1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,360
16. AUGUST 1986
4
00:00:17,440 --> 00:00:23,160
EIN DÜSTERER TOD BRACH EINES NACHTS
ÜBER DAS DORF KIBLEDERE HEREIN...
5
00:00:25,680 --> 00:00:29,040
NIEMAND WEISS, WIE VIELE FÄLLE
VON WAHNSINN, KRANKHEIT UND TOD
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,560
DAS DORF ZU VERZEICHNEN HATTE...
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,600
Doktor, was sagten Sie damals aus?
8
00:00:36,680 --> 00:00:39,400
Mit damals meinen Sie das Jahr 1986?
9
00:00:39,480 --> 00:00:42,240
Ja. Warum verschwiegen Sie
die Ereignisse in Kibledere?
10
00:00:42,320 --> 00:00:45,520
Mein Herr, ich bin Arzt
und kein Politiker.
11
00:00:45,600 --> 00:00:48,440
Herr Erhan, ein Arzt muss
die Öffentlichkeit informieren.
12
00:00:48,520 --> 00:00:51,480
Sie können sich nicht vorstellen,
was dort geschah.
13
00:00:51,560 --> 00:00:53,240
Diese Menschen starben,
14
00:00:53,320 --> 00:00:55,840
wieso haben Sie nicht geholfen?
15
00:00:55,920 --> 00:00:58,240
Unsinn! Alle Aussagen dazu
wurden aufgenommen
16
00:00:58,320 --> 00:00:59,760
und sogar veröffentlicht.
17
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
Ihre Aussage: Posttraumatischer Stress,
18
00:01:01,920 --> 00:01:04,120
Massenschizophrenie, Angst, Depression...
19
00:01:04,200 --> 00:01:05,840
-Herr Kubilay!
-Dissoziation,
20
00:01:05,920 --> 00:01:07,360
-Genetik.
-Herr Kubilay.
21
00:01:07,440 --> 00:01:09,880
-Somatoforme Störungen...
-Herr Kubilay!
22
00:01:11,080 --> 00:01:11,920
Ja?
23
00:01:13,040 --> 00:01:14,120
Was wollen Sie?
24
00:01:14,600 --> 00:01:17,280
Was geschah
mit den Menschen im Dorf Kibledere?
25
00:01:17,360 --> 00:01:20,120
Hören Sie, das kann ich nicht sagen.
26
00:01:20,840 --> 00:01:23,840
Damit Sie es wissen,
ich werde den Fall niemals aufgeben.
27
00:01:27,160 --> 00:01:28,120
Herr Erhan.
28
00:01:28,920 --> 00:01:29,760
Hallo?
29
00:01:32,480 --> 00:01:33,360
Herr Erhan?
30
00:01:36,400 --> 00:01:39,120
Eine andere Psychiaterin war in dem Dorf.
31
00:01:39,200 --> 00:01:41,320
-Im Dorf Kibledere?
-Ja.
32
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
Sie hat dort Videoaufnahmen gemacht.
33
00:01:43,680 --> 00:01:45,000
Wie heißt diese Kollegin?
34
00:01:45,080 --> 00:01:47,080
Ebru. Dr. Ebru...
35
00:01:47,160 --> 00:01:49,800
Suchen Sie die Aufnahmen
in der Universität...
36
00:01:49,880 --> 00:01:51,440
Mehr kann ich nicht sagen.
37
00:01:52,120 --> 00:01:54,120
Hallo? Herr Erhan?
38
00:01:55,480 --> 00:01:56,320
Hallo?
39
00:01:57,720 --> 00:01:58,680
Herr Erhan?
40
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Ich bin Psychiaterin Ebru Karaduman.
41
00:02:11,080 --> 00:02:14,800
Dies ist der erste Tag
der Videoaufnahmen eines besonderen Falls
42
00:02:14,880 --> 00:02:17,240
von schizoider Persönlichkeitsstörung.
43
00:03:10,920 --> 00:03:14,120
Ich wurde von dem Exorzisten
Faruk Hodscha herbestellt.
44
00:03:14,440 --> 00:03:15,800
Er ist in dem Raum
45
00:03:15,960 --> 00:03:19,000
und führt einen Exorzismus
an einer Frau durch,
46
00:03:19,080 --> 00:03:21,560
die von einem 1300-jährigen Dämon
besessen sein soll.
47
00:03:21,640 --> 00:03:24,960
Faruk Akat Hodscha hat mir erlaubt,
die Séance zu filmen.
48
00:03:32,120 --> 00:03:34,120
Was macht das Kind hier? Komm mit.
49
00:03:34,400 --> 00:03:36,240
Was tust du hier? Raus mit dir!
50
00:03:36,640 --> 00:03:38,480
Geh Raus.
51
00:03:38,560 --> 00:03:40,240
Sieh nicht hin, Kind.
52
00:03:40,320 --> 00:03:41,400
Setz dich dahin.
53
00:03:41,760 --> 00:03:42,640
Geh.
54
00:04:05,480 --> 00:04:10,560
Verlasse sofort den Körper dieser Frau,
sonst schicke ich dich
55
00:04:10,920 --> 00:04:13,480
in den dunkelsten Winkel der Hölle!
56
00:04:13,760 --> 00:04:16,080
Halt dein Maul, du Hundesohn!
57
00:04:16,480 --> 00:04:18,280
Ich habe keine Angst vor dir!
58
00:04:18,520 --> 00:04:21,280
Fürchte mich nicht,
warum solltest du auch?
59
00:04:21,360 --> 00:04:24,720
Fürchte Gott!
60
00:04:24,800 --> 00:04:27,120
Schaff diese Huren aus dem Zimmer,
61
00:04:27,480 --> 00:04:31,360
dann zeige ich dir,
wer Gott und wer der Teufel ist!
62
00:04:31,560 --> 00:04:32,880
Haltet sie fest!
63
00:04:34,120 --> 00:04:36,240
Verschwindet, ihr Huren!
64
00:04:36,400 --> 00:04:38,120
Ihr Hurentöchter!
65
00:04:38,200 --> 00:04:39,080
Haut ab!
66
00:04:39,280 --> 00:04:42,840
Sonst entblöße ich eure Schandtaten!
67
00:04:43,320 --> 00:04:46,920
Ich verrate, was ihr nachts
mit euren Männern macht.
68
00:04:47,200 --> 00:04:51,120
Ich verrate, was ihr
hinter dem Rücken der anderen treibt.
69
00:04:51,520 --> 00:04:54,600
Ich bringe all euren Mist ans Licht!
70
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
-Hört nicht auf sie!
-Raus!
71
00:04:56,240 --> 00:04:58,200
-Haltet sie fest.
-Lasst mich los.
72
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
Nurhan.
73
00:05:06,240 --> 00:05:10,360
Hast du nicht deine Nachbarin
aus Eifersucht mit einem Fluch belegt?
74
00:05:10,440 --> 00:05:12,240
Hure!
75
00:05:12,560 --> 00:05:15,400
Hast du dir nicht ihren Tod gewünscht?
76
00:05:15,640 --> 00:05:17,360
Ist es nicht so?
77
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
Cemile.
78
00:05:21,320 --> 00:05:25,640
Cemile, dein Mann wird
von einem Auto überfahren.
79
00:05:26,480 --> 00:05:32,760
Man wird seine Eingeweide
und sein Gehirn von den Reifen kratzen.
80
00:05:33,760 --> 00:05:34,680
Du!
81
00:05:35,320 --> 00:05:36,520
Dein Mann...
82
00:05:36,920 --> 00:05:39,280
Er ist ein Perverser!
83
00:05:39,600 --> 00:05:42,680
Erzählt er dir, was er mit Huren treibt?
84
00:05:42,960 --> 00:05:44,400
Erzählt er es dir?
85
00:05:44,480 --> 00:05:46,160
Raus!
86
00:05:46,560 --> 00:05:47,960
Lasst mich los!
87
00:05:48,040 --> 00:05:49,760
Er kann mir nichts anhaben!
88
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Ich werde eure Häuser niederbrennen!
89
00:05:53,400 --> 00:05:54,640
Lasst mich!
90
00:05:54,960 --> 00:05:58,280
Hände weg!
91
00:05:59,000 --> 00:06:02,400
Lasst mich los!
92
00:06:41,280 --> 00:06:42,120
Wo ist es?
93
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
-Sie ist dorthin.
-Dort.
94
00:06:49,400 --> 00:06:52,480
Ebru, bleiben Sie zurück.
Das könnte gefährlich werden.
95
00:08:11,840 --> 00:08:14,000
Lassen Sie es raus.
96
00:08:15,960 --> 00:08:17,120
Gott!
97
00:08:18,040 --> 00:08:20,480
-Ich danke Ihnen, Hodscha.
-Es ist vorbei.
98
00:08:20,760 --> 00:08:22,160
Haben Sie keine Angst.
99
00:08:22,800 --> 00:08:24,600
Es ist schon gut, Schwester.
100
00:08:37,960 --> 00:08:39,640
Schwester, alles in Ordnung?
101
00:08:40,360 --> 00:08:41,840
-Mir geht's gut.
-Alles ok?
102
00:08:41,920 --> 00:08:43,080
Mit Gottes Hilfe
103
00:08:43,520 --> 00:08:47,680
übergebe ich die Patientin,
Schwester Hatice, lebendig und wohlauf.
104
00:08:48,440 --> 00:08:50,000
Nun hören Sie gut zu.
105
00:08:50,240 --> 00:08:53,960
Spielen Sie nicht
mit Zaubersprüchen und Flüchen
106
00:08:54,480 --> 00:08:56,040
oder mit Hexerei.
107
00:08:56,480 --> 00:08:58,760
Wer Hexerei betreibt und andere verflucht,
108
00:08:58,840 --> 00:09:01,800
dem wird weder auf Erden
noch im Jenseits vergeben.
109
00:09:02,080 --> 00:09:05,360
Momentan hört man
von vielen Vorkommnissen mit Dämonen.
110
00:09:05,440 --> 00:09:08,960
Jeder Fünfte wird von ihnen heimgesucht.
Gott bewahre!
111
00:09:09,040 --> 00:09:10,840
Dies birgt alle möglichen Gefahren.
112
00:09:11,200 --> 00:09:13,160
Unfälle, Flüche, Krankheiten.
113
00:09:13,920 --> 00:09:15,240
Doch wie Sie sehen,
114
00:09:15,680 --> 00:09:18,000
gegen jemanden, der sich auskennt,
115
00:09:18,560 --> 00:09:20,920
können die Dämonen nichts ausrichten.
116
00:09:21,160 --> 00:09:25,120
Gott hat uns viel stärker als sie gemacht.
117
00:09:25,840 --> 00:09:29,320
Gott behüte uns von allem Bösen.
118
00:09:29,400 --> 00:09:30,440
Amen.
119
00:09:33,760 --> 00:09:35,600
Herrn Faruks Vorstellung ist vorbei.
120
00:09:36,080 --> 00:09:38,480
Doch ich muss noch mal mit ihm sprechen.
121
00:09:59,160 --> 00:10:00,120
Hallo.
122
00:10:00,200 --> 00:10:01,960
-Willkommen.
-Danke. Hallo.
123
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
-Wie geht's?
-Gut, und Ihnen?
124
00:10:03,440 --> 00:10:04,640
Bestens, danke.
125
00:10:05,120 --> 00:10:06,800
Ein hübsches Haus haben Sie.
126
00:10:06,880 --> 00:10:09,280
Ein altes griechisches Haus
von meinem Opa.
127
00:10:09,360 --> 00:10:10,800
Wirklich? Sehr schön.
128
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
-Kommen Sie rein.
-Danke.
129
00:10:17,080 --> 00:10:19,960
Fantastisch.
Die Gravuren sind Handarbeit, nicht?
130
00:10:20,040 --> 00:10:22,200
Alles Original, nichts wurde verändert.
131
00:10:22,280 --> 00:10:23,120
Wunderschön.
132
00:10:24,520 --> 00:10:27,240
-Haben Sie einen guten Tag.
-Danke, Kind. Willkommen.
133
00:10:27,320 --> 00:10:29,200
Danke. Verzeihen Sie die Störung.
134
00:10:29,280 --> 00:10:31,080
-Kein Problem.
-Danke.
135
00:10:36,400 --> 00:10:37,280
Frau Ebru...
136
00:10:38,080 --> 00:10:41,000
Setzen wir uns hin.
Sie können gerne weiterfilmen.
137
00:10:41,560 --> 00:10:44,240
-Also noch mal, willkommen.
-Hallo.
138
00:10:44,520 --> 00:10:47,960
Herr Faruk, lassen Sie mich
schnell die Kameras aufstellen.
139
00:10:48,080 --> 00:10:50,840
-Natürlich, nur zu.
-In Ordnung, danke.
140
00:10:58,120 --> 00:11:00,480
Herr Faruk,
was war mit der Frau gestern?
141
00:11:01,840 --> 00:11:05,680
Nun, sie hatte plötzlich
ganz grundlos Angst vor Wasser.
142
00:11:05,760 --> 00:11:07,040
Sie wusch sich nicht,
143
00:11:07,200 --> 00:11:09,840
putzte nicht mehr. Ihr Haus war dreckig.
144
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Und sie fing an, allen zu drohen.
145
00:11:12,120 --> 00:11:13,880
-War sie beim Arzt?
-Nun,
146
00:11:13,960 --> 00:11:16,200
die Medikamente verschlimmerten es.
147
00:11:16,280 --> 00:11:18,840
-Wer sagte das?
-Sie selbst und ihre Familie.
148
00:11:18,920 --> 00:11:21,440
Sie hörten von mir und ich half ihnen.
149
00:11:21,520 --> 00:11:22,360
Ich verstehe.
150
00:11:23,280 --> 00:11:24,160
Herr Faruk.
151
00:11:24,920 --> 00:11:26,920
Was genau taten Sie da gestern?
152
00:11:28,760 --> 00:11:31,240
Es geht also los. Wird das so laufen?
153
00:11:31,600 --> 00:11:32,840
Ja, es geht los.
154
00:11:33,280 --> 00:11:35,480
Sie erzählen und führen es vor.
155
00:11:35,560 --> 00:11:37,720
Ich beobachte, analysiere und filme.
156
00:11:38,760 --> 00:11:41,800
-Sehen Sie, Doktor.
-Sie müssen nicht Doktor sagen.
157
00:11:41,880 --> 00:11:43,760
-Ebru.
-In Ordnung, Ebru...
158
00:11:44,160 --> 00:11:46,440
Sie filmen das und was dann?
159
00:11:46,520 --> 00:11:49,240
Sie zeigen es den Professoren an der Uni?
160
00:11:49,320 --> 00:11:52,760
Wir wählen für die Studie
einen Fall nach medizinischen Verfahren.
161
00:11:52,840 --> 00:11:54,680
Eine von Dämonen Besessene.
162
00:11:54,760 --> 00:11:56,880
So nennen Sie es, ich aber nicht.
163
00:11:56,960 --> 00:11:57,920
Wie auch immer.
164
00:11:58,000 --> 00:12:02,240
Sie übergeben mir einen Patienten,
dem die Ärzte nicht helfen konnten.
165
00:12:02,320 --> 00:12:04,400
Und ich soll ihn heilen, richtig?
166
00:12:04,480 --> 00:12:06,240
-Das kann man so sagen.
-Ok.
167
00:12:06,400 --> 00:12:07,240
Angenommen,
168
00:12:07,320 --> 00:12:12,040
Sie filmen, wie ich in paar Tagen
eine ernste Krankheit heile.
169
00:12:13,280 --> 00:12:14,120
Was dann?
170
00:12:15,040 --> 00:12:15,960
Was meinen Sie?
171
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
-Werden Sie es eingestehen?
-Was?
172
00:12:18,160 --> 00:12:19,480
Die Existenz von Dämonen.
173
00:12:20,120 --> 00:12:22,880
Was soll das?
Das ist eine wissenschaftliche Studie.
174
00:12:23,320 --> 00:12:26,000
Verzeihen Sie meine Ignoranz, Doktor,
175
00:12:26,080 --> 00:12:28,720
liefern wissenschaftliche Tests
nicht Ergebnisse?
176
00:12:29,560 --> 00:12:33,120
Natürlich, doch nur Wissenschaftler
können die Ergebnisse auswerten.
177
00:12:33,800 --> 00:12:35,160
Gut, dann sei es so.
178
00:12:35,840 --> 00:12:38,040
Wie sehen Sie das gestrige Geschehen?
179
00:12:39,440 --> 00:12:40,760
Ich habe meinen Verdacht.
180
00:12:40,840 --> 00:12:42,240
-Einen Verdacht?
-Ja.
181
00:12:42,640 --> 00:12:45,240
-Haben Sie ihren Zustand nicht gesehen?
-Doch.
182
00:12:45,480 --> 00:12:47,880
Sie kam zu mir und wurde geheilt.
183
00:12:48,080 --> 00:12:50,320
Ein Psychiater verschrieb ihr Medikamente.
184
00:12:50,720 --> 00:12:52,520
Das hätten Sie arrangieren können.
185
00:12:54,760 --> 00:12:55,680
Wie denn?
186
00:12:57,000 --> 00:12:59,880
-Herr Faruk, Sie riefen mich gestern an.
-Richtig.
187
00:12:59,960 --> 00:13:02,280
Vielleicht kannten Sie sie
188
00:13:02,360 --> 00:13:05,200
und inszenierten es, alles nur Show.
189
00:13:05,280 --> 00:13:06,160
Nur Show?
190
00:13:06,600 --> 00:13:08,520
Nicht aufregen, wir sprachen doch darüber.
191
00:13:08,600 --> 00:13:09,840
In Ordnung.
192
00:13:10,440 --> 00:13:12,440
Kommen Sie, ich zeige Ihnen etwas.
193
00:13:12,520 --> 00:13:14,080
-Wo?
-Kommen Sie einfach.
194
00:13:14,160 --> 00:13:16,360
-Moment, ich hole die Kamera.
-Nur zu.
195
00:13:35,200 --> 00:13:37,080
Wissen Sie, was das ist?
196
00:13:38,400 --> 00:13:40,280
So etwas kam gestern aus ihrem Mund.
197
00:13:40,360 --> 00:13:41,200
Ganz genau.
198
00:13:41,920 --> 00:13:45,400
Und? Sie wurde geheilt,
weil das aus ihrem Mund kam?
199
00:13:45,480 --> 00:13:49,360
Sie wurde geheilt, weil die Dämonen
zusammen damit ihren Körper verließen.
200
00:13:50,080 --> 00:13:51,160
Nicht glaubwürdig.
201
00:13:52,160 --> 00:13:53,560
Sie sahen es selbst.
202
00:13:53,640 --> 00:13:56,400
Sie filmten es
und finden es nicht glaubwürdig.
203
00:13:56,720 --> 00:13:57,680
Also gut.
204
00:13:58,000 --> 00:14:00,720
Bevor Sie dies aus ihrem Mund holten,
205
00:14:01,040 --> 00:14:03,480
-warum verschleierten Sie sie?
-Wieso?
206
00:14:03,800 --> 00:14:05,480
Sie bedeckten sie mit einem Schleier.
207
00:14:05,560 --> 00:14:08,480
Sie waren darunter
und dieses Ding war in Ihrer Tasche.
208
00:14:08,560 --> 00:14:10,760
Sie steckten es in ihren Mund, nicht?
209
00:14:11,280 --> 00:14:15,280
Nur Unwissende akzeptieren alles,
Wissenschaftler fragen, Faruk Akat.
210
00:14:15,360 --> 00:14:17,680
Wieso bedeckten Sie sie mit dem Schleier?
211
00:14:17,760 --> 00:14:21,600
Damit der Dämon den Körper verlässt,
muss die Umgebung dunkel sein.
212
00:14:21,680 --> 00:14:23,120
Deshalb der Schleier.
213
00:14:23,400 --> 00:14:25,280
Wieso nicht das Licht ausschalten?
214
00:14:25,360 --> 00:14:26,360
Das ginge auch.
215
00:14:26,560 --> 00:14:29,000
Doch Sie benutzten lieber einen Schleier.
216
00:14:29,600 --> 00:14:32,240
Etwas so Großes kann
aus medizinischer Sicht unmöglich
217
00:14:32,320 --> 00:14:34,760
aus dem Bauch eines Menschen kommen.
218
00:14:35,120 --> 00:14:37,160
Jeder, der dieses Video sieht,
219
00:14:37,240 --> 00:14:39,440
wird glauben, dass etwas faul ist.
220
00:14:39,520 --> 00:14:41,800
Ganz egal also, wen ich heile,
221
00:14:41,880 --> 00:14:44,440
Sie werden stets das Gleiche behaupten.
222
00:14:44,520 --> 00:14:46,400
Nein. Sie haben eine Chance.
223
00:14:46,480 --> 00:14:47,400
Und die wäre?
224
00:14:47,720 --> 00:14:49,960
Ich werde den Patienten aussuchen.
225
00:14:51,720 --> 00:14:52,600
Gott...
226
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Trinken Sie einen Tee.
227
00:15:47,680 --> 00:15:49,040
Haben Sie vielen Dank.
228
00:15:49,120 --> 00:15:50,400
-Danke für die Mühe.
-Gerne.
229
00:15:50,480 --> 00:15:52,840
-Danke, Mutter.
-Gern geschehen.
230
00:15:54,640 --> 00:15:56,080
Herr Faruk, was ist das?
231
00:15:57,360 --> 00:16:00,440
Verse zum Schutz
vor Dämonen, Flüchen und dem bösen Blick.
232
00:16:00,520 --> 00:16:03,360
Das zum Beispiel ist der Thronvers.
