1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,360
16 DE AGOSTO DE 1986
4
00:00:17,440 --> 00:00:23,160
Una muerte oscura cayó repentinamente
sobre la aldea de Kibledere...
5
00:00:25,680 --> 00:00:29,040
Nadie sabe cuántos casos de locura,
enfermedad y muerte hay
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,560
en la aldea...
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,600
Doctor, ¿cuál fue su declaración
en ese entonces?
8
00:00:36,680 --> 00:00:39,400
¿Se refiere a 1986?
9
00:00:39,480 --> 00:00:42,240
Sí. ¿Por qué no hizo públicos
los incidentes de Kibledere?
10
00:00:42,320 --> 00:00:45,520
Soy médico, señor, no político.
11
00:00:45,600 --> 00:00:48,440
Señor Erhan, un médico debe decirle
al público la verdad.
12
00:00:48,520 --> 00:00:51,480
No se imaginaría
lo que pasó en esa aldea.
13
00:00:51,560 --> 00:00:53,240
Esas personas murieron ahí
14
00:00:53,320 --> 00:00:55,840
y usted debe explicar
por qué no los ayudó.
15
00:00:55,920 --> 00:00:58,080
¡Mentira! Todos los informes
fueron preparados
16
00:00:58,160 --> 00:00:59,760
y se publicaron en los periódicos.
17
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
Su informe: estrés postraumático,
18
00:01:01,920 --> 00:01:04,120
histeria colectiva,
ansiedad, depresión grave...
19
00:01:04,200 --> 00:01:05,840
- ¡Kubilay!
- ...trastornos disociativos,
20
00:01:05,920 --> 00:01:07,360
- factores genéticos.
- Kubilay.
21
00:01:07,440 --> 00:01:09,880
- Trastornos somatomorfos...
- ¡Kubilay!
22
00:01:11,080 --> 00:01:11,920
¿Sí?
23
00:01:13,040 --> 00:01:14,120
¿Qué quiere?
24
00:01:14,600 --> 00:01:17,280
¿Qué le pasó exactamente
a la gente de Kibledere?
25
00:01:17,360 --> 00:01:20,120
Escuche. No puedo decírselo.
26
00:01:20,840 --> 00:01:23,840
Quiero que sepa
que nunca abandonaré la búsqueda.
27
00:01:27,160 --> 00:01:28,120
Señor Erhan.
28
00:01:28,920 --> 00:01:29,760
¿Hola?
29
00:01:32,480 --> 00:01:33,360
¿Señor Erhan?
30
00:01:36,400 --> 00:01:39,120
Otra psiquiatra visitó la aldea
el otro día.
31
00:01:39,200 --> 00:01:41,320
- ¿La aldea Kibledere?
- Sí.
32
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
Grabó cosas en video.
33
00:01:43,680 --> 00:01:45,000
¿Cómo se llama esa persona?
34
00:01:45,080 --> 00:01:47,080
Ebru. Dra. Ebru...
35
00:01:47,160 --> 00:01:49,800
Vaya a la Universidad y busque el video.
36
00:01:49,880 --> 00:01:51,280
Es todo lo que puedo decir.
37
00:01:52,120 --> 00:01:54,120
¿Hola? ¿Señor Erhan?
38
00:01:55,480 --> 00:01:56,320
¿Hola?
39
00:01:57,720 --> 00:01:58,680
¿Señor Erhan?
40
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Soy la psiquiatra Ebru Karaduman.
41
00:02:11,080 --> 00:02:14,800
Este es el primer día de grabación
de un caso especial
42
00:02:14,880 --> 00:02:17,240
de un trastorno esquizoide
de personalidad.
43
00:03:10,920 --> 00:03:14,080
Me llamó un exorcista, el maestro Faruk.
44
00:03:14,440 --> 00:03:15,800
Está adentro ahora.
45
00:03:15,960 --> 00:03:19,000
Le está practicando un exorcismo
a una mujer
46
00:03:19,080 --> 00:03:21,440
supuestamente poseíd
por un genio de 1300 años.
47
00:03:21,640 --> 00:03:24,920
Me permitieron filmar la sesión
de espiritismo de Faruk Akat.
48
00:03:32,120 --> 00:03:34,120
¿Qué hace esta niña aquí? Ven conmigo.
49
00:03:34,400 --> 00:03:36,200
¿Qué haces aquí? Vete.
50
00:03:36,640 --> 00:03:38,480
Sal de aquí.
51
00:03:38,560 --> 00:03:40,240
No mires, niña. Vamos, querida.
52
00:03:40,320 --> 00:03:41,320
Ven, siéntate aquí.
53
00:03:41,760 --> 00:03:42,640
Vamos.
54
00:04:05,480 --> 00:04:10,560
¡Abandona a esta mujer de inmediato!
¡O te enviaré
55
00:04:10,920 --> 00:04:13,480
a los rincones más profundos del infierno!
56
00:04:13,760 --> 00:04:16,080
¡Cállate, basura!
57
00:04:16,480 --> 00:04:18,280
¡No te tengo miedo!
58
00:04:18,520 --> 00:04:21,280
No me tengas miedo,
¿por qué lo harías?
59
00:04:21,360 --> 00:04:22,760
¡Ten miedo de Dios!
60
00:04:22,840 --> 00:04:24,720
¡Ten miedo de Dios!
61
00:04:24,800 --> 00:04:27,120
¡Saca a estas rameras de aquí,
62
00:04:27,480 --> 00:04:31,360
y te mostraré quién es Dios
y quién es Satanás!
63
00:04:31,560 --> 00:04:32,880
¡Sujétenla fuerte!
64
00:04:34,120 --> 00:04:36,240
¡Largo, zorras!
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,120
¡Hijas de perra!
66
00:04:38,200 --> 00:04:39,080
¡Largo!
67
00:04:39,280 --> 00:04:42,840
¡O contaré todos sus secretos!
68
00:04:43,320 --> 00:04:46,920
¡Contaré lo que hacen
con sus esposos de noche!
69
00:04:47,200 --> 00:04:51,120
Contaré lo que hacen
a espaldas de las otras.
70
00:04:51,520 --> 00:04:54,600
¡Dejaré todas sus miserias al descubierto!
71
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
- No la escuchen.
- ¡Vete!
72
00:04:56,240 --> 00:04:58,160
- No escuchen, sujétenla.
- Suéltenme.
73
00:05:03,400 --> 00:05:04,240
Nurhan.
74
00:05:05,120 --> 00:05:06,000
Nurhan.
75
00:05:06,240 --> 00:05:10,360
¿No le echaste una maldición
a tu vecina por envidia?
76
00:05:10,440 --> 00:05:12,240
¡Puta!
77
00:05:12,560 --> 00:05:15,400
¿La querías muerta?
78
00:05:15,640 --> 00:05:17,360
¿No es así?
79
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
Cemile.
80
00:05:21,320 --> 00:05:25,640
Cemile, a tu esposo
lo atropellará un auto.
81
00:05:26,480 --> 00:05:32,760
Encontrarán sus intestinos
y cerebro bajo los neumáticos...
82
00:05:33,760 --> 00:05:34,680
¡Tú!
83
00:05:35,320 --> 00:05:36,520
Tu esposo...
84
00:05:36,920 --> 00:05:39,280
¡Tu esposo es un depravado!
85
00:05:39,600 --> 00:05:42,680
¿Te dice lo que hace con las putas?
86
00:05:42,960 --> 00:05:44,400
¿Sí?
87
00:05:44,480 --> 00:05:46,160
¡Fuera!
88
00:05:46,560 --> 00:05:47,920
¡Suéltenme!
89
00:05:48,040 --> 00:05:49,760
¡Este hombre no puede hacerme nada!
90
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
¡O quemaré sus casas!
91
00:05:53,400 --> 00:05:54,640
¡Suéltenme!
92
00:05:54,960 --> 00:05:58,280
¡Suéltenme!
93
00:05:59,000 --> 00:06:00,880
¡Suéltenme!
94
00:06:01,240 --> 00:06:02,400
¡Suéltenme!
95
00:06:41,280 --> 00:06:42,120
¿Dónde está?
96
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
- Se fue por ahí.
- Ahí.
97
00:06:49,400 --> 00:06:52,480
Ebru, quédese. Esto puede ser peligroso.
98
00:08:11,840 --> 00:08:14,000
Bien. Lárgalo.
99
00:08:15,960 --> 00:08:17,120
¡Dios!
100
00:08:18,040 --> 00:08:20,360
- Dios, gracias, maestro.
- Se acabó.
101
00:08:20,760 --> 00:08:22,160
Se acabó. No tengas miedo.
102
00:08:22,800 --> 00:08:24,600
Está bien, hermana.
103
00:08:37,960 --> 00:08:39,560
Hermana, ¿estás bien?
104
00:08:40,360 --> 00:08:41,840
- Estoy bien, gracias.
- ¿Sí?
105
00:08:41,920 --> 00:08:43,080
Con la ayuda de Dios,
106
00:08:43,520 --> 00:08:47,680
les entrego a la paciente,
la hermana Hatice, sana y salva.
107
00:08:48,440 --> 00:08:50,000
Ahora, escuchen con atención.
108
00:08:50,240 --> 00:08:53,960
No usen encantos y hechizos.
109
00:08:54,480 --> 00:08:56,040
No hagan brujerías.
110
00:08:56,480 --> 00:08:58,760
A quienes hagan brujerías
o echen maldiciones
111
00:08:58,840 --> 00:09:01,720
no se les prometerá seguridad
en este mundo ni en el más allá.
112
00:09:02,080 --> 00:09:05,360
Es verdad que hay muchos casos
de genios estos días.
113
00:09:05,440 --> 00:09:08,960
Uno de cada cinco se siente atormentado
por uno. ¡Dios nos libre!
114
00:09:09,040 --> 00:09:10,840
Se meterían en muchos problemas.
115
00:09:11,200 --> 00:09:13,160
Accidentes, maldiciones, enfermedades.
116
00:09:13,920 --> 00:09:15,240
Pero, como han visto,
117
00:09:15,680 --> 00:09:18,000
cuando alguien sabe lo que hace,
118
00:09:18,560 --> 00:09:20,920
los genios no pueden hacer nada.
119
00:09:21,160 --> 00:09:25,120
Dios nos creó mucho más fuerte que ellos.
120
00:09:25,840 --> 00:09:29,320
Que Dios nos guarde
de todo lo que es malvado.
121
00:09:29,400 --> 00:09:30,440
Amén.
122
00:09:33,760 --> 00:09:35,440
El señor Faruk ha hecho su show,
123
00:09:36,080 --> 00:09:38,480
pero aún tengo cosas que hablar con él.
124
00:09:59,160 --> 00:10:00,120
Hola.
125
00:10:00,200 --> 00:10:01,960
- Bienvenida.
- Gracias, hola.
126
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
- ¿Cómo está?
- Bien, ¿y uted?
127
00:10:03,440 --> 00:10:04,640
Estoy bien, gracias.
128
00:10:05,120 --> 00:10:06,800
Tiene una casa muy linda.
129
00:10:06,880 --> 00:10:09,280
Sí. Una vieja casa griega,
la heredé de mi abuelo.
130
00:10:09,360 --> 00:10:10,800
¿Sí? Qué bien.
131
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
- Adelante.
- Gracias.
132
00:10:17,080 --> 00:10:19,960
Fabuloso. Los grabados son
hechos a mano, ¿no?
133
00:10:20,040 --> 00:10:22,200
Todo esto es original,
no hemos tocado nada.
134
00:10:22,280 --> 00:10:23,120
Hermoso.
135
00:10:24,520 --> 00:10:27,240
- Que tenga un buen día.
- Gracias y bienvenida.
136
00:10:27,320 --> 00:10:29,200
Gracias. Siento molestarla.
137
00:10:29,280 --> 00:10:31,080
- Para nada, querida.
- Gracias.
138
00:10:36,400 --> 00:10:37,280
Señorita Ebru...
139
00:10:38,080 --> 00:10:41,000
¿Quiere descansar un poco?
Puedes seguir filmando después.
140
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
- Bienvenida de nuevo.
- Hola.
141
00:10:44,520 --> 00:10:47,960
Señor Faruk, deme un momento
para instalar las cámaras.
142
00:10:48,080 --> 00:10:50,840
- Claro, adelante.
- Gracias.
143
00:10:58,120 --> 00:11:00,320
Señor Faruk, ¿qué le pasó
a la mujer de ayer?
144
00:11:01,840 --> 00:11:05,680
Empezó a temerle al agua sin razón.
145
00:11:05,760 --> 00:11:07,040
No quería bañarse.
146
00:11:07,200 --> 00:11:09,840
Ni limpiar. Toda su casa estaba sucia,
147
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
comenzó a amenazar a todos.
148
00:11:12,120 --> 00:11:13,880
- ¿No vio a un médico?
- Sabe,
149
00:11:13,960 --> 00:11:16,080
la medicación que le recetaron
le hizo peor.
150
00:11:16,280 --> 00:11:18,640
- ¿Quién dijo eso?
- Ella. Y su familia.
151
00:11:18,920 --> 00:11:21,440
Supieron de mí, y los ayudé.
152
00:11:21,520 --> 00:11:22,360
Entiendo.
153
00:11:23,280 --> 00:11:24,160
Señor Faruk.
154
00:11:24,920 --> 00:11:26,920
¿Qué fue lo que hizo ayer?
155
00:11:28,760 --> 00:11:31,240
Ya comenzamos. ¿Así lo haremos?
156
00:11:31,600 --> 00:11:32,840
Sí, ya comenzamos.
157
00:11:33,280 --> 00:11:35,480
Usted hablará y lo demostrará.
158
00:11:35,560 --> 00:11:37,720
Yo observaré, examinaré y filmaré.
159
00:11:38,760 --> 00:11:41,800
- Escuche, doctora.
- No tiene que decirme "doctora".
160
00:11:41,880 --> 00:11:43,760
- Dígame Ebru.
- Bien, Ebru...
161
00:11:44,160 --> 00:11:46,440
Filmará esto y luego ¿qué?
162
00:11:46,520 --> 00:11:49,240
¿Se lo mostrará a sus profesores
en la universidad?
163
00:11:49,320 --> 00:11:52,760
Es una tesis, elegiremos un caso
que cumpla con los procedimientos médicos.
164
00:11:52,840 --> 00:11:54,680
Una persona asediada por un genio.
165
00:11:54,760 --> 00:11:56,880
¿Así le dice?
Yo le diría de otra manera.
166
00:11:56,960 --> 00:11:57,800
Como sea.
167
00:11:58,000 --> 00:12:02,240
En definitiva, me confían un paciente
que los médicos no pudieron curar.
168
00:12:02,320 --> 00:12:04,400
Y me piden que cure al paciente, ¿no?
169
00:12:04,560 --> 00:12:06,240
- Digamos que es así.
- Bien.
170
00:12:06,400 --> 00:12:07,240
Supongamos
171
00:12:07,440 --> 00:12:12,040
que curo a un paciente con un problema
grave en un par de días, y usted lo graba.
172
00:12:13,280 --> 00:12:14,120
¿Qué pasará?
173
00:12:15,040 --> 00:12:15,920
¿Qué quiere decir?
174
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
- ¿Lo reconocerá?
- ¿Reconocer qué?
175
00:12:18,160 --> 00:12:19,360
La existencia de genios.
176
00:12:20,120 --> 00:12:22,720
¿Qué tiene que ver?
Esto es un estudio científico.
177
00:12:23,320 --> 00:12:26,000
Disculpe mi ignorancia, doctora,
178
00:12:26,120 --> 00:12:28,720
pero ¿los estudios científicos
no dan resultados?
179
00:12:29,560 --> 00:12:33,120
Claro que sí, pero solo los científicos
pueden evaluar esos resultados.
180
00:12:33,800 --> 00:12:35,160
Bien. Que así sea.
181
00:12:35,840 --> 00:12:38,000
Dígame, ¿qué opina de lo que pasó ayer?
182
00:12:39,440 --> 00:12:40,600
Tengo mis sospechas.
183
00:12:40,840 --> 00:12:42,240
- ¿Tiene sospechas?
- Sí.
184
00:12:42,640 --> 00:12:45,200
- ¿No vio el estado en el que estaba?
- Sí.
185
00:12:45,480 --> 00:12:47,880
Vino a verme y se curó antes de irse.
186
00:12:47,960 --> 00:12:50,320
Había ido a un psiquiatra
que le recetó medicamentos.
187
00:12:50,720 --> 00:12:52,520
Usted pudo haber armado todo.
188
00:12:54,760 --> 00:12:55,680
¿Cómo?
189
00:12:57,000 --> 00:12:59,600
- Señor Faruk, usted me llamó ayer.
- Correcto.
190
00:12:59,960 --> 00:13:02,280
Tal vez ya la conocía y la llamó
191
00:13:02,360 --> 00:13:05,200
y armó todo. Armó todo el show.
192
00:13:05,280 --> 00:13:06,160
¿Un show?
193
00:13:06,600 --> 00:13:08,520
No se enfade, ya hablamos de esto.
194
00:13:08,600 --> 00:13:09,840
Está bien.
195
00:13:10,440 --> 00:13:12,440
Acompáñeme. Le mostraré algo.
196
00:13:12,520 --> 00:13:14,080
- ¿Adónde?
- Solo venga conmigo.
197
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
- Espere. Necesito mi cámara.
- Adelante.
198
00:13:35,200 --> 00:13:37,080
¿Sabe qué es esto?
199
00:13:38,400 --> 00:13:40,280
Parece lo que salió de su boca ayer.
200
00:13:40,360 --> 00:13:41,200
Exacto.
201
00:13:41,920 --> 00:13:45,400
¿Y qué? ¿Se curó
porque esta cosa salió de su boca?
202
00:13:45,480 --> 00:13:49,240
Se curó porque los genios
que la acosaban se fueron con esto.
203
00:13:50,080 --> 00:13:51,160
No es creíble.
204
00:13:52,160 --> 00:13:53,560
Lo vio usted misma.
205
00:13:53,640 --> 00:13:56,400
Lo filmó y aun así no le parece creíble.
206
00:13:56,720 --> 00:13:57,680
Bien.
207
00:13:58,000 --> 00:14:00,720
Antes de sacarle esto de la boca ayer,
208
00:14:01,040 --> 00:14:03,480
- ¿por qué le puso un velo?
- ¿Cuál es la conexión?
209
00:14:03,800 --> 00:14:05,240
Le puso un velo encima.
210
00:14:05,560 --> 00:14:08,360
Se ocultó debajo de él
y tenía esta cosa en el bolsillo.
211
00:14:08,560 --> 00:14:10,760
Se lo metió en la boca. ¿No es posible?
212
00:14:11,280 --> 00:14:15,000
Solo los ignorantes aceptan todo,
los científicos cuestionan.
213
00:14:15,360 --> 00:14:17,680
Respóndame. ¿Por qué le puso un velo?
214
00:14:17,760 --> 00:14:21,520
Para que el genio deje el cuerpo,
el lugar debe estar oscuro.
215
00:14:21,680 --> 00:14:23,120
Por eso usé el velo.
216
00:14:23,400 --> 00:14:25,280
Podría haber apagado la luz de la cámara.
217
00:14:25,360 --> 00:14:26,360
Eso habría funcionado.
218
00:14:26,560 --> 00:14:28,760
Pero prefirió cubrirla con un velo.
219
00:14:29,600 --> 00:14:32,240
Además, es médicamente imposible
que algo tan grande
220
00:14:32,320 --> 00:14:34,760
salga del estómago de una persona.
221
00:14:35,120 --> 00:14:37,160
Todos los que vean
esta grabación pensarán
222
00:14:37,240 --> 00:14:39,440
que hizo algo sospechoso bajo ese velo.
223
00:14:39,560 --> 00:14:41,800
Así que, sin importar a quién cure,
224
00:14:41,880 --> 00:14:44,440
usted y sus profesores
siempre dirán lo mismo.
225
00:14:44,520 --> 00:14:46,360
No. Tiene una oportunidad.
226
00:14:46,480 --> 00:14:47,400
¿Y cómo será eso?
227
00:14:47,720 --> 00:14:49,960
Yo elegiré al paciente que curará,
no usted.
228
00:14:51,720 --> 00:14:52,600
Cielos...
229
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Sírvase un té.
230
00:15:47,800 --> 00:15:49,040
Muchas gracias.
231
00:15:49,120 --> 00:15:50,400
- Disculpe la molestia.
- Disfrute.
232
00:15:50,480 --> 00:15:52,840
- Gracias, madre.
- Disfruten.
233
00:15:54,640 --> 00:15:56,000
Señor Faruk, ¿qué son esos?
234
00:15:57,360 --> 00:16:00,320
Hay versos para protegerse
de genios, hechizos y mal de ojo.
235
00:16:00,520 --> 00:16:03,360
Mire. Ese es el Ayatul Kursi, por ejemplo.
236
00:16:03,920 --> 00:16:04,960
Y esos son vefks
237
00:16:05,880 --> 00:16:09,520
que escribí con bolígrafos especiales
y cuyo significado solo conozco yo.
238
00:16:09,600 --> 00:16:11,120
- ¿Vefk?
- Sí, vefk.
239
00:16:11,680 --> 00:16:15,440
Mire. Cada letra árabe corresponde
a un número.
240
00:16:15,520 --> 00:16:16,800
- Sí.
- Esto se llama abyad.
241
00:16:16,880 --> 00:16:20,440
Cuando se alinean,
se forman hechizos efectivos.
242
00:16:20,520 --> 00:16:23,240
Entiendo. ¿Es similar
a la cábala en el judaísmo?
243
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
Es un poco diferente
porque tiene alquimia.
244
00:16:27,640 --> 00:16:29,640
¿Para qué sirve esto?
245
00:16:30,280 --> 00:16:31,360
Sirven de protección.
246
00:16:31,960 --> 00:16:34,960
Si los genios son criaturas
tan inteligentes y peligrosas,
247
00:16:35,040 --> 00:16:38,200
¿por qué les temen
a unas simples letras en papel?
248
00:16:38,320 --> 00:16:42,840
Porque estas letras que llama
"simples" tienen efectos mortales.
249
00:16:42,960 --> 00:16:43,800
¿Cómo?
250
00:16:44,160 --> 00:16:49,120
Al igual que un pequeño virus
puede matar a un animal enorme.
251
00:16:49,560 --> 00:16:51,600
Pero tenemos certeza de un virus.
252
00:16:52,000 --> 00:16:55,400
Conocemos su mecanismo de acción
en un organismo.
253
00:16:55,520 --> 00:16:56,360
Señorita Ebru.
254
00:16:57,040 --> 00:17:00,480
Los genios son seres de la maldición
del calor, la luz y el fuego.
255
00:17:01,080 --> 00:17:04,800
Tienen una forma estructural
en cierta frecuencia electromagnética.
256
00:17:05,520 --> 00:17:08,040
Como los vefks reflejan la luz
de distinta manera
257
00:17:08,280 --> 00:17:10,200
con cada alineación diferente
258
00:17:10,440 --> 00:17:12,840
y como la luz es
una onda electromagnética,
259
00:17:12,920 --> 00:17:15,840
no es tan irracional
que afecten a los genios.
260
00:17:16,800 --> 00:17:19,600
Parece que le gusta usar
términos científicos.
261
00:17:20,960 --> 00:17:22,080
Señorita Ebru, mire.
262
00:17:23,000 --> 00:17:26,160
Algunos de estos pacientes
solo deben ser curados por médicos.
263
00:17:26,400 --> 00:17:28,760
- Lo admito sinceramente.
- Bien.
264
00:17:29,400 --> 00:17:32,040
Pero hay casos
265
00:17:32,520 --> 00:17:34,520
en los que no se puede hacer nada.
266
00:17:34,640 --> 00:17:37,360
- Solo nosotros podemos curarlos.
- Pero no hay pruebas.
267
00:17:37,920 --> 00:17:39,640
¿Qué pruebas quiere?
268
00:17:39,760 --> 00:17:43,360
Si los genios son criaturas
que pueden caminar, comer y hablar,
269
00:17:43,440 --> 00:17:46,840
necesitamos pruebas concretas, ¿no?
270
00:17:46,920 --> 00:17:49,760
Señorita Ebru, ¿la ciencia
acepta la existencia de los sueños?
271
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
Claro.
272
00:17:50,920 --> 00:17:55,160
¿Hay pruebas concretas sobre los sueños?
273
00:17:56,400 --> 00:17:59,520
No. Así que, sea lo que sea...
274
00:17:59,760 --> 00:18:02,200
Un momento.
Los sueños no son cuestionables
275
00:18:02,280 --> 00:18:04,680
porque todos los aceptan como un hecho.
276
00:18:04,920 --> 00:18:08,560
Pero solo algunas personas y religiones
aceptan la existencia de genios.
277
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
Son cosas distintas.
278
00:18:10,120 --> 00:18:13,440
Genio significa
"lo que se esconde en la oscuridad".
279
00:18:14,000 --> 00:18:17,280
Sí, es difícil verlo y tocarlo,
280
00:18:18,080 --> 00:18:19,520
pero es fácil sentirlo.
281
00:18:20,000 --> 00:18:21,040
Y de hecho,
282
00:18:21,600 --> 00:18:24,480
el frío que se siente cuando está cerca...
283
00:18:25,840 --> 00:18:26,920
...es distinto a todo.
284
00:18:27,320 --> 00:18:28,960
El miedo no es prueba, señor Faruk.
285
00:18:29,400 --> 00:18:31,520
En eso se basa la psiquiatría.
286
00:18:31,600 --> 00:18:33,960
No podemos estar de acuerdo
sin pruebas contundentes.
287
00:18:34,040 --> 00:18:37,440
¿Podremos hacerlo
cuando haya pruebas contundentes?
288
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
No lo sé. Usted dígamelo.
289
00:18:40,800 --> 00:18:41,640
Ya veremos.
290
00:18:42,840 --> 00:18:43,680
Mire.
291
00:18:46,320 --> 00:18:47,800
Esto es alquimia, por ejemplo.
292
00:18:48,640 --> 00:18:49,920
Antes era ciencia.
293
00:18:50,480 --> 00:18:51,840
Ahora le dicen brujería.
294
00:18:52,840 --> 00:18:56,800
Faruk, hijo, preparé comida.
Vengan a comer.
295
00:18:57,080 --> 00:18:59,360
No, gracias. No tengo hambre.
296
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
Por favor.
Mi madre hace comida deliciosa.
297
00:19:01,960 --> 00:19:03,080
Tal vez otro día.
298
00:19:03,240 --> 00:19:06,000
Debemos continuar. Muchas gracias.
299
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
Es la paciente de la que le hablé.
300
00:19:09,200 --> 00:19:10,320
Iremos a Mugla.
301
00:19:12,920 --> 00:19:13,960
Kübra Duran.
302
00:19:35,960 --> 00:19:38,920
- Buen viaje, hijo.
- Madre.
303
00:20:17,520 --> 00:20:19,880
¿Comenzó con el asunto
de los genios en Adana
304
00:20:19,960 --> 00:20:22,240
o después de que se mudó a Bursa?
305
00:20:22,360 --> 00:20:24,480
Empezó cuando era niño.
306
00:20:25,240 --> 00:20:28,640
¿Hay otros en su familia
que practiquen el exorcismo?
307
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
No, señorita Ebru,
esto no es algo genético.
308
00:20:32,760 --> 00:20:34,360
Dejémoslo ahí.
309
00:20:34,440 --> 00:20:36,520
Pero, como dije, comenzó cuando era niño.
310
00:20:36,600 --> 00:20:38,720
Hay algo llamado "echar una mano".
311
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
- ¿"Echar una mano"?
- Sí.
312
00:20:40,960 --> 00:20:42,200
¿Qué es exactamente?
313
00:20:43,040 --> 00:20:44,120
Verá,
314
00:20:44,280 --> 00:20:47,400
es como aprender
de un superior o un mentor.
315
00:20:47,840 --> 00:20:49,120
Y luego lo practicas.
316
00:20:49,240 --> 00:20:51,480
- ¿Por un precio?
- No hay precio.
317
00:20:51,960 --> 00:20:53,520
- ¿No?
- En mi caso, al menos.
318
00:20:54,120 --> 00:20:57,160
Pero no es posible decir lo mismo
de otros en su profesión.
319
00:20:57,400 --> 00:21:00,360
Señorita, mire a su alrededor,
hay todo tipo de gente.
320
00:21:02,880 --> 00:21:04,360
¿Adónde estamos yendo?
321
00:21:05,120 --> 00:21:06,520
Vamos a la aldea de Kibledere.
322
00:21:07,240 --> 00:21:09,160
Debería estar a solo 100 km de aquí.
323
00:21:09,240 --> 00:21:12,600
No recuerdo muy bien los caminos,
me mudé cuando era pequeña.
324
00:21:12,920 --> 00:21:16,640
Me detendré para llamar a Refika
y pedirle indicaciones.
325
00:21:17,120 --> 00:21:18,080
¿Refika?
326
00:21:18,600 --> 00:21:20,280
La madre de Kübra, la paciente.
327
00:21:58,320 --> 00:21:59,760
Llamaré a Refika.
328
00:22:04,560 --> 00:22:05,400
Hola.
329
00:22:06,280 --> 00:22:07,720
Refika, habla Ebru.
330
00:22:08,360 --> 00:22:10,960
Refika. Estamos aquí...
331
00:22:11,360 --> 00:22:14,920
No estamos exactamente ahí.
Creo que estamos perdidos.
332
00:22:15,120 --> 00:22:15,960
Yo...
333
00:22:16,840 --> 00:22:19,000
Sí. Pasé eso.
334
00:22:20,040 --> 00:22:20,880
Sí.
335
00:22:24,160 --> 00:22:26,160
Pero no doblé por Koycegiz.
336
00:22:27,520 --> 00:22:30,760
Me equivoqué de camino.
Pero ahora sé cuál es, espero. Vamos.
337
00:22:38,440 --> 00:22:40,520
- Hay una casa más adelante.
- Sí.
338
00:22:40,600 --> 00:22:42,120
- ¿Preguntamos ahí?
- Sí.
339
00:22:55,000 --> 00:22:56,680
Que la paz este con ustedes.
340
00:22:56,760 --> 00:22:59,560
- Hola, bienvenidos.
- Hola, perdón por molestar.
341
00:22:59,640 --> 00:23:01,840
- No hay problema. ¿Sí?
- Nos perdimos.
342
00:23:01,920 --> 00:23:03,320
Queremos ir a Asagiyagiz.
343
00:23:03,520 --> 00:23:05,840
¿Qué tiene que ver Asagiyagiz
con las cámaras?
344
00:23:05,960 --> 00:23:08,400
Realizamos una investigación
en la aldea de Kibledere.
345
00:23:08,480 --> 00:23:10,880
- Apague las cámaras.
- Faruk.
346
00:23:11,920 --> 00:23:12,840
Tengo señal.
347
00:23:13,320 --> 00:23:16,240
Dice que creció aquí,
pero no reconoce nada.
348
00:23:16,760 --> 00:23:19,040
Tiene razón. ¿Vio a ese hombre?
349
00:23:19,400 --> 00:23:21,960
Primero fue amable con nosotros
y luego nos atacó.
350
00:23:22,440 --> 00:23:25,480
En ese lugar ocurren muchas tonterías.
351
00:23:25,840 --> 00:23:28,720
Estamos perdidos.
¿Regresamos a Mugla?
352
00:23:29,560 --> 00:23:32,600
Maestro, ¿puede pedirles indicaciones
a los genios?
353
00:23:33,960 --> 00:23:35,920
Deben estar observándonos.
354
00:23:36,280 --> 00:23:37,160
¿Qué quiere decir?
355
00:23:38,080 --> 00:23:39,040
Este lugar
356
00:23:39,560 --> 00:23:42,840
es el indicado para genios, demonios.
357
00:23:43,480 --> 00:23:45,640
Abu Samarqandi dice...
358
00:23:46,520 --> 00:23:48,520
..."Si hay una montaña
donde sale el sol
359
00:23:48,800 --> 00:23:50,480
y otro donde se pone,
360
00:23:50,840 --> 00:23:53,520
y si un arroyo atraviesa la piedra
y el suelo en el medio...
361
00:23:54,200 --> 00:23:56,800
...las sombras en el medio
están plagadas de genios".
362
00:23:58,600 --> 00:24:00,280
Es como si describiera este lugar.
363
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
¿Y ese ruido?
364
00:24:08,880 --> 00:24:09,840
Vino de ahí.
365
00:24:12,280 --> 00:24:13,800
Parece alguien llorando.
366
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
Sí, una mujer está llorando.
Espere, Maestro. Lo filmaré.
367
00:24:22,640 --> 00:24:23,600
Espéreme.
368
00:24:27,120 --> 00:24:28,840
- Venía de ahí.
- Siga caminando.
369
00:24:32,480 --> 00:24:33,640
Despacio, cuidado.
370
00:24:35,800 --> 00:24:36,720
¿Escuchó eso?
371
00:24:37,000 --> 00:24:38,240
Sí.
372
00:24:43,920 --> 00:24:45,240
Maestro Faruk, espere.
373
00:24:47,480 --> 00:24:48,680
Viene de ahí.
374
00:24:51,760 --> 00:24:52,640
Tenga cuidado.
375
00:24:56,480 --> 00:24:57,720
¿Ve algo?
376
00:25:03,080 --> 00:25:04,880
- ¡Maestro!
- Ebru, ¡cálmese!
377
00:25:09,080 --> 00:25:10,120
Ebru, ¿está bien?
378
00:25:10,560 --> 00:25:12,040
Sí, ¿dónde está?
379
00:25:12,720 --> 00:25:14,280
Se fue, Ebru.
380
00:25:14,360 --> 00:25:16,480
¿Dónde está? No, iba a morderme.
381
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
Ebru, cálmese. Ya se fue.
382
00:25:19,360 --> 00:25:22,080
- ¿Se fue por allá?
- Tampoco está ahí. Se fue.
383
00:25:22,200 --> 00:25:24,800
- Vamos, regresemos al auto.
- Vámonos de aquí.
384
00:25:25,600 --> 00:25:27,120
Maldición, se me cayó la cámara.
385
00:25:27,200 --> 00:25:28,760
- ¿Se rompió?
- No, está bien.
386
00:25:28,840 --> 00:25:30,040
- ¡Vamos al auto!
- Vamos.
387
00:25:31,560 --> 00:25:32,400
¡Vamos!
388
00:25:37,320 --> 00:25:39,920
¿Cómo puede pasarme esto,
si me gustan los animales?
389
00:25:40,520 --> 00:25:41,840
Tengo el corazón en la boca.
390
00:25:44,920 --> 00:25:47,640
- Lo apagaré si le molesta.
- No, no es eso.
391
00:25:47,720 --> 00:25:49,040
Usted es médica.
392
00:25:50,200 --> 00:25:52,240
En el tercer año en medicina,
393
00:25:52,480 --> 00:25:54,960
un profesor nos hablaba
del daño del tabaco.
394
00:25:55,040 --> 00:25:57,560
Se llamaba Selim Gürgen y era un adicto.
395
00:26:28,040 --> 00:26:29,360
¿De quién es esta tumba?
396
00:26:37,440 --> 00:26:38,640
¿Esos son huesos?
397
00:26:41,400 --> 00:26:42,240
Qué extraño.
398
00:26:44,080 --> 00:26:45,600
Maestro Faruk, no entre.
399
00:26:45,720 --> 00:26:46,600
Maestro Faruk.
400
00:26:51,000 --> 00:26:52,320
¿Qué rayos es esto?
401
00:27:03,360 --> 00:27:04,520
Esos son huesos.
402
00:27:05,040 --> 00:27:08,360
- ¿No es un signo masónico?
- Sí, pero esto tiene otro significado.
403
00:27:08,440 --> 00:27:09,480
¿Qué significa?
404
00:27:09,760 --> 00:27:11,760
Creo que alguien hizo
lo que creo que hizo.
405
00:27:11,880 --> 00:27:12,720
¿Qué cosa?
406
00:27:13,040 --> 00:27:16,920
Cuando morían muchos animales
de los aldeanos sin motivo,
407
00:27:17,240 --> 00:27:19,560
hacían sacrificios
y regaban la tierra con sangre...
408
00:27:20,760 --> 00:27:22,680
...y acomodaban los huesos así.
409
00:27:25,520 --> 00:27:27,200
Qué árbol de los deseos tan extraño.
410
00:27:27,640 --> 00:27:30,800
Han colgado de todo. ¿Son intestinos?
411
00:27:31,080 --> 00:27:32,440
Están sobre mí.
412
00:27:32,880 --> 00:27:35,360
- En el cabello.
- Espere un segundo.
413
00:27:37,080 --> 00:27:39,080
Cementerio, mausoleo...
414
00:27:40,080 --> 00:27:42,080
...amuleto de huesos, símbolos...
415
00:27:42,520 --> 00:27:43,360
¿Qué es?
416
00:27:47,360 --> 00:27:49,080
Señorita Ebru, venga. Traiga la luz.
417
00:27:49,280 --> 00:27:50,560
- ¿Qué?
- Tráigala.
418
00:27:51,040 --> 00:27:52,080
¿Qué dice?
419
00:27:52,440 --> 00:27:55,040
Siete, uno, siete, cinco.
420
00:27:55,320 --> 00:27:57,520
71, 75.
421
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
- 71, 75.
- Alguien debe haberlo tallado.
422
00:28:00,040 --> 00:28:01,120
Quién sabe qué querían.
423
00:28:01,200 --> 00:28:03,720
Algunos árboles de los deseos
son solo para el mal.
424
00:28:04,160 --> 00:28:06,160
¿Cómo puede alguien desear el mal?
425
00:28:06,680 --> 00:28:10,000
Si alguien quería
la muerte de un enemigo...
426
00:28:11,520 --> 00:28:15,760
...ataba un mechón de cabello,
uñas o huesos a una tela con su nombre,
427
00:28:15,840 --> 00:28:18,840
y lo colgaba en un árbol.
Es una tradición milenaria.
428
00:28:19,040 --> 00:28:21,920
- El olor es horrible.
- Este lugar es malo.
429
00:28:24,920 --> 00:28:25,800
¿Está bien?
430
00:28:27,080 --> 00:28:28,360
Señorita Ebru, ¿está bien?
431
00:28:31,360 --> 00:28:33,080
- ¿Está bien?
- Estoy bien.
432
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
El olor me ahogó.
433
00:28:38,440 --> 00:28:39,400
Estaré bien.
434
00:28:43,440 --> 00:28:45,000
- Mire, ovejas.
- No las atropelle.
435
00:28:45,080 --> 00:28:46,000
Bien. Pararé.
436
00:28:46,680 --> 00:28:48,960
¡Mire qué linda la pequeña!
437
00:28:49,640 --> 00:28:50,560
¡Hermano!
438
00:28:55,360 --> 00:28:56,840
Asustaron a mis ovejas.
439
00:28:56,920 --> 00:28:58,800
- Nos detuvimos.
- Lo sentimos.
440
00:28:59,240 --> 00:29:01,760
Estamos perdidos,
¿puede indicarnos el camino?
441
00:29:01,840 --> 00:29:02,680
¿Adónde van?
442
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
Intentamos llegar
al pueblo de Asagiyagiz.
443
00:29:04,880 --> 00:29:08,800
- ¿Qué buscan ahí?
- ¿Conoce a Refika Duran?
444
00:29:08,880 --> 00:29:11,400
Su esposo se llamaba Bilal Duran. Murió.
445
00:29:11,800 --> 00:29:13,320
Bilal Duran de Kibledere.
446
00:29:13,640 --> 00:29:15,240
Sí, ese mismo.
447
00:29:15,480 --> 00:29:20,360
Se mudaron hace un tiempo, ahora viven
en una antigua mansión griega. ¿La conoce?
448
00:29:22,280 --> 00:29:23,480
Se desviaron mucho.
449
00:29:23,760 --> 00:29:26,560
Si les dijera que regresaran,
tendrían que alejarse aún más.
450
00:29:26,960 --> 00:29:28,600
Escuche...
451
00:29:28,760 --> 00:29:30,840
- Continúe derecho.
- Sí.
452
00:29:30,920 --> 00:29:33,760
Llegará a una bifurcación,
vaya hacia la izquierda.
453
00:29:33,840 --> 00:29:37,320
Verá las luces. Sabrá que está
en el camino correcto.
454
00:29:37,400 --> 00:29:39,800
Siga por ese camino. Verá la casa.
455
00:29:39,920 --> 00:29:41,800
- Muchas gracias.
- ¿Sí?
456
00:29:41,880 --> 00:29:43,080
- Gracias.
- Buen viaje.
457
00:29:49,680 --> 00:29:51,680
Espero que nos haya indicado bien.
458
00:29:52,360 --> 00:29:54,040
Llegamos a la bifurcación, como dijo,
459
00:29:54,120 --> 00:29:55,400
- doblé a la izquierda.
- Sí.
460
00:29:57,520 --> 00:30:00,920
- Hay luces adelante.
- Ahí está, lo encontramos.
461
00:30:06,760 --> 00:30:08,120
- Faruk, ¿qué...?
- ¿Qué?
462
00:30:08,760 --> 00:30:10,320
- ¿Qué es eso de ahí?
- ¿Qué?
463
00:30:10,760 --> 00:30:12,080
¿Qué hacen ahí?
