1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,360 16 DE AGOSTO DE 1986 4 00:00:17,440 --> 00:00:23,160 À NOITE, DE REPENTE, A ESCURIDÃO DA MORTE CAIU SOBRE A VILA KIBLEDERE... 5 00:00:25,600 --> 00:00:29,360 NINGUÉM SABE QUANTOS CASOS DE INSANIDADE, DOENÇA E MORTE CERCAM 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,560 A VILA... 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,600 Doutor, qual foi sua declaração na época? 8 00:00:36,680 --> 00:00:39,360 Naquela época... Você quer dizer em 1986? 9 00:00:39,440 --> 00:00:42,240 Sim. Por que não levou a público o ocorrido na vila Kibledere? 10 00:00:42,320 --> 00:00:45,400 Sou médico, senhor. Não me confunda com um político, por favor. 11 00:00:45,480 --> 00:00:48,440 Sr. Erhan, um médico é responsável por dizer ao público a verdade. 12 00:00:48,520 --> 00:00:51,480 Você nunca poderia imaginar o que aconteceu naquela vila. 13 00:00:51,560 --> 00:00:55,600 Aquelas vidas pereceram ali e tem que explicar por que não os ajudou. 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,280 Besteira! Os relatórios sobre o incidente foram preparados 15 00:00:58,360 --> 00:00:59,680 e até publicados nos jornais. 16 00:00:59,760 --> 00:01:01,920 Do seu relatório: Estresse pós-traumático, 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,120 esquizofrenia em massa, ansiedade, depressão... 18 00:01:04,200 --> 00:01:05,880 -Sr. Kubilay! -...transtornos dissociativos, 19 00:01:05,960 --> 00:01:07,440 -fatores genéticos. -Sr. Kubilay. 20 00:01:07,520 --> 00:01:09,960 Transtornos Somatoformes... -Sr. Kubilay! 21 00:01:11,080 --> 00:01:11,920 Sim? 22 00:01:13,040 --> 00:01:14,120 O que você quer? 23 00:01:14,480 --> 00:01:17,320 O que aconteceu com as pessoas na vila Kibledere? 24 00:01:17,400 --> 00:01:20,120 Olhe, eu não posso te dizer. 25 00:01:20,480 --> 00:01:24,040 Então, para sua informação, nunca vou desistir de investigar. 26 00:01:27,160 --> 00:01:28,120 Sr. Erhan. 27 00:01:28,920 --> 00:01:29,760 Alô? 28 00:01:32,480 --> 00:01:33,360 Sr .Erhan? 29 00:01:36,240 --> 00:01:39,120 Uma colega psiquiatra visitou a vila outro dia. 30 00:01:39,200 --> 00:01:41,320 -A vila Kibledere? -Sim. 31 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 Ela gravou coisas em vídeo por lá. 32 00:01:43,680 --> 00:01:47,080 -Qual é o nome da sua colega? -Ebru. Dra. Ebru... 33 00:01:47,160 --> 00:01:49,800 Vá à universidade e ache essas imagens. 34 00:01:49,880 --> 00:01:51,280 É tudo que posso dizer. 35 00:01:52,120 --> 00:01:54,120 Alô? Sr. Erhan? 36 00:01:55,480 --> 00:01:56,320 Alô? 37 00:01:57,720 --> 00:01:58,680 Sr. Erhan? 38 00:02:09,000 --> 00:02:11,080 Eu sou a psiquiatra Ebru Karaduman. 39 00:02:11,160 --> 00:02:14,680 Este é o primeiro dia de gravação de um caso especial 40 00:02:14,760 --> 00:02:17,240 de transtorno de personalidade esquizoide. 41 00:03:10,880 --> 00:03:14,080 Fui chamada aqui por um exorcista chamado Mestre Faruk. 42 00:03:14,360 --> 00:03:15,840 Ele está lá dentro agora. 43 00:03:15,960 --> 00:03:18,880 Está fazendo um exorcismo em uma mulher cujo corpo 44 00:03:18,960 --> 00:03:21,440 está supostamente possuído por um djinn de 1300 anos. 45 00:03:21,520 --> 00:03:25,120 Eu recebi permissão para filmar a sessão do Mestre Faruk Akat. 46 00:03:31,920 --> 00:03:34,120 O que esta criança faz aqui? Venha comigo. 47 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 O que está fazendo aqui? Saia. 48 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 Saia. 49 00:03:38,560 --> 00:03:40,080 Não olhe. Venha querida. 50 00:03:40,160 --> 00:03:41,400 Venha, sente-se aqui. 51 00:03:41,760 --> 00:03:42,640 Vá. 52 00:04:05,480 --> 00:04:10,560 Deixe esta mulher de uma vez! Ou eu te enviarei 53 00:04:10,920 --> 00:04:13,480 para os cantos mais profundos do inferno! 54 00:04:13,760 --> 00:04:16,080 Cale a boca, seu vira-lata! 55 00:04:16,480 --> 00:04:18,280 Eu não tenho medo de você! 56 00:04:18,520 --> 00:04:21,280 Não tenha medo de mim. Por que teria, afinal? 57 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 Tema a Deus! 58 00:04:22,840 --> 00:04:24,720 Tema a Deus! 59 00:04:24,800 --> 00:04:27,120 Tire essas putas desta sala, 60 00:04:27,480 --> 00:04:30,840 e vou te mostrar quem é Deus e quem é Satanás! 61 00:04:30,920 --> 00:04:32,880 Segurem-na com força, não soltem! 62 00:04:34,120 --> 00:04:36,240 Fora daqui, putas! 63 00:04:36,400 --> 00:04:38,120 Filhas de cadelas! 64 00:04:38,200 --> 00:04:39,080 Vão embora! 65 00:04:39,280 --> 00:04:42,840 Ou vou lavar toda a sua roupa suja! 66 00:04:43,320 --> 00:04:46,920 Vou dizer o que estão fazendo com seus maridos à noite! 67 00:04:47,200 --> 00:04:51,120 Vou dizer o que estão fazendo pelas costas umas das outras. 68 00:04:51,520 --> 00:04:54,600 Vou contar todos os seus podres! 69 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 -Não escutem isso! -Saiam! 70 00:04:56,240 --> 00:04:58,160 -Não escutem, segurem firme. -Me soltem. 71 00:05:03,400 --> 00:05:04,240 Nurhan. 72 00:05:05,120 --> 00:05:06,000 Nurhan. 73 00:05:06,240 --> 00:05:10,360 Você não lançou uma maldição na vizinha por ciúmes? 74 00:05:10,440 --> 00:05:12,240 Puta! 75 00:05:12,560 --> 00:05:15,400 Você não a queria morta? 76 00:05:15,640 --> 00:05:17,360 Não queria? 77 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 Cemile. 78 00:05:21,320 --> 00:05:25,640 Cemile, seu marido será atropelado por um carro. 79 00:05:26,480 --> 00:05:32,760 Vão achar suas entranhas e cérebro debaixo dos pneus... 80 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 Você! 81 00:05:35,320 --> 00:05:36,520 Seu marido... 82 00:05:36,920 --> 00:05:39,280 Seu marido é um pervertido! 83 00:05:39,600 --> 00:05:42,680 Ele diz a você o que faz com prostitutas? 84 00:05:42,960 --> 00:05:44,400 Ele diz? 85 00:05:44,480 --> 00:05:46,160 Saiam! 86 00:05:46,560 --> 00:05:49,760 Me soltem! Este cara não pode fazer nada comigo! 87 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 Ou vou queimar suas casas! 88 00:05:53,400 --> 00:05:54,640 Saiam! 89 00:05:54,960 --> 00:05:58,280 Saiam! 90 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 Saiam! 91 00:06:01,240 --> 00:06:02,400 Saiam! 92 00:06:41,280 --> 00:06:42,120 Onde está? 93 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 -Ali, ela foi para lá. -Ali. 94 00:06:49,400 --> 00:06:52,480 Ebru, fique aqui atrás. Isso pode ser perigoso. 95 00:08:11,840 --> 00:08:14,000 Ok. Ponha para fora. 96 00:08:15,960 --> 00:08:17,120 Deus! 97 00:08:18,040 --> 00:08:20,360 -Deus. Obrigada, mestre. -Acabou. 98 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 Acabou. Não tenha medo. 99 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 Tudo bem, irmã. 100 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 Irmã, você está bem? 101 00:08:40,360 --> 00:08:41,840 -Sim, obrigada. -Está bem? 102 00:08:41,920 --> 00:08:43,120 Com a ajuda de Deus, 103 00:08:43,520 --> 00:08:47,680 eu entrego a paciente, irmã Hatice, para vocês, viva e bem. 104 00:08:48,240 --> 00:08:50,040 Agora, me escutem com atenção. 105 00:08:50,240 --> 00:08:53,960 Não mexam com feitiços e magia. 106 00:08:54,480 --> 00:08:56,160 Não se envolvam em bruxaria. 107 00:08:56,240 --> 00:08:59,000 Os que se envolvem em feitiçaria ou amaldiçoam alguém, 108 00:08:59,080 --> 00:09:01,720 não têm lugar neste mundo nem na vida após a morte. 109 00:09:01,960 --> 00:09:05,360 É verdade que ouvimos muitos casos de djinn hoje em dia. 110 00:09:05,440 --> 00:09:08,840 Um em cada cinco é assombrado por eles. Deus nos livre! 111 00:09:08,920 --> 00:09:10,960 Vocês podem se meter em todo tipo de problema. 112 00:09:11,160 --> 00:09:13,280 Acidentes, maldições, doenças. Qualquer coisa. 113 00:09:13,920 --> 00:09:18,000 Mas, como viram, quando há alguém que sabe como fazer as coisas, 114 00:09:18,320 --> 00:09:20,920 os djinns não podem fazer nada contra vocês. 115 00:09:21,160 --> 00:09:25,120 Deus nos criou muito mais fortes que eles. 116 00:09:25,840 --> 00:09:29,320 Que Deus nos mantenha longe de todo o mal. 117 00:09:29,400 --> 00:09:30,440 Amém. 118 00:09:33,760 --> 00:09:35,440 O Sr. Faruk fez seu show, 119 00:09:35,920 --> 00:09:38,600 mas ainda tenho coisas para conversar com ele. 120 00:09:59,160 --> 00:10:00,120 Olá. 121 00:10:00,200 --> 00:10:01,840 -Bem-vinda. -Obrigada. Olá. 122 00:10:01,920 --> 00:10:03,360 -Tudo bem? -Tudo, e você? 123 00:10:03,440 --> 00:10:04,640 Tudo bem, obrigada. 124 00:10:05,000 --> 00:10:08,400 -Bonita a sua casa. -Sim. Uma casa grega antiga 125 00:10:08,480 --> 00:10:10,840 -que era do meu avô. -É mesmo? Muito bonita. 126 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 -Entre. -Obrigada. 127 00:10:16,960 --> 00:10:19,960 Fabulosa. Todas as inscrições são feitas à mão, não? 128 00:10:20,040 --> 00:10:23,120 -É tudo original. Não mexemos em nada. -Lindo. 129 00:10:24,280 --> 00:10:27,240 -Tenha um bom dia. -Obrigada, menina. Seja bem-vinda. 130 00:10:27,320 --> 00:10:29,160 Obrigada. Desculpe incomodá-la. 131 00:10:29,240 --> 00:10:31,240 -Imagine, fique à vontade. -Obrigada. 132 00:10:36,400 --> 00:10:37,280 Srta. Ebru... 133 00:10:38,080 --> 00:10:41,080 Por que não descansa um pouco? Depois filma de novo. 134 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 -Bem-vinda, novamente. -Olá. 135 00:10:44,400 --> 00:10:47,960 Sr. Faruk, se me der um momento, vou montar as câmeras agora. 136 00:10:48,080 --> 00:10:50,840 -Claro, fique à vontade. -Ok, obrigada. 137 00:10:57,960 --> 00:11:00,320 Sr. Faruk, o que aconteceu àquela mulher de ontem? 138 00:11:01,840 --> 00:11:05,680 Bem, ela começou a ter medo de água sem motivo. 139 00:11:05,760 --> 00:11:09,800 Não tomava banho ou se lavava. Sua casa inteira estava imunda, 140 00:11:09,880 --> 00:11:12,040 e ela começou a ameaçar todos ao seu redor. 141 00:11:12,120 --> 00:11:13,840 -Ela não foi ao médico? -Sabe, 142 00:11:13,920 --> 00:11:16,080 os remédios receitados a fizeram piorar. 143 00:11:16,200 --> 00:11:18,800 -Quem disse isso? -Ela. E sua família também. 144 00:11:18,880 --> 00:11:21,440 Eles ouviram falar de mim e então os ajudei. 145 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 Compreendo. 146 00:11:23,280 --> 00:11:24,160 Sr. Faruk. 147 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 O que exatamente você fez ontem? 148 00:11:28,600 --> 00:11:30,160 Então, começamos agora. 149 00:11:30,240 --> 00:11:32,840 -É assim que faremos isso? -Sim, começamos. 150 00:11:33,280 --> 00:11:35,440 Você vai contar e atuar. 151 00:11:35,520 --> 00:11:37,720 E eu vou observar, examinar e filmar. 152 00:11:38,360 --> 00:11:41,800 -Agora, olhe, doutora... -Não precisa me chamar de doutora. 153 00:11:41,880 --> 00:11:43,760 -É Ebru. -Certo, Ebru... 154 00:11:44,160 --> 00:11:46,440 Vai filmar e depois fará o quê? 155 00:11:46,520 --> 00:11:49,080 Vai mostrar aos seus professores na escola de medicina? 156 00:11:49,200 --> 00:11:52,760 É um estudo de tese, escolheremos um caso que reúna procedimentos médicos. 157 00:11:52,840 --> 00:11:54,680 Uma pessoa assombrada por um djinn. 158 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 É como vai chamar. Eu chamarei de outra coisa. 159 00:11:56,960 --> 00:11:57,800 Seja como for. 160 00:11:57,880 --> 00:12:02,320 Resumindo, confiará a mim um paciente que não pôde ser curado pelos médicos. 161 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 E me pedirá para curar o paciente, certo? 162 00:12:04,560 --> 00:12:06,240 -Vamos chamar assim. -Ok. 163 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 Vamos supor... 164 00:12:07,440 --> 00:12:12,040 Eu curei um paciente com um problema grave em alguns dias e você gravou isso. 165 00:12:13,280 --> 00:12:14,120 E aí? 166 00:12:15,040 --> 00:12:17,080 -Como assim? -Você vai admitir? 167 00:12:17,160 --> 00:12:19,480 -Admitir o quê? -A existência de djinns. 168 00:12:19,960 --> 00:12:22,720 O que tem a ver com isto? Este será um estudo científico. 169 00:12:23,320 --> 00:12:26,000 Perdoe minha ignorância, doutora, 170 00:12:26,120 --> 00:12:28,720 mas testes científicos não geram resultados? 171 00:12:29,280 --> 00:12:33,120 Claro que geram, mas só cientistas podem avaliar esses resultados. 172 00:12:33,800 --> 00:12:35,160 Ótimo. Que assim seja. 173 00:12:35,640 --> 00:12:38,000 Agora me diga, como vê o que aconteceu ontem? 174 00:12:39,360 --> 00:12:40,600 Tenho minhas dúvidas. 175 00:12:40,840 --> 00:12:42,240 -Você tem dúvidas? -Sim. 176 00:12:42,640 --> 00:12:45,200 -Não viu em que estado ela estava? -Vi. 177 00:12:45,320 --> 00:12:47,960 Ela me procurou e foi curada antes de eu mandá-la de volta. 178 00:12:48,040 --> 00:12:52,520 -Ia a um psiquiatra e tomava remédios. -Você não poderia ter organizado isso? 179 00:12:54,760 --> 00:12:55,680 Como assim? 180 00:12:56,880 --> 00:12:59,600 -Sr. Faruk, você me ligou ontem. -Está correto. 181 00:12:59,960 --> 00:13:02,520 Talvez a conhecesse e tenha ligado para ela, 182 00:13:02,600 --> 00:13:05,200 preparou o terreno e fez seu show. 183 00:13:05,280 --> 00:13:06,160 Um show? 184 00:13:06,480 --> 00:13:08,520 Não fique com raiva, já falamos sobre isso. 185 00:13:08,600 --> 00:13:09,840 Certo. Tudo bem. 186 00:13:10,080 --> 00:13:12,440 Venha comigo. Vou te mostrar uma coisa. Venha. 187 00:13:12,520 --> 00:13:14,080 -Onde? -Venha comigo. 188 00:13:14,160 --> 00:13:16,040 -Espere. Preciso da câmera. -Vá em frente. 189 00:13:35,200 --> 00:13:37,080 Tem ideia do que seja isso? 190 00:13:38,320 --> 00:13:41,280 -Parece o que saiu da boca dela ontem. -Exatamente. 191 00:13:41,920 --> 00:13:45,280 E daí? Ela foi curada porque essa coisa saiu da boca dela? 192 00:13:45,400 --> 00:13:49,240 Ela foi curada porque os djinns que a assombravam saíram com isso. 193 00:13:49,920 --> 00:13:51,320 Não é convincente o bastante. 194 00:13:52,040 --> 00:13:56,400 Viu com seus próprios olhos. Você filmou e ainda assim não acredita. 195 00:13:56,720 --> 00:13:57,680 Tudo bem. 196 00:13:57,800 --> 00:14:00,720 Antes de você tirar essa coisa da boca dela ontem, 197 00:14:00,880 --> 00:14:03,480 -por que a cobriu com um véu? -Qual é a conexão? 198 00:14:03,680 --> 00:14:05,280 Você jogou um véu sobre ela. 199 00:14:05,440 --> 00:14:08,360 Você ficou por baixo também, e essa coisa estava no seu bolso. 200 00:14:08,440 --> 00:14:10,880 Você mesmo pôs isso na boca dela. Não é possível? 201 00:14:11,120 --> 00:14:15,000 Só os ignorantes aceitam tudo, cientistas questionam primeiro, Faruk Akat. 202 00:14:15,120 --> 00:14:17,680 Por favor, responda. Por que a cobriu com um véu? 203 00:14:17,760 --> 00:14:21,600 Para que o djinn deixe o corpo, o lugar deve estar completamente escuro. 204 00:14:21,680 --> 00:14:25,280 -Por isso usei o véu. -Poderia ter desligado a luz da câmera. 205 00:14:25,360 --> 00:14:28,840 -Isso funcionaria também. -Mas preferiu cobri-la com um véu. 206 00:14:29,400 --> 00:14:32,760 Além disso, é clinicamente impossível uma coisa tão grande 207 00:14:32,840 --> 00:14:34,760 sair do estômago de uma pessoa. 208 00:14:34,960 --> 00:14:37,600 Confie em mim, todo mundo que vir esse filme pensará 209 00:14:37,680 --> 00:14:41,800 -que fez algo suspeito sob esse véu. -Então, não importa quem eu cure, 210 00:14:41,880 --> 00:14:44,440 você e seus professores sempre dirão a mesma coisa. 211 00:14:44,520 --> 00:14:46,360 Não. Você tem uma chance. 212 00:14:46,480 --> 00:14:47,400 E qual é? 213 00:14:47,520 --> 00:14:50,200 Eu escolho o paciente que vai curar, não você. 214 00:14:51,720 --> 00:14:52,600 Deus... 215 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 Aqui, tome um pouco de chá. 216 00:15:47,800 --> 00:15:48,880 Muito obrigada. 217 00:15:48,960 --> 00:15:50,520 -Desculpe o incômodo. -Aproveite. 218 00:15:50,600 --> 00:15:52,840 -Obrigado, mãe. -Aproveite. 219 00:15:54,440 --> 00:15:56,040 Sr. Faruk, o que são esses? 220 00:15:57,120 --> 00:16:00,520 Existem versos para proteção contra djinns, feitiços e mau-olhados. 221 00:16:00,600 --> 00:16:03,360 Veja. Isso é Ayatul Kursi, por exemplo. 222 00:16:03,840 --> 00:16:04,960 E esses são vefks. 223 00:16:05,880 --> 00:16:09,520 Escrevi com canetas especiais e só eu conheço os significados. 224 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 -Vefk? -Sim, vefk. 225 00:16:11,680 --> 00:16:15,400 Olhe. Cada letra árabe corresponde a um número. 226 00:16:15,480 --> 00:16:16,800 É chamado de Abjad. 227 00:16:16,880 --> 00:16:20,440 Quando estão alinhados, feitiços eficazes são formados. 228 00:16:20,520 --> 00:16:23,240 Entendi. É algo como a Cabala no judaísmo? 229 00:16:24,120 --> 00:16:26,520 Isso é um pouco diferente, pois tem alquimia nela. 230 00:16:27,640 --> 00:16:29,640 Então, o que tudo isso faz? 231 00:16:30,280 --> 00:16:31,360 São para proteção. 232 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 Se os djinns são criaturas tão espertas e perigosas, 233 00:16:35,040 --> 00:16:38,200 por que têm medo de simples letras escritas em papéis? 234 00:16:38,320 --> 00:16:42,840 Porque essas letras que chama de simples têm efeitos mortais sobre eles. 235 00:16:42,960 --> 00:16:43,800 Como? 236 00:16:44,160 --> 00:16:49,120 Assim como um pequeno vírus pode matar um enorme animal. 237 00:16:49,440 --> 00:16:51,680 Mas nós sabemos a certeza de um vírus. 238 00:16:52,000 --> 00:16:55,400 Sabemos exatamente seu mecanismo de ação em um organismo. 239 00:16:55,520 --> 00:16:56,360 Srta. Ebru. 240 00:16:57,040 --> 00:17:00,480 Djinns são seres feitos da desgraça do calor, luz e fogo. 241 00:17:00,880 --> 00:17:04,960 Têm uma forma estrutural em uma frequência eletromagnética específica. 242 00:17:05,440 --> 00:17:10,200 Então, já que esses vefks refletem a luz de modo diferente com cada alinhamento, 243 00:17:10,280 --> 00:17:12,760 e já que a luz é uma onda eletromagnética, 244 00:17:12,840 --> 00:17:15,920 não é tão irracional que eles tenham um efeito nos djinns. 245 00:17:16,760 --> 00:17:19,600 Parece que você gosta de usar termos científicos. 246 00:17:20,960 --> 00:17:22,080 Srta. Ebru, olhe. 247 00:17:22,920 --> 00:17:26,160 Alguns desses pacientes devem ser curados apenas por médicos. 248 00:17:26,400 --> 00:17:28,760 -Eu sinceramente admito isso. -Que bom. 249 00:17:29,400 --> 00:17:32,040 Mas... existem alguns casos 250 00:17:32,520 --> 00:17:34,360 que você não pode fazer nada. 251 00:17:34,480 --> 00:17:37,360 -Só nós podemos curá-los. -Ainda assim, não há evidência. 252 00:17:37,880 --> 00:17:39,480 Que tipo de evidência quer? 253 00:17:39,600 --> 00:17:43,360 Se djinns são criaturas que podem andar, comer e falar, como você diz, 254 00:17:43,440 --> 00:17:46,720 precisamos ter algum tipo de evidência concreta, certo? 255 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 Srta. Ebru, a ciência aceita a existência de sonhos? 256 00:17:49,880 --> 00:17:50,720 Claro. 257 00:17:50,920 --> 00:17:55,160 Então, há alguma evidência concreta em relação aos sonhos? 258 00:17:56,400 --> 00:17:59,520 Não. Então, seja lá o que aconteceu... 259 00:17:59,760 --> 00:18:02,360 Espere um minuto. Sonhos não são discutíveis, 260 00:18:02,440 --> 00:18:04,800 pois são aceitos como um fato por todos. 261 00:18:04,880 --> 00:18:08,560 No entanto, só algumas pessoas e religiões acreditam na existência de djinns. 262 00:18:08,640 --> 00:18:09,840 Esses dois são diferentes. 263 00:18:10,120 --> 00:18:13,440 Djinn significa a coisa que se esconde no escuro 264 00:18:14,000 --> 00:18:17,280 Sim... é difícil ver e tocar, 265 00:18:18,080 --> 00:18:19,520 mas é fácil sentir. 266 00:18:20,000 --> 00:18:24,480 E, de fato, o frio que faz quando você o sente ao seu redor... 267 00:18:25,640 --> 00:18:29,080 -não tem nada parecido. -O medo não é evidência, Sr. Faruk. 268 00:18:29,400 --> 00:18:31,520 É no que a psiquiatria é baseada. 269 00:18:31,720 --> 00:18:33,920 Não podemos concordar sem evidência sólida. 270 00:18:34,000 --> 00:18:37,480 Seremos capazes de concordar quando houver evidências sólidas, doutora? 271 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 Não sei. Me diga você. 272 00:18:40,800 --> 00:18:41,640 Veremos. 273 00:18:42,840 --> 00:18:43,680 Olhe. 274 00:18:46,160 --> 00:18:47,880 Isso é alquimia, por exemplo. 275 00:18:48,600 --> 00:18:51,840 Costumava ser uma ciência. Agora você chama de bruxaria. 276 00:18:52,360 --> 00:18:56,800 Faruk, filho, fiz comida. Venha comer alguma coisa.  277 00:18:57,080 --> 00:19:00,480 -Não, obrigada. Não estou com fome. -É nossa convidada. 278 00:19:00,560 --> 00:19:03,200 -Minha mãe faz uma comida deliciosa. -Talvez outra hora. 279 00:19:03,280 --> 00:19:06,000 Precisamos ir. Muito obrigada. 280 00:19:06,680 --> 00:19:08,600 Essa é a paciente que lhe falei. 281 00:19:09,080 --> 00:19:10,400 Vamos para Mugla. 282 00:19:12,920 --> 00:19:13,960 Kübra Duran. 283 00:19:35,960 --> 00:19:38,920 -Vá com cuidado, filho. -Mãe. 284 00:20:17,280 --> 00:20:19,760 Então, você se meteu nesse negócio de djinn em Adana 285 00:20:19,840 --> 00:20:22,280 ou começou depois que se mudou para Bursa? 286 00:20:22,360 --> 00:20:24,480 Tudo começou quando eu era criança. 287 00:20:25,240 --> 00:20:28,640 Há outras pessoas na sua família que praticam exorcismo? 288 00:20:29,560 --> 00:20:32,680 Não, Srta. Ebru, isso não é algo de família. 289 00:20:32,760 --> 00:20:34,200 Vamos deixar assim. 290 00:20:34,280 --> 00:20:36,520 Mas, como eu disse, começou quando era criança. 291 00:20:36,600 --> 00:20:38,720 Há algo chamado "dar uma mão." 292 00:20:38,920 --> 00:20:40,320 -Dar uma mão? -Sim. 293 00:20:40,960 --> 00:20:42,200 O que é exatamente? 294 00:20:43,040 --> 00:20:44,120 Sabe, 295 00:20:44,200 --> 00:20:47,640 é quando aprende com alguém mais velho ou com um mentor. 296 00:20:47,840 --> 00:20:49,120 E então você pratica. 297 00:20:49,200 --> 00:20:51,640 -Em troca de pagamento? -Não há pagamento. 298 00:20:51,840 --> 00:20:53,760 -Mesmo? -No meu caso, pelo menos. 299 00:20:53,840 --> 00:20:57,280 Mas não é possível dizer o mesmo dos outros praticando sua profissão. 300 00:20:57,400 --> 00:21:00,360 Srta. Ebru, olhe em volta, há todo tipo de gente. 301 00:21:02,880 --> 00:21:06,560 -Para onde exatamente estamos indo? -Para a vila Kibledere. 302 00:21:07,160 --> 00:21:09,080 Deve estar a só uns 100km daqui. 303 00:21:09,160 --> 00:21:12,720 Não me lembro bem das estradas, saí daqui quando era pequena. 304 00:21:12,800 --> 00:21:16,760 Vou parar em algum lugar e ligar para irmã Refika para saber como chegar. 305 00:21:17,120 --> 00:21:18,080 Refika? 306 00:21:18,600 --> 00:21:20,280 A mãe de Kübra, a paciente. 307 00:21:58,320 --> 00:21:59,920 Deixe-me ligar para Refika. 308 00:22:04,560 --> 00:22:05,400 Alô. 309 00:22:06,240 --> 00:22:07,720 Irmã Refika, aqui é Ebru. 310 00:22:08,360 --> 00:22:10,960 Refika. Estamos aqui... 311 00:22:11,280 --> 00:22:15,000 Não, nós não estamos lá. Acho que estamos um pouco perdidos. 312 00:22:15,120 --> 00:22:15,960 Eu... 313 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 Sim. Eu passei por isso. 314 00:22:20,040 --> 00:22:20,880 Sim. 315 00:22:23,840 --> 00:22:26,160 Mas não virei na estrada de Koycegiz. 316 00:22:27,360 --> 00:22:30,840 Peguei o retorno errado. Mas agora sei o caminho, espero. Vamos. 317 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 -Há uma casa à frente. -Sim. 318 00:22:40,600 --> 00:22:42,120 -Vamos perguntar a eles? -Vamos. 319 00:22:55,000 --> 00:22:56,560 Que a paz esteja com você. 320 00:22:56,640 --> 00:22:59,520 -Bem-vindos. -Olá, nos perdoe por incomodá-los. 321 00:22:59,600 --> 00:23:01,840 -Sem problemas. Sim? -Estamos perdidos. 322 00:23:01,920 --> 00:23:03,320 Tentamos ir para Asagiyagiz. 323 00:23:03,400 --> 00:23:05,840 O que acontece em Asagiyagiz e as câmeras? 324 00:23:05,920 --> 00:23:08,400 Estamos fazendo uma investigação na vila Kibledere. 325 00:23:08,480 --> 00:23:10,880 -Desligue as câmeras, desligue-as! -Faruk. 326 00:23:11,920 --> 00:23:12,840 Eu tenho sinal. 327 00:23:12,920 --> 00:23:16,240 Disse que passou a infância aqui, mas não reconhece nada. 328 00:23:16,760 --> 00:23:19,040 Você está certo. Não viu aquele homem? 329 00:23:19,240 --> 00:23:22,040 Primeiro foi legal conosco e depois se virou contra nós. 330 00:23:22,440 --> 00:23:25,480 Vai encontrar muita conversa fiada neste lugar. 331 00:23:25,720 --> 00:23:28,840 Srta. Ebru, estamos presos aqui. Vamos voltar a Mugla? 332 00:23:29,560 --> 00:23:32,600 Mestre, não pode perguntar a esses djinns o caminho? 333 00:23:33,840 --> 00:23:37,200 -Eles devem estar nos observando agora. -O que quer dizer? 334 00:23:38,080 --> 00:23:39,040 Esse lugar... 335 00:23:39,560 --> 00:23:42,840 é ideal para djinns, bestas, demônios. 336 00:23:43,480 --> 00:23:45,640 Abu Samarqandi diz... 337 00:23:46,520 --> 00:23:50,480 "Se houver uma montanha onde o sol nasce e outra onde o sol se põe, 338 00:23:50,560 --> 00:23:53,560 e se um riacho correr entre pedra e terra no meio... 339 00:23:53,800 --> 00:23:56,800 as sombras ao meio estarão infestadas de djinns." 340 00:23:58,320 --> 00:24:00,280 É como se descrevesse este lugar. 341 00:24:05,920 --> 00:24:07,280 O que foi esse barulho? 342 00:24:08,880 --> 00:24:09,840 Veio de lá. 343 00:24:12,280 --> 00:24:13,800 Parece alguém chorando. 344 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 Devagar, tenha cuidado. 345 00:24:22,640 --> 00:24:23,600 Espere por mim. 346 00:24:27,120 --> 00:24:28,920 -Veio daqui. -Continue andando. 347 00:24:32,360 --> 00:24:33,720 Devagar, tenha cuidado. 348 00:24:35,760 --> 00:24:36,720 Você ouviu isso? 349 00:24:37,000 --> 00:24:38,240 Ouvi. 350 00:24:43,920 --> 00:24:45,240 Mestre Faruk, espere. 351 00:24:47,480 --> 00:24:48,680 Está vindo dali. 352 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 Tenha cuidado. 353 00:24:56,480 --> 00:24:57,720 Consegue ver algo? 354 00:25:03,000 --> 00:25:04,880 -Mestre Faruk! -Ebru, acalme-se! 355 00:25:08,920 --> 00:25:10,120 Ebru, você está bem? 356 00:25:10,560 --> 00:25:12,040 Tudo bem, onde está? 357 00:25:12,720 --> 00:25:14,280 Se foi, Ebru. Se foi. 358 00:25:14,360 --> 00:25:16,480 Onde está? Não, ia me morder! 359 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 Ebru, acalme-se. Sumiu, olhe. 360 00:25:19,360 --> 00:25:22,080 -Foi ali? -Olhe, também não está ali. Se foi. 361 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 -Vamos voltar ao carro. -Vamos sair daqui. 362 00:25:25,440 --> 00:25:27,120 Droga, deixei a câmera cair. 363 00:25:27,200 --> 00:25:28,640 -Quebrou? -Não, tudo bem. 364 00:25:28,720 --> 00:25:30,160 -Vá para o carro! -Vamos lá. 365 00:25:31,560 --> 00:25:32,400 Venha! 366 00:25:37,160 --> 00:25:40,080 Como isso pode acontecer a uma amante de animais como eu? 367 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 Fiquei com o coração na boca. 368 00:25:44,920 --> 00:25:47,640 -Eu apago se te incomodar. -Não é isso. 369 00:25:47,720 --> 00:25:49,040 Sabe, você é médica. 370 00:25:49,800 --> 00:25:52,240 Quando estava no terceiro ano na escola de medicina, 371 00:25:52,360 --> 00:25:54,960 um professor nos contou sobre os malefícios do tabagismo. 372 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Seu nome era Selim Gürgen e ele era tão viciado. 373 00:26:27,920 --> 00:26:29,400 De quem é essa sepultura? 374 00:26:37,440 --> 00:26:38,640 São ossos? 375 00:26:41,400 --> 00:26:42,240 Curioso. 376 00:26:44,080 --> 00:26:45,600 Mestre Faruk, não entre. 377 00:26:45,720 --> 00:26:46,600 Mestre Faruk. 378 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 Mas que raio é isto? 379 00:27:03,360 --> 00:27:04,520 São ossos. 380 00:27:04,840 --> 00:27:08,360 -Não é um simbolo maçônico? -Sim, mas tem um significado diferente. 381 00:27:08,440 --> 00:27:09,480 Como assim? 382 00:27:09,640 --> 00:27:11,800 Acho que alguém fez o que acho que fizeram. 383 00:27:11,880 --> 00:27:12,720 O quê? 384 00:27:13,000 --> 00:27:16,920 Quando os animais dos aldeões morrem em grande número sem motivo, 385 00:27:17,160 --> 00:27:19,640 eles fazem sacrifícios e lavam o solo com sangue... 386 00:27:20,680 --> 00:27:22,680 e depois colocam os ossos assim. 387 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 Que estranha árvore de desejos é essa. 388 00:27:27,640 --> 00:27:30,800 Penduraram tudo nela. Isso são intestinos? 389 00:27:31,080 --> 00:27:32,440 Estão em cima de mim. 390 00:27:32,880 --> 00:27:35,360 -Estão no meu cabelo. -Espere um segundo. 391 00:27:37,080 --> 00:27:39,080 Túmulo, mausoléu... 392 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 o encanto dos ossos, símbolos... 393 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 O que é isso? 394 00:27:47,240 --> 00:27:49,160 Srta. Ebru, venha. Ilumine aqui. 395 00:27:49,280 --> 00:27:50,560 -O quê? -Ilumine aqui. 396 00:27:51,040 --> 00:27:52,080 O que diz? 397 00:27:52,440 --> 00:27:55,040 Sete, um, sete, cinco. 398 00:27:55,320 --> 00:27:57,360 Setenta e um, setenta e cinco. 399 00:27:57,480 --> 00:28:00,120 -Setenta e um, setenta e cinco. -Alguém deve ter entalhado. 400 00:28:00,200 --> 00:28:03,720 -Quem sabe o que eles desejaram. -Algumas árvores de desejo são para o mal. 401 00:28:04,040 --> 00:28:06,160 Como alguém poderia desejar o mal? Besteria. 402 00:28:06,640 --> 00:28:10,000 Alguém que queria a morte de um inimigo ou de alguém que tinha ciúmes... 403 00:28:11,520 --> 00:28:15,760 amarraria um fio de cabelo, unha ou osso a um pano com seu nome nele 404 00:28:15,840 --> 00:28:18,840 e o penduraria numa árvore. É uma tradição milenar. 405 00:28:18,920 --> 00:28:22,000 -O cheiro é horrível. -Este lugar é ruim, Srta. Ebru. 406 00:28:24,920 --> 00:28:25,800 Você está bem? 407 00:28:26,800 --> 00:28:28,360 Srta. Ebru, você está bem? 408 00:28:31,360 --> 00:28:33,080 -Você está bem? -Estou bem. 409 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 O cheiro me sufocou. 410 00:28:38,320 --> 00:28:39,560 Eu ficarei bem agora. 411 00:28:43,280 --> 00:28:45,000 -Olhe, ovelhas! -Não as atropele. 412 00:28:45,080 --> 00:28:46,000 Ok. Vou parar. 413 00:28:46,600 --> 00:28:48,960 Olhe, que fofo é esse pequeno!! 414 00:28:49,640 --> 00:28:50,560 Irmão! 415 00:28:55,280 --> 00:28:56,840 Assustou minhas ovelhas. 416 00:28:56,920 --> 00:28:58,880 -Ok. Nós paramos. -Sentimos muito. 417 00:28:59,240 --> 00:29:01,720 Estamos perdidos, pode nos dizer o caminho? 418 00:29:01,800 --> 00:29:04,800 -Onde estão indo? -Tentamos chegar à cidade de Asagiyagiz. 419 00:29:04,880 --> 00:29:08,800 -O que vão fazer lá? -Conhece Refika Duran? 420 00:29:08,880 --> 00:29:11,440 O nome do marido dela era Bilal Duran. Ele faleceu. 421 00:29:11,800 --> 00:29:15,240 -Bilal Duran da vila Kibledere. -Sim, é ele. 422 00:29:15,480 --> 00:29:20,360 Eles se mudaram há um tempo, mas agora vivem numa antiga mansão grega. Conhece? 423 00:29:22,280 --> 00:29:23,480 Vocês estão longe. 424 00:29:23,600 --> 00:29:26,680 Se eu dissesse para voltarem, teriam que dirigir ainda mais longe. 425 00:29:26,960 --> 00:29:28,600 Vejam, querem saber... 426 00:29:28,760 --> 00:29:30,840 -é melhor irem reto. -Ok. 427 00:29:30,920 --> 00:29:33,720 Quando chegarem na bifurcação, virem à esquerda. 428 00:29:33,800 --> 00:29:37,240 Verão luzes, aí saberão que estão no caminho certo. 429 00:29:37,320 --> 00:29:39,840 Sigam por esta estrada e verão a casa à frente. 430 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 -Muito obrigada. -Certo? 431 00:29:41,520 --> 00:29:43,080 -Obrigado. -Dirijam com cuidado. 432 00:29:49,560 --> 00:29:51,840 Espero que ele tenha nos dado instruções certas. 433 00:29:52,240 --> 00:29:53,920 Há uma bifurcação como ele disse 434 00:29:54,000 --> 00:29:55,280 -e eu virei à esquerda. -Sim. 435 00:29:57,520 --> 00:30:00,920 -Há luzes à frente. Ok. -Aqui está, achamos. 436 00:30:06,560 --> 00:30:08,120 -Mestre Faruk, o que... -O quê? 437 00:30:08,720 --> 00:30:10,320 -O que é aquilo ali? -O quê? 438 00:30:10,640 --> 00:30:12,080 O que estão fazendo ali? 439 00:30:12,760 --> 00:30:13,640 Quem? 440 00:30:14,920 --> 00:30:16,720 -Pegue isso e filme. -Quem, Srta. Ebru? 441 00:30:17,040 --> 00:30:19,960 Já está gravando. Ligue o flash. 442 00:30:20,040 --> 00:30:22,080 Rápido. Está vendo? 443 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 -Onde? Não consigo ver. -Olhe. 444 00:30:25,040 --> 00:30:26,360 Tem alguém com ele? 445 00:30:26,560 --> 00:30:28,000 -É isso? -Sim. 446 00:30:28,080 --> 00:30:30,160 Eu vi... Espere um segundo. Esse não é... 447 00:30:30,720 --> 00:30:31,880 o pastor que vimos? 448 00:30:33,200 --> 00:30:34,720 -Não pode ser. -É ele. 449 00:30:36,000 --> 00:30:37,880 -Está a quilômetros daqui. -Só um segundo. 450 00:30:38,000 --> 00:30:39,520 Certo, nós passamos por eles. 451 00:30:39,800 --> 00:30:41,720 Nós passamos por eles, Srta. Ebru. 452 00:30:45,040 --> 00:30:45,880 Tanto faz. 453 00:30:46,760 --> 00:30:47,800 Curioso. 454 00:30:48,280 --> 00:30:50,120 Continue dirigindo, Srta. Ebru. 455 00:30:50,680 --> 00:30:53,000 Estamos tentando achar o caminho há horas. 456 00:30:54,680 --> 00:30:56,880 Olá, Irmã Refika. 457 00:30:58,040 --> 00:31:00,480 Eu estou nessa estrada agora. 458 00:31:00,920 --> 00:31:01,800 Sim. 459 00:31:02,360 --> 00:31:03,200 Sim. 460 00:31:03,520 --> 00:31:06,720 Mesquita? Consigo ver a mesquita à direita. 461 00:31:06,840 --> 00:31:08,640 Ok, eu passei por ela. 462 00:31:09,640 --> 00:31:11,760 Ok, vou virar bem aqui. 463 00:31:14,040 --> 00:31:15,000 Ok. 464 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 Ok, eu entendi. 465 00:31:19,080 --> 00:31:20,480 Ok, até já. 466 00:31:21,320 --> 00:31:23,640 -É isso? Estamos no caminho certo? -Sim. 467 00:31:25,040 --> 00:31:26,520 -Aqui. -Branco. 468 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 -Tem certeza? -Ela está aqui, olhe. 469 00:31:29,560 --> 00:31:30,720 Ela está aqui. 470 00:31:33,840 --> 00:31:35,000 Bem-vinda. 471 00:31:35,360 --> 00:31:39,640 -Olhe para ela. Você está bonita. -Minha querida irmã. 472 00:31:41,640 --> 00:31:44,440 -Que a paz esteja com vocês. -Olá. Bem-vindo. 473 00:31:44,880 --> 00:31:47,880 Faz tanto tempo, mas você não mudou nada. 474 00:31:48,000 --> 00:31:51,280 Eu mudei muito. Olhe, meu cabelo está todo grisalho. 475 00:31:51,360 --> 00:31:52,560 Que nada, Refika. 476 00:31:52,640 --> 00:31:55,520 -Doutora Ebru. -Minha querida Esra. Tudo bem? 477 00:31:55,600 --> 00:31:56,960 Eu estou bem, e você? 478 00:31:57,040 --> 00:31:59,680 -Estou bem. Quem é ela? -É minha filha, sabe. 479 00:31:59,880 --> 00:32:02,480 -É? Deus a abençoe. Olá. -Olá. 480 00:32:02,560 --> 00:32:04,880 -Vá, beije a mão da sua tia. -Que fofa! 481 00:32:06,040 --> 00:32:08,120 -Seus pais estão bem? -Estão ótimos. 482 00:32:08,200 --> 00:32:09,640 -Conversamos lá em casa. -Certo. 483 00:32:09,720 --> 00:32:13,120 Esse é Mestre Faruk. Eu te falei dele. Faruk Akat. 484 00:32:13,320 --> 00:32:14,880 -Bem-vindo. -Olá. 485 00:32:15,240 --> 00:32:18,680 -Não fique aí parada. Vamos para casa. -Ok, vamos lá. 486 00:32:18,760 --> 00:32:22,360 Nossas coisas estão no carro. Entrem e vamos para casa juntos. 487 00:32:22,440 --> 00:32:24,480 -Está bem. Vamos lá, menina. -Por aqui. 488 00:32:30,840 --> 00:32:31,720 Venha. 489 00:32:36,680 --> 00:32:38,400 Chegamos. 490 00:32:38,840 --> 00:32:40,800 -É aqui, irmã Refika? -Sim. 491 00:32:41,200 --> 00:32:44,920 Mestre Faruk, sem ofensa, mas esta casa é mais bonita que a sua. 492 00:32:45,000 --> 00:32:47,640 -Muito bonita. Quantos anos tem esta casa? -É muito velha. 493 00:32:48,000 --> 00:32:51,240 Mas é uma das mais belas e mais antigas de Asagiyagiz. 494 00:32:51,320 --> 00:32:52,240 Com certeza. 495 00:32:58,960 --> 00:33:00,600 E essa casa também é nossa. 496 00:33:01,120 --> 00:33:02,800 Esra, este lugar está vazio? 497 00:33:04,240 --> 00:33:06,080 O pai dela amava esse lugar. 498 00:33:06,800 --> 00:33:09,680 -Está assim desde que ele morreu. -Entendo. 499 00:33:09,800 --> 00:33:11,440 -Vamos para casa? -Ok. 500 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 Mestre Faruk. 501 00:33:13,840 --> 00:33:14,800 Mestre Faruk? 502 00:33:14,960 --> 00:33:17,520 -Vamos pegar as coisas do porta-malas. -Ok. 503 00:33:18,040 --> 00:33:19,880 -Ótimo. -Ebru, deixe-nos ajudar, querida. 504 00:33:19,960 --> 00:33:20,800 Certo. 505 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 Entrem. 506 00:33:30,360 --> 00:33:31,480 Em nome de Deus. 507 00:33:36,160 --> 00:33:39,480 -Bem-vinda de novo. -Irmã, quero te abraçar mais uma vez. 508 00:33:39,560 --> 00:33:42,160 Pode segurar isso? Estava com tanta saudade. 509 00:33:45,640 --> 00:33:50,200 Mestre, que Deus te abençoe por ter vindo até aqui. 510 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 Não seja por isso. Espero poder ajudar. 511 00:33:52,560 --> 00:33:55,560 -Srta. Ebru, a câmera... -Eu pego. 512 00:33:56,000 --> 00:33:58,280 Esra, poderia me trazer um copo de água? 513 00:33:58,360 --> 00:34:01,280 É pra já. Mestre, gostaria de beber alguma coisa? Água ou ayran? 514 00:34:01,360 --> 00:34:03,160 -Vou aceitar um ayran. Gelado. -Certo. 515 00:34:04,240 --> 00:34:06,720 Você teve que dirigir muito? 516 00:34:06,800 --> 00:34:09,120 Refika, não faz ideia. Ficamos perdidos 517 00:34:09,200 --> 00:34:12,320 e pedimos informação para uma pessoa que veio até nós. 518 00:34:12,400 --> 00:34:15,080 -Aí fomos atacados por um cachorro. -Mesmo? Onde? 519 00:34:15,160 --> 00:34:17,960 Tínhamos parado em algum lugar no meio da estrada da vila. 520 00:34:18,080 --> 00:34:20,040 Esses lugares mudaram, sabe... 521 00:34:20,160 --> 00:34:24,680 -Você era tão pequena quando foi embora. -Eu era e esqueci tudo. 522 00:34:27,120 --> 00:34:29,280 Venha Fatma, olhe. 523 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 -Nossos convidados estão aqui. -Olá. 524 00:34:31,360 --> 00:34:32,560 Este é Mestre Faruk. 525 00:34:32,640 --> 00:34:34,640 Tia Fatma, você se lembra de Ebru? 526 00:34:34,960 --> 00:34:36,520 Desligue a câmera, Ebru! 527 00:34:36,600 --> 00:34:38,920 Fatma, mas conversamos sobre isso. 528 00:34:39,000 --> 00:34:40,720 Falo com você. Desligue a câmera. 529 00:34:40,800 --> 00:34:42,880 Falamos sobre isso. Por que está agindo assim? 530 00:34:42,960 --> 00:34:46,440 -Fique fora disso. Eu disse desligue! -Espere um minuto. Ok. 531 00:34:46,800 --> 00:34:49,760 Vou desligar. Fatma, por que está tão brava? 532 00:34:50,520 --> 00:34:53,200 -Por que você está aqui? -Irmã, acalme-se. 533 00:34:53,440 --> 00:34:55,680 Por que eu deveria me acalmar? 534 00:34:55,760 --> 00:35:00,240 Não tem vergonha? É médica agora, mas tem essa câmera junto com este mestre. 535 00:35:00,320 --> 00:35:03,320 Não deveria confiar em mim porque sou médica? 536 00:35:03,680 --> 00:35:06,920 -Não filmaram Kübra no hospital? -Isso foi no hospital. 537 00:35:07,120 --> 00:35:10,280 Ok. Mas médicos a filmavam lá também. 538 00:35:10,360 --> 00:35:13,720 E agora vou filmá-la como médica e amiga. Não se preocupe. 539 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 Menina! Ela não está bem. 540 00:35:16,400 --> 00:35:18,840 -Você não pode ajudá-la assim! -Tia Fatma. 541 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 Não quero fazer mal a  Kübra, ok? 542 00:35:21,240 --> 00:35:23,760 Não quer fazer mal, ela diz. O que esse homem faz aqui? 543 00:35:23,840 --> 00:35:26,720 Fatma, eu disse para calar a boca! 544 00:35:26,800 --> 00:35:28,160 -Do que está falando? -Mãe. 545 00:35:28,240 --> 00:35:29,520 -Mãe! -Vamos nos acalmar! 546 00:35:29,600 --> 00:35:31,840 Minha filha ficou no hospital um ano 547 00:35:31,920 --> 00:35:34,480 e nada mudou! Ela tomou injeções e remédios. 548 00:35:34,560 --> 00:35:37,560 Ela levou todo tipo de choque elétrico! 549 00:35:37,640 --> 00:35:40,880 Qual é seu problema? O que está falando? Por que esse olhar parado? 550 00:35:40,960 --> 00:35:42,280 -Não se intrometa nisso. -Mãe! 551 00:35:42,360 --> 00:35:45,160 Diga-me, ela melhorou ou ficou ainda pior? 552 00:35:45,280 --> 00:35:47,880 Olhe, estou te dizendo que Kübra ficará bem. 553 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Minha filha vai se curar, entendeu? 554 00:35:49,840 --> 00:35:53,160 -Fique fora disso! -Irmã Refika, pare! Não. 555 00:35:53,240 --> 00:35:57,440 Se algo acontecer a ela, vocês serão todos culpados! 556 00:35:57,520 --> 00:36:00,480 -Entenderam? -Sra. Fatma, não precisa ter medo. 557 00:36:00,560 --> 00:36:02,280 Estamos aqui em nome de Deus. 558 00:36:02,360 --> 00:36:04,720 Se não pudermos fazer nada, vamos rezar e sair. 559 00:36:04,800 --> 00:36:06,720 Que diabos está falando, mestre? 560 00:36:06,800 --> 00:36:09,320 Que Deus faça o que ele quiser fazer com vocês. 561 00:36:10,280 --> 00:36:11,600 Esra, segure isso. 562 00:36:13,200 --> 00:36:15,000 Irmã Refika, olhe para mim. 563 00:36:15,560 --> 00:36:17,240 Acalme-se, respire fundo. 564 00:36:17,960 --> 00:36:20,080 Está calma agora? Ok, me escute. 565 00:36:20,160 --> 00:36:24,160 Se esta câmera estiver causando problemas, tentarei achar outro modo. 566 00:36:24,240 --> 00:36:26,920 -Certo? -Tudo bem, não ligue para minha tia. 567 00:36:27,000 --> 00:36:28,160 Vai se acalmar depois. 568 00:36:28,240 --> 00:36:29,560 -Tem certeza? -Sim. 569 00:36:31,120 --> 00:36:33,880 Sim, minha filha. Faça o que puder. 570 00:36:34,320 --> 00:36:37,600 Faça o que está ao seu alcance para curar Kübra. 571 00:36:37,880 --> 00:36:40,160 Esses professores assitirão isso. 572 00:36:40,240 --> 00:36:42,560 Nossa Kübra vai melhorar cedo ou tarde. 573 00:36:44,920 --> 00:36:47,280 Vou montar as câmeras então. Certo? 574 00:36:47,360 --> 00:36:50,280 Levante-se, menina, não perca um segundo. Vá montá-las. 575 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 Certo. 576 00:36:51,840 --> 00:36:52,840 Me dê isso, Esra. 577 00:36:53,200 --> 00:36:56,360 -Não chore. -Meu docinho. 578 00:36:57,400 --> 00:36:58,720 Ah, mãe. 579 00:37:10,560 --> 00:37:12,280 -Srta. Esra. -Sim, mestre. 580 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 -Onde está Kübra? -Lá em cima, dormindo. 581 00:37:14,840 --> 00:37:17,400 -Ok. -Tive muita saudade dela, quero vê-la. 582 00:37:17,480 --> 00:37:19,480 -Vá acordá-la. -Não há necessidade. 583 00:37:19,720 --> 00:37:22,480 Não vamos acordá-la. É melhor irmos à aldeia, 584 00:37:22,560 --> 00:37:25,560 -passamos um tempo e depois a vemos. -Certo, mestre. 585 00:37:26,040 --> 00:37:28,080 Preparamos o jantar nesse meio tempo. 586 00:37:28,160 --> 00:37:29,680 -Certo. -Está bem, então. 587 00:37:31,240 --> 00:37:34,440 -Vá devagar, vai escorregar. -Sim, é escorregadio aqui. 588 00:37:36,120 --> 00:37:39,760 -Pareço um estranho, um turista, não? -Não. Combinam com você, mestre. 589 00:37:39,840 --> 00:37:42,080 -Combinam comigo? -Pode crer, combinam. 590 00:37:43,120 --> 00:37:45,840 -Que a paz esteja com vocês. -Que a paz esteja com vocês. 591 00:37:45,920 --> 00:37:47,000 -Bem-vindos. -Obrigado. 592 00:37:47,080 --> 00:37:48,920 Sou Osman Bayer, o chefe desta vila. 593 00:37:49,000 --> 00:37:50,160 -Muito prazer. -Venha. 594 00:37:50,240 --> 00:37:51,720 -Boa noite. -Olá. 595 00:37:51,800 --> 00:37:53,560 -Bem-vindos. -Obrigada. 596 00:37:54,240 --> 00:37:55,600 Espero que estejam bem. 597 00:37:55,680 --> 00:37:57,320 -Estamos bem, e você? -Bem, obrigado. 598 00:37:57,400 --> 00:37:59,200 -Espero que vá tudo bem. -Graças a Deus. 599 00:37:59,280 --> 00:38:00,640 Deus abençoe suas mãos. 600 00:38:00,720 --> 00:38:02,600 -Aproveite o chá. -Tio Osman. 601 00:38:02,800 --> 00:38:05,440 Pode me dizer o que exatamente aconteceu com Kübra? 602 00:38:05,520 --> 00:38:10,000 Kübra foi possuída por um djinn, doutora. Esta família está perturbada, sabe? 603 00:38:10,160 --> 00:38:12,080 O que quer dizer com perturbada, tio Osman? 604 00:38:12,160 --> 00:38:15,520 Esta história, menina, tem a ver com a vila Kibledere. 605 00:38:15,600 --> 00:38:19,280 -Aquela vila é amaldiçoada e... -Espere um minuto, Osman! 606 00:38:19,360 --> 00:38:21,160 Certo, acalme-se. 607 00:38:22,000 --> 00:38:24,960 O que está fazendo aqui com essas câmeras? 608 00:38:25,040 --> 00:38:26,960 Nada, você entendeu tudo errado. 609 00:38:27,040 --> 00:38:30,000 -Estamos só conversando. Sente-se. -Estão aqui para filmar? 610 00:38:30,080 --> 00:38:33,560 Só umas perguntas e depois vamos embora, não se preocupe. 611 00:38:33,640 --> 00:38:35,200 Não envolva nossa vila nisso. 612 00:38:35,280 --> 00:38:38,160 Nossa vila não tem nada a ver com os incidentes. 613 00:38:38,240 --> 00:38:40,080 Você não pode filmar aqui. 614 00:38:40,160 --> 00:38:42,280 Saia já daqui! 615 00:38:42,360 --> 00:38:44,520 -Ok, acalme-se! - Saia daqui! 616 00:38:44,600 --> 00:38:47,320 -Fodam-se! Desgraçados! -Acalme-se. 617 00:38:47,400 --> 00:38:49,320 -Foda-se! -Chega, acalme-se. 618 00:38:49,640 --> 00:38:51,160 Meu Deus! 619 00:38:51,280 --> 00:38:54,080 Caramba! Todos enlouquecem quando ouvem a palavra Kibledere. 620 00:38:54,280 --> 00:38:57,800 Não tem nada a ver com Kibledere. Eu disse, as pessoas aqui são estranhas. 621 00:38:58,120 --> 00:38:59,160 Tem sim. 622 00:39:00,080 --> 00:39:03,320 Já é tarde, Kübra deve ter acordado. Vamos chegar bem na hora do jantar. 623 00:39:03,400 --> 00:39:04,240 Vamos. 624 00:39:04,800 --> 00:39:06,600 Esse cachorro não cala a boca. 625 00:39:08,560 --> 00:39:10,280 -Está tudo bem, querida. -Mestre? 626 00:39:10,800 --> 00:39:11,640 Mãe? 627 00:39:29,440 --> 00:39:31,200 Vamos recapitular tudo. 628 00:39:31,360 --> 00:39:33,440 -Você mencionou a noite de hena? -Sim, mestre. 629 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 O que aconteceu naquela noite? 630 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 Mãe, devo mostrar-lhe o CD? 631 00:39:39,200 --> 00:39:40,360 Qual CD, Esra? 632 00:39:40,600 --> 00:39:43,640 Você sabe, nós filmamos tudo, a noite de hena. 633 00:39:43,720 --> 00:39:46,200 Bem, isso pode ser ótimo. Acha que isso é possível? 634 00:39:46,280 --> 00:39:48,400 Claro. Eu te mostro após o jantar. 635 00:39:48,480 --> 00:39:50,600 -Precisamos assistir isso, Esra. -Ok. 636 00:40:02,560 --> 00:40:05,680 Mestre Faruk, pare o vídeo por um segundo, para eu arrumar o ângulo. 637 00:40:10,600 --> 00:40:12,400 Certo, pode continuar rodando. 638 00:40:21,320 --> 00:40:28,000 Queria que meu pai tivesse Um corcel e viesse 639 00:40:29,440 --> 00:40:36,320 Queria que minha mãe tivesse um barco Velejasse e viesse 640 00:40:37,800 --> 00:40:44,680 Queria que minha mãe tivesse um barco Velejasse e viesse 641 00:40:46,760 --> 00:40:53,520 Queria que meus irmãos soubessem O caminho e viessem 642 00:40:55,600 --> 00:41:02,320 Queria que meus irmãos soubessem O caminho e viessem 643 00:41:03,480 --> 00:41:07,720 Pode ser conhecido Mesmo pelos pássaros voando por lá 644 00:41:07,840 --> 00:41:11,680 Tenho saudades da minha mãe 645 00:41:12,080 --> 00:41:16,120 Minha mãe e meu pai 646 00:41:16,200 --> 00:41:20,200 Tenho saudades da minha aldeia 647 00:41:20,640 --> 00:41:25,000 Pode ser conhecido Mesmo pelos pássaros voando por lá 648 00:41:25,080 --> 00:41:28,720 Tenho saudades da minha mãe 649 00:41:29,160 --> 00:41:32,960 Minha mãe e meu pai 650 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 Tenho saudades da minha aldeia 651 00:42:31,240 --> 00:42:32,960 Kübra, vamos lá. 652 00:42:40,920 --> 00:42:42,160 Vamos. 653 00:44:50,040 --> 00:44:52,960 Mestre Faruk, pode dizer o que ela diz exatamente? 654 00:45:11,760 --> 00:45:12,720 Ela disse... 655 00:45:12,960 --> 00:45:14,680 -Que língua é essa? -Aramaico. 656 00:45:15,000 --> 00:45:18,120 Jesus falou aos demônios no deserto em aramaico. 657 00:45:18,440 --> 00:45:19,360 Significado? 658 00:45:19,960 --> 00:45:24,400 Que a sociedade djinn mais doentia odiava que Jesus falasse essa língua. 659 00:45:25,600 --> 00:45:26,920 Então, o que diz aqui? 660 00:45:27,280 --> 00:45:28,520 Sete. 661 00:45:31,440 --> 00:45:32,880 Sete. 662 00:45:33,320 --> 00:45:34,520 Um. 663 00:45:34,760 --> 00:45:35,760 Sete. 664 00:45:37,640 --> 00:45:39,440 Cinco. 665 00:45:41,320 --> 00:45:42,640 Sete, um, sete, cinco. 666 00:45:44,120 --> 00:45:48,440 Não é o mesmo número que vimos na estranha árvore de desejos, mestre? 667 00:45:48,520 --> 00:45:49,360 Sim. 668 00:45:49,440 --> 00:45:53,400 -Fala da árvore atrás da vila? -Sim, irmã Refika. O que é isso? 669 00:45:53,520 --> 00:45:57,560 Uma noite, Kübra não estava no quarto. Procuramos por todo lugar. 670 00:45:58,080 --> 00:46:01,880 Ela andou até lá dormindo. 671 00:46:02,520 --> 00:46:05,640 -Mestre Faruk? -Posso olhar sua casa do lado de fora? 672 00:46:05,720 --> 00:46:06,960 -Claro. -O que é isso? 673 00:46:07,040 --> 00:46:08,840 Espere por mim. 674 00:46:18,720 --> 00:46:20,160 Há algo... 675 00:46:20,680 --> 00:46:22,480 Há algo nesta casa. 676 00:46:32,120 --> 00:46:33,000 Kübra. 677 00:46:51,800 --> 00:46:52,640 Kübra. 678 00:46:54,040 --> 00:46:55,040 Ebru. 679 00:46:56,560 --> 00:46:58,360 É mesmo você? 680 00:46:58,920 --> 00:47:01,480 Querida, você está tão linda. 681 00:47:07,560 --> 00:47:08,840 Minha querida Kübra. 682 00:47:09,680 --> 00:47:12,800 Eu estou aqui como amiga e médica. 683 00:47:13,280 --> 00:47:15,640 Então, devo chamá-la de doutora Ebru? 684 00:47:15,720 --> 00:47:17,360 Não. Me chame só de Ebru. 685 00:47:17,440 --> 00:47:20,120 Sabia que ela queria ser médica desde criança? 686 00:47:20,320 --> 00:47:22,000 E você queria ser policial. 687 00:47:22,080 --> 00:47:23,280 -Policial? -Sim. 688 00:47:24,720 --> 00:47:29,080 Na verdade, temos uma foto que estamos vestidas de policiais, lembra? 689 00:47:29,160 --> 00:47:30,240 Claro que lembro. 690 00:47:30,360 --> 00:47:33,600 -Mãe, consegue achar? -Claro, minha filha querida. 691 00:47:33,680 --> 00:47:36,920 Querida Kübra, quero ir direto ao ponto. 692 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 A noite de hena. 693 00:47:39,840 --> 00:47:42,640 Naquela manhã, disse à sua mãe que ia morrer naquele dia. 694 00:47:44,240 --> 00:47:47,320 -Não me lembro. -E o que aconteceu naquela noite? 695 00:47:50,880 --> 00:47:53,720 Eu lembro de ouvir uma voz. 696 00:47:53,800 --> 00:47:56,280 -Que tipo de voz? -Uma voz de mulher. 697 00:47:56,360 --> 00:47:58,840 -Tem certeza que era uma mulher? -Sim. 698 00:47:59,240 --> 00:48:02,600 -Ela falava a mesma coisa. -O que ela dizia? 699 00:48:04,320 --> 00:48:05,280 Mate-o. 700 00:48:06,600 --> 00:48:09,280 -Mate-o. -O homem com quem ia se casar? 701 00:48:11,080 --> 00:48:12,200 Seu nome era Erdal. 702 00:48:13,160 --> 00:48:15,160 Você e Erdal brigavam? 703 00:48:15,400 --> 00:48:16,480 Às vezes. 704 00:48:16,880 --> 00:48:19,320 Ele foi violento ou te bateu, querida? 705 00:48:19,400 --> 00:48:22,920 Não, nós nos amávamos. 706 00:48:23,000 --> 00:48:26,160 -Ok, querida. -Naquela noite foi à árvore dos desejos. 707 00:48:35,520 --> 00:48:37,080 A noite que andei enquanto dormia? 708 00:48:38,320 --> 00:48:41,800 Kübra, ouviu alguma voz ou algo naquela noite? 709 00:48:45,200 --> 00:48:46,440 Não, mas... 710 00:48:48,160 --> 00:48:52,200 um caixão flutua diante dos meus olhos quando penso naquela noite. 711 00:48:52,600 --> 00:48:54,280 Que tipo de caixão, querida? 712 00:48:55,960 --> 00:48:56,880 Um caixão frio. 713 00:48:58,520 --> 00:49:00,640 Estou dentro e não consigo respirar. 714 00:49:01,760 --> 00:49:04,400 É como se uma mão me estrangulasse. 715 00:49:07,400 --> 00:49:09,240 As unhas perfuram minha pele. 716 00:49:13,040 --> 00:49:15,680 Eu quero gritar, mas não consigo. 717 00:49:17,840 --> 00:49:19,120 Eu peço ajuda... 718 00:49:20,240 --> 00:49:21,560 mas ninguém me ajuda. 719 00:49:24,480 --> 00:49:25,600 Aí eu morro. 720 00:49:32,160 --> 00:49:33,000 E... 721 00:49:35,640 --> 00:49:36,480 E? 722 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Então eu renasço como um bebê. 723 00:49:39,080 --> 00:49:41,240 Como um bebê com um olho na testa? 724 00:49:43,920 --> 00:49:44,760 Sim. 725 00:49:45,680 --> 00:49:48,600 Sem boca, só um olho aqui. 726 00:49:57,920 --> 00:49:59,200 Fique calma. 727 00:49:59,800 --> 00:50:01,480 Respire fundo. 728 00:50:01,880 --> 00:50:02,800 Acabou agora. 729 00:50:03,280 --> 00:50:04,600 Vamos parar de gravar. 730 00:50:08,280 --> 00:50:11,200 Após esse incidente, a polícia levou Kübra embora. 731 00:50:13,280 --> 00:50:15,920 A família do noivo prestou queixa, claro. 732 00:50:17,560 --> 00:50:19,680 A polícia não nos deixava ver Kübra. 733 00:50:20,680 --> 00:50:22,440 Então os médicos vieram... 734 00:50:24,040 --> 00:50:26,040 e a levaram para um sanatório. 735 00:50:26,760 --> 00:50:29,680 -Minha filha ficou lá por dois anos. -Mãe, por favor. 736 00:50:29,760 --> 00:50:32,080 -Não toque nisso. -Certo, acalme-se. 737 00:50:33,320 --> 00:50:36,280 Quando seu marido morreu? 738 00:50:36,880 --> 00:50:37,920 Bilal? 739 00:50:38,760 --> 00:50:41,120 Ele morreu no dia em que Kübra nasceu. 740 00:50:41,240 --> 00:50:42,200 Ataque cardíaco? 741 00:50:42,280 --> 00:50:46,000 Ele caiu de repente e sua boca espumava. 742 00:50:46,760 --> 00:50:50,480 Pode ter sido um ataque epilético. Qual foi o resultado da autópsia? 743 00:50:50,720 --> 00:50:53,080 Não, ele não estava doente nem nada. 744 00:50:53,440 --> 00:50:56,280 -Mãe! -Refika! Tudo bem, fique calma. 745 00:50:58,800 --> 00:51:01,200 Minha filha era muito bonita quando pequena. 746 00:51:01,520 --> 00:51:03,720 Tinha olhos e pele de anjo. 747 00:51:05,280 --> 00:51:07,280 Eu fiz tudo por ela. 748 00:51:08,640 --> 00:51:10,280 Todos a invejavam. 749 00:51:10,800 --> 00:51:13,720 Eu fiz amuletos, cerimônias de proteção. 750 00:51:14,000 --> 00:51:15,320 Mas eles não ajudaram. 751 00:51:15,640 --> 00:51:18,560 Eu pendurei olho turco por toda a casa. 752 00:51:18,760 --> 00:51:21,720 -Mesmo assim não consegui protegê-la. -Sra. Refika. 753 00:51:21,920 --> 00:51:25,480 Com a sua permissão, eu gostaria de jogar fora todos os olhos turcos. 754 00:51:25,560 --> 00:51:27,040 Por quê? O que foi, mestre? 755 00:51:27,200 --> 00:51:31,080 Olhos turcos são o elixir da força do diabo e dos djinns. 756 00:51:31,360 --> 00:51:34,120 Mas nós os usamos contra mau-olhado, 757 00:51:34,200 --> 00:51:36,520 -é o que os mestres dizem. -Qual mestre? 758 00:51:36,840 --> 00:51:40,120 O olho turco é o olho do diabo. 759 00:51:40,680 --> 00:51:44,080 O olho único é o símbolo de Satanás desde a Babilônia. 760 00:51:44,160 --> 00:51:46,800 Você procura a ajuda do diabo e refugia-se nele 761 00:51:46,880 --> 00:51:49,160 ao invocar o olho turco para ajudá-lo. 762 00:51:52,360 --> 00:51:53,280 Pegue estes. 763 00:51:58,040 --> 00:51:59,320 Estes também. 764 00:52:06,080 --> 00:52:06,960 E estes. 765 00:52:11,160 --> 00:52:12,960 Tome estes também. 766 00:52:19,160 --> 00:52:20,000 Kübra. 767 00:52:23,200 --> 00:52:24,200 Pegue estes. 768 00:52:28,640 --> 00:52:31,640 Há alguns aqui também, mestre. 769 00:52:35,160 --> 00:52:36,200 -Aqui. -Me dê. 770 00:52:36,920 --> 00:52:37,880 Certo. 771 00:52:41,200 --> 00:52:42,920 Todas essas câmeras são suas? 772 00:52:43,000 --> 00:52:45,880 Não, só algumas. O resto é propriedade da universidade. 773 00:52:45,960 --> 00:52:47,880 Você sempre tem que filmar isso? 774 00:52:48,000 --> 00:52:49,680 Não vou filmar o tempo todo. 775 00:52:52,680 --> 00:52:54,680 -Guarde estes. -Certo, mestre. 776 00:52:57,240 --> 00:52:59,840 Por que a pressa? Não pode fazer isso amanhã? 777 00:52:59,920 --> 00:53:03,040 Não há tempo. Os djinns serão mais agressivos agora que estamos aqui. 778 00:53:03,120 --> 00:53:05,320 Preciso resolver antes que algo aconteça com ela. 779 00:53:05,400 --> 00:53:09,080 Mencionou um bebê com um olho na testa quando falava com Kübra. 780 00:53:09,160 --> 00:53:11,880 Sim. Todos os assombrados por um djinn veem a mesma coisa. 781 00:53:11,960 --> 00:53:13,560 -Por quê? -Eu não sei. 782 00:53:13,720 --> 00:53:15,400 Talvez descubramos juntos. 783 00:53:15,920 --> 00:53:17,560 Ok, vou subir. 784 00:53:30,400 --> 00:53:31,320 Kübra. 785 00:53:32,240 --> 00:53:33,280 Você está bem? 786 00:53:35,680 --> 00:53:36,520 Estou bem. 787 00:53:38,000 --> 00:53:38,840 Veja... 788 00:53:39,480 --> 00:53:41,000 Não tenha medo, ok? 789 00:53:42,760 --> 00:53:48,200 Sua amiga médica, sua mãe, irmã, tia... 790 00:53:48,920 --> 00:53:50,040 estamos todos aqui. 791 00:53:54,720 --> 00:53:57,520 Se há uma criatura que te incomoda... 792 00:53:59,760 --> 00:54:03,040 que seja ela a temer, não você. 793 00:54:09,600 --> 00:54:16,560 Vamos rezar a Deus juntos para te livrar desse mal. 794 00:54:17,000 --> 00:54:17,840 Certo? 795 00:54:21,320 --> 00:54:22,240 Certo. 796 00:54:22,920 --> 00:54:24,520 Vamos apagar as luzes. 797 00:55:02,040 --> 00:55:03,280 Abra as mãos. 798 00:55:20,840 --> 00:55:21,960 O que eu vou fazer? 799 00:55:22,800 --> 00:55:24,480 Esfregue o máximo que puder. 800 00:55:27,200 --> 00:55:28,240 Assim? 801 00:55:29,720 --> 00:55:30,600 Kübra. 802 00:55:33,000 --> 00:55:34,080 Feche seus olhos. 803 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 Estão fechados. 804 00:55:42,360 --> 00:55:45,960 Agora ponha suas mãos mais perto do seu rosto. 805 00:55:48,120 --> 00:55:49,480 Como quando você reza. 806 00:55:56,120 --> 00:55:59,200 Inale o cheiro nas palmas das mãos. 807 00:56:02,800 --> 00:56:04,800 O que é... O que é isso? 808 00:56:04,960 --> 00:56:06,360 O que está acontecendo? 809 00:56:07,000 --> 00:56:08,360 O que está acontecendo? 810 00:56:08,560 --> 00:56:12,720 Ó Deus, criador dos céus, da terra, do conhecido e o desconhecido. 811 00:56:12,800 --> 00:56:15,680 Nós buscamos refúgio em você contra o mal. 812 00:56:15,760 --> 00:56:17,840 -Minhas mãos estão queimando! -Deus! 813 00:56:18,360 --> 00:56:22,880 Proteja essa garota inocente da ira dos djinns! 814 00:56:23,160 --> 00:56:25,080 Mostre sua misericórdia! 815 00:56:25,160 --> 00:56:28,000 -Minhas mãos! -Deus, procuramos refúgio em sua piedade! 816 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 Nos proteja! 817 00:56:43,920 --> 00:56:44,880 Ebru. 818 00:56:51,400 --> 00:56:54,720 -Você vê? -Kübra, o que você fez? 819 00:56:56,080 --> 00:56:57,200 Abaixe isso. 820 00:57:01,400 --> 00:57:03,400 Está aqui... 821 00:57:04,520 --> 00:57:06,520 Ela está aqui. Ela veio. 822 00:57:09,640 --> 00:57:12,120 Eu estou com medo. 823 00:57:12,480 --> 00:57:13,960 Está aqui. 824 00:57:15,120 --> 00:57:16,480 Está aqui. 825 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 -Minha filha! -Pare. 826 00:57:39,840 --> 00:57:41,240 Em nome de Deus. 827 00:58:09,800 --> 00:58:11,240 Em nome de Deus. 828 00:58:42,000 --> 00:58:44,280 Venha. Eu vou te mostrar uma coisa. 829 00:58:44,520 --> 00:58:47,080 -Kübra desenhou isso na minha mão, não? -Sim, mestre. 830 00:58:47,160 --> 00:58:49,880 Você vê? O mesmo está escrito aqui neste livro. 831 00:58:49,960 --> 00:58:51,000 O que significa? 832 00:58:52,640 --> 00:58:55,320 -Isso significa espelho. -Espelho? 833 00:58:55,760 --> 00:59:01,320 O livro tem talvez mil anos de idade. Kübra desenhou o mesmo grifo na minha mão. 834 00:59:01,400 --> 00:59:05,320 Por que é importante que ela tenha escrito o grifo que representa espelho? 835 00:59:06,120 --> 00:59:09,720 Para nós, os djinns são os que estão dentro dos espelhos. 836 00:59:10,640 --> 00:59:12,840 Veja. Isso é exatamente o que diz. 837 00:59:13,280 --> 00:59:17,200 "Se um djinn possuir completamente o corpo de um jovem, 838 00:59:17,640 --> 00:59:21,000 ele envia uma mensagem que diz espelho." 839 00:59:21,280 --> 00:59:25,160 -Minha filha está possuída por um djinn? -Com certeza, e pelo tipo mais perigoso. 840 00:59:25,480 --> 00:59:27,440 Agora preciso de um quarto vazio, 841 00:59:27,560 --> 00:59:30,280 -dois espelhos e velas, ok? -Certo, mestre. 842 00:59:30,480 --> 00:59:32,320 Mãe, a casa ao lado serviria? 843 00:59:32,400 --> 00:59:34,000 Claro que sim, minha filha. 844 00:59:34,080 --> 00:59:35,040 -Certo. -Certo. 845 00:59:35,920 --> 00:59:39,480 Mestre Faruk, acho que os espelhos são uma desculpa e você está só enrolando. 846 00:59:39,560 --> 00:59:41,600 Jogou um véu negro naquela mulher no outro dia 847 00:59:41,680 --> 00:59:43,920 e ela se curou assim que você entrou embaixo dele. 848 00:59:44,000 --> 00:59:45,680 -Correto. -Por que não funcionou aqui? 849 00:59:45,760 --> 00:59:47,200 -Aqui é diferente. -Como? 850 00:59:47,280 --> 00:59:49,800 Porque a invocação que usei não funcionou. 851 00:59:50,040 --> 00:59:51,400 -Então? -Então... 852 00:59:51,480 --> 00:59:54,480 o djinn que possuiu Kübra é muito perigoso. 