1 00:00:00,708 --> 00:00:03,749 春季大掃除會比我們預期的還早開始 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,750 --> 00:00:04,957 其實已經開始了 4 00:00:04,958 --> 00:00:06,125 –真的嗎? –對 5 00:00:06,708 --> 00:00:11,500 你看不出來嗎?春天已經到了 所以把你們家的落葉枯枝 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:12,041 --> 00:00:14,832 修剪植栽的廢棄物都拿出來扔... 8 00:00:14,833 --> 00:00:17,165 大家早安,我是珍米烏森 9 00:00:17,166 --> 00:00:20,415 歡迎收聽WHTC的《園藝時光》 10 00:00:20,416 --> 00:00:22,832 {\an8}接下來一小時我們會談談園藝 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,874 {\an8}花草、樹木和相關的方方面面... 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,874 鬱金香的花季到了 某些早春花卉也陸續綻放 13 00:00:28,875 --> 00:00:31,124 –沒錯 –我們來談談 14 00:00:31,125 --> 00:00:34,290 鬱金香節的人潮,如何保持安全 15 00:00:34,291 --> 00:00:38,249 外地來的遊客湧現 想必會造成一些不便 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,624 我們當然歡迎遊客來參與鬱金香節 17 00:00:40,625 --> 00:00:42,957 但得保持耐心,也許能幫他們... 18 00:00:42,958 --> 00:00:46,249 {\an8}我們很樂意盡自己所能回答他們 19 00:00:46,250 --> 00:00:49,208 {\an8}我想再提醒大家一次... 20 00:00:55,333 --> 00:00:59,083 {\an8}每天我都能在地球上最棒的地方醒來 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 密西根州荷蘭鎮 22 00:01:02,166 --> 00:01:03,500 一切都很完美 23 00:01:04,208 --> 00:01:07,916 {\an8}人情味、鬱金香,還有風車 24 00:01:10,125 --> 00:01:12,541 環顧四周就像身處夢境 25 00:01:14,791 --> 00:01:18,582 {\an8}我來這裡之前,內心既害怕又困惑 26 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 {\an8}無法相信任何人 27 00:01:22,375 --> 00:01:23,416 {\an8}連自己也不信 28 00:01:24,500 --> 00:01:27,833 {\an8}然後我遇到了弗瑞德 他把我帶來荷蘭鎮 29 00:01:28,583 --> 00:01:30,124 我們生下了哈利 30 00:01:30,125 --> 00:01:32,375 一家人過得很安穩 31 00:01:33,291 --> 00:01:34,375 安穩又幸福 32 00:01:35,916 --> 00:01:37,416 有時候我還是會懷疑 33 00:01:38,625 --> 00:01:39,958 “這是真的嗎?” 34 00:01:45,000 --> 00:01:49,250 荷蘭鎮 35 00:01:59,083 --> 00:02:00,375 不對啊 36 00:02:02,458 --> 00:02:03,583 好 37 00:02:07,583 --> 00:02:08,875 在哪裡? 38 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 天啊,該死,放到哪去了? 39 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 坎蒂 40 00:02:21,875 --> 00:02:23,791 妳有事要告訴我嗎? 41 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 要我說什麼? 42 00:02:36,416 --> 00:02:38,249 靠!親愛的,我... 43 00:02:38,250 --> 00:02:39,665 –坎蒂 –對不起,范太太 44 00:02:39,666 --> 00:02:42,082 我不懂自己怎麼會這麼做,我太蠢了 45 00:02:42,083 --> 00:02:44,415 蠢是一回事,可是這... 46 00:02:44,416 --> 00:02:46,082 –對不起 –這是偷竊 47 00:02:46,083 --> 00:02:48,707 我可能有食物成癮 48 00:02:48,708 --> 00:02:51,582 我在《柯夢波丹》上讀過這種症狀 49 00:02:51,583 --> 00:02:55,499 一旦食物的影像 進到我的腦海中,就揮之不去 50 00:02:55,500 --> 00:02:57,290 我知道培根是給哈利吃的... 51 00:02:57,291 --> 00:02:59,708 –培根? –...我就是克制不了,我... 52 00:03:00,833 --> 00:03:03,040 妳不是在問我培根的事嗎? 53 00:03:03,041 --> 00:03:04,374 或許我有這個必要 54 00:03:04,375 --> 00:03:07,207 我會還妳錢,我皮包裡有兩塊,我... 55 00:03:07,208 --> 00:03:10,165 不對,那不是重點...坎蒂 56 00:03:10,166 --> 00:03:12,666 我要談的是其他事情 57 00:03:16,708 --> 00:03:19,290 其他事情 58 00:03:19,291 --> 00:03:21,415 妳先休息幾天好了 59 00:03:21,416 --> 00:03:24,583 等妳準備跟我說實話,再來找我 60 00:03:30,125 --> 00:03:31,416 –好 –好 61 00:03:32,083 --> 00:03:33,790 我會好好想想,可以嗎? 62 00:03:33,791 --> 00:03:35,082 –謝謝 –好 63 00:03:35,083 --> 00:03:36,040 –再見,哈利 –再見 64 00:03:36,041 --> 00:03:37,500 下次見 65 00:03:38,333 --> 00:03:40,583 –好,抱歉,我在想... –謝了,坎蒂 66 00:03:41,291 --> 00:03:45,083 –哈利,她做了一件很糟糕的事 –媽,這太狗屁了 67 00:03:45,583 --> 00:03:49,332 哈利范德格魯特 是坎蒂教你這麼講話的嗎? 68 00:03:49,333 --> 00:03:51,874 她跟其他人一樣 想吃東西,妳就趕她走 69 00:03:51,875 --> 00:03:53,832 你這麼沒禮貌,小心我揍你,小朋友 70 00:03:53,833 --> 00:03:56,208 好,動手啊,妳揍啊 71 00:03:56,791 --> 00:03:59,125 –什麼? –反正也沒差了 72 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 不會更糟了 73 00:04:03,375 --> 00:04:04,833 情況太失控了 74 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 一點都不公平 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,290 我相信事情應該沒那麼簡單 76 00:04:11,291 --> 00:04:14,249 沒有,就是這樣,媽一天到晚都這樣 77 00:04:14,250 --> 00:04:15,707 她會為了一件愚蠢的小事... 78 00:04:15,708 --> 00:04:17,957 –深呼吸 –...就毀了人家的生活 79 00:04:17,958 --> 00:04:19,791 別說出會讓自己後悔的話 80 00:04:19,916 --> 00:04:23,416 等我回家再談,好嗎,兒子? 就我們男人間的談話 81 00:04:24,250 --> 00:04:25,624 好吧 82 00:04:25,625 --> 00:04:27,290 我氣死了 83 00:04:27,291 --> 00:04:28,499 我知道,先這樣吧 84 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 再見 85 00:04:35,583 --> 00:04:36,540 抱歉離開了一下 86 00:04:36,541 --> 00:04:39,374 我兒子現在13歲 動不動就有急事找我 87 00:04:39,375 --> 00:04:43,250 好,我們來看看狀況如何 88 00:04:53,416 --> 00:04:54,624 嗨! 89 00:04:54,625 --> 00:04:57,333 –嗨 –南希,今天還真熱鬧啊 90 00:04:58,416 --> 00:04:59,458 你無法想像 91 00:05:00,166 --> 00:05:01,582 看起來不錯 92 00:05:01,583 --> 00:05:02,665 真的嗎? 93 00:05:02,666 --> 00:05:04,457 聞起來很香,妳做了什麼? 94 00:05:04,458 --> 00:05:05,999 肉餅 95 00:05:06,000 --> 00:05:09,249 還有一道新菜,小茴香石榴沙拉 96 00:05:09,250 --> 00:05:11,666 小茴香什麼? 97 00:05:12,958 --> 00:05:14,040 好好期待吧 98 00:05:14,041 --> 00:05:15,832 一定很好吃 99 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 對啊 100 00:05:17,583 --> 00:05:18,666 一個小時後才開飯嗎? 101 00:05:19,375 --> 00:05:20,665 對 102 00:05:20,666 --> 00:05:22,957 兒子,要發車了 103 00:05:22,958 --> 00:05:24,166 來了 104 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 小哈,進來 105 00:05:32,583 --> 00:05:34,540 –我們有很多事情要聊 –爸,等一下 106 00:05:34,541 --> 00:05:36,458 這座小鎮是沒辦法自己蓋好的 107 00:05:41,750 --> 00:05:45,541 如果你不想整理自己的床 你要怎麼辦? 108 00:05:50,291 --> 00:05:51,999 –不整理? –不對 109 00:05:52,000 --> 00:05:55,499 把棉被攤開,蓋在床上 110 00:05:55,500 --> 00:05:58,290 跳過一個步驟 直接把棉被鋪平,對吧? 111 00:05:58,291 --> 00:06:01,583 做好表面功夫,懂不懂? 這就是你現在該做的 112 00:06:02,416 --> 00:06:03,708 女人家就是這樣 113 00:06:04,375 --> 00:06:07,124 有時會小題大作,但過了幾天 114 00:06:07,125 --> 00:06:09,291 就好像沒事一樣... 115 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 我知道這聽起來沒道理 116 00:06:14,000 --> 00:06:15,665 –對啊 –你永遠也搞不懂 117 00:06:15,666 --> 00:06:17,625 所以就別傷和氣了 118 00:06:19,375 --> 00:06:20,416 好嗎? 119 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 –好 –明白了嗎? 120 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 –大概吧 –乖孩子 121 00:06:26,791 --> 00:06:30,791 {\an8}荷蘭鎮 122 00:06:40,750 --> 00:06:44,958 我心裡還是過不去 我們家在荷蘭鎮竟然會發生這種事 123 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 這裡又不是阿列干,是荷蘭鎮 124 00:06:50,708 --> 00:06:51,958 你有在聽嗎? 125 00:06:53,875 --> 00:06:57,874 有啊,我只是覺得妳太激動了 126 00:06:57,875 --> 00:07:00,165 不過是培根罷了,我們又不缺 127 00:07:00,166 --> 00:07:03,750 不只是培根的問題,是偷竊 128 00:07:09,166 --> 00:07:11,832 妳檢查過妳的雜物抽屜了嗎? 衣櫃地板呢? 129 00:07:11,833 --> 00:07:14,833 沒有,因為... 130 00:07:16,333 --> 00:07:20,415 我知道,來,還給我,總之... 131 00:07:20,416 --> 00:07:23,874 今天的晚餐真的很棒,南希 132 00:07:23,875 --> 00:07:26,125 –我說的沒錯吧,小哈? –真的嗎? 133 00:07:26,958 --> 00:07:28,291 妳做了什麼調整嗎? 134 00:07:29,666 --> 00:07:31,582 我用芥菜取代黃芥末 135 00:07:31,583 --> 00:07:34,082 我想做點瘋狂的嘗試 136 00:07:34,083 --> 00:07:38,082 我有個壞消息,南希 我這週要去法蘭肯木斯 137 00:07:38,083 --> 00:07:40,291 一樣是愛爾康招待的,去一晚就回來 138 00:07:41,500 --> 00:07:45,500 –這樣嗎? –對,新款的隱形眼鏡,我倒想看看 139 00:07:50,750 --> 00:07:52,666 –媽? –怎麼了,小哈? 140 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 抱歉我說了髒話 141 00:07:57,208 --> 00:07:58,250 我不是故意的 142 00:08:02,750 --> 00:08:04,000 謝了,小哈 143 00:08:05,208 --> 00:08:08,332 你不能那樣說話,會養成壞習慣 144 00:08:08,333 --> 00:08:09,583 沒錯 145 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 荷蘭鎮高中 146 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 –嗨,范德格魯特太太 –早安 147 00:08:25,000 --> 00:08:27,375 –下次見,戴先生 –明天見,史蒂夫 148 00:08:28,291 --> 00:08:30,457 好,我們今天要做的比較複雜 149 00:08:30,458 --> 00:08:34,083 我們要做荷蘭寶貝鬆餅 150 00:08:47,583 --> 00:08:48,625 對 151 00:08:49,416 --> 00:08:50,708 很漂亮,那是槳嗎? 152 00:08:54,000 --> 00:08:54,915 說真的 153 00:08:54,916 --> 00:08:58,375 你自以為瞭解別人 其實根本不瞭解,真的... 154 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 弗瑞德怎麼說? 155 00:09:02,041 --> 00:09:04,082 沒說什麼,就跟平常一樣 156 00:09:04,083 --> 00:09:05,290 沒認真看待我的說法 157 00:09:05,291 --> 00:09:08,957 他以為我在編故事,在玩偵探遊戲 158 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 我真的很喜歡解謎 159 00:09:11,708 --> 00:09:15,083 但妳真的認為她會只偷一隻耳環嗎? 160 00:09:16,416 --> 00:09:17,666 怎麼不偷一副? 161 00:09:18,625 --> 00:09:19,707 我知道 162 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 我想過,但是... 163 00:09:25,125 --> 00:09:26,208 那是哪位? 164 00:09:27,125 --> 00:09:29,666 史奎格斯葛勞曼,校車司機 165 00:09:30,875 --> 00:09:33,916 有人反應他身上有酒味 學校就把他開除了 166 00:09:34,708 --> 00:09:37,207 –不會吧? –對啊,聽說是這樣 167 00:09:37,208 --> 00:09:38,874 也不知道是不是真的 168 00:09:38,875 --> 00:09:40,791 他兒子有上我的工藝課 169 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 是個好孩子 170 00:09:43,333 --> 00:09:45,416 史奎格斯是哪門子怪名字? 171 00:09:46,625 --> 00:09:48,541 弗瑞德這次會去多久? 172 00:09:49,833 --> 00:09:52,291 我下週跟他有約 173 00:09:55,250 --> 00:09:56,875 你要去配眼鏡嗎? 174 00:09:57,333 --> 00:09:58,332 希望不用 175 00:09:58,333 --> 00:09:59,583 你戴眼鏡一定很可愛 176 00:09:59,958 --> 00:10:01,082 真的 177 00:10:01,083 --> 00:10:04,041 你戴眼鏡看起來會像教授 178 00:10:04,958 --> 00:10:05,958 是嗎? 179 00:10:06,583 --> 00:10:07,708 謝謝 180 00:10:13,583 --> 00:10:17,375 范太太 哈利晚上可以來我家過夜嗎? 181 00:10:19,375 --> 00:10:22,415 聽說你爸要出差,我晚上準備了活動 182 00:10:22,416 --> 00:10:24,999 電影配披薩,就跟之前一樣 183 00:10:25,000 --> 00:10:29,749 媽,妳先把坎蒂趕走 現在又要趕走我所有朋友? 184 00:10:29,750 --> 00:10:31,916 我沒有要趕走你朋友 185 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 拜託,坎蒂那件事只是... 186 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 好吧 187 00:10:40,208 --> 00:10:41,624 –真的嗎? –對,去吧 188 00:10:41,625 --> 00:10:44,166 –謝謝 –哈利,玩得開心點 189 00:10:46,583 --> 00:10:48,957 好啦,我要走了 190 00:10:48,958 --> 00:10:52,290 鬱金香的花季到了 某些早春花卉也陸續綻放 191 00:10:52,291 --> 00:10:55,582 –對 –空氣中散發著 192 00:10:55,583 --> 00:10:56,875 新鮮的肥料味... 193 00:10:59,791 --> 00:11:01,790 千禧年最大的折扣 194 00:11:01,791 --> 00:11:04,165 今天的《事實擺在眼前》 195 00:11:04,166 --> 00:11:07,290 這幾則故事幾乎就像頭條新聞 196 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 連環殺手、犯下... 197 00:11:15,208 --> 00:11:16,999 –天啊 –天啊 198 00:11:17,000 --> 00:11:19,332 –我的天啊! –克里斯,等等 199 00:11:19,333 --> 00:11:20,332 等等! 200 00:11:20,333 --> 00:11:21,374 那是什麼? 201 00:11:21,375 --> 00:11:23,290 道菲爾太太是男的 202 00:11:23,291 --> 00:11:25,332 他是男的 203 00:11:25,333 --> 00:11:27,957 –什麼? –我不是你們想的那個樣子 204 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 –廢話,還用你說 –說話小心點,年輕人 205 00:11:33,500 --> 00:11:35,583 –爸? –對 206 00:11:40,041 --> 00:11:44,415 嗨,可以幫我轉接 弗瑞德范德格魯特的房間嗎? 207 00:11:44,416 --> 00:11:45,583 好,請稍等 208 00:11:57,583 --> 00:11:59,374 –夠了 –女士,抱歉 209 00:11:59,375 --> 00:12:01,165 好像無人接聽 210 00:12:01,166 --> 00:12:03,040 –好 –需要留言嗎? 211 00:12:03,041 --> 00:12:06,374 –不用,沒關係 –好,晚安 212 00:12:06,375 --> 00:12:07,416 謝謝 213 00:12:20,166 --> 00:12:21,625 蠢耳環 214 00:12:39,083 --> 00:12:42,333 美國國鐵員工專用,禁止外人擅闖 215 00:13:00,750 --> 00:13:02,708 {\an8}蕾西安,波隆那女王 216 00:13:38,583 --> 00:13:40,375 弗瑞德,你在做什麼? 217 00:13:51,291 --> 00:13:54,458 好,擺回原位 218 00:14:04,958 --> 00:14:07,125 從優雅的日子 219 00:14:07,750 --> 00:14:11,583 開始當個瘋子 220 00:14:14,625 --> 00:14:18,416 我曾覺得傷心欲絕 221 00:14:19,208 --> 00:14:22,625 夜晚讓人躁動不安 222 00:14:23,875 --> 00:14:25,249 真是的,弗瑞德 223 00:14:25,250 --> 00:14:27,250 講過好幾次了,口袋要掏乾淨 224 00:14:31,500 --> 00:14:33,874 –好極了 –親愛的,我們回來了 225 00:14:33,875 --> 00:14:36,583 弗瑞德,你這個停車費是... 226 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 “麥迪遜” 227 00:14:40,000 --> 00:14:41,165 親愛的,怎麼了? 228 00:14:41,166 --> 00:14:42,375 沒事 229 00:14:44,541 --> 00:14:46,082 我昨晚打到你房間 230 00:14:46,083 --> 00:14:48,749 有嗎?我一定是在洗澡 231 00:14:48,750 --> 00:14:51,250 但我打包了法蘭肯木斯的肥肝回來 232 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 還有這個紀念品 233 00:14:54,708 --> 00:14:55,791 很可愛吧? 234 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 怎麼了? 235 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 –沒事 –沒事嗎? 236 00:15:04,458 --> 00:15:05,749 小哈,過來 237 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 等一下 238 00:15:11,625 --> 00:15:13,583 我需要跟你談談 239 00:15:16,333 --> 00:15:18,500 我覺得弗瑞德有外遇 240 00:15:20,791 --> 00:15:23,791 他沒說過他去了麥迪遜 241 00:15:24,625 --> 00:15:28,166 他說他那天是去威恩堡開會 242 00:15:28,916 --> 00:15:30,249 好 243 00:15:30,250 --> 00:15:33,250 再說,如果他繳了停車費 那他是怎麼付的? 244 00:15:33,875 --> 00:15:37,165 因為我查了銀行帳戶和信用卡... 245 00:15:37,166 --> 00:15:39,832 看看這片鬱金香田,每年我們都會... 246 00:15:39,833 --> 00:15:41,000 什麼紀錄都沒有 247 00:15:42,208 --> 00:15:44,165 我還找到拍立得底片 248 00:15:44,166 --> 00:15:46,832 可是我們家根本沒有拍立得相機 249 00:15:46,833 --> 00:15:48,708 這你怎麼看? 250 00:15:50,000 --> 00:15:52,582 我不知道,可能拿去拍他的火車吧 251 00:15:52,583 --> 00:15:57,499 才不是 他是想幫情婦拍噁心的性愛照 252 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 又不想被人看到,那才是原因 253 00:16:04,625 --> 00:16:08,916 總之,你不覺得他當驗光師 參加這麼多會議很奇怪嗎? 254 00:16:09,583 --> 00:16:13,165 所以妳懷疑他其實沒去法蘭肯木斯? 255 00:16:13,166 --> 00:16:16,416 也不是,他去了,還買了雞肉回來 256 00:16:19,791 --> 00:16:20,916 可是... 257 00:16:25,583 --> 00:16:29,665 妳是說有女人大老遠跑去中西部 258 00:16:29,666 --> 00:16:32,000 只為了跟弗瑞德范德格魯特上床? 259 00:16:32,916 --> 00:16:34,875 也許他有很多情婦 260 00:16:36,291 --> 00:16:37,458 這麼厲害 261 00:16:38,208 --> 00:16:41,916 我昨晚看他穿內褲,我就... 262 00:16:42,416 --> 00:16:43,500 我就想... 263 00:16:44,041 --> 00:16:47,458 他在外面一定玩得很瘋,因為... 264 00:16:56,958 --> 00:16:59,166 總之,他鐵定是有優點的 265 00:17:01,541 --> 00:17:02,666 對吧? 266 00:17:04,416 --> 00:17:05,750 不然怎麼能娶到妳? 267 00:17:09,875 --> 00:17:11,041 真會講話 268 00:17:15,041 --> 00:17:16,415 結婚後有了不少改變 269 00:17:16,416 --> 00:17:17,750 我是說,我... 270 00:17:18,625 --> 00:17:21,333 我們認識時,我的狀況不太好 271 00:17:21,916 --> 00:17:24,582 弗瑞德救了我一命 272 00:17:24,583 --> 00:17:26,957 抱歉,我不知道有那種事 273 00:17:26,958 --> 00:17:29,457 沒關係,也不是多嚴重的事 274 00:17:29,458 --> 00:17:33,791 只是被小鎮困住了 沒有出路,對吧? 275 00:17:34,375 --> 00:17:35,207 對啊 276 00:17:35,208 --> 00:17:37,749 如果不是土生土長的當地人 277 00:17:37,750 --> 00:17:40,832 突然有個人給你機會融入大家 278 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 你當然會把握住 279 00:17:48,375 --> 00:17:50,415 而且地方小對我來說正好 280 00:17:50,416 --> 00:17:52,208 我就需要這樣,情緒比較穩定 281 00:17:55,833 --> 00:17:59,083 話說回來,我剛剛說到哪了? 282 00:18:01,333 --> 00:18:04,375 對,拍立得 283 00:19:07,083 --> 00:19:09,332 我今天又接到愛爾康的電話 284 00:19:09,333 --> 00:19:11,875 他們要我下週再去一趟 285 00:19:13,416 --> 00:19:14,499 回到法蘭肯木斯? 286 00:19:14,500 --> 00:19:16,041 不是,這次是去格林維 287 00:19:16,583 --> 00:19:17,957 進階訓練 288 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 對,應該會很有趣,只去三天 289 00:19:22,416 --> 00:19:23,875 去度假偷閒 290 00:19:24,625 --> 00:19:26,375 南希... 291 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 真好 292 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 到外面去,家裡的事就丟著不管 293 00:19:45,791 --> 00:19:46,875 親愛的 294 00:19:47,916 --> 00:19:49,000 嘿 295 00:19:51,333 --> 00:19:54,165 我知道格林維的事讓妳不開心 296 00:19:54,166 --> 00:19:57,624 這樣的話,我會告訴他們 以後別辦這種要去兩趟的行程 297 00:19:57,625 --> 00:20:00,374 我知道我不在家 會增加妳的負擔,而且... 298 00:20:00,375 --> 00:20:02,166 所以現在問題出在我身上 299 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 什麼問題? 300 00:20:08,250 --> 00:20:09,958 拜託,告訴我是什麼問題? 301 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 我做錯什麼了嗎? 302 00:20:17,375 --> 00:20:20,291 也許我不夠聰明 但我以為我們這樣很好啊 303 00:20:24,291 --> 00:20:25,874 你知道有時候 304 00:20:25,875 --> 00:20:27,665 結痂的地方就不該碰 305 00:20:27,666 --> 00:20:30,374 摳它只會弄傷自己 306 00:20:30,375 --> 00:20:34,874 可是,儘管知道這一點還是忍不住 307 00:20:34,875 --> 00:20:37,916 你就摳了,明明不該摳的 308 00:20:39,250 --> 00:20:40,374 對,當然 309 00:20:40,375 --> 00:20:43,415 但不如我們讓它自行痊癒 310 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 然後重新開始 311 00:20:47,666 --> 00:20:48,708 對吧? 312 00:20:49,375 --> 00:20:51,416 對,只是要按下重置按鈕 313 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 妳要喝汽水牛奶嗎? 314 00:20:59,416 --> 00:21:00,625 我要做汽水牛奶 315 00:21:02,000 --> 00:21:03,666 –汽水牛奶? –對啊 316 00:21:05,541 --> 00:21:08,457 哈利!我要調汽水牛奶! 317 00:21:08,458 --> 00:21:09,665 下來吧 318 00:21:09,666 --> 00:21:11,540 太不健康了 319 00:21:11,541 --> 00:21:12,708 我馬上過去 320 00:22:29,333 --> 00:22:31,958 夠了,滾出去 321 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 媽? 322 00:22:53,916 --> 00:22:54,957 媽! 323 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 哈利! 324 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 弗瑞德? 325 00:23:13,458 --> 00:23:14,625 哈利? 326 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 哈利! 327 00:23:18,958 --> 00:23:20,041 哈利,等等! 328 00:23:21,416 --> 00:23:23,000 哈利,過來 329 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 站住,哈利 330 00:23:26,083 --> 00:23:27,291 親愛的 331 00:23:34,833 --> 00:23:35,875 哈利! 332 00:23:39,291 --> 00:23:40,500 哈利! 333 00:23:44,916 --> 00:23:46,250 來人啊,在哪裡... 334 00:24:04,833 --> 00:24:08,125 來人啊,救命,幫幫我 335 00:24:37,666 --> 00:24:39,041 好了,護目鏡掛在鉤子上 336 00:24:39,916 --> 00:24:42,166 把鋸子收回套子裡,蜜雪兒,謝謝 337 00:24:46,458 --> 00:24:47,500 嘿 338 00:24:49,250 --> 00:24:51,291 你收邊收得真好,兄弟 339 00:24:51,916 --> 00:24:53,375 你可以用鑽石挫刀加強 340 00:24:54,375 --> 00:24:55,791 放學後我示範給你看 341 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 你還好嗎? 342 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 家裡沒事吧? 343 00:25:10,916 --> 00:25:12,208 再走慢一點啊 344 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 浪費老子的時間 345 00:25:28,083 --> 00:25:30,165 你真的覺得他會打小孩? 346 00:25:30,166 --> 00:25:31,750 天啊,希望不是 347 00:25:32,333 --> 00:25:34,958 這是我第一次打給兒福機構 348 00:25:37,125 --> 00:25:38,666 你做了該做的事 349 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 人生有時候就是得跟著線索行動 350 00:25:43,833 --> 00:25:45,000 看究竟會走向何處 351 00:25:47,125 --> 00:25:48,291 這是什麼? 352 00:25:51,500 --> 00:25:54,625 你看,是同一個地址 353 00:25:56,291 --> 00:26:00,208 你要跟我一起闖進弗瑞德的驗光所 354 00:26:00,875 --> 00:26:03,040 不行,算了吧,南希 355 00:26:03,041 --> 00:26:06,165 蜂蜜糖霜甜甜圈 小姐的則是巧克力口味 356 00:26:06,166 --> 00:26:07,958 –太好了 –謝謝妳 357 00:26:08,500 --> 00:26:10,249 南希,不行,這太瘋狂了 358 00:26:10,250 --> 00:26:12,540 妳覺得會找到什麼? 359 00:26:12,541 --> 00:26:15,582 我都計畫好了,好嗎? 我們知道有拍立得底片 360 00:26:15,583 --> 00:26:17,082 但拍立得照片在哪? 361 00:26:17,083 --> 00:26:19,999 我們家沒有,我到處都找過了 362 00:26:20,000 --> 00:26:22,290 完全沒找到 那會在哪裡?弗瑞德的驗光所 363 00:26:22,291 --> 00:26:25,708 一定在那裡 因為他知道我永遠不會去那邊找 364 00:26:27,708 --> 00:26:29,041 事實擺在眼前 365 00:26:30,625 --> 00:26:32,250 事實擺在眼前 366 00:26:32,875 --> 00:26:34,790 我們被抓到後會怎麼樣? 367 00:26:34,791 --> 00:26:37,415 –我們不會被抓到的 –我們會被抓的 368 00:26:37,416 --> 00:26:38,415 –我們耶? –對啊 369 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 少來 370 00:26:40,750 --> 00:26:42,416 你不是要做視力檢查嗎? 371 00:26:43,458 --> 00:26:44,624 –對 –就是說啊 372 00:26:44,625 --> 00:26:46,874 所以在檢查時,你就去洗手間 373 00:26:46,875 --> 00:26:49,166 洗手間後面有個窗戶 374 00:26:49,958 --> 00:26:54,790 你在窗戶上動點手腳 等他們關門鎖窗戶時 375 00:26:54,791 --> 00:26:56,707 會以為上鎖了,其實沒有 376 00:26:56,708 --> 00:26:58,165 –只是闔上了 –好 377 00:26:58,166 --> 00:27:00,250 你一定有方法 378 00:27:01,958 --> 00:27:03,416 你辦得到 379 00:27:04,875 --> 00:27:05,958 對吧? 380 00:27:13,625 --> 00:27:14,750 是哪種窗戶? 381 00:27:17,541 --> 00:27:19,125 最棒的是 382 00:27:19,875 --> 00:27:23,500 你可以替你素未謀面的人編造故事 383 00:27:24,208 --> 00:27:26,541 執導他們的人生,來吧 384 00:27:33,458 --> 00:27:35,332 就像執導自己的電影,但更棒 385 00:27:35,333 --> 00:27:37,375 你有一切的掌控權 386 00:27:39,750 --> 00:27:40,749 嗨 387 00:27:40,750 --> 00:27:45,915 我剛跟葛溫通過電話 她約我週五去辛格曼餐廳 388 00:27:45,916 --> 00:27:47,082 要去安納保? 389 00:27:47,083 --> 00:27:48,582 希望妳有好好勸過她 390 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 要開三小時的車,油價要兩塊半 391 00:27:51,208 --> 00:27:52,915 她才剛替小孩配了隱形眼鏡 392 00:27:52,916 --> 00:27:56,666 我勸不動她 她想去買個特別的起司之類的 393 00:27:57,583 --> 00:27:59,125 我就答應她了 394 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 我不在家,你們沒問題吧? 395 00:28:02,958 --> 00:28:03,957 當然 396 00:28:03,958 --> 00:28:05,874 你會跟哈利找點有趣的事做嗎? 397 00:28:05,875 --> 00:28:08,625 當然,這就很有趣吧? 398 00:28:09,500 --> 00:28:11,082 –你要拿這個嗎? –好 399 00:28:11,083 --> 00:28:12,833 好了,兄弟,說吧 400 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 說啊! 401 00:28:15,791 --> 00:28:18,583 他不能開口,法蘭克 你沒看到他是默劇演員嗎? 402 00:28:21,583 --> 00:28:23,165 不許動!把手舉起來! 403 00:28:23,166 --> 00:28:25,165 法蘭克,你要我怎麼做? 404 00:28:25,166 --> 00:28:27,500 好了,各位,用最大的音量... 405 00:28:29,625 --> 00:28:32,291 南希:平開窗鎖 406 00:28:41,000 --> 00:28:42,041 哈利,你有在看嗎? 407 00:28:43,083 --> 00:28:44,125 有啊 408 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 這些傢伙 409 00:28:47,541 --> 00:28:51,250 我發現自己遇到了點小麻煩 410 00:28:59,708 --> 00:29:01,041 看看他走路的樣子 411 00:29:01,708 --> 00:29:04,583 戴夫:來吧 412 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 太好笑了 413 00:29:20,916 --> 00:29:22,416 妳又在策畫什麼嗎,南希? 414 00:29:27,958 --> 00:29:29,000 傻傻的 415 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 戴爾加德,戴先生 416 00:29:44,083 --> 00:29:48,124 荷蘭鎮驗光所 417 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 戴爾加德先生 418 00:29:52,791 --> 00:29:53,833 好的 419 00:29:54,541 --> 00:29:56,416 來檢查眼睛吧 420 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 好 421 00:30:01,958 --> 00:30:04,833 現在往右邊看 422 00:30:06,458 --> 00:30:10,458 我看到荷蘭鎮高中 有替你辦密西根州教保 423 00:30:11,208 --> 00:30:14,166 對,沒錯 424 00:30:14,875 --> 00:30:16,415 你一定認識我太太 425 00:30:16,416 --> 00:30:17,708 現在看我這邊 426 00:30:18,291 --> 00:30:20,125 南希范德格魯特,她教生涯發展課 427 00:30:21,833 --> 00:30:25,250 不認識,因為我... 428 00:30:25,916 --> 00:30:28,291 我才剛報到,認識的人不多 429 00:30:29,500 --> 00:30:31,125 這地方很小 430 00:30:31,958 --> 00:30:34,499 相信你很快就會見到她了 431 00:30:34,500 --> 00:30:35,583 好 432 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 你整個人往後退了 433 00:30:38,666 --> 00:30:39,666 你會緊張嗎? 434 00:30:43,083 --> 00:30:44,125 往左邊看 435 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 好 436 00:30:50,750 --> 00:30:54,957 我們總說只有上帝有完美的視力 437 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 但先生,你非常接近了 438 00:30:57,541 --> 00:30:58,625 太好了 439 00:30:59,291 --> 00:31:00,707 我可以借個洗手間嗎? 440 00:31:00,708 --> 00:31:03,457 可以,但我們得先點個眼藥水 441 00:31:03,458 --> 00:31:06,374 這是散瞳劑,等下要檢查視網膜 442 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 好,頭往後仰,然後... 443 00:31:11,666 --> 00:31:12,665 然後... 444 00:31:12,666 --> 00:31:13,791 好了 445 00:31:14,958 --> 00:31:18,040 還有一瓶,還沒完呢,別急 446 00:31:18,041 --> 00:31:20,875 好,頭往後仰,一隻好了 447 00:31:21,833 --> 00:31:24,208 第二隻,可以了 448 00:31:25,166 --> 00:31:28,082 洗手間在走廊盡頭 你用完後先在前面等一下 449 00:31:28,083 --> 00:31:30,207 –好,謝謝 –好,謝謝... 450 00:31:30,208 --> 00:31:31,333 謝謝 451 00:31:33,041 --> 00:31:34,083 走錯方向了 452 00:31:40,666 --> 00:31:42,291 嗨,我有預約 453 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 該死 454 00:31:57,958 --> 00:31:59,041 該死 455 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 裡面有人 456 00:32:03,833 --> 00:32:05,540 你在裡面搞什麼? 457 00:32:05,541 --> 00:32:06,833 有人了 458 00:32:16,333 --> 00:32:17,832 你怎麼在裡面那麼久? 459 00:32:17,833 --> 00:32:19,750 –對不起 –我的膀胱都快炸了 460 00:32:20,583 --> 00:32:22,707 –戴爾加德先生? –嘿,等等 461 00:32:22,708 --> 00:32:23,999 –你還沒檢查完 –嘿! 462 00:32:24,000 --> 00:32:26,791 –沒關係 –你還要檢查視網膜 463 00:32:31,291 --> 00:32:34,166 –看路啊 –對不起... 464 00:32:36,250 --> 00:32:38,790 你有什麼毛病?混蛋 465 00:32:38,791 --> 00:32:40,791 –慢著! –該死! 466 00:32:41,458 --> 00:32:44,332 等等...等一下,慢一點 467 00:32:44,333 --> 00:32:47,790 –等一下 –什麼? 468 00:32:47,791 --> 00:32:50,250 你把外套忘在洗手間了 469 00:32:53,541 --> 00:32:56,457 –他在你眼睛裡點眼藥水了嗎? –對啊 470 00:32:56,458 --> 00:32:59,290 –兄弟,我也很討厭散瞳劑 –對啊 471 00:32:59,291 --> 00:33:01,749 嘿,半小時內別開車,好嗎? 472 00:33:01,750 --> 00:33:03,832 –別擔心,我不會 –我可不想逮捕你 473 00:33:03,833 --> 00:33:06,332 –當然,我知道 –好,注意安全 474 00:33:06,333 --> 00:33:07,457 謝謝 475 00:33:07,458 --> 00:33:08,791 停一下 476 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 天啊! 477 00:33:21,375 --> 00:33:24,040 南希,別這樣偷偷走近我 478 00:33:24,041 --> 00:33:25,250 很刺激吧? 479 00:33:25,666 --> 00:33:27,708 超瘋狂的,我心臟狂跳 480 00:33:30,041 --> 00:33:31,541 聽我說,我要退出 481 00:33:33,583 --> 00:33:37,082 –什麼意思? –我得退出了,因為我... 482 00:33:37,083 --> 00:33:39,333 對了,我今晚有約會,所以... 483 00:33:39,791 --> 00:33:41,457 –什麼? –所以我們得喊停 484 00:33:41,458 --> 00:33:43,041 你今晚有約會? 485 00:33:44,083 --> 00:33:45,625 不能取消嗎? 486 00:33:52,083 --> 00:33:54,791 南希,我還有很多事情是妳不知道的 487 00:33:56,500 --> 00:34:00,125 對,顯然是如此,我以為這... 488 00:34:01,791 --> 00:34:03,665 這不會比那個 489 00:34:03,666 --> 00:34:06,666 你不想去的無聊約會來得好玩嗎? 490 00:34:07,291 --> 00:34:11,083 問題是我... 491 00:34:13,208 --> 00:34:15,458 弗瑞德的驗光所裡有個警察 492 00:34:16,333 --> 00:34:17,833 把我嚇壞了 493 00:34:18,958 --> 00:34:21,458 對,因為我之前 跟執法部門有不愉快的經驗 494 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 好,這個嘛... 495 00:34:25,958 --> 00:34:28,958 誰沒被開過超速罰單呢? 496 00:34:30,708 --> 00:34:32,041 沒關係 497 00:34:35,541 --> 00:34:37,124 好,我明白 498 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 你... 499 00:34:39,875 --> 00:34:40,958 就去你那場 500 00:34:41,583 --> 00:34:43,833 愚蠢的約會,我認識她嗎? 501 00:34:44,166 --> 00:34:46,165 該不會是歷史老師瑪麗吧? 502 00:34:46,166 --> 00:34:49,791 不是,我沒有約會,南希 那是我瞎掰的 503 00:34:50,791 --> 00:34:51,999 你說什麼? 504 00:34:52,000 --> 00:34:54,583 對,我不想被妳看扁,所以... 505 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 戴夫,你不用擔心 506 00:34:59,541 --> 00:35:01,208 你真的不用擔心,永遠不用 507 00:35:01,791 --> 00:35:02,875 真的嗎? 508 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 對 509 00:35:25,958 --> 00:35:28,166 該死,給我回來 510 00:35:29,125 --> 00:35:30,582 我的天啊 511 00:35:30,583 --> 00:35:34,625 我受夠這輛破車了 512 00:35:35,791 --> 00:35:38,083 好 513 00:35:38,666 --> 00:35:39,791 所以... 514 00:35:41,375 --> 00:35:43,041 如果妳真的要闖進去 515 00:35:43,750 --> 00:35:46,791 那就闖吧,我陪妳 516 00:36:48,458 --> 00:36:50,000 好,我進來了 517 00:36:50,458 --> 00:36:52,291 我來把風,祝妳好運 518 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 糟糕 519 00:37:22,083 --> 00:37:24,333 等一下,就只是一張張小圓牌? 520 00:37:25,333 --> 00:37:27,500 對,但你可以拿來戰鬥 521 00:37:28,375 --> 00:37:29,915 每個人的卡牌都長不一樣? 522 00:37:29,916 --> 00:37:32,500 對,還有幾張是閃卡 523 00:37:32,958 --> 00:37:34,250 非常稀有 524 00:37:34,708 --> 00:37:37,124 價值五百元 525 00:37:37,125 --> 00:37:39,082 –一張卡就五百? –對啊 526 00:37:39,083 --> 00:37:41,874 如果你拿到一張就能付晚餐錢了吧? 527 00:37:41,875 --> 00:37:44,124 我大概可以買下整間餐廳 528 00:37:44,125 --> 00:37:45,500 好,等一下,兒子 529 00:37:49,375 --> 00:37:50,999 –嗨,葛溫 –嗨,弗瑞德 530 00:37:51,000 --> 00:37:52,750 –嗨 –抱歉這麼晚打擾你 531 00:37:53,375 --> 00:37:55,374 抱歉,但隱形眼鏡拔不出來 532 00:37:55,375 --> 00:37:58,374 –所以他還沒摘掉隱形眼鏡? –...都星期五晚上了 533 00:37:58,375 --> 00:37:59,625 不會,沒關係 534 00:38:01,625 --> 00:38:04,374 –能去驗光所找我嗎? –我們十分鐘後到 535 00:38:04,375 --> 00:38:07,166 –好,待會見 –你真是我的大恩人,弗瑞德,謝了 536 00:38:08,958 --> 00:38:10,540 好,壞消息,小哈 537 00:38:10,541 --> 00:38:13,583 炸肉丸得改外帶了 我們得去驗光所一趟 538 00:38:43,458 --> 00:38:46,540 我不懂為什麼 不能在人家營業時間解決 539 00:38:46,541 --> 00:38:48,415 媽,我已經道過歉了 540 00:38:48,416 --> 00:38:50,915 先生,重點在你的態度,好嗎? 541 00:38:50,916 --> 00:38:52,624 我週五晚上也要休息啊 542 00:38:52,625 --> 00:38:54,207 小珍本來要過來找我 543 00:38:54,208 --> 00:38:57,624 我說好要幫她替小舅子的寶寶織毯子 544 00:38:57,625 --> 00:39:00,041 現在小寶寶沒有毯子蓋了 545 00:39:19,791 --> 00:39:20,875 好 546 00:39:39,416 --> 00:39:42,125 弗瑞德,天啊 547 00:39:54,916 --> 00:39:58,374 –天啊,謝謝你,弗瑞德 –別客氣 548 00:39:58,375 --> 00:39:59,999 你人真的太好了 549 00:40:00,000 --> 00:40:02,499 不會,麥特,你好嗎? 550 00:40:02,500 --> 00:40:03,915 跟范德格魯特醫生問好 551 00:40:03,916 --> 00:40:05,415 好,我來幫你 552 00:40:05,416 --> 00:40:08,208 –我早就叫他換隱形眼鏡了 –沒關係,別擔心,這種事常有 553 00:40:14,625 --> 00:40:16,166 他在搞什麼東西? 554 00:40:19,666 --> 00:40:21,207 這是後門嗎? 555 00:40:21,208 --> 00:40:22,958 從沒從這邊進去過,真刺激 556 00:40:23,541 --> 00:40:24,957 鑰匙掉了 557 00:40:24,958 --> 00:40:26,541 南希,快點 558 00:40:34,041 --> 00:40:36,833 “蕾西安,波隆那女王” 559 00:40:37,458 --> 00:40:38,750 波隆那女王 560 00:40:39,916 --> 00:40:40,958 快啊 561 00:40:54,458 --> 00:40:57,541 –嘿 –弗瑞德來了,快出來 562 00:40:58,416 --> 00:40:59,457 弗瑞德來了? 563 00:40:59,458 --> 00:41:00,707 對,快出來,快點 564 00:41:00,708 --> 00:41:02,083 –現在? –馬上! 565 00:41:03,041 --> 00:41:04,625 好 566 00:41:12,916 --> 00:41:15,499 –就是這邊 –來吧,麥特,別浪費時間了 567 00:41:15,500 --> 00:41:17,125 –沒關係 –不行 568 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 看我這邊 569 00:41:28,083 --> 00:41:29,083 我的天啊 570 00:41:31,916 --> 00:41:35,291 看起來沒大礙,而隱形眼鏡... 571 00:41:38,333 --> 00:41:39,624 你覺得這樣看起來沒大礙嗎? 572 00:41:39,625 --> 00:41:41,375 抱歉,葛溫,等我一下 573 00:41:54,875 --> 00:41:57,083 你為什麼不摘掉隱形眼鏡? 574 00:41:58,041 --> 00:41:59,958 –跟女生有關嗎? –媽,別說了 575 00:42:19,583 --> 00:42:20,916 快點,開快點 576 00:42:25,875 --> 00:42:28,458 天啊 577 00:42:33,833 --> 00:42:34,833 把手給我 578 00:42:36,666 --> 00:42:37,708 好耶 579 00:42:43,708 --> 00:42:47,749 之後改戴眼鏡,滴眼藥水 就不會有事了,好嗎? 580 00:42:47,750 --> 00:42:49,290 好,謝謝 581 00:42:49,291 --> 00:42:51,165 希望這沒影響到妳原本的行程 582 00:42:51,166 --> 00:42:53,875 南希說她很期待跟妳的小旅行 583 00:42:55,416 --> 00:42:57,458 辛格曼餐廳?跟南希一起去的啊? 584 00:42:57,916 --> 00:43:01,083 油價漲到兩塊半了還去?算了吧 585 00:43:03,291 --> 00:43:05,207 好吧,我猜是我會錯意了 586 00:43:05,208 --> 00:43:07,999 –是吧? –這樣嗎?辛格曼餐廳?天啊 587 00:43:08,000 --> 00:43:11,333 我要跟吉姆說,實在太好笑了,走了 588 00:43:12,000 --> 00:43:13,582 –跟人家說“謝謝” –不客氣 589 00:43:13,583 --> 00:43:15,540 –謝謝你,范德格魯特醫生 –不客氣 590 00:43:15,541 --> 00:43:17,665 好,再見,弗瑞德 跟人家說“再見”,謝謝 591 00:43:17,666 --> 00:43:18,749 好 592 00:43:18,750 --> 00:43:19,875 –再見 –再見 593 00:43:56,125 --> 00:43:57,583 等我一下 594 00:43:59,000 --> 00:44:04,125 –快點 –我們或許該暫停想一下... 595 00:44:04,958 --> 00:44:06,708 閉嘴 596 00:44:43,375 --> 00:44:46,582 媽的,等我一下 597 00:44:46,583 --> 00:44:49,125 什麼?怎麼了嗎?你要去哪裡? 598 00:44:50,708 --> 00:44:51,750 小心點 599 00:44:54,041 --> 00:44:55,499 你以為我們希望你在這裡嗎? 600 00:44:55,500 --> 00:44:58,374 史奎格斯葛勞曼 你以為我看不出來是你嗎? 601 00:44:58,375 --> 00:45:01,999 對,你根本不知道 自己在說什麼,死娘炮 602 00:45:02,000 --> 00:45:04,832 有件事我倒是很清楚,我要給你好看 603 00:45:04,833 --> 00:45:06,000 去你的! 604 00:45:10,333 --> 00:45:11,500 說英語 605 00:45:12,625 --> 00:45:13,874 快做點什麼,他會殺了我 606 00:45:13,875 --> 00:45:16,582 給我小心點,你這個雙面人墨佬 607 00:45:16,583 --> 00:45:18,415 尚恩,你準備被退學吧 608 00:45:18,416 --> 00:45:20,082 –丟大力點 –去你的,戴爾加德 609 00:45:20,083 --> 00:45:22,957 滾回墨西哥去,別碰我們的女人 610 00:45:22,958 --> 00:45:24,915 很厲害嘛,尚恩,真是謝了 611 00:45:24,916 --> 00:45:27,749 你揍他的時候順便教他的嗎? 612 00:45:27,750 --> 00:45:29,583 荷蘭鎮不歡迎墨佬 613 00:45:31,208 --> 00:45:32,250 幹! 614 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 真是... 615 00:45:43,250 --> 00:45:45,707 太有男子氣概了 616 00:45:45,708 --> 00:45:47,915 不對,我們不該這麼做,南希 這樣不好 617 00:45:47,916 --> 00:45:50,374 –夠了,別說了,好嗎? –你要讓他 618 00:45:50,375 --> 00:45:53,499 那個種族歧視的垃圾 告訴你該怎麼做? 619 00:45:53,500 --> 00:45:55,499 我要聽從內在良知的建議... 620 00:45:55,500 --> 00:45:57,457 –對 –...我本來就該這麼做的 621 00:45:57,458 --> 00:45:58,625 不對 622 00:45:59,666 --> 00:46:00,708 妳結婚了 623 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 妳拿到證據了,不是嗎? 624 00:46:04,833 --> 00:46:07,958 妳都拿到照片了,那就離開他啊 625 00:46:09,041 --> 00:46:10,125 不然就算了 626 00:46:10,916 --> 00:46:13,625 我想跟妳在一起,南希 但不是這個樣子 627 00:46:18,291 --> 00:46:19,291 我辦不到 628 00:46:20,666 --> 00:46:23,999 –我辦不到,你知道 –妳可以,妳只是不想 629 00:46:24,000 --> 00:46:25,125 –我辦不到 –才怪 630 00:46:28,416 --> 00:46:30,708 不然哈利永遠不會原諒我 631 00:46:31,375 --> 00:46:34,124 –他不會原諒我 –跟哈利無關,問題出在妳身上 632 00:46:34,125 --> 00:46:36,790 妳拋不下妳的豪宅跟名車 633 00:46:36,791 --> 00:46:39,332 教會前排的座位 634 00:46:39,333 --> 00:46:40,833 妳的鬆餅晚餐 635 00:46:41,333 --> 00:46:44,665 妳不願意放棄那些好處 妳還想要一點刺激 636 00:46:44,666 --> 00:46:46,874 找個拉丁裔的男伴給妳玩玩 637 00:46:46,875 --> 00:46:49,040 但妳不能什麼都要,南希 不能這樣! 638 00:46:49,041 --> 00:46:50,415 妳什麼代價都不用付 639 00:46:50,416 --> 00:46:53,124 可是我呢?我的自尊怎麼辦? 640 00:46:53,125 --> 00:46:54,250 我... 641 00:46:56,916 --> 00:46:58,125 如果這是妳要的 642 00:46:59,291 --> 00:47:02,583 給我個承諾就好,可以嗎? 643 00:47:03,625 --> 00:47:04,833 我不知道,妳就... 644 00:47:06,708 --> 00:47:07,750 不然... 645 00:47:13,416 --> 00:47:14,458 對不起 646 00:47:16,500 --> 00:47:17,541 好吧 647 00:47:20,166 --> 00:47:23,916 好吧,那我們就學校見,可以嗎? 648 00:48:08,916 --> 00:48:10,125 媽,醒醒 649 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 醒醒 650 00:48:21,958 --> 00:48:23,000 嘿 651 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 瞌睡蟲 652 00:48:28,166 --> 00:48:30,250 我要去車庫做點小工程 653 00:48:31,458 --> 00:48:32,583 好 654 00:48:34,333 --> 00:48:35,416 哈利人呢? 655 00:48:36,083 --> 00:48:38,333 哈利先去車庫了 656 00:48:40,250 --> 00:48:42,999 –好,知道了 –對 657 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 嘿 658 00:48:44,875 --> 00:48:47,874 辛格曼餐廳怎麼樣? 659 00:48:47,875 --> 00:48:49,083 還不錯 660 00:48:49,666 --> 00:48:54,125 對,我替哈利買了松露巧克力 但葛溫在路上吃掉了 661 00:48:56,041 --> 00:48:57,083 我好累 662 00:49:16,625 --> 00:49:20,332 有兩筆自動提款機的預借現金 663 00:49:20,333 --> 00:49:22,624 –還有一筆是300元70分... –三百元 664 00:49:22,625 --> 00:49:25,582 ...在大湍城的詹森珠寶行刷的卡費 665 00:49:25,583 --> 00:49:27,583 詹森珠寶行 666 00:49:29,083 --> 00:49:33,291 好,那上面有註記 他幫太太買珠寶的事嗎? 667 00:49:35,250 --> 00:49:38,165 沒有,螢幕上看不出來,夫人 668 00:49:38,166 --> 00:49:39,874 好,那就這樣 669 00:49:39,875 --> 00:49:41,416 –謝謝,再見 –謝謝... 670 00:49:53,416 --> 00:49:54,458 不可能 671 00:49:56,083 --> 00:49:57,208 不可能! 672 00:50:20,708 --> 00:50:23,291 詹森珠寶行買來的 673 00:50:38,375 --> 00:50:39,458 上面的鎖很牢固 674 00:50:44,250 --> 00:50:46,166 南希,我希望妳知道 675 00:50:46,958 --> 00:50:48,416 妳能安心住在這裡 676 00:50:49,375 --> 00:50:50,291 住在我們家 677 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 這對我很重要 678 00:50:56,250 --> 00:50:58,625 那是我昨晚在驗光所找到的 679 00:50:59,875 --> 00:51:03,708 葛溫帶她兒子過來找我 680 00:51:14,500 --> 00:51:18,458 妳還記得我們剛結婚時 681 00:51:20,541 --> 00:51:23,583 常常會為了雞毛蒜皮的小事吵架嗎? 682 00:51:25,041 --> 00:51:27,458 然後我們學會放手 683 00:51:28,125 --> 00:51:29,833 情況就好轉了嗎? 684 00:51:30,916 --> 00:51:32,500 我們從那時起學會信任對方 685 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 不是嗎? 686 00:51:36,750 --> 00:51:39,875 所以我不會多問 687 00:51:41,625 --> 00:51:43,500 只要把這串手鍊修好 688 00:51:44,625 --> 00:51:47,750 然後讓一切恢復原狀 689 00:51:49,041 --> 00:51:50,625 只要妳對我們有信心就好 690 00:51:59,333 --> 00:52:00,665 –好 –可以嗎? 691 00:52:00,666 --> 00:52:01,875 好,弗瑞德 692 00:52:04,166 --> 00:52:05,500 我很想 693 00:52:09,583 --> 00:52:11,125 我真的很想 694 00:52:17,625 --> 00:52:18,708 我找到了 695 00:52:21,666 --> 00:52:22,833 這樣啊,在哪找到的? 696 00:52:27,625 --> 00:52:29,332 跟鈕扣混在一起了 697 00:52:29,333 --> 00:52:30,666 –好 –我... 698 00:52:32,750 --> 00:52:34,750 –對啊 –對不起,弗瑞德 699 00:52:35,666 --> 00:52:37,874 我會乖乖的,我會... 700 00:52:37,875 --> 00:52:41,500 我會表現得比以前更好,我... 701 00:52:43,083 --> 00:52:44,791 我會成為配得上你的妻子 702 00:52:45,666 --> 00:52:48,625 我會感激自己擁有的一切 703 00:52:49,250 --> 00:52:51,958 我會心存感激 704 00:53:00,375 --> 00:53:02,040 我和吉兒打從心底 705 00:53:02,041 --> 00:53:04,624 感激你和南希的幫助,真的 706 00:53:04,625 --> 00:53:07,082 –你們真的幫了... –不會,這是我們的榮幸,不用謝 707 00:53:07,083 --> 00:53:09,665 –哈利,非常感謝你 –還有人要嗎? 708 00:53:09,666 --> 00:53:12,666 –幫了我們很多忙 –這也端過去吧 709 00:53:15,333 --> 00:53:16,415 爸? 710 00:53:16,416 --> 00:53:17,707 請慢用 711 00:53:17,708 --> 00:53:19,374 –爸? –怎麼了? 712 00:53:19,375 --> 00:53:21,166 –我們什麼時候能吃飯? –你餓了嗎? 713 00:53:33,833 --> 00:53:37,041 拜託跟我說 哈利今年會在鬱金香節上跳舞 714 00:53:37,875 --> 00:53:39,665 你看起來一定會很帥 715 00:53:39,666 --> 00:53:42,250 鮑伯牧師不是說 跳舞是魔鬼的詭計嗎? 716 00:53:43,541 --> 00:53:46,083 荷蘭民族舞不算,小傻瓜 717 00:53:46,916 --> 00:53:48,458 其他的舞才是 718 00:56:12,541 --> 00:56:13,500 你的肉餅來了 719 00:56:14,416 --> 00:56:15,457 慢用! 720 00:56:15,458 --> 00:56:16,583 謝謝 721 00:56:38,000 --> 00:56:39,041 嗨 722 00:56:45,458 --> 00:56:46,458 嗨 723 00:56:47,708 --> 00:56:49,583 對不起 724 00:56:51,541 --> 00:56:52,916 –戴夫,我說了... –我知道 725 00:56:54,333 --> 00:56:55,541 我知道那個要求太過分了 726 00:56:56,791 --> 00:56:59,416 –對不起,小南... –我會離開他的,戴夫 727 00:57:00,875 --> 00:57:02,333 –我會的 –南希 728 00:57:04,375 --> 00:57:05,750 –我不認為... –我會的 729 00:57:07,875 --> 00:57:09,499 我不知道... 730 00:57:09,500 --> 00:57:12,500 我的人生就像深陷在一氧化碳之中 731 00:57:13,250 --> 00:57:16,625 讓人昏沉又舒服 732 00:57:17,833 --> 00:57:21,750 我甚至不知道自己要窒息了,我... 733 00:57:22,250 --> 00:57:24,791 好,但妳懂這個小鎮是怎麼運作的 734 00:57:25,583 --> 00:57:29,750 如果妳為了我離開他 他們一定會毀了我們 735 00:57:30,250 --> 00:57:34,250 但至少我們能過我們要的生活 不再是行屍走肉 736 00:57:35,083 --> 00:57:38,083 對,我懂,我只是... 737 00:57:39,500 --> 00:57:40,541 戴夫? 738 00:57:42,166 --> 00:57:43,291 戴夫? 739 00:57:44,500 --> 00:57:46,000 戴夫,你在聽嗎? 740 00:57:46,708 --> 00:57:48,332 對,抱歉 741 00:57:48,333 --> 00:57:49,666 有,我在聽 742 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 –南希? –好 743 00:57:54,375 --> 00:57:55,666 要是妳失去哈利怎麼辦? 744 00:57:56,083 --> 00:57:59,749 我不會失去哈利的,我是他母親 745 00:57:59,750 --> 00:58:01,999 對,可是弗瑞德是他父親 746 00:58:02,000 --> 00:58:06,375 弗瑞德還是教會的執事、社區的支柱 747 00:58:07,875 --> 00:58:09,958 妳每個月能見到哈利一次就算幸運了 748 00:58:11,625 --> 00:58:17,041 但我想到了一個可行的方法 749 00:58:19,833 --> 00:58:20,916 怎麼做? 750 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 弗瑞德要出差了 751 00:58:23,750 --> 00:58:25,250 我會跟著他去格林維 752 00:58:25,916 --> 00:58:29,166 跟私家偵探一樣帶著相機去跟拍 753 00:58:29,666 --> 00:58:31,707 拍下他偷情的證據 754 00:58:31,708 --> 00:58:34,833 這有點冒險 755 00:58:35,416 --> 00:58:38,166 對,但如果我拍到 他和某個蕩婦在一起的照片呢? 756 00:58:38,791 --> 00:58:39,958 那條件就能隨我們開 757 00:58:40,500 --> 00:58:43,000 他必須完全遵照我們的意思 758 00:58:47,791 --> 00:58:50,666 我肯定不能讓你一個人去冒險 759 00:59:00,583 --> 00:59:02,499 聽你爸的,有聽到嗎? 760 00:59:02,500 --> 00:59:04,291 –怎麼了? –嘿,音樂人 761 00:59:05,000 --> 00:59:08,833 好,換手了 762 00:59:16,875 --> 00:59:19,041 –爸,再見 –兒子,再見,好好照顧媽 763 00:59:25,166 --> 00:59:26,541 –再見,親愛的 –再見 764 00:59:33,166 --> 00:59:35,165 想喝什麼汽水都行 765 00:59:35,166 --> 00:59:36,999 好好上學,好嗎? 766 00:59:37,000 --> 00:59:40,707 –嘿,南希 –謝了,小潘,妳救了我一命 767 00:59:40,708 --> 00:59:45,665 –只是身體有點小毛病... –親愛的,幸好我能幫上點忙 768 00:59:45,666 --> 00:59:47,374 孩子們會玩得很開心的 769 00:59:47,375 --> 00:59:50,041 我會替妳禱告的 770 00:59:51,166 --> 00:59:54,207 –妳人真好,謝謝 –不客氣 771 00:59:54,208 --> 00:59:55,958 再見,好 772 00:59:57,708 --> 01:00:00,958 真不敢相信 我們真的要這麼做,你相信嗎? 773 01:00:02,291 --> 01:00:05,083 我應該替我們做點健康的食物 但我實在做不到 774 01:00:05,666 --> 01:00:07,665 我專心不了,你知道嗎? 775 01:00:07,666 --> 01:00:08,791 –知道 –他在那裡 776 01:00:10,416 --> 01:00:11,499 好,我們該怎麼辦? 777 01:00:11,500 --> 01:00:14,124 冷靜點... 778 01:00:14,125 --> 01:00:15,833 我不知道我為什麼說話要這麼小聲 779 01:00:18,708 --> 01:00:20,082 好了 780 01:00:20,083 --> 01:00:21,750 –準備好了嗎? –準備好了 781 01:00:22,708 --> 01:00:24,416 感覺真刺激 782 01:00:25,041 --> 01:00:26,582 –快點! –好 783 01:00:26,583 --> 01:00:29,290 –繫上安全帶 –他好像看到妳了 784 01:00:29,291 --> 01:00:31,000 什麼?才沒有 785 01:00:32,833 --> 01:00:33,833 好 786 01:00:43,166 --> 01:00:44,208 他在那邊 787 01:00:58,458 --> 01:01:01,125 趴低 788 01:01:18,708 --> 01:01:20,541 –他出來了 –好 789 01:01:22,458 --> 01:01:25,708 弗瑞德,你要做什麼? 790 01:01:26,291 --> 01:01:29,208 我們得看看那個袋子裡裝了什麼 791 01:01:32,583 --> 01:01:34,750 好,我會問出房間號碼 792 01:01:35,250 --> 01:01:38,540 快走,我會說自己是他老婆 然後拿到房間鑰匙 793 01:01:38,541 --> 01:01:42,165 記住,等情況安全了就打給我 794 01:01:42,166 --> 01:01:43,291 好 795 01:01:59,375 --> 01:02:01,165 弗瑞德:住307號房 飯店安靜的那側,想妳了 796 01:02:01,166 --> 01:02:02,250 好 797 01:02:14,000 --> 01:02:14,915 他到樓下了 798 01:02:14,916 --> 01:02:18,082 好,他一離開就打給我 799 01:02:18,083 --> 01:02:19,166 收到 800 01:02:30,291 --> 01:02:34,082 為了愛,我什麼都願意做 801 01:02:34,083 --> 01:02:36,500 但我不會那麼做 802 01:02:38,791 --> 01:02:41,207 沒錯,我不會那麼做 803 01:02:41,208 --> 01:02:43,790 為了愛,我什麼都願意做 804 01:02:43,791 --> 01:02:46,665 任何妳夢寐以求... 805 01:02:46,666 --> 01:02:48,125 跟你說 806 01:02:48,875 --> 01:02:52,750 當驗光師從來就不是我的夢想 807 01:02:54,375 --> 01:02:58,541 但我父母總跟我說 808 01:02:59,125 --> 01:03:02,083 “人要吃東西 也要看東西,你二選一吧” 809 01:03:03,666 --> 01:03:07,290 驗光師總比牙醫好,是吧? 810 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 對啊 811 01:03:24,625 --> 01:03:27,165 至於我太太,我們剛認識的時候 812 01:03:27,166 --> 01:03:30,416 她很有活力 813 01:03:31,208 --> 01:03:34,290 有那麼一刻,我以為 我們可能會有美好的將來 814 01:03:34,291 --> 01:03:37,916 我會拋下以前的生活,重新開始 815 01:03:38,583 --> 01:03:39,957 你懂吧? 816 01:03:39,958 --> 01:03:42,875 我不知道,比方說去歐洲之類的 817 01:03:54,666 --> 01:03:55,833 什麼? 818 01:03:57,583 --> 01:03:58,583 什麼? 819 01:04:05,875 --> 01:04:07,958 看來你沒去歐洲 820 01:04:08,708 --> 01:04:09,750 沒有 821 01:04:10,250 --> 01:04:14,958 –我想她應該是看上我的穩定性 –謝了 822 01:04:15,875 --> 01:04:19,083 因為我是那種值得信賴的男人 823 01:04:20,000 --> 01:04:22,958 仔細想想,這其實滿諷刺的,但... 824 01:04:31,833 --> 01:04:33,582 狗食臘腸–寵物肉乾,狗的最愛! 825 01:04:33,583 --> 01:04:37,875 “狗食臘腸”是什麼?超怪 826 01:04:39,291 --> 01:04:42,207 只要輪子仍在轉動 827 01:04:42,208 --> 01:04:44,665 晚安 828 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 –對,祝你們夫妻感情融洽 –謝謝 829 01:04:48,666 --> 01:04:53,249 你最好相信 為了愛,我什麼都願意做 830 01:04:53,250 --> 01:04:54,958 –嘿 –嘿 831 01:04:55,958 --> 01:04:57,875 –嗨 –嗨 832 01:04:59,583 --> 01:05:00,665 我認識你嗎? 833 01:05:00,666 --> 01:05:02,415 –認識 –是嗎? 834 01:05:02,416 --> 01:05:05,040 對,來坐下,我們喝一杯,來吧 835 01:05:05,041 --> 01:05:07,332 –不行,我要睡覺了 –坐嘛,我請客 836 01:05:07,333 --> 01:05:10,332 來嘛,再給我朋友一杯蘋果馬丁尼 837 01:05:10,333 --> 01:05:12,165 你慢慢喝吧,我得... 838 01:05:12,166 --> 01:05:15,499 拜託,你就當幫我的忙 我一個人在這裡很寂寞 839 01:05:15,500 --> 01:05:19,374 –我們見過嗎? –坐吧,好好解放一下自己 840 01:05:19,375 --> 01:05:22,000 讓我們坦誠相見,擇日不如撞日 841 01:05:24,375 --> 01:05:29,582 兄弟,你好像誤會了什麼事 842 01:05:29,583 --> 01:05:32,207 –我結婚了 –對不起,我不是那個意思 843 01:05:32,208 --> 01:05:35,040 –不用,沒關係,晚安 –很抱歉讓你聯想到那個方面 844 01:05:35,041 --> 01:05:39,416 –別擔心,我沒那個意思,別走 –不會,沒關係,晚安 845 01:05:40,958 --> 01:05:46,041 能讓這裡別這麼冷嗎?我可以... 846 01:05:53,416 --> 01:05:54,458 好 847 01:07:27,458 --> 01:07:29,624 我就說吧,你看這個 848 01:07:29,625 --> 01:07:32,833 手銬、內褲,還有... 849 01:07:33,791 --> 01:07:35,124 狗食臘腸? 850 01:07:35,125 --> 01:07:37,499 也許他有某種怪癖 851 01:07:37,500 --> 01:07:41,833 我不知道,你敢相信嗎? 852 01:07:43,458 --> 01:07:46,291 弗瑞德就像...某種怪胎 853 01:07:48,750 --> 01:07:49,916 我的天... 854 01:08:03,125 --> 01:08:05,541 史塔特勒廣場飯店 855 01:08:15,958 --> 01:08:19,375 糟糕,好丟臉喔 856 01:08:21,291 --> 01:08:22,999 妳知道這好在哪裡嗎? 857 01:08:23,000 --> 01:08:25,750 –什麼? –這是我們第一次一起醒來 858 01:08:28,791 --> 01:08:30,000 你也睡著了嗎? 859 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 沒有,沒什麼睡 860 01:08:37,250 --> 01:08:38,625 我得去接哈利 861 01:08:39,375 --> 01:08:41,583 幾點了?我遲到了 862 01:08:42,083 --> 01:08:44,583 –我遲到了 –不行,沒拿到證據,我們不能走 863 01:08:46,666 --> 01:08:48,332 我們有證據了 864 01:08:48,333 --> 01:08:50,666 –對吧?我們拿到了 –這些只是... 865 01:08:51,583 --> 01:08:55,666 手銬和狗點心的照片 我們需要真正的證據 866 01:08:56,750 --> 01:08:59,291 南希,我想跟妳在一起 867 01:09:00,791 --> 01:09:03,791 我希望能萬無一失 我希望有好的結果 868 01:09:05,208 --> 01:09:08,166 所以要拍到讓他百口莫辯的照片 869 01:09:09,833 --> 01:09:10,916 我會拍到的 870 01:09:12,500 --> 01:09:13,583 好 871 01:09:17,791 --> 01:09:18,875 我會拍到的 872 01:09:24,375 --> 01:09:27,333 晚餐前我會去接他,真的很抱歉 873 01:09:31,250 --> 01:09:34,250 太好了,妳幫了一個大忙 874 01:09:36,875 --> 01:09:37,916 再見 875 01:10:11,666 --> 01:10:15,708 我就知道,你搞上了波隆那女王 876 01:10:17,250 --> 01:10:19,541 密西根州耶魯–波隆那節–七月 877 01:10:38,458 --> 01:10:40,291 哈特內特–梅科尼大道599號 電話:555–0034 878 01:10:43,166 --> 01:10:45,833 –喂? –我找蕾西哈特內特,謝謝 879 01:10:47,666 --> 01:10:50,625 –這是惡作劇嗎? –不是,怎麼會呢? 880 01:10:51,250 --> 01:10:55,540 我們是老朋友,但好一陣子沒講話了 881 01:10:55,541 --> 01:10:58,249 我很想找她敘敘舊 882 01:10:58,250 --> 01:11:02,041 天啊,小姐,妳沒看報紙嗎? 883 01:11:04,416 --> 01:11:06,708 沒有,我沒看耶魯的報紙 884 01:11:07,666 --> 01:11:11,457 首先,蕾西哈特內特 大概三年前就失蹤了 885 01:11:11,458 --> 01:11:12,749 她失蹤了? 886 01:11:12,750 --> 01:11:14,000 –對,我是說... –什麼? 887 01:11:15,625 --> 01:11:17,165 我是在報紙上讀到的 888 01:11:17,166 --> 01:11:19,666 他們發現...他們發現一具屍體 889 01:11:20,750 --> 01:11:23,624 很遺憾讓妳用這種方式得知消息 890 01:11:23,625 --> 01:11:28,000 但蕾西好像遭人謀殺了 891 01:11:30,166 --> 01:11:31,333 –妳還在嗎? –好 892 01:11:32,208 --> 01:11:33,500 謝謝,再見 893 01:12:07,375 --> 01:12:08,416 {\an8}“費雪” 894 01:12:21,583 --> 01:12:24,333 {\an8}費雪大道–更改 895 01:12:56,958 --> 01:12:58,083 郵遞區號 896 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 耶魯護士身亡 897 01:13:54,125 --> 01:13:57,750 麥迪遜社運人士遭謀殺 民眾群情激憤,要求公道 898 01:14:01,708 --> 01:14:02,833 嘿! 899 01:14:03,750 --> 01:14:05,041 抱歉我遲到了 900 01:14:06,041 --> 01:14:07,291 我以為... 901 01:14:07,875 --> 01:14:09,000 別說了 902 01:14:13,000 --> 01:14:15,791 乖狗狗,請你們吃 903 01:14:16,416 --> 01:14:17,416 被我逮到了 904 01:14:18,833 --> 01:14:21,208 接連發生謀殺案,警方一籌莫展 大湍城女人身亡 905 01:14:26,000 --> 01:14:27,875 女,23歲,遭人刺死 906 01:14:41,541 --> 01:14:44,582 費雪大道命案尚未偵破 907 01:14:44,583 --> 01:14:46,125 我的天啊 908 01:15:21,833 --> 01:15:23,166 快接啊,戴夫 909 01:15:23,833 --> 01:15:25,165 快接啊,戴夫 910 01:15:25,166 --> 01:15:28,041 接電話...拜託 911 01:17:30,416 --> 01:17:31,458 不要! 912 01:17:44,875 --> 01:17:45,916 嘿 913 01:17:50,708 --> 01:17:52,582 所以你真的認識我太太 914 01:17:52,583 --> 01:17:53,750 對不起 915 01:18:51,500 --> 01:18:52,541 我只是... 916 01:19:04,458 --> 01:19:06,458 靠... 917 01:19:46,916 --> 01:19:52,916 {\an8}戴夫,告訴我 這只是個誤會,對吧?我不能... 918 01:19:54,041 --> 01:19:55,500 你為什麼不接電話? 919 01:19:56,416 --> 01:19:58,958 戴夫?你沒事吧? 920 01:20:06,375 --> 01:20:07,833 南希,是我 921 01:20:08,958 --> 01:20:11,290 謝天謝地,進來 922 01:20:11,291 --> 01:20:14,415 告訴我是我搞錯了 他沒有傷害任何人 923 01:20:14,416 --> 01:20:17,374 告訴我弗瑞德沒有...幹那些事情 924 01:20:17,375 --> 01:20:19,374 –他只是外遇而已吧? –南希... 925 01:20:19,375 --> 01:20:21,290 –告訴我是我誤會了 –對不起 926 01:20:21,291 --> 01:20:23,541 –他沒有傷害任... –妳沒搞錯 927 01:20:26,083 --> 01:20:27,125 好吧 928 01:20:27,750 --> 01:20:30,499 你應該都搞定了吧? 929 01:20:30,500 --> 01:20:33,707 –我現在安全了嗎? –妳安全了 930 01:20:33,708 --> 01:20:35,707 妳很安全,南希 931 01:20:35,708 --> 01:20:37,332 –什麼? –妳絕對很安全 932 01:20:37,333 --> 01:20:38,790 –好的 –對,因為我都搞定了 933 01:20:38,791 --> 01:20:41,916 –你怎麼做到的? –妳安全得很,他不會回來了 934 01:20:42,708 --> 01:20:44,541 –別擔心 –你是怎麼做的? 935 01:20:47,708 --> 01:20:48,749 –怎麼做的? –是這樣子 936 01:20:48,750 --> 01:20:50,208 –怎麼做到的? –就是... 937 01:20:53,916 --> 01:20:54,958 我直接跟他對質 938 01:20:56,541 --> 01:20:59,624 我給他看所有的照片和證據 939 01:20:59,625 --> 01:21:02,582 我警告他如果不澈底消失 940 01:21:02,583 --> 01:21:04,457 再讓我看到,我就會揭露一切 941 01:21:04,458 --> 01:21:06,540 –你這麼說? –他就走了 942 01:21:06,541 --> 01:21:08,375 –南希,他離開了 –他怎麼... 943 01:21:09,541 --> 01:21:11,083 –他離開了? –他離開了 944 01:21:12,875 --> 01:21:14,416 –弗瑞德走了 –對 945 01:21:16,875 --> 01:21:18,499 我們去收拾行李吧 946 01:21:18,500 --> 01:21:21,332 我們去收拾行李 然後三個人一起離開這裡 947 01:21:21,333 --> 01:21:23,624 –有何不可呢?對吧? –什麼?我不能就這樣消失 948 01:21:23,625 --> 01:21:24,749 我是有頭有臉的人 949 01:21:24,750 --> 01:21:26,750 戴夫,我不能這麼做,那樣會... 950 01:21:28,333 --> 01:21:30,624 不行,我得待到鬱金香節之後 951 01:21:30,625 --> 01:21:31,874 –等事情過去 –什麼? 952 01:21:31,875 --> 01:21:34,124 如果有人起疑心,真相曝光的話 953 01:21:34,125 --> 01:21:36,207 那哈利的人生就毀了 954 01:21:36,208 --> 01:21:38,457 –我們的人生就毀了 –南希,不對,我認為... 955 01:21:38,458 --> 01:21:41,332 我們必須待到鬱金香節結束,戴夫 非這樣做不可 956 01:21:41,333 --> 01:21:43,165 我知道這聽起來很蠢 957 01:21:43,166 --> 01:21:47,165 但弗瑞德隱瞞好幾年了,對吧? 958 01:21:47,166 --> 01:21:52,041 那我們就別把事情戳破 這就是我們現在該做的 959 01:21:52,583 --> 01:21:53,665 不能讓真相曝光 960 01:21:53,666 --> 01:21:55,790 重置心情,度過鬱金香節 961 01:21:55,791 --> 01:21:58,750 之後一起放個長假 962 01:22:02,458 --> 01:22:04,458 –最晚就待到鬱金香節 –鬱金香節 963 01:24:16,875 --> 01:24:19,375 不... 964 01:25:28,875 --> 01:25:30,999 可能工作上有事耽擱了 965 01:25:31,000 --> 01:25:32,374 他答應我會回來的 966 01:25:32,375 --> 01:25:35,207 我們不可能每次都心想事成,對吧? 967 01:25:35,208 --> 01:25:37,125 好,小哈,看我這邊 968 01:25:38,708 --> 01:25:40,458 笑一個 969 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 再一張 970 01:25:52,333 --> 01:25:54,041 妳好啊,嗨! 971 01:26:03,125 --> 01:26:05,750 南希!在這邊 972 01:26:06,750 --> 01:26:08,249 我幫妳佔了位子,姐妹 973 01:26:08,250 --> 01:26:09,416 太好了 974 01:26:10,208 --> 01:26:11,791 –嗨,吉姆 –嗨,南希 975 01:26:12,416 --> 01:26:16,416 哈利一定很高興 他爸回來看他表演吧? 976 01:26:16,916 --> 01:26:20,791 其實弗瑞德還在出差,所以... 977 01:26:21,083 --> 01:26:23,124 真有趣,我明明就看到他了 978 01:26:23,125 --> 01:26:26,749 吉姆,你也有看到醫生吧? 979 01:26:26,750 --> 01:26:28,624 –對,我看到他了 –對啊 980 01:26:28,625 --> 01:26:29,833 你們看到他了嗎? 981 01:26:30,708 --> 01:26:34,165 –對,在那個地方附近 –應該沒錯 982 01:26:34,166 --> 01:26:35,291 不可能 983 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 我發誓是真的 984 01:26:38,041 --> 01:26:39,250 這是怎麼回事? 985 01:26:54,000 --> 01:27:01,958 歡迎蒞臨密西根州荷蘭鎮 986 01:28:17,708 --> 01:28:19,290 該死的狗雜碎! 987 01:28:19,291 --> 01:28:21,915 –天啊,先生,有沒有禮貌啊? –對不起,媽 988 01:28:21,916 --> 01:28:24,082 –給我一張餐巾紙 –我現在沒有 989 01:28:24,083 --> 01:28:26,458 你看,你的胯下全是飲料 990 01:28:32,833 --> 01:28:34,333 跳得好,哈利 991 01:28:34,791 --> 01:28:35,958 他表現得很好 992 01:28:42,125 --> 01:28:43,499 南希,妳要去哪裡? 993 01:28:43,500 --> 01:28:45,250 我去找哈利 994 01:29:17,666 --> 01:29:18,625 嗨 995 01:29:33,875 --> 01:29:38,583 戴夫!哈利在哪裡? 996 01:29:39,083 --> 01:29:40,874 –你帶了槍... –弗瑞德來了,南希 997 01:29:40,875 --> 01:29:42,165 –在哪裡? –弗瑞德來了 998 01:29:42,166 --> 01:29:43,707 –弗瑞德來了,他... –在哪裡? 999 01:29:43,708 --> 01:29:45,040 –他剛剛在那邊 –哈利... 1000 01:29:45,041 --> 01:29:47,165 我們該走了,南希,快點,走了啦 1001 01:29:47,166 --> 01:29:49,457 放開我的手,不然我要叫了 1002 01:29:49,458 --> 01:29:50,624 放手 1003 01:29:50,625 --> 01:29:53,332 哈利,過來... 1004 01:29:53,333 --> 01:29:57,750 –發生什麼事了? –沒事,我們只是...跟我來 1005 01:30:18,083 --> 01:30:20,040 {\an8}媽,我們要去哪? 1006 01:30:20,041 --> 01:30:23,583 {\an8}去一個能讓我思考的地方 我得好好想想 1007 01:30:39,125 --> 01:30:41,666 媽,怎麼了? 1008 01:30:43,166 --> 01:30:44,333 媽 1009 01:30:45,750 --> 01:30:47,665 我做錯什麼了嗎? 1010 01:30:47,666 --> 01:30:49,415 沒有,你沒做錯任何事 1011 01:30:49,416 --> 01:30:51,582 我說過你很棒,哈利 1012 01:30:51,583 --> 01:30:53,790 –很棒 –那這又是怎麼回事? 1013 01:30:53,791 --> 01:30:55,000 爸人呢? 1014 01:30:55,583 --> 01:30:56,750 我們來這裡做什麼? 1015 01:30:57,833 --> 01:31:01,083 –妳為什麼不告訴我? –哈利,相信我就對了 1016 01:31:27,833 --> 01:31:28,957 過來,哈利,快點 1017 01:31:28,958 --> 01:31:30,125 –南希! –過來 1018 01:31:33,250 --> 01:31:34,790 –南希,讓我進去 –發生什麼事? 1019 01:31:34,791 --> 01:31:37,832 我有事要處理 你先待在這裡,可以嗎? 1020 01:31:37,833 --> 01:31:40,207 –別離開我 –哈利,我不會丟下你的 1021 01:31:40,208 --> 01:31:42,874 –不會有事的,我只是... –南希! 1022 01:31:42,875 --> 01:31:46,749 無論如何都別離開這個房間,好嗎? 1023 01:31:46,750 --> 01:31:48,082 –南希! –我愛你 1024 01:31:48,083 --> 01:31:50,083 –我也愛妳 –開門 1025 01:31:53,666 --> 01:31:55,500 南希,讓我進去 1026 01:31:58,000 --> 01:31:59,166 弗瑞德要過來了 1027 01:32:00,000 --> 01:32:02,916 他要過來了 他會傷害妳,所以拜託妳... 1028 01:32:03,750 --> 01:32:05,875 我真的是想保護妳,南希 1029 01:32:07,833 --> 01:32:09,875 –你沒有 –我之前就想告訴妳... 1030 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 聽我說 1031 01:32:14,541 --> 01:32:15,625 南希,我... 1032 01:32:17,500 --> 01:32:18,875 我親眼看到了 1033 01:32:19,500 --> 01:32:21,250 那個可憐蟲,他... 1034 01:32:21,958 --> 01:32:22,957 他... 1035 01:32:22,958 --> 01:32:25,083 血流得到處都是 1036 01:32:26,958 --> 01:32:28,708 他想殺我 1037 01:32:30,625 --> 01:32:31,791 我只是想自衛 1038 01:32:33,125 --> 01:32:35,250 我以為他死了 1039 01:32:36,625 --> 01:32:39,333 南希,拜託...開門 1040 01:32:46,375 --> 01:32:48,291 為什麼騙我? 1041 01:32:52,000 --> 01:32:53,166 可以聽我解釋嗎? 1042 01:33:10,375 --> 01:33:12,041 你騙我,你沒有... 1043 01:33:15,208 --> 01:33:17,999 他死了,南希,我看到他淹死了 1044 01:33:18,000 --> 01:33:19,291 我明明看到了 1045 01:33:21,000 --> 01:33:22,416 真的 1046 01:33:31,041 --> 01:33:32,250 我們得去自首 1047 01:33:33,875 --> 01:33:36,499 抱歉,我要報警了 1048 01:33:36,500 --> 01:33:37,957 –你不能報警 –必須報警 1049 01:33:37,958 --> 01:33:39,165 不可以,你不能報警 1050 01:33:39,166 --> 01:33:40,540 –把電話給我 –拜託,戴夫 1051 01:33:40,541 --> 01:33:43,790 –把電話給我 –戴夫,不行,你會毀了哈利的人生 1052 01:33:43,791 --> 01:33:46,290 –你會毀了自己的人生,拜託別打 –把電話給我,南希 1053 01:33:46,291 --> 01:33:47,957 –不行,我辦不到 –把電話給我! 1054 01:33:47,958 --> 01:33:49,457 –不行,我辦不到 –給我! 1055 01:33:49,458 --> 01:33:50,750 不要! 1056 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 不行! 1057 01:33:56,208 --> 01:33:57,499 –你沒事吧? –我沒事 1058 01:33:57,500 --> 01:33:59,499 –戴夫,你沒事吧? –我沒事 1059 01:33:59,500 --> 01:34:00,999 –好 –我沒事 1060 01:34:01,000 --> 01:34:02,124 我愛你 1061 01:34:02,125 --> 01:34:04,999 那才是最重要的,我們在一起 1062 01:34:05,000 --> 01:34:06,499 –當然 –對 1063 01:34:06,500 --> 01:34:08,416 對,到處都是狗,南希 1064 01:34:09,791 --> 01:34:11,957 –好多狗,南希 –狗? 1065 01:34:11,958 --> 01:34:14,374 –地毯上到處都是 –沒有啊,哪裡? 1066 01:34:14,375 --> 01:34:16,749 什麼?狗?這裡沒有狗啊 1067 01:34:16,750 --> 01:34:17,833 到處都是啊 1068 01:34:18,500 --> 01:34:20,957 對 1069 01:34:20,958 --> 01:34:22,790 –天啊,該死 –怎麼了? 1070 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 對不起,戴夫 1071 01:34:26,875 --> 01:34:29,166 糟了 1072 01:34:30,041 --> 01:34:34,874 沒事的 我現在打電話找人幫你,好嗎? 1073 01:34:34,875 --> 01:34:36,874 –好 –別動,好嗎? 1074 01:34:36,875 --> 01:34:40,540 –不會有事的 –對,我們會解決的 1075 01:34:40,541 --> 01:34:42,000 不會有事的 1076 01:34:44,750 --> 01:34:45,791 哈利? 1077 01:34:46,833 --> 01:34:48,874 –哈利! –不會有事的 1078 01:34:48,875 --> 01:34:50,166 哈利,寶貝 1079 01:34:50,875 --> 01:34:51,958 小哈 1080 01:35:04,500 --> 01:35:05,500 哈利? 1081 01:35:06,291 --> 01:35:08,541 小哈,哈利! 1082 01:35:09,625 --> 01:35:11,541 哈利! 1083 01:35:12,333 --> 01:35:14,041 小哈,哈利 1084 01:35:24,458 --> 01:35:27,332 拿著這個去車上等 1085 01:35:27,333 --> 01:35:29,083 –好嗎?去吧 –好 1086 01:35:35,791 --> 01:35:37,374 他會跟我們在車上碰面 1087 01:35:37,375 --> 01:35:39,583 妳先下來梳洗一下 1088 01:35:42,708 --> 01:35:43,750 來吧 1089 01:35:53,333 --> 01:35:55,333 我對妳真失望,南希 1090 01:35:58,833 --> 01:36:03,208 妳知道我有多努力 保護妳和哈利的安全 1091 01:36:04,625 --> 01:36:06,500 避開那些紛擾? 1092 01:36:10,208 --> 01:36:11,416 這麼多年來 1093 01:36:13,500 --> 01:36:14,958 我一次都沒失手 1094 01:36:17,333 --> 01:36:18,875 我從沒逾越本分 1095 01:36:20,541 --> 01:36:21,666 但妳越界了 1096 01:36:23,791 --> 01:36:25,540 把妳的髒臉擦乾淨 1097 01:36:25,541 --> 01:36:26,708 髒死了 1098 01:36:40,333 --> 01:36:43,582 我認為這對我們來說 1099 01:36:43,583 --> 01:36:47,791 其實是個很棒的事情,南希 1100 01:36:48,916 --> 01:36:50,666 現在我們是同一國的了,對吧? 1101 01:36:52,208 --> 01:36:54,833 我們可以重新團結起來 1102 01:36:57,791 --> 01:36:59,790 而且妳要知道 1103 01:36:59,791 --> 01:37:04,707 幹出那種事情的人不是真正的我 1104 01:37:04,708 --> 01:37:07,833 真正的我在這裡,陪著妳和哈利 1105 01:37:08,666 --> 01:37:11,624 就像真正的妳在這裡陪著我一樣 1106 01:37:11,625 --> 01:37:14,250 不是在汽車旅館的房間裡,對吧? 1107 01:37:14,958 --> 01:37:16,624 –天啊 –對吧? 1108 01:37:16,625 --> 01:37:18,457 弗瑞德,他在裡面 1109 01:37:18,458 --> 01:37:21,833 妳親愛的丈夫會讓那一切 像是沒發生過一樣 1110 01:37:22,416 --> 01:37:23,458 好嗎? 1111 01:37:24,208 --> 01:37:25,333 妳很幸運吧? 1112 01:37:26,958 --> 01:37:29,374 但該做的事還是要做,我們先上車 1113 01:37:29,375 --> 01:37:31,041 開車回家 1114 01:37:31,666 --> 01:37:33,833 按下重置按鈕 1115 01:37:35,250 --> 01:37:36,333 好不好? 1116 01:37:37,416 --> 01:37:38,458 重置 1117 01:37:42,125 --> 01:37:43,208 來 1118 01:37:45,166 --> 01:37:46,250 來 1119 01:37:56,541 --> 01:37:59,083 好,進車裡 1120 01:38:05,625 --> 01:38:07,082 媽,妳還好嗎? 1121 01:38:07,083 --> 01:38:08,791 兒子! 1122 01:38:09,375 --> 01:38:12,208 你今天帥呆了,我真以你為榮 1123 01:38:13,875 --> 01:38:15,083 妳還好嗎,媽? 1124 01:38:15,791 --> 01:38:18,125 –妳流血了嗎? –你媽沒事,對吧,南希? 1125 01:38:19,708 --> 01:38:22,833 好,請搭范德格魯特特快車 1126 01:38:39,083 --> 01:38:41,125 來過鬱金香節吧 1127 01:38:47,291 --> 01:38:48,458 哈利沒繫安全帶 1128 01:38:49,083 --> 01:38:49,999 他沒繫安全帶 1129 01:38:50,000 --> 01:38:51,582 什麼叫他沒繫安全帶? 1130 01:38:51,583 --> 01:38:53,707 他才13歲,不需要繫安全帶 1131 01:38:53,708 --> 01:38:55,624 –拜託停車,求求你 –南希,不行 1132 01:38:55,625 --> 01:38:57,999 –停車 –南希,住手! 1133 01:38:58,000 --> 01:39:02,040 –快下車,哈利,快逃! –哈利! 1134 01:39:02,041 --> 01:39:04,082 哈利,給我馬上回來! 1135 01:39:04,083 --> 01:39:06,000 –哈利! –快跑,別停下來! 1136 01:39:06,750 --> 01:39:07,750 –哈利! –快跑! 1137 01:39:08,125 --> 01:39:09,041 嘿 1138 01:39:10,250 --> 01:39:12,541 小南... 1139 01:39:13,791 --> 01:39:16,458 親愛的,那可不是玩具 1140 01:39:17,250 --> 01:39:19,041 我知道 1141 01:39:19,166 --> 01:39:20,625 妳想怎麼樣,南希? 1142 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 妳有想到後果嗎? 1143 01:39:24,375 --> 01:39:27,374 沒有我來照顧,妳的生活會分崩離析 1144 01:39:27,375 --> 01:39:29,082 哈利會變成孤兒 1145 01:39:29,083 --> 01:39:31,582 可能會在寄養家庭被人家猥褻 1146 01:39:31,583 --> 01:39:32,707 別說了 1147 01:39:32,708 --> 01:39:35,458 我們先回家 1148 01:39:36,208 --> 01:39:37,790 好好想想,可以嗎? 1149 01:39:37,791 --> 01:39:41,291 你別想把我關進你該死的小房子裡 1150 01:39:41,750 --> 01:39:43,040 想都別想! 1151 01:39:43,041 --> 01:39:46,458 我之前就是太寵妳了,南希 1152 01:39:48,833 --> 01:39:50,416 但妳真的很欠教訓 1153 01:39:51,708 --> 01:39:53,125 媽?媽! 1154 01:39:58,250 --> 01:39:59,416 哈利! 1155 01:40:00,250 --> 01:40:01,458 哈利! 1156 01:40:09,458 --> 01:40:10,750 爸,住手 1157 01:40:11,416 --> 01:40:12,500 放開她! 1158 01:40:32,875 --> 01:40:36,541 哈利!沒事了 1159 01:40:37,250 --> 01:40:39,499 –哈利,沒事了 –媽 1160 01:40:39,500 --> 01:40:42,000 沒事,他死了 1161 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 你還好嗎? 1162 01:41:11,541 --> 01:41:12,708 戴夫? 1163 01:41:27,166 --> 01:41:30,208 我想相信我住在地球上最棒的地方 1164 01:41:32,583 --> 01:41:33,750 密西根州荷蘭鎮 1165 01:41:36,416 --> 01:41:38,625 有段日子就像身處夢境 1166 01:41:40,291 --> 01:41:43,666 –人情味、鬱金香和風車 –...鬱金香和風車 1167 01:41:47,000 --> 01:41:48,166 一切都很完美 1168 01:41:53,416 --> 01:41:54,499 我來這裡時 1169 01:41:54,500 --> 01:41:56,124 –既害怕 –既害怕 1170 01:41:56,125 --> 01:41:58,791 –又困惑 –我無法相信任何人 1171 01:41:59,833 --> 01:42:01,166 –連自己也不信 –連自己也不信 1172 01:42:03,166 --> 01:42:05,207 然後我遇到了戴夫 1173 01:42:05,208 --> 01:42:06,415 我遇到了南希 1174 01:42:06,416 --> 01:42:08,666 –他打開了我的眼界 –她看見了真實的我 1175 01:42:09,375 --> 01:42:11,041 我們在一起感覺很安穩 1176 01:42:13,583 --> 01:42:15,291 –安穩又幸福 –安穩又幸福 1177 01:42:18,791 --> 01:42:20,416 我終於找到了出路 1178 01:42:23,791 --> 01:42:25,415 但有時我還是會懷疑... 1179 01:42:25,416 --> 01:42:26,666 我還是會懷疑... 1180 01:42:28,916 --> 01:42:30,416 –這真的發生過嗎? –這真的發生過嗎? 1181 01:47:43,208 --> 01:47:45,207 字幕翻譯:蘇君宇 1182 01:47:45,208 --> 01:47:47,291 創意監督 紀彥宇