1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
Bir bakacağız
bahar temizliği vakti gelmiş.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
Aslında geldi bile.
4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
- Gerçekten mi?
- Evet.
5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
Görmüyor musun? Bahar geldi.
Yapraklarınızı, dallarınızı çıkarın.
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
Biçilen çimlerinizi,
budanan çalılarınızı vesaire...
8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
Herkese günaydın. Ben, Jan Meeuwsen.
9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
WHTC'de Bahçecilik Saati'ne hoş geldiniz.
10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}Önümüzdeki bir saat boyunca bahçeler,
11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}çiçekler, ağaçlar ve çimenlerden
falan bahsedeceğiz.
12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
Laleler ve diğer erken çiçeklenenler açtı.
13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
- Evet.
- Bir de Lale Festivali trafiğinden
14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
ve nasıl güvende kalacağımızdan bahsedelim
15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
çünkü şehir dışından gelen ziyaretçilerle
sinir bozucu geçecek.
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
Lale Festivali'ne gelenleri çok seviyoruz
17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
ama sabırlı olun, hatta yardım edin...
18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}Cevaplamak için
memnuniyetle elimizden geleni yapacağız.
19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}Bir kez daha hatırlatmak istiyorum...
20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}Her gün gözlerimi
dünyanın en güzel yerinde açıyorum.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Holland, Michigan.
22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
Tek kelimeyle mükemmel.
23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}İnsanları, laleleri ve yel değirmeniyle.
24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
Etrafıma bakınca kendimi rüyada sanıyorum.
25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}Buraya gelmeden önce korkuyordum,
kafam karışıktı
26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}ve kimseye güvenemiyordum.
27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}Kendime bile.
28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}Sonra Fred'i buldum.
Beni Holland'a o getirdi.
29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
Şimdi ise Harry'miz var
30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
ve güvendeyiz.
31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
Güvende ve mutluyuz.
32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
Bazen hâlâ merak ediyorum,
33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
"Gerçek mi bu?"
34
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
Hayır, yapma.
35
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
Tamam.
36
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
Neredesin?
37
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
Lanet olsun. Nerede bu?
38
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Candy...
39
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
Bana söyleyeceğin bir şey var mı?
40
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
Ne gibi?
41
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
Of ya! Tatlım, ben...
42
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- Candy.
- Pardon Bayan V.
43
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
Neden yaptım, bilmiyorum. Çok aptalım.
44
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
Aptal olmak başka, bu...
45
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- Özür dilerim.
- Bu hırsızlık.
46
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
Belki de yemek bağımlılığım vardır.
47
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
Cosmo'da öyle bir şey olduğunu okumuştum.
48
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
Aklıma yemek girmeyegörsün,
bir daha çıkmıyor.
49
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
Pastırma Harry'nindi, biliyorum.
50
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- Pastırma mı?
- Ama kendimi tutamadım...
51
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
Pastırmadan bahsetmiyor muydun?
52
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
Belki bahsetmeliymişim.
53
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Parasını ödemek istiyorum.
Çantamda iki dolar var...
54
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
Hayır, istediğim bu değil.
İstediğim bu değil Candy.
55
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
Konuştuğumuz başka bir şey.
56
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
Başka bir şey.
57
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
Başka...
58
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
İstersen birkaç gün izin al,
59
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
gerçeği söylemeye
hazır olduğunda dönersin.
60
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- Tamam.
- Tamam.
61
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
Düşüneceğim, tamam mı?
62
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- Teşekkürler.
- Pekâlâ.
63
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
Hoşça kal Harry.
64
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
Sonra görüşürüz.
65
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- Pardon. Şeyi düşünüyorum...
- Sağ ol Candy.
66
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- Harry, Candy çok kötü bir şey yaptı.
- Anne, böyle boktan iş mi olur?
67
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
Harry S. Vandergroot,
bu konuşmaları Candy'den mi öğrendin?
68
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
Sırf herkes gibi yemek yiyor diye...
69
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
Dayağı hak ediyorsun ama.
70
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
İyi. Hiç durma. Dayak at.
71
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- Ne?
- Sanki bir önemi varmış gibi.
72
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Zaten dibe vurmuşum.
73
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Bu iş kontrolden çıktı.
74
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
Haksızlık bu.
75
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
Eminim bilmediğin şeyler de vardır.
76
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
Hayır, yok. Annemin her zaman yaptığı şey.
77
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
Tüm hayatımızı mahvediyor.
78
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- Derin bir nefes al.
- Ufacık bir şey için.
79
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
Pişman olacağın bir şey söyleme.
80
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
Ben eve gelince konuşuruz.
Erkek erkeğe, tamam mı?
81
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
Tamam.
82
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
Çok sinirlendim.
83
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
Biliyorum, tamam.
84
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Görüşürüz.
85
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
Özür dilerim.
86
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
Oğlum 13 yaşında,
onun için her şey acil durum.
87
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
Pekâlâ, bakalım durum nasılmış.
88
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
Selam!
89
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
- Selam.
- Selam Nance. Olaylı bir gün, değil mi?
90
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Sorma.
91
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
Güzel görünüyorsun.
92
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
Gerçekten mi?
93
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Güzel kokuyor. Ne pişirdin?
94
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
Rulo köfte.
95
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
Yanında da rezeneli nar salatası.
Farklı bir şey.
96
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Rezeneli ne?
97
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
Heyecanlan bakalım.
98
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
Harika olacağına eminim.
99
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Evet.
100
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
Bir saat mi sürer?
101
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
Evet.
102
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
Evlat, tren kalkıyor!
103
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
Geliyorum.
104
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Har, hadi.
105
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- Konuşacak çok şey var.
- Baba, bekle.
106
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
Kasaba kendi kendine kurulmayacak.
107
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
Yatağını yapmak
hiç içinden gelmiyorsa ne yapılır?
108
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- Dağınık mı bırakılır?
- Hayır.
109
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
Yorganını alıp her şeyin üstünü örter,
bir adımı es geçip
110
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
sadece üzerini düzeltirsin. Değil mi?
111
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
Güzel görünsün, yeter. Değil mi?
Burada da yapman gereken aynı.
112
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Kadınlar böyledir.
113
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
Bugün çok önemliymiş gibi gelir
ama birkaç gün sonra
114
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
sanki hiç yaşanmamış gibi olur.
115
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
Mantıksız, biliyorum.
116
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
- Evet.
- Hiç belli olmaz.
117
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
Huzuru koru.
118
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
Tamam mı?
119
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- Evet.
- Anladın mı?
120
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- Sanırım.
- Aferin oğluma.
121
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
Hâlâ hazmedemedim.
Kendi evimizde. Burada, Holland'da.
122
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
Burası Allegan değil, Holland.
123
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
Beni dinliyor musun?
124
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
Evet, sadece biraz
fazla sinirlendiğini düşünüyorum.
125
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
Alt tarafı biraz pastırma,
fark etmedik bile.
126
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
Mesele sadece pastırma değil.
Hırsızlık bu.
127
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
Ivır zıvır çekmecene baktın mı?
Dolabın altına?
128
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
Şey, hayır, çünkü...
129
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
Biliyorum. Bana ver. Neyse...
130
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
Yemek gerçekten muhteşem olmuş Nance.
131
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- Gerçekten. Değil mi Har?
- Gerçekten mi?
132
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
Farklı bir şey mi yaptın?
133
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
Sarı yerine kahverengi hardal.
134
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
Biraz çılgınlık yapayım dedim.
135
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
Kötü haberlerim var Nance.
Bu hafta Frankenmuth'a gitmem gerek.
136
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Yine Alcon toplantısı ama sadece bir gece.
137
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
- Öyle mi?
- Evet, yeni lens. Aklıma pek yatmadı ama.
138
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- Anne.
- Evet Har.
139
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Ağzımı bozdum, özür dilerim.
140
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Ağzımdan kaçtı.
141
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
Teşekkürler Har.
