1
00:01:04,897 --> 00:01:06,650
Le tomó a la población
de la Tierra...
2
00:01:06,691 --> 00:01:08,861
cien mil años...
3
00:01:08,901 --> 00:01:10,461
el llegar a
mil millones de personas.
4
00:01:10,903 --> 00:01:13,740
Y luego simplemente, un centenar
más para llegar a 2 mil millones.
5
00:01:13,781 --> 00:01:16,493
Y sólo 50 años para
duplicar de nuevo...
6
00:01:16,534 --> 00:01:18,745
y duplicar de nuevo a
4 mil millones en 1970.
7
00:01:18,786 --> 00:01:20,998
Y aquí estamos.
Somos casi 8 mil millones hoy día.
8
00:01:21,033 --> 00:01:21,838
8 mil millones ahora.
9
00:01:21,873 --> 00:01:23,406
Estamos destruyendo
los propios medios...
10
00:01:23,430 --> 00:01:24,936
donde hay vida,
lo que es una locura.
11
00:01:24,960 --> 00:01:26,431
Cada uno de los males
globales que plagan...
12
00:01:26,455 --> 00:01:28,630
a la Tierra, se remontan...
13
00:01:28,671 --> 00:01:30,799
a la sobrepoblación humana...
14
00:01:30,834 --> 00:01:31,942
la sobrepoblación humana.
15
00:01:31,966 --> 00:01:33,360
¿Por qué no exigimos
ninguna acción?
16
00:01:33,384 --> 00:01:37,681
Declarar un corte, contener,
consumir o destruir.
17
00:01:38,097 --> 00:01:42,436
La mitad de las especies animales
en la Tierra han desaparecido...
18
00:01:42,476 --> 00:01:44,521
desaparecido durante
los últimos 40 años...
19
00:01:44,562 --> 00:01:45,522
40 años.
20
00:01:45,563 --> 00:01:48,233
¡seguimos atacando a
nuestro propio medio ambiente!
21
00:01:48,274 --> 00:01:52,196
No hace falta una catástrofe,
para llamar nuestra atención.
22
00:01:52,236 --> 00:01:54,865
Nada cambia el comportamiento
como el dolor.
23
00:01:54,906 --> 00:01:56,700
Tal vez el dolor
nos pueda salvar.
24
00:02:03,497 --> 00:02:04,958
Hay un interruptor,
25
00:02:07,251 --> 00:02:08,670
si lo aprietas,
26
00:02:10,213 --> 00:02:12,341
la mitad de las personas
en la Tierra morirán.
27
00:02:13,925 --> 00:02:16,429
Pero si no lo haces,
la raza humana...
28
00:02:16,470 --> 00:02:19,265
se extinguirá en cien años.
29
00:02:20,682 --> 00:02:21,935
¿Qué harías?
30
00:02:26,313 --> 00:02:30,360
La humanidad es el cáncer
en su propio cuerpo.
31
00:02:32,653 --> 00:02:35,114
¿Te gusta la humanidad
lo suficiente para salvarla?
32
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
En el caso,
de que me encuentren,
33
00:02:39,618 --> 00:02:41,412
les dejé un camino.
34
00:02:42,329 --> 00:02:44,040
El más difícil aún.
35
00:02:45,582 --> 00:02:47,961
"Inferno", estará al final.
36
00:02:49,002 --> 00:02:51,631
Son mi plan de contingencia.
37
00:02:52,214 --> 00:02:55,093
Son la última
esperanza de la humanidad.
38
00:02:55,801 --> 00:02:59,264
Asegúrense de que
Inferno sea liberado.
39
00:03:00,180 --> 00:03:01,724
Busquen y encontrarán.
40
00:03:11,066 --> 00:03:15,446
BADIA, FIORENTINA
41
00:03:28,167 --> 00:03:29,752
Un largo camino.
42
00:03:30,377 --> 00:03:32,005
Pero aquí estamos.
43
00:03:33,046 --> 00:03:34,424
Sí.
44
00:03:34,882 --> 00:03:37,927
Mejor yo,
que los estadounidenses.
45
00:03:41,847 --> 00:03:44,100
Vas a querer decirme dónde está.
46
00:03:46,101 --> 00:03:47,478
Sí, Sr. Bouchard.
47
00:03:49,104 --> 00:03:50,648
Sé que lo haré.
48
00:03:57,362 --> 00:03:58,489
Díganles que,
49
00:03:58,530 --> 00:04:03,203
"la humanidad es la enfermedad,
e Inferno es la cura".
50
00:04:15,756 --> 00:04:16,883
No.
51
00:04:40,532 --> 00:04:41,534
¡Traidor!
52
00:04:42,075 --> 00:04:44,745
Sufran pecadores.
Paguen por sus pecados.
53
00:04:47,789 --> 00:04:49,792
Sufran pecadores.
Paguen por sus pecados.
54
00:04:51,417 --> 00:04:52,503
Paguen por sus pecados.
55
00:04:53,002 --> 00:04:55,965
Sufran pecadores.
Paguen por sus pecados.
56
00:05:05,265 --> 00:05:08,060
Lo siento...
57
00:05:08,101 --> 00:05:10,688
- Un momento por favor.
- ¿Qué está pasando?
58
00:05:10,728 --> 00:05:12,481
¿Qué está pasando?
¿Qué está pasando?
59
00:05:41,551 --> 00:05:44,221
Señor Langdon,
soy la Dra. Brooks.
60
00:05:44,971 --> 00:05:47,641
Voy a hacer algunas revisiones,
nada de qué preocuparse.
61
00:05:49,309 --> 00:05:50,909
Vamos a deshacernos
de esto, ¿de acuerdo?
62
00:05:58,902 --> 00:06:00,404
¿Sabe qué día de la semana es?
63
00:06:01,654 --> 00:06:03,073
Es... Sábado.
64
00:06:03,573 --> 00:06:06,535
Es lunes, 28 de junio.
65
00:06:07,827 --> 00:06:09,705
Lunes, 28 de junio.
66
00:06:10,163 --> 00:06:11,373
¿Sabe dónde estamos?
67
00:06:13,082 --> 00:06:14,084
En Boston.
68
00:06:16,085 --> 00:06:17,755
Hospital General
de Massachusetts.
69
00:06:19,714 --> 00:06:22,760
¿Y qué es lo
último que recuerda?
70
00:06:25,970 --> 00:06:28,224
Yo... Estaba en el Campus.
71
00:06:31,601 --> 00:06:34,480
Todo está borroso.
Es fuera de foco.
72
00:06:37,815 --> 00:06:39,985
¿Estuve en algún
tipo de accidente?
73
00:06:41,027 --> 00:06:42,279
Vamos a llegar a eso.
74
00:06:43,154 --> 00:06:44,994
¿Hay alguien a quien
deberíamos llamar por Ud.?
75
00:06:45,949 --> 00:06:46,742
No.
76
00:06:46,950 --> 00:06:49,411
¿Su esposa? ¿Familia?
77
00:06:49,577 --> 00:06:51,831
No. No.
No soy casado.
78
00:06:53,999 --> 00:06:56,795
Profesor Langdon, está sufriendo
de un trauma en la cabeza.
79
00:06:56,919 --> 00:06:59,297
Parece tener una
leve amnesia retrógrada.
80
00:07:00,256 --> 00:07:01,858
Hemos hecho una tomografía
computarizada, no hay...
81
00:07:01,882 --> 00:07:03,360
evidencia de
hemorragia intracraneal.
82
00:07:03,384 --> 00:07:06,555
Lo cual es muy tranquilizador.
No es terminal.
83
00:07:06,971 --> 00:07:08,723
Simplemente trate de relajarse.
84
00:07:09,223 --> 00:07:11,059
Neurológicamente,
parece estar bien.
85
00:07:11,350 --> 00:07:14,104
Su memoria regresará
en los próximos días.
86
00:07:14,311 --> 00:07:17,232
Así que vamos a...
Vamos a esperar y ver.
87
00:07:17,439 --> 00:07:19,401
¿Podría apagar las
luces por favor?
88
00:07:21,652 --> 00:07:22,652
Por supuesto.
89
00:07:22,862 --> 00:07:24,339
Si el trauma en la
cabeza fue bastante malo...
90
00:07:24,363 --> 00:07:25,924
para causar una contusión
cerebral, entonces...
91
00:07:25,948 --> 00:07:28,148
¿Podría por favor...
¿Podría por favor apagar las luces?
92
00:07:32,037 --> 00:07:36,084
¿Qué estoy...
Haciendo en Florencia?
93
00:07:37,501 --> 00:07:41,590
Eso es Il Duomo. Ese es el
Palazzo Vecchio, ¿verdad?
94
00:07:42,173 --> 00:07:43,173
Sí.
95
00:07:43,424 --> 00:07:46,261
¿Cómo... ¿Cómo he
llegado hasta aquí?
96
00:07:46,677 --> 00:07:48,138
Vino a nuestra
Sala de Emergencias.
97
00:07:48,179 --> 00:07:49,973
Hace 3 horas con una
herida en la cabeza.
98
00:07:56,979 --> 00:07:59,024
¿Estaba yo...
¿Estaba con una mujer?
99
00:07:59,273 --> 00:08:01,026
No, un taxista lo trajo.
100
00:08:02,109 --> 00:08:05,071
Sin billetera. Sin teléfono.
Sin identificación.
101
00:08:06,071 --> 00:08:07,949
¿Cómo sabe mi nombre?
102
00:08:10,117 --> 00:08:11,328
Nos hemos conocido.
103
00:08:11,660 --> 00:08:12,996
Lo vi en la Iglesia en Imperial.
104
00:08:13,037 --> 00:08:15,332
La Universidad de Londres,
hablamos después,
105
00:08:16,540 --> 00:08:18,043
fue muy agradable conmigo.
106
00:08:18,709 --> 00:08:19,753
¿Nos hemos conocido?
107
00:08:21,086 --> 00:08:22,797
Lo siento, eso no
es del todo correcto.
108
00:08:22,922 --> 00:08:24,508
Tenía nueve años en ese momento.
109
00:08:24,715 --> 00:08:27,010
Espera. ¿Nueve,
nueve años de edad?
110
00:08:27,259 --> 00:08:28,595
Estaba loca por
los rompecabezas.
111
00:08:30,638 --> 00:08:31,973
Y me gustan sus libros.
112
00:08:32,973 --> 00:08:36,561
Tal vez no "Lenguaje Perdido de
los Ideogramas", pero los otros.
113
00:08:37,978 --> 00:08:38,978
Bueno.
114
00:08:39,104 --> 00:08:40,106
Los leí todos.
115
00:08:41,565 --> 00:08:42,609
Una chica rara.
116
00:08:44,735 --> 00:08:46,154
Lo era en realidad.
117
00:08:47,988 --> 00:08:49,407
¿He dicho eso en voz alta?
118
00:08:49,615 --> 00:08:50,615
Lo hizo.
119
00:08:51,200 --> 00:08:52,452
Lo siento mucho.
120
00:08:53,035 --> 00:08:55,247
POLICÍA
121
00:09:02,878 --> 00:09:05,382
Profesor Langdon,
sus dolores de cabeza...
122
00:09:05,422 --> 00:09:06,967
van a ser intensos inicialmente.
123
00:09:07,174 --> 00:09:08,802
Y también puede esperar náuseas,
124
00:09:08,843 --> 00:09:10,555
confusión y mareos.
125
00:09:24,943 --> 00:09:26,153
Esa era recepción.
126
00:09:27,362 --> 00:09:28,906
La Policía está aquí para verlo.
127
00:09:29,990 --> 00:09:30,992
¿Por qué yo?
128
00:09:31,366 --> 00:09:33,010
Antes de hablar con ellos,
Profesor Langdon,
129
00:09:33,034 --> 00:09:34,996
debería saber los
hechos de su caso.
130
00:09:35,036 --> 00:09:36,639
Su herida en la cabeza no
fue causada por un accidente.
131
00:09:36,663 --> 00:09:38,416
Fue el resultado de un disparo.
132
00:09:38,456 --> 00:09:40,393
Una bala le rozó la parte
superior de su cráneo...
133
00:09:40,417 --> 00:09:41,686
y es muy probable que
tuvo una mala caída...
134
00:09:41,710 --> 00:09:43,312
que es lo que causó
la conmoción cerebral.
135
00:09:43,336 --> 00:09:46,007
Si la bala hubiera ido
una pulgada a un costado,
136
00:09:46,047 --> 00:09:47,884
podría haberlo matado.
137
00:09:54,681 --> 00:09:56,642
Buen día, lo siento.
138
00:09:56,683 --> 00:09:59,020
No puede interrogar al
Profesor ahora, tiene que...
139
00:10:39,976 --> 00:10:41,854
Por aquí, por aquí, vamos.
140
00:11:15,345 --> 00:11:16,389
Taxi.
141
00:11:21,893 --> 00:11:22,893
Entre.
142
00:11:26,898 --> 00:11:28,442
Señor, ¿qué es lo que le pasa?
143
00:11:30,361 --> 00:11:31,655
¿Qué está pasando?
144
00:11:33,322 --> 00:11:34,825
¡Vámonos!
145
00:11:39,787 --> 00:11:40,789
¡Siga, siga!
146
00:11:40,830 --> 00:11:42,541
- ¿Qué está pasando?
- No tengo idea.
147
00:11:46,544 --> 00:11:47,796
Esto va a doler.
148
00:11:55,094 --> 00:11:56,847
Está bien. Está bien.
149
00:12:00,766 --> 00:12:02,644
Busca y encontrarás.
150
00:12:33,299 --> 00:12:35,761
FLORENCIA, ITALIA
151
00:12:35,801 --> 00:12:38,222
Busca y encontrarás.
152
00:12:50,358 --> 00:12:51,693
Este es mi apartamento.
153
00:12:54,487 --> 00:12:55,697
Todavía está en Florencia.
154
00:12:59,450 --> 00:13:00,827
Voy a llamar a la Policía.
155
00:13:01,077 --> 00:13:04,790
Espera. Esa mujer Policía acaba
de intentar matarnos.
156
00:13:04,830 --> 00:13:05,624
Bueno.
157
00:13:05,748 --> 00:13:07,518
Vamos a llamar mejor al Consulado
de Estados Unidos...
158
00:13:07,542 --> 00:13:08,043
en cambio, si quiere.
159
00:13:08,084 --> 00:13:11,213
Sólo... Espera. Sólo dame...
Dame un minuto.
160
00:13:14,090 --> 00:13:15,717
¿Por qué alguien le dispararía?
161
00:13:16,509 --> 00:13:17,803
No lo sé.
162
00:13:17,844 --> 00:13:19,930
Además, cuando entró en la
Sala de Urgencias,
163
00:13:19,971 --> 00:13:21,473
estaba murmurando
algo una y otra vez.
164
00:13:21,597 --> 00:13:23,475
Lo sí... Lo siento mucho.
165
00:13:23,599 --> 00:13:27,396
Lo siento mucho.
166
00:13:28,938 --> 00:13:30,399
¿Sentirlo?
167
00:13:37,113 --> 00:13:38,113
Lo siento mucho.
168
00:13:38,155 --> 00:13:40,195
¿Tiene alguna idea de por
qué estaría diciendo esto?
169
00:13:41,242 --> 00:13:41,743
No.
170
00:13:41,784 --> 00:13:43,161
¿Por qué alguien le dispararía?
171
00:13:43,369 --> 00:13:45,747
Puede seguir haciéndome
estas preguntas, señorita.
172
00:13:45,788 --> 00:13:47,100
¡Pero no voy a
saber esas respuestas!
173
00:13:47,124 --> 00:13:48,251
Mi nombre es Sienna.
174
00:13:51,044 --> 00:13:52,714
¡Dios! Lo siento.
175
00:13:55,799 --> 00:13:56,799
Hola.
176
00:13:58,302 --> 00:13:59,302
Hola.
177
00:14:00,137 --> 00:14:01,556
Hizo un montón de preguntas.
178
00:14:01,722 --> 00:14:03,808
Sí, me siento un poco
vulnerable en este momento.
179
00:14:03,932 --> 00:14:06,227
¡Estoy con alguien a quienes
otros quieren disparar!
180
00:14:07,060 --> 00:14:08,104
Lo siento.
181
00:14:10,439 --> 00:14:12,275
Las preguntas son importantes.
182
00:14:12,733 --> 00:14:13,860
Y espero que se recupere.
183
00:14:15,402 --> 00:14:19,574
¿Puedo pedirte una taza de?
184
00:14:25,037 --> 00:14:27,624
¿Qué? Es de color
marrón y es... Caliente.
185
00:14:28,624 --> 00:14:30,919
La gente lo bebe en la
mañana por energía...
186
00:14:32,044 --> 00:14:32,587
Té.
187
00:14:32,628 --> 00:14:34,172
Té. No. El otro.
188
00:14:34,671 --> 00:14:35,671
- Café.
- Café.
189
00:14:36,715 --> 00:14:38,134
¿Podría tomar una taza de café?
190
00:14:40,093 --> 00:14:41,093
Por supuesto.
191
00:14:41,887 --> 00:14:42,887
Gracias.
192
00:14:49,144 --> 00:14:50,522
Estás muy bien organizada.
193
00:14:51,772 --> 00:14:53,274
Me gustan las cosas ordenadas.
194
00:14:54,900 --> 00:14:58,446
Gracias por ayudarme
en el hospital.
195
00:14:58,487 --> 00:14:59,948
Eso fue muy valiente.
196
00:15:00,405 --> 00:15:01,866
Fue tan sólo reflejos.
197
00:15:28,559 --> 00:15:30,144
Siento que estoy
teniendo visiones.
198
00:15:31,019 --> 00:15:32,397
Es el trauma en la cabeza.
199
00:15:33,564 --> 00:15:34,357
No va a ser capaz de confiar...
200
00:15:34,398 --> 00:15:36,318
en sus propios pensamientos
durante un tiempo.
201
00:15:38,026 --> 00:15:40,738
Vi una máscara de la plaga.
202
00:15:40,904 --> 00:15:42,574
Es de la clase que
doctores medievales...
203
00:15:42,656 --> 00:15:45,118
usaron... Durante
la Muerte Negra.
204
00:15:45,409 --> 00:15:46,703
Ha dicho algo al respecto.
