1 00:01:02,100 --> 00:01:05,099 VIETNAMESE SUBTITLE BY THN995 2 00:01:07,100 --> 00:01:09,735 Không có sự hiện diện của lực lượng an ninh. 3 00:01:09,737 --> 00:01:12,237 Những sinh vật này đang tàn phá thành phố. 4 00:01:14,507 --> 00:01:16,809 - Nhiều người đang bị ăn sống! 5 00:01:18,446 --> 00:01:19,845 Chúng đang tới! 6 00:01:21,848 --> 00:01:23,415 Hãy ra khỏi đây! 7 00:01:51,544 --> 00:01:53,712 Mở cửa! Mở cửa! 8 00:02:09,696 --> 00:02:12,297 Mẹ à? Con biết. Ở đây cũng vậy. 9 00:02:12,299 --> 00:02:14,600 Mẹ ơi, con cần mẹ đứng dậy 10 00:02:14,602 --> 00:02:16,301 và khóa cửa phòng lại, được không mẹ? 11 00:02:16,303 --> 00:02:18,637 Đừng để ai vào. Kể cả y tá 12 00:02:18,639 --> 00:02:20,706 Mẹ ơi? Mẹ! 13 00:02:49,836 --> 00:02:51,436 Vậy, bây giờ chúng ta dành thời gian để xem 14 00:02:51,438 --> 00:02:53,739 cái chết trông như thế nào. 15 00:02:53,741 --> 00:02:56,408 Câu hỏi cho các bạn là... 16 00:02:56,410 --> 00:02:58,310 Anh ta chết như thế nào? 17 00:03:00,380 --> 00:03:01,647 Bây giờ hãy nhớ, bệnh nhân 18 00:03:01,649 --> 00:03:04,416 có triệu chứng đầu tiên là đau họng, 19 00:03:04,418 --> 00:03:08,420 sốt và ho. 20 00:03:08,422 --> 00:03:10,389 Xem xét các yếu tố này, 21 00:03:10,391 --> 00:03:13,425 các bạn có thể tìm ra nguyên nhân cái chết không? 22 00:03:22,669 --> 00:03:25,504 Vậy, các bạn đã học lý thuyết về C.O.D. 23 00:03:25,506 --> 00:03:27,606 Các bạn có gì dựa vào thông tin này? 24 00:03:27,608 --> 00:03:29,274 Bệnh giang mai? 25 00:03:31,377 --> 00:03:32,711 Cảm ơn, Abby, nhưng cô không nghĩ 26 00:03:32,713 --> 00:03:34,680 giang mai làm tổn hại đến phổi. 27 00:03:35,815 --> 00:03:37,316 Peter. 28 00:03:38,651 --> 00:03:39,818 Suzie? 29 00:03:48,828 --> 00:03:50,562 Bệnh cúm. 30 00:03:50,564 --> 00:03:54,399 Chính xác. Bây giờ, chủng cúm là gì, Zoe? 31 00:03:54,401 --> 00:03:57,769 Nó có thể là H1N5. 32 00:03:57,771 --> 00:03:59,771 Gần đúng. H1N1. 33 00:03:59,773 --> 00:04:01,773 Lưu ý các túi khí bị xẹp. 34 00:04:01,775 --> 00:04:03,275 Chúng không thể phồng lên, 35 00:04:03,277 --> 00:04:05,344 vì vậy không thể cung cấp oxy. 36 00:04:05,346 --> 00:04:07,279 Điều đó giết chết anh ta. 37 00:04:08,348 --> 00:04:09,548 Ồ, đừng lo, Zoe. 38 00:04:09,550 --> 00:04:11,817 Hôm nay cô không phải đánh giá em. 39 00:04:21,828 --> 00:04:22,995 Chào, bác sĩ. 40 00:04:22,997 --> 00:04:24,997 Không biết cô có muốn đến 41 00:04:24,999 --> 00:04:26,832 bữa tiệc cuối khóa của Fiesta không? 42 00:04:26,834 --> 00:04:29,568 Gì chứ, uống với học sinh của cô sao? 43 00:04:29,570 --> 00:04:32,704 Cho cô xin. Chúc vui vẻ. 44 00:04:32,706 --> 00:04:34,039 Cậu sẽ đến chứ? 45 00:04:34,041 --> 00:04:35,540 Không, cậu cứ đi đi. 46 00:04:35,542 --> 00:04:37,442 Tớ có vài thí nghiệm cần làm. 47 00:04:37,444 --> 00:04:39,044 Này, đừng đánh mất bản thân chứ. 48 00:04:39,046 --> 00:04:41,013 Tớ biết cậu bị ám ảnh về những thứ này. 49 00:04:41,015 --> 00:04:43,482 Tớ biết. Tớ chỉ... 50 00:04:43,484 --> 00:04:46,485 không thể quên được những thứ đó. 51 00:04:46,487 --> 00:04:48,587 - Được rồi, gọi cho tớ. - Tớ sẽ gọi. 52 00:05:11,711 --> 00:05:13,712 Xin lỗi đã làm phiền em, Zoe. 53 00:05:13,714 --> 00:05:15,580 Người này thường xuyên đến đây 54 00:05:15,582 --> 00:05:18,016 để gửi mẫu máu của anh ta hàng tuần. 55 00:05:18,018 --> 00:05:20,052 Abby giúp cô được không? Anh ta làm em khó chịu. 56 00:05:20,054 --> 00:05:22,020 Cô biết anh ta hơi lạ, 57 00:05:22,022 --> 00:05:23,689 nhưng các kháng thể trong máu anh ta 58 00:05:23,691 --> 00:05:26,091 trên mức bình thường hàng trăm lần. 59 00:05:26,093 --> 00:05:28,627 Nó không giống bất cứ điều gì chúng ta từng thấy. 60 00:05:28,629 --> 00:05:30,595 Tin cô đi, Zoe, điều này là một 61 00:05:30,597 --> 00:05:32,497 cơ hội tuyệt vời cho em. 62 00:05:53,720 --> 00:05:54,853 Chào, Zoe. 63 00:05:54,855 --> 00:05:56,455 Chào, Max. 64 00:05:57,557 --> 00:05:58,857 Rất vui được gặp lại em. 65 00:05:58,859 --> 00:06:00,692 Cánh tay của anh. 66 00:06:02,795 --> 00:06:03,929 Em cần gì nữa. 67 00:06:03,931 --> 00:06:05,530 Hãy kéo tay áo lên. 68 00:06:07,934 --> 00:06:09,501 Tất nhiên rồi. 69 00:06:19,679 --> 00:06:21,613 Vậy... 70 00:06:21,615 --> 00:06:25,584 Em nghĩ gì về những điều anh đã nói lần trước? 71 00:06:25,586 --> 00:06:28,754 Tôi đã nói rồi, tôi không quan tâm, Max. 72 00:06:31,958 --> 00:06:33,792 Em biết không, anh sẽ không bao giờ bỏ cuộc. 73 00:06:35,061 --> 00:06:36,895 Em thực sự nên cho anh một cơ hội. 74 00:06:39,499 --> 00:06:40,599 Nắm tay lại. 75 00:06:44,904 --> 00:06:46,405 Thư giãn. 76 00:06:50,109 --> 00:06:51,877 Giống như ma cà rồng. 77 00:06:53,579 --> 00:06:55,147 Hút anh cạn khô. 78 00:07:02,955 --> 00:07:05,891 Zoe, cảm ơn vì đã rất nhẹ nhàng. 79 00:07:06,893 --> 00:07:08,026 Cánh tay kia của anh. 80 00:07:24,177 --> 00:07:25,744 Cái gì vậy? 81 00:07:25,746 --> 00:07:26,812 Em thích nó không? 82 00:07:28,848 --> 00:07:30,482 Dừng lại ngay! 83 00:07:30,484 --> 00:07:32,217 Có vấn đề gì vậy, Zoe? 84 00:07:32,219 --> 00:07:33,985 Không. 85 00:07:33,987 --> 00:07:36,021 Tôi chỉ đến gửi mẫu máu hàng tuần. 86 00:07:36,023 --> 00:07:38,523 Ra khỏi đây, thằng già khốn nạn! 87 00:07:43,663 --> 00:07:44,863 Zoe. 88 00:07:46,532 --> 00:07:47,732 Tên này điên rồi. 89 00:07:47,734 --> 00:07:49,468 Anh ta sẽ không để tớ yên. 90 00:07:49,470 --> 00:07:51,536 Cậu không được để hắn làm vậy nữa, Zoe. 91 00:07:51,538 --> 00:07:53,071 Lần sau hãy mạnh mẽ hơn. 92 00:07:55,007 --> 00:07:57,209 Nào. Bữa tiệc đang đợi. 93 00:08:04,818 --> 00:08:06,218 Tuyệt vời! 94 00:08:14,093 --> 00:08:15,760 Tiệc của bác sĩ. 95 00:08:15,762 --> 00:08:17,262 Nhảy nhót. Nhậu nhẹt. 96 00:08:17,264 --> 00:08:19,831 Cậu biết tớ mà, các cuộc gặp gỡ. 97 00:08:19,833 --> 00:08:22,100 Chúng ta gặp họ hàng ngày mà, Zoe. 98 00:08:22,102 --> 00:08:24,536 Này, cưng, em đã ở đâu vậy? 99 00:08:24,538 --> 00:08:26,938 Hãy kéo cô ấy ra khỏi cái vỏ ốc đi. 100 00:08:26,940 --> 00:08:28,006 Lấy một ly bia nhé. 101 00:08:28,008 --> 00:08:29,774 Bọn anh đã khui thùng đầu tiên. 102 00:08:29,776 --> 00:08:30,976 Nhưng còn hai thùng trong nhà xác. 103 00:08:30,978 --> 00:08:32,077 Giúp anh lấy được không? 104 00:08:32,079 --> 00:08:33,111 Ồ, để tớ. 105 00:08:34,213 --> 00:08:36,147 Tớ sẽ nói chuyện sau, tớ thề đấy. 106 00:08:48,562 --> 00:08:49,794 Peter? 107 00:08:58,204 --> 00:09:00,005 Peter, cậu ở đâu? 108 00:09:07,114 --> 00:09:08,547 Cậu là tên khốn! 109 00:09:08,549 --> 00:09:10,248 Thôi nào. Cậu biết ai trong chúng ta 110 00:09:10,250 --> 00:09:11,783 cũng muốn người chết sống lại mà. 111 00:09:11,785 --> 00:09:14,586 Không, chỉ những kẻ ngốc như cậu. 112 00:09:15,588 --> 00:09:16,721 Xin lỗi mà. 113 00:09:16,723 --> 00:09:18,690 Tớ hơi quá, tớ biết rồi. 114 00:09:18,692 --> 00:09:22,093 Giờ, chúng ta vui vẻ uống được chưa? 115 00:09:22,095 --> 00:09:24,262 Chỉ cần đừng làm vậy với tớ nữa. 116 00:09:46,986 --> 00:09:48,053 Max. 117 00:09:49,188 --> 00:09:51,022 Anh làm gì dưới này? 118 00:09:52,992 --> 00:09:54,326 Thoải mái đi, Zoe. 119 00:09:55,895 --> 00:09:58,163 Anh chỉ muốn nói chuyện. 120 00:09:58,165 --> 00:10:00,699 Chúng ta không có gì để nói. 121 00:10:00,701 --> 00:10:04,636 Nhìn xem... chúng ta có sự hòa hợp. 122 00:10:04,638 --> 00:10:06,304 Không phải "chúng ta", Max. 123 00:10:06,306 --> 00:10:07,672 Chúng ta có nghĩa là... 124 00:10:08,808 --> 00:10:09,908 Đến với nhau! 125 00:10:09,910 --> 00:10:12,210 Bỏ tôi ra! Peter! 126 00:10:13,980 --> 00:10:17,215 - Cho anh một cơ hội. - Không! Không! Tránh xa tôi ra! 127 00:10:17,217 --> 00:10:18,683 Cứu với! 128 00:10:25,191 --> 00:10:27,926 Ai đó giúp tôi với! 129 00:10:27,928 --> 00:10:29,928 Anh thích cách em chống cự. 130 00:10:29,930 --> 00:10:32,831 Em là của anh. 131 00:10:50,050 --> 00:10:52,884 Zoe! Zoe! 132 00:10:57,690 --> 00:10:59,724 Zoe! 133 00:10:59,726 --> 00:11:02,694 - Zoe! Cứu! 134 00:11:05,231 --> 00:11:07,298 Mọi người, chúng ta phải ra khỏi đây! 135 00:11:07,300 --> 00:11:08,800 - Gì vậy? - Đi ngay! Anh ta sống lại! 136 00:11:08,802 --> 00:11:10,435 Zoe, chuyện gì vậy? 137 00:11:10,437 --> 00:11:13,371 Đi đi mà! Tại sao không ai chịu đi chứ? 138 00:11:13,373 --> 00:11:15,907 - Nhanh nào! - Bác sĩ Beeman, cô không sao chứ? 139 00:11:21,013 --> 00:11:22,781 Peter, không! Tránh xa cô ấy ra! 140 00:11:22,783 --> 00:11:23,848 Peter! 141 00:11:32,058 --> 00:11:33,391 Abby, đi nào! Nào! 142 00:11:49,076 --> 00:11:52,343 Zoe! Nào, giúp tớ lên! 143 00:11:52,345 --> 00:11:54,479 - Giúp tớ! - Abby, không! 144 00:11:57,750 --> 00:11:59,951 Abby! Abby! 145 00:12:01,253 --> 00:12:03,455 - Abby! 146 00:12:22,041 --> 00:12:25,043 Đã năm năm kể từ khi đợt dịch đầu tiên bùng phát. 147 00:12:25,045 --> 00:12:27,278 Khi những báo cáo được ghi nhận trên toàn thế giới 148 00:12:27,280 --> 00:12:30,982 về một loại virus trở thành mối nguy toàn cầu, 149 00:12:30,984 --> 00:12:32,317 thì đã quá muộn. 150 00:12:32,319 --> 00:12:34,819 Rất ít người sống sót. 151 00:12:34,821 --> 00:12:37,789 Những người lây nhiễm trở thành rotter. 152 00:12:40,793 --> 00:12:42,460 Tôi là một trong những người may mắn 153 00:12:42,462 --> 00:12:45,163 đến được một trại tị nạn thời gian đó, 154 00:12:45,165 --> 00:12:48,533 đó là một hầm trú ẩn bằng đá, 155 00:12:48,535 --> 00:12:51,402 một trạm thông tin và quân đội tái thiết 156 00:12:51,404 --> 00:12:54,372 để thu thập dữ liệu về rotter gửi cho CDC. (Trung tâm kiểm soát và phòng ngừa dịch bệnh Hoa Kỳ) 157 00:12:55,775 --> 00:12:57,475 Vấn đề là... 158 00:12:57,477 --> 00:13:00,311 Đã một năm kể từ khi nhận được thông tin từ trụ sở chính. 159 00:13:02,415 --> 00:13:04,415 Và có lẽ mãi mãi 160 00:13:04,417 --> 00:13:06,317 chúng tôi cũng không thể tìm thấy người nào còn sống sót. 161 00:13:08,788 --> 00:13:10,789 Vì vậy, đây trở thành nhà của chúng tôi... 162 00:13:10,791 --> 00:13:12,423 Một phần là căn cứ quân sự, 163 00:13:12,425 --> 00:13:15,059 một phần là trại tị nạn. 164 00:13:15,061 --> 00:13:16,828 Bạn làm mọi thứ có thể, 165 00:13:16,830 --> 00:13:19,531 nhặt nhạnh những gì sót lại của cuộc sống. 166 00:13:19,533 --> 00:13:21,432 Sau mọi chuyện... 167 00:13:21,434 --> 00:13:27,005 Đây trở thành nhà của chúng tôi trong một thời gian ngắn. 168 00:13:27,007 --> 00:13:31,075 ... vui lòng báo cáo cho trạm bốn ngay lúc này. 169 00:13:31,077 --> 00:13:32,977 Chào buổi sáng, Shannon. Cơn đau đầu thế nào rồi? 170 00:13:32,979 --> 00:13:35,313 Tốt hơn nhiều rồi. Cảm ơn, Zoe. 171 00:13:35,315 --> 00:13:38,583 Tên quỷ nhỏ, để cho mẹ ngủ đêm nay nhé. 172 00:13:38,585 --> 00:13:41,219 Đây là một vài thông báo. 173 00:13:41,221 --> 00:13:42,987 Lệnh phong tỏa hôm nay sẽ bắt đầu lúc 16 giờ... 174 00:13:42,989 --> 00:13:44,489 Chậm thôi chứ, Jeremy? 175 00:13:44,491 --> 00:13:46,191 Đừng mơ. 176 00:13:46,193 --> 00:13:47,592 Này, bác sĩ, cô muốn đi tắm 177 00:13:47,594 --> 00:13:49,060 sau khi chạy bộ buổi sáng không? 178 00:13:49,062 --> 00:13:50,361 Cho tôi biết nếu cô cần giúp một tay. 179 00:13:50,363 --> 00:13:52,063 Dễ thôi, Alphonse. Cô ấy muốn mà. 180 00:13:52,065 --> 00:13:53,464 Cô ấy biết tôi nói đùa mà, Lucy. 181 00:13:53,466 --> 00:13:54,866 Tôi chỉ thích đi tắm 182 00:13:54,868 --> 00:13:56,234 khi cô gái mạnh mẽ này đi cùng. 183 00:13:56,236 --> 00:13:58,169 Anh phải chờ một thời gian nữa. 184 00:13:58,171 --> 00:14:00,839 Lạnh lùng lắm, bác sĩ. Thực sự lạnh lùng. 185 00:14:00,841 --> 00:14:02,140 Đi nào, Alphonse. 186 00:14:04,343 --> 00:14:05,877 Cô có nghĩ trung úy đã đúng 187 00:14:05,879 --> 00:14:08,847 và chúng ta đang lãng phí thời gian ở đây? 188 00:14:08,849 --> 00:14:11,416 Có lẽ chúa không muốn chúng ta thay đổi hiện thực này. 189 00:14:11,418 --> 00:14:13,551 Không phải vấn đề Miguel nghĩ gì. 190 00:14:13,553 --> 00:14:15,587 Đây là việc chúng ta phải làm. 191 00:14:15,589 --> 00:14:17,422 Tôi ủng hộ cô. 192 00:14:26,365 --> 00:14:28,566 Elyse, có thể đưa cho tôi mẫu rotter số tám không? 193 00:14:28,568 --> 00:14:30,134 Chắc chắn rồi. 194 00:14:35,174 --> 00:14:36,341 Đây này. 195 00:14:38,244 --> 00:14:40,979 Tôi nhớ cái này. 196 00:14:40,981 --> 00:14:44,449 Anh ta có một vết cắn trên bàn tay. 197 00:14:44,451 --> 00:14:47,018 Chuyện gì xảy ra với anh ta vậy? 198 00:14:47,020 --> 00:14:49,287 Anh ta đặt tay xuống quần của một cô gái xấu xí. 199 00:14:52,625 --> 00:14:54,192 - Zoe? 200 00:14:55,961 --> 00:14:57,929 Lily lên cơn sốt. 201 00:14:57,931 --> 00:15:00,331 Thuốc cô kê không hiệu quả. 202 00:15:00,333 --> 00:15:02,033 Gặp tôi ở phòng khám. 203 00:15:14,480 --> 00:15:15,914 Em đau ở đâu, em yêu? 204 00:15:15,916 --> 00:15:18,917 Mọi nơi ạ. 205 00:15:18,919 --> 00:15:22,086 Em là một cô bé dũng cảm. 206 00:15:22,088 --> 00:15:24,689 Chỉ cần nhắm mắt lại và nghỉ ngơi. 207 00:15:24,691 --> 00:15:26,991 Chị sẽ làm mọi thứ để em khỏe lại, được không? 208 00:15:33,432 --> 00:15:35,500 Miễn là Jeff có thể đảm bảo một vụ mùa bội thu, 209 00:15:35,502 --> 00:15:37,201 chúng ta sẽ sống sót qua mùa đông. 210 00:15:37,203 --> 00:15:37,201 Tôi sẽ nhìn thấy những gì tôi có thể làm. 211 00:15:37,203 --> 00:15:39,671 Chỉ có thể hy vọng mẹ thiên nhiên hợp tác. 212 00:15:39,673 --> 00:15:41,506 Còn vấn đề nào khác nữa không? 213 00:15:41,508 --> 00:15:44,075 Vâng, chúng ta có nhiều chuột hơn trong nhà kho, 214 00:15:44,077 --> 00:15:45,476 nhưng Steve đang chăm sóc chúng. 215 00:15:45,478 --> 00:15:48,146 Tôi nhận thấy có nhiều thứ không ổn. 216 00:15:49,416 --> 00:15:51,015 Chúng ta đang trong cuộc chiến. 217 00:15:51,017 --> 00:15:52,684 Một sơ suất nhỏ có thể làm hỏng mọi thứ đã gây dựng. 218 00:15:52,686 --> 00:15:54,585 Tôi không chấp nhận bất cứ sai lầm nào. 219 00:15:54,587 --> 00:15:56,421 Zoe, cô tới muộn. 220 00:15:56,423 --> 00:15:58,556 Xin lỗi vì làm gián đoạn, nhưng chuyện này rất hệ trọng. 221 00:16:00,359 --> 00:16:01,993 Chuyện gì? 222 00:16:01,995 --> 00:16:03,728 Thuốc kháng sinh tôi dùng cho Lily không hiệu quả. 223 00:16:03,730 --> 00:16:05,463 Cô bé càng tệ hơn. 224 00:16:05,465 --> 00:16:07,165 Tôi tin đó là viêm phổi do vi khuẩn, 225 00:16:07,167 --> 00:16:09,200 nó rất dễ lây. 226 00:16:09,202 --> 00:16:10,268 Tôi đã cách ly cô bé, nhưng vẫn 227 00:16:10,270 --> 00:16:11,703 Cô là bác sĩ có chuyên môn. 228 00:16:11,705 --> 00:16:12,971 Cô đang nói rằng cô không thể làm gì? 229 00:16:12,973 --> 00:16:14,105 Tôi không có kháng sinh 230 00:16:14,107 --> 00:16:16,474 để điều trị đúng bệnh của Lily. 231 00:16:16,476 --> 00:16:18,242 Chúng ta cần tìm nguồn thay thế. 232 00:16:18,244 --> 00:16:20,078 Chúng tôi đã lùng sục khắp nơi 233 00:16:20,080 --> 00:16:21,379 trong phạm vi xác định 234 00:16:21,381 --> 00:16:23,047 cho cái nghiên cứu rotter vớ vẩn của cô. 235 00:16:23,049 --> 00:16:25,516 Thế nên, chúng ta phải ra khỏi cái khu vực xác định đó. 236 00:16:25,518 --> 00:16:27,118 Mở rộng ra. 237 00:16:27,020 --> 00:16:30,321 Tôi là sinh viên y khoa tại Đại học Whittendale. 238 00:16:30,323 --> 00:16:32,123 Nguồn cấp thuốc dự phòng được lưu trữ 239 00:16:32,125 --> 00:16:34,025 bên trong một kho bị khóa. 240 00:16:34,027 --> 00:16:37,729 - Tôi biết mật mã. - Không. Nó quá xa. 241 00:16:37,731 --> 00:16:39,330 Tôi biết nó xa, 242 00:16:39,332 --> 00:16:41,232 nhưng mạo hiểm có cái giá của nó. 243 00:16:41,234 --> 00:16:43,067 Chúng ta sẽ có đủ thuốc để cứu Lily 244 00:16:43,069 --> 00:16:44,669 và ngăn chặn bệnh lây lan rộng. 245 00:16:44,671 --> 00:16:46,337 Hoặc chúng ta cô lập Lily. 246 00:16:48,273 --> 00:16:51,142 Cách ly cô bé sẽ không giúp gì cả. 247 00:16:51,144 --> 00:16:53,711 Căn bệnh của cô bé sẽ lây lan trong căn hầm này. 248 00:16:53,713 --> 00:16:55,313 Nhiều người trong chúng ta sẽ chết. 249 00:16:55,315 --> 00:16:58,149 Điều đó là chắc chắn về mặt y tế. 250 00:17:04,223 --> 00:17:06,124 Được. 251 00:17:06,126 --> 00:17:09,160 Em trai tôi, Baca, sẽ dẫn cô đi chuyến này. 252 00:17:09,162 --> 00:17:10,762 Ngày mai sẽ rời đi lúc bình minh, và phải trở về ngay. 253 00:17:10,764 --> 00:17:13,364 Không được thăm thú, không được lơ đãng. 254 00:17:13,366 --> 00:17:14,732 Chúng ta rõ ràng rồi chứ? 255 00:17:14,734 --> 00:17:16,200 Vâng, thưa ngài. 256 00:17:36,555 --> 00:17:38,122 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 257 00:17:43,495 --> 00:17:45,730 Anh yêu em. 258 00:18:20,332 --> 00:18:21,766 Không! 259 00:18:21,768 --> 00:18:24,635 Em là của anh. 260 00:18:24,637 --> 00:18:26,637 Ai đó giúp tôi! 261 00:18:30,109 --> 00:18:32,310 Chuyện gì thế? 262 00:18:32,312 --> 00:18:33,544 Không có gì. 263 00:18:35,481 --> 00:18:36,881 Điều đó nghĩa là gì? 264 00:18:38,550 --> 00:18:40,151 Em phải ra ngoài. 265 00:18:41,720 --> 00:18:44,555 Thật sao? Chúng ta đã nói về lần cuối cùng này. 266 00:18:44,557 --> 00:18:47,291 Em chỉ Có nhiều thứ trong tâm trí của em. 267 00:18:47,293 --> 00:18:48,893 Gì, còn chuyện chúng ta? 268 00:18:50,229 --> 00:18:51,529 Không quan trọng sao? 269 00:18:51,531 --> 00:18:52,864 Anh yêu em, Zoe. 270 00:18:52,866 --> 00:18:56,501 Nghe này, em quan tâm đến anh. 271 00:18:56,503 --> 00:18:58,636 Là vậy, nhưng... 272 00:18:58,638 --> 00:19:01,172 Em phải đi kiểm tra Lily bây giờ. 273 00:19:31,170 --> 00:19:32,537 Chào, Zoe. 274 00:19:32,539 --> 00:19:34,572 Chào, em yêu. 275 00:19:36,542 --> 00:19:38,376 Sáng mai, chị ra ngoài 276 00:19:38,378 --> 00:19:40,878 để tìm vài thứ giúp em khỏe hơn. 277 00:19:40,880 --> 00:19:44,315 Nhưng có rotter ngoài đó. 278 00:19:44,317 --> 00:19:46,784 Không, không sao đâu. 279 00:19:46,786 --> 00:19:48,219 Họ không làm chị sợ. 280 00:19:49,454 --> 00:19:52,356 Cho em cái này. 281 00:19:52,358 --> 00:19:54,759 Em giữ cái này cho chị trong khi chị đi được không? 282 00:19:54,761 --> 00:19:56,694 Nó là của mẹ chị. 283 00:19:58,730 --> 00:20:02,366 Nó đã bảo vệ chị lúc chị còn nhỏ. 284 00:20:02,368 --> 00:20:04,835 Bây giờ, nó sẽ làm điều tương tự cho em. 285 00:20:04,837 --> 00:20:06,837 Cảm ơn chị. 286 00:20:06,839 --> 00:20:08,539 Chúc ngủ ngon, em yêu. 287 00:20:10,309 --> 00:20:11,809 Chúc ngủ ngon. 288 00:20:27,393 --> 00:20:29,293 Chú ý thường dân. 289 00:20:29,295 --> 00:20:32,830 Đội đầu tiên sẵn sàng rời đi trong ba phút. 290 00:20:32,832 --> 00:20:34,265 Nguyên tắc... 291 00:20:34,267 --> 00:20:35,800 Anh sẽ quay về sớm thôi. 292 00:20:35,802 --> 00:20:37,401 Dân thường phải được sơ tán 293 00:20:37,403 --> 00:20:38,936 trong khu vực tìm kiếm. 294 00:20:42,608 --> 00:20:46,277 Tôi nhắc lại, thiết lập vành đai rõ ràng ở tất cả các khu vực. 295 00:20:48,914 --> 00:20:51,415 Anh xin lỗi chuyện tối qua. Anh đã không... 296 00:20:51,417 --> 00:20:55,019 Không, em không nên phản ứng như vậy. 297 00:20:56,556 --> 00:20:59,023 Hãy đi lấy thuốc cho Lily. 298 00:21:43,335 --> 00:21:44,835 Đội hai, tình hình thế nào rồi? 299 00:21:44,837 --> 00:21:46,370 Phía Đông an toàn. 300 00:21:46,372 --> 00:21:47,872 Không có gì ở đây. 301 00:21:50,609 --> 00:21:52,376 Em từng làm điều này khi còn nhỏ. 302 00:21:55,647 --> 00:21:56,714 Gì vậy? 303 00:21:58,317 --> 00:22:00,384 Em chưa bao giờ kể về tuổi thơ của em. 304 00:22:02,754 --> 00:22:06,691 Mẹ của em? Bố của em? 305 00:22:06,693 --> 00:22:08,326 Không có nhiều điều để nói. 306 00:22:10,662 --> 00:22:11,862 Còn anh thì sao? 307 00:22:12,864 --> 00:22:15,700 Bố anh là một quân nhân. 308 00:22:15,702 --> 00:22:16,734 Không bao giờ cười. 309 00:22:18,804 --> 00:22:22,006 Trừ khi ông ấy dẫn Miguel và anh đi săn. 310 00:22:22,008 --> 00:22:24,842 Khó mà tin hai người là anh em. 311 00:22:24,844 --> 00:22:26,844 Anh quá khác biệt. 312 00:22:26,846 --> 00:22:28,379 Miguel luôn làm theo cách anh ta. 313 00:22:29,681 --> 00:22:31,515 Luôn luôn... 314 00:22:31,517 --> 00:22:33,951 muốn trở thành người chỉ huy. 315 00:22:33,953 --> 00:22:36,020 Luôn muốn kiểm soát mọi thứ. 316 00:22:38,490 --> 00:22:39,924 Như bố anh. 317 00:22:46,932 --> 00:22:48,532 Anh biết tôi nhớ cái gì không? 318 00:22:48,534 --> 00:22:51,902 Một chiếc cheeseburger béo ngậy với khoai tây chiên. 319 00:22:51,904 --> 00:22:55,373 Tôi sẽ phải đi ăn pizza đế giày, phong cách Chicago. 320 00:22:55,375 --> 00:22:58,075 Chắc rồi. Còn cô, Elyse? 321 00:22:58,077 --> 00:23:01,612 Tôi nhớ nơi ưa thích của Maggie. 322 00:23:02,614 --> 00:23:03,848 Đó là một quán ăn ở Wichita 323 00:23:03,850 --> 00:23:05,983 mẹ tôi thường đưa tôi đến. 324 00:23:05,985 --> 00:23:08,686 Bánh táo ngon nhất mà anh từng nếm. 325 00:23:08,688 --> 00:23:12,089 Tuyệt thật. Frank, anh nhớ thứ gì, anh bạn? 326 00:23:12,091 --> 00:23:14,525 Kem sundae? Gà chiên cốm? 327 00:23:14,527 --> 00:23:16,394 Tôi nhớ những người không lắm mồm. 328 00:23:28,074 --> 00:23:29,607 Chết tiệt! Có chuyện không ổn. 329 00:23:29,609 --> 00:23:31,709 Mọi người qua đây. 330 00:23:31,711 --> 00:23:32,910 Được rồi, mọi người. Cẩn thận. 331 00:23:32,912 --> 00:23:33,944 Giữ tập trung. 332 00:23:42,921 --> 00:23:44,555 Thiết lập vành đai! 333 00:23:45,857 --> 00:23:47,992 Điều này thật tồi tệ. 334 00:23:47,994 --> 00:23:49,527 Lũ rotter có thể xuất hiện bất cứ lúc nào. 335 00:23:49,529 --> 00:23:50,561 Không ai lường trước được 336 00:23:50,563 --> 00:23:52,029 chúng ta sẽ gặp tình cảnh này, Alphonse. 337 00:23:52,031 --> 00:23:53,831 Hãy giữ tập trung và quan sát. 338 00:23:53,833 --> 00:23:55,132 Sao vậy, Lucy. 339 00:23:57,936 --> 00:23:59,870 - Nào! - Lại là hệ thống tản nhiệt. 340 00:23:59,872 --> 00:24:02,173 Savin nói nó hoạt động tốt. 341 00:24:02,175 --> 00:24:04,008 Được rồi, mất bao lâu để sửa xong? 342 00:24:04,010 --> 00:24:05,843 Không chắc nữa. 343 00:24:05,845 --> 00:24:07,878 Chất làm nguội không đến được động cơ. 344 00:24:07,880 --> 00:24:09,780 Trung tá sẽ nổi giận nếu chúng ta đến muộn! 345 00:24:09,782 --> 00:24:11,015 Ừ, tôi biết. 346 00:24:11,017 --> 00:24:12,616 Được rồi, nhanh nào, Lucy. 347 00:24:12,618 --> 00:24:14,485 Chúng ta không có nhiều thời gian cho đến khi đêm xuống. 348 00:24:14,487 --> 00:24:16,153 Tôi biết rồi. 349 00:24:16,155 --> 00:24:17,922 Được rồi, cô đã nghe rồi đấy. 350 00:24:17,924 --> 00:24:19,857 Đội đầu tiên, vành đai phía tây an toàn. 351 00:24:19,859 --> 00:24:21,759 Đội thứ hai, chú ý hướng đông. 352 00:24:47,953 --> 00:24:50,588 Việc này mất quá nhiều thời gian. 353 00:24:50,590 --> 00:24:52,490 Chúng ta nên quay về. 354 00:24:52,492 --> 00:24:53,824 Ta có thể trở lại đây sau vài ngày nữa. 355 00:24:55,794 --> 00:24:57,228 Lily không thể chờ dù chỉ một ngày. 356 00:24:57,230 --> 00:24:59,063 Tôi xin lỗi. Có lẽ tôi không biết tính toán 357 00:24:59,065 --> 00:25:01,899 khi mạo hiểm tám mạng sống vì một người! 358 00:25:01,901 --> 00:25:02,967 Đứa trẻ hoặc không còn ai. 359 00:25:02,969 --> 00:25:04,768 Để tôi nói cho anh hiểu. 360 00:25:04,770 --> 00:25:07,037 Nếu Lily là con anh thì sao? 361 00:25:07,039 --> 00:25:08,506 Người thân của anh nằm trong hầm thì sao? 362 00:25:09,941 --> 00:25:12,776 Vì nếu chúng ta thất bại, điều đó có thể xảy ra. 363 00:25:13,979 --> 00:25:15,212 - Chết tiệt! 364 00:25:16,948 --> 00:25:19,116 Rotter! Mọi người giữ nguyên vị trí! 365 00:25:20,519 --> 00:25:22,520 - Lucy! - Gần được rồi. 366 00:25:22,522 --> 00:25:23,787 Cho tôi một phút nữa. 367 00:25:25,658 --> 00:25:26,891 Nghe như có cả một đám! 368 00:25:26,893 --> 00:25:28,158 Lucy, nhanh lên, chúng ta phải đi! 369 00:25:28,160 --> 00:25:29,627 Nhanh lên nào! 370 00:25:30,629 --> 00:25:32,530 Rồi! Tôi xong rồi! 371 00:25:32,532 --> 00:25:34,098 Mọi người vào trong xe, ngay! 372 00:25:34,100 --> 00:25:36,233 Đi nào, đi nào! 373 00:25:37,669 --> 00:25:38,569 Đi đi! 374 00:25:41,540 --> 00:25:43,841 - Nào! Nào! - Thôi nào, đi thôi! 375 00:25:43,843 --> 00:25:46,210 - Đi! Ngay! 376 00:26:07,632 --> 00:26:10,167 Đội hai, báo cáo tình hình. 377 00:26:10,169 --> 00:26:11,835 Thông thoáng. 378 00:26:11,837 --> 00:26:14,572 Có vẻ chúng không có ở đây. Hết. 379 00:26:14,574 --> 00:26:17,942 Được rồi. Báo cáo thiệt hại? Hết. 380 00:26:17,944 --> 00:26:19,577 Không có thương vong. 381 00:26:19,579 --> 00:26:22,146 Hiện tại không xảy ra xung đột. Hết. 382 00:26:22,148 --> 00:26:24,348 Nhưng còn quá sớm để nhận định bất cứ điều gì. 383 00:26:24,350 --> 00:26:25,849 Chúng ta đến rồi. 384 00:26:38,129 --> 00:26:39,897 Lucy, Derek, Thomas ở lại đây. 385 00:26:39,899 --> 00:26:41,632 Những người khác theo tôi. 386 00:26:46,838 --> 00:26:48,806 Alphonse, đi! 387 00:26:54,779 --> 00:26:56,747 Bên phải. 388 00:27:02,854 --> 00:27:03,954 Đi thẳng. 389 00:27:03,956 --> 00:27:05,756 Bên trái cuối hành lang. 390 00:27:44,763 --> 00:27:45,796 Thông thoáng. 391 00:27:46,798 --> 00:27:48,032 Di chuyển. 392 00:28:05,183 --> 00:28:06,250 Đi! 393 00:28:23,101 --> 00:28:24,802 Đây. Căn phòng này. 394 00:28:38,817 --> 00:28:39,917 Thông thoáng. 395 00:28:41,453 --> 00:28:42,920 Ồ. 396 00:28:42,922 --> 00:28:44,354 Đây là vắc-xin, đó là thuốc kháng sinh. 397 00:28:44,356 --> 00:28:45,956 Lấy những thứ này trước. 398 00:28:59,003 --> 00:29:00,404 Lucy, chỗ cô thế nào? 399 00:29:00,406 --> 00:29:03,006 Tất cả đều thông thoáng. Hết. 400 00:29:03,008 --> 00:29:04,942 Được rồi. Giữ nguyên vị trí. Chúng tôi sẽ ra trong năm phút. 401 00:29:04,944 --> 00:29:05,844 Vâng, thưa ngài. 402 00:29:08,947 --> 00:29:11,048 Được rồi, ta có nó rồi. Đi nào. 403 00:29:12,383 --> 00:29:14,218 Được rồi, mọi người, chúng ta phải đi ngay. 404 00:31:06,197 --> 00:31:07,898 - Zoe đâu rồi? - Tôi không biết. 405 00:31:07,900 --> 00:31:10,234 - Tiếng súng từ phía nam. - Chết tiệt! Đi, đi! 406 00:31:46,504 --> 00:31:48,105 Lạy Chúa, Zoe. 407 00:31:48,107 --> 00:31:49,907 Chuyện quái gì vậy? Em ổn chứ? 408 00:31:49,909 --> 00:31:51,141 Em ổn. Em ổn. 409 00:31:51,143 --> 00:31:52,676 Chúng ta phải đi ngay. 410 00:31:54,612 --> 00:31:57,247 Lũ rotters đang đến! Rời đi! 411 00:31:57,249 --> 00:31:58,949 Đi! 412 00:32:05,690 --> 00:32:07,457 Tôi không thể ngắm chuẩn được! 413 00:32:08,960 --> 00:32:10,961 Chúa ơi! 414 00:32:10,963 --> 00:32:13,096 Đi nào, Frank, đi thôi! 415 00:32:13,098 --> 00:32:16,133 - Lạy Chúa, anh ta bị nhiễm rồi! - Đi! 416 00:32:16,135 --> 00:32:18,302 Ra khỏi đây! Đi đi! 417 00:32:21,072 --> 00:32:22,139 Chúng ta phải đi. 418 00:32:35,720 --> 00:32:37,587 Đi! Ngay! Di chuyển, di chuyển! 419 00:32:39,958 --> 00:32:41,291 Baca, Frank đâu rồi? 420 00:32:42,593 --> 00:32:44,428 Ta mất anh ấy rồi! Lên xe! 421 00:32:46,130 --> 00:32:49,099 Đi nào! Di chuyển! 422 00:33:31,242 --> 00:33:32,743 Ra kiểm tra Humvee. 423 00:33:35,246 --> 00:33:37,514 Cậu luôn chậm trễ, Baca. 424 00:33:37,516 --> 00:33:40,250 Chúng tôi gặp rắc rối với chiếc xe. 425 00:33:41,452 --> 00:33:44,121 Và chúng tôi cũng đã mất Frank. 426 00:33:44,123 --> 00:33:45,622 Anh ấy đã chết. 427 00:33:45,624 --> 00:33:47,024 Chính vì vậy chúng ta không thể tiếp tục 428 00:33:47,026 --> 00:33:48,725 mạo hiểm đi tìm cái thứ thuốc ngu ngốc kia. 429 00:33:48,727 --> 00:33:51,061 - Không thể chết một cách vô nghĩa. - Không phải là vô nghĩa! 430 00:33:51,063 --> 00:33:54,664 - Chúng tôi đã có được thuốc, Miguel. - Là "Trung úy". 431 00:33:54,666 --> 00:33:56,600 Và cô nên quay về đây lúc xe hỏng. 432 00:33:56,602 --> 00:33:58,468 Chúng ta cần lấy đồ tiếp tế. 433 00:34:00,571 --> 00:34:01,738 Frank đâu rồi? 434 00:34:03,408 --> 00:34:05,142 Tại sao cô không nói với cô ấy, Zoe? 435 00:34:11,215 --> 00:34:12,516 Tôi rất tiếc, Elle. 436 00:34:15,286 --> 00:34:17,054 Tất cả là do cô! 437 00:34:18,222 --> 00:34:20,590 Cái ý ra ngoài đó là của cô! 438 00:35:06,805 --> 00:35:08,738 Này, đợi đã! 439 00:35:08,740 --> 00:35:11,408 Tất cả mọi người trở về hầm ngay bây giờ. 440 00:35:11,410 --> 00:35:14,244 Tất cả mọi người trở về hầm ngay bây giờ. 441 00:35:18,282 --> 00:35:20,717 Tất cả mọi người trở về hầm ngay bây giờ. 442 00:35:22,354 --> 00:35:25,489 Tất cả mọi người trở về hầm ngay bây giờ. 443 00:35:34,332 --> 00:35:36,500 Cháu không nghe loa thông báo sao? 444 00:35:36,502 --> 00:35:38,435 Cháu muốn tìm quả bóng. 445 00:35:38,437 --> 00:35:40,637 Chú sẽ tìm cho. Cháu vào trong đi. 446 00:35:56,154 --> 00:35:58,522 Cổng chính sẽ đóng ngay bây giờ. 447 00:36:04,295 --> 00:36:06,663 Xin lỗi, tôi nghĩ đã kiểm tra nó rồi. 448 00:36:06,665 --> 00:36:08,165 Xin lỗi, nếu bỏ qua cái này 449 00:36:08,167 --> 00:36:10,300 lúc nào đó lũ rotter sẽ đá đít anh. 450 00:36:44,569 --> 00:36:45,669 Có thuốc rồi. 451 00:36:49,373 --> 00:36:50,507 Chào, em yêu. 452 00:36:50,509 --> 00:36:52,909 Chị đã về. 453 00:36:52,911 --> 00:36:55,545 Chị hứa rồi mà. 454 00:36:59,984 --> 00:37:01,651 Có thể nó hơi khó nuốt một tí, 455 00:37:01,653 --> 00:37:04,487 nhưng em là cô bé dũng cảm, phải không? 456 00:37:08,593 --> 00:37:10,227 Một chút nữa thôi. 457 00:37:11,229 --> 00:37:12,295 Ngoan lắm. 458 00:37:19,003 --> 00:37:20,337 Zoe. 459 00:37:21,439 --> 00:37:22,606 Cảm ơn cô. 460 00:37:24,675 --> 00:37:26,710 Cảm ơn cô rất nhiều. 461 00:37:26,712 --> 00:37:27,978 Không có gì đâu. 462 00:37:41,659 --> 00:37:42,892 Này. 463 00:38:59,737 --> 00:39:01,037 Đây là hầm trú ẩn khẩn cấp. 464 00:39:01,039 --> 00:39:02,672 Nếu ai đó nghe được thông báo này, 465 00:39:02,674 --> 00:39:04,708 vui lòng trả lời theo tần số này. 466 00:39:07,479 --> 00:39:09,446 Đây là hầm trú ẩn khẩn cấp. 467 00:39:09,448 --> 00:39:10,747 Nếu ai đó nghe được thông báo này, 468 00:39:10,749 --> 00:39:12,782 vui lòng trả lời theo tần số này. 469 00:39:15,019 --> 00:39:16,720 Đây là hầm trú ẩn khẩn cấp. 470 00:39:16,722 --> 00:39:18,455 Nếu ai đó nghe được thông báo này, 471 00:39:19,890 --> 00:39:21,124 Anh muốn gặp tôi? 472 00:39:22,927 --> 00:39:23,960 Ra khỏi phòng đi. 473 00:39:34,806 --> 00:39:36,906 Tôi gặp cô ở đây, Zoe, bởi tôi nghĩ cô và tôi 474 00:39:36,908 --> 00:39:38,675 có chút hiểu lầm. 475 00:39:38,677 --> 00:39:41,010 Hiểu lầm gì? 476 00:39:47,051 --> 00:39:48,752 Cô đừng bao giờ đáp lại tôi như thế 477 00:39:48,754 --> 00:39:49,853 trước mặt những người khác. 478 00:39:49,855 --> 00:39:51,421 Tôi phụ trách ở đây. 479 00:39:51,423 --> 00:39:52,922 Công việc của tôi là giữ cho người dân an toàn, 480 00:39:52,924 --> 00:39:54,724 và tôi quyết định những việc cần làm. 481 00:39:54,726 --> 00:39:55,859 Hiểu chưa? 482 00:39:57,428 --> 00:39:59,129 Vâng... 483 00:39:59,131 --> 00:40:00,663 Trung uý. 484 00:40:00,665 --> 00:40:02,465 Cô bị bãi nhiệm. 485 00:41:10,468 --> 00:41:12,602 Zoe, đợi đã. 486 00:41:12,604 --> 00:41:15,071 Miguel muốn gì vậy? 487 00:41:15,073 --> 00:41:17,040 Sao anh không hỏi anh ta, Baca? 488 00:41:17,042 --> 00:41:18,074 Anh ấy là anh trai của anh. 489 00:41:18,076 --> 00:41:19,776 Này, này. 490 00:41:21,812 --> 00:41:22,879 Miguel không nên đổ lỗi cho em 491 00:41:22,881 --> 00:41:24,714 chuyện của Frank, đúng không? 492 00:41:24,716 --> 00:41:26,216 Không phải lỗi của em. 493 00:41:26,218 --> 00:41:28,485 Frank biết những rủi ro chúng ta đối mặt bên ngoài. 494 00:41:28,487 --> 00:41:29,819 Chuyện quan trọng 495 00:41:29,821 --> 00:41:33,256 là em đã cứu Lily và mọi người ở đây. 496 00:41:33,258 --> 00:41:34,858 Anh rất cảm kích vì điều đó. 497 00:41:36,227 --> 00:41:37,994 Cảm ơn anh. 498 00:41:48,672 --> 00:41:49,873 Em nên quay lại làm việc. 499 00:42:00,818 --> 00:42:02,819 Lũ chuột gớm giếc! 500 00:42:36,287 --> 00:42:38,721 Hãy đảm bảo các phiếu ăn được đóng dấu 501 00:42:38,723 --> 00:42:40,990 Tôi từng chơi bóng chày. Để tôi nói cho anh nghe, 502 00:42:40,992 --> 00:42:42,759 người đội anh không thể ném một cú bóng nhanh 503 00:42:42,761 --> 00:42:44,327 để giành chiến thắng. 504 00:42:44,329 --> 00:42:45,929 Anh cần một cầu thủ giao bóng mạnh 505 00:42:45,931 --> 00:42:47,730 để có một đội bóng chày tốt. 506 00:42:47,732 --> 00:42:49,165 Tôi không cần biết những gì anh nói. 507 00:42:49,167 --> 00:42:51,167 Người Yankees luôn là giỏi nhất, anh bạn. 508 00:42:51,169 --> 00:42:52,702 Nếu không phải vì lũ rotter, 509 00:42:52,704 --> 00:42:54,037 chúng tôi sẽ thắng mùa giải trước. 510 00:42:54,039 --> 00:42:55,171 Vâng, cứ tự nhủ vậy đi. 511 00:42:55,173 --> 00:42:57,707 Đội của tôi sẽ quét sạch người của anh. 512 00:42:57,709 --> 00:42:59,909 Trai đẹp nhất hầm. 513 00:42:59,911 --> 00:43:01,744 Hãy đảm bảo... - Cảm ơn vì lời khen. 514 00:43:01,746 --> 00:43:03,012 ...phiếu ăn được đóng dấu bởi sĩ quan chuyên trách 515 00:43:03,014 --> 00:43:05,682 trước khi xếp hàng. 516 00:43:05,684 --> 00:43:07,016 Chuyện này là thế nào, Jeff? 517 00:43:07,018 --> 00:43:08,318 Mọi người đã được phân công công việc. 518 00:43:08,320 --> 00:43:10,653 Xin lỗi, sáng nay tôi bắt đầu hơi muộn. 519 00:43:10,655 --> 00:43:12,355 Tôi đã gọi Steve đến sửa mấy cái bếp hỏng, 520 00:43:12,357 --> 00:43:15,692 nhưng vẫn chưa thấy anh ta đến. 521 00:43:15,694 --> 00:43:17,894 Wendy, đi tìm bạn trai của cô. 522 00:43:17,896 --> 00:43:20,663 Nói anh ta đến đây và sửa bếp ngay. 523 00:43:20,665 --> 00:43:21,931 Vâng, thưa ngài. 524 00:43:26,003 --> 00:43:27,804 Tích cực lên. 525 00:43:32,243 --> 00:43:33,743 Stevie? 526 00:43:35,846 --> 00:43:37,680 Anh đâu rồi, anh yêu? 527 00:43:40,284 --> 00:43:42,285 Anh cần tới phòng ăn. 528 00:43:45,022 --> 00:43:46,255 Anh yêu? 529 00:43:47,858 --> 00:43:49,626 Miguel nổi giận rồi. 530 00:44:23,995 --> 00:44:25,361 Cứu tôi! 531 00:44:25,363 --> 00:44:26,829 Cứu tôi! 532 00:44:26,831 --> 00:44:28,665 Cứu tôi! 533 00:44:31,769 --> 00:44:34,370 Chào, Lily. Jeremy. 534 00:44:34,372 --> 00:44:35,672 Chào, Zoe. 535 00:44:35,674 --> 00:44:36,973 Quá giờ đi ngủ của Lily rồi. 536 00:44:36,975 --> 00:44:38,174 Bạn ấy cần nghỉ ngơi. 537 00:44:39,977 --> 00:44:41,944 Ngày mai em có thể quay lại, được không? 538 00:44:43,180 --> 00:44:45,348 - Tạm biệt, Lily. - Tạm biệt. 539 00:44:45,350 --> 00:44:46,949 Em yêu. 540 00:44:46,951 --> 00:44:48,151 Chào. 541 00:44:50,954 --> 00:44:53,790 Em muốn gửi lại cho chị. 542 00:44:53,792 --> 00:44:54,991 Ồ, giữ nó đi. 543 00:44:54,993 --> 00:44:57,694 Em có vẻ khỏe hơn khi có nó. 544 00:45:04,234 --> 00:45:06,069 Giờ thì đi ngủ đi. 545 00:45:06,071 --> 00:45:09,205 Em không ngủ được trước khi mẹ em chúc ngủ ngon. 546 00:45:09,207 --> 00:45:11,474 Mẹ em sẽ về sau khi xong việc. 547 00:45:14,712 --> 00:45:15,778 Chúc ngủ ngon. 548 00:45:15,780 --> 00:45:16,879 Chúc ngủ ngon. 549 00:45:16,881 --> 00:45:18,214 Mơ đẹp. 550 00:45:49,280 --> 00:45:51,314 Báo động đỏ. Cảnh báo xâm nhập. 551 00:45:51,316 --> 00:45:53,883 Báo động đỏ. Cảnh báo xâm nhập. 552 00:45:53,885 --> 00:45:55,218 Báo động trong phòng y tế. 553 00:45:55,220 --> 00:45:58,020 Tôi nhắc lại, báo động trong phòng y tế. Đi! 554 00:45:58,022 --> 00:45:59,455 Đi, đi, đi! 555 00:46:01,291 --> 00:46:02,759 Đi! 556 00:46:07,464 --> 00:46:09,465 Ôi, thôi nào! Không, không, không! 557 00:46:34,992 --> 00:46:36,826 Max? 558 00:46:36,828 --> 00:46:37,994 Anh nhận ra tôi sao? 559 00:46:37,996 --> 00:46:39,462 Làm sao mà anh vẫn còn sống? 560 00:46:49,873 --> 00:46:50,773 Zoe! 561 00:46:53,076 --> 00:46:54,443 Đừng giết anh ta! Anh ta không phải rotter! 562 00:46:54,445 --> 00:46:55,511 Zoe, ra khỏi cái chỗ chết tiệt đó đi! 563 00:46:55,513 --> 00:46:56,813 Tin tôi! 564 00:46:56,815 --> 00:46:58,247 Chúng ta phải bắt sống anh ta! 565 00:46:58,249 --> 00:46:59,515 Vớ vẩn! Hắn là một trong số chúng! 566 00:46:59,517 --> 00:47:01,117 Không! Anh ta không phải! 567 00:47:01,119 --> 00:47:03,920 Tên anh ta là Max! Anh ta là bệnh nhân của tôi! 568 00:47:03,922 --> 00:47:07,156 Baca! Anh ta là thứ mà tôi đang tìm! 569 00:47:19,236 --> 00:47:21,304 Tao bắt được mày rồi, mẹ kiếp! 570 00:47:25,576 --> 00:47:27,109 Cái quái gì thế? 571 00:47:27,111 --> 00:47:28,945 Mấy người điên cả rồi sao? 572 00:47:28,947 --> 00:47:30,880 - Sao không giết nó đi? - Chờ đã. 573 00:47:30,882 --> 00:47:32,348 Anh ta còn sống. 574 00:47:32,350 --> 00:47:34,150 Tôi cần anh ta cho nghiên cứu của tôi. 575 00:47:35,319 --> 00:47:36,319 Đối với tôi nó chỉ là rotter. 576 00:47:36,321 --> 00:47:38,888 Vâng. 577 00:47:38,890 --> 00:47:42,024 Nhưng chúng ta biết rottor cắn người. 578 00:47:42,026 --> 00:47:44,393 Anh ta có cơ hội cắn tôi, nhưng anh ta đã không làm. 579 00:47:45,929 --> 00:47:46,996 Chứng minh đi. 580 00:47:52,135 --> 00:47:53,903 Zoe, em không cần làm như vậy. 581 00:48:26,503 --> 00:48:27,403 Thấy chưa? 582 00:48:29,072 --> 00:48:30,539 Điều này có nghĩa não anh ta vẫn còn hoạt động. 583 00:48:30,541 --> 00:48:33,075 Anh ta bị cắn, nhưng cái gì đó trong cơ thể anh ta 584 00:48:33,077 --> 00:48:34,410 ngăn không cho anh ta biến đổi. 585 00:48:34,412 --> 00:48:35,945 Anh ta có thể là bước đột phá mà ta cần 586 00:48:35,947 --> 00:48:37,046 trong việc đánh bại virus rotter. 587 00:48:37,048 --> 00:48:38,915 Cô không thể chữa bệnh cho rotter. 588 00:48:38,917 --> 00:48:41,183 Tôi không nói sẽ chữa bệnh cho rotter. 589 00:48:41,185 --> 00:48:43,953 Tôi đang nói về vắc-xin cho những người như chúng ta. 590 00:48:43,955 --> 00:48:46,022 Một vết cắn sẽ không còn là án tử hình. 591 00:48:47,491 --> 00:48:48,991 Làm ơn đi. 592 00:48:50,327 --> 00:48:51,560 Hãy cho tôi một cơ hội. 593 00:48:51,562 --> 00:48:53,696 Chuyện này thật vớ vẩn. 594 00:48:53,698 --> 00:48:55,531 - Bắn nó. - Miguel, đợi đã! 595 00:48:55,533 --> 00:48:57,934 Nếu Zoe có thể làm được, 596 00:48:57,936 --> 00:48:59,268 chúng ta nên để cô ấy thử. 597 00:49:00,304 --> 00:49:03,005 Vắc-xin này... 598 00:49:03,007 --> 00:49:04,507 Đã có thể cứu được Frank. 599 00:49:10,948 --> 00:49:12,949 Thôi được. Làm đi. 600 00:49:12,951 --> 00:49:15,117 Tôi muốn nó phải luôn bị nhốt ở đây. 601 00:49:15,119 --> 00:49:16,218 Nếu có bất cứ vấn đề nào... 602 00:49:17,621 --> 00:49:19,155 Bắn bỏ nó đi. 603 00:49:20,157 --> 00:49:21,257 Vâng, thưa ngài. 604 00:49:25,429 --> 00:49:27,663 Chỉ có 12 giờ đồng hồ kể từ khi Max bị bắt 605 00:49:27,665 --> 00:49:29,699 và được đặt dưới sự giám sát, 606 00:49:29,701 --> 00:49:32,435 điều này cũng gây nhiều tranh cãi 607 00:49:32,437 --> 00:49:34,737 về việc chúng tôi nên làm gì với anh ta. 608 00:49:34,739 --> 00:49:38,341 Miguel đang tìm mọi lý do 609 00:49:38,343 --> 00:49:40,343 để loại bỏ anh ta. 610 00:49:40,345 --> 00:49:44,013 Với mẫu máu ít ỏi của rotter hiện tại, 611 00:49:44,015 --> 00:49:46,082 Tôi cần thêm các mẫu máu 612 00:49:46,084 --> 00:49:48,117 để có thể thực hiện các thí nghiệm 613 00:49:48,119 --> 00:49:50,686 chứng minh Max không giống bọn chúng. 614 00:49:52,022 --> 00:49:53,456 Sinh lực của Max! 615 00:49:58,028 --> 00:49:59,695 Nhìn này. 616 00:49:59,697 --> 00:50:01,263 Thật khó tin. 617 00:50:03,100 --> 00:50:06,035 Một số bộ phận bên trong và bên ngoài đã chết, 618 00:50:06,037 --> 00:50:09,271 trong khi các bộ phận khác vẫn còn sống. 619 00:50:09,273 --> 00:50:11,240 Tim, mắt, chân, 620 00:50:11,242 --> 00:50:12,675 và sọ não, 621 00:50:12,677 --> 00:50:15,277 vẫn giữ được chức năng con người. 622 00:50:15,279 --> 00:50:16,579 Có thể giải thích tại sao không? 623 00:50:16,581 --> 00:50:17,713 Không, chưa biết được. 624 00:50:21,551 --> 00:50:23,519 Nhưng tôi cần lấy máu của anh ta. 625 00:50:25,589 --> 00:50:27,456 Chúng ta đang phá vỡ nguyên tắc, Zoe. 626 00:50:27,458 --> 00:50:29,692 Anh ta làm gì ngu ngốc, tôi sẽ bắn anh ta. 627 00:50:32,062 --> 00:50:33,162 Thoải mái đi, Max. 628 00:50:36,633 --> 00:50:38,134 Anh muốn có tôi, phải không? 629 00:50:40,637 --> 00:50:42,104 Tôi đây. 630 00:50:45,776 --> 00:50:47,343 Zoe của anh đây. 631 00:50:48,779 --> 00:50:50,079 Đúng vậy. 632 00:50:52,482 --> 00:50:54,150 Tôi biết anh đã đến... 633 00:50:54,152 --> 00:50:55,684 Tất cả những điều này là vì tôi. 634 00:51:09,299 --> 00:51:11,400 Anh thích tôi chạm tay vào anh không? 635 00:51:15,772 --> 00:51:17,506 Này! 636 00:51:17,508 --> 00:51:20,076 Tao sẽ thổi bay đầu của mày, thứ dơ bẩn! 637 00:51:20,078 --> 00:51:22,445 Không, đừng, Elyse. 638 00:51:22,447 --> 00:51:23,646 Không sao. 639 00:51:28,185 --> 00:51:29,718 Zoe. 640 00:52:04,621 --> 00:52:05,721 Chào. 641 00:52:11,261 --> 00:52:13,662 Em đã tìm thấy gì? 642 00:52:13,664 --> 00:52:15,264 Dựa trên mẫu máu em lấy, 643 00:52:15,266 --> 00:52:17,433 hàm lượng hoocmon của anh ta rất cao. 644 00:52:17,435 --> 00:52:20,369 Em chưa từng thấy điều gì như thế này. 645 00:52:20,371 --> 00:52:22,605 Vậy, em nghĩ đó là thứ ngăn chặn virus? 646 00:52:22,607 --> 00:52:25,141 Vâng, có thể. 647 00:52:25,143 --> 00:52:26,475 Nhưng có chín tuyến nội tiết, 648 00:52:26,477 --> 00:52:27,843 và em không biết đó là cái nào. 649 00:52:27,845 --> 00:52:29,278 Nếu em tìm thấy tuyến nội tiết đó, 650 00:52:29,280 --> 00:52:30,546 Em có thể trích xuất nó 651 00:52:30,548 --> 00:52:32,882 để sản xuất vắc-xin thử nghiệm. 652 00:52:32,884 --> 00:52:35,818 Được. Được rồi, vậy em cần gì nữa không? 653 00:52:35,820 --> 00:52:39,288 Em cần mẫu virus từ rotter còn sống. 654 00:52:41,158 --> 00:52:42,458 Nhìn đi, chúng ta có thể ra ngoài một vòng 655 00:52:42,460 --> 00:52:43,759 để lấy mẫu thử nghiệm. 656 00:52:43,761 --> 00:52:46,162 Không! Tuyệt đối không. 657 00:52:46,164 --> 00:52:47,229 Ý anh là, em biết anh đã rất liều lĩnh 658 00:52:47,231 --> 00:52:49,398 để bắt thứ này không? 659 00:52:49,400 --> 00:52:50,733 Xem xét đi, em cần các mẫu sống 660 00:52:50,735 --> 00:52:52,401 để so sánh với Max. 661 00:52:52,403 --> 00:52:54,837 Đây là cách duy nhất để biết được hoocmon đó là gì. 662 00:52:54,839 --> 00:52:58,174 Đi mà, Baca, có thể có cách an toàn hơn. 663 00:53:04,314 --> 00:53:06,782 Cổng vành đai. 664 00:53:06,784 --> 00:53:09,718 Chúng ta có thể dùng các cánh cửa để bắt từng tên một 665 00:53:09,720 --> 00:53:11,253 theo một cách an toàn. 666 00:53:11,255 --> 00:53:12,855 Được. Khi nào chúng ta có thể làm? 667 00:53:14,925 --> 00:53:16,525 Tối nay. 668 00:53:19,896 --> 00:53:21,597 Cổng chính đang mở. 669 00:53:21,599 --> 00:53:23,766 Chín-A, chuẩn bị bắt đầu. 670 00:53:23,768 --> 00:53:25,568 Hãy đứng xa cửa. 671 00:53:25,570 --> 00:53:28,537 Những người còn lại trong khu vực 672 00:53:28,539 --> 00:53:30,206 Được rồi, đội. 673 00:53:30,208 --> 00:53:32,241 Chúng tôi làm nhanh, không được để sai sót. 674 00:53:32,243 --> 00:53:33,742 Không ai thể hiện anh hùng ở đây. 675 00:53:33,744 --> 00:53:35,644 Chúng ta bắt từng tên một. 676 00:53:35,646 --> 00:53:37,780 Bravo giữ cổng. Alpha dụ rotter. 677 00:53:37,782 --> 00:53:41,250 Tôi không muốn Zoe ra đó đến khi chúng ta bắt được rotter an toàn. 678 00:54:01,671 --> 00:54:02,805 Đi câu nào. 679 00:54:02,807 --> 00:54:03,839 Làm thôi. 680 00:54:12,415 --> 00:54:14,283 Mỗi lần để một tên vào. 681 00:54:14,285 --> 00:54:16,352 Pháo! 682 00:54:19,589 --> 00:54:20,623 Sẵn sàng! 683 00:54:21,725 --> 00:54:22,791 Làm đi! 684 00:54:29,000 --> 00:54:30,432 Derek, cậu lên! 685 00:54:30,434 --> 00:54:31,800 Giữ hắn ta! 686 00:54:31,802 --> 00:54:33,435 Được rồi. 687 00:54:33,437 --> 00:54:34,337 Zoe! 688 00:54:37,374 --> 00:54:38,841 Nhiều tên đang tiến đến! 689 00:54:38,843 --> 00:54:40,743 Chúng ta cần nhanh lên! 690 00:54:46,916 --> 00:54:47,983 Có rồi. 691 00:54:49,352 --> 00:54:50,653 Xong! 692 00:54:50,655 --> 00:54:52,621 Được rồi, chúng ta có mẫu thử! 693 00:54:52,623 --> 00:54:53,889 Chỉ một nữa thôi! 694 00:54:56,993 --> 00:54:58,927 Làm đi! 695 00:54:58,929 --> 00:54:59,995 Lết cái mông của mày vào đi! 696 00:54:59,997 --> 00:55:01,063 Đi, đi, đi! 697 00:55:02,667 --> 00:55:04,433 Chúng đang xâm nhập! Nhanh lên! 698 00:55:04,435 --> 00:55:06,802 Cái quái gì đang làm mất thời gian vậy? 699 00:55:06,804 --> 00:55:08,537 - Tôi giữ được rồi. - Chúng sắp xông vào rồi! 700 00:55:08,539 --> 00:55:11,473 Rút lui! Rút lui! 701 00:55:11,475 --> 00:55:13,842 Baca, hàng rào đang gãy! 702 00:55:13,844 --> 00:55:15,611 Chúng tôi không giữ được nữa! 703 00:55:15,613 --> 00:55:16,679 Chạy! 704 00:55:25,689 --> 00:55:26,789 Đi, đi, đi, đi! 705 00:55:27,791 --> 00:55:28,957 Đi! 706 00:55:41,971 --> 00:55:43,505 Zoe. 707 00:55:53,851 --> 00:55:55,751 Mày nghĩ tao đang sợ mày? 708 00:55:55,753 --> 00:55:57,419 Tao đã giết hàng trăm tên rotter như mày. 709 00:55:57,421 --> 00:55:58,987 Tao không thể chờ để đặt một viên đạn vào mày. 710 00:56:07,597 --> 00:56:08,697 Cô ta là bạn gái của mày. 711 00:56:12,736 --> 00:56:14,470 Con khốn giả dối. 712 00:56:17,941 --> 00:56:19,108 Tư lệnh, nhanh lên! 713 00:56:19,110 --> 00:56:20,709 Có chuyện xảy ra bên ngoài! 714 00:56:26,550 --> 00:56:28,984 Khởi tạo thủ tục đóng hệ thống. 715 00:56:28,986 --> 00:56:31,019 Tất cả lực lượng hãy lùi vào trong. 716 00:56:31,021 --> 00:56:34,056 - Giữ cánh cổng! - Lũ khốn kiếp dơ dáy! 717 00:56:34,058 --> 00:56:36,392 Nhanh lên! Chúng ngay sau chúng ta! 718 00:56:37,794 --> 00:56:39,161 Đi! Đi! Đi! Nào. 719 00:56:48,104 --> 00:56:50,539 Làm thế quái nào lũ rotter vào trong hàng rào được chứ? 720 00:56:53,810 --> 00:56:55,611 Chúng tôi đang lấy mẫu máu. 721 00:56:55,613 --> 00:56:56,645 Cô để chúng vào sao? 722 00:56:59,816 --> 00:57:01,617 Chết tiệt! 723 00:57:08,925 --> 00:57:10,058 Anh đang làm cái quái gì thế? 724 00:57:11,528 --> 00:57:13,729 Công việc của tôi. Bảo vệ mọi người. 725 00:57:13,731 --> 00:57:16,799 Trung uý, xin đừng. 726 00:57:16,801 --> 00:57:18,434 Zoe có thể giúp đỡ. 727 00:57:18,436 --> 00:57:20,068 Quá muộn rồi. Cô ta chẳng thể làm được gì. 728 00:57:20,070 --> 00:57:21,203 Nó không phải vết cắn vào đầu! Sự lây nhiễm cần thời gian 729 00:57:21,205 --> 00:57:22,805 với một vết cắn như cô ấy! 730 00:57:22,807 --> 00:57:24,940 Vắc-xin có thể hiệu quả nếu nó chưa lây lan! 731 00:57:26,843 --> 00:57:29,011 Bây giờ cô có vắc-xin chưa? 732 00:57:32,916 --> 00:57:33,982 Tôi không nghĩ là có. 733 00:57:39,155 --> 00:57:41,156 Anh điên rồi sao? 734 00:57:41,158 --> 00:57:43,058 Một vết cắn, một viên đạn. 735 00:57:43,060 --> 00:57:44,493 Chỉ vì anh có súng, 736 00:57:44,495 --> 00:57:45,694 không có nghĩa là anh quyết định 737 00:57:45,696 --> 00:57:47,729 những ai được sống và những ai phải chết! 738 00:57:47,731 --> 00:57:49,064 Cô chắc chắn điều đó không? 739 00:57:50,600 --> 00:57:52,734 Tôi nghĩ tôi đã nhắc nhở cô cách cư xử với tôi. 740 00:57:52,736 --> 00:57:54,803 Miguel. 741 00:57:54,805 --> 00:57:56,138 Đặt súng xuống đi. 742 00:58:06,583 --> 00:58:09,518 12 giờ. Sau đó, tôi giết nó. 743 00:58:09,520 --> 00:58:11,854 Vắc-xin hoặc không có vắc-xin. 744 00:58:17,227 --> 00:58:19,761 Miguel! Đợi đã! 745 00:58:25,502 --> 00:58:27,736 Chuyện quái gì vậy? 746 00:58:27,738 --> 00:58:29,805 Chĩa súng vào Zoe như vậy sao? 747 00:58:29,807 --> 00:58:30,973 Anh có bị mất trí không vậy? 748 00:58:30,975 --> 00:58:32,641 Không, anh là sĩ quan chỉ huy 749 00:58:32,643 --> 00:58:33,876 có đứa em chết tiệt làm việc lén lút sau lưng 750 00:58:33,878 --> 00:58:35,043 và đặt nơi này vào nguy hiểm! 751 00:58:35,045 --> 00:58:36,745 Zoe cần những mẫu đó cho tất cả chúng ta, 752 00:58:36,747 --> 00:58:37,946 và anh biết điều đó! 753 00:58:37,948 --> 00:58:39,581 Vì vậy, bây giờ em làm theo lệnh cô ta? 754 00:58:39,583 --> 00:58:41,183 Để anh nhắc em ai là người chỉ huy! 755 00:58:41,185 --> 00:58:43,752 Không phải cô ta, không phải em, không ai khác. 756 00:58:43,754 --> 00:58:45,521 Miguel, anh đang sai lầm! 757 00:58:45,523 --> 00:58:47,689 Em biết điều đó, nhưng chuyện này thật không ra gì! 758 00:58:47,691 --> 00:58:49,658 Không, anh là người duy nhất biết suy nghĩ. 759 00:58:49,660 --> 00:58:52,094 Ai nấy đều nghe theo những lời hứa hão huyền về vắc-xin của cô ta. 760 00:58:52,096 --> 00:58:53,896 Anh là anh trai của em, Baca. 761 00:58:53,898 --> 00:58:55,564 Máu mủ ruột thịt của em. 762 00:58:55,566 --> 00:58:58,100 Hãy tin anh, cô ta đang lừa em. 763 00:58:58,102 --> 00:59:00,769 Em không thấy những gì cô ta đang làm sao? 764 00:59:00,771 --> 00:59:02,905 Tại sao cô ta để cho thứ này sống? 765 00:59:04,207 --> 00:59:05,974 Anh đang nói gì vậy? 766 00:59:05,976 --> 00:59:08,176 Thứ đó khắc tên cô ta trên tay. 767 00:59:08,178 --> 00:59:09,811 Thức tỉnh đi, Baca! 768 01:00:12,175 --> 01:00:13,775 Anh xin lỗi chuyện Elyse. 769 01:00:15,845 --> 01:00:17,179 Anh biết hai người rất thân thiết. 770 01:00:19,048 --> 01:00:20,315 Cảm ơn, Baca. 771 01:00:29,025 --> 01:00:32,027 Zoe, anh cần biết chắc chắn em thực sự có thể chế được vắc-xin. 772 01:00:36,199 --> 01:00:38,166 Anh không tin em? 773 01:00:38,168 --> 01:00:41,103 Tất nhiên là không. 774 01:00:41,105 --> 01:00:42,371 Chỉ là... 775 01:00:44,907 --> 01:00:46,141 Ý anh là, em không đáng tin. 776 01:00:47,944 --> 01:00:50,112 Thomas, Elyse... 777 01:00:50,114 --> 01:00:54,016 Anh ra lệnh cho họ ra ngoài vì em, 778 01:00:54,018 --> 01:00:55,117 vì vắc-xin của em. 779 01:00:55,119 --> 01:00:56,652 Và họ chết. 780 01:00:58,655 --> 01:01:00,656 Anh đang đổ lỗi cho em? 781 01:01:00,658 --> 01:01:03,624 Anh nghĩ em mạo hiểm mạng sống của họ một cách vô nghĩa sao? 782 01:01:03,626 --> 01:01:05,427 Thực sự, anh không biết tin điều gì ở em. 783 01:01:05,429 --> 01:01:06,995 Thế nghĩa là gì? 784 01:01:06,997 --> 01:01:09,665 Thứ đó là gì với em? 785 01:01:09,667 --> 01:01:13,669 Tên em khắc vào tay hắn. 786 01:01:19,442 --> 01:01:22,778 Em đang giấu điều gì đó, Zoe. 787 01:01:22,780 --> 01:01:24,346 Vì vậy, anh cần em cho anh biết. 788 01:01:27,316 --> 01:01:29,051 Ai quan trọng hơn với em? 789 01:01:33,022 --> 01:01:34,956 Hắn là một tên tâm thần... 790 01:01:35,958 --> 01:01:37,359 Hắn đã cố hãm hiếp em. 791 01:01:38,961 --> 01:01:40,862 Cố lấy đi thứ hắn muốn từ em. 792 01:01:43,199 --> 01:01:44,833 Đó là con người hắn. 793 01:01:47,403 --> 01:01:49,471 Như vậy. 794 01:01:49,473 --> 01:01:50,906 Anh thỏa mãn chưa? 795 01:01:52,909 --> 01:01:54,276 Anh cảm thấy tốt hơn chưa? 796 01:01:56,212 --> 01:01:57,279 Sao em không nói với anh? 797 01:01:57,281 --> 01:01:58,346 Bởi vì... 798 01:01:59,982 --> 01:02:01,283 Mỗi lần... 799 01:02:02,318 --> 01:02:04,286 Em nói, 800 01:02:04,288 --> 01:02:06,321 nghĩ... 801 01:02:06,323 --> 01:02:07,355 về hắn ta... 802 01:02:09,292 --> 01:02:13,061 Em lại nhớ về những ngày tồi tệ nhất của cuộc đời. 803 01:02:15,832 --> 01:02:17,299 Bây giờ, em chỉ cần anh nghe em 804 01:02:17,301 --> 01:02:19,000 và tin vào em, Baca. 805 01:02:22,839 --> 01:02:24,473 Và nếu anh không thể... 806 01:02:28,478 --> 01:02:30,245 Em sẽ làm một mình. 807 01:03:26,837 --> 01:03:30,372 Hãy uống vì những người đã khuất. 808 01:03:30,374 --> 01:03:32,174 Cho Frank. 809 01:03:32,176 --> 01:03:34,309 Người chồng thương yêu. 810 01:03:34,311 --> 01:03:36,411 Vâng, cô biết không, đây là Thomas, 811 01:03:36,413 --> 01:03:39,915 một chàng trai đã khiến chúng ta trở nên tốt hơn. 812 01:03:39,917 --> 01:03:41,383 Và cho Elyse. 813 01:03:41,385 --> 01:03:42,517 Tôi sẽ nhớ cô ấy nhiều lắm. 814 01:03:46,389 --> 01:03:48,089 Cho những người bạn. 815 01:03:48,091 --> 01:03:49,257 - Cho bạn bè. - Bạn bè. 816 01:04:04,574 --> 01:04:06,875 Này, bác sĩ. 817 01:04:06,877 --> 01:04:08,610 Tôi nghĩ cô cần thứ này. 818 01:04:08,612 --> 01:04:10,545 Tôi biết cô đã cố gắng nhiều. 819 01:04:10,547 --> 01:04:12,113 Cảm ơn, Alphonse. 820 01:04:22,291 --> 01:04:23,992 Chàng trai, anh thật xấu xí. 821 01:04:25,128 --> 01:04:27,229 Đừng đứng quá gần. 822 01:04:29,165 --> 01:04:31,132 Trung úy nói đúng, 823 01:04:31,134 --> 01:04:33,235 chúng ta nên giết tên bẩn thỉu này. 824 01:04:33,237 --> 01:04:34,302 Xuống đây, Lucy. 825 01:04:36,405 --> 01:04:37,472 Max! 826 01:04:41,444 --> 01:04:43,411 Anh ta cắn cô chưa? 827 01:04:43,413 --> 01:04:44,613 Tôi không nghĩ thế. 828 01:04:49,585 --> 01:04:51,653 Không, cô không sao đâu. Anh ta chưa làm gì cô. 829 01:04:53,623 --> 01:04:55,957 Lucy, cô cần băng bó vết thương trên đầu. 830 01:04:55,959 --> 01:04:57,292 Al, đưa cô ấy xuống phòng khám. 831 01:04:57,294 --> 01:04:58,426 Đi với tôi. 832 01:05:12,408 --> 01:05:13,508 Một ngày... 833 01:05:15,244 --> 01:05:17,612 Anh sẽ phải trả giá cho những gì đã gây ra với tôi. 834 01:05:22,652 --> 01:05:25,487 Zoe. 835 01:05:35,698 --> 01:05:36,998 Gì? 836 01:05:51,681 --> 01:05:53,081 Anh không là gì... 837 01:05:55,017 --> 01:05:56,084 Nhưng bẩn thỉu. 838 01:05:57,687 --> 01:06:02,691 Em là của anh. 839 01:06:47,370 --> 01:06:48,503 Zoe! 840 01:06:48,505 --> 01:06:49,671 Câm miệng! 841 01:06:55,278 --> 01:06:58,013 Tôi nhịn đủ rồi! 842 01:07:00,349 --> 01:07:02,584 Tôi biết những gì anh đang cố làm, và nó sẽ không giúp ích gì. 843 01:07:02,586 --> 01:07:05,053 Tôi chỉ có vài giờ để ngăn chặn virus này, 844 01:07:05,055 --> 01:07:08,156 và không thứ gì anh nói hoặc làm có thể cản tôi được! 845 01:07:19,535 --> 01:07:23,071 Bắt đầu xét nghiệm bệnh nhân 15009, 846 01:07:23,073 --> 01:07:24,472 Max. 847 01:07:24,474 --> 01:07:26,808 Bắt đầu với giả thuyết hiện tại. 848 01:07:26,810 --> 01:07:29,411 Máu homo sapiens với các tế bào bất thường... 849 01:07:29,413 --> 01:07:32,247 Tạm gọi là máu rotter. 850 01:07:32,249 --> 01:07:34,416 Các xét nghiệm cho thấy đó là máu homo sapiens, 851 01:07:34,418 --> 01:07:35,784 mặc dù thực chất không giống nhau, 852 01:07:35,786 --> 01:07:38,820 tất cả đều phản ứng một cách tương đồng trong các xét nghiệm. 853 01:07:38,822 --> 01:07:40,789 Virus không có dấu hiệu ngừng phát triển. 854 01:07:40,791 --> 01:07:45,260 Nó lây nhiễm với tốc độ đáng báo động. 855 01:07:45,262 --> 01:07:47,796 Tuy nhiên, đối với máu bệnh nhân 15009, 856 01:07:47,798 --> 01:07:49,564 cho thấy sự phát triển bị ngưng trệ 857 01:07:49,566 --> 01:07:51,433 trong tất cả các tế bào máu. 858 01:07:51,435 --> 01:07:54,602 Chúng cùng tồn tại mà không hề có dấu hiệu bị đe dọa 859 01:07:54,604 --> 01:07:57,605 hoặc ảnh hưởng đến sự sống của tế bào máu. 860 01:07:57,607 --> 01:08:00,842 Tôi không có ý tưởng đưa máu của anh ta vào bất cứ ai, 861 01:08:00,844 --> 01:08:03,111 chính tôi sẽ thử, 862 01:08:03,113 --> 01:08:06,381 điều này rất quan trọng cho giả thuyết của tôi. 863 01:08:06,383 --> 01:08:08,850 Vì vậy, đây là khoảnh khắc của sự thật. 864 01:08:08,852 --> 01:08:12,120 Thử máu bệnh nhân 15009 865 01:08:12,122 --> 01:08:14,489 chống lại các tế bào rotter bất thường. 866 01:08:14,491 --> 01:08:17,692 Nếu hiệu quả, máu bệnh nhân 15009 867 01:08:17,694 --> 01:08:20,328 có thể thích ứng với máu của chúng ta 868 01:08:20,330 --> 01:08:24,399 để tiêu diệt các tế bào rotter trước khi nó lan ra. 869 01:08:24,401 --> 01:08:26,601 Máu bệnh nhân 15009 870 01:08:26,603 --> 01:08:28,837 là câu trả lời để tiêu diệt các tế bào rotter 871 01:08:28,839 --> 01:08:31,206 trong cơ thể nhiễm bệnh. 872 01:08:31,208 --> 01:08:33,274 Nếu chúng ta không quá trễ. 873 01:08:35,878 --> 01:08:36,878 Baca? 874 01:08:36,880 --> 01:08:38,213 Xuống đây ngay đi. 875 01:08:45,522 --> 01:08:48,523 Em là của anh. 876 01:08:58,167 --> 01:08:59,400 Ồ, này. 877 01:08:59,402 --> 01:09:00,568 Zoe, Zoe, chuyện gì vậy? 878 01:09:00,570 --> 01:09:02,337 Đó là Max, anh ta thoát ra rồi. 879 01:09:02,339 --> 01:09:03,705 - Anh ta ở đâu? - Trong phòng thí nghiệm. 880 01:09:03,707 --> 01:09:05,573 - Đi nào! - Đừng bắn vào đầu! 881 01:09:05,575 --> 01:09:06,875 Tôi cần anh ta còn sống! 882 01:09:13,315 --> 01:09:15,350 - Chết tiệt! - Mẹ kiếp! 883 01:09:15,352 --> 01:09:16,651 Bật báo động. Chúng ta cần tất cả mọi người 884 01:09:16,653 --> 01:09:18,520 tới trại tập trung, ngay bây giờ! 885 01:09:21,190 --> 01:09:22,257 Trường hợp khẩn cấp. 886 01:09:22,259 --> 01:09:23,491 Tất cả lực lượng 887 01:09:23,493 --> 01:09:25,293 tập hợp và báo cáo cho chỉ huy. 888 01:09:25,295 --> 01:09:26,895 Người dân chú ý 889 01:09:26,897 --> 01:09:29,597 giữ an toàn ở trại tập trung. 890 01:09:29,599 --> 01:09:32,367 Trường hợp khẩn cấp. Người dân chú ý 891 01:09:32,369 --> 01:09:34,936 giữ an toàn ở trại tập trung. 892 01:09:34,938 --> 01:09:36,871 Tất cả người dân tới trại tập trung. 893 01:09:36,873 --> 01:09:40,842 Tôi nhắc lại. Mọi người báo ngay cho trại tập trung. 894 01:09:40,844 --> 01:09:42,343 Đây không phải là diễn tập. 895 01:09:42,345 --> 01:09:44,879 Tôi nhắc lại, đây không phải cuộc diễn tập. 896 01:10:01,330 --> 01:10:03,231 Lily! 897 01:10:03,233 --> 01:10:04,532 Đưa mọi người đến trại tập trung! 898 01:10:04,534 --> 01:10:05,600 Em sẽ gặp anh ở đó! 899 01:10:05,602 --> 01:10:06,668 Cẩn thận! 900 01:10:06,670 --> 01:10:08,570 Em sẽ ổn thôi! 901 01:10:26,722 --> 01:10:27,755 Mẹ? 902 01:10:29,725 --> 01:10:31,359 Mẹ? 903 01:10:39,902 --> 01:10:41,936 Oh, Chúa ơi, Lily! Em làm gì ở đây? 904 01:10:41,938 --> 01:10:43,438 Mẹ em đang đến! 905 01:10:56,385 --> 01:10:57,518 Mẹ ơi, không! 906 01:10:57,520 --> 01:10:58,786 Đừng mà! 907 01:11:03,660 --> 01:11:04,892 Chuyện gì vậy? Chuyện gì đang xảy ra? 908 01:11:04,894 --> 01:11:06,294 Có chuyện gì vậy hả? 909 01:11:06,296 --> 01:11:07,929 - Chúng ta phải làm gì? - Có phải là rotter không? 910 01:11:07,931 --> 01:11:09,397 - Tại sao lại báo động - Im lặng! Bình tĩnh, được không? 911 01:11:09,399 --> 01:11:10,999 Baca, có chuyện gì vậy? 912 01:11:11,001 --> 01:11:12,367 Cái quái gì vậy? 913 01:11:14,603 --> 01:11:16,838 Đó là rotter. 914 01:11:16,840 --> 01:11:18,373 Anh ta đang ở trong khu phức hợp. 915 01:11:24,847 --> 01:11:26,581 Đừng lo. Mọi người trở lại giường đi. 916 01:11:26,583 --> 01:11:28,316 Mọi thứ đang được kiểm soát. 917 01:11:28,318 --> 01:11:29,984 Trung úy, có điều gì đó không ổn. 918 01:11:29,986 --> 01:11:31,719 - Chúng tôi cần được biết. - Xin vui lòng, mọi thứ đều ổn. 919 01:11:31,721 --> 01:11:33,021 Chỉ cần trở về nhà các bạn. 920 01:11:41,363 --> 01:11:43,531 Em vui chưa, Baca? 921 01:11:43,533 --> 01:11:45,767 Anh đã bảo đừng tin Zoe. 922 01:11:45,769 --> 01:11:47,935 - Tìm tên rotter, giết nó. - Không, chúng ta cần nó sống. 923 01:11:47,937 --> 01:11:49,370 Đó là hy vọng của chúng ta để chế vắc-xin. 924 01:11:49,372 --> 01:11:50,805 Bất cứ ai không tuân thủ lệnh của anh 925 01:11:50,807 --> 01:11:52,473 sẽ bị trừng trị ngay lập tức. 926 01:11:52,475 --> 01:11:54,742 Chúng ta gặp rắc rối ở nhà xe. 927 01:11:54,744 --> 01:11:55,877 Lính canh không trả lời. 928 01:11:55,879 --> 01:11:57,412 Được rồi, chúng ta phải đến nhà xe. 929 01:11:57,414 --> 01:11:58,813 Lucy, Alphonse, ở lại đây, bảo vệ mọi người. 930 01:11:58,815 --> 01:12:00,548 - Những người khác theo tôi! - Đã rõ! 931 01:12:07,856 --> 01:12:10,325 Lily. 932 01:13:10,619 --> 01:13:11,819 Thả con bé ra. 933 01:13:13,155 --> 01:13:15,857 Zoe. 934 01:13:17,092 --> 01:13:18,693 Để con bé đi, Max. 935 01:13:21,431 --> 01:13:22,697 Anh... 936 01:13:24,833 --> 01:13:27,568 Đến với em. 937 01:13:27,570 --> 01:13:29,971 Em... 938 01:13:29,973 --> 01:13:33,174 Cần anh. 939 01:13:34,443 --> 01:13:35,777 Anh muốn tôi sống... 940 01:13:39,081 --> 01:13:40,715 Để con bé đi. 941 01:13:40,717 --> 01:13:42,049 Không! 942 01:13:45,187 --> 01:13:46,954 Được rồi, được rồi. 943 01:14:07,010 --> 01:14:08,843 Cổng chính đang mở. 944 01:14:17,453 --> 01:14:19,821 Tấn công! 945 01:14:27,896 --> 01:14:29,530 Không! Không! 946 01:14:36,872 --> 01:14:37,972 Lily! 947 01:14:40,676 --> 01:14:42,009 Zoe! 948 01:14:57,192 --> 01:14:58,626 Zoe! 949 01:15:07,769 --> 01:15:09,003 Di chuyển! Di chuyển! 950 01:15:24,520 --> 01:15:25,720 Trung uý, 951 01:15:25,722 --> 01:15:27,655 tình hình nhà xe thế nào? 952 01:15:32,562 --> 01:15:35,596 Trung úy, nghe rõ không? 953 01:15:35,598 --> 01:15:37,532 - Chết tiệt! 954 01:15:50,579 --> 01:15:51,646 Shannon! 955 01:16:29,152 --> 01:16:30,718 Yểm trợ! Anh sẽ đóng cửa! 956 01:16:40,996 --> 01:16:42,964 Miguel, mở cái cửa chết tiệt ra! 957 01:16:42,966 --> 01:16:44,632 Lily và Zoe vẫn còn bên ngoài! 958 01:16:44,634 --> 01:16:46,267 Anh không cho phép! 959 01:16:46,269 --> 01:16:47,768 Lũ rotters vào đây là vì con chó Zoe. 960 01:16:47,770 --> 01:16:48,903 Cửa phải được đóng lại. 961 01:16:48,905 --> 01:16:49,904 Em không thể để họ ngoài đó! 962 01:16:49,906 --> 01:16:51,272 Lùi lại, Baca. 963 01:16:51,274 --> 01:16:53,207 Vậy, 964 01:16:53,209 --> 01:16:55,176 anh định bắn em trai của anh sao? 965 01:16:55,178 --> 01:16:56,711 Anh sẽ làm nếu anh bắt buộc phải làm. 966 01:16:59,881 --> 01:17:01,115 Đừng khiến anh phải làm vậy. 967 01:17:08,390 --> 01:17:09,957 Miguel! 968 01:17:41,290 --> 01:17:43,924 Cổng chính đang mở. 969 01:17:43,926 --> 01:17:45,726 Hãy tránh xa cửa. 970 01:17:45,728 --> 01:17:47,395 Cổng chính đang mở. 971 01:17:47,397 --> 01:17:48,896 Hãy tránh xa cửa. 972 01:17:58,707 --> 01:17:59,740 Lily! 973 01:18:02,778 --> 01:18:04,011 Em yêu, em không sao chứ? 974 01:18:04,013 --> 01:18:05,279 Vâng. 975 01:18:07,182 --> 01:18:08,382 Lại đây, đi nào. 976 01:18:10,686 --> 01:18:11,919 Ở đây, em yêu. 977 01:19:26,962 --> 01:19:29,797 Zoe. 978 01:19:44,513 --> 01:19:47,114 Em là... 979 01:19:47,116 --> 01:19:49,416 Của anh! 980 01:19:49,418 --> 01:19:52,319 Không, anh là của tôi, chó chết! 981 01:19:55,557 --> 01:19:56,791 Nào, Lily. 982 01:20:22,951 --> 01:20:24,218 Baca, đừng! 983 01:20:37,399 --> 01:20:38,899 Quá muộn rồi. 984 01:20:40,068 --> 01:20:43,003 Anh có thể cảm nhận nó trong cơ thể anh. 985 01:20:45,207 --> 01:20:47,942 Nó đang biến đổi anh. 986 01:20:47,944 --> 01:20:50,511 Anh chưa hoàn toàn biến đổi. 987 01:20:50,513 --> 01:20:53,414 Vắc-xin vẫn có thể có hiệu quả. 988 01:20:53,416 --> 01:20:54,515 Không. 989 01:20:57,152 --> 01:20:59,420 Anh không muốn trở thành thứ đó, Zoe. 990 01:20:59,422 --> 01:21:01,288 Baca, đừng mà. 991 01:21:03,925 --> 01:21:06,460 - Anh xin lỗi. - Em có thể ngăn chặn virus. 992 01:21:10,098 --> 01:21:11,365 Tin em đi. 993 01:21:13,235 --> 01:21:15,402 Em có thể ngăn chặn vi rút. 994 01:21:16,571 --> 01:21:18,339 Chỉ cần tin em. 995 01:21:21,877 --> 01:21:23,577 Em yêu anh, Baca. 996 01:21:38,293 --> 01:21:41,161 Tôi đã sử dụng những gì có thể từ bệnh nhân 997 01:21:41,163 --> 01:21:43,964 từ máu của Max và đưa vào Baca. 998 01:21:43,966 --> 01:21:45,532 Tôi chỉ sử dụng lượng hạn chế 999 01:21:45,534 --> 01:21:47,268 tôi cần các mẫu còn lại vừa đủ 1000 01:21:47,270 --> 01:21:49,370 để bắt đầu quy trình sản xuất hàng loạt 1001 01:21:49,372 --> 01:21:52,172 chất chống virus. 1002 01:21:52,174 --> 01:21:54,041 Tôi không thích ý kiến cho rằng Baca 1003 01:21:54,043 --> 01:21:56,076 là đối tượng thử nghiệm 1004 01:21:56,078 --> 01:21:58,679 trên con người đầu tiên của tôi. 1005 01:21:58,681 --> 01:22:01,315 Điều này sẽ đẩy nhanh quá trình điều chế chất chống virus 1006 01:22:01,317 --> 01:22:03,918 sản xuất đại trà cho mọi người. 1007 01:22:18,333 --> 01:22:20,034 Tất cả mọi người bên ngoài, 1008 01:22:20,036 --> 01:22:22,036 bất cứ ai đang nghe, 1009 01:22:22,038 --> 01:22:25,372 Tôi đang phát sóng từ hầm trú ẩn khẩn cấp. 1010 01:22:25,374 --> 01:22:27,107 Lối vào luôn rộng mở. 1011 01:22:27,109 --> 01:22:29,410 Chúng tôi đã tiêm phòng chống virus rotter, 1012 01:22:29,412 --> 01:22:33,347 vắc-xin sẽ giúp cho bất cứ ai ngăn chặn quá trình biến đổi. 1013 01:22:35,016 --> 01:22:38,185 Từ bây giờ, khi bạn đón chào ngày mới, 1014 01:22:38,187 --> 01:22:41,021 biết rằng thế giới này không còn nguy hiểm như trước. 1015 01:22:42,457 --> 01:22:44,325 Mọi thứ đang thay đổi. 1016 01:22:44,327 --> 01:22:47,494 Và dù chúng ta không thể đưa thế giới trở lại, 1017 01:22:47,496 --> 01:22:50,030 vẫn còn nhiều điều tươi đẹp. 1018 01:22:51,633 --> 01:22:54,301 Vẫn còn hy vọng rằng chúng ta có thể an toàn 1019 01:22:56,271 --> 01:23:00,307 và một cuộc sống yên bình cho tất cả chúng ta, 1020 01:23:00,309 --> 01:23:01,642 để được hạnh phúc... 1021 01:23:03,478 --> 01:23:04,645 và để yêu. 1022 01:23:04,669 --> 01:24:09,669 VIETNAMESE SUBTITLE BY THN995