464
00:30:12,760 --> 00:30:13,640
¿Quién?
465
00:30:15,160 --> 00:30:16,720
- Tome, filma eso.
- ¿Quién?
466
00:30:17,040 --> 00:30:19,960
Ya está grabando.
Recuerde encender la lámpara.
467
00:30:20,040 --> 00:30:22,080
Rápido. ¿Lo ve?
468
00:30:22,840 --> 00:30:24,840
- ¿Dónde? No lo veo.
- Mire.
469
00:30:25,040 --> 00:30:26,360
¿Está con alguien?
470
00:30:26,560 --> 00:30:28,040
- ¿Eso?
- Sí.
471
00:30:28,160 --> 00:30:30,160
Vi... Un momento. ¿No es ese...
472
00:30:30,720 --> 00:30:31,880
...el pastor que vimos?
473
00:30:33,200 --> 00:30:34,720
- No puede ser.
- Es él.
474
00:30:36,200 --> 00:30:37,800
- Está a kilómetros.
- Un segundo.
475
00:30:38,040 --> 00:30:39,360
Ya los pasamos.
476
00:30:40,000 --> 00:30:41,680
Bien, ya los pasamos, señorita Ebru.
477
00:30:45,040 --> 00:30:45,880
Como sea.
478
00:30:46,760 --> 00:30:47,800
Qué extraño.
479
00:30:48,400 --> 00:30:50,000
Continúe, señorita Ebru.
480
00:30:50,880 --> 00:30:52,880
Hace horas que buscamos el camino.
481
00:30:54,720 --> 00:30:56,880
Hola, hermana Refika.
482
00:30:58,040 --> 00:31:00,480
Estoy en el camino.
483
00:31:00,920 --> 00:31:01,800
Sí.
484
00:31:02,360 --> 00:31:03,200
Sí.
485
00:31:03,520 --> 00:31:06,720
¿Una mezquita? Sí, la veo a la derecha.
486
00:31:06,840 --> 00:31:08,640
Bien, ya la pasé.
487
00:31:09,640 --> 00:31:11,760
Giraré aquí.
488
00:31:14,040 --> 00:31:15,000
Bien.
489
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
Está bien, entiendo.
490
00:31:19,080 --> 00:31:20,480
De acuerdo, nos vemos.
491
00:31:21,440 --> 00:31:23,640
- ¿Y? ¿Es el camino correcto?
- Sí.
492
00:31:25,040 --> 00:31:26,520
- Aquí es.
- Blanca.
493
00:31:26,600 --> 00:31:28,600
- ¿Segura?
- Está aquí, mire.
494
00:31:29,560 --> 00:31:30,720
Ahí está.
495
00:31:33,840 --> 00:31:35,000
Bienvenidos.
496
00:31:35,360 --> 00:31:38,680
Mírala. Te ves bonita.
497
00:31:38,760 --> 00:31:39,640
Mi querida hermana.
498
00:31:41,640 --> 00:31:44,440
- Que la paz esté con ustedes.
- Hola. Bienvenidos.
499
00:31:44,880 --> 00:31:47,880
Ha pasado tanto tiempo,
pero no has cambiado nada.
500
00:31:48,000 --> 00:31:51,280
Sí cambié. Tengo el cabello canoso.
501
00:31:51,360 --> 00:31:52,560
Vamos, Refika.
502
00:31:52,640 --> 00:31:55,520
- Doctora Ebru.
- Mi querida Esra. ¿Cómo estás?
503
00:31:55,600 --> 00:31:56,960
Bien, ¿cómo estás tú?
504
00:31:57,040 --> 00:31:59,680
- Estoy bien. ¿Ella quién es?
- Es mi hija.
505
00:31:59,880 --> 00:32:02,480
- Dios la bendiga. Hola.
- Hola.
506
00:32:02,560 --> 00:32:04,880
- Ve, bésale la mano a tu tía.
- Qué linda eres.
507
00:32:06,120 --> 00:32:08,160
- ¿Tus padres están bien?
- Sí.
508
00:32:08,240 --> 00:32:09,640
- Hablaremos en casa.
- Bien.
509
00:32:09,720 --> 00:32:13,120
Él es el maestro Faruk. Te hablé de él.
510
00:32:13,320 --> 00:32:14,880
- Hola.
- Hola.
511
00:32:15,240 --> 00:32:18,840
- No te quedes ahí parada. Vamos a casa.
- Bien, vamos.
512
00:32:19,040 --> 00:32:22,360
Tenemos las cosas en el auto.
Entren y luego vamos.
513
00:32:22,440 --> 00:32:24,360
- Muy bien. Vamos, niña.
- Por aquí.
514
00:32:30,840 --> 00:32:31,720
Ven.
515
00:32:36,800 --> 00:32:38,400
Bien. Llegamos.
516
00:32:38,840 --> 00:32:40,800
- ¿Este es el lugar, hermana Refika?
- Sí.
517
00:32:41,440 --> 00:32:44,800
Maestro Faruk, sin ofender, pero esta casa
es más hermosa que la suya.
518
00:32:44,880 --> 00:32:47,440
- Muy bien. ¿Cuántos años tiene?
- Es muy antigua.
519
00:32:48,000 --> 00:32:51,240
Pero es una de las casas más lindas
y antiguas de Asagiyagiz.
520
00:32:51,320 --> 00:32:52,240
Eso seguro.
521
00:32:59,080 --> 00:33:00,600
Y esa es nuestra casa también.
522
00:33:01,240 --> 00:33:02,840
Esra, ¿está vacía?
523
00:33:04,240 --> 00:33:06,080
Su padre amaba este lugar.
524
00:33:06,800 --> 00:33:09,680
- Y está así desde que él murió.
- Entiendo.
525
00:33:09,800 --> 00:33:11,440
- ¿Vamos a casa?
- Sí.
526
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
Mestro Faruk.
527
00:33:13,840 --> 00:33:14,800
¿Maestro Faruk?
528
00:33:14,960 --> 00:33:17,520
- Saquemos las cosas del maletero.
- De acuerdo.
529
00:33:18,160 --> 00:33:19,880
- Bien.
- Ebru, ayudemos, querida.
530
00:33:19,960 --> 00:33:20,800
Bien.
531
00:33:25,600 --> 00:33:26,440
Pasen.
532
00:33:30,360 --> 00:33:31,480
Por Dios.
533
00:33:36,160 --> 00:33:39,520
- Bienvenida de nuevo.
- Hermana, quiero abrazarte una vez más.
534
00:33:39,600 --> 00:33:41,960
¿Puedes sostener esto?
Te extrañé mucho.
535
00:33:45,640 --> 00:33:50,280
Maestro, que Dios lo bendiga,
ha venido hasta aquí.
536
00:33:50,360 --> 00:33:52,480
No hay problema.
Espero poder ser de ayuda.
537
00:33:52,560 --> 00:33:55,560
- Señorita Ebru, la cámara...
- Démela.
538
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
Esra, ¿me traes agua?
539
00:33:58,360 --> 00:34:01,280
Enseguida. Maestro, ¿quiere algo?
¿Agua o ayran?
540
00:34:01,360 --> 00:34:03,080
- Beberé ayran. Frío.
- Bien.
541
00:34:04,240 --> 00:34:06,880
¿Tuviste que conducir mucho?
542
00:34:06,960 --> 00:34:09,240
Refika, no tienes idea. Nos perdimos
543
00:34:09,320 --> 00:34:12,280
y le pedimos indicaciones a alguien.
Nos quiso atacar.
544
00:34:12,400 --> 00:34:15,080
- ¡Después nos atacaron unos perros!
- ¿En serio? ¿Dónde?
545
00:34:15,160 --> 00:34:17,880
Nos detuvimos en alguna parte
del camino a la ldea.
546
00:34:18,080 --> 00:34:20,040
Estos lugares han cambiado, sabes...
547
00:34:20,160 --> 00:34:24,680
- Eras muy pequeña cuando te fuiste.
- Sí, y olvidé todo.
548
00:34:27,120 --> 00:34:29,280
Ven, Fatma, mira.
549
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
- Los invitados llegaron.
- Hola.
550
00:34:31,360 --> 00:34:32,440
Él es el maestro Faruk.
551
00:34:32,520 --> 00:34:34,640
Tía Fatma, ¿recuerdas a Ebru?
552
00:34:34,960 --> 00:34:36,520
Apaga la cámara, Ebru.
553
00:34:36,600 --> 00:34:39,040
Fatma, ya hablamos de esto.
554
00:34:39,120 --> 00:34:40,720
Te estoy hablando. Apágala.
555
00:34:40,800 --> 00:34:42,880
Pero lo hablamos,
¿por qué reaccionas así?
556
00:34:42,960 --> 00:34:46,440
- Tú no te metas. ¡Dije que lo apagues!
- Un momento. Bien.
557
00:34:46,800 --> 00:34:49,760
La apagaré.
Fatma, ¿por qué estás tan enojada?
558
00:34:50,520 --> 00:34:53,200
- ¿Qué haces aquí?
- Hermana, cálmate.
559
00:34:53,440 --> 00:34:55,680
¿Por qué debería calmarme?
560
00:34:55,760 --> 00:34:57,920
¿No te da vergüenza?
Ahora eres médica,
561
00:34:58,000 --> 00:35:00,240
pero tienes una cámara
junto con este maestro.
562
00:35:00,320 --> 00:35:03,320
¿No deberías confiar en mí
porque soy médica?
563
00:35:03,680 --> 00:35:06,920
- ¿No filmaron a Kübra en el hospital?
- Ese era el hospital.
564
00:35:07,120 --> 00:35:10,280
Sí. Pero los médicos
la filmaban allí también.
565
00:35:10,360 --> 00:35:13,720
Y ahora voy a filmarla
como médica y amiga. No te preocupes.
566
00:35:13,800 --> 00:35:16,320
¡Niña! Ella no está bien.
567
00:35:16,400 --> 00:35:18,720
- ¡Así no podrás ayudarla!
- Fatma.
568
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
No quiero lastimar a Kübra.
569
00:35:21,240 --> 00:35:23,760
Dice que no quiere lastimarla.
¿Qué hace él aquí?
570
00:35:23,840 --> 00:35:26,800
¡Fatma! Cállate.
571
00:35:26,880 --> 00:35:28,200
- ¿De qué hablas?
- Mamá.
572
00:35:28,280 --> 00:35:29,520
- ¡Mamá!
- Tranquilas.
573
00:35:29,600 --> 00:35:31,920
Mi hija estuvo en el hospital un año
574
00:35:32,040 --> 00:35:34,480
y nada cambió.
Le dieron inyecciones y medicinas.
575
00:35:34,560 --> 00:35:37,560
¡Le dieron descargas eléctricas!
576
00:35:37,640 --> 00:35:39,480
¿Cuál es tu problema? ¿De qué hablas?
577
00:35:39,560 --> 00:35:40,880
¿Por qué me miras así?
578
00:35:40,960 --> 00:35:42,280
- No te entrometas.
- ¡Mamá!
579
00:35:42,360 --> 00:35:45,160
Dime, ¿mejoró o empeoró?
580
00:35:45,280 --> 00:35:47,880
Mira, te digo que Kübra se pondrá bien.
581
00:35:47,960 --> 00:35:49,760
Mi hija se curará, ¿entiendes?
582
00:35:49,840 --> 00:35:53,160
- No te metas.
- ¡Hermana Refika, basta!
583
00:35:53,240 --> 00:35:57,440
Si le pasa algo a ella,
¡todos serán culpables!
584
00:35:57,520 --> 00:36:00,520
- ¿Entienden?
- No hay motivo para temer.
585
00:36:00,600 --> 00:36:02,280
Estamos aquí en nombre de Dios.
586
00:36:02,360 --> 00:36:04,760
Si no podemos hacer nada,
rezaremos y nos iremos.
587
00:36:04,840 --> 00:36:06,640
¿De qué demonios hablas, maestro?
588
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
Que Dios haga lo que quiera con ustedes.
589
00:36:10,280 --> 00:36:11,600
Esra, sostén esto.
590
00:36:13,200 --> 00:36:15,000
Hermana Refika, mírame.
591
00:36:15,560 --> 00:36:17,240
Tranquila, respira.
592
00:36:17,960 --> 00:36:20,200
¿Estás tranquila? Bien, escúchame.
593
00:36:20,480 --> 00:36:24,080
Si la cámara es un problema,
buscaré otra manera.
594
00:36:24,160 --> 00:36:26,920
- ¿De acuerdo?
- Está bien, no te preocupes por mi tía.
595
00:36:27,000 --> 00:36:28,160
Se calmará más tarde.
596
00:36:28,240 --> 00:36:29,560
- ¿Segura?
- Sí.
597
00:36:31,120 --> 00:36:33,880
Sí, niña. Haz lo que puedas.
598
00:36:34,320 --> 00:36:37,600
Haz lo que esté a tu alcance
para curar a Kübra.
599
00:36:37,880 --> 00:36:40,160
Los profesores verán esto.
600
00:36:40,240 --> 00:36:42,440
Kübra mejorará tarde o temprano.
601
00:36:44,920 --> 00:36:47,400
Instalaré las cámaras. ¿Sí?
602
00:36:47,480 --> 00:36:50,280
Levántate, niña, no pierdas ni un segundo.
Ve a instalarlas.
603
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
Bien.
604
00:36:51,840 --> 00:36:52,800
Dame eso, Esra.
605
00:36:53,200 --> 00:36:56,360
- No llores.
- Cariño.
606
00:36:57,400 --> 00:36:58,720
Mamá.
607
00:37:10,560 --> 00:37:12,280
- Señorita Esra.
- Sí, maestro.
608
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
- ¿Dónde está Kübra?
- Está arriba durmiendo.
609
00:37:14,840 --> 00:37:17,400
- Bien.
- La extraño mucho, quiero verla.
610
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
- Ve a despertarla.
- No hace falta.
611
00:37:19,720 --> 00:37:22,720
No la despertemos.
Es mejor que vayamos a la aldea,
612
00:37:22,800 --> 00:37:25,440
- hagamos tiempo, luego la vemos.
- Bien, maestro.
613
00:37:26,200 --> 00:37:28,080
Prepararemos la cena mientras tanto.
614
00:37:28,160 --> 00:37:29,680
- Bien.
- Muy bien.
615
00:37:31,400 --> 00:37:34,280
- Camine despacio, se resbalará.
- Sí, está resbaladizo.
616
00:37:36,120 --> 00:37:39,760
- Me veo raro, como turista, ¿no?
- No. Le quedan bien, maestro.
617
00:37:39,840 --> 00:37:41,840
- ¿Sí?
- Créame, sí.
618
00:37:43,320 --> 00:37:45,840
- Que la paz esté contigo.
- La paz sea contigo.
619
00:37:45,920 --> 00:37:47,040
- Bienvenidos.
- Gracias.
620
00:37:47,120 --> 00:37:48,880
Soy Osman Bayer,
el muktar de la aldea.
621
00:37:48,960 --> 00:37:50,160
- Un gusto.
- Ven.
622
00:37:50,240 --> 00:37:51,720
- Buenas noches.
- Hola.
623
00:37:51,800 --> 00:37:53,560
- Bienvenidos.
- Gracias.
624
00:37:54,520 --> 00:37:55,680
Espero que estén bien.
625
00:37:55,760 --> 00:37:57,320
- Estamos bien, ¿usted?.
- Bien.
626
00:37:57,400 --> 00:37:59,280
- Gracias a Dios.
- Gracias a Dios.
627
00:37:59,360 --> 00:38:00,520
Dios bendiga sus manos.
628
00:38:00,600 --> 00:38:02,720
- Disfrute el té.
- Tío Osman.
629
00:38:02,960 --> 00:38:05,440
¿Me puede decir
qué le pasó exactamente a Kübra?
630
00:38:05,520 --> 00:38:07,160
Kübra fue poseída por un genio.
631
00:38:07,280 --> 00:38:10,000
La familia está preocupada.
632
00:38:10,400 --> 00:38:12,080
¿A qué se refiere con preocupada?
633
00:38:12,160 --> 00:38:15,520
Esta historia, niña,
se remonta a la aldea de Kibledere.
634
00:38:15,600 --> 00:38:19,280
- Esa aldea está maldita...
- ¡Espera un minuto, Osman!
635
00:38:19,360 --> 00:38:21,160
Bueno, calma.
636
00:38:22,000 --> 00:38:24,960
¿Qué hacen con esas cámaras?
637
00:38:25,040 --> 00:38:27,040
Nada, está equivocado.
638
00:38:27,120 --> 00:38:30,040
- Solo estamos hablando. Siéntate.
- ¿Vinieron a filmar?
639
00:38:30,120 --> 00:38:33,680
Solo tenemos unas preguntas
y luego nos vamos, no se preocupe.
640
00:38:33,760 --> 00:38:35,200
No involucren a nuestra aldea.
641
00:38:35,280 --> 00:38:38,160
Nuestra aldea no tiene
nada que ver con estos incidentes.
642
00:38:38,240 --> 00:38:40,080
No pueden filmar aquí.
643
00:38:40,160 --> 00:38:42,280
¡Vete de aquí!
644
00:38:42,360 --> 00:38:44,520
- Ya, cálmate.
- ¡Largo de aquí, carajo!
645
00:38:44,600 --> 00:38:47,320
- ¡Hijos de...!
- Cálmate.
646
00:38:47,400 --> 00:38:49,320
- ¡Púdrete!
- Ya, cálmate.
647
00:38:49,640 --> 00:38:51,160
¡Dios mío!
648
00:38:51,560 --> 00:38:54,000
La gente se pone loca
cuando escucha "Kibledere".
649
00:38:54,520 --> 00:38:57,680
No tiene que ver con Kibledere.
Le dije, la gente de aquí es rara.
650
00:38:58,120 --> 00:38:59,160
Así es.
651
00:39:00,240 --> 00:39:03,320
Es tarde, Kübra debe haberse despertado.
Vamos a cenar.
652
00:39:03,400 --> 00:39:04,240
Vamos.
653
00:39:04,880 --> 00:39:06,560
Este perro no se calla.
654
00:39:08,880 --> 00:39:10,240
- Está bien.
- ¿Maestro?
655
00:39:10,800 --> 00:39:11,640
¿Mamá?
656
00:39:29,440 --> 00:39:31,440
Repasemos la historia.
657
00:39:31,520 --> 00:39:33,440
- ¿Mencionó la noche de henna?
- Sí.
658
00:39:33,520 --> 00:39:34,800
¿Qué pasó esa noche?
659
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
Mamá, ¿le muestro el CD?
660
00:39:39,200 --> 00:39:40,360
¿Qué CD, Esra?
661
00:39:40,600 --> 00:39:43,720
Filmamos todo, la noche de henna.
662
00:39:43,800 --> 00:39:46,200
Eso sería genial, ¿será posible?
663
00:39:46,280 --> 00:39:48,400
Claro. Se lo mostraré después de la cena.
664
00:39:48,480 --> 00:39:50,480
- Debemos ver eso, Esra.
- De acuerdo.
665
00:40:02,920 --> 00:40:05,680
Maestro, detenga el video
para establecer el ángulo.
666
00:40:10,800 --> 00:40:12,320
Puede continuar.
667
00:40:21,320 --> 00:40:28,000
Ojalá mi padre tuviera un corcel y viniera
668
00:40:29,440 --> 00:40:36,320
Ojalá mi madre tuviera un barco y viniera
669
00:40:37,800 --> 00:40:44,680
Ojalá mi madre tuviera un barco y viniera
670
00:40:46,760 --> 00:40:53,520
Ojalá mis hermanos conocieran el camino
Y vinieran
671
00:40:55,600 --> 00:41:02,320
Ojalá mis hermanos conocieran el camino
Y vinieran
672
00:41:03,480 --> 00:41:07,720
Que lo sepan todos
Incluso los pájaros volando
673
00:41:07,840 --> 00:41:11,680
Extraño mucho a mi madre
674
00:41:12,080 --> 00:41:16,120
A mi madre y mi padre
675
00:41:16,200 --> 00:41:20,200
Extraño mi aldea
676
00:41:20,640 --> 00:41:25,000
Que lo sepan todos
Incluso los pájaros volando
677
00:41:25,080 --> 00:41:28,720
Extraño mucho a mi madre
678
00:41:29,160 --> 00:41:32,960
A mi madre y mi padre
679
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
Extraño mi aldea
680
00:42:31,240 --> 00:42:32,960
Kübra, vamos.
681
00:42:40,920 --> 00:42:42,160
Vamos.
682
00:44:50,440 --> 00:44:52,960
Maestro Faruk, ¿sabe qué dice exactamente?
683
00:45:11,840 --> 00:45:12,680
...dijo ella.
684
00:45:13,040 --> 00:45:14,680
- ¿En qué idioma habla?
- Arameo.
685
00:45:15,000 --> 00:45:18,120
Jesús habló con los demonios
en el desierto en arameo.
686
00:45:18,440 --> 00:45:19,360
¿Qué significa?
687
00:45:19,960 --> 00:45:24,400
El genio más malvado que más odiaba
a Jesús hablaba este idioma.
688
00:45:25,600 --> 00:45:26,920
¿Qué dice aquí?
689
00:45:27,280 --> 00:45:28,520
Siete.
690
00:45:31,440 --> 00:45:32,880
Siete.
691
00:45:33,320 --> 00:45:34,520
Uno.
692
00:45:34,760 --> 00:45:35,760
Siete.
693
00:45:37,640 --> 00:45:39,440
Cinco.
694
00:45:41,320 --> 00:45:42,640
7175.
695
00:45:44,320 --> 00:45:48,440
¿No es el mismo número que vimos
en ese extraño árbol de deseos?
696
00:45:48,520 --> 00:45:49,400
Sí.
697
00:45:49,480 --> 00:45:51,720
¿Hablas del árbol atrás de la aldea?
698
00:45:51,800 --> 00:45:53,400
Sí, hermana Refika, ¿qué es?
699
00:45:53,520 --> 00:45:57,560
Una noche, Kübra no estaba en su cuarto,
y buscamos en todas partes.
700
00:45:58,080 --> 00:46:01,880
Resulta que caminó hasta ahí dormida.
701
00:46:02,560 --> 00:46:03,560
¿Maestro Faruk?
702
00:46:03,800 --> 00:46:05,640
¿Puedo mirar la casa desde afuera?
703
00:46:05,720 --> 00:46:06,880
- Claro.
- ¿Qué pasa?
704
00:46:06,960 --> 00:46:08,840
Espérenme.
705
00:46:18,720 --> 00:46:20,160
Hay algo
706
00:46:20,680 --> 00:46:22,480
en esta casa.
707
00:46:32,120 --> 00:46:33,000
Kübra.
708
00:46:51,800 --> 00:46:52,640
Kübra.
709
00:46:54,040 --> 00:46:55,040
Ebru.
710
00:46:56,560 --> 00:46:58,360
¿En verdad eres tú?
711
00:46:58,920 --> 00:47:01,480
Cariño, estás hermosa.
712
00:47:07,760 --> 00:47:08,840
Mi querida Kübra.
713
00:47:09,680 --> 00:47:12,800
Estoy aquí como tu amiga y médica.
714
00:47:13,400 --> 00:47:15,640
¿Debería llamarte doctora Ebru?
715
00:47:15,720 --> 00:47:17,360
No. Llámame Ebru.
716
00:47:17,560 --> 00:47:20,120
¿Sabía que quería ser doctora
desde que era niña?
717
00:47:20,320 --> 00:47:22,000
Y tú quería ser policía.
718
00:47:22,080 --> 00:47:23,280
- ¿Policía?
- Sí.
719
00:47:24,720 --> 00:47:29,080
Tenemos una foto
con uniformes de policía, ¿recuerdas?
720
00:47:29,160 --> 00:47:30,240
Claro que sí.
721
00:47:30,360 --> 00:47:33,600
- Mamá, ¿la traes?
- Claro que sí, hija.
722
00:47:33,680 --> 00:47:36,920
Kübra, quiero ir directo al grano.
723
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
La noche de henna.
724
00:47:40,080 --> 00:47:42,640
Esa mañana le dijiste a tu madre
que ese día morirías.
725
00:47:44,240 --> 00:47:45,320
No lo recuerdo.
726
00:47:45,960 --> 00:47:47,320
¿Y lo que pasó esa noche?
727
00:47:50,880 --> 00:47:53,720
Recuerdo su voz.
728
00:47:53,800 --> 00:47:56,280
- ¿Qué clase de voz?
- Una voz de mujer.
729
00:47:56,520 --> 00:47:58,840
- ¿Seguro que era eso?
- Sin dudas.
730
00:47:59,240 --> 00:48:01,240
Repetía lo mismo.
731
00:48:01,600 --> 00:48:02,600
¿Qué decía?
732
00:48:04,320 --> 00:48:05,280
Mátalo.
733
00:48:06,600 --> 00:48:07,520
Mátalo.
734
00:48:07,920 --> 00:48:09,280
¿A tu futuro esposo?
735
00:48:11,160 --> 00:48:12,160
Se llamaba Erdal.
736
00:48:13,160 --> 00:48:15,160
¿Erdal y tú peleaban?
737
00:48:15,440 --> 00:48:16,480
A veces.
738
00:48:17,000 --> 00:48:19,320
¿Alguna vez fue violento contigo,
te golpeó?
739
00:48:19,400 --> 00:48:22,840
No, nos amábamos.
740
00:48:22,920 --> 00:48:23,760
Bien, querida.
741
00:48:23,840 --> 00:48:26,160
Esa noche fuiste al árbol de los deseos...
742
00:48:35,520 --> 00:48:37,080
¿La noche que caminé dormida?
743
00:48:38,320 --> 00:48:41,800
Kübra, ¿oíste voces o algo esa noche?
744
00:48:45,200 --> 00:48:46,440
No...
745
00:48:48,160 --> 00:48:52,360
...pero aparece un ataúd ante mis ojos
cuando pienso en esa noche.
746
00:48:52,840 --> 00:48:54,280
¿Qué clase de ataúd, querida?
747
00:48:55,960 --> 00:48:56,880
Uno frío.
748
00:48:58,600 --> 00:49:00,640
Estoy adentro y no puedo respirar.
749
00:49:01,760 --> 00:49:04,400
Es como si una mano me estrangulara.
750
00:49:07,400 --> 00:49:09,240
Los clavos me rasgan la piel.
751
00:49:13,040 --> 00:49:15,680
Quiero gritar, pero no puedo.
752
00:49:17,840 --> 00:49:19,120
Pido ayuda...
753
00:49:20,240 --> 00:49:21,560
...pero nadie me ayuda.
754
00:49:24,480 --> 00:49:25,600
Entonces, muero
755
00:49:32,360 --> 00:49:33,200
Y...
756
00:49:35,640 --> 00:49:36,480
¿Y?
757
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Luego vuelvo a nacer.
758
00:49:39,080 --> 00:49:41,240
¿Como un bebé
con un solo ojo en la frente?
759
00:49:43,920 --> 00:49:44,760
Sí.
760
00:49:45,680 --> 00:49:48,600
Sin boca, solo un ojo aquí.
761
00:49:57,920 --> 00:49:59,200
Bueno, calma.
762
00:49:59,800 --> 00:50:01,480
Respira hondo. Bien.
763
00:50:01,880 --> 00:50:02,800
Ya se acabó.
764
00:50:03,280 --> 00:50:04,600
Dejemos de grabar.
765
00:50:08,360 --> 00:50:11,200
Después de ese incidente,
la policía se llevó a Kübra.
766
00:50:13,280 --> 00:50:15,920
La familia del novio
hizo una denuncia, por supuesto.
767
00:50:17,600 --> 00:50:19,600
La policía no nos dejaba ver a Kübra.
768
00:50:20,760 --> 00:50:22,760
Luego vinieron los médicos...
769
00:50:24,040 --> 00:50:26,040
...y la llevaron a un manicomio.
770
00:50:27,040 --> 00:50:29,360
- Mi hija estuvo allí dos años.
- Mamá, vamos.
771
00:50:29,440 --> 00:50:32,080
- No toques esto.
- Bueno, calma.
772
00:50:33,320 --> 00:50:36,280
¿Cuándo falleció su esposo?
773
00:50:36,880 --> 00:50:37,920
¿Bilal?
774
00:50:38,760 --> 00:50:41,120
Murió el día que Kübra nació.
775
00:50:41,280 --> 00:50:42,200
¿Un ataque cardíaco?
776
00:50:42,280 --> 00:50:46,000
Se desvaneció de repente
y le salía espuma por la boca.
777
00:50:47,000 --> 00:50:50,400
Pudo haber sido un ataque epiléptico.
¿Cuál fue el resultado de la autopsia?
778
00:50:50,720 --> 00:50:53,080
No, no estaba enfermo ni nada.
779
00:50:53,440 --> 00:50:56,280
- ¡Mamá!
- ¡Refika! Cálmate.
780
00:50:59,040 --> 00:51:01,200
Mi hija era muy bonita cuando era pequeña.
781
00:51:01,640 --> 00:51:03,640
Sus ojos y piel eran
como los de los ángeles.
782
00:51:05,280 --> 00:51:07,280
Hice todo por ella.
783
00:51:08,640 --> 00:51:10,280
Todos la envidiaban.
784
00:51:10,800 --> 00:51:13,720
Mandé a hacer amuletos,
derramé plomo.
785
00:51:14,120 --> 00:51:15,240
Pero nada sirvió.
786
00:51:15,800 --> 00:51:18,560
Colgué piedras contra el mal de ojo
en toda la casa.
787
00:51:19,000 --> 00:51:21,560
- Aun así, no pude protegerla.
- Señora Refika.
788
00:51:22,120 --> 00:51:23,120
Con su permiso,
789
00:51:23,200 --> 00:51:25,480
me gustaría tirar todas esas piedras.
790
00:51:25,680 --> 00:51:27,000
¿Por qué? ¿Qué pasa, maestro?
791
00:51:27,280 --> 00:51:31,080
Esas piedras son elixir de fuerza
para el diablo y los genios.
792
00:51:31,360 --> 00:51:34,120
Pero las usamos
para evitar el mal de ojo,
793
00:51:34,200 --> 00:51:35,360
eso dicen los maestros.
794
00:51:35,440 --> 00:51:36,400
¿Qué maestro?
795
00:51:36,840 --> 00:51:40,120
El ojo de esa piedra es el ojo del diablo.
796
00:51:40,680 --> 00:51:44,200
E ojo único es el símbolo de Satanás
desde Babilonia.
797
00:51:44,280 --> 00:51:46,520
Buscas la ayuda del diablo
y te refugias en él
798
00:51:46,600 --> 00:51:49,160
al invocar la ayuda del ojo de la piedra.
799
00:51:52,360 --> 00:51:53,280
Tome esos.
800
00:51:58,040 --> 00:51:59,160
Estos también.
801
00:52:06,080 --> 00:52:06,960
Y estos.
802
00:52:11,160 --> 00:52:12,960
Tome estos también.
803
00:52:19,160 --> 00:52:20,000
Kübra.
804
00:52:23,200 --> 00:52:24,200
Tenga.
805
00:52:28,640 --> 00:52:31,640
Aquí también hay algunos, maestro.
806
00:52:35,240 --> 00:52:36,280
- Ten.
- Dame.
807
00:52:36,920 --> 00:52:37,880
Bien.
808
00:52:41,240 --> 00:52:42,920
¿Todos estas cámaras son tuyas?
809
00:52:43,080 --> 00:52:45,800
No. Solo algunas.
El resto son de la universidad.
810
00:52:46,040 --> 00:52:48,040
¿Tienes que filmar todo?
811
00:52:48,120 --> 00:52:49,720
No te preocupes, no filmaré todo.
812
00:52:52,680 --> 00:52:54,680
- Quite estos.
- Sí, maestro.
813
00:52:57,640 --> 00:52:59,960
¿Por qué tanta prisa?
¿No puede hacerlo mañana?
814
00:53:00,040 --> 00:53:03,320
No hay tiempo. Los genios serán
más agresivos ahora que estamos aquí.
815
00:53:03,400 --> 00:53:05,320
Debo resolverlo
antes de que le pase algo.
816
00:53:05,400 --> 00:53:09,120
Habló de un bebé
con un solo ojo en la frente.
817
00:53:09,200 --> 00:53:11,840
Sí. Todos los acosados por un genio
ven lo mismo.
818
00:53:11,920 --> 00:53:13,560
- ¿Por qué?
- No lo sé.
819
00:53:13,800 --> 00:53:15,320
Quizá lo averigüemos juntos.
820
00:53:16,120 --> 00:53:17,440
Voy para arriba.
821
00:53:30,400 --> 00:53:31,320
Kübra.
822
00:53:32,240 --> 00:53:33,280
¿Estás bien?
823
00:53:35,680 --> 00:53:36,520
Estoy bien.
824
00:53:38,000 --> 00:53:38,840
Escucha...
825
00:53:39,480 --> 00:53:41,000
...no tengas miedo, ¿sí?
826
00:53:42,760 --> 00:53:48,200
Tu amiga médica, tu madre,
tu hermana, tu tía...
827
00:53:48,920 --> 00:53:50,040
...todos estamos aquí.
828
00:53:54,760 --> 00:53:57,520
Si hay una criatura que te molesta...
829
00:53:59,760 --> 00:54:03,040
...que sea ella quien tema, no tú.
830
00:54:09,720 --> 00:54:16,560
Rezaremos juntos a Dios
para librarte de este mal.
831
00:54:17,000 --> 00:54:17,840
¿Sí?
832
00:54:21,320 --> 00:54:22,240
Sí.
833
00:54:23,200 --> 00:54:24,520
Apaguemos las luces.
834
00:55:02,120 --> 00:55:03,280
Abre las manos.
835
00:55:20,840 --> 00:55:21,960
¿Qué voy a hacer?
836
00:55:23,040 --> 00:55:24,360
Friégalas con fuerza.
837
00:55:27,200 --> 00:55:28,240
¿Así?
838
00:55:29,720 --> 00:55:30,600
Kübra.
839
00:55:33,000 --> 00:55:34,080
Cierra los ojos.
840
00:55:38,360 --> 00:55:40,360
Bien. Ya los cerré.
841
00:55:42,360 --> 00:55:45,960
Ahora, acerca las manos a la cara.
842
00:55:48,120 --> 00:55:49,480
Como cuando rezas.
843
00:55:56,120 --> 00:55:59,200
Inhala el olor de tus manos.
844
00:56:02,800 --> 00:56:04,800
¿Qué...? ¿Qué es?
845
00:56:04,960 --> 00:56:06,280
¿Qué pasa?
846
00:56:07,240 --> 00:56:08,360
¿Qué pasa?
847
00:56:08,560 --> 00:56:12,720
Dios, creador de los cielos, la tierra,
lo conocido y lo desconocido.
848
00:56:12,800 --> 00:56:15,680
Buscamos refugio en ti del mal.
849
00:56:15,800 --> 00:56:17,800
- ¡Me queman las manos!
- ¡Dios!
850
00:56:18,360 --> 00:56:22,880
¡Protege a esta niña inocente
de la ira de los genios!
851
00:56:23,160 --> 00:56:25,080
¡Ten misericordia!
852
00:56:25,160 --> 00:56:28,000
- ¡Las manos!
- ¡Dios, protégenos con tu misericordia!
853
00:56:28,440 --> 00:56:30,440
¡Protégenos!
854
00:56:43,920 --> 00:56:44,880
Ebru.
855
00:56:51,400 --> 00:56:54,720
- ¿Lo ves?
- Kübra, ¿qué hiciste?
856
00:56:56,080 --> 00:56:57,200
Baja eso.
857
00:57:01,400 --> 00:57:03,400
Está aquí...
858
00:57:04,520 --> 00:57:06,520
Está aquí. Llegó.
859
00:57:09,640 --> 00:57:12,120
Tengo miedo.
860
00:57:12,480 --> 00:57:13,960
Está aquí.
861
00:57:15,120 --> 00:57:16,480
Está aquí.
862
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
- ¡Mi hija!
- Basta.
863
00:57:39,840 --> 00:57:41,240
En el nombre de Dios.
864
00:58:09,800 --> 00:58:11,240
En el nombre de Dios.
865
00:58:42,000 --> 00:58:44,280
Venga. Le mostraré algo.
866
00:58:44,520 --> 00:58:47,080
- Kübra dibujó esto en mi mano, ¿no?
- Sí, maestro.
867
00:58:47,160 --> 00:58:49,920
¿Ve? Lo mismo está escrito en este libro.
868
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
¿Qué significa eso?
869
00:58:52,640 --> 00:58:53,920
Significa "espejo".
870
00:58:54,240 --> 00:58:55,320
¿Espejo?
871
00:58:55,760 --> 00:58:57,760
El libro tiene unos mil años.
872
00:58:57,840 --> 00:59:01,320
Pero Kübra dibujó
el mismo jeroglífico mi mano.
873
00:59:01,560 --> 00:59:05,320
Pero ¿por qué es tan importante
que escribiera este símbolo en particular?
874
00:59:06,320 --> 00:59:09,600
Porque para nosotros,
los genios están dentro de los espejos.
875
00:59:10,640 --> 00:59:12,840
Mire. Esto es lo que dice.
876
00:59:13,280 --> 00:59:17,200
"Si un genio posee el cuerpo de un joven,
877
00:59:17,640 --> 00:59:21,000
envía un mensaje que dice espejo".
878
00:59:21,360 --> 00:59:23,440
¿Mi hija está poseída
por un genio, maestro?
879
00:59:23,520 --> 00:59:25,160
Sí, y del tipo más peligroso.
880
00:59:25,520 --> 00:59:27,440
Necesito un cuarto vacío,
881
00:59:27,560 --> 00:59:30,280
- dos espejos y velas.
- Sí, maestro.
882
00:59:30,480 --> 00:59:32,320
Mamá, ¿la casa de al lado servírá?
883
00:59:32,480 --> 00:59:34,000
Claro que sí, mi hija.
884
00:59:34,080 --> 00:59:35,040
- Bien.
- Bien.
885
00:59:36,080 --> 00:59:39,600
Maestro, creo que los espejos
son una excusa y hace tiempo.
886
00:59:39,680 --> 00:59:41,640
El otro día, le puso un velo a la mujer
887
00:59:41,720 --> 00:59:43,920
y se curó al instante
cuando se metió por debajo.
888
00:59:44,000 --> 00:59:45,680
- Sí.
- ¿Por qué no funcionó aquí?
889
00:59:45,760 --> 00:59:47,200
- Aquí es distinto.
- ¿Cómo?
890
00:59:47,280 --> 00:59:49,800
Porque la invocación que usé no funcionó.
891
00:59:50,040 --> 00:59:51,400
- ¿Entonces?
- Entonces,
892
00:59:51,480 --> 00:59:54,480
el genio que ha poseído a Kübra
es muy peligroso.
893
00:59:54,600 --> 00:59:57,840
No dejará el cuerpo
hasta que muera o la mate.
894
00:59:57,920 --> 01:00:00,720
- ¡Es el más cruel y despiadado!
- Cállese, lo oirán.
895
01:00:00,840 --> 01:00:02,720
¿No estamos aquí para ayudar?
896
01:00:03,720 --> 01:00:07,240
Sí, pero si se rinde porque sabe
que no tendrá éxito,
897
01:00:07,320 --> 01:00:10,480
la madre de Kübra
aceptará que la internen.
898
01:00:10,560 --> 01:00:12,440
Terminaré si no puedo ayudarla.
899
01:00:12,560 --> 01:00:13,760
- ¿Lo promete?
- Sí.
900
01:00:13,960 --> 01:00:14,840
Está bien.
901
01:00:21,320 --> 01:00:23,000
Son las 2:03 a. m.
902
01:00:23,840 --> 01:00:25,360
Soy la doctora Ebru Karaduman.
903
01:00:25,640 --> 01:00:28,520
Esto concluye la fase uno
del informe visual del caso.
904
01:00:28,840 --> 01:00:30,480
Como sospechaba,
905
01:00:30,560 --> 01:00:34,360
Kübra muestra signos de trastorno
esquizotípito de personalidad,
906
01:00:34,440 --> 01:00:37,600
con el trastorno del sueño por parasomnia
y trauma por actividad bioeléctrica.
907
01:00:37,680 --> 01:00:41,320
Aunque la paciente dio respuestas
razonables en la primera reunión,
908
01:00:41,400 --> 01:00:47,520
manifestó sus creencias metafísicas
durante su sesión con Faruk Akat.
909
01:00:48,000 --> 01:00:51,280
La presentación del caso continúa
con la paciente bajo mi supervisión.
910
01:02:20,960 --> 01:02:22,360
Kübra.
911
01:02:24,120 --> 01:02:25,240
Kübra.
912
01:04:08,840 --> 01:04:10,840
- Buen día a todos.
- Buenos días.
913
01:04:10,920 --> 01:04:12,840
- Buenos días, hija.
- Me quedé dormida.
914
01:04:12,920 --> 01:04:15,840
- Debe ser el aire. Dormí bien.
- Está bien.
915
01:04:15,920 --> 01:04:18,240
Dios bendiga tus manos. ¡No debiste!
916
01:04:19,360 --> 01:04:21,400
- Buenos días, maestro Faruk.
- Buenos días.
917
01:04:29,480 --> 01:04:30,360
Señorita Ebru.
918
01:04:32,600 --> 01:04:34,960
- Señorita Ebru, ¿está bien?
- Ebru, ¿qué pasa, hija?
919
01:04:35,600 --> 01:04:36,640
¿Qué pasa?
920
01:04:36,720 --> 01:04:38,240
- ¿Qué es?
- Señorita, ¿está bien?
921
01:04:38,800 --> 01:04:39,680
¿Ebru?
922
01:04:40,480 --> 01:04:41,320
¿Qué pasó?
923
01:04:42,240 --> 01:04:43,800
- ¿Qué es?
- Hermana, ¿qué sucede?
924
01:04:43,880 --> 01:04:46,920
- ¿De dónde salió eso?
- ¿Cómo voy a saber?
925
01:04:48,560 --> 01:04:51,680
- No mires. Trae agua.
- Bueno, calma. Tranquila.
926
01:04:51,760 --> 01:04:53,080
Vamos, démelo.
927
01:04:53,160 --> 01:04:54,800
- Maestro.
- Démelo.
928
01:04:56,240 --> 01:04:58,240
Mi niña. ¡Rápido!
929
01:05:00,040 --> 01:05:01,840
¡Apúrate, hija, corre!
930
01:05:01,920 --> 01:05:03,880
- Ten, límpiale la boca.
- Dame eso.
931
01:05:03,960 --> 01:05:05,360
¡Hay sangre!
932
01:05:05,720 --> 01:05:06,560
¡Dios mío!
933
01:05:06,880 --> 01:05:10,560
- Esra, bendita seas, querida.
- Ten, Ebru.
934
01:05:11,240 --> 01:05:13,680
- Adelante, maestro.
- Señorita, ¿y los espejos?
935
01:05:13,760 --> 01:05:15,320
Empecemos antes de que oscurezca.
936
01:05:15,400 --> 01:05:17,920
En esa casa todo está listo.
937
01:05:18,000 --> 01:05:20,600
Comencemos después del café.
No perdamos tiempo.
938
01:05:20,680 --> 01:05:22,200
- Bien, maestro.
- Claro.
939
01:05:24,080 --> 01:05:25,520
No te preocupes, estoy bien.
940
01:05:28,800 --> 01:05:29,960
El cuarto de los espejos.
941
01:05:35,960 --> 01:05:37,120
Pase, maestro.
942
01:05:42,760 --> 01:05:45,360
- Los espejos están arriba.
- De acuerdo.
943
01:05:45,640 --> 01:05:48,000
- ¿Lo acompañamos?
- No, esperen abajo.
944
01:05:48,200 --> 01:05:49,040
Señorita Ebru.
945
01:05:52,360 --> 01:05:55,040
El maestro Faruk está por comenzar
la invocación del genio
946
01:05:55,120 --> 01:05:56,880
en la sala de los espejos,
947
01:05:56,960 --> 01:06:00,480
supuestamente es la mejor manera
de comunicarse desde Babilonia.
948
01:06:00,560 --> 01:06:02,560
- Señorita Ebru, ¿podemos comenzar?
- Sí.
949
01:07:09,040 --> 01:07:11,040
En el nombre de Dios.
950
01:07:24,680 --> 01:07:26,680
En el nombre de Dios.
951
01:07:56,960 --> 01:07:57,800
Señorita Ebru.
952
01:07:58,520 --> 01:08:00,120
Me meteré bajo el velo.
953
01:08:00,440 --> 01:08:04,120
Si va a quejarse de nuevo,
puede darme la cámara.
954
01:08:04,520 --> 01:08:07,920
Adelante, maestro Faruk,
le pasaré la cámara.
955
01:08:16,120 --> 01:08:17,360
¿Está listo?
956
01:08:20,200 --> 01:08:21,040
Aquí tiene.
957
01:08:37,240 --> 01:08:39,560
En el nombre de Dios.
958
01:08:45,520 --> 01:08:47,520
El genio del espejo.
959
01:08:49,640 --> 01:08:52,360
El que se esconde
bajo el velo oscuro de la noche.
960
01:08:54,320 --> 01:08:58,360
El espíritu maligno encerrado
detrás de los espejos.
961
01:09:00,240 --> 01:09:01,520
Sal...
962
01:09:03,520 --> 01:09:07,560
...¡y muéstrame de qué te alimentas!
963
01:09:08,480 --> 01:09:10,360
En el nombre de Dios.
964
01:09:24,600 --> 01:09:26,120
- Señorita Ebru.
- Sí.
965
01:09:28,240 --> 01:09:29,080
El genio...
966
01:09:30,600 --> 01:09:31,760
...está detrás de usted.
967
01:09:32,760 --> 01:09:33,680
¡No!
968
01:09:34,880 --> 01:09:35,880
No se mueva.
969
01:09:36,240 --> 01:09:38,240
- Bien.
- No se dé vuelta.
970
01:09:38,800 --> 01:09:40,960
- Bien. ¿Qué debo hacer?
- Venga.
971
01:09:42,360 --> 01:09:43,960
- Venga aquí.
- Bien.
972
01:09:51,120 --> 01:09:52,320
No...
973
01:09:54,680 --> 01:09:55,960
...se acerque a nosotros.
974
01:09:56,360 --> 01:09:57,240
Bien.
975
01:10:15,200 --> 01:10:16,320
Genio.
976
01:10:17,920 --> 01:10:19,920
¿Qué quieres de Kübra?
977
01:10:32,480 --> 01:10:33,800
¡Genio!
978
01:10:35,160 --> 01:10:37,480
¿Qué quieres de Kübra?
979
01:10:40,440 --> 01:10:42,640
¡Maestro Faruk!
980
01:10:43,080 --> 01:10:44,400
Maestro Faruk, ¿está bien?
981
01:10:44,880 --> 01:10:48,120
- Ebru, ¿estás bien?
- Estoy bien.
982
01:10:48,200 --> 01:10:50,080
Estoy bien. Ve para allá.
983
01:10:51,320 --> 01:10:53,320
Estoy bien. Maestro Faruk, ¿está bien?
984
01:10:54,240 --> 01:10:56,760
¿Qué es esto? ¿Cómo pasó?
985
01:10:57,520 --> 01:11:00,040
Cuando le hace una pregunta a los genios,
señorita Ebru,
986
01:11:00,520 --> 01:11:02,440
responden con símbolos.
987
01:11:03,520 --> 01:11:06,200
¿Qué significa eso, maestro?
988
01:11:06,760 --> 01:11:11,320
Según la alquimia, esteatita..
Pero según la magia negra, esto es...
989
01:11:12,480 --> 01:11:13,720
...el hechizo del retrete.
990
01:11:14,640 --> 01:11:16,360
¿Hechizo del retrete?
991
01:11:16,880 --> 01:11:17,960
- Mamá.
- ¿Qué?
992
01:11:18,040 --> 01:11:21,760
- ¿Alguien nos hechizó?
- No lo sé, hija mía. No tengo idea.
993
01:11:21,840 --> 01:11:24,680
También se llama hechizo de muerte,
es muy peligroso.
994
01:11:25,160 --> 01:11:28,160
¿Hay un retrete
que toque el suelo y vea el sol?
995
01:11:28,240 --> 01:11:30,920
Sí, allá en el patio.
996
01:11:31,040 --> 01:11:32,320
A un lado.
997
01:11:32,720 --> 01:11:33,720
Vamos.
998
01:11:36,800 --> 01:11:40,320
El maetro Faruk dijo que el genio
que invocó dibujó este símbolo.
999
01:11:48,320 --> 01:11:50,080
¿Qué está haciendo este tipo?
1000
01:11:54,800 --> 01:11:57,120
- ¿Qué es eso?
- Santo Dios.
1001
01:11:57,360 --> 01:11:58,200
¿Qué es esto?
1002
01:11:58,760 --> 01:12:00,720
- ¿Qué es esto, maestro Faruk?
- ¿Qué son?
1003
01:12:01,200 --> 01:12:04,120
Dios mío, ¿quién los puso ahí?
1004
01:12:05,240 --> 01:12:06,240
¿Eso es carne?
1005
01:12:10,600 --> 01:12:11,520
¡No llores, mamá!
1006
01:12:14,520 --> 01:12:15,360
¡Dios!
1007
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
¿Qué son?
1008
01:12:19,280 --> 01:12:20,840
¿Quién hizo esto?
1009
01:12:31,080 --> 01:12:33,240
Refika, por favor, cálmate.
1010
01:12:33,760 --> 01:12:35,480
Pero mira esto, hija mía.
1011
01:12:36,240 --> 01:12:37,640
Está bien. Ni siquiera...
1012
01:12:39,240 --> 01:12:40,320
No entiendo.
1013
01:12:50,800 --> 01:12:52,040
Mamá, ¿qué son esos?
1014
01:12:55,720 --> 01:12:58,040
Son repugnantes, apestan.
1015
01:12:58,320 --> 01:13:00,080
Maestro Faruk, ¿está bien?
1016
01:13:00,800 --> 01:13:01,640
¿Qué es eso?
1017
01:13:07,800 --> 01:13:08,840
Hermana Refika.
1018
01:13:17,280 --> 01:13:18,480
Mi hija...
1019
01:13:18,680 --> 01:13:19,760
¿Qué es eso?
1020
01:13:20,040 --> 01:13:22,040
- Eso es...
- ¿Qué diablos?
1021
01:13:23,360 --> 01:13:24,680
¡Mamá!
1022
01:13:35,840 --> 01:13:37,440
No puedo...
1023
01:13:39,160 --> 01:13:40,600
¡Por Dios!
1024
01:13:46,600 --> 01:13:47,720
¿Qué demonios?
1025
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
- Dios mío.
- ¡Miren eso!
1026
01:13:59,400 --> 01:14:01,040
¿Cómo?
1027
01:14:16,600 --> 01:14:17,560
- ¡Mamá!
- ¿Y eso?
1028
01:14:18,960 --> 01:14:20,040
Esra, sujétala.
1029
01:14:25,880 --> 01:14:27,880
¡Maestro Faruk! ¿Qué es eso?
1030
01:14:28,680 --> 01:14:31,160
- ¡Dio Todopoderoso!
- ¿Quién lo puso ahí?
1031
01:14:35,160 --> 01:14:36,680
¿Maestro Faruk?
1032
01:14:36,760 --> 01:14:39,560
- ¡Esra! Esra, ayúdalo.
- Maestro, ¡está bien!
1033
01:14:39,640 --> 01:14:41,320
¡Maestro Faruk! ¡Tenga cuidado!
1034
01:14:41,400 --> 01:14:43,240
- Tranquilo.
- Con cuidado, despacio.
1035
01:14:43,320 --> 01:14:45,760
- ¡Dé un paso, despacio!
- ¡Venga! ¡Tenga cuidado!
1036
01:14:47,000 --> 01:14:48,200
Con cuidado, despacio.
1037
01:14:48,560 --> 01:14:51,280
- ¡Esra, espera!
- ¡Espere, despacio!
1038
01:14:51,480 --> 01:14:53,520
Bien.
1039
01:14:53,680 --> 01:14:55,680
- ¡Está bien!
- Venga, maestro.
1040
01:15:09,440 --> 01:15:11,760
Mi hija. ¿Quién hizo esto?
1041
01:15:12,400 --> 01:15:14,720
No sé, ¿quién puso todo esto aquí?
1042
01:15:15,880 --> 01:15:19,200
¡Dios! ¿Por qué? ¿Cómo lo hicieron?
1043
01:15:19,280 --> 01:15:20,600
¿Quién lo hizo?
1044
01:15:21,360 --> 01:15:23,040
¡Mi pobre hija!
1045
01:15:26,600 --> 01:15:30,280
Fatma, ¿por qué no dices nada?
1046
01:15:31,520 --> 01:15:33,760
¿Quién puso esto aquí?
1047
01:15:34,200 --> 01:15:36,080
¿Por qué me preguntas a mí?
1048
01:15:36,440 --> 01:15:38,000
¡Revisa tu pasado!
1049
01:15:39,560 --> 01:15:42,440
¿Qué dices? ¿De qué hablas?
1050
01:15:42,640 --> 01:15:45,160
- Si sabes algo, ¡dilo!
- ¡Mírame!
1051
01:15:45,240 --> 01:15:47,480
- ¿Qué?
- Hermana Refika. No.
1052
01:15:47,560 --> 01:15:49,520
- ¿Qué dices?
- ¡Suficiente!
1053
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
¡Ya basta! ¿Qué hacen?
1054
01:15:52,760 --> 01:15:55,560
¡Miren este lío! ¡Miren a Kübra!
1055
01:15:55,840 --> 01:15:57,840
¡Mi hermana!
1056
01:15:58,080 --> 01:16:00,920
- Esra. Por favor, cálmate.
- ¡Mi hermana!
1057
01:16:01,240 --> 01:16:04,880
¿Por qué te comportas así?
No podemos resolver nada así, Esra.
1058
01:16:11,560 --> 01:16:14,160
Estamos en la antigua casa
de la familia de Bilal Duran.
1059
01:16:15,040 --> 01:16:18,160
Hace un rato, encontramos artículos
relacionados a la brujería,
1060
01:16:18,520 --> 01:16:23,080
como amuletos, muñecas,
mechones de cabello, incluso vísceras,
1061
01:16:23,400 --> 01:16:25,400
dentro de la letrina.
1062
01:16:27,000 --> 01:16:30,120
Esto me hace pensar que otras personas
aparte de Faruk Akat
1063
01:16:30,200 --> 01:16:31,840
pueden estar involucradas,
1064
01:16:32,120 --> 01:16:33,280
pero aún no estoy segura.
1065
01:16:35,120 --> 01:16:37,680
En el nombre de Dios.
1066
01:16:38,360 --> 01:16:40,000
Me refugio en ti
1067
01:16:40,080 --> 01:16:43,560
de la ira de la bruja
que nos ha atado con esta maldición.
1068
01:17:53,840 --> 01:17:54,960
¿Qué es esto, maestro?
1069
01:17:58,480 --> 01:18:02,000
Miren, esparcieron
líquidos embrujados y envenenados
1070
01:18:02,480 --> 01:18:07,240
en el cerebro, el corazón y los genitales.
1071
01:18:07,400 --> 01:18:09,400
Mire, este es su nombre, Refika...
1072
01:18:10,400 --> 01:18:12,400
...y el nombre de su esposo, Bilal.
1073
01:18:13,600 --> 01:18:18,280
¿Es un hechizo para separar
a los amantes o parejas casadas?
1074
01:18:18,360 --> 01:18:19,400
- No.
- ¿Y qué es?
1075
01:18:20,440 --> 01:18:21,920
Se llama "sihr-i cenne".
1076
01:18:23,040 --> 01:18:24,440
Un hechizo de feto.
1077
01:18:25,200 --> 01:18:26,080
¿Qué?
1078
01:18:27,240 --> 01:18:29,480
Se le echa a un feto
en el útero de la madre.
1079
01:18:33,200 --> 01:18:34,280
Esto es lo que dice.
1080
01:18:39,120 --> 01:18:41,120
"Tu feto nacerá maldito.
1081
01:18:43,120 --> 01:18:46,480
Su carne sucia y su sangre envenenada.
1082
01:18:47,520 --> 01:18:48,960
Su destino está sellado.
1083
01:18:50,280 --> 01:18:53,440
Que su padre muera
el día de su nacimiento.
1084
01:18:54,560 --> 01:18:58,400
Catorce días después de cumplir 23 años...
1085
01:19:00,440 --> 01:19:03,600
...que los genios mas crueles...
1086
01:19:05,520 --> 01:19:06,720
...devoren su alma".
1087
01:19:08,560 --> 01:19:11,920
Kübra tenía 23 la noche de henna.
1088
01:19:14,400 --> 01:19:15,520
Un momento.
1089
01:19:16,160 --> 01:19:19,720
Dice que Kübra recibió la maldición
en el vientre de su madre
1090
01:19:19,800 --> 01:19:22,680
y se consumó al cumplir 23, ¿verdad?
1091
01:19:23,200 --> 01:19:24,800
No estoy seguro.
1092
01:19:26,760 --> 01:19:28,000
¿Por qué cuando tenía 23?
1093
01:19:30,560 --> 01:19:33,040
- ¡Kübra!
- Mi hija.
1094
01:19:33,240 --> 01:19:34,840
- Kübra.
- Kübra.
1095
01:19:35,200 --> 01:19:36,440
Madre...
1096
01:19:36,520 --> 01:19:38,680
- ¡Mi hija!
- Me está destrozando.
1097
01:19:38,760 --> 01:19:41,000
Me está destrozando.
1098
01:19:41,080 --> 01:19:43,440
¡Estoy muriendo!
1099
01:19:46,600 --> 01:19:49,280
- Debemos ir al hospital ahora.
- No podemos parar ahora.
1100
01:19:49,360 --> 01:19:51,600
¿De qué habla?
1101
01:19:51,680 --> 01:19:52,760
No hay progreso.
1102
01:19:53,000 --> 01:19:55,200
Esto es algo que pasó
antes de que ella naciera.
1103
01:19:55,280 --> 01:19:57,240
¡Los hechizos de la letrina lo demuestran!
1104
01:19:57,320 --> 01:20:00,160
No empiece con esos papeles
y cosas desagradables.
1105
01:20:00,240 --> 01:20:01,320
Ahora está peor.
1106
01:20:01,400 --> 01:20:03,640
Ya casi terminamos, doctora,
¡no se rinda!
1107
01:20:03,720 --> 01:20:04,560
Maestro Faruk...
1108
01:20:11,320 --> 01:20:13,240
Kübra tiene trastorno esquizotípico.
1109
01:20:13,320 --> 01:20:15,080
Y sabemos cuál es el tratamiento.
1110
01:20:15,160 --> 01:20:17,120
¿El tratamiento que recibió por dos años?
1111
01:20:17,200 --> 01:20:20,320
Si el diagnóstico estuviera mal,
no habría respondido.
1112
01:20:20,400 --> 01:20:22,320
- Doctora, déjeme.
- No, no es posible.
1113
01:20:22,400 --> 01:20:24,920
Ya encontramos el hechizo,
ya casi terminamos.
1114
01:20:25,000 --> 01:20:27,080
¡Recuerda por qué filmó todo esto!
1115
01:20:27,160 --> 01:20:28,920
- Ya tengo lo que necesito.
- ¡No!
1116
01:20:29,000 --> 01:20:32,360
Debe demostrar que soy un fraude.
Estoy un paso adelante esta vez.
1117
01:20:32,440 --> 01:20:34,840
Si habla del cuarto de los espejos,
1118
01:20:34,920 --> 01:20:38,000
creo que entorpeció la vista con inciensos
1119
01:20:38,080 --> 01:20:40,200
y dibujó el símbolo con el polvo.
1120
01:20:40,280 --> 01:20:42,040
¿Y puse los amuletos en la letrina?
1121
01:20:42,200 --> 01:20:44,520
No es una competencia
entre ciencia y religión.
1122
01:20:44,600 --> 01:20:45,560
Señorta Ebru...
1123
01:20:46,520 --> 01:20:48,840
...yo, Faruk Akat...
1124
01:20:49,440 --> 01:20:53,440
...si no puedo salvar a Kübra, mis teorías
serán rechazadas y usted tendrá razón.
1125
01:20:54,560 --> 01:20:55,760
¿No es eso lo que quiere?
1126
01:20:57,840 --> 01:20:58,800
Por Kübra.
1127
01:20:59,680 --> 01:21:01,360
Por la vida de su amiga.
1128
01:21:02,440 --> 01:21:03,280
Permítamelo.
1129
01:21:06,920 --> 01:21:08,920
Está bien.
Pero esta será la última vez.
1130
01:21:09,000 --> 01:21:09,880
- ¡La última!
- Sí.
1131
01:21:10,760 --> 01:21:13,280
- ¿Cómo está Kübra?
- Está terrada.
1132
01:21:13,360 --> 01:21:15,320
Sigue diciendo que yo lo vi.
1133
01:21:15,400 --> 01:21:18,080
Esra, estelugar es pequeño.
Necesito un cuarto más grande.
1134
01:21:18,160 --> 01:21:20,800
Hya un granero en la entrada
de la aldea, ¿eso servirá?
1135
01:21:20,880 --> 01:21:22,400
- Vamos.
- Bien.
1136
01:21:28,200 --> 01:21:30,080
Lo pondré aquí.
1137
01:21:30,520 --> 01:21:31,920
Debo acomodarlo.
1138
01:21:32,200 --> 01:21:33,080
Bien.
1139
01:21:35,800 --> 01:21:36,800
Listo, ahora sí.
1140
01:21:36,880 --> 01:21:38,160
- ¿Está cómodo?
- Sí.
1141
01:21:38,240 --> 01:21:40,360
Cuidado con el interruptor.
Corta la grabación.
1142
01:21:40,440 --> 01:21:41,280
Bien.
1143
01:21:43,560 --> 01:21:46,560
En este momento, Faruk Akat
intenta el segundo exorcismo.
1144
01:21:46,920 --> 01:21:47,920
Señorita Refika...
1145
01:21:48,520 --> 01:21:49,720
Es mejor que venga aquí.
1146
01:21:55,560 --> 01:21:57,560
En el nombre de Dios.
1147
01:22:12,640 --> 01:22:13,560
Kübra.
1148
01:22:14,560 --> 01:22:15,720
¿Sigue aquí?
1149
01:22:20,280 --> 01:22:21,280
Sí.
1150
01:22:22,560 --> 01:22:23,920
¿Dónde exactamente?
1151
01:22:35,000 --> 01:22:36,040
Ahí.
1152
01:22:42,560 --> 01:22:44,400
¿Puedes describir lo que ves?
1153
01:22:45,520 --> 01:22:48,240
Tiene el cabello largo, castaño,
1154
01:22:49,000 --> 01:22:51,520
¿Mujer u hombre?
1155
01:22:53,520 --> 01:22:54,360
Mujer.
1156
01:22:56,120 --> 01:22:57,560
¿Cómo se llama?
1157
01:23:01,480 --> 01:23:02,440
Sare.
1158
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
¿Sare puede oírme ahora?
1159
01:23:07,760 --> 01:23:08,680
Sí puede.
1160
01:23:11,760 --> 01:23:13,240
¿A quién quiere matar?
1161
01:23:14,400 --> 01:23:17,720
Dice: "Ojo por ojo".
1162
01:23:25,880 --> 01:23:26,720
Genio...
1163
01:23:27,920 --> 01:23:32,320
Te has alimentado de esto hechizos
durante 24 años.
1164
01:23:33,080 --> 01:23:34,880
Juro por el rey Salomón...
1165
01:23:36,160 --> 01:23:40,160
...que gobernó a todos los genios
de Egipto, Babilonia e Israel,
1166
01:23:40,440 --> 01:23:42,800
y por Dios,
1167
01:23:43,040 --> 01:23:45,360
que si no abandonas a esta chica ahora,
1168
01:23:45,840 --> 01:23:50,160
Te quemaré vivo en este lugar maldito.
1169
01:23:59,200 --> 01:24:01,200
Dile a tu Dios
1170
01:24:01,280 --> 01:24:02,760
¡que no le tengo miedo!
1171
01:24:04,680 --> 01:24:06,240
Es mi última advertencia.
1172
01:24:07,960 --> 01:24:10,400
Si no dejas este cuerpo...
1173
01:24:12,040 --> 01:24:13,240
...morirás.
1174
01:25:02,840 --> 01:25:06,440
- ¡Murió, el genio murió!
- ¡Suficiente!
1175
01:25:28,080 --> 01:25:29,000
¿Está bien?
1176
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
¡Kübra!
1177
01:25:42,720 --> 01:25:45,920
Murió, el genio murió.
1178
01:25:46,840 --> 01:25:47,960
Estás a salvo.
1179
01:25:48,240 --> 01:25:49,920
- Señorita Refika, está bien.
- Kübra.
1180
01:25:50,000 --> 01:25:51,480
Su hija está a salvo.
1181
01:25:51,560 --> 01:25:54,400
- ¡Kübra, mi querida hija!
- Su hija está a salvo.
1182
01:26:00,920 --> 01:26:03,840
- Que Dios lo bendiga, maestro.
- Que Dios nos bendiga a todos.
1183
01:26:04,160 --> 01:26:06,640
Hacía años que no veía tan bien a mi hija.
1184
01:26:06,920 --> 01:26:09,320
¿Y la gente que hizo la brujería?
1185
01:26:09,480 --> 01:26:11,440
¿Podemos encontrarlos?
1186
01:26:11,760 --> 01:26:14,440
Kübra está a salvo,
eso es lo único que importa.
1187
01:26:15,480 --> 01:26:18,880
No se preocupe, Dios los castigará.
1188
01:26:25,040 --> 01:26:26,240
Son las 2:05 a. m.
1189
01:26:26,360 --> 01:26:28,800
Faruk Akat sometió al genio llamado Sare,
1190
01:26:28,920 --> 01:26:31,360
que supuestamente poseía
el cuerpo de la paciente,
1191
01:26:31,440 --> 01:26:36,200
durante la sesión de espiritismo
que realizó, o lo mató, como él dijo.
1192
01:26:36,640 --> 01:26:41,480
Sorprendentemente, la presión y el pulso
de Kübra Duran son normales.
1193
01:26:41,560 --> 01:26:44,360
Los síntomas de náuseas, vómitos y fiebre
1194
01:26:44,440 --> 01:26:47,160
que tuvo hace cuatro horas desaparecieron.
1195
01:26:49,560 --> 01:26:52,360
La paciente dice que no siente
al genio en su cuerpo
1196
01:26:52,440 --> 01:26:55,480
ni cerca de ella después de tantos años
y que se siente bien.
1197
01:27:01,840 --> 01:27:03,840
¿Quién cree que hizo el hechizo?
1198
01:27:04,040 --> 01:27:07,080
Alguien cercano a la familia
o alguien muy envidioso.
1199
01:27:08,160 --> 01:27:10,160
¿Es tan fácil hacer un hechizo?
1200
01:27:10,760 --> 01:27:14,240
- ¿Has oído del dabbe?
- Sí. Pero no sé qué significa.
1201
01:27:15,040 --> 01:27:17,640
Dabbe es una señal del apocalipsis
mencionado en el Corán.
1202
01:27:17,840 --> 01:27:20,120
Dice que rodeará la Tierra como una red
1203
01:27:20,240 --> 01:27:21,920
y entrará en todos los hogares.
1204
01:27:23,560 --> 01:27:25,120
¿No suena como Internet?
1205
01:27:25,520 --> 01:27:26,400
¿Internet?
1206
01:27:28,160 --> 01:27:29,120
Piense bien.
1207
01:27:29,840 --> 01:27:32,360
Rodeará la Tierra como una red...
1208
01:27:33,440 --> 01:27:34,720
...y entrará en los hogares.
1209
01:27:36,000 --> 01:27:37,480
WWW...
1210
01:27:39,000 --> 01:27:40,240
...World Wide Web.
1211
01:27:43,120 --> 01:27:45,160
- La red que rodea la Tierra.
- ...la Tierra.
1212
01:27:46,040 --> 01:27:47,000
No puede ser.
1213
01:27:48,760 --> 01:27:50,760
El Internet, señorita Ebru,
1214
01:27:51,440 --> 01:27:53,560
es la mayor señal del apocalipsis.
1215
01:27:53,760 --> 01:27:57,960
La razón por la que aumentan
los hechizos es Internet.
1216
01:27:58,400 --> 01:28:01,960
Ahora se puede acceder a los hechizos
de magia negra más peligrosos
1217
01:28:02,040 --> 01:28:04,840
de genios con un solo clic en Internet.
1218
01:28:05,640 --> 01:28:07,480
¿Qué puede ser más aterrador que eso?
1219
01:28:08,760 --> 01:28:10,680
¿Quién sube esos hechizos a Internet?
1220
01:28:11,200 --> 01:28:14,480
Ya sea la gente o los genios...
1221
01:28:15,720 --> 01:28:16,600
...no sé.
1222
01:28:16,720 --> 01:28:18,720
Como sea, es un largo debate.
Voy a dormir.
1223
01:28:19,880 --> 01:28:21,880
- Buenas noches.
- Que duerma bien.
1224
01:29:44,960 --> 01:29:46,040
¿Kübra?
1225
01:30:04,680 --> 01:30:05,720
- ¿Qué pasa?
- No sé.
1226
01:30:05,800 --> 01:30:07,200
- Creo que es Kübra.
- ¿Cómo?
1227
01:30:07,280 --> 01:30:10,640
- Kübra. Nno está en el cuarto.
- Hermana, cálmate.
1228
01:30:10,720 --> 01:30:12,080
- Bueno, calma.
- ¿Dónde está?
1229
01:30:12,160 --> 01:30:14,200
¡Mamá! Algo le pasó a mi tía.
1230
01:30:14,280 --> 01:30:17,800
- ¡Señorita Fatma!
- ¡Mamá! ¡Miren a la tía! ¡Tía!
1231
01:30:17,880 --> 01:30:20,600
- Tía Fatma, ¿quién te hizo esto?
- Fatma.
1232
01:30:20,680 --> 01:30:23,080
- Llamaré a una ambulancia.
- Rápido.
1233
01:30:23,480 --> 01:30:24,640
Refika, tranquila.
1234
01:30:24,720 --> 01:30:25,960
El árbol del deseo.
1235
01:30:26,040 --> 01:30:27,120
- Bien.
- ¿Qué árbol?
1236
01:30:27,200 --> 01:30:28,560
- El árbol de los deseos.
- ¿Quién?
1237
01:30:28,640 --> 01:30:30,480
- En el árbol.
- ¿Es Kübra?
1238
01:30:31,120 --> 01:30:32,160
Ebru, prepara el auto.
1239
01:30:32,760 --> 01:30:35,280
- Kübra.
- ¡Cuidado! No pises el círculo.
1240
01:30:37,360 --> 01:30:38,360
Mi hija.
1241
01:30:48,480 --> 01:30:49,800
¡Yo no muero!
1242
01:30:50,280 --> 01:30:52,080
Si me matas mil veces...
1243
01:30:53,680 --> 01:30:55,800
...¡mil veces regresaré!
1244
01:31:10,320 --> 01:31:11,360
Este cuerpo...
1245
01:31:12,680 --> 01:31:13,800
...será mío.
1246
01:31:19,000 --> 01:31:20,720
- Kübra. ¡No!
- Kübra.
1247
01:31:22,640 --> 01:31:23,480
¡Rápido!
1248
01:31:24,320 --> 01:31:25,440
¡Es por mi culpa!
1249
01:31:26,280 --> 01:31:27,160
Bien.
1250
01:31:28,080 --> 01:31:30,680
Maestro Faruk, no vendrá.
No. ¡Cierra la puerta!
1251
01:31:30,760 --> 01:31:32,960
- Doctora, ¿qué hace?
- No me llame doctora.
1252
01:31:33,040 --> 01:31:35,240
- Esto es su culpa, cierre.
- Ebru, cálmate.
1253
01:31:35,320 --> 01:31:37,720
- No sé qué pasó.
- ¡Es un fraude!
1254
01:31:37,800 --> 01:31:40,440
Dije que debíamos llevarla
al hospital. ¡Cierre la puerta!
1255
01:31:40,520 --> 01:31:42,880
Ocurrió algo, esto no debía pasar.
1256
01:31:42,960 --> 01:31:43,960
¡Ciérrela!
1257
01:31:45,160 --> 01:31:46,440
¡Fraude!
1258
01:32:07,880 --> 01:32:08,840
Kübra está bien.
1259
01:32:09,680 --> 01:32:11,160
Está en el hospital.
1260
01:32:11,720 --> 01:32:12,800
¿Qué hospital?
1261
01:32:15,600 --> 01:32:16,520
¡Señora Fatma!
1262
01:32:19,040 --> 01:32:21,600
¿Y aun así no se avergüenza
de seguir filmando?
1263
01:32:22,600 --> 01:32:25,640
La grabación continuará
hasta resolvera este asunto, señora Fatma.
1264
01:32:28,320 --> 01:32:30,560
- El padre de Kübra...
- ¿Su hermano?
1265
01:32:30,800 --> 01:32:31,720
Sí.
1266
01:32:32,840 --> 01:32:34,160
¿Sabe por qué murió?
1267
01:32:35,080 --> 01:32:35,920
¿Por qué?
1268
01:32:41,720 --> 01:32:43,280
Cuando nació Kübra...
1269
01:32:47,520 --> 01:32:49,080
...era una bebé así de pequeña.
1270
01:32:51,640 --> 01:32:53,640
Llamamos a mi hermano.
1271
01:32:55,560 --> 01:32:56,920
Vino.
1272
01:33:00,160 --> 01:33:05,240
Empezó a estrangularla en su cuna
con las dos manos
1273
01:33:05,320 --> 01:33:09,400
y decía: "El hijo del diablo".
1274
01:33:11,400 --> 01:33:12,560
Lo empujé.
1275
01:33:13,480 --> 01:33:15,240
Y se cayó.
1276
01:33:17,720 --> 01:33:22,560
Le salía espuma negra de la boca.
1277
01:33:24,560 --> 01:33:26,160
Se le agrandaron los ojos.
1278
01:33:27,080 --> 01:33:28,560
Se le hinchó la lengua.
1279
01:33:30,000 --> 01:33:31,120
Mi hermano...
1280
01:33:33,720 --> 01:33:38,200
...murió frente a mis ojos, maestro.
1281
01:33:39,840 --> 01:33:41,600
Siempre me pregunto.
1282
01:33:42,320 --> 01:33:45,280
Siempre deseé no haber salvado a Kübra.
1283
01:33:51,080 --> 01:33:52,080
No lo sé.
1284
01:33:54,840 --> 01:33:56,000
Mientras se moría...
1285
01:34:00,280 --> 01:34:01,960
...me dijo algo.
1286
01:34:03,280 --> 01:34:05,280
Sare.
1287
01:34:07,360 --> 01:34:08,440
Sare.
1288
01:34:09,600 --> 01:34:10,640
El nombre del genio.
1289
01:34:11,440 --> 01:34:14,760
¿Cómo cree que mi hermano
compró esta gran mansión?
1290
01:34:16,160 --> 01:34:18,240
Era un campesino pobre.
1291
01:34:18,320 --> 01:34:20,680
Compró tierras, mansiones.
1292
01:34:22,960 --> 01:34:24,560
Nunca me dijo cómo lo hizo.
1293
01:34:26,520 --> 01:34:27,520
Señora Fatma...
1294
01:34:28,360 --> 01:34:31,080
...dígame de alguien
que me pueda hablarme de Kibledere.
1295
01:34:37,360 --> 01:34:38,360
İlyas.
1296
01:34:40,920 --> 01:34:43,240
Ilyas Aloglu.
1297
01:34:45,200 --> 01:34:48,640
Es el único aldeano
que vive en Kibledere.
1298
01:34:51,080 --> 01:34:52,080
Kibledere.
1299
01:35:05,320 --> 01:35:07,560
¿Qué hiciste, Bilal Duran?
1300
01:35:08,120 --> 01:35:09,880
¿A quién lastimaste?
1301
01:35:12,080 --> 01:35:13,760
Setenta y uno. 75.
1302
01:35:15,200 --> 01:35:16,240
¿Qué eres?
1303
01:35:18,080 --> 01:35:19,640
Hidayet, la paz sea contigo.
1304
01:35:20,080 --> 01:35:22,560
Este número siempre aparece
en esta historia.
1305
01:35:22,640 --> 01:35:23,840
7175.
1306
01:35:25,040 --> 01:35:26,400
¿Sabes lo que significa?
1307
01:35:26,880 --> 01:35:28,480
Espera un segundo.
1308
01:35:28,880 --> 01:35:32,800
En el 1600, había un culto,
mitad cristiano y mitad musulmán.
1309
01:35:33,640 --> 01:35:38,080
Creo que vi este número en fotos
en sus libros, pero no estoy seguro.
1310
01:35:38,160 --> 01:35:41,880
¿Cómo veo las fotos?
Es un asunto de vida o muerte.
1311
01:35:41,960 --> 01:35:44,360
Faruk, te las enviaré si las encuentro.
1312
01:35:44,440 --> 01:35:46,960
- Sí, es un asunto importante.
- Me ocuparé.
1313
01:35:47,040 --> 01:35:48,360
Gracias.
1314
01:35:54,760 --> 01:35:56,160
¡Dios mío!
1315
01:35:58,720 --> 01:35:59,840
¡Dios mío!
1316
01:36:02,440 --> 01:36:03,960
Santo cielo.
1317
01:36:18,560 --> 01:36:20,600
- ¿Está bien?
- Bien, ¿y usted?
1318
01:36:20,680 --> 01:36:22,600
Estoy bien. ¿Qué pasa?
1319
01:36:22,680 --> 01:36:24,760
No te preocupes por mí. ¿Y Kübra?
1320
01:36:24,880 --> 01:36:27,080
No tan bien, hablé con su médico.
1321
01:36:27,600 --> 01:36:30,320
Lamento haberle gritado. Me alteré.
1322
01:36:30,400 --> 01:36:32,400
- No hay problema.
- ¿Cómo que no?
1323
01:36:32,480 --> 01:36:35,560
Mire lo que le pasó, en lo que lo metí.
1324
01:36:36,560 --> 01:36:38,560
No sé ni por qué vine aquí.
1325
01:36:39,080 --> 01:36:42,120
¿Fue por mis ambiciones o por Kübra?
1326
01:36:42,480 --> 01:36:44,040
Estoy muy confundida.
1327
01:36:45,040 --> 01:36:46,600
Tiene buenas intenciones.
1328
01:36:46,760 --> 01:36:48,320
¿Qué hace aquí?
1329
01:36:48,400 --> 01:36:50,240
Busco el camino a Kibledere.
1330
01:36:50,360 --> 01:36:52,640
El que me trajo me indicó
detrás de la colina.
1331
01:36:52,720 --> 01:36:55,000
¿Kibledere? Está en ruinas.
1332
01:36:55,080 --> 01:36:57,440
Esto se resolverá en Kibledere, Ebru.
1333
01:36:57,720 --> 01:37:00,520
Fatma me dijo que buscara
a un tal Ilyas Aloglu.
1334
01:37:00,600 --> 01:37:03,320
Faruk, se acabó, ¡olvídalo!
1335
01:37:03,600 --> 01:37:05,080
No pudo lograrlo, ¿sí?
1336
01:37:05,160 --> 01:37:08,280
Ríndase antes de hacer un desastre peor.
1337
01:37:08,360 --> 01:37:10,240
- ¡No hasta que esto termine!
- ¡Dios!
1338
01:37:39,840 --> 01:37:41,360
Kibledere.
1339
01:37:42,160 --> 01:37:43,560
Al fin llegamos.
1340
01:37:43,640 --> 01:37:45,640
Alguna vez estuvo habitado.
1341
01:37:47,360 --> 01:37:48,800
Ahora los genios lo han tomado.
1342
01:37:49,960 --> 01:37:52,680
¿Los genios viven en esas ruinas?
1343
01:37:53,520 --> 01:37:54,400
Lo averiguaremos.
1344
01:38:02,080 --> 01:38:04,200
- Venga.
- ¿Qué pasa?
1345
01:38:05,160 --> 01:38:06,280
- ¿Qué?
- Filme esto.
1346
01:38:07,280 --> 01:38:08,160
¿Otra vez?
1347
01:38:08,560 --> 01:38:09,800
7175.
1348
01:38:12,080 --> 01:38:15,440
Ha descifrado todo
menos el secreto de este número.
1349
01:38:33,200 --> 01:38:35,200
Deme el trípode, así camina cómodo.
1350
01:38:51,320 --> 01:38:52,280
Qué extraño.
1351
01:38:57,600 --> 01:39:00,120
Qué extraño.
1352
01:39:00,960 --> 01:39:02,760
¿Qué es esto, Ebru?
1353
01:39:03,680 --> 01:39:05,200
Es una aldea grande.
1354
01:39:05,680 --> 01:39:07,200
Lo que me interesa es...
1355
01:39:08,160 --> 01:39:11,280
...¿por qué toda la gente se fue?
1356
01:39:11,360 --> 01:39:13,880
¿Por qué todos dejaron sus casas?
1357
01:39:15,160 --> 01:39:17,160
¿Me me pregunta a mí, maestro?
1358
01:39:17,240 --> 01:39:20,240
Sí, claro.
¿Usted y Kübra no son de esta aldea?
1359
01:39:23,360 --> 01:39:24,920
El sonido vino de allá.
1360
01:39:30,720 --> 01:39:32,400
Creo que vino de ahí.
1361
01:39:34,880 --> 01:39:37,240
¿No recuerda nada de la aldea?
1362
01:39:37,800 --> 01:39:39,560
No.
1363
01:39:46,560 --> 01:39:50,120
Una razón, Ebru. Debe haber una razón.
1364
01:39:50,200 --> 01:39:53,320
Debe haber una razón
por la cual todos se fueron.
1365
01:39:53,400 --> 01:39:55,800
Investigue en Internet sobre Kibledere.
1366
01:39:55,880 --> 01:39:56,960
Mire las fechas.
1367
01:39:57,040 --> 01:40:00,760
Encontrará muchas historias extrañas
sobre este lugar.
1368
01:40:00,840 --> 01:40:02,800
¿Qué historias extrañas? Dígame.
1369
01:40:02,880 --> 01:40:05,040
Hablamos con los aldeanos,
son supersticiones.
1370
01:40:05,120 --> 01:40:06,880
Aún las creen, ¿no lo ve?
1371
01:40:06,960 --> 01:40:08,960
Tenían miedo, así que huyeron.
1372
01:40:09,040 --> 01:40:11,040
Supersticiones.
1373
01:40:11,120 --> 01:40:14,280
Es todo lo que sabe. Eso dice siempre.
1374
01:40:14,360 --> 01:40:15,600
- Supersticiones.
- ¡Dios!
1375
01:40:15,680 --> 01:40:18,120
Busquemos a Ilyas
y veamos si es superstición.
1376
01:40:18,200 --> 01:40:20,920
¿Cómo? Hace una hora que estamos buscando.
1377
01:40:21,000 --> 01:40:23,560
¿Cómo saberlo?
Busquemos una casa con luces.
1378
01:40:23,640 --> 01:40:25,400
Maestro Faruk, alto. No se mueva.
1379
01:40:25,480 --> 01:40:27,320
Hay un escorpión en la pared.
1380
01:40:28,720 --> 01:40:31,080
Ese 7175 otra vez.
1381
01:40:31,880 --> 01:40:35,480
- ¿Entonces, Faruk?
- Le dije que no sé qué es.
1382
01:40:35,760 --> 01:40:38,640
Llamé a un amigo
que sabe algo de estos números.
1383
01:40:38,720 --> 01:40:40,720
Me enviará algunas fotos.
1384
01:40:41,640 --> 01:40:43,840
Veremos cuando lleguen. ¿Sí?
1385
01:40:44,280 --> 01:40:45,400
Bien. No se enfade.
1386
01:40:46,880 --> 01:40:47,800
¡Maestro Faruk!
1387
01:40:48,400 --> 01:40:49,240
¿Qué?
1388
01:40:49,320 --> 01:40:51,000
Algo pasó detrás de ti.
1389
01:40:51,440 --> 01:40:54,200
Detente. No vayas. Era negro, lo vi.
1390
01:40:54,280 --> 01:40:56,840
- ¿Qué cosa negra?
- ¡Corrió adentro!
1391
01:40:57,360 --> 01:41:00,360
No entre, tal vez sea
un perro o un animal...
1392
01:41:01,200 --> 01:41:02,120
¡Maestro Faruk!
1393
01:41:03,080 --> 01:41:04,120
¡Carajo!
1394
01:41:14,600 --> 01:41:15,560
¡Maestro Faruk!
1395
01:41:17,800 --> 01:41:18,800
¡Maestro Faruk!
1396
01:41:32,400 --> 01:41:34,680
¿Dónde estaba?
Miré adentro, pero no lo vi.
1397
01:41:34,760 --> 01:41:36,800
- ¿Está bien?
- Sí, estoy bien.
1398
01:41:37,280 --> 01:41:39,520
- ¿Por qué no estaba ahí? ¿Dónde estaba?
- Calma.
1399
01:41:39,600 --> 01:41:42,280
Estoy aquí. Eché un vistazo. Está bien.
1400
01:41:42,360 --> 01:41:44,360
- ¿Está bien?
- Sí, busquemos la casa.
1401
01:41:44,440 --> 01:41:45,280
Bien, vamos.
1402
01:41:46,200 --> 01:41:47,720
- Vamos por aquí.
- Bien.
1403
01:41:49,840 --> 01:41:50,840
Maestro Faruk.
1404
01:41:51,240 --> 01:41:54,200
¿Adónde va?
Nadie viviría en un lugar así.
1405
01:41:54,280 --> 01:41:55,480
Vámonos.
1406
01:41:56,720 --> 01:41:57,680
¿Qué es eso?
1407
01:41:59,080 --> 01:42:00,280
Vamos.
1408
01:42:00,360 --> 01:42:01,480
¿Qué diablos es esto?
1409
01:42:01,880 --> 01:42:02,720
¡Señorita Ebru!
1410
01:42:03,120 --> 01:42:04,120
¿Sí?
1411
01:42:05,720 --> 01:42:07,240
La encontramos. Aquí.
1412
01:42:12,320 --> 01:42:13,360
Espéreme.
1413
01:42:13,440 --> 01:42:14,680
- Venga.
- Juntos.
1414
01:42:25,360 --> 01:42:27,360
- ¿Ilyas Aloglu?
- Ese soy yo.
1415
01:42:27,600 --> 01:42:30,240
Señor Ilyas, me llamo Ebru.
Soy psiquiatra.
1416
01:42:30,320 --> 01:42:33,280
Antes de explicar por qué vinimos,
quiero hablar de las cámaras...
1417
01:42:33,360 --> 01:42:36,440
No hace falta.
Sé por qué están aquí. Vengan.
1418
01:42:36,520 --> 01:42:37,800
Hablemos arriba.
1419
01:42:43,400 --> 01:42:45,120
¿No es el pastor del camino?
1420
01:42:45,200 --> 01:42:46,200
Sí, lo es.
1421
01:42:48,760 --> 01:42:52,040
- Quítense los zapatos.
- Claro.
1422
01:42:56,600 --> 01:42:57,640
Por aquí.
1423
01:42:58,360 --> 01:43:00,040
- Gracias.
- De nada.
1424
01:43:01,560 --> 01:43:03,560
- ¿Puedo dejar esto aquí?
- Sí.
1425
01:43:04,840 --> 01:43:06,440
Hermano Ilyas.
1426
01:43:07,200 --> 01:43:09,280
¿Qué pasó con la gente de Kibledere?
1427
01:43:10,280 --> 01:43:13,240
Los pecados de dos personas
maldijeron a toda la aldea.
1428
01:43:13,720 --> 01:43:15,000
¿Quiénes son?
1429
01:43:15,680 --> 01:43:16,840
Bilal Duran...
1430
01:43:19,400 --> 01:43:20,760
...y Remzi Karaduman.
1431
01:43:24,080 --> 01:43:25,760
- ¿Remzi Karadar?
- Sí.
1432
01:43:26,760 --> 01:43:27,960
¿Lo conoce?
1433
01:43:28,720 --> 01:43:30,600
- ¿Mi padre?
- Sí.
1434
01:43:32,560 --> 01:43:35,640
Hace 24 años,
1435
01:43:35,920 --> 01:43:39,240
el padre de Kübra, Bilal,
y su padre, Remzi,
1436
01:43:39,600 --> 01:43:43,240
comenzaron a buscar un tesoro
con la ayuda de una genio.
1437
01:43:43,680 --> 01:43:47,000
- ¿Una genio?
- Sí, mujer genio. ¿Se llamaba Sare?
1438
01:43:47,280 --> 01:43:48,160
Sí, Sare.
1439
01:43:48,560 --> 01:43:52,920
Sare es miembro de un clan que puede vivir
dentro de un cuerpo humano.
1440
01:43:53,200 --> 01:43:54,480
Del clan Zuzula.
1441
01:43:55,120 --> 01:43:58,720
Un clan muy peligroso
que sabe de tesoros enterrados.
1442
01:43:59,760 --> 01:44:02,080
Después de que Bilal y Remzi
encontraron el tesoro,
1443
01:44:02,440 --> 01:44:04,440
el oro...
1444
01:44:05,680 --> 01:44:08,200
...decidieron matar a Sare.
1445
01:44:08,400 --> 01:44:09,240
¿Cómo?
1446
01:44:09,680 --> 01:44:14,360
Cuando Sare estaba dentro de un cuerpo,
la enterraron bajo el árbol maldito.
1447
01:44:14,440 --> 01:44:17,080
¿El árbol de los deseos
detrás de la carretera?
1448
01:44:17,160 --> 01:44:18,600
- Sí.
- Un segundo.
1449
01:44:19,000 --> 01:44:20,600
Dígame qué pruebas tiene
1450
01:44:20,680 --> 01:44:23,440
de que mi tío y mi padre
fueran cazadores de tesoros.
1451
01:44:25,440 --> 01:44:26,760
¿Cómo...
1452
01:44:28,040 --> 01:44:30,240
...se volvieron ricos dos pobres aldeanos?
1453
01:44:31,120 --> 01:44:33,440
Bilal compró una gran mansión.
1454
01:44:33,960 --> 01:44:35,400
Tenía mucho dinero en el banco.
1455
01:44:37,360 --> 01:44:38,200
Su padre...
1456
01:44:39,240 --> 01:44:40,360
...fue a Esmirna.
1457
01:44:41,520 --> 01:44:42,760
¿Alguna vez ha pensado
1458
01:44:42,840 --> 01:44:44,840
cómo consiguió
tantas tierras y propiedades?
1459
01:44:45,360 --> 01:44:47,200
Los que mataron al tío Bilal...
1460
01:44:48,400 --> 01:44:50,160
...¿son del clan de Sare?
1461
01:44:50,360 --> 01:44:51,200
Sí.
1462
01:44:51,440 --> 01:44:53,160
También mataron a su padre.
1463
01:44:53,280 --> 01:44:54,120
¡Señor Ilyas!
1464
01:44:54,880 --> 01:44:57,840
Él murió en un accidente de auto.
Esto no tiene nada que ver.
1465
01:44:57,920 --> 01:45:01,520
- ¡Provocaron el accidente!
- ¡Qué tontería!
1466
01:45:01,600 --> 01:45:02,880
- Cálmese.
- ¡Doctora!
1467
01:45:04,160 --> 01:45:06,240
La trajeron aquí.
1468
01:45:08,680 --> 01:45:10,560
Debe tener mucho cuidado.
1469
01:45:11,760 --> 01:45:15,160
Su odio y deseo de venganza es infinito.
1470
01:45:15,760 --> 01:45:17,920
¿Quieren el cuerpo de Kübra para Sare?
1471
01:45:18,200 --> 01:45:19,080
Sí.
1472
01:45:19,440 --> 01:45:21,680
Por eso no la dejaron casarse.
1473
01:45:22,280 --> 01:45:24,880
Resucitarán a Sare
como virgen en su cuerpo.
1474
01:45:26,840 --> 01:45:27,960
Reencarnación.
1475
01:45:28,640 --> 01:45:30,000
¿Reencarnación?
1476
01:45:30,360 --> 01:45:32,760
La reencarnación es obra de los genios.
1477
01:45:33,240 --> 01:45:37,720
Transfieren toda la fuerza vital
de alguien a otro cerebro
1478
01:45:37,920 --> 01:45:40,240
y destruyen la personalidad pasada
del huésped.
1479
01:45:41,600 --> 01:45:43,200
La reencarnación...
1480
01:45:44,200 --> 01:45:45,920
...es posesión.
1481
01:45:46,600 --> 01:45:51,680
Cuando Kübra y Sare tengan la misma edad,
le transferirán el alma de Sare
1482
01:45:52,120 --> 01:45:53,720
y la llevarán a su mundo.
1483
01:45:53,800 --> 01:45:54,680
Sí.
1484
01:45:55,360 --> 01:45:56,240
Miren...
1485
01:46:02,920 --> 01:46:04,200
Miren esto.
1486
01:46:09,200 --> 01:46:10,880
¡Dios mío!
1487
01:46:11,520 --> 01:46:12,400
¿Qué es esto?
1488
01:46:22,280 --> 01:46:25,360
Santo Dios.
1489
01:46:31,440 --> 01:46:34,240
Pido perdón a Dios.
1490
01:46:41,280 --> 01:46:42,120
Miren.
1491
01:46:42,640 --> 01:46:45,200
Esto es lo que le pasó
a la gente de Kibledere.
1492
01:46:46,160 --> 01:46:47,080
Bilal y Remzi.
1493
01:46:48,200 --> 01:46:51,160
Después de encontrar
el tesoro y vender el oro,
1494
01:46:51,280 --> 01:46:52,880
les dieron dinero a los aldeanos.
1495
01:46:54,240 --> 01:46:55,560
Todos fueron malditos.
1496
01:46:56,680 --> 01:46:58,320
Sus hijos nacieron con deformaciones
1497
01:46:58,680 --> 01:47:00,680
y sufrieron innumerables aflicciones.
1498
01:47:01,000 --> 01:47:03,240
¡La gente enloqueció
y comenzó a suicidarse!
1499
01:47:05,320 --> 01:47:06,160
Escuchen...
1500
01:47:07,000 --> 01:47:09,600
...esto solo se los conté a ustedes.
1501
01:47:11,680 --> 01:47:12,920
¿Por qué a nosotros?
1502
01:47:13,960 --> 01:47:18,040
Porque quiero que esta maldición termine.
1503
01:47:19,440 --> 01:47:22,080
Ilyas, ¿cómo sabe todo esto?
1504
01:47:22,160 --> 01:47:23,120
Mi esposa me lo dijo.
1505
01:47:25,240 --> 01:47:26,440
¿Está su esposa aquí?
1506
01:47:29,000 --> 01:47:30,520
Mi esposa no es humana.
1507
01:47:32,320 --> 01:47:33,200
Es una mujer genio.
1508
01:47:36,560 --> 01:47:37,840
¿Está aquí ahora?
1509
01:47:37,920 --> 01:47:38,760
Sí.
1510
01:47:40,160 --> 01:47:41,280
Puede verlos.
1511
01:47:42,440 --> 01:47:44,280
Pero ustedes no a ella.
1512
01:47:45,800 --> 01:47:47,960
- ¿Cómo se llama?
- Zahuriyesh.
1513
01:47:48,800 --> 01:47:49,760
¿Es musulmana?
1514
01:47:53,520 --> 01:47:56,680
¿Zahuriyesh nos ayudaría?
1515
01:47:57,040 --> 01:48:01,800
¿Zahuriyesh los ayudaría?
1516
01:48:07,480 --> 01:48:09,240
En el nombre de Dios.
1517
01:48:21,880 --> 01:48:23,760
En el nombre de Dios.
1518
01:48:30,720 --> 01:48:31,800
En el nombre de Dios.
1519
01:48:48,000 --> 01:48:49,160
Zahuriyesh.
1520
01:48:50,920 --> 01:48:52,800
Nuestras intenciones son buenas.
1521
01:48:53,360 --> 01:48:55,760
No tenemos nada contra ti o tu esposo.
1522
01:48:56,440 --> 01:49:00,200
Queremos ayudar
a esa chica inocente, Kübra.
1523
01:49:00,840 --> 01:49:02,680
¿Ayudarías a Kübra?
1524
01:49:04,040 --> 01:49:05,160
¿Zahuriyesh?
1525
01:49:06,280 --> 01:49:08,280
¿Qué es 7175?
1526
01:49:08,960 --> 01:49:10,320
Ayúdanos.
1527
01:49:12,640 --> 01:49:14,560
¡Dios!
1528
01:49:16,800 --> 01:49:18,000
¡Dios mío!
1529
01:49:21,160 --> 01:49:23,640
En el nombre de Dios.
1530
01:49:24,840 --> 01:49:25,840
¡Dios!
1531
01:49:26,760 --> 01:49:30,760
¡Dios!
1532
01:50:08,240 --> 01:50:09,760
¡Santo cielo!
1533
01:50:20,120 --> 01:50:22,440
- ¿Qué es?
- Zahuriyesh quiere que se vayan.
1534
01:50:22,520 --> 01:50:24,040
- Pero, señor Ilyas...
- No.
1535
01:50:24,120 --> 01:50:25,440
Le teme a los genios Zuzula.
1536
01:50:25,520 --> 01:50:27,800
Dice que pueden lastimarnos
por hablar con ustedes.
1537
01:50:27,880 --> 01:50:30,320
- ¿Por qué?
- Dice que mató a uno de ellos.
1538
01:50:30,400 --> 01:50:33,200
El genio que acosaba a Kübra,
se llamaba Sare.
1539
01:50:33,280 --> 01:50:37,320
No es Sare, lo dicen porque quieren
que Kübra se convierta en Sare.
1540
01:50:37,400 --> 01:50:40,480
- Sare está bajo el árbol maldito.
- ¿Vamos al árbol?
1541
01:50:40,560 --> 01:50:42,480
Váyanse. Les dijimos todo.
1542
01:50:42,560 --> 01:50:44,640
Váyanse antes de ponernos en peligro.
1543
01:50:44,720 --> 01:50:46,680
- Rápido.
- ¡Fuera! Vamos.
1544
01:50:46,760 --> 01:50:48,120
¡Vamos!
1545
01:50:49,280 --> 01:50:51,400
No creo nada de esto, es una tontería.
1546
01:50:52,600 --> 01:50:53,680
- ¡Suficiente!
- ¡Dios!
1547
01:50:53,760 --> 01:50:55,560
¿Cómo resolveremos esto?
1548
01:50:55,640 --> 01:50:58,160
- ¿Qué es esto?
- En el nombre de Dios.
1549
01:50:58,560 --> 01:51:01,560
¿Qué es eso?
1550
01:51:01,680 --> 01:51:04,240
- Dios mío, es sangre.
- Ebru, cálmese.
1551
01:51:04,320 --> 01:51:06,440
- Pensé que no había nadie.
- Ebru, cálmese.
1552
01:51:06,520 --> 01:51:08,520
¿Es una broma? ¿Quién hizo esto?
1553
01:51:08,600 --> 01:51:10,280
¿Quién hizo esto?
1554
01:51:10,400 --> 01:51:12,080
¡Dios mío! El auto.
1555
01:51:12,320 --> 01:51:15,040
- Está en todo el auto.
- Ebru, ¡cálmese!
1556
01:51:15,480 --> 01:51:18,240
- Dios, ¿quién hizo esto?
- ¡Ebru, suba al auto, cálmese!
1557
01:51:19,720 --> 01:51:21,880
Va a estar bien, Ebru.
1558
01:51:21,960 --> 01:51:23,960
Ebru, cálmese. Va a estar...
1559
01:51:24,880 --> 01:51:25,920
¿Qué...?
1560
01:51:26,120 --> 01:51:27,440
¿Qué sucede?
1561
01:51:28,080 --> 01:51:29,200
¡Maestro Faruk!
1562
01:51:29,400 --> 01:51:31,000
¡Suba al auto!
1563
01:51:41,320 --> 01:51:43,080
En el nombre de Dios.
1564
01:51:43,920 --> 01:51:44,760
Rápido.
1565
01:51:46,040 --> 01:51:47,160
¡Suba al auto!
1566
01:51:53,200 --> 01:51:54,040
¡Vamos!
1567
01:51:55,600 --> 01:51:57,600
No creo que mi padre
haya estado involucrado.
1568
01:51:57,920 --> 01:51:59,520
Lo mejor será orar.
1569
01:51:59,600 --> 01:52:01,960
¿Todo esto pasó
porque asesinaron a Sare?
1570
01:52:02,040 --> 01:52:03,560
Mire, señorita Ebru.
1571
01:52:03,680 --> 01:52:05,720
Según este libro,
para levantar la maldición
1572
01:52:05,800 --> 01:52:07,960
de un inocente genio asesinado,
1573
01:52:08,200 --> 01:52:10,400
debemos desenterrar al genio,
1574
01:52:10,480 --> 01:52:13,440
envolverlo en una mortaja bendita
y enterrarlo en otra parte.
1575
01:52:13,560 --> 01:52:16,280
Se dice que los nómadas árabes
enterraron a los genios
1576
01:52:16,360 --> 01:52:19,160
que mataron por accidente
en el desierto para evitar la maldición.
1577
01:52:22,040 --> 01:52:23,560
¿Iremos al árbol maldito?
1578
01:52:23,640 --> 01:52:26,080
Primero busquemos
una pala y un sudario en el pueblo.<
1579
01:52:49,960 --> 01:52:51,120
¡Señorita Ebru!
1580
01:52:51,640 --> 01:52:53,800
- ¿Qué?
- ¡Lo encontré, señorita Ebru!
1581
01:52:58,000 --> 01:52:59,080
¿No lo va a abrir?
1582
01:53:00,000 --> 01:53:00,880
No lo sé.
1583
01:53:10,520 --> 01:53:11,600
¿Qué es esto?
1584
01:53:11,880 --> 01:53:13,320
¿Qué hay ahí?
1585
01:53:18,960 --> 01:53:20,320
¡Maestro Faruk!
1586
01:53:28,480 --> 01:53:30,320
¿Adónde va? Buscaré la cámara.
1587
01:53:30,400 --> 01:53:31,240
Señorita Ebru.
1588
01:53:32,120 --> 01:53:33,760
No filme cuando entierro al genio.
1589
01:53:34,160 --> 01:53:35,080
Está bien.
1590
01:53:36,120 --> 01:53:37,640
¿Necesita ayuda?
1591
01:53:37,960 --> 01:53:38,800
No hace falta.
1592
01:53:53,240 --> 01:53:54,200
¿Qué pasó?
1593
01:53:55,200 --> 01:53:56,120
¿Se acabó?
1594
01:53:57,520 --> 01:53:58,400
Se acabó.
1595
01:53:59,320 --> 01:54:00,240
Lo enterré.
1596
01:54:03,200 --> 01:54:04,120
¿Qué es eso?
1597
01:54:04,480 --> 01:54:05,520
Cálmese.
1598
01:54:05,640 --> 01:54:07,160
Señorita Ebru, cálmese.
1599
01:54:15,600 --> 01:54:16,640
Maestro Faruk.
1600
01:54:31,120 --> 01:54:32,840
Clan de genios Zuzula.
1601
01:54:34,240 --> 01:54:37,160
Les devolví el cadáver de Sare.
1602
01:54:40,240 --> 01:54:42,040
Si pueden oírme...
1603
01:54:43,040 --> 01:54:44,400
...Sare...
1604
01:54:45,400 --> 01:54:47,920
...está bajo tierra con un cuerpo limpio.
1605
01:54:49,600 --> 01:54:52,600
Dejen de perseguir a la inocente Kübra.
1606
01:54:54,600 --> 01:54:56,440
Cumplimos con nuestra parte.
1607
01:54:58,280 --> 01:55:01,240
¡Y aléjense de ese cuerpo!
1608
01:55:19,880 --> 01:55:20,800
Se terminó.
1609
01:55:23,520 --> 01:55:25,520
- ¿Qué quiere decir?
- Se acabó.
1610
01:55:27,600 --> 01:55:28,560
Se fueron.
1611
01:55:30,440 --> 01:55:33,920
Dios, bendice a mi hija
con una vida serena.
1612
01:55:34,000 --> 01:55:36,160
- Amén. ¡Si Dios quiere!
- Amén.
1613
01:55:37,760 --> 01:55:39,000
Mamá, no exageres.
1614
01:55:40,960 --> 01:55:42,440
No. No es nada.
1615
01:55:44,120 --> 01:55:45,920
Pero quiero hablar cuando llegue.
1616
01:55:46,560 --> 01:55:47,520
Sí.
1617
01:55:48,000 --> 01:55:49,200
Es sobre papá.
1618
01:55:50,440 --> 01:55:52,960
Ahora no, hablaré contigo cuando regrese.
1619
01:55:54,160 --> 01:55:55,000
Bien.
1620
01:55:55,440 --> 01:55:56,560
Nos vemos. Adiós.
1621
01:56:03,480 --> 01:56:04,360
Papá.
1622
01:56:09,960 --> 01:56:11,200
¿Cómo está ella, Refika?
1623
01:56:11,560 --> 01:56:12,720
Está durmiendo.
1624
01:56:12,840 --> 01:56:14,280
Bueno, la dejo tranquila.
1625
01:56:14,400 --> 01:56:15,800
- Esra.
- ¿Sí?
1626
01:56:16,480 --> 01:56:17,520
¿Dónde está Mine?
1627
01:56:17,760 --> 01:56:19,440
Está con la abuela.
1628
01:56:19,760 --> 01:56:21,600
Está bien.
1629
01:56:24,000 --> 01:56:26,800
Hace mil años que sucede esto.
1630
01:56:26,920 --> 01:56:29,800
Nosotros no podemos cambiar nada,
ni usted ni yo.
1631
01:56:31,320 --> 01:56:33,320
No estoy segura de nada, maestro Faruk.
1632
01:56:33,560 --> 01:56:36,240
Es mejor que estar seguro de todo. Créame.
1633
01:56:38,960 --> 01:56:39,800
Como sea.
1634
01:56:40,560 --> 01:56:42,360
Gracias por su cooperación.
1635
01:56:44,080 --> 01:56:45,800
Y gracias por su paciencia.
1636
01:56:45,880 --> 01:56:48,280
- ¡Ilyas!
- ¿Qué?
1637
01:56:48,360 --> 01:56:51,400
- El hombre con el que hablaron llamó.
- ¿Qué pasó?
1638
01:56:51,480 --> 01:56:55,320
Dijo que era cuestión de vida o muerte.
Que fuera rápido.
1639
01:56:55,520 --> 01:56:59,080
Dijo que si no va, maestro, Kübra morirá.
1640
01:56:59,160 --> 01:57:01,200
Bien. No se preocupe. Ya voy.
1641
01:57:01,280 --> 01:57:04,200
Quédate con Kübra, hija,
tengo mucho miedo.
1642
01:57:04,840 --> 01:57:06,920
- Por favor.
- Bien, me quedo.
1643
01:57:07,000 --> 01:57:09,520
- Yo iré.
- Bien, vamos. Siéntate aquí.
1644
01:57:09,600 --> 01:57:12,440
Maestro Faruk, ¡lleva la cámara!
1645
01:57:41,880 --> 01:57:43,880
¿Por qué no tengo señal?
1646
01:57:45,720 --> 01:57:47,840
Me pica desde esta mañana.
1647
01:57:49,280 --> 01:57:50,120
¿Qué es esto?
1648
01:58:06,200 --> 01:58:07,120
¿Qué demonios?
1649
01:58:09,040 --> 01:58:10,000
¡Dios mío!
1650
01:58:11,920 --> 01:58:13,120
¿Quién puso esto aquí?
1651
01:58:22,720 --> 01:58:25,120
Como ven, encontré este elemento mágico
1652
01:58:25,440 --> 01:58:28,520
escondido en mi ropa interior.
1653
01:58:28,800 --> 01:58:30,120
No sé qué significa,
1654
01:58:30,200 --> 01:58:33,160
pero hay fotos de Kübra y de mí.
1655
01:58:34,600 --> 01:58:40,000
No sé quién hizo esto o por qué,
pero esta figura parece estar orinando.
1656
01:58:40,080 --> 01:58:41,840
Y esto parece un retete.
1657
01:58:42,000 --> 01:58:45,280
No sé si se relaciona
con el hechizo que vimos antes.
1658
01:58:45,360 --> 01:58:47,160
Estoy muy asustada.
1659
01:58:47,240 --> 01:58:50,920
Por eso tendré que usar
esta cámara oculta a partir de ahora.
1660
01:58:53,440 --> 01:58:54,280
Sí.
1661
01:58:59,720 --> 01:59:01,720
¿Qué sucede? Ocurre algo.
1662
01:59:07,160 --> 01:59:09,760
- Hola, Hidayet.
- Hola, Faruk.
1663
01:59:09,840 --> 01:59:13,240
¿Viste las fotos
que te envié sobre 7175?
1664
01:59:13,320 --> 01:59:15,720
Las descargué en mi computadora.
1665
01:59:15,880 --> 01:59:18,640
- ¿Lo descifraste?
- Ábrelas ahora.
1666
01:59:18,760 --> 01:59:21,720
Estoy en al auto. Me detendré.
1667
01:59:21,880 --> 01:59:23,400
Estoy viendo una de las fotos.
1668
01:59:23,480 --> 01:59:27,600
Esta es la pintura que usa el culto
mitad musulmán y mitad cristiano.
1669
01:59:28,760 --> 01:59:29,840
Lo sé. Continúa.
1670
01:59:29,920 --> 01:59:33,080
El 7175 es un código de 2000 años, Faruk.
1671
01:59:33,160 --> 01:59:34,200
Bien. Dime.
1672
01:59:34,480 --> 01:59:38,280
Los cristianos dicen que Jesús
fue asesinado en la cruz,
1673
01:59:38,360 --> 01:59:41,600
pero según el islam, no fue crucificado.
1674
01:59:43,120 --> 01:59:46,120
Sí, el Corán lo menciona
en Surah An-Nisa, versículo 157.
1675
01:59:46,200 --> 01:59:49,600
Jesús no fue crucificado
y asesinado. Continúa.
1676
01:59:49,680 --> 01:59:52,280
Ahora escribe 7175 en un papel.
1677
01:59:52,920 --> 01:59:53,920
En un papel...
1678
02:00:03,440 --> 02:00:04,280
Sí.
1679
02:00:04,360 --> 02:00:06,760
Ahora escribe la versión árabe
de esos números.
1680
02:00:12,200 --> 02:00:13,040
Léelo.
1681
02:00:15,760 --> 02:00:19,360
- Vivo.
- "Vivo" significa "Estoy vivo" en latín.
1682
02:00:19,520 --> 02:00:21,440
Tal como lo dice el Corán.
1683
02:00:21,520 --> 02:00:26,840
7175 miembros del culto que no creen
que Jesús muriera o fuera crucificado
1684
02:00:27,440 --> 02:00:29,080
dijeron exactamente eso.
1685
02:00:29,520 --> 02:00:30,480
Lo estoy leyendo:
1686
02:00:31,080 --> 02:00:35,120
"El espíritu maldito que lloró
ante la cruz.
1687
02:00:35,760 --> 02:00:40,240
Gracias a Dios, no perforaste el cráneo
de Jesús con espinas del infierno.
1688
02:00:40,880 --> 02:00:43,480
Y los viles clavos no tocaron sus manos.
1689
02:00:44,080 --> 02:00:49,400
Yo, tu Dios, no confié su alma pura
a tus almas malditas.
1690
02:00:49,880 --> 02:00:52,720
Mi amado Jesús, mi siervo, está a mi lado.
1691
02:00:52,880 --> 02:00:54,320
Que se sepa
1692
02:00:54,400 --> 02:00:57,640
que Jesús, hijo de María,
no está muerto, vive.
1693
02:00:57,800 --> 02:00:59,800
Y Jesús dijo:
1694
02:01:00,160 --> 02:01:01,000
Vivo".
1695
02:01:01,640 --> 02:01:05,040
Este culto, que creyó
que Jesús estaba vivo,
1696
02:01:05,600 --> 02:01:12,160
convirtió la palabra VIVO en código
y así surgió 7175, Faruk.
1697
02:01:12,840 --> 02:01:14,440
Regresemos al caso.
1698
02:01:14,920 --> 02:01:18,600
Los genios que son enterrados
al creérselos muertos
1699
02:01:18,720 --> 02:01:22,320
les dicen a los demás que están vivos
con ese código.
1700
02:01:24,920 --> 02:01:25,760
¿Faruk?
1701
02:01:27,520 --> 02:01:28,880
- ¿Faruk?
- Sare.
1702
02:01:30,400 --> 02:01:31,480
La mujer genio.
1703
02:01:32,760 --> 02:01:33,960
¿No está muerta?
1704
02:01:44,760 --> 02:01:47,160
"Si desentierras a un genio muerto...
1705
02:01:48,360 --> 02:01:49,880
...la maldición se levanta.
1706
02:01:50,840 --> 02:01:53,560
Si desentierras a un genio vivo...
1707
02:01:54,680 --> 02:01:55,600
...la maldición...
1708
02:01:57,640 --> 02:01:58,640
...se intensifica".
1709
02:02:01,760 --> 02:02:02,600
Sare...
1710
02:02:05,080 --> 02:02:06,600
...fue enterrada viva.
1711
02:02:07,800 --> 02:02:09,800
La encerraron en el árbol maldito.
1712
02:02:11,280 --> 02:02:12,120
Dios mío.
1713
02:02:13,880 --> 02:02:15,160
Dios mío, ¿qué hice?
1714
02:02:16,000 --> 02:02:16,960
¿Qué hizo?
1715
02:02:17,280 --> 02:02:19,280
¿Qué hizo?
1716
02:02:32,160 --> 02:02:33,160
Ilyas.
1717
02:02:34,320 --> 02:02:35,560
Ilyas, ¿qué pasó?
1718
02:02:37,200 --> 02:02:38,280
¿Dónde está la doctora?
1719
02:02:54,680 --> 02:02:55,760
Kübra.
1720
02:02:56,360 --> 02:02:57,880
Kübra, ¿qué te pasó?
1721
02:02:59,800 --> 02:03:00,640
¡Kübra!
1722
02:03:19,680 --> 02:03:20,920
¿Qué pasa, Ilyas?
1723
02:03:21,800 --> 02:03:24,960
Esa madre y su hija armaron todo.
1724
02:03:25,240 --> 02:03:28,960
¡Le darán a Sare el cuerpo de la doctora
en vez del de Kübra!
1725
02:03:29,040 --> 02:03:30,520
¿Por qué se fue de la casa?
1726
02:03:30,600 --> 02:03:32,840
- Me llamó.
- ¿Cómo podría llamarlo?
1727
02:03:33,040 --> 02:03:36,600
- No tengo teléfono. ¿Cómo podría?
- ¿De qué habla, Ilyas?
1728
02:03:37,640 --> 02:03:40,000
El clan Zuzula mató a mi esposa.
1729
02:03:41,320 --> 02:03:42,880
Están aquí, maestro.
1730
02:03:43,560 --> 02:03:44,720
Están por todas partes.
1731
02:03:46,240 --> 02:03:49,240
¡İlyas!
1732
02:03:53,760 --> 02:03:55,880
- Es muy tarde, maestro.
- ¿Qué pasó?
1733
02:03:55,960 --> 02:03:56,880
¡Muy tarde!
1734
02:03:56,960 --> 02:03:58,960
¡Ilyas!
1735
02:04:11,640 --> 02:04:12,560
¡Dios mío!
1736
02:04:14,600 --> 02:04:15,640
¡Dios mío!
1737
02:04:19,840 --> 02:04:22,640
¡Dios mío!
1738
02:04:40,280 --> 02:04:41,200
¿Ebru?
1739
02:04:47,000 --> 02:04:47,920
¿Ebru?
1740
02:04:59,240 --> 02:05:01,040
En el nombre de Dios.
1741
02:05:02,600 --> 02:05:05,440
¡Santo cielo!
1742
02:05:07,360 --> 02:05:09,080
¿Ebru?
1743
02:05:09,200 --> 02:05:10,040
¿Ebru?
1744
02:05:11,800 --> 02:05:12,840
¿Ebru?
1745
02:05:17,400 --> 02:05:18,280
¿Ebru?
1746
02:05:24,680 --> 02:05:26,760
¡Ebru!
1747
02:05:34,320 --> 02:05:37,880
¡Santo cielo!
1748
02:05:38,600 --> 02:05:40,040
¡Dios mío!
1749
02:05:42,760 --> 02:05:43,840
¡Dios mío!
1750
02:05:45,600 --> 02:05:46,920
¡Santo cielo!
1751
02:05:58,240 --> 02:05:59,160
¡Ebru!
1752
02:06:00,960 --> 02:06:02,360
Se llevaron a Ebru.
1753
02:06:03,640 --> 02:06:04,880
Intercambio de cuerpos.
1754
02:06:06,040 --> 02:06:08,040
Le darán Ebru a Sare.
1755
02:06:09,360 --> 02:06:10,560
¡Kibledere!
1756
02:06:13,160 --> 02:06:14,720
¡Ebru!
1757
02:06:15,840 --> 02:06:17,840
¡Ebru!
1758
02:06:22,240 --> 02:06:23,880
¡Dios mío!
1759
02:06:46,440 --> 02:06:49,280
¡Dios mío!
1760
02:07:11,360 --> 02:07:12,240
¿Refika?
1761
02:07:14,320 --> 02:07:15,280
¿Esra?
1762
02:07:17,680 --> 02:07:19,520
¿No le temen a Dios?
1763
02:07:21,280 --> 02:07:25,400
¿No le temen a Dios?
1764
02:07:25,600 --> 02:07:28,080
El profeta José en el fondo del pozo...
1765
02:07:33,600 --> 02:07:34,640
Dios.
1766
02:07:36,120 --> 02:07:37,200
José.
1767
02:07:40,240 --> 02:07:41,240
Ebru.
1768
02:07:41,440 --> 02:07:43,200
Ebru, abre los ojos.
1769
02:07:43,280 --> 02:07:44,280
Hermana Refika.
1770
02:07:46,680 --> 02:07:47,560
¿Por qué?
1771
02:07:48,840 --> 02:07:50,360
¿Qué te hice?
1772
02:07:52,760 --> 02:07:53,600
Claro.
1773
02:07:55,000 --> 02:07:56,880
Nada, Ebru.
1774
02:07:57,600 --> 02:07:59,160
Es culpa de tu padre.
1775
02:07:59,640 --> 02:08:01,280
Tu padre, Remzi.
1776
02:08:02,120 --> 02:08:04,960
Buscó tesoros durante años.
1777
02:08:06,920 --> 02:08:08,920
Buscaba dinero.
1778
02:08:10,720 --> 02:08:11,800
Y además...
1779
02:08:13,200 --> 02:08:16,600
Tu padre hizo que los genios
persiguieran a mi hija.
1780
02:08:18,880 --> 02:08:22,480
Se quedó con todo el dinero,
las propiedades y las riquezas.
1781
02:08:23,080 --> 02:08:25,600
Te llevó de aquí y salvó a tu familia.
1782
02:08:26,800 --> 02:08:28,800
Mi hija fue la que sufrió.
1783
02:08:31,440 --> 02:08:34,040
Mi hija sufrió durante años.
1784
02:08:37,040 --> 02:08:38,000
Suficiente.
1785
02:08:42,120 --> 02:08:43,400
Llegó tu turno.
1786
02:08:44,640 --> 02:08:46,040
¿Entiendes?
1787
02:08:47,520 --> 02:08:49,840
Me llevaré a mi hija y me iré de aquí.
1788
02:08:50,400 --> 02:08:54,080
A partir de ahora,
Sare se alimentará de tu alma.
1789
02:08:57,360 --> 02:08:59,040
Te mantendrá cautiva.
1790
02:08:59,520 --> 02:09:01,520
Es tu problema ahora.
1791
02:09:03,240 --> 02:09:05,840
Mi hija fue salvada, ¿entiendes?
1792
02:09:07,720 --> 02:09:08,640
Basta.
1793
02:09:09,920 --> 02:09:12,680
Ya viviste tu vida, Ebru.
1794
02:09:13,560 --> 02:09:15,080
Ahora es nuestro turno.
1795
02:09:15,560 --> 02:09:17,880
Mi hermana y yo
viviremos la vida al máximo.
1796
02:09:18,520 --> 02:09:19,680
Esra.
1797
02:10:06,480 --> 02:10:08,920
¡Hermana Refika!
1798
02:10:09,320 --> 02:10:10,440
¡Esra!
1799
02:10:11,200 --> 02:10:12,480
¡Sáquenme!
1800
02:10:13,440 --> 02:10:14,600
¡Hermana Refika!
1801
02:10:17,440 --> 02:10:20,480
¿Qué les hice?
1802
02:10:25,720 --> 02:10:28,160
¿Cómo voy a salir?
1803
02:10:37,800 --> 02:10:39,680
¡Hermana Refika!
1804
02:10:39,760 --> 02:10:41,760
¡No puedo respirar!
1805
02:10:42,680 --> 02:10:44,880
Calma. Tengo que salir de aquí.
1806
02:10:44,960 --> 02:10:46,000
Necesito salir.
1807
02:10:47,080 --> 02:10:51,360
¿Cómo voy a salir? ¡Déjenme salir!
1808
02:10:54,120 --> 02:10:57,560
Dios mío, ¿cómo voy a salir?
1809
02:11:00,720 --> 02:11:03,600
¡Maestro Faruk!
1810
02:11:08,640 --> 02:11:11,680
¡Ayuda!
1811
02:11:12,280 --> 02:11:15,600
¡Ayuda! Dios, por favor, ayúdame.
1812
02:11:16,200 --> 02:11:18,200
Por favor, Dios, ayúdame.
1813
02:11:52,960 --> 02:11:55,480
¡Dios! Por favor, vete.
1814
02:11:56,800 --> 02:11:57,640
¿Qué...?
1815
02:11:59,120 --> 02:12:00,400
Vete, por favor.
1816
02:12:27,560 --> 02:12:31,800
Faruk Akat fue rescatado
del pozo por los aldeanos,
1817
02:12:31,920 --> 02:12:34,200
pero estaba gravemente herido.
1818
02:12:34,320 --> 02:12:38,320
Sufrió amnesia por lesiones en la cabeza.
1819
02:12:38,400 --> 02:12:42,400
Su familia mantiene
en secreto su paradero...
1820
02:12:42,640 --> 02:12:47,680
Nadie ha podido localizar a Refika,
Esra y Kübra Duman.
1821
02:12:47,760 --> 02:12:50,560
La policía sigue buscándolas.
1822
02:12:50,640 --> 02:12:55,440
Se reveló que su propiedad
se vendió justo antes del incidente...
1823
02:12:55,680 --> 02:12:59,240
Las autoridades no han emitido
un informe formal
1824
02:12:59,320 --> 02:13:01,480
sobre la doctora Ebru Karaduman.
1825
02:13:01,560 --> 02:13:05,080
Su madre y la universidad
no quieren hablar del incidente
1826
02:13:05,160 --> 02:13:07,400
por ningún motivo...
1827
02:13:07,720 --> 02:13:12,440
Esta película se basó en un hecho real.
1828
02:14:40,440 --> 02:14:42,560
Subtítulos: Débora Jaureguy