233
00:16:03,920 --> 00:16:04,960
Und das sind Vefk.
234
00:16:05,880 --> 00:16:09,520
Ich habe sie mit speziellen Stiften
geschrieben und nur ich verstehe sie.
235
00:16:09,600 --> 00:16:11,120
-Vefk?
-Ja, Vefk.
236
00:16:11,680 --> 00:16:15,440
Jeder arabische Buchstabe
entspricht einer Zahl.
237
00:16:15,520 --> 00:16:16,800
-Ok.
-Das heißt Abjad.
238
00:16:16,880 --> 00:16:20,440
Richtig angeordnet
ergeben sie wirksame Zaubersprüche.
239
00:16:20,520 --> 00:16:23,240
So etwas wie die Kabbala im Judentum?
240
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
Nicht ganz, da steckt Alchemie drin.
241
00:16:27,640 --> 00:16:29,640
Wofür sind die also gut?
242
00:16:30,280 --> 00:16:31,360
Zum Schutz.
243
00:16:31,960 --> 00:16:34,960
Wenn Dämonen
so schlau und gefährlich sind,
244
00:16:35,040 --> 00:16:38,240
wieso fürchten sie sich
vor einfachen Buchstaben?
245
00:16:38,320 --> 00:16:42,840
Weil diese Buchstaben, die Sie
einfach nennen, tödlich für sie sind.
246
00:16:42,960 --> 00:16:43,800
Wieso?
247
00:16:44,160 --> 00:16:49,120
Es ist so wie mit winzigen Viren,
die riesige Tiere töten können.
248
00:16:49,560 --> 00:16:51,680
Über ein Virus haben wir Gewissheit.
249
00:16:52,000 --> 00:16:55,400
Wir wissen genau,
wie er in einem Organismus wirkt.
250
00:16:55,520 --> 00:16:56,360
Frau Ebru.
251
00:16:57,040 --> 00:17:00,520
Dämonen sind Wesen,
die aus Hitze, Licht und Feuer bestehen.
252
00:17:01,080 --> 00:17:05,000
Sie nehmen in einem bestimmten
elektromagnetischen Feld Gestalt an.
253
00:17:05,520 --> 00:17:08,200
Da also diese Vefks
Licht anders reflektieren,
254
00:17:08,280 --> 00:17:10,200
mit jeder Anordnung,
255
00:17:10,280 --> 00:17:12,840
und da Licht
elektromagnetische Wellen sind,
256
00:17:12,920 --> 00:17:16,000
ist es nicht so abwegig,
dass sie auf Dämonen wirken.
257
00:17:16,800 --> 00:17:19,800
Sie bedienen sich gerne
wissenschaftlicher Begriffe.
258
00:17:20,960 --> 00:17:22,200
Frau Ebru, sehen Sie.
259
00:17:23,000 --> 00:17:26,160
Manche Patienten bedürfen
der Behandlung durch Ärzte.
260
00:17:26,400 --> 00:17:28,760
-Das gestehe ich vorbehaltlos ein.
-Gut.
261
00:17:29,400 --> 00:17:32,040
Aber ... es gibt auch solche Fälle,
262
00:17:32,520 --> 00:17:34,520
wo Sie nichts bewirken können.
263
00:17:34,640 --> 00:17:37,440
-Nur wir können helfen.
-Das ist nicht bewiesen.
264
00:17:37,920 --> 00:17:39,640
Welche Beweise wollen Sie?
265
00:17:39,720 --> 00:17:43,360
Wenn Dämonen, wie Sie sagen,
laufen, essen und sprechen können,
266
00:17:43,440 --> 00:17:46,840
muss es konkrete Beweise geben,
nicht wahr?
267
00:17:46,920 --> 00:17:49,760
Gesteht die Wissenschaft
die Existenz von Träumen ein?
268
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
Natürlich.
269
00:17:50,920 --> 00:17:55,160
Gibt es hinsichtlich Träumen
irgendwelche konkreten Beweise?
270
00:17:56,400 --> 00:17:59,520
Nein. Was immer also geschehen ist...
271
00:17:59,760 --> 00:18:02,200
Moment. Träume sind unbestreitbar,
272
00:18:02,280 --> 00:18:04,840
weil ihre Existenz
allgemein akzeptiert ist.
273
00:18:04,920 --> 00:18:08,560
Aber nur einige Personen
und Religionen glauben an Dämonen.
274
00:18:08,640 --> 00:18:09,880
Das ist der Unterschied.
275
00:18:10,120 --> 00:18:13,440
Ein Dämon ist ein Wesen,
das in der Dunkelheit lauert.
276
00:18:14,000 --> 00:18:17,280
Stimmt, man kann es nicht leicht
sehen und berühren...
277
00:18:18,080 --> 00:18:19,680
...aber man kann es spüren.
278
00:18:20,000 --> 00:18:21,040
Und in der Tat...
279
00:18:21,600 --> 00:18:24,720
...der Unmut,
der einen in ihrer Gegenwart ergreift...
280
00:18:25,840 --> 00:18:27,240
...ist unvergleichlich.
281
00:18:27,320 --> 00:18:29,320
Angst ist kein Beweis, Herr Faruk.
282
00:18:29,400 --> 00:18:31,520
Auf ihr basiert die Psychiatrie.
283
00:18:31,920 --> 00:18:33,920
Ohne Beweise werden wir uns nicht einig.
284
00:18:34,000 --> 00:18:37,480
Können wir das denn
mit konkreten Beweisen, Doktor?
285
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
Sagen Sie es mir.
286
00:18:40,800 --> 00:18:41,640
Wir werden sehen.
287
00:18:42,840 --> 00:18:43,680
Schauen Sie.
288
00:18:46,320 --> 00:18:47,800
Das ist Alchemie.
289
00:18:48,640 --> 00:18:50,040
Das war einst Wissenschaft.
290
00:18:50,480 --> 00:18:51,960
Nun nennt man es Hexerei.
291
00:18:52,840 --> 00:18:56,800
Faruk, mein Sohn, ich habe
Essen zubereitet. Kommt und esst.
292
00:18:57,080 --> 00:18:59,360
Ich habe keinen Hunger, vielen Dank.
293
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
Meine Mutter kocht hervorragend.
294
00:19:01,960 --> 00:19:03,160
Ein andermal vielleicht.
295
00:19:03,240 --> 00:19:06,000
Wir sollten weitermachen. Vielen Dank.
296
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
Dies ist die Patientin.
297
00:19:09,200 --> 00:19:10,520
Wir fahren nach Muğla.
298
00:19:12,920 --> 00:19:13,960
Kübra Duran.
299
00:19:35,960 --> 00:19:38,920
-Hab eine gute Reise, Sohn.
-Mutter.
300
00:20:17,520 --> 00:20:19,880
Sind Sie in Adana
ins Dämonen-Geschäft eingestiegen
301
00:20:19,960 --> 00:20:22,280
oder nach Ihrem Umzug nach Bursa?
302
00:20:22,360 --> 00:20:24,480
Es begann, als ich ein Kind war.
303
00:20:25,240 --> 00:20:28,640
Betreiben noch andere
in Ihrer Familie Exorzismus?
304
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
Nein, Frau Ebru,
das liegt nicht in der Familie.
305
00:20:32,760 --> 00:20:34,360
Belassen wir es dabei.
306
00:20:34,440 --> 00:20:36,520
Wie gesagt, ich begann als Kind.
307
00:20:36,600 --> 00:20:38,840
Es gibt die sogenannte "helfende Hand".
308
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
-Helfende Hand?
-Ja.
309
00:20:40,960 --> 00:20:42,200
Was genau ist das?
310
00:20:43,040 --> 00:20:44,120
Also,
311
00:20:44,280 --> 00:20:47,400
es bedeutet, von einem Älteren
oder Mentor zu lernen.
312
00:20:47,840 --> 00:20:49,120
Und dann übt man.
313
00:20:49,240 --> 00:20:51,480
-Gegen Entgelt?
-Nein, ohne Entgelt.
314
00:20:51,960 --> 00:20:53,680
-Wirklich?
-Bei mir zumindest.
315
00:20:54,120 --> 00:20:57,320
Das kann man von anderen
in ihrem Beruf nicht behaupten.
316
00:20:57,400 --> 00:21:00,360
Frau Ebru,
die Menschen sind sehr verschieden.
317
00:21:02,880 --> 00:21:04,360
Wo fahren wir hin?
318
00:21:05,120 --> 00:21:06,520
Ins Dorf Kibledere.
319
00:21:07,240 --> 00:21:09,160
Es ist nur 100 km entfernt.
320
00:21:09,240 --> 00:21:12,840
Ich kenne den Weg nicht genau,
ich war klein, als ich wegzog.
321
00:21:12,920 --> 00:21:16,920
Ich rufe Schwester Refika an
und frage sie nach dem Weg.
322
00:21:17,120 --> 00:21:18,080
Refika?
323
00:21:18,600 --> 00:21:20,520
Die Mutter von Kübra, der Patientin.
324
00:21:58,320 --> 00:21:59,760
Ich rufe Refika an.
325
00:22:04,560 --> 00:22:05,400
Hallo.
326
00:22:06,280 --> 00:22:07,840
Refika, hier spricht Ebru.
327
00:22:08,360 --> 00:22:10,960
Refika, wir sind hier...
328
00:22:11,360 --> 00:22:14,920
Nein, nicht genau.
Wir haben uns ein wenig verfahren.
329
00:22:15,120 --> 00:22:15,960
Ich...
330
00:22:16,840 --> 00:22:19,000
Ja. Da sind wir vorbeigefahren.
331
00:22:20,040 --> 00:22:20,880
Ja.
332
00:22:24,160 --> 00:22:26,400
Ich bog nicht in die Straße Köyceğiz.
333
00:22:27,520 --> 00:22:30,760
Ich bin falsch abgebogen.
Aber jetzt kenne ich den Weg.
334
00:22:38,440 --> 00:22:40,520
-Da vorne ist ein Haus.
-Ja.
335
00:22:40,600 --> 00:22:42,120
-Sollen wir fragen.
-Ja.
336
00:22:55,000 --> 00:22:56,680
Friede sei mit Ihnen.
337
00:22:56,760 --> 00:22:59,560
-Hallo, willkommen.
-Verzeihen Sie die Störung.
338
00:22:59,640 --> 00:23:01,840
-Kein Problem. Bitte?
-Wir haben uns verfahren.
339
00:23:01,920 --> 00:23:03,320
Wir wollen nach Asagiyagiz.
340
00:23:03,520 --> 00:23:05,880
Was ist nur mit all den Kameras
und Asagiyagiz?
341
00:23:05,960 --> 00:23:08,400
Wir recherchieren zum Dorf Kibledere.
342
00:23:08,480 --> 00:23:10,880
-Schalten Sie die Kameras aus.
-Faruk.
343
00:23:11,920 --> 00:23:12,920
Ich habe Empfang.
344
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Sie sind hier aufgewachsen,
erkennen aber nichts wieder?
345
00:23:16,760 --> 00:23:19,200
Stimmt. Haben Sie den Mann nicht gesehen?
346
00:23:19,400 --> 00:23:21,960
Er war zuerst nett und griff uns dann an.
347
00:23:22,440 --> 00:23:25,480
An diesem Ort
begegnen einem die seltsamsten Dinge.
348
00:23:25,840 --> 00:23:28,840
Frau Ebru, vielleicht sollten wir
zurück nach Muğla.
349
00:23:29,560 --> 00:23:32,600
Hodscha, können Sie nicht
die Dämonen nach dem Weg fragen?
350
00:23:33,960 --> 00:23:35,920
Sie beobachten uns sicher gerade.
351
00:23:36,280 --> 00:23:37,200
Was meinen Sie?
352
00:23:38,080 --> 00:23:39,040
Dieser Ort...
353
00:23:39,560 --> 00:23:42,840
...ist perfekt für Dschinne,
Untote und Dämonen.
354
00:23:43,480 --> 00:23:45,640
Abu Samarqandi hat gesagt...
355
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
"Wenn die Sonne hinter einem Berg aufgeht
356
00:23:48,800 --> 00:23:50,560
und hinter einem anderen untergeht,
357
00:23:50,880 --> 00:23:53,840
und ein Fluss mitten durch
den Stein und den Boden fließt...
358
00:23:54,200 --> 00:23:56,920
...ist der Schatten dazwischen
verseucht von Dämonen."
359
00:23:58,600 --> 00:24:00,440
Als hätte er diesen Ort beschrieben.
360
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
Was war das?
361
00:24:08,880 --> 00:24:09,840
Es kam von dort.
362
00:24:12,280 --> 00:24:13,800
Klingt als weinte jemand.
363
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
Eine weinende Frau.
Moment, Hodscha, ich werde filmen.
364
00:24:22,640 --> 00:24:23,600
Warten Sie.
365
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
-Es kam von hier.
-Gehen Sie weiter.
366
00:24:32,480 --> 00:24:33,720
Seien Sie vorsichtig.
367
00:24:35,800 --> 00:24:36,920
Haben Sie das gehört?
368
00:24:37,000 --> 00:24:38,240
Das habe ich.
369
00:24:43,920 --> 00:24:45,480
Faruk Hodscha, warten Sie.
370
00:24:47,480 --> 00:24:48,680
Es kommt von dort.
371
00:24:51,760 --> 00:24:52,640
Vorsicht.
372
00:24:56,480 --> 00:24:57,720
Sehen Sie etwas?
373
00:25:03,080 --> 00:25:05,040
-Faruk Hodscha!
-Ebru, ganz ruhig.
374
00:25:09,080 --> 00:25:10,120
Ebru, alles ok?
375
00:25:10,560 --> 00:25:12,040
Ja, wo ist es?
376
00:25:12,720 --> 00:25:14,280
Es ist weg, Ebru.
377
00:25:14,360 --> 00:25:16,480
Wo ist es? Es wollte mich beißen.
378
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
Beruhigen Sie sich. Es ist weg.
379
00:25:19,360 --> 00:25:22,080
-Ist es dorthin?
-Nein, sehen Sie, es ist weg.
380
00:25:22,200 --> 00:25:24,920
-Los, zurück zum Wagen.
-Verschwinden wir hier.
381
00:25:25,600 --> 00:25:27,120
Die Kamera ist hingefallen.
382
00:25:27,200 --> 00:25:28,760
-Ist sie kaputt?
-Nein.
383
00:25:28,840 --> 00:25:30,040
-Zum Wagen!
-Los.
384
00:25:31,560 --> 00:25:32,400
Kommen Sie!
385
00:25:37,320 --> 00:25:40,280
Wie kann so was
einem Tierfreund wie mir passieren?
386
00:25:40,520 --> 00:25:41,840
Ich hatte so eine Panik.
387
00:25:44,920 --> 00:25:47,640
-Ich mache sie aus, wenn es stört.
-Das ist es nicht.
388
00:25:47,720 --> 00:25:49,040
Nur weil Sie Ärztin sind.
389
00:25:50,200 --> 00:25:52,280
In meinem dritten Jahr an der Uni
390
00:25:52,360 --> 00:25:54,960
warnte uns ein Lehrer
vor den Risiken des Rauchens.
391
00:25:55,040 --> 00:25:57,560
Selim Gürgen,
er war selbst total abhängig.
392
00:26:28,040 --> 00:26:29,360
Wessen Grab ist das?
393
00:26:37,440 --> 00:26:38,640
Sind das Knochen?
394
00:26:41,400 --> 00:26:42,240
Seltsam.
395
00:26:44,080 --> 00:26:45,600
Gehen Sie da nicht rein.
396
00:26:45,720 --> 00:26:46,600
Faruk Hodscha.
397
00:26:51,000 --> 00:26:52,360
Was zum Teufel ist das?
398
00:27:03,360 --> 00:27:04,520
Das sind Knochen.
399
00:27:05,040 --> 00:27:08,360
-Ist das ein Freimaurer-Zeichen?
-Ja, doch mit anderer Bedeutung.
400
00:27:08,440 --> 00:27:09,480
Was heißt es?
401
00:27:09,760 --> 00:27:11,800
Ich fürchte, ich weiß, was hier geschah.
402
00:27:11,880 --> 00:27:12,720
Was?
403
00:27:13,040 --> 00:27:16,920
Wenn die Tiere der Dorfbewohner
grundlos haufenweise starben,
404
00:27:17,280 --> 00:27:19,720
erbrachte man Opfer
und wusch die Erde mit Blut.
405
00:27:20,760 --> 00:27:22,760
Dann legte man die Knochen so hin.
406
00:27:25,520 --> 00:27:27,480
Was für ein seltsamer Wunschbaum.
407
00:27:27,640 --> 00:27:30,800
Sie haben alles drangehängt.
Sind das Eingeweide?
408
00:27:31,080 --> 00:27:32,440
Die sind überall.
409
00:27:32,880 --> 00:27:35,360
-In meinen Haaren.
-Einen Moment mal.
410
00:27:37,080 --> 00:27:39,080
Friedhof, Mausoleum...
411
00:27:40,080 --> 00:27:42,080
...der Knochen-Zauber, Symbole...
412
00:27:42,520 --> 00:27:43,360
Was ist?
413
00:27:47,360 --> 00:27:49,200
Frau Ebru, bringen Sie das Licht.
414
00:27:49,280 --> 00:27:50,560
-Was?
-Bringen Sie es.
415
00:27:51,040 --> 00:27:52,080
Was steht da?
416
00:27:52,440 --> 00:27:55,040
Sieben, eins, sieben, fünf.
417
00:27:55,320 --> 00:27:57,520
71, 75.
418
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
-71, 75.
-Jemand hat es da reingeritzt.
419
00:28:00,040 --> 00:28:03,720
-Was wohl der Wunsch war?
-Manche Wunschbäume dienen nur Bösem.
420
00:28:04,160 --> 00:28:06,240
Wieso sollte jemand Böses wünschen?
421
00:28:06,760 --> 00:28:10,320
Wenn man einem Feind oder jemandem,
den man beneidete, den Tod wünschte...
422
00:28:11,520 --> 00:28:15,760
...knotete man Haare, Nägel oder Knochen
an etwas Stoff mit dem Namen drauf
423
00:28:15,840 --> 00:28:18,960
und hängte es an einen Baum.
Es ist eine alte Tradition.
424
00:28:19,040 --> 00:28:21,920
-Schlimmer Geruch.
-Der Ort ist böse, Frau Ebru.
425
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Alles in Ordnung?
426
00:28:27,080 --> 00:28:28,480
Frau Ebru, alles in Ordnung?
427
00:28:31,360 --> 00:28:33,080
-Geht's Ihnen gut?
-Ja.
428
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
Der Gestank ließ mich würgen.
429
00:28:38,440 --> 00:28:39,520
Es ist schon besser.
430
00:28:43,440 --> 00:28:45,000
-Sehen Sie, Schafe!
-Vorsicht.
431
00:28:45,080 --> 00:28:46,000
Ich halte an.
432
00:28:46,680 --> 00:28:48,960
Wie niedlich das Kleine ist.
433
00:28:49,640 --> 00:28:50,560
Bruder!
434
00:28:55,280 --> 00:28:56,840
Sie haben meine Schafe erschreckt.
435
00:28:56,920 --> 00:28:58,880
-Wir sind angehalten.
-Verzeihung.
436
00:28:59,240 --> 00:29:01,760
Wir haben uns verfahren,
können Sie uns helfen?
437
00:29:01,840 --> 00:29:02,720
Wohin wollen Sie?
438
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
Wir suchen die Stadt Asagiyagiz.
439
00:29:04,880 --> 00:29:08,800
-Was wollen Sie dort?
-Kennen Sie Refika Duran?
440
00:29:08,880 --> 00:29:11,440
Ihr Mann hieß Bilal Duran.
Er ist gestorben.
441
00:29:11,800 --> 00:29:13,320
Bilal Duran aus Kibledere.
442
00:29:13,640 --> 00:29:15,240
Ja, das ist er.
443
00:29:15,480 --> 00:29:20,360
Sie sind umgezogen und wohnen nun
in einem alten griechischen Herrenhaus.
444
00:29:22,280 --> 00:29:23,680
Sie sind hier ganz falsch.
445
00:29:23,760 --> 00:29:26,560
Wenn Sie umkehren,
verfahren Sie sich noch mehr.
446
00:29:26,960 --> 00:29:28,600
Hören Sie...
447
00:29:28,720 --> 00:29:30,840
-Am besten fahren Sie geradeaus.
-Ok.
448
00:29:30,920 --> 00:29:33,760
Sie kommen an eine Abzweigung,
biegen Sie dort links ab.
449
00:29:33,840 --> 00:29:37,320
Wenn Sie die Lichter sehen,
sind Sie auf dem richtigen Weg.
450
00:29:37,400 --> 00:29:39,840
Folgen Sie der Straße bis zum Haus.
451
00:29:39,920 --> 00:29:41,800
-Ok. Vielen Dank.
-In Ordnung?
452
00:29:41,880 --> 00:29:43,080
-Danke.
-Gute Fahrt.
453
00:29:49,680 --> 00:29:51,800
Ich hoffe, er hat sich nicht geirrt.
454
00:29:52,440 --> 00:29:54,040
An der Abzweigung
455
00:29:54,120 --> 00:29:55,280
-fuhr ich links.
-Ja.
456
00:29:57,520 --> 00:30:00,920
-Da vorne sind Lichter.
-Wir haben es gefunden.
457
00:30:06,760 --> 00:30:08,200
-Faruk Hodscha, was...
-Was?
458
00:30:08,760 --> 00:30:10,440
-Was ist das da drüben?
-Was?
459
00:30:10,760 --> 00:30:12,080
Was machen die da?
460
00:30:12,760 --> 00:30:13,640
Wer?
461
00:30:15,160 --> 00:30:16,720
-Filmen Sie das.
-Wen, Frau Ebru?
462
00:30:17,040 --> 00:30:19,960
Es nimmt schon auf.
Schalten Sie die Leuchte ein.
463
00:30:20,040 --> 00:30:22,080
Schnell. Sehen sie es?
464
00:30:22,840 --> 00:30:24,840
-Wo? Ich sehe nichts.
-Schauen Sie.
465
00:30:25,040 --> 00:30:26,360
Ist da noch jemand?
466
00:30:26,560 --> 00:30:28,040
-Dort?
-Ja.
467
00:30:28,120 --> 00:30:30,240
Ich sehe... Moment, ist das nicht...
468
00:30:30,720 --> 00:30:32,160
...der Schäfer von eben?
469
00:30:33,200 --> 00:30:34,720
-Unmöglich.
-Er ist es.
470
00:30:36,200 --> 00:30:37,960
-Er ist meilenweit weg.
-Moment.
471
00:30:38,040 --> 00:30:39,360
Wir sind daran vorbei.
472
00:30:40,000 --> 00:30:41,680
Wir sind vorbei, Frau Ebru.
473
00:30:45,040 --> 00:30:45,960
Was auch immer.
474
00:30:46,760 --> 00:30:47,800
Merkwürdig.
475
00:30:48,400 --> 00:30:50,000
Fahren Sie einfach weiter.
476
00:30:50,880 --> 00:30:52,880
Wir suchen den Weg seit Stunden.
477
00:30:54,680 --> 00:30:56,880
Hallo, Schwester Refika.
478
00:30:58,040 --> 00:31:00,480
Ich bin jetzt auf der Straße.
479
00:31:00,920 --> 00:31:01,800
Ja.
480
00:31:02,360 --> 00:31:03,200
Ja.
481
00:31:03,520 --> 00:31:06,720
Eine Moschee?
Ich sehe eine auf der rechten Seite.
482
00:31:06,800 --> 00:31:08,640
Ok, ich bin daran vorbei.
483
00:31:09,640 --> 00:31:11,760
Ich biege hier rechts ab.
484
00:31:14,040 --> 00:31:15,000
Ok.
485
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
Ok, verstanden.
486
00:31:19,080 --> 00:31:20,480
Gut, bis gleich.
487
00:31:21,440 --> 00:31:23,640
-Sind wir hier richtig?
-Ja.
488
00:31:25,040 --> 00:31:26,520
-Hier.
-Weiß.
489
00:31:26,600 --> 00:31:28,680
-Bist du sicher?
-Sie ist da, schau.
490
00:31:29,560 --> 00:31:30,720
Da ist sie.
491
00:31:33,840 --> 00:31:35,000
Willkommen.
492
00:31:35,360 --> 00:31:38,680
Seht sie an. Wie hübsch sie ist.
493
00:31:38,760 --> 00:31:39,720
Meine Schwester.
494
00:31:41,640 --> 00:31:44,440
-Friede sei mit Ihnen.
-Hallo. Willkommen.
495
00:31:44,880 --> 00:31:47,880
Es ist lange her,
doch du hast dich nicht verändert.
496
00:31:47,960 --> 00:31:51,280
Und ob, mein Haar
ist völlig grau geworden.
497
00:31:51,360 --> 00:31:52,560
Komm schon, Refika.
498
00:31:52,640 --> 00:31:55,520
-Doktor Ebru.
-Meine teure Esra. Wie geht's?
499
00:31:55,600 --> 00:31:56,960
Gut, und dir?
500
00:31:57,040 --> 00:31:59,680
-Gut. Wer ist das?
-Meine Tochter.
501
00:31:59,880 --> 00:32:02,480
-Oh ja? Gott segne sie. Hallo.
-Hallo.
502
00:32:02,560 --> 00:32:05,000
-Küss deiner Tante die Hand.
-Wie süss du bist.
503
00:32:06,120 --> 00:32:08,160
-Wie geht's deinen Eltern?
-Bestens.
504
00:32:08,240 --> 00:32:09,640
-Wir reden zu Hause.
-Ok.
505
00:32:09,720 --> 00:32:13,240
Seht, das ist Faruk Hodscha.
Ich erzählte euch von ihm, Faruk Akat.
506
00:32:13,320 --> 00:32:14,880
-Willkommen.
-Hallo.
507
00:32:15,240 --> 00:32:18,840
-Steht nicht rum. Wir gehen nach Hause.
-Lasst uns gehen.
508
00:32:18,920 --> 00:32:22,360
Unsere Sachen sind im Auto.
Steigt ein und wir fahren zusammen.
509
00:32:22,440 --> 00:32:24,360
-Gut. Komm, Kind.
-Hier entlang.
510
00:32:30,840 --> 00:32:31,720
Kommt.
511
00:32:36,800 --> 00:32:38,400
Ok. Da wären wir.
512
00:32:38,840 --> 00:32:40,920
-Ist es hier, Schwester Refika?
-Ja.
513
00:32:41,440 --> 00:32:44,800
Hodscha, nichts für ungut,
aber das Haus ist schöner als Ihres.
514
00:32:44,880 --> 00:32:47,440
-Sehr schön. Wie alt ist es?
-Sehr alt.
515
00:32:48,000 --> 00:32:51,240
Es ist eins der schönsten
und ältesten Häuser in Asagiyagiz.
516
00:32:51,320 --> 00:32:52,240
Das ist sicher.
517
00:32:59,080 --> 00:33:00,600
Das ist auch unser Haus.
518
00:33:01,240 --> 00:33:02,840
Esra, steht es leer?
519
00:33:04,240 --> 00:33:06,080
Ihr Vater hat das Haus geliebt.
520
00:33:06,800 --> 00:33:09,720
-Es ist seit seinem Tod unverändert.
-Verstehe.
521
00:33:09,800 --> 00:33:11,440
-Gehen wir nach Hause?
-Ok.
522
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
Faruk Hodscha.
523
00:33:13,840 --> 00:33:14,800
Faruk Hodscha?
524
00:33:14,960 --> 00:33:17,640
-Holen wir die Sachen aus dem Kofferraum.
-Ok.
525
00:33:18,160 --> 00:33:19,880
-Gut.
-Ebru, lass uns helfen.
526
00:33:19,960 --> 00:33:20,800
Ok.
527
00:33:25,600 --> 00:33:26,440
Kommt rein.
528
00:33:30,360 --> 00:33:31,480
In Gottes Namen.
529
00:33:36,160 --> 00:33:39,520
-Nochmals willkommen.
-Schwester, ich will noch eine Umarmung.
530
00:33:39,600 --> 00:33:41,960
Halt das, bitte. Ich habe dich vermisst.
531
00:33:45,640 --> 00:33:50,280
Hodscha, Gott segne Sie, Sie haben
den weiten Weg auf sich genommen.
532
00:33:50,360 --> 00:33:52,480
Keine Ursache. Ich hoffe, ich kann helfen.
533
00:33:52,560 --> 00:33:55,560
-Frau Ebru, die Kamera...
-Ich nehme sie.
534
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
Esra, bringst du mir ein Glas Wasser?
535
00:33:58,360 --> 00:34:01,280
Sofort. Hodscha,
möchten Sie etwas trinken?
536
00:34:01,360 --> 00:34:03,080
-Ich nehme Ayran. Kalt.
-Ok.
537
00:34:04,240 --> 00:34:06,880
Musstet ihr lange suchen?
538
00:34:06,960 --> 00:34:09,240
Wenn du wüsstest.
Wir haben uns verfahren
539
00:34:09,320 --> 00:34:12,320
und fragten jemanden
nach dem Weg. Er griff uns an.
540
00:34:12,400 --> 00:34:15,080
-Dann attackierte uns ein Hund.
-Wirklich? Wo?
541
00:34:15,160 --> 00:34:17,880
Wir hielten irgendwo
entlang der Dorfstraße.
542
00:34:18,080 --> 00:34:20,080
Dieser Ort hat sich verändert.
543
00:34:20,160 --> 00:34:24,680
-Du warst klein, als du fortgingst.
-Das stimmt, ich erinnere mich kaum.
544
00:34:27,120 --> 00:34:29,280
Komm her Fatma, sieh.
545
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
-Unsere Gäste sind hier.
-Hallo.
546
00:34:31,360 --> 00:34:32,440
Das ist Faruk Hodscha.
547
00:34:32,520 --> 00:34:34,880
Tante Fatma, erinnerst du dich an Ebru?
548
00:34:34,960 --> 00:34:36,520
Mach die Kamera aus, Ebru!
549
00:34:36,600 --> 00:34:39,040
Das haben wir doch besprochen, Fatma.
550
00:34:39,120 --> 00:34:40,720
Ich sagte, mach sie aus!
551
00:34:40,800 --> 00:34:42,880
Das war doch abgemacht. Was ist los?
552
00:34:42,960 --> 00:34:46,440
-Halt dich da raus. Mach sie aus!
-In Ordnung, Moment.
553
00:34:46,800 --> 00:34:49,760
Ich mache sie aus.
Fatma, wieso regst du dich auf?
554
00:34:50,520 --> 00:34:53,240
-Warum bist du hier?
-Beruhige dich, Schwester.
555
00:34:53,440 --> 00:34:55,680
Warum soll ich mich beruhigen?
556
00:34:55,760 --> 00:34:57,920
Schämst du dich nicht? Du bist Ärztin,
557
00:34:58,000 --> 00:35:00,240
aber du bringst
die Kamera und den Hodscha.
558
00:35:00,320 --> 00:35:03,400
Solltest du mir nicht vertrauen,
weil ich Ärztin bin?
559
00:35:03,680 --> 00:35:07,040
-Filmten sie Kübra nicht im Krankenhaus?
-Das war im Krankenhaus.
560
00:35:07,120 --> 00:35:10,280
Gut, aber auch dort
haben Ärzte sie gefilmt.
561
00:35:10,360 --> 00:35:13,720
Und nun filme ich sie
als Ärztin und Freundin. Keine Sorge.
562
00:35:13,800 --> 00:35:16,320
Oh Kind! Es geht ihr nicht gut.
563
00:35:16,400 --> 00:35:18,720
-So hilfst du ihr nicht!
-Tante Fatma.
564
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
Ich will Kübra nicht schaden, ok?
565
00:35:21,240 --> 00:35:23,760
Sie will nicht schaden.
Was macht dieser Mann hier?
566
00:35:23,840 --> 00:35:26,800
Fatma! Du sollst den Mund halten!
567
00:35:26,880 --> 00:35:28,200
-Was redest du da?
-Mama.
568
00:35:28,280 --> 00:35:29,520
-Mama!
-Beruhigen wir uns!
569
00:35:29,600 --> 00:35:31,960
Meine Tochter war ein Jahr im Krankenhaus.
570
00:35:32,040 --> 00:35:34,480
All die Spritzen
und Medikamente halfen nicht.
571
00:35:34,560 --> 00:35:37,560
Ihr wurden Elektroschocks verabreicht.
572
00:35:37,640 --> 00:35:39,480
Was ist los? Was willst du?
573
00:35:39,560 --> 00:35:40,880
Was starrst du so?
574
00:35:40,960 --> 00:35:42,280
-Halt dich raus.
-Mama!
575
00:35:42,360 --> 00:35:45,200
Geht es ihr etwa besser
oder nicht etwa noch schlechter?
576
00:35:45,280 --> 00:35:47,880
Ich sage dir,
Kübra kommt wieder in Ordnung.
577
00:35:47,960 --> 00:35:49,760
Meine Tochter wird geheilt, klar?
578
00:35:49,840 --> 00:35:53,160
-Halt dich raus.
-Schwester Refika, hör auf!
579
00:35:53,240 --> 00:35:57,440
Wenn ihr etwas zustößt,
bist du allein verantwortlich dafür!
580
00:35:57,520 --> 00:36:00,520
-Verstehst du?
-Frau Fatma, kein Grund zur Sorge.
581
00:36:00,600 --> 00:36:02,280
Wir sind in Gottes Namen hier.
582
00:36:02,360 --> 00:36:04,760
Können wir nicht helfen,
beten und gehen wir.
583
00:36:04,840 --> 00:36:06,800
Was zum Teufel reden Sie, Hodscha?
584
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
Soll Gott mit Ihnen tun, was er will.
585
00:36:10,280 --> 00:36:11,600
Esra, halt das.
586
00:36:13,200 --> 00:36:15,000
Schwester Refika, sieh mich an.
587
00:36:15,560 --> 00:36:17,240
Ganz ruhig, atme tief durch.
588
00:36:17,960 --> 00:36:20,200
Hast du dich beruhigt? Hör mir zu.
589
00:36:20,480 --> 00:36:24,080
Wenn die Kamera ein Problem ist,
finde ich einen anderen Weg.
590
00:36:24,160 --> 00:36:26,920
-Ok?
-Ist schon gut, beachte meine Tante nicht.
591
00:36:27,000 --> 00:36:28,160
Sie kriegt sich ein.
592
00:36:28,240 --> 00:36:29,560
-Sicher?
-Ja.
593
00:36:31,120 --> 00:36:33,880
Ja, Kind. Tu, was du kannst.
594
00:36:34,320 --> 00:36:37,600
Setzt alles daran, meine Kübra zu heilen.
595
00:36:37,880 --> 00:36:40,160
Diese Professoren werden das sehen.
596
00:36:40,240 --> 00:36:42,440
Unsere Kübra wird gesund.
597
00:36:44,920 --> 00:36:47,400
Dann stelle ich jetzt die Kameras auf, ok?
598
00:36:47,480 --> 00:36:50,280
Lasst uns keine Zeit verlieren.
Stell sie auf.
599
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
Ok.
600
00:36:51,840 --> 00:36:52,920
Gib mir das, Esra.
601
00:36:53,200 --> 00:36:56,360
-Weine nicht.
-Meine Süße.
602
00:36:57,400 --> 00:36:58,720
Oh, Mama.
603
00:37:10,560 --> 00:37:12,280
-Frau Esra.
-Ja, Hodscha.
604
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
-Wo ist Kübra?
-Sie ist oben und schläft.
605
00:37:14,840 --> 00:37:17,400
-Ok.
-Sie hat mir gefehlt, ich will sie sehen.
606
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
-Geh sie wecken.
-Nicht nötig.
607
00:37:19,720 --> 00:37:22,720
Wecken wir sie nicht.
Wir gehen besser ins Dorf
608
00:37:22,800 --> 00:37:25,440
-und sehen später nach ihr.
-Ok, Hodscha.
609
00:37:26,200 --> 00:37:28,080
Wir bereiten das Abendessen zu.
610
00:37:28,160 --> 00:37:29,680
-Ok.
-Na gut.
611
00:37:31,400 --> 00:37:34,320
-Gehen Sie langsam, es ist glatt.
-Ja, das ist es.
612
00:37:36,120 --> 00:37:39,760
-Sehe ich damit wie ein Tourist aus?
-Nein, es steht Ihnen.
613
00:37:39,840 --> 00:37:41,920
-Es steht mir?
-Ja, glauben Sie mir.
614
00:37:43,320 --> 00:37:45,840
-Friede sei mit Ihnen.
-Und mit Ihnen.
615
00:37:45,920 --> 00:37:47,040
-Willkommen.
-Danke.
616
00:37:47,120 --> 00:37:48,880
Ich bin Dorfvorsteher Osman Bayer.
617
00:37:48,960 --> 00:37:50,160
-Sehr erfreut.
-Kommen Sie.
618
00:37:50,240 --> 00:37:51,720
-Guten Abend.
-Hallo.
619
00:37:51,800 --> 00:37:53,560
-Willkommen.
-Danke.
620
00:37:54,520 --> 00:37:55,680
Geht es Ihnen gut?
621
00:37:55,760 --> 00:37:57,320
-Sehr gut und Ihnen?
-Bestens.
622
00:37:57,400 --> 00:37:59,280
-Gott sei Dank.
-Gott sei Dank.
623
00:37:59,360 --> 00:38:00,520
Gott segne Ihre Hände.
624
00:38:00,600 --> 00:38:02,720
-Genießen Sie den Tee.
-Onkel Osman.
625
00:38:02,960 --> 00:38:05,440
Sagen Sie, was genau
ist mit Kübra passiert?
626
00:38:05,520 --> 00:38:07,200
Kübra ist von einem Dämon besessen.
627
00:38:07,280 --> 00:38:10,000
Diese Familie hatte es schwer.
628
00:38:10,400 --> 00:38:12,080
Was meinen Sie damit, Onkel Osman?
629
00:38:12,160 --> 00:38:15,520
Diese Geschichte
geht zurück auf das Dorf Kibledere.
630
00:38:15,600 --> 00:38:19,280
-Das Dorf ist verflucht und...
-Warte mal, Osman!
631
00:38:19,360 --> 00:38:21,160
Gut, beruhige dich.
632
00:38:22,000 --> 00:38:24,960
Was machen Sie hier mit den Kameras?
633
00:38:25,040 --> 00:38:27,040
Nichts, verstehen Sie es nicht falsch.
634
00:38:27,120 --> 00:38:30,040
-Wir reden nur. Setzen Sie sich.
-Sie wollen hier filmen?
635
00:38:30,120 --> 00:38:33,680
Wir haben nur ein paar Fragen
und gehen dann, keine Sorge.
636
00:38:33,760 --> 00:38:35,200
Halten Sie unser Dorf da raus.
637
00:38:35,280 --> 00:38:38,160
Unser Dorf hat nichts
mit den Vorfällen zu tun.
638
00:38:38,240 --> 00:38:40,080
Sie können hier nicht filmen.
639
00:38:40,160 --> 00:38:42,280
Verschwinden Sie hier!
640
00:38:42,360 --> 00:38:44,520
-Ok, ganz ruhig.
-Verpissen Sie sich!
641
00:38:44,600 --> 00:38:47,320
-Verf... Bastarde!
-Beruhige dich.
642
00:38:47,400 --> 00:38:49,320
-Verpisst euch!
-Genug, ganz ruhig.
643
00:38:49,640 --> 00:38:51,160
Mein Gott!
644
00:38:51,560 --> 00:38:54,200
Was zur Hölle?
Die Leute flippen bei Kibledere aus.
645
00:38:54,520 --> 00:38:58,040
Es hat nichts mit Kibledere zu tun.
Die Leute hier sind seltsam.
646
00:38:58,120 --> 00:38:59,320
Es hat damit zu tun.
647
00:39:00,240 --> 00:39:03,320
Es ist spät, Kübra sollte wach
und das Abendessen fertig sein.
648
00:39:03,400 --> 00:39:04,240
Gehen wir.
649
00:39:04,880 --> 00:39:06,680
Dieser Hund will nicht ruhig sein.
650
00:39:08,880 --> 00:39:10,360
-Ist ok, Liebes.
-Hodscha?
651
00:39:10,800 --> 00:39:11,640
Mama?
652
00:39:29,320 --> 00:39:31,440
Gehen wir noch mal alles durch.
653
00:39:31,520 --> 00:39:33,440
-Sie erwähnten eine Henna-Nacht.
-Ja.
654
00:39:33,520 --> 00:39:34,800
Was ist da passiert?
655
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
Mama, soll ich ihm die CD zeigen?
656
00:39:39,200 --> 00:39:40,360
Welche CD, Esra?
657
00:39:40,600 --> 00:39:43,720
Wir haben alles gefilmt
in der Henna-Nacht.
658
00:39:43,800 --> 00:39:46,200
Das wäre toll. Können Sie es uns zeigen?
659
00:39:46,280 --> 00:39:48,400
Natürlich, nach dem Abendessen.
660
00:39:48,480 --> 00:39:50,480
-Das müssen wir sehen, Esra.
-Ok.
661
00:40:02,920 --> 00:40:05,800
Faruk Hodscha, stoppen Sie es,
ich stelle den Winkel ein.
662
00:40:10,800 --> 00:40:12,320
Machen Sie es wieder an.
663
00:40:21,320 --> 00:40:28,000
♪Ich wünschte, mein Vater hätte ein Ross
Und käme hierher♪
664
00:40:29,440 --> 00:40:36,320
♪Ich wünschte, meine Mutter hätte ein Boot
Und käme hierher♪
665
00:40:37,800 --> 00:40:44,680
♪Ich wünschte, meine Mutter hätte ein Boot
Und käme hierher♪
666
00:40:46,760 --> 00:40:53,520
♪Ich wünschte, meine Geschwister
Kannten den Weg und kämen hierher♪
667
00:40:55,600 --> 00:41:02,320
♪Ich wünschte, meine Geschwister
Kannten den Weg und kämen hierher♪
668
00:41:03,480 --> 00:41:07,720
♪Selbst die vorbeifliegenden Vögel
Sollen es wissen♪
669
00:41:07,840 --> 00:41:11,680
♪Ich vermisse meine Mutter sehr♪
670
00:41:12,080 --> 00:41:16,120
♪Meine Mutter und meinen Vater♪
671
00:41:16,200 --> 00:41:20,200
♪Ich vermisse mein Dorf♪
672
00:41:20,640 --> 00:41:25,000
♪Selbst die vorbeifliegenden Vögel
Sollen es wissen♪
673
00:41:25,080 --> 00:41:28,720
♪Ich vermisse meine Mutter sehr♪
674
00:41:29,160 --> 00:41:32,960
♪Meine Mutter und meinen Vater♪
675
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
♪Ich vermisse mein Dorf♪
676
00:42:31,240 --> 00:42:32,960
Kübra, los.
677
00:42:40,920 --> 00:42:42,160
Komm schon.
678
00:44:50,440 --> 00:44:52,960
Faruk Hodscha, was genau sagt sie da?
679
00:45:11,840 --> 00:45:12,680
...sagte sie.
680
00:45:13,040 --> 00:45:14,680
-Welche Sprache ist es?
-Aramäisch.
681
00:45:15,000 --> 00:45:18,120
Jesus sprach aramäisch
zu den Dämonen in der Wüste.
682
00:45:18,440 --> 00:45:19,360
Das heißt?
683
00:45:19,960 --> 00:45:24,400
Die schlimmsten, Jesus am meisten
hassenden Dämonen sprachen aramäisch.
684
00:45:25,600 --> 00:45:26,920
Was sagt sie hier?
685
00:45:27,280 --> 00:45:28,520
Sieben.
686
00:45:31,440 --> 00:45:32,880
Sieben.
687
00:45:33,320 --> 00:45:34,520
Eins.
688
00:45:34,760 --> 00:45:35,760
Sieben.
689
00:45:37,640 --> 00:45:39,440
Fünf.
690
00:45:41,320 --> 00:45:42,640
7175.
691
00:45:44,320 --> 00:45:48,440
Ist das nicht die gleiche Nummer,
die in den Wunschbaum geritzt war?
692
00:45:48,520 --> 00:45:49,400
Ja.
693
00:45:49,480 --> 00:45:51,720
Der Baum hinten im Dorf?
694
00:45:51,800 --> 00:45:53,440
Ja, Refika, was ist damit?
695
00:45:53,520 --> 00:45:57,600
Eines Nachts verschwand Kübra
aus ihrem Zimmer und wir suchten sie.
696
00:45:58,080 --> 00:46:01,880
Sie war den ganzen Weg
bis dorthin schlafgewandelt.
697
00:46:02,560 --> 00:46:03,560
Faruk Hodscha?
698
00:46:03,800 --> 00:46:05,640
Darf ich Ihr Haus von außen ansehen?
699
00:46:05,720 --> 00:46:06,880
-Sicher.
-Was ist?
700
00:46:06,960 --> 00:46:08,840
Moment. Warten Sie auf mich.
701
00:46:18,600 --> 00:46:20,160
Da ist etwas...
702
00:46:20,680 --> 00:46:22,480
Da ist etwas in diesem Haus.
703
00:46:32,120 --> 00:46:33,000
Kübra.
704
00:46:51,800 --> 00:46:52,640
Kübra.
705
00:46:54,040 --> 00:46:55,040
Ebru.
706
00:46:56,560 --> 00:46:58,360
Bist du es wirklich?
707
00:46:58,920 --> 00:47:01,480
Liebes, du siehst so hübsch aus.
708
00:47:07,760 --> 00:47:08,840
Meine liebe Kübra.
709
00:47:09,680 --> 00:47:12,880
Ich bin als deine Freundin
und auch als Ärztin hier.
710
00:47:13,400 --> 00:47:15,640
Soll ich dich also Doktor Ebru nennen?
711
00:47:15,720 --> 00:47:17,360
Nein, einfach nur Ebru.
712
00:47:17,440 --> 00:47:20,120
Sie wollte schon als Kind Ärztin werden.
713
00:47:20,200 --> 00:47:22,000
Und du Polizistin.
714
00:47:22,080 --> 00:47:23,280
-Polizistin?
-Ja.
715
00:47:24,720 --> 00:47:29,080
Wir haben sogar zusammen ein Foto
in Polizeiuniformen, weißt du noch?
716
00:47:29,160 --> 00:47:30,280
Natürlich.
717
00:47:30,360 --> 00:47:33,600
-Mama, kannst du es suchen?
-Natürlich, Liebes.
718
00:47:33,680 --> 00:47:36,920
Ich möchte direkt zur Sache kommen, Kübra.
719
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
Die Henna-Nacht.
720
00:47:40,080 --> 00:47:42,800
An jenem Tag sagtest du deiner Mutter,
du würdest sterben.
721
00:47:44,240 --> 00:47:45,440
Ich erinnere mich nicht.
722
00:47:45,960 --> 00:47:47,320
Und an die Nacht?
723
00:47:50,880 --> 00:47:53,720
Ich erinnere mich,
eine Stimme gehört zu haben.
724
00:47:53,800 --> 00:47:56,280
-Was für eine Stimme?
-Eine Frau.
725
00:47:56,360 --> 00:47:58,920
-Bist du sicher, dass es eine Frau war?
-Ja.
726
00:47:59,240 --> 00:48:01,240
Sie wiederholte ständig dasselbe.
727
00:48:01,520 --> 00:48:02,600
Was sagte sie?
728
00:48:04,320 --> 00:48:05,280
Töte ihn.
729
00:48:06,600 --> 00:48:07,520
Töte ihn.
730
00:48:07,920 --> 00:48:09,280
Deinen Bräutigam?
731
00:48:11,160 --> 00:48:12,160
Er hieß Erdal.
732
00:48:13,160 --> 00:48:15,160
Hatten Erdal und du je Streit?
733
00:48:15,400 --> 00:48:16,480
Manchmal.
734
00:48:17,000 --> 00:48:19,320
War er je gewalttätig oder schlug dich?
735
00:48:19,400 --> 00:48:22,920
Nein, wir liebten einander.
736
00:48:23,000 --> 00:48:26,200
-Ok, Liebes.
-Die Nacht, als du zu dem Baum gingst...
737
00:48:35,520 --> 00:48:37,240
In der ich schlafwandelte?
738
00:48:38,320 --> 00:48:41,800
Kübra, hörtest du in dieser Nacht Stimmen?
739
00:48:45,200 --> 00:48:46,440
Nein, aber...
740
00:48:48,160 --> 00:48:52,360
...ich sehe einen Sarg,
wenn ich an diese Nacht denke.
741
00:48:52,840 --> 00:48:54,280
Was für einen Sarg?
742
00:48:55,960 --> 00:48:56,880
Einen kalten.
743
00:48:58,600 --> 00:49:00,720
Ich bin dadrin und kann nicht atmen.
744
00:49:01,760 --> 00:49:04,400
Als würde mich eine Hand würgen.
745
00:49:07,400 --> 00:49:09,240
Ihre Nägel stechen meine Haut.
746
00:49:13,040 --> 00:49:15,680
Ich will schreien, aber ich kann nicht.
747
00:49:17,840 --> 00:49:19,120
Ich rufe um Hilfe...
748
00:49:20,240 --> 00:49:21,720
...doch keiner hilft mir.
749
00:49:24,480 --> 00:49:25,600
Dann sterbe ich.
750
00:49:32,360 --> 00:49:33,200
Und...
751
00:49:35,640 --> 00:49:36,480
Und?
752
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Ich werde als Baby wiedergeboren.
753
00:49:39,080 --> 00:49:41,240
Mit nur einem Auge, auf der Stirn?
754
00:49:43,920 --> 00:49:44,760
Ja.
755
00:49:45,680 --> 00:49:48,600
Ohne Mund, nur ein einziges Auge hier.
756
00:49:57,920 --> 00:49:59,200
Beruhige dich.
757
00:49:59,800 --> 00:50:01,480
Atme tief durch.
758
00:50:01,880 --> 00:50:02,800
Es ist vorbei.
759
00:50:03,280 --> 00:50:04,760
Beenden wir die Aufnahme.
760
00:50:08,360 --> 00:50:11,200
Nach dem Vorfall
nahm die Polizei Kübra mit.
761
00:50:13,280 --> 00:50:15,920
Natürlich klagte
die Familie des Bräutigams.
762
00:50:17,600 --> 00:50:19,800
Die Polizei ließ sie uns nicht sehen.
763
00:50:20,760 --> 00:50:22,760
Dann kamen die Ärzte...
764
00:50:24,040 --> 00:50:26,120
...und brachten Sie in die Anstalt.
765
00:50:27,040 --> 00:50:29,360
-Sie war dort zwei Jahre.
-Komm schon, Mama.
766
00:50:29,440 --> 00:50:32,080
-Fass die nicht an.
-Beruhige dich.
767
00:50:33,320 --> 00:50:36,280
Wann ist Ihr Mann gestorben?
768
00:50:36,880 --> 00:50:37,920
Bilal?
769
00:50:38,680 --> 00:50:41,120
Am Tag, als Kübra geboren wurde.
770
00:50:41,320 --> 00:50:42,200
Herzinfarkt?
771
00:50:42,280 --> 00:50:46,000
Er fiel plötzlich zu Boden
und Schaum kam aus seinem Mund.
772
00:50:47,000 --> 00:50:50,640
Ein epileptischer Anfall vielleicht?
Was war der Autopsiebefund?
773
00:50:50,720 --> 00:50:53,080
Nein, ihm fehlte nichts.
774
00:50:53,440 --> 00:50:56,280
-Mama!
-Refika! Entspann dich.
775
00:50:59,040 --> 00:51:01,280
Meine Tochter war als Kind sehr schön.
776
00:51:01,640 --> 00:51:03,640
Die Augen und Haut eines Engels.
777
00:51:05,280 --> 00:51:07,280
Ich tat alles für sie.
778
00:51:08,640 --> 00:51:10,280
Alle beneideten sie.
779
00:51:10,800 --> 00:51:13,720
Ich beauftragte
Zaubersprüche und Bleigießen.
780
00:51:14,120 --> 00:51:15,240
Doch es half nicht.
781
00:51:15,800 --> 00:51:18,560
Ich hing überall
Amulette gegen den bösen Blick auf.
782
00:51:19,000 --> 00:51:21,640
-Doch ich konnte sie nicht schützen.
-Frau Refika.
783
00:51:22,120 --> 00:51:23,120
Wenn Sie erlauben,
784
00:51:23,200 --> 00:51:25,480
ich möchte all die Amulette wegwerfen.
785
00:51:25,560 --> 00:51:27,040
Warum, Hodscha?
786
00:51:27,280 --> 00:51:31,080
Von diesen Amuletten beziehen
der Teufel und Dämonen ihre Stärke.
787
00:51:31,360 --> 00:51:34,120
Wir nutzen Sie,
um den bösen Blick abzuwehren,
788
00:51:34,200 --> 00:51:35,360
das sagen die Hodschas.
789
00:51:35,440 --> 00:51:36,400
Welche Hodschas?
790
00:51:36,840 --> 00:51:40,120
Das Auge auf dem Amulett
ist das Auge des Teufels.
791
00:51:40,680 --> 00:51:44,200
Das Auge ist seit Babylon
das Symbol des Teufels.
792
00:51:44,280 --> 00:51:46,520
Sie ersuchen Zuflucht beim Teufel,
793
00:51:46,600 --> 00:51:49,160
wenn Sie dieses Amulett zu Hilfe nehmen.
794
00:51:52,360 --> 00:51:53,280
Nehmen Sie das.
795
00:51:58,040 --> 00:51:59,160
Die hier auch.
796
00:52:06,080 --> 00:52:06,960
Und die.
797
00:52:11,160 --> 00:52:12,960
Nehmen Sie die auch.
798
00:52:19,160 --> 00:52:20,000
Kübra.
799
00:52:23,200 --> 00:52:24,200
Nehmen Sie das.
800
00:52:28,640 --> 00:52:31,640
Hier sind auch welche, Hodscha.
801
00:52:35,240 --> 00:52:36,360
-Hier.
-Gib sie mir.
802
00:52:36,920 --> 00:52:37,880
Gut.
803
00:52:41,240 --> 00:52:42,920
Gehören die Kameras dir?
804
00:52:43,080 --> 00:52:45,960
Nur ein paar davon,
die anderen gehören der Uni.
805
00:52:46,040 --> 00:52:48,040
Musst du die ganze Zeit filmen?
806
00:52:48,120 --> 00:52:49,720
Keine Sorge, nicht ständig.
807
00:52:52,680 --> 00:52:54,680
-Nehmen Sie die weg.
-Ok, Hodscha.
808
00:52:57,640 --> 00:52:59,960
Warum die Eile? Reicht morgen nicht?
809
00:53:00,040 --> 00:53:03,480
Keine Zeit.
Unsere Anwesenheit erzürnt die Dämonen.
810
00:53:03,560 --> 00:53:05,320
Ich muss jetzt schnell handeln.
811
00:53:05,400 --> 00:53:09,120
Sie erwähnten Kübra gegenüber
ein Baby mit einem Auge auf der Stirn.
812
00:53:09,200 --> 00:53:11,840
Ja. Alle von Dämonen
Besessenen sehen dasselbe.
813
00:53:11,920 --> 00:53:13,560
-Warum?
-Ich weiß nicht.
814
00:53:13,800 --> 00:53:15,440
Vielleicht finden wir es raus.
815
00:53:16,120 --> 00:53:17,440
Ok, ich gehe rauf.
816
00:53:30,400 --> 00:53:31,320
Kübra.
817
00:53:32,240 --> 00:53:33,280
Alles in Ordnung?
818
00:53:35,680 --> 00:53:36,520
Ja.
819
00:53:38,000 --> 00:53:38,840
Hör mal...
820
00:53:39,480 --> 00:53:41,080
Du musst keine Angst haben.
821
00:53:42,760 --> 00:53:48,200
Deine Freundin, die Ärztin,
deine Mutter, Schwester, Tante...
822
00:53:48,920 --> 00:53:50,240
...wir sind alle hier.
823
00:53:54,720 --> 00:53:57,520
Wenn dich irgendein Wesen belästigt...
824
00:53:59,760 --> 00:54:03,040
...dieses soll sich fürchten, nicht du.
825
00:54:09,600 --> 00:54:16,560
Wir beten gemeinsam zu Gott,
um dich von dem Bösen zu befreien.
826
00:54:17,000 --> 00:54:17,840
In Ordnung?
827
00:54:21,320 --> 00:54:22,240
Ja.
828
00:54:23,200 --> 00:54:24,680
Machen wir das Licht aus.
829
00:55:02,120 --> 00:55:03,280
Öffne deine Hände.
830
00:55:20,840 --> 00:55:21,960
Was soll ich tun?
831
00:55:23,040 --> 00:55:24,560
Reibe sie so fest du kannst.
832
00:55:27,200 --> 00:55:28,240
So?
833
00:55:29,720 --> 00:55:30,600
Kübra.
834
00:55:33,000 --> 00:55:34,120
Schließe die Augen.
835
00:55:38,360 --> 00:55:40,360
Ok. Sie sind geschlossen.
836
00:55:42,360 --> 00:55:45,960
Nun bring deine Hände
näher an dein Gesicht heran.
837
00:55:48,120 --> 00:55:49,480
Als würdest du beten.
838
00:55:56,120 --> 00:55:59,200
Atme den Geruch
aus deinen Handflächen ein.
839
00:56:02,800 --> 00:56:04,800
Was... Was ist das?
840
00:56:04,960 --> 00:56:06,280
Was geschieht?
841
00:56:07,240 --> 00:56:08,360
Was geschieht hier?
842
00:56:08,440 --> 00:56:12,720
O Gott, Schöpfer des Himmels und der Erde,
des Bekannten und Unbekannten.
843
00:56:12,800 --> 00:56:15,720
Wir suchen Zuflucht bei dir vor dem Bösen.
844
00:56:15,800 --> 00:56:17,800
-Meine Hände brennen!
-Gott!
845
00:56:18,360 --> 00:56:22,880
Schütze dieses unschuldige Mädchen
vor dem Zorn der Dämonen!
846
00:56:23,160 --> 00:56:25,080
Habe Erbarmen mit ihr.
847
00:56:25,160 --> 00:56:28,000
-Meine Hände!
-Gott, wir suchen Zuflucht bei dir!
848
00:56:28,440 --> 00:56:30,440
Beschütze uns!
849
00:56:43,920 --> 00:56:44,880
Ebru.
850
00:56:51,400 --> 00:56:54,720
-Siehst du?
-Kübra, was hast du getan?
851
00:56:56,080 --> 00:56:57,200
Zieh das runter.
852
00:57:01,400 --> 00:57:03,400
Es ist hier...
853
00:57:04,520 --> 00:57:06,520
Es ist hier. Es ist gekommen.
854
00:57:09,640 --> 00:57:12,120
Ich habe Angst.
855
00:57:12,480 --> 00:57:13,960
Es ist hier.
856
00:57:15,120 --> 00:57:16,480
Es ist hier.
857
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
-Meine Tochter!
-Stopp.
858
00:57:39,840 --> 00:57:41,240
Im Namen Gottes.
859
00:58:09,800 --> 00:58:11,240
Im Namen Gottes.
860
00:58:42,000 --> 00:58:44,440
Kommen Sie, ich will Ihnen etwas zeigen.
861
00:58:44,520 --> 00:58:47,080
-Kübra schrieb das auf meine Hand.
-Ja?
862
00:58:47,160 --> 00:58:49,920
Sehen Sie? Dasselbe steht hier im Buch.
863
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
Was heißt es?
864
00:58:52,640 --> 00:58:53,920
Es heißt Spiegel.
865
00:58:54,240 --> 00:58:55,320
Spiegel?
866
00:58:55,760 --> 00:58:57,760
Das Buch ist tausend Jahre alt.
867
00:58:57,840 --> 00:59:01,480
Doch Kübra hat die Zeichen
identisch auf meine Hand gezeichnet.
868
00:59:01,560 --> 00:59:05,480
Doch was hat es für eine Bedeutung,
dass sie diese Zeichen schrieb?
869
00:59:06,320 --> 00:59:09,600
Dämonen sind für uns
diejenigen in den Spiegeln.
870
00:59:10,640 --> 00:59:12,840
Ganz genau dies steht hier.
871
00:59:13,280 --> 00:59:17,200
"Wenn ein Dämon vom Körper
eines Menschen Besitz ergreift,
872
00:59:17,640 --> 00:59:21,000
überbringt er die Nachricht: Spiegel."
873
00:59:21,360 --> 00:59:23,440
Ist meine Tochter besessen, Hodscha?
874
00:59:23,520 --> 00:59:25,160
Von der schlimmsten Art Dämon.
875
00:59:25,520 --> 00:59:27,480
Ich brauche einen leeren Raum,
876
00:59:27,560 --> 00:59:30,280
-zwei Spiegel und Kerzen, ok?
-Ja, Hodscha.
877
00:59:30,480 --> 00:59:32,320
Wäre das Haus nebenan geeignet?
878
00:59:32,400 --> 00:59:34,000
Bestimmt, meine Tochter.
879
00:59:34,080 --> 00:59:35,040
-Also gut.
-Gut.
880
00:59:36,080 --> 00:59:39,600
Faruk Hodscha, ich glaube,
Sie halten uns mit den Spiegeln hin.
881
00:59:39,680 --> 00:59:41,680
Das letzte Mal bedeckten Sie die Frau
882
00:59:41,760 --> 00:59:43,920
und sie wurde sofort geheilt.
883
00:59:44,000 --> 00:59:45,680
-Richtig.
-Warum nicht diesmal?
884
00:59:45,760 --> 00:59:47,200
-Es ist anders.
-Wieso?
885
00:59:47,280 --> 00:59:49,800
Weil die Beschwörung
nicht funktioniert hat.
886
00:59:50,040 --> 00:59:51,400
-Und?
-Und...
887
00:59:51,480 --> 00:59:54,520
Der Dämon, der Kübra besessen hat,
ist sehr gefährlich.
888
00:59:54,600 --> 00:59:57,840
Er wird sie erst verlassen,
wenn er tot ist oder sie tötet.
889
00:59:57,920 --> 01:00:00,760
-Die grausamste, gnadenloseste Art.
-Sie werden Sie hören.
890
01:00:00,840 --> 01:00:02,800
Wir sind doch hier, um zu helfen?
891
01:00:03,720 --> 01:00:07,240
Doch geben Sie zu, dass Sie
nicht helfen können, wenn Sie es merken,
892
01:00:07,320 --> 01:00:10,480
dann willigt Kübras Mutter ein,
sie einweisen zu lassen.
893
01:00:10,560 --> 01:00:12,480
Kann ich nicht helfen, so beende ich es.
894
01:00:12,560 --> 01:00:13,880
-Versprochen?
-Versprochen.
895
01:00:13,960 --> 01:00:14,840
Ok.
896
01:00:21,320 --> 01:00:23,000
Es ist jetzt 2:03 Uhr.
897
01:00:23,840 --> 01:00:25,560
Ich bin Doktor Ebru Karaduman.
898
01:00:25,640 --> 01:00:28,640
Hiermit schließe ich
Phase eins der Untersuchung ab.
899
01:00:28,840 --> 01:00:30,480
Wie zuvor angenommen,
900
01:00:30,560 --> 01:00:34,480
zeigt Kübra Anzeichen
von schizophrener Persönlichkeitsstörung,
901
01:00:34,560 --> 01:00:37,600
wie Schlafstörungen
und gestörte bioelektrische Aktivität.
902
01:00:37,680 --> 01:00:41,320
Während die Patientin
beim ersten Treffen vernünftig sprach,
903
01:00:41,400 --> 01:00:47,520
zeigten sich in der Sitzung mit Faruk Akat
ihre metaphysischen Überzeugungen.
904
01:00:48,000 --> 01:00:51,480
Die Untersuchung der Patientin
wird unter meiner Aufsicht fortgeführt.
905
01:02:20,960 --> 01:02:22,360
Kübra.
906
01:02:24,120 --> 01:02:25,240
Kübra.
907
01:04:08,840 --> 01:04:10,840
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
908
01:04:10,920 --> 01:04:12,840
-Guten Morgen.
-Ich habe verschlafen.
909
01:04:12,920 --> 01:04:15,840
-Ich schlief so gut, muss die Luft sein.
-Schon gut.
910
01:04:15,920 --> 01:04:18,480
Gott segne deine Hände.
Das war nicht nötig!
911
01:04:19,360 --> 01:04:21,400
-Guten Morgen, Faruk Hodscha.
-Morgen.
912
01:04:29,480 --> 01:04:30,360
Frau Ebru.
913
01:04:32,600 --> 01:04:34,960
-Frau Ebru, alles ok?
-Ebru, was ist los?
914
01:04:35,600 --> 01:04:36,640
Was ist mit dir?
915
01:04:36,720 --> 01:04:38,240
-Was ist?
-Frau Ebru, alles gut?
916
01:04:38,800 --> 01:04:39,680
Ebru?
917
01:04:40,480 --> 01:04:41,480
Was ist passiert?
918
01:04:42,240 --> 01:04:43,800
-Was?
-Schwester, was ist das?
919
01:04:43,880 --> 01:04:46,920
-Wo kommt das her?
-Woher soll ich das wissen?
920
01:04:48,560 --> 01:04:51,680
-Sieh nicht hin. Bring Wasser.
-Beruhigen Sie sich.
921
01:04:51,760 --> 01:04:53,080
Geben Sie es mir.
922
01:04:53,160 --> 01:04:54,800
-Hodscha.
-Geben Sie es mir.
923
01:04:56,240 --> 01:04:58,240
Beeil dich, mein Kind!
924
01:05:00,040 --> 01:05:01,840
Lauf schon, meine Tochter!
925
01:05:01,920 --> 01:05:03,880
-Wisch ihr den Mund ab.
-Gib mir das.
926
01:05:03,960 --> 01:05:05,360
Da ist Blut!
927
01:05:05,720 --> 01:05:06,560
Mein Gott!
928
01:05:06,880 --> 01:05:10,560
-Gott segne dich, Esra.
-Lass es dir schmecken, Ebru.
929
01:05:11,240 --> 01:05:13,760
-Nehmen Sie, Hodscha.
-Wo sind die Spiegel?
930
01:05:13,840 --> 01:05:15,640
Wir sollten vor Nachteinbruch anfangen.
931
01:05:15,720 --> 01:05:17,920
Alles ist in dem Haus vorbereitet.
932
01:05:18,000 --> 01:05:20,600
Verlieren wir keine Zeit,
wir beginnen nach dem Kaffee.
933
01:05:20,680 --> 01:05:22,400
-In Ordnung, Hodscha.
-Sicher.
934
01:05:24,080 --> 01:05:25,640
Keine Sorge, mir geht's gut.
935
01:05:28,800 --> 01:05:29,960
Das Spiegel-Zimmer.
936
01:05:35,960 --> 01:05:37,160
Kommen Sie, Hodscha.
937
01:05:42,760 --> 01:05:45,360
-Die Spiegel sind dort oben.
-Ok.
938
01:05:45,640 --> 01:05:48,120
-Sollen wir mit rein?
-Nein, warten Sie hier.
939
01:05:48,200 --> 01:05:49,040
Frau Ebru.
940
01:05:52,360 --> 01:05:55,040
Faruk Hodscha beginnt nun
die Beschwörung der Dämonen
941
01:05:55,120 --> 01:05:56,880
im Spiegel-Zimmer,
942
01:05:56,960 --> 01:06:00,480
was seit Babylon als beste Art gilt,
mit Dämonen zu kommunizieren.
943
01:06:00,560 --> 01:06:02,880
-Frau Ebru, können wir beginnen?
-Bitte.
944
01:07:09,040 --> 01:07:11,040
Im Namen Gottes.
945
01:07:24,680 --> 01:07:26,680
Im Namen Gottes.
946
01:07:56,840 --> 01:07:57,800
Frau Ebru.
947
01:07:58,520 --> 01:08:00,360
Ich gehe jetzt unter den Schleier.
948
01:08:00,440 --> 01:08:04,160
Damit Sie nicht wieder meckern,
können Sie mir die Kamera geben.
949
01:08:04,520 --> 01:08:07,920
Machen Sie nur, Faruk Hodscha,
ich gebe Ihnen die Kamera.
950
01:08:16,120 --> 01:08:17,360
Sind Sie bereit?
951
01:08:20,200 --> 01:08:21,040
Nehmen Sie.
952
01:08:37,240 --> 01:08:39,560
Im Namen Gottes.
953
01:08:45,520 --> 01:08:47,520
O Dämon des Spiegels.
954
01:08:49,640 --> 01:08:52,600
Der du dich unter dem dunklen Schleier
der Nacht verbirgst.
955
01:08:54,320 --> 01:08:58,360
Böser Geist,
der hinter den Spiegeln gefangen ist.
956
01:09:00,240 --> 01:09:01,520
Zeige dich...
957
01:09:03,520 --> 01:09:07,560
...und das, was dich nährt!
958
01:09:08,480 --> 01:09:10,360
Im Namen Gottes.
959
01:09:24,600 --> 01:09:26,120
-Frau Ebru.
-Ja.
960
01:09:28,240 --> 01:09:29,080
Der Dämon...
961
01:09:30,600 --> 01:09:31,800
...ist hinter Ihnen.
962
01:09:32,760 --> 01:09:33,680
Nicht!
963
01:09:34,880 --> 01:09:35,880
Nicht bewegen.
964
01:09:36,240 --> 01:09:38,240
-Ok.
-Nicht umdrehen.
965
01:09:38,800 --> 01:09:40,960
-Ok. Was soll ich tun?
-Kommen Sie.
966
01:09:42,360 --> 01:09:43,960
-Kommen Sie hierher.
-Ok.
967
01:09:51,120 --> 01:09:52,440
Unter keinen Umständen...
968
01:09:54,680 --> 01:09:55,960
...nähern Sie sich uns.
969
01:09:56,360 --> 01:09:57,240
In Ordnung.
970
01:10:15,200 --> 01:10:16,320
Dämon.
971
01:10:17,920 --> 01:10:19,920
Was willst du von Kübra?
972
01:10:32,480 --> 01:10:33,800
Dämon!
973
01:10:35,160 --> 01:10:37,480
Was willst du von Kübra?
974
01:10:40,440 --> 01:10:42,640
Faruk Hodscha!
975
01:10:43,080 --> 01:10:44,400
Ist alles in Ordnung?
976
01:10:44,880 --> 01:10:48,120
-Ebru, geht es dir gut?
-Ich bin ok, Esra!
977
01:10:48,200 --> 01:10:50,080
Mir geht's gut. Geh da rüber.
978
01:10:51,320 --> 01:10:53,320
Faruk Hodscha, alles in Ordnung?
979
01:10:54,240 --> 01:10:56,760
Was ist das? Wie kommt das dahin?
980
01:10:57,520 --> 01:11:00,040
Wann man einen Dämon etwas fragt,
981
01:11:00,520 --> 01:11:02,440
antwortet er mit Symbolen.
982
01:11:03,400 --> 01:11:06,200
Was bedeutet das, Hodscha?
983
01:11:06,760 --> 01:11:11,320
Gemäß der Alchemie bedeutet es Speckstein.
Doch in der schwarzen Magie ist es...
984
01:11:12,480 --> 01:11:13,720
...der Toiletten-Fluch.
985
01:11:14,640 --> 01:11:16,360
Toiletten-Fluch?
986
01:11:16,880 --> 01:11:17,960
-Mama.
-Was?
987
01:11:18,040 --> 01:11:21,760
-Hat uns jemand verflucht?
-Ich weiß es nicht, mein Kind.
988
01:11:21,840 --> 01:11:24,880
Er wird auch Todesfluch genannt
und ist sehr gefährlich.
989
01:11:25,160 --> 01:11:28,160
Gibt es hier eine Toilette,
die Boden und Sonne berührt?
990
01:11:28,240 --> 01:11:30,920
Ja, dort im Hinterhof.
991
01:11:31,040 --> 01:11:32,320
Raus!
992
01:11:32,720 --> 01:11:33,720
Komm.
993
01:11:36,800 --> 01:11:40,360
Faruk Hodscha behauptet,
der Dämon habe dieses Symbol gemalt.
994
01:11:48,320 --> 01:11:50,080
Was zur Hölle treibt er da?
995
01:11:54,800 --> 01:11:57,120
-Was ist das?
-Großer Gott.
996
01:11:57,360 --> 01:11:58,200
Was ist das?
997
01:11:58,760 --> 01:12:00,720
-Was ist das, Hodscha?
-Was ist das?
998
01:12:01,200 --> 01:12:04,120
Oh Gott, wer hat die dort reingesteckt?
999
01:12:05,240 --> 01:12:06,240
Ist das Fleisch?
1000
01:12:10,600 --> 01:12:11,520
Weine nicht, Mama!
1001
01:12:14,520 --> 01:12:15,360
Gott!
1002
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
Was ist denn das bloß?
1003
01:12:19,280 --> 01:12:20,840
Wer hat das getan?
1004
01:12:31,080 --> 01:12:33,240
Schwester Refika, beruhige dich.
1005
01:12:33,760 --> 01:12:35,480
Aber sieh doch, mein Kind!
1006
01:12:36,240 --> 01:12:37,640
Es ist ok. Ich bin nicht...
1007
01:12:39,240 --> 01:12:40,360
Ich verstehe nicht.
1008
01:12:50,800 --> 01:12:52,040
Mama, was ist das?
1009
01:12:55,720 --> 01:12:58,040
Die sind widerlich und stinken.
1010
01:12:58,320 --> 01:13:00,160
Faruk Hodscha, alles ok dadrin?
1011
01:13:00,800 --> 01:13:01,640
Was ist das?
1012
01:13:07,800 --> 01:13:08,840
Schwester Refika.
1013
01:13:17,280 --> 01:13:18,480
Meine Tochter...
1014
01:13:18,680 --> 01:13:19,760
Was ist das?
1015
01:13:20,040 --> 01:13:22,040
-Das ist...
-Was zur Hölle?
1016
01:13:23,360 --> 01:13:24,680
Mama!
1017
01:13:35,840 --> 01:13:37,440
Ich kann nicht...
1018
01:13:39,160 --> 01:13:40,600
Oh mein Gott!
1019
01:13:46,600 --> 01:13:47,720
Was zum Teufel?
1020
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
-Oh mein Gott.
-Seht euch das an!
1021
01:13:59,400 --> 01:14:01,040
Was?
1022
01:14:16,600 --> 01:14:17,560
-Mama!
-Was ist das?
1023
01:14:18,960 --> 01:14:20,160
Esra, halt sie fest.
1024
01:14:25,880 --> 01:14:27,880
Faruk Hodscha! Was ist das?
1025
01:14:28,680 --> 01:14:31,160
-Großer Gott!
-Wer hat das da reingetan?
1026
01:14:35,160 --> 01:14:36,680
Faruk Hodscha?
1027
01:14:36,760 --> 01:14:39,560
-Esra, hilf ihm.
-Hodscha, geht es Ihnen gut?
1028
01:14:39,640 --> 01:14:41,320
Faruk Hodscha! Vorsicht!
1029
01:14:41,400 --> 01:14:43,240
-Kommen Sie.
-Ganz langsam.
1030
01:14:43,320 --> 01:14:45,880
-Kommen Sie, langsam!
-Seien Sie vorsichtig!
1031
01:14:47,000 --> 01:14:48,200
Vorsicht!
1032
01:14:48,560 --> 01:14:51,280
-Esra, halt ihn fest!
-Ok, langsam.
1033
01:14:51,480 --> 01:14:53,520
Ok.
1034
01:14:53,680 --> 01:14:55,680
-Gut so!
-Kommen Sie, Hodscha.
1035
01:15:09,440 --> 01:15:11,760
Meine Tochter. Wer hat das getan?
1036
01:15:12,400 --> 01:15:14,720
Ich weiß nicht. Wer hat das da reingetan?
1037
01:15:15,880 --> 01:15:19,200
Oh Gott! Wieso? Wie ist das nur möglich?
1038
01:15:19,280 --> 01:15:20,600
Wer hat das getan?
1039
01:15:21,360 --> 01:15:23,040
Meine arme Tochter!
1040
01:15:26,600 --> 01:15:30,280
Fatma, wieso sagst du denn nichts?
1041
01:15:31,520 --> 01:15:33,760
Wer hat das getan?
1042
01:15:34,200 --> 01:15:36,080
Was fragst du mich?
1043
01:15:36,440 --> 01:15:38,160
Such in deiner Vergangenheit!
1044
01:15:39,560 --> 01:15:42,440
Was redest du da? Was soll das heißen?
1045
01:15:42,640 --> 01:15:45,160
-Sprich, wenn du etwas weißt!
-Sieh mich an!
1046
01:15:45,240 --> 01:15:47,480
-Was?
-Nicht, Schwester Refika.
1047
01:15:47,560 --> 01:15:49,520
-Was redest du da?
-Es reicht!
1048
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
Genug! Was tut ihr denn bloß?
1049
01:15:52,760 --> 01:15:55,560
Seht euch diese Sauerei an!
Seht euch Kübra an!
1050
01:15:55,840 --> 01:15:57,840
Meine Schwester!
1051
01:15:58,080 --> 01:16:00,920
-Esra. Beruhige dich, bitte.
-Schwester!
1052
01:16:01,240 --> 01:16:04,880
Reiß dich zusammen.
Das bringt uns nicht weiter, Esra.
1053
01:16:11,560 --> 01:16:14,360
Wir sind im alten Haus
von Bilal Durans Familie.
1054
01:16:15,040 --> 01:16:18,440
Wir fanden eben mit Hexerei
in Verbindung stehende Objekte,
1055
01:16:18,520 --> 01:16:23,080
darunter Amulette, Zaubersprüche,
Puppen, Haare und sogar Innereien.
1056
01:16:23,400 --> 01:16:25,400
Sie waren in der Toilette.
1057
01:16:27,000 --> 01:16:30,120
Das lässt mich vermuten,
dass jemand anderes als Faruk Akat
1058
01:16:30,200 --> 01:16:31,840
damit zu tun haben könnte,
1059
01:16:32,200 --> 01:16:33,440
ich bin nicht sicher.
1060
01:16:35,120 --> 01:16:37,680
Im Namen Gottes.
1061
01:16:38,360 --> 01:16:40,000
Ich nehme Zuflucht bei dir
1062
01:16:40,080 --> 01:16:43,560
vor dem Zorn der Hexe,
die uns mit diesem Fluch belegt hat.
1063
01:17:53,840 --> 01:17:55,080
Was ist das, Hodscha?
1064
01:17:58,480 --> 01:18:02,080
Hier wurde eine verfluchte,
vergiftete Flüssigkeiten verteilt,
1065
01:18:02,480 --> 01:18:07,240
auf dem Gehirn,
dem Herzen und den Genitalien.
1066
01:18:07,400 --> 01:18:09,400
Hier steht dein Name, Refika...
1067
01:18:10,400 --> 01:18:12,400
...und der deines Mannes, Bilal.
1068
01:18:13,600 --> 01:18:18,280
Ist dies ein Fluch, um Liebende
oder Ehepaare voneinander zu trennen?
1069
01:18:18,360 --> 01:18:19,400
-Nein.
-Was dann?
1070
01:18:20,440 --> 01:18:21,920
Es heißt "Sihr-i cenne".
1071
01:18:23,040 --> 01:18:24,440
Ein Fötus-Fluch.
1072
01:18:25,200 --> 01:18:26,080
Was?
1073
01:18:27,240 --> 01:18:29,720
Damit wird ein Fötus im Mutterleib belegt.
1074
01:18:33,200 --> 01:18:34,320
Da steht Folgendes.
1075
01:18:39,120 --> 01:18:41,200
"Dein Fötus wird verflucht geboren.
1076
01:18:43,120 --> 01:18:46,480
Sein Fleisch schmutzig
und sein Blut vergiftet.
1077
01:18:47,520 --> 01:18:49,000
Sein Schicksal besiegelt.
1078
01:18:50,280 --> 01:18:53,440
Sein Vater wird
am Tage seiner Geburt sterben.
1079
01:18:54,560 --> 01:18:58,400
14 Tage nach seinem 23. Geburtstag...
1080
01:19:00,440 --> 01:19:03,600
...wird der grausamste Dämon...
1081
01:19:05,520 --> 01:19:07,080
...seine Seele verschlingen."
1082
01:19:08,560 --> 01:19:11,920
Kübra war in der Henna-Nacht 23 Jahre alt.
1083
01:19:14,400 --> 01:19:15,520
Moment mal.
1084
01:19:16,160 --> 01:19:19,720
Sie sagen also,
Kübra wurde im Mutterleib verflucht
1085
01:19:19,800 --> 01:19:22,800
und der Fluch wurde
in ihrem 23. Lebensjahr wirksam?
1086
01:19:23,200 --> 01:19:24,800
Ich bin mir nicht sicher.
1087
01:19:26,760 --> 01:19:28,000
Warum mit 23?
1088
01:19:30,560 --> 01:19:33,040
-Kübra!
-Meine Tochter.
1089
01:19:33,240 --> 01:19:34,840
-Kübra!
-Kübra!
1090
01:19:35,200 --> 01:19:36,440
Mutter...
1091
01:19:36,520 --> 01:19:41,000
-Meine Tochter!
-Es metzelt mein Fleisch.
1092
01:19:41,080 --> 01:19:43,440
Ich sterbe!
1093
01:19:46,440 --> 01:19:49,280
-Sie muss ins Krankenhaus.
-Wir können jetzt nicht aufhören.
1094
01:19:49,360 --> 01:19:51,600
Was reden Sie da?
1095
01:19:51,680 --> 01:19:52,760
Es hat nichts gebracht.
1096
01:19:52,840 --> 01:19:55,200
Das wurde vor ihrer Geburt verursacht.
1097
01:19:55,280 --> 01:19:57,240
Die Objekte in der Toilette beweisen es.
1098
01:19:57,320 --> 01:20:00,160
Hodscha, lassen Sie
diese widerlichen Dinge da raus.
1099
01:20:00,240 --> 01:20:01,320
Es geht ihr schlechter.
1100
01:20:01,400 --> 01:20:03,640
Es ist fast geschafft.
Jetzt nicht aufgeben!
1101
01:20:03,720 --> 01:20:04,680
Faruk Hodscha...
1102
01:20:11,400 --> 01:20:13,240
Kübra leidet an Schizophrenie.
1103
01:20:13,320 --> 01:20:15,080
Wir kennen die Therapie.
1104
01:20:15,160 --> 01:20:17,120
Etwa die der letzten zwei Jahre?
1105
01:20:17,200 --> 01:20:20,320
Wegen falscher Diagnose
sprach sie nicht auf die Therapie an.
1106
01:20:20,400 --> 01:20:22,320
-Lassen Sie mich machen.
-Unmöglich.
1107
01:20:22,400 --> 01:20:24,920
Wir haben den Fluch gefunden,
sind fast am Ziel.
1108
01:20:25,000 --> 01:20:27,080
Vergessen Sie nicht,
warum Sie dies filmen!
1109
01:20:27,160 --> 01:20:28,920
-Ich habe, was ich brauche.
-Nein!
1110
01:20:29,000 --> 01:20:32,360
Beweisen Sie, dass ich ein Betrüger bin.
Ich bin einen Schritt voraus.
1111
01:20:32,440 --> 01:20:34,840
Wenn Sie das Spiegel-Zimmer meinen,
1112
01:20:34,920 --> 01:20:38,000
ich denke,
Sie haben die Sicht mit Rauch getrübt
1113
01:20:38,080 --> 01:20:40,200
und die Symbole selbst gemalt.
1114
01:20:40,280 --> 01:20:42,040
Und die Objekte in der Toilette?
1115
01:20:42,120 --> 01:20:44,520
Das ist kein Kampf
zwischen Wissenschaft und Religion.
1116
01:20:44,600 --> 01:20:45,560
Frau Ebru...
1117
01:20:46,520 --> 01:20:48,840
Ich, Faruk Akat...
1118
01:20:49,440 --> 01:20:53,440
Wenn ich Kübra nicht rette,
bin ich ein Betrüger und Sie gewinnen.
1119
01:20:54,560 --> 01:20:55,760
Das wollen Sie doch?
1120
01:20:57,840 --> 01:20:58,800
Für Kübra.
1121
01:20:59,680 --> 01:21:01,400
Für das Leben Ihrer Freundin.
1122
01:21:02,440 --> 01:21:03,520
Erlauben Sie es mir.
1123
01:21:06,920 --> 01:21:08,920
In Ordnung. Das letzte Mal!
1124
01:21:09,000 --> 01:21:09,880
-Das Letzte!
-Ok.
1125
01:21:10,760 --> 01:21:13,280
-Wie geht's Kübra?
-Unverändert. Sie hat Todesangst.
1126
01:21:13,360 --> 01:21:15,320
Sie sagt immer wieder, dass sie es sah.
1127
01:21:15,400 --> 01:21:18,080
Esra, ich brauche einen größeren Raum.
1128
01:21:18,160 --> 01:21:20,800
Wir haben eine Scheune im Dorf.
Wird das gehen?
1129
01:21:20,880 --> 01:21:22,400
-Gehen wir.
-Ok.
1130
01:21:28,200 --> 01:21:30,080
Ich befestige die hier.
1131
01:21:30,520 --> 01:21:32,000
Ich muss das korrigieren.
1132
01:21:32,200 --> 01:21:33,080
Gut.
1133
01:21:35,800 --> 01:21:36,800
Jetzt ist es fest.
1134
01:21:36,880 --> 01:21:38,240
-Ist es gut so?
-Ja.
1135
01:21:38,320 --> 01:21:40,360
Vorsicht, dass Sie es nicht ausschalten.
1136
01:21:40,440 --> 01:21:41,280
Ok.
1137
01:21:43,560 --> 01:21:46,560
Faruk Akat wird nun
den zweiten Exorzismus vollziehen.
1138
01:21:46,920 --> 01:21:47,920
Frau Refika...
1139
01:21:48,520 --> 01:21:49,720
Sie kommen besser hierher.
1140
01:21:55,520 --> 01:21:57,560
Im Namen Gottes.
1141
01:22:12,640 --> 01:22:13,560
Kübra.
1142
01:22:14,560 --> 01:22:15,720
Ist es noch hier?
1143
01:22:20,280 --> 01:22:21,280
Ja.
1144
01:22:22,560 --> 01:22:23,920
Wo genau?
1145
01:22:35,000 --> 01:22:36,040
Dort.
1146
01:22:42,560 --> 01:22:44,400
Beschreiben Sie, was Sie sehen.
1147
01:22:45,520 --> 01:22:48,240
Es hat langes dunkles Haar.
1148
01:22:49,000 --> 01:22:51,520
Frau ... oder Mann?
1149
01:22:53,520 --> 01:22:54,360
Frau.
1150
01:22:56,120 --> 01:22:57,560
Wie heißt sie?
1151
01:23:01,480 --> 01:23:02,440
Sare.
1152
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Kann Sare mich hören?
1153
01:23:07,760 --> 01:23:08,680
Ja.
1154
01:23:11,680 --> 01:23:13,240
Wen will sie töten?
1155
01:23:14,400 --> 01:23:17,720
Sie sagt, Auge um Auge.
1156
01:23:25,880 --> 01:23:26,720
Dämon...
1157
01:23:27,920 --> 01:23:32,320
Es gibt hier einen Fluch,
der dich 24 Jahre lang ernährt hat.
1158
01:23:33,080 --> 01:23:34,880
Ich schwöre bei König Salomo,
1159
01:23:36,160 --> 01:23:40,160
der über alle Dämonen
in Ägypten, Babylon und Israel herrschte,
1160
01:23:40,440 --> 01:23:42,800
und bei seinem Gott,
1161
01:23:43,040 --> 01:23:45,400
verlässt du dieses Mädchen nicht sofort,
1162
01:23:45,840 --> 01:23:50,160
werde ich dich an diesem verfluchten Ort
bei lebendigem Leib verbrennen.
1163
01:23:59,200 --> 01:24:01,200
Sag deinem Gott
1164
01:24:01,280 --> 01:24:02,880
dass ich ihn nicht fürchte!
1165
01:24:04,680 --> 01:24:06,400
Das ist meine letzte Warnung.
1166
01:24:07,960 --> 01:24:10,400
Verlässt du diesen Körper nicht...
1167
01:24:12,040 --> 01:24:13,240
...dann stirbst du.
1168
01:25:02,840 --> 01:25:06,440
-Es stirbt. Der Dämon stirbt!
-Das reicht!
1169
01:25:28,080 --> 01:25:29,040
Geht es dir gut?
1170
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
Kübra!
1171
01:25:42,720 --> 01:25:45,920
Der Dämon ist tot.
1172
01:25:46,840 --> 01:25:47,960
Du bist gerettet.
1173
01:25:48,240 --> 01:25:49,920
-Frau Refika, es ist gut.
-Kübra.
1174
01:25:50,000 --> 01:25:51,480
Ihre Tochter ist sicher.
1175
01:25:51,560 --> 01:25:54,400
-Kübra, mein Liebes.
-Ihr Mädchen ist gerettet.
1176
01:26:00,920 --> 01:26:03,840
-Gott segne Sie, Hodscha.
-Gott segne uns alle.
1177
01:26:04,160 --> 01:26:06,680
Ich habe meine Tochter
ewig nicht so wohlauf gesehen.
1178
01:26:06,920 --> 01:26:09,400
Und die Leute,
die den Fluch verhängt haben?
1179
01:26:09,480 --> 01:26:11,440
Können wir sie ausfindig machen?
1180
01:26:11,760 --> 01:26:14,440
Kübra ist gerettet, das allein zählt.
1181
01:26:15,480 --> 01:26:18,880
Keine Sorge, Gott wird sie bestrafen.
1182
01:26:25,040 --> 01:26:26,280
Es ist 2:05 Uhr.
1183
01:26:26,360 --> 01:26:28,800
Faruk Akat überwältigte den Dämon Sare,
1184
01:26:28,880 --> 01:26:31,360
der den Körper der Patientin
besessen haben soll,
1185
01:26:31,440 --> 01:26:36,200
während einer eben durchgeführten Séance.
Er behauptet, ihn getötet zu haben.
1186
01:26:36,640 --> 01:26:41,480
Überraschenderweise haben sich
Kübras Blutdruck und Puls normalisiert.
1187
01:26:41,560 --> 01:26:44,360
Symptome wie Schwindel,
Erbrechen und Fieber,
1188
01:26:44,440 --> 01:26:47,400
die sie vor Stunden noch zeigte,
sind verschwunden.
1189
01:26:49,560 --> 01:26:52,360
Die Patientin behauptet,
den Dämon weder im Körper
1190
01:26:52,440 --> 01:26:55,480
noch seine Nähe zu spüren
und dass es ihr gutginge.
1191
01:27:01,840 --> 01:27:03,960
Wer, meinen Sie, hat den Fluch verhängt?
1192
01:27:04,040 --> 01:27:07,080
Jemand, der der Familie nahesteht,
oder ein Neider.
1193
01:27:08,160 --> 01:27:10,240
Kann man jemanden so leicht verfluchen?
1194
01:27:10,760 --> 01:27:14,240
-Schon mal von Dabbe gehört?
-Ja. Aber ich weiß nicht, was es heißt.
1195
01:27:15,080 --> 01:27:17,760
Dabbe ist im Koran
ein Zeichen des Weltuntergangs.
1196
01:27:17,840 --> 01:27:20,160
Es heißt,
es umspanne die Erde wie ein Netz
1197
01:27:20,240 --> 01:27:21,960
und dringe in jedes Haus ein.
1198
01:27:23,560 --> 01:27:25,120
Erinnert doch ans Internet.
1199
01:27:25,520 --> 01:27:26,400
Das Internet?
1200
01:27:28,160 --> 01:27:29,240
Überlegen Sie mal.
1201
01:27:29,840 --> 01:27:32,360
Es umspannt die Erde wie ein Netz...
1202
01:27:33,600 --> 01:27:35,120
...und dringt in jedes Haus.
1203
01:27:36,000 --> 01:27:37,480
WWW...
1204
01:27:39,000 --> 01:27:40,240
World Wide Web.
1205
01:27:43,120 --> 01:27:45,360
-Das Netz, das die...
-...Erde umspannt.
1206
01:27:46,040 --> 01:27:47,000
Kann nicht sein.
1207
01:27:48,760 --> 01:27:50,760
Das Internet, Frau Ebru,
1208
01:27:51,440 --> 01:27:53,560
ist das klarste Zeichen
des Weltuntergangs.
1209
01:27:53,640 --> 01:27:57,960
Das Internet ist der Grund, dass die Zahl
der Vorfälle mit Flüchen steigt.
1210
01:27:58,400 --> 01:28:01,960
Man kann nun die gefährlichsten Flüche
der schwarzen Magie
1211
01:28:02,040 --> 01:28:04,840
mit einem Klick im Internet aufrufen.
1212
01:28:05,640 --> 01:28:07,480
Was könnte beunruhigender sein?
1213
01:28:08,760 --> 01:28:10,680
Wer stellt die Flüche ins Internet?
1214
01:28:11,200 --> 01:28:14,480
Ob es Menschen oder die Dämonen sind...
1215
01:28:15,680 --> 01:28:16,640
...wer weiß.
1216
01:28:16,720 --> 01:28:18,720
Das ist ein großes Thema.
Ich gehe ins Bett.
1217
01:28:19,880 --> 01:28:21,880
-Gute Nacht.
-Schlafen Sie gut.
1218
01:29:44,960 --> 01:29:46,040
Kübra?
1219
01:30:04,640 --> 01:30:05,720
-Was ist?
-Keine Ahnung.
1220
01:30:05,800 --> 01:30:07,240
-Ich glaube, es ist Kübra.
-Wie?
1221
01:30:07,320 --> 01:30:10,640
-Kübra ist nicht in ihrem Zimmer.
-Ganz ruhig.
1222
01:30:10,720 --> 01:30:12,080
-Ruhig.
-Wo ist sie?
1223
01:30:12,160 --> 01:30:14,200
Mama! Etwas ist mit Tante!
1224
01:30:14,280 --> 01:30:17,800
-Frau Fatma!
-Mama! Sieh mal, Tante!
1225
01:30:17,880 --> 01:30:20,600
-Tante Fatma, wer hat das getan?
-Frau Fatma!
1226
01:30:20,680 --> 01:30:23,080
-Ich rufe einen Krankenwagen.
-Schnell.
1227
01:30:23,480 --> 01:30:24,640
Ruhig, Frau Refika.
1228
01:30:24,720 --> 01:30:25,960
Der Wunschbaum.
1229
01:30:26,040 --> 01:30:27,120
-Ist gut.
-Welcher Baum?
1230
01:30:27,200 --> 01:30:28,560
-Der Wunschbaum.
-Wer?
1231
01:30:28,640 --> 01:30:30,480
-Am Wunschbaum.
-Ist es Kübra?
1232
01:30:31,120 --> 01:30:32,160
Ebru, den Wagen.
1233
01:30:32,760 --> 01:30:35,320
-Kübra!
-Vorsicht, nicht den Kreis betreten!
1234
01:30:37,360 --> 01:30:38,360
Meine Tochter.
1235
01:30:48,480 --> 01:30:49,800
Ich sterbe nicht!
1236
01:30:50,280 --> 01:30:52,240
Wenn du mich tausendmal tötest...
1237
01:30:53,680 --> 01:30:55,800
...so komme ich tausendmal wieder!
1238
01:31:10,320 --> 01:31:11,360
Dieser Körper...
1239
01:31:12,680 --> 01:31:13,880
...wird mir gehören.
1240
01:31:19,000 --> 01:31:20,720
-Kübra! Nein!
-Kübra!
1241
01:31:22,640 --> 01:31:23,480
Schnell!
1242
01:31:24,320 --> 01:31:25,520
Es ist meine Schuld!
1243
01:31:26,280 --> 01:31:27,160
Ok.
1244
01:31:28,080 --> 01:31:30,680
Faruk Hodscha, Sie kommen nicht mit.
1245
01:31:30,760 --> 01:31:32,960
-Doktor, was tun Sie?
-Nennen Sie mich nicht so.
1246
01:31:33,040 --> 01:31:35,240
-Das ist Ihre Schuld.
-Beruhigen Sie sich.
1247
01:31:35,320 --> 01:31:37,720
-Ich weiß nicht, was passiert ist.
-Betrüger!
1248
01:31:37,800 --> 01:31:40,440
Ich sagte doch,
sie muss ins Krankenhaus. Tür zu!
1249
01:31:40,520 --> 01:31:42,880
Es ist irgendwas schiefgegangen.
1250
01:31:42,960 --> 01:31:43,960
Machen Sie zu!
1251
01:31:45,160 --> 01:31:46,440
Betrüger!
1252
01:32:07,880 --> 01:32:08,880
Kübra geht's gut.
1253
01:32:09,680 --> 01:32:11,160
Sie ist im Krankenhaus.
1254
01:32:11,720 --> 01:32:12,800
In welchem?
1255
01:32:15,600 --> 01:32:16,520
Frau Fatma!
1256
01:32:19,040 --> 01:32:21,600
Sie schämen sich nicht, weiterzufilmen?
1257
01:32:22,600 --> 01:32:25,720
Die Aufnahmen gehen weiter,
bis alles aufgeklärt ist.
1258
01:32:28,320 --> 01:32:30,560
-Kübras Vater...
-Ihr Bruder?
1259
01:32:30,800 --> 01:32:31,720
Ja.
1260
01:32:32,840 --> 01:32:34,440
Wissen Sie, warum er starb?
1261
01:32:35,080 --> 01:32:35,920
Warum?
1262
01:32:41,720 --> 01:32:43,280
Als Kübra geboren wurde...
1263
01:32:47,520 --> 01:32:49,240
...sie war ein so winziges Baby.
1264
01:32:51,640 --> 01:32:53,640
Wir schickten nach meinem Bruder.
1265
01:32:55,560 --> 01:32:56,920
Er kam.
1266
01:33:00,160 --> 01:33:05,240
Er begann, sie in ihrer Wiege
mit seinen Händen zu würgen
1267
01:33:05,320 --> 01:33:09,400
und nannte sie "das Kind des Teufels".
1268
01:33:11,400 --> 01:33:12,640
Ich schubste ihn weg.
1269
01:33:13,480 --> 01:33:15,240
Und er fiel.
1270
01:33:17,720 --> 01:33:22,560
Da kam schwarzer Schaum aus seinem Mund.
1271
01:33:24,560 --> 01:33:26,160
Seine Augen wurden riesig.
1272
01:33:27,080 --> 01:33:28,560
Seine Zunge schwoll an.
1273
01:33:30,000 --> 01:33:31,120
Mein Bruder...
1274
01:33:33,720 --> 01:33:38,200
...starb vor meinen Augen, Hodscha.
1275
01:33:39,840 --> 01:33:41,920
Seither frage ich mich, warum.
1276
01:33:42,320 --> 01:33:45,280
Ich wünsche mir,
ich hätte sie nicht gerettet.
1277
01:33:51,080 --> 01:33:52,080
Ich weiß nicht.
1278
01:33:54,840 --> 01:33:56,000
Während er starb...
1279
01:34:00,280 --> 01:34:01,960
...sagte er etwas zu mir.
1280
01:34:03,280 --> 01:34:05,280
Sare.
1281
01:34:07,360 --> 01:34:08,440
Sare.
1282
01:34:09,600 --> 01:34:10,640
Der Name des Dämons.
1283
01:34:11,440 --> 01:34:14,760
Wie, glauben Sie,
kam mein Bruder an dieses große Haus?
1284
01:34:16,160 --> 01:34:18,240
Er war ein armer Bauer.
1285
01:34:18,320 --> 01:34:20,680
Er kaufte Grundstücke und Häuser.
1286
01:34:22,960 --> 01:34:24,560
Er verriet es mir nie.
1287
01:34:26,520 --> 01:34:27,520
Frau Fatma...
1288
01:34:28,360 --> 01:34:31,080
Wer kann mir mehr über Kibledere erzählen?
1289
01:34:37,360 --> 01:34:38,360
Ilyas.
1290
01:34:40,920 --> 01:34:43,240
Ilyas Aloğlu.
1291
01:34:45,200 --> 01:34:48,640
Er ist der Einzige,
der noch in Kibledere lebt.
1292
01:34:51,080 --> 01:34:52,080
Kibledere.
1293
01:35:05,320 --> 01:35:07,560
Was hast du getan, Bilal Duran?
1294
01:35:08,120 --> 01:35:09,880
Wen hast du verletzt?
1295
01:35:12,080 --> 01:35:13,760
71. 75.
1296
01:35:15,200 --> 01:35:16,240
Was bedeutest du?
1297
01:35:18,080 --> 01:35:19,880
Hidayet, Friede sei mit dir.
1298
01:35:20,080 --> 01:35:22,560
Ich habe diese sich wiederholende Zahl.
1299
01:35:22,640 --> 01:35:23,840
7175.
1300
01:35:25,040 --> 01:35:26,640
Weißt du, was sie bedeutet?
1301
01:35:26,880 --> 01:35:28,480
Warte mal.
1302
01:35:28,880 --> 01:35:32,800
Im 17. Jahrhundert gab es einen Kult,
der Christen und Muslime umfasste.
1303
01:35:33,640 --> 01:35:38,080
Ich glaube, ich habe diese Nummer
auf Bildern in ihren Büchern gesehen.
1304
01:35:38,160 --> 01:35:41,880
Wie komme ich da dran?
Es geht um Leben und Tod.
1305
01:35:41,960 --> 01:35:44,360
Ich e-maile sie dir, wenn ich sie finde.
1306
01:35:44,440 --> 01:35:46,960
-Ja, bitte, es ist dringend.
-In Ordnung.
1307
01:35:47,040 --> 01:35:48,360
Danke.
1308
01:35:54,760 --> 01:35:56,160
Oh mein Gott!
1309
01:35:58,720 --> 01:35:59,840
Mein Gott!
1310
01:36:02,440 --> 01:36:03,960
Oh mein Gott!
1311
01:36:18,560 --> 01:36:20,600
-Geht es Ihnen gut?
-Ja, und Ihnen?
1312
01:36:20,680 --> 01:36:22,600
Alles in Ordnung. Was ist los?
1313
01:36:22,680 --> 01:36:24,800
Keine Sorge um mich. Wie geht es Kübra?
1314
01:36:24,880 --> 01:36:27,080
Nicht gut. Ich sprach mit ihrem Arzt.
1315
01:36:27,600 --> 01:36:30,320
Verzeihung, dass ich Sie anschrie.
Ich war unter Schock.
1316
01:36:30,400 --> 01:36:32,400
-Kein Problem.
-Natürlich ist es eins.
1317
01:36:32,480 --> 01:36:35,560
Sehen Sie nur,
wo ich Sie da reingezogen habe.
1318
01:36:36,560 --> 01:36:38,720
Ich weiß nicht, warum ich herkam.
1319
01:36:39,080 --> 01:36:42,120
War es mein Ehrgeiz oder für Kübra?
1320
01:36:42,480 --> 01:36:44,040
Ich bin verwirrt, Hodscha.
1321
01:36:45,040 --> 01:36:46,680
Sie haben gute Absichten, Ebru.
1322
01:36:46,760 --> 01:36:48,320
Was tun Sie denn hier?
1323
01:36:48,400 --> 01:36:50,280
Ich suche eine Straße nach Kibledere.
1324
01:36:50,360 --> 01:36:52,640
Man sagte mir, sie sei hinter dem Hügel.
1325
01:36:52,720 --> 01:36:55,000
Aber wieso? Dort sind nur Ruinen.
1326
01:36:55,080 --> 01:36:57,640
Diese Sache
wird sich in Kibledere aufklären.
1327
01:36:57,720 --> 01:37:00,520
Frau Fatma sagte,
ich solle dort Ilyas Aloğlu suchen.
1328
01:37:00,600 --> 01:37:03,520
Faruk Hodscha, es ist aus.
Lassen Sie es gut sein.
1329
01:37:03,600 --> 01:37:05,080
Es hat nicht funktioniert.
1330
01:37:05,160 --> 01:37:08,280
Hören Sie auf,
bevor Sie noch Schlimmeres anrichten.
1331
01:37:08,360 --> 01:37:10,240
-Nicht, bevor es vorbei ist.
-Gott!
1332
01:37:39,840 --> 01:37:41,360
Kibledere.
1333
01:37:42,160 --> 01:37:43,560
Endlich sind wir hier.
1334
01:37:43,640 --> 01:37:45,640
Einst lebten hier Menschen.
1335
01:37:47,400 --> 01:37:49,080
Nun haben Dämonen das Sagen.
1336
01:37:49,960 --> 01:37:52,680
Es sollen Dämonen in diesen Ruinen leben?
1337
01:37:53,520 --> 01:37:54,400
Wird sich zeigen.
1338
01:38:02,080 --> 01:38:04,200
-Kommen Sie her.
-Was ist?
1339
01:38:05,160 --> 01:38:06,400
-Was?
-Filmen Sie das.
1340
01:38:07,280 --> 01:38:08,160
Schon wieder?
1341
01:38:08,560 --> 01:38:09,800
7175.
1342
01:38:12,080 --> 01:38:15,440
Das Geheimnis dieser Nummer
haben Sie noch nicht entschlüsselt.
1343
01:38:33,160 --> 01:38:35,400
Ich nehme das Stativ,
ist bequemer für Sie.
1344
01:38:51,320 --> 01:38:52,280
Seltsam.
1345
01:38:57,600 --> 01:39:00,120
Sehr seltsam.
1346
01:39:00,960 --> 01:39:02,760
Was ist das für ein Ort, Ebru?
1347
01:39:03,680 --> 01:39:05,200
Das ist ein großes Dorf.
1348
01:39:05,680 --> 01:39:07,200
Ich würde gerne wissen...
1349
01:39:08,160 --> 01:39:11,280
...weshalb all die Leute
das Dorf verlassen haben.
1350
01:39:11,360 --> 01:39:13,880
Warum haben sie ihre Häuser verlassen?
1351
01:39:15,160 --> 01:39:17,160
Fragen Sie mich, Faruk Hodscha?
1352
01:39:17,240 --> 01:39:20,240
Natürlich. Sind Sie
und Kübra nicht aus diesem Dorf?
1353
01:39:23,360 --> 01:39:25,040
Ich glaube, es kam von dort.
1354
01:39:30,720 --> 01:39:32,440
Gleich da drüben.
1355
01:39:34,880 --> 01:39:37,240
Erinnern Sie sich denn an nichts hier?
1356
01:39:37,800 --> 01:39:39,560
Nein.
1357
01:39:46,560 --> 01:39:50,120
Ein Grund. Es muss doch
irgendeinen Grund geben, Ebru.
1358
01:39:50,200 --> 01:39:53,320
Es muss doch einen Grund geben,
warum die Leute fortgingen.
1359
01:39:53,400 --> 01:39:55,800
Recherchieren Sie es doch online.
1360
01:39:55,880 --> 01:39:56,960
Es gibt alte Daten.
1361
01:39:57,040 --> 01:40:00,760
Es gibt über diesen Ort
etliche seltsame Geschichten in Zeitungen.
1362
01:40:00,840 --> 01:40:02,800
Was für Geschichten? Erzählen Sie.
1363
01:40:02,880 --> 01:40:05,040
All die Dorfbewohner sind abergläubisch.
1364
01:40:05,120 --> 01:40:06,880
Sie glauben immer noch daran.
1365
01:40:06,960 --> 01:40:08,960
Sie hatten Angst und flohen.
1366
01:40:09,040 --> 01:40:11,040
Aberglaube!
1367
01:40:11,120 --> 01:40:14,400
Das ist alles, was Sie wissen.
Immer dasselbe mit Ihnen.
1368
01:40:14,480 --> 01:40:15,600
-Aberglaube!
-Gott!
1369
01:40:15,680 --> 01:40:18,120
Finden wir Ilyas und sehen,
ob es Aberglaube ist.
1370
01:40:18,200 --> 01:40:20,920
Wie finden wir ihn?
Wir suchen seit einer Stunde.
1371
01:40:21,000 --> 01:40:23,560
Was weiß ich?
Wir werden sehen, wo Licht brennt.
1372
01:40:23,640 --> 01:40:25,400
Faruk Hodscha, nicht bewegen.
1373
01:40:25,480 --> 01:40:27,400
Da ist ein Skorpion an der Wand.
1374
01:40:28,720 --> 01:40:31,080
Und wieder die 7175.
1375
01:40:31,880 --> 01:40:35,480
-Also, Faruk Hodscha?
-Ich weiß nicht, was es heißt.
1376
01:40:35,760 --> 01:40:38,640
Ich rief einen Freund an,
der sich damit auskennt.
1377
01:40:38,720 --> 01:40:40,720
Er wird mir Bilder zuschicken.
1378
01:40:41,640 --> 01:40:43,840
Dann werden wir ja sehen. Ok?
1379
01:40:44,280 --> 01:40:45,480
Gut. Nicht aufregen.
1380
01:40:46,880 --> 01:40:47,800
Faruk Hodscha!
1381
01:40:48,400 --> 01:40:49,240
Was?
1382
01:40:49,320 --> 01:40:51,120
Da lief etwas hinter ihnen vorbei.
1383
01:40:51,440 --> 01:40:54,200
Halt. Nicht weggehen.
Es war ganz schwarz.
1384
01:40:54,280 --> 01:40:56,840
-Was war es?
-Es lief da rein.
1385
01:40:57,360 --> 01:41:00,360
Gehen Sie nicht rein,
vielleicht ist es ein Tier...
1386
01:41:01,200 --> 01:41:02,120
Faruk Hodscha!
1387
01:41:03,080 --> 01:41:04,120
Mist!
1388
01:41:14,600 --> 01:41:15,560
Faruk Hodscha!
1389
01:41:17,800 --> 01:41:18,800
Faruk Hodscha!
1390
01:41:32,400 --> 01:41:34,680
Wo waren Sie? Ich sah Sie drinnen nicht.
1391
01:41:34,760 --> 01:41:36,960
-Ist alles in Ordnung?
-Ich bin ja hier.
1392
01:41:37,360 --> 01:41:39,520
-Wieso waren Sie nicht da drin?
-Ganz ruhig.
1393
01:41:39,600 --> 01:41:42,280
Ich bin ja da. Ich sah mich um, alles ok.
1394
01:41:42,360 --> 01:41:44,360
-Geht's Ihnen gut?
-Ja, suchen wir weiter.
1395
01:41:44,440 --> 01:41:45,280
Na dann los.
1396
01:41:46,160 --> 01:41:47,720
-Hier entlang.
-In Ordnung.
1397
01:41:49,840 --> 01:41:50,840
Faruk Hodscha.
1398
01:41:51,240 --> 01:41:54,200
Wo wollen Sie hin?
Keiner würde in so einem Haus leben.
1399
01:41:54,280 --> 01:41:55,520
Lassen Sie uns gehen.
1400
01:41:56,720 --> 01:41:57,680
Was ist das?
1401
01:41:59,080 --> 01:42:00,280
Also bitte.
1402
01:42:00,360 --> 01:42:01,560
Was zur Hölle ist das?
1403
01:42:01,880 --> 01:42:02,720
Frau Ebru!
1404
01:42:03,120 --> 01:42:04,120
Ja?
1405
01:42:05,720 --> 01:42:07,400
Wir haben es gefunden. Hier.
1406
01:42:12,320 --> 01:42:13,360
Warten Sie.
1407
01:42:13,440 --> 01:42:14,800
-Kommen Sie.
-Gemeinsam.
1408
01:42:25,360 --> 01:42:27,360
-Ilyas Aloğlu?
-Das bin ich.
1409
01:42:27,600 --> 01:42:30,320
Herr Ilyas, ich heiße Ebru.
Ich bin Psychiaterin.
1410
01:42:30,400 --> 01:42:33,280
Bevor ich erkläre, warum wir hier sind,
die Kameras...
1411
01:42:33,360 --> 01:42:36,440
Nicht nötig. Ich weiß, was Sie wollen.
Kommen Sie.
1412
01:42:36,520 --> 01:42:37,800
Wir reden oben.
1413
01:42:43,400 --> 01:42:45,120
Ist das nicht der Schäfer?
1414
01:42:45,200 --> 01:42:46,200
Ja, das ist er.
1415
01:42:48,760 --> 01:42:52,040
-Ziehen Sie die Schuhe dort aus.
-Natürlich.
1416
01:42:56,600 --> 01:42:57,640
Hier entlang.
1417
01:42:58,360 --> 01:43:00,040
-Danke.
-Willkommen.
1418
01:43:01,560 --> 01:43:03,560
-Kann ich das hier lassen?
-Sicher.
1419
01:43:04,840 --> 01:43:06,440
Also, Bruder Ilyas.
1420
01:43:07,200 --> 01:43:09,280
Was geschah mit den Leuten in Kibledere?
1421
01:43:10,280 --> 01:43:13,240
Die Sünde zweier Menschen
verfluchte das ganze Dorf.
1422
01:43:13,720 --> 01:43:15,000
Wer sind die beiden?
1423
01:43:15,680 --> 01:43:16,840
Bilal Duran...
1424
01:43:19,400 --> 01:43:20,760
...und Remzi Karaduman.
1425
01:43:24,080 --> 01:43:25,760
-Remzi Karaduman?
-Ja.
1426
01:43:26,760 --> 01:43:27,960
Kennen Sie ihn?
1427
01:43:28,720 --> 01:43:30,600
-Mein Vater?
-Ja, Ihr Vater.
1428
01:43:32,560 --> 01:43:35,640
Hören Sie zu, vor 24 Jahren
1429
01:43:35,920 --> 01:43:39,240
begannen Kübras Vater, Bilal,
und Ihr Vater, Remzi,
1430
01:43:39,600 --> 01:43:43,240
nach einem Schatz zu suchen,
mit der Hilfe einer Dämonin.
1431
01:43:43,680 --> 01:43:47,000
-Eine Dämonin?
-Ein weiblicher Dämon. Hieß sie Sare?
1432
01:43:47,280 --> 01:43:48,160
Ja, Sare.
1433
01:43:48,560 --> 01:43:52,920
Sare gehört einem Dämonen-Clan an,
der in Menschenkörpern leben kann.
1434
01:43:53,200 --> 01:43:54,480
Der Zuzula-Clan.
1435
01:43:55,120 --> 01:43:58,720
Ein sehr gefährlicher Dämonen-Clan,
der um vergrabene Schätze weiß.
1436
01:43:59,760 --> 01:44:02,080
Nachdem Bilal und Remzi den Schatz fanden,
1437
01:44:02,440 --> 01:44:04,440
ich meine das Gold...
1438
01:44:05,680 --> 01:44:08,200
...beschlossen sie, Sare zu töten.
1439
01:44:08,320 --> 01:44:09,240
Wie?
1440
01:44:09,680 --> 01:44:14,360
Als Sare in einem Menschenkörper war,
begruben sie diesen unter einem Baum.
1441
01:44:14,440 --> 01:44:17,080
Der Wunschbaum hinter der Straße?
1442
01:44:17,160 --> 01:44:18,600
-Ja.
-Moment mal.
1443
01:44:19,000 --> 01:44:20,600
Haben Sie Beweise dafür,
1444
01:44:20,680 --> 01:44:23,440
dass Onkel Bilal
und mein Vater Schatzjäger waren?
1445
01:44:25,440 --> 01:44:26,760
Wie wurden...
1446
01:44:28,040 --> 01:44:30,240
...zwei arme Bauern plötzlich reich?
1447
01:44:31,120 --> 01:44:33,440
Bilal kaufte sich ein großes Haus.
1448
01:44:34,000 --> 01:44:35,440
Sein Bankkonto war voll.
1449
01:44:37,360 --> 01:44:38,200
Ihr Vater...
1450
01:44:39,240 --> 01:44:40,360
...ging nach Izmir.
1451
01:44:41,520 --> 01:44:42,760
Haben Sie je überlegt,
1452
01:44:42,840 --> 01:44:44,960
woher all das Land und Eigentum kam?
1453
01:44:45,360 --> 01:44:47,360
Diejenigen, die Onkel Bilal töteten...
1454
01:44:48,400 --> 01:44:50,160
Waren sie vom gleichen Clan wie Sare?
1455
01:44:50,360 --> 01:44:51,200
Ja.
1456
01:44:51,440 --> 01:44:53,200
Sie töteten auch Ihren Vater.
1457
01:44:53,280 --> 01:44:54,120
Herr Ilyas!
1458
01:44:54,880 --> 01:44:57,840
Es war ein Autounfall.
Es hatte nichts hiermit zu tun.
1459
01:44:57,920 --> 01:45:01,520
-Die haben den Autounfall verursacht.
-So ein Unsinn!
1460
01:45:01,600 --> 01:45:02,880
-Ganz ruhig.
-Doktor!
1461
01:45:04,160 --> 01:45:06,240
Die haben Sie hierher gelockt.
1462
01:45:08,680 --> 01:45:10,560
Sie müssen vorsichtig sein.
1463
01:45:11,760 --> 01:45:15,160
Ihr Hass und ihre Rachsucht
kennen keine Grenzen.
1464
01:45:15,760 --> 01:45:17,920
Wollen sie Kübras Körper für Sare?
1465
01:45:18,200 --> 01:45:19,080
Ja.
1466
01:45:19,440 --> 01:45:21,680
Deshalb ließen sie sie nicht heiraten.
1467
01:45:22,280 --> 01:45:24,880
Sie bringen Sare als Jungfrau
in ihrem Körper zurück.
1468
01:45:26,840 --> 01:45:27,960
Reinkarnation.
1469
01:45:28,640 --> 01:45:30,000
Reinkarnation?
1470
01:45:30,360 --> 01:45:32,760
Reinkarnation ist das Werk von Dämonen.
1471
01:45:33,240 --> 01:45:37,720
Sie übertragen jemandes Lebenskraft
in ein anderes Gehirn
1472
01:45:37,920 --> 01:45:40,240
und löschen
die Persönlichkeit des Wirts aus.
1473
01:45:41,600 --> 01:45:43,200
Reinkarnation...
1474
01:45:44,200 --> 01:45:45,920
...ist Besessenheit.
1475
01:45:46,600 --> 01:45:51,680
Wenn Kübra und Sare im selben Alter sind,
übertragen sie Sares Seele
1476
01:45:52,120 --> 01:45:53,720
und holen sie in ihre Welt.
1477
01:45:53,800 --> 01:45:54,680
Ja.
1478
01:45:55,360 --> 01:45:56,240
Schauen Sie...
1479
01:46:02,920 --> 01:46:04,240
Sehen Sie sich die an.
1480
01:46:09,200 --> 01:46:10,880
Oh mein Gott!
1481
01:46:11,520 --> 01:46:12,400
Was ist das?
1482
01:46:22,280 --> 01:46:25,360
Gütiger Gott.
1483
01:46:31,440 --> 01:46:34,240
Ich bitte Gott um Vergebung.
1484
01:46:41,280 --> 01:46:42,120
Hören Sie.
1485
01:46:42,640 --> 01:46:45,280
Das ist mit den Leuten
in Kibledere passiert.
1486
01:46:46,160 --> 01:46:47,080
Bilal und Remzi.
1487
01:46:48,200 --> 01:46:51,200
Nachdem sie den Schatz fanden
und das Gold verkauften,
1488
01:46:51,280 --> 01:46:52,880
gaben sie den Leuten Geld.
1489
01:46:54,240 --> 01:46:55,760
Dadurch wurden alle verflucht.
1490
01:46:56,880 --> 01:46:58,480
Ihre Babys waren fehlgebildet,
1491
01:46:58,680 --> 01:47:00,680
sie erlitten allerlei Qualen.
1492
01:47:01,000 --> 01:47:03,440
Sie wurden verrückt, begingen Selbstmord.
1493
01:47:05,320 --> 01:47:06,160
Hören Sie...
1494
01:47:07,000 --> 01:47:09,600
Ich habe nur Ihnen das alles erzählt.
1495
01:47:11,680 --> 01:47:12,920
Warum uns?
1496
01:47:13,920 --> 01:47:18,040
Weil ich will,
dass dieser Fluch endlich endet.
1497
01:47:19,440 --> 01:47:22,080
Ilyas, woher wissen Sie das alles?
1498
01:47:22,160 --> 01:47:23,120
Von meiner Frau.
1499
01:47:25,240 --> 01:47:26,440
Ist sie hier?
1500
01:47:29,000 --> 01:47:30,600
Meine Frau ist kein Mensch.
1501
01:47:32,360 --> 01:47:33,200
Eine Dämonin.
1502
01:47:36,560 --> 01:47:37,840
Ist sie gerade hier?
1503
01:47:37,920 --> 01:47:38,760
Ja.
1504
01:47:40,160 --> 01:47:41,280
Sie kann Sie sehen.
1505
01:47:42,440 --> 01:47:44,360
Doch Sie können sie nicht sehen.
1506
01:47:45,800 --> 01:47:47,960
-Wie heißt sie?
-Zahuriyesch.
1507
01:47:48,800 --> 01:47:49,800
Ist sie Muslimin?
1508
01:47:53,520 --> 01:47:56,680
Würde Zahuriyesch uns helfen?
1509
01:47:57,040 --> 01:48:01,800
Ob Zahuriyesch Ihnen helfen würde?
1510
01:48:07,480 --> 01:48:09,240
Im Namen Gottes.
1511
01:48:21,880 --> 01:48:23,760
Im Namen Gottes.
1512
01:48:30,720 --> 01:48:31,800
Im Namen Gottes.
1513
01:48:48,000 --> 01:48:49,160
Zahuriyesch.
1514
01:48:50,920 --> 01:48:52,800
Wir haben gute Absichten.
1515
01:48:53,360 --> 01:48:55,840
Wir wollen nichts
von dir oder deinem Mann.
1516
01:48:56,440 --> 01:49:00,200
Wir wollen Kübra,
diesem unschuldigen Kind, helfen.
1517
01:49:00,840 --> 01:49:02,680
Wirst du Kübra helfen?
1518
01:49:04,040 --> 01:49:05,160
Zahuriyesch?
1519
01:49:06,280 --> 01:49:08,280
Was heißt 7175?
1520
01:49:08,960 --> 01:49:10,320
Hilf uns.
1521
01:49:12,640 --> 01:49:14,560
Gott!
1522
01:49:16,800 --> 01:49:18,000
Mein Gott!
1523
01:49:21,160 --> 01:49:23,640
Im Namen Gottes.
1524
01:49:24,840 --> 01:49:25,840
Gott!
1525
01:49:26,760 --> 01:49:30,760
Oh Gott!
1526
01:50:08,240 --> 01:50:09,760
Gütiger Gott!
1527
01:50:20,120 --> 01:50:22,440
-Was ist los?
-Zahuriyesch will, dass Sie gehen.
1528
01:50:22,520 --> 01:50:24,040
-Aber Herr Ilyas...
-Kein Aber!
1529
01:50:24,120 --> 01:50:25,520
Sie fürchtet den Zuzula-Clan.
1530
01:50:25,600 --> 01:50:27,800
Sie können uns schaden,
wenn wir mit Ihnen reden.
1531
01:50:27,880 --> 01:50:30,320
-Warum?
-Weil Sie einen von ihnen töteten.
1532
01:50:30,400 --> 01:50:33,200
Der Dämon in Kübras Körper
nannte sich Sare.
1533
01:50:33,280 --> 01:50:37,320
Das ist nicht Sare, das sagen sie,
weil sie aus Kübra Sare machen wollen.
1534
01:50:37,400 --> 01:50:40,480
-Sare ist unter dem Baum begraben.
-Sollen wir dorthin?
1535
01:50:40,560 --> 01:50:42,480
Gehen Sie. Es ist alles gesagt.
1536
01:50:42,560 --> 01:50:44,640
Schnell, bevor wir alle in Gefahr sind.
1537
01:50:44,720 --> 01:50:46,680
-Los, schnell.
-Raus!
1538
01:50:46,760 --> 01:50:48,120
Gehen Sie schon!
1539
01:50:49,280 --> 01:50:51,400
Ich glaube kein Wort davon. Unsinn!
1540
01:50:52,600 --> 01:50:53,680
-Es reicht!
-Gott!
1541
01:50:53,760 --> 01:50:55,560
Wie sollen wir das nur bewältigen?
1542
01:50:55,640 --> 01:50:58,160
-Was ist das?
-Im Namen Gottes.
1543
01:50:58,560 --> 01:51:01,560
Was ist das?
1544
01:51:01,640 --> 01:51:04,240
-Oh Gott! Das ist Blut!
-Ruhig bleiben, Ebru.
1545
01:51:04,320 --> 01:51:06,440
-Ich dachte, hier ist keiner.
-Ganz ruhig.
1546
01:51:06,520 --> 01:51:08,520
Ist das ein Scherz? Wer war das?
1547
01:51:08,600 --> 01:51:10,280
Wer hat das getan?
1548
01:51:10,400 --> 01:51:12,080
Oh Gott! Der Wagen.
1549
01:51:12,320 --> 01:51:15,040
-Es ist überall am Wagen.
-Ebru, beruhigen Sie sich.
1550
01:51:15,480 --> 01:51:18,240
-Oh Gott, wer hat das getan?
-Steigen Sie ein!
1551
01:51:19,720 --> 01:51:21,880
Es wird alles gut, Ebru.
1552
01:51:21,960 --> 01:51:24,080
Ebru, beruhigen Sie sich. Es wird...
1553
01:51:24,880 --> 01:51:25,920
Was...
1554
01:51:26,120 --> 01:51:27,440
Was geht hier vor?
1555
01:51:28,080 --> 01:51:29,200
Faruk Hodscha!
1556
01:51:29,400 --> 01:51:31,000
Steigen Sie ein!
1557
01:51:41,320 --> 01:51:43,080
Im Namen Gottes.
1558
01:51:43,920 --> 01:51:44,760
Schnell.
1559
01:51:46,040 --> 01:51:47,160
Steigen Sie ein!
1560
01:51:53,200 --> 01:51:54,040
Los!
1561
01:51:55,680 --> 01:51:57,840
Ich glaube das mit meinem Vater nicht.
1562
01:51:57,920 --> 01:51:59,520
Wir können nur noch beten.
1563
01:51:59,600 --> 01:52:01,960
All dies geschah, weil Sare getötet wurde?
1564
01:52:02,040 --> 01:52:03,560
Schauen Sie, Frau Ebru.
1565
01:52:03,640 --> 01:52:05,280
Hier steht, um den Fluch
1566
01:52:05,360 --> 01:52:07,960
eines zu Unrecht
getöteten Dämons aufzuheben,
1567
01:52:08,200 --> 01:52:10,400
müssen wir den Dämon ausgraben,
1568
01:52:10,480 --> 01:52:13,720
ihn in ein gesegnetes Tuch hüllen
und woanders erneut begraben.
1569
01:52:13,800 --> 01:52:15,920
Es heißt,
die Nomaden begruben die Dämonen,
1570
01:52:16,000 --> 01:52:19,280
die sie unbeabsichtigt töteten,
um den Fluch abzuwenden.
1571
01:52:22,040 --> 01:52:23,560
Zum verwünschten Baum also?
1572
01:52:23,640 --> 01:52:26,240
Erst holen wir im Dorf
eine Schaufel und ein Tuch.
1573
01:52:49,960 --> 01:52:51,120
Frau Ebru!
1574
01:52:51,640 --> 01:52:53,800
-Was?
-Ich habe es gefunden!
1575
01:52:58,000 --> 01:52:59,200
Öffnen Sie es?
1576
01:53:00,000 --> 01:53:00,880
Ich weiß nicht.
1577
01:53:10,520 --> 01:53:11,600
Was ist das?
1578
01:53:11,880 --> 01:53:13,320
Was ist da drin?
1579
01:53:18,960 --> 01:53:20,320
Faruk Hodscha!
1580
01:53:28,480 --> 01:53:30,320
Warten Sie. Ich hole die Kamera.
1581
01:53:30,400 --> 01:53:31,240
Frau Ebru.
1582
01:53:32,120 --> 01:53:33,880
Nicht filmen, wenn ich es begrabe.
1583
01:53:34,160 --> 01:53:35,080
In Ordnung.
1584
01:53:36,120 --> 01:53:37,640
Kann ich helfen?
1585
01:53:37,960 --> 01:53:38,800
Nicht nötig.
1586
01:53:53,240 --> 01:53:54,240
Was ist passiert?
1587
01:53:55,200 --> 01:53:56,120
Ist es vorüber?
1588
01:53:57,520 --> 01:53:58,400
Es ist vorbei.
1589
01:53:59,320 --> 01:54:00,480
Ich habe es begraben.
1590
01:54:03,200 --> 01:54:04,120
Was ist das?
1591
01:54:04,480 --> 01:54:05,560
Beruhigen Sie sich.
1592
01:54:05,640 --> 01:54:07,160
Beruhigen Sie sich, Ebru.
1593
01:54:15,600 --> 01:54:16,640
Faruk Hodscha.
1594
01:54:31,120 --> 01:54:32,840
Dämonen-Clan Zuzula.
1595
01:54:34,240 --> 01:54:37,160
Ich habe euch Sares Leiche zurückgegeben.
1596
01:54:40,240 --> 01:54:42,040
Wenn ihr mich hören könnt...
1597
01:54:43,040 --> 01:54:44,400
Sare...
1598
01:54:45,400 --> 01:54:47,920
Ihr sauberer Körper liegt unter der Erde.
1599
01:54:49,600 --> 01:54:52,600
Hört auf, die unschuldige Kübra zu quälen.
1600
01:54:54,600 --> 01:54:56,560
Wir haben unseren Teil geleistet.
1601
01:54:58,280 --> 01:55:01,240
Nun haltet euch von diesem Körper fern!
1602
01:55:19,880 --> 01:55:20,920
Es ist vollbracht.
1603
01:55:23,520 --> 01:55:25,520
-Was meinen Sie?
-Es ist vorbei.
1604
01:55:27,600 --> 01:55:28,560
Sie sind fort.
1605
01:55:30,440 --> 01:55:33,920
Gott, gewähre meiner Tochter
ein friedliches Leben.
1606
01:55:34,000 --> 01:55:36,160
-Amen. So Gott will!
-Amen.
1607
01:55:37,760 --> 01:55:39,080
Mama, übertreib nicht.
1608
01:55:40,960 --> 01:55:42,440
Nein, es ist nichts.
1609
01:55:44,120 --> 01:55:45,960
Wir reden, wenn ich zurück bin.
1610
01:55:46,560 --> 01:55:47,520
Ja.
1611
01:55:48,000 --> 01:55:49,200
Es geht um Vater.
1612
01:55:50,440 --> 01:55:52,960
Nicht jetzt, wenn ich zurück bin.
1613
01:55:54,160 --> 01:55:55,000
Ok.
1614
01:55:55,440 --> 01:55:56,560
Bis dann. Tschüss.
1615
01:56:03,480 --> 01:56:04,360
Vater.
1616
01:56:09,960 --> 01:56:11,320
Wie geht's ihr, Refika?
1617
01:56:11,560 --> 01:56:12,720
Sie schläft.
1618
01:56:12,840 --> 01:56:14,320
Ok, ich lasse sie in Ruhe.
1619
01:56:14,400 --> 01:56:15,800
-Esra.
-Ja?
1620
01:56:16,480 --> 01:56:17,520
Wo ist Mine?
1621
01:56:17,760 --> 01:56:19,440
Bei ihrer Großmutter.
1622
01:56:19,760 --> 01:56:21,600
Ok, gut.
1623
01:56:24,000 --> 01:56:26,840
Das geht schon Tausende von Jahren so.
1624
01:56:26,920 --> 01:56:29,840
Wir können nichts tun,
keiner von uns beiden.
1625
01:56:31,320 --> 01:56:33,480
Ich bin mir bei nichts mehr sicher.
1626
01:56:33,560 --> 01:56:36,240
Besser, als sich bei allem sicher zu sein.
1627
01:56:38,960 --> 01:56:39,880
Wie auch immer.
1628
01:56:40,560 --> 01:56:42,360
Danke für Ihre Zusammenarbeit.
1629
01:56:44,080 --> 01:56:45,800
Danke für Ihre Geduld.
1630
01:56:45,880 --> 01:56:48,280
-Ilyas!
-Was ist los?
1631
01:56:48,360 --> 01:56:51,400
-Der Mann, mit dem Sie sprachen, rief an.
-Was ist passiert?
1632
01:56:51,480 --> 01:56:55,320
Er sagte, es ginge um Leben und Tod.
Sie sollen schnell kommen.
1633
01:56:55,520 --> 01:56:59,080
Wenn Sie nicht kämen, würde Kübra sterben.
1634
01:56:59,160 --> 01:57:01,200
Keine Sorge, ich werde gehen.
1635
01:57:01,280 --> 01:57:04,200
Bitte, bleib bei Kübra.
Ich habe solche Angst.
1636
01:57:04,840 --> 01:57:06,920
-Bitte.
-Gut, ich bleibe hier.
1637
01:57:07,000 --> 01:57:09,520
-Ich werde gehen.
-Ok. Komm, setz dich.
1638
01:57:09,600 --> 01:57:12,440
Faruk Hodscha! Nehmen Sie die Kamera mit!
1639
01:57:41,880 --> 01:57:43,960
Warum habe ich hier keinen Empfang?
1640
01:57:45,720 --> 01:57:47,840
Das sticht schon seit heute Morgen.
1641
01:57:49,280 --> 01:57:50,120
Was ist das?
1642
01:58:06,200 --> 01:58:07,120
Was zur Hölle?
1643
01:58:09,040 --> 01:58:10,000
Oh mein Gott!
1644
01:58:11,920 --> 01:58:13,400
Wer hat das da reingetan?
1645
01:58:22,720 --> 01:58:25,120
Ich habe dieses Element der Zauberei
1646
01:58:25,440 --> 01:58:28,520
versteckt in meiner Unterwäsche gefunden.
1647
01:58:28,800 --> 01:58:30,120
Keine Ahnung, was es heißt,
1648
01:58:30,200 --> 01:58:33,160
aber da sind Bilder
von Kübra und mir drauf.
1649
01:58:34,600 --> 01:58:40,000
Ich weiß nicht, wer das war oder warum.
Es sieht aus, als uriniere diese Figur.
1650
01:58:40,080 --> 01:58:41,920
Und das sieht wie eine Toilette aus.
1651
01:58:42,000 --> 01:58:45,280
Vielleicht hat das
mit dem Toiletten-Fluch von vorher zu tun.
1652
01:58:45,360 --> 01:58:47,160
Ich habe wirklich Angst.
1653
01:58:47,240 --> 01:58:50,920
Deshalb werde ich von jetzt an
diese versteckte Kamera tragen.
1654
01:58:53,440 --> 01:58:54,280
Ja.
1655
01:58:59,720 --> 01:59:01,800
Was war das? Irgendwas geht da vor.
1656
01:59:07,160 --> 01:59:09,760
-Hallo, Hidayet?
-Hallo Faruk.
1657
01:59:09,840 --> 01:59:13,240
Hast du die Bilder gesehen,
die ich dir zur 7175 geschickt habe?
1658
01:59:13,320 --> 01:59:15,800
Ich habe sie
auf mein Laptop runtergeladen.
1659
01:59:15,880 --> 01:59:18,640
-Hast du sie entschlüsselt?
-Öffne sie.
1660
01:59:18,760 --> 01:59:21,720
Moment, ich fahre gerade. Ich halte an.
1661
01:59:21,800 --> 01:59:23,400
Ich sehe es mir gerade an.
1662
01:59:23,480 --> 01:59:27,600
Dieses Bild benutzt
der muslimisch-christliche Kult.
1663
01:59:28,760 --> 01:59:29,840
Ich weiß. Und weiter?
1664
01:59:29,920 --> 01:59:33,080
7175 ist ein 2000 Jahre alter Code, Faruk.
1665
01:59:33,160 --> 01:59:34,400
Ok. Erzähl mir mehr.
1666
01:59:34,480 --> 01:59:38,280
Den Christen zufolge
wurde Jesus am Kreuz getötet,
1667
01:59:38,360 --> 01:59:41,600
doch der Islam sagt,
dass er nicht gekreuzigt wurde.
1668
01:59:43,120 --> 01:59:46,120
Ja, das steht im Vers 157
der Sure An-Nisa im Koran.
1669
01:59:46,200 --> 01:59:49,600
Jesus wurde nicht
gekreuzigt und getötet. Sprich weiter.
1670
01:59:49,680 --> 01:59:52,280
Schreib nun 7175 auf ein Stück Papier.
1671
01:59:52,920 --> 01:59:53,920
Auf Papier...
1672
02:00:03,440 --> 02:00:04,280
Ja.
1673
02:00:04,360 --> 02:00:06,840
Schreib diese Zahlen
darunter auf Arabisch.
1674
02:00:12,200 --> 02:00:13,040
Lies es vor.
1675
02:00:15,760 --> 02:00:19,360
-Vivo.
-Vivo bedeutet "Ich lebe" auf Lateinisch.
1676
02:00:19,520 --> 02:00:21,440
Genau wie es im Koran steht.
1677
02:00:21,520 --> 02:00:26,840
Die Mitglieder des Kults 7175, die nicht
an Jesus Tod oder Kreuzigung glaubten,
1678
02:00:27,440 --> 02:00:29,080
sagten ganz genau das.
1679
02:00:29,520 --> 02:00:30,480
Ich lese es vor:
1680
02:00:31,080 --> 02:00:35,120
"O, verfluchte Seele,
die vor dem Kreuz die Hölle fürchtet.
1681
02:00:35,760 --> 02:00:40,240
Gott sei Dank, du hast Jesus Schädel
nicht mit den Dornen der Hölle durchbohrt.
1682
02:00:40,880 --> 02:00:43,480
Und keine Nägel haben seine Hände berührt.
1683
02:00:44,080 --> 02:00:49,400
Ich, euer Gott, habe seine pure Seele
euren verfluchten Seelen nicht anvertraut.
1684
02:00:49,880 --> 02:00:52,800
Mein geliebter Jesus,
mein Diener, ist an meiner Seite.
1685
02:00:52,880 --> 02:00:54,320
Wisset und tut es kund,
1686
02:00:54,400 --> 02:00:57,720
dass Jesus, Sohn der Maria,
nicht tot ist, sondern lebt.
1687
02:00:57,800 --> 02:00:59,800
Und Jesus sagte:
1688
02:01:00,160 --> 02:01:01,000
Vivo."
1689
02:01:01,640 --> 02:01:05,040
Dieser Kult, der daran glaubt,
dass Jesus am Leben ist,
1690
02:01:05,600 --> 02:01:12,160
wandelte das Wort VIVO
dann in den Code 7175 um, Faruk.
1691
02:01:12,840 --> 02:01:14,440
Also zurück zu deinem Fall.
1692
02:01:14,920 --> 02:01:18,600
Dämonen, die von Menschen
tot geglaubt und begraben werden,
1693
02:01:18,720 --> 02:01:22,320
lassen durch diesen Code
andere wissen, dass sie leben.
1694
02:01:24,920 --> 02:01:25,760
Faruk?
1695
02:01:27,520 --> 02:01:28,880
-Faruk?
-Sare.
1696
02:01:30,400 --> 02:01:31,600
Der weibliche Dämon.
1697
02:01:32,760 --> 02:01:34,120
Dann ist sie nicht tot?
1698
02:01:44,760 --> 02:01:47,160
"Gräbst du einen toten Dämon aus...
1699
02:01:48,360 --> 02:01:50,080
...wird der Fluch aufgehoben.
1700
02:01:50,840 --> 02:01:53,560
Gräbst du einen lebendigen Dämon aus...
1701
02:01:54,680 --> 02:01:55,760
...wird der Fluch...
1702
02:01:57,640 --> 02:01:58,640
...verstärkt."
1703
02:02:01,760 --> 02:02:02,600
Sare...
1704
02:02:05,080 --> 02:02:06,680
...wurde lebendig begraben.
1705
02:02:07,800 --> 02:02:10,040
Sie hielten sie
im verwünschten Baum gefangen.
1706
02:02:11,280 --> 02:02:12,120
Oh mein Gott.
1707
02:02:13,880 --> 02:02:15,160
Was habe ich getan?
1708
02:02:16,000 --> 02:02:19,280
Was haben Sie getan?
1709
02:02:32,160 --> 02:02:33,160
Ilyas.
1710
02:02:34,320 --> 02:02:35,760
Ilyas, was ist passiert?
1711
02:02:37,200 --> 02:02:38,280
Wo ist die Ärztin?
1712
02:02:54,680 --> 02:02:55,760
Kübra!
1713
02:02:56,360 --> 02:02:57,880
Kübra, was ist passiert?
1714
02:02:59,800 --> 02:03:00,640
Kübra!
1715
02:03:19,680 --> 02:03:20,920
Was ist los, Ilyas?
1716
02:03:21,800 --> 02:03:24,960
Die Mutter und Tochter
haben das alles geplant.
1717
02:03:25,240 --> 02:03:28,960
Sie wollen Sare den Körper der Ärztin
anstatt dem Kübras geben.
1718
02:03:29,040 --> 02:03:30,520
Warum verließen Sie das Haus?
1719
02:03:30,600 --> 02:03:32,960
-Sie riefen nach mir.
-Wie sollte ich das tun?
1720
02:03:33,040 --> 02:03:36,600
-Ich habe nicht mal ein Telefon.
-Wovon reden Sie, Ilyas?
1721
02:03:37,640 --> 02:03:40,000
Der Zuzula-Clan hat meine Frau getötet.
1722
02:03:41,320 --> 02:03:42,880
Sie sind hier, Hodscha.
1723
02:03:43,560 --> 02:03:44,720
Sie sind überall.
1724
02:03:46,240 --> 02:03:49,240
Ilyas!
1725
02:03:53,760 --> 02:03:55,880
-Es ist zu spät, Hodscha.
-Was geschieht?
1726
02:03:55,960 --> 02:03:56,880
Zu spät!
1727
02:03:56,960 --> 02:03:58,960
Ilyas!
1728
02:04:11,640 --> 02:04:12,560
Mein Gott!
1729
02:04:14,600 --> 02:04:15,640
Mein Gott!
1730
02:04:19,840 --> 02:04:22,640
Oh mein Gott!
1731
02:04:40,280 --> 02:04:41,200
Ebru?
1732
02:04:47,000 --> 02:04:47,920
Ebru?
1733
02:04:59,240 --> 02:05:01,040
Im Namen Gottes.
1734
02:05:02,600 --> 02:05:05,440
Gütiger Gott!
1735
02:05:07,360 --> 02:05:10,040
Ebru?
1736
02:05:11,800 --> 02:05:12,840
Ebru?
1737
02:05:17,400 --> 02:05:18,280
Ebru?
1738
02:05:24,680 --> 02:05:26,760
Ebru!
1739
02:05:34,320 --> 02:05:37,880
Gütiger Gott!
1740
02:05:38,600 --> 02:05:40,040
Oh Mein Gott!
1741
02:05:42,760 --> 02:05:43,840
Mein Gott!
1742
02:05:45,600 --> 02:05:46,920
Gütiger Gott!
1743
02:05:58,240 --> 02:05:59,160
Ebru!
1744
02:06:00,960 --> 02:06:02,360
Sie haben Ebru geholt.
1745
02:06:03,640 --> 02:06:04,880
Die Körper getauscht.
1746
02:06:06,040 --> 02:06:08,120
Sie werden Sare Ebrus Körper geben.
1747
02:06:09,360 --> 02:06:10,560
Kibledere!
1748
02:06:13,160 --> 02:06:14,720
Ebru!
1749
02:06:15,840 --> 02:06:17,840
Ebru!
1750
02:06:22,240 --> 02:06:23,880
Oh mein Gott!
1751
02:06:46,440 --> 02:06:49,280
Mein Gott!
1752
02:07:11,360 --> 02:07:12,240
Refika?
1753
02:07:14,320 --> 02:07:15,280
Esra?
1754
02:07:17,680 --> 02:07:19,520
Fürchtet ihr Gott denn nicht?
1755
02:07:21,280 --> 02:07:25,400
Habt ihr keine Furcht vor Gott?
1756
02:07:25,600 --> 02:07:28,080
Der Prophet Josef am Grund des Brunnens...
1757
02:07:33,600 --> 02:07:34,640
Gott.
1758
02:07:36,120 --> 02:07:37,200
Josef.
1759
02:07:40,240 --> 02:07:41,240
Ebru.
1760
02:07:41,440 --> 02:07:43,200
Ebru, öffne die Augen.
1761
02:07:43,280 --> 02:07:44,280
Schwester Refika.
1762
02:07:46,680 --> 02:07:47,560
Warum?
1763
02:07:48,840 --> 02:07:50,360
Was habe ich euch getan?
1764
02:07:52,760 --> 02:07:53,600
Ganz recht.
1765
02:07:55,000 --> 02:07:56,880
Nichts hast du getan, Ebru.
1766
02:07:57,600 --> 02:07:59,160
Dein Vater ist schuld.
1767
02:07:59,640 --> 02:08:01,280
Dein Vater, Remzi.
1768
02:08:02,120 --> 02:08:04,960
Er hat jahrelang nach Schätzen gesucht.
1769
02:08:06,920 --> 02:08:08,920
Er war hinter dem Geld her.
1770
02:08:10,720 --> 02:08:11,800
Und außerdem...
1771
02:08:13,200 --> 02:08:16,680
Es ist seine Schuld,
dass die Dämonen meine Tochter quälten.
1772
02:08:18,880 --> 02:08:22,480
Er häufte Geld, Besitz und Reichtümer an.
1773
02:08:23,080 --> 02:08:25,880
Er brachte dich
und seine Familie in Sicherheit.
1774
02:08:26,800 --> 02:08:28,800
Meine Tochter musste dafür leiden.
1775
02:08:31,440 --> 02:08:34,040
Mein Kind litt jahrelang.
1776
02:08:37,040 --> 02:08:38,000
Nun reicht es.
1777
02:08:42,120 --> 02:08:43,400
Du bist an der Reihe.
1778
02:08:44,640 --> 02:08:46,040
Verstehst du?
1779
02:08:47,520 --> 02:08:49,840
Ich bringe meine Tochter hier weg.
1780
02:08:50,400 --> 02:08:54,080
Von jetzt an
wird Sare deine Seele verzehren.
1781
02:08:57,360 --> 02:08:59,160
Sie wird dich gefangen halten.
1782
02:08:59,520 --> 02:09:01,520
Das ist jetzt dein Problem.
1783
02:09:03,240 --> 02:09:05,840
Meine Tochter ist gerettet, verstanden?
1784
02:09:07,720 --> 02:09:08,640
Genug.
1785
02:09:09,920 --> 02:09:12,680
Du hast dein Leben gelebt, Ebru.
1786
02:09:13,560 --> 02:09:15,080
Jetzt sind wir dran.
1787
02:09:15,560 --> 02:09:17,880
Wir werden in vollen Zügen leben.
1788
02:09:18,520 --> 02:09:19,680
Esra.
1789
02:10:06,480 --> 02:10:08,920
Schwester Refika!
1790
02:10:09,320 --> 02:10:10,440
Esra!
1791
02:10:11,200 --> 02:10:12,480
Lasst mich raus!
1792
02:10:13,440 --> 02:10:14,600
Schwester Refika!
1793
02:10:17,440 --> 02:10:20,480
Was habe ich euch getan?
1794
02:10:25,720 --> 02:10:28,160
Wie komme ich hier raus?
1795
02:10:37,800 --> 02:10:39,680
Schwester Refika!
1796
02:10:39,760 --> 02:10:41,760
Ich kriege keine Luft!
1797
02:10:42,680 --> 02:10:44,880
Beruhige dich. Ich muss hier raus.
1798
02:10:44,960 --> 02:10:46,080
Ich muss hier raus.
1799
02:10:47,080 --> 02:10:51,360
Wie soll ich rauskommen?
Lasst mich hier raus!
1800
02:10:54,120 --> 02:10:57,560
Oh Gott, wie komme ich nur hier raus?
1801
02:11:00,720 --> 02:11:03,600
Faruk Hodscha!
1802
02:11:08,640 --> 02:11:11,680
Hilfe!
1803
02:11:12,280 --> 02:11:15,600
Hilfe! Gott, bitte, hilf mir.
1804
02:11:16,200 --> 02:11:18,200
Bitte, Gott, hilf mir.
1805
02:11:52,960 --> 02:11:55,480
Oh Gott! Bitte, lass mich in Ruhe.
1806
02:11:56,800 --> 02:11:57,640
Was...
1807
02:11:59,120 --> 02:12:00,400
Verschwinde, bitte.
1808
02:12:27,560 --> 02:12:31,800
Faruk Akat Hodscha wurde von Bewohnern
vom Grund des Brunnens gerettet,
1809
02:12:31,920 --> 02:12:34,200
erlitt jedoch schwere Verletzungen.
1810
02:12:34,320 --> 02:12:38,320
Die Kopfverletzungen
lösten bei ihm eine Amnesie aus.
1811
02:12:38,400 --> 02:12:42,400
Sein Aufenthaltsort wird
von seiner Familie geheimgehalten...
1812
02:12:42,640 --> 02:12:47,680
Refika, Esra und Kübra Duman
konnten nicht ausfindig gemacht werden.
1813
02:12:47,760 --> 02:12:50,560
Die Suche durch die Polizei dauert an.
1814
02:12:50,640 --> 02:12:55,440
Es wurde bekannt, dass sie ihr Anwesen
kurz vor dem Vorfall verkauft hatten...
1815
02:12:55,680 --> 02:12:59,240
Die Behörden
machten keine offiziellen Angaben
1816
02:12:59,320 --> 02:13:01,480
zum Verbleib von Dr. Ebru Karaduman.
1817
02:13:01,560 --> 02:13:05,080
Ihre Mutter und die Universität
wollen sich zu dem Vorfall
1818
02:13:05,160 --> 02:13:07,400
unter keinen Umständen äußern...
1819
02:13:07,720 --> 02:13:12,440
Dieser Film wurde
von wahren Ereignissen inspiriert.
1820
02:14:40,560 --> 02:14:42,560
Untertitel von: Monika Broda