1 00:01:51,440 --> 00:01:52,530 И ветер... 2 00:01:53,490 --> 00:01:55,770 принёс Аликс ещё один вопрос: 3 00:01:57,580 --> 00:01:58,130 «Что... 4 00:01:58,760 --> 00:01:59,690 ты такое?» 5 00:02:10,010 --> 00:02:11,080 Я люблю вас 6 00:02:11,500 --> 00:02:13,080 такими, какие вы есть. 7 00:02:18,000 --> 00:02:19,130 И буду любить всегда. 8 00:02:30,760 --> 00:02:33,640 Улизнуть на задание посреди ночи не в твоём стиле. 9 00:02:34,860 --> 00:02:38,300 Ты знаешь, какой Озпин… Одна загадка за другой. 10 00:02:38,380 --> 00:02:42,410 А если патруль окажется самым заурядным, то он наверняка скажет… 11 00:02:42,620 --> 00:02:44,920 «Предусмотрительность превыше всего». 12 00:02:49,860 --> 00:02:51,090 Я скоро вернусь. 13 00:02:54,620 --> 00:02:55,540 Я знаю. 14 00:03:03,160 --> 00:03:04,780 Никто ничего не заподозрил? 15 00:03:05,240 --> 00:03:05,840 Нет. 16 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 Все думают, что это обычное задание. 17 00:03:08,800 --> 00:03:11,010 Саммер Роуз и врёт… 18 00:03:11,520 --> 00:03:13,090 Всё бывает в первый раз. 19 00:03:16,000 --> 00:03:16,640 Слушай… 20 00:03:18,410 --> 00:03:19,060 а как же... 21 00:03:19,850 --> 00:03:21,750 Ты их просто бросишь? 22 00:03:22,010 --> 00:03:23,220 Уж кто бы говорил. 23 00:03:23,580 --> 00:03:24,420 Ну… 24 00:03:25,370 --> 00:03:27,130 ты лучше подходишь для такой жизни. 25 00:03:27,540 --> 00:03:28,790 Куда лучше, чем я. 26 00:03:28,940 --> 00:03:31,890 Если всё получится, волноваться будет не о чем. 27 00:03:33,160 --> 00:03:34,120 Доверься мне. 28 00:03:35,370 --> 00:03:37,310 Что ж, давай возьмём быка за рога. 29 00:03:44,410 --> 00:03:44,950 Что? 30 00:03:45,700 --> 00:03:46,760 Что это было? 31 00:03:47,280 --> 00:03:47,860 Она... 32 00:03:48,580 --> 00:03:49,900 Она нас обманула. 33 00:03:50,910 --> 00:03:52,940 Зачем она наврала и ушла с Рэйвен?! 34 00:03:52,940 --> 00:03:55,900 Кто знает, почему люди держат что-либо в секрете… 35 00:03:56,770 --> 00:04:01,040 Вполне возможно, не на тебя одну свалился груз чужих ожиданий. 36 00:04:01,640 --> 00:04:02,800 Например, на Аликс… 37 00:04:03,160 --> 00:04:04,340 и на твою маму. 38 00:04:12,420 --> 00:04:14,760 Намекаешь, что все безнадёжно? 39 00:04:15,610 --> 00:04:17,100 Что не стоит даже пытаться? 40 00:04:17,840 --> 00:04:20,040 Этот важный урок я должна усвоить? 41 00:04:20,090 --> 00:04:21,480 Я должна… сдаться?! 42 00:04:24,300 --> 00:04:25,560 Стать кем-то другим? 43 00:04:26,010 --> 00:04:27,910 Это ли я тебе говорю? 44 00:04:32,790 --> 00:04:34,830 Ты никогда не был героем. 45 00:04:36,810 --> 00:04:37,520 Аликс? 46 00:04:37,820 --> 00:04:39,770 Ты не смог спасти меня. 47 00:04:40,120 --> 00:04:40,910 Я... 48 00:04:42,420 --> 00:04:44,060 многих не спас. 49 00:04:44,450 --> 00:04:46,620 Может, пришла пора измениться? 50 00:04:47,200 --> 00:04:50,080 Стать тем, кем ты всегда хотел быть. 51 00:05:29,960 --> 00:05:30,920 Листья! 52 00:05:32,040 --> 00:05:33,390 Жгите листья! 53 00:05:44,410 --> 00:05:47,560 Решили позаимствовать приёмчик у гусеницы? 54 00:05:49,950 --> 00:05:52,560 Листья на меня не действуют! 55 00:05:52,660 --> 00:05:53,730 На тебя, может, и нет, 56 00:05:54,160 --> 00:05:55,890 а вот на Нео — вполне. 57 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Нет! 58 00:06:02,400 --> 00:06:03,720 Эти сожаления! 59 00:06:04,090 --> 00:06:05,810 Эти чувства! 60 00:06:06,310 --> 00:06:07,640 Я не могу... 61 00:06:08,160 --> 00:06:09,360 Я не могу! 62 00:06:33,830 --> 00:06:35,680 Твоё время на исходе. 63 00:06:37,530 --> 00:06:39,410 Нужно выбирать. 64 00:06:40,660 --> 00:06:44,610 Выбери для себя ту, кто может оставить своё бремя позади. 65 00:06:46,940 --> 00:06:48,980 Или ту, которой будет достаточно, 66 00:06:49,450 --> 00:06:50,490 чтобы нести его. 67 00:07:19,080 --> 00:07:20,620 Я люблю вас… 68 00:07:21,200 --> 00:07:22,640 такими, какие вы есть. 69 00:07:32,410 --> 00:07:33,210 Вот эту. 70 00:07:34,660 --> 00:07:35,890 А что... 71 00:07:36,700 --> 00:07:38,810 если я выберу себя? 72 00:07:39,750 --> 00:07:42,470 Тогда, возможно... её будет достаточно. 73 00:08:17,210 --> 00:08:18,170 Руби! 74 00:08:18,300 --> 00:08:18,900 Ты... 75 00:08:19,320 --> 00:08:20,080 Ты — это ты! 76 00:08:20,080 --> 00:08:20,640 Как? 77 00:08:22,260 --> 00:08:25,560 Она всегда знала, кем должна быть. 78 00:08:28,000 --> 00:08:28,840 Как... 79 00:08:29,080 --> 00:08:31,320 идеально! 80 00:09:18,870 --> 00:09:20,540 Ты сломлена! 81 00:09:20,700 --> 00:09:23,640 Ты ломаешь всё, к чему прикасаешься! 82 00:09:24,250 --> 00:09:26,290 И как все люди... 83 00:09:26,620 --> 00:09:27,520 слабая, 84 00:09:28,000 --> 00:09:29,770 сбитая с толку, 85 00:09:30,000 --> 00:09:32,310 несовершенная. 86 00:09:32,480 --> 00:09:34,170 Нет, ты ошибаешься. 87 00:09:34,170 --> 00:09:36,140 Ничего из этого к ней не относится. 88 00:09:36,210 --> 00:09:37,810 Поэтому мы и следуем за ней. 89 00:09:38,870 --> 00:09:40,470 Мы возвращаемся в Ремнант. 90 00:09:40,830 --> 00:09:42,680 А ты остаёшься здесь. 91 00:09:49,200 --> 00:09:50,720 Нет! Нет, нет! 92 00:09:50,950 --> 00:09:53,200 Не-е-ет! 93 00:10:11,370 --> 00:10:13,300 Вот бы как у них. 94 00:10:13,950 --> 00:10:15,370 С ума сойти, да? 95 00:10:26,180 --> 00:10:28,570 Значит, на этом всё? 96 00:10:35,950 --> 00:10:36,750 Да. 97 00:10:37,120 --> 00:10:37,810 Я знаю, 98 00:10:38,600 --> 00:10:39,720 я не настоящий. 99 00:10:45,440 --> 00:10:46,640 Что будет с ней? 100 00:10:55,370 --> 00:10:57,040 Она найдёт себя, 101 00:10:58,120 --> 00:10:59,660 так или иначе. 102 00:11:18,370 --> 00:11:19,220 Руби? 103 00:11:20,040 --> 00:11:20,760 Что такое? 104 00:11:22,450 --> 00:11:24,090 Когда я была внутри Древа, 105 00:11:24,910 --> 00:11:26,560 я ни разу не увидела Кроху. 106 00:11:28,410 --> 00:11:30,250 Хотелось бы поблагодарить её... 107 00:11:31,580 --> 00:11:33,160 Девочки, а вам не кажется... 108 00:11:33,290 --> 00:11:36,820 что в Долго-и-счастливо после нас стало только хуже... 109 00:11:37,250 --> 00:11:38,690 Как и после Аликс... 110 00:11:40,420 --> 00:11:42,490 Я... не знаю... 111 00:11:43,450 --> 00:11:46,540 Но хочется думать, что хоть что-то хорошее мы сделали. 112 00:11:47,870 --> 00:11:48,790 Правда? 113 00:11:49,540 --> 00:11:50,500 Постойте! 114 00:11:56,700 --> 00:11:57,720 Кроха! 115 00:11:58,770 --> 00:12:00,560 Мы знакомы? 116 00:12:00,950 --> 00:12:01,980 Ах да... Ну... 117 00:12:02,820 --> 00:12:04,640 Кажется, мы видимся впервые. 118 00:12:05,130 --> 00:12:07,430 Скажи, что ты такое? 119 00:12:08,040 --> 00:12:08,620 Я... 120 00:12:09,370 --> 00:12:09,920 Ну... 121 00:12:10,450 --> 00:12:12,540 Понимаешь, я об этом ещё не думала. 122 00:12:13,010 --> 00:12:15,270 По-моему, ты знаешь, что к чему. 123 00:12:15,420 --> 00:12:16,800 Как думаешь, что я такое? 124 00:12:17,120 --> 00:12:17,880 Ну... 125 00:12:19,140 --> 00:12:21,000 В моих глазах ты выглядишь... 126 00:12:21,330 --> 00:12:22,140 как друг. 127 00:12:22,370 --> 00:12:23,250 Как проводник. 128 00:12:23,430 --> 00:12:24,410 Как защитница. 129 00:12:24,700 --> 00:12:26,600 Так миленько! 130 00:12:28,580 --> 00:12:30,600 Что-нибудь тебе близко? 131 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Отчасти... 132 00:12:34,950 --> 00:12:37,050 Да, Отчасти. 133 00:12:37,540 --> 00:12:39,020 Я не что-то одно, 134 00:12:39,200 --> 00:12:41,680 а Отчасти много всего сразу! 135 00:12:41,950 --> 00:12:44,920 Исключительно приятно с тобой познакомиться, Отчасти. 136 00:12:45,660 --> 00:12:48,080 Для меня будет честью служить вам! 137 00:12:49,540 --> 00:12:52,370 Ты уже сделала для нас куда больше, чем представляешь. 138 00:12:56,810 --> 00:12:59,620 Мне кажется, мы всё-таки… уже встречались. 139 00:13:00,490 --> 00:13:03,050 Ты как хороший сон, который не получается вспомнить… 140 00:13:03,800 --> 00:13:06,780 Я так рада, что мы с тобой познакомились. 141 00:13:07,500 --> 00:13:09,480 Уверена, ты ещё многим поможешь. 142 00:13:10,910 --> 00:13:12,980 Но сейчас мы должны попрощаться. 143 00:13:16,370 --> 00:13:18,700 Всё будет хорошо, охотница. 144 00:13:23,080 --> 00:13:24,880 Эй, Отчасти. 145 00:13:28,660 --> 00:13:30,500 К вашим услугам! 146 00:13:31,950 --> 00:13:33,500 Присмотри за Джунипер. 147 00:13:34,200 --> 00:13:36,040 Она мне дороже всех на свете. 148 00:13:39,540 --> 00:13:41,800 Не оставлю её ни на минуту! 149 00:14:45,040 --> 00:14:46,540 Добро пожаловать... 150 00:14:48,250 --> 00:14:49,760 в мою мастерскую. 151 00:14:53,160 --> 00:14:53,730 Руби... 152 00:14:54,200 --> 00:14:55,100 это и есть... 153 00:14:55,960 --> 00:14:57,380 Древо? 154 00:14:57,870 --> 00:14:59,320 Вроде того... 155 00:15:04,000 --> 00:15:07,410 Как же долго я тебя ждала. 156 00:15:09,260 --> 00:15:09,810 Что ж... 157 00:15:11,280 --> 00:15:12,010 я добрался. 158 00:15:12,910 --> 00:15:14,380 Очень этому рада. 159 00:15:16,660 --> 00:15:17,390 Можешь... 160 00:15:18,520 --> 00:15:20,120 ответить на один вопрос? 161 00:15:20,830 --> 00:15:24,480 Я очень хочу знать, правду ли кот сказал о том, что Льюис вернулся... 162 00:15:25,020 --> 00:15:25,780 А Аликс... 163 00:15:26,970 --> 00:15:27,820 Да. 164 00:15:28,300 --> 00:15:30,330 Только Льюис вернулся домой. 165 00:15:31,330 --> 00:15:33,290 «Девочка, что провалилась сквозь мир» — 166 00:15:33,650 --> 00:15:36,360 та история, которую он хотел бы видеть. 167 00:15:38,410 --> 00:15:40,250 А это же... 168 00:15:40,540 --> 00:15:41,860 Братья! 169 00:15:44,080 --> 00:15:44,890 Да. 170 00:15:45,380 --> 00:15:48,240 Они были самыми ранними цветками Древа 171 00:15:48,540 --> 00:15:51,240 и первыми обитателями Долго-и-счастливо. 172 00:15:52,160 --> 00:15:53,820 Поразительные существа. 173 00:15:53,930 --> 00:15:55,410 Очень амбициозные. 174 00:15:55,920 --> 00:15:58,640 Древо не смогло предвидеть, кем они станут... 175 00:15:59,860 --> 00:16:01,980 Но в этом и есть радость создания... 176 00:16:02,830 --> 00:16:04,360 неизвестность! 177 00:16:08,800 --> 00:16:14,750 Тогда мир Долго-и-счастливо был глухой чащей, дикой и опасной. 178 00:16:15,450 --> 00:16:17,900 Братья были призваны приручить его 179 00:16:18,380 --> 00:16:21,220 и положить начало миру будущего. 180 00:16:23,040 --> 00:16:26,090 Сначала им дали силу разрушения, 181 00:16:26,410 --> 00:16:28,660 чтобы расчистить дикие заросли. 182 00:16:30,210 --> 00:16:32,680 Затем дали воображение — 183 00:16:33,470 --> 00:16:35,220 чтобы представить то 184 00:16:36,310 --> 00:16:37,260 и тех, 185 00:16:37,920 --> 00:16:40,050 кто сможет занять место чащи. 186 00:16:41,460 --> 00:16:43,440 Братья построили им дома 187 00:16:45,250 --> 00:16:47,080 и дали роли для исполнения. 188 00:16:48,570 --> 00:16:50,760 Если их задача состояла в этом, 189 00:16:51,830 --> 00:16:53,560 то откуда появился Ремнант... 190 00:16:54,090 --> 00:16:54,890 И мы? 191 00:16:57,770 --> 00:16:59,800 Братьями овладело любопытство. 192 00:17:00,040 --> 00:17:01,930 Они хотели сделать большее. 193 00:17:07,220 --> 00:17:11,430 Поэтому при помощи полученных навыков и инструментов... 194 00:17:11,870 --> 00:17:15,160 они начали замышлять свои собственные творения... 195 00:17:15,810 --> 00:17:17,840 в полном секрете. 196 00:17:21,680 --> 00:17:23,640 Вскоре они поняли, 197 00:17:23,980 --> 00:17:27,100 что их новое создание может сделать за них работу — 198 00:17:29,080 --> 00:17:32,130 искать испорченные части Долго-и-счастливо. 199 00:17:37,540 --> 00:17:39,310 Воодушевлённые успехом, 200 00:17:39,680 --> 00:17:42,460 братья придумали второе создание, 201 00:17:42,760 --> 00:17:45,020 чтобы завершить то, что начал кот. 202 00:17:46,000 --> 00:17:47,930 Новое существо получилось жестоким... 203 00:17:48,260 --> 00:17:50,330 и... эффективным. 204 00:17:54,920 --> 00:17:58,180 Один из братьев решил, что они нарушили равновесие. 205 00:17:59,320 --> 00:18:03,260 А другой отказался осудить творения за их ошибки. 206 00:18:04,660 --> 00:18:08,220 Но равновесие — это не две силы, схлестнувшиеся в бесконечной битве. 207 00:18:09,370 --> 00:18:11,530 Равновесие — это экосистема, 208 00:18:11,940 --> 00:18:13,170 организм, 209 00:18:13,500 --> 00:18:15,860 живое и дышащее существо. 210 00:18:16,450 --> 00:18:20,980 Поэтому его нельзя восстановить при помощи силы или расчёта. 211 00:18:21,450 --> 00:18:25,140 Истинное равновесие находит само себя. 212 00:18:26,200 --> 00:18:28,340 Требуется только любовь 213 00:18:28,560 --> 00:18:32,620 и терпение проследить всё от начала и до конца. 214 00:18:36,370 --> 00:18:39,080 Так... как они попали на Ремнант? 215 00:18:40,330 --> 00:18:44,100 Долго-и-счастливо больше не могло быть полем для экспериментов братьев. 216 00:18:44,260 --> 00:18:49,090 Поэтому Древо создало для них особенные врата в великую неизвестность, 217 00:18:49,350 --> 00:18:52,950 где они могли создавать свои собственные миры. 218 00:18:54,350 --> 00:18:58,180 Врата, которые останутся открытыми ждать возвращения братьев 219 00:18:58,450 --> 00:19:00,610 или любых их творений. 220 00:19:01,240 --> 00:19:04,780 И каждый раз, когда эти творения посещали Долго-и-счастливо, 221 00:19:05,090 --> 00:19:08,770 они достигали нечто поистине примечательного. 222 00:19:09,700 --> 00:19:13,600 Вы впятером оставили куда больший след, чем представляете. 223 00:19:13,950 --> 00:19:16,690 Как это сделали Аликс и Льюис до вас. 224 00:19:17,620 --> 00:19:20,120 Как и все те, кто придёт после. 225 00:19:21,950 --> 00:19:24,440 Проблеск доброты 226 00:19:24,790 --> 00:19:27,170 в один короткий момент 227 00:19:28,080 --> 00:19:31,140 привёл к такому чудесному превращению. 228 00:19:35,160 --> 00:19:38,240 В точности как один обман 229 00:19:39,080 --> 00:19:41,540 привёл к плачевной перемене. 230 00:19:41,830 --> 00:19:44,060 Аликс нарушила обещание коту. 231 00:19:45,520 --> 00:19:48,240 Разбитое сердце — тяжёлый груз. 232 00:19:49,160 --> 00:19:52,970 И нет никого, кто отправил бы его назад к Древу для исцеления. 233 00:19:54,540 --> 00:19:55,940 Что будет с Нео? 234 00:19:56,620 --> 00:19:59,850 У неё будет шанс вернуть своё разбитое сердце 235 00:20:01,830 --> 00:20:03,970 и стать чем-то новым. 236 00:20:05,220 --> 00:20:07,360 Таково равновесие. 237 00:20:08,410 --> 00:20:09,740 Это нож Аликс! 238 00:20:10,300 --> 00:20:11,900 Откуда он у тебя? 239 00:20:13,050 --> 00:20:14,890 Когда жизнь Аликс оборвалась, 240 00:20:15,200 --> 00:20:18,160 она решила оставить позади часть себя. 241 00:20:18,840 --> 00:20:21,900 Желание исправить то, что она испортила. 242 00:20:36,370 --> 00:20:37,870 Невероятно! 243 00:20:38,450 --> 00:20:39,740 Я уже забыл... 244 00:20:41,240 --> 00:20:41,940 Мой голос... 245 00:20:42,780 --> 00:20:45,170 правда звучал так? 246 00:20:51,100 --> 00:20:52,940 Куда мы попадём? 247 00:20:53,620 --> 00:20:55,000 Не куда… 248 00:20:57,000 --> 00:20:59,270 а когда вы нужны больше всего. 249 00:21:11,620 --> 00:21:12,820 Спасибо. 250 00:25:52,960 --> 00:25:54,730 Гримм и лес... 251 00:25:55,050 --> 00:25:56,520 Никогда такого не видел. 252 00:25:58,480 --> 00:26:00,140 Что мы, с монстрами не сражались? 253 00:26:00,330 --> 00:26:04,010 Гримм — бездушные существа, у которых всего одна цель — 254 00:26:05,260 --> 00:26:06,690 истребить человечество. 255 00:26:09,020 --> 00:26:11,120 В лидерстве важнее всего не возраст, 256 00:26:12,020 --> 00:26:12,720 а дух. 257 00:26:13,310 --> 00:26:16,040 Кларк прав, я последую за тобой в любое сражение. 258 00:26:16,890 --> 00:26:18,320 Вместе мы сильнее.