1 00:00:04,000 --> 00:00:19,000 DRAKOR-ID.COM Support dengan like & share :) 2 00:01:01,274 --> 00:01:02,795 Kerja bagus. 3 00:01:07,145 --> 00:01:08,987 Sampai ketemu, Nacho. 4 00:01:09,012 --> 00:01:10,317 Don Hector. 5 00:01:42,223 --> 00:01:44,075 Halo, Don Hector. 6 00:01:45,193 --> 00:01:46,935 Hei, Nacho. 7 00:01:46,960 --> 00:01:48,575 Silahkan duduk. 8 00:01:55,818 --> 00:01:57,591 Bagaimana ayah mu? 9 00:02:01,573 --> 00:02:03,200 Uh, baik. 10 00:02:03,225 --> 00:02:05,325 - Kerjaan lancar? - Yeah, kupikir begitu. 11 00:02:05,350 --> 00:02:07,122 - Mantap. - Baiklah. 12 00:02:07,147 --> 00:02:09,486 Hei, ayah ku akan membawa Corolla nya di bengkel mu. 13 00:02:09,521 --> 00:02:11,272 Anjing nya merobek kursi belakang. 14 00:02:11,297 --> 00:02:13,323 Seperti, memakan segala nya. 15 00:02:30,113 --> 00:02:32,810 Jadi, um, salah satu orang ku... 16 00:02:32,835 --> 00:02:34,510 Anak baru... 17 00:02:34,535 --> 00:02:37,047 Ketakutan karena mobil patroli dan kabur. 18 00:02:37,072 --> 00:02:39,473 Dan membuang nya di selokan... 19 00:02:40,894 --> 00:02:42,527 Biar ku selesaikan dulu. 20 00:02:52,330 --> 00:02:54,066 Bagian mu kurang. 21 00:02:57,216 --> 00:02:58,935 Seperti yang sudah ku bilang, orang ku... 22 00:02:58,970 --> 00:03:00,693 Kenapa bukan kau yg melakukan nya? 23 00:03:00,718 --> 00:03:03,255 Sudah, tapi tak bisa ku selesaikan. 24 00:03:04,609 --> 00:03:06,654 Hanya itu yang bisa kudapat, bro. 25 00:03:08,099 --> 00:03:09,665 Sumpah. 26 00:03:13,533 --> 00:03:15,160 Baiklah. 27 00:03:15,185 --> 00:03:17,504 Ku tunggu minggu depan. 28 00:03:17,529 --> 00:03:18,880 Makasih, Nacho. 29 00:03:19,210 --> 00:03:20,747 Don Hector. 30 00:03:31,164 --> 00:03:34,099 Kau bekerja untuk siapa, huh? 31 00:03:53,669 --> 00:03:55,441 Nacho! Tidak! 32 00:03:58,463 --> 00:03:59,615 Tidak! 33 00:04:00,796 --> 00:04:03,113 Nacho! Tidak! 34 00:04:03,138 --> 00:04:05,230 Oh, Ayolah. Ayolah. 35 00:04:05,255 --> 00:04:07,537 Aah! Aah! Aah! 36 00:04:07,572 --> 00:04:10,072 Tidak! Tidak, Maapkan aku! 37 00:04:10,097 --> 00:04:12,097 Maapkan aku! Jangan! 38 00:04:12,122 --> 00:04:14,143 Nacho, Tidak! 39 00:04:14,179 --> 00:04:15,778 Tidak, kumohon. 40 00:04:19,186 --> 00:04:21,161 Tidak! 41 00:04:23,077 --> 00:04:24,390 Tidak! 42 00:04:34,900 --> 00:04:36,548 Nak 43 00:04:37,618 --> 00:04:39,415 Kau melihat Black Cowhide? (Sadel dari Kulit Sapi) 44 00:04:39,596 --> 00:04:41,204 Dibelakang, Ayah 45 00:04:41,454 --> 00:04:43,767 Di atas rak 46 00:04:45,785 --> 00:04:47,776 Berikut nya "Kulit Lunak" merah 47 00:04:47,801 --> 00:04:48,892 Oh. 48 00:05:55,627 --> 00:06:00,447 Synced and corrected by DRAKOR-ID.COM 49 00:06:00,471 --> 00:06:04,371 Manual Translate by Al Hassan 50 00:06:08,426 --> 00:06:10,995 Aku akan memulai nya kembali dan terima kasih atas kesabaran nya 51 00:06:11,020 --> 00:06:14,176 Dengan sudah mengikuti proses yang panjang dan penuh emosional ini. 52 00:06:14,918 --> 00:06:17,823 Jimmy McGill sudah bekerja dengan giat 53 00:06:17,848 --> 00:06:20,155 Untuk membangun praktik nya dan menolong orang susah 54 00:06:20,190 --> 00:06:24,051 Dan bagian yang luput dari perhatian kita sebagai petugas hukum adalah... 55 00:06:24,236 --> 00:06:25,613 The Elderly. (Praktik Hukum untuk Orang Tua) 56 00:06:27,238 --> 00:06:30,315 Kamu sudah mendengar dari beberapa klien Tuan McGill hari ini. 57 00:06:30,340 --> 00:06:32,167 Mereka yang datang kesini dengan senang hati 58 00:06:32,202 --> 00:06:34,262 Memberikan support untuk pengacara mereka. 59 00:06:34,973 --> 00:06:37,339 Jimmy McGill merangkul mereka yang mungkin 60 00:06:37,374 --> 00:06:40,373 Tak pernah kita lihat pada pengacara lain seumur hidup. 61 00:06:40,467 --> 00:06:42,944 Dia meluangkan waktu untuk memastikan mereka punya kehendak 62 00:06:42,980 --> 00:06:45,600 Merefleksikan keinginan mereka secara akurat, 63 00:06:45,625 --> 00:06:47,716 Soal harga, semampu mereka saja, 64 00:06:48,311 --> 00:06:51,342 Karena Jimmy McGill peduli pada mereka. 65 00:06:52,233 --> 00:06:54,289 Selama 3 tahun dia setia 66 00:06:54,325 --> 00:06:56,124 Pada kesejahteraan saudara nya. 67 00:06:56,160 --> 00:06:59,194 Bangun jam 5 pagi untuk Membelikan koran favorit Charles 68 00:06:59,229 --> 00:07:02,397 Dari setiap koran yang ada di kota Dia membawakan nya. 69 00:07:02,951 --> 00:07:04,766 Melakukan apapun untuk merawat saudara nya 70 00:07:04,802 --> 00:07:07,269 Melalui beberapa Rumah Sakit. 71 00:07:07,304 --> 00:07:09,371 Bahkan mendukung karir Charles 72 00:07:09,406 --> 00:07:12,374 Dengan membuat jaket dari kertas timah 73 00:07:12,409 --> 00:07:15,944 Yang membuat saudara nya nyaman dari paparan energi listrik. 74 00:07:17,688 --> 00:07:19,148 Namun, selama ini, 75 00:07:19,173 --> 00:07:22,834 Dengan tidak rasional Charles McGill membenci saudara nya... 76 00:07:22,859 --> 00:07:26,210 Dan tumbuh menjadi besar. 77 00:07:26,874 --> 00:07:29,021 Jadi ketika Jimmy mengetahui bahwa Charles menggunakan 78 00:07:29,046 --> 00:07:32,015 Rasa kasih sayang nya untuk melawan nya, 79 00:07:32,040 --> 00:07:34,796 Ketika dia mengetahui dia berhianat 80 00:07:34,832 --> 00:07:37,466 Kepada satu2 nya saudara nya... 81 00:07:37,501 --> 00:07:39,234 Jimmy marah besar. 82 00:07:40,640 --> 00:07:42,237 Tidak kah kalian merasakan nya? 83 00:07:43,277 --> 00:07:44,810 Aku mungkin sama dengan nya. 84 00:07:46,390 --> 00:07:47,622 Chuck? 85 00:07:48,601 --> 00:07:51,395 Jimmy McGill paham kalau dia sudah melenceng dari hukum 86 00:07:51,420 --> 00:07:54,288 Ketika dia menerobos masuk rumah saudara nya, 87 00:07:54,556 --> 00:07:57,190 Dan dia sudah menyesali nya. 88 00:07:57,694 --> 00:08:00,616 Dia sudah siap menerima konsekuensi dari perbuatan nya. 89 00:08:01,396 --> 00:08:06,599 Namun, seperti pelanggaran etika pada 16-304 (A), 90 00:08:06,635 --> 00:08:09,718 Gugatan Pengadilan Negeri tentang menghancurkan barang bukti... 91 00:08:09,743 --> 00:08:14,288 Itu tidak masuk sebagai kategori. 92 00:08:14,576 --> 00:08:16,468 Jimmy McGill tidak merencanakan nya 93 00:08:16,493 --> 00:08:18,163 Ketika dia menerobos masuk rumah saudara nya. 94 00:08:18,188 --> 00:08:19,586 - Dia kehilangan kesabaran... - Chuck, ku mohon! 95 00:08:19,611 --> 00:08:21,398 - ... Jelas dan sederhana. - Biarkan aku masuk! 96 00:08:21,423 --> 00:08:24,491 Jadi sekarang silahkan bertanya pada diri kalian masing2:.. 97 00:08:25,619 --> 00:08:30,054 Apakah kalian menyetujui bahwa profesi Jimmy McGill lebih baik? 98 00:08:32,416 --> 00:08:36,593 Aku rasa jawaban nya Adalah YA! 99 00:08:37,908 --> 00:08:39,125 - Oh! - Geez! 100 00:08:39,150 --> 00:08:41,718 Ini untuk 12 bulan yang singkat. 101 00:08:42,169 --> 00:08:44,552 Juga, seseorang tolong panggil kan pendeta 102 00:08:44,577 --> 00:08:46,169 Karena menurut penyajian akhir mu, 103 00:08:46,194 --> 00:08:48,407 Aku patut menjadi malaikat. Aku dan Bunda Teresa. 104 00:08:48,442 --> 00:08:50,242 Di atas sana bersama nya. 105 00:08:50,277 --> 00:08:53,261 Malaikat Jimmy. Yah, punya lingkaran di atas. 106 00:08:53,286 --> 00:08:54,552 Boom. 107 00:08:56,832 --> 00:08:58,517 Ahhh. 108 00:09:01,782 --> 00:09:03,207 Jadi... 109 00:09:03,940 --> 00:09:05,213 Kamu sudah memikirkan 110 00:09:05,238 --> 00:09:07,159 Apa yang akan kamu lakukan tahun depan... 111 00:09:07,194 --> 00:09:08,627 Kau tahu, dengan klien mu? 112 00:09:08,662 --> 00:09:11,010 Whoa! Sabar. 113 00:09:11,035 --> 00:09:13,877 Itu pembicaraan untuk besok, Penasehat Hukum. 114 00:09:13,902 --> 00:09:15,533 Malam ini, Aku bersenang2 115 00:09:15,558 --> 00:09:17,996 Dengan pengacara pembela terbaik di dunia. 116 00:09:18,339 --> 00:09:20,228 Dimana catatan mu? Ayo kita, uh, 117 00:09:20,253 --> 00:09:22,040 Sebarkan dan catat nama mereka, 118 00:09:22,076 --> 00:09:24,183 Lihat apa yang terjadi selanjut nya. 119 00:09:26,480 --> 00:09:28,686 Itu rencana yang bagus. 120 00:09:46,303 --> 00:09:47,736 Rebecca? 121 00:09:47,761 --> 00:09:49,234 Jimmy. 122 00:09:49,902 --> 00:09:52,471 Ya, Eh... Silahkan masuk, Silahkan. 123 00:09:52,506 --> 00:09:55,207 - Hai. Uh, Kim Wexler. - Rebecca Bois. 124 00:09:55,242 --> 00:09:57,009 Kita belum bertemu secara langsung. 125 00:09:57,044 --> 00:09:59,019 - Benar. Senang bertemu dengan mu. - Yah. 126 00:09:59,044 --> 00:10:01,165 Um, Aku barusan, uh, dari rumah Chuck, 127 00:10:01,190 --> 00:10:03,023 Dan dia tidak membukakan pintu. 128 00:10:03,066 --> 00:10:06,191 Aku berada diluar mengetuk pintu hampir 1 jam. 129 00:10:06,216 --> 00:10:07,594 Begitulah seorang Chuck. 130 00:10:07,629 --> 00:10:09,810 Aku yakin dia baik2 saja. Dia hanya terlalu dramatis. 131 00:10:09,835 --> 00:10:11,771 Oh, ya, Aku pikir Lebih dari itu. 132 00:10:11,796 --> 00:10:14,545 Aku ingin kau ikut dengan ku agar dia mengijinkan kami masuk. 133 00:10:15,835 --> 00:10:17,864 Jimmy, dia butuh pertolongan kita. 134 00:10:17,889 --> 00:10:20,167 Tidak terima kasih. Aku... 135 00:10:20,192 --> 00:10:23,200 Aku sudah menutup pintu maap selama setahun. 136 00:10:23,812 --> 00:10:25,888 Kau berhutang pada nya. 137 00:10:27,286 --> 00:10:29,816 Aku tidak punya hutang apapun pada nya. 138 00:10:40,374 --> 00:10:42,441 Jimmy, kau sudah berbohong padaku. 139 00:10:42,466 --> 00:10:44,560 Ini bukan tentang membantu Chuck. 140 00:10:44,585 --> 00:10:46,427 Jika kau merasa diperdaya, Aku minta maap, 141 00:10:46,452 --> 00:10:48,235 Tapi kupikir, aku sudah selesai. 142 00:10:48,260 --> 00:10:50,332 Ku katakan, aku harus membela diriku sendiri 143 00:10:50,357 --> 00:10:52,386 Dan Chuck tidak perlu bantuan setelah itu, 144 00:10:52,411 --> 00:10:53,864 Apa yang sudah dia lakukan. 145 00:10:54,284 --> 00:10:56,451 Kau sudah dapat apa yang kau inginkan. 146 00:10:56,476 --> 00:10:59,012 Sekarang waktu nya untuk melakukan yang benar. 147 00:10:59,047 --> 00:11:00,957 Yah... 148 00:11:00,982 --> 00:11:02,763 Tidak. 149 00:11:04,200 --> 00:11:07,177 Jimmy, dia tetap saudara mu. 150 00:11:08,435 --> 00:11:10,997 Tidak, dia bukan lagi saudara ku. 151 00:11:21,253 --> 00:11:24,106 Chuck benar tentang mu selama ini. 152 00:11:26,373 --> 00:11:28,073 Dia sedang sakit mental. 153 00:11:28,098 --> 00:11:30,544 Lalu apa alasan mu? 154 00:11:33,482 --> 00:11:35,905 Nikmatilah sampanye mu. 155 00:11:51,530 --> 00:11:53,499 Seperti makan malam kemarin, 156 00:11:53,524 --> 00:11:56,445 Kaylee bertanya jika ayah nya bisa memasak. 157 00:11:56,470 --> 00:11:58,615 Dan aku memberitahu nya tentang... 158 00:11:58,640 --> 00:12:02,840 Bagaimana Matty membuatkan pancake Mickey Mouse setiap akhir pekan. 159 00:12:02,876 --> 00:12:07,479 Kau tahu, dua potong pancake punya telinga besar di salah satu nya? 160 00:12:07,514 --> 00:12:11,850 Dia tidak mengingat nya, tapi kukira itu sudah membuat nya senang. 161 00:12:11,959 --> 00:12:14,372 Dia bahkan meminta untuk membuatkan nya esok pagi. 162 00:12:16,280 --> 00:12:18,856 Wah! Matty membuat nya terlihat mudah. 163 00:12:18,881 --> 00:12:22,561 Dan membuat telinga nya terpisah itu sangat sulit. 164 00:12:22,596 --> 00:12:24,463 Punyaku terlihat berantakan. 165 00:12:24,498 --> 00:12:26,584 Tapi Kaylee tidak peduli. 166 00:12:27,053 --> 00:12:30,302 Sekarang dia ingin "Pancake Ayah" setiap akhir pekan. 167 00:12:32,488 --> 00:12:33,697 Tapi... 168 00:12:34,575 --> 00:12:36,400 Ada waktu dimana... 169 00:12:37,095 --> 00:12:39,236 Datang hari kerja, dan dia meminta ku 170 00:12:39,261 --> 00:12:42,197 Jika aku pergi dan membicarakan tentang pekerjaan ayah nya. 171 00:12:42,765 --> 00:12:45,632 Dia ingin lebih tahu apa yang ayah nya kerjakan. 172 00:12:46,078 --> 00:12:49,061 Dan itu membuatku seperti kehabisan napas. 173 00:12:49,086 --> 00:12:51,739 Guru Kaylee berpendapat itu akan bagus untuk nya, 174 00:12:51,774 --> 00:12:54,341 Membuat perasaan ketidak hadiran nya... 175 00:12:54,377 --> 00:12:56,310 Sedikit lebih... 176 00:12:56,345 --> 00:12:57,952 Normal. 177 00:12:57,977 --> 00:13:00,948 Jadi, Kau berpikir akan melakukan nya? 178 00:13:00,973 --> 00:13:02,469 Aku tidak tahu. 179 00:13:03,369 --> 00:13:05,735 - Mungkin saja. - Bagus. 180 00:13:06,490 --> 00:13:08,664 Kerja yang bagus, Stacey. 181 00:13:10,626 --> 00:13:13,836 Jadi, Siapa selanjut nya? 182 00:13:14,766 --> 00:13:17,164 Terima kasih sudah datang. Sangat berarti bagi ku. 183 00:13:17,199 --> 00:13:18,953 Oke, sayang, jika ini membuat mu merasa baikkan, 184 00:13:18,978 --> 00:13:20,545 Aku akan melalkukan apapun. 185 00:13:20,570 --> 00:13:22,770 Itu sudah cukup. kamu akan datang lagi? 186 00:13:23,875 --> 00:13:26,389 - Kita akan bertemu lagi. - Oke... 187 00:13:26,414 --> 00:13:29,201 Masalah nya adalah, aku mengajukan mu untuk sesuatu. 188 00:13:29,226 --> 00:13:30,592 Apa itu? 189 00:13:30,617 --> 00:13:32,784 Untuk membantu PlayGround baru. 190 00:13:33,015 --> 00:13:35,999 Anak2 pantas untuk menerima yang terbaik, bukankah begitu? 191 00:13:36,024 --> 00:13:37,618 Benar, tapi kenapa harus aku? 192 00:13:37,653 --> 00:13:40,187 Ya, mereka membutuhkan seseorang yang tahu cara menuangkan cor. 193 00:13:40,222 --> 00:13:43,791 Lucuran nya dan ayunan nya butuh sesuatu yang di sebut pijakan, menurutku. 194 00:13:43,833 --> 00:13:46,400 Sayang ku, itu adalah bukan suatu keahlian ku. 195 00:13:46,429 --> 00:13:47,708 Aku rasa begitu, Pop. 196 00:13:47,733 --> 00:13:50,341 Kau membuat tempat pelindung mobil ketika Matty masih anak2: 197 00:13:50,833 --> 00:13:51,904 Aku membuat nya? 198 00:13:51,929 --> 00:13:55,347 Yah. dia menceritakan nya padaku berulang kali. 199 00:13:55,372 --> 00:13:57,263 Dia berkata ketika kau melakukan kalkulasi, 200 00:13:57,288 --> 00:13:59,807 Kau berpikir bahwa semua orang akan curang padamu, 201 00:13:59,842 --> 00:14:02,209 Jadi kau memutuskan untuk membuat nya sendiri. 202 00:14:02,244 --> 00:14:05,646 Dan kau mengijinkan Matty menulis inisial nama nya di semen yang basah. 203 00:14:07,049 --> 00:14:09,016 Pop, ketika dia membicarakan tentang mu, 204 00:14:09,051 --> 00:14:11,852 Itu seperti kau sedang... bergelantungan di bulan. 205 00:14:14,216 --> 00:14:16,023 Maap. aku bisa mengeluarkan nama mu. 206 00:14:16,058 --> 00:14:18,025 - Aku berpikir itu... - Jangan, tidak masalah. 207 00:14:18,060 --> 00:14:20,482 Katakan saja padaku dimana dan kapan. 208 00:14:20,507 --> 00:14:22,550 Ayolah. Geez. 209 00:14:24,422 --> 00:14:26,239 Makasih. 210 00:14:57,074 --> 00:14:58,741 Chuck?! 211 00:15:09,255 --> 00:15:10,957 Chuck, ini Howard! 212 00:15:18,815 --> 00:15:21,216 Aku takkan pergi, Chuck! 213 00:15:22,919 --> 00:15:25,966 Aku tak ingin tetangga terganggu, tapi aku punya waktu semalaman! 214 00:15:29,298 --> 00:15:30,631 Chuck?! 215 00:16:11,783 --> 00:16:15,159 Ini adalah Macallan yang berumur 35-tahun. 216 00:16:16,198 --> 00:16:18,072 Aku takkan memberitahu mu berapa harga nya, 217 00:16:18,097 --> 00:16:21,143 Tapi jangan khawatir... itu dari bagian ku. 218 00:16:24,486 --> 00:16:26,353 Aku mendengar pendapat. 219 00:16:26,815 --> 00:16:29,502 Bahwa Jimmy dihukum selama 12 bulan. 220 00:16:29,885 --> 00:16:32,188 Itu adalah kemenangan, teman ku. 221 00:16:32,213 --> 00:16:34,393 Aku tahu, tidak seperti yang kau inginkan. 222 00:16:35,421 --> 00:16:37,054 Tapi dengarkan aku. 223 00:16:37,784 --> 00:16:40,167 Jimmy tidak akan menjadi pengacara selama setahun. 224 00:16:40,202 --> 00:16:43,003 Dan jika dia bermasalah, seperti yang kita berdua tahu, 225 00:16:43,038 --> 00:16:44,620 PPD nya akan dihentikan 226 00:16:44,645 --> 00:16:47,846 Dan itu akan berubah dari setahun menjadi selamanya. 227 00:16:54,473 --> 00:16:56,346 Chuck, kamu punya waktu mengambil keputusan. 228 00:16:56,917 --> 00:16:58,446 Kau bisa terus menatap kebelakang, 229 00:16:58,471 --> 00:16:59,909 Tetap fokus pada saudara mu, 230 00:16:59,934 --> 00:17:02,706 Apa yang dia lakukan padamu, Atau kau bisa melupakan nya. 231 00:17:03,610 --> 00:17:05,549 Dan, Chuck, dengarkan aku... 232 00:17:06,495 --> 00:17:08,151 Jimmy tidak berhak atas itu. 233 00:17:08,849 --> 00:17:10,916 Dimana itu seperti... 234 00:17:11,526 --> 00:17:15,712 Katakanlah, Clarence Darrow mengabdikan diri nya di tahun2 terbaik 235 00:17:15,737 --> 00:17:18,372 Untuk mengawasi orang ahli yang gagal? 236 00:17:18,407 --> 00:17:21,341 Mengira kasus nya tidak pernah di ambil, 237 00:17:21,377 --> 00:17:25,036 Ketidakadilan takkan pernah bisa terjawab. 238 00:17:26,506 --> 00:17:28,333 Itu hanya buang2 waktu. 239 00:17:31,100 --> 00:17:32,637 Ku katakan... 240 00:17:34,661 --> 00:17:36,981 Simpan tenaga mu untuk masa depan. 241 00:17:47,102 --> 00:17:48,884 Apapun itu... 242 00:17:49,661 --> 00:17:53,509 Jangan menyiakan waktu dan kepintaran mu. 243 00:17:59,961 --> 00:18:01,553 Bagaimana menurut mu? 244 00:18:17,153 --> 00:18:18,967 Untuk era baru. 245 00:18:20,050 --> 00:18:22,006 Untuk era baru. 246 00:18:26,170 --> 00:18:27,457 Mmm. 247 00:18:33,449 --> 00:18:35,098 Kamu sanggup menyetir? 248 00:18:35,123 --> 00:18:36,551 Tentu saja. 249 00:18:40,036 --> 00:18:41,655 Bagaimana perasaan mu? 250 00:18:41,932 --> 00:18:44,566 Oh, aku baik saja. makasih, Howard. 251 00:19:57,765 --> 00:19:59,265 Ohh. 252 00:20:11,117 --> 00:20:12,916 Selamat makan siang. 253 00:20:12,952 --> 00:20:14,686 Gerakkan badan mu , sayang. 254 00:20:14,710 --> 00:20:17,155 Makan itu sebelum jadi lembek. 255 00:20:26,532 --> 00:20:28,392 Francesca, sudah waktu nya! 256 00:20:28,417 --> 00:20:30,253 Darimana akan memulai nya? 257 00:20:30,278 --> 00:20:31,737 Dari abjad A. 258 00:20:31,762 --> 00:20:33,191 Hai. Nyonya Adamson? 259 00:20:33,216 --> 00:20:35,950 Dengan Francesca dari kantor Jimmy McGill. 260 00:20:35,975 --> 00:20:38,108 Apa kau punya waktu untuk berbicara dengan Jimmy? 261 00:20:38,144 --> 00:20:39,376 Oke. baiklah. 262 00:20:39,411 --> 00:20:41,011 Nyonya Adamson. 263 00:20:41,046 --> 00:20:42,920 Halo, sayang. kamu punya waktu? 264 00:20:43,571 --> 00:20:46,528 Kamu adalah orang pertama yang ku beritahu, ah, 265 00:20:46,553 --> 00:20:48,850 Aku sedang mengambil cuti dari pengadilan, 266 00:20:48,875 --> 00:20:50,308 Hanya 1 tahun. 267 00:20:50,333 --> 00:20:52,411 Hanya mengambil liburan cepat, 268 00:20:52,436 --> 00:20:53,868 Dan aku akan kembali. 269 00:20:53,893 --> 00:20:55,225 Pasti nya. 270 00:20:56,671 --> 00:20:57,870 Lanjut. 271 00:20:57,906 --> 00:20:59,305 Tunggulah Jimmy. 272 00:20:59,340 --> 00:21:03,233 Benarkah? Aww, itu... itu adalah suatu kehormatan. 273 00:21:03,258 --> 00:21:05,405 Dan bagaimana dia bisa melewati nya? 274 00:21:06,849 --> 00:21:07,873 Selanjut nya! 275 00:21:07,898 --> 00:21:10,950 Akan ku lampirkan detailnya nanti di surat yang aku kirim. 276 00:21:10,985 --> 00:21:12,685 Sebagian besar hukum yang suram. 277 00:21:12,720 --> 00:21:15,278 Sekarang, peluk keponakan mu untuk ku. 278 00:21:15,303 --> 00:21:16,602 Keponakan! 279 00:21:16,627 --> 00:21:18,060 Lanjut! 280 00:21:19,130 --> 00:21:20,644 Tunggulah Jimmy. 281 00:21:20,669 --> 00:21:23,129 Ini hanya masalah teknis Sungguh. ini hanya, uh... 282 00:21:23,164 --> 00:21:25,531 Ini hanya masalah teknis, uh... mengenai kesepakatan. 283 00:21:25,567 --> 00:21:26,599 Itu adalah kesepakatan... 284 00:21:26,624 --> 00:21:30,213 Itu adalah kesepakatan yang ku dapat dari asosiasi hukum, 285 00:21:30,238 --> 00:21:32,974 Dan kau akan menerima surat dengan seluruh detail nya, jadi... 286 00:21:32,999 --> 00:21:34,906 Tuan Levine, kau bisa mendengar ku?! 287 00:21:34,943 --> 00:21:37,343 Halo?! Kau masih bisa mendengar ku?! 288 00:21:37,378 --> 00:21:39,621 Oke, hanya saja... Kau berhenti... 289 00:21:39,646 --> 00:21:41,349 Kau berhenti bicara, biar aku yang bicara. 290 00:21:41,374 --> 00:21:43,036 Oke. Lanjut. 291 00:21:43,061 --> 00:21:45,380 Isi surat nya akan menjelaskan itu, tapi... detail nya 292 00:21:45,405 --> 00:21:48,707 Hanya saja bosan dengan masalah legalitas. 293 00:21:48,732 --> 00:21:51,560 Aku tak tahu dari mana suara nya berasal, pak. 294 00:21:51,585 --> 00:21:53,118 Kau... kau harus mengecek nya. 295 00:21:53,143 --> 00:21:54,458 Oke, tetap berada di rumah! 296 00:21:54,483 --> 00:21:56,354 Detail nya akan di lampirkan di surat.. 297 00:21:56,379 --> 00:21:58,497 Benar sekali, tapi tak perlu khawatir. 298 00:21:58,529 --> 00:22:00,160 Lanjut. Lanjut. Lanjut! 299 00:22:00,185 --> 00:22:01,597 Lanjut. Lanjut! 300 00:22:01,632 --> 00:22:03,927 Ya, Nyonya Pressman, aku masih memiliki dokumen nya. 301 00:22:03,952 --> 00:22:06,653 Aku sertakan dengan kain mori mentah. 302 00:22:07,001 --> 00:22:09,966 Sekarang aku tak ingin ikut menggunakan pakaian berkabung dengan mu, pak. 303 00:22:09,991 --> 00:22:12,652 Aku sedang sakit kepala, pak. aku lelah. 304 00:22:12,677 --> 00:22:13,817 Mendengar ocehan mu. 305 00:22:13,842 --> 00:22:15,708 Dimana kau belajar begitu banyak tentang pengacara? 306 00:22:15,733 --> 00:22:18,800 Ya, tunggu saja email dari ku dan surat dari kantor ku. 307 00:22:18,825 --> 00:22:20,638 Oke. Da-da. 308 00:22:20,997 --> 00:22:23,583 - Lanjut! - Terakhir, Tuan Yalowitz. 309 00:22:23,608 --> 00:22:24,872 Orang terakhir. 310 00:22:27,497 --> 00:22:28,637 Tuan Yalowitz. 311 00:22:28,662 --> 00:22:30,138 Hei, Ini Jimmy McGill. 312 00:22:30,177 --> 00:22:32,544 Dengar, untuk kebutuhan masa depan pengacara mu, 313 00:22:32,579 --> 00:22:34,435 Aku mengambil selang 1 tahun. 314 00:22:34,468 --> 00:22:37,544 Bisa kau menunggu email dan surat dari kantor ku? 315 00:22:38,859 --> 00:22:40,793 Ya, Jimmy yang di TV itu. 316 00:22:40,818 --> 00:22:43,052 Kau melihatku setiap hari, hah? 317 00:22:45,192 --> 00:22:46,573 Benarkah? 318 00:22:47,370 --> 00:22:50,128 Kau pilot nya atau B-29 nya? 319 00:22:50,163 --> 00:22:51,838 32 misi? 320 00:22:51,863 --> 00:22:53,714 Astaga... 321 00:22:55,716 --> 00:22:58,851 Oke, bisa ku katakan, pak, bahwa kau adalah salah seorang 322 00:22:58,876 --> 00:23:01,573 Yang membuat generasi penerus menjadi hebat 323 00:23:01,608 --> 00:23:03,041 Aku salut padamu. 324 00:23:04,762 --> 00:23:06,878 Baiklah, sampai ketemu. 325 00:23:06,903 --> 00:23:08,901 Di TV, yaa. 326 00:23:09,230 --> 00:23:10,589 Dah. 327 00:23:19,459 --> 00:23:22,126 Francesca, hubungkan aku dengan KWBV! 328 00:23:23,508 --> 00:23:25,080 Oke. 329 00:23:36,707 --> 00:23:39,307 Panggilkan aku manajer nya. 330 00:23:39,332 --> 00:23:42,457 Kalau begitu panggilkan seseorang yang bisa membuatkan iklan, secepat nya! 331 00:23:59,346 --> 00:24:01,246 Kau sudah menyelesaikan panggilan mu? 332 00:24:01,271 --> 00:24:03,468 Ya. itu sangat mengasikkan. 333 00:24:04,887 --> 00:24:06,838 Tapi yang kudapat hanyalah ini. 334 00:24:06,873 --> 00:24:08,239 Apa itu? 335 00:24:08,275 --> 00:24:10,642 Kontrak ku dengan KWBV. 336 00:24:10,677 --> 00:24:13,845 Aku baru mengurangi 1 iklan ku hari ini. 337 00:24:13,880 --> 00:24:15,179 Kau tak bisa melakukan nya. 338 00:24:15,215 --> 00:24:17,649 Aku tahu, apa kau bisa mempercayai nya? 339 00:24:17,684 --> 00:24:19,504 Aku masih punya 9 siaran iklan. 340 00:24:19,529 --> 00:24:22,019 Aku membayar 4,000 dollar. 341 00:24:27,029 --> 00:24:28,631 Kurasa... 342 00:24:29,131 --> 00:24:30,662 Kau harus mencari bisnis lokal 343 00:24:30,697 --> 00:24:32,263 Dan menjual sisa nya pada mereka. 344 00:24:32,299 --> 00:24:34,499 - Apalagi yang bisa kau lakukan? - Ya. 345 00:24:34,760 --> 00:24:37,488 Tumpukan sampah ini adalah keadaan secara eksplisit 346 00:24:37,513 --> 00:24:39,615 Aku tak di ijinkan untuk menjual nya. 347 00:24:40,163 --> 00:24:42,749 Kau adalah pengacara. cari tau apa ada jalan keluar lain. 348 00:24:42,774 --> 00:24:44,458 Aku tak bisa mencari kontrak lain. 349 00:24:44,483 --> 00:24:47,025 Aku harus fokus pada Mesa Verde. 350 00:24:48,134 --> 00:24:50,475 Ya. Maapkan aku. 351 00:24:50,923 --> 00:24:52,666 Jadi, bagaimana dengan Francesca? 352 00:24:54,103 --> 00:24:55,867 Bagaimana dengan nya? Apa? 353 00:24:55,892 --> 00:24:57,218 Ya, berapa lama ulasan yang kita berikan pada nya? 354 00:24:57,243 --> 00:24:58,676 2 minggu? 355 00:25:01,095 --> 00:25:03,892 Oke, kita tidak bisa menggaji nya dengan kondisi kita yang sekarang. 356 00:25:03,917 --> 00:25:06,128 Dia harus mencari pekerjaan baru. 357 00:25:07,549 --> 00:25:10,251 Jadi kau ingin memberhentikan Francesca? 358 00:25:11,372 --> 00:25:13,213 Aku sebenar nya tak ingin, tapi... 359 00:25:13,238 --> 00:25:15,900 Aku tidak ingin dia hanya mengisi cerek dan membawakan ku kopi, 360 00:25:15,924 --> 00:25:17,126 Aku bisa melakukan nya sendiri. 361 00:25:17,151 --> 00:25:19,289 Kita harus mempekerjakan nya. Aku menyukai nya. 362 00:25:19,314 --> 00:25:20,327 Sementara itu juga, 363 00:25:20,362 --> 00:25:22,329 Kita perlu diskusi tentang ongkos tambahan tempat ini. 364 00:25:22,364 --> 00:25:23,697 Tidak, Kim, jangan! 365 00:25:23,732 --> 00:25:26,609 Kantor ini di atur untuk 2 praktik hukum, 366 00:25:26,634 --> 00:25:28,643 Dan sekarang tinggal 1: 367 00:25:28,668 --> 00:25:30,548 Aku tak butuh ruangan besar. aku hanya punya 1 klien. 368 00:25:30,573 --> 00:25:31,922 Itu adalah klien yang besar! 369 00:25:31,947 --> 00:25:34,381 Aku sudah pertimbangkan nya, dan itu merugikan sewa nya 370 00:25:34,416 --> 00:25:36,513 Dan biaya nya taku cukup untuk sewa 10 bulan. 371 00:25:36,538 --> 00:25:38,606 Tidak, kita tidak bisa patah semangat 372 00:25:38,631 --> 00:25:41,568 Menyerah begitu saja setelah sehari dari kejadian. 373 00:25:41,593 --> 00:25:42,826 Sehari! 374 00:25:42,851 --> 00:25:44,835 Ini bukanlah segala nya. 375 00:25:45,702 --> 00:25:47,405 Ini hanya sebuah kantor. 376 00:25:47,430 --> 00:25:49,006 4 dinding dan 1 pintu. 377 00:25:49,041 --> 00:25:52,476 Mengapa menghabiskan uang untuk sesuatu yang tidak perlu? 378 00:25:54,480 --> 00:25:56,814 Sejauh yang ku khawatiri, 379 00:25:56,849 --> 00:25:58,849 Tak ada yang berubah, kan? 380 00:25:58,885 --> 00:26:02,019 Aku tanggung bagian ku, begitu juga dengan mu. 50-50: 381 00:26:02,054 --> 00:26:03,843 Jadi kau akan tetap membayar untuk setengah kantor pengacara 382 00:26:03,868 --> 00:26:05,968 Walaupun kau tak lagi menjadi pengacara? 383 00:26:05,993 --> 00:26:08,882 - Sebut saja "aspirasi pemikirani." - Oke. 384 00:26:08,907 --> 00:26:12,156 Tapi bagaimana cara mu membayar nya? 385 00:26:14,523 --> 00:26:16,834 Suatu hari aku muncul tidak dengan pembayaran nya, 386 00:26:16,869 --> 00:26:20,116 Hari itu juga kita akan membicarakan untuk menutup tempat ini. 387 00:26:22,650 --> 00:26:25,518 Itu adil, menurut ku. 388 00:26:32,551 --> 00:26:34,390 Kau kan tahu nanti. 389 00:26:52,054 --> 00:26:53,621 Lihatlah kalian berdua. 390 00:26:53,646 --> 00:26:56,170 Maksud ku, kalian muncul di TV! 391 00:26:56,195 --> 00:26:58,009 Akting mu alami! 392 00:26:58,045 --> 00:26:59,377 Ku tahu. 393 00:26:59,413 --> 00:27:01,717 Kalian berpikir ini akan bagus ketika menjadi kenyataan. 394 00:27:01,742 --> 00:27:03,281 "Masuk TV itu sangat mahal. 395 00:27:03,306 --> 00:27:04,606 Kita tidak mampu menanggung nya." 396 00:27:04,631 --> 00:27:07,456 Jadi, ku beritahu kalian, kalian bisa. 397 00:27:07,481 --> 00:27:10,448 Dan ini bagian menarik nya... untuk masalah harga, 398 00:27:10,484 --> 00:27:12,250 Kita akan membuatkan kalian iklan, 399 00:27:12,275 --> 00:27:14,093 Lalu kita akan menaruh nya di jadwal siar 400 00:27:14,131 --> 00:27:17,437 Untuk harga yang sangat rendah. 401 00:27:17,462 --> 00:27:19,529 Hei! Berikan aku Jimmy. 402 00:27:19,554 --> 00:27:21,621 Benar sekali. itu aku! Kau sudah melihat iklan ku! 403 00:27:21,646 --> 00:27:23,959 Jadi, apa yang sudah ku lakukan untuk ku, teman ku, 404 00:27:23,984 --> 00:27:25,274 Akan ku lakukan juga untuk mu. 405 00:27:25,299 --> 00:27:27,866 Lihat, semua paket Premium kami... 406 00:27:27,901 --> 00:27:30,523 Itu akan menghemat semua uang mu. 407 00:27:30,548 --> 00:27:34,506 Jadi kita akan merekam 9 iklan hanya dengan 4,900 dollar. 408 00:27:34,531 --> 00:27:37,414 Oke? dan itu sudah termasuk 9 jadwal tayang 409 00:27:37,439 --> 00:27:41,079 Jam 3:20 sore di siaran KWBV. 410 00:27:41,114 --> 00:27:43,548 Itu adalah slot unggulan dengan banyak penonton 411 00:27:43,573 --> 00:27:47,428 Dengan 10 ribu potensi pelanggan. 412 00:27:48,703 --> 00:27:51,156 - Itu seperti nya kesepakatan yang bagus. - Ya, seperti nya. 413 00:27:51,191 --> 00:27:52,557 Itu adalah uang yang banyak. 414 00:27:52,592 --> 00:27:53,925 Yaa... 415 00:27:53,961 --> 00:27:55,961 Itu... itu sangat dimengerti 416 00:27:55,996 --> 00:27:58,609 Itu juga komitmen keuangan yang besar. 417 00:27:58,634 --> 00:28:00,977 Eh, itu mengapa kami punya, eh, 418 00:28:01,002 --> 00:28:02,859 Paket "Toe-in-the-Water". (Tak paham maksud nya) :D 419 00:28:02,884 --> 00:28:06,008 Itu adalah, eh, 1 iklan, tarif tetap, 420 00:28:06,033 --> 00:28:08,283 849:95 Dollar. 421 00:28:08,308 --> 00:28:11,076 Hal bagus nya lagi... Gratis jadwal siar. 422 00:28:11,101 --> 00:28:13,546 Dan ketika itu disiarkan, Kalian akan mendapatkan telepon... 423 00:28:13,571 --> 00:28:16,148 Itu yang bisa ku janjikan. 424 00:28:18,718 --> 00:28:20,398 Kami akan mempertimbangkan nya. 425 00:28:20,730 --> 00:28:22,129 Bagus Sekali. 426 00:28:22,852 --> 00:28:26,453 Kapan, eh, kalian akan memutuskan? 427 00:28:26,640 --> 00:28:29,023 - Mungkin minggu depan. - Yah. 428 00:28:29,048 --> 00:28:30,226 Wow. 429 00:28:30,251 --> 00:28:32,885 Gee, maapkan dengan kebingungan ku ini, 430 00:28:32,910 --> 00:28:36,570 Tapi aku sedang... Aku sedang membicarakan tentang, eh... 431 00:28:36,595 --> 00:28:41,064 Kesempatan semakin kecil untuk keputusan yang akan kalian pikirkan. 432 00:28:41,089 --> 00:28:42,807 Sekecil apa? 433 00:28:44,067 --> 00:28:47,356 Kita akan menyiarkan iklan mu jam 3:20 sore ini. 434 00:28:47,381 --> 00:28:48,821 Hari ini? 435 00:28:48,846 --> 00:28:51,665 Kalian akan merekam kami sekitar 2 setengah jam lagi? 436 00:28:51,690 --> 00:28:54,258 Oh, tidak. Maksud ku, ada beberapa proses sebelum itu. 437 00:28:54,283 --> 00:28:56,999 Maksud ku, proses editing dan mixing, coloring, layback. 438 00:28:57,024 --> 00:28:58,782 Itu semua tak perlu kalian tahu. 439 00:28:58,807 --> 00:29:03,423 Tapi kita akan segera merekam kalian 15 menit kemudian. 440 00:29:17,077 --> 00:29:19,544 Sekarang, ada "Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat." 441 00:29:19,579 --> 00:29:21,046 Mengapa mereka tidak membuat nya, seperti, komedi musik? 442 00:29:21,081 --> 00:29:22,580 - Mereka membuat nya. - Mereka membuat nya. 443 00:29:22,616 --> 00:29:24,412 Apa salah satu nya? Apa itu "Let My People Go"? 444 00:29:24,437 --> 00:29:26,851 Tidak. itu, yah, itu seperti... 445 00:29:26,887 --> 00:29:29,178 Semua nya masuk ke mobil. 446 00:29:44,942 --> 00:29:47,067 Apa... semua nya berjalan lancar? 447 00:29:47,092 --> 00:29:49,661 Tidak! iklan ku akan tayang dalam 2 jam 20 menit lagi, 448 00:29:49,686 --> 00:29:50,880 Dan aku tak punya klien. 449 00:29:50,905 --> 00:29:54,161 Itu seperti membuang percuma 400 dollar lagi. 450 00:29:55,649 --> 00:29:58,036 Dimana bisa ku temukan seseorang yang butuh jasa iklan 451 00:29:58,061 --> 00:30:00,195 Dan mampu membayar nya? 452 00:30:03,029 --> 00:30:04,692 Maungkin... 453 00:30:05,075 --> 00:30:06,816 Kau bisa membuat iklan? 454 00:30:06,841 --> 00:30:08,486 Apa kau tak dengar aku barusan? 455 00:30:08,511 --> 00:30:10,578 Itulah yang sedang ku coba... 456 00:30:14,468 --> 00:30:16,968 Oh. Benar. 457 00:30:41,022 --> 00:30:42,994 Ayo Jalan! Chop-chop! 458 00:30:44,631 --> 00:30:47,665 Baiklah, ah, letakan itu disini. 459 00:30:47,701 --> 00:30:50,577 Aku ingin kau bersihkan sampah di belakang ku. 460 00:30:50,780 --> 00:30:53,817 Hai. Aku Jimmy McGill untuk waktu yang singkat... Tidak. 461 00:30:53,842 --> 00:30:56,561 Eh... disini Jimmy McGill membahas tentang 462 00:30:56,586 --> 00:30:58,653 Keajaiban dari siaran TV... Tidak. 463 00:30:58,678 --> 00:31:00,030 Namanya Jimmy McGill. 464 00:31:00,055 --> 00:31:02,288 - Periklanan adalah... - Kamera siap! 465 00:31:03,950 --> 00:31:05,600 Hai. 466 00:31:05,625 --> 00:31:08,491 Aku Jimmy McGill dengan kesempatan yang menakjubkan 467 00:31:08,516 --> 00:31:10,372 Untuk pemilik bisnis kecil. Sial. 468 00:31:10,397 --> 00:31:11,823 Tidak. Aku tak bisa melakukan nya. 469 00:31:11,858 --> 00:31:13,291 Yakin kau pasti bisa. 470 00:31:13,326 --> 00:31:14,452 Tidak! 471 00:31:14,477 --> 00:31:17,506 Kita... benar2 tak punya merek disini. 472 00:31:17,531 --> 00:31:20,375 Aku Jimmy McGill, pengacara yang bisa kau percaya. 473 00:31:20,400 --> 00:31:22,459 Aku tak bisa berubah menjadi... 474 00:31:22,484 --> 00:31:23,868 Seorang pengiklan. 475 00:31:25,362 --> 00:31:26,704 Tunggu dulu. 476 00:31:26,740 --> 00:31:29,307 Eh, ulangi perkataan ku... 477 00:31:29,342 --> 00:31:31,943 Eh, "Untuk waktu yang singkat, kami akan membuat iklan mu hari ini 478 00:31:31,978 --> 00:31:33,634 Dan akan menyiarkan nya besok." 479 00:31:33,659 --> 00:31:35,703 Untuk waktu yang singkat, kami akan membuat iklan mu hari ini 480 00:31:35,728 --> 00:31:37,728 Dan akan menyiarkan nya besok. 481 00:31:39,484 --> 00:31:42,429 Aku pikir kau, seorang, ketua dari klub drama atau apalah? 482 00:31:42,454 --> 00:31:44,120 Aku bendahara. 483 00:31:45,630 --> 00:31:47,869 Kamu, ayo! 484 00:31:47,894 --> 00:31:49,227 Ucapakan kalimat nya. 485 00:31:49,262 --> 00:31:50,570 Eh, eh... 486 00:31:50,595 --> 00:31:53,389 Eh, untuk waktu yang, eh, singkat, 487 00:31:53,414 --> 00:31:55,500 Hanya kau... kami bisa, em... 488 00:31:55,525 --> 00:31:57,191 Cut! Mungkin lain waktu. 489 00:32:00,039 --> 00:32:01,139 Woof. 490 00:32:02,609 --> 00:32:04,075 Kita akan melakukan nya atau tidak? 491 00:32:04,110 --> 00:32:06,133 Karena jika tidak, aku akan menagih 100 dollar ku. 492 00:32:06,158 --> 00:32:08,423 Cepat... keluarkan yang ada di tas ajaib mu. 493 00:32:08,448 --> 00:32:10,315 Kita akan membuat Karloff dari benda ini. 494 00:33:49,883 --> 00:33:51,949 Semua berat nya sama? 495 00:33:52,355 --> 00:33:54,418 Tidak lebih dari per 4 gram. 496 00:33:54,483 --> 00:33:56,483 Kau punya timbangan? 497 00:33:58,223 --> 00:34:00,043 Ambil salah satu. 498 00:34:26,656 --> 00:34:28,866 Kau lupa cara berhitung? 499 00:34:29,301 --> 00:34:31,034 Kau hanya dapat 5: 500 00:34:31,678 --> 00:34:34,726 Don Hector dapat 6: 501 00:34:47,101 --> 00:34:49,505 Dia mengharapkan 6: 502 00:34:52,746 --> 00:34:55,313 Dan itu yang akan ku bawa. 503 00:35:16,369 --> 00:35:17,910 Dia ingin mengambil 6: 504 00:35:17,935 --> 00:35:19,890 Kita hanya berhutang 5 pada nya. 505 00:35:19,915 --> 00:35:21,550 Dia memaksa. 506 00:35:26,848 --> 00:35:28,416 Berikan itu pada nya. 507 00:35:28,441 --> 00:35:29,642 Kau yakin? 508 00:35:29,667 --> 00:35:31,488 Serahkan saja. 509 00:37:21,649 --> 00:37:32,000 DRAKOR-ID.COM Support dengan like & share :) 510 00:37:48,590 --> 00:37:50,184 Bagaimana? 511 00:37:51,243 --> 00:37:53,020 Itu pasti berhasil. 512 00:37:55,097 --> 00:37:56,793 Baiklah kalau begitu. 513 00:39:45,968 --> 00:39:48,807 Ya, Bisa ku... bisa ku berbicara dengan Dokter Lara Cruz? 514 00:39:48,832 --> 00:39:51,092 - Bisa kau menunggu sebentar? - Ya, Akan ku tunggu. 515 00:39:58,367 --> 00:39:59,678 Makasih sudah menunggu. 516 00:39:59,703 --> 00:40:01,209 - Oh, Dok... - Apakah ini darurat? 517 00:40:01,238 --> 00:40:03,038 Yaa, Aku ingin berbicara dengan nya. 518 00:40:03,073 --> 00:40:05,407 - Siapa ini? - Ya, Charles McGill. 519 00:40:05,442 --> 00:40:07,837 Aku adalah pasien... bekas pasien. 520 00:40:07,862 --> 00:40:10,993 Aku ingin bertemu Dokter Cruz secepat nya. 521 00:40:11,018 --> 00:40:12,614 Aku akan memberitahu nya. Silahkan tunggu. 522 00:40:12,649 --> 00:40:14,018 Makasih. 523 00:40:19,996 --> 00:40:21,386 Jadi? 524 00:40:21,719 --> 00:40:23,352 Aku mengambil 5: 525 00:40:23,377 --> 00:40:24,963 Lalu mengambil 1 lagi. 526 00:40:24,988 --> 00:40:26,454 Apa yang dia katakan? 527 00:40:26,479 --> 00:40:28,267 Apa dia terlihat jengkel? 528 00:40:28,292 --> 00:40:30,017 Tidak, dia tidak berada disana. 529 00:40:30,042 --> 00:40:31,800 Hanya penjaga nya. 530 00:40:32,302 --> 00:40:33,987 Terus apa yang terjadi? 531 00:40:35,394 --> 00:40:36,636 Mereka menelpon nya. 532 00:40:36,661 --> 00:40:38,698 Dan, eh, sementara menunggu apa yang dia katakan, 533 00:40:38,723 --> 00:40:41,167 Salah satu penjaga nya menodong ku dengan senjata. 534 00:40:41,192 --> 00:40:43,917 Menodong mu dengan senjata? 535 00:40:43,942 --> 00:40:45,709 Mm-hmm. 536 00:40:45,734 --> 00:40:47,659 Itu hal yang biasa. 537 00:40:51,807 --> 00:40:53,446 Lionel. 538 00:40:53,471 --> 00:40:55,978 Keluarlah. cari tahu apa yang dia temukan. 539 00:40:56,003 --> 00:40:57,448 Yah. 540 00:41:02,620 --> 00:41:04,219 Jadi... 541 00:41:04,255 --> 00:41:05,956 Ayah mu... 542 00:41:06,034 --> 00:41:07,667 Toko nya. 543 00:41:09,209 --> 00:41:13,073 Dimana dia bisa temukan kain pelapis nya? 544 00:41:14,233 --> 00:41:16,511 Dari, eh, distributor. 545 00:41:16,536 --> 00:41:19,948 Dan dari mana distributor nya? 546 00:41:21,505 --> 00:41:25,087 - Jalisco. - Jalisco. Ah. 547 00:41:25,112 --> 00:41:27,318 Aku ingin... 548 00:41:27,343 --> 00:41:31,077 Rencana baru untuk membawa barang ku melewati perbatasan. 549 00:41:31,102 --> 00:41:33,247 Pekerjaan yang masuk akal. 550 00:41:33,272 --> 00:41:34,945 Benar. Tapi si manusia ayam... 551 00:41:34,970 --> 00:41:36,444 Hanya sementara. 552 00:41:36,469 --> 00:41:38,603 Aku ingin sektor baru... 553 00:41:38,628 --> 00:41:39,960 Milik ku sendiri. 554 00:41:40,946 --> 00:41:42,796 Don Hector, 555 00:41:42,821 --> 00:41:46,763 Ayah ku hanya seorang yang biasa saja. 556 00:41:47,304 --> 00:41:50,032 Dia tidak cocok dalam kerjaan ini. 557 00:41:50,616 --> 00:41:52,668 Kau akan mengajari nya. 558 00:41:52,703 --> 00:41:54,796 - Don Hector, ku mohon... - Jangan khawatir! 559 00:41:54,821 --> 00:41:56,944 Aku akan menjaga Papi. dia akan menghasilkan uang, 560 00:41:56,969 --> 00:42:00,075 Lebih banyak dari toko kecil nya itu. 561 00:42:00,111 --> 00:42:01,999 Lionel berbicara dengan orang kita di Los Lunas. 562 00:42:02,024 --> 00:42:03,690 Seperti nya Tuco menikam seseorang. 563 00:42:03,715 --> 00:42:04,843 Pasti dia memukul seorang sipir. 564 00:42:04,868 --> 00:42:06,811 - Mereka menangkap nya saat sendiri. - Apa?! 565 00:42:06,836 --> 00:42:09,236 Hukuman nya yang hanya 6 bulan! 566 00:42:09,261 --> 00:42:11,085 Kini akan menjadi seumur hidup! 567 00:42:12,101 --> 00:42:13,397 Aah! 568 00:42:23,219 --> 00:42:24,918 Ohh. 569 00:42:35,079 --> 00:42:36,733 Bos. 570 00:42:49,807 --> 00:42:52,149 Kau harus beritahu ayah mu. 571 00:43:14,200 --> 00:43:15,248 Aku janji, 572 00:43:15,273 --> 00:43:16,333 Setelah kau melihat yang pertama, 573 00:43:16,358 --> 00:43:18,358 Kau akan menginginkan seluruh paket nya. 574 00:43:19,511 --> 00:43:21,315 Em, tunggu beberapa jam. 575 00:43:21,340 --> 00:43:23,540 Em, dan, aku akan kesana dengan seluruh tim ku. 576 00:43:23,565 --> 00:43:25,521 Kita akan sampai 12:30 tepat. 577 00:43:25,546 --> 00:43:27,880 Aku akan mengubah mu menjadi seorang bintang. 578 00:43:28,193 --> 00:43:31,896 Benar sekali. itu akan di siarkan besok sore. 579 00:43:31,921 --> 00:43:34,346 Aku tahu. Sangat menakjubkan. 580 00:43:34,779 --> 00:43:39,374 Oke. dan, eh, jangan gunakan pakaian bergaris, karena akan terlihat mencolok. 581 00:43:39,410 --> 00:43:40,693 Itu syarat dalam pembuatan film. 582 00:43:40,718 --> 00:43:42,325 Jangan... jangan memakai garis2: 583 00:43:42,350 --> 00:43:43,732 Oke. Sampai ketemu. 584 00:43:46,046 --> 00:43:47,638 Mau bir? 585 00:43:47,663 --> 00:43:49,107 Ya. Makasih. 586 00:43:49,132 --> 00:43:51,771 Jadi, malam ini kau tidur di tempat mu? 587 00:43:51,796 --> 00:43:54,021 Perlu sesuatu untuk menjadi baik. 588 00:43:54,725 --> 00:43:56,669 Aku butuh pakaian bersih. 589 00:43:57,706 --> 00:43:59,605 Apa itu barusan? 590 00:43:59,630 --> 00:44:02,262 Oke, aku menurunkan waktu iklan ku. 591 00:44:02,287 --> 00:44:04,085 Ku pikir kau tak bisa menjual nya. 592 00:44:04,110 --> 00:44:05,763 Ya, untuk masalah itu... tidak. 593 00:44:05,788 --> 00:44:08,086 Eh, mereka membayar ku untuk membuat iklan, 594 00:44:08,111 --> 00:44:10,144 Aku memasukkan nya di jadwal siar yang gratis. 595 00:44:10,169 --> 00:44:11,894 - Pintar. - Yah. 596 00:44:11,919 --> 00:44:15,193 Aku menghabiskan seharian mengetuk dari pintu ke pintu, hanya dapat anggukan. 597 00:44:15,218 --> 00:44:17,118 Tidak mengambil resiko. Lalu, ide itu datang. 598 00:44:17,143 --> 00:44:19,622 Aku menjual siaran iklan... Kenapa tidak menggunakan iklan? 599 00:44:19,647 --> 00:44:20,708 Dan itu berhasil. 600 00:44:20,733 --> 00:44:23,318 Maksud ku, untuk mendapat panggilan dari iklan di TV. 601 00:44:23,343 --> 00:44:25,009 Iklan apa yang kau buat? 602 00:44:25,034 --> 00:44:27,477 Bukan... "Berikan aku Jimmy" kan? 603 00:44:27,502 --> 00:44:30,837 Bukan. Aku membuat iklan baru. 604 00:44:31,395 --> 00:44:33,224 Kapan? 605 00:44:33,249 --> 00:44:34,749 Hari ini. 606 00:44:36,433 --> 00:44:38,857 - Disini. - Jadi kau membuat iklan... 607 00:44:38,882 --> 00:44:41,294 - Untuk iklan hari ini. - Yah. 608 00:44:41,319 --> 00:44:44,138 Aku sudah memikirkan nya Aku mungkin takkan rugi. 609 00:44:46,243 --> 00:44:48,677 Oke. Mari kita lihat. 610 00:44:48,712 --> 00:44:50,583 Eeeesh, Aku tidak yakin. 611 00:44:51,048 --> 00:44:52,302 Itu bukan pekerjaan terbaik ku. 612 00:44:52,327 --> 00:44:55,427 Itu, em, sangat singkat. 613 00:44:55,452 --> 00:44:58,357 Ya, kau barusan mendapat telepon. itu mungkin tak terlalu buruk. 614 00:44:58,382 --> 00:45:00,285 Yah. 615 00:45:00,357 --> 00:45:02,905 Apa... mengapa kamu malu? 616 00:45:04,700 --> 00:45:06,361 Ayolah. 617 00:45:07,083 --> 00:45:09,349 Oke, jangan pikir macam2:.. 618 00:45:09,411 --> 00:45:11,654 Yah, itu... yah, itu bukan keahlian mu. 619 00:45:11,679 --> 00:45:13,099 Aku paham itu. 620 00:45:27,920 --> 00:45:29,387 Apa yang kulihat? 621 00:45:29,412 --> 00:45:31,286 Bintang iklan Albuquerque selanjut nya? 622 00:45:31,334 --> 00:45:33,294 Itu kamu, pemilik bisnis kecil2an! 623 00:45:33,319 --> 00:45:35,896 Kesulitan hari ini karena ekonomi naik turun? 624 00:45:35,921 --> 00:45:38,677 Mengira membuat iklan di TV sangat mahal untuk mu? 625 00:45:38,702 --> 00:45:40,201 Ya, sebaik nya kau pikirkan lagi! 626 00:45:40,226 --> 00:45:43,093 Kau tidak mampu untuk tampil di TV! 627 00:45:43,118 --> 00:45:45,485 Lihat dirimu... Kau adalah tiga ancaman! 628 00:45:45,510 --> 00:45:49,412 Pelayanan bagus, produk bagus, dan yang paling penting, wajah itu! 629 00:45:49,437 --> 00:45:50,880 Kau adalah bintang! 630 00:45:50,905 --> 00:45:53,871 Semua nya dikemas dengan karisma mu yang alami, dan bam! 631 00:45:53,896 --> 00:45:55,722 Kau akan muncul di TV! 632 00:45:55,747 --> 00:45:58,748 Lebih baik hati2 pada pemburu tanda tangan dan paparazzi! 633 00:45:58,773 --> 00:46:00,206 Dan menjadi lebih bagus! 634 00:46:00,231 --> 00:46:01,864 Aku bisa menyiarkan mu besok. 635 00:46:01,889 --> 00:46:03,856 Kau mendengar ku kan... besok! 636 00:46:03,881 --> 00:46:06,415 Bersiap untuk menjadi terkenal, Albuquerque! 637 00:46:06,440 --> 00:46:09,475 Aku bisa menjadikan mu bintang iklan untuk harga yang bisa kau jangkau! 638 00:46:09,500 --> 00:46:11,286 Hubungi aku, Saul Goodman! 639 00:46:11,311 --> 00:46:14,044 Seluruh dunia harus tahu tentang mu dan bisnis mu! 640 00:46:14,069 --> 00:46:16,069 Hubungi aku sekarang! 641 00:46:19,735 --> 00:46:20,817 Seorang yang di stasiun TV berkata 642 00:46:20,843 --> 00:46:23,411 Dia tak pernah tahu sudah berapa bintang iklan yang sudah gagal. 643 00:46:23,436 --> 00:46:25,575 Itu tak pernah dilakukan. 644 00:46:27,745 --> 00:46:29,966 - "Saul Goodman." - Yah. 645 00:46:29,991 --> 00:46:32,358 Seperti, "Semua nya bagus, bro." 646 00:46:32,383 --> 00:46:34,349 Orang itu punya banyak energi. 647 00:46:34,374 --> 00:46:35,740 Yah. 648 00:46:36,005 --> 00:46:37,838 Itu hanya sebuah nama. 649 00:46:41,818 --> 00:46:43,357 Hah. 650 00:46:44,682 --> 00:46:47,682 Synced and corrected by DRAKOR-ID.COM 651 00:46:47,706 --> 00:46:49,706 Manual Translate by Al Hassan GTO 19/05/17