1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
Zanim się obejrzymy,
czekają nas wiosenne porządki.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
To już teraz.
4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
- Serio?
- Tak.
5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
Nie czujesz? Już wiosna.
Więc pozbądźcie się liści i gałęzi.
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
Ścinek, krzaków, całego tego...
8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
Dzień dobry, tu Jan Meeuwsen.
9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
Witajcie w Godzinie Ogrodniczej
na antenie radia WHTC.
10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}Czeka nas godzina rozmów o ogrodach,
11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}kwiatach, drzewach, trawie i wszystkim...
12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
Tulipany już wzeszły,
inne kwiaty zaczynają kwitnąć.
13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
- Tak jest.
- Pomówmy może
14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
o ruchu i bezpieczeństwie
podczas Festiwalu Tulipanów,
15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
bo wraz z gośćmi spoza miasta
może pojawić się frustracja.
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
Uwielbiamy przyjezdnych,
17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
ale bądźmy cierpliwi i pomóżmy im...
18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}Chętnie na nie odpowiemy.
19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}Chcę jeszcze raz przypomnieć...
20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}Codziennie budzę się
w najlepszym miejscu na Ziemi.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Holland, Michigan.
22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
Wprost idealne.
23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}Ludzie, tulipany i wiatrak.
24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
Rozglądam się i czuję, jakby to był sen.
25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}Zanim tu przyjechałam,
bałam się i byłam zdezorientowana,
26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}nikomu nie potrafiłam zaufać.
27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}Nawet sobie.
28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}Ale odnalazłam Freda,
który przywiózł mnie do Holland.
29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
Teraz mamy Harry'ego
30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
i jesteśmy bezpieczni.
31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
I szczęśliwi.
32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
Czasem wciąż się zastanawiam,
33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
czy to nie jakiś sen.
34
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
Nie, tylko nie to.
35
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
Dobrze.
36
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
Gdzie jesteś?
37
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
Cholera jasna, gdzie on jest?
38
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Candy...
39
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
Chcesz mi coś powiedzieć?
40
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
Na przykład co?
41
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
W mordę! Ja...
42
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- Candy.
- Sorki, pani V.
43
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
Nie wiem, czemu to zrobiłam.
To było głupie.
44
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
Głupota to jedno. Ale to...
45
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- Przepraszam.
- To kradzież.
46
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
Mogę być uzależniona od jedzenia.
47
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
Wyczytałam w Cosmo,
że ludzie czasem tak mają.
48
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
Jak już zobaczę jedzenie,
nie mogę przestać o nim myśleć.
49
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
Bekon był dla Harry'ego...
50
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- Bekon?
- ...ale nie mogłam się oprzeć.
51
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
Nie chodzi o bekon?
52
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
Może powinno.
53
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Zapłacę za niego,
mam w torebce dwa dolary.
54
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
Nie tego chcę, Candy.
55
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
Rozmawiamy o czym innym.
56
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
O czym innym.
57
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
O czym...
58
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
Zrób sobie wolne i wróć,
59
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
jak będziesz gotowa wyznać mi prawdę.
60
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- Dobrze.
- To dobrze.
61
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
Przemyślę sprawę.
62
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- Dziękuję.
- Jasne.
63
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
Pa, Harry.
64
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
Do zobaczenia.
65
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- Myślę o...
- Dzięki, Candy.
66
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- Zrobiła coś bardzo złego.
- Mamo, to jakieś pierdolenie.
67
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
Harry S. Vandergroocie,
to Candy nauczyła cię tak mówić?
68
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
Po prostu je jak każdy.
69
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
Mogłabym cię za to pacnąć.
70
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
Dobra, śmiało.
71
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- Co takiego?
- To bez znaczenia.
72
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Gorzej już nie będzie.
73
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Straciłam kontrolę.
74
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
To takie niesprawiedliwe.
75
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
Na pewno chodzi o coś więcej.
76
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
Nie, mama zawsze tak robi.
77
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
Niszczy nam życie...
78
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- Odetchnij.
- ...przez jakąś głupotę.
79
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
Żebyś potem nie żałował.
80
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
Pogadamy w domu.
Dobrze? Jak facet z facetem.
81
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
W porządku.
82
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
Jestem wkurzony.
83
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
Wiem o tym.
84
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Pa.
85
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
Przepraszam.
86
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
Syn ma 13 lat,
wszystko jest nagłym wypadkiem.
87
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
Zobaczmy, co tu jest grane.
88
00:04:54,708 --> 00:04:57,333
Nance, była dziś drama?
89
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Nic mi nie mów.
90
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
Dobrze wyglądasz.
91
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
Naprawdę?
92
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Ładnie pachnie. Co to?
93
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
Pieczeń wołowa.
94
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
I sałatka z kopru włoskiego
i granatu. Coś nowego.
95
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Z kopru i z czego?
96
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
Podekscytuj się.
97
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
Na pewno będzie pyszna.
98
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Tak.
99
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
Mamy z godzinę?
100
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
Tak.
101
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
Młody, wszyscy na pokład.
102
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
Już idę.
103
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Har, idziemy.
104
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- Mamy do pogadania.
- Zaczekaj.
105
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
Miasto samo się nie zbuduje.
106
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
Jak nie masz ochoty ścielić łóżka,
to co wtedy robisz?
107
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- Nie ścielisz?
- Nie.
108
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
Bierzesz kołdrę
i przykrywasz nią wszystko,
109
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
pomijasz krok i wygładzasz.
110
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
Ma ładnie wyglądać.
I właśnie to musisz teraz zrobić.
111
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Takie są kobiety.
112
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
Jednego dnia jest afera,
a kilka dni później
113
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
sprawa jest niebyła.
114
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
Wiem, to nie ma sensu.
115
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
Ale nigdy nie wiadomo.
116
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
Więc dbaj o spokój.
117
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
Dobrze?
118
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- Tak.
- Kumasz?
119
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- Chyba tak.
- Dobry chłopak.
120
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
Nadal nie mogę tego przeboleć.
W naszym własnym domu, w Holland.
121
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
To nie Allegan, tylko Holland.
122
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
Słuchasz mnie w ogóle?
123
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
Tak, ale trochę się nakręcasz.
124
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
To tylko bekon, nie ubędzie nam.
125
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
Nie chodzi o bekon, ale o kradzież.
126
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
Sprawdziłaś w szufladzie?
Na podłodze szafy?
127
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
Nie, bo...
128
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
Wiem. Daj mi to. W każdym razie...
129
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
Super kolacja, Nance.
130
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- Prawda, Har?
- Serio?
131
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
Zrobiłaś coś inaczej?
132
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
Użyłam innej musztardy.
133
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
Miałam ochotę zaszaleć.
134
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
Mam złe wieści, Nance.
Muszę jechać do Frankenmuth.
135
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Kolejna impreza Alconu.
Tylko na jedną noc.
136
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
Nowe soczewki kontaktowe.
Ale jestem sceptyczny.
137
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- Mamo?
- Tak?
138
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Przepraszam za te bluzgi.
139
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Nie chciałem.
140
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
Dziękuję, Har.
141
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
Ale nie możesz tak mówić.
To równia pochyła.
142
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
Zgadza się.
143
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
LICEUM W HOLLAND
144
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- Dzień dobry pani.
- Dzień dobry.
145
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- Na razie, panie D.
- Do jutra, Steve.
146
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
Mamy dziś dużo pracy.
147
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
Przygotujemy holenderskie naleśniki.
148
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
Tak.
149
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Ładnie. Czy to wiosło?
150
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
Szczerze mówiąc,
151
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
myślisz, że kogoś znasz,
a okazuje się inaczej.
152
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
A co powiedział Fred?
153
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
Nic, jak zwykle.
154
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Olewa to.
155
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
Myśli, że zmyślam,
żeby bawić się w detektywa.
156
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
Boże, uwielbiam dobre zagadki.
157
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
Naprawdę myślisz,
że wzięłaby tylko jeden kolczyk?
158
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Dlaczego nie oba?
159
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
Wiem.
160
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
Myślałam o tym, ale...
161
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
Kto to?
162
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Squiggs Graumann, kierowca autobusu.
163
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
Wylali go, bo ktoś powiedział,
że zalatuje gorzałą.
164
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- Nie gadaj.
- Tak słyszałem.
165
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
Nie wiem, czy to prawda.
166
00:09:38,875 --> 00:09:40,625
Uczę jego syna.
167
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
To dobry dzieciak.
168
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
Co to w ogóle za imię? Squiggs.
169
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
Fred wyjechał na długo?
170
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
Za tydzień mam u niego wizytę.
171
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Będziesz nosił okulary?
172
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
Oby nie.
173
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
Wyglądałbyś uroczo.
174
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
Naprawdę.
175
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
W okularach wyglądałbyś jak profesor.
176
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Tak?
177
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
Dziękuję.
178
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
Pani V, czy Harry może
spać dzisiaj u mnie?
179
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
Zaplanowałam nam
wyjątkowy wieczór bez taty.
180
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
Film, pizza, jak dawniej.
181
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
Najpierw zabierasz mi Candy,
a teraz jeszcze przyjaciół?
182
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
Nic z tych rzeczy.
183
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
Ta sprawa z Candy to było...
184
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
W porządku.
185
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- Naprawdę?
- Tak.
186
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- Dzięki.
- Baw się dobrze.
187
00:10:46,708 --> 00:10:48,957
Dobra, już jadę.
188
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
Tulipany już wzeszły,
inne kwiaty zaczynają kwitnąć.
189
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
- Zgadza się.
- Świeży zapach nawozu
190
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
unosi się w powietrzu...
191
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
Największa wyprzedaż w 2000 roku.
192
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
Już dziś w Ipso Facto.
193
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
Historie, które mogą pochodzić
z obecnych nagłówków.
194
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
Seryjne morderstwa, ludzie...
195
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
- O Boże.
- O Boże.
196
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
- O mój Boże!
- Chris, zaczekaj.
197
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
Czekaj!
198
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
Co to było?
199
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
Pani Doubtfire. On to ona.
200
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
On to on.
201
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
Nie jestem tym, za kogo mnie macie.
202
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
- No, kurna, raczej.
- Wyrażaj się.
203
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
- Tata?
- Tak.
204
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
Proszę mnie połączyć
z pokojem Freda Vandergroota.
205
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
Chwileczkę.
206
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- Wystarczy.
- Przykro mi.
207
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
Nikt nie odbiera.
208
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- Dobrze.
- Czy coś przekazać?
209
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- Nie, nie trzeba.
- A zatem dobrej nocy.
210
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
Dziękuję.
211
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
Głupi kolczyk.
212
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
TYLKO DLA PRACOWNIKÓW AMTRAK
213
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}LACEY ANNE NA KRÓLOWĄ BOLONII
214
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
Co robisz, Fred?
215
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
Schowajmy cię.
216
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
Być wariatką
217
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
Z tych łaskawych dni
218
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
Czułam się nieszczęśliwa
219
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
I te niespokojne noce
220
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
Proszę cię, Fred.
221
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Miałeś opróżniać kieszenie.
222
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- Wspaniale.
- Kochanie, wróciliśmy.
223
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
Fred, opłaciłeś ten mandat...
224
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
„Madison”.
225
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
Co mówiłaś?
226
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Nic takiego.
227
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
Dzwoniłam wczoraj do ciebie.
228
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
Tak? Pewnie byłem pod prysznicem.
229
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
Ale przywiozłem Frankenmuth.
Dodatkowe wątróbki.
230
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
I tego koleżkę.
231
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Słodziak, co?
232
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Co?
233
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- Nic.
- Na pewno?
234
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
Har, chodź.
235
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Sekundkę.
236
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
Muszę z tobą porozmawiać.
237
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Fred chyba ma romans.
238
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
Nigdy nie był w Madison.
Przynajmniej ja o tym nie wiem.
239
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
Mówił, że tamta konferencja
była w Fort Wayne.
240
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
Dobrze.
241
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
Poza tym, jak zapłacił za bilet?
242
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
Sprawdziłam konta bankowe
i karty kredytowe...
243
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
Spójrzcie na pole tulipanów.
Co roku mamy...
244
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
Nic.
245
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
Znalazłam kliszę do polaroida.
246
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
A my nie mamy takiego aparatu.
247
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
Co ci to mówi?
248
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
To pewnie do tych jego pociągów.
249
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
Nie, to po to, żeby mógł robić
sprośne zdjęcia ze swoją kochanką,
250
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
których nikt nie zobaczy.
251
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
Nie sądzisz, że jak na okulistę
często ma konferencje?
252
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
Myślisz, że nie był we Frankenmuth?
253
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
Musiał tam być, bo kupił kurczaka.
254
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
Ale...
255
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
Czyli jakaś kobieta podróżuje
po całym Środkowym Zachodzie
256
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
dla seksu z Fredem Vandergrootem?
257
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
Może ma ich kilka.
258
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Imponujące.
259
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
Wczoraj spojrzałam na niego,
jak był w majtkach.
260
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
Po prostu...
261
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
Musi być tam bardzo jurny,
no bo sam wiesz...
262
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
Coś musiał zrobić dobrze.
263
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
Prawda?
264
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
W końcu zdobył ciebie.
265
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
To miłe.
266
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
Ale sporo się zmieniło.
267
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
Byłam...
268
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
Nie było ze mną dobrze,
kiedy się poznaliśmy.
269
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
Fred mnie uratował.
270
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
Wybacz, nie wiedziałem.
271
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
To nie było nic strasznego.
272
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
Utknęłam w małej mieścinie
i zmierzałam donikąd.
273
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
Jasne.
274
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
Gdy dorastasz z dala od wszystkiego,
275
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
a potem jakiś facet oferuje ci
lepsze perspektywy,
276
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
korzystasz z okazji.
277
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
Ale te ograniczenia były dobre.
278
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
Dzięki nim nie zwariowałam.
279
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
O czym to ja mówiłam?
280
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
A tak, polaroidy.
281
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
Dzwonili do mnie z Alconu.
282
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
Chcą, żebym wrócił za tydzień.
283
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
Do Frankenmuth?
