1 00:02:15,040 --> 00:02:16,180 ¿Ruby? 2 00:02:16,940 --> 00:02:18,150 ¿Ruby? 3 00:02:21,000 --> 00:02:22,320 ¿Qué estás haciendo? 4 00:02:23,580 --> 00:02:25,900 ¿Por qué les has gritado así? 5 00:02:29,940 --> 00:02:31,980 ¿Dónde estoy? 6 00:02:32,620 --> 00:02:33,660 No pasa nada. 7 00:02:33,800 --> 00:02:35,380 Puedo guiarte de vuelta. 8 00:02:35,580 --> 00:02:37,400 Pero no deberías salir corriendo. 9 00:02:37,560 --> 00:02:40,240 Tenéis que estar juntas si queréis volver a casa. 10 00:02:42,790 --> 00:02:44,980 ¿Qué haces aún aquí? 11 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 ¿Qué? 12 00:02:47,500 --> 00:02:48,840 Lo prometí. 13 00:02:49,420 --> 00:02:51,760 Y yo prometí servir a Atlas como Cazadora. 14 00:02:52,420 --> 00:02:54,440 Que mantendría a la gente a salvo. 15 00:02:54,780 --> 00:02:56,620 Que estaría ahí para mis amigos. 16 00:02:57,320 --> 00:03:00,220 -Pero podemos volver… -¡No! 17 00:03:01,240 --> 00:03:03,160 No sabes lo que he hecho. 18 00:03:03,400 --> 00:03:05,020 ¡Lo que no pude hacer! 19 00:03:05,980 --> 00:03:07,460 No puedo hacer esto. 20 00:03:08,920 --> 00:03:11,090 Nunca pude. 21 00:03:13,230 --> 00:03:16,960 Si te quedas conmigo, también acabarás muerto. 22 00:03:19,560 --> 00:03:21,960 Vete a casa. 23 00:03:23,500 --> 00:03:25,560 -Pero si eres… -¡Que te vayas! 24 00:04:33,810 --> 00:04:35,200 ¿Qué es esto? 25 00:04:38,080 --> 00:04:39,190 Hola, roja. 26 00:04:41,070 --> 00:04:42,300 Cuánto tiempo. 27 00:04:42,500 --> 00:04:44,380 ¿Cómo te va de heroína? 28 00:04:44,940 --> 00:04:48,100 Aunque debo decir que no tienes buen aspecto. 29 00:04:48,560 --> 00:04:50,020 ¿Dónde está Neo? 30 00:04:50,610 --> 00:04:52,520 ¿Y tus modales? 31 00:04:52,860 --> 00:04:55,560 ¡Y eso que todos han venido a verte! 32 00:05:02,440 --> 00:05:05,130 Saludos, Ruby. 33 00:05:05,350 --> 00:05:06,560 Hola de nuevo. 34 00:05:06,860 --> 00:05:08,230 Señorita Rose. 35 00:05:08,470 --> 00:05:09,900 ¿Por qué no te sientas? 36 00:05:10,810 --> 00:05:12,900 ¿Cómo está haciendo esto? 37 00:05:16,720 --> 00:05:18,440 ¡Para! ¡Esto no es real! 38 00:05:18,620 --> 00:05:19,680 ¿Qué es real? 39 00:05:19,920 --> 00:05:23,310 Eres tú la que sigue a un gato parlante por un cuento de hadas. 40 00:05:25,230 --> 00:05:28,060 La realidad es cada vez más confusa, chiquilla. 41 00:05:33,310 --> 00:05:36,030 Verás, cuando Neo se dio cuenta de dónde estaba, 42 00:05:36,200 --> 00:05:37,830 todo cambió. 43 00:05:38,260 --> 00:05:41,500 Siempre me gustó la idea de un sitio en el que huir de todo. 44 00:05:42,160 --> 00:05:44,460 Haz lo que quieras. 45 00:05:46,720 --> 00:05:48,820 Ya se lo ofrecí en Remnant, 46 00:05:51,540 --> 00:05:54,280 pero todos recordamos cómo acabó eso. 47 00:05:54,840 --> 00:05:57,980 ¿En serio de eso va todo esto? 48 00:05:58,310 --> 00:06:01,310 ¿Aún me culpas por lo que le ocurrió a Torchwick? 49 00:06:02,730 --> 00:06:06,350 Si quieres una disculpa, has perdido el tiempo. 50 00:06:09,050 --> 00:06:12,960 Dicen que todo el mundo se considera el héroe de su propia historia. 51 00:06:13,670 --> 00:06:16,420 Pero yo sabía qué era. 52 00:06:17,080 --> 00:06:18,190 Y en el fondo, 53 00:06:18,600 --> 00:06:21,530 creo que tú también sabes qué eres. 54 00:06:26,400 --> 00:06:27,650 ¿Las hojas del árbol? 55 00:06:27,820 --> 00:06:29,900 Vaya, las conoces. 56 00:06:30,800 --> 00:06:32,500 ¿Qué tal un pequeño reinicio? 57 00:06:32,820 --> 00:06:34,150 ¿Eso es lo que quieres? 58 00:06:34,740 --> 00:06:37,480 Bueno, si quieres matarme, ven a por mí. 59 00:06:40,010 --> 00:06:42,580 No te mereces morir, roja. 60 00:06:42,940 --> 00:06:45,250 Mereces que te destrocen, 61 00:06:45,480 --> 00:06:47,200 que te hagan pedazos, 62 00:06:48,020 --> 00:06:50,540 que cese tu existencia. 63 00:07:01,970 --> 00:07:05,860 Voy a disfrutar mucho viendo cómo te rompes. 64 00:07:07,810 --> 00:07:08,960 Ruby. 65 00:07:09,210 --> 00:07:10,580 Ruby. 66 00:07:12,240 --> 00:07:13,440 ¿Ruby? 67 00:07:14,200 --> 00:07:16,940 Mierda. ¿Cómo ha podido irse así? 68 00:07:17,320 --> 00:07:19,030 Estaba claramente enfadada. 69 00:07:19,320 --> 00:07:20,980 ¡No estaba enfadada, estaba…! 70 00:07:22,600 --> 00:07:24,440 Podría haber hablado con nosotras. 71 00:07:24,680 --> 00:07:26,810 Tal vez no se veía capaz. 72 00:07:28,760 --> 00:07:32,320 Ruby siempre ha sido la que nos ayudaba a superar los malos momentos. 73 00:07:33,020 --> 00:07:35,770 Solemos decirle que creemos en ella, 74 00:07:36,040 --> 00:07:37,900 que contamos con ella. 75 00:07:38,420 --> 00:07:40,640 Sé que es en el buen sentido, pero… 76 00:07:42,670 --> 00:07:45,630 No es que le pidamos que sea perfecta. 77 00:07:52,880 --> 00:07:55,680 ¿Quién te creías para decidir qué es mejor para Atlas? 78 00:07:55,850 --> 00:07:59,330 Yo era lo mejor que podía ofrecer Beacon. 79 00:07:59,770 --> 00:08:01,650 Pero di mi vida 80 00:08:01,900 --> 00:08:04,440 ¡para que mis amigos vivieran! 81 00:08:14,320 --> 00:08:18,100 Igual que que no llegaste a salvarme en el Festival de Vytal. 82 00:08:20,060 --> 00:08:22,640 También morí en Atlas… 83 00:08:23,190 --> 00:08:24,460 ¿no es así? 84 00:08:26,770 --> 00:08:30,460 ¿Puedes imaginarte cómo es eso? 85 00:08:31,800 --> 00:08:35,380 ¿Que alguien que lo es todo para ti 86 00:08:35,970 --> 00:08:37,620 te falle 87 00:08:38,310 --> 00:08:41,650 una y otra vez constantemente? 88 00:08:43,820 --> 00:08:45,900 ¿Ya estás preparada para esa copa? 89 00:08:48,040 --> 00:08:52,190 ¿Cuántas personas más van a tener que morir por tu culpa? 90 00:08:53,340 --> 00:08:56,350 ¡Intento salvar a todo el mundo! 91 00:08:56,980 --> 00:08:59,460 Y pese a tus buenas intenciones, 92 00:08:59,690 --> 00:09:02,810 ¿te has parado a pensar que has hecho más mal que bien? 93 00:09:04,730 --> 00:09:06,130 ¡No es mi culpa! 94 00:09:06,310 --> 00:09:09,690 ¡¿Cuántas vidas más vas a tener que arrojar por la borda 95 00:09:09,900 --> 00:09:15,400 para darte cuenta de que no vales para salvar a nadie?! 96 00:09:15,610 --> 00:09:16,730 ¡No! 97 00:09:24,070 --> 00:09:25,400 Ruby. 98 00:09:36,230 --> 00:09:40,770 ¿De verdad piensas que puedes soportar ver caer a más amigos? 99 00:09:41,310 --> 00:09:42,680 Por favor, para. 100 00:09:42,860 --> 00:09:45,120 ¿Estás preparada para admitir la verdad? 101 00:09:45,740 --> 00:09:48,680 Para admitir que el mundo estaría mejor sin ti. 102 00:10:24,190 --> 00:10:25,680 No pasa nada, Ruby. 103 00:10:26,000 --> 00:10:27,320 Ya ha pasado todo. 104 00:10:29,810 --> 00:10:31,120 Lo siento. 105 00:10:32,600 --> 00:10:35,680 Ya no quiero seguir siendo yo. 106 00:10:38,430 --> 00:10:40,710 No pasa nada, pequeña Cazadora. 107 00:10:41,850 --> 00:10:44,580 Yo puedo ser tú en tu lugar. 108 00:10:46,700 --> 00:10:50,520 Llevo mucho tiempo intentando agotarte. 109 00:10:53,730 --> 00:10:56,480 ¿Qué estás haciendo? 110 00:10:56,710 --> 00:10:58,230 Es mi propósito. 111 00:10:58,580 --> 00:11:03,080 Cuando un pequeño corazón se rompe, puedo llenarlo con el mío. 112 00:11:03,350 --> 00:11:08,020 Me temo que no he sido completamente sincero contigo, Ruby. 113 00:11:08,380 --> 00:11:11,140 Yo no soy como el resto de afteranos. 114 00:11:11,350 --> 00:11:13,900 Tengo la maldición de la curiosidad. 115 00:11:14,520 --> 00:11:16,940 Necesito saberlo todo. 116 00:11:17,100 --> 00:11:19,900 Pero más que nada, necesito saber 117 00:11:20,110 --> 00:11:23,100 por qué me dejó aquí quien me creó. 118 00:11:23,450 --> 00:11:26,810 Por qué se fue e hizo… 119 00:11:28,690 --> 00:11:30,260 ¡No eres un amigo! 120 00:11:30,520 --> 00:11:32,310 ¡Los amigos no…! 121 00:11:43,770 --> 00:11:44,960 ¡Ruby! 122 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 Tienes que levantarte. 123 00:11:49,920 --> 00:11:51,640 ¡Tenemos que irnos! 124 00:12:01,770 --> 00:12:05,160 Creo que va siendo hora de que recibamos lo que merecemos. 125 00:12:15,900 --> 00:12:18,260 ¿Estás preparada para admitir la verdad? 126 00:12:21,420 --> 00:12:24,340 Para admitir que el mundo estaría mejor sin ti. 127 00:12:35,290 --> 00:12:36,930 ¿Ruby? 128 00:12:44,770 --> 00:12:47,060 ¡Por fin lo has logrado! 129 00:12:48,320 --> 00:12:49,780 Adiós a la pequeña roja. 130 00:12:50,810 --> 00:12:53,120 Y con tu Semblance más poderoso que nunca, 131 00:12:53,380 --> 00:12:56,600 ¡podremos conquistar este lugar tan absurdo! 132 00:12:57,920 --> 00:12:59,020 ¿Por qué no? 133 00:13:00,240 --> 00:13:02,940 Acabar con la roja no podía ser tu única ambición, 134 00:13:04,400 --> 00:13:05,620 ¿verdad? 135 00:13:12,960 --> 00:13:14,190 ¡No, no! 136 00:13:14,660 --> 00:13:16,160 ¡La necesitaba! 137 00:13:28,910 --> 00:13:30,200 Llévanos hasta ella. 138 00:13:30,400 --> 00:13:33,420 Sigues sin entenderlo, ¿verdad? 139 00:13:34,320 --> 00:13:36,150 No es un sitio al que vas. 140 00:13:36,440 --> 00:13:38,460 Es un sitio que conoces. 141 00:13:40,140 --> 00:13:41,520 Pero da igual. 142 00:13:41,700 --> 00:13:46,260 He encontrado una solución mucho mejor a mi problema. 143 00:14:04,060 --> 00:14:07,940 Has perdido algo muy importante, ¿verdad? 144 00:14:08,900 --> 00:14:11,610 Y ahora no te queda nada. 145 00:14:13,440 --> 00:14:15,380 ¡Maravilloso! 146 00:14:16,880 --> 00:14:21,820 Un huésped vacío ideal para que yo lo llene. 147 00:14:28,220 --> 00:14:29,650 ¡No! 148 00:14:49,260 --> 00:14:52,320 Vaya, el caballero oxidado. 149 00:14:53,100 --> 00:14:57,160 No sabes lo cansado que estoy de tus lloriqueos. 150 00:14:59,690 --> 00:15:04,120 No puedes aceptar tu propia inutilidad. 151 00:15:06,900 --> 00:15:09,730 Este cuerpo me servirá. 152 00:15:26,440 --> 00:15:32,520 {\an8}Traducción: Sergio Vaca y Abraham Gayuvas Edición: Sergio Vaca Control de calidad: Abraham Gayuvas