853 00:59:54,600 --> 00:59:57,760 Não vai deixar o corpo até que morra ou a mate. 854 00:59:57,840 --> 01:00:00,720 -O tipo mais cruel e impiedoso! -Fique quieto, vão te ouvir. 855 01:00:00,840 --> 01:00:02,720 Não estamos aqui para ajudar? 856 01:00:03,640 --> 01:00:07,320 Sim, mas se você desistir porque sabe que não terá sucesso, 857 01:00:07,400 --> 01:00:10,440 a mãe de Kübra concordará em hospitalizá-la. 858 01:00:10,520 --> 01:00:12,520 Vou parar se sentir que não posso ajudá-la. 859 01:00:12,600 --> 01:00:13,760 -Promete? -Prometo. 860 01:00:13,960 --> 01:00:14,840 Certo. 861 01:00:21,320 --> 01:00:23,000 Agora são 02h03 da manhã. 862 01:00:23,760 --> 01:00:25,480 Sou a doutora Ebru Karaduman. 863 01:00:25,560 --> 01:00:28,560 Isto conclui o relatório visual da apresentação de caso fase um. 864 01:00:28,680 --> 01:00:30,480 Como eu suspeitava anteriormente, 865 01:00:30,560 --> 01:00:34,360 Kübra mostra sinais de transtorno de personalidade esquizotípica, 866 01:00:34,440 --> 01:00:37,600 começando com parassonia e trauma de atividade bioelétrica. 867 01:00:37,680 --> 01:00:41,320 A paciente deu respostas razoáveis no nosso primeiro encontro, 868 01:00:41,400 --> 01:00:47,520 ela manifestou crenças metafísicas durante a sessão com Faruk Akat. 869 01:00:47,800 --> 01:00:51,280 A apresentação do relatório continua com a paciente sob minha supervisão. 870 01:02:20,960 --> 01:02:22,360 Kübra. 871 01:02:24,120 --> 01:02:25,240 Kübra. 872 01:04:08,840 --> 01:04:10,720 -Bom dia a todos. -Bom dia. 873 01:04:10,800 --> 01:04:12,960 -Bom dia, minha filha. -Desculpem, dormi demais. 874 01:04:13,040 --> 01:04:15,800 -Deve ter sido o ar. Eu dormi bem. -Está bem. 875 01:04:15,880 --> 01:04:18,440 Deus abençoe suas mãos. Não precisava! 876 01:04:19,360 --> 01:04:21,400 -Bom dia, Mestre Faruk. -Bom Dia. 877 01:04:29,480 --> 01:04:30,440 Srta. Ebru. 878 01:04:32,520 --> 01:04:35,120 -Srta. Ebru, você está bem? -Ebru, o que foi? 879 01:04:35,360 --> 01:04:36,400 O que houve? 880 01:04:36,480 --> 01:04:38,240 -O que foi? -Srta. Ebru, você está bem? 881 01:04:38,800 --> 01:04:39,680 Ebru? 882 01:04:40,400 --> 01:04:41,360 O que aconteceu? 883 01:04:42,120 --> 01:04:43,800 -O que foi? -Irmã, o que é isso? 884 01:04:43,880 --> 01:04:46,920 -De onde veio isso? -Como vou saber, mãe? 885 01:04:48,520 --> 01:04:51,640 -Não olhe. Vá, pegue um pouco de água! -Ok, acalme-se. 886 01:04:51,720 --> 01:04:53,080 Acalme-se, dê para mim. 887 01:04:53,160 --> 01:04:54,800 -Mestre. -Me dê isso. 888 01:04:56,240 --> 01:04:58,240 Minha filha. Depressa! 889 01:04:59,960 --> 01:05:01,840 Apresse-se, minha filha. Corra! 890 01:05:01,920 --> 01:05:03,920 -Aqui, limpe a boca dela. -Me dê isso. 891 01:05:04,000 --> 01:05:05,400 Tem sangue! 892 01:05:05,720 --> 01:05:06,560 Meu Deus! 893 01:05:06,880 --> 01:05:10,560 -Esra, Deus te abençoe, querida. -Bom proveito, Ebru. 894 01:05:11,000 --> 01:05:13,920 -Sirva-se, mestre. -Srta. Esra, onde estão os espelhos? 895 01:05:14,000 --> 01:05:17,920 -É melhor começarmos antes do anoitecer. -Está tudo pronto na casa. 896 01:05:18,000 --> 01:05:20,600 Começaremos após o café. Não vamos perder tempo. 897 01:05:20,680 --> 01:05:22,200 -Certo, mestre. -Claro. 898 01:05:23,920 --> 01:05:25,600 Não se preocupem, estou bem. 899 01:05:28,760 --> 01:05:29,960 A sala dos espelhos. 900 01:05:35,960 --> 01:05:37,120 Entre, mestre. 901 01:05:42,760 --> 01:05:45,360 -Os espelhos estão lá em cima, mestre. -Ok. 902 01:05:45,440 --> 01:05:48,040 -Vamos também? -Não, esperem aqui embaixo. 903 01:05:48,200 --> 01:05:49,040 Srta. Ebru. 904 01:05:52,160 --> 01:05:56,680 Mestre Faruk está prestes a começar a invocação do djinn na sala dos espelhos, 905 01:05:56,760 --> 01:06:00,480 supostamente o melhor modo de se comunicar com djinns desde os tempos da Babilônia. 906 01:06:00,560 --> 01:06:02,800 -Srta. Ebru, podemos começar? -Vá em frente. 907 01:07:09,040 --> 01:07:11,040 Em nome de Deus. 908 01:07:24,680 --> 01:07:26,680 Em nome de Deus. 909 01:07:56,960 --> 01:07:57,800 Srta. Ebru. 910 01:07:58,520 --> 01:08:00,120 Vou entrar debaixo do véu. 911 01:08:00,440 --> 01:08:04,120 Se for reclamar de novo, pode me dar a câmera. 912 01:08:04,520 --> 01:08:07,920 Vá em frente, Mestre Faruk. Vou te passar a câmera. 913 01:08:16,120 --> 01:08:17,360 Você está pronto? 914 01:08:20,200 --> 01:08:21,040 Aqui está. 915 01:08:37,240 --> 01:08:39,560 Em nome de Deus. 916 01:08:45,520 --> 01:08:47,520 Ó djinn do espelho. 917 01:08:49,560 --> 01:08:52,360 Aquele que se esconde sob o véu escuro da noite. 918 01:08:54,320 --> 01:08:58,360 Espírito maligno confinado atrás dos espelhos. 919 01:09:00,240 --> 01:09:01,520 Apresente-se... 920 01:09:03,520 --> 01:09:07,560 e me mostre o que te alimenta! 921 01:09:08,480 --> 01:09:10,360 Em nome de Deus. 922 01:09:24,600 --> 01:09:26,120 -Srta. Ebru. -Sim. 923 01:09:28,240 --> 01:09:29,080 O djinn... 924 01:09:30,480 --> 01:09:31,840 está bem atrás de você. 925 01:09:32,760 --> 01:09:33,680 Não! 926 01:09:34,880 --> 01:09:35,880 Não se mexa. 927 01:09:36,240 --> 01:09:38,240 -Ok. -Não se vire. 928 01:09:38,800 --> 01:09:40,960 -O que devo fazer? -Venha. 929 01:09:42,360 --> 01:09:43,960 -Venha até aqui. -Ok. 930 01:09:51,120 --> 01:09:52,320 Jamais... 931 01:09:54,680 --> 01:09:55,960 chegue perto de nós. 932 01:09:56,360 --> 01:09:57,240 Certo. 933 01:10:15,200 --> 01:10:16,320 Djinn. 934 01:10:17,920 --> 01:10:19,920 O que você quer de Kübra? 935 01:10:32,480 --> 01:10:33,800 Djinn! 936 01:10:35,160 --> 01:10:37,480 O que você quer de Kübra? 937 01:10:40,440 --> 01:10:42,640 Mestre Faruk! 938 01:10:42,960 --> 01:10:44,640 Mestre Faruk, você está bem? 939 01:10:44,880 --> 01:10:48,120 -Ebru, você está bem? -Estou bem, Esra. Estou bem! 940 01:10:48,200 --> 01:10:50,080 Estou bem. Vá até lá. 941 01:10:51,200 --> 01:10:53,440 Estou bem. Mestre Faruk, você está bem? 942 01:10:54,240 --> 01:10:56,760 O que é isso? Como isso aconteceu? 943 01:10:57,520 --> 01:11:00,040 Quando se faz uma pergunta a djinns, Ebru, 944 01:11:00,520 --> 01:11:02,440 eles respondem com símbolos. 945 01:11:03,400 --> 01:11:06,200 O que isso significa, mestre? 946 01:11:06,720 --> 01:11:11,320 Segundo a alquimia, significa pedra-sabão. Mas a magia negra fala disso como... 947 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 o feitiço do banheiro. 948 01:11:14,640 --> 01:11:16,360 Feitiço de banheiro? 949 01:11:16,880 --> 01:11:17,960 -Mãe. -O quê? 950 01:11:18,040 --> 01:11:21,760 -Alguém pôs um feitiço em nós? -Não sei, minha filha. Não faço ideia. 951 01:11:21,840 --> 01:11:24,800 É também chamado de feitiço da morte. É muito perigoso. 952 01:11:25,160 --> 01:11:28,160 Existe um banheiro aqui que toca o chão e vê o sol? 953 01:11:28,240 --> 01:11:30,920 Sim, no quintal. 954 01:11:31,040 --> 01:11:32,320 Saia. 955 01:11:32,720 --> 01:11:33,720 Venha. 956 01:11:36,600 --> 01:11:40,480 Mestre Faruk alegou que o djinn que havia invocado desenhou este símbolo. 957 01:11:48,120 --> 01:11:50,120 Que diabos esse cara está fazendo? 958 01:11:54,800 --> 01:11:57,120 -O que é isso? -Bom Deus. 959 01:11:57,360 --> 01:11:58,200 O que é isso? 960 01:11:58,600 --> 01:12:00,720 -O que é isso, Mestre Faruk? -O que é isso? 961 01:12:01,200 --> 01:12:04,120 Meu Deus, quem colocou isso aí? 962 01:12:05,240 --> 01:12:06,240 Isso é carne? 963 01:12:10,600 --> 01:12:11,520 Não chore, mãe! 964 01:12:14,520 --> 01:12:15,360 Deus! 965 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 O que são essas coisas? 966 01:12:19,280 --> 01:12:20,840 Quem fez isso? 967 01:12:30,800 --> 01:12:33,240 Irmã Refika, por favor, tente se acalmar. 968 01:12:33,680 --> 01:12:35,600 Mas olhe para isto, minha filha! 969 01:12:36,040 --> 01:12:37,600 Está bem. Não estou nem... 970 01:12:39,240 --> 01:12:40,320 Eu não entendo. 971 01:12:50,800 --> 01:12:52,040 Mãe, o que é isso? 972 01:12:55,720 --> 01:12:58,040 São nojentos, tem um cheiro horrível. 973 01:12:58,240 --> 01:13:00,080 Mestre Faruk, você está bem aí? 974 01:13:00,800 --> 01:13:01,640 O que é isso? 975 01:13:07,800 --> 01:13:08,840 Irmã Refika. 976 01:13:17,280 --> 01:13:18,480 Minha filha... 977 01:13:18,680 --> 01:13:19,760 O que é isso? 978 01:13:20,040 --> 01:13:22,040 -Isso é... -Que diabos? 979 01:13:23,360 --> 01:13:24,680 Mãe! 980 01:13:35,840 --> 01:13:37,440 Não consigo... 981 01:13:39,160 --> 01:13:40,600 Meu Deus! 982 01:13:46,600 --> 01:13:47,720 Que diabos? 983 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 -Meu Deus! -Olhe para isso! 984 01:13:59,400 --> 01:14:01,040 Como? 985 01:14:16,440 --> 01:14:17,560 -Mãe! -O que é isso? 986 01:14:18,960 --> 01:14:20,040 Esra, segure-a. 987 01:14:25,880 --> 01:14:27,880 Mestre Faruk! O que é isso? 988 01:14:28,680 --> 01:14:31,160 -Poderoso Deus! -Quem os colocou aí? 989 01:14:35,160 --> 01:14:36,560 Mestre Faruk? 990 01:14:36,640 --> 01:14:39,600 -Esra! Esra, ajude-o. -Você está bem! Mestre! 991 01:14:39,680 --> 01:14:41,160 Mestre Faruk! Cuidado! 992 01:14:41,240 --> 01:14:43,240 -Venha. Devagar. -Cuidado, devagar. 993 01:14:43,320 --> 01:14:45,760 -Dê um passo, devagar! -Venha! Cuidado! 994 01:14:47,000 --> 01:14:48,200 Cuidado, devagar! 995 01:14:48,560 --> 01:14:51,280 -Esra, espere! -Segure, devagar! 996 01:14:51,480 --> 01:14:53,520 Está bem. 997 01:14:53,680 --> 01:14:55,680 -Você está bem! -Venha, mestre. 998 01:15:09,440 --> 01:15:11,760 Minha filha. Quem fez tudo isso? 999 01:15:12,400 --> 01:15:14,720 Não sei. Quem colocou tudo isso aqui? 1000 01:15:15,880 --> 01:15:19,200 Deus! Por quê? Como fizeram isso? 1001 01:15:19,280 --> 01:15:20,600 Quem fez isso? 1002 01:15:21,360 --> 01:15:23,040 Minha pobre filha! 1003 01:15:26,600 --> 01:15:30,280 Fatma, por que não está dizendo nada? 1004 01:15:31,520 --> 01:15:33,760 Quem colocou isso aqui? 1005 01:15:34,200 --> 01:15:36,240 Por que está me perguntando? Hein? 1006 01:15:36,440 --> 01:15:38,000 Olhe seu próprio passado! 1007 01:15:39,560 --> 01:15:42,280 Que diabos está falando? O que quer dizer? 1008 01:15:42,480 --> 01:15:45,160 -Fale se sabe de alguma coisa! -Olhe para mim! 1009 01:15:45,240 --> 01:15:47,480 -O quê? - Irmã Refika. Refika, não. 1010 01:15:47,560 --> 01:15:49,520 -O que está dizendo? -Chega! 1011 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 Já chega disso! O que está fazendo? 1012 01:15:52,760 --> 01:15:55,560 Olha essa bagunça! Olhe para Kübra! 1013 01:15:55,840 --> 01:15:57,840 Minha irmã! 1014 01:15:58,080 --> 01:16:00,920 -Esra. Por favor, acalme-se. -Minha irmã! 1015 01:16:01,120 --> 01:16:04,960 Por que se comporta assim? Não resolveremos nada desse modo, Esra. 1016 01:16:11,400 --> 01:16:14,280 Agora estamos na velha casa da família de Bilal Duran. 1017 01:16:14,800 --> 01:16:18,360 Um tempo atrás, achamos alguns itens relacionados à bruxaria, 1018 01:16:18,520 --> 01:16:23,080 como amuletos, bonecas, amostras de cabelo e até mesmo miúdos 1019 01:16:23,400 --> 01:16:25,400 dentro do vaso sanitário. 1020 01:16:26,760 --> 01:16:30,120 Isso me faz pensar que outras pessoas, além de Faruk Akat, 1021 01:16:30,200 --> 01:16:33,280 podem estar envolvidas nisso, mas ainda não tenho certeza. 1022 01:16:35,000 --> 01:16:37,680 Em nome de Deus. 1023 01:16:38,360 --> 01:16:40,000 Eu busco refúgio em você 1024 01:16:40,080 --> 01:16:43,560 da ira da bruxa que nos ligou a essa maldição. 1025 01:17:53,760 --> 01:17:55,000 O que é isso, mestre? 1026 01:17:58,480 --> 01:18:02,000 Olhe, líquidos enfeitiçados e envenenados foram borrifados 1027 01:18:02,480 --> 01:18:07,240 sobre o cérebro, o coração e os genitais. 1028 01:18:07,400 --> 01:18:09,400 Olhe, esse é o seu nome, Refika... 1029 01:18:10,400 --> 01:18:12,400 e o nome do seu marido, Bilal. 1030 01:18:13,600 --> 01:18:18,120 É um feitiço para separar amantes ou casais? 1031 01:18:18,200 --> 01:18:19,400 -Não. -Então o que é? 1032 01:18:20,440 --> 01:18:21,920 É chamado "sihr-i cenne". 1033 01:18:23,040 --> 01:18:24,440 Um feitiço de feto. 1034 01:18:25,200 --> 01:18:26,080 O quê? 1035 01:18:27,040 --> 01:18:29,480 É lançado sobre um feto no ventre da mãe. 1036 01:18:33,080 --> 01:18:34,280 Aqui está o que diz. 1037 01:18:39,120 --> 01:18:41,120 "Seu feto nasceu amaldiçoado. 1038 01:18:43,120 --> 01:18:46,480 Sua carne suja e seu sangue envenenado. 1039 01:18:47,520 --> 01:18:48,960 Seu destino selado. 1040 01:18:50,280 --> 01:18:53,440 Seu pai deve morrer no dia de seu nascimento. 1041 01:18:54,560 --> 01:18:58,400 Em 14 dias após o seu 23º aniversário... 1042 01:19:00,440 --> 01:19:03,600 os mais cruéis djinns... 1043 01:19:05,520 --> 01:19:06,720 devorarão sua alma." 1044 01:19:08,560 --> 01:19:11,920 Kübra tinha 23 anos na noite da hena. 1045 01:19:14,400 --> 01:19:15,520 Espere um minuto. 1046 01:19:15,960 --> 01:19:19,720 Está dizendo que Kübra foi amaldiçoada enquanto estava no ventre da mãe 1047 01:19:19,800 --> 01:19:22,680 e que começou a ser afetada quando fez 23 anos, certo? 1048 01:19:23,040 --> 01:19:24,840 Não tenho tanta certeza disso. 1049 01:19:26,600 --> 01:19:28,120 Por que quando tinha 23 anos? 1050 01:19:30,560 --> 01:19:33,040 -Kübra! -Minha filha. 1051 01:19:33,240 --> 01:19:34,840 -Kübra! -Kübra! 1052 01:19:35,200 --> 01:19:36,440 Mãe... 1053 01:19:36,520 --> 01:19:38,680 -Minha filha! -Está massacrando minha carne. 1054 01:19:38,760 --> 01:19:41,000 Está massacrando minha carne. 1055 01:19:41,080 --> 01:19:43,440 Estou morrendo! 1056 01:19:46,440 --> 01:19:49,280 -Temos de ir ao hospital agora. -Não podemos parar neste ponto. 1057 01:19:49,360 --> 01:19:51,600 De que ponto está falando, hein? 1058 01:19:51,680 --> 01:19:52,760 Não há progresso. 1059 01:19:52,840 --> 01:19:54,960 É algo que aconteceu mesmo antes de ela nascer. 1060 01:19:55,040 --> 01:19:57,240 Os feitiços que achamos no banheiro provam isso! 1061 01:19:57,320 --> 01:20:00,040 Mestre Faruk, não comece com esses papéis e coisas horríveis! 1062 01:20:00,120 --> 01:20:02,920 -Ela está pior agora. -Estamos quase terminando, doutora. 1063 01:20:03,000 --> 01:20:04,720 -Não desista agora! -Mestre Faruk... 1064 01:20:10,960 --> 01:20:13,280 Kübra tem transtorno de personalidade esquizotípica. 1065 01:20:13,360 --> 01:20:15,080 E sabemos qual é o tratamento. 1066 01:20:15,160 --> 01:20:17,120 O tratamento que recebeu por dois anos? 1067 01:20:17,200 --> 01:20:20,080 Se o diagnóstico estivesse errado, ela não teria respondido. 1068 01:20:20,160 --> 01:20:22,320 -Doutora, permita-me. -Não será possível. 1069 01:20:22,400 --> 01:20:24,800 Achamos o feitiço, estamos quase no fim aqui. 1070 01:20:24,880 --> 01:20:27,080 Lembre-se o porquê de filmar tudo! 1071 01:20:27,160 --> 01:20:28,920 -Eu tenho o que preciso. -Não! 1072 01:20:29,000 --> 01:20:32,360 Precisa provar que sou uma fraude. Estou um passo à frente desta vez. 1073 01:20:32,440 --> 01:20:34,840 Se está falando sobre a sala do espelho, 1074 01:20:34,920 --> 01:20:38,000 acho que borrou a visão com incensos 1075 01:20:38,080 --> 01:20:40,200 e você mesmo desenhou o símbolo com a poeira! 1076 01:20:40,280 --> 01:20:42,040 E pus as oferendas no banheiro também? 