1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,360 16. AUGUST 1986 4 00:00:17,440 --> 00:00:23,160 EIN DÜSTERER TOD BRACH EINES NACHTS ÜBER DAS DORF KIBLEDERE HEREIN... 5 00:00:25,680 --> 00:00:29,040 NIEMAND WEISS, WIE VIELE FÄLLE VON WAHNSINN, KRANKHEIT UND TOD 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,560 DAS DORF ZU VERZEICHNEN HATTE... 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,600 Doktor, was sagten Sie damals aus? 8 00:00:36,680 --> 00:00:39,400 Mit damals meinen Sie das Jahr 1986? 9 00:00:39,480 --> 00:00:42,240 Ja. Warum verschwiegen Sie die Ereignisse in Kibledere? 10 00:00:42,320 --> 00:00:45,520 Mein Herr, ich bin Arzt und kein Politiker. 11 00:00:45,600 --> 00:00:48,440 Herr Erhan, ein Arzt muss die Öffentlichkeit informieren. 12 00:00:48,520 --> 00:00:51,480 Sie können sich nicht vorstellen, was dort geschah. 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,240 Diese Menschen starben, 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,840 wieso haben Sie nicht geholfen? 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,240 Unsinn! Alle Aussagen dazu wurden aufgenommen 16 00:00:58,320 --> 00:00:59,760 und sogar veröffentlicht. 17 00:00:59,840 --> 00:01:01,840 Ihre Aussage: Posttraumatischer Stress, 18 00:01:01,920 --> 00:01:04,120 Massenschizophrenie, Angst, Depression... 19 00:01:04,200 --> 00:01:05,840 -Herr Kubilay! -Dissoziation, 20 00:01:05,920 --> 00:01:07,360 -Genetik. -Herr Kubilay. 21 00:01:07,440 --> 00:01:09,880 -Somatoforme Störungen... -Herr Kubilay! 22 00:01:11,080 --> 00:01:11,920 Ja? 23 00:01:13,040 --> 00:01:14,120 Was wollen Sie? 24 00:01:14,600 --> 00:01:17,280 Was geschah mit den Menschen im Dorf Kibledere? 25 00:01:17,360 --> 00:01:20,120 Hören Sie, das kann ich nicht sagen. 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,840 Damit Sie es wissen, ich werde den Fall niemals aufgeben. 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,120 Herr Erhan. 28 00:01:28,920 --> 00:01:29,760 Hallo? 29 00:01:32,480 --> 00:01:33,360 Herr Erhan? 30 00:01:36,400 --> 00:01:39,120 Eine andere Psychiaterin war in dem Dorf. 31 00:01:39,200 --> 00:01:41,320 -Im Dorf Kibledere? -Ja. 32 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 Sie hat dort Videoaufnahmen gemacht. 33 00:01:43,680 --> 00:01:45,000 Wie heißt diese Kollegin? 34 00:01:45,080 --> 00:01:47,080 Ebru. Dr. Ebru... 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,800 Suchen Sie die Aufnahmen in der Universität... 36 00:01:49,880 --> 00:01:51,440 Mehr kann ich nicht sagen. 37 00:01:52,120 --> 00:01:54,120 Hallo? Herr Erhan? 38 00:01:55,480 --> 00:01:56,320 Hallo? 39 00:01:57,720 --> 00:01:58,680 Herr Erhan? 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Ich bin Psychiaterin Ebru Karaduman. 41 00:02:11,080 --> 00:02:14,800 Dies ist der erste Tag der Videoaufnahmen eines besonderen Falls 42 00:02:14,880 --> 00:02:17,240 von schizoider Persönlichkeitsstörung. 43 00:03:10,920 --> 00:03:14,120 Ich wurde von dem Exorzisten Faruk Hodscha herbestellt. 44 00:03:14,440 --> 00:03:15,800 Er ist in dem Raum 45 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 und führt einen Exorzismus an einer Frau durch, 46 00:03:19,080 --> 00:03:21,560 die von einem 1300-jährigen Dämon besessen sein soll. 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,960 Faruk Akat Hodscha hat mir erlaubt, die Séance zu filmen. 48 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 Was macht das Kind hier? Komm mit. 49 00:03:34,400 --> 00:03:36,240 Was tust du hier? Raus mit dir! 50 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 Geh Raus. 51 00:03:38,560 --> 00:03:40,240 Sieh nicht hin, Kind. 52 00:03:40,320 --> 00:03:41,400 Setz dich dahin. 53 00:03:41,760 --> 00:03:42,640 Geh. 54 00:04:05,480 --> 00:04:10,560 Verlasse sofort den Körper dieser Frau, sonst schicke ich dich 55 00:04:10,920 --> 00:04:13,480 in den dunkelsten Winkel der Hölle! 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,080 Halt dein Maul, du Hundesohn! 57 00:04:16,480 --> 00:04:18,280 Ich habe keine Angst vor dir! 58 00:04:18,520 --> 00:04:21,280 Fürchte mich nicht, warum solltest du auch? 59 00:04:21,360 --> 00:04:24,720 Fürchte Gott! 60 00:04:24,800 --> 00:04:27,120 Schaff diese Huren aus dem Zimmer, 61 00:04:27,480 --> 00:04:31,360 dann zeige ich dir, wer Gott und wer der Teufel ist! 62 00:04:31,560 --> 00:04:32,880 Haltet sie fest! 63 00:04:34,120 --> 00:04:36,240 Verschwindet, ihr Huren! 64 00:04:36,400 --> 00:04:38,120 Ihr Hurentöchter! 65 00:04:38,200 --> 00:04:39,080 Haut ab! 66 00:04:39,280 --> 00:04:42,840 Sonst entblöße ich eure Schandtaten! 67 00:04:43,320 --> 00:04:46,920 Ich verrate, was ihr nachts mit euren Männern macht. 68 00:04:47,200 --> 00:04:51,120 Ich verrate, was ihr hinter dem Rücken der anderen treibt. 69 00:04:51,520 --> 00:04:54,600 Ich bringe all euren Mist ans Licht! 70 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 -Hört nicht auf sie! -Raus! 71 00:04:56,240 --> 00:04:58,200 -Haltet sie fest. -Lasst mich los. 72 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 Nurhan. 73 00:05:06,240 --> 00:05:10,360 Hast du nicht deine Nachbarin aus Eifersucht mit einem Fluch belegt? 74 00:05:10,440 --> 00:05:12,240 Hure! 75 00:05:12,560 --> 00:05:15,400 Hast du dir nicht ihren Tod gewünscht? 76 00:05:15,640 --> 00:05:17,360 Ist es nicht so? 77 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 Cemile. 78 00:05:21,320 --> 00:05:25,640 Cemile, dein Mann wird von einem Auto überfahren. 79 00:05:26,480 --> 00:05:32,760 Man wird seine Eingeweide und sein Gehirn von den Reifen kratzen. 80 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 Du! 81 00:05:35,320 --> 00:05:36,520 Dein Mann... 82 00:05:36,920 --> 00:05:39,280 Er ist ein Perverser! 83 00:05:39,600 --> 00:05:42,680 Erzählt er dir, was er mit Huren treibt? 84 00:05:42,960 --> 00:05:44,400 Erzählt er es dir? 85 00:05:44,480 --> 00:05:46,160 Raus! 86 00:05:46,560 --> 00:05:47,960 Lasst mich los! 87 00:05:48,040 --> 00:05:49,760 Er kann mir nichts anhaben! 88 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 Ich werde eure Häuser niederbrennen! 89 00:05:53,400 --> 00:05:54,640 Lasst mich! 90 00:05:54,960 --> 00:05:58,280 Hände weg! 91 00:05:59,000 --> 00:06:02,400 Lasst mich los! 92 00:06:41,280 --> 00:06:42,120 Wo ist es? 93 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 -Sie ist dorthin. -Dort. 94 00:06:49,400 --> 00:06:52,480 Ebru, bleiben Sie zurück. Das könnte gefährlich werden. 95 00:08:11,840 --> 00:08:14,000 Lassen Sie es raus. 96 00:08:15,960 --> 00:08:17,120 Gott! 97 00:08:18,040 --> 00:08:20,480 -Ich danke Ihnen, Hodscha. -Es ist vorbei. 98 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 Haben Sie keine Angst. 99 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 Es ist schon gut, Schwester. 100 00:08:37,960 --> 00:08:39,640 Schwester, alles in Ordnung? 101 00:08:40,360 --> 00:08:41,840 -Mir geht's gut. -Alles ok? 102 00:08:41,920 --> 00:08:43,080 Mit Gottes Hilfe 103 00:08:43,520 --> 00:08:47,680 übergebe ich die Patientin, Schwester Hatice, lebendig und wohlauf. 104 00:08:48,440 --> 00:08:50,000 Nun hören Sie gut zu. 105 00:08:50,240 --> 00:08:53,960 Spielen Sie nicht mit Zaubersprüchen und Flüchen 106 00:08:54,480 --> 00:08:56,040 oder mit Hexerei. 107 00:08:56,480 --> 00:08:58,760 Wer Hexerei betreibt und andere verflucht, 108 00:08:58,840 --> 00:09:01,800 dem wird weder auf Erden noch im Jenseits vergeben. 109 00:09:02,080 --> 00:09:05,360 Momentan hört man von vielen Vorkommnissen mit Dämonen. 110 00:09:05,440 --> 00:09:08,960 Jeder Fünfte wird von ihnen heimgesucht. Gott bewahre! 111 00:09:09,040 --> 00:09:10,840 Dies birgt alle möglichen Gefahren. 112 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 Unfälle, Flüche, Krankheiten. 113 00:09:13,920 --> 00:09:15,240 Doch wie Sie sehen, 114 00:09:15,680 --> 00:09:18,000 gegen jemanden, der sich auskennt, 115 00:09:18,560 --> 00:09:20,920 können die Dämonen nichts ausrichten. 116 00:09:21,160 --> 00:09:25,120 Gott hat uns viel stärker als sie gemacht. 117 00:09:25,840 --> 00:09:29,320 Gott behüte uns von allem Bösen. 118 00:09:29,400 --> 00:09:30,440 Amen. 119 00:09:33,760 --> 00:09:35,600 Herrn Faruks Vorstellung ist vorbei. 120 00:09:36,080 --> 00:09:38,480 Doch ich muss noch mal mit ihm sprechen. 121 00:09:59,160 --> 00:10:00,120 Hallo. 122 00:10:00,200 --> 00:10:01,960 -Willkommen. -Danke. Hallo. 123 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 -Wie geht's? -Gut, und Ihnen? 124 00:10:03,440 --> 00:10:04,640 Bestens, danke. 125 00:10:05,120 --> 00:10:06,800 Ein hübsches Haus haben Sie. 126 00:10:06,880 --> 00:10:09,280 Ein altes griechisches Haus von meinem Opa. 127 00:10:09,360 --> 00:10:10,800 Wirklich? Sehr schön. 128 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 -Kommen Sie rein. -Danke. 129 00:10:17,080 --> 00:10:19,960 Fantastisch. Die Gravuren sind Handarbeit, nicht? 130 00:10:20,040 --> 00:10:22,200 Alles Original, nichts wurde verändert. 131 00:10:22,280 --> 00:10:23,120 Wunderschön. 132 00:10:24,520 --> 00:10:27,240 -Haben Sie einen guten Tag. -Danke, Kind. Willkommen. 133 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 Danke. Verzeihen Sie die Störung. 134 00:10:29,280 --> 00:10:31,080 -Kein Problem. -Danke. 135 00:10:36,400 --> 00:10:37,280 Frau Ebru... 136 00:10:38,080 --> 00:10:41,000 Setzen wir uns hin. Sie können gerne weiterfilmen. 137 00:10:41,560 --> 00:10:44,240 -Also noch mal, willkommen. -Hallo. 138 00:10:44,520 --> 00:10:47,960 Herr Faruk, lassen Sie mich schnell die Kameras aufstellen. 139 00:10:48,080 --> 00:10:50,840 -Natürlich, nur zu. -In Ordnung, danke. 140 00:10:58,120 --> 00:11:00,480 Herr Faruk, was war mit der Frau gestern? 141 00:11:01,840 --> 00:11:05,680 Nun, sie hatte plötzlich ganz grundlos Angst vor Wasser. 142 00:11:05,760 --> 00:11:07,040 Sie wusch sich nicht, 143 00:11:07,200 --> 00:11:09,840 putzte nicht mehr. Ihr Haus war dreckig. 144 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Und sie fing an, allen zu drohen. 145 00:11:12,120 --> 00:11:13,880 -War sie beim Arzt? -Nun, 146 00:11:13,960 --> 00:11:16,200 die Medikamente verschlimmerten es. 147 00:11:16,280 --> 00:11:18,840 -Wer sagte das? -Sie selbst und ihre Familie. 148 00:11:18,920 --> 00:11:21,440 Sie hörten von mir und ich half ihnen. 149 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 Ich verstehe. 150 00:11:23,280 --> 00:11:24,160 Herr Faruk. 151 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 Was genau taten Sie da gestern? 152 00:11:28,760 --> 00:11:31,240 Es geht also los. Wird das so laufen? 153 00:11:31,600 --> 00:11:32,840 Ja, es geht los. 154 00:11:33,280 --> 00:11:35,480 Sie erzählen und führen es vor. 155 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 Ich beobachte, analysiere und filme. 156 00:11:38,760 --> 00:11:41,800 -Sehen Sie, Doktor. -Sie müssen nicht Doktor sagen. 157 00:11:41,880 --> 00:11:43,760 -Ebru. -In Ordnung, Ebru... 158 00:11:44,160 --> 00:11:46,440 Sie filmen das und was dann? 159 00:11:46,520 --> 00:11:49,240 Sie zeigen es den Professoren an der Uni? 160 00:11:49,320 --> 00:11:52,760 Wir wählen für die Studie einen Fall nach medizinischen Verfahren. 161 00:11:52,840 --> 00:11:54,680 Eine von Dämonen Besessene. 162 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 So nennen Sie es, ich aber nicht. 163 00:11:56,960 --> 00:11:57,920 Wie auch immer. 164 00:11:58,000 --> 00:12:02,240 Sie übergeben mir einen Patienten, dem die Ärzte nicht helfen konnten. 165 00:12:02,320 --> 00:12:04,400 Und ich soll ihn heilen, richtig? 166 00:12:04,480 --> 00:12:06,240 -Das kann man so sagen. -Ok. 167 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 Angenommen, 168 00:12:07,320 --> 00:12:12,040 Sie filmen, wie ich in paar Tagen eine ernste Krankheit heile. 169 00:12:13,280 --> 00:12:14,120 Was dann? 170 00:12:15,040 --> 00:12:15,960 Was meinen Sie? 171 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 -Werden Sie es eingestehen? -Was? 172 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 Die Existenz von Dämonen. 173 00:12:20,120 --> 00:12:22,880 Was soll das? Das ist eine wissenschaftliche Studie. 174 00:12:23,320 --> 00:12:26,000 Verzeihen Sie meine Ignoranz, Doktor, 175 00:12:26,080 --> 00:12:28,720 liefern wissenschaftliche Tests nicht Ergebnisse? 176 00:12:29,560 --> 00:12:33,120 Natürlich, doch nur Wissenschaftler können die Ergebnisse auswerten. 177 00:12:33,800 --> 00:12:35,160 Gut, dann sei es so. 178 00:12:35,840 --> 00:12:38,040 Wie sehen Sie das gestrige Geschehen? 179 00:12:39,440 --> 00:12:40,760 Ich habe meinen Verdacht. 180 00:12:40,840 --> 00:12:42,240 -Einen Verdacht? -Ja. 181 00:12:42,640 --> 00:12:45,240 -Haben Sie ihren Zustand nicht gesehen? -Doch. 182 00:12:45,480 --> 00:12:47,880 Sie kam zu mir und wurde geheilt. 183 00:12:48,080 --> 00:12:50,320 Ein Psychiater verschrieb ihr Medikamente. 184 00:12:50,720 --> 00:12:52,520 Das hätten Sie arrangieren können. 185 00:12:54,760 --> 00:12:55,680 Wie denn? 186 00:12:57,000 --> 00:12:59,880 -Herr Faruk, Sie riefen mich gestern an. -Richtig. 187 00:12:59,960 --> 00:13:02,280 Vielleicht kannten Sie sie 188 00:13:02,360 --> 00:13:05,200 und inszenierten es, alles nur Show. 189 00:13:05,280 --> 00:13:06,160 Nur Show? 190 00:13:06,600 --> 00:13:08,520 Nicht aufregen, wir sprachen doch darüber. 191 00:13:08,600 --> 00:13:09,840 In Ordnung. 192 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 Kommen Sie, ich zeige Ihnen etwas. 193 00:13:12,520 --> 00:13:14,080 -Wo? -Kommen Sie einfach. 194 00:13:14,160 --> 00:13:16,360 -Moment, ich hole die Kamera. -Nur zu. 195 00:13:35,200 --> 00:13:37,080 Wissen Sie, was das ist? 196 00:13:38,400 --> 00:13:40,280 So etwas kam gestern aus ihrem Mund. 197 00:13:40,360 --> 00:13:41,200 Ganz genau. 198 00:13:41,920 --> 00:13:45,400 Und? Sie wurde geheilt, weil das aus ihrem Mund kam? 199 00:13:45,480 --> 00:13:49,360 Sie wurde geheilt, weil die Dämonen zusammen damit ihren Körper verließen. 200 00:13:50,080 --> 00:13:51,160 Nicht glaubwürdig. 201 00:13:52,160 --> 00:13:53,560 Sie sahen es selbst. 202 00:13:53,640 --> 00:13:56,400 Sie filmten es und finden es nicht glaubwürdig. 203 00:13:56,720 --> 00:13:57,680 Also gut. 204 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 Bevor Sie dies aus ihrem Mund holten, 205 00:14:01,040 --> 00:14:03,480 -warum verschleierten Sie sie? -Wieso? 206 00:14:03,800 --> 00:14:05,480 Sie bedeckten sie mit einem Schleier. 207 00:14:05,560 --> 00:14:08,480 Sie waren darunter und dieses Ding war in Ihrer Tasche. 208 00:14:08,560 --> 00:14:10,760 Sie steckten es in ihren Mund, nicht? 209 00:14:11,280 --> 00:14:15,280 Nur Unwissende akzeptieren alles, Wissenschaftler fragen, Faruk Akat. 210 00:14:15,360 --> 00:14:17,680 Wieso bedeckten Sie sie mit dem Schleier? 211 00:14:17,760 --> 00:14:21,600 Damit der Dämon den Körper verlässt, muss die Umgebung dunkel sein.  212 00:14:21,680 --> 00:14:23,120 Deshalb der Schleier. 213 00:14:23,400 --> 00:14:25,280 Wieso nicht das Licht ausschalten? 214 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 Das ginge auch. 215 00:14:26,560 --> 00:14:29,000 Doch Sie benutzten lieber einen Schleier. 216 00:14:29,600 --> 00:14:32,240 Etwas so Großes kann aus medizinischer Sicht unmöglich 217 00:14:32,320 --> 00:14:34,760 aus dem Bauch eines Menschen kommen. 218 00:14:35,120 --> 00:14:37,160 Jeder, der dieses Video sieht, 219 00:14:37,240 --> 00:14:39,440 wird glauben, dass etwas faul ist. 220 00:14:39,520 --> 00:14:41,800 Ganz egal also, wen ich heile, 221 00:14:41,880 --> 00:14:44,440 Sie werden stets das Gleiche behaupten. 222 00:14:44,520 --> 00:14:46,400 Nein. Sie haben eine Chance. 223 00:14:46,480 --> 00:14:47,400 Und die wäre? 224 00:14:47,720 --> 00:14:49,960 Ich werde den Patienten aussuchen. 225 00:14:51,720 --> 00:14:52,600 Gott... 226 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Trinken Sie einen Tee. 227 00:15:47,680 --> 00:15:49,040 Haben Sie vielen Dank. 228 00:15:49,120 --> 00:15:50,400 -Danke für die Mühe. -Gerne. 229 00:15:50,480 --> 00:15:52,840 -Danke, Mutter. -Gern geschehen. 230 00:15:54,640 --> 00:15:56,080 Herr Faruk, was ist das? 231 00:15:57,360 --> 00:16:00,440 Verse zum Schutz vor Dämonen, Flüchen und dem bösen Blick. 232 00:16:00,520 --> 00:16:03,360 Das zum Beispiel ist der Thronvers. 233 00:16:03,920 --> 00:16:04,960 Und das sind Vefk. 234 00:16:05,880 --> 00:16:09,520 Ich habe sie mit speziellen Stiften geschrieben und nur ich verstehe sie. 235 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 -Vefk? -Ja, Vefk. 236 00:16:11,680 --> 00:16:15,440 Jeder arabische Buchstabe entspricht einer Zahl. 237 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 -Ok. -Das heißt Abjad. 238 00:16:16,880 --> 00:16:20,440 Richtig angeordnet ergeben sie wirksame Zaubersprüche. 239 00:16:20,520 --> 00:16:23,240 So etwas wie die Kabbala im Judentum? 240 00:16:24,240 --> 00:16:26,520 Nicht ganz, da steckt Alchemie drin. 241 00:16:27,640 --> 00:16:29,640 Wofür sind die also gut? 242 00:16:30,280 --> 00:16:31,360 Zum Schutz. 243 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 Wenn Dämonen so schlau und gefährlich sind, 244 00:16:35,040 --> 00:16:38,240 wieso fürchten sie sich vor einfachen Buchstaben? 245 00:16:38,320 --> 00:16:42,840 Weil diese Buchstaben, die Sie einfach nennen, tödlich für sie sind. 246 00:16:42,960 --> 00:16:43,800 Wieso? 247 00:16:44,160 --> 00:16:49,120 Es ist so wie mit winzigen Viren, die riesige Tiere töten können. 248 00:16:49,560 --> 00:16:51,680 Über ein Virus haben wir Gewissheit. 249 00:16:52,000 --> 00:16:55,400 Wir wissen genau, wie er in einem Organismus wirkt. 250 00:16:55,520 --> 00:16:56,360 Frau Ebru. 251 00:16:57,040 --> 00:17:00,520 Dämonen sind Wesen, die aus Hitze, Licht und Feuer bestehen. 252 00:17:01,080 --> 00:17:05,000 Sie nehmen in einem bestimmten elektromagnetischen Feld Gestalt an. 253 00:17:05,520 --> 00:17:08,200 Da also diese Vefks Licht anders reflektieren, 254 00:17:08,280 --> 00:17:10,200 mit jeder Anordnung, 255 00:17:10,280 --> 00:17:12,840 und da Licht elektromagnetische Wellen sind, 256 00:17:12,920 --> 00:17:16,000 ist es nicht so abwegig, dass sie auf Dämonen wirken. 257 00:17:16,800 --> 00:17:19,800 Sie bedienen sich gerne wissenschaftlicher Begriffe. 258 00:17:20,960 --> 00:17:22,200 Frau Ebru, sehen Sie. 259 00:17:23,000 --> 00:17:26,160 Manche Patienten bedürfen der Behandlung durch Ärzte. 260 00:17:26,400 --> 00:17:28,760 -Das gestehe ich vorbehaltlos ein. -Gut. 261 00:17:29,400 --> 00:17:32,040 Aber ... es gibt auch solche Fälle, 262 00:17:32,520 --> 00:17:34,520 wo Sie nichts bewirken können. 263 00:17:34,640 --> 00:17:37,440 -Nur wir können helfen. -Das ist nicht bewiesen. 264 00:17:37,920 --> 00:17:39,640 Welche Beweise wollen Sie? 265 00:17:39,720 --> 00:17:43,360 Wenn Dämonen, wie Sie sagen, laufen, essen und sprechen können, 266 00:17:43,440 --> 00:17:46,840 muss es konkrete Beweise geben, nicht wahr? 267 00:17:46,920 --> 00:17:49,760 Gesteht die Wissenschaft die Existenz von Träumen ein? 268 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Natürlich. 269 00:17:50,920 --> 00:17:55,160 Gibt es hinsichtlich Träumen irgendwelche konkreten Beweise? 270 00:17:56,400 --> 00:17:59,520 Nein. Was immer also geschehen ist... 271 00:17:59,760 --> 00:18:02,200 Moment. Träume sind unbestreitbar, 272 00:18:02,280 --> 00:18:04,840 weil ihre Existenz allgemein akzeptiert ist. 273 00:18:04,920 --> 00:18:08,560 Aber nur einige Personen und Religionen glauben an Dämonen. 274 00:18:08,640 --> 00:18:09,880 Das ist der Unterschied. 275 00:18:10,120 --> 00:18:13,440 Ein Dämon ist ein Wesen, das in der Dunkelheit lauert. 276 00:18:14,000 --> 00:18:17,280 Stimmt, man kann es nicht leicht sehen und berühren... 277 00:18:18,080 --> 00:18:19,680 ...aber man kann es spüren. 278 00:18:20,000 --> 00:18:21,040 Und in der Tat... 279 00:18:21,600 --> 00:18:24,720 ...der Unmut, der einen in ihrer Gegenwart ergreift... 280 00:18:25,840 --> 00:18:27,240 ...ist unvergleichlich. 281 00:18:27,320 --> 00:18:29,320 Angst ist kein Beweis, Herr Faruk. 282 00:18:29,400 --> 00:18:31,520 Auf ihr basiert die Psychiatrie. 283 00:18:31,920 --> 00:18:33,920 Ohne Beweise werden wir uns nicht einig. 284 00:18:34,000 --> 00:18:37,480 Können wir das denn mit konkreten Beweisen, Doktor? 285 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 Sagen Sie es mir. 286 00:18:40,800 --> 00:18:41,640 Wir werden sehen. 287 00:18:42,840 --> 00:18:43,680 Schauen Sie. 288 00:18:46,320 --> 00:18:47,800 Das ist Alchemie. 289 00:18:48,640 --> 00:18:50,040 Das war einst Wissenschaft. 290 00:18:50,480 --> 00:18:51,960 Nun nennt man es Hexerei. 291 00:18:52,840 --> 00:18:56,800 Faruk, mein Sohn, ich habe Essen zubereitet. Kommt und esst. 292 00:18:57,080 --> 00:18:59,360 Ich habe keinen Hunger, vielen Dank. 293 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Meine Mutter kocht hervorragend. 294 00:19:01,960 --> 00:19:03,160 Ein andermal vielleicht. 295 00:19:03,240 --> 00:19:06,000 Wir sollten weitermachen. Vielen Dank. 296 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 Dies ist die Patientin. 297 00:19:09,200 --> 00:19:10,520 Wir fahren nach Muğla. 298 00:19:12,920 --> 00:19:13,960 Kübra Duran. 299 00:19:35,960 --> 00:19:38,920 -Hab eine gute Reise, Sohn. -Mutter. 300 00:20:17,520 --> 00:20:19,880 Sind Sie in Adana ins Dämonen-Geschäft eingestiegen 301 00:20:19,960 --> 00:20:22,280 oder nach Ihrem Umzug nach Bursa? 302 00:20:22,360 --> 00:20:24,480 Es begann, als ich ein Kind war. 303 00:20:25,240 --> 00:20:28,640 Betreiben noch andere in Ihrer Familie Exorzismus? 304 00:20:29,560 --> 00:20:32,680 Nein, Frau Ebru, das liegt nicht in der Familie. 305 00:20:32,760 --> 00:20:34,360 Belassen wir es dabei. 306 00:20:34,440 --> 00:20:36,520 Wie gesagt, ich begann als Kind. 307 00:20:36,600 --> 00:20:38,840 Es gibt die sogenannte "helfende Hand". 308 00:20:38,920 --> 00:20:40,320 -Helfende Hand? -Ja. 309 00:20:40,960 --> 00:20:42,200 Was genau ist das? 310 00:20:43,040 --> 00:20:44,120 Also, 311 00:20:44,280 --> 00:20:47,400 es bedeutet, von einem Älteren oder Mentor zu lernen. 312 00:20:47,840 --> 00:20:49,120 Und dann übt man. 313 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 -Gegen Entgelt? -Nein, ohne Entgelt. 314 00:20:51,960 --> 00:20:53,680 -Wirklich? -Bei mir zumindest. 315 00:20:54,120 --> 00:20:57,320 Das kann man von anderen in ihrem Beruf nicht behaupten. 316 00:20:57,400 --> 00:21:00,360 Frau Ebru, die Menschen sind sehr verschieden. 317 00:21:02,880 --> 00:21:04,360 Wo fahren wir hin? 318 00:21:05,120 --> 00:21:06,520 Ins Dorf Kibledere. 319 00:21:07,240 --> 00:21:09,160 Es ist nur 100 km entfernt. 320 00:21:09,240 --> 00:21:12,840 Ich kenne den Weg nicht genau, ich war klein, als ich wegzog. 321 00:21:12,920 --> 00:21:16,920 Ich rufe Schwester Refika an und frage sie nach dem Weg. 322 00:21:17,120 --> 00:21:18,080 Refika? 323 00:21:18,600 --> 00:21:20,520 Die Mutter von Kübra, der Patientin. 324 00:21:58,320 --> 00:21:59,760 Ich rufe Refika an. 325 00:22:04,560 --> 00:22:05,400 Hallo. 326 00:22:06,280 --> 00:22:07,840 Refika, hier spricht Ebru. 327 00:22:08,360 --> 00:22:10,960 Refika, wir sind hier... 328 00:22:11,360 --> 00:22:14,920 Nein, nicht genau. Wir haben uns ein wenig verfahren. 329 00:22:15,120 --> 00:22:15,960 Ich... 330 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 Ja. Da sind wir vorbeigefahren. 331 00:22:20,040 --> 00:22:20,880 Ja. 332 00:22:24,160 --> 00:22:26,400 Ich bog nicht in die Straße Köyceğiz. 333 00:22:27,520 --> 00:22:30,760 Ich bin falsch abgebogen. Aber jetzt kenne ich den Weg. 334 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 -Da vorne ist ein Haus. -Ja. 335 00:22:40,600 --> 00:22:42,120 -Sollen wir fragen. -Ja. 336 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 Friede sei mit Ihnen. 337 00:22:56,760 --> 00:22:59,560 -Hallo, willkommen. -Verzeihen Sie die Störung. 338 00:22:59,640 --> 00:23:01,840 -Kein Problem. Bitte? -Wir haben uns verfahren. 339 00:23:01,920 --> 00:23:03,320 Wir wollen nach Asagiyagiz. 340 00:23:03,520 --> 00:23:05,880 Was ist nur mit all den Kameras und Asagiyagiz? 341 00:23:05,960 --> 00:23:08,400 Wir recherchieren zum Dorf Kibledere. 342 00:23:08,480 --> 00:23:10,880 -Schalten Sie die Kameras aus. -Faruk. 343 00:23:11,920 --> 00:23:12,920 Ich habe Empfang. 344 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Sie sind hier aufgewachsen, erkennen aber nichts wieder? 345 00:23:16,760 --> 00:23:19,200 Stimmt. Haben Sie den Mann nicht gesehen? 346 00:23:19,400 --> 00:23:21,960 Er war zuerst nett und griff uns dann an. 347 00:23:22,440 --> 00:23:25,480 An diesem Ort begegnen einem die seltsamsten Dinge. 348 00:23:25,840 --> 00:23:28,840 Frau Ebru, vielleicht sollten wir zurück nach Muğla. 349 00:23:29,560 --> 00:23:32,600 Hodscha, können Sie nicht die Dämonen nach dem Weg fragen? 350 00:23:33,960 --> 00:23:35,920 Sie beobachten uns sicher gerade. 351 00:23:36,280 --> 00:23:37,200 Was meinen Sie? 352 00:23:38,080 --> 00:23:39,040 Dieser Ort... 353 00:23:39,560 --> 00:23:42,840 ...ist perfekt für Dschinne, Untote und Dämonen. 354 00:23:43,480 --> 00:23:45,640 Abu Samarqandi hat gesagt... 355 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 "Wenn die Sonne hinter einem Berg aufgeht 356 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 und hinter einem anderen untergeht, 357 00:23:50,880 --> 00:23:53,840 und ein Fluss mitten durch den Stein und den Boden fließt... 358 00:23:54,200 --> 00:23:56,920 ...ist der Schatten dazwischen verseucht von Dämonen." 359 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Als hätte er diesen Ort beschrieben. 360 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Was war das? 361 00:24:08,880 --> 00:24:09,840 Es kam von dort. 362 00:24:12,280 --> 00:24:13,800 Klingt als weinte jemand. 363 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 Eine weinende Frau. Moment, Hodscha, ich werde filmen. 364 00:24:22,640 --> 00:24:23,600 Warten Sie. 365 00:24:27,120 --> 00:24:28,960 -Es kam von hier. -Gehen Sie weiter. 366 00:24:32,480 --> 00:24:33,720 Seien Sie vorsichtig. 367 00:24:35,800 --> 00:24:36,920 Haben Sie das gehört? 368 00:24:37,000 --> 00:24:38,240 Das habe ich. 369 00:24:43,920 --> 00:24:45,480 Faruk Hodscha, warten Sie. 370 00:24:47,480 --> 00:24:48,680 Es kommt von dort. 371 00:24:51,760 --> 00:24:52,640 Vorsicht. 372 00:24:56,480 --> 00:24:57,720 Sehen Sie etwas? 373 00:25:03,080 --> 00:25:05,040 -Faruk Hodscha! -Ebru, ganz ruhig. 374 00:25:09,080 --> 00:25:10,120 Ebru, alles ok? 375 00:25:10,560 --> 00:25:12,040 Ja, wo ist es? 376 00:25:12,720 --> 00:25:14,280 Es ist weg, Ebru. 377 00:25:14,360 --> 00:25:16,480 Wo ist es? Es wollte mich beißen. 378 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 Beruhigen Sie sich. Es ist weg. 379 00:25:19,360 --> 00:25:22,080 -Ist es dorthin? -Nein, sehen Sie, es ist weg. 380 00:25:22,200 --> 00:25:24,920 -Los, zurück zum Wagen. -Verschwinden wir hier. 381 00:25:25,600 --> 00:25:27,120 Die Kamera ist hingefallen. 382 00:25:27,200 --> 00:25:28,760 -Ist sie kaputt? -Nein. 383 00:25:28,840 --> 00:25:30,040 -Zum Wagen! -Los. 384 00:25:31,560 --> 00:25:32,400 Kommen Sie! 385 00:25:37,320 --> 00:25:40,280 Wie kann so was einem Tierfreund wie mir passieren? 386 00:25:40,520 --> 00:25:41,840 Ich hatte so eine Panik. 387 00:25:44,920 --> 00:25:47,640 -Ich mache sie aus, wenn es stört. -Das ist es nicht. 388 00:25:47,720 --> 00:25:49,040 Nur weil Sie Ärztin sind. 389 00:25:50,200 --> 00:25:52,280 In meinem dritten Jahr an der Uni 390 00:25:52,360 --> 00:25:54,960 warnte uns ein Lehrer vor den Risiken des Rauchens. 391 00:25:55,040 --> 00:25:57,560 Selim Gürgen, er war selbst total abhängig. 392 00:26:28,040 --> 00:26:29,360 Wessen Grab ist das? 393 00:26:37,440 --> 00:26:38,640 Sind das Knochen? 394 00:26:41,400 --> 00:26:42,240 Seltsam. 395 00:26:44,080 --> 00:26:45,600 Gehen Sie da nicht rein. 396 00:26:45,720 --> 00:26:46,600 Faruk Hodscha. 397 00:26:51,000 --> 00:26:52,360 Was zum Teufel ist das? 398 00:27:03,360 --> 00:27:04,520 Das sind Knochen. 399 00:27:05,040 --> 00:27:08,360 -Ist das ein Freimaurer-Zeichen? -Ja, doch mit anderer Bedeutung. 400 00:27:08,440 --> 00:27:09,480 Was heißt es? 401 00:27:09,760 --> 00:27:11,800 Ich fürchte, ich weiß, was hier geschah. 402 00:27:11,880 --> 00:27:12,720 Was? 403 00:27:13,040 --> 00:27:16,920 Wenn die Tiere der Dorfbewohner grundlos haufenweise starben, 404 00:27:17,280 --> 00:27:19,720 erbrachte man Opfer und wusch die Erde mit Blut. 405 00:27:20,760 --> 00:27:22,760 Dann legte man die Knochen so hin. 406 00:27:25,520 --> 00:27:27,480 Was für ein seltsamer Wunschbaum. 407 00:27:27,640 --> 00:27:30,800 Sie haben alles drangehängt. Sind das Eingeweide? 408 00:27:31,080 --> 00:27:32,440 Die sind überall. 409 00:27:32,880 --> 00:27:35,360 -In meinen Haaren. -Einen Moment mal. 410 00:27:37,080 --> 00:27:39,080 Friedhof, Mausoleum... 411 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 ...der Knochen-Zauber, Symbole... 412 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 Was ist? 413 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 Frau Ebru, bringen Sie das Licht. 414 00:27:49,280 --> 00:27:50,560 -Was? -Bringen Sie es. 415 00:27:51,040 --> 00:27:52,080 Was steht da? 416 00:27:52,440 --> 00:27:55,040 Sieben, eins, sieben, fünf. 417 00:27:55,320 --> 00:27:57,520 71, 75. 418 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 -71, 75. -Jemand hat es da reingeritzt. 419 00:28:00,040 --> 00:28:03,720 -Was wohl der Wunsch war? -Manche Wunschbäume dienen nur Bösem. 420 00:28:04,160 --> 00:28:06,240 Wieso sollte jemand Böses wünschen? 421 00:28:06,760 --> 00:28:10,320 Wenn man einem Feind oder jemandem, den man beneidete, den Tod wünschte... 422 00:28:11,520 --> 00:28:15,760 ...knotete man Haare, Nägel oder Knochen an etwas Stoff mit dem Namen drauf 423 00:28:15,840 --> 00:28:18,960 und hängte es an einen Baum. Es ist eine alte Tradition. 424 00:28:19,040 --> 00:28:21,920 -Schlimmer Geruch. -Der Ort ist böse, Frau Ebru. 425 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Alles in Ordnung? 426 00:28:27,080 --> 00:28:28,480 Frau Ebru, alles in Ordnung? 427 00:28:31,360 --> 00:28:33,080 -Geht's Ihnen gut? -Ja. 428 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 Der Gestank ließ mich würgen. 429 00:28:38,440 --> 00:28:39,520 Es ist schon besser. 430 00:28:43,440 --> 00:28:45,000 -Sehen Sie, Schafe! -Vorsicht. 431 00:28:45,080 --> 00:28:46,000 Ich halte an. 432 00:28:46,680 --> 00:28:48,960 Wie niedlich das Kleine ist. 433 00:28:49,640 --> 00:28:50,560 Bruder! 434 00:28:55,280 --> 00:28:56,840 Sie haben meine Schafe erschreckt. 435 00:28:56,920 --> 00:28:58,880 -Wir sind angehalten. -Verzeihung. 436 00:28:59,240 --> 00:29:01,760 Wir haben uns verfahren, können Sie uns helfen? 437 00:29:01,840 --> 00:29:02,720 Wohin wollen Sie? 438 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 Wir suchen die Stadt Asagiyagiz. 439 00:29:04,880 --> 00:29:08,800 -Was wollen Sie dort? -Kennen Sie Refika Duran? 440 00:29:08,880 --> 00:29:11,440 Ihr Mann hieß Bilal Duran. Er ist gestorben. 441 00:29:11,800 --> 00:29:13,320 Bilal Duran aus Kibledere. 442 00:29:13,640 --> 00:29:15,240 Ja, das ist er. 443 00:29:15,480 --> 00:29:20,360 Sie sind umgezogen und wohnen nun in einem alten griechischen Herrenhaus. 444 00:29:22,280 --> 00:29:23,680 Sie sind hier ganz falsch. 445 00:29:23,760 --> 00:29:26,560 Wenn Sie umkehren, verfahren Sie sich noch mehr. 446 00:29:26,960 --> 00:29:28,600 Hören Sie... 447 00:29:28,720 --> 00:29:30,840 -Am besten fahren Sie geradeaus. -Ok. 448 00:29:30,920 --> 00:29:33,760 Sie kommen an eine Abzweigung, biegen Sie dort links ab. 449 00:29:33,840 --> 00:29:37,320 Wenn Sie die Lichter sehen, sind Sie auf dem richtigen Weg. 450 00:29:37,400 --> 00:29:39,840 Folgen Sie der Straße bis zum Haus. 451 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 -Ok. Vielen Dank. -In Ordnung? 452 00:29:41,880 --> 00:29:43,080 -Danke. -Gute Fahrt. 453 00:29:49,680 --> 00:29:51,800 Ich hoffe, er hat sich nicht geirrt. 454 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 An der Abzweigung 455 00:29:54,120 --> 00:29:55,280 -fuhr ich links. -Ja. 456 00:29:57,520 --> 00:30:00,920 -Da vorne sind Lichter. -Wir haben es gefunden. 457 00:30:06,760 --> 00:30:08,200 -Faruk Hodscha, was... -Was? 458 00:30:08,760 --> 00:30:10,440 -Was ist das da drüben? -Was? 459 00:30:10,760 --> 00:30:12,080 Was machen die da? 460 00:30:12,760 --> 00:30:13,640 Wer? 461 00:30:15,160 --> 00:30:16,720 -Filmen Sie das. -Wen, Frau Ebru? 462 00:30:17,040 --> 00:30:19,960 Es nimmt schon auf. Schalten Sie die Leuchte ein. 463 00:30:20,040 --> 00:30:22,080 Schnell. Sehen sie es? 464 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 -Wo? Ich sehe nichts. -Schauen Sie. 465 00:30:25,040 --> 00:30:26,360 Ist da noch jemand? 466 00:30:26,560 --> 00:30:28,040 -Dort? -Ja. 467 00:30:28,120 --> 00:30:30,240 Ich sehe... Moment, ist das nicht... 468 00:30:30,720 --> 00:30:32,160 ...der Schäfer von eben? 469 00:30:33,200 --> 00:30:34,720 -Unmöglich. -Er ist es. 470 00:30:36,200 --> 00:30:37,960 -Er ist meilenweit weg. -Moment. 471 00:30:38,040 --> 00:30:39,360 Wir sind daran vorbei. 472 00:30:40,000 --> 00:30:41,680 Wir sind vorbei, Frau Ebru. 473 00:30:45,040 --> 00:30:45,960 Was auch immer. 474 00:30:46,760 --> 00:30:47,800 Merkwürdig. 475 00:30:48,400 --> 00:30:50,000 Fahren Sie einfach weiter. 476 00:30:50,880 --> 00:30:52,880 Wir suchen den Weg seit Stunden. 477 00:30:54,680 --> 00:30:56,880 Hallo, Schwester Refika. 478 00:30:58,040 --> 00:31:00,480 Ich bin jetzt auf der Straße. 479 00:31:00,920 --> 00:31:01,800 Ja. 480 00:31:02,360 --> 00:31:03,200 Ja. 481 00:31:03,520 --> 00:31:06,720 Eine Moschee? Ich sehe eine auf der rechten Seite. 482 00:31:06,800 --> 00:31:08,640 Ok, ich bin daran vorbei. 483 00:31:09,640 --> 00:31:11,760 Ich biege hier rechts ab. 484 00:31:14,040 --> 00:31:15,000 Ok. 485 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 Ok, verstanden. 486 00:31:19,080 --> 00:31:20,480 Gut, bis gleich. 487 00:31:21,440 --> 00:31:23,640 -Sind wir hier richtig? -Ja. 488 00:31:25,040 --> 00:31:26,520 -Hier. -Weiß. 489 00:31:26,600 --> 00:31:28,680 -Bist du sicher? -Sie ist da, schau. 490 00:31:29,560 --> 00:31:30,720 Da ist sie. 491 00:31:33,840 --> 00:31:35,000 Willkommen. 492 00:31:35,360 --> 00:31:38,680 Seht sie an. Wie hübsch sie ist. 493 00:31:38,760 --> 00:31:39,720 Meine Schwester. 494 00:31:41,640 --> 00:31:44,440 -Friede sei mit Ihnen. -Hallo. Willkommen. 495 00:31:44,880 --> 00:31:47,880 Es ist lange her, doch du hast dich nicht verändert. 496 00:31:47,960 --> 00:31:51,280 Und ob, mein Haar ist völlig grau geworden. 497 00:31:51,360 --> 00:31:52,560 Komm schon, Refika. 498 00:31:52,640 --> 00:31:55,520 -Doktor Ebru. -Meine teure Esra. Wie geht's? 499 00:31:55,600 --> 00:31:56,960 Gut, und dir? 500 00:31:57,040 --> 00:31:59,680 -Gut. Wer ist das? -Meine Tochter. 501 00:31:59,880 --> 00:32:02,480 -Oh ja? Gott segne sie. Hallo. -Hallo. 502 00:32:02,560 --> 00:32:05,000 -Küss deiner Tante die Hand. -Wie süss du bist. 503 00:32:06,120 --> 00:32:08,160 -Wie geht's deinen Eltern? -Bestens. 504 00:32:08,240 --> 00:32:09,640 -Wir reden zu Hause. -Ok. 505 00:32:09,720 --> 00:32:13,240 Seht, das ist Faruk Hodscha. Ich erzählte euch von ihm, Faruk Akat. 506 00:32:13,320 --> 00:32:14,880 -Willkommen. -Hallo. 507 00:32:15,240 --> 00:32:18,840 -Steht nicht rum. Wir gehen nach Hause. -Lasst uns gehen. 508 00:32:18,920 --> 00:32:22,360 Unsere Sachen sind im Auto. Steigt ein und wir fahren zusammen. 509 00:32:22,440 --> 00:32:24,360 -Gut. Komm, Kind. -Hier entlang. 510 00:32:30,840 --> 00:32:31,720 Kommt. 511 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 Ok. Da wären wir. 512 00:32:38,840 --> 00:32:40,920 -Ist es hier, Schwester Refika? -Ja. 513 00:32:41,440 --> 00:32:44,800 Hodscha, nichts für ungut, aber das Haus ist schöner als Ihres. 514 00:32:44,880 --> 00:32:47,440 -Sehr schön. Wie alt ist es? -Sehr alt. 515 00:32:48,000 --> 00:32:51,240 Es ist eins der schönsten und ältesten Häuser in Asagiyagiz. 516 00:32:51,320 --> 00:32:52,240 Das ist sicher. 517 00:32:59,080 --> 00:33:00,600 Das ist auch unser Haus. 518 00:33:01,240 --> 00:33:02,840 Esra, steht es leer? 519 00:33:04,240 --> 00:33:06,080 Ihr Vater hat das Haus geliebt. 520 00:33:06,800 --> 00:33:09,720 -Es ist seit seinem Tod unverändert. -Verstehe. 521 00:33:09,800 --> 00:33:11,440 -Gehen wir nach Hause? -Ok. 522 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 Faruk Hodscha. 523 00:33:13,840 --> 00:33:14,800 Faruk Hodscha? 524 00:33:14,960 --> 00:33:17,640 -Holen wir die Sachen aus dem Kofferraum. -Ok. 525 00:33:18,160 --> 00:33:19,880 -Gut. -Ebru, lass uns helfen. 526 00:33:19,960 --> 00:33:20,800 Ok. 527 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 Kommt rein. 528 00:33:30,360 --> 00:33:31,480 In Gottes Namen. 529 00:33:36,160 --> 00:33:39,520 -Nochmals willkommen. -Schwester, ich will noch eine Umarmung. 530 00:33:39,600 --> 00:33:41,960 Halt das, bitte. Ich habe dich vermisst. 531 00:33:45,640 --> 00:33:50,280 Hodscha, Gott segne Sie, Sie haben den weiten Weg auf sich genommen. 532 00:33:50,360 --> 00:33:52,480 Keine Ursache. Ich hoffe, ich kann helfen. 533 00:33:52,560 --> 00:33:55,560 -Frau Ebru, die Kamera... -Ich nehme sie. 534 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 Esra, bringst du mir ein Glas Wasser? 535 00:33:58,360 --> 00:34:01,280 Sofort. Hodscha, möchten Sie etwas trinken? 536 00:34:01,360 --> 00:34:03,080 -Ich nehme Ayran. Kalt. -Ok. 537 00:34:04,240 --> 00:34:06,880 Musstet ihr lange suchen? 538 00:34:06,960 --> 00:34:09,240 Wenn du wüsstest. Wir haben uns verfahren 539 00:34:09,320 --> 00:34:12,320 und fragten jemanden nach dem Weg. Er griff uns an. 540 00:34:12,400 --> 00:34:15,080 -Dann attackierte uns ein Hund. -Wirklich? Wo? 541 00:34:15,160 --> 00:34:17,880 Wir hielten irgendwo entlang der Dorfstraße. 542 00:34:18,080 --> 00:34:20,080 Dieser Ort hat sich verändert. 543 00:34:20,160 --> 00:34:24,680 -Du warst klein, als du fortgingst. -Das stimmt, ich erinnere mich kaum. 544 00:34:27,120 --> 00:34:29,280 Komm her Fatma, sieh. 545 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 -Unsere Gäste sind hier. -Hallo. 546 00:34:31,360 --> 00:34:32,440 Das ist Faruk Hodscha. 547 00:34:32,520 --> 00:34:34,880 Tante Fatma, erinnerst du dich an Ebru? 548 00:34:34,960 --> 00:34:36,520 Mach die Kamera aus, Ebru! 549 00:34:36,600 --> 00:34:39,040 Das haben wir doch besprochen, Fatma. 550 00:34:39,120 --> 00:34:40,720 Ich sagte, mach sie aus! 551 00:34:40,800 --> 00:34:42,880 Das war doch abgemacht. Was ist los? 552 00:34:42,960 --> 00:34:46,440 -Halt dich da raus. Mach sie aus! -In Ordnung, Moment. 553 00:34:46,800 --> 00:34:49,760 Ich mache sie aus. Fatma, wieso regst du dich auf? 554 00:34:50,520 --> 00:34:53,240 -Warum bist du hier? -Beruhige dich, Schwester. 555 00:34:53,440 --> 00:34:55,680 Warum soll ich mich beruhigen? 556 00:34:55,760 --> 00:34:57,920 Schämst du dich nicht? Du bist Ärztin, 557 00:34:58,000 --> 00:35:00,240 aber du bringst die Kamera und den Hodscha. 558 00:35:00,320 --> 00:35:03,400 Solltest du mir nicht vertrauen, weil ich Ärztin bin? 559 00:35:03,680 --> 00:35:07,040 -Filmten sie Kübra nicht im Krankenhaus? -Das war im Krankenhaus. 560 00:35:07,120 --> 00:35:10,280 Gut, aber auch dort haben Ärzte sie gefilmt. 561 00:35:10,360 --> 00:35:13,720 Und nun filme ich sie als Ärztin und Freundin. Keine Sorge. 562 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 Oh Kind! Es geht ihr nicht gut. 563 00:35:16,400 --> 00:35:18,720 -So hilfst du ihr nicht! -Tante Fatma. 564 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 Ich will Kübra nicht schaden, ok? 565 00:35:21,240 --> 00:35:23,760 Sie will nicht schaden. Was macht dieser Mann hier? 566 00:35:23,840 --> 00:35:26,800 Fatma! Du sollst den Mund halten! 567 00:35:26,880 --> 00:35:28,200 -Was redest du da? -Mama. 568 00:35:28,280 --> 00:35:29,520 -Mama! -Beruhigen wir uns! 569 00:35:29,600 --> 00:35:31,960 Meine Tochter war ein Jahr im Krankenhaus. 570 00:35:32,040 --> 00:35:34,480 All die Spritzen und Medikamente halfen nicht. 571 00:35:34,560 --> 00:35:37,560 Ihr wurden Elektroschocks verabreicht. 572 00:35:37,640 --> 00:35:39,480 Was ist los? Was willst du? 573 00:35:39,560 --> 00:35:40,880 Was starrst du so? 574 00:35:40,960 --> 00:35:42,280 -Halt dich raus. -Mama! 575 00:35:42,360 --> 00:35:45,200 Geht es ihr etwa besser oder nicht etwa noch schlechter? 576 00:35:45,280 --> 00:35:47,880 Ich sage dir, Kübra kommt wieder in Ordnung. 577 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Meine Tochter wird geheilt, klar? 578 00:35:49,840 --> 00:35:53,160 -Halt dich raus. -Schwester Refika, hör auf! 579 00:35:53,240 --> 00:35:57,440 Wenn ihr etwas zustößt, bist du allein verantwortlich dafür! 580 00:35:57,520 --> 00:36:00,520 -Verstehst du? -Frau Fatma, kein Grund zur Sorge. 581 00:36:00,600 --> 00:36:02,280 Wir sind in Gottes Namen hier. 582 00:36:02,360 --> 00:36:04,760 Können wir nicht helfen, beten und gehen wir. 583 00:36:04,840 --> 00:36:06,800 Was zum Teufel reden Sie, Hodscha? 584 00:36:06,880 --> 00:36:09,160 Soll Gott mit Ihnen tun, was er will. 585 00:36:10,280 --> 00:36:11,600 Esra, halt das. 586 00:36:13,200 --> 00:36:15,000 Schwester Refika, sieh mich an. 587 00:36:15,560 --> 00:36:17,240 Ganz ruhig, atme tief durch. 588 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 Hast du dich beruhigt? Hör mir zu. 589 00:36:20,480 --> 00:36:24,080 Wenn die Kamera ein Problem ist, finde ich einen anderen Weg. 590 00:36:24,160 --> 00:36:26,920 -Ok? -Ist schon gut, beachte meine Tante nicht. 591 00:36:27,000 --> 00:36:28,160 Sie kriegt sich ein. 592 00:36:28,240 --> 00:36:29,560 -Sicher? -Ja. 593 00:36:31,120 --> 00:36:33,880 Ja, Kind. Tu, was du kannst. 594 00:36:34,320 --> 00:36:37,600 Setzt alles daran, meine Kübra zu heilen. 595 00:36:37,880 --> 00:36:40,160 Diese Professoren werden das sehen. 596 00:36:40,240 --> 00:36:42,440 Unsere Kübra wird gesund. 597 00:36:44,920 --> 00:36:47,400 Dann stelle ich jetzt die Kameras auf, ok? 598 00:36:47,480 --> 00:36:50,280 Lasst uns keine Zeit verlieren. Stell sie auf. 599 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 Ok. 600 00:36:51,840 --> 00:36:52,920 Gib mir das, Esra. 601 00:36:53,200 --> 00:36:56,360 -Weine nicht. -Meine Süße. 602 00:36:57,400 --> 00:36:58,720 Oh, Mama. 603 00:37:10,560 --> 00:37:12,280 -Frau Esra. -Ja, Hodscha. 604 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 -Wo ist Kübra? -Sie ist oben und schläft. 605 00:37:14,840 --> 00:37:17,400 -Ok. -Sie hat mir gefehlt, ich will sie sehen. 606 00:37:17,480 --> 00:37:19,480 -Geh sie wecken. -Nicht nötig. 607 00:37:19,720 --> 00:37:22,720 Wecken wir sie nicht. Wir gehen besser ins Dorf 608 00:37:22,800 --> 00:37:25,440 -und sehen später nach ihr. -Ok, Hodscha. 609 00:37:26,200 --> 00:37:28,080 Wir bereiten das Abendessen zu. 610 00:37:28,160 --> 00:37:29,680 -Ok. -Na gut. 611 00:37:31,400 --> 00:37:34,320 -Gehen Sie langsam, es ist glatt. -Ja, das ist es. 612 00:37:36,120 --> 00:37:39,760 -Sehe ich damit wie ein Tourist aus? -Nein, es steht Ihnen. 613 00:37:39,840 --> 00:37:41,920 -Es steht mir? -Ja, glauben Sie mir. 614 00:37:43,320 --> 00:37:45,840 -Friede sei mit Ihnen. -Und mit Ihnen. 615 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 -Willkommen. -Danke. 616 00:37:47,120 --> 00:37:48,880 Ich bin Dorfvorsteher Osman Bayer. 617 00:37:48,960 --> 00:37:50,160 -Sehr erfreut. -Kommen Sie. 618 00:37:50,240 --> 00:37:51,720 -Guten Abend. -Hallo. 619 00:37:51,800 --> 00:37:53,560 -Willkommen. -Danke. 620 00:37:54,520 --> 00:37:55,680 Geht es Ihnen gut? 621 00:37:55,760 --> 00:37:57,320 -Sehr gut und Ihnen? -Bestens. 622 00:37:57,400 --> 00:37:59,280 -Gott sei Dank. -Gott sei Dank. 623 00:37:59,360 --> 00:38:00,520 Gott segne Ihre Hände. 624 00:38:00,600 --> 00:38:02,720 -Genießen Sie den Tee. -Onkel Osman. 625 00:38:02,960 --> 00:38:05,440 Sagen Sie, was genau ist mit Kübra passiert? 626 00:38:05,520 --> 00:38:07,200 Kübra ist von einem Dämon besessen. 627 00:38:07,280 --> 00:38:10,000 Diese Familie hatte es schwer. 628 00:38:10,400 --> 00:38:12,080 Was meinen Sie damit, Onkel Osman? 629 00:38:12,160 --> 00:38:15,520 Diese Geschichte geht zurück auf das Dorf Kibledere. 630 00:38:15,600 --> 00:38:19,280 -Das Dorf ist verflucht und... -Warte mal, Osman! 631 00:38:19,360 --> 00:38:21,160 Gut, beruhige dich. 632 00:38:22,000 --> 00:38:24,960 Was machen Sie hier mit den Kameras? 633 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 Nichts, verstehen Sie es nicht falsch. 634 00:38:27,120 --> 00:38:30,040 -Wir reden nur. Setzen Sie sich. -Sie wollen hier filmen? 635 00:38:30,120 --> 00:38:33,680 Wir haben nur ein paar Fragen und gehen dann, keine Sorge. 636 00:38:33,760 --> 00:38:35,200 Halten Sie unser Dorf da raus. 637 00:38:35,280 --> 00:38:38,160 Unser Dorf hat nichts mit den Vorfällen zu tun. 638 00:38:38,240 --> 00:38:40,080 Sie können hier nicht filmen. 639 00:38:40,160 --> 00:38:42,280 Verschwinden Sie hier! 640 00:38:42,360 --> 00:38:44,520 -Ok, ganz ruhig. -Verpissen Sie sich! 641 00:38:44,600 --> 00:38:47,320 -Verf... Bastarde! -Beruhige dich. 642 00:38:47,400 --> 00:38:49,320 -Verpisst euch! -Genug, ganz ruhig. 643 00:38:49,640 --> 00:38:51,160 Mein Gott! 644 00:38:51,560 --> 00:38:54,200 Was zur Hölle? Die Leute flippen bei Kibledere aus. 645 00:38:54,520 --> 00:38:58,040 Es hat nichts mit Kibledere zu tun. Die Leute hier sind seltsam. 646 00:38:58,120 --> 00:38:59,320 Es hat damit zu tun. 647 00:39:00,240 --> 00:39:03,320 Es ist spät, Kübra sollte wach und das Abendessen fertig sein. 648 00:39:03,400 --> 00:39:04,240 Gehen wir. 649 00:39:04,880 --> 00:39:06,680 Dieser Hund will nicht ruhig sein. 650 00:39:08,880 --> 00:39:10,360 -Ist ok, Liebes. -Hodscha? 651 00:39:10,800 --> 00:39:11,640 Mama? 652 00:39:29,320 --> 00:39:31,440 Gehen wir noch mal alles durch. 653 00:39:31,520 --> 00:39:33,440 -Sie erwähnten eine Henna-Nacht. -Ja. 654 00:39:33,520 --> 00:39:34,800 Was ist da passiert? 655 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 Mama, soll ich ihm die CD zeigen? 656 00:39:39,200 --> 00:39:40,360 Welche CD, Esra? 657 00:39:40,600 --> 00:39:43,720 Wir haben alles gefilmt in der Henna-Nacht. 658 00:39:43,800 --> 00:39:46,200 Das wäre toll. Können Sie es uns zeigen? 659 00:39:46,280 --> 00:39:48,400 Natürlich, nach dem Abendessen. 660 00:39:48,480 --> 00:39:50,480 -Das müssen wir sehen, Esra. -Ok. 661 00:40:02,920 --> 00:40:05,800 Faruk Hodscha, stoppen Sie es, ich stelle den Winkel ein. 662 00:40:10,800 --> 00:40:12,320 Machen Sie es wieder an. 663 00:40:21,320 --> 00:40:28,000 ♪Ich wünschte, mein Vater hätte ein Ross Und käme hierher♪ 664 00:40:29,440 --> 00:40:36,320 ♪Ich wünschte, meine Mutter hätte ein Boot Und käme hierher♪ 665 00:40:37,800 --> 00:40:44,680 ♪Ich wünschte, meine Mutter hätte ein Boot Und käme hierher♪ 666 00:40:46,760 --> 00:40:53,520 ♪Ich wünschte, meine Geschwister Kannten den Weg und kämen hierher♪ 667 00:40:55,600 --> 00:41:02,320 ♪Ich wünschte, meine Geschwister Kannten den Weg und kämen hierher♪ 668 00:41:03,480 --> 00:41:07,720 ♪Selbst die vorbeifliegenden Vögel Sollen es wissen♪ 669 00:41:07,840 --> 00:41:11,680 ♪Ich vermisse meine Mutter sehr♪ 670 00:41:12,080 --> 00:41:16,120 ♪Meine Mutter und meinen Vater♪ 671 00:41:16,200 --> 00:41:20,200 ♪Ich vermisse mein Dorf♪ 672 00:41:20,640 --> 00:41:25,000 ♪Selbst die vorbeifliegenden Vögel Sollen es wissen♪ 673 00:41:25,080 --> 00:41:28,720 ♪Ich vermisse meine Mutter sehr♪ 674 00:41:29,160 --> 00:41:32,960 ♪Meine Mutter und meinen Vater♪ 675 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 ♪Ich vermisse mein Dorf♪ 676 00:42:31,240 --> 00:42:32,960 Kübra, los. 677 00:42:40,920 --> 00:42:42,160 Komm schon. 678 00:44:50,440 --> 00:44:52,960 Faruk Hodscha, was genau sagt sie da? 679 00:45:11,840 --> 00:45:12,680 ...sagte sie. 680 00:45:13,040 --> 00:45:14,680 -Welche Sprache ist es? -Aramäisch. 681 00:45:15,000 --> 00:45:18,120 Jesus sprach aramäisch zu den Dämonen in der Wüste. 682 00:45:18,440 --> 00:45:19,360 Das heißt? 683 00:45:19,960 --> 00:45:24,400 Die schlimmsten, Jesus am meisten hassenden Dämonen sprachen aramäisch. 684 00:45:25,600 --> 00:45:26,920 Was sagt sie hier? 685 00:45:27,280 --> 00:45:28,520 Sieben. 686 00:45:31,440 --> 00:45:32,880 Sieben. 687 00:45:33,320 --> 00:45:34,520 Eins. 688 00:45:34,760 --> 00:45:35,760 Sieben. 689 00:45:37,640 --> 00:45:39,440 Fünf. 690 00:45:41,320 --> 00:45:42,640 7175. 691 00:45:44,320 --> 00:45:48,440 Ist das nicht die gleiche Nummer, die in den Wunschbaum geritzt war? 692 00:45:48,520 --> 00:45:49,400 Ja. 693 00:45:49,480 --> 00:45:51,720 Der Baum hinten im Dorf? 694 00:45:51,800 --> 00:45:53,440 Ja, Refika, was ist damit? 695 00:45:53,520 --> 00:45:57,600 Eines Nachts verschwand Kübra aus ihrem Zimmer und wir suchten sie. 696 00:45:58,080 --> 00:46:01,880 Sie war den ganzen Weg bis dorthin schlafgewandelt. 697 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 Faruk Hodscha? 698 00:46:03,800 --> 00:46:05,640 Darf ich Ihr Haus von außen ansehen? 699 00:46:05,720 --> 00:46:06,880 -Sicher. -Was ist? 700 00:46:06,960 --> 00:46:08,840 Moment. Warten Sie auf mich. 701 00:46:18,600 --> 00:46:20,160 Da ist etwas... 702 00:46:20,680 --> 00:46:22,480 Da ist etwas in diesem Haus. 703 00:46:32,120 --> 00:46:33,000 Kübra. 704 00:46:51,800 --> 00:46:52,640 Kübra. 705 00:46:54,040 --> 00:46:55,040 Ebru. 706 00:46:56,560 --> 00:46:58,360 Bist du es wirklich? 707 00:46:58,920 --> 00:47:01,480 Liebes, du siehst so hübsch aus. 708 00:47:07,760 --> 00:47:08,840 Meine liebe Kübra. 709 00:47:09,680 --> 00:47:12,880 Ich bin als deine Freundin und auch als Ärztin hier. 710 00:47:13,400 --> 00:47:15,640 Soll ich dich also Doktor Ebru nennen? 711 00:47:15,720 --> 00:47:17,360 Nein, einfach nur Ebru. 712 00:47:17,440 --> 00:47:20,120 Sie wollte schon als Kind Ärztin werden. 713 00:47:20,200 --> 00:47:22,000 Und du Polizistin. 714 00:47:22,080 --> 00:47:23,280 -Polizistin? -Ja. 715 00:47:24,720 --> 00:47:29,080 Wir haben sogar zusammen ein Foto in Polizeiuniformen, weißt du noch? 716 00:47:29,160 --> 00:47:30,280 Natürlich. 717 00:47:30,360 --> 00:47:33,600 -Mama, kannst du es suchen? -Natürlich, Liebes. 718 00:47:33,680 --> 00:47:36,920 Ich möchte direkt zur Sache kommen, Kübra. 719 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 Die Henna-Nacht. 720 00:47:40,080 --> 00:47:42,800 An jenem Tag sagtest du deiner Mutter, du würdest sterben. 721 00:47:44,240 --> 00:47:45,440 Ich erinnere mich nicht. 722 00:47:45,960 --> 00:47:47,320 Und an die Nacht? 723 00:47:50,880 --> 00:47:53,720 Ich erinnere mich, eine Stimme gehört zu haben. 724 00:47:53,800 --> 00:47:56,280 -Was für eine Stimme? -Eine Frau. 725 00:47:56,360 --> 00:47:58,920 -Bist du sicher, dass es eine Frau war? -Ja. 726 00:47:59,240 --> 00:48:01,240 Sie wiederholte ständig dasselbe. 727 00:48:01,520 --> 00:48:02,600 Was sagte sie? 728 00:48:04,320 --> 00:48:05,280 Töte ihn. 729 00:48:06,600 --> 00:48:07,520 Töte ihn. 730 00:48:07,920 --> 00:48:09,280 Deinen Bräutigam? 731 00:48:11,160 --> 00:48:12,160 Er hieß Erdal. 732 00:48:13,160 --> 00:48:15,160 Hatten Erdal und du je Streit? 733 00:48:15,400 --> 00:48:16,480 Manchmal. 734 00:48:17,000 --> 00:48:19,320 War er je gewalttätig oder schlug dich? 735 00:48:19,400 --> 00:48:22,920 Nein, wir liebten einander. 736 00:48:23,000 --> 00:48:26,200 -Ok, Liebes. -Die Nacht, als du zu dem Baum gingst... 737 00:48:35,520 --> 00:48:37,240 In der ich schlafwandelte? 738 00:48:38,320 --> 00:48:41,800 Kübra, hörtest du in dieser Nacht Stimmen? 739 00:48:45,200 --> 00:48:46,440 Nein, aber... 740 00:48:48,160 --> 00:48:52,360 ...ich sehe einen Sarg, wenn ich an diese Nacht denke. 741 00:48:52,840 --> 00:48:54,280 Was für einen Sarg? 742 00:48:55,960 --> 00:48:56,880 Einen kalten. 743 00:48:58,600 --> 00:49:00,720 Ich bin dadrin und kann nicht atmen. 744 00:49:01,760 --> 00:49:04,400 Als würde mich eine Hand würgen. 745 00:49:07,400 --> 00:49:09,240 Ihre Nägel stechen meine Haut. 746 00:49:13,040 --> 00:49:15,680 Ich will schreien, aber ich kann nicht. 747 00:49:17,840 --> 00:49:19,120 Ich rufe um Hilfe... 748 00:49:20,240 --> 00:49:21,720 ...doch keiner hilft mir. 749 00:49:24,480 --> 00:49:25,600 Dann sterbe ich. 750 00:49:32,360 --> 00:49:33,200 Und... 751 00:49:35,640 --> 00:49:36,480 Und? 752 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Ich werde als Baby wiedergeboren. 753 00:49:39,080 --> 00:49:41,240 Mit nur einem Auge, auf der Stirn? 754 00:49:43,920 --> 00:49:44,760 Ja. 755 00:49:45,680 --> 00:49:48,600 Ohne Mund, nur ein einziges Auge hier. 756 00:49:57,920 --> 00:49:59,200 Beruhige dich. 757 00:49:59,800 --> 00:50:01,480 Atme tief durch. 758 00:50:01,880 --> 00:50:02,800 Es ist vorbei. 759 00:50:03,280 --> 00:50:04,760 Beenden wir die Aufnahme. 760 00:50:08,360 --> 00:50:11,200 Nach dem Vorfall nahm die Polizei Kübra mit. 761 00:50:13,280 --> 00:50:15,920 Natürlich klagte die Familie des Bräutigams. 762 00:50:17,600 --> 00:50:19,800 Die Polizei ließ sie uns nicht sehen. 763 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 Dann kamen die Ärzte... 764 00:50:24,040 --> 00:50:26,120 ...und brachten Sie in die Anstalt. 765 00:50:27,040 --> 00:50:29,360 -Sie war dort zwei Jahre. -Komm schon, Mama. 766 00:50:29,440 --> 00:50:32,080 -Fass die nicht an. -Beruhige dich. 767 00:50:33,320 --> 00:50:36,280 Wann ist Ihr Mann gestorben? 768 00:50:36,880 --> 00:50:37,920 Bilal? 769 00:50:38,680 --> 00:50:41,120 Am Tag, als Kübra geboren wurde. 770 00:50:41,320 --> 00:50:42,200 Herzinfarkt? 771 00:50:42,280 --> 00:50:46,000 Er fiel plötzlich zu Boden und Schaum kam aus seinem Mund. 772 00:50:47,000 --> 00:50:50,640 Ein epileptischer Anfall vielleicht? Was war der Autopsiebefund? 773 00:50:50,720 --> 00:50:53,080 Nein, ihm fehlte nichts. 774 00:50:53,440 --> 00:50:56,280 -Mama! -Refika! Entspann dich. 775 00:50:59,040 --> 00:51:01,280 Meine Tochter war als Kind sehr schön. 776 00:51:01,640 --> 00:51:03,640 Die Augen und Haut eines Engels. 777 00:51:05,280 --> 00:51:07,280 Ich tat alles für sie. 778 00:51:08,640 --> 00:51:10,280 Alle beneideten sie. 779 00:51:10,800 --> 00:51:13,720 Ich beauftragte Zaubersprüche und Bleigießen. 780 00:51:14,120 --> 00:51:15,240 Doch es half nicht. 781 00:51:15,800 --> 00:51:18,560 Ich hing überall Amulette gegen den bösen Blick auf. 782 00:51:19,000 --> 00:51:21,640 -Doch ich konnte sie nicht schützen. -Frau Refika. 783 00:51:22,120 --> 00:51:23,120 Wenn Sie erlauben, 784 00:51:23,200 --> 00:51:25,480 ich möchte all die Amulette wegwerfen. 785 00:51:25,560 --> 00:51:27,040 Warum, Hodscha? 786 00:51:27,280 --> 00:51:31,080 Von diesen Amuletten beziehen der Teufel und Dämonen ihre Stärke. 787 00:51:31,360 --> 00:51:34,120 Wir nutzen Sie, um den bösen Blick abzuwehren, 788 00:51:34,200 --> 00:51:35,360 das sagen die Hodschas. 789 00:51:35,440 --> 00:51:36,400 Welche Hodschas? 790 00:51:36,840 --> 00:51:40,120 Das Auge auf dem Amulett ist das Auge des Teufels. 791 00:51:40,680 --> 00:51:44,200 Das Auge ist seit Babylon das Symbol des Teufels. 792 00:51:44,280 --> 00:51:46,520 Sie ersuchen Zuflucht beim Teufel, 793 00:51:46,600 --> 00:51:49,160 wenn Sie dieses Amulett zu Hilfe nehmen. 794 00:51:52,360 --> 00:51:53,280 Nehmen Sie das. 795 00:51:58,040 --> 00:51:59,160 Die hier auch. 796 00:52:06,080 --> 00:52:06,960 Und die. 797 00:52:11,160 --> 00:52:12,960 Nehmen Sie die auch. 798 00:52:19,160 --> 00:52:20,000 Kübra. 799 00:52:23,200 --> 00:52:24,200 Nehmen Sie das. 800 00:52:28,640 --> 00:52:31,640 Hier sind auch welche, Hodscha. 801 00:52:35,240 --> 00:52:36,360 -Hier. -Gib sie mir. 802 00:52:36,920 --> 00:52:37,880 Gut. 803 00:52:41,240 --> 00:52:42,920 Gehören die Kameras dir? 804 00:52:43,080 --> 00:52:45,960 Nur ein paar davon, die anderen gehören der Uni. 805 00:52:46,040 --> 00:52:48,040 Musst du die ganze Zeit filmen? 806 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Keine Sorge, nicht ständig. 807 00:52:52,680 --> 00:52:54,680 -Nehmen Sie die weg. -Ok, Hodscha. 808 00:52:57,640 --> 00:52:59,960 Warum die Eile? Reicht morgen nicht? 809 00:53:00,040 --> 00:53:03,480 Keine Zeit. Unsere Anwesenheit erzürnt die Dämonen. 810 00:53:03,560 --> 00:53:05,320 Ich muss jetzt schnell handeln. 811 00:53:05,400 --> 00:53:09,120 Sie erwähnten Kübra gegenüber ein Baby mit einem Auge auf der Stirn. 812 00:53:09,200 --> 00:53:11,840 Ja. Alle von Dämonen Besessenen sehen dasselbe. 813 00:53:11,920 --> 00:53:13,560 -Warum? -Ich weiß nicht. 814 00:53:13,800 --> 00:53:15,440 Vielleicht finden wir es raus. 815 00:53:16,120 --> 00:53:17,440 Ok, ich gehe rauf. 816 00:53:30,400 --> 00:53:31,320 Kübra. 817 00:53:32,240 --> 00:53:33,280 Alles in Ordnung? 818 00:53:35,680 --> 00:53:36,520 Ja. 819 00:53:38,000 --> 00:53:38,840 Hör mal... 820 00:53:39,480 --> 00:53:41,080 Du musst keine Angst haben. 821 00:53:42,760 --> 00:53:48,200 Deine Freundin, die Ärztin, deine Mutter, Schwester, Tante... 822 00:53:48,920 --> 00:53:50,240 ...wir sind alle hier. 823 00:53:54,720 --> 00:53:57,520 Wenn dich irgendein Wesen belästigt... 824 00:53:59,760 --> 00:54:03,040 ...dieses soll sich fürchten, nicht du. 825 00:54:09,600 --> 00:54:16,560 Wir beten gemeinsam zu Gott, um dich von dem Bösen zu befreien. 826 00:54:17,000 --> 00:54:17,840 In Ordnung? 827 00:54:21,320 --> 00:54:22,240 Ja. 828 00:54:23,200 --> 00:54:24,680 Machen wir das Licht aus. 829 00:55:02,120 --> 00:55:03,280 Öffne deine Hände. 830 00:55:20,840 --> 00:55:21,960 Was soll ich tun? 831 00:55:23,040 --> 00:55:24,560 Reibe sie so fest du kannst. 832 00:55:27,200 --> 00:55:28,240 So? 833 00:55:29,720 --> 00:55:30,600 Kübra. 834 00:55:33,000 --> 00:55:34,120 Schließe die Augen. 835 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 Ok. Sie sind geschlossen. 836 00:55:42,360 --> 00:55:45,960 Nun bring deine Hände näher an dein Gesicht heran. 837 00:55:48,120 --> 00:55:49,480 Als würdest du beten. 838 00:55:56,120 --> 00:55:59,200 Atme den Geruch aus deinen Handflächen ein. 839 00:56:02,800 --> 00:56:04,800 Was... Was ist das? 840 00:56:04,960 --> 00:56:06,280 Was geschieht? 841 00:56:07,240 --> 00:56:08,360 Was geschieht hier? 842 00:56:08,440 --> 00:56:12,720 O Gott, Schöpfer des Himmels und der Erde, des Bekannten und Unbekannten. 843 00:56:12,800 --> 00:56:15,720 Wir suchen Zuflucht bei dir vor dem Bösen. 844 00:56:15,800 --> 00:56:17,800 -Meine Hände brennen! -Gott! 845 00:56:18,360 --> 00:56:22,880 Schütze dieses unschuldige Mädchen vor dem Zorn der Dämonen! 846 00:56:23,160 --> 00:56:25,080 Habe Erbarmen mit ihr. 847 00:56:25,160 --> 00:56:28,000 -Meine Hände! -Gott, wir suchen Zuflucht bei dir! 848 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 Beschütze uns! 849 00:56:43,920 --> 00:56:44,880 Ebru. 850 00:56:51,400 --> 00:56:54,720 -Siehst du? -Kübra, was hast du getan? 851 00:56:56,080 --> 00:56:57,200 Zieh das runter. 852 00:57:01,400 --> 00:57:03,400 Es ist hier... 853 00:57:04,520 --> 00:57:06,520 Es ist hier. Es ist gekommen. 854 00:57:09,640 --> 00:57:12,120 Ich habe Angst. 855 00:57:12,480 --> 00:57:13,960 Es ist hier. 856 00:57:15,120 --> 00:57:16,480 Es ist hier. 857 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 -Meine Tochter! -Stopp. 858 00:57:39,840 --> 00:57:41,240 Im Namen Gottes. 859 00:58:09,800 --> 00:58:11,240 Im Namen Gottes. 860 00:58:42,000 --> 00:58:44,440 Kommen Sie, ich will Ihnen etwas zeigen. 861 00:58:44,520 --> 00:58:47,080 -Kübra schrieb das auf meine Hand. -Ja? 862 00:58:47,160 --> 00:58:49,920 Sehen Sie? Dasselbe steht hier im Buch. 863 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 Was heißt es? 864 00:58:52,640 --> 00:58:53,920 Es heißt Spiegel. 865 00:58:54,240 --> 00:58:55,320 Spiegel? 866 00:58:55,760 --> 00:58:57,760 Das Buch ist tausend Jahre alt. 867 00:58:57,840 --> 00:59:01,480 Doch Kübra hat die Zeichen identisch auf meine Hand gezeichnet. 868 00:59:01,560 --> 00:59:05,480 Doch was hat es für eine Bedeutung, dass sie diese Zeichen schrieb? 869 00:59:06,320 --> 00:59:09,600 Dämonen sind für uns diejenigen in den Spiegeln. 870 00:59:10,640 --> 00:59:12,840 Ganz genau dies steht hier. 871 00:59:13,280 --> 00:59:17,200 "Wenn ein Dämon vom Körper eines Menschen Besitz ergreift, 872 00:59:17,640 --> 00:59:21,000 überbringt er die Nachricht: Spiegel." 873 00:59:21,360 --> 00:59:23,440 Ist meine Tochter besessen, Hodscha? 874 00:59:23,520 --> 00:59:25,160 Von der schlimmsten Art Dämon. 875 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 Ich brauche einen leeren Raum, 876 00:59:27,560 --> 00:59:30,280 -zwei Spiegel und Kerzen, ok? -Ja, Hodscha. 877 00:59:30,480 --> 00:59:32,320 Wäre das Haus nebenan geeignet? 878 00:59:32,400 --> 00:59:34,000 Bestimmt, meine Tochter. 879 00:59:34,080 --> 00:59:35,040 -Also gut. -Gut. 880 00:59:36,080 --> 00:59:39,600 Faruk Hodscha, ich glaube, Sie halten uns mit den Spiegeln hin. 881 00:59:39,680 --> 00:59:41,680 Das letzte Mal bedeckten Sie die Frau 882 00:59:41,760 --> 00:59:43,920 und sie wurde sofort geheilt. 883 00:59:44,000 --> 00:59:45,680 -Richtig. -Warum nicht diesmal? 884 00:59:45,760 --> 00:59:47,200 -Es ist anders. -Wieso? 885 00:59:47,280 --> 00:59:49,800 Weil die Beschwörung nicht funktioniert hat. 886 00:59:50,040 --> 00:59:51,400 -Und? -Und... 887 00:59:51,480 --> 00:59:54,520 Der Dämon, der Kübra besessen hat, ist sehr gefährlich. 888 00:59:54,600 --> 00:59:57,840 Er wird sie erst verlassen, wenn er tot ist oder sie tötet. 889 00:59:57,920 --> 01:00:00,760 -Die grausamste, gnadenloseste Art. -Sie werden Sie hören. 890 01:00:00,840 --> 01:00:02,800 Wir sind doch hier, um zu helfen? 891 01:00:03,720 --> 01:00:07,240 Doch geben Sie zu, dass Sie nicht helfen können, wenn Sie es merken, 892 01:00:07,320 --> 01:00:10,480 dann willigt Kübras Mutter ein, sie einweisen zu lassen. 893 01:00:10,560 --> 01:00:12,480 Kann ich nicht helfen, so beende ich es. 894 01:00:12,560 --> 01:00:13,880 -Versprochen? -Versprochen. 895 01:00:13,960 --> 01:00:14,840 Ok. 896 01:00:21,320 --> 01:00:23,000 Es ist jetzt 2:03 Uhr. 897 01:00:23,840 --> 01:00:25,560 Ich bin Doktor Ebru Karaduman. 898 01:00:25,640 --> 01:00:28,640 Hiermit schließe ich Phase eins der Untersuchung ab. 899 01:00:28,840 --> 01:00:30,480 Wie zuvor angenommen, 900 01:00:30,560 --> 01:00:34,480 zeigt Kübra Anzeichen von schizophrener Persönlichkeitsstörung, 901 01:00:34,560 --> 01:00:37,600 wie Schlafstörungen und gestörte bioelektrische Aktivität. 902 01:00:37,680 --> 01:00:41,320 Während die Patientin beim ersten Treffen vernünftig sprach, 903 01:00:41,400 --> 01:00:47,520 zeigten sich in der Sitzung mit Faruk Akat ihre metaphysischen Überzeugungen. 904 01:00:48,000 --> 01:00:51,480 Die Untersuchung der Patientin wird unter meiner Aufsicht fortgeführt. 905 01:02:20,960 --> 01:02:22,360 Kübra. 906 01:02:24,120 --> 01:02:25,240 Kübra. 907 01:04:08,840 --> 01:04:10,840 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 908 01:04:10,920 --> 01:04:12,840 -Guten Morgen. -Ich habe verschlafen. 909 01:04:12,920 --> 01:04:15,840 -Ich schlief so gut, muss die Luft sein. -Schon gut. 910 01:04:15,920 --> 01:04:18,480 Gott segne deine Hände. Das war nicht nötig! 911 01:04:19,360 --> 01:04:21,400 -Guten Morgen, Faruk Hodscha. -Morgen. 912 01:04:29,480 --> 01:04:30,360 Frau Ebru. 913 01:04:32,600 --> 01:04:34,960 -Frau Ebru, alles ok? -Ebru, was ist los? 914 01:04:35,600 --> 01:04:36,640 Was ist mit dir? 915 01:04:36,720 --> 01:04:38,240 -Was ist? -Frau Ebru, alles gut? 916 01:04:38,800 --> 01:04:39,680 Ebru? 917 01:04:40,480 --> 01:04:41,480 Was ist passiert? 918 01:04:42,240 --> 01:04:43,800 -Was? -Schwester, was ist das? 919 01:04:43,880 --> 01:04:46,920 -Wo kommt das her? -Woher soll ich das wissen? 920 01:04:48,560 --> 01:04:51,680 -Sieh nicht hin. Bring Wasser. -Beruhigen Sie sich. 921 01:04:51,760 --> 01:04:53,080 Geben Sie es mir. 922 01:04:53,160 --> 01:04:54,800 -Hodscha. -Geben Sie es mir. 923 01:04:56,240 --> 01:04:58,240 Beeil dich, mein Kind! 924 01:05:00,040 --> 01:05:01,840 Lauf schon, meine Tochter! 925 01:05:01,920 --> 01:05:03,880 -Wisch ihr den Mund ab. -Gib mir das. 926 01:05:03,960 --> 01:05:05,360 Da ist Blut! 927 01:05:05,720 --> 01:05:06,560 Mein Gott! 928 01:05:06,880 --> 01:05:10,560 -Gott segne dich, Esra. -Lass es dir schmecken, Ebru. 929 01:05:11,240 --> 01:05:13,760 -Nehmen Sie, Hodscha. -Wo sind die Spiegel? 930 01:05:13,840 --> 01:05:15,640 Wir sollten vor Nachteinbruch anfangen. 931 01:05:15,720 --> 01:05:17,920 Alles ist in dem Haus vorbereitet. 932 01:05:18,000 --> 01:05:20,600 Verlieren wir keine Zeit, wir beginnen nach dem Kaffee. 933 01:05:20,680 --> 01:05:22,400 -In Ordnung, Hodscha. -Sicher. 934 01:05:24,080 --> 01:05:25,640 Keine Sorge, mir geht's gut. 935 01:05:28,800 --> 01:05:29,960 Das Spiegel-Zimmer. 936 01:05:35,960 --> 01:05:37,160 Kommen Sie, Hodscha. 937 01:05:42,760 --> 01:05:45,360 -Die Spiegel sind dort oben. -Ok. 938 01:05:45,640 --> 01:05:48,120 -Sollen wir mit rein? -Nein, warten Sie hier. 939 01:05:48,200 --> 01:05:49,040 Frau Ebru. 940 01:05:52,360 --> 01:05:55,040 Faruk Hodscha beginnt nun die Beschwörung der Dämonen 941 01:05:55,120 --> 01:05:56,880 im Spiegel-Zimmer, 942 01:05:56,960 --> 01:06:00,480 was seit Babylon als beste Art gilt, mit Dämonen zu kommunizieren. 943 01:06:00,560 --> 01:06:02,880 -Frau Ebru, können wir beginnen? -Bitte. 944 01:07:09,040 --> 01:07:11,040 Im Namen Gottes. 945 01:07:24,680 --> 01:07:26,680 Im Namen Gottes. 946 01:07:56,840 --> 01:07:57,800 Frau Ebru. 947 01:07:58,520 --> 01:08:00,360 Ich gehe jetzt unter den Schleier. 948 01:08:00,440 --> 01:08:04,160 Damit Sie nicht wieder meckern, können Sie mir die Kamera geben. 949 01:08:04,520 --> 01:08:07,920 Machen Sie nur, Faruk Hodscha, ich gebe Ihnen die Kamera. 950 01:08:16,120 --> 01:08:17,360 Sind Sie bereit? 951 01:08:20,200 --> 01:08:21,040 Nehmen Sie. 952 01:08:37,240 --> 01:08:39,560 Im Namen Gottes. 953 01:08:45,520 --> 01:08:47,520 O Dämon des Spiegels. 954 01:08:49,640 --> 01:08:52,600 Der du dich unter dem dunklen Schleier der Nacht verbirgst. 955 01:08:54,320 --> 01:08:58,360 Böser Geist, der hinter den Spiegeln gefangen ist. 956 01:09:00,240 --> 01:09:01,520 Zeige dich... 957 01:09:03,520 --> 01:09:07,560 ...und das, was dich nährt! 958 01:09:08,480 --> 01:09:10,360 Im Namen Gottes. 959 01:09:24,600 --> 01:09:26,120 -Frau Ebru. -Ja. 960 01:09:28,240 --> 01:09:29,080 Der Dämon... 961 01:09:30,600 --> 01:09:31,800 ...ist hinter Ihnen. 962 01:09:32,760 --> 01:09:33,680 Nicht! 963 01:09:34,880 --> 01:09:35,880 Nicht bewegen. 964 01:09:36,240 --> 01:09:38,240 -Ok. -Nicht umdrehen. 965 01:09:38,800 --> 01:09:40,960 -Ok. Was soll ich tun? -Kommen Sie. 966 01:09:42,360 --> 01:09:43,960 -Kommen Sie hierher. -Ok. 967 01:09:51,120 --> 01:09:52,440 Unter keinen Umständen... 968 01:09:54,680 --> 01:09:55,960 ...nähern Sie sich uns. 969 01:09:56,360 --> 01:09:57,240 In Ordnung. 970 01:10:15,200 --> 01:10:16,320 Dämon. 971 01:10:17,920 --> 01:10:19,920 Was willst du von Kübra? 972 01:10:32,480 --> 01:10:33,800 Dämon! 973 01:10:35,160 --> 01:10:37,480 Was willst du von Kübra? 974 01:10:40,440 --> 01:10:42,640 Faruk Hodscha! 975 01:10:43,080 --> 01:10:44,400 Ist alles in Ordnung? 976 01:10:44,880 --> 01:10:48,120 -Ebru, geht es dir gut? -Ich bin ok, Esra! 977 01:10:48,200 --> 01:10:50,080 Mir geht's gut. Geh da rüber. 978 01:10:51,320 --> 01:10:53,320 Faruk Hodscha, alles in Ordnung? 979 01:10:54,240 --> 01:10:56,760 Was ist das? Wie kommt das dahin? 980 01:10:57,520 --> 01:11:00,040 Wann man einen Dämon etwas fragt, 981 01:11:00,520 --> 01:11:02,440 antwortet er mit Symbolen. 982 01:11:03,400 --> 01:11:06,200 Was bedeutet das, Hodscha? 983 01:11:06,760 --> 01:11:11,320 Gemäß der Alchemie bedeutet es Speckstein. Doch in der schwarzen Magie ist es... 984 01:11:12,480 --> 01:11:13,720 ...der Toiletten-Fluch. 985 01:11:14,640 --> 01:11:16,360 Toiletten-Fluch? 986 01:11:16,880 --> 01:11:17,960 -Mama. -Was? 987 01:11:18,040 --> 01:11:21,760 -Hat uns jemand verflucht? -Ich weiß es nicht, mein Kind. 988 01:11:21,840 --> 01:11:24,880 Er wird auch Todesfluch genannt und ist sehr gefährlich. 989 01:11:25,160 --> 01:11:28,160 Gibt es hier eine Toilette, die Boden und Sonne berührt? 990 01:11:28,240 --> 01:11:30,920 Ja, dort im Hinterhof. 991 01:11:31,040 --> 01:11:32,320 Raus! 992 01:11:32,720 --> 01:11:33,720 Komm. 993 01:11:36,800 --> 01:11:40,360 Faruk Hodscha behauptet, der Dämon habe dieses Symbol gemalt. 994 01:11:48,320 --> 01:11:50,080 Was zur Hölle treibt er da? 995 01:11:54,800 --> 01:11:57,120 -Was ist das? -Großer Gott. 996 01:11:57,360 --> 01:11:58,200 Was ist das? 997 01:11:58,760 --> 01:12:00,720 -Was ist das, Hodscha? -Was ist das? 998 01:12:01,200 --> 01:12:04,120 Oh Gott, wer hat die dort reingesteckt? 999 01:12:05,240 --> 01:12:06,240 Ist das Fleisch? 1000 01:12:10,600 --> 01:12:11,520 Weine nicht, Mama! 1001 01:12:14,520 --> 01:12:15,360 Gott! 1002 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 Was ist denn das bloß? 1003 01:12:19,280 --> 01:12:20,840 Wer hat das getan? 1004 01:12:31,080 --> 01:12:33,240 Schwester Refika, beruhige dich. 1005 01:12:33,760 --> 01:12:35,480 Aber sieh doch, mein Kind! 1006 01:12:36,240 --> 01:12:37,640 Es ist ok. Ich bin nicht... 1007 01:12:39,240 --> 01:12:40,360 Ich verstehe nicht. 1008 01:12:50,800 --> 01:12:52,040 Mama, was ist das? 1009 01:12:55,720 --> 01:12:58,040 Die sind widerlich und stinken. 1010 01:12:58,320 --> 01:13:00,160 Faruk Hodscha, alles ok dadrin? 1011 01:13:00,800 --> 01:13:01,640 Was ist das? 1012 01:13:07,800 --> 01:13:08,840 Schwester Refika. 1013 01:13:17,280 --> 01:13:18,480 Meine Tochter... 1014 01:13:18,680 --> 01:13:19,760 Was ist das? 1015 01:13:20,040 --> 01:13:22,040 -Das ist... -Was zur Hölle? 1016 01:13:23,360 --> 01:13:24,680 Mama! 1017 01:13:35,840 --> 01:13:37,440 Ich kann nicht... 1018 01:13:39,160 --> 01:13:40,600 Oh mein Gott! 1019 01:13:46,600 --> 01:13:47,720 Was zum Teufel? 1020 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 -Oh mein Gott. -Seht euch das an! 1021 01:13:59,400 --> 01:14:01,040 Was? 1022 01:14:16,600 --> 01:14:17,560 -Mama! -Was ist das? 1023 01:14:18,960 --> 01:14:20,160 Esra, halt sie fest. 1024 01:14:25,880 --> 01:14:27,880 Faruk Hodscha! Was ist das? 1025 01:14:28,680 --> 01:14:31,160 -Großer Gott! -Wer hat das da reingetan? 1026 01:14:35,160 --> 01:14:36,680 Faruk Hodscha? 1027 01:14:36,760 --> 01:14:39,560 -Esra, hilf ihm. -Hodscha, geht es Ihnen gut? 1028 01:14:39,640 --> 01:14:41,320 Faruk Hodscha! Vorsicht! 1029 01:14:41,400 --> 01:14:43,240 -Kommen Sie. -Ganz langsam. 1030 01:14:43,320 --> 01:14:45,880 -Kommen Sie, langsam! -Seien Sie vorsichtig! 1031 01:14:47,000 --> 01:14:48,200 Vorsicht! 1032 01:14:48,560 --> 01:14:51,280 -Esra, halt ihn fest! -Ok, langsam. 1033 01:14:51,480 --> 01:14:53,520 Ok. 1034 01:14:53,680 --> 01:14:55,680 -Gut so! -Kommen Sie, Hodscha. 1035 01:15:09,440 --> 01:15:11,760 Meine Tochter. Wer hat das getan? 1036 01:15:12,400 --> 01:15:14,720 Ich weiß nicht. Wer hat das da reingetan? 1037 01:15:15,880 --> 01:15:19,200 Oh Gott! Wieso? Wie ist das nur möglich? 1038 01:15:19,280 --> 01:15:20,600 Wer hat das getan? 1039 01:15:21,360 --> 01:15:23,040 Meine arme Tochter! 1040 01:15:26,600 --> 01:15:30,280 Fatma, wieso sagst du denn nichts? 1041 01:15:31,520 --> 01:15:33,760 Wer hat das getan? 1042 01:15:34,200 --> 01:15:36,080 Was fragst du mich? 1043 01:15:36,440 --> 01:15:38,160 Such in deiner Vergangenheit! 1044 01:15:39,560 --> 01:15:42,440 Was redest du da? Was soll das heißen? 1045 01:15:42,640 --> 01:15:45,160 -Sprich, wenn du etwas weißt! -Sieh mich an! 1046 01:15:45,240 --> 01:15:47,480 -Was? -Nicht, Schwester Refika. 1047 01:15:47,560 --> 01:15:49,520 -Was redest du da? -Es reicht! 1048 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 Genug! Was tut ihr denn bloß? 1049 01:15:52,760 --> 01:15:55,560 Seht euch diese Sauerei an! Seht euch Kübra an! 1050 01:15:55,840 --> 01:15:57,840 Meine Schwester! 1051 01:15:58,080 --> 01:16:00,920 -Esra. Beruhige dich, bitte. -Schwester! 1052 01:16:01,240 --> 01:16:04,880 Reiß dich zusammen. Das bringt uns nicht weiter, Esra. 1053 01:16:11,560 --> 01:16:14,360 Wir sind im alten Haus von Bilal Durans Familie. 1054 01:16:15,040 --> 01:16:18,440 Wir fanden eben mit Hexerei in Verbindung stehende Objekte, 1055 01:16:18,520 --> 01:16:23,080 darunter Amulette, Zaubersprüche, Puppen, Haare und sogar Innereien. 1056 01:16:23,400 --> 01:16:25,400 Sie waren in der Toilette. 1057 01:16:27,000 --> 01:16:30,120 Das lässt mich vermuten, dass jemand anderes als Faruk Akat 1058 01:16:30,200 --> 01:16:31,840 damit zu tun haben könnte, 1059 01:16:32,200 --> 01:16:33,440 ich bin nicht sicher. 1060 01:16:35,120 --> 01:16:37,680 Im Namen Gottes. 1061 01:16:38,360 --> 01:16:40,000 Ich nehme Zuflucht bei dir 1062 01:16:40,080 --> 01:16:43,560 vor dem Zorn der Hexe, die uns mit diesem Fluch belegt hat. 1063 01:17:53,840 --> 01:17:55,080 Was ist das, Hodscha? 1064 01:17:58,480 --> 01:18:02,080 Hier wurde eine verfluchte, vergiftete Flüssigkeiten verteilt, 1065 01:18:02,480 --> 01:18:07,240 auf dem Gehirn, dem Herzen und den Genitalien. 1066 01:18:07,400 --> 01:18:09,400 Hier steht dein Name, Refika... 1067 01:18:10,400 --> 01:18:12,400 ...und der deines Mannes, Bilal. 1068 01:18:13,600 --> 01:18:18,280 Ist dies ein Fluch, um Liebende oder Ehepaare voneinander zu trennen? 1069 01:18:18,360 --> 01:18:19,400 -Nein. -Was dann? 1070 01:18:20,440 --> 01:18:21,920 Es heißt "Sihr-i cenne". 1071 01:18:23,040 --> 01:18:24,440 Ein Fötus-Fluch. 1072 01:18:25,200 --> 01:18:26,080 Was? 1073 01:18:27,240 --> 01:18:29,720 Damit wird ein Fötus im Mutterleib belegt. 1074 01:18:33,200 --> 01:18:34,320 Da steht Folgendes. 1075 01:18:39,120 --> 01:18:41,200 "Dein Fötus wird verflucht geboren. 1076 01:18:43,120 --> 01:18:46,480 Sein Fleisch schmutzig und sein Blut vergiftet. 1077 01:18:47,520 --> 01:18:49,000 Sein Schicksal besiegelt. 1078 01:18:50,280 --> 01:18:53,440 Sein Vater wird am Tage seiner Geburt sterben. 1079 01:18:54,560 --> 01:18:58,400 14 Tage nach seinem 23. Geburtstag... 1080 01:19:00,440 --> 01:19:03,600 ...wird der grausamste Dämon... 1081 01:19:05,520 --> 01:19:07,080 ...seine Seele verschlingen." 1082 01:19:08,560 --> 01:19:11,920 Kübra war in der Henna-Nacht 23 Jahre alt. 1083 01:19:14,400 --> 01:19:15,520 Moment mal. 1084 01:19:16,160 --> 01:19:19,720 Sie sagen also, Kübra wurde im Mutterleib verflucht 1085 01:19:19,800 --> 01:19:22,800 und der Fluch wurde in ihrem 23. Lebensjahr wirksam? 1086 01:19:23,200 --> 01:19:24,800 Ich bin mir nicht sicher. 1087 01:19:26,760 --> 01:19:28,000 Warum mit 23? 1088 01:19:30,560 --> 01:19:33,040 -Kübra! -Meine Tochter. 1089 01:19:33,240 --> 01:19:34,840 -Kübra! -Kübra! 1090 01:19:35,200 --> 01:19:36,440 Mutter... 1091 01:19:36,520 --> 01:19:41,000 -Meine Tochter! -Es metzelt mein Fleisch. 1092 01:19:41,080 --> 01:19:43,440 Ich sterbe! 1093 01:19:46,440 --> 01:19:49,280 -Sie muss ins Krankenhaus. -Wir können jetzt nicht aufhören. 1094 01:19:49,360 --> 01:19:51,600 Was reden Sie da? 1095 01:19:51,680 --> 01:19:52,760 Es hat nichts gebracht. 1096 01:19:52,840 --> 01:19:55,200 Das wurde vor ihrer Geburt verursacht. 1097 01:19:55,280 --> 01:19:57,240 Die Objekte in der Toilette beweisen es. 1098 01:19:57,320 --> 01:20:00,160 Hodscha, lassen Sie diese widerlichen Dinge da raus. 1099 01:20:00,240 --> 01:20:01,320 Es geht ihr schlechter. 1100 01:20:01,400 --> 01:20:03,640 Es ist fast geschafft. Jetzt nicht aufgeben! 1101 01:20:03,720 --> 01:20:04,680 Faruk Hodscha... 1102 01:20:11,400 --> 01:20:13,240 Kübra leidet an Schizophrenie. 1103 01:20:13,320 --> 01:20:15,080 Wir kennen die Therapie. 1104 01:20:15,160 --> 01:20:17,120 Etwa die der letzten zwei Jahre? 1105 01:20:17,200 --> 01:20:20,320 Wegen falscher Diagnose sprach sie nicht auf die Therapie an. 1106 01:20:20,400 --> 01:20:22,320 -Lassen Sie mich machen. -Unmöglich. 1107 01:20:22,400 --> 01:20:24,920 Wir haben den Fluch gefunden, sind fast am Ziel. 1108 01:20:25,000 --> 01:20:27,080 Vergessen Sie nicht, warum Sie dies filmen! 1109 01:20:27,160 --> 01:20:28,920 -Ich habe, was ich brauche. -Nein! 1110 01:20:29,000 --> 01:20:32,360 Beweisen Sie, dass ich ein Betrüger bin. Ich bin einen Schritt voraus. 1111 01:20:32,440 --> 01:20:34,840 Wenn Sie das Spiegel-Zimmer meinen, 1112 01:20:34,920 --> 01:20:38,000 ich denke, Sie haben die Sicht mit Rauch getrübt 1113 01:20:38,080 --> 01:20:40,200 und die Symbole selbst gemalt. 1114 01:20:40,280 --> 01:20:42,040 Und die Objekte in der Toilette? 1115 01:20:42,120 --> 01:20:44,520 Das ist kein Kampf zwischen Wissenschaft und Religion. 1116 01:20:44,600 --> 01:20:45,560 Frau Ebru... 1117 01:20:46,520 --> 01:20:48,840 Ich, Faruk Akat... 1118 01:20:49,440 --> 01:20:53,440 Wenn ich Kübra nicht rette, bin ich ein Betrüger und Sie gewinnen. 1119 01:20:54,560 --> 01:20:55,760 Das wollen Sie doch? 1120 01:20:57,840 --> 01:20:58,800 Für Kübra. 1121 01:20:59,680 --> 01:21:01,400 Für das Leben Ihrer Freundin. 1122 01:21:02,440 --> 01:21:03,520 Erlauben Sie es mir. 1123 01:21:06,920 --> 01:21:08,920 In Ordnung. Das letzte Mal! 1124 01:21:09,000 --> 01:21:09,880 -Das Letzte! -Ok. 1125 01:21:10,760 --> 01:21:13,280 -Wie geht's Kübra? -Unverändert. Sie hat Todesangst. 1126 01:21:13,360 --> 01:21:15,320 Sie sagt immer wieder, dass sie es sah. 1127 01:21:15,400 --> 01:21:18,080 Esra, ich brauche einen größeren Raum. 1128 01:21:18,160 --> 01:21:20,800 Wir haben eine Scheune im Dorf. Wird das gehen? 1129 01:21:20,880 --> 01:21:22,400 -Gehen wir. -Ok. 1130 01:21:28,200 --> 01:21:30,080 Ich befestige die hier. 1131 01:21:30,520 --> 01:21:32,000 Ich muss das korrigieren. 1132 01:21:32,200 --> 01:21:33,080 Gut. 1133 01:21:35,800 --> 01:21:36,800 Jetzt ist es fest. 1134 01:21:36,880 --> 01:21:38,240 -Ist es gut so? -Ja. 1135 01:21:38,320 --> 01:21:40,360 Vorsicht, dass Sie es nicht ausschalten. 1136 01:21:40,440 --> 01:21:41,280 Ok. 1137 01:21:43,560 --> 01:21:46,560 Faruk Akat wird nun den zweiten Exorzismus vollziehen. 1138 01:21:46,920 --> 01:21:47,920 Frau Refika... 1139 01:21:48,520 --> 01:21:49,720 Sie kommen besser hierher. 1140 01:21:55,520 --> 01:21:57,560 Im Namen Gottes. 1141 01:22:12,640 --> 01:22:13,560 Kübra. 1142 01:22:14,560 --> 01:22:15,720 Ist es noch hier? 1143 01:22:20,280 --> 01:22:21,280 Ja. 1144 01:22:22,560 --> 01:22:23,920 Wo genau? 1145 01:22:35,000 --> 01:22:36,040 Dort. 1146 01:22:42,560 --> 01:22:44,400 Beschreiben Sie, was Sie sehen. 1147 01:22:45,520 --> 01:22:48,240 Es hat langes dunkles Haar. 1148 01:22:49,000 --> 01:22:51,520 Frau ... oder Mann? 1149 01:22:53,520 --> 01:22:54,360 Frau. 1150 01:22:56,120 --> 01:22:57,560 Wie heißt sie? 1151 01:23:01,480 --> 01:23:02,440 Sare. 1152 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 Kann Sare mich hören? 1153 01:23:07,760 --> 01:23:08,680 Ja. 1154 01:23:11,680 --> 01:23:13,240 Wen will sie töten? 1155 01:23:14,400 --> 01:23:17,720 Sie sagt, Auge um Auge. 1156 01:23:25,880 --> 01:23:26,720 Dämon... 1157 01:23:27,920 --> 01:23:32,320 Es gibt hier einen Fluch, der dich 24 Jahre lang ernährt hat. 1158 01:23:33,080 --> 01:23:34,880 Ich schwöre bei König Salomo, 1159 01:23:36,160 --> 01:23:40,160 der über alle Dämonen in Ägypten, Babylon und Israel herrschte, 1160 01:23:40,440 --> 01:23:42,800 und bei seinem Gott, 1161 01:23:43,040 --> 01:23:45,400 verlässt du dieses Mädchen nicht sofort, 1162 01:23:45,840 --> 01:23:50,160 werde ich dich an diesem verfluchten Ort bei lebendigem Leib verbrennen. 1163 01:23:59,200 --> 01:24:01,200 Sag deinem Gott 1164 01:24:01,280 --> 01:24:02,880 dass ich ihn nicht fürchte! 1165 01:24:04,680 --> 01:24:06,400 Das ist meine letzte Warnung. 1166 01:24:07,960 --> 01:24:10,400 Verlässt du diesen Körper nicht... 1167 01:24:12,040 --> 01:24:13,240 ...dann stirbst du. 1168 01:25:02,840 --> 01:25:06,440 -Es stirbt. Der Dämon stirbt! -Das reicht! 1169 01:25:28,080 --> 01:25:29,040 Geht es dir gut? 1170 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 Kübra! 1171 01:25:42,720 --> 01:25:45,920 Der Dämon ist tot. 1172 01:25:46,840 --> 01:25:47,960 Du bist gerettet. 1173 01:25:48,240 --> 01:25:49,920 -Frau Refika, es ist gut. -Kübra. 1174 01:25:50,000 --> 01:25:51,480 Ihre Tochter ist sicher. 1175 01:25:51,560 --> 01:25:54,400 -Kübra, mein Liebes. -Ihr Mädchen ist gerettet. 1176 01:26:00,920 --> 01:26:03,840 -Gott segne Sie, Hodscha. -Gott segne uns alle. 1177 01:26:04,160 --> 01:26:06,680 Ich habe meine Tochter ewig nicht so wohlauf gesehen. 1178 01:26:06,920 --> 01:26:09,400 Und die Leute, die den Fluch verhängt haben? 1179 01:26:09,480 --> 01:26:11,440 Können wir sie ausfindig machen? 1180 01:26:11,760 --> 01:26:14,440 Kübra ist gerettet, das allein zählt. 1181 01:26:15,480 --> 01:26:18,880 Keine Sorge, Gott wird sie bestrafen. 1182 01:26:25,040 --> 01:26:26,280 Es ist 2:05 Uhr. 1183 01:26:26,360 --> 01:26:28,800 Faruk Akat überwältigte den Dämon Sare, 1184 01:26:28,880 --> 01:26:31,360 der den Körper der Patientin besessen haben soll, 1185 01:26:31,440 --> 01:26:36,200 während einer eben durchgeführten Séance. Er behauptet, ihn getötet zu haben. 1186 01:26:36,640 --> 01:26:41,480 Überraschenderweise haben sich Kübras Blutdruck und Puls normalisiert. 1187 01:26:41,560 --> 01:26:44,360 Symptome wie Schwindel, Erbrechen und Fieber, 1188 01:26:44,440 --> 01:26:47,400 die sie vor Stunden noch zeigte, sind verschwunden. 1189 01:26:49,560 --> 01:26:52,360 Die Patientin behauptet, den Dämon weder im Körper 1190 01:26:52,440 --> 01:26:55,480 noch seine Nähe zu spüren und dass es ihr gutginge. 1191 01:27:01,840 --> 01:27:03,960 Wer, meinen Sie, hat den Fluch verhängt? 1192 01:27:04,040 --> 01:27:07,080 Jemand, der der Familie nahesteht, oder ein Neider. 1193 01:27:08,160 --> 01:27:10,240 Kann man jemanden so leicht verfluchen? 1194 01:27:10,760 --> 01:27:14,240 -Schon mal von Dabbe gehört? -Ja. Aber ich weiß nicht, was es heißt. 1195 01:27:15,080 --> 01:27:17,760 Dabbe ist im Koran ein Zeichen des Weltuntergangs. 1196 01:27:17,840 --> 01:27:20,160 Es heißt, es umspanne die Erde wie ein Netz 1197 01:27:20,240 --> 01:27:21,960 und dringe in jedes Haus ein. 1198 01:27:23,560 --> 01:27:25,120 Erinnert doch ans Internet. 1199 01:27:25,520 --> 01:27:26,400 Das Internet? 1200 01:27:28,160 --> 01:27:29,240 Überlegen Sie mal. 1201 01:27:29,840 --> 01:27:32,360 Es umspannt die Erde wie ein Netz... 1202 01:27:33,600 --> 01:27:35,120 ...und dringt in jedes Haus. 1203 01:27:36,000 --> 01:27:37,480 WWW... 1204 01:27:39,000 --> 01:27:40,240 World Wide Web. 1205 01:27:43,120 --> 01:27:45,360 -Das Netz, das die... -...Erde umspannt. 1206 01:27:46,040 --> 01:27:47,000 Kann nicht sein. 1207 01:27:48,760 --> 01:27:50,760 Das Internet, Frau Ebru, 1208 01:27:51,440 --> 01:27:53,560 ist das klarste Zeichen des Weltuntergangs. 1209 01:27:53,640 --> 01:27:57,960 Das Internet ist der Grund, dass die Zahl der Vorfälle mit Flüchen steigt. 1210 01:27:58,400 --> 01:28:01,960 Man kann nun die gefährlichsten Flüche der schwarzen Magie 1211 01:28:02,040 --> 01:28:04,840 mit einem Klick im Internet aufrufen. 1212 01:28:05,640 --> 01:28:07,480 Was könnte beunruhigender sein? 1213 01:28:08,760 --> 01:28:10,680 Wer stellt die Flüche ins Internet? 1214 01:28:11,200 --> 01:28:14,480 Ob es Menschen oder die Dämonen sind... 1215 01:28:15,680 --> 01:28:16,640 ...wer weiß. 1216 01:28:16,720 --> 01:28:18,720 Das ist ein großes Thema. Ich gehe ins Bett. 1217 01:28:19,880 --> 01:28:21,880 -Gute Nacht. -Schlafen Sie gut. 1218 01:29:44,960 --> 01:29:46,040 Kübra? 1219 01:30:04,640 --> 01:30:05,720 -Was ist? -Keine Ahnung. 1220 01:30:05,800 --> 01:30:07,240 -Ich glaube, es ist Kübra. -Wie? 1221 01:30:07,320 --> 01:30:10,640 -Kübra ist nicht in ihrem Zimmer. -Ganz ruhig. 1222 01:30:10,720 --> 01:30:12,080 -Ruhig. -Wo ist sie? 1223 01:30:12,160 --> 01:30:14,200 Mama! Etwas ist mit Tante! 1224 01:30:14,280 --> 01:30:17,800 -Frau Fatma! -Mama! Sieh mal, Tante! 1225 01:30:17,880 --> 01:30:20,600 -Tante Fatma, wer hat das getan? -Frau Fatma! 1226 01:30:20,680 --> 01:30:23,080 -Ich rufe einen Krankenwagen. -Schnell. 1227 01:30:23,480 --> 01:30:24,640 Ruhig, Frau Refika. 1228 01:30:24,720 --> 01:30:25,960 Der Wunschbaum. 1229 01:30:26,040 --> 01:30:27,120 -Ist gut. -Welcher Baum? 1230 01:30:27,200 --> 01:30:28,560 -Der Wunschbaum. -Wer? 1231 01:30:28,640 --> 01:30:30,480 -Am Wunschbaum. -Ist es Kübra? 1232 01:30:31,120 --> 01:30:32,160 Ebru, den Wagen. 1233 01:30:32,760 --> 01:30:35,320 -Kübra! -Vorsicht, nicht den Kreis betreten! 1234 01:30:37,360 --> 01:30:38,360 Meine Tochter. 1235 01:30:48,480 --> 01:30:49,800 Ich sterbe nicht! 1236 01:30:50,280 --> 01:30:52,240 Wenn du mich tausendmal tötest... 1237 01:30:53,680 --> 01:30:55,800 ...so komme ich tausendmal wieder! 1238 01:31:10,320 --> 01:31:11,360 Dieser Körper... 1239 01:31:12,680 --> 01:31:13,880 ...wird mir gehören. 1240 01:31:19,000 --> 01:31:20,720 -Kübra! Nein! -Kübra! 1241 01:31:22,640 --> 01:31:23,480 Schnell! 1242 01:31:24,320 --> 01:31:25,520 Es ist meine Schuld! 1243 01:31:26,280 --> 01:31:27,160 Ok. 1244 01:31:28,080 --> 01:31:30,680 Faruk Hodscha, Sie kommen nicht mit. 1245 01:31:30,760 --> 01:31:32,960 -Doktor, was tun Sie? -Nennen Sie mich nicht so. 1246 01:31:33,040 --> 01:31:35,240 -Das ist Ihre Schuld. -Beruhigen Sie sich. 1247 01:31:35,320 --> 01:31:37,720 -Ich weiß nicht, was passiert ist. -Betrüger! 1248 01:31:37,800 --> 01:31:40,440 Ich sagte doch, sie muss ins Krankenhaus. Tür zu! 1249 01:31:40,520 --> 01:31:42,880 Es ist irgendwas schiefgegangen. 1250 01:31:42,960 --> 01:31:43,960 Machen Sie zu! 1251 01:31:45,160 --> 01:31:46,440 Betrüger! 1252 01:32:07,880 --> 01:32:08,880 Kübra geht's gut. 1253 01:32:09,680 --> 01:32:11,160 Sie ist im Krankenhaus. 1254 01:32:11,720 --> 01:32:12,800 In welchem? 1255 01:32:15,600 --> 01:32:16,520 Frau Fatma! 1256 01:32:19,040 --> 01:32:21,600 Sie schämen sich nicht, weiterzufilmen? 1257 01:32:22,600 --> 01:32:25,720 Die Aufnahmen gehen weiter, bis alles aufgeklärt ist. 1258 01:32:28,320 --> 01:32:30,560 -Kübras Vater... -Ihr Bruder? 1259 01:32:30,800 --> 01:32:31,720 Ja. 1260 01:32:32,840 --> 01:32:34,440 Wissen Sie, warum er starb? 1261 01:32:35,080 --> 01:32:35,920 Warum? 1262 01:32:41,720 --> 01:32:43,280 Als Kübra geboren wurde... 1263 01:32:47,520 --> 01:32:49,240 ...sie war ein so winziges Baby. 1264 01:32:51,640 --> 01:32:53,640 Wir schickten nach meinem Bruder. 1265 01:32:55,560 --> 01:32:56,920 Er kam. 1266 01:33:00,160 --> 01:33:05,240 Er begann, sie in ihrer Wiege mit seinen Händen zu würgen 1267 01:33:05,320 --> 01:33:09,400 und nannte sie "das Kind des Teufels". 1268 01:33:11,400 --> 01:33:12,640 Ich schubste ihn weg. 1269 01:33:13,480 --> 01:33:15,240 Und er fiel. 1270 01:33:17,720 --> 01:33:22,560 Da kam schwarzer Schaum aus seinem Mund. 1271 01:33:24,560 --> 01:33:26,160 Seine Augen wurden riesig. 1272 01:33:27,080 --> 01:33:28,560 Seine Zunge schwoll an. 1273 01:33:30,000 --> 01:33:31,120 Mein Bruder... 1274 01:33:33,720 --> 01:33:38,200 ...starb vor meinen Augen, Hodscha. 1275 01:33:39,840 --> 01:33:41,920 Seither frage ich mich, warum. 1276 01:33:42,320 --> 01:33:45,280 Ich wünsche mir, ich hätte sie nicht gerettet. 1277 01:33:51,080 --> 01:33:52,080 Ich weiß nicht. 1278 01:33:54,840 --> 01:33:56,000 Während er starb... 1279 01:34:00,280 --> 01:34:01,960 ...sagte er etwas zu mir. 1280 01:34:03,280 --> 01:34:05,280 Sare. 1281 01:34:07,360 --> 01:34:08,440 Sare. 1282 01:34:09,600 --> 01:34:10,640 Der Name des Dämons. 1283 01:34:11,440 --> 01:34:14,760 Wie, glauben Sie, kam mein Bruder an dieses große Haus? 1284 01:34:16,160 --> 01:34:18,240 Er war ein armer Bauer. 1285 01:34:18,320 --> 01:34:20,680 Er kaufte Grundstücke und Häuser. 1286 01:34:22,960 --> 01:34:24,560 Er verriet es mir nie. 1287 01:34:26,520 --> 01:34:27,520 Frau Fatma... 1288 01:34:28,360 --> 01:34:31,080 Wer kann mir mehr über Kibledere erzählen? 1289 01:34:37,360 --> 01:34:38,360 Ilyas. 1290 01:34:40,920 --> 01:34:43,240 Ilyas Aloğlu. 1291 01:34:45,200 --> 01:34:48,640 Er ist der Einzige, der noch in Kibledere lebt. 1292 01:34:51,080 --> 01:34:52,080 Kibledere. 1293 01:35:05,320 --> 01:35:07,560 Was hast du getan, Bilal Duran? 1294 01:35:08,120 --> 01:35:09,880 Wen hast du verletzt? 1295 01:35:12,080 --> 01:35:13,760 71. 75. 1296 01:35:15,200 --> 01:35:16,240 Was bedeutest du? 1297 01:35:18,080 --> 01:35:19,880 Hidayet, Friede sei mit dir. 1298 01:35:20,080 --> 01:35:22,560 Ich habe diese sich wiederholende Zahl. 1299 01:35:22,640 --> 01:35:23,840 7175. 1300 01:35:25,040 --> 01:35:26,640 Weißt du, was sie bedeutet? 1301 01:35:26,880 --> 01:35:28,480 Warte mal. 1302 01:35:28,880 --> 01:35:32,800 Im 17. Jahrhundert gab es einen Kult, der Christen und Muslime umfasste. 1303 01:35:33,640 --> 01:35:38,080 Ich glaube, ich habe diese Nummer auf Bildern in ihren Büchern gesehen. 1304 01:35:38,160 --> 01:35:41,880 Wie komme ich da dran? Es geht um Leben und Tod. 1305 01:35:41,960 --> 01:35:44,360 Ich e-maile sie dir, wenn ich sie finde. 1306 01:35:44,440 --> 01:35:46,960 -Ja, bitte, es ist dringend. -In Ordnung. 1307 01:35:47,040 --> 01:35:48,360 Danke. 1308 01:35:54,760 --> 01:35:56,160 Oh mein Gott! 1309 01:35:58,720 --> 01:35:59,840 Mein Gott! 1310 01:36:02,440 --> 01:36:03,960 Oh mein Gott! 1311 01:36:18,560 --> 01:36:20,600 -Geht es Ihnen gut? -Ja, und Ihnen? 1312 01:36:20,680 --> 01:36:22,600 Alles in Ordnung. Was ist los? 1313 01:36:22,680 --> 01:36:24,800 Keine Sorge um mich. Wie geht es Kübra? 1314 01:36:24,880 --> 01:36:27,080 Nicht gut. Ich sprach mit ihrem Arzt. 1315 01:36:27,600 --> 01:36:30,320 Verzeihung, dass ich Sie anschrie. Ich war unter Schock. 1316 01:36:30,400 --> 01:36:32,400 -Kein Problem. -Natürlich ist es eins. 1317 01:36:32,480 --> 01:36:35,560 Sehen Sie nur, wo ich Sie da reingezogen habe. 1318 01:36:36,560 --> 01:36:38,720 Ich weiß nicht, warum ich herkam. 1319 01:36:39,080 --> 01:36:42,120 War es mein Ehrgeiz oder für Kübra? 1320 01:36:42,480 --> 01:36:44,040 Ich bin verwirrt, Hodscha. 1321 01:36:45,040 --> 01:36:46,680 Sie haben gute Absichten, Ebru. 1322 01:36:46,760 --> 01:36:48,320 Was tun Sie denn hier? 1323 01:36:48,400 --> 01:36:50,280 Ich suche eine Straße nach Kibledere. 1324 01:36:50,360 --> 01:36:52,640 Man sagte mir, sie sei hinter dem Hügel. 1325 01:36:52,720 --> 01:36:55,000 Aber wieso? Dort sind nur Ruinen. 1326 01:36:55,080 --> 01:36:57,640 Diese Sache wird sich in Kibledere aufklären. 1327 01:36:57,720 --> 01:37:00,520 Frau Fatma sagte, ich solle dort Ilyas Aloğlu suchen. 1328 01:37:00,600 --> 01:37:03,520 Faruk Hodscha, es ist aus. Lassen Sie es gut sein. 1329 01:37:03,600 --> 01:37:05,080 Es hat nicht funktioniert. 1330 01:37:05,160 --> 01:37:08,280 Hören Sie auf, bevor Sie noch Schlimmeres anrichten. 1331 01:37:08,360 --> 01:37:10,240 -Nicht, bevor es vorbei ist. -Gott! 1332 01:37:39,840 --> 01:37:41,360 Kibledere. 1333 01:37:42,160 --> 01:37:43,560 Endlich sind wir hier. 1334 01:37:43,640 --> 01:37:45,640 Einst lebten hier Menschen. 1335 01:37:47,400 --> 01:37:49,080 Nun haben Dämonen das Sagen. 1336 01:37:49,960 --> 01:37:52,680 Es sollen Dämonen in diesen Ruinen leben? 1337 01:37:53,520 --> 01:37:54,400 Wird sich zeigen. 1338 01:38:02,080 --> 01:38:04,200 -Kommen Sie her. -Was ist? 1339 01:38:05,160 --> 01:38:06,400 -Was? -Filmen Sie das. 1340 01:38:07,280 --> 01:38:08,160 Schon wieder? 1341 01:38:08,560 --> 01:38:09,800 7175. 1342 01:38:12,080 --> 01:38:15,440 Das Geheimnis dieser Nummer haben Sie noch nicht entschlüsselt. 1343 01:38:33,160 --> 01:38:35,400 Ich nehme das Stativ, ist bequemer für Sie. 1344 01:38:51,320 --> 01:38:52,280 Seltsam. 1345 01:38:57,600 --> 01:39:00,120 Sehr seltsam. 1346 01:39:00,960 --> 01:39:02,760 Was ist das für ein Ort, Ebru? 1347 01:39:03,680 --> 01:39:05,200 Das ist ein großes Dorf. 1348 01:39:05,680 --> 01:39:07,200 Ich würde gerne wissen... 1349 01:39:08,160 --> 01:39:11,280 ...weshalb all die Leute das Dorf verlassen haben. 1350 01:39:11,360 --> 01:39:13,880 Warum haben sie ihre Häuser verlassen? 1351 01:39:15,160 --> 01:39:17,160 Fragen Sie mich, Faruk Hodscha? 1352 01:39:17,240 --> 01:39:20,240 Natürlich. Sind Sie und Kübra nicht aus diesem Dorf? 1353 01:39:23,360 --> 01:39:25,040 Ich glaube, es kam von dort. 1354 01:39:30,720 --> 01:39:32,440 Gleich da drüben. 1355 01:39:34,880 --> 01:39:37,240 Erinnern Sie sich denn an nichts hier? 1356 01:39:37,800 --> 01:39:39,560 Nein. 1357 01:39:46,560 --> 01:39:50,120 Ein Grund. Es muss doch irgendeinen Grund geben, Ebru. 1358 01:39:50,200 --> 01:39:53,320 Es muss doch einen Grund geben, warum die Leute fortgingen. 1359 01:39:53,400 --> 01:39:55,800 Recherchieren Sie es doch online. 1360 01:39:55,880 --> 01:39:56,960 Es gibt alte Daten. 1361 01:39:57,040 --> 01:40:00,760 Es gibt über diesen Ort etliche seltsame Geschichten in Zeitungen. 1362 01:40:00,840 --> 01:40:02,800 Was für Geschichten? Erzählen Sie. 1363 01:40:02,880 --> 01:40:05,040 All die Dorfbewohner sind abergläubisch. 1364 01:40:05,120 --> 01:40:06,880 Sie glauben immer noch daran. 1365 01:40:06,960 --> 01:40:08,960 Sie hatten Angst und flohen. 1366 01:40:09,040 --> 01:40:11,040 Aberglaube! 1367 01:40:11,120 --> 01:40:14,400 Das ist alles, was Sie wissen. Immer dasselbe mit Ihnen. 1368 01:40:14,480 --> 01:40:15,600 -Aberglaube! -Gott! 1369 01:40:15,680 --> 01:40:18,120 Finden wir Ilyas und sehen, ob es Aberglaube ist. 1370 01:40:18,200 --> 01:40:20,920 Wie finden wir ihn? Wir suchen seit einer Stunde. 1371 01:40:21,000 --> 01:40:23,560 Was weiß ich? Wir werden sehen, wo Licht brennt. 1372 01:40:23,640 --> 01:40:25,400 Faruk Hodscha, nicht bewegen. 1373 01:40:25,480 --> 01:40:27,400 Da ist ein Skorpion an der Wand. 1374 01:40:28,720 --> 01:40:31,080 Und wieder die 7175. 1375 01:40:31,880 --> 01:40:35,480 -Also, Faruk Hodscha? -Ich weiß nicht, was es heißt. 1376 01:40:35,760 --> 01:40:38,640 Ich rief einen Freund an, der sich damit auskennt. 1377 01:40:38,720 --> 01:40:40,720 Er wird mir Bilder zuschicken. 1378 01:40:41,640 --> 01:40:43,840 Dann werden wir ja sehen. Ok? 1379 01:40:44,280 --> 01:40:45,480 Gut. Nicht aufregen. 1380 01:40:46,880 --> 01:40:47,800 Faruk Hodscha! 1381 01:40:48,400 --> 01:40:49,240 Was? 1382 01:40:49,320 --> 01:40:51,120 Da lief etwas hinter ihnen vorbei. 1383 01:40:51,440 --> 01:40:54,200 Halt. Nicht weggehen. Es war ganz schwarz. 1384 01:40:54,280 --> 01:40:56,840 -Was war es? -Es lief da rein. 1385 01:40:57,360 --> 01:41:00,360 Gehen Sie nicht rein, vielleicht ist es ein Tier... 1386 01:41:01,200 --> 01:41:02,120 Faruk Hodscha! 1387 01:41:03,080 --> 01:41:04,120 Mist! 1388 01:41:14,600 --> 01:41:15,560 Faruk Hodscha! 1389 01:41:17,800 --> 01:41:18,800 Faruk Hodscha! 1390 01:41:32,400 --> 01:41:34,680 Wo waren Sie? Ich sah Sie drinnen nicht. 1391 01:41:34,760 --> 01:41:36,960 -Ist alles in Ordnung? -Ich bin ja hier. 1392 01:41:37,360 --> 01:41:39,520 -Wieso waren Sie nicht da drin? -Ganz ruhig. 1393 01:41:39,600 --> 01:41:42,280 Ich bin ja da. Ich sah mich um, alles ok. 1394 01:41:42,360 --> 01:41:44,360 -Geht's Ihnen gut? -Ja, suchen wir weiter. 1395 01:41:44,440 --> 01:41:45,280 Na dann los. 1396 01:41:46,160 --> 01:41:47,720 -Hier entlang. -In Ordnung. 1397 01:41:49,840 --> 01:41:50,840 Faruk Hodscha. 1398 01:41:51,240 --> 01:41:54,200 Wo wollen Sie hin? Keiner würde in so einem Haus leben. 1399 01:41:54,280 --> 01:41:55,520 Lassen Sie uns gehen. 1400 01:41:56,720 --> 01:41:57,680 Was ist das? 1401 01:41:59,080 --> 01:42:00,280 Also bitte. 1402 01:42:00,360 --> 01:42:01,560 Was zur Hölle ist das?  1403 01:42:01,880 --> 01:42:02,720 Frau Ebru! 1404 01:42:03,120 --> 01:42:04,120 Ja? 1405 01:42:05,720 --> 01:42:07,400 Wir haben es gefunden. Hier. 1406 01:42:12,320 --> 01:42:13,360 Warten Sie. 1407 01:42:13,440 --> 01:42:14,800 -Kommen Sie. -Gemeinsam. 1408 01:42:25,360 --> 01:42:27,360 -Ilyas Aloğlu? -Das bin ich. 1409 01:42:27,600 --> 01:42:30,320 Herr Ilyas, ich heiße Ebru. Ich bin Psychiaterin. 1410 01:42:30,400 --> 01:42:33,280 Bevor ich erkläre, warum wir hier sind, die Kameras... 1411 01:42:33,360 --> 01:42:36,440 Nicht nötig. Ich weiß, was Sie wollen. Kommen Sie. 1412 01:42:36,520 --> 01:42:37,800 Wir reden oben. 1413 01:42:43,400 --> 01:42:45,120 Ist das nicht der Schäfer? 1414 01:42:45,200 --> 01:42:46,200 Ja, das ist er. 1415 01:42:48,760 --> 01:42:52,040 -Ziehen Sie die Schuhe dort aus. -Natürlich. 1416 01:42:56,600 --> 01:42:57,640 Hier entlang. 1417 01:42:58,360 --> 01:43:00,040 -Danke. -Willkommen. 1418 01:43:01,560 --> 01:43:03,560 -Kann ich das hier lassen? -Sicher. 1419 01:43:04,840 --> 01:43:06,440 Also, Bruder Ilyas. 1420 01:43:07,200 --> 01:43:09,280 Was geschah mit den Leuten in Kibledere? 1421 01:43:10,280 --> 01:43:13,240 Die Sünde zweier Menschen verfluchte das ganze Dorf. 1422 01:43:13,720 --> 01:43:15,000 Wer sind die beiden? 1423 01:43:15,680 --> 01:43:16,840 Bilal Duran... 1424 01:43:19,400 --> 01:43:20,760 ...und Remzi Karaduman. 1425 01:43:24,080 --> 01:43:25,760 -Remzi Karaduman? -Ja. 1426 01:43:26,760 --> 01:43:27,960 Kennen Sie ihn? 1427 01:43:28,720 --> 01:43:30,600 -Mein Vater? -Ja, Ihr Vater. 1428 01:43:32,560 --> 01:43:35,640 Hören Sie zu, vor 24 Jahren 1429 01:43:35,920 --> 01:43:39,240 begannen Kübras Vater, Bilal, und Ihr Vater, Remzi, 1430 01:43:39,600 --> 01:43:43,240 nach einem Schatz zu suchen, mit der Hilfe einer Dämonin. 1431 01:43:43,680 --> 01:43:47,000 -Eine Dämonin? -Ein weiblicher Dämon. Hieß sie Sare? 1432 01:43:47,280 --> 01:43:48,160 Ja, Sare. 1433 01:43:48,560 --> 01:43:52,920 Sare gehört einem Dämonen-Clan an, der in Menschenkörpern leben kann. 1434 01:43:53,200 --> 01:43:54,480 Der Zuzula-Clan. 1435 01:43:55,120 --> 01:43:58,720 Ein sehr gefährlicher Dämonen-Clan, der um vergrabene Schätze weiß. 1436 01:43:59,760 --> 01:44:02,080 Nachdem Bilal und Remzi den Schatz fanden, 1437 01:44:02,440 --> 01:44:04,440 ich meine das Gold... 1438 01:44:05,680 --> 01:44:08,200 ...beschlossen sie, Sare zu töten. 1439 01:44:08,320 --> 01:44:09,240 Wie? 1440 01:44:09,680 --> 01:44:14,360 Als Sare in einem Menschenkörper war, begruben sie diesen unter einem Baum. 1441 01:44:14,440 --> 01:44:17,080 Der Wunschbaum hinter der Straße? 1442 01:44:17,160 --> 01:44:18,600 -Ja. -Moment mal. 1443 01:44:19,000 --> 01:44:20,600 Haben Sie Beweise dafür, 1444 01:44:20,680 --> 01:44:23,440 dass Onkel Bilal und mein Vater Schatzjäger waren? 1445 01:44:25,440 --> 01:44:26,760 Wie wurden... 1446 01:44:28,040 --> 01:44:30,240 ...zwei arme Bauern plötzlich reich? 1447 01:44:31,120 --> 01:44:33,440 Bilal kaufte sich ein großes Haus. 1448 01:44:34,000 --> 01:44:35,440 Sein Bankkonto war voll. 1449 01:44:37,360 --> 01:44:38,200 Ihr Vater... 1450 01:44:39,240 --> 01:44:40,360 ...ging nach Izmir. 1451 01:44:41,520 --> 01:44:42,760 Haben Sie je überlegt, 1452 01:44:42,840 --> 01:44:44,960 woher all das Land und Eigentum kam? 1453 01:44:45,360 --> 01:44:47,360 Diejenigen, die Onkel Bilal töteten... 1454 01:44:48,400 --> 01:44:50,160 Waren sie vom gleichen Clan wie Sare? 1455 01:44:50,360 --> 01:44:51,200 Ja. 1456 01:44:51,440 --> 01:44:53,200 Sie töteten auch Ihren Vater. 1457 01:44:53,280 --> 01:44:54,120 Herr Ilyas! 1458 01:44:54,880 --> 01:44:57,840 Es war ein Autounfall. Es hatte nichts hiermit zu tun. 1459 01:44:57,920 --> 01:45:01,520 -Die haben den Autounfall verursacht. -So ein Unsinn! 1460 01:45:01,600 --> 01:45:02,880 -Ganz ruhig. -Doktor! 1461 01:45:04,160 --> 01:45:06,240 Die haben Sie hierher gelockt. 1462 01:45:08,680 --> 01:45:10,560 Sie müssen vorsichtig sein. 1463 01:45:11,760 --> 01:45:15,160 Ihr Hass und ihre Rachsucht kennen keine Grenzen. 1464 01:45:15,760 --> 01:45:17,920 Wollen sie Kübras Körper für Sare? 1465 01:45:18,200 --> 01:45:19,080 Ja. 1466 01:45:19,440 --> 01:45:21,680 Deshalb ließen sie sie nicht heiraten. 1467 01:45:22,280 --> 01:45:24,880 Sie bringen Sare als Jungfrau in ihrem Körper zurück. 1468 01:45:26,840 --> 01:45:27,960 Reinkarnation. 1469 01:45:28,640 --> 01:45:30,000 Reinkarnation? 1470 01:45:30,360 --> 01:45:32,760 Reinkarnation ist das Werk von Dämonen. 1471 01:45:33,240 --> 01:45:37,720 Sie übertragen jemandes Lebenskraft in ein anderes Gehirn 1472 01:45:37,920 --> 01:45:40,240 und löschen die Persönlichkeit des Wirts aus. 1473 01:45:41,600 --> 01:45:43,200 Reinkarnation... 1474 01:45:44,200 --> 01:45:45,920 ...ist Besessenheit. 1475 01:45:46,600 --> 01:45:51,680 Wenn Kübra und Sare im selben Alter sind, übertragen sie Sares Seele 1476 01:45:52,120 --> 01:45:53,720 und holen sie in ihre Welt. 1477 01:45:53,800 --> 01:45:54,680 Ja. 1478 01:45:55,360 --> 01:45:56,240 Schauen Sie... 1479 01:46:02,920 --> 01:46:04,240 Sehen Sie sich die an. 1480 01:46:09,200 --> 01:46:10,880 Oh mein Gott! 1481 01:46:11,520 --> 01:46:12,400 Was ist das? 1482 01:46:22,280 --> 01:46:25,360 Gütiger Gott. 1483 01:46:31,440 --> 01:46:34,240 Ich bitte Gott um Vergebung. 1484 01:46:41,280 --> 01:46:42,120 Hören Sie. 1485 01:46:42,640 --> 01:46:45,280 Das ist mit den Leuten in Kibledere passiert. 1486 01:46:46,160 --> 01:46:47,080 Bilal und Remzi. 1487 01:46:48,200 --> 01:46:51,200 Nachdem sie den Schatz fanden und das Gold verkauften, 1488 01:46:51,280 --> 01:46:52,880 gaben sie den Leuten Geld. 1489 01:46:54,240 --> 01:46:55,760 Dadurch wurden alle verflucht. 1490 01:46:56,880 --> 01:46:58,480 Ihre Babys waren fehlgebildet, 1491 01:46:58,680 --> 01:47:00,680 sie erlitten allerlei Qualen. 1492 01:47:01,000 --> 01:47:03,440 Sie wurden verrückt, begingen Selbstmord. 1493 01:47:05,320 --> 01:47:06,160 Hören Sie... 1494 01:47:07,000 --> 01:47:09,600 Ich habe nur Ihnen das alles erzählt. 1495 01:47:11,680 --> 01:47:12,920 Warum uns? 1496 01:47:13,920 --> 01:47:18,040 Weil ich will, dass dieser Fluch endlich endet. 1497 01:47:19,440 --> 01:47:22,080 Ilyas, woher wissen Sie das alles? 1498 01:47:22,160 --> 01:47:23,120 Von meiner Frau. 1499 01:47:25,240 --> 01:47:26,440 Ist sie hier? 1500 01:47:29,000 --> 01:47:30,600 Meine Frau ist kein Mensch. 1501 01:47:32,360 --> 01:47:33,200 Eine Dämonin. 1502 01:47:36,560 --> 01:47:37,840 Ist sie gerade hier? 1503 01:47:37,920 --> 01:47:38,760 Ja. 1504 01:47:40,160 --> 01:47:41,280 Sie kann Sie sehen. 1505 01:47:42,440 --> 01:47:44,360 Doch Sie können sie nicht sehen. 1506 01:47:45,800 --> 01:47:47,960 -Wie heißt sie? -Zahuriyesch. 1507 01:47:48,800 --> 01:47:49,800 Ist sie Muslimin? 1508 01:47:53,520 --> 01:47:56,680 Würde Zahuriyesch uns helfen? 1509 01:47:57,040 --> 01:48:01,800 Ob Zahuriyesch Ihnen helfen würde? 1510 01:48:07,480 --> 01:48:09,240 Im Namen Gottes. 1511 01:48:21,880 --> 01:48:23,760 Im Namen Gottes. 1512 01:48:30,720 --> 01:48:31,800 Im Namen Gottes. 1513 01:48:48,000 --> 01:48:49,160 Zahuriyesch. 1514 01:48:50,920 --> 01:48:52,800 Wir haben gute Absichten. 1515 01:48:53,360 --> 01:48:55,840 Wir wollen nichts von dir oder deinem Mann. 1516 01:48:56,440 --> 01:49:00,200 Wir wollen Kübra, diesem unschuldigen Kind, helfen. 1517 01:49:00,840 --> 01:49:02,680 Wirst du Kübra helfen? 1518 01:49:04,040 --> 01:49:05,160 Zahuriyesch? 1519 01:49:06,280 --> 01:49:08,280 Was heißt 7175? 1520 01:49:08,960 --> 01:49:10,320 Hilf uns. 1521 01:49:12,640 --> 01:49:14,560 Gott! 1522 01:49:16,800 --> 01:49:18,000 Mein Gott! 1523 01:49:21,160 --> 01:49:23,640 Im Namen Gottes. 1524 01:49:24,840 --> 01:49:25,840 Gott! 1525 01:49:26,760 --> 01:49:30,760 Oh Gott! 1526 01:50:08,240 --> 01:50:09,760 Gütiger Gott! 1527 01:50:20,120 --> 01:50:22,440 -Was ist los? -Zahuriyesch will, dass Sie gehen. 1528 01:50:22,520 --> 01:50:24,040 -Aber Herr Ilyas... -Kein Aber! 1529 01:50:24,120 --> 01:50:25,520 Sie fürchtet den Zuzula-Clan. 1530 01:50:25,600 --> 01:50:27,800 Sie können uns schaden, wenn wir mit Ihnen reden. 1531 01:50:27,880 --> 01:50:30,320 -Warum? -Weil Sie einen von ihnen töteten. 1532 01:50:30,400 --> 01:50:33,200 Der Dämon in Kübras Körper nannte sich Sare. 1533 01:50:33,280 --> 01:50:37,320 Das ist nicht Sare, das sagen sie, weil sie aus Kübra Sare machen wollen. 1534 01:50:37,400 --> 01:50:40,480 -Sare ist unter dem Baum begraben. -Sollen wir dorthin? 1535 01:50:40,560 --> 01:50:42,480 Gehen Sie. Es ist alles gesagt. 1536 01:50:42,560 --> 01:50:44,640 Schnell, bevor wir alle in Gefahr sind. 1537 01:50:44,720 --> 01:50:46,680 -Los, schnell. -Raus! 1538 01:50:46,760 --> 01:50:48,120 Gehen Sie schon! 1539 01:50:49,280 --> 01:50:51,400 Ich glaube kein Wort davon. Unsinn! 1540 01:50:52,600 --> 01:50:53,680 -Es reicht! -Gott! 1541 01:50:53,760 --> 01:50:55,560 Wie sollen wir das nur bewältigen? 1542 01:50:55,640 --> 01:50:58,160 -Was ist das? -Im Namen Gottes. 1543 01:50:58,560 --> 01:51:01,560 Was ist das? 1544 01:51:01,640 --> 01:51:04,240 -Oh Gott! Das ist Blut! -Ruhig bleiben, Ebru. 1545 01:51:04,320 --> 01:51:06,440 -Ich dachte, hier ist keiner. -Ganz ruhig. 1546 01:51:06,520 --> 01:51:08,520 Ist das ein Scherz? Wer war das? 1547 01:51:08,600 --> 01:51:10,280 Wer hat das getan? 1548 01:51:10,400 --> 01:51:12,080 Oh Gott! Der Wagen. 1549 01:51:12,320 --> 01:51:15,040 -Es ist überall am Wagen. -Ebru, beruhigen Sie sich. 1550 01:51:15,480 --> 01:51:18,240 -Oh Gott, wer hat das getan? -Steigen Sie ein! 1551 01:51:19,720 --> 01:51:21,880 Es wird alles gut, Ebru. 1552 01:51:21,960 --> 01:51:24,080 Ebru, beruhigen Sie sich. Es wird... 1553 01:51:24,880 --> 01:51:25,920 Was... 1554 01:51:26,120 --> 01:51:27,440 Was geht hier vor? 1555 01:51:28,080 --> 01:51:29,200 Faruk Hodscha! 1556 01:51:29,400 --> 01:51:31,000 Steigen Sie ein! 1557 01:51:41,320 --> 01:51:43,080 Im Namen Gottes. 1558 01:51:43,920 --> 01:51:44,760 Schnell. 1559 01:51:46,040 --> 01:51:47,160 Steigen Sie ein! 1560 01:51:53,200 --> 01:51:54,040 Los! 1561 01:51:55,680 --> 01:51:57,840 Ich glaube das mit meinem Vater nicht. 1562 01:51:57,920 --> 01:51:59,520 Wir können nur noch beten. 1563 01:51:59,600 --> 01:52:01,960 All dies geschah, weil Sare getötet wurde? 1564 01:52:02,040 --> 01:52:03,560 Schauen Sie, Frau Ebru. 1565 01:52:03,640 --> 01:52:05,280 Hier steht, um den Fluch 1566 01:52:05,360 --> 01:52:07,960 eines zu Unrecht getöteten Dämons aufzuheben, 1567 01:52:08,200 --> 01:52:10,400 müssen wir den Dämon ausgraben, 1568 01:52:10,480 --> 01:52:13,720 ihn in ein gesegnetes Tuch hüllen und woanders erneut begraben. 1569 01:52:13,800 --> 01:52:15,920 Es heißt, die Nomaden begruben die Dämonen, 1570 01:52:16,000 --> 01:52:19,280 die sie unbeabsichtigt töteten, um den Fluch abzuwenden. 1571 01:52:22,040 --> 01:52:23,560 Zum verwünschten Baum also? 1572 01:52:23,640 --> 01:52:26,240 Erst holen wir im Dorf eine Schaufel und ein Tuch. 1573 01:52:49,960 --> 01:52:51,120 Frau Ebru! 1574 01:52:51,640 --> 01:52:53,800 -Was? -Ich habe es gefunden! 1575 01:52:58,000 --> 01:52:59,200 Öffnen Sie es? 1576 01:53:00,000 --> 01:53:00,880 Ich weiß nicht. 1577 01:53:10,520 --> 01:53:11,600 Was ist das? 1578 01:53:11,880 --> 01:53:13,320 Was ist da drin? 1579 01:53:18,960 --> 01:53:20,320 Faruk Hodscha! 1580 01:53:28,480 --> 01:53:30,320 Warten Sie. Ich hole die Kamera. 1581 01:53:30,400 --> 01:53:31,240 Frau Ebru. 1582 01:53:32,120 --> 01:53:33,880 Nicht filmen, wenn ich es begrabe. 1583 01:53:34,160 --> 01:53:35,080 In Ordnung. 1584 01:53:36,120 --> 01:53:37,640 Kann ich helfen? 1585 01:53:37,960 --> 01:53:38,800 Nicht nötig. 1586 01:53:53,240 --> 01:53:54,240 Was ist passiert? 1587 01:53:55,200 --> 01:53:56,120 Ist es vorüber? 1588 01:53:57,520 --> 01:53:58,400 Es ist vorbei. 1589 01:53:59,320 --> 01:54:00,480 Ich habe es begraben. 1590 01:54:03,200 --> 01:54:04,120 Was ist das? 1591 01:54:04,480 --> 01:54:05,560 Beruhigen Sie sich. 1592 01:54:05,640 --> 01:54:07,160 Beruhigen Sie sich, Ebru. 1593 01:54:15,600 --> 01:54:16,640 Faruk Hodscha. 1594 01:54:31,120 --> 01:54:32,840 Dämonen-Clan Zuzula. 1595 01:54:34,240 --> 01:54:37,160 Ich habe euch Sares Leiche zurückgegeben. 1596 01:54:40,240 --> 01:54:42,040 Wenn ihr mich hören könnt... 1597 01:54:43,040 --> 01:54:44,400 Sare... 1598 01:54:45,400 --> 01:54:47,920 Ihr sauberer Körper liegt unter der Erde. 1599 01:54:49,600 --> 01:54:52,600 Hört auf, die unschuldige Kübra zu quälen. 1600 01:54:54,600 --> 01:54:56,560 Wir haben unseren Teil geleistet. 1601 01:54:58,280 --> 01:55:01,240 Nun haltet euch von diesem Körper fern! 1602 01:55:19,880 --> 01:55:20,920 Es ist vollbracht. 1603 01:55:23,520 --> 01:55:25,520 -Was meinen Sie? -Es ist vorbei. 1604 01:55:27,600 --> 01:55:28,560 Sie sind fort. 1605 01:55:30,440 --> 01:55:33,920 Gott, gewähre meiner Tochter ein friedliches Leben. 1606 01:55:34,000 --> 01:55:36,160 -Amen. So Gott will! -Amen. 1607 01:55:37,760 --> 01:55:39,080 Mama, übertreib nicht. 1608 01:55:40,960 --> 01:55:42,440 Nein, es ist nichts. 1609 01:55:44,120 --> 01:55:45,960 Wir reden, wenn ich zurück bin. 1610 01:55:46,560 --> 01:55:47,520 Ja. 1611 01:55:48,000 --> 01:55:49,200 Es geht um Vater. 1612 01:55:50,440 --> 01:55:52,960 Nicht jetzt, wenn ich zurück bin. 1613 01:55:54,160 --> 01:55:55,000 Ok. 1614 01:55:55,440 --> 01:55:56,560 Bis dann. Tschüss. 1615 01:56:03,480 --> 01:56:04,360 Vater. 1616 01:56:09,960 --> 01:56:11,320 Wie geht's ihr, Refika? 1617 01:56:11,560 --> 01:56:12,720 Sie schläft. 1618 01:56:12,840 --> 01:56:14,320 Ok, ich lasse sie in Ruhe. 1619 01:56:14,400 --> 01:56:15,800 -Esra. -Ja? 1620 01:56:16,480 --> 01:56:17,520 Wo ist Mine? 1621 01:56:17,760 --> 01:56:19,440 Bei ihrer Großmutter. 1622 01:56:19,760 --> 01:56:21,600 Ok, gut. 1623 01:56:24,000 --> 01:56:26,840 Das geht schon Tausende von Jahren so. 1624 01:56:26,920 --> 01:56:29,840 Wir können nichts tun, keiner von uns beiden. 1625 01:56:31,320 --> 01:56:33,480 Ich bin mir bei nichts mehr sicher. 1626 01:56:33,560 --> 01:56:36,240 Besser, als sich bei allem sicher zu sein. 1627 01:56:38,960 --> 01:56:39,880 Wie auch immer. 1628 01:56:40,560 --> 01:56:42,360 Danke für Ihre Zusammenarbeit. 1629 01:56:44,080 --> 01:56:45,800 Danke für Ihre Geduld. 1630 01:56:45,880 --> 01:56:48,280 -Ilyas! -Was ist los? 1631 01:56:48,360 --> 01:56:51,400 -Der Mann, mit dem Sie sprachen, rief an. -Was ist passiert? 1632 01:56:51,480 --> 01:56:55,320 Er sagte, es ginge um Leben und Tod. Sie sollen schnell kommen. 1633 01:56:55,520 --> 01:56:59,080 Wenn Sie nicht kämen, würde Kübra sterben. 1634 01:56:59,160 --> 01:57:01,200 Keine Sorge, ich werde gehen. 1635 01:57:01,280 --> 01:57:04,200 Bitte, bleib bei Kübra. Ich habe solche Angst. 1636 01:57:04,840 --> 01:57:06,920 -Bitte. -Gut, ich bleibe hier. 1637 01:57:07,000 --> 01:57:09,520 -Ich werde gehen. -Ok. Komm, setz dich. 1638 01:57:09,600 --> 01:57:12,440 Faruk Hodscha! Nehmen Sie die Kamera mit! 1639 01:57:41,880 --> 01:57:43,960 Warum habe ich hier keinen Empfang? 1640 01:57:45,720 --> 01:57:47,840 Das sticht schon seit heute Morgen. 1641 01:57:49,280 --> 01:57:50,120 Was ist das? 1642 01:58:06,200 --> 01:58:07,120 Was zur Hölle? 1643 01:58:09,040 --> 01:58:10,000 Oh mein Gott! 1644 01:58:11,920 --> 01:58:13,400 Wer hat das da reingetan? 1645 01:58:22,720 --> 01:58:25,120 Ich habe dieses Element der Zauberei 1646 01:58:25,440 --> 01:58:28,520 versteckt in meiner Unterwäsche gefunden. 1647 01:58:28,800 --> 01:58:30,120 Keine Ahnung, was es heißt, 1648 01:58:30,200 --> 01:58:33,160 aber da sind Bilder von Kübra und mir drauf. 1649 01:58:34,600 --> 01:58:40,000 Ich weiß nicht, wer das war oder warum. Es sieht aus, als uriniere diese Figur. 1650 01:58:40,080 --> 01:58:41,920 Und das sieht wie eine Toilette aus. 1651 01:58:42,000 --> 01:58:45,280 Vielleicht hat das mit dem Toiletten-Fluch von vorher zu tun. 1652 01:58:45,360 --> 01:58:47,160 Ich habe wirklich Angst. 1653 01:58:47,240 --> 01:58:50,920 Deshalb werde ich von jetzt an diese versteckte Kamera tragen. 1654 01:58:53,440 --> 01:58:54,280 Ja. 1655 01:58:59,720 --> 01:59:01,800 Was war das? Irgendwas geht da vor. 1656 01:59:07,160 --> 01:59:09,760 -Hallo, Hidayet? -Hallo Faruk. 1657 01:59:09,840 --> 01:59:13,240 Hast du die Bilder gesehen, die ich dir zur 7175 geschickt habe? 1658 01:59:13,320 --> 01:59:15,800 Ich habe sie auf mein Laptop runtergeladen. 1659 01:59:15,880 --> 01:59:18,640 -Hast du sie entschlüsselt? -Öffne sie. 1660 01:59:18,760 --> 01:59:21,720 Moment, ich fahre gerade. Ich halte an. 1661 01:59:21,800 --> 01:59:23,400 Ich sehe es mir gerade an. 1662 01:59:23,480 --> 01:59:27,600 Dieses Bild benutzt der muslimisch-christliche Kult. 1663 01:59:28,760 --> 01:59:29,840 Ich weiß. Und weiter? 1664 01:59:29,920 --> 01:59:33,080 7175 ist ein 2000 Jahre alter Code, Faruk. 1665 01:59:33,160 --> 01:59:34,400 Ok. Erzähl mir mehr. 1666 01:59:34,480 --> 01:59:38,280 Den Christen zufolge wurde Jesus am Kreuz getötet, 1667 01:59:38,360 --> 01:59:41,600 doch der Islam sagt, dass er nicht gekreuzigt wurde. 1668 01:59:43,120 --> 01:59:46,120 Ja, das steht im Vers 157 der Sure An-Nisa im Koran. 1669 01:59:46,200 --> 01:59:49,600 Jesus wurde nicht gekreuzigt und getötet. Sprich weiter. 1670 01:59:49,680 --> 01:59:52,280 Schreib nun 7175 auf ein Stück Papier. 1671 01:59:52,920 --> 01:59:53,920 Auf Papier... 1672 02:00:03,440 --> 02:00:04,280 Ja. 1673 02:00:04,360 --> 02:00:06,840 Schreib diese Zahlen darunter auf Arabisch. 1674 02:00:12,200 --> 02:00:13,040 Lies es vor. 1675 02:00:15,760 --> 02:00:19,360 -Vivo. -Vivo bedeutet "Ich lebe" auf Lateinisch. 1676 02:00:19,520 --> 02:00:21,440 Genau wie es im Koran steht. 1677 02:00:21,520 --> 02:00:26,840 Die Mitglieder des Kults 7175, die nicht an Jesus Tod oder Kreuzigung glaubten, 1678 02:00:27,440 --> 02:00:29,080 sagten ganz genau das. 1679 02:00:29,520 --> 02:00:30,480 Ich lese es vor: 1680 02:00:31,080 --> 02:00:35,120 "O, verfluchte Seele, die vor dem Kreuz die Hölle fürchtet. 1681 02:00:35,760 --> 02:00:40,240 Gott sei Dank, du hast Jesus Schädel nicht mit den Dornen der Hölle durchbohrt. 1682 02:00:40,880 --> 02:00:43,480 Und keine Nägel haben seine Hände berührt. 1683 02:00:44,080 --> 02:00:49,400 Ich, euer Gott, habe seine pure Seele euren verfluchten Seelen nicht anvertraut. 1684 02:00:49,880 --> 02:00:52,800 Mein geliebter Jesus, mein Diener, ist an meiner Seite. 1685 02:00:52,880 --> 02:00:54,320 Wisset und tut es kund, 1686 02:00:54,400 --> 02:00:57,720 dass Jesus, Sohn der Maria, nicht tot ist, sondern lebt. 1687 02:00:57,800 --> 02:00:59,800 Und Jesus sagte: 1688 02:01:00,160 --> 02:01:01,000 Vivo." 1689 02:01:01,640 --> 02:01:05,040 Dieser Kult, der daran glaubt, dass Jesus am Leben ist, 1690 02:01:05,600 --> 02:01:12,160 wandelte das Wort VIVO dann in den Code 7175 um, Faruk. 1691 02:01:12,840 --> 02:01:14,440 Also zurück zu deinem Fall. 1692 02:01:14,920 --> 02:01:18,600 Dämonen, die von Menschen tot geglaubt und begraben werden, 1693 02:01:18,720 --> 02:01:22,320 lassen durch diesen Code andere wissen, dass sie leben. 1694 02:01:24,920 --> 02:01:25,760 Faruk? 1695 02:01:27,520 --> 02:01:28,880 -Faruk? -Sare. 1696 02:01:30,400 --> 02:01:31,600 Der weibliche Dämon. 1697 02:01:32,760 --> 02:01:34,120 Dann ist sie nicht tot? 1698 02:01:44,760 --> 02:01:47,160 "Gräbst du einen toten Dämon aus... 1699 02:01:48,360 --> 02:01:50,080 ...wird der Fluch aufgehoben. 1700 02:01:50,840 --> 02:01:53,560 Gräbst du einen lebendigen Dämon aus... 1701 02:01:54,680 --> 02:01:55,760 ...wird der Fluch... 1702 02:01:57,640 --> 02:01:58,640 ...verstärkt." 1703 02:02:01,760 --> 02:02:02,600 Sare... 1704 02:02:05,080 --> 02:02:06,680 ...wurde lebendig begraben. 1705 02:02:07,800 --> 02:02:10,040 Sie hielten sie im verwünschten Baum gefangen. 1706 02:02:11,280 --> 02:02:12,120 Oh mein Gott. 1707 02:02:13,880 --> 02:02:15,160 Was habe ich getan? 1708 02:02:16,000 --> 02:02:19,280 Was haben Sie getan? 1709 02:02:32,160 --> 02:02:33,160 Ilyas. 1710 02:02:34,320 --> 02:02:35,760 Ilyas, was ist passiert? 1711 02:02:37,200 --> 02:02:38,280 Wo ist die Ärztin? 1712 02:02:54,680 --> 02:02:55,760 Kübra! 1713 02:02:56,360 --> 02:02:57,880 Kübra, was ist passiert? 1714 02:02:59,800 --> 02:03:00,640 Kübra! 1715 02:03:19,680 --> 02:03:20,920 Was ist los, Ilyas? 1716 02:03:21,800 --> 02:03:24,960 Die Mutter und Tochter haben das alles geplant. 1717 02:03:25,240 --> 02:03:28,960 Sie wollen Sare den Körper der Ärztin anstatt dem Kübras geben. 1718 02:03:29,040 --> 02:03:30,520 Warum verließen Sie das Haus? 1719 02:03:30,600 --> 02:03:32,960 -Sie riefen nach mir. -Wie sollte ich das tun? 1720 02:03:33,040 --> 02:03:36,600 -Ich habe nicht mal ein Telefon. -Wovon reden Sie, Ilyas? 1721 02:03:37,640 --> 02:03:40,000 Der Zuzula-Clan hat meine Frau getötet. 1722 02:03:41,320 --> 02:03:42,880 Sie sind hier, Hodscha. 1723 02:03:43,560 --> 02:03:44,720 Sie sind überall. 1724 02:03:46,240 --> 02:03:49,240 Ilyas! 1725 02:03:53,760 --> 02:03:55,880 -Es ist zu spät, Hodscha. -Was geschieht? 1726 02:03:55,960 --> 02:03:56,880 Zu spät! 1727 02:03:56,960 --> 02:03:58,960 Ilyas! 1728 02:04:11,640 --> 02:04:12,560 Mein Gott! 1729 02:04:14,600 --> 02:04:15,640 Mein Gott! 1730 02:04:19,840 --> 02:04:22,640 Oh mein Gott! 1731 02:04:40,280 --> 02:04:41,200 Ebru? 1732 02:04:47,000 --> 02:04:47,920 Ebru? 1733 02:04:59,240 --> 02:05:01,040 Im Namen Gottes. 1734 02:05:02,600 --> 02:05:05,440 Gütiger Gott! 1735 02:05:07,360 --> 02:05:10,040 Ebru? 1736 02:05:11,800 --> 02:05:12,840 Ebru? 1737 02:05:17,400 --> 02:05:18,280 Ebru? 1738 02:05:24,680 --> 02:05:26,760 Ebru! 1739 02:05:34,320 --> 02:05:37,880 Gütiger Gott! 1740 02:05:38,600 --> 02:05:40,040 Oh Mein Gott! 1741 02:05:42,760 --> 02:05:43,840 Mein Gott! 1742 02:05:45,600 --> 02:05:46,920 Gütiger Gott! 1743 02:05:58,240 --> 02:05:59,160 Ebru! 1744 02:06:00,960 --> 02:06:02,360 Sie haben Ebru geholt. 1745 02:06:03,640 --> 02:06:04,880 Die Körper getauscht. 1746 02:06:06,040 --> 02:06:08,120 Sie werden Sare Ebrus Körper geben. 1747 02:06:09,360 --> 02:06:10,560 Kibledere! 1748 02:06:13,160 --> 02:06:14,720 Ebru! 1749 02:06:15,840 --> 02:06:17,840 Ebru! 1750 02:06:22,240 --> 02:06:23,880 Oh mein Gott! 1751 02:06:46,440 --> 02:06:49,280 Mein Gott! 1752 02:07:11,360 --> 02:07:12,240 Refika? 1753 02:07:14,320 --> 02:07:15,280 Esra? 1754 02:07:17,680 --> 02:07:19,520 Fürchtet ihr Gott denn nicht? 1755 02:07:21,280 --> 02:07:25,400 Habt ihr keine Furcht vor Gott? 1756 02:07:25,600 --> 02:07:28,080 Der Prophet Josef am Grund des Brunnens... 1757 02:07:33,600 --> 02:07:34,640 Gott. 1758 02:07:36,120 --> 02:07:37,200 Josef. 1759 02:07:40,240 --> 02:07:41,240 Ebru. 1760 02:07:41,440 --> 02:07:43,200 Ebru, öffne die Augen. 1761 02:07:43,280 --> 02:07:44,280 Schwester Refika. 1762 02:07:46,680 --> 02:07:47,560 Warum? 1763 02:07:48,840 --> 02:07:50,360 Was habe ich euch getan? 1764 02:07:52,760 --> 02:07:53,600 Ganz recht. 1765 02:07:55,000 --> 02:07:56,880 Nichts hast du getan, Ebru. 1766 02:07:57,600 --> 02:07:59,160 Dein Vater ist schuld. 1767 02:07:59,640 --> 02:08:01,280 Dein Vater, Remzi. 1768 02:08:02,120 --> 02:08:04,960 Er hat jahrelang nach Schätzen gesucht. 1769 02:08:06,920 --> 02:08:08,920 Er war hinter dem Geld her. 1770 02:08:10,720 --> 02:08:11,800 Und außerdem... 1771 02:08:13,200 --> 02:08:16,680 Es ist seine Schuld, dass die Dämonen meine Tochter quälten. 1772 02:08:18,880 --> 02:08:22,480 Er häufte Geld, Besitz und Reichtümer an. 1773 02:08:23,080 --> 02:08:25,880 Er brachte dich und seine Familie in Sicherheit. 1774 02:08:26,800 --> 02:08:28,800 Meine Tochter musste dafür leiden. 1775 02:08:31,440 --> 02:08:34,040 Mein Kind litt jahrelang. 1776 02:08:37,040 --> 02:08:38,000 Nun reicht es. 1777 02:08:42,120 --> 02:08:43,400 Du bist an der Reihe. 1778 02:08:44,640 --> 02:08:46,040 Verstehst du? 1779 02:08:47,520 --> 02:08:49,840 Ich bringe meine Tochter hier weg. 1780 02:08:50,400 --> 02:08:54,080 Von jetzt an wird Sare deine Seele verzehren. 1781 02:08:57,360 --> 02:08:59,160 Sie wird dich gefangen halten. 1782 02:08:59,520 --> 02:09:01,520 Das ist jetzt dein Problem. 1783 02:09:03,240 --> 02:09:05,840 Meine Tochter ist gerettet, verstanden? 1784 02:09:07,720 --> 02:09:08,640 Genug. 1785 02:09:09,920 --> 02:09:12,680 Du hast dein Leben gelebt, Ebru. 1786 02:09:13,560 --> 02:09:15,080 Jetzt sind wir dran. 1787 02:09:15,560 --> 02:09:17,880 Wir werden in vollen Zügen leben. 1788 02:09:18,520 --> 02:09:19,680 Esra. 1789 02:10:06,480 --> 02:10:08,920 Schwester Refika! 1790 02:10:09,320 --> 02:10:10,440 Esra! 1791 02:10:11,200 --> 02:10:12,480 Lasst mich raus! 1792 02:10:13,440 --> 02:10:14,600 Schwester Refika! 1793 02:10:17,440 --> 02:10:20,480 Was habe ich euch getan? 1794 02:10:25,720 --> 02:10:28,160 Wie komme ich hier raus? 1795 02:10:37,800 --> 02:10:39,680 Schwester Refika! 1796 02:10:39,760 --> 02:10:41,760 Ich kriege keine Luft! 1797 02:10:42,680 --> 02:10:44,880 Beruhige dich. Ich muss hier raus. 1798 02:10:44,960 --> 02:10:46,080 Ich muss hier raus. 1799 02:10:47,080 --> 02:10:51,360 Wie soll ich rauskommen? Lasst mich hier raus! 1800 02:10:54,120 --> 02:10:57,560 Oh Gott, wie komme ich nur hier raus? 1801 02:11:00,720 --> 02:11:03,600 Faruk Hodscha! 1802 02:11:08,640 --> 02:11:11,680 Hilfe! 1803 02:11:12,280 --> 02:11:15,600 Hilfe! Gott, bitte, hilf mir. 1804 02:11:16,200 --> 02:11:18,200 Bitte, Gott, hilf mir. 1805 02:11:52,960 --> 02:11:55,480 Oh Gott! Bitte, lass mich in Ruhe. 1806 02:11:56,800 --> 02:11:57,640 Was... 1807 02:11:59,120 --> 02:12:00,400 Verschwinde, bitte. 1808 02:12:27,560 --> 02:12:31,800 Faruk Akat Hodscha wurde von Bewohnern vom Grund des Brunnens gerettet, 1809 02:12:31,920 --> 02:12:34,200 erlitt jedoch schwere Verletzungen. 1810 02:12:34,320 --> 02:12:38,320 Die Kopfverletzungen lösten bei ihm eine Amnesie aus. 1811 02:12:38,400 --> 02:12:42,400 Sein Aufenthaltsort wird von seiner Familie geheimgehalten... 1812 02:12:42,640 --> 02:12:47,680 Refika, Esra und Kübra Duman konnten nicht ausfindig gemacht werden. 1813 02:12:47,760 --> 02:12:50,560 Die Suche durch die Polizei dauert an. 1814 02:12:50,640 --> 02:12:55,440 Es wurde bekannt, dass sie ihr Anwesen kurz vor dem Vorfall verkauft hatten... 1815 02:12:55,680 --> 02:12:59,240 Die Behörden machten keine offiziellen Angaben 1816 02:12:59,320 --> 02:13:01,480 zum Verbleib von Dr. Ebru Karaduman. 1817 02:13:01,560 --> 02:13:05,080 Ihre Mutter und die Universität wollen sich zu dem Vorfall 1818 02:13:05,160 --> 02:13:07,400 unter keinen Umständen äußern... 1819 02:13:07,720 --> 02:13:12,440 Dieser Film wurde von wahren Ereignissen inspiriert. 1820 02:14:40,560 --> 02:14:42,560 Untertitel von: Monika Broda