1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,360
16 DE AGOSTO DE 1986
4
00:00:17,440 --> 00:00:23,160
À NOITE, DE REPENTE, A ESCURIDÃO DA MORTE
CAIU SOBRE A VILA KIBLEDERE...
5
00:00:25,600 --> 00:00:29,360
NINGUÉM SABE QUANTOS CASOS
DE INSANIDADE, DOENÇA E MORTE CERCAM
6
00:00:29,440 --> 00:00:31,560
A VILA...
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,600
Doutor, qual foi sua declaração na época?
8
00:00:36,680 --> 00:00:39,360
Naquela época... Você quer dizer em 1986?
9
00:00:39,440 --> 00:00:42,240
Sim. Por que não levou a público
o ocorrido na vila Kibledere?
10
00:00:42,320 --> 00:00:45,400
Sou médico, senhor. Não me confunda
com um político, por favor.
11
00:00:45,480 --> 00:00:48,440
Sr. Erhan, um médico é responsável
por dizer ao público a verdade.
12
00:00:48,520 --> 00:00:51,480
Você nunca poderia imaginar
o que aconteceu naquela vila.
13
00:00:51,560 --> 00:00:55,600
Aquelas vidas pereceram ali
e tem que explicar por que não os ajudou.
14
00:00:55,680 --> 00:00:58,280
Besteira! Os relatórios
sobre o incidente foram preparados
15
00:00:58,360 --> 00:00:59,680
e até publicados nos jornais.
16
00:00:59,760 --> 00:01:01,920
Do seu relatório:
Estresse pós-traumático,
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,120
esquizofrenia em massa,
ansiedade, depressão...
18
00:01:04,200 --> 00:01:05,880
-Sr. Kubilay!
-...transtornos dissociativos,
19
00:01:05,960 --> 00:01:07,440
-fatores genéticos.
-Sr. Kubilay.
20
00:01:07,520 --> 00:01:09,960
Transtornos Somatoformes...
-Sr. Kubilay!
21
00:01:11,080 --> 00:01:11,920
Sim?
22
00:01:13,040 --> 00:01:14,120
O que você quer?
23
00:01:14,480 --> 00:01:17,320
O que aconteceu com as pessoas
na vila Kibledere?
24
00:01:17,400 --> 00:01:20,120
Olhe, eu não posso te dizer.
25
00:01:20,480 --> 00:01:24,040
Então, para sua informação,
nunca vou desistir de investigar.
26
00:01:27,160 --> 00:01:28,120
Sr. Erhan.
27
00:01:28,920 --> 00:01:29,760
Alô?
28
00:01:32,480 --> 00:01:33,360
Sr .Erhan?
29
00:01:36,240 --> 00:01:39,120
Uma colega psiquiatra visitou
a vila outro dia.
30
00:01:39,200 --> 00:01:41,320
-A vila Kibledere?
-Sim.
31
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
Ela gravou coisas em vídeo por lá.
32
00:01:43,680 --> 00:01:47,080
-Qual é o nome da sua colega?
-Ebru. Dra. Ebru...
33
00:01:47,160 --> 00:01:49,800
Vá à universidade e ache essas imagens.
34
00:01:49,880 --> 00:01:51,280
É tudo que posso dizer.
35
00:01:52,120 --> 00:01:54,120
Alô? Sr. Erhan?
36
00:01:55,480 --> 00:01:56,320
Alô?
37
00:01:57,720 --> 00:01:58,680
Sr. Erhan?
38
00:02:09,000 --> 00:02:11,080
Eu sou a psiquiatra Ebru Karaduman.
39
00:02:11,160 --> 00:02:14,680
Este é o primeiro dia de gravação
de um caso especial
40
00:02:14,760 --> 00:02:17,240
de transtorno de personalidade esquizoide.
41
00:03:10,880 --> 00:03:14,080
Fui chamada aqui
por um exorcista chamado Mestre Faruk.
42
00:03:14,360 --> 00:03:15,840
Ele está lá dentro agora.
43
00:03:15,960 --> 00:03:18,880
Está fazendo um exorcismo
em uma mulher cujo corpo
44
00:03:18,960 --> 00:03:21,440
está supostamente possuído
por um djinn de 1300 anos.
45
00:03:21,520 --> 00:03:25,120
Eu recebi permissão
para filmar a sessão do Mestre Faruk Akat.
46
00:03:31,920 --> 00:03:34,120
O que esta criança faz aqui?
Venha comigo.
47
00:03:34,400 --> 00:03:36,200
O que está fazendo aqui? Saia.
48
00:03:36,640 --> 00:03:38,480
Saia.
49
00:03:38,560 --> 00:03:40,080
Não olhe. Venha querida.
50
00:03:40,160 --> 00:03:41,400
Venha, sente-se aqui.
51
00:03:41,760 --> 00:03:42,640
Vá.
52
00:04:05,480 --> 00:04:10,560
Deixe esta mulher de uma vez!
Ou eu te enviarei
53
00:04:10,920 --> 00:04:13,480
para os cantos mais profundos do inferno!
54
00:04:13,760 --> 00:04:16,080
Cale a boca, seu vira-lata!
55
00:04:16,480 --> 00:04:18,280
Eu não tenho medo de você!
56
00:04:18,520 --> 00:04:21,280
Não tenha medo de mim.
Por que teria, afinal?
57
00:04:21,360 --> 00:04:22,760
Tema a Deus!
58
00:04:22,840 --> 00:04:24,720
Tema a Deus!
59
00:04:24,800 --> 00:04:27,120
Tire essas putas desta sala,
60
00:04:27,480 --> 00:04:30,840
e vou te mostrar
quem é Deus e quem é Satanás!
61
00:04:30,920 --> 00:04:32,880
Segurem-na com força, não soltem!
62
00:04:34,120 --> 00:04:36,240
Fora daqui, putas!
63
00:04:36,400 --> 00:04:38,120
Filhas de cadelas!
64
00:04:38,200 --> 00:04:39,080
Vão embora!
65
00:04:39,280 --> 00:04:42,840
Ou vou lavar toda a sua roupa suja!
66
00:04:43,320 --> 00:04:46,920
Vou dizer o que estão fazendo
com seus maridos à noite!
67
00:04:47,200 --> 00:04:51,120
Vou dizer o que estão fazendo
pelas costas umas das outras.
68
00:04:51,520 --> 00:04:54,600
Vou contar todos os seus podres!
69
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
-Não escutem isso!
-Saiam!
70
00:04:56,240 --> 00:04:58,160
-Não escutem, segurem firme.
-Me soltem.
71
00:05:03,400 --> 00:05:04,240
Nurhan.
72
00:05:05,120 --> 00:05:06,000
Nurhan.
73
00:05:06,240 --> 00:05:10,360
Você não lançou uma maldição
na vizinha por ciúmes?
74
00:05:10,440 --> 00:05:12,240
Puta!
75
00:05:12,560 --> 00:05:15,400
Você não a queria morta?
76
00:05:15,640 --> 00:05:17,360
Não queria?
77
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
Cemile.
78
00:05:21,320 --> 00:05:25,640
Cemile, seu marido será atropelado
por um carro.
79
00:05:26,480 --> 00:05:32,760
Vão achar suas entranhas
e cérebro debaixo dos pneus...
80
00:05:33,760 --> 00:05:34,680
Você!
81
00:05:35,320 --> 00:05:36,520
Seu marido...
82
00:05:36,920 --> 00:05:39,280
Seu marido é um pervertido!
83
00:05:39,600 --> 00:05:42,680
Ele diz a você o que faz com prostitutas?
84
00:05:42,960 --> 00:05:44,400
Ele diz?
85
00:05:44,480 --> 00:05:46,160
Saiam!
86
00:05:46,560 --> 00:05:49,760
Me soltem!
Este cara não pode fazer nada comigo!
87
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Ou vou queimar suas casas!
88
00:05:53,400 --> 00:05:54,640
Saiam!
89
00:05:54,960 --> 00:05:58,280
Saiam!
90
00:05:59,000 --> 00:06:00,880
Saiam!
91
00:06:01,240 --> 00:06:02,400
Saiam!
92
00:06:41,280 --> 00:06:42,120
Onde está?
93
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
-Ali, ela foi para lá.
-Ali.
94
00:06:49,400 --> 00:06:52,480
Ebru, fique aqui atrás.
Isso pode ser perigoso.
95
00:08:11,840 --> 00:08:14,000
Ok. Ponha para fora.
96
00:08:15,960 --> 00:08:17,120
Deus!
97
00:08:18,040 --> 00:08:20,360
-Deus. Obrigada, mestre.
-Acabou.
98
00:08:20,760 --> 00:08:22,160
Acabou. Não tenha medo.
99
00:08:22,800 --> 00:08:24,600
Tudo bem, irmã.
100
00:08:37,960 --> 00:08:39,560
Irmã, você está bem?
101
00:08:40,360 --> 00:08:41,840
-Sim, obrigada.
-Está bem?
102
00:08:41,920 --> 00:08:43,120
Com a ajuda de Deus,
103
00:08:43,520 --> 00:08:47,680
eu entrego a paciente, irmã Hatice,
para vocês, viva e bem.
104
00:08:48,240 --> 00:08:50,040
Agora, me escutem com atenção.
105
00:08:50,240 --> 00:08:53,960
Não mexam com feitiços e magia.
106
00:08:54,480 --> 00:08:56,160
Não se envolvam em bruxaria.
107
00:08:56,240 --> 00:08:59,000
Os que se envolvem
em feitiçaria ou amaldiçoam alguém,
108
00:08:59,080 --> 00:09:01,720
não têm lugar neste mundo
nem na vida após a morte.
109
00:09:01,960 --> 00:09:05,360
É verdade que ouvimos
muitos casos de djinn hoje em dia.
110
00:09:05,440 --> 00:09:08,840
Um em cada cinco é assombrado por eles.
Deus nos livre!
111
00:09:08,920 --> 00:09:10,960
Vocês podem se meter
em todo tipo de problema.
112
00:09:11,160 --> 00:09:13,280
Acidentes, maldições, doenças.
Qualquer coisa.
113
00:09:13,920 --> 00:09:18,000
Mas, como viram, quando há alguém
que sabe como fazer as coisas,
114
00:09:18,320 --> 00:09:20,920
os djinns não podem
fazer nada contra vocês.
115
00:09:21,160 --> 00:09:25,120
Deus nos criou muito mais fortes que eles.
116
00:09:25,840 --> 00:09:29,320
Que Deus nos mantenha longe de todo o mal.
117
00:09:29,400 --> 00:09:30,440
Amém.
118
00:09:33,760 --> 00:09:35,440
O Sr. Faruk fez seu show,
119
00:09:35,920 --> 00:09:38,600
mas ainda tenho coisas
para conversar com ele.
120
00:09:59,160 --> 00:10:00,120
Olá.
121
00:10:00,200 --> 00:10:01,840
-Bem-vinda.
-Obrigada. Olá.
122
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
-Tudo bem?
-Tudo, e você?
123
00:10:03,440 --> 00:10:04,640
Tudo bem, obrigada.
124
00:10:05,000 --> 00:10:08,400
-Bonita a sua casa.
-Sim. Uma casa grega antiga
125
00:10:08,480 --> 00:10:10,840
-que era do meu avô.
-É mesmo? Muito bonita.
126
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
-Entre.
-Obrigada.
127
00:10:16,960 --> 00:10:19,960
Fabulosa. Todas as inscrições são
feitas à mão, não?
128
00:10:20,040 --> 00:10:23,120
-É tudo original. Não mexemos em nada.
-Lindo.
129
00:10:24,280 --> 00:10:27,240
-Tenha um bom dia.
-Obrigada, menina. Seja bem-vinda.
130
00:10:27,320 --> 00:10:29,160
Obrigada. Desculpe incomodá-la.
131
00:10:29,240 --> 00:10:31,240
-Imagine, fique à vontade.
-Obrigada.
132
00:10:36,400 --> 00:10:37,280
Srta. Ebru...
133
00:10:38,080 --> 00:10:41,080
Por que não descansa um pouco?
Depois filma de novo.
134
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
-Bem-vinda, novamente.
-Olá.
135
00:10:44,400 --> 00:10:47,960
Sr. Faruk, se me der um momento,
vou montar as câmeras agora.
136
00:10:48,080 --> 00:10:50,840
-Claro, fique à vontade.
-Ok, obrigada.
137
00:10:57,960 --> 00:11:00,320
Sr. Faruk, o que aconteceu
àquela mulher de ontem?
138
00:11:01,840 --> 00:11:05,680
Bem, ela começou a ter medo
de água sem motivo.
139
00:11:05,760 --> 00:11:09,800
Não tomava banho ou se lavava.
Sua casa inteira estava imunda,
140
00:11:09,880 --> 00:11:12,040
e ela começou
a ameaçar todos ao seu redor.
141
00:11:12,120 --> 00:11:13,840
-Ela não foi ao médico?
-Sabe,
142
00:11:13,920 --> 00:11:16,080
os remédios receitados a fizeram piorar.
143
00:11:16,200 --> 00:11:18,800
-Quem disse isso?
-Ela. E sua família também.
144
00:11:18,880 --> 00:11:21,440
Eles ouviram falar de mim
e então os ajudei.
145
00:11:21,520 --> 00:11:22,360
Compreendo.
146
00:11:23,280 --> 00:11:24,160
Sr. Faruk.
147
00:11:24,920 --> 00:11:26,920
O que exatamente você fez ontem?
148
00:11:28,600 --> 00:11:30,160
Então, começamos agora.
149
00:11:30,240 --> 00:11:32,840
-É assim que faremos isso?
-Sim, começamos.
150
00:11:33,280 --> 00:11:35,440
Você vai contar e atuar.
151
00:11:35,520 --> 00:11:37,720
E eu vou observar, examinar e filmar.
152
00:11:38,360 --> 00:11:41,800
-Agora, olhe, doutora...
-Não precisa me chamar de doutora.
153
00:11:41,880 --> 00:11:43,760
-É Ebru.
-Certo, Ebru...
154
00:11:44,160 --> 00:11:46,440
Vai filmar e depois fará o quê?
155
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
Vai mostrar aos seus professores
na escola de medicina?
156
00:11:49,200 --> 00:11:52,760
É um estudo de tese, escolheremos um caso
que reúna procedimentos médicos.
157
00:11:52,840 --> 00:11:54,680
Uma pessoa assombrada por um djinn.
158
00:11:54,760 --> 00:11:56,880
É como vai chamar.
Eu chamarei de outra coisa.
159
00:11:56,960 --> 00:11:57,800
Seja como for.
160
00:11:57,880 --> 00:12:02,320
Resumindo, confiará a mim um paciente
que não pôde ser curado pelos médicos.
161
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
E me pedirá para curar o paciente, certo?
162
00:12:04,560 --> 00:12:06,240
-Vamos chamar assim.
-Ok.
163
00:12:06,400 --> 00:12:07,240
Vamos supor...
164
00:12:07,440 --> 00:12:12,040
Eu curei um paciente com um problema grave
em alguns dias e você gravou isso.
165
00:12:13,280 --> 00:12:14,120
E aí?
166
00:12:15,040 --> 00:12:17,080
-Como assim?
-Você vai admitir?
167
00:12:17,160 --> 00:12:19,480
-Admitir o quê?
-A existência de djinns.
168
00:12:19,960 --> 00:12:22,720
O que tem a ver com isto?
Este será um estudo científico.
169
00:12:23,320 --> 00:12:26,000
Perdoe minha ignorância, doutora,
170
00:12:26,120 --> 00:12:28,720
mas testes científicos não geram
resultados?
171
00:12:29,280 --> 00:12:33,120
Claro que geram, mas só cientistas podem
avaliar esses resultados.
172
00:12:33,800 --> 00:12:35,160
Ótimo. Que assim seja.
173
00:12:35,640 --> 00:12:38,000
Agora me diga, como vê
o que aconteceu ontem?
174
00:12:39,360 --> 00:12:40,600
Tenho minhas dúvidas.
175
00:12:40,840 --> 00:12:42,240
-Você tem dúvidas?
-Sim.
176
00:12:42,640 --> 00:12:45,200
-Não viu em que estado ela estava?
-Vi.
177
00:12:45,320 --> 00:12:47,960
Ela me procurou e foi curada
antes de eu mandá-la de volta.
178
00:12:48,040 --> 00:12:52,520
-Ia a um psiquiatra e tomava remédios.
-Você não poderia ter organizado isso?
179
00:12:54,760 --> 00:12:55,680
Como assim?
180
00:12:56,880 --> 00:12:59,600
-Sr. Faruk, você me ligou ontem.
-Está correto.
181
00:12:59,960 --> 00:13:02,520
Talvez a conhecesse
e tenha ligado para ela,
182
00:13:02,600 --> 00:13:05,200
preparou o terreno e fez seu show.
183
00:13:05,280 --> 00:13:06,160
Um show?
184
00:13:06,480 --> 00:13:08,520
Não fique com raiva,
já falamos sobre isso.
185
00:13:08,600 --> 00:13:09,840
Certo. Tudo bem.
186
00:13:10,080 --> 00:13:12,440
Venha comigo.
Vou te mostrar uma coisa. Venha.
187
00:13:12,520 --> 00:13:14,080
-Onde?
-Venha comigo.
188
00:13:14,160 --> 00:13:16,040
-Espere. Preciso da câmera.
-Vá em frente.
189
00:13:35,200 --> 00:13:37,080
Tem ideia do que seja isso?
190
00:13:38,320 --> 00:13:41,280
-Parece o que saiu da boca dela ontem.
-Exatamente.
191
00:13:41,920 --> 00:13:45,280
E daí? Ela foi curada
porque essa coisa saiu da boca dela?
192
00:13:45,400 --> 00:13:49,240
Ela foi curada porque os djinns
que a assombravam saíram com isso.
193
00:13:49,920 --> 00:13:51,320
Não é convincente o bastante.
194
00:13:52,040 --> 00:13:56,400
Viu com seus próprios olhos.
Você filmou e ainda assim não acredita.
195
00:13:56,720 --> 00:13:57,680
Tudo bem.
196
00:13:57,800 --> 00:14:00,720
Antes de você tirar essa coisa
da boca dela ontem,
197
00:14:00,880 --> 00:14:03,480
-por que a cobriu com um véu?
-Qual é a conexão?
198
00:14:03,680 --> 00:14:05,280
Você jogou um véu sobre ela.
199
00:14:05,440 --> 00:14:08,360
Você ficou por baixo também,
e essa coisa estava no seu bolso.
200
00:14:08,440 --> 00:14:10,880
Você mesmo pôs isso na boca dela.
Não é possível?
201
00:14:11,120 --> 00:14:15,000
Só os ignorantes aceitam tudo, cientistas
questionam primeiro, Faruk Akat.
202
00:14:15,120 --> 00:14:17,680
Por favor, responda.
Por que a cobriu com um véu?
203
00:14:17,760 --> 00:14:21,600
Para que o djinn deixe o corpo,
o lugar deve estar completamente escuro.
204
00:14:21,680 --> 00:14:25,280
-Por isso usei o véu.
-Poderia ter desligado a luz da câmera.
205
00:14:25,360 --> 00:14:28,840
-Isso funcionaria também.
-Mas preferiu cobri-la com um véu.
206
00:14:29,400 --> 00:14:32,760
Além disso, é clinicamente impossível
uma coisa tão grande
207
00:14:32,840 --> 00:14:34,760
sair do estômago de uma pessoa.
208
00:14:34,960 --> 00:14:37,600
Confie em mim, todo mundo
que vir esse filme pensará
209
00:14:37,680 --> 00:14:41,800
-que fez algo suspeito sob esse véu.
-Então, não importa quem eu cure,
210
00:14:41,880 --> 00:14:44,440
você e seus professores
sempre dirão a mesma coisa.
211
00:14:44,520 --> 00:14:46,360
Não. Você tem uma chance.
212
00:14:46,480 --> 00:14:47,400
E qual é?
213
00:14:47,520 --> 00:14:50,200
Eu escolho o paciente
que vai curar, não você.
214
00:14:51,720 --> 00:14:52,600
Deus...
215
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
Aqui, tome um pouco de chá.
216
00:15:47,800 --> 00:15:48,880
Muito obrigada.
217
00:15:48,960 --> 00:15:50,520
-Desculpe o incômodo.
-Aproveite.
218
00:15:50,600 --> 00:15:52,840
-Obrigado, mãe.
-Aproveite.
219
00:15:54,440 --> 00:15:56,040
Sr. Faruk, o que são esses?
220
00:15:57,120 --> 00:16:00,520
Existem versos para proteção
contra djinns, feitiços e mau-olhados.
221
00:16:00,600 --> 00:16:03,360
Veja. Isso é Ayatul Kursi, por exemplo.
222
00:16:03,840 --> 00:16:04,960
E esses são vefks.
223
00:16:05,880 --> 00:16:09,520
Escrevi com canetas especiais
e só eu conheço os significados.
224
00:16:09,600 --> 00:16:11,120
-Vefk?
-Sim, vefk.
225
00:16:11,680 --> 00:16:15,400
Olhe. Cada letra árabe corresponde
a um número.
226
00:16:15,480 --> 00:16:16,800
É chamado de Abjad.
227
00:16:16,880 --> 00:16:20,440
Quando estão alinhados,
feitiços eficazes são formados.
228
00:16:20,520 --> 00:16:23,240
Entendi. É algo
como a Cabala no judaísmo?
229
00:16:24,120 --> 00:16:26,520
Isso é um pouco diferente,
pois tem alquimia nela.
230
00:16:27,640 --> 00:16:29,640
Então, o que tudo isso faz?
231
00:16:30,280 --> 00:16:31,360
São para proteção.
232
00:16:31,960 --> 00:16:34,960
Se os djinns são criaturas tão espertas
e perigosas,
233
00:16:35,040 --> 00:16:38,200
por que têm medo
de simples letras escritas em papéis?
234
00:16:38,320 --> 00:16:42,840
Porque essas letras que chama de simples
têm efeitos mortais sobre eles.
235
00:16:42,960 --> 00:16:43,800
Como?
236
00:16:44,160 --> 00:16:49,120
Assim como um pequeno vírus
pode matar um enorme animal.
237
00:16:49,440 --> 00:16:51,680
Mas nós sabemos a certeza de um vírus.
238
00:16:52,000 --> 00:16:55,400
Sabemos exatamente seu mecanismo
de ação em um organismo.
239
00:16:55,520 --> 00:16:56,360
Srta. Ebru.
240
00:16:57,040 --> 00:17:00,480
Djinns são seres feitos
da desgraça do calor, luz e fogo.
241
00:17:00,880 --> 00:17:04,960
Têm uma forma estrutural em uma frequência
eletromagnética específica.
242
00:17:05,440 --> 00:17:10,200
Então, já que esses vefks refletem a luz
de modo diferente com cada alinhamento,
243
00:17:10,280 --> 00:17:12,760
e já que a luz é uma onda eletromagnética,
244
00:17:12,840 --> 00:17:15,920
não é tão irracional
que eles tenham um efeito nos djinns.
245
00:17:16,760 --> 00:17:19,600
Parece que você gosta
de usar termos científicos.
246
00:17:20,960 --> 00:17:22,080
Srta. Ebru, olhe.
247
00:17:22,920 --> 00:17:26,160
Alguns desses pacientes devem ser
curados apenas por médicos.
248
00:17:26,400 --> 00:17:28,760
-Eu sinceramente admito isso.
-Que bom.
249
00:17:29,400 --> 00:17:32,040
Mas... existem alguns casos
250
00:17:32,520 --> 00:17:34,360
que você não pode fazer nada.
251
00:17:34,480 --> 00:17:37,360
-Só nós podemos curá-los.
-Ainda assim, não há evidência.
252
00:17:37,880 --> 00:17:39,480
Que tipo de evidência quer?
253
00:17:39,600 --> 00:17:43,360
Se djinns são criaturas que podem andar,
comer e falar, como você diz,
254
00:17:43,440 --> 00:17:46,720
precisamos ter algum tipo
de evidência concreta, certo?
255
00:17:46,800 --> 00:17:49,800
Srta. Ebru, a ciência aceita a existência
de sonhos?
256
00:17:49,880 --> 00:17:50,720
Claro.
257
00:17:50,920 --> 00:17:55,160
Então, há alguma evidência concreta
em relação aos sonhos?
258
00:17:56,400 --> 00:17:59,520
Não. Então, seja lá o que aconteceu...
259
00:17:59,760 --> 00:18:02,360
Espere um minuto.
Sonhos não são discutíveis,
260
00:18:02,440 --> 00:18:04,800
pois são aceitos como um fato por todos.
261
00:18:04,880 --> 00:18:08,560
No entanto, só algumas pessoas e religiões
acreditam na existência de djinns.
262
00:18:08,640 --> 00:18:09,840
Esses dois são diferentes.
263
00:18:10,120 --> 00:18:13,440
Djinn significa a coisa
que se esconde no escuro
264
00:18:14,000 --> 00:18:17,280
Sim... é difícil ver e tocar,
265
00:18:18,080 --> 00:18:19,520
mas é fácil sentir.
266
00:18:20,000 --> 00:18:24,480
E, de fato, o frio que faz
quando você o sente ao seu redor...
267
00:18:25,640 --> 00:18:29,080
-não tem nada parecido.
-O medo não é evidência, Sr. Faruk.
268
00:18:29,400 --> 00:18:31,520
É no que a psiquiatria é baseada.
269
00:18:31,720 --> 00:18:33,920
Não podemos concordar
sem evidência sólida.
270
00:18:34,000 --> 00:18:37,480
Seremos capazes de concordar
quando houver evidências sólidas, doutora?
271
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
Não sei. Me diga você.
272
00:18:40,800 --> 00:18:41,640
Veremos.
273
00:18:42,840 --> 00:18:43,680
Olhe.
274
00:18:46,160 --> 00:18:47,880
Isso é alquimia, por exemplo.
275
00:18:48,600 --> 00:18:51,840
Costumava ser uma ciência.
Agora você chama de bruxaria.
276
00:18:52,360 --> 00:18:56,800
Faruk, filho, fiz comida.
Venha comer alguma coisa.
277
00:18:57,080 --> 00:19:00,480
-Não, obrigada. Não estou com fome.
-É nossa convidada.
278
00:19:00,560 --> 00:19:03,200
-Minha mãe faz uma comida deliciosa.
-Talvez outra hora.
279
00:19:03,280 --> 00:19:06,000
Precisamos ir. Muito obrigada.
280
00:19:06,680 --> 00:19:08,600
Essa é a paciente que lhe falei.
281
00:19:09,080 --> 00:19:10,400
Vamos para Mugla.
282
00:19:12,920 --> 00:19:13,960
Kübra Duran.
283
00:19:35,960 --> 00:19:38,920
-Vá com cuidado, filho.
-Mãe.
284
00:20:17,280 --> 00:20:19,760
Então, você se meteu
nesse negócio de djinn em Adana
285
00:20:19,840 --> 00:20:22,280
ou começou depois que se mudou
para Bursa?
286
00:20:22,360 --> 00:20:24,480
Tudo começou quando eu era criança.
287
00:20:25,240 --> 00:20:28,640
Há outras pessoas na sua família
que praticam exorcismo?
288
00:20:29,560 --> 00:20:32,680
Não, Srta. Ebru,
isso não é algo de família.
289
00:20:32,760 --> 00:20:34,200
Vamos deixar assim.
290
00:20:34,280 --> 00:20:36,520
Mas, como eu disse,
começou quando era criança.
291
00:20:36,600 --> 00:20:38,720
Há algo chamado "dar uma mão."
292
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
-Dar uma mão?
-Sim.
293
00:20:40,960 --> 00:20:42,200
O que é exatamente?
294
00:20:43,040 --> 00:20:44,120
Sabe,
295
00:20:44,200 --> 00:20:47,640
é quando aprende
com alguém mais velho ou com um mentor.
296
00:20:47,840 --> 00:20:49,120
E então você pratica.
297
00:20:49,200 --> 00:20:51,640
-Em troca de pagamento?
-Não há pagamento.
298
00:20:51,840 --> 00:20:53,760
-Mesmo?
-No meu caso, pelo menos.
299
00:20:53,840 --> 00:20:57,280
Mas não é possível dizer o mesmo
dos outros praticando sua profissão.
300
00:20:57,400 --> 00:21:00,360
Srta. Ebru, olhe em volta,
há todo tipo de gente.
301
00:21:02,880 --> 00:21:06,560
-Para onde exatamente estamos indo?
-Para a vila Kibledere.
302
00:21:07,160 --> 00:21:09,080
Deve estar a só uns 100km daqui.
303
00:21:09,160 --> 00:21:12,720
Não me lembro bem das estradas,
saí daqui quando era pequena.
304
00:21:12,800 --> 00:21:16,760
Vou parar em algum lugar e ligar
para irmã Refika para saber como chegar.
305
00:21:17,120 --> 00:21:18,080
Refika?
306
00:21:18,600 --> 00:21:20,280
A mãe de Kübra, a paciente.
307
00:21:58,320 --> 00:21:59,920
Deixe-me ligar para Refika.
308
00:22:04,560 --> 00:22:05,400
Alô.
309
00:22:06,240 --> 00:22:07,720
Irmã Refika, aqui é Ebru.
310
00:22:08,360 --> 00:22:10,960
Refika. Estamos aqui...
311
00:22:11,280 --> 00:22:15,000
Não, nós não estamos lá.
Acho que estamos um pouco perdidos.
312
00:22:15,120 --> 00:22:15,960
Eu...
313
00:22:16,840 --> 00:22:19,000
Sim. Eu passei por isso.
314
00:22:20,040 --> 00:22:20,880
Sim.
315
00:22:23,840 --> 00:22:26,160
Mas não virei na estrada de Koycegiz.
316
00:22:27,360 --> 00:22:30,840
Peguei o retorno errado.
Mas agora sei o caminho, espero. Vamos.
317
00:22:38,440 --> 00:22:40,520
-Há uma casa à frente.
-Sim.
318
00:22:40,600 --> 00:22:42,120
-Vamos perguntar a eles?
-Vamos.
319
00:22:55,000 --> 00:22:56,560
Que a paz esteja com você.
320
00:22:56,640 --> 00:22:59,520
-Bem-vindos.
-Olá, nos perdoe por incomodá-los.
321
00:22:59,600 --> 00:23:01,840
-Sem problemas. Sim?
-Estamos perdidos.
322
00:23:01,920 --> 00:23:03,320
Tentamos ir para Asagiyagiz.
323
00:23:03,400 --> 00:23:05,840
O que acontece em Asagiyagiz
e as câmeras?
324
00:23:05,920 --> 00:23:08,400
Estamos fazendo uma investigação
na vila Kibledere.
325
00:23:08,480 --> 00:23:10,880
-Desligue as câmeras, desligue-as!
-Faruk.
326
00:23:11,920 --> 00:23:12,840
Eu tenho sinal.
327
00:23:12,920 --> 00:23:16,240
Disse que passou a infância aqui,
mas não reconhece nada.
328
00:23:16,760 --> 00:23:19,040
Você está certo. Não viu aquele homem?
329
00:23:19,240 --> 00:23:22,040
Primeiro foi legal conosco
e depois se virou contra nós.
330
00:23:22,440 --> 00:23:25,480
Vai encontrar muita conversa fiada
neste lugar.
331
00:23:25,720 --> 00:23:28,840
Srta. Ebru, estamos presos aqui.
Vamos voltar a Mugla?
332
00:23:29,560 --> 00:23:32,600
Mestre, não pode perguntar
a esses djinns o caminho?
333
00:23:33,840 --> 00:23:37,200
-Eles devem estar nos observando agora.
-O que quer dizer?
334
00:23:38,080 --> 00:23:39,040
Esse lugar...
335
00:23:39,560 --> 00:23:42,840
é ideal para djinns, bestas, demônios.
336
00:23:43,480 --> 00:23:45,640
Abu Samarqandi diz...
337
00:23:46,520 --> 00:23:50,480
"Se houver uma montanha onde o sol nasce
e outra onde o sol se põe,
338
00:23:50,560 --> 00:23:53,560
e se um riacho correr
entre pedra e terra no meio...
339
00:23:53,800 --> 00:23:56,800
as sombras ao meio
estarão infestadas de djinns."
340
00:23:58,320 --> 00:24:00,280
É como se descrevesse este lugar.
341
00:24:05,920 --> 00:24:07,280
O que foi esse barulho?
342
00:24:08,880 --> 00:24:09,840
Veio de lá.
343
00:24:12,280 --> 00:24:13,800
Parece alguém chorando.
344
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
Devagar, tenha cuidado.
345
00:24:22,640 --> 00:24:23,600
Espere por mim.
346
00:24:27,120 --> 00:24:28,920
-Veio daqui.
-Continue andando.
347
00:24:32,360 --> 00:24:33,720
Devagar, tenha cuidado.
348
00:24:35,760 --> 00:24:36,720
Você ouviu isso?
349
00:24:37,000 --> 00:24:38,240
Ouvi.
350
00:24:43,920 --> 00:24:45,240
Mestre Faruk, espere.
351
00:24:47,480 --> 00:24:48,680
Está vindo dali.
352
00:24:51,720 --> 00:24:52,640
Tenha cuidado.
353
00:24:56,480 --> 00:24:57,720
Consegue ver algo?
354
00:25:03,000 --> 00:25:04,880
-Mestre Faruk!
-Ebru, acalme-se!
355
00:25:08,920 --> 00:25:10,120
Ebru, você está bem?
356
00:25:10,560 --> 00:25:12,040
Tudo bem, onde está?
357
00:25:12,720 --> 00:25:14,280
Se foi, Ebru. Se foi.
358
00:25:14,360 --> 00:25:16,480
Onde está? Não, ia me morder!
359
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
Ebru, acalme-se. Sumiu, olhe.
360
00:25:19,360 --> 00:25:22,080
-Foi ali?
-Olhe, também não está ali. Se foi.
361
00:25:22,200 --> 00:25:24,800
-Vamos voltar ao carro.
-Vamos sair daqui.
362
00:25:25,440 --> 00:25:27,120
Droga, deixei a câmera cair.
363
00:25:27,200 --> 00:25:28,640
-Quebrou?
-Não, tudo bem.
364
00:25:28,720 --> 00:25:30,160
-Vá para o carro!
-Vamos lá.
365
00:25:31,560 --> 00:25:32,400
Venha!
366
00:25:37,160 --> 00:25:40,080
Como isso pode acontecer
a uma amante de animais como eu?
367
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
Fiquei com o coração na boca.
368
00:25:44,920 --> 00:25:47,640
-Eu apago se te incomodar.
-Não é isso.
369
00:25:47,720 --> 00:25:49,040
Sabe, você é médica.
370
00:25:49,800 --> 00:25:52,240
Quando estava no terceiro ano
na escola de medicina,
371
00:25:52,360 --> 00:25:54,960
um professor nos contou
sobre os malefícios do tabagismo.
372
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Seu nome era Selim Gürgen
e ele era tão viciado.
373
00:26:27,920 --> 00:26:29,400
De quem é essa sepultura?
374
00:26:37,440 --> 00:26:38,640
São ossos?
375
00:26:41,400 --> 00:26:42,240
Curioso.
376
00:26:44,080 --> 00:26:45,600
Mestre Faruk, não entre.
377
00:26:45,720 --> 00:26:46,600
Mestre Faruk.
378
00:26:51,000 --> 00:26:52,320
Mas que raio é isto?
379
00:27:03,360 --> 00:27:04,520
São ossos.
380
00:27:04,840 --> 00:27:08,360
-Não é um simbolo maçônico?
-Sim, mas tem um significado diferente.
381
00:27:08,440 --> 00:27:09,480
Como assim?
382
00:27:09,640 --> 00:27:11,800
Acho que alguém fez
o que acho que fizeram.
383
00:27:11,880 --> 00:27:12,720
O quê?
384
00:27:13,000 --> 00:27:16,920
Quando os animais dos aldeões morrem
em grande número sem motivo,
385
00:27:17,160 --> 00:27:19,640
eles fazem sacrifícios
e lavam o solo com sangue...
386
00:27:20,680 --> 00:27:22,680
e depois colocam os ossos assim.
387
00:27:25,360 --> 00:27:27,280
Que estranha árvore de desejos é essa.
388
00:27:27,640 --> 00:27:30,800
Penduraram tudo nela.
Isso são intestinos?
389
00:27:31,080 --> 00:27:32,440
Estão em cima de mim.
390
00:27:32,880 --> 00:27:35,360
-Estão no meu cabelo.
-Espere um segundo.
391
00:27:37,080 --> 00:27:39,080
Túmulo, mausoléu...
392
00:27:40,080 --> 00:27:42,080
o encanto dos ossos, símbolos...
393
00:27:42,520 --> 00:27:43,360
O que é isso?
394
00:27:47,240 --> 00:27:49,160
Srta. Ebru, venha. Ilumine aqui.
395
00:27:49,280 --> 00:27:50,560
-O quê?
-Ilumine aqui.
396
00:27:51,040 --> 00:27:52,080
O que diz?
397
00:27:52,440 --> 00:27:55,040
Sete, um, sete, cinco.
398
00:27:55,320 --> 00:27:57,360
Setenta e um, setenta e cinco.
399
00:27:57,480 --> 00:28:00,120
-Setenta e um, setenta e cinco.
-Alguém deve ter entalhado.
400
00:28:00,200 --> 00:28:03,720
-Quem sabe o que eles desejaram.
-Algumas árvores de desejo são para o mal.
401
00:28:04,040 --> 00:28:06,160
Como alguém poderia desejar o mal?
Besteria.
402
00:28:06,640 --> 00:28:10,000
Alguém que queria a morte de um inimigo
ou de alguém que tinha ciúmes...
403
00:28:11,520 --> 00:28:15,760
amarraria um fio de cabelo, unha ou osso
a um pano com seu nome nele
404
00:28:15,840 --> 00:28:18,840
e o penduraria numa árvore.
É uma tradição milenar.
405
00:28:18,920 --> 00:28:22,000
-O cheiro é horrível.
-Este lugar é ruim, Srta. Ebru.
406
00:28:24,920 --> 00:28:25,800
Você está bem?
407
00:28:26,800 --> 00:28:28,360
Srta. Ebru, você está bem?
408
00:28:31,360 --> 00:28:33,080
-Você está bem?
-Estou bem.
409
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
O cheiro me sufocou.
410
00:28:38,320 --> 00:28:39,560
Eu ficarei bem agora.
411
00:28:43,280 --> 00:28:45,000
-Olhe, ovelhas!
-Não as atropele.
412
00:28:45,080 --> 00:28:46,000
Ok. Vou parar.
413
00:28:46,600 --> 00:28:48,960
Olhe, que fofo é esse pequeno!!
414
00:28:49,640 --> 00:28:50,560
Irmão!
415
00:28:55,280 --> 00:28:56,840
Assustou minhas ovelhas.
416
00:28:56,920 --> 00:28:58,880
-Ok. Nós paramos.
-Sentimos muito.
417
00:28:59,240 --> 00:29:01,720
Estamos perdidos,
pode nos dizer o caminho?
418
00:29:01,800 --> 00:29:04,800
-Onde estão indo?
-Tentamos chegar à cidade de Asagiyagiz.
419
00:29:04,880 --> 00:29:08,800
-O que vão fazer lá?
-Conhece Refika Duran?
420
00:29:08,880 --> 00:29:11,440
O nome do marido dela era Bilal Duran.
Ele faleceu.
421
00:29:11,800 --> 00:29:15,240
-Bilal Duran da vila Kibledere.
-Sim, é ele.
422
00:29:15,480 --> 00:29:20,360
Eles se mudaram há um tempo, mas agora
vivem numa antiga mansão grega. Conhece?
423
00:29:22,280 --> 00:29:23,480
Vocês estão longe.
424
00:29:23,600 --> 00:29:26,680
Se eu dissesse para voltarem,
teriam que dirigir ainda mais longe.
425
00:29:26,960 --> 00:29:28,600
Vejam, querem saber...
426
00:29:28,760 --> 00:29:30,840
-é melhor irem reto.
-Ok.
427
00:29:30,920 --> 00:29:33,720
Quando chegarem na bifurcação,
virem à esquerda.
428
00:29:33,800 --> 00:29:37,240
Verão luzes, aí saberão
que estão no caminho certo.
429
00:29:37,320 --> 00:29:39,840
Sigam por esta estrada
e verão a casa à frente.
430
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
-Muito obrigada.
-Certo?
431
00:29:41,520 --> 00:29:43,080
-Obrigado.
-Dirijam com cuidado.
432
00:29:49,560 --> 00:29:51,840
Espero que ele tenha nos dado
instruções certas.
433
00:29:52,240 --> 00:29:53,920
Há uma bifurcação como ele disse
434
00:29:54,000 --> 00:29:55,280
-e eu virei à esquerda.
-Sim.
435
00:29:57,520 --> 00:30:00,920
-Há luzes à frente. Ok.
-Aqui está, achamos.
436
00:30:06,560 --> 00:30:08,120
-Mestre Faruk, o que...
-O quê?
437
00:30:08,720 --> 00:30:10,320
-O que é aquilo ali?
-O quê?
438
00:30:10,640 --> 00:30:12,080
O que estão fazendo ali?
439
00:30:12,760 --> 00:30:13,640
Quem?
440
00:30:14,920 --> 00:30:16,720
-Pegue isso e filme.
-Quem, Srta. Ebru?
441
00:30:17,040 --> 00:30:19,960
Já está gravando.
Ligue o flash.
442
00:30:20,040 --> 00:30:22,080
Rápido. Está vendo?
443
00:30:22,840 --> 00:30:24,840
-Onde? Não consigo ver.
-Olhe.
444
00:30:25,040 --> 00:30:26,360
Tem alguém com ele?
445
00:30:26,560 --> 00:30:28,000
-É isso?
-Sim.
446
00:30:28,080 --> 00:30:30,160
Eu vi... Espere um segundo. Esse não é...
447
00:30:30,720 --> 00:30:31,880
o pastor que vimos?
448
00:30:33,200 --> 00:30:34,720
-Não pode ser.
-É ele.
449
00:30:36,000 --> 00:30:37,880
-Está a quilômetros daqui.
-Só um segundo.
450
00:30:38,000 --> 00:30:39,520
Certo, nós passamos por eles.
451
00:30:39,800 --> 00:30:41,720
Nós passamos por eles, Srta. Ebru.
452
00:30:45,040 --> 00:30:45,880
Tanto faz.
453
00:30:46,760 --> 00:30:47,800
Curioso.
454
00:30:48,280 --> 00:30:50,120
Continue dirigindo, Srta. Ebru.
455
00:30:50,680 --> 00:30:53,000
Estamos tentando achar o caminho há horas.
456
00:30:54,680 --> 00:30:56,880
Olá, Irmã Refika.
457
00:30:58,040 --> 00:31:00,480
Eu estou nessa estrada agora.
458
00:31:00,920 --> 00:31:01,800
Sim.
459
00:31:02,360 --> 00:31:03,200
Sim.
460
00:31:03,520 --> 00:31:06,720
Mesquita?
Consigo ver a mesquita à direita.
461
00:31:06,840 --> 00:31:08,640
Ok, eu passei por ela.
462
00:31:09,640 --> 00:31:11,760
Ok, vou virar bem aqui.
463
00:31:14,040 --> 00:31:15,000
Ok.
464
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
Ok, eu entendi.
465
00:31:19,080 --> 00:31:20,480
Ok, até já.
466
00:31:21,320 --> 00:31:23,640
-É isso? Estamos no caminho certo?
-Sim.
467
00:31:25,040 --> 00:31:26,520
-Aqui.
-Branco.
468
00:31:26,600 --> 00:31:28,600
-Tem certeza?
-Ela está aqui, olhe.
469
00:31:29,560 --> 00:31:30,720
Ela está aqui.
470
00:31:33,840 --> 00:31:35,000
Bem-vinda.
471
00:31:35,360 --> 00:31:39,640
-Olhe para ela. Você está bonita.
-Minha querida irmã.
472
00:31:41,640 --> 00:31:44,440
-Que a paz esteja com vocês.
-Olá. Bem-vindo.
473
00:31:44,880 --> 00:31:47,880
Faz tanto tempo,
mas você não mudou nada.
474
00:31:48,000 --> 00:31:51,280
Eu mudei muito.
Olhe, meu cabelo está todo grisalho.
475
00:31:51,360 --> 00:31:52,560
Que nada, Refika.
476
00:31:52,640 --> 00:31:55,520
-Doutora Ebru.
-Minha querida Esra. Tudo bem?
477
00:31:55,600 --> 00:31:56,960
Eu estou bem, e você?
478
00:31:57,040 --> 00:31:59,680
-Estou bem. Quem é ela?
-É minha filha, sabe.
479
00:31:59,880 --> 00:32:02,480
-É? Deus a abençoe. Olá.
-Olá.
480
00:32:02,560 --> 00:32:04,880
-Vá, beije a mão da sua tia.
-Que fofa!
481
00:32:06,040 --> 00:32:08,120
-Seus pais estão bem?
-Estão ótimos.
482
00:32:08,200 --> 00:32:09,640
-Conversamos lá em casa.
-Certo.
483
00:32:09,720 --> 00:32:13,120
Esse é Mestre Faruk.
Eu te falei dele. Faruk Akat.
484
00:32:13,320 --> 00:32:14,880
-Bem-vindo.
-Olá.
485
00:32:15,240 --> 00:32:18,680
-Não fique aí parada. Vamos para casa.
-Ok, vamos lá.
486
00:32:18,760 --> 00:32:22,360
Nossas coisas estão no carro.
Entrem e vamos para casa juntos.
487
00:32:22,440 --> 00:32:24,480
-Está bem. Vamos lá, menina.
-Por aqui.
488
00:32:30,840 --> 00:32:31,720
Venha.
489
00:32:36,680 --> 00:32:38,400
Chegamos.
490
00:32:38,840 --> 00:32:40,800
-É aqui, irmã Refika?
-Sim.
491
00:32:41,200 --> 00:32:44,920
Mestre Faruk, sem ofensa,
mas esta casa é mais bonita que a sua.
492
00:32:45,000 --> 00:32:47,640
-Muito bonita. Quantos anos tem esta casa?
-É muito velha.
493
00:32:48,000 --> 00:32:51,240
Mas é uma das mais belas
e mais antigas de Asagiyagiz.
494
00:32:51,320 --> 00:32:52,240
Com certeza.
495
00:32:58,960 --> 00:33:00,600
E essa casa também é nossa.
496
00:33:01,120 --> 00:33:02,800
Esra, este lugar está vazio?
497
00:33:04,240 --> 00:33:06,080
O pai dela amava esse lugar.
498
00:33:06,800 --> 00:33:09,680
-Está assim desde que ele morreu.
-Entendo.
499
00:33:09,800 --> 00:33:11,440
-Vamos para casa?
-Ok.
500
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
Mestre Faruk.
501
00:33:13,840 --> 00:33:14,800
Mestre Faruk?
502
00:33:14,960 --> 00:33:17,520
-Vamos pegar as coisas do porta-malas.
-Ok.
503
00:33:18,040 --> 00:33:19,880
-Ótimo.
-Ebru, deixe-nos ajudar, querida.
504
00:33:19,960 --> 00:33:20,800
Certo.
505
00:33:25,600 --> 00:33:26,440
Entrem.
506
00:33:30,360 --> 00:33:31,480
Em nome de Deus.
507
00:33:36,160 --> 00:33:39,480
-Bem-vinda de novo.
-Irmã, quero te abraçar mais uma vez.
508
00:33:39,560 --> 00:33:42,160
Pode segurar isso?
Estava com tanta saudade.
509
00:33:45,640 --> 00:33:50,200
Mestre, que Deus te abençoe
por ter vindo até aqui.
510
00:33:50,280 --> 00:33:52,480
Não seja por isso. Espero poder ajudar.
511
00:33:52,560 --> 00:33:55,560
-Srta. Ebru, a câmera...
-Eu pego.
512
00:33:56,000 --> 00:33:58,280
Esra, poderia me trazer um copo de água?
513
00:33:58,360 --> 00:34:01,280
É pra já. Mestre, gostaria
de beber alguma coisa? Água ou ayran?
514
00:34:01,360 --> 00:34:03,160
-Vou aceitar um ayran. Gelado.
-Certo.
515
00:34:04,240 --> 00:34:06,720
Você teve que dirigir muito?
516
00:34:06,800 --> 00:34:09,120
Refika, não faz ideia. Ficamos perdidos
517
00:34:09,200 --> 00:34:12,320
e pedimos informação
para uma pessoa que veio até nós.
518
00:34:12,400 --> 00:34:15,080
-Aí fomos atacados por um cachorro.
-Mesmo? Onde?
519
00:34:15,160 --> 00:34:17,960
Tínhamos parado em algum lugar
no meio da estrada da vila.
520
00:34:18,080 --> 00:34:20,040
Esses lugares mudaram, sabe...
521
00:34:20,160 --> 00:34:24,680
-Você era tão pequena quando foi embora.
-Eu era e esqueci tudo.
522
00:34:27,120 --> 00:34:29,280
Venha Fatma, olhe.
523
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
-Nossos convidados estão aqui.
-Olá.
524
00:34:31,360 --> 00:34:32,560
Este é Mestre Faruk.
525
00:34:32,640 --> 00:34:34,640
Tia Fatma, você se lembra de Ebru?
526
00:34:34,960 --> 00:34:36,520
Desligue a câmera, Ebru!
527
00:34:36,600 --> 00:34:38,920
Fatma, mas conversamos sobre isso.
528
00:34:39,000 --> 00:34:40,720
Falo com você. Desligue a câmera.
529
00:34:40,800 --> 00:34:42,880
Falamos sobre isso.
Por que está agindo assim?
530
00:34:42,960 --> 00:34:46,440
-Fique fora disso. Eu disse desligue!
-Espere um minuto. Ok.
531
00:34:46,800 --> 00:34:49,760
Vou desligar.
Fatma, por que está tão brava?
532
00:34:50,520 --> 00:34:53,200
-Por que você está aqui?
-Irmã, acalme-se.
533
00:34:53,440 --> 00:34:55,680
Por que eu deveria me acalmar?
534
00:34:55,760 --> 00:35:00,240
Não tem vergonha? É médica agora,
mas tem essa câmera junto com este mestre.
535
00:35:00,320 --> 00:35:03,320
Não deveria confiar em mim
porque sou médica?
536
00:35:03,680 --> 00:35:06,920
-Não filmaram Kübra no hospital?
-Isso foi no hospital.
537
00:35:07,120 --> 00:35:10,280
Ok. Mas médicos a filmavam lá também.
538
00:35:10,360 --> 00:35:13,720
E agora vou filmá-la como médica e amiga.
Não se preocupe.
539
00:35:13,800 --> 00:35:16,320
Menina! Ela não está bem.
540
00:35:16,400 --> 00:35:18,840
-Você não pode ajudá-la assim!
-Tia Fatma.
541
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
Não quero fazer mal a Kübra, ok?
542
00:35:21,240 --> 00:35:23,760
Não quer fazer mal, ela diz.
O que esse homem faz aqui?
543
00:35:23,840 --> 00:35:26,720
Fatma, eu disse para calar a boca!
544
00:35:26,800 --> 00:35:28,160
-Do que está falando?
-Mãe.
545
00:35:28,240 --> 00:35:29,520
-Mãe!
-Vamos nos acalmar!
546
00:35:29,600 --> 00:35:31,840
Minha filha ficou no hospital um ano
547
00:35:31,920 --> 00:35:34,480
e nada mudou!
Ela tomou injeções e remédios.
548
00:35:34,560 --> 00:35:37,560
Ela levou todo tipo de choque elétrico!
549
00:35:37,640 --> 00:35:40,880
Qual é seu problema? O que está falando?
Por que esse olhar parado?
550
00:35:40,960 --> 00:35:42,280
-Não se intrometa nisso.
-Mãe!
551
00:35:42,360 --> 00:35:45,160
Diga-me, ela melhorou ou ficou ainda pior?
552
00:35:45,280 --> 00:35:47,880
Olhe, estou te dizendo
que Kübra ficará bem.
553
00:35:47,960 --> 00:35:49,760
Minha filha vai se curar, entendeu?
554
00:35:49,840 --> 00:35:53,160
-Fique fora disso!
-Irmã Refika, pare! Não.
555
00:35:53,240 --> 00:35:57,440
Se algo acontecer a ela,
vocês serão todos culpados!
556
00:35:57,520 --> 00:36:00,480
-Entenderam?
-Sra. Fatma, não precisa ter medo.
557
00:36:00,560 --> 00:36:02,280
Estamos aqui em nome de Deus.
558
00:36:02,360 --> 00:36:04,720
Se não pudermos fazer nada,
vamos rezar e sair.
559
00:36:04,800 --> 00:36:06,720
Que diabos está falando, mestre?
560
00:36:06,800 --> 00:36:09,320
Que Deus faça
o que ele quiser fazer com vocês.
561
00:36:10,280 --> 00:36:11,600
Esra, segure isso.
562
00:36:13,200 --> 00:36:15,000
Irmã Refika, olhe para mim.
563
00:36:15,560 --> 00:36:17,240
Acalme-se, respire fundo.
564
00:36:17,960 --> 00:36:20,080
Está calma agora? Ok, me escute.
565
00:36:20,160 --> 00:36:24,160
Se esta câmera estiver causando problemas,
tentarei achar outro modo.
566
00:36:24,240 --> 00:36:26,920
-Certo?
-Tudo bem, não ligue para minha tia.
567
00:36:27,000 --> 00:36:28,160
Vai se acalmar depois.
568
00:36:28,240 --> 00:36:29,560
-Tem certeza?
-Sim.
569
00:36:31,120 --> 00:36:33,880
Sim, minha filha. Faça o que puder.
570
00:36:34,320 --> 00:36:37,600
Faça o que está ao seu alcance
para curar Kübra.
571
00:36:37,880 --> 00:36:40,160
Esses professores assitirão isso.
572
00:36:40,240 --> 00:36:42,560
Nossa Kübra vai melhorar cedo ou tarde.
573
00:36:44,920 --> 00:36:47,280
Vou montar as câmeras então. Certo?
574
00:36:47,360 --> 00:36:50,280
Levante-se, menina, não perca um segundo.
Vá montá-las.
575
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
Certo.
576
00:36:51,840 --> 00:36:52,840
Me dê isso, Esra.
577
00:36:53,200 --> 00:36:56,360
-Não chore.
-Meu docinho.
578
00:36:57,400 --> 00:36:58,720
Ah, mãe.
579
00:37:10,560 --> 00:37:12,280
-Srta. Esra.
-Sim, mestre.
580
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
-Onde está Kübra?
-Lá em cima, dormindo.
581
00:37:14,840 --> 00:37:17,400
-Ok.
-Tive muita saudade dela, quero vê-la.
582
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
-Vá acordá-la.
-Não há necessidade.
583
00:37:19,720 --> 00:37:22,480
Não vamos acordá-la.
É melhor irmos à aldeia,
584
00:37:22,560 --> 00:37:25,560
-passamos um tempo e depois a vemos.
-Certo, mestre.
585
00:37:26,040 --> 00:37:28,080
Preparamos o jantar nesse meio tempo.
586
00:37:28,160 --> 00:37:29,680
-Certo.
-Está bem, então.
587
00:37:31,240 --> 00:37:34,440
-Vá devagar, vai escorregar.
-Sim, é escorregadio aqui.
588
00:37:36,120 --> 00:37:39,760
-Pareço um estranho, um turista, não?
-Não. Combinam com você, mestre.
589
00:37:39,840 --> 00:37:42,080
-Combinam comigo?
-Pode crer, combinam.
590
00:37:43,120 --> 00:37:45,840
-Que a paz esteja com vocês.
-Que a paz esteja com vocês.
591
00:37:45,920 --> 00:37:47,000
-Bem-vindos.
-Obrigado.
592
00:37:47,080 --> 00:37:48,920
Sou Osman Bayer, o chefe desta vila.
593
00:37:49,000 --> 00:37:50,160
-Muito prazer.
-Venha.
594
00:37:50,240 --> 00:37:51,720
-Boa noite.
-Olá.
595
00:37:51,800 --> 00:37:53,560
-Bem-vindos.
-Obrigada.
596
00:37:54,240 --> 00:37:55,600
Espero que estejam bem.
597
00:37:55,680 --> 00:37:57,320
-Estamos bem, e você?
-Bem, obrigado.
598
00:37:57,400 --> 00:37:59,200
-Espero que vá tudo bem.
-Graças a Deus.
599
00:37:59,280 --> 00:38:00,640
Deus abençoe suas mãos.
600
00:38:00,720 --> 00:38:02,600
-Aproveite o chá.
-Tio Osman.
601
00:38:02,800 --> 00:38:05,440
Pode me dizer
o que exatamente aconteceu com Kübra?
602
00:38:05,520 --> 00:38:10,000
Kübra foi possuída por um djinn, doutora.
Esta família está perturbada, sabe?
603
00:38:10,160 --> 00:38:12,080
O que quer dizer
com perturbada, tio Osman?
604
00:38:12,160 --> 00:38:15,520
Esta história, menina,
tem a ver com a vila Kibledere.
605
00:38:15,600 --> 00:38:19,280
-Aquela vila é amaldiçoada e...
-Espere um minuto, Osman!
606
00:38:19,360 --> 00:38:21,160
Certo, acalme-se.
607
00:38:22,000 --> 00:38:24,960
O que está fazendo aqui com essas câmeras?
608
00:38:25,040 --> 00:38:26,960
Nada, você entendeu tudo errado.
609
00:38:27,040 --> 00:38:30,000
-Estamos só conversando. Sente-se.
-Estão aqui para filmar?
610
00:38:30,080 --> 00:38:33,560
Só umas perguntas e depois vamos embora,
não se preocupe.
611
00:38:33,640 --> 00:38:35,200
Não envolva nossa vila nisso.
612
00:38:35,280 --> 00:38:38,160
Nossa vila não tem nada a ver
com os incidentes.
613
00:38:38,240 --> 00:38:40,080
Você não pode filmar aqui.
614
00:38:40,160 --> 00:38:42,280
Saia já daqui!
615
00:38:42,360 --> 00:38:44,520
-Ok, acalme-se!
- Saia daqui!
616
00:38:44,600 --> 00:38:47,320
-Fodam-se! Desgraçados!
-Acalme-se.
617
00:38:47,400 --> 00:38:49,320
-Foda-se!
-Chega, acalme-se.
618
00:38:49,640 --> 00:38:51,160
Meu Deus!
619
00:38:51,280 --> 00:38:54,080
Caramba! Todos enlouquecem
quando ouvem a palavra Kibledere.
620
00:38:54,280 --> 00:38:57,800
Não tem nada a ver com Kibledere.
Eu disse, as pessoas aqui são estranhas.
621
00:38:58,120 --> 00:38:59,160
Tem sim.
622
00:39:00,080 --> 00:39:03,320
Já é tarde, Kübra deve ter acordado.
Vamos chegar bem na hora do jantar.
623
00:39:03,400 --> 00:39:04,240
Vamos.
624
00:39:04,800 --> 00:39:06,600
Esse cachorro não cala a boca.
625
00:39:08,560 --> 00:39:10,280
-Está tudo bem, querida.
-Mestre?
626
00:39:10,800 --> 00:39:11,640
Mãe?
627
00:39:29,440 --> 00:39:31,200
Vamos recapitular tudo.
628
00:39:31,360 --> 00:39:33,440
-Você mencionou a noite de hena?
-Sim, mestre.
629
00:39:33,520 --> 00:39:34,880
O que aconteceu naquela noite?
630
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
Mãe, devo mostrar-lhe o CD?
631
00:39:39,200 --> 00:39:40,360
Qual CD, Esra?
632
00:39:40,600 --> 00:39:43,640
Você sabe, nós filmamos tudo,
a noite de hena.
633
00:39:43,720 --> 00:39:46,200
Bem, isso pode ser ótimo.
Acha que isso é possível?
634
00:39:46,280 --> 00:39:48,400
Claro. Eu te mostro após o jantar.
635
00:39:48,480 --> 00:39:50,600
-Precisamos assistir isso, Esra.
-Ok.
636
00:40:02,560 --> 00:40:05,680
Mestre Faruk, pare o vídeo por um segundo,
para eu arrumar o ângulo.
637
00:40:10,600 --> 00:40:12,400
Certo, pode continuar rodando.
638
00:40:21,320 --> 00:40:28,000
Queria que meu pai tivesse
Um corcel e viesse
639
00:40:29,440 --> 00:40:36,320
Queria que minha mãe tivesse um barco
Velejasse e viesse
640
00:40:37,800 --> 00:40:44,680
Queria que minha mãe tivesse um barco
Velejasse e viesse
641
00:40:46,760 --> 00:40:53,520
Queria que meus irmãos soubessem
O caminho e viessem
642
00:40:55,600 --> 00:41:02,320
Queria que meus irmãos soubessem
O caminho e viessem
643
00:41:03,480 --> 00:41:07,720
Pode ser conhecido
Mesmo pelos pássaros voando por lá
644
00:41:07,840 --> 00:41:11,680
Tenho saudades da minha mãe
645
00:41:12,080 --> 00:41:16,120
Minha mãe e meu pai
646
00:41:16,200 --> 00:41:20,200
Tenho saudades da minha aldeia
647
00:41:20,640 --> 00:41:25,000
Pode ser conhecido
Mesmo pelos pássaros voando por lá
648
00:41:25,080 --> 00:41:28,720
Tenho saudades da minha mãe
649
00:41:29,160 --> 00:41:32,960
Minha mãe e meu pai
650
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
Tenho saudades da minha aldeia
651
00:42:31,240 --> 00:42:32,960
Kübra, vamos lá.
652
00:42:40,920 --> 00:42:42,160
Vamos.
653
00:44:50,040 --> 00:44:52,960
Mestre Faruk, pode dizer
o que ela diz exatamente?
654
00:45:11,760 --> 00:45:12,720
Ela disse...
655
00:45:12,960 --> 00:45:14,680
-Que língua é essa?
-Aramaico.
656
00:45:15,000 --> 00:45:18,120
Jesus falou aos demônios no deserto
em aramaico.
657
00:45:18,440 --> 00:45:19,360
Significado?
658
00:45:19,960 --> 00:45:24,400
Que a sociedade djinn mais doentia odiava
que Jesus falasse essa língua.
659
00:45:25,600 --> 00:45:26,920
Então, o que diz aqui?
660
00:45:27,280 --> 00:45:28,520
Sete.
661
00:45:31,440 --> 00:45:32,880
Sete.
662
00:45:33,320 --> 00:45:34,520
Um.
663
00:45:34,760 --> 00:45:35,760
Sete.
664
00:45:37,640 --> 00:45:39,440
Cinco.
665
00:45:41,320 --> 00:45:42,640
Sete, um, sete, cinco.
666
00:45:44,120 --> 00:45:48,440
Não é o mesmo número que vimos
na estranha árvore de desejos, mestre?
667
00:45:48,520 --> 00:45:49,360
Sim.
668
00:45:49,440 --> 00:45:53,400
-Fala da árvore atrás da vila?
-Sim, irmã Refika. O que é isso?
669
00:45:53,520 --> 00:45:57,560
Uma noite, Kübra não estava no quarto.
Procuramos por todo lugar.
670
00:45:58,080 --> 00:46:01,880
Ela andou até lá dormindo.
671
00:46:02,520 --> 00:46:05,640
-Mestre Faruk?
-Posso olhar sua casa do lado de fora?
672
00:46:05,720 --> 00:46:06,960
-Claro.
-O que é isso?
673
00:46:07,040 --> 00:46:08,840
Espere por mim.
674
00:46:18,720 --> 00:46:20,160
Há algo...
675
00:46:20,680 --> 00:46:22,480
Há algo nesta casa.
676
00:46:32,120 --> 00:46:33,000
Kübra.
677
00:46:51,800 --> 00:46:52,640
Kübra.
678
00:46:54,040 --> 00:46:55,040
Ebru.
679
00:46:56,560 --> 00:46:58,360
É mesmo você?
680
00:46:58,920 --> 00:47:01,480
Querida, você está tão linda.
681
00:47:07,560 --> 00:47:08,840
Minha querida Kübra.
682
00:47:09,680 --> 00:47:12,800
Eu estou aqui como amiga e médica.
683
00:47:13,280 --> 00:47:15,640
Então, devo chamá-la de doutora Ebru?
684
00:47:15,720 --> 00:47:17,360
Não. Me chame só de Ebru.
685
00:47:17,440 --> 00:47:20,120
Sabia que ela queria ser médica
desde criança?
686
00:47:20,320 --> 00:47:22,000
E você queria ser policial.
687
00:47:22,080 --> 00:47:23,280
-Policial?
-Sim.
688
00:47:24,720 --> 00:47:29,080
Na verdade, temos uma foto
que estamos vestidas de policiais, lembra?
689
00:47:29,160 --> 00:47:30,240
Claro que lembro.
690
00:47:30,360 --> 00:47:33,600
-Mãe, consegue achar?
-Claro, minha filha querida.
691
00:47:33,680 --> 00:47:36,920
Querida Kübra, quero ir direto ao ponto.
692
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
A noite de hena.
693
00:47:39,840 --> 00:47:42,640
Naquela manhã, disse à sua mãe
que ia morrer naquele dia.
694
00:47:44,240 --> 00:47:47,320
-Não me lembro.
-E o que aconteceu naquela noite?
695
00:47:50,880 --> 00:47:53,720
Eu lembro de ouvir uma voz.
696
00:47:53,800 --> 00:47:56,280
-Que tipo de voz?
-Uma voz de mulher.
697
00:47:56,360 --> 00:47:58,840
-Tem certeza que era uma mulher?
-Sim.
698
00:47:59,240 --> 00:48:02,600
-Ela falava a mesma coisa.
-O que ela dizia?
699
00:48:04,320 --> 00:48:05,280
Mate-o.
700
00:48:06,600 --> 00:48:09,280
-Mate-o.
-O homem com quem ia se casar?
701
00:48:11,080 --> 00:48:12,200
Seu nome era Erdal.
702
00:48:13,160 --> 00:48:15,160
Você e Erdal brigavam?
703
00:48:15,400 --> 00:48:16,480
Às vezes.
704
00:48:16,880 --> 00:48:19,320
Ele foi violento ou te bateu, querida?
705
00:48:19,400 --> 00:48:22,920
Não, nós nos amávamos.
706
00:48:23,000 --> 00:48:26,160
-Ok, querida.
-Naquela noite foi à árvore dos desejos.
707
00:48:35,520 --> 00:48:37,080
A noite que andei enquanto dormia?
708
00:48:38,320 --> 00:48:41,800
Kübra, ouviu alguma voz
ou algo naquela noite?
709
00:48:45,200 --> 00:48:46,440
Não, mas...
710
00:48:48,160 --> 00:48:52,200
um caixão flutua diante dos meus olhos
quando penso naquela noite.
711
00:48:52,600 --> 00:48:54,280
Que tipo de caixão, querida?
712
00:48:55,960 --> 00:48:56,880
Um caixão frio.
713
00:48:58,520 --> 00:49:00,640
Estou dentro e não consigo respirar.
714
00:49:01,760 --> 00:49:04,400
É como se uma mão me estrangulasse.
715
00:49:07,400 --> 00:49:09,240
As unhas perfuram minha pele.
716
00:49:13,040 --> 00:49:15,680
Eu quero gritar, mas não consigo.
717
00:49:17,840 --> 00:49:19,120
Eu peço ajuda...
718
00:49:20,240 --> 00:49:21,560
mas ninguém me ajuda.
719
00:49:24,480 --> 00:49:25,600
Aí eu morro.
720
00:49:32,160 --> 00:49:33,000
E...
721
00:49:35,640 --> 00:49:36,480
E?
722
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Então eu renasço como um bebê.
723
00:49:39,080 --> 00:49:41,240
Como um bebê com um olho na testa?
724
00:49:43,920 --> 00:49:44,760
Sim.
725
00:49:45,680 --> 00:49:48,600
Sem boca, só um olho aqui.
726
00:49:57,920 --> 00:49:59,200
Fique calma.
727
00:49:59,800 --> 00:50:01,480
Respire fundo.
728
00:50:01,880 --> 00:50:02,800
Acabou agora.
729
00:50:03,280 --> 00:50:04,600
Vamos parar de gravar.
730
00:50:08,280 --> 00:50:11,200
Após esse incidente,
a polícia levou Kübra embora.
731
00:50:13,280 --> 00:50:15,920
A família do noivo prestou queixa, claro.
732
00:50:17,560 --> 00:50:19,680
A polícia não nos deixava ver Kübra.
733
00:50:20,680 --> 00:50:22,440
Então os médicos vieram...
734
00:50:24,040 --> 00:50:26,040
e a levaram para um sanatório.
735
00:50:26,760 --> 00:50:29,680
-Minha filha ficou lá por dois anos.
-Mãe, por favor.
736
00:50:29,760 --> 00:50:32,080
-Não toque nisso.
-Certo, acalme-se.
737
00:50:33,320 --> 00:50:36,280
Quando seu marido morreu?
738
00:50:36,880 --> 00:50:37,920
Bilal?
739
00:50:38,760 --> 00:50:41,120
Ele morreu no dia em que Kübra nasceu.
740
00:50:41,240 --> 00:50:42,200
Ataque cardíaco?
741
00:50:42,280 --> 00:50:46,000
Ele caiu de repente e sua boca espumava.
742
00:50:46,760 --> 00:50:50,480
Pode ter sido um ataque epilético.
Qual foi o resultado da autópsia?
743
00:50:50,720 --> 00:50:53,080
Não, ele não estava doente nem nada.
744
00:50:53,440 --> 00:50:56,280
-Mãe!
-Refika! Tudo bem, fique calma.
745
00:50:58,800 --> 00:51:01,200
Minha filha era muito bonita
quando pequena.
746
00:51:01,520 --> 00:51:03,720
Tinha olhos e pele de anjo.
747
00:51:05,280 --> 00:51:07,280
Eu fiz tudo por ela.
748
00:51:08,640 --> 00:51:10,280
Todos a invejavam.
749
00:51:10,800 --> 00:51:13,720
Eu fiz amuletos, cerimônias de proteção.
750
00:51:14,000 --> 00:51:15,320
Mas eles não ajudaram.
751
00:51:15,640 --> 00:51:18,560
Eu pendurei olho turco por toda a casa.
752
00:51:18,760 --> 00:51:21,720
-Mesmo assim não consegui protegê-la.
-Sra. Refika.
753
00:51:21,920 --> 00:51:25,480
Com a sua permissão, eu gostaria
de jogar fora todos os olhos turcos.
754
00:51:25,560 --> 00:51:27,040
Por quê? O que foi, mestre?
755
00:51:27,200 --> 00:51:31,080
Olhos turcos são o elixir
da força do diabo e dos djinns.
756
00:51:31,360 --> 00:51:34,120
Mas nós os usamos contra mau-olhado,
757
00:51:34,200 --> 00:51:36,520
-é o que os mestres dizem.
-Qual mestre?
758
00:51:36,840 --> 00:51:40,120
O olho turco é o olho do diabo.
759
00:51:40,680 --> 00:51:44,080
O olho único é o símbolo de Satanás
desde a Babilônia.
760
00:51:44,160 --> 00:51:46,800
Você procura a ajuda do diabo
e refugia-se nele
761
00:51:46,880 --> 00:51:49,160
ao invocar o olho turco para ajudá-lo.
762
00:51:52,360 --> 00:51:53,280
Pegue estes.
763
00:51:58,040 --> 00:51:59,320
Estes também.
764
00:52:06,080 --> 00:52:06,960
E estes.
765
00:52:11,160 --> 00:52:12,960
Tome estes também.
766
00:52:19,160 --> 00:52:20,000
Kübra.
767
00:52:23,200 --> 00:52:24,200
Pegue estes.
768
00:52:28,640 --> 00:52:31,640
Há alguns aqui também, mestre.
769
00:52:35,160 --> 00:52:36,200
-Aqui.
-Me dê.
770
00:52:36,920 --> 00:52:37,880
Certo.
771
00:52:41,200 --> 00:52:42,920
Todas essas câmeras são suas?
772
00:52:43,000 --> 00:52:45,880
Não, só algumas.
O resto é propriedade da universidade.
773
00:52:45,960 --> 00:52:47,880
Você sempre tem que filmar isso?
774
00:52:48,000 --> 00:52:49,680
Não vou filmar o tempo todo.
775
00:52:52,680 --> 00:52:54,680
-Guarde estes.
-Certo, mestre.
776
00:52:57,240 --> 00:52:59,840
Por que a pressa?
Não pode fazer isso amanhã?
777
00:52:59,920 --> 00:53:03,040
Não há tempo. Os djinns serão
mais agressivos agora que estamos aqui.
778
00:53:03,120 --> 00:53:05,320
Preciso resolver
antes que algo aconteça com ela.
779
00:53:05,400 --> 00:53:09,080
Mencionou um bebê com um olho
na testa quando falava com Kübra.
780
00:53:09,160 --> 00:53:11,880
Sim. Todos os assombrados
por um djinn veem a mesma coisa.
781
00:53:11,960 --> 00:53:13,560
-Por quê?
-Eu não sei.
782
00:53:13,720 --> 00:53:15,400
Talvez descubramos juntos.
783
00:53:15,920 --> 00:53:17,560
Ok, vou subir.
784
00:53:30,400 --> 00:53:31,320
Kübra.
785
00:53:32,240 --> 00:53:33,280
Você está bem?
786
00:53:35,680 --> 00:53:36,520
Estou bem.
787
00:53:38,000 --> 00:53:38,840
Veja...
788
00:53:39,480 --> 00:53:41,000
Não tenha medo, ok?
789
00:53:42,760 --> 00:53:48,200
Sua amiga médica, sua mãe, irmã, tia...
790
00:53:48,920 --> 00:53:50,040
estamos todos aqui.
791
00:53:54,720 --> 00:53:57,520
Se há uma criatura que te incomoda...
792
00:53:59,760 --> 00:54:03,040
que seja ela a temer, não você.
793
00:54:09,600 --> 00:54:16,560
Vamos rezar a Deus juntos
para te livrar desse mal.
794
00:54:17,000 --> 00:54:17,840
Certo?
795
00:54:21,320 --> 00:54:22,240
Certo.
796
00:54:22,920 --> 00:54:24,520
Vamos apagar as luzes.
797
00:55:02,040 --> 00:55:03,280
Abra as mãos.
798
00:55:20,840 --> 00:55:21,960
O que eu vou fazer?
799
00:55:22,800 --> 00:55:24,480
Esfregue o máximo que puder.
800
00:55:27,200 --> 00:55:28,240
Assim?
801
00:55:29,720 --> 00:55:30,600
Kübra.
802
00:55:33,000 --> 00:55:34,080
Feche seus olhos.
803
00:55:38,360 --> 00:55:40,360
Estão fechados.
804
00:55:42,360 --> 00:55:45,960
Agora ponha suas mãos mais perto
do seu rosto.
805
00:55:48,120 --> 00:55:49,480
Como quando você reza.
806
00:55:56,120 --> 00:55:59,200
Inale o cheiro nas palmas das mãos.
807
00:56:02,800 --> 00:56:04,800
O que é... O que é isso?
808
00:56:04,960 --> 00:56:06,360
O que está acontecendo?
809
00:56:07,000 --> 00:56:08,360
O que está acontecendo?
810
00:56:08,560 --> 00:56:12,720
Ó Deus, criador dos céus, da terra,
do conhecido e o desconhecido.
811
00:56:12,800 --> 00:56:15,680
Nós buscamos refúgio
em você contra o mal.
812
00:56:15,760 --> 00:56:17,840
-Minhas mãos estão queimando!
-Deus!
813
00:56:18,360 --> 00:56:22,880
Proteja essa garota inocente
da ira dos djinns!
814
00:56:23,160 --> 00:56:25,080
Mostre sua misericórdia!
815
00:56:25,160 --> 00:56:28,000
-Minhas mãos!
-Deus, procuramos refúgio em sua piedade!
816
00:56:28,440 --> 00:56:30,440
Nos proteja!
817
00:56:43,920 --> 00:56:44,880
Ebru.
818
00:56:51,400 --> 00:56:54,720
-Você vê?
-Kübra, o que você fez?
819
00:56:56,080 --> 00:56:57,200
Abaixe isso.
820
00:57:01,400 --> 00:57:03,400
Está aqui...
821
00:57:04,520 --> 00:57:06,520
Ela está aqui. Ela veio.
822
00:57:09,640 --> 00:57:12,120
Eu estou com medo.
823
00:57:12,480 --> 00:57:13,960
Está aqui.
824
00:57:15,120 --> 00:57:16,480
Está aqui.
825
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
-Minha filha!
-Pare.
826
00:57:39,840 --> 00:57:41,240
Em nome de Deus.
827
00:58:09,800 --> 00:58:11,240
Em nome de Deus.
828
00:58:42,000 --> 00:58:44,280
Venha. Eu vou te mostrar uma coisa.
829
00:58:44,520 --> 00:58:47,080
-Kübra desenhou isso na minha mão, não?
-Sim, mestre.
830
00:58:47,160 --> 00:58:49,880
Você vê?
O mesmo está escrito aqui neste livro.
831
00:58:49,960 --> 00:58:51,000
O que significa?
832
00:58:52,640 --> 00:58:55,320
-Isso significa espelho.
-Espelho?
833
00:58:55,760 --> 00:59:01,320
O livro tem talvez mil anos de idade.
Kübra desenhou o mesmo grifo na minha mão.
834
00:59:01,400 --> 00:59:05,320
Por que é importante que ela tenha escrito
o grifo que representa espelho?
835
00:59:06,120 --> 00:59:09,720
Para nós, os djinns são os
que estão dentro dos espelhos.
836
00:59:10,640 --> 00:59:12,840
Veja. Isso é exatamente o que diz.
837
00:59:13,280 --> 00:59:17,200
"Se um djinn possuir completamente
o corpo de um jovem,
838
00:59:17,640 --> 00:59:21,000
ele envia uma mensagem que diz espelho."
839
00:59:21,280 --> 00:59:25,160
-Minha filha está possuída por um djinn?
-Com certeza, e pelo tipo mais perigoso.
840
00:59:25,480 --> 00:59:27,440
Agora preciso de um quarto vazio,
841
00:59:27,560 --> 00:59:30,280
-dois espelhos e velas, ok?
-Certo, mestre.
842
00:59:30,480 --> 00:59:32,320
Mãe, a casa ao lado serviria?
843
00:59:32,400 --> 00:59:34,000
Claro que sim, minha filha.
844
00:59:34,080 --> 00:59:35,040
-Certo.
-Certo.
845
00:59:35,920 --> 00:59:39,480
Mestre Faruk, acho que os espelhos são
uma desculpa e você está só enrolando.
846
00:59:39,560 --> 00:59:41,600
Jogou um véu negro
naquela mulher no outro dia
847
00:59:41,680 --> 00:59:43,920
e ela se curou assim
que você entrou embaixo dele.
848
00:59:44,000 --> 00:59:45,680
-Correto.
-Por que não funcionou aqui?
849
00:59:45,760 --> 00:59:47,200
-Aqui é diferente.
-Como?
850
00:59:47,280 --> 00:59:49,800
Porque a invocação que usei não funcionou.
851
00:59:50,040 --> 00:59:51,400
-Então?
-Então...
852
00:59:51,480 --> 00:59:54,480
o djinn que possuiu Kübra
é muito perigoso.
853
00:59:54,600 --> 00:59:57,760
Não vai deixar o corpo
até que morra ou a mate.
854
00:59:57,840 --> 01:00:00,720
-O tipo mais cruel e impiedoso!
-Fique quieto, vão te ouvir.
855
01:00:00,840 --> 01:00:02,720
Não estamos aqui para ajudar?
856
01:00:03,640 --> 01:00:07,320
Sim, mas se você desistir
porque sabe que não terá sucesso,
857
01:00:07,400 --> 01:00:10,440
a mãe de Kübra concordará
em hospitalizá-la.
858
01:00:10,520 --> 01:00:12,520
Vou parar se sentir
que não posso ajudá-la.
859
01:00:12,600 --> 01:00:13,760
-Promete?
-Prometo.
860
01:00:13,960 --> 01:00:14,840
Certo.
861
01:00:21,320 --> 01:00:23,000
Agora são 02h03 da manhã.
862
01:00:23,760 --> 01:00:25,480
Sou a doutora Ebru Karaduman.
863
01:00:25,560 --> 01:00:28,560
Isto conclui o relatório visual
da apresentação de caso fase um.
864
01:00:28,680 --> 01:00:30,480
Como eu suspeitava anteriormente,
865
01:00:30,560 --> 01:00:34,360
Kübra mostra sinais de transtorno
de personalidade esquizotípica,
866
01:00:34,440 --> 01:00:37,600
começando com parassonia
e trauma de atividade bioelétrica.
867
01:00:37,680 --> 01:00:41,320
A paciente deu respostas razoáveis
no nosso primeiro encontro,
868
01:00:41,400 --> 01:00:47,520
ela manifestou crenças metafísicas
durante a sessão com Faruk Akat.
869
01:00:47,800 --> 01:00:51,280
A apresentação do relatório continua
com a paciente sob minha supervisão.
870
01:02:20,960 --> 01:02:22,360
Kübra.
871
01:02:24,120 --> 01:02:25,240
Kübra.
872
01:04:08,840 --> 01:04:10,720
-Bom dia a todos.
-Bom dia.
873
01:04:10,800 --> 01:04:12,960
-Bom dia, minha filha.
-Desculpem, dormi demais.
874
01:04:13,040 --> 01:04:15,800
-Deve ter sido o ar. Eu dormi bem.
-Está bem.
875
01:04:15,880 --> 01:04:18,440
Deus abençoe suas mãos.
Não precisava!
876
01:04:19,360 --> 01:04:21,400
-Bom dia, Mestre Faruk.
-Bom Dia.
877
01:04:29,480 --> 01:04:30,440
Srta. Ebru.
878
01:04:32,520 --> 01:04:35,120
-Srta. Ebru, você está bem?
-Ebru, o que foi?
879
01:04:35,360 --> 01:04:36,400
O que houve?
880
01:04:36,480 --> 01:04:38,240
-O que foi?
-Srta. Ebru, você está bem?
881
01:04:38,800 --> 01:04:39,680
Ebru?
882
01:04:40,400 --> 01:04:41,360
O que aconteceu?
883
01:04:42,120 --> 01:04:43,800
-O que foi?
-Irmã, o que é isso?
884
01:04:43,880 --> 01:04:46,920
-De onde veio isso?
-Como vou saber, mãe?
885
01:04:48,520 --> 01:04:51,640
-Não olhe. Vá, pegue um pouco de água!
-Ok, acalme-se.
886
01:04:51,720 --> 01:04:53,080
Acalme-se, dê para mim.
887
01:04:53,160 --> 01:04:54,800
-Mestre.
-Me dê isso.
888
01:04:56,240 --> 01:04:58,240
Minha filha. Depressa!
889
01:04:59,960 --> 01:05:01,840
Apresse-se, minha filha. Corra!
890
01:05:01,920 --> 01:05:03,920
-Aqui, limpe a boca dela.
-Me dê isso.
891
01:05:04,000 --> 01:05:05,400
Tem sangue!
892
01:05:05,720 --> 01:05:06,560
Meu Deus!
893
01:05:06,880 --> 01:05:10,560
-Esra, Deus te abençoe, querida.
-Bom proveito, Ebru.
894
01:05:11,000 --> 01:05:13,920
-Sirva-se, mestre.
-Srta. Esra, onde estão os espelhos?
895
01:05:14,000 --> 01:05:17,920
-É melhor começarmos antes do anoitecer.
-Está tudo pronto na casa.
896
01:05:18,000 --> 01:05:20,600
Começaremos após o café.
Não vamos perder tempo.
897
01:05:20,680 --> 01:05:22,200
-Certo, mestre.
-Claro.
898
01:05:23,920 --> 01:05:25,600
Não se preocupem, estou bem.
899
01:05:28,760 --> 01:05:29,960
A sala dos espelhos.
900
01:05:35,960 --> 01:05:37,120
Entre, mestre.
901
01:05:42,760 --> 01:05:45,360
-Os espelhos estão lá em cima, mestre.
-Ok.
902
01:05:45,440 --> 01:05:48,040
-Vamos também?
-Não, esperem aqui embaixo.
903
01:05:48,200 --> 01:05:49,040
Srta. Ebru.
904
01:05:52,160 --> 01:05:56,680
Mestre Faruk está prestes a começar
a invocação do djinn na sala dos espelhos,
905
01:05:56,760 --> 01:06:00,480
supostamente o melhor modo de se comunicar
com djinns desde os tempos da Babilônia.
906
01:06:00,560 --> 01:06:02,800
-Srta. Ebru, podemos começar?
-Vá em frente.
907
01:07:09,040 --> 01:07:11,040
Em nome de Deus.
908
01:07:24,680 --> 01:07:26,680
Em nome de Deus.
909
01:07:56,960 --> 01:07:57,800
Srta. Ebru.
910
01:07:58,520 --> 01:08:00,120
Vou entrar debaixo do véu.
911
01:08:00,440 --> 01:08:04,120
Se for reclamar de novo,
pode me dar a câmera.
912
01:08:04,520 --> 01:08:07,920
Vá em frente, Mestre Faruk.
Vou te passar a câmera.
913
01:08:16,120 --> 01:08:17,360
Você está pronto?
914
01:08:20,200 --> 01:08:21,040
Aqui está.
915
01:08:37,240 --> 01:08:39,560
Em nome de Deus.
916
01:08:45,520 --> 01:08:47,520
Ó djinn do espelho.
917
01:08:49,560 --> 01:08:52,360
Aquele que se esconde
sob o véu escuro da noite.
918
01:08:54,320 --> 01:08:58,360
Espírito maligno confinado
atrás dos espelhos.
919
01:09:00,240 --> 01:09:01,520
Apresente-se...
920
01:09:03,520 --> 01:09:07,560
e me mostre o que te alimenta!
921
01:09:08,480 --> 01:09:10,360
Em nome de Deus.
922
01:09:24,600 --> 01:09:26,120
-Srta. Ebru.
-Sim.
923
01:09:28,240 --> 01:09:29,080
O djinn...
924
01:09:30,480 --> 01:09:31,840
está bem atrás de você.
925
01:09:32,760 --> 01:09:33,680
Não!
926
01:09:34,880 --> 01:09:35,880
Não se mexa.
927
01:09:36,240 --> 01:09:38,240
-Ok.
-Não se vire.
928
01:09:38,800 --> 01:09:40,960
-O que devo fazer?
-Venha.
929
01:09:42,360 --> 01:09:43,960
-Venha até aqui.
-Ok.
930
01:09:51,120 --> 01:09:52,320
Jamais...
931
01:09:54,680 --> 01:09:55,960
chegue perto de nós.
932
01:09:56,360 --> 01:09:57,240
Certo.
933
01:10:15,200 --> 01:10:16,320
Djinn.
934
01:10:17,920 --> 01:10:19,920
O que você quer de Kübra?
935
01:10:32,480 --> 01:10:33,800
Djinn!
936
01:10:35,160 --> 01:10:37,480
O que você quer de Kübra?
937
01:10:40,440 --> 01:10:42,640
Mestre Faruk!
938
01:10:42,960 --> 01:10:44,640
Mestre Faruk, você está bem?
939
01:10:44,880 --> 01:10:48,120
-Ebru, você está bem?
-Estou bem, Esra. Estou bem!
940
01:10:48,200 --> 01:10:50,080
Estou bem. Vá até lá.
941
01:10:51,200 --> 01:10:53,440
Estou bem. Mestre Faruk, você está bem?
942
01:10:54,240 --> 01:10:56,760
O que é isso? Como isso aconteceu?
943
01:10:57,520 --> 01:11:00,040
Quando se faz uma pergunta a djinns, Ebru,
944
01:11:00,520 --> 01:11:02,440
eles respondem com símbolos.
945
01:11:03,400 --> 01:11:06,200
O que isso significa, mestre?
946
01:11:06,720 --> 01:11:11,320
Segundo a alquimia, significa pedra-sabão.
Mas a magia negra fala disso como...
947
01:11:12,400 --> 01:11:13,720
o feitiço do banheiro.
948
01:11:14,640 --> 01:11:16,360
Feitiço de banheiro?
949
01:11:16,880 --> 01:11:17,960
-Mãe.
-O quê?
950
01:11:18,040 --> 01:11:21,760
-Alguém pôs um feitiço em nós?
-Não sei, minha filha. Não faço ideia.
951
01:11:21,840 --> 01:11:24,800
É também chamado de feitiço da morte.
É muito perigoso.
952
01:11:25,160 --> 01:11:28,160
Existe um banheiro aqui
que toca o chão e vê o sol?
953
01:11:28,240 --> 01:11:30,920
Sim, no quintal.
954
01:11:31,040 --> 01:11:32,320
Saia.
955
01:11:32,720 --> 01:11:33,720
Venha.
956
01:11:36,600 --> 01:11:40,480
Mestre Faruk alegou que o djinn
que havia invocado desenhou este símbolo.
957
01:11:48,120 --> 01:11:50,120
Que diabos esse cara está fazendo?
958
01:11:54,800 --> 01:11:57,120
-O que é isso?
-Bom Deus.
959
01:11:57,360 --> 01:11:58,200
O que é isso?
960
01:11:58,600 --> 01:12:00,720
-O que é isso, Mestre Faruk?
-O que é isso?
961
01:12:01,200 --> 01:12:04,120
Meu Deus, quem colocou isso aí?
962
01:12:05,240 --> 01:12:06,240
Isso é carne?
963
01:12:10,600 --> 01:12:11,520
Não chore, mãe!
964
01:12:14,520 --> 01:12:15,360
Deus!
965
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
O que são essas coisas?
966
01:12:19,280 --> 01:12:20,840
Quem fez isso?
967
01:12:30,800 --> 01:12:33,240
Irmã Refika, por favor, tente se acalmar.
968
01:12:33,680 --> 01:12:35,600
Mas olhe para isto, minha filha!
969
01:12:36,040 --> 01:12:37,600
Está bem. Não estou nem...
970
01:12:39,240 --> 01:12:40,320
Eu não entendo.
971
01:12:50,800 --> 01:12:52,040
Mãe, o que é isso?
972
01:12:55,720 --> 01:12:58,040
São nojentos, tem um cheiro horrível.
973
01:12:58,240 --> 01:13:00,080
Mestre Faruk, você está bem aí?
974
01:13:00,800 --> 01:13:01,640
O que é isso?
975
01:13:07,800 --> 01:13:08,840
Irmã Refika.
976
01:13:17,280 --> 01:13:18,480
Minha filha...
977
01:13:18,680 --> 01:13:19,760
O que é isso?
978
01:13:20,040 --> 01:13:22,040
-Isso é...
-Que diabos?
979
01:13:23,360 --> 01:13:24,680
Mãe!
980
01:13:35,840 --> 01:13:37,440
Não consigo...
981
01:13:39,160 --> 01:13:40,600
Meu Deus!
982
01:13:46,600 --> 01:13:47,720
Que diabos?
983
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
-Meu Deus!
-Olhe para isso!
984
01:13:59,400 --> 01:14:01,040
Como?
985
01:14:16,440 --> 01:14:17,560
-Mãe!
-O que é isso?
986
01:14:18,960 --> 01:14:20,040
Esra, segure-a.
987
01:14:25,880 --> 01:14:27,880
Mestre Faruk! O que é isso?
988
01:14:28,680 --> 01:14:31,160
-Poderoso Deus!
-Quem os colocou aí?
989
01:14:35,160 --> 01:14:36,560
Mestre Faruk?
990
01:14:36,640 --> 01:14:39,600
-Esra! Esra, ajude-o.
-Você está bem! Mestre!
991
01:14:39,680 --> 01:14:41,160
Mestre Faruk! Cuidado!
992
01:14:41,240 --> 01:14:43,240
-Venha. Devagar.
-Cuidado, devagar.
993
01:14:43,320 --> 01:14:45,760
-Dê um passo, devagar!
-Venha! Cuidado!
994
01:14:47,000 --> 01:14:48,200
Cuidado, devagar!
995
01:14:48,560 --> 01:14:51,280
-Esra, espere!
-Segure, devagar!
996
01:14:51,480 --> 01:14:53,520
Está bem.
997
01:14:53,680 --> 01:14:55,680
-Você está bem!
-Venha, mestre.
998
01:15:09,440 --> 01:15:11,760
Minha filha. Quem fez tudo isso?
999
01:15:12,400 --> 01:15:14,720
Não sei. Quem colocou tudo isso aqui?
1000
01:15:15,880 --> 01:15:19,200
Deus! Por quê? Como fizeram isso?
1001
01:15:19,280 --> 01:15:20,600
Quem fez isso?
1002
01:15:21,360 --> 01:15:23,040
Minha pobre filha!
1003
01:15:26,600 --> 01:15:30,280
Fatma, por que não está dizendo nada?
1004
01:15:31,520 --> 01:15:33,760
Quem colocou isso aqui?
1005
01:15:34,200 --> 01:15:36,240
Por que está me perguntando? Hein?
1006
01:15:36,440 --> 01:15:38,000
Olhe seu próprio passado!
1007
01:15:39,560 --> 01:15:42,280
Que diabos está falando?
O que quer dizer?
1008
01:15:42,480 --> 01:15:45,160
-Fale se sabe de alguma coisa!
-Olhe para mim!
1009
01:15:45,240 --> 01:15:47,480
-O quê?
- Irmã Refika. Refika, não.
1010
01:15:47,560 --> 01:15:49,520
-O que está dizendo?
-Chega!
1011
01:15:49,680 --> 01:15:52,520
Já chega disso! O que está fazendo?
1012
01:15:52,760 --> 01:15:55,560
Olha essa bagunça! Olhe para Kübra!
1013
01:15:55,840 --> 01:15:57,840
Minha irmã!
1014
01:15:58,080 --> 01:16:00,920
-Esra. Por favor, acalme-se.
-Minha irmã!
1015
01:16:01,120 --> 01:16:04,960
Por que se comporta assim?
Não resolveremos nada desse modo, Esra.
1016
01:16:11,400 --> 01:16:14,280
Agora estamos na velha casa
da família de Bilal Duran.
1017
01:16:14,800 --> 01:16:18,360
Um tempo atrás, achamos alguns itens
relacionados à bruxaria,
1018
01:16:18,520 --> 01:16:23,080
como amuletos, bonecas, amostras
de cabelo e até mesmo miúdos
1019
01:16:23,400 --> 01:16:25,400
dentro do vaso sanitário.
1020
01:16:26,760 --> 01:16:30,120
Isso me faz pensar que outras pessoas,
além de Faruk Akat,
1021
01:16:30,200 --> 01:16:33,280
podem estar envolvidas nisso,
mas ainda não tenho certeza.
1022
01:16:35,000 --> 01:16:37,680
Em nome de Deus.
1023
01:16:38,360 --> 01:16:40,000
Eu busco refúgio em você
1024
01:16:40,080 --> 01:16:43,560
da ira da bruxa que nos ligou
a essa maldição.
1025
01:17:53,760 --> 01:17:55,000
O que é isso, mestre?
1026
01:17:58,480 --> 01:18:02,000
Olhe, líquidos enfeitiçados
e envenenados foram borrifados
1027
01:18:02,480 --> 01:18:07,240
sobre o cérebro, o coração e os genitais.
1028
01:18:07,400 --> 01:18:09,400
Olhe, esse é o seu nome, Refika...
1029
01:18:10,400 --> 01:18:12,400
e o nome do seu marido, Bilal.
1030
01:18:13,600 --> 01:18:18,120
É um feitiço
para separar amantes ou casais?
1031
01:18:18,200 --> 01:18:19,400
-Não.
-Então o que é?
1032
01:18:20,440 --> 01:18:21,920
É chamado "sihr-i cenne".
1033
01:18:23,040 --> 01:18:24,440
Um feitiço de feto.
1034
01:18:25,200 --> 01:18:26,080
O quê?
1035
01:18:27,040 --> 01:18:29,480
É lançado sobre um feto no ventre da mãe.
1036
01:18:33,080 --> 01:18:34,280
Aqui está o que diz.
1037
01:18:39,120 --> 01:18:41,120
"Seu feto nasceu amaldiçoado.
1038
01:18:43,120 --> 01:18:46,480
Sua carne suja e seu sangue envenenado.
1039
01:18:47,520 --> 01:18:48,960
Seu destino selado.
1040
01:18:50,280 --> 01:18:53,440
Seu pai deve morrer no dia
de seu nascimento.
1041
01:18:54,560 --> 01:18:58,400
Em 14 dias após o seu 23º aniversário...
1042
01:19:00,440 --> 01:19:03,600
os mais cruéis djinns...
1043
01:19:05,520 --> 01:19:06,720
devorarão sua alma."
1044
01:19:08,560 --> 01:19:11,920
Kübra tinha 23 anos na noite da hena.
1045
01:19:14,400 --> 01:19:15,520
Espere um minuto.
1046
01:19:15,960 --> 01:19:19,720
Está dizendo que Kübra foi amaldiçoada
enquanto estava no ventre da mãe
1047
01:19:19,800 --> 01:19:22,680
e que começou a ser afetada
quando fez 23 anos, certo?
1048
01:19:23,040 --> 01:19:24,840
Não tenho tanta certeza disso.
1049
01:19:26,600 --> 01:19:28,120
Por que quando tinha 23 anos?
1050
01:19:30,560 --> 01:19:33,040
-Kübra!
-Minha filha.
1051
01:19:33,240 --> 01:19:34,840
-Kübra!
-Kübra!
1052
01:19:35,200 --> 01:19:36,440
Mãe...
1053
01:19:36,520 --> 01:19:38,680
-Minha filha!
-Está massacrando minha carne.
1054
01:19:38,760 --> 01:19:41,000
Está massacrando minha carne.
1055
01:19:41,080 --> 01:19:43,440
Estou morrendo!
1056
01:19:46,440 --> 01:19:49,280
-Temos de ir ao hospital agora.
-Não podemos parar neste ponto.
1057
01:19:49,360 --> 01:19:51,600
De que ponto está falando, hein?
1058
01:19:51,680 --> 01:19:52,760
Não há progresso.
1059
01:19:52,840 --> 01:19:54,960
É algo que aconteceu
mesmo antes de ela nascer.
1060
01:19:55,040 --> 01:19:57,240
Os feitiços que achamos
no banheiro provam isso!
1061
01:19:57,320 --> 01:20:00,040
Mestre Faruk, não comece
com esses papéis e coisas horríveis!
1062
01:20:00,120 --> 01:20:02,920
-Ela está pior agora.
-Estamos quase terminando, doutora.
1063
01:20:03,000 --> 01:20:04,720
-Não desista agora!
-Mestre Faruk...
1064
01:20:10,960 --> 01:20:13,280
Kübra tem transtorno
de personalidade esquizotípica.
1065
01:20:13,360 --> 01:20:15,080
E sabemos qual é o tratamento.
1066
01:20:15,160 --> 01:20:17,120
O tratamento que recebeu por dois anos?
1067
01:20:17,200 --> 01:20:20,080
Se o diagnóstico estivesse errado,
ela não teria respondido.
1068
01:20:20,160 --> 01:20:22,320
-Doutora, permita-me.
-Não será possível.
1069
01:20:22,400 --> 01:20:24,800
Achamos o feitiço,
estamos quase no fim aqui.
1070
01:20:24,880 --> 01:20:27,080
Lembre-se o porquê de filmar tudo!
1071
01:20:27,160 --> 01:20:28,920
-Eu tenho o que preciso.
-Não!
1072
01:20:29,000 --> 01:20:32,360
Precisa provar que sou uma fraude.
Estou um passo à frente desta vez.
1073
01:20:32,440 --> 01:20:34,840
Se está falando sobre a sala do espelho,
1074
01:20:34,920 --> 01:20:38,000
acho que borrou a visão com incensos
1075
01:20:38,080 --> 01:20:40,200
e você mesmo desenhou o símbolo
com a poeira!
1076
01:20:40,280 --> 01:20:42,040
E pus as oferendas no banheiro também?
1077
01:20:42,120 --> 01:20:44,520
Não coloquemos ciência
e religião numa disputa!
1078
01:20:44,600 --> 01:20:45,560
Srta. Ebru...
1079
01:20:46,520 --> 01:20:48,840
Eu, Faruk Akat...
1080
01:20:49,120 --> 01:20:53,560
se não puder salvar Kübra, minhas
afirmações estarão erradas e você vencerá.
1081
01:20:54,560 --> 01:20:55,760
Não é isso que quer?
1082
01:20:57,840 --> 01:20:58,800
Por Kübra.
1083
01:20:59,680 --> 01:21:01,360
Pela vida de sua amiga.
1084
01:21:02,440 --> 01:21:03,280
Permita-me.
1085
01:21:06,720 --> 01:21:08,920
Tudo bem. Mas esta será a última vez!
1086
01:21:09,000 --> 01:21:10,440
-Última vez!
-Ok.
1087
01:21:10,760 --> 01:21:13,280
-Como está Kübra?
-Igual. Está apavorada.
1088
01:21:13,360 --> 01:21:15,320
Ela continua dizendo: "Eu vi."
1089
01:21:15,400 --> 01:21:18,080
Esra, é tão pequeno aqui.
Preciso de um lugar maior.
1090
01:21:18,160 --> 01:21:20,800
Temos um celeiro na entrada
da aldeia, serve?
1091
01:21:20,880 --> 01:21:22,400
-Vamos lá.
-Certo.
1092
01:21:28,200 --> 01:21:30,080
Vou prender isso aqui.
1093
01:21:30,440 --> 01:21:31,920
Tenho que consertar isso.
1094
01:21:32,200 --> 01:21:33,080
Certo.
1095
01:21:35,800 --> 01:21:36,800
Agora está claro.
1096
01:21:36,880 --> 01:21:38,240
-Está confortável?
-Sim.
1097
01:21:38,320 --> 01:21:39,640
Cuidado com esse interruptor.
1098
01:21:39,720 --> 01:21:41,280
-Isso para a gravação.
-Ok.
1099
01:21:43,360 --> 01:21:46,560
Neste momento, Faruk Akat
está tentando o segundo exorcismo.
1100
01:21:46,920 --> 01:21:47,920
Sra. Refika...
1101
01:21:48,400 --> 01:21:49,720
É melhor vir até aqui.
1102
01:21:55,560 --> 01:21:57,560
Em nome de Deus.
1103
01:22:12,640 --> 01:22:13,560
Kübra.
1104
01:22:14,560 --> 01:22:15,720
Ainda está aqui?
1105
01:22:20,280 --> 01:22:21,280
Está.
1106
01:22:22,560 --> 01:22:23,920
Onde exatamente?
1107
01:22:35,000 --> 01:22:36,040
Lá.
1108
01:22:42,560 --> 01:22:44,480
Pode descrever o que está vendo?
1109
01:22:45,520 --> 01:22:48,240
Tem longos cabelos escuros.
1110
01:22:49,000 --> 01:22:51,520
Mulher... ou homem?
1111
01:22:53,520 --> 01:22:54,360
Mulher.
1112
01:22:56,120 --> 01:22:57,560
Qual o nome dela?
1113
01:23:01,480 --> 01:23:02,440
Sare.
1114
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Sare pode me ouvir agora?
1115
01:23:07,760 --> 01:23:08,680
Ela pode.
1116
01:23:11,680 --> 01:23:13,240
Quem ela quer matar?
1117
01:23:14,400 --> 01:23:17,720
Ela diz, olho por olho.
1118
01:23:25,880 --> 01:23:26,720
Djinn...
1119
01:23:27,920 --> 01:23:32,320
Existem feitiços aqui
que te alimentaram por 24 anos.
1120
01:23:33,080 --> 01:23:34,880
Juro pelo rei Salomão,
1121
01:23:36,160 --> 01:23:40,160
que governou todos os djinns
do Egito, Babilônia e Israel,
1122
01:23:40,440 --> 01:23:42,800
e para seu Deus,
1123
01:23:43,040 --> 01:23:45,360
se você não deixar essa garota agora,
1124
01:23:45,840 --> 01:23:50,160
vou te queimar viva
neste lugar amaldiçoado.
1125
01:23:59,200 --> 01:24:01,200
Diga a esse seu Deus
1126
01:24:01,280 --> 01:24:02,760
que não tenho medo dele!
1127
01:24:04,640 --> 01:24:06,360
É meu último aviso para você.
1128
01:24:07,960 --> 01:24:10,400
Se não deixar este corpo...
1129
01:24:12,040 --> 01:24:13,240
você vai morrer.
1130
01:25:02,840 --> 01:25:06,440
-Ele morreu, o djinn morreu!
-Chega!
1131
01:25:28,080 --> 01:25:29,000
Você está bem?
1132
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
Kübra!
1133
01:25:42,720 --> 01:25:45,920
Ele morreu, o djinn morreu.
1134
01:25:46,840 --> 01:25:47,960
Você está a salvo.
1135
01:25:48,240 --> 01:25:49,920
-Srta. Refika, tudo bem.
-Kübra...
1136
01:25:50,000 --> 01:25:51,480
Sua filha está salva.
1137
01:25:51,560 --> 01:25:54,400
-Kübra, minha querida filha!
-Sua garota foi salva.
1138
01:26:00,720 --> 01:26:04,000
-Que Deus te abençoe, mestre.
-Que Deus abençoe a todos.
1139
01:26:04,160 --> 01:26:06,640
Eu não via minha filha tão bem há anos.
1140
01:26:06,920 --> 01:26:09,320
E as pessoas que lançaram o feitiço...
1141
01:26:09,480 --> 01:26:11,440
Podemos encontrá-los?
1142
01:26:11,760 --> 01:26:14,440
Kübra está a salvo, é tudo que importa.
1143
01:26:15,480 --> 01:26:18,880
Não se preocupe, Deus irá puni-los.
1144
01:26:25,040 --> 01:26:26,240
São 02:05 da manhã.
1145
01:26:26,320 --> 01:26:28,760
Faruk Akat subjugou o djinn chamado Sare,
1146
01:26:28,840 --> 01:26:31,520
que supostamente possuía o corpo
da paciente,
1147
01:26:31,600 --> 01:26:36,200
durante a sessão que conduziu há pouco,
ou a matou, como alegou.
1148
01:26:36,640 --> 01:26:41,480
Surpreendentemente, a pressão e o pulso
de Kübra Duran parecem normais.
1149
01:26:41,560 --> 01:26:44,360
Náusea, vômito e febre
1150
01:26:44,440 --> 01:26:47,160
presentes há quatro horas, desapareceram.
1151
01:26:49,280 --> 01:26:52,280
A paciente afirma
que não sente o djinn em seu corpo
1152
01:26:52,360 --> 01:26:55,560
ou em torno dela após tantos anos,
e que se sente bem.
1153
01:27:01,840 --> 01:27:03,960
Quem você acha que lançou o feitiço?
1154
01:27:04,040 --> 01:27:07,080
Alguém próximo da família
ou alguém muito ciumento.
1155
01:27:08,160 --> 01:27:10,160
É tão fácil lançar um feitiço?
1156
01:27:10,600 --> 01:27:14,240
-Ouviu falar de algo chamado Dabbe?
-Ouvi. Mas não sei o que significa.
1157
01:27:14,880 --> 01:27:17,640
Dabbe é um sinal
do apocalipse mencionado no Alcorão.
1158
01:27:17,760 --> 01:27:20,120
Afirma que cercará a terra como uma teia
1159
01:27:20,240 --> 01:27:21,920
e entrará em todos os lares.
1160
01:27:23,560 --> 01:27:25,120
Não parece a Internet?
1161
01:27:25,520 --> 01:27:26,400
A Internet?
1162
01:27:28,160 --> 01:27:29,120
Pense de novo.
1163
01:27:29,840 --> 01:27:32,360
Vai cercar a terra como uma teia
1164
01:27:33,440 --> 01:27:34,840
e entrar em todos os lares.
1165
01:27:36,000 --> 01:27:37,480
Www...
1166
01:27:38,920 --> 01:27:40,360
Rede mundial de computadores.
1167
01:27:42,880 --> 01:27:45,200
-A teia que rodeia a terra.
-...a terra.
1168
01:27:46,040 --> 01:27:47,000
De jeito nenhum.
1169
01:27:48,760 --> 01:27:50,760
A Internet, Srta. Ebru,
1170
01:27:51,440 --> 01:27:53,560
é o maior sinal do apocalipse.
1171
01:27:53,760 --> 01:27:57,960
A razão pela qual há um aumento
em incidentes de magia é a Internet.
1172
01:27:58,240 --> 01:28:01,960
Agora pode-se acessar o mais perigoso
feitiço de magia negra sobre djinns
1173
01:28:02,040 --> 01:28:04,840
com um clique na Internet.
1174
01:28:05,480 --> 01:28:07,480
O que pode ser mais assustador que isso?
1175
01:28:08,480 --> 01:28:10,680
Quem faz upload desses feitiços
na internet?
1176
01:28:11,200 --> 01:28:14,480
Se são pessoas ou os djinns,
1177
01:28:15,640 --> 01:28:16,520
eu não sei.
1178
01:28:16,640 --> 01:28:18,720
Este é um longo debate. Vou dormir.
1179
01:28:19,880 --> 01:28:21,880
-Boa noite.
-Durma bem.
1180
01:29:44,960 --> 01:29:46,040
Kübra?
1181
01:30:04,480 --> 01:30:05,720
-O que é isso?
-Não sei.
1182
01:30:05,800 --> 01:30:07,240
-Acho que é Kübra.
-Como?
1183
01:30:07,320 --> 01:30:10,640
-Kübra não está no quarto dela!
-Irmã, acalme-se!
1184
01:30:10,720 --> 01:30:12,080
-Calma.
-Onde ela está?
1185
01:30:12,160 --> 01:30:14,200
Mãe! Algo aconteceu com minha tia!
1186
01:30:14,280 --> 01:30:17,720
-Sra. Fatma!
-Mãe! Olhe para a tia! Tia!
1187
01:30:17,800 --> 01:30:20,600
-Tia Fatma, quem fez isso com você?
-Sra. Fatma!
1188
01:30:20,680 --> 01:30:23,160
-Vou chamar uma ambulância.
-Chame, rápido.
1189
01:30:23,480 --> 01:30:24,640
Sra. Refika, calma.
1190
01:30:24,720 --> 01:30:25,960
A árvore dos desejos.
1191
01:30:26,040 --> 01:30:27,120
-Está bem.
-Que árvore?
1192
01:30:27,200 --> 01:30:28,560
-A árvore de desejos.
-Quem?
1193
01:30:28,640 --> 01:30:30,560
-Na árvore dos desejos.
-É Kübra?
1194
01:30:31,000 --> 01:30:32,320
Ebru, prepare o carro.
1195
01:30:32,760 --> 01:30:35,280
-Kübra!
-Cuidado! Não pise no círculo!
1196
01:30:37,360 --> 01:30:38,360
Minha filha.
1197
01:30:48,480 --> 01:30:49,800
Eu não morro!
1198
01:30:50,280 --> 01:30:52,080
Se você me matar mil vezes...
1199
01:30:53,680 --> 01:30:55,800
Eu volto mil vezes!
1200
01:31:10,320 --> 01:31:11,360
Este corpo...
1201
01:31:12,680 --> 01:31:13,800
será meu.
1202
01:31:19,000 --> 01:31:20,720
-Kübra! Não!
-Kübra!
1203
01:31:22,640 --> 01:31:23,480
Rápido!
1204
01:31:24,320 --> 01:31:25,440
É por minha causa!
1205
01:31:26,280 --> 01:31:27,160
Ok.
1206
01:31:27,720 --> 01:31:30,480
Mestre Faruk, você não vem.
Não. Feche a porta!
1207
01:31:30,560 --> 01:31:33,040
-Doutora, o que está fazendo?
-Não me chame de doutora.
1208
01:31:33,120 --> 01:31:35,240
-É tudo sua culpa. Feche a porta.
-Ebru, calma.
1209
01:31:35,320 --> 01:31:37,680
-Não sei o que houve.
-Você é uma fraude!
1210
01:31:37,760 --> 01:31:40,440
Eu disse que deveríamos levá-la
ao hospital. Feche a porta!
1211
01:31:40,520 --> 01:31:42,880
Tem algo errado,
isso não deveria ter acontecido.
1212
01:31:42,960 --> 01:31:43,960
Feche!
1213
01:31:45,160 --> 01:31:46,440
Fraude!
1214
01:32:07,880 --> 01:32:08,840
Kübra está bem.
1215
01:32:09,680 --> 01:32:11,160
Ela está no hospital.
1216
01:32:11,720 --> 01:32:12,800
Qual hospital?
1217
01:32:15,600 --> 01:32:16,520
Sra. Fatma!
1218
01:32:18,880 --> 01:32:21,600
E ainda assim não tem vergonha
de continuar filmando?
1219
01:32:22,480 --> 01:32:25,720
A gravação continuará até que esse assunto
seja resolvido, Sra. Fatma.
1220
01:32:28,320 --> 01:32:30,560
-O pai de Kübra...
-Seu irmão?
1221
01:32:30,800 --> 01:32:31,720
Sim.
1222
01:32:32,720 --> 01:32:34,160
Sabe por que ele morreu?
1223
01:32:35,080 --> 01:32:35,920
Por quê?
1224
01:32:41,720 --> 01:32:43,280
Quando Kübra nasceu...
1225
01:32:47,520 --> 01:32:49,080
ela era só um bebezinho.
1226
01:32:51,520 --> 01:32:53,720
Mandamos uma mensagem para meu irmão.
1227
01:32:55,560 --> 01:32:56,920
Ele veio.
1228
01:33:00,160 --> 01:33:05,240
Ele começou a estrangulá-la em seu berço
com as duas mãos,
1229
01:33:05,320 --> 01:33:09,400
dizendo: "A filha do diabo".
1230
01:33:11,400 --> 01:33:12,560
Eu o empurrei.
1231
01:33:13,480 --> 01:33:15,240
E ele caiu.
1232
01:33:17,720 --> 01:33:22,560
Havia espuma negra saindo de sua boca.
1233
01:33:24,560 --> 01:33:26,160
Seus olhos ficaram grandes.
1234
01:33:27,080 --> 01:33:28,560
Sua língua inchou.
1235
01:33:30,000 --> 01:33:31,120
Meu irmão...
1236
01:33:33,720 --> 01:33:38,200
ele morreu na frente
dos meus olhos, mestre.
1237
01:33:39,840 --> 01:33:41,600
Eu sempre me perguntei.
1238
01:33:42,320 --> 01:33:45,280
Sempre desejei não ter salvado Kübra.
1239
01:33:51,080 --> 01:33:52,080
Eu não sei.
1240
01:33:54,680 --> 01:33:56,000
Enquanto estava morrendo...
1241
01:34:00,280 --> 01:34:01,960
ele me disse algo.
1242
01:34:03,280 --> 01:34:05,280
Sare.
1243
01:34:07,360 --> 01:34:08,440
Sare?
1244
01:34:09,600 --> 01:34:10,640
O nome do djinn.
1245
01:34:11,440 --> 01:34:14,760
Como acha que meu irmão comprou
esta grande mansão?
1246
01:34:16,160 --> 01:34:18,240
Ele era um pobre camponês.
1247
01:34:18,320 --> 01:34:20,680
Ele comprou terras, mansões.
1248
01:34:22,960 --> 01:34:24,560
Ele nunca me contou como.
1249
01:34:26,520 --> 01:34:27,520
Sra. Fatma...
1250
01:34:28,360 --> 01:34:31,080
Diga-me quem pode me contar
sobre Kibledere.
1251
01:34:37,360 --> 01:34:38,360
Ilyas.
1252
01:34:40,920 --> 01:34:43,240
Ilyas Aloglu.
1253
01:34:45,200 --> 01:34:48,640
Ele é o único aldeão
que mora em Kibledere.
1254
01:34:51,080 --> 01:34:52,080
Kibledere.
1255
01:35:05,320 --> 01:35:07,560
O que você fez, Bilal Duran?
1256
01:35:08,120 --> 01:35:09,880
Quem você machucou?
1257
01:35:12,000 --> 01:35:13,800
Setenta e um, setenta e cinco.
1258
01:35:15,200 --> 01:35:16,240
O que você é?
1259
01:35:17,960 --> 01:35:19,800
Hidayet, a paz esteja com você.
1260
01:35:20,000 --> 01:35:22,480
Esse número sempre aparece nessa história.
1261
01:35:22,560 --> 01:35:23,880
Sete, um, sete, cinco.
1262
01:35:25,040 --> 01:35:26,400
Sabe o que significa?
1263
01:35:26,880 --> 01:35:28,480
Espere um segundo.
1264
01:35:28,880 --> 01:35:32,800
Nos anos 1600, havia um culto
meio cristão e meio muçulmano.
1265
01:35:33,640 --> 01:35:38,080
Acho que vi esse número em imagens
nos livros deles, mas não tenho certeza.
1266
01:35:38,160 --> 01:35:41,880
Como posso ver essas imagens?
É uma questão de vida ou morte.
1267
01:35:41,960 --> 01:35:44,360
Vou enviá-las por e-mail
se conseguir achá-las.
1268
01:35:44,440 --> 01:35:46,960
-Por favor, é um assunto urgente.
-Ok, vou ver isso.
1269
01:35:47,040 --> 01:35:48,360
Obrigado.
1270
01:35:54,760 --> 01:35:56,160
Meu Deus!
1271
01:35:58,720 --> 01:35:59,840
Meu Deus!
1272
01:36:02,440 --> 01:36:03,960
Deus, meu Deus!
1273
01:36:18,560 --> 01:36:20,600
-Você está bem?
-Estou bem e você?
1274
01:36:20,680 --> 01:36:24,760
-Estou bem. O que é isso?
-Não se preocupe comigo. Como está Kübra?
1275
01:36:24,880 --> 01:36:27,080
Não tão bem. Falei com o médico dela.
1276
01:36:27,400 --> 01:36:30,320
Mestre, me desculpe
por gritar contigo hoje. Estava chocada.
1277
01:36:30,400 --> 01:36:32,400
-Sem problema.
-Como não é um problema?
1278
01:36:32,480 --> 01:36:35,560
Olhe o que aconteceu com você,
para onde te arrastei.
1279
01:36:36,360 --> 01:36:38,560
Não sei por que vim aqui pra começar.
1280
01:36:39,080 --> 01:36:42,120
Foi por minhas próprias ambições
ou por Kübra?
1281
01:36:42,400 --> 01:36:44,080
Estou muito confusa, mestre.
1282
01:36:45,040 --> 01:36:46,600
Tem boas intenções, Ebru.
1283
01:36:46,760 --> 01:36:48,200
O que está fazendo aqui?
1284
01:36:48,280 --> 01:36:50,240
Procurando uma estrada
que leve à Kibledere.
1285
01:36:50,320 --> 01:36:52,640
Um cara me deixou aqui
e disse que é atrás do morro.
1286
01:36:52,720 --> 01:36:55,000
Kibledere? O que pode encontrar lá?
Está em ruínas.
1287
01:36:55,080 --> 01:36:57,360
Essa coisa será resolvida
em Kibledere, Ebru.
1288
01:36:57,520 --> 01:37:00,520
Tem um cara chamado Ilyas Aloglu.
Sra. Fatma me disse para achá-lo.
1289
01:37:00,600 --> 01:37:03,320
Mestre Faruk, acabou, deixe pra lá!
1290
01:37:03,520 --> 01:37:08,200
Não pode resolver isso, ok?
Desista antes que faça uma bagunça maior.
1291
01:37:08,280 --> 01:37:10,240
-Não vou parar até que acabe!
-Deus!
1292
01:37:39,840 --> 01:37:41,360
Kibledere.
1293
01:37:42,160 --> 01:37:43,560
Finalmente chegamos.
1294
01:37:43,640 --> 01:37:45,640
As pessoas moraram aqui um dia.
1295
01:37:47,120 --> 01:37:48,920
Agora os djinns tomaram conta.
1296
01:37:49,960 --> 01:37:54,400
-Então, djinns vivem nessas ruínas?
-Ainda não foram vistos.
1297
01:38:02,080 --> 01:38:04,200
-Venha. Venha aqui.
-O que é isso?
1298
01:38:05,160 --> 01:38:06,280
-O quê?
-Filme isso.
1299
01:38:07,280 --> 01:38:08,160
De novo?
1300
01:38:08,480 --> 01:38:09,800
Sete, um, sete, cinco.
1301
01:38:12,080 --> 01:38:15,440
Mestre, você descobriu tudo,
menos o segredo desse número.
1302
01:38:33,160 --> 01:38:35,440
Me dê o tripé, mestre,
assim pode andar melhor.
1303
01:38:51,320 --> 01:38:52,280
Curioso.
1304
01:38:57,600 --> 01:39:00,120
Curioso.
1305
01:39:00,960 --> 01:39:02,760
O que é esse lugar, Ebru?
1306
01:39:03,680 --> 01:39:05,200
Esta é uma grande aldeia.
1307
01:39:05,680 --> 01:39:07,200
O que me interessa é...
1308
01:39:08,160 --> 01:39:11,280
por que todas as pessoas abandonaram
este lugar?
1309
01:39:11,360 --> 01:39:13,880
Por que todos saíram de casa?
1310
01:39:14,960 --> 01:39:16,960
Está me perguntando, Mestre Faruk?
1311
01:39:17,040 --> 01:39:20,600
Estou te perguntando, claro.
Você e Kübra não são desta vila?
1312
01:39:23,360 --> 01:39:24,920
Acho que o som veio de lá.
1313
01:39:30,720 --> 01:39:32,400
Olhe, acho que veio dali.
1314
01:39:34,880 --> 01:39:37,240
Não se lembra de nada deste vilarejo?
1315
01:39:37,800 --> 01:39:39,560
Não, eu não lembro.
1316
01:39:46,560 --> 01:39:50,120
Uma razão, Ebru. Deve haver uma razão.
1317
01:39:50,200 --> 01:39:53,320
Deve haver uma razão para todas
as pessoas deixarem sua vila.
1318
01:39:53,400 --> 01:39:55,800
Entre na internet
e pesquise sobre a vila Kibledere.
1319
01:39:55,880 --> 01:39:57,000
Olhe para datas antigas.
1320
01:39:57,080 --> 01:40:00,640
Pode achar muitas histórias estranhas
nos jornais sobre o lugar.
1321
01:40:00,720 --> 01:40:02,720
Que histórias estranhas? Me conte.
1322
01:40:02,800 --> 01:40:05,080
Falamos com todos os aldeões.
Todos supersticiosos.
1323
01:40:05,160 --> 01:40:06,880
Eles ainda acreditam, não vê?
1324
01:40:06,960 --> 01:40:08,960
Estavam com medo,
então correram. Foi isso.
1325
01:40:09,040 --> 01:40:11,040
Superstição!
1326
01:40:11,120 --> 01:40:14,400
É tudo que sabe.
É tudo que sempre diz.
1327
01:40:14,480 --> 01:40:15,600
-Superstição!
-Deus!
1328
01:40:15,680 --> 01:40:18,120
Vamos achar esse Ilyas
e ver se é superstição ou não.
1329
01:40:18,200 --> 01:40:20,920
Como vamos achá-lo?
Estamos procurando por uma hora.
1330
01:40:21,000 --> 01:40:23,560
Como vou saber?
Vamos procurar uma casa com luzes acesas.
1331
01:40:23,640 --> 01:40:25,400
Mestre Faruk, pare. Não se mexa.
1332
01:40:25,480 --> 01:40:27,400
Há um escorpião na parede.
Não se aproxime.
1333
01:40:28,720 --> 01:40:31,080
É o 7175 de novo.
1334
01:40:31,880 --> 01:40:35,480
-Então, Mestre Faruk?
-Eu disse que não sabia o que significa.
1335
01:40:35,680 --> 01:40:38,640
Liguei para um amigo
que sabe algo sobre esses números.
1336
01:40:38,720 --> 01:40:40,720
Ele vai me enviar umas fotos.
1337
01:40:41,640 --> 01:40:43,840
Vamos ver quando chegarem. Ok?
1338
01:40:44,280 --> 01:40:45,400
Não fique bravo.
1339
01:40:46,880 --> 01:40:47,800
Mestre Faruk!
1340
01:40:48,200 --> 01:40:49,040
O quê?
1341
01:40:49,120 --> 01:40:51,320
Mestre Faruk,
algo passou correndo atrás de você.
1342
01:40:51,440 --> 01:40:54,200
Pare, não vá. Era todo preto, eu vi.
1343
01:40:54,280 --> 01:40:56,840
-Que coisa negra?
-Correu para dentro, ali!
1344
01:40:57,240 --> 01:41:00,480
Mestre Faruk, não entre,
talvez seja um cachorro ou um animal...
1345
01:41:01,200 --> 01:41:02,120
Mestre Faruk!
1346
01:41:03,080 --> 01:41:04,120
Droga!
1347
01:41:14,600 --> 01:41:15,560
Mestre Faruk!
1348
01:41:17,800 --> 01:41:18,800
Mestre Faruk!
1349
01:41:32,240 --> 01:41:34,680
Onde estava?
Olhei aí dentro, mas você não estava.
1350
01:41:34,760 --> 01:41:36,800
-Está bem?
-Estou bem, estou aqui.
1351
01:41:37,160 --> 01:41:39,520
-Por que não estava lá? Onde estava?
-Calma.
1352
01:41:39,600 --> 01:41:42,280
Ok, estou aqui.
Dei uma olhada, tudo bem.
1353
01:41:42,360 --> 01:41:44,360
-Você está bem?
-Estou, vamos achar a casa.
1354
01:41:44,440 --> 01:41:45,280
Ok, vamos lá.
1355
01:41:46,200 --> 01:41:47,720
-Vamos por aqui.
-Certo.
1356
01:41:49,840 --> 01:41:50,840
Mestre Faruk.
1357
01:41:51,080 --> 01:41:54,200
Mestre Faruk, aonde está indo?
Ninguém moraria em um lugar como este.
1358
01:41:54,280 --> 01:41:55,480
Vamos lá.
1359
01:41:56,720 --> 01:41:57,680
O que é isso?
1360
01:41:59,080 --> 01:42:00,280
Ai, não.
1361
01:42:00,360 --> 01:42:01,480
Que diabos é isso?
1362
01:42:01,880 --> 01:42:02,720
Srta. Ebru!
1363
01:42:03,120 --> 01:42:04,120
Sim?
1364
01:42:05,720 --> 01:42:07,240
Encontramos. Aqui.
1365
01:42:12,320 --> 01:42:13,360
Espere por mim.
1366
01:42:13,440 --> 01:42:14,680
-Venha.
-Juntos.
1367
01:42:25,360 --> 01:42:27,360
-Ilyas Aloglu?
-Sou eu.
1368
01:42:27,600 --> 01:42:30,120
Sr. Ilyas, meu nome é Ebru.
Sou psiquiatra.
1369
01:42:30,200 --> 01:42:33,400
Antes de explicar por que estamos aqui,
quero falar sobre as câmeras...
1370
01:42:33,520 --> 01:42:36,440
Não precisa. Sei o porquê
de estarem aqui. Venham.
1371
01:42:36,520 --> 01:42:37,920
Vamos conversar lá em cima.
1372
01:42:43,080 --> 01:42:46,280
-Não é este o pastor que vimos na estrada?
-Sim, é ele.
1373
01:42:48,560 --> 01:42:52,040
-Tire seus sapatos lá.
-Claro.
1374
01:42:56,600 --> 01:42:57,640
Venham, por aqui.
1375
01:42:58,360 --> 01:43:00,040
-Obrigado.
-Sejam bem-vindos.
1376
01:43:01,560 --> 01:43:03,560
-Posso deixar isso aqui?
-Ok.
1377
01:43:04,840 --> 01:43:06,440
Agora, irmão Ilyas.
1378
01:43:07,040 --> 01:43:09,280
O que aconteceu com as pessoas aqui
em Kibledere?
1379
01:43:10,040 --> 01:43:13,240
Os pecados de duas pessoas
amaldiçoaram a vila inteira.
1380
01:43:13,560 --> 01:43:15,040
Quem são essas duas pessoas?
1381
01:43:15,680 --> 01:43:16,840
Bilal Duran...
1382
01:43:19,400 --> 01:43:20,760
e Remzi Karaduman.
1383
01:43:24,080 --> 01:43:25,760
-Remzi Karaduman?
-Sim.
1384
01:43:26,760 --> 01:43:27,960
Você o conhece?
1385
01:43:28,720 --> 01:43:30,600
-Meu pai?
-Sim, seu pai.
1386
01:43:32,560 --> 01:43:35,640
Veja, 24 anos atrás,
1387
01:43:35,920 --> 01:43:39,240
o pai de Kübra, Bilal, e seu pai, Remzi,
1388
01:43:39,600 --> 01:43:43,240
começaram a procurar um tesouro
com a ajuda de uma djinnia.
1389
01:43:43,680 --> 01:43:47,000
-Uma djinnia?
- Um djinn feminino. O nome dela era Sare?
1390
01:43:47,280 --> 01:43:48,160
Sim, Sare.
1391
01:43:48,560 --> 01:43:52,920
Sare é membro de um clã djinn
que pode viver dentro de um corpo humano.
1392
01:43:53,200 --> 01:43:54,480
O clã Zuzula.
1393
01:43:55,040 --> 01:43:58,720
Um clã djinn muito perigoso
que sabe sobre tesouros enterrados.
1394
01:43:59,760 --> 01:44:04,440
Após Bilal e Remzi encontrarem o tesouro,
quero dizer, o ouro...
1395
01:44:05,680 --> 01:44:08,200
eles decidiram matar Sare.
1396
01:44:08,400 --> 01:44:09,240
Como?
1397
01:44:09,680 --> 01:44:14,360
Quando Sare estava dentro de um corpo,
a enterraram sob a árvore amaldiçoada.
1398
01:44:14,440 --> 01:44:17,080
A árvore dos desejos atrás da estrada?
1399
01:44:17,160 --> 01:44:18,600
-Sim.
-Espere um segundo.
1400
01:44:18,720 --> 01:44:20,680
Por favor, me diga que provas tem
1401
01:44:20,760 --> 01:44:23,440
sobre tio Bilal
e meu pai serem caçadores de tesouros?
1402
01:44:25,440 --> 01:44:26,760
Como
1403
01:44:27,840 --> 01:44:30,320
dois aldeões pobres
de repente ficam ricos?
1404
01:44:31,120 --> 01:44:33,440
Bilal comprou uma grande mansão.
1405
01:44:33,840 --> 01:44:35,560
Ele tinha montes de dinheiro no banco.
1406
01:44:37,360 --> 01:44:38,200
Seu pai...
1407
01:44:39,240 --> 01:44:40,360
foi para lzmir.
1408
01:44:41,400 --> 01:44:42,640
Você já pensou
1409
01:44:42,720 --> 01:44:44,840
de onde vieram toda essa terra
e propriedades?
1410
01:44:45,360 --> 01:44:47,200
Os que mataram tio Bilal...
1411
01:44:48,320 --> 01:44:50,160
eles vêm do mesmo clã de Sare?
1412
01:44:50,360 --> 01:44:51,200
Sim.
1413
01:44:51,440 --> 01:44:53,160
Eles mataram seu pai também.
1414
01:44:53,280 --> 01:44:54,120
Sr. Ilyas!
1415
01:44:54,760 --> 01:44:57,840
Meu pai morreu em um acidente de carro.
Não tem nada a ver com isso.
1416
01:44:57,920 --> 01:45:01,520
-Mestre! Fizeram o acidente acontecer!
-Isso é um absurdo!
1417
01:45:01,600 --> 01:45:02,880
-Acalme-se.
-Doutora!
1418
01:45:04,160 --> 01:45:06,240
Eles te atraíram aqui.
1419
01:45:08,680 --> 01:45:10,560
Tem que ser muito cuidadosa.
1420
01:45:11,760 --> 01:45:15,160
Eles têm ódio e vingança sem fim.
1421
01:45:15,600 --> 01:45:17,920
Eles querem o corpo de Kübra para Sare?
1422
01:45:18,200 --> 01:45:19,080
Sim.
1423
01:45:19,440 --> 01:45:21,680
Por isso que não a deixaram se casar.
1424
01:45:21,960 --> 01:45:24,880
Eles ressuscitarão Sare
como uma virgem em seu corpo.
1425
01:45:26,840 --> 01:45:27,960
Reencarnação.
1426
01:45:28,640 --> 01:45:30,000
Reencarnação?
1427
01:45:30,360 --> 01:45:32,760
A reencarnação é o trabalho dos djinns.
1428
01:45:33,240 --> 01:45:37,520
Eles transferem toda a energia vital
de alguém para outro cérebro
1429
01:45:37,600 --> 01:45:40,240
e destroem completamente a personalidade
do hospedeiro.
1430
01:45:41,600 --> 01:45:43,200
Reencarnação...
1431
01:45:44,200 --> 01:45:45,920
é possessão.
1432
01:45:46,600 --> 01:45:51,680
Quando Kübra e Sare tiverem a mesma idade,
transferirão a alma de Sare para ela
1433
01:45:52,120 --> 01:45:54,680
-e levarão Kübra ao mundo deles.
-Sim.
1434
01:45:55,360 --> 01:45:56,240
Veja...
1435
01:46:02,920 --> 01:46:04,200
Olhe esses.
1436
01:46:09,200 --> 01:46:10,880
Meu Deus!
1437
01:46:11,520 --> 01:46:12,400
O que é isso?
1438
01:46:22,280 --> 01:46:25,360
Bom Deus.
1439
01:46:31,440 --> 01:46:34,240
Eu peço a Deus pelo seu perdão.
1440
01:46:41,280 --> 01:46:42,120
Veja.
1441
01:46:42,360 --> 01:46:45,320
Isto é o que aconteceu
com as pessoas de Kibledere.
1442
01:46:46,160 --> 01:46:47,080
Bilal e Remzi.
1443
01:46:48,200 --> 01:46:51,160
Depois que encontraram o tesouro
e venderam o ouro
1444
01:46:51,280 --> 01:46:52,880
deram dinheiro aos aldeões.
1445
01:46:54,000 --> 01:46:55,680
Aí foram todos amaldiçoados.
1446
01:46:56,760 --> 01:47:00,480
Seus filhos nasceram com deficiências
e eles sofreram inúmeras aflições.
1447
01:47:00,560 --> 01:47:03,240
As pessoas enlouqueceram,
cometeram suicídios, e por aí vai!
1448
01:47:05,320 --> 01:47:06,160
Veja...
1449
01:47:07,000 --> 01:47:09,600
Eu contei tudo isso só para vocês.
1450
01:47:11,680 --> 01:47:12,920
Por que nós?
1451
01:47:13,920 --> 01:47:18,040
Porque quero que essa maldição termine.
1452
01:47:19,440 --> 01:47:23,120
-Mas Ilyas, como você sabe tudo isso?
-Minha esposa me contou.
1453
01:47:25,200 --> 01:47:26,440
Sua esposa está aqui?
1454
01:47:28,960 --> 01:47:30,520
Minha esposa não é humana.
1455
01:47:32,360 --> 01:47:33,200
Ela é djinnia.
1456
01:47:36,560 --> 01:47:38,760
-Ela está aqui agora, Ilyas?
-Sim.
1457
01:47:40,160 --> 01:47:41,280
Ela pode vê-los.
1458
01:47:42,440 --> 01:47:44,280
Mas vocês não podem vê-la.
1459
01:47:45,800 --> 01:47:47,960
-Qual é o nome dela?
-Zahuriyesh.
1460
01:47:48,800 --> 01:47:49,760
Ela é muçulmana?
1461
01:47:53,520 --> 01:47:56,680
Zahuriyesh nos ajudaria?
1462
01:47:57,040 --> 01:48:01,800
Zahuriyesh ajudaria vocês?
1463
01:48:07,480 --> 01:48:09,240
Em nome de Deus.
1464
01:48:21,880 --> 01:48:23,760
Em nome de Deus.
1465
01:48:30,720 --> 01:48:31,800
Em nome de Deus.
1466
01:48:48,000 --> 01:48:49,160
Zahuriyesh.
1467
01:48:50,920 --> 01:48:52,800
Nossa intenção é boa.
1468
01:48:53,200 --> 01:48:55,760
Não temos nada a ver
com você ou seu marido.
1469
01:48:56,440 --> 01:49:00,200
Queremos ajudar aquela menina inocente,
Kübra.
1470
01:49:00,840 --> 01:49:02,680
Você ajudará Kübra?
1471
01:49:04,040 --> 01:49:05,160
Zahuriyesh?
1472
01:49:06,280 --> 01:49:08,280
O que é 7175?
1473
01:49:08,960 --> 01:49:10,320
Ajude-nos.
1474
01:49:12,640 --> 01:49:14,560
Deus!
1475
01:49:16,800 --> 01:49:18,000
Meu Deus!
1476
01:49:21,160 --> 01:49:23,640
Em nome de Deus.
1477
01:49:24,840 --> 01:49:25,840
Deus!
1478
01:49:26,760 --> 01:49:30,760
Ai, Deus!
1479
01:50:08,240 --> 01:50:09,760
Bom Deus!
1480
01:50:20,000 --> 01:50:22,440
-O que é isso?
-Zahuriyesh quer que saiam.
1481
01:50:22,520 --> 01:50:23,880
-Mas Sr. Ilyas...
-Sem mas!
1482
01:50:23,960 --> 01:50:25,560
Ela tem medo dos djinns de Zuzula.
1483
01:50:25,640 --> 01:50:27,880
Diz que podem nos machucar
por falarmos com vocês.
1484
01:50:27,960 --> 01:50:30,320
-Por quê?
-Porque ela diz que você matou um deles.
1485
01:50:30,400 --> 01:50:33,200
A djinn que assombrava Kübra,
ela se chamava Sare.
1486
01:50:33,280 --> 01:50:37,320
Não é Sare, eles dizem que querem
que Kübra se transforme em Sare.
1487
01:50:37,400 --> 01:50:40,480
-Sare está enterrada sob a árvore maldita.
-Devemos ir até lá?
1488
01:50:40,560 --> 01:50:44,640
Agora vão. Já contamos tudo.
Vão antes que nos ponham em perigo.
1489
01:50:44,720 --> 01:50:46,680
Saiam, rápido. Saiam! Vão.
1490
01:50:46,760 --> 01:50:48,120
Vão!
1491
01:50:49,280 --> 01:50:51,400
Não acredito em nada disso,
não faz sentido.
1492
01:50:52,600 --> 01:50:53,680
-Chega!
-Deus!
1493
01:50:53,760 --> 01:50:55,560
Como vamos resolver isso?
1494
01:50:55,640 --> 01:50:58,160
-O que é isso?
-Em nome de Deus.
1495
01:50:58,560 --> 01:51:01,560
O que é isso?
1496
01:51:01,680 --> 01:51:04,200
-Meu Deus, é sangue!
-Ebru, acalme-se.
1497
01:51:04,280 --> 01:51:06,480
-Pensei que não havia ninguém aqui.
-Ebru, calma.
1498
01:51:06,560 --> 01:51:08,520
Isso é uma piada? Quem fez isso?
1499
01:51:08,600 --> 01:51:10,280
Quem fez isso?
1500
01:51:10,400 --> 01:51:12,080
Meu Deus! O carro.
1501
01:51:12,320 --> 01:51:15,040
-Está por todo o carro.
-Ebru, calma.
1502
01:51:15,320 --> 01:51:18,280
-Deus, quem fez isso?
-Ebru, entre no carro. Calma!
1503
01:51:19,720 --> 01:51:21,880
Vai ficar tudo bem, Ebru.
1504
01:51:21,960 --> 01:51:24,080
Ebru, apenas acalme-se. Vai ficar...
1505
01:51:24,880 --> 01:51:25,920
O quê...
1506
01:51:26,120 --> 01:51:27,480
O que está acontecendo?
1507
01:51:28,080 --> 01:51:29,200
Mestre Faruk!
1508
01:51:29,400 --> 01:51:31,000
Entre no carro!
1509
01:51:41,320 --> 01:51:43,080
Em nome de Deus.
1510
01:51:43,920 --> 01:51:44,760
Rápido.
1511
01:51:46,040 --> 01:51:47,160
Entre no carro!
1512
01:51:53,200 --> 01:51:54,040
Vamos!
1513
01:51:55,520 --> 01:51:57,680
Não acredito que meu pai estava
envolvido nisso.
1514
01:51:57,800 --> 01:51:59,520
Acho que o melhor a fazer é orar.
1515
01:51:59,600 --> 01:52:02,000
Então tudo isso aconteceu
porque Sare foi assassinada?
1516
01:52:02,080 --> 01:52:03,440
Olhe, Srta. Ebru.
1517
01:52:03,520 --> 01:52:05,840
De acordo com este livro,
para acabar com a maldição
1518
01:52:05,920 --> 01:52:07,960
de um djinn inocente assassinado
injustamente,
1519
01:52:08,040 --> 01:52:10,440
precisamos desenterrar o djinn
de onde está enterrado,
1520
01:52:10,520 --> 01:52:13,480
envolvê-lo em uma mortalha abençoada
e enterrá-lo em outro lugar.
1521
01:52:13,680 --> 01:52:16,160
A história diz que nômades árabes
enterravam djinns
1522
01:52:16,240 --> 01:52:19,160
que acidentalmente matavam no deserto
para evitar a maldição.
1523
01:52:21,680 --> 01:52:24,680
-Vamos para a árvore amaldiçoada.
-Primeiro, vamos passar na cidade
1524
01:52:24,760 --> 01:52:26,320
e comprar uma pá e uma mortalha.
1525
01:52:49,960 --> 01:52:51,120
Srta. Ebru!
1526
01:52:51,640 --> 01:52:53,800
-O quê?
-Eu encontrei, Srta. Ebru!
1527
01:52:58,000 --> 01:52:59,080
Você vai abri-lo?
1528
01:53:00,000 --> 01:53:00,880
Eu não sei.
1529
01:53:10,520 --> 01:53:11,600
O que é isso?
1530
01:53:11,880 --> 01:53:13,320
O que há nisso?
1531
01:53:18,960 --> 01:53:20,320
Mestre Faruk!
1532
01:53:28,400 --> 01:53:31,240
-Aonde vai? Deixe-me pegar a câmera.
-Srta. Ebru.
1533
01:53:31,840 --> 01:53:33,960
Não me filme
quando estiver enterrando o djinn.
1534
01:53:34,160 --> 01:53:35,080
Tudo bem.
1535
01:53:36,120 --> 01:53:38,800
-Você precisa de ajuda?
-Não há necessidade.
1536
01:53:53,240 --> 01:53:54,200
O que aconteceu?
1537
01:53:55,200 --> 01:53:56,120
Terminou?
1538
01:53:57,520 --> 01:53:58,400
Terminou.
1539
01:53:59,320 --> 01:54:00,240
Eu enterrei.
1540
01:54:03,200 --> 01:54:04,120
O que é isso?
1541
01:54:04,480 --> 01:54:05,520
Calma.
1542
01:54:05,640 --> 01:54:07,160
Ebru, acalme-se.
1543
01:54:15,600 --> 01:54:16,640
Mestre Faruk.
1544
01:54:31,120 --> 01:54:32,840
Clã dos djinns de Zuzula.
1545
01:54:34,240 --> 01:54:37,160
Eu dei a vocês o corpo morto
de Sare de volta.
1546
01:54:40,240 --> 01:54:42,040
Se puderem me ouvir...
1547
01:54:43,040 --> 01:54:44,400
Sare...
1548
01:54:45,320 --> 01:54:47,920
Ela está embaixo da terra
com um corpo limpo.
1549
01:54:49,600 --> 01:54:52,600
Parem de assombrar a inocente Kübra.
1550
01:54:54,600 --> 01:54:56,440
Nós fizemos a nossa parte.
1551
01:54:58,280 --> 01:55:01,240
E fiquem longe desse corpo!
1552
01:55:19,880 --> 01:55:20,800
Está feito.
1553
01:55:23,520 --> 01:55:25,520
-O que quer dizer?
-Acabou.
1554
01:55:27,600 --> 01:55:28,560
Eles se foram.
1555
01:55:30,440 --> 01:55:33,920
Deus, por favor abençoe minha filha
com uma vida serena.
1556
01:55:34,000 --> 01:55:36,160
-Amém. Se Deus quiser!
-Amém.
1557
01:55:37,760 --> 01:55:39,080
Mãe, pare de exagerar.
1558
01:55:40,960 --> 01:55:42,440
Não é nada.
1559
01:55:43,920 --> 01:55:45,920
Mas tenho que falar
com você quando chegar.
1560
01:55:46,560 --> 01:55:47,520
Sim.
1561
01:55:48,000 --> 01:55:49,200
É sobre o papai.
1562
01:55:50,440 --> 01:55:52,960
Agora não, falo com você quando voltar.
1563
01:55:54,160 --> 01:55:55,000
Certo.
1564
01:55:55,440 --> 01:55:56,560
Até logo. Tchau.
1565
01:56:03,480 --> 01:56:04,360
Pai.
1566
01:56:09,880 --> 01:56:11,200
Como ela está, Refika?
1567
01:56:11,560 --> 01:56:12,720
Ela está dormindo.
1568
01:56:12,840 --> 01:56:14,280
Vou deixá-la sozinha.
1569
01:56:14,400 --> 01:56:15,800
-Esra.
-Sim?
1570
01:56:16,480 --> 01:56:17,520
Onde está Mine?
1571
01:56:17,760 --> 01:56:19,440
Ela está com a avó.
1572
01:56:19,760 --> 01:56:21,600
Tudo bem.
1573
01:56:24,000 --> 01:56:26,640
Isso vem acontecendo
por milhares de anos.
1574
01:56:26,800 --> 01:56:29,840
Não podemos mudar nada por conta própria.
Nem você, nem eu.
1575
01:56:31,200 --> 01:56:33,320
Não tenho certeza de nada, Mestre Faruk.
1576
01:56:33,440 --> 01:56:36,320
É melhor do que ter certeza de tudo.
Acredite em mim.
1577
01:56:38,880 --> 01:56:39,800
De todo modo,
1578
01:56:40,560 --> 01:56:42,360
obrigada pela sua colaboração.
1579
01:56:44,080 --> 01:56:45,800
E agradeço a sua paciência.
1580
01:56:45,880 --> 01:56:48,160
-Ilyas!
-O que foi?
1581
01:56:48,240 --> 01:56:51,400
-O rapaz que conversou. Acabou de ligar.
-O que houve?
1582
01:56:51,480 --> 01:56:55,320
Disse que era uma questão de vida
ou morte. Para ir rápido.
1583
01:56:55,520 --> 01:56:59,080
Disse que se você não for, mestre,
Kübra morrerá.
1584
01:56:59,160 --> 01:57:01,200
Não se preocupe. Estou indo.
1585
01:57:01,280 --> 01:57:04,320
Por favor, fique com Kübra, minha filha.
Estou com tanto medo.
1586
01:57:04,840 --> 01:57:06,920
-Por favor.
-Estou aqui.
1587
01:57:07,000 --> 01:57:09,520
-Eu vou então.
-Vá. Venha, sente-se aqui.
1588
01:57:09,600 --> 01:57:12,440
Mestre Faruk, pegue a câmera!
1589
01:57:41,880 --> 01:57:43,880
Por que eu não tenho sinal aqui?
1590
01:57:45,720 --> 01:57:47,840
Está me incomodando desde manhã.
1591
01:57:49,280 --> 01:57:50,120
O que é isso?
1592
01:58:06,200 --> 01:58:07,120
Que diabos?
1593
01:58:09,040 --> 01:58:10,000
Meu Deus!
1594
01:58:11,920 --> 01:58:13,280
Quem colocou isso aqui?
1595
01:58:22,560 --> 01:58:25,240
Como podem ver,
encontrei este elemento mágico
1596
01:58:25,440 --> 01:58:28,520
escondido no meu sutiã.
1597
01:58:28,800 --> 01:58:33,160
Não sei o que significa,
mas tem fotos minha e de Kübra.
1598
01:58:34,600 --> 01:58:40,000
Não sei quem fez isso ou por que,
mas parece que a figura está fazendo xixi.
1599
01:58:40,080 --> 01:58:41,840
E isso parece um banheiro.
1600
01:58:41,920 --> 01:58:45,280
Não sei se está relacionado
com o feitiço de banheiro que vimos antes.
1601
01:58:45,360 --> 01:58:47,160
Estou com muito medo.
1602
01:58:47,240 --> 01:58:50,920
Por isso vou ter que usar esta câmera
escondida a partir deste momento.
1603
01:58:53,440 --> 01:58:54,280
Sim.
1604
01:58:59,720 --> 01:59:02,000
O que está acontecendo ali?
Algo está acontecendo.
1605
01:59:07,160 --> 01:59:09,760
-Olá, Hidayet?
-Olá, Faruk.
1606
01:59:09,840 --> 01:59:13,240
Você viu as fotos
que te enviei sobre o 7175?
1607
01:59:13,320 --> 01:59:15,760
Recebi as fotos e baixei no meu notebook.
1608
01:59:15,880 --> 01:59:18,640
-Você decifrou?
-Abra as fotos agora.
1609
01:59:18,760 --> 01:59:21,720
Espere, estou no carro. Vou encostar.
1610
01:59:21,800 --> 01:59:23,520
Estou olhando para uma das fotos.
1611
01:59:23,600 --> 01:59:27,600
É a pintura que cultos meio muçulmanos
e meio cristãos usam.
1612
01:59:28,760 --> 01:59:29,840
Eu sei. Continue.
1613
01:59:29,920 --> 01:59:33,080
O 7175 é um código
de dois mil anos de idade, Faruk.
1614
01:59:33,160 --> 01:59:34,200
Certo. Diga.
1615
01:59:34,480 --> 01:59:38,280
Você sabe, os cristãos dizem
que Jesus foi morto na cruz,
1616
01:59:38,360 --> 01:59:41,600
mas de acordo com o Islã,
ele não foi crucificado.
1617
01:59:42,920 --> 01:59:46,120
Sim, o Alcorão menciona isso
na Sura An-Nisa Verso 157.
1618
01:59:46,200 --> 01:59:49,680
Jesus definitivamente não foi crucificado
e morto. Continue.
1619
01:59:49,760 --> 01:59:52,280
Agora escreva 7175 em um pedaço de papel.
1620
01:59:52,920 --> 01:59:53,920
Em um papel...
1621
02:00:03,320 --> 02:00:04,160
Sim.
1622
02:00:04,240 --> 02:00:06,840
Agora escreva as versões árabes
dos números abaixo deles.
1623
02:00:12,200 --> 02:00:13,040
Leia-o.
1624
02:00:15,760 --> 02:00:19,360
-Vivo.
-Vivo significa "estou vivo" em latim.
1625
02:00:19,520 --> 02:00:21,440
Assim como diz no Alcorão.
1626
02:00:21,520 --> 02:00:26,840
Os 7,175 membros do culto que não creem
que Jesus morreu ou foi crucificado,
1627
02:00:27,440 --> 02:00:30,520
dizem exatamente isso.
Estou lendo diretamente:
1628
02:00:31,080 --> 02:00:35,120
"Ó espírito amaldiçoado
que chorou do inferno antes da cruz.
1629
02:00:35,760 --> 02:00:40,240
Graças a Deus, você não perfurou
o crânio de Jesus com espinhos do inferno.
1630
02:00:40,800 --> 02:00:43,480
E as unhas desprezíveis
não tocaram suas mãos.
1631
02:00:44,080 --> 02:00:49,400
Eu, seu Deus, não confiei sua alma pura
para suas almas amaldiçoadas.
1632
02:00:49,880 --> 02:00:52,600
Meu amado Jesus, meu servo,
está ao meu lado.
1633
02:00:52,760 --> 02:00:54,320
Conheça e deixe que seja conhecido
1634
02:00:54,400 --> 02:00:57,640
que Jesus, filho de Maria,
não está morto, ele vive.
1635
02:00:57,800 --> 02:00:59,800
E disse Jesus:
1636
02:01:00,160 --> 02:01:01,000
Vivo."
1637
02:01:01,640 --> 02:01:05,040
Esse culto, que na época acreditava
que Jesus estava vivo,
1638
02:01:05,600 --> 02:01:12,160
transformou a palavra VIVO em código
e foi assim que surgiu o 7175, Faruk.
1639
02:01:12,840 --> 02:01:14,440
Vamos voltar ao seu caso.
1640
02:01:14,760 --> 02:01:18,600
Djinns que estão enterrados
porque acredita-se que estejam mortos,
1641
02:01:18,720 --> 02:01:22,360
informam aos outros que estão vivos
através deste código.
1642
02:01:24,920 --> 02:01:25,760
Faruk?
1643
02:01:27,520 --> 02:01:28,880
-Faruk?
-Sare.
1644
02:01:30,400 --> 02:01:31,480
O djinn feminino.
1645
02:01:32,600 --> 02:01:33,960
Ela não está morta, então?
1646
02:01:44,760 --> 02:01:47,160
"Se você desenterrar um djinn morto,
1647
02:01:48,360 --> 02:01:49,880
a maldição é quebrada.
1648
02:01:50,840 --> 02:01:53,560
Se você desenterrar um djinn vivo,
1649
02:01:54,680 --> 02:01:55,600
a maldição...
1650
02:01:57,640 --> 02:01:58,640
é intensificada."
1651
02:02:01,760 --> 02:02:02,600
Sare...
1652
02:02:05,080 --> 02:02:06,600
foi enterrada viva.
1653
02:02:07,600 --> 02:02:10,080
Eles a aprisionaram na árvore amaldiçoada.
1654
02:02:11,280 --> 02:02:12,120
Meu Deus.
1655
02:02:13,800 --> 02:02:15,160
Meu Deus, o que eu fiz?
1656
02:02:16,000 --> 02:02:16,960
O que você fez?
1657
02:02:17,280 --> 02:02:19,280
O que você fez?
1658
02:02:32,160 --> 02:02:33,160
Ilyas.
1659
02:02:34,200 --> 02:02:35,560
Ilyas, o que aconteceu?
1660
02:02:37,080 --> 02:02:38,280
Onde está a doutora?
1661
02:02:54,680 --> 02:02:55,760
Kübra!
1662
02:02:56,280 --> 02:02:57,960
Kübra, o que houve com você?
1663
02:02:59,800 --> 02:03:00,640
Kübra!
1664
02:03:19,560 --> 02:03:21,040
O que está acontecendo, Ilyas?
1665
02:03:21,800 --> 02:03:24,960
A mãe e a filha armaram tudo.
1666
02:03:25,240 --> 02:03:28,960
Elas vão dar o corpo da doutora
para Sare em vez de Kübra!
1667
02:03:29,040 --> 02:03:30,400
Por que saiu de casa?
1668
02:03:30,480 --> 02:03:32,840
-Você me ligou.
-Como diabos ia te ligar?
1669
02:03:33,000 --> 02:03:36,600
-Nem tenho telefone! Como poderia?
-O que está dizendo, Ilyas?
1670
02:03:37,640 --> 02:03:40,000
O clã Zuzula matou minha esposa.
1671
02:03:41,320 --> 02:03:42,880
Eles estão aqui, mestre.
1672
02:03:43,520 --> 02:03:44,720
Estão em todo lugar.
1673
02:03:46,240 --> 02:03:49,240
Ilyas!
1674
02:03:53,600 --> 02:03:55,880
-É tarde demais agora, mestre.
-Ilyas, o que houve?
1675
02:03:55,960 --> 02:03:56,880
Tarde demais!
1676
02:03:56,960 --> 02:03:58,960
Ilyas!
1677
02:04:11,640 --> 02:04:12,560
Meu Deus!
1678
02:04:14,600 --> 02:04:15,640
Meu Deus!
1679
02:04:19,840 --> 02:04:22,640
Meu Deus!
1680
02:04:40,280 --> 02:04:41,200
Ebru?
1681
02:04:47,000 --> 02:04:47,920
Ebru?
1682
02:04:59,240 --> 02:05:01,040
Em nome de Deus.
1683
02:05:02,600 --> 02:05:05,440
Bom Deus!
1684
02:05:07,360 --> 02:05:09,080
Ebru?
1685
02:05:09,200 --> 02:05:10,040
Ebru?
1686
02:05:11,800 --> 02:05:12,840
Ebru?
1687
02:05:17,400 --> 02:05:18,280
Ebru?
1688
02:05:24,680 --> 02:05:26,760
Ebru?
1689
02:05:34,320 --> 02:05:37,880
Bom Deus!
1690
02:05:38,600 --> 02:05:40,040
Meu Deus!
1691
02:05:42,760 --> 02:05:43,840
Meu Deus!
1692
02:05:45,600 --> 02:05:46,920
Bom Deus!
1693
02:05:58,240 --> 02:05:59,160
Ebru!
1694
02:06:00,960 --> 02:06:02,360
Eles levaram Ebru.
1695
02:06:03,640 --> 02:06:04,880
Troca de corpos.
1696
02:06:06,040 --> 02:06:08,040
Vão dar Ebru para Sare.
1697
02:06:09,360 --> 02:06:10,560
Kibledere!
1698
02:06:13,160 --> 02:06:14,720
Ebru!
1699
02:06:15,840 --> 02:06:17,840
Ebru!
1700
02:06:22,240 --> 02:06:23,880
Meu Deus!
1701
02:06:46,440 --> 02:06:49,280
Meu Deus!
1702
02:07:11,360 --> 02:07:12,240
Refika?
1703
02:07:14,320 --> 02:07:15,280
Esra?
1704
02:07:17,680 --> 02:07:19,520
Vocês não temem a Deus?
1705
02:07:21,280 --> 02:07:25,400
Vocês não temem a Deus?
1706
02:07:25,600 --> 02:07:28,080
Profeta José no fundo do poço...
1707
02:07:33,600 --> 02:07:34,640
Deus.
1708
02:07:36,120 --> 02:07:37,200
José.
1709
02:07:40,240 --> 02:07:41,240
Ebru.
1710
02:07:41,440 --> 02:07:43,200
Ebru, abra os olhos.
1711
02:07:43,280 --> 02:07:44,280
Irmã Refika.
1712
02:07:46,680 --> 02:07:47,560
Por quê?
1713
02:07:48,840 --> 02:07:50,360
O que eu fiz para vocês?
1714
02:07:52,760 --> 02:07:53,600
Certo.
1715
02:07:55,040 --> 02:07:56,920
Você não fez nada, Ebru.
1716
02:07:57,600 --> 02:07:59,160
Seu pai é culpado.
1717
02:07:59,640 --> 02:08:01,280
Seu pai, Remzi.
1718
02:08:02,120 --> 02:08:04,960
Ele procurou tesouros por anos.
1719
02:08:06,920 --> 02:08:08,920
Ele correu atrás do dinheiro.
1720
02:08:10,720 --> 02:08:11,800
E além disso...
1721
02:08:13,200 --> 02:08:16,600
Foi seu pai que fez os djinns assombrarem
minha filha.
1722
02:08:18,880 --> 02:08:22,480
Ele acumulou todo o dinheiro,
propriedades e riquezas.
1723
02:08:22,880 --> 02:08:25,680
Ele te levou embora
e salvou você e sua família.
1724
02:08:26,800 --> 02:08:28,800
Minha filha foi a única a sofrer.
1725
02:08:31,440 --> 02:08:34,040
Minha filha sofreu por anos.
1726
02:08:37,040 --> 02:08:38,000
Chega.
1727
02:08:42,120 --> 02:08:43,400
Agora é sua vez.
1728
02:08:44,640 --> 02:08:46,040
Voce entende?
1729
02:08:47,360 --> 02:08:49,840
Vou levar minha filha e deixar este lugar.
1730
02:08:50,400 --> 02:08:54,080
A partir de agora,
Sare vai mastigar sua alma.
1731
02:08:57,240 --> 02:08:59,040
Ela vai te manter prisioneira.
1732
02:08:59,520 --> 02:09:01,520
É problema seu agora.
1733
02:09:03,240 --> 02:09:05,840
Minha filha está salva, entendeu?
1734
02:09:07,720 --> 02:09:08,640
Chega.
1735
02:09:09,920 --> 02:09:12,680
Você viveu sua vida, Ebru.
1736
02:09:13,560 --> 02:09:15,080
Agora é a nossa vez.
1737
02:09:15,360 --> 02:09:18,000
Minha irmã e eu vamos
viver nossa vida ao máximo.
1738
02:09:18,520 --> 02:09:19,680
Esra.
1739
02:10:06,480 --> 02:10:08,920
Irmã Refika!
1740
02:10:09,320 --> 02:10:10,440
Esra!
1741
02:10:11,200 --> 02:10:12,480
Tire-me daqui!
1742
02:10:13,440 --> 02:10:14,600
Irmã Refika!
1743
02:10:17,440 --> 02:10:20,480
O que eu fiz para vocês?
1744
02:10:25,720 --> 02:10:28,160
Como vou sair?
1745
02:10:37,800 --> 02:10:39,680
Irmã Refika!
1746
02:10:39,760 --> 02:10:41,760
Não consigo respirar!
1747
02:10:42,680 --> 02:10:44,880
Calma. Eu preciso sair daqui.
1748
02:10:44,960 --> 02:10:46,000
Eu preciso sair.
1749
02:10:47,080 --> 02:10:51,360
Como vou sair?
Deixe-me sair daqui!
1750
02:10:54,120 --> 02:10:57,560
Deus, como vou sair?
1751
02:11:00,720 --> 02:11:03,600
Mestre Faruk!
1752
02:11:08,640 --> 02:11:11,680
Socorro!
1753
02:11:12,280 --> 02:11:15,600
Socorro! Deus, por favor, me ajude.
1754
02:11:16,200 --> 02:11:18,200
Por favor, Deus, ajude-me.
1755
02:11:52,960 --> 02:11:55,480
Deus! Por favor, vá.
1756
02:11:56,800 --> 02:11:57,640
O quê...
1757
02:11:59,120 --> 02:12:00,400
Vá, por favor.
1758
02:12:27,560 --> 02:12:31,800
Mestre Faruk Akat foi resgatado
do poço pelos aldeões,
1759
02:12:31,920 --> 02:12:34,200
mas ficou gravemente ferido.
1760
02:12:34,320 --> 02:12:38,320
Ele sofreu amnésia devido
a ferimentos sofridos na cabeça.
1761
02:12:38,400 --> 02:12:42,400
Seu paradeiro é mantido
em segredo por sua família...
1762
02:12:42,640 --> 02:12:47,680
Ninguém conseguiu localizar
Refika, Esra e Kübra Duman.
1763
02:12:47,760 --> 02:12:50,560
A polícia ainda está procurando por elas.
1764
02:12:50,640 --> 02:12:55,440
Foi revelado que todos os imóveis delas
haviam sido vendidos antes do incidente...
1765
02:12:55,680 --> 02:12:59,080
Autoridades legais não apresentaram
um relatório formal
1766
02:12:59,160 --> 02:13:01,480
sobre o destino da Dra. Ebru Karaduman.
1767
02:13:01,560 --> 02:13:05,080
Sua mãe e sua universidade
não querem se pronunciar
1768
02:13:05,160 --> 02:13:07,400
sob nenhuma circunstância...
1769
02:13:07,720 --> 02:13:12,440
Este filme foi inspirado em fatos reais.
1770
02:14:40,560 --> 02:14:42,560
Legendas: Mônica Guiselini