284
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
Tym razem do Greenville.
285
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
Zaawansowane szkolenie.
286
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Będzie fajnie. Tylko na trzy dni.
287
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
Małe wyjazdowe wakacje.
288
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
No więc, Nance...
289
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Musi być miło.
290
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Po prostu wstać
i wszystko zostawić.
291
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
Skarbie.
292
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
Wiem, że martwi cię
ta sprawa z Greenville.
293
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
Dlatego to już koniec
z podwójnymi wyjazdami.
294
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
Wiem, że moja nieobecność
stresuje cię i...
295
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
Ja jestem problemem?
296
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Jakim problemem?
297
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
No powiedz, jakim problemem?
298
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Zrobiłem coś nie tak?
299
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
Może jestem naiwny,
ale myślałem, że się nam układa.
300
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
Czasem trzeba
301
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
zostawić ten strup w spokoju.
302
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
Ruszając go, tylko się zranisz.
303
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
Wiesz to, ale i tak chcesz to zrobić.
304
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
I robisz to, choć nie powinieneś.
305
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
Pewnie.
306
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
Ale zostawmy go, żeby się zagoił,
307
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
a wtedy zaczniemy od nowa.
308
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Co nie?
309
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
Wystarczy nacisnąć reset.
310
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Chcesz sprite'a z mlekiem?
311
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Mogę zrobić.
312
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- Sprite'a z mlekiem?
- Tak.
313
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
Harry, robię sprite'a z mlekiem!
314
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
Zejdź, proszę.
315
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
To strasznie niezdrowe.
316
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
Zaraz przyjdę.
317
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
Wystarczy, zmiataj stąd.
318
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Mamo?
319
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
Mamo!
320
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Harry!
321
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Fred?
322
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Harry?
323
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Harry!
324
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
Harry, zaczekaj!
325
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
Harry, chodź tutaj.
326
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Harry, stój.
327
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
Kochanie.
328
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Harry!
329
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
Ktokolwiek, gdzie...
330
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
Niech mi ktoś pomoże.
331
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
Odwieszamy okulary.
332
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
Zabezpiecz piłę, Michelle. Dziękuję.
333
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
Krawędź pierwsza klasa.
334
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Użyj tarnika diamentowego.
335
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
Pokażę ci po szkole.
336
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Wszystko gra?
337
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
W domu wszystko dobrze?
338
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
Możesz jeszcze wolniej?
339
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Marnuję, kurwa, czas.
340
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
Myślisz, że bije dzieciaka?
341
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
Rety, oby nie.
342
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
Pierwszy raz dzwoniłem
do opieki społecznej.
343
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Postąpiłeś słusznie.
344
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Czasem trzeba
podążać za wskazówkami,
345
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
dokądkolwiek prowadzą.
346
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
Co to?
347
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
Spójrz. Ten sam adres.
348
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
Gabinet Freda. Włamiemy się tam.
349
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
Nie, zapomnij, Nancy.
350
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
Lukrowany pączek z miodem.
Czekolada dla pani.
351
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- Nieźle.
- Dziękuję.
352
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
Nancy, to szaleństwo.
353
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
Jak myślisz, co tam znajdziesz?
354
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
Mam plan. Wiemy o kliszy,
355
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
ale gdzie są zdjęcia?
356
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
W domu ich nie ma, szukałam wszędzie.
357
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
I nic. Bo gdzie są? W jego gabinecie.
358
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
Bo wie, że nigdy bym tam nie zajrzała.
359
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
Na mocy samego faktu.
360
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
Ipso facto.
361
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
A jak nas złapią?
362
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- Nie złapią nas.
- Złapią.
363
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- Nas?
- Tak.
364
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
No weź.
365
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
Masz badanie wzroku?
366
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- Tak.
- Otóż to.
367
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
Na badaniach pójdziesz do łazienki.
368
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
Z tyłu łazienki jest okno.
369
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
Musisz je zablokować,
ale tak, żeby się nie połapali,
370
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
że jest otwarte.
371
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- Niech nie wiedzą.
- Jasne.
372
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Bo wiesz, jak to zrobić.
373
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
Możesz to zrobić.
374
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
Prawda?
375
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
Co to za okno?
376
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
To najlepsza część.
377
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
Możesz wymyślić historię o kimś,
kogo nigdy nie poznałeś,
378
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
i pokierować całym jego życiem. Śmiało.
379
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
Jakbyś reżyserował własny film
380
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
i miał wszystko pod kontrolą.
381
00:27:40,833 --> 00:27:45,915
Gwen chce, żebym w piątek
pojechała do Zingermana.
382
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
Do Ann Arbor?
383
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
Wybiłaś jej to z głowy?
384
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
Trzy godziny jazdy z benzyną po 2,50 $,
385
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
a sprawiła dzieciom soczewki.
386
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
Nie mogłam,
chce jakiś specjalny ser czy coś.
387
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Zgodziłam się.
388
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
Poradzicie sobie beze mnie?
389
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
Oczywiście.
390
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
Porobicie coś zabawnego?
391
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
No pewnie. To jest zabawne, nie?
392
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- Weźmiesz?
- Dobra.
393
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
Gadaj, koleżko.
394
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
No mów!
395
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
Nie może, Frank. Nie widzisz, że to mim?
396
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
Stój! Ręce do góry!
397
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
Co mam zrobić, Frank?
398
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
Chłopcy, dajmy czadu...
399
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
NANCY
ZAMEK OKNA SKRZYDŁOWEGO.
400
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
Harry, oglądasz?
401
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Tak.
402
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Ci goście.
403
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
Znalazłem się w niezręcznej sytuacji.
404
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
Patrz, jak dziwnie chodzi.
405
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
DAVE
W PORZĄDKU.
406
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
Ale to jest dobre.
407
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
Znowu knujesz, Nance?
408
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Głuptasie.
409
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Delgado, przecinek „D”.
410
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
HOLLAND – OKULISTA
411
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
Panie Delgado.
412
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
Dobrze.
413
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Sprawdźmy te patrzałki.
414
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
W porządku.
415
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
Patrzymy w prawo.
416
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
Widzę, że ma pan
ubezpieczenie z liceum w Holland.
417
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
Zgadza się.
418
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
Pewnie zna pan moją żonę.
419
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
I teraz na mnie.
420
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
Niejaką Nancy Vandergroot.
421
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
Nie, bo...
422
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
Jestem tu nowy, nie znam wielu ludzi.
423
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
To mała mieścina.
424
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
Na pewno wkrótce ją pan pozna.
425
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
Tak.
426
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Cofa pan głowę.
427
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
Denerwuje się pan?
428
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
I w lewo.
429
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
Dobrze.
430
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
Lubimy mówić,
że tylko Bóg ma idealny wzrok,
431
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
ale pan jest bardzo blisko.
432
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
Świetnie.
433
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
Mogę skorzystać z toalety?
434
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
Najpierw zakropimy oczy.
435
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
Otwieramy szeroko,
a potem sprawdzimy siatkówkę.
436
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
Głowa do tyłu i...
437
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
Teraz...
438
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
Gotowe.
439
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
Jeszcze po jednej.
Nie tak szybko, nadgorliwy panie.
440
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
Głowa do tyłu. Raz.
441
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
I dwa. Zrobione.
442
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
Łazienka po prawej.
Później zapraszam na front.
443
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- Jasne, dziękuję.
- Dziękuję.
444
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
Dziękuję.
445
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
Nie w tę stronę.
446
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
Cześć. Byłem umówiony.
447
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Szlag.
448
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
Cholera.
449
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Zajęte.
450
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
Co ty tam robisz?
451
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
Zajęte.
452
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
Co tam robiłeś?
453
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- Przepraszam.
- Prawie popuściłem.
454
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- Panie Delgado.
- Chwileczkę.
455
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
Nie skończyliśmy.
456
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- Nic mi nie jest.
- Muszę sprawdzić siatkówkę.
457
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- Uważaj!
- Przepraszam.
458
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
Co z tobą, fiucie?
459
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
- Hej!
- Cholera.
460
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
Zaczekaj. Zwolnij.
461
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- Czekaj.
- Co?
462
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
Zostawiłeś kurtkę w kiblu.
463
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- Zakropili ci oczy?
- Tak.
464
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- Też tego nie znoszę.
- Ano.
465
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
Przez pół godziny
nie wolno ci prowadzić.
466
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- Nie będę.
- Nie chcę cię aresztować.
467
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- Jasne.
- Uważaj na siebie.
468
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
Dziękuję.
469
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Stać!
470
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Chryste.
471
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
Nancy, nie podkradaj się tak.
472
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
Czy to nie szalone?
473
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
I to jak. Serce mi wali.
474
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Słuchaj, wycofuję się.
475
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- Jak to wycofujesz się?
- Odpadam, bo...
476
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
Tak, mam dziś randkę.
477
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- Co?
- Musimy to odwołać.
478
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Masz dziś randkę?
479
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Nie możesz odwołać?
480
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Wielu rzeczy o mnie nie wiesz, Nancy.
481
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
Najwyraźniej. Myślałam, że to...
482
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
Czy to nie ciekawsze
483
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
niż nudna randka,
na którą nawet nie chcesz iść?
484
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
Chodzi o to, że...
485
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
W gabinecie Freda był gliniarz,
486
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
przez co spanikowałem.
487
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
Miałem przygody z prawem.
488
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
No wiesz...
489
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
Każdy kiedyś dostał mandat.
490
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
To nic.
491
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
W porządku. Rozumiem.
492
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Idź sobie...
493
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
na tę swoją...
494
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
głupią randkę. Znam tę babkę?
495
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
To nie Mary od historii, prawda?
496
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
Nie ma żadnej randki, zmyśliłem to.
497
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
Co?
498
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Nie chciałem, żebyś źle o mnie pomyślała.
499
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Dave, nie martw się o to.
500
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
Nigdy w życiu.
501
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Nie?
502
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
Nie.
503
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
Cholera, wracaj tu.
504
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
Mój Boże.
505
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
I tyle w kwestii tego gównianego auta.
506
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
No dobrze.
507
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
A zatem...
508
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Jeśli naprawdę to robisz...
509
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
po prostu to zróbmy. Pomogę ci.
510
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
Udało się. Weszłam.
511
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Będę czuwał. Powodzenia.
512
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Szlag.
513
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Czyli to takie okrągłe karty?
514
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
Tak, ale nimi walczysz.
515
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
I każdy dostaje inną?
516
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
Tak, są też laminowane.
517
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Mega rzadkie.
518
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
Kosztują jakieś 500 dolarów.
519
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- Za sztukę?
- No.
520
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
Jak ci się taka trafi,
zapłacisz za kolację.
521
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
Kupię całą restaurację.
522
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
Młody, poczekaj.
523
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- Cześć, Gwen.
- Hej, Fred.
524
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- Cześć.
- Wybacz, że niepokoję.
525
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
Nie mogę wyjąć soczewki.
526
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- Utknęła na oku?
- ...w piątkowy wieczór.
527
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
Nie, to nic.
528
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- Możecie przyjechać?
- Będziemy za 10 minut.
529
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- Do zobaczenia.
- Ratujesz mi życie, Fred.
530
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
Złe wieści, Har.
531
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
Wezmę bitterballen na wynos.
Muszę lecieć do pracy.
532
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
Że też to nie mogło się stać w ciągu dnia.
533
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
Mamo, już przeprosiłem.
534
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
Nie tym tonem, drogi panie.
535
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
To też mój piątkowy wieczór.
536
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
Jen miała przyjść.
537
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
Miałam jej pomóc z kołderką
dla dziecka szwagra.
538
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
A teraz nie będzie miało kołderki.
539
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
Tak.
540
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Fred. O mój Boże.
541
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- Ogromne dzięki.
- Nie ma za co.
542
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
Jesteś cudowny.
543
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
Daj spokój. Matt, jak leci?
544
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
Przywitaj się z doktorem.
545
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Chodźmy cię naprawić.
546
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- Kazałam mu je zmienić.
- To nic, zdarza się.
547
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Co on robi?
548
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
To tylne wejście?
549
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Nigdy tak nie wchodziłam.
550
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
Upuściłem klucze.
551
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
No odbierz, Nancy.
552
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
„Lacey Anne, królowa Bolonii”.
553
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
Królowa Bolonii.
554
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
No dalej.
555
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
Fred tu jest. Uciekaj.
556
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Fred tu jest?
557
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
Tak, wyjdź.
558
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- Teraz?
- Tak!
559
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
Dobra.
560
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- Zapraszam.
- Matt, nie mamy całej nocy.
561
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- Nie.
- Nie.
562
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Patrz na mnie.
563
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
Boże.
564
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
Wszystko wygląda dobrze,
a soczewka jest...
565
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
To niby dobrze wygląda?
566
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
Gwen, daj mi chwilę.
567
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Czemu nie wziąłeś okularów?
568
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- Przez dziewczynę?
- Przestań.
569
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
Szybko.
570
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
O Boże.
571
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Daj rękę.
572
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
Tak.
573
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
Noś okulary, zakraplaj oczy
i wszystko będzie cacy.
574
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
Jasne. Dzięki.
575
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
Musiałaś skrócić wyjazd?
576
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
Nancy nie mogła doczekać się
waszego wypadu.
577
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
Zingerman? Z Nancy?
578
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
Przy benzynie po 2,50 dolara?
Nie, dziękuję.
579
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
Musiałem się przesłyszeć.
580
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
Tak myślisz? Zingerman? Rety.
581
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
Muszę to powiedzieć Jimowi.
To było dobre. Chodźmy.
582
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- Podziękuj.
- Nie ma za co.
583
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- Dziękuję, doktorze.
- Ależ proszę.
584
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
Pa, Fred. Pożegnaj się. Dziękujemy.
585
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
Dobrze.
586
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- Cześć.
- Pa.
587
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
Czekaj.
588
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Szybciej.
- Może to przemyślmy...
589
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
Zamknij się.
590
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
Skurwiele. Poczekaj.
591
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Co? Dokąd idziesz?
592
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Uważaj na siebie.
593
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
Myślisz, że cię tu chcemy?
594
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
Squiggs Graumann, wiem, że to ty.
595
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
Nie masz pojęcia, o czym gadasz, cioto.
596
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
Wiem jedno. Skopię ci tyłek.
597
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
Pierdol się!
598
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
Gadaj po naszemu.
599
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
Zrób coś, on mnie zabije.
600
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
Lepiej uważaj, dwulicowy gnoju.
601
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
Shawn, jesteś zawieszony.
602
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- Mocniej.
- Wal się, Delgado.
603
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
Wracaj do Meksyku.
Łapy precz od naszych kobiet.
604
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
To miłe, Shawn. Dzięki.
605
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
Nauczyłeś go tego? Gdy go lałeś?
606
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
W Holland nie lubimy Meksykańców.
607
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
Kurwa mać!
608
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
To było takie...
609
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
Byłeś taki męski.
610
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
Nie powinniśmy tego robić, Nancy.
611
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- Przestań.
- Pozwolisz,
612
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
żeby ten rasistowski śmieć
mówił ci, co masz robić?
613
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
Posłucham głosu sumienia.
614
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- Właśnie.
- Jak powinienem był.
615
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
Nie.
616
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
Jesteś mężatką.
617
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Masz dowody, prawda?
618
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
Zdjęcia czy coś. Zostaw go.
619
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
Albo i nie.
620
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
Chcę być z tobą, Nancy,
ale nie w ten sposób.
621
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Nie mogę.
622
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- Nie mogę...
- Możesz, ale nie chcesz.
623
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- Nie mogę.
- Nie.
624
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Harry by mi nie wybaczył.
625
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- Nigdy.
- Robisz to dla siebie.
626
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
Dla ładnego domu i auta.
627
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
Przedniej ławki w kościele.
628
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
Naleśników na kolację.
629
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
Chcesz tego wszystkiego
i tej małej ekscytacji na boku,
630
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
brązowego chłopca do zabawy.
631
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
Ale nie możesz mieć wszystkiego.
632
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
Nic cię to nie kosztuje.
633
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
A co z moim poczuciem własnej wartości?
634
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
Ja...
635
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Jeśli tego chcesz,
636
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
musisz się zaangażować.
637
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
Nie wiem, ja tylko...
638
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
Inaczej...
639
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
Przykro mi.
640
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
W porządku.
641
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
Będziemy widywać się tylko w szkole.
642
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
Mamo, obudź się.
643
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
Obudź się.
644
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
Śpiochu.
645
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
Popracuję w garażu.
646
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
Dobrze.
647
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
Gdzie jest Harry?
648
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
Już ma fory. Wyszedł.
649
00:48:40,250 --> 00:48:43,000
- Tak. Jasne.
- Dobrze.
650
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
Jak było u Zingermana?
651
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
Dobrze.
652
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
Kupiłam Harry'emu trufle,
ale Gwen zjadła je po drodze.
653
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
Jestem padnięta.
654
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
Widzę dwie wypłaty z bankomatów
i jedno obciążenie
655
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
- na 300,70 $...
- Trzysta.
656
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
...w Biżuterii Jansena w Grand Rapids.
657
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Jansen. Jubiler.
658
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
A jest tam coś o tym,
że kupował biżuterię dla kochanki?
659
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
Nie widzę tego na ekranie.
660
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
Dobrze.
661
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
To tyle, dziękuję.
662
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
Nie.
663
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
Nie!
664
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
Od Jansena.
665
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
Ma dobry zamek.
666
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
To dla mnie ważne,
667
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
żebyś czuła się bezpiecznie
668
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
w naszym domu.
669
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
W naszej rodzinie.
670
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
Znalazłem to wczoraj w moim biurze,
671
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
gdy Gwen przyprowadziła syna.
672
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
Pamiętasz, jak się pobraliśmy
673
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
i kłóciliśmy się o głupie drobiazgi?
674
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Potem nauczyliśmy się odpuszczać
675
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
i wtedy było dobrze.
676
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
Nauczyliśmy się sobie ufać.
677
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
Prawda?
678
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
Więc nie zapytam.
679
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
Naprawię bransoletkę.
680
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
Wszystko wróci do normy.
681
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
O ile w to wierzysz.
682
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- Wierzę.
- Tak?
683
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Tak, Fred.
684
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
Chcę tego.
685
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Naprawdę.
686
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
Znalazłam go.
687
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
Gdzie był?
688
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
Zapodział się w guzikach.
689
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- No tak.
- Ja...
690
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- Tak.
- Przepraszam.
691
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
Już będę grzeczna.
692
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
Będę lepsza, niż byłam.
693
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Będę żoną, na jaką zasługujesz.
694
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
I docenię to, co mam.
695
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
Będę okazywała wdzięczność.
696
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
Dziękujemy z całego serca,
697
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
jesteśmy wam z Jill wdzięczni za pomoc.
698
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- Pomogliście...
- Ależ to żaden kłopot.
699
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- Dziękujemy.
- Ktoś jeszcze chce?
700
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- Mieliśmy wsparcie...
- Weź jeszcze ten talerz.
701
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
Tato?
702
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
Smacznego.
703
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- Tato?
- Tak?
704
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- Kiedy zjemy?
- Głodny?
705
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
Powiedz, że w tym roku
Harry zatańczy na festiwalu.
706
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
Wyglądałbyś tak przystojnie.
707
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
A pastor Bob nie mówił,
że taniec to diabeł?
708
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
Nie ten holenderski, głuptasie.
709
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
Tylko inne tańce.
710
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
Pana bitterballen.
711
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
Smacznego.
712
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Dzięki.
713
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
Przepraszam.
714
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
- Powiedziałam...
- Wiem.
715
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
Wiem, że to dużo.
716
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
- Przykro mi, Nan...
- Zostawię go, Dave.
717
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
- Zrobię to.
- Nancy.
718
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- Nie sądzę...
- Zrobię to.
719
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
Nie wiem, czy...
720
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
Moje życie jest... Jest jak tlenek węgla.
721
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
Usypiające i wzbudzające spokój,
722
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
a ja nawet nie wiem, czy się duszę.
723
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Tak, ale znasz to miasto.
724
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
Jeśli go dla mnie zostawisz, zniszczą nas.
725
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
Ale przynajmniej będziemy jakoś żyć,
a nie tylko istnieć.
726
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
Rozumiem, tylko...
727
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
Dave?
728
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
Dave, jesteś tam?
729
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
Tak, przepraszam.
730
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
Jestem.
731
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- Nancy?
- Tak?
732
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
A jak stracisz Harry'ego?
733
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
Nie stracę. Jestem jego matką.
734
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
Tak. A Fred to jego ojciec.
735
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
Fred. Kościelny diakon,
filar społeczności.
736
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
Zobaczysz syna może raz w miesiącu.
737
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
Ale jest sposób, żeby to wypaliło.
738
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
Jaki?
739
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Wyjazd Freda.
740
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
Pojadę za nim do Greenville.
741
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
Wezmę aparat,
trochę jak prywatny detektyw.
742
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
Zdobędę dowody zdrady.
743
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
To trochę ryzykowne.
744
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
No tak, ale jeśli zrobię mu zdjęcia
z jakąś lafiryndą?
745
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
Wtedy będzie nasz.
746
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
Będzie tańczył, jak mu zagramy.
747
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
Na pewno nie puszczę cię tam samego.
748
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
Słuchaj taty.
749
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- Co?
- Panie muzykalny.
750
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
Zamieńmy się.
751
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Pa, tato.
- Pa, dbaj o mamę.
752
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- Pa, skarbie.
- Cześć.
753
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
Jaki tylko napój zechcesz.
754
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
Miłego dnia w szkole.
755
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- Hej, Nance.
- Pam, ratujesz mi życie.
756
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- To drobna kwestia medyczna...
- Choć tyle mogę zrobić.
757
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
A chłopcy się pobawią.
758
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
Będę się za ciebie modlić.
759
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- Świetnie. Dzięki.
- W porządku.
760
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
Na razie.
761
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
Nie wierzę, że to robimy. A ty?
762
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
Nie dałam rady przyrządzić nam
niczego zdrowego.
763
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
Nie mogłam się skupić.
764
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- Tak.
- Tam jest.
765
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
Co teraz?
766
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
Uspokójmy się.
767
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
Nie wiem, czemu szepczę.
768
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
W porządku.
769
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- Gotowy?
- Tak.
770
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
Ależ to ekscytujące.
771
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- Szybko!
- Dobra.
772
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- Zapnij pasy.
- Chyba cię widział.
773
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
Co? Nie.
774
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
Dobrze.
775
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
Jest.
776
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
Schowaj się.
777
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
- Wychodzi.
- Okej.
778
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
Fred, co ty kombinujesz?
779
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
Musimy zobaczyć, co jest w tych torbach.
780
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
Dowiem się, w jakim pokoju nocuje.
781
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
Idź, a ja załatwię klucze
metodą „na żonę”.
782
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
Pamiętaj, zadzwoń do mnie,
jak będzie czysto.
783
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
Dobra.
784
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
Fred – W pokoju 307.
Cicha strona budynku. Tęsknię
785
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
Tak.
786
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
Jest na dole.
787
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
Zadzwoń, jak tylko wyjdzie.
788
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
Przyjąłem.
789
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
Zrobiłbym wszystko dla miłości
790
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
Ale nie zrobię tego
791
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
Nie, nie zrobię
792
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
Zrobiłbym wszystko dla miłości
793
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
Wszystko, o czym marzyłaś...
794
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
To nigdy nie...
795
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
Nigdy nie marzyłem o zostaniu okulistą.
796
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
Ale moi rodzice mówili:
797
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
„Ludzie muszą żuć i widzieć.
Wybierz jedno”.
798
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
A optometria jest chyba
lepszą opcją od stomatologii.
799
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Fakt.
800
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
Moja żona, kiedy ją poznałem,
801
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
miała tę energię i...
802
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
Przez chwilę myślałem,
że gdzieś razem uciekniemy,
803
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
że zostawię stare życie
i zaczniemy na nowo.
804
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
Rozumiesz?
805
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
Nie wiem, może do Europy.
806
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
Co?
807
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Że jak?
808
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Zgaduję, że Europa nie wypaliła.
809
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
Nie.
810
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- Chyba lubi moją stabilność.
- Dzięki.
811
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
Bo na mnie można polegać.
812
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
Co brami jak jakiś okrutny żart, ale...
813
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
WOŁOWY PRZYSMAK PIESERONI
KOCHANY PRZEZ PIESKI!
814
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
„Pieseroni”? Dziwne.
815
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
Dopóki koła się kręcą...
816
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
No nic, dobrej nocy.
817
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- Powodzenia z żoną.
- Dziękuję.
818
01:04:48,666 --> 01:04:53,250
Lepiej w to uwierz
Zrobię wszystko dla miłości...
819
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
- Hej.
- Cześć.
820
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
Znam cię?
821
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- Tak.
- Naprawdę?
822
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
Usiądź. Napijmy się.
823
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- Muszę iść spać.
- No weź, pogadajmy.
824
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
Jeszcze jedno appletini dla kolegi.
825
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
Sobie nie żałuj, ja muszę...
826
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
Nie bądź taki, zostań.
Robi się tu bardzo samotnie.
827
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- My się skądś znamy?
- Uwolnijmy prawdziwego ciebie.
828
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
Prawdziwego mnie. Dzisiaj, tutaj.
829
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
Chyba coś ci się pomieszało, kolego.
830
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- Jestem żonaty.
- Nie, nie o to mi chodziło.
831
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- To nic, dobranoc.
- Nie tak to miało zabrzmieć.
832
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- Nic się nie martw.
- Nie szkodzi, dobrej nocy.
833
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
Sprawisz, by nie było zimno tak?
Mogę to zrobić...
834
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
Dobrze.
835
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
Miałam rację. Spójrz.
836
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
Kajdanki i bielizna.
837
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
Pieseroni?
838
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
Może to jakiś fetysz.
839
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
Nie mam pojęcia. Dasz wiarę?
840
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
Fred jest jakimś dziwakiem.
841
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
O rety...
842
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
O nie, to żenujące.
843
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
Wiesz, co jest super?
844
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- Co takiego?
- Pierwszy raz budzimy się razem.
845
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Spałeś?
846
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Nie bardzo.
847
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
Muszę odebrać Harry'ego.
848
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
Która godzina? Spóźnię się.
849
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- Jestem spóźniona.
- Potrzebujemy dowodu.
850
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
Mamy już dowód.
851
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- Prawda?
- To tylko zdjęcia...
852
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
kajdanek i psich smakołyków.
Potrzebujemy prawdziwego dowodu.
853
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
Nancy, chcę z tobą być.
854
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
Ale załatwmy to porządnie.
Chcę, żeby było dobrze.
855
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
Dlatego trzeba zrobić
zdjęcia. niepodważalne dowody.
856
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
Zdobędę je.
857
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
Racja.
858
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Zdobędę je.
859
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
Będę przed kolacją.
Bardzo cię przepraszam.
860
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
Świetnie, ratujesz mi życie.
861
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Do zobaczenia.
862
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
Wiedziałam. Przeleciałeś Królową Bolonii.
863
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
Yale, Michigan
Festiwal Bolonii – Lipiec
864
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
- Słucham?
- Mogę rozmawiać z Lacey Hartnett?
865
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
- Czy to jakiś żart?
- Nie, czemu?
866
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
Jestem jej starą przyjaciółką,
dawno nie rozmawiałyśmy
867
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
i chciałabym odnowić kontakt.
868
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
Nie czyta pani gazet?
869
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
Tych z Yale nie.
870
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
Po pierwsze, Lacey Hartnett
zniknęła prawie trzy lata temu.
871
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
Zniknęła?
872
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
- To znaczy...
- Co?
873
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
Czytałem o tym w prasie.
874
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
Znaleźli... ciało.
875
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
Przykro mi,
że dowiaduje się pani ode mnie,
876
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
ale wygląda na to,
że Lacey została zamordowana.
877
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
- Halo?
- Tak.
878
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
Dziękuję. Do widzenia.
879
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}„Fisher”.
880
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}FISHER AVENUE
POPRAWKI
881
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Kody pocztowe.
882
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
Znaleziono zwłoki pielęgniarki z Yale
883
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
Aktywistka z Madison zamordowana
Wzburzona społeczność szuka odpowiedzi
884
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
Sorka za spóźnienie.
885
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
Myślałam...
886
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Zostaw.
887
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
Cześć wam. Macie smakołyki.
888
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Mam cię.
889
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
WŁADZE ZASKOCZONE SERIĄ MORDERSTW
MARTWA KOBIETA W GRAND RAPIDS
890
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
KOBIETA, LAT 23, ZADŹGANA NA ŚMIERĆ
891
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
MORDERSTWO NA FISHER AVENUE
POZOSTAJE NIEWYJAŚNIONE
892
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
O Boże.
893
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
Odbierz, Dave.
894
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
No odbierz.
895
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
Odbierz, proszę.
896
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
Nie!
897
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
Jednak znasz moją żonę.
898
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Przepraszam.
899
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
Ja tylko...
900
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
O cholera.
901
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}Dave, powiedz, że to pomyłka.
902
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
Dlaczego nie odbierasz?
903
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
Dave? Nic ci nie jest?
904
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
Nancy, to ja.
905
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
Dzięki Bogu. Wejdź.
906
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
Powiedz, że się mylę.
Powiedz, że nie krzywdzi ludzi.
907
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
Powiedz, że Fred nie jest...
Że on tego nie robi.
908
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- Że ma tylko romans.
- Nancy...
909
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- Powiedz, że się mylę.
- Przykro mi.
910
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- Że nie krzywdzi...
- Nie mylisz się.
911
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Dobrze.
912
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
Powiesz, że to naprawiłeś?
913
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- Że nic mi nie grozi...
- Nic ci nie grozi.
914
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
Jesteś bezpieczna, Nancy.
915
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- Co?
- Całkowicie.
916
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- Okej.
- Bo to naprawiłem.
917
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- Jak to naprawiłeś?
- On już nie wróci.
918
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Nie.
- Jak to naprawiłeś?
919
01:20:47,708 --> 01:20:48,749
- Jak?
- No więc...
920
01:20:48,750 --> 01:20:50,208
- Jak?
- Więc...
921
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
Była konfrontacja.
922
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
Pokazałem mu zdjęcia i dowody.
923
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
Powiedziałem, że jeśli nie zniknie
924
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
na dobre, ujawnię wszystko.
925
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- Tak powiedziałeś?
- I zniknął.
926
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- On odszedł.
- Co on...
927
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- Odszedł?
- Już go nie ma.
928
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- Fred odszedł.
- Tak.
929
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
Weźmy nasze torby.
930
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
Spakujmy się i wyjedźmy we trójkę.
931
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- No bo czemu nie?
- Nie mogę zniknąć.
932
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
Ludzie mnie znają.
933
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
Nie mogę tego zrobić, to byłoby...
934
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
Muszę zając się festiwalem
935
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- i całą resztą.
- Co?
936
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Jeśli to wyjdzie na jaw,
937
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
życie Harry'ego legnie w gruzach.
938
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- Nasze życie.
- Nancy, nie, myślę...
939
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
Musimy zostać na festiwalu.
940
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
Wiem, że to brzmi głupio,
941
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
ale Fred ukrywał to latami, prawda?
942
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
No to ukryjmy to. Tak zróbmy.
943
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
Zatuszujmy sprawę.
944
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
Reset, Festiwal Tulipanów,
945
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
a potem pojedziemy
na bardzo długie wakacje.
946
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- Tylko festiwal.
- Festiwal.
947
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
Nie!
948
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
Mógł utknąć w pracy.
949
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
Obiecał, że przyjdzie.
950
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
Nie zawsze dostajemy to,
czego chcemy, prawda?
951
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
Har, spójrz na mnie.
952
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
I uśmiechnij się.
953
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Jeszcze raz.
954
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
Cześć.
955
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
Nancy, tutaj!
956
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
Zajęłam ci miejsce.
957
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
Świetnie.
958
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- Hej, Jim.
- Cześć, Nancy.
959
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
Harry pewnie się cieszy,
że jego tata wrócił na występ?
960
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
Fred wciąż jest w podróży, więc...
961
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
Zabawne, bo chyba go widziałam.
962
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
Jim, widziałeś doktora, nie?
963
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- Owszem.
- Tak.
964
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
Widzieliście go?
965
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- Tak, gdzieś tam.
- Tak sądzę.
966
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
Nie.
967
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Przysięgam.
968
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
Co tu się dzieje?
969
01:26:54,000 --> 01:27:01,958
WITAMY W HOLLAND, MICHIGAN
970
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
A to kutasiarz!
971
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- Co to za słownictwo.
- Przepraszam.
972
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- Daj mi serwetkę.
- Nie mam.
973
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
Masz na kroczu picie.
974
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
Świetna robota, Harry!
975
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
Świetnie się spisał.
976
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
Nance, dokąd idziesz?
977
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
Znaleźć Harry'ego.
978
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
Cześć.
979
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
Dave! Gdzie jest Harry?
980
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- Masz broń...
- Fred jest tutaj.
981
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- Gdzie?
- Jest tutaj.
982
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- Fred tu jest...
- Gdzie?
983
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- Był tutaj.
- Harry!
984
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
Nancy, musimy iść.
985
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
Puść mnie albo zacznę krzyczeć.
986
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
Puszczaj.
987
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
Harry, chodź.
988
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- Co się dzieje?
- Nic... Chodź ze mną.
989
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}Mamo, dokąd jedziemy?
990
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}Gdzieś, gdzie się zastanowię.
Muszę pomyśleć.
991
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
Mamo, co się dzieje?
992
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
Mamo.
993
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
Zrobiłem coś nie tak?
994
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
Nie, nic nie zrobiłeś.
995
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
Jesteś idealny. Mówiłam ci, Harry.
996
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- Idealny.
- To niczego nie wyjaśnia.
997
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
Gdzie tata?
998
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Dlaczego tu jesteśmy?
999
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- Nie możesz po prostu powiedzieć?
- Musisz mi zaufać.
1000
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
Chodź tu. Szybko.
1001
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- Nancy!
- Chodź tu.
1002
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- Otwórz!
- Co się dzieje?
1003
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
Muszę coś załatwić. Zostań tutaj.
1004
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- Nie zostawiaj mnie.
- Nie zostawiam.
1005
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- Będzie dobrze.
- Nancy!
1006
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
Co by się nie działo,
nie wychodź z tego pokoju.
1007
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- Nancy!
- Kocham cię.
1008
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- Ja ciebie też.
- Otwórz drzwi.
1009
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
Nancy, wpuść mnie.
1010
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
Fred tu przyjdzie.
1011
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
Zjawi się tu i cię skrzywdzi,
dlatego proszę...
1012
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
Próbowałem cię chronić, Nancy.
1013
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- Nieprawda.
- Chciałem ci powiedzieć...
1014
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Posłuchaj...
1015
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
Nancy, ja...
1016
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
Widziałem, co się stało.
1017
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
Ten biedak był...
1018
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
Był...
1019
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
Wszędzie była krew.
1020
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
Próbował mnie zabić.
1021
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Tylko się broniłem.
1022
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
Myślałem, że umarł.
1023
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
Nancy, proszę. Otwórz drzwi.
1024
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
Dlaczego mnie okłamałeś?
1025
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
Mogę to wyjaśnić?
1026
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
Okłamałeś mnie. Nie jesteś...
1027
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
On umarł, Nancy. Widziałem. Utonął.
1028
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
Widziałem go.
1029
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
Widziałem.
1030
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
Musimy się przyznać.
1031
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
Przykro mi. Zawiadomię policję.
1032
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- Nie możesz.
- Tak.
1033
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
Nie możesz. Nie.
1034
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- Oddaj.
- Proszę cię.
1035
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- Oddaj telefon.
- Zniszczysz życie Harry'emu.
1036
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- Sobie zresztą też.
- Oddaj telefon.
1037
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- Nie mogę.
- Oddawaj!
1038
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- Nie mogę.
- Dawaj!
1039
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
Nie!
1040
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
O nie!
1041
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- Jesteś cały?
- Tak.
1042
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- Wszystko dobrze?
- Tak, żyję.
1043
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- Tak.
- Nic mi nie jest.
1044
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
Kocham cię.
1045
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
Liczy się to, że jesteśmy razem.
1046
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- Oczywiście.
- Tak.
1047
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
Pełno tam psów.
1048
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- Mnóstwo.
- Psów?
1049
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- Na całym dywanie.
- Nie. Gdzie?
1050
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
Co? Tu nie ma żadnych psów.
1051
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
Są wszędzie.
1052
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
Tak.
1053
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- Boże. Cholera.
- Co takiego?
1054
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Przykro mi, Dave.
1055
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
Nie.
1056
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
Zadzwonię po pomoc.
1057
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- Dobrze.
- Nie ruszaj się.
1058
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- Będzie dobrze.
- Tak, coś wymyślimy.
1059
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
Będzie dobrze.
1060
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
Harry?
1061
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- Harry!
- Będzie dobrze.
1062
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
Harry, kochanie.
1063
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Har.
1064
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Harry?
1065
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
Har! Harry!
1066
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
Weź to i zaczekaj w aucie.
1067
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- Tak? To śmigaj.
- Dobrze.
1068
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
Spotkamy się w aucie.
1069
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Zejdź tu i się umyj.
1070
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
No chodź.
1071
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
Rozczarowałaś mnie, Nancy.
1072
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
Wiesz, jak ciężko pracuję,
by chronić ciebie i Harry'ego?
1073
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
Przed tym całym bajzlem?
1074
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
Tyle lat...
1075
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
i ani jednej pomyłki.
1076
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
Nie przekroczyłem granicy.
1077
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
Ale ty to zrobiłaś.
1078
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
Wytrzyj, kurwa, twarz.
1079
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
Wyglądasz jak gówno.
1080
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
Myślę, że to może być
1081
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
dla nas dobre, Nancy.
1082
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
Bo jesteśmy w tym razem.
1083
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
Naprawdę możemy wrócić
do pracy zespołowej.
1084
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
Wiesz,
1085
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
tych rzeczy nie robi prawdziwy ja.
1086
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
Prawdziwy ja jest tutaj, z tobą i Harrym.
1087
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
Tak jak prawdziwa ty jesteś teraz ze mną,
1088
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
a nie w motelu, prawda?
1089
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- Boże.
- Prawda?
1090
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
Fred, on tam jest.
1091
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
Twój kochający mąż
naprostuje całą sytuację.
1092
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
Dobrze?
1093
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
Szczęściara.
1094
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
Ale najpierw wsiądziemy do samochodu,
1095
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
wrócimy do domu
1096
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
i wciśniemy przycisk resetu.
1097
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
Zgadza się?
1098
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Reset.
1099
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
Chodź.
1100
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
Idziemy.
1101
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
Dobrze. Wsiadaj.
1102
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
Mamo, nic ci nie jest?
1103
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
Cześć, stary.
1104
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
Wyglądałeś dziś czadowo.
Byłem z ciebie dumny.
1105
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
Mamo, nic ci nie jest?
1106
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- Czy to krew?
- Mama ma się dobrze. Prawda?
1107
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
Wszyscy na pokład ekspresu Vandergroot.
1108
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
Zaczynamy festiwal.
1109
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Harry nie jest zapięty.
1110
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
Nie jest zapięty.
1111
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
O co ci chodzi? Zapięty?
1112
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
Ma 13 lat, nie trzeba go zapinać.
1113
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- Zatrzymaj się.
- Nancy. Nie.
1114
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- Zatrzymaj samochód.
- Nance, przestań!
1115
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- Harry, uciekaj!
- Harry! Hej!
1116
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
Harry, wracaj tu natychmiast!
1117
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- Harry!
- Biegnij!
1118
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- Harry!
- Uciekaj!
1119
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
Nan.
1120
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
Kochanie, to nie jest zabawka.
1121
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
Nie.
1122
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Co zrobisz, Nance?
1123
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Jak myślisz, co teraz będzie?
1124
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
Jeśli nie zajmę się wszystkim,
twoje życie się posypie.
1125
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
Harry zostanie sierotą,
1126
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
molestowaną w rodzinie zastępczej.
1127
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
Przestań!
1128
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
Wróćmy do domu,
1129
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
jakoś to rozwiążemy.
1130
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
Nie wsadzisz mnie
do swojego pieprzonego domku.
1131
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
Nic z tego!
1132
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
Okazuję ci miłość, Nancy.
1133
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
Ale naprawdę zasłużyłaś.
1134
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
Mamo? Mamo!
1135
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
Harry!
1136
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
Tato, przestań.
1137
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
Zostaw ją w spokoju!
1138
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
Harry! Już dobrze.
1139
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- Już dobrze.
- Mamo.
1140
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
W porządku, już go nie ma.
1141
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Nic ci nie jest?
1142
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
Dave?
1143
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
Chciałem wierzyć, że mieszkam
w najlepszym miejscu na Ziemi.
1144
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
Holland, Michigan.
1145
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
Bywały dni, że to wszystko
wydawało się snem.
1146
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
- Ludzie, tulipany, wiatrak.
- ...tulipany, wiatrak.
1147
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
Było idealnie.
1148
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
Gdy tu przyjechałem,
1149
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
- bałem się.
- Bałam się.
1150
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
- Byłem zdezorientowany.
- Nikomu nie ufałam.
1151
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
- Sobie też.
- Sobie też.
1152
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
A potem poznałam Dave'a.
1153
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
Poznałem Nancy.
1154
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
- Otworzył mi oczy.
- Dostrzegała mnie.
1155
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
Razem czuliśmy się bezpieczni.
1156
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
Bezpieczni i szczęśliwi.
1157
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
Wreszcie znalazłam wyjście.
1158
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
Ale czasami zastanawiam się...
1159
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
Zastanawiam się...
1160
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
Czy to nie jest sen?
1161
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
Marcin Kędzierski
1162
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski