1 00:00:34,800 --> 00:00:38,850 LIGA DA JUSTIÇA: GUERRA 2 00:00:39,380 --> 00:00:43,790 Novas imagens sobre a onda crescente de raptos que assolam Gotham City. 3 00:00:44,090 --> 00:00:48,049 Aviso, a imagem pode ser susceptível aos mais novos. 4 00:00:48,050 --> 00:00:52,340 É este o Batman misterioso que tem sido visto em Gotham? 5 00:00:58,380 --> 00:01:00,220 Pára, Max. 6 00:01:00,300 --> 00:01:03,569 - É muito assustador. - Sou o Batman, Charlie. 7 00:01:03,570 --> 00:01:06,880 Vim para te sugar o sangue. 8 00:01:07,850 --> 00:01:10,980 Então! Pare o autocarro, bolas! 9 00:01:26,640 --> 00:01:28,870 Vais a algum lado, amigo? 10 00:01:29,200 --> 00:01:32,980 Muito bem. Queres dançar? Vamos dançar. 11 00:01:39,830 --> 00:01:42,320 É a tua vez, precioso. 12 00:01:43,000 --> 00:01:45,380 Não! Não faças isso! Porra. 13 00:01:52,390 --> 00:01:54,120 Vai subir. 14 00:02:00,110 --> 00:02:03,369 - Salvou-me. - Pois foi. Chamo-me... 15 00:02:03,370 --> 00:02:05,459 - Qual é o truque? - O quê? 16 00:02:05,460 --> 00:02:07,710 Quanto é que vai custar-me? 17 00:02:08,270 --> 00:02:09,859 De nada, minha senhora. 18 00:02:09,860 --> 00:02:12,730 Como é que agora vou descer daqui? 19 00:02:16,290 --> 00:02:19,790 Para onde é que foi o meu amigo esquisito? 20 00:02:28,640 --> 00:02:31,090 Armadura de alta tecnologia... 21 00:02:32,950 --> 00:02:35,210 Vais ter de fazer melhor do que isso. 22 00:02:43,220 --> 00:02:45,460 Isso foi melhor. 23 00:02:49,820 --> 00:02:51,709 O que estavas a fazer nas docas? 24 00:02:51,710 --> 00:02:53,440 Quero respostas. 25 00:03:17,350 --> 00:03:19,170 Batman? 26 00:03:19,800 --> 00:03:22,890 - És real? - Desliga isso. 27 00:03:23,220 --> 00:03:25,239 - Eu tinha-o controlado. - Claramente. 28 00:03:25,240 --> 00:03:27,769 Agora desliga a porcaria da luz antes que nos vejam. 29 00:03:27,770 --> 00:03:30,860 - Antes que nos vejam? - Fala a polícia de Gotham. 30 00:03:31,030 --> 00:03:34,269 Ponham as mãos no ar. 31 00:03:34,270 --> 00:03:38,829 - Não gostam muito de nós. - O mundo tem medo de nós. 32 00:03:38,830 --> 00:03:41,670 - Dizes isso como se fosse bom. - É necessário. 33 00:03:43,720 --> 00:03:45,420 Sai! 34 00:03:49,460 --> 00:03:52,570 Pega no teu pau brilhante e vai para casa. Gotham é minha. 35 00:04:00,140 --> 00:04:03,600 Não, sabes, todo este sector aéreo é meu. 36 00:04:05,650 --> 00:04:06,809 A sério. 37 00:04:06,810 --> 00:04:09,250 Sou o Lanterna Verde, bolas! 38 00:04:36,470 --> 00:04:39,730 - O que é que fizeste? - Fixe. 39 00:05:29,590 --> 00:05:31,809 O que é que faz em Gotham? 40 00:05:31,810 --> 00:05:35,240 Testemunhas viram-no a tentar colocar uma bomba na baixa. 41 00:05:35,260 --> 00:05:38,640 Quando a polícia o confrontou, cuspiu fogo pela boca. 42 00:05:41,110 --> 00:05:44,149 Sim, eu reparei, mas o fogo não é problema para mim. 43 00:05:44,150 --> 00:05:47,409 Como estava a dizer, o Lanterna Verde consegue fazer tudo. 44 00:05:47,410 --> 00:05:49,259 Excepto calar-se, aparentemente. 45 00:05:49,260 --> 00:05:52,520 Esta noite alguém se esqueceu de tomar a sua dose de sangue. 46 00:05:52,950 --> 00:05:55,139 - Não sou um vampiro. - A sério? 47 00:05:55,140 --> 00:05:57,579 Julguei que com a escuridão 48 00:05:57,580 --> 00:05:59,619 e os desaparecimentos, e com, o quê, super força? 49 00:05:59,620 --> 00:06:01,160 Não. 50 00:06:05,200 --> 00:06:07,430 - Consegues voar? - Num avião. 51 00:06:07,800 --> 00:06:11,830 Espera. Não és apenas só um tipo num fato de morcego, pois não? 52 00:06:16,740 --> 00:06:19,400 Estás a gozar comigo? 53 00:06:21,850 --> 00:06:25,079 Ninguém convidou-te para o baile, por isso agora vestes-te como morcego 54 00:06:25,080 --> 00:06:27,710 e andas à espreita pela cave dos teus pais? 55 00:06:27,900 --> 00:06:29,920 O que é que isto faz? 56 00:06:31,320 --> 00:06:32,349 Não tem botões. 57 00:06:32,350 --> 00:06:34,470 Presumo que funcione com a concentração. 58 00:06:34,840 --> 00:06:36,770 Como é que fizeste isso? 59 00:06:37,990 --> 00:06:40,410 Não estavas concentrado. 60 00:06:43,220 --> 00:06:46,219 - Não voltas a fazer isso. - A menos que queira. 61 00:06:46,220 --> 00:06:48,950 Já chega. Vamos à rumba, esquisitóide. 62 00:07:07,950 --> 00:07:10,880 Tem calma. Precisamos de mais informações. 63 00:07:13,420 --> 00:07:15,890 Tretas. Aquilo é uma bomba, e ele acabou de armá-la. 64 00:07:15,900 --> 00:07:17,700 Lanterna, espera! 65 00:07:18,400 --> 00:07:20,920 Pelo Darkseid. 66 00:07:31,480 --> 00:07:33,709 Lado Negro? O que é isso, uma banda? 67 00:07:33,710 --> 00:07:35,410 Um tipo de grito de morte. 68 00:07:35,650 --> 00:07:39,619 Quis levar-nos com ele, tudo para proteger isto. 69 00:07:39,620 --> 00:07:40,970 Eu trato disto. 70 00:07:41,100 --> 00:07:43,700 Anel, analisa e identifica. 71 00:07:45,260 --> 00:07:49,340 Iniciar análise. A processar. 72 00:07:51,370 --> 00:07:53,110 Incapaz de identificar. 73 00:07:53,300 --> 00:07:55,859 É impossível. O Anel sabe o que os Guardiões sabem, 74 00:07:55,860 --> 00:07:57,880 e os Guardiões sabem tudo. 75 00:07:59,100 --> 00:08:02,679 Não parece uma bomba, mas mais um computador alienígena. 76 00:08:02,680 --> 00:08:05,340 Alienígena? Como o tipo de Metrópoles? 77 00:08:05,430 --> 00:08:08,839 - Super-Homem. - Já o conheceste? 78 00:08:08,840 --> 00:08:11,859 Não, mas investiguei-o. 79 00:08:11,860 --> 00:08:15,580 - Os níveis de poder dele são... - Não vão ser um problema para mim. 80 00:08:16,430 --> 00:08:18,190 Veremos. 81 00:08:18,890 --> 00:08:22,100 Entretanto, temos de saber mais sobre esta coisa. 82 00:08:26,700 --> 00:08:28,959 Nada sobre as marcas ou sobre o fabrico, Sarah? 83 00:08:28,960 --> 00:08:30,569 Não, Dr. Stone. 84 00:08:30,570 --> 00:08:33,790 Dezenas de testes, e ainda não sabemos uma única coisa. 85 00:08:34,360 --> 00:08:37,430 Sabemos menos agora do que quando o Flash o trouxe há dias. 86 00:08:38,030 --> 00:08:40,510 Talvez tenhamos sorte com a análise ao metal. 87 00:08:41,110 --> 00:08:43,620 ERRO DE IDENTIFICAÇÃO METAL DESCONHEIDO 88 00:08:44,220 --> 00:08:46,789 Tem trabalhado nisto sem parar, Silas. 89 00:08:46,790 --> 00:08:49,009 Talvez devesse descansar. 90 00:08:49,010 --> 00:08:51,399 Descanso quando soubermos que aparelho é este 91 00:08:51,400 --> 00:08:54,050 e o porquê daquela criatura querer plantá-la em Central City. 92 00:08:54,500 --> 00:08:56,580 O que é que sabemos? 93 00:08:56,730 --> 00:08:59,319 Está a transmitir um tipo de sinal, 94 00:08:59,320 --> 00:09:01,689 e descobrimos sinais similares a serem emitidos de Coast City, 95 00:09:01,690 --> 00:09:03,799 Gotham e Metrópoles. 96 00:09:03,800 --> 00:09:06,170 Então está a falar com alguém. 97 00:09:08,130 --> 00:09:10,070 Tenho de atender. 98 00:09:10,490 --> 00:09:12,869 Olá, Dr. Stone. Queria saber se tem 99 00:09:12,870 --> 00:09:14,959 mais informações sobre o aparelho e o organismo 100 00:09:14,960 --> 00:09:19,299 - que deixei há dias consigo. - Calma, filho. Mal o percebo. 101 00:09:19,300 --> 00:09:21,000 Sim, isso acontece-me às vezes. 102 00:09:21,570 --> 00:09:25,540 Perdemos a criatura. Parecia construída para se destruir. 103 00:09:25,730 --> 00:09:28,360 Estou a ver. Há mais dados sobre o aparelho? 104 00:09:28,380 --> 00:09:31,299 Ainda nada. Devo saber mais dentro de umas horas. 105 00:09:31,300 --> 00:09:33,399 Está bem, nessa altura falamos. 106 00:09:33,400 --> 00:09:38,200 Flash, às vezes suspeito que estou a falar com um colega cientista. 107 00:09:38,740 --> 00:09:41,460 Depois falamos, Dr. Stone. 108 00:09:43,570 --> 00:09:45,440 Chegaram os burritos! 109 00:09:45,480 --> 00:09:48,270 - Nem isto consegues fazer depressa. - Onde está a minha salsa extra? 110 00:09:48,300 --> 00:09:50,000 - Finalmente. - Já não era sem tempo. 111 00:09:50,270 --> 00:09:53,670 És muito "rápido" a ir buscar a comida rápida, Barry. 112 00:09:55,690 --> 00:09:57,729 Rapazes, alguém levou o meu por engano. 113 00:09:57,730 --> 00:09:59,380 Chimichanga? 114 00:10:00,190 --> 00:10:01,900 Rapazes? 115 00:10:06,130 --> 00:10:07,730 JOGO DE FUTEBOL DO VICTOR AGORA 116 00:10:10,130 --> 00:10:12,730 IGNORAR 117 00:10:28,210 --> 00:10:31,160 Bilhetes. Mostrem-me os bilhetes. 118 00:10:36,760 --> 00:10:40,969 - O meu pai tem os bilhetes. - Queres dizer o teu avô? 119 00:10:40,970 --> 00:10:43,870 Pois. O que é que eu disse? 120 00:10:48,470 --> 00:10:50,870 - E um para o seu neto? - O quê? 121 00:11:03,960 --> 00:11:05,760 - RESERVADO PARA SILAS STONE. - Boa! 122 00:11:07,080 --> 00:11:09,220 Grandalhão, estás bem? 123 00:11:09,630 --> 00:11:11,520 Qual é a jogada, Vic? 124 00:11:11,940 --> 00:11:14,559 Eis o que vamos fazer. Gun, Dice, pela direita. 125 00:11:14,560 --> 00:11:17,300 Vamos fazer a jogada "y". 126 00:11:17,600 --> 00:11:19,070 Separar! 127 00:11:30,440 --> 00:11:32,769 Almirante, almirante, verificar boi castanho. 128 00:11:32,770 --> 00:11:35,640 30 búfalo. Rio. 129 00:11:37,740 --> 00:11:40,260 Vermelho 98! 130 00:12:09,290 --> 00:12:11,540 Próxima paragem, os nacionais! 131 00:12:14,120 --> 00:12:16,370 Vic Stone é uma bomba! 132 00:12:33,130 --> 00:12:37,949 Estas aberrações custam mais de 100 milhões em danos à América. 133 00:12:37,950 --> 00:12:41,910 Quem é que vai pagar isso? Nós, as pessoas normais. 134 00:12:43,470 --> 00:12:45,350 Diana, espera. 135 00:12:47,930 --> 00:12:49,730 - É a Mulher Maravilha. - É ela. 136 00:12:49,950 --> 00:12:52,120 - Em carne e osso. - Alguém faça alguma coisa. 137 00:12:52,130 --> 00:12:53,399 Boa. 138 00:12:53,400 --> 00:12:55,729 Sou a Diana da Ilha Paraíso. 139 00:12:55,730 --> 00:13:00,140 Digam-me de quem falam e, por Zeus, irão experimentar a minha espada. 140 00:13:05,480 --> 00:13:09,950 Reuniram-se para protestar contra mim? 141 00:13:13,760 --> 00:13:16,890 Tu, qual é o teu problema comigo? 142 00:13:17,120 --> 00:13:18,799 Quer a verdade? 143 00:13:18,800 --> 00:13:22,070 Abana essa espada com um sorriso, e assusta as pessoas normais, 144 00:13:22,340 --> 00:13:26,910 - e veste-se como uma prostituta. - Sim, ele tem razão. 145 00:13:29,070 --> 00:13:32,000 - Ele tem razão. - Sim. 146 00:13:34,770 --> 00:13:37,040 Essa não é a tua verdade. 147 00:13:37,140 --> 00:13:41,490 O laço obriga-te. Agora diz-nos qual é a tua verdade. 148 00:13:42,160 --> 00:13:44,249 Eu visto um fato de Mulher Maravilha. 149 00:13:44,250 --> 00:13:46,600 Faz-me sentir poderoso. 150 00:13:52,760 --> 00:13:55,510 Abraça a tua verdade, meu amigo. 151 00:13:55,670 --> 00:13:57,829 O meu fato também me faz sentir poderosa. 152 00:13:57,830 --> 00:13:59,639 É melhor irmos andando. 153 00:13:59,640 --> 00:14:03,160 Sim, vamos ver esse Presidente de que falas. 154 00:14:07,370 --> 00:14:10,710 Pai, sou eu. Sei que és uma pessoa muito ocupada. 155 00:14:11,110 --> 00:14:13,949 Julguei que desta vez cumprisses a tua promessa. 156 00:14:13,950 --> 00:14:15,510 A propósito, ganhámos esta noite. 157 00:14:15,520 --> 00:14:18,150 Falamos mais tarde. Adoro-te. 158 00:14:19,580 --> 00:14:21,950 Hoje fizemos um jogo brutal, Victory. 159 00:14:21,960 --> 00:14:24,089 Vamos comer qualquer coisa. Queres vir? 160 00:14:24,090 --> 00:14:26,120 Não. Vou ter com o meu pai. 161 00:14:38,230 --> 00:14:40,560 Estavas sentado no lugar do meu pai. 162 00:14:41,230 --> 00:14:43,660 Não me parece que fosse usá-lo. 163 00:14:44,840 --> 00:14:47,370 Viu um miúdo a vir por aqui? 164 00:14:59,600 --> 00:15:01,540 - Obrigado por isto. - Sem problema. 165 00:15:01,830 --> 00:15:03,019 Jogo fabuloso. 166 00:15:03,020 --> 00:15:06,590 Super-estrela Q.B. Victory Stone venceu sozinho. 167 00:15:07,300 --> 00:15:09,629 - Não é bem assim. - Que queres dizer? 168 00:15:09,630 --> 00:15:12,530 Fizeste um passe de 39 metros para golo. 169 00:15:13,530 --> 00:15:16,620 Não importa se não estiver ninguém do outro lado para apanhar a bola. 170 00:15:18,770 --> 00:15:21,430 Deve ser bom confiar assim tanto em alguém. 171 00:15:27,820 --> 00:15:30,540 Tenho de ir. Foi um prazer conhecer-te, Victory. 172 00:15:30,670 --> 00:15:33,220 Diz ao teu pai que tem uns óptimos lugares. 173 00:15:33,230 --> 00:15:35,200 Sim, eu digo-lhe. 174 00:15:38,830 --> 00:15:40,910 Onde está a minha... 175 00:15:41,150 --> 00:15:43,660 - Filho da... - Sim! 176 00:15:45,820 --> 00:15:48,900 Victory! Victory! 177 00:15:55,180 --> 00:15:58,470 O Super-Homem está perto. Tenho estado a seguir o seu voo. 178 00:15:58,860 --> 00:16:01,910 Com o quê, com o teu próprio satélite? 179 00:16:04,160 --> 00:16:06,759 Estava a brincar. Tens um satélite? 180 00:16:06,760 --> 00:16:08,690 Aqui vem ele. 181 00:16:14,340 --> 00:16:16,350 O primeiro a chegar ao edifício é... 182 00:16:18,140 --> 00:16:20,420 Odeio este tipo. 183 00:16:32,340 --> 00:16:34,420 Espera aqui. Eu trato disto. 184 00:16:35,220 --> 00:16:37,720 Sem ofensa. Só ias atrapalhar. 185 00:16:38,020 --> 00:16:41,280 O plano é este. O Lanterna Verde dá uma carga de porrada no Super-Homem. 186 00:16:41,660 --> 00:16:43,880 A TMZ fica com o vídeo. 187 00:17:04,650 --> 00:17:07,820 Então, e tu o que fazes? 188 00:17:19,280 --> 00:17:21,680 Ainda consigo ver-te. 189 00:17:26,900 --> 00:17:30,230 A criatura que me atacou tinha uma dessas caixas que tens. 190 00:17:33,580 --> 00:17:35,780 Um amigo teu, presumo. 191 00:17:39,790 --> 00:17:42,730 Ele explodiu, por isso vou perguntar-te a ti. 192 00:18:13,540 --> 00:18:15,919 Para que são estas caixas? 193 00:18:15,920 --> 00:18:18,419 Fala enquanto ainda podes. 194 00:18:18,420 --> 00:18:21,370 Estou a tentar. 195 00:18:22,090 --> 00:18:24,120 2º assalto, voador. 196 00:18:28,780 --> 00:18:30,500 Lanterna, não! 197 00:18:38,770 --> 00:18:41,100 Correntes? És engraçado. 198 00:18:47,450 --> 00:18:48,809 Não vamos pará-lo. 199 00:18:48,810 --> 00:18:51,139 Ele está chateado. Temos de falar com ele. 200 00:18:51,140 --> 00:18:53,060 Falar com ele? 201 00:19:13,410 --> 00:19:14,410 Lanterna, concentra-te. 202 00:19:14,411 --> 00:19:17,109 Deixas de estar concentrado e o escudo parte-se. 203 00:19:17,110 --> 00:19:19,210 Cala-te. 204 00:19:29,730 --> 00:19:31,459 Este tipo vai matar-nos. 205 00:19:31,460 --> 00:19:34,209 Não vai, não. Magoas, mas não matas... 206 00:19:34,210 --> 00:19:36,920 Pois não, Clark? 207 00:19:40,210 --> 00:19:42,260 Fizeste-te entender... 208 00:19:44,560 --> 00:19:46,649 Bruce Wayne. 209 00:19:46,650 --> 00:19:48,739 Quem é o Bruce Wayne? 210 00:19:48,740 --> 00:19:50,689 Achamos que é alienígena. 211 00:19:50,690 --> 00:19:54,230 - Bem, não é kryptoniano. - Foi uma tentativa. 212 00:19:55,250 --> 00:19:57,189 O que aconteceu? Acabou-se a luta? 213 00:19:57,190 --> 00:20:01,210 Já agora, alienígena é relativo. O universo é grande. 214 00:20:05,300 --> 00:20:06,830 Vamos embora. 215 00:20:09,510 --> 00:20:11,540 Pá, o que se passa contigo e com os esgotos? 216 00:20:11,770 --> 00:20:14,730 Alguém está a colocar estrategicamente estas caixas. 217 00:20:15,330 --> 00:20:18,610 Temos de descobrir quem e porquê antes que seja tarde demais. 218 00:20:29,800 --> 00:20:33,710 Desaad, qual é o relatório dos nossos agentes na Terra? 219 00:20:33,730 --> 00:20:37,569 Senhor, o poderoso encontrou uma caixa mãe, 220 00:20:37,570 --> 00:20:41,140 o tal que eles erradamente chamam de Super-Homem. 221 00:20:42,450 --> 00:20:44,219 E? 222 00:20:44,220 --> 00:20:48,489 Os defensores espalharam-se como anticorpos para proteger o seu planeta. 223 00:20:48,490 --> 00:20:51,779 Estamos em perigo de perder o elemento surpresa, meu senhor. 224 00:20:51,780 --> 00:20:54,920 Humildemente peço que adiante o horário. 225 00:20:56,860 --> 00:20:59,620 Que comece a invasão. 226 00:21:02,550 --> 00:21:04,259 Estamos a atingir a energia máxima. 227 00:21:04,260 --> 00:21:05,870 Ciclem os impulsos. 228 00:21:08,620 --> 00:21:11,550 Dr. Stone, o seu filho está aqui. 229 00:21:11,930 --> 00:21:13,989 Agora não tenho tempo. Outra vez. 230 00:21:13,990 --> 00:21:16,050 Arranje tempo. 231 00:21:16,100 --> 00:21:19,279 Victor, estou a meio de um trabalho muito importante. 232 00:21:19,280 --> 00:21:21,679 Queres dizer, mais importante do que eu. 233 00:21:21,680 --> 00:21:23,840 Não foi isso que eu disse. 234 00:21:24,820 --> 00:21:27,039 Hoje estiveram lá olheiros, pai. 235 00:21:27,040 --> 00:21:29,539 Ofereceram-me uma bolsa completa, todos eles. 236 00:21:29,540 --> 00:21:31,649 Já te disse que pago a faculdade. 237 00:21:31,650 --> 00:21:33,709 Não precisas andar atrás de uma bolsa de estudos. 238 00:21:33,710 --> 00:21:35,830 Não é esse o ponto. 239 00:21:36,030 --> 00:21:39,330 Eles acham que consigo bater-me entre os melhores dos melhores. 240 00:21:39,570 --> 00:21:41,149 Porque é que tu não? 241 00:21:41,150 --> 00:21:45,559 Abre os olhos, filho. Olha para o mundo onde vivemos hoje. 242 00:21:45,560 --> 00:21:48,599 Estamos a testemunhar o nascimento de uma nova raça de superhumanos, 243 00:21:48,600 --> 00:21:52,560 Seres que podem voar, atravessar edifícios e correr mais que carros de corrida. 244 00:21:52,770 --> 00:21:55,420 Irão tornar o que fazes obsoleto. 245 00:21:55,780 --> 00:21:59,350 Nesse mundo, atirar uma bola é uma anedota. 246 00:22:01,700 --> 00:22:04,770 Nunca irás ver um dos meus jogos, pois não? 247 00:22:06,370 --> 00:22:07,889 Não. 248 00:22:07,890 --> 00:22:10,300 Dr. Stone, passa-se alguma coisa. 249 00:22:10,520 --> 00:22:12,700 Podemos falar disto mais tarde. 250 00:22:18,330 --> 00:22:21,750 Porque estão aqui os dois? Metrópoles é a minha zona. 251 00:22:23,310 --> 00:22:26,819 Tem havido relatos de raptos misteriosos pelo país. 252 00:22:26,820 --> 00:22:30,260 Também temos tido aqui. Pensei que era assim a vida na grande cidade. 253 00:22:30,320 --> 00:22:32,669 Achas que os desaparecimentos e estas coisas estão ligadas? 254 00:22:32,670 --> 00:22:33,999 Estão ligadas. 255 00:22:34,000 --> 00:22:36,010 Então estes monstros, são... 256 00:22:36,020 --> 00:22:38,820 São soldados, soldados dispensáveis, 257 00:22:38,870 --> 00:22:41,119 que estão a semear estes dispositivos a todo o custo. 258 00:22:41,120 --> 00:22:42,989 São tácticas militares. 259 00:22:42,990 --> 00:22:45,839 Podemos estar prestes a enfrentar uma invasão à escala mundial. 260 00:22:45,840 --> 00:22:47,179 És paranóico. 261 00:22:47,180 --> 00:22:50,050 Vamos abrir isto e ver o que acontece. 262 00:22:51,460 --> 00:22:53,170 Sem sabermos o que está no interior? 263 00:22:54,300 --> 00:22:55,930 É idiota. 264 00:22:56,740 --> 00:22:58,990 Eu mostro-te quem é o idiota. 265 00:22:59,910 --> 00:23:03,500 - Não lhe toquei. - Activou-se sozinho. 266 00:23:03,810 --> 00:23:06,380 - Está a transmitir. - Silas, olha estas leituras. 267 00:23:06,930 --> 00:23:09,549 Não vou deixar que te vás embora outra vez, pai. 268 00:23:09,550 --> 00:23:11,019 Vamos falar sobre isto. 269 00:23:11,020 --> 00:23:14,110 - Podemos localizar a fonte de energia? - Estou a tentar fixar o sinal. 270 00:23:15,620 --> 00:23:19,069 Esta coisa é mais importante para ti do que o teu próprio filho? 271 00:23:19,070 --> 00:23:20,560 Victor, pára! 272 00:23:24,390 --> 00:23:26,140 Vai explodir! 273 00:24:03,800 --> 00:24:05,380 De nada. 274 00:24:27,390 --> 00:24:31,740 - Ainda achas que estou paranóico? - Agora talvez um pouco menos. 275 00:25:01,460 --> 00:25:04,009 - Temos de sair já daqui. - Para onde? 276 00:25:04,010 --> 00:25:05,910 Temos de levá-lo para a sala vermelha. 277 00:25:23,330 --> 00:25:25,060 Sarah! 278 00:25:41,780 --> 00:25:46,320 Não vou deixar-te, Victor. Não te atrevas a deixar-me. 279 00:25:55,980 --> 00:25:58,439 Não acredito. Os sinais vitais dele estão lá, Silas. 280 00:25:58,440 --> 00:26:00,120 Ele está vivo. 281 00:26:05,790 --> 00:26:08,460 - Pai. - Sim, Victor. Estou aqui. 282 00:26:09,430 --> 00:26:11,540 Dói muito. 283 00:26:11,580 --> 00:26:15,190 Vai doer. Não vai ser fácil, mas... 284 00:26:17,000 --> 00:26:20,200 Seja qual for aquela energia, está a comê-lo de dentro para fora. 285 00:26:20,360 --> 00:26:22,190 Vai entrar em paragem cardíaca. 286 00:26:22,390 --> 00:26:24,350 Está a ir em direcção à espinal-medula. 287 00:26:24,730 --> 00:26:26,510 Então não podemos esperar. 288 00:26:32,440 --> 00:26:35,230 - Mas, Silas, o risco. - Que escolha tenho, Morrow? 289 00:26:35,570 --> 00:26:38,499 Esta sala contém tecnologia recolhida de todo o globo. 290 00:26:38,500 --> 00:26:40,719 Estudei e cataloguei quase tudo o que aqui está. 291 00:26:40,720 --> 00:26:42,709 Desmontei e voltei a construir a maioria dela. 292 00:26:42,710 --> 00:26:45,840 Pode salvar a vida do meu filho. Tem de salvar. 293 00:27:06,880 --> 00:27:09,419 Ele está com dores. Faça alguma coisa. 294 00:27:09,420 --> 00:27:12,159 A dor vai baixar assim que o Prometium 295 00:27:12,160 --> 00:27:13,720 terminar de substituir os tecidos danificados. 296 00:27:13,730 --> 00:27:15,189 Enxertos de pele de Prometium? 297 00:27:15,190 --> 00:27:17,629 O corpo dele pode rejeitá-los por completo. 298 00:27:17,630 --> 00:27:20,460 Não vai. Injectei os nanites. Activa-os. 299 00:27:20,470 --> 00:27:22,130 Não foram testados. Foram recolhidos de... 300 00:27:22,140 --> 00:27:23,450 Faz isso! 301 00:27:58,240 --> 00:28:00,790 Sai da frente, sua aberração bimba! 302 00:28:01,410 --> 00:28:03,960 Fixe. És a Mulher Maravilha. 303 00:28:04,340 --> 00:28:07,920 - Chamo-me Diana. - O meu é Hannah Grace. 304 00:28:08,350 --> 00:28:12,349 Obrigada por falares comigo, Hannah. Não tens medo de mim. 305 00:28:12,350 --> 00:28:14,960 Não. Quero ser como tu quando crescer. 306 00:28:15,550 --> 00:28:18,390 E eu vou dar as boas vindas à tua irmandade, Hannah. 307 00:28:18,500 --> 00:28:20,760 - O que estás a comer? - Gelado. 308 00:28:22,380 --> 00:28:23,869 É bom? 309 00:28:23,870 --> 00:28:26,240 Se queres saber, é a melhor comida do mundo. 310 00:28:31,900 --> 00:28:36,930 Quero experimentar gelado, e outro para a minha amiga Hannah. 311 00:28:37,660 --> 00:28:39,319 Tudo o que quiser, minha senhora. 312 00:28:39,320 --> 00:28:42,410 Só não corte o meu braço com isso. 313 00:28:43,340 --> 00:28:45,020 Toma. 314 00:28:49,820 --> 00:28:52,790 Gelado é maravilhoso! 315 00:28:54,030 --> 00:28:55,900 Eu disse-te. 316 00:28:57,630 --> 00:29:00,360 Deve estar muito orgulhoso deste êxito. 317 00:29:01,760 --> 00:29:02,910 Obrigado? 318 00:29:05,970 --> 00:29:07,910 Perdi-o. 319 00:29:08,450 --> 00:29:10,930 Prometi à mãe dele que o protegia, 320 00:29:11,530 --> 00:29:13,390 mas falhei. 321 00:29:17,480 --> 00:29:19,280 O que se passa? 322 00:29:39,320 --> 00:29:40,800 Diana. 323 00:29:41,270 --> 00:29:44,380 Steve, já alguma vez comeste gelado? 324 00:29:44,410 --> 00:29:47,100 Este cozinhado é verdadeiramente abençoado. 325 00:29:47,620 --> 00:29:49,599 Tens de voltar à Casa Branca. 326 00:29:49,600 --> 00:29:51,279 Pareces a minha mãe. 327 00:29:51,280 --> 00:29:53,309 O Presidente só tem uns minutos para se encontrar contigo. 328 00:29:53,310 --> 00:29:56,120 Fiquei cansada de estar à espera dele, por isso vim-me embora. 329 00:29:56,280 --> 00:30:00,279 - Esta é a Hannah. - Muito prazer em conhecer-te. 330 00:30:00,280 --> 00:30:02,120 Dás-nos licença, Hannah? 331 00:30:03,030 --> 00:30:06,820 Não podes sair assim, Diana. És uma enviada política. 332 00:30:07,260 --> 00:30:11,399 - Sou uma guerreira. - Com responsabilidades. 333 00:30:11,400 --> 00:30:15,560 Além disso, sei onde é que se faz o melhor gelado caseiro em D.C., 334 00:30:16,240 --> 00:30:17,960 se estiveres interessada. 335 00:30:18,440 --> 00:30:21,610 Podia impelir-te a revelar esse segredo. 336 00:30:22,190 --> 00:30:24,240 Ou podia levar-te lá. 337 00:30:35,630 --> 00:30:38,270 Esta é a minha verdadeira responsabilidade. 338 00:30:38,600 --> 00:30:41,210 Combater. Deixa-os comigo. 339 00:31:15,170 --> 00:31:17,319 Carregamento iniciado. 340 00:31:17,320 --> 00:31:18,629 Completo. 341 00:31:18,630 --> 00:31:20,720 A recalibrar memória. 342 00:31:24,100 --> 00:31:25,750 O que está a acontecer? 343 00:31:25,940 --> 00:31:29,490 Tem calma, filho. Vai ficar tudo bem. 344 00:31:35,120 --> 00:31:37,290 - Olá, Dr. Stone. Eu... - Estamos em sarilhos! 345 00:32:10,080 --> 00:32:12,470 Modo ofensivo activado. 346 00:33:20,720 --> 00:33:22,520 Victor! 347 00:33:27,530 --> 00:33:29,380 Vim o mais depressa que pude. 348 00:33:30,300 --> 00:33:33,490 Modo ofensivo. Canhão de ruído branco ligado. 349 00:34:07,870 --> 00:34:09,639 Lanterna, sela esse buraco. 350 00:34:09,640 --> 00:34:11,630 Sim, sim. Eu trato disso. 351 00:34:26,560 --> 00:34:29,060 Concentra-te. As tuas construções estão a desaparecer. 352 00:34:30,030 --> 00:34:31,780 A tua mente está dispersa. 353 00:34:31,810 --> 00:34:34,170 Preocupa-te contigo. És o único sem poderes. 354 00:34:37,700 --> 00:34:39,759 Temos de recuar e reagrupar-nos. 355 00:34:39,760 --> 00:34:42,049 Eles são demasiados para passar por eles. 356 00:34:42,050 --> 00:34:43,580 Sim? 357 00:34:45,780 --> 00:34:47,660 Diz isso ao Super-Homem. 358 00:34:54,980 --> 00:34:56,580 Venham. 359 00:34:57,570 --> 00:35:00,210 É isso mesmo. Sorriam para mim. 360 00:35:10,700 --> 00:35:14,100 Mayday. Mayday. A capital está sob ataque. 361 00:35:17,570 --> 00:35:19,839 E lá se vai a nossa arma principal. 362 00:35:19,840 --> 00:35:21,450 Fantástico. 363 00:35:31,940 --> 00:35:33,600 Vá lá. 364 00:35:35,360 --> 00:35:37,430 Não se pode ter privacidade? 365 00:35:37,640 --> 00:35:40,730 - Futebol. Eu disse-te. - Bem, tínhamos de ter a certeza. 366 00:35:41,610 --> 00:35:43,989 Estava tão preocupada contigo, Billy. 367 00:35:43,990 --> 00:35:46,220 Não precisas de estar. A sério. 368 00:35:47,110 --> 00:35:49,710 - Gosto da tua camisola. - Sim? Roubei-a. 369 00:35:49,880 --> 00:35:52,319 Não roubaste nada. És engraçado. 370 00:35:52,320 --> 00:35:57,160 Preocupamo-nos sempre que desapareces, como uma família faria. 371 00:35:58,020 --> 00:36:00,260 Família adoptiva. 372 00:36:02,590 --> 00:36:06,880 Desta vez foi pior. Ouviste os relatos, não? 373 00:36:08,860 --> 00:36:11,030 Há uma invasão de monstros. 374 00:36:11,430 --> 00:36:14,310 Estão a agarrar pessoas nas ruas. 375 00:36:15,640 --> 00:36:17,950 E vocês, seus parvos, acreditaram nisso? 376 00:36:20,770 --> 00:36:22,400 Parvalhão. 377 00:36:40,770 --> 00:36:43,490 Anda cá, feioso. Shazam! 378 00:37:10,620 --> 00:37:13,269 Estão a ser demasiados cautelosos, querida. 379 00:37:13,270 --> 00:37:15,240 Vamos ficar bem. 380 00:37:22,070 --> 00:37:24,180 Preciso de olhos lá em cima, depressa. 381 00:37:37,780 --> 00:37:40,700 Estamos sob ataque. Repito, o Presidente está sob ataque. 382 00:38:00,470 --> 00:38:03,870 Sr. Presidente, é um prazer conhecê-lo finalmente. 383 00:38:04,900 --> 00:38:09,200 - Sou a Diana. Mas pode chamar-me... - Mulher Maravilha. Graças a Deus. 384 00:38:43,640 --> 00:38:45,490 Perdemos um motor! 385 00:38:47,630 --> 00:38:49,300 Julian! 386 00:39:11,540 --> 00:39:14,100 Estamos bem? O que se passa? 387 00:39:16,280 --> 00:39:18,330 Pelos deuses. 388 00:39:30,500 --> 00:39:34,620 - És forte. - Eu sei. 389 00:39:41,730 --> 00:39:43,119 DEFESAS DESACTIVADAS 390 00:39:43,120 --> 00:39:44,870 Não sinto a minha mão. 391 00:39:45,210 --> 00:39:46,920 Não sinto nada. 392 00:39:48,740 --> 00:39:50,730 O que está a acontecer-me? 393 00:39:52,530 --> 00:39:55,910 A tua mente é agora um computador, filho. 394 00:39:56,050 --> 00:40:00,489 Tenho um zumbido nos ouvidos. Fá-lo parar, por favor. 395 00:40:00,490 --> 00:40:03,910 Não posso. Pelo menos estás vivo. 396 00:40:04,550 --> 00:40:06,540 Chamas vivo a isto? 397 00:40:06,650 --> 00:40:10,110 Meio-homem, meio-máquina? 398 00:40:10,620 --> 00:40:13,509 Foi preciso isto para te preocupares comigo? 399 00:40:13,510 --> 00:40:16,830 Tinhas de fazer de mim outra das tuas experiências. 400 00:40:18,810 --> 00:40:21,090 Não ouves o zumbido? 401 00:40:24,180 --> 00:40:26,839 Sabe? Acho que precisam de mim na baixa, 402 00:40:26,840 --> 00:40:30,210 e claramente vocês os dois precisam de falar, por isso... 403 00:40:31,070 --> 00:40:32,540 Pois. 404 00:40:43,230 --> 00:40:45,479 Dados não assimilados detectados. 405 00:40:45,480 --> 00:40:48,019 Iniciar análise extraterrestre. 406 00:40:48,020 --> 00:40:50,480 Download iniciado. 407 00:40:56,250 --> 00:41:00,930 Traduzindo. Comando, localizar mundos inabitados. 408 00:41:08,430 --> 00:41:11,590 Comando, colher material orgânico. 409 00:41:15,960 --> 00:41:19,130 Comando, processar material orgânico. 410 00:41:22,330 --> 00:41:25,480 Comando, redireccionar material orgânico. 411 00:41:42,010 --> 00:41:45,920 Comando, pelo Darkseid. 412 00:41:59,480 --> 00:42:01,460 Download completo. 413 00:42:06,750 --> 00:42:08,740 Darkseid. 414 00:42:25,140 --> 00:42:29,200 Desculpem, mas foi deste buraco que saírem estas coisas, não? 415 00:42:31,980 --> 00:42:33,730 Vic Stone? 416 00:42:33,910 --> 00:42:36,010 Que raio é que te aconteceu? 417 00:43:04,080 --> 00:43:05,890 Não foi assim tão difícil. 418 00:43:14,790 --> 00:43:17,980 - Parece que precisavas de ajuda. - Flash, meu rapaz! 419 00:43:18,080 --> 00:43:20,130 Que bom ver-te. 420 00:43:24,230 --> 00:43:26,059 Sim, e este é o Batman. 421 00:43:26,060 --> 00:43:28,490 - O Batman é real? - Sim. Ele está ali. 422 00:43:28,590 --> 00:43:30,350 Espera. O quê? 423 00:43:30,680 --> 00:43:35,170 É uma verdadeira honra conhecê-lo, Sr. Batman. 424 00:43:35,840 --> 00:43:38,129 Não te dês ao trabalho. Ele é um cepo. 425 00:43:38,130 --> 00:43:40,639 Tenho seguido os teus esforços em Central City, Flash. 426 00:43:40,640 --> 00:43:43,440 Fazes um trabalho eficiente. 427 00:43:44,970 --> 00:43:48,770 Barry, tens aí uma coisinha no nariz. 428 00:43:49,500 --> 00:43:52,370 Preparem-se. Aqui vêm eles. 429 00:43:52,400 --> 00:43:54,650 Pelo Darkseid! 430 00:44:09,450 --> 00:44:11,320 Bolas... 431 00:44:26,910 --> 00:44:29,230 Saudações, guerreiros. 432 00:44:32,340 --> 00:44:33,970 Olá. 433 00:44:37,870 --> 00:44:40,350 É bom estar de volta ao calor da batalha. 434 00:44:41,040 --> 00:44:45,569 - Pois, é melhor fugirem. - Não, eles estão a reunir-se, 435 00:44:45,570 --> 00:44:48,049 à espera de quem está por trás disto para lançar o ataque. 436 00:44:48,050 --> 00:44:49,980 Muito bem. E agora? 437 00:44:50,580 --> 00:44:52,570 Não sei. 438 00:44:55,720 --> 00:44:57,630 Vem aí! 439 00:45:01,780 --> 00:45:03,550 É meu. 440 00:45:04,470 --> 00:45:06,860 Modo de defesa activado. 441 00:45:08,740 --> 00:45:11,340 - Raios. - Estás feito. 442 00:45:11,830 --> 00:45:14,409 Não! Não estou com eles! 443 00:45:14,410 --> 00:45:17,330 Espera. Posso atestar isso. Ele estava nos laboratórios S.T.A.R. 444 00:45:27,880 --> 00:45:30,500 Olá. Tudo bem? Shazam. 445 00:45:31,900 --> 00:45:33,520 Estou com ele. 446 00:45:33,930 --> 00:45:36,169 Ele não está comigo. 447 00:45:36,170 --> 00:45:40,090 E tu és quem, o Sr. Roboto? 448 00:45:40,230 --> 00:45:43,100 Quem sou não importa. O que eu sei, sim. 449 00:45:43,860 --> 00:45:46,410 - E é o quê? - Eu... 450 00:45:46,570 --> 00:45:49,259 falei com a tecnologia deles. 451 00:45:49,260 --> 00:45:53,489 Sei qual é o plano deles. Estão a terraformar a Terra. 452 00:45:53,490 --> 00:45:56,059 Está prestes a ficar feio. 453 00:45:56,060 --> 00:45:58,379 - Faz sentido. - Como é que sabes? 454 00:45:58,380 --> 00:46:01,700 Bem, para começar, a água está em chamas. 455 00:46:30,570 --> 00:46:34,000 - O que fazem com eles? - Não tenho a certeza, mas sei isto. 456 00:46:34,340 --> 00:46:37,470 Não estão a matar ninguém. Estão a fazer uma colheita. 457 00:46:37,740 --> 00:46:40,690 Isto também não é um incidente isolado. Está a acontecer pelo mundo. 458 00:46:48,670 --> 00:46:51,580 Chegámos demasiado tarde. Ele chegou. 459 00:47:04,310 --> 00:47:06,429 Acho que aquele deve ser o mauzão. 460 00:47:06,430 --> 00:47:10,130 - Deve ser. - Não parece assim tão mau. 461 00:47:26,590 --> 00:47:28,050 Não. 462 00:47:28,470 --> 00:47:30,369 Eu sou a entropia. 463 00:47:30,370 --> 00:47:32,790 Eu sou a morte. 464 00:47:38,800 --> 00:47:42,020 Sou o Darkseid. 465 00:47:42,160 --> 00:47:44,719 Cheguem-se para trás e apreciem o espectáculo de luz. 466 00:47:44,720 --> 00:47:47,220 O Lanterna Verde trata disto. 467 00:48:08,680 --> 00:48:11,250 É tudo o que tens? Não é tudo o que eu tenho. 468 00:48:23,420 --> 00:48:25,590 Ainda não acabei contigo. 469 00:48:46,320 --> 00:48:48,650 É o teu namorado? 470 00:48:48,840 --> 00:48:51,810 - Não. - Fixe. Observa isto. 471 00:48:51,910 --> 00:48:55,659 Ó "Blackheart", ou qualquer que seja o teu nome no "World of Warcraft", 472 00:48:55,660 --> 00:48:57,440 toma lá! 473 00:49:06,660 --> 00:49:09,930 - E agora? - Agora morrem. 474 00:49:13,810 --> 00:49:15,750 Espera! Não! 475 00:49:29,730 --> 00:49:32,800 - Vamos ter de andar depressa. - Para mim não é problema. 476 00:49:36,580 --> 00:49:38,689 Estão a separar-se. Eles podem fazer isso? 477 00:49:38,690 --> 00:49:40,749 - Estão bloqueados em nós. - Vá lá, Barry. 478 00:49:40,750 --> 00:49:43,000 Estás a andar depressa portanto pensa depressa. 479 00:49:59,190 --> 00:50:02,620 Nunca tive de recuperar o fôlego. 480 00:50:03,180 --> 00:50:05,320 Não... Super-Homem. 481 00:50:18,130 --> 00:50:21,100 Finalmente, o kryptoniano é nosso. 482 00:50:21,460 --> 00:50:24,170 O mestre ficará agradado. 483 00:50:35,770 --> 00:50:38,240 Foram-se embora com ele. Eu vi. Levaram o Super-Homem. 484 00:50:39,100 --> 00:50:41,490 - Eu apanho-o. - Lanterna! 485 00:50:47,400 --> 00:50:49,149 Sai da frente, Batman. 486 00:50:49,150 --> 00:50:51,190 O teu braço está partido, seu idiota. 487 00:50:52,910 --> 00:50:55,810 Eu consigo tratar disto. Sai da frente. 488 00:50:56,850 --> 00:50:58,979 - Vais morrer. - Então morro. 489 00:50:58,980 --> 00:51:00,520 O que estás a tentar provar? 490 00:51:00,650 --> 00:51:04,520 Não estou a tentar provar nada, seu idiota fenomenal. 491 00:51:04,890 --> 00:51:07,340 Não ajas como se me conhecesses. Não conheces. 492 00:51:09,210 --> 00:51:13,590 - Somos mais ou menos parecidos. - Não somos nada parecidos. 493 00:51:13,840 --> 00:51:16,189 Estamos a lutar ao lado dum extraterrestre, duma amazona, 494 00:51:16,190 --> 00:51:19,089 dum relâmpago humano, dum ciborgue e de um velocista. 495 00:51:19,090 --> 00:51:22,740 Tanto quanto posso atestar, Hal, tu e eu somos os únicos normais. 496 00:51:23,410 --> 00:51:27,890 - Nunca te disse o meu nome. - Vi-o no teu fato de piloto. 497 00:51:28,060 --> 00:51:32,190 És tudo menos normal, esquisitóide. Sabes disso, certo? 498 00:51:33,510 --> 00:51:35,399 Chamo-me Bruce Wayne. 499 00:51:35,400 --> 00:51:38,650 Quando tinha 10 anos, os meus pais foram mortos à minha frente. 500 00:51:39,150 --> 00:51:41,629 Passei a vida a treinar para lutar 501 00:51:41,630 --> 00:51:43,449 o mesmo tipo de criminosos que os tiraram de mim, 502 00:51:43,450 --> 00:51:45,929 Mas isto, isto é diferente. 503 00:51:45,930 --> 00:51:50,509 - Isto não é sobre mim. - Estás a contar-me isso porquê? 504 00:51:50,510 --> 00:51:53,499 Isto é maior do que eu, e é maior do que tu. 505 00:51:53,500 --> 00:51:55,179 Sai do nosso caminho. 506 00:51:55,180 --> 00:51:59,140 Foca-te no que é mais importante, nos outros todos. 507 00:51:59,320 --> 00:52:00,739 Reagrupa-te com os outros. 508 00:52:00,740 --> 00:52:03,129 - E faço o quê, exactamente? - Falas muito. 509 00:52:03,130 --> 00:52:05,570 Eles vão ouvir-te se tiveres alguma coisa para dizer. 510 00:52:06,020 --> 00:52:08,180 Tenta ao menos parecer inteligente. 511 00:52:09,350 --> 00:52:12,149 Mantém-nos vivos. Mantém o Darkseid ocupado até eu voltar. 512 00:52:12,150 --> 00:52:14,669 Voltar? De onde? 513 00:52:14,670 --> 00:52:17,220 Não vamos ganhar sem a nossa arma principal. 514 00:52:20,660 --> 00:52:22,780 Onde é que vais? 515 00:52:27,190 --> 00:52:29,390 Vou buscar o Super-Homem. 516 00:52:31,710 --> 00:52:33,720 Bruce Wayne... 517 00:52:35,060 --> 00:52:37,470 O gajo é ainda mais doido do que eu. 518 00:53:23,690 --> 00:53:26,150 Vocês estão bem? Óptimo. 519 00:53:26,190 --> 00:53:27,830 Oiçam... 520 00:53:32,600 --> 00:53:34,150 Temos de... 521 00:53:34,680 --> 00:53:38,170 Temos de jogar ao ataque ao invés de virem todos pegar no bastão. 522 00:53:41,100 --> 00:53:42,100 O quê? 523 00:53:42,101 --> 00:53:44,950 Peço desculpa, mas não conheço os vossos jogos. 524 00:53:45,250 --> 00:53:48,640 Creio que o Lanterna quer dizer é que está na hora de jogarmos em equipa, 525 00:53:48,960 --> 00:53:51,190 por isso vamos organizar-nos. 526 00:53:51,360 --> 00:53:54,090 Boa, pessoal! Batam aí! 527 00:53:57,270 --> 00:53:59,129 Qual é então o plano? 528 00:53:59,130 --> 00:54:02,479 Bem, ele deita aqueles raios pelos olhos, não é? 529 00:54:02,480 --> 00:54:04,969 Está então combinado. Vamos cegá-lo. 530 00:54:04,970 --> 00:54:08,329 Esse plano é tão bom como outro qualquer, sim. 531 00:54:08,330 --> 00:54:10,679 Seguimo-lo e não damos nas vistas. 532 00:54:10,680 --> 00:54:13,099 Eu lanço o fogo de artifício para atrair a atenção dele. 533 00:54:13,100 --> 00:54:17,609 Princesa, mantém-te preparada e espeta o filho da mãe nos olhos. 534 00:54:17,610 --> 00:54:19,919 Como o pobre Édipo. 535 00:54:19,920 --> 00:54:22,529 Sim, o que a sensual miúda grega disse. 536 00:54:22,530 --> 00:54:25,119 E a invasão de monstros que está a chover do céu? 537 00:54:25,120 --> 00:54:26,900 E eles? 538 00:54:27,070 --> 00:54:29,619 Talvez possa enviá-los para de onde vieram. 539 00:54:29,620 --> 00:54:31,490 Por mim tudo bem. 540 00:54:31,700 --> 00:54:33,909 Vamos a isto, equipa. 541 00:54:33,910 --> 00:54:36,150 Nós tratamos disto! 542 00:54:40,600 --> 00:54:43,399 "Nós tratamos disto"? É o teu grande grito de guerra? 543 00:54:43,400 --> 00:54:46,130 Não te preocupes com isso, espertalhão. Segue o plano. 544 00:54:48,170 --> 00:54:49,480 Isto é fenomenal. 545 00:54:49,558 --> 00:54:52,319 Como aquele jogo nos descontos, onde correste com a bola os últimos... 546 00:54:52,320 --> 00:54:54,389 Muito bem, quem és tu, e como é que me conheces? 547 00:54:54,390 --> 00:54:58,939 O quê? Sou um fã. Aqui toda a gente conhece o Victory Stone. 548 00:54:58,940 --> 00:55:01,419 - Já não sou esse tipo. - Claro que és. 549 00:55:01,420 --> 00:55:03,159 Não sou. 550 00:55:03,160 --> 00:55:07,119 Sou um exterminador, um andróide, uma espécie de ciborgue. 551 00:55:07,120 --> 00:55:10,479 Agora vou ter de me preocupar com sistemas operativos e vírus. 552 00:55:10,480 --> 00:55:12,929 Desmancha-prazeres... Não vais ter de fazer nada disso 553 00:55:12,930 --> 00:55:14,679 se este tipo comer o mundo. 554 00:55:14,680 --> 00:55:18,220 Não percebes? Já não tenho lugar em lado nenhum. 555 00:55:32,550 --> 00:55:35,330 Parece-me que o teu lugar é connosco. 556 00:56:12,730 --> 00:56:14,599 As colónias de demónios na Terra 557 00:56:14,600 --> 00:56:18,470 estavam mal equipadas para processar a tua carne, meu tesouro. 558 00:56:21,910 --> 00:56:24,549 Mas aqui no meu laboratório pessoal, 559 00:56:24,550 --> 00:56:27,539 consigo unir o teu código genético kryptoniano 560 00:56:27,540 --> 00:56:30,029 para criar uma nova forma, 561 00:56:30,030 --> 00:56:34,670 um super demónio ao serviço do Darkseid. 562 00:56:42,690 --> 00:56:45,009 E assim que tivermos o nosso campeão, 563 00:56:45,010 --> 00:56:50,619 iremos agarrar os outros super-heróis e vergá-los também. 564 00:56:50,620 --> 00:56:53,970 Longa vida ao Darkseid. 565 00:57:07,860 --> 00:57:09,359 Lembrem-se, vou distraí-lo... 566 00:57:09,360 --> 00:57:11,320 - Darkseid! - Mas que... 567 00:57:30,510 --> 00:57:34,520 Tira-o dali. Ele vai dar cabo do plano. 568 00:57:34,830 --> 00:57:37,180 Boa. Agora sou o Batman. 569 00:57:44,950 --> 00:57:47,119 - Qual foi a ideia? - Eu tinha-o. 570 00:57:47,120 --> 00:57:49,980 Meu, tu não tinhas nicles. Nós tínhamos um plano. 571 00:57:50,120 --> 00:57:51,990 Cuidado, malta! 572 00:58:00,510 --> 00:58:03,910 És um guerreiro, não uma criança. Age como tal. 573 00:58:04,380 --> 00:58:05,910 Sim, senhora. 574 00:58:06,610 --> 00:58:09,010 Agora segue-me à vitória! 575 00:58:10,970 --> 00:58:12,520 Ela curte-me. 576 00:58:12,820 --> 00:58:14,840 Atacar! 577 00:58:22,860 --> 00:58:25,939 Sim, a metamorfose é dolorosa, 578 00:58:25,940 --> 00:58:31,090 mas em breve... Nunca mais irás sentir nada. 579 00:58:32,430 --> 00:58:35,400 O que foi? Não te chamei. 580 00:58:40,070 --> 00:58:41,840 Larga-o. 581 00:58:41,950 --> 00:58:45,149 Estou impressionado com a tua iniciativa, terráqueo, 582 00:58:45,150 --> 00:58:48,459 mas assim que o processo de transformação é posto em marcha, 583 00:58:48,460 --> 00:58:52,789 nada pode pará-lo. O teu amigo desapareceu. 584 00:58:52,790 --> 00:58:56,479 Com a ajuda do kryptoniano, farei com que o teu mundo 585 00:58:56,480 --> 00:59:00,390 seja apenas mais um que caia para o Darkseid. 586 00:59:02,590 --> 00:59:04,579 E se não o conseguires? 587 00:59:04,580 --> 00:59:08,400 - Não eras capaz. - Tu não eras? 588 00:59:14,700 --> 00:59:17,470 Bem vindos, meus filhos. Protejam o vosso... 589 01:00:12,950 --> 01:00:15,720 Darkseid, come isto! 590 01:00:39,600 --> 01:00:42,320 Anda lá, gigante. Estou a ficar aborrecida. 591 01:00:43,470 --> 01:00:46,220 Este mundo é meu. 592 01:01:12,490 --> 01:01:14,750 Um já está. Falta o outro. 593 01:01:19,700 --> 01:01:22,249 A faca dele estava do lado esquerdo, o que faz dele destro, 594 01:01:22,250 --> 01:01:25,480 o que quer dizer que a energia deve ser... aqui. 595 01:04:44,570 --> 01:04:47,250 Agora Flash, elimina o outro olho! 596 01:04:50,680 --> 01:04:53,240 Desculpa. Preciso disto para salvar o mundo. Obrigado pela ajuda. 597 01:05:16,190 --> 01:05:17,930 Resultou? 598 01:05:25,750 --> 01:05:28,410 Sim, acho que resultou. 599 01:05:38,590 --> 01:05:40,440 Super-Homem! 600 01:05:42,050 --> 01:05:44,409 Tens de lutar contra o que quer que estejam a fazer-te. 601 01:05:44,410 --> 01:05:47,480 Precisamos de ti, Clark. O mundo precisa do Clark Kent. 602 01:06:06,290 --> 01:06:09,630 Ambos os olhos foram rebentados e ele ainda está de pé. 603 01:06:12,270 --> 01:06:17,020 - Que mais podemos fazer? - Tentamos mandá-lo para casa. 604 01:06:18,610 --> 01:06:20,130 Como? 605 01:06:21,619 --> 01:06:24,139 O Darkseid está a transferir dados para aqueles cubos metálicos. 606 01:06:24,140 --> 01:06:28,539 Chamam-lhes caixas mãe. Criam portais, tubos de transporte. 607 01:06:28,540 --> 01:06:31,090 Só tenho de falar a linguagem deles. 608 01:06:31,590 --> 01:06:34,760 Não percebi uma única palavra que acabaste de dizer. 609 01:06:39,850 --> 01:06:42,140 Ligação à rede. 610 01:06:46,240 --> 01:06:48,399 Incapaz de ligar. 611 01:06:48,400 --> 01:06:50,530 Tenho de ganhar altitude. 612 01:07:01,370 --> 01:07:03,490 Ligação estabelecida. 613 01:08:05,930 --> 01:08:07,900 Ponham-no lá dentro. 614 01:08:20,960 --> 01:08:24,050 Vou esmagar-te como a uma noz. 615 01:08:28,860 --> 01:08:32,450 Como se atrevem? Sou o Darkseid! 616 01:08:37,100 --> 01:08:39,590 Não quero saber. 617 01:08:41,480 --> 01:08:43,500 Dá-lhe uma carga de porrada! 618 01:09:17,240 --> 01:09:19,780 Agora, miúdo. Fecha-lhe a porta na cara. 619 01:09:21,840 --> 01:09:24,400 - Incapaz de ligar. - Raios. 620 01:09:43,330 --> 01:09:45,390 Erro. Erro. 621 01:09:45,420 --> 01:09:47,750 O computador não está a responder. 622 01:09:55,250 --> 01:09:58,080 Vá lá, sua máquina estúpida. Trabalha! 623 01:09:58,790 --> 01:10:02,190 - Ligação estabelecida. - Boa. 624 01:10:02,230 --> 01:10:05,820 - Energia insuficiente. - Merda. 625 01:10:06,349 --> 01:10:08,349 Está programado, mas não tenho corrente que chegue. 626 01:10:08,350 --> 01:10:12,360 - Preciso de muita energia. - Não deve ser um problema. 627 01:10:19,540 --> 01:10:21,450 Shazam! 628 01:10:36,930 --> 01:10:40,659 Kryptoniano, tu vens comigo. 629 01:10:40,660 --> 01:10:43,750 Não vou, não. 630 01:11:00,830 --> 01:11:03,610 Iniciar fecho do tubo de transporte. 631 01:11:23,810 --> 01:11:25,460 Apanhei-te! 632 01:11:30,710 --> 01:11:33,520 És aquele miúdo. 633 01:11:35,790 --> 01:11:39,290 - Muito bem apanhado, pá. - Obrigado. 634 01:11:39,320 --> 01:11:42,450 Não lhes digas, está bem? Não têm nada com isso. 635 01:11:43,820 --> 01:11:45,990 Será o nosso segredo. 636 01:11:46,440 --> 01:11:49,010 Sempre disse que o teu braço parecia um canhão. 637 01:11:49,090 --> 01:11:52,260 Agora tens mesmo. 638 01:12:06,950 --> 01:12:08,749 Bom trabalho, miúdo. 639 01:12:08,750 --> 01:12:11,419 - Onde foi o Shazam? - Teve de ir, 640 01:12:11,420 --> 01:12:13,399 disse que tinha um encontro. 641 01:12:13,400 --> 01:12:17,069 Pois. Quem é que vai sair com aquele imaturo? 642 01:12:17,070 --> 01:12:20,109 - E as vítimas humanas? - Consigo vê-las. 643 01:12:20,110 --> 01:12:23,540 Deixem-me pôr esta coisa a trabalhar para mim mais uma vez. 644 01:12:28,760 --> 01:12:30,570 Eu trato disto. 645 01:12:37,500 --> 01:12:39,870 Pelo menos, é bom em limpezas. 646 01:12:40,810 --> 01:12:43,359 Como é que impedimos o Darkseid de voltar? 647 01:12:43,360 --> 01:12:45,129 Todas as caixas mãe estão queimadas. 648 01:12:45,130 --> 01:12:47,659 Então não vão conseguir voltar tão cedo. 649 01:12:47,660 --> 01:12:49,990 É um começo. 650 01:12:50,030 --> 01:12:51,430 - Atenção. - Ali estão eles. 651 01:12:54,780 --> 01:12:57,690 Devíamos ir embora antes que nos culpem outra vez. 652 01:12:59,240 --> 01:13:01,280 Vocês são fantásticos. 653 01:13:02,210 --> 01:13:04,650 Qual é a pressa, Flash? 654 01:13:06,580 --> 01:13:10,140 O dia de hoje marca um dia monumental na história humana. 655 01:13:10,350 --> 01:13:13,929 Na nossa hora mais sombria, estes super-heróis 656 01:13:13,930 --> 01:13:16,119 vestiram os seus disfarces coloridos... 657 01:13:16,120 --> 01:13:17,659 - Disfarce? - ...foram para as ruas... 658 01:13:17,660 --> 01:13:19,779 - Isto é o meu uniforme. - Calado. 659 01:13:19,780 --> 01:13:21,919 Agora queres dar ordens? 660 01:13:21,920 --> 01:13:24,759 Após ter feito o trabalho pesado e ter unido toda a gente. 661 01:13:24,760 --> 01:13:26,939 Referes-te ao facto de teres seguido as minhas directrizes 662 01:13:26,940 --> 01:13:29,049 e da Mulher Maravilha ter liderado o ataque? 663 01:13:29,050 --> 01:13:30,659 O ciborgue mostrou-te um vídeo? 664 01:13:30,660 --> 01:13:34,200 - Enviou-mo por e-mail. - Odeio-te, morcego. 665 01:13:34,510 --> 01:13:37,100 Não acredito que as pessoas já não têm medo de nós. 666 01:13:37,110 --> 01:13:40,180 Ou que julguem que somos uma equipa. Não somos uma equipa. 667 01:13:40,360 --> 01:13:42,829 Mas agrada-me ter encontrado alguém que me compreende. 668 01:13:42,830 --> 01:13:46,750 Sim, foi bom caminhar entre um Panteão novamente. 669 01:13:46,990 --> 01:13:49,930 - Que queres dizer? - Hádes, Apolo, 670 01:13:50,080 --> 01:13:55,870 Hermes, Hefesto, Zeus, cada deus com o seu próprio dever. 671 01:13:56,210 --> 01:13:57,289 E eu? 672 01:13:57,290 --> 01:14:00,350 Nunca conheci ninguém como tu, Super-Homem, 673 01:14:00,510 --> 01:14:03,289 deus ou mortal. 674 01:14:03,290 --> 01:14:06,140 Por esta altura, é pelo acaso, pelo destino, 675 01:14:06,340 --> 01:14:09,059 ou existem forças maiores em acção? 676 01:14:09,060 --> 01:14:12,089 É a nossa era tecnológica moderna... 677 01:14:12,090 --> 01:14:14,639 - Eu não devia estar aqui. - Estás a brincar comigo? 678 01:14:14,640 --> 01:14:16,679 Claro que devias. Ganhámos. 679 01:14:16,680 --> 01:14:19,559 Tem orgulho. O teu pai parece que tem. 680 01:14:19,560 --> 01:14:21,819 De facto, todas as pessoas, 681 01:14:21,820 --> 01:14:24,819 trabalham para um planeta pacífico. 682 01:14:24,820 --> 01:14:25,969 Tal como vimos... 683 01:14:25,970 --> 01:14:30,320 A propósito, obrigado por não falares da outra coisa. 684 01:14:30,860 --> 01:14:34,410 Não te preocupes, e obrigado por estares aqui comigo. 685 01:14:34,660 --> 01:14:37,529 O quê? És uma bomba, Victory. 686 01:14:37,530 --> 01:14:39,739 Eu sei. Eu sei. Estás sempre a lembrar-me. 687 01:14:39,740 --> 01:14:44,380 Victory. Victory. Victory. 688 01:14:44,750 --> 01:14:49,720 Estes super amigos usaram os seus super poderes para protegerem-nos... 689 01:14:49,910 --> 01:14:51,709 E também não somos amigos. 690 01:14:51,710 --> 01:14:54,149 - Deixamos que pensem que somos. - Porquê? 691 01:14:54,150 --> 01:14:56,289 A polícia de Gotham deixa-me em paz, 692 01:14:56,290 --> 01:14:59,920 - a força aérea deixa-te a ti. - Não sei. Uma equipa? 693 01:15:00,030 --> 01:15:03,439 - Tenho muitas responsabilidades. - Tal como eu. 694 01:15:03,440 --> 01:15:06,850 Tenho um universo para proteger, portanto... 695 01:15:07,230 --> 01:15:08,839 Vá lá. Juntos conseguimos. 696 01:15:08,840 --> 01:15:12,000 - Sim? Consegues voar no espaço? - Eu consigo. 697 01:15:12,970 --> 01:15:15,449 Não é o que quero dizer. Olha, não somos amigos. 698 01:15:15,450 --> 01:15:17,730 - Não somos uma equipa. - Não concordo, Hal. 699 01:15:18,070 --> 01:15:20,159 Até gostei ter feito parte de alguma coisa. 700 01:15:20,160 --> 01:15:23,849 Pois gostaste. Isto foi coisa de uma única vez, sim? 701 01:15:23,850 --> 01:15:26,310 E se alguma coisa semelhante voltar a acontecer? 702 01:15:26,320 --> 01:15:29,229 Por favor. O que é que pode acontecer? 703 01:15:29,230 --> 01:15:33,110 Dito isto, é com orgulho que vos apresento... 704 01:15:33,780 --> 01:15:36,200 Bolas, nem perguntei. Vocês têm nome? 705 01:15:36,680 --> 01:15:38,689 - Sim, temos. - Temos? 706 01:15:38,690 --> 01:15:42,559 É verdade. Podem chamar-nos... Os Super Sete. 707 01:15:42,560 --> 01:15:44,190 Por favor, não nos chamem isso. 708 01:15:44,330 --> 01:15:46,469 - Hera, ajuda-nos. - Os Super Sete? 709 01:15:46,470 --> 01:15:48,770 O que foi? Não gostas? 710 01:15:51,360 --> 01:15:56,370 Tradução e Legendagem: RMdS. 711 01:17:41,590 --> 01:17:44,689 Os habitantes da superfície mataram o nosso rei. 712 01:17:44,690 --> 01:17:48,670 Isto é um acto de guerra, e eles vão pagar.