142
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
Ama öyle konuşmamalısın.
Sonra alışkanlık olur.
143
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
Doğru.
144
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
HOLLAND LİSESİ
145
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- Merhaba Bayan Vandergroot.
- Günaydın.
146
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- Görüşürüz Bay D.
- Yarın görüşürüz Steve.
147
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
Evet. Bugün yapacak çok işimiz var.
148
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
Hollandalı bebek krepi yapacağız.
149
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
Evet.
150
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Güzel. Kürek mi o?
151
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
Gerçekten diyorum,
152
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
birini tanıdığını zannediyorsun
ama çok farklı biri çıkıyor.
153
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
Fred bu konuda ne diyor?
154
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
Hiçbir şey, her zamanki gibi.
155
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Beni ciddiye almıyor.
156
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
Dedektifçilik oynamak için
uydurduğumu sanıyor.
157
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
Gizemli olaylara bayılırım.
158
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
Ama tek bir küpe alacağını
gerçekten düşünüyor musun?
159
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Neden ikisini de almasın?
160
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
Doğru.
161
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
Onu ben de düşündüm ama...
162
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
O kim?
163
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Squiggs Graumann, otobüs şoförü.
164
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
Birisi içki koktuğunu söyledi diye
okuldan atıldı.
165
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- Hadi canım.
- Evet, ben öyle duydum.
166
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
Doğru mu bilmiyorum.
167
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
- Vay be.
- Oğlu atölye öğrencim.
168
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
İyi bir çocuk.
169
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
Squiggs ne biçim bir isim bu arada?
170
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
Fred bu sefer kaç gün yok?
171
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
Önümüzdeki hafta onunla randevum vardı.
172
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Gözlük mü takacaksın?
173
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
Umarım takmam.
174
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
Çok tatlı olurdun.
175
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
Gerçekten.
176
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
Gözlüklü hâlinle profesöre benzerdin.
177
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Öyle mi?
178
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
Teşekkür ederim.
179
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
Bayan V, Harry bu gece bizde kalabilir mi?
180
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
Baban gittiği için
özel bir akşam planlamıştım.
181
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
Film, pizza, tıpkı eski günlerdeki gibi.
182
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
Anne, önce Candy'yi elimden aldın,
şimdi de arkadaşlarımı mı alacaksın?
183
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
Arkadaşlarını almaya çalışmıyorum.
184
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
Hadi ama, Candy olayı sadece...
185
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
Tamam.
186
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- Gerçekten mi?
- Evet, tamam.
187
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- Teşekkür ederim.
- İyi eğlenceler Harry.
188
00:10:46,708 --> 00:10:48,957
Tamam, gidiyorum.
189
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
Laleler ve diğer erken çiçeklenenler açtı.
190
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
- Evet.
- Ve o taze gübre kokusu
191
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
havaya karıştı...
192
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
2000'in en büyük indirimi.
193
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
Ipso Facto'nun bugünkü bölümünde
194
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
güncel manşetlerden alınmış gibi duran
hikâyeler var.
195
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
Seri cinayetler, suç işleyen...
196
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
- Tanrım.
- Tanrım.
197
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
- Tanrım!
- Chris, bekle.
198
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
Bekle!
199
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
Bu da neydi?
200
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
Bayan Doubtfire, o bir kadın.
201
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
O bir erkek.
202
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
- Ne?
- Sandığın kişi değilim.
203
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
- Yürü git lan.
- Ağzını topla genç adam.
204
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
- Baba?
- Evet.
205
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
Merhaba. Beni Fred Vandergroot'un
odasına bağlar mısınız?
206
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
Lütfen bekleyin.
207
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- Yeter.
- Üzgünüm hanımefendi.
208
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
Telefonu kimse açmıyor.
209
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- Peki.
- Not bırakmak ister misiniz?
210
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- Hayır, gerek yok.
- Tamam. İyi geceler.
211
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
Teşekkürler.
212
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
Aptal küpe.
213
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
AMTRAK ÇALIŞANLARI HARİCİNDE
GİRMEK YASAKTIR
214
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}BOLONYA KRALİÇESİ ADAYIMIZ
LACEY ANNE
215
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
Ne yapıyorsun Fred?
216
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
Pekâlâ. Geri koyalım.
217
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
Zırdeli olmak
218
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
Güzel günlerden
219
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
Kederli hissederdim
220
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
Huzursuz gecelerde
221
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
Hadi ama Fred.
222
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Ceplerini temizlemeni kaç kere dedim.
223
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- Harika.
- Hayatım, biz geldik.
224
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
Fred, şu park ücretini ödedin mi?
225
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
"Madison."
226
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
Ne dedin hayatım?
227
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Yok bir şey.
228
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
Dün gece odanı aradım.
229
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
Öyle mi? Duştaydım herhâlde.
230
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
Frankenmuth'tan aldım, ilave ciğerli.
231
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
Bir de bunu.
232
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Sevimli, değil mi?
233
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Ne?
234
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- Hiç.
- Hiç mi?
235
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
Har, hadi.
236
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Bir saniye.
237
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
Seninle konuşmam gerek.
238
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Sanırım Fred beni aldatıyor.
239
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
Madison'a hiç gitmedi.
Gittiyse de bana söylemedi.
240
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
O günkü konferansın
Fort Wayne'de olduğunu söylemişti.
241
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
Peki.
242
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
Ayrıca park ücretini ödediyse nasıl ödedi?
243
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
Banka hesaplarını
ve kredi kartlarını kontrol ettim.
244
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
Lale tarlasına bakın. Her yıl bize...
245
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
Hiçbir şey yok.
246
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
Polaroit filmi buldum.
247
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
Polaroit kameramız bile yok.
248
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
Ne demek şimdi bu?
249
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
Bilmiyorum, muhtemelen trenleri içindir.
250
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
Hayır. Sevgilisiyle
sapıkça seks fotoğrafları çekmek
251
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
ve kimseye göstermemek için.
İşte bu yüzden.
252
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
Her neyse, bir göz doktorunun
bu kadar çok konferansa gitmesi normal mi?
253
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
Yani Frankenmuth'a gitmedi mi diyorsun?
254
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
Hayır, gitmiş. Tavuk almış.
255
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
Ama...
256
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
Fred Vandergroot'la seks yapmak için
Ortabatı'yı bir uçtan diğerine geçen
257
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
bir kadın mı var yani?
258
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
Belki de bir sürü farklı kadın vardır.
259
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Etkileyici.
260
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
Dün gece üzerinde iç çamaşırı varken
alıcı gözle bir baktım.
261
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
Yani...
262
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
Yolda her türlü çılgınlığı
yapıyor olmalı, çünkü...
263
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
Bir şeyleri doğru yaptığı kesin.
264
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
Değil mi?
265
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
Sonuçta seni elde etmiş.
266
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
Çok kibarsın.
267
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
Her şey çok değişti.
268
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
Yani ben...
269
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
Tanıştığımızda iyi değildim.
270
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
Fred bir nevi beni kurtardı.
271
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
Özür dilerim, bilmiyordum.
272
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
Hayır, öyle ciddi bir şey değildi.
273
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
Küçük bir kasabada, kapana kısılmış,
takılıp kalmış gibi hissediyordum.
274
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
Evet.
275
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
Her şeyden dışlanarak büyümüşsen,
276
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
sonra adamın biri gelip
sana bir çıkış yolu sunarsa
277
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
tabii ki kabul edersin.
278
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
O kutu bana iyi geldi.
279
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
Gerekiyormuş. Dağılmamı önledi.
280
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
Neyse, neden bahsediyordum?
281
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
Ha, evet. Polaroitler.
282
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
Bugün yine Alcon'dan aradılar,
283
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
haftaya tekrar gitmemi istiyorlar.
284
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
Frankenmuth'a mı?
285
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
Hayır, bu sefer Greenville'e.
286
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
İleri eğitim.
287
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Eğlenceli olur herhâlde. Sadece üç gün.
288
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
Küçük bir kaçamak.
289
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
Yani Nance...
290
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Güzel oluyordur.
291
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Her şeyi geride bırakıp gitmek.
292
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
Hayatım.
293
00:19:47,916 --> 00:19:49,000
Baksana.
294
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
Greenville yüzünden
endişelendiğini biliyorum.
295
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
Öyleyse arka arkaya
iki yolculuk koymamalarını söylerim.
296
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
Uzakta olmam seni zora sokuyor, biliyorum.
297
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
Sorun benim yani.
298
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Ne sorunu?
299
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
Söyler misin? Ne sorunu?
300
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Yanlış bir şey mi yaptım?
301
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
Belki saf olduğumdan
ama iyi anlaştığımızı sanıyordum.
302
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
Hani yara kabuk bağlamıştır,
303
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
dokunmaman gerektiğini,
304
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
dokunursan canının yanacağını bilirsin.
305
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
Ama bunu bildiğin hâlde
yine de dokunmak istersin,
306
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
dokunmaman gerekirken dokunursun.
Sonra da...
307
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
Evet. Tabii.
308
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
Ya da iyileşmesini bekleyip
309
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
yeni bir başlangıç yapabiliriz.
310
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Değil mi?
311
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
Evet, sıfırlama tuşuna bas, yeter.
312
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Sütlü gazoz ister misin?
313
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Sütlü gazoz yapacağım.
314
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- Sütlü gazoz mu?
- Evet.
315
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
Harry! Sütlü gazoz yapacağız!
316
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
Aşağı gel.
317
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
Çok sağlıksız.
318
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
Hemen geliyorum.
319
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
Hey! Yeter! Git buradan.
320
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Anne?
321
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
Anne!
322
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Harry!
323
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Fred?
324
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Harry?
325
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Harry!
326
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
Harry, bekle!
327
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
Harry, buraya gel.
328
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Dur Harry.
329
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
Canım.
330
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Harry!
331
00:23:39,291 --> 00:23:40,500
Harry!
332
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
Biri yardım... Nerede...
333
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
Biri yardım etsin. Yardım edin.
334
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
Tamam. Gözlükleri asalım.
335
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
Testerenin üzerini ört Michelle.
Teşekkürler.
336
00:24:46,458 --> 00:24:47,500
Hey.
337
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
Kenar süper olmuş.
338
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Elmas törpü kullanabilirsin.
339
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
Okuldan sonra gösteririm.
340
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
İyi misin?
341
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
Evde her şey yolunda mı?
342
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
Sallanma, hadi.
343
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Vaktimi boşa harcıyorsun.
344
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
Çocuğunu dövdüğünü mü düşünüyorsun?
345
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
Umarım öyle değildir.
346
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
İlk defa Sosyal Hizmetler'i aradım.
347
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Doğru olanı yapmışsın.
348
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Bazen hayatta
ipuçlarını takip etmek gerekiyor.
349
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
Sonu ne olursa olsun.
350
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
Bu ne?
351
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
Bak. Aynı adres.
352
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
Fred'in ofisi.
Seninle gizlice içeri gireceğiz.
353
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
Hayatta olmaz. Unut bunu Nancy.
354
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
Ballı halka tatlısı.
Hanımefendi için çikolata.
355
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- Ne güzel.
- Teşekkürler.
356
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
Nancy, hayır. Delilik bu.
357
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
Orada ne bulacağını sanıyorsun ki?
358
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
Bir planım var.
Polaroit filmi olduğunu biliyoruz
359
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
ama resimler nerede?
360
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
Evde değiller. Her yere baktım.
361
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
Yoklar. Neredeler? Fred'in ofisinde.
362
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
Oradalar çünkü oraya
asla bakmayacağımı biliyor.
363
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
Tek açıklaması bu.
364
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
Tek açıklaması bu.
365
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
Peki yakalandığımızda ne olacak?
366
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- Yakalanmayacağız.
- Yakalanacağız.
367
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- Biz mi?
- Evet.
368
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Hadi ama.
369
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
Göz muayenesi olacaksın ya hani?
370
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- Evet.
- Evet.
371
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
Muayene sırasında tuvalete gidiyorsun.
372
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
Tuvalette, arka tarafta bir pencere var.
373
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
Pencereyle oynayacaksın,
kapandığını sanacaklar
374
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
ama kapanmamış olacak.
375
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- Kapanmış görünecek.
- Evet.
376
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Çünkü nasıl yapacağını biliyorsun.
377
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
Yapabilirsin yani.
378
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
Değil mi?
379
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
Ne tür bir pencere?
380
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
En güzel kısmı da bu.
381
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
Daha önce hiç tanışmadığın
biriyle ilgili bir hikâye uydurup
382
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
tüm hayatını şekillendiriyorsun. Hadi.
383
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
Kendi filmini yönetmekten bile iyi.
384
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
Çünkü her şeyi kontrol edebiliyorsun.
385
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
Selam.
386
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
Şimdi Gwen'le konuştum.
Cuma günü Zingerman's'a gitmemi istiyor.
387
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
Ann Arbor'a mı?
388
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
Kabul etmedin umarım.
389
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
Üç saatlik yol, benzin desen 2,50 dolar,
390
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
çocuğu da lenslerini yeni aldı.
391
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
Kabul etmek zorunda kaldım.
Özel bir peynir mi ne alacakmış.
392
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Gelirim dedim.
393
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
Bensiz idare edebilecek misiniz?
394
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
Tabii.
395
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
Harry ile bir şeyler yaparsınız.
396
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
Tabii. Bu eğlenceli, değil mi?
397
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- Bunu sen yapar mısın?
- Olur.
398
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
Tamam dostum, konuş.
399
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
Konuş!
400
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
Konuşamaz Frank.
Pantomimci olduğunu görmüyor musun?
401
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
Kıpırdama! Eller yukarı!
402
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
Ne yapmamı istiyorsun Frank?
403
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
Pekâlâ çocuklar, tam güçle...
404
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
GÖNDEREN: NANCY
KANATLI PENCERE.
405
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
İzliyor musun?
406
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Evet.
407
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Çok komikler.
408
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
Sanki biraz hapı yutmuş gibiyim.
409
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
Nasıl da komik yürüyor.
410
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
GÖNDEREN: DAVE
TAMAMDIR.
411
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
Çok iyi ya.
412
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
Yine entrika mı çeviriyorsun?
413
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Şapşal seni.
414
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Delgado, virgül "D".
415
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
HOLLAND
OPTOMETRİ
416
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
Bay Delgado.
417
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
Pekâlâ.
418
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Gözlerinize bir bakalım.
419
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
Tamam.
420
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
Şimdi sağa bakın.
421
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
Holland Lisesi'nden
MESSA sigortanız varmış.
422
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
Evet. Doğru.
423
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
Eşimi tanıyorsunuzdur.
424
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
Tekrar bana bakın.
425
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
Nancy Vandergroot, yaşam yönetimi.
426
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
Yok, çünkü ben...
427
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
Buraya yeni taşındım, fazla tanıdığım yok.
428
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
Burası oldukça küçük bir yer.
429
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
Eminim yakında tanışırsınız.
430
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
Evet.
431
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Geriye doğru kayıyorsunuz.
432
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
Gergin misiniz?
433
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
Şimdi sola.
434
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
Tamam.
435
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
Sadece Tanrı mükemmel görür deriz
ama sizin gözleriniz de
436
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
ona yaklaşmış doğrusu.
437
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
Harika.
438
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
Tuvaleti kullanabilir miyim?
439
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
Tabii, ama önce şunları bir bitirelim.
440
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
Göz bebeklerini büyütüp
retinayı kontrol edelim.
441
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
Tamam, başınızı kaldırın. Şimdi...
442
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
Bir de...
443
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
İşte oldu.
444
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
Bir tane daha. Acele etmeyin.
Kalkmaya pek hevesliyiz.
445
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
Tamam, başınızı kaldırın. Bu bir.
446
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
Bu da iki. Bu kadar.
447
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
Lavabo koridorun sonunda.
Sonra ön tarafta beklersiniz.
448
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- Tamam, teşekkürler.
- Teşekkürler.
449
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
Teşekkürler.
450
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
Öbür taraf.
451
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
Merhaba, randevum vardı.
452
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Kahretsin.
453
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
Kahretsin.
454
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Dolu.
455
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
Ne yapıyorsun orada?
456
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
Dolu dedim.
457
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
Niye o kadar uzun sürdü?
458
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- Özür dilerim.
- Altıma yapıyordum.
459
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- Bay Delgado?
- Hey, eleman. Bekle.
460
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
- Daha bitmedi.
- Hey!
461
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- İyiyim ben.
- Retina kontrolünüz var.
462
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- Önüne baksana.
- Özür dilerim.
463
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
Hey! Derdin ne senin aşağılık herif?
464
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
- Hey!
- Kahretsin!
465
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
Dur, bekle. Bekle, yavaş ol.
466
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- Hey. Bekle.
- Ne?
467
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
Ceketini tuvalette unutmuşsun.
468
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- Gözüne o şeyden mi damlattılar?
- Evet.
469
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- En sevmediğim şey.
- Evet.
470
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
Bak, yarım saat araba kullanma, tamam mı?
471
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- Kullanmam.
- Tutuklanırsın sonra.
472
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- Tabii, olur.
- Tamam, kendine dikkat et.
473
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
Teşekkürler.
474
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Dur!
475
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Tanrı aşkına!
476
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
Nancy, böyle habersizce yaklaşma lütfen.
477
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
Çılgınca değil mi?
478
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
Çılgınca. Kalbim çarpıyor.
479
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Ben yokum.
480
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- Nasıl yani yoksun?
- Yokum çünkü benim...
481
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
Benim bir randevum var. Neyse işte...
482
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- Ne?
- İptal etmemiz lazım, evet.
483
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Bu akşam randevun mu var?
484
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
İptal edemez misin?
485
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Benim hakkımda
bilmediğin çok şey var Nancy.
486
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
Evet, belli ki öyle.
Yani, ben sanmıştım ki...
487
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
Gitmek bile istemediğin
488
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
sıkıcı bir randevudan
daha ilginç değil mi bu?
489
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
Şimdi durum şöyle...
490
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
Fred'in ofisinde bir polis vardı,
491
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
ödüm koptu.
492
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
Daha önce de
polisle sorun yaşadığım olmuştu da.
493
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
Tamam. Şey...
494
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
Hepimiz hız cezası aldık, değil mi?
495
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
Sorun değil.
496
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
Pekâlâ. Tamam, anlıyorum.
497
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Sen
498
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
o dediğin
499
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
şapşal randevuya git. Tanıyor muyum?
500
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
Tarih öğretmeni Mary değil, değil mi?
501
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
Hayır, randevu yok Nancy. Şimdi uydurdum.
502
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
Ne?
503
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Evet, hakkımda kötü düşünmeni istemedim.
504
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Dave, bu konuda endişelenmene gerek yok.
505
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
Gerçekten yok. Asla.
506
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Yok mu?
507
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
Yok.
508
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
Lanet olsun. Gir içeri.
509
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
Tanrım.
510
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
Bu boktan arabaya o kadar para verdim.
511
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
Tamam.
512
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
Peki...
513
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Bunu gerçekten yapacaksak...
514
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
O zaman... Yapalım gitsin. Ben varım.
515
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
Tamam, girdim.
516
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Ben gözcülük yaparım. Bol şans.
517
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Kahretsin.
518
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Kart gibiler ama yuvarlaklar mı yani?
519
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
Evet ama onlarla savaşıyorsun.
520
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
Herkesinki farklı mı oluyor?
521
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
Evet. Bir de bu parlak kartlar var.
522
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Çok nadirler.
523
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
500 dolar falan ediyorlar.
524
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- Kart başına mı?
- Evet.
525
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
Onlardan çıkarsa yemeği sen ısmarlarsın.
526
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
Bütün restoranı bile alırım.
527
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
Bir saniye evlat.
528
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- Selam Gwen.
- Selam Fred.
529
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- Merhaba.
- Rahatsız ediyorum
530
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
ama kontak lensler çıkmıyor.
531
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- Hâlâ gözünde mi yani?
- ...cuma akşamı.
532
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
Tamam, sorun değil.
533
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- Ofise gelebilir misiniz?
- On dakikaya orada oluruz.
534
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- Tamam, orada görüşürüz.
- Çok sağ ol Fred.
535
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
Haberler kötü Har.
536
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
Köfteleri paket yaptırayım.
Acilen ofise gitmem gerek.
537
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
Böyle şeyler
neden iş saatinde olmaz, anlamıyorum.
538
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
Anne, özür dilerim dedim ya.
539
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
Bana tavır yapma küçük bey. Tamam mı?
540
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
Benim cuma gecem de mahvoldu.
541
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
Jen gelecekti.
542
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
Kaynının bebeği için yapacağı yorgana
yardım edecektim.
543
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
Bebek yorgansız kalacak.
544
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
Evet.
545
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Fred. Aman tanrım.
546
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- Sağ olasın Fred.
- Rica ederim.
547
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
Bir tanesin.
548
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
Yok canım. Selam Matt. Nasılsın?
549
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
Doktor'a selam versene.
550
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Tamam, gelin de halledelim.
551
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- Değiştirmesini söylemiştim.
- Önemli değil. Olur bazen.
552
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Ne yapıyor bu adam?
553
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
Burası arka giriş mi?
554
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Hiç kullanmamıştım. Heyecanlı.
555
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
Anahtarı düşürdüm.
556
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
Hadi Nancy, hadi.
557
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
"Lacey Anne, Bolonya Kraliçesi."
558
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
Bolonya Kraliçesi.
559
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
Hadi.
560
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
- Alo.
- Alo, Fred geldi. Hemen çık.
561
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Fred mi geldi?
562
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
Evet. Hemen çık.
563
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- Hemen mi?
- Hemen!
564
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
Tamam.
565
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- Şöyle geçelim.
- Hadi Matt. Oyalanma.
566
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- Hayır.
- Hayır.
567
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Karşıya bak.
568
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
Aman tanrım.
569
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
Her şey normal görünüyor. Lens de...
570
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
Normal dediğin bu mu?
571
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
Pardon Gwen, bir saniye.
572
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Gözlük kullansan olmaz mıydı?
573
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- Kız meselesi mi?
- Anne, kes şunu.
574
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
Hadi. Çabuk.
575
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
Vay be. Tanrım.
576
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Elini ver.
577
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
Evet.
578
00:42:39,666 --> 00:42:40,708
Vay canına.
579
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
Gözlüğünü tak, göz damlası kullan,
her şey yoluna girer. Tamam mı?
580
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
Tamam. Teşekkürler.
581
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
Geziniz yarıda kalmamıştır umarım.
582
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
Nancy gezinizi iple çekiyordu.
583
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
Zingerman's'a diyorum. Nancy ile.
584
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
Benzin 2,50 dolarken mi?
Kalsın, ben almayayım.
585
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
Tamam. Bir yanlış anlaşılma
586
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
- oldu herhâlde.
- Yani. Zingerman's mı? Daha neler.
587
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
Jim'e bunu anlatmam lazım.
İyiydi. Gidelim hadi.
588
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- Teşekkür etsene.
- Rica ederim.
589
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
590
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
Görüşürüz Fred. Görüşürüz de. Sağ ol.
591
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
Tamam.
592
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- Hoşça kal.
- Tamam.
593
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
Bir saniye.
594
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Çabuk.
- Acele etmeyip biraz düşünsek mi?
595
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
Kes sesini.
596
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
Orospu çocukları. Tamam. Bekle.
597
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Ne? Ne oldu? Nereye gidiyorsun?
598
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Dikkatli ol.
599
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
Seni burada istemiyoruz.
600
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
Squiggs Graumann, sensin, biliyorum.
601
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
Hadi oradan. Saçmalama ibne.
602
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
Ama seni pataklayacağım, ondan eminim.
603
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
Siktir git!
604
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
İngilizce konuş!
605
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
Durma. Beni öldürecek!
606
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
Dikkat et ikiyüzlü pis göçmen.
607
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
Shawn, seni disipline vereceğim.
608
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- Daha sert.
- Siktir git Delgado.
609
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
Meksika'ya geri dön.
Kadınlarımızdan uzak dur.
610
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
Çok kibarsın Shawn, sağ ol.
611
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
Bunu çocuğa döve döve mi öğrettin?
612
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
Holland'da göçmen istemiyoruz.
613
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
Sikeyim!
614
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
Çok...
615
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
Çok erkeksiydin.
616
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
Hayır, bunu yapmamalıyız Nancy.
617
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- Hayır, dur. Tamam mı?
- O ırkçı pisliğin
618
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
sözünü mü dinleyeceksin?
619
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
Vicdanımın sesini dinleyeceğim.
620
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- Evet.
- Baştan beri öyle yapmalıydım.
621
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
Hayır.
622
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
Evlisin sen.
623
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Kanıt da buldun, değil mi?
624
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
Fotoğraf ya da her neyse.
Kocandan ayrıl işte.
625
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
Ya da ayrılma.
626
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
Seninle olmayı istiyorum Nancy
ama bu şekilde değil.
627
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Yapamam.
628
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- Yapamam...
- Yapabilirsin. Sadece istemiyorsun.
629
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- Yapamam.
- Hayır.
630
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Harry var. Beni asla affetmez.
631
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- Affetmez.
- Harry bahane. Kendini düşünüyorsun.
632
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
Güzel evini, güzel arabanı düşünüyorsun.
633
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
Kilisede ilk sıradaki yerini düşünüyorsun.
634
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
Krepli yemeklerini de.
635
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
Onların hepsi olsun,
yanında da biraz heyecan olsun,
636
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
saf esmer çocuk da olsun istiyorsun.
637
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
Ama hepsi birden olmaz Nancy. Hayır!
638
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
Sana bir maliyeti de yok.
639
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
Olan bana oluyor!
Kendime olan saygım ne olacak?
640
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
Ben...
641
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Bunu istiyorsan
642
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
fedakârlık yap. Tamam mı?
643
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
Bilmiyorum. Sadece...
644
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
Yoksa...
645
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
Özür dilerim.
646
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
Tamam.
647
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
Okulda görüşürüz, tamam mı?
648
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
Anne, uyan.
649
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
Uyan.
650
00:48:21,958 --> 00:48:23,000
Hey.
651
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
Uykucu.
652
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
Garajda biraz işim var.
653
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
Evet.
654
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
Harry nerede?
655
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
Harry önden başladı. Arka tarafta.
656
00:48:40,250 --> 00:48:42,999
- Peki, tamam.
- Evet.
657
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
Hey.
658
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
Zingerman's nasıldı?
659
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
İyiydi.
660
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
Harry'ye trüf almıştım
ama dönüş yolunda Gwen hepsini yedi.
661
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
Çok yorulmuşum.
662
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
ATM'lerden iki kere para çekilmiş,
bir de 300 dolar 70 sentlik
663
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
- bir harcama var...
- 300 dolar.
664
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
Grand Rapids'teki Jansen's Kuyumculuk'ta.
665
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Jansen's Kuyumculuk.
666
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
Peki. Metresine takı almasıyla ilgili
bir şey var mı?
667
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
Hayır. Ekranda
öyle bir şey görmüyorum hanımefendi.
668
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
Tamam. Peki.
669
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
- Sağ olasın.
- Teşekkürler.
670
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
Hayır.
671
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
Hayır!
672
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
Jansen's'tan.
673
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
Kilidi güzel.
674
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
Burada, evimizde, ailemizin yanında
675
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
kendini güvende hissetmen
676
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
benim için
677
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
önemli Nancy.
678
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
Onu dün gece ofisimde buldum.
679
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
Gwen oğlunu getirmişti.
680
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
Yeni evlendiğimiz zamanları
hatırlıyor musun?
681
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
Ufak tefek şeyler yüzünden
sürekli kavga ederdik.
682
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Sonra görmezden gelmeyi öğrendik,
683
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
o zaman işler düzene girdi.
684
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
Birbirimize güvenmeyi öğrendik.
685
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
Değil mi?
686
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
O yüzden sormayacağım.
687
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
Sadece bilekliği tamir ettireceğim.
688
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
Durum eski hâline dönecek.
689
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
Ama senin de istemen lazım.
690
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- Evet.
- Öyle mi?
691
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Evet Fred.
692
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
İstiyorum.
693
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Gerçekten istiyorum.
694
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
Buldum.
695
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
Evet. Neredeymiş?
696
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
Düğmelerin arasına karışmış.
697
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- Peki.
- Ben...
698
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- Evet.
- Özür dilerim Fred.
699
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
Uslu duracağım. Ben...
700
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
Daha iyi olacağım.
701
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Hak ettiğin gibi bir eş olacağım.
702
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
Sahip olduklarımın kıymetini bileceğim.
703
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
Her şeye minnetle yaklaşacağım.
704
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
Nancy ile çok yardımcı oldunuz,
705
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
Jill ve ben çok teşekkür ediyoruz.
Gerçekten.
706
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- Çok yardımcı oldunuz.
- Yok, bizim için zevkti.
707
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- Harry, çok teşekkür ederiz.
- Başka isteyen var mı?
708
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- Başka yardım edenler de oldu...
- Onu da alabilirsin.
709
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
Baba.
710
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
Afiyet olsun.
711
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- Baba.
- Evet?
712
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- Ne zaman yiyeceğiz?
- Acıktın mı?
713
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
Harry bu yıl Lale Vakti'nde
dans edecek mi?
714
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
Çok yakışıklı olurdun.
715
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
Papaz Bob
dans için şeytan icadı demedi mi?
716
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
Felemenk dansı öyle değil.
717
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
Diğer dansları kastetti o.
718
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
Köfteler hazır.
719
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
Afiyet olsun.
720
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Teşekkürler.
721
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
Selam.
722
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
Selam.
723
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
Özür dilerim.
724
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
- Dave, özür...
- Tamam.
725
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
Sana da zor gelmiştir.
726
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
- Özür dilerim Nance.
- Ondan ayrılacağım Dave.
727
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
- Gerçekten.
- Nancy.
728
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- Bence...
- Ayrılacağım.
729
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
Bilemedim...
730
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
Sanki hayatım... Karbonmonoksit gibi.
731
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
Rahat, insanı mayıştırıyor,
732
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
boğulmakta olduğumu fark etmiyorum bile.
733
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Evet ama bu kasabayı biliyorsun.
734
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
Benim için ondan ayrılırsan
ikimizi de mahvederler.
735
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
Ama en azından nefes alıp vermekle kalmaz,
hayatımızı yaşamış oluruz.
736
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
Evet, anlıyorum. Sadece...
737
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
Dave?
738
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
Dave?
739
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
Dave, orada mısın?
740
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
Evet, özür dilerim.
741
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
Buradayım.
742
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- Nancy.
- Evet.
743
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
Ya Harry'den koparsan?
744
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
Harry'den kopmam. Ben onun annesiyim.
745
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
Evet. Fred de babası.
746
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
Fred kilisede diyakoz,
toplumda sözü dinlenen biri.
747
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
Harry'yi ayda bir görürsen şükret.
748
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
Ama bir çaresini bulabiliriz.
749
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
Nasıl?
750
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Fred'in gezisi.
751
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
Peşinden Greenville'e giderim.
752
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
Özel dedektif gibi
fotoğraf makinesi de götürürüm.
753
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
Seni aldattığını kanıtlarım.
754
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
Biraz riskli olur ama.
755
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
Bir fahişeyle
fotoğraflarını çekersem ne olur?
756
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
Kuralları belirleriz.
757
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
Biz ne dersek ona uymak zorunda kalır.
758
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
Bunu tek başına yapmana
izin vermem, orası kesin.
759
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
Babanı dinle. Hey.
760
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- Ne?
- Hey, müzik insanı.
761
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
Tamam. Yer değişelim hadi.
762
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Güle güle.
- Hoşça kal. Annen sana emanet.
763
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- Görüşürüz hayatım.
- Tamam.
764
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
İstediğin gazozu içebilirsin.
765
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
Okulda iyi bir gün geçir, yeter.
766
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- Selam Nance.
- Sağ ol Pam, hayatımı kurtardın.
767
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- Küçük bir sağlık sorunu çıktı da...
- En azından bunu yapayım.
768
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
Çocuklar da eğlenir.
769
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
Dualarımda seni de unutmayacağım.
770
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- Sağ ol. Teşekkür ederim.
- Peki. Tamam.
771
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
Görüşürüz. Evet.
772
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
Sen inanabiliyor musun?
773
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
Keşke sağlıklı bir şeyler hazırlasaydım.
774
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
Ama odaklanamadım, anlıyor musun?
775
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- Evet.
- İşte orada.
776
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
Tamam. Ne yapacağız?
777
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
Sakin olalım.
778
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
Niye fısıldıyorsam.
779
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
Pekâlâ.
780
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- Hazır mısın?
- Evet.
781
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
Biraz heyecanlı aslında.
782
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- Çabuk!
- Tamam.
783
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- Emniyet kemerini tak.
- Sanırım seni gördü.
784
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
Ne? Hayır.
785
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
Tamam.
786
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
İşte orada.
787
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
Eğil.
788
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
- Çıkıyor.
- Tamam.
789
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
Fred, ne işler çeviriyorsun?
790
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
O torbalarda ne olduğunu öğrenmemiz gerek.
791
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
Tamam. Ben oda numarasını öğreneceğim.
792
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
Sen git. Ben eşiyim deyip
anahtarı alacağım.
793
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
Unutma, kimse kalmayınca beni arayacaksın.
794
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
Tamam.
795
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
Gönderen: Fred - 307 no.lu oda
Binanın sakin tarafı. Seni özledim. Öptüm
796
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
Evet.
797
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
Alt katta.
798
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
Tamam. Çıktığı an beni ara.
799
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
Anlaşıldı.
800
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
Aşk için her şeyi yaparım
801
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
Ama bunu yapmayacağım
802
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
Hayır, yapmayacağım
803
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
Aşk için her şeyi yaparım
804
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
Hayalindeki her şeyi...
805
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
Bilirsin işte, hiç...
806
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
Göz doktoru olmak hayalimdeki iş değildi.
807
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
Ama annemle babam şey diyorlardı...
808
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
"Herkese diş lazım.
Herkese göz lazım. Birini seç."
809
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
Göz doktoru olmak
dişçi olmaktan iyidir, değil mi?
810
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Evet.
811
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
Karımla da ilk tanıştığımızda
812
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
farklı bir enerjisi vardı.
813
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
Evet. Bir ara mesafe katediyoruz sandım,
814
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
eski hayatımı geride bırakıp
baştan başlayacaktım falan...
815
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
Anlıyor musun?
816
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
Avrupa'ya falan gidecektim.
817
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
Ne?
818
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Ne?
819
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Avrupa'ya gitmediniz o zaman.
820
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
Gitmedim.
821
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- Sanırım benim istikrarlı olmamı sevdi.
- Teşekkürler.
822
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
Çünkü ben güvenilir bir insanım.
823
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
Düşününce hem acı hem komik aslında ama...
824
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
PUP-PERONI
KÖPEKLERİN BAYILDIĞI ET ÇUBUKLARI
825
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
"Pup-Peroni" mi? Çok tuhaf.
826
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
Çarklar döndüğü sürece...
827
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
Peki, iyi geceler.
828
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- Tamam. Eşinizle bol şans.
- Sağ ol.
829
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
İnan bana
Aşk için her şeyi yaparım...
830
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
- Merhaba.
- Merhaba.
831
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
- Merhaba.
- Merhaba. Tamam.
832
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
Tanışıyor muyuz?
833
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- Evet.
- Öyle mi?
834
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
Evet. Otursana. Bir şeyler içelim. Hadi.
835
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- Hayır, yatacağım.
- Otur. Ben ısmarlıyorum.
836
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
Hadi ama.
Arkadaşıma bir appletini daha lütfen.
837
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
Sana afiyet olsun. Benim...
838
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
Hadi ama. Beni kırma.
İnsan kendini çok yalnız hissediyor.
839
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- Tanışıyor muyuz?
- Otur. İçini dökersin.
840
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
Ben de içimi dökerim. Bu gece, burada.
841
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
Tamam. Yanlış bir fikre kapıldın sanırım.
842
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- Ben evliyim.
- Hayır. Pardon, o anlamda demedim.
843
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- Hayır, sorun değil. İyi geceler.
- Özür dilerim.
844
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- Onu kastetmedim. Hey!
- Yok, sorun değil. İyi geceler.
845
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
Birazcık daha az soğuk olsa
Ben...
846
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
Tamam.
847
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
Bilmişim. Şuna bak.
848
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
Kelepçe. İç çamaşırı. Bir de...
849
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
Pup-Peroni mi?
850
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
Fantezi falan mı yapıyor acaba?
851
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
Bilmiyorum. İnanabiliyor musun?
852
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
Fred nasıl desem... Ucubenin teki.
853
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
Tanrım...
854
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
Olamaz. Çok utandım.
855
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
Güzel tarafı ne, biliyor musun?
856
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- Ne?
- İlk kez birlikte uyanıyoruz.
857
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Sen uyuyor muydun?
858
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Hayır. Pek uyumadım.
859
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
Harry'yi almam lazım.
860
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
Saat kaç? Geç kaldım.
861
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- Geç kaldım.
- Hayır. Kanıt bulmadan gidemeyiz.
862
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
Bulduk ya.
863
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- Değil mi? Bulduk.
- Bu resimlerde sadece...
864
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
Kelepçe ve köpek maması var.
Gerçek kanıt lazım.
865
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
Bak Nancy, seninle olmak istiyorum.
866
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
Ama bu işin temiz olmasını,
iyi olmasını istiyorum.
867
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
Onun için de kesin kanıt olacak
fotoğraflar gerekiyor.
868
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
O kanıtı bulacağım.
869
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
Tamam.
870
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Bulacağım.
871
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
Akşam olmadan gelirim. Çok özür dilerim.
872
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
Harika. Hayatımı kurtardın.
873
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Görüşürüz.
874
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
Biliyordum. Bolonya Kraliçesi'ni becerdin.
875
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
Yale, Michigan
Bolonya Festivali - Temmuz
876
01:10:38,458 --> 01:10:40,291
HARTNETT 599
MECORNEY BULVARI 555-0034
877
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
- Alo?
- Lacey Hartnett ile görüşebilir miyim?
878
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
- Telefon şakası mı yapıyorsunuz?
- Hayır. Neden öyle dediniz?
879
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
Eski bir arkadaşıyım.
Uzun süredir görüşemedik,
880
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
tekrar ulaşmaya çalışıyorum.
881
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
Tanrım. Hanımefendi,
gazete okumuyor musunuz?
882
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
Hayır. Yale gazetelerini okumuyorum.
883
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
İlk olarak, Lacey Hartnett
neredeyse üç yıl önce kayboldu.
884
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
Kayıp mı oldu?
885
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
- Evet. Yani...
- Ne?
886
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
Ben gazeteden okudum.
887
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
Şey... Bir ceset bulmuşlar.
888
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
Haberi benden duyduğunuz için üzgünüm
889
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
ama Lacey bir cinayete
kurban gitmiş sanırım.
890
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
- Alo?
- Tamam.
891
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
Teşekkürler. Hoşça kalın.
892
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}"Fisher."
893
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}FISHER BULVARI
DEĞİŞİKLİKLER
894
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Posta kodları.
895
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
YALE'Lİ HEMŞİRE ÖLÜ BULUNDU
896
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
MADISON'LI AKTİVİST ÖLDÜRÜLDÜ
MAHALLELİ ÖFKELİ, CEVAP ARIYOR
897
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
Selam!
898
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
Evet. Üzgünüm, geciktim.
899
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
Şey sandım...
900
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Kes şunu.
901
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
Merhaba çocuklar. Al bakalım oğlum.
902
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Yakaladım seni.
903
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
POLİS CİNAYETLERİ ÇÖZEMİYOR
GRAND RAPIDS'TE BİR KADIN ÖLÜ BULUNDU
904
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
23 YAŞINDAKİ KADIN
BIÇAKLANARAK ÖLDÜRÜLDÜ
905
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
FISHER BULVARI CİNAYETİ ÇÖZÜLEMEDİ
906
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
Aman tanrım.
907
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
Hadi Dave.
908
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
Hadi Dave.
909
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
Aç şunu. Aç şu telefonu, lütfen.
910
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
Hayır!
911
01:17:44,875 --> 01:17:45,916
Hey.
912
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
Karımı tanıyorsun demek.
913
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Özür dilerim.
914
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
Ben sadece...
915
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
Siktir!
916
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}Dave, lütfen bir yanlış anlaşılma
olduğunu söyle. Ben...
917
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
Neden cevap vermiyorsun?
918
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
Dave, iyi misin?
919
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
Nancy, benim.
920
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
Çok şükür. Gir.
921
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
Lütfen yanıldığımı söyle.
Kimseye zarar vermiyor, değil mi?
922
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
Fred şey değil... Bunu yapmadığını söyle.
923
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- Sadece aldatıyor, değil mi?
- Nancy...
924
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- Lütfen yanıldığımı söyle.
- Üzgünüm.
925
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- Kimseye zarar...
- Yanılmıyorsun.
926
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Peki.
927
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
O zaman hallettiğini söyle.
928
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- Güvende olduğumu...
- Güvendesin. Evet.
929
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
Güvendesin Nancy.
930
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- Ne?
- Kesinlikle güvendesin.
931
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- Tamam.
- Çünkü hallettim.
932
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- Nasıl hallettin?
- Güvendesin, artık geri dönmeyecek.
933
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Dönmeyecek.
- Nasıl hallettin?
934
01:20:47,708 --> 01:20:48,749
- Nasıl?
- Şimdi...
935
01:20:48,750 --> 01:20:50,208
- Nasıl?
- Şöyle...
936
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
Onunla yüzleştim.
937
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
Resimleri ve kanıtları gösterdim.
938
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
Ortadan kaybolmasını,
bir daha gelmemesini söyledim.
939
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
Yoksa her şeyi açıklarım, dedim.
940
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- Öyle mi dedin?
- O da gitti.
941
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- Nancy, gitti.
- Nasıl...
942
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- Gitti mi?
- Gitti.
943
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- Fred gitti.
- Evet.
944
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
Çantalarımızı toplayalım.
945
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
Valizlerimizi toplayıp
üçümüz birlikte gidelim.
946
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- Evet.
- Ne? Ortadan kaybolamam ki.
947
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
Beni tanıyanlar var.
948
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
Onu yapamam Dave. O zaman...
949
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
Hayır. Lale Vakti vesaire bitene kadar
950
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- kalmam lazım.
- Ne?
951
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Biri bir şeyden şüphelenir de duyulursa
952
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
Harry'nin hayatı mahvolur.
953
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- Bizim hayatımız da.
- Nancy, hayır...
954
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
Lale Festivali bitene kadar
kalmak zorundayız Dave.
955
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
Kulağa saçma geliyor, biliyorum
956
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
ama Fred bunu
yıllardır saklıyormuş, değil mi?
957
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
Biz de saklayacağız. Öyle yapacağız.
958
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
Duyurmayacağız.
959
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
Sıfırlanıp Lale Vakti'ni atlatacağız,
960
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
sonra da birlikte
uzun bir tatile çıkacağız.
961
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- Lale Vakti bitene kadar.
- Evet.
962
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
Hayır. Hayır!
963
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
İşi uzamış olabilir.
964
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
Geleceğine söz vermişti.
965
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
Her zaman istediğimiz olmaz, değil mi?
966
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
Tamam Har, bana bak.
967
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
Gülümse.
968
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Bir kere daha.
969
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
Merhaba. Selam!
970
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
Nancy! Nance! Buradayım.
971
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
Sana yer ayırdım.
972
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
İyi olmuş.
973
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- Merhaba Jim.
- Merhaba Nancy.
974
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
Babası festivale geldiği için
Harry sevinmiştir.
975
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
Aslında Fred hâlâ dönmedi.
976
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
Öyle mi? Gördüm sanıyordum.
977
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
Jim. Doktor'u sen de gördün, değil mi?
978
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- Evet. Gördüm.
- Evet.
979
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
Gördün mü?
980
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- Evet. Şurada bir yerdeydi.
- Sanırım.
981
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
Yok canım.
982
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Yemin ederim.
983
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
Ne oluyor?
984
01:26:54,000 --> 01:26:57,540
HOŞ GELDİNİZ
985
01:26:57,541 --> 01:27:01,958
HOLLAND MICHIGAN'A
HOŞ GELDİNİZ
986
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
Hay anasını...
987
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- Sövecek ne var şimdi?
- Pardon anne.
988
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- Bir peçete ver.
- Peçete yok ki.
989
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
Tam da önüne geldi.
990
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
Bravo Harry!
991
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
Çok iyi iş çıkardı.
992
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
Nance, nereye gidiyorsun?
993
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
Harry'yi bulacağım.
994
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
Merhaba.
995
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
Dave! Harry nerede?
996
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- Silahlısın.
- Fred burada Nancy.
997
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- Nerede?
- Fred burada.
998
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- Fred burada.
- Nerede?
999
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- Buradaydı.
- Harry!
1000
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
Gidelim. Nancy, hadi. Gitmemiz gerek.
1001
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
Kolumu bırak yoksa çığlık atarım.
1002
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
Bırak.
1003
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
Harry, gel. Gel.
1004
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- Ne oluyor?
- Hiçbir şey. Sadece... Benimle gel.
1005
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}Anne, nereye gidiyoruz?
1006
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}Düşünebileceğim bir yere gidiyoruz.
Sadece düşünmem gerek.
1007
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
Anne, ne oluyor?
1008
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
Anne.
1009
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
Yanlış bir şey mi yaptım?
1010
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
Hayır, sen bir şey yapmadın.
1011
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
Harikaydın. Söyledim ya Harry.
1012
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- Harikaydın.
- Bir şey anlamıyorum.
1013
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
Babam nerede?
1014
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Neden buraya geldik?
1015
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- Benimle niye konuşmuyorsun?
- Harry, bana güvenmen gerek.
1016
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
Gel Harry. Çabuk.
1017
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- Nancy!
- Buraya gel.
1018
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- Nancy, aç kapıyı.
- Ne oluyor?
1019
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
İlgilenmem gereken bir şey var.
Sen burada kal, tamam mı?
1020
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- Beni bırakma.
- Harry, seni bırakmıyorum.
1021
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- Her şey yoluna girecek. Sadece...
- Nancy!
1022
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
Ne yaparsan yap
bu odadan ayrılma, tamam mı?
1023
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- Nancy!
- Seni seviyorum.
1024
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- Ben de seni seviyorum.
- Aç kapıyı.
1025
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
Nancy, bırak da gireyim.
1026
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
Fred buraya geliyor.
1027
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
Senin canını yakmaya geliyor.
O yüzden lütfen...
1028
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
Gerçekten seni korumaya
çalışıyordum Nancy.
1029
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- Hayır.
- Sana söylemeye çalıştım...
1030
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Bak...
1031
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
Nancy, ben...
1032
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
Kendi gözümle gördüm.
1033
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
Zavallı kadın...
1034
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
Fred de...
1035
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
Her yer kan içindeydi.
1036
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
Beni öldürmeye çalıştı.
1037
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Ben kendimi savundum.
1038
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
Öldü sanıyordum.
1039
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
Nancy, lütfen... Lütfen kapıyı açar mısın?
1040
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
Neden bana yalan söyledin?
1041
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
Açıklayabilir miyim?
1042
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
Bana yalan söyledin. Sen...
1043
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
Ölmüştü Nancy.
Kendi gözlerimle gördüm. Boğuldu.
1044
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
Gördüm.
1045
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
Gördüm.
1046
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
İtiraf etmemiz gerek.
1047
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
Üzgünüm. Polisi arayacağım.
1048
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- Arayamazsın.
- Arayacağım.
1049
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
Hayır, yapma. Hayır.
1050
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- Ver şunu.
- Lütfen Dave.
1051
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- Telefonu ver.
- Dave, hayır. Harry'nin hayatı mahvolur.
1052
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- Senin hayatın da. Lütfen.
- Telefonu ver Nancy.
1053
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- Hayır, veremem.
- Ver şunu!
1054
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- Hayır. Veremem.
- Ver!
1055
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
Hayır!
1056
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Olamaz!
1057
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
1058
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- Dave, iyi misin?
- Evet, iyiyim.
1059
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- Evet.
- İyiyim.
1060
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
Seni seviyorum.
1061
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
Birlikteyiz, önemli olan tek şey o.
1062
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- Tabii ki.
- Evet.
1063
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
Her yer köpek dolu Nancy.
1064
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- Çok fazla köpek var.
- Köpek mi?
1065
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- Halının üzerindeler.
- Hayır. Nerede?
1066
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
Ne? Köpek mi? Köpek yok ki.
1067
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
Her yerdeler.
1068
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
Evet.
1069
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- Tanrım. Kahretsin.
- Ne?
1070
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Özür dilerim. Dave.
1071
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
Hayır.
1072
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
Sorun yok. Ben şimdi sana
yardım çağıracağım, tamam mı?
1073
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- Tamam.
- Hareket etme. Tamam mı?
1074
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- Geçecek. Evet.
- Evet. Bir çaresine bakacağız.
1075
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
Geçecek.
1076
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
Harry?
1077
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- Harry!
- Geçecek.
1078
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
Harry, bir tanem.
1079
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Har.
1080
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Harry?
1081
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
Har. Harry!
1082
01:35:09,625 --> 01:35:11,541
Harry!
1083
01:35:12,333 --> 01:35:14,041
Har. Harry.
1084
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
Bunları al, arabada bekle.
1085
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- Tamam mı? Hadi bakalım.
- Tamam.
1086
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
Harry arabada bekleyecek.
1087
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Sen gel, elini yüzünü yıka.
1088
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
Gel.
1089
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
Beni hayal kırıklığına uğrattın Nancy.
1090
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
Seni ve Harry'yi korumak için
ne kadar uğraşıyorum, haberin var mı?
1091
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
Onca şeyden. O karmaşadan.
1092
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
Bunca yıldır...
1093
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
Tek bir hata bile yapmadım.
1094
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
Çizgiyi hiç aşmadım.
1095
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
Ama sen aştın.
1096
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
Yüzünü sil.
1097
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
Bok gibi olmuşsun.
1098
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
Bence bu durum
1099
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
bizim için çok iyi olabilir Nancy.
1100
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
Çünkü artık ikimiz de bulaştık.
1101
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
Tekrar iyi bir ekip olabiliriz.
1102
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
Hem biliyorsun,
1103
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
o şeyleri yapan asıl ben değilim.
1104
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
Asıl ben buradayım,
senin ve Harry'nin yanındayım.
1105
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
Gerçek sen de buradaki,
benim yanımdaki sensin,
1106
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
motel odasındaki değilsin, değil mi?
1107
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- Tanrım.
- Değil mi?
1108
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
Fred, adam içeride.
1109
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
Sevgili kocan
hiçbir şey olmamış gibi sorunu çözecek.
1110
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
Tamam mı?
1111
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
Çok şanslısın.
1112
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
Ama her şey sırayla. Önce arabaya binip
1113
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
eve gideceğiz,
1114
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
sonra da sıfırlama düğmesine basacağız.
1115
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
Değil mi?
1116
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Sıfırlanacağız.
1117
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
Hadi.
1118
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
Hadi.
1119
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
Tamam. Arabaya bin.
1120
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
Anne, iyi misin?
1121
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
Selam ufaklık.
1122
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
Bugün bomba gibiydin.
Seninle gurur duydum.
1123
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
İyi misin anne?
1124
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- Kan mı o?
- Annen iyi. Değil mi Nance?
1125
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
Evet, Vandergroot Ekspresi kalkışa hazır.
1126
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
Hadi, Lale Vakti başlasın.
1127
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Kemeri takılı değil.
1128
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
Takmamışız.
1129
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
Takmamışız derken?
1130
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
Çocuk 13 yaşında. Biz mi takacağız?
1131
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- Durur musun? Lütfen.
- Nancy. Hayır.
1132
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- Dur dedim.
- Nance, kes şunu!
1133
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- Git. Kaç. Harry, kaç!
- Harry! Hey!
1134
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
Harry, hemen buraya gel!
1135
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- Harry!
- Kaç! Sakın durma!
1136
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- Harry!
- Kaç!
1137
01:39:08,125 --> 01:39:09,041
Hey.
1138
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
Nan.
1139
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
Tatlım, oyuncak değil o.
1140
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
Değil.
1141
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Ne yapacaksın Nance?
1142
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Ne olacağını sanıyorsun?
1143
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
Ben yanında olup sorunları çözmezsem
hayatın mahvolur.
1144
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
Harry yetim kalır,
1145
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
yetimhanede tacize falan uğrar.
1146
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
Kes şunu.
1147
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
Eve gidip
1148
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
bir çaresine bakalım, tamam mı?
1149
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
Beni o küçük evlere koyamayacaksın!
1150
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
Olmaz!
1151
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
Sana sevgiden başka
bir şey göstermedim Nancy.
1152
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
Ama bunu hak ediyorsun.
1153
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
Anne? Anne!
1154
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
Harry!
1155
01:40:00,250 --> 01:40:01,458
Harry!
1156
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
Baba, kes şunu.
1157
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
Bırak annemi!
1158
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
Harry! Geçti.
1159
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- Harry, geçti.
- Anne.
1160
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
Sorun yok. Öldü artık.
1161
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Sen iyi misin?
1162
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
Dave?
1163
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
Dünyanın en güzel yerinde yaşadığıma
inanmak istiyordum.
1164
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
Holland, Michigan'da.
1165
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
Bazı günler her şey rüya gibi geliyordu.
1166
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
- İnsanlar, laleler, yel değirmeni.
- ...laleler, yel değirmeni.
1167
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
Mükemmeldi.
1168
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
Buraya geldiğimde
1169
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
- korkuyordum.
- Korkuyordum.
1170
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
- Kafam karışıktı.
- Kimseye güvenemiyordum.
1171
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
Kendime bile.
1172
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
Sonra Dave'le tanıştım.
1173
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
Nancy ile tanıştım.
1174
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
- Gözlerimi açtı.
- Gerçek beni gördü.
1175
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
Birlikte güvende hissediyorduk.
1176
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
- Güvende ve mutlu.
- Mutlu.
1177
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
Sonunda bir çıkış yolu buldum.
1178
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
Ama bazen merak ediyorum...
1179
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
Merak ediyorum...
1180
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
- Gerçek miydi?
- Gerçek miydi?
1181
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay
1182
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş