960 เรฟิกา เราอยู่ตรงนี้ที่... 331 00:22:11,360 --> 00:22:14,920 ไม่ค่ะ เรายังไม่ถึงที่นั่นเลยค่ะ ฉันว่าเราหลงทางนิดหน่อย 332 00:22:15,120 --> 00:22:15,960 ฉัน... 333 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 ค่ะ ฉันขับผ่านตรงนั้นมาแล้ว 334 00:22:20,040 --> 00:22:20,880 ค่ะ 335 00:22:24,160 --> 00:22:26,160 แต่ฉันไม่ได้เลี้ยวเข้าถนนคอยยิซ 336 00:22:27,520 --> 00:22:30,760 ฉันเลี้ยวผิดน่ะค่ะ แต่ตอนนี้รู้ทางแล้วค่ะ คิดว่านะ ไปกันเถอะ 337 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 - มีบ้านหลังหนึ่งข้างหน้สนี้ - ใช่ 338 00:22:40,600 --> 00:22:42,120 - เราไปถามทางพวกเขาดีไหม - ไปถามกัน 339 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 ขอความสันติสุขจงมีแด่ท่าน 340 00:22:56,760 --> 00:22:59,560 - สวัสดี ยินดีต้อนรับครับ - สวัสดีค่ะ ขอโทษที่มารบกวนค่ะ 341 00:22:59,640 --> 00:23:01,840 - ไม่เป็นไรเลยครับ มีอะไรเหรอ - เราหลงทางน่ะครับ 342 00:23:01,920 --> 00:23:03,320 เราพยายามจะไปกันที่อสากิยากิซ 343 00:23:03,520 --> 00:23:05,840 จะไปกันที่อสากิยากิซ พร้อมกล้องทำไมกัน 344 00:23:05,960 --> 00:23:08,400 เรากำลังสืบสวนหาความจริง กับเหตุการณ์ที่หมู่บ้านคิเบิลเดเร 345 00:23:08,480 --> 00:23:10,880 - ปิดกล้องซะ ปิดกล้องไปเลย - ฟารุก 346 00:23:11,920 --> 00:23:12,840 โทรศัพท์มีคลื่นแล้ว 347 00:23:13,320 --> 00:23:16,240 คุณบอกว่าเคยอยู่ที่นี่สมัยเด็ก แต่คุณจำอะไรไม่ได้เลย 348 00:23:16,760 --> 00:23:19,040 ใช่แล้ว ไม่เห็นผู้ชายคนนั้นเหรอ 349 00:23:19,400 --> 00:23:21,960 ตอนแรกเขาต้อนรับเราดี และก็ทำตัวไม่ญาติดีกับเรา 350 00:23:22,440 --> 00:23:25,480 คุณจะเจอการพูดจาและทำตัวแปลกๆ ของคนที่นี่ 351 00:23:25,840 --> 00:23:28,720 คุณอิบรู เราติดเเหง็กกันอยู่ที่นี่ เรากลับไปที่มูลาดีไหม 352 00:23:29,560 --> 00:23:32,600 โฮจา คุณถามทางพวกญินให้หน่อยสิ 353 00:23:33,960 --> 00:23:35,920 พวกมันต้องกำลังจับตาเราอยู่แน่ 354 00:23:36,280 --> 00:23:37,160 พูดอะไรของคุณน่ะ 355 00:23:38,080 --> 00:23:39,040 ที่นี่... 356 00:23:39,560 --> 00:23:42,840 เหมาะกับพวกญินและภูตผีปีศาจไงล่ะ 357 00:23:43,480 --> 00:23:45,640 อะบู ซามาร์คันดิกล่าวไว้ว่า... 358 00:23:46,520 --> 00:23:48,520 "ถ้ามีภูเขาที่พระอาทิตย์ขึ้น 359 00:23:48,800 --> 00:23:50,480 และภูเขาอีกลูกที่พระอาทิตย์ตก 360 00:23:50,880 --> 00:23:53,520 และถ้ามีสายน้ำไหลผ่าน ระหว่างก้อนหินและผืนดิน... 361 00:23:54,200 --> 00:23:56,800 เงาที่ทอดยาวระหว่างนั้น ญินจะเข้าไปสิงสถิตอยู่ตรงนั้น" 362 00:23:58,600 --> 00:24:00,280 ที่นี่เหมือนกับที่เขาบรรยายเอาไว้เลย 363 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 นั่นเสียงอะไรน่ะ 364 00:24:08,880 --> 00:24:09,840 มันมาจากตรงนั้น 365 00:24:12,280 --> 00:24:13,800 ฟังเหมือนมีคนกำลังร้องไห้ 366 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 ใช่ ผู้หญิงกำลังร้องไห้ เดี๋ยวก่อน โฮจา ฉันจะถ่ายเก็บไว้ 367 00:24:22,640 --> 00:24:23,600 รอฉันด้วย 368 00:24:27,120 --> 00:24:28,840 - มาจากตรงนี้ - เดินไปเรื่อยๆ 369 00:24:32,480 --> 00:24:33,640 ช้าๆ เดินระวังด้วย 370 00:24:35,800 --> 00:24:36,720 ได้ยินไหม 371 00:24:37,000 --> 00:24:38,240 ได้ยิน 372 00:24:43,920 --> 00:24:45,240 โฮจาฟารุก เดี๋ยว 373 00:24:47,480 --> 00:24:48,680 มันดังมาจากตรงนั้นเลย 374 00:24:51,760 --> 00:24:52,640 ระวังนะ 375 00:24:56,480 --> 00:24:57,720 เห็นอะไรบ้างไหม 376 00:25:03,080 --> 00:25:04,880 - โฮจาฟารุก - อิบรู ใจเย็นๆ 377 00:25:09,080 --> 00:25:10,120 อิบรู คุณโอเคไหม 378 00:25:10,560 --> 00:25:12,040 ไม่เป็นไร มันอยู่ไหน 379 00:25:12,720 --> 00:25:14,280 หายไปแล้ว อิบรู มันไปแล้ว 380 00:25:14,360 --> 00:25:16,480 มันอยู่ไหน ไม่ เมื่อกี้นี้มันจะกัดฉัน 381 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 อิบรู ใจเย็นนะ มันหายไปแล้ว ดูสิ 382 00:25:19,360 --> 00:25:22,080 - มันไปตรงนั้นรึเปล่า - เห็นไหม ทางนั้นก็ไม่มี มันไปแล้ว 383 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 - เร็ว กลับไปที่รถกัน - เร็วเข้า ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 384 00:25:25,600 --> 00:25:27,120 บ้าเอ๊ย ฉันทำกล้องหล่น 385 00:25:27,200 --> 00:25:28,760 - มันพังรึเปล่า - ไม่ ไม่เป็นไร 386 00:25:28,840 --> 00:25:30,080 - โอเค กลับไปที่รถกัน - ไปกันเถอะ 387 00:25:31,560 --> 00:25:32,400 เร็วเข้า 388 00:25:37,320 --> 00:25:39,920 เรื่องแบบนี้เกิดขึ้น กับคนที่รักสัตว์อย่างฉันได้ไงกัน 389 00:25:40,520 --> 00:25:41,840 ฉันรู้สึกกลัวมากๆ เลย 390 00:25:44,920 --> 00:25:47,640 - ฉันจะเอาออกไปนอกหน้าต่างรถถ้าคุณไม่ชอบ - ไม่ ไม่ใช่บุหรี่ 391 00:25:47,720 --> 00:25:49,040 รู้ไหมคุณเป็นหมอนะ 392 00:25:50,200 --> 00:25:52,240 ตอนที่ฉันอยู่ชั้นปีสามที่คณะแพทยศาสตร์ 393 00:25:52,480 --> 00:25:54,960 เรามีอาจารย์คนหนึ่งที่บอกเรา เรื่องข้อเสียของการดูดบุหรี่ 394 00:25:55,040 --> 00:25:57,560 เขาชื่อเซลิม กุร์เกน แต่เขาดันติดบุหรี่มากๆ เลยล่ะ 395 00:26:28,040 --> 00:26:29,360 นี่หลุมฝังศพใครเหรอ 396 00:26:37,440 --> 00:26:38,640 นั่นเป็นกระดูกเหรอ 397 00:26:41,400 --> 00:26:42,240 สงสัยน่ะ 398 00:26:44,080 --> 00:26:45,600 โฮจาฟารุก อย่าเข้าไป 399 00:26:45,720 --> 00:26:46,600 โฮจาฟารุก 400 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 401 00:27:03,360 --> 00:27:04,520 พวกมันคือกระดูก 402 00:27:05,040 --> 00:27:08,360 - นั่นเป็นสัญลักษณ์องค์กรเมสันใช่ไหม - ใช่ นี่มันมีความหมายต่างออกไป 403 00:27:08,440 --> 00:27:09,480 ยังไง 404 00:27:09,640 --> 00:27:11,760 ผมว่าใครบางคนทำสิ่งนี้ขึ้นมา เหมือนกับที่ผมคิดว่าพวกเขาตั้งใจ 405 00:27:11,880 --> 00:27:12,720 อะไรนะคะ 406 00:27:13,040 --> 00:27:16,920 เวลาที่สัตว์ของคนในหมู่บ้าน ล้มตายมากมายโดยไม่ทราบสาเหตุ 407 00:27:17,160 --> 00:27:19,560 พวกเขาจะทำการบวงสรวง และล้างพื้นดินด้วยเลือด... 408 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 และก็เอากระดูกมาวางแบบนี้ 409 00:27:25,520 --> 00:27:27,200 ต้นไม้อธิษฐานต้นนี้นี่แปลกมากเลยนะ 410 00:27:27,640 --> 00:27:30,800 พวกเขาเอาทุกอย่างมาแขวนไว้ พวกนั้นคือลำไส้เหรอ 411 00:27:31,080 --> 00:27:32,440 พวกมันห้อยลงมาตรงตัวฉันเต็มไปหมดเลย 412 00:27:32,880 --> 00:27:35,360 - ติดอยู่ที่ผมฉันด้วย - เดี๋ยวก่อนนะ 413 00:27:37,080 --> 00:27:39,080 สุสาน หลุมฝังศพ... 414 00:27:40,080 --> 00:27:42,160 เครื่องรางกระดูก เครื่องหมายสัญลักษณ์ต่างๆ... 415 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 มันคืออะไรเหรอ 416 00:27:47,360 --> 00:27:49,080 คุณอิบรู มาเร็ว เอาไฟมาด้วย 417 00:27:49,280 --> 00:27:50,560 - อะไรเหรอ - เอาไฟมา 418 00:27:51,040 --> 00:27:52,080 มันเขียนว่าอะไร 419 00:27:52,440 --> 00:27:55,040 เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้า 420 00:27:55,320 --> 00:27:57,520 เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้า 421 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 - เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้า - ต้องมีใครแกะสลักเอาไว้แน่ 422 00:28:00,040 --> 00:28:03,720 - ใครจะไปรู้ว่าพวกเขาขออะไรไว้ - ต้นไม้อธิษฐานบางต้นทำไว้เพื่อปีศาจ 423 00:28:04,160 --> 00:28:06,160 จะมีคนขอพรจากปีศาจได้ยังไงกัน ไร้สาระน่า 424 00:28:06,760 --> 00:28:10,000 ใครบางคนที่ต้องการให้ศัตรู หรือคนที่พวกเขาริษยาตายไป... 425 00:28:11,520 --> 00:28:15,760 ด้วยการผูกเส้นผม เล็บ หรือกระดูกกับเสื้อผ้าและเขียนชื่อคนคนนั้นลงไป 426 00:28:15,840 --> 00:28:18,840 และแขวนมันไว้บนต้นไม้ มันเป็นประเพณีที่มีมาเป็นพันปีแล้ว 427 00:28:19,040 --> 00:28:21,920 - เหม็นมากเลย - สถานที่ตรงนี้แย่จังเลย คุณอิบรู 428 00:28:24,920 --> 00:28:25,800 คุณโอเคไหม 429 00:28:27,080 --> 00:28:28,360 คุณอิบรู คุณโอเคไหม 430 00:28:31,360 --> 00:28:33,080 - คุณโอเคไหม - ฉันไม่เป็นไร 431 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 กลิ่นมันทำให้ฉันหายใจไม่ออก 432 00:28:38,440 --> 00:28:39,400 เดี๋ยวฉันก็โอเคเองแหละ 433 00:28:43,440 --> 00:28:45,000 - ดูสิ แกะ - อย่าขับชนพวกมันนะ 434 00:28:45,080 --> 00:28:46,000 โอเค ฉันจะหยุดรถ 435 00:28:46,680 --> 00:28:48,960 ดูสิ เจ้าตัวน้อยนี่น่ารักจังเลย 436 00:28:49,640 --> 00:28:50,560 คุณครับ 437 00:28:55,360 --> 00:28:56,840 คุณทำให้แกะผมตกใจหมดเลย 438 00:28:56,920 --> 00:28:58,800 - โอเค เราหยุดรถแล้ว - เราขอโทษที 439 00:28:59,240 --> 00:29:01,760 เราหลงทางกัน ช่วยบอกทางเราได้ไหม 440 00:29:01,840 --> 00:29:02,680 คุณจะไปไหน 441 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 เราพยายามจะไปที่เมืองอสากิยากิซ 442 00:29:04,880 --> 00:29:08,800 - มีธุระอะไรที่นั่นเหรอ - คุณรู้จักเรฟิกา ดูรันไหม 443 00:29:08,880 --> 00:29:11,400 สามีเธอชื่อบิลัล ดูรัน เขาตายไปแล้ว 444 00:29:11,800 --> 00:29:13,320 บิลัล ดูรันที่หมู่บ้านคิเบิลเดเร 445 00:29:13,640 --> 00:29:15,240 ใช่ เขานั่นแหละ 446 00:29:15,480 --> 00:29:20,360 พวกเขาย้ายออกไปสักพักแล้ว แต่ตอนนี้ พวกเขาอยู่ที่คฤหาสน์เก่าแก่สไตล์กรีก พอรู้ไหม 447 00:29:22,280 --> 00:29:23,480 พวกคุณหลงมาไกลเลย 448 00:29:23,760 --> 00:29:26,560 ถ้าบอกให้พวกคุณขับกลับไป พวกคุณก็จะต้องขับไปไกลกว่าเดิมอีก 449 00:29:26,960 --> 00:29:28,600 ฟังนะ เอางี้ไหม... 450 00:29:28,760 --> 00:29:30,840 - ดีที่สุดคือขับตรงไปเรื่อยๆ - โอเค 451 00:29:30,920 --> 00:29:33,760 ก็จะเจอทางแยก เลี้ยวซ้าย 452 00:29:33,840 --> 00:29:37,320 ก็จะเห็นแสงไฟ หลังจากนั้นพวกคุณ ก็จะรู้ว่ามาถูกทางแล้ว 453 00:29:37,400 --> 00:29:39,800 ขับไปตามถนนนั้นเรื่อยๆ ก็จะเจอบ้านอยู่ข้างหน้า 454 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 - โอเคครับ ขอบคุณมากๆ - โอเคนะ 455 00:29:41,880 --> 00:29:43,080 - ขอบคุณ - เดินทางโดยสวัสดิภาพ 456 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 หวังว่าเขาจะบอกทางถูกนะ 457 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 นั่นไงทางแยกเหมือนที่เขาบอกเลย 458 00:29:54,120 --> 00:29:55,280 - และฉันก็ขับไปทางซ้าย - ใช่ 459 00:29:57,520 --> 00:30:00,920 - มีแสงไฟอยู่ข้างหน้า โอเค - นั่นไง เราเจอแล้ว 460 00:30:06,760 --> 00:30:08,120 - โฮจาฟารุก อะไร... - ว่าไง 461 00:30:08,760 --> 00:30:10,320 - ตรงนั้นมันคืออะไร - อะไรเหรอ 462 00:30:10,760 --> 00:30:12,080 พวกเขากำลังทำอะไรกันอยู่ 463 00:30:12,760 --> 00:30:13,640 ใคร 464 00:30:15,160 --> 00:30:16,720 - เอานี่ไป และช่วยถ่ายให้ที - ใคร คุณอิบรู 465 00:30:17,040 --> 00:30:19,960 มันกำลังอัดอยู่แล้ว อย่าลืมเปิดไฟฉายด้วยนะ 466 00:30:20,040 --> 00:30:22,080 เร็วเข้า เห็นไหม 467 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 - ไหน ผมไม่เห็นเลย - ดูนั่น 468 00:30:25,040 --> 00:30:26,360 มีคนอยู่กับเขาด้วยนี่ 469 00:30:26,560 --> 00:30:28,040 - นั่นใช่ไหม - ใช่ 470 00:30:28,160 --> 00:30:30,160 ผมเห็น... เดี๋ยวนะ นั่นมัน... 471 00:30:30,720 --> 00:30:31,880 คนเลี้ยงแกะที่เราเจอเมื้อกี้ใช่ไหม 472 00:30:33,200 --> 00:30:34,720 - เป็นไปไม่ได้ - ใช่เขาแน่นอน 473 00:30:36,200 --> 00:30:37,800 - เขาอยู่ข้างหลังห่างไปเป็นไมล์ๆ - แป๊บนะ 474 00:30:38,040 --> 00:30:39,360 โอเค เราขับผ่านพวกเขาไปแล้ว 475 00:30:40,000 --> 00:30:41,680 โอเค ผ่านไปแล้ว คุณอิบรู 476 00:30:45,040 --> 00:30:45,880 ช่างเถอะ 477 00:30:46,760 --> 00:30:47,800 สงสัยน่ะ 478 00:30:48,400 --> 00:30:50,000 คุณแค่ขับไปเรื่อยๆ ก็พอ คุณอิบรู 479 00:30:50,880 --> 00:30:52,880 เราพยายามหาเส้นทางกันเป็นชั่วโมงๆ แล้ว 480 00:30:54,720 --> 00:30:56,880 ฮัลโหล คุณเรฟิกา 481 00:30:58,040 --> 00:31:00,480 ตอนนี้อยู่บนถนนสายนั้นแล้ว 482 00:31:00,920 --> 00:31:01,800 ค่ะ 483 00:31:02,360 --> 00:31:03,200 ใช่ค่ะ 484 00:31:03,520 --> 00:31:06,720 มัสยิดเหรอ ฉันเห็นมัสยิดทางฝั่งขวาค่ะ 485 00:31:06,840 --> 00:31:08,640 โอเค ขับผ่านมาแล้ว 486 00:31:09,640 --> 00:31:11,760 ค่ะ เลี้ยวตรงนี้ 487 00:31:14,040 --> 00:31:15,000 โอเคค่ะ 488 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 โอเค เข้าใจแล้วค่ะ 489 00:31:19,080 --> 00:31:20,480 ค่ะ เจอกันค่ะ 490 00:31:21,440 --> 00:31:23,640 - เรียบร้อยนะ เรามาถูกทางแล้วใช่ไหม - ใช่ 491 00:31:25,040 --> 00:31:26,520 - ที่นี่ - สีขาว 492 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 - แน่ใจนะ - เธอมาแล้ว ดูสิ 493 00:31:29,560 --> 00:31:30,720 เธอมาแล้ว 494 00:31:33,840 --> 00:31:35,000 ยินดีต้อนรับ 495 00:31:35,360 --> 00:31:38,680 ดูเธอสิ สวยจังเลย 496 00:31:38,760 --> 00:31:39,640 คุณน้าที่รักของฉัน 497 00:31:41,640 --> 00:31:44,440 - ขอความสันติสุขจงมีแด่ท่าน - สวัสดี ยินดีต้อนรับ 498 00:31:44,880 --> 00:31:47,880 นานมากเลยนะ แต่คุณไม่เปลี่ยนไปเลย 499 00:31:48,000 --> 00:31:51,280 เปลี่ยนไปมากเลยล่ะ ดูสิ ผมฉันหงอกหมดแล้ว 500 00:31:51,360 --> 00:31:52,560 มาเถอะ เรฟิกา 501 00:31:52,640 --> 00:31:55,520 - คุณหมออิบรู - เอสราที่รัก เป็นไงบ้าง 502 00:31:55,600 --> 00:31:56,960 สบายดีค่ะ คุณล่ะ 503 00:31:57,040 --> 00:31:59,680 - สบายดี นี่ใครกันเนี่ย - เธอคือลูกสาวฉันน่ะ 504 00:31:59,880 --> 00:32:02,480 - โอ้ พระเจ้าอวยพร สวัสดี - สวัสดีค่ะ 505 00:32:02,560 --> 00:32:04,880 - ไปสิ ไปจูบมือน้าสาวเขาเร็วเข้า - น่ารักจังเลยเนอะ 506 00:32:06,120 --> 00:32:08,160 - พ่อแม่เธอสบายดีไหม - พวกเขาสบายดีค่ะ 507 00:32:08,240 --> 00:32:09,640 - เดี๋ยวถึงบ้านแล้วคุยกัน - โอเค 508 00:32:09,720 --> 00:32:13,120 นี่คือโฮจาฟารุก ที่ฉันเล่าให้คุณฟัง ฟารุก อะกาต์น่ะค่ะ 509 00:32:13,320 --> 00:32:14,880 - ยินดีต้อนรับ - สวัสดีครับ 510 00:32:15,240 --> 00:32:18,840 - อย่ามัวแต่ยืนกันที่นี่เลย เข้าบ้านกันดีกว่านะ - โอเค ไปกันเถอะ 511 00:32:19,040 --> 00:32:22,360 สัมภาระเราอยู่ในรถ เดี๋ยวขอไปเอาก่อนและเดี๋ยวเข้าบ้านไปด้วยกัน 512 00:32:22,440 --> 00:32:24,360 - โอเคจ้ะ มาเร็ว หนูน้อย - ทางนี้เลย 513 00:32:30,840 --> 00:32:31,720 เร็ว 514 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 โอเค ถึงแล้ว 515 00:32:38,840 --> 00:32:40,800 - ที่นี่เหรอคะ คุณเรฟิกา - ใช่แล้ว 516 00:32:41,440 --> 00:32:44,800 โฮจาฟารุก อย่าโกรธกันนะ แต่บ้านหลังนี้สวยกว่าของคุณอีก 517 00:32:44,880 --> 00:32:47,440 - สวยจังเลยครับ สร้างมานานเท่าไรแล้วครับ - นานมากเลยล่ะ 518 00:32:48,000 --> 00:32:51,240 แต่มันเป็นบ้านที่เก่าแก่และ สวยที่สุดในอสากิยากิซเลย 519 00:32:51,320 --> 00:32:52,240 แน่นอนที่สุด 520 00:32:59,080 --> 00:33:00,600 และนั่นคือบ้านเราค่ะ 521 00:33:01,240 --> 00:33:02,840 เอสรา บ้านหลังนี้ไม่มีคนอยู่เหรอ 522 00:33:04,240 --> 00:33:06,080 พ่อเธอชอบบ้านหลังนี้มากๆ 523 00:33:06,800 --> 00:33:09,680 - มันอยู่แบบนั้นตั้งแต่ที่เขาตาย - เข้าใจแล้ว 524 00:33:09,800 --> 00:33:11,440 - เราเข้าบ้านเลยดีไหม - ได้เลยค่ะ 525 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 โฮจาฟารุก 526 00:33:13,840 --> 00:33:14,800 โฮจาฟารุก 527 00:33:14,960 --> 00:33:17,520 - เร็วเข้า ไปเอาสัมภาระเราที่รถกัน - โอเค 528 00:33:18,160 --> 00:33:19,880 - ได้เลย - อิบรู ให้เราช่วยนะ 529 00:33:19,960 --> 00:33:20,800 โอเค 530 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 เข้ามาสิ 531 00:33:30,360 --> 00:33:31,480 ในนามของพระองค์เจ้า 532 00:33:36,160 --> 00:33:39,520 - ยินดีต้อนรับอีกครั้ง - ฉันอยากกอดคุณอีกครั้งหนึ่ง 533 00:33:39,600 --> 00:33:41,960 ช่วยถือนี่หน่อยสิ ฉันคิดถึงคุณมากๆ เลย 534 00:33:45,640 --> 00:33:50,280 โฮจา ขอพระเจ้าอวยพรคุณนะ คุณมาถึงที่นี่ได้ในท้ายที่สุด 535 00:33:50,360 --> 00:33:52,480 ไม่เป็นไรเลยครับ หวังว่าผมจะช่วยอะไรได้บ้าง 536 00:33:52,560 --> 00:33:55,560 - คุณอิบรู กล้องมัน... - เดี๋ยวฉันถือเอง 537 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 เอสรา ช่วยเอาน้ำให้สักแก้วหน่อยได้ไหม 538 00:33:58,360 --> 00:34:01,280 ได้เลย โฮจา คุณอยากดื่มอะไรไหมคะ น้ำเปล่าหรือว่าอัยรานดี 539 00:34:01,360 --> 00:34:03,080 - ผมขออัยรานแล้วกัน แบบเย็นนะ - ได้ค่ะ 540 00:34:04,240 --> 00:34:06,880 ขับวนหาทางไปมานานไหม 541 00:34:06,960 --> 00:34:09,240 เรฟิกา ไม่อยากบอกเลยว่าเราหลงทางเลยล่ะ 542 00:34:09,320 --> 00:34:12,280 และไปถามทางคน เขาเข้ามาหาเรา 543 00:34:12,400 --> 00:34:15,080 - และเราก็ถูกหมาตัวหนึ่งจู่โจม - จริงเหรอ ที่ไหน 544 00:34:15,160 --> 00:34:17,880 เราหยุดแวะที่ไหนสักที่ ตรงถนนของหมู่บ้าน 545 00:34:18,080 --> 00:34:20,040 สถานที่ต่างๆ เปลี่ยนไปมาก คืองี้นะ... 546 00:34:20,160 --> 00:34:24,680 - เธอย้ายออกไปตั้งแต่เด็กๆ นี่ - ใช่ และก็ลืมทุกอย่างไปหมดเลย 547 00:34:27,120 --> 00:34:29,280 แฟตมา มานี่สิ ดูสิ 548 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 - แขกเรามาถึงกันแล้ว - สวัสดีค่ะ 549 00:34:31,360 --> 00:34:32,440 นี่คือโฮจาฟารุก 550 00:34:32,520 --> 00:34:34,640 ป้าแฟตมา จำอิบรูได้ไหม 551 00:34:34,960 --> 00:34:36,520 ปิดกล้องไปซะ อิบรู 552 00:34:36,600 --> 00:34:39,040 แฟตมา แต่เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ 553 00:34:39,120 --> 00:34:40,720 ฉันกำลังบอกเธอนะ ปิดกล้องนั่นซะ 554 00:34:40,800 --> 00:34:42,880 แต่เราคุยกันแล้วนะ ทำไมถึงทำตัวแบบนี้ล่ะ 555 00:34:42,960 --> 00:34:46,440 - เธออย่ามายุ่ง บอกว่าให้ปิดไง - เดี๋ยวค่ะ ได้ค่ะ 556 00:34:46,800 --> 00:34:49,760 เดี๋ยวจะปิดแล้วค่ะ แฟตมา ทำไมถึงโกรธล่ะ 557 00:34:50,520 --> 00:34:53,200 - ทำไมเธอถึงมาที่นี่ - ใจเย็นก่อนสิคะ 558 00:34:53,440 --> 00:34:55,680 ทำไมต้องใจเย็นด้วย 559 00:34:55,760 --> 00:34:57,920 ไม่ละอายใจบ้างเหรอ เธอเป็นหมอแล้วนะตอนนี้ 560 00:34:58,000 --> 00:35:00,240 แต่พกกล้องนี่ไปไหนมาไหนกับโฮจา 561 00:35:00,320 --> 00:35:03,320 คุณควรไว้ใจฉันไม่ใช่เหรอ เพราะฉันคือหมอนะ 562 00:35:03,680 --> 00:35:06,920 - พวกเขาก็ถ่ายกุบรอที่โรงพยาบาลนี่คะ - นั่นมันคือที่โรงพยาบาล 563 00:35:07,120 --> 00:35:10,280 โอเคค่ะ แต่หมอก็ถ่ายเธอเหมือนกันที่นั่นนะ 564 00:35:10,360 --> 00:35:13,720 และตอนนี้ฉันก็จะถ่ายเธอ ในฐานะที่เป็นหมอและเพื่อน ไม่ต้องห่วงค่ะ 565 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 โอ้ ยัยสาวน้อย เธออาการไม่ดีเลยล่ะ 566 00:35:16,400 --> 00:35:18,720 - จะไปช่วยเธอแบบนี้ไม่ได้หรอก - ป้าแฟตมา 567 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 ฉันไม่ได้จะไปทำร้ายกุบรอนะ 568 00:35:21,240 --> 00:35:23,760 เธอบอกว่าไม่ได้จะไปทำร้าย แล้วผู้ชายคนนี้มาทำอะไรที่นี่ 569 00:35:23,840 --> 00:35:26,800 แฟตมา แฟตมา ฉันบอกให้หุบปากไง 570 00:35:26,880 --> 00:35:28,200 - พูดบ้าอะไรของเธอน่ะ - แม่คะ 571 00:35:28,280 --> 00:35:29,520 - แม่คะ - โอเค ใจเย็นๆ ก่อน 572 00:35:29,600 --> 00:35:31,920 ลูกสาวฉันอยู่ที่โรงพยาบาลมาทั้งปี 573 00:35:32,040 --> 00:35:34,480 และก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง พวกเขาฉีดยาและให้ยาเธอกิน 574 00:35:34,560 --> 00:35:37,560 พวกเขาเอาเครื่องช็อตไฟฟ้าต่างๆ มาช็อตเธอ 575 00:35:37,640 --> 00:35:39,480 เธอเป็นอะไรไป พูดเรื่องอะไรของเธอ 576 00:35:39,560 --> 00:35:40,880 ทำไมถึงทำหน้าเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 577 00:35:40,960 --> 00:35:42,280 - อย่าเข้ามายุ่งเรื่องนี้นะ - แม่คะ 578 00:35:42,360 --> 00:35:45,160 บอกฉันมา เธออาการดีขึ้น หรืออาการแย่กว่าเก่าอีก 579 00:35:45,280 --> 00:35:47,880 ฟังนะ ฉันกำลังบอกเธอว่า กุบรอจะไม่เป็นไร 580 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 ลูกสาวฉันจะต้องหาย เข้าใจไหม 581 00:35:49,840 --> 00:35:53,160 - อย่ามายุ่งกับเรื่องนี้ - คุณเรฟิกา อย่าค่ะ 582 00:35:53,240 --> 00:35:57,440 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับกุบรอ เธอคือต้นเหตุของเรื่องนี้ทั้งหมด 583 00:35:57,520 --> 00:36:00,520 - เข้าใจไหม - คุณแฟตมา ไม่ต้องกลัวไปครับ 584 00:36:00,600 --> 00:36:02,280 เรามาที่นี่ในนามของพระองค์ 585 00:36:02,360 --> 00:36:04,760 ถ้าเราช่วยเธอไม่ได้ เราจะสวดมนต์ให้เธอและจากไป 586 00:36:04,840 --> 00:36:06,640 พูดเรื่องบ้าอะไรของคุณ โฮจา 587 00:36:06,880 --> 00:36:09,160 ให้พระองค์ทำอะไรกับเธอก็แล้วแต่ ที่พระองค์ต้องการ 588 00:36:10,280 --> 00:36:11,600 เอสรา ถือนี่ไว้หน่อย 589 00:36:13,200 --> 00:36:15,000 คุณเรฟิกา มองฉันค่ะ 590 00:36:15,560 --> 00:36:17,240 ใจเย็นก่อนนะ หายใจเข้าลึกๆ 591 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 คุณเย็นลงแล้วนะ โอเค ฟังฉันก่อน 592 00:36:20,480 --> 00:36:24,080 ถ้ากล้องนี่เป็นปัญหา ฉันจะลองหาทางอื่นดูแล้วกันค่ะ 593 00:36:24,160 --> 00:36:26,920 - โอเคไหมคะ - ไม่เป็นไร อย่าไปสนป้าฉันเลย 594 00:36:27,000 --> 00:36:28,160 เดี๋ยวเธอก็เย็นลงเอง 595 00:36:28,240 --> 00:36:29,560 - แน่ใจนะ - ค่ะ 596 00:36:31,120 --> 00:36:33,880 ใช่ สาวน้อย ทำอะไรก็ตามที่ต้องทำเถอะ 597 00:36:34,320 --> 00:36:37,600 ทำอะไรก็ตามที่เธอทำได้ เพื่อรักษากุบรอ 598 00:36:37,880 --> 00:36:40,160 อาจารย์พวกนั้นจะดูวิดีโอที่ถ่ายไว้ 599 00:36:40,240 --> 00:36:42,440 กุบรอของเราจะหายในท้ายที่สุดค่ะ 600 00:36:44,920 --> 00:36:47,400 ฉันจะไปติดตั้งกล้องก่อนนะ โอเคไหมคะ 601 00:36:47,480 --> 00:36:50,280 ลุกขึ้นเถอะ สาวน้อย อย่างเสียเวลาเลย ไปติดตั้งกล้องเถอะนะ 602 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 ได้ค่ะ 603 00:36:51,840 --> 00:36:52,800 เอากล้องมาที เอสรา 604 00:36:53,200 --> 00:36:56,360 - อย่าร้องไห้นะคะ - ลูกรักของแม่ 605 00:36:57,400 --> 00:36:58,720 โอ้ แม่คะ 606 00:37:10,560 --> 00:37:12,280 - คุณเอสรา - ค่ะ คุณโฮจา 607 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 - กุบรออยู่ไหน - เธออยู่ข้างบนค่ะ กำลังหลับอยู่ 608 00:37:14,840 --> 00:37:17,400 - โอเค - ฉันคิดถึงเธอมากๆ เลย อยากไปพบเธอ 609 00:37:17,480 --> 00:37:19,480 - ไปปลุกเธอสิ - ไม่ต้องหรอก 610 00:37:19,720 --> 00:37:22,720 อย่าไปปลุกเธอเลย เราไปกันที่หมู่บ้านกันเถอะครับ 611 00:37:22,800 --> 00:37:25,440 - ฆ่าเวลาเล่นๆ ที่นั่นและเดี๋ยวค่อยมาเจอเธอ - โอเค โฮจา 612 00:37:26,200 --> 00:37:28,080 ส่วนเราจะจัดเตรียมอาหารแล้วกัน 613 00:37:28,160 --> 00:37:29,680 - โอเค - โอเคค่ะ 614 00:37:31,400 --> 00:37:34,280 - ค่อยๆ เดิน เดี๋ยวก็ลื่นหรอก - ได้ ตรงนี้มันลื่นน่ะ 615 00:37:36,120 --> 00:37:39,760 - ผมดูแปลกๆ เหมือนนักท่องเที่ยวเลยใช่ไหม - ไม่ เหมาะกับคุณนะ โฮจา 616 00:37:39,840 --> 00:37:41,840 - เหมาะกับผมเหรอ - เชื่อฉัน เหมาะจริงๆ 617 00:37:43,320 --> 00:37:45,840 - ขอความสันติสุขจงมีแด่ท่าน - ขอความสันติสุขจงมีแด่ท่าน 618 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณ 619 00:37:47,120 --> 00:37:48,880 ผมชื่อออสมัน ไบเออร์ เป็นมุกห์ตารันของที่หมู่บ้านนี้ 620 00:37:48,960 --> 00:37:50,160 - ยินดีที่รู้จักครับ - มาสิ 621 00:37:50,240 --> 00:37:51,720 - สวัสดียามค่ำ - สวัสดี 622 00:37:51,800 --> 00:37:53,560 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณ 623 00:37:54,520 --> 00:37:55,680 หวังว่าคุณโอเคกันนะ 624 00:37:55,760 --> 00:37:57,240 - เราสบายดีกันค่ะ คุณล่ะ - สบายดี ขอบคุณ 625 00:37:57,320 --> 00:37:59,320 - ขอบคุณพระเจ้า หวังว่าทุกอย่างโอเคนะ - ขอบคุณพระเจ้า 626 00:37:59,400 --> 00:38:00,520 ขอบคุณที่นำมาเสิร์ฟให้ครับ 627 00:38:00,600 --> 00:38:02,720 - ดื่มชาให้อร่อยนะ - คุณลุงออสมัน 628 00:38:02,960 --> 00:38:05,440 ช่วยบอกเราทีได้ไหมว่า เกิดอะไรขึ้นกับกุบรอ 629 00:38:05,520 --> 00:38:07,160 กุบรอถูกญินเข้าสิงครับ คุณหมอ 630 00:38:07,280 --> 00:38:10,000 ครอบครัวเธอทนทุกข์อย่างที่คุณได้เห็น 631 00:38:10,400 --> 00:38:12,080 หมายความว่าไงค่ะที่บอกว่าทนทุกข์ คุณลุงออสมัน 632 00:38:12,160 --> 00:38:15,520 เรื่องนี้นะ สาวน้อย ต้องย้อนกลับไปที่หมู่บ้านคิเบิลเดเร 633 00:38:15,600 --> 00:38:19,280 - และหมู่บ้านนั้นถูกสาปและ... - เดี๋ยวก่อน ออสมัน 634 00:38:19,360 --> 00:38:21,160 โอเค ใจเย็นก่อน 635 00:38:22,000 --> 00:38:24,960 คุณเอากล้องมาทำอะไรที่นี่ 636 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 ไม่มีอะไร คุณเข้าใจผิดไปกันใหญ่แล้ว 637 00:38:27,120 --> 00:38:30,040 - เราแค่พูดคุยกันเฉยๆ ที่นี่ นั่งก่อนสิ - มาถ่ายวิดีโอที่นี่เหรอ 638 00:38:30,120 --> 00:38:33,680 เราแค่อยากถามอะไรสักสามสี่อย่าง แล้วก็จะไปกันแล้ว ไม่ต้องห่วง 639 00:38:33,760 --> 00:38:35,200 อย่าเอาหมู่บ้านเรามาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 640 00:38:35,280 --> 00:38:38,160 หมู่บ้านเราไม่มีอะไรที่เกี่ยวข้องกับ เหตุการณ์เหล่านี้ 641 00:38:38,240 --> 00:38:40,080 ถ่ายวิดีโอที่นี่ไม่ได้ 642 00:38:40,160 --> 00:38:42,280 ออกไปจากที่นี่ซะ 643 00:38:42,360 --> 00:38:44,520 - โอเค ใจเย็น - ไสหัวออกไปซะ 644 00:38:44,600 --> 00:38:47,320 - ไปตายซะ ไอ้บ้าเอ๊ย! - ใจเย็นก่อน 645 00:38:47,400 --> 00:38:49,320 - ไสหัวไปเลย - พอได้แล้ว ใจเย็นๆ 646 00:38:49,640 --> 00:38:51,160 พระเจ้า! 647 00:38:51,480 --> 00:38:54,000 อะไรวะเนี่ย ผู้คนต่างบ้าคลั่ง เวลาที่ได้ยินคำว่าคิเบิลเดเร 648 00:38:54,440 --> 00:38:57,680 ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับคิเบิลเดเรเลย ฉันบอกคุณไปแล้วว่าคนที่นี่ไม่เหมือนคนปกติ 649 00:38:58,120 --> 00:38:59,160 ใช่ ใช่เลย 650 00:39:00,240 --> 00:39:03,320 ดึกแล้ว กุบรอคงจะตื่นแล้ว ไปให้ทันมื้อเย็นกันเถอะ 651 00:39:03,400 --> 00:39:04,240 ไปเถอะ 652 00:39:04,880 --> 00:39:06,560 หมานี่ไม่หยุดเห่าซะที 653 00:39:08,880 --> 00:39:10,240 - ไม่เป็นไรนะ ลูก - โฮจา 654 00:39:10,800 --> 00:39:11,640 แม่คะ 655 00:39:29,440 --> 00:39:31,440 มาสรุปเรื่องทุกอย่างกัน 656 00:39:31,520 --> 00:39:33,440 - คุณพูดถึงคืนพิธีเมเฮนดีใช่ไหม - ค่ะ โฮจา 657 00:39:33,520 --> 00:39:34,800 เกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น 658 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 แม่คะ หนูขอไปเอาซีดีมาให้เขาดูนะ 659 00:39:39,200 --> 00:39:40,360 ซีดีอะไร เอสรา 660 00:39:40,600 --> 00:39:43,720 แม่ก็รู้ว่าเราถ่ายทั้งหมดไว้ ในคืนพิธีเมเฮนดี 661 00:39:43,800 --> 00:39:46,200 นั่นมันจะดีมากเลยล่ะ คุณโอเคไหมครับ 662 00:39:46,280 --> 00:39:48,400 แน่นอน เดี๋ยวกินเสร็จแล้วจะเอาให้ดูนะ 663 00:39:48,480 --> 00:39:50,480 - เราต้องดูมันนะ เอสรา - โอเค 664 00:40:02,920 --> 00:40:05,680 โฮจาฟารุก หยุดเล่นวิดีโอแป๊บ ฉันจะได้ปรับมุมกล้องหน่อย 665 00:40:10,800 --> 00:40:12,320 โอเค กดเล่นต่อเลย 666 00:40:21,320 --> 00:40:28,000 ฉันหวังว่าพ่อจะมีม้าพันธุ์ดีและมาหาฉัน 667 00:40:29,440 --> 00:40:36,320 ฉันหวังว่าแม่จะมีเรือและแล่นเรือมาหาฉัน 668 00:40:37,800 --> 00:40:44,680 ฉันหวังว่าแม่จะมีเรือและแล่นเรือมาหาฉัน 669 00:40:46,760 --> 00:40:53,520 ฉันหวังว่าพี่น้องจะรู้จักเส้นทางและมาหากัน 670 00:40:55,600 --> 00:41:02,320 ฉันหวังว่าพี่น้องจะรู้จักเส้นทางและมาหากัน 671 00:41:03,480 --> 00:41:07,720 ขอให้พรนี้ได้ดังออกไป แม้ว่านกที่บินผ่านมา 672 00:41:07,840 --> 00:41:11,680 ฉันคิดถึงแม่เหลือเกิน 673 00:41:12,080 --> 00:41:16,120 ทั้งแม่และพ่อ 674 00:41:16,200 --> 00:41:20,200 ฉันคิดถึงหมู่บ้านที่จากมา 675 00:41:20,640 --> 00:41:25,000 ขอให้พรนี้ได้ดังออกไป แม้ว่านกที่บินผ่านมา 676 00:41:25,080 --> 00:41:28,720 ฉันคิดถึงแม่เหลือเกิน 677 00:41:29,160 --> 00:41:32,960 ทั้งแม่และพ่อ 678 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 ฉันคิดถึงหมู่บ้านที่จากมา 