1
00:00:00,708 --> 00:00:03,749
Θα κάνουμε γενική για την άνοιξη
πριν το καταλάβουμε.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,750 --> 00:00:04,957
Βασικά, ήρθε τώρα.
4
00:00:04,958 --> 00:00:06,125
- Αλήθεια;
- Ναι.
5
00:00:06,708 --> 00:00:11,500
Δεν το βλέπεις; Ήρθε η άνοιξη.
Γι' αυτό κόψτε τα φύλλα, τα κλαδιά.
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:12,041 --> 00:00:14,832
Κόψτε όλα τα άχρηστα
στην αυλή, θάμνους, τέτοια...
8
00:00:14,833 --> 00:00:17,165
Και καλημέρα σε όλους.
Είμαι η Τζαν Μιούσεν.
9
00:00:17,166 --> 00:00:20,415
Καλώς ήρθατε στην Ώρα της Κηπουρικής
εδώ στον WHTC.
10
00:00:20,416 --> 00:00:22,832
{\an8}Την επόμενη ώρα,
θα μιλήσουμε για κήπους,
11
00:00:22,833 --> 00:00:25,874
{\an8}λουλούδια, δέντρα, γρασίδια και όλα...
12
00:00:25,875 --> 00:00:28,874
Άνθισαν οι τουλίπες,
κάποια απ' τα άλλα πρώιμα άνθη.
13
00:00:28,875 --> 00:00:31,124
- Ναι.
- Κι ας μιλήσουμε
14
00:00:31,125 --> 00:00:34,290
για την κίνηση την Εποχή της Τουλίπας,
πώς να είστε ασφαλείς,
15
00:00:34,291 --> 00:00:38,249
γιατί ξέρω ότι θα είναι εκνευριστικό
με κάποιους επισκέπτες της πόλης.
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
Αγαπάμε τους επισκέπτες
την Εποχή της Τουλίπας,
17
00:00:40,625 --> 00:00:42,957
αλλά κάντε υπομονή και βοηθήστε τους...
18
00:00:42,958 --> 00:00:46,249
{\an8}Θα χαρούμε να προσπαθήσουμε
να τους απαντήσουμε.
19
00:00:46,250 --> 00:00:49,208
{\an8}Θέλω να υπενθυμίσω
στον κόσμο για άλλη μία φορά...
20
00:00:55,333 --> 00:00:59,083
{\an8}Κάθε μέρα, ξυπνάω
στο καλύτερο μέρος της Γης.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Στο Χόλαντ του Μίσιγκαν.
22
00:01:02,166 --> 00:01:03,500
Είναι απλώς τέλειο.
23
00:01:04,208 --> 00:01:07,916
{\an8}Οι άνθρωποι, οι τουλίπες
και, φυσικά, ο ανεμόμυλος.
24
00:01:10,125 --> 00:01:12,541
Κοιτάω γύρω μου και μοιάζει με όνειρο.
25
00:01:14,791 --> 00:01:18,582
{\an8}Πριν έρθω εδώ,
ήμουν φοβισμένη και μπερδεμένη,
26
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}και δεν μπορούσα να εμπιστευτώ κανέναν.
27
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
{\an8}Ούτε καν εμένα.
28
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
{\an8}Και μετά βρήκα τον Φρεντ,
και με έφερε εδώ στο Χόλαντ.
29
00:01:28,583 --> 00:01:30,124
Και τώρα έχουμε τον Χάρι,
30
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
και είμαστε ασφαλείς.
31
00:01:33,291 --> 00:01:34,375
Ασφαλείς κι ευτυχείς.
32
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
Μερικές φορές, αναρωτιέμαι
33
00:01:38,625 --> 00:01:39,958
"Είναι αληθινό;"
34
00:01:45,000 --> 00:01:49,250
Χόλαντ
35
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
Όχι. Δεν μπορεί.
36
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
Εντάξει.
37
00:02:07,583 --> 00:02:08,875
Πού είσαι;
38
00:02:11,541 --> 00:02:13,416
Να πάρει. Πού είναι;
39
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
Κάντι...
40
00:02:21,875 --> 00:02:23,791
υπάρχει κάτι που θες να μου πεις;
41
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
Όπως;
42
00:02:36,416 --> 00:02:38,249
Γαμώτο! Γλύκα, εγώ...
43
00:02:38,250 --> 00:02:39,665
- Κάντι.
- Συγγνώμη, κα Βι.
44
00:02:39,666 --> 00:02:42,082
Δεν ξέρω γιατί το έκανα. Είμαι πολύ χαζή.
45
00:02:42,083 --> 00:02:44,415
Καλά, άλλο να είσαι χαζή. Κι άλλο...
46
00:02:44,416 --> 00:02:46,082
- Συγγνώμη.
- Αυτό είναι κλοπή.
47
00:02:46,083 --> 00:02:48,707
Νομίζω ότι έχω εθισμό στο φαγητό.
48
00:02:48,708 --> 00:02:51,582
Διάβασα στο Cosmopolitan ότι υπάρχει αυτό.
49
00:02:51,583 --> 00:02:55,499
Και μόλις η εικόνα του φαγητού
μπει στο κεφάλι μου, δεν φεύγει.
50
00:02:55,500 --> 00:02:57,290
Ξέρω, το μπέικον ήταν του Χάρι...
51
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
- Το μπέικον;
- ...αλλά δεν συγκρατήθηκα και...
52
00:03:00,833 --> 00:03:03,040
Για το μπέικον δεν μιλάμε;
53
00:03:03,041 --> 00:03:04,374
Ίσως θα έπρεπε.
54
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Θέλω να σας το πληρώσω.
Έχω δύο δολάρια και...
55
00:03:07,208 --> 00:03:10,165
Όχι, δεν θέλω αυτό. Δεν θέλω αυτό, Κάντι.
56
00:03:10,166 --> 00:03:12,666
Μιλάμε για κάτι άλλο.
57
00:03:16,708 --> 00:03:18,040
Κάτι άλλο.
58
00:03:18,041 --> 00:03:19,290
Κάτι...
59
00:03:19,291 --> 00:03:21,415
Μήπως να πάρεις μερικές μέρες άδεια,
60
00:03:21,416 --> 00:03:24,583
και να γυρίσεις
όταν θα είσαι πρόθυμη να πεις την αλήθεια;
61
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
- Εντάξει.
- Εντάξει.
62
00:03:32,083 --> 00:03:33,790
Θα το σκεφτώ, εντάξει;
63
00:03:33,791 --> 00:03:35,082
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
64
00:03:35,083 --> 00:03:36,040
- Γεια, Χάρι.
- Γεια.
65
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
Τα λέμε.
66
00:03:38,333 --> 00:03:40,583
- Συγγνώμη. Σκέφτομαι...
- Ευχαριστώ, Κάντι.
67
00:03:41,291 --> 00:03:45,083
- Χάρι, έχει κάνει κάτι πολύ κακό.
- Μαμά, αυτά είναι μαλακίες.
68
00:03:45,583 --> 00:03:49,332
Χάρι Σ. Βάντεργκρουτ,
η Κάντι σ' έμαθε αυτές τις κουβέντες;
69
00:03:49,333 --> 00:03:51,874
Επειδή τρώει φαγητό όπως όλος ο κόσμος;
70
00:03:51,875 --> 00:03:53,832
Μπορώ να σ' τις βρέξω γι' αυτό.
71
00:03:53,833 --> 00:03:56,208
Καλά. Κάν' το. Βρέξ' τις μου.
72
00:03:56,791 --> 00:03:59,125
- Τι;
- Δεν έχει σημασία έτσι κι αλλιώς.
73
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Χειρότερα δεν γίνεται.
74
00:04:03,375 --> 00:04:04,833
Έχει ξεφύγει η κατάσταση.
75
00:04:07,583 --> 00:04:08,958
Είναι πολύ άδικο αυτό.
76
00:04:09,375 --> 00:04:11,290
Σίγουρα θα έχει γίνει και κάτι άλλο.
77
00:04:11,291 --> 00:04:14,249
Όχι, δεν έχει γίνει.
Αυτό ακριβώς κάνει πάντα η μαμά.
78
00:04:14,250 --> 00:04:15,707
Καταστρέφει τη ζωή μας...
79
00:04:15,708 --> 00:04:17,957
- Πάρε βαθιά ανάσα.
- ...για μια χαζομάρα.
80
00:04:17,958 --> 00:04:19,791
Μην πεις κάτι που θα μετανιώσεις.
81
00:04:19,916 --> 00:04:23,416
Θα μιλήσουμε όταν έρθω σπίτι.
Εντάξει; Οι δυο μας.
82
00:04:24,250 --> 00:04:25,624
Ναι, εντάξει.
83
00:04:25,625 --> 00:04:27,290
Έχω τσατιστεί πολύ.
84
00:04:27,291 --> 00:04:28,499
Το ξέρω. Εντάξει.
85
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Γεια.
86
00:04:35,583 --> 00:04:36,540
Συγγνώμη γι' αυτό.
87
00:04:36,541 --> 00:04:39,374
Ο γιος μου είναι 13 ετών,
όλα είναι επείγοντα.
88
00:04:39,375 --> 00:04:43,250
Εντάξει. Για να δούμε τι έχουμε εδώ.
89
00:04:53,416 --> 00:04:54,624
Γεια!
90
00:04:54,625 --> 00:04:57,333
- Γεια.
- Γεια σου, Νανς. Πολύ δράμα σήμερα, έτσι;
91
00:04:58,416 --> 00:04:59,458
Δεν φαντάζεσαι.
92
00:05:00,166 --> 00:05:01,582
Καλά φαίνεσαι.
93
00:05:01,583 --> 00:05:02,665
Αλήθεια;
94
00:05:02,666 --> 00:05:04,457
Ωραία μυρίζει. Τι έφτιαξες;
95
00:05:04,458 --> 00:05:05,999
Ρολό κιμά.
96
00:05:06,000 --> 00:05:09,249
Και σαλάτα με μάραθο και ρόδι.
Κάτι καινούργιο.
97
00:05:09,250 --> 00:05:11,666
Μάραθο και τι;
98
00:05:12,958 --> 00:05:14,040
Δείξε ενθουσιασμό.
99
00:05:14,041 --> 00:05:15,832
Σίγουρα θα είναι τέλειο.
100
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
Ναι.
101
00:05:17,583 --> 00:05:18,666
Σε καμιά ώρα τρώμε;
102
00:05:19,375 --> 00:05:20,665
Ναι.
103
00:05:20,666 --> 00:05:22,957
Μικρέ, επιβιβαζόμαστε.
104
00:05:22,958 --> 00:05:24,166
Έρχομαι.
105
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Χαρ, πάμε.
106
00:05:32,583 --> 00:05:34,540
- Έχουμε πολλά να πούμε.
- Περίμενε.
107
00:05:34,541 --> 00:05:36,458
Δεν θα χτιστεί μόνη της η πόλη.
108
00:05:41,750 --> 00:05:45,541
Είναι όπως όταν δεν έχεις όρεξη
να στρώσεις το κρεβάτι σου. Τι κάνεις;
109
00:05:50,291 --> 00:05:51,999
- Δεν το στρώνω;
- Όχι.
110
00:05:52,000 --> 00:05:55,499
Παίρνεις το πάπλωμά σου
και το απλώνεις πάνω απ' όλα.
111
00:05:55,500 --> 00:05:58,290
Παρακάμπτεις ένα βήμα
και το ισιώνεις καλά. Έτσι;
112
00:05:58,291 --> 00:06:01,583
Απλώς να φαίνεται ωραίο. Έτσι;
Αυτό πρέπει να κάνεις εδώ.
113
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Έτσι είναι οι γυναίκες.
114
00:06:04,375 --> 00:06:07,124
Τη μια μέρα όλα είναι ζήτημα
και, κάνα δυο μέρες μετά,
115
00:06:07,125 --> 00:06:09,291
είναι σαν να μη συνέβη ποτέ. Οπότε...
116
00:06:10,125 --> 00:06:11,916
Δεν βγάζει κανένα νόημα. Το ξέρω.
117
00:06:14,000 --> 00:06:15,665
- Ναι.
- Απλώς ποτέ δεν ξέρεις.
118
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
Γι' αυτό κράτα τις ισορροπίες.
119
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
Εντάξει;
120
00:06:21,208 --> 00:06:22,541
- Ναι.
- Το 'πιασες;
121
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
- Μάλλον.
- Μπράβο.
122
00:06:26,791 --> 00:06:30,791
{\an8}ΧΟΛΑΝΤ
123
00:06:40,750 --> 00:06:44,958
Ακόμα δεν μπορώ να το χωνέψω.
Στο ίδιο μας το σπίτι. Εδώ. Στο Χόλαντ.
124
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
Εδώ δεν είναι Άλιγκαν, είναι Χόλαντ.
125
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
Μ' ακούς;
126
00:06:53,875 --> 00:06:57,874
Ναι, απλώς νομίζω
ότι αντέδρασες κάπως υπερβολικά.
127
00:06:57,875 --> 00:07:00,165
Λίγο μπέικον ήταν.
Δεν θα μας λείψει κιόλας.
128
00:07:00,166 --> 00:07:03,750
Το θέμα δεν είναι το μπέικον,
αλλά η κλοπή.
129
00:07:09,166 --> 00:07:11,832
Είδες στο συρτάρι με τη σαβούρα;
Στην ντουλάπα σου;
130
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
Βασικά, όχι, επειδή...
131
00:07:16,333 --> 00:07:20,415
Το ξέρω. Έλα, δώσ' το μου. Τέλος πάντων...
132
00:07:20,416 --> 00:07:23,874
Αυτό είναι πάρα πολύ καλό απόψε, Νανς.
133
00:07:23,875 --> 00:07:26,125
- Πραγματικά. Έτσι, Χαρ;
- Αλήθεια;
134
00:07:26,958 --> 00:07:28,291
Έκανες κάτι διαφορετικό;
135
00:07:29,666 --> 00:07:31,582
Έβαλα καφέ μουστάρδα αντί για κίτρινη.
136
00:07:31,583 --> 00:07:34,082
Είπα να κάνω κάτι τρελούτσικο.
137
00:07:34,083 --> 00:07:38,082
Έχω κάποια άσχημα νέα, Νανς.
Πρέπει να πάω στο Φράνκενμουθ.
138
00:07:38,083 --> 00:07:40,291
Άλλο ένα ταξίδι για την Alcon. Διήμερο.
139
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
- Ναι;
- Ναι. Νέοι φακοί επαφής. Έχω επιφυλάξεις.
140
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
- Μαμά;
- Ναι, Χαρ.
141
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Συγγνώμη που έβρισα πριν.
142
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Δεν το ήθελα.
143
00:08:02,750 --> 00:08:04,000
Ευχαριστώ, Χαρ.
144
00:08:05,208 --> 00:08:08,332
Αλλά δεν μπορείς να μιλάς έτσι.
Είναι επικίνδυνο μονοπάτι.
145
00:08:08,333 --> 00:08:09,583
Έτσι είναι.
146
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
ΛΥΚΕΙΟ ΧΟΛΑΝΤ
147
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
- Γεια σας, κυρία Βάντεργκρουτ.
- Καλημέρα.
148
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
- Τα λέμε, κύριε Ντι.
- Τα λέμε αύριο, Στιβ.
149
00:08:28,291 --> 00:08:30,457
Εντάξει. Έχουμε πολλά να καλύψουμε σήμερα.
150
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
Θα φτιάξουμε ολλανδικά "μωρά".
151
00:08:47,583 --> 00:08:48,625
Ναι.
152
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Ωραίο. Κουπί είναι αυτό;
153
00:08:54,000 --> 00:08:54,915
Μα τον Θεό,
154
00:08:54,916 --> 00:08:58,375
νομίζεις ότι ξέρεις κάποιον,
μα τελικά δεν τον ξέρεις. Είναι...
155
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
Τι είπε ο Φρεντ για όλα αυτά;
156
00:09:02,041 --> 00:09:04,082
Τίποτα, ως συνήθως.
157
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
Δεν με υπολογίζει.
158
00:09:05,291 --> 00:09:08,957
Νομίζει ότι το σκαρφίστηκα
για να το παίξω ντετέκτιβ.
159
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
Λατρεύω τις ιστορίες μυστηρίου.
160
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
Αλλά πιστεύεις όντως
ότι θα έπαιρνε μόνο το ένα σκουλαρίκι;
161
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Γιατί όχι και τα δύο;
162
00:09:18,625 --> 00:09:19,707
Το ξέρω.
163
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
Το σκέφτηκα, αλλά...
164
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
Ποιος είναι αυτός;
165
00:09:27,125 --> 00:09:29,666
Ο Σκουίγκς Γκράουμαν.
Είναι οδηγός σχολικού.
166
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
Τον απέλυσαν, γιατί κάποιος είπε
ότι μύριζε αλκοόλ.
167
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
- Άντε.
- Ναι, έτσι άκουσα.
168
00:09:37,208 --> 00:09:38,874
Δεν ξέρω αν αληθεύει.
169
00:09:38,875 --> 00:09:40,791
Έχω τον γιο του στο εργαστήριο.
170
00:09:41,458 --> 00:09:42,458
Είναι καλό παιδί.
171
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
Τι σόι όνομα είναι το Σκουίγκς;
172
00:09:46,625 --> 00:09:48,541
Για πόσο καιρό θα λείψει ο Φρεντ τώρα;
173
00:09:49,833 --> 00:09:52,291
Βασικά, έχω ραντεβού μαζί του
την άλλη βδομάδα.
174
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
Θα βάλεις γυαλιά;
175
00:09:57,333 --> 00:09:58,332
Ελπίζω πως όχι.
176
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
Θα σου πήγαιναν.
177
00:09:59,958 --> 00:10:01,082
Αλήθεια.
178
00:10:01,083 --> 00:10:04,041
Με γυαλιά, θα έμοιαζες με καθηγητή.
179
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Ναι;
180
00:10:06,583 --> 00:10:07,708
Ευχαριστώ.
181
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
Κυρία Βι, μπορεί ο Χάρι
να κοιμηθεί στο σπίτι μου απόψε;
182
00:10:19,375 --> 00:10:22,415
Είχα κανονίσει μια ξεχωριστή βραδιά,
αφού λείπει ο μπαμπάς.
183
00:10:22,416 --> 00:10:24,999
Ταινία, πίτσα, όπως παλιά.
184
00:10:25,000 --> 00:10:29,749
Μαμά, πρώτα διώχνεις την Κάντι,
τώρα θες να διώξεις και τους φίλους μου;
185
00:10:29,750 --> 00:10:31,916
Δεν προσπαθώ να διώξω τους φίλους σου.
186
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
Έλα τώρα, αυτό με την Κάντι ήταν...
187
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
Καλά.
188
00:10:40,208 --> 00:10:41,624
- Αλήθεια;
- Ναι, εντάξει.
189
00:10:41,625 --> 00:10:44,166
- Ευχαριστώ.
- Χάρι, καλά να περάσεις.
190
00:10:46,583 --> 00:10:48,957
Εντάξει, φεύγω.
191
00:10:48,958 --> 00:10:52,290
Άνθισαν οι τουλίπες,
κάποια απ' τα άλλα πρώιμα άνθη.
192
00:10:52,291 --> 00:10:55,582
- Ναι.
- Κι αυτή η φρέσκια μυρωδιά του λιπάσματος
193
00:10:55,583 --> 00:10:56,875
είναι στον αέρα...
194
00:10:59,791 --> 00:11:01,790
Οι μεγαλύτερες εκπτώσεις για το 2000.
195
00:11:01,791 --> 00:11:04,165
Στο σημερινό επεισόδιο
του Εκ Των Πραγμάτων.
196
00:11:04,166 --> 00:11:07,290
Ιστορίες που θα μπορούσαν να είναι
στα σημερινά πρωτοσέλιδα.
197
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
Φόνοι κατά συρροή, άνθρωποι που...
198
00:11:15,208 --> 00:11:16,999
- Θεέ μου.
- Θεέ μου.
199
00:11:17,000 --> 00:11:19,332
- Θεέ μου!
- Κρις, περίμενε.
200
00:11:19,333 --> 00:11:20,332
Στάσου!
201
00:11:20,333 --> 00:11:21,374
Τι ήταν αυτό;
202
00:11:21,375 --> 00:11:23,290
Η κα Νταουτφάιερ. Αυτός είναι αυτή.
203
00:11:23,291 --> 00:11:25,332
Είναι άνδρας.
204
00:11:25,333 --> 00:11:27,957
- Τι;
- Δεν είμαι αυτή που νομίζετε.
205
00:11:27,958 --> 00:11:30,583
- Ναι, τι μας λες, ρε.
- Πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ.
206
00:11:33,500 --> 00:11:35,583
- Μπαμπά;
- Ναι.
207
00:11:40,041 --> 00:11:44,415
Γεια σας, με συνδέετε με το δωμάτιο
του Φρεντ Βάντεργκρουτ, παρακαλώ;
208
00:11:44,416 --> 00:11:45,583
Περιμένετε, παρακαλώ.
209
00:11:57,583 --> 00:11:59,374
- Φτάνει.
- Λυπάμαι, κυρία μου.
210
00:11:59,375 --> 00:12:01,165
Δεν το σηκώνει κανείς.
211
00:12:01,166 --> 00:12:03,040
- Εντάξει.
- Θέλετε ν' αφήσετε μήνυμα;
212
00:12:03,041 --> 00:12:06,374
- Όχι, δεν πειράζει.
- Εντάξει. Καλό σας βράδυ.
213
00:12:06,375 --> 00:12:07,416
Ευχαριστώ.
214
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
Ηλίθιο σκουλαρίκι.
215
00:12:39,083 --> 00:12:42,333
ΜΟΝΟ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΤΗΣ AMTRAK
216
00:13:00,750 --> 00:13:02,708
{\an8}Λέισι Ανν
για Βασίλισσα του Φεστιβάλ Μπολόνια
217
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
Τι κάνεις, Φρεντ;
218
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
Εντάξει. Πίσω στη θέση σου.
219
00:14:04,958 --> 00:14:07,125
Ήμουν τρελή
220
00:14:07,750 --> 00:14:11,583
Από τον παλιό καιρό
221
00:14:14,625 --> 00:14:18,416
Ένιωθα δυστυχισμένη
222
00:14:19,208 --> 00:14:22,625
Και είχα πολύ ανήσυχα βράδια
223
00:14:23,875 --> 00:14:25,249
Έλα, Φρεντ.
224
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
Όλο σου λέω ν' αδειάζεις τις τσέπες.
225
00:14:31,500 --> 00:14:33,874
- Τέλεια.
- Αγάπη μου, γυρίσαμε.
226
00:14:33,875 --> 00:14:36,583
Φρεντ, εσύ πλήρωσες το πάρκινγκ...
227
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
"Μάντισον".
228
00:14:40,000 --> 00:14:41,165
Τι είπες, αγάπη μου;
229
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Τίποτα.
230
00:14:44,541 --> 00:14:46,082
Σε πήρα στο δωμάτιό σου χθες.
231
00:14:46,083 --> 00:14:48,749
Ναι; Να πάρει, θα ήμουν στο ντους.
232
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
Αλλά έφερα το Φράνκενμουθ,
επιπλέον συκωτάκια.
233
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
Κι αυτόν εδώ.
234
00:14:54,708 --> 00:14:55,791
Χαριτωμένος, έτσι;
235
00:14:58,208 --> 00:14:59,208
Τι;
236
00:15:00,041 --> 00:15:01,541
- Τίποτα.
- Όχι;
237
00:15:04,458 --> 00:15:05,749
Χαρ, έλα.
238
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Μισό λεπτό.
239
00:15:11,625 --> 00:15:13,583
Πρέπει να σου μιλήσω.
240
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Νομίζω ότι ο Φρεντ έχει ερωμένη.
241
00:15:20,791 --> 00:15:23,791
Δεν πήγε στο Μάντισον.
Όχι ότι θα μου το έλεγε ποτέ.
242
00:15:24,625 --> 00:15:28,166
Και μου είπε ότι το συνέδριο
ήταν στο Φορτ Γουέιν εκείνη τη μέρα.
243
00:15:28,916 --> 00:15:30,249
Εντάξει.
244
00:15:30,250 --> 00:15:33,250
Επίσης, αν πλήρωσε το εισιτήριο,
πώς το πλήρωσε;
245
00:15:33,875 --> 00:15:37,165
Γιατί τσέκαρα τους λογαριασμούς
και τις πιστωτικές κάρτες...
246
00:15:37,166 --> 00:15:39,832
Δείτε το χωράφι με τις τουλίπες.
Κάθε χρόνο...
247
00:15:39,833 --> 00:15:41,000
Τίποτα.
248
00:15:42,208 --> 00:15:44,165
Βρήκα ένα φιλμ Polaroid.
249
00:15:44,166 --> 00:15:46,832
Δεν έχουμε καν
φωτογραφική μηχανή Polaroid.
250
00:15:46,833 --> 00:15:48,708
Λοιπόν, τι σου λέει αυτό;
251
00:15:50,000 --> 00:15:52,582
Δεν ξέρω. Μάλλον για τα τρένα του.
252
00:15:52,583 --> 00:15:57,499
Όχι. Για να βγάζει βιτσιόζικες φωτογραφίες
με την ερωμένη του,
253
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
και να μην τις βλέπει κανείς. Γι' αυτό.
254
00:16:04,625 --> 00:16:08,916
Τέλος πάντων, δεν νομίζεις
ότι για οπτομέτρης πάει σε πολλά συνέδρια;
255
00:16:09,583 --> 00:16:13,165
Πιστεύεις ότι δεν ήταν
όντως στο Φράνκενμουθ;
256
00:16:13,166 --> 00:16:16,416
Όχι. Εκεί ήταν. Αγόρασε κοτόπουλο.
257
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
Όμως...
258
00:16:25,583 --> 00:16:29,665
Άρα μια γυναίκα διασχίζει
όλες τις μεσοδυτικές πολιτείες
259
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
μόνο για να κάνει σεξ με τον Φρεντ;
260
00:16:32,916 --> 00:16:34,875
Ίσως έχει πολλές διαφορετικές.
261
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Εντυπωσιακό.
262
00:16:38,208 --> 00:16:41,916
Ξέρεις, τον είδα με τα εσώρουχά του
χθες το βράδυ κι είπα...
263
00:16:42,416 --> 00:16:43,500
Απλώς...
264
00:16:44,041 --> 00:16:47,458
Θα πρέπει να είναι πολύ ασυγκράτητος
στα ταξίδια γιατί ξέρεις τι...
265
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
Λοιπόν, κάτι πρέπει να έκανε σωστά.
266
00:17:01,541 --> 00:17:02,666
Έτσι;
267
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
Στο κάτω κάτω, έχει εσένα.
268
00:17:09,875 --> 00:17:11,041
Πολύ ευγενικό.
269
00:17:15,041 --> 00:17:16,415
Πολλά άλλαξαν από τότε.
270
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
Θέλω να πω, ήμουν...
271
00:17:18,625 --> 00:17:21,333
Δεν ήμουν σε καλή φάση όταν γνωριστήκαμε.
272
00:17:21,916 --> 00:17:24,582
Ο Φρεντ μ' έσωσε κατά κάποιον τρόπο.
273
00:17:24,583 --> 00:17:26,957
Συγγνώμη. Δεν το ήξερα.
274
00:17:26,958 --> 00:17:29,457
Όχι, δηλαδή δεν ήταν κάτι σοβαρό.
275
00:17:29,458 --> 00:17:33,791
Απλώς ήταν μια μικρή πόλη, ήμουν
εγκλωβισμένη, χωρίς προοπτικές. Έτσι;
276
00:17:34,375 --> 00:17:35,207
Ναι.
277
00:17:35,208 --> 00:17:37,749
Και όταν μεγαλώνεις στο περιθώριο,
278
00:17:37,750 --> 00:17:40,832
κι έρχεται ένας τύπος
και σε απομακρύνει από εκεί...
279
00:17:40,833 --> 00:17:43,083
Φυσικά και θα το δεχτείς.
280
00:17:48,375 --> 00:17:50,415
Και ήταν καλό για μένα, το πακέτο.
281
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
Το χρειαζόμουν. Με συνέφερε.
282
00:17:55,833 --> 00:17:59,083
Τέλος πάντων, τι έλεγα;
283
00:18:01,333 --> 00:18:04,375
Ναι, σωστά. Οι φωτογραφίες.
284
00:19:07,083 --> 00:19:09,332
Με πήραν πάλι από την Alcon σήμερα,
285
00:19:09,333 --> 00:19:11,875
και θέλουν να ξαναπάω από βδομάδα.
286
00:19:13,416 --> 00:19:14,499
Στο Φράνκενμουθ;
287
00:19:14,500 --> 00:19:16,041
Όχι, στο Γκρίνβιλ τώρα.
288
00:19:16,583 --> 00:19:17,957
Επιμόρφωση.
289
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Ναι, θα έχει πλάκα. Μόνο ένα τριήμερο.
290
00:19:22,416 --> 00:19:23,875
Μια μικρή απόδραση.
291
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
Καλά, Νανς...
292
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Θα είναι ωραία.
293
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
Να φεύγεις, να τ' αφήνεις όλα πίσω.
294
00:19:45,791 --> 00:19:46,875
Αγάπη μου.
295
00:19:51,333 --> 00:19:54,165
Ξέρω ότι σε ανησυχεί αυτό με το Γκρίνβιλ,
296
00:19:54,166 --> 00:19:57,624
κι αν είναι έτσι, θα τους πω
ότι τέρμα τα διπλά ταξίδια, ξέρεις.
297
00:19:57,625 --> 00:20:00,374
Ξέρω ότι η απουσία μου σε ζορίζει, και...
298
00:20:00,375 --> 00:20:02,166
Τώρα το πρόβλημα είμαι εγώ.
299
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Ποιο πρόβλημα;
300
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
Έλα, πες μου. Ποιο πρόβλημα;
301
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Έκανα κάποιο λάθος;
302
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
Ίσως είμαι χαζός, αλλά νόμιζα
ότι τα πάμε πολύ καλά εδώ.
303
00:20:24,291 --> 00:20:25,874
Μερικές φορές,
304
00:20:25,875 --> 00:20:27,665
πρέπει να αφήσεις ήσυχη την πληγή,
305
00:20:27,666 --> 00:20:30,374
γιατί αν τη σκαλίζεις,
απλώς θα πονέσεις πιο πολύ.
306
00:20:30,375 --> 00:20:34,874
Κι ενώ το ξέρεις,
συνεχίζεις να θες να το κάνεις,
307
00:20:34,875 --> 00:20:37,916
και το κάνεις, ενώ δεν πρέπει. Και...
308
00:20:39,250 --> 00:20:40,374
Ναι. Σωστά.
309
00:20:40,375 --> 00:20:43,415
Μα ίσως μπορούμε να συμφωνήσουμε
να την αφήσουμε να γιάνει,
310
00:20:43,416 --> 00:20:45,333
και μετά να κάνουμε μια νέα αρχή.
311
00:20:47,666 --> 00:20:48,708
Έτσι;
312
00:20:49,375 --> 00:20:51,416
Ναι, απλώς να κάνουμε επανεκκίνηση.
313
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Θες αναψυκτικό με γάλα;
314
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
Θα φτιάξω τώρα.
315
00:21:02,000 --> 00:21:03,666
- Αναψυκτικό με γάλα;
- Ναι.
316
00:21:05,541 --> 00:21:08,457
Χάρι! Θα φτιάξω αναψυκτικό με γάλα!
317
00:21:08,458 --> 00:21:09,665
Κατέβα κάτω.
318
00:21:09,666 --> 00:21:11,540
Είναι τελείως ανθυγιεινό.
319
00:21:11,541 --> 00:21:12,708
Έρχομαι αμέσως.
320
00:22:29,333 --> 00:22:31,958
Αρκετά! Φύγε από εδώ!
321
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Μαμά;
322
00:22:53,916 --> 00:22:54,957
Μαμά!
323
00:22:54,958 --> 00:22:56,000
Χάρι!
324
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Φρεντ;
325
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Χάρι;
326
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
Χάρι!
327
00:23:18,958 --> 00:23:20,041
Χάρι, περίμενε!
328
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
Χάρι, έλα εδώ.
329
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Σταμάτα, Χάρι.
330
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
Αγάπη μου.
331
00:23:34,833 --> 00:23:35,875
Χάρι!
332
00:23:39,291 --> 00:23:40,500
Χάρι!
333
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
Κάποιος, πού...
334
00:24:04,833 --> 00:24:08,125
Ας με βοηθήσει κάποιος. Βοήθεια.
335
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
Εντάξει. Αφήστε τα γυαλιά.
336
00:24:39,916 --> 00:24:42,166
Βάλε θήκη στο πριόνι, Μισέλ. Σ' ευχαριστώ.
337
00:24:49,250 --> 00:24:51,291
Φοβερή αυτή η γωνία, φίλε.
338
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Μπορείς να την τρίψεις με ράσπα.
339
00:24:54,375 --> 00:24:55,791
Θα σου δείξω στο σχόλασμα.
340
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
Είσαι καλά;
341
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
Όλα εντάξει στο σπίτι;
342
00:25:10,916 --> 00:25:12,208
Με το πάσο σου!
343
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Χαραμίζεις τον χρόνο μου.
344
00:25:28,083 --> 00:25:30,165
Πιστεύεις ότι χτυπάει το παιδί του;
345
00:25:30,166 --> 00:25:31,750
Θεέ μου, ελπίζω πως όχι.
346
00:25:32,333 --> 00:25:34,958
Είναι η πρώτη φορά που καλώ την Πρόνοια.
347
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Έκανες το σωστό.
348
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
Μερικές φορές στη ζωή,
πρέπει να ακολουθείς τα στοιχεία,
349
00:25:43,833 --> 00:25:45,000
όπου και να σε βγάλουν.
350
00:25:47,125 --> 00:25:48,291
Τι είναι αυτό;
351
00:25:51,500 --> 00:25:54,625
Κοίτα αυτό. Ίδια διεύθυνση.
352
00:25:56,291 --> 00:26:00,208
Το ιατρείο του Φρεντ.
Εσύ κι εγώ θα το διαρρήξουμε.
353
00:26:00,875 --> 00:26:03,040
Αποκλείεται. Όχι, ξέχνα το. Νάνσι.
354
00:26:03,041 --> 00:26:06,165
Ντόνατ μελιού με γλάσο.
Σοκολάτα για την κυρία.
355
00:26:06,166 --> 00:26:07,958
- Ωραία.
- Ευχαριστώ.
356
00:26:08,500 --> 00:26:10,249
Νάνσι, όχι. Είναι τρελό.
357
00:26:10,250 --> 00:26:12,540
Τι νομίζεις ότι θα βρεις εκεί μέσα;
358
00:26:12,541 --> 00:26:15,582
Έχω σχέδιο, εντάξει;
Ξέρουμε ότι υπάρχει φιλμ Polaroid,
359
00:26:15,583 --> 00:26:17,082
αλλά οι φωτογραφίες;
360
00:26:17,083 --> 00:26:19,999
Δεν είναι πουθενά στο σπίτι. Έψαξα παντού.
361
00:26:20,000 --> 00:26:22,290
Τίποτα. Πού είναι; Στο ιατρείο του Φρεντ.
362
00:26:22,291 --> 00:26:25,708
Εκεί βρίσκονται, γιατί ξέρει
ότι δεν θα έψαχνα ποτέ εκεί.
363
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
Εκ των πραγμάτων.
364
00:26:30,625 --> 00:26:32,250
Εκ των πραγμάτων.
365
00:26:32,875 --> 00:26:34,790
Και τι θα γίνει όταν μας πιάσουν;
366
00:26:34,791 --> 00:26:37,415
- Δεν θα μας πιάσουν.
- Θα μας πιάσουν.
367
00:26:37,416 --> 00:26:38,415
- Εμάς;
- Ναι.
368
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Έλα τώρα.
369
00:26:40,750 --> 00:26:42,416
Έχεις κλείσει ραντεβού, σωστά;
370
00:26:43,458 --> 00:26:44,624
- Ναι.
- Ναι.
371
00:26:44,625 --> 00:26:46,874
Όταν θα σε εξετάζει,
πήγαινε στην τουαλέτα.
372
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
Στην τουαλέτα, υπάρχει ένα παράθυρο.
373
00:26:49,958 --> 00:26:54,790
Θα το πειράξεις με κάποιο τρόπο,
ώστε όταν το κλείσουν,
374
00:26:54,791 --> 00:26:56,707
να νομίζουν ότι είναι κλειδωμένο.
375
00:26:56,708 --> 00:26:58,165
- Ενώ θα 'ναι απλώς κλειστό.
- Ναι.
376
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Γιατί εσύ ξέρεις πώς να το κάνεις αυτό.
377
00:27:01,958 --> 00:27:03,416
Δηλαδή, εσύ μπορείς.
378
00:27:04,875 --> 00:27:05,958
Έτσι;
379
00:27:13,625 --> 00:27:14,750
Τι είδους παράθυρο;
380
00:27:17,541 --> 00:27:19,125
Αυτό είναι το καλύτερο.
381
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
Να σκαρφίζεσαι μια ιστορία
για κάποιον που δεν έχεις γνωρίσει
382
00:27:24,208 --> 00:27:26,541
και να κατευθύνεις τη ζωή του. Έλα.
383
00:27:33,458 --> 00:27:35,332
Σαν σκηνοθεσία ταινίας, μα καλύτερο,
384
00:27:35,333 --> 00:27:37,375
γιατί εσύ ελέγχεις τα πάντα.
385
00:27:39,750 --> 00:27:40,749
Γεια.
386
00:27:40,750 --> 00:27:45,915
Μόλις μίλησα με την Γκουέν και θέλει
να πάω στο Zingerman's την Παρασκευή.
387
00:27:45,916 --> 00:27:47,082
Στο Ανν Άρμπορ;
388
00:27:47,083 --> 00:27:48,582
Ελπίζω να αρνήθηκες.
389
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
Είναι τρεις ώρες δρόμος,
η βενζίνη πήγε 2,50 δολ.,
390
00:27:51,208 --> 00:27:52,915
και πήρε φακούς για τον γιο της.
391
00:27:52,916 --> 00:27:56,666
Δεν μπορούσα.
Θέλει ένα ειδικό τυρί ή κάτι τέτοιο.
392
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Οπότε, είπα ότι θα πάω.
393
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
Θα είστε εντάξει χωρίς εμένα;
394
00:28:02,958 --> 00:28:03,957
Φυσικά.
395
00:28:03,958 --> 00:28:05,874
Θα κάνετε κάτι διασκεδαστικό;
396
00:28:05,875 --> 00:28:08,625
Φυσικά. Αυτό είναι διασκεδαστικό, έτσι;
397
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
- Θα το πάρεις αυτό;
- Εντάξει.
398
00:28:11,083 --> 00:28:12,833
Εντάξει, φίλε, μίλα.
399
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
Μίλα!
400
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
Δεν μπορεί, Φρανκ.
Δεν βλέπεις ότι είναι μίμος;
401
00:28:21,583 --> 00:28:23,165
Ακίνητος! Ψηλά τα χέρια!
402
00:28:23,166 --> 00:28:25,165
Τι θέλεις να κάνω, Φρανκ;
403
00:28:25,166 --> 00:28:27,500
Εντάξει, παιδιά, πάμε δυνατά...
404
00:28:29,625 --> 00:28:32,291
ΑΠΟ: ΝΑΝΣΙ
ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ.
405
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
Χάρι, παρακολουθείς;
406
00:28:43,083 --> 00:28:44,125
Ναι.
407
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Φοβεροί.
408
00:28:47,541 --> 00:28:51,250
Είμαι σε λίγο δύσκολη θέση.
409
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
Κοίτα πόσο αστεία περπατά.
410
00:29:01,708 --> 00:29:04,583
ΑΠΟ: ΝΤΕΪΒ
ΜΕΣΑ.
411
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
Είναι πολύ καλό.
412
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
Πάλι μηχανορραφείς, Νανς;
413
00:29:27,958 --> 00:29:29,000
Χαζούλα.
414
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Ντελγκάντο, "Ντι".
415
00:29:44,083 --> 00:29:48,124
ΧΟΛΑΝΤ
ΟΠΤΟΜΕΤΡΗΣ
416
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
Κύριε Ντελγκάντο.
417
00:29:52,791 --> 00:29:53,833
Εντάξει.
418
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Ας κάνουμε έλεγχο στα μάτια σας.
419
00:30:00,000 --> 00:30:01,083
Ωραία.
420
00:30:01,958 --> 00:30:04,833
Κοιτάξτε τώρα δεξιά.
421
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
Βλέπω ότι έχετε ασφαλιστική κάλυψη
από το Λύκειο Χόλαντ.
422
00:30:11,208 --> 00:30:14,166
Μάλιστα, κύριε. Ακριβώς.
423
00:30:14,875 --> 00:30:16,415
Θα ξέρετε τη γυναίκα μου.
424
00:30:16,416 --> 00:30:17,708
Και πάλι σ' εμένα.
425
00:30:18,291 --> 00:30:20,125
Νάνσι Βάντεργκρουτ. Διαχείριση ζωής.
426
00:30:21,833 --> 00:30:25,250
Όχι, γιατί είμαι...
427
00:30:25,916 --> 00:30:28,291
Είμαι καινούργιος εδώ,
δεν ξέρω πολύ κόσμο.
428
00:30:29,500 --> 00:30:31,125
Είναι πολύ μικρό το μέρος.
429
00:30:31,958 --> 00:30:34,499
Σίγουρα, θα τη γνωρίσετε πολύ σύντομα.
430
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
Ναι.
431
00:30:36,250 --> 00:30:38,000
Φεύγετε προς τα πίσω.
432
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
Έχετε άγχος;
433
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
Και το αριστερό.
434
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
Εντάξει.
435
00:30:50,750 --> 00:30:54,957
Μας αρέσει να λέμε
ότι μόνο ο Θεός έχει τέλεια όραση,
436
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
αλλά εσείς, κύριε, είστε πολύ κοντά.
437
00:30:57,541 --> 00:30:58,625
Θαυμάσια.
438
00:30:59,291 --> 00:31:00,707
Υπάρχει τουαλέτα;
439
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
Ναι, θα βάλουμε αυτές εδώ πρώτα.
440
00:31:03,458 --> 00:31:06,374
Για διαστολή, ώστε να δούμε
τους αμφιβληστροειδείς.
441
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
Εντάξει, πίσω το κεφάλι, και...
442
00:31:11,666 --> 00:31:12,665
Και...
443
00:31:12,666 --> 00:31:13,791
Ορίστε.
444
00:31:14,958 --> 00:31:18,040
Άλλη μία. Μη βιάζεστε, κύριε Ανυπόμονε.
445
00:31:18,041 --> 00:31:20,875
Εντάξει, κεφάλι πίσω. Και μία.
446
00:31:21,833 --> 00:31:24,208
Και δύο. Ορίστε.
447
00:31:25,166 --> 00:31:28,082
Είναι στο τέλος του διαδρόμου.
Μετά, περιμένετε μπροστά.
448
00:31:28,083 --> 00:31:30,207
- Εντάξει, ευχαριστώ.
- Εγώ ευχαριστώ.
449
00:31:30,208 --> 00:31:31,333
Ευχαριστώ.
450
00:31:33,041 --> 00:31:34,083
Από την άλλη.
451
00:31:40,666 --> 00:31:42,291
Γεια σας. Έχω ραντεβού.
452
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Γαμώτο.
453
00:31:57,958 --> 00:31:59,041
Γαμώτο.
454
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Κατειλημμένη.
455
00:32:03,833 --> 00:32:05,540
Τι στο καλό κάνεις εκεί μέσα;
456
00:32:05,541 --> 00:32:06,833
Κατειλημμένη.
457
00:32:16,333 --> 00:32:17,832
Τι έκανες εκεί μέσα;
458
00:32:17,833 --> 00:32:19,750
- Συγγνώμη.
- Θα έσκαγε η φούσκα μου.
459
00:32:20,583 --> 00:32:22,707
- Κύριε Ντελγκάντο;
- Περίμενε, φίλε.
460
00:32:22,708 --> 00:32:23,999
Δεν τελειώσατε ακόμη.
461
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
- Είμαι καλά.
- Χρειάζεστε έλεγχο αμφιβληστροειδή.
462
00:32:31,291 --> 00:32:34,166
- Πρόσεχε.
- Συγγνώμη.
463
00:32:36,250 --> 00:32:38,790
Τι ζόρι τραβάς, ρε μαλάκα;
464
00:32:38,791 --> 00:32:40,791
Γαμώτο!
465
00:32:41,458 --> 00:32:44,332
Κάτσε. Περίμενε. Κάτσε, μην τρέχεις, βρε.
466
00:32:44,333 --> 00:32:47,790
- Περίμενε.
- Τι;
467
00:32:47,791 --> 00:32:50,250
Ξέχασες το μπουφάν σου στην τουαλέτα.
468
00:32:53,541 --> 00:32:56,457
- Σου έβαλαν σταγόνες στα μάτια;
- Ναι.
469
00:32:56,458 --> 00:32:59,290
- Ναι, φίλε. Τα μισώ αυτά.
- Ναι.
470
00:32:59,291 --> 00:33:01,749
Μόνο μην οδηγήσεις για μισή ώρα, εντάξει;
471
00:33:01,750 --> 00:33:03,832
- Όχι, εντάξει.
- Δεν θέλω να σε συλλάβω.
472
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
- Εντάξει.
- Ωραία. Να προσέχεις.
473
00:33:06,333 --> 00:33:07,457
Ευχαριστώ.
474
00:33:07,458 --> 00:33:08,791
Σταμάτα!
475
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Χριστέ μου!
476
00:33:21,375 --> 00:33:24,040
Νάνσι, μη με κοψοχολιάζεις έτσι.
477
00:33:24,041 --> 00:33:25,250
Δεν είναι τρελό;
478
00:33:25,666 --> 00:33:27,708
Είναι. Η καρδιά μου πάει να σπάσει.
479
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Κοίτα, μη με υπολογίζεις.
480
00:33:33,583 --> 00:33:37,082
- Τι εννοείς;
- Μη με υπολογίζεις, γιατί...
481
00:33:37,083 --> 00:33:39,333
Ναι, έχω ραντεβού απόψε. Οπότε...
482
00:33:39,791 --> 00:33:41,457
- Τι;
- Πρέπει να το ακυρώσουμε.
483
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Έχεις ραντεβού απόψε;
484
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Δεν μπορείς να το ακυρώσεις;
485
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Υπάρχουν πολλά
που δεν ξέρεις για μένα, Νάνσι.
486
00:33:56,500 --> 00:34:00,125
Ναι. Προφανώς.
Δηλαδή νόμιζα ότι αυτό ήταν...
487
00:34:01,791 --> 00:34:03,665
Δεν είναι αυτό πιο ενδιαφέρον
488
00:34:03,666 --> 00:34:06,666
από ένα βαρετό ραντεβού
που δεν θες καν να πας;
489
00:34:07,291 --> 00:34:11,083
Δηλαδή, το θέμα είναι ότι εγώ...
490
00:34:13,208 --> 00:34:15,458
Ήταν ένας μπάτσος στο ιατρείο του Φρεντ,
491
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
και φρίκαρα πολύ.
492
00:34:18,958 --> 00:34:21,458
Ναι, γιατί είχα περιπέτειες με τον νόμο.
493
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
Εντάξει. Βασικά...
494
00:34:25,958 --> 00:34:28,958
Όλοι έχουμε πάρει κλήσεις
για υπερβολική ταχύτητα, έτσι;
495
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
Δεν πειράζει.
496
00:34:35,541 --> 00:34:37,124
Εντάξει. Καταλαβαίνω.
497
00:34:37,125 --> 00:34:38,666
Εσύ...
498
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
πήγαινε στο...
499
00:34:41,583 --> 00:34:43,833
Στο ραντεβουδάκι σου. Την ξέρω;
500
00:34:44,166 --> 00:34:46,165
Είναι η Μαίρη, η καθηγήτρια Ιστορίας;
501
00:34:46,166 --> 00:34:49,791
Όχι, δεν υπάρχει ραντεβού, Νάνσι.
Τώρα το σκαρφίστηκα.
502
00:34:50,791 --> 00:34:51,999
Τι;
503
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Ναι, δεν ήθελα να πέσω
στα μάτια σου, οπότε...
504
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Ντέιβ, δεν χρειάζεται
ν' ανησυχείς γι' αυτό.
505
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
Πραγματικά, όμως. Ποτέ.
506
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Όχι;
507
00:35:05,041 --> 00:35:06,166
Όχι.
508
00:35:25,958 --> 00:35:28,166
Να πάρει. Γύρνα πίσω.
509
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
Θεέ μου.
510
00:35:30,583 --> 00:35:34,625
Τόσα λεφτά γι' αυτό το σαράβαλο.
511
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
Εντάξει.
512
00:35:38,666 --> 00:35:39,791
Λοιπόν...
513
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Αν όντως θες να το κάνεις, τότε...
514
00:35:43,750 --> 00:35:46,791
Τότε, ας το κάνουμε. Είμαι μέσα.
515
00:36:48,458 --> 00:36:50,000
Εντάξει. Μπήκα.
516
00:36:50,458 --> 00:36:52,291
Θα κρατάω τσίλιες. Καλή τύχη.
517
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Να πάρει.
518
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Κάτσε, δηλαδή είναι στρόγγυλες κάρτες;
519
00:37:25,333 --> 00:37:27,500
Ναι. Αλλά κάνεις μάχες μ' αυτές.
520
00:37:28,375 --> 00:37:29,915
Και όλοι παίρνουν διαφορετική;
521
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
Ναι. Κι έχει κάτι γυαλιστερές κάρτες.
522
00:37:32,958 --> 00:37:34,250
Είναι πολύ σπάνιες.
523
00:37:34,708 --> 00:37:37,124
Κοστίζουν 500 δολάρια.
524
00:37:37,125 --> 00:37:39,082
- Η μία κάρτα;
- Ναι.
525
00:37:39,083 --> 00:37:41,874
Αν πάρεις μία τέτοια,
τότε θα πληρώσεις εσύ το φαΐ.
526
00:37:41,875 --> 00:37:44,124
Μάλλον θ' αγοράσω όλο το μαγαζί.
527
00:37:44,125 --> 00:37:45,500
Εντάξει, μισό, μικρέ.
528
00:37:49,375 --> 00:37:50,999
- Γεια, Γκουέν.
- Γεια χαρά, Φρεντ.
529
00:37:51,000 --> 00:37:52,750
- Γεια.
- Συγγνώμη για την ώρα.
530
00:37:53,375 --> 00:37:55,374
Οι φακοί επαφής δεν βγαίνουν.
531
00:37:55,375 --> 00:37:58,374
- Ο φακός είναι ακόμη στο μάτι;
- ...Παρασκευή βράδυ.
532
00:37:58,375 --> 00:37:59,625
Όχι, δεν πειράζει.
533
00:38:01,625 --> 00:38:04,374
- Μπορείτε να έρθετε στο ιατρείο;
- Ερχόμαστε σε δέκα.
534
00:38:04,375 --> 00:38:07,166
- Εντάξει. Τα λέμε εκεί.
- Με σώζεις, Φρεντ. Ευχαριστώ.
535
00:38:08,958 --> 00:38:10,540
Άσχημα νέα, Χαρ.
536
00:38:10,541 --> 00:38:13,583
Θα πάρω τις κροκέτες πακέτο.
Πρέπει να πάω στο ιατρείο.
537
00:38:43,458 --> 00:38:46,540
Δεν ξέρω γιατί δεν συνέβη αυτό
σε κανονικές ώρες εργασίας.
538
00:38:46,541 --> 00:38:48,415
Μαμά, ζήτησα ήδη συγγνώμη.
539
00:38:48,416 --> 00:38:50,915
Κόψε το υφάκι. Εντάξει;
540
00:38:50,916 --> 00:38:52,624
Χάλασε και το δικό μου βράδυ.
541
00:38:52,625 --> 00:38:54,207
Θα ερχόταν η Τζεν.
542
00:38:54,208 --> 00:38:57,624
Θα τη βοηθούσα με το κουβερλί
για το μωρό του κουνιάδου της.
543
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
Τώρα, το μωρό μάλλον
θα μείνει χωρίς κουβερλί.
544
00:39:19,791 --> 00:39:20,875
Ναι.
545
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Φρεντ. Θεέ μου.
546
00:39:54,916 --> 00:39:58,374
- Θεέ μου! Ευχαριστώ, Φρεντ.
- Δεν κάνει τίποτα.
547
00:39:58,375 --> 00:39:59,999
Είσαι πολύ καλός.
548
00:40:00,000 --> 00:40:02,499
Όχι. Γεια, Ματ. Τι κάνεις;
549
00:40:02,500 --> 00:40:03,915
Χαιρέτησε τον γιατρό.
550
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Ωραία, πάμε να το φτιάξουμε.
551
00:40:05,416 --> 00:40:08,208
- Του είπα ν' αλλάξει φακούς.
- Μην ανησυχείς. Συμβαίνει.
552
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Τι κάνει;
553
00:40:19,666 --> 00:40:21,207
Αυτή είναι η πίσω είσοδος;
554
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Δεν έχω πάει εκεί μέσα. Φοβερό.
555
00:40:23,541 --> 00:40:24,957
Μου έπεσαν τα κλειδιά.
556
00:40:24,958 --> 00:40:26,541
Έλα. Νάνσι, έλα.
557
00:40:34,041 --> 00:40:36,833
"Λέισι Ανν,
Βασίλισσα του Φεστιβάλ Μπολόνια".
558
00:40:37,458 --> 00:40:38,750
Βασίλισσα του Μπολόνια.
559
00:40:39,916 --> 00:40:40,958
Έλα.
560
00:40:54,458 --> 00:40:57,541
- Έλα.
- Έλα, ήρθε ο Φρεντ. Βγες έξω.
561
00:40:58,416 --> 00:40:59,457
Ήρθε ο Φρεντ;
562
00:40:59,458 --> 00:41:00,707
Ναι. Βγες έξω. Τώρα.
563
00:41:00,708 --> 00:41:02,083
- Τώρα;
- Τώρα!
564
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
Εντάξει.
565
00:41:12,916 --> 00:41:15,499
- Εδώ μέσα.
- Έλα, Ματ. Δεν έχουμε όλη τη νύχτα.
566
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
- Όχι.
- Όχι.
567
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Κοίτα ευθεία.
568
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
Θεέ μου.
569
00:41:31,916 --> 00:41:35,291
Λοιπόν, όλα φαίνονται εντάξει,
και ο φακός είναι...
570
00:41:38,333 --> 00:41:39,624
Σου φαίνεται εντάξει;
571
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
Συγγνώμη, Γκουέν, μισό λεπτό.
572
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Γιατί δεν έβαλες τα γυαλιά;
573
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
- Για κάποιο κορίτσι;
- Μαμά, σταμάτα.
574
00:42:19,583 --> 00:42:20,916
Έλα. Γρήγορα.
575
00:42:25,875 --> 00:42:28,458
Θεέ μου.
576
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Δώσε το χέρι σου.
577
00:42:36,666 --> 00:42:37,708
Ναι.
578
00:42:43,708 --> 00:42:47,749
Φόρα τα γυαλιά σου, βάζε τις σταγόνες
και όλα θα πάνε καλά. Εντάξει;
579
00:42:47,750 --> 00:42:49,290
Εντάξει. Ευχαριστούμε.
580
00:42:49,291 --> 00:42:51,165
Ελπίζω να μη γύρισες νωρίτερα γι' αυτό.
581
00:42:51,166 --> 00:42:53,875
Ξέρω ότι η Νάνσι
ανυπομονούσε για το ταξίδι σας.
582
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
Στο Zingerman's; Με τη Νάνσι;
583
00:42:57,916 --> 00:43:01,083
Με τη βενζίνη στα 2,50 δολάρια;
Όχι, ευχαριστώ.
584
00:43:03,291 --> 00:43:05,207
Εντάξει. Μάλλον έγινε μπέρδεμα.
585
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
- Ναι.
- Λες; Στο Zingerman's; Θεέ μου.
586
00:43:08,000 --> 00:43:11,333
Πρέπει να το πω στον Τζιμ αυτό.
Πολύ αστείο. Πάμε.
587
00:43:12,000 --> 00:43:13,582
- Πες "ευχαριστώ".
- Παρακαλώ.
588
00:43:13,583 --> 00:43:15,540
- Ευχαριστώ, δρ Βάντεργκρουτ.
- Τίποτα.
589
00:43:15,541 --> 00:43:17,665
Εντάξει, γεια σου, Φρεντ. Πες "γεια".
590
00:43:17,666 --> 00:43:18,749
Εντάξει.
591
00:43:18,750 --> 00:43:19,875
- Γεια.
- Γεια σας.
592
00:43:56,125 --> 00:43:57,583
Περίμενε.
593
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Γρήγορα.
- Να κάτσουμε λίγο να σκεφτούμε...
594
00:44:04,958 --> 00:44:06,708
Σκάσε.
595
00:44:43,375 --> 00:44:46,582
Γαμιόληδες. Εντάξει. Περίμενε.
596
00:44:46,583 --> 00:44:49,125
Τι; Τι έγινε; Πού πας;
597
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Πρόσεχε!
598
00:44:54,041 --> 00:44:55,499
Νομίζεις ότι σε θέλουμε εδώ;
599
00:44:55,500 --> 00:44:58,374
Σκουίγκς Γκράουμαν,
νομίζεις ότι δεν ξέρω ότι είσαι εσύ;
600
00:44:58,375 --> 00:45:01,999
Ναι. Δεν ξέρεις τι λες, παλιοαδερφή.
601
00:45:02,000 --> 00:45:04,832
Ένα πράγμα ξέρω, θα σε σπάσω στο ξύλο.
602
00:45:04,833 --> 00:45:06,000
Άντε γαμήσου!
603
00:45:10,333 --> 00:45:11,500
Μίλα Αγγλικά.
604
00:45:12,625 --> 00:45:13,874
Κάνε κάτι. Θα με σκοτώσει.
605
00:45:13,875 --> 00:45:16,582
Καλά θα κάνεις να προσέχεις,
διπρόσωπε παλιο-Λατίνε.
606
00:45:16,583 --> 00:45:18,415
Σον, θα φας γερή αποβολή.
607
00:45:18,416 --> 00:45:20,082
- Πιο δυνατά.
- Άντε γαμήσου.
608
00:45:20,083 --> 00:45:22,957
Γύρνα στο Μεξικό.
Κάτω τα χέρια απ' τις γυναίκες μας.
609
00:45:22,958 --> 00:45:24,915
Πολύ ωραία, Σον. Ευχαριστώ.
610
00:45:24,916 --> 00:45:27,749
Εσύ του το έμαθες αυτό; Όταν τον έδερνες;
611
00:45:27,750 --> 00:45:29,583
Δεν θέλουμε παλιο-Λατίνους εδώ.
612
00:45:31,208 --> 00:45:32,250
Γαμώτο!
613
00:45:41,250 --> 00:45:42,375
Αυτό ήταν πολύ...
614
00:45:43,250 --> 00:45:45,707
Ήσουν πολύ αρρενωπός.
615
00:45:45,708 --> 00:45:47,915
Όχι, δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό, Νάνσι.
616
00:45:47,916 --> 00:45:50,374
- Όχι, σταμάτα. Εντάξει;
- Θα αφήσεις αυτόν,
617
00:45:50,375 --> 00:45:53,499
αυτό το ρατσιστικό σκουπίδι,
να σου πει τι να κάνεις;
618
00:45:53,500 --> 00:45:55,499
Αυτό θα το κάνει η συνείδησή μου.
619
00:45:55,500 --> 00:45:57,457
- Ναι.
- Όπως έπρεπε, από την αρχή.
620
00:45:57,458 --> 00:45:58,625
Όχι.
621
00:45:59,666 --> 00:46:00,708
Είσαι παντρεμένη.
622
00:46:02,625 --> 00:46:04,083
Πήρες τα στοιχεία σου, σωστά;
623
00:46:04,833 --> 00:46:07,958
Τις φωτογραφίες ή ό,τι άλλο.
Εντάξει, οπότε άφησέ τον.
624
00:46:09,041 --> 00:46:10,125
Ή μην τον αφήνεις.
625
00:46:10,916 --> 00:46:13,625
Θέλω να είμαστε μαζί, Νάνσι,
αλλά όχι έτσι. Όχι.
626
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Δεν μπορώ.
627
00:46:20,666 --> 00:46:23,999
- Δεν μπορώ, ξέρεις...
- Μπορείς. Απλώς δεν θέλεις.
628
00:46:24,000 --> 00:46:25,125
- Δεν μπορώ.
- Όχι.
629
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Για τον Χάρι. Δεν θα με συγχωρέσει ποτέ.
630
00:46:31,375 --> 00:46:34,124
- Δεν θα το κάνει.
- Δεν είναι για τον Χάρι, μα για σένα.
631
00:46:34,125 --> 00:46:36,790
Για το ωραίο σου σπίτι,
το ωραίο σου αυτοκίνητο.
632
00:46:36,791 --> 00:46:39,332
Το μπροστινό σου στασίδι στην εκκλησία.
633
00:46:39,333 --> 00:46:40,833
Τα δείπνα με τηγανίτες.
634
00:46:41,333 --> 00:46:44,665
Τα θες όλα αυτά
και θες και λίγη έξαψη στην άκρη,
635
00:46:44,666 --> 00:46:46,874
ένα μελαμψό αγόρι για να παίζεις.
636
00:46:46,875 --> 00:46:49,040
Αλλά δεν μπορείς να τα έχεις όλα. Όχι!
637
00:46:49,041 --> 00:46:50,415
Δεν σου κοστίζει τίποτα.
638
00:46:50,416 --> 00:46:53,124
Εγώ, όμως; Πού είναι ο αυτοσεβασμός μου;
639
00:46:53,125 --> 00:46:54,250
Εγώ...
640
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Αν το θέλεις αυτό,
641
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
τότε δεσμεύσου. Εντάξει;
642
00:47:03,625 --> 00:47:04,833
Δεν ξέρω. Απλώς...
643
00:47:06,708 --> 00:47:07,750
Αλλιώς...
644
00:47:13,416 --> 00:47:14,458
Συγγνώμη.
645
00:47:16,500 --> 00:47:17,541
Εντάξει.
646
00:47:20,166 --> 00:47:23,916
Καλά, ας βλεπόμαστε στο σχολείο, εντάξει;
647
00:48:08,916 --> 00:48:10,125
Μαμά, ξύπνα.
648
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
Ξύπνα.
649
00:48:24,041 --> 00:48:25,083
Υπναρού.
650
00:48:28,166 --> 00:48:30,250
Θα κάνω λίγη δουλειά στο γκαράζ.
651
00:48:31,458 --> 00:48:32,583
Ναι.
652
00:48:34,333 --> 00:48:35,416
Πού είναι ο Χάρι;
653
00:48:36,083 --> 00:48:38,333
Ο Χάρι ξύπνησε από νωρίς. Είναι πίσω.
654
00:48:40,250 --> 00:48:43,000
- Ναι. Εντάξει.
- Ναι.
655
00:48:44,875 --> 00:48:47,874
Πώς περάσατε στο Zingerman's;
656
00:48:47,875 --> 00:48:49,083
Καλά.
657
00:48:49,666 --> 00:48:54,125
Ναι, πήρα κάτι τρούφες για τον Χάρι,
αλλά τις έφαγε η Γκουέν στον δρόμο.
658
00:48:56,041 --> 00:48:57,083
Είμαι κουρασμένη.
659
00:49:16,625 --> 00:49:20,332
Βλέπω δύο προκαταβολές μετρητών από ΑΤΜ,
και μία χρέωση
660
00:49:20,333 --> 00:49:22,624
- ύψους 300 δολ. και 70 σεντς...
- Τριακοσίων;
661
00:49:22,625 --> 00:49:25,582
...στο κοσμηματοπωλείο Jansen's,
στο Γκραντ Ράπιντς.
662
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
Κοσμηματοπωλείο Jansen's.
663
00:49:29,083 --> 00:49:33,291
Εντάξει. Λέει μήπως αγόρασε
κοσμήματα για την ερωμένη του;
664
00:49:35,250 --> 00:49:38,165
Όχι, δεν το βλέπω αυτό
στην οθόνη μου, κυρία μου.
665
00:49:38,166 --> 00:49:39,874
Εντάξει. Όλα καλά.
666
00:49:39,875 --> 00:49:41,416
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστούμε...
667
00:49:53,416 --> 00:49:54,458
Όχι.
668
00:49:56,083 --> 00:49:57,208
Όχι!
669
00:50:20,708 --> 00:50:23,291
Από το Jansen's.
670
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
Έχει καλή κλειδαριά.
671
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
Είναι σημαντικό για μένα, Νάνσι,
672
00:50:46,958 --> 00:50:48,416
να νιώθεις ασφαλής εδώ,
673
00:50:49,375 --> 00:50:50,291
στο σπίτι μας,
674
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
στην οικογένειά μας.
675
00:50:56,250 --> 00:50:58,625
Αυτό το βρήκα χθες το βράδυ
στο ιατρείο μου
676
00:50:59,875 --> 00:51:03,708
όταν η Γκουέν έφερε τον γιο της.
677
00:51:14,500 --> 00:51:18,458
Θυμάσαι τότε που ήμασταν νιόπαντροι
678
00:51:20,541 --> 00:51:23,583
και μαλώναμε για πολλά μικρά χαζά;
679
00:51:25,041 --> 00:51:27,458
Και μάθαμε να αφήνουμε
τα πράγματα να κυλούν,
680
00:51:28,125 --> 00:51:29,833
και τότε τα πράγματα πήγαν καλά.
681
00:51:30,916 --> 00:51:32,500
Μάθαμε να εμπιστευόμαστε.
682
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
Έτσι;
683
00:51:36,750 --> 00:51:39,875
Οπότε, δεν θα ρωτήσω.
684
00:51:41,625 --> 00:51:43,500
Απλώς θα επισκευάσω το βραχιόλι.
685
00:51:44,625 --> 00:51:47,750
Θα κάνω τα πράγματα να γίνουν όπως ήταν.
686
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
Μόνο αν πιστεύεις ότι μπορούμε.
687
00:51:59,333 --> 00:52:00,665
- Ναι.
- Ναι;
688
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Ναι, Φρεντ.
689
00:52:04,166 --> 00:52:05,500
Το θέλω.
690
00:52:09,583 --> 00:52:11,125
Το θέλω πραγματικά.
691
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
Το βρήκα.
692
00:52:21,666 --> 00:52:22,833
Μάλιστα. Πού ήταν;
693
00:52:27,625 --> 00:52:29,332
Ανακατεμένο με τα κουμπιά.
694
00:52:29,333 --> 00:52:30,666
- Μάλιστα.
- Εγώ...
695
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
- Ναι.
- Συγγνώμη, Φρεντ.
696
00:52:35,666 --> 00:52:37,874
Θα είμαι καλή. Θα...
697
00:52:37,875 --> 00:52:41,500
Θα γίνω πολύ καλύτερη
απ' ό,τι ήμουν. Θα...
698
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Θα γίνω η σύζυγος που σου αξίζει.
699
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
Και θα εκτιμήσω αυτό που έχω.
700
00:52:49,250 --> 00:52:51,958
Και θα έχω μια στάση ευγνωμοσύνης.
701
00:53:00,375 --> 00:53:02,040
Από τα βάθη της καρδιάς μας,
702
00:53:02,041 --> 00:53:04,624
ευγνωμονούμε εσένα και τη Νάνσι
για τη βοήθειά σας.
703
00:53:04,625 --> 00:53:07,082
- Όχι. Πραγματικά βοηθήσατε...
- Όχι, χαρά μας.
704
00:53:07,083 --> 00:53:09,665
- Χάρι, σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Θέλει κανείς άλλος;
705
00:53:09,666 --> 00:53:12,666
- Είχαμε πάρα πολλή βοήθεια...
- Πήγαινε να πάρεις κι εκείνο.
706
00:53:15,333 --> 00:53:16,415
Μπαμπά;
707
00:53:16,416 --> 00:53:17,707
Καλή όρεξη.
708
00:53:17,708 --> 00:53:19,374
- Μπαμπά;
- Ναι;
709
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
- Πότε θα φάμε;
- Πεινάς;
710
00:53:33,833 --> 00:53:37,041
Πες μου ότι ο Χάρι θα χορέψει
στη γιορτή για την Εποχή της Τουλίπας.
711
00:53:37,875 --> 00:53:39,665
Θα είσαι πολύ όμορφος.
712
00:53:39,666 --> 00:53:42,250
Δεν είπε ο πάστορας
ότι ο χορός είναι ο Διάβολος;
713
00:53:43,541 --> 00:53:46,083
Όχι ο ολλανδικός χορός, χαζούλη.
714
00:53:46,916 --> 00:53:48,458
Μόνο οι άλλοι χοροί.
715
00:56:12,541 --> 00:56:13,500
Οι κροκέτες σας.
716
00:56:14,416 --> 00:56:15,457
Καλή όρεξη!
717
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
Ευχαριστώ.
718
00:56:38,000 --> 00:56:39,041
Γεια.
719
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
Γεια.
720
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
Συγγνώμη.
721
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
- Ντέιβ, είπα...
- Ξέρω.
722
00:56:54,333 --> 00:56:55,541
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
723
00:56:56,791 --> 00:56:59,416
- Λυπάμαι, Ναν...
- Θα τον αφήσω, Ντέιβ.
724
00:57:00,875 --> 00:57:02,333
- Θα το κάνω.
- Νάνσι.
725
00:57:04,375 --> 00:57:05,750
- Δεν νομίζω...
- Θα το κάνω.
726
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
Δεν ξέρω αν...
727
00:57:09,500 --> 00:57:12,500
Η ζωή μου είναι σαν...
Είναι σαν μονοξείδιο του άνθρακα.
728
00:57:13,250 --> 00:57:16,625
Είναι τόσο βαρετή και άνετη,
729
00:57:17,833 --> 00:57:21,750
και δεν ξέρω καν ότι ασφυκτιώ. Κι εγώ...
730
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Ναι, αλλά ξέρεις αυτήν την πόλη.
731
00:57:25,583 --> 00:57:29,750
Αν τον αφήσεις για μένα,
τότε θα μας καταστρέψουν.
732
00:57:30,250 --> 00:57:34,250
Αλλά τουλάχιστον θα ζούμε τη ζωή μας,
δεν θα υπάρχουμε απλώς.
733
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
Ναι, το καταλαβαίνω. Μόνο που...
734
00:57:39,500 --> 00:57:40,541
Ντέιβ;
735
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
Ντέιβ;
736
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
Ντέιβ, μ' ακούς;
737
00:57:46,708 --> 00:57:48,332
Ναι, συγγνώμη.
738
00:57:48,333 --> 00:57:49,666
Ναι, σ' ακούω.
739
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
- Νάνσι;
- Ναι.
740
00:57:54,375 --> 00:57:55,666
Κι αν χάσεις τον Χάρι;
741
00:57:56,083 --> 00:57:59,749
Δεν θα χάσω τον Χάρι. Είμαι η μητέρα του.
742
00:57:59,750 --> 00:58:01,999
Ναι. Και ο Φρεντ είναι ο πατέρας του.
743
00:58:02,000 --> 00:58:06,375
Ο Φρεντ. O διάκονος της εκκλησίας,
o πυλώνας της κοινότητας.
744
00:58:07,875 --> 00:58:09,958
Θα τον βλέπεις μία φορά τον μήνα.
745
00:58:11,625 --> 00:58:17,041
Αλλά νομίζω ότι υπάρχει
ένας τρόπος να τα καταφέρουμε.
746
00:58:19,833 --> 00:58:20,916
Πώς;
747
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
Το ταξίδι του Φρεντ.
748
00:58:23,750 --> 00:58:25,250
Θα τον ακολουθήσω στο Γκρίνβιλ.
749
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
Θα πάρω φωτογραφική μηχανή,
τύπου ντετέκτιβ.
750
00:58:29,666 --> 00:58:31,707
Θα βρω αποδείξεις ότι σε απατάει.
751
00:58:31,708 --> 00:58:34,833
Αυτό είναι λίγο ριψοκίνδυνο, όμως.
752
00:58:35,416 --> 00:58:38,166
Ναι, αλλά αν βρω φωτογραφίες του
με καμιά παλιογυναίκα;
753
00:58:38,791 --> 00:58:39,958
Θα θέσουμε τους όρους.
754
00:58:40,500 --> 00:58:43,000
Θα πρέπει να συμφωνήσει
με ό,τι αποφασίσουμε.
755
00:58:47,791 --> 00:58:50,666
Πάντως, σίγουρα δεν θα σε αφήσω
να το κάνεις μόνος σου.
756
00:59:00,583 --> 00:59:02,499
Άκου τον μπαμπά σου.
757
00:59:02,500 --> 00:59:04,291
- Τι;
- Μουσικάνθρωπε.
758
00:59:05,000 --> 00:59:08,833
Εντάξει, ας αλλάξουμε.
759
00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια. Πρόσεχε τη μαμά.
760
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Γεια.
761
00:59:33,166 --> 00:59:35,165
Ό,τι αναψυκτικό θες.
762
00:59:35,166 --> 00:59:36,999
Να έχεις καλή μέρα στο σχολείο.
763
00:59:37,000 --> 00:59:40,707
- Γεια σου, Νανς.
- Ευχαριστώ, Παμ. Με σώζεις.
764
00:59:40,708 --> 00:59:45,665
- Είναι ένα ιατρικό θεματάκι, οπότε...
- Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
765
00:59:45,666 --> 00:59:47,374
Και τα αγόρια θα περάσουν καλά.
766
00:59:47,375 --> 00:59:50,041
Θα προσεύχομαι για σένα.
767
00:59:51,166 --> 00:59:54,207
- Τέλεια. Ευχαριστώ.
- Ναι. Εντάξει.
768
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
Γεια. Ναι.
769
00:59:57,708 --> 01:00:00,958
Δεν το πιστεύω αυτό που κάνουμε. Εσύ;
770
01:00:02,291 --> 01:00:05,083
Έπρεπε να μας φτιάξω κάτι υγιεινό,
αλλά δεν μπορούσα.
771
01:00:05,666 --> 01:00:07,665
Απλώς δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ.
772
01:00:07,666 --> 01:00:08,791
- Ναι.
- Να τος.
773
01:00:10,416 --> 01:00:11,499
Εντάξει. Τι κάνουμε;
774
01:00:11,500 --> 01:00:14,124
Ας ηρεμήσουμε. Χαλαρά.
775
01:00:14,125 --> 01:00:15,833
Δεν ξέρω γιατί ψιθυρίζω.
776
01:00:18,708 --> 01:00:20,082
Εντάξει.
777
01:00:20,083 --> 01:00:21,750
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.
778
01:00:22,708 --> 01:00:24,416
Είναι κάπως συναρπαστικό, βασικά.
779
01:00:25,041 --> 01:00:26,582
- Γρήγορα!
- Καλά.
780
01:00:26,583 --> 01:00:29,290
- Φόρα τη ζώνη σου.
- Νομίζω ότι σε είδε τώρα.
781
01:00:29,291 --> 01:00:31,000
Τι; Όχι.
782
01:00:32,833 --> 01:00:33,833
Εντάξει.
783
01:00:43,166 --> 01:00:44,208
Να τος.
784
01:00:58,458 --> 01:01:01,125
Σκύψε.
785
01:01:18,708 --> 01:01:20,541
Βγαίνει.
786
01:01:22,458 --> 01:01:25,708
Φρεντ, τι ετοιμάζεις;
787
01:01:26,291 --> 01:01:29,208
Πρέπει να δούμε τι έχουν αυτές οι τσάντες.
788
01:01:32,583 --> 01:01:34,750
Εντάξει. Θα βρω τον αριθμό δωματίου.
789
01:01:35,250 --> 01:01:38,540
Πήγαινε. Εγώ θα πω ότι είμαι γυναίκα του
για να πάρω το κλειδί.
790
01:01:38,541 --> 01:01:42,165
Μην ξεχάσεις, θα με πάρεις
όταν το πεδίο θα είναι ελεύθερο.
791
01:01:42,166 --> 01:01:43,291
Σύμφωνοι.
792
01:01:59,375 --> 01:02:01,165
ΑΠΟ: ΦΡΕΝΤ - ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 307.
ΣΤΗΝ ΗΣΥΧΗ ΠΛΕΥΡΑ. ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. ΦΙΛΙΑ
793
01:02:01,166 --> 01:02:02,250
Ναι.
794
01:02:14,000 --> 01:02:14,915
Είναι κάτω.
795
01:02:14,916 --> 01:02:18,082
Εντάξει. Πάρε με μόλις φύγει.
796
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
Ελήφθη.
797
01:02:30,291 --> 01:02:34,082
Θα έκανα τα πάντα για τον έρωτα
798
01:02:34,083 --> 01:02:36,500
Αλλά δεν θα το κάνω αυτό
799
01:02:38,791 --> 01:02:41,207
Όχι, δεν θα το κάνω αυτό
800
01:02:41,208 --> 01:02:43,790
Θα έκανα τα πάντα για τον έρωτα
801
01:02:43,791 --> 01:02:46,665
Ό,τι έχεις ονειρευτεί...
802
01:02:46,666 --> 01:02:48,125
Ξέρεις, ποτέ δεν ήταν...
803
01:02:48,875 --> 01:02:52,750
Δεν ήταν τ' όνειρό μου να γίνω οπτομέτρης.
804
01:02:54,375 --> 01:02:58,541
Αλλά, ναι, οι γονείς μου έλεγαν
805
01:02:59,125 --> 01:03:02,083
"Οι άνθρωποι χρειάζονται
τη μάσηση και την όραση. Διάλεξε".
806
01:03:03,666 --> 01:03:07,290
Οπότε, η οπτομετρία
είναι καλύτερη από την οδοντιατρική, έτσι;
807
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Σαφώς.
808
01:03:24,625 --> 01:03:27,165
Και η γυναίκα μου, όταν τη γνώρισα,
809
01:03:27,166 --> 01:03:30,416
είχε αυτήν την ενέργεια, και...
810
01:03:31,208 --> 01:03:34,290
Για μια στιγμή σκέφτηκα
ότι ίσως να τα πηγαίναμε πολύ καλά,
811
01:03:34,291 --> 01:03:37,916
να άφηνα πίσω την παλιά μου ζωή
και να ξεκινούσα από την αρχή και...
812
01:03:38,583 --> 01:03:39,957
Κατάλαβες;
813
01:03:39,958 --> 01:03:42,875
Δηλαδή, δεν ξέρω, να πάω στην Ευρώπη.
814
01:03:54,666 --> 01:03:55,833
Τι;
815
01:03:57,583 --> 01:03:58,583
Τι;
816
01:04:05,875 --> 01:04:07,958
Να φανταστώ ότι δεν πήγες στην Ευρώπη.
817
01:04:08,708 --> 01:04:09,750
Όχι.
818
01:04:10,250 --> 01:04:14,958
- Νομίζω ότι της άρεσε η σταθερότητά μου.
- Ευχαριστώ.
819
01:04:15,875 --> 01:04:19,083
Γιατί είμαι τύπος
που μπορείς να βασιστείς, οπότε...
820
01:04:20,000 --> 01:04:22,958
Που είναι τραγική ειρωνεία
αν το σκεφτείς, αλλά...
821
01:04:31,833 --> 01:04:33,582
PUP-PERONI
ΣΝΑΚ ΜΕ ΚΡΕΑΣ ΠΟΥ ΟΙ ΣΚΥΛΟΙ ΛΑΤΡΕΥΟΥΝ!
822
01:04:33,583 --> 01:04:37,875
"Pup-Peroni". Τι; Αυτό είναι περίεργο.
823
01:04:39,291 --> 01:04:42,207
Όσο οι τροχοί γυρίζουν...
824
01:04:42,208 --> 01:04:44,665
Λοιπόν, καληνύχτα.
825
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
- Ναι. Καλή τύχη με την κυρά σου.
- Ευχαριστώ.
826
01:04:48,666 --> 01:04:53,249
Καλά θα κάνεις να το πιστέψεις
Πως θα έκανα τα πάντα για την αγάπη...
827
01:04:53,250 --> 01:04:54,958
- Γεια.
- Γεια.
828
01:04:55,958 --> 01:04:57,875
Γεια. Εντάξει.
829
01:04:59,583 --> 01:05:00,665
Γνωριζόμαστε;
830
01:05:00,666 --> 01:05:02,415
- Ναι.
- Αλήθεια;
831
01:05:02,416 --> 01:05:05,040
Ναι. Κάθισε. Έλα να πιούμε ένα ποτό. Έλα.
832
01:05:05,041 --> 01:05:07,332
- Όχι, πάω για ύπνο.
- Κάθισε. Κερνάω.
833
01:05:07,333 --> 01:05:10,332
Έλα. Ένα ακόμα μαρτίνι με μήλο
για τον φίλο μου, παρακαλώ.
834
01:05:10,333 --> 01:05:12,165
Καλά να περάσεις. Μα εγώ πρέπει...
835
01:05:12,166 --> 01:05:15,499
Έλα. Θα μου κάνεις μεγάλη χάρη.
Νιώθω πολλή μοναξιά εδώ.
836
01:05:15,500 --> 01:05:19,374
- Γνωριζόμαστε;
- Κάθισε. Έλα να απελευθερωθείς.
837
01:05:19,375 --> 01:05:22,000
Ν' απελευθερωθώ. Ξέρεις, απόψε, εδώ πέρα.
838
01:05:24,375 --> 01:05:29,582
Εντάξει. Νομίζω ότι παρεξήγησες, φιλαράκο.
839
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
- Είμαι παντρεμένος.
- Όχι. Δεν το εννοούσα έτσι.
840
01:05:32,208 --> 01:05:35,040
- Δεν πειράζει. Καληνύχτα.
- Συγγνώμη αν ακούστηκε λάθος.
841
01:05:35,041 --> 01:05:39,416
- Μην ανησυχείς. Δεν το εννοούσα. Όχι.
- Όχι. Δεν πειράζει. Καληνύχτα.
842
01:05:40,958 --> 01:05:46,041
Μπορείς να τα κάνεις όλα λιγότερο ψυχρά;
Εγώ μπορώ...
843
01:05:53,416 --> 01:05:54,458
Εντάξει.
844
01:07:27,458 --> 01:07:29,624
Είχα δίκιο. Δες εδώ.
845
01:07:29,625 --> 01:07:32,833
Χειροπέδες. Και εσώρουχα. Και...
846
01:07:33,791 --> 01:07:35,124
Σνακ σκύλου;
847
01:07:35,125 --> 01:07:37,499
Ίσως γουστάρει τα βιτσιόζικα.
848
01:07:37,500 --> 01:07:41,833
Δεν ξέρω. Το πιστεύεις;
849
01:07:43,458 --> 01:07:46,291
Ο Φρεντ είναι σαν ένας... Είναι ανώμαλος.
850
01:07:48,750 --> 01:07:49,916
Θεέ μου.
851
01:08:03,125 --> 01:08:05,541
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ STATLER PLAZA
852
01:08:15,958 --> 01:08:19,375
Όχι. Τι ντροπή.
853
01:08:21,291 --> 01:08:22,999
Ξέρεις τι είναι υπέροχο;
854
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
- Τι;
- Είναι πρώτη φορά που ξυπνάμε μαζί.
855
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Κοιμόσουν;
856
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Όχι. Όχι ιδιαίτερα.
857
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
Πρέπει να πάρω τον Χάρι.
858
01:08:39,375 --> 01:08:41,583
Τι ώρα είναι; Άργησα.
859
01:08:42,083 --> 01:08:44,583
- Άργησα.
- Όχι. Δεν θα φύγουμε χωρίς αποδείξεις.
860
01:08:46,666 --> 01:08:48,332
Έχουμε αποδείξεις.
861
01:08:48,333 --> 01:08:50,666
- Έτσι; Τις έχουμε.
- Αυτές είναι φωτογραφίες...
862
01:08:51,583 --> 01:08:55,666
Με χειροπέδες και λιχουδιές για σκύλους.
Θέλουμε πραγματικές αποδείξεις.
863
01:08:56,750 --> 01:08:59,291
Άκου, Νάνσι, θέλω να είμαστε μαζί.
864
01:09:00,791 --> 01:09:03,791
Θέλω να είναι καθαρό. Θέλω να είναι καλό.
865
01:09:05,208 --> 01:09:08,166
Και γι' αυτό, χρειαζόμαστε
αδιάσειστα φωτογραφικά τεκμήρια.
866
01:09:09,833 --> 01:09:10,916
Και θα τα βρω.
867
01:09:12,500 --> 01:09:13,583
Ναι.
868
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Θα τα βρω.
869
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
Θα είμαι εκεί πριν το βραδινό.
Χίλια συγγνώμη.
870
01:09:31,250 --> 01:09:34,250
Τέλεια. Με σώζεις.
871
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Γεια.
872
01:10:11,666 --> 01:10:15,708
Το ήξερα. Πήδηξες τη Βασίλισσα
του Φεστιβάλ Μπολόνια.
873
01:10:17,250 --> 01:10:19,541
Γέιλ, Μίσιγκαν
Φεστιβάλ Μπολόνια - Ιούλιος
874
01:10:38,458 --> 01:10:40,291
ΧΑΡΤΝΕΤ - ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΙΚΟΡΝΙ 599
555-0034
875
01:10:43,166 --> 01:10:45,833
- Ναι;
- Θα ήθελα να μιλήσω με τη Λέισι Χάρτνετ.
876
01:10:47,666 --> 01:10:50,625
- Φάρσα μου κάνετε;
- Όχι. Γιατί;
877
01:10:51,250 --> 01:10:55,540
Είμαι παλιά της φίλη
κι έχουμε καιρό να μιλήσουμε.
878
01:10:55,541 --> 01:10:58,249
Θα ήθελα πολύ να τα ξαναπούμε.
879
01:10:58,250 --> 01:11:02,041
Θεέ μου. Δεν διαβάσατε
τις εφημερίδες, κυρία μου;
880
01:11:04,416 --> 01:11:06,708
Όχι. Όχι αυτές του Γέιλ.
881
01:11:07,666 --> 01:11:11,457
Πρώτον, η Λέισι Χάρτνετ
εξαφανίστηκε πριν από σχεδόν τρία χρόνια.
882
01:11:11,458 --> 01:11:12,749
Εξαφανίστηκε;
883
01:11:12,750 --> 01:11:14,000
- Ναι. Δηλαδή...
- Τι;
884
01:11:15,625 --> 01:11:17,165
Το διάβασα στις εφημερίδες.
885
01:11:17,166 --> 01:11:19,666
Βρήκαν ένα πτώμα.
886
01:11:20,750 --> 01:11:23,624
Λυπάμαι που σας ενημερώνω εγώ
για τη φίλη σας,
887
01:11:23,625 --> 01:11:28,000
αλλά φαίνεται ότι η Λέισι δολοφονήθηκε.
888
01:11:30,166 --> 01:11:31,333
- Εμπρός;
- Εντάξει.
889
01:11:32,208 --> 01:11:33,500
Ευχαριστώ. Γεια σας.
890
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
{\an8}"Φίσερ".
891
01:12:21,583 --> 01:12:24,333
{\an8}ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΦΙΣΕΡ
ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
892
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Ταχυδρομικοί κώδικες.
893
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
ΝΟΣΟΚΟΜΑ ΣΤΟ ΓΕΪΛ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ
894
01:13:54,125 --> 01:13:57,750
ΔΟΛΟΦΟΝΕΙΤΑΙ ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ ΣΤΟ ΜΑΝΤΙΣΟΝ
ΟΡΓΙΣΜΕΝΗ Η ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, ΨΑΧΝΕΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
895
01:14:01,708 --> 01:14:02,833
Γεια!
896
01:14:03,750 --> 01:14:05,041
Ναι, συγγνώμη που άργησα.
897
01:14:06,041 --> 01:14:07,291
Απλώς σκέφτηκα...
898
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
Άσ' το.
899
01:14:13,000 --> 01:14:15,791
Γεια σας, παιδιά. Πάρε λιχουδιά, μικρέ.
900
01:14:16,416 --> 01:14:17,416
Σ' έπιασα.
901
01:14:18,833 --> 01:14:21,208
ΟΙ ΑΡΧΕΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ
ΝΕΚΡΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΟ ΓΚΡΑΝΤ ΡΑΠΙΝΤΣ
902
01:14:26,000 --> 01:14:27,875
ΓΥΝΑΙΚΑ, 23 ΕΤΩΝ, ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΑΧΑΙΡΩΜΕΝΗ
903
01:14:41,541 --> 01:14:44,582
ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΟΣ Ο ΦΟΝΟΣ ΣΤΗ ΛΕΩΦΟΡΟ ΦΙΣΕΡ
904
01:14:44,583 --> 01:14:46,125
Θεέ μου.
905
01:15:21,833 --> 01:15:23,166
Έλα, Ντέιβ.
906
01:15:23,833 --> 01:15:25,165
Έλα, Ντέιβ.
907
01:15:25,166 --> 01:15:28,041
Σήκωσέ το, σε παρακαλώ.
908
01:17:30,416 --> 01:17:31,458
Όχι!
909
01:17:50,708 --> 01:17:52,582
Άρα, ξέρεις τη γυναίκα μου.
910
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Συγγνώμη.
911
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
Απλώς...
912
01:19:04,458 --> 01:19:06,458
Γαμώτο!
913
01:19:46,916 --> 01:19:52,916
{\an8}Ντέιβ, πες μου
ότι όλα είναι ένα λάθος. Δεν μπορώ...
914
01:19:54,041 --> 01:19:55,500
Γιατί δεν το σηκώνεις;
915
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
Ντέιβ; Είσαι καλά;
916
01:20:06,375 --> 01:20:07,833
Νάνσι, εγώ είμαι.
917
01:20:08,958 --> 01:20:11,290
Δόξα τω Θεώ. Έλα μέσα.
918
01:20:11,291 --> 01:20:14,415
Πες μου ότι κάνω λάθος.
Πες μου ότι δεν κάνει κακό σε κόσμο.
919
01:20:14,416 --> 01:20:17,374
Πες μου ότι ο Φρεντ δεν είναι...
Ότι δεν το κάνει αυτό.
920
01:20:17,375 --> 01:20:19,374
- Απλώς έχει ερωμένη, έτσι;
- Νάνσι...
921
01:20:19,375 --> 01:20:21,290
- Πες μου ότι κάνω λάθος.
- Λυπάμαι.
922
01:20:21,291 --> 01:20:23,541
- Ότι δεν κάνει κακό...
- Δεν κάνεις λάθος.
923
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Εντάξει.
924
01:20:27,750 --> 01:20:30,499
Θα μου πεις ότι το τακτοποίησες;
925
01:20:30,500 --> 01:20:33,707
- Θα μου πεις ότι είμαι ασφαλής και...
- Είσαι ασφαλής. Ναι.
926
01:20:33,708 --> 01:20:35,707
Είσαι ασφαλής, Νάνσι.
927
01:20:35,708 --> 01:20:37,332
- Τι;
- Είσαι σίγουρα ασφαλής.
928
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
- Εντάξει.
- Το τακτοποίησα.
929
01:20:38,791 --> 01:20:41,916
- Πώς το τακτοποίησες;
- Γιατί δεν θα γυρίσει πίσω.
930
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- Όχι.
- Πώς το τακτοποίησες;
931
01:20:47,708 --> 01:20:50,208
- Πώς;
- Λοιπόν...
932
01:20:53,916 --> 01:20:54,958
Τον αντιμετώπισα.
933
01:20:56,541 --> 01:20:59,624
Του έδειξα τις φωτογραφίες
και τα στοιχεία,
934
01:20:59,625 --> 01:21:02,582
και του είπα ότι αν δεν εξαφανιστεί
935
01:21:02,583 --> 01:21:04,457
για πάντα, θα αποκαλύψω τα πάντα.
936
01:21:04,458 --> 01:21:06,540
- Αυτό είπες;
- Κι έφυγε.
937
01:21:06,541 --> 01:21:08,375
- Νάνσι, έφυγε.
- Τι...
938
01:21:09,541 --> 01:21:11,083
- Έφυγε;
- Έφυγε.
939
01:21:12,875 --> 01:21:14,416
- Ο Φρεντ έφυγε.
- Ναι.
940
01:21:16,875 --> 01:21:18,499
Ας πάρουμε τις βαλίτσες μας.
941
01:21:18,500 --> 01:21:21,332
Ας πάρουμε τις βαλίτσες μας.
Οι τρεις μας. Ας φύγουμε.
942
01:21:21,333 --> 01:21:23,624
- Ναι, γιατί;
- Τι; Δεν μπορώ να εξαφανιστώ.
943
01:21:23,625 --> 01:21:24,749
Με γνωρίζουν.
944
01:21:24,750 --> 01:21:26,750
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Θα ήταν...
945
01:21:28,333 --> 01:21:30,624
Όχι, πρέπει να μείνω
για τη γιορτή της Τουλίπας
946
01:21:30,625 --> 01:21:31,874
- κι όλα αυτά.
- Τι;
947
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Αν κάποιος υποπτευθεί και βγει στη φόρα,
948
01:21:34,125 --> 01:21:36,207
τότε θα καταστραφεί η ζωή του Χάρι.
949
01:21:36,208 --> 01:21:38,457
- Η δική μας ζωή.
- Νάνσι, όχι. Νομίζω...
950
01:21:38,458 --> 01:21:41,332
Πρέπει να μείνουμε
για τη γιορτή της Τουλίπας, Ντέιβ.
951
01:21:41,333 --> 01:21:43,165
Ξέρω ότι ακούγεται χαζό,
952
01:21:43,166 --> 01:21:47,165
αλλά ο Φρεντ το κρατάει κρυφό
εδώ και χρόνια, έτσι;
953
01:21:47,166 --> 01:21:52,041
Οπότε, θα το κρατήσουμε κρυφό.
Αυτό κάνουμε εμείς.
954
01:21:52,583 --> 01:21:53,665
Δεν θα μας ξεφύγει.
955
01:21:53,666 --> 01:21:55,790
Επανεκκίνηση, περνά η γιορτή της Τουλίπας,
956
01:21:55,791 --> 01:21:58,750
και μετά κάνουμε
παρατεταμένες διακοπές μαζί.
957
01:22:02,458 --> 01:22:04,458
- Μόνο η γιορτή της Τουλίπας.
- Ναι.
958
01:24:16,875 --> 01:24:19,375
Όχι!
959
01:25:28,875 --> 01:25:30,999
Ίσως υπάρξουν καθυστερήσεις στη δουλειά.
960
01:25:31,000 --> 01:25:32,374
Υποσχέθηκε ότι θα ερχόταν.
961
01:25:32,375 --> 01:25:35,207
Δεν παίρνουμε πάντα
αυτό που θέλουμε, έτσι;
962
01:25:35,208 --> 01:25:37,125
Εντάξει, Χαρ, κοίταξέ με.
963
01:25:38,708 --> 01:25:40,458
Και χαμογέλα.
964
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Άλλη μία.
965
01:25:52,333 --> 01:25:54,041
Γεια σας. Γεια!
966
01:26:03,125 --> 01:26:05,750
Νάνσι! Νανς! Εδώ πέρα.
967
01:26:06,750 --> 01:26:08,249
Σου κράτησα θέση, αδερφούλα.
968
01:26:08,250 --> 01:26:09,416
Τέλεια.
969
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
- Γεια, Τζιμ.
- Γεια, Νάνσι.
970
01:26:12,416 --> 01:26:16,416
Θα πρέπει να χάρηκε ο Χάρι
που ήρθε ο μπαμπάς του για το σόου.
971
01:26:16,916 --> 01:26:20,791
Βασικά, ο Φρεντ λείπει ακόμη
σε ταξίδι, οπότε...
972
01:26:21,083 --> 01:26:23,124
Περίεργο. Είμαι σίγουρη ότι τον είδα.
973
01:26:23,125 --> 01:26:26,749
Τζιμ. Είδες τον γιατρό, έτσι;
974
01:26:26,750 --> 01:26:28,624
- Ναι, τον είδα.
- Ναι.
975
01:26:28,625 --> 01:26:29,833
Τον είδατε;
976
01:26:30,708 --> 01:26:34,165
- Ναι. Εκεί πέρα. Κάπου.
- Έτσι νομίζω.
977
01:26:34,166 --> 01:26:35,291
Όχι.
978
01:26:35,791 --> 01:26:37,083
Τ' ορκίζομαι.
979
01:26:38,041 --> 01:26:39,250
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
980
01:26:54,000 --> 01:27:01,958
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΧΟΛΑΝΤ ΤΟΥ ΜΙΣΙΓΚΑΝ
981
01:28:17,708 --> 01:28:19,290
Ρε πουτσογλείφτη!
982
01:28:19,291 --> 01:28:21,915
- Χριστέ μου! Πρόσεχε πώς μιλάς.
- Συγγνώμη, μαμά.
983
01:28:21,916 --> 01:28:24,082
- Δώσε μου χαρτοπετσέτα.
- Δεν έχω.
984
01:28:24,083 --> 01:28:26,458
Κοίτα, λερώθηκες στο καβάλο σου τώρα.
985
01:28:32,833 --> 01:28:34,333
Μπράβο, Χάρι!
986
01:28:34,791 --> 01:28:35,958
Τα πήγε πολύ καλά.
987
01:28:42,125 --> 01:28:43,499
Νανς, πού πας;
988
01:28:43,500 --> 01:28:45,250
Πάω να βρω τον Χάρι.
989
01:29:17,666 --> 01:29:18,625
Γεια.
990
01:29:33,875 --> 01:29:38,583
Ντέιβ! Πού είναι ο Χάρι;
991
01:29:39,083 --> 01:29:40,874
- Έχεις όπλο...
- Ο Φρεντ είναι εδώ.
992
01:29:40,875 --> 01:29:42,165
- Πού;
- Ο Φρεντ είναι εδώ.
993
01:29:42,166 --> 01:29:43,707
- Ο Φρεντ είναι εδώ.
- Πού;
994
01:29:43,708 --> 01:29:45,040
- Ήταν εδώ.
- Χάρι!
995
01:29:45,041 --> 01:29:47,165
Καλύτερα να φύγουμε. Πάμε να φύγουμε.
996
01:29:47,166 --> 01:29:49,457
Άσε το χέρι μου αλλιώς θα ουρλιάξω.
997
01:29:49,458 --> 01:29:50,624
Άφησέ το.
998
01:29:50,625 --> 01:29:53,332
Χάρι, έλα.
999
01:29:53,333 --> 01:29:57,750
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα. Απλώς... Ακολούθησέ με.
1000
01:30:18,083 --> 01:30:20,040
{\an8}Μαμά, πού πάμε;
1001
01:30:20,041 --> 01:30:23,583
{\an8}Πάμε κάπου όπου να μπορώ να σκεφτώ.
Θέλω να σκεφτώ.
1002
01:30:39,125 --> 01:30:41,666
Μαμά, τι συμβαίνει;
1003
01:30:43,166 --> 01:30:44,333
Μαμά.
1004
01:30:45,750 --> 01:30:47,665
Έκανα κάτι κακό;
1005
01:30:47,666 --> 01:30:49,415
Όχι, δεν έκανες τίποτα κακό.
1006
01:30:49,416 --> 01:30:51,582
Είσαι τέλειος, σ' το είπα, Χάρι.
1007
01:30:51,583 --> 01:30:53,790
- Τέλειος.
- Αυτό δεν εξηγεί τίποτα, όμως.
1008
01:30:53,791 --> 01:30:55,000
Πού είναι ο μπαμπάς;
1009
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Γιατί είμαστε εδώ;
1010
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
- Γιατί δεν μου μιλάς;
- Χάρι, πρέπει να με εμπιστευτείς.
1011
01:31:27,833 --> 01:31:28,957
Έλα, Χάρι. Γρήγορα.
1012
01:31:28,958 --> 01:31:30,125
- Νάνσι!
- Έλα εδώ.
1013
01:31:33,250 --> 01:31:34,790
- Άσε με να μπω.
- Τι συμβαίνει;
1014
01:31:34,791 --> 01:31:37,832
Έχω μια δουλειά. Εσύ μείνε εδώ, εντάξει;
1015
01:31:37,833 --> 01:31:40,207
- Μη μ' αφήνεις.
- Χάρι, δεν σε αφήνω.
1016
01:31:40,208 --> 01:31:42,874
- Όλα θα πάνε καλά. Απλώς...
- Νάνσι!
1017
01:31:42,875 --> 01:31:46,749
Ό,τι κι αν κάνεις,
μη φύγεις απ' αυτό το δωμάτιο, εντάξει;
1018
01:31:46,750 --> 01:31:48,082
- Νάνσι!
- Σ' αγαπώ.
1019
01:31:48,083 --> 01:31:50,083
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Άνοιξε την πόρτα.
1020
01:31:53,666 --> 01:31:55,500
Νάνσι, άφησέ με να μπω.
1021
01:31:58,000 --> 01:31:59,166
Ο Φρεντ έρχεται εδώ.
1022
01:32:00,000 --> 01:32:02,916
Έρχεται εδώ και θα σου κάνει κακό,
γι' αυτό, σε παρακαλώ...
1023
01:32:03,750 --> 01:32:05,875
Ήθελα να σε προστατέψω, Νάνσι.
1024
01:32:07,833 --> 01:32:09,875
- Δεν το έκανες.
- Ήθελα να σου πω...
1025
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
Άκου...
1026
01:32:14,541 --> 01:32:15,625
Νάνσι, εγώ...
1027
01:32:17,500 --> 01:32:18,875
Το είδα να συμβαίνει.
1028
01:32:19,500 --> 01:32:21,250
Αυτή η καημένη ήταν...
1029
01:32:21,958 --> 01:32:22,957
Ήταν...
1030
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
Υπήρχε αίμα παντού.
1031
01:32:26,958 --> 01:32:28,708
Πήγε να με σκοτώσει.
1032
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Απλώς αμύνθηκα.
1033
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
Νόμιζα ότι πέθανε.
1034
01:32:36,625 --> 01:32:39,333
Νάνσι, σε παρακαλώ. Άνοιξε την πόρτα.
1035
01:32:46,375 --> 01:32:48,291
Γιατί μου είπες ψέματα;
1036
01:32:52,000 --> 01:32:53,166
Μπορώ να σου εξηγήσω;
1037
01:33:10,375 --> 01:33:12,041
Μου είπες ψέματα. Δεν είσαι...
1038
01:33:15,208 --> 01:33:17,999
Πέθανε, Νάνσι. Τον είδα. Πνίγηκε.
1039
01:33:18,000 --> 01:33:19,291
Τον είδα.
1040
01:33:21,000 --> 01:33:22,416
Τον είδα.
1041
01:33:31,041 --> 01:33:32,250
Πρέπει να ομολογήσουμε.
1042
01:33:33,875 --> 01:33:36,499
Συγγνώμη. Θα πάρω την αστυνομία.
1043
01:33:36,500 --> 01:33:37,957
- Δεν μπορείς.
- Ναι.
1044
01:33:37,958 --> 01:33:39,165
Όχι, δεν μπορείς.
1045
01:33:39,166 --> 01:33:40,540
- Δώσ' το.
- Σε παρακαλώ.
1046
01:33:40,541 --> 01:33:43,790
- Δώσε μου το τηλέφωνο.
- Ντέιβ, όχι. Θα καταστρέψεις τον Χάρι.
1047
01:33:43,791 --> 01:33:46,290
- Θα καταστρέψεις τη ζωή σου.
- Δώσ' το μου.
1048
01:33:46,291 --> 01:33:47,957
- Όχι, δεν μπορώ.
- Δώσ' το μου!
1049
01:33:47,958 --> 01:33:49,457
- Δεν μπορώ...
- Δώσ' το μου!
1050
01:33:49,458 --> 01:33:50,750
Όχι!
1051
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Όχι!
1052
01:33:56,208 --> 01:33:57,499
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι.
1053
01:33:57,500 --> 01:33:59,499
- Ντέιβ, είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
1054
01:33:59,500 --> 01:34:00,999
- Ναι.
- Είμαι καλά.
1055
01:34:01,000 --> 01:34:02,124
Σ' αγαπώ.
1056
01:34:02,125 --> 01:34:04,999
Το μόνο που μετράει
είναι ότι είμαστε μαζί.
1057
01:34:05,000 --> 01:34:06,499
- Φυσικά.
- Ναι.
1058
01:34:06,500 --> 01:34:08,416
Ναι, είναι γεμάτο σκυλιά, Νάνσι.
1059
01:34:09,791 --> 01:34:11,957
- Πολλά σκυλιά, Νάνσι.
- Σκυλιά;
1060
01:34:11,958 --> 01:34:14,374
- Σε όλο το χαλί.
- Όχι. Πού;
1061
01:34:14,375 --> 01:34:16,749
Τι; Σκυλιά; Δεν υπάρχουν σκυλιά.
1062
01:34:16,750 --> 01:34:17,833
Είναι παντού.
1063
01:34:18,500 --> 01:34:20,957
Ναι.
1064
01:34:20,958 --> 01:34:22,790
- Θεέ μου. Να πάρει.
- Τι;
1065
01:34:22,791 --> 01:34:25,791
Συγγνώμη, Ντέιβ.
1066
01:34:26,875 --> 01:34:29,166
Όχι.
1067
01:34:30,041 --> 01:34:34,874
Δεν πειράζει. Θα καλέσω
να έρθει βοήθεια τώρα, εντάξει;
1068
01:34:34,875 --> 01:34:36,874
- Εντάξει.
- Μην κουνιέσαι. Σύμφωνοι;
1069
01:34:36,875 --> 01:34:40,540
- Όλα θα πάνε καλά. Ναι.
- Ναι. Θα το λύσουμε.
1070
01:34:40,541 --> 01:34:42,000
Όλα θα πάνε καλά.
1071
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
Χάρι;
1072
01:34:46,833 --> 01:34:48,874
- Χάρι!
- Όλα θα πάνε καλά.
1073
01:34:48,875 --> 01:34:50,166
Χάρι, μωρό μου.
1074
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Χαρ.
1075
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Χάρι;
1076
01:35:06,291 --> 01:35:08,541
Χαρ. Χάρι!
1077
01:35:09,625 --> 01:35:11,541
Χάρι!
1078
01:35:12,333 --> 01:35:14,041
Χαρ. Χάρι.
1079
01:35:24,458 --> 01:35:27,332
Πάρε αυτά και πήγαινε
να περιμένεις στο αμάξι.
1080
01:35:27,333 --> 01:35:29,083
- Εντάξει; Πήγαινε.
- Εντάξει.
1081
01:35:35,791 --> 01:35:37,374
Θα μας βρει στο αμάξι.
1082
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Έλα εδώ κάτω να πλυθείς.
1083
01:35:42,708 --> 01:35:43,750
Έλα.
1084
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
Με απογοήτευσες, Νάνσι.
1085
01:35:58,833 --> 01:36:03,208
Ξέρεις πόσο σκληρά δουλεύω
για να 'στε ασφαλείς εσύ κι ο Χάρι;
1086
01:36:04,625 --> 01:36:06,500
Απ' όλα αυτά; Απ' όλο αυτό το χάλι;
1087
01:36:10,208 --> 01:36:11,416
Τόσα χρόνια...
1088
01:36:13,500 --> 01:36:14,958
Ούτε ένα λάθος. Ούτε ένα.
1089
01:36:17,333 --> 01:36:18,875
Ποτέ δεν ξεπέρασα τα όρια.
1090
01:36:20,541 --> 01:36:21,666
Όμως, εσύ το έκανες.
1091
01:36:23,791 --> 01:36:25,540
Σκούπισε το πρόσωπό σου, γαμώτο.
1092
01:36:25,541 --> 01:36:26,708
Τα χάλια σου έχεις.
1093
01:36:40,333 --> 01:36:43,582
Ξέρεις, νομίζω ότι αυτό μπορεί να είναι
1094
01:36:43,583 --> 01:36:47,791
πάρα πολύ καλό για μας τώρα, Νάνσι.
1095
01:36:48,916 --> 01:36:50,666
Γιατί είμαστε μαζί σ' αυτό, έτσι;
1096
01:36:52,208 --> 01:36:54,833
Μπορούμε να αρχίσουμε
να δουλεύουμε σαν ομάδα πάλι.
1097
01:36:57,791 --> 01:36:59,790
Και, ξέρεις,
1098
01:36:59,791 --> 01:37:04,707
δεν είναι ο πραγματικός μου εαυτός
αυτός που τα κάνει αυτά.
1099
01:37:04,708 --> 01:37:07,833
Ο πραγματικός μου εαυτός είναι εδώ,
μ' εσένα και τον Χάρι.
1100
01:37:08,666 --> 01:37:11,624
Όπως είναι ο πραγματικός σου εαυτός
εδώ τώρα μαζί μου,
1101
01:37:11,625 --> 01:37:14,250
και όχι σ' εκείνο
το δωμάτιο του μοτέλ, έτσι;
1102
01:37:14,958 --> 01:37:16,624
- Θεέ μου.
- Έτσι;
1103
01:37:16,625 --> 01:37:18,457
Φρεντ, είναι εκεί μέσα.
1104
01:37:18,458 --> 01:37:21,833
Ο αγαπημένος σου σύζυγος
θα το κάνει σαν να μη συνέβη ποτέ.
1105
01:37:22,416 --> 01:37:23,458
Εντάξει;
1106
01:37:24,208 --> 01:37:25,333
Δεν είσαι τυχερή;
1107
01:37:26,958 --> 01:37:29,374
Αλλά πρώτα απ' όλα, θα μπούμε στο αμάξι,
1108
01:37:29,375 --> 01:37:31,041
θα πάμε σπίτι,
1109
01:37:31,666 --> 01:37:33,833
και θα πατήσουμε το κουμπί επανεκκίνησης.
1110
01:37:35,250 --> 01:37:36,333
Έτσι;
1111
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Επανεκκίνηση.
1112
01:37:42,125 --> 01:37:43,208
Έλα.
1113
01:37:45,166 --> 01:37:46,250
Έλα.
1114
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
Εντάξει. Μπες στο αμάξι.
1115
01:38:05,625 --> 01:38:07,082
Μαμά, είσαι καλά;
1116
01:38:07,083 --> 01:38:08,791
Γεια σου, φίλε.
1117
01:38:09,375 --> 01:38:12,208
Ήσουν καταπληκτικός σήμερα.
Μ' έκανες πολύ περήφανο.
1118
01:38:13,875 --> 01:38:15,083
Είσαι καλά, μαμά;
1119
01:38:15,791 --> 01:38:18,125
- Αίμα είναι αυτό;
- Είναι μια χαρά. Έτσι, Νανς;
1120
01:38:19,708 --> 01:38:22,833
Εντάξει, επιβιβαστείτε
στο Βάντεργκρουτ Εξπρές.
1121
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
Πάμε στη γιορτή της Τουλίπας.
1122
01:38:47,291 --> 01:38:48,458
Ο Χάρι δεν έβαλε ζώνη.
1123
01:38:49,083 --> 01:38:49,999
Δεν έβαλε ζώνη.
1124
01:38:50,000 --> 01:38:51,582
Τι εννοείς, δεν έβαλε ζώνη;
1125
01:38:51,583 --> 01:38:53,707
Είναι 13 ετών, δεν χρειάζεται να βάλει.
1126
01:38:53,708 --> 01:38:55,624
- Έλα, σταμάτα το αμάξι.
- Νάνσι. Όχι.
1127
01:38:55,625 --> 01:38:57,999
- Σταμάτα το αμάξι.
- Νανς, σταμάτα!
1128
01:38:58,000 --> 01:39:02,040
- Φύγε. Τρέξε. Χάρι, τρέξε τώρα!
- Χάρι!
1129
01:39:02,041 --> 01:39:04,082
Χάρι, γύρνα πίσω αμέσως!
1130
01:39:04,083 --> 01:39:06,000
- Χάρι!
- Τρέξε. Συνέχισε να τρέχεις!
1131
01:39:06,750 --> 01:39:07,750
- Χάρι!
- Τρέξε!
1132
01:39:10,250 --> 01:39:12,541
Ναν.
1133
01:39:13,791 --> 01:39:16,458
Αγάπη μου, αυτό δεν είναι παιχνίδι.
1134
01:39:17,250 --> 01:39:19,041
Όχι.
1135
01:39:19,166 --> 01:39:20,625
Τι θα κάνεις, Νανς;
1136
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Τι νομίζεις ότι θα συμβεί;
1137
01:39:24,375 --> 01:39:27,374
Αν δεν είμαι εγώ να φροντίζω για όλα,
η ζωή σας θα διαλυθεί.
1138
01:39:27,375 --> 01:39:29,082
Ο Χάρι θα μείνει ορφανός,
1139
01:39:29,083 --> 01:39:31,582
και μάλλον θα κακοποιηθεί σε κάποιο σπίτι.
1140
01:39:31,583 --> 01:39:32,707
Σταμάτα.
1141
01:39:32,708 --> 01:39:35,458
Ας πάμε σπίτι
1142
01:39:36,208 --> 01:39:37,790
να βγάλουμε μια άκρη, εντάξει;
1143
01:39:37,791 --> 01:39:41,291
Δεν θα με βάλεις εμένα
σ' ένα απ' τα σπιτάκια σου.
1144
01:39:41,750 --> 01:39:43,040
Δεν θα με βάλεις!
1145
01:39:43,041 --> 01:39:46,458
Μόνο αγάπη σού έχω δείξει, Νάνσι.
1146
01:39:48,833 --> 01:39:50,416
Μα πραγματικά σου αξίζει αυτό.
1147
01:39:51,708 --> 01:39:53,125
Μαμά; Μαμά!
1148
01:39:58,250 --> 01:39:59,416
Χάρι!
1149
01:40:00,250 --> 01:40:01,458
Χάρι!
1150
01:40:09,458 --> 01:40:10,750
Μπαμπά, σταμάτα.
1151
01:40:11,416 --> 01:40:12,500
Άφησέ την ήσυχη!
1152
01:40:32,875 --> 01:40:36,541
Χάρι! Όλα καλά.
1153
01:40:37,250 --> 01:40:39,499
- Χάρι, είναι όλα καλά.
- Μαμά.
1154
01:40:39,500 --> 01:40:42,000
Όλα καλά, έφυγε.
1155
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Είσαι καλά;
1156
01:41:11,541 --> 01:41:12,708
Ντέιβ;
1157
01:41:27,166 --> 01:41:30,208
Ήθελα να πιστεύω
ότι ζούσα στο καλύτερο μέρος στη Γη.
1158
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
Στο Χόλαντ του Μίσιγκαν.
1159
01:41:36,416 --> 01:41:38,625
Υπήρχαν μέρες που όλα έμοιαζαν με όνειρο.
1160
01:41:40,291 --> 01:41:43,666
- Ο κόσμος, οι τουλίπες, ο ανεμόμυλος.
- ...οι τουλίπες, ο ανεμόμυλος.
1161
01:41:47,000 --> 01:41:48,166
Ήταν τέλεια.
1162
01:41:53,416 --> 01:41:54,499
Όταν ήρθα εδώ,
1163
01:41:54,500 --> 01:41:56,124
- φοβόμουν.
- Φοβόμουν.
1164
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
- Ήμουν μπερδεμένος.
- Δεν εμπιστευόμουν κανέναν.
1165
01:41:59,833 --> 01:42:01,166
- Ούτε εμένα.
- Ούτε εμένα.
1166
01:42:03,166 --> 01:42:05,207
Και μετά γνώρισα τον Ντέιβ.
1167
01:42:05,208 --> 01:42:06,415
Γνώρισα τη Νάνσι.
1168
01:42:06,416 --> 01:42:08,666
- Μου άνοιξε τα μάτια.
- Με είδε πραγματικά.
1169
01:42:09,375 --> 01:42:11,041
Μαζί νιώσαμε ασφαλείς.
1170
01:42:13,583 --> 01:42:15,291
- Ασφαλείς κι ευτυχείς.
- Ευτυχείς.
1171
01:42:18,791 --> 01:42:20,416
Επιτέλους, είδα μια διέξοδο.
1172
01:42:23,791 --> 01:42:25,415
Μα μερικές φορές αναρωτιέμαι...
1173
01:42:25,416 --> 01:42:26,666
Αναρωτιέμαι...
1174
01:42:28,916 --> 01:42:30,416
- Ήταν αληθινό;
- Ήταν αληθινό;
1175
01:47:43,208 --> 01:47:45,207
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου
1176
01:47:45,208 --> 01:47:47,291
Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη