1 00:00:29,380 --> 00:00:31,425 Da sam znao kako će se sve odigrati 2 00:00:31,509 --> 00:00:33,160 sve bih uradio drugačije. 3 00:00:40,692 --> 00:00:42,407 Ostao bih nevidljiv. 4 00:00:43,133 --> 00:00:43,966 Niko. 5 00:00:49,554 --> 00:00:50,731 Ali više nisam niko. 6 00:00:52,505 --> 00:00:55,211 Ja sam jedan od najtraženijih hakera na svetu. 7 00:01:15,237 --> 00:01:25,237 Ovaj film je preuzet sa: www.exyusubs.com 8 00:01:25,238 --> 00:01:26,071 Ko sam ja? 9 00:01:26,200 --> 00:01:27,344 Ja sam Benjamin. 10 00:01:28,104 --> 00:01:29,281 I ovo je moja priča. 11 00:01:59,856 --> 00:02:02,819 KOSAMJA 12 00:02:04,856 --> 00:02:05,915 Naučio je lekciju. 13 00:02:06,468 --> 00:02:08,365 Tvrdi da je završio sa hakovanjem. 14 00:02:08,449 --> 00:02:11,251 Kaže da može da nas dovede do Fr13nds-a i ruske sajber mafije. 15 00:02:11,335 --> 00:02:13,374 Želi da razgovara samo sa vama. 16 00:02:18,594 --> 00:02:20,970 Ti si... "kosamja"? 17 00:02:24,645 --> 00:02:27,064 Ima razloga zašto si ovde. 18 00:02:28,385 --> 00:02:30,327 Razloga zašto sam ja ovde. 19 00:02:31,070 --> 00:02:32,368 Pa? 20 00:02:33,319 --> 00:02:34,672 Sve je nekako povezano. 21 00:02:35,325 --> 00:02:37,810 Sve što ima početak ima i kraj. 22 00:02:38,870 --> 00:02:40,252 To je mešavina svega. 23 00:02:41,076 --> 00:02:42,194 A ja sam u sredini. 24 00:02:48,206 --> 00:02:49,985 Uvek sam želeo da budem superheroj. 25 00:02:50,069 --> 00:02:51,238 Sa supermoćima. 26 00:02:51,975 --> 00:02:54,981 Želeo sam da radim stvari koje niko nije smatrao mogućim. 27 00:02:55,065 --> 00:02:57,700 U stvarnosti sam već imao supermoć. 28 00:02:57,820 --> 00:02:58,879 Bio sam nevidljiv. 29 00:03:00,012 --> 00:03:01,697 Takodje sam imao i kostim superheroja. 30 00:03:01,781 --> 00:03:03,706 Paradise Pizza: kraj duge 31 00:03:04,638 --> 00:03:07,347 Svakom superheroju treba tragična porodična priča: 32 00:03:07,431 --> 00:03:08,616 Spajdermenovi roditelji 33 00:03:08,700 --> 00:03:09,818 Mrtvi. 34 00:03:10,305 --> 00:03:11,423 Betmenovi roditelji 35 00:03:11,939 --> 00:03:12,772 Ubijeni. 36 00:03:13,047 --> 00:03:14,283 Supermenovi roditelji 37 00:03:14,558 --> 00:03:15,391 Eksplodirali. 38 00:03:15,784 --> 00:03:18,020 Ja sam u stvari imao najbolji položaj. 39 00:03:19,344 --> 00:03:22,109 Moj otac je pobegao u Francusku kada sam rođen. 40 00:03:22,479 --> 00:03:23,715 Nikada ga nisam sreo. 41 00:03:24,672 --> 00:03:27,089 Sličnost koju delim sa svojom bakom. 42 00:03:28,030 --> 00:03:30,619 Njen otac je poginuo u Drugom svetskom ratu. 43 00:03:31,330 --> 00:03:33,217 Jedina uspomena koju ima od njega 44 00:03:33,301 --> 00:03:37,204 su tri čaure koje su njegovi drugovi doneli iz drugih zemalja. 45 00:03:45,258 --> 00:03:47,906 Moja mama se ubila kada sam imao osam godina. 46 00:03:48,749 --> 00:03:51,082 Najbolji materijal za herojsku priču. 47 00:03:52,548 --> 00:03:54,281 Moja baka se starala o meni 48 00:03:54,502 --> 00:03:55,835 a kasnije ja o njoj. 49 00:03:57,687 --> 00:03:59,220 Ja nisam psiholog. 50 00:03:59,652 --> 00:04:01,719 Ne marim za tvoje snove. 51 00:04:02,090 --> 00:04:03,877 Šta znaš o CLAY-u? 52 00:04:03,961 --> 00:04:06,428 O vašem savezništvu sa Fr13nds-om? 53 00:04:08,522 --> 00:04:10,389 Sve što želite da znate. 54 00:04:17,207 --> 00:04:19,207 Ali svaki detalj je važan. 55 00:04:24,486 --> 00:04:25,898 Hakovanje je kao magija. 56 00:04:28,181 --> 00:04:30,848 Oboje je obmanjivanje drugih. 57 00:04:32,581 --> 00:04:35,914 Od svoje 14. godine provodim vreme ispred PC-a. 58 00:04:36,286 --> 00:04:37,992 Naučio sam programske jezike. 59 00:04:38,160 --> 00:04:39,693 Hakovao svoj prvi sistem. 60 00:04:40,393 --> 00:04:42,926 Univerzum beskrajnih mogućnosti. 61 00:04:43,633 --> 00:04:47,155 Po prvi put sam osećao da sam dobar u nečemu. 62 00:04:47,239 --> 00:04:49,706 U stvarnom životu sam bio nula. 63 00:04:49,900 --> 00:04:50,900 Autsajder. 64 00:04:51,147 --> 00:04:51,915 Gubitnik. 65 00:04:51,999 --> 00:04:52,999 Čudak. 66 00:04:53,352 --> 00:04:56,000 Ali na Internetu sam imao osećaj pripadnosti. 67 00:05:01,822 --> 00:05:03,822 Izbeglištvo za ljude kao ja. 68 00:05:04,259 --> 00:05:07,543 Svako ko provodi vreme na Web-u 69 00:05:07,627 --> 00:05:09,782 sreće se ovde u takozvanom "Darknetu". 70 00:05:09,866 --> 00:05:11,921 Internet unutar Interneta. 71 00:05:12,041 --> 00:05:14,097 Ovde mogu biti ko god poželim. 72 00:05:15,221 --> 00:05:17,488 Provodio sam dane i noći na PC-u. 73 00:05:18,318 --> 00:05:20,384 Onda sam spavao u stvarnom svetu. 74 00:05:21,894 --> 00:05:23,560 Ali postojao je protivotrov. 75 00:05:23,726 --> 00:05:26,126 Uzimao sam ideje od mog najvećeg idola. 76 00:05:26,817 --> 00:05:29,216 Ima mnogo velikih hakera. 77 00:05:29,300 --> 00:05:32,006 Postojao je samo jedan istinski heroj za mene. 78 00:05:32,416 --> 00:05:33,949 Nazivao je sebe "MRX". 79 00:05:34,813 --> 00:05:36,013 On je niotkud. 80 00:05:36,405 --> 00:05:37,872 Niko ne zna ko je on. 81 00:05:38,337 --> 00:05:39,656 Hakuje bilo koji sistem. 82 00:05:39,740 --> 00:05:40,847 Bio je prava zvezda. 83 00:05:40,931 --> 00:05:44,931 Jedna od njegovih najčuvenijih akcija bio je napad na socijalnu mrežu 84 00:05:45,792 --> 00:05:48,492 Ništa i nikoga nije uzimao za ozbiljno. 85 00:05:48,582 --> 00:05:50,878 Bio je superheroj medju svim hakerima. 86 00:05:50,962 --> 00:05:52,562 Želeo sam da budem kao on. 87 00:05:52,948 --> 00:05:56,215 Iskoristio je slabost sistema da hakuje online apoteku 88 00:05:56,335 --> 00:05:57,394 da nabavi Ritalin. 89 00:05:58,476 --> 00:05:59,876 Hakerski stražar. 90 00:06:01,171 --> 00:06:05,900 MRX je imao tri pravila: Prvo: Nijedan sistem nije siguran. 91 00:06:06,000 --> 00:06:11,191 Drugo: Ciljaj na nemoguće. Treće: Zabavljaj se u sajberspejsu i stvarnom životu. 92 00:06:11,275 --> 00:06:15,452 Drugim rečima, ne ograničavaj zabavu, ne uživaj samo u virtuelnom svetu. 93 00:06:15,915 --> 00:06:18,327 Ali pravi razlog zbog kog sedim ovde sada 94 00:06:18,704 --> 00:06:20,072 zbog kog se sve desilo ovako 95 00:06:20,156 --> 00:06:21,156 je Marija. 96 00:06:22,473 --> 00:06:25,062 Hej! Samo odmaram, još nisam nikome pomogao. 97 00:06:25,450 --> 00:06:28,850 Nadam se da je duga iznad vodopada tvog života. 98 00:06:29,734 --> 00:06:31,967 Još uvek želiš da položiš ispit? 99 00:06:32,102 --> 00:06:33,334 Probaj sa učenjem! 100 00:06:33,418 --> 00:06:36,010 Ili se nadaš da će neko ukrasti pitanja za tebe? 101 00:06:36,094 --> 00:06:38,565 Zvala sam Supermena ali nije imao vremena. 102 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Tiho! Retard! 103 00:06:44,599 --> 00:06:46,216 Koja vrsta čudaka si ti? 104 00:06:46,300 --> 00:06:47,300 Paradise Pizza 105 00:06:47,528 --> 00:06:48,138 Kraj du-... 106 00:06:48,258 --> 00:06:49,338 ge. 107 00:06:50,014 --> 00:06:53,726 Za vreme škole bio sam očajno zaljubljen u Mariju. 108 00:06:53,810 --> 00:06:58,610 Ali posle deset godina niko ne pamti frika iz zadnjeg reda. 109 00:07:08,495 --> 00:07:09,561 Ovo košta 34.28 110 00:07:11,445 --> 00:07:12,836 Rekao sam bez inćuna. 111 00:07:12,920 --> 00:07:14,308 Ne plaćam za ovo! 112 00:07:14,608 --> 00:07:16,142 Ne budi seronja, Oskare! 113 00:07:16,810 --> 00:07:17,928 Ostatak je za tebe. 114 00:07:18,045 --> 00:07:19,379 Šta? Jesi li luda? 115 00:07:19,925 --> 00:07:23,089 Gospodin Anchovy daje sto puta više ako nabavite ispitna pitanja. 116 00:07:23,173 --> 00:07:24,644 Za diplomiranog pravnika. 117 00:07:26,620 --> 00:07:28,754 Svetu ne treba spasilac. 118 00:07:29,056 --> 00:07:31,856 Ali svakog dana čujem kako ljudi plaču za njim. 119 00:07:32,797 --> 00:07:33,797 Molim? 120 00:07:34,416 --> 00:07:35,549 To je Supermen. 121 00:07:41,483 --> 00:07:42,483 U redu je. 122 00:07:42,706 --> 00:07:43,706 Hvala. 123 00:07:45,467 --> 00:07:46,734 Takav si kreten! 124 00:07:49,427 --> 00:07:51,760 Konačno sam mogao da budem superheroj. 125 00:07:52,137 --> 00:07:53,446 Marija je imala problem. 126 00:07:53,530 --> 00:07:54,942 I mogao sam da ga rešim. 127 00:07:55,296 --> 00:07:57,963 Samo sam trebao da joj nabavim pitanja. 128 00:07:58,328 --> 00:07:59,228 Setiće me se. 129 00:07:59,513 --> 00:08:00,396 Zaljubićemo se. 130 00:08:00,520 --> 00:08:01,180 Venčati. 131 00:08:01,264 --> 00:08:02,097 Imati decu. 132 00:08:02,434 --> 00:08:02,834 Biti srećni zajedno. 133 00:08:03,034 --> 00:08:04,034 Bingo. 134 00:08:09,969 --> 00:08:15,303 Pitanja su bila na centralnom serveru Univerziteta. 135 00:08:16,024 --> 00:08:17,966 Sve što mi je trebalo je pristup. 136 00:08:18,896 --> 00:08:20,229 Bilo je prelako. 137 00:08:22,153 --> 00:08:24,419 Većina hakera samo pređe preko. 138 00:08:25,462 --> 00:08:28,795 Pojave se u sistemu bez da promene bilo šta. 139 00:08:29,105 --> 00:08:30,517 Drugi ostave nagoveštaj. 140 00:08:31,745 --> 00:08:33,411 A mnogi uzmu suvenir. 141 00:08:41,637 --> 00:08:43,837 Bio sam Supermen, Spajdermen, Betman 142 00:08:45,521 --> 00:08:47,188 Šta radiš tamo? 143 00:08:47,365 --> 00:08:48,365 Bio sam idiot. 144 00:08:49,998 --> 00:08:52,264 Bez provala, bez prethodnih osuda. 145 00:08:54,042 --> 00:08:55,902 Pedeset sati obaveznog rada. 146 00:08:55,986 --> 00:08:57,229 Uradi nešto sa svojim žvotom! 147 00:08:57,313 --> 00:08:58,313 Od tebe zavisi! 148 00:09:07,605 --> 00:09:12,538 Mojih pedeset sati je značilo čišćenje grada do koga mi nije stalo. 149 00:09:15,397 --> 00:09:17,063 Nije moglo da bude gore. 150 00:09:19,039 --> 00:09:21,372 Čak ni Ritalin nije više pomagao. 151 00:09:23,606 --> 00:09:26,739 Ali sve je moralo da se promeni u jednom naletu. 152 00:09:40,312 --> 00:09:41,779 I? Zašto si ovde? 153 00:09:45,735 --> 00:09:47,383 Ne možeš da govoriš ili šta? 154 00:09:50,611 --> 00:09:51,611 Onda ne. 155 00:09:54,332 --> 00:09:55,332 Da pogodim... 156 00:09:56,701 --> 00:09:59,029 Ti si jedan od onih koji misle da je život nefer prema njima. 157 00:09:59,113 --> 00:10:01,349 Koji misle da samo prolaze nevidljivi. 158 00:10:02,470 --> 00:10:05,294 U školi te nisu tukli jer nikoga nije bilo briga. 159 00:10:05,549 --> 00:10:07,491 To je sve stvarno, stvarno tužno. 160 00:10:08,746 --> 00:10:10,413 Znaš šta ja mislim? 161 00:10:10,702 --> 00:10:12,526 Sve je to samo tvoje foliranje. 162 00:10:16,037 --> 00:10:17,600 Kompjuterisanje. 163 00:10:21,244 --> 00:10:22,244 A ti? 164 00:10:27,322 --> 00:10:28,322 Ovo i ono. 165 00:10:30,112 --> 00:10:31,662 Šta s kompjuterima? A? 166 00:10:31,746 --> 00:10:32,743 DDoS napadi? 167 00:10:32,827 --> 00:10:33,827 Bot mreže? 168 00:10:33,962 --> 00:10:35,962 Ilegalno pribavljanje informacija? 169 00:10:36,673 --> 00:10:38,843 Ili si samo klinac koji koristi tuđe programe? 170 00:10:38,927 --> 00:10:40,830 Hakovao sam univerzitetski server. 171 00:10:40,914 --> 00:10:42,856 Kako si uspeo da dobiješ pristup? 172 00:10:43,102 --> 00:10:44,867 Koristeći propust nultog dana. 173 00:10:45,172 --> 00:10:47,105 Znaš da čitaš mašinski kod? 174 00:10:47,204 --> 00:10:48,204 Tek tako? 175 00:10:48,600 --> 00:10:49,433 Mhm. 176 00:10:54,245 --> 00:10:55,245 Ja sam Maks. 177 00:10:57,771 --> 00:10:58,771 Benjamin. 178 00:10:59,906 --> 00:11:01,239 Planiraš nešto danas? 179 00:11:02,267 --> 00:11:07,067 Nastavljao sam da se pitam da li postoji trenutak koji vuče sve konce zajedno. 180 00:11:07,187 --> 00:11:09,734 Jedan trenutak koji je promenio sve. 181 00:11:55,500 --> 00:11:57,962 Kao kad kasno uveče pijani dobiju goste. 182 00:11:58,046 --> 00:12:00,046 Kako ti se sviđa moj skromni hram? 183 00:12:08,798 --> 00:12:11,491 Ne znam ni polovinu ljudi ovde. 184 00:12:11,575 --> 00:12:12,708 Sve naivci! 185 00:12:13,869 --> 00:12:16,002 Maks je bio moja sušta suprotnost. 186 00:12:16,246 --> 00:12:18,046 Samopouzdan, harizmatičan. 187 00:12:19,238 --> 00:12:21,000 Pobednik. 188 00:12:23,950 --> 00:12:24,950 Zatvori vrata! 189 00:12:31,683 --> 00:12:32,472 Da vas upoznam... 190 00:12:32,556 --> 00:12:33,556 On je Benjamin. 191 00:12:42,687 --> 00:12:43,687 Štefan 192 00:12:44,684 --> 00:12:45,684 Benjamin 193 00:12:46,148 --> 00:12:47,148 Benjamin Engel. 194 00:12:47,625 --> 00:12:49,625 Štefan je bio softverski majstor. 195 00:12:49,796 --> 00:12:51,746 Mogao je da nadje bag u bilo kom programu. 196 00:12:51,830 --> 00:12:53,360 Oduvek je bio potpuno lud. 197 00:12:54,104 --> 00:12:55,216 Voleo je uzbuđenje 198 00:12:55,300 --> 00:12:56,127 ludilo... 199 00:12:56,211 --> 00:12:57,211 i tako dalje. 200 00:12:59,000 --> 00:13:00,963 Bez prezimena. 201 00:13:01,097 --> 00:13:02,897 Pol je bio hardverski frik. 202 00:13:03,451 --> 00:13:06,835 Daj mu spajalicu i matičnu ploču i pravi sve što želiš. 203 00:13:06,919 --> 00:13:08,669 Kao i ja, rano je izgubio majku. 204 00:13:08,753 --> 00:13:11,018 Njegov bogati otac ostavio ga je u porodilištu 205 00:13:11,102 --> 00:13:13,573 da bi mogao da se posveti važnim stvarima. 206 00:13:13,924 --> 00:13:16,867 Ne brini! Smejući mišići su mu odstranjeni rođenjem. 207 00:13:16,951 --> 00:13:18,893 Maks reče da znaš mašinski jezik? 208 00:13:19,403 --> 00:13:20,436 Mašinac? 209 00:13:20,536 --> 00:13:21,831 Svako to može da kaže! 210 00:13:22,113 --> 00:13:24,446 To nije lako dokazati. 211 00:13:25,501 --> 00:13:26,501 Dokaži! 212 00:13:28,334 --> 00:13:30,001 Ili ne ideš odavde živ. 213 00:13:30,270 --> 00:13:31,103 Andjele 214 00:14:11,625 --> 00:14:12,625 Pol 215 00:14:13,688 --> 00:14:14,688 Benjamin 216 00:14:15,303 --> 00:14:16,303 Samo Benjamin 217 00:14:16,782 --> 00:14:18,049 Zabava počinje! 218 00:14:26,329 --> 00:14:27,229 Ne brini! 219 00:14:27,532 --> 00:14:29,065 Mi nismo prevaranti. 220 00:14:33,734 --> 00:14:36,201 Šta? Mislio si da živim ovde? 221 00:14:36,736 --> 00:14:37,736 Hajde! 222 00:14:44,603 --> 00:14:45,603 Hajde! Idemo! 223 00:14:51,986 --> 00:14:52,986 Mesta! 224 00:14:57,783 --> 00:14:59,250 Ti si pica ptica! 225 00:15:00,471 --> 00:15:02,004 Da li se znate? 226 00:15:04,005 --> 00:15:05,241 Ovo je njegova žurka! 227 00:15:10,324 --> 00:15:11,324 Šta jebote...? 228 00:15:31,935 --> 00:15:32,935 Bez prezimena? 229 00:15:36,463 --> 00:15:38,330 Uvek sam stajao na upozorenjima 230 00:15:39,336 --> 00:15:41,469 nikad se nisam zapitao posle toga. 231 00:15:45,014 --> 00:15:46,014 Ne mogu više 232 00:15:46,315 --> 00:15:47,482 Ne mogu dalje 233 00:15:50,287 --> 00:15:51,287 Vidimo se! 234 00:15:57,896 --> 00:15:59,162 Sad te se sećam! 235 00:15:59,844 --> 00:16:01,511 Benjamin! Benjamin Engel! 236 00:16:03,241 --> 00:16:05,107 Naš nastavnik te je zaboravio 237 00:16:05,653 --> 00:16:08,653 i morao si da ideš kući vozom! 238 00:16:13,962 --> 00:16:15,362 Bilo je interesantno... 239 00:16:15,915 --> 00:16:16,915 ..veče 240 00:16:18,875 --> 00:16:19,875 Ćao! 241 00:16:22,638 --> 00:16:23,638 Ćao. 242 00:17:21,387 --> 00:17:23,787 Svi smo znali da će ovaj dan doći. 243 00:17:24,503 --> 00:17:27,092 Tvojoj baki je potrebna profesionalna pomoć. 244 00:17:27,817 --> 00:17:28,884 Moraš da ideš! 245 00:17:36,376 --> 00:17:38,176 Ona je u dobrim rukama. 246 00:17:40,816 --> 00:17:44,616 Mojoj baki je dijagnostikovan Ajchajmer pre 4 godine. 247 00:17:45,172 --> 00:17:49,239 Otada kao da nevidljivi brisač briše njene granice. 248 00:18:12,238 --> 00:18:13,305 Karte, molim! 249 00:18:15,684 --> 00:18:17,626 Mislio sam da te murija uhvatila! 250 00:18:20,137 --> 00:18:24,337 Nije bila dobra ideja zatvoriti izlaz u prvoj nedelji. 251 00:18:30,445 --> 00:18:31,445 Šta nije u redu? 252 00:18:41,077 --> 00:18:42,344 Osećaćeš se bolje. 253 00:18:42,903 --> 00:18:44,903 Hajde! Pokazaću ti nešto! 254 00:18:46,884 --> 00:18:47,884 Hajde! 255 00:18:47,980 --> 00:18:49,913 Trebalo je da ostanem ovde da sedim. 256 00:18:49,997 --> 00:18:52,880 Ali kao da je izmedju nas bio nevidljivi konopac. 257 00:18:53,903 --> 00:18:56,406 Rekao mi je kako je počeo sa hakovanjem 258 00:18:56,490 --> 00:18:57,843 Pretvorio sam se u uši. 259 00:18:57,943 --> 00:19:01,409 Ljudi napolju, misle da su sigurni. 260 00:19:02,061 --> 00:19:04,153 Nemaju pojma šta se dešava. 261 00:19:04,237 --> 00:19:06,098 Bezbednost. Svi žele bezbednost. 262 00:19:06,182 --> 00:19:07,715 Bezbednost ne postoji! 263 00:19:08,275 --> 00:19:10,542 Jednom kad razumeš to, znaš. 264 00:19:11,538 --> 00:19:14,671 Kao da ti je serviran svet na tanjiru. 265 00:19:15,242 --> 00:19:16,096 Samo treba da ga uzmeš! 266 00:19:16,180 --> 00:19:18,945 Iako tako različiti, imali smo nešto zajedničko. 267 00:19:19,268 --> 00:19:21,892 Prvo: Ne uživaj samo u virtuelnom svetu 268 00:19:21,976 --> 00:19:23,388 Drugo: Ciljaj na nemoguće 269 00:19:23,472 --> 00:19:25,590 Treće: Nijedan sistem nije bezbedan. 270 00:19:25,861 --> 00:19:26,861 MRX! 271 00:19:29,675 --> 00:19:31,178 Nikad se ne skrivaj iza kompjutera. 272 00:19:31,262 --> 00:19:32,262 MRX to već zna. 273 00:19:32,571 --> 00:19:35,938 Glavna ranjivost nije u aplikacijama ili serverima 274 00:19:36,036 --> 00:19:37,393 Čovek je glavni bezbednosni propust. 275 00:19:37,477 --> 00:19:38,544 Hakuješ ljude? 276 00:19:38,731 --> 00:19:39,731 Tačno. 277 00:19:40,249 --> 00:19:43,919 Najefektivniji od svih hakujućih metoda, velika umetnost obmane: 278 00:19:44,003 --> 00:19:45,239 Socijalni inženjering 279 00:19:48,314 --> 00:19:50,981 Čovek je podrazumevano verujući. 280 00:19:51,195 --> 00:19:53,353 Socijalni inženjering koristi ove dve komponente. 281 00:19:53,437 --> 00:19:54,853 Tako da možeš dobiti sve što želiš: 282 00:19:54,937 --> 00:19:58,055 Lozinke, tajne informacije, podatke za prijavljivanje 283 00:20:00,936 --> 00:20:01,936 Gladan? 284 00:20:10,004 --> 00:20:11,004 Drži ovo! 285 00:20:26,335 --> 00:20:28,935 Koliko čokoladnih krofni dobijam za ovo? 286 00:20:32,866 --> 00:20:34,104 To je nova jaka reklama! 287 00:20:34,188 --> 00:20:35,424 Platiš 8, dobiješ 10! 288 00:20:35,521 --> 00:20:36,829 Za one sa čokoladom to nije postojalo. 289 00:20:36,913 --> 00:20:38,780 Zašto bih onda stajao ovde? 290 00:20:40,132 --> 00:20:41,332 Ko potražuje ovo? 291 00:20:43,466 --> 00:20:44,999 Ona plavuša tamo! 292 00:20:47,753 --> 00:20:50,487 Hajde! Gladan sam i žurim! 293 00:20:57,965 --> 00:20:58,795 Eto! 294 00:20:58,879 --> 00:20:59,879 Prijatno! 295 00:21:03,565 --> 00:21:04,565 Prijatno veče! 296 00:21:05,129 --> 00:21:06,729 Moraš biti dovoljno hrabar! 297 00:21:07,313 --> 00:21:09,380 Onda ti je svet pod nogama. 298 00:21:10,657 --> 00:21:11,790 O! Već je kasno! 299 00:21:12,255 --> 00:21:13,255 Jesi li spreman? 300 00:21:13,895 --> 00:21:14,714 Hajde, idemo. 301 00:21:14,798 --> 00:21:15,798 Ali... 302 00:21:28,201 --> 00:21:29,468 Gde idemo? 303 00:21:41,613 --> 00:21:42,613 Hajde! 304 00:21:43,803 --> 00:21:44,803 Idemo! 305 00:21:57,507 --> 00:21:58,974 Zašto si ga doveo? 306 00:21:59,369 --> 00:22:01,702 Ne znaš da li možemo da mu verujemo! 307 00:22:03,054 --> 00:22:04,921 Već si video šta može. 308 00:22:12,509 --> 00:22:13,509 Možeš da voziš. 309 00:22:15,298 --> 00:22:18,965 Ne pravi problem od ovoga. Vratićemo ga! 310 00:22:36,735 --> 00:22:38,794 Izgledajući ovako, nikad nećeš ući. 311 00:22:41,464 --> 00:22:42,598 Zašto je došao? 312 00:22:44,044 --> 00:22:45,260 Mislio sam da sam došao sa tobom! 313 00:22:45,344 --> 00:22:46,035 Šta smerate? 314 00:22:46,119 --> 00:22:47,119 Ne "vi", "mi"! 315 00:22:49,575 --> 00:22:50,408 Hop-hop! 316 00:22:51,023 --> 00:22:52,376 Ovo nije bio deo plana! 317 00:22:56,923 --> 00:22:57,923 Hajdemo! 318 00:23:02,673 --> 00:23:03,673 Srećno! 319 00:23:03,924 --> 00:23:04,850 Zar ne ideš sa nama? 320 00:23:04,934 --> 00:23:05,934 Radije ne bih! 321 00:23:08,170 --> 00:23:09,704 Hajde, mladiću! 322 00:23:19,723 --> 00:23:22,042 Propusnica je bila malo parće papira 323 00:23:22,126 --> 00:23:23,244 Pet minuta Fotošopa 324 00:23:23,509 --> 00:23:24,992 Dva minuta za štampanje 325 00:23:25,076 --> 00:23:26,253 Svaki idiot može to. 326 00:23:27,484 --> 00:23:28,484 Propusnica? 327 00:23:33,216 --> 00:23:34,349 Bez otpreme! 328 00:23:34,906 --> 00:23:37,039 Kolega iz Danske federacije. 329 00:23:37,419 --> 00:23:38,419 Bez 330 00:23:38,608 --> 00:23:39,741 Bez otpreme. 331 00:23:40,001 --> 00:23:41,766 Jedan od gostujućih govornika! 332 00:23:42,252 --> 00:23:43,719 Danski narodni front! 333 00:23:59,420 --> 00:24:01,620 Kakve veze ovo ima sa hakovanjem? 334 00:24:03,177 --> 00:24:04,317 Prezentacijski laptop 335 00:24:04,401 --> 00:24:07,401 mora biti povezan sa drugom bežičnom mrežom 336 00:24:08,700 --> 00:24:09,833 To je tvoj posao! 337 00:24:10,678 --> 00:24:13,145 Ne zaboravi! Ciljaj na nemoguće! 338 00:24:17,588 --> 00:24:18,588 Sranje! Sranje! 339 00:24:18,745 --> 00:24:19,745 Koji? 340 00:24:20,074 --> 00:24:21,341 Koja druga mreža? 341 00:24:27,343 --> 00:24:28,640 Ne verujem malom! 342 00:24:28,724 --> 00:24:30,724 Ti ne veruješ nikome, čak ni sebi! 343 00:24:32,177 --> 00:24:33,792 Slušaj! Dosta im je ovoga! 344 00:24:33,876 --> 00:24:35,442 Savezna obaveštajna služba ima ljude svuda! 345 00:24:35,526 --> 00:24:37,349 Među nama su! OK? 346 00:24:37,433 --> 00:24:40,166 Imaju ovog klinca koji nikad nije slagao. 347 00:25:26,471 --> 00:25:27,471 Ja sam nevidljiv! 348 00:25:29,232 --> 00:25:30,232 Ja sam nevidljiv! 349 00:25:32,264 --> 00:25:33,264 Ja sam nevidljiv! 350 00:26:21,047 --> 00:26:22,047 Seronje! 351 00:26:22,698 --> 00:26:24,565 Vreme je za malo svetogrđa! 352 00:26:32,131 --> 00:26:33,131 Drage kolege, 353 00:26:33,739 --> 00:26:36,539 predstavljamo vam našu novu svetiljku! 354 00:26:41,302 --> 00:26:44,502 Mali plamen koji će zagrejati nemačka srca! 355 00:27:10,012 --> 00:27:11,012 Tiho! 356 00:27:13,531 --> 00:27:14,531 Seci! Seci! 357 00:27:24,180 --> 00:27:25,647 Lejmeri dolaze! 358 00:27:26,982 --> 00:27:27,937 Štefan! Ključevi! 359 00:27:28,021 --> 00:27:29,021 Nemam ih! 360 00:27:55,174 --> 00:27:57,469 To je bila naša prva zajednička akcija. 361 00:27:57,885 --> 00:28:00,018 Rođenje nečeg stvarno velikog. 362 00:28:01,054 --> 00:28:02,588 A ja sam bio deo toga. 363 00:28:05,771 --> 00:28:09,438 Kako da znam da mi govoriš istinu? 364 00:28:13,516 --> 00:28:15,516 17-04-736212 365 00:28:16,939 --> 00:28:18,072 Molim? 366 00:28:18,574 --> 00:28:20,041 Broj vašeg osiguranja. 367 00:28:20,556 --> 00:28:21,792 Rođeni u Fridriksondu 368 00:28:22,468 --> 00:28:23,602 studirali u Nemačkoj 369 00:28:23,686 --> 00:28:25,572 Diplomirali kao student godine 370 00:28:25,656 --> 00:28:28,596 Istražitelj Evropskog Centra za sajber kriminal u Hagu. 371 00:28:28,680 --> 00:28:30,414 Dva bankovna računa: jedan kod Danske banke 372 00:28:30,498 --> 00:28:32,498 drugi kod Holandske Direct banke 373 00:28:33,535 --> 00:28:36,335 Za vreme studija, imali ste problem 374 00:28:37,059 --> 00:28:39,859 Otada niste mogli više da imate dece. 375 00:28:40,254 --> 00:28:42,121 Zbog bolesti materice. 376 00:28:44,719 --> 00:28:46,919 Kolege vas smatraju hladnim 377 00:28:47,965 --> 00:28:49,495 Ja vas smatram usamljenom. 378 00:28:55,418 --> 00:28:57,196 Trebalo nam je mesto za hakovanje 379 00:28:57,280 --> 00:28:59,457 Kuća moje bake je bila idealno mesto. 380 00:29:00,285 --> 00:29:01,818 Ovo me podseća na stara vremena. 381 00:29:01,902 --> 00:29:03,902 Kompjuterska gajba ili tako nešto. 382 00:29:06,593 --> 00:29:07,660 Milion pregleda! 383 00:29:11,221 --> 00:29:12,221 Treba nam ime! 384 00:29:12,996 --> 00:29:16,063 Moramo postati marka! Moramo postati čuveni! 385 00:29:16,391 --> 00:29:19,237 Sve što pažnja stvara je kontraproduktivno. 386 00:29:19,321 --> 00:29:20,383 Ostajemo van radara. 387 00:29:20,467 --> 00:29:21,367 Jebeš radar! 388 00:29:21,466 --> 00:29:22,374 Brend je strava! 389 00:29:22,458 --> 00:29:24,047 Kao Anonimus ili Lizardsec! 390 00:29:24,435 --> 00:29:25,435 Kao MRX! 391 00:29:26,455 --> 00:29:28,322 Da li ste svi kompletno ludi? 392 00:29:31,177 --> 00:29:32,236 Maks je imao ideju 393 00:29:32,924 --> 00:29:35,748 Ako Maks ima ideju, ništa ne može da ga zaustavi 394 00:29:53,656 --> 00:29:55,923 Neću više da radim ova sranja s vama! 395 00:29:56,582 --> 00:29:57,882 Uzmi iznenađenje iz čokolade! 396 00:29:57,966 --> 00:29:58,796 Uzmi! 397 00:29:58,880 --> 00:30:00,152 Sigurno! Nema problema! 398 00:30:00,236 --> 00:30:01,146 Sledim ankete! 399 00:30:01,230 --> 00:30:02,230 Ko je "za"? 400 00:30:08,246 --> 00:30:09,646 Još uvek nam treba ime. 401 00:30:10,263 --> 00:30:11,463 Šta kažete za CLAY? 402 00:30:12,137 --> 00:30:14,137 Kao "klovnovi vam se smeju" 403 00:30:15,062 --> 00:30:18,395 Jer sve je zbog zabave i zbog maske. 404 00:30:23,744 --> 00:30:25,333 Nominovano sa četiri glasa. 405 00:30:26,385 --> 00:30:27,385 Za CLAY 406 00:30:42,320 --> 00:30:46,320 Sledeći potez CLAY-a bio je mali pozdrav finansijskom svetu 407 00:31:43,272 --> 00:31:44,640 Uzeli smo naklonost za ovo. 408 00:31:44,724 --> 00:31:47,607 Naša sledeća meta je bila farmaceutska kompanija. 409 00:32:10,685 --> 00:32:11,455 Maks je bio u pravu 410 00:32:11,539 --> 00:32:13,889 Što ste bili hrabriji, više ste mogli da postignete. 411 00:32:13,973 --> 00:32:16,084 Hakovali smo sve što nam je dopalo šaka. 412 00:32:16,168 --> 00:32:17,492 Ritalin nas je držao budnima. 413 00:32:17,576 --> 00:32:20,576 Nismo uzimali ništa i nikoga za ozbiljno. 414 00:32:54,161 --> 00:32:55,421 Ko se krije iza ove maske? 415 00:32:55,505 --> 00:32:57,388 Je li to kriminalna organizacija 416 00:32:57,662 --> 00:32:59,995 ili samo grupa buntovnih tinejdžera? 417 00:33:21,678 --> 00:33:22,678 Zdravo! 418 00:33:23,451 --> 00:33:24,717 Šta radiš? 419 00:33:25,470 --> 00:33:26,470 Ja? Ništa. 420 00:33:28,237 --> 00:33:29,237 Ti? 421 00:33:32,613 --> 00:33:35,213 Tražim čoveka duge. 422 00:33:36,424 --> 00:33:37,891 Marija? Dolaziš? 423 00:33:41,179 --> 00:33:43,709 Moramo da prestanemo da se sastajemo tajno! 424 00:33:43,894 --> 00:33:45,627 I odbacimo naše maske! 425 00:33:51,651 --> 00:33:54,151 Takav si fijasko! 426 00:33:54,592 --> 00:33:56,192 Ti... lako je tebi! 427 00:33:56,733 --> 00:34:00,187 Ti si... ti si drugačiji! Ljudi te slušaju! 428 00:34:00,271 --> 00:34:01,271 Ti si kul! 429 00:34:03,850 --> 00:34:05,116 Možda si u pravu! 430 00:34:25,042 --> 00:34:28,575 Kad ti život da limun, traži so i tekilu. 431 00:34:34,773 --> 00:34:36,040 Maks je marširao 432 00:34:36,541 --> 00:34:39,659 Ali njegovo raspoloženje se moglo promeniti u sekundi. 433 00:34:40,569 --> 00:34:44,369 Nedeljama je pokušavao da dobije od MRX-a reakciju na CLAY. 434 00:34:44,541 --> 00:34:47,474 Želeo je uvažavanje od svog najvećeg idola 435 00:34:59,170 --> 00:35:00,636 Mi smo jebeni gubitnici! 436 00:35:03,076 --> 00:35:05,409 Ali MRX-a je bolelo uvo za nas 437 00:35:06,527 --> 00:35:08,661 Napolju je bio još jedan igrač. 438 00:35:10,242 --> 00:35:12,775 Negde u ovo vreme je ušla u igru. 439 00:35:15,139 --> 00:35:19,739 Sada zovem Hanu Lindberg, vodeću istražiteljku Europola za sajber kriminal. 440 00:35:21,380 --> 00:35:26,447 Sinoć, izvršen je sajber napad na Evropsku Centralnu banku u Frankfurtu 441 00:35:26,987 --> 00:35:30,120 Saznali smo da su isti hakeri umešani. 442 00:35:30,475 --> 00:35:34,675 Koji stoje takođe i iza napada na servere nemačke vojske. 443 00:35:34,894 --> 00:35:36,961 Nazivaju sebe "Fr13nds". 444 00:35:39,454 --> 00:35:42,254 Fr13nds je deo ruske sajber mafije. 445 00:35:42,822 --> 00:35:45,787 U prošlosti su hakovali mnoge međunarodne mete. 446 00:35:45,871 --> 00:35:47,283 Grupa ima četiri nadimka 447 00:35:47,595 --> 00:35:50,595 Tri od njih su: Sekdet, Toubot, Kripton 448 00:35:51,239 --> 00:35:52,769 Poslednje je još uvek nepoznato. 449 00:35:52,853 --> 00:35:55,618 Podaci koje imaju su prodati na tzv. "Darknetu" 450 00:35:56,399 --> 00:35:59,066 i konzumirani od strane ruske sajber mafije. 451 00:35:59,362 --> 00:36:02,302 Sudeći po našim najnovijim istragama, barem jedan od Fr13nds-a izgleda da operiše iz Berlina. 452 00:36:02,386 --> 00:36:05,269 Naša komisija se pridružuje Europol istraživanju. 453 00:36:06,000 --> 00:36:10,933 Niko ne poznaje bolje Fr13nds i njihove prošle akcije od Hane Lindberg 454 00:36:11,740 --> 00:36:14,039 Da li je istina da tražite Fr13nds tri godine 455 00:36:14,123 --> 00:36:15,123 bez uspeha? 456 00:36:16,514 --> 00:36:17,514 Da! 457 00:36:18,872 --> 00:36:20,472 OK. Još neko pitanje? 458 00:36:21,595 --> 00:36:22,428 Dobro. 459 00:36:25,116 --> 00:36:26,116 Hana! 460 00:36:29,874 --> 00:36:31,407 Samo sam hteo da kažem... 461 00:36:33,078 --> 00:36:34,490 Drago mi je da te vidim! 462 00:36:35,322 --> 00:36:37,852 Nadam se da nemaš neki problem sa ovim. 463 00:36:37,936 --> 00:36:38,936 Ne! 464 00:36:42,216 --> 00:36:44,216 Ne. Drago mi je da radim sa tobom! 465 00:36:45,575 --> 00:36:46,575 Dobro. 466 00:36:49,329 --> 00:36:50,463 Još jedna stvar... 467 00:36:52,397 --> 00:36:55,864 Činjenicu da smo bili zajedno, niko ne sme znati. 468 00:36:56,211 --> 00:36:59,278 Ljudi pričaju. Mogli bi izgubiti fokus. 469 00:37:03,475 --> 00:37:07,946 Dok je ona lovila Fr13nds, Maks je pokušavao da se reši frustracije od MRX-a. 470 00:37:30,303 --> 00:37:31,503 Da se provozamo? 471 00:37:32,084 --> 00:37:35,143 Maks i Štefan su pozajmili jednu od Polovih igračaka 472 00:37:35,600 --> 00:37:39,221 i spetljali emisionu liniju radio takmičenja 473 00:37:39,305 --> 00:37:40,839 Pekinuli su sve linije sem jedne 474 00:37:40,923 --> 00:37:43,123 da bi Max mogao da prođe. 475 00:37:44,103 --> 00:37:44,978 Zdravo! 476 00:37:45,062 --> 00:37:46,498 Moje ime je Benjamin Engel. 477 00:37:46,582 --> 00:37:49,315 Tačan odgovor je B: Otmar Hitzfeld. 478 00:37:55,518 --> 00:37:56,518 Jesi li lud? 479 00:37:56,898 --> 00:37:58,643 Kakve ovo ima veze sa CLAY-om? 480 00:37:58,727 --> 00:38:01,257 Kakva jebena poruka stoji iza krađe Poršea? 481 00:38:01,605 --> 00:38:02,872 Nije tako! 482 00:38:02,964 --> 00:38:05,031 Nije kao posrani Reno! 483 00:38:06,205 --> 00:38:08,291 Superheroji trebaju superherojska kola! 484 00:38:08,375 --> 00:38:09,375 Tačno! 485 00:38:09,470 --> 00:38:11,804 Štaviše, nije ukraden, dobijen je! 486 00:38:13,546 --> 00:38:14,546 Zaboravi! 487 00:38:46,868 --> 00:38:47,868 Ovde! 488 00:39:19,162 --> 00:39:20,296 Izvinite, devojke! 489 00:39:21,622 --> 00:39:22,889 Malo kasnimo! 490 00:39:42,933 --> 00:39:46,600 Ovi likovi su kao Windows: treba neko vreme dok se podignu. 491 00:39:51,195 --> 00:39:52,195 Živeli! 492 00:40:51,429 --> 00:40:53,296 Možeš biti ko god želiš! 493 00:40:54,406 --> 00:40:55,406 Vidi ovo! 494 00:40:56,199 --> 00:40:57,199 Otvori um! 495 00:41:08,237 --> 00:41:12,637 Postigneš sve kad završiš svoj poslednji izazov 496 00:41:13,036 --> 00:41:18,170 Mogao bi i Benjamin, na primer, ima veliki potencijal, ali ga ne koristi! 497 00:41:20,324 --> 00:41:23,924 Krije se iza drugih. Ne otvara usta! 498 00:41:24,957 --> 00:41:27,023 Ako neko uvek mora da te vuče 499 00:41:27,576 --> 00:41:29,400 onda nikada nećeš stići daleko! 500 00:41:29,763 --> 00:41:32,496 Većina ljudi može samo da sledi pravila! 501 00:41:44,000 --> 00:41:46,080 To nije dovoljno! 502 00:41:50,414 --> 00:41:53,709 Maks je bio u pravu. Morao sam konačno nešto da promenim. 503 00:42:44,909 --> 00:42:46,109 Položila sam ispit! 504 00:42:49,817 --> 00:42:51,351 Šta sad nameravaš? 505 00:42:53,048 --> 00:42:54,782 Znaš li kako sam uspela? 506 00:42:56,113 --> 00:42:57,113 Ne. 507 00:42:58,730 --> 00:43:01,930 Namerno sam pogrešno odgovarala na pitanja. 508 00:43:04,001 --> 00:43:05,001 Zašto? 509 00:43:06,179 --> 00:43:08,575 Toliko je mogućnosti napolju. 510 00:43:08,659 --> 00:43:11,759 Osećam da nije uklesano u kamenu da prodjem ispit. 511 00:43:13,218 --> 00:43:15,571 Kao da su se sva vrata zatvorila zauvek. 512 00:43:17,103 --> 00:43:19,169 Ali sada sam odlučila. 513 00:43:25,081 --> 00:43:27,081 Zašto voziš Porše? 514 00:43:30,015 --> 00:43:32,015 Ja sam zaposlenik meseca. 515 00:43:37,311 --> 00:43:39,253 Ili sam možda superheroj, takođe. 516 00:43:39,690 --> 00:43:41,573 I ovo je moj superherojski auto. 517 00:43:43,412 --> 00:43:44,412 Da... možda. 518 00:43:48,545 --> 00:43:50,478 Hajde! Veruj u sebe! 519 00:43:53,065 --> 00:43:54,065 Budi kao Maks 520 00:43:54,621 --> 00:43:56,155 Ciljaj na nemoguće! 521 00:44:07,977 --> 00:44:09,110 Bolje da izađem. 522 00:44:19,078 --> 00:44:20,278 Pristaje ti Porše. 523 00:44:42,064 --> 00:44:43,331 O, vidi ko je ovde! 524 00:44:43,869 --> 00:44:44,869 Pica ptica! 525 00:44:51,502 --> 00:44:53,169 Skidaj ruke sa Marije! 526 00:44:58,045 --> 00:44:59,457 Ništa se nije promenilo. 527 00:45:07,916 --> 00:45:09,383 Sve u redu? 528 00:45:09,747 --> 00:45:10,747 Ne pitaj. 529 00:45:14,201 --> 00:45:15,468 MRX je poslao poruku! 530 00:45:16,937 --> 00:45:19,737 MRX nije izustio ni jednu reč o CLAY-u 531 00:45:19,912 --> 00:45:21,112 do ovog trenutka. 532 00:45:22,000 --> 00:45:24,377 IMAM POKLON ZA VAS 533 00:45:25,510 --> 00:45:30,922 Ispred nas smo imali poverljivi dokument sajber kriminološke istrage koji su poslali Europolu 534 00:45:33,565 --> 00:45:35,965 To je bio označeni pasus o CLAY-u 535 00:45:40,524 --> 00:45:42,728 Svrha paketa je bila samo jedna: 536 00:45:42,812 --> 00:45:44,155 želeo je da nam stavi do znanja 537 00:45:44,239 --> 00:45:45,979 da CLAY u njegovim očima nije ništa više 538 00:45:46,063 --> 00:45:47,240 nego cviljenje beba. 539 00:45:55,466 --> 00:45:56,422 Završićemo s tim jebenim likom! 540 00:45:56,506 --> 00:45:57,977 Uradimo napad iznad svih! 541 00:46:02,576 --> 00:46:03,968 Možemo da hakujemo veliku banku! 542 00:46:04,052 --> 00:46:05,641 Da! Novac čuvene kompanije! 543 00:46:06,563 --> 00:46:07,563 Sranje! 544 00:46:07,707 --> 00:46:09,853 Treba nam napad na nešto stvarno veliko! 545 00:46:09,937 --> 00:46:11,937 Nešto u stanju da dosegne Olimp! 546 00:46:12,712 --> 00:46:14,312 Savezna obaveštajna služba. 547 00:46:14,396 --> 00:46:15,396 Šta? 548 00:46:15,630 --> 00:46:16,630 BND! 549 00:46:19,586 --> 00:46:20,645 Kraljevski razred. 550 00:46:22,165 --> 00:46:23,899 Nemačka tajna služba. 551 00:46:26,132 --> 00:46:27,273 Sranje! Neprovaljivo je! 552 00:46:27,357 --> 00:46:28,790 Nijedan sistem nije siguran. 553 00:46:28,874 --> 00:46:30,674 I ciljaj na nemoguće! 554 00:46:44,167 --> 00:46:47,634 BND akcija mora biti najsloženije što smo do sada uradili. 555 00:47:46,126 --> 00:47:47,652 Evo ti, maco! 556 00:47:47,736 --> 00:47:49,003 Sa pravim mamcem 557 00:47:50,431 --> 00:47:52,137 možeš uloviti bilo koju ribu. 558 00:47:58,999 --> 00:48:01,732 Ne znajući, Gerdi nam je omogućila pristup. 559 00:48:08,935 --> 00:48:13,001 Ali iz njenog sistema nismo mogli da pristupimo glavnom serveru. 560 00:48:13,472 --> 00:48:15,649 Gerdi je bila glavni dobitak, doduše. 561 00:48:15,929 --> 00:48:18,529 Gerdi je bila odgovorna za kopiranje karti 562 00:48:18,628 --> 00:48:20,687 i za deljenje ulaznih karti za BND. 563 00:48:21,112 --> 00:48:23,017 Prihvaćeno po šifri ili po adresi? 564 00:48:23,101 --> 00:48:25,337 Bio je to najveći provalni kliše ikad. 565 00:48:25,856 --> 00:48:26,856 Idioti! 566 00:48:32,236 --> 00:48:34,493 Mnogi su pokušali da hakuju BND do sada. 567 00:48:34,577 --> 00:48:38,177 Ali to ne možete učiniti samo krijući se iza svog stola. 568 00:48:41,170 --> 00:48:42,170 Spremni? 569 00:50:58,022 --> 00:50:59,155 Gde je Benjamin? 570 00:50:59,691 --> 00:51:00,691 Nemam pojma. 571 00:51:01,961 --> 00:51:03,295 Gde si bio? 572 00:51:06,665 --> 00:51:07,865 Stvarno smo uspeli. 573 00:51:13,686 --> 00:51:15,020 To je bio Olimp. 574 00:51:15,754 --> 00:51:20,021 Ne samo da smo se popeli, nego smo stavili i zastavu na vrh. 575 00:51:22,727 --> 00:51:27,594 Što se BND-a tiče, zaposleni će sutra doživeti šok svog života. 576 00:52:27,895 --> 00:52:29,028 To je bila moja noć 577 00:53:29,551 --> 00:53:30,668 Ostavite me na miru! 578 00:53:30,752 --> 00:53:31,752 Pusti nas unutra! 579 00:53:33,639 --> 00:53:34,509 Ne ponašaj se kao klinac! 580 00:53:34,593 --> 00:53:35,593 A ti kao seronja! 581 00:53:36,246 --> 00:53:37,804 Ti si ništa bez nas! 582 00:53:37,888 --> 00:53:38,888 Niko! 583 00:53:39,424 --> 00:53:40,424 Dosta je. 584 00:53:45,620 --> 00:53:46,620 Niko. 585 00:53:48,770 --> 00:53:49,770 Niko. 586 00:54:05,377 --> 00:54:07,435 Bez znanja ostalih 587 00:54:07,519 --> 00:54:09,999 ukrao sam tajnu sa BND servera. 588 00:54:23,519 --> 00:54:25,999 IMAM POKLON ZA TEBE 589 00:54:46,384 --> 00:54:50,413 Prvo je manipulisao printerima preko komunikacionog protokola 590 00:54:50,497 --> 00:54:53,197 onda je zaobišao sigurnosni sistem 591 00:54:53,968 --> 00:54:54,968 i ukrao podatke. 592 00:54:55,942 --> 00:54:57,342 Naš neprovaljivi sistem 593 00:54:57,876 --> 00:55:00,229 bio je hakovan za 2 minuta i 23 sekundi. 594 00:55:01,701 --> 00:55:04,134 Pričate kao da se divite tome. 595 00:55:04,232 --> 00:55:06,232 Ko god da je uradio ovo je genije. 596 00:55:06,772 --> 00:55:08,534 Trebalo je da imamo snimke. 597 00:55:08,618 --> 00:55:11,383 Obrisali su sve video fajlove i ostavili nešto. 598 00:55:20,114 --> 00:55:22,248 Ali sve ima posledicu 599 00:55:22,795 --> 00:55:24,619 Svaki treptaj leptirovih krila. 600 00:55:26,687 --> 00:55:28,687 Ovo je nađeno pored njegovog tela. 601 00:55:30,040 --> 00:55:31,774 Nadjen je u šumi. 602 00:55:32,294 --> 00:55:34,827 Moric Lauer, poznatiji kao Kripton. 603 00:55:47,209 --> 00:55:48,209 Dobro jutro! 604 00:55:50,689 --> 00:55:51,748 Napolje! Izlazite! 605 00:55:55,268 --> 00:55:56,268 Gubi se! 606 00:55:56,611 --> 00:55:58,258 Šta! Trebamo ti! 607 00:55:58,342 --> 00:55:59,081 Šta? 608 00:55:59,165 --> 00:56:00,165 Vi trebate meni? 609 00:56:00,382 --> 00:56:01,853 Ili možda ja trebam vama! 610 00:56:02,033 --> 00:56:03,155 Znaš šta? 611 00:56:03,239 --> 00:56:05,953 Ti si ništa! Ništa više od posranog uljeza! 612 00:56:06,037 --> 00:56:09,214 Sve što znaš je da koristiš ljude i manipulišeš njima! 613 00:56:18,419 --> 00:56:19,419 Stanite! Stanite! 614 00:56:21,987 --> 00:56:23,624 Tiho! 615 00:56:23,708 --> 00:56:25,300 Tišina! 616 00:56:25,825 --> 00:56:30,325 Jutros je pronađeno mrtvo telo hakera sa pseudonimom "Kripton". 617 00:56:31,219 --> 00:56:35,419 Njegova smrt i hakovanje nemačke tajne službe sinoć 618 00:56:36,424 --> 00:56:40,989 suočavaju BND sa nečim što može biti najveći skandal u njegovoj istoriji. 619 00:56:41,073 --> 00:56:44,973 Blizu tela, pronađeni su podaci ukradeni iz BND-a 620 00:56:45,578 --> 00:56:48,011 Tajni spisak zaposlenih 621 00:56:48,511 --> 00:56:51,178 koji dokazuju da je Kripton radio za BND 622 00:56:52,472 --> 00:56:56,339 Izgleda da je Kripton pripadao hakerskoj grupi Fr13nds 623 00:56:57,641 --> 00:57:01,406 finansiranoj od strane BND-a da prikuplja informacije o hakerima. 624 00:57:02,117 --> 00:57:09,117 Za sada, izgleda da je hakerska grupa CLAY odgovorna za provalu u BND. 625 00:57:12,023 --> 00:57:13,703 Ti si bio jedini u serverskoj sobi! 626 00:57:13,787 --> 00:57:14,905 Šta si uradio tamo? 627 00:57:15,199 --> 00:57:18,986 Rekli smo da ne diramo ništa, ne uzimamo ništa, i da samo uključimo printere! 628 00:57:19,070 --> 00:57:20,835 Da li si ostavio neki podatak? 629 00:57:23,325 --> 00:57:26,458 Našao sam skrivenu particiju na BND serveru. 630 00:57:26,858 --> 00:57:29,124 Ja sam... provalio sam šifru 631 00:57:29,519 --> 00:57:32,117 i skinuo neku listu zaposlenih 632 00:57:32,201 --> 00:57:33,118 Ne znam... 633 00:57:33,202 --> 00:57:34,713 Poslao sam je MRX-u. 634 00:57:34,797 --> 00:57:35,797 Jesi li lud? 635 00:57:36,195 --> 00:57:37,661 Hteo sam da mu pokažem! 636 00:57:38,181 --> 00:57:39,372 Hteo sam da pokažem vama! 637 00:57:39,456 --> 00:57:40,633 Mislite da sam niko! 638 00:57:44,103 --> 00:57:47,840 Ponekad tako čvrsto držimo sliku koju smo dobili od drugih. 639 00:57:47,924 --> 00:57:50,630 Bilo je kao da ne mogu da prepoznam sebe više. 640 00:57:51,983 --> 00:57:53,849 Svako vidi ono što želi. 641 00:58:01,720 --> 00:58:03,526 Iznenada, bilo je kristalno jasno. 642 00:58:03,610 --> 00:58:06,669 MRX je prodao ukradeni podatak ruskoj sajber mafiji. 643 00:58:08,499 --> 00:58:10,232 MRX pripada Fr13nds-u. 644 00:58:10,791 --> 00:58:14,519 Kada je saznao da je Kripton radio za BND, eliminisao ga je! 645 00:58:14,603 --> 00:58:17,003 Sad svi misle da smo mi to uradili! 646 00:58:17,784 --> 00:58:19,373 To je samo njegova krivica! 647 00:58:28,977 --> 00:58:30,154 Austrijski proizvod. 648 00:58:30,402 --> 00:58:34,510 Kripton je bio u vladinoj agenciji i eliminisan je. 649 00:58:34,594 --> 00:58:36,494 Kakve to ima veze sa CLAY? 650 00:58:37,092 --> 00:58:38,092 Ne znam. 651 00:58:43,707 --> 00:58:44,707 Mozda ne uspemo. 652 00:58:46,765 --> 00:58:48,698 Dobio sam poziv iz Haga. 653 00:58:49,108 --> 00:58:51,508 Žele da napravim procenu 654 00:58:51,860 --> 00:58:52,860 tebe. 655 00:58:52,980 --> 00:58:53,980 Tvog rada. 656 00:58:58,181 --> 00:59:00,945 Nisam znao da ti se stolica ljulja. 657 00:59:01,029 --> 00:59:02,562 Zašto mi nisi rekla? 658 00:59:22,676 --> 00:59:24,009 Gde ideš? 659 00:59:24,228 --> 00:59:26,961 Da nadjem neku zabavu! Ovo više nije zabavno! 660 00:59:27,102 --> 00:59:28,902 Kripton je mrtav, Max, mrtav! 661 00:59:28,994 --> 00:59:31,575 A mi ćemo biti okrivljeni za ovaj skandal! 662 00:59:31,659 --> 00:59:33,049 Benjamin bi mogao da se preda policiji 663 00:59:33,133 --> 00:59:35,728 i da im kaže kako je sam napravio ovo sranje! 664 00:59:35,812 --> 00:59:37,393 Da li želiš da žrtvuješ jednog od nas? 665 00:59:37,477 --> 00:59:39,477 Uvek si želeo da pobegneš! 666 00:59:39,733 --> 00:59:41,192 Ne zanima me šta radiš, izlazim iz ovoga! 667 00:59:41,276 --> 00:59:42,276 Štefane! Čekaj! 668 00:59:43,149 --> 00:59:44,561 Sve je ovo moja krivica! 669 00:59:45,267 --> 00:59:46,679 Moram da pronađem MRX-a! 670 00:59:48,287 --> 00:59:49,287 I onda šta? 671 00:59:49,466 --> 00:59:50,937 Ne radi se o nama! Radi se o MRX-u. 672 00:59:51,021 --> 00:59:51,748 Fr13nds. 673 00:59:51,832 --> 00:59:52,716 Oni su meta! 674 00:59:52,800 --> 00:59:54,167 Benjamin je u pravu. Bežanje ne rešava ovo. 675 00:59:54,251 --> 00:59:56,585 Toliko je tragova ostavljeno tamo. 676 00:59:57,004 --> 00:59:59,644 Samo je pitanje vremena dok nas uhvate! 677 00:59:59,728 --> 01:00:02,370 Daćemo im MRX-a i Fr13nds-e i postati nevidljivi opet. 678 01:00:02,454 --> 01:00:03,883 Tačno. 679 01:00:03,967 --> 01:00:06,700 Kad sam rekao "mi", nisam mislio i "ti"! 680 01:00:30,033 --> 01:00:32,166 Bože! Šta ti se desilo? 681 01:00:32,710 --> 01:00:33,710 Dobro sam. 682 01:00:33,913 --> 01:00:35,046 Šta želiš? 683 01:00:37,676 --> 01:00:40,676 ...sinoć si iznenada nestao i... 684 01:00:40,769 --> 01:00:42,169 mislila sam da... 685 01:00:42,646 --> 01:00:44,113 Došla si zbog Maksa? 686 01:00:44,568 --> 01:00:45,568 Maksa? Ne! 687 01:00:47,549 --> 01:00:49,353 Bolje je da ideš sad. 688 01:00:49,437 --> 01:00:51,970 Praviš bombu ili šta? 689 01:00:53,224 --> 01:00:54,224 Još nešto? 690 01:00:56,395 --> 01:00:57,862 Šta je s tobom? 691 01:00:58,184 --> 01:00:59,718 Potpuno si čudan. 692 01:01:00,112 --> 01:01:01,112 Tačno tako. 693 01:01:01,789 --> 01:01:03,665 To je sve što ti vidiš, a? 694 01:01:03,749 --> 01:01:04,749 Uvrnutog frika. 695 01:01:05,123 --> 01:01:06,256 Znaš šta? 696 01:01:06,562 --> 01:01:08,362 Bolje da te nikad nisam sreo! 697 01:01:14,069 --> 01:01:15,599 Morali smo da nađemo MRX-a 698 01:01:16,414 --> 01:01:17,414 Ja sam bio mamac. 699 01:01:19,443 --> 01:01:23,776 Bili smo toliko paranoidni da smo koristili samo javne mreže. 700 01:01:40,398 --> 01:01:41,531 O! Tu si! 701 01:01:42,647 --> 01:01:43,647 Hajde brzo! 702 01:01:47,179 --> 01:01:49,003 Pokušao je da kontaktira MRX-a. 703 01:01:59,460 --> 01:02:01,127 Njegova IP adresa je lažna. 704 01:02:01,382 --> 01:02:03,982 Koristi 100 različitih servera u Evropi. 705 01:02:04,962 --> 01:02:07,915 Menja svoju lokaciju na svake tri sekunde! 706 01:02:07,999 --> 01:02:09,235 Mislim da imam nešto! 707 01:02:10,260 --> 01:02:13,927 Server koji koristi najčešće pokazuje na ovu IP adresu. 708 01:02:15,093 --> 01:02:16,093 U Berlinu! 709 01:02:16,332 --> 01:02:19,065 Prikupi što više informacija možeš, Katja. 710 01:02:20,645 --> 01:02:23,378 Dao mi je pristup svom privatnom kanalu. 711 01:02:24,186 --> 01:02:25,853 Šta čekaš? 712 01:02:26,186 --> 01:02:27,853 Biće ovde uskoro! 713 01:02:33,186 --> 01:02:34,200 Pet minuta. 714 01:02:51,186 --> 01:02:53,417 KO SI TI? 715 01:02:53,501 --> 01:02:55,000 A KO SI TI? 716 01:02:55,501 --> 01:03:00,900 PRIPADATE Fr13nds-u ŽELIMO DA BUDEMO DEO Fr13nds-a 717 01:03:01,200 --> 01:03:06,200 DOBRO STE IZVELI ONO SA BND-om. DA VIDIMO DA LI MOŽETE PONOVO 718 01:03:18,401 --> 01:03:20,534 Skoro ga imam. 719 01:03:36,885 --> 01:03:39,428 DOBRODOŠLI U PODZEMLJE 720 01:03:43,694 --> 01:03:45,327 Ovde su! 721 01:03:45,411 --> 01:03:47,504 Imaš li? 722 01:03:47,588 --> 01:03:49,193 Gubimo se odavde! 723 01:03:50,179 --> 01:03:51,238 Vreme nam ističe! 724 01:03:51,322 --> 01:03:53,286 Srešćemo se dole! 725 01:05:12,399 --> 01:05:15,466 Ništa! Kao da ga je zemlja progutala! 726 01:05:40,445 --> 01:05:41,445 Suspendovana sam. 727 01:05:44,376 --> 01:05:47,309 Traže nekog drugog iz Haga. 728 01:05:47,740 --> 01:05:49,500 Žao mi je. 729 01:06:15,677 --> 01:06:17,077 Šta je MRX tražio? 730 01:06:18,214 --> 01:06:21,614 Hteo je da pošaljemo trojanca u Europolov sistem. 731 01:06:23,723 --> 01:06:27,590 Ako neko ima pristup Europolu, može pratiti istrage 732 01:06:27,948 --> 01:06:29,184 i čačkati po sistemu. 733 01:06:29,873 --> 01:06:31,140 Šta je bio vaš plan? 734 01:06:31,912 --> 01:06:33,779 Hteli smo da znamo ko je MRX. 735 01:06:34,176 --> 01:06:36,842 Njegov identitet u zamenu za našu slobodu. 736 01:06:37,268 --> 01:06:39,615 Hteli smo da dokažemo da stoji iza Kriptonove smrti. 737 01:06:39,699 --> 01:06:42,523 Hteli smo da nestanemo sa prvog mesta poternice. 738 01:06:42,979 --> 01:06:45,685 Samo smo hteli da budemo... nevidljivi ponovo. 739 01:06:46,301 --> 01:06:47,803 Da bismo dobili pristup MRX-ovom kompjuteru 740 01:06:47,887 --> 01:06:50,607 morali smo da posegnemo duboko u svoju torbu trikova. 741 01:06:50,691 --> 01:06:52,986 Štefan je nazvao program "trudni konj". 742 01:06:53,404 --> 01:06:55,979 Bio je to trojanac u trojancu. 743 01:06:56,063 --> 01:07:00,475 U trenutku kada bi se MRX ulogovao na Europolov server koristeći naš program 744 01:07:00,728 --> 01:07:03,013 mogli bismo da pristupimo njegovom kompjuteru. 745 01:07:03,097 --> 01:07:04,509 I njegova maska bi pala. 746 01:07:05,718 --> 01:07:08,718 Ali prvo smo morali da uništimo sve dokaze. 747 01:07:25,825 --> 01:07:27,292 Želim da se izvinim... 748 01:07:29,558 --> 01:07:30,692 za plavooku 749 01:07:32,378 --> 01:07:33,378 za Mariju. 750 01:07:39,214 --> 01:07:42,014 Sve vreme si znao koliko mi znači 751 01:07:42,207 --> 01:07:43,940 i baš te bilo briga. 752 01:07:48,152 --> 01:07:50,219 Šta da kažem? Ja sam seronja. 753 01:07:52,626 --> 01:07:54,093 Izjava je tačna. 754 01:08:01,679 --> 01:08:04,746 Ja sam prevarant. Ne znam ono što ti možeš. 755 01:08:05,157 --> 01:08:07,290 Ja sam samo jebeni prepisivač. 756 01:08:07,781 --> 01:08:09,280 Ne znam više od copy/paste! 757 01:08:09,364 --> 01:08:11,364 Čak ne znam ni da programiram! 758 01:08:13,554 --> 01:08:14,754 Nisam to znao. 759 01:08:19,144 --> 01:08:20,380 Kako ti se sviđa ovo? 760 01:08:20,739 --> 01:08:21,916 Zaljubljene ptičice! 761 01:08:52,821 --> 01:08:54,621 Bili smo na putu za Hag 762 01:08:55,084 --> 01:08:56,084 za Europol 763 01:08:56,320 --> 01:08:58,438 Morali smo da uđemo u lavlju jazbinu 764 01:08:58,795 --> 01:09:00,262 ali put je bio dug. 765 01:09:02,592 --> 01:09:04,298 Isprobali smo nekoliko metoda 766 01:09:05,239 --> 01:09:06,239 bez uspeha. 767 01:09:07,621 --> 01:09:09,221 Naše stare metode napada. 768 01:09:10,294 --> 01:09:13,494 Čak smo probali da uđemo preko kanalizacije. 769 01:09:17,573 --> 01:09:19,106 Ovo je jedini ulaz. 770 01:09:23,280 --> 01:09:24,947 Šta radiš tamo? 771 01:09:29,283 --> 01:09:30,283 Jebeni ekser! 772 01:09:31,694 --> 01:09:32,694 Izvadi to! 773 01:09:34,148 --> 01:09:38,148 Morali smo da priznamo da je nemoguće ući u Europol. 774 01:09:52,959 --> 01:09:54,559 Šta vi gledate? 775 01:10:01,979 --> 01:10:03,046 Ja sam bio kriv. 776 01:10:14,171 --> 01:10:15,604 Ja sam nas uvukao u ovo. 777 01:10:15,703 --> 01:10:17,351 Ja sam morao da nas izvadim. 778 01:10:32,883 --> 01:10:35,550 Čovek je po defaultu verujući. 779 01:10:36,459 --> 01:10:37,754 Socijalni inženjering. 780 01:10:43,009 --> 01:10:44,943 Hajde! Veruj u sebe! 781 01:10:52,009 --> 01:10:54,100 Izvinite! 782 01:10:59,999 --> 01:11:03,217 Bio sam ovde sa školskom grupom i ispustio sam novčanik u kantini. 783 01:11:03,301 --> 01:11:07,100 Da li biste me pustili da ga uzmem na brzinu? 784 01:11:07,200 --> 01:11:10,083 Ne mogu. Kantina je odavno zatvorena. Dođi sutra. 785 01:11:10,200 --> 01:11:17,200 Moj tata... već sam gubio novčanik, i bio je prilično jasan šta će se desiti ako se to ponovi. 786 01:11:18,201 --> 01:11:20,117 Žao mi je. Ne mogu da te pustim. 787 01:11:20,201 --> 01:11:22,200 Molim vas! Molim vas! 788 01:11:25,201 --> 01:11:28,117 Kada biste samo znali, kako je imati takvog oca. 789 01:11:28,201 --> 01:11:29,900 Žao mi je. 790 01:11:38,900 --> 01:11:42,900 Prokletstvo. Čekaj! 791 01:11:49,900 --> 01:11:51,500 Hvala vam. 792 01:12:05,100 --> 01:12:07,100 Dva minuta. 793 01:12:30,900 --> 01:12:32,500 Dođavola! 794 01:12:40,900 --> 01:12:42,900 Našao sam! 795 01:12:52,755 --> 01:12:55,444 Sa Polovom kutijom mogao sam da pristupim mreži 796 01:12:55,528 --> 01:13:00,861 a onda i drugoj, paralelnoj, takozvanoj "zli blizanac" 797 01:13:06,014 --> 01:13:10,281 Ako bi se neko logovao iz jedne od kancelarija u toj mreži 798 01:13:10,513 --> 01:13:12,665 mogao sam da pristupim njegovom laptopu 799 01:13:12,749 --> 01:13:14,016 a onda i serveru 800 01:13:16,565 --> 01:13:19,698 MRX nam je dao ključ za Darknet kanal 801 01:13:20,065 --> 01:13:22,532 gde smo mogli da nađemo instrukcije. 802 01:13:24,464 --> 01:13:27,464 Trebalo je samo da dam MRX-u promenjeni trojanac 803 01:13:28,622 --> 01:13:31,822 Čim bi se ulogovao na Europolov server 804 01:13:32,284 --> 01:13:33,551 njegova maska bi pala 805 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 Prijatelj? 806 01:13:48,339 --> 01:13:49,987 Ali MRX je osujetio naš trik 807 01:13:56,000 --> 01:13:58,600 Nije trebalo da koristiš ključ 808 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 IP odašiljač 809 01:14:04,000 --> 01:14:08,000 Sada znamo ko si. I gde si. 810 01:15:39,619 --> 01:15:40,619 MRX je dobio igru 811 01:15:43,125 --> 01:15:44,525 a ja sam izgubio sve 812 01:16:12,191 --> 01:16:13,324 Maks, Pol, Štefan 813 01:16:16,784 --> 01:16:17,917 svi su mrtvi. 814 01:16:27,205 --> 01:16:29,500 Želim da budem Benjamin ponovo. 815 01:16:33,170 --> 01:16:35,053 Želim da budem nevidljiv ponovo. 816 01:16:38,262 --> 01:16:41,262 Hana ovde! Zovi me čim se probudiš! 817 01:16:41,542 --> 01:16:43,609 Moraš doći ovamo odmah! 818 01:17:03,099 --> 01:17:04,366 Konačno, niko drugi. 819 01:17:10,274 --> 01:17:11,274 Došla si... 820 01:17:12,764 --> 01:17:13,764 Da, došla sam. 821 01:17:18,831 --> 01:17:23,392 Oskar reče da je neko hakovao univerzitetski server pre neki mesec 822 01:17:23,476 --> 01:17:25,535 i ukrao pitanja za diplomski ispit. 823 01:17:25,983 --> 01:17:27,600 A ti si uhvaćen. 824 01:17:34,503 --> 01:17:35,503 Jednom si rekla 825 01:17:39,073 --> 01:17:41,007 da moraš otkriti ko si 826 01:17:43,538 --> 01:17:46,938 ...i da ima mnogo mogućnosti napolju 827 01:17:47,148 --> 01:17:49,214 ali možes biti ko god poželiš 828 01:17:49,557 --> 01:17:50,823 možeš biti bilo šta 829 01:17:51,894 --> 01:17:53,094 Da li razumeš? 830 01:17:53,200 --> 01:17:55,100 Ja mogu biti država! 831 01:17:55,200 --> 01:17:56,881 Ti si uvrnut! 832 01:18:20,747 --> 01:18:22,747 Da li ideš sa mnom? 833 01:18:23,199 --> 01:18:25,399 Već rekoh da si lud! 834 01:18:27,694 --> 01:18:28,694 Gde? 835 01:18:29,306 --> 01:18:30,023 Gde god želiš. 836 01:18:30,107 --> 01:18:31,107 Kopenhagen? 837 01:18:31,200 --> 01:18:33,416 Možeš ići bilo gde a želiš u Kopenhagen? 838 01:18:33,500 --> 01:18:35,152 Zašto da ne? 839 01:18:35,868 --> 01:18:36,868 Da... 840 01:18:37,485 --> 01:18:38,485 Zašto da ne? 841 01:18:49,378 --> 01:18:51,444 Šta još znaš o meni? 842 01:18:52,541 --> 01:18:54,607 Da li znaš da sam suspendovana? 843 01:18:57,608 --> 01:18:59,675 Želiš opet da budeš nevidljiv! 844 01:19:00,363 --> 01:19:02,563 Ali Fr13nds zna ko si! 845 01:19:03,419 --> 01:19:04,953 Želiš novi identitet. 846 01:19:05,576 --> 01:19:10,442 Hoćeš da uđeš u program zaštite svedoka! To je sve što si oduvek hteo! 847 01:19:11,616 --> 01:19:14,016 Za to ću vam dati MRX-a i Fr13nds-e. 848 01:19:15,127 --> 01:19:16,394 Nije to tako lako! 849 01:19:17,985 --> 01:19:19,878 Federalna policija će biti uspešna 850 01:19:19,962 --> 01:19:21,845 političari i mediji, zadovoljni. 851 01:19:22,174 --> 01:19:23,640 Bićete rehabilitovani. 852 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 Ok. Recimo da pristanem. 853 01:19:50,230 --> 01:19:51,642 Kako ćeš uhvatiti MRX-a? 854 01:19:55,658 --> 01:19:57,300 Koristeći magični trik. 855 01:19:58,567 --> 01:20:00,803 Ima rupa u njegovoj priči velikih kao Zvezda smrti. 856 01:20:00,887 --> 01:20:01,887 On je ništa. 857 01:20:02,291 --> 01:20:03,291 Niko! 858 01:20:03,979 --> 01:20:06,246 Igrao se sa vatrom i opekao. 859 01:20:06,925 --> 01:20:08,690 Ali može nas dovesti do MRX-a! 860 01:20:08,930 --> 01:20:11,189 Ako imamo njega imamo i Fr13nds! 861 01:20:11,273 --> 01:20:12,744 Hana! Ti si suspendovana! 862 01:20:15,188 --> 01:20:18,854 Obećanje za zaštitu svedoka se mora ispuniti. 863 01:20:20,177 --> 01:20:21,510 Trebaš mi za ovo! 864 01:20:25,500 --> 01:20:28,000 Kako radi taj magični trik? 865 01:20:29,350 --> 01:20:31,617 Napašćemo MRX-ovu najslabiju tačku. 866 01:20:33,391 --> 01:20:34,391 Njegov ponos! 867 01:20:42,391 --> 01:20:45,391 MRX je izdajnik! Prodavac identiteta! 868 01:20:50,391 --> 01:20:53,391 MRX je ubio Kriptona! 869 01:21:00,391 --> 01:21:03,999 On je deo Fr13nds-a! 870 01:21:06,391 --> 01:21:08,300 Prodao sam... 871 01:21:08,391 --> 01:21:12,916 Prodao sam identitet. Ja sam hakerski špijun. 872 01:21:13,000 --> 01:21:14,391 Šta do... 873 01:21:20,391 --> 01:21:23,391 To nije MRX! Ja sam MRX! Pustite me unutra! 874 01:21:24,000 --> 01:21:27,000 Mislili ste da sam jedan od vas? 875 01:21:27,120 --> 01:21:28,000 Jebite se! 876 01:21:33,391 --> 01:21:38,391 Ko si ti, jebote? To nije MRX! Ja sam MRX! Nikada nisam radio za vladu! 877 01:21:40,391 --> 01:21:47,000 Ko si ti jebote ti? 878 01:21:50,391 --> 01:21:57,391 Sad ja znam ko si ti. Nisi trebao da koristiš to. IP odašiljač. 879 01:21:58,391 --> 01:22:00,500 Ti si me naučio. 880 01:22:22,391 --> 01:22:24,500 Sad smo kvit. 881 01:22:43,804 --> 01:22:45,804 Imamo ga! 882 01:22:49,208 --> 01:22:50,608 Koje mu je pravo ime? 883 01:22:52,324 --> 01:22:53,324 Star 19 godina. 884 01:22:53,985 --> 01:22:54,985 Iz Njujorka. 885 01:22:55,668 --> 01:22:57,845 "Ti bi takođe trebalo da si poslednji 886 01:22:58,065 --> 01:22:59,665 tako da nisi jedini." 887 01:23:00,171 --> 01:23:01,571 To je iz Supermena! 888 01:23:03,968 --> 01:23:06,101 Za nekoliko sati si slobodan čovek! 889 01:23:07,241 --> 01:23:08,441 Novo ime, nov grad. 890 01:23:29,102 --> 01:23:32,702 Ima rupa u njegovoj priči velikih kao Zvezda smrti. 891 01:24:44,148 --> 01:24:47,681 Volela bih da vam postavim neka pitanja. 892 01:24:53,613 --> 01:24:55,213 Da li znate ovu osobu? 893 01:24:56,051 --> 01:24:57,051 Ne. 894 01:24:58,662 --> 01:25:00,995 Rekao je da ste bili u istom razredu. 895 01:25:03,790 --> 01:25:04,790 Čudak! 896 01:25:07,156 --> 01:25:09,098 Da li ste videli Benjamina skoro? 897 01:25:09,330 --> 01:25:10,330 Ne. 898 01:25:12,735 --> 01:25:13,735 Oprostite. 899 01:25:13,887 --> 01:25:15,288 O čemu se radi? 900 01:25:15,372 --> 01:25:17,846 Benjamin je pod pažnjom federalne kriminalističke policije. 901 01:25:17,930 --> 01:25:21,197 Izjavio je da ste se prošlog meseca sretali često. 902 01:25:21,328 --> 01:25:22,328 Šta smo radili? 903 01:25:24,514 --> 01:25:25,981 On je kompletno lud! 904 01:25:28,029 --> 01:25:30,559 Nikad ne bih volela da sretnem takvog lika! 905 01:25:37,193 --> 01:25:39,393 Hvala što ste odvojili vreme za mene! 906 01:25:39,510 --> 01:25:40,577 Radi se o Engelu. 907 01:25:41,072 --> 01:25:42,530 Ili bolje reći "vašem anđelu". 908 01:25:42,614 --> 01:25:43,345 Znate li ga? 909 01:25:43,429 --> 01:25:44,429 Od malena. 910 01:25:46,269 --> 01:25:47,702 Lečio sam njegovu majku. 911 01:25:47,800 --> 01:25:49,556 Šta možete da mi kažete o njemu? 912 01:25:49,640 --> 01:25:50,974 Nekomunikativan je. 913 01:25:51,404 --> 01:25:52,404 Autsajder. 914 01:25:53,312 --> 01:25:54,960 Nema mašte u njegovoj priči. 915 01:25:55,142 --> 01:25:57,253 Njegova majka je izvršila samoubistvo. 916 01:25:57,337 --> 01:26:00,404 Benjamin je odrastao pod nejasnim okolnostima. 917 01:26:00,914 --> 01:26:03,385 Njegova majka je imala problem identiteta. 918 01:26:03,740 --> 01:26:04,740 Šizofrenija? 919 01:26:05,168 --> 01:26:07,101 Poremećaj višestruke ličnosti. 920 01:26:07,565 --> 01:26:11,498 Imala je više ličnosti i mislila da su sve ona. 921 01:26:12,001 --> 01:26:14,067 Lek ju je držao pod kontrolom. 922 01:26:14,460 --> 01:26:17,060 Na kraju više nije mogla da izdrži. 923 01:26:17,405 --> 01:26:18,518 Da li je to nasledno? 924 01:26:18,602 --> 01:26:19,602 Moguće je. 925 01:26:19,944 --> 01:26:21,344 Čime je prouzrokovano? 926 01:26:21,810 --> 01:26:25,544 Može biti uticano predispozicijom drugim supstancama. 927 01:26:25,891 --> 01:26:29,225 Neki lekovi čak mogu da pojačaju simptome. 928 01:26:30,020 --> 01:26:31,379 Postoji više okidača. 929 01:26:31,463 --> 01:26:32,463 Ritalin? 930 01:26:34,217 --> 01:26:35,750 Ritalin je jedan od njih. 931 01:26:38,119 --> 01:26:39,825 Ali zbog čega sve ovo pitate? 932 01:26:40,873 --> 01:26:43,273 Je li sve u redu sa Benjaminom? 933 01:27:05,246 --> 01:27:07,006 Laboratorijski rezultati su ovde! 934 01:27:07,090 --> 01:27:09,010 Da pogodim! Meci su iz Drugog svetskog rata? 935 01:27:09,094 --> 01:27:10,094 Da. 936 01:27:16,171 --> 01:27:17,971 Kako si zadobio ovu ranu? 937 01:27:18,127 --> 01:27:19,327 Kako si se povredio? 938 01:27:19,830 --> 01:27:21,939 Zašto su ključevi od kola bili kod tebe? 939 01:27:22,023 --> 01:27:25,063 Trebalo bi da je Štefan vozio auto! 940 01:27:25,147 --> 01:27:27,458 Šta si mi rekao za Pola? O njegovoj majci? 941 01:27:27,542 --> 01:27:29,072 Umrla je kada je bio mlad. 942 01:27:29,274 --> 01:27:30,274 To si bio ti! 943 01:27:32,629 --> 01:27:33,696 Svi su oni ti! 944 01:27:34,397 --> 01:27:36,930 Ne. Oni su svi mrtvi! 945 01:27:37,626 --> 01:27:40,159 Nema tela! Nema dokaza! 946 01:27:40,543 --> 01:27:42,661 Ni u jednom prokletom hotelu u Hagu! 947 01:27:47,837 --> 01:27:49,837 Ono što si video u hotelskoj sobi 948 01:28:05,962 --> 01:28:06,962 ne postoji! 949 01:28:09,688 --> 01:28:12,155 Svi su oni proizvod tvoje mašte! 950 01:28:14,869 --> 01:28:16,900 CLAY - to si ti sam! 951 01:28:20,359 --> 01:28:21,359 Ti si Maks. 952 01:28:23,577 --> 01:28:25,844 Šta? Mislio si da živim ovde? 953 01:28:26,133 --> 01:28:27,133 Ti si Štefan! 954 01:28:30,182 --> 01:28:31,182 Ti si Pol! 955 01:28:35,620 --> 01:28:37,286 Svaka akcija, to si bio ti! 956 01:28:37,988 --> 01:28:38,988 Sam! 957 01:28:39,187 --> 01:28:40,978 Ne znam ni polovinu ljudi! 958 01:28:41,062 --> 01:28:42,062 Sve naivčine! 959 01:28:42,278 --> 01:28:43,278 Treba nam ime! 960 01:28:43,693 --> 01:28:45,575 Moramo postati brend! Moramo postati čuveni! 961 01:28:45,659 --> 01:28:47,957 Sve što pažnja stvara je kontraproduktivno. 962 01:28:48,041 --> 01:28:49,404 Ostajemo van radara! 963 01:28:49,488 --> 01:28:51,588 Jebeš radar! Brend je strava! 964 01:28:52,575 --> 01:28:54,442 Kao Anonymous ili Lizardsec! 965 01:28:56,379 --> 01:28:57,379 Kao MRX! 966 01:28:57,600 --> 01:28:58,600 Jebeni ekser! 967 01:29:10,322 --> 01:29:11,675 Ja nisam kao moja mama! 968 01:29:22,699 --> 01:29:23,699 Znam ko sam. 969 01:29:28,401 --> 01:29:30,334 To znači da se naš dogovor 970 01:29:32,133 --> 01:29:35,533 diskfalifikuje iz programa zaštite svedoka. 971 01:29:36,508 --> 01:29:38,332 Ne! Rekli ste da imamo dogovor! 972 01:29:38,654 --> 01:29:39,654 Oprezno! 973 01:29:39,846 --> 01:29:41,993 Dobijam program zaštite, to ste rekli! 974 01:29:42,077 --> 01:29:43,077 Žao mi je! 975 01:29:43,628 --> 01:29:44,894 Ubili su Kriptona! 976 01:29:45,635 --> 01:29:47,768 Izdao sam MRX-a. Pronaći će me! 977 01:29:47,905 --> 01:29:49,105 Da li razumete? 978 01:29:49,357 --> 01:29:51,389 Imali smo dogovor! Dobijam program zaštite! 979 01:29:51,473 --> 01:29:52,473 Obećali ste! 980 01:29:53,781 --> 01:29:54,781 Žao mi je. 981 01:29:55,533 --> 01:29:56,533 Ti si bolestan. 982 01:29:57,109 --> 01:29:58,443 Nisam kao moja mama! 983 01:30:13,977 --> 01:30:14,977 Žao mi je! 984 01:30:20,627 --> 01:30:23,961 Fr13nds će me ubiti kao što su ubili Kriptona! 985 01:30:25,425 --> 01:30:27,691 Hoću program zaštite! 986 01:30:28,300 --> 01:30:29,367 Obećali ste mi! 987 01:30:43,563 --> 01:30:44,563 Čestitam! 988 01:30:51,239 --> 01:30:54,202 Saradnja između Europola i BKA 989 01:30:54,286 --> 01:30:57,674 od početka je bila oličenje efikasnosti, profesionalizma i rešenosti. 990 01:30:57,758 --> 01:31:00,291 Zaslužna za ovo je Hana Lindberg 991 01:31:00,755 --> 01:31:03,821 izuzetni borac protiv sajber mafije. 992 01:31:04,327 --> 01:31:06,860 Internet nije obična crna rupa. 993 01:31:07,190 --> 01:31:08,990 Njegova vrata nisu nevidljiva! 994 01:31:09,775 --> 01:31:11,175 Svako može biti praćen. 995 01:31:13,285 --> 01:31:15,885 Pitala sam ih da te izvedu na sud. 996 01:31:44,634 --> 01:31:46,399 Žao mi je što sam vas hakovao. 997 01:31:48,548 --> 01:31:49,548 Nije bilo u redu. 998 01:32:11,962 --> 01:32:15,495 Program zaštite svedoka je bukvalno program. 999 01:32:19,239 --> 01:32:20,439 Imaš pet minuta. 1000 01:32:31,129 --> 01:32:32,729 Šta ćete im reći? 1001 01:32:33,097 --> 01:32:35,638 Da si na putu za sudnicu. 1002 01:32:35,722 --> 01:32:37,664 Zar nećete biti ponovo otpušteni? 1003 01:32:38,331 --> 01:32:41,931 Hteli su MRX-a, Fr13nds-e. Ti nisi niko za njih! 1004 01:32:43,506 --> 01:32:45,173 Ti si za njih nevidljiv! 1005 01:32:47,392 --> 01:32:50,059 Obećaj mi da si završio sa hakovanjem. 1006 01:32:51,250 --> 01:32:52,250 Obećavam! 1007 01:32:55,750 --> 01:32:57,339 Nema više magičnih trikova. 1008 01:33:03,927 --> 01:33:04,927 Čekaj! 1009 01:33:06,129 --> 01:33:07,396 Još samo nešto. 1010 01:33:13,919 --> 01:33:15,719 Kako izvodiš ovaj trik? 1011 01:33:22,628 --> 01:33:25,695 Ako znate kako radi, manje je obmanjujući. 1012 01:33:34,378 --> 01:33:36,578 Svako vidi šta želi da vidi. 1013 01:33:40,810 --> 01:33:41,810 Čuvaj se! 1014 01:35:22,740 --> 01:35:25,340 Progutala je udicu, najlon i plovak. 1015 01:35:26,127 --> 01:35:29,193 Najveći trik socijalnog inženjeringa IKAD. 1016 01:35:29,772 --> 01:35:32,075 Čak ni Europol ne zna ko si. 1017 01:35:32,159 --> 01:35:33,263 Koje ime si izabrao? 1018 01:35:33,347 --> 01:35:34,347 Bez imena. 1019 01:35:41,181 --> 01:35:42,181 OK. Ko sam ja? 1020 01:35:43,543 --> 01:35:44,543 Ja sam Benjamin. 1021 01:35:45,043 --> 01:35:46,043 Ja sam haker. 1022 01:35:46,510 --> 01:35:47,910 A ovo je moja priča. 1023 01:35:52,615 --> 01:35:54,027 Hakovanje je kao magija. 1024 01:35:54,419 --> 01:35:57,085 Oboje je o obmanjivanju drugih. 1025 01:36:01,814 --> 01:36:02,832 Gde si bio? 1026 01:36:02,916 --> 01:36:04,093 Imaju moj kompjuter! 1027 01:36:04,304 --> 01:36:05,870 Znaju ko sam, moramo da se gubimo odavde! 1028 01:36:05,954 --> 01:36:06,900 Šta se desilo? 1029 01:36:06,984 --> 01:36:08,016 Bio sam u Europolu. 1030 01:36:08,100 --> 01:36:09,767 Kako si ušao tamo? 1031 01:36:10,042 --> 01:36:12,492 Pretvarao sam se da sam jedan od studenata iz grupe. Nije bitno! 1032 01:36:12,576 --> 01:36:15,175 Posao... je bio neuspeh! Imaju... imaju sve moje lične podatke! 1033 01:36:15,259 --> 01:36:17,197 Sve! Razumete li? 1034 01:36:17,281 --> 01:36:19,748 Moramo da idemo odavde! Odmah! 1035 01:36:23,979 --> 01:36:26,246 Hajde! Šta čekate? 1036 01:36:26,579 --> 01:36:27,712 Ti si jedan od nas! 1037 01:36:29,141 --> 01:36:30,541 Ne napuštamo te! 1038 01:36:34,698 --> 01:36:35,698 Šta sad? 1039 01:36:45,813 --> 01:36:47,461 Nijedan sistem nije siguran. 1040 01:36:49,088 --> 01:36:54,488 Isključene iz programa zaštite svedoka su osobe sa psihičkim bolestima. 1041 01:36:56,594 --> 01:36:57,594 Još jednom. 1042 01:36:59,038 --> 01:37:01,305 Daj joj veoma detaljne informacije. 1043 01:37:01,665 --> 01:37:04,132 To uspeva samo ako veruješ sebi. 1044 01:37:04,658 --> 01:37:07,058 I ako se ne oseti izmanipulisanom. 1045 01:37:10,657 --> 01:37:11,657 Možeš ti to! 1046 01:37:14,145 --> 01:37:15,278 Samo je ovo ostalo. 1047 01:37:16,988 --> 01:37:26,988 Ovaj film je preuzet sa: www.exyusubs.com 1048 01:37:26,989 --> 01:37:27,989 Spremni? 1049 01:37:35,424 --> 01:37:36,757 Svi smo nevidljivi! 1050 01:37:38,552 --> 01:37:39,886 Šta ako proveri? 1051 01:37:42,050 --> 01:37:43,050 Ne brini! 1052 01:37:44,302 --> 01:37:45,369 Proverila je. 1053 01:37:46,141 --> 01:37:47,874 Ali ima šta želi. 1054 01:37:50,908 --> 01:37:52,497 Nema više magičnih trikova.