1 00:00:43,623 --> 00:00:46,418 Nach allem, was wir erlebt haben, 2 00:00:46,626 --> 00:00:49,963 gibt es nicht mehr viel, was einen von uns noch erschüttern kann. 3 00:00:52,466 --> 00:00:54,301 Aber dieser Fall, 4 00:00:55,344 --> 00:00:57,596 dieser verfolgt mich bis heute. 5 00:01:03,518 --> 00:01:09,149 AMITYVILLE, NEW YORK 6 00:01:12,486 --> 00:01:14,279 2 Monate bevor wir davon erfuhren, 7 00:01:14,488 --> 00:01:17,616 verließ die Familie Lutz mitten in der Nacht fluchtartig ihr Haus. 8 00:01:17,824 --> 00:01:20,535 Sie behaupteten, im Haus würde es spuken. 9 00:01:23,455 --> 00:01:26,291 Die Kirche wandte sich an uns und bat uns um Hilfe. 10 00:01:26,708 --> 00:01:27,876 Sie wollten wissen, 11 00:01:28,085 --> 00:01:29,711 ob wir die Vorkommnisse bestätigen könnten, 12 00:01:29,920 --> 00:01:31,713 die von der Familie geschildert wurden. 13 00:01:32,714 --> 00:01:34,675 Mhm. 14 00:01:35,425 --> 00:01:37,427 Okay. Bereit? 15 00:01:38,595 --> 00:01:40,347 Dann fangen wir an. 16 00:01:50,482 --> 00:01:53,110 Seien Sie bitte ganz still und schließen Sie die Augen. 17 00:01:56,697 --> 00:01:59,324 Stellen Sie sich vor, Sie wären eingehüllt in ein gleißendes, weißes Licht. 18 00:02:00,367 --> 00:02:02,369 Es wird Sie beschützen. 19 00:02:04,663 --> 00:02:06,623 Ein Jahr vor dem Einzug der Familie Lutz 20 00:02:06,832 --> 00:02:08,792 hatte ein junger Mann namens Ronny DeFeo 21 00:02:09,001 --> 00:02:12,337 seine ganze Familie in diesem Haus brutal ermordet. 22 00:02:13,171 --> 00:02:14,464 Wir hatten gehofft, herauszufinden, 23 00:02:14,673 --> 00:02:17,676 ob das Motiv für diese Morde ausschließlich Wut war, 24 00:02:17,884 --> 00:02:19,219 oder ob, 25 00:02:19,469 --> 00:02:21,722 wie Ronny DeFeo es vor Gericht aussagte, 26 00:02:21,972 --> 00:02:26,059 er unter dem Einfluss eines dämonischen Wesens gestanden hatte. 27 00:03:05,223 --> 00:03:08,935 Hier lang. Hier lang. Hier lang. 28 00:03:33,460 --> 00:03:36,254 Töte sie. Töte sie. Töte sie. 29 00:03:38,298 --> 00:03:39,883 Erschieße sie. 30 00:03:40,092 --> 00:03:41,635 Erschieße sie. 31 00:03:41,885 --> 00:03:42,886 Töte sie. 32 00:03:43,303 --> 00:03:45,097 Was hast du getan? 33 00:03:45,305 --> 00:03:46,640 Was hast du getan? 34 00:03:46,932 --> 00:03:48,100 Erschieß sie. Töte sie. 35 00:03:48,308 --> 00:03:49,476 Erschieße sie. 36 00:04:03,407 --> 00:04:05,409 Erschieße sie. 37 00:04:06,076 --> 00:04:07,160 Erschieße sie! 38 00:04:13,667 --> 00:04:14,668 Erschieße sie! 39 00:04:35,355 --> 00:04:37,274 Erschieße sie! 40 00:04:37,482 --> 00:04:41,194 Erschieße sie! 41 00:04:52,039 --> 00:04:54,291 Schatz, alles okay? Was siehst du? 42 00:05:28,158 --> 00:05:29,242 Lorraine? 43 00:05:29,743 --> 00:05:31,203 Lorraine, was passiert hier? 44 00:05:32,079 --> 00:05:33,580 Ich muss es sehen. 45 00:05:33,830 --> 00:05:35,415 Wir sind fertig, wir sind fertig. Es wird Zeit zurückzukommen. 46 00:05:40,671 --> 00:05:41,672 Was passiert grade? 47 00:05:46,593 --> 00:05:48,595 Er will es mir zeigen. 48 00:07:10,761 --> 00:07:11,762 Lorraine! 49 00:07:12,137 --> 00:07:13,138 Lorraine! 50 00:07:13,638 --> 00:07:16,099 Oh Gott! Oh Gott! 51 00:07:16,308 --> 00:07:17,267 Schatz, 52 00:07:17,476 --> 00:07:18,852 Schatz. 53 00:07:22,522 --> 00:07:23,690 Es ist alles gut. 54 00:07:31,365 --> 00:07:32,616 Es ist alles gut. 55 00:07:36,536 --> 00:07:37,537 Ed. 56 00:07:39,706 --> 00:07:42,125 So nah will ich der Hölle niemals wieder sein. 57 00:07:49,007 --> 00:07:51,843 Ed und Lorraine Warrens Untersuchung des Spukhauses von Amityville 58 00:07:52,052 --> 00:07:53,053 verursachte ein mediales Gewitter 59 00:07:53,303 --> 00:07:54,388 und katapultierte sie in den Fokus der Öffentlichkeit. 60 00:07:54,638 --> 00:07:57,015 Zur gleichen Zeit trat, einige tausend Meilen entfernt, 61 00:07:57,224 --> 00:07:58,225 ein Spuk im englischen Enfield in Erscheinung, 62 00:07:58,475 --> 00:07:59,559 den viele später mit Amityville vergleichen sollten. 63 00:07:59,810 --> 00:08:02,896 Dieser war für die Warrens einer ihrer dämonischsten Fälle. 64 00:08:03,063 --> 00:08:06,858 Nach einer wahren Begebenheit. 65 00:08:35,971 --> 00:08:36,805 Ausschreitungen bei NF-DEMONSTRATION 66 00:08:45,605 --> 00:08:47,107 ICH KÄMPFTE GEGEN DIE BULLEN 67 00:08:55,907 --> 00:08:57,075 - Verdammte Kinder. - Aber echt. 68 00:09:01,329 --> 00:09:02,330 Meine Güte! 69 00:09:02,956 --> 00:09:04,082 Keith und ich schleichen uns heute 70 00:09:04,291 --> 00:09:05,584 Abend raus. Mit seinem Freund Michael. 71 00:09:05,792 --> 00:09:07,419 Der will dich übrigens kennenlernen. 72 00:09:07,627 --> 00:09:11,173 Auf keinen Fall. Wenn meine Mom das rauskriegt, dann bin ich tot. 73 00:09:11,381 --> 00:09:12,883 Dann lass dich nicht erwischen, du Jammerlappen. 74 00:09:13,091 --> 00:09:14,217 Hier, halt mal. 75 00:09:15,093 --> 00:09:17,804 Ich geb dir das Hexenbrett zurück, das wir gebastelt haben. 76 00:09:21,808 --> 00:09:24,519 Ich werd' Keith erlauben, mich mit Zunge zu küssen. 77 00:09:24,728 --> 00:09:26,605 Was? Tu das nicht! 78 00:09:26,813 --> 00:09:27,814 Was macht ihr beide da? 79 00:09:28,523 --> 00:09:30,859 Janet, gib das sofort her. 80 00:09:31,234 --> 00:09:32,778 Rein mit euch, alle beide. 81 00:09:33,445 --> 00:09:34,488 Na los. 82 00:09:51,129 --> 00:09:52,631 M- M-M-M-Margaret. 83 00:09:52,839 --> 00:09:54,383 Margaret. Johnny! 84 00:09:54,591 --> 00:09:55,759 Janet! Billy! 85 00:09:57,886 --> 00:10:00,347 Hallo. Na, wie war's heute? 86 00:10:00,681 --> 00:10:01,682 Nicht gut. 87 00:10:01,890 --> 00:10:02,933 Wieso, was ist passiert? 88 00:10:03,141 --> 00:10:05,060 Ist 'ne lange Geschichte, erzähl ich dir nachher. 89 00:10:05,352 --> 00:10:06,353 Na gut. 90 00:10:07,562 --> 00:10:08,647 Wa-wa-was läuft? 91 00:10:08,855 --> 00:10:10,524 Billy? 92 00:10:10,732 --> 00:10:11,858 Halt die Klappe, Peter. 93 00:10:12,067 --> 00:10:13,026 Lesbe! 94 00:10:13,235 --> 00:10:14,861 Was, redest du grad von deiner Mom? 95 00:10:15,112 --> 00:10:16,405 Oh. 96 00:10:16,655 --> 00:10:17,906 Danke, Camilla. 97 00:10:18,115 --> 00:10:19,241 Kein Problem. 98 00:10:19,574 --> 00:10:21,827 Das ist 'n Vollidiot. Ignorier ihn. 99 00:10:23,620 --> 00:10:24,621 Okay. 100 00:10:28,417 --> 00:10:30,043 - Mom wird mich umbringen. - Was hast du denn jetzt schon wieder? 101 00:10:30,252 --> 00:10:31,878 Ich war es nicht, es war Camilla. 102 00:10:32,087 --> 00:10:33,630 Was hast du mit ihr gemacht? 103 00:10:34,006 --> 00:10:35,048 Das ist eine lange Geschichte. 104 00:10:35,257 --> 00:10:37,009 Jungs! Vorsicht auf der Straße! 105 00:10:40,637 --> 00:10:42,639 - Janet! - In dein Zimmer, Billy. 106 00:10:43,557 --> 00:10:44,599 Au! 107 00:10:45,058 --> 00:10:46,059 Komm schon. 108 00:10:46,893 --> 00:10:48,854 Haus der Familie Hodgson Enfield, England - 1977 109 00:10:49,062 --> 00:10:51,231 Dann kann ich nächsten Monat die Miete nicht bezahlen. 110 00:10:52,774 --> 00:10:55,402 Nein, ich hab schon mit denen gesprochen und die haben mich an Sie verwiesen. 111 00:10:55,861 --> 00:10:57,279 Bitte, bleiben Sie ruhig. 112 00:10:57,487 --> 00:10:59,197 Ich bin ja ruhig. 113 00:10:59,740 --> 00:11:02,200 Aber ich versteh nicht, wieso Sie mir nicht helfen können. 114 00:11:03,618 --> 00:11:04,619 Nein, 115 00:11:04,828 --> 00:11:07,247 nein, er hat seit 3 Monaten nicht einen Penny Unterhalt gezahlt. 116 00:11:07,998 --> 00:11:08,915 Wir sind Zuhause! 117 00:11:09,124 --> 00:11:10,208 Schon gut, ich verstehe. Das ist echt spitze. 118 00:11:10,417 --> 00:11:12,753 - Hi, Mom! - Ja, wünsch ich Ihnen auch. 119 00:11:18,050 --> 00:11:19,009 Janet. 120 00:11:19,217 --> 00:11:20,469 Wir haben doch wirklich schon genug um die Ohren, 121 00:11:20,677 --> 00:11:22,512 muss ich auch noch 'n Anruf kriegen? Von deiner Klassenlehrerin, 122 00:11:22,721 --> 00:11:24,348 die dich beim Rauchen erwischt hat? 123 00:11:24,556 --> 00:11:26,892 Das hab ich nicht. Ich hab nicht geraucht, ich schwör's! 124 00:11:27,100 --> 00:11:28,977 - Hast du Kekse besorgt? - Janet, hast du mir nicht zugehört? 125 00:11:29,186 --> 00:11:30,520 Ich hab mit Mrs. More telefoniert 126 00:11:30,729 --> 00:11:32,147 und du stellst dich da hin und Iügst mir ins Gesicht. 127 00:11:32,356 --> 00:11:33,315 Aber ich Iüge nicht. 128 00:11:33,523 --> 00:11:35,650 Na klar Iügt sie! In der Schule reden alle darüber. 129 00:11:35,859 --> 00:11:36,860 Sie hat geraucht mit Camilla. 130 00:11:37,069 --> 00:11:38,987 Halt die Klappe! Das stimmt doch gar nicht, Johnny! 131 00:11:39,404 --> 00:11:41,740 Mom, du hast gesagt, du kaufst... 132 00:11:41,948 --> 00:11:43,575 Nein, ich hab die blöden Kekse nicht gekauft, 133 00:11:43,784 --> 00:11:45,660 weil wir verdammt noch mal kein Geld haben. 134 00:11:57,756 --> 00:11:58,840 Mom kommt rauf. 135 00:11:59,049 --> 00:12:01,176 Hör auf, damit rumzuspielen und putz' dir die Zähne. 136 00:12:01,802 --> 00:12:02,969 Ah, ist ja gut. 137 00:12:07,849 --> 00:12:10,602 Klingt ja so, als würde hier drin die ganze Stadt abbrennen. 138 00:12:10,811 --> 00:12:11,853 Sieh mal, was ich gefunden hab. 139 00:12:12,062 --> 00:12:13,355 Kekse! 140 00:12:14,272 --> 00:12:17,025 Aber du hast gesagt, dass wir kein Geld haben für Kekse. 141 00:12:17,234 --> 00:12:19,403 Ach, ich wollte sowieso mit dem Rauchen aufhören. 142 00:12:19,611 --> 00:12:21,238 - Margaret? - Ja? 143 00:12:21,446 --> 00:12:23,865 Hast du deine Schuluniform für morgen? 144 00:12:24,157 --> 00:12:25,450 Ja, Mom, ich hol sie grade. 145 00:12:25,659 --> 00:12:27,244 Johnny, hast du deine Zähne geputzt? 146 00:12:27,452 --> 00:12:28,620 Ja, hab ich schon. 147 00:12:28,829 --> 00:12:30,789 Komm, Billy, Zeit ins Bett zu gehen. 148 00:12:31,498 --> 00:12:32,708 Ich komme, Mom. 149 00:12:33,583 --> 00:12:35,794 Leg das hin, Johnny, es ist schon spät. Komm schon. Ab ins Bett. 150 00:12:46,096 --> 00:12:47,889 Oh, wo hast du das denn bitte her? 151 00:12:48,265 --> 00:12:50,350 Haben Camilla und ich gebastelt. 152 00:12:50,642 --> 00:12:52,853 Das sieht aber nicht echt aus. 153 00:12:54,104 --> 00:12:55,605 Aber es funktioniert, ich schwör's. 154 00:12:55,814 --> 00:12:57,983 Wir haben schon alle möglichen Sachen gefragt. 155 00:12:58,191 --> 00:12:59,860 Komm her, ich zeig's dir. 156 00:13:01,611 --> 00:13:03,155 Also gut. 157 00:13:03,530 --> 00:13:04,698 Was soll ich fragen? 158 00:13:05,240 --> 00:13:07,075 Weiß nicht. Was du willst. 159 00:13:07,284 --> 00:13:08,285 Okay. 160 00:13:11,455 --> 00:13:13,457 Meine Schwester und ich wollen wissen, 161 00:13:14,708 --> 00:13:17,669 ob hier irgendwelche Geister sind, die mit uns kommunizieren wollen. 162 00:13:29,348 --> 00:13:30,599 Wird Dad je wieder nach Hause kommen? 163 00:13:38,607 --> 00:13:41,610 Sind hier irgendwelche Geister, die die Frage beantworten können? 164 00:13:52,913 --> 00:13:54,081 Mach dir deswegen keine Gedanken. 165 00:13:54,247 --> 00:13:55,957 Ist doch nur 'n dummes Spiel. 166 00:13:56,208 --> 00:13:57,209 Das ist nicht echt. 167 00:16:04,503 --> 00:16:06,380 Wieso hämmerst du an die Tür? 168 00:16:06,588 --> 00:16:08,340 Hab ich gar nicht. 169 00:16:08,548 --> 00:16:09,883 Du spinnst wohl. 170 00:16:12,427 --> 00:16:15,555 Weißt du, sie testet nur ihre Grenzen aus, mehr nicht. 171 00:16:15,764 --> 00:16:17,015 Sie hat gesagt, sie hat nicht geraucht. 172 00:16:17,224 --> 00:16:19,434 Du solltest dich deswegen nicht verrückt machen, Peg. 173 00:16:19,685 --> 00:16:22,521 Ich hab in der Schule auch gequalmt wie 'n Schlot, du etwa nicht? 174 00:16:22,729 --> 00:16:23,689 Oh, und ob. 175 00:16:23,897 --> 00:16:25,440 Das ist auch nicht das, was mich beunruhigt. 176 00:16:25,691 --> 00:16:28,360 Sie hört einfach nicht mehr auf das, was ich sage, Pegs. 177 00:16:28,568 --> 00:16:30,696 Das ist doch nur so 'ne Phase. 178 00:16:30,904 --> 00:16:32,864 Ich könnte sie bestrafen, aber dann hätt' ich 'n schlechtes Gewissen. 179 00:16:33,073 --> 00:16:34,908 Im Grunde ist es ja nicht ihre Schuld. 180 00:16:36,118 --> 00:16:37,411 Sie liebt ihren Dad, 181 00:16:37,577 --> 00:16:40,455 es hat sie schwer getroffen, dass er uns verlassen hat. Armes Ding. 182 00:16:41,915 --> 00:16:43,792 Aber ich kann's doch nicht einfach so durchgehen lassen, oder? 183 00:16:44,418 --> 00:16:47,254 Ich frag das nur ungern, aber hast du mal mit Richard darüber gesprochen? 184 00:16:47,421 --> 00:16:49,047 Würd ich ja, wenn ich ihn mal sehen würde. 185 00:16:49,381 --> 00:16:50,465 Arschloch. 186 00:16:50,716 --> 00:16:52,384 Und ich muss jetzt beide Aufgaben übernehmen 187 00:16:52,592 --> 00:16:56,096 und bin deswegen nur 'ne halb so gute Mutter. Ich bin einfach wertlos, Peggy. 188 00:16:56,263 --> 00:16:58,724 Bist du nicht, glaub mir. Du bist zu hart zu dir selbst. 189 00:17:05,230 --> 00:17:06,231 - Oh! - Oh! 190 00:17:07,607 --> 00:17:09,901 - Dieses verrottete Haus! - Oh! 191 00:17:13,947 --> 00:17:16,575 Hier sind wir wieder mit unseren echten Geisterjägern 192 00:17:16,783 --> 00:17:18,243 Ed und Lorraine Warren. 193 00:17:18,452 --> 00:17:21,663 Wir unterhalten uns mit ihnen über ihre Erlebnisse im Amityville Haus. 194 00:17:21,913 --> 00:17:24,166 Zu diesem Thema begrüße ich einen weiteren Gast, 195 00:17:24,416 --> 00:17:25,959 Dr. Steven Kaplan. 196 00:17:26,293 --> 00:17:28,837 Er sagt, die Untersuchungen der Warrens 197 00:17:29,087 --> 00:17:32,466 in Amityville seien nichts weiter als reinster Unfug. 198 00:17:32,632 --> 00:17:33,675 Wie kommen Sie darauf? 199 00:17:34,134 --> 00:17:37,846 Nun, es ist allseits bekannt, dass Amityville ein ausgemachter Schwindel war 200 00:17:38,013 --> 00:17:38,847 doch das hat sie nicht davon abgehalten... 201 00:17:39,014 --> 00:17:39,848 Das wurde niemals bewiesen. 202 00:17:40,015 --> 00:17:40,932 Doch, das wurde es. 203 00:17:41,099 --> 00:17:42,434 Es war alles nur von Familie Lutz erfunden, 204 00:17:42,642 --> 00:17:44,519 um aus der Publicity einen Riesengewinn zu schlagen. 205 00:17:44,770 --> 00:17:46,146 Das ist einfach nicht wahr. 206 00:17:46,313 --> 00:17:47,981 Hören Sie, wir erleben so was dauernd. 207 00:17:48,190 --> 00:17:51,360 Es ist sehr einfach, als Außenstehender solche Vorkommnisse auseinanderzunehmen, 208 00:17:51,610 --> 00:17:52,986 aber es ist was Anderes, 209 00:17:53,153 --> 00:17:55,197 wenn man dabei war und es am eigenen Leib erfahren hat. 210 00:17:55,489 --> 00:17:56,531 Ich muss nicht zum Mond fliegen, 211 00:17:56,782 --> 00:17:59,159 um rauszufinden, dass sein Hauptbestandteil kein grüner Käse ist. 212 00:17:59,493 --> 00:18:01,161 Es ist doch so, Ed Warren hat noch nie ein Haus 213 00:18:01,370 --> 00:18:03,205 gesehen, das nicht von Geistern heimgesucht wurde. 214 00:18:03,455 --> 00:18:06,833 Und seine Frau wirft so lange mit Nebelkerzen und klingelt mit Glöckchen, 215 00:18:07,000 --> 00:18:09,503 bis auch alle anderen glauben, dass es Geister gibt. 216 00:18:09,711 --> 00:18:11,463 Worin haben Sie eigentlich Ihren Doktortitel? 217 00:18:11,672 --> 00:18:13,840 Kommen Sie, Warren. Jetzt werden Sie nicht stillos, bitte. 218 00:18:14,007 --> 00:18:15,175 Sie erzählen mir was von Stil? 219 00:18:15,342 --> 00:18:16,718 Sie sind es, der Lügen über uns verbreitet. 220 00:18:16,968 --> 00:18:17,844 Passen Sie auf, wen Sie einen Lügner nennen. 221 00:18:18,053 --> 00:18:19,054 Was soll denn passieren? 222 00:18:23,016 --> 00:18:24,685 Wir gehen in diese Sendung, um Menschen zu informieren, 223 00:18:24,893 --> 00:18:25,977 aber jedes Mal, wenn ich meinen Mund aufmache, 224 00:18:26,186 --> 00:18:27,354 erscheint sofort einer von diesen kleinen 225 00:18:27,562 --> 00:18:29,064 - Ed. - Arsch... 226 00:18:29,481 --> 00:18:30,691 Akademikern... 227 00:18:31,400 --> 00:18:32,651 .. auf der Bildfläche, 228 00:18:32,859 --> 00:18:34,361 der unsere Arbeit in den Dreck zieht. 229 00:18:34,528 --> 00:18:36,655 - Könntest du dich bitte beruhigen? - Ich weiß, ich weiß. 230 00:18:36,863 --> 00:18:38,990 Ich zähle bis 10. Ich zähle bis 10. 231 00:18:44,204 --> 00:18:45,163 Also gut, Billy. 232 00:18:45,372 --> 00:18:46,915 Bist du bereit für unser Lied? 233 00:19:05,350 --> 00:19:07,728 Ist nicht so schlimm. Wir versuchen's noch mal. 234 00:19:08,061 --> 00:19:09,062 Bereit? 235 00:19:24,745 --> 00:19:25,871 Fein gemacht. 236 00:19:26,079 --> 00:19:28,623 Das wird immer besser. Dafür bekommst du einen Keks. 237 00:19:28,874 --> 00:19:30,083 Keks! 238 00:19:30,250 --> 00:19:32,419 Also gut, kommt schon. Ab ins Bett. 239 00:19:33,962 --> 00:19:35,255 - Nacht, Mom. - Nacht, mein Schatz. 240 00:19:38,425 --> 00:19:40,302 Aber iss nicht so viele davon, 241 00:19:40,552 --> 00:19:42,637 sonst wirst du mitten in der Nacht wach, weil du Durst hast. Verstanden? 242 00:19:42,888 --> 00:19:44,139 Mach ich nicht. 243 00:19:44,389 --> 00:19:45,432 Versprichst du's? 244 00:19:47,934 --> 00:19:49,728 - Nacht, Jungs. - Nacht, Mom. 245 00:21:08,974 --> 00:21:11,184 Nein. 246 00:21:11,727 --> 00:21:12,978 Hilfe. 247 00:21:14,354 --> 00:21:15,689 Hör auf. 248 00:21:18,191 --> 00:21:19,317 Nein. 249 00:21:20,569 --> 00:21:21,570 Janet! 250 00:21:21,903 --> 00:21:23,530 - Bitte. - Janet? 251 00:21:24,489 --> 00:21:26,199 Janet, wach auf, du träumst! 252 00:21:38,086 --> 00:21:40,255 Das ist mein Haus. 253 00:21:40,505 --> 00:21:42,507 Nein. Nein, ist es nicht. 254 00:21:42,883 --> 00:21:44,092 Geh weg. 255 00:21:44,593 --> 00:21:47,054 Wer bist du? Was tust du hier? 256 00:21:47,554 --> 00:21:49,556 Ein Spiel mit Billy spielen. 257 00:21:49,890 --> 00:21:51,183 Lass Billy in Ruhe. 258 00:21:51,391 --> 00:21:52,934 Janet. Mit wem redest du? 259 00:21:53,185 --> 00:21:54,686 Du musst weggehen. 260 00:21:55,437 --> 00:21:57,064 Du bist es, die hier nichts verloren hat. 261 00:21:57,272 --> 00:21:58,398 Janet, wach auf. 262 00:21:58,732 --> 00:22:00,734 Ich sag's meiner Mom, wenn du nicht aufhörst. 263 00:22:00,901 --> 00:22:02,277 Ich brech' ihr das Genick. 264 00:22:02,527 --> 00:22:04,112 Nein, bitte, nein! 265 00:22:04,363 --> 00:22:06,365 Sie und Billy sterben. 266 00:22:06,573 --> 00:22:07,574 Nein. 267 00:22:08,909 --> 00:22:09,868 Janet. 268 00:22:10,077 --> 00:22:11,244 Janet, es ist alles gut. 269 00:22:11,453 --> 00:22:13,205 Es ist alles gut. Komm her. 270 00:22:16,583 --> 00:22:17,918 Schlaf jetzt wieder. 271 00:22:51,243 --> 00:22:52,744 Halt dich von Billy fern. 272 00:22:52,953 --> 00:22:54,287 Lass uns in Ruhe, hast du mich gehört? 273 00:22:54,454 --> 00:22:56,915 Janet, was tust du denn? Es ist niemand hier. 274 00:22:57,457 --> 00:22:59,418 Das ist mein Haus. 275 00:26:24,956 --> 00:26:27,000 Mom! Mom! 276 00:26:27,501 --> 00:26:29,836 Mom! Mom! 277 00:26:30,128 --> 00:26:31,463 Billy, was ist denn? 278 00:26:31,672 --> 00:26:33,674 Da ist jemand in meinem Zelt. 279 00:26:33,882 --> 00:26:34,883 Was? 280 00:26:35,133 --> 00:26:37,511 Da ist jemand in meinem Zelt! 281 00:26:44,184 --> 00:26:45,310 Mommy! 282 00:27:05,330 --> 00:27:06,540 Siehst du? Nichts. 283 00:27:06,748 --> 00:27:09,042 Du hast bloß geträumt, das ist alles. 284 00:27:41,575 --> 00:27:42,743 Oh, mein Gott. 285 00:27:42,951 --> 00:27:44,036 Janet. 286 00:27:44,244 --> 00:27:47,080 Du hast mich fast zu Tode erschreckt. Was machst du denn hier unten? 287 00:27:49,750 --> 00:27:51,626 Ich glaub, ich bin wieder schlafgewandelt. 288 00:27:52,085 --> 00:27:53,754 Was meinst du mit "wieder"? 289 00:27:54,421 --> 00:27:55,547 Alles in Ordnung? 290 00:27:56,715 --> 00:27:59,384 Du glühst ja richtig. Komm. 291 00:27:59,593 --> 00:28:01,762 Ich bring dich mal wieder nach oben, ja? 292 00:28:03,388 --> 00:28:05,807 Du solltest morgen lieber zu Hause bleiben. 293 00:28:07,392 --> 00:28:09,936 Jetzt legst du dich wieder schön ins Bett, ja? 294 00:28:23,742 --> 00:28:27,120 Ich will Stylist werden und gute Bilder malen. 295 00:28:29,623 --> 00:28:32,292 Nein, ich will kein dünnes Haar... 296 00:28:40,592 --> 00:28:42,260 ...in 30 Jahren. 297 00:28:44,846 --> 00:28:47,182 Jetzt bin ich wieder 10 Jahre alt. 298 00:28:47,516 --> 00:28:49,101 Alles ist weichgezeichnet. 299 00:28:50,268 --> 00:28:51,186 Alberne Ausreden. 300 00:28:51,436 --> 00:28:52,938 Wann verlässt du diese vornehme Schule? 301 00:28:53,146 --> 00:28:54,981 Und suchst dir einen ordentlichen Job... 302 00:29:07,494 --> 00:29:08,829 Ja, ein Weihnachtslied. 303 00:29:09,037 --> 00:29:10,205 - Welches? - Alle. 304 00:29:12,457 --> 00:29:13,667 Lasst euch nicht verunsichern. 305 00:29:15,669 --> 00:29:18,005 Kommt, Gläubige 306 00:29:18,171 --> 00:29:19,172 Und innerhalb weniger Minuten... 307 00:29:21,967 --> 00:29:25,345 Herr Vorsitzender, Herr Präsident, meine Damen und Herren, 308 00:29:26,888 --> 00:29:29,182 ich stehe heute vor Ihnen 309 00:29:29,850 --> 00:29:33,353 in meinem roten Chiffonkleid. 310 00:29:55,375 --> 00:29:57,169 Familie Hodgson. 311 00:29:58,754 --> 00:30:00,547 Oh. Hi, Mom. 312 00:30:02,257 --> 00:30:04,009 Ja, ein wenig. 313 00:30:04,926 --> 00:30:07,929 Nein, ich hab grad was gegessen, ich hab keinen Hunger. 314 00:30:25,906 --> 00:30:27,407 Ja. Ich bin noch dran. 315 00:30:29,242 --> 00:30:31,286 Weißt du schon, wann du nach Hause kommst? 316 00:30:33,205 --> 00:30:34,206 Gut. 317 00:30:34,748 --> 00:30:36,041 Bis dann, Mom. 318 00:30:49,930 --> 00:30:52,599 Ja, ich bin eine eiserne Dame. 319 00:30:53,433 --> 00:30:56,436 Die Eiserne Dame der westlichen Welt. 320 00:31:00,565 --> 00:31:02,484 Nein, du bist übel, das weißt du, 321 00:31:02,734 --> 00:31:04,945 Liebste Mutter, ich bin zu spät. 322 00:31:05,112 --> 00:31:07,906 Aber ich war unterwegs, um dir ein gesundes Brot zu bringen. 323 00:31:09,658 --> 00:31:11,618 Davon möchte ich nichts hören. 324 00:31:11,827 --> 00:31:12,828 Komm hierher, 325 00:31:13,078 --> 00:31:15,288 wenn es dir nichts ausmacht, und lass deine alte Mutter 326 00:31:15,455 --> 00:31:17,249 die Flusen aus deinem Bauchnabel holen. 327 00:31:19,793 --> 00:31:22,254 Schön sauberfür die große Parade am Sonntag. 328 00:31:22,462 --> 00:31:24,464 Ich werde dir dabei zusehen. 329 00:32:00,500 --> 00:32:02,336 Mein Haus! 330 00:32:28,028 --> 00:32:29,529 Du bist früh auf. 331 00:32:30,530 --> 00:32:32,741 Hey... Ja, ich konnte nicht schlafen. 332 00:32:33,033 --> 00:32:34,368 Hat dich was inspiriert? 333 00:32:34,576 --> 00:32:36,536 So würd' ich's nicht nennen. 334 00:32:36,912 --> 00:32:38,705 Ich hatte einen verrückten Traum. 335 00:32:39,081 --> 00:32:40,374 Ich sah dieses Wesen. 336 00:32:40,540 --> 00:32:42,042 Und nach dem Aufwachen 337 00:32:42,709 --> 00:32:44,711 ging's mir nicht mehr aus dem Kopf... 338 00:32:45,379 --> 00:32:47,089 Also, ich dachte, das würde mir vielleicht helfen. 339 00:33:04,272 --> 00:33:07,567 Hey, ich bin kein Picasso, aber ich dachte nicht, dass es so mies ist. 340 00:33:19,287 --> 00:33:20,747 Wir müssen aufhören. 341 00:33:23,417 --> 00:33:26,753 Wir können weiter Vorträge halten, aber keine neuen Fälle. 342 00:33:26,962 --> 00:33:28,922 Zumindest für eine gewisse Zeit. 343 00:33:29,923 --> 00:33:31,425 Ist gut. 344 00:33:32,801 --> 00:33:34,094 Darf ich fragen, wieso? 345 00:33:35,095 --> 00:33:37,222 Wenn es wegen der Fernsehsendung und der 346 00:33:37,431 --> 00:33:39,599 Öffentlichkeit ist, dann können wir das lassen. 347 00:33:40,434 --> 00:33:42,269 - Morgen. - Guten Morgen. 348 00:33:42,769 --> 00:33:43,770 Morgen. 349 00:33:51,486 --> 00:33:53,113 Vertraust du mir? 350 00:33:54,114 --> 00:33:55,615 Das weißt du doch. 351 00:33:55,782 --> 00:33:57,617 Dann vertrau mir auch jetzt. 352 00:33:59,953 --> 00:34:01,455 Okay. 353 00:34:20,640 --> 00:34:22,809 Wieso machst du das denn? 354 00:34:23,143 --> 00:34:25,479 Na ja, falls ich wieder schlafwandle. 355 00:35:51,606 --> 00:35:52,607 Mom? 356 00:35:57,904 --> 00:35:59,364 Johnny? 357 00:38:52,788 --> 00:38:55,248 Janet, was ist denn los? Was ist denn? 358 00:38:55,415 --> 00:38:57,292 Hier ist jemand im Zimmer. 359 00:38:58,752 --> 00:39:00,462 Was? Hier ist keiner, wovon redest du bitte? 360 00:39:10,263 --> 00:39:11,932 - Da ist jemand in unserem Zimmer. - Was? 361 00:39:12,099 --> 00:39:13,433 Unsere Betten haben gewackelt. 362 00:39:13,600 --> 00:39:14,726 Wenn das wieder einer von euren komischen Scherzen ist... 363 00:39:14,935 --> 00:39:16,812 Aber ich Iüge nicht. Ich wurde gebissen. Siehst du? 364 00:39:17,979 --> 00:39:19,272 Mein Gott. 365 00:39:42,629 --> 00:39:44,256 Habt ihr damit gespielt? 366 00:39:44,464 --> 00:39:46,633 Und euch gegenseitig 'ne Heidenangst eingejagt? 367 00:39:46,800 --> 00:39:48,427 Kein Wunder, dass ich nachts nicht schlafen kann. 368 00:39:48,635 --> 00:39:50,804 - Nein, Mom... - Nein, ich will kein Wort mehr hören. 369 00:39:51,013 --> 00:39:52,806 Ihr geht jetzt sofort wieder ins Bett und zwar alle. 370 00:40:03,817 --> 00:40:04,818 Helft uns! 371 00:40:04,985 --> 00:40:06,987 - Hilfe! Hilfe! - Hilfe! Hilfe! 372 00:40:07,195 --> 00:40:08,488 Lauft! Peggy! Vic, mach die Tür auf! 373 00:40:08,655 --> 00:40:09,656 Haus der Familie Nottingham 374 00:40:09,823 --> 00:40:10,991 Mach die Tür auf! 375 00:40:11,324 --> 00:40:12,993 Ich hab's mit meinen eigenen Augen gesehen. 376 00:40:13,201 --> 00:40:15,162 Das verdammte Ding ist durch das ganze Zimmer gerutscht. 377 00:40:15,370 --> 00:40:16,371 Aber Peg... 378 00:40:17,664 --> 00:40:19,499 - Gut. - Was? Und? 379 00:40:19,875 --> 00:40:21,668 Ist kalt. Ich hab das ganze Haus durchsucht. 380 00:40:22,002 --> 00:40:24,004 Von oben bis unten. Da ist niemand. 381 00:40:24,171 --> 00:40:25,964 Was ist mit Margarets und Janets Zimmer? Hast du...? 382 00:40:26,173 --> 00:40:27,632 Nein. Nein. Ich hab in jedem Zimmer nachgesehen, 383 00:40:27,841 --> 00:40:29,468 sogar im Keller, da ist keiner. 384 00:40:29,676 --> 00:40:31,011 Was macht er da? 385 00:40:31,470 --> 00:40:32,721 Oh, wir haben ihm beigebracht, das 386 00:40:32,971 --> 00:40:34,389 Glöckchen zu läuten, wenn er Gassi gehen will? 387 00:40:34,681 --> 00:40:36,016 Willst du ihn rauslassen, Billy? 388 00:40:45,359 --> 00:40:48,362 Da! Die Polizei ist bei uns. 389 00:40:48,695 --> 00:40:50,364 Was wollen die denn hier? 390 00:40:50,530 --> 00:40:52,366 - Ich hab sie gerufen. - Was? 391 00:40:52,657 --> 00:40:55,202 Na ja, vermutlich spielt euch doch jemand einen Streich, oder? 392 00:40:55,369 --> 00:40:56,870 Ganz bestimmt. Ja. 393 00:41:25,399 --> 00:41:27,901 Also, Ma'am. Sie haben den Mann selbst nicht gesehen? 394 00:41:28,110 --> 00:41:29,403 Nein. 395 00:41:29,611 --> 00:41:32,739 Aber ich glaub nicht, dass sie sich das ausdenkt. Jetzt nicht mehr. 396 00:41:33,240 --> 00:41:36,118 Also, hören Sie. Es muss irgendeine Erklärung dafür geben. 397 00:41:36,368 --> 00:41:38,578 Sir, aus diesem Grund sind wir hier, oder? 398 00:41:59,599 --> 00:42:01,601 Hol mir einen Stuhl aus der Küche. 399 00:42:22,622 --> 00:42:24,583 Es kommt irgendwie aus der Wand. 400 00:42:25,625 --> 00:42:28,003 Was kann das sein? 'Ne Maus vielleicht? 401 00:42:28,295 --> 00:42:29,963 Verdammt große Maus. 402 00:42:42,309 --> 00:42:44,811 Es tut mir leid, doch da können wir nichts unternehmen. 403 00:42:44,978 --> 00:42:47,814 Wir schreiben einen Bericht und halten uns zur Verfügung, falls es noch Fragen gibt. 404 00:42:47,981 --> 00:42:48,982 Das ist alles. 405 00:42:49,149 --> 00:42:51,151 Einen Bericht? Oh, das ist toll. 406 00:42:51,318 --> 00:42:53,820 Für jedes Problem, das ich habe, muss man irgendein dämliches Formular ausfüllen. 407 00:42:53,987 --> 00:42:55,322 Herrgott noch mal. 408 00:42:56,990 --> 00:42:58,116 Hören Sie, 409 00:42:58,325 --> 00:43:00,994 ich denke, das ist eine Nummer zu groß für uns. 410 00:43:01,787 --> 00:43:03,538 Der Priester in unserer Kirche ist ein Freund der Familie. 411 00:43:03,789 --> 00:43:05,290 Er wird Sie anrufen. 412 00:43:08,001 --> 00:43:10,379 ...doch tatsächlich 413 00:43:10,629 --> 00:43:15,008 noch ehrliche Menschen auf der Welt. 414 00:43:15,175 --> 00:43:19,471 Sie sagte, ihr ist Folgendes passiert: Sie war neulich im Lebensmittelgeschäft 415 00:43:19,680 --> 00:43:22,057 und da hat sie an der Kasse ihr Portemonnaie liegen lassen. 416 00:43:23,183 --> 00:43:25,894 Da war Geld drin und zwar ziemlich viel. 417 00:43:26,144 --> 00:43:28,313 Sie dachte, das war's. Das Geld ist weg. 418 00:43:28,522 --> 00:43:29,981 Das hat bestimmt jemand mitgenommen, 419 00:43:30,190 --> 00:43:31,525 der es gefunden hat. 420 00:43:31,858 --> 00:43:34,027 Aber sie hat sich gedacht, 421 00:43:34,319 --> 00:43:36,655 sie geht trotzdem mal vorbei und fragt nach. Und ob du's glaubst, oder nicht, 422 00:43:36,863 --> 00:43:39,491 eine ehrliche Frau hat das Portemonnaie 423 00:43:39,700 --> 00:43:42,369 gefunden und dem Geschäftsführer übergeben. 424 00:43:42,536 --> 00:43:44,538 Und es war noch alles drin. Das Geld, ihr Ausweis. 425 00:43:44,705 --> 00:43:47,040 Sie hätte niemals gedacht... 426 00:44:03,849 --> 00:44:04,850 Judy? 427 00:44:14,735 --> 00:44:15,736 Schatz? 428 00:44:17,904 --> 00:44:19,072 Was ist los? 429 00:44:19,740 --> 00:44:20,741 Mom, 430 00:44:22,909 --> 00:44:24,411 wer ist das? 431 00:44:33,587 --> 00:44:34,755 Geh wieder rein. 432 00:48:08,343 --> 00:48:09,803 Sag mir, wer du bist! 433 00:48:09,970 --> 00:48:11,847 - Mom! Mom! Mom, wach auf! - Nein! 434 00:48:12,097 --> 00:48:13,140 Was willst du? 435 00:48:19,980 --> 00:48:22,274 Es tut mir leid, Lorraine. 436 00:48:30,323 --> 00:48:31,616 Ist alles wieder gut? 437 00:48:33,452 --> 00:48:34,786 Alles wieder gut. 438 00:48:51,511 --> 00:48:52,637 Mrs. Hodgson. 439 00:48:53,180 --> 00:48:54,181 Ja? 440 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Mein Name ist Kent Allen. 441 00:48:55,515 --> 00:48:58,018 Wir sind von der Nachrichtensendung Wide Angle. 442 00:48:58,185 --> 00:48:59,686 Ich wollte fragen, ob wir uns kurz unterhalten können, 443 00:48:59,895 --> 00:49:02,522 wegen des Vorfalls in Ihrem Haus letzte Woche. 444 00:49:03,148 --> 00:49:04,566 Woher wissen Sie das? 445 00:49:04,816 --> 00:49:07,527 Na ja, es gibt diesen Polizeibericht, 446 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 der hat für einige Aufregung gesorgt. 447 00:49:13,075 --> 00:49:15,535 Es wär schön, wenn meine Angelegenheiten nicht im Fernsehen breitgetreten werden. 448 00:49:15,744 --> 00:49:17,079 Guten Tag. 449 00:49:17,329 --> 00:49:18,705 Passiert das immer noch? Denn wenn es so ist, 450 00:49:18,872 --> 00:49:20,374 könnte die Veröffentlichung der Geschichte 451 00:49:20,582 --> 00:49:22,542 Ihre beste Chance sein, Hilfe zu bekommen. 452 00:49:25,754 --> 00:49:27,714 Und, läuft? Okay. 453 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 GREEN STREET ENFIELD, LONDON 454 00:49:29,174 --> 00:49:30,717 Hinter den Türen dieses scheinbar normalen Hauses 455 00:49:30,884 --> 00:49:32,219 in Ponders End, im Norden Londons, 456 00:49:32,427 --> 00:49:34,554 durchlebt eine Familie einen Albtraum. 457 00:49:34,888 --> 00:49:35,889 GYMNASIUM ENFIELD 458 00:49:36,056 --> 00:49:37,349 Ich guck hoch, durch das Fenster und da 459 00:49:37,557 --> 00:49:38,892 seh ich ganz deutlich, wie die jüngere Tochter 460 00:49:39,101 --> 00:49:40,936 Janet, wie sie durch die Luft fliegt. Als würde sie schweben. 461 00:49:41,186 --> 00:49:42,187 Hazel Short Verkehrshelferin 462 00:49:42,729 --> 00:49:43,730 Graham Morris Fotograf 463 00:49:43,897 --> 00:49:45,023 Wir laufen also wieder in das Haus und tatsächlich 464 00:49:45,232 --> 00:49:47,025 fliegen da lauter kleine Legosteine durch das Zimmer. 465 00:49:47,234 --> 00:49:49,695 Einer hat mich im Gesicht getroffen und ich fing an zu bluten. 466 00:49:49,903 --> 00:49:52,406 Ich sah den Stuhl, wie er von ganz alleine 467 00:49:52,614 --> 00:49:53,949 über den Boden rutschte, über eine Entfernung von einigen Metern. 468 00:49:54,199 --> 00:49:55,283 CONSTABLE PETERSON - CONSTABLE HEEPS 469 00:49:55,534 --> 00:49:57,035 Ich hab den Stuhl auf Drähte untersucht, 470 00:49:57,244 --> 00:49:58,912 aber ich konnte keine Erklärung dafür finden. 471 00:49:59,079 --> 00:50:01,248 Maurice Grosse ist technischer Berater. 472 00:50:01,456 --> 00:50:02,749 Er untersucht derartige Fälle im Auftrag 473 00:50:02,916 --> 00:50:04,251 der Gesellschaft für parapsychologische Forschungen. 474 00:50:04,459 --> 00:50:05,919 Meiner Meinung nach gibt es dabei nicht die geringsten Zweifel. 475 00:50:06,128 --> 00:50:07,129 Maurice Grosse Technischer Berater 476 00:50:07,379 --> 00:50:10,215 Allein die Anzahl dokumentierter Zwischenfälle in dieser Angelegenheit 477 00:50:10,424 --> 00:50:12,092 ist absolut gigantisch. 478 00:50:12,426 --> 00:50:13,969 Aber Anita Gregory, 479 00:50:14,261 --> 00:50:16,596 eine Parapsychologin und Dozentin am Polytechnikum Nord London, 480 00:50:16,805 --> 00:50:17,973 ist nicht überzeugt. 481 00:50:18,265 --> 00:50:19,599 Anita Gregory Parapsychologin / Dozentin / Skeptikerin 482 00:50:19,766 --> 00:50:20,809 Unsere Hauptpersonen hier sind alles Kinder. 483 00:50:21,059 --> 00:50:22,894 Und Kinder können äußerst raffinierte Streiche spielen. 484 00:50:23,437 --> 00:50:24,604 Im Mittelpunkt dieser furchterregenden Vorkommnisse 485 00:50:24,813 --> 00:50:26,440 steht die 11-jährige Janet Hodgson. 486 00:50:26,815 --> 00:50:29,651 Vor kurzem führte ich ein Interview mit ihr und ihrer älteren Schwester Margaret. 487 00:50:30,152 --> 00:50:32,612 Was jetzt passiert, wird Sie erstaunen. 488 00:50:33,113 --> 00:50:36,158 Was ist das für ein Gefühl, in einem Spukhaus zu leben? 489 00:50:37,451 --> 00:50:38,827 Ich weiß nicht. 490 00:50:39,077 --> 00:50:40,829 Man gewöhnt sich nicht daran. 491 00:50:41,079 --> 00:50:44,416 Wissen Sie, wir waren 'ne ganz normale Familie, bevor das geschah. 492 00:50:44,833 --> 00:50:45,792 Es ist schlimmer geworden, seitdem 493 00:50:46,001 --> 00:50:47,127 Mr. Grosse angefangen hat, mit ihm zu reden. 494 00:50:48,670 --> 00:50:49,921 Wie meinst du das? 495 00:50:50,339 --> 00:50:52,466 Na ja, er stellt ihm Fragen. 496 00:50:52,632 --> 00:50:54,801 Er sagt, klopf 2 Mal für Ja und ein Mal für Nein. 497 00:50:55,010 --> 00:50:56,428 Und so was eben. 498 00:50:56,636 --> 00:50:59,264 Was würde passieren, wenn wir jetzt versuchen, mit ihm zu reden? 499 00:51:00,807 --> 00:51:02,184 Ist jemand da? 500 00:51:03,852 --> 00:51:06,813 Ist jemand hier, der kommunizieren möchte? 501 00:51:14,154 --> 00:51:15,989 Ich frage noch mal, ist jemand da? 502 00:51:20,869 --> 00:51:21,953 Nichts. 503 00:51:22,162 --> 00:51:23,830 Das ist ja auch keine Jukebox, oder? 504 00:51:43,892 --> 00:51:45,018 Janet, ist alles in Ordnung? 505 00:51:53,985 --> 00:51:55,362 Janet! 506 00:52:03,161 --> 00:52:04,162 Mhm. 507 00:52:04,579 --> 00:52:05,747 Janet. 508 00:52:08,542 --> 00:52:10,544 Janet, geht es dir gut? 509 00:52:12,045 --> 00:52:14,172 Nenn mich nicht Janet. 510 00:52:15,215 --> 00:52:16,925 Ist das nicht dein Name? 511 00:52:18,051 --> 00:52:20,220 Janet schläft. 512 00:52:20,929 --> 00:52:24,224 Und ich bin es, der redet. 513 00:52:29,730 --> 00:52:31,565 Wie soll ich dich dann nennen? 514 00:52:44,453 --> 00:52:46,246 Wie ist dein Name? 515 00:52:48,582 --> 00:52:50,917 Ihr habt hier nichts verloren. 516 00:52:52,419 --> 00:52:55,255 Mein Name ist Maurice Grosse. 517 00:52:55,630 --> 00:52:56,631 Wer bist du? 518 00:52:59,551 --> 00:53:01,428 Ihr seid in meinem Haus. 519 00:53:01,928 --> 00:53:03,555 Also verschwindet hier. 520 00:53:04,097 --> 00:53:07,934 Nein. Das ist nicht dein Haus. Also, wie ist dein Name? 521 00:53:09,603 --> 00:53:11,229 Klopf, klopf. 522 00:53:13,940 --> 00:53:15,067 Also gut, 523 00:53:16,443 --> 00:53:17,778 wer ist da? 524 00:53:19,780 --> 00:53:21,907 Bill. Bill. 525 00:53:22,491 --> 00:53:23,909 Bill. Bill. 526 00:53:25,118 --> 00:53:26,286 Bill und weiter? 527 00:53:28,413 --> 00:53:35,253 Mein Name ist Bill Wilkins. Und ich bin 72 Jahre alt. 528 00:53:36,963 --> 00:53:38,632 Und woher kommst du? 529 00:53:41,301 --> 00:53:44,304 Ich komme aus dem Grab. 530 00:53:45,347 --> 00:53:47,015 Wie bist du gestorben? 531 00:53:49,810 --> 00:53:52,979 Ich bin erblindet und hatte eine Blutung. 532 00:53:53,146 --> 00:53:57,609 Ich bin eingeschlafen, in dem Sessel in der Ecke, und nicht wieder aufgewacht. 533 00:54:00,320 --> 00:54:02,531 Wieso bist du hergekommen, Bill? 534 00:54:05,158 --> 00:54:07,327 Ich höre sie so furchtbar gerne schreien. 535 00:54:11,707 --> 00:54:13,500 Wieso lässt du uns nicht einfach in Ruhe? 536 00:54:13,709 --> 00:54:15,168 Ach, halt dein Maul, du alte Kuh! 537 00:54:26,972 --> 00:54:28,056 Janet, Schätzchen. 538 00:54:28,557 --> 00:54:29,850 Schatz, geht's dir gut? 539 00:54:30,017 --> 00:54:31,059 Mom, es tut mir leid. 540 00:54:31,643 --> 00:54:32,686 Janet. 541 00:54:44,072 --> 00:54:45,490 Peggy, was soll ich nur tun? 542 00:54:45,699 --> 00:54:46,658 Oh. 543 00:54:46,867 --> 00:54:49,202 Komm schon... Heute Nacht musst du nicht darüber nachdenken. 544 00:54:49,369 --> 00:54:51,747 Und du und die Kinder, ihr könnt so lange hier bleiben, wie ihr wollt. 545 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 Mom. 546 00:54:54,249 --> 00:54:56,710 Oh, Billy, du sollst dich doch bettfertig machen. 547 00:54:57,586 --> 00:55:00,005 Ich dachte, du magst vielleicht ein paar Kekse. 548 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Oh. 549 00:55:09,514 --> 00:55:11,016 Oh, danke. 550 00:56:38,020 --> 00:56:39,938 Baron? 551 00:56:57,164 --> 00:56:58,665 Baron? 552 00:57:40,874 --> 00:57:42,542 Mom! Mom! 553 00:57:42,876 --> 00:57:44,419 Mom! 554 00:57:44,670 --> 00:57:47,214 - Was ist? Was ist passiert? - Der krumme Mann. 555 00:57:47,381 --> 00:57:49,091 Was, der krumme Mann? Wovon redest du, Schatz? 556 00:57:49,341 --> 00:57:50,592 - Der krumme Mann. - Ganz ruhig. 557 00:57:50,842 --> 00:57:52,094 Sag mir, was passiert ist. 558 00:57:52,344 --> 00:57:53,428 - Was ist los? - Was ist denn? 559 00:57:53,679 --> 00:57:55,097 Ich glaube, er ist nur schlafgewandelt... 560 00:58:29,715 --> 00:58:30,924 Janet! 561 00:58:31,883 --> 00:58:33,051 Janet? 562 00:58:33,260 --> 00:58:36,096 Oh, mein Gott. 563 00:58:36,388 --> 00:58:38,765 Ruft einen Krankenwagen! 564 00:58:41,727 --> 00:58:43,603 Ihr seid in meinem Haus. 565 00:58:43,770 --> 00:58:45,564 Also verschwindet hier. 566 00:58:45,772 --> 00:58:49,818 Nein. Das ist nicht dein Haus. Also, wie ist dein Name? 567 00:58:50,610 --> 00:58:52,070 Klopf, klopf. 568 00:58:52,446 --> 00:58:55,073 Also gut, wer ist da? 569 00:58:57,242 --> 00:58:59,286 Bill. Bill. 570 00:58:59,578 --> 00:59:01,413 Bill. Bill. 571 00:59:02,456 --> 00:59:03,915 Bill und weiter? 572 00:59:04,624 --> 00:59:11,340 Mein Name ist Bill Wilkins. Und ich bin 72 Jahre alt. 573 00:59:14,092 --> 00:59:15,427 Was halten Sie von dieser Stimme? 574 00:59:16,845 --> 00:59:18,138 Er hört sich verwirrt an. 575 00:59:18,847 --> 00:59:20,182 Ist er senil? 576 00:59:21,475 --> 00:59:23,477 Die Stimme auf diesem Tonband 577 00:59:24,269 --> 00:59:26,938 stammt von einer 11-jährigen. 578 00:59:34,654 --> 00:59:36,948 Die Familie hat die Kirche um Hilfe gebeten? 579 00:59:37,157 --> 00:59:38,116 Ja. 580 00:59:38,325 --> 00:59:41,661 Aber ehrlich gesagt, zögern wir noch, uns da einzumischen. 581 00:59:41,953 --> 00:59:44,122 Der Fall ist zu einem reinen Medienzirkus geworden. 582 00:59:44,331 --> 00:59:46,124 Sie nennen es Englands Amityville. 583 00:59:46,458 --> 00:59:47,376 Toll. 584 00:59:47,626 --> 00:59:48,960 Sie fürchten, es ist ein Schwindel? 585 00:59:49,628 --> 00:59:53,340 Die Fähigkeit der Kirche, Menschen zu helfen, ist abhängig von ihrem Ruf. 586 00:59:54,508 --> 00:59:56,051 Und was wollen Sie jetzt von uns? 587 00:59:56,301 --> 00:59:58,053 Wir möchten, dass Sie nach London fliegen. 588 00:59:58,512 --> 01:00:02,516 Für 3 Tage. Sie sind dort unsere inoffiziellen Augen und Ohren. 589 01:00:02,683 --> 01:00:04,893 Sie müssen nichts unternehmen. 590 01:00:05,143 --> 01:00:07,896 Wenn es ein Schwindel ist, machen Sie kehrt und reisen wieder ab. 591 01:00:08,146 --> 01:00:09,523 Aber wenn nicht, 592 01:00:10,357 --> 01:00:14,361 ist da eine Familie in London, die unbedingt unsere Hilfe braucht. 593 01:00:18,657 --> 01:00:19,991 Danke für das Vertrauen, das Sie in uns setzen. 594 01:00:20,200 --> 01:00:21,868 - Gern. Geben Sie mir einfach Bescheid. - Natürlich. 595 01:00:27,332 --> 01:00:28,667 Ich hab ihm gesagt, wir besprechen das. 596 01:00:30,210 --> 01:00:31,712 Es gibt nichts zu besprechen. 597 01:00:31,878 --> 01:00:33,005 Du hast ihn gehört. 598 01:00:33,213 --> 01:00:34,506 Sie wollen nicht, dass wir etwas unternehmen. 599 01:00:34,715 --> 01:00:36,174 Wir sollen nur beobachten und darüber berichten. 600 01:00:38,218 --> 01:00:40,053 Es gab schon immer Fälle, die wir abgelehnt haben. 601 01:00:40,220 --> 01:00:42,556 Aber es gab noch keine Familie, der wir unsere Hilfe verwehrt haben. 602 01:00:44,558 --> 01:00:46,518 Ich hatte eine Vision in Amityville. 603 01:00:49,062 --> 01:00:51,023 Es war dieselbe wie die vor 7 Jahren. 604 01:00:55,861 --> 01:00:58,030 Ich hatte eine Vorahnung von deinem Tod. 605 01:01:01,575 --> 01:01:03,910 Was? Deswegen hattest du dich 8 Tage lang eingeschlossen? 606 01:01:04,077 --> 01:01:05,203 Du hast meinen Tod gesehen? 607 01:01:05,412 --> 01:01:06,913 Du hast es auch gesehen. 608 01:01:07,539 --> 01:01:10,083 Der Dämon auf deinem Gemälde ist real. 609 01:01:10,250 --> 01:01:13,086 Wir haben beide denselben nichtmenschlichen Geist gesehen. 610 01:01:13,253 --> 01:01:15,797 Es ist eine Warnung. Wenn wir mit unserer Arbeit fortfahren, 611 01:01:16,048 --> 01:01:17,591 wirst du getötet. 612 01:01:20,385 --> 01:01:22,721 Deine Visionen sind ein Gottesgeschenk. 613 01:01:22,929 --> 01:01:26,391 Und wenn Gott dir meinen Tod zeigt, dann gibt es einen Grund dafür. 614 01:01:27,225 --> 01:01:29,728 Ihn zu verhindern ist vielleicht deine Bestimmung. 615 01:01:30,771 --> 01:01:32,230 Komm schon. 616 01:01:32,606 --> 01:01:34,733 Wir drücken uns vor keinem Kampf. 617 01:01:43,950 --> 01:01:45,160 Wenn wir fahren, 618 01:01:45,410 --> 01:01:46,995 wenn wir das tun, 619 01:01:47,579 --> 01:01:50,624 dann musst du mir versprechen, dass wir wirklich nur Beobachter sind. 620 01:01:51,291 --> 01:01:53,752 Wenn es etwas gibt, das irgendwie gefährlich werden könnte, 621 01:01:53,960 --> 01:01:57,005 dann melden wir's der Kirche und verschwinden von dort. 622 01:01:57,255 --> 01:01:58,465 Versprich es mir. 623 01:02:00,801 --> 01:02:02,427 Versprich es mir, Ed. 624 01:02:04,763 --> 01:02:06,264 Ich versprech' es. 625 01:02:14,481 --> 01:02:17,109 Mr. und Mrs. Warren, ich bin Maurice Grosse. 626 01:02:17,317 --> 01:02:19,111 Vielen Dank, dass Sie gekommen sind. 627 01:02:19,319 --> 01:02:22,948 Ich glaube, Sie wohnen im Haus der Hodgsons. Ist das korrekt? 628 01:02:23,156 --> 01:02:24,616 Es ist gut, mittendrin zu sein. 629 01:02:24,825 --> 01:02:26,284 Ja, das seh ich genauso. 630 01:02:29,621 --> 01:02:30,831 Ach, das wär doch nicht nötig gewesen. 631 01:02:31,039 --> 01:02:32,958 - Das ist sehr nett von dir. - Ah, schon gut. 632 01:02:33,458 --> 01:02:34,668 So. Wir sind da. 633 01:02:34,835 --> 01:02:35,836 Vielen Dank. 634 01:02:36,003 --> 01:02:38,672 - Wie geht's? Alles in Ordnung? - Ja. Wie geht es den Kindern? 635 01:02:38,839 --> 01:02:39,840 Denen geht es gut. 636 01:02:40,048 --> 01:02:41,466 Wir sind da. 637 01:02:43,677 --> 01:02:44,678 Und los. 638 01:02:45,178 --> 01:02:47,681 Es ist uns gelungen, einige unglaubliche Dinge festzuhalten. 639 01:02:47,848 --> 01:02:49,850 Ich glaube, Sie werden beeindruckt sein, wenn Sie das sehen. 640 01:02:50,017 --> 01:02:52,978 Gut. Ich würde mir auch gern die Tonbänder anhören. 641 01:02:53,186 --> 01:02:54,980 Ist wirklich interessantes Material drauf. 642 01:02:57,315 --> 01:02:59,985 Vic Nottingham. Hi, Vic. 643 01:03:00,193 --> 01:03:01,194 Freut mich. Ed Warren. 644 01:03:01,361 --> 01:03:02,821 Hallo, Ed. 645 01:03:03,030 --> 01:03:05,240 Guten Tag, und das ist Peggy. Peggy Hodgson. 646 01:03:05,490 --> 01:03:06,992 - Freut mich sehr. Ed Warren. - Tag. 647 01:03:07,200 --> 01:03:08,493 - Das ist meine Frau Lorraine. - Sehr erfreut. 648 01:03:08,702 --> 01:03:10,037 - Hallo. - Hallo. 649 01:03:10,203 --> 01:03:11,246 Gut, ich werd' dann mal wieder, Peg. 650 01:03:11,496 --> 01:03:12,664 Bestell den Kindern Grüße von mir. 651 01:03:12,873 --> 01:03:14,249 Na klar, mach ich. Hat mich gefreut. 652 01:03:14,499 --> 01:03:15,417 - Mich auch. - Wiedersehen. 653 01:03:15,667 --> 01:03:18,170 - Gut, da wären wir, Peggy. - Schön, kommen Sie doch rein. 654 01:03:18,378 --> 01:03:20,339 Ich bin mit Janet alleine hier. 655 01:03:20,547 --> 01:03:22,215 Meine anderen Kinder wohnen bei den Nottinghams. 656 01:03:22,507 --> 01:03:25,510 Hier haben die Mädchen geschlafen. Wir nutzen das Zimmer nicht mehr. 657 01:03:25,719 --> 01:03:26,720 Wieso nicht? 658 01:03:26,887 --> 01:03:27,763 Weil... Meistens haben sich die Vorkommnisse 659 01:03:28,013 --> 01:03:28,930 auf dieses Zimmer konzentriert. 660 01:03:29,181 --> 01:03:31,266 Wir hatten Angst, dass jemand verletzt wird, 661 01:03:31,516 --> 01:03:32,934 deshalb haben wir es verriegelt. 662 01:03:33,185 --> 01:03:34,936 Uns wurde gesagt, dass Janet geschwebt sei. 663 01:03:35,187 --> 01:03:36,188 Passierte das auch hier drin? 664 01:03:36,396 --> 01:03:37,564 - Ja. Und nicht nur einmal. - Ja. 665 01:03:37,856 --> 01:03:39,191 Auch davon gibt es Fotografien. 666 01:03:39,399 --> 01:03:40,734 Entschuldigung, aber ich würde gern 667 01:03:40,901 --> 01:03:42,402 Mrs. Hodgsons Geschichte von ihr selbst hören. 668 01:03:49,534 --> 01:03:52,537 Die Nachbarn haben sie uns gegeben. 669 01:03:52,746 --> 01:03:53,705 Ich hab sie aufgehängt, in der Hoffnung, 670 01:03:53,914 --> 01:03:55,040 dass sich dann hier drin nichts mehr bewegt. 671 01:03:59,211 --> 01:04:00,462 Hat es was genützt? 672 01:04:00,712 --> 01:04:03,256 Nein. Wir hören es die ganze Nacht. 673 01:04:24,736 --> 01:04:26,780 Hallo, ich bin Lorraine. 674 01:04:30,075 --> 01:04:31,743 Darf ich mich zu dir setzen? 675 01:04:41,795 --> 01:04:42,921 Weißt du, wieso ich hier bin? 676 01:04:44,798 --> 01:04:47,342 Deine Mutter hat mir erzählt, was hier vor sich geht, 677 01:04:47,592 --> 01:04:49,761 und ich bin da, um zu helfen, falls ich das kann. 678 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 Willst du darüber reden? 679 01:04:56,143 --> 01:04:58,145 Weißt du, als ich so alt war wie du, da hab 680 01:04:58,311 --> 01:05:00,480 ich meine Mutter im Krankenhaus besucht 681 01:05:00,939 --> 01:05:02,983 und einen Engel gesehen. 682 01:05:05,277 --> 01:05:06,319 Ja. 683 01:05:07,320 --> 01:05:11,116 Er stand direkt an dem Bett eines kleinen Jungen. 684 01:05:11,324 --> 01:05:15,287 Er streichelte sanft seine Wange, dann hörte er auf einmal auf 685 01:05:15,495 --> 01:05:17,039 und sah zu mir rüber. 686 01:05:17,289 --> 01:05:20,208 Natürlich haben mir meine Mutter und die Schwestern nicht geglaubt, 687 01:05:20,459 --> 01:05:22,002 aber ich wusste, dass er real war. 688 01:05:27,132 --> 01:05:28,800 Ich weiß, wie das ist. 689 01:05:29,634 --> 01:05:32,971 Ich weiß, wie es ist, seine Freunde zu verlieren, weil man anders ist. 690 01:05:34,806 --> 01:05:39,686 Aber ich weiß auch, dass ein einziger Mensch alles verändern kann. 691 01:05:39,853 --> 01:05:42,647 Es ist nur wichtig, dass man sich ihnen öffnet. 692 01:05:50,364 --> 01:05:53,658 Und woher wussten Sie, dass Sie diesem Menschen dann vertrauen können? 693 01:05:54,201 --> 01:05:55,410 Ich wusste es nicht. 694 01:05:55,660 --> 01:05:57,412 Manchmal wurde ich verletzt. 695 01:05:59,873 --> 01:06:02,834 Und es hat lange gedauert, 696 01:06:03,377 --> 01:06:06,338 aber ich habe schließlich jemanden gefunden, der mir wirklich glaubte. 697 01:06:09,883 --> 01:06:11,843 Was haben Sie dann getan? 698 01:06:14,012 --> 01:06:15,389 Ihn geheiratet. 699 01:06:27,693 --> 01:06:29,695 Ich bin so müde. 700 01:06:32,739 --> 01:06:34,366 Ich kann hier nicht schlafen. 701 01:06:37,077 --> 01:06:39,246 Ich durfte in das Sanitätszimmer der Schule. 702 01:06:39,454 --> 01:06:41,873 Da haben sie mich schlafen lassen. 703 01:06:42,541 --> 01:06:44,543 Weil ich so erschöpft war. 704 01:06:46,378 --> 01:06:48,588 Aber jetzt kann ich auch das nicht. 705 01:06:53,760 --> 01:06:56,263 Alle haben Angst vor mir. 706 01:06:59,766 --> 01:07:01,435 Ich hab keine Freunde. 707 01:07:02,602 --> 01:07:04,604 Ich weiß nicht, wo ich hingehen soll. 708 01:07:08,900 --> 01:07:11,570 Deswegen hab ich das Gefühl, nicht normal zu sein. 709 01:07:12,404 --> 01:07:16,908 Weißt du, was auch immer dir das antut, es will, dass du dich so fühlst. 710 01:07:17,576 --> 01:07:18,994 Aber wieso? 711 01:07:19,244 --> 01:07:22,289 Weil es dadurch selbst stärker wird. 712 01:07:23,749 --> 01:07:25,292 PZu der Zeit, als es anfing, 713 01:07:25,459 --> 01:07:28,420 ist Janet immer wieder hier aufgewacht, mitten in der Nacht. 714 01:07:29,129 --> 01:07:30,922 Janet hat gesagt, das ist die Stelle, 715 01:07:31,131 --> 01:07:33,091 an der Bill Wilkins gestorben sei, genau hier. 716 01:07:33,467 --> 01:07:35,427 Woher haben Sie den Sessel? 717 01:07:36,303 --> 01:07:37,304 Ähm... 718 01:07:37,596 --> 01:07:40,932 Mein Exmann hat damals die Möbel übernommen, als wir hier eingezogen sind. 719 01:07:41,475 --> 01:07:42,976 Wenn Sie mir die Frage gestatten, 720 01:07:43,310 --> 01:07:45,103 hat Ihr Exmann noch Kontakt zur Familie? 721 01:07:45,312 --> 01:07:46,313 Nein. 722 01:07:47,314 --> 01:07:48,815 Das tut mir sehr leid. 723 01:07:49,608 --> 01:07:52,819 Gibt es die Chance auf eine Versöhnung? 724 01:07:52,986 --> 01:07:55,947 Er hat Zwillinge mit einer Frau, die bei uns um die Ecke wohnt. 725 01:07:57,157 --> 01:07:59,284 Ich fasse das als ein Nein auf. 726 01:08:01,787 --> 01:08:03,997 - Ja, das war schwer zu verkraften. - Mhm. 727 01:08:04,498 --> 01:08:07,042 Er hat auch die ganze Musik mitgenommen, als er ging. 728 01:08:07,292 --> 01:08:08,710 Ich weiß, es fühlt sich so an, als ob manchmal... 729 01:08:08,960 --> 01:08:11,046 Nein, ich meinte das wortwörtlich. Er hat alle Platten mitgenommen. 730 01:08:11,296 --> 01:08:14,341 Meine Kinder haben sich so gerne Elvis angehört. 731 01:08:14,508 --> 01:08:16,802 - Sie haben so viel durchgemacht. - Mhm. 732 01:08:17,469 --> 01:08:19,054 Und jetzt passiert uns auch noch so was. 733 01:08:19,304 --> 01:08:20,722 Ja, der Zeitpunkt ist sicher kein Zufall. 734 01:08:20,972 --> 01:08:23,308 Negative Wesen beziehen ihre Energie aus emotionalem Stress. 735 01:08:23,809 --> 01:08:25,977 Sie treten zu, wenn man am Boden liegt. 736 01:08:26,520 --> 01:08:28,647 Das ist irgendwie nicht fair. 737 01:08:29,147 --> 01:08:30,857 Nein, das ist es nicht. 738 01:08:31,191 --> 01:08:33,485 Weißt du, wann die Stimme sprechen wird? 739 01:08:35,696 --> 01:08:37,030 Ja, manchmal. 740 01:08:37,197 --> 01:08:38,573 Und wenn sie spricht, 741 01:08:38,824 --> 01:08:41,159 fühlt es sich so an, als würde sie aus dir kommen? 742 01:08:44,871 --> 01:08:45,872 Nein. 743 01:08:47,165 --> 01:08:49,501 Mehr so, als wär' sie hinter mir. 744 01:08:50,544 --> 01:08:52,379 Als würde sie mich benutzen. 745 01:08:53,714 --> 01:08:57,050 Sagt sie immer nur dir etwas, 746 01:08:57,384 --> 01:08:59,219 sodass nur du es hören kannst? 747 01:09:04,349 --> 01:09:06,018 Was sagt sie? 748 01:09:09,396 --> 01:09:11,857 Sie sagt, sie will Ihnen wehtun. 749 01:09:13,692 --> 01:09:15,193 Wann hat sie das gesagt? 750 01:09:22,034 --> 01:09:23,368 Jetzt grade. 751 01:09:33,462 --> 01:09:35,255 Muss das wirklich sein? 752 01:09:35,547 --> 01:09:37,382 Ja, wir möchten der Kirche gerne beweisen, 753 01:09:37,591 --> 01:09:39,051 dass sie nicht selbst diese Stimme macht. 754 01:09:39,259 --> 01:09:40,469 Und wenn sie Wasser im Mund hat, 755 01:09:40,719 --> 01:09:43,764 können wir zeigen, dass es keine Form von Bauchreden ist. 756 01:09:44,389 --> 01:09:46,099 Muss sie in diesem Sessel sitzen? 757 01:09:46,308 --> 01:09:47,309 Denn 758 01:09:47,559 --> 01:09:49,478 es macht mich krank, sie da so sitzen zu sehen. 759 01:09:49,728 --> 01:09:50,937 Wir wissen, dass es schwer ist, aber der Geist 760 01:09:51,146 --> 01:09:52,481 scheint eine Verbindung zu diesem Platz zu haben. 761 01:09:52,731 --> 01:09:55,734 Es ist für Ed leichter, Kontakt mit ihm aufzunehmen, wenn sie dort sitzt. 762 01:09:58,445 --> 01:10:00,238 Dir wird nichts passieren. 763 01:10:05,077 --> 01:10:06,119 Und, bereit? 764 01:10:06,745 --> 01:10:08,080 Ich denk schon. 765 01:10:11,124 --> 01:10:13,960 Heute ist der 21. Dezember 1977. 766 01:10:14,127 --> 01:10:17,506 Hier sind Ed und Lorraine Warren, zusammen mit Peggy und Janet Hodgson. 767 01:10:17,756 --> 01:10:19,966 Außerdem anwesend ist Maurice Grosse. 768 01:10:20,467 --> 01:10:22,302 Also gut, fangen wir an. 769 01:10:34,815 --> 01:10:37,317 Falls irgendetwas hier ist, das mit uns kommunizieren will, 770 01:10:37,484 --> 01:10:39,611 wir sind ganz Ohr. Sprich mit uns. 771 01:10:48,328 --> 01:10:50,789 Was willst du von diesem Mädchen und seiner Familie? 772 01:11:04,302 --> 01:11:07,347 Er sagt, er redet nicht, wenn Sie mich alle so ansehen. 773 01:11:07,639 --> 01:11:09,141 Eigenartig. Ich frag mich, warum nicht? 774 01:11:09,349 --> 01:11:11,977 Bis jetzt war er auch nicht schüchtern, wenn es darum ging, zu reden. 775 01:11:13,020 --> 01:11:14,688 Wie wäre es, wenn wir uns alle umdrehen? 776 01:11:15,022 --> 01:11:16,189 Wenn wir das tun, wird er dann reden? 777 01:11:17,524 --> 01:11:18,525 Vielleicht. 778 01:11:19,818 --> 01:11:20,819 Gut. 779 01:11:21,653 --> 01:11:23,864 Dann versuchen wir das. 780 01:11:43,175 --> 01:11:44,885 Also, was sagst du, Bill? 781 01:11:45,052 --> 01:11:46,595 Jetzt hast du deine Privatsphäre. 782 01:11:46,887 --> 01:11:48,555 Komm raus und rede mit uns. 783 01:12:07,532 --> 01:12:10,202 Ich komme schon. 784 01:12:12,579 --> 01:12:15,874 Spreche ich mit dem Geist, der diese Familie belästigt? 785 01:12:20,754 --> 01:12:22,547 Ist das, was ich bin? 786 01:12:23,882 --> 01:12:25,759 Was ich tue? 787 01:12:26,426 --> 01:12:27,427 Ja. 788 01:12:27,761 --> 01:12:29,888 Und ich bin hier, um dem ein Ende zu bereiten. 789 01:12:30,931 --> 01:12:32,557 Weißt du, wer ich bin? 790 01:12:35,227 --> 01:12:36,228 Ed. 791 01:12:37,729 --> 01:12:38,897 Eddie. 792 01:12:40,273 --> 01:12:41,441 Edward. 793 01:12:43,110 --> 01:12:45,278 Ed reicht völlig. 794 01:12:47,948 --> 01:12:50,909 Dein Vater nannte dich Edward. 795 01:12:52,411 --> 01:12:53,453 Das ist nicht wahr. 796 01:12:53,620 --> 01:12:55,831 Mein Vater nannte mich Ed, wie alle anderen auch. 797 01:13:02,254 --> 01:13:03,672 Komm schon, Bill, du bist kein Psychiater 798 01:13:03,922 --> 01:13:05,465 und ich bin nicht hier, um über meinen Vater zu sprechen. 799 01:13:05,632 --> 01:13:07,801 Lass uns zur Sache kommen, was meinst du? 800 01:13:07,968 --> 01:13:08,969 Hm? 801 01:13:10,637 --> 01:13:13,473 Wieso lässt du diese Menschen nicht in Ruhe? 802 01:13:17,269 --> 01:13:19,771 Weil das mein Haus ist. 803 01:13:20,939 --> 01:13:22,941 Es ist nicht dein Haus. 804 01:13:25,152 --> 01:13:26,820 Doch, ist es. 805 01:13:27,612 --> 01:13:29,948 Ich komme hierher, um meine Familie zu sehen. 806 01:13:30,615 --> 01:13:32,701 Aber sie ist nicht hier. 807 01:13:32,951 --> 01:13:34,703 Weil du tot bist, deswegen. 808 01:13:34,953 --> 01:13:37,706 Wenn deine Familie hier gelebt hat, ist sie inzwischen schon lange fort. 809 01:13:43,170 --> 01:13:44,838 Wo ist sie? 810 01:13:46,840 --> 01:13:49,801 Ich weiß es nicht. Wenn ich es wüsste, könnte ich dir vielleicht helfen. 811 01:13:51,011 --> 01:13:52,804 Ich brauch' deine Hilfe nicht. 812 01:13:53,805 --> 01:13:55,974 Wieso gehst du dann nicht den letzten Schritt? 813 01:13:59,853 --> 01:14:02,022 Davon halte ich nicht viel. 814 01:14:03,982 --> 01:14:06,026 Wieso nicht? 815 01:14:06,693 --> 01:14:09,154 Was ist daran schlimm, in den Himmel zu gehen? 816 01:14:14,159 --> 01:14:15,577 Ich... 817 01:14:15,827 --> 01:14:16,995 Ich hab's nicht so 818 01:14:17,204 --> 01:14:18,705 mit dem Himmel. 819 01:14:22,334 --> 01:14:24,211 Soll ich dir was sagen, Bill? 820 01:14:25,045 --> 01:14:26,588 Woran du glaubst, ist mir völlig egal, 821 01:14:28,507 --> 01:14:29,424 siehst du das? 822 01:14:37,557 --> 01:14:42,229 Hilf.. es.. gehen lassen. 823 01:14:42,854 --> 01:14:47,693 Hilf.. es.. gehen.. lassen! 824 01:15:22,060 --> 01:15:23,395 Spürst du eine Präsenz? 825 01:15:23,603 --> 01:15:24,813 Nein, ganz im Gegenteil, 826 01:15:25,063 --> 01:15:26,106 ich spüre gar nichts. 827 01:15:27,607 --> 01:15:31,069 Vielleicht ist es eine hysterische Neurose. 828 01:15:31,570 --> 01:15:33,780 Das wäre eine Erklärung für die multiplen Persönlichkeiten 829 01:15:33,947 --> 01:15:35,449 und Halluzinationen. 830 01:15:36,408 --> 01:15:38,410 Kommt mir unwahrscheinlich vor. 831 01:15:38,660 --> 01:15:39,661 Na ja. 832 01:15:39,911 --> 01:15:42,998 Ich hab keine Erklärung dafür. Mein Herz sagt mir, dass wir ihnen glauben sollten. 833 01:15:43,248 --> 01:15:45,625 Ich hab die Stimme gehört, laut und deutlich. 834 01:15:45,792 --> 01:15:48,628 Aber alles, was ich spüren kann, ist ihre Angst. 835 01:15:48,795 --> 01:15:51,089 Darüber hinaus spüre ich nichts. 836 01:16:08,815 --> 01:16:11,443 Ich glaube, ich kann nicht schlafen, wenn ich so weit von dir weg bin. 837 01:16:12,110 --> 01:16:13,320 Das musst du wohl. 838 01:16:13,612 --> 01:16:16,948 Dann hast du was, worauf du dich freuen kannst, wenn wir wieder zu Hause sind. 839 01:16:30,504 --> 01:16:32,881 Oh Schatz, ich wünschte, du würdest das nicht tun. 840 01:16:33,131 --> 01:16:34,841 Es hilft mir zu schlafen. 841 01:16:35,008 --> 01:16:36,968 So weiß ich, dass ich nicht weg kann. 842 01:16:56,196 --> 01:16:57,989 Ich hab nicht geraucht, Mom. 843 01:16:58,198 --> 01:16:59,199 Was? 844 01:17:03,161 --> 01:17:05,330 Neulich mit Camilla in der Schule. 845 01:17:05,539 --> 01:17:07,207 Ich hab die Zigarette nur gehalten, 846 01:17:07,374 --> 01:17:09,543 aber ich hab nicht daran gezogen, wirklich, ich schwör's. 847 01:17:11,712 --> 01:17:14,381 Ich wollte nur toll wirken vor ihr. 848 01:17:14,548 --> 01:17:16,049 Das war total dumm. 849 01:17:17,551 --> 01:17:18,719 Oh, Schatz. 850 01:17:20,387 --> 01:17:22,889 Es tut mir leid, dass ich dir nicht geglaubt hab. 851 01:17:25,017 --> 01:17:26,560 Oh, Kleines. 852 01:18:15,108 --> 01:18:16,109 Hilfe! 853 01:18:18,570 --> 01:18:19,613 Hilfe! 854 01:18:28,163 --> 01:18:29,164 Hm. 855 01:20:23,028 --> 01:20:24,071 Janet! 856 01:20:24,696 --> 01:20:25,739 Ah! 857 01:20:28,533 --> 01:20:29,576 Janet? 858 01:20:29,785 --> 01:20:30,911 Oh, mein Gott. 859 01:20:31,119 --> 01:20:32,454 Janet! 860 01:20:33,705 --> 01:20:34,748 Janet! 861 01:20:34,915 --> 01:20:36,041 - Hilfe! - Janet! 862 01:20:36,541 --> 01:20:37,542 Janet! 863 01:20:38,210 --> 01:20:39,961 Mom, hilf mir! 864 01:20:40,212 --> 01:20:41,296 Mom! 865 01:20:41,546 --> 01:20:44,383 Bitte! Mom! 866 01:20:44,758 --> 01:20:46,551 - Janet! - Hilfe! Hol mich hier raus! 867 01:20:46,760 --> 01:20:47,761 Hier ist jemand drin! 868 01:20:47,969 --> 01:20:49,137 Ich krieg die Tür nicht auf! 869 01:20:49,554 --> 01:20:50,597 Mom! 870 01:20:50,806 --> 01:20:52,808 Hilf mir! 871 01:20:57,979 --> 01:20:58,980 Janet! 872 01:21:00,899 --> 01:21:01,817 Janet! 873 01:21:02,067 --> 01:21:04,611 - Was ist los? - Jemand ist da drin mit Janet! 874 01:21:06,238 --> 01:21:07,781 Ich bekomm' die Tür nicht auf. 875 01:21:07,948 --> 01:21:09,658 Den Schlüssel. Holen Sie den Schlüssel, schnell! 876 01:21:13,453 --> 01:21:15,831 Janet, halte durch! Wir kommen! 877 01:21:17,791 --> 01:21:19,793 Ich hab den Schlüssel! Hier ist der Schlüssel! 878 01:21:19,960 --> 01:21:21,086 Gut, okay. 879 01:21:21,753 --> 01:21:22,754 Komm schon. 880 01:21:26,633 --> 01:21:27,759 Janet, wir kommen! 881 01:21:30,345 --> 01:21:31,346 Janet, Schatz! 882 01:21:31,596 --> 01:21:33,807 Schnell, nehmen Sie das weg von ihr, nehmen Sie das weg! 883 01:21:36,601 --> 01:21:37,936 Was war das? 884 01:21:38,437 --> 01:21:39,771 Hier war jemand drin. 885 01:21:40,480 --> 01:21:42,190 Ich hab ihn mit meinen eigenen Augen gesehen. 886 01:21:42,441 --> 01:21:43,859 Er hat meiner Kleinen das angetan. 887 01:21:59,291 --> 01:22:01,793 Das ist die Bisswunde, die Janet in der ersten Nacht zugefügt wurde. 888 01:22:02,169 --> 01:22:04,463 Sie ist etwas verblasst, aber man kann sie noch erkennen. 889 01:22:06,048 --> 01:22:08,050 Wow. Ziemlich markant. 890 01:22:08,300 --> 01:22:09,343 2 fehlende Zähne. 891 01:22:09,551 --> 01:22:11,553 Ja. Zu groß für ein Kindergebiss. 892 01:22:11,803 --> 01:22:14,181 Sie denken, dass es der Geist war? Dieser Bill Wilkins? 893 01:22:14,389 --> 01:22:15,849 Ich hab den Hauseigentümer ausfindig gemacht. 894 01:22:16,058 --> 01:22:18,352 Wie sich rausstellte, hat sein Vater dort gewohnt. 895 01:22:18,518 --> 01:22:19,728 Sein Name war William Wilkins. 896 01:22:19,978 --> 01:22:22,856 Er ist an einer Hirnblutung gestorben, und zwar in diesem Sessel. 897 01:22:23,023 --> 01:22:25,734 Alles, was sie gesagt hat, ist wahr. 898 01:22:25,984 --> 01:22:27,402 Das sind öffentlich zugängliche Informationen. 899 01:22:27,652 --> 01:22:29,488 Sie könnte das von 'nem Nachbarn gehört haben. 900 01:22:30,238 --> 01:22:31,531 Was ist mit der Behauptung, 901 01:22:31,740 --> 01:22:33,033 dass Janet durch das Haus teleportiert wurde, 902 01:22:33,200 --> 01:22:34,242 als sie noch schlief? 903 01:22:34,493 --> 01:22:35,744 In etwa genau so stichhaltig, wie die 904 01:22:35,994 --> 01:22:37,412 Behauptung, sie sei über ihrem Bett geschwebt. 905 01:22:37,829 --> 01:22:39,706 War einer von Ihnen dabei, als es passierte? 906 01:22:39,915 --> 01:22:42,042 Nein. Aber davon hab ich auch Fotos. 907 01:22:42,250 --> 01:22:43,710 Ja, da sehen Sie's. 908 01:22:44,002 --> 01:22:45,921 Ich hab meine Kamera im Zimmer der Mädchen aufgestellt 909 01:22:46,171 --> 01:22:48,215 und unten mit der Fernbedienung gewartet. 910 01:22:48,423 --> 01:22:50,676 Sobald ich was hörte, hab ich den Auslöser betätigt. 911 01:22:51,760 --> 01:22:53,387 Ich muss zugeben, 912 01:22:53,553 --> 01:22:56,723 so wie ihre Knie gebeugt sind, die aufrechte Position ihres Körpers, 913 01:22:56,890 --> 01:22:58,058 sieht es aus, als würde sie einfach nur springen. 914 01:22:58,266 --> 01:23:00,102 Was wollen Sie damit sagen? Sie waren doch letzte Nacht dabei 915 01:23:00,352 --> 01:23:01,436 und haben's selbst gesehen. 916 01:23:01,853 --> 01:23:05,065 Na ja, Peggy hat gesehen, wie jemand Janet angegriffen hat. 917 01:23:05,273 --> 01:23:07,567 Aber sie hat sich in ein Zimmer teleportiert, 918 01:23:07,776 --> 01:23:09,945 das von außen verriegelt war, Herrgott noch mal. 919 01:23:10,195 --> 01:23:11,738 Und was ist mit ihrer Stimme? 920 01:23:11,905 --> 01:23:13,240 Ich meine, wie erklären Sie das? 921 01:23:13,448 --> 01:23:16,118 Es ist doch so. Das erste Mal, als sie mit dieser Stimme sprach, 922 01:23:16,368 --> 01:23:18,203 geschah das vor Fernsehkameras. 923 01:23:18,412 --> 01:23:20,038 Und als sie das Wasser im Mund hatte, konnte sie es nicht. 924 01:23:20,247 --> 01:23:21,415 Erst als Sie sich umgedreht hatten. 925 01:23:21,623 --> 01:23:23,291 Sie hat es vielleicht ausgespuckt 926 01:23:23,542 --> 01:23:25,293 und einen neuen Schluck genommen, bevor Sie sich umgedreht haben. 927 01:23:26,086 --> 01:23:27,754 Letztens wurde ich von einer Waliser Familie 928 01:23:27,963 --> 01:23:29,756 hinters Licht geführt, die angeblich von Dämonen besessen war. 929 01:23:29,923 --> 01:23:31,925 Ganz ehrlich, ich weiß nicht, was schlimmer ist, 930 01:23:32,134 --> 01:23:36,471 die Dämonen oder die Menschen, die unsere Bereitschaft ausnutzen, ihnen zu glauben. 931 01:23:36,888 --> 01:23:39,766 Die Dämonen sind schlimmer. 932 01:23:42,561 --> 01:23:44,312 Aber Sie müssen zugeben, es ist verdächtig. 933 01:23:44,563 --> 01:23:47,941 Sie glauben wirklich, dass sie das alles nur spielt? 934 01:23:48,108 --> 01:23:49,151 Und was ist mit Peggy? 935 01:23:49,401 --> 01:23:51,319 Sie benutzt das nur als Vorwand, 936 01:23:51,570 --> 01:23:53,280 damit sie vom Amt eine bessere Wohnung zur Verfügung gestellt kriegt. 937 01:23:53,447 --> 01:23:54,948 Ihre Bewerbung ist schon raus. 938 01:23:55,157 --> 01:23:57,117 Ich sage nicht, dass es ein Schwindel ist. 939 01:23:57,284 --> 01:23:59,995 Manchmal erfordert das, was wir machen, einen Vertrauensvorschuss. 940 01:24:00,245 --> 01:24:01,913 An etwas zu glauben, obwohl es sonst niemand tut. 941 01:24:02,581 --> 01:24:04,499 Sie glauben ihnen also tatsächlich? 942 01:24:06,418 --> 01:24:08,462 Ja. Das tun wir. 943 01:24:08,670 --> 01:24:10,505 Aber die Kirche kann nichts unternehmen ohne Beweise. 944 01:24:10,756 --> 01:24:11,757 Und die brauchen wir. 945 01:24:12,007 --> 01:24:13,800 Gut, ich werde mal ein bisschen rumtelefonieren. 946 01:24:14,092 --> 01:24:16,470 Mal sehen, ob ich eine Kameraausrüstung bekommen kann. 947 01:24:16,636 --> 01:24:18,305 Bis dahin verbringen Ed und ich etwas Zeit 948 01:24:18,513 --> 01:24:19,514 mit Peggy und den Kindern. 949 01:24:19,765 --> 01:24:21,850 Denn sie müssen wieder eine Familie werden. 950 01:24:22,768 --> 01:24:24,144 Hallo Mom! Wir sind wieder da! 951 01:24:24,353 --> 01:24:25,479 Wieso seid ihr zurück? 952 01:24:25,645 --> 01:24:26,938 Was habt ihr da alles? 953 01:24:27,147 --> 01:24:28,273 Mr. und Mrs. Warren haben uns eine Platte gekauft. 954 01:24:28,482 --> 01:24:29,483 Ja, eine Elvis-Platte! 955 01:24:29,649 --> 01:24:30,984 Blue Hawaii. 956 01:24:31,276 --> 01:24:33,320 Sie haben doch nichts dagegen? Ein wenig amerikanische Kultur. 957 01:24:33,487 --> 01:24:34,488 Ganz und gar nicht. 958 01:24:34,654 --> 01:24:36,198 - Janet. - Ey, Billy. 959 01:24:36,990 --> 01:24:38,450 Billy, ich hab dich vermisst. 960 01:24:39,701 --> 01:24:42,037 Oh. Ihr habt mir gefehlt. 961 01:24:43,663 --> 01:24:46,166 Ist jemand von euch schon mal von einem Raufbold schikaniert worden? 962 01:24:48,377 --> 01:24:49,378 Peter in der Schule. 963 01:24:49,628 --> 01:24:51,463 Er hackt immer auf Billy rum. 964 01:24:52,005 --> 01:24:54,132 Und was machst du dann, wenn das passiert? 965 01:24:55,050 --> 01:24:57,177 Sie verteidigen mich. 966 01:24:57,344 --> 01:24:58,845 Gut, denn mit dem Geist in diesem Haus 967 01:24:59,012 --> 01:25:00,806 - ist es so ähnlich wie mit diesem Peter. - Ja. 968 01:25:01,014 --> 01:25:02,349 Er hat es auf Janet abgesehen, 969 01:25:02,516 --> 01:25:04,017 deshalb müsst ihr sie verteidigen, genau so, 970 01:25:04,184 --> 01:25:05,811 wie deine Geschwister dich verteidigen. 971 01:25:06,144 --> 01:25:07,354 Eine Familie hält zusammen. 972 01:25:07,688 --> 01:25:09,981 Das Ding hier ist übrigens ein hoffnungsloser Fall. 973 01:25:10,190 --> 01:25:11,358 Ach verdammt, kann nicht sein. 974 01:25:11,525 --> 01:25:13,026 Auf einmal funktioniert hier gar nichts mehr, 975 01:25:13,235 --> 01:25:14,695 - einfach so, ohne Grund. - Mhm. 976 01:25:14,861 --> 01:25:17,989 Na ja, wir werden hier schon für Musik sorgen, irgendwie. 977 01:25:18,990 --> 01:25:20,325 Wem gehört die Gitarre da? 978 01:25:20,867 --> 01:25:23,036 Die gehörte Dad. Er hat gesagt, ich kann sie behalten. 979 01:25:23,245 --> 01:25:24,246 Gut, darf ich mal? 980 01:25:25,038 --> 01:25:26,164 Sicher. 981 01:25:30,210 --> 01:25:32,838 Ich bin etwas eingerostet, also versprecht mir, nicht zu lachen. 982 01:25:36,174 --> 01:25:37,342 Vor allem du. 983 01:25:55,277 --> 01:25:57,029 Danke. 984 01:25:57,362 --> 01:25:58,530 Hey, nicht lachen. 985 01:26:50,248 --> 01:26:52,125 Und jetzt im Chor, alle! 986 01:27:31,832 --> 01:27:33,041 Danke vielmals. 987 01:27:44,052 --> 01:27:45,637 Sie ist so klein und leicht. 988 01:27:48,348 --> 01:27:49,683 : Warum machen Sie das? 989 01:27:50,517 --> 01:27:52,144 Menschen wie uns zu helfen. 990 01:27:52,352 --> 01:27:55,230 Als du klein warst, hattest du da nachts manchmal Angst, 991 01:27:55,480 --> 01:27:56,481 dass sich vielleicht etwas unter deinem Bett versteckt hat? 992 01:27:57,315 --> 01:27:59,192 Ja? Also, 993 01:28:01,069 --> 01:28:03,989 unter meinem Bett ist tatsächlich etwas gewesen. 994 01:28:05,198 --> 01:28:06,199 Ja. 995 01:28:06,408 --> 01:28:09,077 Etwas griff nach meiner Hand und zog mich runter auf den Boden. 996 01:28:09,578 --> 01:28:11,079 Es war zu dunkel, um was zu erkennen, 997 01:28:11,329 --> 01:28:13,373 aber ich sag dir, ich bin so schnell aus dem Zimmer gerannt. 998 01:28:13,582 --> 01:28:14,833 Und mein Vater? 999 01:28:15,167 --> 01:28:17,002 Er hat mich wieder zurück geschleppt und 1000 01:28:17,210 --> 01:28:19,171 gesagt, ich müsste mich meinen Ängsten stellen. 1001 01:28:19,880 --> 01:28:22,090 Und ich hatte eine Todesangst. 1002 01:28:22,716 --> 01:28:24,509 Aber dann hab ich mich daran erinnert, was mir eine 1003 01:28:24,718 --> 01:28:26,678 Nonne mal gesagt hat, im Religionsunterricht. 1004 01:28:27,262 --> 01:28:30,057 Gott wird für alle da sein, die in Not sind. 1005 01:28:33,185 --> 01:28:36,521 Und dann holte ich dieses Kruzifix raus, das in meinem Nachttisch lag, 1006 01:28:37,189 --> 01:28:39,107 und sagte zu dem Wesen unter meinem Bett, 1007 01:28:39,358 --> 01:28:42,569 es solle verschwinden, oder es kriegt einen Arschtritt von Gott. 1008 01:28:46,865 --> 01:28:48,533 Das Beste, was mein Vater je für mich getan hat. 1009 01:28:50,077 --> 01:28:52,579 Obwohl er's natürlich nur gemacht hat, weil er mir nicht glaubte. 1010 01:28:52,788 --> 01:28:54,956 Ich hab Jahre gebraucht, um jemanden zu finden, der mir glaubte. 1011 01:28:55,207 --> 01:28:56,792 Und weißt du, was ich dann gemacht hab? 1012 01:28:57,250 --> 01:28:58,543 Sie haben sie geheiratet? 1013 01:29:03,090 --> 01:29:04,716 Du hast die Geschichte schon mal gehört? 1014 01:29:07,969 --> 01:29:09,221 Also gut. 1015 01:29:11,973 --> 01:29:13,642 Und, wie läuft's hier bei euch? 1016 01:29:13,892 --> 01:29:15,894 Hey. Wir sind fertig. 1017 01:29:16,144 --> 01:29:17,938 Hab die Schranktür auch repariert. 1018 01:29:18,146 --> 01:29:20,315 Und wenn Sie wollen, dann seh ich mir auch noch die Waschmaschine an. 1019 01:29:20,565 --> 01:29:22,317 Oh, nein, das kann ich unmöglich von Ihnen verlangen. 1020 01:29:22,567 --> 01:29:23,985 Ist 'ne Sauerei da unten. 1021 01:29:24,236 --> 01:29:25,904 Kommen Sie, wie schlimm kann es schon sein? 1022 01:29:27,656 --> 01:29:28,657 Oh. 1023 01:29:29,241 --> 01:29:30,409 Oh. Ist ja furchtbar. 1024 01:29:31,451 --> 01:29:33,120 Ist drin noch alles ruhig? 1025 01:29:33,328 --> 01:29:35,580 Ja. Gott sei Dank. Ja. 1026 01:29:36,248 --> 01:29:38,125 Obwohl es schon 'n dolles Ding wär, nicht wahr? 1027 01:29:38,291 --> 01:29:41,003 Wenn wir in der Lage wären, ohne den geringsten Zweifel zu beweisen, 1028 01:29:41,253 --> 01:29:44,297 dass es ein Leben jenseits hiervon gibt. 1029 01:29:46,133 --> 01:29:48,593 Das wäre gradezu historisch. 1030 01:29:49,261 --> 01:29:50,637 Machen Sie das deswegen? 1031 01:29:50,804 --> 01:29:52,639 Weil Sie Teil von etwas Historischem sein wollen? 1032 01:29:53,473 --> 01:29:56,810 Das ist kein Laboratorium, es ist das Haus einer Familie. 1033 01:29:56,977 --> 01:29:59,980 Und ich denke, dieser Familie zu helfen ist das Einzige, was zählt. 1034 01:30:00,147 --> 01:30:02,024 Tut mir leid, so hatte ich das nicht gemeint. 1035 01:30:03,775 --> 01:30:06,528 Meine Tochter ist vor einigen Jahren bei einem Autounfall gestorben. 1036 01:30:07,863 --> 01:30:11,491 Danach hatte ich plötzlich sonderbare Erlebnisse. 1037 01:30:11,700 --> 01:30:14,661 Ich dachte, sie wollte mit mir kommunizieren. 1038 01:30:15,162 --> 01:30:17,831 Und ja, es würde helfen, wenn ich wüsste, 1039 01:30:18,790 --> 01:30:20,042 dass sie, na ja, 1040 01:30:22,461 --> 01:30:23,962 noch irgendwo ist. 1041 01:30:36,016 --> 01:30:37,476 Das war's nicht. 1042 01:30:44,983 --> 01:30:46,234 Oh, klasse. 1043 01:30:48,904 --> 01:30:50,197 Ich glaub, ich hab's gefunden. 1044 01:31:06,672 --> 01:31:08,090 Alles klar. 1045 01:31:21,436 --> 01:31:22,729 Na also. 1046 01:31:25,023 --> 01:31:26,692 Komm und hole es dir doch. Margaret! 1047 01:31:26,900 --> 01:31:28,402 Hol's dir doch. 1048 01:31:42,416 --> 01:31:43,542 Okay. 1049 01:31:50,048 --> 01:31:51,216 Ich habe es. 1050 01:31:54,428 --> 01:31:55,429 Also gut. 1051 01:31:57,973 --> 01:31:59,266 Dann wollen wir mal. 1052 01:32:20,829 --> 01:32:22,122 Was ist das? 1053 01:32:44,144 --> 01:32:47,105 Ed? Da, da ist irgendwas hinter Ihnen. 1054 01:33:05,165 --> 01:33:06,333 Was ist denn? 1055 01:33:07,167 --> 01:33:08,794 Oh, verdammt. 1056 01:33:09,503 --> 01:33:10,504 Wow. 1057 01:33:10,796 --> 01:33:11,797 Oh, oh, Peggy! 1058 01:33:12,047 --> 01:33:13,173 Peggy! 1059 01:33:14,966 --> 01:33:16,218 Er hat mich gepackt. 1060 01:33:16,468 --> 01:33:18,970 Das war er, er wollte mich nach unten ziehen. 1061 01:33:21,473 --> 01:33:23,308 Oh, mein Gott, sehen Sie nur. 1062 01:33:24,142 --> 01:33:25,143 Eine Kratzwunde. 1063 01:33:25,352 --> 01:33:26,561 Das ist keine Kratzwunde, das sind Bissspuren. 1064 01:33:26,812 --> 01:33:28,980 Er hat mich gebissen, genau so wie Janet. 1065 01:34:24,536 --> 01:34:25,954 Oh. 1066 01:34:26,538 --> 01:34:28,290 Hey, Janet, gibst du mir noch eine? 1067 01:34:28,540 --> 01:34:29,541 Ja. 1068 01:34:48,393 --> 01:34:49,936 Janet? 1069 01:34:50,145 --> 01:34:51,563 Was ist los? 1070 01:34:53,273 --> 01:34:55,067 Siehst du das nicht? 1071 01:34:56,068 --> 01:34:57,277 Was denn? 1072 01:35:00,739 --> 01:35:02,240 In der Küche. 1073 01:35:05,160 --> 01:35:06,912 Sag mir, was du siehst. 1074 01:35:09,081 --> 01:35:11,625 Er spielt mit den Messern. 1075 01:35:12,584 --> 01:35:15,087 Er versteckt sich im Dunkeln. 1076 01:35:25,972 --> 01:35:28,934 Johnny! Johnny, was machst du denn? 1077 01:35:32,145 --> 01:35:35,524 Johnny, nein. Johnny, geh da nicht rein. 1078 01:35:35,816 --> 01:35:37,317 Was hat Mr. Warren gesagt? 1079 01:35:37,526 --> 01:35:39,152 Wir dürfen uns nicht rumschubsen lassen. 1080 01:35:40,153 --> 01:35:42,030 Das ist unser Haus. 1081 01:35:43,281 --> 01:35:46,118 Johnny. Johnny, bitte, komm wieder her. 1082 01:36:03,802 --> 01:36:05,220 Was ist denn? Was ist passiert? 1083 01:36:05,512 --> 01:36:08,223 Janet ist weg! Eben war sie noch hier. 1084 01:36:11,518 --> 01:36:12,519 Komm! 1085 01:36:20,027 --> 01:36:21,028 Nein. 1086 01:36:21,319 --> 01:36:23,155 - Mom! - Johnny! 1087 01:36:26,533 --> 01:36:28,160 Ed? Was ist los? 1088 01:36:28,410 --> 01:36:29,411 Mom! 1089 01:36:30,912 --> 01:36:32,164 Mom! Johnny ist da drin. 1090 01:36:32,372 --> 01:36:33,749 Nein. 1091 01:36:35,167 --> 01:36:36,168 Johnny! 1092 01:36:36,835 --> 01:36:38,170 Johnny! 1093 01:36:38,837 --> 01:36:39,838 Weg von der Tür. 1094 01:36:42,507 --> 01:36:43,508 Komm schon. 1095 01:36:51,391 --> 01:36:55,354 Wo sind sie? Wo sind sie? Johnny? 1096 01:36:56,438 --> 01:36:57,439 Johnny? 1097 01:37:01,109 --> 01:37:02,361 Schatz! 1098 01:37:03,528 --> 01:37:05,113 Oh, Schatz, komm her. 1099 01:37:06,365 --> 01:37:07,699 Geht es dir gut? 1100 01:37:09,576 --> 01:37:10,911 Ist schon gut, mein Schatz. 1101 01:37:15,248 --> 01:37:16,458 Schon gut. 1102 01:37:16,875 --> 01:37:17,918 Wo ist Janet? 1103 01:37:21,797 --> 01:37:23,090 Wo ist Janet? 1104 01:37:24,257 --> 01:37:25,467 Janet! 1105 01:37:44,569 --> 01:37:46,238 Leute, ich glaub', ich registrier' hier was. 1106 01:37:53,412 --> 01:37:54,413 Oh, Ed, Vorsicht. 1107 01:38:08,927 --> 01:38:10,804 Mir.. will.. 1108 01:38:11,179 --> 01:38:13,140 mich nicht.. 1109 01:38:13,640 --> 01:38:14,641 Will.. mich nicht. 1110 01:38:25,152 --> 01:38:26,153 Janet? 1111 01:38:26,653 --> 01:38:30,282 Es ist alles gut. Alles gut, komm her. Komm schon. 1112 01:38:31,116 --> 01:38:32,617 Komm her. Komm her. 1113 01:38:32,826 --> 01:38:34,703 Ich hab' dich, es ist alles gut. 1114 01:38:34,953 --> 01:38:36,621 - Langsam! - Okay. 1115 01:38:36,872 --> 01:38:38,123 Schatz, es ist alles in Ordnung. 1116 01:38:38,373 --> 01:38:41,460 Mom ist ja da. Mom ist ja da. 1117 01:38:43,670 --> 01:38:45,464 Wie ist sie da reingekommen? 1118 01:38:53,972 --> 01:38:57,142 Es ist alles gut. Was, Schatz? 1119 01:39:01,688 --> 01:39:02,856 Es ist alles wieder gut. 1120 01:39:07,652 --> 01:39:08,862 Can ich... 1121 01:39:13,200 --> 01:39:14,368 Was ist? 1122 01:39:15,202 --> 01:39:16,870 Sie spielt uns was vor. 1123 01:39:17,371 --> 01:39:18,747 Was? 1124 01:39:19,206 --> 01:39:20,874 Ich hab' Beweise. 1125 01:40:04,209 --> 01:40:05,752 So viel zu Ihrem Vertrauensvorschuss. 1126 01:40:11,258 --> 01:40:12,259 Was? 1127 01:40:12,926 --> 01:40:15,721 Meine Tochter hat sich das nicht bloß ausgedacht. Ich hab's auch gesehen. 1128 01:40:15,971 --> 01:40:17,764 Sie wurde dabei gefilmt, wie sie es vorgetäuscht hat. 1129 01:40:17,973 --> 01:40:20,475 Nein, das ist nicht möglich. Haben Sie gesehen, wie's da drin aussieht? 1130 01:40:20,767 --> 01:40:23,270 Ein 11-jähriges Mädchen schleudert doch einen Tisch nicht quer durch den Raum. 1131 01:40:23,603 --> 01:40:25,272 Es ist vorbei, verstehen Sie? 1132 01:40:25,772 --> 01:40:28,942 Um Ihrer Tochter willen, machen Sie's nicht schlimmer, als es schon ist. 1133 01:40:30,610 --> 01:40:32,571 Sie kann das nicht alleine gemacht haben. 1134 01:40:33,488 --> 01:40:34,906 Das kann nicht Ihr Ernst sein. 1135 01:40:35,407 --> 01:40:36,950 Sie glauben, ich hab' sie angestiftet? 1136 01:40:37,284 --> 01:40:39,327 Was ist mit der Polizei? Steckt sie da etwa auch mit drin? 1137 01:40:39,619 --> 01:40:40,662 Ja, schon gut. 1138 01:40:40,954 --> 01:40:42,330 Was ist mit Ihnen beiden? 1139 01:40:44,750 --> 01:40:46,460 Sie glauben uns doch, oder? 1140 01:40:50,422 --> 01:40:51,798 Wir wollen helfen. 1141 01:40:52,132 --> 01:40:54,801 Aber wenn die Kirche auch nur ein Stück von diesem Video sieht, dann war's das. 1142 01:40:56,511 --> 01:40:58,096 Sie werden sich von allem distanzieren, was 1143 01:40:58,305 --> 01:40:59,973 auch nur den Anschein eines Schwindels hat. 1144 01:41:04,644 --> 01:41:06,646 Ich will, dass Sie jetzt gehen, bitte. 1145 01:41:08,023 --> 01:41:09,816 Nein, gehen Sie. Raus hier. 1146 01:41:10,609 --> 01:41:12,319 Raus hier, wird's bald! 1147 01:41:13,195 --> 01:41:14,363 Raus hier! 1148 01:41:26,792 --> 01:41:29,795 Vielleicht können Sie irgendwie an den Geist herankommen. 1149 01:41:30,045 --> 01:41:32,214 Mit ihm selbst in Kontakt treten. 1150 01:41:32,506 --> 01:41:34,508 Ich kann es nicht. Ich habe es versucht. 1151 01:41:35,175 --> 01:41:37,177 Es tut mir leid, aber ich spüre hier einfach nichts. 1152 01:41:37,511 --> 01:41:38,553 Das war's jetzt? 1153 01:41:38,845 --> 01:41:41,223 Erst werfen Sie ihnen die Rettungsleine rüber und dann lassen Sie auf einmal los? 1154 01:41:41,556 --> 01:41:43,392 Uns gefällt das genau so wenig wie Ihnen. 1155 01:41:43,684 --> 01:41:45,686 Wir berichten der Kirche über alles, was wir gesehen haben. 1156 01:41:45,977 --> 01:41:48,355 Aber der einzige konkrete Beweis, den wir haben, 1157 01:41:48,563 --> 01:41:50,023 ist ein Video, in dem Janet das Ganze vortäuscht. 1158 01:41:50,315 --> 01:41:54,027 Ja, ich weiß, aber es gab doch auch Dutzende echte Vorkommnisse. 1159 01:41:54,361 --> 01:41:55,362 Vielleicht brauchen Sie das. 1160 01:41:55,696 --> 01:41:56,988 Und nur, weil sie es dieses eine Mal vorgespielt 1161 01:41:57,197 --> 01:41:58,699 hat, ändert das doch nichts an der Tatsache, dass sie... 1162 01:41:58,990 --> 01:41:59,991 Das ändert einfach alles. 1163 01:42:01,201 --> 01:42:02,703 Wir sind im Auftrag der Kirche hier. 1164 01:42:03,036 --> 01:42:04,663 Man würde uns sowieso nach Hause beordern, 1165 01:42:04,871 --> 01:42:06,581 auch wenn Peggy uns nicht rausgeschmissen hätte. 1166 01:42:08,667 --> 01:42:10,877 Sie haben wirklich gute Arbeit geleistet, Maurice. 1167 01:42:11,211 --> 01:42:13,171 Sie waren für sie da, als sich alle abgewendet haben. 1168 01:42:18,719 --> 01:42:20,429 Also dann, danke. 1169 01:42:22,889 --> 01:42:25,851 Aber manchmal muss man jemandem einen Vertrauensvorschuss gewähren. 1170 01:42:26,601 --> 01:42:29,229 Ihm glauben, wenn es sonst niemand tut. 1171 01:43:06,600 --> 01:43:08,310 Ich hab' ein komisches Gefühl. 1172 01:43:09,770 --> 01:43:10,771 Ich weiß. 1173 01:43:13,565 --> 01:43:14,566 Gute Reise. 1174 01:43:52,813 --> 01:43:54,439 Warst das wirklich du? 1175 01:43:54,940 --> 01:43:56,692 Die Küche zu demolieren und so? 1176 01:44:00,153 --> 01:44:01,822 Aber warum? 1177 01:44:03,115 --> 01:44:05,617 Es hat gesagt, es bringt euch um, 1178 01:44:06,660 --> 01:44:09,371 wenn ich nicht dafür sorge, dass sie wieder weggehen. 1179 01:44:11,498 --> 01:44:13,166 Findest du es nicht auch seltsam, dass sie ausgerechnet 1180 01:44:13,333 --> 01:44:15,002 in dem Zimmer im Haus einen Vorfall vortäuscht, 1181 01:44:15,210 --> 01:44:18,171 auf das 'ne Videokamera gerichtet war? 1182 01:44:18,380 --> 01:44:19,381 Ja. 1183 01:44:20,382 --> 01:44:21,508 Ja, na klar, warum nicht. 1184 01:44:23,719 --> 01:44:24,886 Verdammt. 1185 01:44:39,526 --> 01:44:40,694 Lorraine, 1186 01:44:41,528 --> 01:44:42,696 bau die Tonbandgeräte mit auf. 1187 01:44:56,084 --> 01:44:57,878 Leg das Band ein und lass es laufen. 1188 01:45:03,717 --> 01:45:04,718 Also gut, 1189 01:45:04,926 --> 01:45:07,054 erinnerst du dich an diese sonderbaren, verstümmelten Botschaften von Janet? 1190 01:45:07,721 --> 01:45:10,390 - Na ja, von Bill? - Ja. 1191 01:45:10,599 --> 01:45:11,892 Es waren insgesamt 2, richtig? 1192 01:45:12,225 --> 01:45:13,393 Das hier ist die erste. 1193 01:45:15,395 --> 01:45:17,522 Hilf.. es.. 1194 01:45:18,398 --> 01:45:20,901 gehen lassen. 1195 01:45:21,360 --> 01:45:24,112 Hilf.. es.. 1196 01:45:25,238 --> 01:45:27,407 gehen.. lassen. 1197 01:45:29,201 --> 01:45:30,744 Wir dachten, er meint sich damit selbst, oder? 1198 01:45:30,952 --> 01:45:33,372 - Ja. - Hören wir uns die zweite an. 1199 01:45:35,248 --> 01:45:37,918 Mir.. will.. 1200 01:45:38,585 --> 01:45:40,420 mich nicht.. 1201 01:45:40,796 --> 01:45:41,922 Mir.. 1202 01:45:53,767 --> 01:45:55,394 Wenn ich damit recht habe... 1203 01:46:01,108 --> 01:46:05,779 Hilf mir, es will mich nicht gehen lassen. 1204 01:46:05,987 --> 01:46:10,283 Hilf mir, es will mich nicht gehen lassen. 1205 01:46:49,614 --> 01:46:52,993 Ich komme her, um meine Familie zu sehen. 1206 01:46:53,660 --> 01:46:55,829 Aber sie ist nicht hier. 1207 01:46:58,498 --> 01:47:00,000 Ich denke, 1208 01:47:01,543 --> 01:47:03,170 ich würde jetzt gern gehen. 1209 01:47:04,671 --> 01:47:07,007 - Aber ich kann nicht. - Wieso nicht? 1210 01:47:08,008 --> 01:47:11,011 Es will sie. Unbedingt. 1211 01:47:11,845 --> 01:47:13,680 Beinahe hat es sie schon. 1212 01:47:14,181 --> 01:47:15,682 Sag mir, wie ich es aufhalten kann. 1213 01:47:19,519 --> 01:47:23,231 Ich werd' gegeben und genommen. 1214 01:47:23,690 --> 01:47:26,068 Ich war bei deinem ersten Atemzug da. 1215 01:47:26,651 --> 01:47:28,028 Du hast mich nicht darum gebeten. 1216 01:47:29,029 --> 01:47:33,033 Aber ich folge dir. In den Tod. 1217 01:47:33,867 --> 01:47:36,036 Warte. Ich, ich verstehe nicht, ich w... 1218 01:47:36,370 --> 01:47:37,371 Bitte, ich... 1219 01:47:41,333 --> 01:47:42,376 Oh, Gott. 1220 01:47:42,668 --> 01:47:43,710 Du blutest. 1221 01:47:45,253 --> 01:47:46,713 Was ist passiert? 1222 01:47:52,260 --> 01:47:55,889 Der Geist des alten Mannes ist nur eine Schachfigur. 1223 01:47:56,264 --> 01:47:59,226 Er wurde versklavt, um Janets Willen zu schwächen. 1224 01:47:59,393 --> 01:48:00,686 Versklavt? Versklavt von wem? 1225 01:48:00,936 --> 01:48:02,104 Von etwas nicht Menschlichem. 1226 01:48:02,437 --> 01:48:05,357 Das eine blasphemische Gestalt annimmt, um meinen Glauben zu beschmutzen. 1227 01:48:05,732 --> 01:48:07,901 Da ist eine dämonische Präsenz in diesem Haus. 1228 01:48:09,069 --> 01:48:11,571 Wir müssen schnell zu Vic, bevor er losfährt. Wir müssen wieder zurück. 1229 01:48:11,863 --> 01:48:12,864 Okay. 1230 01:48:33,593 --> 01:48:35,804 Mom, hilf mir, bitte! 1231 01:48:36,096 --> 01:48:38,598 Mom! Bitte! Mom, hilf mir! Hilfe! 1232 01:48:40,475 --> 01:48:43,228 Im Namen Gottes, lass uns in Ruhe! 1233 01:48:46,314 --> 01:48:47,441 Margaret! 1234 01:48:51,737 --> 01:48:53,447 Margaret! Nein! 1235 01:48:55,907 --> 01:48:58,452 Komm her! Kommt, wir müssen hier raus. 1236 01:48:59,995 --> 01:49:01,288 Schnell, beeilt euch. 1237 01:49:04,791 --> 01:49:07,085 - Lauft zu Peggy, schnell! - Wieso kommst du nicht mit? 1238 01:49:07,294 --> 01:49:08,462 Ich kann Janet nicht allein lassen. 1239 01:49:09,963 --> 01:49:11,965 - Nein, nein, Janet! - Mom! 1240 01:49:13,008 --> 01:49:14,009 Janet! 1241 01:49:14,343 --> 01:49:15,427 Ich versteh' das nicht, 1242 01:49:15,635 --> 01:49:17,596 erst sagen Sie, es ist nicht real und jetzt plötzlich doch. 1243 01:49:17,929 --> 01:49:20,098 Ihre Vision wurde durch den nichtmenschlichen Geist blockiert. 1244 01:49:20,307 --> 01:49:21,516 Der Geist des alten Mannes 1245 01:49:21,808 --> 01:49:24,144 konnte unmöglich hervortreten, als wir noch im Haus waren. 1246 01:49:24,436 --> 01:49:27,189 Alles, was sie erlebt haben, war eine dämonische Manifestierung. 1247 01:49:27,481 --> 01:49:29,316 Der alte Mann, der krumme Mann, alles nur Fassade. 1248 01:49:29,608 --> 01:49:31,318 Um uns daran zu hindern, das wirklich Böse zu sehen. 1249 01:49:31,485 --> 01:49:33,653 In meiner Vision wollte er mir helfen, aber er hatte Angst. 1250 01:49:33,820 --> 01:49:35,989 Er sprach immer irgendwie in Rätseln. 1251 01:49:40,827 --> 01:49:43,455 So was wie: "Ich werde gegeben und genommen. 1252 01:49:43,663 --> 01:49:45,457 "Ich war da bei deinem ersten Atemzug, 1253 01:49:45,666 --> 01:49:47,042 "du hast mich nicht darum gebeten, 1254 01:49:48,627 --> 01:49:51,171 "aber ich folge dir in den Tod. " 1255 01:49:56,343 --> 01:49:58,887 Ein Name. Du hast nicht darum gebeten, er wird dir gegeben. 1256 01:49:59,179 --> 01:50:00,347 Wenn wir den Namen des Dämons kennen, 1257 01:50:00,639 --> 01:50:02,349 gibt uns das Macht über ihn und wir können ihn austreiben. 1258 01:50:02,641 --> 01:50:04,643 Sicher. Aber wir kennen seinen Namen nicht. 1259 01:50:04,851 --> 01:50:05,894 Vielleicht aber doch. 1260 01:50:06,144 --> 01:50:07,145 Wie? 1261 01:50:07,354 --> 01:50:09,022 Wieso hat er uns sonst diesen Hinweis gegeben? 1262 01:50:09,356 --> 01:50:11,191 Er muss denken, dass wir ihn irgendwoher kennen. 1263 01:50:11,525 --> 01:50:13,026 Was wollen Sie jetzt machen? 1264 01:50:13,235 --> 01:50:15,487 Einem Geist, der so stark ist, dass er Lorraines Wahrnehmung behindert, 1265 01:50:15,696 --> 01:50:16,697 bin ich kaum gewachsen. 1266 01:50:17,030 --> 01:50:19,032 Wir müssen Janet in die Kirche schaffen, bevor er sie tötet. 1267 01:50:22,661 --> 01:50:23,870 Janet! 1268 01:50:24,538 --> 01:50:25,706 Was ist passiert? 1269 01:50:31,169 --> 01:50:32,170 Janet! 1270 01:50:34,673 --> 01:50:35,757 Janet! 1271 01:50:37,050 --> 01:50:38,176 Gott sei Dank seid ihr da. 1272 01:50:38,385 --> 01:50:39,886 - Janet ist da drin. - Komm schon. 1273 01:50:42,723 --> 01:50:43,724 Verdammt! 1274 01:51:04,077 --> 01:51:05,954 Hm? 1275 01:51:07,789 --> 01:51:09,750 - Ed! Hast du dich verletzt? - Nein. 1276 01:51:11,293 --> 01:51:12,419 Ich gehe hintenrum rein. 1277 01:51:12,627 --> 01:51:14,421 Nein, Ed! Nein! 1278 01:51:15,088 --> 01:51:16,256 Ed, nein, nein, nein! 1279 01:51:16,757 --> 01:51:18,216 Ich komme mit. 1280 01:51:20,719 --> 01:51:21,928 - Peggy, bleiben Sie hier. - Janet! 1281 01:51:22,220 --> 01:51:24,431 - Warten Sie im Wagen mit den Kindern. Los! - Janet! 1282 01:51:24,598 --> 01:51:25,599 Janet! 1283 01:51:28,477 --> 01:51:29,478 Steigt in den Wagen. 1284 01:51:29,770 --> 01:51:32,272 Los, schnell einsteigen. Du auch, Peggy, na mach' schon. 1285 01:51:38,820 --> 01:51:39,821 Ed? 1286 01:51:43,450 --> 01:51:44,451 Ed? 1287 01:51:51,917 --> 01:51:53,460 Ed? 1288 01:51:54,461 --> 01:51:56,296 Nein. Ach, komm schon. 1289 01:51:58,006 --> 01:51:59,132 Ed! 1290 01:52:00,592 --> 01:52:01,927 Sie geht nicht auf. 1291 01:52:03,470 --> 01:52:04,638 Ich versuch's mal. 1292 01:52:06,973 --> 01:52:08,308 - Wir müssen sie aufbrechen. - Gut. 1293 01:52:08,475 --> 01:52:09,768 - Warten Sie hier. - Brecht sie auf! 1294 01:52:10,977 --> 01:52:12,646 Ed, Schatz. Warte, warte da! 1295 01:52:13,105 --> 01:52:14,314 Vic ist gleich wieder zurück! 1296 01:52:14,481 --> 01:52:16,608 Ich kann nicht warten. Ich geh schon vor. 1297 01:52:16,817 --> 01:52:18,694 Nein, Ed, nein! Nein! 1298 01:52:18,985 --> 01:52:20,487 Du kommst nicht allein dagegen an! 1299 01:52:23,490 --> 01:52:24,825 Sie braucht unsere Hilfe. 1300 01:52:25,450 --> 01:52:28,829 Ed, bitte, bitte, warte auf mich! 1301 01:52:29,371 --> 01:52:30,872 Bitte warte auf mich! 1302 01:52:38,672 --> 01:52:43,051 Ich darf dich nicht verlieren. Ich hab' solche Angst. 1303 01:52:45,971 --> 01:52:47,055 Ich weiß. 1304 01:52:48,724 --> 01:52:49,891 Hab' ich auch. 1305 01:52:50,559 --> 01:52:52,227 Aber ich muss ihr helfen. 1306 01:52:53,979 --> 01:52:55,689 Aber was ist mit meiner Vision? 1307 01:52:58,025 --> 01:53:00,360 Ich weiß, ich hab' dir etwas versprochen, Schatz. 1308 01:53:02,362 --> 01:53:04,031 Aber ich muss das tun. 1309 01:53:06,700 --> 01:53:07,993 Ich liebe dich, Lorraine. 1310 01:53:08,326 --> 01:53:10,829 Ed! Nein! Nein! 1311 01:53:11,538 --> 01:53:12,998 Geh nicht! 1312 01:53:14,708 --> 01:53:16,251 Ed, 1313 01:53:17,336 --> 01:53:18,712 nein! 1314 01:53:20,547 --> 01:53:23,008 Nein! Nein! 1315 01:53:25,260 --> 01:53:27,888 Ed! Hilfe! Hilfe! 1316 01:54:37,833 --> 01:54:38,834 Gehen Sie weg! 1317 01:54:58,979 --> 01:55:00,105 Oh Gott. 1318 01:55:04,985 --> 01:55:06,695 Janet, wo bist du? 1319 01:55:07,279 --> 01:55:08,321 So 'n Mist! 1320 01:56:22,521 --> 01:56:23,563 Hilfe! 1321 01:56:24,106 --> 01:56:25,273 Janet! 1322 01:56:25,732 --> 01:56:26,733 Janet! 1323 01:56:27,025 --> 01:56:28,068 Helft mir! 1324 01:56:28,402 --> 01:56:29,569 Janet! 1325 01:56:36,076 --> 01:56:39,287 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 1326 01:57:02,144 --> 01:57:03,270 Wie ist dein Name? 1327 01:57:04,229 --> 01:57:05,230 Wie ist.. 1328 01:57:06,106 --> 01:57:08,275 Wie ist dein Name? 1329 01:57:18,994 --> 01:57:20,454 Ich kenne deinen Namen. 1330 01:57:20,954 --> 01:57:22,122 Ich habe dich gefragt. 1331 01:57:22,414 --> 01:57:23,623 Sag mir, wer du bist. 1332 01:57:23,832 --> 01:57:25,083 Und du hast es mir gesagt. 1333 01:57:25,959 --> 01:57:27,461 Du hast mir deinen Namen verraten. 1334 01:57:30,422 --> 01:57:31,631 Und ich hab ihn aufgeschrieben. 1335 01:57:37,846 --> 01:57:38,847 Ich brauche meine Bibel. 1336 01:57:39,139 --> 01:57:40,307 Warum, was ist denn los? 1337 01:57:40,807 --> 01:57:41,808 Was ist... 1338 01:57:55,155 --> 01:57:56,656 Der Name des Dämons verleiht uns Macht über ihn. 1339 01:58:00,035 --> 01:58:01,036 V. 1340 01:58:01,328 --> 01:58:03,205 A- L. 1341 01:58:03,538 --> 01:58:05,207 A- K. 1342 01:58:08,043 --> 01:58:09,211 Valak. 1343 01:58:35,862 --> 01:58:37,072 Janet! 1344 01:58:48,542 --> 01:58:49,710 Janet! 1345 01:58:58,719 --> 01:59:00,595 Es war ein krummer Mann 1346 01:59:00,887 --> 01:59:03,557 Und der ging 'nen krummen Weg 1347 01:59:04,099 --> 01:59:09,187 Er fand 'nen krummen Penny Auf 'nen krummen Zaun gelegt 1348 01:59:09,604 --> 01:59:14,735 Er kauft 'ne krumme Katz' Die fing 'ne krumme Maus 1349 01:59:15,235 --> 01:59:19,239 Und alle lebten glücklich In dem krummen kleinen... 1350 01:59:45,974 --> 01:59:48,477 Vic, Vic! Lassen Sie mich durch. 1351 01:59:48,769 --> 01:59:49,603 Nein, warten Sie! Lassen Sie mich da reingehen! 1352 01:59:49,770 --> 01:59:50,729 Nein, ich gehe. 1353 01:59:50,979 --> 01:59:52,272 Lassen Sie mich reingehen, Lorraine! 1354 01:59:52,606 --> 01:59:53,607 Ed! 1355 01:59:54,441 --> 01:59:55,442 Lorraine! 1356 01:59:57,319 --> 01:59:58,612 Lorraine! 1357 02:00:04,117 --> 02:00:05,118 Ed? 1358 02:00:18,131 --> 02:00:19,132 Janet? 1359 02:00:41,822 --> 02:00:43,657 Janet, nein! Nein! 1360 02:00:49,162 --> 02:00:50,163 Ich hab' dich! 1361 02:00:50,372 --> 02:00:52,374 Komm schon. 1362 02:00:52,666 --> 02:00:53,709 Nein! 1363 02:00:53,959 --> 02:00:55,377 Janet! 1364 02:00:55,669 --> 02:00:57,629 Ed! Ed! 1365 02:00:58,005 --> 02:00:59,715 Ah! 1366 02:01:05,053 --> 02:01:06,179 Ed! 1367 02:01:13,186 --> 02:01:14,229 Lorraine! 1368 02:01:31,038 --> 02:01:32,205 Ed! 1369 02:01:36,543 --> 02:01:39,171 Dein Name verleiht mir Macht über dich, Dämon. 1370 02:01:39,546 --> 02:01:41,381 Und ich kenne deinen Namen. 1371 02:01:43,925 --> 02:01:45,552 Du bist Valak. 1372 02:01:46,219 --> 02:01:47,512 Der Lästerer. 1373 02:01:47,888 --> 02:01:51,266 Der Profane. Der Marquis der Schlangen. 1374 02:01:52,267 --> 02:01:56,104 Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes, 1375 02:01:56,730 --> 02:01:59,399 ich verbanne dich zurück in die Hölle. 1376 02:02:12,120 --> 02:02:13,121 Nein! 1377 02:02:13,955 --> 02:02:14,956 Ed! 1378 02:02:17,918 --> 02:02:18,919 Los! 1379 02:02:19,461 --> 02:02:20,462 Ed! 1380 02:02:22,756 --> 02:02:25,425 Okay. Alles klar. Okay. 1381 02:02:26,426 --> 02:02:28,970 - Ed, alles in Ordnung? - Ja. Kümmer' dich um sie. 1382 02:02:29,304 --> 02:02:30,430 Janet! 1383 02:02:30,972 --> 02:02:32,808 Oh, mein Gott. Geht's ihr gut? 1384 02:02:33,225 --> 02:02:34,559 Ich ruf einen Krankenwagen. 1385 02:02:34,768 --> 02:02:37,270 Hey, Janet. Hey, Schatz. Setz dich auf. 1386 02:02:37,771 --> 02:02:38,939 Komm hoch. 1387 02:02:39,439 --> 02:02:40,899 Hol ganz tief Luft. 1388 02:02:41,149 --> 02:02:43,402 Ganz tief Luft holen. So ist es gut. 1389 02:02:55,122 --> 02:02:56,748 Ist alles gut? 1390 02:03:22,816 --> 02:03:24,192 Er wird wieder. 1391 02:03:36,038 --> 02:03:37,998 - Ist alles in Ordnung? - Ja, es geht ihr gut. 1392 02:03:38,665 --> 02:03:40,334 Du hast sie gerettet. 1393 02:03:41,501 --> 02:03:42,502 Nein, 1394 02:03:43,712 --> 02:03:45,005 du hast uns gerettet. 1395 02:03:47,215 --> 02:03:49,301 Hab' ich dir nicht gesagt, dass es so bestimmt ist? 1396 02:03:51,845 --> 02:03:53,722 Du hast an mich geglaubt. 1397 02:04:01,021 --> 02:04:03,357 Ich hätt' das nie geschafft ohne dich. 1398 02:04:10,364 --> 02:04:12,574 Danke, dass Sie zu uns zurückgekommen sind. 1399 02:04:12,866 --> 02:04:14,409 Oh. 1400 02:04:14,659 --> 02:04:15,660 Oh. 1401 02:04:17,245 --> 02:04:19,414 Komm, setz dich. 1402 02:04:25,337 --> 02:04:26,421 Weißt du, 1403 02:04:28,423 --> 02:04:33,053 das hier hat mich beschützt. Seit ich klein war. 1404 02:04:34,596 --> 02:04:36,223 Jetzt sollst du es bekommen. 1405 02:04:41,853 --> 02:04:43,105 Und wenn du groß bist 1406 02:04:44,106 --> 02:04:47,109 und jemanden kennenlernst, der es braucht, gibst du es ihm. 1407 02:04:48,443 --> 02:04:49,695 Alles klar? 1408 02:04:54,282 --> 02:04:55,951 Ich hab' so ein Glück. 1409 02:04:59,621 --> 02:05:02,791 Sie sagten, ein Mensch kann alles verändern. 1410 02:05:03,917 --> 02:05:04,918 Aber... 1411 02:05:06,962 --> 02:05:08,547 ich hab' gleich 2. 1412 02:05:28,483 --> 02:05:31,445 Der Spuk von Enfield gilt als einer der berühmtesten Fälle 1413 02:05:31,778 --> 02:05:36,074 in der Geschichte des Paranormalen. 1414 02:05:38,827 --> 02:05:40,620 Peggy Hodgson lebte bis an ihr Lebensende 1415 02:05:40,912 --> 02:05:43,790 in dem Haus in der Green Street. 1416 02:05:47,169 --> 02:05:49,129 2003 starb sie friedlich 1417 02:05:49,463 --> 02:05:52,174 in einem Sessel im Wohnzimmer. 1418 02:05:54,134 --> 02:05:58,138 Genau dort, wo Bill Wilkins 40 Jahre zuvor gestorben war. 1419 02:06:05,479 --> 02:06:06,480 Oh. 1420 02:06:18,200 --> 02:06:19,201 Okay. 1421 02:07:49,041 --> 02:07:52,294 Erzähl mir, was in der ersten Nacht passiert ist. 1422 02:07:52,586 --> 02:07:55,922 - Was tat dein Bruder? - Sie haben beide herumgealbert. 1423 02:07:56,214 --> 02:07:57,424 Ich war nicht sicher, nein. 1424 02:07:57,758 --> 02:08:00,218 - Hatten sie Angst? - Ja, sie waren wie erstarrt. 1425 02:08:00,427 --> 02:08:01,595 Janet? Was ist mit ihr? 1426 02:08:03,221 --> 02:08:05,724 Wenn es von dir kommt, Janet, spürst du etwas im Hals? 1427 02:08:07,267 --> 02:08:08,727 - Nein. - Du spürst nichts? 1428 02:08:09,102 --> 02:08:10,562 Nein, ich sehe Janet an. 1429 02:08:10,896 --> 02:08:11,980 Streitet hier nicht. 1430 02:08:12,314 --> 02:08:13,440 Die Stimme kommt von ihr, 1431 02:08:13,732 --> 02:08:15,275 "aber nichts bewegt sich, nicht ihr Mund, nichts. " 1432 02:08:15,567 --> 02:08:16,568 Ausschalten! 1433 02:08:16,943 --> 02:08:17,944 Ich weiß… 1434 02:08:18,278 --> 02:08:20,947 Janet, weißt du, wann die Stimme kommt? 1435 02:08:21,281 --> 02:08:23,158 Nein, das weiß ich nie. 1436 02:08:23,450 --> 02:08:24,951 Weißt du, wer ich bin? Kennst du meinen Namen? 1437 02:08:25,285 --> 02:08:27,329 Ja. Ed. Ed! 1438 02:08:32,000 --> 02:08:33,835 Warst du ein Christ? 1439 02:08:34,252 --> 02:08:36,338 Nein. Das weißt du doch! 1440 02:08:36,672 --> 02:08:38,131 Wann bist du gestorben? Weißt du es noch? 1441 02:08:38,507 --> 02:08:41,760 Ja. Ich bin tot. '61. 1442 02:08:42,761 --> 02:08:44,096 1961. 1443 02:08:48,600 --> 02:08:52,104 FAMILIE AUS ENFIELD VON POLTERGEIST HEIMGESUCHT