1
00:00:00,000 --> 00:00:15,415
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة #
2
00:00:00,000 --> 00:00:15,415
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي
3
00:00:00,000 --> 00:00:15,415
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي
4
00:00:03,894 --> 00:00:10,147
{fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,1000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic}وارنر بروذرز" للمرئيات"
5
00:00:15,072 --> 00:00:23,699
{fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,1000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic}
"استوديوهات "نيو لاين سينما
6
00:00:32,358 --> 00:00:37,714
{fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,1000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic}رات باك" للمواد الترفيهية"
7
00:00:43,757 --> 00:00:45,826
،بعد كل ما عاصرنا
8
00:00:46,960 --> 00:00:49,897
لم يُعد هناك الكثير
يؤثر بنا بعد الآن
9
00:00:52,765 --> 00:00:54,001
،لكن تلك الحادثة
10
00:00:55,501 --> 00:00:57,639
تلك الحادثة لا تفارق بالي قطّ
11
00:01:03,449 --> 00:01:09,444
{\pos(190,230)}(قرية "أميتي فيل" بولاية (نيويورك
عــ(1976)ــام
12
00:01:12,717 --> 00:01:14,687
(قبل شهرين من حادثة عائلة (بيرون
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"أحداث الجزء الأول"
13
00:01:14,719 --> 00:01:20,258
فرّت عائلة (لوتز) من منزلها
بمنتصف الليل زاعمين أن المنزل مسكون
14
00:01:23,627 --> 00:01:26,265
اتصل بنا قساوسة الكنيسة
طلبًا للعون
15
00:01:26,895 --> 00:01:31,703
أرادوا أن يروا إن كنّا سنأكد
مزاعم عائلة (لوتز) أم لا؟
16
00:01:35,470 --> 00:01:37,040
حسنًا، هل نحن مستعدون؟
17
00:01:38,740 --> 00:01:40,343
دعونا نبدأ إذًا
18
00:01:50,618 --> 00:01:53,089
أود منكم الجلوس في سكينة
وإغلاق أعينكم
19
00:01:56,857 --> 00:02:01,963
تخيّلوا أنفسكم بوسط هالة
ناصعة البياض، ستقوم بحمايتكم
20
00:02:04,797 --> 00:02:07,068
(قبل انتقال عائلة (لوتز
لهذا المنزل بعام واحد
21
00:02:07,133 --> 00:02:12,206
(شابٌ يافع يُدعى (روني ديفو
قتل عائلته بأكملها بكل وحشية في هذا المنزل
22
00:02:13,207 --> 00:02:18,112
نتمنى أن نكتشف إن القتل
بدافع الغضب وحسب
23
00:02:18,144 --> 00:02:19,187
،أو
24
00:02:19,579 --> 00:02:26,352
كما تنّص شهادة (روني ديفو) نفسه بالمحكمة
بأنه كان تحت تأثير شيء شيطانيّ
25
00:03:43,055 --> 00:03:44,959
ماذا اقترفت؟
26
00:03:45,091 --> 00:03:47,027
ماذا اقترفت؟
27
00:04:39,246 --> 00:04:43,079
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أطلق النار، أطلق النار
28
00:04:51,786 --> 00:04:53,820
عزيزتي، هل أنت بخير؟
ماذا رأيتِ؟
29
00:05:27,884 --> 00:05:29,287
!(لورين)
30
00:05:29,520 --> 00:05:31,123
!(لورين)
ماذا يحدث؟
31
00:05:31,923 --> 00:05:34,758
!عليّ أن أرى الأمر بأم عيني -
رأينا ما يكفي -
32
00:05:34,791 --> 00:05:35,991
!يكفي، حان وقت العودة
33
00:05:40,364 --> 00:05:41,998
ماذا يحدث؟
34
00:05:46,836 --> 00:05:48,805
إنه يود أن يريني الأمر
35
00:07:10,580 --> 00:07:12,916
!(لورين)!، (لورين)
36
00:07:14,983 --> 00:07:16,918
حبيبتي؟
حبيبتي؟
37
00:07:16,953 --> 00:07:18,420
حبيبتي؟
38
00:07:21,891 --> 00:07:23,560
لا عليك
39
00:07:31,266 --> 00:07:32,771
لا عليك
40
00:07:39,606 --> 00:07:42,510
هذه أكثر مرة أقترب لشرٍ
بتلك الدرجة في حياتي
41
00:07:49,056 --> 00:08:11,114
{\an8}{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&000000&\bord15.0}"بحث آل (وارين)، (مورين) و(إد) بقضية قرية "أميت فيل
جذب مسامع وسائل الإعلام كافة مما وجّه أنظار العامة إليهما
بتلك الأثناء، وقعت حادثة استحواذ شيطاني بنفس قوة
حادثة "أميت فيل"، على بعد آلاف الكيلومترات
بمدينة "إنفيلد" بـ(إنجلترا) هذه الحادثة ستجعل
آل (وارين) يواجهون أحد أقوى الحوادث الشيطانيّة
"مبني على قصة حقيقية"
42
00:08:11,903 --> 00:08:16,677
{\an8}{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx200\fscy200)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}الـشــعوذة
43
00:08:19,364 --> 00:08:22,679
{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}الجـزء الثـاني
44
00:08:23,337 --> 00:08:27,729
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة #
45
00:08:23,337 --> 00:08:27,729
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي
46
00:08:23,337 --> 00:08:27,729
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي
47
00:09:03,275 --> 00:09:06,280
أنا و(كيت) سنتسلل للخارج
(برفقة صديقه (مايكل
48
00:09:06,313 --> 00:09:07,483
إنه يود مقابلتك بالمناسبة
49
00:09:07,681 --> 00:09:11,551
هذا محال، إن اكتشفت أمي هذا
ستقضي عليّ
50
00:09:11,583 --> 00:09:13,552
لا تجعليها تكتف أمرك إذًا أيتها الراهبة
51
00:09:13,718 --> 00:09:14,855
أمسكي هذه
52
00:09:15,221 --> 00:09:17,858
سأعيد إليك لوحة الروحانيات
التي صنعناها سويًا
53
00:09:21,960 --> 00:09:25,031
أظن أنني سأدع (كيت) يقبلني
على الطريقة الفرنسية
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"دون استخدام اللسان"
54
00:09:25,063 --> 00:09:26,632
ماذا؟
!محال
55
00:09:26,832 --> 00:09:28,435
ماذا تفعلنّ؟
56
00:09:28,734 --> 00:09:31,001
جانيت)، أعطيني هذه)
57
00:09:31,402 --> 00:09:34,540
وادخلنّ، أنتِ وهي
!اذهبن
58
00:09:50,585 --> 00:09:52,856
(مارجيت)
59
00:09:52,889 --> 00:09:54,758
!(مارجيت)
!(جوني)
60
00:09:54,791 --> 00:09:56,060
!(جانيت)
!(بيلي)
61
00:09:58,160 --> 00:10:00,263
مرحبًا، كيف كان يومك؟
62
00:10:00,814 --> 00:10:01,879
ليس جيدًا
63
00:10:01,963 --> 00:10:03,132
لماذا؟ ماذا حدث؟
64
00:10:03,165 --> 00:10:05,301
إنه موضوع طويل، سأخبرك به لاحقًا
65
00:10:05,434 --> 00:10:06,669
حسنًا إذًا
66
00:10:07,634 --> 00:10:11,007
ما الأخــ.....ـبـ..ـار، يا (بيلي)؟
67
00:10:11,039 --> 00:10:12,275
!(اخرس يا (بيتر
68
00:10:12,307 --> 00:10:15,178
شاذة جنسيًا -
ماذا، أتتحدث عن والدتك؟ -
69
00:10:16,744 --> 00:10:19,548
(شكرًا يا (كاميلا -
على الرحب والسعة -
70
00:10:19,580 --> 00:10:21,917
إنه أحمق وحسب، تجاهليه
71
00:10:21,948 --> 00:10:24,820
(كـ..ــايـ...ـت)
72
00:10:24,952 --> 00:10:27,287
{\a7}" مدرسة (إنفيلد) الابتدائيّـة "
73
00:10:27,322 --> 00:10:29,223
{\a1}" (شارع (جرين "
74
00:10:46,740 --> 00:10:49,209
{\pos(300,280)}(محلّ إقامة آل (هدسون
إنفيلد" بـ(إنجلترا) عـ(1977)ــام"
75
00:10:49,273 --> 00:10:51,643
لا يمكني دفع الإيجار هذا الشهر
76
00:10:51,676 --> 00:10:53,113
عليك أن تدفعي
77
00:10:53,145 --> 00:10:55,980
لا، لقد تحدثت إليهم
وأخبروني أن أتحدث إليك أنت
78
00:10:56,658 --> 00:10:57,980
من فضلك تحلّي بالهدوء
79
00:10:58,015 --> 00:10:59,584
!أنا بمنتهى الهدوء
80
00:10:59,817 --> 00:11:02,520
لكن، لا يمكنني فهم
لماذا لا تودين مساعدتي؟
81
00:11:02,521 --> 00:11:04,205
أنتم لا تساهمون بأي مصروفات
82
00:11:04,240 --> 00:11:07,324
لا لقد دفع مصروفات الصيانة جميعها
للثلاثة أشهر المنصرمة
83
00:11:08,290 --> 00:11:09,594
!لقد عدنا
84
00:11:09,926 --> 00:11:11,462
!هذا عبقري بحق -
مرحبًا يا أمي -
85
00:11:11,495 --> 00:11:12,996
شكرًا لك، ويومًا طيبًا لك
86
00:11:18,401 --> 00:11:19,403
(جانيت)
87
00:11:19,435 --> 00:11:24,708
أليست الأمور سيئة كفاية لي لأتلقى مكالمة
من ناظرتك تخبرني بتدخينك للسجائر؟
88
00:11:24,740 --> 00:11:26,709
لم أفعل، لم أكن أدخّن
89
00:11:26,741 --> 00:11:28,211
أقسم لك -
هل جلبت البسكويت؟ -
90
00:11:28,276 --> 00:11:31,212
ألا تنصتين إليّ؟
تحدثت مع السيدة (مور) بالهاتف توًّا
91
00:11:31,246 --> 00:11:32,513
!فكيف تتبجّحين وتكذبين بوجهي هكذا
92
00:11:32,546 --> 00:11:34,382
أنا لا أكذب -
بل، تكذب -
93
00:11:34,415 --> 00:11:36,017
الخبر انتشر بالمدرسة كلها
94
00:11:36,051 --> 00:11:37,085
(أنها كانت تدخن مع (كاميلا
95
00:11:37,118 --> 00:11:39,255
!(اخرس، إنك محض كاذب يا (جوني
96
00:11:39,387 --> 00:11:41,991
،أمي، لقـ...د قلـ...تِ
97
00:11:42,022 --> 00:11:43,957
!لا يا (بيلي)، لم أجلب اي بسكويت
98
00:11:43,990 --> 00:11:45,559
!لأنه لم يعد بحوزتنا أي مال
99
00:11:57,804 --> 00:11:59,006
أمي قادمة
100
00:11:59,038 --> 00:12:01,374
توقف عن العبث
واذهب لغسل أسنانك
101
00:12:01,406 --> 00:12:03,077
حسنًا
102
00:12:07,880 --> 00:12:10,650
يبدو وكأن المدينة بأسرها
تحترق هنا
103
00:12:10,782 --> 00:12:13,518
!انظر لما وجدت -
!بسكويت -
104
00:12:14,419 --> 00:12:17,557
لكنك قـ...ــلت أنه ليس
بحوزتنا أي مال؟
105
00:12:17,589 --> 00:12:19,995
حسنًا، كنت أنوي الإقلاع عن التدخين
لأوفر المال على كل حال
106
00:12:20,030 --> 00:12:21,626
مارجريت)؟) -
نعم؟ -
107
00:12:21,659 --> 00:12:24,129
هل حضّرت زيّك المدرسي للغد؟
108
00:12:24,161 --> 00:12:25,931
نعم يا أمي
أنا أحضّره
109
00:12:25,997 --> 00:12:28,599
جوني)، اغسل أسنانك) -
لقد غسلتها بالفعل -
110
00:12:28,631 --> 00:12:30,900
(هيا يا (بيلي
حان وقت النوم
111
00:12:31,501 --> 00:12:33,170
قادم يا أمي
112
00:12:45,849 --> 00:12:48,149
يا للروعة، أين وجدت هذه؟
113
00:12:47,175 --> 00:12:55,795
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}لوحة الروحانيات "ويجا": لوحة بها كل الحروف وقطعة خشبية يضع اللاعبون أصابعهم عليها
ويسألون سؤالًا وتجيب اللوحة بتحريك القطعة الخشبية تجاه الحروف مكونة كلمة
114
00:12:48,182 --> 00:12:49,986
أنا و(كاميلا)، صنعناها بالمدرسة
115
00:12:51,186 --> 00:12:53,523
هذا لا يبدو صائبًا
116
00:12:53,956 --> 00:12:56,025
إنها تجدي نفعًا، أقسم لكِ
117
00:12:56,057 --> 00:12:58,160
سألناها كل أنواع الأسئلة وأجابت
118
00:12:58,192 --> 00:12:59,695
تعالي، سأريكِ
119
00:13:01,562 --> 00:13:02,831
حسنًا
120
00:13:03,497 --> 00:13:05,167
ماذا عليّ أن أسأل؟
121
00:13:05,199 --> 00:13:07,302
لا أعرف، أيًّا كان ما تريدين
122
00:13:07,334 --> 00:13:08,604
حسنًا
123
00:13:11,338 --> 00:13:13,809
،أنا وأختي نود أن نعلم
124
00:13:14,775 --> 00:13:17,843
هل هناك أي ارواح أخرى هنا
تود التواصل معنا؟
125
00:13:28,987 --> 00:13:31,491
هل سيأتي أبي للمنزل قط؟
126
00:13:38,329 --> 00:13:41,600
هل هناك أي أرواح هنا
يمكنها الإجابة عن السؤال؟
127
00:13:52,508 --> 00:13:54,345
لا تبالي بالأمر
128
00:13:54,377 --> 00:13:57,347
إنها محض لعبة غبيّة
إنها ليست حقيقية
129
00:16:04,931 --> 00:16:07,633
لم تقرعين الباب؟ -
لم أفعل -
130
00:16:08,066 --> 00:16:10,104
!لا تستطيعين النوم، من قلة التدخين
131
00:16:15,439 --> 00:16:17,209
قالت أنها لم تكن تدخّن
132
00:16:17,242 --> 00:16:19,512
(لأ أقصد، أن أدافع عن ابنتي يا (بيج
133
00:16:19,544 --> 00:16:22,683
الرب يعلم، فقد كنت فتاة مشاكسة
بالمدرسة أيضًا، صحيح؟
134
00:16:22,748 --> 00:16:23,649
مشاكسة جدًا
135
00:16:23,682 --> 00:16:26,019
لا يزعجني ما اقترفت
136
00:16:26,050 --> 00:16:28,354
يزعجني عدم سماعها لكلامي
(بعد الآن، يا (بيج
137
00:16:28,386 --> 00:16:29,588
مرحلة وتمرّ، صحيح؟
138
00:16:29,620 --> 00:16:33,358
أعني، يمكنني أن أعاقبها
لكن سيتملّكني الشعور بالذنب بعدها
139
00:16:33,392 --> 00:16:34,992
لأنني أعلم أنها ليست غلطتها
140
00:16:36,026 --> 00:16:37,662
فهي تحب والدها
141
00:16:37,693 --> 00:16:40,464
وأثّر الأمر بها بشدة
!عند رحيله، يا للمسكينة
142
00:16:41,864 --> 00:16:44,501
ولكن، ما استطعت أن أدع الأمر
يمرّ مرور الكرام أيضًا، صحيح؟
143
00:16:44,533 --> 00:16:47,470
لا أودّ التدخّل، لكن
هل اخبرتي (ريتشارد) بشأن الأمر؟
144
00:16:47,503 --> 00:16:49,005
كنت لأخبره، إن رأيته
145
00:16:49,272 --> 00:16:50,473
!حقير
146
00:16:50,506 --> 00:16:52,510
الآن، بات الأمر وكأنّي
أعمل بوظيفتين مختلفتين
147
00:16:52,542 --> 00:16:54,811
فما عدّت متفرغة لأمور الأمومة
بالكامل كما كنت من قبل
148
00:16:54,843 --> 00:16:56,211
(أنا سيئة، يا (بيجي
149
00:16:56,277 --> 00:16:59,316
لست كذلك، لا تقسي على نفسكِ
150
00:17:07,322 --> 00:17:09,426
!أوقفيه في الحال
151
00:17:13,460 --> 00:17:16,831
عدنا بعد مناقشة موضوع ساخن
"الحياة الحقيقية لصائدي الأشباح"
152
00:17:16,897 --> 00:17:18,266
(آل (وارين
(إد) و(مورين)
153
00:17:18,298 --> 00:17:21,636
"يتحدثون عن تجربتهم بحادثة "إميتي فيل
154
00:17:21,802 --> 00:17:25,839
والآن، سنتحدث لضيفنا التالي
(الطبيب (ستيفين كالبان
155
00:17:25,871 --> 00:17:32,745
الذي ادّعى أن النتائج التي توصل إليها
آل (وارين) بحادثة "أميتي فيل" هراء بيّن
156
00:17:32,777 --> 00:17:33,880
لم ادعيت هذا؟
157
00:17:34,112 --> 00:17:38,583
حسنًا، يعلم الجميع أن ما حدث
بـ"أميتي فيل" خدعة معروفة
158
00:17:38,616 --> 00:17:39,885
حسنًا، لم يتم إثبات هذا
159
00:17:39,918 --> 00:17:40,952
!بل تم إثباته
160
00:17:40,985 --> 00:17:44,890
عائلة (لوتز) أنفسهم من افتعلوا كل هذا
ليستفيدوا من كل تلك الدعايا
161
00:17:44,924 --> 00:17:45,958
!هذا ليس حقيقيًا أبدًا
162
00:17:46,025 --> 00:17:48,361
أنصت، إننا نتعرض لهذا دومًا
163
00:17:48,393 --> 00:17:51,664
يسهل عليك قول ما تريد
"من يده بالماء، ليس كمن يده بالنار"
164
00:17:51,697 --> 00:17:55,433
لكن، هناك أمر مختلف جدًا بشأن
تلك الواقعة، يمكنك الذهاب والرؤية بنفسك
165
00:17:55,466 --> 00:17:59,372
لا حاجة لي بالذهاب للقمر
"لأتأكد أنه ليس مصنوعًا من "الجبن الأخضر
166
00:17:59,404 --> 00:18:03,274
أنصتِ، (إد وارين) لم يذهب لمنزل قط
ولم يظن أنه مسكونًا
167
00:18:03,340 --> 00:18:06,977
وبمجرد أن تنتهي زوجته
،من أمور الشعوذة تلك
168
00:18:07,010 --> 00:18:09,212
تجعل بفعلها كل من بالمكان
يؤمن بوجود الأشباح أيضًا
169
00:18:09,311 --> 00:18:11,615
ما تخصصك الطبي، على كل حال؟
170
00:18:11,848 --> 00:18:14,018
(بالله عليك يا (وارين
تحدث برقي، ممكن؟
171
00:18:14,049 --> 00:18:16,887
لن اتحدث برقيّ، مع شخص
يتفوّه بالأكاذيب عن زوجتي وعنّي
172
00:18:16,919 --> 00:18:18,354
!كن حريصًا في من تتهمه بالكذب
173
00:18:18,387 --> 00:18:19,387
!هات ما عندك
174
00:18:22,858 --> 00:18:25,161
إننا نذهب لهذه البرامج لتوعية الناس
175
00:18:25,193 --> 00:18:28,396
...وبكل مرة أتحدث بها، يخرج أحد الحمقى -
!(إد) -
176
00:18:29,063 --> 00:18:30,365
،أحد الحمقى الأكادميون
177
00:18:31,032 --> 00:18:34,370
يخرج ويحاول التشكيك بكل ما نفعل
178
00:18:34,402 --> 00:18:36,305
هلّا تمهلت قليلًا؟ -
أعلم، أعلم -
179
00:18:36,336 --> 00:18:37,538
أعلم، سأعد حتى عشرة
180
00:18:37,570 --> 00:18:38,839
سأعد لعشرة لأهدأ
181
00:18:44,010 --> 00:18:46,714
(حسنًا، يا (بيلي
هل انت جاهز لتقصّ القصة؟
182
00:18:50,282 --> 00:18:51,352
" الرجل الأعوج "
183
00:18:55,388 --> 00:18:59,525
كان هناك رجلًا أعوجًا مجنونًا #
# يسير بشكل ملتوىٍ
184
00:18:59,558 --> 00:19:01,728
# وجد عملة معدنية معوّجة #
185
00:19:04,829 --> 00:19:07,633
لا عليك،دعنا نجرب مجددًا
186
00:19:07,764 --> 00:19:09,234
جاهز؟
187
00:19:09,267 --> 00:19:11,204
# وجد عملة معدنية معوّجة #
188
00:19:11,302 --> 00:19:13,639
# بجوار ممر خشبي أعوج #
189
00:19:13,871 --> 00:19:16,208
# أمسك بقطة عوجاء #
190
00:19:16,240 --> 00:19:18,242
# أمسكت بفأر أعوج #
191
00:19:18,275 --> 00:19:22,380
# وجميعهم عاشوا سويًا بمنزل أعوج #
192
00:19:22,981 --> 00:19:24,216
" الرجل الأعوج "
193
00:19:24,349 --> 00:19:25,983
!أحسنت
194
00:19:26,015 --> 00:19:27,584
أنت تتحسن بشدة
195
00:19:27,616 --> 00:19:29,754
الآن مسموح لك بأخذ البسكويت -
!بسكويت -
196
00:19:30,087 --> 00:19:31,189
حسنًا، هيّا
197
00:19:31,221 --> 00:19:32,556
إلى الفراش، هيا
198
00:19:33,489 --> 00:19:35,392
ليلة هانئة يا أمي -
ليلة هانئة يا عزيزتي -
199
00:19:38,394 --> 00:19:42,265
لا تتناول الكثير من هؤلاء
وإلّا، استيقظت عطشًا بمنتصف الليل
200
00:19:42,299 --> 00:19:44,200
!لـ..ـن أفعـ...ـل
201
00:19:44,232 --> 00:19:45,735
اتعدني؟
202
00:19:47,535 --> 00:19:49,605
حسنًا، يا أولاد -
ليلة هانئة، يا أمي -
203
00:21:09,149 --> 00:21:10,716
لا
204
00:21:11,983 --> 00:21:13,686
!النجدة
205
00:21:14,556 --> 00:21:15,992
!توقف من فضلك
206
00:21:20,928 --> 00:21:23,065
!(جانيت) -
من فضلك -
207
00:21:23,097 --> 00:21:26,234
(جانيت)، (جانيت)
استيقظي، أنت تحلمين
208
00:21:37,978 --> 00:21:40,080
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي
209
00:21:40,112 --> 00:21:42,683
!لا، ليس كذلك
210
00:21:42,716 --> 00:21:43,884
!ابتعدي
211
00:21:44,350 --> 00:21:45,885
من أنت؟
212
00:21:45,919 --> 00:21:47,454
ماذا تفعلين هنا؟
213
00:21:47,486 --> 00:21:49,723
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(ألعب مع (بيلي
214
00:21:49,755 --> 00:21:51,323
دعي (بيلي) وشأنه
215
00:21:51,357 --> 00:21:53,227
جانيت)، من تحدّثين؟)
216
00:21:53,258 --> 00:21:54,894
!عليك أن تذهبي
217
00:21:55,193 --> 00:21:57,235
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!أنتم من تتعدون على منزلي
218
00:21:57,236 --> 00:21:58,403
!جانيت)، استيقظي)
219
00:21:58,630 --> 00:22:00,734
سأخبر أمي، إن لم تتوقفي
220
00:22:00,898 --> 00:22:02,237
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}سأدقّ عنقها
221
00:22:02,238 --> 00:22:02,810
!لا
222
00:22:03,168 --> 00:22:04,303
!من فضلك
223
00:22:04,335 --> 00:22:06,071
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(انضمي لـ(بيلي
224
00:22:06,104 --> 00:22:07,340
!لا
225
00:22:08,472 --> 00:22:09,908
جانيت)؟)
226
00:22:09,940 --> 00:22:11,510
لا عليك
227
00:22:11,542 --> 00:22:13,479
لا عليك
228
00:22:16,550 --> 00:22:18,286
عودي للنوم
229
00:22:51,282 --> 00:22:53,418
!ابتعدي عنّي
230
00:22:53,450 --> 00:22:54,820
دعينا وشأننا، أتسمعيني؟
231
00:22:54,851 --> 00:22:56,955
ماذا تفعلين؟
!لا أحد هنا
232
00:22:57,588 --> 00:23:00,393
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي
233
00:26:25,145 --> 00:26:30,152
!أمـ...ـي
234
00:26:30,185 --> 00:26:31,585
بيلي)، ماذا هناك؟)
235
00:26:31,617 --> 00:26:34,922
!هناك أحد ما بالخيمة -
ماذا؟ -
236
00:26:34,954 --> 00:26:37,692
!هناك أحد ما بالخيمة
237
00:27:05,349 --> 00:27:08,152
أرأيت؟ لا يوجد شيء
إنما شاهدت كابوسًا
238
00:27:08,185 --> 00:27:09,353
هذا كل ما في الأمر
239
00:27:15,091 --> 00:27:16,560
اذهب لغرفتك
240
00:27:41,482 --> 00:27:43,018
!يا إلـهي
241
00:27:43,050 --> 00:27:44,086
!(جانيت)
242
00:27:44,219 --> 00:27:47,256
كدت تصيبيني بنوبة قلبية
ماذا تفعلين بالأسفل هنا؟
243
00:27:49,823 --> 00:27:52,193
أظن أنني أسير نائمة مجددًا
244
00:27:52,225 --> 00:27:53,562
ماذا تعنين بـ"مجددًا"؟
245
00:27:54,761 --> 00:27:55,928
هل أنت بخير؟
246
00:27:56,528 --> 00:27:58,098
حراراتك مرتفعة
247
00:27:58,264 --> 00:28:01,469
هيا، لنعيدك للأعلى
248
00:28:03,402 --> 00:28:05,871
أظن أنه من الأفضل
أن لا تذهبين للمدرسة غدًا
249
00:28:07,339 --> 00:28:10,043
هيا، دعينا نعيدك للفراش مجددًا
250
00:29:55,058 --> 00:29:57,661
(محلّ إقامة آل (هودجستن
251
00:29:59,462 --> 00:30:01,064
مرحبًا، يا أمي
252
00:30:02,197 --> 00:30:03,901
نعم، قليلًا
253
00:30:04,801 --> 00:30:07,871
تناولت القليل من الطعام للتو
فلست جائعة جدًا
254
00:30:26,020 --> 00:30:28,055
نعم، أنا معكِ
255
00:30:29,521 --> 00:30:31,025
أتعلمين متى ستعودين للمنزل؟
256
00:30:33,793 --> 00:30:35,998
حسنًا، وداعًا يا أمي
257
00:32:00,140 --> 00:32:01,710
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي
258
00:32:27,866 --> 00:32:29,534
!لقد استيقظت باكرًا
259
00:32:31,602 --> 00:32:33,004
نعم، لم يسعني النوم
260
00:32:33,036 --> 00:32:35,973
هل واتتك ساعة الإلهام؟ -
ما كنت لأدعوها بهذا -
261
00:32:36,841 --> 00:32:38,610
انتابني هذا الكابوس اللعين
262
00:32:38,809 --> 00:32:41,378
...رأيت هذا الشيء، وعندما استيقظت
263
00:32:42,245 --> 00:32:45,016
..لم استطع إخراج صورته من رأسي، لذا
264
00:32:45,247 --> 00:32:47,317
ظننت أن هذا قد يساعد
265
00:33:04,033 --> 00:33:06,302
...أعلم، أنني لست بارعًا لكن
266
00:33:06,335 --> 00:33:07,570
لا أظن أن اللوحة كانت بهذا السوء
267
00:33:19,178 --> 00:33:20,781
علينا أن نتوقف
268
00:33:23,183 --> 00:33:26,722
يمكننا الاستمرار بإلقاء محاضرات التوعية
لكن لن نتقلّد قضايا أخرى
269
00:33:26,953 --> 00:33:28,856
على الأقل لفترة
270
00:33:29,555 --> 00:33:31,424
حسنًا
271
00:33:32,992 --> 00:33:34,294
أيمكنني السؤال عن السبب؟
272
00:33:34,995 --> 00:33:39,799
لأن لو كانت اللقاءات التلفزيونية والدعايا
هي السبب، فيمكننا التوقف عنها
273
00:33:40,066 --> 00:33:42,268
صباح الخير -
صباح الخير -
274
00:33:42,434 --> 00:33:43,868
صباح الخير
275
00:33:51,376 --> 00:33:53,245
هل تثق بي؟
276
00:33:53,778 --> 00:33:55,281
تعلمين أنني اثق بك
277
00:33:55,512 --> 00:33:57,415
إذًا، فلتثق بي الآن رجاءً
278
00:33:59,549 --> 00:34:01,151
حسنًا
279
00:34:20,926 --> 00:34:22,729
لم تفعلين هذا؟
280
00:34:23,430 --> 00:34:25,665
تحسّبًا إن سرت نائمة مجددًا
281
00:35:52,109 --> 00:35:53,245
أمي؟
282
00:35:58,283 --> 00:35:59,417
جانيت)؟)
283
00:38:52,943 --> 00:38:55,614
جانيت)، ما الخطب؟)
ماذا هناك؟
284
00:38:55,646 --> 00:38:58,150
هناك أحد ما بالغرفة
285
00:38:58,648 --> 00:39:00,851
!لا يوجد أحد
عمّ تتحدثين؟
286
00:39:09,826 --> 00:39:12,028
أمي!، هناك أحد ما بغرفتنا -
ماذا؟ -
287
00:39:12,060 --> 00:39:13,362
الفراش كان يهتز بشدة
288
00:39:13,395 --> 00:39:15,435
..جانيت)، أقسم إن كنت تختلقين هذا)
289
00:39:15,465 --> 00:39:17,135
!لقد عضّني، انظري
290
00:39:18,500 --> 00:39:19,735
!يا إلهـي
291
00:39:42,723 --> 00:39:44,192
أكنتنّ تلعبان بهذه؟
292
00:39:44,458 --> 00:39:46,926
تتناوبنّ الأدوار، وترعبنّ بعضكنّ؟
293
00:39:46,959 --> 00:39:48,661
!لا عجب أنّي لم أتمكن من النوم
294
00:39:48,694 --> 00:39:49,296
...لكن، يا أمي
295
00:39:49,329 --> 00:39:51,097
لا، لا أود سماع كلمة اخرى
296
00:39:51,130 --> 00:39:53,031
والآن، عودوا للفراش جميعًا
297
00:40:07,678 --> 00:40:11,017
{\pos(300,280)}(محلّ إقامة آل (نوتنهام
298
00:40:11,449 --> 00:40:13,186
رأيت الأمر بأمّ عيني
299
00:40:13,217 --> 00:40:15,786
هذا الشي اللعين تحرّك
من أقصى الغرفة لآخرها
300
00:40:17,654 --> 00:40:19,725
ماذا؟ -
حسنًا؟ -
301
00:40:19,757 --> 00:40:23,859
الجو بارد، تفحّصت المنزل بأكمله
لا يوجد شيء بها مطلقًا
302
00:40:23,893 --> 00:40:26,196
(ماذا عن غرفة (مارجريت) و(جانيت
هل تفحصتها؟
303
00:40:26,228 --> 00:40:27,731
نعم، تفحصتها
هي وكل الغرف
304
00:40:27,763 --> 00:40:29,434
حتى أنّي ذهبت للقبو
ولم جد أحدًا
305
00:40:29,800 --> 00:40:31,402
ماذا يفعل؟
306
00:40:31,434 --> 00:40:34,404
علّمناه أن يقرع الجرس
عندما يود الذهاب
307
00:40:34,437 --> 00:40:36,039
هلّا أخرجته، يا (بيلي)؟
308
00:40:45,012 --> 00:40:46,415
!انظـ...ــروا
309
00:40:46,547 --> 00:40:48,384
الشرطة بمنزلنا
310
00:40:48,416 --> 00:40:49,918
ماذا يفعلوا هنا؟
311
00:40:49,950 --> 00:40:52,320
حسنًا، أنا من اتصل بهم -
ماذا؟ -
312
00:40:52,351 --> 00:40:55,023
حسنًا، قد يكون من يحاول
عمل مقلب بكم، صحيح؟
313
00:40:55,055 --> 00:40:57,493
ربما -
نعم -
314
00:41:18,553 --> 00:41:20,201
" الرجل الأعوج "
315
00:41:24,950 --> 00:41:28,220
إذًا يا سيدتي، لم تري
الدخيل بنفسك؟
316
00:41:28,253 --> 00:41:29,188
لا
317
00:41:29,221 --> 00:41:31,056
لكنني لا أؤلّف الأمر
318
00:41:31,089 --> 00:41:32,390
ليس بعد الآن
319
00:41:32,723 --> 00:41:36,129
حسنًا، انظري لا بد أن هناك
تفسيرًا معقولًا لهذا
320
00:41:36,161 --> 00:41:38,464
سيدي هذا سبب وجودنا هنا، حسنًا؟
321
00:41:59,181 --> 00:42:01,050
أحضر لي كرسيًا من المطبخ
322
00:42:22,202 --> 00:42:24,339
الصوت قادم من داخل الحائط
323
00:42:25,440 --> 00:42:28,243
ماذا إذًا، فئران ربما؟
324
00:42:28,276 --> 00:42:30,044
!فأر كبير لعين
325
00:42:42,021 --> 00:42:43,286
...،حسنًا
326
00:42:43,321 --> 00:42:44,757
!لا يوجد ما نفعله بشأن هذا
327
00:42:44,789 --> 00:42:48,060
يمكننا صياغة تقريرًا عن الحادث
،وسنكون مستعدين إن سأل أحدهم
328
00:42:48,094 --> 00:42:48,994
ولكن هذا كل ما بوسعنا
329
00:42:49,027 --> 00:42:49,995
تقرير عن الحادث؟
330
00:42:50,028 --> 00:42:51,497
!هذا عبقريّ
331
00:42:51,529 --> 00:42:53,767
تقرير عن حادث بمنزلي
أعمال ورقية لعينة أخرى لإتمامها
332
00:42:53,799 --> 00:42:55,501
لأجل خاطر الرب
333
00:42:56,634 --> 00:42:57,937
!أنصتي
334
00:42:58,035 --> 00:43:00,773
أظن أن هذا يتخطى قدراتنا
335
00:43:01,639 --> 00:43:04,975
قسّ الكنيسة صديق للعائلة
سأطلب منه الاتصال بك
336
00:44:03,871 --> 00:44:05,307
جودي)؟)
337
00:44:14,748 --> 00:44:16,083
عزيزتي؟
338
00:44:18,119 --> 00:44:19,555
ماذا هناك؟
339
00:44:19,687 --> 00:44:21,254
أمي
340
00:44:22,789 --> 00:44:24,357
من هذا؟
341
00:44:33,766 --> 00:44:35,201
تراجعي
342
00:48:02,357 --> 00:48:04,194
من أنت؟
343
00:48:08,344 --> 00:48:09,998
!أخبرني من أنت
344
00:48:10,032 --> 00:48:12,039
!أمي، استيقظي
345
00:48:12,073 --> 00:48:13,269
ماذا تريد؟
346
00:48:20,023 --> 00:48:21,413
(أنا آسف يا (لورين
347
00:48:30,133 --> 00:48:31,274
هل أنت بخير؟
348
00:48:33,169 --> 00:48:34,377
أنا بخير
349
00:48:52,082 --> 00:48:54,091
سيدة (هادسون)؟ -
نعم -
350
00:48:54,451 --> 00:48:58,058
أدعى (كينت آلين) من البرنامج الإخباري
"التلفزيوني "من منظور أوسع
351
00:48:58,389 --> 00:49:00,737
...كنت آمل أن أتحدث معك بخصوص
352
00:49:00,891 --> 00:49:03,007
ما حلّ بمنزلك الأسبوع الفائت
353
00:49:03,193 --> 00:49:04,985
كيف عرفت بهذا الأمر؟
354
00:49:05,019 --> 00:49:07,830
مفوّضا الشرطة صاغا تقريرًا عن الحادثة
355
00:49:08,298 --> 00:49:09,944
وتقريرهما أثار دهشة البعض
356
00:49:13,504 --> 00:49:16,874
لا أود أن لا تصبح حياتي الشخصية
عيانًا أمام الملأ بالتلفاز
357
00:49:16,907 --> 00:49:18,341
يومًا طيبًا لك -
أما زال الأمر يحدث؟ -
358
00:49:18,709 --> 00:49:23,009
لأنه إن كان يحدث، فإخباري بقصتك
قد تكون أفضل فرصة لك لتجدين المساعدة
359
00:49:25,849 --> 00:49:28,022
أتعمل؟ -
حسنًا -
360
00:49:28,056 --> 00:49:31,062
{\pos(300,280)}(شارع (جرين
(بـ"إنفيلد"، بـ(لندن
361
00:49:28,852 --> 00:49:32,602
{\pos(190,230)}خلف باب المنزل هذا الذي يبدو عاديًّا
(بأقصى شمال ضواحي (لندن
362
00:49:32,636 --> 00:49:34,937
يوجد عائلة، تحيا بكابوس
363
00:49:34,938 --> 00:49:38,844
{\a7}" مدرسة (إنفيلد) الابتدائيّـة "
364
00:49:35,159 --> 00:49:39,860
{\pos(190,230)}نظرت للأعلى، ورأيت من النافذة بكل وضوح
...(أصغر فتاة بالعائلة، (جانيت
365
00:49:39,331 --> 00:49:42,366
{\a7}هيزل شورت)، حارسة متجوّلة)
366
00:49:39,894 --> 00:49:42,313
{\pos(190,230)}تطير بالهواء، وكأنها تطفو
367
00:49:42,901 --> 00:49:45,981
{\a7}جرهام موريس) مصوّر)
368
00:49:42,547 --> 00:49:47,542
{\pos(190,230)}لذا عدنا للداخل، وأنا متأكد
أن الألعاب البلاستيكية كانت تطاير بالانجاء
369
00:49:47,576 --> 00:49:49,949
واحدة منهم أصابتني بوجهي بقوة
لدرجة انّي نزفت دمًا
370
00:49:50,007 --> 00:49:55,533
{\pos(190,230)}رأيت الكرسيّ يتحرك من تلقاء نفسه
على الأرض ولعدة أقدام
371
00:49:54,426 --> 00:49:57,433
{\a7}(الضابطة (هيبز
372
00:49:54,426 --> 00:49:57,433
{\a4}(الضابط (بيتيرسون
373
00:49:55,646 --> 00:49:57,386
{\pos(190,230)}تفحّصت الكرسي لأرى
إن كان مربوطًا بسلك
374
00:49:57,420 --> 00:49:58,940
لكني لم أجد شيئًا يفسر الأمر
375
00:49:59,216 --> 00:50:01,275
موريس جروس)، مستشار هندسي)
376
00:50:01,352 --> 00:50:04,701
ويحقق بإدعاءات أصحاب المنزل
بشأن وجود نشاط روحانيّ
377
00:50:04,702 --> 00:50:07,868
{\a7}موريس جروس)، مستشار هندسي)
378
00:50:04,722 --> 00:50:07,549
{\pos(190,230)}حسنًا، أظن أننا قطعنا الشك باليقين
379
00:50:07,583 --> 00:50:12,371
الكمّ الهائل من الشهادات المؤيّدة
لحقيقة ما يحدث دامغة دون شك
380
00:50:12,405 --> 00:50:16,923
لكن (أنيتا جريجوري) المتخصصة بعلم النفس
،والمحاضرة بكلية شمال (لندن) للفنون التطبيقية
381
00:50:17,034 --> 00:50:18,295
غير مقتنعة بالأمر
382
00:50:18,296 --> 00:50:21,276
{\a7}أنيتا جريجوري)، متخصصة بعلم النفس)
محاضرة ومشككة بالأمر ،
383
00:50:18,402 --> 00:50:23,243
{\pos(190,230)}الشخصيات الرئيسية بهذه القصة أطفال
ويمكن أن يكونوا الأطفال صانعوا مقالب بارعين
384
00:50:23,277 --> 00:50:26,691
بخضّم تلك الأحداث المريعة توجد
(فتاة بالـ(11) من عمرها تدعى (جانيت
385
00:50:26,777 --> 00:50:29,808
لقد حاورت (جانيت) مسبّقًا
هي وأختها صاحبة الـ(14) عامًا
386
00:50:30,180 --> 00:50:32,895
وما حدث بعد ذلك، سيدهشكم
387
00:50:32,916 --> 00:50:36,006
ما هو شعور الحياة بمنزل مسكون؟
388
00:50:37,287 --> 00:50:40,566
لا أعلم، لا يمكنك الاعتياد على هذا
389
00:50:40,891 --> 00:50:44,490
فكما ترى، كنّا عائلة عادية
قبل وقوع كل هذا
390
00:50:44,524 --> 00:50:47,966
ازداد الأمر سوءًا منذ أن
بدأ السيد (جروس) بالتحدّث
391
00:50:48,399 --> 00:50:49,811
كيف تقصدين أنه تحدّث؟
392
00:50:50,768 --> 00:50:52,577
الأمر كالإجابة عن السؤال
393
00:50:52,736 --> 00:50:55,030
"يهزّ رأسه مرتين إن كانت الإجابة "نعم
"ومرة واحدة إن كانت الإجابة "لا
394
00:50:55,072 --> 00:50:56,639
أمور كهذه
395
00:50:56,674 --> 00:50:59,047
أتساءل ما قد يحدث إن حاولنا
الحديث إليه الآن؟
396
00:51:00,711 --> 00:51:02,146
أهناك احد هنا؟
397
00:51:04,014 --> 00:51:06,190
أهناك أحد هنا
يودّ التواصل معنا؟
398
00:51:14,224 --> 00:51:16,026
أكرر، أهناك أحد هنا؟
399
00:51:20,664 --> 00:51:21,785
لا شيء؟
400
00:51:22,199 --> 00:51:23,954
!لن يجيبك بكل سهولة هكذا
401
00:51:43,854 --> 00:51:45,307
جانيت)، هل أنت بخير؟)
402
00:51:54,365 --> 00:51:55,526
جانيت)؟)
403
00:52:04,475 --> 00:52:05,644
جانيت)؟)
404
00:52:08,679 --> 00:52:10,569
جانيت)، هل أنت بخير؟)
405
00:52:11,649 --> 00:52:14,348
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!(توقف عن مناداتي بـ(جانيت
406
00:52:15,319 --> 00:52:16,772
أليس هذا اسمك؟
407
00:52:18,288 --> 00:52:23,195
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!جانيت) نائمة)
وأنا من يتولّى الحديث
408
00:52:29,900 --> 00:52:31,409
حسنًا، بم أناديكِ؟
409
00:52:44,581 --> 00:52:46,360
ما اسمك؟
410
00:52:48,585 --> 00:52:50,814
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أنتم لا تنتمون لهنا
411
00:52:52,356 --> 00:52:55,361
(أنا أدعى (موريس جروس
412
00:52:55,759 --> 00:52:57,027
من أنت؟
413
00:52:59,663 --> 00:53:01,732
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي
414
00:53:01,832 --> 00:53:03,720
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!اخرجوا، في الحال
415
00:53:04,068 --> 00:53:06,045
لا، هذا ليس بمنزلك
416
00:53:06,079 --> 00:53:07,920
الآن، ما اسـمك؟
417
00:53:09,673 --> 00:53:11,236
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أقرع الباب
418
00:53:14,011 --> 00:53:15,011
،حسنًا إذًا
419
00:53:16,547 --> 00:53:17,824
من يقرع الباب؟
420
00:53:19,850 --> 00:53:24,037
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيل)، (بيل)، (بيل)
421
00:53:24,922 --> 00:53:26,473
بيل)، من؟)
422
00:53:28,225 --> 00:53:31,775
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(أنا أدعى (بيل ويلكينز
423
00:53:32,062 --> 00:53:35,452
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}وعمري (72) عامًا
424
00:53:36,967 --> 00:53:38,624
ومن أين أتيت؟
425
00:53:41,539 --> 00:53:44,351
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أتيت من القـبر
426
00:53:45,309 --> 00:53:47,029
وكيف متِّ؟
427
00:53:49,847 --> 00:53:57,454
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أصبت بالعمى وانتابني نزيفًا
وسقطت ميّتة على هذا كرسي بالزاوية
428
00:54:00,224 --> 00:54:02,592
ولم أتيت هنا؟
429
00:54:05,129 --> 00:54:08,253
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أعشق سماع صراخهم
430
00:54:11,669 --> 00:54:13,723
!لم لا تتركينا وشأننا
431
00:54:13,757 --> 00:54:16,402
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!اخرسي، أيتها البقرة العجوز
432
00:54:27,084 --> 00:54:28,245
جانيت)، عزيزتي)
433
00:54:28,552 --> 00:54:30,574
عزيزتي، هل أنت بخير؟ -
أنا آسفة -
434
00:54:31,455 --> 00:54:33,091
جانيت)؟)
435
00:54:35,893 --> 00:54:40,198
" منزل الحوادث الغـريبة "
436
00:54:43,801 --> 00:54:45,185
بيجي)، ماذا سأفعل؟)
437
00:54:45,436 --> 00:54:48,932
حسنًا، ليس عليك التفكير بالأمر
،هذه الليلة
438
00:54:49,239 --> 00:54:51,712
ويمكنك البقاء هنا أنت وأطفالك
الوقت الذي تودونه
439
00:54:51,809 --> 00:54:53,120
!أمـ..ـي
440
00:54:53,978 --> 00:54:56,303
بيلي)، أليس عليك التجّهز للنوم؟)
441
00:54:57,047 --> 00:54:59,751
ظنـ..ـنت أنك قد تودين
بعض البسكويت
442
00:55:09,593 --> 00:55:10,687
شكرًا لك
443
00:55:37,584 --> 00:55:40,909
# وجد عملة معدنية معوّجة #
444
00:55:40,944 --> 00:55:45,368
# بجوار ممر خشبي أعوج #
445
00:55:45,403 --> 00:55:47,295
# أمسك بقطة عوجاء #
446
00:55:47,330 --> 00:55:49,651
# أمسكت بفأر أعوج #
447
00:56:39,375 --> 00:56:40,750
بارون)؟)
448
00:56:57,526 --> 00:56:58,735
بارون)؟)
449
00:57:30,726 --> 00:57:34,511
# كان هناك رجلًا أعوجًا #
450
00:57:36,165 --> 00:57:41,121
# يسير بشكل ملتوىٍ #
451
00:57:41,155 --> 00:57:43,033
!لا، أمـي
452
00:57:43,172 --> 00:57:45,608
!أمي -
ماذا حدث؟ -
453
00:57:45,643 --> 00:57:46,371
ماذا هناك؟
454
00:57:46,405 --> 00:57:47,717
!"الرجل الأعوج" -
أي رجل أعوج؟ -
455
00:57:47,905 --> 00:57:49,447
عمّ تتحدث يا عزيزي؟
456
00:57:49,545 --> 00:57:51,176
!"الرجل الأعوج"
457
00:57:51,280 --> 00:57:52,511
اهدأ وأخبرني بما حدث
458
00:57:52,545 --> 00:57:53,545
ماذا حدث؟ -
ماذا هناك؟ -
459
00:57:53,716 --> 00:57:55,562
..لا أعلم، أظن أنه كان يتجوّل
460
00:57:55,596 --> 00:57:58,963
# ،كان هناك رجلًا أعوجًا يأتي #
461
00:57:58,997 --> 00:58:01,355
# ويقرع الجرس الأعوج #
462
00:58:01,356 --> 00:58:06,288
# ويأخذ روحه العوجاء إلى جحيم أعوج #
463
00:58:10,933 --> 00:58:13,449
# يقتل عائلته الملتوية #
464
00:58:13,502 --> 00:58:16,074
# ويضحك ضحكة عوجاء #
465
00:58:29,952 --> 00:58:31,953
!(جانيت)
466
00:58:32,106 --> 00:58:33,288
!(جانيت)
467
00:58:33,489 --> 00:58:34,985
!يا إلـهي
468
00:58:35,257 --> 00:58:36,564
!لا
469
00:58:36,592 --> 00:58:40,686
!ليحضر أحدكم عربة إسعاف
470
00:58:41,897 --> 00:58:43,584
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!هذا منزلي
471
00:58:43,832 --> 00:58:45,753
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}!اخرجوا
472
00:58:46,035 --> 00:58:48,042
لا، هذا ليس بمنزلك
473
00:58:48,076 --> 00:58:49,924
والآن، ما اسمك؟
474
00:58:50,739 --> 00:58:52,052
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}أقرع الباب
475
00:58:52,541 --> 00:58:53,554
،حسنًا إذًا
476
00:58:53,842 --> 00:58:54,918
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}من يقرع الباب؟
477
00:58:57,546 --> 00:59:01,543
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيل)، (بيل)، (بيل)
478
00:59:02,451 --> 00:59:03,698
بيل)، من؟)
479
00:59:04,620 --> 00:59:07,995
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}(أدعى (بيل ويكينز
480
00:59:08,424 --> 00:59:11,568
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}وعمري (72) عامًا
481
00:59:14,196 --> 00:59:15,548
ماذا تستنتجون من هذا الصوت؟
482
00:59:16,598 --> 00:59:18,125
يبدو محيّرًا
483
00:59:18,701 --> 00:59:20,002
أهو صوت عجوز تخرّف؟
484
00:59:21,503 --> 00:59:23,497
،الصوت بهذا الشريط
485
00:59:23,972 --> 00:59:26,523
قادم من فتاة بعمر الـ11 عامًا
486
00:59:34,850 --> 00:59:37,079
هل طلبت العائلة العون من الكنيسة؟
487
00:59:37,453 --> 00:59:38,770
..نعم، لكن
488
00:59:38,787 --> 00:59:41,962
لأصدقكما القول، ترددنا بتقديم العون
489
00:59:41,990 --> 00:59:44,575
فالقضية أصبحت كالعلكة بفم الإعلام
490
00:59:44,609 --> 00:59:46,477
ويطلقون عليها حادثة "أمتي فيل" الأشهر
491
00:59:46,628 --> 00:59:47,727
عظيم
492
00:59:47,896 --> 00:59:49,091
أتخشون أن يكون الأمر خدعة؟
493
00:59:49,498 --> 00:59:53,625
قدرة الكنيسة على مساعدة الناس
مرتبطة دومًا بسمعتها
494
00:59:54,803 --> 00:59:56,414
إذًا، ماذا تود منّا أن نفعل؟
495
00:59:56,448 --> 00:59:58,176
(نود منكما الطيران إلى (لندن
496
00:59:58,273 --> 01:00:02,911
لمدة ثلاثة أيام كونكما
يدنا وساعدنا الغير رسميين
497
01:00:02,945 --> 01:00:04,820
الآن، ليس عليكما فعل أي شيء
498
01:00:05,013 --> 01:00:07,839
إن كان الأمر محض خدعة
فعودا من حيث أتيتما فورًا
499
01:00:07,950 --> 01:00:09,506
،لكن إن لم تكن خدعة
500
01:00:10,486 --> 01:00:14,891
(إذًا، فهناك عائلة بـ(لندن
بحاجة ماسة للعون
501
01:00:18,460 --> 01:00:20,277
نشكركم بثقتكم بنا
502
01:00:20,311 --> 01:00:21,804
أعلمني بقراركما -
حسنًا -
503
01:00:27,036 --> 01:00:28,655
أخبرته أننا سنناقش الأمر
504
01:00:30,205 --> 01:00:31,877
لا يوجد ما نتناقش به
505
01:00:31,911 --> 01:00:32,911
عزيزتي، لقد سمعتيه
506
01:00:32,941 --> 01:00:36,224
لا يودونا أن ننخرط بالأمر
سنرى الأمر ونكتب تقريرًا وحسب
507
01:00:38,180 --> 01:00:40,215
هناك قضايا كثيرة رفضنا
،الاشتراك بها
508
01:00:40,249 --> 01:00:42,684
لكننا لم نرفض مساعدة عائلة قطّ
509
01:00:44,520 --> 01:00:46,601
"راودتني رؤية عن "إيمتي فيل
510
01:00:48,924 --> 01:00:51,102
إنها نفس الرؤيا التي رأيتها
منذ 7 سنوات
511
01:00:55,798 --> 01:00:57,816
يراودني إنذار بموتك
512
01:01:01,537 --> 01:01:04,121
انتظري، ألهذا حبست نفسك
بعيدًا عنّي لـ8 أيام؟
513
01:01:04,155 --> 01:01:05,245
لأنك تنبّاتِ بموتي؟
514
01:01:05,279 --> 01:01:06,764
لقد رأيته أيضًا
515
01:01:07,276 --> 01:01:09,945
الشيطان الذي بلوحتك حقيقيّ
516
01:01:10,079 --> 01:01:12,596
لقد رأينا نفس الروح الشيطانية
517
01:01:12,915 --> 01:01:17,845
إنه تحذير
إن استمرينا بفعل هذا، ستموت
518
01:01:20,189 --> 01:01:22,176
رؤياكِ عطية من الرب
519
01:01:22,691 --> 01:01:25,802
وإن كان الرب يودّ أن يريكِ موتي
فلا بد أن هذا لسبب بيّن
520
01:01:27,196 --> 01:01:29,395
ربما مقدرٌ لك منع وقوعه
521
01:01:30,499 --> 01:01:34,217
هيّا، إننا لا نفرّ
من مواجهة قط
522
01:01:43,846 --> 01:01:46,723
...إن ذهبنا، إن قمنا بهذا
523
01:01:47,149 --> 01:01:50,155
عليك أن تعدني أننا سنذهب
لنرى الأمر ونكتب تقريرًا
524
01:01:51,253 --> 01:01:56,559
،وإن أصبح الأمر خطرًا بأي طريقة
سنخبر الكنيسة ونترك الأمر
525
01:01:56,925 --> 01:01:58,388
عدني بذلك
526
01:02:00,729 --> 01:02:01,919
(عدني يا (إد
527
01:02:04,600 --> 01:02:05,849
أعدك
528
01:02:14,989 --> 01:02:16,266
(السيد والسيدة (وارين
529
01:02:16,357 --> 01:02:18,832
أنا (موريس جروس)، شكرًا جزيلًا لقدومكما
530
01:02:18,859 --> 01:02:22,263
(أظن أنكما ستمكثان بمنزل آل (هادسون
531
01:02:22,297 --> 01:02:23,422
أهذا صحيح؟
532
01:02:23,456 --> 01:02:24,998
من الأفضل أن نكون
بخضم الاحداث
533
01:02:25,032 --> 01:02:26,290
نعم، أتفق معك
534
01:02:33,541 --> 01:02:34,738
هذا هو المنزل
535
01:02:40,081 --> 01:02:41,180
ها قد وصلنا
536
01:02:45,386 --> 01:02:48,146
إد)، لقد تمكّنا من تصوير)
بضع أمور مذهلة
537
01:02:48,180 --> 01:02:50,214
أظن أنك ستذهل مما سترى
538
01:02:50,248 --> 01:02:52,991
عظيم، أود رؤية هذه الشرائط
مرة أخرى ايضًا
539
01:02:53,094 --> 01:02:54,786
هناك أمور مثيرة بها
540
01:02:57,298 --> 01:02:59,690
(هذا (فيك نوتنجهام
(مرحبًا يا (فيك
541
01:03:00,167 --> 01:03:02,098
(كيف حالك؟، أدعى (إد وارين -
مرحبًا يا رفيقي -
542
01:03:02,737 --> 01:03:04,022
كيف الحال؟
543
01:03:04,056 --> 01:03:05,450
(وهذه (بيجي)، (بيجي هادسون
544
01:03:05,673 --> 01:03:06,968
(سعدت بلقائك، أدعى (إد وارين -
!تشرفنا -
545
01:03:07,141 --> 01:03:08,657
(هذه زوجتي (لورين -
!تشرّفنا -
546
01:03:08,691 --> 01:03:09,822
مرحبًا -
مرحبًا -
547
01:03:10,011 --> 01:03:11,538
(حسنًا، سأغادر يا (بيج
548
01:03:11,572 --> 01:03:13,050
بلّغ الأطفال تحياتي
549
01:03:13,084 --> 01:03:13,889
بالطبع سأفعل
550
01:03:13,923 --> 01:03:15,135
سعدت بلقائكما -
نحن أيضًا -
551
01:03:15,416 --> 01:03:16,967
(ها قد وصلنا يا (بيجي
552
01:03:17,001 --> 01:03:18,001
هلّا دخلتم
553
01:03:18,185 --> 01:03:20,330
لا يوجد غيري أنا و(جانيت) الآن
554
01:03:20,421 --> 01:03:22,321
باقي أطفالي يجلسون معهم
555
01:03:22,355 --> 01:03:24,570
هنا حيث كانت تنام الفتيات
556
01:03:24,604 --> 01:03:26,794
لم نعد نستخدم الغرفة من بعدها -
ولِم لا؟ -
557
01:03:26,828 --> 01:03:29,146
أغلب الحوادث تقع بتلك الغرفة
558
01:03:29,197 --> 01:03:31,429
وكنّا نخشى أن يصاب أحد بمكروه
559
01:03:31,463 --> 01:03:32,663
لهذا أبقيناها مغلقة
560
01:03:33,034 --> 01:03:35,215
بلغني أن (جانيت) طفت في الهواء
561
01:03:35,249 --> 01:03:36,547
أهذا حدث بالداخل أيضًا؟
562
01:03:36,581 --> 01:03:37,730
نعم -
نعم، وأكثر من مرة -
563
01:03:37,764 --> 01:03:39,383
قد صوّرنا هذا أيضًا
564
01:03:39,417 --> 01:03:42,017
أود أن أسمع القصة من فم
السيدة (هادسون) إن كنت لا تمانع
565
01:03:49,483 --> 01:03:51,571
سكّان الحي من تبرعوا بها
566
01:03:51,686 --> 01:03:55,155
وقد علّقتهم على أمل
أن تمنع الأشياء من التحرّك
567
01:03:58,959 --> 01:04:01,497
وهل يجدوا نفعًا؟ -
لا -
568
01:04:01,529 --> 01:04:03,001
يمكنك سماع تحرّك الأشياء
طوال الليل
569
01:04:24,885 --> 01:04:26,319
(مرحبًا، أنا (لورين
570
01:04:30,057 --> 01:04:31,388
أتمانعين إن جلست
571
01:04:42,003 --> 01:04:43,125
أتعلمين سبب وجودي هنا؟
572
01:04:44,839 --> 01:04:49,894
حسنًا، أخبرتني والدتي بما كان يحدث
وأنا هنا لتقديم العون، إن استطعت
573
01:04:50,011 --> 01:04:51,279
أتودين الحديث بشأن الأمر؟
574
01:04:56,517 --> 01:05:00,354
أتعلمين ،عندما كنت بسنكِ
،كنت أزور والدتي بالمشفى
575
01:05:00,721 --> 01:05:02,777
وعندها رأيت ملاكًا يتجلّى
576
01:05:05,292 --> 01:05:06,292
نعم
577
01:05:07,228 --> 01:05:08,797
..كان
578
01:05:08,863 --> 01:05:13,392
يقف بجوار فراش أحد المرضى
،ويلمس وجنته بكل رقة
579
01:05:13,501 --> 01:05:17,258
وفجأة توقف، ونظر إليّ مباشرة
580
01:05:17,505 --> 01:05:22,116
بالطبع لم تصدقني والدتي ولا الممرضات
لطني أيقنت أن هذا كان حقيقيًا
581
01:05:27,048 --> 01:05:28,657
أعلم كيف يبدو الأمر
582
01:05:29,550 --> 01:05:32,677
أعلم شعور خسارة أصدقاء
لأنك مختلفة وحسب
583
01:05:34,822 --> 01:05:39,638
لكنني أعلم أيضًا
أن شخصًا واحدًا قد يغير كل شيء
584
01:05:39,927 --> 01:05:42,002
وعليك أن تتحدثين بمكنون قلبك لغيرك
585
01:05:50,204 --> 01:05:53,506
كيف علمت بأنه يمكنك أن تثقين
بمن تحدثتِ إليهم؟
586
01:05:54,308 --> 01:05:57,612
لم أعلم، أحيانًا أتأذّى بسبب هذا
587
01:05:59,947 --> 01:06:02,052
..استغرقني الأمر كثيرًا، لكن
588
01:06:03,484 --> 01:06:06,044
وجدت أخيرًا من يؤمن بقدراتي
589
01:06:09,690 --> 01:06:11,143
وماذا فعلت وقتها؟
590
01:06:13,928 --> 01:06:15,076
تزوجتـه
591
01:06:27,475 --> 01:06:29,347
أنا متعبة وحسب
592
01:06:32,747 --> 01:06:34,373
لا يسعني النوم هنا
593
01:06:37,084 --> 01:06:41,479
اعتدت الذهاب إلى الغرفة الطبية بالمدرسة
وهم يتركوني أنام هناك
594
01:06:42,299 --> 01:06:44,229
لأنني كنت مرهقة بشدة
595
01:06:46,537 --> 01:06:48,254
لكن، الآن لا أستطيع فعل هذا حتى
596
01:06:53,711 --> 01:06:55,600
فالجميع يخاف منّي
597
01:06:59,682 --> 01:07:01,061
ليس لدي أي أصدقاء
598
01:07:02,652 --> 01:07:04,294
ولا مكان يمكنني الذهاب إليه
599
01:07:08,992 --> 01:07:10,964
يجعلني هذا أشعر وكأني
لست طبيعية
600
01:07:11,828 --> 01:07:16,401
،أتعلمين، مهما يكن ما يفعل هذا بك
يود منك الشعور بهذا الشعور
601
01:07:17,100 --> 01:07:18,468
لكن لماذا؟
602
01:07:18,935 --> 01:07:22,111
لأن هذا يزيد من قوته
603
01:07:23,740 --> 01:07:25,210
،عندما بدأ الأمر بالحدوث
604
01:07:25,275 --> 01:07:28,435
بدأت (دانيت) بالاستيقاظ هنا
بمنتصف الليل
605
01:07:28,469 --> 01:07:32,314
(وهنا أيضًا قالت (ويكينز بيل
على لسان (جانيت) أنها قد ماتت
606
01:07:33,749 --> 01:07:35,045
من أين حصلتم عليه؟
607
01:07:37,553 --> 01:07:40,758
زوجي السابق اشترى كل الأثاث
مع المنزل عندما انتقلنا إلى هنا
608
01:07:41,290 --> 01:07:43,193
،إن كنت لا تمانعين سؤالي
609
01:07:43,392 --> 01:07:45,050
أما زال زوجك على تواصل معكم؟
610
01:07:45,084 --> 01:07:46,084
لا
611
01:07:47,096 --> 01:07:48,567
أعتذر لسماع هذا
612
01:07:49,598 --> 01:07:52,663
أهناك أي فرصة لتسوية أموركما؟
613
01:07:52,768 --> 01:07:55,310
لقد أنجب توأمًا من امرأة تقطن بجوارنا
614
01:07:56,972 --> 01:07:59,054
"سأعتبر هذه كإجابة بـ"لا
615
01:08:01,510 --> 01:08:03,205
نعم، واتتنا أمور عصيبة
616
01:08:04,513 --> 01:08:06,492
بهجة الحياة = لقد أخذ كل الأسطوانات الموسيقية
عندما تركنا
617
01:08:07,181 --> 01:08:08,781
..أعلم أن هذا الشعور انتابك أحيانًا
618
01:08:08,816 --> 01:08:10,979
لا، أعنيها حرفيًا
لقد أخذ كل التسجيلات الموسيقية
619
01:08:11,219 --> 01:08:13,424
أحب أطفالي سماع مجموعته
(للمغني (إلفيس بيرسلي
620
01:08:14,188 --> 01:08:16,184
لقد خاضوا الكثير من المتاعب
621
01:08:16,958 --> 01:08:19,086
والآن يحدث كل هذا علاوة على ما حلّ بنا
622
01:08:19,160 --> 01:08:20,796
نعم، تراكم المشاكل بتوقيت واحد
ليس مجرد مصادفة
623
01:08:20,830 --> 01:08:23,431
الأحداث السلبية كهذه عادة
ما يصاحبها اضطرابات عاطفية
624
01:08:23,598 --> 01:08:25,225
وهم يحبون زيادة الطين بلّة
625
01:08:26,567 --> 01:08:27,996
لا يبدو هذا عادلًا أبدًا
626
01:08:28,870 --> 01:08:30,346
لا، لا يبدو كذلك حقًا
627
01:08:31,005 --> 01:08:33,204
أتعلمين متى سيتحدث هذا الصوت؟
628
01:08:35,376 --> 01:08:36,952
أحيانًا
629
01:08:37,278 --> 01:08:40,588
وعندما يتحدث أيبدو هذا
وكأن الصوت نابع منكِ؟
630
01:08:44,818 --> 01:08:45,818
لا
631
01:08:47,053 --> 01:08:49,152
يبدو وكأنه قادم من خلفي
632
01:08:50,624 --> 01:08:52,198
وكأني أداة يتحدث بها
633
01:08:53,627 --> 01:08:56,860
أقال قبلًا أشياء لكِ فقط؟
634
01:08:57,064 --> 01:08:58,678
أشياءٌ لا يسمعها غيرك؟
635
01:09:04,371 --> 01:09:05,631
ماذا يقول؟
636
01:09:09,309 --> 01:09:11,334
قال بأنه يود أذيتكِ
637
01:09:13,646 --> 01:09:14,976
متى قال هذا؟
638
01:09:21,587 --> 01:09:22,747
الآن
639
01:09:33,626 --> 01:09:35,339
هل نحتاج لهذا حقًا؟
640
01:09:35,528 --> 01:09:39,562
نرغب بأن نثبت للكنيسة بأنها
ليس من تصدر الصوت بنفسها
641
01:09:39,596 --> 01:09:41,898
لذا عن طريق حمل الماء بفمها
سنتمكن من إثبات
642
01:09:41,932 --> 01:09:44,100
أن هذا ليس شكلًا من أشكال التكلم البطني
{\fnadobe arabic\fs25}"التكلم بدون تحريك الفم{\fnadobe arabic\fs25}"
643
01:09:44,771 --> 01:09:47,317
...هل عليها التواجد بالكرسي؟، الأمر فقط
644
01:09:47,906 --> 01:09:49,748
رؤيتها جالسة فيه تجعلني أشعر بالغثيان
645
01:09:49,776 --> 01:09:52,932
أعلم أنه ذلك أمر شاق، ولكن الروح
قد أظهرت أنها متعلقة بأداة من مكان الحادثة
646
01:09:52,979 --> 01:09:55,786
سيصبح من السهل على (إد) أن
يتواصل معها إن كانت تجلس به
647
01:09:58,985 --> 01:10:00,103
ستكونين بخير
648
01:10:05,325 --> 01:10:06,505
هل أنتِ مستعدة لهذا؟
649
01:10:07,093 --> 01:10:08,325
أعتقد ذلك
650
01:10:11,363 --> 01:10:14,448
إنه يــ(21)ـــوم من شهر ديسمبر
عــ(1977)ـــام
651
01:10:14,533 --> 01:10:15,805
(نحن (إد) و(لورين وارن
652
01:10:15,839 --> 01:10:17,617
(نجلس بصحبة (بيغي) و(جانيت هوجسون
653
01:10:17,836 --> 01:10:19,895
(وحاضرًا أيضًا (موريس جروس
654
01:10:20,771 --> 01:10:22,293
حسنًا، لنبدأ
655
01:10:34,785 --> 01:10:37,122
إن كان يوجد شيء
تود التواصل معنا بشأنه
656
01:10:37,722 --> 01:10:39,830
كلنا آذان صاغية، تحدث
657
01:10:48,467 --> 01:10:50,566
ماذا تريد من هذه الفتاه وعائلتها؟
658
01:11:04,314 --> 01:11:07,656
يقول بأنه لن يتحدث وأنتم تحدقوا بي هكذا
659
01:11:07,690 --> 01:11:09,549
غريب!، أتساءل لمّ لا؟
660
01:11:09,583 --> 01:11:11,861
لم يشعر بالخجل عن الحديث حتى الآن
661
01:11:13,089 --> 01:11:15,056
ماذا إنْ أدرنا ظهورنا جميعًا؟
662
01:11:15,058 --> 01:11:16,805
أتظنينه سيتحدث إن فعلنا هذا؟
663
01:11:17,761 --> 01:11:18,984
ربما
664
01:11:19,896 --> 01:11:20,896
حسنًا
665
01:11:22,599 --> 01:11:24,282
لنحاول مجددًا
666
01:11:43,220 --> 01:11:44,706
إذًا، ماذا تظن يا (بيل)؟
667
01:11:45,021 --> 01:11:46,871
لقد منحناك خصوصيتك
668
01:11:46,956 --> 01:11:48,493
الآن اخرج وتحدث إلينا
669
01:12:07,876 --> 01:12:11,259
ها أنا ذا
670
01:12:12,580 --> 01:12:15,687
هل أتحدث للروح المؤرقة لهذه العائلة؟
671
01:12:20,989 --> 01:12:22,450
هل هذا ما أنا عليه؟
672
01:12:23,992 --> 01:12:25,503
هل هذا ما أفعله؟
673
01:12:26,227 --> 01:12:27,331
أجل
674
01:12:27,862 --> 01:12:29,769
وأنا أتيت لأضع حدًا لهذا
675
01:12:30,998 --> 01:12:32,265
هل تعلم من أنا؟
676
01:12:35,269 --> 01:12:36,269
...(إد)
677
01:12:37,471 --> 01:12:38,751
...(إدي)
678
01:12:40,440 --> 01:12:41,440
(إدوارد)
679
01:12:43,310 --> 01:12:44,862
(لا بأس بـ (إد
680
01:12:48,182 --> 01:12:50,753
(دعاك والدك باسم (إدوارد
681
01:12:52,386 --> 01:12:53,480
غير حقيقي
682
01:12:53,887 --> 01:12:56,084
(كان والدي يدعوني باسم (إد
كأي أحد آخر
683
01:13:02,296 --> 01:13:03,852
...هيا يا (بيل)، أنت لست بطبيب نفسي
684
01:13:03,930 --> 01:13:05,511
وأنا لست هنا لأتحدث عن والدي
685
01:13:05,565 --> 01:13:07,276
لنتطرق بالموضوع إذًا، ما رأيك؟
686
01:13:10,803 --> 01:13:12,918
لم لا تترك هذه العائلة وشأنها فحسب؟
687
01:13:17,243 --> 01:13:19,362
لأن هذا هو منزلي
688
01:13:20,913 --> 01:13:22,308
هذا ليس منزلك
689
01:13:25,318 --> 01:13:26,641
بلى، إنه منزلي
690
01:13:27,286 --> 01:13:29,888
وأتيت هنا لأرى عائلتي
691
01:13:30,489 --> 01:13:32,580
ولكنهم ليسوا موجودين الآن
692
01:13:32,925 --> 01:13:34,515
هذا لأنهم أموات
693
01:13:34,894 --> 01:13:37,779
،إن عاشت عائلتك هنا
فلقد رحلوا منذ زمن
694
01:13:38,163 --> 01:13:39,658
...(إد)
695
01:13:43,034 --> 01:13:44,738
أين هم؟
696
01:13:46,972 --> 01:13:49,287
لا أعلم، إن كنت أعلم ربما أساعدك
697
01:13:50,976 --> 01:13:52,761
أنا لست بحاجة لمساعدتك
698
01:13:53,845 --> 01:13:55,800
لم لا تنتقل للعالم الآخر؟
699
01:13:59,951 --> 01:14:02,089
أنا لا أؤمن بهذا
700
01:14:03,855 --> 01:14:04,855
لم لا؟
701
01:14:06,625 --> 01:14:08,451
ما الخطب بالذهاب للجنة؟
702
01:14:14,265 --> 01:14:18,827
لست برجل ديني
703
01:14:22,206 --> 01:14:23,577
...(حسنًا، لدي أخبار لك يا (بيل
704
01:14:24,909 --> 01:14:26,914
كما ترى، لا أبالي لما تؤمن به
705
01:14:28,346 --> 01:14:29,651
أترى هذا؟
706
01:14:37,321 --> 01:14:42,445
النجدة!... إنه... تركي
707
01:14:42,726 --> 01:14:47,699
النجدة!... إنه... تركي
708
01:15:21,897 --> 01:15:23,383
هل تشعرين بوجود روحاني؟
709
01:15:23,417 --> 01:15:26,309
لا، إنه العكس تمامًا
لا أستشعر أي شيء على الإطلاق
710
01:15:27,536 --> 01:15:28,633
...قد نكون بصدد
711
01:15:28,937 --> 01:15:30,788
حالة من الاضطراب الهستيري
712
01:15:31,540 --> 01:15:33,974
...قد يفسر هذا تعدد الشخصيات
713
01:15:34,076 --> 01:15:35,371
والهلوسات
714
01:15:36,311 --> 01:15:37,927
هذا لا يبدو صائبًا أيضًا
715
01:15:39,548 --> 01:15:43,057
لا يمكنني شرح الأمر، إن قلبي
يخبرني بأن أصدقهم
716
01:15:43,408 --> 01:15:45,736
لقد سمعت ذلك الصوت بأم أذني
717
01:15:46,011 --> 01:15:48,900
ولكن كل ما يمكنني استشعاره
هو خوفهم
718
01:15:48,981 --> 01:15:51,055
ولا أستطيع رؤية ما خلف هذا
719
01:16:08,900 --> 01:16:11,343
لا أعتقد أنني بإمكاني النوم
بذلك البعد عنك
720
01:16:12,170 --> 01:16:13,338
ستنام
721
01:16:13,704 --> 01:16:16,612
سأمنحك شيء تتطلع إليه عندما نعود للمنزل
722
01:16:30,787 --> 01:16:32,863
!يا عزيزتي، أتمنى ألا تفعلي هذا
723
01:16:32,889 --> 01:16:34,838
يساعدني هذا على النوم
724
01:16:35,025 --> 01:16:37,117
على الأقل أكون موقنة بأني لن
أذهب لأي مكان
725
01:16:56,079 --> 01:16:58,066
أنا لم أدخن يا أمي
726
01:16:58,380 --> 01:16:59,380
ماذا؟
727
01:17:03,052 --> 01:17:05,185
(ذلك اليوم بالمدرسة وأنا بصحبة (كاميلا
728
01:17:05,588 --> 01:17:07,501
كنت أمسك السيجارة
729
01:17:07,535 --> 01:17:09,779
ولكني لم أكن سأنفثها
أقسم بذلك
730
01:17:11,761 --> 01:17:13,986
أردت فقط أن أطهر بمظهر جيد أمامها
731
01:17:14,764 --> 01:17:16,258
إنها حماقة
732
01:17:17,433 --> 01:17:18,898
!يا عزيزتي
733
01:17:20,569 --> 01:17:22,571
أنا آسفة لأني لم أصدقكِ
734
01:17:25,241 --> 01:17:26,596
!يا إلهي
735
01:18:15,431 --> 01:18:16,697
!النجدة
736
01:18:19,101 --> 01:18:20,292
!النجدة
737
01:20:28,888 --> 01:20:31,361
!جانيت)، يا إلهي؟)
738
01:20:31,395 --> 01:20:32,498
جانيت)؟)
739
01:20:33,626 --> 01:20:34,682
جانيت)؟)
740
01:20:34,716 --> 01:20:35,996
!النجدة -
!(جانيت) -
741
01:20:36,596 --> 01:20:37,656
!(جانيت)
742
01:20:44,036 --> 01:20:45,428
!أمي -
!(جانيت) -
743
01:20:45,704 --> 01:20:48,395
النجدة، أخرجيني، يوجد شخص هنا
744
01:20:48,507 --> 01:20:49,879
!لا أستطيع فتحه
745
01:20:50,408 --> 01:20:52,253
!أمي، ساعديني
746
01:20:58,249 --> 01:20:59,538
!(جانيت)
747
01:21:00,851 --> 01:21:02,408
!أمي!، أمي -
!جانيت) -
748
01:21:02,442 --> 01:21:04,638
ما الذي يحدث؟ -
(يوجد شخص بالداخل مع (جانيت -
749
01:21:06,623 --> 01:21:07,885
!لا يمكنني فتحه
750
01:21:08,091 --> 01:21:09,703
!احضري المفتاح!، اذهبي
!احضري المفتاح، الآن
751
01:21:13,797 --> 01:21:15,970
!جانيت)، تمالكي، نحن قادمون)
752
01:21:16,600 --> 01:21:17,600
!النجدة
753
01:21:18,001 --> 01:21:20,182
!أحضرت المفتاح
754
01:21:22,238 --> 01:21:23,238
!هيا
755
01:21:26,776 --> 01:21:28,233
!يا (جانيت) نحن قادمون
756
01:21:30,079 --> 01:21:30,750
هوّن عليكِ
757
01:21:30,813 --> 01:21:31,712
!(جانيت)
758
01:21:31,747 --> 01:21:33,875
أبعدوه عني!، أبعدوه عني رجاءً
759
01:21:36,785 --> 01:21:37,899
!يا إلهي
760
01:21:38,720 --> 01:21:40,040
!كان يوجد أحد هنا
761
01:21:40,555 --> 01:21:42,278
رأيته بأم عيني
762
01:21:42,490 --> 01:21:43,923
هو فعل هذا بفتاتي
763
01:21:59,640 --> 01:22:02,210
هذه هي العضة التي حصلت عليها
جانيت) بأول ليلة)
764
01:22:02,343 --> 01:22:04,257
،لقد تلاشت قليلًا هنا
ولكن ما زال بإمكانكم رؤيتها
765
01:22:07,080 --> 01:22:09,381
أجل، إنها مميزة جدًا
يوجد سنتان مفقودتان
766
01:22:09,416 --> 01:22:11,655
هذا صحيح، إنها كبيرة لتكون
واحدة من عضات الأطفال
767
01:22:11,851 --> 01:22:13,426
أتظن أن هذه كانت الروح؟
768
01:22:13,453 --> 01:22:14,802
ذلك المدعو (بيل ويكنز)؟
769
01:22:14,821 --> 01:22:16,269
لقد تتبعت سلسلة مالكي المنزل
770
01:22:16,303 --> 01:22:18,378
واتضح أن والد المالك كان يعيش هناك
771
01:22:18,391 --> 01:22:20,069
(كان يدعى (ويليام ويلكنز
772
01:22:20,159 --> 01:22:22,768
ومات بسبب نزيف بالدماغ بذلك الكرسي
773
01:22:23,296 --> 01:22:26,195
كل ما قالته حقيقي
774
01:22:26,199 --> 01:22:27,724
كل المعلومات العامة، بالمناسبة
775
01:22:27,767 --> 01:22:29,985
قد تكون سمعت القصة بأكملها من أحد الجيران
776
01:22:30,435 --> 01:22:34,351
(ماذا عن الادعاء الذي تقوله (جانيت
بأنها تنتقل بأنحاء المنزل خلال نومها؟
777
01:22:34,605 --> 01:22:37,901
إنها بنفس صحة ادعائها لكونها
حلقت في الهواء فوق فراشها
778
01:22:38,042 --> 01:22:40,063
هل كان أيًا منكم موجود عند حدوث هذا؟
779
01:22:40,277 --> 01:22:42,226
لا، ولكن لديّ صور لهذا
780
01:22:42,480 --> 01:22:43,708
أجل، تفضل
781
01:22:44,348 --> 01:22:46,322
وضعت كاميرتي بغرفة الفتيات
782
01:22:46,451 --> 01:22:48,276
ثم ذهبت للطابق السفلي
ومعي جهاز التحكم عن بعد
783
01:22:48,352 --> 01:22:50,326
وأضغط زر الالتقاط كلما سمعت ضجيج
784
01:22:52,123 --> 01:22:54,964
...عليّ القول، إن ركبتاها محنيتان
785
01:22:54,998 --> 01:22:58,422
،بوضع مستقيم من جسدها
يبدو أنها كانت تقفز فحسب
786
01:22:58,461 --> 01:23:01,610
ما الذي تقوله؟ كنت هناك ليلة أمس
ورأيتها بأم عينيك
787
01:23:01,964 --> 01:23:02,972
...في الواقع
788
01:23:03,232 --> 01:23:05,437
(كانت (بيغي) هي من رأت شخص يهاجم (جانيت
789
01:23:05,567 --> 01:23:09,280
ولكنها نقلت نفسها لغرفة مغلقة من الخارج
790
01:23:09,314 --> 01:23:10,147
!بحق المسيح
791
01:23:10,172 --> 01:23:11,514
وماذا عن صوتها؟
792
01:23:11,740 --> 01:23:13,561
كيف تفسر هذا؟
793
01:23:13,676 --> 01:23:14,792
...أعتقد
794
01:23:14,810 --> 01:23:16,393
...أول مرة اختلقت هذا الصوت
795
01:23:16,412 --> 01:23:18,381
كان أمام كاميرات التلفاز
796
01:23:18,447 --> 01:23:20,416
ولم تستطع فعلها والماء بفمها
797
01:23:20,482 --> 01:23:21,887
إلى أن أشحتم النظر بعيدًا
798
01:23:21,921 --> 01:23:23,593
لتتمكن من بصقه
799
01:23:23,786 --> 01:23:25,689
وتأخذ رشفة أخرى قبل أن تنظروا
800
01:23:25,987 --> 01:23:28,207
(بالعام الماضي خُدعت من قبل عائلة (ويلز
801
01:23:28,289 --> 01:23:29,809
بادعائهم بأن الشياطين تسكنهم
802
01:23:30,158 --> 01:23:33,146
،صراحةً لا أعلم ما كان أسوأ
هل كانت الشياطين
803
01:23:33,261 --> 01:23:36,549
أم الأناس الذين يعتمدون على رغبتنا بتصديقهم
804
01:23:36,797 --> 01:23:38,157
الشياطين
805
01:23:39,032 --> 01:23:40,232
هم الأسوأ
806
01:23:42,769 --> 01:23:44,773
ولكن عليكِ الاعتراف بأن هذا مثير للشك
807
01:23:44,871 --> 01:23:48,149
هل تظنا حقًا بأنها تدعي الأمر برمته؟
808
01:23:48,275 --> 01:23:49,462
وماذا عن (بيغي)؟
809
01:23:49,496 --> 01:23:53,466
إنها تستخدم الأمر كله لتحصل على
منزل أفضل من المجلس
810
01:23:53,479 --> 01:23:55,168
!لقد قدمت طلب بالفعل
811
01:23:55,202 --> 01:23:57,092
انظروا، أنا لا أقول بأن هذه خدعة
812
01:23:57,316 --> 01:24:00,044
أحيانًا ما نفعله يتطلب قفزة إيمانية
813
01:24:00,286 --> 01:24:02,308
لكي نصدق بينما لن يصدق أحد
814
01:24:02,488 --> 01:24:04,418
إذًا، أنتما تصدقاهم حقًا؟
815
01:24:06,559 --> 01:24:08,552
أجل، نصدقهم
816
01:24:08,860 --> 01:24:10,779
ولكن لن تفعل الكنيسة شيء بدون برهان
817
01:24:11,096 --> 01:24:12,052
هذا ما نحتاجه
818
01:24:12,086 --> 01:24:16,791
حسنًا، سأقوم ببعض الاتصالات لأرى
إن كان بإمكاني الحصول على بعض معدات التصوير
819
01:24:17,035 --> 01:24:19,775
(خلال ذلك الوقت، يمكننا أنا و(إد
أن نمضي الوقت مع (بيغي) والفتيات
820
01:24:19,870 --> 01:24:21,811
لأنهم بحاجة لأن يصبحوا عائلة مجددًا
821
01:24:22,706 --> 01:24:24,503
!مرحبًا يا أمي، لقد عدنا
822
01:24:24,537 --> 01:24:25,537
!فعلتي ماذا؟
823
01:24:25,976 --> 01:24:26,991
ما كل هذا؟
824
01:24:27,177 --> 01:24:29,308
أحضر السيد والسيدة (وارن) بعض النبيذ -
(لقد أحضروا بعض شرائط (إلفيس -
825
01:24:29,680 --> 01:24:31,268
(أغنية (بلو هاواي
826
01:24:31,302 --> 01:24:33,850
آمل ألا تمانعي ببعض الثقافة الأمريكية
827
01:24:33,884 --> 01:24:34,942
على الإطلاق
828
01:24:35,552 --> 01:24:38,291
!بيلي)!، لقد افتقدتك)
829
01:24:39,790 --> 01:24:42,002
مرحبًا يا رفاق لقد افتقدتكم
830
01:24:43,593 --> 01:24:46,283
إذًا هل تمت مضايقتكم من قِبل
متنمر من قبل؟
831
01:24:48,330 --> 01:24:51,271
بيتي) فتى بالمدرسة يضايق (بيلي) دائمًا)
832
01:24:51,867 --> 01:24:54,297
ويا عزيزي، أخبرني
ماذا تفعل عندما يحدث هذا
833
01:24:54,331 --> 01:24:57,216
إنهم يدافعوا عني
834
01:24:57,250 --> 01:25:00,316
جيد، لأن الروح الموجودة بهذا المنزل
تشبه المتنمر لحد كبير
835
01:25:00,350 --> 01:25:01,010
أجل
836
01:25:01,043 --> 01:25:02,366
(وهو يضايق (جانيت
837
01:25:02,477 --> 01:25:04,270
لذا عليكم المدافعة عنها يا رفاق
838
01:25:04,446 --> 01:25:05,944
بنفس الطريقة التي يدافعون بها عنك
839
01:25:05,978 --> 01:25:07,390
تدافع العائلة عن بعضها البعض
840
01:25:07,582 --> 01:25:09,776
هذا على صعيد آخر، هذه قضية خاسرة
841
01:25:09,810 --> 01:25:11,220
!سحقًا
842
01:25:11,253 --> 01:25:14,602
الآن بدأت جميع الأجهزة تتوقف
عن العمل بدون سبب
843
01:25:14,954 --> 01:25:17,310
حسنًا، سنحصل على موسيقى هنا
بطريقة أو بأخرى
844
01:25:19,192 --> 01:25:20,294
جيتار من هذا؟
845
01:25:21,094 --> 01:25:23,498
كان لأبي، وكنه قال أنه بإمكاني الاحتفاظ به
846
01:25:23,596 --> 01:25:24,780
أجل، هل تمانعِ؟
847
01:25:24,898 --> 01:25:25,898
لا
848
01:25:30,136 --> 01:25:33,103
لم أعزف منذ مدة
عليكم أن تعدوني ألا تضحكوا
849
01:25:36,710 --> 01:25:37,850
خاصة أنتِ
850
01:25:44,183 --> 01:25:49,767
# قال حكيم ذات يوم #
851
01:25:50,455 --> 01:25:55,323
# الحمقى هم من يتدافعوا #
852
01:25:55,426 --> 01:25:56,426
شكرًا لكم
853
01:25:57,128 --> 01:25:58,360
لا تضحكوا الآن
854
01:25:59,430 --> 01:26:07,430
# ولكن لا يمكنني التوقف عن الوقوع بحبك #
855
01:26:10,908 --> 01:26:15,968
# أيجب أن أبقى؟ #
856
01:26:16,380 --> 01:26:20,943
# هل ستكون خطيئة؟ #
857
01:26:22,551 --> 01:26:30,551
# إن لم أستطع التوقف عن الوقوع بحبك؟ #
858
01:26:34,529 --> 01:26:37,033
# كالنهر المتدفق #
859
01:26:37,065 --> 01:26:38,934
مرحبًا يا (بيغي)، لقد وصلنا
860
01:26:38,969 --> 01:26:40,136
# بالبحر #
861
01:26:40,569 --> 01:26:43,555
# عزيزتي، وها نحن ذا #
862
01:26:43,638 --> 01:26:48,329
# بعض الأمور قدر لها أن تحدث #
863
01:26:50,178 --> 01:26:51,674
سويًا
864
01:26:52,180 --> 01:27:00,180
# خذي بيدي، خذي كل حياتي كذلك #
865
01:27:04,290 --> 01:27:12,290
# لأنه لا يمكنني التوقف عن الوقوع بحبك #
866
01:27:15,835 --> 01:27:23,835
# ...لأنه لا يمكنني التوقف عن الوقوع بحبك #
867
01:27:32,043 --> 01:27:33,363
!شكرًا لكم جزيلًا
868
01:27:40,518 --> 01:27:41,721
!يا إلهي
869
01:27:43,988 --> 01:27:46,033
!إنها صغيرة جدًا وخفيفة
870
01:27:48,659 --> 01:27:49,996
لمّ تفعل هذا؟
871
01:27:50,428 --> 01:27:52,227
تساعد أناس مثلنا
872
01:27:52,697 --> 01:27:53,763
عندما كنتِ طفلة
873
01:27:53,864 --> 01:27:56,931
هل سبق لك وأن شعرتِ بالقلق من وجود
شيء يختبئ تحت فراشكِ ليلًا؟
874
01:27:58,668 --> 01:27:59,749
...في الواقع
875
01:28:01,404 --> 01:28:04,539
بفراشي، لديّ شيء يختبئ أسفله بالفعل
876
01:28:05,341 --> 01:28:06,351
...أجل
877
01:28:06,609 --> 01:28:09,141
شيء أمسك بيدي وأطاح بي على الأرض
878
01:28:09,545 --> 01:28:11,499
وكان الظلام حالك لم أستطع رؤيته
879
01:28:11,547 --> 01:28:13,876
...ولكن دعيني أخبركِ، ركضت خارجًا بسرعة
880
01:28:13,916 --> 01:28:15,091
أتعلمين ما فعله والدي؟
881
01:28:15,317 --> 01:28:17,286
قام بجري للغرفة
882
01:28:17,320 --> 01:28:19,080
وأخبرني أنه يجب أن أواجه مخاوفي
883
01:28:20,055 --> 01:28:21,944
وكنت خائفًا لدرجة الموت
884
01:28:22,724 --> 01:28:26,557
ولكن بعدها تذكرت ما قالته لي تلك الراهبة
بفصل التعاليم المسيحية
885
01:28:27,395 --> 01:28:30,296
سيكون القدير بجانب من بحاجة لمساعدته
886
01:28:31,499 --> 01:28:32,838
...لذا
887
01:28:33,267 --> 01:28:36,590
...أخرجت هذا الصليب من الدرج
888
01:28:37,438 --> 01:28:40,968
وقلت أيًا ما هو بالأسفل
يجدر به المغادرة
889
01:28:41,308 --> 01:28:42,824
أو سيلقي القدير لعنته عليه
890
01:28:46,880 --> 01:28:49,057
أفضل شيء فعله أبي لي
891
01:28:50,116 --> 01:28:52,464
بالطبع فعلها لأنه لم يصدقني فحسب
892
01:28:53,019 --> 01:28:55,249
واستغرقني سنوات لأجد
شخص يصدفني
893
01:28:55,522 --> 01:28:56,902
أتعلمي ما فعلته بعدها؟
894
01:28:57,190 --> 01:28:58,486
تزوجتها؟
895
01:29:03,229 --> 01:29:05,236
إذًا لقد سمعتي هذه القصة من قبل؟
896
01:29:12,337 --> 01:29:13,814
كيف تسير الأحوال هنا؟
897
01:29:13,904 --> 01:29:14,904
!جيدة
898
01:29:15,339 --> 01:29:16,463
لقد انتهينا هنا
899
01:29:16,497 --> 01:29:18,042
وأصلحت باب الخزانة كذلك
900
01:29:18,142 --> 01:29:20,686
وإن أردتِ يمكنني إلقاء نظرة على الغسالة
901
01:29:21,278 --> 01:29:23,057
كلا، لا يمكنني طلب ذلك منك
902
01:29:23,080 --> 01:29:24,725
إنها كالكارثة بالأسفل -
هيا -
903
01:29:24,749 --> 01:29:26,158
لأي مدى قد يكون؟
904
01:29:29,287 --> 01:29:30,688
!بحق الجحيم
905
01:29:31,522 --> 01:29:33,391
يبدو أن الأمور هادئة بالداخل
906
01:29:33,457 --> 01:29:35,555
أجل، الحمد لله، أجل
907
01:29:36,260 --> 01:29:38,129
سيكون هذا شيء جيدًا، أليس كذلك؟
908
01:29:38,396 --> 01:29:41,382
إذا تمكنا من أنه خلف ظلال الشك
909
01:29:41,397 --> 01:29:43,139
يوجد حياة
910
01:29:43,165 --> 01:29:44,561
خلف كل هذا
911
01:29:46,335 --> 01:29:48,721
سيكون أمر تاريخي
912
01:29:49,338 --> 01:29:50,846
ألهذا تقوم بالأمر؟
913
01:29:50,880 --> 01:29:52,840
لأنك تود أن تكون جزء من شيء تاريخي؟
914
01:29:53,509 --> 01:29:55,028
هذا ليس مختبر
915
01:29:55,110 --> 01:29:56,845
هذا منزل أناس
916
01:29:56,912 --> 01:29:59,864
وأعتقد أن مساعدة هذه العائلة
هو كل ما يهم
917
01:30:00,249 --> 01:30:02,074
لا، أنا آسف، لم أقصد هذا
918
01:30:03,952 --> 01:30:07,570
توفيت ابنتي بحادث سيارة
منذ عدة أعوام
919
01:30:07,689 --> 01:30:10,260
...ومن بعدها، بدأت
920
01:30:10,525 --> 01:30:11,710
...أواجه أشياء
921
01:30:11,744 --> 01:30:14,267
أعتقد أنها أرادت التواصل معي
922
01:30:15,028 --> 01:30:17,981
...وأجل، كان ليساعدني إن علمت أنها كانت
923
01:30:18,832 --> 01:30:20,050
لا أعلم
924
01:30:22,369 --> 01:30:24,067
بمكان ما
925
01:30:36,182 --> 01:30:37,329
هذا ليس السبب
926
01:30:45,224 --> 01:30:46,327
!رائع
927
01:30:49,060 --> 01:30:50,432
أعتقد أنني وجدت السبب
928
01:31:21,818 --> 01:31:23,093
إنه هنا
929
01:31:50,579 --> 01:31:51,681
يا إلهي
930
01:31:54,882 --> 01:31:56,037
حسنًا
931
01:31:58,185 --> 01:32:00,135
أجل
932
01:32:20,874 --> 01:32:21,977
ما هذا؟
933
01:32:44,396 --> 01:32:45,722
إد)؟)
934
01:32:45,997 --> 01:32:47,689
يوجد شيء خلفك
935
01:33:13,289 --> 01:33:15,063
!تعالِ لهنا
936
01:33:15,191 --> 01:33:16,235
لقد أمسكني
937
01:33:16,391 --> 01:33:19,131
لقد تلبسني وحاول سحبي لأسفل
938
01:33:21,797 --> 01:33:22,875
!يا إلهي، انظر
939
01:33:24,032 --> 01:33:25,819
يا إلهي، لقد خُدشتِ -
إنه ليس خدش -
940
01:33:25,834 --> 01:33:29,141
(إنها علامة عضة، مثلما فعل مع (جانيت
941
01:34:26,900 --> 01:34:29,599
يا (جانيت) أيمكنك إعطائي واحدة أخرى؟ -
أجل -
942
01:34:48,619 --> 01:34:49,834
جانيت)؟)
943
01:34:50,555 --> 01:34:51,555
ما الخطب؟
944
01:34:53,558 --> 01:34:55,177
ألا ترينه؟
945
01:34:56,494 --> 01:34:57,793
أرى ماذا؟
946
01:35:01,132 --> 01:35:02,435
بالمطبخ
947
01:35:05,435 --> 01:35:06,902
أخبريني بما ترينه
948
01:35:09,272 --> 01:35:11,659
إنه يلعب بالسكاكين
949
01:35:12,908 --> 01:35:14,922
يختبئ بالظلام
950
01:35:25,721 --> 01:35:26,791
جوني)؟)
951
01:35:26,825 --> 01:35:27,918
يا (جوني)، ما الذي تفعله؟
952
01:35:32,427 --> 01:35:33,499
!جوني)، لا)
953
01:35:33,828 --> 01:35:35,232
!جوني)، لا تذهب)
954
01:35:35,797 --> 01:35:37,665
(تذكروا ما قاله السيد (وارن
955
01:35:37,732 --> 01:35:39,520
لا يمكننا أن نتركه يتنمر علينا
956
01:35:40,501 --> 01:35:41,903
هذا منزلنا
957
01:35:43,438 --> 01:35:44,438
!(جوني)
958
01:35:44,705 --> 01:35:46,356
!جوني)، عُدّ رجاءً)
959
01:36:03,923 --> 01:36:05,315
ما الأمر؟، ماذا حدث؟
960
01:36:05,558 --> 01:36:08,258
!(لقد اختفت (جانيت
!كانت هنا
961
01:36:11,864 --> 01:36:13,361
!هيا -
!لا -
962
01:36:19,471 --> 01:36:20,661
لا
963
01:36:21,373 --> 01:36:23,629
!أمي -
!(جوني) -
964
01:36:26,802 --> 01:36:28,219
إد)، ما الذي يحدث؟)
965
01:36:31,148 --> 01:36:32,524
إن (جوني) بالداخل
966
01:36:32,558 --> 01:36:34,927
!لا -
!أمي -
967
01:36:35,052 --> 01:36:36,476
!(جوني)
968
01:36:37,321 --> 01:36:39,782
!(جوني) -
!حسنًا، خطوة للخلف رجاءً -
969
01:36:51,567 --> 01:36:52,631
أين هم؟
970
01:36:53,101 --> 01:36:54,101
أين هم؟
971
01:36:55,137 --> 01:36:56,137
جوني)؟)
972
01:36:56,538 --> 01:36:57,576
جوني)؟)
973
01:37:01,343 --> 01:37:02,397
!(جوني)
974
01:37:03,679 --> 01:37:05,628
يا عزيزي، تعال لهنا -
!أمي -
975
01:37:06,248 --> 01:37:08,712
هل أنت بخير؟
976
01:37:09,818 --> 01:37:10,986
هوّن عليك يا عزيزي
977
01:37:17,326 --> 01:37:18,375
أين (جانيت)؟
978
01:37:22,163 --> 01:37:23,186
أين (جانيت)؟
979
01:37:24,631 --> 01:37:25,631
!(جانيت)
980
01:37:44,517 --> 01:37:46,642
يا رفاق، ألتقط شيء هنا
981
01:37:53,425 --> 01:37:54,608
يا (إد)، شاهد هذا
982
01:38:09,274 --> 01:38:12,080
إنه... يريدني
983
01:38:12,509 --> 01:38:15,742
...يريدني
984
01:38:25,989 --> 01:38:28,831
!(جانيت) -
هوّن عليكِ، هيا -
985
01:38:29,161 --> 01:38:30,354
هيا
986
01:38:30,660 --> 01:38:32,146
هيا لنخرجكِ
987
01:38:33,785 --> 01:38:34,817
...أمسكتكِ
988
01:38:34,830 --> 01:38:35,830
(جانيت)
989
01:38:36,332 --> 01:38:37,332
...أجل
990
01:38:38,417 --> 01:38:40,103
لقد انتهى الأمر
991
01:38:43,638 --> 01:38:45,173
كيف دخلت إلى هنا؟
992
01:38:53,582 --> 01:38:55,241
هوّن عليكِ يا عزيزتي
993
01:38:56,587 --> 01:38:58,025
ما هذا؟
994
01:39:07,941 --> 01:39:09,127
أيمكنني...؟
995
01:39:13,513 --> 01:39:14,529
ما الأمر؟
996
01:39:15,414 --> 01:39:16,713
إنها تتدعي الأمر
997
01:39:17,716 --> 01:39:18,717
ماذا؟
998
01:39:19,151 --> 01:39:20,346
لديّ دليل
999
01:40:04,261 --> 01:40:06,170
فعلنا الكثر لأجل قفزتك الإيمانية
1000
01:40:11,867 --> 01:40:13,028
ماذا؟
1001
01:40:13,235 --> 01:40:16,071
،إن ابنتي لم تختلق الأمر
لقد رأيت أشياء
1002
01:40:16,205 --> 01:40:18,325
لقد صورت وهي تفتعل حدث
1003
01:40:18,359 --> 01:40:19,674
لا، لا يمكن هذا
1004
01:40:19,675 --> 01:40:20,938
هل رأيتها بالتسجيل؟
1005
01:40:21,043 --> 01:40:23,607
كيف لفتاة بالثانية عشر تقوم إلقاء
طاولة بأرجاء الغرقة
1006
01:40:23,712 --> 01:40:25,179
لقد انتهى الأمر!، هل فهمتي؟
1007
01:40:25,947 --> 01:40:29,024
لأجل مصلحة ابنتك، لا تصعبي الأمر
أكثر مما هو عليه بالفعل
1008
01:40:30,852 --> 01:40:32,392
ما كانت لتفعل كل هذا وحدها
1009
01:40:33,855 --> 01:40:35,126
!كيف تجرؤٍ؟
1010
01:40:35,523 --> 01:40:37,324
أتظني أنني حرضتها على فعل هذا؟
1011
01:40:37,625 --> 01:40:38,455
ماذا عن الشرطة؟
1012
01:40:38,459 --> 01:40:40,013
هل هم مشتركون بهذا أيضًا؟
1013
01:40:40,128 --> 01:40:40,983
لا بأس
1014
01:40:41,095 --> 01:40:42,278
ماذا عنكما؟
1015
01:40:45,065 --> 01:40:46,580
لقد صدقتمونا، أليس كذلك؟
1016
01:40:50,637 --> 01:40:51,929
نود المساعدة
1017
01:40:52,239 --> 01:40:54,360
ستلقي الكنسية نظرة واحدة على هذا الفيديو
1018
01:40:54,394 --> 01:40:55,680
وستكون هذه نهاية الأمر
1019
01:40:56,642 --> 01:40:58,760
...إنهم يريدوا إبعاد أنفسهم عن أي شيء
1020
01:40:58,844 --> 01:41:00,742
يمثل خدعة
1021
01:41:05,017 --> 01:41:06,571
أودكم أن تغادروا رجاءً
1022
01:41:08,287 --> 01:41:09,613
!الآن، ارحلوا
1023
01:41:10,756 --> 01:41:12,151
!اخرجوا جميعًا
1024
01:41:13,359 --> 01:41:14,657
!اخرجوا
1025
01:41:27,004 --> 01:41:32,677
ربما يمكنكِ الاتصال بالروح
وتتواصلي معها بنفسكِ
1026
01:41:32,711 --> 01:41:33,567
لا أستطيع
1027
01:41:33,644 --> 01:41:34,901
صدقني، لقد حاولت
1028
01:41:35,179 --> 01:41:37,235
أنا آسفة، ولكني لا أرى أي شيء هنا فحسب
1029
01:41:37,848 --> 01:41:39,143
إذًا هذه هي النهاية إذًا؟
1030
01:41:39,177 --> 01:41:41,618
تمنحوهم الأمل ثم تلقوه بعيدًا فحسب؟
1031
01:41:41,652 --> 01:41:43,835
لا نود المغادرة بعد كل هذا أكثر منكم
1032
01:41:43,869 --> 01:41:46,014
سنخبر الكنيسة بكل شيء رأيناه
1033
01:41:46,056 --> 01:41:50,677
ولكن الأدلة الوحيدة الثابتة التي لدينا هي فيديو
لـ (جانيت) وهي تختلق حادثة
1034
01:41:50,711 --> 01:41:54,263
ألم يحدث العشرات من الحوادث الحقيقية؟
1035
01:41:54,529 --> 01:41:55,636
قد ترغب بهذا
1036
01:41:55,875 --> 01:42:00,099
...لا يعني اختلاقها للأمر هذه المرة أن أي شيء تغير -
لا، لقد تغير كل شيء -
1037
01:42:01,136 --> 01:42:03,175
إننا عملاء للكنيسة هنا
1038
01:42:03,209 --> 01:42:06,233
سيتصلون بنا ويطلبوا عودتنا
حتى إن لم تطلب (بيغي) منا الرحيل
1039
01:42:08,677 --> 01:42:10,871
(قمت بعمل رائع جدًا هنا يا (موريس
1040
01:42:11,146 --> 01:42:13,429
كنت حاضرًا لأجلهم في الوقت الذي لم يحضر أحد به
1041
01:42:19,287 --> 01:42:20,526
شكرًا لك
1042
01:42:23,022 --> 01:42:25,892
ولكن أحيانًا عليك القيام
بقفزة إيمانية
1043
01:42:26,626 --> 01:42:29,456
أن تصدق بينما لا يصدق أحد
1044
01:43:06,798 --> 01:43:08,164
لا يبدو هذا صائبًا
1045
01:43:10,100 --> 01:43:11,187
أعلم
1046
01:43:52,974 --> 01:43:54,326
هل فعلتِها حقًا؟
1047
01:44:00,148 --> 01:44:01,704
ولكن لماذا؟
1048
01:44:03,049 --> 01:44:09,336
قال أنه سيقتلكم
إن لم أجعلهم يرحلوا
1049
01:44:11,424 --> 01:44:16,130
ألا تظن أنه ملائم قليلًا
حيث صدف اختلاقها للحادثة بالغرفة الوحيدة
1050
01:44:16,329 --> 01:44:18,349
التي تحتوي على كاميرا فيديو موجهة إليها؟
1051
01:44:18,383 --> 01:44:19,516
أجل
1052
01:44:23,770 --> 01:44:25,001
!سحقًا
1053
01:44:39,550 --> 01:44:40,550
لورين)؟)
1054
01:44:41,552 --> 01:44:43,195
ساعديني بتجهيز شرائط التسجيل هذه
1055
01:44:56,099 --> 01:44:57,958
قومي بضبط الشريط وتشغيله من بدايته
1056
01:45:03,540 --> 01:45:04,540
حسنًا
1057
01:45:04,941 --> 01:45:07,737
أتذكرين تلك الرسائل الغير مفهومة
التي وجهتها (جانيت) إلينا؟
1058
01:45:07,744 --> 01:45:09,649
(كما تعلمين من... (بيل
1059
01:45:09,912 --> 01:45:11,698
أجل -
كان يوجد رسالتين، صحيح؟ -
1060
01:45:12,114 --> 01:45:13,473
هذه هي الأولى
1061
01:45:15,150 --> 01:45:21,204
النجدة!... إنه... تركي
1062
01:45:21,289 --> 01:45:27,354
النجدة!... إنه... تركي
1063
01:45:29,163 --> 01:45:31,480
ظننا أن يشير لنفسه، صحيح؟ -
أجل -
1064
01:45:31,699 --> 01:45:33,168
استمعي للثانية
1065
01:45:35,169 --> 01:45:42,210
إنه... لا يود... إنه... لا يود
1066
01:45:53,901 --> 01:45:55,453
...إن كنت صائبًا بشأن هذا
1067
01:46:01,276 --> 01:46:09,276
!النجدة!، إنه لا يود تركي
1068
01:46:49,953 --> 01:46:51,108
...لقد أتيت لهنا
1069
01:46:51,654 --> 01:46:53,241
لأرى عائلتي
1070
01:46:53,656 --> 01:46:56,072
ولكنهم ليسوا موجودين الآن
1071
01:46:58,728 --> 01:46:59,873
أعتقد
1072
01:47:01,766 --> 01:47:03,482
أود الرحيل الآن
1073
01:47:04,935 --> 01:47:07,181
ولكن لا أستطيع -
لم لا؟ -
1074
01:47:07,972 --> 01:47:09,674
...إنه يريدها
1075
01:47:09,739 --> 01:47:11,248
بشدة
1076
01:47:11,707 --> 01:47:13,545
أوشك على أخذها
1077
01:47:14,143 --> 01:47:15,957
أخبرني كيف أوقفه
1078
01:47:19,748 --> 01:47:21,355
...أنا أعطي
1079
01:47:22,016 --> 01:47:23,727
وآخذ
1080
01:47:23,751 --> 01:47:26,349
كنت حاضرًا عندما التقطتِ أول أنفاسكِ
1081
01:47:26,621 --> 01:47:28,961
لم يُطلَب وجودي
1082
01:47:29,123 --> 01:47:31,440
ولكني سأتبعكِ
1083
01:47:31,960 --> 01:47:33,643
!حتى الممات
1084
01:47:33,861 --> 01:47:36,197
انتظر، أنا لا أفهم
1085
01:47:36,229 --> 01:47:38,277
...رجاءً
1086
01:47:42,269 --> 01:47:43,598
!يا إلهي، يا عزيزتي، أنتِ تنزفين
1087
01:47:45,305 --> 01:47:46,756
ما الذي يحدث؟
1088
01:47:52,079 --> 01:47:54,076
روح الرجل العجوز
1089
01:47:54,147 --> 01:47:55,880
إنه مجرد بيدق
1090
01:47:56,082 --> 01:47:57,605
لقد استُعبِد
1091
01:47:57,651 --> 01:47:59,467
(لإضعاف إرادة (جانيت
1092
01:47:59,556 --> 01:48:00,632
استُعبِد؟ استُعبِد من قِبل من؟
1093
01:48:00,921 --> 01:48:05,528
شيء غير بشري، اتخذ شكل تكفيري
لإضعاف إيماني
1094
01:48:05,824 --> 01:48:07,656
يوجد كيان شيطاني بذلك المنزل
1095
01:48:09,027 --> 01:48:11,846
عليك إبلاغ (فيك) قبل أن يغادر
علينا العودة
1096
01:48:11,880 --> 01:48:12,892
حسنًا
1097
01:48:33,616 --> 01:48:35,411
!أمي، النجدة!، رجاءً
1098
01:48:35,485 --> 01:48:36,566
!أمي، رجاءً
1099
01:48:36,601 --> 01:48:37,648
!أمي، النجدة
1100
01:48:37,821 --> 01:48:38,955
!النجدة
1101
01:48:40,089 --> 01:48:43,556
بحق المسيح، اتركنا وشأننا
1102
01:48:46,529 --> 01:48:47,804
مارجريت)؟)
1103
01:48:50,099 --> 01:48:51,200
مارجريت)؟)
1104
01:48:51,835 --> 01:48:53,641
!مارجريت)، لا)
1105
01:48:53,804 --> 01:48:55,497
مارجريت)، هيا يا عزيزتي)
1106
01:48:56,073 --> 01:48:57,073
هيا -
!أمي -
1107
01:48:57,373 --> 01:48:58,903
ماذا يحدث؟
1108
01:48:59,841 --> 01:49:01,332
هيا، لنذهب
1109
01:49:05,119 --> 01:49:06,491
!(اذهبي لمنزل (بيغي
1110
01:49:06,621 --> 01:49:08,709
ألن تأتي؟ -
(لا يمكنني ترك (جانيت -
1111
01:49:10,358 --> 01:49:11,754
!(لا، (جانيت
1112
01:49:11,789 --> 01:49:13,003
!أمي
1113
01:49:13,861 --> 01:49:14,861
!(جانيت)
1114
01:49:14,929 --> 01:49:17,759
...لا أفهم الأمر، بالبداية قلتما أنه ليس حقيقي
1115
01:49:17,793 --> 01:49:18,407
والآن تقولا أنه حقيقي
1116
01:49:18,441 --> 01:49:20,806
لقد حجب بصرنا من قِبل شيء غير آدمي
1117
01:49:20,835 --> 01:49:22,313
روح الرجل العجوز
1118
01:49:22,347 --> 01:49:24,735
لم تستطع العبور إلا عندما تركنا المنزل
1119
01:49:24,769 --> 01:49:27,884
كل ما اختبروه كان
مظهر من مظاهر ذلك الشيطاني
1120
01:49:27,918 --> 01:49:30,088
الرجل العجوز الأحدب، مجرد واجهة
1121
01:49:30,122 --> 01:49:31,884
يحاول منعنا من رؤية الشر الحقيقي بذلك المنزل
1122
01:49:31,918 --> 01:49:34,152
برؤيتي، أراد مساعدتي
ولكنه كان خائف جدًا
1123
01:49:34,213 --> 01:49:36,647
...واستمر بالحديث بذلك النوع من الأحجية
1124
01:49:40,786 --> 01:49:42,232
...شيء كـ
1125
01:49:42,421 --> 01:49:43,864
لقد مُنحت وأُخذت
1126
01:49:44,290 --> 01:49:45,840
كنت موجود يوم ميلادك
1127
01:49:46,258 --> 01:49:47,775
لم تطلبيني
1128
01:49:49,028 --> 01:49:51,533
ولكني سأتبعكِ حتى مماتكِ
1129
01:49:56,701 --> 01:49:57,309
...اسمكِ
1130
01:49:57,397 --> 01:49:59,500
لم تطلبيه ومُنح لكِ بيوم ميلادكِ
1131
01:49:59,537 --> 01:50:00,948
هذه هي!، معرفة اسم الشيطان
1132
01:50:01,039 --> 01:50:02,522
يمنحنا سلطان عليه، ويمكننا إرساله للجحيم
1133
01:50:02,556 --> 01:50:05,317
أجل، بالتأكيد، ولكننا لا نعرف اسمه
1134
01:50:05,351 --> 01:50:06,755
أو ربما نعرفه
1135
01:50:08,011 --> 01:50:09,761
لم قد يمنحنا تلك الأدلة إذًا؟
1136
01:50:09,795 --> 01:50:11,629
لابد أنه يظن أننا نعرفه بطريقة ما
1137
01:50:11,982 --> 01:50:13,634
إذًا ما العمل الآن؟
1138
01:50:13,750 --> 01:50:15,968
روح غير آدمية، قوية كفاية
...(لحجب رؤى (لورين
1139
01:50:16,002 --> 01:50:17,158
أكثر من ندًا لي
1140
01:50:17,192 --> 01:50:19,592
علينا إحضار (جانيت) للكنيسة
قبل أن يقتلها
1141
01:50:23,192 --> 01:50:24,862
!(جانيت)
1142
01:50:24,894 --> 01:50:26,130
مارجريت)؟)
1143
01:50:35,004 --> 01:50:36,049
!(جانيت)
1144
01:50:37,607 --> 01:50:39,512
حمدًا لله أنكِ هنا، (جانيت) موجودة هنا
1145
01:51:08,202 --> 01:51:09,736
إد)، هل أنت بخبر؟) -
أجل -
1146
01:51:11,771 --> 01:51:12,771
سأذهب من الخلف
1147
01:51:12,872 --> 01:51:15,351
!لا، (إد)، لا
1148
01:51:20,879 --> 01:51:22,209
بيغي)، ابقِ هنا) -
لا، لا -
1149
01:51:22,247 --> 01:51:24,797
...انتظري بالسيارة مع الأطفال، انتظري
1150
01:51:24,831 --> 01:51:25,947
!(جانيت)
1151
01:51:28,787 --> 01:51:29,937
ادخلي السيارة
1152
01:51:29,971 --> 01:51:30,997
!هيا، هيا
1153
01:51:31,023 --> 01:51:32,771
!أنتِ أيضًا يا (بيغي)، هيا
1154
01:51:39,297 --> 01:51:40,297
إد)؟)
1155
01:51:44,101 --> 01:51:45,101
إد)؟)
1156
01:51:53,076 --> 01:51:54,078
إد)؟)
1157
01:51:55,745 --> 01:51:56,789
!هيا
1158
01:51:58,582 --> 01:51:59,717
!(إد)
1159
01:52:01,017 --> 01:52:02,167
إنه لا يفتح
1160
01:52:03,954 --> 01:52:06,322
دعيني أحاول -
!تبًا -
1161
01:52:07,089 --> 01:52:08,089
!علينا أن نكسره
1162
01:52:08,123 --> 01:52:10,327
حسنًا، انتظري هنا -
اكسره -
1163
01:52:11,493 --> 01:52:12,786
إيد)، يا عزيزي، انتظر بمكانك)
1164
01:52:13,195 --> 01:52:15,876
انتظر، سيعود (فيك) في الحال -
لا يمكنني الانتظار -
1165
01:52:16,031 --> 01:52:17,174
سأذهب إليها
1166
01:52:17,208 --> 01:52:18,371
!لا، (إد)، لا تفعل
1167
01:52:18,405 --> 01:52:19,334
!توقف
1168
01:52:19,368 --> 01:52:20,452
لا يمكنك محاربته وحدك
1169
01:52:23,905 --> 01:52:25,247
إنها بحاجة لمساعدتنا
1170
01:52:25,540 --> 01:52:29,045
...إد)، رجاءً، انتظرني فحسب)
1171
01:52:29,418 --> 01:52:31,133
انتظرني، رجاءً
1172
01:52:38,785 --> 01:52:40,141
لا يمكنني فقدانك
1173
01:52:41,054 --> 01:52:42,763
أنا خائف جدًا
1174
01:52:46,326 --> 01:52:47,364
أعلم
1175
01:52:49,029 --> 01:52:50,029
أنا أيضًا
1176
01:52:50,931 --> 01:52:52,377
ولكن عليّ مساعدتها
1177
01:52:54,300 --> 01:52:56,042
ولكن ماذا عن رؤيتي؟
1178
01:52:58,404 --> 01:53:00,200
...أعلم أنني قطعت وعد لكِ يا عزيزتي
1179
01:53:02,607 --> 01:53:03,982
ولكن عليّ فعل هذا
1180
01:53:07,012 --> 01:53:08,207
(أحبّك يا (لروين
1181
01:53:08,513 --> 01:53:10,447
!إد), لا)
1182
01:53:10,481 --> 01:53:11,887
!لا
1183
01:53:11,922 --> 01:53:13,160
!لا تذهب
1184
01:53:14,822 --> 01:53:16,578
!(إد)
1185
01:53:17,538 --> 01:53:19,396
!لا
1186
01:53:21,178 --> 01:53:23,242
...لا، لا
1187
01:53:27,664 --> 01:53:28,784
النجدة
1188
01:55:05,223 --> 01:55:06,999
جانيت)، أين أنتِ؟)
1189
01:56:22,461 --> 01:56:23,558
!النجدة
1190
01:56:24,163 --> 01:56:25,216
!(جانيت)
1191
01:56:25,731 --> 01:56:26,731
!(جانيت)
1192
01:56:26,899 --> 01:56:28,315
!النجدة
1193
01:56:28,500 --> 01:56:29,566
!(جانيت)
1194
01:56:36,240 --> 01:56:38,945
باسم الأب والابن والروح القدس
1195
01:57:02,298 --> 01:57:03,435
ما اسمك؟
1196
01:57:04,366 --> 01:57:05,827
...ما
1197
01:57:06,101 --> 01:57:08,540
ما اسمك؟
1198
01:57:19,334 --> 01:57:21,200
أنا أعرف اسمك بالفعل
1199
01:57:21,503 --> 01:57:22,652
لقد سألتك
1200
01:57:22,737 --> 01:57:24,318
!أخبرني من أنت
1201
01:57:24,472 --> 01:57:25,614
...وأنت أخبرتني
1202
01:57:26,574 --> 01:57:28,126
أخبرتني باسمك
1203
01:57:30,911 --> 01:57:32,508
!وأنا كتبته
1204
01:57:38,018 --> 01:57:39,193
أحتاج لكتابي المقدس
1205
01:57:39,420 --> 01:57:41,907
لماذا؟ ماذا يحدث؟ ماذا؟
1206
01:57:55,067 --> 01:57:57,281
اسم الشيطان يمنحنا سلطانًا عليه
1207
01:58:00,372 --> 01:58:05,762
(فـ ا لـ ا ك)
1208
01:58:08,413 --> 01:58:09,501
(فالاك)
1209
01:58:36,206 --> 01:58:37,206
!(جانيت)
1210
01:58:48,684 --> 01:58:49,754
!(جانيت)
1211
01:58:58,760 --> 01:59:03,968
كان هناك رجلًا أعوجًا مجنونًا #
# يسير بشكل ملتوىٍ
1212
01:59:04,399 --> 01:59:07,131
# وجد عملة معدنية معوّجة #
1213
01:59:07,168 --> 01:59:09,866
# بجوار ممر خشبي أعوج #
1214
01:59:10,038 --> 01:59:12,519
# أمسك بقطة عوجاء #
1215
01:59:12,874 --> 01:59:15,466
# أمسكت بفأر أعوج #
1216
01:59:15,576 --> 01:59:20,227
# وجميعهم عاشوا سويًا بمنزل أعوج #
1217
01:59:46,204 --> 01:59:47,704
!(فيك)، (فيك)
1218
01:59:47,772 --> 01:59:48,772
!دعني أعبر
1219
01:59:48,907 --> 01:59:50,969
!لورين)، لا، انتظري) -
سأدخل -
1220
01:59:51,003 --> 01:59:52,667
!(دعيني أدخل!، (لورين
1221
01:59:52,701 --> 01:59:53,793
!(إد)
1222
01:59:54,579 --> 01:59:55,938
!(لورين)
1223
01:59:57,649 --> 01:59:58,808
!(لورين)
1224
02:00:04,256 --> 02:00:05,408
!(إد)
1225
02:00:18,468 --> 02:00:19,468
!(جانيت)
1226
02:00:21,137 --> 02:00:22,137
لا
1227
02:00:42,123 --> 02:00:43,899
جانيت)!، لا، لا تفعلي)
1228
02:00:49,196 --> 02:00:50,290
أمسكتك
1229
02:00:50,965 --> 02:00:52,046
!يا إلهي
1230
02:00:52,900 --> 02:00:53,900
!لا
1231
02:00:54,435 --> 02:00:56,467
!(جانيت) -
(إد) -
1232
02:00:57,438 --> 02:00:58,438
!(إد)
1233
02:01:05,445 --> 02:01:06,546
!(إد)
1234
02:01:13,385 --> 02:01:14,962
!(لورين)
1235
02:01:31,436 --> 02:01:32,958
!(إد)
1236
02:01:36,808 --> 02:01:39,207
اسمك يمنحني سلطان عليك أيها الشيطان
1237
02:01:39,711 --> 02:01:41,616
وأنا أعرف اسمك
1238
02:01:44,348 --> 02:01:45,817
(أنت (فالاك
1239
02:01:46,383 --> 02:01:47,900
الملوث
1240
02:01:47,985 --> 02:01:51,595
النجس، سيد الثعابين
1241
02:01:52,556 --> 02:01:56,529
باسم الأب والابن والروح القدس
1242
02:01:56,563 --> 02:02:00,758
!آمرك أن تعود للجحيم
1243
02:02:12,341 --> 02:02:13,497
!لا
1244
02:02:14,010 --> 02:02:15,200
!(إد)
1245
02:02:17,646 --> 02:02:20,501
أمسكتك -
!(إد) -
1246
02:02:20,535 --> 02:02:22,671
(يا إلهي الرحيم، (جانيت
1247
02:02:24,098 --> 02:02:25,613
!يا إلهي -
حسنًا -
1248
02:02:26,687 --> 02:02:29,415
إد)، هل أنت بخير؟) -
اطمئني عليها -
1249
02:02:29,423 --> 02:02:33,112
جانيت)!، يا إلهي، هل هي بخير؟)
1250
02:02:33,193 --> 02:02:34,609
سأتصل بالإسعاف
1251
02:02:35,262 --> 02:02:37,641
انهضي
1252
02:02:37,698 --> 02:02:40,649
ها أنت ذا، تنفسي نفس عميق
1253
02:02:41,535 --> 02:02:43,498
نفس عميق، ها أنتِ ذا
1254
02:03:23,457 --> 02:03:24,954
سيكون بخير
1255
02:03:36,836 --> 02:03:38,383
تبدو بخير
1256
02:03:39,305 --> 02:03:43,023
أنت أنقذتها -
لا -
1257
02:03:44,243 --> 02:03:45,747
أنت أنقذتِنا
1258
02:03:47,946 --> 02:03:49,626
ألم أخبركِ أنه مقدر حدوثه؟
1259
02:03:52,484 --> 02:03:53,904
ولكنك آمنت بي
1260
02:04:01,559 --> 02:04:03,342
لم أكن لأفعلها بدونك
1261
02:04:10,967 --> 02:04:12,782
شكرًا لعودتك لأجلنا
1262
02:04:17,908 --> 02:04:19,993
تعالِ لهنا، اجلسِ
1263
02:04:26,183 --> 02:04:27,191
...أتعلمين
1264
02:04:28,919 --> 02:04:33,206
حافظت هذه عليّ آمن منذ
أن كنت طفلًا
1265
02:04:34,990 --> 02:04:36,538
أريدكِ أن تأخذيها
1266
02:04:42,397 --> 02:04:43,957
...وعندما تكبرين
1267
02:04:44,599 --> 02:04:47,403
فلتجدي أحد بحاجة إليها
وأعطها له
1268
02:04:49,103 --> 02:04:50,190
اتفقنا؟
1269
02:04:54,943 --> 02:04:56,350
أنا محظوظة جدًا
1270
02:05:00,081 --> 02:05:03,531
قلتِ أن بإمكان شخص واحد تغيير كل شيء
1271
02:05:04,518 --> 02:05:05,777
...ولكن
1272
02:05:07,386 --> 02:05:08,926
لديّ شخصين
1273
02:05:28,661 --> 02:05:32,045
{\an8}"أصبحت الحادثة التي وقعت في "إنفيلد
...واحدة من أكثر الحالات الموثقة
1274
02:05:32,247 --> 02:05:36,051
{\an8}بتاريخ الخوارق...
1275
02:05:39,580 --> 02:05:43,770
{\an8}"عاشت (بيغي هدسون) بقية حياتها بمنزل شارع "جرين
1276
02:05:47,849 --> 02:05:53,089
{\an8}وبعــــ(2003)ــــام، توفيت بسلام
...وهي جالسة على كرسي بالغرفة
1277
02:05:54,625 --> 02:05:58,353
{\an8}بنفس المكان الذي توفي فيه (ويليام ويلكينز) منذ عـــ(40)ـــام
1278
02:07:35,152 --> 02:08:00,120
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة #
1279
02:07:35,152 --> 02:08:00,120
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي
1280
02:07:35,152 --> 02:08:00,120
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي
1281
02:07:49,040 --> 02:07:52,316
حدثني عن بداية الأمر، أول ليلة حدث بها
1282
02:07:52,640 --> 02:07:55,920
ماذا كان يفعل أشقائكِ؟ -
كانوا يلعبون ويمرحون -
1283
02:07:56,240 --> 02:07:57,468
لم أكن متأكدة، لا
1284
02:07:57,760 --> 02:08:00,228
هل كانوا خائفين؟ -
كانوا مرعوبين، أجل -
1285
02:08:00,480 --> 02:08:01,600
جانيت)؟، ماذا عن (جانيت)؟)
1286
02:08:03,240 --> 02:08:06,596
(عندما يصدر ذلك الصوت منكِ يا (جانيت
هل تشعرين بألم بحلقكِ؟
1287
02:08:06,880 --> 02:08:08,757
لا -
لا تشعرين بأي شيء فحسب؟ -
1288
02:08:09,160 --> 02:08:10,559
(الآن، ها أنا أنظر لـ (جانيت
1289
02:08:10,880 --> 02:08:12,160
لا تقاوموني هنا
1290
02:08:12,360 --> 02:08:13,680
ويصدر الصوت منها
1291
02:08:13,760 --> 02:08:15,536
ولكن فمها لا يتحرك، لا يتحرك أي شيء
1292
02:08:15,560 --> 02:08:16,560
!اغلقه
1293
02:08:16,920 --> 02:08:17,989
...أعلم
1294
02:08:18,280 --> 02:08:20,999
جانيت)، أيمكنك الشعور عندما يصدر ذلك الصوت منكِ؟)
1295
02:08:21,280 --> 02:08:23,191
لا، لا، لا تشعر أبدًا
1296
02:08:23,480 --> 02:08:25,296
أتعرف من أنا؟ أتعرف اسمي؟
1297
02:08:25,320 --> 02:08:27,356
!(أجل، (إد)، (إد
1298
02:08:32,040 --> 02:08:33,871
هل كنت متدين؟
1299
02:08:34,240 --> 02:08:36,356
!لا!، أنت تعلم ذلك
1300
02:08:36,720 --> 02:08:38,400
بأي عامِ توفيت؟ هل تذكر ذلك؟
1301
02:08:38,560 --> 02:08:41,791
أجل، توفيت بعــ(61)ــام
1302
02:08:42,760 --> 02:08:44,113
1961