679 00:42:31,240 --> 00:42:32,960 กุบรอ มาเต้นเร็ว 680 00:42:40,920 --> 00:42:42,160 มาเร็ว 681 00:44:50,440 --> 00:44:52,960 โฮจาฟารุก ช่วยบอกหน่อยว่า เธอพูดว่าอะไรเหรอ 682 00:45:11,840 --> 00:45:12,680 เธอพูดว่า... 683 00:45:13,040 --> 00:45:14,680 - มันคือภาษษอะไรเหรอ - ภาษาแอราเมอิกน่ะ 684 00:45:15,000 --> 00:45:18,120 พระเจ้าเยซูเจ้าพูดกับปีศาจที่ทะเลทราย ด้วยภาษาแอราเมอิก 685 00:45:18,440 --> 00:45:19,360 หมายความว่าอะไรเหรอ 686 00:45:19,960 --> 00:45:24,400 หมายความว่าพวกกลุ่มญินที่น่าสยองที่สุด ที่เกลียดพระเยซูเจ้า ส่วนใหญ่แล้วจะใช้ภาษานี้ 687 00:45:25,600 --> 00:45:26,920 แล้วในวิดีโอมันพูดว่าอะไร 688 00:45:27,280 --> 00:45:28,520 เจ็ด 689 00:45:31,440 --> 00:45:32,880 เจ็ด 690 00:45:33,320 --> 00:45:34,520 หนึ่ง 691 00:45:34,760 --> 00:45:35,760 เจ็ด 692 00:45:37,640 --> 00:45:39,440 ห้าๆ 693 00:45:41,320 --> 00:45:42,640 เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้า 694 00:45:44,320 --> 00:45:48,440 นี่เป็นตัวเลขอันเดียวกับที่เราเจอบน ต้นไม้อธิษฐานแปลกๆ ต้นนั้นนี่ โฮจา 695 00:45:48,520 --> 00:45:49,400 ใช่แล้วล่ะ 696 00:45:49,480 --> 00:45:51,720 พวกเธอพูดถึงต้นไม้ที่อยู่ด้านหลังหมู่บ้านเหรอ 697 00:45:51,800 --> 00:45:53,400 ค่ะ คุณเรฟิกา มันทำไมเหรอคะ 698 00:45:53,520 --> 00:45:57,560 คือมีอยู่วันหนึ่ง กุบรอไม่ได้อยู่ในห้องของเธอ เราก็เลยไปตามหาเธอซะทั่ว 699 00:45:58,080 --> 00:46:01,880 กลายเป็นว่าเธอเดินละเมอไปจนถึงที่นั่น 700 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 โฮจาฟารุก 701 00:46:03,800 --> 00:46:05,640 ขอผมดูบ้านคุณจากด้านนอกได้ไหม 702 00:46:05,720 --> 00:46:06,880 - แน่นอนค่ะ - ทำไมเหรอ 703 00:46:06,960 --> 00:46:08,840 แป๊บนะ รอฉันก่อน 704 00:46:18,720 --> 00:46:20,160 มีบางอย่าง... 705 00:46:20,680 --> 00:46:22,480 มีบางอย่างในบ้านหลังนี้ 706 00:46:32,120 --> 00:46:33,000 กุบรอ 707 00:46:51,800 --> 00:46:52,640 กุบรอ 708 00:46:54,040 --> 00:46:55,040 อิบรู 709 00:46:56,560 --> 00:46:58,360 นี่เธอจริงๆ เหรอ 710 00:46:58,920 --> 00:47:01,480 เธอช่างสวยมากๆ เลย 711 00:47:07,760 --> 00:47:08,840 กุบรอที่รัก 712 00:47:09,680 --> 00:47:12,800 ฉันมาที่นี่ในฐานะหมอที่รักษาเธอ และเป็นเพื่อนเธอด้วยนะ 713 00:47:13,400 --> 00:47:15,640 แล้วฉันต้องเรียกเธอว่าคุณหมออิบรูไหม 714 00:47:15,720 --> 00:47:17,360 ไม่ เรียกอิบรูเฉยๆ ก็ได้จ้ะ 715 00:47:17,560 --> 00:47:20,120 รู้ไหมว่าเธออยากเป็นหมอ แม้แต่ตอนที่เธอยังเป็นเด็กๆ เลยนะ 716 00:47:20,320 --> 00:47:22,000 และเธอก็อยากเป็นตำรวจด้วยนี่ 717 00:47:22,080 --> 00:47:23,280 - ตำรวจเหรอ - ใช่ 718 00:47:24,720 --> 00:47:29,080 ความจริงแล้ว เรามีรูปถ่าย ที่เราใส่ชุดตำรวจกันด้วยนะ จำได้ไหม 719 00:47:29,160 --> 00:47:30,240 แน่นอน จำได้สิ 720 00:47:30,360 --> 00:47:33,600 - แม่คะ ช่วยไปหาให้หนูหน่อยสิ - แน่นอนจ้ะ ลูกรัก 721 00:47:33,680 --> 00:47:36,920 กุบรอครับ ผมอยากเข้าประเด็นกับคุณเลยนะ 722 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 ในคืนพิธีเมเฮนดิ 723 00:47:40,080 --> 00:47:42,640 เช้าวันนั้น คุณบอกแม่คุณว่า คุณกำลังจะตายในวันนั้น 724 00:47:44,240 --> 00:47:45,320 ฉันจำไม่ได้ค่ะ 725 00:47:45,960 --> 00:47:47,320 แล้วมันเกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น 726 00:47:50,880 --> 00:47:53,720 ฉันจำได้ว่าฉันได้ยินเสียงๆ หนึ่ง 727 00:47:53,800 --> 00:47:56,280 - เสียงแบบไหนเหรอ - เสียงของผู้หญิง 728 00:47:56,520 --> 00:47:58,840 - แน่นะว่าเป็นเสียงของผู้หญิง - แน่นอนค่ะ 729 00:47:59,240 --> 00:48:01,240 เธอพูดอะไรซ้ำไปซ้ำมา 730 00:48:01,600 --> 00:48:02,600 เธอพูดว่าอะไรบ้าง 731 00:48:04,320 --> 00:48:05,280 ฆ่าเขา 732 00:48:06,600 --> 00:48:07,520 ฆ่าเขา 733 00:48:07,920 --> 00:48:09,280 ผู้ชายที่เธอจะแต่งงานด้วยเหรอ 734 00:48:11,160 --> 00:48:12,160 เขาชื่อเออร์ดัล 735 00:48:13,160 --> 00:48:15,160 เธอกับเออร์ดัลทะเลาะกันบ้างไหม 736 00:48:15,440 --> 00:48:16,480 บางครั้งนะ 737 00:48:17,000 --> 00:48:19,320 เขาเคยใช้ความรุนแรง หรือทำร้ายร่างกายเธอบ้างไหม 738 00:48:19,400 --> 00:48:22,920 ไม่เคยเลยนะ เรารักกันและกัน 739 00:48:23,000 --> 00:48:26,160 - โอเคจ้ะ - คืนนั้นคุณไปที่ต้นไม้อธิษฐาน... 740 00:48:35,520 --> 00:48:37,080 คืนที่ฉันเดินละเมอไปเหรอคะ 741 00:48:38,320 --> 00:48:41,800 กุบรอ คุณได้ยินเสียงอะไรไหม หรืออะไรก็ตามในคืนนั้น 742 00:48:45,200 --> 00:48:46,440 ไม่ค่ะ แต่ว่า... 743 00:48:48,160 --> 00:48:52,360 โลงศพลอยเข้ามาตรงหน้าฉัน เวลาที่ฉันนึกถึงเรื่องในคืนนั้น 744 00:48:52,840 --> 00:48:54,280 โลงศพแบบไหนเหรอ 745 00:48:55,960 --> 00:48:56,880 แบบโดดเดี่ยว 746 00:48:58,600 --> 00:49:00,640 ฉันอยู่ข้างในและหายใจไม่ออก 747 00:49:01,760 --> 00:49:04,400 เหมือนมีมือมาบีบคอฉันเอาไว้ 748 00:49:07,400 --> 00:49:09,240 ตะปูโลงศพนั้นเจาะทะลุผิวหนังของฉัน 749 00:49:13,040 --> 00:49:15,680 ฉันอยากตะโกนออกไป แต่ทำไม่ได้ 750 00:49:17,840 --> 00:49:19,120 ฉันขอความช่วยเหลือ... 751 00:49:20,240 --> 00:49:21,560 แต่ไม่มีใครช่วยเลย 752 00:49:24,480 --> 00:49:25,600 และฉันก็ตาย 753 00:49:32,360 --> 00:49:33,200 และ... 754 00:49:35,640 --> 00:49:36,480 และอะไรเหรอ 755 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 ฉันก็กลับมาเกิดเป็นเด็กทารกอีกครั้ง 756 00:49:39,080 --> 00:49:41,240 เด็กทารกที่มีตาเดียวบนหน้าผากใช่ไหม 757 00:49:43,920 --> 00:49:44,760 ค่ะ 758 00:49:45,680 --> 00:49:48,600 ไม่มีปาก แค่ตาข้างเดียว 759 00:49:57,920 --> 00:49:59,200 โอเค ตั้งสติไว้นะ 760 00:49:59,800 --> 00:50:01,480 หายใจเข้าลึกๆ โอเคนะ 761 00:50:01,880 --> 00:50:02,800 ตอนนี้มันจบแล้ว 762 00:50:03,280 --> 00:50:04,600 หยุดถ่ายเถอะค่ะ 763 00:50:08,360 --> 00:50:11,200 หลังจากเหตุการณ์นั้น ตำรวจก็มาเอาตัวกุบรอไป 764 00:50:13,280 --> 00:50:15,920 แน่นอนว่า ครอบครัวของฝั่งเจ้าบ่าวก็แจ้งความ 765 00:50:17,600 --> 00:50:19,600 ตำรวจไม่ยอมให้เราเข้าไปพบกับกุบรอ 766 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 แล้วหมอก็มากัน 767 00:50:24,040 --> 00:50:26,040 และพาเธอไปที่โรงพยาบาลโรคจิต 768 00:50:27,040 --> 00:50:29,360 - ลูกสาวฉันอยู่ที่นั่นสองปี - แม่คะ ไม่เอาน่า 769 00:50:29,440 --> 00:50:32,080 - อย่าแตะต้องของพวกนี้ - โอเค ใจเย็นๆ 770 00:50:33,320 --> 00:50:36,280 สามีคุณเสียชีวิตไปเมื่อไร 771 00:50:36,880 --> 00:50:37,920 บิลัลเหรอ 772 00:50:38,760 --> 00:50:41,120 เขาเสียไปตอนที่กุบรอเกิด 773 00:50:41,320 --> 00:50:42,200 หัวใจวายตายเหรอ 774 00:50:42,280 --> 00:50:46,000 จู่ๆ เขาก็ล้มลงไป และก็น้ำลายฟูมปาก 775 00:50:47,000 --> 00:50:50,400 อาจจะเป็นโรคลมชัก ผลการชันสูตรศพคืออะไรเหรอ 776 00:50:50,720 --> 00:50:53,080 ไม่ เขาไม่ได้ป่วยหรือเป็นอะไรเลย 777 00:50:53,440 --> 00:50:56,280 - แม่คะ - เรฟิกา ใจเย็นก่อนสิ 778 00:50:59,040 --> 00:51:01,200 ลูกสาวฉันสวยมากๆ ตอนที่เธอเป็นเด็ก 779 00:51:01,640 --> 00:51:03,640 ดวงตาและผิวพรรณของเธอ งดงามอย่างกับนางฟ้า 780 00:51:05,280 --> 00:51:07,280 ฉันทำทุกอย่างเพื่อเธอ 781 00:51:08,640 --> 00:51:10,280 ทุกคนต่างอิจฉาเธอ 782 00:51:10,800 --> 00:51:13,720 ฉันมีเครื่องรางของขลังที่ปลุกเสกให้เธอ 783 00:51:14,120 --> 00:51:15,240 แต่พวกมันก็ไม่ได้ช่วยอะไร 784 00:51:15,800 --> 00:51:18,560 ฉันแขวนลูกประคำนัยน์ตาปีศาจ เอาไว้รอบๆ บ้าน 785 00:51:19,000 --> 00:51:21,560 - แต่ฉันก็ยังปกป้องเธอไว้ไม่ได้ - คุณเรฟิกา 786 00:51:22,120 --> 00:51:23,120 ถ้าคุณจะอนุญาตผมนะ 787 00:51:23,200 --> 00:51:25,480 ผมอยากเอาลูกประคำนัยน์ตาปีศาจพวกนี้ทิ้งไป 788 00:51:25,720 --> 00:51:27,000 ทำไมล่ะ ทำไมเหรอ โฮจา 789 00:51:27,280 --> 00:51:31,080 ลูกประคำนัยน์ตาปีศาจคือน้ำอมฤต เพิ่มความแข็งแกร่งให้กับพวกปีศาจและญิน 790 00:51:31,360 --> 00:51:34,120 แต่คุณก็รู้ว่า เราใช้พวกมันเพื่อปัดเปาพวกปีศาจให้ออกไป 791 00:51:34,200 --> 00:51:35,360 เหมือนที่โฮจาผู้รู้ศาสนาบอกไว้ 792 00:51:35,440 --> 00:51:36,400 โฮจาคนไหนครับ 793 00:51:36,840 --> 00:51:40,120 นัยต์ตาบนลูกประคำ คือนัยน์ตาปีศาจนะครับ 794 00:51:40,680 --> 00:51:44,200 นัยต์ตาดวงนี้คือสัญลักษณ์ของซาตาน ตั้งแต่สมัยบาบิโลนแล้วครับ 795 00:51:44,280 --> 00:51:46,520 คุณขอความช่วยเหลือจากภูตผีปีศาจ และพึ่งพาในตัวมัน 796 00:51:46,600 --> 00:51:49,160 ด้วยการวิงวอน กับลูกประคำนัยน์ตาปีศาจเพื่อช่วยคุณ 797 00:51:52,360 --> 00:51:53,280 เอานี่ไป 798 00:51:58,040 --> 00:51:59,160 เอานี่ไปด้วย 799 00:52:06,080 --> 00:52:06,960 และก็นี่ 800 00:52:11,160 --> 00:52:12,960 นี่ด้วย รับไปสิ 801 00:52:19,160 --> 00:52:20,000 กุบรอ 802 00:52:23,200 --> 00:52:24,200 เอานี่ไป 803 00:52:28,640 --> 00:52:31,640 ตรงนี้ก็มีด้วยนะ โฮจา 804 00:52:35,240 --> 00:52:36,280 - นี่ค่ะ - เอามาให้ฉัน 805 00:52:36,920 --> 00:52:37,880 โอเค 806 00:52:41,240 --> 00:52:42,920 กล้องพวกนี้เป็นของเธอเหรอ 807 00:52:43,080 --> 00:52:45,800 เปล่าหรอก แค่ไม่กี่ตัวหรอกนะ ที่เหลือเป็นของทางมหาวิทยาลัยน่ะ 808 00:52:46,040 --> 00:52:48,040 ต้องถ่ายตลอดเวลาเลยเหรอ 809 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 ไม่ต้องห่วงไปนะ ฉันไม่ถ่ายทั้งหมดหรอก 810 00:52:52,680 --> 00:52:54,680 - เอาของพวกนี้ออกไป - โอเค โฮจา 811 00:52:57,640 --> 00:52:59,960 ทำไมถึงต้องรีบขนาดนั้น พรุ่งนี้ไม่ได้เหรอ 812 00:53:00,040 --> 00:53:03,480 ไม่มีเวลาแล้ว ญินจะก้าวร้าวมากยิ่งขึ้น เพราะเรามาอยู่ที่นี่แล้ว 813 00:53:03,560 --> 00:53:05,320 ผมต้องแก้ไขมันให้ได้ ก่อนที่อะไรๆ จะเกิดขึ้นกับเธอ 814 00:53:05,400 --> 00:53:09,120 คุณพูดเรื่องทารกที่มีตาดวงเดียว บนหน้าผากตอนที่คุยกับกุบรออยู่ 815 00:53:09,200 --> 00:53:11,840 ใช่แล้ว ทุกคนที่ถูกญินตามรังควาน จะเห็นอะไรที่เหมือนกัน 816 00:53:11,920 --> 00:53:13,560 - ทำไมล่ะ - ไม่รู้สิ 817 00:53:13,800 --> 00:53:15,320 บางทีเราอาจจะหาคำตอบเจอด้วยกัน 818 00:53:16,120 --> 00:53:17,440 โอเคค่ะ ฉันจะขึ้นไปข้างบนนะ 819 00:53:30,400 --> 00:53:31,320 กุบรอ 820 00:53:32,240 --> 00:53:33,280 โอเคไหม 821 00:53:35,680 --> 00:53:36,520 ค่ะ โอเค 822 00:53:38,000 --> 00:53:38,840 ฟังนะ... 823 00:53:39,480 --> 00:53:41,000 อย่างกลัวไปนะ โอเคไหม 824 00:53:42,760 --> 00:53:48,200 คุณหมอเพื่อนคุณ แม่และน้องสาวกับป้า... 825 00:53:48,920 --> 00:53:50,040 เราต่างอยู่ที่นี่กับคุณนะ 826 00:53:54,760 --> 00:53:57,520 ถ้ามีอะไรที่มากวนใจเธอ... 827 00:53:59,760 --> 00:54:03,040 ให้มันเป็นฝ่ายที่กลัว ไม่ใช่คุณนะ 828 00:54:09,720 --> 00:54:16,560 เราจะสวดมนต์ต่อพระองค์ไปพร้อมกัน เพื่อเอาปีศาจร้ายนี้ออกมาจากตัวเธอ 829 00:54:17,000 --> 00:54:17,840 โอเคนะ 830 00:54:21,320 --> 00:54:22,240 ค่ะ 831 00:54:23,200 --> 00:54:24,520 ปิดไฟที 832 00:55:02,120 --> 00:55:03,280 แบมือออกมา 833 00:55:20,840 --> 00:55:21,960 จะให้ฉันทำอะไร 834 00:55:23,040 --> 00:55:24,360 ถูแรงๆ เท่าที่คุณจะทำได้ 835 00:55:27,200 --> 00:55:28,240 แบบนี้เหรอ 836 00:55:29,720 --> 00:55:30,600 กุบรอ 837 00:55:33,000 --> 00:55:34,080 ปิดตา 838 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 โอเค ปิดแล้วค่ะ 839 00:55:42,360 --> 00:55:45,960 ทีนี้ก็เอามือไปไว้ใกล้ๆ หน้าของคุณ 840 00:55:48,120 --> 00:55:49,480 เหมือนที่เวลาคุณสวดมนต์ 841 00:55:56,120 --> 00:55:59,200 หายใจเอากลิ่นของฝ่ามือคุณเข้าไป 842 00:56:02,800 --> 00:56:04,800 อะไรน่ะ 843 00:56:04,960 --> 00:56:06,280 เกิดอะไรขึ้น 844 00:56:07,240 --> 00:56:08,360 เกิดอะไรขึ้น 845 00:56:08,560 --> 00:56:12,720 พระองค์เจ้า ท่านผู้สร้างสวรรค์ โลกที่เรารับรู้ได้และไม่ได้ 846 00:56:12,800 --> 00:56:15,680 เราขออยู่ในพระหัตถ์ของท่าน เพื่อต่อสู้กับความชั่วร้าย 847 00:56:15,800 --> 00:56:17,800 - มือฉันร้อนไปหมดแล้ว - พระองค์เจ้า 848 00:56:18,360 --> 00:56:22,880 ทรงช่วยปกป้องหญิงสาวคนนี้ จากโทสะของเหล่าญิน 849 00:56:23,160 --> 00:56:25,080 ทรงเมตตาเธอ 850 00:56:25,160 --> 00:56:28,000 - มือฉัน - พระองค์เจ้า เราขอให้พระองค์เมตตาเรา 851 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 ปกป้องเรา 852 00:56:43,920 --> 00:56:44,880 อิบรู 853 00:56:51,400 --> 00:56:54,720 - เห็นไหม - กุบรอ เธอทำอะไรลงไปกันเนี่ย 854 00:56:56,080 --> 00:56:57,200 เอาเสื้อลงมา 855 00:57:01,400 --> 00:57:03,400 มันมาแล้ว... 856 00:57:04,520 --> 00:57:06,520 มันอยู่ที่นี่ มันมาแล้ว 857 00:57:09,640 --> 00:57:12,120 ฉันกลัว 858 00:57:12,480 --> 00:57:13,960 มันอยู่ที่นี่ 859 00:57:15,120 --> 00:57:16,480 มันอยู่ที่นี่ 860 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 - ลูกแม่! - หยุดนะ 861 00:57:39,840 --> 00:57:41,240 ในนามของพระองค์เจ้า 862 00:58:09,800 --> 00:58:11,240 ในนามของพระองค์เจ้า 863 00:58:42,000 --> 00:58:44,280 มาสิ เดี๋ยวผมให้ดูอะไร 864 00:58:44,520 --> 00:58:47,080 - กุบรอวาดนี่บนมือผมใช่ไหม - ใช่แล้ว โฮจา 865 00:58:47,160 --> 00:58:49,920 เห็นไหม เหมือนกับที่เขียนไว้ในหนังสือนี่เลย 866 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 มันหมายความว่าอะไร 867 00:58:52,640 --> 00:58:53,920 หมายความว่ากระจก 868 00:58:54,240 --> 00:58:55,320 กระจกเหรอ 869 00:58:55,760 --> 00:58:57,760 หนังสือเล่มนี้อาจจะมีอายุได้ประมาณ 1,000 ปี 870 00:58:57,840 --> 00:59:01,320 แต่กุบรอวาด สัญลักษณ์ภาษาอันเดียวกันนี้บนมือผม 871 00:59:01,560 --> 00:59:05,320 แต่ทำไมมันถึงสำคัญนักล่ะ กับการที่เธอเขียนคำว่ากระจกคำนี้บนมือคุณ 872 00:59:06,320 --> 00:59:09,600 เพราะสำหรับเราแล้ว ญินคือสิ่งที่อยู่ข้างในกระจกไงล่ะ 873 00:59:10,640 --> 00:59:12,840 ดูนี่สิ นี่คือที่มันบอกเอาไว้เลย 874 00:59:13,280 --> 00:59:17,200 "ถ้าญินสามารถเข้าสิง ร่างของชายหนุ่มหญิงสาวได้หมดจด 875 00:59:17,640 --> 00:59:21,000 มันจะส่งข้อความออกมาว่ากระจก" 876 00:59:21,360 --> 00:59:23,440 ลูกสาวฉันถูกญินเข้าสิงเหรอ โฮจา 877 00:59:23,520 --> 00:59:25,160 ใช่แล้วล่ะครับ และเป็นญินชนิดที่ร้ายแรงด้วย 878 00:59:25,520 --> 00:59:27,440 ตอนนี้ผมต้องการห้องที่ว่างเปล่า 879 00:59:27,560 --> 00:59:30,280 - กระจกสองบานและเทียน โอเคไหม - โอเค โฮจา 880 00:59:30,480 --> 00:59:32,320 แม่คะ เพื่อนบ้านข้างๆ มีสิทธ์ทำแบบนี้กับเราไหม 881 00:59:32,480 --> 00:59:34,000 แน่นอน ลูกแม่ 882 00:59:34,080 --> 00:59:35,040 - โอเคครับ - ค่ะ 883 00:59:36,080 --> 00:59:39,600 โฮจาฟารุก ฉันว่ากระจก คือข้ออ้างและคุณแค่ยื้อเวลาไว้ 884 00:59:39,680 --> 00:59:41,680 คุณเอาผ้าคลุมครอบผู้หญิงคนนั้นในวันก่อน 885 00:59:41,760 --> 00:59:43,920 และเธอก็หายในทันที หลังจากที่คุณเข้าไปข้างใต้ผ้านั่น 886 00:59:44,000 --> 00:59:45,680 - ถูกต้อง - ทำไมถึงไม่ได้ผลที่นี่ 887 00:59:45,760 --> 00:59:47,200 - มันไม่เหมือนกัน - ยังไงคะ 888 00:59:47,280 --> 00:59:49,800 เพราะการเรียกผีที่ผมใช้ไม่ได้ผล 889 00:59:50,040 --> 00:59:51,400 - แล้วยังไงคะ - ดังนั้น... 890 00:59:51,480 --> 00:59:54,480 ญินที่เข้าสิงกุบรอ เป็นชนิดที่ร้ายกาจอันตรายมากๆ 891 00:59:54,600 --> 00:59:57,840 มันจะไม่ออกจากร่าง จนกว่ามันจะตายหรือฆ่าเธอได้แล้ว 892 00:59:57,920 --> 01:00:00,720 - เป็นชนิดที่ดุร้ายและเหี้ยมที่สุด - เงียบๆ หน่อย เดี๋ยวพวกเขาได้ยิน 893 01:00:00,840 --> 01:00:02,720 ก็เรามาเพื่อช่วยไงล่ะ 894 01:00:03,720 --> 01:00:07,240 ใช่ แต่ถ้าคุณยอมแพ้ ตอนที่รู้ว่าจะทำไม่สำเร็จ 895 01:00:07,320 --> 01:00:10,480 แม่ของกุบรอจะให้เธอไปรักษาที่โรงพยาบาล 896 01:00:10,560 --> 01:00:12,440 ผมจะหยุดถ้ารู้สึกว่าผมช่วยเธอไม่ได้แล้ว 897 01:00:12,560 --> 01:00:13,760 - สัญญานะ - สัญญา 898 01:00:13,960 --> 01:00:14,840 โอเค 899 01:00:21,320 --> 01:00:23,000 ตอนนี้เวลาตีสองสามนาที 900 01:00:23,840 --> 01:00:25,360 ฉันคือคุณหมออิบรู คาราดูมาน 901 01:00:25,640 --> 01:00:28,520 นี่คือสรุปการเสนอรายงาน กรณีศึกษาทางภาพในระยะช่วงแรก 902 01:00:28,840 --> 01:00:30,480 อย่าที่ฉันสงสัยไปก่อนหน้านี้ 903 01:00:30,560 --> 01:00:34,480 กุบรอแสดง อาการของโรคความผิดปกติทางบุคลิกภาพ 904 01:00:34,560 --> 01:00:37,600 ด้วยการเริ่มมีอาการนอนละเมอ และบาดแผลที่มีร่องรอยของไฟฟ้าชีวภาพ 905 01:00:37,680 --> 01:00:41,320 ขณะที่คนไข้ให้คำตอบที่ฟังดูมีเหตุผล ระหว่างการพบเจอกันครั้งแรก 906 01:00:41,400 --> 01:00:47,520 เธอได้แสดงให้เห็นถึงความเชื่อแนวอภิปรัชญา ระหว่างที่พูดคุยกับฟารุก อะกาต์ 907 01:00:48,000 --> 01:00:51,280 การเสนอรายงานกรณีศึกษานี้กับคนไข้รายนี้ อยู่ภายใต้การดูแลของฉันค่ะ 908 01:02:20,960 --> 01:02:22,360 กุบรอ 909 01:02:24,120 --> 01:02:25,240 กุบรอ 910 01:04:08,840 --> 01:04:10,840 - อรุณสวัสดิ์ ทุกคน - อรุณสวัสดิ์ 911 01:04:10,920 --> 01:04:12,840 - อรุณสวัสดิ์ สาวน้อย - ขอโทษที่หลับยาวไปหน่อย 912 01:04:12,920 --> 01:04:15,840 - ต้องเป็นเพราะอากาศดีแน่ ฉันถึงนอนสบาย - ไม่เป็นไร 913 01:04:15,920 --> 01:04:18,240 มือเลอะหมดเลย ไม่ต้องลำบากกันก็ได้ค่ะ 914 01:04:19,360 --> 01:04:21,400 - อรุณสวัสดิ์ โฮจาฟารุก - อรุณสวัสดิ์ 915 01:04:29,480 --> 01:04:30,360 คุณอิบรู 916 01:04:32,520 --> 01:04:34,960 - คุณอิบรู คุณโอเคไหม - อิบรู เป็นอะไรเหรอ สาวน้อย 917 01:04:35,600 --> 01:04:36,640 เป็นอะไรไป 918 01:04:36,720 --> 01:04:38,240 - เป็นอะไร - คุณอิบรู โอเคไหม 919 01:04:38,800 --> 01:04:39,680 อิบรู 920 01:04:40,480 --> 01:04:41,320 เกิดอะไรขึ้น 921 01:04:42,240 --> 01:04:43,800 - อะไรเหรอ - นี่อะไรกันคะ 922 01:04:43,880 --> 01:04:46,920 - มันมาจากไหนกัน - หนูจะรู้ได้ยังไงกันคะ แม่ 923 01:04:48,560 --> 01:04:51,680 - อย่ามองนะ ไปเอาน้ำมาให้เธอเร็วเข้า - โอเค ใจเย็นก่อน เย็นไว้ 924 01:04:51,760 --> 01:04:53,080 ใจเย็นๆ เอามันมาให้ผม 925 01:04:53,160 --> 01:04:54,800 - โฮจา - เอามาให้ผม 926 01:04:56,240 --> 01:04:58,240 ลูกรัก เร็วๆ เข้าสิ 927 01:05:00,040 --> 01:05:01,840 รีบเอาน้ำมา ลูกรัก เร็ว 928 01:05:01,920 --> 01:05:03,880 - เอาไป เช็ดปากเธอ - เอามาเร็ว ดื่มซะ 929 01:05:03,960 --> 01:05:05,360 เลือดนี่ 930 01:05:05,720 --> 01:05:06,560 พระเจ้า 931 01:05:06,880 --> 01:05:10,560 - เอสรา ขอบคุณมากๆ เลยนะ - ตามสบายนะ อิบรู 932 01:05:11,240 --> 01:05:13,760 - เชิญหยิบเลยค่ะ โฮจา - คุณเอสรา กระจกอยู่ที่ไหน 933 01:05:13,840 --> 01:05:15,320 มันจะดีที่สุดถ้าเราเริ่มพิธีก่อนค่ำ 934 01:05:15,400 --> 01:05:17,920 ทุกอย่างเตรียมพร้อมไว้หมดแล้วในบ้านหลังนั้น 935 01:05:18,000 --> 01:05:20,600 เริ่มพิธีหลังจากเรากินกาแฟแล้วกันนะ อย่าเสียเวลากันเลย 936 01:05:20,680 --> 01:05:22,200 - โอเค โฮจา - ได้เลย 937 01:05:24,080 --> 01:05:25,520 ไม่ต้องห่วง ฉันโอเคดี 938 01:05:28,800 --> 01:05:29,960 ห้องกระจกเงา 939 01:05:35,960 --> 01:05:37,120 เข้ามาสิ โฮจา 940 01:05:42,760 --> 01:05:45,360 - กระจกอยู่ด้านบน โฮจา - โอเค 941 01:05:45,640 --> 01:05:48,000 - เราควรขึ้นไปด้วยไหม - ไม่ คุณรอด้านล่างนี่แหละ 942 01:05:48,200 --> 01:05:49,040 คุณอิบรู 943 01:05:52,360 --> 01:05:55,040 โฮจาฟารุกจะเริ่มทำพิธีเรียกญินแล้ว 944 01:05:55,120 --> 01:05:56,880 ในห้องกระจกเงา 945 01:05:56,960 --> 01:06:00,480 ว่ากันว่าเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการติดต่อสื่อสาร กับญินที่มีมาตั้งแต่ในสมัยบาบิโลน 946 01:06:00,560 --> 01:06:02,560 - คุณอิบรู เริ่มเลยไหม - เริ่มเลยค่ะ 947 01:07:09,040 --> 01:07:11,040 ในนามของพระองค์เจ้า 948 01:07:24,680 --> 01:07:26,680 ในนามของพระองค์เจ้า 949 01:07:56,960 --> 01:07:57,800 คุณอิบรู 950 01:07:58,520 --> 01:08:00,120 ผมจะเข้าไปใต้ผ้าคลุมแล้วนะ 951 01:08:00,440 --> 01:08:04,120 ถ้าคุณจะกล่าวหาผมอีกล่ะก็ ก็เอากล้องมาให้ผมถ่ายได้เลยนะ 952 01:08:04,520 --> 01:08:07,920 เอาเลยค่ะ โฮจาฟารุก ฉันจะส่งกล้องให้คุณเองแล้วกัน 953 01:08:16,120 --> 01:08:17,360 พร้อมไหม 954 01:08:20,200 --> 01:08:21,040 เอาล่ะ 955 01:08:37,240 --> 01:08:39,560 ในนามของพระองค์เจ้า 956 01:08:45,520 --> 01:08:47,520 ญินในกระจกเงา 957 01:08:49,640 --> 01:08:52,360 ตัวที่ซ่อนอยู่ภายใต้ ผ้าคลุมแห่งความมืดมิดในยามราตรี 958 01:08:54,320 --> 01:08:58,360 ดวงวิญญาณชั่วร้ายที่อยู่ ด้านหลังกระจกเงา 959 01:09:00,240 --> 01:09:01,520 จงออกมา... 960 01:09:03,520 --> 01:09:07,560 และแสดงตัวเจ้าให้เห็นที 961 01:09:08,480 --> 01:09:10,360 ในนามของพระองค์เจ้า 962 01:09:24,600 --> 01:09:26,120 - คุณอิบรู - ค่ะ 963 01:09:28,240 --> 01:09:29,080 ญินตัวนั้น... 964 01:09:30,600 --> 01:09:31,760 มันอยู่ด้านหลังคุณ 965 01:09:32,760 --> 01:09:33,680 อย่า! 966 01:09:34,880 --> 01:09:35,880 อย่าขยับ 967 01:09:36,240 --> 01:09:38,240 - โอเคค่ะ - อย่าหันไปมอง 968 01:09:38,800 --> 01:09:40,960 - โอเค ฉันต้องทำยังไง - มานี่ 969 01:09:42,360 --> 01:09:43,960 - มาตรงนี้ - โอเคค่ะ 970 01:09:51,120 --> 01:09:52,320 อย่าแม้แต่จะ... 971 01:09:54,680 --> 01:09:55,960 เข้ามาใกล้ตัวพวกเรา 972 01:09:56,360 --> 01:09:57,240 โอเค 973 01:10:15,200 --> 01:10:16,320 เจ้าญิน 974 01:10:17,920 --> 01:10:19,920 เจ้าต้องการอะไรจากกุบรอ 975 01:10:32,480 --> 01:10:33,800 เจ้าญิน 976 01:10:35,160 --> 01:10:37,480 เจ้าต้องการอะไรจากกุบรอ 977 01:10:40,440 --> 01:10:42,640 โฮจาฟารุก! 978 01:10:43,080 --> 01:10:44,400 โฮจาฟารุก คุณโอเคไหม 979 01:10:44,880 --> 01:10:48,120 - อิบรู คุณโอเคนะ - ฉันไม่เป็นไร เอสรา ไม่เป็นไร 980 01:10:48,200 --> 01:10:50,080 ฉันโอเคดี มาตรงนี้สิ 981 01:10:51,320 --> 01:10:53,320 ฉันไม่เป็นไร โฮจาฟารุก คุณโอเคไหม 982 01:10:54,240 --> 01:10:56,760 นี่มันอะไรกัน มันเกิดขึ้นได้ยังไง 983 01:10:57,520 --> 01:11:00,040 ตอนที่ถามคำถามญินนะ คุณอิบรู 984 01:11:00,520 --> 01:11:02,440 พวกมันจะตอบด้วยสัญลักษณ์ 985 01:11:03,520 --> 01:11:06,200 แล้วมันหมายความว่าอะไร โฮจา 986 01:11:06,760 --> 01:11:11,320 จากที่ดูตามการแปรธาตุ มันหมายถึงหินสบู่ แต่มนต์ดำบอกว่ามันคือ... 987 01:11:12,480 --> 01:11:13,720 คุณไสยในห้องน้ำ 988 01:11:14,640 --> 01:11:16,360 คุณไสยในห้องน้ำเหรอ 989 01:11:16,880 --> 01:11:17,960 - แม่คะ - อะไร 990 01:11:18,040 --> 01:11:21,760 - แม่คนเสกคุณไสยใส่เราเหรอ - แม่ไม่รู้จ้ะ ลูก ไม่รู้เลย 991 01:11:21,840 --> 01:11:24,680 มันยังมีอีกชื่อว่าคาถาความตาย มันร้ายแรงมากๆ 992 01:11:25,160 --> 01:11:28,160 ที่นี่มีห้องน้ำที่ติดกับพื้นดิน และมองเห็นพระอาทิตย์ได้ไหม 993 01:11:28,240 --> 01:11:30,920 มี ทางนั้น ตรงสนามด้านหลัง 994 01:11:31,040 --> 01:11:32,320 ออกไป 995 01:11:32,720 --> 01:11:33,720 มาเร็ว 996 01:11:36,800 --> 01:11:40,320 โฮจาฟารุกอ้างว่าญินตัวนั้น ที่เขาสื่อสารส้รางสัญลักษณ์นี้ขึ้นมา 997 01:11:48,320 --> 01:11:50,080 เขาทำบ้าอะไรกันเนี่ย 998 01:11:54,800 --> 01:11:57,120 - นั่นอะไร พวกมันคืออะไร - ให้ตายสิ 999 01:11:57,360 --> 01:11:58,200 มันคืออะไร 1000 01:11:58,760 --> 01:12:00,720 - พวกมันคืออะไร โฮจาฟารุก - พวกมันคืออะไร 1001 01:12:01,200 --> 01:12:04,120 โอ้ พระเจ้า ใครเอามาใส่ไว้ 1002 01:12:05,240 --> 01:12:06,240 นั่นคือเนื้อเหรอ 1003 01:12:10,600 --> 01:12:11,520 อย่าร้องไป แม่คะ 1004 01:12:14,520 --> 01:12:15,360 พระเจ้า! 1005 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 พวกมันคืออะไร 1006 01:12:19,280 --> 01:12:20,840 ใครเป็นคนทำ 1007 01:12:31,080 --> 01:12:33,240 คุณเรฟิกา ได้โปรด ใจเย็นก่อนค่ะ 1008 01:12:33,760 --> 01:12:35,480 แต่ดูนี่สิ แม่สาวน้อย 1009 01:12:36,240 --> 01:12:37,640 ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้แม้แต่... 1010 01:12:39,240 --> 01:12:40,320 ไม่เข้าใจเลย 1011 01:12:50,800 --> 01:12:52,040 แม่คะ พวกมันคืออะไร 1012 01:12:55,720 --> 01:12:58,040 น่าขยะแขยงจังเลย เหม็นมากๆ ด้วย 1013 01:12:58,320 --> 01:13:00,080 โฮจาฟารุก คุณโอเคไหม 1014 01:13:00,800 --> 01:13:01,640 พวกมันคืออะไร 1015 01:13:07,800 --> 01:13:08,840 คุณเรฟิกา 1016 01:13:17,280 --> 01:13:18,480 ลูกแม่... 1017 01:13:18,680 --> 01:13:19,760 อะไรน่ะ 1018 01:13:20,040 --> 01:13:22,040 - นั่นมัน... - อะไรเนี่ย 1019 01:13:23,360 --> 01:13:24,680 แม่คะ 1020 01:13:35,840 --> 01:13:37,440 ผมไม่... 1021 01:13:39,160 --> 01:13:40,600 โอ้ พระเจ้า 1022 01:13:46,600 --> 01:13:47,720 อะไรเนี่ย 1023 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 - โอ้ พระเจ้า - ดูนั่นสิ 1024 01:13:59,400 --> 01:14:01,040 มาอยู่ที่นี่ได้ยังไงกัน 1025 01:14:16,600 --> 01:14:17,560 - แม่คะ - นั่นอะไรน่ะ 1026 01:14:18,960 --> 01:14:20,040 เอสรา จับเธอไว้ 1027 01:14:25,880 --> 01:14:27,880 โฮจาฟารุก นั่นมันอะไรกัน 1028 01:14:28,680 --> 01:14:31,160 - พระเจ้าทรงโปรด - ใครเป็นคนเอาไปใส่ไว้ในนั้น 1029 01:14:35,160 --> 01:14:36,680 โฮจาฟารุก 1030 01:14:36,760 --> 01:14:39,560 - เอสรา ช่วยเขาที - โฮจา คุณโอเคไหม โฮจา 1031 01:14:39,640 --> 01:14:41,320 ฟารุก โฮจา ระวังนะ 1032 01:14:41,400 --> 01:14:43,240 - มาเร็ว ค่อยๆ - ระวังนะ ช้าๆ 1033 01:14:43,320 --> 01:14:45,760 - ค่อยๆ ก้าวมา - มาเร็ว ระวังนะ 1034 01:14:47,000 --> 01:14:48,200 ระวัง ช้าๆ 1035 01:14:48,560 --> 01:14:51,280 - เอสรา จับเอาไว้ - จับไว้ โอเค ช้าๆ 1036 01:14:51,480 --> 01:14:53,520 โอเคๆๆ 1037 01:14:53,680 --> 01:14:55,680 - คุณปลอดภัยแล้ว - มาเร็ว โฮจา 1038 01:15:09,440 --> 01:15:11,760 ลูกแม่ ใครเป็นคนทำแบบนี้ 1039 01:15:12,400 --> 01:15:14,720 หนูไม่รู้ค่ะ ใครเอามาใส่ไว้ที่นี่ 1040 01:15:15,880 --> 01:15:19,200 โอ้ พระเจ้า พวกเขาทำได้ยังไงกัน 1041 01:15:19,280 --> 01:15:20,600 ใครเป็นคนทำ 1042 01:15:21,360 --> 01:15:23,040 ลูกแม่ที่น่าสงสาร 1043 01:15:26,600 --> 01:15:30,280 แฟตมา ทำไมไม่พูดอะไรเลยล่ะ 1044 01:15:31,520 --> 01:15:33,760 ใครเอาของแบบนี้มาใส่ไว้ 1045 01:15:34,200 --> 01:15:36,080 ทำไมถึงมาถามฉันล่ะ ทำไมกัน 1046 01:15:36,440 --> 01:15:38,000 คิดถึงอดีตของเธอสิ 1047 01:15:39,560 --> 01:15:42,440 พูดเรื่องอะไรของเธอเนี่ย หมายความว่ายังไง 1048 01:15:42,640 --> 01:15:45,160 - พูดมาสิถ้าเธอรู้อะไรสักอย่าง - มองหน้าฉัน 1049 01:15:45,240 --> 01:15:47,480 - ว่าไงนะ - คุณเรฟิกา เรฟิกา อย่าค่ะ 1050 01:15:47,560 --> 01:15:49,520 - พูดว่าไงนะ - พอได้แล้ว 1051 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 พอกันได้แล้ว ทำอะไรน่ะ 1052 01:15:52,760 --> 01:15:55,560 ดูเรื่องบ้าๆ นี่สิ ดูสภาพกุบรอสิ 1053 01:15:55,840 --> 01:15:57,840 น้องพี่ 1054 01:15:58,080 --> 01:16:00,920 - เอสรา ใจเย็นๆ - น้องจ๋า 1055 01:16:01,240 --> 01:16:04,880 ทำไมถึงทำแบบนี้ล่ะ ขอร้องเถอะ แบบนี้เราช่วยอะไรไม่ได้นะ เอสรา 1056 01:16:11,560 --> 01:16:14,160 ตอนนี้เราอยู่กันที่บ้านหลังเก่า ของครอบครัวบิลัล ดูรัน 1057 01:16:15,040 --> 01:16:18,160 ก่อนหน้านี้ เราเจอของบางอย่าง ที่เกี่ยวข้องกับการเล่นคุณไสย 1058 01:16:18,520 --> 01:16:23,080 อย่างเช่นเครื่องรางของขลัง ตุ๊กตา ตัวอย่างเส้นผม แม้แต่กระทั่งซากสัตว์ 1059 01:16:23,400 --> 01:16:25,400 ในห้องน้ำ 1060 01:16:27,000 --> 01:16:30,120 นี่ทำให้ฉันคิดว่าต้องมีใครคนอื่น นอกจากฟารุก อะกาต์ 1061 01:16:30,200 --> 01:16:31,840 ที่อาจจะเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 1062 01:16:32,200 --> 01:16:33,280 แต่ฉันยังไม่แน่ใจ 1063 01:16:35,120 --> 01:16:37,680 ในนามของพระองค์เจ้า 1064 01:16:38,360 --> 01:16:40,000 ลูกขอพึ่งพาท่าน 1065 01:16:40,080 --> 01:16:43,560 ช่วยปัดเป่าโทสะของแม่มด ที่รังควานเราให้ออกไปเสียเทอญ 1066 01:17:53,840 --> 01:17:54,960 นี่อะไรเหรอ โฮจา 1067 01:17:58,480 --> 01:18:02,000 ดูสิ ของเหลวที่เป็นพิษ และถูกต้องคำสาปส่องประกาย 1068 01:18:02,480 --> 01:18:07,240 บนส่วนสมอง หัวใจและตรงอวัยวะเพศ 1069 01:18:07,400 --> 01:18:09,400 ดูนี่ นี่คือชื่อคุณ เรฟิกา... 1070 01:18:10,400 --> 01:18:12,400 และชื่อสามีคุณ บิลัล 1071 01:18:13,600 --> 01:18:18,280 นี่คือมนต์คาถาที่ทำให้คนรัก และคู่แต่งงานต้องแยกทางกันรึเปล่า 1072 01:18:18,360 --> 01:18:19,400 - ไม่ใช่ - แล้วมันคืออะไร 1073 01:18:20,440 --> 01:18:21,920 มันเรียกว่าอาคม "ซิร์ อิน เซนเน" 1074 01:18:23,040 --> 01:18:24,440 คาถาทารกในครรภ์ 1075 01:18:25,200 --> 01:18:26,080 อะไรนะ 1076 01:18:27,240 --> 01:18:29,480 การเสกคาถา ต่อทารกในครรภ์ของคนที่เป็นแม่ 1077 01:18:33,200 --> 01:18:34,280 นี่คือที่มันบอกไว้ 1078 01:18:39,120 --> 01:18:41,120 "ทารกของแกจะเกิดมาและต้องคำสาป 1079 01:18:43,120 --> 01:18:46,480 เนื้อหนังที่สกปรกและเลือดที่เป็นพิษ 1080 01:18:47,520 --> 01:18:48,960 โชคชะตาของมันจะถูกกำหนดไว้แล้ว 1081 01:18:50,280 --> 01:18:53,440 ให้พ่อของมันตายในวันที่มันเกิด 1082 01:18:54,560 --> 01:18:58,400 สิบสี่วันหลังจาก วันเกิดครบรอบ 23 ปีของมัน 1083 01:19:00,440 --> 01:19:03,600 ขอให้ญินที่ดุร้ายที่สุด 1084 01:19:05,520 --> 01:19:06,720 กัดกินจิตวิญญาณของมันไป" 1085 01:19:08,560 --> 01:19:11,920 กุบรออายุได้ 23 ปีในคืนวันพิธีเมเฮนดิ 1086 01:19:14,400 --> 01:19:15,520 เดี๋ยวนะ 1087 01:19:16,160 --> 01:19:19,720 คุณจะบอกว่ากุบรอถูกสาป ในขณะที่เธออยู่ในครรภ์แม่ของเธอ 1088 01:19:19,800 --> 01:19:22,680 และมันส่งผล ตอนที่เธออายุ 23 ปี น่ะเหรอ 1089 01:19:23,200 --> 01:19:24,800 ผมก็ไม่แน่ใจนักนะ 1090 01:19:26,760 --> 01:19:28,000 แล้วทำไมต้องตอนที่เธออายุ 23 ล่ะ 1091 01:19:30,560 --> 01:19:33,040 - กุบรอ - ลูกแม่ 1092 01:19:33,240 --> 01:19:34,840 - กุบรอ - กุบรอ 1093 01:19:35,200 --> 01:19:36,440 แม่คะ... 1094 01:19:36,520 --> 01:19:38,680 - ลูกแม่ - มันกำลังกัดกินเนื้อหนังของหนู 1095 01:19:38,760 --> 01:19:41,000 มันกำลังกัดกินเนื้อหนังของหนู 1096 01:19:41,080 --> 01:19:43,440 หนูกำลังจะตาย 1097 01:19:46,600 --> 01:19:49,280 - เราต้องพาเธอไปส่งที่โรงพยาบาล - ไม่ ตอนนี้เราหยุดพิธีไม่ได้ 1098 01:19:49,360 --> 01:19:51,600 ทำไมถึงจะหยุดไม่ได้ล่ะ ทำไมกัน 1099 01:19:51,680 --> 01:19:52,760 มันไม่มีความคืบหน้าเลย 1100 01:19:53,000 --> 01:19:55,200 นี่คืออะไรที่เกิดขึ้นกับเธอ ก่อนที่เธอจะเกิดเสียอีก 1101 01:19:55,280 --> 01:19:57,240 อาคมคุณไสยที่เราเจอในห้องน้ำ ก็เป็นเครื่องบ่งชี้แล้ว 1102 01:19:57,320 --> 01:20:00,160 โฮจาฟารุก อย่ามาเริ่มพูด เรื่องยันต์อาคมและของน่าขยะแขยงพวกนั้นเลย 1103 01:20:00,240 --> 01:20:01,320 ดูสิ สภาพเธอแย่ลงกว่าเดิมอีก 1104 01:20:01,400 --> 01:20:03,640 เราใกล้เสร็จแล้ว คุณหมอ อย่าเพิ่งมายอมแพ้กันตอนนี้สิ 1105 01:20:03,720 --> 01:20:04,560 โฮจาฟารุก... 1106 01:20:11,400 --> 01:20:13,240 กุบรอมีอาการโรคบุคลิกจิตเภท 1107 01:20:13,320 --> 01:20:15,080 และเรารู้ว่าต้องรักษายังไง 1108 01:20:15,160 --> 01:20:17,120 หมายถึงการรักษาที่เธอได้รับมาสองปีน่ะเหรอ 1109 01:20:17,200 --> 01:20:20,320 ถ้าวินิจฉัยผิด เธออาจจะไม่รู้สึกตัวและตอบสนองไม่ได้เลย 1110 01:20:20,400 --> 01:20:22,320 - คุณหมอ ได้โปรดให้ผมจัดการเองเถอะ - ไม่ ไม่ได้ 1111 01:20:22,400 --> 01:20:24,920 ฟังนะ เราเจอคำสาปแล้ว เราเกือบจะทำกันเสร็จแล้ว 1112 01:20:25,000 --> 01:20:27,080 จำไว้สิว่าทำไมคุณถึงถ่ายกล้องเอาไว้ตลอด 1113 01:20:27,160 --> 01:20:28,920 - ฉันมีสิ่งที่ต้องการแล้ว - ไม่ 1114 01:20:29,000 --> 01:20:32,360 คุณต้องพิสูจน์ให้ได้ก่อนว่าผมหลอกลวง ครั้งนี้ผมได้เปรียบคุณอยู่หนึ่งก้าว 1115 01:20:32,440 --> 01:20:34,840 ถ้าคุณพูดถึงเรื่องห้องกระจกเงานั่น 1116 01:20:34,920 --> 01:20:38,000 ฉันว่าคุณก็แค่จุดเครื่องหอมกำยาน แล้วทำให้มองอะไรไม่ชัดในห้อง 1117 01:20:38,080 --> 01:20:40,200 และแอบใช้ผงนั่นทำสัญลักษณ์ด้วยตัวเอง 1118 01:20:40,280 --> 01:20:42,080 และผมเอาเครื่องรางคุณไสย ไปใส่ในห้องน้ำด้วยสินะ 1119 01:20:42,200 --> 01:20:44,520 เราไม่ได้มาเถียงกันเรื่องวิทยาศาสตร์ กับศาสนากันอยู่นะตอนนี้ ขอล่ะ 1120 01:20:44,600 --> 01:20:45,560 คุณอิบรู 1121 01:20:46,520 --> 01:20:48,840 ผม ฟารุก อะกาต์... 1122 01:20:49,440 --> 01:20:53,440 ถ้าผมไม่สามารถช่วยกุบรอได้ ทั้งหมดที่ผมบอกไว้จะผิดและคุณก็จะชนะไป 1123 01:20:54,560 --> 01:20:55,760 คุณอยากให้เป็นแบบนั้นนี่ 1124 01:20:57,840 --> 01:20:58,800 เพื่อกุบรอ 1125 01:20:59,680 --> 01:21:01,360 เพื่อชีวิตของเพื่อนคุณ 1126 01:21:02,440 --> 01:21:03,280 ปล่อยให้ผมทำต่อเถอะ 1127 01:21:06,920 --> 01:21:08,920 ได้ ก็ได้ แต่นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย 1128 01:21:09,000 --> 01:21:09,880 - ครั้งสุดท้าย - โอเค 1129 01:21:10,760 --> 01:21:13,280 - กุบรอเป็นไงบ้าง - เหมือนเดิม หวาดกลัว 1130 01:21:13,360 --> 01:21:15,320 เธอเอาแต่พูดว่าฉันเห็นมัน 1131 01:21:15,400 --> 01:21:18,080 เอสรา ที่นี่มันเล็กไป ผมต้องการห้องที่ใหญ่กว่านี้ 1132 01:21:18,160 --> 01:21:20,800 โอเค เรามีโรงนาตรงทางเข้าหมู่บ้าน พอไหวไหม 1133 01:21:20,880 --> 01:21:22,400 - ไปกันเถอะ - โอเค 1134 01:21:28,200 --> 01:21:30,080 ฉันจะติดไว้ตรงนี้ 1135 01:21:30,520 --> 01:21:31,920 ฉันต้องปรับมันหน่อย 1136 01:21:32,200 --> 01:21:33,080 ได้ 1137 01:21:35,800 --> 01:21:36,800 โอเค ตอนนี้ชัดแล้ว 1138 01:21:36,880 --> 01:21:38,240 - คุณสบายใจนะ - ใช่ 1139 01:21:38,320 --> 01:21:40,360 ระวังสวิตช์นี่ด้วยนะ มันจะไปกดหยุดอัดน่ะ 1140 01:21:40,440 --> 01:21:41,280 โอเค ได้ 1141 01:21:43,560 --> 01:21:46,560 ตอนนี้ ฟารุก อะกาต์ กำลังจะทำพิธีไล่ผีครั้งที่สอง 1142 01:21:46,920 --> 01:21:47,920 คุณเรฟิกา... 1143 01:21:48,520 --> 01:21:49,720 คุณช่วยมาที่นี่ทีครับ 1144 01:21:55,560 --> 01:21:57,560 ในนามของพระองค์เจ้า 1145 01:22:12,640 --> 01:22:13,560 กุบรอ 1146 01:22:14,560 --> 01:22:15,720 มันยังอยู่ที่นี่ไหม 1147 01:22:20,280 --> 01:22:21,280 ใช่ 1148 01:22:22,560 --> 01:22:23,920 ตรงไหนเหรอ 1149 01:22:35,000 --> 01:22:36,040 ตรงนั้น 1150 01:22:42,560 --> 01:22:44,400 ช่วยบอกได้ไหมว่าคุณกำลังเห็นอะไร 1151 01:22:45,520 --> 01:22:48,240 มันมีผมยาวสีดำ 1152 01:22:49,000 --> 01:22:51,520 ผู้หญิงหรือผู้ชาย 1153 01:22:53,520 --> 01:22:54,360 ผู้หญิง 1154 01:22:56,120 --> 01:22:57,560 เธอชื่ออะไร 1155 01:23:01,480 --> 01:23:02,440 ซาเร 1156 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 ซาเรได้ยินผมไหม 1157 01:23:07,760 --> 01:23:08,680 เธอได้ยินคุณ 1158 01:23:11,760 --> 01:23:13,240 เธออยากฆ่าใคร 1159 01:23:14,400 --> 01:23:17,720 เธอพูดว่าชีวิตต้องแลกด้วยชีวิต 1160 01:23:25,880 --> 01:23:26,720 เจ้าญิน... 1161 01:23:27,920 --> 01:23:32,320 ที่นี่มีเวทมนตร์คำสาป ที่หล่อเลี้ยงเจ้ามาได้ 24 ปีแล้ว 1162 01:23:33,080 --> 01:23:34,880 ข้าขอสาบานต่อราชาโซโลมอน 1163 01:23:36,160 --> 01:23:40,160 ผู้ซึ่งปกครองญินทั้งหมดแห่งอียิปต์ บาบิโลนและอิสราเอล 1164 01:23:40,440 --> 01:23:42,800 และต่อพระองค์เจ้า 1165 01:23:43,040 --> 01:23:45,360 ถ้าแกไม่ออกไปจากร่างหญิงสาวคนนี้ 1166 01:23:45,840 --> 01:23:50,160 ข้าจะเผาแกทั้งเป็นในสถานที่ต้องสาปแห่งนี้ 1167 01:23:59,200 --> 01:24:01,200 บอกพระเจ้าของแกซะ 1168 01:24:01,280 --> 01:24:02,760 ว่าข้าไม่กลัวเขาหรอก 1169 01:24:04,680 --> 01:24:06,240 ขอเตือนเป็นครั้งสุดท้าย 1170 01:24:07,960 --> 01:24:10,400 ถ้าแกไม่ออกไปจากร่างนี้... 1171 01:24:12,040 --> 01:24:13,240 แกจะต้องตาย 1172 01:25:02,840 --> 01:25:06,440 - มันตายแล้ว ญินตายไปแล้ว - พอได้แล้ว 1173 01:25:28,080 --> 01:25:29,000 เธอโอเคไหม 1174 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 กุบรอ 1175 01:25:42,720 --> 01:25:45,920 มันตายแล้ว ญินตายแล้ว 1176 01:25:46,840 --> 01:25:47,960 คุณปลอดภัยแล้ว 1177 01:25:48,240 --> 01:25:49,920 - คุณเรฟิกา ไม่เป็นไรนะ - กุบรอ 1178 01:25:50,000 --> 01:25:51,480 ลูกสาวคุณปลอดภัยแล้ว 1179 01:25:51,560 --> 01:25:54,400 - กุบรอ ลูกแม่ - ลูกคุณปลอดภัยแล้ว 1180 01:26:00,920 --> 01:26:03,840 - ขอให้พระองค์คุ้มครองคุณนะ โฮจา - ขอให้พระองค์คุ้มครองเราทุกคน 1181 01:26:04,160 --> 01:26:06,640 ฉันไม่เคยเห็น ลูกสาวร่าเริงแบบนี้มานานมากแล้ว 1182 01:26:06,920 --> 01:26:09,320 แล้วคนที่ทำคุณไสย... 1183 01:26:09,480 --> 01:26:11,440 เราไปตามตัวพวกเขาได้ไหม 1184 01:26:11,760 --> 01:26:14,440 กุบรอปลอดภัยแล้ว นั่นล่ะที่สำคัญที่สุด 1185 01:26:15,480 --> 01:26:18,880 ไม่ต้องห่วง พระองค์จะลงโทษพวกเขาเอง 1186 01:26:25,040 --> 01:26:26,240 ตอนนี้เวลาตีสองห้านาที 1187 01:26:26,360 --> 01:26:28,800 ฟารุก อะกาต์ได้ปราบญินที่มีนามว่าซาเร 1188 01:26:28,920 --> 01:26:31,360 ซึ่งคอยรังควานเข้าสิงร่างคนไข้ 1189 01:26:31,440 --> 01:26:36,200 ระหว่างการทำพิธีเรียกตัวซึ่งเขาควบคุม ก่อนหน้านี้และฆ่าปีศาจตัวนั้นได้ดังที่เขาอ้าง 1190 01:26:36,640 --> 01:26:41,480 น่าแปลกใจที่ความดันโลหิตและชีพจร ของกุบรอ ดูรันกลับมาเป็นปกติ 1191 01:26:41,560 --> 01:26:44,360 อาการคลื่นไส้อาเจียนและไข้ 1192 01:26:44,440 --> 01:26:47,160 ที่ปรากฏเมื่อสี่ชั่วโมงที่แล้วได้หายไป 1193 01:26:49,560 --> 01:26:52,360 คนไข้อ้างว่าเธอไม่รู้สึกว่าญินอยู่ในร่างเธอแล้ว 1194 01:26:52,440 --> 01:26:55,480 หรือรอบตัวเธอเลยหลังจากเวลาหลายปีเหล่านั้น และเธอรู้สึกสบายดีขึ้น 1195 01:27:01,840 --> 01:27:03,840 คุณว่าใครเป็นคนทำคุณไสยพวกนั้น 1196 01:27:04,040 --> 01:27:07,080 บางคนที่ใกล้ชิดกับครอบครัว หรือบางคนที่อิจฉาริษยา 1197 01:27:08,160 --> 01:27:10,160 การทำคุณไสยง่ายแบบนี้เลยเหรอ 1198 01:27:10,760 --> 01:27:14,240 - เคยได้ยินบางอย่างที่เรียกว่าเดบเบ้ไหม - เคยค่ะ แต่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 1199 01:27:15,080 --> 01:27:17,640 เดบเบ้คือสัญลักษณ์ของวันสิ้นโลก ที่ถูกกล่าวถึงในคัมภีร์อัลกุรอาน 1200 01:27:17,840 --> 01:27:20,120 มันกล่าวไว้ว่า มันจะห้อมล้อมโลกเอาไว้เหมือนกับใยแมงมุม 1201 01:27:20,240 --> 01:27:21,920 และเข้าไปในทุกๆ บ้าน 1202 01:27:23,560 --> 01:27:25,120 ฟังดูเหมือนอินเทอร์เน็ตเลยนะ 1203 01:27:25,520 --> 01:27:26,400 อินเทอร์เน็ตเหรอ 1204 01:27:28,160 --> 01:27:29,120 คิดดูอีกครั้งสิ 1205 01:27:29,840 --> 01:27:32,360 มันจะห้อมล้อมโลกเอาไว้เหมือนกับใยแมงมุม 1206 01:27:33,600 --> 01:27:34,720 และเข้าไปในทุกๆ บ้าน 1207 01:27:36,000 --> 01:27:37,480 ดับเบิลยู ดับเบิลยู ดับเบิลยู... 1208 01:27:39,000 --> 01:27:40,240 เวิลด์ไวด์เว็บ 1209 01:27:43,120 --> 01:27:45,160 - ใยแมงมุมที่ห้อมล้อมโลกเอาไว้ - โลก 1210 01:27:46,040 --> 01:27:47,000 ไม่มีทาง 1211 01:27:48,760 --> 01:27:50,760 อินเทอร์เน็ต คุณอิบรู 1212 01:27:51,440 --> 01:27:53,560 มันคือสัญลักษณ์วันสิ้นโลกที่ชัดเจนที่สุดแล้ว 1213 01:27:53,760 --> 01:27:57,960 เหตุผลที่มีเหตุการณ์ไสยศาสตร์เพิ่มขึ้น ก็เพราะว่าอินเทอร์เน็ต 1214 01:27:58,400 --> 01:28:01,960 คุณสามารถเข้าถึงคาถามนต์ดำที่อันตรายที่สุด ที่เกี่ยวกับญินได้ 1215 01:28:02,040 --> 01:28:04,840 ด้วยการคลิกแค่ครั้งเดียวบนอินเทอร์เน็ต 1216 01:28:05,640 --> 01:28:07,480 จะมีอะไรที่น่ากลัวมากไปกว่านี้ได้อีกล่ะ 1217 01:28:08,760 --> 01:28:10,680 ใครกันที่เป็นคนใส่คาถาเหล่านี้ ลงไปบนอินเทอร์เน็ต 1218 01:28:11,200 --> 01:28:14,480 ไม่คนก็ญินมั้ง 1219 01:28:15,720 --> 01:28:16,600 ไม่รู้สิ 1220 01:28:16,720 --> 01:28:18,720 มันเป็นอะไรที่โต้เถียงกันได้นานเลยน่ะ ฉันจะไปเข้านอนแล้ว 1221 01:28:19,880 --> 01:28:21,880 - ราตรีสวัสดิ์ - พักผ่อนให้สบายนะ 1222 01:29:44,960 --> 01:29:46,040 กุบรอ 1223 01:30:04,680 --> 01:30:05,720 - อะไรน่ะ - ไม่รู้สิ 1224 01:30:05,800 --> 01:30:07,200 - ฉันว่ามันเป็นกุบรอ - ยังไง 1225 01:30:07,280 --> 01:30:10,640 - กุบรอ กุบรอไม่ได้อยู่ที่ห้องของเธอ - คุณ ใจเย็นก่อน 1226 01:30:10,720 --> 01:30:12,080 - โอเค ใจเย็นๆ - เธออยู่ไหน 1227 01:30:12,160 --> 01:30:14,200 แม่คะ มีบางอย่างเกิดขึ้นกับป้า 1228 01:30:14,280 --> 01:30:17,800 - คุณแฟตมา - แม่คะ ดูป้าสิ ป้าคะ 1229 01:30:17,880 --> 01:30:20,600 - ป้าแฟตมา ใครทำป้าคะ - คุณแฟตมา 1230 01:30:20,680 --> 01:30:23,080 - ฉันจะโทรเรียกรถพยาบาล - โทรเลย เร็วเข้า 1231 01:30:23,480 --> 01:30:24,640 คุณเรฟิกา ใจเย็นก่อน 1232 01:30:24,720 --> 01:30:25,960 ต้นไม้ ต้นไม้อธิษฐานนั่น 1233 01:30:26,040 --> 01:30:27,120 - ไม่เป็นไร - ต้นไม้อะไร 1234 01:30:27,200 --> 01:30:28,560 - ต้นไม้อธิษฐานนั่น - ใคร 1235 01:30:28,640 --> 01:30:30,480 - ที่ต้นไม้อธิษฐานนั่น - กุบรอเหรอ 1236 01:30:31,120 --> 01:30:32,160 อิบรู ไปเอารถมา 1237 01:30:32,760 --> 01:30:35,280 - กุบรอ - ระวังตัว อย่าไปเหยียบวงกลมนั่น 1238 01:30:37,360 --> 01:30:38,360 ลูกแม่ 1239 01:30:48,480 --> 01:30:49,800 ข้ายังไม่ตาย 1240 01:30:50,280 --> 01:30:52,080 ถ้าแกฆ่าข้าสักพันครั้ง... 1241 01:30:53,680 --> 01:30:55,800 ข้าก็จะกลับมาอีกพันครั้ง! 1242 01:31:10,320 --> 01:31:11,360 ร่างนี้... 1243 01:31:12,680 --> 01:31:13,800 จะต้องเป็นของข้า 1244 01:31:19,000 --> 01:31:20,720 - กุบรอ อย่า! - กุบรอ 1245 01:31:22,640 --> 01:31:23,480 เร็วเข้า! 1246 01:31:24,320 --> 01:31:25,440 มันเป็นเพราะฉัน 1247 01:31:26,280 --> 01:31:27,160 โอเค 1248 01:31:28,080 --> 01:31:30,680 โอเค โฮจาฟารุก คุณไม่ต้องมา อย่า ปิดประตูซะ 1249 01:31:30,760 --> 01:31:32,960 - คุณหมอ คุณทำอะไรน่ะ - อย่าเรียกฉันว่าคุณหมอ 1250 01:31:33,040 --> 01:31:35,240 - นี่คือความผิดคุณทั้งหมด ปิดประตูซะ - อิบรู ใจเย็นๆ 1251 01:31:35,320 --> 01:31:37,720 - ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น - คุณมันหลอกหลวง 1252 01:31:37,800 --> 01:31:40,440 ฉันบอกคุณแล้วว่า เราควรพาเธอไปที่โรงพยาบาล ปิดประตูซะ 1253 01:31:40,520 --> 01:31:42,880 บางอย่างมันผิดปกติไป นี่มันไม่ควรเกิดขึ้น 1254 01:31:42,960 --> 01:31:43,960 ปิดซะ! 1255 01:31:45,160 --> 01:31:46,440 คนหลอกลวง 1256 01:32:07,880 --> 01:32:08,840 กุบรอปลอดภัย 1257 01:32:09,680 --> 01:32:11,160 เธออยู่ที่โรงพยาบาล 1258 01:32:11,720 --> 01:32:12,800 โรงพยาบาลไหน 1259 01:32:15,600 --> 01:32:16,520 คุณแฟตมา 1260 01:32:19,040 --> 01:32:21,600 และคุณก็ยังไม่ละอาย ที่จะถ่ายต่อไปอยู่นั่นแหละ 1261 01:32:22,600 --> 01:32:25,640 จะถ่ายต่อเรื่อยๆ จนกว่าเรื่องทั้งหมดนี้จะจบ คุณแฟตมา 1262 01:32:28,320 --> 01:32:30,560 - พ่อของกุบรอ... - น้องชายคุณเหรอ 1263 01:32:30,800 --> 01:32:31,720 ใช่ 1264 01:32:32,840 --> 01:32:34,160 รู้ไหมว่าทำไมเขาถึงตาย 1265 01:32:35,080 --> 01:32:35,920 ทำไมครับ 1266 01:32:41,720 --> 01:32:43,280 ตอนที่กุบรอเกิด... 1267 01:32:47,520 --> 01:32:49,080 เธอเป็นเด็กทารกตัวเล็กเท่านี้ 1268 01:32:51,640 --> 01:32:53,640 เราส่งข่าวไปบอกเขา 1269 01:32:55,560 --> 01:32:56,920 เขาก็มา 1270 01:33:00,160 --> 01:33:05,240 เขาก็เริ่มบีบคอเธอในเตียงนอนของเธอ ด้วยมือทั้งสองข้างของเขา 1271 01:33:05,320 --> 01:33:09,400 และพูดว่า "เด็กของปีศาจร้าย" 1272 01:33:11,400 --> 01:33:12,560 ฉันผลักเขาออกไป 1273 01:33:13,480 --> 01:33:15,240 และเขาก็ล้มลง 1274 01:33:17,720 --> 01:33:22,560 และก็มีฟองสีดำออกมาจากปากของเขา 1275 01:33:24,560 --> 01:33:26,160 ตาเขาเหลือกโตขึ้น 1276 01:33:27,080 --> 01:33:28,560 ลิ้นเขาบวมใหญ่ 1277 01:33:30,000 --> 01:33:31,120 น้องชายฉัน... 1278 01:33:33,720 --> 01:33:38,200 เขาตายไปต่อหน้าฉัน โฮจา 1279 01:33:39,840 --> 01:33:41,600 ฉันถามตัวเองตลอดเลย 1280 01:33:42,320 --> 01:33:45,280 คิดเสมอว่าฉันไม่น่าช่วยกุบรอเอาไว้เลย 1281 01:33:51,080 --> 01:33:52,080 ไม่รู้สิ 1282 01:33:54,840 --> 01:33:56,000 ในขณะที่เขากำลังจะตาย... 1283 01:34:00,280 --> 01:34:01,960 เขาพูดบางอย่างกับฉัน 1284 01:34:03,280 --> 01:34:05,280 ซาเร 1285 01:34:07,360 --> 01:34:08,440 ซาเร 1286 01:34:09,600 --> 01:34:10,640 ชื่อของญินตัวนั้น 1287 01:34:11,440 --> 01:34:14,760 คิดว่าน้องชายฉัน ซื้อคฤหาสน์แบบนี้ได้ยังไงกัน 1288 01:34:16,160 --> 01:34:18,240 เขาเป็นชาวนาจนๆ คนหนึ่ง 1289 01:34:18,320 --> 01:34:20,680 เขาซื้อที่ดินและคฤหาสน์ 1290 01:34:22,960 --> 01:34:24,560 เขาไม่เคยเล่าให้ฉันฟังว่าทำยังไง 1291 01:34:26,520 --> 01:34:27,520 คุณแฟตมา... 1292 01:34:28,360 --> 01:34:31,080 บอกผมหน่อยว่าใครสามารถ เล่าเรื่องเกี่ยวกับหมู่บ้านคิเบิลเดเรได้ 1293 01:34:37,360 --> 01:34:38,360 อิลยาส 1294 01:34:40,920 --> 01:34:43,240 อิลยาส อาโลกลู 1295 01:34:45,200 --> 01:34:48,640 เขาคือคนในหมู่บ้านคนเดียว ที่อาศัยอยู่ในคิเบิลเดเร 1296 01:34:51,080 --> 01:34:52,080 คิเบิลเดเร 1297 01:35:05,320 --> 01:35:07,560 คุณทำอะไรลงไป บิลัล ดูรัน 1298 01:35:08,120 --> 01:35:09,880 คุณไปทำร้ายใครเข้า 1299 01:35:12,080 --> 01:35:13,760 เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้า 1300 01:35:15,200 --> 01:35:16,240 แกคืออะไร 1301 01:35:18,080 --> 01:35:19,640 ฮิดาเยต ขอความสันติสุขจงประสบแด่นาย 1302 01:35:20,080 --> 01:35:22,560 ตัวเลขนี่จะโผล่ขึ้นมาในเรื่องนี้เสมอเลย 1303 01:35:22,640 --> 01:35:23,840 เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้า 1304 01:35:25,040 --> 01:35:26,400 นายรู้ความหมายมันไหม 1305 01:35:26,880 --> 01:35:28,480 แป๊บนะ 1306 01:35:28,880 --> 01:35:32,800 ในช่วงศตวรรษที่ 17 มีลัทธิหนึ่งที่เป็นลูกผสมระหว่างคริสต์และมุสลิม 1307 01:35:33,640 --> 01:35:38,080 ฉันว่าฉันเคยเห็นตัวเลขนี่ในรูปต่างๆ ในบันทึกของพวกเขา แต่ก็ไม่แน่ใจนัก 1308 01:35:38,160 --> 01:35:41,880 ฉันจะไปหารูปพวกนั้นได้จากไหน มันเป็นเรื่องคอขาดบาดตายเลยล่ะ 1309 01:35:41,960 --> 01:35:44,360 โอเค ฟารุก ฉันจะอีเมลไปให้นายแล้วกัน ถ้าฉันหาพวกมันเจอนะ 1310 01:35:44,440 --> 01:35:46,960 - ได้โปรด ด่วนเลยนะ - ได้ เดี๋ยวดูให้นะ 1311 01:35:47,040 --> 01:35:48,360 ขอบใจ 1312 01:35:54,760 --> 01:35:56,160 โอ้ พระเจ้า 1313 01:35:58,720 --> 01:35:59,840 พระเจ้า! 1314 01:36:02,440 --> 01:36:03,960 ให้ตายสิ พระเจ้า! 1315 01:36:18,560 --> 01:36:20,600 - คุณโอเคไหม - ไม่เป็นไร คุณล่ะ 1316 01:36:20,680 --> 01:36:22,600 ฉันไม่เป็นไร อะไรเหรอ 1317 01:36:22,680 --> 01:36:24,760 ไม่ต้องห่วงผม กุบรอเป็นไงบ้าง 1318 01:36:24,880 --> 01:36:27,080 ไม่ดีนัก ฉันคุยกับหมอที่รักษาเธอแล้ว 1319 01:36:27,600 --> 01:36:30,320 โฮจา ฉันขอโทษที่ตะคอกใส่คุณวันนี้ ฉันตกใจกลัวมากเลยน่ะ 1320 01:36:30,400 --> 01:36:32,400 - ไม่เป็นไรเลย - ไม่เป็นได้ยังไงล่ะ 1321 01:36:32,480 --> 01:36:35,560 ฟังนะ เกิดอะไรขึ้นกับคุณ ฉันเอาคุณเข้ามาเกี่ยวข้องเรื่องอะไรกันเนี่ย 1322 01:36:36,560 --> 01:36:38,560 ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไมถึงมาที่นี่ตั้งแต่ตอนแรก 1323 01:36:39,080 --> 01:36:42,120 คือไม่รู้ว่าเป็นเพราะความทะเยอทะยานของฉัน หรือเพราะกุบรอก็ไม่รู้สินะ 1324 01:36:42,480 --> 01:36:44,040 ฉันงงไปหมดแล้ว โฮจา 1325 01:36:45,040 --> 01:36:46,600 คุณเจตนาดี อิบรู 1326 01:36:46,760 --> 01:36:48,320 คุณมาทำอะไรที่นี่ 1327 01:36:48,400 --> 01:36:50,240 ผมกำลังหาถนนที่จะไปที่คิเบิลเดเร 1328 01:36:50,360 --> 01:36:52,640 มีผู้ชายคนหนึ่งมาส่งผมที่นี่ บอกผมว่ามันอยู่ด้านหลังเขา 1329 01:36:52,720 --> 01:36:55,000 คิเบิลเดเรเหรอ คุณจะไปหาอะไรที่นั่น มันไม่มีอะไรอยู่เลย 1330 01:36:55,080 --> 01:36:57,440 เรื่องนี้จะถูกแก้ไขได้ที่คิเบิลเดเร อิบรู 1331 01:36:57,720 --> 01:37:00,520 มีผู้ชายที่ชื่ออิลยาส อาโลกลู คุณแฟตมาบอกให้ผมไปหาเขา 1332 01:37:00,600 --> 01:37:03,320 โฮจาฟารุก มันจบแล้วค่ะ ปล่อยมันไปเถอะ 1333 01:37:03,600 --> 01:37:05,080 คุณทำมันไม่สำเร็จ โอเคไหม 1334 01:37:05,160 --> 01:37:08,280 หยุดเถอะค่ะ ก่อนที่คุณจะทำอะไรที่มันแย่กว่านี้ไปอีก 1335 01:37:08,360 --> 01:37:10,240 - ผมจะไม่หยุดจนกว่าเรื่องนี้จะจบ - ให้ตายสิ 1336 01:37:39,840 --> 01:37:41,360 คิเบิลเดเร 1337 01:37:42,160 --> 01:37:43,560 เรามาถึงกันแล้ว 1338 01:37:43,640 --> 01:37:45,640 เคยมีผู้คนอาศัยที่นี่ 1339 01:37:47,400 --> 01:37:48,800 แต่ตอนนี้พวกญินครอบครองที่นี่ไปหมดแล้ว 1340 01:37:49,960 --> 01:37:52,680 งั้นพวกญินก็อยู่ในตึกร้างพวกนั้นสินะ 1341 01:37:53,520 --> 01:37:54,400 แต่ก็ไม่เห็นมีอะไรเลย 1342 01:38:02,080 --> 01:38:04,200 - มาสิ มานี่สิ - อะไรเหรอ 1343 01:38:05,160 --> 01:38:06,280 - อะไรคะ - ถ่ายไว้ 1344 01:38:07,280 --> 01:38:08,160 อีกแล้วเหรอ 1345 01:38:08,560 --> 01:38:09,800 เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้า 1346 01:38:12,080 --> 01:38:15,440 โฮจา คุณรู้ทุกอย่างหมด ยกเว้นความลับของตัวเลขนี่ 1347 01:38:33,200 --> 01:38:35,200 เอาขาตั้งกล้องให้ฉันสิ โฮจา คุณจะได้เดินได้สะดวกขึ้น 1348 01:38:51,320 --> 01:38:52,280 สงสัยน่ะ 1349 01:38:57,600 --> 01:39:00,120 น่าสงสัย 1350 01:39:00,960 --> 01:39:02,760 ที่นี่คืออะไรเหรอ อิบรู 1351 01:39:03,680 --> 01:39:05,200 ที่นี่เป็นหมู่บ้านที่ใหญ่โต 1352 01:39:05,680 --> 01:39:07,200 สิง่ที่ทำให้ผมสนใจคือ... 1353 01:39:08,160 --> 01:39:11,280 ทำไมคนพวกนั้นถึงย้ายออกจากที่นี่ไป 1354 01:39:11,360 --> 01:39:13,880 ทำไมทุกคนถึงทิ้งบ้านพวกเขาไป 1355 01:39:15,160 --> 01:39:17,160 คุณกำลังถามฉันอยู่เหรอ โฮจาฟารุก 1356 01:39:17,240 --> 01:39:20,240 แน่นอนว่าผมถามคุณอยู่ คุณกับกุบรอมาจากหมู่บ้านนี้ไม่ใช่เหรอ 1357 01:39:23,360 --> 01:39:24,920 ฉันว่าเสียงมาจากตรงนั้นนะ 1358 01:39:30,720 --> 01:39:32,400 ดูสิ ฉันว่ามันมาจากตรงนั้น 1359 01:39:34,880 --> 01:39:37,240 คุณจำอะไรเกี่ยวกับที่หมู่บ้านนี้ไม่ได้เลยเหรอ 1360 01:39:37,800 --> 01:39:39,560 ไม่ ไม่ได้เลย 1361 01:39:46,560 --> 01:39:50,120 เหตุผล อิบรู มันต้องมีเหตุผลสิ 1362 01:39:50,200 --> 01:39:53,320 มันต้องมีเหตุผล ที่ทำไมคนเหล่านี้ถึงย้ายออกไปจากหมู่บ้าน 1363 01:39:53,400 --> 01:39:55,800 งั้นก็เข้าอินเทอร์เน็ต และไปค้นหาเรื่องหมู่บ้านคิเบิลเดเรดูสิ 1364 01:39:55,880 --> 01:39:56,960 ดูวันเดือนปีที่เก่าแก่พวกนี้สิ 1365 01:39:57,040 --> 01:40:00,760 มีเรื่องแปลกๆ มากมายเกี่ยวกับที่นี่ ในหน้าหนังสือพิมพ์ 1366 01:40:00,840 --> 01:40:02,760 เรื่องแปลกๆ อะไร เอาสิ บอกผมมาเลย 1367 01:40:02,840 --> 01:40:05,120 เราได้พูดคุยกับคนในหมู่บ้าน พวกเขาทั้งหมดต่างเชื่อเรื่องผีสางเทวดา 1368 01:40:05,200 --> 01:40:06,880 พวกเขายังงมงายกันอยู่ ไม่เข้าใจเหรอ 1369 01:40:06,960 --> 01:40:08,960 พวกเขาต่างหวาดกลัว เลยย้ายออกไป ก็เท่านั้น 1370 01:40:09,040 --> 01:40:11,040 เชื่อเรื่องผีสางเทวดา 1371 01:40:11,120 --> 01:40:14,400 นั่นคือที่คุณรู้ นั่นคือที่คุณพูดอยู่เป็นประจำ 1372 01:40:14,480 --> 01:40:15,600 - เรื่องผีสางเทวดา - พระเจ้า 1373 01:40:15,680 --> 01:40:18,120 ไปหาตัวผู้ชายที่ชื่ออิลยาส และมาดูกันว่ามันคือเรื่องผีสางกันไหม 1374 01:40:18,200 --> 01:40:20,920 แล้วเราจะไปหาเขาได้ยังไง เราหามาเป็นชั่วโมงแล้วนะ 1375 01:40:21,000 --> 01:40:23,560 ผมจะไปรู้ได้ยังไงล่ะ เราควรมองหาบ้านที่มีแสงสว่าง 1376 01:40:23,640 --> 01:40:25,400 โฮจาฟารุก หยุดก่อน อย่าขยับ 1377 01:40:25,480 --> 01:40:27,320 มีแมงป่องบนกำแพง อย่าเข้าไปใกล้ 1378 01:40:28,720 --> 01:40:31,080 เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้าอีกแล้ว 1379 01:40:31,880 --> 01:40:35,480 - มันคืออะไร โฮจาฟารุก - ผมบอกแล้วไงว่าผมไม่รู้ 1380 01:40:35,760 --> 01:40:38,640 ผมโทรไปหาเพื่อนคนหนึ่ง ที่รู้บางอย่างเกี่ยวตัวเลขพวกนี้ 1381 01:40:38,720 --> 01:40:40,720 เขาจะส่งรูปต่างๆ มาให้ผมดู 1382 01:40:41,640 --> 01:40:43,840 เราจะมาดูกันทันทีที่เขาส่งมา โอเคไหม 1383 01:40:44,280 --> 01:40:45,400 โอเค ไม่ต้องหัวเสียก็ได้ 1384 01:40:46,880 --> 01:40:47,800 โฮจาฟารุก 1385 01:40:48,400 --> 01:40:49,240 อะไรน่ะ 1386 01:40:49,320 --> 01:40:51,000 โฮจาฟารุก มีอะไรวิ่งผ่านไปข้างหลังคุณ 1387 01:40:51,440 --> 01:40:54,200 หยุดก่อน อย่าเดินไป มันเป็นสีดำๆ ทั้งหมด ฉันเห็นมัน 1388 01:40:54,280 --> 01:40:56,840 - อะไรดำๆ เหรอ - มันวิ่งเข้าไปข้างใน นั่นไง 1389 01:40:57,360 --> 01:41:00,360 โฮจาฟารุก อย่าเข้าไป อาจจะเป็นหมาหรือสัตว์อะไรสักอย่าง... 1390 01:41:01,200 --> 01:41:02,120 โฮจาฟารุก 1391 01:41:03,080 --> 01:41:04,120 บ้าจัง 1392 01:41:14,600 --> 01:41:15,560 โฮจาฟารุก 1393 01:41:17,800 --> 01:41:18,800 โฮจาฟารุก 1394 01:41:32,400 --> 01:41:34,680 คุณไปไหนมา ฉันไปดูข้างในมา แต่คุณไม่อยู่ในนั้น 1395 01:41:34,760 --> 01:41:36,800 - คุณโอเครึเปล่า - โอเค ไม่เป็นไร ผมอยู่นี่แล้ว 1396 01:41:37,360 --> 01:41:39,520 - ทำไมคุณถึงไม่อยู่ในนั้น ไปไหนมา - ใจเย็นๆ 1397 01:41:39,600 --> 01:41:42,280 โอเค ผมอยู่นี่แล้ว ผมไปดูรอบๆ มา ไม่เป็นไร 1398 01:41:42,360 --> 01:41:44,360 - คุณโอเคนะ - โอเค ไปหาบ้านหลังนั้นกันต่อเถอะ 1399 01:41:44,440 --> 01:41:45,280 โอเค ไปกัน 1400 01:41:46,200 --> 01:41:47,720 - ไปทางนี้กัน - ได้ 1401 01:41:49,840 --> 01:41:50,840 โฮจาฟารุก 1402 01:41:51,240 --> 01:41:54,200 โฮจาฟารุก คุณจะไปไหนน่ะ ไม่มีใครอยู่ในที่แบบนี้หรอก 1403 01:41:54,280 --> 01:41:55,480 ไปกันเถอะ 1404 01:41:56,720 --> 01:41:57,680 นั่นอะไร 1405 01:41:59,080 --> 01:42:00,280 ไม่จริงน่า 1406 01:42:00,360 --> 01:42:01,480 นี่มันบ้าอะไรกันเนี่ย 1407 01:42:01,880 --> 01:42:02,720 คุณอิบรู 1408 01:42:03,120 --> 01:42:04,120 คะ 1409 01:42:05,720 --> 01:42:07,240 เราเจอแล้ว นี่ไง 1410 01:42:12,320 --> 01:42:13,360 รอฉันด้วย 1411 01:42:13,440 --> 01:42:14,680 - มาเร็ว - ไปด้วยกันสิ 1412 01:42:25,360 --> 01:42:27,360 - อิลยาส อาโลกลูรึเปล่าครับ - ใช่แล้ว 1413 01:42:27,600 --> 01:42:30,320 คุณอิลยาส ฉันชื่ออิบรู ฉันเป็นจิตแพทย์ 1414 01:42:30,400 --> 01:42:33,280 ก่อนที่ฉันจะบอกว่าเรามาทำอะไรที่นี่ ฉันอยากบอกคุณเรื่องกล้องก่อน... 1415 01:42:33,360 --> 01:42:36,440 ไม่ต้องหรอก ผมรู้ว่าทำไมพวกคุณมาที่นี่ มานี่สิ 1416 01:42:36,520 --> 01:42:37,800 เราจะขึ้นไปคุยกันข้างบน 1417 01:42:43,400 --> 01:42:45,120 นี่มันคนเลี้ยงแกะที่เราเจอบนถนนนี่ 1418 01:42:45,200 --> 01:42:46,200 ใช่ เขานั่นแหละ 1419 01:42:48,760 --> 01:42:52,040 - ถอดรองเท้าเอาไว้ตรงนั้น - ได้ครับ 1420 01:42:56,600 --> 01:42:57,640 มาสิ ทางนี้ 1421 01:42:58,360 --> 01:43:00,040 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 1422 01:43:01,560 --> 01:43:03,560 - ผมขอวางไว้ตรงนี้นะ - ครับ 1423 01:43:04,840 --> 01:43:06,440 คืองี้ครับ คุณอิลยาส 1424 01:43:07,200 --> 01:43:09,280 เกิดอะไรขึ้นกับผู้คนที่คิเบิลเดเรครับ 1425 01:43:10,280 --> 01:43:13,240 คนบาปสองคน ได้ทำให้ทั้งหมู่บ้านถูกสาปเอาไว้ 1426 01:43:13,720 --> 01:43:15,000 พวกเขาสองคนคือใครคะ 1427 01:43:15,680 --> 01:43:16,840 บิลัล ดูรัน... 1428 01:43:19,400 --> 01:43:20,760 กับเรมซี คาราดูมาน 1429 01:43:24,080 --> 01:43:25,760 - เรมซี คาราดูมานเหรอ - ครับ 1430 01:43:26,760 --> 01:43:27,960 คุณรู้จักเขาเหรอ 1431 01:43:28,720 --> 01:43:30,600 - พ่อฉันเหรอ - ใช่ พ่อคุณนั่นแหละ 1432 01:43:32,560 --> 01:43:35,640 คืองี้ครับ เมื่อ 24 ปีก่อน 1433 01:43:35,920 --> 01:43:39,240 พ่อของกุบรอ บิลัลและพ่อของคุณเรมซี 1434 01:43:39,600 --> 01:43:43,240 เริ่มตามหาทรัพย์สมบัติ ด้วยการขอความช่วยเหลือจากญิเนีย 1435 01:43:43,680 --> 01:43:47,000 - ญิเนียเหรอ - มันคือญินเพศหญิงน่ะ เธอชื่อเซราใช่ไหม 1436 01:43:47,280 --> 01:43:48,160 ใช่ เซรา 1437 01:43:48,560 --> 01:43:52,920 ซาเรเป็นสมาชิกของกลุ่มญิน ที่สามารถสิงอยู่ในร่างคนได้ 1438 01:43:53,200 --> 01:43:54,480 มันคือกลุ่มซูซูลา 1439 01:43:55,120 --> 01:43:58,720 เป็นกลุ่มญินที่อันตรายมาก ที่รู้เรื่องเกี่ยวกับทรัพย์สมบัติที่ถูกฝังเอาไว้ 1440 01:43:59,760 --> 01:44:02,080 หลังจากที่บิลัลและเรมซีเจอสมบัตินั่น 1441 01:44:02,440 --> 01:44:04,440 ผมกำลังพูดถึงทองคำอยู่น่ะ 1442 01:44:05,680 --> 01:44:08,200 พวกเขาก็ตัดสินใจที่จะฆ่าซาเร 1443 01:44:08,400 --> 01:44:09,240 ยังไงครับ 1444 01:44:09,680 --> 01:44:14,360 พอตอนที่ซาเรสิงในร่างมนุษย์ พวกเขาก็ฝังเธอลงไปใต้ต้นไม้ต้องคำสาป 1445 01:44:14,440 --> 01:44:17,080 ใช่ต้นไม้อธิษฐานด้านหลังถนนสายนั้นรึเปล่า 1446 01:44:17,160 --> 01:44:18,600 - ใช่แล้ว - แป๊บนะ 1447 01:44:19,000 --> 01:44:20,600 ช่วยบอกฉันถึงเรื่องหลักฐาน 1448 01:44:20,680 --> 01:44:23,440 ที่ลุงบิลัลและพ่อของฉัน เป็นพวกล่าสมบัติหน่อยสิคะ 1449 01:44:25,440 --> 01:44:26,760 คนในหมู่บ้านสองคน... 1450 01:44:28,040 --> 01:44:30,240 ที่ยากจนกลับกลาย เป็นคนรวยในพริบตาได้ยังไงกัน 1451 01:44:31,120 --> 01:44:33,440 บิลัลซื้อคฤหาสน์หลังใหญ่ให้ตัวเอง 1452 01:44:34,000 --> 01:44:35,400 เขามีเงินในธนาคารมากมาย 1453 01:44:37,360 --> 01:44:38,200 ส่วนพ่อคุณ... 1454 01:44:39,240 --> 01:44:40,360 ก็ย้ายไปที่อิซมีร์ 1455 01:44:41,520 --> 01:44:42,760 คุณเคยคิดเรื่อง... 1456 01:44:42,840 --> 01:44:44,840 ที่ดินและทรัพย์สินไหมว่าพวกมันมาได้ยังไง 1457 01:44:45,360 --> 01:44:47,200 พวกญินที่ฆ่าลุงบิลัล... 1458 01:44:48,400 --> 01:44:50,160 พวกมันมาจากกลุ่มเดียวกันกับเซรารึเปล่า 1459 01:44:50,360 --> 01:44:51,200 ใช่ 1460 01:44:51,440 --> 01:44:53,160 พวกมันก็เป็นคนที่ฆ่าพ่อของคุณเช่นกัน 1461 01:44:53,280 --> 01:44:54,120 คุณอิลยาส 1462 01:44:54,880 --> 01:44:57,840 พ่อฉันตายในอุบัติเหตุรถชน ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้เลย 1463 01:44:57,920 --> 01:45:01,520 - โฮจา พวกมันทำให้เกิดอุบัติเหตุนั่น - มันฟังดูไร้สาระสิ้นดี 1464 01:45:01,600 --> 01:45:02,880 - ใจเย็น - คุณหมอ 1465 01:45:04,160 --> 01:45:06,240 พวกมันดึงคุณมาที่นี่ 1466 01:45:08,680 --> 01:45:10,560 คุณต้องระวังตัวให้มากๆ 1467 01:45:11,760 --> 01:45:15,160 พวกมันจะคอยรังควาน และไม่เลิกพยาบาทอาฆาตแค้นคุณ 1468 01:45:15,760 --> 01:45:17,920 พวกมันต้องการร่างกุบรอให้ซาเรเหรอ 1469 01:45:18,200 --> 01:45:19,080 ใช่ 1470 01:45:19,440 --> 01:45:21,680 เธอถึงไม่ได้แต่งงานไงล่ะ 1471 01:45:22,280 --> 01:45:24,880 พวกมันจะคืนชีพซาเรขึ้นมา ให้เป็นหญิงพรหมจารีในร่างเธอ 1472 01:45:26,840 --> 01:45:27,960 การเกิดใหม่ 1473 01:45:28,640 --> 01:45:30,000 การเกิดใหม่เหรอ 1474 01:45:30,360 --> 01:45:32,760 การเกิดใหม่คืองานของพวกญิน 1475 01:45:33,240 --> 01:45:37,720 พวกมันจะถ่ายโอนพลังชีพทั้งหมด ของใครสักคนเข้าไปในสมองอีกอันหนึ่ง 1476 01:45:37,920 --> 01:45:40,240 และทำลายบุคลิกภาพก่อนหน้านี้ทั้งหมด ของร่างที่มันเข้าสิง 1477 01:45:41,600 --> 01:45:43,200 การเกิดใหม่... 1478 01:45:44,200 --> 01:45:45,920 ก็คือการเข้าสิงยังไงล่ะ 1479 01:45:46,600 --> 01:45:51,680 ตอนที่กุบรอและซาเรอายุเท่ากัน พวกมันก็จะถ่ายโอนดวงวิญญาณของซาเรเข้าไป 1480 01:45:52,120 --> 01:45:53,720 และเอาตัวเธอไปในโลกของพวกมัน 1481 01:45:53,800 --> 01:45:54,680 ใช่ 1482 01:45:55,360 --> 01:45:56,240 ดูสิ... 1483 01:46:02,920 --> 01:46:04,200 ดูนี่ 1484 01:46:09,200 --> 01:46:10,880 โอ้ พระเจ้า 1485 01:46:11,520 --> 01:46:12,400 มันคืออะไรกันเหรอ 1486 01:46:22,280 --> 01:46:25,360 ให้ตายสิ 1487 01:46:31,440 --> 01:46:34,240 ขอพระองค์ทรงโปรดอภัย 1488 01:46:41,280 --> 01:46:42,120 ดูนี่ 1489 01:46:42,640 --> 01:46:45,200 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นกับผู้คนในคิเบิลเดเร 1490 01:46:46,160 --> 01:46:47,080 บิลัลกับเรมซี 1491 01:46:48,200 --> 01:46:51,160 หลังจากที่พวกเขาเจอสมบัติแล้ว และเอาทองคำไปขาย 1492 01:46:51,280 --> 01:46:52,880 พวกเขาก็เอาเงินไปให้คนในหมู่บ้าน 1493 01:46:54,240 --> 01:46:55,560 และพวกเขาทั้งหมดก็ถูกต้องคำสาป 1494 01:46:56,760 --> 01:46:58,320 ลูกหลานพวกเขาเกิดมาแบบไม่ครบสมประกอบ 1495 01:46:58,680 --> 01:47:00,680 และพวกเขาก็ทุกข์ทรมาน กับโรคภัยไข้เจ็บเหลือคณา 1496 01:47:01,000 --> 01:47:03,240 ผู้คนเป็นบ้าและพากันฆ่าตัวตายอะไรแบบนั้น 1497 01:47:05,320 --> 01:47:06,160 ฟังนะ... 1498 01:47:07,000 --> 01:47:09,600 ผมเล่าเรื่องนี้ให้พวกคุณได้ฟังเท่านั้น 1499 01:47:11,680 --> 01:47:12,920 ทำไมล่ะ 1500 01:47:13,960 --> 01:47:18,040 เพราะผมอยากให้คำสาปนี้จบไปได้แล้ว 1501 01:47:19,440 --> 01:47:22,080 แต่อิลยาส ทำไมคุณถึงรู้เรื่องทั้งหมดนี้ 1502 01:47:22,160 --> 01:47:23,120 ภรรยาผมเล่าให้ฟัง 1503 01:47:25,240 --> 01:47:26,440 ภรรยาคุณอยู่ที่นี่ไหม 1504 01:47:29,000 --> 01:47:30,520 ภรรยาผมไม่ได้เป็นมนุษย์ 1505 01:47:32,360 --> 01:47:33,200 เธอคือญิเนีย 1506 01:47:36,560 --> 01:47:37,840 เธออยู่ที่นี่ตอนนี้ไหม อิลยาส 1507 01:47:37,920 --> 01:47:38,760 ใช่ 1508 01:47:40,160 --> 01:47:41,280 เธอมองเห็นพวกคุณ 1509 01:47:42,440 --> 01:47:44,280 แต่พวกคุณมองไม่เห็นเธอ 1510 01:47:45,800 --> 01:47:47,960 - เธอชื่ออะไร - ซาฮูริเยช 1511 01:47:48,800 --> 01:47:49,760 เธอเป็นมุสลิมรึเปล่า 1512 01:47:53,520 --> 01:47:56,680 ซาฮูริเยชจะช่วยเราไหมครับ 1513 01:47:57,040 --> 01:48:01,800 ซาฮูริเยชจะช่วยเราไหมครับ 1514 01:48:07,480 --> 01:48:09,240 ในนามของพระองค์เจ้า 1515 01:48:21,880 --> 01:48:23,760 ในนามของพระองค์เจ้า 1516 01:48:30,720 --> 01:48:31,800 ในนามของพระองค์เจ้า 1517 01:48:48,000 --> 01:48:49,160 ซาฮูริเยช 1518 01:48:50,920 --> 01:48:52,800 เรามาดี 1519 01:48:53,360 --> 01:48:55,760 เราไม่ได้มีเรื่องบาดหมางอะไรกับเจ้า หรือสามีของเจ้า 1520 01:48:56,440 --> 01:49:00,200 เราแค่อยากช่วย หญิงสาวบริสุทธิ์คนนั้น กุบรอ 1521 01:49:00,840 --> 01:49:02,680 เจ้าจะช่วยกุบรอไหม 1522 01:49:04,040 --> 01:49:05,160 ซาฮูริเยช 1523 01:49:06,280 --> 01:49:08,280 เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้าหมายความอะไรเหรอ 1524 01:49:08,960 --> 01:49:10,320 ช่วยเราที 1525 01:49:12,640 --> 01:49:14,560 พระเจ้า! 1526 01:49:16,800 --> 01:49:18,000 ให้ตายสิ 1527 01:49:21,160 --> 01:49:23,640 ในนามของพระองค์เจ้า 1528 01:49:24,840 --> 01:49:25,840 พระเจ้า 1529 01:49:26,760 --> 01:49:30,760 โอ้ ไม่! พระเจ้า! 1530 01:50:08,240 --> 01:50:09,760 ไม่นะ 1531 01:50:20,120 --> 01:50:22,440 - อะรไเหรอ - ซาฮูริเยชต้องการให้พวกคุณกลับไป 1532 01:50:22,520 --> 01:50:24,040 - แต่คุณอิลยาสคะ... - ไม่มีคำว่าแต่แล้ว 1533 01:50:24,120 --> 01:50:25,520 เธอกลัวพวกกลุ่มญินซูซูลา 1534 01:50:25,600 --> 01:50:27,800 เธอบอกว่าพวกมันทำร้ายเราได้ เพราะเรากำลังคุยกับพวกคุณ 1535 01:50:27,880 --> 01:50:30,320 - ทำไมล่ะ - เพราะเธอบอกว่าคุณฆ่าพวกมันไปหนึ่งตัว 1536 01:50:30,400 --> 01:50:33,200 ญินที่เข้าสิงกุบรอไงล่ะ ที่มันเรียกตัวเองว่าซาเร 1537 01:50:33,280 --> 01:50:37,320 นั่นไม่ใช่ซาเร พวกมันบอกว่า เพราะพวกมันต้องการเปลี่ยนกุบรอให้เป็นซาเร 1538 01:50:37,400 --> 01:50:40,480 - ซาเรถูกฝังใต้ต้นไม้ต้องคำสาปนั่น - เราควรไปกันที่ต้นไม้ต้องคำสาปนั่นไหม 1539 01:50:40,560 --> 01:50:42,480 ไปเลย เราบอกพวกคุณทุกอย่างแล้ว 1540 01:50:42,560 --> 01:50:44,640 ไปซะ ก่อนที่จะทำให้เรา และตัวคุณเองตกอยู่ในอันตราย 1541 01:50:44,720 --> 01:50:46,680 - เร็วเข้า - ออกไปซะ ไป 1542 01:50:46,760 --> 01:50:48,120 ไป! 1543 01:50:49,280 --> 01:50:51,400 ฉันไม่เชื่อเรื่องอะไรพวกนี้ มันไร้สาระสิ้นดี 1544 01:50:52,600 --> 01:50:53,680 - พอได้แล้ว - พระเจ้า 1545 01:50:53,760 --> 01:50:55,560 แล้วเราจะหยุดเรื่องนี้กันได้ยังไง 1546 01:50:55,640 --> 01:50:58,160 - นี่มันอะไร อะไรกันเนี่ย - ในนามของพระองค์เจ้า 1547 01:50:58,560 --> 01:51:01,560 นั่นอะไรน่ะ มันคืออะไรกัน 1548 01:51:01,680 --> 01:51:04,240 - โอ้ พระเจ้า เลือดนี่ - อิบรู ตั้งสติไว้ 1549 01:51:04,320 --> 01:51:06,440 - ฉันคิดว่าไม่มีใครอยู่ที่นี่ - อิบรู ตั้งสติไว้ 1550 01:51:06,520 --> 01:51:08,520 นี่ล้อกันเล่นเหรอเนี่ย ใครเป็นคนทำ 1551 01:51:08,600 --> 01:51:10,280 ใครเป็นคนทำ 1552 01:51:10,400 --> 01:51:12,080 โอ้ พระเจ้า รถ 1553 01:51:12,320 --> 01:51:15,040 - มันเลอะเต็มรถไปหมด ทุกที่เลย - อิบรู ใจเย็นๆ 1554 01:51:15,480 --> 01:51:18,240 - พระเจ้า ใครเป็นคนทำ - อิบรู ขึ้นรถไป ใจเย็นๆ 1555 01:51:19,720 --> 01:51:21,880 โอเค มันจะไม่เป็นไร อิบรู 1556 01:51:21,960 --> 01:51:23,960 อิบรู เย็นไว้ มันจะ... 1557 01:51:24,880 --> 01:51:25,920 อะไรเนี่ย... 1558 01:51:26,120 --> 01:51:27,440 เกิดอะไรขึ้น 1559 01:51:28,080 --> 01:51:29,200 โฮจาฟารุก 1560 01:51:29,400 --> 01:51:31,000 ขึ้นมาบนรถ 1561 01:51:41,320 --> 01:51:43,080 ในนามของพระองค์เจ้า 1562 01:51:43,920 --> 01:51:44,760 เร็วเข้า 1563 01:51:46,040 --> 01:51:47,160 ขึ้นมาบนรถ 1564 01:51:53,200 --> 01:51:54,040 ไปเร็ว! 1565 01:51:55,680 --> 01:51:57,600 ฉันไม่เชื่อว่าพ่อฉันจะมีส่วนกับเรื่องนี้ 1566 01:51:57,920 --> 01:51:59,520 ผมว่าดีที่สุดคือสวดภาวนานะ 1567 01:51:59,600 --> 01:52:01,960 ทั้งหมดที่เกิดขึ้น ก็เพราะว่าซาเรถูกฆ่างั้นเหรอ 1568 01:52:02,040 --> 01:52:03,560 ฟังนะ คุณอิบรู 1569 01:52:03,680 --> 01:52:05,720 จากที่หนังสือเล่มนี้บอก การที่จะแก้คำสาปได้ 1570 01:52:05,800 --> 01:52:07,960 ของญินผู้บริสุทธิ์ ที่ถูกฆ่าตายอย่างที่ไม่ควรจะเป็น 1571 01:52:08,200 --> 01:52:10,400 เราต้องต้องไปขุดญินขึ้นมา จากที่ที่มันถูกฝังเอาไว้ 1572 01:52:10,480 --> 01:52:13,440 และห่อมันด้วยผ้าห่อศพศักดิ์สิทธิ์ และเอาไปฝังที่อื่น 1573 01:52:13,800 --> 01:52:16,160 เรื่องเล่าบอกว่า คนเผ่าเร่ร่อนชาวอาหรับฝังพวกญิน 1574 01:52:16,240 --> 01:52:19,080 ที่พวกเขาเผอิญฆ่าในทะเลทราย เพื่อไม่ให้ถูกต้องคำสาป 1575 01:52:22,040 --> 01:52:23,560 งั้นเราจะไปกันที่ต้นไม้ต้องคำสาปใช่ไหม 1576 01:52:23,640 --> 01:52:26,080 ก่อนอื่นเลย เราไปที่เมืองก่อน และไปเอาพลั่วกับผ้าห่อศพ 1577 01:52:49,960 --> 01:52:51,120 คุณอิบรู 1578 01:52:51,640 --> 01:52:53,800 - อะไรคะ - ผมเจอแล้ว คุณอิบรู 1579 01:52:58,000 --> 01:52:59,080 จะเปิดมันไหม 1580 01:53:00,000 --> 01:53:00,880 ไม่รู้สิ 1581 01:53:10,520 --> 01:53:11,600 นี่มันอะไรกัน 1582 01:53:11,880 --> 01:53:13,320 อะไรอยู่ในนั้น 1583 01:53:18,960 --> 01:53:20,320 โฮจาฟารุก 1584 01:53:28,480 --> 01:53:30,320 คุณจะไปไหนน่ะ ขอฉันไปเอากล้องก่อน 1585 01:53:30,400 --> 01:53:31,240 คุณอิบรู 1586 01:53:32,120 --> 01:53:33,760 อย่าถ่ายผมตอนที่ผมกำลังฝังญินนะ 1587 01:53:34,160 --> 01:53:35,080 ได้ 1588 01:53:36,120 --> 01:53:37,640 อยากให้ช่วยไหม 1589 01:53:37,960 --> 01:53:38,800 ไม่เป็นไร 1590 01:53:53,240 --> 01:53:54,200 เกิดอะไรขึ้น 1591 01:53:55,200 --> 01:53:56,120 มันจบแล้วใช่ไหม 1592 01:53:57,520 --> 01:53:58,400 จบแล้ว 1593 01:53:59,320 --> 01:54:00,240 ผมฝังมันไปแล้ว 1594 01:54:03,200 --> 01:54:04,120 นั่นอะไรน่ะ 1595 01:54:04,480 --> 01:54:05,520 ใจเย็น 1596 01:54:05,640 --> 01:54:07,160 คุณอิบรู ใจเย็นๆ 1597 01:54:15,600 --> 01:54:16,640 โฮจาฟารุก 1598 01:54:31,120 --> 01:54:32,840 กลุ่มญินซูซูลา 1599 01:54:34,240 --> 01:54:37,160 ข้าได้มอบร่างไร้วิญญาณของซาเรคืนไปแล้ว 1600 01:54:40,240 --> 01:54:42,040 ถ้าแกได้ยินข้า... 1601 01:54:43,040 --> 01:54:44,400 ซาเร... 1602 01:54:45,400 --> 01:54:47,920 เธออยู่ใต้ผืนดินด้วยร่างที่ชำระล้างแล้ว 1603 01:54:49,600 --> 01:54:52,600 หยุดเข้าสิงกุบรอผู้บริสุทธิ์ได้แล้ว 1604 01:54:54,600 --> 01:54:56,440 เราทำส่วนของเราแล้ว 1605 01:54:58,280 --> 01:55:01,240 และอย่ามารังควานกับร่างนั้นอีก 1606 01:55:19,880 --> 01:55:20,800 มันจบแล้ว 1607 01:55:23,520 --> 01:55:25,520 - หมายความว่าไง - จบแล้ว 1608 01:55:27,600 --> 01:55:28,560 พวกมันไปแล้ว 1609 01:55:30,440 --> 01:55:33,920 โอ้ พระองค์เจ้า โปรดอวยพรให้ลูกสาวลูกมีชีวิตที่สงบสุข 1610 01:55:34,000 --> 01:55:36,160 - อาเมน พระองค์เจ้าทรงโปรด - อาเมน 1611 01:55:37,760 --> 01:55:39,000 แม่คะ หยุดพูดจาเกินจริงได้แล้ว 1612 01:55:40,960 --> 01:55:42,440 ไม่ มันไม่มีอะไร 1613 01:55:44,120 --> 01:55:45,920 แต่หนูต้องขอคุยกับแม่ตอนที่กลับไปถึงที่นั่น 1614 01:55:46,560 --> 01:55:47,520 ค่ะ 1615 01:55:48,000 --> 01:55:49,200 เรื่องพ่อน่ะค่ะ 1616 01:55:50,440 --> 01:55:52,960 ไม่ใช่ตอนนี้ หนูจะคุยกับแม่ตอนกลับไปถึงที่นั่นแล้ว 1617 01:55:54,160 --> 01:55:55,000 โอเคค่ะ 1618 01:55:55,440 --> 01:55:56,560 แล้วเจอกันค่ะ บาย 1619 01:56:03,480 --> 01:56:04,360 พ่อคะ 1620 01:56:09,960 --> 01:56:11,200 เธอเป็นไงบ้าง เราฟิกา 1621 01:56:11,560 --> 01:56:12,720 เธอหลับอยู่ 1622 01:56:12,840 --> 01:56:14,280 โอเคค่ะ ไม่รบกวนแล้วกัน 1623 01:56:14,400 --> 01:56:15,800 - เอสรา - อะไรเหรอ 1624 01:56:16,480 --> 01:56:17,520 แล้วมิเนล่ะ 1625 01:56:17,760 --> 01:56:19,440 เธออยู่กับย่าของเธอ 1626 01:56:19,760 --> 01:56:21,600 โอเคจ้ะ 1627 01:56:24,000 --> 01:56:26,800 นี่มันเป็นมาตั้งแต่สมัยเมื่อพันๆ ปีที่แล้ว 1628 01:56:26,920 --> 01:56:29,800 เราเปลี่ยนอะไรกันเองไม่ได้หรอก ไม่ว่าคุณหรือผม 1629 01:56:31,320 --> 01:56:33,320 ฉันไม่แน่ใจอะไรทั้งนั้น โฮจาฟารุก 1630 01:56:33,560 --> 01:56:36,240 มันก็ดีกว่าการแน่ใจไปซะทุกอย่าง เชื่อผมเถอะ 1631 01:56:38,960 --> 01:56:39,800 ยังไงก็ตาม 1632 01:56:40,560 --> 01:56:42,360 ขอบคุณที่มาช่วยกันนะ 1633 01:56:44,080 --> 01:56:45,800 และผมขอบคุณสำหรับความอดทนของคุณ 1634 01:56:45,880 --> 01:56:48,280 - อิลยาส - อะไรเหรอ 1635 01:56:48,360 --> 01:56:51,400 - คนที่คุณเพิ่งไปเจอไง เขาเพิ่งโทรมา - ว่าไงนะ เกิดอะไรขึ้น 1636 01:56:51,480 --> 01:56:55,320 เขาบอกว่ามันเป็นเรื่องคอขาดบาดตาย เขาบอกให้ไปเดี๋ยวนี้เลย 1637 01:56:55,520 --> 01:56:59,080 โฮจา เขาบอกว่าถ้าไม่ไปกุบรอจะตาย 1638 01:56:59,160 --> 01:57:01,200 โอเค ไม่ต้องห่วง ผมไปแน่ 1639 01:57:01,280 --> 01:57:04,200 อยู่กับกุบรอลูกฉันนะ ฉันกลัวเหลือเกิน 1640 01:57:04,840 --> 01:57:06,920 - ได้โปรด - ได้ ฉันอยู่นี่แล้ว 1641 01:57:07,000 --> 01:57:09,520 - งั้นผมไปก่อนนะ - โอเค ไปเถอะ มานั่งนี่กันเถอะ 1642 01:57:09,600 --> 01:57:12,440 โฮจาฟารุก เอากล้องไปด้วย 1643 01:57:41,880 --> 01:57:43,880 ทำไมตรงนี้ไม่มีคลื่นเลย 1644 01:57:45,720 --> 01:57:47,840 เจ็บตรงนี้ตั้งแต่เมื่อเช้าแล้ว 1645 01:57:49,280 --> 01:57:50,120 อะไรกันเนี่ย 1646 01:58:06,200 --> 01:58:07,120 นี่มันบ้าอะไรกัน 1647 01:58:09,040 --> 01:58:10,000 โอ้ พระเจ้า 1648 01:58:11,920 --> 01:58:13,120 ใครเอามาใส่ไว้ตรงนี้ 1649 01:58:22,720 --> 01:58:25,120 อย่างที่ได้เห็น ฉันเจอของอาคม 1650 01:58:25,440 --> 01:58:28,520 ซ่อนอยู่ในชุดชั้นในฉัน 1651 01:58:28,800 --> 01:58:30,120 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 1652 01:58:30,200 --> 01:58:33,160 แต่มันมีรูปของกุบรอกับฉันในนี้ 1653 01:58:34,600 --> 01:58:40,000 ฉันไม่รู้ว่าใครเป็นคนทำและทำเพื่ออะไร แต่รูปนี้ดูเหมือนมันกำลังปัสสาวะอยู่ 1654 01:58:40,080 --> 01:58:41,840 และนี่ดูเหมือนเป็นห้องน้ำ 1655 01:58:42,000 --> 01:58:45,280 ฉันไม่รู้ว่ามันเกี่ยวข้อง กับคุณไสยในห้องน้ำที่เราเห็นก่อนหน้านี้ไหม 1656 01:58:45,360 --> 01:58:47,160 ฉันกลัวจริงๆ 1657 01:58:47,240 --> 01:58:50,920 ฉันถึงต้องใช้กล้องที่ซ่อนไว้ จากช่วงเวลานี้ต่อไป 1658 01:58:53,440 --> 01:58:54,280 ใช่ 1659 01:58:59,720 --> 01:59:01,720 เกิดอะไรขึ้นตรงนั้น มีบางอย่างเกิดขึ้น 1660 01:59:07,160 --> 01:59:09,760 - หวัดดี ฮิดาเยต - หวัดดี ฟารุก 1661 01:59:09,840 --> 01:59:13,240 นายได้ดูรูปที่ฉันส่งไปเรื่องตัวเลข เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้ารึเปล่า 1662 01:59:13,320 --> 01:59:15,720 ฉันได้รูปและดาวน์โหลดลงบนคอมพิวเตอร์แล้ว 1663 01:59:15,880 --> 01:59:18,640 - นายคิดออกไหมว่ามันคืออะไร - เปิดดูเลยสิ 1664 01:59:18,760 --> 01:59:21,720 รอก่อนนะ ฉันขับรถอยู่ เดี๋ยวขอจอดรถก่อน 1665 01:59:21,880 --> 01:59:23,400 ฉันกำลังดูหนึ่งในรูปพวกนั้นอยู่ 1666 01:59:23,480 --> 01:59:27,600 นี่คือภาพวาดที่ ลัทธิที่เป็นคริสเตียนและมุสลิมใช่ 1667 01:59:28,760 --> 01:59:29,840 ฉันรู้ ว่าต่อมาเลย 1668 01:59:29,920 --> 01:59:33,080 เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้า คือรหัสเมื่อสองพันปีที่แล้ว ฟารุก 1669 01:59:33,160 --> 01:59:34,200 โอเค ต่อเลย 1670 01:59:34,480 --> 01:59:38,280 พวกคริสเตียนบอกว่า พระเยซูเจ้าถูกฆ่าบนไม้กางเขน 1671 01:59:38,360 --> 01:59:41,600 แต่จากที่บอกไว้ในศาสนาอิสลาม เขาไม่ได้ถูกตรึงกางเขน 1672 01:59:43,120 --> 01:59:46,120 ใช่ คัมภีร์อัลกุรอานบอกไว้ ในบทที่สี่ วรรคที่ 157 1673 01:59:46,200 --> 01:59:49,600 พระเยซูเจ้าไม่ได้ถูกตรึงกางเขน และถูกฆ่า ว่าต่อมาเลย 1674 01:59:49,680 --> 01:59:52,280 ทีนี้ก็เขียนเจ็ดหนึ่งเจ็ดห้าลงไปบนกระดาษสิ 1675 01:59:52,920 --> 01:59:53,920 เขียนบนกระดาษ... 1676 02:00:03,440 --> 02:00:04,280 โอเค 1677 02:00:04,360 --> 02:00:06,760 ที่นี้ก็เขียนตัวเลขอาหรับข้างใต้นั้นซะ 1678 02:00:12,200 --> 02:00:13,040 อ่านมันซะ 1679 02:00:15,760 --> 02:00:19,360 - วีโว - ในภาษาละตินวีโวแปลว่า "มีชีวิตอยู่" ฟารุก 1680 02:00:19,520 --> 02:00:21,440 เหมือนกับในคัมภีร์อัลกุรอานบอกไว้ 1681 02:00:21,520 --> 02:00:26,840 เจ็ดหนึ่งเจ็ดห้าคือจำนวนสมาชิกของกลุ่ม ที่ไม่เชื่อว่าพระเยซูเจ้าตายหรือถูกตรึงกางเขน 1682 02:00:27,440 --> 02:00:29,080 มันบอกเอาไว้แบบนั้นเลย 1683 02:00:29,520 --> 02:00:30,480 ฉันจะอ่านให้ฟังนะ 1684 02:00:31,080 --> 02:00:35,120 "ดวงวิญญาณที่ถูกสาปที่ร้องไห้โศกเศร้า ก่อนการตรึงกางเขน 1685 02:00:35,760 --> 02:00:40,240 ขอบคุณที่ไม่ได้ใช้หนามอเวจี เจาะผ่านกะโหลกของเยซูเจ้า 1686 02:00:40,880 --> 02:00:43,480 และตะปูที่ชั่วร้ายไม่ได้สัมผัสกับมือของเขา 1687 02:00:44,080 --> 02:00:49,400 ข้า พระเจ้าของเจ้า ไม่ได้มอบจิตวิญญาณบริสุทธิ์ ของเขาแด่จิตวิญญาณที่ต้องคำสาปของพวกเจ้า 1688 02:00:49,880 --> 02:00:52,720 เยซูเจ้าอันเป็นที่รักของข้า คนรับใช้ของข้าได้มาอยู่เคียงข้างข้าแล้ว 1689 02:00:52,880 --> 02:00:54,320 จากนี้ข้าขอประกาศว่า 1690 02:00:54,400 --> 02:00:57,640 เยซูเจ้า ลูกชายของแมรี่ จะไม่ตายและมีชีวิตต่อไป 1691 02:00:57,800 --> 02:00:59,800 และพระเยซูเจ้าก็พูดว่า 1692 02:01:00,160 --> 02:01:01,000 วีโว" 1693 02:01:01,640 --> 02:01:05,040 ลัทธินี้ที่เชื่อว่าพระเยซูเจ้ามีชีวิตอยู่ 1694 02:01:05,600 --> 02:01:12,160 ได้เปลี่ยนคำว่าวีโวเป็นรหัส และเจ็ดหนึ่งเจ็ดห้าก็ถือกำเนิดขึ้น ฟารุก 1695 02:01:12,840 --> 02:01:14,440 ที่นี้กลับมาที่เรื่องของนาย 1696 02:01:14,920 --> 02:01:18,600 ญินที่ถูกฝัง หลังจากที่ผู้คนเชื่อว่าตายไปแล้ว 1697 02:01:18,720 --> 02:01:22,320 พวกมันก็รู้ว่า มันยังไม่ตายเพราะรหัสอันนี้ปกป้องเอาไว้ 1698 02:01:24,920 --> 02:01:25,760 ฟารุก 1699 02:01:27,520 --> 02:01:28,880 - ฟารุก - ซาเร 1700 02:01:30,400 --> 02:01:31,480 ญินที่เป็นผู้หญิง 1701 02:01:32,760 --> 02:01:33,960 มันยังไม่ตายสินะ 1702 02:01:44,760 --> 02:01:47,160 "ถ้าขุดเอาญินที่ตายไปแล้วขึ้นมา 1703 02:01:48,360 --> 02:01:49,880 คำสาปก็จะหายไป 1704 02:01:50,840 --> 02:01:53,560 ถ้าขุดเอาญินที่ยังไม่ตายขึ้นมา 1705 02:01:54,680 --> 02:01:55,600 คำสาป... 1706 02:01:57,640 --> 02:01:58,640 ก็จะเฮี้ยนมากขึ้น" 1707 02:02:01,760 --> 02:02:02,600 ซาเร... 1708 02:02:05,080 --> 02:02:06,600 ถูกฝังทั้งเป็น 1709 02:02:07,800 --> 02:02:09,800 พวกเขาจองจำมันไว้ในต้นไม้อธิษฐาน 1710 02:02:11,280 --> 02:02:12,120 โอ้ พระเจ้า 1711 02:02:13,880 --> 02:02:15,160 โอ้ พระเจ้า ฉันทำอะไรลงไป 1712 02:02:16,000 --> 02:02:16,960 ทำอะไรลงไป 1713 02:02:17,280 --> 02:02:19,280 ทำอะไรลงไปเนี่ย 1714 02:02:32,160 --> 02:02:33,160 อิลยาส 1715 02:02:34,320 --> 02:02:35,560 อิลยาส เกิดอะไรขึ้น 1716 02:02:37,200 --> 02:02:38,280 คุณหมออยู่ที่ไหน 1717 02:02:54,680 --> 02:02:55,760 กุบรอ 1718 02:02:56,360 --> 02:02:57,880 กุบรอ เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 1719 02:02:59,800 --> 02:03:00,640 กุบรอ 1720 02:03:19,680 --> 02:03:20,920 เกิดอะไรขึ้น อิลยาส 1721 02:03:21,800 --> 02:03:24,960 แม่และลูกสาวนั่นเป็นคนจัดการทุกอย่าง 1722 02:03:25,240 --> 02:03:28,960 พวกเขาจะเอาร่างคุณหมอ ให้กับซาเรแทนที่จะเป็นร่างของกุบรอ 1723 02:03:29,040 --> 02:03:30,520 ทำไมถึงออกมาจากบ้านหลังนั้น 1724 02:03:30,600 --> 02:03:32,840 - ก็คุณโทรหาผม - ผมจะโทรหาคุณได้ยังไงกัน 1725 02:03:33,040 --> 02:03:36,600 - ผมไม่มีโทรศัพท์ด้วยซ้ำ จะโทรได้ยังไง - พูดเรื่องอะไรกันเนี่ย อิลยาส 1726 02:03:37,640 --> 02:03:40,000 กลุ่มญินซูซูลาฆ่าภรรยาผม 1727 02:03:41,320 --> 02:03:42,880 พวกมันมากันแล้ว โฮจา 1728 02:03:43,560 --> 02:03:44,720 พวกมันอยู่กันทุกที่ 1729 02:03:46,240 --> 02:03:49,240 อิลยาส 1730 02:03:53,760 --> 02:03:55,880 - สายไปแล้วใช่ไหม โฮจา - อิลยาส เกิดอะไรขึ้น 1731 02:03:55,960 --> 02:03:56,880 สายไปแล้ว 1732 02:03:56,960 --> 02:03:58,960 อิลยาส 1733 02:04:11,640 --> 02:04:12,560 พระเจ้า! 1734 02:04:14,600 --> 02:04:15,640 พระเจ้า! 1735 02:04:19,840 --> 02:04:22,640 โอ้ พระเจ้า! 1736 02:04:40,280 --> 02:04:41,200 อิบรู 1737 02:04:47,000 --> 02:04:47,920 อิบรู 1738 02:04:59,240 --> 02:05:01,040 ในนามของพระองค์เจ้า 1739 02:05:02,600 --> 02:05:05,440 ให้ตายสิ ไม่นะ 1740 02:05:07,360 --> 02:05:09,080 อิบรู 1741 02:05:09,200 --> 02:05:10,040 อิบรู 1742 02:05:11,800 --> 02:05:12,840 อิบรู 1743 02:05:17,400 --> 02:05:18,280 อิบรู 1744 02:05:24,680 --> 02:05:26,760 อิบรู 1745 02:05:34,320 --> 02:05:37,880 ให้ตายสิ ไม่นะ 1746 02:05:38,600 --> 02:05:40,040 โอ้ พระเจ้า 1747 02:05:42,760 --> 02:05:43,840 พระเจ้า 1748 02:05:45,600 --> 02:05:46,920 ไม่นะ 1749 02:05:58,240 --> 02:05:59,160 อิบรู 1750 02:06:00,960 --> 02:06:02,360 พวกเขาเอาตัวอิบรูไปแล้ว 1751 02:06:03,640 --> 02:06:04,880 เปลี่ยนร่างกัน 1752 02:06:06,040 --> 02:06:08,040 พวกเขาจะเอาร่างอิบรูให้กับซาเร 1753 02:06:09,360 --> 02:06:10,560 คิเบิลเดเร 1754 02:06:13,160 --> 02:06:14,720 อิบรู 1755 02:06:15,840 --> 02:06:17,840 อิบรู 1756 02:06:22,240 --> 02:06:23,880 โอ้ พระเจ้า 1757 02:06:46,440 --> 02:06:49,280 ไม่นะ 1758 02:07:11,360 --> 02:07:12,240 เรฟิกา 1759 02:07:14,320 --> 02:07:15,280 เอสรา 1760 02:07:17,680 --> 02:07:19,520 ไม่กลัวพระเจ้าเหรอไงกัน 1761 02:07:21,280 --> 02:07:25,400 ไม่เกรงกลัวพระองค์ท่านรึยังไงกัน 1762 02:07:25,600 --> 02:07:28,080 นักบุญโยเซฟอยู่ข้างใต้บ่อน้ำ 1763 02:07:33,600 --> 02:07:34,640 ท่านพระองค์เจ้า 1764 02:07:36,120 --> 02:07:37,200 โยเซฟ 1765 02:07:40,240 --> 02:07:41,240 อิบรู 1766 02:07:41,440 --> 02:07:43,200 อิบรู ลืมตาสิ 1767 02:07:43,280 --> 02:07:44,280 เรฟิกา 1768 02:07:46,680 --> 02:07:47,560 ทำไมกัน 1769 02:07:48,840 --> 02:07:50,360 ฉันไปทำอะไรให้คุณ 1770 02:07:52,760 --> 02:07:53,600 ใช่แล้วล่ะ 1771 02:07:55,000 --> 02:07:56,880 เธอไม่ได้ทำอะไร อิบรู 1772 02:07:57,600 --> 02:07:59,160 พ่อเธอนั่นแหละที่ทำ 1773 02:07:59,640 --> 02:08:01,280 พ่อเธอ เรมซี 1774 02:08:02,120 --> 02:08:04,960 เขาออกล่าสมบัติเป็นปีๆ 1775 02:08:06,920 --> 02:08:08,920 เขาไปล่าเงินทองมา 1776 02:08:10,720 --> 02:08:11,800 และยิ่งกว่านั้น... 1777 02:08:13,200 --> 02:08:16,600 มันคือพ่อเธอที่ทำให้ญิน ตามมารังควานลูกสาวฉัน 1778 02:08:18,880 --> 02:08:22,480 เขามีเงินเป็นกองๆ มีทรัพย์สมบัติและรวยมากๆ 1779 02:08:23,080 --> 02:08:25,600 เขาเอาเธอไป และช่วยเธอกับครอบครัวจากเรื่องนี้ 1780 02:08:26,800 --> 02:08:28,800 กลับกลายเป็นว่าลูกสาวฉันต้องทนทุกข์ทรมาน 1781 02:08:31,440 --> 02:08:34,040 ลูกสาวฉันทนทุกข์ทรมานไปหลายปี 1782 02:08:37,040 --> 02:08:38,000 พอกันเสียที 1783 02:08:42,120 --> 02:08:43,400 ตาเธอแล้ว 1784 02:08:44,640 --> 02:08:46,040 เข้าใจไหม 1785 02:08:47,520 --> 02:08:49,840 ฉันจะเอาตัวลูกสาวฉันไปและออกไปจากที่นี่ 1786 02:08:50,400 --> 02:08:54,080 จากนี้ไป ซาเรจะกัดกินดวงวิญญาณของเธอ 1787 02:08:57,360 --> 02:08:59,040 มันจะจองจำเธอ 1788 02:08:59,520 --> 02:09:01,520 นี่คือปัญหาของเธอแล้ว 1789 02:09:03,240 --> 02:09:05,840 ลูกสาวฉันปลอดภัยแล้ว เข้าใจไหม 1790 02:09:07,720 --> 02:09:08,640 พอกันเสียที 1791 02:09:09,920 --> 02:09:12,680 เธอก็เป็นไปตามยถากรรมนะ อิบรู 1792 02:09:13,560 --> 02:09:15,080 ถึงตาของเราบ้างแล้ว 1793 02:09:15,560 --> 02:09:17,880 พี่สาวฉันกับฉันจะไปใช้ชีวิตกันให้เต็มที่ 1794 02:09:18,520 --> 02:09:19,680 เอสรา 1795 02:10:06,480 --> 02:10:08,920 คุณเรฟิกา 1796 02:10:09,320 --> 02:10:10,440 เอสรา 1797 02:10:11,200 --> 02:10:12,480 เอาฉันออกไป 1798 02:10:13,440 --> 02:10:14,600 คุณเรฟิกา 1799 02:10:17,440 --> 02:10:20,480 ฉันไปทำอะไรให้คุณ 1800 02:10:25,720 --> 02:10:28,160 ฉันจะออกไปได้ยังไง 1801 02:10:37,800 --> 02:10:39,680 คุณเรฟิกา 1802 02:10:39,760 --> 02:10:41,760 ฉันหายใจไม่ออก 1803 02:10:42,680 --> 02:10:44,880 เย็นไว้ ฉันต้องออกไปจากที่นี่ให้ได้ 1804 02:10:44,960 --> 02:10:46,000 ต้องออกไปให้ได้ 1805 02:10:47,080 --> 02:10:51,360 แล้วจะออกไปยังไง ปล่อยฉันออกไป 1806 02:10:54,120 --> 02:10:57,560 โอ้ พระเจ้า ฉันจะออกไปยังไง 1807 02:11:00,720 --> 02:11:03,600 โฮจาฟารุก 1808 02:11:08,640 --> 02:11:11,680 ช่วยด้วย 1809 02:11:12,280 --> 02:11:15,600 ช่วยด้วย พระองค์เจ้า ช่วยลูกที 1810 02:11:16,200 --> 02:11:18,200 ได้โปรด พระองค์เจ้า ช่วยลูกด้วย 1811 02:11:52,960 --> 02:11:55,480 โอ้ พระเจ้า ได้โปรด ออกไป 1812 02:11:56,800 --> 02:11:57,640 อะไรกัน... 1813 02:11:59,120 --> 02:12:00,400 ออกไปซะ ได้โปรด 1814 02:12:27,560 --> 02:12:31,800 (โฮจาฟารุก อะกาต์ได้รับการช่วยเหลือ ขึ้นมาจากบ่อน้ำจากคนในหมู่บ้าน) 1815 02:12:31,920 --> 02:12:34,200 (แต่เขาได้รับบาดเจ็บสาหัส) 1816 02:12:34,320 --> 02:12:38,320 (เขาทนทุกข์กับการสูญเสียความทรงจำไป เนื่องจากอาการบาดเจ็บที่ศีรษะ) 1817 02:12:38,400 --> 02:12:42,400 (ครอบครัวของเขาไม่เปิดเผย ที่อยู่พำนักของเขา) 1818 02:12:42,640 --> 02:12:47,680 (ไม่มีใครทราบว่าเรฟิกา เอสรา และกุบรอ ดูรันไปอยู่กันที่ไหน) 1819 02:12:47,760 --> 02:12:50,560 (เจ้าหน้าที่ตำรวจยังคงตามหาตัวพวกเขาอยู่) 1820 02:12:50,640 --> 02:12:55,440 (มันได้รับการเปิดเผยว่าทรัพย์สินทั้งหมดของ พวกเขาได้ถูกขายไปก่อนเกิดเหตุการณ์นั้น...) 1821 02:12:55,680 --> 02:12:59,240 (เจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจทางกฎหมาย ไม่ได้เขียนรายงานส่งอย่างเป็นทางการ) 1822 02:12:59,320 --> 02:13:01,480 (เกี่ยวกับชะตากรรมของดร.อิบรู คาราดูมาน) 1823 02:13:01,560 --> 02:13:05,080 (แม่ของเธอและมหาวิทยาลัยของเธอ ไม่ต้องการพูดถึงเหตุการณ์นั้น) 1824 02:13:05,160 --> 02:13:07,400 (ไม่ว่าจะด้วยกรณีใดๆ ก็ตาม) 1825 02:13:07,720 --> 02:13:12,440 (หนังเรื่องนี้ถูกสร้างขึ้นจากเหตุการณ์จริง) 1826 02:14:40,560 --> 02:14:42,560 คำบรรยายโดย Poh Jindawech