205
00:15:47,578 --> 00:15:50,290
Hablaba en el taxi,
pero sobre todo incoherente.
206
00:15:51,331 --> 00:15:53,001
Pero si escuché la
palabra "máscara".
207
00:15:54,334 --> 00:15:55,334
¿Algo más?
208
00:15:56,253 --> 00:16:00,091
Los cuerpos, la
sangre y el fuego y...
209
00:16:01,592 --> 00:16:02,886
el Infierno.
210
00:16:04,970 --> 00:16:06,223
Y hay una mujer.
211
00:16:09,100 --> 00:16:11,478
La mujer, parecía...
212
00:16:11,519 --> 00:16:13,606
Busca y encontrarás.
213
00:16:13,771 --> 00:16:16,400
Bueno, parecía peligrosa.
214
00:16:16,649 --> 00:16:18,849
No, tiene que tener a alguien
a quien deberíamos llamar.
215
00:16:20,236 --> 00:16:22,448
¿Así es? ¿Por qué?
216
00:16:26,534 --> 00:16:27,828
Mi rel... ¿Acaso usaba?
217
00:16:28,703 --> 00:16:30,664
¿Mi reloj cuando me
trajeron al hospital?
218
00:16:30,705 --> 00:16:31,705
No.
219
00:16:37,795 --> 00:16:39,048
No estaba usando un reloj.
220
00:16:39,797 --> 00:16:43,302
Era importante para mí.
Fue un regalo de mis padres.
221
00:16:43,593 --> 00:16:45,429
Mire, debería seguir
adelante y asearse.
222
00:16:46,638 --> 00:16:48,240
Sus ropas están cubiertas
de sangre, pero...
223
00:16:48,264 --> 00:16:49,944
creo que tengo algo que
podría quedarle.
224
00:16:50,683 --> 00:16:53,729
Una vez que se vista, vamos a
llamar a la Policía, ¿de acuerdo?
225
00:16:54,020 --> 00:16:56,857
No. No. Al Consulado.
226
00:16:58,066 --> 00:17:00,694
Cierto. El Consulado.
227
00:17:07,992 --> 00:17:08,992
Café.
228
00:17:23,842 --> 00:17:25,511
OTRO USUARIO
229
00:17:28,388 --> 00:17:30,850
PRODIGIO DE 12, ASISTIRÁ A
LA UNIVERSIDAD DE KING
230
00:17:49,993 --> 00:17:52,580
Ignazio Busoni:
REZO POR QUE ESTÉS BIEN
231
00:17:52,620 --> 00:17:53,956
¿Ignazio?
232
00:18:00,461 --> 00:18:04,758
Lo siento si no nos vimos
como estaba previsto.
233
00:18:04,966 --> 00:18:07,303
Ahora están
detrás de mí también.
234
00:18:08,761 --> 00:18:10,681
Lo que robamos...
235
00:18:10,722 --> 00:18:14,435
está oculto de forma
segura, así como yo.
236
00:18:15,852 --> 00:18:17,104
¿"Lo que robamos"?
237
00:18:17,562 --> 00:18:21,275
Paraíso Veinticinco.
238
00:18:27,156 --> 00:18:28,156
Ignazio.
239
00:18:46,467 --> 00:18:47,928
He dejado sus cosas en el baño.
240
00:18:49,303 --> 00:18:50,388
Pruébese estas.
241
00:18:51,263 --> 00:18:52,432
¿De quién son?
242
00:18:53,349 --> 00:18:54,392
De un amigo.
243
00:18:54,767 --> 00:18:55,769
¿Vive aquí?
244
00:18:56,519 --> 00:18:57,519
A veces.
245
00:18:58,354 --> 00:18:59,689
¿Con que a veces?
246
00:19:00,314 --> 00:19:01,358
Está siendo grosero.
247
00:19:01,982 --> 00:19:02,984
Lo siento.
248
00:19:03,275 --> 00:19:04,778
Lo siento, yo no soy así.
249
00:19:05,444 --> 00:19:06,655
De alguna manera lo es.
250
00:19:56,620 --> 00:19:58,832
He encontrado esto
en mi vieja chaqueta.
251
00:20:00,291 --> 00:20:01,626
Es un bio-tubo.
252
00:20:02,084 --> 00:20:04,284
Se utilizan para el transporte
de sustancias peligrosas.
253
00:20:05,462 --> 00:20:06,715
¿Qué está haciendo con eso?
254
00:20:06,964 --> 00:20:07,966
No tengo idea.
255
00:20:08,966 --> 00:20:10,552
Es una unidad de gama alta.
256
00:20:12,428 --> 00:20:13,722
Hecha por el Gobierno.
257
00:20:14,555 --> 00:20:16,516
Se llama reconocimiento
de huella digital.
258
00:20:16,682 --> 00:20:18,602
Seguridad en caso
de pérdida o robo.
259
00:20:18,893 --> 00:20:20,203
Los tubos de este
tipo sólo pueden ser...
260
00:20:20,227 --> 00:20:22,981
abiertos por un
individuo determinado.
261
00:20:24,481 --> 00:20:25,959
Bueno, seguro como el
Infierno, que no soy yo.
262
00:20:25,983 --> 00:20:27,623
- Entonces, ¿por qué lo tiene?
- No lo sé.
263
00:20:28,068 --> 00:20:29,738
Conseguiré el
número del Consulado.
264
00:20:30,237 --> 00:20:32,115
No, por favor. Espera.
265
00:20:32,156 --> 00:20:34,618
He esperado. Esto
no es correcto.
266
00:20:35,409 --> 00:20:36,828
¿Por qué lo tiene?
¿Dónde lo obtuvo?
267
00:20:36,911 --> 00:20:38,246
Mira, hay una manera sencilla...
268
00:20:38,329 --> 00:20:40,290
para averiguar si
esto me pertenece.
269
00:20:40,331 --> 00:20:42,209
Entonces, mi pulgar
lo abrirá o no lo hará.
270
00:20:42,249 --> 00:20:43,503
Abrirlo, ¿está loco?
271
00:20:43,710 --> 00:20:44,854
Si se trata de un agente viral,
272
00:20:44,878 --> 00:20:46,547
¿se liberará si lo abro?
273
00:20:48,173 --> 00:20:49,173
No.
274
00:20:50,800 --> 00:20:53,012
No, habrá un sello interno,
tal vez incluso dos.
275
00:20:55,013 --> 00:20:56,491
Antes de que me ponga
en manos de nadie.
276
00:20:56,515 --> 00:20:57,934
Quiero saber qué es esta cosa.
277
00:20:58,058 --> 00:21:00,728
Y, en que estoy involucrado.
278
00:21:01,770 --> 00:21:03,189
Eso tiene sentido, ¿verdad?
279
00:21:04,314 --> 00:21:05,314
Sí.
280
00:21:06,733 --> 00:21:08,319
Por lo tanto,
estamos de acuerdo.
281
00:21:09,694 --> 00:21:10,905
Vamos a abrirlo.
282
00:21:32,300 --> 00:21:34,053
Bueno, eso explica que es mío.
283
00:21:35,512 --> 00:21:40,142
Se trata de un sello
cilíndrico de marfil.
284
00:21:40,183 --> 00:21:41,183
No.
285
00:21:43,353 --> 00:21:44,480
Es hueso.
286
00:21:45,605 --> 00:21:46,605
Humano.
287
00:21:49,484 --> 00:21:51,654
Tres cabezas, hombre
comiendo a Satán.
288
00:21:52,320 --> 00:21:54,240
Una imagen común
de la Edad Media...
289
00:21:54,906 --> 00:21:57,326
asociada a la Peste Negra.
290
00:21:57,993 --> 00:22:00,538
Los 3 bocas rechinantes
son un símbolo de...
291
00:22:00,579 --> 00:22:02,819
la eficacia con que la
plaga se devoró a la población.
292
00:22:02,998 --> 00:22:05,038
Sin embargo, no puede
recordar la palabra para café.
293
00:22:06,960 --> 00:22:09,297
Esto explica mis
visiones, más o menos.
294
00:22:13,300 --> 00:22:14,300
¿Escuchas eso?
295
00:22:15,385 --> 00:22:17,430
Esto podría ser
un puntero de Faraday.
296
00:22:24,811 --> 00:22:26,606
Entonces, ¿por qué esto?
297
00:22:41,411 --> 00:22:42,496
Es Botticelli.
298
00:22:43,330 --> 00:22:44,707
Es su mapa del Infierno.
299
00:22:45,332 --> 00:22:46,792
Lo pintó como una ilustración...
300
00:22:46,875 --> 00:22:48,544
del Infierno de Dante.
301
00:22:49,711 --> 00:22:51,464
Estudié a Dante
cuando era más joven.
302
00:22:52,422 --> 00:22:53,841
Probablemente en el Kínder.
303
00:22:54,132 --> 00:22:55,384
Estaba un poco obsesionada.
304
00:22:55,592 --> 00:22:59,555
Dante, define nuestra concepción
moderna del Infierno.
305
00:22:59,679 --> 00:23:01,057
Nuestra visión no ha cambiado...
306
00:23:01,139 --> 00:23:03,519
desde que la definió
hace 700 años.
307
00:23:03,893 --> 00:23:06,605
Botticelli lo dibujó pero...
Dante...
308
00:23:06,854 --> 00:23:08,899
creo el Infierno
tal como lo conocemos.
309
00:23:09,941 --> 00:23:11,693
Esto es lo que he estado viendo.
310
00:23:12,735 --> 00:23:14,071
Tormento.
311
00:23:14,820 --> 00:23:15,989
Pecadores.
312
00:23:16,864 --> 00:23:18,534
Marcando a los traficantes.
313
00:23:18,908 --> 00:23:21,370
Mentirosos, cubiertos
de erupciones.
314
00:23:22,078 --> 00:23:24,665
Adivinos con las cabezas
vueltas hacia atrás.
315
00:23:25,081 --> 00:23:26,124
Serpientes.
316
00:23:26,165 --> 00:23:27,543
El castigo por robo.
317
00:23:28,876 --> 00:23:31,463
Sufran pecadores.
Paguen por sus pecados.
318
00:23:31,504 --> 00:23:34,007
¿Así que no tiene idea
de por qué tiene esto?
319
00:23:36,509 --> 00:23:38,629
Creo que tal vez deberíamos
llamar al Consulado ahora.
320
00:23:39,262 --> 00:23:40,264
Cierto.
321
00:23:43,850 --> 00:23:45,018
¿Profesor Langdon?
322
00:23:45,184 --> 00:23:47,563
Hola sí. Él habla.
323
00:23:48,312 --> 00:23:50,941
Gracias a Dios que está vivo.
Hemos estado buscándole.
324
00:23:52,108 --> 00:23:53,108
¿Lo han hecho?
325
00:23:53,860 --> 00:23:55,320
¿Todavía lo tiene en posesión?
326
00:23:57,405 --> 00:23:59,700
Señor Langdon, ¿tiene el tubo?
327
00:24:00,700 --> 00:24:02,995
- Sí.
- ¿Dónde está ubicado?
328
00:24:03,953 --> 00:24:06,707
Profesor, no podremos ayudarle,
si no podemos encontrarle.
329
00:24:08,124 --> 00:24:10,002
Si ese es el Consulado,
¿cómo lo saben?
330
00:24:10,042 --> 00:24:11,461
Porque saben.
331
00:24:12,879 --> 00:24:14,631
LLAMADA ENTRANTE
NÚMERO OCULTO
332
00:24:15,047 --> 00:24:16,047
¿Qué hacemos?
333
00:24:19,302 --> 00:24:20,637
Dígales que está allí.
334
00:24:28,311 --> 00:24:30,272
- Hola.
- Profesor, se cortó.
335
00:24:30,313 --> 00:24:31,773
Sí, lo siento.
336
00:24:32,106 --> 00:24:33,275
¿Dónde está ubicado?
337
00:24:33,316 --> 00:24:37,404
Estoy en un hotel,
Pensión Fiorentina.
338
00:24:38,070 --> 00:24:40,150
Quédese en su habitación.
Mandaremos a alguien ahora.
339
00:24:40,656 --> 00:24:43,327
Voy a esperar aquí,
habitación 39.
340
00:24:45,912 --> 00:24:48,832
Bueno. Esperemos y
veamos a quien mandan.
341
00:24:51,375 --> 00:24:54,922
ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD
UNIDAD DE COMANDO MÓVIL
342
00:24:55,838 --> 00:24:57,566
Langdon accedió a su cuenta
de correo electrónico desde...
343
00:24:57,590 --> 00:24:59,670
una dirección IP
desenmascarada aquí en Florencia.
344
00:24:59,800 --> 00:25:01,428
- ¿Cuando?
- Hace 7 minutos.
345
00:25:01,802 --> 00:25:04,264
Vía Dolorosa, número 12,
apartamento 3C.
346
00:25:04,847 --> 00:25:06,308
Vía Dolorosa, ¿cuánto tiempo?
347
00:25:06,599 --> 00:25:07,309
12 minutos.
348
00:25:07,558 --> 00:25:09,937
¡Ve! Quiero el puntero de
vuelta y quiero a Langdon.
349
00:25:10,186 --> 00:25:11,647
Apartamento 3C, vamos por él.
350
00:25:11,812 --> 00:25:13,172
¡Vayan, vayan,
vayan, vayan, ahora!
351
00:25:20,113 --> 00:25:22,367
Mira esto. Esto es raro.
352
00:25:23,242 --> 00:25:25,995
Esta zona de aquí es el
8º Nivel del Infierno de Dante.
353
00:25:26,036 --> 00:25:28,623
Se llama el "Malebolge",
significa zanjas malignas.
354
00:25:28,872 --> 00:25:29,999
Hay diez.
355
00:25:30,541 --> 00:25:35,797
Esta letra "R" aquí, no
está en la pintura original.
356
00:25:36,338 --> 00:25:37,507
Se ha añadido.
357
00:25:38,590 --> 00:25:39,676
Hay otra.
358
00:25:40,342 --> 00:25:42,220
- ¿Dónde?
- Una "E".
359
00:25:42,594 --> 00:25:44,430
Los seductores azotados
por los demonios.
360
00:25:44,471 --> 00:25:46,683
- Hay una "C" en la mejilla de un...
- Un timador.
361
00:25:46,765 --> 00:25:47,267
Un timador.
362
00:25:47,349 --> 00:25:49,536
Un timador atrapado en un
charco de alquitrán hirviendo.
363
00:25:49,560 --> 00:25:52,230
- Una "V", "R".
- Ahí.
364
00:25:52,271 --> 00:25:53,982
- T.
- No, no, A.
365
00:25:55,983 --> 00:25:56,776
¿Qué es eso?
366
00:25:56,900 --> 00:25:58,611
Eso es un texto.
¿Sería un nombre?
367
00:25:59,862 --> 00:26:05,034
La verdad puede ser
vislumbrada solamente...
368
00:26:05,075 --> 00:26:08,037
a través de los
ojos de la muerte.
369
00:26:10,455 --> 00:26:11,624
Zobrist.
370
00:26:14,001 --> 00:26:15,211
BERTRAND ZOBRIST
371
00:26:16,128 --> 00:26:17,755
Bertrand Zobrist.
372
00:26:17,921 --> 00:26:20,967
Multimillonario estadounidense,
eso debe ser agradable.
373
00:26:21,425 --> 00:26:22,594
Bioingeniero.
374
00:26:23,260 --> 00:26:25,638
Notorio por sus
opiniones radicales.
375
00:26:26,388 --> 00:26:27,388
Aquí está él.
376
00:26:30,434 --> 00:26:32,437
Le tomó a la población
del planeta...
377
00:26:32,477 --> 00:26:34,397
cien mil años...
378
00:26:34,438 --> 00:26:36,038
el llegar a mil millones de personas.
379
00:26:36,815 --> 00:26:40,278
Y luego simplemente, un centenar
más para llegar a 2 mil millones.
380
00:26:41,195 --> 00:26:43,823
Y sólo 50 años para
duplicar de nuevo...
381
00:26:43,864 --> 00:26:46,826
y duplicar de nuevo a
4 mil millones en 1970.
382
00:26:48,619 --> 00:26:51,873
Y aquí estamos.
Somos casi 8 mil millones hoy día.
383
00:26:52,748 --> 00:26:56,336
Utilizando el ejemplo de
un vaso de precipitados.
384
00:26:57,127 --> 00:26:58,463
Con una sola bacteria.
385
00:26:58,587 --> 00:27:01,674
Una que se divide y
se duplica cada minuto.
386
00:27:02,049 --> 00:27:03,468
Si colocan la
primera bacteria...
387
00:27:03,592 --> 00:27:05,512
en el vaso de precipitados
a las 11 en punto.
388
00:27:05,802 --> 00:27:09,098
Y está completamente
lleno, a las 12.
389
00:27:09,139 --> 00:27:12,810
¿A qué hora está el vaso
sólo a medio llenar?
390
00:27:14,102 --> 00:27:15,313
11:59.
391
00:27:17,981 --> 00:27:19,581
Eso es lo que es el
tiempo para nosotros.
392
00:27:20,317 --> 00:27:24,155
En 40 años,
32 billones de personas...
393
00:27:24,488 --> 00:27:26,658
van a luchar por sobrevivir.
394
00:27:28,534 --> 00:27:29,661
Sin fallar.
395
00:27:32,371 --> 00:27:33,915
Estamos a un minuto
para la medianoche.
396
00:27:34,790 --> 00:27:37,293
Cada uno de los males mundiales
que afecta a la Tierra...
397
00:27:37,334 --> 00:27:40,506
se remontan a la
sobrepoblación humana.
398
00:27:40,713 --> 00:27:42,716
Pero serias medidas
anticonceptivas...
399
00:27:42,757 --> 00:27:44,385
no tienen una posibilidad.
400
00:27:45,218 --> 00:27:48,055
¡Indignante! ¡Es una
violación a mis derechos!
401
00:27:48,263 --> 00:27:51,851
¡Invasión de mi privacidad!
¡No me digan qué hacer!
402
00:27:52,684 --> 00:27:56,230
¡Pero aún así seguimos atacando
a nuestro medio ambiente!
403
00:27:56,896 --> 00:28:01,151
Han sido 5 grandes
extinciones...
404
00:28:01,276 --> 00:28:02,987
en la historia de la Tierra.
405
00:28:03,862 --> 00:28:08,242
Y al menos que tomemos
medidas inmediatas...
406
00:28:08,825 --> 00:28:13,622
la Sexta Extinción,
será la nuestra.
407
00:28:17,000 --> 00:28:18,627
Estamos a un minuto
para la medianoche.
408
00:28:20,336 --> 00:28:22,439
SOBREPOBLACIÓN
- Parece que tiene una gran
cantidad de seguidores.
409
00:28:22,463 --> 00:28:24,300
SOBREPOBLACIÓN
- Si,
de todas partes del mundo.
410
00:28:27,886 --> 00:28:29,180
Él es convincente.
411
00:28:30,471 --> 00:28:32,558
Desapareció 2 años,
durante los cuales...
412
00:28:32,599 --> 00:28:34,685
algunas autoridades
temían que Zobrist...
413
00:28:34,726 --> 00:28:38,022
pudo haber diseñado un
patógeno viral oportunista.
414
00:28:38,938 --> 00:28:40,399
Creó una plaga.
415
00:28:44,068 --> 00:28:45,529
Pero, ¿por qué Dante?
416
00:28:45,862 --> 00:28:47,406
¿Por qué este mapa del Infierno?
417
00:28:47,447 --> 00:28:50,159
¿Se supone que esto es un
rompecabezas o un reto?
418
00:28:50,408 --> 00:28:51,660
O una nota de suicidio.
419
00:28:53,286 --> 00:28:55,080
Se suicidó hace 3 días.
420
00:29:04,172 --> 00:29:05,172
Los Niveles.
421
00:29:07,425 --> 00:29:08,652
Los Niveles están
fuera de orden,
422
00:29:08,676 --> 00:29:10,276
eso es lo que me ha
estado molestando.
423
00:29:10,637 --> 00:29:12,848
Estos círculos del Infierno
han sido reorganizados.
424
00:29:13,890 --> 00:29:15,768
Es la misma mujer del hospital.
425
00:29:16,434 --> 00:29:18,229
No podemos quedarnos aquí.
Y desde luego,
426
00:29:18,269 --> 00:29:19,629
no podemos confiar
en el Consulado.
427
00:29:19,896 --> 00:29:22,082
El texto está cifrado como
comprometido, eso no es correcto.
428
00:29:22,106 --> 00:29:23,584
Si existe tal plaga,
¿sabrías cuantos?
429
00:29:23,608 --> 00:29:24,443
¿Gobiernos la querrían?
430
00:29:24,484 --> 00:29:26,004
Especuladores del
Clero, no están allí.
431
00:29:26,069 --> 00:29:26,946
¿Qué harían para obtenerla?
432
00:29:26,986 --> 00:29:28,297
Alguien que es discordante
con la muerte, no.
433
00:29:28,321 --> 00:29:29,448
Un arma biológica.
434
00:29:30,865 --> 00:29:31,865
Las letras.
435
00:29:34,410 --> 00:29:35,788
Ha asignado una letra a cada...
436
00:29:35,828 --> 00:29:38,207
pecado y luego
cambiado su orden.
437
00:29:38,665 --> 00:29:39,959
Ha hecho un anagrama.
438
00:29:41,876 --> 00:29:44,129
Sí. Anagrama.
439
00:29:48,967 --> 00:29:51,220
Vámonos. Conozco otra salida.
440
00:29:58,602 --> 00:30:00,856
Si tiene teléfono,
mejor déjelo aquí.
441
00:30:01,021 --> 00:30:02,154
Podrían estar rastreándolo.
442
00:30:02,189 --> 00:30:05,819
¿Un teléfono? Ni siquiera
estoy usando mi propia ropa.
443
00:30:05,901 --> 00:30:08,196
Bueno. Vámonos.
444
00:30:18,372 --> 00:30:20,834
- ¡Robert Langdon!
- ¡Organización Mundial de la Salud!
445
00:30:25,629 --> 00:30:27,215
V, R, O.
446
00:30:28,174 --> 00:30:31,011
Tuve que reorganizar
las letras, CATROVACER.
447
00:30:31,343 --> 00:30:32,971
COVER CAT
448
00:30:33,387 --> 00:30:35,599
¡Dios!
Solía ser bueno en esto.
449
00:30:40,686 --> 00:30:41,813
Cerca trova.
450
00:30:43,272 --> 00:30:45,650
Es italiano. Eso significa
"busca" y "encontrarás".
451
00:30:47,234 --> 00:30:48,987
Cerca, trova. ¡Sí!
452
00:30:50,988 --> 00:30:52,824
Sé por qué estoy en Florencia.
453
00:30:58,370 --> 00:31:00,832
La Organización Mundial de la
Salud ha aterrizado, espere.
454
00:31:06,545 --> 00:31:07,714
Ya llegó.
455
00:31:07,755 --> 00:31:09,107
Agente Bouchard,
nosotros y los primeros...
456
00:31:09,131 --> 00:31:10,509
Oficiales, ya estamos aquí.
457
00:31:16,347 --> 00:31:18,475
Ponme al día rápido.
458
00:31:18,516 --> 00:31:19,851
Bouchard está ahí ahora.
459
00:31:44,500 --> 00:31:45,335
¿A dónde vamos?
460
00:31:45,417 --> 00:31:47,462
El Palazzo Vecchio, cerca
de los Jardines de Boboli.
461
00:32:02,560 --> 00:32:03,854
No hay rastro de él.
462
00:32:03,936 --> 00:32:06,439
Bouchard dice que Langdon se
ha ido y también el puntero.
463
00:32:06,480 --> 00:32:07,691
Bueno, necesito algo mejor.
464
00:32:07,898 --> 00:32:10,151
Necesito algo mejor de ti,
de ti, de todos nosotros.
465
00:32:11,110 --> 00:32:12,153
¡Mejor!
466
00:32:12,486 --> 00:32:13,755
Trabajen más rápido.
Hagan un trabajo...
467
00:32:13,779 --> 00:32:15,992
más inteligente.
No confíen en nadie.
468
00:32:17,492 --> 00:32:18,578
Hagamos eso.
469
00:32:20,078 --> 00:32:21,122
- Vamos.
- Sí.
470
00:32:34,968 --> 00:32:36,179
¿Cómo vamos?
471
00:32:37,387 --> 00:32:38,264
¿Sí?
472
00:32:38,305 --> 00:32:39,348
De acuerdo, comprendo.
473
00:32:43,685 --> 00:32:45,605
- Identificación.
- Vayentha.
474
00:32:46,438 --> 00:32:47,273
Adelante.
475
00:32:47,397 --> 00:32:48,983
Necesito hablar con el Rector.
476
00:32:49,649 --> 00:32:50,649
Espere.
477
00:32:51,109 --> 00:32:54,488
EL MENDACIUM
MAR ADRIÁTICO
478
00:33:00,160 --> 00:33:03,164
Por lo tanto, la OMS fue vencida
por el señor Langdon, Vayentha.
479
00:33:03,580 --> 00:33:05,041
Al Rector no le va a gustar eso.
480
00:33:05,123 --> 00:33:07,293
Lo sé. Él va a querer
meterse en esto.
481
00:33:07,709 --> 00:33:09,003
Dile que esto no es Berlín.
482
00:33:09,336 --> 00:33:11,047
Intenta algo y
voy a encontrarlo.
483
00:33:11,588 --> 00:33:14,550
Intenta volver a adquirir y
hacer contacto en 60 minutos.
484
00:33:14,633 --> 00:33:17,094
¿Me has oído?
No soy desechable.
485
00:33:17,135 --> 00:33:19,555
Vayentha, consigue
el puntero de Faraday...
486
00:33:19,638 --> 00:33:21,474
antes de que el
Gobierno lo haga.
487
00:33:22,224 --> 00:33:23,224
Mierda.
488
00:33:24,226 --> 00:33:25,561
De acuerdo.
489
00:33:36,571 --> 00:33:39,242
CONSORCIO DE COMANDO
DE RIESGO
490
00:33:46,665 --> 00:33:47,708
Sr. Sims.
491
00:33:48,250 --> 00:33:49,669
Ha habido una desviación.
492
00:33:50,502 --> 00:33:51,796
Siento oír eso.
493
00:33:51,837 --> 00:33:53,506
- ¿En qué operación?
- Florencia.
494
00:33:54,005 --> 00:33:56,425
Nuestros nuevos jugadores
parece que se salieron del guión.
495
00:33:57,384 --> 00:33:59,470
¡Cuán poco profesional!
496
00:34:00,136 --> 00:34:04,350
Y ahora, la OMS ha
superado nuestra posición.
497
00:34:09,729 --> 00:34:12,149
Dile a Vayentha, que si
valora su posición...
498
00:34:12,607 --> 00:34:14,068
eliminará a Langdon.
499
00:34:14,359 --> 00:34:15,820
Que el cuerpo no se encuentre.
500
00:34:16,611 --> 00:34:18,906
O mejor aún, un
robo que salió mal.
501
00:34:19,155 --> 00:34:22,493
Una cuchilla, creo. Sin efectivo,
se quedó la billetera.
502
00:34:22,909 --> 00:34:24,704
Vamos a tener una
identificación rápida...
503
00:34:24,786 --> 00:34:26,998
y seguir adelante.
Seguir adelante, seguir adelante.
504
00:34:28,832 --> 00:34:31,752
El Profesor Langdon
está fuera de alcance.
505
00:34:38,050 --> 00:34:39,595
¿Y en posesión del tubo?
506
00:34:39,635 --> 00:34:40,721
Sí.
507
00:34:41,137 --> 00:34:42,806
Él tiene el puntero de Faraday.
508
00:34:47,226 --> 00:34:49,354
Vaya situación.
509
00:34:50,146 --> 00:34:51,466
¿Cuál es la
condición de Vayentha?
510
00:34:51,522 --> 00:34:53,567
Intacta, pero ansiosa.
511
00:34:53,608 --> 00:34:54,860
Ella debería de estarlo.
512
00:34:59,071 --> 00:35:00,365
Pero en el nombre de Dios,
513
00:35:00,406 --> 00:35:02,451
¿en qué nos ha
metido este cliente?
514
00:35:02,617 --> 00:35:05,871
No, no, no.
Es... Retórica.
515
00:35:08,539 --> 00:35:10,584
¿Cuándo liberaremos
el vídeo del cliente?
516
00:35:11,751 --> 00:35:13,212
Acaba de llegar.
517
00:35:13,252 --> 00:35:15,756
Sus instrucciones eran
el subirlo en 24 horas.
518
00:35:15,796 --> 00:35:16,924
Quiero verlo ahora.
519
00:35:16,964 --> 00:35:18,800
Sin embargo, el
cliente, el Sr. Zobrist.
520
00:35:18,841 --> 00:35:21,553
El cliente, el cliente, está muerto.
Quiero ver el video.
521
00:35:21,928 --> 00:35:25,057
Esa es una violación
de nuestros protocolos.
522
00:35:29,602 --> 00:35:32,481
No somos el Gobierno.
Hacemos las cosas.
523
00:35:32,939 --> 00:35:34,441
Sr. Arbogast.
524
00:35:35,399 --> 00:35:37,402
El principal de
los atributos que...
525
00:35:37,443 --> 00:35:39,738
nos hace muy
buenos en nuestro trabajo
526
00:35:39,779 --> 00:35:42,449
es que en lo que concierne
al mundo, no existimos.
527
00:35:43,324 --> 00:35:47,204
Si el vídeo implica o siquiera
nos menciona de alguna manera,
528
00:35:47,245 --> 00:35:49,039
quiero evitar su lanzamiento.
529
00:35:49,080 --> 00:35:50,874
Por el beneficio de todos
nuestros clientes.
530
00:35:50,915 --> 00:35:52,501
Me ha pedido el
evitar anomalías...
531
00:35:52,542 --> 00:35:53,852
en el procedimiento,
eso es todo.
532
00:35:53,876 --> 00:35:56,463
¿Qué tal el Sr. Zobrist?
Alguna vez...
533
00:35:56,504 --> 00:35:58,090
remotamente se vio normal.
534
00:35:58,130 --> 00:36:00,425
- Bueno, yo...
- También retórica.
535
00:36:00,800 --> 00:36:01,969
Tráeme el video.
536
00:36:03,636 --> 00:36:05,097
VIALE, MACHIAVELLI
FLORENCIA, ITALIA
537
00:36:05,137 --> 00:36:06,223
En el Palazzo Vecchio.
538
00:36:06,305 --> 00:36:08,141
Los Quinientos es
un mural famoso,
539
00:36:08,182 --> 00:36:10,477
La Batalla de Marciano
de Giorgio Vasari.
540
00:36:10,518 --> 00:36:13,856
Cerca de la parte superior del mural,
hay un mensaje codificado...
541
00:36:13,896 --> 00:36:15,541
que es uno de los enigmas
más famosos del mundo del arte.
542
00:36:15,565 --> 00:36:16,608
Y, ¿cuál es el mensaje?
543
00:36:16,691 --> 00:36:17,776
Cerca trova.
544
00:36:19,110 --> 00:36:20,279
Busca y encontrarás.
545
00:36:20,945 --> 00:36:23,365
En el hospital, seguía
diciendo que lo sentía.
546
00:36:23,406 --> 00:36:24,575
Lo siento, una y otra vez.
547
00:36:24,615 --> 00:36:26,051
Bueno, tal vez eso no
es lo que quería decir.
548
00:36:26,075 --> 00:36:27,452
El nombre del artista, Vasari.
549
00:36:27,493 --> 00:36:28,971
Podría haber estado
diciendo "Vasari".
550
00:36:28,995 --> 00:36:31,248
Eso es bueno.
Se le ve más lúcido.
551
00:36:31,956 --> 00:36:33,584
- Lo estoy.
- ¿Cuál es su segundo nombre?
552
00:36:35,751 --> 00:36:37,129
Bueno, más o menos lo estoy.
553
00:36:39,589 --> 00:36:42,301
Zobrist está muerto, pero
si esta plaga es real...
554
00:36:42,550 --> 00:36:45,053
Y este mapa es
una pista que ha...
555
00:36:45,094 --> 00:36:47,222
fue dejada para que
alguien pudiera encontrarla.
556
00:36:47,513 --> 00:36:48,513
¿Quién?
557
00:36:49,098 --> 00:36:52,311
Bueno, alguien quien cree
en lo mismo que él creía.
558
00:36:52,351 --> 00:36:53,454
Y es por eso que Ud. lo tiene.
559
00:36:53,478 --> 00:36:55,231
Bueno, no recuerdo
haber conocido a Zobrist.
560
00:36:55,272 --> 00:36:56,691
Hay muchas cosas
que no recuerda.
561
00:36:57,441 --> 00:37:00,236
Tal vez ellos...
Ellos vinieron a Ud.
562
00:37:01,445 --> 00:37:03,448
Buscaban su ayuda con la pieza.
563
00:37:03,488 --> 00:37:04,716
¿Debido a que di una
conferencia sobre Dante?
564
00:37:04,740 --> 00:37:05,408
Exactamente.
565
00:37:05,449 --> 00:37:07,368
Le mostraron
este puntero de Faraday,
566
00:37:07,409 --> 00:37:09,329
y trataron de convencerlo
de su causa.
567
00:37:09,578 --> 00:37:10,538
¿El asesinato en masa?
568
00:37:10,579 --> 00:37:11,956
Dijo que lo
encontró convincente.
569
00:37:12,080 --> 00:37:13,080
Su argumento.
570
00:37:15,334 --> 00:37:17,629
¡No a su plan! Zobrist
es un psicópata.
571
00:37:17,669 --> 00:37:19,172
Bueno, tal vez lo engañaron.
572
00:37:19,213 --> 00:37:20,965
Enviaron...
A alguien que conocía.
573
00:37:22,132 --> 00:37:24,469
Estamos a un minuto
para la medianoche.
574
00:37:31,308 --> 00:37:33,895
- ¿Eso es por nosotros?
- ¿La lógica qué le sugiere?
575
00:37:48,659 --> 00:37:49,659
¡Maldita sea!
576
00:37:51,995 --> 00:37:54,123
Aquí, vamos. Sígueme.
577
00:37:54,164 --> 00:37:55,444
Podríamos ir a
través del Jardín.
578
00:38:04,174 --> 00:38:07,178
De acuerdo, el... El Palazzo Vecchio
es por aquí.
579
00:38:12,307 --> 00:38:14,352
Acabamos de ver
un auto cargado a su...
580
00:38:14,434 --> 00:38:15,937
tarjeta de crédito,
hace una hora.
581
00:38:15,978 --> 00:38:17,438
Muy bien.
¿Qué tienes de la Policía?
582
00:38:37,958 --> 00:38:43,464
Comando, vengo de la Estación,
el Comandante exige un reporte.
583
00:38:48,218 --> 00:38:51,306
JARDÍNES DE BOBOLI
584
00:38:51,346 --> 00:38:54,142
dirigiéndose al Este, al
Noreste de la Puerta Romana.
585
00:38:58,145 --> 00:39:00,857
Atención posible avistamiento,
manténganse atentos.
586
00:39:15,914 --> 00:39:17,875
Avistados, se dirigen hacia
la Puerta.
587
00:39:30,803 --> 00:39:32,515
Hay una pequeña puerta
gris por el mural.
588
00:39:32,550 --> 00:39:34,517
Nos llevará al corredor Vasari.
589
00:39:34,641 --> 00:39:37,937
Justo al otro lado del
Ponte Vecchio, en el Palazzo.
590
00:39:38,811 --> 00:39:40,397
- Esa es la puerta, ¿ves?
- Sí.
591
00:39:40,432 --> 00:39:41,432
¡Ahora!
592
00:39:58,039 --> 00:39:59,792
¿Está completamente asegurado
el Jardín?
593
00:39:59,832 --> 00:40:01,168
Por todos lados.
594
00:40:01,209 --> 00:40:04,296
Sólo se puede salir por el
Palazzo Vecchio en el lado Norte.
595
00:40:04,337 --> 00:40:07,007
Y por las puertas de visitantes
en el lado Este y Oeste.
596
00:40:07,048 --> 00:40:08,092
¿No hay otra salida?
597
00:40:08,132 --> 00:40:10,219
Supongo que se podría por
las Puertas Vasari.
598
00:40:10,260 --> 00:40:11,387
Pero es viejo eso.
599
00:40:11,427 --> 00:40:12,555
Nadie sabe de ellas.
600
00:40:12,887 --> 00:40:13,931
Langdon lo sabe.
601
00:40:13,972 --> 00:40:17,226
Atención, colóquense en el
corredor del Vasari.
602
00:40:17,267 --> 00:40:19,359
Repito, a todas las Unidades.
603
00:40:19,394 --> 00:40:22,064
Colóquense en el
corredor del Vasari.
604
00:40:22,939 --> 00:40:25,985
El Profesor se ha convertido
en una carga, Vayentha.
605
00:40:26,025 --> 00:40:28,362
El Rector ha emitido
una orden de asesinarlo.
606
00:40:28,403 --> 00:40:29,905
Elimina a Langdon.
607
00:40:30,363 --> 00:40:33,325
Falla, y se te pedirán cuentas.
608
00:40:33,366 --> 00:40:34,702
¿Estoy siendo claro?
609
00:40:34,868 --> 00:40:36,036
Entendido, señor.
610
00:40:49,591 --> 00:40:52,970
SALA DE LOS QUINIENTOS
PALAZZO VECCHIO
611
00:40:54,554 --> 00:40:55,554
Ahí.
612
00:40:55,638 --> 00:40:58,684
Ese es el fresco de Vasari,
La Batalla de Marciano.
613
00:41:38,849 --> 00:41:41,436
Ahí. Ahí. Mira.
Mira, mira, mira.
614
00:41:42,436 --> 00:41:45,524
De acuerdo, ves las 2 casas de campo,
en el punto muerto en alto,
615
00:41:45,564 --> 00:41:47,692
bajando hacia las 4 en punto.
616
00:41:47,733 --> 00:41:49,819
Es una pequeña bandera verde.
617
00:41:49,860 --> 00:41:51,655
- Cerca trova.
- Sí.
618
00:41:51,987 --> 00:41:55,784
Busca y encontrarás.
619
00:41:56,158 --> 00:41:58,119
Buscamos y lo encontramos.
620
00:41:58,869 --> 00:42:00,080
¿Y ahora qué?
621
00:42:00,746 --> 00:42:02,916
Las palabras que Zobrist
añadió a la pintura.
622
00:42:03,123 --> 00:42:04,751
La verdad sólo se
puede vislumbrar...
623
00:42:04,917 --> 00:42:06,557
sólo a través de los
ojos de la muerte.
624
00:42:08,128 --> 00:42:09,422
Ojos de la muerte.
625
00:42:11,090 --> 00:42:12,300
¿Cuáles ojos?
626
00:42:52,131 --> 00:42:53,758
¿Me pusieron una inyección?
627
00:42:54,049 --> 00:42:54,885
¿Cuándo?
628
00:42:54,925 --> 00:42:57,179
¿En el hospital, con Hypertenol?
629
00:42:57,261 --> 00:42:57,804
No.
630
00:42:57,845 --> 00:42:59,306
No, fue intubado.
631
00:42:59,346 --> 00:43:00,849
Lo que fuera se le
daba por la IV.
632
00:43:02,474 --> 00:43:03,852
No fue en el hospital.
633
00:43:04,935 --> 00:43:07,898
Estaba totalmente vestido, en
la parte posterior de algún auto...
634
00:43:08,189 --> 00:43:10,275
en algún momento de
los últimos 2 días.
635
00:43:10,482 --> 00:43:12,922
Y me inyectaron algo en
la corriente sanguínea.
636
00:43:12,957 --> 00:43:15,363
Y ahora estoy mostrando
signos de una enfermedad.
637
00:43:18,490 --> 00:43:19,701
¿Y si...?
638
00:43:21,619 --> 00:43:22,913
¿Y si qué?
639
00:43:25,206 --> 00:43:27,042
¿Sienna, y si soy el portador?
640
00:43:29,168 --> 00:43:30,253
Mire.
641
00:43:31,629 --> 00:43:34,424
Si lo tiene, entonces yo
lo tengo también.
642
00:43:34,465 --> 00:43:36,676
Y todo el mundo con que
hemos tenido contacto...
643
00:43:36,717 --> 00:43:38,028
lo tiene y
probablemente morirán.
644
00:43:38,052 --> 00:43:39,262
Pero si no es así.
645
00:43:39,512 --> 00:43:41,598
Si...
Si le dieron un anótico o...
646
00:43:41,639 --> 00:43:43,199
un alucinógeno o
cualquier otra cosa.
647
00:43:44,225 --> 00:43:47,065
Entonces, todavía tenemos la oportunidad
de salvar a la mitad del mundo.
648
00:43:48,772 --> 00:43:50,399
Vale la pena
intentarlo, ¿verdad?
649
00:43:59,991 --> 00:44:01,202
Profesor.
650
00:44:02,661 --> 00:44:05,873
Es Ud. ¿Por qué
ha vuelto tan pronto?
651
00:44:07,332 --> 00:44:09,168
No tengo ni idea de
quién es esta mujer.
652
00:44:09,751 --> 00:44:12,547
Casi no lo reconocí
en ese traje.
653
00:44:12,587 --> 00:44:13,840
¿Ha estado de compras?
654
00:44:16,216 --> 00:44:18,219
Profesor, se golpeo su cabeza.
655
00:44:18,426 --> 00:44:21,931
En la ducha, sí.
Fue todo un golpe.
656
00:44:22,264 --> 00:44:23,391
- Ay.
- Sí.
657
00:44:23,431 --> 00:44:26,602
Lo siento.
Esta es Sienna, mi sobrina.
658
00:44:27,394 --> 00:44:29,146
Está en Italia, Profesor,
659
00:44:29,187 --> 00:44:30,940
no tiene que decir "sobrina".
660
00:44:31,231 --> 00:44:32,692
- No. No.
- No, no es...
661
00:44:32,732 --> 00:44:36,362
Hola. Marta Álvarez.
Un placer conocerte.
662
00:44:37,279 --> 00:44:39,282
¿Ignazio está
con Ud. otra vez?
663
00:44:40,115 --> 00:44:41,826
- ¿Ignazio?
- Sí.
664
00:44:43,743 --> 00:44:45,872
Ignazio Busoni:
REZO POR QUE ESTÉS BIEN
665
00:44:51,459 --> 00:44:53,754
Ignazio no pudo
venir esta mañana.
666
00:44:54,296 --> 00:44:57,425
Siento molestarte, Marta.
667
00:44:57,465 --> 00:44:58,342
Pero...
668
00:44:58,383 --> 00:45:03,222
Imagino que sabes por qué
estoy de vuelta. De nuevo.
669
00:45:04,389 --> 00:45:05,474
¿De verdad?
670
00:45:06,141 --> 00:45:08,561
De todos los tesoros
en el Palazzo.
671
00:45:09,060 --> 00:45:11,314
Él y il Duomino
pasaron casi una...
672
00:45:11,354 --> 00:45:12,899
hora con él allí anoche.
673
00:45:13,690 --> 00:45:15,902
Es... Es tan mórbido.
674
00:45:16,651 --> 00:45:19,572
No. No. Está bien.
675
00:45:19,863 --> 00:45:22,742
Muy bien, vamos.
Me dirijo para allá.
676
00:45:30,165 --> 00:45:32,084
Es un hombre muy ingenioso.
677
00:45:32,417 --> 00:45:34,795
Me dijeron que Ud. también
lo era, Sr. Bouchard.
678
00:45:38,798 --> 00:45:40,968
Bueno. Dígame.
679
00:45:41,134 --> 00:45:42,678
¿Qué le parece
que está haciendo?
680
00:45:42,719 --> 00:45:44,180
¿Qué cree Ud. que está haciendo?
681
00:45:44,221 --> 00:45:46,182
Le traje el puntero
y ahora se ha ido.
682
00:45:46,223 --> 00:45:48,226
- Tiene un problema.
- Lo perdimos en la calle.
683
00:45:48,475 --> 00:45:50,686
Lo readquirimos en el
apartamento de la doctora.
684
00:45:50,727 --> 00:45:52,522
Puedo manejarlo con
un poco de terreno.
685
00:45:52,562 --> 00:45:54,762
- No necesitamos de su ayuda.
- ¿Qué tal si está herido?
686
00:45:56,233 --> 00:45:57,443
Una herida en la cabeza.
687
00:45:58,109 --> 00:45:59,487
¿Qué? ¿Crees que
está confundido?
688
00:45:59,528 --> 00:46:00,796
¿Él no sabe lo
que está haciendo?
689
00:46:00,820 --> 00:46:01,820
Es posible.
690
00:46:02,072 --> 00:46:05,076
¿Hasta qué punto llego la
noche antes de su desaparición?
691
00:46:05,617 --> 00:46:07,162
Al Salón de Los Quinientos.
692
00:46:09,288 --> 00:46:10,874
Así que dejemos de perseguirlo,
693
00:46:11,791 --> 00:46:13,418
es mejor anticiparlo.
694
00:46:19,632 --> 00:46:20,801
Sí, ella habla.
695
00:46:26,013 --> 00:46:28,517
Profesor. No tan
rápido, por favor.
696
00:46:29,141 --> 00:46:30,644
Estoy a punto de estallar.
697
00:46:31,435 --> 00:46:33,438
Vaya cita romántica
a la que te trajo.
698
00:46:33,479 --> 00:46:34,599
A ver una máscara de muerte.
699
00:46:34,647 --> 00:46:37,693
Sí, eran una práctica
común en el año 1500.
700
00:46:37,733 --> 00:46:40,821
Básicamente se trata de sólo
un molde de yeso de...
701
00:46:40,862 --> 00:46:42,281
la cara de
alguien, hecha unos...
702
00:46:42,321 --> 00:46:44,366
momentos después de
que la persona muere.
703
00:46:44,949 --> 00:46:46,785
"A través de los
ojos de la muerte".
704
00:46:46,826 --> 00:46:49,288
¿Qué rostro usaron
para esta máscara?
705
00:46:49,412 --> 00:46:51,999
Al poeta. Dante.
706
00:46:54,125 --> 00:46:56,837
Es una historia
romántica supongo.
707
00:46:56,878 --> 00:46:58,881
Dante amaba Florencia, era...
708
00:46:58,921 --> 00:47:00,424
prominente y poderoso.
Pero...
709
00:47:00,715 --> 00:47:03,594
Los vientos políticos
cambiaron y fue exiliado.
710
00:47:03,634 --> 00:47:05,012
Amenazaron con quemarlo en...
711
00:47:05,094 --> 00:47:06,805
la estaca, si regresaba alguna vez.
712
00:47:06,888 --> 00:47:09,933
De hecho, algunas personas dicen
que el exilio de Dante es...
713
00:47:09,974 --> 00:47:13,145
la razón por la que su máscara
de muerte se ve tan triste.
714
00:47:13,186 --> 00:47:16,607
No. No.
Fue a causa de Beatrice.
715
00:47:17,190 --> 00:47:19,109
Dante la veneraba
desde lejos, pero estuvo...
716
00:47:19,192 --> 00:47:21,153
obsesionado con
ella toda su vida.
717
00:47:22,195 --> 00:47:24,364
Su sobrina es una
romántica, Profesor.
718
00:47:25,281 --> 00:47:27,284
Dicen que Dante escribió,
de hecho, sobre su...
719
00:47:27,325 --> 00:47:29,953
recorrido por el
Infierno, para alcanzarla.
720
00:47:30,286 --> 00:47:31,622
Pero nunca lo logró.
721
00:47:32,955 --> 00:47:34,583
Se casó con otro.
722
00:47:35,458 --> 00:47:36,793
Eso pasa.
723
00:47:37,293 --> 00:47:38,462
¿Pasa?
724
00:47:39,003 --> 00:47:40,506
¿Quién dejó a quién?
725
00:47:40,922 --> 00:47:43,759
Las cosas se desmoronan
si no cuidas de ellas.
726
00:47:43,799 --> 00:47:47,012
Pedimos que se queden detrás
de los puntales. Por favor.
727
00:47:47,220 --> 00:47:48,055
Gracias.
728
00:47:48,095 --> 00:47:50,557
Buen momento, Profesor.
Recién hemos abierto.
729
00:47:55,853 --> 00:47:57,648
- Marta...
- ¿Sí?
730
00:48:33,642 --> 00:48:34,769
Ahí. Esos somos nosotros.
731
00:48:39,356 --> 00:48:40,567
Ese es Ignazio.
732
00:48:41,650 --> 00:48:42,819
Lo conozco desde hace años.
733
00:48:43,068 --> 00:48:44,863
Él es un investigador de Dante.
734
00:48:47,030 --> 00:48:48,658
El dueño de la
máscara insiste en los...
735
00:48:48,740 --> 00:48:50,827
puntales para mantener
a la gente atrás.
736
00:48:51,118 --> 00:48:52,829
Ni siquiera permite
al personal...
737
00:48:52,870 --> 00:48:54,581
abrir la caja sin él presente.
738
00:48:54,621 --> 00:48:56,791
¿Por lo que la máscara no
es propiedad del Museo?
739
00:48:57,291 --> 00:48:59,460
No. Un coleccionista
privado nos la compró,
740
00:48:59,501 --> 00:49:02,046
y nos permite
mostrarla a perpetuidad.
741
00:49:02,087 --> 00:49:04,632
Es una práctica común,
para recaudar fondos.
742
00:49:06,091 --> 00:49:07,177
¿Quién es el colector?
743
00:49:07,217 --> 00:49:09,929
Bertrand Zobrist,
el multimillonario.
744
00:49:10,762 --> 00:49:13,141
Sus ideas eran bastante
excéntricas, pero...
745
00:49:13,176 --> 00:49:14,893
aún así es una pena lo que pasó.
746
00:49:16,518 --> 00:49:18,104
Fue entonces cuando
recibí la llamada.
747
00:49:46,924 --> 00:49:48,343
¡Santo Dios!
748
00:49:48,717 --> 00:49:51,346
Profesor, yo...
¡No sé qué pensar!
749
00:49:51,929 --> 00:49:53,848
¡Me parece terrible!
750
00:50:04,775 --> 00:50:06,694
- Profesor.
- Profesor Langdon.
751
00:50:07,194 --> 00:50:09,656
Miren. Hay una explicación
para todo esto.
752
00:50:22,876 --> 00:50:24,128
Ya regreso.
753
00:50:24,169 --> 00:50:25,672
Marta, no los dejes ir.
754
00:50:44,148 --> 00:50:45,148
Profesor.
755
00:50:45,817 --> 00:50:48,362
Profesor, yo lo respeto mucho...
756
00:50:48,403 --> 00:50:49,697
pero no entiendo.
757
00:50:49,737 --> 00:50:51,048
Por favor, siéntate.
Voy a explicarte esto.
758
00:50:51,072 --> 00:50:51,824
¿Por qué ha hecho esto?
759
00:50:51,865 --> 00:50:52,908
Esto no está bien.
760
00:50:52,949 --> 00:50:54,827
Marta, no sé donde
está esa máscara.
761
00:50:54,868 --> 00:50:56,245
Pero voy a hacer
todo lo posible...
762
00:50:56,286 --> 00:50:57,596
para encontrarla y devolvértela.
763
00:50:57,620 --> 00:50:58,956
Profesor, ¿qué hace?
764
00:50:58,997 --> 00:51:00,583
Profesor, por favor. No.
765
00:51:00,623 --> 00:51:02,376
Profesor, vuelva.
No haga eso.
766
00:51:02,417 --> 00:51:04,128
Profesor, por favor, no lo haga.
767
00:51:04,335 --> 00:51:05,421
- Oigan. Oigan.
- Profesor.
768
00:51:05,461 --> 00:51:07,715
- Simplemente, no nos sigan.
- Por favor, no haga esto.
769
00:51:07,755 --> 00:51:09,383
- ¡Marta!
- Por favor.
770
00:51:10,592 --> 00:51:11,594
¡Profesor!
771
00:51:20,310 --> 00:51:22,646
Vamos a calmadamente encontrar
una manera de salir de aquí.
772
00:51:28,193 --> 00:51:30,112
¿Por qué no me
dijo lo de Ignazio?
773
00:51:30,987 --> 00:51:33,032
¿Me ayudarías si supieras
que era un ladrón?
774
00:51:33,364 --> 00:51:35,367
Me mintió cuando me pidió ayuda.
775
00:51:35,408 --> 00:51:36,785
Bueno, técnicamente,
me lo guardé.
776
00:51:40,705 --> 00:51:42,333
Si realmente tomé esa máscara...
777
00:51:42,373 --> 00:51:43,918
Si tomó la máscara,
lo acabo de ver.
778
00:51:43,958 --> 00:51:46,921
Este no es tu problema.
No tienes que quedarte.
779
00:51:47,712 --> 00:51:50,591
Por supuesto que sí.
Hay vidas humanas en juego.
780
00:51:50,673 --> 00:51:52,676
Sólo quiero saber que
estoy en el lado correcto.
781
00:51:52,717 --> 00:51:53,717
Lo estás.
782
00:51:54,427 --> 00:51:55,471
Lo juro.
783
00:51:56,304 --> 00:51:57,304
Bueno.
784
00:51:57,972 --> 00:51:59,852
Ahora vamos a encontrar
lo que estamos buscando.
785
00:52:00,767 --> 00:52:03,854
Llame a este Ignazio, y pregúntele
adonde ocultó la máscara.
786
00:52:09,901 --> 00:52:12,446
Ignazio desapareció.
Él se ha escondido.
787
00:52:13,071 --> 00:52:14,031
Él dijo que...
788
00:52:14,072 --> 00:52:16,492
Lo perseguían también,
pero él, ha dejado una pista.
789
00:52:19,577 --> 00:52:21,997
Me dio, "Paraíso Veinticinco".
790
00:52:22,497 --> 00:52:23,516
Eso es una referencia a Dante.
791
00:52:23,540 --> 00:52:25,668
La Divina Comedia.
"Canto XXV". Pero...
792
00:52:25,875 --> 00:52:27,995
- Necesito una copia del libro.
- Una copia del libro.
793
00:52:28,628 --> 00:52:30,923
Eso es pintoresco.
Yo uso Google.
794
00:52:31,589 --> 00:52:33,133
Están cerrando el Museo,
sólo la...
795
00:52:33,174 --> 00:52:34,694
salida principal
va a estar abierta.
796
00:52:35,343 --> 00:52:37,388
Entonces, creo que vamos
a ir a través de Armenia.
797
00:53:04,248 --> 00:53:05,959
Todas las puertas de
salida están selladas.
798
00:53:06,125 --> 00:53:07,794
Esta es la única manera
de entrar o salir.
799
00:53:07,918 --> 00:53:11,298
¿Qué hay con las salidas ocultas?
¿Túneles, puertas ocultas?
800
00:53:11,338 --> 00:53:13,091
Es un Palazzo de 700 años,
801
00:53:13,132 --> 00:53:14,801
Signore, hay una serie de ellas.
802
00:53:15,217 --> 00:53:16,217
Muéstreme.
803
00:53:34,445 --> 00:53:36,156
ARMENIA
- Armenia.
804
00:53:41,827 --> 00:53:44,289
Profesor. ¡Cuán mundano!
805
00:53:44,330 --> 00:53:45,957
Secretos del Palazzo Invisible.
806
00:53:45,998 --> 00:53:48,118
Es un gran tour, deberías
de tomarlo en algún momento.
807
00:53:50,377 --> 00:53:52,217
Deberíamos de estar seguros
aquí por un minuto.
808
00:53:59,512 --> 00:54:00,512
Ve.
809
00:54:05,059 --> 00:54:07,329
Pero entonces con otra voz,
con otro paño grueso y suave...
810
00:54:07,353 --> 00:54:09,940
Volveré como poeta
y me pondré...
811
00:54:09,980 --> 00:54:12,400
mi pila bautismal, la
corona de laurel...
812
00:54:12,441 --> 00:54:13,276
Pila bautismal.
813
00:54:13,317 --> 00:54:15,779
Il Duomo. La Catedral,
donde Dante fue bautizado.
814
00:54:15,945 --> 00:54:19,241
Ahí es donde trabaja Ignazio.
Ahí es donde ocultó la máscara.
815
00:54:25,496 --> 00:54:27,541
Van a pensar que estamos
dirigiéndonos a la salida.
816
00:54:30,042 --> 00:54:31,044
Entonces subimos.
817
00:54:48,060 --> 00:54:49,187
Bien.
818
00:54:51,647 --> 00:54:53,767
Estamos justo por encima de
la Sala de Los Quinientos.
819
00:54:54,108 --> 00:54:55,460
Hay una escalera que
conduce hacia abajo...
820
00:54:55,484 --> 00:54:57,028
a la calle en el otro lado.
821
00:54:57,444 --> 00:54:58,613
Así que...
822
00:54:59,154 --> 00:55:00,949
Un paso a la vez.
823
00:55:11,083 --> 00:55:12,083
¿Vale?
824
00:55:15,504 --> 00:55:16,923
¿Le tienes miedo a las alturas?
825
00:55:17,673 --> 00:55:18,717
Un poco.
826
00:55:18,966 --> 00:55:21,136
Yo estoy incómodo en
espacios reducidos.
827
00:55:22,888 --> 00:55:24,473
Por lo tanto, no
mires hacia abajo.
828
00:55:24,723 --> 00:55:27,727
O hazlo. No puedo
nunca recordar cuál era.
829
00:56:01,760 --> 00:56:04,472
Sí. Muy bien.
830
00:56:04,971 --> 00:56:06,098
No es tan difícil.
831
00:56:21,488 --> 00:56:22,490
¡Sienna!
832
00:56:32,916 --> 00:56:34,001
¿Estás bien?
833
00:56:34,668 --> 00:56:35,962
- ¿Estás bien?
- Sí.
834
00:56:36,336 --> 00:56:39,549
De acuerdo, sólo... Arrástrate
a lo largo de la viga de ahí.
835
00:56:39,589 --> 00:56:41,676
Y te veré en el otro
lado, por la escalera.
836
00:56:49,599 --> 00:56:50,599
Señor.
837
00:56:51,059 --> 00:56:52,687
Deme a seis hombres
apostados aquí.
838
00:56:53,144 --> 00:56:54,355
Aseguren el lugar.
839
00:57:04,698 --> 00:57:07,159
¡Está siendo estúpido ahora,
Profesor Langdon!
840
00:57:09,035 --> 00:57:10,162
Sal, vete.
841
00:57:13,748 --> 00:57:16,544
Lo necesitaban, pero
ahora cambiaron de opinión.
842
00:57:49,869 --> 00:57:52,998
Saquen a esta gente. Sáquenlos
y despejen la habitación.
843
00:58:07,303 --> 00:58:08,305
Dame eso.
844
00:58:11,390 --> 00:58:13,060
Estas puertas, aquí.
845
00:58:13,434 --> 00:58:15,437
Lado Oriental.
Ahí es adonde se dirigen.
846
00:58:16,020 --> 00:58:17,272
Vete, muévete. ¡Rápido!
847
00:59:08,364 --> 00:59:11,118
¿Bouchard?
Agente Bouchard, adelante.
848
00:59:12,994 --> 00:59:16,832
¿Cuál es su ubicación?
Agente Bouchard, adelante.
849
00:59:17,623 --> 00:59:19,131
RENACIMIENTO
850
00:59:19,166 --> 00:59:20,586
Esa misma palabra está en...
851
00:59:20,626 --> 00:59:22,462
el sobre donde llego el video,
852
00:59:22,795 --> 00:59:25,674
junto con la fecha.
La fecha es mañana.
853
00:59:25,798 --> 00:59:29,261
Bien, gracias, eso no se
perdió por mi culpa.
854
00:59:30,845 --> 00:59:32,681
Los lugares más
oscuros del Infierno...
855
00:59:32,722 --> 00:59:33,949
están reservados
para aquellos...
856
00:59:33,973 --> 00:59:36,768
que se niegan a actuar en
tiempos de crisis moral.
857
00:59:37,518 --> 00:59:41,481
El Infierno de Dante no es
ficción ya más, es una profecía.
858
00:59:42,148 --> 00:59:45,110
Hemos creado nuestro propio
Infierno en la Tierra.
859
00:59:45,526 --> 00:59:46,904
¡Ay, Dios!
860
00:59:47,278 --> 00:59:49,239
Las advertencias
han sido obvias,
861
00:59:49,280 --> 00:59:50,699
las soluciones ignoradas.
862
00:59:50,740 --> 00:59:52,534
Entonces, tomé acción.
863
00:59:53,117 --> 00:59:55,454
Si están viendo esto,
significa...
864
00:59:55,494 --> 00:59:57,372
que el virus
Inferno fue liberado...
865
00:59:57,413 --> 00:59:58,875
anoche a la medianoche.
866
00:59:59,750 --> 01:00:02,629
Ahora se está llevando a todos
los rincones de la Tierra.
867
01:00:02,669 --> 01:00:04,380
¡Ay, Dios!
868
01:00:04,505 --> 01:00:07,258
Dentro de los 6 días de
su liberación,
869
01:00:07,299 --> 01:00:09,052
el virus se
replicará a sí mismo.
870
01:00:09,092 --> 01:00:10,236
Y cada hombre, mujer y niño...
871
01:00:10,260 --> 01:00:12,347
en la Tierra esperaran
que la actual...
872
01:00:13,555 --> 01:00:17,185
que la población actual
se reduzca a la mitad.
873
01:00:17,851 --> 01:00:20,355
Los sobrevivientes
serán testigos...
874
01:00:22,105 --> 01:00:26,736
de horrores desconocidos...
Para este planeta.
875
01:00:27,819 --> 01:00:30,031
Pero quiero que sepan por qué.
876
01:00:30,531 --> 01:00:34,827
Ese era nuestro deber
y esta es nuestra salvación.
877
01:00:35,369 --> 01:00:36,704
Ahora es el momento.
878
01:00:38,872 --> 01:00:39,872
Hoy es...
879
01:00:40,749 --> 01:00:41,749
Hay más.
880
01:00:41,792 --> 01:00:43,503
Creo que tengo lo esencial.
881
01:00:44,545 --> 01:00:46,673
Parece que nuestra
organización ha pasado...
882
01:00:46,713 --> 01:00:49,050
los últimos años
empleando a un loco...
883
01:00:49,174 --> 01:00:51,152
que ahora tiene la intención
de cometer un asesinato en masa...
884
01:00:51,176 --> 01:00:53,112
usando una plaga mortal
de su propia creación...
885
01:00:53,136 --> 01:00:54,531
en algún momento
de las próximas 24...
886
01:00:54,555 --> 01:00:55,682
Lo siento.
887
01:00:56,181 --> 01:00:57,642
Menos de 12 horas.
888
01:00:58,642 --> 01:01:00,662
Por lo tanto, vamos a hacer
nuestro mejor esfuerzo...
889
01:01:00,686 --> 01:01:01,704
para no fastidiar las cosas...
890
01:01:01,728 --> 01:01:04,941
peor de lo que ya
lo hemos hecho, ¿de acuerdo?
891
01:01:06,024 --> 01:01:08,987
Sin el puntero de Faraday,
nadie podrá encontrar al virus.
892
01:01:09,695 --> 01:01:11,281
¿Dónde está el
Profesor Langdon ahora?
893
01:01:11,321 --> 01:01:12,740
Estaba con la Dra. Brooks en los...
894
01:01:12,823 --> 01:01:15,051
Jardines de Boboli, pero parece
que perdimos contacto visual.
895
01:01:15,075 --> 01:01:17,537
Y me temo que no tenemos
contacto con Vayentha.
896
01:01:17,703 --> 01:01:18,746
Ya veo.
897
01:01:19,788 --> 01:01:21,541
Iré a Florencia yo mismo.
898
01:01:32,968 --> 01:01:34,846
Revísenla por
señales de contagio...
899
01:01:34,970 --> 01:01:36,431
y pongan en cuarentena el lugar.
900
01:01:38,223 --> 01:01:40,310
Si no encontramos
a Langdon muy pronto,
901
01:01:40,392 --> 01:01:41,144
vamos a estar mirando a una...
902
01:01:41,226 --> 01:01:42,979
mucho mayor pila de cadáveres.
903
01:02:07,461 --> 01:02:08,588
¿Estás bien?
904
01:02:10,214 --> 01:02:11,466
Me siento débil.
905
01:02:12,341 --> 01:02:14,427
Sólo debilidad, maldita sea.
906
01:02:15,719 --> 01:02:17,223
Nos tomaremos un momento.
907
01:02:17,514 --> 01:02:18,766
¿La viste ahí abajo?
908
01:02:20,600 --> 01:02:21,435
Sí.
909
01:02:21,518 --> 01:02:23,020
Todo lo que he
hecho, cada pedazo...
910
01:02:23,144 --> 01:02:24,830
práctica y estudio desde
que tenía once años...
911
01:02:24,854 --> 01:02:26,649
es para detener a
la muerte, no causarla.
912
01:02:26,689 --> 01:02:28,901
Fue autodefensa. Alguien
estaba tratando de matarnos.
913
01:02:29,776 --> 01:02:31,612
No sé si pueda terminar esto.
914
01:02:34,280 --> 01:02:36,784
Entiendo, si no puedes.
915
01:02:38,451 --> 01:02:41,205
Mira, Zobrist es el
asesino, no tú.
916
01:02:42,664 --> 01:02:43,874
Me salvaste.
917
01:02:45,083 --> 01:02:46,710
No tienes que dar un paso más.
918
01:02:49,879 --> 01:02:51,090
No, tienes razón.
919
01:02:52,590 --> 01:02:53,926
Hice lo que era necesario y...
920
01:02:53,967 --> 01:02:55,678
lo haré de nuevo si tengo que.
921
01:02:56,719 --> 01:02:58,264
Rezo porque no.
922
01:03:02,892 --> 01:03:04,770
Parece que está cerrado
por reparaciones.
923
01:03:06,771 --> 01:03:07,771
Aquí.
924
01:03:20,827 --> 01:03:23,330
BAUTISMAL DE SAN GIOVANNI
925
01:03:24,330 --> 01:03:25,330
Ahí.
926
01:03:25,748 --> 01:03:27,459
La pila bautismal.
927
01:03:57,864 --> 01:03:59,867
Dante de nuevo.
928
01:03:59,949 --> 01:04:01,785
Siempre Dante, ¿por qué Dante?
929
01:04:01,826 --> 01:04:04,747
- Acrílico gesso.
- ¿Quieres decir pinturas?
930
01:04:04,787 --> 01:04:06,332
Pintura soluble al agua.
931
01:04:07,790 --> 01:04:09,376
Huele como a perro mojado.
932
01:04:15,215 --> 01:04:17,551
Mira eso. Es una escritura.
933
01:04:17,967 --> 01:04:23,474
"Busca al Duque de
Venecia traicionero,
934
01:04:24,682 --> 01:04:29,313
quien cortó las cabezas
de los caballos".
935
01:04:29,354 --> 01:04:30,439
Venecia.
936
01:04:31,064 --> 01:04:32,691
Donde Dante fue infectado con...
937
01:04:32,732 --> 01:04:34,193
la enfermedad que lo mató.
938
01:04:35,401 --> 01:04:40,283
"De rodillas dentro del Museo Dorado
de la sabiduría santa,
939
01:04:40,324 --> 01:04:47,791
y escucha a los sonidos
del agua goteando".
940
01:04:48,874 --> 01:04:52,420
"Síguelos a profundidad
en el palacio hundido,
941
01:04:53,003 --> 01:04:56,842
donde el monstruo
chthonic aguarda".
942
01:04:56,882 --> 01:04:57,882
La plaga en sí.
943
01:04:58,300 --> 01:04:59,469
A profundidad.
944
01:05:01,303 --> 01:05:05,225
"Sumergido en las aguas
rojas como la sangre de...
945
01:05:10,604 --> 01:05:13,900
la laguna que no
refleja a ninguna estrella".
946
01:05:14,024 --> 01:05:15,235
¡Profesor!
947
01:05:16,318 --> 01:05:18,196
¿Me puede decir qué
diablos está haciendo?
948
01:05:20,823 --> 01:05:22,075
¿Por qué no ha llamado?
949
01:05:22,324 --> 01:05:23,324
¿Quién eres tú?
950
01:05:23,576 --> 01:05:26,830
Christoph Bouchard, de la
Organización Mundial de la Salud.
951
01:05:27,705 --> 01:05:29,833
- Nos conocemos.
- ¿Nos conocemos?
952
01:05:30,416 --> 01:05:33,670
¿Realmente no recuerda?
Fue hace sólo 2 días.
953
01:05:33,752 --> 01:05:36,173
Está sufriendo los efectos
de una herida en la cabeza.
954
01:05:36,213 --> 01:05:38,653
No puede recordar los acontecimientos
de las últimas 48 horas.
955
01:05:41,427 --> 01:05:43,054
Yo soy el que viajó
a Cambridge...
956
01:05:43,345 --> 01:05:44,389
y pidió su ayuda.
957
01:05:44,805 --> 01:05:47,267
Le di el puntero,
para decodificar.
958
01:05:47,308 --> 01:05:48,768
Profesor Langdon.
959
01:05:49,018 --> 01:05:50,061
Sí.
960
01:05:51,228 --> 01:05:54,232
Bueno. Si... Lo recuerdo.
961
01:05:57,026 --> 01:05:57,736
¿Quién eres tú?
962
01:05:57,776 --> 01:05:59,337
Era la doctora de
Urgencias en el hospital...
963
01:05:59,361 --> 01:06:00,739
cuando llegó el Profesor.
964
01:06:02,031 --> 01:06:03,992
¿Qué es lo último que recuerda?
965
01:06:05,201 --> 01:06:07,746
Estaba en la calle.
Creo que fue aquí.
966
01:06:10,372 --> 01:06:11,541
Estaba con una mujer.
967
01:06:12,416 --> 01:06:13,960
Y me dieron una inyección.
968
01:06:14,084 --> 01:06:15,504
Elizabeth Sinskey.
969
01:06:15,794 --> 01:06:16,880
¿Elizabeth?
970
01:06:17,171 --> 01:06:19,007
De la Organización
Mundial de la Salud.
971
01:06:19,089 --> 01:06:20,089
¿La conoce?
972
01:06:21,800 --> 01:06:22,800
Así es.
973
01:06:23,135 --> 01:06:25,347
Pero no he visto
en años a Elizabeth.
974
01:06:25,763 --> 01:06:27,682
Ella es la razón por
la que lo seguí solo.
975
01:06:27,723 --> 01:06:28,391
¿Qué quieres decir?
976
01:06:28,474 --> 01:06:30,393
Creo que la doctora
Sinskey está trabajando...
977
01:06:30,434 --> 01:06:31,728
con un Gobierno extranjero...
978
01:06:31,894 --> 01:06:33,730
para encontrar y
vender el virus.
979
01:06:33,771 --> 01:06:36,024
No. No. No.
Eso no es posible.
980
01:06:36,065 --> 01:06:37,484
La gente cambia, Profesor.
981
01:06:37,942 --> 01:06:40,237
He estado persiguiendo a
Bertrand Zobrist durante 2 años.
982
01:06:40,569 --> 01:06:43,406
Y alguien ha estado
trabajando en mi contra.
983
01:06:46,450 --> 01:06:49,579
Vamos al punto.
¿Sabe dónde está el virus?
984
01:06:49,620 --> 01:06:51,623
Asumo que tienes algún
tipo de credenciales.
985
01:06:52,790 --> 01:06:54,502
Llama a la OMS, si lo deseas.
986
01:06:54,626 --> 01:06:57,046
Verifícame, pero
hazlo rápidamente.
987
01:07:02,133 --> 01:07:04,387
Venecia.
Creemos que está en Venecia.
988
01:07:04,553 --> 01:07:05,553
Bueno.
989
01:07:05,720 --> 01:07:07,849
Está a 2 horas en tren.
Vamos.
990
01:07:07,973 --> 01:07:10,226
Si pude encontrarlo, también
lo pueden hacer los demás.
991
01:07:11,726 --> 01:07:13,896
Les compraré dos
billetes de avión a Ginebra.
992
01:07:14,229 --> 01:07:16,023
No, no es Ginebra.
Dijo Venecia.
993
01:07:16,815 --> 01:07:17,817
Sí entendí.
994
01:07:24,322 --> 01:07:25,700
Discúlpennos.
995
01:07:26,908 --> 01:07:27,908
Discúlpennos.
996
01:07:29,244 --> 01:07:30,496
Tengan cuidado, por favor.
997
01:07:30,996 --> 01:07:32,456
¿Este es el avión a Ginebra?
998
01:07:32,622 --> 01:07:34,083
Sí, pero ya hemos
cerrado la puerta.
999
01:07:34,666 --> 01:07:35,810
Mantengan el avión en la puerta.
1000
01:07:35,834 --> 01:07:37,587
Necesitamos revisar a
todos los pasajeros.
1001
01:07:37,669 --> 01:07:39,213
Eso sería una pérdida de tiempo.
1002
01:07:40,255 --> 01:07:42,258
Y tenemos muy poco de ello.
1003
01:07:43,008 --> 01:07:45,761
ITALO 9982 A VENECIA
1004
01:07:52,976 --> 01:07:57,273
Hace 3 días, después de 2 años
de búsqueda, encontré a Zobrist.
1005
01:07:57,647 --> 01:07:59,734
Se suicidó. Pero tomamos...
1006
01:07:59,774 --> 01:08:00,934
un paquete de su bolsillo.
1007
01:08:01,401 --> 01:08:02,528
Y, ¿qué era?
1008
01:08:02,611 --> 01:08:04,864
El puntero de Faraday,
con el mapa del Infierno.
1009
01:08:05,614 --> 01:08:08,117
Un rompecabezas,
diseñado específicamente...
1010
01:08:08,158 --> 01:08:09,798
para que sus
seguidores lo resolvieran.
1011
01:08:10,243 --> 01:08:11,454
Se lo llevamos a Ud.
1012
01:08:11,870 --> 01:08:13,956
Y deseaba procesarlo
en consecuencia,
1013
01:08:13,991 --> 01:08:15,041
pero fue secuestrado.
1014
01:08:17,626 --> 01:08:19,212
Profesor Langdon.
1015
01:08:26,092 --> 01:08:28,095
Estaba con la
Dra. Sinskey en el momento.
1016
01:08:28,345 --> 01:08:29,847
Elizabeth, sí.
1017
01:08:30,138 --> 01:08:32,475
¿Le dijo acerca de
cualquier tercero?
1018
01:08:32,510 --> 01:08:33,684
¿Interesado en el virus?
1019
01:08:36,269 --> 01:08:37,319
No recuerdo.
1020
01:08:37,354 --> 01:08:39,106
¿Tenía problemas financieros?
1021
01:08:39,147 --> 01:08:40,280
No lo sé.
1022
01:08:40,315 --> 01:08:42,068
¿Llevaba más de un móvil?
1023
01:08:42,108 --> 01:08:42,949
No lo sé.
1024
01:08:42,984 --> 01:08:44,034
- Piense.
- No lo recuerda.
1025
01:08:44,069 --> 01:08:46,364
¡Entonces, dígame que puede
recordar, Profesor!
1026
01:08:46,404 --> 01:08:48,908
¡Suficiente con el "no sé,
no me acuerdo"!
1027
01:08:49,449 --> 01:08:51,077
Pare. Eso no lo ayuda.
1028
01:08:53,119 --> 01:08:55,206
El "Museo Dorado",
es en San Marcos.
1029
01:08:55,705 --> 01:08:57,291
Toda Venecia es un Museo.
1030
01:08:57,499 --> 01:08:59,085
San Marcos tiene
los caballos de...
1031
01:08:59,125 --> 01:09:01,295
Constantinopla, son
estatuas de bronce.
1032
01:09:02,003 --> 01:09:03,130
¿Puedo verle eso?
1033
01:09:07,676 --> 01:09:08,719
Yo no lo tocaría.
1034
01:09:09,636 --> 01:09:10,888
No tenía planeado hacerlo.
1035
01:09:19,897 --> 01:09:20,983
Profesor.
1036
01:09:23,526 --> 01:09:26,572
Profesor Langdon.
1037
01:09:27,154 --> 01:09:28,740
Profesor Langdon.
1038
01:09:30,074 --> 01:09:31,368
Sí.
1039
01:09:33,202 --> 01:09:34,413
Hola, Robert.
1040
01:09:37,164 --> 01:09:38,333
Elizabeth.
1041
01:09:39,041 --> 01:09:40,627
Ha pasado un largo tiempo.
1042
01:09:45,464 --> 01:09:46,633
Demasiado largo.
1043
01:09:49,302 --> 01:09:50,470
¿Qué te trae por aquí?
1044
01:09:53,014 --> 01:09:55,058
La OMS necesita de tu ayuda.
1045
01:09:56,392 --> 01:09:57,392
¿Mi ayuda?
1046
01:09:57,518 --> 01:09:59,188
Espero que todavía
recuerdes tu Dante.
1047
01:10:03,566 --> 01:10:04,651
¿Qué acaba de suceder?
1048
01:10:10,990 --> 01:10:11,990
¿Está bien?
1049
01:10:12,742 --> 01:10:15,537
¿Le traería un poco de agua?
Él podría estar deshidratado.
1050
01:10:15,578 --> 01:10:17,706
Algo de comida,
tal vez algo de fruta o...
1051
01:10:17,747 --> 01:10:19,166
algo de la máquina.
1052
01:10:19,624 --> 01:10:22,336
Rápidamente. Gracias.
1053
01:10:31,093 --> 01:10:33,305
- ¿Está mintiendo?
- A través de sus dientes.
1054
01:10:33,721 --> 01:10:35,933
Él no fue quien vino
a Cambridge para verme.
1055
01:10:49,612 --> 01:10:52,115
Bouchard, necesito
ayuda, rápido.
1056
01:10:52,156 --> 01:10:53,367
Creo que ha colapsado.
1057
01:11:03,543 --> 01:11:04,753
No puedo abrir la puerta.
1058
01:11:06,963 --> 01:11:07,963
¿Langdon?
1059
01:11:09,257 --> 01:11:10,257
¿Está bien?
1060
01:11:12,718 --> 01:11:13,846
Langdon, ¿está bien?
1061
01:11:26,858 --> 01:11:28,026
¡Ven, vámonos!
1062
01:11:33,615 --> 01:11:35,451
¿Me está diciendo
que durante 2 años,
1063
01:11:35,492 --> 01:11:38,454
Ud. y su organización han
estado trabajando en mi contra?
1064
01:11:38,579 --> 01:11:39,581
Eso es correcto.
1065
01:11:39,663 --> 01:11:42,333
Para proteger a Bertrand Zobrist
y su investigación.
1066
01:11:42,374 --> 01:11:44,294
Para ocultarlo, para protegerlo.
1067
01:11:44,543 --> 01:11:45,753
Lamentablemente, sí.
1068
01:11:45,794 --> 01:11:47,714
Y todos mis intentos de...
1069
01:11:47,754 --> 01:11:49,132
impedirle iniciar...
1070
01:11:49,173 --> 01:11:52,552
una pandemia mundial, han
fracasado debido a Uds.
1071
01:11:53,218 --> 01:11:55,263
Una incisiva suma, sí.
1072
01:11:55,470 --> 01:11:57,974
¿Y ahora tiene
la osadía de pedir?
1073
01:11:58,140 --> 01:12:01,394
¿que simplemente decida
confiar en Ud.?
1074
01:12:01,894 --> 01:12:05,440
Lo siento mucho, no
vi ninguna otra manera.
1075
01:12:09,735 --> 01:12:12,947
¿Para quién trabaja
exactamente su grupo?
1076
01:12:16,617 --> 01:12:17,994
Nuestros clientes, por supuesto.
1077
01:12:18,744 --> 01:12:20,705
Somos una empresa
de seguridad privada.
1078
01:12:21,038 --> 01:12:22,373
Una muy exitosa.
1079
01:12:23,040 --> 01:12:24,500
Puedo preguntar,
1080
01:12:25,542 --> 01:12:28,129
el caballero que está con Ud.,
un tal Agente Bouchard,
1081
01:12:29,296 --> 01:12:30,507
¿dónde está ahora?
1082
01:12:32,466 --> 01:12:34,511
No sabemos. Hemos
perdido su rastro.
1083
01:12:35,511 --> 01:12:37,722
Entonces, la situación
es peor de lo que cree.
1084
01:12:38,013 --> 01:12:40,683
Sólo hay una razón por la que
no sería su marioneta,
1085
01:12:40,766 --> 01:12:42,727
quiere al señor
Langdon para el mismo.
1086
01:12:42,893 --> 01:12:43,811
¿Por qué?
1087
01:12:43,852 --> 01:12:45,313
Para encontrar el
virus y venderlo...
1088
01:12:45,354 --> 01:12:46,648
al mejor postor supongo.
1089
01:12:47,064 --> 01:12:49,943
Palancas, chantaje,
ya sabe, la mierda habitual.
1090
01:12:50,150 --> 01:12:51,694
No creo que tengamos nada...
1091
01:12:51,735 --> 01:12:53,238
más que discutir, Sr. Sims.
1092
01:12:53,320 --> 01:12:54,906
Y tengo menos de 8 horas para...
1093
01:12:54,947 --> 01:12:56,741
encontrar a este patógeno,
disculpe.
1094
01:12:56,782 --> 01:12:58,826
Por lo que entiendo, conoció...
1095
01:12:58,909 --> 01:13:00,203
al Profesor hace algún tiempo.
1096
01:13:02,704 --> 01:13:04,082
Conocimiento de primera mano.
1097
01:13:06,208 --> 01:13:07,502
Le importa él.
1098
01:13:09,336 --> 01:13:12,006
Incluso se aliaria con un
personaje sin escrúpulos...
1099
01:13:12,047 --> 01:13:15,176
como yo, para
protegerlo, ¿verdad?
1100
01:13:19,304 --> 01:13:21,349
Mi organización
tiene los recursos...
1101
01:13:21,390 --> 01:13:23,059
para encontrar al Profesor.
1102
01:13:50,712 --> 01:13:52,464
Si deseas iniciar una plaga,
1103
01:13:52,505 --> 01:13:53,799
aquí es donde lo harías.
1104
01:13:53,882 --> 01:13:54,882
Sí.
1105
01:13:55,758 --> 01:13:57,444
20 millones de personas
al año vienen aquí...
1106
01:13:57,468 --> 01:13:58,929
de todos los rincones del globo.
1107
01:13:59,596 --> 01:14:02,892
Durante la Muerte Negra, los
venecianos dejaron todos los barcos...
1108
01:14:03,558 --> 01:14:05,561
anclados en el puerto
durante 40 días,
1109
01:14:05,602 --> 01:14:07,705
antes de que permitieran a las
tripulaciones entrar a la ciudad.
1110
01:14:07,729 --> 01:14:10,107
Asegurándose de que
no portaban la peste.
1111
01:14:10,481 --> 01:14:12,568
La palabra "cuarentena"
viene del italiano.
1112
01:14:12,692 --> 01:14:14,945
"Quaranta", "cuarenta".
1113
01:14:15,820 --> 01:14:17,740
Es bueno tenerlo de
vuelta, Profesor.
1114
01:14:19,365 --> 01:14:22,286
Allí, los caballos.
1115
01:14:29,125 --> 01:14:31,504
Estas son recreaciones,
los originales,
1116
01:14:31,544 --> 01:14:33,272
se encuentran en un Museo
para su conservación.
1117
01:14:33,296 --> 01:14:35,549
Hay que apurarnos. Bouchard sabia
que vendríamos aquí.
1118
01:14:37,300 --> 01:14:38,469
Cuidado chico.
1119
01:14:39,177 --> 01:14:40,971
¿Pregunta a la guía, si
las cabezas han?
1120
01:14:41,012 --> 01:14:42,781
¿Sido separadas
alguna vez de estos caballos?
1121
01:14:42,805 --> 01:14:45,309
- Disculpe. Disculpe.
- Disculpe.
1122
01:14:45,350 --> 01:14:47,811
- Disculpe.
- Por favor, discúlpenme.
1123
01:14:47,894 --> 01:14:48,979
Por favor.
1124
01:14:57,820 --> 01:14:59,740
Según el relato,
durante las Cruzadas,
1125
01:14:59,781 --> 01:15:01,867
los caballos fueron
saqueados de Constantinopla.
1126
01:15:09,207 --> 01:15:11,887
Pero eran demasiado grandes para
ser cargados a bordo de los barcos,
1127
01:15:14,337 --> 01:15:17,091
por lo que sus cabezas se retiraron
y luego se volvieron a unir.
1128
01:15:17,131 --> 01:15:18,131
¿Por quién?
1129
01:15:18,758 --> 01:15:21,512
El Duque quien vivió por
siempre, Enrico Dandolo.
1130
01:15:21,553 --> 01:15:23,556
- Enrico Dandolo.
- El Duque que vivió por siempre.
1131
01:15:24,222 --> 01:15:25,683
Por supuesto, Enrico Dandolo.
1132
01:15:25,849 --> 01:15:28,352
Dandolo engañó a los
venecianos en las cruzadas.
1133
01:15:28,393 --> 01:15:30,313
Se suponía que debía
navegar sus barcos a Egipto,
1134
01:15:30,353 --> 01:15:32,565
pero se dirigió a
Constantinopla en su lugar.
1135
01:15:33,022 --> 01:15:34,775
Lo siento. Por supuesto.
1136
01:15:35,191 --> 01:15:37,069
"El Museo Dorado de
la sabiduría santa".
1137
01:15:38,820 --> 01:15:40,322
¿Estamos en la basílica errónea?
1138
01:15:40,822 --> 01:15:42,199
Estamos en el país equivocado.
1139
01:15:43,658 --> 01:15:46,161
Dandolo falleció, pero
no fue enterrado aquí.
1140
01:15:46,202 --> 01:15:47,442
Entonces, ¿dónde fue enterrado?
1141
01:15:47,537 --> 01:15:48,706
Santa Sofía.
1142
01:15:49,789 --> 01:15:51,292
- Estambul.
- Estambul.
1143
01:16:38,339 --> 01:16:39,549
Siempre hay una salida.
1144
01:16:41,383 --> 01:16:42,383
Aquí. Aquí.
1145
01:16:49,934 --> 01:16:51,144
Ve si puedes abrir eso.
1146
01:16:54,772 --> 01:16:55,857
Tengo tu pie.
1147
01:17:12,540 --> 01:17:13,542
¿Puedes alcanzarlo?
1148
01:17:27,555 --> 01:17:28,765
¿Hay alguien ahí?
1149
01:17:29,014 --> 01:17:30,392
Por favor, ayuda.
1150
01:17:36,105 --> 01:17:37,105
Sí.
1151
01:17:37,523 --> 01:17:39,025
Échame una mano.
1152
01:17:39,316 --> 01:17:41,486
- Por cien.
- ¡Sí! Sí.
1153
01:17:41,652 --> 01:17:43,446
- Cien euros.
- Aquí. Lo tengo. Lo tengo.
1154
01:17:52,621 --> 01:17:53,832
Rápido. Rápido. Rápido.
1155
01:18:16,228 --> 01:18:17,606
Gracias.
1156
01:18:38,460 --> 01:18:39,460
¿Qué estás haciendo?
1157
01:18:41,213 --> 01:18:44,842
Lo llamaste un
asesino, un psicópata.
1158
01:18:46,718 --> 01:18:47,718
¿Qué?
1159
01:18:48,094 --> 01:18:50,515
Pero la historia nos
llamará "salvadores".
1160
01:18:53,767 --> 01:18:57,063
¡Ay, Dios mío! ¡Dios mío!
1161
01:18:59,064 --> 01:19:00,816
No tengo miedo a morir, Robert.
1162
01:19:04,819 --> 01:19:06,948
Pero no hacer nada me asusta.
1163
01:19:07,322 --> 01:19:10,117
El camino y el puntero,
1164
01:19:10,158 --> 01:19:11,827
dejó eso para ti, Zobrist.
1165
01:19:13,662 --> 01:19:16,207
- ¿Lo conocías?
- ¿Conocerlo?
1166
01:19:17,290 --> 01:19:18,834
Lo amaba.
1167
01:19:20,001 --> 01:19:21,671
Estás usando su traje.
1168
01:19:23,421 --> 01:19:25,758
No. Sienna, no.
1169
01:19:25,799 --> 01:19:27,134
Gracias, Robert.
1170
01:19:29,886 --> 01:19:31,514
Gracias por todo.
1171
01:19:33,431 --> 01:19:36,477
No. No. ¡Sienna, no!
1172
01:19:37,936 --> 01:19:38,980
¡Sienna!
1173
01:19:39,980 --> 01:19:42,024
¡No, Sienna! ¡Sienna, no!
1174
01:20:11,052 --> 01:20:13,931
Más despacio, más despacio.
Vas demasiado rápido.
1175
01:20:37,037 --> 01:20:38,956
Vamos. Vamos.
1176
01:20:39,122 --> 01:20:41,083
Esto me llevó 3 días.
1177
01:20:41,291 --> 01:20:42,293
Demasiado fácil.
1178
01:20:43,168 --> 01:20:45,213
LA EDAD DORADA
1179
01:20:53,513 --> 01:20:54,515
Me encanta.
1180
01:21:06,234 --> 01:21:08,529
Un vínculo antes
de que existieras,
1181
01:21:10,821 --> 01:21:12,074
una idea.
1182
01:21:15,076 --> 01:21:16,495
Y ahora es real.
1183
01:21:19,163 --> 01:21:23,418
El amor despierta al
alma para actuar.
1184
01:21:29,090 --> 01:21:33,595
No es justo. Citándome
a mí a Dante.
1185
01:21:36,681 --> 01:21:40,435
Pero es belleza, no amor.
1186
01:21:56,200 --> 01:21:57,202
¿Qué?
1187
01:22:00,955 --> 01:22:02,541
Es un minuto para la medianoche.
1188
01:22:05,960 --> 01:22:07,838
Más pronto de lo que esperaba.
1189
01:22:12,216 --> 01:22:13,510
¿Adónde vamos?
1190
01:22:23,686 --> 01:22:24,938
Ya veo.
1191
01:22:28,232 --> 01:22:33,071
Lo planeamos juntos, lo
diseñamos juntos,
1192
01:22:35,948 --> 01:22:38,368
pero esta parte sólo
te pertenece a ti.
1193
01:22:38,451 --> 01:22:42,247
Es sólo más seguro si
no sabes adónde.
1194
01:22:45,583 --> 01:22:47,294
¿Qué tal si te
encuentran primero?
1195
01:22:51,088 --> 01:22:52,174
¿Entonces qué?
1196
01:22:57,261 --> 01:22:59,473
Si quieres saber,
que no estás solo.
1197
01:23:01,057 --> 01:23:03,352
Tienes que empezar
por confiar en mí.
1198
01:23:03,392 --> 01:23:06,231
Y al menos que tomemos
medidas inmediatas...
1199
01:23:06,355 --> 01:23:10,485
la Sexta Extinción,
será la nuestra.
1200
01:23:23,872 --> 01:23:24,874
Tenías razón.
1201
01:23:28,377 --> 01:23:30,213
Voy a hacerte otro camino.
1202
01:23:32,923 --> 01:23:34,926
Inferno estará al final.
1203
01:23:35,300 --> 01:23:37,679
Si algo me ocurriera,
1204
01:23:37,761 --> 01:23:40,014
la primera pista
te será enviada.
1205
01:23:40,639 --> 01:23:42,851
Sé qué harás
lo que hay que hacerse.
1206
01:23:44,017 --> 01:23:45,436
Busca y encontrarás.
1207
01:23:50,065 --> 01:23:51,651
No estás solo.
1208
01:24:55,380 --> 01:24:56,382
Así que...
1209
01:24:57,090 --> 01:24:59,802
La hermosa joven se
enamoró del malo.
1210
01:25:01,595 --> 01:25:02,805
Eso pasa.
1211
01:25:04,848 --> 01:25:06,309
Se ve decepcionado.
1212
01:25:08,644 --> 01:25:09,979
Le voy a dar un minuto.
1213
01:25:10,270 --> 01:25:14,567
Elizabeth, no es la que
quiere vender el virus.
1214
01:25:15,859 --> 01:25:16,945
Eres tú.
1215
01:25:18,445 --> 01:25:19,822
Le han usado.
1216
01:25:21,281 --> 01:25:23,619
Elaborados esquemas
creados por personas...
1217
01:25:23,701 --> 01:25:25,621
para que haga lo que quieren.
1218
01:25:27,664 --> 01:25:28,999
Pero yo,
1219
01:25:31,042 --> 01:25:32,419
soy muy directo.
1220
01:25:32,836 --> 01:25:36,382
Y este es un momento de
gran oportunidad para mí.
1221
01:25:36,631 --> 01:25:39,218
Así que, ¿dónde está el virus?
1222
01:25:44,889 --> 01:25:46,141
Vamos, Profesor.
1223
01:25:47,475 --> 01:25:49,311
¿Cuánta vida hay en el mundo?
1224
01:25:50,937 --> 01:25:53,315
¿Cuánta más lucha se necesita
para una guerra?
1225
01:25:56,442 --> 01:25:57,920
No hay nada de malo
con el adelgazamiento...
1226
01:25:57,944 --> 01:25:59,280
de la manada de vez en cuando.
1227
01:26:05,368 --> 01:26:06,495
Es saludable.
1228
01:26:09,122 --> 01:26:11,000
He visto muchos actos de Dios.
1229
01:26:11,875 --> 01:26:15,963
Es decir, tifones, el
cólera. ¿Y sabe qué?
1230
01:26:17,839 --> 01:26:20,092
A veces golpea a
las personas correctas.
1231
01:26:21,217 --> 01:26:24,513
- Eso es inhumano.
- La humanidad, es inhumano.
1232
01:26:24,929 --> 01:26:28,058
La vida será barata, pero si esto
significa agregarla a nuestra escala,
1233
01:26:28,516 --> 01:26:30,603
nadie dejará de pagar por ello.
1234
01:26:38,860 --> 01:26:41,322
Voy a preguntárselo
por ultima...
1235
01:26:45,658 --> 01:26:47,036
Lo siento mucho.
1236
01:26:50,455 --> 01:26:51,916
No vi ninguna otra manera.
1237
01:26:53,666 --> 01:26:57,338
Se debe hacer esto de manera rápida.
Entre menos sangre, mejor.
1238
01:26:58,671 --> 01:26:59,882
¿Quién eres tú?
1239
01:27:02,509 --> 01:27:03,886
Un facilitador.
1240
01:27:04,177 --> 01:27:06,972
Entre otras cosas, mi
compañía crea ilusiones.
1241
01:27:07,430 --> 01:27:09,225
Nunca tuvo una verdadera
herida en la cabeza.
1242
01:27:12,143 --> 01:27:16,482
- Pero, perdí la memoria.
- Químicamente inducido.
1243
01:27:17,148 --> 01:27:19,985
Le dimos una inyección
de Benzodiacepinas.
1244
01:27:21,194 --> 01:27:23,697
Disculpe, le puede
producir una erupción en la piel.
1245
01:27:23,863 --> 01:27:25,491
Se debería desaparecer
en un día o dos.
1246
01:27:29,827 --> 01:27:31,205
Todo esto fue un...
1247
01:27:31,996 --> 01:27:33,457
¿Esto fue falso?
1248
01:27:33,498 --> 01:27:35,584
Yo prefiero una
"realidad creada".
1249
01:27:36,584 --> 01:27:40,631
Mis Agentes, lo secuestraron.
1250
01:27:40,880 --> 01:27:44,594
Limpiamos su memoria para
crear un nuevo escenario.
1251
01:27:44,629 --> 01:27:47,639
Donde usted tendría la idea
de ayudarnos.
1252
01:27:49,223 --> 01:27:51,935
Esa cicatriz fue una incisión
en su cráneo...
1253
01:27:51,976 --> 01:27:54,604
para dar la impresión de que
fue por un golpe.
1254
01:27:56,730 --> 01:27:59,150
No había cerrojos en las
puertas de ese hospital.
1255
01:27:59,191 --> 01:28:00,569
¡Exacto!
1256
01:28:01,026 --> 01:28:02,195
Es astuto.
1257
01:28:02,236 --> 01:28:03,947
¿Y la Policía que?
1258
01:28:03,988 --> 01:28:05,907
¿Disparó a ese doctor
en el hospital?
1259
01:28:05,948 --> 01:28:06,867
También falso.
1260
01:28:06,907 --> 01:28:08,535
El arma disparaba salvas.
1261
01:28:09,535 --> 01:28:11,329
Y la puerta fue preparada.
1262
01:28:11,370 --> 01:28:13,874
El doctor llevaba un
paquete de sangre.
1263
01:28:13,914 --> 01:28:15,500
Ese conductor de taxi
en el hospital...
1264
01:28:15,541 --> 01:28:17,377
trabajaba para nosotros también.
1265
01:28:17,793 --> 01:28:20,422
En el Palazzo Vecchio, ella trató
de matarme.
1266
01:28:21,505 --> 01:28:23,133
Con balas reales.
1267
01:28:23,924 --> 01:28:25,468
No mi mejor momento.
1268
01:28:25,885 --> 01:28:28,013
Las cosas parecían irse
de las manos.
1269
01:28:28,179 --> 01:28:30,515
Tuvimos que actuar con rapidez.
1270
01:28:30,556 --> 01:28:31,558
¿Matándome?
1271
01:28:31,599 --> 01:28:34,519
Me disculpo sin
reservas, señor Langdon.
1272
01:28:42,193 --> 01:28:44,529
Me he perdido y la
experiencia demuestra que...
1273
01:28:46,113 --> 01:28:47,716
se requiere de un gran
manejo de la situación...
1274
01:28:47,740 --> 01:28:49,826
para emplearme en mi
línea de trabajo.
1275
01:28:51,869 --> 01:28:53,955
Mire, escuche lo que sé.
1276
01:28:54,705 --> 01:28:57,000
Sé que me he comportado
terriblemente.
1277
01:29:00,294 --> 01:29:02,339
Pero un rompecabezas
debía de resolverse,
1278
01:29:02,421 --> 01:29:04,424
y quien mejor para
hacerlo que Ud.
1279
01:29:05,591 --> 01:29:07,093
Fue el primero que se me ocurrió.
1280
01:29:21,023 --> 01:29:22,609
No es mi mejor trabajo.
1281
01:29:23,859 --> 01:29:25,612
Pero bastará para los italianos.
1282
01:29:27,404 --> 01:29:30,367
Zobrist tenía seguidores
por todas partes, cuando...
1283
01:29:30,407 --> 01:29:32,410
Sienna recurrió a mí por ayuda.
1284
01:29:32,576 --> 01:29:33,828
O eso pensé.
1285
01:29:34,578 --> 01:29:36,998
Ella vino a nosotros
con serias preocupaciones.
1286
01:29:37,039 --> 01:29:38,708
Poco después de la
muerte de Zobrist.
1287
01:29:40,251 --> 01:29:42,629
De alguna manera, sabía
que Zobrist nos contrató.
1288
01:29:43,420 --> 01:29:45,590
Ella dijo que estaba haciendo
un trabajo biológico...
1289
01:29:45,631 --> 01:29:47,234
y podría caer en
las manos equivocadas.
1290
01:29:47,258 --> 01:29:49,261
No mencionó una plaga.
Pero...
1291
01:29:49,301 --> 01:29:50,487
oímos lo suficiente
como para alarmarnos.
1292
01:29:50,511 --> 01:29:52,222
Así que acordamos
trabajar con ella,
1293
01:29:52,263 --> 01:29:53,890
para encontrar el
proyecto de Zobrist.
1294
01:29:54,181 --> 01:29:55,325
Y cuando la doctora Sinskey...
1295
01:29:55,349 --> 01:29:58,270
lo trajo, vimos una oportunidad.
1296
01:29:58,853 --> 01:30:00,940
Fue Elizabeth
quien vino a verme.
1297
01:30:01,147 --> 01:30:02,147
Sí.
1298
01:30:02,482 --> 01:30:04,694
La Dra. Sinskey consiguió
el puntero de Faraday...
1299
01:30:04,734 --> 01:30:05,736
del Agente Bouchard.
1300
01:30:06,444 --> 01:30:08,489
Ella se lo llevó para
que lo decodificara,
1301
01:30:08,697 --> 01:30:11,242
incluso lo aseguró
con su huella digital.
1302
01:30:11,575 --> 01:30:12,952
Eso nos dejó sin otra opción,
1303
01:30:12,993 --> 01:30:14,912
por lo que se lo quitamos
a ella en la calle.
1304
01:30:17,414 --> 01:30:19,166
El escenario del
hospital animó...
1305
01:30:19,249 --> 01:30:20,960
su confianza
en la Dra. Brooks.
1306
01:30:21,668 --> 01:30:23,713
Cuando llamó al Consulado...
1307
01:30:24,379 --> 01:30:26,340
fue contestado
por nuestro amigo.
1308
01:30:26,381 --> 01:30:27,550
¿Profesor Langdon?
1309
01:30:27,799 --> 01:30:30,052
Gracias a Dios que está vivo.
Hemos estado buscándole.
1310
01:30:30,427 --> 01:30:31,679
¿Todavía lo tiene en posesión?
1311
01:30:31,720 --> 01:30:33,890
Ud. tiene el puntero,
nosotros lo tenemos a Ud.
1312
01:30:33,930 --> 01:30:36,350
Todo iba sin problemas,
hasta que la...
1313
01:30:36,391 --> 01:30:37,727
Srta. Brooks se lo llevó.
1314
01:30:37,767 --> 01:30:40,062
Para asegurarse de que
el virus fuera liberado.
1315
01:30:41,980 --> 01:30:43,191
Eso parece.
1316
01:30:44,649 --> 01:30:46,611
Los jóvenes son decepcionantes.
1317
01:30:48,653 --> 01:30:51,324
Me parece que se vuelven
tolerables a los 35.
1318
01:30:54,659 --> 01:30:56,412
Debe de agradecer a la
Dra. Sinskey.
1319
01:31:04,753 --> 01:31:06,005
He estado tan preocupada.
1320
01:31:08,381 --> 01:31:09,467
¿Estás bien?
1321
01:31:10,133 --> 01:31:11,928
- Estoy bien.
- ¿Lo estás?
1322
01:31:12,469 --> 01:31:13,513
Estoy bien.
1323
01:31:14,763 --> 01:31:15,848
Me encuentro bien.
1324
01:31:17,682 --> 01:31:18,851
Gracias a Dios.
1325
01:31:21,853 --> 01:31:23,356
¿Sabes dónde está el virus?
1326
01:31:23,438 --> 01:31:24,524
En Estambul.
1327
01:31:25,732 --> 01:31:29,195
JET DE LA ORGANIZACIÓN
MUNDIAL DE LA SALUD
1328
01:31:29,653 --> 01:31:30,738
Ahora es el momento.
1329
01:31:32,322 --> 01:31:33,866
Hoy es el renacimiento.
1330
01:31:34,616 --> 01:31:36,202
Inferno es la salvación.
1331
01:31:42,541 --> 01:31:45,211
Lo siento por meterte
en esto, Robert,
1332
01:31:45,252 --> 01:31:48,714
- después de todos estos años.
- No, estoy feliz de que lo hicieras.
1333
01:31:49,965 --> 01:31:53,094
Lo conocí, sabes.
A Zobrist, hace 2 años.
1334
01:31:53,635 --> 01:31:54,971
Él me pidió ayuda.
1335
01:31:55,303 --> 01:31:58,766
Él quería que la OMS respaldara
la esterilización masiva...
1336
01:31:58,807 --> 01:32:00,685
en las aguas potables
y alimentos básicos.
1337
01:32:01,017 --> 01:32:02,937
Así que lo eché de mi oficina,
1338
01:32:03,395 --> 01:32:04,856
lo puse en la
lista de vigilancia.
1339
01:32:06,314 --> 01:32:08,067
Desapareció y...
1340
01:32:10,318 --> 01:32:13,281
Supongo que es cuando él cortó
sus lazos desde entonces.
1341
01:32:14,614 --> 01:32:18,412
Probablemente debí...
Debí, no sé...
1342
01:32:18,953 --> 01:32:19,788
¿Qué?
1343
01:32:19,829 --> 01:32:21,540
Siempre te culpas por...
1344
01:32:21,789 --> 01:32:23,417
cosas que no fueron tu culpa.
1345
01:32:26,127 --> 01:32:27,671
Eres muy dulce.
1346
01:32:44,729 --> 01:32:46,398
Aquí, hay un portal.
1347
01:32:58,492 --> 01:32:59,595
Me hubiera gustado
que hubiera sucedido...
1348
01:32:59,619 --> 01:33:01,997
de otra manera,
en aquel entonces.
1349
01:33:04,457 --> 01:33:07,836
No nos ocupamos de ello.
Se vino abajo.
1350
01:33:08,711 --> 01:33:10,047
¿Eso es arrepentimiento?
1351
01:33:12,924 --> 01:33:14,259
Sólo cuando pienso en ello.
1352
01:33:21,265 --> 01:33:23,894
¿Quién diría que cosas interesantes
pasan en los portales?
1353
01:33:24,936 --> 01:33:28,106
¿En las fronteras,
a lo largo de los bordes?
1354
01:33:31,067 --> 01:33:33,695
Antiguos pescadores
aprendieron a navegar...
1355
01:33:33,736 --> 01:33:35,697
donde el agua caliente
se juntaba con la fría.
1356
01:33:35,863 --> 01:33:38,909
Los pequeños peces
alcanzarían el borde...
1357
01:33:38,950 --> 01:33:40,619
del agua caliente
y se detendrían.
1358
01:33:40,660 --> 01:33:41,762
Y los grandes peces
saldrían de...
1359
01:33:41,786 --> 01:33:43,205
el agua fría y se los comerían.
1360
01:33:43,246 --> 01:33:44,998
Y los pescadores...
1361
01:33:45,998 --> 01:33:47,501
Bueno, atrapaban a todos.
1362
01:33:53,047 --> 01:33:54,091
Portales.
1363
01:33:57,343 --> 01:34:00,764
Ni una parte de ti
ha cambiado, Robert.
1364
01:34:04,767 --> 01:34:06,270
Hablas demasiado.
1365
01:34:08,813 --> 01:34:12,651
Y luego, para nada.
1366
01:34:14,277 --> 01:34:15,362
Elizabeth.
1367
01:34:17,613 --> 01:34:22,494
No pude pedirte no ir a Ginebra.
1368
01:34:25,288 --> 01:34:26,456
No pude.
1369
01:34:26,747 --> 01:34:29,459
No quise pedirte
dejar Cambridge.
1370
01:34:35,965 --> 01:34:37,552
¿Fue eso lo que ocurrió?
1371
01:34:40,053 --> 01:34:41,848
No confío en mi memoria ya más.
1372
01:34:43,640 --> 01:34:45,310
Nunca me olvido de nada.
1373
01:34:45,976 --> 01:34:47,395
Bueno, eso es un don.
1374
01:34:48,103 --> 01:34:50,815
No, no lo es.
1375
01:35:05,871 --> 01:35:08,291
¡Déjenlo en paz!
¿Qué están haciendo?
1376
01:35:08,874 --> 01:35:09,874
¡Déjenlo en paz!
1377
01:35:09,917 --> 01:35:10,917
¡Date vuelta!
1378
01:35:11,793 --> 01:35:13,546
¡No me mires! Apártate.
1379
01:35:15,172 --> 01:35:16,508
No mires.
1380
01:35:21,220 --> 01:35:22,680
No mires.
1381
01:35:29,770 --> 01:35:31,147
¡Robert!
1382
01:35:42,866 --> 01:35:46,579
ESTAMBUL, TURQUÍA
1383
01:36:26,577 --> 01:36:28,079
Soy una amiga del poeta.
1384
01:36:47,723 --> 01:36:49,726
¿Por qué murió Zobrist?
1385
01:36:49,933 --> 01:36:51,603
Para que otros puedan vivir.
1386
01:36:54,730 --> 01:36:57,401
He llegado muy lejos para
asegurarme de que nada interfiera.
1387
01:36:58,151 --> 01:37:00,421
El sistema de administración que
hemos diseñado, descargará...
1388
01:37:00,445 --> 01:37:02,239
el agente viral a
la medianoche de hoy.
1389
01:37:02,280 --> 01:37:04,408
Pero hay otros que están
en camino para detenerme.
1390
01:37:04,824 --> 01:37:06,493
Necesito encontrarlo,
antes que ellos...
1391
01:37:06,534 --> 01:37:09,094
y desencadenar una explosión
para asegurarme de su liberación.
1392
01:37:09,954 --> 01:37:11,248
¿Cómo podemos ayudar?
1393
01:37:14,459 --> 01:37:15,920
Durante la Plaga de Justiniano,
1394
01:37:15,960 --> 01:37:19,507
5.000 personas murieron cada
día en las calles de Estambul.
1395
01:37:19,964 --> 01:37:22,843
Una frontera entre
el Este y el Oeste.
1396
01:37:23,384 --> 01:37:25,387
Es por eso que lo eligió.
1397
01:37:27,013 --> 01:37:29,397
Si la bolsa está intacta,
podemos contenerlo.
1398
01:37:29,432 --> 01:37:31,592
Pero si alguien la rompe
antes de que lleguemos allí...
1399
01:37:32,685 --> 01:37:35,189
95% de la población
de la Tierra...
1400
01:37:35,230 --> 01:37:37,525
será infectada en 47 días.
1401
01:38:10,515 --> 01:38:12,434
Profesor. Doctora.
1402
01:38:12,559 --> 01:38:14,728
Mi nombre es Mirsat,
soy el curador aquí.
1403
01:38:24,904 --> 01:38:27,116
¿Han evacuado por
completo el edificio?
1404
01:38:27,156 --> 01:38:29,827
Pues bien, en la medida en que
podemos, pero el lugar es enorme.
1405
01:38:30,660 --> 01:38:31,971
¿Me podría decir
específicamente?
1406
01:38:31,995 --> 01:38:33,414
¿Lo que sea que esté buscando?
1407
01:38:33,454 --> 01:38:35,124
La tumba de Enrico Dandolo.
1408
01:38:35,623 --> 01:38:36,876
Por supuesto, por aquí.
1409
01:38:47,218 --> 01:38:50,723
"De rodillas dentro del Museo Dorado
de la sabiduría santa,
1410
01:38:51,639 --> 01:38:55,269
y escucha a los sonidos
del agua goteando".
1411
01:38:59,022 --> 01:39:02,776
"Síguelos a profundidad
en el palacio hundido".
1412
01:39:06,946 --> 01:39:09,116
Oigo al agua fluir a
través de estas piedras.
1413
01:39:09,157 --> 01:39:10,159
¿A dónde va?
1414
01:39:11,034 --> 01:39:13,245
Es sólo el drenaje.
Va a la cisterna de la ciudad.
1415
01:39:13,286 --> 01:39:15,457
Estamos en busca de un
espacio grande, subterráneo,
1416
01:39:15,497 --> 01:39:18,668
tal vez con columnas, iluminado
artificialmente desde adentro.
1417
01:39:18,709 --> 01:39:20,879
Eso es simple.
El sistema antiguo,
1418
01:39:20,920 --> 01:39:23,465
siglo VI, Yerebatan Sarayi.
1419
01:39:23,797 --> 01:39:25,509
También llamado,
"El Palacio Hundido".
1420
01:39:25,883 --> 01:39:26,883
¡Llévennos allí!
1421
01:39:27,426 --> 01:39:29,554
Sus palabras sólo pueden
significar una cosa.
1422
01:39:29,595 --> 01:39:32,140
Yerebatan Sarayi.
El Palacio Hundido.
1423
01:39:32,473 --> 01:39:33,600
Una vez que descendamos,
1424
01:39:33,641 --> 01:39:36,019
podrás ver exactamente
lo que él describió.
1425
01:39:41,273 --> 01:39:42,734
¿Cómo lo uso?
1426
01:39:43,943 --> 01:39:46,780
Hay una tapa en
el Padial integrada.
1427
01:39:47,363 --> 01:39:50,450
El dispositivo también
tiene un botón de detonación.
1428
01:39:50,824 --> 01:39:53,995
Una llamada de este móvil,
detonará la explosión.
1429
01:39:54,328 --> 01:39:55,997
¿Y eso es suficiente
para romper la bolsa?
1430
01:39:56,205 --> 01:39:58,458
Las paredes son de
cemento por todas partes.
1431
01:39:58,707 --> 01:40:01,169
Es necesario ambas bombas,
diferentes ángulos,
1432
01:40:01,210 --> 01:40:02,796
tan distantes
entre sí como sea posible.
1433
01:40:03,170 --> 01:40:04,673
Eso es lo que romperá la bolsa.
1434
01:40:10,636 --> 01:40:15,100
La historia dice que la Peste Negra,
causó la miseria y la muerte.
1435
01:40:15,307 --> 01:40:17,310
Pero, lo que no nos dicen,
1436
01:40:17,601 --> 01:40:19,896
es que también produjo
una población más delgada,
1437
01:40:20,354 --> 01:40:22,607
y dio a luz al Renacimiento.
1438
01:40:22,690 --> 01:40:24,459
Nos estamos apresurando tan
rápido como sea posible...
1439
01:40:24,483 --> 01:40:25,843
al séptimo círculo del Infierno.
1440
01:40:26,277 --> 01:40:27,988
Suicida, pero rentable.
1441
01:40:28,028 --> 01:40:30,574
¿Por qué es que sufrir después,
es preferible a sufrir ahora?
1442
01:40:30,656 --> 01:40:32,367
¿Qué pasa si lo aceptamos?
1443
01:40:32,408 --> 01:40:34,953
Y entonces tal vez el
dolor nos pueda salvar.
1444
01:40:36,787 --> 01:40:38,206
Estás entendiendo esto, ¿verdad?
1445
01:40:39,248 --> 01:40:40,750
Espero que sí.
1446
01:40:41,333 --> 01:40:44,045
Ahora necesito saber
que no estoy solo.
1447
01:40:58,475 --> 01:40:59,769
Hay demasiadas
malditas personas.
1448
01:41:00,686 --> 01:41:01,980
Ha elegido bien.
1449
01:41:02,021 --> 01:41:03,940
Necesito esquemas de
todos los conductos...
1450
01:41:04,064 --> 01:41:05,692
dentro y fuera de la cisterna.
1451
01:41:06,483 --> 01:41:09,029
Protocolos completos
de aislamiento y contención.
1452
01:41:09,570 --> 01:41:12,908
Las barreras físicas y
químicas junto con... Espera.
1453
01:41:15,993 --> 01:41:17,954
¿Este es el abastecimiento
de agua de la ciudad?
1454
01:41:17,995 --> 01:41:19,873
Ya no. Lo hemos modernizado.
1455
01:41:19,914 --> 01:41:20,914
Pero hay agua.
1456
01:41:21,081 --> 01:41:23,376
Sí. Con el tiempo, se
filtra de la tierra.
1457
01:41:23,417 --> 01:41:24,836
¿Por qué esta toda
esta gente aquí?
1458
01:41:24,877 --> 01:41:28,089
Es una atracción turística.
La acústica es excelente.
1459
01:41:28,172 --> 01:41:29,691
Esta noche es el
solsticio de verano...
1460
01:41:29,715 --> 01:41:31,301
y hay un concierto, muy popular.
1461
01:41:31,425 --> 01:41:33,665
La gente viene de todas partes
del mundo para escucharlo.
1462
01:41:34,554 --> 01:41:36,474
Creó un bioaerosol.
1463
01:41:37,724 --> 01:41:39,644
Por lo tanto, se
extenderá en el aire.
1464
01:41:39,893 --> 01:41:41,604
- Vacíen el lugar.
- No.
1465
01:41:42,437 --> 01:41:43,439
Hay que contenerlo.
1466
01:41:44,689 --> 01:41:46,501
Interfiere todas las
comunicaciones allí abajo.
1467
01:41:46,525 --> 01:41:48,277
Que no entren o salgan mensajes.
1468
01:41:48,318 --> 01:41:49,318
Entendido.
1469
01:41:51,404 --> 01:41:52,448
¿Entramos?
1470
01:41:56,993 --> 01:41:59,205
Robert, no tienes
que bajar, sabes.
1471
01:42:00,121 --> 01:42:01,249
Sí, tengo que.
1472
01:42:17,180 --> 01:42:19,809
"Aguas rojas como
la sangre, de la laguna...
1473
01:42:19,850 --> 01:42:21,477
que no refleja
a ninguna estrella".
1474
01:42:21,852 --> 01:42:23,646
Dios mío, esto es un laberinto.
1475
01:42:24,312 --> 01:42:25,439
¿Cuántas secciones?
1476
01:42:25,981 --> 01:42:28,401
Hay docenas, Profesor, docenas.
1477
01:42:30,485 --> 01:42:31,654
Vamos a buscarlo.
1478
01:42:32,237 --> 01:42:33,614
Revisen en la otra sección.
1479
01:42:35,115 --> 01:42:36,158
Revísenlas todas.
1480
01:42:36,825 --> 01:42:37,825
Sepárense.
1481
01:42:48,837 --> 01:42:50,464
Corten el servicio
de móvil ahora.
1482
01:42:50,964 --> 01:42:52,800
- Nada de comunicaciones.
- Sí, señor.
1483
01:43:05,812 --> 01:43:07,732
Aquí. Por aquí.
Medusa.
1484
01:43:07,772 --> 01:43:08,900
Espíritus griegos, ¿por qué?
1485
01:43:09,024 --> 01:43:10,902
Pertenecen a una
categoría específica de...
1486
01:43:10,942 --> 01:43:12,778
espíritus griegos.
Monstruos chthonic.
1487
01:43:13,653 --> 01:43:15,239
- ¿Esto sería?
- Sí.
1488
01:43:15,947 --> 01:43:17,325
El color, las columnas, es...
1489
01:43:17,365 --> 01:43:18,925
exactamente lo que
vimos en el video.
1490
01:43:19,409 --> 01:43:22,455
Esta es la área, por lo que
sepárense, revisen los pilares.
1491
01:43:22,495 --> 01:43:24,135
Me quedo con el
revestimiento de la pared.
1492
01:43:24,581 --> 01:43:25,875
Bajo la pasarela.
1493
01:43:26,082 --> 01:43:29,378
En caso de encontrar cualquier cosa,
repórtenme inmediatamente.
1494
01:43:30,420 --> 01:43:32,757
Hay vidas en juego,
traten de encontrarlo.
1495
01:43:49,689 --> 01:43:50,608
¿Qué está pasando?
1496
01:43:50,649 --> 01:43:52,129
Señor, necesito que
se haga a un lado.
1497
01:43:52,985 --> 01:43:54,363
¡Háganse a un lado!
1498
01:44:45,329 --> 01:44:48,625
Lo tengo. Está aquí.
En esta esquina derecha.
1499
01:45:30,208 --> 01:45:31,210
No lo hagas.
1500
01:45:54,482 --> 01:45:55,482
De prisa.
1501
01:45:59,362 --> 01:46:00,362
¡Rápido!
1502
01:46:25,806 --> 01:46:26,933
¡Sienna!
1503
01:46:29,852 --> 01:46:30,852
¡Sienna!
1504
01:46:52,165 --> 01:46:54,299
Sienna. Sienna.
1505
01:46:54,334 --> 01:46:55,926
¡Hay demasiados de
nosotros aquí abajo!
1506
01:46:55,961 --> 01:46:57,714
¡No llegarás a esa
bolsa antes que nosotros!
1507
01:46:58,130 --> 01:47:01,050
No. Pero puedo asegurarme
de que se rompa.
1508
01:47:01,133 --> 01:47:02,635
No hagas esto,
Sienna, no lo hagas.
1509
01:47:02,676 --> 01:47:04,137
Estás asesinando a inocentes.
1510
01:47:04,172 --> 01:47:05,978
Sí. La gente morirá...
1511
01:47:06,013 --> 01:47:08,183
muchos de ellos y
la crisis se evitará.
1512
01:47:10,893 --> 01:47:12,437
Es lo que exige la naturaleza.
1513
01:47:12,477 --> 01:47:13,872
El problema no
se frenará repentinamente,
1514
01:47:13,896 --> 01:47:15,290
debe de ser resuelto
de forma permanente.
1515
01:47:15,314 --> 01:47:17,233
Matando a miles de
millones para salvar vidas.
1516
01:47:17,983 --> 01:47:19,569
Esa es la lógica de los tiranos.
1517
01:47:19,610 --> 01:47:20,879
Por el bien mayor,
la humanidad...
1518
01:47:20,903 --> 01:47:22,739
Los genios no cuentan
con derechos especiales.
1519
01:47:22,779 --> 01:47:24,532
No, ellos vienen con
la responsabilidad...
1520
01:47:24,573 --> 01:47:26,493
¡para tomar medidas,
cuando otros no lo harán!
1521
01:47:26,575 --> 01:47:28,077
Quieres hacer algo, perfecto.
1522
01:47:28,368 --> 01:47:30,388
Entonces, grita en la parte
superior de tus pulmones.
1523
01:47:30,412 --> 01:47:32,040
E inventa y vive.
1524
01:47:32,080 --> 01:47:35,543
Si amas a la humanidad, si
te gusta este planeta,
1525
01:47:35,584 --> 01:47:37,551
harías cualquier
cosa para salvarlo.
1526
01:47:37,586 --> 01:47:39,314
Los pecados más grandes
en la historia humana...
1527
01:47:39,338 --> 01:47:41,549
fueron cometidos
en nombre del amor.
1528
01:47:41,924 --> 01:47:44,594
Nadie haría un acto así
y lo llamaría amor.
1529
01:47:44,635 --> 01:47:45,678
Vivirán.
1530
01:47:47,095 --> 01:47:48,932
¿Qué importa lo que
digan de nosotros?
1531
01:47:52,518 --> 01:47:53,645
NO HAY SEÑAL
1532
01:50:26,047 --> 01:50:27,049
¡No disparen a la caja!
1533
01:50:43,147 --> 01:50:44,525
Robert. Muévete.
1534
01:51:01,709 --> 01:51:03,920
¿Estás bien?
1535
01:51:03,961 --> 01:51:04,961
¡Bien!
1536
01:51:05,171 --> 01:51:07,507
¿Dónde está la caja?
¿Dónde está la caja?
1537
01:51:53,052 --> 01:51:55,597
Está contenida,
no hubo filtración.
1538
01:51:57,973 --> 01:51:59,851
El virus ha sido contenido.
1539
01:52:01,393 --> 01:52:02,646
¡El virus está contenido!
1540
01:52:02,728 --> 01:52:05,982
Todos los equipos médicos,
estén alertas.
1541
01:52:06,732 --> 01:52:09,528
El objetivo está contenido,
se prepara para el transporte.
1542
01:53:06,126 --> 01:53:08,212
Ella pensó que estaba
salvando al mundo.
1543
01:53:10,589 --> 01:53:12,133
Lo mismo hicieron todos ellos.
1544
01:53:22,976 --> 01:53:24,937
Entonces, ¿qué va
a pasar con...?
1545
01:53:25,520 --> 01:53:27,481
Lo llevaremos de nuevo
a Ginebra para pruebas,
1546
01:53:27,522 --> 01:53:28,983
y habrá una anunciación.
1547
01:53:29,691 --> 01:53:32,195
Vamos a tener que generar otra
secuencia de genes primero...
1548
01:53:32,235 --> 01:53:34,235
para tener una idea de
con que estamos tratando.
1549
01:53:36,615 --> 01:53:38,242
Hay mucho trabajo por hacer.
1550
01:53:43,371 --> 01:53:46,000
¿Y tú, a Cambridge?
1551
01:53:50,003 --> 01:53:51,005
Sí.
1552
01:53:54,424 --> 01:53:55,760
¿Dra. Sinskey?
1553
01:54:00,347 --> 01:54:02,225
La vida nos separa de nuevo.
1554
01:54:04,851 --> 01:54:06,938
Al igual que a
Dante y a Beatrice.
1555
01:54:11,525 --> 01:54:12,902
Tengo algo para ti.
1556
01:54:27,249 --> 01:54:29,502
Recogí esto la noche
en que te llevaron.
1557
01:54:30,085 --> 01:54:32,129
Me parece recordar que
era importante para ti.
1558
01:54:37,384 --> 01:54:38,719
Sí. Sí lo es.
1559
01:54:43,640 --> 01:54:47,186
¿Alguna vez piensas acerca de
lo que podría haber ocurrido?
1560
01:54:47,853 --> 01:54:49,146
¿Contigo y conmigo?
1561
01:54:51,231 --> 01:54:52,231
Así es.
1562
01:54:56,570 --> 01:54:59,115
Supongo que la vida debe de
tener sus misterios, Profesor,
1563
01:55:00,073 --> 01:55:01,617
incluso para nosotros.
1564
01:55:29,747 --> 01:55:32,986
FLORENCIA, ITALIA
1565
01:55:36,277 --> 01:55:38,655
¿Disculpe, habla inglés?
1566
01:55:39,197 --> 01:55:40,157
Sí.
1567
01:55:40,198 --> 01:55:43,035
¿Ha visto a Marta Álvarez,
del personal del Museo?
1568
01:55:43,075 --> 01:55:46,580
Marta no está aquí ahora.
Ella ha tenido a su bebé.
1569
01:55:46,621 --> 01:55:49,166
¿Ella tuvo a su bebé?
Aw, eso es genial.
1570
01:55:49,624 --> 01:55:50,624
Una gran noticia.
1571
01:55:50,833 --> 01:55:52,336
Bueno, podría
decirle a alguien que...
1572
01:55:52,376 --> 01:55:53,770
las luces de la
máscara de Dante...
1573
01:55:53,794 --> 01:55:55,731
deberían de estar encendidas.
Debido a que casi no puedo verla.
1574
01:55:55,755 --> 01:55:58,300
Lo sé, lo siento señor, la máscara
de Dante ya no está aquí.
1575
01:55:58,841 --> 01:55:59,841
Fue robada.
1576
01:56:00,259 --> 01:56:02,221
¿De verdad?
Recién la estuve mirando.
1577
01:56:03,971 --> 01:56:04,971
Disculpe.