2 00:00:39,833 --> 00:00:42,381 No hay rastro de la Guardia Nacional. 3 00:00:42,460 --> 00:00:44,958 Estas criaturas están destrozando la ciudad. 4 00:00:47,226 --> 00:00:49,523 ¡A mucha gente se la están comiendo viva! 5 00:00:51,162 --> 00:00:52,561 ¡Están viniendo! 6 00:00:54,559 --> 00:00:56,127 ¡Salid de aquí! 7 00:01:24,229 --> 00:01:26,397 ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! 8 00:01:42,362 --> 00:01:44,879 ¿Mamá? Lo sé, aquí también. 9 00:01:44,959 --> 00:01:47,187 Mamá, tienes que levantarte... 10 00:01:47,267 --> 00:01:48,885 ...y cerrar la puerta de tu habitación, ¿de acuerdo? 11 00:01:48,965 --> 00:01:51,213 No dejas entrar a nadie. Ni las enfermeras... 12 00:01:51,293 --> 00:01:53,361 ¿Mamá? ¡Mamá! 12 00:02:12,612 --> 00:02:15,609 4 HORAS ANTES 13 00:02:22,462 --> 00:02:23,981 Así que ahora ya tuvimos tiempo... 14 00:02:24,061 --> 00:02:26,289 ...de ver lo que parece la muerte. 15 00:02:26,369 --> 00:02:28,956 La cuestión para todos ustedes es... 16 00:02:29,036 --> 00:02:30,934 ¿Cómo murió? 17 00:02:33,002 --> 00:02:34,181 Recuerden, este paciente... 18 00:02:34,261 --> 00:02:36,948 ...presentó inicialmente la garganta irritada, 19 00:02:37,028 --> 00:02:40,954 fiebre y tos. 20 00:02:41,034 --> 00:02:42,922 Teniendo en cuenta estos factores, 21 00:02:43,002 --> 00:02:46,029 ¿pueden averiguar cuál fue la causa de su muerte? 22 00:02:55,260 --> 00:02:58,017 Por tanto, ¿alguno de ustedes tiene una teoría sobre la causa de su muerte... 23 00:02:58,097 --> 00:03:00,115 ...basándose en esta información? 24 00:03:00,195 --> 00:03:01,864 ¿Sífilis? 25 00:03:03,962 --> 00:03:05,240 Buen intento Abby, pero no creo... 26 00:03:05,300 --> 00:03:07,268 ...que la sífilis infecte los pulmones. 27 00:03:08,397 --> 00:03:09,896 ¿Peter? 28 00:03:11,235 --> 00:03:12,393 ¿Suzie? 29 00:03:21,395 --> 00:03:23,053 Gripe. 30 00:03:23,133 --> 00:03:26,889 Correcto. Ahora, ¿qué cepa es, Zoe? 31 00:03:26,969 --> 00:03:30,256 Tiene que ser la H1N5. 32 00:03:30,336 --> 00:03:32,254 Casi. La H1N1. 33 00:03:32,334 --> 00:03:34,252 Fíjense en los sacos de aire. 34 00:03:34,332 --> 00:03:35,750 No podían hincharse, 35 00:03:35,830 --> 00:03:37,818 por tanto no podían suministrar oxígeno. 36 00:03:37,898 --> 00:03:39,826 Eso es lo que le mató. 37 00:03:40,895 --> 00:03:42,024 Oh, no te preocupes Zoe. 38 00:03:42,104 --> 00:03:44,362 No te estás examinando hoy. 39 00:03:54,362 --> 00:03:55,451 Hey, doctora. 40 00:03:55,531 --> 00:03:57,449 ¿Alguna posibilidad de que se venga... 41 00:03:57,529 --> 00:03:59,287 ...a la fiesta de fin de semestre? 42 00:03:59,367 --> 00:04:02,025 ¿Qué?, ¿y beber con mis estudiantes? 43 00:04:02,105 --> 00:04:05,152 Creo que paso. Divertíos. 44 00:04:05,232 --> 00:04:06,490 Tú vienes, ¿no? 45 00:04:06,570 --> 00:04:07,989 No, ve tú. 46 00:04:08,069 --> 00:04:09,887 Tengo que acabar antes algunos análisis. 47 00:04:09,967 --> 00:04:11,485 Hey, no te castigues. 48 00:04:11,565 --> 00:04:13,453 Sé que puedes estar obsesionada con estas cosas. 49 00:04:13,533 --> 00:04:15,921 Lo sé. Es solo que... 50 00:04:16,001 --> 00:04:18,918 No puedo creer lo que no vi. 51 00:04:18,998 --> 00:04:21,096 - De acuerdo, llámame. - Lo haré. 52 00:04:44,203 --> 00:04:46,121 Siento molestarte, Zoe. 53 00:04:46,201 --> 00:04:47,989 Tu paciente habitual acaba de llegar... 54 00:04:48,069 --> 00:04:50,417 ...para dar su muestra de sangre semanal. 55 00:04:50,497 --> 00:04:52,455 ¿Abby puede ayudarme? Me hace sentir incómoda. 56 00:04:52,535 --> 00:04:54,423 Sé que es un poco raro, 57 00:04:54,503 --> 00:04:56,091 pero los anticuerpos de su sangre... 58 00:04:56,171 --> 00:04:58,489 ...son cien veces superiores a los niveles normales. 59 00:04:58,569 --> 00:05:01,017 Es algo que nunca antes hemos visto. 60 00:05:01,096 --> 00:05:02,985 Confía en mí Zoe, esta es una gran... 61 00:05:03,065 --> 00:05:04,963 ...oportunidad para ti. 62 00:05:26,172 --> 00:05:27,221 Hola Zoe. 63 00:05:27,301 --> 00:05:28,899 Hola Max. 64 00:05:29,998 --> 00:05:31,217 Me alegra verte de nuevo. 65 00:05:31,297 --> 00:05:33,135 ¿Tu brazo? 66 00:05:35,233 --> 00:05:36,292 Lo que sea por ti. 67 00:05:36,372 --> 00:05:37,970 Arremángate la camisa, por favor. 68 00:05:40,368 --> 00:05:41,936 Claro. 69 00:05:52,096 --> 00:05:53,954 Bueno... 70 00:05:54,034 --> 00:05:57,920 ¿Has pensado sobre lo que te dije la última vez? 71 00:05:58,000 --> 00:06:01,167 Ya te lo dije, no me interesa Max. 72 00:06:04,364 --> 00:06:06,202 Ya sabes que no me voy a rendir nunca. 73 00:06:07,471 --> 00:06:09,299 Deberías darme una oportunidad. 74 00:06:11,897 --> 00:06:12,996 Aprieta el puño. 75 00:06:17,301 --> 00:06:18,800 Relájate. 76 00:06:22,496 --> 00:06:24,264 Como un vampiro. 77 00:06:25,963 --> 00:06:27,531 Succionando hasta secarme. 78 00:06:35,333 --> 00:06:38,271 Zoe, gracias por ser tan amable. 79 00:06:39,270 --> 00:06:40,398 Tu otro brazo. 80 00:06:56,533 --> 00:06:58,021 ¿Qué es eso? 81 00:06:58,101 --> 00:06:59,170 ¿Te gusta? 82 00:07:01,198 --> 00:07:02,756 ¡Esto tiene que acabar! 83 00:07:02,836 --> 00:07:04,485 ¿Hay algún problema aquí, Zoe? 84 00:07:04,565 --> 00:07:06,253 No. 85 00:07:06,333 --> 00:07:08,291 Solo estaba dando mi muestra semanal de sangre. 86 00:07:08,371 --> 00:07:10,868 ¡Sal de aquí, viejo decrépito! 87 00:07:16,003 --> 00:07:17,202 Zoe. 88 00:07:18,870 --> 00:07:19,989 Este tío está loco. 89 00:07:20,069 --> 00:07:21,728 No me deja en paz. 90 00:07:21,808 --> 00:07:23,786 No debes consentir que la gente te hago eso, Zoe. 91 00:07:23,866 --> 00:07:25,404 Sé más firme la próxima vez. 92 00:07:27,332 --> 00:07:29,530 Venga, la fiesta nos espera. 93 00:07:35,364 --> 00:07:37,053 94 00:07:37,132 --> 00:07:38,531 95 00:07:46,403 --> 00:07:47,992 Órdenes de la doctora. 96 00:07:48,072 --> 00:07:49,490 Relacionarse. Beber. 97 00:07:49,570 --> 00:07:52,058 Me conoces, reuniones sociales. 98 00:07:52,138 --> 00:07:54,325 Vemos a esta gente todos los días, Zoe. 99 00:07:54,405 --> 00:07:56,753 Hey nena, ¿dónde has estado? 100 00:07:56,833 --> 00:07:59,161 Intentando sacar a la tímida de su concha. 101 00:07:59,241 --> 00:08:00,239 Vamos a tomar una cerveza. 102 00:08:00,299 --> 00:08:01,988 Ya abrimos el primer barril. 103 00:08:02,068 --> 00:08:03,242 Pero tenemos dos más enfriándose en la morgue. 104 00:08:03,266 --> 00:08:04,285 ¿Podéis ayudarme una de vosotras? 105 00:08:04,365 --> 00:08:05,404 Oh, lo hago yo. 106 00:08:06,503 --> 00:08:08,431 Me socializaré después, te lo juro. 107 00:08:20,838 --> 00:08:22,067 ¿Peter? 108 00:08:30,468 --> 00:08:32,266 Peter, ¿dónde estás? 109 00:08:39,369 --> 00:08:40,718 ¡Eres un imbécil! 110 00:08:40,798 --> 00:08:42,426 Venga ya. Tú sabes que cualquiera de nosotros... 111 00:08:42,506 --> 00:08:43,954 ...hubiera querido hacerlo. 112 00:08:44,034 --> 00:08:46,831 No, solo idiotas como tú. 113 00:08:47,830 --> 00:08:48,889 Lo siento. 114 00:08:48,969 --> 00:08:50,857 Soy un capullo, lo sé. 115 00:08:50,937 --> 00:08:54,254 Ahora, ¿podemos por favor emborracharnos? 116 00:08:54,334 --> 00:08:56,501 No me vuelvas a hacer esto. 117 00:09:19,198 --> 00:09:20,267 Max. 118 00:09:21,396 --> 00:09:23,234 ¿Qué haces aquí abajo? 119 00:09:25,202 --> 00:09:26,531 Tranquila, Zoe. 120 00:09:28,099 --> 00:09:30,287 Solo quiero charlar. 121 00:09:30,367 --> 00:09:32,824 No hay nada de lo que hablar. 122 00:09:32,904 --> 00:09:36,750 Mira... estamos unidos. 123 00:09:36,830 --> 00:09:38,418 No hay "nosotros", Max. 124 00:09:38,498 --> 00:09:39,867 ¡Estamos destinados... 125 00:09:40,996 --> 00:09:42,025 ...a estar juntos! 126 00:09:42,104 --> 00:09:44,402 ¡Apártate de mí! ¡Peter! 127 00:09:46,170 --> 00:09:49,317 - Dame una oportunidad. - ¡No! ¡No! ¡No me toques! 128 00:09:49,397 --> 00:09:50,786 ¡Ayúdame! 129 00:09:50,865 --> 00:09:52,094 130 00:09:57,369 --> 00:10:00,016 ¡Que alguien me ayude! 131 00:10:00,096 --> 00:10:02,024 Me gusta cuando luchas. 132 00:10:02,104 --> 00:10:05,001 Eres mía. 133 00:10:22,203 --> 00:10:25,030 ¡Zoe! ¡Zoe! 134 00:10:29,835 --> 00:10:31,783 ¡Zoe! 135 00:10:31,863 --> 00:10:34,830 ¡Zoe! ¡Ayuda! 136 00:10:37,368 --> 00:10:39,355 ¡Todo el mundo! ¡Tenemos que salir de aquí ya! 137 00:10:39,435 --> 00:10:40,854 - ¿Qué? - ¡Ahora! ¡Está despierto! 138 00:10:40,934 --> 00:10:42,482 Zoe, ¿qué pasa? 139 00:10:42,562 --> 00:10:45,419 ¡Por favor, moveos! ¿Por qué demonios no os estáis moviendo? 140 00:10:45,499 --> 00:10:48,027 - ¡Vamos! - Doctora Beeman, ¿se encuentra bien? 141 00:10:53,131 --> 00:10:54,820 ¡Peter, no! ¡Aléjate de ella! 142 00:10:54,899 --> 00:10:55,958 ¡Peter! 143 00:11:04,160 --> 00:11:05,498 ¡Abby, vamos! ¡Vamos! 144 00:11:21,162 --> 00:11:24,349 ¡Zoe! Vamos, ¡ayúdame a subir ahí! 145 00:11:24,429 --> 00:11:26,557 - ¡Ayuda! - ¡Abby, no! 146 00:11:29,833 --> 00:11:32,031 ¡Abby! ¡Abby! 147 00:11:33,330 --> 00:11:35,528 ¡Abby! 148 00:11:54,098 --> 00:11:57,015 Han pasado 5 años desde el primer estallido. 149 00:11:57,095 --> 00:11:59,253 Cuando desde todo el mundo llegaron noticias... 150 00:11:59,333 --> 00:12:02,949 ...de que el virus se había convertido en una emergencia internacional, 151 00:12:03,029 --> 00:12:04,278 ya era demasiado tarde. 152 00:12:04,358 --> 00:12:06,786 Unos pocos de nosotros sobrevivimos. 153 00:12:06,865 --> 00:12:09,822 El resto se convirtió en podridos. 154 00:12:12,829 --> 00:12:14,474 Yo fui una de las pocas afortunadas que consiguió... 155 00:12:14,498 --> 00:12:17,115 ...llegar a tiempo a uno de los campos de refugiados, 156 00:12:17,195 --> 00:12:20,482 únicamente para ser asignada al refugio de High Rock. 157 00:12:20,562 --> 00:12:23,349 Una estación de reconocimiento e inteligencia militar... 158 00:12:23,429 --> 00:12:26,396 ...que recogía información de los podridos para la CDC. 159 00:12:27,794 --> 00:12:29,413 El problema es... 160 00:12:29,493 --> 00:12:32,330 ...que ya ha pasado 1 año desde que oímos del HQ. 161 00:12:34,428 --> 00:12:36,346 Y probablemente la última vez... 162 00:12:36,426 --> 00:12:38,324 ...que vimos a un superviviente. 163 00:12:40,791 --> 00:12:42,719 Así que ahora este es nuestro hogar. 164 00:12:42,799 --> 00:12:44,348 En parte una base militar, 165 00:12:44,428 --> 00:12:46,985 en parte un campo de refugiados. 166 00:12:47,065 --> 00:12:48,753 Hay que conformarse con lo que se tiene, 167 00:12:48,833 --> 00:12:51,451 rebuscando lo que queda de vida. 168 00:12:51,531 --> 00:12:53,349 Al fin y al cabo... 169 00:12:53,429 --> 00:12:58,913 ...este va a ser nuestro hogar por poco tiempo. 170 00:12:58,993 --> 00:13:02,979 ...por favor, preséntese en la estación 4 ahora mismo. 171 00:13:03,059 --> 00:13:04,877 Buenos días, Shannon. ¿Cómo vas con tus dolores de cabeza? 172 00:13:04,957 --> 00:13:07,215 Mucho mejor. Gracias Zoe. 173 00:13:07,295 --> 00:13:10,482 Pequeño diablillo, es mejor que dejes dormir esta noche a tu madre. 174 00:13:10,562 --> 00:13:13,119 A continuación unos pocos avisos. 175 00:13:13,199 --> 00:13:14,877 El cierre se producirá hoy a las... 176 00:13:14,957 --> 00:13:16,386 ¿Respetando el límite de velocidad, Jeremy? 177 00:13:16,466 --> 00:13:18,084 Nunca. 178 00:13:18,164 --> 00:13:19,483 Hey, doctora, ¿vas a darte una ducha... 179 00:13:19,563 --> 00:13:20,951 ...tras el footing mañanero? 180 00:13:21,031 --> 00:13:22,270 Avísame si necesitas que te eche una mano. 181 00:13:22,330 --> 00:13:23,948 Cálmate, Alphonse. Ya tiene novio. 182 00:13:24,028 --> 00:13:25,347 Sabe que estoy bromeando Lucy. 183 00:13:25,427 --> 00:13:26,745 Solo me mantengo en forma... 184 00:13:26,825 --> 00:13:28,114 ...hasta que la chica adecuada venga. 185 00:13:28,194 --> 00:13:30,052 Es posible que tengas que esperar un rato. 186 00:13:30,132 --> 00:13:32,719 Qué cruel, doctora. Realmente cruel. 187 00:13:32,799 --> 00:13:34,098 Vamos, Alphonse. 188 00:13:36,296 --> 00:13:37,744 ¿Crees que el teniente tiene razón... 189 00:13:37,824 --> 00:13:40,711 ...y que estamos desperdiciando nuestro tiempo? 190 00:13:40,791 --> 00:13:43,279 Quizá Dios no quiera que revirtamos la situación. 191 00:13:43,359 --> 00:13:45,417 No importa lo que Miguel crea. 192 00:13:45,497 --> 00:13:47,445 Tenemos un trabajo que hacer. 193 00:13:47,524 --> 00:13:49,363 Te apoyo. 194 00:13:58,294 --> 00:14:00,412 Elyse, ¿puedes alcanzarme la muestra de podrido número 8? 195 00:14:00,491 --> 00:14:02,060 Claro. 196 00:14:07,095 --> 00:14:08,264 Aquí tienes. 197 00:14:10,162 --> 00:14:12,819 Me acuerdo de este. 198 00:14:12,899 --> 00:14:16,286 El tío tenía una colección de mordiscos en sus manos. 199 00:14:16,366 --> 00:14:18,853 ¿Qué crees que le pasó? 200 00:14:18,933 --> 00:14:21,191 Yo diría que tenía sus manos dentro de los pantys de la chica equivocada. 201 00:14:24,528 --> 00:14:26,096 ¿Zoe? 202 00:14:27,864 --> 00:14:29,752 La fiebre de Lily ha subido. 203 00:14:29,832 --> 00:14:32,150 El medicamento que la diste no ha funcionado. 204 00:14:32,230 --> 00:14:33,928 Reúnete conmigo en la consulta médica. 205 00:14:46,366 --> 00:14:47,715 ¿Dónde te duele, cariño? 206 00:14:47,795 --> 00:14:50,712 Por todas partes. 207 00:14:50,792 --> 00:14:53,879 Eres una chiquilla muy valiente. 208 00:14:53,959 --> 00:14:56,486 Solo cierra tus ojos y descansa. 209 00:14:56,566 --> 00:14:58,864 Voy a intentar que te sientas mejor, ¿de acuerdo? 210 00:15:05,298 --> 00:15:07,286 Siempre que Jeff pueda prometernos una cosecha abundante, 211 00:15:07,366 --> 00:15:08,984 lo haremos durante el invierno. 212 00:15:09,064 --> 00:15:08,984 Veré qué puedo hacer. 213 00:15:09,064 --> 00:15:11,452 Solo esperemos que la madre naturaleza colabore. 214 00:15:11,531 --> 00:15:13,280 ¿Algún otro tema urgente? 215 00:15:13,360 --> 00:15:15,847 Sí, encontramos más ratas en el almacén, 216 00:15:15,927 --> 00:15:17,246 pero Steve ya se está encargando de ello. 217 00:15:17,326 --> 00:15:19,993 Estoy notando mucha dejadez últimamente. 218 00:15:21,262 --> 00:15:22,780 Estamos en guerra. 219 00:15:22,860 --> 00:15:24,505 Un solo error puede arruinar todo el trabajo hecho hasta ahora. 220 00:15:24,529 --> 00:15:26,347 No consentiré más errores. 221 00:15:26,427 --> 00:15:28,185 Zoe, llegas tarde. 222 00:15:28,265 --> 00:15:30,393 Siento interrumpir, pero esto es serio. 223 00:15:32,191 --> 00:15:33,750 ¿Qué es? 224 00:15:33,830 --> 00:15:35,544 Los antibióticos que usé con Lily no están funcionando. 225 00:15:35,568 --> 00:15:37,216 Está empeorando. 226 00:15:37,296 --> 00:15:38,915 Creo que se trata de una neumonía bacteriana, 227 00:15:38,995 --> 00:15:40,953 que es altamente contagiosa. 228 00:15:41,033 --> 00:15:42,078 Por ahora la he puesto en cuarentena, pero aún... 229 00:15:42,102 --> 00:15:43,450 Tú eres la doctora aquí. 230 00:15:43,530 --> 00:15:44,775 ¿Me estás diciendo que no hay nada que puedas hacer? 231 00:15:44,799 --> 00:15:45,904 No tengo los antibióticos... 232 00:15:45,928 --> 00:15:48,216 ...para tratar adecuadamente lo que Lily tiene. 233 00:15:48,295 --> 00:15:49,984 Necesitamos ir a buscar suministros. 234 00:15:50,064 --> 00:15:51,822 Ya hemos registrado cada sitio de arriba a abajo.... 235 00:15:51,902 --> 00:15:53,121 ...dentro del rango establecido... 236 00:15:53,201 --> 00:15:54,779 ...para tu estúpida investigación de los podridos. 237 00:15:54,859 --> 00:15:57,247 Por tanto tenemos que ir más allá de nuestra distancia habitual de búsqueda. 238 00:15:57,327 --> 00:15:58,755 Ser más atrevidos. 239 00:15:58,835 --> 00:16:02,052 Yo era una estudiante de medicina en la Universidad de Whittendale. 240 00:16:02,132 --> 00:16:03,850 El almacén de material médico estaba asegurado... 241 00:16:03,930 --> 00:16:05,748 ...dentro de una caja fuerte. 242 00:16:05,828 --> 00:16:09,455 - Y conozco el código de seguridad. - No. Está demasiado lejos. 243 00:16:09,535 --> 00:16:11,053 Ya sé que está lejos, 244 00:16:11,133 --> 00:16:12,951 pero el riesgo merece la pena. 245 00:16:13,031 --> 00:16:14,780 Tendríamos suficientes medicamentos para salvar a Lily... 246 00:16:14,859 --> 00:16:16,388 ...y evitar que su enfermedad se extienda. 247 00:16:16,468 --> 00:16:18,126 O mantenemos a Lily aislada. 248 00:16:20,064 --> 00:16:22,852 Mantenerla aislada no ayudará. 249 00:16:22,932 --> 00:16:25,419 Su enfermedad se extenderá dentro de este refugio. 250 00:16:25,499 --> 00:16:27,017 Muchos de nosotros moriremos. 251 00:16:27,097 --> 00:16:29,925 Es una certeza médica. 252 00:16:35,999 --> 00:16:37,817 De acuerdo. 253 00:16:37,897 --> 00:16:40,854 Mi hermano Baca dirigirá tu pequeña excursión. 254 00:16:40,934 --> 00:16:42,508 Partes mañana al amanecer, y vuelves enseguida. 255 00:16:42,532 --> 00:16:45,050 Nada de turismo, nada de caminos secundarios. 256 00:16:45,130 --> 00:16:46,418 ¿Ha quedado totalmente claro? 257 00:16:46,498 --> 00:16:47,967 Sí, señor. 258 00:17:08,297 --> 00:17:09,865 Va a salir bien. 259 00:17:15,230 --> 00:17:17,467 Te he echado de menos. 260 00:17:52,033 --> 00:17:53,382 ¡No! 261 00:17:53,462 --> 00:17:56,249 Eres mía. 262 00:17:56,329 --> 00:17:58,327 ¡Que alguien me ayude! 263 00:18:01,793 --> 00:18:03,921 ¿Qué te pasa? 264 00:18:04,001 --> 00:18:05,230 Nada. 265 00:18:07,168 --> 00:18:08,567 ¿Qué significa eso? 266 00:18:10,235 --> 00:18:11,834 Tengo que salir. 267 00:18:13,402 --> 00:18:16,149 ¿En serio? Ya hablamos de esto la última vez. 268 00:18:16,229 --> 00:18:18,887 Yo... Tengo mucho en qué pensar. 269 00:18:18,966 --> 00:18:20,565 ¿Qué?, ¿y nosotros? 270 00:18:21,894 --> 00:18:23,122 ¿Eso no es importante? 271 00:18:23,202 --> 00:18:24,451 Te quiero, Zoe. 272 00:18:24,531 --> 00:18:28,087 Mira, me preocupo por ti. 273 00:18:28,167 --> 00:18:30,215 Lo hago, pero... 274 00:18:30,295 --> 00:18:32,833 Tengo que irme y echar un vistazo a Lily. 275 00:19:02,803 --> 00:19:04,082 Hola Zoe. 276 00:19:04,162 --> 00:19:06,200 Hola cariño. 277 00:19:08,168 --> 00:19:09,916 Mañana por la mañana, voy a salir fuera... 278 00:19:09,996 --> 00:19:12,423 ...para encontrar algo que te haga ponerte bien. 279 00:19:12,503 --> 00:19:15,850 Pero hay podridos ahí fuera. 280 00:19:15,930 --> 00:19:18,318 No, está bien. 281 00:19:18,397 --> 00:19:19,826 Ellos no me asustan. 282 00:19:21,065 --> 00:19:23,882 Hazme un favor. 283 00:19:23,962 --> 00:19:26,290 ¿Me guardarás esto mientras estoy fuera? 284 00:19:26,370 --> 00:19:28,298 Era de mi madre. 285 00:19:30,336 --> 00:19:33,882 Lo usaba para protegerme cuando era una niña. 286 00:19:33,962 --> 00:19:36,350 Ahora hará lo mismo contigo. 287 00:19:36,430 --> 00:19:38,348 Gracias. 288 00:19:38,428 --> 00:19:40,126 Buenas noches, cielo. 289 00:19:41,894 --> 00:19:43,393 Buenas noches. 290 00:19:58,967 --> 00:20:00,785 Atención a todos los civiles. 291 00:20:00,865 --> 00:20:04,322 Faltan 3 minutos para que salga el equipo principal. 292 00:20:04,402 --> 00:20:05,751 Protocolo... 293 00:20:05,830 --> 00:20:07,289 Estaré de vuelta antes de que te des cuenta. 294 00:20:07,369 --> 00:20:08,887 Todos los civiles tienen que despejar... 295 00:20:08,967 --> 00:20:10,496 ...el perímetro en sus áreas. 296 00:20:14,162 --> 00:20:17,829 Repito, despejen el perímetro en todas las áreas. 297 00:20:20,466 --> 00:20:22,884 Siento lo de la otra noche. No... 298 00:20:22,963 --> 00:20:26,560 No, no debería haber reaccionado así. 299 00:20:28,098 --> 00:20:30,566 Vamos a por las medicinas de Lily. 300 00:21:14,832 --> 00:21:16,251 Equipo 2, ¿cuál es vuestra situación? 301 00:21:16,331 --> 00:21:17,789 El perímetro de la zona oriental está despejado. 302 00:21:17,869 --> 00:21:19,368 Nada por aquí. 303 00:21:22,095 --> 00:21:23,863 Solía hacer esto de niña. 304 00:21:27,130 --> 00:21:28,199 ¿Qué? 305 00:21:29,797 --> 00:21:31,865 Que nunca antes habías hablado sobre tu infancia. 306 00:21:34,233 --> 00:21:38,089 ¿Tu madre? ¿Tu padre? 307 00:21:38,169 --> 00:21:39,797 No hay mucho de lo que hablar. 308 00:21:42,135 --> 00:21:43,334 ¿Y qué hay de ti? 309 00:21:44,333 --> 00:21:47,090 Mi padre era un soldado. 310 00:21:47,170 --> 00:21:48,199 Nunca sonrió. 311 00:21:50,267 --> 00:21:53,384 Excepto cuando nos pilló a Miguel y a mí cazando. 312 00:21:53,464 --> 00:21:56,221 Difícil de creer que los dos seáis hermanos. 313 00:21:56,301 --> 00:21:58,219 Eres tan diferente. 314 00:21:58,299 --> 00:21:59,828 Miguel siempre ha sido así. 315 00:22:01,136 --> 00:22:02,885 Siempre... 316 00:22:02,965 --> 00:22:05,322 ...quiso ser el mejor de los dos. 317 00:22:05,402 --> 00:22:07,470 Siempre quiso controlar las cosas. 318 00:22:09,938 --> 00:22:11,366 Como mi padre. 319 00:22:18,369 --> 00:22:19,888 ¿Sabes lo que echo de menos? 320 00:22:19,968 --> 00:22:23,254 Una grasienta hamburguesa con queso y patatas fritas. 321 00:22:23,334 --> 00:22:26,721 Creo que elegiría la pizza 'deep dish' al estilo de Chicago. 322 00:22:26,801 --> 00:22:29,418 Buena elección. ¿Y tú Elyse? 323 00:22:29,498 --> 00:22:33,035 Echo de menos el Maggie. 324 00:22:34,034 --> 00:22:35,193 Era una cafetería en Wichita... 325 00:22:35,273 --> 00:22:37,321 ...a donde mi madre solía llevarme. 326 00:22:37,401 --> 00:22:40,018 La mejor maldita tarta de manzana que hayas probado nunca. 327 00:22:40,098 --> 00:22:43,425 Excelente. Frank, ¿qué echas de menos amigo? 328 00:22:43,505 --> 00:22:45,852 ¿Sandys? ¿Nuggets de pollo? 329 00:22:45,932 --> 00:22:47,800 A la gente cerrando el pico. 330 00:22:59,469 --> 00:23:00,917 ¡Mierda! Hay algún problema. 331 00:23:00,997 --> 00:23:03,025 Aparcar todos a un lado. 332 00:23:03,105 --> 00:23:04,264 De acuerdo, estar atentos chicos. 333 00:23:04,304 --> 00:23:05,333 Permanecer alerta. 334 00:23:14,304 --> 00:23:15,933 ¡Establecer un perímetro! 335 00:23:17,231 --> 00:23:19,289 Este es un mal sitio. 336 00:23:19,369 --> 00:23:20,874 No veremos a los podridos hasta que los tengamos encima. 337 00:23:20,898 --> 00:23:21,913 No es como si pudiéramos elegir... 338 00:23:21,937 --> 00:23:23,325 ...en dónde se nos estropea el coche, Alphonse. 339 00:23:23,405 --> 00:23:25,179 No hagáis ruido y vigilar vuestra espalda. 340 00:23:25,203 --> 00:23:26,502 Háblame Lucy. 341 00:23:29,299 --> 00:23:31,157 - ¡Vamos! - Otra vez el puto radiador. 342 00:23:31,237 --> 00:23:33,455 Savin dijo que estaba bien para salir. 343 00:23:33,535 --> 00:23:35,293 De acuerdo. Bien, ¿cuánto te llevará repararlo? 344 00:23:35,373 --> 00:23:37,122 No estoy segura. 345 00:23:37,202 --> 00:23:39,160 El refrigerante no está llegando al bloque del motor. 346 00:23:39,240 --> 00:23:41,114 ¡El teniente se va a cabrear si llegamos tarde! 347 00:23:41,138 --> 00:23:42,286 Sí, soy consciente de ello. 348 00:23:42,366 --> 00:23:43,885 De acuerdo, bueno, vamos Lucy. 349 00:23:43,965 --> 00:23:45,753 No tenemos mucho tiempo hasta el anochecer. 350 00:23:45,833 --> 00:23:47,421 Lo sé. 351 00:23:47,501 --> 00:23:49,190 De acuerdo, ya lo habéis oído. 352 00:23:49,270 --> 00:23:51,118 Primer equipo, asegurar el perímetro oeste. 353 00:23:51,198 --> 00:23:53,096 Segundo equipo, el este. 354 00:24:19,269 --> 00:24:21,826 Esta situación está durando mucho. 355 00:24:21,906 --> 00:24:23,724 Deberíamos dar media vuelta. 356 00:24:23,804 --> 00:24:25,133 Podemos regresar en unos días. 357 00:24:27,101 --> 00:24:28,460 Lily no puede esperar unos días. 358 00:24:28,540 --> 00:24:30,288 Lo siento, pero no le veo el sentido... 359 00:24:30,368 --> 00:24:33,125 ...a arriesgar ocho vidas por una. 360 00:24:33,205 --> 00:24:34,204 Haya niños enfermos o no. 361 00:24:34,264 --> 00:24:35,992 Déjame decírtelo de otra manera. 362 00:24:36,072 --> 00:24:38,250 ¿Qué pasaría si Lily fuese tu hija? 363 00:24:38,330 --> 00:24:39,798 ¿O la tuya en el refugio? 364 00:24:41,237 --> 00:24:44,064 Porque si no nos sale bien esta misión, podría ser el caso. 365 00:24:45,263 --> 00:24:46,501 ¡Mierda! 366 00:24:48,230 --> 00:24:50,397 ¡Podridos! ¡Todo el mundo en posición! 367 00:24:51,796 --> 00:24:53,724 - ¡Lucy! - Casi está. 368 00:24:53,804 --> 00:24:55,063 Dame un minuto más. 369 00:24:56,931 --> 00:24:58,090 ¡Suena como un ejército! 370 00:24:58,169 --> 00:24:59,358 ¡Lucy, vamos, tenemos que irnos! 371 00:24:59,438 --> 00:25:00,897 ¡Date prisa! 372 00:25:01,896 --> 00:25:03,724 ¡Sí! ¡Lo tengo! 373 00:25:03,804 --> 00:25:05,292 Todos a los vehículos, ¡ahora! 374 00:25:05,372 --> 00:25:07,500 ¡Moveos!, ¡moveos! 375 00:25:08,929 --> 00:25:09,927 ¡Vamos, vamos! 376 00:25:12,805 --> 00:25:15,022 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos, arranca! 377 00:25:15,102 --> 00:25:17,470 - ¡Vamos! ¡Ahora! 378 00:25:38,868 --> 00:25:41,316 Equipo 2, dadme un informe de posición. 379 00:25:41,395 --> 00:25:42,984 Despejado. 380 00:25:43,064 --> 00:25:45,721 Parece que los perdimos. Cambio. 381 00:25:45,801 --> 00:25:49,088 Recibido. ¿Informe de bajas? Cambio. 382 00:25:49,168 --> 00:25:50,716 Sin bajas. 383 00:25:50,796 --> 00:25:53,283 Parece que nos hemos librado de una buena. Cambio. 384 00:25:53,363 --> 00:25:55,491 Y justo a tiempo. 385 00:25:55,571 --> 00:25:57,060 Chicos, estamos aquí. 386 00:26:09,327 --> 00:26:11,015 Lucy, Derek, Thomas, quedaos aquí. 387 00:26:11,095 --> 00:26:12,834 Los demás conmigo. 388 00:26:18,028 --> 00:26:19,996 Alphonse, ¡adelante! 389 00:26:25,960 --> 00:26:27,928 Derecha, luego la primera a la izquierda. 390 00:26:34,032 --> 00:26:35,051 De frente. 391 00:26:35,131 --> 00:26:36,929 Toma la izquierda al final. 392 00:27:15,899 --> 00:27:16,928 Despejado. 393 00:27:17,927 --> 00:27:19,166 Sigamos. 394 00:27:36,299 --> 00:27:37,368 ¡Vamos! 395 00:27:54,200 --> 00:27:55,899 Aquí. Es esta de la izquierda. 396 00:28:09,895 --> 00:28:10,993 Despejado. 397 00:28:12,532 --> 00:28:13,920 398 00:28:14,000 --> 00:28:15,405 Estos son vacunas, estos antibióticos. 399 00:28:15,429 --> 00:28:17,027 Coge aquellos primero. 400 00:28:30,064 --> 00:28:31,383 Lucy, ¿informe de situación? 401 00:28:31,463 --> 00:28:33,980 Todo despejado aquí fuera. Cambio. 402 00:28:34,060 --> 00:28:35,918 Recibido. Quedaros ahí. Estaremos fuera en 5 minutos. 403 00:28:35,998 --> 00:28:36,997 Sí, señor. 404 00:28:39,994 --> 00:28:42,092 De acuerdo, lo tenemos. Vámonos. 405 00:28:43,431 --> 00:28:45,259 De acuerdo amigos, tenemos que irnos. 406 00:30:37,127 --> 00:30:38,756 - ¿Dónde está Zoe? - No lo sé. 407 00:30:38,836 --> 00:30:41,163 - Los disparos vinieron del ala sur. - ¡Mierda! ¡Vamos! 408 00:31:17,397 --> 00:31:18,916 Jesús, Zoe. 409 00:31:18,996 --> 00:31:20,714 ¿Qué demonios pasó? ¿Estás bien? 410 00:31:20,794 --> 00:31:21,953 Estoy bien. Estoy bien. 411 00:31:22,033 --> 00:31:23,561 Tenemos que irnos ahora. 412 00:31:25,499 --> 00:31:28,047 ¡Vienen podridos! ¡Moveos! 413 00:31:28,126 --> 00:31:29,825 ¡Vamos! 414 00:31:36,568 --> 00:31:38,326 ¡No tengo un disparo limpio! 415 00:31:39,835 --> 00:31:41,753 ¡Dios! 416 00:31:41,833 --> 00:31:43,881 ¡Vamos, Frank, Vamos! 417 00:31:43,961 --> 00:31:46,918 - ¡Dios mío, está infectado! - ¡Vamos! 418 00:31:46,998 --> 00:31:49,165 ¡Salid de aquí! ¡Vamos! 419 00:31:51,933 --> 00:31:52,992 Tenemos que irnos. 420 00:32:06,568 --> 00:32:08,426 ¡Vamos! ¡Ahora! ¡Moveos, moveos! 421 00:32:10,794 --> 00:32:12,133 Baca, ¿dónde está Frank? 422 00:32:13,431 --> 00:32:15,259 ¡Ha muerto! ¡Entra! 423 00:32:16,968 --> 00:32:19,925 ¡Vámonos! ¡Moveos, moveos! 424 00:33:02,033 --> 00:33:03,531 Revisa los Humvees. 425 00:33:06,029 --> 00:33:08,217 Llegas jodidamente tarde, Baca. 426 00:33:08,297 --> 00:33:11,034 Tuvimos algunos problemas con el coche. 427 00:33:12,233 --> 00:33:14,820 Y perdimos a Frank también. 428 00:33:14,900 --> 00:33:16,319 Está muerto. 429 00:33:16,398 --> 00:33:17,717 Esta es la razón por la que no salimos... 430 00:33:17,797 --> 00:33:19,415 ...a buscar suministros absurdamente. 431 00:33:19,495 --> 00:33:21,809 - Así la gente no muere por nada. - ¡No ha sido en vano! 432 00:33:21,833 --> 00:33:25,350 - Conseguimos las medicinas, Miguel. - Es "teniente". 433 00:33:25,429 --> 00:33:27,344 Y deberíais haber abortado la misión en el momento que tuvisteis problemas con los coches. 434 00:33:27,368 --> 00:33:29,226 Necesitábamos los suministros. 435 00:33:31,334 --> 00:33:32,492 ¿Dónde está Frank? 436 00:33:34,161 --> 00:33:35,899 ¿Por qué no se lo dices tú, Zoe? 437 00:33:41,963 --> 00:33:43,262 Lo siento mucho, Elle. 438 00:33:46,029 --> 00:33:47,797 Todo esto es por tu culpa. 439 00:33:48,966 --> 00:33:51,334 ¡Fue idea tuya el salir ahí fuera! 440 00:34:37,498 --> 00:34:39,356 Hey, ¡esperad! 441 00:34:39,436 --> 00:34:42,023 Todos los residentes regresen al refugio ahora. 442 00:34:42,103 --> 00:34:44,930 Todos los residentes regresen al refugio ahora. 443 00:34:48,966 --> 00:34:51,394 Todos los residentes regresen al refugio ahora. 444 00:34:53,032 --> 00:34:56,159 Todos los residentes regresen al refugio ahora. 445 00:35:05,000 --> 00:35:07,088 ¿No has oído la señal del cambio de turno? 446 00:35:07,168 --> 00:35:09,016 Estaba buscando mi pelota. 447 00:35:09,096 --> 00:35:11,294 La encontraré. Tú ve dentro. 448 00:35:26,798 --> 00:35:29,166 Puerta principal cerrándose. 449 00:35:34,930 --> 00:35:37,218 Lo siento, pensé que lo había revisado. 450 00:35:37,298 --> 00:35:38,717 Decir "lo siento" no es suficiente... 451 00:35:38,796 --> 00:35:40,934 ...cuando estamos de podridos hasta el culo. 452 00:36:15,160 --> 00:36:16,259 Lo tenemos. 453 00:36:19,965 --> 00:36:21,014 Hola tesoro. 454 00:36:21,094 --> 00:36:23,421 Volviste. 455 00:36:23,501 --> 00:36:26,129 Una promesa es una promesa. 456 00:36:30,564 --> 00:36:32,153 Esto puede saber un poco desagradable, 457 00:36:32,233 --> 00:36:35,060 pero tú eres una valiente, ¿verdad? 458 00:36:39,166 --> 00:36:40,794 Solo un poco más. 459 00:36:41,793 --> 00:36:42,862 Buena chica. 460 00:36:49,565 --> 00:36:50,894 Zoe. 461 00:36:51,993 --> 00:36:53,161 Gracias. 462 00:36:55,229 --> 00:36:57,187 Muchas gracias. 463 00:36:57,267 --> 00:36:58,526 De nada. 464 00:37:12,192 --> 00:37:13,431 Hola. 465 00:38:30,193 --> 00:38:31,468 Aquí el refugio de High Rock. 466 00:38:31,492 --> 00:38:33,051 Si alguien puede escuchar este mensaje, 467 00:38:33,130 --> 00:38:35,158 por favor que responda en esta frecuencia. 468 00:38:37,926 --> 00:38:39,814 Aquí el refugio de High Rock. 469 00:38:39,894 --> 00:38:41,168 Si alguien puede escuchar este mensaje, 470 00:38:41,192 --> 00:38:43,230 por favor que responda en esta frecuencia. 471 00:38:45,458 --> 00:38:47,086 Aquí el refugio de High Rock. 472 00:38:47,166 --> 00:38:48,895 Si alguien puede escuchar este mensaje... 473 00:38:50,333 --> 00:38:51,562 ¿Querías verme? 474 00:38:53,360 --> 00:38:54,399 Sal de la habitación. 475 00:39:05,228 --> 00:39:07,246 Te lo pregunté aquí Zoe porque creo que tú y yo... 476 00:39:07,326 --> 00:39:09,014 ...hemos tenido en cierta manera un malentendido. 477 00:39:09,094 --> 00:39:11,432 ¿Malentendido? 478 00:39:17,466 --> 00:39:19,140 No me vuelvas a responder así... 479 00:39:19,164 --> 00:39:20,183 ...delante de los demás. 480 00:39:20,263 --> 00:39:21,751 Aquí estoy yo al mando. 481 00:39:21,831 --> 00:39:23,306 Mi trabajo es mantener a la gente a salvo, 482 00:39:23,330 --> 00:39:25,048 y yo decido cómo hacerlo. 483 00:39:25,128 --> 00:39:26,257 ¿Entendido? 484 00:39:27,825 --> 00:39:29,454 Sí... 485 00:39:29,533 --> 00:39:30,982 Teniente. 486 00:39:31,062 --> 00:39:32,860 Puedes retirarte. 487 00:40:40,792 --> 00:40:42,849 Zoe, espera. 488 00:40:42,929 --> 00:40:45,317 ¿Qué quería Miguel? 489 00:40:45,397 --> 00:40:47,285 ¿Por qué no le preguntas a él, Baca? 490 00:40:47,365 --> 00:40:48,364 Es tu hermano. 491 00:40:48,394 --> 00:40:50,092 492 00:40:52,130 --> 00:40:53,175 Miguel no debería haberte echado la culpa... 493 00:40:53,199 --> 00:40:54,947 ...por lo de Frank, ¿de acuerdo? 494 00:40:55,027 --> 00:40:56,446 Pero eso no depende de ti. 495 00:40:56,526 --> 00:40:58,713 Frank conocía los riegos que todos asumíamos saliendo ahí fuera. 496 00:40:58,793 --> 00:41:00,052 Lo importante... 497 00:41:00,132 --> 00:41:03,479 ...es que has salvado a Lily y a todos los demás. 498 00:41:03,559 --> 00:41:05,157 Todos estamos agradecidos por ello. 499 00:41:06,526 --> 00:41:08,294 Gracias. 500 00:41:18,963 --> 00:41:20,162 Debería volver al trabajo. 501 00:41:31,091 --> 00:41:33,089 ¡Putas ratas! 502 00:42:06,525 --> 00:42:08,883 Por favor, asegúrense de que las cartillas de racionamiento sean selladas... 503 00:42:08,963 --> 00:42:11,151 Yo estuve en el partido. Te lo estoy diciendo, 504 00:42:11,230 --> 00:42:12,919 vuestros lanzadores no podrían lanzar una bola rápida... 505 00:42:12,999 --> 00:42:14,477 ...ni para salvar sus vidas. 506 00:42:14,557 --> 00:42:16,086 Necesitáis un bullpen fuerte... 507 00:42:16,166 --> 00:42:17,884 ...para tener un buen equipo de béisbol. 508 00:42:17,964 --> 00:42:19,312 No me importa lo que digas. 509 00:42:19,392 --> 00:42:21,310 Los Yankees eran los mejores tío. 510 00:42:21,390 --> 00:42:22,849 Si no hubiera sido por los podridos, 511 00:42:22,929 --> 00:42:24,233 diablos, hubiéramos ganado la última temporada. 512 00:42:24,257 --> 00:42:25,372 Sí, tú sigue diciéndote eso. 513 00:42:25,396 --> 00:42:27,844 Mis Rangers hubieran barrido a los tuyos. 514 00:42:27,924 --> 00:42:30,052 Lo mejor de High Rock. 515 00:42:30,131 --> 00:42:31,936 Cortesía del chef. 516 00:42:31,960 --> 00:42:33,204 517 00:42:33,228 --> 00:42:35,816 518 00:42:35,896 --> 00:42:37,200 ¿Qué coño pasa con esta cola, Jeff? 519 00:42:37,224 --> 00:42:38,453 Se han asignado funciones a la gente. 520 00:42:38,533 --> 00:42:40,781 Lo siento, empezamos tarde esta mañana. 521 00:42:40,861 --> 00:42:42,535 Se supone que Steve iba a venir a arreglar el fogón estropeado, 522 00:42:42,559 --> 00:42:45,816 pero no ha aparecido aún. 523 00:42:45,896 --> 00:42:48,014 Wendy, ve a hablar con tu novio. 524 00:42:48,093 --> 00:42:50,781 Dile que venga para acá y arregle inmediatamente ese fogón. 525 00:42:50,861 --> 00:42:52,129 Sí, señor. 526 00:42:56,195 --> 00:42:57,993 Que vaya más rápido. 527 00:43:02,429 --> 00:43:03,928 ¿Stevie? 528 00:43:06,025 --> 00:43:07,864 ¿Dónde estás, cariño? 529 00:43:10,461 --> 00:43:12,459 Requieren tu presencia en el comedor. 530 00:43:15,196 --> 00:43:16,425 ¿Cariño? 531 00:43:18,023 --> 00:43:19,792 Miguel está cabreado. 532 00:43:54,127 --> 00:43:56,884 ¡Ayuda! 533 00:43:56,964 --> 00:43:58,792 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 534 00:44:01,889 --> 00:44:04,417 Hola, Lily. Jeremy. 535 00:44:04,497 --> 00:44:05,715 Hola, Zoe. 536 00:44:05,795 --> 00:44:07,014 Es la hora de dormir de Lily. 537 00:44:07,094 --> 00:44:08,293 Necesita descansar. 538 00:44:10,091 --> 00:44:12,059 Puedes volver mañana, ¿de acuerdo? 539 00:44:13,298 --> 00:44:15,386 - Adiós, Lily. - Adiós. 540 00:44:15,466 --> 00:44:16,984 Hola tesoro. 541 00:44:17,064 --> 00:44:18,263 Hola. 542 00:44:21,060 --> 00:44:23,817 Quería devolverte esto. 543 00:44:23,897 --> 00:44:25,016 Oh, guárdatelo. 544 00:44:25,096 --> 00:44:27,793 Te sienta mejor a ti. 545 00:44:34,327 --> 00:44:36,085 Ahora a dormir. 546 00:44:36,165 --> 00:44:39,212 No antes de que mi madre venga a darme las buenas noches. 547 00:44:39,292 --> 00:44:41,559 Lo hará después de su turno de trabajo. 548 00:44:44,796 --> 00:44:45,795 Buenas noches, cariño. 549 00:44:45,865 --> 00:44:46,884 Buenas noches. 550 00:44:46,964 --> 00:44:48,293 Dulces sueños. 551 00:45:19,333 --> 00:45:21,281 Código rojo. Alerta de intruso. 552 00:45:21,361 --> 00:45:23,848 Código rojo. Alerta de intruso. 553 00:45:23,928 --> 00:45:25,187 Alarma en el ala médica. 554 00:45:25,267 --> 00:45:27,984 Repito, alarma en el ala médica. ¡Vamos! 555 00:45:28,064 --> 00:45:29,493 ¡Vamos, vamos! 556 00:45:31,331 --> 00:45:32,790 ¡Vamos! 557 00:45:37,495 --> 00:45:39,493 Oh, ¡vamos! ¡No, no, no! 558 00:46:04,998 --> 00:46:06,747 ¿Max? 559 00:46:06,826 --> 00:46:07,915 ¿Me reconoces? 560 00:46:07,995 --> 00:46:09,464 ¿Cómo es que estás vivo todavía? 561 00:46:19,864 --> 00:46:20,863 ¡Zoe! 562 00:46:23,061 --> 00:46:24,379 ¡No le mates! ¡No es un podrido! 563 00:46:24,429 --> 00:46:25,474 Zoe, ¡quítate de en medio! 564 00:46:25,498 --> 00:46:26,717 ¡Confía en mí! 565 00:46:26,797 --> 00:46:28,146 ¡Necesitamos capturarle vivo! 566 00:46:28,226 --> 00:46:29,415 ¡Una mierda! ¡Es uno de ellos! 567 00:46:29,494 --> 00:46:31,013 ¡No! ¡No lo es! 568 00:46:31,093 --> 00:46:33,820 ¡Se llama Max! ¡Es paciente mío! 569 00:46:33,900 --> 00:46:37,127 ¡Baca! ¡Él es el avance que había estado buscando! 570 00:46:49,195 --> 00:46:51,263 ¡Te tenemos, hijo de puta! 571 00:46:55,529 --> 00:46:56,988 ¿Qué demonios es eso? 572 00:46:57,068 --> 00:46:58,816 ¿Estáis todos locos? 573 00:46:58,896 --> 00:47:00,754 - ¿Por qué no lo han matado? - Espera. 574 00:47:00,834 --> 00:47:02,223 Está vivo. 575 00:47:02,303 --> 00:47:04,101 Le necesito para mi investigación. 576 00:47:05,260 --> 00:47:06,189 Pues a mí me parece un podrido. 577 00:47:06,269 --> 00:47:08,756 Sí. 578 00:47:08,836 --> 00:47:11,883 Pero todos sabemos que los podridos siempre muerden. 579 00:47:11,963 --> 00:47:14,331 Este tuvo antes la oportunidad de morderme y no lo hizo. 580 00:47:15,859 --> 00:47:16,928 Demuéstralo. 581 00:47:22,063 --> 00:47:23,832 Zoe, no tienes por qué hacerlo. 582 00:47:56,400 --> 00:47:57,399 ¿Lo ves? 583 00:47:58,968 --> 00:48:00,366 Significa que su cerebro está aún funcionando. 584 00:48:00,436 --> 00:48:02,884 Le mordieron, pero hay algo en su cuerpo... 585 00:48:02,964 --> 00:48:04,223 ...que evitó que se convirtiera. 586 00:48:04,302 --> 00:48:05,751 Él podría ser el descubrimiento que necesitamos... 587 00:48:05,831 --> 00:48:06,906 ...para derrotar al virus de los podridos. 588 00:48:06,930 --> 00:48:08,718 No hay cura para un podrido. 589 00:48:08,798 --> 00:48:10,986 No hablo de una cura para los podridos. 590 00:48:11,066 --> 00:48:13,753 Me refiero a una vacuna para el resto de nosotros. 591 00:48:13,833 --> 00:48:15,901 Un mordisco ya no sería una sentencia de muerte. 592 00:48:17,370 --> 00:48:18,868 Por favor. 593 00:48:20,197 --> 00:48:21,356 Solo dame una oportunidad. 594 00:48:21,436 --> 00:48:23,484 Todo esto no es más que un montón de mierda. 595 00:48:23,564 --> 00:48:25,322 - Dispárale. - ¡Miguel, espera! 596 00:48:25,402 --> 00:48:27,720 Si hay una posibilidad, Zoe puede hacerlo. 597 00:48:27,800 --> 00:48:29,128 Deberíamos dejarla que lo intente. 598 00:48:30,167 --> 00:48:32,785 Esta vacuna... 599 00:48:32,865 --> 00:48:34,363 ...podría haber salvado a Frank. 600 00:48:40,797 --> 00:48:42,725 Muy bien. Haz tus pruebas. 601 00:48:42,805 --> 00:48:44,883 Lo quiero amarrado todo el tiempo. 602 00:48:44,963 --> 00:48:46,062 Si hubiera algún problema... 603 00:48:47,470 --> 00:48:48,999 Cárgatelo. 604 00:48:49,998 --> 00:48:51,097 Sí, señor. 605 00:48:55,262 --> 00:48:57,420 Solo pasaron 12 horas desde que Max fuera confinado... 606 00:48:57,500 --> 00:48:59,458 ...y puesto bajo observación, 607 00:48:59,538 --> 00:49:02,185 y todo el refugio de High Rock ya estaba divido... 608 00:49:02,265 --> 00:49:04,483 ...en sus opiniones sobre qué deberíamos hacer con él. 609 00:49:04,563 --> 00:49:08,089 Miguel está buscando cualquier excusa... 610 00:49:08,169 --> 00:49:10,087 ...para eliminarlo. 611 00:49:10,167 --> 00:49:13,753 Con nuestras actuales muestras de sangre de podrido acabándose, 612 00:49:13,833 --> 00:49:15,821 necesito conseguir muestras adicionales... 613 00:49:15,901 --> 00:49:17,849 ...para comprarme más tiempo... 614 00:49:17,929 --> 00:49:20,497 ...que me permita hallar pruebas científicas de que Max es diferente. 615 00:49:21,835 --> 00:49:23,264 ¡Mirad los signos vitales de Max! 616 00:49:27,829 --> 00:49:29,418 Mira esto. 617 00:49:29,497 --> 00:49:31,066 Es increíble. 618 00:49:32,904 --> 00:49:35,751 Determinadas partes internas y externas están muertas, 619 00:49:35,831 --> 00:49:38,988 mientras que otras están aún muy vivas. 620 00:49:39,068 --> 00:49:40,956 Su corazón, ojos, piernas, 621 00:49:41,036 --> 00:49:42,384 y su zona craneal, 622 00:49:42,464 --> 00:49:44,982 todas mantienen todavía funciones humanas. 623 00:49:45,062 --> 00:49:46,290 ¿Alguna pista de por qué? 624 00:49:46,370 --> 00:49:47,499 No, aún no. 625 00:49:51,335 --> 00:49:53,293 Pero necesito tomar una muestra de su sangre. 626 00:49:55,361 --> 00:49:57,149 Nos estamos saltando el protocolo, Zoe. 627 00:49:57,229 --> 00:49:59,467 Un movimiento en falso, y le disparo. 628 00:50:01,835 --> 00:50:02,933 Tranquilo, Max. 629 00:50:06,400 --> 00:50:07,898 Me quieres, ¿verdad? 630 00:50:10,396 --> 00:50:11,864 Aquí estoy. 631 00:50:15,531 --> 00:50:17,099 Tu Zoe. 632 00:50:18,528 --> 00:50:19,826 Eso es. 633 00:50:22,234 --> 00:50:23,822 Sé que recorriste... 634 00:50:23,902 --> 00:50:25,431 ...todo este camino solo por mí. 635 00:50:39,027 --> 00:50:41,135 ¿Te gusta que te toque? 636 00:50:45,500 --> 00:50:47,149 637 00:50:47,228 --> 00:50:49,716 ¡Te voy a volar la cabeza, pedazo de mierda! 638 00:50:49,796 --> 00:50:52,084 No, no lo hagas, Elyse. 639 00:50:52,163 --> 00:50:53,362 Estoy bien. 640 00:50:57,898 --> 00:50:59,426 Zoe. 641 00:51:34,301 --> 00:51:35,399 642 00:51:40,934 --> 00:51:43,251 ¿Qué encontraste? 643 00:51:43,331 --> 00:51:44,850 Según la muestra de sangre que tomé, 644 00:51:44,930 --> 00:51:47,018 sus niveles de hormonas están fuera de lo normal. 645 00:51:47,098 --> 00:51:49,955 Nunca había visto algo similar. 646 00:51:50,035 --> 00:51:52,182 ¿Así que crees que este es el motivo de que el virus se detuviese? 647 00:51:52,262 --> 00:51:54,720 Bueno, probablemente. 648 00:51:54,800 --> 00:51:56,104 Pero hay nueve glándulas hormonales, 649 00:51:56,128 --> 00:51:57,417 y no sé cuál es esta. 650 00:51:57,497 --> 00:51:58,856 Si lograse hallar la fuente, 651 00:51:58,936 --> 00:52:00,114 podría ser capaz de extraerla... 652 00:52:00,194 --> 00:52:02,452 ...para fabricar una vacuna comprobable. 653 00:52:02,532 --> 00:52:05,389 Ok. De acuerdo. ¿Qué necesitas? 654 00:52:05,469 --> 00:52:08,925 Necesito muestras de virus vivos procedentes de podridos vivos. 655 00:52:10,794 --> 00:52:12,078 Mira, quizá podamos reunir a algunos del exterior... 656 00:52:12,102 --> 00:52:13,321 ...y traerlos aquí para las pruebas. 657 00:52:13,401 --> 00:52:15,719 ¡No! Absolutamente no. 658 00:52:15,799 --> 00:52:16,844 Es decir, ¿sabes cuánto me he arriesgado... 659 00:52:16,867 --> 00:52:18,955 ...permitiendo que esa cosa esté aquí dentro? 660 00:52:19,035 --> 00:52:20,284 Mira, necesito muestras vivas... 661 00:52:20,364 --> 00:52:21,952 ...para compararlas con las de Max. 662 00:52:22,032 --> 00:52:24,380 Es la única manera de saber qué hormona es. 663 00:52:24,460 --> 00:52:27,796 Por favor, Baca, tiene que haber una manera más segura. 664 00:52:33,930 --> 00:52:36,318 La puerta del perímetro. 665 00:52:36,398 --> 00:52:39,255 Podemos usar las puertas para meterlos de uno en uno... 666 00:52:39,335 --> 00:52:40,783 ...en una zona controlada. 667 00:52:40,863 --> 00:52:42,462 Ok. ¿Cuándo podemos hacerlo? 668 00:52:44,530 --> 00:52:46,128 Esta noche. 669 00:52:49,495 --> 00:52:51,113 Puerta principal abriéndose. 670 00:52:51,193 --> 00:52:53,281 Nueve-A, prepárense para comenzar. 671 00:52:53,361 --> 00:52:55,089 Por favor, despejen la zona. 672 00:52:55,169 --> 00:52:58,046 Que todo el personal permanezca en su sector. 673 00:52:58,126 --> 00:52:59,714 De acuerdo, equipo. 674 00:52:59,794 --> 00:53:01,752 Hacemos este trabajo rápida y eficazmente. 675 00:53:01,832 --> 00:53:03,251 Que nadie se haga el héroe. 676 00:53:03,331 --> 00:53:05,149 Dejamos entrar a los podridos de uno en uno. 677 00:53:05,229 --> 00:53:07,287 Bravo en la puerta. Alpha con los podridos. 678 00:53:07,367 --> 00:53:10,833 No quiero que Zoe esté allí hasta que no tengamos a ese podrido asegurado. 679 00:53:31,233 --> 00:53:32,281 Vamos de pesca. 680 00:53:32,361 --> 00:53:33,390 Hagámoslo. 681 00:53:41,962 --> 00:53:43,750 Que pasen de uno en uno. 682 00:53:43,830 --> 00:53:45,898 ¡Armas listas! 683 00:53:49,125 --> 00:53:50,163 ¡Listo! 684 00:53:51,262 --> 00:53:52,331 ¡Vamos! 685 00:53:58,535 --> 00:53:59,884 ¡Derek, tu turno! 686 00:53:59,964 --> 00:54:01,252 ¡Manténlo quieto! 687 00:54:01,332 --> 00:54:02,881 Todo en orden. 688 00:54:02,961 --> 00:54:03,960 ¡Zoe! 689 00:54:06,897 --> 00:54:08,285 ¡Se están acercando muchos podridos! 690 00:54:08,365 --> 00:54:10,263 ¡Tenemos que darnos prisa! 691 00:54:16,427 --> 00:54:17,496 Lo tengo. 692 00:54:18,865 --> 00:54:20,083 ¡Despejado! 693 00:54:20,163 --> 00:54:22,051 Ok, ¡tenemos la muestra de prueba! 694 00:54:22,131 --> 00:54:23,390 ¡Solo uno más! 695 00:54:26,497 --> 00:54:28,345 ¡Vamos! ¡Moveos! 696 00:54:28,425 --> 00:54:29,424 ¡Mover vuestros jodidos culos! 697 00:54:29,494 --> 00:54:30,563 ¡Vamos, vamos! 698 00:54:32,161 --> 00:54:33,849 ¡Están entrando! ¡Alejaos! 699 00:54:33,929 --> 00:54:36,217 ¿Qué demonios está llevando tanto tiempo? 700 00:54:36,297 --> 00:54:37,945 - Le tengo. - ¡Están a punto de entrar! 701 00:54:38,025 --> 00:54:40,882 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 702 00:54:40,962 --> 00:54:43,250 Baca, ¡la valla se está doblando! 703 00:54:43,330 --> 00:54:45,018 ¡No podemos sostenerla! 704 00:54:45,098 --> 00:54:46,157 ¡Corred! 705 00:54:55,158 --> 00:54:56,257 ¡Vamos, vamos, vamos! 706 00:54:57,266 --> 00:54:58,425 ¡Vamos! 707 00:55:11,432 --> 00:55:12,960 Zoe. 708 00:55:23,300 --> 00:55:25,118 ¿Crees que me asustas? 709 00:55:25,198 --> 00:55:26,842 He matado a cientos de podridos como tú. 710 00:55:26,866 --> 00:55:28,464 No puedo esperar a meterte una bala también. 711 00:55:37,026 --> 00:55:38,125 Ella es tu novia. 712 00:55:42,161 --> 00:55:43,899 Esa puta manipuladora. 713 00:55:47,365 --> 00:55:48,454 ¡Comandante, venga rápido! 714 00:55:48,534 --> 00:55:50,123 ¡Algo ha sucedido fuera! 715 00:55:55,967 --> 00:55:58,314 Iniciando procedimiento de cierre. 716 00:55:58,394 --> 00:56:00,352 Que todo el personal retroceda. 717 00:56:00,432 --> 00:56:03,379 - ¡A las puertas! - ¡Mover vuestros jodidos culos! 718 00:56:03,459 --> 00:56:05,797 ¡Más deprisa! ¡Los tenemos detrás! 719 00:56:07,195 --> 00:56:08,564 ¡Vamos Vamos! 720 00:56:17,495 --> 00:56:19,973 ¿Cómo coño pudieron los podridos meterse dentro del perímetro de la valla? 721 00:56:23,199 --> 00:56:24,918 Estábamos cogiendo muestras de sangre. 722 00:56:24,998 --> 00:56:26,027 ¿Simplemente les dejaste entrar? 723 00:56:29,193 --> 00:56:30,992 Qué cojones... 724 00:56:38,294 --> 00:56:39,423 ¿Qué diablos estás haciendo? 725 00:56:40,892 --> 00:56:43,019 Mi trabajo. Proteger a tu gente. 726 00:56:43,099 --> 00:56:46,086 Teniente, por favor. 727 00:56:46,166 --> 00:56:47,715 Zoe puede ayudar. 728 00:56:47,795 --> 00:56:49,409 Es demasiado tarde. No hay nada que ella pueda hacer. 729 00:56:49,433 --> 00:56:50,538 ¡No es un mordisco en la cabeza! ¡La infección lleva su tiempo... 730 00:56:50,562 --> 00:56:52,080 ...en un mordisco como el suyo! 731 00:56:52,160 --> 00:56:54,298 ¡La vacuna puede funcionar si aún no se ha extendido! 732 00:56:56,196 --> 00:56:58,364 ¿Tienes ya la vacuna? 733 00:57:02,260 --> 00:57:03,329 No lo creo. 734 00:57:08,494 --> 00:57:10,412 ¿Estás jodidamente loco? 735 00:57:10,492 --> 00:57:12,320 Un mordisco, una bala. 736 00:57:12,400 --> 00:57:13,749 ¡Solo porque tengas un arma, 737 00:57:13,828 --> 00:57:15,003 no significa que tengas que decidir... 738 00:57:15,027 --> 00:57:16,985 ...quién vive y quién muere! 739 00:57:17,065 --> 00:57:18,394 ¿Estás segura de eso? 740 00:57:19,932 --> 00:57:21,980 Pensaba que te había dicho que no me replicases. 741 00:57:22,060 --> 00:57:24,048 Miguel. 742 00:57:24,128 --> 00:57:25,457 Baja el arma. 743 00:57:35,896 --> 00:57:38,753 12 horas. Luego lo mato. 744 00:57:38,833 --> 00:57:41,161 Con vacuna o sin vacuna. 745 00:57:46,526 --> 00:57:49,063 ¡Miguel! ¡Espera! 746 00:57:54,797 --> 00:57:56,945 ¿Qué coño estaba pasando ahí atrás? 747 00:57:57,025 --> 00:57:59,013 ¿Apuntando con un arma a Zoe de ese modo? 748 00:57:59,093 --> 00:58:00,238 ¿Estás loco? 749 00:58:00,262 --> 00:58:01,850 ¡No, soy un comandante... 750 00:58:01,930 --> 00:58:03,135 ...cuyo estúpido hermano a mis espaldas... 751 00:58:03,159 --> 00:58:04,304 ...puso todo este lugar en peligro! 752 00:58:04,328 --> 00:58:05,946 Zoe necesitaba esas muestras para todos nosotros, 753 00:58:06,026 --> 00:58:07,145 ¡y lo sabes! 754 00:58:07,225 --> 00:58:08,783 ¿Así que ahora sigues sus órdenes? 755 00:58:08,863 --> 00:58:10,382 ¡Permíteme recordarte quién está al mando! 756 00:58:10,461 --> 00:58:12,949 Ni ella, ni tú, ni nadie más. 757 00:58:13,029 --> 00:58:14,717 Miguel, ¡te estás derrumbando! 758 00:58:14,797 --> 00:58:16,885 ¡Lo entiendo, pero lo que pasó antes no es razonable! 759 00:58:16,965 --> 00:58:18,853 No, soy el único que está pensando racionalmente. 760 00:58:18,933 --> 00:58:21,281 Todos persiguen sus promesas vacías sobre su vacuna. 761 00:58:21,360 --> 00:58:23,079 Soy tu hermano, Baca. 762 00:58:23,159 --> 00:58:24,747 De tu misma carne y sangre. 763 00:58:24,827 --> 00:58:27,285 Créeme cuando te digo que ella te está engañando. 764 00:58:27,364 --> 00:58:29,952 ¿No te das cuenta de lo que está haciendo? 765 00:58:30,032 --> 00:58:32,160 ¿Por qué crees que ella mantiene a esa cosa viva? 766 00:58:33,458 --> 00:58:35,147 ¿Qué intentas decirme? 767 00:58:35,227 --> 00:58:37,344 Ese podrido tiene su nombre grabado en el brazo. 768 00:58:37,424 --> 00:58:39,063 ¡Despierta, Baca! 769 00:59:41,360 --> 00:59:42,959 Siento lo de Elyse. 770 00:59:45,026 --> 00:59:46,355 Sé que estabais muy unidas. 771 00:59:48,223 --> 00:59:49,492 Gracias, Baca. 772 00:59:58,193 --> 01:00:01,190 Zoe, necesito que me digas qué es lo que realmente quieres hacer con esa vacuna. 773 01:00:05,356 --> 01:00:07,244 ¿Estás perdiendo la fe en mí? 774 01:00:07,324 --> 01:00:10,181 Por supuesto que no. 775 01:00:10,261 --> 01:00:11,530 Es solo que... 776 01:00:14,057 --> 01:00:15,296 Lo que quiero decir es que no lo entiendes. 777 01:00:17,094 --> 01:00:19,182 Thomas, Elyse... 778 01:00:19,262 --> 01:00:23,078 Les ordené que salieran ahí fuera por ti, 779 01:00:23,158 --> 01:00:24,177 por tu vacuna. 780 01:00:24,257 --> 01:00:25,796 Y ellos murieron. 781 01:00:27,794 --> 01:00:29,712 ¿Me estás echando la culpa? 782 01:00:29,792 --> 01:00:31,236 ¿Realmente piensas que arriesgaría sus vidas... 783 01:00:31,260 --> 01:00:33,108 ...si no pensase que merece la pena? 784 01:00:33,258 --> 01:00:34,477 Sinceramente, ya no sé qué creer de ti. 785 01:00:34,557 --> 01:00:36,045 ¿Qué mierda significa eso? 786 01:00:36,125 --> 01:00:38,713 ¿Qué cojones es esa cosa para ti? 787 01:00:38,792 --> 01:00:42,788 Esa cosa tiene grabado tu nombre en su antebrazo. 788 01:00:48,563 --> 01:00:51,819 Me estás escondiendo algo, Zoe. 789 01:00:51,899 --> 01:00:53,458 Por eso necesito que me lo cuentes. 790 01:00:56,425 --> 01:00:58,163 ¿Qué era esa cosa para ti? 791 01:01:02,129 --> 01:01:04,057 Era un puto psicópata... 792 01:01:05,056 --> 01:01:06,455 ...que intentó violarme. 793 01:01:08,063 --> 01:01:09,961 Intentó tomar lo que quería de mí. 794 01:01:12,289 --> 01:01:13,927 Eso es lo que era. 795 01:01:16,495 --> 01:01:18,483 Ahí lo tienes. 796 01:01:18,563 --> 01:01:19,991 ¿Ya estás contento? 797 01:01:21,989 --> 01:01:23,358 ¿Te sientes mejor? 798 01:01:25,296 --> 01:01:26,341 ¿Por qué simplemente no me lo dijiste? 799 01:01:26,365 --> 01:01:27,424 Porque... 800 01:01:29,062 --> 01:01:30,361 Cada vez que... 801 01:01:31,390 --> 01:01:33,278 ...hablo, 802 01:01:33,358 --> 01:01:35,316 pienso... 803 01:01:35,396 --> 01:01:36,425 o le miro... 804 01:01:38,363 --> 01:01:42,129 ...tengo que revivir el peor puto día de mi vida. 805 01:01:44,896 --> 01:01:46,341 Es ahora cuando solo necesito que confíes... 806 01:01:46,365 --> 01:01:48,063 ...y creas en mí, Baca. 807 01:01:51,889 --> 01:01:53,528 Y si no puedes hacerlo... 808 01:01:57,524 --> 01:01:59,292 ...lo haré yo sola. 809 01:02:53,258 --> 01:02:55,746 810 01:02:55,826 --> 01:02:59,282 Brindemos esta noche por aquellos que ya no están aquí. 811 01:02:59,362 --> 01:03:01,081 Por Frank. 812 01:03:01,161 --> 01:03:03,218 Mi querido esposo. 813 01:03:03,298 --> 01:03:05,316 Bueno, ya sabes, este es por Thomas, 814 01:03:05,396 --> 01:03:08,813 un tipo que hizo de nosotros mejores personas. 815 01:03:08,893 --> 01:03:10,281 Y por Elyse. 816 01:03:10,361 --> 01:03:11,490 La echaré mucho de menos. 817 01:03:15,356 --> 01:03:16,985 Por los amigos. 818 01:03:17,065 --> 01:03:18,224 - Por los amigos. - Por los amigos. 819 01:03:33,528 --> 01:03:35,746 Hola doctora. 820 01:03:35,826 --> 01:03:37,484 Pensé que podrías usar esto. 821 01:03:37,564 --> 01:03:39,413 Sé que llevas mucho tiempo trabajando. 822 01:03:39,492 --> 01:03:41,061 Gracias, Alphonse. 823 01:03:51,231 --> 01:03:52,929 Tío, eres muy feo. 824 01:03:54,058 --> 01:03:56,156 No te acerques demasiado. 825 01:03:58,094 --> 01:03:59,982 El teniente tiene razón, 826 01:04:00,062 --> 01:04:02,080 deberíamos simplemente matar a este maldito imbécil. 827 01:04:02,160 --> 01:04:03,229 Retírate, Lucy. 828 01:04:05,327 --> 01:04:06,396 ¡Max! 829 01:04:10,362 --> 01:04:12,250 ¿Te mordió? 830 01:04:12,330 --> 01:04:13,529 Creo que no. 831 01:04:18,494 --> 01:04:20,562 No, estás bien. No te atrapó. 832 01:04:22,530 --> 01:04:24,777 Lucy, te tienes que poner un poco de hielo en esa herida de la cabeza. 833 01:04:24,857 --> 01:04:26,172 Al, llévatela abajo a la consulta médica. 834 01:04:26,196 --> 01:04:27,325 Ven conmigo. 835 01:04:41,291 --> 01:04:42,390 Un día... 836 01:04:44,128 --> 01:04:46,496 ...y ya estás intentando joder de nuevo mi vida. 837 01:04:51,531 --> 01:04:54,358 Zoe. 838 01:05:04,558 --> 01:05:05,857 ¿Qué? 839 01:05:20,532 --> 01:05:21,931 No eres nada más... 840 01:05:23,859 --> 01:05:24,928 ...que basura. 841 01:05:26,526 --> 01:05:31,531 Eres mía. 842 01:06:16,167 --> 01:06:17,216 ¡Zoe! 843 01:06:17,296 --> 01:06:18,465 ¡Cállate! 844 01:06:24,059 --> 01:06:26,796 ¡Ya he tenido suficiente de esto! 845 01:06:29,124 --> 01:06:31,338 Sé lo que estás intentando hacer, y no va a funcionar. 846 01:06:31,362 --> 01:06:33,749 ¡Solo dispongo de unas pocas horas para detener el virus, 847 01:06:33,829 --> 01:06:36,926 y nada de lo que digas o hagas va a detenerme! 848 01:06:48,295 --> 01:06:51,751 Inicio de las pruebas para el paciente 15009, 849 01:06:51,831 --> 01:06:53,150 Max. 850 01:06:53,230 --> 01:06:55,488 Empezando con las muestras de la hipótesis actual. 851 01:06:55,568 --> 01:06:58,085 Sangre de homo sapiens y células anómalas. 852 01:06:58,165 --> 01:07:00,912 Lo que también se conoce como sangre de podrido. 853 01:07:00,992 --> 01:07:03,080 Las pruebas actuales muestran que la sangre de homo sapiens, 854 01:07:03,160 --> 01:07:04,449 a pesar de las diferentes cantidades, 855 01:07:04,529 --> 01:07:07,486 reacciona de forma coherente con nuestras pruebas. 856 01:07:07,566 --> 01:07:09,454 El virus no mostraba señales de disminuir. 857 01:07:09,534 --> 01:07:13,919 Nos ha infectado, y siempre nos infectará, a una velocidad alarmante. 858 01:07:13,999 --> 01:07:16,447 En la sangre del paciente 15009, sin embargo, 859 01:07:16,526 --> 01:07:18,215 muestra señales de inactividad... 860 01:07:18,295 --> 01:07:20,083 ...en el interior de todas las células sanguíneas humanas. 861 01:07:20,163 --> 01:07:23,250 Parecen coexistir sin ninguna señal de amenaza... 862 01:07:23,330 --> 01:07:26,247 ...o exigencia para nuestras muestras de sangre vivas. 863 01:07:26,327 --> 01:07:29,483 Pero la idea de su sangre dentro de la de alguna persona, 864 01:07:29,563 --> 01:07:31,751 no digamos la mía, es repugnante, 865 01:07:31,831 --> 01:07:35,018 lo cual es un factor decisivo para mi teoría de la cura. 866 01:07:35,098 --> 01:07:37,485 Ahora llega la hora de la verdad. 867 01:07:37,565 --> 01:07:40,752 Prueba de la sangre del paciente 15009... 868 01:07:40,832 --> 01:07:43,120 ...contra las células anómalas de los podridos. 869 01:07:43,200 --> 01:07:46,316 Si funciona, la sangre del paciente 15009... 870 01:07:46,396 --> 01:07:48,954 ...puede ser introducida de manera eficaz en nuestro torrente sanguíneo... 871 01:07:49,034 --> 01:07:53,020 ...para acabar con cualquier célula podrida antes de que se extienda. 872 01:07:53,100 --> 01:07:55,217 La sangre del paciente 15009... 873 01:07:55,297 --> 01:07:57,445 ...es la repuesta para destruir las células de los podridos... 874 01:07:57,525 --> 01:07:59,813 ...en los cuerpos infectados. 875 01:07:59,893 --> 01:08:01,961 Si no llegamos tarde. 876 01:08:04,558 --> 01:08:05,487 ¿Baca? 877 01:08:05,567 --> 01:08:06,896 Baja aquí ahora. 878 01:08:14,198 --> 01:08:17,195 Eres mía. 879 01:08:26,826 --> 01:08:27,984 Oh, hola. 880 01:08:28,064 --> 01:08:29,183 Zoe, Zoe, ¿qué sucede? 881 01:08:29,233 --> 01:08:30,911 Max, está libre. 882 01:08:30,991 --> 01:08:32,280 - ¿Dónde está? - En el laboratorio médico. 883 01:08:32,360 --> 01:08:34,148 - ¡Vamos allá! - ¡No le disparéis a la cabeza! 884 01:08:34,228 --> 01:08:35,527 ¡Le necesito vivo! 885 01:08:41,960 --> 01:08:43,918 - ¡Joder! - ¡Mierda! 886 01:08:43,998 --> 01:08:45,273 Activa la alarma. Necesitamos que todo el mundo... 887 01:08:45,297 --> 01:08:47,165 ...vuelva al complejo, ¡ahora! 888 01:08:49,832 --> 01:08:50,831 Emergencia. 889 01:08:50,891 --> 01:08:52,050 A todo el personal militar, 890 01:08:52,130 --> 01:08:53,848 por favor, preséntense en su escuadrón. 891 01:08:53,928 --> 01:08:55,447 Se aconseja a los civiles... 892 01:08:55,527 --> 01:08:58,144 ...que permanezcan a salvo en el complejo. 893 01:08:58,224 --> 01:09:00,911 Emergencia. Se aconseja a los civiles... 894 01:09:00,991 --> 01:09:03,479 ...que permanezcan a salvo en el complejo. 895 01:09:03,559 --> 01:09:05,417 Todos los residentes vayan al complejo. 896 01:09:05,497 --> 01:09:09,383 Repito. Que todo el mundo se presente inmediatamente en el complejo. 897 01:09:09,463 --> 01:09:10,881 Esto no es un simulacro. 898 01:09:10,961 --> 01:09:13,489 Repito, esto no es un simulacro. 899 01:09:29,932 --> 01:09:31,750 ¡Lily! 900 01:09:31,830 --> 01:09:33,049 ¡Lleva a todo el mundo al complejo! 901 01:09:33,129 --> 01:09:34,128 ¡Te veré allí! 902 01:09:34,198 --> 01:09:35,197 ¡Ten cuidado! 903 01:09:35,267 --> 01:09:37,165 ¡Estaré bien! 904 01:09:55,297 --> 01:09:56,326 ¿Mamá? 905 01:09:58,294 --> 01:09:59,922 ¿Mamá? 906 01:10:08,464 --> 01:10:10,412 ¡Oh Dios mío, Lily! ¿Qué estás haciendo aquí fuera? 907 01:10:10,492 --> 01:10:11,990 ¡Ella viene! 908 01:10:24,927 --> 01:10:25,986 ¡Mamá, no! 909 01:10:26,066 --> 01:10:27,325 ¡Por favor, no! 910 01:10:32,200 --> 01:10:33,359 ¿Qué es lo que pasa? ¿Qué está pasando? 911 01:10:33,429 --> 01:10:34,748 ¿Qué está sucediendo? 912 01:10:34,828 --> 01:10:36,386 - ¿Qué hacemos? - ¿Son los podridos? 913 01:10:36,466 --> 01:10:37,901 - ¿Por qué la alarma está... - ¡Silencio! Cálmense, ¿de acuerdo? 914 01:10:37,925 --> 01:10:39,453 Baca, ¿qué está sucediendo? 915 01:10:39,533 --> 01:10:40,892 ¿Qué demonios ha pasado? 916 01:10:43,129 --> 01:10:45,287 Es el podrido. 917 01:10:45,367 --> 01:10:46,896 Está suelto dentro del complejo. 918 01:10:53,359 --> 01:10:55,018 No se preocupen. Que todo el mundo vuelva a la cama. 919 01:10:55,097 --> 01:10:56,746 Todo está bajo control. 920 01:10:56,826 --> 01:10:58,414 Teniente, algo no va bien. 921 01:10:58,494 --> 01:11:00,208 - Necesitamos saber lo que pasa. - Por favor, todo está bien. 922 01:11:00,232 --> 01:11:01,531 Vuelvan a sus casas. 923 01:11:09,863 --> 01:11:11,951 ¿Ya estás feliz Baca? 924 01:11:12,031 --> 01:11:14,179 Te dije que no confiases en Zoe. 925 01:11:14,259 --> 01:11:16,402 - Encuentra a ese podrido, mátalo. - No, necesitamos capturarlo vivo. 926 01:11:16,426 --> 01:11:17,841 Hay una posibilidad de que aún podamos obtener la vacuna. 927 01:11:17,865 --> 01:11:19,270 Todo aquel que no cumpla mis órdenes... 928 01:11:19,294 --> 01:11:20,882 ...será ejecutado en el acto. 929 01:11:20,962 --> 01:11:23,150 Tenemos un problema en el parque de vehículos. 930 01:11:23,230 --> 01:11:24,279 Los guardias no responden. 931 01:11:24,358 --> 01:11:25,817 Ok, tenemos que llegar al parque de vehículos. 932 01:11:25,897 --> 01:11:27,272 Lucy, Alphonse, quedaos aquí, proteger a la gente. 933 01:11:27,296 --> 01:11:29,024 - ¡Los demás conmigo! - ¡Entendido! 934 01:11:36,327 --> 01:11:38,794 Lily. 935 01:12:39,025 --> 01:12:40,223 Déjala ir. 936 01:12:41,562 --> 01:12:44,259 Zoe. 937 01:12:45,498 --> 01:12:47,097 Déjala irse, Max. 938 01:12:49,834 --> 01:12:51,093 Yo... 939 01:12:53,230 --> 01:12:55,888 ...vine por ti. 940 01:12:55,968 --> 01:12:58,285 Tú... 941 01:12:58,365 --> 01:13:01,562 ...me necesitas. 942 01:13:02,831 --> 01:13:04,160 ¿Me quieres viva? 943 01:13:07,466 --> 01:13:09,015 Deja que se vaya. 944 01:13:09,095 --> 01:13:10,423 ¡No! 945 01:13:13,560 --> 01:13:15,329 De acuerdo, de acuerdo. 946 01:13:17,027 --> 01:13:19,295 Ahora. 947 01:13:35,369 --> 01:13:37,197 Puerta principal abriéndose. 948 01:13:39,964 --> 01:13:41,093 949 01:13:45,798 --> 01:13:48,166 ¡Vamos ahora! 950 01:13:56,228 --> 01:13:57,866 ¡No! ¡No! 951 01:14:05,199 --> 01:14:06,298 ¡Lily! 952 01:14:08,995 --> 01:14:10,324 ¡Zoe! 953 01:14:25,498 --> 01:14:26,927 ¡Zoe! 954 01:14:36,058 --> 01:14:37,296 ¡Moveos! ¡Moveos! 955 01:14:44,499 --> 01:14:46,297 956 01:14:52,801 --> 01:14:53,919 Teniente, 957 01:14:53,999 --> 01:14:55,927 ¿Qué sabemos del parque de vehículos? 958 01:15:00,832 --> 01:15:03,779 Teniente, ¿me recibe? 959 01:15:03,859 --> 01:15:05,797 ¡Mierda! 960 01:15:18,824 --> 01:15:19,893 ¡Shannon! 961 01:15:57,365 --> 01:15:58,924 ¡Cúbreme! ¡Voy a cerrar la puerta! 962 01:16:09,193 --> 01:16:11,081 ¡Miguel, abre la puta puerta! 963 01:16:11,161 --> 01:16:12,750 ¡Lily y Zoe todavía están fuera! 964 01:16:12,829 --> 01:16:14,378 ¡Me importa una mierda! 965 01:16:14,458 --> 01:16:15,942 Los podridos entraron aquí por culpa de esa puta de Zoe. 966 01:16:15,966 --> 01:16:17,015 Esa puerta permanece cerrada. 967 01:16:17,095 --> 01:16:18,014 ¡No los voy a dejar fuera! 968 01:16:18,094 --> 01:16:19,383 Apártate, Baca. 969 01:16:19,463 --> 01:16:21,311 ¿Y qué? 970 01:16:21,391 --> 01:16:23,279 ¿Ahora vas a disparar a tu propio hermano? 971 01:16:23,359 --> 01:16:24,897 Si tengo que hacerlo lo haré. 972 01:16:28,064 --> 01:16:29,293 No me hagas hacerlo. 973 01:16:36,565 --> 01:16:38,124 ¡Miguel! 974 01:17:09,432 --> 01:17:11,979 Puerta principal abriéndose. 975 01:17:12,059 --> 01:17:13,778 Por favor, despejen la zona. 976 01:17:13,858 --> 01:17:15,446 Puerta principal abriéndose. 977 01:17:15,526 --> 01:17:17,024 Por favor, despejen la zona. 978 01:17:26,824 --> 01:17:27,863 ¡Lily! 979 01:17:30,890 --> 01:17:32,049 Cariño, ¿estás bien? 980 01:17:32,129 --> 01:17:33,388 Sí. 981 01:17:35,296 --> 01:17:36,495 Aquí, vamos. 982 01:17:38,792 --> 01:17:40,021 Aquí, cariño. 983 01:18:54,995 --> 01:18:57,822 Zoe. 984 01:19:12,527 --> 01:19:15,045 ¡Eres... 985 01:19:15,125 --> 01:19:17,342 ...mía! 986 01:19:17,422 --> 01:19:20,319 No. ¡Tú eres mío, hijo de puta! 987 01:19:23,556 --> 01:19:24,795 Vamos, Lily. 988 01:19:50,928 --> 01:19:52,187 ¡Baca, no! 989 01:20:05,354 --> 01:20:06,852 Demasiado tarde. 990 01:20:08,021 --> 01:20:10,958 Puedo sentirlo en mi cuerpo. 991 01:20:13,156 --> 01:20:15,813 Me está transformando. 992 01:20:15,893 --> 01:20:18,380 Aún no te has transformado completamente. 993 01:20:18,460 --> 01:20:21,278 La vacuna puede todavía funcionar. 994 01:20:21,357 --> 01:20:22,456 No. 995 01:20:25,094 --> 01:20:27,281 No quiero ser una de esas cosas, Zoe. 996 01:20:27,361 --> 01:20:29,219 Baca, por favor. 997 01:20:31,857 --> 01:20:34,394 - Lo siento. - Puedo detener el virus. 998 01:20:38,021 --> 01:20:39,289 Créeme. 999 01:20:41,157 --> 01:20:43,325 Puedo detener el virus. 1000 01:20:44,494 --> 01:20:46,252 Solo tienes que confiar en mí. 1001 01:20:49,789 --> 01:20:51,488 Te quiero, Baca. 1002 01:21:06,194 --> 01:21:08,981 He usado todo lo que he podido del paciente... 1003 01:21:09,061 --> 01:21:11,779 ...de la sangre de Max en Baca. 1004 01:21:11,859 --> 01:21:13,347 Solo puedo administrar cierta cantidad, 1005 01:21:13,427 --> 01:21:15,086 ya que necesito el resto de muestras... 1006 01:21:15,166 --> 01:21:17,184 ...para crear un programa de producción masiva... 1007 01:21:17,264 --> 01:21:19,981 ...del antivirus. 1008 01:21:20,061 --> 01:21:21,849 No me gusta la idea de que Baca... 1009 01:21:21,929 --> 01:21:23,877 ...sea técnica y convenientemente... 1010 01:21:23,957 --> 01:21:26,485 ...el primer sujeto de pruebas humano. 1011 01:21:26,565 --> 01:21:29,113 Esto acelerará las cosas para conseguir que el antivirus... 1012 01:21:29,193 --> 01:21:31,790 ...se produzca en masa para todo el mundo. 1013 01:21:46,197 --> 01:21:47,815 Para todos los de ahí fuera, 1014 01:21:47,895 --> 01:21:49,813 para cualquiera que esté escuchando. 1015 01:21:49,893 --> 01:21:53,150 Estoy transmitiendo desde el complejo de emergencia de High Rock. 1016 01:21:53,230 --> 01:21:54,879 Nuestras puertas están abiertas. 1017 01:21:54,959 --> 01:21:57,187 Tenemos una vacuna contra el mordisco de un podrido. 1018 01:21:57,267 --> 01:22:01,193 Una vacuna que impedirá a quien la tome convertirse en uno de ellos. 1019 01:22:02,861 --> 01:22:05,948 De ahora en adelante, cuando saludes a un nuevo día, 1020 01:22:06,028 --> 01:22:08,866 que sepas que este mundo no es tan peligroso como solía ser. 1021 01:22:10,294 --> 01:22:12,083 Las cosas están cambiando. 1022 01:22:12,163 --> 01:22:15,250 Y aunque no podemos dejar el mundo como estaba, 1023 01:22:15,330 --> 01:22:17,867 aún hay cosas buenas en él. 1024 01:22:19,466 --> 01:22:22,133 Todavía hay esperanza de que podemos estar seguros. 1025 01:22:24,102 --> 01:22:28,048 Y eso es suficiente para que bajemos la guardia por ahora, 1026 01:22:28,128 --> 01:22:29,467 para ser felices... 1027 01:22:31,295 --> 01:22:32,464 ...y para amar. 1028 01:22:44,782 --> 01:22:51,776 Subtítulos creados por Rastan22.