1
00:00:00,060 --> 00:00:05,640
{\an8}AVISO
Este episódio contém temas sensíveis a alguns espectadores.
2
00:00:35,970 --> 00:00:39,040
Afundando nas profundezas do nada
3
00:00:39,040 --> 00:00:42,200
Estou perdida
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,240
Agarrando-me às memórias que conheço
5
00:00:45,240 --> 00:00:49,010
Elas serão tomadas
6
00:00:49,010 --> 00:00:52,080
Por uma menina
7
00:00:52,080 --> 00:00:55,950
Temos que viver em equilíbrio,
mas o equilíbrio é cego
8
00:00:55,950 --> 00:00:57,640
Perdeu seu mundo
9
00:00:57,640 --> 00:01:00,890
Vingança é uma maré alta
10
00:01:00,890 --> 00:01:12,510
Num conto de fadas ela encontrará
11
00:01:12,950 --> 00:01:16,410
Dentro
12
00:01:16,410 --> 00:01:19,740
Estou pronta para uma nova versão de mim,
mas quem encontrarei?
13
00:01:19,740 --> 00:01:23,200
Dentro
14
00:01:23,200 --> 00:01:26,390
Tenho que deixar para trás,
mas posso acabar me perdendo?
15
00:01:26,390 --> 00:01:30,010
Dentro
16
00:01:30,010 --> 00:01:36,620
Nossos mundos se desenrolam
17
00:02:14,910 --> 00:02:16,230
Ruby?
18
00:02:16,900 --> 00:02:18,140
Ruby?
19
00:02:20,790 --> 00:02:22,530
O que você está fazendo?
20
00:02:23,370 --> 00:02:25,890
Por que gritou com todos daquele jeito?
21
00:02:29,620 --> 00:02:32,310
Onde estou?
22
00:02:32,540 --> 00:02:33,680
Está tudo bem.
23
00:02:33,680 --> 00:02:35,430
Posso guiar a gente de volta.
24
00:02:35,430 --> 00:02:37,390
Mas é melhor não sair correndo assim.
25
00:02:37,390 --> 00:02:40,720
Vocês têm que ficar juntas
para voltar para casa.
26
00:02:42,620 --> 00:02:44,970
Por que você ainda está aqui?
27
00:02:46,000 --> 00:02:47,290
O quê?
28
00:02:47,290 --> 00:02:49,060
Eu prometi.
29
00:02:49,310 --> 00:02:52,310
Eu prometi que serviria
Atlas como caçadora.
30
00:02:52,310 --> 00:02:54,430
Que eu manteria todos a salvo.
31
00:02:54,720 --> 00:02:57,180
Que ajudaria meus amigos.
32
00:02:57,180 --> 00:02:59,430
Mas nós podemos voltar...
33
00:02:59,430 --> 00:03:00,560
Não.
34
00:03:01,040 --> 00:03:03,310
Você não sabe o que eu fiz.
35
00:03:03,310 --> 00:03:05,020
O que eu não pude fazer.
36
00:03:05,750 --> 00:03:07,920
Eu não consigo.
37
00:03:08,750 --> 00:03:11,650
Eu nunca consegui.
38
00:03:12,910 --> 00:03:18,720
Se você continuar comigo,
também vai acabar morto.
39
00:03:19,250 --> 00:03:22,310
Vá embora.
40
00:03:23,370 --> 00:03:24,220
Mas você...
41
00:03:24,220 --> 00:03:26,560
Vai!
42
00:04:33,350 --> 00:04:35,680
O que é isso?
43
00:04:38,000 --> 00:04:39,940
Olá, Chapeuzinho.
44
00:04:41,120 --> 00:04:42,680
Quanto tempo.
45
00:04:42,680 --> 00:04:44,770
Como anda a vida de heroína?
46
00:04:44,770 --> 00:04:48,100
Devo dizer que sua cara está péssima.
47
00:04:48,370 --> 00:04:50,020
Cadê a Neo?
48
00:04:50,560 --> 00:04:52,680
Que mal-educada.
49
00:04:52,680 --> 00:04:55,560
E todos vieram ver você.
50
00:05:02,120 --> 00:05:05,040
Saudações, Ruby.
51
00:05:05,040 --> 00:05:06,560
Olá de novo!
52
00:05:06,930 --> 00:05:08,370
Srta. Rose.
53
00:05:08,370 --> 00:05:09,890
Que tal se sentar?
54
00:05:10,500 --> 00:05:12,890
Como ela está fazendo isso?
55
00:05:16,750 --> 00:05:17,430
Pare!
56
00:05:17,430 --> 00:05:18,430
Não é real!
57
00:05:18,430 --> 00:05:19,350
Real?
58
00:05:19,680 --> 00:05:23,310
Você que está seguindo um
gato falante num conto de fada.
59
00:05:25,000 --> 00:05:28,060
A realidade fica mais confusa
a cada minuto, menina.
60
00:05:33,310 --> 00:05:38,160
Sabe, quando Neo percebeu
onde estava, tudo mudou.
61
00:05:38,160 --> 00:05:41,630
Sempre adorei a ideia de ter
um lugar para fugir de tudo.
62
00:05:42,040 --> 00:05:44,810
Fazer o que quiser.
63
00:05:46,540 --> 00:05:49,170
Eu ofereci isso a ela lá em Remnant,
64
00:05:51,540 --> 00:05:54,440
mas nós sabemos como acabou.
65
00:05:54,750 --> 00:05:57,970
Sério que isso tudo é sobre aquilo?
66
00:05:57,970 --> 00:06:01,310
Você ainda me culpa pelo que
aconteceu com Torchwick.
67
00:06:02,750 --> 00:06:04,430
Se quiser um pedido de desculpas...
68
00:06:04,430 --> 00:06:06,350
Você perdeu seu tempo.
69
00:06:08,790 --> 00:06:12,810
Dizem que todo mundo se vê
como o herói da própria história.
70
00:06:13,500 --> 00:06:16,910
Mas eu sabia quem eu era.
71
00:06:16,910 --> 00:06:20,730
E, no fundo, acho que você
também sabe o que é.
72
00:06:26,250 --> 00:06:27,640
As folhas da árvore?
73
00:06:27,640 --> 00:06:30,210
Ah, você já conhece.
74
00:06:30,740 --> 00:06:32,810
Que tal uma restauração de fábrica?
75
00:06:32,810 --> 00:06:34,140
É isso que você quer?
76
00:06:34,500 --> 00:06:37,850
Bem, se quiser que eu morra,
venha me pegar.
77
00:06:39,870 --> 00:06:42,620
Você não merece morrer, Chapeuzinho.
78
00:06:42,620 --> 00:06:45,560
Você merece ser arruinada,
79
00:06:45,560 --> 00:06:48,000
dilacerada
80
00:06:48,000 --> 00:06:51,440
e apagada da existência.
81
00:07:02,290 --> 00:07:03,430
Vai ser um prazer
82
00:07:03,810 --> 00:07:06,190
ver a sua ruína,
83
00:07:07,630 --> 00:07:09,160
Ruby.
84
00:07:09,160 --> 00:07:10,990
Ruby.
85
00:07:12,120 --> 00:07:13,430
Ruby.
86
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
Droga!
87
00:07:15,120 --> 00:07:16,930
Como que ela pôde fugir desse jeito?
88
00:07:17,160 --> 00:07:19,100
Claramente ela estava chateada.
89
00:07:19,100 --> 00:07:21,430
Não era estar chateada, era...
90
00:07:21,430 --> 00:07:22,350
Credo!
91
00:07:22,350 --> 00:07:24,430
Ela podia ter conversado com a gente!
92
00:07:24,430 --> 00:07:26,810
Vai ver ela sentiu que não podia.
93
00:07:28,660 --> 00:07:32,490
A Ruby sempre foi quem nos fez
superar os momentos difíceis.
94
00:07:32,870 --> 00:07:35,770
A gente diz que acredita nela.
95
00:07:36,040 --> 00:07:37,930
Que sabemos que podemos contar com ela.
96
00:07:38,250 --> 00:07:40,730
Sei que nossa intenção é boa, mas...
97
00:07:42,500 --> 00:07:45,690
A gente não estava pedindo
que ela fosse perfeita.
98
00:07:52,470 --> 00:07:55,680
Quem é você para pensar que sabia
o que era o melhor para Atlas?
99
00:07:55,680 --> 00:07:58,890
Eu era o melhor e mais brilhante
que Beacon tinha a oferecer.
100
00:07:59,620 --> 00:08:01,640
Mas eu dei minha vida
101
00:08:01,850 --> 00:08:04,430
para que meus amigos pudessem viver.
102
00:08:14,300 --> 00:08:18,540
Assim como você também chegou tarde
demais para me salvar no Festival de Vytal.
103
00:08:20,040 --> 00:08:22,930
Morri em Atlas também...
104
00:08:22,930 --> 00:08:24,590
Não morri?
105
00:08:26,390 --> 00:08:30,860
Você consegue imaginar como é
106
00:08:31,660 --> 00:08:35,790
se desiludir total e completamente
107
00:08:35,790 --> 00:08:37,680
uma vez atrás da outra
108
00:08:38,040 --> 00:08:41,270
com uma pessoa que era tudo para você?
109
00:08:43,330 --> 00:08:47,350
Já está pronta para sua bebida?
110
00:08:47,870 --> 00:08:49,930
Quantas pessoas mais vão ter que morrer
111
00:08:49,930 --> 00:08:53,310
por sua causa?
112
00:08:53,310 --> 00:08:56,100
Estou tentando salvar a todos.
113
00:08:56,940 --> 00:08:59,370
E mesmo com as melhores intenções,
114
00:08:59,370 --> 00:09:02,810
já parou para pensar se você
não faz mais mal do que bem?
115
00:09:04,560 --> 00:09:05,930
Não é culpa minha.
116
00:09:05,930 --> 00:09:09,680
Mais quantas vidas você
vai ter que arruinar
117
00:09:09,930 --> 00:09:14,640
até perceber que você não
serve para salvar ninguém?
118
00:09:14,970 --> 00:09:16,310
Não!
119
00:09:24,160 --> 00:09:25,470
Ruby.
120
00:09:36,120 --> 00:09:38,100
Acha mesmo
121
00:09:38,100 --> 00:09:40,770
que você aguenta ver mais
amigos seus sucumbirem?
122
00:09:41,000 --> 00:09:42,850
Por favor, pare.
123
00:09:42,850 --> 00:09:45,600
Está pronta para admitir a verdade?
124
00:09:45,600 --> 00:09:49,350
Que o mundo seria melhor sem você?
125
00:10:23,870 --> 00:10:25,850
Está tudo bem, Ruby.
126
00:10:25,850 --> 00:10:27,440
Agora acabou.
127
00:10:29,740 --> 00:10:31,440
Sinto muito.
128
00:10:32,290 --> 00:10:35,810
Não quero mais ser eu.
129
00:10:38,290 --> 00:10:40,560
Tudo bem, pequena caçadora.
130
00:10:41,750 --> 00:10:44,440
Eu posso ser você em seu lugar.
131
00:10:45,920 --> 00:10:50,520
Estou tentando desgastar
você há tanto tempo.
132
00:10:53,410 --> 00:10:56,470
O que você está fazendo?
133
00:10:56,470 --> 00:10:58,220
Meu propósito.
134
00:10:58,430 --> 00:11:02,940
Quando um pobre coraçãozinho se parte,
eu posso preenchê-lo com o meu.
135
00:11:03,350 --> 00:11:08,020
Sinto muito, mas não fui totalmente
sincero com você, Ruby.
136
00:11:08,290 --> 00:11:10,970
Não sou como os outros habitantes daqui.
137
00:11:10,970 --> 00:11:13,890
Fui amaldiçoado com curiosidade.
138
00:11:14,370 --> 00:11:16,790
Eu preciso saber tudo.
139
00:11:16,790 --> 00:11:19,850
Mas, acima de tudo, preciso saber
140
00:11:19,850 --> 00:11:23,440
por que quem me criou me deixou aqui.
141
00:11:23,440 --> 00:11:26,770
Depois se foi daqui só para fazer todo o—
142
00:11:28,370 --> 00:11:30,310
Você não é um amigo.
143
00:11:30,310 --> 00:11:32,430
Amigos não...
144
00:11:43,770 --> 00:11:45,340
Ruby!
145
00:11:48,370 --> 00:11:49,930
Você tem que se levantar...
146
00:11:49,930 --> 00:11:52,190
Temos que ir!
147
00:12:01,370 --> 00:12:03,220
Acho que já está na hora
148
00:12:03,220 --> 00:12:05,690
de todos conseguirmos o que merecemos.
149
00:12:15,750 --> 00:12:18,610
Está pronta para admitir a verdade?
150
00:12:21,290 --> 00:12:25,100
Que o mundo seria melhor sem você?
151
00:12:35,050 --> 00:12:36,990
Ruby?
152
00:12:44,720 --> 00:12:47,060
Você finalmente conseguiu!
153
00:12:48,120 --> 00:12:50,190
A Chapeuzinho Vermelho se foi.
154
00:12:50,500 --> 00:12:53,180
Agora, com sua afinidade
mais forte do que nunca,
155
00:12:53,180 --> 00:12:56,730
podemos tomar conta deste lugar absurdo.
156
00:12:57,920 --> 00:12:59,440
Por que não?
157
00:13:00,120 --> 00:13:03,940
Acabar com a Chapeuzinho Vermelho
não pode ser tudo que você queria fazer,
158
00:13:04,370 --> 00:13:05,940
pode?
159
00:13:12,870 --> 00:13:14,180
Não!
160
00:13:14,560 --> 00:13:16,640
Eu precisava dela!
161
00:13:28,790 --> 00:13:30,220
Leve-nos até ela.
162
00:13:30,220 --> 00:13:33,810
Você ainda não entende, não é mesmo?
163
00:13:34,160 --> 00:13:36,140
Não é um lugar aonde se vai.
164
00:13:36,140 --> 00:13:38,720
É um lugar que se conhece.
165
00:13:39,870 --> 00:13:41,680
Mas não importa.
166
00:13:41,680 --> 00:13:46,600
Na verdade, encontrei uma solução
muito melhor para o meu problema.
167
00:14:04,060 --> 00:14:07,930
Você perdeu algo de
grande importância, não?
168
00:14:08,620 --> 00:14:11,710
E, agora, não te sobrou nada.
169
00:14:13,180 --> 00:14:16,790
Que encantador!
170
00:14:16,790 --> 00:14:22,440
Uma hospedeira vazia
perfeita para que eu assuma.
171
00:14:28,040 --> 00:14:29,640
Não!
172
00:14:49,280 --> 00:14:52,600
Ah, o Cavaleiro de Ferrugem.
173
00:14:53,160 --> 00:14:57,430
Pelo amor, já cansei do seu papinho triste.
174
00:14:59,620 --> 00:15:04,560
Você nem consegue aceitar
sua própria futilidade.
175
00:15:06,830 --> 00:15:09,720
Este corpo vai servir.
176
00:16:21,020 --> 00:16:26,560
{\an8}Em memória de Billy Kametz
22 de março de 1987 - 9 de junho de 2022