1 00:00:00,621 --> 00:00:02,872 Credo che papà voglia che continuiamo da dove si è fermato lui. 2 00:00:02,873 --> 00:00:04,611 Salvare la gente, cacciare le cose. 3 00:00:04,748 --> 00:00:06,214 L'attività di famiglia. 4 00:00:08,398 --> 00:00:08,923 {\an8}LA STRADA PERCORSA 5 00:00:08,924 --> 00:00:12,391 Ci sono entità più antiche delle anime nel Purgatorio. 6 00:00:14,330 --> 00:00:15,696 Leviatani! 7 00:00:18,207 --> 00:00:19,489 Dick sta arrivando. 8 00:00:19,490 --> 00:00:21,756 Se vuoi vincere, devi essere tu lo squalo. 9 00:00:21,825 --> 00:00:23,157 E lo squalo deve nutrirsi. 10 00:00:26,090 --> 00:00:27,256 Bobby! 11 00:00:32,955 --> 00:00:34,745 Quando arriverà il vostro momento... 12 00:00:35,588 --> 00:00:36,754 sparite. 13 00:00:43,505 --> 00:00:44,551 Chi diavolo sei? 14 00:00:44,552 --> 00:00:45,728 E' un profeta del Signore. 15 00:00:45,729 --> 00:00:47,331 - E quella è la "parola di Dio"? - Sì. 16 00:00:47,332 --> 00:00:48,461 Parla dei leviatani. 17 00:00:48,462 --> 00:00:50,401 Non dice niente riguardo a come ucciderli? 18 00:00:50,402 --> 00:00:53,377 Quando noi "mostri" moriamo, dove andiamo? 19 00:00:53,422 --> 00:00:55,322 E' come il retro dei tuoi peggiori incubi. 20 00:00:55,332 --> 00:00:58,342 Ossa, sangue, oscurità. 21 00:00:58,343 --> 00:00:59,876 Il Purgatorio. 22 00:01:00,050 --> 00:01:02,023 Tagliate la testa e il corpo si dibatterà. 23 00:01:04,611 --> 00:01:05,624 Il profeta mi serve. 24 00:01:05,625 --> 00:01:07,832 Sei proprio tutto solo soletto. 25 00:01:07,833 --> 00:01:09,366 Siamo in Purgatorio? 26 00:01:10,193 --> 00:01:11,793 Cass, forse dovremmo... 27 00:01:11,841 --> 00:01:13,294 Cass? Cass? 28 00:01:13,295 --> 00:01:15,784 ORA 29 00:01:18,194 --> 00:01:20,609 UN ANNO DOPO 30 00:01:36,877 --> 00:01:39,230 Will, svegliati. E' successo qualcosa. 31 00:01:49,199 --> 00:01:52,172 - Vai. Fa' qualcosa. - Che cosa dovrei fa... 32 00:01:56,774 --> 00:01:57,894 Ehi. 33 00:01:59,726 --> 00:02:01,152 C'è nessuno? 34 00:02:05,781 --> 00:02:07,076 Era un cervo. 35 00:02:07,775 --> 00:02:09,793 Non lo so. Una specie... un cervo o qualche... 36 00:02:13,320 --> 00:02:14,528 Dove mi trovo? 37 00:02:15,152 --> 00:02:16,318 Cosa? 38 00:02:17,356 --> 00:02:18,749 Ma... ehi, ehi. 39 00:02:22,682 --> 00:02:24,085 Da che parte è la strada? 40 00:02:24,429 --> 00:02:26,312 Una ventina di chilometri da quella parte. 41 00:02:45,521 --> 00:02:48,229 QUATTRO GIORNI DOPO 42 00:02:54,869 --> 00:02:58,375 #Un altro anno è passato# 43 00:02:58,841 --> 00:03:01,846 #ancora mi guardo e piango# 44 00:03:01,891 --> 00:03:06,032 #che razza di uomo sono diventato?# 45 00:03:08,187 --> 00:03:12,882 #Tutti gli anni passati a cercare me stesso# 46 00:03:12,883 --> 00:03:15,211 #e brancolo ancora nel buio, perché# 47 00:03:15,212 --> 00:03:19,639 #non riesco a trovare la luce, da solo.# 48 00:03:22,131 --> 00:03:28,097 #A volte mi sento come uno in mezzo al nulla# 49 00:03:28,945 --> 00:03:33,609 #un soldato solitario in guerra# 50 00:03:35,900 --> 00:03:38,746 #mandato a morire# 51 00:03:38,925 --> 00:03:44,205 #senza sapere perché.# 52 00:03:44,605 --> 00:03:49,362 #A volte non ha proprio senso...# 53 00:03:53,372 --> 00:03:56,465 #non ha senso affatto.# 54 00:03:58,850 --> 00:04:01,451 Farai meglio ad essere tu, figlio di puttana. 55 00:04:20,533 --> 00:04:21,961 E aspetta un attimo, bastardo. 56 00:04:23,174 --> 00:04:24,687 Un attimo! 57 00:04:36,093 --> 00:04:39,257 "Anima corpori... 58 00:04:39,611 --> 00:04:41,767 fuerit corpus... 59 00:04:41,970 --> 00:04:43,632 totem resurgent." 60 00:04:55,387 --> 00:04:56,708 Cacchio. 61 00:05:03,616 --> 00:05:05,350 Beh, hai fatto presto. 62 00:05:05,501 --> 00:05:07,010 Non grazie a te. 63 00:05:07,318 --> 00:05:09,905 Perché caspita ci hai messo tanto? 64 00:05:12,241 --> 00:05:13,451 Ma prego. 65 00:05:16,229 --> 00:05:17,578 Tutto funzionante? 66 00:05:18,052 --> 00:05:19,576 Abbastanza. 67 00:05:24,757 --> 00:05:25,982 Allora... 68 00:05:27,724 --> 00:05:28,919 e adesso? 69 00:05:29,736 --> 00:05:31,785 Come eravamo d'accordo, mi pare... 70 00:05:33,983 --> 00:05:35,770 Allora ci salutiamo. 71 00:05:40,870 --> 00:05:42,927 Tieniti lontano dai guai, Benny. Intesi? 72 00:05:50,031 --> 00:05:53,093 Ce l'abbiamo fatta, fratello. Non riesco a crederci. 73 00:05:57,835 --> 00:05:59,298 Noi due insieme. 74 00:06:00,540 --> 00:06:04,640 Supernatural S08E01 "We Need to Talk About Kevin" 75 00:07:28,599 --> 00:07:29,736 Dean?! 76 00:07:29,739 --> 00:07:31,853 Ma che... non sono un demone! 77 00:07:32,642 --> 00:07:35,012 O un leviatano. Che... 78 00:07:37,932 --> 00:07:39,594 O un mutaforma. 79 00:07:39,599 --> 00:07:40,768 Ottimo! 80 00:07:40,769 --> 00:07:41,935 Tocca a me. 81 00:07:42,243 --> 00:07:44,156 - Su dai, forza. - Non mi serve... 82 00:07:44,238 --> 00:07:46,672 - lo so che sei tu. - Maledizione, Sammy! 83 00:07:51,659 --> 00:07:54,705 - Dai! - No! Dean, non ti posso salutare e basta? 84 00:08:00,826 --> 00:08:02,187 Va bene. 85 00:08:03,468 --> 00:08:04,713 Beh... 86 00:08:06,712 --> 00:08:07,906 facciamolo. 87 00:08:08,733 --> 00:08:11,665 Non so se abbracciarti o andare a farmi una doccia. 88 00:08:12,532 --> 00:08:13,702 Vieni qui. 89 00:08:21,427 --> 00:08:22,625 Bello... 90 00:08:22,626 --> 00:08:24,990 sei supervivo! 91 00:08:25,834 --> 00:08:28,902 Cioè, che diavolo è successo? 92 00:08:28,918 --> 00:08:31,067 Beh, stare troppo vicini a Dick in piena esplosione 93 00:08:31,068 --> 00:08:33,332 ti spedisce le chiappe direttamente in Purgatorio. 94 00:08:34,499 --> 00:08:35,866 Sei stato in Purgatorio? 95 00:08:37,682 --> 00:08:38,918 Per un anno intero? 96 00:08:39,521 --> 00:08:41,638 Già, il tempo vola se scappi per sopravvivere. 97 00:08:42,003 --> 00:08:43,311 E come ne sei uscito? 98 00:08:44,530 --> 00:08:47,900 Chi ha costruito quel coso non voleva che ci rimanessi più di quanto non lo volevo io. 99 00:08:47,901 --> 00:08:49,348 - Che significa? - Sono qui... 100 00:08:49,769 --> 00:08:50,909 okay? 101 00:08:51,030 --> 00:08:52,594 E Cass? Era lì anche lui? 102 00:08:55,736 --> 00:08:57,421 Già, Cass non ce l'ha fatta. 103 00:08:59,568 --> 00:09:01,249 Che vorresti dire, esattamente? 104 00:09:05,219 --> 00:09:06,985 Gli è successo qualcosa laggiù. 105 00:09:08,661 --> 00:09:11,556 Le cose si sono messe piuttosto male, verso la fine, e lui... 106 00:09:11,942 --> 00:09:13,170 ha mollato. 107 00:09:15,818 --> 00:09:18,055 Quindi, Cass è morto? L'hai visto morire? 108 00:09:19,724 --> 00:09:21,014 Ho visto quanto basta. 109 00:09:22,406 --> 00:09:24,268 Cioè, quindi... non ne sei sicuro? 110 00:09:24,269 --> 00:09:26,361 Ho detto di aver visto quanto basta, Sam. 111 00:09:28,345 --> 00:09:29,551 D'accordo. 112 00:09:31,881 --> 00:09:33,218 Dean, mi dispiace. 113 00:09:34,911 --> 00:09:36,099 Anche a me. 114 00:09:38,662 --> 00:09:41,763 E tu... non posso crederci che sei davvero qui. 115 00:09:42,211 --> 00:09:43,311 Sai che... 116 00:09:44,671 --> 00:09:46,741 metà dei tuoi numeri non funzionano più? 117 00:09:46,742 --> 00:09:48,984 Mi pareva quasi di lasciare messaggi al vento. 118 00:09:50,026 --> 00:09:53,123 Sì... io... non li ho ricevuti. 119 00:09:54,162 --> 00:09:55,340 E come mai? 120 00:09:55,851 --> 00:09:57,740 Magari perché ho buttato i telefoni. 121 00:09:57,741 --> 00:09:58,887 Motivo? 122 00:10:00,740 --> 00:10:02,028 Magari... 123 00:10:03,149 --> 00:10:05,848 magari anche a me è successo qualcosa, quest'anno. 124 00:10:07,288 --> 00:10:08,919 Non vado più a caccia. 125 00:10:11,213 --> 00:10:12,213 Ma certo... 126 00:10:12,214 --> 00:10:14,405 e Sasha Grey ha messo la testa a posto. 127 00:10:16,827 --> 00:10:18,814 - Cosa? - Niente. 128 00:10:19,401 --> 00:10:21,034 Ha fatto un film di Soderbergh. 129 00:10:21,035 --> 00:10:22,366 - Cosa? - Un film di Sod... 130 00:10:22,367 --> 00:10:25,424 No! Tu, Sam. Hai smesso? 131 00:10:26,535 --> 00:10:28,703 Già. Sì... tu eri sparito... 132 00:10:28,761 --> 00:10:30,767 Dean. Cass era sparito, Bobby morto... 133 00:10:30,782 --> 00:10:32,518 Insomma, Crowley aveva spedito 134 00:10:32,763 --> 00:10:34,218 Kevin e Meg... 135 00:10:34,219 --> 00:10:36,733 - chissà dove. - E gli affari di famiglia? 136 00:10:36,734 --> 00:10:38,728 Non fa molto "famiglia" un'intera famiglia morta. 137 00:10:38,729 --> 00:10:40,110 Io non ero morto! 138 00:10:42,004 --> 00:10:44,959 Anzi, ero dentro fino al collo in quel postaccio di Dio... 139 00:10:45,325 --> 00:10:46,769 ad uccidere mostri... 140 00:10:46,825 --> 00:10:49,316 che, pensavo, fosse infatti quello che facciamo. 141 00:10:49,317 --> 00:10:51,121 Sì, Dean. E da quanto so... 142 00:10:51,122 --> 00:10:54,582 quello che facciamo è la cosa che ha fatto morire ogni mio familiare! 143 00:10:55,199 --> 00:10:56,411 Non avevo nessuno... 144 00:10:56,611 --> 00:10:59,654 nessuno! E per la prima volta in vita mia, ero completamente solo! 145 00:10:59,655 --> 00:11:02,756 E, onestamente, non avevo un itinerario preciso. 146 00:11:03,373 --> 00:11:04,660 Quindi, sì... ho... 147 00:11:05,112 --> 00:11:07,738 aggiustato l'Impala e... ho guidato. 148 00:11:10,435 --> 00:11:11,735 Dopo avermi cercato. 149 00:11:15,037 --> 00:11:17,161 Mi hai cercato, Sam? 150 00:11:21,953 --> 00:11:22,960 Bene. 151 00:11:23,366 --> 00:11:24,930 Benissimo. Insomma, ci... ci... 152 00:11:26,203 --> 00:11:28,761 siamo sempre detti di non cercarci l'un l'altro. 153 00:11:29,606 --> 00:11:30,777 Mossa astuta. 154 00:11:30,915 --> 00:11:31,930 Hai fatto bene. 155 00:11:33,789 --> 00:11:35,844 Logicamente, l'abbiamo sempre ignorato... 156 00:11:35,917 --> 00:11:40,491 per quel profondo e costante affetto che ci lega, ma non stavolta. Vero, Sammy? 157 00:11:42,633 --> 00:11:45,172 - Senti, sono sempre lo stesso, Dean. - Beato te! 158 00:11:46,030 --> 00:11:47,124 Io no. 159 00:11:54,215 --> 00:11:55,319 Bentornato. 160 00:12:02,273 --> 00:12:03,413 Ti va di cenare? 161 00:12:04,777 --> 00:12:05,842 Passo. 162 00:12:09,092 --> 00:12:10,141 Okay. 163 00:12:32,394 --> 00:12:33,329 Che c'è? 164 00:12:37,624 --> 00:12:39,406 Sam Winchester, sono Kevin Tran. 165 00:12:39,407 --> 00:12:41,964 Crowley mi ha portato in un magazzino, sono appena scappato. 166 00:12:41,986 --> 00:12:43,249 Non so dove sono. 167 00:12:43,266 --> 00:12:46,382 E non so se lui o altri demoni mi stiano ancora alle calcagna. 168 00:12:46,518 --> 00:12:49,360 Mi serve il tuo aiuto. Richiamami. Sono Kevin Tran. 169 00:12:51,144 --> 00:12:52,164 Quand'era? 170 00:12:53,097 --> 00:12:55,326 Sam Winchester... sono Kevin Tran. 171 00:12:55,327 --> 00:12:56,645 Ti ho chiamato una settimana fa. 172 00:12:56,841 --> 00:12:58,061 Chiamami, per favore. 173 00:12:58,082 --> 00:12:59,935 Non so che diavolo fare, amico. 174 00:13:00,969 --> 00:13:01,969 Okay... 175 00:13:02,907 --> 00:13:03,964 ho capito. 176 00:13:04,363 --> 00:13:06,468 Quindi... vuoi... 177 00:13:06,647 --> 00:13:08,530 - ideare un piano o... - Sam, sono Kevin. 178 00:13:08,624 --> 00:13:10,593 Sto bene. 179 00:13:10,594 --> 00:13:12,871 Uh! Sto benone! 180 00:13:12,872 --> 00:13:14,521 E'... ubriaco? 181 00:13:14,688 --> 00:13:16,614 Sono ormai tre mesi che non mi caghi più. 182 00:13:16,696 --> 00:13:19,343 Non ho mai dormito più di quattro ore per notte, ma... 183 00:13:19,473 --> 00:13:21,030 va tutto alla grandissima! 184 00:13:22,420 --> 00:13:24,810 Se sei ancora vivo... fottiti! 185 00:13:28,311 --> 00:13:29,561 Fottiti! 186 00:13:31,021 --> 00:13:32,888 Sam, sono passati 6 mesi. 187 00:13:33,013 --> 00:13:34,714 Posso solo dedurre che tu sia morto. 188 00:13:34,875 --> 00:13:37,424 Se no, non provare a contattarmi. Non ci riusciresti. 189 00:13:37,554 --> 00:13:39,238 Non chiamerò più questo numero. 190 00:13:46,171 --> 00:13:47,919 Lui era una nostra responsabilità. 191 00:13:50,563 --> 00:13:52,864 E non ti andava di rispondere a quel dannato telefono! 192 00:14:00,635 --> 00:14:02,010 Okay, senti qui... 193 00:14:02,011 --> 00:14:03,497 l'ultimo messaggio di Kevin. 194 00:14:03,686 --> 00:14:04,872 Ascolta in sottofondo. 195 00:14:05,670 --> 00:14:08,261 Se no, non provare a contattarmi. Non ci riusciresti. 196 00:14:08,386 --> 00:14:10,060 Non chiamerò più questo numero. 197 00:14:10,205 --> 00:14:11,299 Lo senti? 198 00:14:12,295 --> 00:14:14,370 - Cosa? - Penso fosse su un autobus. 199 00:14:14,482 --> 00:14:15,569 Ascolta ancora. 200 00:14:17,396 --> 00:14:19,240 Ultima fermata: Centreville. 201 00:14:21,631 --> 00:14:22,787 Centreville? 202 00:14:23,735 --> 00:14:25,792 - Centreville, dove? - Michigan. 203 00:14:25,793 --> 00:14:28,061 E perché Kevin sarebbe a Centreville, nel Michigan? 204 00:14:29,377 --> 00:14:30,474 Perché... 205 00:14:30,575 --> 00:14:33,083 la sua... fidanzata delle superiori... 206 00:14:33,958 --> 00:14:35,450 va al college, lì. 207 00:14:36,600 --> 00:14:37,636 E' un po' poco. 208 00:14:37,637 --> 00:14:38,864 E' la miglior pista che abbiamo. 209 00:14:38,865 --> 00:14:40,012 "Abbiamo"? 210 00:14:43,448 --> 00:14:44,568 Avevi ragione. 211 00:14:46,086 --> 00:14:48,953 Lui era una nostra responsabilità. Quindi... 212 00:14:49,946 --> 00:14:51,989 troviamolo. Okay? 213 00:14:58,555 --> 00:14:59,556 Ehi. 214 00:15:03,734 --> 00:15:04,788 Beh... 215 00:15:05,189 --> 00:15:07,924 nessuna stronzata visibile, questo devo concedertelo. 216 00:15:16,904 --> 00:15:18,446 Non senti puzza di cane? 217 00:15:21,124 --> 00:15:22,358 In macchina? 218 00:15:23,860 --> 00:15:24,960 Dimmelo tu. 219 00:15:50,574 --> 00:15:52,800 - Eddai, ti ho preso! - Non esiste! 220 00:15:52,801 --> 00:15:55,501 - Bello, sei morto! - Non esiste proprio! 221 00:16:48,378 --> 00:16:50,545 Fai un bel respiro. Calmati. 222 00:16:53,083 --> 00:16:54,216 Dov'è l'angelo? 223 00:16:55,218 --> 00:16:56,385 Sei tu... 224 00:16:57,087 --> 00:16:59,053 - l'umano. - Dov'è l'angelo? 225 00:16:59,054 --> 00:17:00,354 Non lo so. 226 00:18:00,315 --> 00:18:01,349 Stai bene? 227 00:18:01,651 --> 00:18:02,651 Sì. 228 00:18:03,920 --> 00:18:07,386 Sì, senti, che ne dici di levare le tende e rimetterci in viaggio? 229 00:18:08,157 --> 00:18:10,723 - Adesso? - Sì, non abbiamo ancora trovato Kevin. 230 00:18:10,724 --> 00:18:14,624 E' sopravvissuto senza di noi per un anno. Starà bene per altre dodici ore. 231 00:18:15,063 --> 00:18:17,331 E poi, quand'è stata l'ultima volta che hai dormito? 232 00:18:19,403 --> 00:18:21,402 - Che c'è? - Niente. E' che... 233 00:18:21,403 --> 00:18:24,303 come hai giustificato l'esserti preso un anno di riposo? 234 00:18:24,941 --> 00:18:26,274 "La gente starà bene"? 235 00:18:26,276 --> 00:18:29,209 La gente è stata bene, Dean. Anche tu stai bene. 236 00:18:29,279 --> 00:18:30,279 Cavolo. 237 00:18:31,381 --> 00:18:33,949 Senti, ho fatto quel che avevamo giurato di fare. 238 00:18:34,251 --> 00:18:36,517 Sono andato avanti. Ho vissuto la mia vita. 239 00:18:36,619 --> 00:18:38,186 Sì, no, l'ho capito. 240 00:18:38,388 --> 00:18:40,773 Senti, non è che mi sia tenuto... all'oscuro. 241 00:18:40,774 --> 00:18:43,191 Leggo il giornale ogni giorno, ho visto... 242 00:18:43,293 --> 00:18:46,525 quelle storie strane, il tipo di cose a cui davamo la caccia. 243 00:18:47,798 --> 00:18:50,531 - E hai detto "non è un mio problema"? - Sì. 244 00:18:51,368 --> 00:18:53,834 - E sai? Il mondo è andato avanti. - Della gente è morta, Sam. 245 00:18:53,836 --> 00:18:55,568 La gente morirà sempre, Dean. 246 00:18:55,872 --> 00:18:58,472 O forse se n'è occupato un altro cacciatore. Non lo so, ma... 247 00:18:58,473 --> 00:19:02,973 il fatto è che, per la prima volta, ho capito che non spettava solo a me impedirlo. 248 00:19:05,883 --> 00:19:07,649 Allora, cos'è stato, eh? 249 00:19:07,650 --> 00:19:10,650 Cos'è riuscito a farti smettere così? 250 00:19:12,122 --> 00:19:13,190 Una ragazza? 251 00:19:15,092 --> 00:19:16,259 C'è stata una ragazza? 252 00:19:17,560 --> 00:19:20,360 - La ragazza non c'entrava niente. - Allora c'è stata. 253 00:19:20,661 --> 00:19:22,661 Sì. C'è stata. 254 00:19:23,434 --> 00:19:24,867 E poi non c'è stata più. 255 00:19:27,803 --> 00:19:28,971 Altre domande? 256 00:19:36,613 --> 00:19:38,714 Senti, so che ti sembrerà folle. 257 00:19:38,715 --> 00:19:41,515 Non ho bisogno che tu capisca per forza, ma... 258 00:19:42,418 --> 00:19:43,619 devi sapere. 259 00:19:44,921 --> 00:19:48,254 Non ho mollato e basta, Dean. Ho trovato qualcosa. 260 00:19:49,058 --> 00:19:52,993 Qualcosa che non ho mai avuto in tutta la mia vita. 261 00:19:55,163 --> 00:19:56,497 Come si chiamava? 262 00:19:58,832 --> 00:19:59,899 Amelia. 263 00:20:00,501 --> 00:20:04,600 Allora? Ti è caduto il burro di arachidi nella sua cioccolata? Cos'è successo? 264 00:20:07,240 --> 00:20:08,408 Ho investito un cane. 265 00:20:10,010 --> 00:20:12,544 - Sapevo che puzzava di cane. - E io che ti saresti incazzato così. 266 00:20:12,545 --> 00:20:14,545 Ehi! Le regole sono semplici, Sam. 267 00:20:15,083 --> 00:20:18,616 Non accetti canne da un tizio di nome Don e niente cani in macchina! 268 00:20:21,055 --> 00:20:23,622 - Va bene, e tu? Ma guardati. - Io cosa? 269 00:20:24,093 --> 00:20:27,792 Hai ancora quello sguardo. Sei instabile, hai i nervi a fior di pelle. 270 00:20:29,663 --> 00:20:30,832 Com'è stato? 271 00:20:34,370 --> 00:20:36,305 Se te lo dicessi, non mi crederesti. 272 00:20:38,007 --> 00:20:39,107 Mettimi alla prova. 273 00:20:42,479 --> 00:20:43,546 E' stato cruento... 274 00:20:44,548 --> 00:20:45,616 incasinato. 275 00:20:47,618 --> 00:20:50,487 Una varietà infinita di schifezze viscide e umide. 276 00:20:52,456 --> 00:20:56,159 Cazzo, la maggior parte dei giorni sembrava di combattere a 360 gradi. 277 00:20:58,663 --> 00:21:00,498 Ma c'era qualcosa, nello stare lì. 278 00:21:03,200 --> 00:21:04,568 Mi sentivo puro. 279 00:21:08,707 --> 00:21:09,740 Che c'è? 280 00:21:10,142 --> 00:21:12,544 Non mi ringrazi per averti salvato la pelle? 281 00:21:13,646 --> 00:21:14,678 Sicuro. 282 00:21:15,380 --> 00:21:17,248 Non te lo infilerò su per il culo. 283 00:21:18,784 --> 00:21:22,285 Strano e pessimo modo di trattare il tuo lasciapassare, amico mio. 284 00:21:23,521 --> 00:21:26,221 - Ho qualcosa che ti serve. - Sì? Cosa? 285 00:21:26,992 --> 00:21:28,292 Una via d'uscita. 286 00:21:30,696 --> 00:21:33,629 Persino un sorriso smagliante come te sa che non esiste. 287 00:21:33,630 --> 00:21:35,330 C'è, se sei umano. 288 00:21:36,101 --> 00:21:39,401 E' Dio che l'ha creato così. Almeno così si dice... 289 00:21:39,938 --> 00:21:40,971 Cazzate. 290 00:21:41,573 --> 00:21:43,072 Fai come vuoi. 291 00:21:43,474 --> 00:21:44,641 Forse ti sei adattato. 292 00:21:44,643 --> 00:21:49,076 O forse ti piace essere lo spuntino umano di tutti i Tizio, Caio e Sempronio. 293 00:21:54,451 --> 00:21:55,519 Provalo. 294 00:21:55,621 --> 00:21:56,720 No. 295 00:21:57,222 --> 00:21:58,922 O ci stai o non ci stai. 296 00:22:00,624 --> 00:22:04,461 Quindi vuoi guidarmi fuori dal Purgatorio solo per la bontà del tuo cuore non morto? 297 00:22:04,462 --> 00:22:05,729 Più o meno. 298 00:22:06,931 --> 00:22:09,400 - Tu che ci guadagni? - Mi darai un passaggio. 299 00:22:09,401 --> 00:22:12,767 - Cosa? - E' un portale umano, imbecille. 300 00:22:12,768 --> 00:22:15,168 Solo gli umani possono attraversarlo. 301 00:22:15,907 --> 00:22:17,374 Io ti mostro la porta... 302 00:22:17,376 --> 00:22:20,109 tu porti la mia anima dall'altra parte. 303 00:22:21,311 --> 00:22:23,246 Quindi ti serve un treno per anime. 304 00:22:23,748 --> 00:22:24,881 Certo. 305 00:22:24,983 --> 00:22:26,517 Ecco in cosa sei coinvolto. 306 00:22:28,071 --> 00:22:32,266 Come faccio a sapere che non è una trappola, che non finirò come il tuo amico là? 307 00:22:32,690 --> 00:22:34,270 Lui era mio amico. 308 00:22:34,691 --> 00:22:36,299 Adesso il mio amico sei tu. 309 00:22:36,301 --> 00:22:38,769 Prima regola del Purgatorio, ragazzo. 310 00:22:38,984 --> 00:22:41,761 - Non fidarsi di nessuno. - Mi hai appena detto di fidarmi di te. 311 00:22:41,762 --> 00:22:42,923 Vedi? 312 00:22:43,024 --> 00:22:44,674 Cominci a capire. 313 00:22:47,751 --> 00:22:49,599 Prima troviamo l'angelo. 314 00:22:49,959 --> 00:22:51,718 In tre siamo troppi, capo. 315 00:22:53,781 --> 00:22:55,050 Beh, ehi... 316 00:22:55,189 --> 00:22:56,750 O ci stai... 317 00:22:57,051 --> 00:22:58,312 o non ci stai. 318 00:23:10,125 --> 00:23:13,201 Kevin l'avrò visto l'ultima volta... un anno fa. 319 00:23:13,202 --> 00:23:14,486 Quando è scomparso? 320 00:23:15,387 --> 00:23:17,261 Ha rubato la macchina della madre perché 321 00:23:17,262 --> 00:23:19,135 credeva di essere in missione per conto di Dio? 322 00:23:19,375 --> 00:23:21,203 - Era matto. - Zitta! 323 00:23:21,204 --> 00:23:23,110 Il mio amico Adam, che si faceva di Adderral, 324 00:23:23,111 --> 00:23:25,495 ma agli esami ha spaccato, quindi fa niente... 325 00:23:25,496 --> 00:23:26,926 - stessa cosa. - Zitta! 326 00:23:26,927 --> 00:23:28,445 Davvero, in missione per conto di Dio. 327 00:23:28,446 --> 00:23:30,035 Senti, Channing. 328 00:23:30,036 --> 00:23:31,410 sappiamo che Kevin è stato qui. 329 00:23:31,461 --> 00:23:33,855 - Non è vero. - Vi capisco, cercate di proteggerlo. 330 00:23:33,864 --> 00:23:36,776 Ma nessuno può proteggerlo meglio di noi. 331 00:23:36,777 --> 00:23:38,941 Io odio Kevin, mica voglio proteggerlo. 332 00:23:38,942 --> 00:23:40,664 Credevo ci fosse qualcosa tra voi. 333 00:23:40,665 --> 00:23:42,918 Sì, perché doveva andare a Princeton. 334 00:23:44,713 --> 00:23:46,030 Ti piaceva proprio, eh? 335 00:23:47,231 --> 00:23:48,431 - Sì. - Sì. 336 00:23:53,031 --> 00:23:55,784 Cosa è venuto a fare qui Kevin, se non è andato da lei? 337 00:23:55,894 --> 00:23:57,144 Chi lo sa. 338 00:23:57,145 --> 00:23:59,969 Forse dovremmo dividerci. Chiedere in giro se qualcuno l'ha visto. 339 00:24:00,770 --> 00:24:04,017 Sì, ragazzo asiatico, alto così, in un'università. 340 00:24:04,018 --> 00:24:05,360 Una passeggiatina... 341 00:24:07,686 --> 00:24:11,020 Okay. Sei pronta a dimenticarti di comesichiama? 342 00:24:11,116 --> 00:24:13,796 Okay, si chiama Kyle, è ebreo, 343 00:24:13,797 --> 00:24:15,968 e sono sicurissima che gli piacciano le asiatiche. 344 00:24:15,969 --> 00:24:17,315 Ottimo, no? 345 00:24:20,054 --> 00:24:21,580 Zitta, troia. 346 00:24:33,783 --> 00:24:38,179 Inferni clamavi ad te regem sermonos meos. 347 00:24:38,180 --> 00:24:40,867 Il profeta non si è ancora mostrato a me. 348 00:24:41,582 --> 00:24:45,330 Ma devi sapere, che Dean Winchester è tornato. 349 00:25:05,136 --> 00:25:07,429 Aiuto, aiutatemi, al cane serve aiuto! 350 00:25:07,534 --> 00:25:08,632 Di qua! 351 00:25:09,893 --> 00:25:11,812 E' saltato fuori all'improvviso davanti all'auto! 352 00:25:11,813 --> 00:25:14,883 - Serve un dottore. Lei è un dottore? - Sta arrivando, ma non credo... 353 00:25:14,884 --> 00:25:16,098 Non crede cosa? 354 00:25:16,583 --> 00:25:18,847 Questo è un ospedale per animali, voi salvate gli animali! 355 00:25:18,848 --> 00:25:19,860 - Signore! - Salvatelo! 356 00:25:19,861 --> 00:25:22,004 Roberta, puoi accompagnare fuori questo signore, per favore? 357 00:25:22,005 --> 00:25:23,180 Sì. 358 00:25:23,283 --> 00:25:24,571 Sono stato io. 359 00:25:24,840 --> 00:25:25,909 Dai. 360 00:25:35,331 --> 00:25:36,660 Non giudicarmi. 361 00:25:36,661 --> 00:25:38,283 Non ho scoperto un cazzo. 362 00:25:39,785 --> 00:25:40,993 Beh... 363 00:25:41,299 --> 00:25:43,334 - Ecco a voi. - Grazie. 364 00:25:43,586 --> 00:25:45,335 Santa madre di Dio! 365 00:25:47,284 --> 00:25:48,883 E' per me? Davvero? 366 00:25:50,487 --> 00:25:51,531 Senti qua. 367 00:25:51,532 --> 00:25:55,097 Ho controllato gli archivi della sicurezza del periodo in cui Kevin doveva essere qui. 368 00:25:55,383 --> 00:25:57,034 Riconosci qualcuno? 369 00:25:59,598 --> 00:26:00,769 Ehi. 370 00:26:00,848 --> 00:26:01,971 E' un hamburger. 371 00:26:01,972 --> 00:26:03,193 E' un tesoro. 372 00:26:04,348 --> 00:26:07,335 Kevin fa tutta questa strada fino al campus e non va dalla fidanzata? 373 00:26:07,336 --> 00:26:10,784 Non so... ma sono andato in laboratorio e ho trovato il computer che ha usato. 374 00:26:10,785 --> 00:26:12,908 - E? - E ho trovato il sito che ha visitato, 375 00:26:12,909 --> 00:26:17,220 l'username del suo account, sono entrato nel sito, ho visto in che altri siti è entrato, 376 00:26:17,221 --> 00:26:20,535 e poi sono risalito dall'indirizzo IP all'utente originale, 377 00:26:20,736 --> 00:26:25,161 Kevin, che a quanto pare, da due mesi usa lo stesso router wireless. 378 00:26:26,535 --> 00:26:28,472 Grandioso. 379 00:26:28,956 --> 00:26:30,898 Adesso traduci, però. 380 00:26:31,100 --> 00:26:33,238 Okay. Dovrebbe essere nello Iowa... 381 00:26:33,472 --> 00:26:34,848 in un caffè. 382 00:26:40,207 --> 00:26:42,036 Una chiesa? Ma sei sicuro? 383 00:26:43,270 --> 00:26:47,190 Il barista del caffè giura che ha visto Kevin rifugiarsi qui, negli ultimi mesi. 384 00:26:57,571 --> 00:26:58,816 Kevin. 385 00:26:58,847 --> 00:27:00,974 Siamo Sam e Dean Winchester, apri. 386 00:27:14,044 --> 00:27:15,762 Ferma, ferma! 387 00:27:16,720 --> 00:27:18,387 Non siamo leviatani! 388 00:27:18,470 --> 00:27:21,044 - Siamo noi. - Ma dove cavolo siete stati? 389 00:27:21,898 --> 00:27:23,011 Vuoi un bigino? 390 00:27:23,012 --> 00:27:25,072 Io sono stato in Purgatorio, Sam ha investito un cane. 391 00:27:25,544 --> 00:27:26,687 Sul serio? 392 00:27:29,388 --> 00:27:30,843 Asciugamani? 393 00:27:34,263 --> 00:27:35,825 Chi ti ha insegnato queste cose? 394 00:27:36,236 --> 00:27:37,574 Suppongo sia stato... 395 00:27:37,575 --> 00:27:38,600 Dio. 396 00:27:38,601 --> 00:27:40,965 Dio ti ha insegnato a intrappolare demoni? 397 00:27:41,386 --> 00:27:43,020 Tecnicamente, sì. 398 00:27:43,021 --> 00:27:44,345 Aspetta, aspetta. 399 00:27:44,902 --> 00:27:46,889 Crowley ti ha rapito, l'ho visto. 400 00:27:47,023 --> 00:27:49,220 Poi hai lasciato un messaggio dicendo che eri scappato. 401 00:27:49,301 --> 00:27:50,386 Come? 402 00:27:52,637 --> 00:27:53,997 Beh... 403 00:27:54,483 --> 00:27:56,576 prima mi ha portato in un magazzino. 404 00:28:05,846 --> 00:28:09,357 Guardati. Taglio, manicure, pedicure. 405 00:28:09,546 --> 00:28:10,603 Come un penny nuovo di zecca. 406 00:28:10,604 --> 00:28:13,692 - Verrò torturato adesso? - Torturato? Cielo, no. 407 00:28:14,243 --> 00:28:17,612 No. Esattamente il contrario, mio caro principino. 408 00:28:18,924 --> 00:28:20,962 Il cielo è un limite per entrambi. 409 00:28:24,119 --> 00:28:27,237 C'era una tavoletta, come l'altra volta. 410 00:28:27,238 --> 00:28:28,514 Ecco qui. 411 00:28:30,028 --> 00:28:32,521 Ora ricorda... 412 00:28:32,595 --> 00:28:35,577 se ti senti vincitore, lo sarai. 413 00:28:35,578 --> 00:28:36,702 Okay? 414 00:28:37,418 --> 00:28:38,568 Interpreta. 415 00:28:38,569 --> 00:28:40,138 Aspetta, c'è un'altra tavoletta? 416 00:28:40,310 --> 00:28:41,804 Quindi un'altra Parola di Dio. 417 00:28:42,937 --> 00:28:45,314 - Sì. - Quante parole di Dio ci sono? 418 00:28:46,037 --> 00:28:48,232 Sono diventato un Profeta più o meno un anno fa. 419 00:28:48,310 --> 00:28:50,369 Beh, aveva un nome questa tavoletta? 420 00:28:50,457 --> 00:28:51,656 "Demoni". 421 00:28:52,045 --> 00:28:53,416 Cosa diceva sui demoni? 422 00:28:53,417 --> 00:28:54,909 Per quel che ne so... 423 00:28:55,568 --> 00:28:56,717 tutto. 424 00:28:57,018 --> 00:28:58,731 Cosa abbiamo? 425 00:28:59,504 --> 00:29:01,280 Sono solo frammenti. 426 00:29:01,344 --> 00:29:02,848 Un po' alla rinfusa. 427 00:29:03,821 --> 00:29:05,128 E' difficile. 428 00:29:05,307 --> 00:29:07,155 Dammi qualcosina, Kev. 429 00:29:08,120 --> 00:29:09,173 Aspetta... 430 00:29:10,640 --> 00:29:11,944 Sì? 431 00:29:16,589 --> 00:29:19,093 Scusate, è solo una mia impressione o fa un caldo terribile qui dentro? 432 00:29:19,240 --> 00:29:20,434 Dici? 433 00:29:20,740 --> 00:29:22,012 Colpa nostra. 434 00:29:27,439 --> 00:29:29,389 Okay. Vedo qualcosa. 435 00:29:30,688 --> 00:29:31,887 Le Porte dell'Inferno. 436 00:29:34,215 --> 00:29:35,489 Dimmi tutto. 437 00:29:35,852 --> 00:29:37,346 Cosa diceva sulle Porte dell'Inferno? 438 00:29:38,084 --> 00:29:39,704 Ce n'è una nel Wisconsin. 439 00:29:39,705 --> 00:29:41,533 La tavoletta diceva come aprirla. 440 00:29:42,643 --> 00:29:44,490 C'erano degli ingredienti per un sortilegio. 441 00:30:01,470 --> 00:30:02,666 Subito. 442 00:30:02,966 --> 00:30:04,640 Il signor Crowley dice che puoi procedere. 443 00:30:04,641 --> 00:30:08,218 - Dov'è il signor Crowley? - Tu che dici, imbecille? Nel Wisconsin. 444 00:30:12,155 --> 00:30:13,229 Vai. 445 00:30:14,390 --> 00:30:17,007 Hai mostrato come aprire le Porte dell'Inferno al re dell'Inferno? 446 00:30:17,008 --> 00:30:20,515 Così da far uscire i demoni dell'Inferno tutti in una volta? 447 00:30:20,516 --> 00:30:21,534 Cosa? 448 00:30:22,279 --> 00:30:23,328 No. 449 00:30:28,772 --> 00:30:29,866 Ragazzi? 450 00:30:36,115 --> 00:30:37,134 Kevin? 451 00:30:38,862 --> 00:30:39,900 Kevin? 452 00:30:41,547 --> 00:30:44,261 Ho detto a Crowley che avrei aperto le Porte dell'Inferno, 453 00:30:44,262 --> 00:30:46,380 ma stavo leggendo un altro capitolo... 454 00:30:47,055 --> 00:30:48,545 "come distruggere i demoni". 455 00:30:51,122 --> 00:30:52,884 Che figlio di puttana. 456 00:30:54,483 --> 00:30:56,022 Aspetta. Kevin? 457 00:30:56,931 --> 00:30:58,481 Ora dov'è la tavoletta? 458 00:30:59,392 --> 00:31:00,985 - Al sicuro. - Al sicuro dove? 459 00:31:00,986 --> 00:31:03,600 Ehi. Finché è al sicuro... okay? 460 00:31:04,679 --> 00:31:07,780 Sei riuscito a leggere qualcos'altro prima di nascondere la tavoletta? 461 00:31:07,870 --> 00:31:10,526 Solo qualcosa su come chiudere le Porte dell'Inferno. 462 00:31:11,017 --> 00:31:12,148 Per sempre. 463 00:31:12,948 --> 00:31:16,068 - Come scusa? - Bandire i demoni dalla faccia della Terra. 464 00:31:16,069 --> 00:31:17,910 Rinchiuderli per sempre. 465 00:31:17,911 --> 00:31:19,733 Potrebbe essere importante, vero? 466 00:31:22,496 --> 00:31:25,266 Chiudere per sempre le Porte dell'Inferno? 467 00:31:27,955 --> 00:31:30,434 Sì. Sì, potrebbe essere importante. 468 00:31:43,964 --> 00:31:47,640 Okay, se il ragazzo ha ragione, è seduto su una bomba. 469 00:31:48,017 --> 00:31:49,826 Diavolo, è lui la bomba. 470 00:31:50,436 --> 00:31:51,584 Che c'è? 471 00:31:52,634 --> 00:31:53,669 Tutto questo... 472 00:31:54,678 --> 00:31:57,803 Cioè, non c'è nessuna possibilità che Kevin ne venga fuori indenne, vero? 473 00:31:57,804 --> 00:32:00,101 Beh, credo se la sia cavata bene da solo fin ora. 474 00:32:00,934 --> 00:32:02,274 Già, ne era uscito da solo. 475 00:32:02,743 --> 00:32:04,241 E ora ci è dentro... 476 00:32:04,242 --> 00:32:05,938 che lui lo voglia o no. 477 00:32:07,245 --> 00:32:10,461 Quindi... il libero arbitrio vale solo per te? 478 00:32:12,088 --> 00:32:13,727 Non credo alle mie orecchie. 479 00:32:14,633 --> 00:32:17,967 Sam, abbiamo l'opportunità di ricominciare da zero. 480 00:32:17,992 --> 00:32:20,483 Portiamo Kevin dove ha nascosto la tavoletta, farci dire il sortilegio, 481 00:32:20,484 --> 00:32:24,221 rispediamo tutti i demoni all'Inferno... per sempre. 482 00:32:24,867 --> 00:32:27,593 Tutti i bastardi che ci hanno distrutto la vita, 483 00:32:27,594 --> 00:32:28,873 che hanno ucciso nostra madre, 484 00:32:28,874 --> 00:32:30,384 che hanno ucciso Jess. 485 00:32:31,386 --> 00:32:32,838 E tu non ne sei convinto? 486 00:32:50,318 --> 00:32:51,945 Kevin, devo... 487 00:32:52,870 --> 00:32:54,441 ti devo delle scuse. 488 00:32:55,966 --> 00:32:59,375 Quando sei scomparso, e anche Dean è scomparso, dovevo... 489 00:32:59,770 --> 00:33:02,356 dovevo schiarirmi le idee, e... 490 00:33:03,679 --> 00:33:07,084 Credevo saresti stato uno di quei cocci che poi avrei dovuto raccogliere. 491 00:33:09,151 --> 00:33:11,249 Sei un cacciatore fin da quando eri bambino, vero? 492 00:33:13,030 --> 00:33:15,123 Sì, praticamente. Sì. 493 00:33:16,431 --> 00:33:19,038 Da quando ho capito di essere un Profeta... 494 00:33:20,846 --> 00:33:23,511 E' difficile credere che questa debba essere la mia vita. 495 00:33:26,979 --> 00:33:28,087 Già. 496 00:33:28,088 --> 00:33:30,127 Ora fa schifo. Lo so. 497 00:33:30,959 --> 00:33:33,669 Potrebbe far schifo ancora per un bel po', ma... 498 00:33:34,184 --> 00:33:36,753 credimi... andrà meglio. 499 00:33:40,736 --> 00:33:42,635 Lo sai che non sono gay, vero? 500 00:33:45,369 --> 00:33:47,537 Se siamo in grado di farlo, prendi la tavoletta, 501 00:33:47,538 --> 00:33:50,206 procurati tutto ciò che ti serve per chiudere le Porte dell'Inferno. 502 00:33:50,207 --> 00:33:52,483 C'è un mondo lì fuori in cui nessuno, 503 00:33:52,484 --> 00:33:57,087 nessun Crowley, nessun demone ti darà più la caccia. 504 00:33:58,459 --> 00:34:01,059 E' solo che ora non riesco a vedere una via d'uscita. 505 00:34:01,812 --> 00:34:04,287 Non riuscivo a vederla neanche io. 506 00:34:05,026 --> 00:34:06,414 Ma esiste. 507 00:34:10,409 --> 00:34:11,872 Dammi solo cinque minuti. 508 00:34:31,020 --> 00:34:33,106 Ha subito gravi emorragie interne. 509 00:34:33,107 --> 00:34:35,447 Al momento riesco a vedere due fratture alle zampe. 510 00:34:35,448 --> 00:34:38,061 Ma con un po' di cure amorevoli dovrebbe rimettersi. 511 00:34:40,525 --> 00:34:41,543 Grazie, dottoressa. 512 00:34:43,420 --> 00:34:45,005 Terrà il cane con sé? 513 00:34:47,514 --> 00:34:50,314 - Lo farei, ma non è mio. - Non è di nessuno. 514 00:34:52,081 --> 00:34:54,227 Sono molto spesso in viaggio... 515 00:34:54,228 --> 00:34:55,810 Non si sente responsabile? 516 00:34:56,671 --> 00:34:58,371 Perché crede l'abbia portato qui? 517 00:34:58,745 --> 00:35:01,667 Roberta, puoi dare un premio al signore prima che vada, grazie? 518 00:35:02,857 --> 00:35:06,087 Se fosse così tanto virtuoso, non lo avrebbe nemmeno investito. 519 00:35:10,029 --> 00:35:11,750 Va bene, lo porto con me. 520 00:35:12,382 --> 00:35:13,772 Lei è il mio eroe. 521 00:35:33,406 --> 00:35:34,666 Abbiamo compagnia. 522 00:35:35,520 --> 00:35:36,820 Sam. 523 00:35:44,592 --> 00:35:47,636 - Che diavolo è? - Il Purgatorio. 524 00:35:49,933 --> 00:35:52,246 Dean Winchester, direttamente dal Purgatorio. 525 00:35:52,247 --> 00:35:54,527 Spanky il demone, ho sentito parlare di te. 526 00:35:54,866 --> 00:35:56,994 Quello con la bocca piena di denti, no? 527 00:36:25,249 --> 00:36:26,410 Dean! 528 00:36:37,151 --> 00:36:38,432 Salve, ragazzi. 529 00:36:40,663 --> 00:36:41,833 Dean. 530 00:36:42,325 --> 00:36:43,615 Sembri... 531 00:36:45,075 --> 00:36:47,827 diciamo che il Purgatorio non ti ha fatto bene. 532 00:36:49,067 --> 00:36:51,098 - Dov'è il tuo angelo? - Chiedilo a tua madre. 533 00:36:51,205 --> 00:36:54,717 Tipica frase a effetto del tuo livello. Mi mancava il tuo stile, davvero. 534 00:36:55,426 --> 00:36:59,799 "Brontolone"! Porti ancora i basettoni... profondo rispetto. 535 00:36:59,839 --> 00:37:02,393 - Lascia andare Channing. - Non è più Channing, non più. 536 00:37:03,016 --> 00:37:05,947 Che cosa orrenda hai detto. Certo che è Channing. 537 00:37:06,471 --> 00:37:07,571 Kev... 538 00:37:07,996 --> 00:37:12,248 l'ultima volta che ti ho visto, hai rubato la tavoletta e hai ucciso i miei uomini. 539 00:37:13,515 --> 00:37:16,503 Facciamo una cosa... vieni con me, dimentichiamo tutto. 540 00:37:17,073 --> 00:37:21,887 Ed io lascerò che la ragazza torni... da quell'inetto che sei. 541 00:37:22,896 --> 00:37:24,116 Sta mentendo. 542 00:37:24,937 --> 00:37:27,267 Non riavrai Channing, sarà già morta ormai. 543 00:37:28,247 --> 00:37:29,998 Vuoi smetterla, per favore? 544 00:37:30,959 --> 00:37:32,290 Fatela parlare. 545 00:37:36,170 --> 00:37:38,799 - Kevin? Che succede? - Channing? 546 00:37:38,800 --> 00:37:40,971 C'è un demone dentro di te, ma tornerai alla tua bella facoltà. 547 00:37:41,209 --> 00:37:42,948 - Cosa? - Andrà tutto bene. 548 00:37:43,000 --> 00:37:45,315 - Io... proprio non posso. - No, aspetta. 549 00:37:51,064 --> 00:37:53,994 - Bene, lo farò. - Kevin. 550 00:37:53,995 --> 00:37:55,263 Vengo al suo posto. 551 00:37:55,819 --> 00:37:58,826 Ma finisce qui, okay? Niente più lotte, niente di niente. 552 00:37:59,426 --> 00:38:01,424 - E' finita. - Non ti permetterò di farlo. 553 00:38:02,045 --> 00:38:04,597 Altrimenti? Mi ammazzi? 554 00:38:08,486 --> 00:38:09,697 Prendo la mia roba. 555 00:38:12,609 --> 00:38:15,212 Tranquilli, signori. Sono un professionista. 556 00:38:15,213 --> 00:38:17,030 Non è affatto finita, Crowley. 557 00:38:17,031 --> 00:38:19,131 Davvero, Dean? Chi ti scrive le battute, un tenerone? 558 00:38:21,573 --> 00:38:24,096 Dai, Kevin. Datti una mossa! 559 00:38:28,476 --> 00:38:29,656 Kevin? 560 00:38:36,401 --> 00:38:37,556 E' uno scherzo, ragazzi? 561 00:38:40,873 --> 00:38:41,983 Kevin! 562 00:38:48,914 --> 00:38:50,025 Kevin. 563 00:38:50,988 --> 00:38:52,458 Sam, Dean, scappate! 564 00:39:00,812 --> 00:39:02,363 Trova un altro contenitore umano. 565 00:39:50,794 --> 00:39:51,905 Pronto. 566 00:39:54,866 --> 00:39:56,117 Sbagliato numero. 567 00:39:56,778 --> 00:39:59,646 Risponditore automatico idiota. Bene, volete qualcosa? 568 00:40:00,637 --> 00:40:01,797 Niente. 569 00:40:04,318 --> 00:40:06,477 Kevin, come va? 570 00:40:07,425 --> 00:40:08,595 A meraviglia. 571 00:40:08,763 --> 00:40:11,750 Il re degli inferi ha torto il collo alla mia ragazza. E a te? 572 00:40:15,356 --> 00:40:18,403 Senti, mi spiace per la tua ragazza, okay? 573 00:40:18,459 --> 00:40:21,010 Ma prima capisci e meglio è. Ci sei dentro ormai... 574 00:40:21,151 --> 00:40:23,673 che ti piaccia o meno. Significa che farai ciò che devi fare. 575 00:40:23,880 --> 00:40:25,051 Vado al bagno. 576 00:40:44,516 --> 00:40:47,357 - Ed eccolo... - Com'è che hai un telefono? 577 00:40:47,358 --> 00:40:50,519 Ci crederesti mai che si trovano anche nei supermercati, adesso? 578 00:40:51,100 --> 00:40:53,138 Sono cambiate le cose in 50 anni. 579 00:40:53,739 --> 00:40:55,387 Dev'essere un casino adeguarsi. 580 00:40:55,513 --> 00:40:57,474 Il problema è la scelta, mi segui? 581 00:40:58,214 --> 00:40:59,934 Quante possibilità. 582 00:41:01,674 --> 00:41:02,848 Lo capisco. 583 00:41:02,849 --> 00:41:05,925 Senti, Benny, non vorrei insistere... 584 00:41:07,160 --> 00:41:10,865 ma ciò che abbiamo fatto laggiù, andava fatto. Non ho alcun rimorso. 585 00:41:12,376 --> 00:41:17,027 Ma... forse, è meglio risentirci una volta che ci saremo riadattati. 586 00:41:18,147 --> 00:41:21,312 - Certamente. - Un passo alla volta, ricordi? 587 00:41:21,670 --> 00:41:23,409 Avevi proprio ragione, amico. 588 00:41:23,739 --> 00:41:27,059 - Su cosa? - Il Purgatorio era puro. 589 00:41:28,213 --> 00:41:32,858 Avrei dovuto apprezzarlo maggiormente, sai? 590 00:41:33,985 --> 00:41:35,255 Come te. 591 00:41:39,106 --> 00:41:41,277 Se c'è un'emergenza, chiamami, capito? 592 00:41:41,887 --> 00:41:43,227 Va bene. 593 00:41:43,594 --> 00:41:45,754 Stai lontano dai guai, fratello. 594 00:41:47,305 --> 00:41:48,305 Sì. 595 00:41:48,606 --> 00:41:51,406 Sottotitoli: Silviabbà, Spigui, seanma, Manchester, 5ere, Arden 596 00:41:51,407 --> 00:41:54,207 Revisione: LordThul www.subsfactory.it