1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
A tavaszi nagytakarítás
hamarabb itt lesz, mint hinnénk.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
Igazából már itt is van.
4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
- Tényleg?
- Igen.
5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
Hát nem látszik? Itt a tavasz.
Szedjék össze a leveleket és az ágakat!
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
Fogják a metszőollókat,
a sövényvágókat meg a többit...
8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
És jó reggelt mindenkinek!
Jan Meeuwsen vagyok.
9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
Ez a Kertészeti óra a WHTC-n.
10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}A következő egy órában kertekről,
11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}virágokról, fákról,
gyepről és mindenféléről lesz szó.
12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
Kibújtak a tulipánok,
ahogy más korai virágok is.
13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
- Igen.
- Térjünk is rá
14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
a Tulipánünnepre,
és a biztonságos közlekedésre,
15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
mert tudom, hogy a városba érkezők miatt
lehet némi bosszúság.
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
Imádjuk a Tulipánünnep látogatóit,
17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
legyünk velük türelmesek, és segítsünk...
18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}Örömmel próbálunk
megválaszolni minden kérdést.
19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}Szeretném ismét
emlékeztetni az embereket...
20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}Mindennap
a világ legjobb helyén ébredhetek.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Ez a michigani Holland.
22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
Egyszerűen tökéletes.
23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}Az emberek, a tulipánok és a szélmalom is.
24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
Körülnézek, és mintha egy álomban lennék.
25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}Mielőtt idejöttem, féltem,
össze voltam zavarodva.
26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}Senkiben sem tudtam megbízni.
27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}Még önmagamban sem.
28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}Aztán rátaláltam Fredre,
ő pedig elhozott Hollandbe.
29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
És most itt van nekünk Harry,
30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
és biztonságban vagyunk.
31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
Biztonságban, boldogságban.
32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
Néha még ma is elgondolkodom:
33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
„Tényleg igaz?”
34
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
Ne! Kérlek, ne!
35
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
Oké.
36
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
Hol vagy?
37
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
A kutyafáját! Hol lehet?
38
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Candy...
39
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
van bármi, amit szeretnél elmondani?
40
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
Mire gondol?
41
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
Francba! Kedves, én...
42
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- Candy!
- Sajnálom, Mrs. V!
43
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
Nem tudom, miért tettem.
Olyan buta vagyok.
44
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
A butaság egy dolog. Ez...
45
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- Sajnálom.
- Ez lopás.
46
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
Azt hiszem, ételfüggő lehetek.
47
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
Olvastam a Cosmóban, hogy van ilyen.
48
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
Ha az étel képe
megjelenik a fejemben, nem tűnik el.
49
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
Tudom, hogy a bacon Harryé volt...
50
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- Bacon?
- ...de nem bírtam ki, hogy...
51
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
Nem a baconről beszél?
52
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
Talán arról kellene.
53
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Visszafizetem.
Van két dollár a tárcámban, és...
54
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
Nem. Én nem ezt szeretném, Candy.
55
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
Valami másról van szó.
56
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
Valami másról.
57
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
Valami...
58
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
Talán ki kellene venned pár napot,
59
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
és akkor visszajönni,
ha hajlandó vagy elmondani az igazat.
60
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- Rendben.
- Jól van.
61
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
Gondolkodom rajta, jó?
62
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- Köszönöm.
- Jól van.
63
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
- Szia, Harry!
- Szia!
64
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
Később találkozunk.
65
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- Rendben. Bocsánat. Azt hiszem...
- Köszi, Candy.
66
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- Harry, nagyon rosszat csinált.
- Anyu, ez kurva nagy hülyeség!
67
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
Harry S. Vandergroot,
Candy tanított meg így beszélni?
68
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
Csak mert ő is eszik, mint mindenki más?
69
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
Ezért kupán vághatnálak, fiatalember.
70
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
Jó. Csináld! Vágj kupán!
71
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- Tessék?
- Nem mintha számítana.
72
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Sokkal rosszabb úgyse lehet.
73
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Ez tarthatatlan.
74
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
Annyira igazságtalan!
75
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
Biztosan többről szól ez az egész.
76
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
Nem! Anyu mindig ezt csinálja.
77
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
Tönkreteszi az életünket...
78
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- Nagy levegő.
- ...egy apró hülyeség miatt.
79
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
Ne mondj olyat, amit később megbánnál...
80
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
...otthon beszélünk.
Oké, pajti? Mint férfi a férfival.
81
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
Rendben.
82
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
Annyira pipa vagyok.
83
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
Tudom. Jól van.
84
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Szia!
85
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
Elnézést kérek!
86
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
A fiam 13 éves, minden vészhelyzet.
87
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
Rendben. Lássuk, mivel van dolgunk!
88
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
Hahó!
89
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
- Szia!
- Szia, Nance! Jó kis dráma, mi?
90
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Ha tudnád...
91
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
Jól néz ki.
92
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
Tényleg?
93
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Az illata is jó! Mi ez?
94
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
Fasírt.
95
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
És édesköményes gránátalma-saláta.
Egy kis újdonság.
96
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Édeskömény és mi?
97
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
Csak győzd kivárni!
98
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
Biztosan remek lesz.
99
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Igen!
100
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
Van úgy egy óránk?
101
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
Igen.
102
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
Kölyök, gyere csak!
103
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
Jövök!
104
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Nyomás, Har!
105
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- Van mit megbeszélnünk.
- Apa, várj!
106
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
A város nem fog magától felépülni.
107
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
Mit csinálsz, ha például
nincs kedved beágyazni?
108
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- Nem csinálom meg?
- Nem.
109
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
Fogod az ágytakarót,
és ráteríted az egészre,
110
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
kihagysz egy lépést,
és csak lesimítod. Oké?
111
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
Hogy jól nézzen ki.
Jó? Itt is így kell eljárnod.
112
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
A nők ilyenek.
113
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
Valami egyik nap óriásinak tűnik,
aztán pár nap múlva
114
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
mintha meg sem történt volna. Szóval...
115
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
Semmi értelme. Tudom.
116
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
- Igen.
- De sose lehet tudni.
117
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
Úgyhogy őrizd a békét!
118
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
Jó?
119
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- Igen.
- Megértetted?
120
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- Asszem.
- Jó fiú.
121
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
Még mindig nem tudom felfogni.
A saját otthonunkban, Hollandben.
122
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
Ez nem Allegan, ez Holland!
123
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
Figyelsz rám egyáltalán?
124
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
Igen, csak szerintem
egy kicsit túlreagálod, ez minden.
125
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
Csak egy kis bacon, észre sem vettük.
126
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
Nem csak a baconről van szó. Ez lopás.
127
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
Megnézted a lomos fiókban?
Vagy a gardrób padlóján?
128
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
Nem, mert...
129
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
Tudom. Add csak ide! Mindenesetre...
130
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
Ez ma tényleg
nagyon-nagyon jól sikerült, Nance.
131
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- Tényleg. Ugye, Har?
- Igazán?
132
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
Máshogy csináltál valamit?
133
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
Sárga helyett barna mustárral.
134
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
Gondoltam, csinálok valami őrültséget.
135
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
Van egy rossz hírem, Nance.
A héten Frankenmuthba kell mennem.
136
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Újabb Alcon-bemutató. Csak egy éjszaka.
137
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
- Igen?
- Igen. Új kontaktlencse. Vannak kételyeim.
138
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- Anyu?
- Igen, Har?
139
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Bocsáss meg, hogy káromkodtam!
140
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Nem akartam.
141
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
Köszönöm, Har.
142
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
De nem beszélhetsz így, rossz vége lehet.
143
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
Így van.
144
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
HOLLANDI KÖZÉPISKOLA
145
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- Üdv, Mrs. Vandergroot!
- Jó reggelt!
146
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- Viszlát, Mr. D!
- Viszlát holnap, Steve!
147
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
Jól van! Sok dolgunk van mára.
148
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
Holland babapalacsintát fogunk csinálni.
149
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
Igen.
150
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Szép. Az egy evező?
151
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
Istenemre mondom,
152
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
azt hinnéd, ismersz valakit,
aztán kiderül, hogy nem.
153
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
Fred mit szól ehhez?
154
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
Semmit, mint mindig.
155
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Nem vesz komolyan.
156
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
Azt hiszi, csak kitalálom,
hogy detektívesdit játszhassak.
157
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
Istenem, imádom a jó kis rejtélyeket.
158
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
De tényleg azt hiszed,
hogy csak egy fülbevalót vinne el?
159
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Miért nem mindkettőt?
160
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
Tudom.
161
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
Gondolkodtam rajta, de...
162
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
Az ki?
163
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Squiggs Graumann. Buszsofőr.
164
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
Kirúgták a suliból,
mert valaki azt mondta, piaszaga van.
165
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- Ne!
- De, ezt hallottam.
166
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
Nem tudom, igaz-e.
167
00:09:38,875 --> 00:09:40,833
- Hű!
- Hozzám jár a fia technikaórára.
168
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
Jó srác.
169
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
Amúgy miféle név ez a Squiggs?
170
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
Most mennyi időre ment el Fred?
171
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
Időpontom van hozzá a jövő hétre.
172
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Szemüveget csináltatsz?
173
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
Remélem, nem.
174
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
Jól néznél ki.
175
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
De tényleg!
176
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
Szemüvegben olyan lennél,
mint egy professzor.
177
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Igen?
178
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
Köszönöm.
179
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
Ms. V, nálunk alhatna ma Harry?
180
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
Különleges estét terveztem,
most, hogy apád elment.
181
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
Film, pizza, mint régen.
182
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
Anyu, először Candyt veszed el,
most meg már a barátaimat is?
183
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
Nem akarom elvenni a barátaidat.
184
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
Ugyan már, Candyvel az a dolog csak...
185
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
Rendben.
186
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- Tényleg?
- Igen, rendben.
187
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- Köszönöm!
- Érezd jól magad, Harry!
188
00:10:46,583 --> 00:10:48,957
Jól van már, megyek!
189
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
Kibújtak a tulipánok,
ahogy más korai virágok is.
190
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
- Igen.
- És a műtrágya friss illata
191
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
száll a levegőben...
192
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
A legnagyobb akció 2000-ben!
193
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
Az Ipso Facto mai epizódjában:
194
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
történetek, amelyeket aktuális
címlapokról is vehettünk volna.
195
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
Sorozatgyilkosok, emberek, akik...
196
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
- Uramisten!
- Uramisten!
197
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
- Te szent ég!
- Chris, várj!
198
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
Várj!
199
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
Mi volt ez?
200
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
Mrs. Tűzvolte! Nem nő, férfi!
201
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
Férfi!
202
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
- Micsoda?
- Nem az vagyok, akinek hisztek.
203
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
- Ez pofátlanság!
- Vigyázz a szádra, fiatalember!
204
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
- Apa?
- Igen.
205
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
Kapcsolná nekem
Fred Vandergroot szobáját, kérem?
206
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
Máris, tartsa, kérem!
207
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- Elég.
- Asszonyom, sajnálom.
208
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
Senki sem veszi fel.
209
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- Rendben.
- Szeretne üzenetet hagyni?
210
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- Nem, hagyja csak!
- Rendben. Jó éjt!
211
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
Köszönöm!
212
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
Hülye fülbevaló.
213
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
BELÉPÉS KIZÁRÓLAG
AZ AMTRAK ALKALMAZOTTAI SZÁMÁRA
214
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}Lacey Anne-t Szalámikirálynőnek
215
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
Mit csinálsz itt, Fred?
216
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
Vissza a helyére.
217
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
Megszédülve
218
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
A kegyes napoktól
219
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
A bánat általában elhagyott
220
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
Ahogy a nyugtalan éjjelek is
221
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
Jaj, Fred!
222
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Mindig mondom, hogy ürítsd ki a zsebeidet.
223
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- Csodás.
- Drágám, megjöttünk!
224
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
Fred, kifizetted ezt a parkolási...
225
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
„Madison.”
226
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
Mit mondtál, drágám?
227
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Semmit.
228
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
Tegnap este hívtam a szobádat.
229
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
Tényleg? A mindenit,
biztos épp zuhanyoztam.
230
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
De elhoztam Frankenmuthot, extra máj.
231
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
És ezt a fickót.
232
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Aranyos, ugye?
233
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Mi az?
234
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- Semmi.
- Biztos?
235
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
Gyere, Har!
236
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Egy pillanat.
237
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
Beszélnünk kell.
238
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Azt hiszem, Frednek viszonya van.
239
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
Sosem járt Madisonban.
Legalábbis sosem beszélt róla.
240
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
És azt mondta, hogy aznap
Fort Wayne-ben volt a konferencia.
241
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
Oké.
242
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
És ha fizetett
a parkolásért, hogyan tette?
243
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
Mert ellenőriztem
a bankszámlákat és a hitelkártyákat...
244
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
Látogassanak el
a tulipánföldekre! Minden évben...
245
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
Semmi.
246
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
Polaroid filmet találtam.
247
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
Nincs is polaroid fényképezőnk.
248
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
Mit mond ez neked?
249
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
Nem tudom. Talán a vonataihoz kell.
250
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
Nem. Hanem hogy perverz
szexképeket csináljon a szeretőjével,
251
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
de senki ne lássa őket. Azért kell.
252
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
Amúgy nem gondolod, hogy túl sok
konferenciára járkál látszerészhez képest?
253
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
Azt mondod, nem is járt Frankenmuthban?
254
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
De járt ott. Hozott csirkét.
255
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
De...
256
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
Szóval egy nő
beutazza az egész Közép-Nyugatot,
257
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
csak hogy lefekhessen Fred Vandergroottal?
258
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
Talán több különböző nő van.
259
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Lenyűgöző.
260
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
Tudod, tegnap este ránéztem,
mikor alsógatyában volt, és...
261
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
én csak...
262
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
elég vad lehet,
mikor úton van, mert, tudod...
263
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
Valamit biztosan jól csinált.
264
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
Ugye?
265
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
Végtére is megkapott téged.
266
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
Ez kedves.
267
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
Sok minden változott azóta.
268
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
Úgy értem, én...
269
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
nem voltam jól, mikor találkoztunk.
270
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
Fred tulajdonképpen megmentett.
271
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
Sajnálom. Ezt nem tudtam.
272
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
Nem, nem volt semmi komoly,
273
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
csak csapdába estem egy kisvárosban,
sehová sem tartottam. Érted?
274
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
Igen.
275
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
És ha mindentől távol nősz fel,
276
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
és egyszer csak jön egy fickó,
és felkínál egy kiutat,
277
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
persze hogy elfogadod.
278
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
És jót tett nekem ez a keret.
Az itteni élet.
279
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
Szükségem volt rá. Egyben tartott.
280
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
Mindegy... Hol is tartottam?
281
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
Ja, igen. Polaroid képek.
282
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
Felhívtak ma az Alcontól,
283
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
és azt akarják,
hogy jövő héten menjek vissza.
284
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
Frankenmuthba?
285
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
Nem, most Greenville-be.
286
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
Haladó képzés.
287
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Biztos jó lesz. Csak három nap.
288
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
Egy kis nyaralás.
289
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
Nance...
290
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Biztos jó lehet.
291
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Fogni, és mindent hátrahagyni.
292
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
Drágám!
293
00:19:47,916 --> 00:19:49,000
Figyelj!
294
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
Tudom, hogy aggaszt ez a Greenville-dolog,
295
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
és ha így van, megmondom nekik,
hogy nincs több dupla út.
296
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
Tudom, hogy nehéz neked,
ha távol vagyok, és...
297
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
Szóval én vagyok a probléma.
298
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Milyen probléma?
299
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
Gyerünk, ki vele! Milyen probléma?
300
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Valami rosszat tettem?
301
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
Lehet, hogy buta vagyok,
de azt hittem, jók vagyunk.
302
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
Néha olyan, mint mikor tudod,
303
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
hogy békén kéne hagyni a vart,
304
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
és ha piszkálod,
azzal csak ártasz magadnak.
305
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
De hiába tudod, mégis muszáj megtenned,
306
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
és meg is teszed, pedig nem kéne. És...
307
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
Igen. Persze.
308
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
De talán megegyezhetünk abban,
hogy hagyjuk meggyógyulni,
309
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
és utána újrakezdhetjük.
310
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Jó?
311
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
Csak megnyomjuk az újraindító gombot.
312
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Kérsz tejes üdítőt?
313
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Csinálok tejes üdítőt.
314
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- Tejes üdítőt?
- Igen.
315
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
Harry! Csinálok tejes üdítőt!
316
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
Gyere le!
317
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
Nagyon egészségtelen.
318
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
Máris megyek!
319
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
Hé! Elég volt! Tűnés!
320
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Anyu?
321
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
Anyu!
322
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Harry!
323
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Fred?
324
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Harry?
325
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Harry?
326
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
Harry, várj!
327
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
Harry, gyere ide!
328
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Állj meg, Harry!
329
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
Drágám!
330
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Harry!
331
00:23:39,291 --> 00:23:40,500
Harry!
332
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
Hol van...
333
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
Valaki segítsen! Segítség!
334
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
Oké, szemüveg az akasztóra!
335
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
Michelle, tedd a fűrészre
az élvédőt! Köszönöm!
336
00:24:46,458 --> 00:24:47,500
Hé!
337
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
Menő lett a pereme, haver.
338
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Használd a gyémánt reszelőt!
339
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
Iskola után megmutathatom.
340
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Jól vagy?
341
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
Minden oké otthon?
342
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
Tudsz lassabban jönni?
343
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Elbaszod az időmet.
344
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
Szerinted tényleg veri a gyereket?
345
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
Istenem, remélem, nem.
346
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
Életemben először
hívtam a gyermekvédelmet.
347
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Helyesen cselekedtél.
348
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Az életben néha követni kell a nyomokat,
349
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
akárhová is vezetnek.
350
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
Ez mi?
351
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
Nézd csak meg! Ugyanaz a cím.
352
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
Fred irodája. Te és én be fogunk törni.
353
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
Szó sem lehet róla. Felejtsd el, Nancy!
354
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
Mézes sütemény. Csokoládés a hölgynek.
355
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- Csodás!
- Köszönöm.
356
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
Nancy, nem. Ez őrültség.
357
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
Mégis mit gondolsz, mit fogsz ott találni?
358
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
Van egy tervem, oké?
Tudjuk, hogy van polaroid film,
359
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
de hol vannak a képek?
360
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
Sehol sincs a házban, mindenhol kerestem.
361
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
Semmi. Akkor hol vannak? Fred irodájában.
362
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
Ott vannak, mert tudja,
hogy ott úgysem keresném.
363
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
Ipso facto.
364
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
Ipso facto.
365
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
És mi van, ha elkapnak minket?
366
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- Nem kapnak el.
- El fognak kapni.
367
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- Minket?
- Igen.
368
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Ugyan!
369
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
Hamarosan látásvizsgálatra mész?
370
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- Igen.
- Jó.
371
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
A vizsgálat alatt kimész a mosdóba.
372
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
A mosdóban van hátul egy ablak.
373
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
Valamit csinálsz vele,
hogy amikor bezárják,
374
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
azt higgyék, zárva van, pedig nincs.
375
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- Csak behajtva.
- Igen.
376
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Mert te tudod, hogy kell ilyet csinálni.
377
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
Úgy értem, meg tudod csinálni.
378
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
Ugye?
379
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
Milyen típusú ablak?
380
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
Ez a legjobb rész,
381
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
amikor kitalálhatsz egy történetet
valakiről, akivel sosem találkoztál,
382
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
és az egész életét irányíthatod. Csináld!
383
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
Mintha saját filmet rendeznél, de jobb,
384
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
mert mindent te irányíthatsz.
385
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
Szia!
386
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
Gwen megkért, hogy pénteken
menjek el vele a Zingermanbe.
387
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
Ann Arborba?
388
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
Remélem, lebeszélted róla.
389
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
Háromórás út, a benzin meg drága,
390
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
és most vett lencsét a gyerekeinek.
391
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
Nem tudtam.
Valami különleges sajt kell neki, vagy mi.
392
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Úgyhogy azt mondtam, megyek.
393
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
Meglesztek, amíg oda vagyok?
394
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
Persze.
395
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
Jól szórakoztok Harryvel?
396
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
Persze. Jól szórakozunk, ugye?
397
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- Kéred ezt?
- Igen.
398
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
Na, cimbora, ki vele!
399
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
Beszélj!
400
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
Nem tud, Frank. Pantomimművész.
401
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
Állj! Kezeket fel!
402
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
Mit csináljak, Frank?
403
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
Jól van, fiúk, csapjunk bele...
404
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
Feladó: Nancy
ABLAKZÁR
405
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
Nézed, Harry?
406
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Igen.
407
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Micsoda figurák.
408
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
Nehéz helyzetben vagyok...
409
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
Nézd, milyen viccesen jár!
410
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
Feladó: Dave
MEHET.
411
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
Ez nagyon jó.
412
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
Miben mesterkedsz, Nance?
413
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Butus libuska.
414
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Delgado, vessző, „D”.
415
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
HOLLANDI SZEMÉSZET
416
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
Mr. Delgado!
417
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
Rendben.
418
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Nézzük azokat a szemecskéket!
419
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
Rendben.
420
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
Most nézzen jobbra!
421
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
Látom, a Hollandi Középiskola
állja a vizsgálatot.
422
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
Igen, uram. Így van.
423
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
Biztosan ismeri a feleségemet.
424
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
Most egyenesen rám!
425
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
Nancy Vandergroot. Háztartástan.
426
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
Nem, én...
427
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
Új vagyok, nem sok embert ismerek.
428
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
Nem nagy az az iskola.
429
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
Biztos vagyok benne,
hogy hamarosan megismeri.
430
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
Igen.
431
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Ne húzódjon el!
432
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
Ideges?
433
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
Most balra!
434
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
Rendben.
435
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
Azt szoktuk mondani,
hogy csak Isten látása tökéletes,
436
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
de maga, uram, elég közel áll hozzá.
437
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
Nagyszerű.
438
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
Használhatnám a mosdót?
439
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
Igen, csak előtte még cseppentünk ebből.
440
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
Kitágítjuk, hogy megnézhessük a retinát.
441
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
Fejet hátra, és...
442
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
És...
443
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
Így ni.
444
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
Még egy. Ne olyan gyorsan. Hová siet?
445
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
Fejet hátra! És egy.
446
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
És kettő. Megvan.
447
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
A mosdó a folyosó végén.
Ha végzett, kint várakozhat.
448
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- Rendben. Köszönöm.
- Köszönöm.
449
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
Köszönöm.
450
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
Nem arra!
451
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
Üdv! Időpontra jöttem.
452
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Picsába!
453
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
Picsába!
454
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Foglalt!
455
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
Mi az ördögöt művel odabent?
456
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
Foglalt!
457
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
Mit csinált ott bent?
458
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- Elnézést.
- Felrobban a hólyagom!
459
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- Mr. Delgado?
- Várjon, haver!
460
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
- Még nem végeztünk!
- Hé!
461
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- Jól vagyok.
- Még nincs meg a retinavizsgálat!
462
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- Hé! Vigyázzon!
- Elnézést!
463
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
Mi a fene baja van, seggfej?
464
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
- Hé!
- Picsába!
465
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
Hé, várjon! Álljon meg! Várjon már!
466
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- Hé, várjon! Hé!
- Mi az?
467
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
Otthagyta a kabátját a sloziban.
468
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- Cseppentettek a szemébe?
- Igen.
469
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- Utálom azt a cuccot.
- Ja.
470
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
Figyeljen, egy fél óráig
még ne vezessen, oké?
471
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- Nem fogok.
- Nem akarom letartóztatni.
472
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- Persze, oké.
- Jól van. Vigyázzon magára!
473
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
Köszönöm!
474
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Megállni!
475
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Jézusom!
476
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
Nancy, ne lopakodj így ide hozzám!
477
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
Hát nem őrület?
478
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
De az! Majd kiugrik a szívem.
479
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Figyelj, kiszállok.
480
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- Hogy érted, hogy kiszállsz?
- Végeztem, mert...
481
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
Ja, este randim van. Úgyhogy...
482
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- Micsoda?
- Le kell fújnunk. Igen.
483
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Randid van este?
484
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Nem tudod lemondani?
485
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Sok mindent nem tudsz rólam, Nancy.
486
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
Persze, nyilván nem. Csak azt hittem...
487
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
Nem izgalmasabb ez,
488
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
mint valami uncsi randi,
amire nem is akarsz elmenni?
489
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
Az van, hogy...
490
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
Volt egy zsaru Fred irodájában,
491
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
és nagyon kiakadtam tőle.
492
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
Mert van egy kis múltam a törvénnyel.
493
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
Oké. Hát...
494
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
Kit nem büntettek még meg
gyorshajtásért, ugye?
495
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
Semmi gond.
496
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
Oké. Megértem.
497
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Te...
498
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
csak menj el...
499
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
az ostoba kis randidra! Ismerem?
500
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
Nem Mary, a töritanár az, ugye?
501
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
Nem, nincs randi, Nancy. Csak kitaláltam.
502
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
Tessék?
503
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Nem akartam,
hogy rossz véleménnyel légy rólam.
504
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Dave, emiatt nem kell aggódnod.
505
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
Tényleg. Soha.
506
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Nem?
507
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
Nem.
508
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
A fenébe! Gyere vissza!
509
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
Istenem!
510
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
Ennyit erről a szar kocsiról.
511
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
Oké.
512
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
Akkor...
513
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Ha tényleg ezt akarod csinálni...
514
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
Akkor... Csináljuk! Benne vagyok.
515
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
Oké, bent vagyok!
516
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Őrködöm. Sok szerencsét!
517
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Francba!
518
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Akkor ezek most kerek kártyák?
519
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
Igen. De csatázni lehet velük.
520
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
És mindenki másfélét kap?
521
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
Igen. És vannak fóliázott kártyák.
522
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Szuper ritkák.
523
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
Megérnek vagy 500 dollárt.
524
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- Egyetlen kártya?
- Igen!
525
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
Ha lesz egy olyanod,
te fizeted a vacsorát, ugye?
526
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
Valószínűleg az egész éttermet megvehetem.
527
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
Egy pillanat, kölyök.
528
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- Üdv, Gwen!
- Üdv, Fred!
529
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- Üdv!
- Bocsánat a késői zavarásért!
530
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
Elnézést, de a kontaktlencse nem jön ki.
531
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- Még a szemében van?
- Igen. Péntek este.
532
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
Semmi baj.
533
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- Be tud jönni a rendelőbe?
- Tíz perc, és ott vagyunk.
534
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- Jó. Ott találkozunk.
- Maga egy hős, Fred. Köszönöm!
535
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
Oké, rossz hír, Har.
536
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
Elcsomagoltatom a fasírtot.
Be kell szaladnom a rendelőbe.
537
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
Nem tudom, az ilyesmi
miért nem munkaidőben történik.
538
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
Anya, már mondtam, hogy sajnálom.
539
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
Állíts a hangnemen, fiatalember, értve?
540
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
Nekem is péntek este van.
541
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
Úgy volt, hogy átjön Jen.
542
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
Segíteni akartam neki
azzal a takaróval a sógora babájának.
543
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
Gondolom, a baba most takaró nélkül marad.
544
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
Ez az.
545
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Istenem, Fred!
546
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- Köszönöm, Fred!
- Ugyan, semmiség.
547
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
Maga egy angyal.
548
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
Dehogy. Szia, Matt! Hogy vagy?
549
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
Köszönj dr. Vandergrootnak!
550
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Jól van, rendbe rakunk.
551
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- Mondtam neki, hogy cseréljen lencsét.
- Ne aggódjon, előfordul.
552
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Mi ez az egész?
553
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
Ez a hátsó bejárat?
554
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Sosem voltam ott. De izgalmas.
555
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
Elejtettem a kulcsot.
556
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
Gyerünk, Nancy, gyerünk már!
557
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
„Lacey Anne, Szalámikirálynő.”
558
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
Szalámikirálynő.
559
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
Gyerünk!
560
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
- Szia!
- Szia! Itt van Fred, gyere ki!
561
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Fred itt van?
562
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
Igen. Gyere! Azonnal!
563
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- Azonnal?
- Azonnal!
564
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
Rendben.
565
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- Erre!
- Siess, Matt, nem érünk rá egész éjjel!
566
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- Dehogy.
- Nem!
567
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Nézz egyenesen rám!
568
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
Te jó ég!
569
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
Minden jónak tűnik, és a lencse...
570
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
Ez magának jónak tűnik?
571
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
Elnézést, Gwen, egy pillanat.
572
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Miért nem vetted fel a szemüveget?
573
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- Egy lány miatt?
- Anya, ne már!
574
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
Gyerünk! Gyorsan!
575
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
Hú, a mindenit!
576
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Add a kezed!
577
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
Igen!
578
00:42:39,666 --> 00:42:40,708
Hű!
579
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
Hordd a szemüveget, cseppents
a szemedbe, és minden oké lesz. Jó?
580
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
Jó. Köszönöm.
581
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
Ugye, nem kellett emiatt
hamarabb visszajönnie?
582
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
Tudom, hogy Nancy
nagyon várta már az utat.
583
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
A Zingerman? Nancyvel?
584
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
Ilyen benzinárak mellett? Nem, köszönöm.
585
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
Oké. Azt hiszem, félreérthettük
586
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
- egymást.
- Úgy gondolja? Zingerman? A mindenit.
587
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
Ezt el kell mondjam Jimnek. Ez jó. Nyomás!
588
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- Köszönd meg!
- Szívesen.
589
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- Köszönöm, dr. Vandergroot.
- Szívesen.
590
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
Viszlát, Fred! Köszönj! Hálásak vagyunk.
591
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
Rendben.
592
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- Viszlát!
- Viszlát!
593
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
Várj!
594
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Gyorsan!
- Nem kéne átgondolnunk...
595
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
Fogd be!
596
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
Rohadékok! Várj meg!
597
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Mi? Mi van? Hová mész?
598
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Légy óvatos!
599
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
Azt hiszed, szívesen látunk itt?
600
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
Squiggs Graumann, azt hiszed,
nem tudom, hogy te vagy az?
601
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
Ja. Azt se tudod,
miről beszélsz, te buzeráns!
602
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
Egy dolgot tudok. Szétrúgom a seggedet!
603
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
Kapd be!
604
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
Angolul beszélj!
605
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
Csinálj valamit! Kinyír!
606
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
Vigyázz magadra,
te kétszínű, babzabáló fasz!
607
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
Shawn, számíts a felfüggesztésre!
608
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- Erősebben!
- Bassza meg, Delgado!
609
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
Takarodj vissza Mexikóba!
Hagyd békén az asszonyainkat!
610
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
Nagyon kedves, Shawn, kösz!
611
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
Te tanítottad neki, mikor elverted?
612
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
Hollandbe nem kell babzabáló!
613
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
Bassza meg!
614
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
Ez annyira...
615
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
Olyan férfias voltál!
616
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
Nem, Nancy, nem kellene ezt csinálnunk.
617
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- Ne, állj le! Oké?
- Hagyod,
618
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
hogy az a rasszista seggfej
mondja meg, mit csinálj?
619
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
A lelkiismeretemnek hagyom...
620
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- Igen!
- ...ahogy az elejétől kellett volna.
621
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
Nem.
622
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
Férjnél vagy.
623
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Most már megvan a bizonyíték.
624
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
A fotók, vagy mik. Úgyhogy hagyd el!
625
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
Vagy ne!
626
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
Veled akarok lenni,
Nancy, de nem így. Nem.
627
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Nem lehet.
628
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- Nem lehet...
- De igen. Csak nem akarod.
629
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- Nem lehet!
- Nem.
630
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Harry miatt. Sosem bocsátana meg.
631
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- Sosem.
- Nem Harry miatt, miattad!
632
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
A szép ház meg a szép kocsi miatt!
633
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
Az első sor miatt a templomban!
634
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
A palacsintavacsorák miatt!
635
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
Mert neked kellenek mindezek,
és mellé ez a kis izgalom is,
636
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
ez a barna fiú, akivel játszhatsz.
637
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
De nem lehet minden a tiéd, Nancy! Nem!
638
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
És ez neked semmibe sem kerül!
639
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
Rólam van szó! Mi van az önbecsülésemmel?
640
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
Én...
641
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Ha ezt akarod,
642
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
el kell kötelezned magad. Oké?
643
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
Nem tudom. Csak...
644
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
Különben...
645
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
Sajnálom.
646
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
Rendben.
647
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
Jól van. Maradjunk meg
csak az iskolai keretek között, jó?
648
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
Anyu, kelj fel!
649
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
Kelj fel!
650
00:48:21,958 --> 00:48:23,000
Szia!
651
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
Álomszuszék.
652
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
Kint leszek a garázsban.
653
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
Igen.
654
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
Hol van Harry?
655
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
Előrement. Már kint van.
656
00:48:40,250 --> 00:48:42,999
- Jó. Oké.
- Igen.
657
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
Hé!
658
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
Milyen volt a Zingerman?
659
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
Jó.
660
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
Vettem Harrynek szarvasgombát,
de Gwen megette a hazaúton.
661
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
Nagyon fáradt vagyok.
662
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
Két készpénzfelvételt látok,
és egy terhelést
663
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
- 300 dollárról és 70 centről...
- Háromszáz.
664
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
...a Jensen Ékszerboltban,
Grand Rapidsban.
665
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Jensen Ékszerbolt.
666
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
Oké. És van bármi arról,
hogy a szeretőjének vásárolt ékszert?
667
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
Nem, ezt nem látom a képernyőn, asszonyom.
668
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
Oké. Rendben.
669
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
- Köszönöm. Viszhall!
- Köszönöm...
670
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
Nem.
671
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
Nem!
672
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
A Jensenből.
673
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
Jó zár van rajta.
674
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
Nancy, fontos számomra,
675
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
hogy biztonságban érezd magad itt,
676
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
a házunkban,
677
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
a családunkban.
678
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
Azt tegnap éjjel találtam az irodámban,
679
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
amikor Gwen behozta a fiát.
680
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
Emlékszel rá, hogy mikor összeházasodtunk,
681
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
folyton ostoba apróságokon vitáztunk?
682
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Aztán megtanultuk elengedni a dolgokat,
683
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
és minden jóra fordult.
684
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
Megtanultunk bízni egymásban.
685
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
Ugye?
686
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
Nem fogok kérdezni semmit.
687
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
Csak helyrehozom a karkötőt.
688
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
És minden olyan lesz, mint volt.
689
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
Ha szerinted is menni fog.
690
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- Igen.
- Igen?
691
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Igen, Fred.
692
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
Szeretném.
693
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Nagyon szeretném.
694
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
Megtaláltam.
695
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
Oké. Hol volt?
696
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
A gombok közé keveredett.
697
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- Értem.
- Én...
698
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- Igen.
- Sajnálom, Fred.
699
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
Jó leszek. Én...
700
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
Még... jobb leszek. Csak...
701
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Az a feleség leszek, akit érdemelsz.
702
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
És megbecsülöm azt, amim van.
703
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
És hálát gyakorlok.
704
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
Jill és én végtelenül
705
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
hálásak vagyunk neked és Nancynek. Igazán.
706
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- Nagy segítség...
- Nem, részünkről az öröm.
707
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- Nagyon köszönöm, Harry.
- Kér még valaki?
708
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- Sokkal több segítségünk volt...
- Vedd el azt is!
709
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
Apa?
710
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
Jó étvágyat!
711
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- Apa?
- Igen?
712
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- Mikor fogunk enni?
- Éhes vagy?
713
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
Mondd, Harry fog idén
táncolni a Tulipánünnepen?
714
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
Olyan jól néznél ki!
715
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
Bob atya nem azt mondta,
hogy a tánc ördögi?
716
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
A holland tánc nem, butus.
717
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
Csak az összes többi.
718
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
A fasírt.
719
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
Jó étvágyat!
720
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Köszönöm.
721
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
Szia!
722
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
Szia!
723
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
Sajnálom.
724
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
- Dave, amit...
- Tudom.
725
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
Tudom, hogy ez sok.
726
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
- Sajnálom, Nan...
- El fogom hagyni őt, Dave.
727
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
- Megteszem.
- Nancy.
728
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- Nem hiszem...
- Megteszem.
729
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
Nem tudom, hogy...
730
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
Az életem olyan...
Olyan, mint a szén-monoxid.
731
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
Álmosító és kényelmes,
732
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
és észre sem veszem, hogy fuldoklom. És...
733
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Igen, de tudod, milyen ez a város.
734
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
Ha elhagyod őt értem, tönkretesznek.
735
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
De legalább élnénk az életünket,
nem csak léteznénk.
736
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
Igen, értem. Én csak...
737
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
Dave?
738
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
Dave?
739
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
Dave, ott vagy?
740
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
Igen, bocsi.
741
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
Itt vagyok.
742
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- Nancy?
- Igen?
743
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
És ha elveszíted Harryt?
744
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
Nem fogom elveszíteni Harryt.
Az anyja vagyok.
745
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
Igen. Fred pedig az apja.
746
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
Fred. A templomi diakónus,
a közösség oszlopa.
747
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
Jó, ha havonta egyszer láthatod Harryt.
748
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
De azt hiszem, van rá mód,
hogy megoldjuk a dolgot.
749
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
Hogyan?
750
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Fred útja.
751
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
Követem Greenville-be.
752
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
Viszek fényképezőt,
mint egy magándetektív.
753
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
Bizonyítékot szerzek rá, hogy megcsal.
754
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
Ez kissé kockázatos.
755
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
Igen, de ha sikerül
lefotóznom valami cafkával?
756
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
Akkor mi diktálunk.
757
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
Úgy táncol majd, ahogy fütyülünk.
758
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
Biztosan nem fogom hagyni,
hogy egyedül csináld.
759
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
Figyelj apádra! Hahó!
760
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- Mi?
- Hahó, zenedoboz!
761
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
Oké, helycsere.
762
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Szia, apu!
- Szia, haver! Vigyázz anyura!
763
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- Szia, drágám!
- Szia!
764
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
Bármilyen üdítőt kérhetsz.
765
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
Érezd jól magad a suliban!
766
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- Szia, Nance!
- Köszi, Pam, megmentetted az életemet.
767
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- Csak egy kis orvosi dolog...
- Kedvesem, ez a legkevesebb.
768
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
A fiúk jól fognak szórakozni.
769
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
Imádkozom érted.
770
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- Remek. Köszi!
- Természetes.
771
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
Szia!
772
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
Nem hiszem el, hogy ezt tesszük. Te igen?
773
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
Valami egészségeset kellett volna
készítenem, de nem ment.
774
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
Képtelen voltam koncentrálni.
775
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- Igen.
- Ott van!
776
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
Oké. Mit csináljunk?
777
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
Várjunk. Csak várjunk.
778
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
Nem tudom, miért suttogok.
779
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
Rendben.
780
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- Készen állsz?
- Igen.
781
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
Ez igazából elég izgalmas.
782
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- Gyorsan!
- Oké.
783
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- Kapcsold be az övedet!
- Szerintem meglátott.
784
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
Mi? Nem!
785
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
Oké.
786
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
Ott van.
787
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
Bukj le!
788
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
- Kijön.
- Oké.
789
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
Mire készülsz, Fred?
790
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
Látnunk kell, mi van a táskákban.
791
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
Oké. Megtudom a szobaszámot.
792
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
Menj! Én bedobom
a feleséges dolgot, és szerzek kulcsot.
793
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
Ne feledd, hívj, ha tiszta a levegő!
794
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
Oké.
795
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
Feladó: Fred
307-es szoba, csendes. Hiányzol
796
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
Ez az!
797
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
A földszinten van.
798
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
Oké. Hívj, ha elindul!
799
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
Vettem.
800
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
Mindent megtennék a szerelemért
801
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
Csak ezt az egyet nem
802
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
Nem, ezt nem
803
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
Mindent megtennék a szerelemért
804
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
Mindent, amiről álmodsz...
805
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
Tudja, soha...
806
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
Soha nem arról álmodoztam,
hogy látszerész leszek.
807
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
De igen, a szüleim úgy voltak vele, hogy:
808
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
„Az embereknek rágniuk
és látniuk kell. Válassz egyet!”
809
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
És a látszerészet
jobb a fogászatnál, nemde?
810
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Úgy van.
811
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
És a feleségem, tudja,
mikor megismerkedtünk,
812
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
volt benne ez az energia, és...
813
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
Egy pillanatra azt hittem, talán lelépünk,
814
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
leszámolok a régi életemmel,
újrakezdem, és...
815
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
Tudja?
816
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
Nem is tudom, mondjuk, Európába megyek.
817
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
Mi?
818
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Mi?
819
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Akkor gondolom, nem ment Európába.
820
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
Nem.
821
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- Azt hiszem, az állandóságot szerette.
- Kösz!
822
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
Mert én olyasfajta fickó vagyok,
akire lehet számítani...
823
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
Ami elég kegyetlen vicc,
ha belegondolunk, de...
824
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
KUTYALAKOMA
SZÁRÍTOTT HÚSOS JUTALOMFALAT
825
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
„Kutyalakoma”. Miért? Ez fura.
826
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
Amíg forognak a kerekek...
827
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
Jó éjszakát!
828
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- Sok szerencsét a hölggyel!
- Köszönöm!
829
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
Jobb, ha elhiszed
Hogy megtennék bármit a szerelemért...
830
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
- Üdv!
- Üdv!
831
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
- Üdv!
- Üdv! Igen.
832
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
Ismerem magát?
833
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- Igen.
- Tényleg?
834
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
Igen. Ülj le! Igyunk egyet! Gyere!
835
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- Nem, ideje ágyba bújom.
- Ülj le, meghívlak!
836
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
Ugyan már!
Kérek még egy appletinit a barátomnak!
837
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
Jó szórakozást! De nekem...
838
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
Ugyan! Nagy szívességet tennél.
Elég magányos tud itt lenni, tudod?
839
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- Találkoztunk már?
- Ülj le! Szabadítsd fel a valódi énedet!
840
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
Az én valódi énemet. Ma este, itt!
841
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
Oké. Rossz ajtón kopogtat, haver.
842
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- Nős vagyok.
- Nem, bocsánat. Nem úgy gondoltam.
843
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- Semmi gond. Jó éjt!
- Sajnálom, ha így jött le.
844
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- Ne aggódj! Nem úgy gondoltam.
- Semmi gond. Jó éjt!
845
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
Segítesz, hogy kevésbé legyen hideg?
Megteszem...
846
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
Jól van.
847
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
Igazam volt. Ezt nézd!
848
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
Bilincs. Alsónemű. És...
849
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
Kutyalakoma?
850
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
Talán valami perverz dologra gerjed.
851
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
Nem tudom. El tudod ezt hinni?
852
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
Fred olyan... fura alak.
853
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
Te jó...
854
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
Jaj, ne! De kínos.
855
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
Tudod, mi a nagyszerű?
856
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- Mi?
- Most először ébredtünk együtt.
857
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Aludtál?
858
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Nem, nem túl sokat.
859
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
El kell mennem Harryért.
860
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
Mennyi az idő? Késésben vagyok.
861
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- Elkések.
- Nem mehetünk el bizonyíték nélkül.
862
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
Van bizonyíték.
863
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- Nem? Megvan.
- Ezek csak képek...
864
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
Bilincsekről meg kutyakajáról.
Valódi bizonyíték kell.
865
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
Figyelj, Nancy, veled akarok lenni.
866
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
Azt akarom, hogy tiszta legyen. És jó.
867
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
És ahhoz megdönthetetlen,
fényképes bizonyíték kell.
868
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
És én megszerezem.
869
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
Jól van.
870
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Megszerzem.
871
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
Vacsora előtt ott leszek.
Annyira sajnálom.
872
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
Csodás! Egy hős vagy.
873
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Szia!
874
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
Tudtam. Megdugtad a Szalámikirálynőt.
875
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
Yale, Michigan
Szalámifesztivál, július
876
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
- Halló?
- Beszélhetnék Lacey Hartnett-tel?
877
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
- Maga valami telefonbetyár?
- Nem. Miért lennék az?
878
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
Egy régi barátja vagyok,
és jó ideje nem beszéltünk már,
879
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
szeretném újra felvenni vele
a kapcsolatot.
880
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
Istenem. Hölgyem, ön nem olvas újságot?
881
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
Nem. A yale-ieket nem.
882
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
Először is: Lacey Hartnett
majdnem három évvel ezelőtt eltűnt.
883
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
Eltűnt?
884
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
- - Igen.
- Vagyis...
- Hogyan?
885
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
Csak az újságban olvastam róla.
886
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
Találtak... Találtak egy holttestet.
887
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
Sajnálom, hogy tőlem kell ezt
megtudnia a barátjáról,
888
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
de a jelek szerint Lacey-t meggyilkolták.
889
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
- Halló?
- Igen.
890
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
Köszönöm. Viszhall!
891
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}„Fisher.”
892
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}FISHER SUGÁRÚT
MÓDOSÍTÁSOK
893
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Irányítószámok.
894
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
HOLTAN TALÁLTÁK A YALE-I ÁPOLÓNŐT
895
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
MEGGYILKOLTÁK A MADISONI AKTIVISTÁT
A KÖZÖSSÉG FORRONG, VÁLASZOKAT KÖVETEL
896
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
Helló!
897
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
Bocsi, hogy késtem.
898
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
Már azt hittem...
899
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Semmiség.
900
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
Helló, srácok! Tessék, pajtás.
901
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Megvagy.
902
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
NINCS NYOM A GYILKOSSÁGSOROZATBAN
MEGHALT EGY GRAND RAPIDS-I NŐ
903
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
LESZÚRTÁK A 23 ÉVES NŐT
904
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
MEGOLDATLAN GYILKOSSÁG A FISHER SUGÁRÚTON
905
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
Istenem!
906
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
Vedd fel, Dave!
907
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
Gyerünk, Dave!
908
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
Vedd fel, kérlek!
909
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
Ne!
910
01:17:44,875 --> 01:17:45,916
Hé!
911
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
Szóval ismeri a feleségemet.
912
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Sajnálom.
913
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
Én csak...
914
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
Picsába!
915
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}Dave, mondd, hogy az egész
csak félreértés! Én nem...
916
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
Miért nem veszed fel?
917
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
Dave? Jól vagy?
918
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
Nancy, én vagyok az.
919
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
Hála az égnek! Gyere be!
920
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
Mondd, hogy tévedek!
Mondd, hogy nem bánt másokat!
921
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
Mondd, hogy Fred nem... csinálja ezt!
922
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- Csak viszonya van, ugye?
- Nancy...
923
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- Mondd, hogy nincs igazam!
- Sajnálom.
924
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- Hogy nem bánt...
- Nem tévedsz.
925
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Oké.
926
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
Akkor mondd, hogy megoldottad!
927
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- Mondd, hogy biztonságban vagyok...
- Biztonságban vagy. Igen.
928
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
Biztonságban vagy, Nancy.
929
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- Tessék?
- Biztonságban vagy.
930
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- Jó.
- Igen. Mert megoldottam.
931
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- Hogy oldottad meg?
- Biztonságban vagy, mert nem jön vissza.
932
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Nem.
- Hogy oldottad meg?
933
01:20:47,708 --> 01:20:48,749
- Hogyan?
- Oké. Én...
934
01:20:48,750 --> 01:20:50,208
- Hogyan?
- Szóval...
935
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
Szembeszálltam vele.
936
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
Megmutattam neki
a képeket és a bizonyítékot,
937
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
és megmondtam neki, hogy ha nem tűnik el,
938
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
örökre, mindent nyilvánosságra hozok.
939
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- Ezt mondtad?
- És már nem lesz vele gond.
940
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- Nem lesz gond, Nancy.
- Mit...
941
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- Nem lesz?
- Nem.
942
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- Fred nincs többé.
- Igen.
943
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
Fogjuk a táskáinkat!
944
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
Pakoljunk össze, és...
menjünk el, mi hárman!
945
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- Ja, miért ne?
- Mi? Nem tűnhetek el csak úgy.
946
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
Engem ismernek.
947
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
Nem tudom megtenni, Dave. Az...
948
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
Nem, maradnom kell a Tulipánünnepre
949
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- meg a többire.
- Mi?
950
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Ha valaki gyanút fog, és kiderül,
951
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
tönkremegy Harry élete.
952
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- A miénk is.
- Nancy, nem, szerintem...
953
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
Maradnunk kell
a Tulipánünnepre, Dave. Muszáj.
954
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
Tudom, hogy butaságnak hangzik,
955
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
de Fred éveken át titkolta ezt, ugye?
956
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
Úgyhogy mi is ezt tesszük.
Ezt fogjuk csinálni.
957
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
Nem derülhet ki.
958
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
Csendben átvészeljük a Tulipánünnepet,
959
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
aztán együtt elmegyünk
egy hosszú vakációra.
960
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- Csak a Tulipánünnep.
- A Tulipánünnep.
961
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
Ne. Ne!
962
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
Lehetnek csúszások a munkában.
963
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
Megígérte, hogy eljön.
964
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
Hát, nem mindig kapjuk meg,
amit akarunk, nemde?
965
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
Nézz ide, Harry!
966
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
Mosolyogj!
967
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Még egyet.
968
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
Helló! Szia!
969
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
Nancy! Nance! Ide!
970
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
Foglaltam neked helyet.
971
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
Csodás!
972
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- Szia, Jim!
- Szia, Nancy!
973
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
Harry biztos örül,
hogy az édesapja visszaért a nagy műsorra.
974
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
Igazából Fred még mindig
oda van, szóval...
975
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
Fura. Biztosra vettem, hogy őt láttam.
976
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
Jim. Láttad a dokit, ugye?
977
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- Igen, láttam.
- Igen.
978
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
Láttad őt?
979
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- Igen. Ott. Valamerre.
- Azt hiszem.
980
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
Nem.
981
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Hé, esküszöm.
982
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
Mi folyik itt?
983
01:26:54,000 --> 01:26:57,540
ISTEN HOZTA
984
01:26:57,541 --> 01:27:01,958
ÜDVÖZÖLJÜK A MICHIGANI HOLLANDBEN
985
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
Kibaszott faszszopó!
986
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- Jézusom, fiam, vigyázz a szádra!
- Bocsi, anya.
987
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- Adj egy szalvétát!
- Nincs nálam.
988
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
Nézd meg, tiszta innivaló az öled!
989
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
Szép volt, Harry!
990
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
Olyan ügyes volt.
991
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
Hova mész, Nance?
992
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
Megkeresem Harryt.
993
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
Szia!
994
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
Dave! Hol van Harry?
995
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- Pisztolyod van...
- Nancy, Fred itt van.
996
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- Hol?
- Itt van Fred.
997
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- Fred itt van...
- Hol?
998
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- Itt volt.
- Harry!
999
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
El kell mennünk. Gyere, Nancy, menjünk!
1000
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
Engedd el a karomat, vagy sikítok!
1001
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
Engedj el!
1002
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
Harry, gyere!
1003
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- Mi az?
- Semmi. Csak... gyere velem!
1004
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}Hova megyünk, anyu?
1005
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}Valahová, ahol tudok gondolkodni.
Gondolkodnom kell.
1006
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
Anyu, mi ez az egész?
1007
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
Anyu!
1008
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
Rosszat csináltam?
1009
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
Nem, semmi rosszat nem csináltál.
1010
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
Tökéletes vagy, Harry, mondtam már.
1011
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- Tökéletes.
- Ez semmit sem magyaráz meg.
1012
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
Hol van apu?
1013
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Miért vagyunk itt?
1014
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- Miért nem válaszolsz?
- Harry, bíznod kell bennem.
1015
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
Gyere ide, Harry! Gyorsan!
1016
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- Nancy!
- Gyere ide!
1017
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- Engedj be, Nancy!
- Mi történik?
1018
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
El kell intéznem valamit.
Most maradj itt, jó?
1019
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- Ne hagyj itt!
- Harry, nem hagylak itt.
1020
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- Minden rendben lesz. Csak...
- Nancy!
1021
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
Akármi történjék, maradj a szobában, jó?
1022
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- Nancy!
- Szeretlek.
1023
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- Én is szeretlek.
- Nyisd ki az ajtót!
1024
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
Nancy, engedj be!
1025
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
Fred ide tart.
1026
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
Idejön, és bántani fog, kérlek...
1027
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
Csak meg akartalak védeni, Nancy.
1028
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- Nem igaz.
- El akartam mondani...
1029
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Figyelj...
1030
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
Nancy, én...
1031
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
Láttam, mikor megtörtént.
1032
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
Az a szerencsétlen, csak...
1033
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
Csak...
1034
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
Mindent beborított a vér.
1035
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
Rám támadt, megpróbált megölni.
1036
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Önvédelem volt.
1037
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
Azt hittem, meghalt.
1038
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
Nancy, kérlek... Nyisd ki az ajtót!
1039
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
Miért hazudtál nekem?
1040
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
Megmagyarázhatom?
1041
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
Hazudtál. Nem...
1042
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
Meghalt, Nancy. Láttam. Megfulladt.
1043
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
Láttam.
1044
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
Láttam.
1045
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
Be kell vallanunk.
1046
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
Sajnálom. Hívom a rendőrséget.
1047
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- Nem teheted!
- De.
1048
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
Nem teheted, nem!
1049
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- Add ide!
- Dave, kérlek!
1050
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- Add ide a telefont!
- Dave, nem. Tönkreteszed Harry életét.
1051
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- A saját életedet. Kérlek!
- Kérem a telefont, Nancy!
1052
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- Nem lehet.
- Add ide a telefont!
1053
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- Nem tehetem...
- Add ide!
1054
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
Nem!
1055
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Jaj, ne!
1056
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- Jól vagy?
- Igen, jól.
1057
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- Jól vagy, Dave?
- Igen, jól vagyok.
1058
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- Igen.
- Jól vagyok.
1059
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
Szeretlek.
1060
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
Csak az számít, hogy együtt legyünk.
1061
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- Persze.
- Igen.
1062
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
Csak mindenhol kutyák vannak, Nancy.
1063
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- Rengeteg kutya van itt, Nancy.
- Kutya?
1064
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- Mindenhol a szőnyegen.
- Hol?
1065
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
Mi? Kutya? Milyen kutya?
1066
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
Mindenhol ott vannak.
1067
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
Igen.
1068
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- Istenem. Baszki!
- Mi az?
1069
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Sajnálom, Dave!
1070
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
Jaj, ne.
1071
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
Minden oké. Hívok neked segítséget, jó?
1072
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- Oké.
- Ne mozdulj! Jó?
1073
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- Minden rendben lesz.
- Igen. Megoldjuk.
1074
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
Minden rendben lesz.
1075
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
Harry?
1076
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- Harry!
- Minden rendben lesz.
1077
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
Harry, drágám!
1078
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Har!
1079
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Harry?
1080
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
Har! Harry!
1081
01:35:09,625 --> 01:35:11,541
Harry!
1082
01:35:12,333 --> 01:35:14,041
Har! Harry.
1083
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
Fogd ezeket, és várj meg a kocsiban!
1084
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- Oké? Menj csak!
- Jó.
1085
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
A kocsiban megvár minket.
1086
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Gyere ide, és mosakodj meg!
1087
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
Gyere!
1088
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
Csalódtam benned, Nancy.
1089
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
Tudod, milyen keményen dolgozom,
hogy te és Harry biztonságban legyetek?
1090
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
Ettől az egésztől. A sok mocsoktól.
1091
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
Ennyi éven át...
1092
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
semmi hiba, egy sem.
1093
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
Sosem léptem át a határt.
1094
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
De te igen.
1095
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
Töröld meg az arcodat, baszd meg!
1096
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
Szarul nézel ki.
1097
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
Tudod, azt hiszem,
1098
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
ez most nagyon jó lehet nekünk, Nancy.
1099
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
Mert együtt vagyunk benne, igaz?
1100
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
Újra elkezdhetünk csapatként működni.
1101
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
És tudod,
1102
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
nem a valódi énem az,
aki azt a dolgot csinálja.
1103
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
A valódi énem itt van. Veled és Harryvel.
1104
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
Mint ahogy a te valódi éned is
itt van most velem,
1105
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
nem abban a motelszobában, ugye?
1106
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- Istenem!
- Ugye?
1107
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
Fred, odabent van.
1108
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
A szerető férjed elintézi,
mintha semmi sem történt volna.
1109
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
Rendben?
1110
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
Hát nem vagy szerencsés?
1111
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
De előbb beszállunk a kocsiba,
1112
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
hazamegyünk,
1113
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
és megnyomjuk az újraindítás gombot.
1114
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
Ugye?
1115
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Újraindítunk.
1116
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
Gyere!
1117
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
Gyere!
1118
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
Jól van. Szállj be a kocsiba!
1119
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
Jól vagy, anyu?
1120
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
Szia, pajti! Hahó!
1121
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
Csodálatos voltál ma.
Nagyon büszke voltam rád.
1122
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
Jól vagy, anyu?
1123
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- Az vér?
- Anyu jól van. Ugye, Nance?
1124
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
Indulhat a Vandergroot expressz.
1125
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
Kezdődjék a Tulipánünnep!
1126
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Harry nincs bekötve.
1127
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
Nincs bekötve.
1128
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
Mi az, hogy nincs bekötve?
1129
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
Tizenhárom éves, nem kell bekötnie magát.
1130
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- Állj meg, kérlek!
- Nancy! Nem.
1131
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- Állj meg!
- Fejezd be, Nance!
1132
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- Futás! Harry, fuss!
- Harry! Hé!
1133
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
Harry, azonnal gyere vissza!
1134
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- Harry!
- Fuss! Ne állj meg!
1135
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- Harry!
- Fuss!
1136
01:39:08,125 --> 01:39:09,041
Hé!
1137
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
Nan!
1138
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
Drágám, az nem játék.
1139
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
Nem.
1140
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Mit fogsz csinálni, Nance?
1141
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Mit gondolsz, mi fog történni?
1142
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
Ha nem gondoskodom
a dolgokról, széthullik az életed.
1143
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
Harry elárvul,
1144
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
és valószínűleg zaklatni fogják
valami árvaházban.
1145
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
Hallgass!
1146
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
Menjünk haza,
1147
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
és beszéljük meg, jó?
1148
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
Nem fogsz betenni
az egyik olyan kibaszott kis házikódba.
1149
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
Nem!
1150
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
Egész életemben
csak szeretetet mutattam feléd, Nancy.
1151
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
De tényleg ezt érdemled.
1152
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
Anyu? Anyu!
1153
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
Harry!
1154
01:40:00,250 --> 01:40:01,458
Harry!
1155
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
Apu, hagyd abba!
1156
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
Hagyd békén!
1157
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
Harry! Minden rendben.
1158
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- Minden rendben, Harry.
- Anyu!
1159
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
Minden rendben, meghalt.
1160
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Jól vagy?
1161
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
Dave?
1162
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
Hinni akartam benne,
hogy a világ legjobb helyén élek.
1163
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
A michigani Hollandben.
1164
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
Volt, amikor álomszerűnek tűnt.
1165
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
- Az emberek, a tulipánok, a szélmalom.
- ...a tulipánok, a szélmalom.
1166
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
Tökéletes volt.
1167
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
Mikor idejöttem,
1168
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
- féltem.
- Féltem.
1169
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
- Össze voltam zavarodva.
- Senkiben sem bíztam.
1170
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
- Magamban sem.
- Magamban sem.
1171
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
Aztán megismertem Dave-et.
1172
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
Megismertem Nancyt.
1173
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
- Felnyitotta a szememet.
- Látta az igazi énemet.
1174
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
Együtt biztonságban voltunk.
1175
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
- Biztonságban, boldogan.
- Biztonságban, boldogan.
1176
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
Végre láttam a kiutat.
1177
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
De néha elgondolkodom...
1178
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
Elgondolkodom...
1179
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
- Tényleg igaz volt?
- Tényleg igaz volt?
1180
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
A feliratot fordította: Tüzér Tamás
1181
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina