1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,360 16 DE AGOSTO DE 1986 4 00:00:17,440 --> 00:00:23,160 Una muerte oscura cayó repentinamente sobre la aldea de Kibledere... 5 00:00:25,680 --> 00:00:29,040 Nadie sabe cuántos casos de locura, enfermedad y muerte hay 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,560 en la aldea... 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,600 Doctor, ¿cuál fue su declaración en ese entonces? 8 00:00:36,680 --> 00:00:39,400 ¿Se refiere a 1986? 9 00:00:39,480 --> 00:00:42,240 Sí. ¿Por qué no hizo públicos los incidentes de Kibledere? 10 00:00:42,320 --> 00:00:45,520 Soy médico, señor, no político. 11 00:00:45,600 --> 00:00:48,440 Señor Erhan, un médico debe decirle al público la verdad. 12 00:00:48,520 --> 00:00:51,480 No se imaginaría lo que pasó en esa aldea. 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,240 Esas personas murieron ahí 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,840 y usted debe explicar por qué no los ayudó. 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,080 ¡Mentira! Todos los informes fueron preparados 16 00:00:58,160 --> 00:00:59,760 y se publicaron en los periódicos. 17 00:00:59,840 --> 00:01:01,840 Su informe: estrés postraumático, 18 00:01:01,920 --> 00:01:04,120 histeria colectiva, ansiedad, depresión grave... 19 00:01:04,200 --> 00:01:05,840 - ¡Kubilay! - ...trastornos disociativos, 20 00:01:05,920 --> 00:01:07,360 - factores genéticos. - Kubilay. 21 00:01:07,440 --> 00:01:09,880 - Trastornos somatomorfos... - ¡Kubilay! 22 00:01:11,080 --> 00:01:11,920 ¿Sí? 23 00:01:13,040 --> 00:01:14,120 ¿Qué quiere? 24 00:01:14,600 --> 00:01:17,280 ¿Qué le pasó exactamente a la gente de Kibledere? 25 00:01:17,360 --> 00:01:20,120 Escuche. No puedo decírselo. 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,840 Quiero que sepa que nunca abandonaré la búsqueda. 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,120 Señor Erhan. 28 00:01:28,920 --> 00:01:29,760 ¿Hola? 29 00:01:32,480 --> 00:01:33,360 ¿Señor Erhan? 30 00:01:36,400 --> 00:01:39,120 Otra psiquiatra visitó la aldea el otro día. 31 00:01:39,200 --> 00:01:41,320 - ¿La aldea Kibledere? - Sí. 32 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 Grabó cosas en video. 33 00:01:43,680 --> 00:01:45,000 ¿Cómo se llama esa persona? 34 00:01:45,080 --> 00:01:47,080 Ebru. Dra. Ebru... 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,800 Vaya a la Universidad y busque el video. 36 00:01:49,880 --> 00:01:51,280 Es todo lo que puedo decir. 37 00:01:52,120 --> 00:01:54,120 ¿Hola? ¿Señor Erhan? 38 00:01:55,480 --> 00:01:56,320 ¿Hola? 39 00:01:57,720 --> 00:01:58,680 ¿Señor Erhan? 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Soy la psiquiatra Ebru Karaduman. 41 00:02:11,080 --> 00:02:14,800 Este es el primer día de grabación de un caso especial 42 00:02:14,880 --> 00:02:17,240 de un trastorno esquizoide de personalidad. 43 00:03:10,920 --> 00:03:14,080 Me llamó un exorcista, el maestro Faruk. 44 00:03:14,440 --> 00:03:15,800 Está adentro ahora. 45 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 Le está practicando un exorcismo a una mujer 46 00:03:19,080 --> 00:03:21,440 supuestamente poseíd por un genio de 1300 años. 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,920 Me permitieron filmar la sesión de espiritismo de Faruk Akat. 48 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 ¿Qué hace esta niña aquí? Ven conmigo. 49 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 ¿Qué haces aquí? Vete. 50 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 Sal de aquí. 51 00:03:38,560 --> 00:03:40,240 No mires, niña. Vamos, querida. 52 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 Ven, siéntate aquí. 53 00:03:41,760 --> 00:03:42,640 Vamos. 54 00:04:05,480 --> 00:04:10,560 ¡Abandona a esta mujer de inmediato! ¡O te enviaré 55 00:04:10,920 --> 00:04:13,480 a los rincones más profundos del infierno! 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,080 ¡Cállate, basura! 57 00:04:16,480 --> 00:04:18,280 ¡No te tengo miedo! 58 00:04:18,520 --> 00:04:21,280 No me tengas miedo, ¿por qué lo harías? 59 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 ¡Ten miedo de Dios! 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,720 ¡Ten miedo de Dios! 61 00:04:24,800 --> 00:04:27,120 ¡Saca a estas rameras de aquí, 62 00:04:27,480 --> 00:04:31,360 y te mostraré quién es Dios y quién es Satanás! 63 00:04:31,560 --> 00:04:32,880 ¡Sujétenla fuerte! 64 00:04:34,120 --> 00:04:36,240 ¡Largo, zorras! 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,120 ¡Hijas de perra! 66 00:04:38,200 --> 00:04:39,080 ¡Largo! 67 00:04:39,280 --> 00:04:42,840 ¡O contaré todos sus secretos! 68 00:04:43,320 --> 00:04:46,920 ¡Contaré lo que hacen con sus esposos de noche! 69 00:04:47,200 --> 00:04:51,120 Contaré lo que hacen a espaldas de las otras. 70 00:04:51,520 --> 00:04:54,600 ¡Dejaré todas sus miserias al descubierto! 71 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 - No la escuchen. - ¡Vete! 72 00:04:56,240 --> 00:04:58,160 - No escuchen, sujétenla. - Suéltenme. 73 00:05:03,400 --> 00:05:04,240 Nurhan. 74 00:05:05,120 --> 00:05:06,000 Nurhan. 75 00:05:06,240 --> 00:05:10,360 ¿No le echaste una maldición a tu vecina por envidia? 76 00:05:10,440 --> 00:05:12,240 ¡Puta! 77 00:05:12,560 --> 00:05:15,400 ¿La querías muerta? 78 00:05:15,640 --> 00:05:17,360 ¿No es así? 79 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 Cemile. 80 00:05:21,320 --> 00:05:25,640 Cemile, a tu esposo lo atropellará un auto. 81 00:05:26,480 --> 00:05:32,760 Encontrarán sus intestinos y cerebro bajo los neumáticos... 82 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 ¡Tú! 83 00:05:35,320 --> 00:05:36,520 Tu esposo... 84 00:05:36,920 --> 00:05:39,280 ¡Tu esposo es un depravado! 85 00:05:39,600 --> 00:05:42,680 ¿Te dice lo que hace con las putas? 86 00:05:42,960 --> 00:05:44,400 ¿Sí? 87 00:05:44,480 --> 00:05:46,160 ¡Fuera! 88 00:05:46,560 --> 00:05:47,920 ¡Suéltenme! 89 00:05:48,040 --> 00:05:49,760 ¡Este hombre no puede hacerme nada! 90 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 ¡O quemaré sus casas! 91 00:05:53,400 --> 00:05:54,640 ¡Suéltenme! 92 00:05:54,960 --> 00:05:58,280 ¡Suéltenme! 93 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 ¡Suéltenme! 94 00:06:01,240 --> 00:06:02,400 ¡Suéltenme! 95 00:06:41,280 --> 00:06:42,120 ¿Dónde está? 96 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 - Se fue por ahí. - Ahí. 97 00:06:49,400 --> 00:06:52,480 Ebru, quédese. Esto puede ser peligroso. 98 00:08:11,840 --> 00:08:14,000 Bien. Lárgalo. 99 00:08:15,960 --> 00:08:17,120 ¡Dios! 100 00:08:18,040 --> 00:08:20,360 - Dios, gracias, maestro. - Se acabó. 101 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 Se acabó. No tengas miedo. 102 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 Está bien, hermana. 103 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 Hermana, ¿estás bien? 104 00:08:40,360 --> 00:08:41,840 - Estoy bien, gracias. - ¿Sí? 105 00:08:41,920 --> 00:08:43,080 Con la ayuda de Dios, 106 00:08:43,520 --> 00:08:47,680 les entrego a la paciente, la hermana Hatice, sana y salva. 107 00:08:48,440 --> 00:08:50,000 Ahora, escuchen con atención. 108 00:08:50,240 --> 00:08:53,960 No usen encantos y hechizos. 109 00:08:54,480 --> 00:08:56,040 No hagan brujerías. 110 00:08:56,480 --> 00:08:58,760 A quienes hagan brujerías o echen maldiciones 111 00:08:58,840 --> 00:09:01,720 no se les prometerá seguridad en este mundo ni en el más allá. 112 00:09:02,080 --> 00:09:05,360 Es verdad que hay muchos casos de genios estos días. 113 00:09:05,440 --> 00:09:08,960 Uno de cada cinco se siente atormentado por uno. ¡Dios nos libre! 114 00:09:09,040 --> 00:09:10,840 Se meterían en muchos problemas. 115 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 Accidentes, maldiciones, enfermedades. 116 00:09:13,920 --> 00:09:15,240 Pero, como han visto, 117 00:09:15,680 --> 00:09:18,000 cuando alguien sabe lo que hace, 118 00:09:18,560 --> 00:09:20,920 los genios no pueden hacer nada. 119 00:09:21,160 --> 00:09:25,120 Dios nos creó mucho más fuerte que ellos. 120 00:09:25,840 --> 00:09:29,320 Que Dios nos guarde de todo lo que es malvado. 121 00:09:29,400 --> 00:09:30,440 Amén. 122 00:09:33,760 --> 00:09:35,440 El señor Faruk ha hecho su show, 123 00:09:36,080 --> 00:09:38,480 pero aún tengo cosas que hablar con él. 124 00:09:59,160 --> 00:10:00,120 Hola. 125 00:10:00,200 --> 00:10:01,960 - Bienvenida. - Gracias, hola. 126 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 - ¿Cómo está? - Bien, ¿y uted? 127 00:10:03,440 --> 00:10:04,640 Estoy bien, gracias. 128 00:10:05,120 --> 00:10:06,800 Tiene una casa muy linda. 129 00:10:06,880 --> 00:10:09,280 Sí. Una vieja casa griega, la heredé de mi abuelo. 130 00:10:09,360 --> 00:10:10,800 ¿Sí? Qué bien. 131 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 - Adelante. - Gracias. 132 00:10:17,080 --> 00:10:19,960 Fabuloso. Los grabados son hechos a mano, ¿no? 133 00:10:20,040 --> 00:10:22,200 Todo esto es original, no hemos tocado nada. 134 00:10:22,280 --> 00:10:23,120 Hermoso. 135 00:10:24,520 --> 00:10:27,240 - Que tenga un buen día. - Gracias y bienvenida. 136 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 Gracias. Siento molestarla. 137 00:10:29,280 --> 00:10:31,080 - Para nada, querida. - Gracias. 138 00:10:36,400 --> 00:10:37,280 Señorita Ebru... 139 00:10:38,080 --> 00:10:41,000 ¿Quiere descansar un poco? Puedes seguir filmando después. 140 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 - Bienvenida de nuevo. - Hola. 141 00:10:44,520 --> 00:10:47,960 Señor Faruk, deme un momento para instalar las cámaras. 142 00:10:48,080 --> 00:10:50,840 - Claro, adelante. - Gracias. 143 00:10:58,120 --> 00:11:00,320 Señor Faruk, ¿qué le pasó a la mujer de ayer? 144 00:11:01,840 --> 00:11:05,680 Empezó a temerle al agua sin razón. 145 00:11:05,760 --> 00:11:07,040 No quería bañarse. 146 00:11:07,200 --> 00:11:09,840 Ni limpiar. Toda su casa estaba sucia, 147 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 comenzó a amenazar a todos. 148 00:11:12,120 --> 00:11:13,880 - ¿No vio a un médico? - Sabe, 149 00:11:13,960 --> 00:11:16,080 la medicación que le recetaron le hizo peor. 150 00:11:16,280 --> 00:11:18,640 - ¿Quién dijo eso? - Ella. Y su familia. 151 00:11:18,920 --> 00:11:21,440 Supieron de mí, y los ayudé. 152 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 Entiendo. 153 00:11:23,280 --> 00:11:24,160 Señor Faruk. 154 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 ¿Qué fue lo que hizo ayer? 155 00:11:28,760 --> 00:11:31,240 Ya comenzamos. ¿Así lo haremos? 156 00:11:31,600 --> 00:11:32,840 Sí, ya comenzamos. 157 00:11:33,280 --> 00:11:35,480 Usted hablará y lo demostrará. 158 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 Yo observaré, examinaré y filmaré. 159 00:11:38,760 --> 00:11:41,800 - Escuche, doctora. - No tiene que decirme "doctora". 160 00:11:41,880 --> 00:11:43,760 - Dígame Ebru. - Bien, Ebru... 161 00:11:44,160 --> 00:11:46,440 Filmará esto y luego ¿qué? 162 00:11:46,520 --> 00:11:49,240 ¿Se lo mostrará a sus profesores en la universidad? 163 00:11:49,320 --> 00:11:52,760 Es una tesis, elegiremos un caso que cumpla con los procedimientos médicos. 164 00:11:52,840 --> 00:11:54,680 Una persona asediada por un genio. 165 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 ¿Así le dice? Yo le diría de otra manera. 166 00:11:56,960 --> 00:11:57,800 Como sea. 167 00:11:58,000 --> 00:12:02,240 En definitiva, me confían un paciente que los médicos no pudieron curar. 168 00:12:02,320 --> 00:12:04,400 Y me piden que cure al paciente, ¿no? 169 00:12:04,560 --> 00:12:06,240 - Digamos que es así. - Bien. 170 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 Supongamos 171 00:12:07,440 --> 00:12:12,040 que curo a un paciente con un problema grave en un par de días, y usted lo graba. 172 00:12:13,280 --> 00:12:14,120 ¿Qué pasará? 173 00:12:15,040 --> 00:12:15,920 ¿Qué quiere decir? 174 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 - ¿Lo reconocerá? - ¿Reconocer qué? 175 00:12:18,160 --> 00:12:19,360 La existencia de genios. 176 00:12:20,120 --> 00:12:22,720 ¿Qué tiene que ver? Esto es un estudio científico. 177 00:12:23,320 --> 00:12:26,000 Disculpe mi ignorancia, doctora, 178 00:12:26,120 --> 00:12:28,720 pero ¿los estudios científicos no dan resultados? 179 00:12:29,560 --> 00:12:33,120 Claro que sí, pero solo los científicos pueden evaluar esos resultados. 180 00:12:33,800 --> 00:12:35,160 Bien. Que así sea. 181 00:12:35,840 --> 00:12:38,000 Dígame, ¿qué opina de lo que pasó ayer? 182 00:12:39,440 --> 00:12:40,600 Tengo mis sospechas. 183 00:12:40,840 --> 00:12:42,240 - ¿Tiene sospechas? - Sí. 184 00:12:42,640 --> 00:12:45,200 - ¿No vio el estado en el que estaba? - Sí. 185 00:12:45,480 --> 00:12:47,880 Vino a verme y se curó antes de irse. 186 00:12:47,960 --> 00:12:50,320 Había ido a un psiquiatra que le recetó medicamentos. 187 00:12:50,720 --> 00:12:52,520 Usted pudo haber armado todo. 188 00:12:54,760 --> 00:12:55,680 ¿Cómo? 189 00:12:57,000 --> 00:12:59,600 - Señor Faruk, usted me llamó ayer. - Correcto. 190 00:12:59,960 --> 00:13:02,280 Tal vez ya la conocía y la llamó 191 00:13:02,360 --> 00:13:05,200 y armó todo. Armó todo el show. 192 00:13:05,280 --> 00:13:06,160 ¿Un show? 193 00:13:06,600 --> 00:13:08,520 No se enfade, ya hablamos de esto. 194 00:13:08,600 --> 00:13:09,840 Está bien. 195 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 Acompáñeme. Le mostraré algo. 196 00:13:12,520 --> 00:13:14,080 - ¿Adónde? - Solo venga conmigo. 197 00:13:14,160 --> 00:13:16,040 - Espere. Necesito mi cámara. - Adelante. 198 00:13:35,200 --> 00:13:37,080 ¿Sabe qué es esto? 199 00:13:38,400 --> 00:13:40,280 Parece lo que salió de su boca ayer. 200 00:13:40,360 --> 00:13:41,200 Exacto. 201 00:13:41,920 --> 00:13:45,400 ¿Y qué? ¿Se curó porque esta cosa salió de su boca? 202 00:13:45,480 --> 00:13:49,240 Se curó porque los genios que la acosaban se fueron con esto. 203 00:13:50,080 --> 00:13:51,160 No es creíble. 204 00:13:52,160 --> 00:13:53,560 Lo vio usted misma. 205 00:13:53,640 --> 00:13:56,400 Lo filmó y aun así no le parece creíble. 206 00:13:56,720 --> 00:13:57,680 Bien. 207 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 Antes de sacarle esto de la boca ayer, 208 00:14:01,040 --> 00:14:03,480 - ¿por qué le puso un velo? - ¿Cuál es la conexión? 209 00:14:03,800 --> 00:14:05,240 Le puso un velo encima. 210 00:14:05,560 --> 00:14:08,360 Se ocultó debajo de él y tenía esta cosa en el bolsillo. 211 00:14:08,560 --> 00:14:10,760 Se lo metió en la boca. ¿No es posible? 212 00:14:11,280 --> 00:14:15,000 Solo los ignorantes aceptan todo, los científicos cuestionan. 213 00:14:15,360 --> 00:14:17,680 Respóndame. ¿Por qué le puso un velo? 214 00:14:17,760 --> 00:14:21,520 Para que el genio deje el cuerpo, el lugar debe estar oscuro. 215 00:14:21,680 --> 00:14:23,120 Por eso usé el velo. 216 00:14:23,400 --> 00:14:25,280 Podría haber apagado la luz de la cámara. 217 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 Eso habría funcionado. 218 00:14:26,560 --> 00:14:28,760 Pero prefirió cubrirla con un velo. 219 00:14:29,600 --> 00:14:32,240 Además, es médicamente imposible que algo tan grande 220 00:14:32,320 --> 00:14:34,760 salga del estómago de una persona. 221 00:14:35,120 --> 00:14:37,160 Todos los que vean esta grabación pensarán 222 00:14:37,240 --> 00:14:39,440 que hizo algo sospechoso bajo ese velo. 223 00:14:39,560 --> 00:14:41,800 Así que, sin importar a quién cure, 224 00:14:41,880 --> 00:14:44,440 usted y sus profesores siempre dirán lo mismo. 225 00:14:44,520 --> 00:14:46,360 No. Tiene una oportunidad. 226 00:14:46,480 --> 00:14:47,400 ¿Y cómo será eso? 227 00:14:47,720 --> 00:14:49,960 Yo elegiré al paciente que curará, no usted. 228 00:14:51,720 --> 00:14:52,600 Cielos... 229 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Sírvase un té. 230 00:15:47,800 --> 00:15:49,040 Muchas gracias. 231 00:15:49,120 --> 00:15:50,400 - Disculpe la molestia. - Disfrute. 232 00:15:50,480 --> 00:15:52,840 - Gracias, madre. - Disfruten. 233 00:15:54,640 --> 00:15:56,000 Señor Faruk, ¿qué son esos? 234 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 Hay versos para protegerse de genios, hechizos y mal de ojo. 235 00:16:00,520 --> 00:16:03,360 Mire. Ese es el Ayatul Kursi, por ejemplo. 236 00:16:03,920 --> 00:16:04,960 Y esos son vefks 237 00:16:05,880 --> 00:16:09,520 que escribí con bolígrafos especiales y cuyo significado solo conozco yo. 238 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 - ¿Vefk? - Sí, vefk. 239 00:16:11,680 --> 00:16:15,440 Mire. Cada letra árabe corresponde a un número. 240 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 - Sí. - Esto se llama abyad. 241 00:16:16,880 --> 00:16:20,440 Cuando se alinean, se forman hechizos efectivos. 242 00:16:20,520 --> 00:16:23,240 Entiendo. ¿Es similar a la cábala en el judaísmo? 243 00:16:24,240 --> 00:16:26,520 Es un poco diferente porque tiene alquimia. 244 00:16:27,640 --> 00:16:29,640 ¿Para qué sirve esto? 245 00:16:30,280 --> 00:16:31,360 Sirven de protección. 246 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 Si los genios son criaturas tan inteligentes y peligrosas, 247 00:16:35,040 --> 00:16:38,200 ¿por qué les temen a unas simples letras en papel? 248 00:16:38,320 --> 00:16:42,840 Porque estas letras que llama "simples" tienen efectos mortales. 249 00:16:42,960 --> 00:16:43,800 ¿Cómo? 250 00:16:44,160 --> 00:16:49,120 Al igual que un pequeño virus puede matar a un animal enorme. 251 00:16:49,560 --> 00:16:51,600 Pero tenemos certeza de un virus. 252 00:16:52,000 --> 00:16:55,400 Conocemos su mecanismo de acción en un organismo. 253 00:16:55,520 --> 00:16:56,360 Señorita Ebru. 254 00:16:57,040 --> 00:17:00,480 Los genios son seres de la maldición del calor, la luz y el fuego. 255 00:17:01,080 --> 00:17:04,800 Tienen una forma estructural en cierta frecuencia electromagnética. 256 00:17:05,520 --> 00:17:08,040 Como los vefks reflejan la luz de distinta manera 257 00:17:08,280 --> 00:17:10,200 con cada alineación diferente 258 00:17:10,440 --> 00:17:12,840 y como la luz es una onda electromagnética, 259 00:17:12,920 --> 00:17:15,840 no es tan irracional que afecten a los genios. 260 00:17:16,800 --> 00:17:19,600 Parece que le gusta usar términos científicos. 261 00:17:20,960 --> 00:17:22,080 Señorita Ebru, mire. 262 00:17:23,000 --> 00:17:26,160 Algunos de estos pacientes solo deben ser curados por médicos. 263 00:17:26,400 --> 00:17:28,760 - Lo admito sinceramente. - Bien. 264 00:17:29,400 --> 00:17:32,040 Pero hay casos 265 00:17:32,520 --> 00:17:34,520 en los que no se puede hacer nada. 266 00:17:34,640 --> 00:17:37,360 - Solo nosotros podemos curarlos. - Pero no hay pruebas. 267 00:17:37,920 --> 00:17:39,640 ¿Qué pruebas quiere? 268 00:17:39,760 --> 00:17:43,360 Si los genios son criaturas que pueden caminar, comer y hablar, 269 00:17:43,440 --> 00:17:46,840 necesitamos pruebas concretas, ¿no? 270 00:17:46,920 --> 00:17:49,760 Señorita Ebru, ¿la ciencia acepta la existencia de los sueños? 271 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Claro. 272 00:17:50,920 --> 00:17:55,160 ¿Hay pruebas concretas sobre los sueños? 273 00:17:56,400 --> 00:17:59,520 No. Así que, sea lo que sea... 274 00:17:59,760 --> 00:18:02,200 Un momento. Los sueños no son cuestionables 275 00:18:02,280 --> 00:18:04,680 porque todos los aceptan como un hecho. 276 00:18:04,920 --> 00:18:08,560 Pero solo algunas personas y religiones aceptan la existencia de genios. 277 00:18:08,640 --> 00:18:09,640 Son cosas distintas. 278 00:18:10,120 --> 00:18:13,440 Genio significa "lo que se esconde en la oscuridad". 279 00:18:14,000 --> 00:18:17,280 Sí, es difícil verlo y tocarlo, 280 00:18:18,080 --> 00:18:19,520 pero es fácil sentirlo. 281 00:18:20,000 --> 00:18:21,040 Y de hecho, 282 00:18:21,600 --> 00:18:24,480 el frío que se siente cuando está cerca... 283 00:18:25,840 --> 00:18:26,920 ...es distinto a todo. 284 00:18:27,320 --> 00:18:28,960 El miedo no es prueba, señor Faruk. 285 00:18:29,400 --> 00:18:31,520 En eso se basa la psiquiatría. 286 00:18:31,600 --> 00:18:33,960 No podemos estar de acuerdo sin pruebas contundentes. 287 00:18:34,040 --> 00:18:37,440 ¿Podremos hacerlo cuando haya pruebas contundentes? 288 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 No lo sé. Usted dígamelo. 289 00:18:40,800 --> 00:18:41,640 Ya veremos. 290 00:18:42,840 --> 00:18:43,680 Mire. 291 00:18:46,320 --> 00:18:47,800 Esto es alquimia, por ejemplo. 292 00:18:48,640 --> 00:18:49,920 Antes era ciencia. 293 00:18:50,480 --> 00:18:51,840 Ahora le dicen brujería. 294 00:18:52,840 --> 00:18:56,800 Faruk, hijo, preparé comida. Vengan a comer. 295 00:18:57,080 --> 00:18:59,360 No, gracias. No tengo hambre. 296 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Por favor. Mi madre hace comida deliciosa. 297 00:19:01,960 --> 00:19:03,080 Tal vez otro día. 298 00:19:03,240 --> 00:19:06,000 Debemos continuar. Muchas gracias. 299 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 Es la paciente de la que le hablé. 300 00:19:09,200 --> 00:19:10,320 Iremos a Mugla. 301 00:19:12,920 --> 00:19:13,960 Kübra Duran. 302 00:19:35,960 --> 00:19:38,920 - Buen viaje, hijo. - Madre. 303 00:20:17,520 --> 00:20:19,880 ¿Comenzó con el asunto de los genios en Adana 304 00:20:19,960 --> 00:20:22,240 o después de que se mudó a Bursa? 305 00:20:22,360 --> 00:20:24,480 Empezó cuando era niño. 306 00:20:25,240 --> 00:20:28,640 ¿Hay otros en su familia que practiquen el exorcismo? 307 00:20:29,560 --> 00:20:32,680 No, señorita Ebru, esto no es algo genético. 308 00:20:32,760 --> 00:20:34,360 Dejémoslo ahí. 309 00:20:34,440 --> 00:20:36,520 Pero, como dije, comenzó cuando era niño. 310 00:20:36,600 --> 00:20:38,720 Hay algo llamado "echar una mano". 311 00:20:38,920 --> 00:20:40,320 - ¿"Echar una mano"? - Sí. 312 00:20:40,960 --> 00:20:42,200 ¿Qué es exactamente? 313 00:20:43,040 --> 00:20:44,120 Verá, 314 00:20:44,280 --> 00:20:47,400 es como aprender de un superior o un mentor. 315 00:20:47,840 --> 00:20:49,120 Y luego lo practicas. 316 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 - ¿Por un precio? - No hay precio. 317 00:20:51,960 --> 00:20:53,520 - ¿No? - En mi caso, al menos. 318 00:20:54,120 --> 00:20:57,160 Pero no es posible decir lo mismo de otros en su profesión. 319 00:20:57,400 --> 00:21:00,360 Señorita, mire a su alrededor, hay todo tipo de gente. 320 00:21:02,880 --> 00:21:04,360 ¿Adónde estamos yendo? 321 00:21:05,120 --> 00:21:06,520 Vamos a la aldea de Kibledere. 322 00:21:07,240 --> 00:21:09,160 Debería estar a solo 100 km de aquí. 323 00:21:09,240 --> 00:21:12,600 No recuerdo muy bien los caminos, me mudé cuando era pequeña. 324 00:21:12,920 --> 00:21:16,640 Me detendré para llamar a Refika y pedirle indicaciones. 325 00:21:17,120 --> 00:21:18,080 ¿Refika? 326 00:21:18,600 --> 00:21:20,280 La madre de Kübra, la paciente. 327 00:21:58,320 --> 00:21:59,760 Llamaré a Refika. 328 00:22:04,560 --> 00:22:05,400 Hola. 329 00:22:06,280 --> 00:22:07,720 Refika, habla Ebru. 330 00:22:08,360 --> 00:22:10,960 Refika. Estamos aquí... 331 00:22:11,360 --> 00:22:14,920 No estamos exactamente ahí. Creo que estamos perdidos. 332 00:22:15,120 --> 00:22:15,960 Yo... 333 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 Sí. Pasé eso. 334 00:22:20,040 --> 00:22:20,880 Sí. 335 00:22:24,160 --> 00:22:26,160 Pero no doblé por Koycegiz. 336 00:22:27,520 --> 00:22:30,760 Me equivoqué de camino. Pero ahora sé cuál es, espero. Vamos. 337 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 - Hay una casa más adelante. - Sí. 338 00:22:40,600 --> 00:22:42,120 - ¿Preguntamos ahí? - Sí. 339 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 Que la paz este con ustedes. 340 00:22:56,760 --> 00:22:59,560 - Hola, bienvenidos. - Hola, perdón por molestar. 341 00:22:59,640 --> 00:23:01,840 - No hay problema. ¿Sí? - Nos perdimos. 342 00:23:01,920 --> 00:23:03,320 Queremos ir a Asagiyagiz. 343 00:23:03,520 --> 00:23:05,840 ¿Qué tiene que ver Asagiyagiz con las cámaras? 344 00:23:05,960 --> 00:23:08,400 Realizamos una investigación en la aldea de Kibledere. 345 00:23:08,480 --> 00:23:10,880 - Apague las cámaras. - Faruk. 346 00:23:11,920 --> 00:23:12,840 Tengo señal. 347 00:23:13,320 --> 00:23:16,240 Dice que creció aquí, pero no reconoce nada. 348 00:23:16,760 --> 00:23:19,040 Tiene razón. ¿Vio a ese hombre? 349 00:23:19,400 --> 00:23:21,960 Primero fue amable con nosotros y luego nos atacó. 350 00:23:22,440 --> 00:23:25,480 En ese lugar ocurren muchas tonterías. 351 00:23:25,840 --> 00:23:28,720 Estamos perdidos. ¿Regresamos a Mugla? 352 00:23:29,560 --> 00:23:32,600 Maestro, ¿puede pedirles indicaciones a los genios? 353 00:23:33,960 --> 00:23:35,920 Deben estar observándonos. 354 00:23:36,280 --> 00:23:37,160 ¿Qué quiere decir? 355 00:23:38,080 --> 00:23:39,040 Este lugar 356 00:23:39,560 --> 00:23:42,840 es el indicado para genios, demonios. 357 00:23:43,480 --> 00:23:45,640 Abu Samarqandi dice... 358 00:23:46,520 --> 00:23:48,520 ..."Si hay una montaña donde sale el sol 359 00:23:48,800 --> 00:23:50,480 y otro donde se pone, 360 00:23:50,840 --> 00:23:53,520 y si un arroyo atraviesa la piedra y el suelo en el medio... 361 00:23:54,200 --> 00:23:56,800 ...las sombras en el medio están plagadas de genios". 362 00:23:58,600 --> 00:24:00,280 Es como si describiera este lugar. 363 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 ¿Y ese ruido? 364 00:24:08,880 --> 00:24:09,840 Vino de ahí. 365 00:24:12,280 --> 00:24:13,800 Parece alguien llorando. 366 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 Sí, una mujer está llorando. Espere, Maestro. Lo filmaré. 367 00:24:22,640 --> 00:24:23,600 Espéreme. 368 00:24:27,120 --> 00:24:28,840 - Venía de ahí. - Siga caminando. 369 00:24:32,480 --> 00:24:33,640 Despacio, cuidado. 370 00:24:35,800 --> 00:24:36,720 ¿Escuchó eso? 371 00:24:37,000 --> 00:24:38,240 Sí. 372 00:24:43,920 --> 00:24:45,240 Maestro Faruk, espere. 373 00:24:47,480 --> 00:24:48,680 Viene de ahí. 374 00:24:51,760 --> 00:24:52,640 Tenga cuidado. 375 00:24:56,480 --> 00:24:57,720 ¿Ve algo? 376 00:25:03,080 --> 00:25:04,880 - ¡Maestro! - Ebru, ¡cálmese! 377 00:25:09,080 --> 00:25:10,120 Ebru, ¿está bien? 378 00:25:10,560 --> 00:25:12,040 Sí, ¿dónde está? 379 00:25:12,720 --> 00:25:14,280 Se fue, Ebru. 380 00:25:14,360 --> 00:25:16,480 ¿Dónde está? No, iba a morderme. 381 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 Ebru, cálmese. Ya se fue. 382 00:25:19,360 --> 00:25:22,080 - ¿Se fue por allá? - Tampoco está ahí. Se fue. 383 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 - Vamos, regresemos al auto. - Vámonos de aquí. 384 00:25:25,600 --> 00:25:27,120 Maldición, se me cayó la cámara. 385 00:25:27,200 --> 00:25:28,760 - ¿Se rompió? - No, está bien. 386 00:25:28,840 --> 00:25:30,040 - ¡Vamos al auto! - Vamos. 387 00:25:31,560 --> 00:25:32,400 ¡Vamos! 388 00:25:37,320 --> 00:25:39,920 ¿Cómo puede pasarme esto, si me gustan los animales? 389 00:25:40,520 --> 00:25:41,840 Tengo el corazón en la boca. 390 00:25:44,920 --> 00:25:47,640 - Lo apagaré si le molesta. - No, no es eso. 391 00:25:47,720 --> 00:25:49,040 Usted es médica. 392 00:25:50,200 --> 00:25:52,240 En el tercer año en medicina, 393 00:25:52,480 --> 00:25:54,960 un profesor nos hablaba del daño del tabaco. 394 00:25:55,040 --> 00:25:57,560 Se llamaba Selim Gürgen y era un adicto. 395 00:26:28,040 --> 00:26:29,360 ¿De quién es esta tumba? 396 00:26:37,440 --> 00:26:38,640 ¿Esos son huesos? 397 00:26:41,400 --> 00:26:42,240 Qué extraño. 398 00:26:44,080 --> 00:26:45,600 Maestro Faruk, no entre. 399 00:26:45,720 --> 00:26:46,600 Maestro Faruk. 400 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 ¿Qué rayos es esto? 401 00:27:03,360 --> 00:27:04,520 Esos son huesos. 402 00:27:05,040 --> 00:27:08,360 - ¿No es un signo masónico? - Sí, pero esto tiene otro significado. 403 00:27:08,440 --> 00:27:09,480 ¿Qué significa? 404 00:27:09,760 --> 00:27:11,760 Creo que alguien hizo lo que creo que hizo. 405 00:27:11,880 --> 00:27:12,720 ¿Qué cosa? 406 00:27:13,040 --> 00:27:16,920 Cuando morían muchos animales de los aldeanos sin motivo, 407 00:27:17,240 --> 00:27:19,560 hacían sacrificios y regaban la tierra con sangre... 408 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 ...y acomodaban los huesos así. 409 00:27:25,520 --> 00:27:27,200 Qué árbol de los deseos tan extraño. 410 00:27:27,640 --> 00:27:30,800 Han colgado de todo. ¿Son intestinos? 411 00:27:31,080 --> 00:27:32,440 Están sobre mí. 412 00:27:32,880 --> 00:27:35,360 - En el cabello. - Espere un segundo. 413 00:27:37,080 --> 00:27:39,080 Cementerio, mausoleo... 414 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 ...amuleto de huesos, símbolos... 415 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 ¿Qué es? 416 00:27:47,360 --> 00:27:49,080 Señorita Ebru, venga. Traiga la luz. 417 00:27:49,280 --> 00:27:50,560 - ¿Qué? - Tráigala. 418 00:27:51,040 --> 00:27:52,080 ¿Qué dice? 419 00:27:52,440 --> 00:27:55,040 Siete, uno, siete, cinco. 420 00:27:55,320 --> 00:27:57,520 71, 75. 421 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 - 71, 75. - Alguien debe haberlo tallado. 422 00:28:00,040 --> 00:28:01,120 Quién sabe qué querían. 423 00:28:01,200 --> 00:28:03,720 Algunos árboles de los deseos son solo para el mal. 424 00:28:04,160 --> 00:28:06,160 ¿Cómo puede alguien desear el mal? 425 00:28:06,680 --> 00:28:10,000 Si alguien quería la muerte de un enemigo... 426 00:28:11,520 --> 00:28:15,760 ...ataba un mechón de cabello, uñas o huesos a una tela con su nombre, 427 00:28:15,840 --> 00:28:18,840 y lo colgaba en un árbol. Es una tradición milenaria. 428 00:28:19,040 --> 00:28:21,920 - El olor es horrible. - Este lugar es malo. 429 00:28:24,920 --> 00:28:25,800 ¿Está bien? 430 00:28:27,080 --> 00:28:28,360 Señorita Ebru, ¿está bien? 431 00:28:31,360 --> 00:28:33,080 - ¿Está bien? - Estoy bien. 432 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 El olor me ahogó. 433 00:28:38,440 --> 00:28:39,400 Estaré bien. 434 00:28:43,440 --> 00:28:45,000 - Mire, ovejas. - No las atropelle. 435 00:28:45,080 --> 00:28:46,000 Bien. Pararé. 436 00:28:46,680 --> 00:28:48,960 ¡Mire qué linda la pequeña! 437 00:28:49,640 --> 00:28:50,560 ¡Hermano! 438 00:28:55,360 --> 00:28:56,840 Asustaron a mis ovejas. 439 00:28:56,920 --> 00:28:58,800 - Nos detuvimos. - Lo sentimos. 440 00:28:59,240 --> 00:29:01,760 Estamos perdidos, ¿puede indicarnos el camino? 441 00:29:01,840 --> 00:29:02,680 ¿Adónde van? 442 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 Intentamos llegar al pueblo de Asagiyagiz. 443 00:29:04,880 --> 00:29:08,800 - ¿Qué buscan ahí? - ¿Conoce a Refika Duran? 444 00:29:08,880 --> 00:29:11,400 Su esposo se llamaba Bilal Duran. Murió. 445 00:29:11,800 --> 00:29:13,320 Bilal Duran de Kibledere. 446 00:29:13,640 --> 00:29:15,240 Sí, ese mismo. 447 00:29:15,480 --> 00:29:20,360 Se mudaron hace un tiempo, ahora viven en una antigua mansión griega. ¿La conoce? 448 00:29:22,280 --> 00:29:23,480 Se desviaron mucho. 449 00:29:23,760 --> 00:29:26,560 Si les dijera que regresaran, tendrían que alejarse aún más. 450 00:29:26,960 --> 00:29:28,600 Escuche... 451 00:29:28,760 --> 00:29:30,840 - Continúe derecho. - Sí. 452 00:29:30,920 --> 00:29:33,760 Llegará a una bifurcación, vaya hacia la izquierda. 453 00:29:33,840 --> 00:29:37,320 Verá las luces. Sabrá que está en el camino correcto. 454 00:29:37,400 --> 00:29:39,800 Siga por ese camino. Verá la casa. 455 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 - Muchas gracias. - ¿Sí? 456 00:29:41,880 --> 00:29:43,080 - Gracias. - Buen viaje. 457 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 Espero que nos haya indicado bien. 458 00:29:52,360 --> 00:29:54,040 Llegamos a la bifurcación, como dijo, 459 00:29:54,120 --> 00:29:55,400 - doblé a la izquierda. - Sí. 460 00:29:57,520 --> 00:30:00,920 - Hay luces adelante. - Ahí está, lo encontramos. 461 00:30:06,760 --> 00:30:08,120 - Faruk, ¿qué...? - ¿Qué? 462 00:30:08,760 --> 00:30:10,320 - ¿Qué es eso de ahí? - ¿Qué? 463 00:30:10,760 --> 00:30:12,080 ¿Qué hacen ahí? 464 00:30:12,760 --> 00:30:13,640 ¿Quién? 465 00:30:15,160 --> 00:30:16,720 - Tome, filma eso. - ¿Quién? 466 00:30:17,040 --> 00:30:19,960 Ya está grabando. Recuerde encender la lámpara. 467 00:30:20,040 --> 00:30:22,080 Rápido. ¿Lo ve? 468 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 - ¿Dónde? No lo veo. - Mire. 469 00:30:25,040 --> 00:30:26,360 ¿Está con alguien? 470 00:30:26,560 --> 00:30:28,040 - ¿Eso? - Sí. 471 00:30:28,160 --> 00:30:30,160 Vi... Un momento. ¿No es ese... 472 00:30:30,720 --> 00:30:31,880 ...el pastor que vimos? 473 00:30:33,200 --> 00:30:34,720 - No puede ser. - Es él. 474 00:30:36,200 --> 00:30:37,800 - Está a kilómetros. - Un segundo. 475 00:30:38,040 --> 00:30:39,360 Ya los pasamos. 476 00:30:40,000 --> 00:30:41,680 Bien, ya los pasamos, señorita Ebru. 477 00:30:45,040 --> 00:30:45,880 Como sea. 478 00:30:46,760 --> 00:30:47,800 Qué extraño. 479 00:30:48,400 --> 00:30:50,000 Continúe, señorita Ebru. 480 00:30:50,880 --> 00:30:52,880 Hace horas que buscamos el camino. 481 00:30:54,720 --> 00:30:56,880 Hola, hermana Refika. 482 00:30:58,040 --> 00:31:00,480 Estoy en el camino. 483 00:31:00,920 --> 00:31:01,800 Sí. 484 00:31:02,360 --> 00:31:03,200 Sí. 485 00:31:03,520 --> 00:31:06,720 ¿Una mezquita? Sí, la veo a la derecha. 486 00:31:06,840 --> 00:31:08,640 Bien, ya la pasé. 487 00:31:09,640 --> 00:31:11,760 Giraré aquí. 488 00:31:14,040 --> 00:31:15,000 Bien. 489 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 Está bien, entiendo. 490 00:31:19,080 --> 00:31:20,480 De acuerdo, nos vemos. 491 00:31:21,440 --> 00:31:23,640 - ¿Y? ¿Es el camino correcto? - Sí. 492 00:31:25,040 --> 00:31:26,520 - Aquí es. - Blanca. 493 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 - ¿Segura? - Está aquí, mire. 494 00:31:29,560 --> 00:31:30,720 Ahí está. 495 00:31:33,840 --> 00:31:35,000 Bienvenidos. 496 00:31:35,360 --> 00:31:38,680 Mírala. Te ves bonita. 497 00:31:38,760 --> 00:31:39,640 Mi querida hermana. 498 00:31:41,640 --> 00:31:44,440 - Que la paz esté con ustedes. - Hola. Bienvenidos. 499 00:31:44,880 --> 00:31:47,880 Ha pasado tanto tiempo, pero no has cambiado nada. 500 00:31:48,000 --> 00:31:51,280 Sí cambié. Tengo el cabello canoso. 501 00:31:51,360 --> 00:31:52,560 Vamos, Refika. 502 00:31:52,640 --> 00:31:55,520 - Doctora Ebru. - Mi querida Esra. ¿Cómo estás? 503 00:31:55,600 --> 00:31:56,960 Bien, ¿cómo estás tú? 504 00:31:57,040 --> 00:31:59,680 - Estoy bien. ¿Ella quién es? - Es mi hija. 505 00:31:59,880 --> 00:32:02,480 - Dios la bendiga. Hola. - Hola. 506 00:32:02,560 --> 00:32:04,880 - Ve, bésale la mano a tu tía. - Qué linda eres. 507 00:32:06,120 --> 00:32:08,160 - ¿Tus padres están bien? - Sí. 508 00:32:08,240 --> 00:32:09,640 - Hablaremos en casa. - Bien. 509 00:32:09,720 --> 00:32:13,120 Él es el maestro Faruk. Te hablé de él. 510 00:32:13,320 --> 00:32:14,880 - Hola. - Hola. 511 00:32:15,240 --> 00:32:18,840 - No te quedes ahí parada. Vamos a casa. - Bien, vamos. 512 00:32:19,040 --> 00:32:22,360 Tenemos las cosas en el auto. Entren y luego vamos. 513 00:32:22,440 --> 00:32:24,360 - Muy bien. Vamos, niña. - Por aquí. 514 00:32:30,840 --> 00:32:31,720 Ven. 515 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 Bien. Llegamos. 516 00:32:38,840 --> 00:32:40,800 - ¿Este es el lugar, hermana Refika? - Sí. 517 00:32:41,440 --> 00:32:44,800 Maestro Faruk, sin ofender, pero esta casa es más hermosa que la suya. 518 00:32:44,880 --> 00:32:47,440 - Muy bien. ¿Cuántos años tiene? - Es muy antigua. 519 00:32:48,000 --> 00:32:51,240 Pero es una de las casas más lindas y antiguas de Asagiyagiz. 520 00:32:51,320 --> 00:32:52,240 Eso seguro. 521 00:32:59,080 --> 00:33:00,600 Y esa es nuestra casa también. 522 00:33:01,240 --> 00:33:02,840 Esra, ¿está vacía? 523 00:33:04,240 --> 00:33:06,080 Su padre amaba este lugar. 524 00:33:06,800 --> 00:33:09,680 - Y está así desde que él murió. - Entiendo. 525 00:33:09,800 --> 00:33:11,440 - ¿Vamos a casa? - Sí. 526 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 Mestro Faruk. 527 00:33:13,840 --> 00:33:14,800 ¿Maestro Faruk? 528 00:33:14,960 --> 00:33:17,520 - Saquemos las cosas del maletero. - De acuerdo. 529 00:33:18,160 --> 00:33:19,880 - Bien. - Ebru, ayudemos, querida. 530 00:33:19,960 --> 00:33:20,800 Bien. 531 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 Pasen. 532 00:33:30,360 --> 00:33:31,480 Por Dios. 533 00:33:36,160 --> 00:33:39,520 - Bienvenida de nuevo. - Hermana, quiero abrazarte una vez más. 534 00:33:39,600 --> 00:33:41,960 ¿Puedes sostener esto? Te extrañé mucho. 535 00:33:45,640 --> 00:33:50,280 Maestro, que Dios lo bendiga, ha venido hasta aquí. 536 00:33:50,360 --> 00:33:52,480 No hay problema. Espero poder ser de ayuda. 537 00:33:52,560 --> 00:33:55,560 - Señorita Ebru, la cámara... - Démela. 538 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 Esra, ¿me traes agua? 539 00:33:58,360 --> 00:34:01,280 Enseguida. Maestro, ¿quiere algo? ¿Agua o ayran? 540 00:34:01,360 --> 00:34:03,080 - Beberé ayran. Frío. - Bien. 541 00:34:04,240 --> 00:34:06,880 ¿Tuviste que conducir mucho? 542 00:34:06,960 --> 00:34:09,240 Refika, no tienes idea. Nos perdimos 543 00:34:09,320 --> 00:34:12,280 y le pedimos indicaciones a alguien. Nos quiso atacar. 544 00:34:12,400 --> 00:34:15,080 - ¡Después nos atacaron unos perros! - ¿En serio? ¿Dónde? 545 00:34:15,160 --> 00:34:17,880 Nos detuvimos en alguna parte del camino a la ldea. 546 00:34:18,080 --> 00:34:20,040 Estos lugares han cambiado, sabes... 547 00:34:20,160 --> 00:34:24,680 - Eras muy pequeña cuando te fuiste. - Sí, y olvidé todo. 548 00:34:27,120 --> 00:34:29,280 Ven, Fatma, mira. 549 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 - Los invitados llegaron. - Hola. 550 00:34:31,360 --> 00:34:32,440 Él es el maestro Faruk. 551 00:34:32,520 --> 00:34:34,640 Tía Fatma, ¿recuerdas a Ebru? 552 00:34:34,960 --> 00:34:36,520 Apaga la cámara, Ebru. 553 00:34:36,600 --> 00:34:39,040 Fatma, ya hablamos de esto. 554 00:34:39,120 --> 00:34:40,720 Te estoy hablando. Apágala. 555 00:34:40,800 --> 00:34:42,880 Pero lo hablamos, ¿por qué reaccionas así? 556 00:34:42,960 --> 00:34:46,440 - Tú no te metas. ¡Dije que lo apagues! - Un momento. Bien. 557 00:34:46,800 --> 00:34:49,760 La apagaré. Fatma, ¿por qué estás tan enojada? 558 00:34:50,520 --> 00:34:53,200 - ¿Qué haces aquí? - Hermana, cálmate. 559 00:34:53,440 --> 00:34:55,680 ¿Por qué debería calmarme? 560 00:34:55,760 --> 00:34:57,920 ¿No te da vergüenza? Ahora eres médica, 561 00:34:58,000 --> 00:35:00,240 pero tienes una cámara junto con este maestro. 562 00:35:00,320 --> 00:35:03,320 ¿No deberías confiar en mí porque soy médica? 563 00:35:03,680 --> 00:35:06,920 - ¿No filmaron a Kübra en el hospital? - Ese era el hospital. 564 00:35:07,120 --> 00:35:10,280 Sí. Pero los médicos la filmaban allí también. 565 00:35:10,360 --> 00:35:13,720 Y ahora voy a filmarla como médica y amiga. No te preocupes. 566 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 ¡Niña! Ella no está bien. 567 00:35:16,400 --> 00:35:18,720 - ¡Así no podrás ayudarla! - Fatma. 568 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 No quiero lastimar a Kübra. 569 00:35:21,240 --> 00:35:23,760 Dice que no quiere lastimarla. ¿Qué hace él aquí? 570 00:35:23,840 --> 00:35:26,800 ¡Fatma! Cállate. 571 00:35:26,880 --> 00:35:28,200 - ¿De qué hablas? - Mamá. 572 00:35:28,280 --> 00:35:29,520 - ¡Mamá! - Tranquilas. 573 00:35:29,600 --> 00:35:31,920 Mi hija estuvo en el hospital un año 574 00:35:32,040 --> 00:35:34,480 y nada cambió. Le dieron inyecciones y medicinas. 575 00:35:34,560 --> 00:35:37,560 ¡Le dieron descargas eléctricas! 576 00:35:37,640 --> 00:35:39,480 ¿Cuál es tu problema? ¿De qué hablas? 577 00:35:39,560 --> 00:35:40,880 ¿Por qué me miras así? 578 00:35:40,960 --> 00:35:42,280 - No te entrometas. - ¡Mamá! 579 00:35:42,360 --> 00:35:45,160 Dime, ¿mejoró o empeoró? 580 00:35:45,280 --> 00:35:47,880 Mira, te digo que Kübra se pondrá bien. 581 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Mi hija se curará, ¿entiendes? 582 00:35:49,840 --> 00:35:53,160 - No te metas. - ¡Hermana Refika, basta! 583 00:35:53,240 --> 00:35:57,440 Si le pasa algo a ella, ¡todos serán culpables! 584 00:35:57,520 --> 00:36:00,520 - ¿Entienden? - No hay motivo para temer. 585 00:36:00,600 --> 00:36:02,280 Estamos aquí en nombre de Dios. 586 00:36:02,360 --> 00:36:04,760 Si no podemos hacer nada, rezaremos y nos iremos. 587 00:36:04,840 --> 00:36:06,640 ¿De qué demonios hablas, maestro? 588 00:36:06,880 --> 00:36:09,160 Que Dios haga lo que quiera con ustedes. 589 00:36:10,280 --> 00:36:11,600 Esra, sostén esto. 590 00:36:13,200 --> 00:36:15,000 Hermana Refika, mírame. 591 00:36:15,560 --> 00:36:17,240 Tranquila, respira. 592 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 ¿Estás tranquila? Bien, escúchame. 593 00:36:20,480 --> 00:36:24,080 Si la cámara es un problema, buscaré otra manera. 594 00:36:24,160 --> 00:36:26,920 - ¿De acuerdo? - Está bien, no te preocupes por mi tía. 595 00:36:27,000 --> 00:36:28,160 Se calmará más tarde. 596 00:36:28,240 --> 00:36:29,560 - ¿Segura? - Sí. 597 00:36:31,120 --> 00:36:33,880 Sí, niña. Haz lo que puedas. 598 00:36:34,320 --> 00:36:37,600 Haz lo que esté a tu alcance para curar a Kübra. 599 00:36:37,880 --> 00:36:40,160 Los profesores verán esto. 600 00:36:40,240 --> 00:36:42,440 Kübra mejorará tarde o temprano. 601 00:36:44,920 --> 00:36:47,400 Instalaré las cámaras. ¿Sí? 602 00:36:47,480 --> 00:36:50,280 Levántate, niña, no pierdas ni un segundo. Ve a instalarlas. 603 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 Bien. 604 00:36:51,840 --> 00:36:52,800 Dame eso, Esra. 605 00:36:53,200 --> 00:36:56,360 - No llores. - Cariño. 606 00:36:57,400 --> 00:36:58,720 Mamá. 607 00:37:10,560 --> 00:37:12,280 - Señorita Esra. - Sí, maestro. 608 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 - ¿Dónde está Kübra? - Está arriba durmiendo. 609 00:37:14,840 --> 00:37:17,400 - Bien. - La extraño mucho, quiero verla. 610 00:37:17,480 --> 00:37:19,480 - Ve a despertarla. - No hace falta. 611 00:37:19,720 --> 00:37:22,720 No la despertemos. Es mejor que vayamos a la aldea, 612 00:37:22,800 --> 00:37:25,440 - hagamos tiempo, luego la vemos. - Bien, maestro. 613 00:37:26,200 --> 00:37:28,080 Prepararemos la cena mientras tanto. 614 00:37:28,160 --> 00:37:29,680 - Bien. - Muy bien. 615 00:37:31,400 --> 00:37:34,280 - Camine despacio, se resbalará. - Sí, está resbaladizo. 616 00:37:36,120 --> 00:37:39,760 - Me veo raro, como turista, ¿no? - No. Le quedan bien, maestro. 617 00:37:39,840 --> 00:37:41,840 - ¿Sí? - Créame, sí. 618 00:37:43,320 --> 00:37:45,840 - Que la paz esté contigo. - La paz sea contigo. 619 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 - Bienvenidos. - Gracias. 620 00:37:47,120 --> 00:37:48,880 Soy Osman Bayer, el muktar de la aldea. 621 00:37:48,960 --> 00:37:50,160 - Un gusto. - Ven. 622 00:37:50,240 --> 00:37:51,720 - Buenas noches. - Hola. 623 00:37:51,800 --> 00:37:53,560 - Bienvenidos. - Gracias. 624 00:37:54,520 --> 00:37:55,680 Espero que estén bien. 625 00:37:55,760 --> 00:37:57,320 - Estamos bien, ¿usted?. - Bien. 626 00:37:57,400 --> 00:37:59,280 - Gracias a Dios. - Gracias a Dios. 627 00:37:59,360 --> 00:38:00,520 Dios bendiga sus manos. 628 00:38:00,600 --> 00:38:02,720 - Disfrute el té. - Tío Osman. 629 00:38:02,960 --> 00:38:05,440 ¿Me puede decir qué le pasó exactamente a Kübra? 630 00:38:05,520 --> 00:38:07,160 Kübra fue poseída por un genio. 631 00:38:07,280 --> 00:38:10,000 La familia está preocupada. 632 00:38:10,400 --> 00:38:12,080 ¿A qué se refiere con preocupada? 633 00:38:12,160 --> 00:38:15,520 Esta historia, niña, se remonta a la aldea de Kibledere. 634 00:38:15,600 --> 00:38:19,280 - Esa aldea está maldita... - ¡Espera un minuto, Osman! 635 00:38:19,360 --> 00:38:21,160 Bueno, calma. 636 00:38:22,000 --> 00:38:24,960 ¿Qué hacen con esas cámaras? 637 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 Nada, está equivocado. 638 00:38:27,120 --> 00:38:30,040 - Solo estamos hablando. Siéntate. - ¿Vinieron a filmar? 639 00:38:30,120 --> 00:38:33,680 Solo tenemos unas preguntas y luego nos vamos, no se preocupe. 640 00:38:33,760 --> 00:38:35,200 No involucren a nuestra aldea. 641 00:38:35,280 --> 00:38:38,160 Nuestra aldea no tiene nada que ver con estos incidentes. 642 00:38:38,240 --> 00:38:40,080 No pueden filmar aquí. 643 00:38:40,160 --> 00:38:42,280 ¡Vete de aquí! 644 00:38:42,360 --> 00:38:44,520 - Ya, cálmate. - ¡Largo de aquí, carajo! 645 00:38:44,600 --> 00:38:47,320 - ¡Hijos de...! - Cálmate. 646 00:38:47,400 --> 00:38:49,320 - ¡Púdrete! - Ya, cálmate. 647 00:38:49,640 --> 00:38:51,160 ¡Dios mío! 648 00:38:51,560 --> 00:38:54,000 La gente se pone loca cuando escucha "Kibledere". 649 00:38:54,520 --> 00:38:57,680 No tiene que ver con Kibledere. Le dije, la gente de aquí es rara. 650 00:38:58,120 --> 00:38:59,160 Así es. 651 00:39:00,240 --> 00:39:03,320 Es tarde, Kübra debe haberse despertado. Vamos a cenar. 652 00:39:03,400 --> 00:39:04,240 Vamos. 653 00:39:04,880 --> 00:39:06,560 Este perro no se calla. 654 00:39:08,880 --> 00:39:10,240 - Está bien. - ¿Maestro? 655 00:39:10,800 --> 00:39:11,640 ¿Mamá? 656 00:39:29,440 --> 00:39:31,440 Repasemos la historia. 657 00:39:31,520 --> 00:39:33,440 - ¿Mencionó la noche de henna? - Sí. 658 00:39:33,520 --> 00:39:34,800 ¿Qué pasó esa noche? 659 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 Mamá, ¿le muestro el CD? 660 00:39:39,200 --> 00:39:40,360 ¿Qué CD, Esra? 661 00:39:40,600 --> 00:39:43,720 Filmamos todo, la noche de henna. 662 00:39:43,800 --> 00:39:46,200 Eso sería genial, ¿será posible? 663 00:39:46,280 --> 00:39:48,400 Claro. Se lo mostraré después de la cena. 664 00:39:48,480 --> 00:39:50,480 - Debemos ver eso, Esra. - De acuerdo. 665 00:40:02,920 --> 00:40:05,680 Maestro, detenga el video para establecer el ángulo. 666 00:40:10,800 --> 00:40:12,320 Puede continuar. 667 00:40:21,320 --> 00:40:28,000 Ojalá mi padre tuviera un corcel y viniera 668 00:40:29,440 --> 00:40:36,320 Ojalá mi madre tuviera un barco y viniera 669 00:40:37,800 --> 00:40:44,680 Ojalá mi madre tuviera un barco y viniera 670 00:40:46,760 --> 00:40:53,520 Ojalá mis hermanos conocieran el camino Y vinieran 671 00:40:55,600 --> 00:41:02,320 Ojalá mis hermanos conocieran el camino Y vinieran 672 00:41:03,480 --> 00:41:07,720 Que lo sepan todos Incluso los pájaros volando 673 00:41:07,840 --> 00:41:11,680 Extraño mucho a mi madre 674 00:41:12,080 --> 00:41:16,120 A mi madre y mi padre 675 00:41:16,200 --> 00:41:20,200 Extraño mi aldea 676 00:41:20,640 --> 00:41:25,000 Que lo sepan todos Incluso los pájaros volando 677 00:41:25,080 --> 00:41:28,720 Extraño mucho a mi madre 678 00:41:29,160 --> 00:41:32,960 A mi madre y mi padre 679 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 Extraño mi aldea 680 00:42:31,240 --> 00:42:32,960 Kübra, vamos. 681 00:42:40,920 --> 00:42:42,160 Vamos. 682 00:44:50,440 --> 00:44:52,960 Maestro Faruk, ¿sabe qué dice exactamente? 683 00:45:11,840 --> 00:45:12,680 ...dijo ella. 684 00:45:13,040 --> 00:45:14,680 - ¿En qué idioma habla? - Arameo. 685 00:45:15,000 --> 00:45:18,120 Jesús habló con los demonios en el desierto en arameo. 686 00:45:18,440 --> 00:45:19,360 ¿Qué significa? 687 00:45:19,960 --> 00:45:24,400 El genio más malvado que más odiaba a Jesús hablaba este idioma. 688 00:45:25,600 --> 00:45:26,920 ¿Qué dice aquí? 689 00:45:27,280 --> 00:45:28,520 Siete. 690 00:45:31,440 --> 00:45:32,880 Siete. 691 00:45:33,320 --> 00:45:34,520 Uno. 692 00:45:34,760 --> 00:45:35,760 Siete. 693 00:45:37,640 --> 00:45:39,440 Cinco. 694 00:45:41,320 --> 00:45:42,640 7175. 695 00:45:44,320 --> 00:45:48,440 ¿No es el mismo número que vimos en ese extraño árbol de deseos? 696 00:45:48,520 --> 00:45:49,400 Sí. 697 00:45:49,480 --> 00:45:51,720 ¿Hablas del árbol atrás de la aldea? 698 00:45:51,800 --> 00:45:53,400 Sí, hermana Refika, ¿qué es? 699 00:45:53,520 --> 00:45:57,560 Una noche, Kübra no estaba en su cuarto, y buscamos en todas partes. 700 00:45:58,080 --> 00:46:01,880 Resulta que caminó hasta ahí dormida. 701 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 ¿Maestro Faruk? 702 00:46:03,800 --> 00:46:05,640 ¿Puedo mirar la casa desde afuera? 703 00:46:05,720 --> 00:46:06,880 - Claro. - ¿Qué pasa? 704 00:46:06,960 --> 00:46:08,840 Espérenme. 705 00:46:18,720 --> 00:46:20,160 Hay algo 706 00:46:20,680 --> 00:46:22,480 en esta casa. 707 00:46:32,120 --> 00:46:33,000 Kübra. 708 00:46:51,800 --> 00:46:52,640 Kübra. 709 00:46:54,040 --> 00:46:55,040 Ebru. 710 00:46:56,560 --> 00:46:58,360 ¿En verdad eres tú? 711 00:46:58,920 --> 00:47:01,480 Cariño, estás hermosa. 712 00:47:07,760 --> 00:47:08,840 Mi querida Kübra. 713 00:47:09,680 --> 00:47:12,800 Estoy aquí como tu amiga y médica. 714 00:47:13,400 --> 00:47:15,640 ¿Debería llamarte doctora Ebru? 715 00:47:15,720 --> 00:47:17,360 No. Llámame Ebru. 716 00:47:17,560 --> 00:47:20,120 ¿Sabía que quería ser doctora desde que era niña? 717 00:47:20,320 --> 00:47:22,000 Y tú quería ser policía. 718 00:47:22,080 --> 00:47:23,280 - ¿Policía? - Sí. 719 00:47:24,720 --> 00:47:29,080 Tenemos una foto con uniformes de policía, ¿recuerdas? 720 00:47:29,160 --> 00:47:30,240 Claro que sí. 721 00:47:30,360 --> 00:47:33,600 - Mamá, ¿la traes? - Claro que sí, hija. 722 00:47:33,680 --> 00:47:36,920 Kübra, quiero ir directo al grano. 723 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 La noche de henna. 724 00:47:40,080 --> 00:47:42,640 Esa mañana le dijiste a tu madre que ese día morirías. 725 00:47:44,240 --> 00:47:45,320 No lo recuerdo. 726 00:47:45,960 --> 00:47:47,320 ¿Y lo que pasó esa noche? 727 00:47:50,880 --> 00:47:53,720 Recuerdo su voz. 728 00:47:53,800 --> 00:47:56,280 - ¿Qué clase de voz? - Una voz de mujer. 729 00:47:56,520 --> 00:47:58,840 - ¿Seguro que era eso? - Sin dudas. 730 00:47:59,240 --> 00:48:01,240 Repetía lo mismo. 731 00:48:01,600 --> 00:48:02,600 ¿Qué decía? 732 00:48:04,320 --> 00:48:05,280 Mátalo. 733 00:48:06,600 --> 00:48:07,520 Mátalo. 734 00:48:07,920 --> 00:48:09,280 ¿A tu futuro esposo? 735 00:48:11,160 --> 00:48:12,160 Se llamaba Erdal. 736 00:48:13,160 --> 00:48:15,160 ¿Erdal y tú peleaban? 737 00:48:15,440 --> 00:48:16,480 A veces. 738 00:48:17,000 --> 00:48:19,320 ¿Alguna vez fue violento contigo, te golpeó? 739 00:48:19,400 --> 00:48:22,840 No, nos amábamos. 740 00:48:22,920 --> 00:48:23,760 Bien, querida. 741 00:48:23,840 --> 00:48:26,160 Esa noche fuiste al árbol de los deseos... 742 00:48:35,520 --> 00:48:37,080 ¿La noche que caminé dormida? 743 00:48:38,320 --> 00:48:41,800 Kübra, ¿oíste voces o algo esa noche? 744 00:48:45,200 --> 00:48:46,440 No... 745 00:48:48,160 --> 00:48:52,360 ...pero aparece un ataúd ante mis ojos cuando pienso en esa noche. 746 00:48:52,840 --> 00:48:54,280 ¿Qué clase de ataúd, querida? 747 00:48:55,960 --> 00:48:56,880 Uno frío. 748 00:48:58,600 --> 00:49:00,640 Estoy adentro y no puedo respirar. 749 00:49:01,760 --> 00:49:04,400 Es como si una mano me estrangulara. 750 00:49:07,400 --> 00:49:09,240 Los clavos me rasgan la piel. 751 00:49:13,040 --> 00:49:15,680 Quiero gritar, pero no puedo. 752 00:49:17,840 --> 00:49:19,120 Pido ayuda... 753 00:49:20,240 --> 00:49:21,560 ...pero nadie me ayuda. 754 00:49:24,480 --> 00:49:25,600 Entonces, muero 755 00:49:32,360 --> 00:49:33,200 Y... 756 00:49:35,640 --> 00:49:36,480 ¿Y? 757 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Luego vuelvo a nacer. 758 00:49:39,080 --> 00:49:41,240 ¿Como un bebé con un solo ojo en la frente? 759 00:49:43,920 --> 00:49:44,760 Sí. 760 00:49:45,680 --> 00:49:48,600 Sin boca, solo un ojo aquí. 761 00:49:57,920 --> 00:49:59,200 Bueno, calma. 762 00:49:59,800 --> 00:50:01,480 Respira hondo. Bien. 763 00:50:01,880 --> 00:50:02,800 Ya se acabó. 764 00:50:03,280 --> 00:50:04,600 Dejemos de grabar. 765 00:50:08,360 --> 00:50:11,200 Después de ese incidente, la policía se llevó a Kübra. 766 00:50:13,280 --> 00:50:15,920 La familia del novio hizo una denuncia, por supuesto. 767 00:50:17,600 --> 00:50:19,600 La policía no nos dejaba ver a Kübra. 768 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 Luego vinieron los médicos... 769 00:50:24,040 --> 00:50:26,040 ...y la llevaron a un manicomio. 770 00:50:27,040 --> 00:50:29,360 - Mi hija estuvo allí dos años. - Mamá, vamos. 771 00:50:29,440 --> 00:50:32,080 - No toques esto. - Bueno, calma. 772 00:50:33,320 --> 00:50:36,280 ¿Cuándo falleció su esposo? 773 00:50:36,880 --> 00:50:37,920 ¿Bilal? 774 00:50:38,760 --> 00:50:41,120 Murió el día que Kübra nació. 775 00:50:41,280 --> 00:50:42,200 ¿Un ataque cardíaco? 776 00:50:42,280 --> 00:50:46,000 Se desvaneció de repente y le salía espuma por la boca. 777 00:50:47,000 --> 00:50:50,400 Pudo haber sido un ataque epiléptico. ¿Cuál fue el resultado de la autopsia? 778 00:50:50,720 --> 00:50:53,080 No, no estaba enfermo ni nada. 779 00:50:53,440 --> 00:50:56,280 - ¡Mamá! - ¡Refika! Cálmate. 780 00:50:59,040 --> 00:51:01,200 Mi hija era muy bonita cuando era pequeña. 781 00:51:01,640 --> 00:51:03,640 Sus ojos y piel eran como los de los ángeles. 782 00:51:05,280 --> 00:51:07,280 Hice todo por ella. 783 00:51:08,640 --> 00:51:10,280 Todos la envidiaban. 784 00:51:10,800 --> 00:51:13,720 Mandé a hacer amuletos, derramé plomo. 785 00:51:14,120 --> 00:51:15,240 Pero nada sirvió. 786 00:51:15,800 --> 00:51:18,560 Colgué piedras contra el mal de ojo en toda la casa. 787 00:51:19,000 --> 00:51:21,560 - Aun así, no pude protegerla. - Señora Refika. 788 00:51:22,120 --> 00:51:23,120 Con su permiso, 789 00:51:23,200 --> 00:51:25,480 me gustaría tirar todas esas piedras. 790 00:51:25,680 --> 00:51:27,000 ¿Por qué? ¿Qué pasa, maestro? 791 00:51:27,280 --> 00:51:31,080 Esas piedras son elixir de fuerza para el diablo y los genios. 792 00:51:31,360 --> 00:51:34,120 Pero las usamos para evitar el mal de ojo, 793 00:51:34,200 --> 00:51:35,360 eso dicen los maestros. 794 00:51:35,440 --> 00:51:36,400 ¿Qué maestro? 795 00:51:36,840 --> 00:51:40,120 El ojo de esa piedra es el ojo del diablo. 796 00:51:40,680 --> 00:51:44,200 E ojo único es el símbolo de Satanás desde Babilonia. 797 00:51:44,280 --> 00:51:46,520 Buscas la ayuda del diablo y te refugias en él 798 00:51:46,600 --> 00:51:49,160 al invocar la ayuda del ojo de la piedra. 799 00:51:52,360 --> 00:51:53,280 Tome esos. 800 00:51:58,040 --> 00:51:59,160 Estos también. 801 00:52:06,080 --> 00:52:06,960 Y estos. 802 00:52:11,160 --> 00:52:12,960 Tome estos también. 803 00:52:19,160 --> 00:52:20,000 Kübra. 804 00:52:23,200 --> 00:52:24,200 Tenga. 805 00:52:28,640 --> 00:52:31,640 Aquí también hay algunos, maestro. 806 00:52:35,240 --> 00:52:36,280 - Ten. - Dame. 807 00:52:36,920 --> 00:52:37,880 Bien. 808 00:52:41,240 --> 00:52:42,920 ¿Todos estas cámaras son tuyas? 809 00:52:43,080 --> 00:52:45,800 No. Solo algunas. El resto son de la universidad. 810 00:52:46,040 --> 00:52:48,040 ¿Tienes que filmar todo? 811 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 No te preocupes, no filmaré todo. 812 00:52:52,680 --> 00:52:54,680 - Quite estos. - Sí, maestro. 813 00:52:57,640 --> 00:52:59,960 ¿Por qué tanta prisa? ¿No puede hacerlo mañana? 814 00:53:00,040 --> 00:53:03,320 No hay tiempo. Los genios serán más agresivos ahora que estamos aquí. 815 00:53:03,400 --> 00:53:05,320 Debo resolverlo antes de que le pase algo. 816 00:53:05,400 --> 00:53:09,120 Habló de un bebé con un solo ojo en la frente. 817 00:53:09,200 --> 00:53:11,840 Sí. Todos los acosados por un genio ven lo mismo. 818 00:53:11,920 --> 00:53:13,560 - ¿Por qué? - No lo sé. 819 00:53:13,800 --> 00:53:15,320 Quizá lo averigüemos juntos. 820 00:53:16,120 --> 00:53:17,440 Voy para arriba. 821 00:53:30,400 --> 00:53:31,320 Kübra. 822 00:53:32,240 --> 00:53:33,280 ¿Estás bien? 823 00:53:35,680 --> 00:53:36,520 Estoy bien. 824 00:53:38,000 --> 00:53:38,840 Escucha... 825 00:53:39,480 --> 00:53:41,000 ...no tengas miedo, ¿sí? 826 00:53:42,760 --> 00:53:48,200 Tu amiga médica, tu madre, tu hermana, tu tía... 827 00:53:48,920 --> 00:53:50,040 ...todos estamos aquí. 828 00:53:54,760 --> 00:53:57,520 Si hay una criatura que te molesta... 829 00:53:59,760 --> 00:54:03,040 ...que sea ella quien tema, no tú. 830 00:54:09,720 --> 00:54:16,560 Rezaremos juntos a Dios para librarte de este mal. 831 00:54:17,000 --> 00:54:17,840 ¿Sí? 832 00:54:21,320 --> 00:54:22,240 Sí. 833 00:54:23,200 --> 00:54:24,520 Apaguemos las luces. 834 00:55:02,120 --> 00:55:03,280 Abre las manos. 835 00:55:20,840 --> 00:55:21,960 ¿Qué voy a hacer? 836 00:55:23,040 --> 00:55:24,360 Friégalas con fuerza. 837 00:55:27,200 --> 00:55:28,240 ¿Así? 838 00:55:29,720 --> 00:55:30,600 Kübra. 839 00:55:33,000 --> 00:55:34,080 Cierra los ojos. 840 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 Bien. Ya los cerré. 841 00:55:42,360 --> 00:55:45,960 Ahora, acerca las manos a la cara. 842 00:55:48,120 --> 00:55:49,480 Como cuando rezas. 843 00:55:56,120 --> 00:55:59,200 Inhala el olor de tus manos. 844 00:56:02,800 --> 00:56:04,800 ¿Qué...? ¿Qué es? 845 00:56:04,960 --> 00:56:06,280 ¿Qué pasa? 846 00:56:07,240 --> 00:56:08,360 ¿Qué pasa? 847 00:56:08,560 --> 00:56:12,720 Dios, creador de los cielos, la tierra, lo conocido y lo desconocido. 848 00:56:12,800 --> 00:56:15,680 Buscamos refugio en ti del mal. 849 00:56:15,800 --> 00:56:17,800 - ¡Me queman las manos! - ¡Dios! 850 00:56:18,360 --> 00:56:22,880 ¡Protege a esta niña inocente de la ira de los genios! 851 00:56:23,160 --> 00:56:25,080 ¡Ten misericordia! 852 00:56:25,160 --> 00:56:28,000 - ¡Las manos! - ¡Dios, protégenos con tu misericordia! 853 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 ¡Protégenos! 854 00:56:43,920 --> 00:56:44,880 Ebru. 855 00:56:51,400 --> 00:56:54,720 - ¿Lo ves? - Kübra, ¿qué hiciste? 856 00:56:56,080 --> 00:56:57,200 Baja eso. 857 00:57:01,400 --> 00:57:03,400 Está aquí... 858 00:57:04,520 --> 00:57:06,520 Está aquí. Llegó. 859 00:57:09,640 --> 00:57:12,120 Tengo miedo. 860 00:57:12,480 --> 00:57:13,960 Está aquí. 861 00:57:15,120 --> 00:57:16,480 Está aquí. 862 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 - ¡Mi hija! - Basta. 863 00:57:39,840 --> 00:57:41,240 En el nombre de Dios. 864 00:58:09,800 --> 00:58:11,240 En el nombre de Dios. 865 00:58:42,000 --> 00:58:44,280 Venga. Le mostraré algo. 866 00:58:44,520 --> 00:58:47,080 - Kübra dibujó esto en mi mano, ¿no? - Sí, maestro. 867 00:58:47,160 --> 00:58:49,920 ¿Ve? Lo mismo está escrito en este libro. 868 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 ¿Qué significa eso? 869 00:58:52,640 --> 00:58:53,920 Significa "espejo". 870 00:58:54,240 --> 00:58:55,320 ¿Espejo? 871 00:58:55,760 --> 00:58:57,760 El libro tiene unos mil años. 872 00:58:57,840 --> 00:59:01,320 Pero Kübra dibujó el mismo jeroglífico mi mano. 873 00:59:01,560 --> 00:59:05,320 Pero ¿por qué es tan importante que escribiera este símbolo en particular? 874 00:59:06,320 --> 00:59:09,600 Porque para nosotros, los genios están dentro de los espejos. 875 00:59:10,640 --> 00:59:12,840 Mire. Esto es lo que dice. 876 00:59:13,280 --> 00:59:17,200 "Si un genio posee el cuerpo de un joven, 877 00:59:17,640 --> 00:59:21,000 envía un mensaje que dice espejo". 878 00:59:21,360 --> 00:59:23,440 ¿Mi hija está poseída por un genio, maestro? 879 00:59:23,520 --> 00:59:25,160 Sí, y del tipo más peligroso. 880 00:59:25,520 --> 00:59:27,440 Necesito un cuarto vacío, 881 00:59:27,560 --> 00:59:30,280 - dos espejos y velas. - Sí, maestro. 882 00:59:30,480 --> 00:59:32,320 Mamá, ¿la casa de al lado servírá? 883 00:59:32,480 --> 00:59:34,000 Claro que sí, mi hija. 884 00:59:34,080 --> 00:59:35,040 - Bien. - Bien. 885 00:59:36,080 --> 00:59:39,600 Maestro, creo que los espejos son una excusa y hace tiempo. 886 00:59:39,680 --> 00:59:41,640 El otro día, le puso un velo a la mujer 887 00:59:41,720 --> 00:59:43,920 y se curó al instante cuando se metió por debajo. 888 00:59:44,000 --> 00:59:45,680 - Sí. - ¿Por qué no funcionó aquí? 889 00:59:45,760 --> 00:59:47,200 - Aquí es distinto. - ¿Cómo? 890 00:59:47,280 --> 00:59:49,800 Porque la invocación que usé no funcionó. 891 00:59:50,040 --> 00:59:51,400 - ¿Entonces? - Entonces, 892 00:59:51,480 --> 00:59:54,480 el genio que ha poseído a Kübra es muy peligroso. 893 00:59:54,600 --> 00:59:57,840 No dejará el cuerpo hasta que muera o la mate. 894 00:59:57,920 --> 01:00:00,720 - ¡Es el más cruel y despiadado! - Cállese, lo oirán. 895 01:00:00,840 --> 01:00:02,720 ¿No estamos aquí para ayudar? 896 01:00:03,720 --> 01:00:07,240 Sí, pero si se rinde porque sabe que no tendrá éxito, 897 01:00:07,320 --> 01:00:10,480 la madre de Kübra aceptará que la internen. 898 01:00:10,560 --> 01:00:12,440 Terminaré si no puedo ayudarla. 899 01:00:12,560 --> 01:00:13,760 - ¿Lo promete? - Sí. 900 01:00:13,960 --> 01:00:14,840 Está bien. 901 01:00:21,320 --> 01:00:23,000 Son las 2:03 a. m. 902 01:00:23,840 --> 01:00:25,360 Soy la doctora Ebru Karaduman. 903 01:00:25,640 --> 01:00:28,520 Esto concluye la fase uno del informe visual del caso. 904 01:00:28,840 --> 01:00:30,480 Como sospechaba, 905 01:00:30,560 --> 01:00:34,360 Kübra muestra signos de trastorno esquizotípito de personalidad, 906 01:00:34,440 --> 01:00:37,600 con el trastorno del sueño por parasomnia y trauma por actividad bioeléctrica. 907 01:00:37,680 --> 01:00:41,320 Aunque la paciente dio respuestas razonables en la primera reunión, 908 01:00:41,400 --> 01:00:47,520 manifestó sus creencias metafísicas durante su sesión con Faruk Akat. 909 01:00:48,000 --> 01:00:51,280 La presentación del caso continúa con la paciente bajo mi supervisión. 910 01:02:20,960 --> 01:02:22,360 Kübra. 911 01:02:24,120 --> 01:02:25,240 Kübra. 912 01:04:08,840 --> 01:04:10,840 - Buen día a todos. - Buenos días. 913 01:04:10,920 --> 01:04:12,840 - Buenos días, hija. - Me quedé dormida. 914 01:04:12,920 --> 01:04:15,840 - Debe ser el aire. Dormí bien. - Está bien. 915 01:04:15,920 --> 01:04:18,240 Dios bendiga tus manos. ¡No debiste! 916 01:04:19,360 --> 01:04:21,400 - Buenos días, maestro Faruk. - Buenos días. 917 01:04:29,480 --> 01:04:30,360 Señorita Ebru. 918 01:04:32,600 --> 01:04:34,960 - Señorita Ebru, ¿está bien? - Ebru, ¿qué pasa, hija? 919 01:04:35,600 --> 01:04:36,640 ¿Qué pasa? 920 01:04:36,720 --> 01:04:38,240 - ¿Qué es? - Señorita, ¿está bien? 921 01:04:38,800 --> 01:04:39,680 ¿Ebru? 922 01:04:40,480 --> 01:04:41,320 ¿Qué pasó? 923 01:04:42,240 --> 01:04:43,800 - ¿Qué es? - Hermana, ¿qué sucede? 924 01:04:43,880 --> 01:04:46,920 - ¿De dónde salió eso? - ¿Cómo voy a saber? 925 01:04:48,560 --> 01:04:51,680 - No mires. Trae agua. - Bueno, calma. Tranquila. 926 01:04:51,760 --> 01:04:53,080 Vamos, démelo. 927 01:04:53,160 --> 01:04:54,800 - Maestro. - Démelo. 928 01:04:56,240 --> 01:04:58,240 Mi niña. ¡Rápido! 929 01:05:00,040 --> 01:05:01,840 ¡Apúrate, hija, corre! 930 01:05:01,920 --> 01:05:03,880 - Ten, límpiale la boca. - Dame eso. 931 01:05:03,960 --> 01:05:05,360 ¡Hay sangre! 932 01:05:05,720 --> 01:05:06,560 ¡Dios mío! 933 01:05:06,880 --> 01:05:10,560 - Esra, bendita seas, querida. - Ten, Ebru. 934 01:05:11,240 --> 01:05:13,680 - Adelante, maestro. - Señorita, ¿y los espejos? 935 01:05:13,760 --> 01:05:15,320 Empecemos antes de que oscurezca. 936 01:05:15,400 --> 01:05:17,920 En esa casa todo está listo. 937 01:05:18,000 --> 01:05:20,600 Comencemos después del café. No perdamos tiempo. 938 01:05:20,680 --> 01:05:22,200 - Bien, maestro. - Claro. 939 01:05:24,080 --> 01:05:25,520 No te preocupes, estoy bien. 940 01:05:28,800 --> 01:05:29,960 El cuarto de los espejos. 941 01:05:35,960 --> 01:05:37,120 Pase, maestro. 942 01:05:42,760 --> 01:05:45,360 - Los espejos están arriba. - De acuerdo. 943 01:05:45,640 --> 01:05:48,000 - ¿Lo acompañamos? - No, esperen abajo. 944 01:05:48,200 --> 01:05:49,040 Señorita Ebru. 945 01:05:52,360 --> 01:05:55,040 El maestro Faruk está por comenzar la invocación del genio 946 01:05:55,120 --> 01:05:56,880 en la sala de los espejos, 947 01:05:56,960 --> 01:06:00,480 supuestamente es la mejor manera de comunicarse desde Babilonia. 948 01:06:00,560 --> 01:06:02,560 - Señorita Ebru, ¿podemos comenzar? - Sí. 949 01:07:09,040 --> 01:07:11,040 En el nombre de Dios. 950 01:07:24,680 --> 01:07:26,680 En el nombre de Dios. 951 01:07:56,960 --> 01:07:57,800 Señorita Ebru. 952 01:07:58,520 --> 01:08:00,120 Me meteré bajo el velo. 953 01:08:00,440 --> 01:08:04,120 Si va a quejarse de nuevo, puede darme la cámara. 954 01:08:04,520 --> 01:08:07,920 Adelante, maestro Faruk, le pasaré la cámara. 955 01:08:16,120 --> 01:08:17,360 ¿Está listo? 956 01:08:20,200 --> 01:08:21,040 Aquí tiene. 957 01:08:37,240 --> 01:08:39,560 En el nombre de Dios. 958 01:08:45,520 --> 01:08:47,520 El genio del espejo. 959 01:08:49,640 --> 01:08:52,360 El que se esconde bajo el velo oscuro de la noche. 960 01:08:54,320 --> 01:08:58,360 El espíritu maligno encerrado detrás de los espejos. 961 01:09:00,240 --> 01:09:01,520 Sal... 962 01:09:03,520 --> 01:09:07,560 ...¡y muéstrame de qué te alimentas! 963 01:09:08,480 --> 01:09:10,360 En el nombre de Dios. 964 01:09:24,600 --> 01:09:26,120 - Señorita Ebru. - Sí. 965 01:09:28,240 --> 01:09:29,080 El genio... 966 01:09:30,600 --> 01:09:31,760 ...está detrás de usted. 967 01:09:32,760 --> 01:09:33,680 ¡No! 968 01:09:34,880 --> 01:09:35,880 No se mueva. 969 01:09:36,240 --> 01:09:38,240 - Bien. - No se dé vuelta. 970 01:09:38,800 --> 01:09:40,960 - Bien. ¿Qué debo hacer? - Venga. 971 01:09:42,360 --> 01:09:43,960 - Venga aquí. - Bien. 972 01:09:51,120 --> 01:09:52,320 No... 973 01:09:54,680 --> 01:09:55,960 ...se acerque a nosotros. 974 01:09:56,360 --> 01:09:57,240 Bien. 975 01:10:15,200 --> 01:10:16,320 Genio. 976 01:10:17,920 --> 01:10:19,920 ¿Qué quieres de Kübra? 977 01:10:32,480 --> 01:10:33,800 ¡Genio! 978 01:10:35,160 --> 01:10:37,480 ¿Qué quieres de Kübra? 979 01:10:40,440 --> 01:10:42,640 ¡Maestro Faruk! 980 01:10:43,080 --> 01:10:44,400 Maestro Faruk, ¿está bien? 981 01:10:44,880 --> 01:10:48,120 - Ebru, ¿estás bien? - Estoy bien. 982 01:10:48,200 --> 01:10:50,080 Estoy bien. Ve para allá. 983 01:10:51,320 --> 01:10:53,320 Estoy bien. Maestro Faruk, ¿está bien? 984 01:10:54,240 --> 01:10:56,760 ¿Qué es esto? ¿Cómo pasó? 985 01:10:57,520 --> 01:11:00,040 Cuando le hace una pregunta a los genios, señorita Ebru, 986 01:11:00,520 --> 01:11:02,440 responden con símbolos. 987 01:11:03,520 --> 01:11:06,200 ¿Qué significa eso, maestro? 988 01:11:06,760 --> 01:11:11,320 Según la alquimia, esteatita.. Pero según la magia negra, esto es... 989 01:11:12,480 --> 01:11:13,720 ...el hechizo del retrete. 990 01:11:14,640 --> 01:11:16,360 ¿Hechizo del retrete? 991 01:11:16,880 --> 01:11:17,960 - Mamá. - ¿Qué? 992 01:11:18,040 --> 01:11:21,760 - ¿Alguien nos hechizó? - No lo sé, hija mía. No tengo idea. 993 01:11:21,840 --> 01:11:24,680 También se llama hechizo de muerte, es muy peligroso. 994 01:11:25,160 --> 01:11:28,160 ¿Hay un retrete que toque el suelo y vea el sol? 995 01:11:28,240 --> 01:11:30,920 Sí, allá en el patio. 996 01:11:31,040 --> 01:11:32,320 A un lado. 997 01:11:32,720 --> 01:11:33,720 Vamos. 998 01:11:36,800 --> 01:11:40,320 El maetro Faruk dijo que el genio que invocó dibujó este símbolo. 999 01:11:48,320 --> 01:11:50,080 ¿Qué está haciendo este tipo? 1000 01:11:54,800 --> 01:11:57,120 - ¿Qué es eso? - Santo Dios. 1001 01:11:57,360 --> 01:11:58,200 ¿Qué es esto? 1002 01:11:58,760 --> 01:12:00,720 - ¿Qué es esto, maestro Faruk? - ¿Qué son? 1003 01:12:01,200 --> 01:12:04,120 Dios mío, ¿quién los puso ahí? 1004 01:12:05,240 --> 01:12:06,240 ¿Eso es carne? 1005 01:12:10,600 --> 01:12:11,520 ¡No llores, mamá! 1006 01:12:14,520 --> 01:12:15,360 ¡Dios! 1007 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 ¿Qué son? 1008 01:12:19,280 --> 01:12:20,840 ¿Quién hizo esto? 1009 01:12:31,080 --> 01:12:33,240 Refika, por favor, cálmate. 1010 01:12:33,760 --> 01:12:35,480 Pero mira esto, hija mía. 1011 01:12:36,240 --> 01:12:37,640 Está bien. Ni siquiera... 1012 01:12:39,240 --> 01:12:40,320 No entiendo. 1013 01:12:50,800 --> 01:12:52,040 Mamá, ¿qué son esos? 1014 01:12:55,720 --> 01:12:58,040 Son repugnantes, apestan. 1015 01:12:58,320 --> 01:13:00,080 Maestro Faruk, ¿está bien? 1016 01:13:00,800 --> 01:13:01,640 ¿Qué es eso? 1017 01:13:07,800 --> 01:13:08,840 Hermana Refika. 1018 01:13:17,280 --> 01:13:18,480 Mi hija... 1019 01:13:18,680 --> 01:13:19,760 ¿Qué es eso? 1020 01:13:20,040 --> 01:13:22,040 - Eso es... - ¿Qué diablos? 1021 01:13:23,360 --> 01:13:24,680 ¡Mamá! 1022 01:13:35,840 --> 01:13:37,440 No puedo... 1023 01:13:39,160 --> 01:13:40,600 ¡Por Dios! 1024 01:13:46,600 --> 01:13:47,720 ¿Qué demonios? 1025 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 - Dios mío. - ¡Miren eso! 1026 01:13:59,400 --> 01:14:01,040 ¿Cómo? 1027 01:14:16,600 --> 01:14:17,560 - ¡Mamá! - ¿Y eso? 1028 01:14:18,960 --> 01:14:20,040 Esra, sujétala. 1029 01:14:25,880 --> 01:14:27,880 ¡Maestro Faruk! ¿Qué es eso? 1030 01:14:28,680 --> 01:14:31,160 - ¡Dio Todopoderoso! - ¿Quién lo puso ahí? 1031 01:14:35,160 --> 01:14:36,680 ¿Maestro Faruk? 1032 01:14:36,760 --> 01:14:39,560 - ¡Esra! Esra, ayúdalo. - Maestro, ¡está bien! 1033 01:14:39,640 --> 01:14:41,320 ¡Maestro Faruk! ¡Tenga cuidado! 1034 01:14:41,400 --> 01:14:43,240 - Tranquilo. - Con cuidado, despacio. 1035 01:14:43,320 --> 01:14:45,760 - ¡Dé un paso, despacio! - ¡Venga! ¡Tenga cuidado! 1036 01:14:47,000 --> 01:14:48,200 Con cuidado, despacio. 1037 01:14:48,560 --> 01:14:51,280 - ¡Esra, espera! - ¡Espere, despacio! 1038 01:14:51,480 --> 01:14:53,520 Bien. 1039 01:14:53,680 --> 01:14:55,680 - ¡Está bien! - Venga, maestro. 1040 01:15:09,440 --> 01:15:11,760 Mi hija. ¿Quién hizo esto? 1041 01:15:12,400 --> 01:15:14,720 No sé, ¿quién puso todo esto aquí? 1042 01:15:15,880 --> 01:15:19,200 ¡Dios! ¿Por qué? ¿Cómo lo hicieron? 1043 01:15:19,280 --> 01:15:20,600 ¿Quién lo hizo? 1044 01:15:21,360 --> 01:15:23,040 ¡Mi pobre hija! 1045 01:15:26,600 --> 01:15:30,280 Fatma, ¿por qué no dices nada? 1046 01:15:31,520 --> 01:15:33,760 ¿Quién puso esto aquí? 1047 01:15:34,200 --> 01:15:36,080 ¿Por qué me preguntas a mí? 1048 01:15:36,440 --> 01:15:38,000 ¡Revisa tu pasado! 1049 01:15:39,560 --> 01:15:42,440 ¿Qué dices? ¿De qué hablas? 1050 01:15:42,640 --> 01:15:45,160 - Si sabes algo, ¡dilo! - ¡Mírame! 1051 01:15:45,240 --> 01:15:47,480 - ¿Qué? - Hermana Refika. No. 1052 01:15:47,560 --> 01:15:49,520 - ¿Qué dices? - ¡Suficiente! 1053 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 ¡Ya basta! ¿Qué hacen? 1054 01:15:52,760 --> 01:15:55,560 ¡Miren este lío! ¡Miren a Kübra! 1055 01:15:55,840 --> 01:15:57,840 ¡Mi hermana! 1056 01:15:58,080 --> 01:16:00,920 - Esra. Por favor, cálmate. - ¡Mi hermana! 1057 01:16:01,240 --> 01:16:04,880 ¿Por qué te comportas así? No podemos resolver nada así, Esra. 1058 01:16:11,560 --> 01:16:14,160 Estamos en la antigua casa de la familia de Bilal Duran. 1059 01:16:15,040 --> 01:16:18,160 Hace un rato, encontramos artículos relacionados a la brujería, 1060 01:16:18,520 --> 01:16:23,080 como amuletos, muñecas, mechones de cabello, incluso vísceras, 1061 01:16:23,400 --> 01:16:25,400 dentro de la letrina. 1062 01:16:27,000 --> 01:16:30,120 Esto me hace pensar que otras personas aparte de Faruk Akat 1063 01:16:30,200 --> 01:16:31,840 pueden estar involucradas, 1064 01:16:32,120 --> 01:16:33,280 pero aún no estoy segura. 1065 01:16:35,120 --> 01:16:37,680 En el nombre de Dios. 1066 01:16:38,360 --> 01:16:40,000 Me refugio en ti 1067 01:16:40,080 --> 01:16:43,560 de la ira de la bruja que nos ha atado con esta maldición. 1068 01:17:53,840 --> 01:17:54,960 ¿Qué es esto, maestro? 1069 01:17:58,480 --> 01:18:02,000 Miren, esparcieron líquidos embrujados y envenenados 1070 01:18:02,480 --> 01:18:07,240 en el cerebro, el corazón y los genitales. 1071 01:18:07,400 --> 01:18:09,400 Mire, este es su nombre, Refika... 1072 01:18:10,400 --> 01:18:12,400 ...y el nombre de su esposo, Bilal. 1073 01:18:13,600 --> 01:18:18,280 ¿Es un hechizo para separar a los amantes o parejas casadas? 1074 01:18:18,360 --> 01:18:19,400 - No. - ¿Y qué es? 1075 01:18:20,440 --> 01:18:21,920 Se llama "sihr-i cenne". 1076 01:18:23,040 --> 01:18:24,440 Un hechizo de feto. 1077 01:18:25,200 --> 01:18:26,080 ¿Qué? 1078 01:18:27,240 --> 01:18:29,480 Se le echa a un feto en el útero de la madre. 1079 01:18:33,200 --> 01:18:34,280 Esto es lo que dice. 1080 01:18:39,120 --> 01:18:41,120 "Tu feto nacerá maldito. 1081 01:18:43,120 --> 01:18:46,480 Su carne sucia y su sangre envenenada. 1082 01:18:47,520 --> 01:18:48,960 Su destino está sellado. 1083 01:18:50,280 --> 01:18:53,440 Que su padre muera el día de su nacimiento. 1084 01:18:54,560 --> 01:18:58,400 Catorce días después de cumplir 23 años... 1085 01:19:00,440 --> 01:19:03,600 ...que los genios mas crueles... 1086 01:19:05,520 --> 01:19:06,720 ...devoren su alma". 1087 01:19:08,560 --> 01:19:11,920 Kübra tenía 23 la noche de henna. 1088 01:19:14,400 --> 01:19:15,520 Un momento. 1089 01:19:16,160 --> 01:19:19,720 Dice que Kübra recibió la maldición en el vientre de su madre 1090 01:19:19,800 --> 01:19:22,680 y se consumó al cumplir 23, ¿verdad? 1091 01:19:23,200 --> 01:19:24,800 No estoy seguro. 1092 01:19:26,760 --> 01:19:28,000 ¿Por qué cuando tenía 23? 1093 01:19:30,560 --> 01:19:33,040 - ¡Kübra! - Mi hija. 1094 01:19:33,240 --> 01:19:34,840 - Kübra. - Kübra. 1095 01:19:35,200 --> 01:19:36,440 Madre... 1096 01:19:36,520 --> 01:19:38,680 - ¡Mi hija! - Me está destrozando. 1097 01:19:38,760 --> 01:19:41,000 Me está destrozando. 1098 01:19:41,080 --> 01:19:43,440 ¡Estoy muriendo! 1099 01:19:46,600 --> 01:19:49,280 - Debemos ir al hospital ahora. - No podemos parar ahora. 1100 01:19:49,360 --> 01:19:51,600 ¿De qué habla? 1101 01:19:51,680 --> 01:19:52,760 No hay progreso. 1102 01:19:53,000 --> 01:19:55,200 Esto es algo que pasó antes de que ella naciera. 1103 01:19:55,280 --> 01:19:57,240 ¡Los hechizos de la letrina lo demuestran! 1104 01:19:57,320 --> 01:20:00,160 No empiece con esos papeles y cosas desagradables. 1105 01:20:00,240 --> 01:20:01,320 Ahora está peor. 1106 01:20:01,400 --> 01:20:03,640 Ya casi terminamos, doctora, ¡no se rinda! 1107 01:20:03,720 --> 01:20:04,560 Maestro Faruk... 1108 01:20:11,320 --> 01:20:13,240 Kübra tiene trastorno esquizotípico. 1109 01:20:13,320 --> 01:20:15,080 Y sabemos cuál es el tratamiento. 1110 01:20:15,160 --> 01:20:17,120 ¿El tratamiento que recibió por dos años? 1111 01:20:17,200 --> 01:20:20,320 Si el diagnóstico estuviera mal, no habría respondido. 1112 01:20:20,400 --> 01:20:22,320 - Doctora, déjeme. - No, no es posible. 1113 01:20:22,400 --> 01:20:24,920 Ya encontramos el hechizo, ya casi terminamos. 1114 01:20:25,000 --> 01:20:27,080 ¡Recuerda por qué filmó todo esto! 1115 01:20:27,160 --> 01:20:28,920 - Ya tengo lo que necesito. - ¡No! 1116 01:20:29,000 --> 01:20:32,360 Debe demostrar que soy un fraude. Estoy un paso adelante esta vez. 1117 01:20:32,440 --> 01:20:34,840 Si habla del cuarto de los espejos, 1118 01:20:34,920 --> 01:20:38,000 creo que entorpeció la vista con inciensos 1119 01:20:38,080 --> 01:20:40,200 y dibujó el símbolo con el polvo. 1120 01:20:40,280 --> 01:20:42,040 ¿Y puse los amuletos en la letrina? 1121 01:20:42,200 --> 01:20:44,520 No es una competencia entre ciencia y religión. 1122 01:20:44,600 --> 01:20:45,560 Señorta Ebru... 1123 01:20:46,520 --> 01:20:48,840 ...yo, Faruk Akat... 1124 01:20:49,440 --> 01:20:53,440 ...si no puedo salvar a Kübra, mis teorías serán rechazadas y usted tendrá razón. 1125 01:20:54,560 --> 01:20:55,760 ¿No es eso lo que quiere? 1126 01:20:57,840 --> 01:20:58,800 Por Kübra. 1127 01:20:59,680 --> 01:21:01,360 Por la vida de su amiga. 1128 01:21:02,440 --> 01:21:03,280 Permítamelo. 1129 01:21:06,920 --> 01:21:08,920 Está bien. Pero esta será la última vez. 1130 01:21:09,000 --> 01:21:09,880 - ¡La última! - Sí. 1131 01:21:10,760 --> 01:21:13,280 - ¿Cómo está Kübra? - Está terrada. 1132 01:21:13,360 --> 01:21:15,320 Sigue diciendo que yo lo vi. 1133 01:21:15,400 --> 01:21:18,080 Esra, estelugar es pequeño. Necesito un cuarto más grande. 1134 01:21:18,160 --> 01:21:20,800 Hya un granero en la entrada de la aldea, ¿eso servirá? 1135 01:21:20,880 --> 01:21:22,400 - Vamos. - Bien. 1136 01:21:28,200 --> 01:21:30,080 Lo pondré aquí. 1137 01:21:30,520 --> 01:21:31,920 Debo acomodarlo. 1138 01:21:32,200 --> 01:21:33,080 Bien. 1139 01:21:35,800 --> 01:21:36,800 Listo, ahora sí. 1140 01:21:36,880 --> 01:21:38,160 - ¿Está cómodo? - Sí. 1141 01:21:38,240 --> 01:21:40,360 Cuidado con el interruptor. Corta la grabación. 1142 01:21:40,440 --> 01:21:41,280 Bien. 1143 01:21:43,560 --> 01:21:46,560 En este momento, Faruk Akat intenta el segundo exorcismo. 1144 01:21:46,920 --> 01:21:47,920 Señorita Refika... 1145 01:21:48,520 --> 01:21:49,720 Es mejor que venga aquí. 1146 01:21:55,560 --> 01:21:57,560 En el nombre de Dios. 1147 01:22:12,640 --> 01:22:13,560 Kübra. 1148 01:22:14,560 --> 01:22:15,720 ¿Sigue aquí? 1149 01:22:20,280 --> 01:22:21,280 Sí. 1150 01:22:22,560 --> 01:22:23,920 ¿Dónde exactamente? 1151 01:22:35,000 --> 01:22:36,040 Ahí. 1152 01:22:42,560 --> 01:22:44,400 ¿Puedes describir lo que ves? 1153 01:22:45,520 --> 01:22:48,240 Tiene el cabello largo, castaño, 1154 01:22:49,000 --> 01:22:51,520 ¿Mujer u hombre? 1155 01:22:53,520 --> 01:22:54,360 Mujer. 1156 01:22:56,120 --> 01:22:57,560 ¿Cómo se llama? 1157 01:23:01,480 --> 01:23:02,440 Sare. 1158 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 ¿Sare puede oírme ahora? 1159 01:23:07,760 --> 01:23:08,680 Sí puede. 1160 01:23:11,760 --> 01:23:13,240 ¿A quién quiere matar? 1161 01:23:14,400 --> 01:23:17,720 Dice: "Ojo por ojo". 1162 01:23:25,880 --> 01:23:26,720 Genio... 1163 01:23:27,920 --> 01:23:32,320 Te has alimentado de esto hechizos durante 24 años. 1164 01:23:33,080 --> 01:23:34,880 Juro por el rey Salomón... 1165 01:23:36,160 --> 01:23:40,160 ...que gobernó a todos los genios de Egipto, Babilonia e Israel, 1166 01:23:40,440 --> 01:23:42,800 y por Dios, 1167 01:23:43,040 --> 01:23:45,360 que si no abandonas a esta chica ahora, 1168 01:23:45,840 --> 01:23:50,160 Te quemaré vivo en este lugar maldito. 1169 01:23:59,200 --> 01:24:01,200 Dile a tu Dios 1170 01:24:01,280 --> 01:24:02,760 ¡que no le tengo miedo! 1171 01:24:04,680 --> 01:24:06,240 Es mi última advertencia. 1172 01:24:07,960 --> 01:24:10,400 Si no dejas este cuerpo... 1173 01:24:12,040 --> 01:24:13,240 ...morirás. 1174 01:25:02,840 --> 01:25:06,440 - ¡Murió, el genio murió! - ¡Suficiente! 1175 01:25:28,080 --> 01:25:29,000 ¿Está bien? 1176 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 ¡Kübra! 1177 01:25:42,720 --> 01:25:45,920 Murió, el genio murió. 1178 01:25:46,840 --> 01:25:47,960 Estás a salvo. 1179 01:25:48,240 --> 01:25:49,920 - Señorita Refika, está bien. - Kübra. 1180 01:25:50,000 --> 01:25:51,480 Su hija está a salvo. 1181 01:25:51,560 --> 01:25:54,400 - ¡Kübra, mi querida hija! - Su hija está a salvo. 1182 01:26:00,920 --> 01:26:03,840 - Que Dios lo bendiga, maestro. - Que Dios nos bendiga a todos. 1183 01:26:04,160 --> 01:26:06,640 Hacía años que no veía tan bien a mi hija. 1184 01:26:06,920 --> 01:26:09,320 ¿Y la gente que hizo la brujería? 1185 01:26:09,480 --> 01:26:11,440 ¿Podemos encontrarlos? 1186 01:26:11,760 --> 01:26:14,440 Kübra está a salvo, eso es lo único que importa. 1187 01:26:15,480 --> 01:26:18,880 No se preocupe, Dios los castigará. 1188 01:26:25,040 --> 01:26:26,240 Son las 2:05 a. m. 1189 01:26:26,360 --> 01:26:28,800 Faruk Akat sometió al genio llamado Sare, 1190 01:26:28,920 --> 01:26:31,360 que supuestamente poseía el cuerpo de la paciente, 1191 01:26:31,440 --> 01:26:36,200 durante la sesión de espiritismo que realizó, o lo mató, como él dijo. 1192 01:26:36,640 --> 01:26:41,480 Sorprendentemente, la presión y el pulso de Kübra Duran son normales. 1193 01:26:41,560 --> 01:26:44,360 Los síntomas de náuseas, vómitos y fiebre 1194 01:26:44,440 --> 01:26:47,160 que tuvo hace cuatro horas desaparecieron. 1195 01:26:49,560 --> 01:26:52,360 La paciente dice que no siente al genio en su cuerpo 1196 01:26:52,440 --> 01:26:55,480 ni cerca de ella después de tantos años y que se siente bien. 1197 01:27:01,840 --> 01:27:03,840 ¿Quién cree que hizo el hechizo? 1198 01:27:04,040 --> 01:27:07,080 Alguien cercano a la familia o alguien muy envidioso. 1199 01:27:08,160 --> 01:27:10,160 ¿Es tan fácil hacer un hechizo? 1200 01:27:10,760 --> 01:27:14,240 - ¿Has oído del dabbe? - Sí. Pero no sé qué significa. 1201 01:27:15,040 --> 01:27:17,640 Dabbe es una señal del apocalipsis mencionado en el Corán. 1202 01:27:17,840 --> 01:27:20,120 Dice que rodeará la Tierra como una red 1203 01:27:20,240 --> 01:27:21,920 y entrará en todos los hogares. 1204 01:27:23,560 --> 01:27:25,120 ¿No suena como Internet? 1205 01:27:25,520 --> 01:27:26,400 ¿Internet? 1206 01:27:28,160 --> 01:27:29,120 Piense bien. 1207 01:27:29,840 --> 01:27:32,360 Rodeará la Tierra como una red... 1208 01:27:33,440 --> 01:27:34,720 ...y entrará en los hogares. 1209 01:27:36,000 --> 01:27:37,480 WWW... 1210 01:27:39,000 --> 01:27:40,240 ...World Wide Web. 1211 01:27:43,120 --> 01:27:45,160 - La red que rodea la Tierra. - ...la Tierra. 1212 01:27:46,040 --> 01:27:47,000 No puede ser. 1213 01:27:48,760 --> 01:27:50,760 El Internet, señorita Ebru, 1214 01:27:51,440 --> 01:27:53,560 es la mayor señal del apocalipsis. 1215 01:27:53,760 --> 01:27:57,960 La razón por la que aumentan los hechizos es Internet. 1216 01:27:58,400 --> 01:28:01,960 Ahora se puede acceder a los hechizos de magia negra más peligrosos 1217 01:28:02,040 --> 01:28:04,840 de genios con un solo clic en Internet. 1218 01:28:05,640 --> 01:28:07,480 ¿Qué puede ser más aterrador que eso? 1219 01:28:08,760 --> 01:28:10,680 ¿Quién sube esos hechizos a Internet? 1220 01:28:11,200 --> 01:28:14,480 Ya sea la gente o los genios... 1221 01:28:15,720 --> 01:28:16,600 ...no sé. 1222 01:28:16,720 --> 01:28:18,720 Como sea, es un largo debate. Voy a dormir. 1223 01:28:19,880 --> 01:28:21,880 - Buenas noches. - Que duerma bien. 1224 01:29:44,960 --> 01:29:46,040 ¿Kübra? 1225 01:30:04,680 --> 01:30:05,720 - ¿Qué pasa? - No sé. 1226 01:30:05,800 --> 01:30:07,200 - Creo que es Kübra. - ¿Cómo? 1227 01:30:07,280 --> 01:30:10,640 - Kübra. Nno está en el cuarto. - Hermana, cálmate. 1228 01:30:10,720 --> 01:30:12,080 - Bueno, calma. - ¿Dónde está? 1229 01:30:12,160 --> 01:30:14,200 ¡Mamá! Algo le pasó a mi tía. 1230 01:30:14,280 --> 01:30:17,800 - ¡Señorita Fatma! - ¡Mamá! ¡Miren a la tía! ¡Tía! 1231 01:30:17,880 --> 01:30:20,600 - Tía Fatma, ¿quién te hizo esto? - Fatma. 1232 01:30:20,680 --> 01:30:23,080 - Llamaré a una ambulancia. - Rápido. 1233 01:30:23,480 --> 01:30:24,640 Refika, tranquila. 1234 01:30:24,720 --> 01:30:25,960 El árbol del deseo. 1235 01:30:26,040 --> 01:30:27,120 - Bien. - ¿Qué árbol? 1236 01:30:27,200 --> 01:30:28,560 - El árbol de los deseos. - ¿Quién? 1237 01:30:28,640 --> 01:30:30,480 - En el árbol. - ¿Es Kübra? 1238 01:30:31,120 --> 01:30:32,160 Ebru, prepara el auto. 1239 01:30:32,760 --> 01:30:35,280 - Kübra. - ¡Cuidado! No pises el círculo. 1240 01:30:37,360 --> 01:30:38,360 Mi hija. 1241 01:30:48,480 --> 01:30:49,800 ¡Yo no muero! 1242 01:30:50,280 --> 01:30:52,080 Si me matas mil veces... 1243 01:30:53,680 --> 01:30:55,800 ...¡mil veces regresaré! 1244 01:31:10,320 --> 01:31:11,360 Este cuerpo... 1245 01:31:12,680 --> 01:31:13,800 ...será mío. 1246 01:31:19,000 --> 01:31:20,720 - Kübra. ¡No! - Kübra. 1247 01:31:22,640 --> 01:31:23,480 ¡Rápido! 1248 01:31:24,320 --> 01:31:25,440 ¡Es por mi culpa! 1249 01:31:26,280 --> 01:31:27,160 Bien. 1250 01:31:28,080 --> 01:31:30,680 Maestro Faruk, no vendrá. No. ¡Cierra la puerta! 1251 01:31:30,760 --> 01:31:32,960 - Doctora, ¿qué hace? - No me llame doctora. 1252 01:31:33,040 --> 01:31:35,240 - Esto es su culpa, cierre. - Ebru, cálmate. 1253 01:31:35,320 --> 01:31:37,720 - No sé qué pasó. - ¡Es un fraude! 1254 01:31:37,800 --> 01:31:40,440 Dije que debíamos llevarla al hospital. ¡Cierre la puerta! 1255 01:31:40,520 --> 01:31:42,880 Ocurrió algo, esto no debía pasar. 1256 01:31:42,960 --> 01:31:43,960 ¡Ciérrela! 1257 01:31:45,160 --> 01:31:46,440 ¡Fraude! 1258 01:32:07,880 --> 01:32:08,840 Kübra está bien. 1259 01:32:09,680 --> 01:32:11,160 Está en el hospital. 1260 01:32:11,720 --> 01:32:12,800 ¿Qué hospital? 1261 01:32:15,600 --> 01:32:16,520 ¡Señora Fatma! 1262 01:32:19,040 --> 01:32:21,600 ¿Y aun así no se avergüenza de seguir filmando? 1263 01:32:22,600 --> 01:32:25,640 La grabación continuará hasta resolvera este asunto, señora Fatma. 1264 01:32:28,320 --> 01:32:30,560 - El padre de Kübra... - ¿Su hermano? 1265 01:32:30,800 --> 01:32:31,720 Sí. 1266 01:32:32,840 --> 01:32:34,160 ¿Sabe por qué murió? 1267 01:32:35,080 --> 01:32:35,920 ¿Por qué? 1268 01:32:41,720 --> 01:32:43,280 Cuando nació Kübra... 1269 01:32:47,520 --> 01:32:49,080 ...era una bebé así de pequeña. 1270 01:32:51,640 --> 01:32:53,640 Llamamos a mi hermano. 1271 01:32:55,560 --> 01:32:56,920 Vino. 1272 01:33:00,160 --> 01:33:05,240 Empezó a estrangularla en su cuna con las dos manos 1273 01:33:05,320 --> 01:33:09,400 y decía: "El hijo del diablo". 1274 01:33:11,400 --> 01:33:12,560 Lo empujé. 1275 01:33:13,480 --> 01:33:15,240 Y se cayó. 1276 01:33:17,720 --> 01:33:22,560 Le salía espuma negra de la boca. 1277 01:33:24,560 --> 01:33:26,160 Se le agrandaron los ojos. 1278 01:33:27,080 --> 01:33:28,560 Se le hinchó la lengua. 1279 01:33:30,000 --> 01:33:31,120 Mi hermano... 1280 01:33:33,720 --> 01:33:38,200 ...murió frente a mis ojos, maestro. 1281 01:33:39,840 --> 01:33:41,600 Siempre me pregunto. 1282 01:33:42,320 --> 01:33:45,280 Siempre deseé no haber salvado a Kübra. 1283 01:33:51,080 --> 01:33:52,080 No lo sé. 1284 01:33:54,840 --> 01:33:56,000 Mientras se moría... 1285 01:34:00,280 --> 01:34:01,960 ...me dijo algo. 1286 01:34:03,280 --> 01:34:05,280 Sare. 1287 01:34:07,360 --> 01:34:08,440 Sare. 1288 01:34:09,600 --> 01:34:10,640 El nombre del genio. 1289 01:34:11,440 --> 01:34:14,760 ¿Cómo cree que mi hermano compró esta gran mansión? 1290 01:34:16,160 --> 01:34:18,240 Era un campesino pobre. 1291 01:34:18,320 --> 01:34:20,680 Compró tierras, mansiones. 1292 01:34:22,960 --> 01:34:24,560 Nunca me dijo cómo lo hizo. 1293 01:34:26,520 --> 01:34:27,520 Señora Fatma... 1294 01:34:28,360 --> 01:34:31,080 ...dígame de alguien que me pueda hablarme de Kibledere. 1295 01:34:37,360 --> 01:34:38,360 İlyas. 1296 01:34:40,920 --> 01:34:43,240 Ilyas Aloglu. 1297 01:34:45,200 --> 01:34:48,640 Es el único aldeano que vive en Kibledere. 1298 01:34:51,080 --> 01:34:52,080 Kibledere. 1299 01:35:05,320 --> 01:35:07,560 ¿Qué hiciste, Bilal Duran? 1300 01:35:08,120 --> 01:35:09,880 ¿A quién lastimaste? 1301 01:35:12,080 --> 01:35:13,760 Setenta y uno. 75. 1302 01:35:15,200 --> 01:35:16,240 ¿Qué eres? 1303 01:35:18,080 --> 01:35:19,640 Hidayet, la paz sea contigo. 1304 01:35:20,080 --> 01:35:22,560 Este número siempre aparece en esta historia. 1305 01:35:22,640 --> 01:35:23,840 7175. 1306 01:35:25,040 --> 01:35:26,400 ¿Sabes lo que significa? 1307 01:35:26,880 --> 01:35:28,480 Espera un segundo. 1308 01:35:28,880 --> 01:35:32,800 En el 1600, había un culto, mitad cristiano y mitad musulmán. 1309 01:35:33,640 --> 01:35:38,080 Creo que vi este número en fotos en sus libros, pero no estoy seguro. 1310 01:35:38,160 --> 01:35:41,880 ¿Cómo veo las fotos? Es un asunto de vida o muerte. 1311 01:35:41,960 --> 01:35:44,360 Faruk, te las enviaré si las encuentro. 1312 01:35:44,440 --> 01:35:46,960 - Sí, es un asunto importante. - Me ocuparé. 1313 01:35:47,040 --> 01:35:48,360 Gracias. 1314 01:35:54,760 --> 01:35:56,160 ¡Dios mío! 1315 01:35:58,720 --> 01:35:59,840 ¡Dios mío! 1316 01:36:02,440 --> 01:36:03,960 Santo cielo. 1317 01:36:18,560 --> 01:36:20,600 - ¿Está bien? - Bien, ¿y usted? 1318 01:36:20,680 --> 01:36:22,600 Estoy bien. ¿Qué pasa? 1319 01:36:22,680 --> 01:36:24,760 No te preocupes por mí. ¿Y Kübra? 1320 01:36:24,880 --> 01:36:27,080 No tan bien, hablé con su médico. 1321 01:36:27,600 --> 01:36:30,320 Lamento haberle gritado. Me alteré. 1322 01:36:30,400 --> 01:36:32,400 - No hay problema. - ¿Cómo que no? 1323 01:36:32,480 --> 01:36:35,560 Mire lo que le pasó, en lo que lo metí. 1324 01:36:36,560 --> 01:36:38,560 No sé ni por qué vine aquí. 1325 01:36:39,080 --> 01:36:42,120 ¿Fue por mis ambiciones o por Kübra? 1326 01:36:42,480 --> 01:36:44,040 Estoy muy confundida. 1327 01:36:45,040 --> 01:36:46,600 Tiene buenas intenciones. 1328 01:36:46,760 --> 01:36:48,320 ¿Qué hace aquí? 1329 01:36:48,400 --> 01:36:50,240 Busco el camino a Kibledere. 1330 01:36:50,360 --> 01:36:52,640 El que me trajo me indicó detrás de la colina. 1331 01:36:52,720 --> 01:36:55,000 ¿Kibledere? Está en ruinas. 1332 01:36:55,080 --> 01:36:57,440 Esto se resolverá en Kibledere, Ebru. 1333 01:36:57,720 --> 01:37:00,520 Fatma me dijo que buscara a un tal Ilyas Aloglu. 1334 01:37:00,600 --> 01:37:03,320 Faruk, se acabó, ¡olvídalo! 1335 01:37:03,600 --> 01:37:05,080 No pudo lograrlo, ¿sí? 1336 01:37:05,160 --> 01:37:08,280 Ríndase antes de hacer un desastre peor. 1337 01:37:08,360 --> 01:37:10,240 - ¡No hasta que esto termine! - ¡Dios! 1338 01:37:39,840 --> 01:37:41,360 Kibledere. 1339 01:37:42,160 --> 01:37:43,560 Al fin llegamos. 1340 01:37:43,640 --> 01:37:45,640 Alguna vez estuvo habitado. 1341 01:37:47,360 --> 01:37:48,800 Ahora los genios lo han tomado. 1342 01:37:49,960 --> 01:37:52,680 ¿Los genios viven en esas ruinas? 1343 01:37:53,520 --> 01:37:54,400 Lo averiguaremos. 1344 01:38:02,080 --> 01:38:04,200 - Venga. - ¿Qué pasa? 1345 01:38:05,160 --> 01:38:06,280 - ¿Qué? - Filme esto. 1346 01:38:07,280 --> 01:38:08,160 ¿Otra vez? 1347 01:38:08,560 --> 01:38:09,800 7175. 1348 01:38:12,080 --> 01:38:15,440 Ha descifrado todo menos el secreto de este número. 1349 01:38:33,200 --> 01:38:35,200 Deme el trípode, así camina cómodo. 1350 01:38:51,320 --> 01:38:52,280 Qué extraño. 1351 01:38:57,600 --> 01:39:00,120 Qué extraño. 1352 01:39:00,960 --> 01:39:02,760 ¿Qué es esto, Ebru? 1353 01:39:03,680 --> 01:39:05,200 Es una aldea grande. 1354 01:39:05,680 --> 01:39:07,200 Lo que me interesa es... 1355 01:39:08,160 --> 01:39:11,280 ...¿por qué toda la gente se fue? 1356 01:39:11,360 --> 01:39:13,880 ¿Por qué todos dejaron sus casas? 1357 01:39:15,160 --> 01:39:17,160 ¿Me me pregunta a mí, maestro? 1358 01:39:17,240 --> 01:39:20,240 Sí, claro. ¿Usted y Kübra no son de esta aldea? 1359 01:39:23,360 --> 01:39:24,920 El sonido vino de allá. 1360 01:39:30,720 --> 01:39:32,400 Creo que vino de ahí. 1361 01:39:34,880 --> 01:39:37,240 ¿No recuerda nada de la aldea? 1362 01:39:37,800 --> 01:39:39,560 No. 1363 01:39:46,560 --> 01:39:50,120 Una razón, Ebru. Debe haber una razón. 1364 01:39:50,200 --> 01:39:53,320 Debe haber una razón por la cual todos se fueron. 1365 01:39:53,400 --> 01:39:55,800 Investigue en Internet sobre Kibledere. 1366 01:39:55,880 --> 01:39:56,960 Mire las fechas. 1367 01:39:57,040 --> 01:40:00,760 Encontrará muchas historias extrañas sobre este lugar. 1368 01:40:00,840 --> 01:40:02,800 ¿Qué historias extrañas? Dígame. 1369 01:40:02,880 --> 01:40:05,040 Hablamos con los aldeanos, son supersticiones. 1370 01:40:05,120 --> 01:40:06,880 Aún las creen, ¿no lo ve? 1371 01:40:06,960 --> 01:40:08,960 Tenían miedo, así que huyeron. 1372 01:40:09,040 --> 01:40:11,040 Supersticiones. 1373 01:40:11,120 --> 01:40:14,280 Es todo lo que sabe. Eso dice siempre. 1374 01:40:14,360 --> 01:40:15,600 - Supersticiones. - ¡Dios! 1375 01:40:15,680 --> 01:40:18,120 Busquemos a Ilyas y veamos si es superstición. 1376 01:40:18,200 --> 01:40:20,920 ¿Cómo? Hace una hora que estamos buscando. 1377 01:40:21,000 --> 01:40:23,560 ¿Cómo saberlo? Busquemos una casa con luces. 1378 01:40:23,640 --> 01:40:25,400 Maestro Faruk, alto. No se mueva. 1379 01:40:25,480 --> 01:40:27,320 Hay un escorpión en la pared. 1380 01:40:28,720 --> 01:40:31,080 Ese 7175 otra vez. 1381 01:40:31,880 --> 01:40:35,480 - ¿Entonces, Faruk? - Le dije que no sé qué es. 1382 01:40:35,760 --> 01:40:38,640 Llamé a un amigo que sabe algo de estos números. 1383 01:40:38,720 --> 01:40:40,720 Me enviará algunas fotos. 1384 01:40:41,640 --> 01:40:43,840 Veremos cuando lleguen. ¿Sí? 1385 01:40:44,280 --> 01:40:45,400 Bien. No se enfade. 1386 01:40:46,880 --> 01:40:47,800 ¡Maestro Faruk! 1387 01:40:48,400 --> 01:40:49,240 ¿Qué? 1388 01:40:49,320 --> 01:40:51,000 Algo pasó detrás de ti. 1389 01:40:51,440 --> 01:40:54,200 Detente. No vayas. Era negro, lo vi. 1390 01:40:54,280 --> 01:40:56,840 - ¿Qué cosa negra? - ¡Corrió adentro! 1391 01:40:57,360 --> 01:41:00,360 No entre, tal vez sea un perro o un animal... 1392 01:41:01,200 --> 01:41:02,120 ¡Maestro Faruk! 1393 01:41:03,080 --> 01:41:04,120 ¡Carajo! 1394 01:41:14,600 --> 01:41:15,560 ¡Maestro Faruk! 1395 01:41:17,800 --> 01:41:18,800 ¡Maestro Faruk! 1396 01:41:32,400 --> 01:41:34,680 ¿Dónde estaba? Miré adentro, pero no lo vi. 1397 01:41:34,760 --> 01:41:36,800 - ¿Está bien? - Sí, estoy bien. 1398 01:41:37,280 --> 01:41:39,520 - ¿Por qué no estaba ahí? ¿Dónde estaba? - Calma. 1399 01:41:39,600 --> 01:41:42,280 Estoy aquí. Eché un vistazo. Está bien. 1400 01:41:42,360 --> 01:41:44,360 - ¿Está bien? - Sí, busquemos la casa. 1401 01:41:44,440 --> 01:41:45,280 Bien, vamos. 1402 01:41:46,200 --> 01:41:47,720 - Vamos por aquí. - Bien. 1403 01:41:49,840 --> 01:41:50,840 Maestro Faruk. 1404 01:41:51,240 --> 01:41:54,200 ¿Adónde va? Nadie viviría en un lugar así. 1405 01:41:54,280 --> 01:41:55,480 Vámonos. 1406 01:41:56,720 --> 01:41:57,680 ¿Qué es eso? 1407 01:41:59,080 --> 01:42:00,280 Vamos. 1408 01:42:00,360 --> 01:42:01,480 ¿Qué diablos es esto? 1409 01:42:01,880 --> 01:42:02,720 ¡Señorita Ebru! 1410 01:42:03,120 --> 01:42:04,120 ¿Sí? 1411 01:42:05,720 --> 01:42:07,240 La encontramos. Aquí. 1412 01:42:12,320 --> 01:42:13,360 Espéreme. 1413 01:42:13,440 --> 01:42:14,680 - Venga. - Juntos. 1414 01:42:25,360 --> 01:42:27,360 - ¿Ilyas Aloglu? - Ese soy yo. 1415 01:42:27,600 --> 01:42:30,240 Señor Ilyas, me llamo Ebru. Soy psiquiatra. 1416 01:42:30,320 --> 01:42:33,280 Antes de explicar por qué vinimos, quiero hablar de las cámaras... 1417 01:42:33,360 --> 01:42:36,440 No hace falta. Sé por qué están aquí. Vengan. 1418 01:42:36,520 --> 01:42:37,800 Hablemos arriba. 1419 01:42:43,400 --> 01:42:45,120 ¿No es el pastor del camino? 1420 01:42:45,200 --> 01:42:46,200 Sí, lo es. 1421 01:42:48,760 --> 01:42:52,040 - Quítense los zapatos. - Claro. 1422 01:42:56,600 --> 01:42:57,640 Por aquí. 1423 01:42:58,360 --> 01:43:00,040 - Gracias. - De nada. 1424 01:43:01,560 --> 01:43:03,560 - ¿Puedo dejar esto aquí? - Sí. 1425 01:43:04,840 --> 01:43:06,440 Hermano Ilyas. 1426 01:43:07,200 --> 01:43:09,280 ¿Qué pasó con la gente de Kibledere? 1427 01:43:10,280 --> 01:43:13,240 Los pecados de dos personas maldijeron a toda la aldea. 1428 01:43:13,720 --> 01:43:15,000 ¿Quiénes son? 1429 01:43:15,680 --> 01:43:16,840 Bilal Duran... 1430 01:43:19,400 --> 01:43:20,760 ...y Remzi Karaduman. 1431 01:43:24,080 --> 01:43:25,760 - ¿Remzi Karadar? - Sí. 1432 01:43:26,760 --> 01:43:27,960 ¿Lo conoce? 1433 01:43:28,720 --> 01:43:30,600 - ¿Mi padre? - Sí. 1434 01:43:32,560 --> 01:43:35,640 Hace 24 años, 1435 01:43:35,920 --> 01:43:39,240 el padre de Kübra, Bilal, y su padre, Remzi, 1436 01:43:39,600 --> 01:43:43,240 comenzaron a buscar un tesoro con la ayuda de una genio. 1437 01:43:43,680 --> 01:43:47,000 - ¿Una genio? - Sí, mujer genio. ¿Se llamaba Sare? 1438 01:43:47,280 --> 01:43:48,160 Sí, Sare. 1439 01:43:48,560 --> 01:43:52,920 Sare es miembro de un clan que puede vivir dentro de un cuerpo humano. 1440 01:43:53,200 --> 01:43:54,480 Del clan Zuzula. 1441 01:43:55,120 --> 01:43:58,720 Un clan muy peligroso que sabe de tesoros enterrados. 1442 01:43:59,760 --> 01:44:02,080 Después de que Bilal y Remzi encontraron el tesoro, 1443 01:44:02,440 --> 01:44:04,440 el oro... 1444 01:44:05,680 --> 01:44:08,200 ...decidieron matar a Sare. 1445 01:44:08,400 --> 01:44:09,240 ¿Cómo? 1446 01:44:09,680 --> 01:44:14,360 Cuando Sare estaba dentro de un cuerpo, la enterraron bajo el árbol maldito. 1447 01:44:14,440 --> 01:44:17,080 ¿El árbol de los deseos detrás de la carretera? 1448 01:44:17,160 --> 01:44:18,600 - Sí. - Un segundo. 1449 01:44:19,000 --> 01:44:20,600 Dígame qué pruebas tiene 1450 01:44:20,680 --> 01:44:23,440 de que mi tío y mi padre fueran cazadores de tesoros. 1451 01:44:25,440 --> 01:44:26,760 ¿Cómo... 1452 01:44:28,040 --> 01:44:30,240 ...se volvieron ricos dos pobres aldeanos? 1453 01:44:31,120 --> 01:44:33,440 Bilal compró una gran mansión. 1454 01:44:33,960 --> 01:44:35,400 Tenía mucho dinero en el banco. 1455 01:44:37,360 --> 01:44:38,200 Su padre... 1456 01:44:39,240 --> 01:44:40,360 ...fue a Esmirna. 1457 01:44:41,520 --> 01:44:42,760 ¿Alguna vez ha pensado 1458 01:44:42,840 --> 01:44:44,840 cómo consiguió tantas tierras y propiedades? 1459 01:44:45,360 --> 01:44:47,200 Los que mataron al tío Bilal... 1460 01:44:48,400 --> 01:44:50,160 ...¿son del clan de Sare? 1461 01:44:50,360 --> 01:44:51,200 Sí. 1462 01:44:51,440 --> 01:44:53,160 También mataron a su padre. 1463 01:44:53,280 --> 01:44:54,120 ¡Señor Ilyas! 1464 01:44:54,880 --> 01:44:57,840 Él murió en un accidente de auto. Esto no tiene nada que ver. 1465 01:44:57,920 --> 01:45:01,520 - ¡Provocaron el accidente! - ¡Qué tontería! 1466 01:45:01,600 --> 01:45:02,880 - Cálmese. - ¡Doctora! 1467 01:45:04,160 --> 01:45:06,240 La trajeron aquí. 1468 01:45:08,680 --> 01:45:10,560 Debe tener mucho cuidado. 1469 01:45:11,760 --> 01:45:15,160 Su odio y deseo de venganza es infinito. 1470 01:45:15,760 --> 01:45:17,920 ¿Quieren el cuerpo de Kübra para Sare? 1471 01:45:18,200 --> 01:45:19,080 Sí. 1472 01:45:19,440 --> 01:45:21,680 Por eso no la dejaron casarse. 1473 01:45:22,280 --> 01:45:24,880 Resucitarán a Sare como virgen en su cuerpo. 1474 01:45:26,840 --> 01:45:27,960 Reencarnación. 1475 01:45:28,640 --> 01:45:30,000 ¿Reencarnación? 1476 01:45:30,360 --> 01:45:32,760 La reencarnación es obra de los genios. 1477 01:45:33,240 --> 01:45:37,720 Transfieren toda la fuerza vital de alguien a otro cerebro 1478 01:45:37,920 --> 01:45:40,240 y destruyen la personalidad pasada del huésped. 1479 01:45:41,600 --> 01:45:43,200 La reencarnación... 1480 01:45:44,200 --> 01:45:45,920 ...es posesión. 1481 01:45:46,600 --> 01:45:51,680 Cuando Kübra y Sare tengan la misma edad, le transferirán el alma de Sare 1482 01:45:52,120 --> 01:45:53,720 y la llevarán a su mundo. 1483 01:45:53,800 --> 01:45:54,680 Sí. 1484 01:45:55,360 --> 01:45:56,240 Miren... 1485 01:46:02,920 --> 01:46:04,200 Miren esto. 1486 01:46:09,200 --> 01:46:10,880 ¡Dios mío! 1487 01:46:11,520 --> 01:46:12,400 ¿Qué es esto? 1488 01:46:22,280 --> 01:46:25,360 Santo Dios. 1489 01:46:31,440 --> 01:46:34,240 Pido perdón a Dios. 1490 01:46:41,280 --> 01:46:42,120 Miren. 1491 01:46:42,640 --> 01:46:45,200 Esto es lo que le pasó a la gente de Kibledere. 1492 01:46:46,160 --> 01:46:47,080 Bilal y Remzi. 1493 01:46:48,200 --> 01:46:51,160 Después de encontrar el tesoro y vender el oro, 1494 01:46:51,280 --> 01:46:52,880 les dieron dinero a los aldeanos. 1495 01:46:54,240 --> 01:46:55,560 Todos fueron malditos. 1496 01:46:56,680 --> 01:46:58,320 Sus hijos nacieron con deformaciones 1497 01:46:58,680 --> 01:47:00,680 y sufrieron innumerables aflicciones. 1498 01:47:01,000 --> 01:47:03,240 ¡La gente enloqueció y comenzó a suicidarse! 1499 01:47:05,320 --> 01:47:06,160 Escuchen... 1500 01:47:07,000 --> 01:47:09,600 ...esto solo se los conté a ustedes. 1501 01:47:11,680 --> 01:47:12,920 ¿Por qué a nosotros? 1502 01:47:13,960 --> 01:47:18,040 Porque quiero que esta maldición termine. 1503 01:47:19,440 --> 01:47:22,080 Ilyas, ¿cómo sabe todo esto? 1504 01:47:22,160 --> 01:47:23,120 Mi esposa me lo dijo. 1505 01:47:25,240 --> 01:47:26,440 ¿Está su esposa aquí? 1506 01:47:29,000 --> 01:47:30,520 Mi esposa no es humana. 1507 01:47:32,320 --> 01:47:33,200 Es una mujer genio. 1508 01:47:36,560 --> 01:47:37,840 ¿Está aquí ahora? 1509 01:47:37,920 --> 01:47:38,760 Sí. 1510 01:47:40,160 --> 01:47:41,280 Puede verlos. 1511 01:47:42,440 --> 01:47:44,280 Pero ustedes no a ella. 1512 01:47:45,800 --> 01:47:47,960 - ¿Cómo se llama? - Zahuriyesh. 1513 01:47:48,800 --> 01:47:49,760 ¿Es musulmana? 1514 01:47:53,520 --> 01:47:56,680 ¿Zahuriyesh nos ayudaría? 1515 01:47:57,040 --> 01:48:01,800 ¿Zahuriyesh los ayudaría? 1516 01:48:07,480 --> 01:48:09,240 En el nombre de Dios. 1517 01:48:21,880 --> 01:48:23,760 En el nombre de Dios. 1518 01:48:30,720 --> 01:48:31,800 En el nombre de Dios. 1519 01:48:48,000 --> 01:48:49,160 Zahuriyesh. 1520 01:48:50,920 --> 01:48:52,800 Nuestras intenciones son buenas. 1521 01:48:53,360 --> 01:48:55,760 No tenemos nada contra ti o tu esposo. 1522 01:48:56,440 --> 01:49:00,200 Queremos ayudar a esa chica inocente, Kübra. 1523 01:49:00,840 --> 01:49:02,680 ¿Ayudarías a Kübra? 1524 01:49:04,040 --> 01:49:05,160 ¿Zahuriyesh? 1525 01:49:06,280 --> 01:49:08,280 ¿Qué es 7175? 1526 01:49:08,960 --> 01:49:10,320 Ayúdanos. 1527 01:49:12,640 --> 01:49:14,560 ¡Dios! 1528 01:49:16,800 --> 01:49:18,000 ¡Dios mío! 1529 01:49:21,160 --> 01:49:23,640 En el nombre de Dios. 1530 01:49:24,840 --> 01:49:25,840 ¡Dios! 1531 01:49:26,760 --> 01:49:30,760 ¡Dios! 1532 01:50:08,240 --> 01:50:09,760 ¡Santo cielo! 1533 01:50:20,120 --> 01:50:22,440 - ¿Qué es? - Zahuriyesh quiere que se vayan. 1534 01:50:22,520 --> 01:50:24,040 - Pero, señor Ilyas... - No. 1535 01:50:24,120 --> 01:50:25,440 Le teme a los genios Zuzula. 1536 01:50:25,520 --> 01:50:27,800 Dice que pueden lastimarnos por hablar con ustedes. 1537 01:50:27,880 --> 01:50:30,320 - ¿Por qué? - Dice que mató a uno de ellos. 1538 01:50:30,400 --> 01:50:33,200 El genio que acosaba a Kübra, se llamaba Sare. 1539 01:50:33,280 --> 01:50:37,320 No es Sare, lo dicen porque quieren que Kübra se convierta en Sare. 1540 01:50:37,400 --> 01:50:40,480 - Sare está bajo el árbol maldito. - ¿Vamos al árbol? 1541 01:50:40,560 --> 01:50:42,480 Váyanse. Les dijimos todo. 1542 01:50:42,560 --> 01:50:44,640 Váyanse antes de ponernos en peligro. 1543 01:50:44,720 --> 01:50:46,680 - Rápido. - ¡Fuera! Vamos. 1544 01:50:46,760 --> 01:50:48,120 ¡Vamos! 1545 01:50:49,280 --> 01:50:51,400 No creo nada de esto, es una tontería. 1546 01:50:52,600 --> 01:50:53,680 - ¡Suficiente! - ¡Dios! 1547 01:50:53,760 --> 01:50:55,560 ¿Cómo resolveremos esto? 1548 01:50:55,640 --> 01:50:58,160 - ¿Qué es esto? - En el nombre de Dios. 1549 01:50:58,560 --> 01:51:01,560 ¿Qué es eso? 1550 01:51:01,680 --> 01:51:04,240 - Dios mío, es sangre. - Ebru, cálmese. 1551 01:51:04,320 --> 01:51:06,440 - Pensé que no había nadie. - Ebru, cálmese. 1552 01:51:06,520 --> 01:51:08,520 ¿Es una broma? ¿Quién hizo esto? 1553 01:51:08,600 --> 01:51:10,280 ¿Quién hizo esto? 1554 01:51:10,400 --> 01:51:12,080 ¡Dios mío! El auto. 1555 01:51:12,320 --> 01:51:15,040 - Está en todo el auto. - Ebru, ¡cálmese! 1556 01:51:15,480 --> 01:51:18,240 - Dios, ¿quién hizo esto? - ¡Ebru, suba al auto, cálmese! 1557 01:51:19,720 --> 01:51:21,880 Va a estar bien, Ebru. 1558 01:51:21,960 --> 01:51:23,960 Ebru, cálmese. Va a estar... 1559 01:51:24,880 --> 01:51:25,920 ¿Qué...? 1560 01:51:26,120 --> 01:51:27,440 ¿Qué sucede? 1561 01:51:28,080 --> 01:51:29,200 ¡Maestro Faruk! 1562 01:51:29,400 --> 01:51:31,000 ¡Suba al auto! 1563 01:51:41,320 --> 01:51:43,080 En el nombre de Dios. 1564 01:51:43,920 --> 01:51:44,760 Rápido. 1565 01:51:46,040 --> 01:51:47,160 ¡Suba al auto! 1566 01:51:53,200 --> 01:51:54,040 ¡Vamos! 1567 01:51:55,600 --> 01:51:57,600 No creo que mi padre haya estado involucrado. 1568 01:51:57,920 --> 01:51:59,520 Lo mejor será orar. 1569 01:51:59,600 --> 01:52:01,960 ¿Todo esto pasó porque asesinaron a Sare? 1570 01:52:02,040 --> 01:52:03,560 Mire, señorita Ebru. 1571 01:52:03,680 --> 01:52:05,720 Según este libro, para levantar la maldición 1572 01:52:05,800 --> 01:52:07,960 de un inocente genio asesinado, 1573 01:52:08,200 --> 01:52:10,400 debemos desenterrar al genio, 1574 01:52:10,480 --> 01:52:13,440 envolverlo en una mortaja bendita y enterrarlo en otra parte. 1575 01:52:13,560 --> 01:52:16,280 Se dice que los nómadas árabes enterraron a los genios 1576 01:52:16,360 --> 01:52:19,160 que mataron por accidente en el desierto para evitar la maldición. 1577 01:52:22,040 --> 01:52:23,560 ¿Iremos al árbol maldito? 1578 01:52:23,640 --> 01:52:26,080 Primero busquemos una pala y un sudario en el pueblo.< 1579 01:52:49,960 --> 01:52:51,120 ¡Señorita Ebru! 1580 01:52:51,640 --> 01:52:53,800 - ¿Qué? - ¡Lo encontré, señorita Ebru! 1581 01:52:58,000 --> 01:52:59,080 ¿No lo va a abrir? 1582 01:53:00,000 --> 01:53:00,880 No lo sé. 1583 01:53:10,520 --> 01:53:11,600 ¿Qué es esto? 1584 01:53:11,880 --> 01:53:13,320 ¿Qué hay ahí? 1585 01:53:18,960 --> 01:53:20,320 ¡Maestro Faruk! 1586 01:53:28,480 --> 01:53:30,320 ¿Adónde va? Buscaré la cámara. 1587 01:53:30,400 --> 01:53:31,240 Señorita Ebru. 1588 01:53:32,120 --> 01:53:33,760 No filme cuando entierro al genio. 1589 01:53:34,160 --> 01:53:35,080 Está bien. 1590 01:53:36,120 --> 01:53:37,640 ¿Necesita ayuda? 1591 01:53:37,960 --> 01:53:38,800 No hace falta. 1592 01:53:53,240 --> 01:53:54,200 ¿Qué pasó? 1593 01:53:55,200 --> 01:53:56,120 ¿Se acabó? 1594 01:53:57,520 --> 01:53:58,400 Se acabó. 1595 01:53:59,320 --> 01:54:00,240 Lo enterré. 1596 01:54:03,200 --> 01:54:04,120 ¿Qué es eso? 1597 01:54:04,480 --> 01:54:05,520 Cálmese. 1598 01:54:05,640 --> 01:54:07,160 Señorita Ebru, cálmese. 1599 01:54:15,600 --> 01:54:16,640 Maestro Faruk. 1600 01:54:31,120 --> 01:54:32,840 Clan de genios Zuzula. 1601 01:54:34,240 --> 01:54:37,160 Les devolví el cadáver de Sare. 1602 01:54:40,240 --> 01:54:42,040 Si pueden oírme... 1603 01:54:43,040 --> 01:54:44,400 ...Sare... 1604 01:54:45,400 --> 01:54:47,920 ...está bajo tierra con un cuerpo limpio. 1605 01:54:49,600 --> 01:54:52,600 Dejen de perseguir a la inocente Kübra. 1606 01:54:54,600 --> 01:54:56,440 Cumplimos con nuestra parte. 1607 01:54:58,280 --> 01:55:01,240 ¡Y aléjense de ese cuerpo! 1608 01:55:19,880 --> 01:55:20,800 Se terminó. 1609 01:55:23,520 --> 01:55:25,520 - ¿Qué quiere decir? - Se acabó. 1610 01:55:27,600 --> 01:55:28,560 Se fueron. 1611 01:55:30,440 --> 01:55:33,920 Dios, bendice a mi hija con una vida serena. 1612 01:55:34,000 --> 01:55:36,160 - Amén. ¡Si Dios quiere! - Amén. 1613 01:55:37,760 --> 01:55:39,000 Mamá, no exageres. 1614 01:55:40,960 --> 01:55:42,440 No. No es nada. 1615 01:55:44,120 --> 01:55:45,920 Pero quiero hablar cuando llegue. 1616 01:55:46,560 --> 01:55:47,520 Sí. 1617 01:55:48,000 --> 01:55:49,200 Es sobre papá. 1618 01:55:50,440 --> 01:55:52,960 Ahora no, hablaré contigo cuando regrese. 1619 01:55:54,160 --> 01:55:55,000 Bien. 1620 01:55:55,440 --> 01:55:56,560 Nos vemos. Adiós. 1621 01:56:03,480 --> 01:56:04,360 Papá. 1622 01:56:09,960 --> 01:56:11,200 ¿Cómo está ella, Refika? 1623 01:56:11,560 --> 01:56:12,720 Está durmiendo. 1624 01:56:12,840 --> 01:56:14,280 Bueno, la dejo tranquila. 1625 01:56:14,400 --> 01:56:15,800 - Esra. - ¿Sí? 1626 01:56:16,480 --> 01:56:17,520 ¿Dónde está Mine? 1627 01:56:17,760 --> 01:56:19,440 Está con la abuela. 1628 01:56:19,760 --> 01:56:21,600 Está bien. 1629 01:56:24,000 --> 01:56:26,800 Hace mil años que sucede esto. 1630 01:56:26,920 --> 01:56:29,800 Nosotros no podemos cambiar nada, ni usted ni yo. 1631 01:56:31,320 --> 01:56:33,320 No estoy segura de nada, maestro Faruk. 1632 01:56:33,560 --> 01:56:36,240 Es mejor que estar seguro de todo. Créame. 1633 01:56:38,960 --> 01:56:39,800 Como sea. 1634 01:56:40,560 --> 01:56:42,360 Gracias por su cooperación. 1635 01:56:44,080 --> 01:56:45,800 Y gracias por su paciencia. 1636 01:56:45,880 --> 01:56:48,280 - ¡Ilyas! - ¿Qué? 1637 01:56:48,360 --> 01:56:51,400 - El hombre con el que hablaron llamó. - ¿Qué pasó? 1638 01:56:51,480 --> 01:56:55,320 Dijo que era cuestión de vida o muerte. Que fuera rápido. 1639 01:56:55,520 --> 01:56:59,080 Dijo que si no va, maestro, Kübra morirá. 1640 01:56:59,160 --> 01:57:01,200 Bien. No se preocupe. Ya voy. 1641 01:57:01,280 --> 01:57:04,200 Quédate con Kübra, hija, tengo mucho miedo. 1642 01:57:04,840 --> 01:57:06,920 - Por favor. - Bien, me quedo. 1643 01:57:07,000 --> 01:57:09,520 - Yo iré. - Bien, vamos. Siéntate aquí. 1644 01:57:09,600 --> 01:57:12,440 Maestro Faruk, ¡lleva la cámara! 1645 01:57:41,880 --> 01:57:43,880 ¿Por qué no tengo señal? 1646 01:57:45,720 --> 01:57:47,840 Me pica desde esta mañana. 1647 01:57:49,280 --> 01:57:50,120 ¿Qué es esto? 1648 01:58:06,200 --> 01:58:07,120 ¿Qué demonios? 1649 01:58:09,040 --> 01:58:10,000 ¡Dios mío! 1650 01:58:11,920 --> 01:58:13,120 ¿Quién puso esto aquí? 1651 01:58:22,720 --> 01:58:25,120 Como ven, encontré este elemento mágico 1652 01:58:25,440 --> 01:58:28,520 escondido en mi ropa interior. 1653 01:58:28,800 --> 01:58:30,120 No sé qué significa, 1654 01:58:30,200 --> 01:58:33,160 pero hay fotos de Kübra y de mí. 1655 01:58:34,600 --> 01:58:40,000 No sé quién hizo esto o por qué, pero esta figura parece estar orinando. 1656 01:58:40,080 --> 01:58:41,840 Y esto parece un retete. 1657 01:58:42,000 --> 01:58:45,280 No sé si se relaciona con el hechizo que vimos antes. 1658 01:58:45,360 --> 01:58:47,160 Estoy muy asustada. 1659 01:58:47,240 --> 01:58:50,920 Por eso tendré que usar esta cámara oculta a partir de ahora. 1660 01:58:53,440 --> 01:58:54,280 Sí. 1661 01:58:59,720 --> 01:59:01,720 ¿Qué sucede? Ocurre algo. 1662 01:59:07,160 --> 01:59:09,760 - Hola, Hidayet. - Hola, Faruk. 1663 01:59:09,840 --> 01:59:13,240 ¿Viste las fotos que te envié sobre 7175? 1664 01:59:13,320 --> 01:59:15,720 Las descargué en mi computadora. 1665 01:59:15,880 --> 01:59:18,640 - ¿Lo descifraste? - Ábrelas ahora. 1666 01:59:18,760 --> 01:59:21,720 Estoy en al auto. Me detendré. 1667 01:59:21,880 --> 01:59:23,400 Estoy viendo una de las fotos. 1668 01:59:23,480 --> 01:59:27,600 Esta es la pintura que usa el culto mitad musulmán y mitad cristiano. 1669 01:59:28,760 --> 01:59:29,840 Lo sé. Continúa. 1670 01:59:29,920 --> 01:59:33,080 El 7175 es un código de 2000 años, Faruk. 1671 01:59:33,160 --> 01:59:34,200 Bien. Dime. 1672 01:59:34,480 --> 01:59:38,280 Los cristianos dicen que Jesús fue asesinado en la cruz, 1673 01:59:38,360 --> 01:59:41,600 pero según el islam, no fue crucificado. 1674 01:59:43,120 --> 01:59:46,120 Sí, el Corán lo menciona en Surah An-Nisa, versículo 157. 1675 01:59:46,200 --> 01:59:49,600 Jesús no fue crucificado y asesinado. Continúa. 1676 01:59:49,680 --> 01:59:52,280 Ahora escribe 7175 en un papel. 1677 01:59:52,920 --> 01:59:53,920 En un papel... 1678 02:00:03,440 --> 02:00:04,280 Sí. 1679 02:00:04,360 --> 02:00:06,760 Ahora escribe la versión árabe de esos números. 1680 02:00:12,200 --> 02:00:13,040 Léelo. 1681 02:00:15,760 --> 02:00:19,360 - Vivo. - "Vivo" significa "Estoy vivo" en latín. 1682 02:00:19,520 --> 02:00:21,440 Tal como lo dice el Corán. 1683 02:00:21,520 --> 02:00:26,840 7175 miembros del culto que no creen que Jesús muriera o fuera crucificado 1684 02:00:27,440 --> 02:00:29,080 dijeron exactamente eso. 1685 02:00:29,520 --> 02:00:30,480 Lo estoy leyendo: 1686 02:00:31,080 --> 02:00:35,120 "El espíritu maldito que lloró ante la cruz. 1687 02:00:35,760 --> 02:00:40,240 Gracias a Dios, no perforaste el cráneo de Jesús con espinas del infierno. 1688 02:00:40,880 --> 02:00:43,480 Y los viles clavos no tocaron sus manos. 1689 02:00:44,080 --> 02:00:49,400 Yo, tu Dios, no confié su alma pura a tus almas malditas. 1690 02:00:49,880 --> 02:00:52,720 Mi amado Jesús, mi siervo, está a mi lado. 1691 02:00:52,880 --> 02:00:54,320 Que se sepa 1692 02:00:54,400 --> 02:00:57,640 que Jesús, hijo de María, no está muerto, vive. 1693 02:00:57,800 --> 02:00:59,800 Y Jesús dijo: 1694 02:01:00,160 --> 02:01:01,000 Vivo". 1695 02:01:01,640 --> 02:01:05,040 Este culto, que creyó que Jesús estaba vivo, 1696 02:01:05,600 --> 02:01:12,160 convirtió la palabra VIVO en código y así surgió 7175, Faruk. 1697 02:01:12,840 --> 02:01:14,440 Regresemos al caso. 1698 02:01:14,920 --> 02:01:18,600 Los genios que son enterrados al creérselos muertos 1699 02:01:18,720 --> 02:01:22,320 les dicen a los demás que están vivos con ese código. 1700 02:01:24,920 --> 02:01:25,760 ¿Faruk? 1701 02:01:27,520 --> 02:01:28,880 - ¿Faruk? - Sare. 1702 02:01:30,400 --> 02:01:31,480 La mujer genio. 1703 02:01:32,760 --> 02:01:33,960 ¿No está muerta? 1704 02:01:44,760 --> 02:01:47,160 "Si desentierras a un genio muerto... 1705 02:01:48,360 --> 02:01:49,880 ...la maldición se levanta. 1706 02:01:50,840 --> 02:01:53,560 Si desentierras a un genio vivo... 1707 02:01:54,680 --> 02:01:55,600 ...la maldición... 1708 02:01:57,640 --> 02:01:58,640 ...se intensifica". 1709 02:02:01,760 --> 02:02:02,600 Sare... 1710 02:02:05,080 --> 02:02:06,600 ...fue enterrada viva. 1711 02:02:07,800 --> 02:02:09,800 La encerraron en el árbol maldito. 1712 02:02:11,280 --> 02:02:12,120 Dios mío. 1713 02:02:13,880 --> 02:02:15,160 Dios mío, ¿qué hice? 1714 02:02:16,000 --> 02:02:16,960 ¿Qué hizo? 1715 02:02:17,280 --> 02:02:19,280 ¿Qué hizo? 1716 02:02:32,160 --> 02:02:33,160 Ilyas. 1717 02:02:34,320 --> 02:02:35,560 Ilyas, ¿qué pasó? 1718 02:02:37,200 --> 02:02:38,280 ¿Dónde está la doctora? 1719 02:02:54,680 --> 02:02:55,760 Kübra. 1720 02:02:56,360 --> 02:02:57,880 Kübra, ¿qué te pasó? 1721 02:02:59,800 --> 02:03:00,640 ¡Kübra! 1722 02:03:19,680 --> 02:03:20,920 ¿Qué pasa, Ilyas? 1723 02:03:21,800 --> 02:03:24,960 Esa madre y su hija armaron todo. 1724 02:03:25,240 --> 02:03:28,960 ¡Le darán a Sare el cuerpo de la doctora en vez del de Kübra! 1725 02:03:29,040 --> 02:03:30,520 ¿Por qué se fue de la casa? 1726 02:03:30,600 --> 02:03:32,840 - Me llamó. - ¿Cómo podría llamarlo? 1727 02:03:33,040 --> 02:03:36,600 - No tengo teléfono. ¿Cómo podría? - ¿De qué habla, Ilyas? 1728 02:03:37,640 --> 02:03:40,000 El clan Zuzula mató a mi esposa. 1729 02:03:41,320 --> 02:03:42,880 Están aquí, maestro. 1730 02:03:43,560 --> 02:03:44,720 Están por todas partes. 1731 02:03:46,240 --> 02:03:49,240 ¡İlyas! 1732 02:03:53,760 --> 02:03:55,880 - Es muy tarde, maestro. - ¿Qué pasó? 1733 02:03:55,960 --> 02:03:56,880 ¡Muy tarde! 1734 02:03:56,960 --> 02:03:58,960 ¡Ilyas! 1735 02:04:11,640 --> 02:04:12,560 ¡Dios mío! 1736 02:04:14,600 --> 02:04:15,640 ¡Dios mío! 1737 02:04:19,840 --> 02:04:22,640 ¡Dios mío! 1738 02:04:40,280 --> 02:04:41,200 ¿Ebru? 1739 02:04:47,000 --> 02:04:47,920 ¿Ebru? 1740 02:04:59,240 --> 02:05:01,040 En el nombre de Dios. 1741 02:05:02,600 --> 02:05:05,440 ¡Santo cielo! 1742 02:05:07,360 --> 02:05:09,080 ¿Ebru? 1743 02:05:09,200 --> 02:05:10,040 ¿Ebru? 1744 02:05:11,800 --> 02:05:12,840 ¿Ebru? 1745 02:05:17,400 --> 02:05:18,280 ¿Ebru? 1746 02:05:24,680 --> 02:05:26,760 ¡Ebru! 1747 02:05:34,320 --> 02:05:37,880 ¡Santo cielo! 1748 02:05:38,600 --> 02:05:40,040 ¡Dios mío! 1749 02:05:42,760 --> 02:05:43,840 ¡Dios mío! 1750 02:05:45,600 --> 02:05:46,920 ¡Santo cielo! 1751 02:05:58,240 --> 02:05:59,160 ¡Ebru! 1752 02:06:00,960 --> 02:06:02,360 Se llevaron a Ebru. 1753 02:06:03,640 --> 02:06:04,880 Intercambio de cuerpos. 1754 02:06:06,040 --> 02:06:08,040 Le darán Ebru a Sare. 1755 02:06:09,360 --> 02:06:10,560 ¡Kibledere! 1756 02:06:13,160 --> 02:06:14,720 ¡Ebru! 1757 02:06:15,840 --> 02:06:17,840 ¡Ebru! 1758 02:06:22,240 --> 02:06:23,880 ¡Dios mío! 1759 02:06:46,440 --> 02:06:49,280 ¡Dios mío! 1760 02:07:11,360 --> 02:07:12,240 ¿Refika? 1761 02:07:14,320 --> 02:07:15,280 ¿Esra? 1762 02:07:17,680 --> 02:07:19,520 ¿No le temen a Dios? 1763 02:07:21,280 --> 02:07:25,400 ¿No le temen a Dios? 1764 02:07:25,600 --> 02:07:28,080 El profeta José en el fondo del pozo... 1765 02:07:33,600 --> 02:07:34,640 Dios. 1766 02:07:36,120 --> 02:07:37,200 José. 1767 02:07:40,240 --> 02:07:41,240 Ebru. 1768 02:07:41,440 --> 02:07:43,200 Ebru, abre los ojos. 1769 02:07:43,280 --> 02:07:44,280 Hermana Refika. 1770 02:07:46,680 --> 02:07:47,560 ¿Por qué? 1771 02:07:48,840 --> 02:07:50,360 ¿Qué te hice? 1772 02:07:52,760 --> 02:07:53,600 Claro. 1773 02:07:55,000 --> 02:07:56,880 Nada, Ebru. 1774 02:07:57,600 --> 02:07:59,160 Es culpa de tu padre. 1775 02:07:59,640 --> 02:08:01,280 Tu padre, Remzi. 1776 02:08:02,120 --> 02:08:04,960 Buscó tesoros durante años. 1777 02:08:06,920 --> 02:08:08,920 Buscaba dinero. 1778 02:08:10,720 --> 02:08:11,800 Y además... 1779 02:08:13,200 --> 02:08:16,600 Tu padre hizo que los genios persiguieran a mi hija. 1780 02:08:18,880 --> 02:08:22,480 Se quedó con todo el dinero, las propiedades y las riquezas. 1781 02:08:23,080 --> 02:08:25,600 Te llevó de aquí y salvó a tu familia. 1782 02:08:26,800 --> 02:08:28,800 Mi hija fue la que sufrió. 1783 02:08:31,440 --> 02:08:34,040 Mi hija sufrió durante años. 1784 02:08:37,040 --> 02:08:38,000 Suficiente. 1785 02:08:42,120 --> 02:08:43,400 Llegó tu turno. 1786 02:08:44,640 --> 02:08:46,040 ¿Entiendes? 1787 02:08:47,520 --> 02:08:49,840 Me llevaré a mi hija y me iré de aquí. 1788 02:08:50,400 --> 02:08:54,080 A partir de ahora, Sare se alimentará de tu alma. 1789 02:08:57,360 --> 02:08:59,040 Te mantendrá cautiva. 1790 02:08:59,520 --> 02:09:01,520 Es tu problema ahora. 1791 02:09:03,240 --> 02:09:05,840 Mi hija fue salvada, ¿entiendes? 1792 02:09:07,720 --> 02:09:08,640 Basta. 1793 02:09:09,920 --> 02:09:12,680 Ya viviste tu vida, Ebru. 1794 02:09:13,560 --> 02:09:15,080 Ahora es nuestro turno. 1795 02:09:15,560 --> 02:09:17,880 Mi hermana y yo viviremos la vida al máximo. 1796 02:09:18,520 --> 02:09:19,680 Esra. 1797 02:10:06,480 --> 02:10:08,920 ¡Hermana Refika! 1798 02:10:09,320 --> 02:10:10,440 ¡Esra! 1799 02:10:11,200 --> 02:10:12,480 ¡Sáquenme! 1800 02:10:13,440 --> 02:10:14,600 ¡Hermana Refika! 1801 02:10:17,440 --> 02:10:20,480 ¿Qué les hice? 1802 02:10:25,720 --> 02:10:28,160 ¿Cómo voy a salir? 1803 02:10:37,800 --> 02:10:39,680 ¡Hermana Refika! 1804 02:10:39,760 --> 02:10:41,760 ¡No puedo respirar! 1805 02:10:42,680 --> 02:10:44,880 Calma. Tengo que salir de aquí. 1806 02:10:44,960 --> 02:10:46,000 Necesito salir. 1807 02:10:47,080 --> 02:10:51,360 ¿Cómo voy a salir? ¡Déjenme salir! 1808 02:10:54,120 --> 02:10:57,560 Dios mío, ¿cómo voy a salir? 1809 02:11:00,720 --> 02:11:03,600 ¡Maestro Faruk! 1810 02:11:08,640 --> 02:11:11,680 ¡Ayuda! 1811 02:11:12,280 --> 02:11:15,600 ¡Ayuda! Dios, por favor, ayúdame. 1812 02:11:16,200 --> 02:11:18,200 Por favor, Dios, ayúdame. 1813 02:11:52,960 --> 02:11:55,480 ¡Dios! Por favor, vete. 1814 02:11:56,800 --> 02:11:57,640 ¿Qué...? 1815 02:11:59,120 --> 02:12:00,400 Vete, por favor. 1816 02:12:27,560 --> 02:12:31,800 Faruk Akat fue rescatado del pozo por los aldeanos, 1817 02:12:31,920 --> 02:12:34,200 pero estaba gravemente herido. 1818 02:12:34,320 --> 02:12:38,320 Sufrió amnesia por lesiones en la cabeza. 1819 02:12:38,400 --> 02:12:42,400 Su familia mantiene en secreto su paradero... 1820 02:12:42,640 --> 02:12:47,680 Nadie ha podido localizar a Refika, Esra y Kübra Duman. 1821 02:12:47,760 --> 02:12:50,560 La policía sigue buscándolas. 1822 02:12:50,640 --> 02:12:55,440 Se reveló que su propiedad se vendió justo antes del incidente... 1823 02:12:55,680 --> 02:12:59,240 Las autoridades no han emitido un informe formal 1824 02:12:59,320 --> 02:13:01,480 sobre la doctora Ebru Karaduman. 1825 02:13:01,560 --> 02:13:05,080 Su madre y la universidad no quieren hablar del incidente 1826 02:13:05,160 --> 02:13:07,400 por ningún motivo... 1827 02:13:07,720 --> 02:13:12,440 Esta película se basó en un hecho real. 1828 02:14:40,440 --> 02:14:42,560 Subtítulos: Débora Jaureguy