1077 01:20:42,120 --> 01:20:44,520 Não coloquemos ciência e religião numa disputa! 1078 01:20:44,600 --> 01:20:45,560 Srta. Ebru... 1079 01:20:46,520 --> 01:20:48,840 Eu, Faruk Akat... 1080 01:20:49,120 --> 01:20:53,560 se não puder salvar Kübra, minhas afirmações estarão erradas e você vencerá. 1081 01:20:54,560 --> 01:20:55,760 Não é isso que quer? 1082 01:20:57,840 --> 01:20:58,800 Por Kübra. 1083 01:20:59,680 --> 01:21:01,360 Pela vida de sua amiga. 1084 01:21:02,440 --> 01:21:03,280 Permita-me. 1085 01:21:06,720 --> 01:21:08,920 Tudo bem. Mas esta será a última vez! 1086 01:21:09,000 --> 01:21:10,440 -Última vez! -Ok. 1087 01:21:10,760 --> 01:21:13,280 -Como está Kübra? -Igual. Está apavorada. 1088 01:21:13,360 --> 01:21:15,320 Ela continua dizendo: "Eu vi." 1089 01:21:15,400 --> 01:21:18,080 Esra, é tão pequeno aqui. Preciso de um lugar maior. 1090 01:21:18,160 --> 01:21:20,800 Temos um celeiro na entrada da aldeia, serve? 1091 01:21:20,880 --> 01:21:22,400 -Vamos lá. -Certo. 1092 01:21:28,200 --> 01:21:30,080 Vou prender isso aqui. 1093 01:21:30,440 --> 01:21:31,920 Tenho que consertar isso. 1094 01:21:32,200 --> 01:21:33,080 Certo. 1095 01:21:35,800 --> 01:21:36,800 Agora está claro. 1096 01:21:36,880 --> 01:21:38,240 -Está confortável? -Sim. 1097 01:21:38,320 --> 01:21:39,640 Cuidado com esse interruptor. 1098 01:21:39,720 --> 01:21:41,280 -Isso para a gravação. -Ok. 1099 01:21:43,360 --> 01:21:46,560 Neste momento, Faruk Akat está tentando o segundo exorcismo. 1100 01:21:46,920 --> 01:21:47,920 Sra. Refika... 1101 01:21:48,400 --> 01:21:49,720 É melhor vir até aqui. 1102 01:21:55,560 --> 01:21:57,560 Em nome de Deus. 1103 01:22:12,640 --> 01:22:13,560 Kübra. 1104 01:22:14,560 --> 01:22:15,720 Ainda está aqui? 1105 01:22:20,280 --> 01:22:21,280 Está. 1106 01:22:22,560 --> 01:22:23,920 Onde exatamente? 1107 01:22:35,000 --> 01:22:36,040 Lá. 1108 01:22:42,560 --> 01:22:44,480 Pode descrever o que está vendo? 1109 01:22:45,520 --> 01:22:48,240 Tem longos cabelos escuros. 1110 01:22:49,000 --> 01:22:51,520 Mulher... ou homem? 1111 01:22:53,520 --> 01:22:54,360 Mulher. 1112 01:22:56,120 --> 01:22:57,560 Qual o nome dela? 1113 01:23:01,480 --> 01:23:02,440 Sare. 1114 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 Sare pode me ouvir agora? 1115 01:23:07,760 --> 01:23:08,680 Ela pode. 1116 01:23:11,680 --> 01:23:13,240 Quem ela quer matar? 1117 01:23:14,400 --> 01:23:17,720 Ela diz, olho por olho. 1118 01:23:25,880 --> 01:23:26,720 Djinn... 1119 01:23:27,920 --> 01:23:32,320 Existem feitiços aqui que te alimentaram por 24 anos. 1120 01:23:33,080 --> 01:23:34,880 Juro pelo rei Salomão, 1121 01:23:36,160 --> 01:23:40,160 que governou todos os djinns do Egito, Babilônia e Israel, 1122 01:23:40,440 --> 01:23:42,800 e para seu Deus, 1123 01:23:43,040 --> 01:23:45,360 se você não deixar essa garota agora, 1124 01:23:45,840 --> 01:23:50,160 vou te queimar viva neste lugar amaldiçoado. 1125 01:23:59,200 --> 01:24:01,200 Diga a esse seu Deus 1126 01:24:01,280 --> 01:24:02,760 que não tenho medo dele! 1127 01:24:04,640 --> 01:24:06,360 É meu último aviso para você. 1128 01:24:07,960 --> 01:24:10,400 Se não deixar este corpo... 1129 01:24:12,040 --> 01:24:13,240 você vai morrer. 1130 01:25:02,840 --> 01:25:06,440 -Ele morreu, o djinn morreu! -Chega! 1131 01:25:28,080 --> 01:25:29,000 Você está bem? 1132 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 Kübra! 1133 01:25:42,720 --> 01:25:45,920 Ele morreu, o djinn morreu. 1134 01:25:46,840 --> 01:25:47,960 Você está a salvo. 1135 01:25:48,240 --> 01:25:49,920 -Srta. Refika, tudo bem. -Kübra... 1136 01:25:50,000 --> 01:25:51,480 Sua filha está salva. 1137 01:25:51,560 --> 01:25:54,400 -Kübra, minha querida filha! -Sua garota foi salva. 1138 01:26:00,720 --> 01:26:04,000 -Que Deus te abençoe, mestre. -Que Deus abençoe a todos. 1139 01:26:04,160 --> 01:26:06,640 Eu não via minha filha tão bem há anos. 1140 01:26:06,920 --> 01:26:09,320 E as pessoas que lançaram o feitiço... 1141 01:26:09,480 --> 01:26:11,440 Podemos encontrá-los? 1142 01:26:11,760 --> 01:26:14,440 Kübra está a salvo, é tudo que importa. 1143 01:26:15,480 --> 01:26:18,880 Não se preocupe, Deus irá puni-los. 1144 01:26:25,040 --> 01:26:26,240 São 02:05 da manhã. 1145 01:26:26,320 --> 01:26:28,760 Faruk Akat subjugou o djinn chamado Sare, 1146 01:26:28,840 --> 01:26:31,520 que supostamente possuía o corpo da paciente, 1147 01:26:31,600 --> 01:26:36,200 durante a sessão que conduziu há pouco, ou a matou, como alegou. 1148 01:26:36,640 --> 01:26:41,480 Surpreendentemente, a pressão e o pulso de Kübra Duran parecem normais. 1149 01:26:41,560 --> 01:26:44,360 Náusea, vômito e febre 1150 01:26:44,440 --> 01:26:47,160 presentes há quatro horas, desapareceram. 1151 01:26:49,280 --> 01:26:52,280 A paciente afirma que não sente o djinn em seu corpo 1152 01:26:52,360 --> 01:26:55,560 ou em torno dela após tantos anos, e que se sente bem. 1153 01:27:01,840 --> 01:27:03,960 Quem você acha que lançou o feitiço? 1154 01:27:04,040 --> 01:27:07,080 Alguém próximo da família ou alguém muito ciumento. 1155 01:27:08,160 --> 01:27:10,160 É tão fácil lançar um feitiço? 1156 01:27:10,600 --> 01:27:14,240 -Ouviu falar de algo chamado Dabbe? -Ouvi. Mas não sei o que significa. 1157 01:27:14,880 --> 01:27:17,640 Dabbe é um sinal do apocalipse mencionado no Alcorão. 1158 01:27:17,760 --> 01:27:20,120 Afirma que cercará a terra como uma teia 1159 01:27:20,240 --> 01:27:21,920 e entrará em todos os lares. 1160 01:27:23,560 --> 01:27:25,120 Não parece a Internet? 1161 01:27:25,520 --> 01:27:26,400 A Internet? 1162 01:27:28,160 --> 01:27:29,120 Pense de novo. 1163 01:27:29,840 --> 01:27:32,360 Vai cercar a terra como uma teia 1164 01:27:33,440 --> 01:27:34,840 e entrar em todos os lares. 1165 01:27:36,000 --> 01:27:37,480 Www... 1166 01:27:38,920 --> 01:27:40,360 Rede mundial de computadores. 1167 01:27:42,880 --> 01:27:45,200 -A teia que rodeia a terra. -...a terra. 1168 01:27:46,040 --> 01:27:47,000 De jeito nenhum. 1169 01:27:48,760 --> 01:27:50,760 A Internet, Srta. Ebru, 1170 01:27:51,440 --> 01:27:53,560 é o maior sinal do apocalipse. 1171 01:27:53,760 --> 01:27:57,960 A razão pela qual há um aumento em incidentes de magia é a Internet. 1172 01:27:58,240 --> 01:28:01,960 Agora pode-se acessar o mais perigoso feitiço de magia negra sobre djinns 1173 01:28:02,040 --> 01:28:04,840 com um clique na Internet. 1174 01:28:05,480 --> 01:28:07,480 O que pode ser mais assustador que isso? 1175 01:28:08,480 --> 01:28:10,680 Quem faz upload desses feitiços na internet? 1176 01:28:11,200 --> 01:28:14,480 Se são pessoas ou os djinns, 1177 01:28:15,640 --> 01:28:16,520 eu não sei. 1178 01:28:16,640 --> 01:28:18,720 Este é um longo debate. Vou dormir. 1179 01:28:19,880 --> 01:28:21,880 -Boa noite. -Durma bem. 1180 01:29:44,960 --> 01:29:46,040 Kübra? 1181 01:30:04,480 --> 01:30:05,720 -O que é isso? -Não sei. 1182 01:30:05,800 --> 01:30:07,240 -Acho que é Kübra. -Como? 1183 01:30:07,320 --> 01:30:10,640 -Kübra não está no quarto dela! -Irmã, acalme-se! 1184 01:30:10,720 --> 01:30:12,080 -Calma. -Onde ela está? 1185 01:30:12,160 --> 01:30:14,200 Mãe! Algo aconteceu com minha tia! 1186 01:30:14,280 --> 01:30:17,720 -Sra. Fatma! -Mãe! Olhe para a tia! Tia! 1187 01:30:17,800 --> 01:30:20,600 -Tia Fatma, quem fez isso com você? -Sra. Fatma! 1188 01:30:20,680 --> 01:30:23,160 -Vou chamar uma ambulância. -Chame, rápido. 1189 01:30:23,480 --> 01:30:24,640 Sra. Refika, calma. 1190 01:30:24,720 --> 01:30:25,960 A árvore dos desejos. 1191 01:30:26,040 --> 01:30:27,120 -Está bem. -Que árvore? 1192 01:30:27,200 --> 01:30:28,560 -A árvore de desejos. -Quem? 1193 01:30:28,640 --> 01:30:30,560 -Na árvore dos desejos. -É Kübra? 1194 01:30:31,000 --> 01:30:32,320 Ebru, prepare o carro. 1195 01:30:32,760 --> 01:30:35,280 -Kübra! -Cuidado! Não pise no círculo! 1196 01:30:37,360 --> 01:30:38,360 Minha filha. 1197 01:30:48,480 --> 01:30:49,800 Eu não morro! 1198 01:30:50,280 --> 01:30:52,080 Se você me matar mil vezes... 1199 01:30:53,680 --> 01:30:55,800 Eu volto mil vezes! 1200 01:31:10,320 --> 01:31:11,360 Este corpo... 1201 01:31:12,680 --> 01:31:13,800 será meu. 1202 01:31:19,000 --> 01:31:20,720 -Kübra! Não! -Kübra! 1203 01:31:22,640 --> 01:31:23,480 Rápido! 1204 01:31:24,320 --> 01:31:25,440 É por minha causa! 1205 01:31:26,280 --> 01:31:27,160 Ok. 1206 01:31:27,720 --> 01:31:30,480 Mestre Faruk, você não vem. Não. Feche a porta! 1207 01:31:30,560 --> 01:31:33,040 -Doutora, o que está fazendo? -Não me chame de doutora. 1208 01:31:33,120 --> 01:31:35,240 -É tudo sua culpa. Feche a porta. -Ebru, calma. 1209 01:31:35,320 --> 01:31:37,680 -Não sei o que houve. -Você é uma fraude! 1210 01:31:37,760 --> 01:31:40,440 Eu disse que deveríamos levá-la ao hospital. Feche a porta! 1211 01:31:40,520 --> 01:31:42,880 Tem algo errado, isso não deveria ter acontecido. 1212 01:31:42,960 --> 01:31:43,960 Feche! 1213 01:31:45,160 --> 01:31:46,440 Fraude! 1214 01:32:07,880 --> 01:32:08,840 Kübra está bem. 1215 01:32:09,680 --> 01:32:11,160 Ela está no hospital. 1216 01:32:11,720 --> 01:32:12,800 Qual hospital? 1217 01:32:15,600 --> 01:32:16,520 Sra. Fatma! 1218 01:32:18,880 --> 01:32:21,600 E ainda assim não tem vergonha de continuar filmando? 1219 01:32:22,480 --> 01:32:25,720 A gravação continuará até que esse assunto seja resolvido, Sra. Fatma. 1220 01:32:28,320 --> 01:32:30,560 -O pai de Kübra... -Seu irmão? 1221 01:32:30,800 --> 01:32:31,720 Sim. 1222 01:32:32,720 --> 01:32:34,160 Sabe por que ele morreu? 1223 01:32:35,080 --> 01:32:35,920 Por quê? 1224 01:32:41,720 --> 01:32:43,280 Quando Kübra nasceu... 1225 01:32:47,520 --> 01:32:49,080 ela era só um bebezinho. 1226 01:32:51,520 --> 01:32:53,720 Mandamos uma mensagem para meu irmão. 1227 01:32:55,560 --> 01:32:56,920 Ele veio. 1228 01:33:00,160 --> 01:33:05,240 Ele começou a estrangulá-la em seu berço com as duas mãos, 1229 01:33:05,320 --> 01:33:09,400 dizendo: "A filha do diabo". 1230 01:33:11,400 --> 01:33:12,560 Eu o empurrei. 1231 01:33:13,480 --> 01:33:15,240 E ele caiu. 1232 01:33:17,720 --> 01:33:22,560 Havia espuma negra saindo de sua boca. 1233 01:33:24,560 --> 01:33:26,160 Seus olhos ficaram grandes. 1234 01:33:27,080 --> 01:33:28,560 Sua língua inchou. 1235 01:33:30,000 --> 01:33:31,120 Meu irmão... 1236 01:33:33,720 --> 01:33:38,200 ele morreu na frente dos meus olhos, mestre. 1237 01:33:39,840 --> 01:33:41,600 Eu sempre me perguntei. 1238 01:33:42,320 --> 01:33:45,280 Sempre desejei não ter salvado Kübra. 1239 01:33:51,080 --> 01:33:52,080 Eu não sei. 1240 01:33:54,680 --> 01:33:56,000 Enquanto estava morrendo... 1241 01:34:00,280 --> 01:34:01,960 ele me disse algo. 1242 01:34:03,280 --> 01:34:05,280 Sare. 1243 01:34:07,360 --> 01:34:08,440 Sare? 1244 01:34:09,600 --> 01:34:10,640 O nome do djinn. 1245 01:34:11,440 --> 01:34:14,760 Como acha que meu irmão comprou esta grande mansão? 1246 01:34:16,160 --> 01:34:18,240 Ele era um pobre camponês. 1247 01:34:18,320 --> 01:34:20,680 Ele comprou terras, mansões. 1248 01:34:22,960 --> 01:34:24,560 Ele nunca me contou como. 1249 01:34:26,520 --> 01:34:27,520 Sra. Fatma... 1250 01:34:28,360 --> 01:34:31,080 Diga-me quem pode me contar sobre Kibledere. 1251 01:34:37,360 --> 01:34:38,360 Ilyas. 1252 01:34:40,920 --> 01:34:43,240 Ilyas Aloglu. 1253 01:34:45,200 --> 01:34:48,640 Ele é o único aldeão que mora em Kibledere. 1254 01:34:51,080 --> 01:34:52,080 Kibledere. 1255 01:35:05,320 --> 01:35:07,560 O que você fez, Bilal Duran? 1256 01:35:08,120 --> 01:35:09,880 Quem você machucou? 1257 01:35:12,000 --> 01:35:13,800 Setenta e um, setenta e cinco. 1258 01:35:15,200 --> 01:35:16,240 O que você é? 1259 01:35:17,960 --> 01:35:19,800 Hidayet, a paz esteja com você. 1260 01:35:20,000 --> 01:35:22,480 Esse número sempre aparece nessa história. 1261 01:35:22,560 --> 01:35:23,880 Sete, um, sete, cinco. 1262 01:35:25,040 --> 01:35:26,400 Sabe o que significa? 1263 01:35:26,880 --> 01:35:28,480 Espere um segundo. 1264 01:35:28,880 --> 01:35:32,800 Nos anos 1600, havia um culto meio cristão e meio muçulmano. 1265 01:35:33,640 --> 01:35:38,080 Acho que vi esse número em imagens nos livros deles, mas não tenho certeza. 1266 01:35:38,160 --> 01:35:41,880 Como posso ver essas imagens? É uma questão de vida ou morte. 1267 01:35:41,960 --> 01:35:44,360 Vou enviá-las por e-mail se conseguir achá-las. 1268 01:35:44,440 --> 01:35:46,960 -Por favor, é um assunto urgente. -Ok, vou ver isso. 1269 01:35:47,040 --> 01:35:48,360 Obrigado. 1270 01:35:54,760 --> 01:35:56,160 Meu Deus! 1271 01:35:58,720 --> 01:35:59,840 Meu Deus! 1272 01:36:02,440 --> 01:36:03,960 Deus, meu Deus! 1273 01:36:18,560 --> 01:36:20,600 -Você está bem? -Estou bem e você? 1274 01:36:20,680 --> 01:36:24,760 -Estou bem. O que é isso? -Não se preocupe comigo. Como está Kübra? 1275 01:36:24,880 --> 01:36:27,080 Não tão bem. Falei com o médico dela. 1276 01:36:27,400 --> 01:36:30,320 Mestre, me desculpe por gritar contigo hoje. Estava chocada. 1277 01:36:30,400 --> 01:36:32,400 -Sem problema. -Como não é um problema? 1278 01:36:32,480 --> 01:36:35,560 Olhe o que aconteceu com você, para onde te arrastei. 1279 01:36:36,360 --> 01:36:38,560 Não sei por que vim aqui pra começar. 1280 01:36:39,080 --> 01:36:42,120 Foi por minhas próprias ambições ou por Kübra? 1281 01:36:42,400 --> 01:36:44,080 Estou muito confusa, mestre. 1282 01:36:45,040 --> 01:36:46,600 Tem boas intenções, Ebru. 1283 01:36:46,760 --> 01:36:48,200 O que está fazendo aqui? 1284 01:36:48,280 --> 01:36:50,240 Procurando uma estrada que leve à Kibledere. 1285 01:36:50,320 --> 01:36:52,640 Um cara me deixou aqui e disse que é atrás do morro. 1286 01:36:52,720 --> 01:36:55,000 Kibledere? O que pode encontrar lá? Está em ruínas. 1287 01:36:55,080 --> 01:36:57,360 Essa coisa será resolvida em Kibledere, Ebru. 1288 01:36:57,520 --> 01:37:00,520 Tem um cara chamado Ilyas Aloglu. Sra. Fatma me disse para achá-lo. 1289 01:37:00,600 --> 01:37:03,320 Mestre Faruk, acabou, deixe pra lá! 1290 01:37:03,520 --> 01:37:08,200 Não pode resolver isso, ok? Desista antes que faça uma bagunça maior. 1291 01:37:08,280 --> 01:37:10,240 -Não vou parar até que acabe! -Deus! 1292 01:37:39,840 --> 01:37:41,360 Kibledere. 1293 01:37:42,160 --> 01:37:43,560 Finalmente chegamos. 1294 01:37:43,640 --> 01:37:45,640 As pessoas moraram aqui um dia. 1295 01:37:47,120 --> 01:37:48,920 Agora os djinns tomaram conta. 1296 01:37:49,960 --> 01:37:54,400 -Então, djinns vivem nessas ruínas? -Ainda não foram vistos. 1297 01:38:02,080 --> 01:38:04,200 -Venha. Venha aqui. -O que é isso? 1298 01:38:05,160 --> 01:38:06,280 -O quê? -Filme isso. 1299 01:38:07,280 --> 01:38:08,160 De novo? 1300 01:38:08,480 --> 01:38:09,800 Sete, um, sete, cinco. 1301 01:38:12,080 --> 01:38:15,440 Mestre, você descobriu tudo, menos o segredo desse número. 1302 01:38:33,160 --> 01:38:35,440 Me dê o tripé, mestre, assim pode andar melhor. 1303 01:38:51,320 --> 01:38:52,280 Curioso. 1304 01:38:57,600 --> 01:39:00,120 Curioso. 1305 01:39:00,960 --> 01:39:02,760 O que é esse lugar, Ebru? 1306 01:39:03,680 --> 01:39:05,200 Esta é uma grande aldeia. 1307 01:39:05,680 --> 01:39:07,200 O que me interessa é... 1308 01:39:08,160 --> 01:39:11,280 por que todas as pessoas abandonaram este lugar? 1309 01:39:11,360 --> 01:39:13,880 Por que todos saíram de casa? 1310 01:39:14,960 --> 01:39:16,960 Está me perguntando, Mestre Faruk? 1311 01:39:17,040 --> 01:39:20,600 Estou te perguntando, claro. Você e Kübra não são desta vila? 1312 01:39:23,360 --> 01:39:24,920 Acho que o som veio de lá. 1313 01:39:30,720 --> 01:39:32,400 Olhe, acho que veio dali. 1314 01:39:34,880 --> 01:39:37,240 Não se lembra de nada deste vilarejo? 1315 01:39:37,800 --> 01:39:39,560 Não, eu não lembro. 1316 01:39:46,560 --> 01:39:50,120 Uma razão, Ebru. Deve haver uma razão. 1317 01:39:50,200 --> 01:39:53,320 Deve haver uma razão para todas as pessoas deixarem sua vila. 1318 01:39:53,400 --> 01:39:55,800 Entre na internet e pesquise sobre a vila Kibledere. 1319 01:39:55,880 --> 01:39:57,000 Olhe para datas antigas. 1320 01:39:57,080 --> 01:40:00,640 Pode achar muitas histórias estranhas nos jornais sobre o lugar. 1321 01:40:00,720 --> 01:40:02,720 Que histórias estranhas? Me conte. 1322 01:40:02,800 --> 01:40:05,080 Falamos com todos os aldeões. Todos supersticiosos. 1323 01:40:05,160 --> 01:40:06,880 Eles ainda acreditam, não vê? 1324 01:40:06,960 --> 01:40:08,960 Estavam com medo, então correram. Foi isso. 1325 01:40:09,040 --> 01:40:11,040 Superstição! 1326 01:40:11,120 --> 01:40:14,400 É tudo que sabe. É tudo que sempre diz. 1327 01:40:14,480 --> 01:40:15,600 -Superstição! -Deus! 1328 01:40:15,680 --> 01:40:18,120 Vamos achar esse Ilyas e ver se é superstição ou não. 1329 01:40:18,200 --> 01:40:20,920 Como vamos achá-lo? Estamos procurando por uma hora. 1330 01:40:21,000 --> 01:40:23,560 Como vou saber? Vamos procurar uma casa com luzes acesas. 1331 01:40:23,640 --> 01:40:25,400 Mestre Faruk, pare. Não se mexa. 1332 01:40:25,480 --> 01:40:27,400 Há um escorpião na parede. Não se aproxime. 1333 01:40:28,720 --> 01:40:31,080 É o 7175 de novo. 1334 01:40:31,880 --> 01:40:35,480 -Então, Mestre Faruk? -Eu disse que não sabia o que significa. 1335 01:40:35,680 --> 01:40:38,640 Liguei para um amigo que sabe algo sobre esses números. 1336 01:40:38,720 --> 01:40:40,720 Ele vai me enviar umas fotos. 1337 01:40:41,640 --> 01:40:43,840 Vamos ver quando chegarem. Ok? 1338 01:40:44,280 --> 01:40:45,400 Não fique bravo. 1339 01:40:46,880 --> 01:40:47,800 Mestre Faruk! 1340 01:40:48,200 --> 01:40:49,040 O quê? 1341 01:40:49,120 --> 01:40:51,320 Mestre Faruk, algo passou correndo atrás de você. 1342 01:40:51,440 --> 01:40:54,200 Pare, não vá. Era todo preto, eu vi. 1343 01:40:54,280 --> 01:40:56,840 -Que coisa negra? -Correu para dentro, ali! 1344 01:40:57,240 --> 01:41:00,480 Mestre Faruk, não entre, talvez seja um cachorro ou um animal... 1345 01:41:01,200 --> 01:41:02,120 Mestre Faruk! 1346 01:41:03,080 --> 01:41:04,120 Droga! 1347 01:41:14,600 --> 01:41:15,560 Mestre Faruk! 1348 01:41:17,800 --> 01:41:18,800 Mestre Faruk! 1349 01:41:32,240 --> 01:41:34,680 Onde estava? Olhei aí dentro, mas você não estava. 1350 01:41:34,760 --> 01:41:36,800 -Está bem? -Estou bem, estou aqui. 1351 01:41:37,160 --> 01:41:39,520 -Por que não estava lá? Onde estava? -Calma. 1352 01:41:39,600 --> 01:41:42,280 Ok, estou aqui. Dei uma olhada, tudo bem. 1353 01:41:42,360 --> 01:41:44,360 -Você está bem? -Estou, vamos achar a casa. 1354 01:41:44,440 --> 01:41:45,280 Ok, vamos lá. 1355 01:41:46,200 --> 01:41:47,720 -Vamos por aqui. -Certo. 1356 01:41:49,840 --> 01:41:50,840 Mestre Faruk. 1357 01:41:51,080 --> 01:41:54,200 Mestre Faruk, aonde está indo? Ninguém moraria em um lugar como este. 1358 01:41:54,280 --> 01:41:55,480 Vamos lá. 1359 01:41:56,720 --> 01:41:57,680 O que é isso? 1360 01:41:59,080 --> 01:42:00,280 Ai, não. 1361 01:42:00,360 --> 01:42:01,480 Que diabos é isso? 1362 01:42:01,880 --> 01:42:02,720 Srta. Ebru! 1363 01:42:03,120 --> 01:42:04,120 Sim? 1364 01:42:05,720 --> 01:42:07,240 Encontramos. Aqui. 1365 01:42:12,320 --> 01:42:13,360 Espere por mim. 1366 01:42:13,440 --> 01:42:14,680 -Venha. -Juntos. 1367 01:42:25,360 --> 01:42:27,360 -Ilyas Aloglu? -Sou eu. 1368 01:42:27,600 --> 01:42:30,120 Sr. Ilyas, meu nome é Ebru. Sou psiquiatra. 1369 01:42:30,200 --> 01:42:33,400 Antes de explicar por que estamos aqui, quero falar sobre as câmeras... 1370 01:42:33,520 --> 01:42:36,440 Não precisa. Sei o porquê de estarem aqui. Venham. 1371 01:42:36,520 --> 01:42:37,920 Vamos conversar lá em cima. 1372 01:42:43,080 --> 01:42:46,280 -Não é este o pastor que vimos na estrada? -Sim, é ele. 1373 01:42:48,560 --> 01:42:52,040 -Tire seus sapatos lá. -Claro. 1374 01:42:56,600 --> 01:42:57,640 Venham, por aqui. 1375 01:42:58,360 --> 01:43:00,040 -Obrigado. -Sejam bem-vindos. 1376 01:43:01,560 --> 01:43:03,560 -Posso deixar isso aqui? -Ok. 1377 01:43:04,840 --> 01:43:06,440 Agora, irmão Ilyas. 1378 01:43:07,040 --> 01:43:09,280 O que aconteceu com as pessoas aqui em Kibledere? 1379 01:43:10,040 --> 01:43:13,240 Os pecados de duas pessoas amaldiçoaram a vila inteira. 1380 01:43:13,560 --> 01:43:15,040 Quem são essas duas pessoas? 1381 01:43:15,680 --> 01:43:16,840 Bilal Duran... 1382 01:43:19,400 --> 01:43:20,760 e Remzi Karaduman. 1383 01:43:24,080 --> 01:43:25,760 -Remzi Karaduman? -Sim. 1384 01:43:26,760 --> 01:43:27,960 Você o conhece? 1385 01:43:28,720 --> 01:43:30,600 -Meu pai? -Sim, seu pai. 1386 01:43:32,560 --> 01:43:35,640 Veja, 24 anos atrás, 1387 01:43:35,920 --> 01:43:39,240 o pai de Kübra, Bilal, e seu pai, Remzi, 1388 01:43:39,600 --> 01:43:43,240 começaram a procurar um tesouro com a ajuda de uma djinnia. 1389 01:43:43,680 --> 01:43:47,000 -Uma djinnia? - Um djinn feminino. O nome dela era Sare? 1390 01:43:47,280 --> 01:43:48,160 Sim, Sare. 1391 01:43:48,560 --> 01:43:52,920 Sare é membro de um clã djinn que pode viver dentro de um corpo humano. 1392 01:43:53,200 --> 01:43:54,480 O clã Zuzula. 1393 01:43:55,040 --> 01:43:58,720 Um clã djinn muito perigoso que sabe sobre tesouros enterrados. 1394 01:43:59,760 --> 01:44:04,440 Após Bilal e Remzi encontrarem o tesouro, quero dizer, o ouro... 1395 01:44:05,680 --> 01:44:08,200 eles decidiram matar Sare. 1396 01:44:08,400 --> 01:44:09,240 Como? 1397 01:44:09,680 --> 01:44:14,360 Quando Sare estava dentro de um corpo, a enterraram sob a árvore amaldiçoada. 1398 01:44:14,440 --> 01:44:17,080 A árvore dos desejos atrás da estrada? 1399 01:44:17,160 --> 01:44:18,600 -Sim. -Espere um segundo. 1400 01:44:18,720 --> 01:44:20,680 Por favor, me diga que provas tem 1401 01:44:20,760 --> 01:44:23,440 sobre tio Bilal e meu pai serem caçadores de tesouros? 1402 01:44:25,440 --> 01:44:26,760 Como 1403 01:44:27,840 --> 01:44:30,320 dois aldeões pobres de repente ficam ricos? 1404 01:44:31,120 --> 01:44:33,440 Bilal comprou uma grande mansão. 1405 01:44:33,840 --> 01:44:35,560 Ele tinha montes de dinheiro no banco. 1406 01:44:37,360 --> 01:44:38,200 Seu pai... 1407 01:44:39,240 --> 01:44:40,360 foi para lzmir. 1408 01:44:41,400 --> 01:44:42,640 Você já pensou  1409 01:44:42,720 --> 01:44:44,840 de onde vieram toda essa terra e propriedades? 1410 01:44:45,360 --> 01:44:47,200 Os que mataram tio Bilal... 1411 01:44:48,320 --> 01:44:50,160 eles vêm do mesmo clã de Sare? 1412 01:44:50,360 --> 01:44:51,200 Sim. 1413 01:44:51,440 --> 01:44:53,160 Eles mataram seu pai também. 1414 01:44:53,280 --> 01:44:54,120 Sr. Ilyas! 1415 01:44:54,760 --> 01:44:57,840 Meu pai morreu em um acidente de carro. Não tem nada a ver com isso. 1416 01:44:57,920 --> 01:45:01,520 -Mestre! Fizeram o acidente acontecer! -Isso é um absurdo! 1417 01:45:01,600 --> 01:45:02,880 -Acalme-se. -Doutora! 1418 01:45:04,160 --> 01:45:06,240 Eles te atraíram aqui. 1419 01:45:08,680 --> 01:45:10,560 Tem que ser muito cuidadosa. 1420 01:45:11,760 --> 01:45:15,160 Eles têm ódio e vingança sem fim. 1421 01:45:15,600 --> 01:45:17,920 Eles querem o corpo de Kübra para Sare? 1422 01:45:18,200 --> 01:45:19,080 Sim. 1423 01:45:19,440 --> 01:45:21,680 Por isso que não a deixaram se casar. 1424 01:45:21,960 --> 01:45:24,880 Eles ressuscitarão Sare como uma virgem em seu corpo. 1425 01:45:26,840 --> 01:45:27,960 Reencarnação. 1426 01:45:28,640 --> 01:45:30,000 Reencarnação? 1427 01:45:30,360 --> 01:45:32,760 A reencarnação é o trabalho dos djinns. 1428 01:45:33,240 --> 01:45:37,520 Eles transferem toda a energia vital de alguém para outro cérebro 1429 01:45:37,600 --> 01:45:40,240 e destroem completamente a personalidade do hospedeiro. 1430 01:45:41,600 --> 01:45:43,200 Reencarnação... 1431 01:45:44,200 --> 01:45:45,920 é possessão. 1432 01:45:46,600 --> 01:45:51,680 Quando Kübra e Sare tiverem a mesma idade, transferirão a alma de Sare para ela 1433 01:45:52,120 --> 01:45:54,680 -e levarão Kübra ao mundo deles. -Sim. 1434 01:45:55,360 --> 01:45:56,240 Veja... 1435 01:46:02,920 --> 01:46:04,200 Olhe esses. 1436 01:46:09,200 --> 01:46:10,880 Meu Deus! 1437 01:46:11,520 --> 01:46:12,400 O que é isso? 1438 01:46:22,280 --> 01:46:25,360 Bom Deus. 1439 01:46:31,440 --> 01:46:34,240 Eu peço a Deus pelo seu perdão. 1440 01:46:41,280 --> 01:46:42,120 Veja. 1441 01:46:42,360 --> 01:46:45,320 Isto é o que aconteceu com as pessoas de Kibledere. 1442 01:46:46,160 --> 01:46:47,080 Bilal e Remzi. 1443 01:46:48,200 --> 01:46:51,160 Depois que encontraram o tesouro e venderam o ouro 1444 01:46:51,280 --> 01:46:52,880 deram dinheiro aos aldeões. 1445 01:46:54,000 --> 01:46:55,680 Aí foram todos amaldiçoados. 1446 01:46:56,760 --> 01:47:00,480 Seus filhos nasceram com deficiências e eles sofreram inúmeras aflições. 1447 01:47:00,560 --> 01:47:03,240 As pessoas enlouqueceram, cometeram suicídios, e por aí vai! 1448 01:47:05,320 --> 01:47:06,160 Veja... 1449 01:47:07,000 --> 01:47:09,600 Eu contei tudo isso só para vocês. 1450 01:47:11,680 --> 01:47:12,920 Por que nós? 1451 01:47:13,920 --> 01:47:18,040 Porque quero que essa maldição termine. 1452 01:47:19,440 --> 01:47:23,120 -Mas Ilyas, como você sabe tudo isso? -Minha esposa me contou. 1453 01:47:25,200 --> 01:47:26,440 Sua esposa está aqui? 1454 01:47:28,960 --> 01:47:30,520 Minha esposa não é humana. 1455 01:47:32,360 --> 01:47:33,200 Ela é djinnia. 1456 01:47:36,560 --> 01:47:38,760 -Ela está aqui agora, Ilyas? -Sim. 1457 01:47:40,160 --> 01:47:41,280 Ela pode vê-los. 1458 01:47:42,440 --> 01:47:44,280 Mas vocês não podem vê-la. 1459 01:47:45,800 --> 01:47:47,960 -Qual é o nome dela? -Zahuriyesh. 1460 01:47:48,800 --> 01:47:49,760 Ela é muçulmana? 1461 01:47:53,520 --> 01:47:56,680 Zahuriyesh nos ajudaria? 1462 01:47:57,040 --> 01:48:01,800 Zahuriyesh ajudaria vocês? 1463 01:48:07,480 --> 01:48:09,240 Em nome de Deus. 1464 01:48:21,880 --> 01:48:23,760 Em nome de Deus. 1465 01:48:30,720 --> 01:48:31,800 Em nome de Deus. 1466 01:48:48,000 --> 01:48:49,160 Zahuriyesh. 1467 01:48:50,920 --> 01:48:52,800 Nossa intenção é boa. 1468 01:48:53,200 --> 01:48:55,760 Não temos nada a ver com você ou seu marido. 1469 01:48:56,440 --> 01:49:00,200 Queremos ajudar aquela menina inocente, Kübra. 1470 01:49:00,840 --> 01:49:02,680 Você ajudará Kübra? 1471 01:49:04,040 --> 01:49:05,160 Zahuriyesh? 1472 01:49:06,280 --> 01:49:08,280 O que é 7175? 1473 01:49:08,960 --> 01:49:10,320 Ajude-nos. 1474 01:49:12,640 --> 01:49:14,560 Deus! 1475 01:49:16,800 --> 01:49:18,000 Meu Deus! 1476 01:49:21,160 --> 01:49:23,640 Em nome de Deus. 1477 01:49:24,840 --> 01:49:25,840 Deus! 1478 01:49:26,760 --> 01:49:30,760 Ai, Deus! 1479 01:50:08,240 --> 01:50:09,760 Bom Deus! 1480 01:50:20,000 --> 01:50:22,440 -O que é isso? -Zahuriyesh quer que saiam. 1481 01:50:22,520 --> 01:50:23,880 -Mas Sr. Ilyas... -Sem mas! 1482 01:50:23,960 --> 01:50:25,560 Ela tem medo dos djinns de Zuzula. 1483 01:50:25,640 --> 01:50:27,880 Diz que podem nos machucar por falarmos com vocês. 1484 01:50:27,960 --> 01:50:30,320 -Por quê? -Porque ela diz que você matou um deles. 1485 01:50:30,400 --> 01:50:33,200 A djinn que assombrava Kübra, ela se chamava Sare. 1486 01:50:33,280 --> 01:50:37,320 Não é Sare, eles dizem que querem que Kübra se transforme em Sare. 1487 01:50:37,400 --> 01:50:40,480 -Sare está enterrada sob a árvore maldita. -Devemos ir até lá? 1488 01:50:40,560 --> 01:50:44,640 Agora vão. Já contamos tudo. Vão antes que nos ponham em perigo. 1489 01:50:44,720 --> 01:50:46,680 Saiam, rápido. Saiam! Vão. 1490 01:50:46,760 --> 01:50:48,120 Vão! 1491 01:50:49,280 --> 01:50:51,400 Não acredito em nada disso, não faz sentido. 1492 01:50:52,600 --> 01:50:53,680 -Chega! -Deus! 1493 01:50:53,760 --> 01:50:55,560 Como vamos resolver isso? 1494 01:50:55,640 --> 01:50:58,160 -O que é isso? -Em nome de Deus. 1495 01:50:58,560 --> 01:51:01,560 O que é isso?  1496 01:51:01,680 --> 01:51:04,200 -Meu Deus, é sangue! -Ebru, acalme-se. 1497 01:51:04,280 --> 01:51:06,480 -Pensei que não havia ninguém aqui. -Ebru, calma. 1498 01:51:06,560 --> 01:51:08,520 Isso é uma piada? Quem fez isso? 1499 01:51:08,600 --> 01:51:10,280 Quem fez isso? 1500 01:51:10,400 --> 01:51:12,080 Meu Deus! O carro. 1501 01:51:12,320 --> 01:51:15,040 -Está por todo o carro. -Ebru, calma. 1502 01:51:15,320 --> 01:51:18,280 -Deus, quem fez isso? -Ebru, entre no carro. Calma! 1503 01:51:19,720 --> 01:51:21,880 Vai ficar tudo bem, Ebru. 1504 01:51:21,960 --> 01:51:24,080 Ebru, apenas acalme-se. Vai ficar... 1505 01:51:24,880 --> 01:51:25,920 O quê... 1506 01:51:26,120 --> 01:51:27,480 O que está acontecendo? 1507 01:51:28,080 --> 01:51:29,200 Mestre Faruk! 1508 01:51:29,400 --> 01:51:31,000 Entre no carro! 1509 01:51:41,320 --> 01:51:43,080 Em nome de Deus. 1510 01:51:43,920 --> 01:51:44,760 Rápido. 1511 01:51:46,040 --> 01:51:47,160 Entre no carro! 1512 01:51:53,200 --> 01:51:54,040 Vamos! 1513 01:51:55,520 --> 01:51:57,680 Não acredito que meu pai estava envolvido nisso. 1514 01:51:57,800 --> 01:51:59,520 Acho que o melhor a fazer é orar. 1515 01:51:59,600 --> 01:52:02,000 Então tudo isso aconteceu porque Sare foi assassinada? 1516 01:52:02,080 --> 01:52:03,440 Olhe, Srta. Ebru. 1517 01:52:03,520 --> 01:52:05,840 De acordo com este livro, para acabar com a maldição 1518 01:52:05,920 --> 01:52:07,960 de um djinn inocente assassinado injustamente, 1519 01:52:08,040 --> 01:52:10,440 precisamos desenterrar o djinn de onde está enterrado, 1520 01:52:10,520 --> 01:52:13,480 envolvê-lo em uma mortalha abençoada e enterrá-lo em outro lugar. 1521 01:52:13,680 --> 01:52:16,160 A história diz que nômades árabes enterravam djinns 1522 01:52:16,240 --> 01:52:19,160 que acidentalmente matavam no deserto para evitar a maldição. 1523 01:52:21,680 --> 01:52:24,680 -Vamos para a árvore amaldiçoada. -Primeiro, vamos passar na cidade 1524 01:52:24,760 --> 01:52:26,320 e comprar uma pá e uma mortalha. 1525 01:52:49,960 --> 01:52:51,120 Srta. Ebru! 1526 01:52:51,640 --> 01:52:53,800 -O quê? -Eu encontrei, Srta. Ebru! 1527 01:52:58,000 --> 01:52:59,080 Você vai abri-lo? 1528 01:53:00,000 --> 01:53:00,880 Eu não sei. 1529 01:53:10,520 --> 01:53:11,600 O que é isso? 1530 01:53:11,880 --> 01:53:13,320 O que há nisso? 1531 01:53:18,960 --> 01:53:20,320 Mestre Faruk! 1532 01:53:28,400 --> 01:53:31,240 -Aonde vai? Deixe-me pegar a câmera. -Srta. Ebru. 1533 01:53:31,840 --> 01:53:33,960 Não me filme quando estiver enterrando o djinn. 1534 01:53:34,160 --> 01:53:35,080 Tudo bem. 1535 01:53:36,120 --> 01:53:38,800 -Você precisa de ajuda? -Não há necessidade. 1536 01:53:53,240 --> 01:53:54,200 O que aconteceu? 1537 01:53:55,200 --> 01:53:56,120 Terminou? 1538 01:53:57,520 --> 01:53:58,400 Terminou. 1539 01:53:59,320 --> 01:54:00,240 Eu enterrei. 1540 01:54:03,200 --> 01:54:04,120 O que é isso? 1541 01:54:04,480 --> 01:54:05,520 Calma. 1542 01:54:05,640 --> 01:54:07,160 Ebru, acalme-se. 1543 01:54:15,600 --> 01:54:16,640 Mestre Faruk. 1544 01:54:31,120 --> 01:54:32,840 Clã dos djinns de Zuzula. 1545 01:54:34,240 --> 01:54:37,160 Eu dei a vocês o corpo morto de Sare de volta. 1546 01:54:40,240 --> 01:54:42,040 Se puderem me ouvir... 1547 01:54:43,040 --> 01:54:44,400 Sare... 1548 01:54:45,320 --> 01:54:47,920 Ela está embaixo da terra com um corpo limpo. 1549 01:54:49,600 --> 01:54:52,600 Parem de assombrar a inocente Kübra. 1550 01:54:54,600 --> 01:54:56,440 Nós fizemos a nossa parte. 1551 01:54:58,280 --> 01:55:01,240 E fiquem longe desse corpo! 1552 01:55:19,880 --> 01:55:20,800 Está feito. 1553 01:55:23,520 --> 01:55:25,520 -O que quer dizer? -Acabou. 1554 01:55:27,600 --> 01:55:28,560 Eles se foram. 1555 01:55:30,440 --> 01:55:33,920 Deus, por favor abençoe minha filha com uma vida serena. 1556 01:55:34,000 --> 01:55:36,160 -Amém. Se Deus quiser! -Amém. 1557 01:55:37,760 --> 01:55:39,080 Mãe, pare de exagerar. 1558 01:55:40,960 --> 01:55:42,440 Não é nada. 1559 01:55:43,920 --> 01:55:45,920 Mas tenho que falar com você quando chegar. 1560 01:55:46,560 --> 01:55:47,520 Sim. 1561 01:55:48,000 --> 01:55:49,200 É sobre o papai. 1562 01:55:50,440 --> 01:55:52,960 Agora não, falo com você quando voltar. 1563 01:55:54,160 --> 01:55:55,000 Certo. 1564 01:55:55,440 --> 01:55:56,560 Até logo. Tchau. 1565 01:56:03,480 --> 01:56:04,360 Pai. 1566 01:56:09,880 --> 01:56:11,200 Como ela está, Refika? 1567 01:56:11,560 --> 01:56:12,720 Ela está dormindo. 1568 01:56:12,840 --> 01:56:14,280 Vou deixá-la sozinha. 1569 01:56:14,400 --> 01:56:15,800 -Esra. -Sim? 1570 01:56:16,480 --> 01:56:17,520 Onde está Mine? 1571 01:56:17,760 --> 01:56:19,440 Ela está com a avó. 1572 01:56:19,760 --> 01:56:21,600 Tudo bem. 1573 01:56:24,000 --> 01:56:26,640 Isso vem acontecendo por milhares de anos. 1574 01:56:26,800 --> 01:56:29,840 Não podemos mudar nada por conta própria. Nem você, nem eu. 1575 01:56:31,200 --> 01:56:33,320 Não tenho certeza de nada, Mestre Faruk. 1576 01:56:33,440 --> 01:56:36,320 É melhor do que ter certeza de tudo. Acredite em mim. 1577 01:56:38,880 --> 01:56:39,800 De todo modo, 1578 01:56:40,560 --> 01:56:42,360 obrigada pela sua colaboração. 1579 01:56:44,080 --> 01:56:45,800 E agradeço a sua paciência. 1580 01:56:45,880 --> 01:56:48,160 -Ilyas! -O que foi? 1581 01:56:48,240 --> 01:56:51,400 -O rapaz que conversou. Acabou de ligar. -O que houve? 1582 01:56:51,480 --> 01:56:55,320 Disse que era uma questão de vida ou morte. Para ir rápido. 1583 01:56:55,520 --> 01:56:59,080 Disse que se você não for, mestre, Kübra morrerá. 1584 01:56:59,160 --> 01:57:01,200 Não se preocupe. Estou indo. 1585 01:57:01,280 --> 01:57:04,320 Por favor, fique com Kübra, minha filha. Estou com tanto medo. 1586 01:57:04,840 --> 01:57:06,920 -Por favor. -Estou aqui. 1587 01:57:07,000 --> 01:57:09,520 -Eu vou então. -Vá. Venha, sente-se aqui. 1588 01:57:09,600 --> 01:57:12,440 Mestre Faruk, pegue a câmera! 1589 01:57:41,880 --> 01:57:43,880 Por que eu não tenho sinal aqui? 1590 01:57:45,720 --> 01:57:47,840 Está me incomodando desde manhã. 1591 01:57:49,280 --> 01:57:50,120 O que é isso? 1592 01:58:06,200 --> 01:58:07,120 Que diabos? 1593 01:58:09,040 --> 01:58:10,000 Meu Deus! 1594 01:58:11,920 --> 01:58:13,280 Quem colocou isso aqui? 1595 01:58:22,560 --> 01:58:25,240 Como podem ver, encontrei este elemento mágico 1596 01:58:25,440 --> 01:58:28,520 escondido no meu sutiã. 1597 01:58:28,800 --> 01:58:33,160 Não sei o que significa, mas tem fotos minha e de Kübra. 1598 01:58:34,600 --> 01:58:40,000 Não sei quem fez isso ou por que, mas parece que a figura está fazendo xixi. 1599 01:58:40,080 --> 01:58:41,840 E isso parece um banheiro. 1600 01:58:41,920 --> 01:58:45,280 Não sei se está relacionado com o feitiço de banheiro que vimos antes. 1601 01:58:45,360 --> 01:58:47,160 Estou com muito medo. 1602 01:58:47,240 --> 01:58:50,920 Por isso vou ter que usar esta câmera escondida a partir deste momento. 1603 01:58:53,440 --> 01:58:54,280 Sim. 1604 01:58:59,720 --> 01:59:02,000 O que está acontecendo ali? Algo está acontecendo. 1605 01:59:07,160 --> 01:59:09,760 -Olá, Hidayet? -Olá, Faruk. 1606 01:59:09,840 --> 01:59:13,240 Você viu as fotos que te enviei sobre o 7175? 1607 01:59:13,320 --> 01:59:15,760 Recebi as fotos e baixei no meu notebook. 1608 01:59:15,880 --> 01:59:18,640 -Você decifrou? -Abra as fotos agora. 1609 01:59:18,760 --> 01:59:21,720 Espere, estou no carro. Vou encostar. 1610 01:59:21,800 --> 01:59:23,520 Estou olhando para uma das fotos. 1611 01:59:23,600 --> 01:59:27,600 É a pintura que cultos meio muçulmanos e meio cristãos usam. 1612 01:59:28,760 --> 01:59:29,840 Eu sei. Continue. 1613 01:59:29,920 --> 01:59:33,080 O 7175 é um código de dois mil anos de idade, Faruk. 1614 01:59:33,160 --> 01:59:34,200 Certo. Diga. 1615 01:59:34,480 --> 01:59:38,280 Você sabe, os cristãos dizem que Jesus foi morto na cruz, 1616 01:59:38,360 --> 01:59:41,600 mas de acordo com o Islã, ele não foi crucificado. 1617 01:59:42,920 --> 01:59:46,120 Sim, o Alcorão menciona isso na Sura An-Nisa Verso 157. 1618 01:59:46,200 --> 01:59:49,680 Jesus definitivamente não foi crucificado e morto. Continue. 1619 01:59:49,760 --> 01:59:52,280 Agora escreva 7175 em um pedaço de papel. 1620 01:59:52,920 --> 01:59:53,920 Em um papel... 1621 02:00:03,320 --> 02:00:04,160 Sim. 1622 02:00:04,240 --> 02:00:06,840 Agora escreva as versões árabes dos números abaixo deles. 1623 02:00:12,200 --> 02:00:13,040 Leia-o. 1624 02:00:15,760 --> 02:00:19,360 -Vivo. -Vivo significa "estou vivo" em latim. 1625 02:00:19,520 --> 02:00:21,440 Assim como diz no Alcorão. 1626 02:00:21,520 --> 02:00:26,840 Os 7,175 membros do culto que não creem que Jesus morreu ou foi crucificado, 1627 02:00:27,440 --> 02:00:30,520 dizem exatamente isso. Estou lendo diretamente: 1628 02:00:31,080 --> 02:00:35,120 "Ó espírito amaldiçoado que chorou do inferno antes da cruz. 1629 02:00:35,760 --> 02:00:40,240 Graças a Deus, você não perfurou o crânio de Jesus com espinhos do inferno. 1630 02:00:40,800 --> 02:00:43,480 E as unhas desprezíveis não tocaram suas mãos. 1631 02:00:44,080 --> 02:00:49,400 Eu, seu Deus, não confiei sua alma pura para suas almas amaldiçoadas. 1632 02:00:49,880 --> 02:00:52,600 Meu amado Jesus, meu servo, está ao meu lado. 1633 02:00:52,760 --> 02:00:54,320 Conheça e deixe que seja conhecido 1634 02:00:54,400 --> 02:00:57,640 que Jesus, filho de Maria, não está morto, ele vive. 1635 02:00:57,800 --> 02:00:59,800 E disse Jesus: 1636 02:01:00,160 --> 02:01:01,000 Vivo." 1637 02:01:01,640 --> 02:01:05,040 Esse culto, que na época acreditava que Jesus estava vivo, 1638 02:01:05,600 --> 02:01:12,160 transformou a palavra VIVO em código e foi assim que surgiu o 7175, Faruk. 1639 02:01:12,840 --> 02:01:14,440 Vamos voltar ao seu caso. 1640 02:01:14,760 --> 02:01:18,600 Djinns que estão enterrados porque acredita-se que estejam mortos, 1641 02:01:18,720 --> 02:01:22,360 informam aos outros que estão vivos através deste código. 1642 02:01:24,920 --> 02:01:25,760 Faruk? 1643 02:01:27,520 --> 02:01:28,880 -Faruk? -Sare. 1644 02:01:30,400 --> 02:01:31,480 O djinn feminino. 1645 02:01:32,600 --> 02:01:33,960 Ela não está morta, então? 1646 02:01:44,760 --> 02:01:47,160 "Se você desenterrar um djinn morto, 1647 02:01:48,360 --> 02:01:49,880 a maldição é quebrada. 1648 02:01:50,840 --> 02:01:53,560 Se você desenterrar um djinn vivo, 1649 02:01:54,680 --> 02:01:55,600 a maldição... 1650 02:01:57,640 --> 02:01:58,640 é intensificada." 1651 02:02:01,760 --> 02:02:02,600 Sare... 1652 02:02:05,080 --> 02:02:06,600 foi enterrada viva. 1653 02:02:07,600 --> 02:02:10,080 Eles a aprisionaram na árvore amaldiçoada. 1654 02:02:11,280 --> 02:02:12,120 Meu Deus. 1655 02:02:13,800 --> 02:02:15,160 Meu Deus, o que eu fiz? 1656 02:02:16,000 --> 02:02:16,960 O que você fez? 1657 02:02:17,280 --> 02:02:19,280 O que você fez? 1658 02:02:32,160 --> 02:02:33,160 Ilyas. 1659 02:02:34,200 --> 02:02:35,560 Ilyas, o que aconteceu? 1660 02:02:37,080 --> 02:02:38,280 Onde está a doutora? 1661 02:02:54,680 --> 02:02:55,760 Kübra! 1662 02:02:56,280 --> 02:02:57,960 Kübra, o que houve com você? 1663 02:02:59,800 --> 02:03:00,640 Kübra! 1664 02:03:19,560 --> 02:03:21,040 O que está acontecendo, Ilyas? 1665 02:03:21,800 --> 02:03:24,960 A mãe e a filha armaram tudo. 1666 02:03:25,240 --> 02:03:28,960 Elas vão dar o corpo da doutora para Sare em vez de Kübra! 1667 02:03:29,040 --> 02:03:30,400 Por que saiu de casa? 1668 02:03:30,480 --> 02:03:32,840 -Você me ligou. -Como diabos ia te ligar? 1669 02:03:33,000 --> 02:03:36,600 -Nem tenho telefone! Como poderia? -O que está dizendo, Ilyas? 1670 02:03:37,640 --> 02:03:40,000 O clã Zuzula matou minha esposa. 1671 02:03:41,320 --> 02:03:42,880 Eles estão aqui, mestre. 1672 02:03:43,520 --> 02:03:44,720 Estão em todo lugar. 1673 02:03:46,240 --> 02:03:49,240 Ilyas! 1674 02:03:53,600 --> 02:03:55,880 -É tarde demais agora, mestre. -Ilyas, o que houve? 1675 02:03:55,960 --> 02:03:56,880 Tarde demais! 1676 02:03:56,960 --> 02:03:58,960 Ilyas! 1677 02:04:11,640 --> 02:04:12,560 Meu Deus! 1678 02:04:14,600 --> 02:04:15,640 Meu Deus! 1679 02:04:19,840 --> 02:04:22,640 Meu Deus! 1680 02:04:40,280 --> 02:04:41,200 Ebru? 1681 02:04:47,000 --> 02:04:47,920 Ebru? 1682 02:04:59,240 --> 02:05:01,040 Em nome de Deus. 1683 02:05:02,600 --> 02:05:05,440 Bom Deus! 1684 02:05:07,360 --> 02:05:09,080 Ebru? 1685 02:05:09,200 --> 02:05:10,040 Ebru? 1686 02:05:11,800 --> 02:05:12,840 Ebru? 1687 02:05:17,400 --> 02:05:18,280 Ebru? 1688 02:05:24,680 --> 02:05:26,760 Ebru? 1689 02:05:34,320 --> 02:05:37,880 Bom Deus! 1690 02:05:38,600 --> 02:05:40,040 Meu Deus! 1691 02:05:42,760 --> 02:05:43,840 Meu Deus! 1692 02:05:45,600 --> 02:05:46,920 Bom Deus! 1693 02:05:58,240 --> 02:05:59,160 Ebru! 1694 02:06:00,960 --> 02:06:02,360 Eles levaram Ebru. 1695 02:06:03,640 --> 02:06:04,880 Troca de corpos. 1696 02:06:06,040 --> 02:06:08,040 Vão dar Ebru para Sare. 1697 02:06:09,360 --> 02:06:10,560 Kibledere! 1698 02:06:13,160 --> 02:06:14,720 Ebru! 1699 02:06:15,840 --> 02:06:17,840 Ebru! 1700 02:06:22,240 --> 02:06:23,880 Meu Deus! 1701 02:06:46,440 --> 02:06:49,280 Meu Deus! 1702 02:07:11,360 --> 02:07:12,240 Refika? 1703 02:07:14,320 --> 02:07:15,280 Esra? 1704 02:07:17,680 --> 02:07:19,520 Vocês não temem a Deus? 1705 02:07:21,280 --> 02:07:25,400 Vocês não temem a Deus? 1706 02:07:25,600 --> 02:07:28,080 Profeta José no fundo do poço... 1707 02:07:33,600 --> 02:07:34,640 Deus. 1708 02:07:36,120 --> 02:07:37,200 José. 1709 02:07:40,240 --> 02:07:41,240 Ebru. 1710 02:07:41,440 --> 02:07:43,200 Ebru, abra os olhos. 1711 02:07:43,280 --> 02:07:44,280 Irmã Refika. 1712 02:07:46,680 --> 02:07:47,560 Por quê? 1713 02:07:48,840 --> 02:07:50,360 O que eu fiz para vocês? 1714 02:07:52,760 --> 02:07:53,600 Certo. 1715 02:07:55,040 --> 02:07:56,920 Você não fez nada, Ebru. 1716 02:07:57,600 --> 02:07:59,160 Seu pai é culpado. 1717 02:07:59,640 --> 02:08:01,280 Seu pai, Remzi. 1718 02:08:02,120 --> 02:08:04,960 Ele procurou tesouros por anos. 1719 02:08:06,920 --> 02:08:08,920 Ele correu atrás do dinheiro. 1720 02:08:10,720 --> 02:08:11,800 E além disso... 1721 02:08:13,200 --> 02:08:16,600 Foi seu pai que fez os djinns assombrarem minha filha. 1722 02:08:18,880 --> 02:08:22,480 Ele acumulou todo o dinheiro, propriedades e riquezas. 1723 02:08:22,880 --> 02:08:25,680 Ele te levou embora e salvou você e sua família. 1724 02:08:26,800 --> 02:08:28,800 Minha filha foi a única a sofrer. 1725 02:08:31,440 --> 02:08:34,040 Minha filha sofreu por anos. 1726 02:08:37,040 --> 02:08:38,000 Chega. 1727 02:08:42,120 --> 02:08:43,400 Agora é sua vez. 1728 02:08:44,640 --> 02:08:46,040 Voce entende? 1729 02:08:47,360 --> 02:08:49,840 Vou levar minha filha e deixar este lugar. 1730 02:08:50,400 --> 02:08:54,080 A partir de agora, Sare vai mastigar sua alma. 1731 02:08:57,240 --> 02:08:59,040 Ela vai te manter prisioneira. 1732 02:08:59,520 --> 02:09:01,520 É problema seu agora. 1733 02:09:03,240 --> 02:09:05,840 Minha filha está salva, entendeu? 1734 02:09:07,720 --> 02:09:08,640 Chega. 1735 02:09:09,920 --> 02:09:12,680 Você viveu sua vida, Ebru. 1736 02:09:13,560 --> 02:09:15,080 Agora é a nossa vez. 1737 02:09:15,360 --> 02:09:18,000 Minha irmã e eu vamos viver nossa vida ao máximo. 1738 02:09:18,520 --> 02:09:19,680 Esra. 1739 02:10:06,480 --> 02:10:08,920 Irmã Refika! 1740 02:10:09,320 --> 02:10:10,440 Esra! 1741 02:10:11,200 --> 02:10:12,480 Tire-me daqui! 1742 02:10:13,440 --> 02:10:14,600 Irmã Refika! 1743 02:10:17,440 --> 02:10:20,480 O que eu fiz para vocês? 1744 02:10:25,720 --> 02:10:28,160 Como vou sair? 1745 02:10:37,800 --> 02:10:39,680 Irmã Refika! 1746 02:10:39,760 --> 02:10:41,760 Não consigo respirar! 1747 02:10:42,680 --> 02:10:44,880 Calma. Eu preciso sair daqui. 1748 02:10:44,960 --> 02:10:46,000 Eu preciso sair. 1749 02:10:47,080 --> 02:10:51,360 Como vou sair? Deixe-me sair daqui! 1750 02:10:54,120 --> 02:10:57,560 Deus, como vou sair? 1751 02:11:00,720 --> 02:11:03,600 Mestre Faruk! 1752 02:11:08,640 --> 02:11:11,680 Socorro! 1753 02:11:12,280 --> 02:11:15,600 Socorro! Deus, por favor, me ajude. 1754 02:11:16,200 --> 02:11:18,200 Por favor, Deus, ajude-me. 1755 02:11:52,960 --> 02:11:55,480 Deus! Por favor, vá. 1756 02:11:56,800 --> 02:11:57,640 O quê... 1757 02:11:59,120 --> 02:12:00,400 Vá, por favor. 1758 02:12:27,560 --> 02:12:31,800 Mestre Faruk Akat foi resgatado do poço pelos aldeões, 1759 02:12:31,920 --> 02:12:34,200 mas ficou gravemente ferido. 1760 02:12:34,320 --> 02:12:38,320 Ele sofreu amnésia devido a ferimentos sofridos na cabeça. 1761 02:12:38,400 --> 02:12:42,400 Seu paradeiro é mantido em segredo por sua família... 1762 02:12:42,640 --> 02:12:47,680 Ninguém conseguiu localizar Refika, Esra e Kübra Duman. 1763 02:12:47,760 --> 02:12:50,560 A polícia ainda está procurando por elas. 1764 02:12:50,640 --> 02:12:55,440 Foi revelado que todos os imóveis delas haviam sido vendidos antes do incidente... 1765 02:12:55,680 --> 02:12:59,080 Autoridades legais não apresentaram um relatório formal 1766 02:12:59,160 --> 02:13:01,480 sobre o destino da Dra. Ebru Karaduman. 1767 02:13:01,560 --> 02:13:05,080 Sua mãe e sua universidade não querem se pronunciar 1768 02:13:05,160 --> 02:13:07,400 sob nenhuma circunstância... 1769 02:13:07,720 --> 02:13:12,440 Este filme foi inspirado em fatos reais. 1770 02:14:40,560 --> 02:14:42,560 Legendas: Mônica Guiselini