1 00:00:00,708 --> 00:00:03,749 Zanim się obejrzymy, czekają nas wiosenne porządki. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,750 --> 00:00:04,957 To już teraz. 4 00:00:04,958 --> 00:00:06,125 - Serio? - Tak. 5 00:00:06,708 --> 00:00:11,500 Nie czujesz? Już wiosna. Więc pozbądźcie się liści i gałęzi. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:12,041 --> 00:00:14,832 Ścinek, krzaków, całego tego... 8 00:00:14,833 --> 00:00:17,165 Dzień dobry, tu Jan Meeuwsen. 9 00:00:17,166 --> 00:00:20,415 Witajcie w Godzinie Ogrodniczej na antenie radia WHTC. 10 00:00:20,416 --> 00:00:22,832 {\an8}Czeka nas godzina rozmów o ogrodach, 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,874 {\an8}kwiatach, drzewach, trawie i wszystkim... 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,874 Tulipany już wzeszły, inne kwiaty zaczynają kwitnąć. 13 00:00:28,875 --> 00:00:31,124 - Tak jest. - Pomówmy może 14 00:00:31,125 --> 00:00:34,290 o ruchu i bezpieczeństwie podczas Festiwalu Tulipanów, 15 00:00:34,291 --> 00:00:38,249 bo wraz z gośćmi spoza miasta może pojawić się frustracja. 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,624 Uwielbiamy przyjezdnych, 17 00:00:40,625 --> 00:00:42,957 ale bądźmy cierpliwi i pomóżmy im... 18 00:00:42,958 --> 00:00:46,249 {\an8}Chętnie na nie odpowiemy. 19 00:00:46,250 --> 00:00:49,208 {\an8}Chcę jeszcze raz przypomnieć... 20 00:00:55,333 --> 00:00:59,083 {\an8}Codziennie budzę się w najlepszym miejscu na Ziemi. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Holland, Michigan. 22 00:01:02,166 --> 00:01:03,500 Wprost idealne. 23 00:01:04,208 --> 00:01:07,916 {\an8}Ludzie, tulipany i wiatrak. 24 00:01:10,125 --> 00:01:12,541 Rozglądam się i czuję, jakby to był sen. 25 00:01:14,791 --> 00:01:18,582 {\an8}Zanim tu przyjechałam, bałam się i byłam zdezorientowana, 26 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 {\an8}nikomu nie potrafiłam zaufać. 27 00:01:22,375 --> 00:01:23,416 {\an8}Nawet sobie. 28 00:01:24,500 --> 00:01:27,833 {\an8}Ale odnalazłam Freda, który przywiózł mnie do Holland. 29 00:01:28,583 --> 00:01:30,124 Teraz mamy Harry'ego 30 00:01:30,125 --> 00:01:32,375 i jesteśmy bezpieczni. 31 00:01:33,291 --> 00:01:34,375 I szczęśliwi. 32 00:01:35,916 --> 00:01:37,416 Czasem wciąż się zastanawiam, 33 00:01:38,625 --> 00:01:39,958 czy to nie jakiś sen. 34 00:01:59,083 --> 00:02:00,375 Nie, tylko nie to. 35 00:02:02,458 --> 00:02:03,583 Dobrze. 36 00:02:07,583 --> 00:02:08,875 Gdzie jesteś? 37 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 Cholera jasna, gdzie on jest? 38 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Candy... 39 00:02:21,875 --> 00:02:23,791 Chcesz mi coś powiedzieć? 40 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 Na przykład co? 41 00:02:36,416 --> 00:02:38,249 W mordę! Ja... 42 00:02:38,250 --> 00:02:39,665 - Candy. - Sorki, pani V. 43 00:02:39,666 --> 00:02:42,082 Nie wiem, czemu to zrobiłam. To było głupie. 44 00:02:42,083 --> 00:02:44,415 Głupota to jedno. Ale to... 45 00:02:44,416 --> 00:02:46,082 - Przepraszam. - To kradzież. 46 00:02:46,083 --> 00:02:48,707 Mogę być uzależniona od jedzenia. 47 00:02:48,708 --> 00:02:51,582 Wyczytałam w Cosmo, że ludzie czasem tak mają. 48 00:02:51,583 --> 00:02:55,499 Jak już zobaczę jedzenie, nie mogę przestać o nim myśleć. 49 00:02:55,500 --> 00:02:57,290 Bekon był dla Harry'ego... 50 00:02:57,291 --> 00:02:59,708 - Bekon? - ...ale nie mogłam się oprzeć. 51 00:03:00,833 --> 00:03:03,040 Nie chodzi o bekon? 52 00:03:03,041 --> 00:03:04,374 Może powinno. 53 00:03:04,375 --> 00:03:07,207 Zapłacę za niego, mam w torebce dwa dolary. 54 00:03:07,208 --> 00:03:10,165 Nie tego chcę, Candy. 55 00:03:10,166 --> 00:03:12,666 Rozmawiamy o czym innym. 56 00:03:16,708 --> 00:03:18,040 O czym innym. 57 00:03:18,041 --> 00:03:19,290 O czym... 58 00:03:19,291 --> 00:03:21,415 Zrób sobie wolne i wróć, 59 00:03:21,416 --> 00:03:24,583 jak będziesz gotowa wyznać mi prawdę. 60 00:03:30,125 --> 00:03:31,416 - Dobrze. - To dobrze. 61 00:03:32,083 --> 00:03:33,790 Przemyślę sprawę. 62 00:03:33,791 --> 00:03:35,082 - Dziękuję. - Jasne. 63 00:03:35,083 --> 00:03:36,040 Pa, Harry. 64 00:03:36,041 --> 00:03:37,500 Do zobaczenia. 65 00:03:38,333 --> 00:03:40,583 - Myślę o... - Dzięki, Candy. 66 00:03:41,291 --> 00:03:45,083 - Zrobiła coś bardzo złego. - Mamo, to jakieś pierdolenie. 67 00:03:45,583 --> 00:03:49,332 Harry S. Vandergroocie, to Candy nauczyła cię tak mówić? 68 00:03:49,333 --> 00:03:51,874 Po prostu je jak każdy. 69 00:03:51,875 --> 00:03:53,832 Mogłabym cię za to pacnąć. 70 00:03:53,833 --> 00:03:56,208 Dobra, śmiało. 71 00:03:56,791 --> 00:03:59,125 - Co takiego? - To bez znaczenia. 72 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 Gorzej już nie będzie. 73 00:04:03,375 --> 00:04:04,833 Straciłam kontrolę. 74 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 To takie niesprawiedliwe. 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,290 Na pewno chodzi o coś więcej. 76 00:04:11,291 --> 00:04:14,249 Nie, mama zawsze tak robi. 77 00:04:14,250 --> 00:04:15,707 Niszczy nam życie... 78 00:04:15,708 --> 00:04:17,957 - Odetchnij. - ...przez jakąś głupotę. 79 00:04:17,958 --> 00:04:19,791 Żebyś potem nie żałował. 80 00:04:19,916 --> 00:04:23,416 Pogadamy w domu. Dobrze? Jak facet z facetem. 81 00:04:24,250 --> 00:04:25,624 W porządku. 82 00:04:25,625 --> 00:04:27,290 Jestem wkurzony. 83 00:04:27,291 --> 00:04:28,499 Wiem o tym. 84 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 Pa. 85 00:04:35,583 --> 00:04:36,540 Przepraszam. 86 00:04:36,541 --> 00:04:39,374 Syn ma 13 lat, wszystko jest nagłym wypadkiem. 87 00:04:39,375 --> 00:04:43,250 Zobaczmy, co tu jest grane. 88 00:04:54,708 --> 00:04:57,333 Nance, była dziś drama? 89 00:04:58,416 --> 00:04:59,458 Nic mi nie mów. 90 00:05:00,166 --> 00:05:01,582 Dobrze wyglądasz. 91 00:05:01,583 --> 00:05:02,665 Naprawdę? 92 00:05:02,666 --> 00:05:04,457 Ładnie pachnie. Co to? 93 00:05:04,458 --> 00:05:05,999 Pieczeń wołowa. 94 00:05:06,000 --> 00:05:09,249 I sałatka z kopru włoskiego i granatu. Coś nowego. 95 00:05:09,250 --> 00:05:11,666 Z kopru i z czego? 96 00:05:12,958 --> 00:05:14,040 Podekscytuj się. 97 00:05:14,041 --> 00:05:15,832 Na pewno będzie pyszna. 98 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Tak. 99 00:05:17,583 --> 00:05:18,666 Mamy z godzinę? 100 00:05:19,375 --> 00:05:20,665 Tak. 101 00:05:20,666 --> 00:05:22,957 Młody, wszyscy na pokład. 102 00:05:22,958 --> 00:05:24,166 Już idę. 103 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Har, idziemy. 104 00:05:32,583 --> 00:05:34,540 - Mamy do pogadania. - Zaczekaj. 105 00:05:34,541 --> 00:05:36,458 Miasto samo się nie zbuduje. 106 00:05:41,750 --> 00:05:45,541 Jak nie masz ochoty ścielić łóżka, to co wtedy robisz? 107 00:05:50,291 --> 00:05:51,999 - Nie ścielisz? - Nie. 108 00:05:52,000 --> 00:05:55,499 Bierzesz kołdrę i przykrywasz nią wszystko, 109 00:05:55,500 --> 00:05:58,290 pomijasz krok i wygładzasz. 110 00:05:58,291 --> 00:06:01,583 Ma ładnie wyglądać. I właśnie to musisz teraz zrobić. 111 00:06:02,416 --> 00:06:03,708 Takie są kobiety. 112 00:06:04,375 --> 00:06:07,124 Jednego dnia jest afera, a kilka dni później 113 00:06:07,125 --> 00:06:09,291 sprawa jest niebyła. 114 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 Wiem, to nie ma sensu. 115 00:06:14,000 --> 00:06:15,665 Ale nigdy nie wiadomo. 116 00:06:15,666 --> 00:06:17,625 Więc dbaj o spokój. 117 00:06:19,375 --> 00:06:20,416 Dobrze? 118 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 - Tak. - Kumasz? 119 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 - Chyba tak. - Dobry chłopak. 120 00:06:40,750 --> 00:06:44,958 Nadal nie mogę tego przeboleć. W naszym własnym domu, w Holland. 121 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 To nie Allegan, tylko Holland. 122 00:06:50,708 --> 00:06:51,958 Słuchasz mnie w ogóle? 123 00:06:53,875 --> 00:06:57,874 Tak, ale trochę się nakręcasz. 124 00:06:57,875 --> 00:07:00,165 To tylko bekon, nie ubędzie nam. 125 00:07:00,166 --> 00:07:03,750 Nie chodzi o bekon, ale o kradzież. 126 00:07:09,166 --> 00:07:11,832 Sprawdziłaś w szufladzie? Na podłodze szafy? 127 00:07:11,833 --> 00:07:14,833 Nie, bo... 128 00:07:16,333 --> 00:07:20,415 Wiem. Daj mi to. W każdym razie... 129 00:07:20,416 --> 00:07:23,874 Super kolacja, Nance. 130 00:07:23,875 --> 00:07:26,125 - Prawda, Har? - Serio? 131 00:07:26,958 --> 00:07:28,291 Zrobiłaś coś inaczej? 132 00:07:29,666 --> 00:07:31,582 Użyłam innej musztardy. 133 00:07:31,583 --> 00:07:34,082 Miałam ochotę zaszaleć. 134 00:07:34,083 --> 00:07:38,082 Mam złe wieści, Nance. Muszę jechać do Frankenmuth. 135 00:07:38,083 --> 00:07:40,291 Kolejna impreza Alconu. Tylko na jedną noc. 136 00:07:41,500 --> 00:07:45,500 Nowe soczewki kontaktowe. Ale jestem sceptyczny. 137 00:07:50,750 --> 00:07:52,666 - Mamo? - Tak? 138 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 Przepraszam za te bluzgi. 139 00:07:57,208 --> 00:07:58,250 Nie chciałem. 140 00:08:02,750 --> 00:08:04,000 Dziękuję, Har. 141 00:08:05,208 --> 00:08:08,332 Ale nie możesz tak mówić. To równia pochyła. 142 00:08:08,333 --> 00:08:09,583 Zgadza się. 143 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 LICEUM W HOLLAND 144 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 - Dzień dobry pani. - Dzień dobry. 145 00:08:25,000 --> 00:08:27,375 - Na razie, panie D. - Do jutra, Steve. 146 00:08:28,291 --> 00:08:30,457 Mamy dziś dużo pracy. 147 00:08:30,458 --> 00:08:34,083 Przygotujemy holenderskie naleśniki. 148 00:08:47,583 --> 00:08:48,625 Tak. 149 00:08:49,416 --> 00:08:50,708 Ładnie. Czy to wiosło? 150 00:08:54,000 --> 00:08:54,915 Szczerze mówiąc, 151 00:08:54,916 --> 00:08:58,375 myślisz, że kogoś znasz, a okazuje się inaczej. 152 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 A co powiedział Fred? 153 00:09:02,041 --> 00:09:04,082 Nic, jak zwykle. 154 00:09:04,083 --> 00:09:05,290 Olewa to. 155 00:09:05,291 --> 00:09:08,957 Myśli, że zmyślam, żeby bawić się w detektywa. 156 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 Boże, uwielbiam dobre zagadki. 157 00:09:11,708 --> 00:09:15,083 Naprawdę myślisz, że wzięłaby tylko jeden kolczyk? 158 00:09:16,416 --> 00:09:17,666 Dlaczego nie oba? 159 00:09:18,625 --> 00:09:19,707 Wiem. 160 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 Myślałam o tym, ale... 161 00:09:25,125 --> 00:09:26,208 Kto to? 162 00:09:27,125 --> 00:09:29,666 Squiggs Graumann, kierowca autobusu. 163 00:09:30,875 --> 00:09:33,916 Wylali go, bo ktoś powiedział, że zalatuje gorzałą. 164 00:09:34,708 --> 00:09:37,207 - Nie gadaj. - Tak słyszałem. 165 00:09:37,208 --> 00:09:38,874 Nie wiem, czy to prawda. 166 00:09:38,875 --> 00:09:40,625 Uczę jego syna. 167 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 To dobry dzieciak. 168 00:09:43,333 --> 00:09:45,416 Co to w ogóle za imię? Squiggs. 169 00:09:46,625 --> 00:09:48,541 Fred wyjechał na długo? 170 00:09:49,833 --> 00:09:52,291 Za tydzień mam u niego wizytę. 171 00:09:55,250 --> 00:09:56,875 Będziesz nosił okulary? 172 00:09:57,333 --> 00:09:58,332 Oby nie. 173 00:09:58,333 --> 00:09:59,583 Wyglądałbyś uroczo. 174 00:09:59,958 --> 00:10:01,082 Naprawdę. 175 00:10:01,083 --> 00:10:04,041 W okularach wyglądałbyś jak profesor. 176 00:10:04,958 --> 00:10:05,958 Tak? 177 00:10:06,583 --> 00:10:07,708 Dziękuję. 178 00:10:13,583 --> 00:10:17,375 Pani V, czy Harry może spać dzisiaj u mnie? 179 00:10:19,375 --> 00:10:22,415 Zaplanowałam nam wyjątkowy wieczór bez taty. 180 00:10:22,416 --> 00:10:24,999 Film, pizza, jak dawniej. 181 00:10:25,000 --> 00:10:29,749 Najpierw zabierasz mi Candy, a teraz jeszcze przyjaciół? 182 00:10:29,750 --> 00:10:31,916 Nic z tych rzeczy. 183 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 Ta sprawa z Candy to było... 184 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 W porządku. 185 00:10:40,208 --> 00:10:41,624 - Naprawdę? - Tak. 186 00:10:41,625 --> 00:10:44,166 - Dzięki. - Baw się dobrze. 187 00:10:46,708 --> 00:10:48,957 Dobra, już jadę. 188 00:10:48,958 --> 00:10:52,290 Tulipany już wzeszły, inne kwiaty zaczynają kwitnąć. 189 00:10:52,291 --> 00:10:55,582 - Zgadza się. - Świeży zapach nawozu 190 00:10:55,583 --> 00:10:56,875 unosi się w powietrzu... 191 00:10:59,791 --> 00:11:01,790 Największa wyprzedaż w 2000 roku. 192 00:11:01,791 --> 00:11:04,165 Już dziś w Ipso Facto. 193 00:11:04,166 --> 00:11:07,290 Historie, które mogą pochodzić z obecnych nagłówków. 194 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 Seryjne morderstwa, ludzie... 195 00:11:15,208 --> 00:11:16,999 - O Boże. - O Boże. 196 00:11:17,000 --> 00:11:19,332 - O mój Boże! - Chris, zaczekaj. 197 00:11:19,333 --> 00:11:20,332 Czekaj! 198 00:11:20,333 --> 00:11:21,374 Co to było? 199 00:11:21,375 --> 00:11:23,290 Pani Doubtfire. On to ona. 200 00:11:23,291 --> 00:11:25,332 On to on. 201 00:11:25,333 --> 00:11:27,957 Nie jestem tym, za kogo mnie macie. 202 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 - No, kurna, raczej. - Wyrażaj się. 203 00:11:33,500 --> 00:11:35,583 - Tata? - Tak. 204 00:11:40,041 --> 00:11:44,415 Proszę mnie połączyć z pokojem Freda Vandergroota. 205 00:11:44,416 --> 00:11:45,583 Chwileczkę. 206 00:11:57,583 --> 00:11:59,374 - Wystarczy. - Przykro mi. 207 00:11:59,375 --> 00:12:01,165 Nikt nie odbiera. 208 00:12:01,166 --> 00:12:03,040 - Dobrze. - Czy coś przekazać? 209 00:12:03,041 --> 00:12:06,374 - Nie, nie trzeba. - A zatem dobrej nocy. 210 00:12:06,375 --> 00:12:07,416 Dziękuję. 211 00:12:20,166 --> 00:12:21,625 Głupi kolczyk. 212 00:12:39,083 --> 00:12:42,333 TYLKO DLA PRACOWNIKÓW AMTRAK 213 00:13:00,750 --> 00:13:02,708 {\an8}LACEY ANNE NA KRÓLOWĄ BOLONII 214 00:13:38,583 --> 00:13:40,375 Co robisz, Fred? 215 00:13:51,291 --> 00:13:54,458 Schowajmy cię. 216 00:14:04,958 --> 00:14:07,125 Być wariatką 217 00:14:07,750 --> 00:14:11,583 Z tych łaskawych dni 218 00:14:14,625 --> 00:14:18,416 Czułam się nieszczęśliwa 219 00:14:19,208 --> 00:14:22,625 I te niespokojne noce 220 00:14:23,875 --> 00:14:25,249 Proszę cię, Fred. 221 00:14:25,250 --> 00:14:27,250 Miałeś opróżniać kieszenie. 222 00:14:31,500 --> 00:14:33,874 - Wspaniale. - Kochanie, wróciliśmy. 223 00:14:33,875 --> 00:14:36,583 Fred, opłaciłeś ten mandat... 224 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 „Madison”. 225 00:14:40,000 --> 00:14:41,165 Co mówiłaś? 226 00:14:41,166 --> 00:14:42,375 Nic takiego. 227 00:14:44,541 --> 00:14:46,082 Dzwoniłam wczoraj do ciebie. 228 00:14:46,083 --> 00:14:48,749 Tak? Pewnie byłem pod prysznicem. 229 00:14:48,750 --> 00:14:51,250 Ale przywiozłem Frankenmuth. Dodatkowe wątróbki. 230 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 I tego koleżkę. 231 00:14:54,708 --> 00:14:55,791 Słodziak, co? 232 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 Co? 233 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 - Nic. - Na pewno? 234 00:15:04,458 --> 00:15:05,749 Har, chodź. 235 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 Sekundkę. 236 00:15:11,625 --> 00:15:13,583 Muszę z tobą porozmawiać. 237 00:15:16,333 --> 00:15:18,500 Fred chyba ma romans. 238 00:15:20,791 --> 00:15:23,791 Nigdy nie był w Madison. Przynajmniej ja o tym nie wiem. 239 00:15:24,625 --> 00:15:28,166 Mówił, że tamta konferencja była w Fort Wayne. 240 00:15:28,916 --> 00:15:30,249 Dobrze. 241 00:15:30,250 --> 00:15:33,250 Poza tym, jak zapłacił za bilet? 242 00:15:33,875 --> 00:15:37,165 Sprawdziłam konta bankowe i karty kredytowe... 243 00:15:37,166 --> 00:15:39,832 Spójrzcie na pole tulipanów. Co roku mamy... 244 00:15:39,833 --> 00:15:41,000 Nic. 245 00:15:42,208 --> 00:15:44,165 Znalazłam kliszę do polaroida. 246 00:15:44,166 --> 00:15:46,832 A my nie mamy takiego aparatu. 247 00:15:46,833 --> 00:15:48,708 Co ci to mówi? 248 00:15:50,000 --> 00:15:52,582 To pewnie do tych jego pociągów. 249 00:15:52,583 --> 00:15:57,499 Nie, to po to, żeby mógł robić sprośne zdjęcia ze swoją kochanką, 250 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 których nikt nie zobaczy. 251 00:16:04,625 --> 00:16:08,916 Nie sądzisz, że jak na okulistę często ma konferencje? 252 00:16:09,583 --> 00:16:13,165 Myślisz, że nie był we Frankenmuth? 253 00:16:13,166 --> 00:16:16,416 Musiał tam być, bo kupił kurczaka. 254 00:16:19,791 --> 00:16:20,916 Ale... 255 00:16:25,583 --> 00:16:29,665 Czyli jakaś kobieta podróżuje po całym Środkowym Zachodzie 256 00:16:29,666 --> 00:16:32,000 dla seksu z Fredem Vandergrootem? 257 00:16:32,916 --> 00:16:34,875 Może ma ich kilka. 258 00:16:36,291 --> 00:16:37,458 Imponujące. 259 00:16:38,208 --> 00:16:41,916 Wczoraj spojrzałam na niego, jak był w majtkach. 260 00:16:42,416 --> 00:16:43,500 Po prostu... 261 00:16:44,041 --> 00:16:47,458 Musi być tam bardzo jurny, no bo sam wiesz... 262 00:16:56,958 --> 00:16:59,166 Coś musiał zrobić dobrze. 263 00:17:01,541 --> 00:17:02,666 Prawda? 264 00:17:04,416 --> 00:17:05,750 W końcu zdobył ciebie. 265 00:17:09,875 --> 00:17:11,041 To miłe. 266 00:17:15,041 --> 00:17:16,415 Ale sporo się zmieniło. 267 00:17:16,416 --> 00:17:17,750 Byłam... 268 00:17:18,625 --> 00:17:21,333 Nie było ze mną dobrze, kiedy się poznaliśmy. 269 00:17:21,916 --> 00:17:24,582 Fred mnie uratował. 270 00:17:24,583 --> 00:17:26,957 Wybacz, nie wiedziałem. 271 00:17:26,958 --> 00:17:29,457 To nie było nic strasznego. 272 00:17:29,458 --> 00:17:33,791 Utknęłam w małej mieścinie i zmierzałam donikąd. 273 00:17:34,375 --> 00:17:35,207 Jasne. 274 00:17:35,208 --> 00:17:37,749 Gdy dorastasz z dala od wszystkiego, 275 00:17:37,750 --> 00:17:40,832 a potem jakiś facet oferuje ci lepsze perspektywy, 276 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 korzystasz z okazji. 277 00:17:48,375 --> 00:17:50,415 Ale te ograniczenia były dobre. 278 00:17:50,416 --> 00:17:52,208 Dzięki nim nie zwariowałam. 279 00:17:55,833 --> 00:17:59,083 O czym to ja mówiłam? 280 00:18:01,333 --> 00:18:04,375 A tak, polaroidy. 281 00:19:07,083 --> 00:19:09,332 Dzwonili do mnie z Alconu. 282 00:19:09,333 --> 00:19:11,875 Chcą, żebym wrócił za tydzień. 283 00:19:13,416 --> 00:19:14,499 Do Frankenmuth? 284 00:19:14,500 --> 00:19:16,041 Tym razem do Greenville. 285 00:19:16,583 --> 00:19:17,957 Zaawansowane szkolenie. 286 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Będzie fajnie. Tylko na trzy dni. 287 00:19:22,416 --> 00:19:23,875 Małe wyjazdowe wakacje. 288 00:19:24,625 --> 00:19:26,375 No więc, Nance... 289 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Musi być miło. 290 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 Po prostu wstać i wszystko zostawić. 291 00:19:45,791 --> 00:19:46,875 Skarbie. 292 00:19:51,333 --> 00:19:54,165 Wiem, że martwi cię ta sprawa z Greenville. 293 00:19:54,166 --> 00:19:57,624 Dlatego to już koniec z podwójnymi wyjazdami. 294 00:19:57,625 --> 00:20:00,374 Wiem, że moja nieobecność stresuje cię i... 295 00:20:00,375 --> 00:20:02,166 Ja jestem problemem? 296 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Jakim problemem? 297 00:20:08,250 --> 00:20:09,958 No powiedz, jakim problemem? 298 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 Zrobiłem coś nie tak? 299 00:20:17,375 --> 00:20:20,291 Może jestem naiwny, ale myślałem, że się nam układa. 300 00:20:24,291 --> 00:20:25,874 Czasem trzeba 301 00:20:25,875 --> 00:20:27,665 zostawić ten strup w spokoju. 302 00:20:27,666 --> 00:20:30,374 Ruszając go, tylko się zranisz. 303 00:20:30,375 --> 00:20:34,874 Wiesz to, ale i tak chcesz to zrobić. 304 00:20:34,875 --> 00:20:37,916 I robisz to, choć nie powinieneś. 305 00:20:39,250 --> 00:20:40,374 Pewnie. 306 00:20:40,375 --> 00:20:43,415 Ale zostawmy go, żeby się zagoił, 307 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 a wtedy zaczniemy od nowa. 308 00:20:47,666 --> 00:20:48,708 Co nie? 309 00:20:49,375 --> 00:20:51,416 Wystarczy nacisnąć reset. 310 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 Chcesz sprite'a z mlekiem? 311 00:20:59,416 --> 00:21:00,625 Mogę zrobić. 312 00:21:02,000 --> 00:21:03,666 - Sprite'a z mlekiem? - Tak. 313 00:21:05,541 --> 00:21:08,457 Harry, robię sprite'a z mlekiem! 314 00:21:08,458 --> 00:21:09,665 Zejdź, proszę. 315 00:21:09,666 --> 00:21:11,540 To strasznie niezdrowe. 316 00:21:11,541 --> 00:21:12,708 Zaraz przyjdę. 317 00:22:29,333 --> 00:22:31,958 Wystarczy, zmiataj stąd. 318 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Mamo? 319 00:22:53,916 --> 00:22:54,957 Mamo! 320 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Harry! 321 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 Fred? 322 00:23:13,458 --> 00:23:14,625 Harry? 323 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 Harry! 324 00:23:18,958 --> 00:23:20,041 Harry, zaczekaj! 325 00:23:21,416 --> 00:23:23,000 Harry, chodź tutaj. 326 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 Harry, stój. 327 00:23:26,083 --> 00:23:27,291 Kochanie. 328 00:23:34,833 --> 00:23:35,875 Harry! 329 00:23:44,916 --> 00:23:46,250 Ktokolwiek, gdzie... 330 00:24:04,833 --> 00:24:08,125 Niech mi ktoś pomoże. 331 00:24:37,666 --> 00:24:39,041 Odwieszamy okulary. 332 00:24:39,916 --> 00:24:42,166 Zabezpiecz piłę, Michelle. Dziękuję. 333 00:24:49,250 --> 00:24:51,291 Krawędź pierwsza klasa. 334 00:24:51,916 --> 00:24:53,375 Użyj tarnika diamentowego. 335 00:24:54,375 --> 00:24:55,791 Pokażę ci po szkole. 336 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 Wszystko gra? 337 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 W domu wszystko dobrze? 338 00:25:10,916 --> 00:25:12,208 Możesz jeszcze wolniej? 339 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Marnuję, kurwa, czas. 340 00:25:28,083 --> 00:25:30,165 Myślisz, że bije dzieciaka? 341 00:25:30,166 --> 00:25:31,750 Rety, oby nie. 342 00:25:32,333 --> 00:25:34,958 Pierwszy raz dzwoniłem do opieki społecznej. 343 00:25:37,125 --> 00:25:38,666 Postąpiłeś słusznie. 344 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 Czasem trzeba podążać za wskazówkami, 345 00:25:43,833 --> 00:25:45,000 dokądkolwiek prowadzą. 346 00:25:47,125 --> 00:25:48,291 Co to? 347 00:25:51,500 --> 00:25:54,625 Spójrz. Ten sam adres. 348 00:25:56,291 --> 00:26:00,208 Gabinet Freda. Włamiemy się tam. 349 00:26:00,875 --> 00:26:03,040 Nie, zapomnij, Nancy. 350 00:26:03,041 --> 00:26:06,165 Lukrowany pączek z miodem. Czekolada dla pani. 351 00:26:06,166 --> 00:26:07,958 - Nieźle. - Dziękuję. 352 00:26:08,500 --> 00:26:10,249 Nancy, to szaleństwo. 353 00:26:10,250 --> 00:26:12,540 Jak myślisz, co tam znajdziesz? 354 00:26:12,541 --> 00:26:15,582 Mam plan. Wiemy o kliszy, 355 00:26:15,583 --> 00:26:17,082 ale gdzie są zdjęcia? 356 00:26:17,083 --> 00:26:19,999 W domu ich nie ma, szukałam wszędzie. 357 00:26:20,000 --> 00:26:22,290 I nic. Bo gdzie są? W jego gabinecie. 358 00:26:22,291 --> 00:26:25,708 Bo wie, że nigdy bym tam nie zajrzała. 359 00:26:27,708 --> 00:26:29,041 Na mocy samego faktu. 360 00:26:30,625 --> 00:26:32,250 Ipso facto. 361 00:26:32,875 --> 00:26:34,790 A jak nas złapią? 362 00:26:34,791 --> 00:26:37,415 - Nie złapią nas. - Złapią. 363 00:26:37,416 --> 00:26:38,415 - Nas? - Tak. 364 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 No weź. 365 00:26:40,750 --> 00:26:42,416 Masz badanie wzroku? 366 00:26:43,458 --> 00:26:44,624 - Tak. - Otóż to. 367 00:26:44,625 --> 00:26:46,874 Na badaniach pójdziesz do łazienki. 368 00:26:46,875 --> 00:26:49,166 Z tyłu łazienki jest okno. 369 00:26:49,958 --> 00:26:54,790 Musisz je zablokować, ale tak, żeby się nie połapali, 370 00:26:54,791 --> 00:26:56,707 że jest otwarte. 371 00:26:56,708 --> 00:26:58,165 - Niech nie wiedzą. - Jasne. 372 00:26:58,166 --> 00:27:00,250 Bo wiesz, jak to zrobić. 373 00:27:01,958 --> 00:27:03,416 Możesz to zrobić. 374 00:27:04,875 --> 00:27:05,958 Prawda? 375 00:27:13,625 --> 00:27:14,750 Co to za okno? 376 00:27:17,541 --> 00:27:19,125 To najlepsza część. 377 00:27:19,875 --> 00:27:23,500 Możesz wymyślić historię o kimś, kogo nigdy nie poznałeś, 378 00:27:24,208 --> 00:27:26,541 i pokierować całym jego życiem. Śmiało. 379 00:27:33,458 --> 00:27:35,332 Jakbyś reżyserował własny film 380 00:27:35,333 --> 00:27:37,375 i miał wszystko pod kontrolą. 381 00:27:40,833 --> 00:27:45,915 Gwen chce, żebym w piątek pojechała do Zingermana. 382 00:27:45,916 --> 00:27:47,082 Do Ann Arbor? 383 00:27:47,083 --> 00:27:48,582 Wybiłaś jej to z głowy? 384 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 Trzy godziny jazdy z benzyną po 2,50 $, 385 00:27:51,208 --> 00:27:52,915 a sprawiła dzieciom soczewki. 386 00:27:52,916 --> 00:27:56,666 Nie mogłam, chce jakiś specjalny ser czy coś. 387 00:27:57,583 --> 00:27:59,125 Zgodziłam się. 388 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 Poradzicie sobie beze mnie? 389 00:28:02,958 --> 00:28:03,957 Oczywiście. 390 00:28:03,958 --> 00:28:05,874 Porobicie coś zabawnego? 391 00:28:05,875 --> 00:28:08,625 No pewnie. To jest zabawne, nie? 392 00:28:09,500 --> 00:28:11,082 - Weźmiesz? - Dobra. 393 00:28:11,083 --> 00:28:12,833 Gadaj, koleżko. 394 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 No mów! 395 00:28:15,791 --> 00:28:18,583 Nie może, Frank. Nie widzisz, że to mim? 396 00:28:21,583 --> 00:28:23,165 Stój! Ręce do góry! 397 00:28:23,166 --> 00:28:25,165 Co mam zrobić, Frank? 398 00:28:25,166 --> 00:28:27,500 Chłopcy, dajmy czadu... 399 00:28:29,625 --> 00:28:32,291 NANCY ZAMEK OKNA SKRZYDŁOWEGO. 400 00:28:41,000 --> 00:28:42,041 Harry, oglądasz? 401 00:28:43,083 --> 00:28:44,125 Tak. 402 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 Ci goście. 403 00:28:47,541 --> 00:28:51,250 Znalazłem się w niezręcznej sytuacji. 404 00:28:59,708 --> 00:29:01,041 Patrz, jak dziwnie chodzi. 405 00:29:01,708 --> 00:29:04,583 DAVE W PORZĄDKU. 406 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 Ale to jest dobre. 407 00:29:20,916 --> 00:29:22,416 Znowu knujesz, Nance? 408 00:29:27,958 --> 00:29:29,000 Głuptasie. 409 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 Delgado, przecinek „D”. 410 00:29:44,083 --> 00:29:48,124 HOLLAND – OKULISTA 411 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 Panie Delgado. 412 00:29:52,791 --> 00:29:53,833 Dobrze. 413 00:29:54,541 --> 00:29:56,416 Sprawdźmy te patrzałki. 414 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 W porządku. 415 00:30:01,958 --> 00:30:04,833 Patrzymy w prawo. 416 00:30:06,458 --> 00:30:10,458 Widzę, że ma pan ubezpieczenie z liceum w Holland. 417 00:30:11,208 --> 00:30:14,166 Zgadza się. 418 00:30:14,875 --> 00:30:16,415 Pewnie zna pan moją żonę. 419 00:30:16,416 --> 00:30:17,708 I teraz na mnie. 420 00:30:18,291 --> 00:30:20,125 Niejaką Nancy Vandergroot. 421 00:30:21,833 --> 00:30:25,250 Nie, bo... 422 00:30:25,916 --> 00:30:28,291 Jestem tu nowy, nie znam wielu ludzi. 423 00:30:29,500 --> 00:30:31,125 To mała mieścina. 424 00:30:31,958 --> 00:30:34,499 Na pewno wkrótce ją pan pozna. 425 00:30:34,500 --> 00:30:35,583 Tak. 426 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Cofa pan głowę. 427 00:30:38,666 --> 00:30:39,666 Denerwuje się pan? 428 00:30:43,083 --> 00:30:44,125 I w lewo. 429 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Dobrze. 430 00:30:50,750 --> 00:30:54,957 Lubimy mówić, że tylko Bóg ma idealny wzrok, 431 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 ale pan jest bardzo blisko. 432 00:30:57,541 --> 00:30:58,625 Świetnie. 433 00:30:59,291 --> 00:31:00,707 Mogę skorzystać z toalety? 434 00:31:00,708 --> 00:31:03,457 Najpierw zakropimy oczy. 435 00:31:03,458 --> 00:31:06,374 Otwieramy szeroko, a potem sprawdzimy siatkówkę. 436 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 Głowa do tyłu i... 437 00:31:11,666 --> 00:31:12,665 Teraz... 438 00:31:12,666 --> 00:31:13,791 Gotowe. 439 00:31:14,958 --> 00:31:18,040 Jeszcze po jednej. Nie tak szybko, nadgorliwy panie. 440 00:31:18,041 --> 00:31:20,875 Głowa do tyłu. Raz. 441 00:31:21,833 --> 00:31:24,208 I dwa. Zrobione. 442 00:31:25,166 --> 00:31:28,082 Łazienka po prawej. Później zapraszam na front. 443 00:31:28,083 --> 00:31:30,207 - Jasne, dziękuję. - Dziękuję. 444 00:31:30,208 --> 00:31:31,333 Dziękuję. 445 00:31:33,041 --> 00:31:34,083 Nie w tę stronę. 446 00:31:40,666 --> 00:31:42,291 Cześć. Byłem umówiony. 447 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Szlag. 448 00:31:57,958 --> 00:31:59,041 Cholera. 449 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Zajęte. 450 00:32:03,833 --> 00:32:05,540 Co ty tam robisz? 451 00:32:05,541 --> 00:32:06,833 Zajęte. 452 00:32:16,333 --> 00:32:17,832 Co tam robiłeś? 453 00:32:17,833 --> 00:32:19,750 - Przepraszam. - Prawie popuściłem. 454 00:32:20,583 --> 00:32:22,707 - Panie Delgado. - Chwileczkę. 455 00:32:22,708 --> 00:32:23,999 Nie skończyliśmy. 456 00:32:24,000 --> 00:32:26,791 - Nic mi nie jest. - Muszę sprawdzić siatkówkę. 457 00:32:31,291 --> 00:32:34,166 - Uważaj! - Przepraszam. 458 00:32:36,250 --> 00:32:38,790 Co z tobą, fiucie? 459 00:32:38,791 --> 00:32:40,791 - Hej! - Cholera. 460 00:32:41,458 --> 00:32:44,332 Zaczekaj. Zwolnij. 461 00:32:44,333 --> 00:32:47,790 - Czekaj. - Co? 462 00:32:47,791 --> 00:32:50,250 Zostawiłeś kurtkę w kiblu. 463 00:32:53,541 --> 00:32:56,457 - Zakropili ci oczy? - Tak. 464 00:32:56,458 --> 00:32:59,290 - Też tego nie znoszę. - Ano. 465 00:32:59,291 --> 00:33:01,749 Przez pół godziny nie wolno ci prowadzić. 466 00:33:01,750 --> 00:33:03,832 - Nie będę. - Nie chcę cię aresztować. 467 00:33:03,833 --> 00:33:06,332 - Jasne. - Uważaj na siebie. 468 00:33:06,333 --> 00:33:07,457 Dziękuję. 469 00:33:07,458 --> 00:33:08,791 Stać! 470 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Chryste. 471 00:33:21,375 --> 00:33:24,040 Nancy, nie podkradaj się tak. 472 00:33:24,041 --> 00:33:25,250 Czy to nie szalone? 473 00:33:25,666 --> 00:33:27,708 I to jak. Serce mi wali. 474 00:33:30,041 --> 00:33:31,541 Słuchaj, wycofuję się. 475 00:33:33,583 --> 00:33:37,082 - Jak to wycofujesz się? - Odpadam, bo... 476 00:33:37,083 --> 00:33:39,333 Tak, mam dziś randkę. 477 00:33:39,791 --> 00:33:41,457 - Co? - Musimy to odwołać. 478 00:33:41,458 --> 00:33:43,041 Masz dziś randkę? 479 00:33:44,083 --> 00:33:45,625 Nie możesz odwołać? 480 00:33:52,083 --> 00:33:54,791 Wielu rzeczy o mnie nie wiesz, Nancy. 481 00:33:56,500 --> 00:34:00,125 Najwyraźniej. Myślałam, że to... 482 00:34:01,791 --> 00:34:03,665 Czy to nie ciekawsze 483 00:34:03,666 --> 00:34:06,666 niż nudna randka, na którą nawet nie chcesz iść? 484 00:34:07,291 --> 00:34:11,083 Chodzi o to, że... 485 00:34:13,208 --> 00:34:15,458 W gabinecie Freda był gliniarz, 486 00:34:16,333 --> 00:34:17,833 przez co spanikowałem. 487 00:34:18,958 --> 00:34:21,458 Miałem przygody z prawem. 488 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 No wiesz... 489 00:34:25,958 --> 00:34:28,958 Każdy kiedyś dostał mandat. 490 00:34:30,708 --> 00:34:32,041 To nic. 491 00:34:35,541 --> 00:34:37,124 W porządku. Rozumiem. 492 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Idź sobie... 493 00:34:39,875 --> 00:34:40,958 na tę swoją... 494 00:34:41,583 --> 00:34:43,833 głupią randkę. Znam tę babkę? 495 00:34:44,166 --> 00:34:46,165 To nie Mary od historii, prawda? 496 00:34:46,166 --> 00:34:49,791 Nie ma żadnej randki, zmyśliłem to. 497 00:34:50,791 --> 00:34:51,999 Co? 498 00:34:52,000 --> 00:34:54,583 Nie chciałem, żebyś źle o mnie pomyślała. 499 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 Dave, nie martw się o to. 500 00:34:59,541 --> 00:35:01,208 Nigdy w życiu. 501 00:35:01,791 --> 00:35:02,875 Nie? 502 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 Nie. 503 00:35:25,958 --> 00:35:28,166 Cholera, wracaj tu. 504 00:35:29,125 --> 00:35:30,582 Mój Boże. 505 00:35:30,583 --> 00:35:34,625 I tyle w kwestii tego gównianego auta. 506 00:35:35,791 --> 00:35:38,083 No dobrze. 507 00:35:38,666 --> 00:35:39,791 A zatem... 508 00:35:41,375 --> 00:35:43,041 Jeśli naprawdę to robisz... 509 00:35:43,750 --> 00:35:46,791 po prostu to zróbmy. Pomogę ci. 510 00:36:48,458 --> 00:36:50,000 Udało się. Weszłam. 511 00:36:50,458 --> 00:36:52,291 Będę czuwał. Powodzenia. 512 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 Szlag. 513 00:37:22,083 --> 00:37:24,333 Czyli to takie okrągłe karty? 514 00:37:25,333 --> 00:37:27,500 Tak, ale nimi walczysz. 515 00:37:28,375 --> 00:37:29,915 I każdy dostaje inną? 516 00:37:29,916 --> 00:37:32,500 Tak, są też laminowane. 517 00:37:32,958 --> 00:37:34,250 Mega rzadkie. 518 00:37:34,708 --> 00:37:37,124 Kosztują jakieś 500 dolarów. 519 00:37:37,125 --> 00:37:39,082 - Za sztukę? - No. 520 00:37:39,083 --> 00:37:41,874 Jak ci się taka trafi, zapłacisz za kolację. 521 00:37:41,875 --> 00:37:44,124 Kupię całą restaurację. 522 00:37:44,125 --> 00:37:45,500 Młody, poczekaj. 523 00:37:49,375 --> 00:37:50,999 - Cześć, Gwen. - Hej, Fred. 524 00:37:51,000 --> 00:37:52,750 - Cześć. - Wybacz, że niepokoję. 525 00:37:53,375 --> 00:37:55,374 Nie mogę wyjąć soczewki. 526 00:37:55,375 --> 00:37:58,374 - Utknęła na oku? - ...w piątkowy wieczór. 527 00:37:58,375 --> 00:37:59,625 Nie, to nic. 528 00:38:01,625 --> 00:38:04,374 - Możecie przyjechać? - Będziemy za 10 minut. 529 00:38:04,375 --> 00:38:07,166 - Do zobaczenia. - Ratujesz mi życie, Fred. 530 00:38:08,958 --> 00:38:10,540 Złe wieści, Har. 531 00:38:10,541 --> 00:38:13,583 Wezmę bitterballen na wynos. Muszę lecieć do pracy. 532 00:38:43,458 --> 00:38:46,540 Że też to nie mogło się stać w ciągu dnia. 533 00:38:46,541 --> 00:38:48,415 Mamo, już przeprosiłem. 534 00:38:48,416 --> 00:38:50,915 Nie tym tonem, drogi panie. 535 00:38:50,916 --> 00:38:52,624 To też mój piątkowy wieczór. 536 00:38:52,625 --> 00:38:54,207 Jen miała przyjść. 537 00:38:54,208 --> 00:38:57,624 Miałam jej pomóc z kołderką dla dziecka szwagra. 538 00:38:57,625 --> 00:39:00,041 A teraz nie będzie miało kołderki. 539 00:39:19,791 --> 00:39:20,875 Tak. 540 00:39:39,416 --> 00:39:42,125 Fred. O mój Boże. 541 00:39:54,916 --> 00:39:58,374 - Ogromne dzięki. - Nie ma za co. 542 00:39:58,375 --> 00:39:59,999 Jesteś cudowny. 543 00:40:00,000 --> 00:40:02,499 Daj spokój. Matt, jak leci? 544 00:40:02,500 --> 00:40:03,915 Przywitaj się z doktorem. 545 00:40:03,916 --> 00:40:05,415 Chodźmy cię naprawić. 546 00:40:05,416 --> 00:40:08,208 - Kazałam mu je zmienić. - To nic, zdarza się. 547 00:40:14,625 --> 00:40:16,166 Co on robi? 548 00:40:19,666 --> 00:40:21,207 To tylne wejście? 549 00:40:21,208 --> 00:40:22,958 Nigdy tak nie wchodziłam. 550 00:40:23,541 --> 00:40:24,957 Upuściłem klucze. 551 00:40:24,958 --> 00:40:26,541 No odbierz, Nancy. 552 00:40:34,041 --> 00:40:36,833 „Lacey Anne, królowa Bolonii”. 553 00:40:37,458 --> 00:40:38,750 Królowa Bolonii. 554 00:40:39,916 --> 00:40:40,958 No dalej. 555 00:40:54,458 --> 00:40:57,541 Fred tu jest. Uciekaj. 556 00:40:58,416 --> 00:40:59,457 Fred tu jest? 557 00:40:59,458 --> 00:41:00,707 Tak, wyjdź. 558 00:41:00,708 --> 00:41:02,083 - Teraz? - Tak! 559 00:41:03,041 --> 00:41:04,625 Dobra. 560 00:41:12,916 --> 00:41:15,499 - Zapraszam. - Matt, nie mamy całej nocy. 561 00:41:15,500 --> 00:41:17,125 - Nie. - Nie. 562 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 Patrz na mnie. 563 00:41:28,083 --> 00:41:29,083 Boże. 564 00:41:31,916 --> 00:41:35,291 Wszystko wygląda dobrze, a soczewka jest... 565 00:41:38,333 --> 00:41:39,624 To niby dobrze wygląda? 566 00:41:39,625 --> 00:41:41,375 Gwen, daj mi chwilę. 567 00:41:54,875 --> 00:41:57,083 Czemu nie wziąłeś okularów? 568 00:41:58,041 --> 00:41:59,958 - Przez dziewczynę? - Przestań. 569 00:42:19,583 --> 00:42:20,916 Szybko. 570 00:42:25,875 --> 00:42:28,458 O Boże. 571 00:42:33,833 --> 00:42:34,833 Daj rękę. 572 00:42:36,666 --> 00:42:37,708 Tak. 573 00:42:43,708 --> 00:42:47,749 Noś okulary, zakraplaj oczy i wszystko będzie cacy. 574 00:42:47,750 --> 00:42:49,290 Jasne. Dzięki. 575 00:42:49,291 --> 00:42:51,165 Musiałaś skrócić wyjazd? 576 00:42:51,166 --> 00:42:53,875 Nancy nie mogła doczekać się waszego wypadu. 577 00:42:55,416 --> 00:42:57,458 Zingerman? Z Nancy? 578 00:42:57,916 --> 00:43:01,083 Przy benzynie po 2,50 dolara? Nie, dziękuję. 579 00:43:03,291 --> 00:43:05,207 Musiałem się przesłyszeć. 580 00:43:05,208 --> 00:43:07,999 Tak myślisz? Zingerman? Rety. 581 00:43:08,000 --> 00:43:11,333 Muszę to powiedzieć Jimowi. To było dobre. Chodźmy. 582 00:43:12,000 --> 00:43:13,582 - Podziękuj. - Nie ma za co. 583 00:43:13,583 --> 00:43:15,540 - Dziękuję, doktorze. - Ależ proszę. 584 00:43:15,541 --> 00:43:17,665 Pa, Fred. Pożegnaj się. Dziękujemy. 585 00:43:17,666 --> 00:43:18,749 Dobrze. 586 00:43:18,750 --> 00:43:19,875 - Cześć. - Pa. 587 00:43:56,125 --> 00:43:57,583 Czekaj. 588 00:43:59,000 --> 00:44:04,125 - Szybciej. - Może to przemyślmy... 589 00:44:04,958 --> 00:44:06,708 Zamknij się. 590 00:44:43,375 --> 00:44:46,582 Skurwiele. Poczekaj. 591 00:44:46,583 --> 00:44:49,125 Co? Dokąd idziesz? 592 00:44:50,708 --> 00:44:51,750 Uważaj na siebie. 593 00:44:54,041 --> 00:44:55,499 Myślisz, że cię tu chcemy? 594 00:44:55,500 --> 00:44:58,374 Squiggs Graumann, wiem, że to ty. 595 00:44:58,375 --> 00:45:01,999 Nie masz pojęcia, o czym gadasz, cioto. 596 00:45:02,000 --> 00:45:04,832 Wiem jedno. Skopię ci tyłek. 597 00:45:04,833 --> 00:45:06,000 Pierdol się! 598 00:45:10,333 --> 00:45:11,500 Gadaj po naszemu. 599 00:45:12,625 --> 00:45:13,874 Zrób coś, on mnie zabije. 600 00:45:13,875 --> 00:45:16,582 Lepiej uważaj, dwulicowy gnoju. 601 00:45:16,583 --> 00:45:18,415 Shawn, jesteś zawieszony. 602 00:45:18,416 --> 00:45:20,082 - Mocniej. - Wal się, Delgado. 603 00:45:20,083 --> 00:45:22,957 Wracaj do Meksyku. Łapy precz od naszych kobiet. 604 00:45:22,958 --> 00:45:24,915 To miłe, Shawn. Dzięki. 605 00:45:24,916 --> 00:45:27,749 Nauczyłeś go tego? Gdy go lałeś? 606 00:45:27,750 --> 00:45:29,583 W Holland nie lubimy Meksykańców. 607 00:45:31,208 --> 00:45:32,250 Kurwa mać! 608 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 To było takie... 609 00:45:43,250 --> 00:45:45,707 Byłeś taki męski. 610 00:45:45,708 --> 00:45:47,915 Nie powinniśmy tego robić, Nancy. 611 00:45:47,916 --> 00:45:50,374 - Przestań. - Pozwolisz, 612 00:45:50,375 --> 00:45:53,499 żeby ten rasistowski śmieć mówił ci, co masz robić? 613 00:45:53,500 --> 00:45:55,499 Posłucham głosu sumienia. 614 00:45:55,500 --> 00:45:57,457 - Właśnie. - Jak powinienem był. 615 00:45:57,458 --> 00:45:58,625 Nie. 616 00:45:59,666 --> 00:46:00,708 Jesteś mężatką. 617 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 Masz dowody, prawda? 618 00:46:04,833 --> 00:46:07,958 Zdjęcia czy coś. Zostaw go. 619 00:46:09,041 --> 00:46:10,125 Albo i nie. 620 00:46:10,916 --> 00:46:13,625 Chcę być z tobą, Nancy, ale nie w ten sposób. 621 00:46:18,291 --> 00:46:19,291 Nie mogę. 622 00:46:20,666 --> 00:46:23,999 - Nie mogę... - Możesz, ale nie chcesz. 623 00:46:24,000 --> 00:46:25,125 - Nie mogę. - Nie. 624 00:46:28,416 --> 00:46:30,708 Harry by mi nie wybaczył. 625 00:46:31,375 --> 00:46:34,124 - Nigdy. - Robisz to dla siebie. 626 00:46:34,125 --> 00:46:36,790 Dla ładnego domu i auta. 627 00:46:36,791 --> 00:46:39,332 Przedniej ławki w kościele. 628 00:46:39,333 --> 00:46:40,833 Naleśników na kolację. 629 00:46:41,333 --> 00:46:44,665 Chcesz tego wszystkiego i tej małej ekscytacji na boku, 630 00:46:44,666 --> 00:46:46,874 brązowego chłopca do zabawy. 631 00:46:46,875 --> 00:46:49,040 Ale nie możesz mieć wszystkiego. 632 00:46:49,041 --> 00:46:50,415 Nic cię to nie kosztuje. 633 00:46:50,416 --> 00:46:53,124 A co z moim poczuciem własnej wartości? 634 00:46:53,125 --> 00:46:54,250 Ja... 635 00:46:56,916 --> 00:46:58,125 Jeśli tego chcesz, 636 00:46:59,291 --> 00:47:02,583 musisz się zaangażować. 637 00:47:03,625 --> 00:47:04,833 Nie wiem, ja tylko... 638 00:47:06,708 --> 00:47:07,750 Inaczej... 639 00:47:13,416 --> 00:47:14,458 Przykro mi. 640 00:47:16,500 --> 00:47:17,541 W porządku. 641 00:47:20,166 --> 00:47:23,916 Będziemy widywać się tylko w szkole. 642 00:48:08,916 --> 00:48:10,125 Mamo, obudź się. 643 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 Obudź się. 644 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 Śpiochu. 645 00:48:28,166 --> 00:48:30,250 Popracuję w garażu. 646 00:48:31,458 --> 00:48:32,583 Dobrze. 647 00:48:34,333 --> 00:48:35,416 Gdzie jest Harry? 648 00:48:36,083 --> 00:48:38,333 Już ma fory. Wyszedł. 649 00:48:40,250 --> 00:48:43,000 - Tak. Jasne. - Dobrze. 650 00:48:44,875 --> 00:48:47,874 Jak było u Zingermana? 651 00:48:47,875 --> 00:48:49,083 Dobrze. 652 00:48:49,666 --> 00:48:54,125 Kupiłam Harry'emu trufle, ale Gwen zjadła je po drodze. 653 00:48:56,041 --> 00:48:57,083 Jestem padnięta. 654 00:49:16,625 --> 00:49:20,332 Widzę dwie wypłaty z bankomatów i jedno obciążenie 655 00:49:20,333 --> 00:49:22,624 - na 300,70 $... - Trzysta. 656 00:49:22,625 --> 00:49:25,582 ...w Biżuterii Jansena w Grand Rapids. 657 00:49:25,583 --> 00:49:27,583 Jansen. Jubiler. 658 00:49:29,083 --> 00:49:33,291 A jest tam coś o tym, że kupował biżuterię dla kochanki? 659 00:49:35,250 --> 00:49:38,165 Nie widzę tego na ekranie. 660 00:49:38,166 --> 00:49:39,874 Dobrze. 661 00:49:39,875 --> 00:49:41,416 To tyle, dziękuję. 662 00:49:53,416 --> 00:49:54,458 Nie. 663 00:49:56,083 --> 00:49:57,208 Nie! 664 00:50:20,708 --> 00:50:23,291 Od Jansena. 665 00:50:38,375 --> 00:50:39,458 Ma dobry zamek. 666 00:50:44,250 --> 00:50:46,166 To dla mnie ważne, 667 00:50:46,958 --> 00:50:48,416 żebyś czuła się bezpiecznie 668 00:50:49,375 --> 00:50:50,291 w naszym domu. 669 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 W naszej rodzinie. 670 00:50:56,250 --> 00:50:58,625 Znalazłem to wczoraj w moim biurze, 671 00:50:59,875 --> 00:51:03,708 gdy Gwen przyprowadziła syna. 672 00:51:14,500 --> 00:51:18,458 Pamiętasz, jak się pobraliśmy 673 00:51:20,541 --> 00:51:23,583 i kłóciliśmy się o głupie drobiazgi? 674 00:51:25,041 --> 00:51:27,458 Potem nauczyliśmy się odpuszczać 675 00:51:28,125 --> 00:51:29,833 i wtedy było dobrze. 676 00:51:30,916 --> 00:51:32,500 Nauczyliśmy się sobie ufać. 677 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 Prawda? 678 00:51:36,750 --> 00:51:39,875 Więc nie zapytam. 679 00:51:41,625 --> 00:51:43,500 Naprawię bransoletkę. 680 00:51:44,625 --> 00:51:47,750 Wszystko wróci do normy. 681 00:51:49,041 --> 00:51:50,625 O ile w to wierzysz. 682 00:51:59,333 --> 00:52:00,665 - Wierzę. - Tak? 683 00:52:00,666 --> 00:52:01,875 Tak, Fred. 684 00:52:04,166 --> 00:52:05,500 Chcę tego. 685 00:52:09,583 --> 00:52:11,125 Naprawdę. 686 00:52:17,625 --> 00:52:18,708 Znalazłam go. 687 00:52:21,666 --> 00:52:22,833 Gdzie był? 688 00:52:27,625 --> 00:52:29,332 Zapodział się w guzikach. 689 00:52:29,333 --> 00:52:30,666 - No tak. - Ja... 690 00:52:32,750 --> 00:52:34,750 - Tak. - Przepraszam. 691 00:52:35,666 --> 00:52:37,874 Już będę grzeczna. 692 00:52:37,875 --> 00:52:41,500 Będę lepsza, niż byłam. 693 00:52:43,083 --> 00:52:44,791 Będę żoną, na jaką zasługujesz. 694 00:52:45,666 --> 00:52:48,625 I docenię to, co mam. 695 00:52:49,250 --> 00:52:51,958 Będę okazywała wdzięczność. 696 00:53:00,375 --> 00:53:02,040 Dziękujemy z całego serca, 697 00:53:02,041 --> 00:53:04,624 jesteśmy wam z Jill wdzięczni za pomoc. 698 00:53:04,625 --> 00:53:07,082 - Pomogliście... - Ależ to żaden kłopot. 699 00:53:07,083 --> 00:53:09,665 - Dziękujemy. - Ktoś jeszcze chce? 700 00:53:09,666 --> 00:53:12,666 - Mieliśmy wsparcie... - Weź jeszcze ten talerz. 701 00:53:15,333 --> 00:53:16,415 Tato? 702 00:53:16,416 --> 00:53:17,707 Smacznego. 703 00:53:17,708 --> 00:53:19,374 - Tato? - Tak? 704 00:53:19,375 --> 00:53:21,166 - Kiedy zjemy? - Głodny? 705 00:53:33,833 --> 00:53:37,041 Powiedz, że w tym roku Harry zatańczy na festiwalu. 706 00:53:37,875 --> 00:53:39,665 Wyglądałbyś tak przystojnie. 707 00:53:39,666 --> 00:53:42,250 A pastor Bob nie mówił, że taniec to diabeł? 708 00:53:43,541 --> 00:53:46,083 Nie ten holenderski, głuptasie. 709 00:53:46,916 --> 00:53:48,458 Tylko inne tańce. 710 00:56:12,541 --> 00:56:13,500 Pana bitterballen. 711 00:56:14,416 --> 00:56:15,457 Smacznego. 712 00:56:15,458 --> 00:56:16,583 Dzięki. 713 00:56:47,708 --> 00:56:49,583 Przepraszam. 714 00:56:51,541 --> 00:56:52,916 - Powiedziałam... - Wiem. 715 00:56:54,333 --> 00:56:55,541 Wiem, że to dużo. 716 00:56:56,791 --> 00:56:59,416 - Przykro mi, Nan... - Zostawię go, Dave. 717 00:57:00,875 --> 00:57:02,333 - Zrobię to. - Nancy. 718 00:57:04,375 --> 00:57:05,750 - Nie sądzę... - Zrobię to. 719 00:57:07,875 --> 00:57:09,499 Nie wiem, czy... 720 00:57:09,500 --> 00:57:12,500 Moje życie jest... Jest jak tlenek węgla. 721 00:57:13,250 --> 00:57:16,625 Usypiające i wzbudzające spokój, 722 00:57:17,833 --> 00:57:21,750 a ja nawet nie wiem, czy się duszę. 723 00:57:22,250 --> 00:57:24,791 Tak, ale znasz to miasto. 724 00:57:25,583 --> 00:57:29,750 Jeśli go dla mnie zostawisz, zniszczą nas. 725 00:57:30,250 --> 00:57:34,250 Ale przynajmniej będziemy jakoś żyć, a nie tylko istnieć. 726 00:57:35,083 --> 00:57:38,083 Rozumiem, tylko... 727 00:57:39,500 --> 00:57:40,541 Dave? 728 00:57:44,500 --> 00:57:46,000 Dave, jesteś tam? 729 00:57:46,708 --> 00:57:48,332 Tak, przepraszam. 730 00:57:48,333 --> 00:57:49,666 Jestem. 731 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 - Nancy? - Tak? 732 00:57:54,375 --> 00:57:55,666 A jak stracisz Harry'ego? 733 00:57:56,083 --> 00:57:59,749 Nie stracę. Jestem jego matką. 734 00:57:59,750 --> 00:58:01,999 Tak. A Fred to jego ojciec. 735 00:58:02,000 --> 00:58:06,375 Fred. Kościelny diakon, filar społeczności. 736 00:58:07,875 --> 00:58:09,958 Zobaczysz syna może raz w miesiącu. 737 00:58:11,625 --> 00:58:17,041 Ale jest sposób, żeby to wypaliło. 738 00:58:19,833 --> 00:58:20,916 Jaki? 739 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 Wyjazd Freda. 740 00:58:23,750 --> 00:58:25,250 Pojadę za nim do Greenville. 741 00:58:25,916 --> 00:58:29,166 Wezmę aparat, trochę jak prywatny detektyw. 742 00:58:29,666 --> 00:58:31,707 Zdobędę dowody zdrady. 743 00:58:31,708 --> 00:58:34,833 To trochę ryzykowne. 744 00:58:35,416 --> 00:58:38,166 No tak, ale jeśli zrobię mu zdjęcia z jakąś lafiryndą? 745 00:58:38,791 --> 00:58:39,958 Wtedy będzie nasz. 746 00:58:40,500 --> 00:58:43,000 Będzie tańczył, jak mu zagramy. 747 00:58:47,791 --> 00:58:50,666 Na pewno nie puszczę cię tam samego. 748 00:59:00,583 --> 00:59:02,499 Słuchaj taty. 749 00:59:02,500 --> 00:59:04,291 - Co? - Panie muzykalny. 750 00:59:05,000 --> 00:59:08,833 Zamieńmy się. 751 00:59:16,875 --> 00:59:19,041 - Pa, tato. - Pa, dbaj o mamę. 752 00:59:25,166 --> 00:59:26,541 - Pa, skarbie. - Cześć. 753 00:59:33,166 --> 00:59:35,165 Jaki tylko napój zechcesz. 754 00:59:35,166 --> 00:59:36,999 Miłego dnia w szkole. 755 00:59:37,000 --> 00:59:40,707 - Hej, Nance. - Pam, ratujesz mi życie. 756 00:59:40,708 --> 00:59:45,665 - To drobna kwestia medyczna... - Choć tyle mogę zrobić. 757 00:59:45,666 --> 00:59:47,374 A chłopcy się pobawią. 758 00:59:47,375 --> 00:59:50,041 Będę się za ciebie modlić. 759 00:59:51,166 --> 00:59:54,207 - Świetnie. Dzięki. - W porządku. 760 00:59:54,208 --> 00:59:55,958 Na razie. 761 00:59:57,708 --> 01:00:00,958 Nie wierzę, że to robimy. A ty? 762 01:00:02,291 --> 01:00:05,083 Nie dałam rady przyrządzić nam niczego zdrowego. 763 01:00:05,666 --> 01:00:07,665 Nie mogłam się skupić. 764 01:00:07,666 --> 01:00:08,791 - Tak. - Tam jest. 765 01:00:10,416 --> 01:00:11,499 Co teraz? 766 01:00:11,500 --> 01:00:14,124 Uspokójmy się. 767 01:00:14,125 --> 01:00:15,833 Nie wiem, czemu szepczę. 768 01:00:18,708 --> 01:00:20,082 W porządku. 769 01:00:20,083 --> 01:00:21,750 - Gotowy? - Tak. 770 01:00:22,708 --> 01:00:24,416 Ależ to ekscytujące. 771 01:00:25,041 --> 01:00:26,582 - Szybko! - Dobra. 772 01:00:26,583 --> 01:00:29,290 - Zapnij pasy. - Chyba cię widział. 773 01:00:29,291 --> 01:00:31,000 Co? Nie. 774 01:00:32,833 --> 01:00:33,833 Dobrze. 775 01:00:43,166 --> 01:00:44,208 Jest. 776 01:00:58,458 --> 01:01:01,125 Schowaj się. 777 01:01:18,708 --> 01:01:20,541 - Wychodzi. - Okej. 778 01:01:22,458 --> 01:01:25,708 Fred, co ty kombinujesz? 779 01:01:26,291 --> 01:01:29,208 Musimy zobaczyć, co jest w tych torbach. 780 01:01:32,583 --> 01:01:34,750 Dowiem się, w jakim pokoju nocuje. 781 01:01:35,250 --> 01:01:38,540 Idź, a ja załatwię klucze metodą „na żonę”. 782 01:01:38,541 --> 01:01:42,165 Pamiętaj, zadzwoń do mnie, jak będzie czysto. 783 01:01:42,166 --> 01:01:43,291 Dobra. 784 01:01:59,375 --> 01:02:01,165 Fred – W pokoju 307. Cicha strona budynku. Tęsknię 785 01:02:01,166 --> 01:02:02,250 Tak. 786 01:02:14,000 --> 01:02:14,915 Jest na dole. 787 01:02:14,916 --> 01:02:18,082 Zadzwoń, jak tylko wyjdzie. 788 01:02:18,083 --> 01:02:19,166 Przyjąłem. 789 01:02:30,291 --> 01:02:34,082 Zrobiłbym wszystko dla miłości 790 01:02:34,083 --> 01:02:36,500 Ale nie zrobię tego 791 01:02:38,791 --> 01:02:41,207 Nie, nie zrobię 792 01:02:41,208 --> 01:02:43,790 Zrobiłbym wszystko dla miłości 793 01:02:43,791 --> 01:02:46,665 Wszystko, o czym marzyłaś... 794 01:02:46,666 --> 01:02:48,125 To nigdy nie... 795 01:02:48,875 --> 01:02:52,750 Nigdy nie marzyłem o zostaniu okulistą. 796 01:02:54,375 --> 01:02:58,541 Ale moi rodzice mówili: 797 01:02:59,125 --> 01:03:02,083 „Ludzie muszą żuć i widzieć. Wybierz jedno”. 798 01:03:03,666 --> 01:03:07,290 A optometria jest chyba lepszą opcją od stomatologii. 799 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 Fakt. 800 01:03:24,625 --> 01:03:27,165 Moja żona, kiedy ją poznałem, 801 01:03:27,166 --> 01:03:30,416 miała tę energię i... 802 01:03:31,208 --> 01:03:34,290 Przez chwilę myślałem, że gdzieś razem uciekniemy, 803 01:03:34,291 --> 01:03:37,916 że zostawię stare życie i zaczniemy na nowo. 804 01:03:38,583 --> 01:03:39,957 Rozumiesz? 805 01:03:39,958 --> 01:03:42,875 Nie wiem, może do Europy. 806 01:03:54,666 --> 01:03:55,833 Co? 807 01:03:57,583 --> 01:03:58,583 Że jak? 808 01:04:05,875 --> 01:04:07,958 Zgaduję, że Europa nie wypaliła. 809 01:04:08,708 --> 01:04:09,750 Nie. 810 01:04:10,250 --> 01:04:14,958 - Chyba lubi moją stabilność. - Dzięki. 811 01:04:15,875 --> 01:04:19,083 Bo na mnie można polegać. 812 01:04:20,000 --> 01:04:22,958 Co brami jak jakiś okrutny żart, ale... 813 01:04:31,833 --> 01:04:33,582 WOŁOWY PRZYSMAK PIESERONI KOCHANY PRZEZ PIESKI! 814 01:04:33,583 --> 01:04:37,875 „Pieseroni”? Dziwne. 815 01:04:39,291 --> 01:04:42,207 Dopóki koła się kręcą... 816 01:04:42,208 --> 01:04:44,665 No nic, dobrej nocy. 817 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 - Powodzenia z żoną. - Dziękuję. 818 01:04:48,666 --> 01:04:53,250 Lepiej w to uwierz Zrobię wszystko dla miłości... 819 01:04:55,958 --> 01:04:57,875 - Hej. - Cześć. 820 01:04:59,583 --> 01:05:00,665 Znam cię? 821 01:05:00,666 --> 01:05:02,415 - Tak. - Naprawdę? 822 01:05:02,416 --> 01:05:05,040 Usiądź. Napijmy się. 823 01:05:05,041 --> 01:05:07,332 - Muszę iść spać. - No weź, pogadajmy. 824 01:05:07,333 --> 01:05:10,332 Jeszcze jedno appletini dla kolegi. 825 01:05:10,333 --> 01:05:12,165 Sobie nie żałuj, ja muszę... 826 01:05:12,166 --> 01:05:15,499 Nie bądź taki, zostań. Robi się tu bardzo samotnie. 827 01:05:15,500 --> 01:05:19,374 - My się skądś znamy? - Uwolnijmy prawdziwego ciebie. 828 01:05:19,375 --> 01:05:22,000 Prawdziwego mnie. Dzisiaj, tutaj. 829 01:05:24,375 --> 01:05:29,582 Chyba coś ci się pomieszało, kolego. 830 01:05:29,583 --> 01:05:32,207 - Jestem żonaty. - Nie, nie o to mi chodziło. 831 01:05:32,208 --> 01:05:35,040 - To nic, dobranoc. - Nie tak to miało zabrzmieć. 832 01:05:35,041 --> 01:05:39,416 - Nic się nie martw. - Nie szkodzi, dobrej nocy. 833 01:05:40,958 --> 01:05:46,041 Sprawisz, by nie było zimno tak? Mogę to zrobić... 834 01:05:53,416 --> 01:05:54,458 Dobrze. 835 01:07:27,458 --> 01:07:29,624 Miałam rację. Spójrz. 836 01:07:29,625 --> 01:07:32,833 Kajdanki i bielizna. 837 01:07:33,791 --> 01:07:35,124 Pieseroni? 838 01:07:35,125 --> 01:07:37,499 Może to jakiś fetysz. 839 01:07:37,500 --> 01:07:41,833 Nie mam pojęcia. Dasz wiarę? 840 01:07:43,458 --> 01:07:46,291 Fred jest jakimś dziwakiem. 841 01:07:48,750 --> 01:07:49,916 O rety... 842 01:08:15,958 --> 01:08:19,375 O nie, to żenujące. 843 01:08:21,291 --> 01:08:22,999 Wiesz, co jest super? 844 01:08:23,000 --> 01:08:25,750 - Co takiego? - Pierwszy raz budzimy się razem. 845 01:08:28,791 --> 01:08:30,000 Spałeś? 846 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 Nie bardzo. 847 01:08:37,250 --> 01:08:38,625 Muszę odebrać Harry'ego. 848 01:08:39,375 --> 01:08:41,583 Która godzina? Spóźnię się. 849 01:08:42,083 --> 01:08:44,583 - Jestem spóźniona. - Potrzebujemy dowodu. 850 01:08:46,666 --> 01:08:48,332 Mamy już dowód. 851 01:08:48,333 --> 01:08:50,666 - Prawda? - To tylko zdjęcia... 852 01:08:51,583 --> 01:08:55,666 kajdanek i psich smakołyków. Potrzebujemy prawdziwego dowodu. 853 01:08:56,750 --> 01:08:59,291 Nancy, chcę z tobą być. 854 01:09:00,791 --> 01:09:03,791 Ale załatwmy to porządnie. Chcę, żeby było dobrze. 855 01:09:05,208 --> 01:09:08,166 Dlatego trzeba zrobić zdjęcia. niepodważalne dowody. 856 01:09:09,833 --> 01:09:10,916 Zdobędę je. 857 01:09:12,500 --> 01:09:13,583 Racja. 858 01:09:17,791 --> 01:09:18,875 Zdobędę je. 859 01:09:24,375 --> 01:09:27,333 Będę przed kolacją. Bardzo cię przepraszam. 860 01:09:31,250 --> 01:09:34,250 Świetnie, ratujesz mi życie. 861 01:09:36,875 --> 01:09:37,916 Do zobaczenia. 862 01:10:11,666 --> 01:10:15,708 Wiedziałam. Przeleciałeś Królową Bolonii. 863 01:10:17,250 --> 01:10:19,541 Yale, Michigan Festiwal Bolonii – Lipiec 864 01:10:43,166 --> 01:10:45,833 - Słucham? - Mogę rozmawiać z Lacey Hartnett? 865 01:10:47,666 --> 01:10:50,625 - Czy to jakiś żart? - Nie, czemu? 866 01:10:51,250 --> 01:10:55,540 Jestem jej starą przyjaciółką, dawno nie rozmawiałyśmy 867 01:10:55,541 --> 01:10:58,249 i chciałabym odnowić kontakt. 868 01:10:58,250 --> 01:11:02,041 Nie czyta pani gazet? 869 01:11:04,416 --> 01:11:06,708 Tych z Yale nie. 870 01:11:07,666 --> 01:11:11,457 Po pierwsze, Lacey Hartnett zniknęła prawie trzy lata temu. 871 01:11:11,458 --> 01:11:12,749 Zniknęła? 872 01:11:12,750 --> 01:11:14,000 - To znaczy... - Co? 873 01:11:15,625 --> 01:11:17,165 Czytałem o tym w prasie. 874 01:11:17,166 --> 01:11:19,666 Znaleźli... ciało. 875 01:11:20,750 --> 01:11:23,624 Przykro mi, że dowiaduje się pani ode mnie, 876 01:11:23,625 --> 01:11:28,000 ale wygląda na to, że Lacey została zamordowana. 877 01:11:30,166 --> 01:11:31,333 - Halo? - Tak. 878 01:11:32,208 --> 01:11:33,500 Dziękuję. Do widzenia. 879 01:12:07,375 --> 01:12:08,416 {\an8}„Fisher”. 880 01:12:21,583 --> 01:12:24,333 {\an8}FISHER AVENUE POPRAWKI 881 01:12:56,958 --> 01:12:58,083 Kody pocztowe. 882 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Znaleziono zwłoki pielęgniarki z Yale 883 01:13:54,125 --> 01:13:57,750 Aktywistka z Madison zamordowana Wzburzona społeczność szuka odpowiedzi 884 01:14:03,750 --> 01:14:05,041 Sorka za spóźnienie. 885 01:14:06,041 --> 01:14:07,291 Myślałam... 886 01:14:07,875 --> 01:14:09,000 Zostaw. 887 01:14:13,000 --> 01:14:15,791 Cześć wam. Macie smakołyki. 888 01:14:16,416 --> 01:14:17,416 Mam cię. 889 01:14:18,833 --> 01:14:21,208 WŁADZE ZASKOCZONE SERIĄ MORDERSTW MARTWA KOBIETA W GRAND RAPIDS 890 01:14:26,000 --> 01:14:27,875 KOBIETA, LAT 23, ZADŹGANA NA ŚMIERĆ 891 01:14:41,541 --> 01:14:44,582 MORDERSTWO NA FISHER AVENUE POZOSTAJE NIEWYJAŚNIONE 892 01:14:44,583 --> 01:14:46,125 O Boże. 893 01:15:21,833 --> 01:15:23,166 Odbierz, Dave. 894 01:15:23,833 --> 01:15:25,165 No odbierz. 895 01:15:25,166 --> 01:15:28,041 Odbierz, proszę. 896 01:17:30,416 --> 01:17:31,458 Nie! 897 01:17:50,708 --> 01:17:52,582 Jednak znasz moją żonę. 898 01:17:52,583 --> 01:17:53,750 Przepraszam. 899 01:18:51,500 --> 01:18:52,541 Ja tylko... 900 01:19:04,458 --> 01:19:06,458 O cholera. 901 01:19:46,916 --> 01:19:52,916 {\an8}Dave, powiedz, że to pomyłka. 902 01:19:54,041 --> 01:19:55,500 Dlaczego nie odbierasz? 903 01:19:56,416 --> 01:19:58,958 Dave? Nic ci nie jest? 904 01:20:06,375 --> 01:20:07,833 Nancy, to ja. 905 01:20:08,958 --> 01:20:11,290 Dzięki Bogu. Wejdź. 906 01:20:11,291 --> 01:20:14,415 Powiedz, że się mylę. Powiedz, że nie krzywdzi ludzi. 907 01:20:14,416 --> 01:20:17,374 Powiedz, że Fred nie jest... Że on tego nie robi. 908 01:20:17,375 --> 01:20:19,374 - Że ma tylko romans. - Nancy... 909 01:20:19,375 --> 01:20:21,290 - Powiedz, że się mylę. - Przykro mi. 910 01:20:21,291 --> 01:20:23,541 - Że nie krzywdzi... - Nie mylisz się. 911 01:20:26,083 --> 01:20:27,125 Dobrze. 912 01:20:27,750 --> 01:20:30,499 Powiesz, że to naprawiłeś? 913 01:20:30,500 --> 01:20:33,707 - Że nic mi nie grozi... - Nic ci nie grozi. 914 01:20:33,708 --> 01:20:35,707 Jesteś bezpieczna, Nancy. 915 01:20:35,708 --> 01:20:37,332 - Co? - Całkowicie. 916 01:20:37,333 --> 01:20:38,790 - Okej. - Bo to naprawiłem. 917 01:20:38,791 --> 01:20:41,916 - Jak to naprawiłeś? - On już nie wróci. 918 01:20:42,708 --> 01:20:44,541 - Nie. - Jak to naprawiłeś? 919 01:20:47,708 --> 01:20:48,749 - Jak? - No więc... 920 01:20:48,750 --> 01:20:50,208 - Jak? - Więc... 921 01:20:53,916 --> 01:20:54,958 Była konfrontacja. 922 01:20:56,541 --> 01:20:59,624 Pokazałem mu zdjęcia i dowody. 923 01:20:59,625 --> 01:21:02,582 Powiedziałem, że jeśli nie zniknie 924 01:21:02,583 --> 01:21:04,457 na dobre, ujawnię wszystko. 925 01:21:04,458 --> 01:21:06,540 - Tak powiedziałeś? - I zniknął. 926 01:21:06,541 --> 01:21:08,375 - On odszedł. - Co on... 927 01:21:09,541 --> 01:21:11,083 - Odszedł? - Już go nie ma. 928 01:21:12,875 --> 01:21:14,416 - Fred odszedł. - Tak. 929 01:21:16,875 --> 01:21:18,499 Weźmy nasze torby. 930 01:21:18,500 --> 01:21:21,332 Spakujmy się i wyjedźmy we trójkę. 931 01:21:21,333 --> 01:21:23,624 - No bo czemu nie? - Nie mogę zniknąć. 932 01:21:23,625 --> 01:21:24,749 Ludzie mnie znają. 933 01:21:24,750 --> 01:21:26,750 Nie mogę tego zrobić, to byłoby... 934 01:21:28,333 --> 01:21:30,624 Muszę zając się festiwalem 935 01:21:30,625 --> 01:21:31,874 - i całą resztą. - Co? 936 01:21:31,875 --> 01:21:34,124 Jeśli to wyjdzie na jaw, 937 01:21:34,125 --> 01:21:36,207 życie Harry'ego legnie w gruzach. 938 01:21:36,208 --> 01:21:38,457 - Nasze życie. - Nancy, nie, myślę... 939 01:21:38,458 --> 01:21:41,332 Musimy zostać na festiwalu. 940 01:21:41,333 --> 01:21:43,165 Wiem, że to brzmi głupio, 941 01:21:43,166 --> 01:21:47,165 ale Fred ukrywał to latami, prawda? 942 01:21:47,166 --> 01:21:52,041 No to ukryjmy to. Tak zróbmy. 943 01:21:52,583 --> 01:21:53,665 Zatuszujmy sprawę. 944 01:21:53,666 --> 01:21:55,790 Reset, Festiwal Tulipanów, 945 01:21:55,791 --> 01:21:58,750 a potem pojedziemy na bardzo długie wakacje. 946 01:22:02,458 --> 01:22:04,458 - Tylko festiwal. - Festiwal. 947 01:24:16,875 --> 01:24:19,375 Nie! 948 01:25:28,875 --> 01:25:30,999 Mógł utknąć w pracy. 949 01:25:31,000 --> 01:25:32,374 Obiecał, że przyjdzie. 950 01:25:32,375 --> 01:25:35,207 Nie zawsze dostajemy to, czego chcemy, prawda? 951 01:25:35,208 --> 01:25:37,125 Har, spójrz na mnie. 952 01:25:38,708 --> 01:25:40,458 I uśmiechnij się. 953 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 Jeszcze raz. 954 01:25:52,333 --> 01:25:54,041 Cześć. 955 01:26:03,125 --> 01:26:05,750 Nancy, tutaj! 956 01:26:06,750 --> 01:26:08,249 Zajęłam ci miejsce. 957 01:26:08,250 --> 01:26:09,416 Świetnie. 958 01:26:10,208 --> 01:26:11,791 - Hej, Jim. - Cześć, Nancy. 959 01:26:12,416 --> 01:26:16,416 Harry pewnie się cieszy, że jego tata wrócił na występ? 960 01:26:16,916 --> 01:26:20,791 Fred wciąż jest w podróży, więc... 961 01:26:21,083 --> 01:26:23,124 Zabawne, bo chyba go widziałam. 962 01:26:23,125 --> 01:26:26,749 Jim, widziałeś doktora, nie? 963 01:26:26,750 --> 01:26:28,624 - Owszem. - Tak. 964 01:26:28,625 --> 01:26:29,833 Widzieliście go? 965 01:26:30,708 --> 01:26:34,165 - Tak, gdzieś tam. - Tak sądzę. 966 01:26:34,166 --> 01:26:35,291 Nie. 967 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 Przysięgam. 968 01:26:38,041 --> 01:26:39,250 Co tu się dzieje? 969 01:26:54,000 --> 01:27:01,958 WITAMY W HOLLAND, MICHIGAN 970 01:28:17,708 --> 01:28:19,290 A to kutasiarz! 971 01:28:19,291 --> 01:28:21,915 - Co to za słownictwo. - Przepraszam. 972 01:28:21,916 --> 01:28:24,082 - Daj mi serwetkę. - Nie mam. 973 01:28:24,083 --> 01:28:26,458 Masz na kroczu picie. 974 01:28:32,833 --> 01:28:34,333 Świetna robota, Harry! 975 01:28:34,791 --> 01:28:35,958 Świetnie się spisał. 976 01:28:42,125 --> 01:28:43,499 Nance, dokąd idziesz? 977 01:28:43,500 --> 01:28:45,250 Znaleźć Harry'ego. 978 01:29:17,666 --> 01:29:18,625 Cześć. 979 01:29:33,875 --> 01:29:38,583 Dave! Gdzie jest Harry? 980 01:29:39,083 --> 01:29:40,874 - Masz broń... - Fred jest tutaj. 981 01:29:40,875 --> 01:29:42,165 - Gdzie? - Jest tutaj. 982 01:29:42,166 --> 01:29:43,707 - Fred tu jest... - Gdzie? 983 01:29:43,708 --> 01:29:45,040 - Był tutaj. - Harry! 984 01:29:45,041 --> 01:29:47,165 Nancy, musimy iść. 985 01:29:47,166 --> 01:29:49,457 Puść mnie albo zacznę krzyczeć. 986 01:29:49,458 --> 01:29:50,624 Puszczaj. 987 01:29:50,625 --> 01:29:53,332 Harry, chodź. 988 01:29:53,333 --> 01:29:57,750 - Co się dzieje? - Nic... Chodź ze mną. 989 01:30:18,083 --> 01:30:20,040 {\an8}Mamo, dokąd jedziemy? 990 01:30:20,041 --> 01:30:23,583 {\an8}Gdzieś, gdzie się zastanowię. Muszę pomyśleć. 991 01:30:39,125 --> 01:30:41,666 Mamo, co się dzieje? 992 01:30:43,166 --> 01:30:44,333 Mamo. 993 01:30:45,750 --> 01:30:47,665 Zrobiłem coś nie tak? 994 01:30:47,666 --> 01:30:49,415 Nie, nic nie zrobiłeś. 995 01:30:49,416 --> 01:30:51,582 Jesteś idealny. Mówiłam ci, Harry. 996 01:30:51,583 --> 01:30:53,790 - Idealny. - To niczego nie wyjaśnia. 997 01:30:53,791 --> 01:30:55,000 Gdzie tata? 998 01:30:55,583 --> 01:30:56,750 Dlaczego tu jesteśmy? 999 01:30:57,833 --> 01:31:01,083 - Nie możesz po prostu powiedzieć? - Musisz mi zaufać. 1000 01:31:27,833 --> 01:31:28,957 Chodź tu. Szybko. 1001 01:31:28,958 --> 01:31:30,125 - Nancy! - Chodź tu. 1002 01:31:33,250 --> 01:31:34,790 - Otwórz! - Co się dzieje? 1003 01:31:34,791 --> 01:31:37,832 Muszę coś załatwić. Zostań tutaj. 1004 01:31:37,833 --> 01:31:40,207 - Nie zostawiaj mnie. - Nie zostawiam. 1005 01:31:40,208 --> 01:31:42,874 - Będzie dobrze. - Nancy! 1006 01:31:42,875 --> 01:31:46,749 Co by się nie działo, nie wychodź z tego pokoju. 1007 01:31:46,750 --> 01:31:48,082 - Nancy! - Kocham cię. 1008 01:31:48,083 --> 01:31:50,083 - Ja ciebie też. - Otwórz drzwi. 1009 01:31:53,666 --> 01:31:55,500 Nancy, wpuść mnie. 1010 01:31:58,000 --> 01:31:59,166 Fred tu przyjdzie. 1011 01:32:00,000 --> 01:32:02,916 Zjawi się tu i cię skrzywdzi, dlatego proszę... 1012 01:32:03,750 --> 01:32:05,875 Próbowałem cię chronić, Nancy. 1013 01:32:07,833 --> 01:32:09,875 - Nieprawda. - Chciałem ci powiedzieć... 1014 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 Posłuchaj... 1015 01:32:14,541 --> 01:32:15,625 Nancy, ja... 1016 01:32:17,500 --> 01:32:18,875 Widziałem, co się stało. 1017 01:32:19,500 --> 01:32:21,250 Ten biedak był... 1018 01:32:21,958 --> 01:32:22,957 Był... 1019 01:32:22,958 --> 01:32:25,083 Wszędzie była krew. 1020 01:32:26,958 --> 01:32:28,708 Próbował mnie zabić. 1021 01:32:30,625 --> 01:32:31,791 Tylko się broniłem. 1022 01:32:33,125 --> 01:32:35,250 Myślałem, że umarł. 1023 01:32:36,625 --> 01:32:39,333 Nancy, proszę. Otwórz drzwi. 1024 01:32:46,375 --> 01:32:48,291 Dlaczego mnie okłamałeś? 1025 01:32:52,000 --> 01:32:53,166 Mogę to wyjaśnić? 1026 01:33:10,375 --> 01:33:12,041 Okłamałeś mnie. Nie jesteś... 1027 01:33:15,208 --> 01:33:17,999 On umarł, Nancy. Widziałem. Utonął. 1028 01:33:18,000 --> 01:33:19,291 Widziałem go. 1029 01:33:21,000 --> 01:33:22,416 Widziałem. 1030 01:33:31,041 --> 01:33:32,250 Musimy się przyznać. 1031 01:33:33,875 --> 01:33:36,499 Przykro mi. Zawiadomię policję. 1032 01:33:36,500 --> 01:33:37,957 - Nie możesz. - Tak. 1033 01:33:37,958 --> 01:33:39,165 Nie możesz. Nie. 1034 01:33:39,166 --> 01:33:40,540 - Oddaj. - Proszę cię. 1035 01:33:40,541 --> 01:33:43,790 - Oddaj telefon. - Zniszczysz życie Harry'emu. 1036 01:33:43,791 --> 01:33:46,290 - Sobie zresztą też. - Oddaj telefon. 1037 01:33:46,291 --> 01:33:47,957 - Nie mogę. - Oddawaj! 1038 01:33:47,958 --> 01:33:49,457 - Nie mogę. - Dawaj! 1039 01:33:49,458 --> 01:33:50,750 Nie! 1040 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 O nie! 1041 01:33:56,208 --> 01:33:57,499 - Jesteś cały? - Tak. 1042 01:33:57,500 --> 01:33:59,499 - Wszystko dobrze? - Tak, żyję. 1043 01:33:59,500 --> 01:34:00,999 - Tak. - Nic mi nie jest. 1044 01:34:01,000 --> 01:34:02,124 Kocham cię. 1045 01:34:02,125 --> 01:34:04,999 Liczy się to, że jesteśmy razem. 1046 01:34:05,000 --> 01:34:06,499 - Oczywiście. - Tak. 1047 01:34:06,500 --> 01:34:08,416 Pełno tam psów. 1048 01:34:09,791 --> 01:34:11,957 - Mnóstwo. - Psów? 1049 01:34:11,958 --> 01:34:14,374 - Na całym dywanie. - Nie. Gdzie? 1050 01:34:14,375 --> 01:34:16,749 Co? Tu nie ma żadnych psów. 1051 01:34:16,750 --> 01:34:17,833 Są wszędzie. 1052 01:34:18,500 --> 01:34:20,957 Tak. 1053 01:34:20,958 --> 01:34:22,790 - Boże. Cholera. - Co takiego? 1054 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 Przykro mi, Dave. 1055 01:34:26,875 --> 01:34:29,166 Nie. 1056 01:34:30,041 --> 01:34:34,874 Zadzwonię po pomoc. 1057 01:34:34,875 --> 01:34:36,874 - Dobrze. - Nie ruszaj się. 1058 01:34:36,875 --> 01:34:40,540 - Będzie dobrze. - Tak, coś wymyślimy. 1059 01:34:40,541 --> 01:34:42,000 Będzie dobrze. 1060 01:34:44,750 --> 01:34:45,791 Harry? 1061 01:34:46,833 --> 01:34:48,874 - Harry! - Będzie dobrze. 1062 01:34:48,875 --> 01:34:50,166 Harry, kochanie. 1063 01:34:50,875 --> 01:34:51,958 Har. 1064 01:35:04,500 --> 01:35:05,500 Harry? 1065 01:35:06,291 --> 01:35:08,541 Har! Harry! 1066 01:35:24,458 --> 01:35:27,332 Weź to i zaczekaj w aucie. 1067 01:35:27,333 --> 01:35:29,083 - Tak? To śmigaj. - Dobrze. 1068 01:35:35,791 --> 01:35:37,374 Spotkamy się w aucie. 1069 01:35:37,375 --> 01:35:39,583 Zejdź tu i się umyj. 1070 01:35:42,708 --> 01:35:43,750 No chodź. 1071 01:35:53,333 --> 01:35:55,333 Rozczarowałaś mnie, Nancy. 1072 01:35:58,833 --> 01:36:03,208 Wiesz, jak ciężko pracuję, by chronić ciebie i Harry'ego? 1073 01:36:04,625 --> 01:36:06,500 Przed tym całym bajzlem? 1074 01:36:10,208 --> 01:36:11,416 Tyle lat... 1075 01:36:13,500 --> 01:36:14,958 i ani jednej pomyłki. 1076 01:36:17,333 --> 01:36:18,875 Nie przekroczyłem granicy. 1077 01:36:20,541 --> 01:36:21,666 Ale ty to zrobiłaś. 1078 01:36:23,791 --> 01:36:25,540 Wytrzyj, kurwa, twarz. 1079 01:36:25,541 --> 01:36:26,708 Wyglądasz jak gówno. 1080 01:36:40,333 --> 01:36:43,582 Myślę, że to może być 1081 01:36:43,583 --> 01:36:47,791 dla nas dobre, Nancy. 1082 01:36:48,916 --> 01:36:50,666 Bo jesteśmy w tym razem. 1083 01:36:52,208 --> 01:36:54,833 Naprawdę możemy wrócić do pracy zespołowej. 1084 01:36:57,791 --> 01:36:59,790 Wiesz, 1085 01:36:59,791 --> 01:37:04,707 tych rzeczy nie robi prawdziwy ja. 1086 01:37:04,708 --> 01:37:07,833 Prawdziwy ja jest tutaj, z tobą i Harrym. 1087 01:37:08,666 --> 01:37:11,624 Tak jak prawdziwa ty jesteś teraz ze mną, 1088 01:37:11,625 --> 01:37:14,250 a nie w motelu, prawda? 1089 01:37:14,958 --> 01:37:16,624 - Boże. - Prawda? 1090 01:37:16,625 --> 01:37:18,457 Fred, on tam jest. 1091 01:37:18,458 --> 01:37:21,833 Twój kochający mąż naprostuje całą sytuację. 1092 01:37:22,416 --> 01:37:23,458 Dobrze? 1093 01:37:24,208 --> 01:37:25,333 Szczęściara. 1094 01:37:26,958 --> 01:37:29,374 Ale najpierw wsiądziemy do samochodu, 1095 01:37:29,375 --> 01:37:31,041 wrócimy do domu 1096 01:37:31,666 --> 01:37:33,833 i wciśniemy przycisk resetu. 1097 01:37:35,250 --> 01:37:36,333 Zgadza się? 1098 01:37:37,416 --> 01:37:38,458 Reset. 1099 01:37:42,125 --> 01:37:43,208 Chodź. 1100 01:37:45,166 --> 01:37:46,250 Idziemy. 1101 01:37:56,541 --> 01:37:59,083 Dobrze. Wsiadaj. 1102 01:38:05,625 --> 01:38:07,082 Mamo, nic ci nie jest? 1103 01:38:07,083 --> 01:38:08,791 Cześć, stary. 1104 01:38:09,375 --> 01:38:12,208 Wyglądałeś dziś czadowo. Byłem z ciebie dumny. 1105 01:38:13,875 --> 01:38:15,083 Mamo, nic ci nie jest? 1106 01:38:15,791 --> 01:38:18,125 - Czy to krew? - Mama ma się dobrze. Prawda? 1107 01:38:19,708 --> 01:38:22,833 Wszyscy na pokład ekspresu Vandergroot. 1108 01:38:39,083 --> 01:38:41,125 Zaczynamy festiwal. 1109 01:38:47,291 --> 01:38:48,458 Harry nie jest zapięty. 1110 01:38:49,083 --> 01:38:49,999 Nie jest zapięty. 1111 01:38:50,000 --> 01:38:51,582 O co ci chodzi? Zapięty? 1112 01:38:51,583 --> 01:38:53,707 Ma 13 lat, nie trzeba go zapinać. 1113 01:38:53,708 --> 01:38:55,624 - Zatrzymaj się. - Nancy. Nie. 1114 01:38:55,625 --> 01:38:57,999 - Zatrzymaj samochód. - Nance, przestań! 1115 01:38:58,000 --> 01:39:02,040 - Harry, uciekaj! - Harry! Hej! 1116 01:39:02,041 --> 01:39:04,082 Harry, wracaj tu natychmiast! 1117 01:39:04,083 --> 01:39:06,000 - Harry! - Biegnij! 1118 01:39:06,750 --> 01:39:07,750 - Harry! - Uciekaj! 1119 01:39:10,250 --> 01:39:12,541 Nan. 1120 01:39:13,791 --> 01:39:16,458 Kochanie, to nie jest zabawka. 1121 01:39:17,250 --> 01:39:19,041 Nie. 1122 01:39:19,166 --> 01:39:20,625 Co zrobisz, Nance? 1123 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 Jak myślisz, co teraz będzie? 1124 01:39:24,375 --> 01:39:27,374 Jeśli nie zajmę się wszystkim, twoje życie się posypie. 1125 01:39:27,375 --> 01:39:29,082 Harry zostanie sierotą, 1126 01:39:29,083 --> 01:39:31,582 molestowaną w rodzinie zastępczej. 1127 01:39:31,583 --> 01:39:32,707 Przestań! 1128 01:39:32,708 --> 01:39:35,458 Wróćmy do domu, 1129 01:39:36,208 --> 01:39:37,790 jakoś to rozwiążemy. 1130 01:39:37,791 --> 01:39:41,291 Nie wsadzisz mnie do swojego pieprzonego domku. 1131 01:39:41,750 --> 01:39:43,040 Nic z tego! 1132 01:39:43,041 --> 01:39:46,458 Okazuję ci miłość, Nancy. 1133 01:39:48,833 --> 01:39:50,416 Ale naprawdę zasłużyłaś. 1134 01:39:51,708 --> 01:39:53,125 Mamo? Mamo! 1135 01:39:58,250 --> 01:39:59,416 Harry! 1136 01:40:09,458 --> 01:40:10,750 Tato, przestań. 1137 01:40:11,416 --> 01:40:12,500 Zostaw ją w spokoju! 1138 01:40:32,875 --> 01:40:36,541 Harry! Już dobrze. 1139 01:40:37,250 --> 01:40:39,499 - Już dobrze. - Mamo. 1140 01:40:39,500 --> 01:40:42,000 W porządku, już go nie ma. 1141 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 Nic ci nie jest? 1142 01:41:11,541 --> 01:41:12,708 Dave? 1143 01:41:27,166 --> 01:41:30,208 Chciałem wierzyć, że mieszkam w najlepszym miejscu na Ziemi. 1144 01:41:32,583 --> 01:41:33,750 Holland, Michigan. 1145 01:41:36,416 --> 01:41:38,625 Bywały dni, że to wszystko wydawało się snem. 1146 01:41:40,291 --> 01:41:43,666 - Ludzie, tulipany, wiatrak. - ...tulipany, wiatrak. 1147 01:41:47,000 --> 01:41:48,166 Było idealnie. 1148 01:41:53,416 --> 01:41:54,499 Gdy tu przyjechałem, 1149 01:41:54,500 --> 01:41:56,124 - bałem się. - Bałam się. 1150 01:41:56,125 --> 01:41:58,791 - Byłem zdezorientowany. - Nikomu nie ufałam. 1151 01:41:59,833 --> 01:42:01,166 - Sobie też. - Sobie też. 1152 01:42:03,166 --> 01:42:05,207 A potem poznałam Dave'a. 1153 01:42:05,208 --> 01:42:06,415 Poznałem Nancy. 1154 01:42:06,416 --> 01:42:08,666 - Otworzył mi oczy. - Dostrzegała mnie. 1155 01:42:09,375 --> 01:42:11,041 Razem czuliśmy się bezpieczni. 1156 01:42:13,583 --> 01:42:15,291 Bezpieczni i szczęśliwi. 1157 01:42:18,791 --> 01:42:20,416 Wreszcie znalazłam wyjście. 1158 01:42:23,791 --> 01:42:25,415 Ale czasami zastanawiam się... 1159 01:42:25,416 --> 01:42:26,666 Zastanawiam się... 1160 01:42:28,916 --> 01:42:30,416 Czy to nie jest sen? 1161 01:47:43,208 --> 01:47:45,207 Marcin Kędzierski 1162 01:47:45,208 --> 01:47:47,291 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski