1
00:02:15,040 --> 00:02:16,180
¿Ruby?
2
00:02:16,940 --> 00:02:18,150
¿Ruby?
3
00:02:21,000 --> 00:02:22,320
¿Qué estás haciendo?
4
00:02:23,580 --> 00:02:25,900
¿Por qué les has gritado así?
5
00:02:29,940 --> 00:02:31,980
¿Dónde estoy?
6
00:02:32,620 --> 00:02:33,660
No pasa nada.
7
00:02:33,800 --> 00:02:35,380
Puedo guiarte de vuelta.
8
00:02:35,580 --> 00:02:37,400
Pero no deberías salir corriendo.
9
00:02:37,560 --> 00:02:40,240
Tenéis que estar juntas
si queréis volver a casa.
10
00:02:42,790 --> 00:02:44,980
¿Qué haces aún aquí?
11
00:02:46,320 --> 00:02:47,320
¿Qué?
12
00:02:47,500 --> 00:02:48,840
Lo prometí.
13
00:02:49,420 --> 00:02:51,760
Y yo prometí servir a Atlas
como Cazadora.
14
00:02:52,420 --> 00:02:54,440
Que mantendría a la gente a salvo.
15
00:02:54,780 --> 00:02:56,620
Que estaría ahí para mis amigos.
16
00:02:57,320 --> 00:03:00,220
-Pero podemos volver…
-¡No!
17
00:03:01,240 --> 00:03:03,160
No sabes lo que he hecho.
18
00:03:03,400 --> 00:03:05,020
¡Lo que no pude hacer!
19
00:03:05,980 --> 00:03:07,460
No puedo hacer esto.
20
00:03:08,920 --> 00:03:11,090
Nunca pude.
21
00:03:13,230 --> 00:03:16,960
Si te quedas conmigo,
también acabarás muerto.
22
00:03:19,560 --> 00:03:21,960
Vete a casa.
23
00:03:23,500 --> 00:03:25,560
-Pero si eres…
-¡Que te vayas!
24
00:04:33,810 --> 00:04:35,200
¿Qué es esto?
25
00:04:38,080 --> 00:04:39,190
Hola, roja.
26
00:04:41,070 --> 00:04:42,300
Cuánto tiempo.
27
00:04:42,500 --> 00:04:44,380
¿Cómo te va de heroína?
28
00:04:44,940 --> 00:04:48,100
Aunque debo decir
que no tienes buen aspecto.
29
00:04:48,560 --> 00:04:50,020
¿Dónde está Neo?
30
00:04:50,610 --> 00:04:52,520
¿Y tus modales?
31
00:04:52,860 --> 00:04:55,560
¡Y eso que todos han venido a verte!
32
00:05:02,440 --> 00:05:05,130
Saludos, Ruby.
33
00:05:05,350 --> 00:05:06,560
Hola de nuevo.
34
00:05:06,860 --> 00:05:08,230
Señorita Rose.
35
00:05:08,470 --> 00:05:09,900
¿Por qué no te sientas?
36
00:05:10,810 --> 00:05:12,900
¿Cómo está haciendo esto?
37
00:05:16,720 --> 00:05:18,440
¡Para! ¡Esto no es real!
38
00:05:18,620 --> 00:05:19,680
¿Qué es real?
39
00:05:19,920 --> 00:05:23,310
Eres tú la que sigue a un gato parlante
por un cuento de hadas.
40
00:05:25,230 --> 00:05:28,060
La realidad es cada vez
más confusa, chiquilla.
41
00:05:33,310 --> 00:05:36,030
Verás, cuando Neo
se dio cuenta de dónde estaba,
42
00:05:36,200 --> 00:05:37,830
todo cambió.
43
00:05:38,260 --> 00:05:41,500
Siempre me gustó la idea de un sitio
en el que huir de todo.
44
00:05:42,160 --> 00:05:44,460
Haz lo que quieras.
45
00:05:46,720 --> 00:05:48,820
Ya se lo ofrecí en Remnant,
46
00:05:51,540 --> 00:05:54,280
pero todos recordamos cómo acabó eso.
47
00:05:54,840 --> 00:05:57,980
¿En serio de eso va todo esto?
48
00:05:58,310 --> 00:06:01,310
¿Aún me culpas
por lo que le ocurrió a Torchwick?
49
00:06:02,730 --> 00:06:06,350
Si quieres una disculpa,
has perdido el tiempo.
50
00:06:09,050 --> 00:06:12,960
Dicen que todo el mundo se considera
el héroe de su propia historia.
51
00:06:13,670 --> 00:06:16,420
Pero yo sabía qué era.
52
00:06:17,080 --> 00:06:18,190
Y en el fondo,
53
00:06:18,600 --> 00:06:21,530
creo que tú también sabes qué eres.
54
00:06:26,400 --> 00:06:27,650
¿Las hojas del árbol?
55
00:06:27,820 --> 00:06:29,900
Vaya, las conoces.
56
00:06:30,800 --> 00:06:32,500
¿Qué tal un pequeño reinicio?
57
00:06:32,820 --> 00:06:34,150
¿Eso es lo que quieres?
58
00:06:34,740 --> 00:06:37,480
Bueno, si quieres matarme, ven a por mí.
59
00:06:40,010 --> 00:06:42,580
No te mereces morir, roja.
60
00:06:42,940 --> 00:06:45,250
Mereces que te destrocen,
61
00:06:45,480 --> 00:06:47,200
que te hagan pedazos,
62
00:06:48,020 --> 00:06:50,540
que cese tu existencia.
63
00:07:01,970 --> 00:07:05,860
Voy a disfrutar mucho
viendo cómo te rompes.
64
00:07:07,810 --> 00:07:08,960
Ruby.
65
00:07:09,210 --> 00:07:10,580
Ruby.
66
00:07:12,240 --> 00:07:13,440
¿Ruby?
67
00:07:14,200 --> 00:07:16,940
Mierda. ¿Cómo ha podido irse así?
68
00:07:17,320 --> 00:07:19,030
Estaba claramente enfadada.
69
00:07:19,320 --> 00:07:20,980
¡No estaba enfadada, estaba…!
70
00:07:22,600 --> 00:07:24,440
Podría haber hablado con nosotras.
71
00:07:24,680 --> 00:07:26,810
Tal vez no se veía capaz.
72
00:07:28,760 --> 00:07:32,320
Ruby siempre ha sido la que nos ayudaba
a superar los malos momentos.
73
00:07:33,020 --> 00:07:35,770
Solemos decirle que creemos en ella,
74
00:07:36,040 --> 00:07:37,900
que contamos con ella.
75
00:07:38,420 --> 00:07:40,640
Sé que es en el buen sentido, pero…
76
00:07:42,670 --> 00:07:45,630
No es que le pidamos que sea perfecta.
77
00:07:52,880 --> 00:07:55,680
¿Quién te creías para decidir
qué es mejor para Atlas?
78
00:07:55,850 --> 00:07:59,330
Yo era lo mejor
que podía ofrecer Beacon.
79
00:07:59,770 --> 00:08:01,650
Pero di mi vida
80
00:08:01,900 --> 00:08:04,440
¡para que mis amigos vivieran!
81
00:08:14,320 --> 00:08:18,100
Igual que que no llegaste
a salvarme en el Festival de Vytal.
82
00:08:20,060 --> 00:08:22,640
También morí en Atlas…
83
00:08:23,190 --> 00:08:24,460
¿no es así?
84
00:08:26,770 --> 00:08:30,460
¿Puedes imaginarte cómo es eso?
85
00:08:31,800 --> 00:08:35,380
¿Que alguien que lo es todo para ti
86
00:08:35,970 --> 00:08:37,620
te falle
87
00:08:38,310 --> 00:08:41,650
una y otra vez constantemente?
88
00:08:43,820 --> 00:08:45,900
¿Ya estás preparada para esa copa?
89
00:08:48,040 --> 00:08:52,190
¿Cuántas personas más van a tener
que morir por tu culpa?
90
00:08:53,340 --> 00:08:56,350
¡Intento salvar a todo el mundo!
91
00:08:56,980 --> 00:08:59,460
Y pese a tus buenas intenciones,
92
00:08:59,690 --> 00:09:02,810
¿te has parado a pensar
que has hecho más mal que bien?
93
00:09:04,730 --> 00:09:06,130
¡No es mi culpa!
94
00:09:06,310 --> 00:09:09,690
¡¿Cuántas vidas más
vas a tener que arrojar por la borda
95
00:09:09,900 --> 00:09:15,400
para darte cuenta de que no vales
para salvar a nadie?!
96
00:09:15,610 --> 00:09:16,730
¡No!
97
00:09:24,070 --> 00:09:25,400
Ruby.
98
00:09:36,230 --> 00:09:40,770
¿De verdad piensas que puedes
soportar ver caer a más amigos?
99
00:09:41,310 --> 00:09:42,680
Por favor, para.
100
00:09:42,860 --> 00:09:45,120
¿Estás preparada para admitir la verdad?
101
00:09:45,740 --> 00:09:48,680
Para admitir que el mundo
estaría mejor sin ti.
102
00:10:24,190 --> 00:10:25,680
No pasa nada, Ruby.
103
00:10:26,000 --> 00:10:27,320
Ya ha pasado todo.
104
00:10:29,810 --> 00:10:31,120
Lo siento.
105
00:10:32,600 --> 00:10:35,680
Ya no quiero seguir siendo yo.
106
00:10:38,430 --> 00:10:40,710
No pasa nada, pequeña Cazadora.
107
00:10:41,850 --> 00:10:44,580
Yo puedo ser tú en tu lugar.
108
00:10:46,700 --> 00:10:50,520
Llevo mucho tiempo intentando agotarte.
109
00:10:53,730 --> 00:10:56,480
¿Qué estás haciendo?
110
00:10:56,710 --> 00:10:58,230
Es mi propósito.
111
00:10:58,580 --> 00:11:03,080
Cuando un pequeño corazón se rompe,
puedo llenarlo con el mío.
112
00:11:03,350 --> 00:11:08,020
Me temo que no he sido
completamente sincero contigo, Ruby.
113
00:11:08,380 --> 00:11:11,140
Yo no soy como el resto de afteranos.
114
00:11:11,350 --> 00:11:13,900
Tengo la maldición de la curiosidad.
115
00:11:14,520 --> 00:11:16,940
Necesito saberlo todo.
116
00:11:17,100 --> 00:11:19,900
Pero más que nada, necesito saber
117
00:11:20,110 --> 00:11:23,100
por qué me dejó aquí quien me creó.
118
00:11:23,450 --> 00:11:26,810
Por qué se fue e hizo…
119
00:11:28,690 --> 00:11:30,260
¡No eres un amigo!
120
00:11:30,520 --> 00:11:32,310
¡Los amigos no…!
121
00:11:43,770 --> 00:11:44,960
¡Ruby!
122
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
Tienes que levantarte.
123
00:11:49,920 --> 00:11:51,640
¡Tenemos que irnos!
124
00:12:01,770 --> 00:12:05,160
Creo que va siendo hora
de que recibamos lo que merecemos.
125
00:12:15,900 --> 00:12:18,260
¿Estás preparada para admitir la verdad?
126
00:12:21,420 --> 00:12:24,340
Para admitir que el mundo
estaría mejor sin ti.
127
00:12:35,290 --> 00:12:36,930
¿Ruby?
128
00:12:44,770 --> 00:12:47,060
¡Por fin lo has logrado!
129
00:12:48,320 --> 00:12:49,780
Adiós a la pequeña roja.
130
00:12:50,810 --> 00:12:53,120
Y con tu Semblance
más poderoso que nunca,
131
00:12:53,380 --> 00:12:56,600
¡podremos conquistar
este lugar tan absurdo!
132
00:12:57,920 --> 00:12:59,020
¿Por qué no?
133
00:13:00,240 --> 00:13:02,940
Acabar con la roja
no podía ser tu única ambición,
134
00:13:04,400 --> 00:13:05,620
¿verdad?
135
00:13:12,960 --> 00:13:14,190
¡No, no!
136
00:13:14,660 --> 00:13:16,160
¡La necesitaba!
137
00:13:28,910 --> 00:13:30,200
Llévanos hasta ella.
138
00:13:30,400 --> 00:13:33,420
Sigues sin entenderlo, ¿verdad?
139
00:13:34,320 --> 00:13:36,150
No es un sitio al que vas.
140
00:13:36,440 --> 00:13:38,460
Es un sitio que conoces.
141
00:13:40,140 --> 00:13:41,520
Pero da igual.
142
00:13:41,700 --> 00:13:46,260
He encontrado una solución
mucho mejor a mi problema.
143
00:14:04,060 --> 00:14:07,940
Has perdido
algo muy importante, ¿verdad?
144
00:14:08,900 --> 00:14:11,610
Y ahora no te queda nada.
145
00:14:13,440 --> 00:14:15,380
¡Maravilloso!
146
00:14:16,880 --> 00:14:21,820
Un huésped vacío ideal
para que yo lo llene.
147
00:14:28,220 --> 00:14:29,650
¡No!
148
00:14:49,260 --> 00:14:52,320
Vaya, el caballero oxidado.
149
00:14:53,100 --> 00:14:57,160
No sabes lo cansado que estoy
de tus lloriqueos.
150
00:14:59,690 --> 00:15:04,120
No puedes aceptar tu propia inutilidad.
151
00:15:06,900 --> 00:15:09,730
Este cuerpo me servirá.
152
00:15:26,440 --> 00:15:32,520
{\an8}Traducción: Sergio Vaca y Abraham Gayuvas
Edición: Sergio Vaca
Control de calidad: Abraham Gayuvas