1
00:01:51,440 --> 00:01:52,530
И ветер...
2
00:01:53,490 --> 00:01:55,770
принёс Аликс ещё один вопрос:
3
00:01:57,580 --> 00:01:58,130
«Что...
4
00:01:58,760 --> 00:01:59,690
ты такое?»
5
00:02:10,010 --> 00:02:11,080
Я люблю вас
6
00:02:11,500 --> 00:02:13,080
такими, какие вы есть.
7
00:02:18,000 --> 00:02:19,130
И буду любить всегда.
8
00:02:30,760 --> 00:02:33,640
Улизнуть на задание
посреди ночи не в твоём стиле.
9
00:02:34,860 --> 00:02:38,300
Ты знаешь, какой Озпин…
Одна загадка за другой.
10
00:02:38,380 --> 00:02:42,410
А если патруль окажется самым заурядным,
то он наверняка скажет…
11
00:02:42,620 --> 00:02:44,920
«Предусмотрительность превыше всего».
12
00:02:49,860 --> 00:02:51,090
Я скоро вернусь.
13
00:02:54,620 --> 00:02:55,540
Я знаю.
14
00:03:03,160 --> 00:03:04,780
Никто ничего не заподозрил?
15
00:03:05,240 --> 00:03:05,840
Нет.
16
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
Все думают, что это обычное задание.
17
00:03:08,800 --> 00:03:11,010
Саммер Роуз и врёт…
18
00:03:11,520 --> 00:03:13,090
Всё бывает в первый раз.
19
00:03:16,000 --> 00:03:16,640
Слушай…
20
00:03:18,410 --> 00:03:19,060
а как же...
21
00:03:19,850 --> 00:03:21,750
Ты их просто бросишь?
22
00:03:22,010 --> 00:03:23,220
Уж кто бы говорил.
23
00:03:23,580 --> 00:03:24,420
Ну…
24
00:03:25,370 --> 00:03:27,130
ты лучше подходишь для такой жизни.
25
00:03:27,540 --> 00:03:28,790
Куда лучше, чем я.
26
00:03:28,940 --> 00:03:31,890
Если всё получится,
волноваться будет не о чем.
27
00:03:33,160 --> 00:03:34,120
Доверься мне.
28
00:03:35,370 --> 00:03:37,310
Что ж, давай возьмём быка за рога.
29
00:03:44,410 --> 00:03:44,950
Что?
30
00:03:45,700 --> 00:03:46,760
Что это было?
31
00:03:47,280 --> 00:03:47,860
Она...
32
00:03:48,580 --> 00:03:49,900
Она нас обманула.
33
00:03:50,910 --> 00:03:52,940
Зачем она наврала и ушла с Рэйвен?!
34
00:03:52,940 --> 00:03:55,900
Кто знает, почему люди
держат что-либо в секрете…
35
00:03:56,770 --> 00:04:01,040
Вполне возможно, не на тебя одну
свалился груз чужих ожиданий.
36
00:04:01,640 --> 00:04:02,800
Например, на Аликс…
37
00:04:03,160 --> 00:04:04,340
и на твою маму.
38
00:04:12,420 --> 00:04:14,760
Намекаешь, что все безнадёжно?
39
00:04:15,610 --> 00:04:17,100
Что не стоит даже пытаться?
40
00:04:17,840 --> 00:04:20,040
Этот важный урок я должна усвоить?
41
00:04:20,090 --> 00:04:21,480
Я должна… сдаться?!
42
00:04:24,300 --> 00:04:25,560
Стать кем-то другим?
43
00:04:26,010 --> 00:04:27,910
Это ли я тебе говорю?
44
00:04:32,790 --> 00:04:34,830
Ты никогда не был героем.
45
00:04:36,810 --> 00:04:37,520
Аликс?
46
00:04:37,820 --> 00:04:39,770
Ты не смог спасти меня.
47
00:04:40,120 --> 00:04:40,910
Я...
48
00:04:42,420 --> 00:04:44,060
многих не спас.
49
00:04:44,450 --> 00:04:46,620
Может, пришла пора измениться?
50
00:04:47,200 --> 00:04:50,080
Стать тем, кем ты всегда хотел быть.
51
00:05:29,960 --> 00:05:30,920
Листья!
52
00:05:32,040 --> 00:05:33,390
Жгите листья!
53
00:05:44,410 --> 00:05:47,560
Решили позаимствовать
приёмчик у гусеницы?
54
00:05:49,950 --> 00:05:52,560
Листья на меня не действуют!
55
00:05:52,660 --> 00:05:53,730
На тебя, может, и нет,
56
00:05:54,160 --> 00:05:55,890
а вот на Нео — вполне.
57
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Нет!
58
00:06:02,400 --> 00:06:03,720
Эти сожаления!
59
00:06:04,090 --> 00:06:05,810
Эти чувства!
60
00:06:06,310 --> 00:06:07,640
Я не могу...
61
00:06:08,160 --> 00:06:09,360
Я не могу!
62
00:06:33,830 --> 00:06:35,680
Твоё время на исходе.
63
00:06:37,530 --> 00:06:39,410
Нужно выбирать.
64
00:06:40,660 --> 00:06:44,610
Выбери для себя ту,
кто может оставить своё бремя позади.
65
00:06:46,940 --> 00:06:48,980
Или ту, которой будет достаточно,
66
00:06:49,450 --> 00:06:50,490
чтобы нести его.
67
00:07:19,080 --> 00:07:20,620
Я люблю вас…
68
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
такими, какие вы есть.
69
00:07:32,410 --> 00:07:33,210
Вот эту.
70
00:07:34,660 --> 00:07:35,890
А что...
71
00:07:36,700 --> 00:07:38,810
если я выберу себя?
72
00:07:39,750 --> 00:07:42,470
Тогда, возможно... её будет достаточно.
73
00:08:17,210 --> 00:08:18,170
Руби!
74
00:08:18,300 --> 00:08:18,900
Ты...
75
00:08:19,320 --> 00:08:20,080
Ты — это ты!
76
00:08:20,080 --> 00:08:20,640
Как?
77
00:08:22,260 --> 00:08:25,560
Она всегда знала, кем должна быть.
78
00:08:28,000 --> 00:08:28,840
Как...
79
00:08:29,080 --> 00:08:31,320
идеально!
80
00:09:18,870 --> 00:09:20,540
Ты сломлена!
81
00:09:20,700 --> 00:09:23,640
Ты ломаешь всё, к чему прикасаешься!
82
00:09:24,250 --> 00:09:26,290
И как все люди...
83
00:09:26,620 --> 00:09:27,520
слабая,
84
00:09:28,000 --> 00:09:29,770
сбитая с толку,
85
00:09:30,000 --> 00:09:32,310
несовершенная.
86
00:09:32,480 --> 00:09:34,170
Нет, ты ошибаешься.
87
00:09:34,170 --> 00:09:36,140
Ничего из этого к ней не относится.
88
00:09:36,210 --> 00:09:37,810
Поэтому мы и следуем за ней.
89
00:09:38,870 --> 00:09:40,470
Мы возвращаемся в Ремнант.
90
00:09:40,830 --> 00:09:42,680
А ты остаёшься здесь.
91
00:09:49,200 --> 00:09:50,720
Нет! Нет, нет!
92
00:09:50,950 --> 00:09:53,200
Не-е-ет!
93
00:10:11,370 --> 00:10:13,300
Вот бы как у них.
94
00:10:13,950 --> 00:10:15,370
С ума сойти, да?
95
00:10:26,180 --> 00:10:28,570
Значит, на этом всё?
96
00:10:35,950 --> 00:10:36,750
Да.
97
00:10:37,120 --> 00:10:37,810
Я знаю,
98
00:10:38,600 --> 00:10:39,720
я не настоящий.
99
00:10:45,440 --> 00:10:46,640
Что будет с ней?
100
00:10:55,370 --> 00:10:57,040
Она найдёт себя,
101
00:10:58,120 --> 00:10:59,660
так или иначе.
102
00:11:18,370 --> 00:11:19,220
Руби?
103
00:11:20,040 --> 00:11:20,760
Что такое?
104
00:11:22,450 --> 00:11:24,090
Когда я была внутри Древа,
105
00:11:24,910 --> 00:11:26,560
я ни разу не увидела Кроху.
106
00:11:28,410 --> 00:11:30,250
Хотелось бы поблагодарить её...
107
00:11:31,580 --> 00:11:33,160
Девочки, а вам не кажется...
108
00:11:33,290 --> 00:11:36,820
что в Долго-и-счастливо после нас
стало только хуже...
109
00:11:37,250 --> 00:11:38,690
Как и после Аликс...
110
00:11:40,420 --> 00:11:42,490
Я... не знаю...
111
00:11:43,450 --> 00:11:46,540
Но хочется думать,
что хоть что-то хорошее мы сделали.
112
00:11:47,870 --> 00:11:48,790
Правда?
113
00:11:49,540 --> 00:11:50,500
Постойте!
114
00:11:56,700 --> 00:11:57,720
Кроха!
115
00:11:58,770 --> 00:12:00,560
Мы знакомы?
116
00:12:00,950 --> 00:12:01,980
Ах да... Ну...
117
00:12:02,820 --> 00:12:04,640
Кажется, мы видимся впервые.
118
00:12:05,130 --> 00:12:07,430
Скажи, что ты такое?
119
00:12:08,040 --> 00:12:08,620
Я...
120
00:12:09,370 --> 00:12:09,920
Ну...
121
00:12:10,450 --> 00:12:12,540
Понимаешь, я об этом ещё не думала.
122
00:12:13,010 --> 00:12:15,270
По-моему, ты знаешь, что к чему.
123
00:12:15,420 --> 00:12:16,800
Как думаешь, что я такое?
124
00:12:17,120 --> 00:12:17,880
Ну...
125
00:12:19,140 --> 00:12:21,000
В моих глазах ты выглядишь...
126
00:12:21,330 --> 00:12:22,140
как друг.
127
00:12:22,370 --> 00:12:23,250
Как проводник.
128
00:12:23,430 --> 00:12:24,410
Как защитница.
129
00:12:24,700 --> 00:12:26,600
Так миленько!
130
00:12:28,580 --> 00:12:30,600
Что-нибудь тебе близко?
131
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Отчасти...
132
00:12:34,950 --> 00:12:37,050
Да, Отчасти.
133
00:12:37,540 --> 00:12:39,020
Я не что-то одно,
134
00:12:39,200 --> 00:12:41,680
а Отчасти много всего сразу!
135
00:12:41,950 --> 00:12:44,920
Исключительно приятно
с тобой познакомиться, Отчасти.
136
00:12:45,660 --> 00:12:48,080
Для меня будет честью служить вам!
137
00:12:49,540 --> 00:12:52,370
Ты уже сделала для нас
куда больше, чем представляешь.
138
00:12:56,810 --> 00:12:59,620
Мне кажется, мы всё-таки…
уже встречались.
139
00:13:00,490 --> 00:13:03,050
Ты как хороший сон,
который не получается вспомнить…
140
00:13:03,800 --> 00:13:06,780
Я так рада,
что мы с тобой познакомились.
141
00:13:07,500 --> 00:13:09,480
Уверена, ты ещё многим поможешь.
142
00:13:10,910 --> 00:13:12,980
Но сейчас мы должны попрощаться.
143
00:13:16,370 --> 00:13:18,700
Всё будет хорошо, охотница.
144
00:13:23,080 --> 00:13:24,880
Эй, Отчасти.
145
00:13:28,660 --> 00:13:30,500
К вашим услугам!
146
00:13:31,950 --> 00:13:33,500
Присмотри за Джунипер.
147
00:13:34,200 --> 00:13:36,040
Она мне дороже всех на свете.
148
00:13:39,540 --> 00:13:41,800
Не оставлю её ни на минуту!
149
00:14:45,040 --> 00:14:46,540
Добро пожаловать...
150
00:14:48,250 --> 00:14:49,760
в мою мастерскую.
151
00:14:53,160 --> 00:14:53,730
Руби...
152
00:14:54,200 --> 00:14:55,100
это и есть...
153
00:14:55,960 --> 00:14:57,380
Древо?
154
00:14:57,870 --> 00:14:59,320
Вроде того...
155
00:15:04,000 --> 00:15:07,410
Как же долго я тебя ждала.
156
00:15:09,260 --> 00:15:09,810
Что ж...
157
00:15:11,280 --> 00:15:12,010
я добрался.
158
00:15:12,910 --> 00:15:14,380
Очень этому рада.
159
00:15:16,660 --> 00:15:17,390
Можешь...
160
00:15:18,520 --> 00:15:20,120
ответить на один вопрос?
161
00:15:20,830 --> 00:15:24,480
Я очень хочу знать, правду ли кот
сказал о том, что Льюис вернулся...
162
00:15:25,020 --> 00:15:25,780
А Аликс...
163
00:15:26,970 --> 00:15:27,820
Да.
164
00:15:28,300 --> 00:15:30,330
Только Льюис вернулся домой.
165
00:15:31,330 --> 00:15:33,290
«Девочка, что провалилась сквозь мир» —
166
00:15:33,650 --> 00:15:36,360
та история, которую он хотел бы видеть.
167
00:15:38,410 --> 00:15:40,250
А это же...
168
00:15:40,540 --> 00:15:41,860
Братья!
169
00:15:44,080 --> 00:15:44,890
Да.
170
00:15:45,380 --> 00:15:48,240
Они были самыми ранними цветками Древа
171
00:15:48,540 --> 00:15:51,240
и первыми обитателями Долго-и-счастливо.
172
00:15:52,160 --> 00:15:53,820
Поразительные существа.
173
00:15:53,930 --> 00:15:55,410
Очень амбициозные.
174
00:15:55,920 --> 00:15:58,640
Древо не смогло предвидеть,
кем они станут...
175
00:15:59,860 --> 00:16:01,980
Но в этом и есть радость создания...
176
00:16:02,830 --> 00:16:04,360
неизвестность!
177
00:16:08,800 --> 00:16:14,750
Тогда мир Долго-и-счастливо
был глухой чащей, дикой и опасной.
178
00:16:15,450 --> 00:16:17,900
Братья были призваны приручить его
179
00:16:18,380 --> 00:16:21,220
и положить начало миру будущего.
180
00:16:23,040 --> 00:16:26,090
Сначала им дали силу разрушения,
181
00:16:26,410 --> 00:16:28,660
чтобы расчистить дикие заросли.
182
00:16:30,210 --> 00:16:32,680
Затем дали воображение —
183
00:16:33,470 --> 00:16:35,220
чтобы представить то
184
00:16:36,310 --> 00:16:37,260
и тех,
185
00:16:37,920 --> 00:16:40,050
кто сможет занять место чащи.
186
00:16:41,460 --> 00:16:43,440
Братья построили им дома
187
00:16:45,250 --> 00:16:47,080
и дали роли для исполнения.
188
00:16:48,570 --> 00:16:50,760
Если их задача состояла в этом,
189
00:16:51,830 --> 00:16:53,560
то откуда появился Ремнант...
190
00:16:54,090 --> 00:16:54,890
И мы?
191
00:16:57,770 --> 00:16:59,800
Братьями овладело любопытство.
192
00:17:00,040 --> 00:17:01,930
Они хотели сделать большее.
193
00:17:07,220 --> 00:17:11,430
Поэтому при помощи полученных
навыков и инструментов...
194
00:17:11,870 --> 00:17:15,160
они начали замышлять
свои собственные творения...
195
00:17:15,810 --> 00:17:17,840
в полном секрете.
196
00:17:21,680 --> 00:17:23,640
Вскоре они поняли,
197
00:17:23,980 --> 00:17:27,100
что их новое создание
может сделать за них работу —
198
00:17:29,080 --> 00:17:32,130
искать испорченные части
Долго-и-счастливо.
199
00:17:37,540 --> 00:17:39,310
Воодушевлённые успехом,
200
00:17:39,680 --> 00:17:42,460
братья придумали второе создание,
201
00:17:42,760 --> 00:17:45,020
чтобы завершить то, что начал кот.
202
00:17:46,000 --> 00:17:47,930
Новое существо получилось жестоким...
203
00:17:48,260 --> 00:17:50,330
и... эффективным.
204
00:17:54,920 --> 00:17:58,180
Один из братьев решил,
что они нарушили равновесие.
205
00:17:59,320 --> 00:18:03,260
А другой отказался осудить творения
за их ошибки.
206
00:18:04,660 --> 00:18:08,220
Но равновесие — это не две силы,
схлестнувшиеся в бесконечной битве.
207
00:18:09,370 --> 00:18:11,530
Равновесие — это экосистема,
208
00:18:11,940 --> 00:18:13,170
организм,
209
00:18:13,500 --> 00:18:15,860
живое и дышащее существо.
210
00:18:16,450 --> 00:18:20,980
Поэтому его нельзя восстановить
при помощи силы или расчёта.
211
00:18:21,450 --> 00:18:25,140
Истинное равновесие
находит само себя.
212
00:18:26,200 --> 00:18:28,340
Требуется только любовь
213
00:18:28,560 --> 00:18:32,620
и терпение проследить всё
от начала и до конца.
214
00:18:36,370 --> 00:18:39,080
Так... как они попали на Ремнант?
215
00:18:40,330 --> 00:18:44,100
Долго-и-счастливо больше не могло
быть полем для экспериментов братьев.
216
00:18:44,260 --> 00:18:49,090
Поэтому Древо создало для них особенные
врата в великую неизвестность,
217
00:18:49,350 --> 00:18:52,950
где они могли создавать
свои собственные миры.
218
00:18:54,350 --> 00:18:58,180
Врата, которые останутся открытыми
ждать возвращения братьев
219
00:18:58,450 --> 00:19:00,610
или любых их творений.
220
00:19:01,240 --> 00:19:04,780
И каждый раз, когда эти творения
посещали Долго-и-счастливо,
221
00:19:05,090 --> 00:19:08,770
они достигали нечто
поистине примечательного.
222
00:19:09,700 --> 00:19:13,600
Вы впятером оставили куда больший след,
чем представляете.
223
00:19:13,950 --> 00:19:16,690
Как это сделали Аликс и Льюис до вас.
224
00:19:17,620 --> 00:19:20,120
Как и все те, кто придёт после.
225
00:19:21,950 --> 00:19:24,440
Проблеск доброты
226
00:19:24,790 --> 00:19:27,170
в один короткий момент
227
00:19:28,080 --> 00:19:31,140
привёл к такому чудесному превращению.
228
00:19:35,160 --> 00:19:38,240
В точности как один обман
229
00:19:39,080 --> 00:19:41,540
привёл к плачевной перемене.
230
00:19:41,830 --> 00:19:44,060
Аликс нарушила обещание коту.
231
00:19:45,520 --> 00:19:48,240
Разбитое сердце —
тяжёлый груз.
232
00:19:49,160 --> 00:19:52,970
И нет никого, кто отправил бы его
назад к Древу для исцеления.
233
00:19:54,540 --> 00:19:55,940
Что будет с Нео?
234
00:19:56,620 --> 00:19:59,850
У неё будет шанс вернуть
своё разбитое сердце
235
00:20:01,830 --> 00:20:03,970
и стать чем-то новым.
236
00:20:05,220 --> 00:20:07,360
Таково равновесие.
237
00:20:08,410 --> 00:20:09,740
Это нож Аликс!
238
00:20:10,300 --> 00:20:11,900
Откуда он у тебя?
239
00:20:13,050 --> 00:20:14,890
Когда жизнь Аликс оборвалась,
240
00:20:15,200 --> 00:20:18,160
она решила оставить позади часть себя.
241
00:20:18,840 --> 00:20:21,900
Желание исправить то, что она испортила.
242
00:20:36,370 --> 00:20:37,870
Невероятно!
243
00:20:38,450 --> 00:20:39,740
Я уже забыл...
244
00:20:41,240 --> 00:20:41,940
Мой голос...
245
00:20:42,780 --> 00:20:45,170
правда звучал так?
246
00:20:51,100 --> 00:20:52,940
Куда мы попадём?
247
00:20:53,620 --> 00:20:55,000
Не куда…
248
00:20:57,000 --> 00:20:59,270
а когда вы нужны больше всего.
249
00:21:11,620 --> 00:21:12,820
Спасибо.
250
00:25:52,960 --> 00:25:54,730
Гримм и лес...
251
00:25:55,050 --> 00:25:56,520
Никогда такого не видел.
252
00:25:58,480 --> 00:26:00,140
Что мы, с монстрами не сражались?
253
00:26:00,330 --> 00:26:04,010
Гримм — бездушные существа,
у которых всего одна цель —
254
00:26:05,260 --> 00:26:06,690
истребить человечество.
255
00:26:09,020 --> 00:26:11,120
В лидерстве важнее всего не возраст,
256
00:26:12,020 --> 00:26:12,720
а дух.
257
00:26:13,310 --> 00:26:16,040
Кларк прав, я последую за тобой
в любое сражение.
258
00:26:16,890 --> 00:26:18,320
Вместе мы сильнее.