1 00:00:00,708 --> 00:00:03,749 A tavaszi nagytakarítás hamarabb itt lesz, mint hinnénk. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,750 --> 00:00:04,957 Igazából már itt is van. 4 00:00:04,958 --> 00:00:06,125 - Tényleg? - Igen. 5 00:00:06,708 --> 00:00:11,500 Hát nem látszik? Itt a tavasz. Szedjék össze a leveleket és az ágakat! 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:12,041 --> 00:00:14,832 Fogják a metszőollókat, a sövényvágókat meg a többit... 8 00:00:14,833 --> 00:00:17,165 És jó reggelt mindenkinek! Jan Meeuwsen vagyok. 9 00:00:17,166 --> 00:00:20,415 Ez a Kertészeti óra a WHTC-n. 10 00:00:20,416 --> 00:00:22,832 {\an8}A következő egy órában kertekről, 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,874 {\an8}virágokról, fákról, gyepről és mindenféléről lesz szó. 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,874 Kibújtak a tulipánok, ahogy más korai virágok is. 13 00:00:28,875 --> 00:00:31,124 - Igen. - Térjünk is rá 14 00:00:31,125 --> 00:00:34,290 a Tulipánünnepre, és a biztonságos közlekedésre, 15 00:00:34,291 --> 00:00:38,249 mert tudom, hogy a városba érkezők miatt lehet némi bosszúság. 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,624 Imádjuk a Tulipánünnep látogatóit, 17 00:00:40,625 --> 00:00:42,957 legyünk velük türelmesek, és segítsünk... 18 00:00:42,958 --> 00:00:46,249 {\an8}Örömmel próbálunk megválaszolni minden kérdést. 19 00:00:46,250 --> 00:00:49,208 {\an8}Szeretném ismét emlékeztetni az embereket... 20 00:00:55,333 --> 00:00:59,083 {\an8}Mindennap a világ legjobb helyén ébredhetek. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Ez a michigani Holland. 22 00:01:02,166 --> 00:01:03,500 Egyszerűen tökéletes. 23 00:01:04,208 --> 00:01:07,916 {\an8}Az emberek, a tulipánok és a szélmalom is. 24 00:01:10,125 --> 00:01:12,541 Körülnézek, és mintha egy álomban lennék. 25 00:01:14,791 --> 00:01:18,582 {\an8}Mielőtt idejöttem, féltem, össze voltam zavarodva. 26 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 {\an8}Senkiben sem tudtam megbízni. 27 00:01:22,375 --> 00:01:23,416 {\an8}Még önmagamban sem. 28 00:01:24,500 --> 00:01:27,833 {\an8}Aztán rátaláltam Fredre, ő pedig elhozott Hollandbe. 29 00:01:28,583 --> 00:01:30,124 És most itt van nekünk Harry, 30 00:01:30,125 --> 00:01:32,375 és biztonságban vagyunk. 31 00:01:33,291 --> 00:01:34,375 Biztonságban, boldogságban. 32 00:01:35,916 --> 00:01:37,416 Néha még ma is elgondolkodom: 33 00:01:38,625 --> 00:01:39,958 „Tényleg igaz?” 34 00:01:59,083 --> 00:02:00,375 Ne! Kérlek, ne! 35 00:02:02,458 --> 00:02:03,583 Oké. 36 00:02:07,583 --> 00:02:08,875 Hol vagy? 37 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 A kutyafáját! Hol lehet? 38 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Candy... 39 00:02:21,875 --> 00:02:23,791 van bármi, amit szeretnél elmondani? 40 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 Mire gondol? 41 00:02:36,416 --> 00:02:38,249 Francba! Kedves, én... 42 00:02:38,250 --> 00:02:39,665 - Candy! - Sajnálom, Mrs. V! 43 00:02:39,666 --> 00:02:42,082 Nem tudom, miért tettem. Olyan buta vagyok. 44 00:02:42,083 --> 00:02:44,415 A butaság egy dolog. Ez... 45 00:02:44,416 --> 00:02:46,082 - Sajnálom. - Ez lopás. 46 00:02:46,083 --> 00:02:48,707 Azt hiszem, ételfüggő lehetek. 47 00:02:48,708 --> 00:02:51,582 Olvastam a Cosmóban, hogy van ilyen. 48 00:02:51,583 --> 00:02:55,499 Ha az étel képe megjelenik a fejemben, nem tűnik el. 49 00:02:55,500 --> 00:02:57,290 Tudom, hogy a bacon Harryé volt... 50 00:02:57,291 --> 00:02:59,708 - Bacon? - ...de nem bírtam ki, hogy... 51 00:03:00,833 --> 00:03:03,040 Nem a baconről beszél? 52 00:03:03,041 --> 00:03:04,374 Talán arról kellene. 53 00:03:04,375 --> 00:03:07,207 Visszafizetem. Van két dollár a tárcámban, és... 54 00:03:07,208 --> 00:03:10,165 Nem. Én nem ezt szeretném, Candy. 55 00:03:10,166 --> 00:03:12,666 Valami másról van szó. 56 00:03:16,708 --> 00:03:18,040 Valami másról. 57 00:03:18,041 --> 00:03:19,290 Valami... 58 00:03:19,291 --> 00:03:21,415 Talán ki kellene venned pár napot, 59 00:03:21,416 --> 00:03:24,583 és akkor visszajönni, ha hajlandó vagy elmondani az igazat. 60 00:03:30,125 --> 00:03:31,416 - Rendben. - Jól van. 61 00:03:32,083 --> 00:03:33,790 Gondolkodom rajta, jó? 62 00:03:33,791 --> 00:03:35,082 - Köszönöm. - Jól van. 63 00:03:35,083 --> 00:03:36,040 - Szia, Harry! - Szia! 64 00:03:36,041 --> 00:03:37,500 Később találkozunk. 65 00:03:38,333 --> 00:03:40,583 - Rendben. Bocsánat. Azt hiszem... - Köszi, Candy. 66 00:03:41,291 --> 00:03:45,083 - Harry, nagyon rosszat csinált. - Anyu, ez kurva nagy hülyeség! 67 00:03:45,583 --> 00:03:49,332 Harry S. Vandergroot, Candy tanított meg így beszélni? 68 00:03:49,333 --> 00:03:51,874 Csak mert ő is eszik, mint mindenki más? 69 00:03:51,875 --> 00:03:53,832 Ezért kupán vághatnálak, fiatalember. 70 00:03:53,833 --> 00:03:56,208 Jó. Csináld! Vágj kupán! 71 00:03:56,791 --> 00:03:59,125 - Tessék? - Nem mintha számítana. 72 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 Sokkal rosszabb úgyse lehet. 73 00:04:03,375 --> 00:04:04,833 Ez tarthatatlan. 74 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 Annyira igazságtalan! 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,290 Biztosan többről szól ez az egész. 76 00:04:11,291 --> 00:04:14,249 Nem! Anyu mindig ezt csinálja. 77 00:04:14,250 --> 00:04:15,707 Tönkreteszi az életünket... 78 00:04:15,708 --> 00:04:17,957 - Nagy levegő. - ...egy apró hülyeség miatt. 79 00:04:17,958 --> 00:04:19,791 Ne mondj olyat, amit később megbánnál... 80 00:04:19,916 --> 00:04:23,416 ...otthon beszélünk. Oké, pajti? Mint férfi a férfival. 81 00:04:24,250 --> 00:04:25,624 Rendben. 82 00:04:25,625 --> 00:04:27,290 Annyira pipa vagyok. 83 00:04:27,291 --> 00:04:28,499 Tudom. Jól van. 84 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 Szia! 85 00:04:35,583 --> 00:04:36,540 Elnézést kérek! 86 00:04:36,541 --> 00:04:39,374 A fiam 13 éves, minden vészhelyzet. 87 00:04:39,375 --> 00:04:43,250 Rendben. Lássuk, mivel van dolgunk! 88 00:04:53,416 --> 00:04:54,624 Hahó! 89 00:04:54,625 --> 00:04:57,333 - Szia! - Szia, Nance! Jó kis dráma, mi? 90 00:04:58,416 --> 00:04:59,458 Ha tudnád... 91 00:05:00,166 --> 00:05:01,582 Jól néz ki. 92 00:05:01,583 --> 00:05:02,665 Tényleg? 93 00:05:02,666 --> 00:05:04,457 Az illata is jó! Mi ez? 94 00:05:04,458 --> 00:05:05,999 Fasírt. 95 00:05:06,000 --> 00:05:09,249 És édesköményes gránátalma-saláta. Egy kis újdonság. 96 00:05:09,250 --> 00:05:11,666 Édeskömény és mi? 97 00:05:12,958 --> 00:05:14,040 Csak győzd kivárni! 98 00:05:14,041 --> 00:05:15,832 Biztosan remek lesz. 99 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Igen! 100 00:05:17,583 --> 00:05:18,666 Van úgy egy óránk? 101 00:05:19,375 --> 00:05:20,665 Igen. 102 00:05:20,666 --> 00:05:22,957 Kölyök, gyere csak! 103 00:05:22,958 --> 00:05:24,166 Jövök! 104 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Nyomás, Har! 105 00:05:32,583 --> 00:05:34,540 - Van mit megbeszélnünk. - Apa, várj! 106 00:05:34,541 --> 00:05:36,458 A város nem fog magától felépülni. 107 00:05:41,750 --> 00:05:45,541 Mit csinálsz, ha például nincs kedved beágyazni? 108 00:05:50,291 --> 00:05:51,999 - Nem csinálom meg? - Nem. 109 00:05:52,000 --> 00:05:55,499 Fogod az ágytakarót, és ráteríted az egészre, 110 00:05:55,500 --> 00:05:58,290 kihagysz egy lépést, és csak lesimítod. Oké? 111 00:05:58,291 --> 00:06:01,583 Hogy jól nézzen ki. Jó? Itt is így kell eljárnod. 112 00:06:02,416 --> 00:06:03,708 A nők ilyenek. 113 00:06:04,375 --> 00:06:07,124 Valami egyik nap óriásinak tűnik, aztán pár nap múlva 114 00:06:07,125 --> 00:06:09,291 mintha meg sem történt volna. Szóval... 115 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 Semmi értelme. Tudom. 116 00:06:14,000 --> 00:06:15,665 - Igen. - De sose lehet tudni. 117 00:06:15,666 --> 00:06:17,625 Úgyhogy őrizd a békét! 118 00:06:19,375 --> 00:06:20,416 Jó? 119 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 - Igen. - Megértetted? 120 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 - Asszem. - Jó fiú. 121 00:06:40,750 --> 00:06:44,958 Még mindig nem tudom felfogni. A saját otthonunkban, Hollandben. 122 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 Ez nem Allegan, ez Holland! 123 00:06:50,708 --> 00:06:51,958 Figyelsz rám egyáltalán? 124 00:06:53,875 --> 00:06:57,874 Igen, csak szerintem egy kicsit túlreagálod, ez minden. 125 00:06:57,875 --> 00:07:00,165 Csak egy kis bacon, észre sem vettük. 126 00:07:00,166 --> 00:07:03,750 Nem csak a baconről van szó. Ez lopás. 127 00:07:09,166 --> 00:07:11,832 Megnézted a lomos fiókban? Vagy a gardrób padlóján? 128 00:07:11,833 --> 00:07:14,833 Nem, mert... 129 00:07:16,333 --> 00:07:20,415 Tudom. Add csak ide! Mindenesetre... 130 00:07:20,416 --> 00:07:23,874 Ez ma tényleg nagyon-nagyon jól sikerült, Nance. 131 00:07:23,875 --> 00:07:26,125 - Tényleg. Ugye, Har? - Igazán? 132 00:07:26,958 --> 00:07:28,291 Máshogy csináltál valamit? 133 00:07:29,666 --> 00:07:31,582 Sárga helyett barna mustárral. 134 00:07:31,583 --> 00:07:34,082 Gondoltam, csinálok valami őrültséget. 135 00:07:34,083 --> 00:07:38,082 Van egy rossz hírem, Nance. A héten Frankenmuthba kell mennem. 136 00:07:38,083 --> 00:07:40,291 Újabb Alcon-bemutató. Csak egy éjszaka. 137 00:07:41,500 --> 00:07:45,500 - Igen? - Igen. Új kontaktlencse. Vannak kételyeim. 138 00:07:50,750 --> 00:07:52,666 - Anyu? - Igen, Har? 139 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 Bocsáss meg, hogy káromkodtam! 140 00:07:57,208 --> 00:07:58,250 Nem akartam. 141 00:08:02,750 --> 00:08:04,000 Köszönöm, Har. 142 00:08:05,208 --> 00:08:08,332 De nem beszélhetsz így, rossz vége lehet. 143 00:08:08,333 --> 00:08:09,583 Így van. 144 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 HOLLANDI KÖZÉPISKOLA 145 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 - Üdv, Mrs. Vandergroot! - Jó reggelt! 146 00:08:25,000 --> 00:08:27,375 - Viszlát, Mr. D! - Viszlát holnap, Steve! 147 00:08:28,291 --> 00:08:30,457 Jól van! Sok dolgunk van mára. 148 00:08:30,458 --> 00:08:34,083 Holland babapalacsintát fogunk csinálni. 149 00:08:47,583 --> 00:08:48,625 Igen. 150 00:08:49,416 --> 00:08:50,708 Szép. Az egy evező? 151 00:08:54,000 --> 00:08:54,915 Istenemre mondom, 152 00:08:54,916 --> 00:08:58,375 azt hinnéd, ismersz valakit, aztán kiderül, hogy nem. 153 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 Fred mit szól ehhez? 154 00:09:02,041 --> 00:09:04,082 Semmit, mint mindig. 155 00:09:04,083 --> 00:09:05,290 Nem vesz komolyan. 156 00:09:05,291 --> 00:09:08,957 Azt hiszi, csak kitalálom, hogy detektívesdit játszhassak. 157 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 Istenem, imádom a jó kis rejtélyeket. 158 00:09:11,708 --> 00:09:15,083 De tényleg azt hiszed, hogy csak egy fülbevalót vinne el? 159 00:09:16,416 --> 00:09:17,666 Miért nem mindkettőt? 160 00:09:18,625 --> 00:09:19,707 Tudom. 161 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 Gondolkodtam rajta, de... 162 00:09:25,125 --> 00:09:26,208 Az ki? 163 00:09:27,125 --> 00:09:29,666 Squiggs Graumann. Buszsofőr. 164 00:09:30,875 --> 00:09:33,916 Kirúgták a suliból, mert valaki azt mondta, piaszaga van. 165 00:09:34,708 --> 00:09:37,207 - Ne! - De, ezt hallottam. 166 00:09:37,208 --> 00:09:38,874 Nem tudom, igaz-e. 167 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 - Hű! - Hozzám jár a fia technikaórára. 168 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 Jó srác. 169 00:09:43,333 --> 00:09:45,416 Amúgy miféle név ez a Squiggs? 170 00:09:46,625 --> 00:09:48,541 Most mennyi időre ment el Fred? 171 00:09:49,833 --> 00:09:52,291 Időpontom van hozzá a jövő hétre. 172 00:09:55,250 --> 00:09:56,875 Szemüveget csináltatsz? 173 00:09:57,333 --> 00:09:58,332 Remélem, nem. 174 00:09:58,333 --> 00:09:59,583 Jól néznél ki. 175 00:09:59,958 --> 00:10:01,082 De tényleg! 176 00:10:01,083 --> 00:10:04,041 Szemüvegben olyan lennél, mint egy professzor. 177 00:10:04,958 --> 00:10:05,958 Igen? 178 00:10:06,583 --> 00:10:07,708 Köszönöm. 179 00:10:13,583 --> 00:10:17,375 Ms. V, nálunk alhatna ma Harry? 180 00:10:19,375 --> 00:10:22,415 Különleges estét terveztem, most, hogy apád elment. 181 00:10:22,416 --> 00:10:24,999 Film, pizza, mint régen. 182 00:10:25,000 --> 00:10:29,749 Anyu, először Candyt veszed el, most meg már a barátaimat is? 183 00:10:29,750 --> 00:10:31,916 Nem akarom elvenni a barátaidat. 184 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 Ugyan már, Candyvel az a dolog csak... 185 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 Rendben. 186 00:10:40,208 --> 00:10:41,624 - Tényleg? - Igen, rendben. 187 00:10:41,625 --> 00:10:44,166 - Köszönöm! - Érezd jól magad, Harry! 188 00:10:46,583 --> 00:10:48,957 Jól van már, megyek! 189 00:10:48,958 --> 00:10:52,290 Kibújtak a tulipánok, ahogy más korai virágok is. 190 00:10:52,291 --> 00:10:55,582 - Igen. - És a műtrágya friss illata 191 00:10:55,583 --> 00:10:56,875 száll a levegőben... 192 00:10:59,791 --> 00:11:01,790 A legnagyobb akció 2000-ben! 193 00:11:01,791 --> 00:11:04,165 Az Ipso Facto mai epizódjában: 194 00:11:04,166 --> 00:11:07,290 történetek, amelyeket aktuális címlapokról is vehettünk volna. 195 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 Sorozatgyilkosok, emberek, akik... 196 00:11:15,208 --> 00:11:16,999 - Uramisten! - Uramisten! 197 00:11:17,000 --> 00:11:19,332 - Te szent ég! - Chris, várj! 198 00:11:19,333 --> 00:11:20,332 Várj! 199 00:11:20,333 --> 00:11:21,374 Mi volt ez? 200 00:11:21,375 --> 00:11:23,290 Mrs. Tűzvolte! Nem nő, férfi! 201 00:11:23,291 --> 00:11:25,332 Férfi! 202 00:11:25,333 --> 00:11:27,957 - Micsoda? - Nem az vagyok, akinek hisztek. 203 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 - Ez pofátlanság! - Vigyázz a szádra, fiatalember! 204 00:11:33,500 --> 00:11:35,583 - Apa? - Igen. 205 00:11:40,041 --> 00:11:44,415 Kapcsolná nekem Fred Vandergroot szobáját, kérem? 206 00:11:44,416 --> 00:11:45,583 Máris, tartsa, kérem! 207 00:11:57,583 --> 00:11:59,374 - Elég. - Asszonyom, sajnálom. 208 00:11:59,375 --> 00:12:01,165 Senki sem veszi fel. 209 00:12:01,166 --> 00:12:03,040 - Rendben. - Szeretne üzenetet hagyni? 210 00:12:03,041 --> 00:12:06,374 - Nem, hagyja csak! - Rendben. Jó éjt! 211 00:12:06,375 --> 00:12:07,416 Köszönöm! 212 00:12:20,166 --> 00:12:21,625 Hülye fülbevaló. 213 00:12:39,083 --> 00:12:42,333 BELÉPÉS KIZÁRÓLAG AZ AMTRAK ALKALMAZOTTAI SZÁMÁRA 214 00:13:00,750 --> 00:13:02,708 {\an8}Lacey Anne-t Szalámikirálynőnek 215 00:13:38,583 --> 00:13:40,375 Mit csinálsz itt, Fred? 216 00:13:51,291 --> 00:13:54,458 Vissza a helyére. 217 00:14:04,958 --> 00:14:07,125 Megszédülve 218 00:14:07,750 --> 00:14:11,583 A kegyes napoktól 219 00:14:14,625 --> 00:14:18,416 A bánat általában elhagyott 220 00:14:19,208 --> 00:14:22,625 Ahogy a nyugtalan éjjelek is 221 00:14:23,875 --> 00:14:25,249 Jaj, Fred! 222 00:14:25,250 --> 00:14:27,250 Mindig mondom, hogy ürítsd ki a zsebeidet. 223 00:14:31,500 --> 00:14:33,874 - Csodás. - Drágám, megjöttünk! 224 00:14:33,875 --> 00:14:36,583 Fred, kifizetted ezt a parkolási... 225 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 „Madison.” 226 00:14:40,000 --> 00:14:41,165 Mit mondtál, drágám? 227 00:14:41,166 --> 00:14:42,375 Semmit. 228 00:14:44,541 --> 00:14:46,082 Tegnap este hívtam a szobádat. 229 00:14:46,083 --> 00:14:48,749 Tényleg? A mindenit, biztos épp zuhanyoztam. 230 00:14:48,750 --> 00:14:51,250 De elhoztam Frankenmuthot, extra máj. 231 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 És ezt a fickót. 232 00:14:54,708 --> 00:14:55,791 Aranyos, ugye? 233 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 Mi az? 234 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 - Semmi. - Biztos? 235 00:15:04,458 --> 00:15:05,749 Gyere, Har! 236 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 Egy pillanat. 237 00:15:11,625 --> 00:15:13,583 Beszélnünk kell. 238 00:15:16,333 --> 00:15:18,500 Azt hiszem, Frednek viszonya van. 239 00:15:20,791 --> 00:15:23,791 Sosem járt Madisonban. Legalábbis sosem beszélt róla. 240 00:15:24,625 --> 00:15:28,166 És azt mondta, hogy aznap Fort Wayne-ben volt a konferencia. 241 00:15:28,916 --> 00:15:30,249 Oké. 242 00:15:30,250 --> 00:15:33,250 És ha fizetett a parkolásért, hogyan tette? 243 00:15:33,875 --> 00:15:37,165 Mert ellenőriztem a bankszámlákat és a hitelkártyákat... 244 00:15:37,166 --> 00:15:39,832 Látogassanak el a tulipánföldekre! Minden évben... 245 00:15:39,833 --> 00:15:41,000 Semmi. 246 00:15:42,208 --> 00:15:44,165 Polaroid filmet találtam. 247 00:15:44,166 --> 00:15:46,832 Nincs is polaroid fényképezőnk. 248 00:15:46,833 --> 00:15:48,708 Mit mond ez neked? 249 00:15:50,000 --> 00:15:52,582 Nem tudom. Talán a vonataihoz kell. 250 00:15:52,583 --> 00:15:57,499 Nem. Hanem hogy perverz szexképeket csináljon a szeretőjével, 251 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 de senki ne lássa őket. Azért kell. 252 00:16:04,625 --> 00:16:08,916 Amúgy nem gondolod, hogy túl sok konferenciára járkál látszerészhez képest? 253 00:16:09,583 --> 00:16:13,165 Azt mondod, nem is járt Frankenmuthban? 254 00:16:13,166 --> 00:16:16,416 De járt ott. Hozott csirkét. 255 00:16:19,791 --> 00:16:20,916 De... 256 00:16:25,583 --> 00:16:29,665 Szóval egy nő beutazza az egész Közép-Nyugatot, 257 00:16:29,666 --> 00:16:32,000 csak hogy lefekhessen Fred Vandergroottal? 258 00:16:32,916 --> 00:16:34,875 Talán több különböző nő van. 259 00:16:36,291 --> 00:16:37,458 Lenyűgöző. 260 00:16:38,208 --> 00:16:41,916 Tudod, tegnap este ránéztem, mikor alsógatyában volt, és... 261 00:16:42,416 --> 00:16:43,500 én csak... 262 00:16:44,041 --> 00:16:47,458 elég vad lehet, mikor úton van, mert, tudod... 263 00:16:56,958 --> 00:16:59,166 Valamit biztosan jól csinált. 264 00:17:01,541 --> 00:17:02,666 Ugye? 265 00:17:04,416 --> 00:17:05,750 Végtére is megkapott téged. 266 00:17:09,875 --> 00:17:11,041 Ez kedves. 267 00:17:15,041 --> 00:17:16,415 Sok minden változott azóta. 268 00:17:16,416 --> 00:17:17,750 Úgy értem, én... 269 00:17:18,625 --> 00:17:21,333 nem voltam jól, mikor találkoztunk. 270 00:17:21,916 --> 00:17:24,582 Fred tulajdonképpen megmentett. 271 00:17:24,583 --> 00:17:26,957 Sajnálom. Ezt nem tudtam. 272 00:17:26,958 --> 00:17:29,457 Nem, nem volt semmi komoly, 273 00:17:29,458 --> 00:17:33,791 csak csapdába estem egy kisvárosban, sehová sem tartottam. Érted? 274 00:17:34,375 --> 00:17:35,207 Igen. 275 00:17:35,208 --> 00:17:37,749 És ha mindentől távol nősz fel, 276 00:17:37,750 --> 00:17:40,832 és egyszer csak jön egy fickó, és felkínál egy kiutat, 277 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 persze hogy elfogadod. 278 00:17:48,375 --> 00:17:50,415 És jót tett nekem ez a keret. Az itteni élet. 279 00:17:50,416 --> 00:17:52,208 Szükségem volt rá. Egyben tartott. 280 00:17:55,833 --> 00:17:59,083 Mindegy... Hol is tartottam? 281 00:18:01,333 --> 00:18:04,375 Ja, igen. Polaroid képek. 282 00:19:07,083 --> 00:19:09,332 Felhívtak ma az Alcontól, 283 00:19:09,333 --> 00:19:11,875 és azt akarják, hogy jövő héten menjek vissza. 284 00:19:13,416 --> 00:19:14,499 Frankenmuthba? 285 00:19:14,500 --> 00:19:16,041 Nem, most Greenville-be. 286 00:19:16,583 --> 00:19:17,957 Haladó képzés. 287 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Biztos jó lesz. Csak három nap. 288 00:19:22,416 --> 00:19:23,875 Egy kis nyaralás. 289 00:19:24,625 --> 00:19:26,375 Nance... 290 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Biztos jó lehet. 291 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 Fogni, és mindent hátrahagyni. 292 00:19:45,791 --> 00:19:46,875 Drágám! 293 00:19:47,916 --> 00:19:49,000 Figyelj! 294 00:19:51,333 --> 00:19:54,165 Tudom, hogy aggaszt ez a Greenville-dolog, 295 00:19:54,166 --> 00:19:57,624 és ha így van, megmondom nekik, hogy nincs több dupla út. 296 00:19:57,625 --> 00:20:00,374 Tudom, hogy nehéz neked, ha távol vagyok, és... 297 00:20:00,375 --> 00:20:02,166 Szóval én vagyok a probléma. 298 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Milyen probléma? 299 00:20:08,250 --> 00:20:09,958 Gyerünk, ki vele! Milyen probléma? 300 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 Valami rosszat tettem? 301 00:20:17,375 --> 00:20:20,291 Lehet, hogy buta vagyok, de azt hittem, jók vagyunk. 302 00:20:24,291 --> 00:20:25,874 Néha olyan, mint mikor tudod, 303 00:20:25,875 --> 00:20:27,665 hogy békén kéne hagyni a vart, 304 00:20:27,666 --> 00:20:30,374 és ha piszkálod, azzal csak ártasz magadnak. 305 00:20:30,375 --> 00:20:34,874 De hiába tudod, mégis muszáj megtenned, 306 00:20:34,875 --> 00:20:37,916 és meg is teszed, pedig nem kéne. És... 307 00:20:39,250 --> 00:20:40,374 Igen. Persze. 308 00:20:40,375 --> 00:20:43,415 De talán megegyezhetünk abban, hogy hagyjuk meggyógyulni, 309 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 és utána újrakezdhetjük. 310 00:20:47,666 --> 00:20:48,708 Jó? 311 00:20:49,375 --> 00:20:51,416 Csak megnyomjuk az újraindító gombot. 312 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 Kérsz tejes üdítőt? 313 00:20:59,416 --> 00:21:00,625 Csinálok tejes üdítőt. 314 00:21:02,000 --> 00:21:03,666 - Tejes üdítőt? - Igen. 315 00:21:05,541 --> 00:21:08,457 Harry! Csinálok tejes üdítőt! 316 00:21:08,458 --> 00:21:09,665 Gyere le! 317 00:21:09,666 --> 00:21:11,540 Nagyon egészségtelen. 318 00:21:11,541 --> 00:21:12,708 Máris megyek! 319 00:22:29,333 --> 00:22:31,958 Hé! Elég volt! Tűnés! 320 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Anyu? 321 00:22:53,916 --> 00:22:54,957 Anyu! 322 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Harry! 323 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 Fred? 324 00:23:13,458 --> 00:23:14,625 Harry? 325 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 Harry? 326 00:23:18,958 --> 00:23:20,041 Harry, várj! 327 00:23:21,416 --> 00:23:23,000 Harry, gyere ide! 328 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 Állj meg, Harry! 329 00:23:26,083 --> 00:23:27,291 Drágám! 330 00:23:34,833 --> 00:23:35,875 Harry! 331 00:23:39,291 --> 00:23:40,500 Harry! 332 00:23:44,916 --> 00:23:46,250 Hol van... 333 00:24:04,833 --> 00:24:08,125 Valaki segítsen! Segítség! 334 00:24:37,666 --> 00:24:39,041 Oké, szemüveg az akasztóra! 335 00:24:39,916 --> 00:24:42,166 Michelle, tedd a fűrészre az élvédőt! Köszönöm! 336 00:24:46,458 --> 00:24:47,500 Hé! 337 00:24:49,250 --> 00:24:51,291 Menő lett a pereme, haver. 338 00:24:51,916 --> 00:24:53,375 Használd a gyémánt reszelőt! 339 00:24:54,375 --> 00:24:55,791 Iskola után megmutathatom. 340 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 Jól vagy? 341 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 Minden oké otthon? 342 00:25:10,916 --> 00:25:12,208 Tudsz lassabban jönni? 343 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Elbaszod az időmet. 344 00:25:28,083 --> 00:25:30,165 Szerinted tényleg veri a gyereket? 345 00:25:30,166 --> 00:25:31,750 Istenem, remélem, nem. 346 00:25:32,333 --> 00:25:34,958 Életemben először hívtam a gyermekvédelmet. 347 00:25:37,125 --> 00:25:38,666 Helyesen cselekedtél. 348 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 Az életben néha követni kell a nyomokat, 349 00:25:43,833 --> 00:25:45,000 akárhová is vezetnek. 350 00:25:47,125 --> 00:25:48,291 Ez mi? 351 00:25:51,500 --> 00:25:54,625 Nézd csak meg! Ugyanaz a cím. 352 00:25:56,291 --> 00:26:00,208 Fred irodája. Te és én be fogunk törni. 353 00:26:00,875 --> 00:26:03,040 Szó sem lehet róla. Felejtsd el, Nancy! 354 00:26:03,041 --> 00:26:06,165 Mézes sütemény. Csokoládés a hölgynek. 355 00:26:06,166 --> 00:26:07,958 - Csodás! - Köszönöm. 356 00:26:08,500 --> 00:26:10,249 Nancy, nem. Ez őrültség. 357 00:26:10,250 --> 00:26:12,540 Mégis mit gondolsz, mit fogsz ott találni? 358 00:26:12,541 --> 00:26:15,582 Van egy tervem, oké? Tudjuk, hogy van polaroid film, 359 00:26:15,583 --> 00:26:17,082 de hol vannak a képek? 360 00:26:17,083 --> 00:26:19,999 Sehol sincs a házban, mindenhol kerestem. 361 00:26:20,000 --> 00:26:22,290 Semmi. Akkor hol vannak? Fred irodájában. 362 00:26:22,291 --> 00:26:25,708 Ott vannak, mert tudja, hogy ott úgysem keresném. 363 00:26:27,708 --> 00:26:29,041 Ipso facto. 364 00:26:30,625 --> 00:26:32,250 Ipso facto. 365 00:26:32,875 --> 00:26:34,790 És mi van, ha elkapnak minket? 366 00:26:34,791 --> 00:26:37,415 - Nem kapnak el. - El fognak kapni. 367 00:26:37,416 --> 00:26:38,415 - Minket? - Igen. 368 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Ugyan! 369 00:26:40,750 --> 00:26:42,416 Hamarosan látásvizsgálatra mész? 370 00:26:43,458 --> 00:26:44,624 - Igen. - Jó. 371 00:26:44,625 --> 00:26:46,874 A vizsgálat alatt kimész a mosdóba. 372 00:26:46,875 --> 00:26:49,166 A mosdóban van hátul egy ablak. 373 00:26:49,958 --> 00:26:54,790 Valamit csinálsz vele, hogy amikor bezárják, 374 00:26:54,791 --> 00:26:56,707 azt higgyék, zárva van, pedig nincs. 375 00:26:56,708 --> 00:26:58,165 - Csak behajtva. - Igen. 376 00:26:58,166 --> 00:27:00,250 Mert te tudod, hogy kell ilyet csinálni. 377 00:27:01,958 --> 00:27:03,416 Úgy értem, meg tudod csinálni. 378 00:27:04,875 --> 00:27:05,958 Ugye? 379 00:27:13,625 --> 00:27:14,750 Milyen típusú ablak? 380 00:27:17,541 --> 00:27:19,125 Ez a legjobb rész, 381 00:27:19,875 --> 00:27:23,500 amikor kitalálhatsz egy történetet valakiről, akivel sosem találkoztál, 382 00:27:24,208 --> 00:27:26,541 és az egész életét irányíthatod. Csináld! 383 00:27:33,458 --> 00:27:35,332 Mintha saját filmet rendeznél, de jobb, 384 00:27:35,333 --> 00:27:37,375 mert mindent te irányíthatsz. 385 00:27:39,750 --> 00:27:40,749 Szia! 386 00:27:40,750 --> 00:27:45,915 Gwen megkért, hogy pénteken menjek el vele a Zingermanbe. 387 00:27:45,916 --> 00:27:47,082 Ann Arborba? 388 00:27:47,083 --> 00:27:48,582 Remélem, lebeszélted róla. 389 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 Háromórás út, a benzin meg drága, 390 00:27:51,208 --> 00:27:52,915 és most vett lencsét a gyerekeinek. 391 00:27:52,916 --> 00:27:56,666 Nem tudtam. Valami különleges sajt kell neki, vagy mi. 392 00:27:57,583 --> 00:27:59,125 Úgyhogy azt mondtam, megyek. 393 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 Meglesztek, amíg oda vagyok? 394 00:28:02,958 --> 00:28:03,957 Persze. 395 00:28:03,958 --> 00:28:05,874 Jól szórakoztok Harryvel? 396 00:28:05,875 --> 00:28:08,625 Persze. Jól szórakozunk, ugye? 397 00:28:09,500 --> 00:28:11,082 - Kéred ezt? - Igen. 398 00:28:11,083 --> 00:28:12,833 Na, cimbora, ki vele! 399 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 Beszélj! 400 00:28:15,791 --> 00:28:18,583 Nem tud, Frank. Pantomimművész. 401 00:28:21,583 --> 00:28:23,165 Állj! Kezeket fel! 402 00:28:23,166 --> 00:28:25,165 Mit csináljak, Frank? 403 00:28:25,166 --> 00:28:27,500 Jól van, fiúk, csapjunk bele... 404 00:28:29,625 --> 00:28:32,291 Feladó: Nancy ABLAKZÁR 405 00:28:41,000 --> 00:28:42,041 Nézed, Harry? 406 00:28:43,083 --> 00:28:44,125 Igen. 407 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 Micsoda figurák. 408 00:28:47,541 --> 00:28:51,250 Nehéz helyzetben vagyok... 409 00:28:59,708 --> 00:29:01,041 Nézd, milyen viccesen jár! 410 00:29:01,708 --> 00:29:04,583 Feladó: Dave MEHET. 411 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 Ez nagyon jó. 412 00:29:20,916 --> 00:29:22,416 Miben mesterkedsz, Nance? 413 00:29:27,958 --> 00:29:29,000 Butus libuska. 414 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 Delgado, vessző, „D”. 415 00:29:44,083 --> 00:29:48,124 HOLLANDI SZEMÉSZET 416 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 Mr. Delgado! 417 00:29:52,791 --> 00:29:53,833 Rendben. 418 00:29:54,541 --> 00:29:56,416 Nézzük azokat a szemecskéket! 419 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 Rendben. 420 00:30:01,958 --> 00:30:04,833 Most nézzen jobbra! 421 00:30:06,458 --> 00:30:10,458 Látom, a Hollandi Középiskola állja a vizsgálatot. 422 00:30:11,208 --> 00:30:14,166 Igen, uram. Így van. 423 00:30:14,875 --> 00:30:16,415 Biztosan ismeri a feleségemet. 424 00:30:16,416 --> 00:30:17,708 Most egyenesen rám! 425 00:30:18,291 --> 00:30:20,125 Nancy Vandergroot. Háztartástan. 426 00:30:21,833 --> 00:30:25,250 Nem, én... 427 00:30:25,916 --> 00:30:28,291 Új vagyok, nem sok embert ismerek. 428 00:30:29,500 --> 00:30:31,125 Nem nagy az az iskola. 429 00:30:31,958 --> 00:30:34,499 Biztos vagyok benne, hogy hamarosan megismeri. 430 00:30:34,500 --> 00:30:35,583 Igen. 431 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Ne húzódjon el! 432 00:30:38,666 --> 00:30:39,666 Ideges? 433 00:30:43,083 --> 00:30:44,125 Most balra! 434 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Rendben. 435 00:30:50,750 --> 00:30:54,957 Azt szoktuk mondani, hogy csak Isten látása tökéletes, 436 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 de maga, uram, elég közel áll hozzá. 437 00:30:57,541 --> 00:30:58,625 Nagyszerű. 438 00:30:59,291 --> 00:31:00,707 Használhatnám a mosdót? 439 00:31:00,708 --> 00:31:03,457 Igen, csak előtte még cseppentünk ebből. 440 00:31:03,458 --> 00:31:06,374 Kitágítjuk, hogy megnézhessük a retinát. 441 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 Fejet hátra, és... 442 00:31:11,666 --> 00:31:12,665 És... 443 00:31:12,666 --> 00:31:13,791 Így ni. 444 00:31:14,958 --> 00:31:18,040 Még egy. Ne olyan gyorsan. Hová siet? 445 00:31:18,041 --> 00:31:20,875 Fejet hátra! És egy. 446 00:31:21,833 --> 00:31:24,208 És kettő. Megvan. 447 00:31:25,166 --> 00:31:28,082 A mosdó a folyosó végén. Ha végzett, kint várakozhat. 448 00:31:28,083 --> 00:31:30,207 - Rendben. Köszönöm. - Köszönöm. 449 00:31:30,208 --> 00:31:31,333 Köszönöm. 450 00:31:33,041 --> 00:31:34,083 Nem arra! 451 00:31:40,666 --> 00:31:42,291 Üdv! Időpontra jöttem. 452 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Picsába! 453 00:31:57,958 --> 00:31:59,041 Picsába! 454 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Foglalt! 455 00:32:03,833 --> 00:32:05,540 Mi az ördögöt művel odabent? 456 00:32:05,541 --> 00:32:06,833 Foglalt! 457 00:32:16,333 --> 00:32:17,832 Mit csinált ott bent? 458 00:32:17,833 --> 00:32:19,750 - Elnézést. - Felrobban a hólyagom! 459 00:32:20,583 --> 00:32:22,707 - Mr. Delgado? - Várjon, haver! 460 00:32:22,708 --> 00:32:23,999 - Még nem végeztünk! - Hé! 461 00:32:24,000 --> 00:32:26,791 - Jól vagyok. - Még nincs meg a retinavizsgálat! 462 00:32:31,291 --> 00:32:34,166 - Hé! Vigyázzon! - Elnézést! 463 00:32:36,250 --> 00:32:38,790 Mi a fene baja van, seggfej? 464 00:32:38,791 --> 00:32:40,791 - Hé! - Picsába! 465 00:32:41,458 --> 00:32:44,332 Hé, várjon! Álljon meg! Várjon már! 466 00:32:44,333 --> 00:32:47,790 - Hé, várjon! Hé! - Mi az? 467 00:32:47,791 --> 00:32:50,250 Otthagyta a kabátját a sloziban. 468 00:32:53,541 --> 00:32:56,457 - Cseppentettek a szemébe? - Igen. 469 00:32:56,458 --> 00:32:59,290 - Utálom azt a cuccot. - Ja. 470 00:32:59,291 --> 00:33:01,749 Figyeljen, egy fél óráig még ne vezessen, oké? 471 00:33:01,750 --> 00:33:03,832 - Nem fogok. - Nem akarom letartóztatni. 472 00:33:03,833 --> 00:33:06,332 - Persze, oké. - Jól van. Vigyázzon magára! 473 00:33:06,333 --> 00:33:07,457 Köszönöm! 474 00:33:07,458 --> 00:33:08,791 Megállni! 475 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Jézusom! 476 00:33:21,375 --> 00:33:24,040 Nancy, ne lopakodj így ide hozzám! 477 00:33:24,041 --> 00:33:25,250 Hát nem őrület? 478 00:33:25,666 --> 00:33:27,708 De az! Majd kiugrik a szívem. 479 00:33:30,041 --> 00:33:31,541 Figyelj, kiszállok. 480 00:33:33,583 --> 00:33:37,082 - Hogy érted, hogy kiszállsz? - Végeztem, mert... 481 00:33:37,083 --> 00:33:39,333 Ja, este randim van. Úgyhogy... 482 00:33:39,791 --> 00:33:41,457 - Micsoda? - Le kell fújnunk. Igen. 483 00:33:41,458 --> 00:33:43,041 Randid van este? 484 00:33:44,083 --> 00:33:45,625 Nem tudod lemondani? 485 00:33:52,083 --> 00:33:54,791 Sok mindent nem tudsz rólam, Nancy. 486 00:33:56,500 --> 00:34:00,125 Persze, nyilván nem. Csak azt hittem... 487 00:34:01,791 --> 00:34:03,665 Nem izgalmasabb ez, 488 00:34:03,666 --> 00:34:06,666 mint valami uncsi randi, amire nem is akarsz elmenni? 489 00:34:07,291 --> 00:34:11,083 Az van, hogy... 490 00:34:13,208 --> 00:34:15,458 Volt egy zsaru Fred irodájában, 491 00:34:16,333 --> 00:34:17,833 és nagyon kiakadtam tőle. 492 00:34:18,958 --> 00:34:21,458 Mert van egy kis múltam a törvénnyel. 493 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 Oké. Hát... 494 00:34:25,958 --> 00:34:28,958 Kit nem büntettek még meg gyorshajtásért, ugye? 495 00:34:30,708 --> 00:34:32,041 Semmi gond. 496 00:34:35,541 --> 00:34:37,124 Oké. Megértem. 497 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Te... 498 00:34:39,875 --> 00:34:40,958 csak menj el... 499 00:34:41,583 --> 00:34:43,833 az ostoba kis randidra! Ismerem? 500 00:34:44,166 --> 00:34:46,165 Nem Mary, a töritanár az, ugye? 501 00:34:46,166 --> 00:34:49,791 Nem, nincs randi, Nancy. Csak kitaláltam. 502 00:34:50,791 --> 00:34:51,999 Tessék? 503 00:34:52,000 --> 00:34:54,583 Nem akartam, hogy rossz véleménnyel légy rólam. 504 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 Dave, emiatt nem kell aggódnod. 505 00:34:59,541 --> 00:35:01,208 Tényleg. Soha. 506 00:35:01,791 --> 00:35:02,875 Nem? 507 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 Nem. 508 00:35:25,958 --> 00:35:28,166 A fenébe! Gyere vissza! 509 00:35:29,125 --> 00:35:30,582 Istenem! 510 00:35:30,583 --> 00:35:34,625 Ennyit erről a szar kocsiról. 511 00:35:35,791 --> 00:35:38,083 Oké. 512 00:35:38,666 --> 00:35:39,791 Akkor... 513 00:35:41,375 --> 00:35:43,041 Ha tényleg ezt akarod csinálni... 514 00:35:43,750 --> 00:35:46,791 Akkor... Csináljuk! Benne vagyok. 515 00:36:48,458 --> 00:36:50,000 Oké, bent vagyok! 516 00:36:50,458 --> 00:36:52,291 Őrködöm. Sok szerencsét! 517 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 Francba! 518 00:37:22,083 --> 00:37:24,333 Akkor ezek most kerek kártyák? 519 00:37:25,333 --> 00:37:27,500 Igen. De csatázni lehet velük. 520 00:37:28,375 --> 00:37:29,915 És mindenki másfélét kap? 521 00:37:29,916 --> 00:37:32,500 Igen. És vannak fóliázott kártyák. 522 00:37:32,958 --> 00:37:34,250 Szuper ritkák. 523 00:37:34,708 --> 00:37:37,124 Megérnek vagy 500 dollárt. 524 00:37:37,125 --> 00:37:39,082 - Egyetlen kártya? - Igen! 525 00:37:39,083 --> 00:37:41,874 Ha lesz egy olyanod, te fizeted a vacsorát, ugye? 526 00:37:41,875 --> 00:37:44,124 Valószínűleg az egész éttermet megvehetem. 527 00:37:44,125 --> 00:37:45,500 Egy pillanat, kölyök. 528 00:37:49,375 --> 00:37:50,999 - Üdv, Gwen! - Üdv, Fred! 529 00:37:51,000 --> 00:37:52,750 - Üdv! - Bocsánat a késői zavarásért! 530 00:37:53,375 --> 00:37:55,374 Elnézést, de a kontaktlencse nem jön ki. 531 00:37:55,375 --> 00:37:58,374 - Még a szemében van? - Igen. Péntek este. 532 00:37:58,375 --> 00:37:59,625 Semmi baj. 533 00:38:01,625 --> 00:38:04,374 - Be tud jönni a rendelőbe? - Tíz perc, és ott vagyunk. 534 00:38:04,375 --> 00:38:07,166 - Jó. Ott találkozunk. - Maga egy hős, Fred. Köszönöm! 535 00:38:08,958 --> 00:38:10,540 Oké, rossz hír, Har. 536 00:38:10,541 --> 00:38:13,583 Elcsomagoltatom a fasírtot. Be kell szaladnom a rendelőbe. 537 00:38:43,458 --> 00:38:46,540 Nem tudom, az ilyesmi miért nem munkaidőben történik. 538 00:38:46,541 --> 00:38:48,415 Anya, már mondtam, hogy sajnálom. 539 00:38:48,416 --> 00:38:50,915 Állíts a hangnemen, fiatalember, értve? 540 00:38:50,916 --> 00:38:52,624 Nekem is péntek este van. 541 00:38:52,625 --> 00:38:54,207 Úgy volt, hogy átjön Jen. 542 00:38:54,208 --> 00:38:57,624 Segíteni akartam neki azzal a takaróval a sógora babájának. 543 00:38:57,625 --> 00:39:00,041 Gondolom, a baba most takaró nélkül marad. 544 00:39:19,791 --> 00:39:20,875 Ez az. 545 00:39:39,416 --> 00:39:42,125 Istenem, Fred! 546 00:39:54,916 --> 00:39:58,374 - Köszönöm, Fred! - Ugyan, semmiség. 547 00:39:58,375 --> 00:39:59,999 Maga egy angyal. 548 00:40:00,000 --> 00:40:02,499 Dehogy. Szia, Matt! Hogy vagy? 549 00:40:02,500 --> 00:40:03,915 Köszönj dr. Vandergrootnak! 550 00:40:03,916 --> 00:40:05,415 Jól van, rendbe rakunk. 551 00:40:05,416 --> 00:40:08,208 - Mondtam neki, hogy cseréljen lencsét. - Ne aggódjon, előfordul. 552 00:40:14,625 --> 00:40:16,166 Mi ez az egész? 553 00:40:19,666 --> 00:40:21,207 Ez a hátsó bejárat? 554 00:40:21,208 --> 00:40:22,958 Sosem voltam ott. De izgalmas. 555 00:40:23,541 --> 00:40:24,957 Elejtettem a kulcsot. 556 00:40:24,958 --> 00:40:26,541 Gyerünk, Nancy, gyerünk már! 557 00:40:34,041 --> 00:40:36,833 „Lacey Anne, Szalámikirálynő.” 558 00:40:37,458 --> 00:40:38,750 Szalámikirálynő. 559 00:40:39,916 --> 00:40:40,958 Gyerünk! 560 00:40:54,458 --> 00:40:57,541 - Szia! - Szia! Itt van Fred, gyere ki! 561 00:40:58,416 --> 00:40:59,457 Fred itt van? 562 00:40:59,458 --> 00:41:00,707 Igen. Gyere! Azonnal! 563 00:41:00,708 --> 00:41:02,083 - Azonnal? - Azonnal! 564 00:41:03,041 --> 00:41:04,625 Rendben. 565 00:41:12,916 --> 00:41:15,499 - Erre! - Siess, Matt, nem érünk rá egész éjjel! 566 00:41:15,500 --> 00:41:17,125 - Dehogy. - Nem! 567 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 Nézz egyenesen rám! 568 00:41:28,083 --> 00:41:29,083 Te jó ég! 569 00:41:31,916 --> 00:41:35,291 Minden jónak tűnik, és a lencse... 570 00:41:38,333 --> 00:41:39,624 Ez magának jónak tűnik? 571 00:41:39,625 --> 00:41:41,375 Elnézést, Gwen, egy pillanat. 572 00:41:54,875 --> 00:41:57,083 Miért nem vetted fel a szemüveget? 573 00:41:58,041 --> 00:41:59,958 - Egy lány miatt? - Anya, ne már! 574 00:42:19,583 --> 00:42:20,916 Gyerünk! Gyorsan! 575 00:42:25,875 --> 00:42:28,458 Hú, a mindenit! 576 00:42:33,833 --> 00:42:34,833 Add a kezed! 577 00:42:36,666 --> 00:42:37,708 Igen! 578 00:42:39,666 --> 00:42:40,708 Hű! 579 00:42:43,708 --> 00:42:47,749 Hordd a szemüveget, cseppents a szemedbe, és minden oké lesz. Jó? 580 00:42:47,750 --> 00:42:49,290 Jó. Köszönöm. 581 00:42:49,291 --> 00:42:51,165 Ugye, nem kellett emiatt hamarabb visszajönnie? 582 00:42:51,166 --> 00:42:53,875 Tudom, hogy Nancy nagyon várta már az utat. 583 00:42:55,416 --> 00:42:57,458 A Zingerman? Nancyvel? 584 00:42:57,916 --> 00:43:01,083 Ilyen benzinárak mellett? Nem, köszönöm. 585 00:43:03,291 --> 00:43:05,207 Oké. Azt hiszem, félreérthettük 586 00:43:05,208 --> 00:43:07,999 - egymást. - Úgy gondolja? Zingerman? A mindenit. 587 00:43:08,000 --> 00:43:11,333 Ezt el kell mondjam Jimnek. Ez jó. Nyomás! 588 00:43:12,000 --> 00:43:13,582 - Köszönd meg! - Szívesen. 589 00:43:13,583 --> 00:43:15,540 - Köszönöm, dr. Vandergroot. - Szívesen. 590 00:43:15,541 --> 00:43:17,665 Viszlát, Fred! Köszönj! Hálásak vagyunk. 591 00:43:17,666 --> 00:43:18,749 Rendben. 592 00:43:18,750 --> 00:43:19,875 - Viszlát! - Viszlát! 593 00:43:56,125 --> 00:43:57,583 Várj! 594 00:43:59,000 --> 00:44:04,125 - Gyorsan! - Nem kéne átgondolnunk... 595 00:44:04,958 --> 00:44:06,708 Fogd be! 596 00:44:43,375 --> 00:44:46,582 Rohadékok! Várj meg! 597 00:44:46,583 --> 00:44:49,125 Mi? Mi van? Hová mész? 598 00:44:50,708 --> 00:44:51,750 Légy óvatos! 599 00:44:54,041 --> 00:44:55,499 Azt hiszed, szívesen látunk itt? 600 00:44:55,500 --> 00:44:58,374 Squiggs Graumann, azt hiszed, nem tudom, hogy te vagy az? 601 00:44:58,375 --> 00:45:01,999 Ja. Azt se tudod, miről beszélsz, te buzeráns! 602 00:45:02,000 --> 00:45:04,832 Egy dolgot tudok. Szétrúgom a seggedet! 603 00:45:04,833 --> 00:45:06,000 Kapd be! 604 00:45:10,333 --> 00:45:11,500 Angolul beszélj! 605 00:45:12,625 --> 00:45:13,874 Csinálj valamit! Kinyír! 606 00:45:13,875 --> 00:45:16,582 Vigyázz magadra, te kétszínű, babzabáló fasz! 607 00:45:16,583 --> 00:45:18,415 Shawn, számíts a felfüggesztésre! 608 00:45:18,416 --> 00:45:20,082 - Erősebben! - Bassza meg, Delgado! 609 00:45:20,083 --> 00:45:22,957 Takarodj vissza Mexikóba! Hagyd békén az asszonyainkat! 610 00:45:22,958 --> 00:45:24,915 Nagyon kedves, Shawn, kösz! 611 00:45:24,916 --> 00:45:27,749 Te tanítottad neki, mikor elverted? 612 00:45:27,750 --> 00:45:29,583 Hollandbe nem kell babzabáló! 613 00:45:31,208 --> 00:45:32,250 Bassza meg! 614 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 Ez annyira... 615 00:45:43,250 --> 00:45:45,707 Olyan férfias voltál! 616 00:45:45,708 --> 00:45:47,915 Nem, Nancy, nem kellene ezt csinálnunk. 617 00:45:47,916 --> 00:45:50,374 - Ne, állj le! Oké? - Hagyod, 618 00:45:50,375 --> 00:45:53,499 hogy az a rasszista seggfej mondja meg, mit csinálj? 619 00:45:53,500 --> 00:45:55,499 A lelkiismeretemnek hagyom... 620 00:45:55,500 --> 00:45:57,457 - Igen! - ...ahogy az elejétől kellett volna. 621 00:45:57,458 --> 00:45:58,625 Nem. 622 00:45:59,666 --> 00:46:00,708 Férjnél vagy. 623 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 Most már megvan a bizonyíték. 624 00:46:04,833 --> 00:46:07,958 A fotók, vagy mik. Úgyhogy hagyd el! 625 00:46:09,041 --> 00:46:10,125 Vagy ne! 626 00:46:10,916 --> 00:46:13,625 Veled akarok lenni, Nancy, de nem így. Nem. 627 00:46:18,291 --> 00:46:19,291 Nem lehet. 628 00:46:20,666 --> 00:46:23,999 - Nem lehet... - De igen. Csak nem akarod. 629 00:46:24,000 --> 00:46:25,125 - Nem lehet! - Nem. 630 00:46:28,416 --> 00:46:30,708 Harry miatt. Sosem bocsátana meg. 631 00:46:31,375 --> 00:46:34,124 - Sosem. - Nem Harry miatt, miattad! 632 00:46:34,125 --> 00:46:36,790 A szép ház meg a szép kocsi miatt! 633 00:46:36,791 --> 00:46:39,332 Az első sor miatt a templomban! 634 00:46:39,333 --> 00:46:40,833 A palacsintavacsorák miatt! 635 00:46:41,333 --> 00:46:44,665 Mert neked kellenek mindezek, és mellé ez a kis izgalom is, 636 00:46:44,666 --> 00:46:46,874 ez a barna fiú, akivel játszhatsz. 637 00:46:46,875 --> 00:46:49,040 De nem lehet minden a tiéd, Nancy! Nem! 638 00:46:49,041 --> 00:46:50,415 És ez neked semmibe sem kerül! 639 00:46:50,416 --> 00:46:53,124 Rólam van szó! Mi van az önbecsülésemmel? 640 00:46:53,125 --> 00:46:54,250 Én... 641 00:46:56,916 --> 00:46:58,125 Ha ezt akarod, 642 00:46:59,291 --> 00:47:02,583 el kell kötelezned magad. Oké? 643 00:47:03,625 --> 00:47:04,833 Nem tudom. Csak... 644 00:47:06,708 --> 00:47:07,750 Különben... 645 00:47:13,416 --> 00:47:14,458 Sajnálom. 646 00:47:16,500 --> 00:47:17,541 Rendben. 647 00:47:20,166 --> 00:47:23,916 Jól van. Maradjunk meg csak az iskolai keretek között, jó? 648 00:48:08,916 --> 00:48:10,125 Anyu, kelj fel! 649 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 Kelj fel! 650 00:48:21,958 --> 00:48:23,000 Szia! 651 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 Álomszuszék. 652 00:48:28,166 --> 00:48:30,250 Kint leszek a garázsban. 653 00:48:31,458 --> 00:48:32,583 Igen. 654 00:48:34,333 --> 00:48:35,416 Hol van Harry? 655 00:48:36,083 --> 00:48:38,333 Előrement. Már kint van. 656 00:48:40,250 --> 00:48:42,999 - Jó. Oké. - Igen. 657 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 Hé! 658 00:48:44,875 --> 00:48:47,874 Milyen volt a Zingerman? 659 00:48:47,875 --> 00:48:49,083 Jó. 660 00:48:49,666 --> 00:48:54,125 Vettem Harrynek szarvasgombát, de Gwen megette a hazaúton. 661 00:48:56,041 --> 00:48:57,083 Nagyon fáradt vagyok. 662 00:49:16,625 --> 00:49:20,332 Két készpénzfelvételt látok, és egy terhelést 663 00:49:20,333 --> 00:49:22,624 - 300 dollárról és 70 centről... - Háromszáz. 664 00:49:22,625 --> 00:49:25,582 ...a Jensen Ékszerboltban, Grand Rapidsban. 665 00:49:25,583 --> 00:49:27,583 Jensen Ékszerbolt. 666 00:49:29,083 --> 00:49:33,291 Oké. És van bármi arról, hogy a szeretőjének vásárolt ékszert? 667 00:49:35,250 --> 00:49:38,165 Nem, ezt nem látom a képernyőn, asszonyom. 668 00:49:38,166 --> 00:49:39,874 Oké. Rendben. 669 00:49:39,875 --> 00:49:41,416 - Köszönöm. Viszhall! - Köszönöm... 670 00:49:53,416 --> 00:49:54,458 Nem. 671 00:49:56,083 --> 00:49:57,208 Nem! 672 00:50:20,708 --> 00:50:23,291 A Jensenből. 673 00:50:38,375 --> 00:50:39,458 Jó zár van rajta. 674 00:50:44,250 --> 00:50:46,166 Nancy, fontos számomra, 675 00:50:46,958 --> 00:50:48,416 hogy biztonságban érezd magad itt, 676 00:50:49,375 --> 00:50:50,291 a házunkban, 677 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 a családunkban. 678 00:50:56,250 --> 00:50:58,625 Azt tegnap éjjel találtam az irodámban, 679 00:50:59,875 --> 00:51:03,708 amikor Gwen behozta a fiát. 680 00:51:14,500 --> 00:51:18,458 Emlékszel rá, hogy mikor összeházasodtunk, 681 00:51:20,541 --> 00:51:23,583 folyton ostoba apróságokon vitáztunk? 682 00:51:25,041 --> 00:51:27,458 Aztán megtanultuk elengedni a dolgokat, 683 00:51:28,125 --> 00:51:29,833 és minden jóra fordult. 684 00:51:30,916 --> 00:51:32,500 Megtanultunk bízni egymásban. 685 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 Ugye? 686 00:51:36,750 --> 00:51:39,875 Nem fogok kérdezni semmit. 687 00:51:41,625 --> 00:51:43,500 Csak helyrehozom a karkötőt. 688 00:51:44,625 --> 00:51:47,750 És minden olyan lesz, mint volt. 689 00:51:49,041 --> 00:51:50,625 Ha szerinted is menni fog. 690 00:51:59,333 --> 00:52:00,665 - Igen. - Igen? 691 00:52:00,666 --> 00:52:01,875 Igen, Fred. 692 00:52:04,166 --> 00:52:05,500 Szeretném. 693 00:52:09,583 --> 00:52:11,125 Nagyon szeretném. 694 00:52:17,625 --> 00:52:18,708 Megtaláltam. 695 00:52:21,666 --> 00:52:22,833 Oké. Hol volt? 696 00:52:27,625 --> 00:52:29,332 A gombok közé keveredett. 697 00:52:29,333 --> 00:52:30,666 - Értem. - Én... 698 00:52:32,750 --> 00:52:34,750 - Igen. - Sajnálom, Fred. 699 00:52:35,666 --> 00:52:37,874 Jó leszek. Én... 700 00:52:37,875 --> 00:52:41,500 Még... jobb leszek. Csak... 701 00:52:43,083 --> 00:52:44,791 Az a feleség leszek, akit érdemelsz. 702 00:52:45,666 --> 00:52:48,625 És megbecsülöm azt, amim van. 703 00:52:49,250 --> 00:52:51,958 És hálát gyakorlok. 704 00:53:00,375 --> 00:53:02,040 Jill és én végtelenül 705 00:53:02,041 --> 00:53:04,624 hálásak vagyunk neked és Nancynek. Igazán. 706 00:53:04,625 --> 00:53:07,082 - Nagy segítség... - Nem, részünkről az öröm. 707 00:53:07,083 --> 00:53:09,665 - Nagyon köszönöm, Harry. - Kér még valaki? 708 00:53:09,666 --> 00:53:12,666 - Sokkal több segítségünk volt... - Vedd el azt is! 709 00:53:15,333 --> 00:53:16,415 Apa? 710 00:53:16,416 --> 00:53:17,707 Jó étvágyat! 711 00:53:17,708 --> 00:53:19,374 - Apa? - Igen? 712 00:53:19,375 --> 00:53:21,166 - Mikor fogunk enni? - Éhes vagy? 713 00:53:33,833 --> 00:53:37,041 Mondd, Harry fog idén táncolni a Tulipánünnepen? 714 00:53:37,875 --> 00:53:39,665 Olyan jól néznél ki! 715 00:53:39,666 --> 00:53:42,250 Bob atya nem azt mondta, hogy a tánc ördögi? 716 00:53:43,541 --> 00:53:46,083 A holland tánc nem, butus. 717 00:53:46,916 --> 00:53:48,458 Csak az összes többi. 718 00:56:12,541 --> 00:56:13,500 A fasírt. 719 00:56:14,416 --> 00:56:15,457 Jó étvágyat! 720 00:56:15,458 --> 00:56:16,583 Köszönöm. 721 00:56:38,000 --> 00:56:39,041 Szia! 722 00:56:45,458 --> 00:56:46,458 Szia! 723 00:56:47,708 --> 00:56:49,583 Sajnálom. 724 00:56:51,541 --> 00:56:52,916 - Dave, amit... - Tudom. 725 00:56:54,333 --> 00:56:55,541 Tudom, hogy ez sok. 726 00:56:56,791 --> 00:56:59,416 - Sajnálom, Nan... - El fogom hagyni őt, Dave. 727 00:57:00,875 --> 00:57:02,333 - Megteszem. - Nancy. 728 00:57:04,375 --> 00:57:05,750 - Nem hiszem... - Megteszem. 729 00:57:07,875 --> 00:57:09,499 Nem tudom, hogy... 730 00:57:09,500 --> 00:57:12,500 Az életem olyan... Olyan, mint a szén-monoxid. 731 00:57:13,250 --> 00:57:16,625 Álmosító és kényelmes, 732 00:57:17,833 --> 00:57:21,750 és észre sem veszem, hogy fuldoklom. És... 733 00:57:22,250 --> 00:57:24,791 Igen, de tudod, milyen ez a város. 734 00:57:25,583 --> 00:57:29,750 Ha elhagyod őt értem, tönkretesznek. 735 00:57:30,250 --> 00:57:34,250 De legalább élnénk az életünket, nem csak léteznénk. 736 00:57:35,083 --> 00:57:38,083 Igen, értem. Én csak... 737 00:57:39,500 --> 00:57:40,541 Dave? 738 00:57:42,166 --> 00:57:43,291 Dave? 739 00:57:44,500 --> 00:57:46,000 Dave, ott vagy? 740 00:57:46,708 --> 00:57:48,332 Igen, bocsi. 741 00:57:48,333 --> 00:57:49,666 Itt vagyok. 742 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 - Nancy? - Igen? 743 00:57:54,375 --> 00:57:55,666 És ha elveszíted Harryt? 744 00:57:56,083 --> 00:57:59,749 Nem fogom elveszíteni Harryt. Az anyja vagyok. 745 00:57:59,750 --> 00:58:01,999 Igen. Fred pedig az apja. 746 00:58:02,000 --> 00:58:06,375 Fred. A templomi diakónus, a közösség oszlopa. 747 00:58:07,875 --> 00:58:09,958 Jó, ha havonta egyszer láthatod Harryt. 748 00:58:11,625 --> 00:58:17,041 De azt hiszem, van rá mód, hogy megoldjuk a dolgot. 749 00:58:19,833 --> 00:58:20,916 Hogyan? 750 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 Fred útja. 751 00:58:23,750 --> 00:58:25,250 Követem Greenville-be. 752 00:58:25,916 --> 00:58:29,166 Viszek fényképezőt, mint egy magándetektív. 753 00:58:29,666 --> 00:58:31,707 Bizonyítékot szerzek rá, hogy megcsal. 754 00:58:31,708 --> 00:58:34,833 Ez kissé kockázatos. 755 00:58:35,416 --> 00:58:38,166 Igen, de ha sikerül lefotóznom valami cafkával? 756 00:58:38,791 --> 00:58:39,958 Akkor mi diktálunk. 757 00:58:40,500 --> 00:58:43,000 Úgy táncol majd, ahogy fütyülünk. 758 00:58:47,791 --> 00:58:50,666 Biztosan nem fogom hagyni, hogy egyedül csináld. 759 00:59:00,583 --> 00:59:02,499 Figyelj apádra! Hahó! 760 00:59:02,500 --> 00:59:04,291 - Mi? - Hahó, zenedoboz! 761 00:59:05,000 --> 00:59:08,833 Oké, helycsere. 762 00:59:16,875 --> 00:59:19,041 - Szia, apu! - Szia, haver! Vigyázz anyura! 763 00:59:25,166 --> 00:59:26,541 - Szia, drágám! - Szia! 764 00:59:33,166 --> 00:59:35,165 Bármilyen üdítőt kérhetsz. 765 00:59:35,166 --> 00:59:36,999 Érezd jól magad a suliban! 766 00:59:37,000 --> 00:59:40,707 - Szia, Nance! - Köszi, Pam, megmentetted az életemet. 767 00:59:40,708 --> 00:59:45,665 - Csak egy kis orvosi dolog... - Kedvesem, ez a legkevesebb. 768 00:59:45,666 --> 00:59:47,374 A fiúk jól fognak szórakozni. 769 00:59:47,375 --> 00:59:50,041 Imádkozom érted. 770 00:59:51,166 --> 00:59:54,207 - Remek. Köszi! - Természetes. 771 00:59:54,208 --> 00:59:55,958 Szia! 772 00:59:57,708 --> 01:00:00,958 Nem hiszem el, hogy ezt tesszük. Te igen? 773 01:00:02,291 --> 01:00:05,083 Valami egészségeset kellett volna készítenem, de nem ment. 774 01:00:05,666 --> 01:00:07,665 Képtelen voltam koncentrálni. 775 01:00:07,666 --> 01:00:08,791 - Igen. - Ott van! 776 01:00:10,416 --> 01:00:11,499 Oké. Mit csináljunk? 777 01:00:11,500 --> 01:00:14,124 Várjunk. Csak várjunk. 778 01:00:14,125 --> 01:00:15,833 Nem tudom, miért suttogok. 779 01:00:18,708 --> 01:00:20,082 Rendben. 780 01:00:20,083 --> 01:00:21,750 - Készen állsz? - Igen. 781 01:00:22,708 --> 01:00:24,416 Ez igazából elég izgalmas. 782 01:00:25,041 --> 01:00:26,582 - Gyorsan! - Oké. 783 01:00:26,583 --> 01:00:29,290 - Kapcsold be az övedet! - Szerintem meglátott. 784 01:00:29,291 --> 01:00:31,000 Mi? Nem! 785 01:00:32,833 --> 01:00:33,833 Oké. 786 01:00:43,166 --> 01:00:44,208 Ott van. 787 01:00:58,458 --> 01:01:01,125 Bukj le! 788 01:01:18,708 --> 01:01:20,541 - Kijön. - Oké. 789 01:01:22,458 --> 01:01:25,708 Mire készülsz, Fred? 790 01:01:26,291 --> 01:01:29,208 Látnunk kell, mi van a táskákban. 791 01:01:32,583 --> 01:01:34,750 Oké. Megtudom a szobaszámot. 792 01:01:35,250 --> 01:01:38,540 Menj! Én bedobom a feleséges dolgot, és szerzek kulcsot. 793 01:01:38,541 --> 01:01:42,165 Ne feledd, hívj, ha tiszta a levegő! 794 01:01:42,166 --> 01:01:43,291 Oké. 795 01:01:59,375 --> 01:02:01,165 Feladó: Fred 307-es szoba, csendes. Hiányzol 796 01:02:01,166 --> 01:02:02,250 Ez az! 797 01:02:14,000 --> 01:02:14,915 A földszinten van. 798 01:02:14,916 --> 01:02:18,082 Oké. Hívj, ha elindul! 799 01:02:18,083 --> 01:02:19,166 Vettem. 800 01:02:30,291 --> 01:02:34,082 Mindent megtennék a szerelemért 801 01:02:34,083 --> 01:02:36,500 Csak ezt az egyet nem 802 01:02:38,791 --> 01:02:41,207 Nem, ezt nem 803 01:02:41,208 --> 01:02:43,790 Mindent megtennék a szerelemért 804 01:02:43,791 --> 01:02:46,665 Mindent, amiről álmodsz... 805 01:02:46,666 --> 01:02:48,125 Tudja, soha... 806 01:02:48,875 --> 01:02:52,750 Soha nem arról álmodoztam, hogy látszerész leszek. 807 01:02:54,375 --> 01:02:58,541 De igen, a szüleim úgy voltak vele, hogy: 808 01:02:59,125 --> 01:03:02,083 „Az embereknek rágniuk és látniuk kell. Válassz egyet!” 809 01:03:03,666 --> 01:03:07,290 És a látszerészet jobb a fogászatnál, nemde? 810 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 Úgy van. 811 01:03:24,625 --> 01:03:27,165 És a feleségem, tudja, mikor megismerkedtünk, 812 01:03:27,166 --> 01:03:30,416 volt benne ez az energia, és... 813 01:03:31,208 --> 01:03:34,290 Egy pillanatra azt hittem, talán lelépünk, 814 01:03:34,291 --> 01:03:37,916 leszámolok a régi életemmel, újrakezdem, és... 815 01:03:38,583 --> 01:03:39,957 Tudja? 816 01:03:39,958 --> 01:03:42,875 Nem is tudom, mondjuk, Európába megyek. 817 01:03:54,666 --> 01:03:55,833 Mi? 818 01:03:57,583 --> 01:03:58,583 Mi? 819 01:04:05,875 --> 01:04:07,958 Akkor gondolom, nem ment Európába. 820 01:04:08,708 --> 01:04:09,750 Nem. 821 01:04:10,250 --> 01:04:14,958 - Azt hiszem, az állandóságot szerette. - Kösz! 822 01:04:15,875 --> 01:04:19,083 Mert én olyasfajta fickó vagyok, akire lehet számítani... 823 01:04:20,000 --> 01:04:22,958 Ami elég kegyetlen vicc, ha belegondolunk, de... 824 01:04:31,833 --> 01:04:33,582 KUTYALAKOMA SZÁRÍTOTT HÚSOS JUTALOMFALAT 825 01:04:33,583 --> 01:04:37,875 „Kutyalakoma”. Miért? Ez fura. 826 01:04:39,291 --> 01:04:42,207 Amíg forognak a kerekek... 827 01:04:42,208 --> 01:04:44,665 Jó éjszakát! 828 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 - Sok szerencsét a hölggyel! - Köszönöm! 829 01:04:48,666 --> 01:04:53,249 Jobb, ha elhiszed Hogy megtennék bármit a szerelemért... 830 01:04:53,250 --> 01:04:54,958 - Üdv! - Üdv! 831 01:04:55,958 --> 01:04:57,875 - Üdv! - Üdv! Igen. 832 01:04:59,583 --> 01:05:00,665 Ismerem magát? 833 01:05:00,666 --> 01:05:02,415 - Igen. - Tényleg? 834 01:05:02,416 --> 01:05:05,040 Igen. Ülj le! Igyunk egyet! Gyere! 835 01:05:05,041 --> 01:05:07,332 - Nem, ideje ágyba bújom. - Ülj le, meghívlak! 836 01:05:07,333 --> 01:05:10,332 Ugyan már! Kérek még egy appletinit a barátomnak! 837 01:05:10,333 --> 01:05:12,165 Jó szórakozást! De nekem... 838 01:05:12,166 --> 01:05:15,499 Ugyan! Nagy szívességet tennél. Elég magányos tud itt lenni, tudod? 839 01:05:15,500 --> 01:05:19,374 - Találkoztunk már? - Ülj le! Szabadítsd fel a valódi énedet! 840 01:05:19,375 --> 01:05:22,000 Az én valódi énemet. Ma este, itt! 841 01:05:24,375 --> 01:05:29,582 Oké. Rossz ajtón kopogtat, haver. 842 01:05:29,583 --> 01:05:32,207 - Nős vagyok. - Nem, bocsánat. Nem úgy gondoltam. 843 01:05:32,208 --> 01:05:35,040 - Semmi gond. Jó éjt! - Sajnálom, ha így jött le. 844 01:05:35,041 --> 01:05:39,416 - Ne aggódj! Nem úgy gondoltam. - Semmi gond. Jó éjt! 845 01:05:40,958 --> 01:05:46,041 Segítesz, hogy kevésbé legyen hideg? Megteszem... 846 01:05:53,416 --> 01:05:54,458 Jól van. 847 01:07:27,458 --> 01:07:29,624 Igazam volt. Ezt nézd! 848 01:07:29,625 --> 01:07:32,833 Bilincs. Alsónemű. És... 849 01:07:33,791 --> 01:07:35,124 Kutyalakoma? 850 01:07:35,125 --> 01:07:37,499 Talán valami perverz dologra gerjed. 851 01:07:37,500 --> 01:07:41,833 Nem tudom. El tudod ezt hinni? 852 01:07:43,458 --> 01:07:46,291 Fred olyan... fura alak. 853 01:07:48,750 --> 01:07:49,916 Te jó... 854 01:08:15,958 --> 01:08:19,375 Jaj, ne! De kínos. 855 01:08:21,291 --> 01:08:22,999 Tudod, mi a nagyszerű? 856 01:08:23,000 --> 01:08:25,750 - Mi? - Most először ébredtünk együtt. 857 01:08:28,791 --> 01:08:30,000 Aludtál? 858 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 Nem, nem túl sokat. 859 01:08:37,250 --> 01:08:38,625 El kell mennem Harryért. 860 01:08:39,375 --> 01:08:41,583 Mennyi az idő? Késésben vagyok. 861 01:08:42,083 --> 01:08:44,583 - Elkések. - Nem mehetünk el bizonyíték nélkül. 862 01:08:46,666 --> 01:08:48,332 Van bizonyíték. 863 01:08:48,333 --> 01:08:50,666 - Nem? Megvan. - Ezek csak képek... 864 01:08:51,583 --> 01:08:55,666 Bilincsekről meg kutyakajáról. Valódi bizonyíték kell. 865 01:08:56,750 --> 01:08:59,291 Figyelj, Nancy, veled akarok lenni. 866 01:09:00,791 --> 01:09:03,791 Azt akarom, hogy tiszta legyen. És jó. 867 01:09:05,208 --> 01:09:08,166 És ahhoz megdönthetetlen, fényképes bizonyíték kell. 868 01:09:09,833 --> 01:09:10,916 És én megszerezem. 869 01:09:12,500 --> 01:09:13,583 Jól van. 870 01:09:17,791 --> 01:09:18,875 Megszerzem. 871 01:09:24,375 --> 01:09:27,333 Vacsora előtt ott leszek. Annyira sajnálom. 872 01:09:31,250 --> 01:09:34,250 Csodás! Egy hős vagy. 873 01:09:36,875 --> 01:09:37,916 Szia! 874 01:10:11,666 --> 01:10:15,708 Tudtam. Megdugtad a Szalámikirálynőt. 875 01:10:17,250 --> 01:10:19,541 Yale, Michigan Szalámifesztivál, július 876 01:10:43,166 --> 01:10:45,833 - Halló? - Beszélhetnék Lacey Hartnett-tel? 877 01:10:47,666 --> 01:10:50,625 - Maga valami telefonbetyár? - Nem. Miért lennék az? 878 01:10:51,250 --> 01:10:55,540 Egy régi barátja vagyok, és jó ideje nem beszéltünk már, 879 01:10:55,541 --> 01:10:58,249 szeretném újra felvenni vele a kapcsolatot. 880 01:10:58,250 --> 01:11:02,041 Istenem. Hölgyem, ön nem olvas újságot? 881 01:11:04,416 --> 01:11:06,708 Nem. A yale-ieket nem. 882 01:11:07,666 --> 01:11:11,457 Először is: Lacey Hartnett majdnem három évvel ezelőtt eltűnt. 883 01:11:11,458 --> 01:11:12,749 Eltűnt? 884 01:11:12,750 --> 01:11:14,000 - - Igen. - Vagyis... - Hogyan? 885 01:11:15,625 --> 01:11:17,165 Csak az újságban olvastam róla. 886 01:11:17,166 --> 01:11:19,666 Találtak... Találtak egy holttestet. 887 01:11:20,750 --> 01:11:23,624 Sajnálom, hogy tőlem kell ezt megtudnia a barátjáról, 888 01:11:23,625 --> 01:11:28,000 de a jelek szerint Lacey-t meggyilkolták. 889 01:11:30,166 --> 01:11:31,333 - Halló? - Igen. 890 01:11:32,208 --> 01:11:33,500 Köszönöm. Viszhall! 891 01:12:07,375 --> 01:12:08,416 {\an8}„Fisher.” 892 01:12:21,583 --> 01:12:24,333 {\an8}FISHER SUGÁRÚT MÓDOSÍTÁSOK 893 01:12:56,958 --> 01:12:58,083 Irányítószámok. 894 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 HOLTAN TALÁLTÁK A YALE-I ÁPOLÓNŐT 895 01:13:54,125 --> 01:13:57,750 MEGGYILKOLTÁK A MADISONI AKTIVISTÁT A KÖZÖSSÉG FORRONG, VÁLASZOKAT KÖVETEL 896 01:14:01,708 --> 01:14:02,833 Helló! 897 01:14:03,750 --> 01:14:05,041 Bocsi, hogy késtem. 898 01:14:06,041 --> 01:14:07,291 Már azt hittem... 899 01:14:07,875 --> 01:14:09,000 Semmiség. 900 01:14:13,000 --> 01:14:15,791 Helló, srácok! Tessék, pajtás. 901 01:14:16,416 --> 01:14:17,416 Megvagy. 902 01:14:18,833 --> 01:14:21,208 NINCS NYOM A GYILKOSSÁGSOROZATBAN MEGHALT EGY GRAND RAPIDS-I NŐ 903 01:14:26,000 --> 01:14:27,875 LESZÚRTÁK A 23 ÉVES NŐT 904 01:14:41,541 --> 01:14:44,582 MEGOLDATLAN GYILKOSSÁG A FISHER SUGÁRÚTON 905 01:14:44,583 --> 01:14:46,125 Istenem! 906 01:15:21,833 --> 01:15:23,166 Vedd fel, Dave! 907 01:15:23,833 --> 01:15:25,165 Gyerünk, Dave! 908 01:15:25,166 --> 01:15:28,041 Vedd fel, kérlek! 909 01:17:30,416 --> 01:17:31,458 Ne! 910 01:17:44,875 --> 01:17:45,916 Hé! 911 01:17:50,708 --> 01:17:52,582 Szóval ismeri a feleségemet. 912 01:17:52,583 --> 01:17:53,750 Sajnálom. 913 01:18:51,500 --> 01:18:52,541 Én csak... 914 01:19:04,458 --> 01:19:06,458 Picsába! 915 01:19:46,916 --> 01:19:52,916 {\an8}Dave, mondd, hogy az egész csak félreértés! Én nem... 916 01:19:54,041 --> 01:19:55,500 Miért nem veszed fel? 917 01:19:56,416 --> 01:19:58,958 Dave? Jól vagy? 918 01:20:06,375 --> 01:20:07,833 Nancy, én vagyok az. 919 01:20:08,958 --> 01:20:11,290 Hála az égnek! Gyere be! 920 01:20:11,291 --> 01:20:14,415 Mondd, hogy tévedek! Mondd, hogy nem bánt másokat! 921 01:20:14,416 --> 01:20:17,374 Mondd, hogy Fred nem... csinálja ezt! 922 01:20:17,375 --> 01:20:19,374 - Csak viszonya van, ugye? - Nancy... 923 01:20:19,375 --> 01:20:21,290 - Mondd, hogy nincs igazam! - Sajnálom. 924 01:20:21,291 --> 01:20:23,541 - Hogy nem bánt... - Nem tévedsz. 925 01:20:26,083 --> 01:20:27,125 Oké. 926 01:20:27,750 --> 01:20:30,499 Akkor mondd, hogy megoldottad! 927 01:20:30,500 --> 01:20:33,707 - Mondd, hogy biztonságban vagyok... - Biztonságban vagy. Igen. 928 01:20:33,708 --> 01:20:35,707 Biztonságban vagy, Nancy. 929 01:20:35,708 --> 01:20:37,332 - Tessék? - Biztonságban vagy. 930 01:20:37,333 --> 01:20:38,790 - Jó. - Igen. Mert megoldottam. 931 01:20:38,791 --> 01:20:41,916 - Hogy oldottad meg? - Biztonságban vagy, mert nem jön vissza. 932 01:20:42,708 --> 01:20:44,541 - Nem. - Hogy oldottad meg? 933 01:20:47,708 --> 01:20:48,749 - Hogyan? - Oké. Én... 934 01:20:48,750 --> 01:20:50,208 - Hogyan? - Szóval... 935 01:20:53,916 --> 01:20:54,958 Szembeszálltam vele. 936 01:20:56,541 --> 01:20:59,624 Megmutattam neki a képeket és a bizonyítékot, 937 01:20:59,625 --> 01:21:02,582 és megmondtam neki, hogy ha nem tűnik el, 938 01:21:02,583 --> 01:21:04,457 örökre, mindent nyilvánosságra hozok. 939 01:21:04,458 --> 01:21:06,540 - Ezt mondtad? - És már nem lesz vele gond. 940 01:21:06,541 --> 01:21:08,375 - Nem lesz gond, Nancy. - Mit... 941 01:21:09,541 --> 01:21:11,083 - Nem lesz? - Nem. 942 01:21:12,875 --> 01:21:14,416 - Fred nincs többé. - Igen. 943 01:21:16,875 --> 01:21:18,499 Fogjuk a táskáinkat! 944 01:21:18,500 --> 01:21:21,332 Pakoljunk össze, és... menjünk el, mi hárman! 945 01:21:21,333 --> 01:21:23,624 - Ja, miért ne? - Mi? Nem tűnhetek el csak úgy. 946 01:21:23,625 --> 01:21:24,749 Engem ismernek. 947 01:21:24,750 --> 01:21:26,750 Nem tudom megtenni, Dave. Az... 948 01:21:28,333 --> 01:21:30,624 Nem, maradnom kell a Tulipánünnepre 949 01:21:30,625 --> 01:21:31,874 - meg a többire. - Mi? 950 01:21:31,875 --> 01:21:34,124 Ha valaki gyanút fog, és kiderül, 951 01:21:34,125 --> 01:21:36,207 tönkremegy Harry élete. 952 01:21:36,208 --> 01:21:38,457 - A miénk is. - Nancy, nem, szerintem... 953 01:21:38,458 --> 01:21:41,332 Maradnunk kell a Tulipánünnepre, Dave. Muszáj. 954 01:21:41,333 --> 01:21:43,165 Tudom, hogy butaságnak hangzik, 955 01:21:43,166 --> 01:21:47,165 de Fred éveken át titkolta ezt, ugye? 956 01:21:47,166 --> 01:21:52,041 Úgyhogy mi is ezt tesszük. Ezt fogjuk csinálni. 957 01:21:52,583 --> 01:21:53,665 Nem derülhet ki. 958 01:21:53,666 --> 01:21:55,790 Csendben átvészeljük a Tulipánünnepet, 959 01:21:55,791 --> 01:21:58,750 aztán együtt elmegyünk egy hosszú vakációra. 960 01:22:02,458 --> 01:22:04,458 - Csak a Tulipánünnep. - A Tulipánünnep. 961 01:24:16,875 --> 01:24:19,375 Ne. Ne! 962 01:25:28,875 --> 01:25:30,999 Lehetnek csúszások a munkában. 963 01:25:31,000 --> 01:25:32,374 Megígérte, hogy eljön. 964 01:25:32,375 --> 01:25:35,207 Hát, nem mindig kapjuk meg, amit akarunk, nemde? 965 01:25:35,208 --> 01:25:37,125 Nézz ide, Harry! 966 01:25:38,708 --> 01:25:40,458 Mosolyogj! 967 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 Még egyet. 968 01:25:52,333 --> 01:25:54,041 Helló! Szia! 969 01:26:03,125 --> 01:26:05,750 Nancy! Nance! Ide! 970 01:26:06,750 --> 01:26:08,249 Foglaltam neked helyet. 971 01:26:08,250 --> 01:26:09,416 Csodás! 972 01:26:10,208 --> 01:26:11,791 - Szia, Jim! - Szia, Nancy! 973 01:26:12,416 --> 01:26:16,416 Harry biztos örül, hogy az édesapja visszaért a nagy műsorra. 974 01:26:16,916 --> 01:26:20,791 Igazából Fred még mindig oda van, szóval... 975 01:26:21,083 --> 01:26:23,124 Fura. Biztosra vettem, hogy őt láttam. 976 01:26:23,125 --> 01:26:26,749 Jim. Láttad a dokit, ugye? 977 01:26:26,750 --> 01:26:28,624 - Igen, láttam. - Igen. 978 01:26:28,625 --> 01:26:29,833 Láttad őt? 979 01:26:30,708 --> 01:26:34,165 - Igen. Ott. Valamerre. - Azt hiszem. 980 01:26:34,166 --> 01:26:35,291 Nem. 981 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 Hé, esküszöm. 982 01:26:38,041 --> 01:26:39,250 Mi folyik itt? 983 01:26:54,000 --> 01:26:57,540 ISTEN HOZTA 984 01:26:57,541 --> 01:27:01,958 ÜDVÖZÖLJÜK A MICHIGANI HOLLANDBEN 985 01:28:17,708 --> 01:28:19,290 Kibaszott faszszopó! 986 01:28:19,291 --> 01:28:21,915 - Jézusom, fiam, vigyázz a szádra! - Bocsi, anya. 987 01:28:21,916 --> 01:28:24,082 - Adj egy szalvétát! - Nincs nálam. 988 01:28:24,083 --> 01:28:26,458 Nézd meg, tiszta innivaló az öled! 989 01:28:32,833 --> 01:28:34,333 Szép volt, Harry! 990 01:28:34,791 --> 01:28:35,958 Olyan ügyes volt. 991 01:28:42,125 --> 01:28:43,499 Hova mész, Nance? 992 01:28:43,500 --> 01:28:45,250 Megkeresem Harryt. 993 01:29:17,666 --> 01:29:18,625 Szia! 994 01:29:33,875 --> 01:29:38,583 Dave! Hol van Harry? 995 01:29:39,083 --> 01:29:40,874 - Pisztolyod van... - Nancy, Fred itt van. 996 01:29:40,875 --> 01:29:42,165 - Hol? - Itt van Fred. 997 01:29:42,166 --> 01:29:43,707 - Fred itt van... - Hol? 998 01:29:43,708 --> 01:29:45,040 - Itt volt. - Harry! 999 01:29:45,041 --> 01:29:47,165 El kell mennünk. Gyere, Nancy, menjünk! 1000 01:29:47,166 --> 01:29:49,457 Engedd el a karomat, vagy sikítok! 1001 01:29:49,458 --> 01:29:50,624 Engedj el! 1002 01:29:50,625 --> 01:29:53,332 Harry, gyere! 1003 01:29:53,333 --> 01:29:57,750 - Mi az? - Semmi. Csak... gyere velem! 1004 01:30:18,083 --> 01:30:20,040 {\an8}Hova megyünk, anyu? 1005 01:30:20,041 --> 01:30:23,583 {\an8}Valahová, ahol tudok gondolkodni. Gondolkodnom kell. 1006 01:30:39,125 --> 01:30:41,666 Anyu, mi ez az egész? 1007 01:30:43,166 --> 01:30:44,333 Anyu! 1008 01:30:45,750 --> 01:30:47,665 Rosszat csináltam? 1009 01:30:47,666 --> 01:30:49,415 Nem, semmi rosszat nem csináltál. 1010 01:30:49,416 --> 01:30:51,582 Tökéletes vagy, Harry, mondtam már. 1011 01:30:51,583 --> 01:30:53,790 - Tökéletes. - Ez semmit sem magyaráz meg. 1012 01:30:53,791 --> 01:30:55,000 Hol van apu? 1013 01:30:55,583 --> 01:30:56,750 Miért vagyunk itt? 1014 01:30:57,833 --> 01:31:01,083 - Miért nem válaszolsz? - Harry, bíznod kell bennem. 1015 01:31:27,833 --> 01:31:28,957 Gyere ide, Harry! Gyorsan! 1016 01:31:28,958 --> 01:31:30,125 - Nancy! - Gyere ide! 1017 01:31:33,250 --> 01:31:34,790 - Engedj be, Nancy! - Mi történik? 1018 01:31:34,791 --> 01:31:37,832 El kell intéznem valamit. Most maradj itt, jó? 1019 01:31:37,833 --> 01:31:40,207 - Ne hagyj itt! - Harry, nem hagylak itt. 1020 01:31:40,208 --> 01:31:42,874 - Minden rendben lesz. Csak... - Nancy! 1021 01:31:42,875 --> 01:31:46,749 Akármi történjék, maradj a szobában, jó? 1022 01:31:46,750 --> 01:31:48,082 - Nancy! - Szeretlek. 1023 01:31:48,083 --> 01:31:50,083 - Én is szeretlek. - Nyisd ki az ajtót! 1024 01:31:53,666 --> 01:31:55,500 Nancy, engedj be! 1025 01:31:58,000 --> 01:31:59,166 Fred ide tart. 1026 01:32:00,000 --> 01:32:02,916 Idejön, és bántani fog, kérlek... 1027 01:32:03,750 --> 01:32:05,875 Csak meg akartalak védeni, Nancy. 1028 01:32:07,833 --> 01:32:09,875 - Nem igaz. - El akartam mondani... 1029 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 Figyelj... 1030 01:32:14,541 --> 01:32:15,625 Nancy, én... 1031 01:32:17,500 --> 01:32:18,875 Láttam, mikor megtörtént. 1032 01:32:19,500 --> 01:32:21,250 Az a szerencsétlen, csak... 1033 01:32:21,958 --> 01:32:22,957 Csak... 1034 01:32:22,958 --> 01:32:25,083 Mindent beborított a vér. 1035 01:32:26,958 --> 01:32:28,708 Rám támadt, megpróbált megölni. 1036 01:32:30,625 --> 01:32:31,791 Önvédelem volt. 1037 01:32:33,125 --> 01:32:35,250 Azt hittem, meghalt. 1038 01:32:36,625 --> 01:32:39,333 Nancy, kérlek... Nyisd ki az ajtót! 1039 01:32:46,375 --> 01:32:48,291 Miért hazudtál nekem? 1040 01:32:52,000 --> 01:32:53,166 Megmagyarázhatom? 1041 01:33:10,375 --> 01:33:12,041 Hazudtál. Nem... 1042 01:33:15,208 --> 01:33:17,999 Meghalt, Nancy. Láttam. Megfulladt. 1043 01:33:18,000 --> 01:33:19,291 Láttam. 1044 01:33:21,000 --> 01:33:22,416 Láttam. 1045 01:33:31,041 --> 01:33:32,250 Be kell vallanunk. 1046 01:33:33,875 --> 01:33:36,499 Sajnálom. Hívom a rendőrséget. 1047 01:33:36,500 --> 01:33:37,957 - Nem teheted! - De. 1048 01:33:37,958 --> 01:33:39,165 Nem teheted, nem! 1049 01:33:39,166 --> 01:33:40,540 - Add ide! - Dave, kérlek! 1050 01:33:40,541 --> 01:33:43,790 - Add ide a telefont! - Dave, nem. Tönkreteszed Harry életét. 1051 01:33:43,791 --> 01:33:46,290 - A saját életedet. Kérlek! - Kérem a telefont, Nancy! 1052 01:33:46,291 --> 01:33:47,957 - Nem lehet. - Add ide a telefont! 1053 01:33:47,958 --> 01:33:49,457 - Nem tehetem... - Add ide! 1054 01:33:49,458 --> 01:33:50,750 Nem! 1055 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 Jaj, ne! 1056 01:33:56,208 --> 01:33:57,499 - Jól vagy? - Igen, jól. 1057 01:33:57,500 --> 01:33:59,499 - Jól vagy, Dave? - Igen, jól vagyok. 1058 01:33:59,500 --> 01:34:00,999 - Igen. - Jól vagyok. 1059 01:34:01,000 --> 01:34:02,124 Szeretlek. 1060 01:34:02,125 --> 01:34:04,999 Csak az számít, hogy együtt legyünk. 1061 01:34:05,000 --> 01:34:06,499 - Persze. - Igen. 1062 01:34:06,500 --> 01:34:08,416 Csak mindenhol kutyák vannak, Nancy. 1063 01:34:09,791 --> 01:34:11,957 - Rengeteg kutya van itt, Nancy. - Kutya? 1064 01:34:11,958 --> 01:34:14,374 - Mindenhol a szőnyegen. - Hol? 1065 01:34:14,375 --> 01:34:16,749 Mi? Kutya? Milyen kutya? 1066 01:34:16,750 --> 01:34:17,833 Mindenhol ott vannak. 1067 01:34:18,500 --> 01:34:20,957 Igen. 1068 01:34:20,958 --> 01:34:22,790 - Istenem. Baszki! - Mi az? 1069 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 Sajnálom, Dave! 1070 01:34:26,875 --> 01:34:29,166 Jaj, ne. 1071 01:34:30,041 --> 01:34:34,874 Minden oké. Hívok neked segítséget, jó? 1072 01:34:34,875 --> 01:34:36,874 - Oké. - Ne mozdulj! Jó? 1073 01:34:36,875 --> 01:34:40,540 - Minden rendben lesz. - Igen. Megoldjuk. 1074 01:34:40,541 --> 01:34:42,000 Minden rendben lesz. 1075 01:34:44,750 --> 01:34:45,791 Harry? 1076 01:34:46,833 --> 01:34:48,874 - Harry! - Minden rendben lesz. 1077 01:34:48,875 --> 01:34:50,166 Harry, drágám! 1078 01:34:50,875 --> 01:34:51,958 Har! 1079 01:35:04,500 --> 01:35:05,500 Harry? 1080 01:35:06,291 --> 01:35:08,541 Har! Harry! 1081 01:35:09,625 --> 01:35:11,541 Harry! 1082 01:35:12,333 --> 01:35:14,041 Har! Harry. 1083 01:35:24,458 --> 01:35:27,332 Fogd ezeket, és várj meg a kocsiban! 1084 01:35:27,333 --> 01:35:29,083 - Oké? Menj csak! - Jó. 1085 01:35:35,791 --> 01:35:37,374 A kocsiban megvár minket. 1086 01:35:37,375 --> 01:35:39,583 Gyere ide, és mosakodj meg! 1087 01:35:42,708 --> 01:35:43,750 Gyere! 1088 01:35:53,333 --> 01:35:55,333 Csalódtam benned, Nancy. 1089 01:35:58,833 --> 01:36:03,208 Tudod, milyen keményen dolgozom, hogy te és Harry biztonságban legyetek? 1090 01:36:04,625 --> 01:36:06,500 Ettől az egésztől. A sok mocsoktól. 1091 01:36:10,208 --> 01:36:11,416 Ennyi éven át... 1092 01:36:13,500 --> 01:36:14,958 semmi hiba, egy sem. 1093 01:36:17,333 --> 01:36:18,875 Sosem léptem át a határt. 1094 01:36:20,541 --> 01:36:21,666 De te igen. 1095 01:36:23,791 --> 01:36:25,540 Töröld meg az arcodat, baszd meg! 1096 01:36:25,541 --> 01:36:26,708 Szarul nézel ki. 1097 01:36:40,333 --> 01:36:43,582 Tudod, azt hiszem, 1098 01:36:43,583 --> 01:36:47,791 ez most nagyon jó lehet nekünk, Nancy. 1099 01:36:48,916 --> 01:36:50,666 Mert együtt vagyunk benne, igaz? 1100 01:36:52,208 --> 01:36:54,833 Újra elkezdhetünk csapatként működni. 1101 01:36:57,791 --> 01:36:59,790 És tudod, 1102 01:36:59,791 --> 01:37:04,707 nem a valódi énem az, aki azt a dolgot csinálja. 1103 01:37:04,708 --> 01:37:07,833 A valódi énem itt van. Veled és Harryvel. 1104 01:37:08,666 --> 01:37:11,624 Mint ahogy a te valódi éned is itt van most velem, 1105 01:37:11,625 --> 01:37:14,250 nem abban a motelszobában, ugye? 1106 01:37:14,958 --> 01:37:16,624 - Istenem! - Ugye? 1107 01:37:16,625 --> 01:37:18,457 Fred, odabent van. 1108 01:37:18,458 --> 01:37:21,833 A szerető férjed elintézi, mintha semmi sem történt volna. 1109 01:37:22,416 --> 01:37:23,458 Rendben? 1110 01:37:24,208 --> 01:37:25,333 Hát nem vagy szerencsés? 1111 01:37:26,958 --> 01:37:29,374 De előbb beszállunk a kocsiba, 1112 01:37:29,375 --> 01:37:31,041 hazamegyünk, 1113 01:37:31,666 --> 01:37:33,833 és megnyomjuk az újraindítás gombot. 1114 01:37:35,250 --> 01:37:36,333 Ugye? 1115 01:37:37,416 --> 01:37:38,458 Újraindítunk. 1116 01:37:42,125 --> 01:37:43,208 Gyere! 1117 01:37:45,166 --> 01:37:46,250 Gyere! 1118 01:37:56,541 --> 01:37:59,083 Jól van. Szállj be a kocsiba! 1119 01:38:05,625 --> 01:38:07,082 Jól vagy, anyu? 1120 01:38:07,083 --> 01:38:08,791 Szia, pajti! Hahó! 1121 01:38:09,375 --> 01:38:12,208 Csodálatos voltál ma. Nagyon büszke voltam rád. 1122 01:38:13,875 --> 01:38:15,083 Jól vagy, anyu? 1123 01:38:15,791 --> 01:38:18,125 - Az vér? - Anyu jól van. Ugye, Nance? 1124 01:38:19,708 --> 01:38:22,833 Indulhat a Vandergroot expressz. 1125 01:38:39,083 --> 01:38:41,125 Kezdődjék a Tulipánünnep! 1126 01:38:47,291 --> 01:38:48,458 Harry nincs bekötve. 1127 01:38:49,083 --> 01:38:49,999 Nincs bekötve. 1128 01:38:50,000 --> 01:38:51,582 Mi az, hogy nincs bekötve? 1129 01:38:51,583 --> 01:38:53,707 Tizenhárom éves, nem kell bekötnie magát. 1130 01:38:53,708 --> 01:38:55,624 - Állj meg, kérlek! - Nancy! Nem. 1131 01:38:55,625 --> 01:38:57,999 - Állj meg! - Fejezd be, Nance! 1132 01:38:58,000 --> 01:39:02,040 - Futás! Harry, fuss! - Harry! Hé! 1133 01:39:02,041 --> 01:39:04,082 Harry, azonnal gyere vissza! 1134 01:39:04,083 --> 01:39:06,000 - Harry! - Fuss! Ne állj meg! 1135 01:39:06,750 --> 01:39:07,750 - Harry! - Fuss! 1136 01:39:08,125 --> 01:39:09,041 Hé! 1137 01:39:10,250 --> 01:39:12,541 Nan! 1138 01:39:13,791 --> 01:39:16,458 Drágám, az nem játék. 1139 01:39:17,250 --> 01:39:19,041 Nem. 1140 01:39:19,166 --> 01:39:20,625 Mit fogsz csinálni, Nance? 1141 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 Mit gondolsz, mi fog történni? 1142 01:39:24,375 --> 01:39:27,374 Ha nem gondoskodom a dolgokról, széthullik az életed. 1143 01:39:27,375 --> 01:39:29,082 Harry elárvul, 1144 01:39:29,083 --> 01:39:31,582 és valószínűleg zaklatni fogják valami árvaházban. 1145 01:39:31,583 --> 01:39:32,707 Hallgass! 1146 01:39:32,708 --> 01:39:35,458 Menjünk haza, 1147 01:39:36,208 --> 01:39:37,790 és beszéljük meg, jó? 1148 01:39:37,791 --> 01:39:41,291 Nem fogsz betenni az egyik olyan kibaszott kis házikódba. 1149 01:39:41,750 --> 01:39:43,040 Nem! 1150 01:39:43,041 --> 01:39:46,458 Egész életemben csak szeretetet mutattam feléd, Nancy. 1151 01:39:48,833 --> 01:39:50,416 De tényleg ezt érdemled. 1152 01:39:51,708 --> 01:39:53,125 Anyu? Anyu! 1153 01:39:58,250 --> 01:39:59,416 Harry! 1154 01:40:00,250 --> 01:40:01,458 Harry! 1155 01:40:09,458 --> 01:40:10,750 Apu, hagyd abba! 1156 01:40:11,416 --> 01:40:12,500 Hagyd békén! 1157 01:40:32,875 --> 01:40:36,541 Harry! Minden rendben. 1158 01:40:37,250 --> 01:40:39,499 - Minden rendben, Harry. - Anyu! 1159 01:40:39,500 --> 01:40:42,000 Minden rendben, meghalt. 1160 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 Jól vagy? 1161 01:41:11,541 --> 01:41:12,708 Dave? 1162 01:41:27,166 --> 01:41:30,208 Hinni akartam benne, hogy a világ legjobb helyén élek. 1163 01:41:32,583 --> 01:41:33,750 A michigani Hollandben. 1164 01:41:36,416 --> 01:41:38,625 Volt, amikor álomszerűnek tűnt. 1165 01:41:40,291 --> 01:41:43,666 - Az emberek, a tulipánok, a szélmalom. - ...a tulipánok, a szélmalom. 1166 01:41:47,000 --> 01:41:48,166 Tökéletes volt. 1167 01:41:53,416 --> 01:41:54,499 Mikor idejöttem, 1168 01:41:54,500 --> 01:41:56,124 - féltem. - Féltem. 1169 01:41:56,125 --> 01:41:58,791 - Össze voltam zavarodva. - Senkiben sem bíztam. 1170 01:41:59,833 --> 01:42:01,166 - Magamban sem. - Magamban sem. 1171 01:42:03,166 --> 01:42:05,207 Aztán megismertem Dave-et. 1172 01:42:05,208 --> 01:42:06,415 Megismertem Nancyt. 1173 01:42:06,416 --> 01:42:08,666 - Felnyitotta a szememet. - Látta az igazi énemet. 1174 01:42:09,375 --> 01:42:11,041 Együtt biztonságban voltunk. 1175 01:42:13,583 --> 01:42:15,291 - Biztonságban, boldogan. - Biztonságban, boldogan. 1176 01:42:18,791 --> 01:42:20,416 Végre láttam a kiutat. 1177 01:42:23,791 --> 01:42:25,415 De néha elgondolkodom... 1178 01:42:25,416 --> 01:42:26,666 Elgondolkodom... 1179 01:42:28,916 --> 01:42:30,416 - Tényleg igaz volt? - Tényleg igaz volt? 1180 01:47:43,208 --> 01:47:45,207 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 1181 01:47:45,208 --> 01:47:47,291 Kreatív supervisor Dittrich-Varga Fruzsina