1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,360 (1986年8月16日) 4 00:00:17,440 --> 00:00:23,160 (死神突然於晚上降臨奇布達萊村) 5 00:00:25,680 --> 00:00:29,040 (沒有人知道有多少村民) 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,560 (發瘋、染病和死亡) 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,600 醫生,你當時的口供是怎樣? 8 00:00:36,680 --> 00:00:39,400 那時候…你是說1986年嗎? 9 00:00:39,480 --> 00:00:42,240 對,你為何沒有 對外公開奇布達萊村的事件? 10 00:00:42,320 --> 00:00:45,520 先生,我是醫生,請別誤會我是政客 11 00:00:45,600 --> 00:00:48,440 艾爾汗先生 醫生有責任向公眾說明真相 12 00:00:48,520 --> 00:00:51,480 你永不能想像村子發生什麼事 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,240 有人死掉 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,840 而你要解釋為何不幫助他們 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,240 垃圾!他們撰寫了有關事件的報告 16 00:00:58,320 --> 00:00:59,760 甚至在報紙上刊登報告 17 00:00:59,840 --> 00:01:01,840 從你的報告:創傷後遺症 18 00:01:01,920 --> 00:01:04,120 大規模精神分裂 焦慮症、嚴重抑鬱… 19 00:01:04,200 --> 00:01:05,840 -忽必烈先生! -…多種人格障礙 20 00:01:05,920 --> 00:01:07,360 -基因因素 -忽必烈先生 21 00:01:07,440 --> 00:01:09,880 -物體型疾患… -忽必烈先生! 22 00:01:11,080 --> 00:01:11,920 是? 23 00:01:13,040 --> 00:01:14,120 你想怎樣? 24 00:01:14,600 --> 00:01:17,280 奇布達萊村的村民到底發生什麼? 25 00:01:17,360 --> 00:01:20,120 聽著,我不能告訴你 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,840 先跟你說一聲,我不會放棄追查 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,120 艾爾汗先生 28 00:01:28,920 --> 00:01:29,760 喂? 29 00:01:32,480 --> 00:01:33,360 艾爾汗先生? 30 00:01:36,400 --> 00:01:39,120 一名精神科醫生有一天到訪那村子 31 00:01:39,200 --> 00:01:41,320 -奇布達萊村? -是 32 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 她親自在那裡拍攝了些東西 33 00:01:43,680 --> 00:01:45,000 那醫生叫什麼名字? 34 00:01:45,080 --> 00:01:47,080 伊布露,伊布露…醫生 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,800 去…大學,找出那些片段 36 00:01:49,880 --> 00:01:51,280 我只能說這些 37 00:01:52,120 --> 00:01:54,120 喂?艾爾汗先生? 38 00:01:55,480 --> 00:01:56,320 喂? 39 00:01:57,720 --> 00:01:58,680 艾爾汗先生? 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 我是精神科醫生伊布露卡拉杜曼 41 00:02:11,080 --> 00:02:14,800 這是一宗特殊的孤僻型人格障礙症 42 00:02:14,880 --> 00:02:17,240 首天拍攝的片段 43 00:03:10,920 --> 00:03:14,080 一位名叫法魯克老師的驅魔人 請我來這裡 44 00:03:14,440 --> 00:03:15,800 他正在裡面 45 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 他正為一名女子進行驅魔儀式 46 00:03:19,080 --> 00:03:21,440 那女子據稱被一隻1300歲的巨靈附身 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,920 我獲准拍攝 法魯克阿卡特老師的降神會 48 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 這孩子在幹什麼?跟我來 49 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 妳在做什麼?出去 50 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 出去 51 00:03:38,560 --> 00:03:40,240 別看,孩子,來,親愛的 52 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 來,坐在這裡 53 00:03:41,760 --> 00:03:42,640 去 54 00:04:05,480 --> 00:04:10,560 馬上離開這女子!不然我會把你 55 00:04:10,920 --> 00:04:13,480 送到地獄的最深角落! 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,080 閉嘴,你這懦夫! 57 00:04:16,480 --> 00:04:18,280 我不怕你! 58 00:04:18,520 --> 00:04:21,280 別害怕我,你為何要怕我? 59 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 懼怕主! 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,720 懼怕主! 61 00:04:24,800 --> 00:04:27,120 把這些婊子趕離房間 62 00:04:27,480 --> 00:04:31,360 我會讓你們看看誰是主,誰是撒旦! 63 00:04:31,560 --> 00:04:32,880 抓住她,別放手! 64 00:04:34,120 --> 00:04:36,240 婊子,走開! 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,120 狗娘養的! 66 00:04:38,200 --> 00:04:39,080 走! 67 00:04:39,280 --> 00:04:42,840 不然我要揭穿妳們的醜事! 68 00:04:43,320 --> 00:04:46,920 我會說出妳們晚上跟丈夫做什麼! 69 00:04:47,200 --> 00:04:51,120 我會說出妳們在別人背後做什麼 70 00:04:51,520 --> 00:04:54,600 我會說出一切骯髒事! 71 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 -別聽她說的! -走! 72 00:04:56,240 --> 00:04:58,160 -別聽她的,抓緊 -放開我 73 00:05:03,400 --> 00:05:04,240 努爾汗 74 00:05:05,120 --> 00:05:06,000 努爾汗 75 00:05:06,240 --> 00:05:10,360 妳不是因為嫉妒,詛咒妳的鄰居嗎? 76 00:05:10,440 --> 00:05:12,240 婊子! 77 00:05:12,560 --> 00:05:15,400 妳不是想她死嗎? 78 00:05:15,640 --> 00:05:17,360 不是嗎? 79 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 傑米萊 80 00:05:21,320 --> 00:05:25,640 傑米萊,妳丈夫會被汽車撞倒 81 00:05:26,480 --> 00:05:32,760 他會肝腦塗地… 82 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 妳! 83 00:05:35,320 --> 00:05:36,520 妳的丈夫… 84 00:05:36,920 --> 00:05:39,280 妳的丈夫是個變態! 85 00:05:39,600 --> 00:05:42,680 他有跟妳說,他跟妓女幹什麼嗎? 86 00:05:42,960 --> 00:05:44,400 有嗎? 87 00:05:44,480 --> 00:05:46,160 走! 88 00:05:46,560 --> 00:05:47,920 放開我! 89 00:05:48,040 --> 00:05:49,760 這傢伙傷不了我! 90 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 不然我會燒掉妳們的房子! 91 00:05:53,400 --> 00:05:54,640 放開我! 92 00:05:54,960 --> 00:05:58,280 放開我! 93 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 放開我! 94 00:06:01,240 --> 00:06:02,400 放開我! 95 00:06:41,280 --> 00:06:42,120 在哪? 96 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 -她去了那裡 -那裡 97 00:06:49,400 --> 00:06:52,480 伊布露,別上前,可能有危險 98 00:08:11,840 --> 00:08:14,000 好,吐出來 99 00:08:15,960 --> 00:08:17,120 天啊! 100 00:08:18,040 --> 00:08:20,360 -天啊,老師,謝謝 -都好了 101 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 都好了,別怕 102 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 沒事了,姊妹 103 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 姊妹,你沒事嗎? 104 00:08:40,360 --> 00:08:41,840 -沒事,謝謝 -妳沒事? 105 00:08:41,920 --> 00:08:43,080 有主的幫忙 106 00:08:43,520 --> 00:08:47,680 我把好端端活著的 病人哈蒂杰姊妹送還給妳們 107 00:08:48,440 --> 00:08:50,000 仔細聽我說 108 00:08:50,240 --> 00:08:53,960 別亂碰符咒和咒語 109 00:08:54,480 --> 00:08:56,040 別施巫術 110 00:08:56,480 --> 00:08:58,760 施巫術或詛咒別人的人 111 00:08:58,840 --> 00:09:01,720 無論在生前或死後,都不會獲降福 112 00:09:02,080 --> 00:09:05,360 我們最近聽到很多關於巨靈的事件 113 00:09:05,440 --> 00:09:08,960 每五宗事件便有一宗是由於巨靈作祟 但願不會發生這事! 114 00:09:09,040 --> 00:09:10,840 妳們會遇上各種麻煩 115 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 意外、詛咒、疾病,一切事情 116 00:09:13,920 --> 00:09:15,240 但如妳們所見 117 00:09:15,680 --> 00:09:18,000 有懂竅門的人在此 118 00:09:18,560 --> 00:09:20,920 巨靈是傷害不了妳們 119 00:09:21,160 --> 00:09:25,120 主把我們創造得比它們強大 120 00:09:25,840 --> 00:09:29,320 願主保佑我們遠離一切邪惡 121 00:09:29,400 --> 00:09:30,440 阿門 122 00:09:33,760 --> 00:09:35,440 法魯克先生完成了表演 123 00:09:36,080 --> 00:09:38,480 但我仍有事情要問他 124 00:09:59,160 --> 00:10:00,120 哈囉 125 00:10:00,200 --> 00:10:01,960 -歡迎 -謝謝,哈囉 126 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 -你好嗎? -我很好,妳呢? 127 00:10:03,440 --> 00:10:04,640 我很好,謝謝 128 00:10:05,120 --> 00:10:06,800 你的房子很美 129 00:10:06,880 --> 00:10:09,280 是的 這是我祖父傳下來的老舊希臘房子 130 00:10:09,360 --> 00:10:10,800 是嗎?很美 131 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 -進來 -謝謝 132 00:10:17,080 --> 00:10:19,960 棒極了,所有雕刻都是人手製造吧? 133 00:10:20,040 --> 00:10:22,200 全是原來的模樣,我們未有任何改動 134 00:10:22,280 --> 00:10:23,120 很美 135 00:10:24,520 --> 00:10:27,240 -祝妳有美好的一天 -謝謝,孩子 136 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 謝謝,抱歉打擾妳 137 00:10:29,280 --> 00:10:31,080 -沒關係,繼續 -謝謝 138 00:10:36,400 --> 00:10:37,280 伊布露女士… 139 00:10:38,080 --> 00:10:41,000 妳何不休息一會?妳隨時可繼續拍攝 140 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 -再次歡迎妳 -哈囉 141 00:10:44,520 --> 00:10:47,960 法魯克先生 你稍等,我現在架好攝影機 142 00:10:48,080 --> 00:10:50,840 -當然可以,隨便 -謝謝 143 00:10:58,120 --> 00:11:00,320 法魯克先生 昨天那婦人發生什麼事? 144 00:11:01,840 --> 00:11:05,680 她無緣無故,開始怕水 145 00:11:05,760 --> 00:11:07,040 她不洗澡 146 00:11:07,200 --> 00:11:09,840 也不打掃,她的房子骯極 147 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 她也開始詛咒身邊的人 148 00:11:12,120 --> 00:11:13,880 -她沒有看醫生嗎? -妳要知道 149 00:11:13,960 --> 00:11:16,080 她服過藥後情況更糟 150 00:11:16,280 --> 00:11:18,640 -是誰說的? -她自己說,家人也這樣說 151 00:11:18,920 --> 00:11:21,440 他們聽過我的事,所以我幫他們 152 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 我明白 153 00:11:23,280 --> 00:11:24,160 法魯克先生 154 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 你昨天做了什麼? 155 00:11:28,760 --> 00:11:31,240 我們現在要開始了 我們要這樣進行嗎? 156 00:11:31,600 --> 00:11:32,840 對,我們已經開始 157 00:11:33,280 --> 00:11:35,480 你會跟我說和示範 158 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 我會觀察、細看和拍攝 159 00:11:38,760 --> 00:11:41,800 -聽著,醫生 -你不必稱我為醫生 160 00:11:41,880 --> 00:11:43,760 -叫我伊布露 -好,伊布露… 161 00:11:44,160 --> 00:11:46,440 妳會拍攝,然後呢? 162 00:11:46,520 --> 00:11:49,240 妳會給醫學院的教授看嗎? 163 00:11:49,320 --> 00:11:52,760 這是論文研究 我們會採用個案會議醫學程序 164 00:11:52,840 --> 00:11:54,680 被巨靈纏擾的人 165 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 這是你的說法,我另有一種說法 166 00:11:56,960 --> 00:11:57,800 無論如何 167 00:11:58,000 --> 00:12:02,240 總而言之,妳把醫生無法治好的病人 交託給我,是嗎? 168 00:12:02,320 --> 00:12:04,400 妳會叫我治好那病人,是嗎? 169 00:12:04,560 --> 00:12:06,240 -姑且這樣說 -好 170 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 假如… 171 00:12:07,440 --> 00:12:12,040 我在數天內治好 一個有嚴重問題的病人,妳拍下過程 172 00:12:13,280 --> 00:12:14,120 然後會怎樣? 173 00:12:15,040 --> 00:12:15,920 你什麼意思? 174 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 -妳會承認嗎? -承認什麼? 175 00:12:18,160 --> 00:12:19,360 巨靈的存在 176 00:12:20,120 --> 00:12:22,720 這有什麼關係?這是個科學研究 177 00:12:23,320 --> 00:12:26,000 醫生,原諒我的無知 178 00:12:26,120 --> 00:12:28,720 不過科學測試不是會有結果嗎? 179 00:12:29,560 --> 00:12:33,120 當然有 不過只有科學家能評估這些結果 180 00:12:33,800 --> 00:12:35,160 好,就這樣 181 00:12:35,840 --> 00:12:38,000 告訴我 妳對昨天看到的事有何想法? 182 00:12:39,440 --> 00:12:40,600 我有些懷疑 183 00:12:40,840 --> 00:12:42,240 -妳有懷疑? -是 184 00:12:42,640 --> 00:12:45,200 -妳沒看到她的狀況嗎? -我有 185 00:12:45,480 --> 00:12:47,880 她來找我,我把她治好,再送她回家 186 00:12:48,080 --> 00:12:50,120 她看過精神科醫生,醫生開了藥給她 187 00:12:50,720 --> 00:12:52,520 難道你不能把事情整理起來? 188 00:12:54,760 --> 00:12:55,680 怎樣? 189 00:12:57,000 --> 00:12:59,600 -法魯克先生,你昨天打給我 -對 190 00:12:59,960 --> 00:13:02,280 或許你認識她,你打給她 191 00:13:02,360 --> 00:13:05,200 你設好場景,然後開始表演 192 00:13:05,280 --> 00:13:06,160 表演? 193 00:13:06,600 --> 00:13:08,520 別生氣,我們已談過這些 194 00:13:08,600 --> 00:13:09,840 好的 195 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 跟我來,我給妳看點東西,來 196 00:13:12,520 --> 00:13:14,080 -去哪? -跟我來 197 00:13:14,160 --> 00:13:16,040 -等等,我要拿攝影機 -去吧 198 00:13:35,200 --> 00:13:37,080 妳知道這是什麼嗎? 199 00:13:38,400 --> 00:13:40,280 看來是昨天她從嘴裡吐出的東西 200 00:13:40,360 --> 00:13:41,200 正是 201 00:13:41,920 --> 00:13:45,400 那又如何? 她康復是因為嘴裡吐出這東西? 202 00:13:45,480 --> 00:13:49,240 纏擾她的巨靈留下這東西後離開 所以她才康復 203 00:13:50,080 --> 00:13:51,160 還是不夠可信 204 00:13:52,160 --> 00:13:53,560 妳親眼看見 205 00:13:53,640 --> 00:13:56,400 妳拍下來,但妳還是覺得不可信 206 00:13:56,720 --> 00:13:57,680 好 207 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 你昨天從她的嘴巴拿出這東西前 208 00:14:01,040 --> 00:14:03,480 -你為何用面紗蓋著她? -有什麼關係? 209 00:14:03,800 --> 00:14:05,240 你用面紗蓋著她 210 00:14:05,560 --> 00:14:08,360 你也被面紗蓋著,這東西在你的口袋 211 00:14:08,560 --> 00:14:10,760 你把它放進她嘴裡,有可能嗎? 212 00:14:11,280 --> 00:14:15,000 只有無知的的人會接受一切 科學家會先質疑,法魯克阿卡特 213 00:14:15,360 --> 00:14:17,680 請回答我的問題 你為何用面紗蓋著她? 214 00:14:17,760 --> 00:14:21,520 要巨靈離開身體 必須在漆黑一片的地方進行 215 00:14:21,680 --> 00:14:23,120 所以我用了面紗 216 00:14:23,400 --> 00:14:25,280 你可以關上攝影機的燈光 217 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 那也一樣可行 218 00:14:26,560 --> 00:14:28,760 但你選擇用面紗蓋著她 219 00:14:29,600 --> 00:14:32,240 而且在醫學上 220 00:14:32,320 --> 00:14:34,760 這麼大的東西沒可能從胃部吐出來 221 00:14:35,120 --> 00:14:37,160 相信我,任何看過這片段的人 222 00:14:37,240 --> 00:14:39,440 都會覺得你在面紗下幹了可疑的事 223 00:14:39,560 --> 00:14:41,800 不管我治好了什麼人 224 00:14:41,880 --> 00:14:44,440 妳和妳的教授都會說同樣的事 225 00:14:44,520 --> 00:14:46,360 不,你有個機會 226 00:14:46,480 --> 00:14:47,400 什麼機會? 227 00:14:47,720 --> 00:14:49,960 病人由我選,不是由你決定 228 00:14:51,720 --> 00:14:52,600 天啊… 229 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 來喝茶 230 00:15:47,800 --> 00:15:49,040 非常感謝 231 00:15:49,120 --> 00:15:50,400 -抱歉麻煩了妳 -請喝 232 00:15:50,480 --> 00:15:52,840 -謝謝,媽媽 -請喝 233 00:15:54,640 --> 00:15:56,000 法魯克先生,那些是什麼? 234 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 是可以對抗巨靈、咒語和邪眼的經文 235 00:16:00,520 --> 00:16:03,360 例如這是《寶座經文》 236 00:16:03,920 --> 00:16:04,960 還有這些字母 237 00:16:05,880 --> 00:16:09,520 我是用特別的筆寫在紙上 只有我才知道它們的意思 238 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 -字母? -對,字母 239 00:16:11,680 --> 00:16:15,440 看,每個阿拉伯字母對應一個數字 240 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 -好 -這是輔音音素文字 241 00:16:16,880 --> 00:16:20,440 當它們成一直線,便形成有效的符咒 242 00:16:20,520 --> 00:16:23,240 我懂了,是類似猶太教的卡巴拉嗎? 243 00:16:24,240 --> 00:16:26,520 有一點分別,因為它涉及煉金術 244 00:16:27,640 --> 00:16:29,640 那這些有什麼用? 245 00:16:30,280 --> 00:16:31,360 是為了防護 246 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 如果巨靈是這樣聰明和危險的生物 247 00:16:35,040 --> 00:16:38,200 它們為何害怕寫在紙上的普通字母? 248 00:16:38,320 --> 00:16:42,840 因為妳形容為簡單的字母 其實擁有致命的威力 249 00:16:42,960 --> 00:16:43,800 怎可能? 250 00:16:44,160 --> 00:16:49,120 就像細小的病毒 可以殺死巨型動物一樣 251 00:16:49,560 --> 00:16:51,600 但我們清楚了解病毒 252 00:16:52,000 --> 00:16:55,400 我們完全知道病毒在生物體內的運作 253 00:16:55,520 --> 00:16:56,360 伊布露女士 254 00:16:57,040 --> 00:17:00,480 巨靈是由熱、光和火而來的生物 255 00:17:01,080 --> 00:17:04,800 我是說,它們在特定的電磁頻率 有一定的結構形態 256 00:17:05,520 --> 00:17:08,040 這些字母以不同的方式排列時 257 00:17:08,280 --> 00:17:10,200 反射的光也不同 258 00:17:10,440 --> 00:17:12,840 因為光是電磁波 259 00:17:12,920 --> 00:17:15,840 字母能對付巨靈,也沒什麼不合理 260 00:17:16,800 --> 00:17:19,600 看來你喜歡使用科學詞彙 261 00:17:20,960 --> 00:17:22,080 伊布露女士,聽著 262 00:17:23,000 --> 00:17:26,160 有些病人只應該由醫生醫治 263 00:17:26,400 --> 00:17:28,760 -我衷心承認 -好 264 00:17:29,400 --> 00:17:32,040 不過…有些個案 265 00:17:32,520 --> 00:17:34,520 你束手無策 266 00:17:34,640 --> 00:17:37,360 -只有我們可以治 -但還是沒有證據 267 00:17:37,920 --> 00:17:39,640 妳想要什麼證據? 268 00:17:39,760 --> 00:17:43,360 如果巨靈如你說 是會走會吃會說話的生物 269 00:17:43,440 --> 00:17:46,840 我們需要一些確實的證據,對吧? 270 00:17:46,920 --> 00:17:49,760 伊布露女士,科學接受夢的存在嗎? 271 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 當然接受 272 00:17:50,920 --> 00:17:55,160 關於夢,有任何確實的證據嗎? 273 00:17:56,400 --> 00:17:59,520 不,無論發生過什麼… 274 00:17:59,760 --> 00:18:02,200 等等,夢沒有討論的價值 275 00:18:02,280 --> 00:18:04,680 因為大家都接受夢是個事實 276 00:18:04,920 --> 00:18:08,560 不過只有一些人和宗教聲稱巨靈存在 277 00:18:08,640 --> 00:18:09,640 兩者有分別 278 00:18:10,120 --> 00:18:13,440 巨靈是藏於黑暗的東西 279 00:18:14,000 --> 00:18:17,280 對,難以看見和觸摸 280 00:18:18,080 --> 00:18:19,520 但要感覺它是十分容易 281 00:18:20,000 --> 00:18:21,040 而事實上 282 00:18:21,600 --> 00:18:24,480 當它在你身邊時,你感到的寒意 283 00:18:25,840 --> 00:18:26,920 是與別不同的 284 00:18:27,320 --> 00:18:28,960 法魯克先生,恐懼不是證據 285 00:18:29,400 --> 00:18:31,520 這是精神病學的基礎 286 00:18:31,920 --> 00:18:33,920 沒有確實證據 我們不能有一致的意見 287 00:18:34,000 --> 00:18:37,480 醫生,當有確實證據時 我們可以有一致的意見嗎? 288 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 我不知道,你告訴我 289 00:18:40,800 --> 00:18:41,640 我們拭目以待 290 00:18:42,840 --> 00:18:43,680 看 291 00:18:46,320 --> 00:18:47,800 比方說煉金術 292 00:18:48,640 --> 00:18:49,920 它以前是科學 293 00:18:50,480 --> 00:18:51,840 現在妳稱它為巫術 294 00:18:52,840 --> 00:18:56,800 法魯克,兒子 我準備了食物,來吃點東西 295 00:18:57,080 --> 00:18:59,360 不,謝謝,我不餓 296 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 請別客氣,我媽媽煮的食物很美味 297 00:19:01,960 --> 00:19:03,080 或許下次吧 298 00:19:03,240 --> 00:19:06,000 我們應好好相處,謝謝 299 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 這是我跟你說的病人 300 00:19:09,200 --> 00:19:10,320 我們要去穆拉省 301 00:19:12,920 --> 00:19:13,960 珂布菈杜蘭 302 00:19:35,960 --> 00:19:38,920 -兒子,一路平安 -媽媽 303 00:20:17,520 --> 00:20:19,880 你在阿達納時已替人驅趕巨靈 304 00:20:19,960 --> 00:20:22,240 還是在搬到布爾薩後才開始? 305 00:20:22,360 --> 00:20:24,480 這一切始於我的童年 306 00:20:25,240 --> 00:20:28,640 你家裡有其他人從事驅魔工作嗎? 307 00:20:29,560 --> 00:20:32,680 不,伊布露女士 這不是家族遺傳的東西 308 00:20:32,760 --> 00:20:34,360 我們不用再探究 309 00:20:34,440 --> 00:20:36,520 不過如我所說,這始於我的童年 310 00:20:36,600 --> 00:20:38,720 有一種東西名為借手 311 00:20:38,920 --> 00:20:40,320 -借手 -是 312 00:20:40,960 --> 00:20:42,200 這是什麼? 313 00:20:43,040 --> 00:20:44,120 妳知道的 314 00:20:44,280 --> 00:20:47,400 就像向前輩或導師學習 315 00:20:47,840 --> 00:20:49,120 然後你以此為業 316 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 -以得到報酬? -沒有報酬 317 00:20:51,960 --> 00:20:53,520 -真的嗎? -最起碼我沒有收費 318 00:20:54,120 --> 00:20:57,160 但其他驅魔人可能有收費 319 00:20:57,400 --> 00:21:00,360 伊布露女士,看看妳周圍 有各種各樣的人 320 00:21:02,880 --> 00:21:04,360 我們去哪? 321 00:21:05,120 --> 00:21:06,520 我們去奇布達萊村 322 00:21:07,240 --> 00:21:09,160 應該距離這裡100公里 323 00:21:09,240 --> 00:21:12,600 我不怎樣記得路線 我小時候已離開那裡 324 00:21:12,920 --> 00:21:16,640 我要找個地方停下來 打給雷菲卡姊姊問路 325 00:21:17,120 --> 00:21:18,080 雷菲卡? 326 00:21:18,600 --> 00:21:20,280 病人珂布菈的母親 327 00:21:58,320 --> 00:21:59,760 讓我打給雷菲卡 328 00:22:04,560 --> 00:22:05,400 哈囉 329 00:22:06,280 --> 00:22:07,720 雷菲卡姊姊,我是伊布露 330 00:22:08,360 --> 00:22:10,960 雷菲卡,我們在… 331 00:22:11,360 --> 00:22:14,920 不,我們還沒到,我想我們有點迷路 332 00:22:15,120 --> 00:22:15,960 我… 333 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 對,我駛經那裡 334 00:22:20,040 --> 00:22:20,880 對 335 00:22:24,160 --> 00:22:26,160 但我沒有轉進克伊杰伊兹路 336 00:22:27,520 --> 00:22:30,760 我拐錯了彎 但我希望現在弄清楚了方向,走吧 337 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 -前面有一間房子 -對 338 00:22:40,600 --> 00:22:42,120 -我們去問問他們吧? -好 339 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 願你們平安 340 00:22:56,760 --> 00:22:59,560 -哈囉,歡迎 -哈囉,抱歉打擾你們 341 00:22:59,640 --> 00:23:01,840 -沒關係,什麼事? -我們迷了路 342 00:23:01,920 --> 00:23:03,320 我們想去阿薩吉亞厄茲 343 00:23:03,520 --> 00:23:05,840 去阿薩吉亞厄茲 還有攝影機,到底在搞什麼鬼? 344 00:23:05,960 --> 00:23:08,400 我們在調查奇布達萊村 345 00:23:08,480 --> 00:23:10,880 -關掉攝影機… -法魯克 346 00:23:11,920 --> 00:23:12,840 我有訊號 347 00:23:13,320 --> 00:23:16,240 妳說童年在這裡度過 妳卻什麼也認不得 348 00:23:16,760 --> 00:23:19,040 你說得對,你沒看到那男人嗎? 349 00:23:19,400 --> 00:23:21,960 他最初對我們很客氣 之後卻對我們發飆 350 00:23:22,440 --> 00:23:25,480 你會在這地方發現一切鬼東西 351 00:23:25,840 --> 00:23:28,720 伊布露女士,我們被困在這裡 我們不如回穆拉省? 352 00:23:29,560 --> 00:23:32,600 老師,你可以請巨靈指引方向嗎? 353 00:23:33,960 --> 00:23:35,920 它們一定正在看著我們 354 00:23:36,280 --> 00:23:37,160 你是什麼意思? 355 00:23:38,080 --> 00:23:39,040 這地方… 356 00:23:39,560 --> 00:23:42,840 是巨靈、惡魔和邪魔的溫床 357 00:23:43,480 --> 00:23:45,640 阿布撒馬爾罕迪說過… 358 00:23:46,520 --> 00:23:48,520 “如果太陽從一座山升起 359 00:23:48,800 --> 00:23:50,480 在另一座山下沉 360 00:23:50,880 --> 00:23:53,520 如果河流流經中間的石頭和泥土 361 00:23:54,200 --> 00:23:56,800 那之間的陰影是巨靈聚集之處” 362 00:23:58,600 --> 00:24:00,280 他彷彿在描述這地方 363 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 那是什麼聲音? 364 00:24:08,880 --> 00:24:09,840 從那裡來的 365 00:24:12,280 --> 00:24:13,800 聽起來像有人在哭 366 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 對,有個女人在哭 老師,等等,我要拍下來 367 00:24:22,640 --> 00:24:23,600 等等我 368 00:24:27,120 --> 00:24:28,840 -從那裡來 -繼續走 369 00:24:32,480 --> 00:24:33,640 慢慢來,小心點 370 00:24:35,800 --> 00:24:36,720 妳聽到嗎? 371 00:24:37,000 --> 00:24:38,240 聽到 372 00:24:43,920 --> 00:24:45,240 法魯克老師,等等 373 00:24:47,480 --> 00:24:48,680 是從那邊傳來的 374 00:24:51,760 --> 00:24:52,640 小心 375 00:24:56,480 --> 00:24:57,720 看到什麼嗎? 376 00:25:03,080 --> 00:25:04,880 -法魯克老師! -伊布露,冷靜! 377 00:25:09,080 --> 00:25:10,120 伊布露,妳沒事嗎? 378 00:25:10,560 --> 00:25:12,040 沒事,在哪? 379 00:25:12,720 --> 00:25:14,280 伊布露,牠走了 380 00:25:14,360 --> 00:25:16,480 牠在哪?不,牠要咬我! 381 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 伊布露,冷靜,牠走了,看 382 00:25:19,360 --> 00:25:22,080 -牠走了到那邊嗎? -看,也不在那裡,牠走了 383 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 -來,返回車上 -走,我們離開這裡 384 00:25:25,600 --> 00:25:27,120 該死,我把攝影機摔在地上 385 00:25:27,200 --> 00:25:28,760 -弄壞了嗎? -不,沒事 386 00:25:28,840 --> 00:25:30,040 -好,回到車上! -走 387 00:25:31,560 --> 00:25:32,400 來! 388 00:25:37,320 --> 00:25:39,920 我很愛動物 這事怎會發生在我身上? 389 00:25:40,520 --> 00:25:41,840 我的心臟快從嘴巴跳出來 390 00:25:44,920 --> 00:25:47,640 -如果你不喜歡,我弄熄它 -不,沒事 391 00:25:47,720 --> 00:25:49,040 妳是醫生 392 00:25:50,200 --> 00:25:52,240 我在醫學院三年級時 393 00:25:52,480 --> 00:25:54,960 我們有個教授,告訴我們吸煙的壞處 394 00:25:55,040 --> 00:25:57,560 他名叫塞利姆居爾根,他的煙癮很重 395 00:26:28,040 --> 00:26:29,360 這是誰的墳墓? 396 00:26:37,440 --> 00:26:38,640 這些是骨頭嗎? 397 00:26:41,400 --> 00:26:42,240 真奇怪 398 00:26:44,080 --> 00:26:45,600 法魯克老師,別進去 399 00:26:45,720 --> 00:26:46,600 法魯克老師 400 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 這究竟是什麼? 401 00:27:03,360 --> 00:27:04,520 這些是骨頭 402 00:27:05,040 --> 00:27:08,360 -這是共濟會標誌嗎? -是,但它有一個不同的意思 403 00:27:08,440 --> 00:27:09,480 怎麼會這樣? 404 00:27:09,760 --> 00:27:11,760 我想是有人做了我認為他們做過的事 405 00:27:11,880 --> 00:27:12,720 什麼? 406 00:27:13,040 --> 00:27:16,920 當村民的動物無緣無故大規模死亡 407 00:27:17,280 --> 00:27:19,560 他們會獻上祭品,用血洗淨土壤 408 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 然後把骨頭像這樣擺放 409 00:27:25,520 --> 00:27:27,200 這是多麼奇怪的許願樹 410 00:27:27,640 --> 00:27:30,800 他們把所有東西都掛在上面 那些是腸子嗎? 411 00:27:31,080 --> 00:27:32,440 它們都在我身上 412 00:27:32,880 --> 00:27:35,360 -在我的頭髮裡 -等一下 413 00:27:37,080 --> 00:27:39,080 墳場、陵墓… 414 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 骨符、符號 415 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 這是什麼? 416 00:27:47,360 --> 00:27:49,080 伊布露女士,過來,拿著燈 417 00:27:49,280 --> 00:27:50,560 -什麼? -照著這裡 418 00:27:51,040 --> 00:27:52,080 這裡說什麼? 419 00:27:52,440 --> 00:27:55,040 七、一、七、五 420 00:27:55,320 --> 00:27:57,520 71、75 421 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 -71、75 -一定是有人雕刻上去 422 00:28:00,040 --> 00:28:03,720 -誰知道他們許什麼願 -有些許願樹只有邪惡的目的 423 00:28:04,240 --> 00:28:06,160 怎會有人出於邪惡而許願?胡說 424 00:28:06,760 --> 00:28:09,680 有人想敵人或他們嫉妒的人死 425 00:28:11,520 --> 00:28:15,760 會把頭髮、指甲或骨頭 繫在一塊寫有他們名字的布上 426 00:28:15,840 --> 00:28:18,840 然後掛在一棵樹上,這是千年的傳統 427 00:28:19,320 --> 00:28:21,920 -氣味很難聞 -這地方很糟糕,伊布露女士 428 00:28:24,920 --> 00:28:25,800 妳還好嗎? 429 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 伊布露女士,沒事嗎? 430 00:28:31,360 --> 00:28:33,080 -妳還好嗎? -我沒事 431 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 我被那氣味嗆到 432 00:28:38,440 --> 00:28:39,400 我現在沒事 433 00:28:43,440 --> 00:28:45,000 -看,是綿羊! -別輾過牠們 434 00:28:45,080 --> 00:28:46,000 好,我會停車 435 00:28:46,680 --> 00:28:48,960 看,這小綿羊多可愛 436 00:28:49,640 --> 00:28:50,560 兄弟! 437 00:28:55,360 --> 00:28:56,840 你使我的綿羊受驚 438 00:28:56,920 --> 00:28:58,800 -好的,我們已停車 -對不起 439 00:28:59,240 --> 00:29:01,760 我們迷路,你能告訴我們怎麼走嗎? 440 00:29:01,840 --> 00:29:02,680 你們去哪裡? 441 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 我們想去阿薩吉亞厄茲鎮 442 00:29:04,880 --> 00:29:08,800 -妳到那裡做什麼? -你認識雷菲卡杜蘭嗎? 443 00:29:08,880 --> 00:29:11,400 她丈夫是比拉爾杜蘭,他去世了 444 00:29:11,800 --> 00:29:13,320 奇布達萊村的比拉爾杜蘭 445 00:29:13,640 --> 00:29:15,240 對,就是他 446 00:29:15,480 --> 00:29:20,360 他們搬了一段時間,現在住在 一棟古老的希臘大宅,你知道嗎? 447 00:29:22,280 --> 00:29:23,480 你們完全錯了 448 00:29:23,760 --> 00:29:26,560 如果我叫你們走回頭路 你們要開得更遠 449 00:29:27,040 --> 00:29:28,600 聽著,妳知道嗎? 450 00:29:28,760 --> 00:29:30,840 -妳最好直走 -好的 451 00:29:30,920 --> 00:29:33,760 妳會到達一個岔路口,走左邊那條 452 00:29:33,840 --> 00:29:37,320 妳會看見燈光,妳就知道走對了路 453 00:29:37,400 --> 00:29:39,800 一直走那條路,就會看見前面的房子 454 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 -好的,非常感謝你 -可以嗎? 455 00:29:41,880 --> 00:29:43,080 -謝謝 -一路平安 456 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 我希望他指示的方向是對 457 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 正如他所說,有一個岔路口 458 00:29:54,120 --> 00:29:55,120 -我走左岔路 -沒錯 459 00:29:57,520 --> 00:30:00,920 -前面有燈光 -到了,我們找到了 460 00:30:06,760 --> 00:30:08,120 -法魯克老師 -什麼? 461 00:30:08,760 --> 00:30:10,320 -那邊是什麼事? -什麼? 462 00:30:10,760 --> 00:30:11,840 他們在做什麼? 463 00:30:12,760 --> 00:30:13,600 誰? 464 00:30:15,160 --> 00:30:16,720 -拿這個拍攝 -伊布露,妳說誰? 465 00:30:17,040 --> 00:30:19,600 已在錄影,記得打開手電筒 466 00:30:20,040 --> 00:30:22,080 趕快,你看見嗎? 467 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 -哪裡?我看不到 -看 468 00:30:25,040 --> 00:30:26,360 有人跟他在一起嗎? 469 00:30:26,560 --> 00:30:28,040 -是這裡嗎? -是 470 00:30:28,160 --> 00:30:29,920 我看見…等一下,是不是… 471 00:30:30,720 --> 00:30:31,880 我們遇過的牧羊人? 472 00:30:33,200 --> 00:30:34,720 -不可能 -是他 473 00:30:36,200 --> 00:30:37,800 -他在後面很遠 -等等 474 00:30:38,040 --> 00:30:39,360 好,我們過了他們 475 00:30:40,000 --> 00:30:41,480 我們過了他們,伊布露女士 476 00:30:45,040 --> 00:30:45,880 沒關係 477 00:30:46,760 --> 00:30:47,600 很奇怪 478 00:30:48,400 --> 00:30:50,000 妳繼續前進,伊布露女士 479 00:30:50,880 --> 00:30:52,880 我們一直在找路,找了好幾個小時 480 00:30:54,720 --> 00:30:56,880 喂,雷菲卡姊姊 481 00:30:58,040 --> 00:31:00,480 我現在在那條路上 482 00:31:00,920 --> 00:31:01,800 是 483 00:31:02,360 --> 00:31:03,200 是 484 00:31:03,520 --> 00:31:06,720 清真寺?我看到右邊的清真寺 485 00:31:06,840 --> 00:31:08,640 好,我經過了 486 00:31:09,640 --> 00:31:11,760 好,我在這裡右轉 487 00:31:14,040 --> 00:31:15,000 好的 488 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 好,我知道了 489 00:31:19,080 --> 00:31:20,480 好,再見 490 00:31:21,440 --> 00:31:23,640 -是這裡嗎?我們走對了路嗎? -是 491 00:31:25,040 --> 00:31:26,520 -這裡 -白色 492 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 -妳肯定? -她在這裡,看看 493 00:31:29,560 --> 00:31:30,720 她在這裡 494 00:31:33,840 --> 00:31:34,920 歡迎 495 00:31:35,040 --> 00:31:38,680 看看她,妳很漂亮 496 00:31:38,760 --> 00:31:39,640 我親愛的姊姊 497 00:31:41,640 --> 00:31:44,440 -願平安與你們同在 -你好,歡迎 498 00:31:44,880 --> 00:31:47,880 很久沒見,但妳一點也沒變 499 00:31:48,000 --> 00:31:51,280 我變了很多,看看我的頭髮都全灰了 500 00:31:51,360 --> 00:31:52,560 算了吧,雷菲卡 501 00:31:52,640 --> 00:31:55,520 -伊布露醫生 -埃斯拉,妳好嗎? 502 00:31:55,600 --> 00:31:56,960 我很好,妳呢? 503 00:31:57,040 --> 00:31:59,680 -我很好,她是誰? -她是我女兒 504 00:31:59,880 --> 00:32:02,480 -噢?願主保佑妳,妳好 -妳好 505 00:32:02,560 --> 00:32:04,640 -親吻阿姨的手吧 -妳很可愛 506 00:32:06,120 --> 00:32:08,160 -妳的父母好嗎? -他們很好 507 00:32:08,240 --> 00:32:09,560 -我們回家再說 -好 508 00:32:09,640 --> 00:32:13,120 這位是法魯克老師 我跟妳說過他的事,法魯克阿卡特 509 00:32:13,320 --> 00:32:14,600 -歡迎 -你好 510 00:32:15,240 --> 00:32:18,840 -別站著,我們回家吧 -好,走吧 511 00:32:19,040 --> 00:32:22,360 我們的東西在車上 上車吧,我們一起回家 512 00:32:22,440 --> 00:32:24,200 -好,來吧,孩子 -這邊 513 00:32:30,840 --> 00:32:31,720 來 514 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 好,我們到了 515 00:32:38,840 --> 00:32:40,800 -雷菲卡姊姊,是這地方嗎? -是 516 00:32:41,440 --> 00:32:44,800 法魯克老師,你別介意 但這房子比你的房子漂亮多了 517 00:32:44,880 --> 00:32:47,440 -很棒,這房子有多古老? -非常古老 518 00:32:48,000 --> 00:32:51,240 但這是阿薩吉亞厄茲 其中一棟最漂亮和最古老的房子 519 00:32:51,320 --> 00:32:52,240 說得對 520 00:32:59,080 --> 00:33:00,600 那棟也是我們的房子 521 00:33:01,240 --> 00:33:02,840 埃斯拉,這地方沒人嗎? 522 00:33:04,240 --> 00:33:06,080 她爸爸很喜歡這地方 523 00:33:06,800 --> 00:33:09,680 -自從他去世後就是這樣 -明白 524 00:33:09,800 --> 00:33:11,440 -我們回家好嗎? -好 525 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 法魯克老師 526 00:33:13,840 --> 00:33:14,800 法魯克老師? 527 00:33:14,960 --> 00:33:17,520 -來,把汽車行李箱的東西拿出來 -好 528 00:33:18,160 --> 00:33:19,880 -沒問題 -伊布露,讓我們幫忙 529 00:33:19,960 --> 00:33:20,800 好的 530 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 請進來 531 00:33:30,360 --> 00:33:31,280 以主的名義 532 00:33:36,160 --> 00:33:39,520 -再次歡迎你們 -姊姊我想再擁抱妳 533 00:33:39,600 --> 00:33:41,960 你可以拿著嗎?我很想念妳 534 00:33:45,640 --> 00:33:50,280 老師,願主保佑你,你是遠道而來 535 00:33:50,360 --> 00:33:52,480 別客氣,我希望我能幫上忙 536 00:33:52,560 --> 00:33:55,560 -伊布露女士,這攝錄機… -我拿著 537 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 埃斯拉,可給我一杯水嗎? 538 00:33:58,360 --> 00:34:01,280 馬上來,老師,你想喝點什麼嗎? 水或者優酪乳? 539 00:34:01,360 --> 00:34:02,840 -我想要優酪乳,冰的 -好 540 00:34:04,240 --> 00:34:06,880 妳要開車開很遠嗎? 541 00:34:06,960 --> 00:34:09,240 雷菲卡,妳不知道,我們迷路 542 00:34:09,320 --> 00:34:12,280 我們在村子道路上某個地方停下來 543 00:34:12,400 --> 00:34:15,080 -然後我們被一隻狗襲擊 -真的嗎?在哪裡? 544 00:34:15,160 --> 00:34:17,880 我們在村子道路上某個地方停下來 545 00:34:18,080 --> 00:34:20,040 這些地方都變了 546 00:34:20,160 --> 00:34:24,680 -妳離開時年紀還很小 -沒錯,我完全忘掉了 547 00:34:27,120 --> 00:34:29,280 法蒂瑪過來,看看 548 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 -是我們的客人 -妳好 549 00:34:31,360 --> 00:34:32,440 這位是法魯克老師 550 00:34:32,520 --> 00:34:34,640 法蒂瑪姑姑,妳記得伊布露嗎? 551 00:34:34,960 --> 00:34:36,520 關掉攝錄機,伊布露! 552 00:34:36,600 --> 00:34:39,040 法蒂瑪,但我們談過這件事 553 00:34:39,120 --> 00:34:40,720 我跟妳說,關掉攝錄機 554 00:34:40,800 --> 00:34:42,880 但我們談到這事情,妳為何會這樣? 555 00:34:42,960 --> 00:34:46,440 -妳別管,我說關掉它! -等一下,好的 556 00:34:46,800 --> 00:34:49,760 我關掉,法蒂瑪,妳為何這麼生氣? 557 00:34:50,520 --> 00:34:53,200 -妳為何在這裡? -姊姊,冷靜 558 00:34:53,440 --> 00:34:55,680 我為何要冷靜? 559 00:34:55,760 --> 00:34:57,920 妳不感到羞愧嗎?妳現在是醫生 560 00:34:58,000 --> 00:35:00,240 但你拿著攝錄機,跟這老師一起 561 00:35:00,320 --> 00:35:03,320 妳不相信我就因為我是醫生? 562 00:35:03,680 --> 00:35:06,920 -他們在醫院沒有拍攝珂布菈嗎? -那是醫院 563 00:35:07,120 --> 00:35:10,280 好,但醫生也在那裡拍攝她 564 00:35:10,360 --> 00:35:13,720 現在我是作為醫生和朋友 去拍攝她,別擔心 565 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 噢,孩子!她情況不好 566 00:35:16,400 --> 00:35:18,720 -妳不能這樣幫她! -法蒂瑪姑姑 567 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 我對珂布菈沒有惡意,明白嗎? 568 00:35:21,240 --> 00:35:23,760 我沒惡意,她說的 這男人在這裡做什麼? 569 00:35:23,840 --> 00:35:26,800 法蒂瑪,我要妳閉嘴! 570 00:35:26,880 --> 00:35:28,160 -妳在說什麼? -媽 571 00:35:28,240 --> 00:35:29,480 -媽! -好了,冷靜點! 572 00:35:29,600 --> 00:35:31,920 我女兒在醫院一整年 573 00:35:32,040 --> 00:35:34,480 毫無改變!他們給她注射和讓她服藥 574 00:35:34,560 --> 00:35:37,560 他們還為她進行各種電擊! 575 00:35:37,640 --> 00:35:39,480 妳有什麼問題?妳在說什麼? 576 00:35:39,560 --> 00:35:40,880 妳為何一臉茫然? 577 00:35:40,960 --> 00:35:42,280 -別多管閒事 -媽! 578 00:35:42,360 --> 00:35:45,160 妳告訴我,她情況變好還是變壞? 579 00:35:45,280 --> 00:35:47,880 聽著,我告訴妳,珂布菈會沒事 580 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 我女兒會治癒,妳明白嗎? 581 00:35:49,840 --> 00:35:53,160 -妳別管 -雷菲卡姊姊,停!別這樣 582 00:35:53,240 --> 00:35:57,440 如果她發生什麼事,妳要為此負責! 583 00:35:57,520 --> 00:36:00,520 -妳明白嗎? -法蒂瑪女士,妳不需要害怕 584 00:36:00,600 --> 00:36:02,280 我們是以主的名義來到這裡 585 00:36:02,360 --> 00:36:04,760 如果我們幫不了忙,我們祈禱後便走 586 00:36:04,840 --> 00:36:06,640 老師,你究竟在說什麼? 587 00:36:06,880 --> 00:36:09,160 願主隨意處置妳 588 00:36:10,280 --> 00:36:11,600 埃斯拉,拿著這個 589 00:36:13,200 --> 00:36:15,000 雷菲卡姊姊,看著我 590 00:36:15,560 --> 00:36:17,240 冷靜,深呼吸 591 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 妳現在冷靜了嗎?好,聽我說 592 00:36:20,480 --> 00:36:24,080 如果這攝錄機引起問題 我會嘗試其他方法 593 00:36:24,160 --> 00:36:26,920 -明白嗎? -沒事的,別怪我姑姑 594 00:36:27,000 --> 00:36:28,160 她之後會態度軟化 595 00:36:28,240 --> 00:36:29,560 -妳肯定? -對 596 00:36:31,120 --> 00:36:33,880 沒錯,孩子,盡妳所能吧 597 00:36:34,320 --> 00:36:37,600 盡妳能力去治療珂布菈 598 00:36:37,880 --> 00:36:40,160 那些教授會觀察著情況 599 00:36:40,240 --> 00:36:42,440 我們的珂布菈最終會好起來 600 00:36:44,920 --> 00:36:47,400 我去設置攝錄機,好嗎? 601 00:36:47,480 --> 00:36:50,280 站起來,孩子 別浪費一分一秒,去設置吧 602 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 好 603 00:36:51,840 --> 00:36:52,800 給我,埃斯拉 604 00:36:53,200 --> 00:36:56,360 -別哭 -親愛的 605 00:36:57,400 --> 00:36:58,720 媽 606 00:37:10,560 --> 00:37:12,280 -埃斯拉女士 -是,老師 607 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 -珂布菈在哪? -她在樓上睡覺 608 00:37:14,840 --> 00:37:17,400 -好 -我很想念她,我想看她 609 00:37:17,480 --> 00:37:19,480 -去叫醒她 -不用 610 00:37:19,720 --> 00:37:22,720 不要叫醒她,我們最好到村子那邊 611 00:37:22,800 --> 00:37:25,440 -消磨一點時間,然後再看她 -好,老師 612 00:37:26,200 --> 00:37:28,080 我們在這段時間先準備晚餐 613 00:37:28,160 --> 00:37:29,400 -好 -好吧 614 00:37:31,400 --> 00:37:34,280 -走慢點,妳會滑倒 -對,這裡很滑 615 00:37:36,120 --> 00:37:39,760 -我樣子很怪,像遊客,是嗎? -不是,相機很適合你,老師 616 00:37:39,840 --> 00:37:41,840 -相機適合我? -相信我,真的適合 617 00:37:43,320 --> 00:37:45,840 -願平安與你同在 -祝你平安 618 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 -歡迎 -謝謝 619 00:37:47,120 --> 00:37:48,680 我是奧斯曼拜耳,這村子的村長 620 00:37:48,760 --> 00:37:49,800 -幸會 -來 621 00:37:49,920 --> 00:37:51,400 -晚安 -你好 622 00:37:51,560 --> 00:37:53,560 -歡迎 -謝謝 623 00:37:54,520 --> 00:37:55,680 我希望你們過得好 624 00:37:55,760 --> 00:37:57,320 -我們很好,你呢? -很好,謝謝 625 00:37:57,400 --> 00:37:59,280 -感謝主,我希望所有人都好 -感謝主 626 00:37:59,360 --> 00:38:00,520 願主保佑你的手 627 00:38:00,600 --> 00:38:02,720 -喝茶 -奧斯曼叔叔 628 00:38:02,960 --> 00:38:05,440 你可以告訴我 珂布菈究竟發生什麼事嗎? 629 00:38:05,520 --> 00:38:07,160 醫生,珂布菈是被巨靈所控制 630 00:38:07,280 --> 00:38:10,000 這家庭一直深受折磨 631 00:38:10,400 --> 00:38:12,080 奧斯曼叔叔,你是什麼意思? 632 00:38:12,160 --> 00:38:15,240 孩子,這故事要追溯到奇布達萊村 633 00:38:15,600 --> 00:38:19,280 -這村子被詛咒… -等一下,奧斯曼! 634 00:38:19,360 --> 00:38:20,960 好,冷靜 635 00:38:22,000 --> 00:38:24,960 妳拿著這些攝影機做什麼? 636 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 沒什麼,你完全誤會了 637 00:38:27,120 --> 00:38:30,040 -我們只是閒聊,請坐 -妳是在拍攝嗎? 638 00:38:30,120 --> 00:38:33,680 我們只會問幾個問題 然後我們便離開,別擔心 639 00:38:33,760 --> 00:38:35,200 別讓我們的村子牽涉其中 640 00:38:35,280 --> 00:38:38,160 我們的村子跟這些事件毫無關係 641 00:38:38,240 --> 00:38:40,080 妳不能在這裡拍攝 642 00:38:40,160 --> 00:38:42,280 離開這裡! 643 00:38:42,360 --> 00:38:44,440 -冷靜! -快給我滾出去! 644 00:38:44,520 --> 00:38:47,320 -該死!混蛋! -冷靜 645 00:38:47,400 --> 00:38:49,320 -滾開! -夠了,冷靜點 646 00:38:49,640 --> 00:38:51,160 天啊! 647 00:38:51,560 --> 00:38:53,760 搞什麼鬼? 大家聽到奇布達萊便像瘋了一樣 648 00:38:54,520 --> 00:38:57,680 跟奇布達萊沒關係 我跟你說,這裡的人很奇怪 649 00:38:58,120 --> 00:38:59,160 沒錯,怪怪的 650 00:39:00,360 --> 00:39:03,200 我們遲了,珂布菈一定醒了 我們要趕回去吃晚餐 651 00:39:03,280 --> 00:39:04,120 走吧 652 00:39:05,040 --> 00:39:06,400 這狗就是不閉嘴 653 00:39:08,880 --> 00:39:10,240 -沒問題,親愛的 -老師? 654 00:39:10,800 --> 00:39:11,640 媽? 655 00:39:29,440 --> 00:39:31,440 我們重述一下所有事情 656 00:39:31,600 --> 00:39:33,440 -妳提到婚前派對那晚上? -是,老師 657 00:39:33,520 --> 00:39:34,640 那晚發生什麼事? 658 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 媽,我可以給他看光碟嗎? 659 00:39:39,200 --> 00:39:40,360 埃斯拉,什麼光碟? 660 00:39:40,600 --> 00:39:43,720 我們在婚前派對之夜拍下所有東西 661 00:39:43,800 --> 00:39:46,200 很棒,妳可以給我們看嗎? 662 00:39:46,280 --> 00:39:48,400 沒問題,我在晚餐後給你看 663 00:39:48,480 --> 00:39:50,480 -我們一定要看,埃斯拉 -好 664 00:40:02,920 --> 00:40:05,440 法魯克老師 停止播放一會,讓我調校拍攝角度 665 00:40:10,800 --> 00:40:12,120 好,你可以繼續播放 666 00:40:21,320 --> 00:40:28,000 我希望我的爸爸有一匹馬 希望他會來 667 00:40:29,440 --> 00:40:36,320 我希望我的媽媽有一艘船 希望她乘船到來 668 00:40:37,800 --> 00:40:44,680 我希望我的媽媽有一艘船 希望她乘船到來 669 00:40:46,760 --> 00:40:53,520 我希望我的兄弟姊妹知道方向 希望他們會來 670 00:40:55,600 --> 00:41:02,320 我希望我的兄弟姊妹知道方向 希望他們會來 671 00:41:03,480 --> 00:41:07,720 但願大家都知道 飛過的小鳥也知道 672 00:41:07,840 --> 00:41:11,680 我很掛念我的媽媽 673 00:41:12,080 --> 00:41:16,120 我的媽媽和爸爸 674 00:41:16,200 --> 00:41:20,200 我掛念我的村子 675 00:41:20,640 --> 00:41:25,000 但願大家都知道 飛過的小鳥也知道 676 00:41:25,080 --> 00:41:28,520 我很掛念我的媽媽 677 00:41:29,160 --> 00:41:32,960 我的媽媽和爸爸 678 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 我掛念我的村子 679 00:42:31,040 --> 00:42:32,960 珂布菈,快點 680 00:42:40,920 --> 00:42:42,160 快點 681 00:44:50,440 --> 00:44:52,960 法魯克老師 你知道她到底在說什麼嗎? 682 00:45:11,840 --> 00:45:12,680 她說的 683 00:45:13,040 --> 00:45:14,680 -是什麼語言? -阿拉姆語 684 00:45:15,000 --> 00:45:18,120 耶穌在沙漠是用阿拉姆語跟魔鬼說話 685 00:45:18,440 --> 00:45:19,360 有什麼含義? 686 00:45:19,960 --> 00:45:24,400 含義就是 最討厭耶穌的怪異巨靈是說這種語言 687 00:45:25,600 --> 00:45:26,920 那麼這裡是說什麼? 688 00:45:27,280 --> 00:45:28,520 七 689 00:45:31,440 --> 00:45:32,880 七 690 00:45:33,320 --> 00:45:34,520 一 691 00:45:34,760 --> 00:45:35,760 七 692 00:45:37,640 --> 00:45:39,440 五 693 00:45:41,320 --> 00:45:42,640 7175 694 00:45:44,320 --> 00:45:48,440 老師,我們在奇怪的許願樹上 不是看到相同的數字嗎? 695 00:45:48,520 --> 00:45:49,400 沒錯 696 00:45:49,480 --> 00:45:51,720 妳在說村子後面的那棵樹嗎? 697 00:45:51,800 --> 00:45:53,400 是,雷菲卡姊姊,有什麼事? 698 00:45:53,520 --> 00:45:57,560 嗯,有一晚珂布菈不在房內 我們到處尋找 699 00:45:58,080 --> 00:46:01,880 原來她夢遊,一直走到那裡 700 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 法魯克老師? 701 00:46:03,800 --> 00:46:05,640 我可否到外面看看妳的房子? 702 00:46:05,720 --> 00:46:06,880 -沒問題 -什麼事? 703 00:46:06,960 --> 00:46:08,840 等一下,等等我 704 00:46:18,720 --> 00:46:20,160 有東西… 705 00:46:20,680 --> 00:46:22,480 在這房子裡有東西 706 00:46:32,120 --> 00:46:33,000 珂布菈 707 00:46:51,800 --> 00:46:52,640 珂布菈 708 00:46:54,040 --> 00:46:55,040 伊布露 709 00:46:56,560 --> 00:46:57,920 真的是妳嗎? 710 00:46:58,920 --> 00:47:01,240 親愛的,妳真漂亮 711 00:47:07,760 --> 00:47:08,840 我親愛的珂布菈 712 00:47:09,680 --> 00:47:12,800 我來這裡既是妳朋友,也是妳的醫生 713 00:47:13,400 --> 00:47:15,640 那麼我應該叫妳伊布露醫生嗎? 714 00:47:15,720 --> 00:47:17,360 不用,妳叫我伊布露就好 715 00:47:17,560 --> 00:47:20,120 你知道她在小時候便想成為醫生? 716 00:47:20,320 --> 00:47:22,000 而妳就想成為警察 717 00:47:22,080 --> 00:47:23,280 -警察? -是的 718 00:47:24,720 --> 00:47:29,080 事實上我們有一張 穿著警服的照片,妳記得嗎? 719 00:47:29,160 --> 00:47:30,120 我當然記得 720 00:47:30,360 --> 00:47:33,600 -媽,妳可以找出來嗎? -當然可以,我的寶貝女兒 721 00:47:33,680 --> 00:47:36,920 珂布菈,我想開門見山 722 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 就是婚前派對之夜 723 00:47:40,080 --> 00:47:42,640 那天早上,妳告訴妳媽媽 妳會在那天死亡 724 00:47:44,240 --> 00:47:45,320 我記不起來 725 00:47:45,960 --> 00:47:47,320 那晚上發生什麼事? 726 00:47:50,880 --> 00:47:53,720 我記得聽到聲音 727 00:47:53,800 --> 00:47:56,280 -什麼樣的聲音? -一個女人的聲音 728 00:47:56,520 --> 00:47:58,840 -妳肯定是女人的聲音? -肯定 729 00:47:59,240 --> 00:48:01,240 她不斷在說同樣的話 730 00:48:01,600 --> 00:48:02,600 她說什麼? 731 00:48:04,320 --> 00:48:05,280 殺他 732 00:48:06,600 --> 00:48:07,520 殺他 733 00:48:07,920 --> 00:48:09,080 妳要嫁的那個男人? 734 00:48:11,160 --> 00:48:12,160 他的名字叫埃達爾 735 00:48:13,160 --> 00:48:15,160 妳和埃達爾有爭吵過嗎? 736 00:48:15,440 --> 00:48:16,480 有時候 737 00:48:17,000 --> 00:48:19,320 親愛的,他有否曾用暴力或打妳? 738 00:48:19,520 --> 00:48:22,920 沒有,我們真心相愛 739 00:48:23,000 --> 00:48:26,160 -好的 -那晚上妳到了許願樹 740 00:48:35,520 --> 00:48:36,880 我夢遊那個晚上? 741 00:48:38,320 --> 00:48:41,800 珂布菈,那晚上妳聽到什麼聲音嗎? 742 00:48:45,200 --> 00:48:46,440 我沒有,但是… 743 00:48:48,280 --> 00:48:52,360 當我想起那晚上時 有一副棺材在我眼前旋轉 744 00:48:52,840 --> 00:48:54,080 是什麼樣的棺材? 745 00:48:55,960 --> 00:48:56,880 冰冷的棺材 746 00:48:58,600 --> 00:49:00,640 我在棺材裡,無法呼吸 747 00:49:01,760 --> 00:49:04,400 就像有一隻手要掐死我 748 00:49:07,400 --> 00:49:09,240 那手的指甲刺穿我的皮膚 749 00:49:13,040 --> 00:49:15,680 我想呼叫,但叫不出聲 750 00:49:17,840 --> 00:49:19,120 我求救 751 00:49:20,240 --> 00:49:21,560 但沒有人救我 752 00:49:24,480 --> 00:49:25,600 然後我死掉 753 00:49:32,360 --> 00:49:33,200 還有… 754 00:49:35,640 --> 00:49:36,480 還有? 755 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 之後我以嬰兒的模樣重生 756 00:49:39,080 --> 00:49:41,000 是不是前額只有一隻眼的嬰兒? 757 00:49:43,920 --> 00:49:44,760 沒錯 758 00:49:45,680 --> 00:49:48,600 沒有嘴巴,只是這裡有一隻眼 759 00:49:57,920 --> 00:49:59,200 好,冷靜一點 760 00:49:59,800 --> 00:50:01,480 深呼吸 761 00:50:01,880 --> 00:50:02,800 現在結束了 762 00:50:03,280 --> 00:50:04,600 停止錄影 763 00:50:08,360 --> 00:50:11,200 在那事件後,警方帶走了珂布菈 764 00:50:13,280 --> 00:50:15,920 新郎的家人當然是提出訴訟 765 00:50:17,600 --> 00:50:19,600 警方不讓我們見珂布菈 766 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 然後有醫生來到 767 00:50:24,040 --> 00:50:26,040 把她帶到精神病院 768 00:50:27,040 --> 00:50:29,360 -我女兒在那裡待了兩年 -媽,拜託 769 00:50:29,440 --> 00:50:32,080 -別碰那些東西 -好,冷靜 770 00:50:33,400 --> 00:50:36,280 妳丈夫在什麼時候去世? 771 00:50:36,920 --> 00:50:37,760 比拉爾? 772 00:50:38,760 --> 00:50:41,120 他在珂布菈出生那天去世 773 00:50:41,320 --> 00:50:42,200 心臟病發? 774 00:50:42,280 --> 00:50:46,000 他突然摔倒,口吐泡沫 775 00:50:47,080 --> 00:50:50,400 可能是癲癇發作,屍檢結果怎麼樣? 776 00:50:50,720 --> 00:50:53,080 不會,他沒有病 777 00:50:53,440 --> 00:50:56,280 -媽! -雷菲卡!冷靜 778 00:50:59,040 --> 00:51:01,200 我女兒小時候非常漂亮 779 00:51:01,640 --> 00:51:03,640 她雙眼和皮膚就像天使一樣 780 00:51:05,280 --> 00:51:07,280 我為了她竭盡所能 781 00:51:08,640 --> 00:51:10,280 所有人都羨慕她 782 00:51:10,800 --> 00:51:13,720 我有一些護身符,灌了鉛可驅鬼避邪 783 00:51:14,120 --> 00:51:15,240 但也沒有用 784 00:51:15,800 --> 00:51:18,560 我在房子周圍掛滿邪眼珠子 785 00:51:19,000 --> 00:51:21,560 -我還是無法保護她 -雷菲卡女士 786 00:51:22,120 --> 00:51:23,120 如果妳允許的話 787 00:51:23,200 --> 00:51:25,480 我想扔掉所有邪眼珠子 788 00:51:25,720 --> 00:51:27,000 為什麼?老師,什麼事? 789 00:51:27,280 --> 00:51:31,080 邪眼珠子是魔鬼和巨靈的靈丹妙藥 790 00:51:31,360 --> 00:51:34,120 但是我們用它們來逃避邪眼 791 00:51:34,200 --> 00:51:35,360 很多老師都是這樣說 792 00:51:35,440 --> 00:51:36,400 哪位老師? 793 00:51:36,840 --> 00:51:40,120 那珠子上的眼睛就是魔鬼的眼睛 794 00:51:40,680 --> 00:51:44,200 自巴比倫開始,單眼就是撒旦的象徵 795 00:51:44,280 --> 00:51:46,520 你尋求魔鬼的幫助,投靠他避難 796 00:51:46,600 --> 00:51:49,160 借助邪眼來幫妳 797 00:51:52,360 --> 00:51:53,200 拿走這些 798 00:51:58,040 --> 00:51:59,160 也拿走這些 799 00:52:06,080 --> 00:52:06,960 還有這些 800 00:52:11,160 --> 00:52:12,960 拿走這些,快點 801 00:52:19,160 --> 00:52:20,000 珂布菈 802 00:52:23,200 --> 00:52:24,200 拿走這些 803 00:52:28,640 --> 00:52:31,640 這裡也有,老師 804 00:52:35,240 --> 00:52:36,280 -給你 -給我 805 00:52:36,920 --> 00:52:37,880 好 806 00:52:41,320 --> 00:52:42,920 這些攝影機都是妳的嗎? 807 00:52:43,080 --> 00:52:45,800 不是,只有少部分 其餘都是大學的財產 808 00:52:46,040 --> 00:52:48,040 妳要常常拍攝嗎? 809 00:52:48,120 --> 00:52:49,480 別擔心,我不會一直拍攝 810 00:52:52,680 --> 00:52:54,680 -把這些拿走 -好,老師 811 00:52:57,640 --> 00:52:59,960 為何這麼匆忙?你不能明天做嗎? 812 00:53:00,040 --> 00:53:03,480 沒時間,我們在這裡 巨靈會更具攻擊性 813 00:53:03,560 --> 00:53:05,320 我必須在她出事前解決這問題 814 00:53:05,400 --> 00:53:09,120 你與珂布菈交談時 提到一個前額只有一隻眼的嬰兒 815 00:53:09,200 --> 00:53:11,840 對,所有被巨靈纏擾的人 都會看到同樣的東西 816 00:53:11,920 --> 00:53:13,560 -為什麼? -我不知道 817 00:53:13,800 --> 00:53:15,320 或許我們會一起找到答案 818 00:53:16,120 --> 00:53:17,440 好,我到樓上 819 00:53:30,400 --> 00:53:31,320 珂布菈 820 00:53:32,240 --> 00:53:33,280 妳還好嗎? 821 00:53:35,680 --> 00:53:36,520 我沒事 822 00:53:38,000 --> 00:53:38,840 聽著… 823 00:53:39,480 --> 00:53:41,000 不要害怕,知道嗎? 824 00:53:42,760 --> 00:53:48,200 妳的醫生好友 妳的媽媽、姊姊、阿姨 825 00:53:48,920 --> 00:53:50,040 我們都在這裡 826 00:53:54,760 --> 00:53:57,520 如果有不尋常的生物打擾你 827 00:53:59,760 --> 00:54:03,040 要害怕的是它,不是妳 828 00:54:09,720 --> 00:54:16,560 我們會一起向主祈禱 讓妳能擺脫這惡魔 829 00:54:17,000 --> 00:54:17,840 知道嗎? 830 00:54:21,320 --> 00:54:22,240 知道 831 00:54:23,200 --> 00:54:24,520 把燈關掉 832 00:55:02,120 --> 00:55:03,280 打開妳的掌心 833 00:55:20,880 --> 00:55:21,880 我要怎麼辦? 834 00:55:23,040 --> 00:55:24,120 妳要盡力揉搓 835 00:55:27,200 --> 00:55:28,080 像這樣? 836 00:55:29,800 --> 00:55:30,680 珂布菈 837 00:55:33,000 --> 00:55:33,920 閉上雙眼 838 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 好,閉上了 839 00:55:42,360 --> 00:55:45,960 現在把雙手靠近妳的臉 840 00:55:48,120 --> 00:55:49,240 像妳祈禱時那樣 841 00:55:56,120 --> 00:55:59,200 吸入掌心的氣味 842 00:56:02,680 --> 00:56:04,800 什麼…什麼事? 843 00:56:04,960 --> 00:56:06,280 發生什麼事? 844 00:56:07,240 --> 00:56:08,200 發生什麼事? 845 00:56:08,560 --> 00:56:12,720 主啊,天與地、已知和未知的創造者 846 00:56:12,800 --> 00:56:15,680 我們求助於你免受惡魔所害 847 00:56:15,800 --> 00:56:17,800 -我雙手很熱! -主啊! 848 00:56:18,360 --> 00:56:22,880 保護這個無辜的女孩 免受巨靈的憤怒所害! 849 00:56:23,160 --> 00:56:25,080 請憐憫她! 850 00:56:25,160 --> 00:56:28,000 -我的雙手! -主啊,我們尋求你的憐憫! 851 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 保護我們 852 00:56:43,920 --> 00:56:44,880 伊布露 853 00:56:51,560 --> 00:56:54,720 -妳看到嗎? -珂布菈,妳做了什麼? 854 00:56:56,080 --> 00:56:57,080 拉下來 855 00:57:01,400 --> 00:57:03,400 它在這裡 856 00:57:04,520 --> 00:57:06,520 它在這裡,它來了 857 00:57:09,640 --> 00:57:12,120 我很害怕 858 00:57:12,480 --> 00:57:13,960 它在這裡 859 00:57:15,120 --> 00:57:16,480 它在這裡 860 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 -女兒! -停 861 00:57:39,840 --> 00:57:41,240 以主的名義 862 00:58:09,800 --> 00:58:11,240 以主的名義 863 00:58:42,000 --> 00:58:44,280 來,我給妳看點東西 864 00:58:44,520 --> 00:58:46,960 -珂布菈在我的手畫了這個,是嗎? -是,老師 865 00:58:47,160 --> 00:58:49,920 妳看見嗎?這書中也寫了相同的內容 866 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 那是什麼意思? 867 00:58:52,640 --> 00:58:53,920 是鏡子的意思 868 00:58:54,240 --> 00:58:55,320 鏡子? 869 00:58:55,840 --> 00:58:57,600 這書可能有一千年歷史 870 00:58:57,840 --> 00:59:01,320 但珂布菈在我的手畫了同樣的符號 871 00:59:01,560 --> 00:59:05,080 但為什麼她在你手上 寫這個代表鏡子的符號是這麼重要? 872 00:59:06,320 --> 00:59:09,600 因為對我們來說 巨靈就是在鏡子裡的東西 873 00:59:10,640 --> 00:59:12,840 看,這裡正正是這樣說 874 00:59:13,280 --> 00:59:17,200 "如果巨靈完全附在 一個年輕人的身體 875 00:59:17,640 --> 00:59:21,000 它會發送一個訊息 訊息寫的就是鏡子" 876 00:59:21,360 --> 00:59:23,440 老師,我女兒是被巨靈附身嗎? 877 00:59:23,520 --> 00:59:25,160 肯定是,而且是最危險的一種 878 00:59:25,520 --> 00:59:27,440 現在我需要一個空房間 879 00:59:27,560 --> 00:59:30,280 -還有兩塊鏡子和蠟燭,知道嗎? -好,老師 880 00:59:30,480 --> 00:59:32,320 媽,隔壁的房子可以嗎? 881 00:59:32,480 --> 00:59:34,000 當然可以,女兒 882 00:59:34,080 --> 00:59:35,040 -好 -好的 883 00:59:36,080 --> 00:59:39,600 法魯克老師 我認為鏡子只是藉口,你只是在拖延 884 00:59:39,680 --> 00:59:41,680 你前幾天把一塊黑紗蓋著那女人 885 00:59:41,760 --> 00:59:43,920 你進入黑紗下面後,她便立即治癒 886 00:59:44,000 --> 00:59:45,680 -正確 -為何這方法在這裡不奏效? 887 00:59:45,760 --> 00:59:47,200 -這裡是不同的 -怎樣不同? 888 00:59:47,280 --> 00:59:49,800 因為我用的祈禱無效 889 00:59:50,040 --> 00:59:51,400 -所以呢? -所以… 890 00:59:51,480 --> 00:59:54,480 附在珂布菈身上的巨靈是非常危險 891 00:59:54,600 --> 00:59:57,840 它不會離開她的身體 除非它死亡或殺死她 892 00:59:57,920 --> 01:00:00,560 -最殘酷和最無情的一種! -靜一點,她們會聽到 893 01:00:00,920 --> 01:00:02,720 我們不是來這裡幫忙嗎? 894 01:00:03,720 --> 01:00:07,240 是,但如果你知道 自己不會成功便放棄 895 01:00:07,320 --> 01:00:10,480 珂布菈的媽媽 會同意讓珂布菈入院治療 896 01:00:10,560 --> 01:00:12,440 如果我覺得我無法幫她,我會結束 897 01:00:12,560 --> 01:00:13,760 -你保證? -我保證 898 01:00:13,960 --> 01:00:14,840 好 899 01:00:21,320 --> 01:00:23,000 現在是凌晨2時3分 900 01:00:23,840 --> 01:00:25,360 我是伊布露卡拉杜曼醫生 901 01:00:25,640 --> 01:00:28,520 第一階段的個案報告陳述 就此告一段落 902 01:00:28,840 --> 01:00:30,480 正如我最初懷疑 903 01:00:30,560 --> 01:00:34,480 珂布菈顯示出 精神分裂型人格異常的徵狀 904 01:00:34,560 --> 01:00:37,600 初期出現異樣睡眠障礙 和生物電位活動創傷 905 01:00:37,680 --> 01:00:41,320 病人在我們第一次會面時 提供合理的答案 906 01:00:41,400 --> 01:00:47,520 她在與法魯克阿卡特的互動中 表現出自己對形上學的信念 907 01:00:48,000 --> 01:00:51,280 我繼續監察病人,個案報告陳述繼續 908 01:02:20,960 --> 01:02:22,360 珂布菈 909 01:02:24,120 --> 01:02:25,240 珂布菈 910 01:04:08,840 --> 01:04:10,840 -各位,早安 -早安 911 01:04:10,920 --> 01:04:12,840 -早安,孩子 -抱歉,我睡過頭 912 01:04:12,920 --> 01:04:15,840 -一定是空氣的原因,我睡得很好 -沒關係 913 01:04:15,920 --> 01:04:18,240 願主保佑妳雙手,妳不必幫忙! 914 01:04:19,360 --> 01:04:21,400 -法魯克老師,早安 -早安 915 01:04:29,480 --> 01:04:30,360 伊布露女士 916 01:04:32,600 --> 01:04:34,960 -伊布露女士,妳沒事嗎? -伊布露,什麼事? 917 01:04:35,600 --> 01:04:36,640 有什麼不妥? 918 01:04:36,720 --> 01:04:38,240 -什麼? -伊布露,妳沒事嗎? 919 01:04:38,800 --> 01:04:39,680 伊布露? 920 01:04:40,480 --> 01:04:41,320 什麼事? 921 01:04:42,240 --> 01:04:43,800 -什麼? -姊姊,什麼事? 922 01:04:43,880 --> 01:04:46,920 -是從哪裡來? -媽媽,我怎知道? 923 01:04:48,560 --> 01:04:51,680 -別看,去,拿些水! -好,冷靜,放鬆 924 01:04:51,760 --> 01:04:53,080 冷靜,給我 925 01:04:53,160 --> 01:04:54,800 -老師 -給我 926 01:04:56,240 --> 01:04:58,240 我的孩子,快! 927 01:05:00,040 --> 01:05:01,840 快,我的女兒,跑! 928 01:05:01,920 --> 01:05:03,880 -來,擦她的嘴 -給我,來 929 01:05:03,960 --> 01:05:05,360 有血! 930 01:05:05,720 --> 01:05:06,560 天啊! 931 01:05:06,880 --> 01:05:10,560 -埃斯拉,保佑妳,親愛的 -伊布露,請飲茶 932 01:05:11,240 --> 01:05:13,760 -老師,繼續 -埃斯拉女士,鏡子在哪? 933 01:05:13,840 --> 01:05:15,320 我們最好在天黑前開始 934 01:05:15,400 --> 01:05:17,920 那房子裡一切準備就緒 935 01:05:18,000 --> 01:05:20,600 我們在喝完咖啡後開始,別浪費時間 936 01:05:20,680 --> 01:05:22,200 -好,老師 -當然 937 01:05:24,080 --> 01:05:25,520 別擔心,我沒事 938 01:05:28,800 --> 01:05:29,960 鏡子房 939 01:05:35,960 --> 01:05:37,120 老師,請進 940 01:05:42,760 --> 01:05:45,360 -老師,鏡子在上面 -好 941 01:05:45,640 --> 01:05:48,000 -我們也一起來? -不,你們在下面等待 942 01:05:48,200 --> 01:05:49,040 伊布露女士 943 01:05:52,360 --> 01:05:55,040 法魯克老師準備在鏡房 944 01:05:55,120 --> 01:05:56,880 開始呼喚巨靈 945 01:05:56,960 --> 01:06:00,480 這大概是自巴比倫時代起 跟巨靈溝通的最佳方法 946 01:06:00,560 --> 01:06:02,560 -伊布露女士,我們可以開始嗎? -開始吧 947 01:07:09,040 --> 01:07:11,040 以主的名義 948 01:07:24,680 --> 01:07:26,680 以主的名義 949 01:07:56,960 --> 01:07:57,800 伊布露女士 950 01:07:58,520 --> 01:08:00,120 我現在要鑽到面紗下 951 01:08:00,440 --> 01:08:04,120 如果妳不滿意,妳可以把攝影機給我 952 01:08:04,520 --> 01:08:07,920 法魯克老師 你繼續,我把攝影機給你 953 01:08:16,120 --> 01:08:17,360 準備好嗎? 954 01:08:20,200 --> 01:08:21,040 給你 955 01:08:37,240 --> 01:08:39,560 以主的名義 956 01:08:45,520 --> 01:08:47,520 噢,鏡子的巨靈 957 01:08:49,640 --> 01:08:52,360 藏在黑夜面紗的巨靈 958 01:08:54,320 --> 01:08:58,360 被困在鏡子後面的邪靈 959 01:09:00,240 --> 01:09:01,520 上前… 960 01:09:03,520 --> 01:09:07,560 讓我看看你依靠什麼為生! 961 01:09:08,480 --> 01:09:10,360 以主的名義 962 01:09:24,600 --> 01:09:26,120 -伊布露女士 -是 963 01:09:28,240 --> 01:09:29,080 巨靈… 964 01:09:30,600 --> 01:09:31,760 在妳後面 965 01:09:32,760 --> 01:09:33,680 不要! 966 01:09:34,880 --> 01:09:35,880 不要動 967 01:09:36,240 --> 01:09:38,240 不要動 968 01:09:38,800 --> 01:09:40,960 -好,我應怎樣做? -來 969 01:09:42,360 --> 01:09:43,960 -來這裡 -好 970 01:09:51,120 --> 01:09:52,320 你別… 971 01:09:54,680 --> 01:09:55,960 靠近我們 972 01:09:56,360 --> 01:09:57,240 好 973 01:10:15,200 --> 01:10:16,320 巨靈 974 01:10:17,920 --> 01:10:19,920 你想從珂布菈得到什麼? 975 01:10:32,480 --> 01:10:33,800 巨靈! 976 01:10:35,160 --> 01:10:37,480 你想從珂布菈得到什麼? 977 01:10:40,440 --> 01:10:42,640 法魯克老師! 978 01:10:43,080 --> 01:10:44,400 法魯克老師,你沒事嗎? 979 01:10:44,880 --> 01:10:48,120 -伊布露,妳沒事嗎? -我沒事,埃斯拉 980 01:10:48,200 --> 01:10:50,080 我沒事,來這裡 981 01:10:51,320 --> 01:10:53,320 我沒事,法魯克老師,你沒事嗎? 982 01:10:54,240 --> 01:10:56,760 這是什麼?怎會發生這樣的事? 983 01:10:57,520 --> 01:11:00,040 伊布露女士,當妳問巨靈問題 984 01:11:00,520 --> 01:11:02,440 它們會以圖案回答妳 985 01:11:03,520 --> 01:11:06,200 老師,那是什麼意思! 986 01:11:06,760 --> 01:11:11,320 根據煉金術,那表示皂石 不過黑魔法說這是… 987 01:11:12,480 --> 01:11:13,720 廁所咒 988 01:11:14,640 --> 01:11:16,360 廁所咒? 989 01:11:16,880 --> 01:11:17,960 -媽? -什麼? 990 01:11:18,040 --> 01:11:21,760 -有人向我們施咒嗎? 不知道,孩子,我一頭霧水 991 01:11:21,840 --> 01:11:24,680 也稱為死亡之咒,是非常危險 992 01:11:25,160 --> 01:11:28,160 這裡有沒有廁所立在地面 並可看見太陽? 993 01:11:28,240 --> 01:11:30,920 有,在後院 994 01:11:31,040 --> 01:11:32,320 出去 995 01:11:32,720 --> 01:11:33,720 來 996 01:11:36,800 --> 01:11:40,320 法魯克老師聲稱 跟他交流的巨靈畫了這圖案 997 01:11:48,320 --> 01:11:50,080 這傢伙在幹什麼? 998 01:11:54,800 --> 01:11:57,120 -這是什麼?那些是什麼 -天啊 999 01:11:57,360 --> 01:11:58,200 是什麼? 1000 01:11:58,760 --> 01:12:00,720 -法魯克老師,是什麼? -是什麼? 1001 01:12:01,200 --> 01:12:04,120 天啊,誰把它們放在這裡? 1002 01:12:05,240 --> 01:12:06,240 是肉嗎? 1003 01:12:10,600 --> 01:12:11,520 媽,別哭! 1004 01:12:14,520 --> 01:12:15,360 天啊! 1005 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 是什麼? 1006 01:12:19,280 --> 01:12:20,840 誰幹的? 1007 01:12:31,080 --> 01:12:33,240 雷菲卡姊姊,請冷靜下來 1008 01:12:33,760 --> 01:12:35,480 但看看,我的孩子! 1009 01:12:36,240 --> 01:12:37,640 沒事,我甚至不… 1010 01:12:39,240 --> 01:12:40,320 我不明白 1011 01:12:50,800 --> 01:12:52,040 媽,這些是什麼? 1012 01:12:55,720 --> 01:12:58,040 很噁心,也很臭 1013 01:12:58,320 --> 01:13:00,080 法魯克老師,你在裡面沒事嗎? 1014 01:13:00,800 --> 01:13:01,640 這些是什麼? 1015 01:13:07,800 --> 01:13:08,840 雷菲卡姊姊 1016 01:13:17,280 --> 01:13:18,480 我的女兒… 1017 01:13:18,680 --> 01:13:19,760 是什麼? 1018 01:13:20,040 --> 01:13:22,040 -那是… -到底是什麼? 1019 01:13:23,360 --> 01:13:24,680 媽! 1020 01:13:35,840 --> 01:13:37,440 我不能… 1021 01:13:39,160 --> 01:13:40,600 噢,天啊! 1022 01:13:46,600 --> 01:13:47,720 到底是什麼? 1023 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 -天啊 -看那個! 1024 01:13:59,400 --> 01:14:01,040 怎樣? 1025 01:14:16,600 --> 01:14:17,560 -媽! -那是什麼? 1026 01:14:18,960 --> 01:14:20,040 埃斯拉,扶著她 1027 01:14:25,880 --> 01:14:27,880 法魯克老師!那是什麼? 1028 01:14:28,680 --> 01:14:31,160 -偉大的主! -是誰把它們放在那裡 1029 01:14:35,160 --> 01:14:36,680 法魯克老師? 1030 01:14:36,760 --> 01:14:39,560 -埃斯拉,幫幫他 -老師,你沒事嗎?老師! 1031 01:14:39,640 --> 01:14:41,320 法魯克老師!小心! 1032 01:14:41,400 --> 01:14:43,240 -來,別急 -小心,慢慢來 1033 01:14:43,320 --> 01:14:45,760 -踏出一步,慢慢來! -來!小心! 1034 01:14:47,000 --> 01:14:48,200 小心,慢慢來! 1035 01:14:48,560 --> 01:14:51,280 -埃斯拉,扶著! -扶著,好,慢慢來! 1036 01:14:51,480 --> 01:14:53,520 好 1037 01:14:53,680 --> 01:14:55,680 -做得好! -老師,來 1038 01:15:09,440 --> 01:15:11,760 我的女兒,是誰做的? 1039 01:15:12,400 --> 01:15:14,720 我不知道,是誰把東西放在這裡? 1040 01:15:15,880 --> 01:15:19,200 天啊!為什麼?他們怎樣做的? 1041 01:15:19,280 --> 01:15:20,600 誰幹的? 1042 01:15:21,360 --> 01:15:23,040 我可憐的女兒! 1043 01:15:26,600 --> 01:15:30,280 法蒂瑪,妳為何不發一言? 1044 01:15:31,520 --> 01:15:33,760 誰把東西放在這裡? 1045 01:15:34,200 --> 01:15:36,080 妳為何問我? 1046 01:15:36,440 --> 01:15:38,000 看看妳的過去! 1047 01:15:39,560 --> 01:15:42,440 妳到底在說什麼?妳什麼意思? 1048 01:15:42,640 --> 01:15:45,160 -如果妳知道什麼,便說出來! -看著我! 1049 01:15:45,240 --> 01:15:47,480 -什麼? -雷菲卡姊姊,別這樣 1050 01:15:47,560 --> 01:15:49,520 -妳在說什麼? -夠了! 1051 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 夠了!妳在幹什麼? 1052 01:15:52,760 --> 01:15:55,560 看這裡亂七八糟的!看珂布菈! 1053 01:15:55,840 --> 01:15:57,840 我的妹妹! 1054 01:15:58,080 --> 01:16:00,920 -埃斯拉,請冷靜 -我的妹妹! 1055 01:16:01,240 --> 01:16:04,880 妳怎麼這樣子呢? 埃斯拉,這樣子我們無法解決問題 1056 01:16:11,560 --> 01:16:14,160 我們現在身處 比拉爾杜蘭一家的老房子 1057 01:16:15,040 --> 01:16:18,160 我們剛剛發現一些與巫術有關的東西 1058 01:16:18,520 --> 01:16:23,080 例如護身符、符咒 洋娃娃、頭髮,甚至內臟 1059 01:16:23,400 --> 01:16:25,400 就在廁所裡 1060 01:16:27,000 --> 01:16:30,120 這讓我覺得,除了法魯克阿卡特 1061 01:16:30,200 --> 01:16:31,840 可能還有其他人牽涉其中 1062 01:16:32,200 --> 01:16:33,280 但我還不肯定 1063 01:16:35,120 --> 01:16:37,680 以主的名義 1064 01:16:38,360 --> 01:16:40,000 我請求祢的庇佑 1065 01:16:40,080 --> 01:16:43,560 免遭施這詛咒的女巫所害 1066 01:17:53,840 --> 01:17:54,960 老師,這是什麼? 1067 01:17:58,480 --> 01:18:02,000 看,腦袋、心臟和生殖器官 1068 01:18:02,480 --> 01:18:07,240 都灑上有毒的魔法液 1069 01:18:07,400 --> 01:18:09,400 看,這是妳的名字,雷菲卡… 1070 01:18:10,400 --> 01:18:12,400 和妳丈夫的名字比拉爾 1071 01:18:13,600 --> 01:18:18,280 這是分開愛侶或夫婦的符咒嗎? 1072 01:18:18,360 --> 01:18:19,400 -不 -那是什麼? 1073 01:18:20,440 --> 01:18:21,920 這名為… 1074 01:18:23,040 --> 01:18:24,440 胎兒咒 1075 01:18:25,200 --> 01:18:26,080 什麼? 1076 01:18:27,240 --> 01:18:29,480 這是對尚在母體的胎兒下的咒語 1077 01:18:33,200 --> 01:18:34,280 上面是這樣說的 1078 01:18:39,120 --> 01:18:41,120 "妳的胎兒一出生便被詛咒 1079 01:18:43,120 --> 01:18:46,480 它的肉是髒的,血是有毒的 1080 01:18:47,520 --> 01:18:48,960 它的命運已注定了 1081 01:18:50,280 --> 01:18:53,440 它的父親會在它出生當天死掉 1082 01:18:54,560 --> 01:18:58,400 在它23歲生日後的14天 1083 01:19:00,440 --> 01:19:03,600 最邪惡的巨靈… 1084 01:19:05,520 --> 01:19:06,720 會吞噬它的靈魂" 1085 01:19:08,560 --> 01:19:11,920 在婚前派對那晚,珂布菈是23歲 1086 01:19:14,400 --> 01:19:15,520 等等 1087 01:19:16,160 --> 01:19:19,720 你是說珂布菈在母體內已被詛咒 1088 01:19:19,800 --> 01:19:22,680 而她一踏入23歲,詛咒便生效 是這樣嗎? 1089 01:19:23,200 --> 01:19:24,800 我不太肯定 1090 01:19:26,760 --> 01:19:28,000 為何是23歲? 1091 01:19:30,560 --> 01:19:33,040 -珂布菈! -我的女兒 1092 01:19:33,240 --> 01:19:34,840 -珂布菈! -珂布菈! 1093 01:19:35,200 --> 01:19:36,440 媽… 1094 01:19:36,520 --> 01:19:38,680 -我的女兒! -它在屠宰我的肉 1095 01:19:38,760 --> 01:19:41,000 它在屠宰我的肉 1096 01:19:41,080 --> 01:19:43,440 我要死了! 1097 01:19:46,600 --> 01:19:49,280 -我們現在需要到醫院 -不,我們不能在此刻停止 1098 01:19:49,360 --> 01:19:51,600 你在說什麼? 1099 01:19:51,680 --> 01:19:52,760 毫無進展 1100 01:19:53,000 --> 01:19:55,200 她出生前已發生了些事 1101 01:19:55,280 --> 01:19:57,240 我們在廁所找到的符咒證明這一點! 1102 01:19:57,320 --> 01:20:00,160 法魯克老師 別說那些紙和其他骯髒事! 1103 01:20:00,240 --> 01:20:01,320 她目前的情況更糟 1104 01:20:01,400 --> 01:20:03,640 醫生,我們快完成了,現在別放棄 1105 01:20:03,720 --> 01:20:04,560 法魯克老師… 1106 01:20:11,400 --> 01:20:13,240 珂布菈有精神分裂型人格異常 1107 01:20:13,320 --> 01:20:15,080 我們知道治療方法是什麼 1108 01:20:15,160 --> 01:20:17,120 妳是說她接受了兩年的治療嗎? 1109 01:20:17,200 --> 01:20:20,320 如果診斷是錯的 治療可能對她無效 1110 01:20:20,400 --> 01:20:22,320 -醫生,拜託,讓我繼續 -不,沒可能 1111 01:20:22,400 --> 01:20:24,920 我們已找到符咒,我們快完成了 1112 01:20:25,000 --> 01:20:27,080 記住妳拍攝整個過程的原因! 1113 01:20:27,160 --> 01:20:28,920 -我已拍到我想要的片段 -不! 1114 01:20:29,000 --> 01:20:32,360 妳要證明我是騙子,這次我贏了妳 1115 01:20:32,440 --> 01:20:34,840 如果你是說鏡子房的事 1116 01:20:34,920 --> 01:20:38,000 我覺得你用香燭 讓我們的視線變模糊 1117 01:20:38,080 --> 01:20:40,200 而且是你自己用塵埃畫出那圖案! 1118 01:20:40,280 --> 01:20:42,040 那麼也是我把符咒放在廁所? 1119 01:20:42,200 --> 01:20:44,520 拜託,我們不是在比較科學和宗教! 1120 01:20:44,600 --> 01:20:45,560 伊布露女士… 1121 01:20:46,520 --> 01:20:48,840 本人法魯克阿卡特… 1122 01:20:49,440 --> 01:20:53,440 如果我救不了珂布菈 我說的一切便都是錯,妳說的是對 1123 01:20:54,560 --> 01:20:55,760 妳是想這樣嗎? 1124 01:20:57,840 --> 01:20:58,800 為了珂布菈 1125 01:20:59,680 --> 01:21:01,360 為了妳朋友的性命 1126 01:21:02,440 --> 01:21:03,280 讓我試試 1127 01:21:06,920 --> 01:21:08,920 好,但這是最後一次! 1128 01:21:09,000 --> 01:21:09,880 -最後一次! -好 1129 01:21:10,760 --> 01:21:13,280 -珂布菈怎樣? -還是一樣,她嚇壞了 1130 01:21:13,360 --> 01:21:15,320 她一直在說:"我看見它" 1131 01:21:15,400 --> 01:21:18,080 埃斯拉,這裡太小 我需要較大的房間 1132 01:21:18,160 --> 01:21:20,800 我們在村口有個穀倉,可以嗎? 1133 01:21:20,880 --> 01:21:22,400 -走吧 -好 1134 01:21:28,200 --> 01:21:30,080 我放在這裡 1135 01:21:30,520 --> 01:21:31,920 我要把它弄好 1136 01:21:32,200 --> 01:21:33,080 好 1137 01:21:35,800 --> 01:21:36,800 好,現在清楚了 1138 01:21:36,880 --> 01:21:38,240 -你可以嗎? -可以 1139 01:21:38,320 --> 01:21:40,360 小心這按鈕,會中止錄影的 1140 01:21:40,440 --> 01:21:41,280 好 1141 01:21:43,560 --> 01:21:46,560 現在法魯克阿卡特 嘗試進行第二次的驅魔 1142 01:21:46,920 --> 01:21:47,920 雷菲卡女士… 1143 01:21:48,520 --> 01:21:49,720 妳最好過來 1144 01:21:55,560 --> 01:21:57,560 以主的名義 1145 01:22:12,640 --> 01:22:13,560 珂布菈 1146 01:22:14,560 --> 01:22:15,720 它還在嗎? 1147 01:22:20,280 --> 01:22:21,280 在 1148 01:22:22,560 --> 01:22:23,920 在哪? 1149 01:22:35,000 --> 01:22:36,040 那裡 1150 01:22:42,560 --> 01:22:44,400 可以形容妳看到什麼嗎? 1151 01:22:45,520 --> 01:22:48,240 它有長長的黑髮 1152 01:22:49,000 --> 01:22:51,520 是女…還是男? 1153 01:22:53,520 --> 01:22:54,360 女 1154 01:22:56,120 --> 01:22:57,560 她的名字? 1155 01:23:01,480 --> 01:23:02,440 薩萊 1156 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 薩萊現在聽到我說話嗎? 1157 01:23:07,760 --> 01:23:08,680 聽到 1158 01:23:11,760 --> 01:23:13,240 她想殺死誰? 1159 01:23:14,400 --> 01:23:17,720 她說以眼還眼 1160 01:23:25,880 --> 01:23:26,720 巨靈… 1161 01:23:27,920 --> 01:23:32,320 這裡的符咒讓你活了24年 1162 01:23:33,080 --> 01:23:34,880 我向統領埃及 1163 01:23:36,160 --> 01:23:40,160 巴比倫和以色列所有巨靈的所羅門王 1164 01:23:40,440 --> 01:23:42,800 以及他的神發誓 1165 01:23:43,040 --> 01:23:45,360 如果你現在不離開這女孩 1166 01:23:45,840 --> 01:23:50,160 我會在這受詛咒的地方 把你活活燒死 1167 01:23:59,200 --> 01:24:01,200 告訴你的神 1168 01:24:01,280 --> 01:24:02,760 我不怕他! 1169 01:24:04,680 --> 01:24:06,240 這是我對你最後的警告 1170 01:24:07,960 --> 01:24:10,400 如果你不離開這身體 1171 01:24:12,040 --> 01:24:13,240 你會死 1172 01:25:02,840 --> 01:25:06,440 -它死了,巨靈死了! -夠了! 1173 01:25:28,080 --> 01:25:29,000 妳沒事嗎? 1174 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 珂布菈! 1175 01:25:42,720 --> 01:25:45,920 它死了,巨靈死了 1176 01:25:46,840 --> 01:25:47,960 妳得救了 1177 01:25:48,240 --> 01:25:49,920 -雷菲卡女士,沒事了 -珂布菈 1178 01:25:50,000 --> 01:25:51,480 妳的女兒得救了 1179 01:25:51,560 --> 01:25:54,400 -珂布菈,我的寶貝女兒! -妳的女兒得救了 1180 01:26:00,920 --> 01:26:03,840 -老師,願主保佑你 -願主保佑我們 1181 01:26:04,160 --> 01:26:06,640 我已經多年 沒見到我女兒的狀況這麼好 1182 01:26:06,920 --> 01:26:09,320 那些下詛咒的人… 1183 01:26:09,480 --> 01:26:11,440 我們可以找到他們嗎? 1184 01:26:11,760 --> 01:26:14,440 珂布菈得救了,這才最重要 1185 01:26:15,480 --> 01:26:18,880 別擔心,主會懲罰他們 1186 01:26:25,040 --> 01:26:26,240 現在是凌晨2時5分 1187 01:26:26,360 --> 01:26:28,800 法魯克阿卡特在剛剛的降神會 1188 01:26:28,920 --> 01:26:31,360 聲稱制服了或殺了 據稱附在病人的身上 1189 01:26:31,440 --> 01:26:36,200 名叫薩萊的巨靈 1190 01:26:36,640 --> 01:26:41,480 讓人吃驚的是 珂布菈杜蘭的血壓和脈搏看似正常 1191 01:26:41,560 --> 01:26:44,360 四小時前出現的噁心 1192 01:26:44,440 --> 01:26:47,160 嘔吐和發熱都已消失 1193 01:26:49,560 --> 01:26:52,360 病人聲稱經過這麼多年後 1194 01:26:52,440 --> 01:26:55,480 她終於感覺不到巨靈在她體內 或在她身邊,她覺得狀況良好 1195 01:27:01,840 --> 01:27:03,840 你覺得是誰下咒? 1196 01:27:04,040 --> 01:27:07,080 接近她們一家的人,或很嫉妒的人 1197 01:27:08,160 --> 01:27:10,160 下咒真的這麼容易? 1198 01:27:10,760 --> 01:27:14,240 -妳有聽說過惡魔蔓延嗎? -有,不過我不知道那是什麼意思 1199 01:27:15,080 --> 01:27:17,640 惡魔蔓延是《可蘭經》 描述的世界末日來臨的徵兆 1200 01:27:17,840 --> 01:27:20,120 聲稱會像個網一般圍繞地球 1201 01:27:20,240 --> 01:27:21,920 並會進入每個家庭 1202 01:27:23,560 --> 01:27:25,120 聽起來像互聯網吧? 1203 01:27:25,520 --> 01:27:26,400 互聯網? 1204 01:27:28,160 --> 01:27:29,120 再想想 1205 01:27:29,840 --> 01:27:32,360 像個網一般圍繞地球 1206 01:27:33,600 --> 01:27:34,720 並會進入每個家庭 1207 01:27:36,000 --> 01:27:37,480 Www… 1208 01:27:39,000 --> 01:27:40,240 萬維網 1209 01:27:43,120 --> 01:27:45,160 -圍繞地球的網 -…地球 1210 01:27:46,040 --> 01:27:47,000 不可能 1211 01:27:48,760 --> 01:27:50,760 伊布露女士,互聯網 1212 01:27:51,440 --> 01:27:53,560 是世界末日的最大徵兆 1213 01:27:53,760 --> 01:27:57,960 下咒事件愈來愈多,是因為互聯網 1214 01:27:58,400 --> 01:28:01,960 你在互聯網按一個鍵 1215 01:28:02,040 --> 01:28:04,840 便可接觸到關於巨靈最危險的黑魔咒 1216 01:28:05,640 --> 01:28:07,480 有什麼比這個更可怕? 1217 01:28:08,760 --> 01:28:10,680 是誰把咒語上載至互聯網? 1218 01:28:11,200 --> 01:28:14,480 到底是人還是巨靈幹的 1219 01:28:15,720 --> 01:28:16,600 我不知道 1220 01:28:16,720 --> 01:28:18,720 這是一場漫長的辯論,我要睡了 1221 01:28:19,880 --> 01:28:21,880 -晚安 -祝妳一夜好眠 1222 01:29:44,960 --> 01:29:46,040 珂布菈? 1223 01:30:04,680 --> 01:30:05,720 -什麼事? -我不知道 1224 01:30:05,800 --> 01:30:07,200 -我想是珂布菈 -怎樣? 1225 01:30:07,280 --> 01:30:10,640 -珂布菈!珂布菈不在房間! -姊姊,冷靜! 1226 01:30:10,720 --> 01:30:12,080 -好,冷靜 -她在哪? 1227 01:30:12,160 --> 01:30:14,200 媽!姑姑出事了! 1228 01:30:14,280 --> 01:30:17,800 -法蒂瑪女士! -媽!看姑姑!姑姑! 1229 01:30:17,880 --> 01:30:20,600 -法蒂瑪姑姑!是誰幹的? -法蒂瑪女士! 1230 01:30:20,680 --> 01:30:23,080 -我召救護車 -快 1231 01:30:23,480 --> 01:30:24,640 雷菲卡女士,冷靜 1232 01:30:24,720 --> 01:30:25,960 樹,許願樹 1233 01:30:26,040 --> 01:30:27,120 -沒事 -什麼樹? 1234 01:30:27,200 --> 01:30:28,560 -許願樹 -誰? 1235 01:30:28,640 --> 01:30:30,480 -在許願樹 -是珂布菈嗎? 1236 01:30:31,120 --> 01:30:32,160 伊布露,快準備車 1237 01:30:32,760 --> 01:30:35,280 -珂布菈! -小心!別踏進圓圈! 1238 01:30:37,360 --> 01:30:38,360 我的女兒 1239 01:30:48,480 --> 01:30:49,800 我沒有死! 1240 01:30:50,280 --> 01:30:52,080 如果你殺我一千次 1241 01:30:53,680 --> 01:30:55,800 我會回來一千次! 1242 01:31:10,320 --> 01:31:11,360 這身體 1243 01:31:12,680 --> 01:31:13,800 會屬於我 1244 01:31:19,000 --> 01:31:20,720 -珂布菈,不要! -珂布菈! 1245 01:31:22,640 --> 01:31:23,480 快! 1246 01:31:24,320 --> 01:31:25,440 因為我! 1247 01:31:26,280 --> 01:31:27,160 好 1248 01:31:28,080 --> 01:31:30,680 法魯克老師,你不用來 不要來,關門! 1249 01:31:30,760 --> 01:31:32,960 -醫生,你在幹什麼? -別叫我醫生 1250 01:31:33,040 --> 01:31:35,240 -全是你的錯,關門 -伊布露,冷靜 1251 01:31:35,320 --> 01:31:37,720 -我不知道發生什麼事 -你是騙子! 1252 01:31:37,800 --> 01:31:40,440 我跟你說過 我們應該帶她到醫院,關門! 1253 01:31:40,520 --> 01:31:42,880 事情不對勁,不應該這樣的 1254 01:31:42,960 --> 01:31:43,960 關門! 1255 01:31:45,160 --> 01:31:46,440 騙子! 1256 01:32:07,880 --> 01:32:08,840 珂布菈沒事 1257 01:32:09,680 --> 01:32:11,160 她在醫院 1258 01:32:11,720 --> 01:32:12,800 哪家醫院? 1259 01:32:15,600 --> 01:32:16,520 法蒂瑪女士! 1260 01:32:19,040 --> 01:32:21,600 你繼續拍攝,難道不覺得羞恥嗎? 1261 01:32:22,600 --> 01:32:25,640 法蒂瑪女士 我會一直拍攝,直到事情解決 1262 01:32:28,320 --> 01:32:30,560 -珂布菈的父親… -是妳的哥哥? 1263 01:32:30,800 --> 01:32:31,720 是 1264 01:32:32,840 --> 01:32:34,160 你知道他為什麼死掉嗎? 1265 01:32:35,080 --> 01:32:35,920 為什麼? 1266 01:32:41,720 --> 01:32:43,280 珂布菈出生時 1267 01:32:47,520 --> 01:32:49,080 她只是個這麼小的嬰兒 1268 01:32:51,640 --> 01:32:53,640 我們通知我哥哥 1269 01:32:55,560 --> 01:32:56,920 他來了 1270 01:33:00,160 --> 01:33:05,240 他開始用雙手 掐住在嬰兒床上的珂布菈 1271 01:33:05,320 --> 01:33:09,400 說:"這是魔鬼的孩子" 1272 01:33:11,400 --> 01:33:12,560 我推他 1273 01:33:13,480 --> 01:33:15,240 他跌倒 1274 01:33:17,720 --> 01:33:22,560 他口吐黑色的泡沫 1275 01:33:24,560 --> 01:33:26,160 他的眼睛變大 1276 01:33:27,080 --> 01:33:28,560 他的舌頭腫起來 1277 01:33:30,000 --> 01:33:31,120 我的哥哥… 1278 01:33:33,720 --> 01:33:38,200 老師,他在我面前死去 1279 01:33:39,840 --> 01:33:41,600 我一直問自己 1280 01:33:42,320 --> 01:33:45,280 一直希望我沒有救珂布菈 1281 01:33:51,080 --> 01:33:52,080 我不知道 1282 01:33:54,840 --> 01:33:56,000 他垂死時… 1283 01:34:00,280 --> 01:34:01,960 跟我說了些東西 1284 01:34:03,280 --> 01:34:05,280 薩萊 1285 01:34:07,360 --> 01:34:08,440 薩萊 1286 01:34:09,600 --> 01:34:10,640 巨靈的名字 1287 01:34:11,440 --> 01:34:14,760 你覺得我哥哥怎可能買這座大宅? 1288 01:34:16,160 --> 01:34:18,240 他是個貧窮的農民 1289 01:34:18,320 --> 01:34:20,680 他買地又買房子 1290 01:34:22,960 --> 01:34:24,560 他從沒告訴我他是怎樣做到的 1291 01:34:26,520 --> 01:34:27,520 法蒂瑪女士… 1292 01:34:28,360 --> 01:34:31,080 告訴我 誰可跟我說奇布達萊村的事? 1293 01:34:37,360 --> 01:34:38,360 伊利亞斯 1294 01:34:40,920 --> 01:34:43,240 伊利亞斯阿爾奧盧 1295 01:34:45,200 --> 01:34:48,640 他是唯一住在奇布達萊村的村民 1296 01:34:51,080 --> 01:34:52,080 奇布達萊 1297 01:35:05,320 --> 01:35:07,560 比拉爾杜蘭,你做了什麼? 1298 01:35:08,120 --> 01:35:09,880 你傷害了誰? 1299 01:35:12,080 --> 01:35:13,760 71,75 1300 01:35:15,200 --> 01:35:16,240 你是什麼? 1301 01:35:18,080 --> 01:35:19,640 希達耶特,願你平安 1302 01:35:20,080 --> 01:35:22,560 這數字總在這故事中出現 1303 01:35:22,640 --> 01:35:23,840 7175 1304 01:35:25,040 --> 01:35:26,400 你知道是什麼意思嗎? 1305 01:35:26,880 --> 01:35:28,480 等等 1306 01:35:28,880 --> 01:35:32,800 在1600年代,有一個邪教組織 揉合了基督教和伊斯蘭教 1307 01:35:33,640 --> 01:35:38,080 我好像在他們書上的圖片 看過這數字,但我不肯定 1308 01:35:38,160 --> 01:35:41,880 我怎樣可以看到那些圖片? 這是生死攸關 1309 01:35:41,960 --> 01:35:44,360 法魯克,如果我找到 我發電郵給你 1310 01:35:44,440 --> 01:35:46,960 -麻煩你,這很緊急 -好,我查看一下 1311 01:35:47,040 --> 01:35:48,360 謝謝 1312 01:35:54,760 --> 01:35:56,160 天啊! 1313 01:35:58,720 --> 01:35:59,840 天啊! 1314 01:36:02,440 --> 01:36:03,960 天啊! 1315 01:36:18,560 --> 01:36:20,600 -你沒事嗎? -我很好,妳呢? 1316 01:36:20,680 --> 01:36:22,600 我很好,什麼事? 1317 01:36:22,680 --> 01:36:24,760 別擔心我,珂布菈怎樣? 1318 01:36:24,880 --> 01:36:27,080 不太好,我跟她的醫生談過 1319 01:36:27,600 --> 01:36:30,320 老師,對不起 我今天向你大呼小叫,我被嚇倒了 1320 01:36:30,400 --> 01:36:32,400 -沒關係 -怎會沒關係 1321 01:36:32,480 --> 01:36:35,560 你遭遇的一切,都是因我而起 1322 01:36:36,560 --> 01:36:38,560 我不知道我最初為什麼來這裡 1323 01:36:39,080 --> 01:36:42,120 我是說,我來是為了自己的抱負 還是為了珂布菈? 1324 01:36:42,480 --> 01:36:44,040 老師,我完全被弄糊塗了 1325 01:36:45,040 --> 01:36:46,600 伊布露,妳是一番好意 1326 01:36:46,760 --> 01:36:48,320 你在這裡幹什麼? 1327 01:36:48,400 --> 01:36:50,240 我在找通往奇布達萊村的道路 1328 01:36:50,360 --> 01:36:52,640 有個傢伙讓我在這裡下車 說村子就在山後面 1329 01:36:52,720 --> 01:36:55,000 奇布達萊村?你可找到什麼? 村子是一片廢墟 1330 01:36:55,080 --> 01:36:57,440 伊布露 這事會在奇布達萊村得以解決 1331 01:36:57,720 --> 01:37:00,520 法蒂瑪女士叫我去找 一個名叫伊利亞斯阿爾奧盧的人 1332 01:37:00,600 --> 01:37:03,320 法魯克老師,事情完結了,放手吧! 1333 01:37:03,600 --> 01:37:05,080 你辦不到的,好嗎? 1334 01:37:05,160 --> 01:37:08,280 在你搞出更大的麻煩前放棄吧 1335 01:37:08,360 --> 01:37:10,240 -在事情完結前,我不會罷休! -天啊! 1336 01:37:39,840 --> 01:37:41,360 奇布達萊 1337 01:37:42,160 --> 01:37:43,560 我們終於來到 1338 01:37:43,640 --> 01:37:45,640 以前曾經有人住在這裡 1339 01:37:47,400 --> 01:37:48,800 現在巨靈已掌控這裡 1340 01:37:49,960 --> 01:37:52,680 巨靈住在廢墟嗎? 1341 01:37:53,520 --> 01:37:54,400 我們拭目以待 1342 01:38:02,080 --> 01:38:04,200 -來,來這裡 -是什麼? 1343 01:38:05,160 --> 01:38:06,280 -什麼? -拍攝這個 1344 01:38:07,280 --> 01:38:08,160 又是這數字? 1345 01:38:08,560 --> 01:38:09,800 7175 1346 01:38:12,080 --> 01:38:15,440 老師,除了這數字的秘密 你已弄明白一切 1347 01:38:33,200 --> 01:38:35,200 老師,把三腳架給我 你走路便可輕鬆點 1348 01:38:51,320 --> 01:38:52,280 奇怪 1349 01:38:57,600 --> 01:39:00,120 奇怪 1350 01:39:00,960 --> 01:39:02,760 伊布露,這是什麼地方 1351 01:39:03,680 --> 01:39:05,200 這是一條大村落 1352 01:39:05,680 --> 01:39:07,200 讓我感興趣的是… 1353 01:39:08,160 --> 01:39:11,280 為什麼村民全部撤離? 1354 01:39:11,360 --> 01:39:13,880 為什麼大家離開家園? 1355 01:39:15,160 --> 01:39:17,160 法魯克老師,你問我嗎? 1356 01:39:17,240 --> 01:39:20,240 我當然是在問妳 妳和珂布菈不是都來自這村子嗎? 1357 01:39:23,360 --> 01:39:24,920 我聽到聲音從那邊傳來 1358 01:39:30,720 --> 01:39:32,400 我覺得是從那邊傳來 1359 01:39:34,880 --> 01:39:37,240 妳記不起這村子的任何事嗎? 1360 01:39:37,800 --> 01:39:39,560 記不起 1361 01:39:46,560 --> 01:39:50,120 伊布露,一定有原因 1362 01:39:50,200 --> 01:39:53,320 全部人離開村子,一定有原因 1363 01:39:53,400 --> 01:39:55,800 在網路上調查奇布達萊村 1364 01:39:55,880 --> 01:39:56,960 看看那些舊日期 1365 01:39:57,040 --> 01:40:00,760 你會找到很多關於這地方的奇怪故事 1366 01:40:00,840 --> 01:40:02,800 什麼奇怪故事?告訴我 1367 01:40:02,880 --> 01:40:05,040 我們跟所有村民談過,他們全很迷信 1368 01:40:05,120 --> 01:40:06,880 他們仍然相信,你看到嗎? 1369 01:40:06,960 --> 01:40:08,960 他們很害怕,所以跑掉,就是這樣 1370 01:40:09,040 --> 01:40:11,040 迷信! 1371 01:40:11,120 --> 01:40:14,400 妳只知道這些,妳總是這樣說 1372 01:40:14,480 --> 01:40:15,600 -迷信! -天啊! 1373 01:40:15,680 --> 01:40:18,120 我們去找伊利亞斯,便知道是否迷信 1374 01:40:18,200 --> 01:40:20,920 但我們可以怎樣找到他? 我們已經找了一小時 1375 01:40:21,000 --> 01:40:23,560 我怎知道? 我們應該找有燈亮起來的房子 1376 01:40:23,640 --> 01:40:25,400 法魯克老師,停,別動 1377 01:40:25,480 --> 01:40:27,320 牆上有蠍子,別靠近 1378 01:40:28,720 --> 01:40:31,080 又是7175 1379 01:40:31,880 --> 01:40:35,480 -法魯克老師? -我跟你說過,我不知道它的意思 1380 01:40:35,760 --> 01:40:38,640 我打給一個朋友 他知道這些數字的一些事情 1381 01:40:38,720 --> 01:40:40,720 他會發一些圖片給我 1382 01:40:41,640 --> 01:40:43,840 收到圖片後,我們便知道 明白嗎?好嗎? 1383 01:40:44,280 --> 01:40:45,400 好,別生氣 1384 01:40:46,880 --> 01:40:47,800 法魯克老師! 1385 01:40:48,400 --> 01:40:49,240 什麼? 1386 01:40:49,320 --> 01:40:51,000 法魯克老師,有東西在你身後跑過 1387 01:40:51,440 --> 01:40:54,200 停,別去,是全黑色的,我看到 1388 01:40:54,280 --> 01:40:56,840 -什麼黑色的東西? -它跑進去,那裡! 1389 01:40:57,360 --> 01:41:00,360 法魯克老師,別進去 或許是狗或其他動物… 1390 01:41:01,200 --> 01:41:02,120 法魯克老師! 1391 01:41:03,080 --> 01:41:04,120 該死! 1392 01:41:14,600 --> 01:41:15,560 法魯克老師! 1393 01:41:17,800 --> 01:41:18,800 法魯克老師! 1394 01:41:32,400 --> 01:41:34,680 你去了哪兒?我看過裡面,但你不在 1395 01:41:34,760 --> 01:41:36,800 -你沒事嗎? -我沒事,我在這裡 1396 01:41:37,360 --> 01:41:39,520 -為什麼你不在那邊?你在哪裡? -冷靜 1397 01:41:39,600 --> 01:41:42,120 好,我在這裡,我到處看,沒問題 1398 01:41:42,360 --> 01:41:44,360 -妳沒事嗎? -我沒事,我們找一下這房子 1399 01:41:44,440 --> 01:41:45,280 好,快點 1400 01:41:46,200 --> 01:41:47,720 -到這邊 -好 1401 01:41:49,840 --> 01:41:50,840 法魯克老師 1402 01:41:51,240 --> 01:41:54,200 法魯克老師,你要去哪裡? 沒有人會住這種地方 1403 01:41:54,280 --> 01:41:55,480 走吧 1404 01:41:56,800 --> 01:41:57,680 這是什麼? 1405 01:41:59,080 --> 01:42:00,040 快點 1406 01:42:00,360 --> 01:42:01,280 這到底是什麼? 1407 01:42:01,880 --> 01:42:02,720 伊布露女士! 1408 01:42:03,120 --> 01:42:04,120 是? 1409 01:42:05,800 --> 01:42:07,080 我們找到了,這邊 1410 01:42:12,320 --> 01:42:13,360 等等我 1411 01:42:13,440 --> 01:42:14,560 -過來 -一起進去 1412 01:42:25,360 --> 01:42:27,360 -伊利亞斯阿爾奧盧 -我是 1413 01:42:27,600 --> 01:42:30,320 伊利亞斯先生 我的名字是伊布露,我是精神科醫生 1414 01:42:30,400 --> 01:42:33,280 在我解釋我們為何來這裡之前 我想告訴你有關攝影機的事 1415 01:42:33,360 --> 01:42:36,440 不用,我知道你們為何來這裡,來吧 1416 01:42:36,520 --> 01:42:37,600 我們到樓上談談 1417 01:42:43,320 --> 01:42:45,120 他不是我們在路上遇見的牧羊人嗎? 1418 01:42:45,200 --> 01:42:46,200 是他 1419 01:42:48,760 --> 01:42:52,040 -在那邊脫鞋 -當然 1420 01:42:56,600 --> 01:42:57,640 來,這邊 1421 01:42:58,360 --> 01:43:00,040 -謝謝你 -別客氣 1422 01:43:01,560 --> 01:43:03,560 -我可以把東西放這裡嗎? -可以 1423 01:43:04,840 --> 01:43:06,440 伊利亞斯兄弟 1424 01:43:07,200 --> 01:43:09,280 這些人在奇布達萊村發生什麼事? 1425 01:43:10,280 --> 01:43:13,240 兩個人的罪孽詛咒了整條村子 1426 01:43:13,720 --> 01:43:15,000 這兩個人是誰? 1427 01:43:15,680 --> 01:43:16,840 比拉爾杜蘭 1428 01:43:19,400 --> 01:43:20,760 和雷姆斯卡拉杜曼 1429 01:43:24,080 --> 01:43:25,760 -雷姆斯卡拉杜曼? -是 1430 01:43:26,800 --> 01:43:27,720 妳認識他? 1431 01:43:28,720 --> 01:43:30,440 -我爸爸? -是,妳爸爸 1432 01:43:32,560 --> 01:43:35,480 知道嗎?在24年前 1433 01:43:35,920 --> 01:43:39,240 珂布菈的爸爸比拉爾和妳爸爸雷姆斯 1434 01:43:39,600 --> 01:43:43,240 在女巨靈的幫助下開始尋找寶藏 1435 01:43:43,680 --> 01:43:47,000 -女巨靈? -女性的巨靈,她名字叫薩萊嗎? 1436 01:43:47,280 --> 01:43:48,160 是,薩萊 1437 01:43:48,560 --> 01:43:52,920 薩萊是能活在人體內的巨靈族成員 1438 01:43:53,200 --> 01:43:54,480 祖祖拉族 1439 01:43:55,120 --> 01:43:58,520 一個非常危險的巨靈族 對被埋的寶藏很了解 1440 01:43:59,760 --> 01:44:02,080 在比拉爾和雷姆斯發現寶藏後 1441 01:44:02,440 --> 01:44:04,440 我是說黃金… 1442 01:44:05,680 --> 01:44:08,200 他們決定殺掉薩萊 1443 01:44:08,400 --> 01:44:09,240 怎樣? 1444 01:44:09,680 --> 01:44:14,360 他們把活在人體內的薩萊 埋在受詛咒的樹下 1445 01:44:14,440 --> 01:44:17,080 就是道路後面的許願樹嗎? 1446 01:44:17,160 --> 01:44:18,600 -是 -等一下 1447 01:44:19,000 --> 01:44:20,600 請告訴我你有什麼證據 1448 01:44:20,680 --> 01:44:23,440 證明比拉爾叔叔和我爸爸是尋寶者 1449 01:44:25,440 --> 01:44:26,760 試問 1450 01:44:28,040 --> 01:44:30,240 兩個貧窮的村民是如何一夜致富? 1451 01:44:31,120 --> 01:44:33,440 比拉爾買了一棟大宅 1452 01:44:34,080 --> 01:44:35,280 他在銀行有很多錢 1453 01:44:37,360 --> 01:44:38,200 而妳的爸爸… 1454 01:44:39,360 --> 01:44:40,360 去了伊茲密爾 1455 01:44:41,520 --> 01:44:42,760 妳有沒有想過 1456 01:44:42,840 --> 01:44:44,640 所有土地和財產是從哪裡來? 1457 01:44:45,400 --> 01:44:47,200 殺害比拉爾叔叔的… 1458 01:44:48,400 --> 01:44:50,160 是否來自跟薩萊一樣的族群? 1459 01:44:50,360 --> 01:44:51,200 是 1460 01:44:51,440 --> 01:44:53,160 它們也殺了妳爸爸 1461 01:44:53,280 --> 01:44:54,120 伊利亞斯先生! 1462 01:44:54,880 --> 01:44:57,840 我爸爸是死於車禍,跟這事完全無關 1463 01:44:57,920 --> 01:45:01,520 -老師!它們使意外發生! -一派胡言! 1464 01:45:01,600 --> 01:45:02,880 -冷靜 -醫生! 1465 01:45:04,160 --> 01:45:06,240 它們引妳來這裡 1466 01:45:08,680 --> 01:45:10,560 妳要非常小心 1467 01:45:11,760 --> 01:45:15,160 他們的仇恨和復仇心是永無止境 1468 01:45:15,760 --> 01:45:17,920 它們想把珂布菈的身體給薩萊嗎? 1469 01:45:18,200 --> 01:45:19,080 是 1470 01:45:19,440 --> 01:45:21,680 所以它們不讓她結婚 1471 01:45:22,280 --> 01:45:24,880 它們要薩萊以處女的姿態 在她體內復活 1472 01:45:26,840 --> 01:45:27,960 轉世化身 1473 01:45:28,640 --> 01:45:30,000 轉世化身? 1474 01:45:30,360 --> 01:45:32,760 轉世化身是巨靈的傑作 1475 01:45:33,240 --> 01:45:37,720 它們把某人的所有生命力 轉移到另一人的腦部 1476 01:45:37,920 --> 01:45:40,240 並徹底破壞宿主過去的個性 1477 01:45:41,600 --> 01:45:43,200 轉世化身… 1478 01:45:44,200 --> 01:45:45,920 是附身 1479 01:45:46,600 --> 01:45:51,680 當珂布菈和薩萊年齡相同 它們會把薩萊的靈魂轉移到她身上 1480 01:45:52,120 --> 01:45:53,720 把她帶到它們的世界 1481 01:45:53,800 --> 01:45:54,680 是 1482 01:45:55,360 --> 01:45:56,240 給你們看 1483 01:46:02,920 --> 01:46:04,000 看看這些 1484 01:46:09,200 --> 01:46:10,840 天啊! 1485 01:46:11,520 --> 01:46:12,400 這些是什麼? 1486 01:46:22,280 --> 01:46:25,360 天啊 1487 01:46:31,440 --> 01:46:34,240 我請求主的寬恕 1488 01:46:41,280 --> 01:46:42,120 看 1489 01:46:42,640 --> 01:46:45,200 這就是奇布達萊村村民發生的事 1490 01:46:46,160 --> 01:46:47,080 比拉爾和雷姆斯 1491 01:46:48,200 --> 01:46:51,160 他們發現寶藏,把黃金賣了後 1492 01:46:51,280 --> 01:46:52,880 把部分金錢給了村民 1493 01:46:54,240 --> 01:46:55,560 因此所有人都受到詛咒 1494 01:46:56,880 --> 01:46:58,160 他們的孩子天生有缺陷 1495 01:46:58,680 --> 01:47:00,680 他們遭受數不清的痛苦 1496 01:47:01,000 --> 01:47:03,160 很多人都發瘋和自殺等等 1497 01:47:05,320 --> 01:47:06,160 聽著 1498 01:47:07,000 --> 01:47:09,600 這一切的事情我只告訴你們 1499 01:47:11,680 --> 01:47:12,920 為什麼是我們? 1500 01:47:13,960 --> 01:47:18,040 因為我想終結這詛咒 1501 01:47:19,440 --> 01:47:22,080 但伊利亞斯,你怎會知道所有事情? 1502 01:47:22,160 --> 01:47:23,120 我妻子告訴我 1503 01:47:25,240 --> 01:47:26,440 你妻子在嗎? 1504 01:47:29,000 --> 01:47:30,520 我妻子不是人 1505 01:47:32,360 --> 01:47:33,200 她是女巨靈 1506 01:47:36,640 --> 01:47:37,840 伊利亞斯,她在嗎? 1507 01:47:37,920 --> 01:47:38,760 在 1508 01:47:40,160 --> 01:47:41,280 她能看到你們 1509 01:47:42,440 --> 01:47:44,280 但你們看不到她 1510 01:47:45,800 --> 01:47:47,960 -她叫什麼名字? -扎胡伊什 1511 01:47:48,800 --> 01:47:49,760 她是穆斯林嗎? 1512 01:47:53,520 --> 01:47:56,680 扎胡伊什會幫我們嗎? 1513 01:47:57,040 --> 01:48:01,800 扎胡伊什會幫你們嗎? 1514 01:48:07,480 --> 01:48:09,240 以主的名義 1515 01:48:21,880 --> 01:48:23,760 以主的名義 1516 01:48:30,720 --> 01:48:31,800 以主的名義 1517 01:48:48,000 --> 01:48:49,160 扎胡伊什 1518 01:48:50,920 --> 01:48:52,800 我們沒有惡意 1519 01:48:53,360 --> 01:48:55,760 我們跟妳和妳丈夫毫無關係 1520 01:48:56,440 --> 01:49:00,200 我們只想幫助那無辜的女孩珂布菈 1521 01:49:00,840 --> 01:49:02,680 妳會幫珂布菈嗎? 1522 01:49:04,040 --> 01:49:05,160 扎胡伊什? 1523 01:49:06,280 --> 01:49:08,280 什麼是7175? 1524 01:49:09,000 --> 01:49:10,320 幫我們 1525 01:49:12,640 --> 01:49:14,560 主! 1526 01:49:16,800 --> 01:49:18,000 我的主 1527 01:49:21,160 --> 01:49:23,640 以主的名義 1528 01:49:24,840 --> 01:49:25,840 主 1529 01:49:26,760 --> 01:49:30,760 主啊! 1530 01:50:08,240 --> 01:50:09,440 仁慈的主! 1531 01:50:20,120 --> 01:50:22,440 -什麼事? -扎胡伊什想你們走 1532 01:50:22,520 --> 01:50:24,040 -但伊利亞斯先生… -沒得商量! 1533 01:50:24,120 --> 01:50:25,520 她害怕祖祖拉巨靈 1534 01:50:25,600 --> 01:50:27,800 她說它們會傷害我們 因為我們跟你們談 1535 01:50:27,880 --> 01:50:30,320 -為什麼? -因為她說你們殺了它們其中一個 1536 01:50:30,400 --> 01:50:33,120 纏擾珂布菈的巨靈 她稱呼自己為薩萊 1537 01:50:33,200 --> 01:50:37,320 不是薩萊,它們這樣說 是因為想珂布菈轉化為薩萊 1538 01:50:37,400 --> 01:50:40,480 -薩萊被埋在受詛咒的樹下 -我們應該去受詛咒的樹嗎? 1539 01:50:40,560 --> 01:50:42,480 現在去,我們告訴你一切! 1540 01:50:42,560 --> 01:50:44,480 在你讓我們或你自己有危險前離開 1541 01:50:44,600 --> 01:50:46,680 -快走 -離開!走 1542 01:50:46,760 --> 01:50:48,120 走! 1543 01:50:49,280 --> 01:50:51,400 我一點也不相信,一派胡言 1544 01:50:52,600 --> 01:50:53,680 -夠了! -主! 1545 01:50:53,760 --> 01:50:55,560 我們怎麼解決這問題? 1546 01:50:55,640 --> 01:50:58,160 -是什麼?這些是什麼? -以主的名義 1547 01:50:58,560 --> 01:51:01,560 是什麼?這些是什麼? 1548 01:51:01,680 --> 01:51:04,240 -天啊,是血! -伊布露,冷靜 1549 01:51:04,320 --> 01:51:06,440 -我以為這裡沒有人 -伊布露,冷靜 1550 01:51:06,520 --> 01:51:08,520 是開玩笑嗎?誰做的? 1551 01:51:08,600 --> 01:51:10,280 誰做的? 1552 01:51:10,400 --> 01:51:12,080 天啊!車子 1553 01:51:12,320 --> 01:51:15,040 -車上全都是 -伊布露,冷靜! 1554 01:51:15,480 --> 01:51:18,240 -天啊,誰做的? -伊布露,上車,冷靜 1555 01:51:19,720 --> 01:51:21,880 會沒事的,伊布露 1556 01:51:21,960 --> 01:51:23,960 伊布露,冷靜點,會沒… 1557 01:51:24,880 --> 01:51:25,920 是怎麼… 1558 01:51:26,120 --> 01:51:27,440 是怎麼回事? 1559 01:51:28,080 --> 01:51:29,200 法魯克老師! 1560 01:51:29,400 --> 01:51:31,000 上車! 1561 01:51:41,320 --> 01:51:43,080 以主的名義 1562 01:51:43,920 --> 01:51:44,760 趕快 1563 01:51:46,040 --> 01:51:47,160 上車! 1564 01:51:53,200 --> 01:51:54,040 走! 1565 01:51:55,680 --> 01:51:57,600 我不相信我爸爸牽涉其中 1566 01:51:57,920 --> 01:51:59,520 我認為最好的辦法是祈禱 1567 01:51:59,600 --> 01:52:01,960 發生這一切就是因為薩萊被殺? 1568 01:52:02,040 --> 01:52:03,320 聽著,伊布露女士 1569 01:52:03,680 --> 01:52:05,720 根據這書所說,為了解除 1570 01:52:05,800 --> 01:52:07,960 一個不該被殺的無辜巨靈之詛咒 1571 01:52:08,200 --> 01:52:10,400 我們要在巨靈 被埋葬的地方,把它挖出來 1572 01:52:10,480 --> 01:52:13,440 用神聖的裹屍布包住 然後埋在別的地方 1573 01:52:13,800 --> 01:52:16,160 這故事相信阿拉伯遊牧部落埋葬了 1574 01:52:16,240 --> 01:52:19,080 他們在沙漠裡意外殺死的巨靈 以避過被詛咒 1575 01:52:22,040 --> 01:52:23,560 我們要去受詛咒的樹? 1576 01:52:23,640 --> 01:52:26,080 首先在鎮上停一下,拿鏟子和裹屍布 1577 01:52:49,960 --> 01:52:51,120 伊布露女士! 1578 01:52:51,640 --> 01:52:53,800 -什麼? -伊布露女士,找到了! 1579 01:52:58,000 --> 01:52:59,080 你要打開嗎? 1580 01:53:00,000 --> 01:53:00,880 我不知道 1581 01:53:10,520 --> 01:53:11,600 是什麼? 1582 01:53:11,880 --> 01:53:13,320 裡面是什麼? 1583 01:53:18,960 --> 01:53:20,320 法魯克老師! 1584 01:53:28,480 --> 01:53:30,320 妳去哪裡?讓我拿攝影機 1585 01:53:30,400 --> 01:53:31,240 伊布露女士 1586 01:53:32,120 --> 01:53:33,480 我埋葬巨靈時不要拍攝我 1587 01:53:34,160 --> 01:53:35,080 好的 1588 01:53:36,120 --> 01:53:37,640 你需要幫忙嗎? 1589 01:53:37,960 --> 01:53:38,800 不用 1590 01:53:53,240 --> 01:53:54,200 發生什麼事? 1591 01:53:55,200 --> 01:53:56,120 結束了嗎? 1592 01:53:57,520 --> 01:53:58,400 結束了 1593 01:53:59,320 --> 01:54:00,240 我埋葬了它 1594 01:54:03,200 --> 01:54:04,120 這是什麼? 1595 01:54:04,480 --> 01:54:05,320 冷靜 1596 01:54:05,640 --> 01:54:07,160 伊布露女士,冷靜 1597 01:54:15,600 --> 01:54:16,640 法魯克老師 1598 01:54:31,120 --> 01:54:32,840 祖祖拉巨靈族 1599 01:54:34,240 --> 01:54:37,160 我已把薩萊的屍體歸還給你們 1600 01:54:40,240 --> 01:54:42,040 如果你們聽到我的話… 1601 01:54:43,160 --> 01:54:44,080 薩萊 1602 01:54:45,400 --> 01:54:47,920 她清潔的身體埋葬在地下 1603 01:54:49,600 --> 01:54:52,600 不要再纏擾無辜的珂布菈 1604 01:54:54,600 --> 01:54:56,280 我們已完成了我們該做的事 1605 01:54:58,280 --> 01:55:01,240 你們要遠離那身體! 1606 01:55:19,880 --> 01:55:20,800 完了 1607 01:55:23,520 --> 01:55:25,520 -什麼意思? -結束了 1608 01:55:27,600 --> 01:55:28,560 它們走了 1609 01:55:30,440 --> 01:55:33,920 主啊,請保佑我女兒過平靜的生活 1610 01:55:34,000 --> 01:55:36,000 -阿門,悉聽神意! -阿門 1611 01:55:37,760 --> 01:55:39,000 媽,別誇大 1612 01:55:40,960 --> 01:55:42,200 不是,沒什麼 1613 01:55:44,120 --> 01:55:45,920 但我在那裡時,我要跟妳談談 1614 01:55:46,560 --> 01:55:47,520 是 1615 01:55:48,000 --> 01:55:49,200 是關於爸的事 1616 01:55:50,440 --> 01:55:52,960 不是現在,我回來時跟妳談 1617 01:55:54,160 --> 01:55:55,000 好 1618 01:55:55,440 --> 01:55:56,560 再見 1619 01:56:03,480 --> 01:56:04,360 爸 1620 01:56:09,960 --> 01:56:11,200 雷菲卡,她怎麼了? 1621 01:56:11,560 --> 01:56:12,720 她在睡覺 1622 01:56:12,840 --> 01:56:14,280 好,我不打擾她 1623 01:56:14,400 --> 01:56:15,800 -埃斯拉 -什麼? 1624 01:56:16,480 --> 01:56:17,520 麥恩呢? 1625 01:56:17,760 --> 01:56:19,440 她跟她祖母一起 1626 01:56:19,760 --> 01:56:21,600 很好 1627 01:56:24,000 --> 01:56:26,800 這已經持續了數千年 1628 01:56:26,920 --> 01:56:29,800 我們不能靠自己改變任何事情 妳和我都不能夠 1629 01:56:31,320 --> 01:56:33,320 我對任何事都不確定,法魯克老師 1630 01:56:33,560 --> 01:56:36,240 總好過對所有事情都確定,相信我 1631 01:56:38,960 --> 01:56:39,800 不管怎樣 1632 01:56:40,560 --> 01:56:41,880 謝謝你的合作 1633 01:56:44,080 --> 01:56:45,800 我感謝妳的忍耐 1634 01:56:45,880 --> 01:56:48,280 -伊利亞斯! -什麼事? 1635 01:56:48,520 --> 01:56:51,400 -跟你們談的那個人,他剛打來 -什麼?怎麼回事? 1636 01:56:51,480 --> 01:56:55,320 他說生死攸關,他說快來 1637 01:56:55,520 --> 01:56:59,080 他說如果老師你不去,珂布菈會死 1638 01:56:59,160 --> 01:57:01,200 好,別擔心,我會去 1639 01:57:01,280 --> 01:57:04,040 孩子,請妳陪著珂布菈,我很害怕 1640 01:57:04,840 --> 01:57:06,920 -求求妳 -好,我留下 1641 01:57:07,000 --> 01:57:09,520 -好吧,我走了 -好,你去吧,妳坐下 1642 01:57:09,600 --> 01:57:12,440 法魯克老師!拿攝影機! 1643 01:57:41,960 --> 01:57:43,680 為什麼這裡沒有訊號? 1644 01:57:45,720 --> 01:57:47,840 從早上開始就一直有刺痛感 1645 01:57:49,280 --> 01:57:50,120 是什麼? 1646 01:58:06,200 --> 01:58:07,120 搞什麼鬼? 1647 01:58:09,040 --> 01:58:10,000 天啊! 1648 01:58:11,920 --> 01:58:13,120 誰把這東西放進去? 1649 01:58:22,720 --> 01:58:24,920 你可以看到,我發現了這個魔法東西 1650 01:58:25,440 --> 01:58:28,520 它藏在我的內衣裡 1651 01:58:28,800 --> 01:58:29,920 我不知道是什麼意思 1652 01:58:30,200 --> 01:58:33,160 但上面有珂布菈和我的照片 1653 01:58:34,600 --> 01:58:40,000 我不知道是誰做或為何這樣做 但這畫像看起來在小便 1654 01:58:40,080 --> 01:58:41,840 這個看來像廁所 1655 01:58:42,000 --> 01:58:45,280 我不知道是否跟 我們之前看過的廁所咒有關 1656 01:58:45,360 --> 01:58:47,160 我真的好害怕 1657 01:58:47,240 --> 01:58:50,920 所以我從此刻起 要用這個隱藏式攝影機 1658 01:58:53,440 --> 01:58:54,280 好 1659 01:58:59,720 --> 01:59:01,720 那邊是怎麼回事?有事發生 1660 01:59:07,160 --> 01:59:09,760 -喂,希達耶特? -喂,法魯克 1661 01:59:09,840 --> 01:59:13,240 你看過我傳給你關於7175的照片嗎? 1662 01:59:13,320 --> 01:59:15,720 我收到照片,已下載到我的手提電腦 1663 01:59:15,880 --> 01:59:18,640 -你弄清楚是什麼嗎? -現在打開來看 1664 01:59:18,760 --> 01:59:21,720 等等,我在車上,我先停車 1665 01:59:21,880 --> 01:59:23,400 我在看其中一張照片 1666 01:59:23,480 --> 01:59:27,600 這是半穆斯林 和半基督教異教所使用的畫 1667 01:59:28,760 --> 01:59:29,840 我知道,繼續 1668 01:59:29,920 --> 01:59:33,080 7175是一個 有二千年歷史的密碼,法魯克 1669 01:59:33,160 --> 01:59:34,200 好,告訴我 1670 01:59:34,480 --> 01:59:38,280 基督教說耶穌是在十字架上被殺 1671 01:59:38,360 --> 01:59:41,600 但根據伊斯蘭教,他沒被釘在十字架 1672 01:59:43,120 --> 01:59:46,120 對,《可蘭經》裡的《婦女章》 第157節有提到這一點 1673 01:59:46,200 --> 01:59:49,480 耶穌肯定沒被釘十字架和被殺,繼續 1674 01:59:49,680 --> 01:59:52,280 現在把7175寫在一張紙上 1675 01:59:52,920 --> 01:59:53,760 一張紙… 1676 02:00:03,440 --> 02:00:04,280 好 1677 02:00:04,360 --> 02:00:06,560 把幾個數字的阿拉伯語數字寫在下面 1678 02:00:12,200 --> 02:00:13,040 讀出來 1679 02:00:15,760 --> 02:00:19,360 -VIVO -拉丁文的意思是"我活著",法魯克 1680 02:00:19,520 --> 02:00:21,440 就像在《可蘭經》裡所說的一樣 1681 02:00:21,520 --> 02:00:26,840 不信耶穌死了 或被釘在十字架的7175異教信徒 1682 02:00:27,440 --> 02:00:29,080 正是這樣說 1683 02:00:29,520 --> 02:00:30,480 我直接讀出來 1684 02:00:31,080 --> 02:00:35,120 "在十字架前呼喊地獄的受詛咒靈魂 1685 02:00:35,760 --> 02:00:40,240 感謝主,祢沒有用地獄的尖刺 刺穿耶穌的頭骨 1686 02:00:40,880 --> 02:00:43,480 邪惡的釘子沒有碰到他雙手 1687 02:00:44,080 --> 02:00:49,400 我,你的主,沒有把他純潔的靈魂 託付給你被詛咒的靈魂 1688 02:00:49,880 --> 02:00:52,720 我深愛的耶穌,我的僕人,在我身邊 1689 02:00:52,880 --> 02:00:54,320 知道和讓大家都知道 1690 02:00:54,400 --> 02:00:57,640 瑪利亞的兒子耶穌沒有死,他活著 1691 02:00:57,880 --> 02:00:59,800 耶穌說…' 1692 02:01:00,160 --> 02:01:01,000 "我活著" 1693 02:01:01,640 --> 02:01:05,040 這個相信耶穌還活著的異教 1694 02:01:05,600 --> 02:01:12,160 把VIVO變成密碼 這就是7175出現的由來,法魯克 1695 02:01:12,840 --> 02:01:14,440 說回你的個案 1696 02:01:14,920 --> 02:01:18,600 被別人以為死了而埋葬的巨靈 1697 02:01:18,720 --> 02:01:22,320 透過這密碼讓其他人知道它們還活著 1698 02:01:24,920 --> 02:01:25,760 法魯克? 1699 02:01:27,520 --> 02:01:28,880 -法魯克? -薩萊 1700 02:01:30,400 --> 02:01:31,480 女巨靈 1701 02:01:32,760 --> 02:01:33,760 她沒有死? 1702 02:01:44,760 --> 02:01:47,160 "如果你把已死巨靈的屍體挖出來 1703 02:01:48,360 --> 02:01:49,880 詛咒便會解除 1704 02:01:50,840 --> 02:01:53,560 如果你把活著的巨靈挖出來 1705 02:01:54,680 --> 02:01:55,600 詛咒… 1706 02:01:57,640 --> 02:01:58,640 會增強威力" 1707 02:02:01,760 --> 02:02:02,600 薩萊… 1708 02:02:05,080 --> 02:02:06,600 是被活埋 1709 02:02:07,800 --> 02:02:09,800 他們把她囚禁在受詛咒的樹裡 1710 02:02:11,280 --> 02:02:12,120 天啊 1711 02:02:13,880 --> 02:02:15,160 天啊,我做了什麼? 1712 02:02:16,000 --> 02:02:16,960 你做了什麼? 1713 02:02:17,280 --> 02:02:19,280 你做了什麼? 1714 02:02:32,160 --> 02:02:33,160 伊利亞斯 1715 02:02:34,320 --> 02:02:35,560 伊利亞斯,發生什麼事? 1716 02:02:37,200 --> 02:02:38,280 醫生在哪? 1717 02:02:54,680 --> 02:02:55,760 珂布菈! 1718 02:02:56,360 --> 02:02:57,880 珂布菈,妳有什麼事? 1719 02:02:59,800 --> 02:03:00,640 珂布菈! 1720 02:03:19,680 --> 02:03:20,800 伊利亞斯,怎麼回事? 1721 02:03:21,800 --> 02:03:24,960 那母親和女兒設下一切圈套 1722 02:03:25,240 --> 02:03:28,960 她們要用醫生的身體 代替珂布菈,獻給薩萊 1723 02:03:29,040 --> 02:03:30,520 你為什麼離開那房子? 1724 02:03:30,600 --> 02:03:32,840 -你打給我 -我怎麼會打給你? 1725 02:03:33,040 --> 02:03:36,600 -我連電話也沒有!我怎麼打? -伊利亞斯,你在說什麼? 1726 02:03:37,640 --> 02:03:40,000 祖祖拉族已殺了我妻子 1727 02:03:41,320 --> 02:03:42,880 它們在這裡,老師 1728 02:03:43,560 --> 02:03:44,720 它們無處不在 1729 02:03:46,240 --> 02:03:49,240 伊利亞斯! 1730 02:03:53,760 --> 02:03:55,880 -現在太遲了,老師 -伊利亞斯,怎麼回事? 1731 02:03:55,960 --> 02:03:56,880 太遲了! 1732 02:03:56,960 --> 02:03:58,960 伊利亞斯! 1733 02:04:11,640 --> 02:04:12,560 我的主! 1734 02:04:14,600 --> 02:04:15,640 我的主! 1735 02:04:19,840 --> 02:04:22,640 我的主啊! 1736 02:04:40,280 --> 02:04:41,200 伊布露? 1737 02:04:47,000 --> 02:04:47,920 伊布露? 1738 02:04:59,240 --> 02:05:01,040 以主的名義 1739 02:05:02,600 --> 02:05:05,440 善良的主! 1740 02:05:07,360 --> 02:05:09,080 伊布露? 1741 02:05:09,200 --> 02:05:10,040 伊布露? 1742 02:05:11,800 --> 02:05:12,840 伊布露? 1743 02:05:17,400 --> 02:05:18,280 伊布露? 1744 02:05:24,680 --> 02:05:26,760 伊布露! 1745 02:05:34,320 --> 02:05:37,880 善良的主! 1746 02:05:38,600 --> 02:05:40,040 我的主啊! 1747 02:05:42,760 --> 02:05:43,840 我的主! 1748 02:05:45,600 --> 02:05:46,920 善良的主! 1749 02:05:58,240 --> 02:05:59,160 伊布露! 1750 02:06:01,040 --> 02:06:02,240 她們帶走了伊布露 1751 02:06:03,640 --> 02:06:04,760 身體交換 1752 02:06:06,040 --> 02:06:07,880 她們會把伊布露獻給薩萊 1753 02:06:09,360 --> 02:06:10,560 奇布達萊! 1754 02:06:13,160 --> 02:06:14,720 伊布露! 1755 02:06:15,840 --> 02:06:17,840 伊布露! 1756 02:06:22,240 --> 02:06:23,880 我的主! 1757 02:06:46,440 --> 02:06:49,280 我的主! 1758 02:07:11,400 --> 02:07:12,240 雷菲卡? 1759 02:07:14,320 --> 02:07:15,280 埃斯拉? 1760 02:07:17,680 --> 02:07:19,520 妳們不怕主嗎? 1761 02:07:21,280 --> 02:07:25,400 妳們不怕主嗎? 1762 02:07:25,600 --> 02:07:28,080 約瑟先知在井底… 1763 02:07:33,600 --> 02:07:34,640 主 1764 02:07:36,120 --> 02:07:36,960 約瑟 1765 02:07:40,320 --> 02:07:41,160 伊布露 1766 02:07:41,440 --> 02:07:43,200 伊布露,張開眼 1767 02:07:43,280 --> 02:07:44,200 雷菲卡姊姊 1768 02:07:46,680 --> 02:07:47,560 為什麼? 1769 02:07:48,840 --> 02:07:50,360 我對妳做過什麼? 1770 02:07:52,760 --> 02:07:53,600 對 1771 02:07:55,000 --> 02:07:56,880 妳什麼都沒做過,伊布露 1772 02:07:57,600 --> 02:07:59,160 要怪你爸爸 1773 02:07:59,640 --> 02:08:01,280 你爸爸,雷姆斯 1774 02:08:02,120 --> 02:08:04,960 他尋找寶藏多年 1775 02:08:06,920 --> 02:08:08,920 他追求金錢 1776 02:08:10,720 --> 02:08:11,800 而且… 1777 02:08:13,200 --> 02:08:16,600 是妳爸爸使巨靈纏擾我女兒 1778 02:08:18,880 --> 02:08:22,480 他把所有金錢、資產和財富積聚起來 1779 02:08:23,080 --> 02:08:25,600 他帶走妳,救了妳和妳家人 1780 02:08:26,800 --> 02:08:28,800 我女兒受盡折磨 1781 02:08:31,440 --> 02:08:34,040 我女兒被折磨了多年 1782 02:08:37,040 --> 02:08:37,880 夠了 1783 02:08:42,200 --> 02:08:43,400 現在輪到妳了 1784 02:08:44,640 --> 02:08:46,040 妳明白嗎? 1785 02:08:47,520 --> 02:08:49,840 我會帶走我女兒,離開這裡 1786 02:08:50,400 --> 02:08:54,080 從現在開始,薩萊會咀嚼掉妳的靈魂 1787 02:08:57,360 --> 02:08:59,040 她會俘虜妳 1788 02:08:59,520 --> 02:09:01,520 現在是妳的問題了 1789 02:09:03,240 --> 02:09:05,840 我女兒得救,妳明白嗎? 1790 02:09:07,720 --> 02:09:08,640 夠了 1791 02:09:09,920 --> 02:09:12,680 妳已過完妳的人生,伊布露 1792 02:09:13,560 --> 02:09:15,080 現在輪到我們了 1793 02:09:15,560 --> 02:09:17,880 我妹妹和我會過美滿的人生 1794 02:09:18,520 --> 02:09:19,680 埃斯拉 1795 02:10:06,480 --> 02:10:08,920 雷菲卡姊姊! 1796 02:10:09,320 --> 02:10:10,440 埃斯拉! 1797 02:10:11,200 --> 02:10:12,480 讓我出來! 1798 02:10:13,440 --> 02:10:14,600 雷菲卡姊姊! 1799 02:10:17,440 --> 02:10:20,480 我對妳做了什麼? 1800 02:10:25,720 --> 02:10:28,160 我怎麼出去? 1801 02:10:37,800 --> 02:10:39,680 雷菲卡姊姊! 1802 02:10:39,760 --> 02:10:41,760 我無法呼吸! 1803 02:10:42,680 --> 02:10:44,880 冷靜,我要離開這裡 1804 02:10:44,960 --> 02:10:46,000 我要出去 1805 02:10:47,080 --> 02:10:51,360 我怎麼出去?讓我離開這裡! 1806 02:10:54,120 --> 02:10:57,560 主,我怎麼出去? 1807 02:11:00,720 --> 02:11:03,600 法魯克老師! 1808 02:11:08,640 --> 02:11:11,680 救命! 1809 02:11:12,280 --> 02:11:15,600 救命!主,求祢救我 1810 02:11:16,200 --> 02:11:18,200 主,求祢救我 1811 02:11:52,960 --> 02:11:55,480 主啊!走開 1812 02:11:56,800 --> 02:11:57,640 什麼… 1813 02:11:59,120 --> 02:12:00,400 走開 1814 02:12:27,560 --> 02:12:31,800 (村民從井裡救出法魯克阿卡特) 1815 02:12:31,920 --> 02:12:34,200 (他身受重傷) 1816 02:12:34,320 --> 02:12:38,320 (他因為頭部受傷而失憶) 1817 02:12:38,400 --> 02:12:42,400 (他的家人不願透露他的下落) 1818 02:12:42,640 --> 02:12:47,680 (沒有人找到雷菲卡 埃斯拉和珂布菈杜蘭) 1819 02:12:47,760 --> 02:12:50,560 (警方仍在尋找她們) 1820 02:12:50,640 --> 02:12:55,440 (她們的整座莊園 在事發前沒多久,已經出售) 1821 02:12:55,680 --> 02:12:59,240 (就伊布露卡拉杜曼醫生的命運) 1822 02:12:59,320 --> 02:13:01,480 (法律部門仍未發出正式報告) 1823 02:13:01,560 --> 02:13:05,080 (她的母親和大學在任何情況下) 1824 02:13:05,160 --> 02:13:07,400 (都不願談及事件…) 1825 02:13:07,720 --> 02:13:12,440 (電影由真人真事改編) 1826 02:14:40,560 --> 02:14:42,560 字幕翻譯:李恒聰