1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,360
16 de Agosto de 1986
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,240
Una muerte oscura se cernió una noche
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,160
sobre la aldea de Kibledere, de repente...
6
00:00:25,920 --> 00:00:29,280
Nadie sabe cuantos casos
de locura, enfermedades
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,560
y muertes han sucedido en la aldea...
8
00:00:34,400 --> 00:00:36,600
Doctor, ¿cuál fue su declaración?
9
00:00:36,680 --> 00:00:39,400
Por aquel entonces... ¿Se refiere a 1986?
10
00:00:39,480 --> 00:00:42,240
Sí. ¿Por qué no declaró
lo ocurrido en Kibledere?
11
00:00:42,320 --> 00:00:45,520
Soy doctor, señor.
No me confunda con un político.
12
00:00:45,600 --> 00:00:48,440
Sr. Erhan, un doctor debe decir la verdad.
13
00:00:48,520 --> 00:00:51,480
Usted ni se imagina
lo que pasó en esa aldea.
14
00:00:51,560 --> 00:00:53,240
Esas personas murieron
15
00:00:53,320 --> 00:00:55,840
y usted debe explicar
por qué no les ayudó.
16
00:00:55,920 --> 00:00:59,760
¡Mentira! Incluso los periódicos
publicaron los informes.
17
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
Su informe: estrés postraumático,
18
00:01:01,920 --> 00:01:05,120
- esquizofrenia, ansiedad, depresión...
- ¡Sr. Kubilay!
19
00:01:05,200 --> 00:01:07,440
- ...causas genéticas...
- Sr. Kubilay.
20
00:01:07,520 --> 00:01:10,240
-...trastornos psicosomáticos...
- ¡Sr. Kubilay!
21
00:01:11,080 --> 00:01:11,920
¿Sí?
22
00:01:12,000 --> 00:01:12,920
TERROR EN KIBLEDERE
23
00:01:13,000 --> 00:01:14,120
¿Qué quiere?
24
00:01:14,600 --> 00:01:17,280
¿Qué le pasó exactamente
a la gente de Kibledere?
25
00:01:17,360 --> 00:01:20,120
Mire, no se lo puedo explicar.
26
00:01:20,840 --> 00:01:23,840
Pues sepa que no pararé
hasta que lo averigüe.
27
00:01:27,160 --> 00:01:28,120
Sr. Erhan.
28
00:01:28,920 --> 00:01:29,760
¿Hola?
29
00:01:32,480 --> 00:01:33,360
¿Sr. Erhan?
30
00:01:36,400 --> 00:01:39,120
Una amiga psiquiatra
visitó la aldea el otro día.
31
00:01:39,200 --> 00:01:41,320
- ¿La aldea Kibledere?
- Sí.
32
00:01:41,400 --> 00:01:43,520
Grabó cosas en vídeo.
33
00:01:43,600 --> 00:01:45,000
¿Cómo se llama su amiga?
34
00:01:45,080 --> 00:01:47,080
Ebru. Dra. Ebru...
35
00:01:47,160 --> 00:01:49,800
Vaya a la Universidad de...
a por la grabación.
36
00:01:49,880 --> 00:01:51,280
No puedo decirle más.
37
00:01:52,120 --> 00:01:54,120
¿Hola? ¿Sr. Erhan?
38
00:01:55,480 --> 00:01:56,320
¿Hola?
39
00:01:57,720 --> 00:01:58,680
¿Sr. Erhan?
40
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Soy la psiquiatra Ebru Karaduman.
41
00:02:11,080 --> 00:02:14,800
Hoy es el primer día de grabación
de un caso especial
42
00:02:14,880 --> 00:02:17,360
de trastorno esquizoide
de la personalidad.
43
00:03:10,920 --> 00:03:14,280
El maestro Faruk es exorcista
y me llamó para que viniera.
44
00:03:14,440 --> 00:03:15,800
Él está ahí dentro.
45
00:03:15,960 --> 00:03:19,640
Le está haciendo un exorcismo
a una mujer supuestamente poseída
46
00:03:19,720 --> 00:03:21,280
por un genio de 1300 años.
47
00:03:21,640 --> 00:03:25,240
Me han dado permiso para grabar
la sesión del maestro Faruk Akat.
48
00:03:32,120 --> 00:03:34,120
¿Y esta niña? Ven conmigo.
49
00:03:34,400 --> 00:03:36,200
¿Qué haces aquí? Vete.
50
00:03:36,640 --> 00:03:38,480
Sal de aquí.
51
00:03:38,560 --> 00:03:40,240
No mires, niña. Vamos, cielo.
52
00:03:40,320 --> 00:03:41,320
Siéntate aquí.
53
00:03:41,760 --> 00:03:42,640
Venga.
54
00:04:05,480 --> 00:04:07,480
¡Sal de esta mujer de una vez!
55
00:04:07,560 --> 00:04:13,480
¡O te mandaré a los confines
más recónditos del infierno!
56
00:04:13,760 --> 00:04:16,080
¡Cállate, canalla!
57
00:04:16,480 --> 00:04:18,280
¡No te tengo miedo!
58
00:04:18,520 --> 00:04:21,280
A mí no me tienes que tener miedo.
59
00:04:21,360 --> 00:04:24,720
¡Témele a Dios!
60
00:04:24,800 --> 00:04:27,120
¡Echa a estas putas de la habitación
61
00:04:27,480 --> 00:04:31,080
y te enseñaré quién es Dios
y quién es Satanás!
62
00:04:31,560 --> 00:04:32,880
¡Cogedla fuerte!
63
00:04:34,120 --> 00:04:36,320
¡Largaos de aquí, putas!
64
00:04:36,400 --> 00:04:38,120
¡Hijas de perra!
65
00:04:38,200 --> 00:04:39,080
¡Largaos!
66
00:04:39,280 --> 00:04:42,840
¡O sacaré a relucir
vuestros trapos sucios!
67
00:04:43,320 --> 00:04:46,920
¡Explicaré lo que hacéis
con vuestros maridos por la noche!
68
00:04:47,200 --> 00:04:51,120
¡Contaré lo que os hacéis por detrás!
69
00:04:51,520 --> 00:04:54,600
¡Diré todo lo que hicisteis!
70
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
- No le escuchéis.
- ¡Iros!
71
00:04:56,240 --> 00:04:58,360
- ¡Ignoradlo! ¡Sujetadla!
- ¡Soltadme!
72
00:05:03,640 --> 00:05:05,720
Nurhan.
73
00:05:06,240 --> 00:05:10,360
¿A que echaste una maldición
a tu vecina porque le tenías celos?
74
00:05:10,440 --> 00:05:12,240
¡Puta!
75
00:05:12,560 --> 00:05:15,240
¿A que querías que se muriera?
76
00:05:15,640 --> 00:05:17,160
¿A que sí?
77
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
Cemile.
78
00:05:21,320 --> 00:05:25,640
Cemile, a tu marido
le atropellará un coche.
79
00:05:26,480 --> 00:05:32,760
Encontrarán sus entrañas
y sus sesos bajos las ruedas...
80
00:05:33,760 --> 00:05:34,680
¡Tú!
81
00:05:35,320 --> 00:05:36,520
Tu marido...
82
00:05:36,920 --> 00:05:39,280
¡Tu marido es un pervertido!
83
00:05:39,600 --> 00:05:42,680
¿Te cuenta lo que hace con las putas?
84
00:05:42,960 --> 00:05:44,400
¿Te lo cuenta?
85
00:05:44,480 --> 00:05:45,960
¡Largaos!
86
00:05:46,560 --> 00:05:47,760
¡Soltadme!
87
00:05:48,040 --> 00:05:50,080
¡Este tío no me puede hacer nada!
88
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
¡OS quemaré la casa a todos!
89
00:05:53,400 --> 00:05:58,280
¡Soltadme!
90
00:05:59,000 --> 00:06:02,600
¡Soltadme!
91
00:06:41,280 --> 00:06:42,120
¿Dónde está?
92
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
- Allí.
- Se fue por allí.
93
00:06:49,400 --> 00:06:52,480
Ebru, quédese ahí.
Esto podría ser peligroso.
94
00:08:11,840 --> 00:08:14,000
Muy bien. Déjalo salir.
95
00:08:15,960 --> 00:08:17,120
¡Dios!
96
00:08:18,040 --> 00:08:20,360
- Dios, gracias, maestro.
- Se acabó.
97
00:08:20,760 --> 00:08:22,160
Se acabó. Tranquila.
98
00:08:22,800 --> 00:08:24,600
Está bien, hermana.
99
00:08:37,960 --> 00:08:39,560
Hermana, ¿está bien?
100
00:08:39,880 --> 00:08:41,840
- Sí, gracias.
- ¿Está bien?
101
00:08:41,920 --> 00:08:43,160
Con la ayuda de Dios,
102
00:08:43,520 --> 00:08:47,680
os entrego a la paciente,
la hermana Hatice, sana y salva.
103
00:08:48,440 --> 00:08:50,160
Ahora, escuchadme atentamente.
104
00:08:50,240 --> 00:08:53,960
No juguéis ni con hechizos
ni con conjuros.
105
00:08:54,480 --> 00:08:56,040
No os metáis en brujería.
106
00:08:56,480 --> 00:08:59,600
A los que hagan brujería
o maldigan no se les concederá
107
00:08:59,680 --> 00:09:01,720
ni este mundo ni el más allá.
108
00:09:02,080 --> 00:09:05,360
Últimamente hay muchos casos
relacionados con genios.
109
00:09:05,440 --> 00:09:08,960
Uno de cada cinco personas
está poseída. ¡Dios nos libre!
110
00:09:09,040 --> 00:09:10,840
Eso os puede causar problemas,
111
00:09:11,200 --> 00:09:13,200
accidentes, embrujos, enfermedades.
112
00:09:13,920 --> 00:09:15,240
Como habéis visto,
113
00:09:15,680 --> 00:09:18,120
cuando alguien sabe lo que hay que hacer,
114
00:09:18,560 --> 00:09:20,920
los genios no os pueden hacer nada.
115
00:09:21,160 --> 00:09:25,120
Dios nos hizo más fuertes que ellos.
116
00:09:25,840 --> 00:09:28,480
Que dios nos libre del mal.
117
00:09:29,400 --> 00:09:30,440
Amén.
118
00:09:33,760 --> 00:09:35,600
El Sr. Faruk ha hecho su número,
119
00:09:36,080 --> 00:09:38,680
pero aún tenemos que hablar
de algunas cosas.
120
00:09:59,160 --> 00:10:00,120
Hola.
121
00:10:00,200 --> 00:10:02,480
- Bienvenida.
- Gracias. ¿Qué tal?
122
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
- Bien. ¿Y usted?
- Bien, gracias.
123
00:10:05,120 --> 00:10:06,800
Tiene una casa muy bonita.
124
00:10:06,880 --> 00:10:09,280
Era la antigua casa griega de mi abuelo.
125
00:10:09,360 --> 00:10:10,800
¿En serio? Qué bonita.
126
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
- Entre.
- Gracias.
127
00:10:17,080 --> 00:10:19,920
Increíble. Los grabados
están hechos a mano, ¿no?
128
00:10:20,000 --> 00:10:22,200
Todo es original, no hemos tocado nada.
129
00:10:22,280 --> 00:10:23,120
Qué bonita.
130
00:10:24,520 --> 00:10:27,240
- Buenos días.
- Gracias, bienvenida.
131
00:10:27,320 --> 00:10:29,200
Gracias. Disculpe la molestia.
132
00:10:29,280 --> 00:10:31,200
- Para nada, adelante.
- Gracias.
133
00:10:36,400 --> 00:10:37,280
Srta. Ebru...
134
00:10:38,080 --> 00:10:41,000
¿Por qué no descansa? Ya filmará después.
135
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
- Bienvenida, una vez más.
- Hola.
136
00:10:44,520 --> 00:10:47,960
Sr. Faruk, si me permite,
voy a colocar las cámaras.
137
00:10:48,080 --> 00:10:50,840
- Claro, usted misma.
- De acuerdo, gracias.
138
00:10:58,120 --> 00:11:00,080
¿Qué le pasó a la mujer de ayer?
139
00:11:01,840 --> 00:11:05,680
Empezó a tenerle miedo
al agua sin razón aparente.
140
00:11:05,760 --> 00:11:07,040
No quería bañarse.
141
00:11:07,200 --> 00:11:09,840
Ni limpiar, su casa estaba asquerosa
142
00:11:10,000 --> 00:11:12,040
y empezó a amenazar a todo el mundo.
143
00:11:12,120 --> 00:11:13,200
¿No fue al médico?
144
00:11:13,280 --> 00:11:15,880
Los medicamentos la empeoraron.
145
00:11:16,280 --> 00:11:18,640
- ¿Quién dijo eso?
- Ella. Y su familia.
146
00:11:18,920 --> 00:11:20,760
Sabían de mí, así que los ayudé.
147
00:11:21,520 --> 00:11:22,360
Entiendo.
148
00:11:23,280 --> 00:11:24,160
Sr. Faruk,
149
00:11:24,920 --> 00:11:26,920
¿qué hizo usted ayer exactamente?
150
00:11:28,760 --> 00:11:31,320
Así que ya empezamos.
¿Es así como va a ser?
151
00:11:31,600 --> 00:11:32,920
Sí, ya empezamos.
152
00:11:33,280 --> 00:11:35,480
Usted interviene y me lo explica.
153
00:11:35,560 --> 00:11:37,720
Y yo observo, examino y grabo.
154
00:11:38,760 --> 00:11:41,800
- Mire, doctora..
- No tiene que llamarme doctora.
155
00:11:41,880 --> 00:11:43,760
- Llámeme Ebru.
- Bien, Ebru...
156
00:11:44,160 --> 00:11:46,440
Usted lo filmará, ¿y luego qué?
157
00:11:46,520 --> 00:11:49,240
¿Lo enseñará en la universidad?
158
00:11:49,320 --> 00:11:52,760
Para la tesis, elegiremos
un caso que esté bajo tratamiento.
159
00:11:52,840 --> 00:11:54,680
A alguien poseído por un genio.
160
00:11:54,760 --> 00:11:56,720
Según usted. Yo no lo llamo así.
161
00:11:56,800 --> 00:11:57,800
En cualquier caso,
162
00:11:58,000 --> 00:12:02,240
usted me confiará a un paciente
que los médicos no pueden curar
163
00:12:02,320 --> 00:12:04,400
para que lo cure, ¿no es así?
164
00:12:04,480 --> 00:12:06,240
- Algo así.
- De acuerdo.
165
00:12:06,400 --> 00:12:07,240
Supongamos...
166
00:12:07,320 --> 00:12:10,880
...que curo a un paciente
con un problema grave en dos días
167
00:12:10,960 --> 00:12:12,480
y que usted lo graba.
168
00:12:13,280 --> 00:12:14,200
Entonces, ¿qué?
169
00:12:15,040 --> 00:12:15,920
¿Cómo?
170
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
- ¿Lo reconocería?
- ¿El qué?
171
00:12:18,160 --> 00:12:19,480
Que los genios existen.
172
00:12:20,120 --> 00:12:22,720
¿Qué más da?
Esto será un estudio científico.
173
00:12:23,320 --> 00:12:26,000
Disculpe mi ignorancia, doctora,
174
00:12:26,120 --> 00:12:28,960
pero ¿los estudios científicos
no dan resultados?
175
00:12:29,560 --> 00:12:33,120
Sí, pero solo los científicos
pueden evaluar esos resultados.
176
00:12:33,800 --> 00:12:35,160
Bien. Que así sea.
177
00:12:35,840 --> 00:12:37,920
Dígame, ¿qué le pareció lo de ayer?
178
00:12:39,440 --> 00:12:40,640
Tengo mis sospechas.
179
00:12:41,040 --> 00:12:42,240
-¿Sospechas?
- Sí.
180
00:12:42,640 --> 00:12:45,080
- ¿Es que no vio cómo estaba?
- Sí, lo vi.
181
00:12:45,480 --> 00:12:47,680
Ella vino a mí y la curé.
182
00:12:48,080 --> 00:12:50,080
El psiquiatra no consiguió nada.
183
00:12:50,720 --> 00:12:52,520
¿No podría haberlo planeado?
184
00:12:54,760 --> 00:12:55,680
¿Cómo?
185
00:12:57,000 --> 00:12:59,600
- Sr. Faruk, usted me llamó ayer.
- Sí.
186
00:12:59,960 --> 00:13:02,280
Quizá usted la contactó,
187
00:13:02,360 --> 00:13:05,200
preparó la escena y montó el número.
188
00:13:05,280 --> 00:13:06,160
¿El número?
189
00:13:06,600 --> 00:13:08,520
No se enfade, ya lo hemos hablado.
190
00:13:08,600 --> 00:13:09,840
Vale, de acuerdo.
191
00:13:10,440 --> 00:13:12,440
Venga conmigo, le mostraré algo.
192
00:13:12,520 --> 00:13:14,080
- ¿Adónde?
- Usted venga.
193
00:13:14,160 --> 00:13:15,840
- Cogeré una cámara.
- Vamos.
194
00:13:35,200 --> 00:13:37,080
¿Sabe lo que es esto?
195
00:13:38,400 --> 00:13:41,120
- Parece lo que le salió por la boca.
- Exacto.
196
00:13:41,920 --> 00:13:45,400
¿Y qué? ¿Se curó
porque le salió esto por la boca?
197
00:13:45,480 --> 00:13:49,240
Se curó porque los genios
que la poseían se fueron con esto.
198
00:13:50,080 --> 00:13:51,280
Eso es poco creíble.
199
00:13:52,160 --> 00:13:53,360
Usted misma lo vio.
200
00:13:53,640 --> 00:13:56,080
Lo grabó y aún así no se lo cree.
201
00:13:56,720 --> 00:13:57,680
Vale.
202
00:13:58,000 --> 00:14:00,720
Antes de sacarle esa cosa por la boca,
203
00:14:01,040 --> 00:14:03,680
- ¿por qué la cubrió?
- ¿Qué tiene eso que ver?
204
00:14:03,800 --> 00:14:05,240
La cubrió con un velo,
205
00:14:05,560 --> 00:14:08,360
fue por debajo con eso en el bolsillo
206
00:14:08,560 --> 00:14:10,920
y se lo puso en la boca. Podría ser, ¿no?
207
00:14:11,280 --> 00:14:15,000
Los ignorantes se lo creen todo,
los científicos lo ponen en duda.
208
00:14:15,360 --> 00:14:17,680
Por favor, responda. ¿Por qué la cubrió?
209
00:14:17,760 --> 00:14:21,520
Para que un genio abandone un cuerpo,
tiene que estar muy oscuro.
210
00:14:21,680 --> 00:14:23,120
Por eso usé el velo.
211
00:14:23,400 --> 00:14:25,280
Podría haber apagado la luz.
212
00:14:25,360 --> 00:14:26,200
También.
213
00:14:26,560 --> 00:14:28,480
Pero prefirió cubrirla.
214
00:14:29,600 --> 00:14:32,960
Además, es médicamente imposible
que algo tan grande salga
215
00:14:33,040 --> 00:14:34,760
del estómago de una persona.
216
00:14:35,120 --> 00:14:39,440
Créame, cualquiera que vea la grabación
pensará que usted hizo un truco.
217
00:14:39,560 --> 00:14:41,800
Entonces, no importa a quien cure,
218
00:14:41,880 --> 00:14:44,320
usted y sus profesores pensarán lo mismo.
219
00:14:44,520 --> 00:14:46,360
No. Tiene una oportunidad.
220
00:14:46,480 --> 00:14:47,400
¿Ah, sí?
221
00:14:47,720 --> 00:14:49,960
Yo elegiré al paciente, no usted.
222
00:14:51,720 --> 00:14:52,600
Dios...
223
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Tenga, un poco de té.
224
00:15:47,800 --> 00:15:49,040
Muchas gracias.
225
00:15:49,120 --> 00:15:50,400
Disculpe la molestia.
226
00:15:50,480 --> 00:15:52,840
- Gracias, madre.
- De nada.
227
00:15:54,640 --> 00:15:56,000
Sr. Faruk, ¿qué es eso?
228
00:15:57,360 --> 00:16:00,480
Son versos para protegerse
de los genios y el mal de ojo.
229
00:16:00,560 --> 00:16:03,360
Mire. Este es el Verso del Trono.
230
00:16:03,920 --> 00:16:04,960
Y esos son vefks.
231
00:16:05,880 --> 00:16:09,520
Los grabé con plumas especiales.
Solo yo sé lo que significan.
232
00:16:09,600 --> 00:16:11,120
- ¿Vefk?
- Sí, vefk.
233
00:16:11,680 --> 00:16:15,440
Mire. Cada letra árabe
corresponde a un número.
234
00:16:15,520 --> 00:16:16,880
- Vale.
- Se llama Abjad.
235
00:16:16,960 --> 00:16:20,440
Cuando están alineados,
constituyen hechizos muy efectivos.
236
00:16:20,520 --> 00:16:23,240
Entiendo. ¿Es como la cábala
en el judaísmo?
237
00:16:24,200 --> 00:16:26,680
Eso es diferente
porque incluye la alquimia.
238
00:16:27,640 --> 00:16:29,640
Entonces, ¿para qué sirven?
239
00:16:30,280 --> 00:16:31,360
Para proteger.
240
00:16:31,960 --> 00:16:34,960
Si los genios son criaturas
peligrosas y astutas,
241
00:16:35,040 --> 00:16:38,200
¿por qué iban a asustarse
de unas letras escritas?
242
00:16:38,320 --> 00:16:42,840
Porque eso a lo que usted llama letras
tienen un efecto mortal sobre ellos.
243
00:16:42,960 --> 00:16:43,800
¿Cómo?
244
00:16:44,160 --> 00:16:49,120
De la misma forma que un pequeño virus
puede matar a un animal enorme.
245
00:16:49,560 --> 00:16:51,640
Pero sabemos que los virus existen.
246
00:16:52,000 --> 00:16:55,400
Sabemos exactamente
cómo actúan en un organismo.
247
00:16:55,520 --> 00:16:56,360
Srta. Ebru.
248
00:16:57,040 --> 00:17:00,480
Los genios están hechos
de calor, luz y fuego.
249
00:17:01,080 --> 00:17:04,920
Adoptan formas según sea
la frecuencia electomagnética.
250
00:17:05,520 --> 00:17:08,200
Estos vefks reflejan la luz
de manera diferente
251
00:17:08,280 --> 00:17:10,200
según sea su alineación.
252
00:17:10,280 --> 00:17:12,840
Y ya que la luz es
una onda electromagnética,
253
00:17:12,920 --> 00:17:16,000
no es absurdo pensar
que puedan afectar a los genios.
254
00:17:16,800 --> 00:17:19,600
Veo que le gusta usar
terminología científica.
255
00:17:20,960 --> 00:17:22,080
Srta. Ebru, mire.
256
00:17:23,000 --> 00:17:26,160
Algunos pacientes
solo los pueden curar los médicos.
257
00:17:26,400 --> 00:17:28,760
- Estoy totalmente de acuerdo.
- Bien.
258
00:17:29,400 --> 00:17:32,040
Pero... hay algunos casos
259
00:17:32,520 --> 00:17:34,520
con los que no pueden hacer nada.
260
00:17:34,600 --> 00:17:37,560
- Solo nosotros podemos curarlos.
- No hay pruebas.
261
00:17:37,920 --> 00:17:39,680
¿Qué clase de pruebas necesita?
262
00:17:39,760 --> 00:17:43,360
Si los genios pueden caminar,
comer y hablar, como usted dice,
263
00:17:43,440 --> 00:17:46,840
necesitaremos pruebas concretas, ¿no?
264
00:17:46,920 --> 00:17:49,760
¿La ciencia admite que los sueños existen?
265
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
Por supuesto.
266
00:17:50,920 --> 00:17:55,160
¿Hay pruebas concretas
sobre la existencia de los sueños?
267
00:17:56,400 --> 00:17:59,520
No. Entonces, lo que pasa...
268
00:17:59,760 --> 00:18:02,200
Pero no hace falta debatir los sueños
269
00:18:02,280 --> 00:18:04,680
porque todos sabemos que son un hecho.
270
00:18:04,880 --> 00:18:08,560
En cambio, solo algunas personas
afirman que los genios existen.
271
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
Es distinto.
272
00:18:10,120 --> 00:18:13,440
Genio significa "lo que se esconde
en la oscuridad".
273
00:18:14,000 --> 00:18:17,280
Sí, es difícil verlo y tocarlo,
274
00:18:18,080 --> 00:18:19,520
pero es fácil sentirlo.
275
00:18:20,000 --> 00:18:21,040
Y, de hecho,
276
00:18:21,600 --> 00:18:24,480
el escalofrío que provoca
cuando está cerca...
277
00:18:25,840 --> 00:18:26,920
...no tiene igual.
278
00:18:27,320 --> 00:18:28,960
El miedo no es una prueba.
279
00:18:29,400 --> 00:18:31,520
Esa es la base de la psiquiatría.
280
00:18:31,920 --> 00:18:33,920
Sin pruebas, nunca coincidiremos.
281
00:18:34,000 --> 00:18:37,480
¿Cree que será posible
cuando haya pruebas sólidas, doctora?
282
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
No lo sé. Usted dirá.
283
00:18:40,800 --> 00:18:41,640
Ya veremos.
284
00:18:42,840 --> 00:18:43,680
Mire.
285
00:18:46,320 --> 00:18:47,800
Esto es alquimia.
286
00:18:48,640 --> 00:18:49,960
Solía ser una ciencia.
287
00:18:50,480 --> 00:18:51,880
Ahora lo llaman brujería.
288
00:18:52,840 --> 00:18:56,800
Faruk, hijo, he preparado comida.
Venid a comer algo.
289
00:18:57,080 --> 00:18:59,360
No, gracias. No tengo hambre.
290
00:18:59,840 --> 00:19:01,880
Por favor, mi madre cocina muy bien.
291
00:19:01,960 --> 00:19:03,080
En otro momento.
292
00:19:03,240 --> 00:19:05,840
Deberíamos continuar. Muchas gracias.
293
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
Esta es la paciente.
294
00:19:09,200 --> 00:19:10,320
Nos vamos a Mugla.
295
00:19:12,920 --> 00:19:13,960
Kübra Duran.
296
00:19:35,960 --> 00:19:38,920
- Que tengas buen viaje, hijo.
- Madre.
297
00:20:17,520 --> 00:20:19,880
¿Se metió en esto de los genios en Adana
298
00:20:19,960 --> 00:20:22,240
o después de mudarse a Bursa?
299
00:20:22,360 --> 00:20:24,480
Todo empezó cuando era un niño.
300
00:20:25,240 --> 00:20:28,640
¿Hay alguien más en su familia
que practique el exorcismo?
301
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
No, Srta. Ebru. Esto no es algo
que venga de familia.
302
00:20:32,760 --> 00:20:34,360
Vamos a dejarlo ahí.
303
00:20:34,440 --> 00:20:36,520
Pero empezó cuando era niño.
304
00:20:36,600 --> 00:20:38,840
Hay algo que se llama "echar una mano".
305
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
- ¿Echar una mano?
- Sí.
306
00:20:40,960 --> 00:20:42,200
¿Qué significa?
307
00:20:43,040 --> 00:20:44,120
Verá,
308
00:20:44,280 --> 00:20:47,400
es como aprender
de un superior o de un tutor.
309
00:20:47,840 --> 00:20:49,120
Y ponerlo en práctica.
310
00:20:49,200 --> 00:20:51,680
- ¿A cambio de un importe?
- No ha importe.
311
00:20:51,960 --> 00:20:53,680
- ¿En serio?
- En mi caso, no.
312
00:20:54,120 --> 00:20:57,320
Pero no es así con los otros
que practican su profesión.
313
00:20:57,400 --> 00:21:00,120
Mire a su alrededor,
hay todo tipo de gente.
314
00:21:02,880 --> 00:21:04,360
¿Dónde vamos exactamente?
315
00:21:05,120 --> 00:21:06,560
A la aldea de Kibledere.
316
00:21:07,240 --> 00:21:09,160
Está solo a 100 km de aquí.
317
00:21:09,240 --> 00:21:12,480
No recuerdo muy bien la ruta,
me fui cuando era pequeña.
318
00:21:12,920 --> 00:21:16,640
Llamaré a la hermana Refika
para que me indique.
319
00:21:17,120 --> 00:21:18,080
¿Refika?
320
00:21:18,560 --> 00:21:20,600
Es la madre de Kübra, la paciente.
321
00:21:58,320 --> 00:21:59,760
Voy a llamar a Refika.
322
00:22:04,560 --> 00:22:05,400
Hola.
323
00:22:06,280 --> 00:22:07,760
Hermana Refika, soy Ebru.
324
00:22:08,400 --> 00:22:10,960
Refika. Estamos aquí...
325
00:22:11,360 --> 00:22:14,920
No, aún no hemos llegado.
Creo que nos hemos perdido.
326
00:22:15,120 --> 00:22:15,960
Yo...
327
00:22:16,840 --> 00:22:19,000
Sí, pasé por ahí.
328
00:22:20,040 --> 00:22:20,880
Sí.
329
00:22:24,160 --> 00:22:26,400
No giré por la carretera de Koycegiz.
330
00:22:27,520 --> 00:22:31,000
Me equivoqué, pero ahora ya sé
el camino. Eso espero. Vamos.
331
00:22:38,440 --> 00:22:40,520
- Allí delante hay una casa.
- Sí.
332
00:22:40,600 --> 00:22:42,120
- ¿Les preguntamos?
- Venga.
333
00:22:55,000 --> 00:22:56,680
Que la paz esté con usted.
334
00:22:56,760 --> 00:22:59,560
- Hola, bienvenidos.
- Hola, disculpe la molestia.
335
00:22:59,640 --> 00:23:01,880
- Tranquilo, dígame.
- Nos hemos perdido.
336
00:23:01,960 --> 00:23:03,440
Queremos ir a Asagiyagiz.
337
00:23:03,520 --> 00:23:05,840
¿Qué pasa con Asagiyagiz y esas cámaras?
338
00:23:05,920 --> 00:23:08,400
Estamos investigando
la aldea de Kibledere.
339
00:23:08,480 --> 00:23:10,880
- Apaga las cámaras.
- ¡Faruk!
340
00:23:11,920 --> 00:23:12,840
Tengo señal.
341
00:23:13,320 --> 00:23:16,440
¿Vivió aquí de pequeña,
pero no se acuerda de nada?
342
00:23:16,760 --> 00:23:19,040
Exacto. ¿Has visto a ese hombre?
343
00:23:19,400 --> 00:23:22,080
Primero ha sido amable
y luego se ha cabreado.
344
00:23:22,440 --> 00:23:25,480
Aquí la gente es muy supersticiosa.
345
00:23:25,840 --> 00:23:28,720
Srta. Ebru, estamos tirados.
¿Volvemos a Mugla?
346
00:23:29,560 --> 00:23:32,800
Maestro, ¿por qué no le pregunta
a los genios el camino?
347
00:23:33,960 --> 00:23:35,920
Seguro que nos están viendo.
348
00:23:36,280 --> 00:23:37,160
¿Y eso?
349
00:23:38,080 --> 00:23:39,040
Este sitio...
350
00:23:39,560 --> 00:23:42,840
...es ideal para los genios
y los demonios.
351
00:23:43,480 --> 00:23:45,640
Abu Samarqandi dijo...
352
00:23:46,520 --> 00:23:48,520
"Si el sol sale por una montaña
353
00:23:48,800 --> 00:23:50,480
y se pone por otra,
354
00:23:50,880 --> 00:23:53,680
y si un arroyo cruza
el terreno en el centro,
355
00:23:54,160 --> 00:23:56,840
las sombras de en medio
están llenas de genios".
356
00:23:58,600 --> 00:24:00,360
Es igual que este sitio.
357
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
¿Y ese ruido?
358
00:24:08,880 --> 00:24:09,840
Venía de allí.
359
00:24:12,280 --> 00:24:13,760
Parece que alguien llora.
360
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
Sí, es una mujer.
Espere, maestro, voy a grabarlo.
361
00:24:22,640 --> 00:24:23,600
Espéreme.
362
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
- Viene de aquí.
- Siga andando.
363
00:24:32,480 --> 00:24:33,640
Tenga cuidado.
364
00:24:35,800 --> 00:24:36,720
¿Ha oído eso?
365
00:24:37,000 --> 00:24:38,240
Sí, lo he oído.
366
00:24:43,920 --> 00:24:45,240
Maestro Faruk, espere.
367
00:24:47,480 --> 00:24:48,680
Viene de ahí.
368
00:24:51,760 --> 00:24:52,640
Tenga cuidado.
369
00:24:56,480 --> 00:24:57,720
¿Ve algo?
370
00:25:03,080 --> 00:25:04,960
- ¡Maestro!
- Ebru, ¡tranquila!
371
00:25:09,080 --> 00:25:10,240
Ebru, ¿está bien?
372
00:25:10,560 --> 00:25:12,040
Sí, ¿dónde está?
373
00:25:12,720 --> 00:25:14,280
Se ha ido, Ebru.
374
00:25:14,360 --> 00:25:16,480
¿Dónde está? ¡No! ¡Quería morderme!
375
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
Ebru, tranquila. Se ha ido, mire.
376
00:25:19,360 --> 00:25:22,080
- ¿Se ha ido por allí?
- No está. Se ha ido.
377
00:25:22,200 --> 00:25:24,880
- Venga, volvamos al coche.
- Vámonos de aquí.
378
00:25:25,600 --> 00:25:27,120
Me ha tirado la cámara.
379
00:25:27,200 --> 00:25:28,760
- ¿Se ha roto?
- No.
380
00:25:28,840 --> 00:25:30,040
- ¡Al coche!
- Vamos.
381
00:25:31,560 --> 00:25:32,400
¡Venga!
382
00:25:37,320 --> 00:25:39,920
¿Cómo es posible?
Me encantan los animales.
383
00:25:40,520 --> 00:25:41,840
Pero menudo susto.
384
00:25:44,920 --> 00:25:47,640
- Si le molesta, lo apago.
- No, no es eso.
385
00:25:47,720 --> 00:25:49,040
Pero usted es doctora.
386
00:25:50,200 --> 00:25:52,240
En mi tercer año de medicina,
387
00:25:52,360 --> 00:25:54,960
un profesor nos explicó
los efectos del tabaco.
388
00:25:55,040 --> 00:25:57,560
Se llamaba Selim Gürgen
y era un adicto.
389
00:26:28,040 --> 00:26:29,400
¿De quién es esa tumba?
390
00:26:37,440 --> 00:26:38,640
¿Eso son huesos?
391
00:26:41,400 --> 00:26:42,240
Qué curioso.
392
00:26:44,080 --> 00:26:45,600
Maestro Faruk, no entre.
393
00:26:45,720 --> 00:26:46,600
Maestro Faruk.
394
00:26:51,000 --> 00:26:52,320
¿Qué narices es esto?
395
00:27:03,360 --> 00:27:04,520
Son huesos.
396
00:27:04,960 --> 00:27:08,360
- Es un símbolo masónico, ¿no?
- Sí, pero significa otra cosa.
397
00:27:08,440 --> 00:27:09,480
¿El qué?
398
00:27:09,760 --> 00:27:11,760
Creo que hicieron algo.
399
00:27:11,880 --> 00:27:12,720
¿El qué?
400
00:27:13,040 --> 00:27:16,920
Cuando los animales de una aldea
se morían si razón aparente,
401
00:27:17,280 --> 00:27:19,680
se hacían sacrificios
y se derramaba sangre.
402
00:27:20,760 --> 00:27:22,680
Y colocaban los huesos así.
403
00:27:25,520 --> 00:27:27,200
Menudo árbol de los deseos.
404
00:27:27,640 --> 00:27:30,800
Le han colgado de todo.
¿Eso son intestinos?
405
00:27:31,080 --> 00:27:32,440
Están por todas partes.
406
00:27:32,880 --> 00:27:35,360
- Los tengo en el pelo.
- Un momento.
407
00:27:37,080 --> 00:27:39,080
Cementerio, mausoleo...
408
00:27:40,080 --> 00:27:42,080
un amuleto de hueso, símbolos...
409
00:27:42,520 --> 00:27:43,360
¿Qué es eso?
410
00:27:47,360 --> 00:27:49,200
Srta. Ebru, venga. Ilumine ahí.
411
00:27:49,280 --> 00:27:50,560
- ¿Qué?
- Tráigala.
412
00:27:51,040 --> 00:27:52,080
¿Qué pone?
413
00:27:52,440 --> 00:27:55,040
Siete, uno, siete, cinco.
414
00:27:55,320 --> 00:27:57,520
71, 75.
415
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
- 71, 75.
- Alguien lo habrá grabado.
416
00:28:00,040 --> 00:28:03,720
- A saber lo que pidieron.
- Algunos se usan para hacer el mal.
417
00:28:04,160 --> 00:28:06,360
¿Quién desearía el mal? Qué tontería.
418
00:28:06,760 --> 00:28:10,000
Alguien que desee la muerte
de su enemigo o esté celoso...
419
00:28:11,520 --> 00:28:15,760
...ataría un mechón de cabello, uña
o hueso a una tela con su nombre escrito
420
00:28:15,840 --> 00:28:18,840
y lo colgaría del árbol.
Es una tradición milenaria.
421
00:28:19,040 --> 00:28:21,920
- El olor es horrible.
- Este sitio es malo.
422
00:28:24,920 --> 00:28:25,800
¿Está bien?
423
00:28:27,080 --> 00:28:28,400
Srta. Ebru, ¿está bien?
424
00:28:31,360 --> 00:28:33,080
- ¿Está bien?
- Estoy bien.
425
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
Ese olor me estaba ahogando.
426
00:28:38,440 --> 00:28:39,400
Me pondré bien.
427
00:28:43,440 --> 00:28:45,000
- ¡Ovejas!
- No las arrolle.
428
00:28:45,080 --> 00:28:46,000
Vale, pararé.
429
00:28:46,560 --> 00:28:48,960
¡Mire qué mona que es la pequeñita!
430
00:28:49,640 --> 00:28:50,560
¡Hermano!
431
00:28:55,280 --> 00:28:56,840
Las habéis asustado.
432
00:28:56,920 --> 00:28:58,800
- Hemos parado.
- Discúlpenos.
433
00:28:59,240 --> 00:29:01,760
Nos hemos perdido, ¿nos puede ayudar?
434
00:29:01,840 --> 00:29:02,680
¿Adónde van?
435
00:29:02,760 --> 00:29:04,880
Queremos ir al pueblo de Asagiyagiz.
436
00:29:04,960 --> 00:29:08,800
- ¿Para qué?
- ¿Conoce a Refika Duran?
437
00:29:08,880 --> 00:29:11,400
Su marido era Bilal Duran. Él murió.
438
00:29:11,800 --> 00:29:13,320
Bilal Duran de Kibledere.
439
00:29:13,640 --> 00:29:15,240
Sí, ese mismo.
440
00:29:15,480 --> 00:29:20,360
Su mudaron hace tiempo y ahora viven
en una casa griega antigua. ¿La conoce?
441
00:29:22,280 --> 00:29:23,480
Están muy lejos.
442
00:29:23,760 --> 00:29:26,560
Si retroceden,
aún tendrán que conducir más.
443
00:29:26,960 --> 00:29:28,600
Mire, ¿sabe qué?
444
00:29:28,760 --> 00:29:30,840
- Es mejor que continúe.
- Vale.
445
00:29:30,920 --> 00:29:33,760
En la intersección, doble a la izquierda.
446
00:29:33,840 --> 00:29:37,320
Verá las luces. Entonces sabrá
que va por buen camino.
447
00:29:37,400 --> 00:29:39,800
Continúen, la casa está más adelante.
448
00:29:39,920 --> 00:29:41,800
- Muchas gracias.
- ¿De acuerdo?
449
00:29:41,880 --> 00:29:43,080
Buen viaje.
450
00:29:49,680 --> 00:29:52,000
Espero que nos diera bien la dirección.
451
00:29:52,440 --> 00:29:55,400
Había una intersección
y he doblado a la izquierda.
452
00:29:57,520 --> 00:30:00,920
- Ahí hay unas luces.
- Ahí está, la hemos encontrado.
453
00:30:06,760 --> 00:30:08,320
- Maestro, ¿qué...?
- ¿Qué?
454
00:30:08,760 --> 00:30:10,320
- ¿Qué es eso?
- ¿El qué?
455
00:30:10,760 --> 00:30:12,080
¿Qué hacen allí?
456
00:30:12,760 --> 00:30:13,640
¿Quién?
457
00:30:15,160 --> 00:30:16,720
- Grábelo.
- ¿A quién?
458
00:30:17,040 --> 00:30:19,960
Ya está grabando.
No olvide encender el foco.
459
00:30:20,040 --> 00:30:22,080
Rápido.¿Lo ve?
460
00:30:22,840 --> 00:30:24,840
- ¿Dónde? No veo nada.
- Mire.
461
00:30:25,040 --> 00:30:26,360
¿Hay alguien con él?
462
00:30:26,560 --> 00:30:28,080
- ¿Es eso de ahí?
- Sí.
463
00:30:28,160 --> 00:30:30,160
Un momento. Ese no es...
464
00:30:30,720 --> 00:30:31,960
...el pasto de antes?
465
00:30:33,200 --> 00:30:34,720
- No puede ser.
- Es él.
466
00:30:36,200 --> 00:30:37,920
- Está muy lejos.
- Un segundo.
467
00:30:38,040 --> 00:30:39,400
Vale, los hemos pasado.
468
00:30:40,000 --> 00:30:41,720
Los hemos pasado, Srta. Ebru.
469
00:30:45,040 --> 00:30:45,880
Da igual.
470
00:30:46,760 --> 00:30:47,800
Qué curioso.
471
00:30:48,400 --> 00:30:50,000
Usted siga, Srta. Ebru.
472
00:30:50,880 --> 00:30:52,880
Llevamos horas buscando el camino.
473
00:30:54,680 --> 00:30:56,880
Hola, hermana Refika.
474
00:30:58,040 --> 00:31:00,480
Estamos en la carretera.
475
00:31:00,920 --> 00:31:01,800
Sí.
476
00:31:02,360 --> 00:31:03,200
Sí.
477
00:31:03,520 --> 00:31:06,720
¿Una mezquita? La veo a la derecha.
478
00:31:06,840 --> 00:31:08,640
Vale, la he pasado.
479
00:31:09,640 --> 00:31:11,760
Vale, giro a la derecha.
480
00:31:14,040 --> 00:31:15,000
Vale.
481
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
Vale, lo tengo.
482
00:31:19,080 --> 00:31:20,480
Vale, hasta ahora.
483
00:31:21,440 --> 00:31:23,640
- ¿Ya está? ¿Vamos bien?
- Sí.
484
00:31:25,040 --> 00:31:26,520
Es por aquí.
485
00:31:26,600 --> 00:31:28,600
- ¿Estás segura?
- Ya ha llegado.
486
00:31:29,560 --> 00:31:30,720
Ha llegado.
487
00:31:33,840 --> 00:31:35,000
Bienvenidos.
488
00:31:35,360 --> 00:31:38,440
Mírala. Estás muy guapa.
489
00:31:38,520 --> 00:31:39,640
Mi querida hermana.
490
00:31:41,640 --> 00:31:44,440
- Que la paz esté contigo.
- Hola. Bienvenida.
491
00:31:44,880 --> 00:31:47,880
Ha pasado mucho tiempo,
pero no has cambiado nada.
492
00:31:48,000 --> 00:31:51,280
Yo, sí. Mira, ahora tengo el pelo gris.
493
00:31:51,360 --> 00:31:52,560
Vamos, Refika.
494
00:31:52,640 --> 00:31:55,520
- Doctora Ebru.
- Querida Esra. ¿Qué tal?
495
00:31:55,600 --> 00:31:56,960
Bien, ¿y tú?
496
00:31:57,040 --> 00:31:59,760
- Bien. ¿Quién es esta?
- Es mi hija, ya sabes.
497
00:31:59,880 --> 00:32:02,480
- Que Dios la bendiga. Hola.
- Hola.
498
00:32:02,560 --> 00:32:04,880
- Dale un beso a tu tía.
- ¡Qué mona!
499
00:32:06,120 --> 00:32:08,160
- ¿Qué tal tus padres?
- Bien.
500
00:32:08,240 --> 00:32:09,640
- Ya hablaremos.
- Vale.
501
00:32:09,720 --> 00:32:13,120
Él es maestro Faruk.
Ya os hablé de él, Faruk Akat.
502
00:32:13,320 --> 00:32:14,680
- Bienvenido.
- Hola.
503
00:32:15,240 --> 00:32:18,840
- No os quedéis ahí. Vamos a casa.
- Vale, vamos.
504
00:32:19,040 --> 00:32:22,360
Nuestras cosas están en el coche.
Subid y vayamos juntos.
505
00:32:22,440 --> 00:32:24,360
- Bien. Vamos, niña.
- Por aquí.
506
00:32:30,840 --> 00:32:31,720
Venid.
507
00:32:36,800 --> 00:32:38,400
Vale. Hemos llegado.
508
00:32:38,840 --> 00:32:40,800
- ¿Es aquí, hermana Refika?
- Sí.
509
00:32:41,440 --> 00:32:44,800
Maestro, lo siento pero esta casa
es más bonita que la suya.
510
00:32:44,880 --> 00:32:47,560
- Es muy bonita. ¿Es muy antigua?
- Sí, mucho.
511
00:32:48,000 --> 00:32:51,240
Es una de las casas más bonitas
y antiguas de Asagiyagiz.
512
00:32:51,320 --> 00:32:52,240
Seguro que sí.
513
00:32:59,080 --> 00:33:00,760
Esa casa también es nuestra.
514
00:33:01,240 --> 00:33:02,840
Esra, ¿está vacía?
515
00:33:04,240 --> 00:33:06,080
Su padre adoraba este sitio.
516
00:33:06,800 --> 00:33:09,680
- Está así desde que él murió.
- Ya veo.
517
00:33:09,800 --> 00:33:11,440
- ¿Nos vamos a casa?
- vale.
518
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
Maestro Faruk.
519
00:33:13,840 --> 00:33:14,800
¿Maestro Faruk?
520
00:33:14,960 --> 00:33:17,520
- Saquemos las cosas del maletero.
- Bien.
521
00:33:18,160 --> 00:33:19,880
- Vale.
- Ebru, te ayudo.
522
00:33:19,960 --> 00:33:20,800
De acuerdo.
523
00:33:25,600 --> 00:33:26,440
Entrad.
524
00:33:30,360 --> 00:33:31,600
En el nombre de Dios.
525
00:33:36,160 --> 00:33:39,520
- Bienvenidos.
- Hermana, quiero darte otro abrazo.
526
00:33:39,600 --> 00:33:41,960
¿Me la aguantas? Te he echado de menos.
527
00:33:45,640 --> 00:33:50,280
Maestro, que Dios te bendiga.
Gracias por haber venido.
528
00:33:50,360 --> 00:33:52,480
De nada. Espero poder ayudaros.
529
00:33:52,560 --> 00:33:55,560
- Srta. Ebru, la cámara...
- Ya la cojo.
530
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
Esra, ¿me traes un vaso de agua?
531
00:33:58,360 --> 00:34:01,280
En seguida. Maestro,
¿quiere beber agua o ayran?
532
00:34:01,360 --> 00:34:03,040
- Tomaré ayran, frío.
- Bien.
533
00:34:04,240 --> 00:34:06,880
¿Habéis tenido que conducir mucho?
534
00:34:06,960 --> 00:34:09,240
Ni te lo imaginas. Nos hemos perdido
535
00:34:09,320 --> 00:34:12,320
y cuando hemos ido a preguntar,
se nos han encarado.
536
00:34:12,400 --> 00:34:15,080
- Y nos ha atacado un perro.
- ¿En serio? ¿Dónde?
537
00:34:15,160 --> 00:34:17,880
Habíamos parado
en la carretera de la aldea.
538
00:34:18,080 --> 00:34:20,040
Este sitio ha cambiado mucho...
539
00:34:20,160 --> 00:34:24,680
- Cuando te fuiste, eras muy pequeña.
- Sí, y ya no me acuerdo de nada.
540
00:34:27,120 --> 00:34:29,280
Ven, Farma. Mira.
541
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
- Son nuestros invitados.
- Hola.
542
00:34:31,360 --> 00:34:32,440
El maestro Faruk.
543
00:34:32,520 --> 00:34:34,640
Tía Fatma, ¿recuerdas a Ebru?
544
00:34:34,960 --> 00:34:36,520
¡Apaga la cámara, Ebru!
545
00:34:36,600 --> 00:34:39,040
Fatma, ya hablamos de esto.
546
00:34:39,120 --> 00:34:40,720
¡Te digo que la apagues!
547
00:34:40,800 --> 00:34:42,880
Ya lo hemos hablado. ¿Qué te pasa?
548
00:34:42,960 --> 00:34:46,440
- No te metas. ¡Apágala!
- Un momento. Vale.
549
00:34:46,800 --> 00:34:49,760
La apagaré. Fatma, ¿por qué te enfadas?
550
00:34:50,520 --> 00:34:53,000
- ¿Qué haces aquí?
- Tranquila, hermana.
551
00:34:53,440 --> 00:34:55,680
¿Por qué tengo que tranquilizarme?
552
00:34:55,760 --> 00:34:57,920
¿No te da vergüenza? Eres doctora
553
00:34:58,000 --> 00:35:00,240
y vienes con una cámara y este maestro.
554
00:35:00,320 --> 00:35:03,320
¿No deberías confiar en mí
ahora que soy doctora?
555
00:35:03,680 --> 00:35:07,040
- ¿No filmaron a Kübra en el hospital?
- Eso era el hospital.
556
00:35:07,120 --> 00:35:10,280
Vale, pero los doctores
también la filmaron.
557
00:35:10,360 --> 00:35:13,720
Y ahora la filmaré como doctora
y como amiga. Tranquila.
558
00:35:13,800 --> 00:35:16,320
¡Niña! No se encuentra bien.
559
00:35:16,400 --> 00:35:18,720
- ¡Así no la ayudarás!
- Tía Fatma.
560
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
No le haré nada a Kübra, ¿vale?
561
00:35:21,240 --> 00:35:23,760
Dice que no le hará nada.
¿Qué hace él aquí?
562
00:35:23,840 --> 00:35:26,800
¡Fatma! ¡He dicho que te calles!
563
00:35:26,880 --> 00:35:28,200
- ¿Qué dices?
- Mamá.
564
00:35:28,280 --> 00:35:29,520
- ¡Mamá!
- ¡Tranquilas!
565
00:35:29,600 --> 00:35:32,880
¡Mi hija se ha pasado un año
en el hospital y está igual!
566
00:35:32,960 --> 00:35:37,560
¡Le han dado medicamentos,
inyecciones y descargas eléctricas!
567
00:35:37,640 --> 00:35:39,480
¿Qué te pasa? ¿De qué hablas?
568
00:35:39,560 --> 00:35:40,880
¿Por qué me miras así?
569
00:35:40,960 --> 00:35:42,280
- No te metas.
- ¡Mamá!
570
00:35:42,360 --> 00:35:45,160
Dime, ¿mejoró o empeoró?
571
00:35:45,280 --> 00:35:47,880
Te digo que Kübra se pondrá bien.
572
00:35:47,960 --> 00:35:49,760
Se curará, ¿lo entiendes?
573
00:35:49,840 --> 00:35:53,160
- No te metas.
- Hermana Refika, ¡para! ¡No!
574
00:35:53,240 --> 00:35:57,440
¡Si le pasa algo, tú tendrás la culpa!
575
00:35:57,520 --> 00:36:00,520
- ¿Lo entiendes?
- Sra. Fatma, no tenga miedo.
576
00:36:00,600 --> 00:36:02,280
Venimos en nombre de Dios.
577
00:36:02,360 --> 00:36:04,760
Si no les ayudamos,
rezaremos y nos iremos.
578
00:36:04,840 --> 00:36:06,680
¿De qué narices habla, maestro?
579
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
Que Dios haga lo que quiera contigo.
580
00:36:10,280 --> 00:36:11,600
Esra, aguántala.
581
00:36:13,200 --> 00:36:15,000
Hermana Refika, mírame.
582
00:36:15,560 --> 00:36:17,280
Tranquilízate, respira hondo.
583
00:36:17,960 --> 00:36:20,200
¿Estás más tranquila? Escúchame.
584
00:36:20,480 --> 00:36:24,080
Si la cámara es un problema,
buscaré otra forma de hacerlo.
585
00:36:24,160 --> 00:36:26,920
- ¿Vale?
- No le hagas caso a mi tía.
586
00:36:27,000 --> 00:36:28,160
Ya se calmará.
587
00:36:28,240 --> 00:36:29,560
- ¿Seguro?
- Sí.
588
00:36:31,120 --> 00:36:33,880
Sí, hija mía. Haz lo que puedas.
589
00:36:34,320 --> 00:36:37,600
Haz lo que esté en tus manos
para curar a Kübra.
590
00:36:37,880 --> 00:36:40,160
Los profesores verán esto.
591
00:36:40,240 --> 00:36:42,440
Kübra se pondrá bien.
592
00:36:44,920 --> 00:36:47,400
Entonces, voy a colocar las cámaras.
593
00:36:47,480 --> 00:36:50,280
Sí, hija. No pierdas el tiempo.
Ves a colocarlas.
594
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
De acuerdo.
595
00:36:51,840 --> 00:36:52,800
Dámela, Esra.
596
00:36:53,200 --> 00:36:56,360
- No llores.
- Mi pequeña.
597
00:36:57,400 --> 00:36:58,720
Mamá.
598
00:37:10,560 --> 00:37:12,280
- Srta. Esra.
- ¿Maestro?
599
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
- ¿Dónde está Kübra?
- Arriba, durmiendo.
600
00:37:14,840 --> 00:37:17,400
- Bien.
- La he echado de menos, quiero verla.
601
00:37:17,480 --> 00:37:19,560
- Ve a despertarla.
- No hace falta.
602
00:37:19,720 --> 00:37:20,760
No la despierten.
603
00:37:20,840 --> 00:37:24,680
Iremos al pueblo a pasar el rato
y luego ya la veremos.
604
00:37:24,760 --> 00:37:25,600
Sí, maestro.
605
00:37:26,200 --> 00:37:28,080
Prepararé la cena de mientras.
606
00:37:28,160 --> 00:37:29,680
- Vale.
- De acuerdo.
607
00:37:31,400 --> 00:37:34,320
- Con cuidado, resbala.
- Sí, esto es resbaladizo.
608
00:37:36,120 --> 00:37:39,760
- Parezco un turista, ¿verdad?
- No. Le queda bien, maestro.
609
00:37:39,840 --> 00:37:41,840
- ¿Me queda bien?
- En serio.
610
00:37:43,240 --> 00:37:45,760
- Que la paz esté con ustedes.
- Y con usted.
611
00:37:45,840 --> 00:37:47,120
- Bienvenido.
- Gracias.
612
00:37:47,200 --> 00:37:48,880
Soy Osman Bayer, el alcalde.
613
00:37:48,960 --> 00:37:50,160
- Encantado.
- Venga.
614
00:37:50,240 --> 00:37:51,720
- Buenas noches.
- Hola.
615
00:37:51,800 --> 00:37:53,560
- Bienvenido.
- Gracias.
616
00:37:54,520 --> 00:37:55,680
¿Qué tal todo?
617
00:37:55,760 --> 00:37:57,320
- ¿Y usted?
- Bien, gracias.
618
00:37:57,400 --> 00:37:59,280
Todo bien, gracias a Dios.
619
00:37:59,360 --> 00:38:00,520
Que Dios le bendiga.
620
00:38:00,600 --> 00:38:02,720
- Disfrute del té.
- Tío Osman.
621
00:38:02,960 --> 00:38:05,440
¿Qué le pasó exactamente a Kübra?
622
00:38:05,520 --> 00:38:07,160
Está poseída por un genio.
623
00:38:07,280 --> 00:38:10,000
Esa familia ha tenido problemas.
624
00:38:10,400 --> 00:38:12,080
¿Qué tipo de problemas?
625
00:38:12,160 --> 00:38:15,200
La historia se remonta
a la aldea de Kibledere.
626
00:38:15,600 --> 00:38:19,280
- Esa aldea está maldita...
- ¡Espere, Osman!
627
00:38:19,360 --> 00:38:21,000
Vale, tranquilo.
628
00:38:22,000 --> 00:38:24,960
¿Qué haces aquí con esas cámaras?
629
00:38:25,040 --> 00:38:27,040
Nada, se equivoca.
630
00:38:27,120 --> 00:38:30,040
- Solo charlamos. Siéntese.
- ¿Venís para grabar?
631
00:38:30,120 --> 00:38:33,640
Solo les haremos una preguntas
y nos iremos, no se preocupe.
632
00:38:33,720 --> 00:38:35,200
No meta al pueblo en esto.
633
00:38:35,280 --> 00:38:38,160
El pueblo no tiene nada que ver
con los incidentes.
634
00:38:38,240 --> 00:38:40,080
No puede grabar aquí.
635
00:38:40,160 --> 00:38:42,280
¡Lárguese de aquí!
636
00:38:42,360 --> 00:38:44,520
- ¡Tranquilo!
-¡Iros de aquí, joder!
637
00:38:44,600 --> 00:38:47,320
- ¡Cabrones!
- ¡Tranquilo!
638
00:38:47,400 --> 00:38:49,320
- ¡Iros a la mierda!
- Ya basta.
639
00:38:49,640 --> 00:38:51,160
¡Dios mío!
640
00:38:51,560 --> 00:38:54,120
La gente se vuelve loca
cuando oyen Kibledere.
641
00:38:54,520 --> 00:38:57,840
No tiene que ver con Kibledere.
La gente de aquí es rara.
642
00:38:58,120 --> 00:38:59,400
Sí que tiene que ver.
643
00:39:00,240 --> 00:39:03,320
Es tarde, Kübra se habrá despertado.
Vamos a cenar.
644
00:39:03,400 --> 00:39:04,240
Vamos.
645
00:39:04,880 --> 00:39:06,560
Ese perro no se calla.
646
00:39:08,840 --> 00:39:10,240
- Está bien.
- ¿Maestro?
647
00:39:10,800 --> 00:39:11,640
¿Mamá?
648
00:39:29,320 --> 00:39:31,440
Recapitulemos.
649
00:39:31,520 --> 00:39:33,440
- Fue en la noche de bodas.
- Sí.
650
00:39:33,520 --> 00:39:34,800
¿Qué pasó esa noche?
651
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
Mamá, ¿le enseño el CD?
652
00:39:39,200 --> 00:39:40,360
¿Qué CD, Esra?
653
00:39:40,600 --> 00:39:43,720
Esa noche lo estuvimos grabando todo.
654
00:39:43,800 --> 00:39:46,200
Eso sería genial. ¿Puedes enseñármelo?
655
00:39:46,280 --> 00:39:48,400
Claro. Cuando acabemos de cenar.
656
00:39:48,480 --> 00:39:50,480
- Tenemos que verlo, Esra.
- Vale.
657
00:40:02,920 --> 00:40:05,680
Pare el video un momento
para ajustar el ángulo.
658
00:40:10,800 --> 00:40:12,320
Vale, dele de nuevo.
659
00:42:31,240 --> 00:42:32,960
Kübra, ¡vamos!
660
00:42:40,920 --> 00:42:42,160
Venga.
661
00:44:50,440 --> 00:44:52,960
Maestro, ¿puede decirme
qué es lo que decía?
662
00:45:11,840 --> 00:45:12,680
Decía...
663
00:45:13,040 --> 00:45:14,680
- ¿Qué idioma es?
- Arameo.
664
00:45:15,000 --> 00:45:18,120
Jesús habló con los demonios
del desierto en arameo.
665
00:45:18,440 --> 00:45:19,360
¿Y?
666
00:45:19,960 --> 00:45:24,400
Pues que el genio más perverso
que odiaba a Jesús hablaba esa lengua.
667
00:45:25,600 --> 00:45:26,920
¿Y qué dice aquí?
668
00:45:27,280 --> 00:45:28,520
Siete.
669
00:45:31,440 --> 00:45:32,880
Siete.
670
00:45:33,280 --> 00:45:34,520
Uno.
671
00:45:34,720 --> 00:45:35,760
Siete.
672
00:45:37,640 --> 00:45:39,440
Cinco.
673
00:45:41,280 --> 00:45:42,640
7175.
674
00:45:44,320 --> 00:45:48,440
¿No es ese el número que vimos
en el árbol de los deseos?
675
00:45:48,520 --> 00:45:49,400
Sí.
676
00:45:49,480 --> 00:45:51,680
¿El árbol a las afueras del pueblo?
677
00:45:51,760 --> 00:45:53,440
Sí, hermana Refika. ¿Qué es?
678
00:45:53,520 --> 00:45:57,560
Una noche, Kübra no estaba
en su habitación y fuimos a buscarla.
679
00:45:58,080 --> 00:46:01,880
Resulta que fue caminando
hasta allí dormida.
680
00:46:02,560 --> 00:46:03,560
¿Maestro Faruk?
681
00:46:03,800 --> 00:46:05,640
¿Puedo ver su casa desde fuera?
682
00:46:05,720 --> 00:46:06,920
- Claro.
- ¿Qué pasa?
683
00:46:07,000 --> 00:46:08,840
Espéreme.
684
00:46:18,720 --> 00:46:20,160
Hay algo...
685
00:46:20,680 --> 00:46:22,480
Hay algo en esta casa.
686
00:46:32,120 --> 00:46:33,000
Kübra.
687
00:46:51,800 --> 00:46:52,640
Kübra.
688
00:46:54,040 --> 00:46:55,040
Ebru.
689
00:46:56,560 --> 00:46:58,360
¿Eres tú?
690
00:46:58,920 --> 00:47:01,480
Cariño, estás guapísima.
691
00:47:07,760 --> 00:47:08,840
Mi querida Kübra.
692
00:47:09,680 --> 00:47:12,800
He venido como amiga y como doctora.
693
00:47:13,400 --> 00:47:15,640
¿debo llamarte doctora Ebru?
694
00:47:15,720 --> 00:47:17,360
No, solo llámame Ebru.
695
00:47:17,560 --> 00:47:20,120
¿Sabía que quería ser doctora
ya de pequeña?
696
00:47:20,320 --> 00:47:22,000
Y tú querías ser policía.
697
00:47:22,080 --> 00:47:23,280
- ¿Policía?
- Sí.
698
00:47:24,720 --> 00:47:29,040
De hecho, tenemos una foto
disfrazadas de policía. ¿Te acuerdas?
699
00:47:29,120 --> 00:47:30,240
Claro que sí.
700
00:47:30,360 --> 00:47:33,600
- Mamá, ¿puedes buscarla?
- Claro, hija.
701
00:47:33,680 --> 00:47:36,920
Querida Kübra, quisiera ir al grano.
702
00:47:38,040 --> 00:47:39,600
La noche antes de la boda.
703
00:47:40,080 --> 00:47:42,640
Aquel día le dijo a su madre
que iba a morir.
704
00:47:44,240 --> 00:47:45,320
No me acuerdo.
705
00:47:45,960 --> 00:47:47,440
¿Y lo que pasó esa noche?
706
00:47:50,880 --> 00:47:53,720
Recuerdo oír una voz.
707
00:47:53,800 --> 00:47:56,280
- ¿Qué clase de voz?
- La voz de una mujer.
708
00:47:56,520 --> 00:47:58,840
- ¿Seguro que era una mujer?
- Seguro.
709
00:47:59,240 --> 00:48:01,240
Decía lo mismo todo el rato.
710
00:48:01,600 --> 00:48:02,600
¿Qué decía?
711
00:48:04,320 --> 00:48:05,280
Mátalo.
712
00:48:06,600 --> 00:48:07,520
Mátalo.
713
00:48:07,920 --> 00:48:09,280
¿A tu futuro esposo?
714
00:48:11,160 --> 00:48:12,160
Se llamaba Erdal.
715
00:48:13,160 --> 00:48:15,160
¿Erdal y tú os habíais peleado?
716
00:48:15,400 --> 00:48:16,480
A veces.
717
00:48:17,000 --> 00:48:19,320
¿Alguna vez te pegó, cariño?
718
00:48:19,400 --> 00:48:22,920
No, nos queríamos.
719
00:48:23,000 --> 00:48:26,160
- Muy bien.
- Esa noche fuiste al árbol de los deseos.
720
00:48:35,520 --> 00:48:37,240
¿La noche que caminé dormida?
721
00:48:38,320 --> 00:48:41,800
Kübra, ¿oíste voces u ora cosa esa noche?
722
00:48:45,200 --> 00:48:46,440
No, pero...
723
00:48:48,160 --> 00:48:52,360
Cuando pienso en esa noche, veo un ataúd.
724
00:48:52,840 --> 00:48:54,280
¿Cómo es el ataúd?
725
00:48:55,960 --> 00:48:56,880
Frío.
726
00:48:58,600 --> 00:49:00,640
Estoy dentro y no puedo respirar.
727
00:49:01,760 --> 00:49:04,400
Es como si me estrangularan
728
00:49:07,400 --> 00:49:09,240
Los clavos se me clavan.
729
00:49:13,040 --> 00:49:15,680
Quiero gritar, pero no puedo.
730
00:49:17,840 --> 00:49:19,120
Pido auxilio...
731
00:49:20,200 --> 00:49:21,560
...pero nadie me ayuda.
732
00:49:24,480 --> 00:49:25,680
Entonces, me muero.
733
00:49:32,360 --> 00:49:33,200
Y...
734
00:49:35,640 --> 00:49:36,480
¿Y?
735
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Vuelvo a nacer como un bebé.
736
00:49:39,080 --> 00:49:41,240
¿Un bebé con un solo ojo en la frente?
737
00:49:43,920 --> 00:49:44,760
Sí.
738
00:49:45,680 --> 00:49:48,600
Sin boca, solo con un ojo.
739
00:49:57,920 --> 00:49:59,200
Vale, tranquila.
740
00:49:59,800 --> 00:50:01,480
Respira hondo. Bien.
741
00:50:01,880 --> 00:50:02,800
Ya está.
742
00:50:03,280 --> 00:50:04,600
Dejemos de grabar.
743
00:50:08,360 --> 00:50:11,320
Después del incidente,
la policía se llevó a Kübra.
744
00:50:13,280 --> 00:50:15,920
La familia del novio nos demandó, claro.
745
00:50:17,600 --> 00:50:19,600
La policía no nos dejó verla.
746
00:50:20,760 --> 00:50:22,760
Luego vinieron los médicos
747
00:50:24,040 --> 00:50:26,040
y se la llevaron al manicomio.
748
00:50:27,040 --> 00:50:29,360
- Se pasó ahí dos años.
- Mamá, ¡venga!
749
00:50:29,440 --> 00:50:32,080
- No toques eso.
- Vale, tranquila.
750
00:50:33,320 --> 00:50:36,280
¿Cuando murió su marido?
751
00:50:36,880 --> 00:50:37,920
¿Bilal?
752
00:50:38,680 --> 00:50:41,120
Murió el día en que Kübra nació.
753
00:50:41,320 --> 00:50:42,200
¿Un infarto?
754
00:50:42,280 --> 00:50:46,000
Se cayó de repente
y empezó a sacar espuma por la boca.
755
00:50:47,000 --> 00:50:50,400
Podría ser un ataque epiléptico.
¿Qué dijo la autopsia?
756
00:50:50,720 --> 00:50:53,080
No, no estaba enfermo.
757
00:50:53,440 --> 00:50:56,280
- ¡Mamá!
- ¡Refika! Vamos, tranquila.
758
00:50:59,040 --> 00:51:01,200
Mi hija era muy bonita de pequeña.
759
00:51:01,640 --> 00:51:03,840
Tenía los ojos y la piel de un ángel.
760
00:51:05,280 --> 00:51:07,280
Lo hice todo por ella.
761
00:51:08,640 --> 00:51:10,280
Todos la envidiaban.
762
00:51:10,800 --> 00:51:13,720
Le hice amuletos y rituales
contra el mal de ojo.
763
00:51:14,120 --> 00:51:15,240
Pero no sirvieron.
764
00:51:15,760 --> 00:51:18,560
Colgué talismanes contra el mal de ojo.
765
00:51:19,000 --> 00:51:21,560
- Pero no pude protegerla.
- Sra. Refika.
766
00:51:22,120 --> 00:51:23,120
Con su permiso,
767
00:51:23,200 --> 00:51:25,480
quisiera tirar todos esos talismanes.
768
00:51:25,720 --> 00:51:27,000
¿Por qué, maestro?
769
00:51:27,280 --> 00:51:31,080
Esos talismanes fortalecen
a los demonios y a los genios.
770
00:51:31,360 --> 00:51:35,360
Pero los usamos para evitar
el mal de ojo. Eso dicen los maestros.
771
00:51:35,440 --> 00:51:36,400
¿Qué maestros?
772
00:51:36,840 --> 00:51:40,120
El ojo del talismán es el ojo del diablo.
773
00:51:40,680 --> 00:51:44,200
Un solo ojo simboliza a Satanás
desde los tiempos de Babilonia.
774
00:51:44,280 --> 00:51:46,520
Cuando le piden ayuda al talismán,
775
00:51:46,600 --> 00:51:49,160
se están refugiando en el diablo.
776
00:51:52,360 --> 00:51:53,280
Cójalos.
777
00:51:58,040 --> 00:51:59,160
Estos también.
778
00:52:06,080 --> 00:52:06,960
Y estos.
779
00:52:11,160 --> 00:52:12,960
Coja todo esto.
780
00:52:19,160 --> 00:52:20,000
Kübra.
781
00:52:23,200 --> 00:52:24,200
Cójalos.
782
00:52:28,640 --> 00:52:31,640
Aquí también hay, maestro.
783
00:52:35,240 --> 00:52:36,280
- Tome.
- Dámelo.
784
00:52:36,920 --> 00:52:37,880
Bien.
785
00:52:41,240 --> 00:52:42,920
¿Estas cámaras con tuyas?
786
00:52:43,080 --> 00:52:45,880
No, solo algunas.
Las otras son de la universidad.
787
00:52:46,040 --> 00:52:48,040
¿Lo tienes que grabar todo?
788
00:52:48,120 --> 00:52:49,720
Todo, no. Tranquila.
789
00:52:52,680 --> 00:52:54,680
- Saca todo esto.
- Sí, maestro.
790
00:52:57,560 --> 00:52:59,960
¿Y esas prisas? ¿No puede hacerlo mañana?
791
00:53:00,040 --> 00:53:03,480
No tenemos tiempo. Los genios
ahora se volverán más agresivos.
792
00:53:03,560 --> 00:53:05,280
Debo evitar que le pase algo.
793
00:53:05,360 --> 00:53:09,120
Mencionó a un bebé con un ojo
en la frente cuando hablaba con Kübra.
794
00:53:09,200 --> 00:53:11,840
Sí. Todo el que está poseído
por un genio lo ve.
795
00:53:11,920 --> 00:53:13,560
- ¿Por qué?
- No lo sé.
796
00:53:13,800 --> 00:53:15,480
Quizá lo averigüemos juntos.
797
00:53:16,120 --> 00:53:17,440
Vale, me voy arriba.
798
00:53:30,400 --> 00:53:31,320
Kübra.
799
00:53:32,240 --> 00:53:33,280
¿Estás bien?
800
00:53:35,680 --> 00:53:36,520
Estoy bien.
801
00:53:38,000 --> 00:53:38,840
Mira...
802
00:53:39,480 --> 00:53:41,000
No tengas miedo, ¿vale?
803
00:53:42,760 --> 00:53:48,200
Tu amiga doctora, tu madre,
tu hermana, tu tía...
804
00:53:48,920 --> 00:53:50,040
...están aquí.
805
00:53:54,720 --> 00:53:57,520
Si hay alguna criatura que te moleste...
806
00:53:59,760 --> 00:54:03,040
...que sea ella la que tenga miedo, no tú.
807
00:54:09,720 --> 00:54:16,560
Rezaremos juntos a Dios
para que te libre de este mal.
808
00:54:17,440 --> 00:54:18,400
¿De acuerdo?
809
00:54:21,320 --> 00:54:22,240
De acuerdo.
810
00:54:23,200 --> 00:54:24,520
Apaguemos las luces.
811
00:55:02,120 --> 00:55:03,280
Abre las manos.
812
00:55:20,840 --> 00:55:21,960
¿Qué hago?
813
00:55:23,040 --> 00:55:24,080
Frótalo fuerte.
814
00:55:27,200 --> 00:55:28,240
¿Así?
815
00:55:29,720 --> 00:55:30,600
Kübra.
816
00:55:33,000 --> 00:55:34,080
Cierra los ojos.
817
00:55:38,360 --> 00:55:40,360
Vale, ya está.
818
00:55:42,360 --> 00:55:45,960
Ahora, pon las manos cerca de tu cara.
819
00:55:48,120 --> 00:55:49,480
Como si rezaras.
820
00:55:56,120 --> 00:55:59,200
Inhala el olor de tus manos.
821
00:56:02,800 --> 00:56:04,800
¿Qué...? ¿Qué es esto?
822
00:56:04,960 --> 00:56:06,280
¿Qué está pasando?
823
00:56:07,240 --> 00:56:08,360
¿Qué pasa?
824
00:56:08,560 --> 00:56:12,760
Dios, creador del Cielo, de la Tierra,
de lo conocido y lo desconocido.
825
00:56:12,840 --> 00:56:15,680
Protégenos del mal.
826
00:56:15,800 --> 00:56:17,800
- ¡Me queman las manos!
- ¡Dios!
827
00:56:18,360 --> 00:56:22,880
¡Protege a esta niña inocente
de la ira de los genios!
828
00:56:23,160 --> 00:56:25,080
¡Apiádate de ella!
829
00:56:25,160 --> 00:56:28,000
- ¡Mis manos!
- Dios, ¡protégenos del mal!
830
00:56:28,440 --> 00:56:30,440
¡Protégenos!
831
00:56:43,920 --> 00:56:44,880
Ebru.
832
00:56:51,320 --> 00:56:54,720
- ¿Lo ves?
- Kübra, ¿qué has hecho?
833
00:56:56,080 --> 00:56:57,200
Cúbrete.
834
00:57:01,400 --> 00:57:03,400
Está aquí...
835
00:57:04,520 --> 00:57:06,520
Está aquí. Ha venido.
836
00:57:09,640 --> 00:57:12,120
Tengo miedo.
837
00:57:12,480 --> 00:57:13,960
Está aquí.
838
00:57:15,120 --> 00:57:16,480
Está aquí.
839
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
- ¡Hija mía!
- Para.
840
00:57:39,840 --> 00:57:41,240
En nombre de Dios.
841
00:58:09,800 --> 00:58:11,240
En nombre de Dios.
842
00:58:42,000 --> 00:58:44,280
Ven, mira esto.
843
00:58:44,520 --> 00:58:47,080
- Kübra me dibujó esto en la palma.
- Sí.
844
00:58:47,160 --> 00:58:49,920
¿Lo ves? En este libro pone lo mismo.
845
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
¿Qué significa?
846
00:58:52,640 --> 00:58:53,920
Significa espejo.
847
00:58:54,240 --> 00:58:55,320
¿Espejo?
848
00:58:55,760 --> 00:58:57,760
Este libre tiene más de mil años.
849
00:58:57,840 --> 00:59:01,320
Pero Kübra dibujó
el mismo símbolo en mi mano.
850
00:59:01,560 --> 00:59:05,320
¿Por qué es tan importante
que dibujase ese símbolo?
851
00:59:06,320 --> 00:59:09,600
Porque para nosotros,
los genios están tras los espejos.
852
00:59:10,640 --> 00:59:12,840
Mira. Esto es lo que dice:
853
00:59:13,280 --> 00:59:17,200
"Si un genio posee el cuerpo
de una persona joven,
854
00:59:17,640 --> 00:59:21,000
enviará un mensaje que diga "espejo"'.
855
00:59:21,360 --> 00:59:23,400
¿Mi hija está poseída por un genio?
856
00:59:23,480 --> 00:59:25,160
Sin duda, y es muy peligroso.
857
00:59:25,520 --> 00:59:27,440
Necesito una habitación vacía,
858
00:59:27,560 --> 00:59:30,280
- dos espejos y velas.
- Sí, maestro.
859
00:59:30,360 --> 00:59:32,320
Mamá, ¿qué tal la casa de al lado?
860
00:59:32,480 --> 00:59:34,000
Claro, hija.
861
00:59:34,080 --> 00:59:35,040
- Bien.
- Bien.
862
00:59:36,080 --> 00:59:39,600
Creo los espejos son una excusa
y que está haciendo tiempo.
863
00:59:39,680 --> 00:59:41,680
El otro día cubrió a esa mujer
864
00:59:41,760 --> 00:59:43,840
y se curó en seguida.
865
00:59:43,920 --> 00:59:45,600
- Sí.
- ¿Por qué ahora no?
866
00:59:45,680 --> 00:59:47,200
- Es diferente.
- ¿Por qué?
867
00:59:47,280 --> 00:59:49,800
Porque mi invocación no ha funcionado.
868
00:59:50,040 --> 00:59:51,400
- ¿Y?
- Pues...
869
00:59:51,480 --> 00:59:54,480
...que el genio que la ha poseído
es muy peligroso.
870
00:59:54,560 --> 00:59:57,800
No abandonará el cuerpo
hasta que muera o la mate.
871
00:59:57,880 --> 01:00:00,720
- ¡Es muy cruel!
- No grite o le oirán.
872
01:00:00,840 --> 01:00:02,720
¿No hemos venido a ayudar?
873
01:00:03,720 --> 01:00:07,240
Sí, pero si se da por vencido
porque sabe que no lo logrará,
874
01:00:07,320 --> 01:00:10,480
la madre de Kübra dejará
que se la lleven a un manicomio.
875
01:00:10,560 --> 01:00:12,480
Acabaré aunque no pueda ayudarla.
876
01:00:12,560 --> 01:00:13,840
- ¿Lo promete?
- Sí.
877
01:00:13,960 --> 01:00:14,840
Bien.
878
01:00:21,320 --> 01:00:23,000
Son las 2:03 a. m.
879
01:00:23,840 --> 01:00:25,560
Soy la doctora Ebru Karaduman.
880
01:00:25,640 --> 01:00:28,720
Aquí concluye la primera fase
de la presentación visual.
881
01:00:28,840 --> 01:00:30,480
Como sospechaba,
882
01:00:30,560 --> 01:00:34,480
Kübra muestra síntomas
de trastorno esquizotípico
883
01:00:34,560 --> 01:00:37,600
con parasomnias
y actividad bioeléctrica cerebral anormal.
884
01:00:37,680 --> 01:00:41,320
Aunque la paciente fue coherente
durante el primer encuentro,
885
01:00:41,400 --> 01:00:47,520
manifestó sus creencias metafísicas
durante la sesión con faruk Akat.
886
01:00:47,960 --> 01:00:51,320
La presentación continúa
con la paciente bajo mi supervisión.
887
01:02:20,960 --> 01:02:22,360
Kübra.
888
01:02:24,120 --> 01:02:25,240
Kübra.
889
01:04:08,840 --> 01:04:11,360
- Buenos días a todos.
- Buenos días.
890
01:04:11,440 --> 01:04:12,840
Lo siento, me he dormido.
891
01:04:12,920 --> 01:04:15,840
- Será el aire. He dormido bien.
- No pasa nada.
892
01:04:15,920 --> 01:04:18,240
Que dios os bendiga. ¡No hacía falta!
893
01:04:19,360 --> 01:04:21,400
- Buenos días, maestro.
- Buenos días.
894
01:04:29,480 --> 01:04:30,360
Srta. Ebru.
895
01:04:32,600 --> 01:04:34,960
- ¿Está bien?
- Ebru, ¿qué te pasa?
896
01:04:35,600 --> 01:04:36,640
¿Qué pasa?
897
01:04:36,720 --> 01:04:38,240
- ¿Qué pasa?
- ¿Está bien?
898
01:04:38,800 --> 01:04:39,680
¿Ebru?
899
01:04:40,480 --> 01:04:41,320
¿Qué te pasa?
900
01:04:42,240 --> 01:04:43,800
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es?
901
01:04:43,880 --> 01:04:46,920
- ¿De dónde ha salido eso?
- No lo sé, madre.
902
01:04:48,560 --> 01:04:51,680
- No mires. ¡Trae agua!
- Tranquila.
903
01:04:51,760 --> 01:04:53,080
Tranquila, dámelo.
904
01:04:53,160 --> 01:04:54,800
- Maestro.
- Dámelo.
905
01:04:56,240 --> 01:04:58,240
Hija mía. ¡Rápido!
906
01:05:00,040 --> 01:05:01,840
¡Rápido, hija mía! ¡Corre!
907
01:05:01,920 --> 01:05:03,880
- Límpiale la boca.
- Dámelo. Toma.
908
01:05:03,960 --> 01:05:05,360
¡Hay sangre!
909
01:05:05,720 --> 01:05:06,560
¡Dios mío!
910
01:05:06,880 --> 01:05:10,560
- Esra, bendita seas.
- Disfrútalo, Ebru.
911
01:05:11,240 --> 01:05:12,200
Maestro, tome.
912
01:05:12,640 --> 01:05:15,320
¿Y los espejos?
Empecemos antes de que oscurezca.
913
01:05:15,400 --> 01:05:17,920
Está todo listo en la casa.
914
01:05:18,000 --> 01:05:20,600
Empecemos antes del café.
No perdamos tiempo.
915
01:05:20,680 --> 01:05:22,200
- Bien, maestro.
- Claro.
916
01:05:24,080 --> 01:05:25,520
Tranquilo, estoy bien.
917
01:05:28,800 --> 01:05:30,280
El cuarto de los espejos.
918
01:05:35,960 --> 01:05:37,120
Entre, maestro.
919
01:05:42,760 --> 01:05:45,360
- Los espejos están ahí.
- Bien.
920
01:05:45,640 --> 01:05:48,000
- ¿Entramos también?
- No, espere ahí.
921
01:05:48,200 --> 01:05:49,040
Srta. Ebru.
922
01:05:52,360 --> 01:05:55,040
El maestro Faruk se dispone
a invocar al genio
923
01:05:55,120 --> 01:05:56,880
en el cuarto de los espejos
924
01:05:56,960 --> 01:06:00,480
En teoría, es la mejor forma
de comunicarse con los genios.
925
01:06:00,560 --> 01:06:02,680
- Srta. Ebru, ¿empezamos?
- Adelante.
926
01:07:09,040 --> 01:07:11,040
En el nombre de Dios.
927
01:07:24,680 --> 01:07:26,680
En el nombre de Dios.
928
01:07:56,960 --> 01:07:57,800
Srta. Ebru.
929
01:07:58,520 --> 01:08:00,120
Voy a meterme bajo el velo.
930
01:08:00,440 --> 01:08:04,120
Si piensa quejarse de nuevo,
puede darme la cámara.
931
01:08:04,520 --> 01:08:07,920
Adelante, maestro Faruk,
le pasaré la cámara.
932
01:08:16,120 --> 01:08:17,360
¿Está listo?
933
01:08:20,200 --> 01:08:21,040
Ahí va.
934
01:08:37,240 --> 01:08:39,560
En el nombre de Dios.
935
01:08:45,520 --> 01:08:47,520
Genio del espejo.
936
01:08:49,640 --> 01:08:52,400
El que se esconde
tras el oscuro velo de la noche.
937
01:08:54,320 --> 01:08:58,360
El espíritu maligno
encerrado tras los espejos.
938
01:09:00,240 --> 01:09:01,520
¡Sal...
939
01:09:03,520 --> 01:09:07,560
...y enséñame de qué te alimentas!
940
01:09:08,480 --> 01:09:10,360
En el nombre de Dios.
941
01:09:24,600 --> 01:09:26,120
- Srta. Ebru.
- Sí.
942
01:09:28,240 --> 01:09:29,080
El genio...
943
01:09:30,600 --> 01:09:31,760
...está detrás suyo.
944
01:09:32,760 --> 01:09:33,680
¡No!
945
01:09:34,880 --> 01:09:35,880
No se mueva.
946
01:09:36,240 --> 01:09:38,240
- Vale.
- No se gire.
947
01:09:38,800 --> 01:09:40,960
- Vale. ¿Qué hago?
- Venga.
948
01:09:42,360 --> 01:09:43,960
- Venga aquí.
- Vale.
949
01:09:51,120 --> 01:09:52,320
No se acerque...
950
01:09:54,680 --> 01:09:55,960
...a nosotros.
951
01:09:56,360 --> 01:09:57,240
Vale.
952
01:10:15,200 --> 01:10:16,320
Genio.
953
01:10:17,920 --> 01:10:19,920
¿Qué quieres de Kübra?
954
01:10:32,480 --> 01:10:33,800
¡Genio!
955
01:10:35,160 --> 01:10:37,480
¿Qué quieres de Kübra?
956
01:10:40,440 --> 01:10:42,640
¡Maestro Faruk!
957
01:10:43,080 --> 01:10:44,400
Maestro, ¿está bien?
958
01:10:44,880 --> 01:10:48,120
- Ebru, ¿estás bien?
- ¡Estoy bien, Esra!
959
01:10:48,200 --> 01:10:50,080
Estoy bien. Ven aquí.
960
01:10:51,320 --> 01:10:53,320
Maestro Faruk, ¿está bien?
961
01:10:54,160 --> 01:10:56,760
¿Qué es esto? ¿Cómo ha pasado?
962
01:10:57,520 --> 01:11:00,040
Cuando le preguntas a un genio,
963
01:11:00,520 --> 01:11:02,440
te responde con símbolos.
964
01:11:03,520 --> 01:11:06,200
¿Qué significa, maestro?
965
01:11:06,560 --> 01:11:11,320
Según la alquimia, significa esteatita.
Pero según la magia negra, significa...
966
01:11:12,440 --> 01:11:14,000
...el hechizo del inodoro.
967
01:11:14,640 --> 01:11:16,360
¿El hechizo del inodoro?
968
01:11:16,880 --> 01:11:17,960
- Mamá.
- ¿Qué?
969
01:11:18,040 --> 01:11:21,760
- ¿Alguien nos ha hechizado?
- No lo sé, hija.
970
01:11:21,840 --> 01:11:25,040
Se llama el hechizo de la muerte,
es muy peligroso.
971
01:11:25,160 --> 01:11:28,160
¿Tenéis un inodoro que toque
el suelo y vea el sol?
972
01:11:28,240 --> 01:11:30,920
Sí, en el jardín trasero
973
01:11:31,040 --> 01:11:32,320
Salid.
974
01:11:32,720 --> 01:11:33,720
Vamos.
975
01:11:36,800 --> 01:11:40,320
El maestro Faruk asegura
que el genio dibujó ese símbolo.
976
01:11:48,320 --> 01:11:50,120
¿Qué narices hace este hombre?
977
01:11:54,800 --> 01:11:57,120
- ¿Qué es eso?
- Dios bendito.
978
01:11:57,360 --> 01:11:58,200
¿Qué es?
979
01:11:58,760 --> 01:12:00,720
- ¿Qué es eso, maestro?
- ¿Qué es?
980
01:12:01,200 --> 01:12:04,120
Dios mío, ¿quién ha puesto eso ahí?
981
01:12:05,240 --> 01:12:06,240
¿Eso es carne?
982
01:12:10,600 --> 01:12:11,520
¡No llores!
983
01:12:14,520 --> 01:12:15,360
¡Dios!
984
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
¿Qué es eso?
985
01:12:19,280 --> 01:12:20,840
¿Quien ha sido?
986
01:12:31,080 --> 01:12:33,240
Hermana Refika, cálmese.
987
01:12:33,760 --> 01:12:35,480
¡Pero mira esto, hija!
988
01:12:36,240 --> 01:12:37,640
Está bien...
989
01:12:39,240 --> 01:12:40,320
No lo entiendo.
990
01:12:50,800 --> 01:12:52,040
Mamá, ¿qué es eso?
991
01:12:55,720 --> 01:12:58,040
Es asqueroso, huele fatal.
992
01:12:58,320 --> 01:13:00,080
Maestro, ¿está bien ahí?
993
01:13:00,800 --> 01:13:01,640
¿Que es eso?
994
01:13:07,800 --> 01:13:08,840
Hermana Refika.
995
01:13:17,280 --> 01:13:18,480
Hija mía...
996
01:13:18,680 --> 01:13:19,760
¿Qué es eso?
997
01:13:19,960 --> 01:13:22,040
- Eso eso...
- ¿Qué diablos es?
998
01:13:23,360 --> 01:13:24,680
¡Mamá!
999
01:13:35,840 --> 01:13:37,440
No puedo...
1000
01:13:39,160 --> 01:13:40,600
¡Dios mío!
1001
01:13:46,600 --> 01:13:47,800
¿Qué diablos es eso?
1002
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
- Dios mío.
- ¡Mira eso!
1003
01:13:59,400 --> 01:14:01,040
¿Cómo?
1004
01:14:16,240 --> 01:14:17,560
- ¡Mamá!
- ¿Qué es eso?
1005
01:14:18,960 --> 01:14:20,040
Esra, cógela.
1006
01:14:25,800 --> 01:14:27,880
Maestro Faruk, ¿qué es eso?
1007
01:14:28,480 --> 01:14:31,200
- ¡Dios todopoderoso!
- ¿Quién lo ha puesto ahí?
1008
01:14:35,160 --> 01:14:36,680
¿Maestro Faruk?
1009
01:14:36,760 --> 01:14:39,560
- Esra, ¡ayúdale!
- Maestro, ¿está bien?
1010
01:14:39,640 --> 01:14:41,320
¡Maestro! ¡Cuidado!
1011
01:14:41,400 --> 01:14:43,240
- Venga.
- Con cuidado.
1012
01:14:43,320 --> 01:14:45,800
- ¡Camine despacio!
- ¡Vamos! ¡Con cuidado!
1013
01:14:47,000 --> 01:14:48,320
Con cuidado, despacio.
1014
01:14:48,560 --> 01:14:51,280
Esra, ¡cógelo! ¡Despacio!
1015
01:14:51,480 --> 01:14:53,520
Bien.
1016
01:14:53,680 --> 01:14:55,680
- ¡Está bien!
- Vamos, maestro.
1017
01:15:09,440 --> 01:15:11,760
Hija mía, ¿quién ha hecho esto?
1018
01:15:12,400 --> 01:15:14,720
No lo sé, ¿quién lo ha puesto ahí?
1019
01:15:15,880 --> 01:15:19,200
¡Dios mío! ¿Por qué? ¿Cómo lo han hecho?
1020
01:15:19,280 --> 01:15:20,600
¿Quién ha sido?
1021
01:15:21,360 --> 01:15:23,040
¡Mi pobre hija!
1022
01:15:26,600 --> 01:15:30,280
Fatma, ¿por qué no dices nada?
1023
01:15:31,520 --> 01:15:33,760
¿Quién lo ha puesto ahí?
1024
01:15:34,200 --> 01:15:36,080
¿A mí me lo preguntas?
1025
01:15:36,440 --> 01:15:38,000
¡Mira tu pasado!
1026
01:15:39,560 --> 01:15:42,440
¿De qué diablos estás hablando?
1027
01:15:42,640 --> 01:15:45,160
- ¡Habla si sabes algo!
- ¡Mirame!
1028
01:15:45,240 --> 01:15:47,480
- ¿Qué?
- Hermana Refika. No.
1029
01:15:47,560 --> 01:15:49,520
- ¿Qué dices?
- ¡Basta!
1030
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
¡Ya basta! ¿Que estáis haciendo?
1031
01:15:52,760 --> 01:15:55,560
¡Mirad qué desastre! ¡Mirad a Kübra!
1032
01:15:55,840 --> 01:15:57,840
¡Mi hermana!
1033
01:15:58,080 --> 01:16:00,920
- Esra, por favor, cálmate.
- ¡Mi hermana!
1034
01:16:01,240 --> 01:16:04,880
¿Por qué te comportas así?
Así no resolveremos nada, Esra.
1035
01:16:11,560 --> 01:16:14,160
Estamos en la antigua casa de Bilal Duran.
1036
01:16:15,040 --> 01:16:18,160
Hemos encontrado objetos
relacionados con la brujería:
1037
01:16:18,520 --> 01:16:23,080
amuletos, muñecos,
mechones de pelo y hasta vísceras
1038
01:16:23,400 --> 01:16:25,400
dentro del inodoro.
1039
01:16:27,000 --> 01:16:30,120
Sospecho que debe haber
más gente involucrada,
1040
01:16:30,200 --> 01:16:31,840
además de Faruk Akat,
1041
01:16:32,200 --> 01:16:33,280
pero aún no lo sé.
1042
01:16:35,120 --> 01:16:37,680
En el nombre de Dios.
1043
01:16:38,360 --> 01:16:40,000
Buscamos refugio en ti
1044
01:16:40,080 --> 01:16:43,560
de la ira de la bruja
que nos ha echado esta maldición.
1045
01:17:53,840 --> 01:17:55,080
¿Qué es eso, maestro?
1046
01:17:58,480 --> 01:18:02,000
Mirad, echaron veneno
1047
01:18:02,480 --> 01:18:07,240
sobre el cerebro, el corazón
y los genitales.
1048
01:18:07,360 --> 01:18:09,400
Refika, ahí está tu nombre...
1049
01:18:10,400 --> 01:18:12,480
...y el nombre de su esposo, Bilal.
1050
01:18:13,600 --> 01:18:18,280
¿Es un hechizo para separar
amantes o parejas casadas?
1051
01:18:18,360 --> 01:18:19,400
- No.
- ¿Y qué es?
1052
01:18:20,440 --> 01:18:21,920
Se llama sihr-i cenne.
1053
01:18:23,040 --> 01:18:24,440
El hechizo del feto.
1054
01:18:25,200 --> 01:18:26,080
¿Qué?
1055
01:18:27,240 --> 01:18:29,480
Se hace cuando aún está en el útero.
1056
01:18:33,200 --> 01:18:34,280
Dice así:
1057
01:18:39,120 --> 01:18:41,120
"Que tu feto nazca maldito,
1058
01:18:43,120 --> 01:18:46,480
con la carne mugrienta
y la sangre envenenada.
1059
01:18:47,520 --> 01:18:48,960
Y su destino, sellado.
1060
01:18:50,280 --> 01:18:53,440
Que su padre muera el día que nazca.
1061
01:18:54,560 --> 01:18:58,400
Y que 14 días después
de cumplir los 23 años...
1062
01:19:00,440 --> 01:19:03,600
...el genio más cruel...
1063
01:19:05,520 --> 01:19:06,720
...devore su alma".
1064
01:19:08,560 --> 01:19:11,920
Kübra tenía 23 años la noche de la boda.
1065
01:19:14,400 --> 01:19:15,520
Un momento.
1066
01:19:16,160 --> 01:19:19,720
¿Maldijeron a Kübra cuando estaba
en el útero de su madre
1067
01:19:19,800 --> 01:19:22,680
y se hizo efectivo
cuando cumplió 23 años?
1068
01:19:23,200 --> 01:19:24,800
No estoy seguro de eso.
1069
01:19:26,760 --> 01:19:28,000
¿Y por qué a los 23?
1070
01:19:30,560 --> 01:19:33,040
- ¡Kübra!
- ¡Hija mía!
1071
01:19:33,240 --> 01:19:34,840
- ¡Kübra!
- ¡Kübra!
1072
01:19:35,200 --> 01:19:36,440
Madre...
1073
01:19:36,520 --> 01:19:38,680
- ¡Hija mía!
- ¡Me está matando!
1074
01:19:38,760 --> 01:19:41,000
¡Me está matando!
1075
01:19:41,080 --> 01:19:43,440
¡Me muero!
1076
01:19:46,440 --> 01:19:49,280
- Hay que ir al hospital.
- Ahora no podemos parar.
1077
01:19:49,360 --> 01:19:52,760
¿Por qué no? No hemos progresado nada.
1078
01:19:53,000 --> 01:19:55,200
Esto sucedió antes de que ella naciera.
1079
01:19:55,280 --> 01:19:57,240
¡El hechizo del inodoro lo prueba!
1080
01:19:57,320 --> 01:20:00,160
Maestro Faruk, ¡no me hable
de eso tan asqueroso!
1081
01:20:00,240 --> 01:20:01,320
Ahora está peor.
1082
01:20:01,400 --> 01:20:03,640
Ya casi estamos, doctora. ¡No se rinda!
1083
01:20:03,720 --> 01:20:04,680
Maestro Faruk...
1084
01:20:10,960 --> 01:20:13,240
Kübra tiene un trastorno esquizotípico.
1085
01:20:13,320 --> 01:20:15,080
Y sabemos cómo tratarlo.
1086
01:20:15,160 --> 01:20:17,000
¿Igual que hace dos años?
1087
01:20:17,080 --> 01:20:20,320
Quizá no respondió
porque el diagnóstico no era acertado.
1088
01:20:20,400 --> 01:20:22,320
- Doctora, déjeme.
- No puede ser.
1089
01:20:22,400 --> 01:20:24,920
Hemos encontrado el hechizo,
ya casi estamos.
1090
01:20:25,000 --> 01:20:27,080
¡Para eso lo ha grabado todo!
1091
01:20:27,160 --> 01:20:28,920
- Tengo lo que necesito.
- ¡No!
1092
01:20:29,000 --> 01:20:32,360
Tiene que probar que soy un fraude.
Esta vez voy por delante.
1093
01:20:32,440 --> 01:20:34,840
Si se refiere al cuarto de los espejos,
1094
01:20:34,920 --> 01:20:38,000
¡creo que nubló la vista con incienso
1095
01:20:38,080 --> 01:20:40,200
y que dibujó el símbolo usted mismo!
1096
01:20:40,280 --> 01:20:42,040
¿Y los hechizos del inodoro?
1097
01:20:42,120 --> 01:20:44,520
¡No hace falta enfrentar
religión y ciencia!
1098
01:20:44,600 --> 01:20:45,560
Srta. Ebru...
1099
01:20:46,520 --> 01:20:48,840
Yo, Faruk Akat...
1100
01:20:49,440 --> 01:20:53,440
...si no puedo salvar a Kübra,
estaré equivocado y usted habrá ganado.
1101
01:20:54,560 --> 01:20:55,760
¿No es lo que quiere?
1102
01:20:57,840 --> 01:20:58,800
Por Kübra.
1103
01:20:59,680 --> 01:21:01,360
Por la vida de su amiga.
1104
01:21:02,440 --> 01:21:03,280
Déjeme.
1105
01:21:06,920 --> 01:21:08,920
De acuerdo. ¡Pero es la última vez!
1106
01:21:09,000 --> 01:21:10,440
- ¡La última!
- Bien.
1107
01:21:10,760 --> 01:21:13,280
- ¿Cómo está Kübra?
- Sigue muerta de miedo.
1108
01:21:13,360 --> 01:21:15,320
Sigue diciendo: "Lo he visto".
1109
01:21:15,400 --> 01:21:18,080
Esra, necesito una habitación más grande.
1110
01:21:18,160 --> 01:21:20,800
Tenemos un granero
a la entrada del pueblo.
1111
01:21:20,880 --> 01:21:22,400
- Vamos.
- De acuerdo.
1112
01:21:28,200 --> 01:21:30,080
Voy a ponerla aquí.
1113
01:21:30,520 --> 01:21:31,920
Tengo que fijarla.
1114
01:21:32,200 --> 01:21:33,080
De acuerdo.
1115
01:21:35,800 --> 01:21:36,800
Ahora se ve bien.
1116
01:21:36,880 --> 01:21:38,240
- ¿Está cómodo?
- Sí.
1117
01:21:38,320 --> 01:21:40,360
Si toca ese botón dejará de grabar.
1118
01:21:40,440 --> 01:21:41,280
De acuerdo.
1119
01:21:43,560 --> 01:21:46,560
Faruk Akat va a intentar
el segundo exorcismo.
1120
01:21:46,920 --> 01:21:47,920
Sra. Refika...
1121
01:21:48,520 --> 01:21:49,720
Es mejor que venga.
1122
01:21:55,560 --> 01:21:57,560
En el nombre de Dios.
1123
01:22:12,640 --> 01:22:13,560
Kübra.
1124
01:22:14,560 --> 01:22:15,720
¿Sigue aquí?
1125
01:22:20,280 --> 01:22:21,280
Sí.
1126
01:22:22,560 --> 01:22:23,960
¿Dónde exactamente?
1127
01:22:35,000 --> 01:22:36,040
Ahí.
1128
01:22:42,560 --> 01:22:44,400
¿Puedes describir lo que ves?
1129
01:22:45,520 --> 01:22:48,240
Tiene el pelo largo y oscuro.
1130
01:22:49,000 --> 01:22:51,520
¿Es una mujer? ¿O un hombre?
1131
01:22:53,520 --> 01:22:54,360
Una mujer.
1132
01:22:56,120 --> 01:22:57,560
¿Cómo se llama?
1133
01:23:01,480 --> 01:23:02,440
Sare.
1134
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
¿Sare puede oírme ahora mismo?
1135
01:23:07,760 --> 01:23:08,680
Sí.
1136
01:23:11,760 --> 01:23:13,240
¿A quién quiere matar?
1137
01:23:14,400 --> 01:23:17,720
Dice: "ojo por ojo".
1138
01:23:25,880 --> 01:23:26,720
Genio...
1139
01:23:27,920 --> 01:23:32,320
Esos hechizos te han alimentado
durante 24 años.
1140
01:23:33,080 --> 01:23:34,880
Juro por el rey Salomón,
1141
01:23:36,160 --> 01:23:40,160
que gobernó los genios
de Egipto, Babilonia e Israel,
1142
01:23:40,440 --> 01:23:42,800
y por su Dios,
1143
01:23:43,040 --> 01:23:45,360
que si no abandonas a esta chica,
1144
01:23:45,840 --> 01:23:50,160
te quemaré vivo en este sitio maldito.
1145
01:23:59,200 --> 01:24:01,200
Dile a tu Dios...
1146
01:24:01,280 --> 01:24:02,840
¡...que no le tengo miedo!
1147
01:24:04,680 --> 01:24:06,240
Este es mi última aviso.
1148
01:24:07,960 --> 01:24:10,400
Si no abandonas este cuerpo...
1149
01:24:12,040 --> 01:24:13,240
...morirás.
1150
01:25:02,840 --> 01:25:06,440
- ¡Ha muerto! ¡El genio ha muerto!
- ¡Basta!
1151
01:25:28,080 --> 01:25:29,000
¿Estás bien?
1152
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
¡Kübra!
1153
01:25:42,720 --> 01:25:45,920
Ha muerto. El genio ha muerto.
1154
01:25:46,840 --> 01:25:47,960
Estás salvada.
1155
01:25:48,240 --> 01:25:49,920
- Sra. Refika...
- Kübra...
1156
01:25:50,000 --> 01:25:51,480
Su hija se ha salvado.
1157
01:25:51,560 --> 01:25:54,400
- Kübra, ¡mi querida hija!
- Su hija se ha salvado.
1158
01:26:00,920 --> 01:26:03,840
- Que Dios le bendiga, maestro.
- A todos.
1159
01:26:04,160 --> 01:26:06,640
Hacía años que no veía a mi hija tan bien.
1160
01:26:06,920 --> 01:26:09,320
¿Y la gente que hizo el hechizo?
1161
01:26:09,480 --> 01:26:11,440
¿Podemos encontrarles?
1162
01:26:11,760 --> 01:26:14,440
Kübra se ha salvado,
eso es lo que importa.
1163
01:26:15,480 --> 01:26:18,880
Tranquila, Dios los castigará.
1164
01:26:25,040 --> 01:26:26,240
Son las 2:05 a. m.
1165
01:26:26,360 --> 01:26:28,840
Faruk Akat sometió
a un genio llamado Sare
1166
01:26:28,920 --> 01:26:31,360
que, supuestamente,
había poseído a Kübra
1167
01:26:31,440 --> 01:26:36,200
durante una sesión
que llevó a cabo hace un rato.
1168
01:26:36,640 --> 01:26:41,480
Sorprendentemente, la presión
y el pulso de Kübra parecen normales.
1169
01:26:41,560 --> 01:26:47,160
Las náuseas, vómitos y la fiebre
de hace unas horas, han desaparecido.
1170
01:26:49,560 --> 01:26:52,360
La paciente afirma que no siente al genio
1171
01:26:52,440 --> 01:26:55,520
ni en su cuerpo ni alrededor
y que se encuentra bien.
1172
01:27:01,840 --> 01:27:03,840
¿Quién cree que hizo el hechizo?
1173
01:27:04,040 --> 01:27:07,080
Alguien cercano a la familia
o alguien muy celoso.
1174
01:27:08,160 --> 01:27:10,160
¿Es tan fácil hacer un hechizo?
1175
01:27:10,760 --> 01:27:14,240
- ¿Conoce la palabra Dabbe?
- Sí. Pero no sé qué significa.
1176
01:27:15,080 --> 01:27:17,800
Según el Corán,
el Dabbe anuncia el Apocalipsis.
1177
01:27:17,880 --> 01:27:20,160
Dice que rodeará la Tierra como una red
1178
01:27:20,240 --> 01:27:21,960
y entrará en todas las casas.
1179
01:27:23,560 --> 01:27:25,120
¿No suena como internet?
1180
01:27:25,520 --> 01:27:26,400
¿Internet?
1181
01:27:28,160 --> 01:27:29,120
Piénselo.
1182
01:27:29,840 --> 01:27:32,360
Rodeará la Tierra como una red
1183
01:27:33,600 --> 01:27:34,960
y entrará en las casas.
1184
01:27:36,000 --> 01:27:37,480
WWW...
1185
01:27:39,000 --> 01:27:40,240
World Wide Web.
1186
01:27:43,120 --> 01:27:45,520
- La red que rodea la Tierra.
- ...la Tierra.
1187
01:27:46,040 --> 01:27:47,000
No puede ser.
1188
01:27:48,760 --> 01:27:50,760
El Internet, Srta. Ebru,
1189
01:27:51,440 --> 01:27:53,560
es el mayor indicio del Apocalipsis.
1190
01:27:53,640 --> 01:27:57,800
La razón de que haya aumentado
el número de hechizos es el internet.
1191
01:27:58,400 --> 01:28:01,960
Ahora, los hechizos más peligrosos
de la magia negra
1192
01:28:02,040 --> 01:28:04,840
se encuentran en internet
con un solo clic.
1193
01:28:05,640 --> 01:28:07,480
¿Qué hay más terrorífico que eso?
1194
01:28:08,760 --> 01:28:10,680
¿Quién sube los hechizos a la red?
1195
01:28:11,200 --> 01:28:14,480
Puede que sea la gente o los genios.
1196
01:28:15,720 --> 01:28:16,600
No lo sé.
1197
01:28:16,720 --> 01:28:18,720
Es un largo debate.
Me voy a la cama
1198
01:28:19,840 --> 01:28:21,880
- Buenas noches.
- Que duerma bien.
1199
01:29:44,960 --> 01:29:46,040
¿Kübra?
1200
01:30:04,680 --> 01:30:07,200
- ¿Qué pasa?
- No lo sé. Creo que es Kübra.
1201
01:30:07,280 --> 01:30:10,600
- ¡Kübra no está en su habitación!
- ¡Hermana, tranquila!
1202
01:30:10,680 --> 01:30:12,160
- Tranquila.
- ¿Dónde está?
1203
01:30:12,240 --> 01:30:14,200
¡Mamá! ¡A mi tía le ha pasado algo!
1204
01:30:14,280 --> 01:30:17,800
- ¡Sra. Fatma!
- ¡Mamá! ¡Mira a la tía!
1205
01:30:17,880 --> 01:30:20,600
- Tía Fatma, ¿quién ha sido?
- ¡Sra. Fatma!
1206
01:30:20,680 --> 01:30:23,080
- Llamaré a una ambulancia.
- Rápido.
1207
01:30:23,280 --> 01:30:24,640
Sra. Refika, tranquila.
1208
01:30:24,720 --> 01:30:27,120
- El árbol de los deseos.
- ¿Qué árbol?
1209
01:30:27,200 --> 01:30:28,560
- El árbol.
- ¿Qué?
1210
01:30:28,640 --> 01:30:30,480
- Está en el árbol.
- ¿Kübra?
1211
01:30:31,120 --> 01:30:32,160
Ebru, ¡al coche!
1212
01:30:32,760 --> 01:30:35,320
- ¡Kübra!
- ¡Cuidado! ¡No pises el círculo!
1213
01:30:37,360 --> 01:30:38,360
Hija mía.
1214
01:30:48,480 --> 01:30:49,800
¡No moriré!
1215
01:30:50,280 --> 01:30:52,080
Aunque me mates mil veces...
1216
01:30:53,680 --> 01:30:55,800
¡Volveré mil veces!
1217
01:31:10,320 --> 01:31:11,360
Este cuerpo...
1218
01:31:12,680 --> 01:31:13,800
...será mío.
1219
01:31:18,960 --> 01:31:20,720
- ¡Kübra! ¡No!
- ¡Kübra!
1220
01:31:22,640 --> 01:31:23,480
¡Rápido!
1221
01:31:24,320 --> 01:31:25,440
¡Es culpa mía!
1222
01:31:26,280 --> 01:31:27,160
Vale.
1223
01:31:28,000 --> 01:31:30,680
Maestro Faruk, usted no viene.
¡Cierre la puerta!
1224
01:31:30,760 --> 01:31:32,960
- Doctora, ¿qué hace?
- Nada de doctora.
1225
01:31:33,040 --> 01:31:35,200
- ¡Esto es culpa suya!
- Tranquilícese.
1226
01:31:35,280 --> 01:31:37,760
- No sé qué ha pasado.
- ¡Usted es un fraude!
1227
01:31:37,840 --> 01:31:40,440
Le dije de llevarla
al hospital. ¡La puerta!
1228
01:31:40,520 --> 01:31:42,880
Algo fue mal, esto no tenía que pasar.
1229
01:31:42,960 --> 01:31:44,040
¡Cierre la puerta!
1230
01:31:45,160 --> 01:31:46,440
¡Farsante!
1231
01:32:07,880 --> 01:32:08,840
Kübra está bien.
1232
01:32:09,680 --> 01:32:11,160
Está en el hospital.
1233
01:32:11,720 --> 01:32:12,800
¿Qué hospital?
1234
01:32:15,600 --> 01:32:16,520
¡Sra. Fatma!
1235
01:32:19,040 --> 01:32:21,600
¿No le da vergüenza seguir grabando?
1236
01:32:22,600 --> 01:32:25,640
Seguiré grabando
hasta que esto se resuelva.
1237
01:32:28,320 --> 01:32:30,560
- El padre de Kübra...
- ¿Su hermano?
1238
01:32:30,800 --> 01:32:31,720
Sí.
1239
01:32:32,840 --> 01:32:34,160
¿Sabe por qué murió?
1240
01:32:35,080 --> 01:32:35,920
¿Por qué?
1241
01:32:41,720 --> 01:32:43,280
Cuando Kübra nació...
1242
01:32:47,520 --> 01:32:49,080
...era un bebé muy pequeño.
1243
01:32:51,640 --> 01:32:53,640
Avisamos a mi hermano.
1244
01:32:55,560 --> 01:32:56,920
Él vino.
1245
01:33:00,160 --> 01:33:05,240
Y empezó a estrangularla
en la cuna con las dos manos.
1246
01:33:05,320 --> 01:33:09,400
Decía: "Es la hija del diablo".
1247
01:33:11,400 --> 01:33:12,560
Lo aparté...
1248
01:33:13,480 --> 01:33:15,240
...y se cayó.
1249
01:33:17,720 --> 01:33:22,560
Le salía espuma negra de la boca.
1250
01:33:24,560 --> 01:33:26,120
Se le agrandaron los ojos.
1251
01:33:27,080 --> 01:33:28,560
Se le hinchó la lengua.
1252
01:33:30,000 --> 01:33:31,120
Mi hermano...
1253
01:33:33,720 --> 01:33:38,200
...murió ante mis ojos, maestro.
1254
01:33:39,840 --> 01:33:41,600
Siempre me pregunté...
1255
01:33:42,320 --> 01:33:45,280
Siempre deseé no haber salvado a Kübra.
1256
01:33:51,080 --> 01:33:52,080
No sé.
1257
01:33:54,840 --> 01:33:56,040
Mientras se moría...
1258
01:34:00,280 --> 01:34:01,960
...me dijo algo.
1259
01:34:03,280 --> 01:34:05,000
Sare.
1260
01:34:07,360 --> 01:34:08,440
Sare.
1261
01:34:09,600 --> 01:34:11,200
El nombre del genio.
1262
01:34:11,440 --> 01:34:14,760
¿Cómo cree que mi hermano
se compró esta mansión?
1263
01:34:16,160 --> 01:34:18,240
Él era un campesino pobre.
1264
01:34:18,320 --> 01:34:20,680
Se compró tierras, mansiones...
1265
01:34:22,960 --> 01:34:24,560
Nunca me dijo cómo lo hizo.
1266
01:34:26,520 --> 01:34:27,520
Sra. Fatma...
1267
01:34:28,360 --> 01:34:31,080
¿Quién puede hablarme de Kibledere?
1268
01:34:37,360 --> 01:34:38,360
Ilyas.
1269
01:34:40,920 --> 01:34:43,240
Ilyas Aloglu.
1270
01:34:45,200 --> 01:34:48,640
Él es el único aldeano
que vive en Kibledere.
1271
01:34:51,080 --> 01:34:52,080
Kibledere.
1272
01:35:05,320 --> 01:35:07,560
¿Qué hiciste, Bilal Duran?
1273
01:35:08,120 --> 01:35:09,880
¿A quién le hiciste daño?
1274
01:35:12,080 --> 01:35:13,760
71,75.
1275
01:35:15,200 --> 01:35:16,240
¿Qué significa?
1276
01:35:18,080 --> 01:35:19,920
Hidayet, que la paz esté contigo.
1277
01:35:20,080 --> 01:35:22,560
Hay un número que se repite todo el rato.
1278
01:35:22,640 --> 01:35:23,840
7175.
1279
01:35:25,040 --> 01:35:26,400
¿Sabes qué significa?
1280
01:35:26,880 --> 01:35:28,480
Espera un segundo.
1281
01:35:28,880 --> 01:35:32,800
En el siglo XVII, había un culto
medio cristiano y medio musulmán.
1282
01:35:33,640 --> 01:35:38,080
Creo haber visto ese número
dibujado en sus libros.
1283
01:35:38,160 --> 01:35:41,880
¿Cómo puedo ver esos dibujos?
Es un caso de vida o muerte.
1284
01:35:41,960 --> 01:35:44,360
Te lo mandaré por email si lo encuentro.
1285
01:35:44,440 --> 01:35:46,960
- Por favor, es urgente.
- Vale, lo miraré.
1286
01:35:47,040 --> 01:35:48,360
Gracias.
1287
01:35:54,760 --> 01:35:56,160
¡Dios mío!
1288
01:35:58,720 --> 01:35:59,840
¡Dios mío!
1289
01:36:02,440 --> 01:36:03,960
¡Dios mío!
1290
01:36:18,560 --> 01:36:20,600
- ¿Está bien?
- Sí. ¿Y usted?
1291
01:36:20,680 --> 01:36:22,600
Estoy bien. ¿Qué le ha pasado?
1292
01:36:22,680 --> 01:36:24,760
No se preocupe. ¿Cómo está Kübra?
1293
01:36:24,880 --> 01:36:27,080
No muy bien, hablé con su doctor.
1294
01:36:27,600 --> 01:36:30,320
Siento haberle gritado, maestro.
Estaba asustada.
1295
01:36:30,400 --> 01:36:32,400
- No pasa nada.
- ¿Cómo que no?
1296
01:36:32,480 --> 01:36:35,560
Mire lo que le ha pasado,
en qué le he metido
1297
01:36:36,560 --> 01:36:38,560
No sé ni por qué vine aquí.
1298
01:36:39,080 --> 01:36:42,120
Si fue por propia ambición
o fue por Kübra.
1299
01:36:42,480 --> 01:36:44,040
Estoy confundida, maestro.
1300
01:36:45,040 --> 01:36:46,640
Sus intenciones son buenas.
1301
01:36:46,760 --> 01:36:48,320
¿Qué hace aquí?
1302
01:36:48,400 --> 01:36:50,240
Busco la carretera de Kibledere.
1303
01:36:50,360 --> 01:36:52,640
Está detrás de la colina.
1304
01:36:52,720 --> 01:36:55,000
¿Kibledere? ¿Qué piensa encontrar allí?
1305
01:36:55,080 --> 01:36:57,440
Todo esto se solucionará en Kibledere.
1306
01:36:57,720 --> 01:37:00,520
La Sra. Fatma me dijo
que hablara con Ilyas Aloglu.
1307
01:37:00,600 --> 01:37:03,320
Maestro, se acabó. ¡Déjelo ya!
1308
01:37:03,600 --> 01:37:05,080
No lo logró, ¿de acuerdo?
1309
01:37:05,160 --> 01:37:08,200
Déjelo antes de que sea peor.
1310
01:37:08,280 --> 01:37:10,240
- ¡Quiero acabar con esto!
- ¡Dios!
1311
01:37:39,840 --> 01:37:41,360
Kibledere.
1312
01:37:42,160 --> 01:37:43,560
Ya hemos llegado.
1313
01:37:43,640 --> 01:37:45,640
Antes, había gente que vivía aquí.
1314
01:37:47,400 --> 01:37:48,800
Ahora es de los genios.
1315
01:37:49,960 --> 01:37:52,680
¿Los genios viven en estas ruinas?
1316
01:37:53,520 --> 01:37:54,960
Eso aún está por ver.
1317
01:38:02,080 --> 01:38:04,200
- Venga aquí.
- ¿Qué es eso?
1318
01:38:05,160 --> 01:38:06,280
- ¿El qué?
- Grábelo.
1319
01:38:07,280 --> 01:38:08,160
¿Otra vez?
1320
01:38:08,560 --> 01:38:09,800
7175.
1321
01:38:12,080 --> 01:38:15,640
Usted lo ha averiguado todo
excepto el secreto de ese número.
1322
01:38:33,160 --> 01:38:35,280
Deme el trípode, así caminará mejor.
1323
01:38:51,320 --> 01:38:52,280
Qué curioso.
1324
01:38:57,600 --> 01:39:00,120
Qué curioso.
1325
01:39:00,960 --> 01:39:02,760
¿Qué sitio es este, Ebru?
1326
01:39:03,680 --> 01:39:05,200
Es un pueblo muy grande.
1327
01:39:05,680 --> 01:39:07,200
Lo que quiero saber es...
1328
01:39:08,160 --> 01:39:11,280
¿Por qué se fue todo el mundo?
1329
01:39:11,360 --> 01:39:13,880
¿Por qué dejaron su casa?
1330
01:39:15,160 --> 01:39:17,160
¿Me lo pregunta, maestro?
1331
01:39:17,240 --> 01:39:20,240
Claro. ¿Usted y Kübra
no eran de este pueblo?
1332
01:39:23,360 --> 01:39:25,280
Creo que el ruido viene de allí.
1333
01:39:30,720 --> 01:39:32,400
Mire, creo que vino de allí.
1334
01:39:34,880 --> 01:39:37,240
¿No recuerda nada de este pueblo?
1335
01:39:37,800 --> 01:39:39,560
No.
1336
01:39:46,560 --> 01:39:50,120
Tiene que haber una razón, Ebru.
1337
01:39:50,200 --> 01:39:53,320
Una razón por la que todos
abandonaran el pueblo.
1338
01:39:53,400 --> 01:39:56,960
Pues búsquelo en internet.
Mire las fechas antiguas.
1339
01:39:57,040 --> 01:40:00,760
Hay muchas historias raras
sobre este sitio en los periódicos.
1340
01:40:00,840 --> 01:40:02,800
¿Qué historias? Cuénteme.
1341
01:40:02,880 --> 01:40:05,040
Los aldeanos creen en supersticiones.
1342
01:40:05,120 --> 01:40:06,880
Todavía se lo creen.
1343
01:40:06,960 --> 01:40:08,960
Estaban asustados y se fueron.
1344
01:40:09,040 --> 01:40:11,040
¡Supersticiones!
1345
01:40:11,120 --> 01:40:14,400
Eso es todo lo que sabe
y todo lo que dice siempre.
1346
01:40:14,480 --> 01:40:15,400
¡Dios!
1347
01:40:15,680 --> 01:40:18,040
A ver si para Ilyas es una superstición.
1348
01:40:18,120 --> 01:40:20,920
¿Y cómo lo encontraremos?
Llevamos horas buscando.
1349
01:40:21,000 --> 01:40:23,560
No lo sé. Busquemos una casa con luz.
1350
01:40:23,640 --> 01:40:25,400
Maestro, quieto. No se mueva.
1351
01:40:25,480 --> 01:40:27,320
Hay un escorpión en la pared.
1352
01:40:28,720 --> 01:40:31,080
El 7175 otra vez.
1353
01:40:31,880 --> 01:40:35,480
- ¿Y bien?
- Le dije que no sabía lo que significa.
1354
01:40:35,760 --> 01:40:38,640
He llamado a un amigo
que sabe de esos números.
1355
01:40:38,720 --> 01:40:40,720
Me mandará unas fotos.
1356
01:40:41,640 --> 01:40:43,840
Lo veremos cuando lleguen. ¿Vale?
1357
01:40:44,280 --> 01:40:45,400
Vale, no se enfade.
1358
01:40:46,880 --> 01:40:47,800
¡Maestro Faruk!
1359
01:40:48,400 --> 01:40:49,240
¿Qué?
1360
01:40:49,320 --> 01:40:51,160
Algo ha pasado detrás de usted.
1361
01:40:51,440 --> 01:40:54,200
No vaya. Era negro, lo he visto.
1362
01:40:54,280 --> 01:40:56,840
- ¿Negro?
- Corrió hacia dentro. ¡Ahí!
1363
01:40:57,360 --> 01:41:00,360
Maestro, no entre.
Quizá es un perro o un animal...
1364
01:41:01,200 --> 01:41:02,120
¡Maestro Faruk!
1365
01:41:03,080 --> 01:41:04,120
¡Jolín!
1366
01:41:14,600 --> 01:41:15,560
¡Maestro Faruk!
1367
01:41:17,800 --> 01:41:18,800
¡Maestro Faruk!
1368
01:41:32,400 --> 01:41:34,680
¿Dónde estaba?
He mirado y no le he visto.
1369
01:41:34,760 --> 01:41:36,800
- ¿Está bien?
- Estoy bien.
1370
01:41:37,360 --> 01:41:39,520
- ¿Dónde estaba?
- Tranquila.
1371
01:41:39,600 --> 01:41:42,280
Estoy aquí. He ido a mirar. Estoy bien.
1372
01:41:42,360 --> 01:41:45,080
- ¿Está bien?
- Sí. Busquemos la casa.
1373
01:41:46,200 --> 01:41:47,720
- Por aquí.
- Vale.
1374
01:41:49,840 --> 01:41:50,840
Maestro Faruk.
1375
01:41:51,240 --> 01:41:54,200
¿Adónde va? Nadie viviría en un sitio así.
1376
01:41:54,280 --> 01:41:55,480
Vámonos.
1377
01:41:56,720 --> 01:41:57,680
¿Qué es eso?
1378
01:41:59,080 --> 01:42:01,480
Anda... ¿Qué diablos es esto?
1379
01:42:01,880 --> 01:42:02,720
¡Srta. Ebru!
1380
01:42:03,120 --> 01:42:04,120
¿Sí?
1381
01:42:05,720 --> 01:42:07,240
Es aquí.
1382
01:42:12,320 --> 01:42:13,360
Espéreme.
1383
01:42:13,440 --> 01:42:14,800
- Venga.
- Vamos juntos.
1384
01:42:25,360 --> 01:42:27,360
- ¿Ilyas Aloglu?
- Soy yo.
1385
01:42:27,600 --> 01:42:30,320
Sr. Ilyas, me llamo Ebru. Soy psiquiatra.
1386
01:42:30,400 --> 01:42:33,280
Antes de nada, le explicaré
lo de las cámaras...
1387
01:42:33,360 --> 01:42:36,440
No hace falta.
Ya sé por qué han venido. Vengan.
1388
01:42:36,520 --> 01:42:37,800
Hablaremos arriba.
1389
01:42:43,400 --> 01:42:46,200
- ¿No es el pastor de la carretera?
- Sí.
1390
01:42:48,680 --> 01:42:52,040
- Quítense los zapatos ahí.
- Por supuesto.
1391
01:42:56,600 --> 01:42:57,640
Vengan por aquí.
1392
01:42:58,360 --> 01:43:00,040
- Gracias.
- De nada.
1393
01:43:01,560 --> 01:43:03,640
- ¿Puedo dejarlo aquí?
- De acuerdo.
1394
01:43:04,840 --> 01:43:06,440
Hermano Ilyas,
1395
01:43:07,200 --> 01:43:09,280
¿dónde está la gente de Kibledere?
1396
01:43:10,280 --> 01:43:13,240
Los pecados de dos personas
maldijeron la aldea.
1397
01:43:13,720 --> 01:43:15,000
¿Qué personas?
1398
01:43:15,680 --> 01:43:16,840
Bilal Duran...
1399
01:43:19,400 --> 01:43:20,760
...y Remzi Karaduman.
1400
01:43:24,080 --> 01:43:25,760
- ¿Remzi Karaduman?
- Sí.
1401
01:43:26,760 --> 01:43:27,960
¿Le conoce?
1402
01:43:28,720 --> 01:43:30,600
- ¿Mi padre?
- Sí, su padre.
1403
01:43:32,560 --> 01:43:35,640
Hace 24 años,
1404
01:43:35,920 --> 01:43:39,240
el padre de Kübra, Bilal,
y su padre, Remzi,
1405
01:43:39,560 --> 01:43:43,240
se pusieron a buscar un tesoro
con la ayuda de una mujer genio.
1406
01:43:43,680 --> 01:43:47,000
- ¿Un mujer genio?
- ¿Se llamaba Sare?
1407
01:43:47,280 --> 01:43:48,160
Sí, Sare.
1408
01:43:48,560 --> 01:43:52,920
Sare es el miembro de un clan de genios
que puede vivir en un cuerpo humano.
1409
01:43:53,160 --> 01:43:54,480
El Clan Zuzula.
1410
01:43:55,120 --> 01:43:58,720
Un genio muy peligroso del clan
que sabía de tesoros.
1411
01:43:59,760 --> 01:44:02,320
Cuando Bilal y Remzi
encontraron el tesoro,
1412
01:44:02,440 --> 01:44:04,440
es decir, el oro...
1413
01:44:05,680 --> 01:44:08,200
...decidieron matar a Sare.
1414
01:44:08,400 --> 01:44:09,240
¿Cómo?
1415
01:44:09,680 --> 01:44:14,360
Cuando Sare estaba dentro de un cuerpo,
la enterraron bajo el árbol maldito.
1416
01:44:14,440 --> 01:44:17,080
¿Es ese árbol detrás de la carretera?
1417
01:44:17,160 --> 01:44:18,600
- Sí.
- Un momento.
1418
01:44:18,960 --> 01:44:23,440
¿Qué evidencia tiene de que mi tío Bilal
y mi padre buscaran tesoros?
1419
01:44:25,440 --> 01:44:30,200
¿Cómo es que dos campesinos pobres
si hicieron ricos de repente?
1420
01:44:31,120 --> 01:44:33,440
Bilal se compró una mansión.
1421
01:44:34,000 --> 01:44:35,480
Tenía dinero en el banco.
1422
01:44:37,360 --> 01:44:38,200
Tu padre...
1423
01:44:39,240 --> 01:44:40,360
...se fue a Izmir.
1424
01:44:41,520 --> 01:44:44,880
¿Nunca te has preguntado
de dónde han salido esas tierras?
1425
01:44:45,360 --> 01:44:47,200
Los que mataron al tío Bilal...
1426
01:44:48,400 --> 01:44:50,160
¿Son del mismo clan que Sare?
1427
01:44:50,360 --> 01:44:51,200
Sí.
1428
01:44:51,440 --> 01:44:53,200
También mataron a tu padre.
1429
01:44:53,280 --> 01:44:54,120
¡Sr. Ilyas!
1430
01:44:54,880 --> 01:44:57,840
Mi padre murió en un accidente de coche.
1431
01:44:57,920 --> 01:45:01,520
- ¡Maestro! Ellos provocaron el accidente.
- ¡Eso es absurdo!
1432
01:45:01,600 --> 01:45:02,880
Tranquila, doctora.
1433
01:45:04,160 --> 01:45:06,240
Ellos os han traído aquí.
1434
01:45:08,680 --> 01:45:10,560
Deben tener cuidado.
1435
01:45:11,760 --> 01:45:15,160
Su odio y su rencor no tienen fin.
1436
01:45:15,760 --> 01:45:17,920
¿Quieren el cuerpo de Kübra para Sare?
1437
01:45:18,200 --> 01:45:19,080
Sí.
1438
01:45:19,440 --> 01:45:21,680
Por eso no permitieron que se casara.
1439
01:45:22,280 --> 01:45:24,880
Sare resucitará como virgen en su cuerpo.
1440
01:45:26,840 --> 01:45:27,960
Reencarnación.
1441
01:45:28,640 --> 01:45:30,000
¿Reencarnación?
1442
01:45:30,360 --> 01:45:32,760
La reencarnación
es la labor de los genios.
1443
01:45:33,240 --> 01:45:37,720
Trasladan la fuerza vital
de una persona a otro cerebro
1444
01:45:37,920 --> 01:45:40,240
y destruyen por completo su personalidad.
1445
01:45:41,600 --> 01:45:43,200
La reencarnación...
1446
01:45:44,200 --> 01:45:45,920
...es posesión.
1447
01:45:46,600 --> 01:45:51,680
Cuando Kübra y Sare tengan la misma edad,
le traspasarán el alma de Sare
1448
01:45:52,120 --> 01:45:53,720
y se la llevarán a su mundo.
1449
01:45:53,800 --> 01:45:54,680
Sí.
1450
01:45:55,360 --> 01:45:56,240
Miren...
1451
01:46:02,920 --> 01:46:04,200
Miren esto.
1452
01:46:09,200 --> 01:46:10,880
¡Dios mío!
1453
01:46:11,520 --> 01:46:12,400
¿Qué es eso?
1454
01:46:22,280 --> 01:46:25,360
Dios mío.
1455
01:46:31,440 --> 01:46:34,240
Pido a Dios que nos perdone.
1456
01:46:41,280 --> 01:46:42,120
Miren.
1457
01:46:42,640 --> 01:46:45,360
Esto es lo que le pasó
a la gente de Kibledere.
1458
01:46:46,160 --> 01:46:47,080
Bilal y Remzi,
1459
01:46:48,200 --> 01:46:51,160
después de encontrar
el tesoro y vender el oro,
1460
01:46:51,280 --> 01:46:52,880
dieron dinero a la gente.
1461
01:46:54,240 --> 01:46:55,680
Todos fueron maldecidos.
1462
01:46:56,880 --> 01:47:00,680
Sus hijos salieron con defectos
y tuvieron muchas enfermedades.
1463
01:47:01,000 --> 01:47:03,240
¡La gente enloquecía y se suicidaba!
1464
01:47:05,320 --> 01:47:06,160
Miren...
1465
01:47:07,000 --> 01:47:09,600
Solo se lo he explicado a ustedes.
1466
01:47:11,680 --> 01:47:12,920
¿Por qué?
1467
01:47:13,920 --> 01:47:18,040
Porque quiero que termine esta maldición.
1468
01:47:19,440 --> 01:47:22,080
Ilyas, ¿cómo sabe todo esto?
1469
01:47:22,160 --> 01:47:23,720
Me lo dijo mi mujer.
1470
01:47:25,240 --> 01:47:26,440
¿Su mujer está aquí?
1471
01:47:29,000 --> 01:47:30,520
Mi mujer no es humana.
1472
01:47:32,360 --> 01:47:33,760
Es una mujer genio.
1473
01:47:36,560 --> 01:47:37,840
¿Está aquí ahora mismo?
1474
01:47:37,920 --> 01:47:38,760
Sí.
1475
01:47:40,160 --> 01:47:41,280
Puede verlos.
1476
01:47:42,440 --> 01:47:44,280
Pero ustedes, no.
1477
01:47:45,800 --> 01:47:47,960
- ¿Cómo se llama?
- Zahuriyesh.
1478
01:47:48,800 --> 01:47:49,760
¿Es musulmana?
1479
01:47:53,520 --> 01:47:56,680
¿Zahuriyesh nos ayudaría?
1480
01:47:57,040 --> 01:48:01,800
¿Que si Zahuriyesh les ayudaría?
1481
01:48:07,480 --> 01:48:09,240
En el nombre de Dios.
1482
01:48:21,880 --> 01:48:23,760
En el nombre de Dios.
1483
01:48:30,560 --> 01:48:31,800
En el nombre de Dios.
1484
01:48:48,000 --> 01:48:49,160
Zahuriyesh.
1485
01:48:50,920 --> 01:48:52,800
Tenemos buenas intenciones.
1486
01:48:53,360 --> 01:48:55,760
No nos importa ni usted ni su marido.
1487
01:48:56,440 --> 01:49:00,200
Queremos ayudar
a esa chica inocente, Kübra.
1488
01:49:00,840 --> 01:49:02,680
¿Puede ayudar a Kübra?
1489
01:49:04,040 --> 01:49:05,160
¿Zahuriyesh?
1490
01:49:06,280 --> 01:49:08,280
¿Qué significa 7175?
1491
01:49:08,960 --> 01:49:10,320
Ayúdenos.
1492
01:49:12,640 --> 01:49:14,560
¡Dios!
1493
01:49:16,800 --> 01:49:18,000
¡Dios mío!
1494
01:49:21,160 --> 01:49:23,640
En el nombre de Dios.
1495
01:49:24,840 --> 01:49:25,840
Dios.
1496
01:49:26,760 --> 01:49:30,760
¡Dios mío!
1497
01:50:08,240 --> 01:50:09,760
¡Dios mío!
1498
01:50:19,760 --> 01:50:22,440
- ¿Qué pasa?
- Zahuriyesh quiere que se vayan.
1499
01:50:22,520 --> 01:50:24,040
- Pero...
- ¡No hay peros!
1500
01:50:24,120 --> 01:50:27,800
Dice que si hablamos,
los genios Zuzula nos harán daño.
1501
01:50:27,880 --> 01:50:30,280
- ¿Por qué?
- Porque usted mató a uno.
1502
01:50:30,360 --> 01:50:34,200
El genio que poseyó a Kübra
se hacía llamar Sare, pero no era Sare.
1503
01:50:34,280 --> 01:50:37,320
Lo dicen porque quieren
que Kübra se convierta en Sare.
1504
01:50:37,400 --> 01:50:40,480
- Sare está enterrada bajo el árbol.
- ¿Vamos al árbol?
1505
01:50:40,560 --> 01:50:44,640
Váyanse, ya lo hemos dicho todo.
Antes de que nos pongan en peligro.
1506
01:50:44,720 --> 01:50:46,680
- Rápido.
- ¡Fuera!
1507
01:50:46,760 --> 01:50:48,120
¡Váyanse!
1508
01:50:49,280 --> 01:50:51,400
No me creo nada de esto.
1509
01:50:52,600 --> 01:50:53,680
- ¡Basta!
- ¡Dios!
1510
01:50:53,760 --> 01:50:55,560
¿Cómo vamos a resolver esto?
1511
01:50:55,640 --> 01:50:58,160
- ¿Qué es esto?
- En el nombre de Dios.
1512
01:50:58,560 --> 01:51:01,560
¿Qué es esto?
1513
01:51:01,680 --> 01:51:04,240
- Dios mío, ¡es sangre!
- Ebru, tranquila.
1514
01:51:04,320 --> 01:51:06,440
- Creía que no había nadie.
- ¡Ebru!
1515
01:51:06,520 --> 01:51:08,520
¿Es una broma? ¿Quién ha sido?
1516
01:51:08,600 --> 01:51:10,280
¿Quién ha sido?
1517
01:51:10,400 --> 01:51:12,080
Dios mío, ¡el coche!
1518
01:51:12,160 --> 01:51:15,040
- ¡Está por todas partes!
- Ebru, ¡tranquila!
1519
01:51:15,480 --> 01:51:18,320
- Dios, ¿quién ha sido?
- Ebru, métase en el coche.
1520
01:51:19,720 --> 01:51:21,880
Todo irá bien, Ebru.
1521
01:51:21,960 --> 01:51:23,960
Ebru, tranquila. Todo irá...
1522
01:51:24,880 --> 01:51:25,920
¿Qué...?
1523
01:51:26,120 --> 01:51:27,440
¿Qué está pasando?
1524
01:51:28,080 --> 01:51:29,200
¡Maestro Faruk!
1525
01:51:29,400 --> 01:51:31,000
¡Métase en el coche!
1526
01:51:41,320 --> 01:51:43,080
En el nombre de Dios.
1527
01:51:43,920 --> 01:51:44,760
Rápido.
1528
01:51:46,040 --> 01:51:47,240
¡Métase en el coche!
1529
01:51:53,200 --> 01:51:54,040
¡Vamos!
1530
01:51:55,640 --> 01:51:57,640
Mi padre no estuvo metido en esto.
1531
01:51:57,920 --> 01:51:59,520
Lo mejor sería rezar.
1532
01:51:59,600 --> 01:52:01,960
¿Y todo porque mataron a Sare?
1533
01:52:02,040 --> 01:52:05,720
Mire, Srta. Ebru, según este libro,
para acabar con la maldición
1534
01:52:05,800 --> 01:52:07,960
por la muerte de un genio inocente,
1535
01:52:08,200 --> 01:52:10,400
hay que desenterrar al genio,
1536
01:52:10,480 --> 01:52:13,440
envolverlo en una mortaja
y enterrarlo en otra parte.
1537
01:52:13,800 --> 01:52:16,160
Los nómadas árabes
enterraban a los genios
1538
01:52:16,240 --> 01:52:19,080
que habían matado
por accidente en el desierto.
1539
01:52:22,040 --> 01:52:23,560
¿Vamos al árbol maldito?
1540
01:52:23,640 --> 01:52:26,200
Primero, vayamos a por una pala
y una mortaja.
1541
01:52:49,960 --> 01:52:51,120
¡Srta. Ebru!
1542
01:52:51,640 --> 01:52:53,800
- ¿Qué?
- ¡Lo he encontrado!
1543
01:52:58,000 --> 01:52:59,080
¿Va a abrirlo?
1544
01:53:00,000 --> 01:53:00,880
No lo sé.
1545
01:53:10,520 --> 01:53:11,600
¿Qué es esto?
1546
01:53:11,880 --> 01:53:13,320
¿Qué hay ahí?
1547
01:53:18,960 --> 01:53:20,320
¡Maestro Faruk!
1548
01:53:28,480 --> 01:53:30,320
¿Adónde va? Cogeré la cámara.
1549
01:53:30,400 --> 01:53:33,760
Srta. Ebru, no me grabe
mientras lo entierro.
1550
01:53:34,160 --> 01:53:35,080
De acuerdo.
1551
01:53:36,120 --> 01:53:37,640
¿Necesita ayuda?
1552
01:53:37,960 --> 01:53:38,800
No hace falta.
1553
01:53:53,240 --> 01:53:54,200
¿Qué ha pasado?
1554
01:53:55,200 --> 01:53:56,120
¿Ya está?
1555
01:53:57,520 --> 01:53:58,400
Ya está.
1556
01:53:59,320 --> 01:54:00,280
Lo he enterrado.
1557
01:54:03,200 --> 01:54:04,120
¿Qué es eso?
1558
01:54:04,480 --> 01:54:05,520
Tranquila.
1559
01:54:05,600 --> 01:54:07,160
Srta. Ebru, tranquila.
1560
01:54:15,600 --> 01:54:16,640
Maestro Faruk.
1561
01:54:31,120 --> 01:54:32,840
Clan de los genios Zuzula,
1562
01:54:34,240 --> 01:54:37,160
Os he devuelto el cuerpo de Sare.
1563
01:54:40,240 --> 01:54:42,040
Si me escucháis...
1564
01:54:43,040 --> 01:54:44,400
Sare...
1565
01:54:45,400 --> 01:54:47,920
Está bajo tierra con un cuerpo limpio.
1566
01:54:49,600 --> 01:54:52,600
Dejad de atormentar a Kübra.
1567
01:54:54,600 --> 01:54:56,440
Hemos cumplido nuestra parte.
1568
01:54:58,280 --> 01:55:01,240
Ahora, ¡alejaos de ese cuerpo!
1569
01:55:19,880 --> 01:55:20,800
Ya está.
1570
01:55:23,520 --> 01:55:25,520
- ¿Qué quiere decir?
- Se acabó.
1571
01:55:27,600 --> 01:55:28,560
Se han ido.
1572
01:55:30,440 --> 01:55:33,920
Dios, bendice a mi hija
con una vida serena.
1573
01:55:34,000 --> 01:55:36,160
- Amén. ¡Si Dios quiere!
- Amén.
1574
01:55:37,760 --> 01:55:39,120
Mamá, deja de exagerar.
1575
01:55:40,960 --> 01:55:42,440
No pasa nada.
1576
01:55:44,120 --> 01:55:45,920
Pero tenemos que hablar.
1577
01:55:46,560 --> 01:55:47,520
Sí.
1578
01:55:48,000 --> 01:55:49,200
Sobre papá.
1579
01:55:50,440 --> 01:55:52,960
Ahora, no. Cuando vuelva.
1580
01:55:54,160 --> 01:55:55,000
De acuerdo.
1581
01:55:55,440 --> 01:55:56,560
Adiós.
1582
01:56:03,480 --> 01:56:04,360
Papá.
1583
01:56:09,960 --> 01:56:11,200
¿Cómo está, Refika?
1584
01:56:11,560 --> 01:56:12,720
Está durmiendo.
1585
01:56:12,840 --> 01:56:14,280
Vale, entonces me voy.
1586
01:56:14,400 --> 01:56:15,800
- Esra.
- ¿Sí?
1587
01:56:16,480 --> 01:56:17,520
¿Dónde está Mine?
1588
01:56:17,760 --> 01:56:19,440
Está con su abuela.
1589
01:56:19,760 --> 01:56:21,600
Vale, de acuerdo.
1590
01:56:24,000 --> 01:56:26,800
Esto ha sucedido durante miles de años.
1591
01:56:26,920 --> 01:56:29,800
No podemos cambiar nada, ni tú ni yo.
1592
01:56:31,320 --> 01:56:33,320
No estoy segura de nada, maestro.
1593
01:56:33,560 --> 01:56:36,240
Es mejor que estar segura de todo. Créame.
1594
01:56:38,960 --> 01:56:39,800
En fin.
1595
01:56:40,560 --> 01:56:42,360
Gracias por cooperar.
1596
01:56:44,080 --> 01:56:45,800
Yo le agradezco su paciencia.
1597
01:56:45,880 --> 01:56:48,280
- ¡Ilyas!
- ¿Qué pasa?
1598
01:56:48,360 --> 01:56:51,400
- Acaba de llamar.
- ¿Qué ha pasado?
1599
01:56:51,480 --> 01:56:55,320
Dijo que era cuestión de vida
o muerte y que fuesen rápido.
1600
01:56:55,520 --> 01:56:59,080
Dice que si usted no va,
maestro, Kübra morirá,
1601
01:56:59,160 --> 01:57:01,200
No se preocupe. Ahora voy.
1602
01:57:01,280 --> 01:57:04,200
Por favor, quédate con Kübra,
hija. Tengo miedo.
1603
01:57:04,840 --> 01:57:06,920
- Por favor.
- Vale, me quedaré.
1604
01:57:07,000 --> 01:57:09,520
- Bien, pues me voy.
- Sí, váyase. Siéntate.
1605
01:57:09,600 --> 01:57:12,440
Maestro Faruk, ¡coja la cámara!
1606
01:57:41,880 --> 01:57:43,880
¿Por qué no hay cobertura?
1607
01:57:45,720 --> 01:57:47,840
Esto me pica desde esta mañana.
1608
01:57:49,280 --> 01:57:50,120
¿Qué es esto?
1609
01:58:06,200 --> 01:58:07,160
¿Qué narices es?
1610
01:58:09,040 --> 01:58:10,000
¡Dios mío!
1611
01:58:11,840 --> 01:58:13,440
¿Quién ha puesto esto aquí?
1612
01:58:22,720 --> 01:58:25,160
Como veis, he encontrado
un elemento mágico
1613
01:58:25,440 --> 01:58:28,520
que estaba escondido en mi sostén.
1614
01:58:28,800 --> 01:58:30,120
No sé qué significa,
1615
01:58:30,200 --> 01:58:33,160
pero hay fotos mías y de Kübra.
1616
01:58:34,600 --> 01:58:40,000
No sé quién ha sido ni por qué,
pero parece que esta figura esté orinando.
1617
01:58:40,080 --> 01:58:41,840
Y esto parece un inodoro.
1618
01:58:41,960 --> 01:58:45,280
No sé si tiene relación
con el hechizo del inodoro de antes.
1619
01:58:45,360 --> 01:58:47,160
Tengo mucho miedo.
1620
01:58:47,240 --> 01:58:50,920
Por eso voy a usar una cámara oculta
a partir de ahora.
1621
01:58:53,440 --> 01:58:54,280
Sí.
1622
01:58:59,720 --> 01:59:01,720
¿Qué pasa ahí fuera? Pasa algo.
1623
01:59:07,160 --> 01:59:09,760
- Hola, ¿Hidayet?
- Hola, Faruk.
1624
01:59:09,840 --> 01:59:13,240
¿Has visto las fotos
que te mandé del 7175?
1625
01:59:13,320 --> 01:59:15,800
Las recibí, las he bajado a mi ordenador.
1626
01:59:15,880 --> 01:59:18,640
- ¿Sabes lo que significan?
- Abre el archivo.
1627
01:59:18,760 --> 01:59:21,720
Espera, estoy en el coche. Voy a parar.
1628
01:59:21,800 --> 01:59:23,400
Estoy viendo una foto.
1629
01:59:23,480 --> 01:59:27,600
Esa es la imagen que usa el culto
medio musulmán y medio cristiano.
1630
01:59:28,760 --> 01:59:29,840
Sí, ya lo sé.
1631
01:59:29,920 --> 01:59:33,080
7175 es un código que tiene 2000 años.
1632
01:59:33,160 --> 01:59:34,200
Vale, dime.
1633
01:59:34,480 --> 01:59:38,280
Ya sabes que los cristianos dicen
que Jesús murió en la cruz,
1634
01:59:38,360 --> 01:59:41,600
pero según el islam, no le crucificaron.
1635
01:59:43,120 --> 01:59:46,120
Sí, el Corán lo menciona
en el verso 157 de An-Nisa.
1636
01:59:46,200 --> 01:59:49,600
Jesús no fue crucificado
ni asesinado. Continúa.
1637
01:59:49,680 --> 01:59:52,280
Ahora, escribe 7175 en un papel.
1638
01:59:52,920 --> 01:59:53,920
En un papel...
1639
02:00:03,440 --> 02:00:04,280
Vale.
1640
02:00:04,360 --> 02:00:06,840
Escribe la versión árabe de esos números.
1641
02:00:12,200 --> 02:00:13,040
Léelo.
1642
02:00:15,760 --> 02:00:19,360
- Vivo.
- "Vivo" significa "estoy vivo" en latín.
1643
02:00:19,520 --> 02:00:21,440
Tal y como dice el Corán.
1644
02:00:21,520 --> 02:00:24,880
Los 7175 miembros de la secta
que no creían que Jesús muriera
1645
02:00:24,960 --> 02:00:26,840
o fuera crucificado
1646
02:00:27,440 --> 02:00:28,920
dijeron esto.
1647
02:00:29,520 --> 02:00:30,480
Cito:
1648
02:00:31,080 --> 02:00:35,120
"Oh el espíritu maldito que clamó
desde el infierno ante la cruz.
1649
02:00:35,760 --> 02:00:40,240
Gracias a Dios, no le habéis clavado
esas espinas a la cabeza de Jesús.
1650
02:00:40,880 --> 02:00:43,480
Y esos clavos indignos
no han tocado sus manos.
1651
02:00:44,080 --> 02:00:49,400
Yo, vuestro Dios, no os entregué
a vosotros, almas malditas, su alma pura.
1652
02:00:49,880 --> 02:00:52,720
Mi querido Jesús,
mi sirviente, está a mi lado.
1653
02:00:52,880 --> 02:00:54,320
Sabed y que se sepa
1654
02:00:54,400 --> 02:00:57,640
que Jesús, hijo de María,
no está muerto, sino vivo.
1655
02:00:57,800 --> 02:00:59,800
Y Jesús dijo:
1656
02:01:00,160 --> 02:01:01,000
Vivo".
1657
02:01:01,640 --> 02:01:05,040
Este culto, que entonces creía
que Jesús estaba vivo,
1658
02:01:05,600 --> 02:01:12,160
convirtió la palabra "vivo" en un código
y de ahí sale el número 7175.
1659
02:01:12,840 --> 02:01:14,440
Volvamos a tu caso.
1660
02:01:14,920 --> 02:01:18,600
Si se ha enterrado a un genio
después de creer que estaba muerto,
1661
02:01:18,720 --> 02:01:22,320
este hará saber que está vivo
mediante ese código.
1662
02:01:24,920 --> 02:01:25,760
¿Faruk?
1663
02:01:27,520 --> 02:01:28,880
- ¿Faruk?
- Sare.
1664
02:01:30,400 --> 02:01:31,480
La mujer genio.
1665
02:01:32,760 --> 02:01:33,960
¿No está muerta?
1666
02:01:44,760 --> 02:01:47,160
"Si se desentierra a un genio muerto,
1667
02:01:48,360 --> 02:01:49,880
la maldición se termina.
1668
02:01:50,840 --> 02:01:53,560
Si se desentierra a un genio vivo,
1669
02:01:54,680 --> 02:01:55,600
la maldición...
1670
02:01:57,640 --> 02:01:58,760
...aumenta".
1671
02:02:01,760 --> 02:02:02,600
Sare...
1672
02:02:05,080 --> 02:02:06,600
La enterraron viva.
1673
02:02:07,800 --> 02:02:09,800
La encerraron en el árbol maldito.
1674
02:02:11,280 --> 02:02:12,120
Dios mío.
1675
02:02:13,880 --> 02:02:15,280
Dios mío, ¿qué he hecho?
1676
02:02:16,000 --> 02:02:16,960
¿Qué ha hecho?
1677
02:02:17,280 --> 02:02:19,280
¿Qué ha hecho?
1678
02:02:32,160 --> 02:02:33,160
Ilyas.
1679
02:02:34,320 --> 02:02:35,640
Ilyas, ¿que ha pasado?
1680
02:02:37,200 --> 02:02:38,280
¿Y la doctora?
1681
02:02:54,680 --> 02:02:55,760
¡Kübra!
1682
02:02:56,360 --> 02:02:57,880
Kübra, ¿qué te ha pasado?
1683
02:02:59,800 --> 02:03:00,640
¡Kübra!
1684
02:03:19,680 --> 02:03:20,920
¿Qué sucede, Ilyas?
1685
02:03:21,800 --> 02:03:24,960
La madre y su hija lo planearon todo.
1686
02:03:25,240 --> 02:03:28,960
¡Le darán el cuerpo de la doctora
a Sare en lugar del de Kübra!
1687
02:03:29,040 --> 02:03:30,520
¿Por qué se fue?
1688
02:03:30,600 --> 02:03:32,840
- Usted me llamó.
- Pero ¿cómo?
1689
02:03:33,040 --> 02:03:36,600
- ¡Si no tengo teléfono!
- ¿Qué dice, Ilyas?
1690
02:03:37,720 --> 02:03:40,000
El Clan Zuzula ha matado a mi mujer.
1691
02:03:41,320 --> 02:03:44,720
Están aquí, maestro.
Están por todas partes.
1692
02:03:46,240 --> 02:03:49,240
¡Ilyas!
1693
02:03:53,760 --> 02:03:55,880
- Es demasiado tarde.
- ¿Qué pasa?
1694
02:03:55,960 --> 02:03:56,880
¡Ya es tarde!
1695
02:03:56,960 --> 02:03:57,800
¡Ilyas!
1696
02:04:11,640 --> 02:04:12,560
¡Dios mío!
1697
02:04:14,600 --> 02:04:15,640
¡Dios!
1698
02:04:19,840 --> 02:04:22,640
¡Dios mío!
1699
02:04:40,200 --> 02:04:41,200
¿Ebru?
1700
02:04:47,000 --> 02:04:47,920
¿Ebru?
1701
02:04:59,240 --> 02:05:01,040
En el nombre de Dios.
1702
02:05:02,600 --> 02:05:05,440
¡Dios mío!
1703
02:05:07,360 --> 02:05:09,080
¿Ebru?
1704
02:05:09,200 --> 02:05:10,040
¿Ebru?
1705
02:05:11,800 --> 02:05:12,840
¿Ebru?
1706
02:05:17,400 --> 02:05:18,280
¿Ebru?
1707
02:05:24,680 --> 02:05:26,760
¡Ebru!
1708
02:05:34,320 --> 02:05:37,880
¡Dios mío!
1709
02:05:38,600 --> 02:05:40,040
¡Dios!
1710
02:05:42,760 --> 02:05:43,840
¡Dios mío!
1711
02:05:45,600 --> 02:05:46,920
¡Cielo santo!
1712
02:05:58,240 --> 02:05:59,160
¡Ebru!
1713
02:06:00,960 --> 02:06:02,360
Se la han llevado.
1714
02:06:03,640 --> 02:06:05,000
Es un cambio de cuerpo.
1715
02:06:06,040 --> 02:06:08,040
Le darán Ebru a Sare.
1716
02:06:09,360 --> 02:06:10,560
¡Kibledere!
1717
02:06:13,160 --> 02:06:14,720
¡Ebru!
1718
02:06:15,840 --> 02:06:17,840
¡Ebru!
1719
02:06:22,240 --> 02:06:23,880
¡Dios mío!
1720
02:06:46,440 --> 02:06:49,280
¡Por Dios!
1721
02:07:11,360 --> 02:07:12,240
¿Refika?
1722
02:07:14,320 --> 02:07:15,280
¿Esra?
1723
02:07:17,680 --> 02:07:19,520
¿No le teméis a Dios?
1724
02:07:21,280 --> 02:07:25,400
¿No le tenéis miedo?
1725
02:07:25,600 --> 02:07:28,080
El profeta José en el fondo del pozo...
1726
02:07:33,600 --> 02:07:34,640
Dios.
1727
02:07:36,120 --> 02:07:37,200
José.
1728
02:07:40,240 --> 02:07:41,240
Ebru.
1729
02:07:41,440 --> 02:07:43,200
Ebru, abre los ojos.
1730
02:07:43,280 --> 02:07:44,280
Hermana Refika.
1731
02:07:46,680 --> 02:07:47,560
¿Por qué?
1732
02:07:48,840 --> 02:07:50,360
¿Qué te he hecho yo?
1733
02:07:52,760 --> 02:07:53,600
Exacto.
1734
02:07:55,000 --> 02:07:56,880
No has hecho nada, Ebru.
1735
02:07:57,600 --> 02:07:59,160
La culpa es de tu padre.
1736
02:07:59,640 --> 02:08:01,280
Remzi, tu padre.
1737
02:08:02,120 --> 02:08:04,960
Buscó tesoros durante años.
1738
02:08:06,920 --> 02:08:08,920
Iba tras el dinero.
1739
02:08:10,720 --> 02:08:11,800
Además...
1740
02:08:13,200 --> 02:08:16,600
Por culpa de tu padre,
los genios poseyeron a mi hija.
1741
02:08:18,880 --> 02:08:22,480
Él acumuló todo el dinero,
las propiedades y la riqueza.
1742
02:08:23,080 --> 02:08:25,600
Te llevó con él, salvó a su familia.
1743
02:08:26,800 --> 02:08:28,800
Pero mi hija tuvo que sufrir.
1744
02:08:31,440 --> 02:08:34,040
Mi hija sufrió durante años.
1745
02:08:37,040 --> 02:08:38,000
Ya basta.
1746
02:08:42,120 --> 02:08:43,400
Ahora te toca a ti.
1747
02:08:44,640 --> 02:08:46,040
¿Lo entiendes?
1748
02:08:47,480 --> 02:08:49,600
Cogeré a mi hija y me iré de aquí.
1749
02:08:50,400 --> 02:08:54,080
A partir de ahora, Sare te comerá el alma.
1750
02:08:57,360 --> 02:08:59,040
Te tendrá prisionera.
1751
02:08:59,520 --> 02:09:01,520
Ahora es tu problema.
1752
02:09:03,240 --> 02:09:05,840
Mi hija se va a salvar, ¿lo entiendes?
1753
02:09:07,720 --> 02:09:08,640
Y ya está.
1754
02:09:09,920 --> 02:09:12,680
Tú has vivido tu vida, Ebru.
1755
02:09:13,560 --> 02:09:15,120
Ahora nos toca a nosotras.
1756
02:09:15,520 --> 02:09:17,880
Mi hermana y yo
disfrutaremos de la vida.
1757
02:09:18,520 --> 02:09:19,680
Esra.
1758
02:10:06,480 --> 02:10:08,920
¡Hermana Refika!
1759
02:10:09,320 --> 02:10:10,440
¡Esra!
1760
02:10:11,200 --> 02:10:12,480
¡Sacadme de aquí!
1761
02:10:13,440 --> 02:10:14,600
¡Hermana Refika!
1762
02:10:17,440 --> 02:10:20,480
¿Qué te he hecho?
1763
02:10:25,720 --> 02:10:28,160
¿Cómo voy a salir?
1764
02:10:37,800 --> 02:10:39,680
¡Hermana Refika!
1765
02:10:39,760 --> 02:10:41,760
¡No puedo respirar!
1766
02:10:42,680 --> 02:10:44,880
Tranquila. Tengo que salir de aquí.
1767
02:10:44,960 --> 02:10:46,000
Tengo que salir.
1768
02:10:46,960 --> 02:10:51,360
¿Cómo voy a salir? ¡Sacadme de aquí!
1769
02:10:54,120 --> 02:10:57,560
Dios mío, ¿cómo voy a salir?
1770
02:11:00,720 --> 02:11:03,600
¡Maestro Faruk!
1771
02:11:08,640 --> 02:11:11,680
¡Socorro!
1772
02:11:12,280 --> 02:11:15,600
¡Socorro! Dios, por favor, ayúdame.
1773
02:11:16,200 --> 02:11:18,200
Por favor, Dios, ayúdame.
1774
02:11:52,960 --> 02:11:55,480
¡Dios mío! Vete, por favor.
1775
02:11:56,800 --> 02:11:57,640
¿Qué...?
1776
02:11:59,120 --> 02:12:00,400
Vete, por favor.
1777
02:12:27,640 --> 02:12:31,800
Los aldeanos rescataron
al maestro Faruk Akat del pozo,
1778
02:12:31,920 --> 02:12:34,200
pero estaba herido de gravedad.
1779
02:12:34,320 --> 02:12:38,320
Sufrió amnesia debido
a las heridas sufridas en la cabeza.
1780
02:12:38,400 --> 02:12:42,400
Su familia no ha revelado su paradero...
1781
02:12:42,640 --> 02:12:47,680
Nadie ha podido encontrar
a Refika, Esra ni Kübra Duman.
1782
02:12:47,760 --> 02:12:50,560
La policía sigue tras su paradero.
1783
02:12:50,640 --> 02:12:55,440
Se descubrió que vendieron sus propiedades
justo antes del incidente...
1784
02:12:55,680 --> 02:12:59,240
Las autoridades locales
no han emitido un informe oficial
1785
02:12:59,320 --> 02:13:01,480
acerca de la Dra. Ebru Karaduman.
1786
02:13:01,560 --> 02:13:05,080
Su madre y la universidad no
quieren hablar sobre el tema
1787
02:13:05,160 --> 02:13:07,400
bajo ninguna circunstancia...
1788
02:13:07,720 --> 02:13:12,440
Esta película está basada
en hechos reales.
1789
02:14:40,560 --> 02:14:42,560
Subtítulos: Olga Garrido