1 00:01:04,649 --> 00:01:10,159 地球人口經過10萬年達到10億 2 00:01:10,488 --> 00:01:14,157 才過了100年又達到20億 3 00:01:14,158 --> 00:01:16,618 過了50年又加倍 4 00:01:16,619 --> 00:01:20,997 1970年有40億,如今已將近80億 5 00:01:20,998 --> 00:01:24,709 我們破壞維繫生命的資源 6 00:01:24,710 --> 00:01:27,129 每一種肆虐地球的全球性災難 7 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 都能歸咎於人口過剩 8 00:01:31,134 --> 00:01:32,926 我們為什麼毫無作為? 9 00:01:32,927 --> 00:01:37,806 我們砍伐森林、丟棄垃圾 大量消費、破壞環境 10 00:01:37,807 --> 00:01:42,769 過去40年,地球一半種類的動物 11 00:01:42,770 --> 00:01:44,646 消失滅絕 12 00:01:44,647 --> 00:01:47,816 但我們依然繼續攻擊我們的環境 13 00:01:47,817 --> 00:01:51,778 難道要來場大災難才能學乖嗎? 我們才能覺醒? 14 00:01:51,779 --> 00:01:53,780 最能改變行為的就是痛苦 15 00:01:53,781 --> 00:01:54,948 地獄 16 00:01:54,949 --> 00:01:56,789 或許痛苦能拯救人類 17 00:02:03,207 --> 00:02:05,087 有一個開關 18 00:02:06,961 --> 00:02:08,761 一旦開啟 19 00:02:09,964 --> 00:02:12,604 地球半數人口將會死亡 20 00:02:13,634 --> 00:02:14,926 如不開啟 21 00:02:14,927 --> 00:02:18,857 百年之後人類將面臨滅絕 22 00:02:20,308 --> 00:02:22,358 妳會怎麼做? 23 00:02:25,938 --> 00:02:30,738 人類是自己體內的癌症 24 00:02:32,236 --> 00:02:35,496 妳愛人類愛到願意拯救他們嗎? 25 00:02:36,949 --> 00:02:41,419 萬一他們找到我,我為妳留下線索 26 00:02:42,038 --> 00:02:43,958 一條荊棘之路 27 00:02:45,208 --> 00:02:48,298 盡頭即是地獄 28 00:02:48,586 --> 00:02:51,880 妳就是我的應變計畫 29 00:02:51,881 --> 00:02:55,231 妳是人類最後的一絲希望 30 00:02:55,718 --> 00:02:59,308 務必讓地獄降臨人間 31 00:02:59,847 --> 00:03:01,477 尋找就會發現 32 00:03:27,875 --> 00:03:29,585 歷經千辛萬苦 33 00:03:29,961 --> 00:03:31,681 我們終於碰頭了 34 00:03:34,465 --> 00:03:37,765 總比被美國人找到好 35 00:03:41,514 --> 00:03:43,864 你得告訴我它的下落 36 00:03:45,685 --> 00:03:47,955 是,布夏先生 37 00:03:48,771 --> 00:03:50,281 我知道我會說 38 00:03:57,029 --> 00:04:00,657 告訴他們,人類是種疾病 39 00:04:00,658 --> 00:04:02,748 地獄是解藥 40 00:04:39,864 --> 00:04:41,714 叛徒! 41 00:04:41,908 --> 00:04:45,038 受苦吧罪人,為你的罪付出代價 42 00:04:47,705 --> 00:04:49,835 罪人,為你的罪付出代價 43 00:04:51,292 --> 00:04:52,459 為你的罪付出代價 44 00:04:52,460 --> 00:04:55,086 受苦吧罪人,為你的罪付出代價 45 00:04:55,087 --> 00:04:57,677 靈魂崩毀 46 00:05:08,226 --> 00:05:10,393 -請稍等一下 -怎麼…? 47 00:05:10,394 --> 00:05:12,154 -怎麼回事? -布魯克醫師? 48 00:05:16,442 --> 00:05:18,693 放棄所有希望 49 00:05:18,694 --> 00:05:20,504 所有希望 50 00:05:20,905 --> 00:05:22,835 罪人,為你的罪付出代價 51 00:05:41,092 --> 00:05:44,442 蘭登先生,我是布魯克醫師 52 00:05:44,595 --> 00:05:47,265 我們要做幾項檢查,別擔心 53 00:05:48,724 --> 00:05:51,234 我把這丟掉,好吧? 54 00:05:58,526 --> 00:06:00,656 你知道今天星期幾嗎? 55 00:06:01,362 --> 00:06:02,962 星期六 56 00:06:03,239 --> 00:06:06,829 是星期一,6月20日 57 00:06:07,076 --> 00:06:09,496 星期一,6月20日 58 00:06:09,745 --> 00:06:11,335 知道這是什麼地方嗎? 59 00:06:12,540 --> 00:06:14,340 波士頓 60 00:06:15,751 --> 00:06:17,471 麻州綜合醫院 61 00:06:19,297 --> 00:06:22,387 你記得的最後一件事是什麼? 62 00:06:26,179 --> 00:06:28,109 我在學校 63 00:06:31,142 --> 00:06:34,862 記憶一片模糊,都失焦了 64 00:06:37,398 --> 00:06:40,028 我發生了什麼意外嗎? 65 00:06:40,526 --> 00:06:41,946 這等一下再談 66 00:06:42,570 --> 00:06:45,250 要幫你打電話給誰嗎? 67 00:06:45,406 --> 00:06:46,740 不用 68 00:06:46,741 --> 00:06:49,117 你太太?家人? 69 00:06:49,118 --> 00:06:52,418 不,我未婚 70 00:06:53,664 --> 00:06:56,333 蘭登教授,你頭部有外傷 71 00:06:56,334 --> 00:06:58,974 似乎有輕微的逆行性失憶 72 00:06:59,837 --> 00:07:03,673 我們做過電腦斷層掃描 沒有顱內出血的跡象 73 00:07:03,674 --> 00:07:06,384 長期看來不必擔心 74 00:07:06,385 --> 00:07:08,475 盡量放輕鬆 75 00:07:08,805 --> 00:07:10,815 你的神經沒有問題 76 00:07:11,182 --> 00:07:14,059 接下來幾天記憶就會恢復 77 00:07:14,060 --> 00:07:16,990 我們會繼續觀察 78 00:07:17,063 --> 00:07:19,323 可以關燈嗎? 79 00:07:21,150 --> 00:07:22,450 沒問題 80 00:07:22,568 --> 00:07:25,487 如果頭部外傷導致腦挫傷 81 00:07:25,488 --> 00:07:28,168 -就容易對光敏感 -麻煩妳關燈 82 00:07:31,619 --> 00:07:35,799 我怎麼會在佛羅倫斯? 83 00:07:37,124 --> 00:07:41,224 那是聖母百花大教堂 那是舊宮,對吧? 84 00:07:41,796 --> 00:07:46,176 -對 -我怎麼會跑來這裡? 85 00:07:46,467 --> 00:07:50,437 三小時前你頭受傷,到我們急診室 86 00:07:56,644 --> 00:07:59,020 我跟一個女的在一起嗎? 87 00:07:59,021 --> 00:08:01,161 不是,計程車司機送你來的 88 00:08:01,816 --> 00:08:05,326 沒有皮夾、手機、證件 89 00:08:05,611 --> 00:08:07,661 那妳怎麼知道我的名字? 90 00:08:09,740 --> 00:08:11,324 我們見過 91 00:08:11,325 --> 00:08:13,535 我在倫敦帝國學院看過你講課 92 00:08:13,536 --> 00:08:15,336 後來我們還交談過 93 00:08:16,164 --> 00:08:17,804 你對我非常客氣 94 00:08:18,332 --> 00:08:19,762 我們見過? 95 00:08:20,835 --> 00:08:24,087 抱歉,這樣講不對,當時我才九歲 96 00:08:24,088 --> 00:08:26,798 等等,九歲? 97 00:08:26,799 --> 00:08:29,099 我超喜歡解謎 98 00:08:30,261 --> 00:08:32,271 很喜歡你的書 99 00:08:32,597 --> 00:08:35,390 《遺失的表意符號語言》不算 100 00:08:35,391 --> 00:08:37,111 但其他的書都愛 101 00:08:37,351 --> 00:08:38,691 是喔 102 00:08:38,728 --> 00:08:40,238 我全部拜讀過 103 00:08:41,022 --> 00:08:42,742 怪咖妹 104 00:08:44,442 --> 00:08:46,292 我還真的是 105 00:08:47,528 --> 00:08:50,658 -我講得很大聲嗎? -對 106 00:08:50,948 --> 00:08:52,708 非常抱歉 107 00:08:54,202 --> 00:08:55,882 (憲兵) 108 00:09:02,668 --> 00:09:06,808 蘭登教授,頭痛最初會很嚴重 109 00:09:06,881 --> 00:09:10,731 可能也會噁心、頭腦不清、暈眩 110 00:09:24,649 --> 00:09:26,909 櫃台打來的 111 00:09:27,068 --> 00:09:29,569 警方來找你 112 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 找我?為什麼? 113 00:09:30,905 --> 00:09:34,950 在你跟他們談之前 你應該知道所有事實 114 00:09:34,951 --> 00:09:38,119 你頭部的傷不是意外造成的 它是槍傷 115 00:09:38,120 --> 00:09:41,456 子彈擦過你頭頂,你可能跌倒 116 00:09:41,457 --> 00:09:42,791 因此造成腦震盪 117 00:09:42,792 --> 00:09:48,392 子彈要是再偏一吋,你就可能沒命了 118 00:10:20,037 --> 00:10:21,667 快走 119 00:10:39,932 --> 00:10:42,482 沒關係,快走 120 00:11:15,218 --> 00:11:16,518 計程車 121 00:11:21,641 --> 00:11:22,981 上車 122 00:11:26,229 --> 00:11:28,409 他喝醉了嗎? 123 00:11:30,024 --> 00:11:31,624 什麼東西? 124 00:11:33,027 --> 00:11:34,617 開車 125 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 開快點 126 00:11:40,618 --> 00:11:43,918 -怎麼回事? -不知道 127 00:11:46,374 --> 00:11:47,924 你會有點痛 128 00:11:54,841 --> 00:11:56,891 沒事… 129 00:11:56,968 --> 00:11:58,808 羅柏 130 00:12:00,638 --> 00:12:03,068 尋找就會發現 131 00:12:33,004 --> 00:12:36,047 (義大利,佛羅倫斯 清晨4點52分) 132 00:12:36,048 --> 00:12:38,178 尋找就會發現 133 00:12:50,062 --> 00:12:52,282 這裡是我家 134 00:12:54,275 --> 00:12:56,335 你還在佛羅倫斯 135 00:12:59,447 --> 00:13:01,497 -我來報警 -等等 136 00:13:01,866 --> 00:13:04,743 剛剛有個女警想殺我們 137 00:13:04,744 --> 00:13:07,871 好,那打給美國領事館 138 00:13:07,872 --> 00:13:10,123 等一下 139 00:13:10,124 --> 00:13:12,264 讓我喘口氣 140 00:13:12,418 --> 00:13:13,668 讓我思考一下 141 00:13:13,669 --> 00:13:16,139 為什麼有人要射殺你? 142 00:13:16,255 --> 00:13:17,964 不知道 143 00:13:17,965 --> 00:13:21,676 還有,你進急診室時口中念念有詞 144 00:13:21,677 --> 00:13:25,437 非抱歉,非抱歉 145 00:13:25,640 --> 00:13:27,900 非…非抱歉 146 00:13:28,643 --> 00:13:30,573 〝非常抱歉〞? 147 00:13:37,819 --> 00:13:40,499 知道你為什麼講這些嗎? 148 00:13:40,780 --> 00:13:43,365 -不知道 -為什麼有人要射殺你? 149 00:13:43,366 --> 00:13:47,118 小姐,妳問再多遍我也沒有答案 150 00:13:47,119 --> 00:13:48,919 我叫席耶娜 151 00:13:51,165 --> 00:13:53,255 天啊,對不起 152 00:13:55,503 --> 00:13:56,933 妳好 153 00:13:57,964 --> 00:13:59,339 嗨 154 00:13:59,340 --> 00:14:01,466 妳實在問太多了 155 00:14:01,467 --> 00:14:03,927 我現在感覺有點無助 156 00:14:03,928 --> 00:14:06,805 我跟一個別人的射殺目標在一起 157 00:14:06,806 --> 00:14:08,516 對不起 158 00:14:10,434 --> 00:14:14,404 提問很重要,有助於你復原 159 00:14:15,106 --> 00:14:19,406 我能跟妳要杯…? 160 00:14:25,116 --> 00:14:28,118 棕色的,燙的 161 00:14:28,119 --> 00:14:31,669 大家在早上喚醒一天喝的 162 00:14:31,914 --> 00:14:34,332 -茶 -茶,不是,另一種 163 00:14:34,333 --> 00:14:36,223 -咖啡 -咖啡啦 164 00:14:36,377 --> 00:14:38,717 我能喝一杯咖啡嗎? 165 00:14:39,714 --> 00:14:41,014 沒問題 166 00:14:41,757 --> 00:14:43,267 謝謝 167 00:14:48,973 --> 00:14:51,233 妳家裡打點得井井有條 168 00:14:51,559 --> 00:14:53,939 我喜歡東西整整齊齊的 169 00:14:54,645 --> 00:15:00,233 謝謝妳在醫院救我,妳很勇敢 170 00:15:00,234 --> 00:15:02,374 那只是本能反應而已 171 00:15:03,696 --> 00:15:05,246 非常抱歉 172 00:15:09,410 --> 00:15:11,000 非常… 173 00:15:15,500 --> 00:15:17,130 抱歉 174 00:15:28,679 --> 00:15:30,559 我出現幻覺 175 00:15:30,765 --> 00:15:33,075 是頭部創傷的關係 176 00:15:33,309 --> 00:15:36,359 你會有一陣子胡思亂想 177 00:15:37,772 --> 00:15:40,649 我看到瘟疫面具 178 00:15:40,650 --> 00:15:45,153 中世紀醫生在黑死病期間戴的那種 179 00:15:45,154 --> 00:15:47,124 你之前提過 180 00:15:47,448 --> 00:15:51,128 你在計程車上喃喃自語 181 00:15:51,452 --> 00:15:53,842 我聽到〝面具〞 182 00:15:54,121 --> 00:15:55,881 你還看到什麼? 183 00:15:56,249 --> 00:15:57,919 屍體 184 00:15:58,042 --> 00:16:00,392 鮮血和火焰 185 00:16:01,087 --> 00:16:03,177 還有地獄 186 00:16:04,674 --> 00:16:06,734 有一個女人 187 00:16:09,178 --> 00:16:11,721 對,有個女人好像… 188 00:16:11,722 --> 00:16:13,598 尋找就會發現 189 00:16:13,599 --> 00:16:16,476 一切似乎好危險 190 00:16:16,477 --> 00:16:19,067 你一定有親友可以通知吧? 191 00:16:20,064 --> 00:16:21,606 有嗎? 192 00:16:21,607 --> 00:16:23,027 為什麼? 193 00:16:26,821 --> 00:16:30,448 我被送到醫院時有戴錶嗎? 194 00:16:30,449 --> 00:16:31,829 沒有 195 00:16:37,498 --> 00:16:39,791 你沒戴錶 196 00:16:39,792 --> 00:16:41,334 它對我很重要 197 00:16:41,335 --> 00:16:43,295 是我爸媽送的禮物 198 00:16:43,296 --> 00:16:45,386 聽著,你應該去梳洗一下 199 00:16:46,507 --> 00:16:50,387 你衣服沾了血,我拿衣服給你換 200 00:16:50,553 --> 00:16:53,930 你換好衣服後 我們就報警,好嗎? 201 00:16:53,931 --> 00:16:55,441 不 202 00:16:55,558 --> 00:16:57,358 領事館 203 00:16:57,852 --> 00:16:59,519 好 204 00:16:59,520 --> 00:17:01,240 領事館 205 00:17:07,737 --> 00:17:09,407 咖啡 206 00:17:24,045 --> 00:17:25,645 (訪客使用者) 207 00:17:28,424 --> 00:17:31,234 (12歲神童進入國王學院就讀) 208 00:17:44,023 --> 00:17:47,373 (下星期三視訊會議 一個小問題,教授) 209 00:17:49,862 --> 00:17:52,405 (伊格納奇奧布索尼 願你平安) 210 00:17:52,406 --> 00:17:54,036 伊格納奇奧? 211 00:17:55,868 --> 00:17:59,496 (抱歉無法如期赴約 現在他們也在追我) 212 00:17:59,497 --> 00:18:04,084 〝我們偷的東西已藏好,我也躲好了 天堂第25章〞 213 00:18:04,085 --> 00:18:07,475 〝現在他們也在追我〞 214 00:18:08,589 --> 00:18:10,423 (我們偷的東西) 215 00:18:10,424 --> 00:18:12,484 〝已藏好〞 216 00:18:13,010 --> 00:18:14,350 〝我也躲好了〞 217 00:18:15,721 --> 00:18:17,430 我們偷的東西? 218 00:18:17,431 --> 00:18:19,521 (天堂第25章) 219 00:18:26,732 --> 00:18:28,032 伊格納奇奧? 220 00:18:46,294 --> 00:18:48,764 我把你的東西放在浴室 221 00:18:49,088 --> 00:18:50,848 試穿看看 222 00:18:51,048 --> 00:18:52,678 那些是誰的? 223 00:18:53,134 --> 00:18:54,509 一個朋友的 224 00:18:54,510 --> 00:18:56,178 他住這裡嗎? 225 00:18:56,179 --> 00:18:57,849 有時候 226 00:18:58,306 --> 00:18:59,686 有時候? 227 00:19:00,099 --> 00:19:01,808 沒禮貌 228 00:19:01,809 --> 00:19:05,145 對不起,我平常不是這樣 229 00:19:05,146 --> 00:19:07,156 你狐狸尾巴露出來了 230 00:19:56,405 --> 00:19:58,245 我在我的舊外套裡發現這個 231 00:19:59,867 --> 00:20:01,993 生物圓筒 232 00:20:01,994 --> 00:20:04,674 用來運送危險物質 233 00:20:05,289 --> 00:20:06,832 你帶著它做什麼? 234 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 我也不知道 235 00:20:08,626 --> 00:20:10,546 這是高科技物件 236 00:20:12,338 --> 00:20:13,758 政府管制品 237 00:20:14,382 --> 00:20:16,222 具有指紋辨識功能 238 00:20:16,384 --> 00:20:18,844 以免遺失或遭竊 239 00:20:18,845 --> 00:20:23,445 這種圓筒只能由特定的人打開 240 00:20:24,267 --> 00:20:25,642 那肯定不是我 241 00:20:25,643 --> 00:20:27,936 -那它怎麼在你身上? -我不知道 242 00:20:27,937 --> 00:20:30,105 我去找領事館的電話 243 00:20:30,106 --> 00:20:32,107 不,請等一下 244 00:20:32,108 --> 00:20:35,277 我等過了,實在很詭異 245 00:20:35,278 --> 00:20:37,279 它怎麼在你身上?你從哪拿到的? 246 00:20:37,280 --> 00:20:40,282 有個簡單方法能判斷它是不是我的 247 00:20:40,283 --> 00:20:42,075 看我的拇指能否打開它 248 00:20:42,076 --> 00:20:43,910 打開?你瘋啦? 249 00:20:43,911 --> 00:20:46,341 如果是病毒體,打開後會擴散嗎? 250 00:20:48,040 --> 00:20:49,470 不會 251 00:20:50,626 --> 00:20:53,756 裡面有套管,甚至有兩層 252 00:20:55,047 --> 00:20:58,557 在我把自己交到別人手上之前 我要知道這是什麼東西 253 00:20:59,177 --> 00:21:01,267 我牽涉到什麼事件 254 00:21:01,637 --> 00:21:03,557 這樣有道理吧? 255 00:21:04,182 --> 00:21:05,652 有 256 00:21:06,851 --> 00:21:08,901 所以我們都同意 257 00:21:09,645 --> 00:21:11,445 把它打開 258 00:21:32,084 --> 00:21:34,804 答案揭曉,這是我的 259 00:21:35,213 --> 00:21:38,507 這是圓形印章 260 00:21:38,508 --> 00:21:39,800 象牙材質 261 00:21:39,801 --> 00:21:41,391 不 262 00:21:43,137 --> 00:21:44,807 它是骨頭 263 00:21:45,181 --> 00:21:46,481 人骨 264 00:21:49,227 --> 00:21:52,145 會吃人的三頭撒旦 265 00:21:52,146 --> 00:21:54,815 中世紀常見的圖像 266 00:21:54,816 --> 00:21:57,734 與黑死病有關 267 00:21:57,735 --> 00:22:02,781 三張血盆大口 象徵瘟疫對人的殺傷力 268 00:22:02,782 --> 00:22:05,332 你竟然不記得咖啡怎麼說 269 00:22:07,119 --> 00:22:09,799 這多少解釋了我的幻覺 270 00:22:13,125 --> 00:22:14,795 聽到沒? 271 00:22:15,253 --> 00:22:17,473 這可能是一支動能雷射筆 272 00:22:24,679 --> 00:22:27,229 為什麼做成這樣? 273 00:22:41,279 --> 00:22:43,196 是波提切利 274 00:22:43,197 --> 00:22:45,240 他的《地獄圖》 275 00:22:45,241 --> 00:22:48,631 他畫出但丁筆下的地獄 276 00:22:49,662 --> 00:22:52,212 我以前研究過但丁 277 00:22:52,373 --> 00:22:54,207 大概是在幼稚園時期 278 00:22:54,208 --> 00:22:55,500 我有點入迷 279 00:22:55,501 --> 00:22:59,921 但丁界定了現代的地獄概念 280 00:22:59,922 --> 00:23:03,633 他在七百年前界定後 我們對地獄的想像就沒變過 281 00:23:03,634 --> 00:23:09,154 儘管這是波提切利畫的 地獄卻是但丁塑造出來的 282 00:23:09,724 --> 00:23:11,734 這就是我最近看到的景象 283 00:23:12,810 --> 00:23:14,570 痛苦 284 00:23:15,021 --> 00:23:16,531 罪人 285 00:23:16,647 --> 00:23:18,657 烙印上字母 286 00:23:18,733 --> 00:23:21,583 騙子渾身都是疹子 287 00:23:21,986 --> 00:23:24,613 占卜家的頭被往後扭轉 288 00:23:24,614 --> 00:23:28,174 -毒蛇 -偷竊的懲罰 289 00:23:28,910 --> 00:23:30,494 (我們偷的東西) 290 00:23:30,495 --> 00:23:31,995 罪人,罪人,為你的罪付出代價 291 00:23:31,996 --> 00:23:34,376 所以你不知道自己為何有這東西 292 00:23:36,209 --> 00:23:38,639 現在應該打給領事館了 293 00:23:39,045 --> 00:23:40,515 對 294 00:23:43,800 --> 00:23:45,050 蘭登教授? 295 00:23:45,051 --> 00:23:46,593 你好,是的 296 00:23:46,594 --> 00:23:48,178 我就是 297 00:23:48,179 --> 00:23:51,649 謝天謝地,你還活著 我們一直在找你 298 00:23:51,933 --> 00:23:53,683 是嗎? 299 00:23:53,684 --> 00:23:55,364 東西還在你手上嗎? 300 00:23:57,396 --> 00:24:00,366 蘭登先生,圓筒在你手上嗎? 301 00:24:00,525 --> 00:24:03,295 -在 -你在哪裡? 302 00:24:03,736 --> 00:24:06,996 教授,我們得找到你才能幫你 303 00:24:08,199 --> 00:24:10,158 那是領事館,他們怎麼知道? 304 00:24:10,159 --> 00:24:11,709 因為他們本來就知道 305 00:24:13,162 --> 00:24:14,871 (不明來電) 306 00:24:14,872 --> 00:24:16,552 怎麼辦? 307 00:24:19,210 --> 00:24:21,180 告訴他們你在那裡 308 00:24:23,548 --> 00:24:25,558 (飯店) 309 00:24:28,094 --> 00:24:30,595 -喂? -教授,剛才斷線 310 00:24:30,596 --> 00:24:31,972 是,抱歉 311 00:24:31,973 --> 00:24:33,140 你在哪裡? 312 00:24:33,141 --> 00:24:35,142 我在一家飯店 313 00:24:35,143 --> 00:24:37,936 費倫提那飯店 314 00:24:37,937 --> 00:24:40,814 待在房裡,我們馬上派人過去 315 00:24:40,815 --> 00:24:44,085 我在這裡等,39號房 316 00:24:45,653 --> 00:24:46,820 好 317 00:24:46,821 --> 00:24:49,411 我們看看他們派誰來 318 00:24:51,242 --> 00:24:53,660 (世界衛生組織行動指揮部) 319 00:24:53,661 --> 00:24:55,551 (上午6點37分) 320 00:24:55,705 --> 00:24:59,583 蘭登從佛羅倫斯一個未加密的位址 登入他的信箱帳號 321 00:24:59,584 --> 00:25:01,835 -什麼時候? -七分鐘前 322 00:25:01,836 --> 00:25:04,629 多勒羅沙街12號之3C 323 00:25:04,630 --> 00:25:06,381 多勒羅沙街,過去要多久? 324 00:25:06,382 --> 00:25:07,591 12分鐘 325 00:25:07,592 --> 00:25:09,009 快去,我要拿回那支雷射筆 326 00:25:09,010 --> 00:25:10,886 不管怎樣都要逮到蘭登 327 00:25:10,887 --> 00:25:13,057 趕快去抓他,快點… 328 00:25:19,979 --> 00:25:23,064 妳看,真詭異 329 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 這個區域是但丁的第八層地獄 330 00:25:25,860 --> 00:25:28,612 叫馬勒勃爾界,意思是惡囊 331 00:25:28,613 --> 00:25:30,113 共有十囊 332 00:25:30,114 --> 00:25:33,325 這個字母〝R〞 333 00:25:33,326 --> 00:25:36,203 並不在原畫中 334 00:25:36,204 --> 00:25:37,804 是事後被加上去的 335 00:25:38,498 --> 00:25:40,248 這裡還有一個 336 00:25:40,249 --> 00:25:42,834 -哪裡? -一個〝E〞 337 00:25:42,835 --> 00:25:46,129 -被魔鬼鞭打的引誘者 -貪污者臉頰上有個〝C〞 338 00:25:46,130 --> 00:25:49,633 收賄者,騙子困在滾燙焦油裡 339 00:25:49,634 --> 00:25:51,968 -〝V〞、〝R〞 -那裡 340 00:25:51,969 --> 00:25:54,519 -〝T〞 -那裡,〝A〞 341 00:25:55,515 --> 00:25:59,405 那是什麼?我想是經句 是英文嗎? 342 00:25:59,644 --> 00:26:01,994 〝唯有透過 343 00:26:02,688 --> 00:26:05,106 死亡之眼 344 00:26:05,107 --> 00:26:07,025 才能一窺 345 00:26:07,026 --> 00:26:08,326 真理 346 00:26:10,404 --> 00:26:12,374 佐布里斯特〞 347 00:26:14,367 --> 00:26:15,667 (貝特朗佐布里斯特) 348 00:26:15,868 --> 00:26:17,536 〝貝特朗佐布里斯特 349 00:26:17,537 --> 00:26:21,007 美國億萬富翁〞 當富翁一定很棒 350 00:26:21,290 --> 00:26:25,640 〝以激進言論著稱的生物工程師〞 351 00:26:26,087 --> 00:26:27,887 在這裡 352 00:26:30,258 --> 00:26:35,898 全球人口經過10萬年達到10億 353 00:26:36,514 --> 00:26:40,934 才過了100年就達到20億 354 00:26:40,935 --> 00:26:44,062 才過50年又加倍 355 00:26:44,063 --> 00:26:46,873 在1970年達到40億 356 00:26:48,442 --> 00:26:51,752 如今已接近80億 357 00:26:52,613 --> 00:26:56,173 巴勒特以燒杯為例 358 00:26:56,868 --> 00:27:01,621 裡面有一個細菌 分裂後每分鐘就加倍 359 00:27:01,622 --> 00:27:05,709 若在11點把第一個細菌放進燒杯 360 00:27:05,710 --> 00:27:08,962 到12點燒杯就會全滿 361 00:27:08,963 --> 00:27:13,103 那麼燒杯在何時半滿? 