1 00:00:00,708 --> 00:00:03,749 Θα κάνουμε γενική για την άνοιξη πριν το καταλάβουμε. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,750 --> 00:00:04,957 Βασικά, ήρθε τώρα. 4 00:00:04,958 --> 00:00:06,125 - Αλήθεια; - Ναι. 5 00:00:06,708 --> 00:00:11,500 Δεν το βλέπεις; Ήρθε η άνοιξη. Γι' αυτό κόψτε τα φύλλα, τα κλαδιά. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:12,041 --> 00:00:14,832 Κόψτε όλα τα άχρηστα στην αυλή, θάμνους, τέτοια... 8 00:00:14,833 --> 00:00:17,165 Και καλημέρα σε όλους. Είμαι η Τζαν Μιούσεν. 9 00:00:17,166 --> 00:00:20,415 Καλώς ήρθατε στην Ώρα της Κηπουρικής εδώ στον WHTC. 10 00:00:20,416 --> 00:00:22,832 {\an8}Την επόμενη ώρα, θα μιλήσουμε για κήπους, 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,874 {\an8}λουλούδια, δέντρα, γρασίδια και όλα... 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,874 Άνθισαν οι τουλίπες, κάποια απ' τα άλλα πρώιμα άνθη. 13 00:00:28,875 --> 00:00:31,124 - Ναι. - Κι ας μιλήσουμε 14 00:00:31,125 --> 00:00:34,290 για την κίνηση την Εποχή της Τουλίπας, πώς να είστε ασφαλείς, 15 00:00:34,291 --> 00:00:38,249 γιατί ξέρω ότι θα είναι εκνευριστικό με κάποιους επισκέπτες της πόλης. 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,624 Αγαπάμε τους επισκέπτες την Εποχή της Τουλίπας, 17 00:00:40,625 --> 00:00:42,957 αλλά κάντε υπομονή και βοηθήστε τους... 18 00:00:42,958 --> 00:00:46,249 {\an8}Θα χαρούμε να προσπαθήσουμε να τους απαντήσουμε. 19 00:00:46,250 --> 00:00:49,208 {\an8}Θέλω να υπενθυμίσω στον κόσμο για άλλη μία φορά... 20 00:00:55,333 --> 00:00:59,083 {\an8}Κάθε μέρα, ξυπνάω στο καλύτερο μέρος της Γης. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Στο Χόλαντ του Μίσιγκαν. 22 00:01:02,166 --> 00:01:03,500 Είναι απλώς τέλειο. 23 00:01:04,208 --> 00:01:07,916 {\an8}Οι άνθρωποι, οι τουλίπες και, φυσικά, ο ανεμόμυλος. 24 00:01:10,125 --> 00:01:12,541 Κοιτάω γύρω μου και μοιάζει με όνειρο. 25 00:01:14,791 --> 00:01:18,582 {\an8}Πριν έρθω εδώ, ήμουν φοβισμένη και μπερδεμένη, 26 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 {\an8}και δεν μπορούσα να εμπιστευτώ κανέναν. 27 00:01:22,375 --> 00:01:23,416 {\an8}Ούτε καν εμένα. 28 00:01:24,500 --> 00:01:27,833 {\an8}Και μετά βρήκα τον Φρεντ, και με έφερε εδώ στο Χόλαντ. 29 00:01:28,583 --> 00:01:30,124 Και τώρα έχουμε τον Χάρι, 30 00:01:30,125 --> 00:01:32,375 και είμαστε ασφαλείς. 31 00:01:33,291 --> 00:01:34,375 Ασφαλείς κι ευτυχείς. 32 00:01:35,916 --> 00:01:37,416 Μερικές φορές, αναρωτιέμαι 33 00:01:38,625 --> 00:01:39,958 "Είναι αληθινό;" 34 00:01:45,000 --> 00:01:49,250 Χόλαντ 35 00:01:59,083 --> 00:02:00,375 Όχι. Δεν μπορεί. 36 00:02:02,458 --> 00:02:03,583 Εντάξει. 37 00:02:07,583 --> 00:02:08,875 Πού είσαι; 38 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 Να πάρει. Πού είναι; 39 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Κάντι... 40 00:02:21,875 --> 00:02:23,791 υπάρχει κάτι που θες να μου πεις; 41 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 Όπως; 42 00:02:36,416 --> 00:02:38,249 Γαμώτο! Γλύκα, εγώ... 43 00:02:38,250 --> 00:02:39,665 - Κάντι. - Συγγνώμη, κα Βι. 44 00:02:39,666 --> 00:02:42,082 Δεν ξέρω γιατί το έκανα. Είμαι πολύ χαζή. 45 00:02:42,083 --> 00:02:44,415 Καλά, άλλο να είσαι χαζή. Κι άλλο... 46 00:02:44,416 --> 00:02:46,082 - Συγγνώμη. - Αυτό είναι κλοπή. 47 00:02:46,083 --> 00:02:48,707 Νομίζω ότι έχω εθισμό στο φαγητό. 48 00:02:48,708 --> 00:02:51,582 Διάβασα στο Cosmopolitan ότι υπάρχει αυτό. 49 00:02:51,583 --> 00:02:55,499 Και μόλις η εικόνα του φαγητού μπει στο κεφάλι μου, δεν φεύγει. 50 00:02:55,500 --> 00:02:57,290 Ξέρω, το μπέικον ήταν του Χάρι... 51 00:02:57,291 --> 00:02:59,708 - Το μπέικον; - ...αλλά δεν συγκρατήθηκα και... 52 00:03:00,833 --> 00:03:03,040 Για το μπέικον δεν μιλάμε; 53 00:03:03,041 --> 00:03:04,374 Ίσως θα έπρεπε. 54 00:03:04,375 --> 00:03:07,207 Θέλω να σας το πληρώσω. Έχω δύο δολάρια και... 55 00:03:07,208 --> 00:03:10,165 Όχι, δεν θέλω αυτό. Δεν θέλω αυτό, Κάντι. 56 00:03:10,166 --> 00:03:12,666 Μιλάμε για κάτι άλλο. 57 00:03:16,708 --> 00:03:18,040 Κάτι άλλο. 58 00:03:18,041 --> 00:03:19,290 Κάτι... 59 00:03:19,291 --> 00:03:21,415 Μήπως να πάρεις μερικές μέρες άδεια, 60 00:03:21,416 --> 00:03:24,583 και να γυρίσεις όταν θα είσαι πρόθυμη να πεις την αλήθεια; 61 00:03:30,125 --> 00:03:31,416 - Εντάξει. - Εντάξει. 62 00:03:32,083 --> 00:03:33,790 Θα το σκεφτώ, εντάξει; 63 00:03:33,791 --> 00:03:35,082 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 64 00:03:35,083 --> 00:03:36,040 - Γεια, Χάρι. - Γεια. 65 00:03:36,041 --> 00:03:37,500 Τα λέμε. 66 00:03:38,333 --> 00:03:40,583 - Συγγνώμη. Σκέφτομαι... - Ευχαριστώ, Κάντι. 67 00:03:41,291 --> 00:03:45,083 - Χάρι, έχει κάνει κάτι πολύ κακό. - Μαμά, αυτά είναι μαλακίες. 68 00:03:45,583 --> 00:03:49,332 Χάρι Σ. Βάντεργκρουτ, η Κάντι σ' έμαθε αυτές τις κουβέντες; 69 00:03:49,333 --> 00:03:51,874 Επειδή τρώει φαγητό όπως όλος ο κόσμος; 70 00:03:51,875 --> 00:03:53,832 Μπορώ να σ' τις βρέξω γι' αυτό. 71 00:03:53,833 --> 00:03:56,208 Καλά. Κάν' το. Βρέξ' τις μου. 72 00:03:56,791 --> 00:03:59,125 - Τι; - Δεν έχει σημασία έτσι κι αλλιώς. 73 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 Χειρότερα δεν γίνεται. 74 00:04:03,375 --> 00:04:04,833 Έχει ξεφύγει η κατάσταση. 75 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 Είναι πολύ άδικο αυτό. 76 00:04:09,375 --> 00:04:11,290 Σίγουρα θα έχει γίνει και κάτι άλλο. 77 00:04:11,291 --> 00:04:14,249 Όχι, δεν έχει γίνει. Αυτό ακριβώς κάνει πάντα η μαμά. 78 00:04:14,250 --> 00:04:15,707 Καταστρέφει τη ζωή μας... 79 00:04:15,708 --> 00:04:17,957 - Πάρε βαθιά ανάσα. - ...για μια χαζομάρα. 80 00:04:17,958 --> 00:04:19,791 Μην πεις κάτι που θα μετανιώσεις. 81 00:04:19,916 --> 00:04:23,416 Θα μιλήσουμε όταν έρθω σπίτι. Εντάξει; Οι δυο μας. 82 00:04:24,250 --> 00:04:25,624 Ναι, εντάξει. 83 00:04:25,625 --> 00:04:27,290 Έχω τσατιστεί πολύ. 84 00:04:27,291 --> 00:04:28,499 Το ξέρω. Εντάξει. 85 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 Γεια. 86 00:04:35,583 --> 00:04:36,540 Συγγνώμη γι' αυτό. 87 00:04:36,541 --> 00:04:39,374 Ο γιος μου είναι 13 ετών, όλα είναι επείγοντα. 88 00:04:39,375 --> 00:04:43,250 Εντάξει. Για να δούμε τι έχουμε εδώ. 89 00:04:53,416 --> 00:04:54,624 Γεια! 90 00:04:54,625 --> 00:04:57,333 - Γεια. - Γεια σου, Νανς. Πολύ δράμα σήμερα, έτσι; 91 00:04:58,416 --> 00:04:59,458 Δεν φαντάζεσαι. 92 00:05:00,166 --> 00:05:01,582 Καλά φαίνεσαι. 93 00:05:01,583 --> 00:05:02,665 Αλήθεια; 94 00:05:02,666 --> 00:05:04,457 Ωραία μυρίζει. Τι έφτιαξες; 95 00:05:04,458 --> 00:05:05,999 Ρολό κιμά. 96 00:05:06,000 --> 00:05:09,249 Και σαλάτα με μάραθο και ρόδι. Κάτι καινούργιο. 97 00:05:09,250 --> 00:05:11,666 Μάραθο και τι; 98 00:05:12,958 --> 00:05:14,040 Δείξε ενθουσιασμό. 99 00:05:14,041 --> 00:05:15,832 Σίγουρα θα είναι τέλειο. 100 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Ναι. 101 00:05:17,583 --> 00:05:18,666 Σε καμιά ώρα τρώμε; 102 00:05:19,375 --> 00:05:20,665 Ναι. 103 00:05:20,666 --> 00:05:22,957 Μικρέ, επιβιβαζόμαστε. 104 00:05:22,958 --> 00:05:24,166 Έρχομαι. 105 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Χαρ, πάμε. 106 00:05:32,583 --> 00:05:34,540 - Έχουμε πολλά να πούμε. - Περίμενε. 107 00:05:34,541 --> 00:05:36,458 Δεν θα χτιστεί μόνη της η πόλη. 108 00:05:41,750 --> 00:05:45,541 Είναι όπως όταν δεν έχεις όρεξη να στρώσεις το κρεβάτι σου. Τι κάνεις; 109 00:05:50,291 --> 00:05:51,999 - Δεν το στρώνω; - Όχι. 110 00:05:52,000 --> 00:05:55,499 Παίρνεις το πάπλωμά σου και το απλώνεις πάνω απ' όλα. 111 00:05:55,500 --> 00:05:58,290 Παρακάμπτεις ένα βήμα και το ισιώνεις καλά. Έτσι; 112 00:05:58,291 --> 00:06:01,583 Απλώς να φαίνεται ωραίο. Έτσι; Αυτό πρέπει να κάνεις εδώ. 113 00:06:02,416 --> 00:06:03,708 Έτσι είναι οι γυναίκες. 114 00:06:04,375 --> 00:06:07,124 Τη μια μέρα όλα είναι ζήτημα και, κάνα δυο μέρες μετά, 115 00:06:07,125 --> 00:06:09,291 είναι σαν να μη συνέβη ποτέ. Οπότε... 116 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 Δεν βγάζει κανένα νόημα. Το ξέρω. 117 00:06:14,000 --> 00:06:15,665 - Ναι. - Απλώς ποτέ δεν ξέρεις. 118 00:06:15,666 --> 00:06:17,625 Γι' αυτό κράτα τις ισορροπίες. 119 00:06:19,375 --> 00:06:20,416 Εντάξει; 120 00:06:21,208 --> 00:06:22,541 - Ναι. - Το 'πιασες; 121 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 - Μάλλον. - Μπράβο. 122 00:06:26,791 --> 00:06:30,791 {\an8}ΧΟΛΑΝΤ 123 00:06:40,750 --> 00:06:44,958 Ακόμα δεν μπορώ να το χωνέψω. Στο ίδιο μας το σπίτι. Εδώ. Στο Χόλαντ. 124 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 Εδώ δεν είναι Άλιγκαν, είναι Χόλαντ. 125 00:06:50,708 --> 00:06:51,958 Μ' ακούς; 126 00:06:53,875 --> 00:06:57,874 Ναι, απλώς νομίζω ότι αντέδρασες κάπως υπερβολικά. 127 00:06:57,875 --> 00:07:00,165 Λίγο μπέικον ήταν. Δεν θα μας λείψει κιόλας. 128 00:07:00,166 --> 00:07:03,750 Το θέμα δεν είναι το μπέικον, αλλά η κλοπή. 129 00:07:09,166 --> 00:07:11,832 Είδες στο συρτάρι με τη σαβούρα; Στην ντουλάπα σου; 130 00:07:11,833 --> 00:07:14,833 Βασικά, όχι, επειδή... 131 00:07:16,333 --> 00:07:20,415 Το ξέρω. Έλα, δώσ' το μου. Τέλος πάντων... 132 00:07:20,416 --> 00:07:23,874 Αυτό είναι πάρα πολύ καλό απόψε, Νανς. 133 00:07:23,875 --> 00:07:26,125 - Πραγματικά. Έτσι, Χαρ; - Αλήθεια; 134 00:07:26,958 --> 00:07:28,291 Έκανες κάτι διαφορετικό; 135 00:07:29,666 --> 00:07:31,582 Έβαλα καφέ μουστάρδα αντί για κίτρινη. 136 00:07:31,583 --> 00:07:34,082 Είπα να κάνω κάτι τρελούτσικο. 137 00:07:34,083 --> 00:07:38,082 Έχω κάποια άσχημα νέα, Νανς. Πρέπει να πάω στο Φράνκενμουθ. 138 00:07:38,083 --> 00:07:40,291 Άλλο ένα ταξίδι για την Alcon. Διήμερο. 139 00:07:41,500 --> 00:07:45,500 - Ναι; - Ναι. Νέοι φακοί επαφής. Έχω επιφυλάξεις. 140 00:07:50,750 --> 00:07:52,666 - Μαμά; - Ναι, Χαρ. 141 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 Συγγνώμη που έβρισα πριν. 142 00:07:57,208 --> 00:07:58,250 Δεν το ήθελα. 