1 00:00:00,060 --> 00:00:05,640 {\an8}AVISO Este episódio contém temas sensíveis a alguns espectadores. 2 00:00:35,970 --> 00:00:39,040 Afundando nas profundezas do nada 3 00:00:39,040 --> 00:00:42,200 Estou perdida 4 00:00:42,200 --> 00:00:45,240 Agarrando-me às memórias que conheço 5 00:00:45,240 --> 00:00:49,010 Elas serão tomadas 6 00:00:49,010 --> 00:00:52,080 Por uma menina 7 00:00:52,080 --> 00:00:55,950 Temos que viver em equilíbrio, mas o equilíbrio é cego 8 00:00:55,950 --> 00:00:57,640 Perdeu seu mundo 9 00:00:57,640 --> 00:01:00,890 Vingança é uma maré alta 10 00:01:00,890 --> 00:01:12,510 Num conto de fadas ela encontrará 11 00:01:12,950 --> 00:01:16,410 Dentro 12 00:01:16,410 --> 00:01:19,740 Estou pronta para uma nova versão de mim, mas quem encontrarei? 13 00:01:19,740 --> 00:01:23,200 Dentro 14 00:01:23,200 --> 00:01:26,390 Tenho que deixar para trás, mas posso acabar me perdendo? 15 00:01:26,390 --> 00:01:30,010 Dentro 16 00:01:30,010 --> 00:01:36,620 Nossos mundos se desenrolam 17 00:02:14,910 --> 00:02:16,230 Ruby? 18 00:02:16,900 --> 00:02:18,140 Ruby? 19 00:02:20,790 --> 00:02:22,530 O que você está fazendo? 20 00:02:23,370 --> 00:02:25,890 Por que gritou com todos daquele jeito? 21 00:02:29,620 --> 00:02:32,310 Onde estou? 22 00:02:32,540 --> 00:02:33,680 Está tudo bem. 23 00:02:33,680 --> 00:02:35,430 Posso guiar a gente de volta. 24 00:02:35,430 --> 00:02:37,390 Mas é melhor não sair correndo assim. 25 00:02:37,390 --> 00:02:40,720 Vocês têm que ficar juntas para voltar para casa. 26 00:02:42,620 --> 00:02:44,970 Por que você ainda está aqui? 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,290 O quê? 28 00:02:47,290 --> 00:02:49,060 Eu prometi. 29 00:02:49,310 --> 00:02:52,310 Eu prometi que serviria Atlas como caçadora. 30 00:02:52,310 --> 00:02:54,430 Que eu manteria todos a salvo. 31 00:02:54,720 --> 00:02:57,180 Que ajudaria meus amigos. 32 00:02:57,180 --> 00:02:59,430 Mas nós podemos voltar... 33 00:02:59,430 --> 00:03:00,560 Não. 34 00:03:01,040 --> 00:03:03,310 Você não sabe o que eu fiz. 35 00:03:03,310 --> 00:03:05,020 O que eu não pude fazer. 36 00:03:05,750 --> 00:03:07,920 Eu não consigo. 37 00:03:08,750 --> 00:03:11,650 Eu nunca consegui. 38 00:03:12,910 --> 00:03:18,720 Se você continuar comigo, também vai acabar morto. 39 00:03:19,250 --> 00:03:22,310 Vá embora. 40 00:03:23,370 --> 00:03:24,220 Mas você... 41 00:03:24,220 --> 00:03:26,560 Vai! 42 00:04:33,350 --> 00:04:35,680 O que é isso? 43 00:04:38,000 --> 00:04:39,940 Olá, Chapeuzinho. 44 00:04:41,120 --> 00:04:42,680 Quanto tempo. 45 00:04:42,680 --> 00:04:44,770 Como anda a vida de heroína? 46 00:04:44,770 --> 00:04:48,100 Devo dizer que sua cara está péssima. 47 00:04:48,370 --> 00:04:50,020 Cadê a Neo? 48 00:04:50,560 --> 00:04:52,680 Que mal-educada. 49 00:04:52,680 --> 00:04:55,560 E todos vieram ver você. 50 00:05:02,120 --> 00:05:05,040 Saudações, Ruby. 51 00:05:05,040 --> 00:05:06,560 Olá de novo! 52 00:05:06,930 --> 00:05:08,370 Srta. Rose. 53 00:05:08,370 --> 00:05:09,890 Que tal se sentar? 54 00:05:10,500 --> 00:05:12,890 Como ela está fazendo isso? 55 00:05:16,750 --> 00:05:17,430 Pare! 56 00:05:17,430 --> 00:05:18,430 Não é real! 57 00:05:18,430 --> 00:05:19,350 Real? 58 00:05:19,680 --> 00:05:23,310 Você que está seguindo um gato falante num conto de fada. 59 00:05:25,000 --> 00:05:28,060 A realidade fica mais confusa a cada minuto, menina. 60 00:05:33,310 --> 00:05:38,160 Sabe, quando Neo percebeu onde estava, tudo mudou. 61 00:05:38,160 --> 00:05:41,630 Sempre adorei a ideia de ter um lugar para fugir de tudo. 62 00:05:42,040 --> 00:05:44,810 Fazer o que quiser. 63 00:05:46,540 --> 00:05:49,170 Eu ofereci isso a ela lá em Remnant, 64 00:05:51,540 --> 00:05:54,440 mas nós sabemos como acabou. 65 00:05:54,750 --> 00:05:57,970 Sério que isso tudo é sobre aquilo? 66 00:05:57,970 --> 00:06:01,310 Você ainda me culpa pelo que aconteceu com Torchwick. 67 00:06:02,750 --> 00:06:04,430 Se quiser um pedido de desculpas... 68 00:06:04,430 --> 00:06:06,350 Você perdeu seu tempo. 69 00:06:08,790 --> 00:06:12,810 Dizem que todo mundo se vê como o herói da própria história. 70 00:06:13,500 --> 00:06:16,910 Mas eu sabia quem eu era. 71 00:06:16,910 --> 00:06:20,730 E, no fundo, acho que você também sabe o que é. 72 00:06:26,250 --> 00:06:27,640 As folhas da árvore? 73 00:06:27,640 --> 00:06:30,210 Ah, você já conhece. 74 00:06:30,740 --> 00:06:32,810 Que tal uma restauração de fábrica? 75 00:06:32,810 --> 00:06:34,140 É isso que você quer? 76 00:06:34,500 --> 00:06:37,850 Bem, se quiser que eu morra, venha me pegar. 77 00:06:39,870 --> 00:06:42,620 Você não merece morrer, Chapeuzinho. 78 00:06:42,620 --> 00:06:45,560 Você merece ser arruinada, 79 00:06:45,560 --> 00:06:48,000 dilacerada 80 00:06:48,000 --> 00:06:51,440 e apagada da existência. 81 00:07:02,290 --> 00:07:03,430 Vai ser um prazer 82 00:07:03,810 --> 00:07:06,190 ver a sua ruína, 83 00:07:07,630 --> 00:07:09,160 Ruby. 84 00:07:09,160 --> 00:07:10,990 Ruby. 85 00:07:12,120 --> 00:07:13,430 Ruby. 86 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 Droga! 87 00:07:15,120 --> 00:07:16,930 Como que ela pôde fugir desse jeito? 88 00:07:17,160 --> 00:07:19,100 Claramente ela estava chateada. 89 00:07:19,100 --> 00:07:21,430 Não era estar chateada, era... 90 00:07:21,430 --> 00:07:22,350 Credo! 91 00:07:22,350 --> 00:07:24,430 Ela podia ter conversado com a gente! 92 00:07:24,430 --> 00:07:26,810 Vai ver ela sentiu que não podia. 93 00:07:28,660 --> 00:07:32,490 A Ruby sempre foi quem nos fez superar os momentos difíceis. 94 00:07:32,870 --> 00:07:35,770 A gente diz que acredita nela. 95 00:07:36,040 --> 00:07:37,930 Que sabemos que podemos contar com ela. 96 00:07:38,250 --> 00:07:40,730 Sei que nossa intenção é boa, mas... 97 00:07:42,500 --> 00:07:45,690 A gente não estava pedindo que ela fosse perfeita. 98 00:07:52,470 --> 00:07:55,680 Quem é você para pensar que sabia o que era o melhor para Atlas? 99 00:07:55,680 --> 00:07:58,890 Eu era o melhor e mais brilhante que Beacon tinha a oferecer. 100 00:07:59,620 --> 00:08:01,640 Mas eu dei minha vida 101 00:08:01,850 --> 00:08:04,430 para que meus amigos pudessem viver. 102 00:08:14,300 --> 00:08:18,540 Assim como você também chegou tarde demais para me salvar no Festival de Vytal. 103 00:08:20,040 --> 00:08:22,930 Morri em Atlas também... 104 00:08:22,930 --> 00:08:24,590 Não morri? 105 00:08:26,390 --> 00:08:30,860 Você consegue imaginar como é 106 00:08:31,660 --> 00:08:35,790 se desiludir total e completamente 107 00:08:35,790 --> 00:08:37,680 uma vez atrás da outra 108 00:08:38,040 --> 00:08:41,270 com uma pessoa que era tudo para você? 109 00:08:43,330 --> 00:08:47,350 Já está pronta para sua bebida? 110 00:08:47,870 --> 00:08:49,930 Quantas pessoas mais vão ter que morrer 111 00:08:49,930 --> 00:08:53,310 por sua causa? 112 00:08:53,310 --> 00:08:56,100 Estou tentando salvar a todos. 113 00:08:56,940 --> 00:08:59,370 E mesmo com as melhores intenções, 114 00:08:59,370 --> 00:09:02,810 já parou para pensar se você não faz mais mal do que bem? 115 00:09:04,560 --> 00:09:05,930 Não é culpa minha. 116 00:09:05,930 --> 00:09:09,680 Mais quantas vidas você vai ter que arruinar 117 00:09:09,930 --> 00:09:14,640 até perceber que você não serve para salvar ninguém? 118 00:09:14,970 --> 00:09:16,310 Não! 119 00:09:24,160 --> 00:09:25,470 Ruby. 120 00:09:36,120 --> 00:09:38,100 Acha mesmo 121 00:09:38,100 --> 00:09:40,770 que você aguenta ver mais amigos seus sucumbirem? 122 00:09:41,000 --> 00:09:42,850 Por favor, pare. 123 00:09:42,850 --> 00:09:45,600 Está pronta para admitir a verdade? 124 00:09:45,600 --> 00:09:49,350 Que o mundo seria melhor sem você? 125 00:10:23,870 --> 00:10:25,850 Está tudo bem, Ruby. 126 00:10:25,850 --> 00:10:27,440 Agora acabou. 127 00:10:29,740 --> 00:10:31,440 Sinto muito. 128 00:10:32,290 --> 00:10:35,810 Não quero mais ser eu. 129 00:10:38,290 --> 00:10:40,560 Tudo bem, pequena caçadora. 130 00:10:41,750 --> 00:10:44,440 Eu posso ser você em seu lugar. 131 00:10:45,920 --> 00:10:50,520 Estou tentando desgastar você há tanto tempo. 132 00:10:53,410 --> 00:10:56,470 O que você está fazendo? 133 00:10:56,470 --> 00:10:58,220 Meu propósito. 134 00:10:58,430 --> 00:11:02,940 Quando um pobre coraçãozinho se parte, eu posso preenchê-lo com o meu. 135 00:11:03,350 --> 00:11:08,020 Sinto muito, mas não fui totalmente sincero com você, Ruby. 136 00:11:08,290 --> 00:11:10,970 Não sou como os outros habitantes daqui. 137 00:11:10,970 --> 00:11:13,890 Fui amaldiçoado com curiosidade. 138 00:11:14,370 --> 00:11:16,790 Eu preciso saber tudo. 139 00:11:16,790 --> 00:11:19,850 Mas, acima de tudo, preciso saber 140 00:11:19,850 --> 00:11:23,440 por que quem me criou me deixou aqui. 141 00:11:23,440 --> 00:11:26,770 Depois se foi daqui só para fazer todo o— 142 00:11:28,370 --> 00:11:30,310 Você não é um amigo. 143 00:11:30,310 --> 00:11:32,430 Amigos não... 144 00:11:43,770 --> 00:11:45,340 Ruby! 145 00:11:48,370 --> 00:11:49,930 Você tem que se levantar... 146 00:11:49,930 --> 00:11:52,190 Temos que ir! 147 00:12:01,370 --> 00:12:03,220 Acho que já está na hora 148 00:12:03,220 --> 00:12:05,690 de todos conseguirmos o que merecemos. 149 00:12:15,750 --> 00:12:18,610 Está pronta para admitir a verdade? 150 00:12:21,290 --> 00:12:25,100 Que o mundo seria melhor sem você? 151 00:12:35,050 --> 00:12:36,990 Ruby? 152 00:12:44,720 --> 00:12:47,060 Você finalmente conseguiu! 153 00:12:48,120 --> 00:12:50,190 A Chapeuzinho Vermelho se foi. 154 00:12:50,500 --> 00:12:53,180 Agora, com sua afinidade mais forte do que nunca, 155 00:12:53,180 --> 00:12:56,730 podemos tomar conta deste lugar absurdo. 156 00:12:57,920 --> 00:12:59,440 Por que não? 157 00:13:00,120 --> 00:13:03,940 Acabar com a Chapeuzinho Vermelho não pode ser tudo que você queria fazer, 158 00:13:04,370 --> 00:13:05,940 pode? 159 00:13:12,870 --> 00:13:14,180 Não! 160 00:13:14,560 --> 00:13:16,640 Eu precisava dela! 161 00:13:28,790 --> 00:13:30,220 Leve-nos até ela. 162 00:13:30,220 --> 00:13:33,810 Você ainda não entende, não é mesmo? 163 00:13:34,160 --> 00:13:36,140 Não é um lugar aonde se vai. 164 00:13:36,140 --> 00:13:38,720 É um lugar que se conhece. 165 00:13:39,870 --> 00:13:41,680 Mas não importa. 166 00:13:41,680 --> 00:13:46,600 Na verdade, encontrei uma solução muito melhor para o meu problema. 167 00:14:04,060 --> 00:14:07,930 Você perdeu algo de grande importância, não? 168 00:14:08,620 --> 00:14:11,710 E, agora, não te sobrou nada. 169 00:14:13,180 --> 00:14:16,790 Que encantador! 170 00:14:16,790 --> 00:14:22,440 Uma hospedeira vazia perfeita para que eu assuma. 171 00:14:28,040 --> 00:14:29,640 Não! 172 00:14:49,280 --> 00:14:52,600 Ah, o Cavaleiro de Ferrugem. 173 00:14:53,160 --> 00:14:57,430 Pelo amor, já cansei do seu papinho triste. 174 00:14:59,620 --> 00:15:04,560 Você nem consegue aceitar sua própria futilidade. 175 00:15:06,830 --> 00:15:09,720 Este corpo vai servir. 176 00:16:21,020 --> 00:16:26,560 {\an8}Em memória de Billy Kametz 22 de março de 1987 - 9 de junho de 2022