362 00:27:13,968 --> 00:27:15,438 11點59分 363 00:27:17,847 --> 00:27:20,265 那就是我們僅剩的時間 364 00:27:20,266 --> 00:27:24,478 40年後,320億人 365 00:27:24,479 --> 00:27:26,989 必須奮力掙扎才能生存 366 00:27:28,357 --> 00:27:29,987 他們會失敗 367 00:27:32,236 --> 00:27:33,996 我們距離午夜僅剩一分鐘 368 00:27:34,572 --> 00:27:37,073 每個破壞地球的大災難 369 00:27:37,074 --> 00:27:40,702 原因都能歸咎於人口過剩 370 00:27:40,703 --> 00:27:44,593 但嚴格的節育措施不可能成功 371 00:27:45,082 --> 00:27:48,293 〝真可惡,侵犯我的權利!〞 372 00:27:48,294 --> 00:27:52,314 〝侵犯隱私!休想操控我〞 373 00:27:52,715 --> 00:27:56,676 然而,我們卻繼續破壞環境 374 00:27:56,677 --> 00:28:01,389 地球史上已經發生過… 375 00:28:01,390 --> 00:28:03,360 五次大滅絕 376 00:28:03,851 --> 00:28:08,855 除非立即採取破釜沈舟的行動 377 00:28:08,856 --> 00:28:11,156 否則第六次大滅絕 378 00:28:12,485 --> 00:28:14,455 就是我們的下場 379 00:28:16,823 --> 00:28:19,123 我們距離午夜僅剩一分鐘 380 00:28:20,326 --> 00:28:24,546 -看來他有不少追隨者 -對,來自世界各地 381 00:28:27,708 --> 00:28:29,718 他魅力十足 382 00:28:30,211 --> 00:28:34,548 他失蹤兩年期間 某些機構擔心佐布里斯特 383 00:28:34,549 --> 00:28:38,519 可能製造出某種病毒病原體 384 00:28:38,845 --> 00:28:41,235 他創造了一種瘟疫 385 00:28:43,933 --> 00:28:45,475 但為什麼扯上但丁? 386 00:28:45,476 --> 00:28:47,435 扯上這張《地獄圖》? 387 00:28:47,436 --> 00:28:50,230 這是謎題還是挑戰? 388 00:28:50,231 --> 00:28:51,991 或是遺書 389 00:28:53,276 --> 00:28:55,616 他在三天前自殺了 390 00:29:04,036 --> 00:29:05,456 地獄層級 391 00:29:07,248 --> 00:29:09,928 地獄層級亂掉了,難怪我百思不解 392 00:29:10,501 --> 00:29:13,141 地獄的層圈被重新排過 393 00:29:13,671 --> 00:29:16,141 是去醫院那個女人 394 00:29:16,382 --> 00:29:19,593 我們不能待在這裡 更不能相信領事館 395 00:29:19,594 --> 00:29:21,928 奉承者漂浮在糞便裡,不對 396 00:29:21,929 --> 00:29:24,264 如果真有瘟疫 知道會有多少國家覬覦它嗎? 397 00:29:24,265 --> 00:29:26,224 貪腐教士,不該在那裡 398 00:29:26,225 --> 00:29:28,727 -它們為達目的會不擇手段 -挑撥者在那裡?不對 399 00:29:28,728 --> 00:29:30,108 啟用生物武器? 400 00:29:30,605 --> 00:29:31,995 字母 401 00:29:34,150 --> 00:29:38,445 他用字母分別代表每種罪 然後變更順序 402 00:29:38,446 --> 00:29:40,036 他在重組文字 403 00:29:41,616 --> 00:29:44,376 對,重組文字 404 00:29:48,498 --> 00:29:49,706 我們走 405 00:29:49,707 --> 00:29:52,297 -我知道另一條出路 -E、C、R 406 00:29:58,508 --> 00:30:01,009 你有手機的話最好留在這裡 407 00:30:01,010 --> 00:30:02,177 他們可能會追蹤 408 00:30:02,178 --> 00:30:06,097 手機?我連衣服都不是自己的 409 00:30:06,098 --> 00:30:08,188 好,走吧 410 00:30:18,027 --> 00:30:21,367 羅柏蘭登,世界衛生組織 411 00:30:25,409 --> 00:30:26,999 V、R、O 412 00:30:28,079 --> 00:30:33,759 這些字母要重組 結束、代碼、掩蓋、貓 413 00:30:34,168 --> 00:30:36,348 我以前很拿手的 414 00:30:40,508 --> 00:30:41,928 切卡卓瓦 415 00:30:42,844 --> 00:30:44,177 是義大利文 416 00:30:44,178 --> 00:30:45,768 意思是〝尋找就會發現〞 417 00:30:47,056 --> 00:30:49,266 〝切卡卓瓦〞?對了! 418 00:30:50,726 --> 00:30:53,146 我知道我來佛羅倫斯做什麼了 419 00:30:58,067 --> 00:31:01,037 世界衛生組織已抵達,請稍候 420 00:31:06,534 --> 00:31:10,964 請注意,巴黎的布夏探員已到達 421 00:31:16,210 --> 00:31:20,180 -世衛組織,報告最新狀況 -布夏人在上面 422 00:31:43,988 --> 00:31:45,197 我們要去哪? 423 00:31:45,198 --> 00:31:47,328 舊宮,靠近波波里花園 424 00:32:02,215 --> 00:32:05,985 不見他們的蹤跡 布夏說蘭登和雷射筆都不見了 425 00:32:06,302 --> 00:32:07,719 這樣不夠 426 00:32:07,720 --> 00:32:10,847 我要你、你,大家再爭氣點 427 00:32:10,848 --> 00:32:12,228 再加把勁 428 00:32:12,308 --> 00:32:16,238 動作加快,罩子放亮 不要相信任何人 429 00:32:17,313 --> 00:32:19,105 動起來 430 00:32:19,106 --> 00:32:21,866 -是,我們走 -好 431 00:32:34,413 --> 00:32:37,707 我們可能有內賊 432 00:32:37,708 --> 00:32:39,638 不准跟她的人洩漏消息,懂嗎? 433 00:32:43,506 --> 00:32:44,881 報上名來 434 00:32:44,882 --> 00:32:47,342 -瓦任莎 -說吧 435 00:32:47,343 --> 00:32:49,302 我需要找老大談 436 00:32:49,303 --> 00:32:50,720 等一下 437 00:32:50,721 --> 00:32:52,973 (亞得里亞海) 438 00:32:52,974 --> 00:32:54,824 (上午7點12分) 439 00:32:55,059 --> 00:32:59,771 轉40萬英鎊到蘇黎世帳號 0883011 440 00:32:59,772 --> 00:33:03,150 所以世衛組織比妳 先找到蘭登先生,瓦任莎 441 00:33:03,151 --> 00:33:04,818 老大不會開心的 442 00:33:04,819 --> 00:33:07,237 我瞭解他,他會希望殺人滅口 443 00:33:07,238 --> 00:33:11,248 告訴他這裡不是柏林 他敢動歪腦筋,我一定會找到他 444 00:33:11,367 --> 00:33:14,536 60分鐘內找到他再回報 445 00:33:14,537 --> 00:33:16,913 你聽到沒?我不會任人擺佈 446 00:33:16,914 --> 00:33:20,684 瓦任莎,搶在政府之前 拿到那支動能雷射筆 447 00:33:21,961 --> 00:33:23,471 可惡 448 00:33:36,184 --> 00:33:39,444 (指令風險集團 致:國防部) 449 00:33:46,444 --> 00:33:49,988 西姆斯先生,情況有變化 450 00:33:49,989 --> 00:33:52,532 真遺憾,什麼任務? 451 00:33:52,533 --> 00:33:56,133 佛羅倫斯,新的角色沒照腳本走 452 00:33:56,871 --> 00:33:59,748 真不專業 453 00:33:59,749 --> 00:34:05,009 現在世衛組織取代了我們的位置 454 00:34:09,550 --> 00:34:14,221 告訴瓦任莎,她若珍惜自己的職務 就幹掉蘭登 455 00:34:14,222 --> 00:34:16,306 屍體別讓人發現 456 00:34:16,307 --> 00:34:18,767 或者乾脆布置成搶劫殺人 457 00:34:18,768 --> 00:34:22,604 可以弄把刀 現金不翼而飛,皮夾還在 458 00:34:22,605 --> 00:34:26,585 確認之後就別再囉唆,快動手 459 00:34:28,486 --> 00:34:31,536 蘭登教授不見人影 460 00:34:37,703 --> 00:34:39,287 圓筒在他手上? 461 00:34:39,288 --> 00:34:43,008 是,動能雷射筆在他身上 462 00:34:46,921 --> 00:34:50,924 計畫本來很棒的,瓦任莎的狀況呢? 463 00:34:50,925 --> 00:34:53,176 毫髮無損,但很焦慮 464 00:34:53,177 --> 00:34:55,017 她是該焦慮 465 00:34:58,891 --> 00:35:02,352 這客戶到底把我們整得多慘? 466 00:35:02,353 --> 00:35:05,613 不…我沒要你回答 467 00:35:07,942 --> 00:35:10,372 何時會收到客戶的影片? 468 00:35:11,612 --> 00:35:15,323 剛到,他的指示是24小時後上傳 469 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 我現在就想看 470 00:35:16,659 --> 00:35:18,577 可是客戶佐布里斯特先生… 471 00:35:18,578 --> 00:35:21,788 客戶都掛了,我要看影片 472 00:35:21,789 --> 00:35:25,219 這樣違反我們的協議 473 00:35:29,422 --> 00:35:32,642 我們又不是政府,別管程序正義 474 00:35:32,800 --> 00:35:34,730 亞伯加斯特先生 475 00:35:35,219 --> 00:35:39,431 我們如此高明的主因 476 00:35:39,432 --> 00:35:43,226 就是對世人來說,我們並不存在 477 00:35:43,227 --> 00:35:46,897 影片裡如果暗示,甚至提到我們 478 00:35:46,898 --> 00:35:50,358 為了全體客戶著想 我得阻止它外流 479 00:35:50,359 --> 00:35:53,403 因為你要我避免過程中發生異常 480 00:35:53,404 --> 00:35:58,384 佐布里斯特先生何時正常過? 481 00:35:58,576 --> 00:36:00,660 -我… -不必回答 482 00:36:00,661 --> 00:36:02,501 影片拿來給我 483 00:36:03,247 --> 00:36:06,124 (義大利,佛羅倫斯馬奇亞維利大道) 上午8點36分) 484 00:36:06,125 --> 00:36:08,084 舊宮的五百人大廳有一幅知名壁畫 485 00:36:08,085 --> 00:36:10,378 瓦薩里的《馬爾恰諾戰役》 486 00:36:10,379 --> 00:36:15,133 接近頂部有一則代碼訊息 藝術界最著名的謎題之一 487 00:36:15,134 --> 00:36:16,426 什麼訊息? 488 00:36:16,427 --> 00:36:18,307 切卡卓瓦 489 00:36:18,930 --> 00:36:20,555 尋找就會發現 490 00:36:20,556 --> 00:36:23,099 我在醫院一直說抱歉 491 00:36:23,100 --> 00:36:25,769 -你不斷說非常抱歉 -或許我不是那意思 492 00:36:25,770 --> 00:36:28,647 這位畫家姓瓦薩里 我可能是在說〝瓦薩里〞 493 00:36:28,648 --> 00:36:31,191 很好,你頭腦似乎清楚多了 494 00:36:31,192 --> 00:36:32,442 沒錯 495 00:36:32,443 --> 00:36:34,333 你的中間名是什麼? 496 00:36:35,530 --> 00:36:37,710 我頭腦真的清楚多了 497 00:36:39,408 --> 00:36:42,248 佐布里斯特死了 但他的瘟疫如果是真的 498 00:36:42,411 --> 00:36:47,261 那麼這張《地獄圖》 就是他留下給某人的線索 499 00:36:47,333 --> 00:36:48,959 給誰? 500 00:36:48,960 --> 00:36:51,878 跟他擁有相同信念的人 501 00:36:51,879 --> 00:36:53,171 這是《地獄圖》在你手上的原因? 502 00:36:53,172 --> 00:36:57,134 -我根本不記得見過佐布里斯特 -你不記得的事可多了 503 00:36:57,135 --> 00:36:58,718 或許他們… 504 00:36:58,719 --> 00:37:00,519 或許是他們找上你 505 00:37:01,305 --> 00:37:03,014 想要你幫忙找到線索 506 00:37:03,015 --> 00:37:04,516 因為我在課堂上教但丁? 507 00:37:04,517 --> 00:37:09,271 沒錯,他們給你看那支動能雷射筆 想說服你接受他們的理由 508 00:37:09,272 --> 00:37:11,773 -大規模屠殺? -你說你覺得他很有魅力 509 00:37:11,774 --> 00:37:15,986 我是說他的論點和說法 不是這項計畫 510 00:37:15,987 --> 00:37:17,612 佐布里斯特是神經病 511 00:37:17,613 --> 00:37:21,043 或許他們騙你,派出你認識的人 512 00:37:21,951 --> 00:37:24,211 距離午夜僅剩一分鐘 513 00:37:31,335 --> 00:37:33,755 -他們在找我們嗎? -很有可能 514 00:37:48,436 --> 00:37:49,736 可惡 515 00:37:51,814 --> 00:37:55,334 跟我來,穿過花園可以到 516 00:38:04,035 --> 00:38:07,095 好,舊宮往這邊 517 00:38:11,959 --> 00:38:15,796 我們查到一輛車用她的信用卡付帳 518 00:38:15,797 --> 00:38:17,631 安端,你跟警察談過了嗎? 519 00:38:17,632 --> 00:38:19,758 有人看到他們在公園裡奔跑 520 00:38:19,759 --> 00:38:23,939 告訴本地警方 世衛組織需要他們全力配合 521 00:38:28,017 --> 00:38:31,237 波波里花園上空由世衛組織指揮 522 00:38:35,191 --> 00:38:37,661 派警犬隊過來 523 00:38:39,278 --> 00:38:44,248 我是烏菲茲分局的 指揮官派我們來支援 524 00:38:48,079 --> 00:38:51,379 (波波里花園 上午8點42分) 525 00:38:53,960 --> 00:38:56,550 加派警員進去 526 00:39:03,594 --> 00:39:06,904 一號小隊呼叫中心,發現嫌犯 527 00:39:25,199 --> 00:39:28,379 可惡!D小隊,搜查往北邊的階梯 528 00:39:30,663 --> 00:39:32,497 這裡有一道灰色小門 529 00:39:32,498 --> 00:39:36,376 我們走瓦薩里走廊,通過老橋 530 00:39:36,377 --> 00:39:38,587 進入舊宮 531 00:39:38,588 --> 00:39:40,213 -門在那裡,看到沒? -嗯 532 00:39:40,214 --> 00:39:41,724 快跑 533 00:39:55,605 --> 00:39:58,064 石室區沒人 534 00:39:58,065 --> 00:40:00,025 花園四周都有圍牆嗎? 535 00:40:00,026 --> 00:40:04,196 各邊都有 唯一出口是穿過北側的碧提宮 536 00:40:04,197 --> 00:40:06,573 再走東側與西側的遊客大門 537 00:40:06,574 --> 00:40:07,949 沒有其他出路? 538 00:40:07,950 --> 00:40:09,993 瓦薩里門算是 539 00:40:09,994 --> 00:40:12,746 但它很老舊,沒有人知道 540 00:40:12,747 --> 00:40:14,047 蘭登知道 541 00:40:14,123 --> 00:40:17,053 回去看守瓦薩里走廊 542 00:40:19,253 --> 00:40:21,813 重複,瓦薩里走廊 543 00:40:22,715 --> 00:40:25,509 教授這下成為絆腳石了,瓦任莎 544 00:40:25,510 --> 00:40:30,180 老大發出格殺令,幹掉蘭登 545 00:40:30,181 --> 00:40:32,557 失敗的話由妳負責 546 00:40:32,558 --> 00:40:34,643 我講得夠清楚吧? 547 00:40:34,644 --> 00:40:36,494 瞭解,長官 548 00:40:49,700 --> 00:40:51,660 (舊宮,五百人大廳) 549 00:40:51,661 --> 00:40:53,131 (上午9點13分) 550 00:40:54,288 --> 00:40:57,165 那就是瓦薩里的壁畫 551 00:40:57,166 --> 00:40:59,586 《馬爾恰諾戰役》 552 00:41:37,957 --> 00:41:39,124 (切卡卓瓦) 553 00:41:39,125 --> 00:41:41,135 那裡,妳看… 554 00:41:42,211 --> 00:41:44,838 看到那兩間農舍沒? 555 00:41:44,839 --> 00:41:49,551 往它們4點鐘方向 妳會看到一面綠色小旗 556 00:41:49,552 --> 00:41:51,470 -〝切卡卓瓦〞 -對 557 00:41:51,471 --> 00:41:53,096 〝尋找就會發現〞 558 00:41:53,097 --> 00:41:54,264 (切卡卓瓦) 559 00:41:54,265 --> 00:41:55,599 尋找就會發現 560 00:41:55,600 --> 00:41:58,351 我們尋找它,發現了它 561 00:41:58,352 --> 00:42:00,312 然後呢? 562 00:42:00,313 --> 00:42:02,689 佐布里斯特加在畫上的字 563 00:42:02,690 --> 00:42:06,610 〝唯有透死亡之眼才能一窺真理〞 564 00:42:06,611 --> 00:42:07,944 (死亡之眼) 565 00:42:07,945 --> 00:42:09,405 死亡之眼 566 00:42:10,740 --> 00:42:12,580 誰的眼睛? 567 00:42:51,739 --> 00:42:54,783 -我有打針嗎? -什麼時候? 568 00:42:54,784 --> 00:42:57,369 在醫院,皮下注射器? 569 00:42:57,370 --> 00:43:00,260 沒有,你接受靜脈注射 都是打點滴 570 00:43:02,291 --> 00:43:04,261 在醫院沒打針 571 00:43:04,585 --> 00:43:05,961 我衣著完整 572 00:43:05,962 --> 00:43:10,048 最後兩天某個時候坐在車子後座 573 00:43:10,049 --> 00:43:12,801 有東西注入我的血液 574 00:43:12,802 --> 00:43:15,652 現在我出現生病的跡象 575 00:43:18,141 --> 00:43:19,941 要是… 576 00:43:20,893 --> 00:43:22,863 要是怎麼樣? 577 00:43:24,939 --> 00:43:27,409 席耶娜,要是我是帶原者呢? 578 00:43:28,901 --> 00:43:30,451 聽好 579 00:43:31,320 --> 00:43:34,030 如果你感染了,那我也會感染 580 00:43:34,031 --> 00:43:37,868 我們接觸的所有人都會感染 也都可能死亡 581 00:43:37,869 --> 00:43:39,035 但如果你沒感染 582 00:43:39,036 --> 00:43:43,957 他們給你麻醉劑、迷幻劑或別的 583 00:43:43,958 --> 00:43:47,258 那我們就還有機會拯救半個世界 584 00:43:48,504 --> 00:43:50,104 值得一試,對不對? 585 00:43:59,599 --> 00:44:00,899 教授 586 00:44:02,894 --> 00:44:06,324 是你,這麼快就回來了 587 00:44:07,064 --> 00:44:09,483 我不知道這女人是誰 588 00:44:09,484 --> 00:44:12,110 你穿這西裝我差點認不出來 589 00:44:12,111 --> 00:44:14,331 去購物啊? 590 00:44:15,907 --> 00:44:17,997 教授,你撞到頭了嗎? 591 00:44:18,201 --> 00:44:21,961 我洗澡時撞到,跌得很慘 592 00:44:23,122 --> 00:44:26,802 抱歉,這是席耶娜,我姪女 593 00:44:27,168 --> 00:44:30,712 這裡是義大利,不必說她是你姪女 594 00:44:30,713 --> 00:44:32,756 -不… -他不是… 595 00:44:32,757 --> 00:44:36,977 妳好,瑪塔阿瓦雷茲,幸會 596 00:44:37,178 --> 00:44:39,478 伊格納奇奧又跟你在一起了? 597 00:44:39,931 --> 00:44:41,611 伊格納奇奧? 598 00:44:43,768 --> 00:44:45,988 (願你平安 伊格納奇奧布索尼) 599 00:44:51,234 --> 00:44:53,902 伊格納奇奧今天早上不能來 600 00:44:53,903 --> 00:44:58,114 抱歉打擾妳,瑪塔 601 00:44:58,115 --> 00:45:03,915 我相信妳知道我為什麼又回來 602 00:45:04,121 --> 00:45:05,671 真的嗎? 603 00:45:05,957 --> 00:45:08,587 舊宮裡這麼多寶藏 604 00:45:08,918 --> 00:45:13,255 他和小圓頂昨晚 在它那裡混了快一小時 605 00:45:13,256 --> 00:45:16,056 好變態 606 00:45:16,425 --> 00:45:19,803 不…它值得細細品味 607 00:45:19,804 --> 00:45:23,024 好,來吧,我要去那邊 608 00:45:30,064 --> 00:45:32,034 他真是足智多謀 609 00:45:32,275 --> 00:45:35,045 聽說你也是,布夏先生 610 00:45:38,614 --> 00:45:40,754 說說看 611 00:45:40,908 --> 00:45:43,952 -你覺得他在做什麼? -妳又覺得妳在做什麼? 612 00:45:43,953 --> 00:45:46,955 我給妳雷射筆,現在它不見了 有人洩漏秘密 613 00:45:46,956 --> 00:45:50,625 我們在街上追丟了他 又發現他在那個醫生家… 614 00:45:50,626 --> 00:45:53,044 我能找到人,不需要妳幫忙 615 00:45:53,045 --> 00:45:54,545 要是他受傷了呢? 616 00:45:55,965 --> 00:45:57,595 頭部外傷? 617 00:45:57,884 --> 00:46:00,427 你認為他頭昏腦脹 不曉得自己在幹嘛? 618 00:46:00,428 --> 00:46:02,012 有可能 619 00:46:02,013 --> 00:46:05,323 他失蹤前那晚跑了多遠? 620 00:46:05,558 --> 00:46:07,478 到五百人大廳 621 00:46:09,270 --> 00:46:11,450 那我們別再追他了 622 00:46:11,689 --> 00:46:13,779 而要預測他的去向 623 00:46:26,871 --> 00:46:29,122 拜託別走這麼快 624 00:46:29,123 --> 00:46:31,124 我的孩子都快掉出來了 625 00:46:31,125 --> 00:46:35,337 他約會帶妳來看死亡面具,真浪漫 626 00:46:35,338 --> 00:46:37,464 它們在1500年代很常見 627 00:46:37,465 --> 00:46:41,384 基本上就是人臉的石膏模 628 00:46:41,385 --> 00:46:44,265 在死者死後立刻製作 629 00:46:44,722 --> 00:46:46,556 透過死亡之眼 630 00:46:46,557 --> 00:46:49,059 這副面具是用誰的臉做的? 631 00:46:49,060 --> 00:46:51,950 那個詩人,但丁 632 00:46:54,023 --> 00:46:56,608 那是個浪漫的故事 633 00:46:56,609 --> 00:47:00,612 但丁熱愛佛羅倫斯,他有權有勢 634 00:47:00,613 --> 00:47:03,490 但政治風向改變後卻遭到流放 635 00:47:03,491 --> 00:47:06,631 他們威脅只要他回來,就燒死他 636 00:47:06,869 --> 00:47:09,955 其實有人說但丁流亡 637 00:47:09,956 --> 00:47:12,999 是他的死亡面具如此哀傷的原因 638 00:47:13,000 --> 00:47:16,878 不…是因為碧翠絲 639 00:47:16,879 --> 00:47:21,389 但丁偶然認識她,卻迷戀她一輩子 640 00:47:21,801 --> 00:47:24,601 你姪女好浪漫,教授 641 00:47:25,179 --> 00:47:30,225 據說《地獄》寫的是 但丁離開地獄去找她的旅程 642 00:47:30,226 --> 00:47:32,106 但他始終沒成功 643 00:47:32,770 --> 00:47:35,030 她嫁給別人了 644 00:47:35,231 --> 00:47:37,071 這種事難免 645 00:47:37,275 --> 00:47:38,785 是嗎? 646 00:47:38,943 --> 00:47:40,735 誰離開誰? 647 00:47:40,736 --> 00:47:43,613 感情不用心經營總會破裂的 648 00:47:43,614 --> 00:47:48,118 -麻煩站在紅龍柱後面 -謝謝 649 00:47:48,119 --> 00:47:50,549 你們來得正是時候,我們剛開放 650 00:47:55,668 --> 00:47:57,678 -瑪塔 -是? 651 00:48:33,498 --> 00:48:36,088 -那是我們 -從這裡開始播 652 00:48:39,295 --> 00:48:40,755 那是伊格納奇奧布索尼 653 00:48:41,506 --> 00:48:45,016 我認識他很多年,他是但丁權威 654 00:48:46,928 --> 00:48:51,056 面具所有人堅持用紅龍柱隔開人群 655 00:48:51,057 --> 00:48:54,351 他甚至只准他在場時 員工才能打開櫃子 656 00:48:54,352 --> 00:48:57,354 所以面具不歸館方所有? 657 00:48:57,355 --> 00:49:01,733 對,一名收藏家向我們購買 允許我們長期展出 658 00:49:01,734 --> 00:49:05,204 那是常見的募款方式 659 00:49:05,822 --> 00:49:06,988 這個收藏家是誰? 660 00:49:06,989 --> 00:49:10,329 貝特朗佐布里斯特,億萬富豪 661 00:49:10,660 --> 00:49:15,210 他的想法很古怪 但發生那種事還是很遺憾 662 00:49:16,624 --> 00:49:18,764 我在這時候去接電話 663 00:49:48,614 --> 00:49:51,867 教授,我不知道該說什麼 664 00:49:51,868 --> 00:49:54,378 我嚇呆了 665 00:50:05,673 --> 00:50:06,882 蘭登教授 666 00:50:06,883 --> 00:50:09,733 這件事一定有合理的解釋 667 00:50:11,888 --> 00:50:14,931 是憲兵隊,他們觸動了金屬探測器 668 00:50:14,932 --> 00:50:16,391 其他人是誰? 669 00:50:16,392 --> 00:50:18,152 政府探員 670 00:50:19,979 --> 00:50:21,819 有人闖入 671 00:50:22,690 --> 00:50:24,107 我馬上回來 672 00:50:24,108 --> 00:50:27,238 瑪塔,待在這房間裡 我們就在外面 673 00:50:28,779 --> 00:50:31,369 他們不能帶上膛的武器進來 674 00:50:44,253 --> 00:50:48,632 教授,我非常尊敬你 675 00:50:48,633 --> 00:50:50,342 -可是我不懂 -請坐下 676 00:50:50,343 --> 00:50:52,052 -你為何這麼做 -我解釋給妳聽 677 00:50:52,053 --> 00:50:54,638 -這樣不行 -我不知道面具的下落 678 00:50:54,639 --> 00:50:58,266 但我會盡全力找回來 679 00:50:58,267 --> 00:51:00,393 你做什麼?教授,求求你 680 00:51:00,394 --> 00:51:02,604 不,教授,回來,你不能這樣 681 00:51:02,605 --> 00:51:04,625 教授,求求你不要 682 00:51:04,982 --> 00:51:06,691 -教授 -不要跟著我們 683 00:51:06,692 --> 00:51:08,542 拜託別這樣 684 00:51:10,530 --> 00:51:11,830 教授 685 00:51:17,036 --> 00:51:18,416 派克 686 00:51:20,206 --> 00:51:23,426 我們冷靜地想辦法出去 687 00:51:28,005 --> 00:51:30,765 你怎麼沒講伊格納奇奧的事? 688 00:51:31,008 --> 00:51:33,138 妳知道我是賊還會幫我嗎? 689 00:51:33,302 --> 00:51:36,522 -你求我幫忙時就騙我 -嚴格說來我只是有所保留 690 00:51:40,560 --> 00:51:43,895 -如果我真的拿了那面具… -你是拿了,我剛剛才看到 691 00:51:43,896 --> 00:51:46,986 這不是妳的問題,妳不必留下 692 00:51:47,441 --> 00:51:48,817 當然有必要 693 00:51:48,818 --> 00:51:52,362 人類命在旦夕 我只想知道我站在對的一方 694 00:51:52,363 --> 00:51:53,753 妳是 695 00:51:54,407 --> 00:51:55,997 我發誓 696 00:51:56,242 --> 00:51:57,542 那就好 697 00:51:58,077 --> 00:52:00,587 去找我們要找的東西吧 698 00:52:00,663 --> 00:52:03,763 打給伊格納奇奧,問他面具藏哪裡 699 00:52:09,839 --> 00:52:12,519 伊格納奇奧失蹤了,躲起來了 700 00:52:12,925 --> 00:52:17,015 他說他們也在追他 但他留下一條線索 701 00:52:19,557 --> 00:52:22,350 一封電郵,〝天堂第25章〞 702 00:52:22,351 --> 00:52:25,228 那是但丁的《神曲》天堂篇25章 703 00:52:25,229 --> 00:52:26,897 但我需要那一本書 704 00:52:26,898 --> 00:52:29,691 書?真古雅 705 00:52:29,692 --> 00:52:31,526 我都用谷歌 706 00:52:31,527 --> 00:52:34,787 博物館要關門了 唯一的主出口會開放 707 00:52:35,198 --> 00:52:38,078 那我們就穿過亞美尼亞 708 00:52:44,248 --> 00:52:46,928 請依序走出大門 709 00:53:04,143 --> 00:53:07,896 各出口均已關閉,這是唯一出入口 710 00:53:07,897 --> 00:53:11,233 秘密出口呢?地道?隱藏通道? 711 00:53:11,234 --> 00:53:15,153 這是七百年歷史的王宮,有很多 712 00:53:15,154 --> 00:53:16,834 帶我去 713 00:53:34,924 --> 00:53:36,644 亞美尼亞 714 00:53:41,722 --> 00:53:44,099 教授,您真內行 715 00:53:44,100 --> 00:53:45,892 我參加過〝看不見的宮殿秘密〞 716 00:53:45,893 --> 00:53:48,743 那行程不錯,有空可以報名 717 00:53:50,064 --> 00:53:52,164 在這裡應該可以躲一陣子 718 00:53:53,067 --> 00:53:54,367 (但丁) 719 00:53:59,532 --> 00:54:00,832 快去 720 00:54:04,954 --> 00:54:07,372 〝此時以其他聲音,其他羊毛 721 00:54:07,373 --> 00:54:11,793 我將以詩人身分回歸 在聖洗池前戴上桂冠〞 722 00:54:11,794 --> 00:54:13,003 聖洗池 723 00:54:13,004 --> 00:54:15,630 聖母百花大教堂,但丁受洗的地方 724 00:54:15,631 --> 00:54:19,641 那是伊格納奇奧工作的地方 他把面具藏在那裡 725 00:54:23,764 --> 00:54:25,182 這一區沒人 726 00:54:25,183 --> 00:54:27,153 他們會以為我們往出口去 727 00:54:29,604 --> 00:54:31,034 那我們就上樓 728 00:54:47,914 --> 00:54:49,384 好 729 00:54:51,459 --> 00:54:54,252 我們在五百人大廳正上方 730 00:54:54,253 --> 00:54:58,143 有樓梯通往另一邊的街道 731 00:54:58,966 --> 00:55:01,306 一步一步慢慢走 732 00:55:10,978 --> 00:55:12,278 好 733 00:55:15,525 --> 00:55:17,400 妳怕高嗎? 734 00:55:17,401 --> 00:55:18,610 有一點 735 00:55:18,611 --> 00:55:21,461 我在狹小的地方會很不舒服 736 00:55:22,657 --> 00:55:24,491 別往下看 737 00:55:24,492 --> 00:55:25,742 或往下看 738 00:55:25,743 --> 00:55:27,463 我老記不住怎樣比較好 739 00:56:01,404 --> 00:56:02,704 到了 740 00:56:04,657 --> 00:56:06,167 其實不難 741 00:56:15,334 --> 00:56:17,394 過來,很好 742 00:56:21,382 --> 00:56:22,682 席耶娜 743 00:56:32,685 --> 00:56:34,561 -妳沒事吧? -嗯 744 00:56:34,562 --> 00:56:35,937 -還好嗎? -嗯 745 00:56:35,938 --> 00:56:39,357 沿著那根樑爬過去 746 00:56:39,358 --> 00:56:42,368 我們在那邊的階梯碰頭 747 00:56:49,494 --> 00:56:50,827 長官 748 00:56:50,828 --> 00:56:54,128 這裡部署六個人,隨時準備射擊 749 00:57:04,634 --> 00:57:07,444 你太傻了,蘭登教授 750 00:57:08,179 --> 00:57:10,689 快走,趕快離開 751 00:57:13,518 --> 00:57:16,818 他們本來需要你,但現在改變心意了 752 00:57:49,720 --> 00:57:51,054 讓民眾出去 753 00:57:51,055 --> 00:57:52,895 全都出去,清空現場 754 00:58:07,113 --> 00:58:08,663 給我 755 00:58:11,200 --> 00:58:12,920 這裡的這些門 756 00:58:13,119 --> 00:58:15,589 東側,他們往那邊去 757 00:58:15,788 --> 00:58:17,628 快去,動作快 758 00:59:08,090 --> 00:59:10,850 布夏?布夏探員請回答 759 00:59:12,887 --> 00:59:14,930 你的位置在哪? 760 00:59:14,931 --> 00:59:16,731 布夏探員請回答 761 00:59:17,975 --> 00:59:19,226 (重生) 762 00:59:19,227 --> 00:59:22,020 同一個字也出現在裝影片的信封上 763 00:59:22,021 --> 00:59:23,188 (6月21日,重生) 764 00:59:23,189 --> 00:59:25,690 還有日期,這日期是明天 765 00:59:25,691 --> 00:59:29,411 謝謝,你不說我也知道 766 00:59:30,613 --> 00:59:32,489 地獄裡最黑暗的地方 767 00:59:32,490 --> 00:59:36,540 乃保留給危機時刻拒絕起而行動者 768 00:59:37,370 --> 00:59:41,800 但丁的地獄已不是虛構,而是預言 769 00:59:41,999 --> 00:59:45,049 我們在地球上創造了自己的地獄 770 00:59:45,378 --> 00:59:47,003 天啊 771 00:59:47,004 --> 00:59:50,507 警訊明顯可見,卻無人關心 772 00:59:50,508 --> 00:59:52,592 於是我採取行動 773 00:59:52,593 --> 00:59:54,427 如果你正在看這影片 774 00:59:54,428 --> 00:59:58,473 表示地獄病毒昨天午夜已釋出 775 00:59:58,474 --> 01:00:02,519 目前正擴散到全球各角落 776 01:00:02,520 --> 01:00:04,271 天啊 777 01:00:04,272 --> 01:00:06,565 病毒釋出後六天內 778 01:00:06,566 --> 01:00:11,027 將在每個男女老幼身上自行複製 779 01:00:11,028 --> 01:00:12,908 預計… 780 01:00:13,364 --> 01:00:17,334 目前的人口將直接砍半 781 01:00:17,618 --> 01:00:20,878 倖存者將會見證 782 01:00:21,581 --> 01:00:23,511 前所未見的 783 01:00:24,625 --> 01:00:27,175 恐怖景象 784 01:00:27,712 --> 01:00:30,255 但我要他們明白原因 785 01:00:30,256 --> 01:00:32,215 這是我們自食惡果 786 01:00:32,216 --> 01:00:35,093 這是我們的救贖 787 01:00:35,094 --> 01:00:36,944 現在時間到了 788 01:00:38,473 --> 01:00:39,773 今天是… 789 01:00:40,516 --> 01:00:41,683 還沒完 790 01:00:41,684 --> 01:00:43,824 我懂他的意思了 791 01:00:44,312 --> 01:00:48,982 看來本單位幾年來受雇於一個瘋子 792 01:00:48,983 --> 01:00:53,069 他企圖用自己創造的致命瘟疫 進行大規模屠殺 793 01:00:53,070 --> 01:00:55,330 在接下來24…抱歉 794 01:00:56,032 --> 01:00:58,252 不到12小時 795 01:00:58,534 --> 01:01:02,245 我們應該盡全力亡羊補牢 796 01:01:02,246 --> 01:01:05,086 別讓情況惡化下去,好嗎? 797 01:01:05,791 --> 01:01:09,261 少了那支動能雷射筆 誰都找不到病毒 798 01:01:09,462 --> 01:01:11,004 蘭登教授現在在哪? 799 01:01:11,005 --> 01:01:14,549 他跟布魯克醫師在波波里花園 但我們似乎跟丟了 800 01:01:14,550 --> 01:01:17,469 恐怕我們與瓦任莎也斷了聯繫 801 01:01:17,470 --> 01:01:19,060 瞭解 802 01:01:19,639 --> 01:01:21,939 我親自去佛羅倫斯一趟 803 01:01:33,319 --> 01:01:36,909 檢驗她是否受感染,將這裡隔離起來 804 01:01:38,241 --> 01:01:39,991 如果不快找到蘭登 805 01:01:39,992 --> 01:01:43,052 恐怕會造成更多人死亡 806 01:02:07,228 --> 01:02:08,698 妳還好嗎? 807 01:02:09,981 --> 01:02:14,081 軟弱,只是軟弱,可惡 808 01:02:15,444 --> 01:02:17,070 我們休息一下 809 01:02:17,071 --> 01:02:19,411 你有看見她摔到下面嗎? 810 01:02:20,199 --> 01:02:21,366 有 811 01:02:21,367 --> 01:02:24,703 我一切的努力,11歲起認真研究的 812 01:02:24,704 --> 01:02:26,496 都是要阻止死亡,而非引發死亡 813 01:02:26,497 --> 01:02:28,967 那是自衛,那女的想殺我們 814 01:02:29,584 --> 01:02:32,054 我不知道自己能否完成這項任務 815 01:02:34,088 --> 01:02:37,098 妳不能的話我能理解 816 01:02:38,301 --> 01:02:41,691 殺人兇手是佐布里斯特,不是妳 817 01:02:42,346 --> 01:02:43,896 妳救了我 818 01:02:44,849 --> 01:02:47,229 妳不必繼續幫我了 819 01:02:49,645 --> 01:02:51,315 不,你說得對 820 01:02:52,315 --> 01:02:55,745 我採取必要手段 若有必要我還會再做 821 01:02:56,569 --> 01:02:58,579 希望妳不必 822 01:03:02,575 --> 01:03:05,385 看來是關閉整修中 823 01:03:06,454 --> 01:03:08,554 走這邊 824 01:03:20,301 --> 01:03:23,481 (聖喬凡尼洗禮堂) 825 01:03:24,096 --> 01:03:25,430 那邊 826 01:03:25,431 --> 01:03:27,691 聖洗池 827 01:03:57,463 --> 01:04:01,758 又是但丁,老是但丁,為什麼? 828 01:04:01,759 --> 01:04:03,093 壓克力石膏底劑 829 01:04:03,094 --> 01:04:06,734 -妳是指顏料? -水溶性顏料 830 01:04:07,974 --> 01:04:09,784 聞起來像淋濕的狗 831 01:04:14,981 --> 01:04:17,732 妳看,有寫字 832 01:04:17,733 --> 01:04:23,373 〝尋找不忠的威尼斯總督 833 01:04:24,448 --> 01:04:28,910 他弄斷了馬頭〞 834 01:04:28,911 --> 01:04:30,421 威尼斯 835 01:04:30,788 --> 01:04:34,378 但丁在那裡染病而死 836 01:04:35,209 --> 01:04:40,172 〝跪在鍍金的聖智博物館內 837 01:04:40,173 --> 01:04:44,643 傾聽涓涓細流的 838 01:04:45,595 --> 01:04:47,485 流水聲 839 01:04:48,723 --> 01:04:53,903 在地下水宮殿深處 840 01:04:54,103 --> 01:04:56,354 地下怪獸正在等待〞 841 01:04:56,355 --> 01:04:59,735 瘟疫,在水下 842 01:05:01,027 --> 01:05:05,287 〝潛伏於血紅色的潟湖水中 843 01:05:10,411 --> 01:05:13,747 水面不見星辰倒影〞 844 01:05:13,748 --> 01:05:15,048 教授 845 01:05:16,334 --> 01:05:18,804 請告訴我你到底在幹嘛? 846 01:05:20,505 --> 01:05:23,048 -為什麼沒有消息? -你是誰? 847 01:05:23,049 --> 01:05:27,479 克里斯布夏,世界衛生組織 848 01:05:27,678 --> 01:05:30,305 -我們見過 -我們見過? 849 01:05:30,306 --> 01:05:33,558 你真的不記得?才兩天前 850 01:05:33,559 --> 01:05:35,894 他頭部受傷有後遺症 851 01:05:35,895 --> 01:05:38,995 記不住過去48小時的事 852 01:05:41,275 --> 01:05:44,445 我飛去劍橋向你求助 853 01:05:44,695 --> 01:05:46,947 給了你解碼的雷射筆 854 01:05:46,948 --> 01:05:49,668 -蘭登教授? -是? 855 01:05:51,035 --> 01:05:52,661 對 856 01:05:52,662 --> 01:05:54,552 我想起來了 857 01:05:56,457 --> 01:05:57,624 妳是哪位? 858 01:05:57,625 --> 01:06:00,515 我是教授入院時的急診室醫師 859 01:06:01,712 --> 01:06:04,062 你記得的最後一件事是什麼? 860 01:06:04,841 --> 01:06:08,351 我在街上,應該是這裡 861 01:06:10,179 --> 01:06:11,859 跟一個女人在一起 862 01:06:12,181 --> 01:06:15,392 -我被人打了一針 -伊莉莎白辛斯基 863 01:06:15,393 --> 01:06:16,977 伊莉莎白? 864 01:06:16,978 --> 01:06:18,770 來自世衛組織 865 01:06:18,771 --> 01:06:20,531 你認識她嗎? 866 01:06:21,607 --> 01:06:25,327 認識,但我好多年沒見到她了 867 01:06:25,570 --> 01:06:28,405 -她是我單獨跟蹤你的原因 -什麼意思? 868 01:06:28,406 --> 01:06:33,535 我相信辛斯基博士與外國政府合作 想找到並銷售病毒 869 01:06:33,536 --> 01:06:35,912 不,不可能 870 01:06:35,913 --> 01:06:37,664 人是會變的,教授 871 01:06:37,665 --> 01:06:40,417 我追查貝特朗佐布里斯特兩年 872 01:06:40,418 --> 01:06:43,928 有人一直從中阻撓 873 01:06:46,382 --> 01:06:49,426 咱們打開天窗說亮話 你知道病毒在哪裡嗎? 874 01:06:49,427 --> 01:06:52,307 你應該有身分證明吧 875 01:06:52,805 --> 01:06:57,025 儘管打到世衛組織去查我 但動作要快 876 01:07:01,981 --> 01:07:04,274 威尼斯,我們認為病毒在威尼斯 877 01:07:04,275 --> 01:07:07,819 很好,搭火車兩小時,走吧 878 01:07:07,820 --> 01:07:10,660 如果我能找到你們,別人也能 879 01:07:11,824 --> 01:07:14,034 我買機票送你們去日內瓦 880 01:07:14,035 --> 01:07:16,703 別去日內瓦,他說威尼斯 881 01:07:16,704 --> 01:07:18,264 我知道 882 01:07:21,000 --> 01:07:22,959 借過,請小心 883 01:07:22,960 --> 01:07:25,640 麻煩後退,借過 884 01:07:26,756 --> 01:07:28,266 借過 885 01:07:29,133 --> 01:07:30,884 請小心 886 01:07:30,885 --> 01:07:32,427 這班飛機飛往日內瓦嗎? 887 01:07:32,428 --> 01:07:34,346 是,但我們剛關閉艙門 888 01:07:34,347 --> 01:07:37,599 請飛機暫停 我們需要檢查每位乘客 889 01:07:37,600 --> 01:07:39,820 那樣是浪費時間 890 01:07:40,144 --> 01:07:42,521 我們時間並不多 891 01:07:42,522 --> 01:07:46,412 (高鐵9982列車往威尼斯 下午1點57分) 892 01:07:52,907 --> 01:07:57,619 三天前,經過兩年搜尋 我找到佐布里斯特 893 01:07:57,620 --> 01:08:01,081 他自殺身亡 但我們從他口袋搜出一包東西 894 01:08:01,082 --> 01:08:02,457 裡面是什麼? 895 01:08:02,458 --> 01:08:05,460 動能雷射筆和《地獄圖》 896 01:08:05,461 --> 01:08:10,048 那是特別為他追隨者設計的謎題 897 01:08:10,049 --> 01:08:11,716 我們拿去給你 898 01:08:11,717 --> 01:08:15,307 你被綁架時我們正在解謎 899 01:08:17,598 --> 01:08:19,728 蘭登教授 900 01:08:26,190 --> 01:08:28,066 當時你和辛斯基博士在一起 901 01:08:28,067 --> 01:08:29,907 伊莉莎白,對 902 01:08:29,986 --> 01:08:33,536 她對你說過有任何第三方 對病毒有興趣嗎? 903 01:08:36,117 --> 01:08:37,325 我不記得 904 01:08:37,326 --> 01:08:38,952 她有財務問題嗎? 905 01:08:38,953 --> 01:08:40,287 我不知道 906 01:08:40,288 --> 01:08:42,706 -她身上不只一支手機嗎? -不知道 907 01:08:42,707 --> 01:08:43,915 -仔細想想 -他不記得了 908 01:08:43,916 --> 01:08:46,126 將會有數百萬人喪命,教授 909 01:08:46,127 --> 01:08:47,627 我沒時間聽你瞎扯 910 01:08:47,628 --> 01:08:49,004 〝不知道,不記得〞 911 01:08:49,005 --> 01:08:51,355 別說了,這樣毫無幫助 912 01:08:52,925 --> 01:08:55,225 〝鍍金博物館〞是聖馬可教堂嗎? 913 01:08:55,636 --> 01:08:57,345 整個威尼斯就是一座博物館 914 01:08:57,346 --> 01:09:01,686 聖馬可有君士坦丁堡馬,是銅雕 915 01:09:01,767 --> 01:09:03,067 我能看看嗎? 916 01:09:07,648 --> 01:09:09,068 最好別碰 917 01:09:09,525 --> 01:09:11,365 我沒這打算 918 01:09:19,827 --> 01:09:21,247 教授? 919 01:09:23,623 --> 01:09:26,933 蘭登教授?蘭登教授? 920 01:09:27,001 --> 01:09:28,721 蘭登教授 921 01:09:29,962 --> 01:09:31,262 是? 922 01:09:33,090 --> 01:09:34,890 你好,羅柏 923 01:09:37,053 --> 01:09:38,773 伊莉莎白 924 01:09:39,013 --> 01:09:41,153 好久不見 925 01:09:45,394 --> 01:09:47,034 太久了 926 01:09:49,232 --> 01:09:51,282 什麼風把妳吹來? 927 01:09:52,902 --> 01:09:55,622 世衛組織需要你的協助 928 01:09:56,322 --> 01:09:57,489 我的協助? 929 01:09:57,490 --> 01:09:59,920 希望你還記得你的但丁 930 01:10:03,496 --> 01:10:05,046 剛剛怎麼回事? 931 01:10:11,129 --> 01:10:12,712 你還好嗎? 932 01:10:12,713 --> 01:10:15,340 可以拿水來嗎?他可能脫水了 933 01:10:15,341 --> 01:10:19,594 還有吃的,水果或販賣機的零嘴? 934 01:10:19,595 --> 01:10:21,185 -快點 -沒問題 935 01:10:21,305 --> 01:10:22,605 謝謝 936 01:10:30,898 --> 01:10:32,065 他在說謊嗎? 937 01:10:32,066 --> 01:10:36,156 沒錯,到劍橋見我的人不是他 938 01:10:49,333 --> 01:10:53,893 布夏,我需要幫忙 快,他好像昏倒了 939 01:11:01,971 --> 01:11:04,771 他在裡面,門打不開 940 01:11:06,684 --> 01:11:07,994 蘭登 941 01:11:09,103 --> 01:11:10,403 你還好嗎? 942 01:11:11,439 --> 01:11:13,869 -洗手間有人 -蘭登,你還好嗎? 943 01:11:26,496 --> 01:11:28,206 快走 944 01:11:32,251 --> 01:11:33,627 (帕多瓦中央車站) 945 01:11:33,628 --> 01:11:35,420 你是說兩年來 946 01:11:35,421 --> 01:11:38,391 你和你的組織都在跟我作對? 947 01:11:38,508 --> 01:11:39,716 沒錯 948 01:11:39,717 --> 01:11:42,219 掩護佐布里斯特和他的研究? 949 01:11:42,220 --> 01:11:44,346 藏匿他,保護他? 950 01:11:44,347 --> 01:11:45,722 很遺憾,是的 951 01:11:45,723 --> 01:11:50,936 我防止他啟動全球瘟疫的種種努力 952 01:11:50,937 --> 01:11:52,487 因為你們而失敗了? 953 01:11:53,064 --> 01:11:55,524 好犀利的結論,沒錯 954 01:11:55,525 --> 01:11:58,245 現在你還有臉跑來 955 01:11:58,361 --> 01:12:01,581 要我相信你? 956 01:12:01,823 --> 01:12:06,133 真抱歉,我想不出別的辦法 957 01:12:09,622 --> 01:12:12,842 你的組織到底為誰效命? 958 01:12:16,504 --> 01:12:18,463 當然是我們的客戶 959 01:12:18,464 --> 01:12:22,684 我們是私人保全公司,表現卓越 960 01:12:22,844 --> 01:12:24,694 那我請問 961 01:12:25,388 --> 01:12:27,898 跟你在一起的布夏探員 962 01:12:29,183 --> 01:12:30,783 他人在哪? 963 01:12:32,478 --> 01:12:35,028 不知道,我們聯繫不上他 964 01:12:35,439 --> 01:12:37,649 那情況就比妳想的更糟 965 01:12:37,650 --> 01:12:40,610 他斷絕聯繫只有一個原因 966 01:12:40,611 --> 01:12:42,621 他想單獨找到蘭登先生 967 01:12:42,655 --> 01:12:43,822 為什麼? 968 01:12:43,823 --> 01:12:47,033 找到病毒,賣給出價更高的人 969 01:12:47,034 --> 01:12:49,995 以小博大、敲詐勒索 妳知道的,老套 970 01:12:49,996 --> 01:12:53,248 我們沒必要再討論了,西姆斯先生 971 01:12:53,249 --> 01:12:56,585 八小時內我得找到病原體,失陪了 972 01:12:56,586 --> 01:13:00,756 據我所知,妳早就認識教授了 973 01:13:02,675 --> 01:13:04,175 交情匪淺 974 01:13:06,053 --> 01:13:07,903 妳關心他 975 01:13:09,390 --> 01:13:14,019 為了保護他 甚至願意跟我這種粗人結盟 976 01:13:14,020 --> 01:13:15,650 是不是? 977 01:13:19,275 --> 01:13:23,205 本單位有資源能找到妳的教授 978 01:13:43,257 --> 01:13:46,767 (義大利,威尼斯 下午2點49分) 979 01:13:50,723 --> 01:13:53,573 想發動瘟疫,應該會從這裡開始 980 01:13:53,768 --> 01:13:55,188 對 981 01:13:55,603 --> 01:13:59,113 一年有兩千萬人從世界各地前來 982 01:13:59,398 --> 01:14:00,698 在黑死病期間 983 01:14:00,775 --> 01:14:05,278 威尼斯人讓所有船隻 在港口停泊40天 984 01:14:05,279 --> 01:14:07,614 然後才允許船員上岸 985 01:14:07,615 --> 01:14:10,200 確保他們沒感染黑死病 986 01:14:10,201 --> 01:14:14,881 英文的〝隔離〞一詞 就來自義大利文的40 987 01:14:15,665 --> 01:14:17,885 你恢復正常真好,教授 988 01:14:19,168 --> 01:14:20,588 那裡 989 01:14:21,003 --> 01:14:22,723 那些馬 990 01:14:29,095 --> 01:14:33,056 這些是複製品,原作保存在博物館 991 01:14:33,057 --> 01:14:36,107 我們應該快點,布夏知道我們會來 992 01:14:37,103 --> 01:14:38,823 請問一下 993 01:14:39,105 --> 01:14:43,205 問嚮導這些馬的頭是否被弄斷過 994 01:14:57,540 --> 01:15:02,050 根據傳說,十字軍東征期間 這些馬從君士坦丁堡被劫走 995 01:15:05,214 --> 01:15:06,894 (馬跪下) 996 01:15:09,177 --> 01:15:12,267 但它們體積太大,無法裝上船 997 01:15:14,307 --> 01:15:16,725 所以頭被取下,然後再接回去 998 01:15:16,726 --> 01:15:18,316 被誰? 999 01:15:20,188 --> 01:15:23,568 -恩里科丹多洛 -那個長壽總督 1000 01:15:24,066 --> 01:15:25,692 當然,恩里科丹多洛 1001 01:15:25,693 --> 01:15:28,195 丹多洛誘騙威尼斯人 加入十字軍東征 1002 01:15:28,196 --> 01:15:32,536 他應該將船開往埃及 結果卻洗劫君士坦丁堡 1003 01:15:32,909 --> 01:15:34,919 抱歉,當然是如此 1004 01:15:35,077 --> 01:15:37,667 〝鍍金的聖智博物館〞 1005 01:15:38,706 --> 01:15:40,665 我們來錯教堂了嗎? 1006 01:15:40,666 --> 01:15:42,546 我們來錯國家了 1007 01:15:43,503 --> 01:15:46,296 丹多洛統治威尼斯 但他並非埋葬於此 1008 01:15:46,297 --> 01:15:49,427 -那他埋在哪裡? -聖索菲亞大教堂 1009 01:15:49,717 --> 01:15:51,977 -伊斯坦堡 -伊斯坦堡 1010 01:16:38,141 --> 01:16:39,691 一定有路能出去 1011 01:16:41,102 --> 01:16:42,402 這裡 1012 01:16:49,735 --> 01:16:51,862 看能否把它打開 1013 01:16:51,863 --> 01:16:53,753 我幫妳 1014 01:16:54,323 --> 01:16:55,623 我撐住妳的腳 1015 01:17:12,550 --> 01:17:14,270 打得開嗎? 1016 01:17:27,607 --> 01:17:29,447 那裡有人嗎? 1017 01:17:41,454 --> 01:17:43,384 -100歐元 -我有 1018 01:18:38,386 --> 01:18:40,056 妳幹嘛? 1019 01:18:41,222 --> 01:18:45,152 你說他是殺人兇手,神經病 1020 01:18:46,561 --> 01:18:47,861 什麼? 1021 01:18:48,104 --> 01:18:50,744 但歷史會稱呼我們救世主 1022 01:18:53,693 --> 01:18:57,083 天啊,天啊 1023 01:18:59,031 --> 01:19:01,671 我不怕採取行動,羅柏 1024 01:19:04,537 --> 01:19:07,164 但毫無作為令我害怕 1025 01:19:07,165 --> 01:19:10,917 線索和雷射筆,都是他留給妳的 1026 01:19:10,918 --> 01:19:14,678 佐布里斯特,妳認識他? 1027 01:19:14,922 --> 01:19:16,772 認識他? 1028 01:19:17,133 --> 01:19:19,143 我愛他 1029 01:19:19,844 --> 01:19:22,024 你身上穿著他的西裝 1030 01:19:23,181 --> 01:19:25,599 不,席耶娜,不 1031 01:19:25,600 --> 01:19:27,530 謝謝你,羅柏 1032 01:19:29,770 --> 01:19:32,110 感謝你成全大局 1033 01:19:33,357 --> 01:19:35,358 不… 1034 01:19:35,359 --> 01:19:36,739 席耶娜,不 1035 01:19:37,778 --> 01:19:39,408 席耶娜 1036 01:19:39,780 --> 01:19:42,290 不,席耶娜,不 1037 01:20:10,812 --> 01:20:13,322 慢下來,妳太快了 1038 01:20:37,004 --> 01:20:39,422 拜託… 1039 01:20:39,423 --> 01:20:42,968 -我花了三天時間 -太簡單了 1040 01:20:42,969 --> 01:20:45,559 (《鍍金時代》 馬克吐溫著) 1041 01:20:53,229 --> 01:20:54,909 我好喜歡 1042 01:21:05,950 --> 01:21:08,750 認識妳之前,一切都只是… 1043 01:21:10,580 --> 01:21:12,300 想法 1044 01:21:15,001 --> 01:21:16,891 現在它成真了 1045 01:21:19,046 --> 01:21:23,726 愛喚醒靈魂展開行動 1046 01:21:29,182 --> 01:21:31,112 不公平 1047 01:21:31,809 --> 01:21:33,899 你引用但丁的話 1048 01:21:36,564 --> 01:21:38,574 但其實是〝美〞 1049 01:21:39,150 --> 01:21:40,910 不是〝愛〞 1050 01:21:56,083 --> 01:21:57,513 怎麼了? 1051 01:22:00,922 --> 01:22:03,022 距離午夜僅剩一分鐘 1052 01:22:05,718 --> 01:22:08,188 比我預期的還快 1053 01:22:12,099 --> 01:22:14,069 我們要去哪? 1054 01:22:23,528 --> 01:22:25,198 我懂了 1055 01:22:28,074 --> 01:22:30,794 我們一起策劃 1056 01:22:30,993 --> 01:22:32,713 我們一起設計 1057 01:22:35,748 --> 01:22:38,333 但是這部分只屬於你 1058 01:22:38,334 --> 01:22:42,684 妳不知道地點的話比較安全 1059 01:22:45,466 --> 01:22:47,096 要是他們先找到你呢? 1060 01:22:51,055 --> 01:22:52,645 然後呢? 1061 01:22:57,145 --> 01:22:59,825 如果你想知道自己並不孤單 1062 01:23:01,023 --> 01:23:03,191 就得開始相信我 1063 01:23:03,192 --> 01:23:05,872 除非我們立即採取破釜沈舟的行動 1064 01:23:06,279 --> 01:23:08,459 否則第六次大滅絕 1065 01:23:09,198 --> 01:23:11,078 將是我們的下場 1066 01:23:23,754 --> 01:23:25,394 妳說得對 1067 01:23:28,342 --> 01:23:30,732 我會給妳另一組線索 1068 01:23:32,972 --> 01:23:35,072 地獄就在盡頭 1069 01:23:35,183 --> 01:23:40,353 萬一我出事 妳就會收到第一條線索 1070 01:23:40,354 --> 01:23:43,324 我知道妳會採取必要行動 1071 01:23:43,900 --> 01:23:45,950 尋找就會發現 1072 01:23:50,114 --> 01:23:52,044 你並不孤單 1073 01:24:55,429 --> 01:24:56,930 所以… 1074 01:24:56,931 --> 01:25:00,651 年輕美女愛上壞男人 1075 01:25:01,602 --> 01:25:02,902 這就是人生 1076 01:25:05,022 --> 01:25:06,992 你看來很失望 1077 01:25:08,734 --> 01:25:10,235 我給你時間平復一下 1078 01:25:10,236 --> 01:25:15,206 想賣病毒的人不是伊莉莎白 1079 01:25:15,741 --> 01:25:17,041 是你 1080 01:25:18,369 --> 01:25:20,379 你被利用了 1081 01:25:21,330 --> 01:25:25,800 別人精心策劃,讓你為他們賣命 1082 01:25:27,462 --> 01:25:29,642 但我呢? 1083 01:25:31,007 --> 01:25:32,841 我非常直接 1084 01:25:32,842 --> 01:25:36,636 這一刻是我的大好機會 1085 01:25:36,637 --> 01:25:39,557 所以病毒在哪裡? 1086 01:25:44,937 --> 01:25:46,907 拜託,教授 1087 01:25:47,565 --> 01:25:49,955 世界上有多少人? 1088 01:25:51,027 --> 01:25:53,947 還有多少人要出生? 1089 01:25:56,491 --> 01:25:59,841 偶爾減少人口沒什麼不好 1090 01:26:05,374 --> 01:26:06,844 很健康 1091 01:26:09,212 --> 01:26:11,922 我見識過老天爺有多麼無情 1092 01:26:11,923 --> 01:26:14,813 飢荒、颱風、霍亂 1093 01:26:14,967 --> 01:26:16,557 你知道嗎? 1094 01:26:17,804 --> 01:26:20,564 有時候,某些人還死得真好 1095 01:26:21,224 --> 01:26:24,694 -這樣講太無情了 -人類就是無情 1096 01:26:24,894 --> 01:26:28,396 人命或許不值錢 可是大規模終結人命的方法呢? 1097 01:26:28,397 --> 01:26:31,067 總是有人願意付錢買單 1098 01:26:38,741 --> 01:26:41,501 我再問你最後一… 1099 01:26:45,790 --> 01:26:47,170 真歹勢 1100 01:26:50,294 --> 01:26:51,804 我想不出別的辦法 1101 01:26:53,506 --> 01:26:55,298 我得眼明手快 1102 01:26:55,299 --> 01:26:57,769 血越少越好 1103 01:26:58,553 --> 01:27:00,063 你哪位? 1104 01:27:02,056 --> 01:27:03,976 服務專員 1105 01:27:04,058 --> 01:27:07,148 本公司的服務項目包括創造幻覺 1106 01:27:07,228 --> 01:27:09,198 你頭部根本沒有真的受傷 1107 01:27:11,941 --> 01:27:15,026 可是我失憶了 1108 01:27:15,027 --> 01:27:17,028 化學藥劑引起的 1109 01:27:17,029 --> 01:27:20,579 我們為你注射苯二氮平類藥物 1110 01:27:20,908 --> 01:27:25,418 抱歉,可能害你起疹子 應該一兩天就會消失 1111 01:27:29,292 --> 01:27:33,253 這一切都是假的? 1112 01:27:33,254 --> 01:27:35,434 我喜歡稱為〝人造真實〞 1113 01:27:36,382 --> 01:27:40,602 我的探員綁架你 1114 01:27:40,761 --> 01:27:44,431 讓你失憶,開創全新的情節 1115 01:27:44,432 --> 01:27:48,242 好讓你主動幫助我們 1116 01:27:49,228 --> 01:27:50,812 你的頭皮上 1117 01:27:50,813 --> 01:27:52,814 切了一個小開口 1118 01:27:52,815 --> 01:27:55,235 讓人以為是子彈擦傷 1119 01:27:56,402 --> 01:27:59,122 醫院的門沒有鎖 1120 01:27:59,197 --> 01:28:00,787 沒錯 1121 01:28:00,907 --> 01:28:02,532 聰明過人 1122 01:28:02,533 --> 01:28:05,827 在醫院射殺醫生的那個女警呢? 1123 01:28:05,828 --> 01:28:08,628 也是我的人,她射的是空包彈 1124 01:28:09,290 --> 01:28:11,500 門上有小爆筒 1125 01:28:11,501 --> 01:28:13,335 醫生也是探員,身上有血袋 1126 01:28:13,336 --> 01:28:17,596 醫院的計程車司機同樣為我們效力 1127 01:28:17,715 --> 01:28:22,765 她在舊宮想用真子彈殺我 1128 01:28:23,846 --> 01:28:25,396 那是我的命令 1129 01:28:25,640 --> 01:28:30,393 計畫好像快出包了 我只好設法迅速湮滅證據 1130 01:28:30,394 --> 01:28:32,062 所以幹掉我? 1131 01:28:32,063 --> 01:28:34,873 真是抱歉,蘭登先生 1132 01:28:42,365 --> 01:28:44,965 我確實失去一個資深的探員 1133 01:28:46,244 --> 01:28:50,134 我這一行計畫趕不上變化 1134 01:28:51,999 --> 01:28:54,429 現在我們碰頭了 1135 01:28:54,836 --> 01:28:57,506 我知道自己行徑惡劣 1136 01:29:00,216 --> 01:29:02,342 可是有個謎題要解開 1137 01:29:02,343 --> 01:29:04,693 有誰比你更適合呢? 1138 01:29:05,596 --> 01:29:07,646 眼光避開一下 1139 01:29:21,028 --> 01:29:23,118 這不是我最得意的傑作 1140 01:29:23,739 --> 01:29:26,249 但騙騙義大利佬沒問題 1141 01:29:27,243 --> 01:29:32,539 佐布里斯特到處都有追隨者 但席耶娜布魯克向我求助 1142 01:29:32,540 --> 01:29:34,708 至少我是這麼想的 1143 01:29:34,709 --> 01:29:39,099 她在佐布里斯特死後不久 憂心忡忡跑來找我們 1144 01:29:40,173 --> 01:29:43,143 不知為何 她知道佐布里斯特雇用過我們 1145 01:29:43,384 --> 01:29:47,053 她說他進行的生化計畫 若落入狂人手中將極度危險 1146 01:29:47,054 --> 01:29:50,223 她沒提到瘟疫 但我們一聽就知苗頭不對 1147 01:29:50,224 --> 01:29:54,144 所以同意與她合作 找到佐布里斯特的計畫 1148 01:29:54,145 --> 01:29:58,325 當辛斯基博士找你來時 我們看到機會 1149 01:29:58,733 --> 01:30:02,203 -來見我的是伊莉莎白 -對 1150 01:30:02,320 --> 01:30:05,830 辛斯基博士從布夏探員手上 拿到動能雷射筆 1151 01:30:06,324 --> 01:30:08,492 她拿去給你解碼 1152 01:30:08,493 --> 01:30:11,133 她甚至用你的指紋加密 1153 01:30:11,245 --> 01:30:13,205 那讓我們別無選擇 1154 01:30:13,206 --> 01:30:14,916 所以在街上把你從她身邊帶走 1155 01:30:17,335 --> 01:30:21,225 醫院那件事讓你信任布魯克醫師 1156 01:30:21,672 --> 01:30:25,967 你打給領事館的電話是我們接的 1157 01:30:25,968 --> 01:30:27,552 蘭登教授 1158 01:30:27,553 --> 01:30:30,138 謝天謝地,你還活著 我們一直在找你 1159 01:30:30,139 --> 01:30:31,431 東西還在你手上嗎? 1160 01:30:31,432 --> 01:30:33,558 雷射筆在你手上,你在我們手上 1161 01:30:33,559 --> 01:30:37,604 原本天衣無縫 直到布魯克小姐帶走你 1162 01:30:37,605 --> 01:30:40,415 想確保病毒能釋出 1163 01:30:41,818 --> 01:30:43,618 看起來是 1164 01:30:44,570 --> 01:30:47,120 年輕人總是令人失望 1165 01:30:48,616 --> 01:30:52,036 他們到35歲左右就會好一點 1166 01:30:54,664 --> 01:30:57,014 你提到辛斯基博士 1167 01:31:04,924 --> 01:31:06,604 我擔心死了 1168 01:31:08,261 --> 01:31:10,901 -你還好嗎? -很好 1169 01:31:11,013 --> 01:31:14,023 -真的嗎? -我沒事 1170 01:31:14,684 --> 01:31:16,324 我沒事 1171 01:31:17,478 --> 01:31:19,108 謝天謝地 1172 01:31:21,774 --> 01:31:24,244 -你知道病毒在哪嗎? -伊斯坦堡 1173 01:31:25,403 --> 01:31:29,489 (世衛組織噴射機 下午5點32分) 1174 01:31:29,490 --> 01:31:31,500 時間到了 1175 01:31:31,951 --> 01:31:33,921 今天是我們重生之日 1176 01:31:34,537 --> 01:31:36,797 地獄是我們的救贖 1177 01:31:42,420 --> 01:31:45,839 過了這麼多年 真抱歉把你牽扯進來,羅柏 1178 01:31:45,840 --> 01:31:48,980 不,我很高興妳這麼做 1179 01:31:49,844 --> 01:31:51,970 我見過他,佐布里斯特 1180 01:31:51,971 --> 01:31:54,561 兩年前,他找我幫忙 1181 01:31:55,141 --> 01:32:00,531 他要世衛組織支持 飲水和主食大規模消毒 1182 01:32:00,980 --> 01:32:04,570 所以我把他轟出我辦公室 將他列入觀察名單 1183 01:32:06,194 --> 01:32:08,414 可是他卻搞失蹤 1184 01:32:10,281 --> 01:32:13,711 我想佐布里斯特在那時雇用西姆斯 1185 01:32:14,494 --> 01:32:17,412 其實我應該… 1186 01:32:17,413 --> 01:32:18,705 我也不曉得 1187 01:32:18,706 --> 01:32:23,636 妳老愛把責任往自己身上攬 1188 01:32:25,880 --> 01:32:28,220 你還是這麼窩心 1189 01:32:44,607 --> 01:32:46,777 這裡,門口 1190 01:32:58,412 --> 01:33:02,172 真希望當時的情況有所不同 1191 01:33:04,418 --> 01:33:07,968 我們沒用心經營,只能結束 1192 01:33:08,631 --> 01:33:10,601 妳後悔了嗎? 1193 01:33:12,844 --> 01:33:15,314 只有在我想到的時候 1194 01:33:21,144 --> 01:33:24,244 最有趣的事都在門口發生 1195 01:33:24,730 --> 01:33:28,740 在邊界,沿著邊緣 1196 01:33:31,070 --> 01:33:35,460 古代漁民學會航行到 冷暖水域交會處 1197 01:33:35,825 --> 01:33:40,370 小魚會游到暖水域邊緣,停下來 1198 01:33:40,371 --> 01:33:44,082 大魚就從冷水域冒出來吃掉牠們 1199 01:33:44,083 --> 01:33:48,053 結果漁翁得利 1200 01:33:53,009 --> 01:33:54,599 門口 1201 01:33:57,263 --> 01:34:01,443 你一點都沒變,羅柏 1202 01:34:04,645 --> 01:34:06,815 你說得太多 1203 01:34:08,733 --> 01:34:10,453 卻又… 1204 01:34:11,402 --> 01:34:13,202 什麼都沒說 1205 01:34:14,197 --> 01:34:15,867 伊莉莎白 1206 01:34:17,492 --> 01:34:22,962 我不能要求妳別去日內瓦 1207 01:34:25,249 --> 01:34:26,541 我不能 1208 01:34:26,542 --> 01:34:30,262 我也不想要求你離開劍橋 1209 01:34:35,927 --> 01:34:38,187 所以是這個原因嗎? 1210 01:34:40,014 --> 01:34:42,324 我已經不相信自己的記憶了 1211 01:34:43,476 --> 01:34:45,776 我什麼事都不會忘記 1212 01:34:45,937 --> 01:34:47,397 這是上天給你的恩賜 1213 01:34:47,980 --> 01:34:50,990 並不是 1214 01:35:06,082 --> 01:35:09,501 放開他!你們幹嘛? 要帶他去哪?放開他 1215 01:35:09,502 --> 01:35:10,972 轉身 1216 01:35:11,754 --> 01:35:14,144 別看我,賤女人,別看 1217 01:35:15,049 --> 01:35:16,479 住手 1218 01:35:21,180 --> 01:35:22,520 別看 1219 01:35:29,730 --> 01:35:31,450 羅柏 1220 01:35:42,285 --> 01:35:46,635 (土耳其,伊斯坦堡 下午6點39分) 1221 01:35:48,416 --> 01:35:49,876 謝謝 1222 01:36:05,224 --> 01:36:08,744 (伊斯坦堡大學) 1223 01:36:26,537 --> 01:36:28,337 我是詩人的朋友 1224 01:36:47,642 --> 01:36:49,742 佐布里斯特為什麼要死? 1225 01:36:50,019 --> 01:36:52,109 讓其他人活下來 1226 01:36:54,649 --> 01:36:57,579 我千辛萬苦阻止外界干擾 1227 01:36:58,027 --> 01:37:02,155 我們設計的運送系統 在今天午夜會發出病毒劑 1228 01:37:02,156 --> 01:37:04,574 但有其他人準備從中作梗 1229 01:37:04,575 --> 01:37:08,585 我需要搶先他們找到病毒 並製造爆炸,確保病毒釋出 1230 01:37:09,872 --> 01:37:11,672 我們該如何協助? 1231 01:37:14,418 --> 01:37:16,878 在查士丁尼瘟疫爆發期間 1232 01:37:16,879 --> 01:37:19,881 伊斯坦堡街頭每天有五千人死亡 1233 01:37:19,882 --> 01:37:22,509 它是東西方的邊界,另一個門口 1234 01:37:22,510 --> 01:37:24,136 (全球流行病透過空中旅行擴散) 1235 01:37:24,137 --> 01:37:25,767 所以他才選上它 1236 01:37:27,056 --> 01:37:29,141 如果袋子完整就不會外洩 1237 01:37:29,142 --> 01:37:32,152 要是有人在我們抵達前破壞它 1238 01:37:32,687 --> 01:37:38,077 全球95%人口將在四到七天後感染 1239 01:37:51,539 --> 01:37:55,509 (聖索菲亞大教堂 下午7點53分) 1240 01:38:10,766 --> 01:38:15,856 教授,博士,我是館長米爾沙特 1241 01:38:24,906 --> 01:38:27,157 所有人都撤離了嗎? 1242 01:38:27,158 --> 01:38:30,577 我們盡力了,但這地方很大 1243 01:38:30,578 --> 01:38:33,371 請問你們到底想找什麼? 1244 01:38:33,372 --> 01:38:35,707 恩里科丹多洛的陵墓 1245 01:38:35,708 --> 01:38:37,588 沒問題,這邊請 1246 01:38:45,301 --> 01:38:47,093 (恩里科丹多洛之墓) 1247 01:38:47,094 --> 01:38:51,324 〝跪在鍍金的聖智博物館內 1248 01:38:51,599 --> 01:38:55,189 傾聽涓涓的流水聲 1249 01:38:58,981 --> 01:39:02,661 深入地下水宮殿〞 1250 01:39:06,948 --> 01:39:10,248 -我聽到這些石頭下有水 -水流往哪裡? 1251 01:39:11,285 --> 01:39:13,245 是排水,流到城市蓄水池 1252 01:39:13,246 --> 01:39:18,458 我們在找一個大型的地下空間 可能有柱子,內有人工照明 1253 01:39:18,459 --> 01:39:20,877 就是那裡,古代蓄水池 1254 01:39:20,878 --> 01:39:23,630 公元六世紀,雅列巴坦沙拉義 1255 01:39:23,631 --> 01:39:25,681 有人稱為〝地下水宮殿〞 1256 01:39:25,800 --> 01:39:27,140 帶我們過去 1257 01:39:27,218 --> 01:39:29,427 他的話只代表一件事 1258 01:39:29,428 --> 01:39:32,472 雅列巴坦沙拉義 〝地下水宮殿〞 1259 01:39:32,473 --> 01:39:36,783 下去之後,妳就會明白他的意思 1260 01:39:41,190 --> 01:39:42,530 這要怎麼用? 1261 01:39:44,402 --> 01:39:47,320 每個磚塊的油灰裡都有火藥 1262 01:39:47,321 --> 01:39:50,291 這裝置也有引爆鈕 1263 01:39:50,783 --> 01:39:54,161 用這手機打電話就能引爆 1264 01:39:54,162 --> 01:39:55,802 那樣就足以炸破袋子? 1265 01:39:56,205 --> 01:39:59,040 四面都是水泥牆 1266 01:39:59,041 --> 01:40:03,211 兩枚炸彈要用不同角度 盡可能隔遠一點 1267 01:40:03,212 --> 01:40:05,312 那樣就能炸破袋子 1268 01:40:10,595 --> 01:40:15,182 歷史顯示黑死病引發苦難與死亡 1269 01:40:15,183 --> 01:40:17,517 但沒告訴我們 1270 01:40:17,518 --> 01:40:22,314 它也讓人口減少,促成文藝復興 1271 01:40:22,315 --> 01:40:26,026 我們正急速進入第七圈地獄 1272 01:40:26,027 --> 01:40:27,819 自殺者與放蕩者 1273 01:40:27,820 --> 01:40:30,530 為什麼以後受苦比現在受苦更好? 1274 01:40:30,531 --> 01:40:35,461 要是我們欣然接受它呢? 或許痛苦能拯救我們 1275 01:40:36,787 --> 01:40:38,587 妳聽懂了吧? 1276 01:40:38,748 --> 01:40:41,168 我看得出來妳懂 1277 01:40:41,292 --> 01:40:44,342 我需要知道我並不孤單 1278 01:40:58,351 --> 01:40:59,781 太多人了 1279 01:41:00,686 --> 01:41:02,020 他地點挑得真好 1280 01:41:02,021 --> 01:41:06,201 我要瞭解所有進出蓄水池溝渠的概況 1281 01:41:06,359 --> 01:41:10,070 啟動隔離與封鎖協定 1282 01:41:10,071 --> 01:41:12,831 實體與化學障礙…等等 1283 01:41:15,993 --> 01:41:19,830 -這是伊斯坦堡的水源? -已經不是了,我們都現代化了 1284 01:41:19,831 --> 01:41:23,375 -但裡面有水? -對,最後會滲到土裡 1285 01:41:23,376 --> 01:41:26,044 -這裡怎麼這麼多人? -這是觀光景點 1286 01:41:26,045 --> 01:41:27,795 音響效果絕佳 1287 01:41:28,172 --> 01:41:31,258 今晚有夏至音樂會,很受歡迎的 1288 01:41:31,259 --> 01:41:34,229 民眾從世界各地前來欣賞 1289 01:41:34,554 --> 01:41:37,194 他創造一種生物懸浮微粒 1290 01:41:37,598 --> 01:41:39,728 會在空氣中擴散 1291 01:41:39,851 --> 01:41:43,491 -清空此地 -不,進行封鎖 1292 01:41:44,730 --> 01:41:48,191 干擾地下的通訊,別讓訊息進出 1293 01:41:48,192 --> 01:41:49,792 遵命 1294 01:41:51,320 --> 01:41:53,040 我們進去吧? 1295 01:41:57,034 --> 01:41:59,844 羅柏,你不必跟我們進去 1296 01:42:00,037 --> 01:42:01,837 我有必要 1297 01:42:17,096 --> 01:42:21,933 〝血紅色的潟湖水 水面不見星辰倒影〞 1298 01:42:21,934 --> 01:42:23,944 天啊,這根本是迷宮 1299 01:42:24,312 --> 01:42:26,021 有幾個區塊? 1300 01:42:26,022 --> 01:42:28,952 有幾十區,教授,好幾十區 1301 01:42:30,693 --> 01:42:32,235 我們把它找出來 1302 01:42:32,236 --> 01:42:35,155 每一區都要查,每根柱子都別放過 1303 01:42:35,156 --> 01:42:36,990 全部搜索 1304 01:42:36,991 --> 01:42:38,501 大家分頭找 1305 01:42:48,795 --> 01:42:50,962 切斷手機通訊 1306 01:42:50,963 --> 01:42:52,813 -不能有訊號 -是 1307 01:43:00,223 --> 01:43:03,443 這裡的美國聯絡人是誰? 我需要協助 1308 01:43:05,853 --> 01:43:08,913 -這邊,美杜莎 -希臘鬼神?為什麼? 1309 01:43:08,981 --> 01:43:13,491 她屬於一種希臘鬼神,地下怪獸 1310 01:43:13,653 --> 01:43:15,779 -就是這裡? -是 1311 01:43:15,780 --> 01:43:18,960 顏色、圓柱 跟我們影片中看到的一樣 1312 01:43:19,450 --> 01:43:22,285 就是這區,分頭找,檢查柱子 1313 01:43:22,286 --> 01:43:25,836 -我檢查牆壁 -角落,走道底下 1314 01:43:26,123 --> 01:43:30,143 有發現立即回報 1315 01:43:30,294 --> 01:43:34,814 袋子就在這裡,分秒必爭 1316 01:43:48,146 --> 01:43:50,438 對不起,發生什麼事? 1317 01:43:50,439 --> 01:43:52,699 先生,請你讓開 1318 01:43:53,317 --> 01:43:55,827 所有人都讓開 1319 01:44:31,856 --> 01:44:35,026 各位先生女士,請保持冷靜 1320 01:44:45,578 --> 01:44:46,870 找到了 1321 01:44:46,871 --> 01:44:48,121 (重生) 1322 01:44:48,122 --> 01:44:49,672 在這裡,這個角落 1323 01:45:30,122 --> 01:45:31,422 不要 1324 01:45:52,770 --> 01:45:55,530 -緊急應變小組尚未就緒 -不能等了 1325 01:45:59,402 --> 01:46:01,912 快點,它隨時可能破掉 1326 01:46:26,220 --> 01:46:28,060 席耶娜 1327 01:46:29,891 --> 01:46:31,441 席耶娜 1328 01:46:37,815 --> 01:46:40,817 沒戴手套處理氮氣箱沒問題吧? 1329 01:46:40,818 --> 01:46:42,578 -應該可以 -最好可以 1330 01:46:52,246 --> 01:46:54,331 席耶娜 1331 01:46:54,332 --> 01:46:58,126 我們這裡部署了很多人 妳不可能比我們先拿到袋子 1332 01:46:58,127 --> 01:47:01,087 對,但我能讓它破掉 1333 01:47:01,088 --> 01:47:04,800 別這麼做,席耶娜,妳會殃及無辜 1334 01:47:04,801 --> 01:47:08,811 對,會死很多人,但危機也能解除 1335 01:47:11,057 --> 01:47:12,349 這是自然法則 1336 01:47:12,350 --> 01:47:15,268 問題不但會趨緩,還會永久解決 1337 01:47:15,269 --> 01:47:19,523 殺害幾十億人來拯救人類? 那是暴君的藉口 1338 01:47:19,524 --> 01:47:23,068 -為了更崇高的目標,人類… -天才也無權胡作非為 1339 01:47:23,069 --> 01:47:26,738 但他們有責任採取行動 1340 01:47:26,739 --> 01:47:28,323 妳想有一番作為?好 1341 01:47:28,324 --> 01:47:32,035 那就努力宣揚理念,開創新方法 1342 01:47:32,036 --> 01:47:37,457 如果你愛人類,愛地球 就會盡力拯救它 1343 01:47:37,458 --> 01:47:42,003 人類史上最殘忍的罪惡 都以愛之名行之 1344 01:47:42,004 --> 01:47:44,548 沒有人會說這項行動出於愛 1345 01:47:44,549 --> 01:47:46,389 他們會活下去 1346 01:47:47,135 --> 01:47:50,025 他們怎麼說我們重要嗎? 1347 01:47:52,682 --> 01:47:54,072 (無訊號) 1348 01:49:32,698 --> 01:49:34,741 你做什麼? 1349 01:49:34,742 --> 01:49:36,132 不! 1350 01:50:25,293 --> 01:50:27,303 不,不要射箱子 1351 01:50:43,186 --> 01:50:44,606 羅柏,讓開 1352 01:51:01,996 --> 01:51:03,872 妳沒事吧…? 1353 01:51:03,873 --> 01:51:05,123 我很好 1354 01:51:05,124 --> 01:51:08,144 箱子呢?箱子呢? 1355 01:51:52,922 --> 01:51:54,392 很完好 1356 01:51:54,465 --> 01:51:56,305 沒有遭破壞 1357 01:51:57,760 --> 01:52:00,600 病毒完好如初 1358 01:52:01,139 --> 01:52:02,806 病毒沒有外洩 1359 01:52:02,807 --> 01:52:06,227 -全體醫療小組待命 -我們來接手,辛斯基博士 1360 01:52:07,103 --> 01:52:10,203 目標無恙,準備轉送 1361 01:52:15,987 --> 01:52:20,037 確認安全無恙,確認安全無恙 1362 01:52:31,419 --> 01:52:33,509 好,我來處理 1363 01:53:05,953 --> 01:53:08,803 她自以為在拯救世界 1364 01:53:10,291 --> 01:53:12,091 他們都一樣 1365 01:53:22,887 --> 01:53:25,057 接下來會怎樣? 1366 01:53:25,515 --> 01:53:29,035 把它送回日內瓦進行分類與隔離 1367 01:53:29,811 --> 01:53:34,491 先做多元基因組排序 瞭解它的組成 1368 01:53:36,526 --> 01:53:38,906 還有很多工作要做 1369 01:53:43,324 --> 01:53:46,674 你呢?回劍橋嗎? 1370 01:53:49,789 --> 01:53:51,299 對 1371 01:53:54,335 --> 01:53:55,755 辛斯基博士? 1372 01:54:00,258 --> 01:54:02,888 人生又讓我們分離了 1373 01:54:04,804 --> 01:54:07,484 就像但丁和碧翠絲 1374 01:54:11,394 --> 01:54:13,614 我有東西給你 1375 01:54:27,034 --> 01:54:29,911 你被帶走那一晚,我撿起這個 1376 01:54:29,912 --> 01:54:32,842 我好像記得它對你很重要 1377 01:54:37,211 --> 01:54:39,261 對,沒錯 1378 01:54:43,384 --> 01:54:45,274 妳可曾想過… 1379 01:54:45,845 --> 01:54:49,565 妳我之間可能的進展? 1380 01:54:51,058 --> 01:54:52,608 我想過 1381 01:54:56,481 --> 01:54:59,831 我想人生必定有難解之處,教授 1382 01:54:59,984 --> 01:55:01,834 就連我們也一樣 1383 01:55:29,305 --> 01:55:33,275 (義大利,佛羅倫斯 上午9點) 1384 01:55:36,312 --> 01:55:39,981 -請問一下,你會說英文嗎? -會 1385 01:55:39,982 --> 01:55:42,818 你有看到博物館人員 瑪塔阿瓦雷茲嗎? 1386 01:55:42,819 --> 01:55:46,446 瑪塔不在,她剛生產 1387 01:55:46,447 --> 01:55:47,906 她生產了? 1388 01:55:47,907 --> 01:55:50,826 真是好消息,好消息 1389 01:55:50,827 --> 01:55:55,372 麻煩轉告,但丁面具的燈應該打開 我幾乎看不見 1390 01:55:55,373 --> 01:55:59,893 我知道,抱歉 但丁面具不在這裡,被偷了 1391 01:56:00,128 --> 01:56:02,298 是嗎?我剛剛還看到 1392 01:56:03,840 --> 01:56:05,390 失陪了