143 00:08:02,750 --> 00:08:04,000 Ευχαριστώ, Χαρ. 144 00:08:05,208 --> 00:08:08,332 Αλλά δεν μπορείς να μιλάς έτσι. Είναι επικίνδυνο μονοπάτι. 145 00:08:08,333 --> 00:08:09,583 Έτσι είναι. 146 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 ΛΥΚΕΙΟ ΧΟΛΑΝΤ 147 00:08:17,375 --> 00:08:19,708 - Γεια σας, κυρία Βάντεργκρουτ. - Καλημέρα. 148 00:08:25,000 --> 00:08:27,375 - Τα λέμε, κύριε Ντι. - Τα λέμε αύριο, Στιβ. 149 00:08:28,291 --> 00:08:30,457 Εντάξει. Έχουμε πολλά να καλύψουμε σήμερα. 150 00:08:30,458 --> 00:08:34,083 Θα φτιάξουμε ολλανδικά "μωρά". 151 00:08:47,583 --> 00:08:48,625 Ναι. 152 00:08:49,416 --> 00:08:50,708 Ωραίο. Κουπί είναι αυτό; 153 00:08:54,000 --> 00:08:54,915 Μα τον Θεό, 154 00:08:54,916 --> 00:08:58,375 νομίζεις ότι ξέρεις κάποιον, μα τελικά δεν τον ξέρεις. Είναι... 155 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 Τι είπε ο Φρεντ για όλα αυτά; 156 00:09:02,041 --> 00:09:04,082 Τίποτα, ως συνήθως. 157 00:09:04,083 --> 00:09:05,290 Δεν με υπολογίζει. 158 00:09:05,291 --> 00:09:08,957 Νομίζει ότι το σκαρφίστηκα για να το παίξω ντετέκτιβ. 159 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 Λατρεύω τις ιστορίες μυστηρίου. 160 00:09:11,708 --> 00:09:15,083 Αλλά πιστεύεις όντως ότι θα έπαιρνε μόνο το ένα σκουλαρίκι; 161 00:09:16,416 --> 00:09:17,666 Γιατί όχι και τα δύο; 162 00:09:18,625 --> 00:09:19,707 Το ξέρω. 163 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 Το σκέφτηκα, αλλά... 164 00:09:25,125 --> 00:09:26,208 Ποιος είναι αυτός; 165 00:09:27,125 --> 00:09:29,666 Ο Σκουίγκς Γκράουμαν. Είναι οδηγός σχολικού. 166 00:09:30,875 --> 00:09:33,916 Τον απέλυσαν, γιατί κάποιος είπε ότι μύριζε αλκοόλ. 167 00:09:34,708 --> 00:09:37,207 - Άντε. - Ναι, έτσι άκουσα. 168 00:09:37,208 --> 00:09:38,874 Δεν ξέρω αν αληθεύει. 169 00:09:38,875 --> 00:09:40,791 Έχω τον γιο του στο εργαστήριο. 170 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 Είναι καλό παιδί. 171 00:09:43,333 --> 00:09:45,416 Τι σόι όνομα είναι το Σκουίγκς; 172 00:09:46,625 --> 00:09:48,541 Για πόσο καιρό θα λείψει ο Φρεντ τώρα; 173 00:09:49,833 --> 00:09:52,291 Βασικά, έχω ραντεβού μαζί του την άλλη βδομάδα. 174 00:09:55,250 --> 00:09:56,875 Θα βάλεις γυαλιά; 175 00:09:57,333 --> 00:09:58,332 Ελπίζω πως όχι. 176 00:09:58,333 --> 00:09:59,583 Θα σου πήγαιναν. 177 00:09:59,958 --> 00:10:01,082 Αλήθεια. 178 00:10:01,083 --> 00:10:04,041 Με γυαλιά, θα έμοιαζες με καθηγητή. 179 00:10:04,958 --> 00:10:05,958 Ναι; 180 00:10:06,583 --> 00:10:07,708 Ευχαριστώ. 181 00:10:13,583 --> 00:10:17,375 Κυρία Βι, μπορεί ο Χάρι να κοιμηθεί στο σπίτι μου απόψε; 182 00:10:19,375 --> 00:10:22,415 Είχα κανονίσει μια ξεχωριστή βραδιά, αφού λείπει ο μπαμπάς. 183 00:10:22,416 --> 00:10:24,999 Ταινία, πίτσα, όπως παλιά. 184 00:10:25,000 --> 00:10:29,749 Μαμά, πρώτα διώχνεις την Κάντι, τώρα θες να διώξεις και τους φίλους μου; 185 00:10:29,750 --> 00:10:31,916 Δεν προσπαθώ να διώξω τους φίλους σου. 186 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 Έλα τώρα, αυτό με την Κάντι ήταν... 187 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 Καλά. 188 00:10:40,208 --> 00:10:41,624 - Αλήθεια; - Ναι, εντάξει. 189 00:10:41,625 --> 00:10:44,166 - Ευχαριστώ. - Χάρι, καλά να περάσεις. 190 00:10:46,583 --> 00:10:48,957 Εντάξει, φεύγω. 191 00:10:48,958 --> 00:10:52,290 Άνθισαν οι τουλίπες, κάποια απ' τα άλλα πρώιμα άνθη. 192 00:10:52,291 --> 00:10:55,582 - Ναι. - Κι αυτή η φρέσκια μυρωδιά του λιπάσματος 193 00:10:55,583 --> 00:10:56,875 είναι στον αέρα... 194 00:10:59,791 --> 00:11:01,790 Οι μεγαλύτερες εκπτώσεις για το 2000. 195 00:11:01,791 --> 00:11:04,165 Στο σημερινό επεισόδιο του Εκ Των Πραγμάτων. 196 00:11:04,166 --> 00:11:07,290 Ιστορίες που θα μπορούσαν να είναι στα σημερινά πρωτοσέλιδα. 197 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 Φόνοι κατά συρροή, άνθρωποι που... 198 00:11:15,208 --> 00:11:16,999 - Θεέ μου. - Θεέ μου. 199 00:11:17,000 --> 00:11:19,332 - Θεέ μου! - Κρις, περίμενε. 200 00:11:19,333 --> 00:11:20,332 Στάσου! 201 00:11:20,333 --> 00:11:21,374 Τι ήταν αυτό; 202 00:11:21,375 --> 00:11:23,290 Η κα Νταουτφάιερ. Αυτός είναι αυτή. 203 00:11:23,291 --> 00:11:25,332 Είναι άνδρας. 204 00:11:25,333 --> 00:11:27,957 - Τι; - Δεν είμαι αυτή που νομίζετε. 205 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 - Ναι, τι μας λες, ρε. - Πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ. 206 00:11:33,500 --> 00:11:35,583 - Μπαμπά; - Ναι. 207 00:11:40,041 --> 00:11:44,415 Γεια σας, με συνδέετε με το δωμάτιο του Φρεντ Βάντεργκρουτ, παρακαλώ; 208 00:11:44,416 --> 00:11:45,583 Περιμένετε, παρακαλώ. 209 00:11:57,583 --> 00:11:59,374 - Φτάνει. - Λυπάμαι, κυρία μου. 210 00:11:59,375 --> 00:12:01,165 Δεν το σηκώνει κανείς. 211 00:12:01,166 --> 00:12:03,040 - Εντάξει. - Θέλετε ν' αφήσετε μήνυμα; 212 00:12:03,041 --> 00:12:06,374 - Όχι, δεν πειράζει. - Εντάξει. Καλό σας βράδυ. 213 00:12:06,375 --> 00:12:07,416 Ευχαριστώ. 214 00:12:20,166 --> 00:12:21,625 Ηλίθιο σκουλαρίκι. 215 00:12:39,083 --> 00:12:42,333 ΜΟΝΟ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΤΗΣ AMTRAK 216 00:13:00,750 --> 00:13:02,708 {\an8}Λέισι Ανν για Βασίλισσα του Φεστιβάλ Μπολόνια 217 00:13:38,583 --> 00:13:40,375 Τι κάνεις, Φρεντ; 218 00:13:51,291 --> 00:13:54,458 Εντάξει. Πίσω στη θέση σου. 219 00:14:04,958 --> 00:14:07,125 Ήμουν τρελή 220 00:14:07,750 --> 00:14:11,583 Από τον παλιό καιρό 221 00:14:14,625 --> 00:14:18,416 Ένιωθα δυστυχισμένη 222 00:14:19,208 --> 00:14:22,625 Και είχα πολύ ανήσυχα βράδια 223 00:14:23,875 --> 00:14:25,249 Έλα, Φρεντ. 224 00:14:25,250 --> 00:14:27,250 Όλο σου λέω ν' αδειάζεις τις τσέπες. 225 00:14:31,500 --> 00:14:33,874 - Τέλεια. - Αγάπη μου, γυρίσαμε. 226 00:14:33,875 --> 00:14:36,583 Φρεντ, εσύ πλήρωσες το πάρκινγκ... 227 00:14:38,208 --> 00:14:39,208 "Μάντισον". 228 00:14:40,000 --> 00:14:41,165 Τι είπες, αγάπη μου; 229 00:14:41,166 --> 00:14:42,375 Τίποτα. 230 00:14:44,541 --> 00:14:46,082 Σε πήρα στο δωμάτιό σου χθες. 231 00:14:46,083 --> 00:14:48,749 Ναι; Να πάρει, θα ήμουν στο ντους. 232 00:14:48,750 --> 00:14:51,250 Αλλά έφερα το Φράνκενμουθ, επιπλέον συκωτάκια. 233 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Κι αυτόν εδώ. 234 00:14:54,708 --> 00:14:55,791 Χαριτωμένος, έτσι; 235 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 Τι; 236 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 - Τίποτα. - Όχι; 237 00:15:04,458 --> 00:15:05,749 Χαρ, έλα. 238 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 Μισό λεπτό. 239 00:15:11,625 --> 00:15:13,583 Πρέπει να σου μιλήσω. 240 00:15:16,333 --> 00:15:18,500 Νομίζω ότι ο Φρεντ έχει ερωμένη. 241 00:15:20,791 --> 00:15:23,791 Δεν πήγε στο Μάντισον. Όχι ότι θα μου το έλεγε ποτέ. 242 00:15:24,625 --> 00:15:28,166 Και μου είπε ότι το συνέδριο ήταν στο Φορτ Γουέιν εκείνη τη μέρα. 243 00:15:28,916 --> 00:15:30,249 Εντάξει. 244 00:15:30,250 --> 00:15:33,250 Επίσης, αν πλήρωσε το εισιτήριο, πώς το πλήρωσε; 245 00:15:33,875 --> 00:15:37,165 Γιατί τσέκαρα τους λογαριασμούς και τις πιστωτικές κάρτες... 246 00:15:37,166 --> 00:15:39,832 Δείτε το χωράφι με τις τουλίπες. Κάθε χρόνο... 247 00:15:39,833 --> 00:15:41,000 Τίποτα. 248 00:15:42,208 --> 00:15:44,165 Βρήκα ένα φιλμ Polaroid. 249 00:15:44,166 --> 00:15:46,832 Δεν έχουμε καν φωτογραφική μηχανή Polaroid. 250 00:15:46,833 --> 00:15:48,708 Λοιπόν, τι σου λέει αυτό; 251 00:15:50,000 --> 00:15:52,582 Δεν ξέρω. Μάλλον για τα τρένα του. 252 00:15:52,583 --> 00:15:57,499 Όχι. Για να βγάζει βιτσιόζικες φωτογραφίες με την ερωμένη του, 253 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 και να μην τις βλέπει κανείς. Γι' αυτό. 254 00:16:04,625 --> 00:16:08,916 Τέλος πάντων, δεν νομίζεις ότι για οπτομέτρης πάει σε πολλά συνέδρια; 255 00:16:09,583 --> 00:16:13,165 Πιστεύεις ότι δεν ήταν όντως στο Φράνκενμουθ; 256 00:16:13,166 --> 00:16:16,416 Όχι. Εκεί ήταν. Αγόρασε κοτόπουλο. 257 00:16:19,791 --> 00:16:20,916 Όμως... 258 00:16:25,583 --> 00:16:29,665 Άρα μια γυναίκα διασχίζει όλες τις μεσοδυτικές πολιτείες 259 00:16:29,666 --> 00:16:32,000 μόνο για να κάνει σεξ με τον Φρεντ; 260 00:16:32,916 --> 00:16:34,875 Ίσως έχει πολλές διαφορετικές. 261 00:16:36,291 --> 00:16:37,458 Εντυπωσιακό. 262 00:16:38,208 --> 00:16:41,916 Ξέρεις, τον είδα με τα εσώρουχά του χθες το βράδυ κι είπα... 263 00:16:42,416 --> 00:16:43,500 Απλώς... 264 00:16:44,041 --> 00:16:47,458 Θα πρέπει να είναι πολύ ασυγκράτητος στα ταξίδια γιατί ξέρεις τι... 265 00:16:56,958 --> 00:16:59,166 Λοιπόν, κάτι πρέπει να έκανε σωστά. 266 00:17:01,541 --> 00:17:02,666 Έτσι; 267 00:17:04,416 --> 00:17:05,750 Στο κάτω κάτω, έχει εσένα. 268 00:17:09,875 --> 00:17:11,041 Πολύ ευγενικό. 269 00:17:15,041 --> 00:17:16,415 Πολλά άλλαξαν από τότε. 270 00:17:16,416 --> 00:17:17,750 Θέλω να πω, ήμουν... 271 00:17:18,625 --> 00:17:21,333 Δεν ήμουν σε καλή φάση όταν γνωριστήκαμε. 272 00:17:21,916 --> 00:17:24,582 Ο Φρεντ μ' έσωσε κατά κάποιον τρόπο. 273 00:17:24,583 --> 00:17:26,957 Συγγνώμη. Δεν το ήξερα. 274 00:17:26,958 --> 00:17:29,457 Όχι, δηλαδή δεν ήταν κάτι σοβαρό. 275 00:17:29,458 --> 00:17:33,791 Απλώς ήταν μια μικρή πόλη, ήμουν εγκλωβισμένη, χωρίς προοπτικές. Έτσι; 276 00:17:34,375 --> 00:17:35,207 Ναι. 277 00:17:35,208 --> 00:17:37,749 Και όταν μεγαλώνεις στο περιθώριο, 278 00:17:37,750 --> 00:17:40,832 κι έρχεται ένας τύπος και σε απομακρύνει από εκεί... 279 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 Φυσικά και θα το δεχτείς. 280 00:17:48,375 --> 00:17:50,415 Και ήταν καλό για μένα, το πακέτο. 281 00:17:50,416 --> 00:17:52,208 Το χρειαζόμουν. Με συνέφερε. 282 00:17:55,833 --> 00:17:59,083 Τέλος πάντων, τι έλεγα; 283 00:18:01,333 --> 00:18:04,375 Ναι, σωστά. Οι φωτογραφίες. 284 00:19:07,083 --> 00:19:09,332 Με πήραν πάλι από την Alcon σήμερα, 285 00:19:09,333 --> 00:19:11,875 και θέλουν να ξαναπάω από βδομάδα. 286 00:19:13,416 --> 00:19:14,499 Στο Φράνκενμουθ; 287 00:19:14,500 --> 00:19:16,041 Όχι, στο Γκρίνβιλ τώρα. 288 00:19:16,583 --> 00:19:17,957 Επιμόρφωση. 289 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Ναι, θα έχει πλάκα. Μόνο ένα τριήμερο. 290 00:19:22,416 --> 00:19:23,875 Μια μικρή απόδραση. 291 00:19:24,625 --> 00:19:26,375 Καλά, Νανς... 292 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Θα είναι ωραία. 293 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 Να φεύγεις, να τ' αφήνεις όλα πίσω. 294 00:19:45,791 --> 00:19:46,875 Αγάπη μου. 295 00:19:51,333 --> 00:19:54,165 Ξέρω ότι σε ανησυχεί αυτό με το Γκρίνβιλ, 296 00:19:54,166 --> 00:19:57,624 κι αν είναι έτσι, θα τους πω ότι τέρμα τα διπλά ταξίδια, ξέρεις. 297 00:19:57,625 --> 00:20:00,374 Ξέρω ότι η απουσία μου σε ζορίζει, και... 298 00:20:00,375 --> 00:20:02,166 Τώρα το πρόβλημα είμαι εγώ. 299 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Ποιο πρόβλημα; 300 00:20:08,250 --> 00:20:09,958 Έλα, πες μου. Ποιο πρόβλημα; 301 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 Έκανα κάποιο λάθος; 302 00:20:17,375 --> 00:20:20,291 Ίσως είμαι χαζός, αλλά νόμιζα ότι τα πάμε πολύ καλά εδώ. 303 00:20:24,291 --> 00:20:25,874 Μερικές φορές, 304 00:20:25,875 --> 00:20:27,665 πρέπει να αφήσεις ήσυχη την πληγή, 305 00:20:27,666 --> 00:20:30,374 γιατί αν τη σκαλίζεις, απλώς θα πονέσεις πιο πολύ. 306 00:20:30,375 --> 00:20:34,874 Κι ενώ το ξέρεις, συνεχίζεις να θες να το κάνεις, 307 00:20:34,875 --> 00:20:37,916 και το κάνεις, ενώ δεν πρέπει. Και... 308 00:20:39,250 --> 00:20:40,374 Ναι. Σωστά. 309 00:20:40,375 --> 00:20:43,415 Μα ίσως μπορούμε να συμφωνήσουμε να την αφήσουμε να γιάνει, 310 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 και μετά να κάνουμε μια νέα αρχή. 311 00:20:47,666 --> 00:20:48,708 Έτσι; 312 00:20:49,375 --> 00:20:51,416 Ναι, απλώς να κάνουμε επανεκκίνηση. 313 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 Θες αναψυκτικό με γάλα; 314 00:20:59,416 --> 00:21:00,625 Θα φτιάξω τώρα. 315 00:21:02,000 --> 00:21:03,666 - Αναψυκτικό με γάλα; - Ναι. 316 00:21:05,541 --> 00:21:08,457 Χάρι! Θα φτιάξω αναψυκτικό με γάλα! 317 00:21:08,458 --> 00:21:09,665 Κατέβα κάτω. 318 00:21:09,666 --> 00:21:11,540 Είναι τελείως ανθυγιεινό. 319 00:21:11,541 --> 00:21:12,708 Έρχομαι αμέσως. 320 00:22:29,333 --> 00:22:31,958 Αρκετά! Φύγε από εδώ! 321 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Μαμά; 322 00:22:53,916 --> 00:22:54,957 Μαμά! 323 00:22:54,958 --> 00:22:56,000 Χάρι! 324 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 Φρεντ; 325 00:23:13,458 --> 00:23:14,625 Χάρι; 326 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 Χάρι! 327 00:23:18,958 --> 00:23:20,041 Χάρι, περίμενε! 328 00:23:21,416 --> 00:23:23,000 Χάρι, έλα εδώ. 329 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 Σταμάτα, Χάρι. 330 00:23:26,083 --> 00:23:27,291 Αγάπη μου. 331 00:23:34,833 --> 00:23:35,875 Χάρι! 332 00:23:39,291 --> 00:23:40,500 Χάρι! 333 00:23:44,916 --> 00:23:46,250 Κάποιος, πού... 334 00:24:04,833 --> 00:24:08,125 Ας με βοηθήσει κάποιος. Βοήθεια. 335 00:24:37,666 --> 00:24:39,041 Εντάξει. Αφήστε τα γυαλιά. 336 00:24:39,916 --> 00:24:42,166 Βάλε θήκη στο πριόνι, Μισέλ. Σ' ευχαριστώ. 337 00:24:49,250 --> 00:24:51,291 Φοβερή αυτή η γωνία, φίλε. 338 00:24:51,916 --> 00:24:53,375 Μπορείς να την τρίψεις με ράσπα. 339 00:24:54,375 --> 00:24:55,791 Θα σου δείξω στο σχόλασμα. 340 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 Είσαι καλά; 341 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 Όλα εντάξει στο σπίτι; 342 00:25:10,916 --> 00:25:12,208 Με το πάσο σου! 343 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Χαραμίζεις τον χρόνο μου. 344 00:25:28,083 --> 00:25:30,165 Πιστεύεις ότι χτυπάει το παιδί του; 345 00:25:30,166 --> 00:25:31,750 Θεέ μου, ελπίζω πως όχι. 346 00:25:32,333 --> 00:25:34,958 Είναι η πρώτη φορά που καλώ την Πρόνοια. 347 00:25:37,125 --> 00:25:38,666 Έκανες το σωστό. 348 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 Μερικές φορές στη ζωή, πρέπει να ακολουθείς τα στοιχεία, 349 00:25:43,833 --> 00:25:45,000 όπου και να σε βγάλουν. 350 00:25:47,125 --> 00:25:48,291 Τι είναι αυτό; 351 00:25:51,500 --> 00:25:54,625 Κοίτα αυτό. Ίδια διεύθυνση. 352 00:25:56,291 --> 00:26:00,208 Το ιατρείο του Φρεντ. Εσύ κι εγώ θα το διαρρήξουμε. 353 00:26:00,875 --> 00:26:03,040 Αποκλείεται. Όχι, ξέχνα το. Νάνσι. 354 00:26:03,041 --> 00:26:06,165 Ντόνατ μελιού με γλάσο. Σοκολάτα για την κυρία. 355 00:26:06,166 --> 00:26:07,958 - Ωραία. - Ευχαριστώ. 356 00:26:08,500 --> 00:26:10,249 Νάνσι, όχι. Είναι τρελό. 357 00:26:10,250 --> 00:26:12,540 Τι νομίζεις ότι θα βρεις εκεί μέσα; 358 00:26:12,541 --> 00:26:15,582 Έχω σχέδιο, εντάξει; Ξέρουμε ότι υπάρχει φιλμ Polaroid, 359 00:26:15,583 --> 00:26:17,082 αλλά οι φωτογραφίες; 360 00:26:17,083 --> 00:26:19,999 Δεν είναι πουθενά στο σπίτι. Έψαξα παντού. 361 00:26:20,000 --> 00:26:22,290 Τίποτα. Πού είναι; Στο ιατρείο του Φρεντ. 362 00:26:22,291 --> 00:26:25,708 Εκεί βρίσκονται, γιατί ξέρει ότι δεν θα έψαχνα ποτέ εκεί. 363 00:26:27,708 --> 00:26:29,041 Εκ των πραγμάτων. 364 00:26:30,625 --> 00:26:32,250 Εκ των πραγμάτων. 365 00:26:32,875 --> 00:26:34,790 Και τι θα γίνει όταν μας πιάσουν; 366 00:26:34,791 --> 00:26:37,415 - Δεν θα μας πιάσουν. - Θα μας πιάσουν. 367 00:26:37,416 --> 00:26:38,415 - Εμάς; - Ναι. 368 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Έλα τώρα. 369 00:26:40,750 --> 00:26:42,416 Έχεις κλείσει ραντεβού, σωστά; 370 00:26:43,458 --> 00:26:44,624 - Ναι. - Ναι. 371 00:26:44,625 --> 00:26:46,874 Όταν θα σε εξετάζει, πήγαινε στην τουαλέτα. 372 00:26:46,875 --> 00:26:49,166 Στην τουαλέτα, υπάρχει ένα παράθυρο. 373 00:26:49,958 --> 00:26:54,790 Θα το πειράξεις με κάποιο τρόπο, ώστε όταν το κλείσουν, 374 00:26:54,791 --> 00:26:56,707 να νομίζουν ότι είναι κλειδωμένο. 375 00:26:56,708 --> 00:26:58,165 - Ενώ θα 'ναι απλώς κλειστό. - Ναι. 376 00:26:58,166 --> 00:27:00,250 Γιατί εσύ ξέρεις πώς να το κάνεις αυτό. 377 00:27:01,958 --> 00:27:03,416 Δηλαδή, εσύ μπορείς. 378 00:27:04,875 --> 00:27:05,958 Έτσι; 379 00:27:13,625 --> 00:27:14,750 Τι είδους παράθυρο; 380 00:27:17,541 --> 00:27:19,125 Αυτό είναι το καλύτερο. 381 00:27:19,875 --> 00:27:23,500 Να σκαρφίζεσαι μια ιστορία για κάποιον που δεν έχεις γνωρίσει 382 00:27:24,208 --> 00:27:26,541 και να κατευθύνεις τη ζωή του. Έλα. 383 00:27:33,458 --> 00:27:35,332 Σαν σκηνοθεσία ταινίας, μα καλύτερο, 384 00:27:35,333 --> 00:27:37,375 γιατί εσύ ελέγχεις τα πάντα. 385 00:27:39,750 --> 00:27:40,749 Γεια. 386 00:27:40,750 --> 00:27:45,915 Μόλις μίλησα με την Γκουέν και θέλει να πάω στο Zingerman's την Παρασκευή. 387 00:27:45,916 --> 00:27:47,082 Στο Ανν Άρμπορ; 388 00:27:47,083 --> 00:27:48,582 Ελπίζω να αρνήθηκες. 389 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 Είναι τρεις ώρες δρόμος, η βενζίνη πήγε 2,50 δολ., 390 00:27:51,208 --> 00:27:52,915 και πήρε φακούς για τον γιο της. 391 00:27:52,916 --> 00:27:56,666 Δεν μπορούσα. Θέλει ένα ειδικό τυρί ή κάτι τέτοιο. 392 00:27:57,583 --> 00:27:59,125 Οπότε, είπα ότι θα πάω. 393 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 Θα είστε εντάξει χωρίς εμένα; 394 00:28:02,958 --> 00:28:03,957 Φυσικά. 395 00:28:03,958 --> 00:28:05,874 Θα κάνετε κάτι διασκεδαστικό; 396 00:28:05,875 --> 00:28:08,625 Φυσικά. Αυτό είναι διασκεδαστικό, έτσι; 397 00:28:09,500 --> 00:28:11,082 - Θα το πάρεις αυτό; - Εντάξει. 398 00:28:11,083 --> 00:28:12,833 Εντάξει, φίλε, μίλα. 399 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 Μίλα! 400 00:28:15,791 --> 00:28:18,583 Δεν μπορεί, Φρανκ. Δεν βλέπεις ότι είναι μίμος; 401 00:28:21,583 --> 00:28:23,165 Ακίνητος! Ψηλά τα χέρια! 402 00:28:23,166 --> 00:28:25,165 Τι θέλεις να κάνω, Φρανκ; 403 00:28:25,166 --> 00:28:27,500 Εντάξει, παιδιά, πάμε δυνατά... 404 00:28:29,625 --> 00:28:32,291 ΑΠΟ: ΝΑΝΣΙ ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ. 405 00:28:41,000 --> 00:28:42,041 Χάρι, παρακολουθείς; 406 00:28:43,083 --> 00:28:44,125 Ναι. 407 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 Φοβεροί. 408 00:28:47,541 --> 00:28:51,250 Είμαι σε λίγο δύσκολη θέση. 409 00:28:59,708 --> 00:29:01,041 Κοίτα πόσο αστεία περπατά. 410 00:29:01,708 --> 00:29:04,583 ΑΠΟ: ΝΤΕΪΒ ΜΕΣΑ. 411 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 Είναι πολύ καλό. 412 00:29:20,916 --> 00:29:22,416 Πάλι μηχανορραφείς, Νανς; 413 00:29:27,958 --> 00:29:29,000 Χαζούλα. 414 00:29:38,625 --> 00:29:42,166 Ντελγκάντο, "Ντι". 415 00:29:44,083 --> 00:29:48,124 ΧΟΛΑΝΤ ΟΠΤΟΜΕΤΡΗΣ 416 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 Κύριε Ντελγκάντο. 417 00:29:52,791 --> 00:29:53,833 Εντάξει. 418 00:29:54,541 --> 00:29:56,416 Ας κάνουμε έλεγχο στα μάτια σας. 419 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 Ωραία. 420 00:30:01,958 --> 00:30:04,833 Κοιτάξτε τώρα δεξιά. 421 00:30:06,458 --> 00:30:10,458 Βλέπω ότι έχετε ασφαλιστική κάλυψη από το Λύκειο Χόλαντ. 422 00:30:11,208 --> 00:30:14,166 Μάλιστα, κύριε. Ακριβώς. 423 00:30:14,875 --> 00:30:16,415 Θα ξέρετε τη γυναίκα μου. 424 00:30:16,416 --> 00:30:17,708 Και πάλι σ' εμένα. 425 00:30:18,291 --> 00:30:20,125 Νάνσι Βάντεργκρουτ. Διαχείριση ζωής. 426 00:30:21,833 --> 00:30:25,250 Όχι, γιατί είμαι... 427 00:30:25,916 --> 00:30:28,291 Είμαι καινούργιος εδώ, δεν ξέρω πολύ κόσμο. 428 00:30:29,500 --> 00:30:31,125 Είναι πολύ μικρό το μέρος. 429 00:30:31,958 --> 00:30:34,499 Σίγουρα, θα τη γνωρίσετε πολύ σύντομα. 430 00:30:34,500 --> 00:30:35,583 Ναι. 431 00:30:36,250 --> 00:30:38,000 Φεύγετε προς τα πίσω. 432 00:30:38,666 --> 00:30:39,666 Έχετε άγχος; 433 00:30:43,083 --> 00:30:44,125 Και το αριστερό. 434 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Εντάξει. 435 00:30:50,750 --> 00:30:54,957 Μας αρέσει να λέμε ότι μόνο ο Θεός έχει τέλεια όραση, 436 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 αλλά εσείς, κύριε, είστε πολύ κοντά. 437 00:30:57,541 --> 00:30:58,625 Θαυμάσια. 438 00:30:59,291 --> 00:31:00,707 Υπάρχει τουαλέτα; 439 00:31:00,708 --> 00:31:03,457 Ναι, θα βάλουμε αυτές εδώ πρώτα. 440 00:31:03,458 --> 00:31:06,374 Για διαστολή, ώστε να δούμε τους αμφιβληστροειδείς. 441 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 Εντάξει, πίσω το κεφάλι, και... 442 00:31:11,666 --> 00:31:12,665 Και... 443 00:31:12,666 --> 00:31:13,791 Ορίστε. 444 00:31:14,958 --> 00:31:18,040 Άλλη μία. Μη βιάζεστε, κύριε Ανυπόμονε. 445 00:31:18,041 --> 00:31:20,875 Εντάξει, κεφάλι πίσω. Και μία. 446 00:31:21,833 --> 00:31:24,208 Και δύο. Ορίστε. 447 00:31:25,166 --> 00:31:28,082 Είναι στο τέλος του διαδρόμου. Μετά, περιμένετε μπροστά. 448 00:31:28,083 --> 00:31:30,207 - Εντάξει, ευχαριστώ. - Εγώ ευχαριστώ. 449 00:31:30,208 --> 00:31:31,333 Ευχαριστώ. 450 00:31:33,041 --> 00:31:34,083 Από την άλλη. 451 00:31:40,666 --> 00:31:42,291 Γεια σας. Έχω ραντεβού. 452 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Γαμώτο. 453 00:31:57,958 --> 00:31:59,041 Γαμώτο. 454 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Κατειλημμένη. 455 00:32:03,833 --> 00:32:05,540 Τι στο καλό κάνεις εκεί μέσα; 456 00:32:05,541 --> 00:32:06,833 Κατειλημμένη. 457 00:32:16,333 --> 00:32:17,832 Τι έκανες εκεί μέσα; 458 00:32:17,833 --> 00:32:19,750 - Συγγνώμη. - Θα έσκαγε η φούσκα μου. 459 00:32:20,583 --> 00:32:22,707 - Κύριε Ντελγκάντο; - Περίμενε, φίλε. 460 00:32:22,708 --> 00:32:23,999 Δεν τελειώσατε ακόμη. 461 00:32:24,000 --> 00:32:26,791 - Είμαι καλά. - Χρειάζεστε έλεγχο αμφιβληστροειδή. 462 00:32:31,291 --> 00:32:34,166 - Πρόσεχε. - Συγγνώμη. 463 00:32:36,250 --> 00:32:38,790 Τι ζόρι τραβάς, ρε μαλάκα; 464 00:32:38,791 --> 00:32:40,791 Γαμώτο! 465 00:32:41,458 --> 00:32:44,332 Κάτσε. Περίμενε. Κάτσε, μην τρέχεις, βρε. 466 00:32:44,333 --> 00:32:47,790 - Περίμενε. - Τι; 467 00:32:47,791 --> 00:32:50,250 Ξέχασες το μπουφάν σου στην τουαλέτα. 468 00:32:53,541 --> 00:32:56,457 - Σου έβαλαν σταγόνες στα μάτια; - Ναι. 469 00:32:56,458 --> 00:32:59,290 - Ναι, φίλε. Τα μισώ αυτά. - Ναι. 470 00:32:59,291 --> 00:33:01,749 Μόνο μην οδηγήσεις για μισή ώρα, εντάξει; 471 00:33:01,750 --> 00:33:03,832 - Όχι, εντάξει. - Δεν θέλω να σε συλλάβω. 472 00:33:03,833 --> 00:33:06,332 - Εντάξει. - Ωραία. Να προσέχεις. 473 00:33:06,333 --> 00:33:07,457 Ευχαριστώ. 474 00:33:07,458 --> 00:33:08,791 Σταμάτα! 475 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Χριστέ μου! 476 00:33:21,375 --> 00:33:24,040 Νάνσι, μη με κοψοχολιάζεις έτσι. 477 00:33:24,041 --> 00:33:25,250 Δεν είναι τρελό; 478 00:33:25,666 --> 00:33:27,708 Είναι. Η καρδιά μου πάει να σπάσει. 479 00:33:30,041 --> 00:33:31,541 Κοίτα, μη με υπολογίζεις. 480 00:33:33,583 --> 00:33:37,082 - Τι εννοείς; - Μη με υπολογίζεις, γιατί... 481 00:33:37,083 --> 00:33:39,333 Ναι, έχω ραντεβού απόψε. Οπότε... 482 00:33:39,791 --> 00:33:41,457 - Τι; - Πρέπει να το ακυρώσουμε. 483 00:33:41,458 --> 00:33:43,041 Έχεις ραντεβού απόψε; 484 00:33:44,083 --> 00:33:45,625 Δεν μπορείς να το ακυρώσεις; 485 00:33:52,083 --> 00:33:54,791 Υπάρχουν πολλά που δεν ξέρεις για μένα, Νάνσι. 486 00:33:56,500 --> 00:34:00,125 Ναι. Προφανώς. Δηλαδή νόμιζα ότι αυτό ήταν... 487 00:34:01,791 --> 00:34:03,665 Δεν είναι αυτό πιο ενδιαφέρον 488 00:34:03,666 --> 00:34:06,666 από ένα βαρετό ραντεβού που δεν θες καν να πας; 489 00:34:07,291 --> 00:34:11,083 Δηλαδή, το θέμα είναι ότι εγώ... 490 00:34:13,208 --> 00:34:15,458 Ήταν ένας μπάτσος στο ιατρείο του Φρεντ, 491 00:34:16,333 --> 00:34:17,833 και φρίκαρα πολύ. 492 00:34:18,958 --> 00:34:21,458 Ναι, γιατί είχα περιπέτειες με τον νόμο. 493 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 Εντάξει. Βασικά... 494 00:34:25,958 --> 00:34:28,958 Όλοι έχουμε πάρει κλήσεις για υπερβολική ταχύτητα, έτσι; 495 00:34:30,708 --> 00:34:32,041 Δεν πειράζει. 496 00:34:35,541 --> 00:34:37,124 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 497 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 Εσύ... 498 00:34:39,875 --> 00:34:40,958 πήγαινε στο... 499 00:34:41,583 --> 00:34:43,833 Στο ραντεβουδάκι σου. Την ξέρω; 500 00:34:44,166 --> 00:34:46,165 Είναι η Μαίρη, η καθηγήτρια Ιστορίας; 501 00:34:46,166 --> 00:34:49,791 Όχι, δεν υπάρχει ραντεβού, Νάνσι. Τώρα το σκαρφίστηκα. 502 00:34:50,791 --> 00:34:51,999 Τι; 503 00:34:52,000 --> 00:34:54,583 Ναι, δεν ήθελα να πέσω στα μάτια σου, οπότε... 504 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 Ντέιβ, δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς γι' αυτό. 505 00:34:59,541 --> 00:35:01,208 Πραγματικά, όμως. Ποτέ. 506 00:35:01,791 --> 00:35:02,875 Όχι; 507 00:35:05,041 --> 00:35:06,166 Όχι. 508 00:35:25,958 --> 00:35:28,166 Να πάρει. Γύρνα πίσω. 509 00:35:29,125 --> 00:35:30,582 Θεέ μου. 510 00:35:30,583 --> 00:35:34,625 Τόσα λεφτά γι' αυτό το σαράβαλο. 511 00:35:35,791 --> 00:35:38,083 Εντάξει. 512 00:35:38,666 --> 00:35:39,791 Λοιπόν... 513 00:35:41,375 --> 00:35:43,041 Αν όντως θες να το κάνεις, τότε... 514 00:35:43,750 --> 00:35:46,791 Τότε, ας το κάνουμε. Είμαι μέσα. 515 00:36:48,458 --> 00:36:50,000 Εντάξει. Μπήκα. 516 00:36:50,458 --> 00:36:52,291 Θα κρατάω τσίλιες. Καλή τύχη. 517 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 Να πάρει. 518 00:37:22,083 --> 00:37:24,333 Κάτσε, δηλαδή είναι στρόγγυλες κάρτες; 519 00:37:25,333 --> 00:37:27,500 Ναι. Αλλά κάνεις μάχες μ' αυτές. 520 00:37:28,375 --> 00:37:29,915 Και όλοι παίρνουν διαφορετική; 521 00:37:29,916 --> 00:37:32,500 Ναι. Κι έχει κάτι γυαλιστερές κάρτες. 522 00:37:32,958 --> 00:37:34,250 Είναι πολύ σπάνιες. 523 00:37:34,708 --> 00:37:37,124 Κοστίζουν 500 δολάρια. 524 00:37:37,125 --> 00:37:39,082 - Η μία κάρτα; - Ναι. 525 00:37:39,083 --> 00:37:41,874 Αν πάρεις μία τέτοια, τότε θα πληρώσεις εσύ το φαΐ. 526 00:37:41,875 --> 00:37:44,124 Μάλλον θ' αγοράσω όλο το μαγαζί. 527 00:37:44,125 --> 00:37:45,500 Εντάξει, μισό, μικρέ. 528 00:37:49,375 --> 00:37:50,999 - Γεια, Γκουέν. - Γεια χαρά, Φρεντ. 529 00:37:51,000 --> 00:37:52,750 - Γεια. - Συγγνώμη για την ώρα. 530 00:37:53,375 --> 00:37:55,374 Οι φακοί επαφής δεν βγαίνουν. 531 00:37:55,375 --> 00:37:58,374 - Ο φακός είναι ακόμη στο μάτι; - ...Παρασκευή βράδυ. 532 00:37:58,375 --> 00:37:59,625 Όχι, δεν πειράζει. 533 00:38:01,625 --> 00:38:04,374 - Μπορείτε να έρθετε στο ιατρείο; - Ερχόμαστε σε δέκα. 534 00:38:04,375 --> 00:38:07,166 - Εντάξει. Τα λέμε εκεί. - Με σώζεις, Φρεντ. Ευχαριστώ. 535 00:38:08,958 --> 00:38:10,540 Άσχημα νέα, Χαρ. 536 00:38:10,541 --> 00:38:13,583 Θα πάρω τις κροκέτες πακέτο. Πρέπει να πάω στο ιατρείο. 537 00:38:43,458 --> 00:38:46,540 Δεν ξέρω γιατί δεν συνέβη αυτό σε κανονικές ώρες εργασίας. 538 00:38:46,541 --> 00:38:48,415 Μαμά, ζήτησα ήδη συγγνώμη. 539 00:38:48,416 --> 00:38:50,915 Κόψε το υφάκι. Εντάξει; 540 00:38:50,916 --> 00:38:52,624 Χάλασε και το δικό μου βράδυ. 541 00:38:52,625 --> 00:38:54,207 Θα ερχόταν η Τζεν. 542 00:38:54,208 --> 00:38:57,624 Θα τη βοηθούσα με το κουβερλί για το μωρό του κουνιάδου της. 543 00:38:57,625 --> 00:39:00,041 Τώρα, το μωρό μάλλον θα μείνει χωρίς κουβερλί. 544 00:39:19,791 --> 00:39:20,875 Ναι. 545 00:39:39,416 --> 00:39:42,125 Φρεντ. Θεέ μου. 546 00:39:54,916 --> 00:39:58,374 - Θεέ μου! Ευχαριστώ, Φρεντ. - Δεν κάνει τίποτα. 547 00:39:58,375 --> 00:39:59,999 Είσαι πολύ καλός. 548 00:40:00,000 --> 00:40:02,499 Όχι. Γεια, Ματ. Τι κάνεις; 549 00:40:02,500 --> 00:40:03,915 Χαιρέτησε τον γιατρό. 550 00:40:03,916 --> 00:40:05,415 Ωραία, πάμε να το φτιάξουμε. 551 00:40:05,416 --> 00:40:08,208 - Του είπα ν' αλλάξει φακούς. - Μην ανησυχείς. Συμβαίνει. 552 00:40:14,625 --> 00:40:16,166 Τι κάνει; 553 00:40:19,666 --> 00:40:21,207 Αυτή είναι η πίσω είσοδος; 554 00:40:21,208 --> 00:40:22,958 Δεν έχω πάει εκεί μέσα. Φοβερό. 555 00:40:23,541 --> 00:40:24,957 Μου έπεσαν τα κλειδιά. 556 00:40:24,958 --> 00:40:26,541 Έλα. Νάνσι, έλα. 557 00:40:34,041 --> 00:40:36,833 "Λέισι Ανν, Βασίλισσα του Φεστιβάλ Μπολόνια". 558 00:40:37,458 --> 00:40:38,750 Βασίλισσα του Μπολόνια. 559 00:40:39,916 --> 00:40:40,958 Έλα. 560 00:40:54,458 --> 00:40:57,541 - Έλα. - Έλα, ήρθε ο Φρεντ. Βγες έξω. 561 00:40:58,416 --> 00:40:59,457 Ήρθε ο Φρεντ; 562 00:40:59,458 --> 00:41:00,707 Ναι. Βγες έξω. Τώρα. 563 00:41:00,708 --> 00:41:02,083 - Τώρα; - Τώρα! 564 00:41:03,041 --> 00:41:04,625 Εντάξει. 565 00:41:12,916 --> 00:41:15,499 - Εδώ μέσα. - Έλα, Ματ. Δεν έχουμε όλη τη νύχτα. 566 00:41:15,500 --> 00:41:17,125 - Όχι. - Όχι. 567 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 Κοίτα ευθεία. 568 00:41:28,083 --> 00:41:29,083 Θεέ μου. 569 00:41:31,916 --> 00:41:35,291 Λοιπόν, όλα φαίνονται εντάξει, και ο φακός είναι... 570 00:41:38,333 --> 00:41:39,624 Σου φαίνεται εντάξει; 571 00:41:39,625 --> 00:41:41,375 Συγγνώμη, Γκουέν, μισό λεπτό. 572 00:41:54,875 --> 00:41:57,083 Γιατί δεν έβαλες τα γυαλιά; 573 00:41:58,041 --> 00:41:59,958 - Για κάποιο κορίτσι; - Μαμά, σταμάτα. 574 00:42:19,583 --> 00:42:20,916 Έλα. Γρήγορα. 575 00:42:25,875 --> 00:42:28,458 Θεέ μου. 576 00:42:33,833 --> 00:42:34,833 Δώσε το χέρι σου. 577 00:42:36,666 --> 00:42:37,708 Ναι. 578 00:42:43,708 --> 00:42:47,749 Φόρα τα γυαλιά σου, βάζε τις σταγόνες και όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 579 00:42:47,750 --> 00:42:49,290 Εντάξει. Ευχαριστούμε. 580 00:42:49,291 --> 00:42:51,165 Ελπίζω να μη γύρισες νωρίτερα γι' αυτό. 581 00:42:51,166 --> 00:42:53,875 Ξέρω ότι η Νάνσι ανυπομονούσε για το ταξίδι σας. 582 00:42:55,416 --> 00:42:57,458 Στο Zingerman's; Με τη Νάνσι; 583 00:42:57,916 --> 00:43:01,083 Με τη βενζίνη στα 2,50 δολάρια; Όχι, ευχαριστώ. 584 00:43:03,291 --> 00:43:05,207 Εντάξει. Μάλλον έγινε μπέρδεμα. 585 00:43:05,208 --> 00:43:07,999 - Ναι. - Λες; Στο Zingerman's; Θεέ μου. 586 00:43:08,000 --> 00:43:11,333 Πρέπει να το πω στον Τζιμ αυτό. Πολύ αστείο. Πάμε. 587 00:43:12,000 --> 00:43:13,582 - Πες "ευχαριστώ". - Παρακαλώ. 588 00:43:13,583 --> 00:43:15,540 - Ευχαριστώ, δρ Βάντεργκρουτ. - Τίποτα. 589 00:43:15,541 --> 00:43:17,665 Εντάξει, γεια σου, Φρεντ. Πες "γεια". 590 00:43:17,666 --> 00:43:18,749 Εντάξει. 591 00:43:18,750 --> 00:43:19,875 - Γεια. - Γεια σας. 592 00:43:56,125 --> 00:43:57,583 Περίμενε. 593 00:43:59,000 --> 00:44:04,125 - Γρήγορα. - Να κάτσουμε λίγο να σκεφτούμε... 594 00:44:04,958 --> 00:44:06,708 Σκάσε. 595 00:44:43,375 --> 00:44:46,582 Γαμιόληδες. Εντάξει. Περίμενε. 596 00:44:46,583 --> 00:44:49,125 Τι; Τι έγινε; Πού πας; 597 00:44:50,708 --> 00:44:51,750 Πρόσεχε! 598 00:44:54,041 --> 00:44:55,499 Νομίζεις ότι σε θέλουμε εδώ; 599 00:44:55,500 --> 00:44:58,374 Σκουίγκς Γκράουμαν, νομίζεις ότι δεν ξέρω ότι είσαι εσύ; 600 00:44:58,375 --> 00:45:01,999 Ναι. Δεν ξέρεις τι λες, παλιοαδερφή. 601 00:45:02,000 --> 00:45:04,832 Ένα πράγμα ξέρω, θα σε σπάσω στο ξύλο. 602 00:45:04,833 --> 00:45:06,000 Άντε γαμήσου! 603 00:45:10,333 --> 00:45:11,500 Μίλα Αγγλικά. 604 00:45:12,625 --> 00:45:13,874 Κάνε κάτι. Θα με σκοτώσει. 605 00:45:13,875 --> 00:45:16,582 Καλά θα κάνεις να προσέχεις, διπρόσωπε παλιο-Λατίνε. 606 00:45:16,583 --> 00:45:18,415 Σον, θα φας γερή αποβολή. 607 00:45:18,416 --> 00:45:20,082 - Πιο δυνατά. - Άντε γαμήσου. 608 00:45:20,083 --> 00:45:22,957 Γύρνα στο Μεξικό. Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες μας. 609 00:45:22,958 --> 00:45:24,915 Πολύ ωραία, Σον. Ευχαριστώ. 610 00:45:24,916 --> 00:45:27,749 Εσύ του το έμαθες αυτό; Όταν τον έδερνες; 611 00:45:27,750 --> 00:45:29,583 Δεν θέλουμε παλιο-Λατίνους εδώ. 612 00:45:31,208 --> 00:45:32,250 Γαμώτο! 613 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 Αυτό ήταν πολύ... 614 00:45:43,250 --> 00:45:45,707 Ήσουν πολύ αρρενωπός. 615 00:45:45,708 --> 00:45:47,915 Όχι, δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό, Νάνσι. 616 00:45:47,916 --> 00:45:50,374 - Όχι, σταμάτα. Εντάξει; - Θα αφήσεις αυτόν, 617 00:45:50,375 --> 00:45:53,499 αυτό το ρατσιστικό σκουπίδι, να σου πει τι να κάνεις; 618 00:45:53,500 --> 00:45:55,499 Αυτό θα το κάνει η συνείδησή μου. 619 00:45:55,500 --> 00:45:57,457 - Ναι. - Όπως έπρεπε, από την αρχή. 620 00:45:57,458 --> 00:45:58,625 Όχι. 621 00:45:59,666 --> 00:46:00,708 Είσαι παντρεμένη. 622 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 Πήρες τα στοιχεία σου, σωστά; 623 00:46:04,833 --> 00:46:07,958 Τις φωτογραφίες ή ό,τι άλλο. Εντάξει, οπότε άφησέ τον. 624 00:46:09,041 --> 00:46:10,125 Ή μην τον αφήνεις. 625 00:46:10,916 --> 00:46:13,625 Θέλω να είμαστε μαζί, Νάνσι, αλλά όχι έτσι. Όχι. 626 00:46:18,291 --> 00:46:19,291 Δεν μπορώ. 627 00:46:20,666 --> 00:46:23,999 - Δεν μπορώ, ξέρεις... - Μπορείς. Απλώς δεν θέλεις. 628 00:46:24,000 --> 00:46:25,125 - Δεν μπορώ. - Όχι. 629 00:46:28,416 --> 00:46:30,708 Για τον Χάρι. Δεν θα με συγχωρέσει ποτέ. 630 00:46:31,375 --> 00:46:34,124 - Δεν θα το κάνει. - Δεν είναι για τον Χάρι, μα για σένα. 631 00:46:34,125 --> 00:46:36,790 Για το ωραίο σου σπίτι, το ωραίο σου αυτοκίνητο. 632 00:46:36,791 --> 00:46:39,332 Το μπροστινό σου στασίδι στην εκκλησία. 633 00:46:39,333 --> 00:46:40,833 Τα δείπνα με τηγανίτες. 634 00:46:41,333 --> 00:46:44,665 Τα θες όλα αυτά και θες και λίγη έξαψη στην άκρη, 635 00:46:44,666 --> 00:46:46,874 ένα μελαμψό αγόρι για να παίζεις. 636 00:46:46,875 --> 00:46:49,040 Αλλά δεν μπορείς να τα έχεις όλα. Όχι! 637 00:46:49,041 --> 00:46:50,415 Δεν σου κοστίζει τίποτα. 638 00:46:50,416 --> 00:46:53,124 Εγώ, όμως; Πού είναι ο αυτοσεβασμός μου; 639 00:46:53,125 --> 00:46:54,250 Εγώ... 640 00:46:56,916 --> 00:46:58,125 Αν το θέλεις αυτό, 641 00:46:59,291 --> 00:47:02,583 τότε δεσμεύσου. Εντάξει; 642 00:47:03,625 --> 00:47:04,833 Δεν ξέρω. Απλώς... 643 00:47:06,708 --> 00:47:07,750 Αλλιώς... 644 00:47:13,416 --> 00:47:14,458 Συγγνώμη. 645 00:47:16,500 --> 00:47:17,541 Εντάξει. 646 00:47:20,166 --> 00:47:23,916 Καλά, ας βλεπόμαστε στο σχολείο, εντάξει; 647 00:48:08,916 --> 00:48:10,125 Μαμά, ξύπνα. 648 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 Ξύπνα. 649 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 Υπναρού. 650 00:48:28,166 --> 00:48:30,250 Θα κάνω λίγη δουλειά στο γκαράζ. 651 00:48:31,458 --> 00:48:32,583 Ναι. 652 00:48:34,333 --> 00:48:35,416 Πού είναι ο Χάρι; 653 00:48:36,083 --> 00:48:38,333 Ο Χάρι ξύπνησε από νωρίς. Είναι πίσω. 654 00:48:40,250 --> 00:48:43,000 - Ναι. Εντάξει. - Ναι. 655 00:48:44,875 --> 00:48:47,874 Πώς περάσατε στο Zingerman's; 656 00:48:47,875 --> 00:48:49,083 Καλά. 657 00:48:49,666 --> 00:48:54,125 Ναι, πήρα κάτι τρούφες για τον Χάρι, αλλά τις έφαγε η Γκουέν στον δρόμο. 658 00:48:56,041 --> 00:48:57,083 Είμαι κουρασμένη. 659 00:49:16,625 --> 00:49:20,332 Βλέπω δύο προκαταβολές μετρητών από ΑΤΜ, και μία χρέωση 660 00:49:20,333 --> 00:49:22,624 - ύψους 300 δολ. και 70 σεντς... - Τριακοσίων; 661 00:49:22,625 --> 00:49:25,582 ...στο κοσμηματοπωλείο Jansen's, στο Γκραντ Ράπιντς. 662 00:49:25,583 --> 00:49:27,583 Κοσμηματοπωλείο Jansen's. 663 00:49:29,083 --> 00:49:33,291 Εντάξει. Λέει μήπως αγόρασε κοσμήματα για την ερωμένη του; 664 00:49:35,250 --> 00:49:38,165 Όχι, δεν το βλέπω αυτό στην οθόνη μου, κυρία μου. 665 00:49:38,166 --> 00:49:39,874 Εντάξει. Όλα καλά. 666 00:49:39,875 --> 00:49:41,416 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστούμε... 667 00:49:53,416 --> 00:49:54,458 Όχι. 668 00:49:56,083 --> 00:49:57,208 Όχι! 669 00:50:20,708 --> 00:50:23,291 Από το Jansen's. 670 00:50:38,375 --> 00:50:39,458 Έχει καλή κλειδαριά. 671 00:50:44,250 --> 00:50:46,166 Είναι σημαντικό για μένα, Νάνσι, 672 00:50:46,958 --> 00:50:48,416 να νιώθεις ασφαλής εδώ, 673 00:50:49,375 --> 00:50:50,291 στο σπίτι μας, 674 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 στην οικογένειά μας. 675 00:50:56,250 --> 00:50:58,625 Αυτό το βρήκα χθες το βράδυ στο ιατρείο μου 676 00:50:59,875 --> 00:51:03,708 όταν η Γκουέν έφερε τον γιο της. 677 00:51:14,500 --> 00:51:18,458 Θυμάσαι τότε που ήμασταν νιόπαντροι 678 00:51:20,541 --> 00:51:23,583 και μαλώναμε για πολλά μικρά χαζά; 679 00:51:25,041 --> 00:51:27,458 Και μάθαμε να αφήνουμε τα πράγματα να κυλούν, 680 00:51:28,125 --> 00:51:29,833 και τότε τα πράγματα πήγαν καλά. 681 00:51:30,916 --> 00:51:32,500 Μάθαμε να εμπιστευόμαστε. 682 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 Έτσι; 683 00:51:36,750 --> 00:51:39,875 Οπότε, δεν θα ρωτήσω. 684 00:51:41,625 --> 00:51:43,500 Απλώς θα επισκευάσω το βραχιόλι. 685 00:51:44,625 --> 00:51:47,750 Θα κάνω τα πράγματα να γίνουν όπως ήταν. 686 00:51:49,041 --> 00:51:50,625 Μόνο αν πιστεύεις ότι μπορούμε. 687 00:51:59,333 --> 00:52:00,665 - Ναι. - Ναι; 688 00:52:00,666 --> 00:52:01,875 Ναι, Φρεντ. 689 00:52:04,166 --> 00:52:05,500 Το θέλω. 690 00:52:09,583 --> 00:52:11,125 Το θέλω πραγματικά. 691 00:52:17,625 --> 00:52:18,708 Το βρήκα. 692 00:52:21,666 --> 00:52:22,833 Μάλιστα. Πού ήταν; 693 00:52:27,625 --> 00:52:29,332 Ανακατεμένο με τα κουμπιά. 694 00:52:29,333 --> 00:52:30,666 - Μάλιστα. - Εγώ... 695 00:52:32,750 --> 00:52:34,750 - Ναι. - Συγγνώμη, Φρεντ. 696 00:52:35,666 --> 00:52:37,874 Θα είμαι καλή. Θα... 697 00:52:37,875 --> 00:52:41,500 Θα γίνω πολύ καλύτερη απ' ό,τι ήμουν. Θα... 698 00:52:43,083 --> 00:52:44,791 Θα γίνω η σύζυγος που σου αξίζει. 699 00:52:45,666 --> 00:52:48,625 Και θα εκτιμήσω αυτό που έχω. 700 00:52:49,250 --> 00:52:51,958 Και θα έχω μια στάση ευγνωμοσύνης. 701 00:53:00,375 --> 00:53:02,040 Από τα βάθη της καρδιάς μας, 702 00:53:02,041 --> 00:53:04,624 ευγνωμονούμε εσένα και τη Νάνσι για τη βοήθειά σας. 703 00:53:04,625 --> 00:53:07,082 - Όχι. Πραγματικά βοηθήσατε... - Όχι, χαρά μας. 704 00:53:07,083 --> 00:53:09,665 - Χάρι, σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. - Θέλει κανείς άλλος; 705 00:53:09,666 --> 00:53:12,666 - Είχαμε πάρα πολλή βοήθεια... - Πήγαινε να πάρεις κι εκείνο. 706 00:53:15,333 --> 00:53:16,415 Μπαμπά; 707 00:53:16,416 --> 00:53:17,707 Καλή όρεξη. 708 00:53:17,708 --> 00:53:19,374 - Μπαμπά; - Ναι; 709 00:53:19,375 --> 00:53:21,166 - Πότε θα φάμε; - Πεινάς; 710 00:53:33,833 --> 00:53:37,041 Πες μου ότι ο Χάρι θα χορέψει στη γιορτή για την Εποχή της Τουλίπας. 711 00:53:37,875 --> 00:53:39,665 Θα είσαι πολύ όμορφος. 712 00:53:39,666 --> 00:53:42,250 Δεν είπε ο πάστορας ότι ο χορός είναι ο Διάβολος; 713 00:53:43,541 --> 00:53:46,083 Όχι ο ολλανδικός χορός, χαζούλη. 714 00:53:46,916 --> 00:53:48,458 Μόνο οι άλλοι χοροί. 715 00:56:12,541 --> 00:56:13,500 Οι κροκέτες σας. 716 00:56:14,416 --> 00:56:15,457 Καλή όρεξη! 717 00:56:15,458 --> 00:56:16,583 Ευχαριστώ. 718 00:56:38,000 --> 00:56:39,041 Γεια. 719 00:56:45,458 --> 00:56:46,458 Γεια. 720 00:56:47,708 --> 00:56:49,583 Συγγνώμη. 721 00:56:51,541 --> 00:56:52,916 - Ντέιβ, είπα... - Ξέρω. 722 00:56:54,333 --> 00:56:55,541 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 723 00:56:56,791 --> 00:56:59,416 - Λυπάμαι, Ναν... - Θα τον αφήσω, Ντέιβ. 724 00:57:00,875 --> 00:57:02,333 - Θα το κάνω. - Νάνσι. 725 00:57:04,375 --> 00:57:05,750 - Δεν νομίζω... - Θα το κάνω. 726 00:57:07,875 --> 00:57:09,499 Δεν ξέρω αν... 727 00:57:09,500 --> 00:57:12,500 Η ζωή μου είναι σαν... Είναι σαν μονοξείδιο του άνθρακα. 728 00:57:13,250 --> 00:57:16,625 Είναι τόσο βαρετή και άνετη, 729 00:57:17,833 --> 00:57:21,750 και δεν ξέρω καν ότι ασφυκτιώ. Κι εγώ... 730 00:57:22,250 --> 00:57:24,791 Ναι, αλλά ξέρεις αυτήν την πόλη. 731 00:57:25,583 --> 00:57:29,750 Αν τον αφήσεις για μένα, τότε θα μας καταστρέψουν. 732 00:57:30,250 --> 00:57:34,250 Αλλά τουλάχιστον θα ζούμε τη ζωή μας, δεν θα υπάρχουμε απλώς. 733 00:57:35,083 --> 00:57:38,083 Ναι, το καταλαβαίνω. Μόνο που... 734 00:57:39,500 --> 00:57:40,541 Ντέιβ; 735 00:57:42,166 --> 00:57:43,291 Ντέιβ; 736 00:57:44,500 --> 00:57:46,000 Ντέιβ, μ' ακούς; 737 00:57:46,708 --> 00:57:48,332 Ναι, συγγνώμη. 738 00:57:48,333 --> 00:57:49,666 Ναι, σ' ακούω. 739 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 - Νάνσι; - Ναι. 740 00:57:54,375 --> 00:57:55,666 Κι αν χάσεις τον Χάρι; 741 00:57:56,083 --> 00:57:59,749 Δεν θα χάσω τον Χάρι. Είμαι η μητέρα του. 742 00:57:59,750 --> 00:58:01,999 Ναι. Και ο Φρεντ είναι ο πατέρας του. 743 00:58:02,000 --> 00:58:06,375 Ο Φρεντ. O διάκονος της εκκλησίας, o πυλώνας της κοινότητας. 744 00:58:07,875 --> 00:58:09,958 Θα τον βλέπεις μία φορά τον μήνα. 745 00:58:11,625 --> 00:58:17,041 Αλλά νομίζω ότι υπάρχει ένας τρόπος να τα καταφέρουμε. 746 00:58:19,833 --> 00:58:20,916 Πώς; 747 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 Το ταξίδι του Φρεντ. 748 00:58:23,750 --> 00:58:25,250 Θα τον ακολουθήσω στο Γκρίνβιλ. 749 00:58:25,916 --> 00:58:29,166 Θα πάρω φωτογραφική μηχανή, τύπου ντετέκτιβ. 750 00:58:29,666 --> 00:58:31,707 Θα βρω αποδείξεις ότι σε απατάει. 751 00:58:31,708 --> 00:58:34,833 Αυτό είναι λίγο ριψοκίνδυνο, όμως. 752 00:58:35,416 --> 00:58:38,166 Ναι, αλλά αν βρω φωτογραφίες του με καμιά παλιογυναίκα; 753 00:58:38,791 --> 00:58:39,958 Θα θέσουμε τους όρους. 754 00:58:40,500 --> 00:58:43,000 Θα πρέπει να συμφωνήσει με ό,τι αποφασίσουμε. 755 00:58:47,791 --> 00:58:50,666 Πάντως, σίγουρα δεν θα σε αφήσω να το κάνεις μόνος σου. 756 00:59:00,583 --> 00:59:02,499 Άκου τον μπαμπά σου. 757 00:59:02,500 --> 00:59:04,291 - Τι; - Μουσικάνθρωπε. 758 00:59:05,000 --> 00:59:08,833 Εντάξει, ας αλλάξουμε. 759 00:59:16,875 --> 00:59:19,041 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια. Πρόσεχε τη μαμά. 760 00:59:25,166 --> 00:59:26,541 - Γεια σου, αγάπη μου. - Γεια. 761 00:59:33,166 --> 00:59:35,165 Ό,τι αναψυκτικό θες. 762 00:59:35,166 --> 00:59:36,999 Να έχεις καλή μέρα στο σχολείο. 763 00:59:37,000 --> 00:59:40,707 - Γεια σου, Νανς. - Ευχαριστώ, Παμ. Με σώζεις. 764 00:59:40,708 --> 00:59:45,665 - Είναι ένα ιατρικό θεματάκι, οπότε... - Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 765 00:59:45,666 --> 00:59:47,374 Και τα αγόρια θα περάσουν καλά. 766 00:59:47,375 --> 00:59:50,041 Θα προσεύχομαι για σένα. 767 00:59:51,166 --> 00:59:54,207 - Τέλεια. Ευχαριστώ. - Ναι. Εντάξει. 768 00:59:54,208 --> 00:59:55,958 Γεια. Ναι. 769 00:59:57,708 --> 01:00:00,958 Δεν το πιστεύω αυτό που κάνουμε. Εσύ; 770 01:00:02,291 --> 01:00:05,083 Έπρεπε να μας φτιάξω κάτι υγιεινό, αλλά δεν μπορούσα. 771 01:00:05,666 --> 01:00:07,665 Απλώς δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ. 772 01:00:07,666 --> 01:00:08,791 - Ναι. - Να τος. 773 01:00:10,416 --> 01:00:11,499 Εντάξει. Τι κάνουμε; 774 01:00:11,500 --> 01:00:14,124 Ας ηρεμήσουμε. Χαλαρά. 775 01:00:14,125 --> 01:00:15,833 Δεν ξέρω γιατί ψιθυρίζω. 776 01:00:18,708 --> 01:00:20,082 Εντάξει. 777 01:00:20,083 --> 01:00:21,750 - Είσαι έτοιμος; - Ναι. 778 01:00:22,708 --> 01:00:24,416 Είναι κάπως συναρπαστικό, βασικά. 779 01:00:25,041 --> 01:00:26,582 - Γρήγορα! - Καλά. 780 01:00:26,583 --> 01:00:29,290 - Φόρα τη ζώνη σου. - Νομίζω ότι σε είδε τώρα. 781 01:00:29,291 --> 01:00:31,000 Τι; Όχι. 782 01:00:32,833 --> 01:00:33,833 Εντάξει. 783 01:00:43,166 --> 01:00:44,208 Να τος. 784 01:00:58,458 --> 01:01:01,125 Σκύψε. 785 01:01:18,708 --> 01:01:20,541 Βγαίνει. 786 01:01:22,458 --> 01:01:25,708 Φρεντ, τι ετοιμάζεις; 787 01:01:26,291 --> 01:01:29,208 Πρέπει να δούμε τι έχουν αυτές οι τσάντες. 788 01:01:32,583 --> 01:01:34,750 Εντάξει. Θα βρω τον αριθμό δωματίου. 789 01:01:35,250 --> 01:01:38,540 Πήγαινε. Εγώ θα πω ότι είμαι γυναίκα του για να πάρω το κλειδί. 790 01:01:38,541 --> 01:01:42,165 Μην ξεχάσεις, θα με πάρεις όταν το πεδίο θα είναι ελεύθερο. 791 01:01:42,166 --> 01:01:43,291 Σύμφωνοι. 792 01:01:59,375 --> 01:02:01,165 ΑΠΟ: ΦΡΕΝΤ - ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 307. ΣΤΗΝ ΗΣΥΧΗ ΠΛΕΥΡΑ. ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. ΦΙΛΙΑ 793 01:02:01,166 --> 01:02:02,250 Ναι. 794 01:02:14,000 --> 01:02:14,915 Είναι κάτω. 795 01:02:14,916 --> 01:02:18,082 Εντάξει. Πάρε με μόλις φύγει. 796 01:02:18,083 --> 01:02:19,166 Ελήφθη. 797 01:02:30,291 --> 01:02:34,082 Θα έκανα τα πάντα για τον έρωτα 798 01:02:34,083 --> 01:02:36,500 Αλλά δεν θα το κάνω αυτό 799 01:02:38,791 --> 01:02:41,207 Όχι, δεν θα το κάνω αυτό 800 01:02:41,208 --> 01:02:43,790 Θα έκανα τα πάντα για τον έρωτα 801 01:02:43,791 --> 01:02:46,665 Ό,τι έχεις ονειρευτεί... 802 01:02:46,666 --> 01:02:48,125 Ξέρεις, ποτέ δεν ήταν... 803 01:02:48,875 --> 01:02:52,750 Δεν ήταν τ' όνειρό μου να γίνω οπτομέτρης. 804 01:02:54,375 --> 01:02:58,541 Αλλά, ναι, οι γονείς μου έλεγαν 805 01:02:59,125 --> 01:03:02,083 "Οι άνθρωποι χρειάζονται τη μάσηση και την όραση. Διάλεξε". 806 01:03:03,666 --> 01:03:07,290 Οπότε, η οπτομετρία είναι καλύτερη από την οδοντιατρική, έτσι; 807 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 Σαφώς. 808 01:03:24,625 --> 01:03:27,165 Και η γυναίκα μου, όταν τη γνώρισα, 809 01:03:27,166 --> 01:03:30,416 είχε αυτήν την ενέργεια, και... 810 01:03:31,208 --> 01:03:34,290 Για μια στιγμή σκέφτηκα ότι ίσως να τα πηγαίναμε πολύ καλά, 811 01:03:34,291 --> 01:03:37,916 να άφηνα πίσω την παλιά μου ζωή και να ξεκινούσα από την αρχή και... 812 01:03:38,583 --> 01:03:39,957 Κατάλαβες; 813 01:03:39,958 --> 01:03:42,875 Δηλαδή, δεν ξέρω, να πάω στην Ευρώπη. 814 01:03:54,666 --> 01:03:55,833 Τι; 815 01:03:57,583 --> 01:03:58,583 Τι; 816 01:04:05,875 --> 01:04:07,958 Να φανταστώ ότι δεν πήγες στην Ευρώπη. 817 01:04:08,708 --> 01:04:09,750 Όχι. 818 01:04:10,250 --> 01:04:14,958 - Νομίζω ότι της άρεσε η σταθερότητά μου. - Ευχαριστώ. 819 01:04:15,875 --> 01:04:19,083 Γιατί είμαι τύπος που μπορείς να βασιστείς, οπότε... 820 01:04:20,000 --> 01:04:22,958 Που είναι τραγική ειρωνεία αν το σκεφτείς, αλλά... 821 01:04:31,833 --> 01:04:33,582 PUP-PERONI ΣΝΑΚ ΜΕ ΚΡΕΑΣ ΠΟΥ ΟΙ ΣΚΥΛΟΙ ΛΑΤΡΕΥΟΥΝ! 822 01:04:33,583 --> 01:04:37,875 "Pup-Peroni". Τι; Αυτό είναι περίεργο. 823 01:04:39,291 --> 01:04:42,207 Όσο οι τροχοί γυρίζουν... 824 01:04:42,208 --> 01:04:44,665 Λοιπόν, καληνύχτα. 825 01:04:44,666 --> 01:04:47,041 - Ναι. Καλή τύχη με την κυρά σου. - Ευχαριστώ. 826 01:04:48,666 --> 01:04:53,249 Καλά θα κάνεις να το πιστέψεις Πως θα έκανα τα πάντα για την αγάπη... 827 01:04:53,250 --> 01:04:54,958 - Γεια. - Γεια. 828 01:04:55,958 --> 01:04:57,875 Γεια. Εντάξει. 829 01:04:59,583 --> 01:05:00,665 Γνωριζόμαστε; 830 01:05:00,666 --> 01:05:02,415 - Ναι. - Αλήθεια; 831 01:05:02,416 --> 01:05:05,040 Ναι. Κάθισε. Έλα να πιούμε ένα ποτό. Έλα. 832 01:05:05,041 --> 01:05:07,332 - Όχι, πάω για ύπνο. - Κάθισε. Κερνάω. 833 01:05:07,333 --> 01:05:10,332 Έλα. Ένα ακόμα μαρτίνι με μήλο για τον φίλο μου, παρακαλώ. 834 01:05:10,333 --> 01:05:12,165 Καλά να περάσεις. Μα εγώ πρέπει... 835 01:05:12,166 --> 01:05:15,499 Έλα. Θα μου κάνεις μεγάλη χάρη. Νιώθω πολλή μοναξιά εδώ. 836 01:05:15,500 --> 01:05:19,374 - Γνωριζόμαστε; - Κάθισε. Έλα να απελευθερωθείς. 837 01:05:19,375 --> 01:05:22,000 Ν' απελευθερωθώ. Ξέρεις, απόψε, εδώ πέρα. 838 01:05:24,375 --> 01:05:29,582 Εντάξει. Νομίζω ότι παρεξήγησες, φιλαράκο. 839 01:05:29,583 --> 01:05:32,207 - Είμαι παντρεμένος. - Όχι. Δεν το εννοούσα έτσι. 840 01:05:32,208 --> 01:05:35,040 - Δεν πειράζει. Καληνύχτα. - Συγγνώμη αν ακούστηκε λάθος. 841 01:05:35,041 --> 01:05:39,416 - Μην ανησυχείς. Δεν το εννοούσα. Όχι. - Όχι. Δεν πειράζει. Καληνύχτα. 842 01:05:40,958 --> 01:05:46,041 Μπορείς να τα κάνεις όλα λιγότερο ψυχρά; Εγώ μπορώ... 843 01:05:53,416 --> 01:05:54,458 Εντάξει. 844 01:07:27,458 --> 01:07:29,624 Είχα δίκιο. Δες εδώ. 845 01:07:29,625 --> 01:07:32,833 Χειροπέδες. Και εσώρουχα. Και... 846 01:07:33,791 --> 01:07:35,124 Σνακ σκύλου; 847 01:07:35,125 --> 01:07:37,499 Ίσως γουστάρει τα βιτσιόζικα. 848 01:07:37,500 --> 01:07:41,833 Δεν ξέρω. Το πιστεύεις; 849 01:07:43,458 --> 01:07:46,291 Ο Φρεντ είναι σαν ένας... Είναι ανώμαλος. 850 01:07:48,750 --> 01:07:49,916 Θεέ μου. 851 01:08:03,125 --> 01:08:05,541 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ STATLER PLAZA 852 01:08:15,958 --> 01:08:19,375 Όχι. Τι ντροπή. 853 01:08:21,291 --> 01:08:22,999 Ξέρεις τι είναι υπέροχο; 854 01:08:23,000 --> 01:08:25,750 - Τι; - Είναι πρώτη φορά που ξυπνάμε μαζί. 855 01:08:28,791 --> 01:08:30,000 Κοιμόσουν; 856 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 Όχι. Όχι ιδιαίτερα. 857 01:08:37,250 --> 01:08:38,625 Πρέπει να πάρω τον Χάρι. 858 01:08:39,375 --> 01:08:41,583 Τι ώρα είναι; Άργησα. 859 01:08:42,083 --> 01:08:44,583 - Άργησα. - Όχι. Δεν θα φύγουμε χωρίς αποδείξεις. 860 01:08:46,666 --> 01:08:48,332 Έχουμε αποδείξεις. 861 01:08:48,333 --> 01:08:50,666 - Έτσι; Τις έχουμε. - Αυτές είναι φωτογραφίες... 862 01:08:51,583 --> 01:08:55,666 Με χειροπέδες και λιχουδιές για σκύλους. Θέλουμε πραγματικές αποδείξεις. 863 01:08:56,750 --> 01:08:59,291 Άκου, Νάνσι, θέλω να είμαστε μαζί. 864 01:09:00,791 --> 01:09:03,791 Θέλω να είναι καθαρό. Θέλω να είναι καλό. 865 01:09:05,208 --> 01:09:08,166 Και γι' αυτό, χρειαζόμαστε αδιάσειστα φωτογραφικά τεκμήρια. 866 01:09:09,833 --> 01:09:10,916 Και θα τα βρω. 867 01:09:12,500 --> 01:09:13,583 Ναι. 868 01:09:17,791 --> 01:09:18,875 Θα τα βρω. 869 01:09:24,375 --> 01:09:27,333 Θα είμαι εκεί πριν το βραδινό. Χίλια συγγνώμη. 870 01:09:31,250 --> 01:09:34,250 Τέλεια. Με σώζεις. 871 01:09:36,875 --> 01:09:37,916 Γεια. 872 01:10:11,666 --> 01:10:15,708 Το ήξερα. Πήδηξες τη Βασίλισσα του Φεστιβάλ Μπολόνια. 873 01:10:17,250 --> 01:10:19,541 Γέιλ, Μίσιγκαν Φεστιβάλ Μπολόνια - Ιούλιος 874 01:10:38,458 --> 01:10:40,291 ΧΑΡΤΝΕΤ - ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΙΚΟΡΝΙ 599 555-0034 875 01:10:43,166 --> 01:10:45,833 - Ναι; - Θα ήθελα να μιλήσω με τη Λέισι Χάρτνετ. 876 01:10:47,666 --> 01:10:50,625 - Φάρσα μου κάνετε; - Όχι. Γιατί; 877 01:10:51,250 --> 01:10:55,540 Είμαι παλιά της φίλη κι έχουμε καιρό να μιλήσουμε. 878 01:10:55,541 --> 01:10:58,249 Θα ήθελα πολύ να τα ξαναπούμε. 879 01:10:58,250 --> 01:11:02,041 Θεέ μου. Δεν διαβάσατε τις εφημερίδες, κυρία μου; 880 01:11:04,416 --> 01:11:06,708 Όχι. Όχι αυτές του Γέιλ. 881 01:11:07,666 --> 01:11:11,457 Πρώτον, η Λέισι Χάρτνετ εξαφανίστηκε πριν από σχεδόν τρία χρόνια. 882 01:11:11,458 --> 01:11:12,749 Εξαφανίστηκε; 883 01:11:12,750 --> 01:11:14,000 - Ναι. Δηλαδή... - Τι; 884 01:11:15,625 --> 01:11:17,165 Το διάβασα στις εφημερίδες. 885 01:11:17,166 --> 01:11:19,666 Βρήκαν ένα πτώμα. 886 01:11:20,750 --> 01:11:23,624 Λυπάμαι που σας ενημερώνω εγώ για τη φίλη σας, 887 01:11:23,625 --> 01:11:28,000 αλλά φαίνεται ότι η Λέισι δολοφονήθηκε. 888 01:11:30,166 --> 01:11:31,333 - Εμπρός; - Εντάξει. 889 01:11:32,208 --> 01:11:33,500 Ευχαριστώ. Γεια σας. 890 01:12:07,375 --> 01:12:08,416 {\an8}"Φίσερ". 891 01:12:21,583 --> 01:12:24,333 {\an8}ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΦΙΣΕΡ ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ 892 01:12:56,958 --> 01:12:58,083 Ταχυδρομικοί κώδικες. 893 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 ΝΟΣΟΚΟΜΑ ΣΤΟ ΓΕΪΛ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ 894 01:13:54,125 --> 01:13:57,750 ΔΟΛΟΦΟΝΕΙΤΑΙ ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ ΣΤΟ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΟΡΓΙΣΜΕΝΗ Η ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, ΨΑΧΝΕΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ 895 01:14:01,708 --> 01:14:02,833 Γεια! 896 01:14:03,750 --> 01:14:05,041 Ναι, συγγνώμη που άργησα. 897 01:14:06,041 --> 01:14:07,291 Απλώς σκέφτηκα... 898 01:14:07,875 --> 01:14:09,000 Άσ' το. 899 01:14:13,000 --> 01:14:15,791 Γεια σας, παιδιά. Πάρε λιχουδιά, μικρέ. 900 01:14:16,416 --> 01:14:17,416 Σ' έπιασα. 901 01:14:18,833 --> 01:14:21,208 ΟΙ ΑΡΧΕΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ ΝΕΚΡΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΟ ΓΚΡΑΝΤ ΡΑΠΙΝΤΣ 902 01:14:26,000 --> 01:14:27,875 ΓΥΝΑΙΚΑ, 23 ΕΤΩΝ, ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΑΧΑΙΡΩΜΕΝΗ 903 01:14:41,541 --> 01:14:44,582 ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΟΣ Ο ΦΟΝΟΣ ΣΤΗ ΛΕΩΦΟΡΟ ΦΙΣΕΡ 904 01:14:44,583 --> 01:14:46,125 Θεέ μου. 905 01:15:21,833 --> 01:15:23,166 Έλα, Ντέιβ. 906 01:15:23,833 --> 01:15:25,165 Έλα, Ντέιβ. 907 01:15:25,166 --> 01:15:28,041 Σήκωσέ το, σε παρακαλώ. 908 01:17:30,416 --> 01:17:31,458 Όχι! 909 01:17:50,708 --> 01:17:52,582 Άρα, ξέρεις τη γυναίκα μου. 910 01:17:52,583 --> 01:17:53,750 Συγγνώμη. 911 01:18:51,500 --> 01:18:52,541 Απλώς... 912 01:19:04,458 --> 01:19:06,458 Γαμώτο! 913 01:19:46,916 --> 01:19:52,916 {\an8}Ντέιβ, πες μου ότι όλα είναι ένα λάθος. Δεν μπορώ... 914 01:19:54,041 --> 01:19:55,500 Γιατί δεν το σηκώνεις; 915 01:19:56,416 --> 01:19:58,958 Ντέιβ; Είσαι καλά; 916 01:20:06,375 --> 01:20:07,833 Νάνσι, εγώ είμαι. 917 01:20:08,958 --> 01:20:11,290 Δόξα τω Θεώ. Έλα μέσα. 918 01:20:11,291 --> 01:20:14,415 Πες μου ότι κάνω λάθος. Πες μου ότι δεν κάνει κακό σε κόσμο. 919 01:20:14,416 --> 01:20:17,374 Πες μου ότι ο Φρεντ δεν είναι... Ότι δεν το κάνει αυτό. 920 01:20:17,375 --> 01:20:19,374 - Απλώς έχει ερωμένη, έτσι; - Νάνσι... 921 01:20:19,375 --> 01:20:21,290 - Πες μου ότι κάνω λάθος. - Λυπάμαι. 922 01:20:21,291 --> 01:20:23,541 - Ότι δεν κάνει κακό... - Δεν κάνεις λάθος. 923 01:20:26,083 --> 01:20:27,125 Εντάξει. 924 01:20:27,750 --> 01:20:30,499 Θα μου πεις ότι το τακτοποίησες; 925 01:20:30,500 --> 01:20:33,707 - Θα μου πεις ότι είμαι ασφαλής και... - Είσαι ασφαλής. Ναι. 926 01:20:33,708 --> 01:20:35,707 Είσαι ασφαλής, Νάνσι. 927 01:20:35,708 --> 01:20:37,332 - Τι; - Είσαι σίγουρα ασφαλής. 928 01:20:37,333 --> 01:20:38,790 - Εντάξει. - Το τακτοποίησα. 929 01:20:38,791 --> 01:20:41,916 - Πώς το τακτοποίησες; - Γιατί δεν θα γυρίσει πίσω. 930 01:20:42,708 --> 01:20:44,541 - Όχι. - Πώς το τακτοποίησες; 931 01:20:47,708 --> 01:20:50,208 - Πώς; - Λοιπόν... 932 01:20:53,916 --> 01:20:54,958 Τον αντιμετώπισα. 933 01:20:56,541 --> 01:20:59,624 Του έδειξα τις φωτογραφίες και τα στοιχεία, 934 01:20:59,625 --> 01:21:02,582 και του είπα ότι αν δεν εξαφανιστεί 935 01:21:02,583 --> 01:21:04,457 για πάντα, θα αποκαλύψω τα πάντα. 936 01:21:04,458 --> 01:21:06,540 - Αυτό είπες; - Κι έφυγε. 937 01:21:06,541 --> 01:21:08,375 - Νάνσι, έφυγε. - Τι... 938 01:21:09,541 --> 01:21:11,083 - Έφυγε; - Έφυγε. 939 01:21:12,875 --> 01:21:14,416 - Ο Φρεντ έφυγε. - Ναι. 940 01:21:16,875 --> 01:21:18,499 Ας πάρουμε τις βαλίτσες μας. 941 01:21:18,500 --> 01:21:21,332 Ας πάρουμε τις βαλίτσες μας. Οι τρεις μας. Ας φύγουμε. 942 01:21:21,333 --> 01:21:23,624 - Ναι, γιατί; - Τι; Δεν μπορώ να εξαφανιστώ. 943 01:21:23,625 --> 01:21:24,749 Με γνωρίζουν. 944 01:21:24,750 --> 01:21:26,750 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Θα ήταν... 945 01:21:28,333 --> 01:21:30,624 Όχι, πρέπει να μείνω για τη γιορτή της Τουλίπας 946 01:21:30,625 --> 01:21:31,874 - κι όλα αυτά. - Τι; 947 01:21:31,875 --> 01:21:34,124 Αν κάποιος υποπτευθεί και βγει στη φόρα, 948 01:21:34,125 --> 01:21:36,207 τότε θα καταστραφεί η ζωή του Χάρι. 949 01:21:36,208 --> 01:21:38,457 - Η δική μας ζωή. - Νάνσι, όχι. Νομίζω... 950 01:21:38,458 --> 01:21:41,332 Πρέπει να μείνουμε για τη γιορτή της Τουλίπας, Ντέιβ. 951 01:21:41,333 --> 01:21:43,165 Ξέρω ότι ακούγεται χαζό, 952 01:21:43,166 --> 01:21:47,165 αλλά ο Φρεντ το κρατάει κρυφό εδώ και χρόνια, έτσι; 953 01:21:47,166 --> 01:21:52,041 Οπότε, θα το κρατήσουμε κρυφό. Αυτό κάνουμε εμείς. 954 01:21:52,583 --> 01:21:53,665 Δεν θα μας ξεφύγει. 955 01:21:53,666 --> 01:21:55,790 Επανεκκίνηση, περνά η γιορτή της Τουλίπας, 956 01:21:55,791 --> 01:21:58,750 και μετά κάνουμε παρατεταμένες διακοπές μαζί. 957 01:22:02,458 --> 01:22:04,458 - Μόνο η γιορτή της Τουλίπας. - Ναι. 958 01:24:16,875 --> 01:24:19,375 Όχι! 959 01:25:28,875 --> 01:25:30,999 Ίσως υπάρξουν καθυστερήσεις στη δουλειά. 960 01:25:31,000 --> 01:25:32,374 Υποσχέθηκε ότι θα ερχόταν. 961 01:25:32,375 --> 01:25:35,207 Δεν παίρνουμε πάντα αυτό που θέλουμε, έτσι; 962 01:25:35,208 --> 01:25:37,125 Εντάξει, Χαρ, κοίταξέ με. 963 01:25:38,708 --> 01:25:40,458 Και χαμογέλα. 964 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 Άλλη μία. 965 01:25:52,333 --> 01:25:54,041 Γεια σας. Γεια! 966 01:26:03,125 --> 01:26:05,750 Νάνσι! Νανς! Εδώ πέρα. 967 01:26:06,750 --> 01:26:08,249 Σου κράτησα θέση, αδερφούλα. 968 01:26:08,250 --> 01:26:09,416 Τέλεια. 969 01:26:10,208 --> 01:26:11,791 - Γεια, Τζιμ. - Γεια, Νάνσι. 970 01:26:12,416 --> 01:26:16,416 Θα πρέπει να χάρηκε ο Χάρι που ήρθε ο μπαμπάς του για το σόου. 971 01:26:16,916 --> 01:26:20,791 Βασικά, ο Φρεντ λείπει ακόμη σε ταξίδι, οπότε... 972 01:26:21,083 --> 01:26:23,124 Περίεργο. Είμαι σίγουρη ότι τον είδα. 973 01:26:23,125 --> 01:26:26,749 Τζιμ. Είδες τον γιατρό, έτσι; 974 01:26:26,750 --> 01:26:28,624 - Ναι, τον είδα. - Ναι. 975 01:26:28,625 --> 01:26:29,833 Τον είδατε; 976 01:26:30,708 --> 01:26:34,165 - Ναι. Εκεί πέρα. Κάπου. - Έτσι νομίζω. 977 01:26:34,166 --> 01:26:35,291 Όχι. 978 01:26:35,791 --> 01:26:37,083 Τ' ορκίζομαι. 979 01:26:38,041 --> 01:26:39,250 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 980 01:26:54,000 --> 01:27:01,958 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΧΟΛΑΝΤ ΤΟΥ ΜΙΣΙΓΚΑΝ 981 01:28:17,708 --> 01:28:19,290 Ρε πουτσογλείφτη! 982 01:28:19,291 --> 01:28:21,915 - Χριστέ μου! Πρόσεχε πώς μιλάς. - Συγγνώμη, μαμά. 983 01:28:21,916 --> 01:28:24,082 - Δώσε μου χαρτοπετσέτα. - Δεν έχω. 984 01:28:24,083 --> 01:28:26,458 Κοίτα, λερώθηκες στο καβάλο σου τώρα. 985 01:28:32,833 --> 01:28:34,333 Μπράβο, Χάρι! 986 01:28:34,791 --> 01:28:35,958 Τα πήγε πολύ καλά. 987 01:28:42,125 --> 01:28:43,499 Νανς, πού πας; 988 01:28:43,500 --> 01:28:45,250 Πάω να βρω τον Χάρι. 989 01:29:17,666 --> 01:29:18,625 Γεια. 990 01:29:33,875 --> 01:29:38,583 Ντέιβ! Πού είναι ο Χάρι; 991 01:29:39,083 --> 01:29:40,874 - Έχεις όπλο... - Ο Φρεντ είναι εδώ. 992 01:29:40,875 --> 01:29:42,165 - Πού; - Ο Φρεντ είναι εδώ. 993 01:29:42,166 --> 01:29:43,707 - Ο Φρεντ είναι εδώ. - Πού; 994 01:29:43,708 --> 01:29:45,040 - Ήταν εδώ. - Χάρι! 995 01:29:45,041 --> 01:29:47,165 Καλύτερα να φύγουμε. Πάμε να φύγουμε. 996 01:29:47,166 --> 01:29:49,457 Άσε το χέρι μου αλλιώς θα ουρλιάξω. 997 01:29:49,458 --> 01:29:50,624 Άφησέ το. 998 01:29:50,625 --> 01:29:53,332 Χάρι, έλα. 999 01:29:53,333 --> 01:29:57,750 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. Απλώς... Ακολούθησέ με. 1000 01:30:18,083 --> 01:30:20,040 {\an8}Μαμά, πού πάμε; 1001 01:30:20,041 --> 01:30:23,583 {\an8}Πάμε κάπου όπου να μπορώ να σκεφτώ. Θέλω να σκεφτώ. 1002 01:30:39,125 --> 01:30:41,666 Μαμά, τι συμβαίνει; 1003 01:30:43,166 --> 01:30:44,333 Μαμά. 1004 01:30:45,750 --> 01:30:47,665 Έκανα κάτι κακό; 1005 01:30:47,666 --> 01:30:49,415 Όχι, δεν έκανες τίποτα κακό. 1006 01:30:49,416 --> 01:30:51,582 Είσαι τέλειος, σ' το είπα, Χάρι. 1007 01:30:51,583 --> 01:30:53,790 - Τέλειος. - Αυτό δεν εξηγεί τίποτα, όμως. 1008 01:30:53,791 --> 01:30:55,000 Πού είναι ο μπαμπάς; 1009 01:30:55,583 --> 01:30:56,750 Γιατί είμαστε εδώ; 1010 01:30:57,833 --> 01:31:01,083 - Γιατί δεν μου μιλάς; - Χάρι, πρέπει να με εμπιστευτείς. 1011 01:31:27,833 --> 01:31:28,957 Έλα, Χάρι. Γρήγορα. 1012 01:31:28,958 --> 01:31:30,125 - Νάνσι! - Έλα εδώ. 1013 01:31:33,250 --> 01:31:34,790 - Άσε με να μπω. - Τι συμβαίνει; 1014 01:31:34,791 --> 01:31:37,832 Έχω μια δουλειά. Εσύ μείνε εδώ, εντάξει; 1015 01:31:37,833 --> 01:31:40,207 - Μη μ' αφήνεις. - Χάρι, δεν σε αφήνω. 1016 01:31:40,208 --> 01:31:42,874 - Όλα θα πάνε καλά. Απλώς... - Νάνσι! 1017 01:31:42,875 --> 01:31:46,749 Ό,τι κι αν κάνεις, μη φύγεις απ' αυτό το δωμάτιο, εντάξει; 1018 01:31:46,750 --> 01:31:48,082 - Νάνσι! - Σ' αγαπώ. 1019 01:31:48,083 --> 01:31:50,083 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Άνοιξε την πόρτα. 1020 01:31:53,666 --> 01:31:55,500 Νάνσι, άφησέ με να μπω. 1021 01:31:58,000 --> 01:31:59,166 Ο Φρεντ έρχεται εδώ. 1022 01:32:00,000 --> 01:32:02,916 Έρχεται εδώ και θα σου κάνει κακό, γι' αυτό, σε παρακαλώ... 1023 01:32:03,750 --> 01:32:05,875 Ήθελα να σε προστατέψω, Νάνσι. 1024 01:32:07,833 --> 01:32:09,875 - Δεν το έκανες. - Ήθελα να σου πω... 1025 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 Άκου... 1026 01:32:14,541 --> 01:32:15,625 Νάνσι, εγώ... 1027 01:32:17,500 --> 01:32:18,875 Το είδα να συμβαίνει. 1028 01:32:19,500 --> 01:32:21,250 Αυτή η καημένη ήταν... 1029 01:32:21,958 --> 01:32:22,957 Ήταν... 1030 01:32:22,958 --> 01:32:25,083 Υπήρχε αίμα παντού. 1031 01:32:26,958 --> 01:32:28,708 Πήγε να με σκοτώσει. 1032 01:32:30,625 --> 01:32:31,791 Απλώς αμύνθηκα. 1033 01:32:33,125 --> 01:32:35,250 Νόμιζα ότι πέθανε. 1034 01:32:36,625 --> 01:32:39,333 Νάνσι, σε παρακαλώ. Άνοιξε την πόρτα. 1035 01:32:46,375 --> 01:32:48,291 Γιατί μου είπες ψέματα; 1036 01:32:52,000 --> 01:32:53,166 Μπορώ να σου εξηγήσω; 1037 01:33:10,375 --> 01:33:12,041 Μου είπες ψέματα. Δεν είσαι... 1038 01:33:15,208 --> 01:33:17,999 Πέθανε, Νάνσι. Τον είδα. Πνίγηκε. 1039 01:33:18,000 --> 01:33:19,291 Τον είδα. 1040 01:33:21,000 --> 01:33:22,416 Τον είδα. 1041 01:33:31,041 --> 01:33:32,250 Πρέπει να ομολογήσουμε. 1042 01:33:33,875 --> 01:33:36,499 Συγγνώμη. Θα πάρω την αστυνομία. 1043 01:33:36,500 --> 01:33:37,957 - Δεν μπορείς. - Ναι. 1044 01:33:37,958 --> 01:33:39,165 Όχι, δεν μπορείς. 1045 01:33:39,166 --> 01:33:40,540 - Δώσ' το. - Σε παρακαλώ. 1046 01:33:40,541 --> 01:33:43,790 - Δώσε μου το τηλέφωνο. - Ντέιβ, όχι. Θα καταστρέψεις τον Χάρι. 1047 01:33:43,791 --> 01:33:46,290 - Θα καταστρέψεις τη ζωή σου. - Δώσ' το μου. 1048 01:33:46,291 --> 01:33:47,957 - Όχι, δεν μπορώ. - Δώσ' το μου! 1049 01:33:47,958 --> 01:33:49,457 - Δεν μπορώ... - Δώσ' το μου! 1050 01:33:49,458 --> 01:33:50,750 Όχι! 1051 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 Όχι! 1052 01:33:56,208 --> 01:33:57,499 - Είσαι καλά; - Καλά είμαι. 1053 01:33:57,500 --> 01:33:59,499 - Ντέιβ, είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 1054 01:33:59,500 --> 01:34:00,999 - Ναι. - Είμαι καλά. 1055 01:34:01,000 --> 01:34:02,124 Σ' αγαπώ. 1056 01:34:02,125 --> 01:34:04,999 Το μόνο που μετράει είναι ότι είμαστε μαζί. 1057 01:34:05,000 --> 01:34:06,499 - Φυσικά. - Ναι. 1058 01:34:06,500 --> 01:34:08,416 Ναι, είναι γεμάτο σκυλιά, Νάνσι. 1059 01:34:09,791 --> 01:34:11,957 - Πολλά σκυλιά, Νάνσι. - Σκυλιά; 1060 01:34:11,958 --> 01:34:14,374 - Σε όλο το χαλί. - Όχι. Πού; 1061 01:34:14,375 --> 01:34:16,749 Τι; Σκυλιά; Δεν υπάρχουν σκυλιά. 1062 01:34:16,750 --> 01:34:17,833 Είναι παντού. 1063 01:34:18,500 --> 01:34:20,957 Ναι. 1064 01:34:20,958 --> 01:34:22,790 - Θεέ μου. Να πάρει. - Τι; 1065 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 Συγγνώμη, Ντέιβ. 1066 01:34:26,875 --> 01:34:29,166 Όχι. 1067 01:34:30,041 --> 01:34:34,874 Δεν πειράζει. Θα καλέσω να έρθει βοήθεια τώρα, εντάξει; 1068 01:34:34,875 --> 01:34:36,874 - Εντάξει. - Μην κουνιέσαι. Σύμφωνοι; 1069 01:34:36,875 --> 01:34:40,540 - Όλα θα πάνε καλά. Ναι. - Ναι. Θα το λύσουμε. 1070 01:34:40,541 --> 01:34:42,000 Όλα θα πάνε καλά. 1071 01:34:44,750 --> 01:34:45,791 Χάρι; 1072 01:34:46,833 --> 01:34:48,874 - Χάρι! - Όλα θα πάνε καλά. 1073 01:34:48,875 --> 01:34:50,166 Χάρι, μωρό μου. 1074 01:34:50,875 --> 01:34:51,958 Χαρ. 1075 01:35:04,500 --> 01:35:05,500 Χάρι; 1076 01:35:06,291 --> 01:35:08,541 Χαρ. Χάρι! 1077 01:35:09,625 --> 01:35:11,541 Χάρι! 1078 01:35:12,333 --> 01:35:14,041 Χαρ. Χάρι. 1079 01:35:24,458 --> 01:35:27,332 Πάρε αυτά και πήγαινε να περιμένεις στο αμάξι. 1080 01:35:27,333 --> 01:35:29,083 - Εντάξει; Πήγαινε. - Εντάξει. 1081 01:35:35,791 --> 01:35:37,374 Θα μας βρει στο αμάξι. 1082 01:35:37,375 --> 01:35:39,583 Έλα εδώ κάτω να πλυθείς. 1083 01:35:42,708 --> 01:35:43,750 Έλα. 1084 01:35:53,333 --> 01:35:55,333 Με απογοήτευσες, Νάνσι. 1085 01:35:58,833 --> 01:36:03,208 Ξέρεις πόσο σκληρά δουλεύω για να 'στε ασφαλείς εσύ κι ο Χάρι; 1086 01:36:04,625 --> 01:36:06,500 Απ' όλα αυτά; Απ' όλο αυτό το χάλι; 1087 01:36:10,208 --> 01:36:11,416 Τόσα χρόνια... 1088 01:36:13,500 --> 01:36:14,958 Ούτε ένα λάθος. Ούτε ένα. 1089 01:36:17,333 --> 01:36:18,875 Ποτέ δεν ξεπέρασα τα όρια. 1090 01:36:20,541 --> 01:36:21,666 Όμως, εσύ το έκανες. 1091 01:36:23,791 --> 01:36:25,540 Σκούπισε το πρόσωπό σου, γαμώτο. 1092 01:36:25,541 --> 01:36:26,708 Τα χάλια σου έχεις. 1093 01:36:40,333 --> 01:36:43,582 Ξέρεις, νομίζω ότι αυτό μπορεί να είναι 1094 01:36:43,583 --> 01:36:47,791 πάρα πολύ καλό για μας τώρα, Νάνσι. 1095 01:36:48,916 --> 01:36:50,666 Γιατί είμαστε μαζί σ' αυτό, έτσι; 1096 01:36:52,208 --> 01:36:54,833 Μπορούμε να αρχίσουμε να δουλεύουμε σαν ομάδα πάλι. 1097 01:36:57,791 --> 01:36:59,790 Και, ξέρεις, 1098 01:36:59,791 --> 01:37:04,707 δεν είναι ο πραγματικός μου εαυτός αυτός που τα κάνει αυτά. 1099 01:37:04,708 --> 01:37:07,833 Ο πραγματικός μου εαυτός είναι εδώ, μ' εσένα και τον Χάρι. 1100 01:37:08,666 --> 01:37:11,624 Όπως είναι ο πραγματικός σου εαυτός εδώ τώρα μαζί μου, 1101 01:37:11,625 --> 01:37:14,250 και όχι σ' εκείνο το δωμάτιο του μοτέλ, έτσι; 1102 01:37:14,958 --> 01:37:16,624 - Θεέ μου. - Έτσι; 1103 01:37:16,625 --> 01:37:18,457 Φρεντ, είναι εκεί μέσα. 1104 01:37:18,458 --> 01:37:21,833 Ο αγαπημένος σου σύζυγος θα το κάνει σαν να μη συνέβη ποτέ. 1105 01:37:22,416 --> 01:37:23,458 Εντάξει; 1106 01:37:24,208 --> 01:37:25,333 Δεν είσαι τυχερή; 1107 01:37:26,958 --> 01:37:29,374 Αλλά πρώτα απ' όλα, θα μπούμε στο αμάξι, 1108 01:37:29,375 --> 01:37:31,041 θα πάμε σπίτι, 1109 01:37:31,666 --> 01:37:33,833 και θα πατήσουμε το κουμπί επανεκκίνησης. 1110 01:37:35,250 --> 01:37:36,333 Έτσι; 1111 01:37:37,416 --> 01:37:38,458 Επανεκκίνηση. 1112 01:37:42,125 --> 01:37:43,208 Έλα. 1113 01:37:45,166 --> 01:37:46,250 Έλα. 1114 01:37:56,541 --> 01:37:59,083 Εντάξει. Μπες στο αμάξι. 1115 01:38:05,625 --> 01:38:07,082 Μαμά, είσαι καλά; 1116 01:38:07,083 --> 01:38:08,791 Γεια σου, φίλε. 1117 01:38:09,375 --> 01:38:12,208 Ήσουν καταπληκτικός σήμερα. Μ' έκανες πολύ περήφανο. 1118 01:38:13,875 --> 01:38:15,083 Είσαι καλά, μαμά; 1119 01:38:15,791 --> 01:38:18,125 - Αίμα είναι αυτό; - Είναι μια χαρά. Έτσι, Νανς; 1120 01:38:19,708 --> 01:38:22,833 Εντάξει, επιβιβαστείτε στο Βάντεργκρουτ Εξπρές. 1121 01:38:39,083 --> 01:38:41,125 Πάμε στη γιορτή της Τουλίπας. 1122 01:38:47,291 --> 01:38:48,458 Ο Χάρι δεν έβαλε ζώνη. 1123 01:38:49,083 --> 01:38:49,999 Δεν έβαλε ζώνη. 1124 01:38:50,000 --> 01:38:51,582 Τι εννοείς, δεν έβαλε ζώνη; 1125 01:38:51,583 --> 01:38:53,707 Είναι 13 ετών, δεν χρειάζεται να βάλει. 1126 01:38:53,708 --> 01:38:55,624 - Έλα, σταμάτα το αμάξι. - Νάνσι. Όχι. 1127 01:38:55,625 --> 01:38:57,999 - Σταμάτα το αμάξι. - Νανς, σταμάτα! 1128 01:38:58,000 --> 01:39:02,040 - Φύγε. Τρέξε. Χάρι, τρέξε τώρα! - Χάρι! 1129 01:39:02,041 --> 01:39:04,082 Χάρι, γύρνα πίσω αμέσως! 1130 01:39:04,083 --> 01:39:06,000 - Χάρι! - Τρέξε. Συνέχισε να τρέχεις! 1131 01:39:06,750 --> 01:39:07,750 - Χάρι! - Τρέξε! 1132 01:39:10,250 --> 01:39:12,541 Ναν. 1133 01:39:13,791 --> 01:39:16,458 Αγάπη μου, αυτό δεν είναι παιχνίδι. 1134 01:39:17,250 --> 01:39:19,041 Όχι. 1135 01:39:19,166 --> 01:39:20,625 Τι θα κάνεις, Νανς; 1136 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 Τι νομίζεις ότι θα συμβεί; 1137 01:39:24,375 --> 01:39:27,374 Αν δεν είμαι εγώ να φροντίζω για όλα, η ζωή σας θα διαλυθεί. 1138 01:39:27,375 --> 01:39:29,082 Ο Χάρι θα μείνει ορφανός, 1139 01:39:29,083 --> 01:39:31,582 και μάλλον θα κακοποιηθεί σε κάποιο σπίτι. 1140 01:39:31,583 --> 01:39:32,707 Σταμάτα. 1141 01:39:32,708 --> 01:39:35,458 Ας πάμε σπίτι 1142 01:39:36,208 --> 01:39:37,790 να βγάλουμε μια άκρη, εντάξει; 1143 01:39:37,791 --> 01:39:41,291 Δεν θα με βάλεις εμένα σ' ένα απ' τα σπιτάκια σου. 1144 01:39:41,750 --> 01:39:43,040 Δεν θα με βάλεις! 1145 01:39:43,041 --> 01:39:46,458 Μόνο αγάπη σού έχω δείξει, Νάνσι. 1146 01:39:48,833 --> 01:39:50,416 Μα πραγματικά σου αξίζει αυτό. 1147 01:39:51,708 --> 01:39:53,125 Μαμά; Μαμά! 1148 01:39:58,250 --> 01:39:59,416 Χάρι! 1149 01:40:00,250 --> 01:40:01,458 Χάρι! 1150 01:40:09,458 --> 01:40:10,750 Μπαμπά, σταμάτα. 1151 01:40:11,416 --> 01:40:12,500 Άφησέ την ήσυχη! 1152 01:40:32,875 --> 01:40:36,541 Χάρι! Όλα καλά. 1153 01:40:37,250 --> 01:40:39,499 - Χάρι, είναι όλα καλά. - Μαμά. 1154 01:40:39,500 --> 01:40:42,000 Όλα καλά, έφυγε. 1155 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 Είσαι καλά; 1156 01:41:11,541 --> 01:41:12,708 Ντέιβ; 1157 01:41:27,166 --> 01:41:30,208 Ήθελα να πιστεύω ότι ζούσα στο καλύτερο μέρος στη Γη. 1158 01:41:32,583 --> 01:41:33,750 Στο Χόλαντ του Μίσιγκαν. 1159 01:41:36,416 --> 01:41:38,625 Υπήρχαν μέρες που όλα έμοιαζαν με όνειρο. 1160 01:41:40,291 --> 01:41:43,666 - Ο κόσμος, οι τουλίπες, ο ανεμόμυλος. - ...οι τουλίπες, ο ανεμόμυλος. 1161 01:41:47,000 --> 01:41:48,166 Ήταν τέλεια. 1162 01:41:53,416 --> 01:41:54,499 Όταν ήρθα εδώ, 1163 01:41:54,500 --> 01:41:56,124 - φοβόμουν. - Φοβόμουν. 1164 01:41:56,125 --> 01:41:58,791 - Ήμουν μπερδεμένος. - Δεν εμπιστευόμουν κανέναν. 1165 01:41:59,833 --> 01:42:01,166 - Ούτε εμένα. - Ούτε εμένα. 1166 01:42:03,166 --> 01:42:05,207 Και μετά γνώρισα τον Ντέιβ. 1167 01:42:05,208 --> 01:42:06,415 Γνώρισα τη Νάνσι. 1168 01:42:06,416 --> 01:42:08,666 - Μου άνοιξε τα μάτια. - Με είδε πραγματικά. 1169 01:42:09,375 --> 01:42:11,041 Μαζί νιώσαμε ασφαλείς. 1170 01:42:13,583 --> 01:42:15,291 - Ασφαλείς κι ευτυχείς. - Ευτυχείς. 1171 01:42:18,791 --> 01:42:20,416 Επιτέλους, είδα μια διέξοδο. 1172 01:42:23,791 --> 01:42:25,415 Μα μερικές φορές αναρωτιέμαι... 1173 01:42:25,416 --> 01:42:26,666 Αναρωτιέμαι... 1174 01:42:28,916 --> 01:42:30,416 - Ήταν αληθινό; - Ήταν αληθινό; 1175 01:47:43,208 --> 01:47:45,207 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου 1176 01:47:45,208 --> 01:47:47,291 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη