1 00:02:08,790 --> 00:02:10,219 - Howard. - Buongiorno. 2 00:02:10,220 --> 00:02:11,645 Una consegna per McGill. 3 00:02:11,886 --> 00:02:13,319 Cosa ci fai qui? 4 00:02:13,673 --> 00:02:17,132 E' passato un po' e ho pensato di venire a trovarti. Sbaglio o c'era della musica? 5 00:02:17,692 --> 00:02:18,985 No, no, stavo solo... 6 00:02:18,986 --> 00:02:20,243 Ti aiuto con questo. 7 00:02:27,654 --> 00:02:29,795 - E' bello vederti, Howard. - Altrettanto. 8 00:02:30,004 --> 00:02:32,220 Si sente molto la tua mancanza, amico. 9 00:02:32,591 --> 00:02:35,033 Non vederlo come un tentativo di farti pressione. 10 00:02:36,313 --> 00:02:40,083 Stavo pensando di venire per un paio d'ore, la prossima settimana. 11 00:02:40,964 --> 00:02:42,526 E vedere un po' come va. 12 00:02:42,920 --> 00:02:45,210 Beh, se te la senti. 13 00:02:45,767 --> 00:02:49,362 Voglio dire, saremmo felicissimi di averti con noi. Qualsiasi aiuto è prezioso. 14 00:02:51,326 --> 00:02:52,783 Deciderò un giorno... 15 00:02:53,166 --> 00:02:55,254 e dirò a Ernesto di avvisarvi. 16 00:02:55,255 --> 00:02:56,265 Fantastico. 17 00:03:00,049 --> 00:03:01,444 Come va con Ernie? 18 00:03:02,113 --> 00:03:03,931 Direi che se la cava abbastanza bene. 19 00:03:04,326 --> 00:03:05,420 Ottimo. 20 00:03:05,421 --> 00:03:07,981 Tutto a posto con la Sandpiper? 21 00:03:08,713 --> 00:03:09,932 Procede. 22 00:03:11,991 --> 00:03:13,734 La Davis & Main sta... 23 00:03:14,801 --> 00:03:17,266 - dando un grosso contributo. - Beh, sarà meglio. 24 00:03:17,558 --> 00:03:19,363 E' una causa complessa. 25 00:03:20,405 --> 00:03:22,650 Beh, di certo non è un lavoro per due persone. 26 00:03:24,821 --> 00:03:26,802 Qualcuno ha sentito Jimmy? 27 00:03:27,482 --> 00:03:29,797 Sì, io. Gli ho parlato. 28 00:03:30,338 --> 00:03:31,365 Come sta? 29 00:03:31,905 --> 00:03:33,025 Sta bene. 30 00:03:33,783 --> 00:03:34,878 Se la cava bene. 31 00:03:38,412 --> 00:03:39,781 A proposito... 32 00:03:40,662 --> 00:03:41,920 ho delle novità. 33 00:03:43,360 --> 00:03:45,003 Sta lavorando alla Davis & Main. 34 00:03:48,084 --> 00:03:49,148 Cosa fa? 35 00:03:52,565 --> 00:03:54,258 Ah, lavora come avvocato. 36 00:04:00,575 --> 00:04:02,198 Clifford Main ha assunto Jimmy? 37 00:04:04,933 --> 00:04:07,384 Ad essere onesti aveva dei dubbi... 38 00:04:07,532 --> 00:04:09,582 ma sta dando una possibilità a Jimmy. 39 00:04:09,583 --> 00:04:11,709 I suoi si occupavano dei contatti con i clienti, ma... 40 00:04:11,710 --> 00:04:14,112 ogni volta che parlavano con un residente della Sandpiper... 41 00:04:14,113 --> 00:04:15,990 saltava fuori il nome di Jimmy. 42 00:04:15,991 --> 00:04:17,100 Sai... 43 00:04:19,051 --> 00:04:20,840 - quei vecchietti... - Lo adorano. 44 00:04:20,841 --> 00:04:21,986 Sì, è vero. 45 00:04:23,527 --> 00:04:24,815 Inoltre, credo... 46 00:04:25,671 --> 00:04:29,116 che Cliff abbia pensato fosse una buona idea per la causa avere quel tipo di... 47 00:04:30,570 --> 00:04:31,570 sai... 48 00:04:32,691 --> 00:04:33,811 continuità. 49 00:04:35,862 --> 00:04:38,711 - Jimmy ci sa fare con le persone. - E' vero. 50 00:04:41,610 --> 00:04:43,615 Conoscono il suo passato... 51 00:04:43,637 --> 00:04:44,933 alla Davis & Main? 52 00:04:45,018 --> 00:04:46,484 La sua istruzione? 53 00:04:46,485 --> 00:04:49,692 Nello spirito di una totale trasparenza, Cliff aveva parlato prima con me. 54 00:04:51,294 --> 00:04:52,930 Io non ci sono andato leggero. 55 00:04:53,148 --> 00:04:55,144 Ho cercato di dargli un quadro completo. 56 00:04:57,177 --> 00:04:58,533 Ma non l'ho ostacolato. 57 00:04:59,216 --> 00:05:00,336 Certo che no. 58 00:05:01,119 --> 00:05:02,506 E nemmeno avresti dovuto. 59 00:05:03,170 --> 00:05:04,292 A dire il vero... 60 00:05:06,010 --> 00:05:07,766 Kim Wexel ha fatto forti... 61 00:05:08,323 --> 00:05:09,406 pressioni. 62 00:05:11,233 --> 00:05:12,392 Ma non l'ho... 63 00:05:12,962 --> 00:05:14,580 ostacolato. 64 00:05:15,648 --> 00:05:16,948 Può aspirare a diventare socio? 65 00:05:17,964 --> 00:05:19,421 Direi... 66 00:05:21,595 --> 00:05:22,595 sì. 67 00:05:23,448 --> 00:05:24,582 Credo di sì. 68 00:05:27,803 --> 00:05:28,954 E' fantastico. 69 00:05:30,999 --> 00:05:32,083 Buon per lui. 70 00:05:33,548 --> 00:05:35,397 - Charlie Hustle, giusto? - Sì. 71 00:05:36,330 --> 00:05:37,330 Sì. 72 00:05:38,767 --> 00:05:40,366 Beh, mi tolgo dai piedi. 73 00:05:41,159 --> 00:05:42,912 Qualcosa da aggiungere alla lista di Ernie? 74 00:05:42,913 --> 00:05:44,967 No, tutto a posto. Tutto bene. 75 00:05:46,052 --> 00:05:48,376 - Grazie di essere passato, Howard. - Figurati. 76 00:05:48,377 --> 00:05:49,973 Si sente davvero la tua mancanza. 77 00:05:49,974 --> 00:05:51,181 Nessuna pressione. 78 00:06:28,222 --> 00:06:31,704 Subsfactory e il BetterSaFe team presentano: Better Call Saul - 2x02 - Cobbler 79 00:06:31,705 --> 00:06:35,509 Traduzione: Alex83, brusamoto, Stylebreath, Juliette_Vamp, Amina Binda 80 00:06:35,510 --> 00:06:38,419 Check sync: Mike Revisione: ziomele 81 00:06:38,531 --> 00:06:41,223 www.subsfactory.it 82 00:07:24,371 --> 00:07:27,631 L'esame dei documenti sarà coordinato dalla HHM. 83 00:07:28,201 --> 00:07:32,061 Ad oggi, questi sono i documenti richiesti alla Sandpiper... 84 00:07:32,062 --> 00:07:34,451 nella nostra istanza d'esibizione iniziale. 85 00:07:34,847 --> 00:07:36,930 Uno, i contratti d'affitto dei residenti... 86 00:07:36,931 --> 00:07:39,855 passati e attuali, di tutte le strutture della Sandpiper. 87 00:07:40,152 --> 00:07:43,315 Due, fatture e documenti di vendita... 88 00:07:43,316 --> 00:07:45,929 da tutti i grossisti usati dalla Sanpiper. 89 00:07:46,238 --> 00:07:50,375 Tre, lista dei fornitori ufficiali della Sandpiper, passati e attuali. 90 00:07:51,119 --> 00:07:54,249 Quattro, qualsiasi accordo commerciale e contratto... 91 00:07:54,250 --> 00:07:56,926 tra la Sandpiper e i suoi distributori. 92 00:07:57,434 --> 00:08:01,554 Cinque, le ricevuti degli assegni di previdenza sociale dei residenti. 93 00:08:01,912 --> 00:08:05,006 Sei, i versamenti delle quote di mantenimento. 94 00:08:05,489 --> 00:08:08,898 Sette, fatture dei residenti non relazionate con... 95 00:08:11,188 --> 00:08:12,563 Mi piace il nuovo look. 96 00:08:13,451 --> 00:08:14,565 Com'è Santa Fe? 97 00:08:14,769 --> 00:08:15,769 E'... 98 00:08:17,752 --> 00:08:19,470 E' davvero... 99 00:08:19,604 --> 00:08:20,658 Visto? 100 00:08:21,221 --> 00:08:22,516 Cosa ti avevo detto? 101 00:08:22,999 --> 00:08:24,155 E' un bel posto? 102 00:08:24,676 --> 00:08:27,899 Il migliore tra gli alloggi aziendali temporanei... 103 00:08:28,828 --> 00:08:30,278 Non vedo l'ora di vederlo. 104 00:08:31,291 --> 00:08:33,431 Forse dovrei lasciare la HHM. Salire sul... 105 00:08:33,539 --> 00:08:35,059 comodo treno della D&M. 106 00:08:35,641 --> 00:08:38,118 E' molto comodo. 107 00:08:38,911 --> 00:08:39,948 E' fantastico. 108 00:08:43,185 --> 00:08:44,185 Jimmy... 109 00:08:45,130 --> 00:08:46,786 sono così felice per te. 110 00:08:48,351 --> 00:08:49,459 Grazie. 111 00:08:49,732 --> 00:08:51,802 Sai, le cose prendono la direzione giusta. 112 00:08:52,441 --> 00:08:54,595 Sto persino pensando di cercare... 113 00:08:54,605 --> 00:08:56,173 una proprietà da acquistare. 114 00:08:56,906 --> 00:08:58,045 A Santa Fe? 115 00:08:58,709 --> 00:09:01,123 Non lo so ancora. Forse da qualche parte... 116 00:09:01,643 --> 00:09:04,903 più vicina ad Albuquerque, siccome dovrò fare spesso avanti e indietro. 117 00:09:05,050 --> 00:09:06,050 Okay. 118 00:09:06,356 --> 00:09:07,381 Quindi... 119 00:09:07,938 --> 00:09:10,412 - a metà strada. - Sì, stavo pensando... 120 00:09:10,413 --> 00:09:11,966 - Che ne dici di Corrales? - Corrales. 121 00:09:11,967 --> 00:09:15,070 Sì, prendere un piccolo bungalow, magari non così piccolo. 122 00:09:15,071 --> 00:09:19,099 Un grande open space a piano terra. Non voglio pareti ad intralciare il mio chi. 123 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 Sì. 124 00:09:20,276 --> 00:09:24,018 Ma credo proprio di volere anche qualche ettaro di terreno... 125 00:09:24,019 --> 00:09:26,307 - per stare in contatto con la natura. - Cavalli. 126 00:09:27,385 --> 00:09:29,290 E dai, potresti tenere dei cavalli. 127 00:09:29,430 --> 00:09:31,736 - Sarebbe davvero fantastico. - Troppo costosi. 128 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 E poi... 129 00:09:32,840 --> 00:09:33,989 tutta quell'avena, no? 130 00:09:33,999 --> 00:09:36,053 - Mangiano l'avena, no? - Ne varrebbe la pena. 131 00:09:36,054 --> 00:09:37,634 E poi i ferri di cavallo... 132 00:09:37,644 --> 00:09:39,118 Bisogna far fare i ferri... 133 00:09:39,128 --> 00:09:41,455 - e poi ferrarli col martello... - Ne varrebbe la pena. 134 00:09:41,465 --> 00:09:43,809 - Sarebbe... - Lunghe cavalcate per la campagna, e poi... 135 00:09:44,661 --> 00:09:47,651 un bicchiere di vino al tramonto nella veranda sul retro. 136 00:09:50,344 --> 00:09:51,922 E dovresti prendere un barbecue a gas. 137 00:09:51,932 --> 00:09:54,055 - Potremo continuare a grigliare per giorni. - Già. 138 00:09:54,056 --> 00:09:55,056 Penso che... 139 00:09:55,361 --> 00:09:56,380 senza dubbio... 140 00:09:56,905 --> 00:09:58,349 dovremmo prenderne uno. 141 00:10:06,493 --> 00:10:07,902 Okay. Ecco... 142 00:10:09,036 --> 00:10:10,619 devo andare al salone. 143 00:10:10,620 --> 00:10:12,091 Devono portarmi la mia nuova... 144 00:10:12,092 --> 00:10:13,284 macchina aziendale. 145 00:10:13,998 --> 00:10:15,448 Dici sul serio? 146 00:10:15,875 --> 00:10:16,875 Cosa? 147 00:10:18,065 --> 00:10:20,675 "Jeeves, dov'è il mio dirigibile d'oro zecchino?" 148 00:10:20,676 --> 00:10:22,519 "Non quello, quell'altro." 149 00:10:22,617 --> 00:10:23,764 Sei solo gelosa. 150 00:10:25,265 --> 00:10:26,315 Puoi dirlo forte. 151 00:10:28,511 --> 00:10:30,231 Dimenticavo, ho un regalo per te. Aspetta. 152 00:10:43,951 --> 00:10:46,668 L'hai incartato alla perfezione. E' un vero peccato aprirlo. 153 00:10:46,678 --> 00:10:48,659 E' un regalo. Sii riconoscente. 154 00:10:50,656 --> 00:10:52,454 IL SECONDO MIGLIOR AVVOCATO AL MONDO 155 00:10:53,680 --> 00:10:55,006 Era per essere realistici. 156 00:10:57,162 --> 00:11:00,309 E dai. Secondo è pur sempre un risultato davvero ottimo. 157 00:11:01,502 --> 00:11:02,502 Okay. 158 00:11:10,654 --> 00:11:11,654 Grazie. 159 00:11:12,430 --> 00:11:13,487 Stasera ci vediamo? 160 00:11:14,454 --> 00:11:15,454 Forse. 161 00:11:16,268 --> 00:11:17,743 Se giocherai bene le tue carte. 162 00:11:48,884 --> 00:11:50,623 Salve, bellezza. 163 00:11:54,387 --> 00:11:55,879 Che cosa ve ne pare, signore? 164 00:11:57,547 --> 00:11:59,018 Sì, lo so. Vero? 165 00:11:59,262 --> 00:12:01,341 Ha tutti gli interni in pelle... 166 00:12:01,347 --> 00:12:04,036 e sedili riscaldati per quelle fredde mattine del deserto. 167 00:12:04,568 --> 00:12:07,195 Ecco come deve essere il paradiso. 168 00:12:16,342 --> 00:12:17,342 Ehi. 169 00:12:17,527 --> 00:12:18,794 Un abbraccio d'addio? 170 00:12:19,843 --> 00:12:20,843 No? 171 00:12:21,084 --> 00:12:24,422 Okay, allora. Lasciamo perdere le lacrime e speriamo sia solo... 172 00:12:24,479 --> 00:12:25,672 un arrivederci. 173 00:13:01,152 --> 00:13:02,773 E' fatto per il sistema metrico. 174 00:14:04,446 --> 00:14:05,446 Salve! 175 00:14:11,054 --> 00:14:13,300 Cosa... cosa ci fai qui? 176 00:14:13,743 --> 00:14:15,368 Ci lavoro qui. 177 00:14:15,369 --> 00:14:17,542 Cavolo, è davvero piccolo il mondo. 178 00:14:18,194 --> 00:14:20,113 Senti, è questo... 179 00:14:20,114 --> 00:14:22,432 il parcheggio per andare alla stazione di polizia? 180 00:14:23,563 --> 00:14:24,563 Esatto. 181 00:14:24,761 --> 00:14:26,966 Non sai se rilasciano il timbro per la sosta, vero? 182 00:14:29,256 --> 00:14:31,493 Perché non accosti quel coso di là... 183 00:14:32,835 --> 00:14:34,595 e parliamo un attimo? 184 00:14:35,884 --> 00:14:36,884 Okay. 185 00:14:53,799 --> 00:14:55,063 Cosa ci fai qui? 186 00:14:56,287 --> 00:14:58,666 Ho delle questioni da sbrigare con la polizia. 187 00:14:58,928 --> 00:15:01,059 E che questioni sarebbero? 188 00:15:01,241 --> 00:15:03,427 Ecco, a dirtela propria tutta... 189 00:15:03,437 --> 00:15:04,727 sono stato derubato. 190 00:15:04,728 --> 00:15:07,743 Qualcuno è entrato in casa mia e ha rubato alcuni dei miei beni. 191 00:15:07,744 --> 00:15:08,890 Le pillole. 192 00:15:09,014 --> 00:15:11,792 Sì, ma ovviamente questo non l'ho detto alla polizia. 193 00:15:11,793 --> 00:15:13,119 Non sono stupido. 194 00:15:13,816 --> 00:15:15,741 Hai già parlato con la polizia? 195 00:15:16,522 --> 00:15:18,586 Due agenti sono venuti a casa mia. 196 00:15:18,587 --> 00:15:20,971 Ma non sono le pillole che mi interessano. 197 00:15:20,972 --> 00:15:22,479 Cioè, mi interessano. 198 00:15:22,557 --> 00:15:25,176 Ma di più le mie figurine di baseball. Devo riaverle. 199 00:15:27,753 --> 00:15:29,544 Figurine di baseball? 200 00:15:29,715 --> 00:15:31,383 Sì. Ho una... 201 00:15:31,384 --> 00:15:35,160 collezione di gran valore di figurine di baseball, e qualcuno me l'ha rubata. 202 00:15:35,176 --> 00:15:38,191 Non c'è da meravigliarsi che debba dirtelo io, temo. 203 00:15:38,869 --> 00:15:43,081 Sai, forse non è una buona idea presentarti spontaneamente alla polizia, 204 00:15:43,091 --> 00:15:44,339 dato che sei un criminale. 205 00:15:44,340 --> 00:15:46,545 Non sono qui in qualità di criminale. 206 00:15:47,109 --> 00:15:49,034 Sono qui come vittima di un crimine. 207 00:15:49,146 --> 00:15:50,509 Solo perché... 208 00:15:50,510 --> 00:15:52,388 ogni tanto vendo... 209 00:15:52,389 --> 00:15:53,972 qualche pillola... 210 00:15:53,982 --> 00:15:55,805 ora non ho più il diritto... 211 00:15:55,806 --> 00:15:57,463 ad essere protetto dal crimine? 212 00:15:57,507 --> 00:16:00,397 E sono stato molto attento quando ci ho parlato. 213 00:16:00,398 --> 00:16:01,398 Vedi... 214 00:16:01,408 --> 00:16:03,749 non sanno nulla degli altri miei affari. 215 00:16:06,016 --> 00:16:08,582 Se hai fatto già denuncia, perché sei venuto qui? 216 00:16:08,646 --> 00:16:11,858 Mi hanno chiamato loro. Hanno ancora alcune domande da farmi. Sembrano... 217 00:16:11,859 --> 00:16:14,569 davvero intenzionati a trovare questo ladro. 218 00:16:15,802 --> 00:16:17,639 Dato che sei nuovo del giro... 219 00:16:18,181 --> 00:16:19,715 lascia che ti spieghi una cosa. 220 00:16:19,725 --> 00:16:22,309 Ti hanno lanciato un amo. 221 00:16:23,210 --> 00:16:25,171 Cosa vorrebbe dire che mi hanno lanciato un amo? 222 00:16:25,172 --> 00:16:28,783 A quei poliziotti non interessa recuperare le tue figurine. 223 00:16:29,115 --> 00:16:31,055 E' ovvio che sei sospettato. 224 00:16:31,056 --> 00:16:33,387 Non c'era niente che potesse insospettirli. 225 00:16:33,388 --> 00:16:36,017 Vorrei ricordarti ciò che ci siamo detti, 226 00:16:36,018 --> 00:16:40,189 e questa specie di insegna luminosa di macchina che dice "spacciatore di droga". 227 00:16:40,190 --> 00:16:41,511 Sospettano di te. 228 00:16:41,512 --> 00:16:44,546 Ti faranno entrare lì dentro e fingeranno d'essere dalla tua, 229 00:16:44,556 --> 00:16:47,280 ti instilleranno un falso senso di sicurezza... 230 00:16:47,864 --> 00:16:50,388 e poi ti torchieranno. 231 00:16:51,004 --> 00:16:52,737 E tu cederai. 232 00:16:52,864 --> 00:16:54,376 Io non... io... 233 00:16:55,369 --> 00:16:56,546 non sono d'accordo. 234 00:16:56,547 --> 00:16:59,199 Non è richiesta la tua opinione. Vattene a casa, adesso. 235 00:16:59,814 --> 00:17:01,761 Ma mi hanno dato appuntamento. 236 00:17:01,788 --> 00:17:02,820 Non andarci. 237 00:17:02,821 --> 00:17:05,180 E se ti chiamano, non rispondere al telefono. 238 00:17:05,181 --> 00:17:07,048 Ma... le mie figurine di baseball? 239 00:17:07,049 --> 00:17:09,229 - E' il prezzo da pagare. - No! 240 00:17:09,230 --> 00:17:10,705 No, no, no! 241 00:17:10,706 --> 00:17:12,395 Le rivoglio indietro! 242 00:17:12,396 --> 00:17:15,363 - Correrò questo rischio. - No, non lo farai. 243 00:17:15,773 --> 00:17:18,870 Perché così facendo metteresti a rischio anche me. 244 00:17:18,871 --> 00:17:20,510 Devo farlo! 245 00:17:20,547 --> 00:17:21,547 Vedi io... 246 00:17:23,791 --> 00:17:25,096 Quelle figurine... 247 00:17:26,517 --> 00:17:28,436 Alcune appartenevano a mio padre. 248 00:17:30,312 --> 00:17:32,527 Le devo riavere. 249 00:17:34,134 --> 00:17:35,543 Devo riaverle. 250 00:17:46,097 --> 00:17:47,919 Troverò io le tue figurine. 251 00:17:51,129 --> 00:17:52,129 Sul serio... 252 00:17:52,616 --> 00:17:54,644 davvero? Lo faresti davvero? 253 00:17:57,223 --> 00:17:58,249 Cavolo, è... 254 00:17:58,896 --> 00:18:00,856 molto generoso da parte tua. 255 00:18:01,037 --> 00:18:02,940 Oh, se ti costerà, ragazzo. 256 00:18:07,413 --> 00:18:08,413 Okay. 257 00:18:10,151 --> 00:18:11,184 Credo dovremmo... 258 00:18:11,194 --> 00:18:14,194 accordarci su una sorta di... 259 00:18:14,220 --> 00:18:16,889 compenso che devo... 260 00:18:21,592 --> 00:18:22,877 Okay, va bene! 261 00:18:23,595 --> 00:18:24,595 Gesù. 262 00:18:28,889 --> 00:18:30,749 STUDIO LEGALE DAVIS & MAIN 263 00:18:56,625 --> 00:18:58,686 CONTRATTO D'ALLOGGIO 264 00:19:57,866 --> 00:19:58,986 Entra pure. 265 00:19:59,519 --> 00:20:00,943 Non volevo interromperla. 266 00:20:00,944 --> 00:20:03,220 Niente affatto. Mi stavo solo scaricando un attimo. 267 00:20:03,562 --> 00:20:04,868 Suona molto bene. 268 00:20:04,946 --> 00:20:05,946 Grazie. 269 00:20:06,134 --> 00:20:07,294 Mi sgombra la mente. 270 00:20:07,322 --> 00:20:09,831 - Sai suonarla? - Oh, ho provato ad imparare al liceo, 271 00:20:09,832 --> 00:20:10,864 ma poi ho... 272 00:20:10,865 --> 00:20:13,472 capito che c'erano modi più facili per attirare le ragazze. 273 00:20:14,126 --> 00:20:17,149 Beh, spero tu abbia un modo per rilassarti. Tutti ne hanno bisogno. 274 00:20:17,512 --> 00:20:18,674 Come ti trovi? 275 00:20:18,675 --> 00:20:19,688 Alla grande. 276 00:20:19,868 --> 00:20:20,878 E'... 277 00:20:21,833 --> 00:20:23,743 è un bel passo avanti per me. 278 00:20:24,491 --> 00:20:26,098 Siamo felici di averti con noi. 279 00:20:26,099 --> 00:20:28,940 Facci sapere se hai bisogno di qualcos'altro, Jimmy. 280 00:20:30,229 --> 00:20:31,266 Grazie... 281 00:20:31,267 --> 00:20:32,682 Cliff. Sono... 282 00:20:33,019 --> 00:20:34,634 sono felice di essere qui. 283 00:20:34,635 --> 00:20:35,637 Fantastico. 284 00:20:37,142 --> 00:20:38,929 Va bene, meglio tornare al lavoro. 285 00:20:38,930 --> 00:20:40,654 Già, anche per me, suppongo. 286 00:20:42,653 --> 00:20:45,365 In realtà potrei aver trovato qualcosa... 287 00:20:45,375 --> 00:20:48,449 - nella comparsa di risposta. - Ah, sì? 288 00:20:48,470 --> 00:20:52,383 Schweikart & Cokely nominano spesso il "Programma di mantenimento facoltativo", 289 00:20:52,384 --> 00:20:56,126 ma ho controllato molti contratti dei residenti, e nessuno ha rifiutato... 290 00:20:56,127 --> 00:20:59,744 il che mi fa pensare sia più un piano finanziario obbligatorio. 291 00:20:59,745 --> 00:21:03,122 E' questo secondo te è l'eccezione che hanno sollevato nella risposta? 292 00:21:03,123 --> 00:21:07,094 Sostengono sia facoltativa, quindi volontaria. Credo che potremmo ribattere... 293 00:21:07,134 --> 00:21:09,379 che se accettare è un requisito per essere ammessi... 294 00:21:09,380 --> 00:21:13,670 e di sicuro sembra esserlo, la pretesa facoltatività non sussiste. 295 00:21:17,338 --> 00:21:19,182 Potresti aver trovato qualcosa. 296 00:21:20,058 --> 00:21:21,449 Bel lavoro, Jimmy. 297 00:21:23,809 --> 00:21:24,971 Grazie, Cliff. 298 00:21:39,923 --> 00:21:40,927 Hola. 299 00:21:41,536 --> 00:21:43,000 Hola. ¿Cómo estás? 300 00:21:43,407 --> 00:21:45,487 Benvenuto. Come posso aiutarla? 301 00:21:45,949 --> 00:21:47,484 Vorrei avere un preventivo. 302 00:21:47,699 --> 00:21:49,634 Uh, mi car. Mi coche. 303 00:21:49,788 --> 00:21:50,877 Vi occupate di auto? 304 00:21:50,878 --> 00:21:53,243 Sí. Auto. Todo el tiempo. 305 00:21:53,647 --> 00:21:56,451 Vorrei rifoderare i sedili. 306 00:22:00,058 --> 00:22:02,003 Vuole dare un'occhiata? ¿Mira? 307 00:22:10,967 --> 00:22:13,095 - Un momento. - Sí, sí, sí, sí. 308 00:22:30,375 --> 00:22:31,388 Gracias. 309 00:22:41,522 --> 00:22:42,640 Eh già. 310 00:22:43,740 --> 00:22:45,585 Pensavo a qualcosa di diverso. 311 00:22:46,261 --> 00:22:48,519 Dare a questa bellezza un po' d'amore. 312 00:22:49,608 --> 00:22:52,507 Sono felice per il lavoro... 313 00:22:52,552 --> 00:22:56,350 ma spenderebbe meglio i suoi soldi per un'auto nuova. 314 00:22:56,351 --> 00:22:59,224 Ha detto che dovresti mettere da parte i soldi e comprare un'auto nuova. 315 00:22:59,225 --> 00:23:00,231 Ah sì? 316 00:23:00,317 --> 00:23:02,564 Beh, ha un valore affettivo. 317 00:23:07,119 --> 00:23:08,703 E' una macchina classica. 318 00:23:11,668 --> 00:23:12,994 Che tipo di lavoro vuole? 319 00:23:13,811 --> 00:23:15,354 Che tessuto preferisci? 320 00:23:16,673 --> 00:23:18,933 Beh, pensavo alla pelle, di sicuro. 321 00:23:20,647 --> 00:23:22,117 Magari di coccodrillo. 322 00:23:25,975 --> 00:23:27,972 Señor. Costa troppo. 323 00:23:28,083 --> 00:23:30,903 Lo so, ma come ho già detto, ha un valore affettivo. 324 00:23:37,049 --> 00:23:41,115 Penso che un tessuto esotico stonerebbe troppo. Sarebbe meglio... 325 00:23:41,116 --> 00:23:44,929 qualcosa di più adatto allo stile dell'auto. 326 00:23:45,450 --> 00:23:46,458 Convincilo. 327 00:23:46,934 --> 00:23:49,913 Dice che la pelle di coccodrillo ci starebbe malissimo. 328 00:23:50,669 --> 00:23:52,940 Sarebbe meglio qualcosa di più economico. 329 00:23:52,941 --> 00:23:53,949 Beh... 330 00:23:54,398 --> 00:23:56,298 fammi vedere cosa sceglieresti. 331 00:24:01,855 --> 00:24:03,226 Mi dispiace, señor. 332 00:24:03,683 --> 00:24:04,806 Mio figlio... 333 00:24:04,929 --> 00:24:06,776 la aiuterà lui, okay? 334 00:24:07,808 --> 00:24:09,465 Aiutalo a scegliere. 335 00:24:10,152 --> 00:24:12,926 E non cercare di fargli spendere di più, okay? 336 00:24:14,385 --> 00:24:15,799 Mucho gusto. 337 00:24:36,121 --> 00:24:37,532 Come mi hai trovato? 338 00:24:44,190 --> 00:24:45,481 Perché sei qui? 339 00:24:45,482 --> 00:24:46,956 Figurine di baseball. 340 00:24:48,421 --> 00:24:51,810 Per come la vedo io, hai visto la crisi di mezz'età in un veicolo, 341 00:24:51,811 --> 00:24:53,653 e hai deciso di tagliare i ponti con il tipo, 342 00:24:53,654 --> 00:24:56,173 e non ti do la colpa per questo. L'ho fatto anche io. 343 00:24:56,365 --> 00:24:58,151 E poi l'hai derubato. 344 00:24:58,711 --> 00:25:02,401 Immagino che le figurine di baseball ti siano sembrate un modo per guadagnare un extra... 345 00:25:02,402 --> 00:25:05,107 da quell'idiota e dargli anche una lezione. 346 00:25:05,686 --> 00:25:09,728 Ma non hai capito con che razza di idiota avevi a che fare. 347 00:25:10,157 --> 00:25:12,557 No, ne sono abbastanza consapevole. 348 00:25:12,558 --> 00:25:15,913 Allora non hai considerato quanto fosse legato a quelle figurine. 349 00:25:15,914 --> 00:25:17,063 Così legato... 350 00:25:17,515 --> 00:25:20,153 che ha chiamato la polizia e ne ha denunciato il furto. 351 00:25:20,172 --> 00:25:21,725 E ora stanno ficcanasando. 352 00:25:23,712 --> 00:25:25,785 Sembra che sia un problema tuo. 353 00:25:26,826 --> 00:25:28,887 No, penso che sia un problema nostro. 354 00:25:28,888 --> 00:25:31,570 Credo che correrò il rischio, ma... 355 00:25:31,666 --> 00:25:32,702 buona fortuna. 356 00:25:32,907 --> 00:25:36,278 Sai, speravo capissi il dilemma e facessi la cosa giusta. 357 00:25:36,882 --> 00:25:40,337 Ma penso sia una situazione da "carota e bastone". 358 00:25:41,812 --> 00:25:42,813 Ah, sì? 359 00:25:44,466 --> 00:25:45,902 Questo è il bastone? 360 00:25:48,219 --> 00:25:50,424 Vieni qui a minacciare la mia famiglia? 361 00:25:52,552 --> 00:25:54,878 Perché avrai bisogno di un bastone più grande, vecchio. 362 00:26:00,461 --> 00:26:02,672 Non sto minacciando la tua famiglia. 363 00:26:04,714 --> 00:26:07,443 E il nome del bastone è Tuco Salamanca. 364 00:26:09,187 --> 00:26:10,187 Ora... 365 00:26:10,268 --> 00:26:12,905 se non collabori, per intenderci... 366 00:26:13,015 --> 00:26:16,082 Tuco scopre la tua piccola attività autonoma. 367 00:26:17,259 --> 00:26:19,183 E' un bastone abbastanza grande? 368 00:26:21,885 --> 00:26:22,894 Comunque... 369 00:26:23,858 --> 00:26:25,565 io preferisco la carota. 370 00:26:26,142 --> 00:26:27,878 Credo sia lo stesso per te. 371 00:26:29,872 --> 00:26:31,202 E quale sarebbe? 372 00:26:33,257 --> 00:26:37,639 Mi dai le figurine di baseball, 10 mila dollari in contanti, 373 00:26:37,812 --> 00:26:40,319 e tu guadagni all'incirca... 374 00:26:40,942 --> 00:26:42,045 grossomodo... 375 00:26:42,326 --> 00:26:43,743 60 mila dollari. 376 00:26:47,579 --> 00:26:49,836 E come funziona, esattamente? 377 00:27:38,540 --> 00:27:39,610 Ernesto? 378 00:27:46,779 --> 00:27:47,802 Ehi. 379 00:27:50,962 --> 00:27:52,322 Andiamo da qualche parte? 380 00:27:52,323 --> 00:27:53,726 Sì, esatto. 381 00:27:55,711 --> 00:27:58,394 E' un po' complicato fare le curve. 382 00:27:59,845 --> 00:28:03,215 Perciò... e devi usare la benzina super plus. 383 00:28:03,216 --> 00:28:07,208 So che sembra una truffa, ma fa una grossa differenza. 384 00:28:07,566 --> 00:28:09,908 E la laverei almeno una volta a settimana. 385 00:28:09,909 --> 00:28:11,929 E farei la lucidatura manuale. 386 00:28:11,930 --> 00:28:15,544 Ti serve uno strato di protezione extra per la vernice chiara. 387 00:28:19,137 --> 00:28:20,577 Merita il meglio. 388 00:28:22,160 --> 00:28:25,402 Mi assicurerò che i ragazzi dell'officina siano molto gentili con lei. 389 00:28:28,708 --> 00:28:29,716 Aspetta. 390 00:28:29,761 --> 00:28:30,784 Perché? 391 00:28:32,015 --> 00:28:33,028 No. 392 00:28:34,594 --> 00:28:36,811 Pensi davvero guiderei mai quella cosa? 393 00:28:37,321 --> 00:28:39,578 Sembra uno scuolabus per papponi di sei anni. 394 00:28:39,579 --> 00:28:41,779 Va bene, possiamo andare avanti? 395 00:29:14,411 --> 00:29:15,416 Aaron. 396 00:29:17,823 --> 00:29:19,316 Okay, c'è Jeter. 397 00:29:30,516 --> 00:29:32,779 Mantle, Mantle. Ecco Mantle. 398 00:29:32,897 --> 00:29:34,057 Siamo a posto? 399 00:29:34,707 --> 00:29:36,902 Sì, sembra ci siano tutti. 400 00:29:36,918 --> 00:29:37,995 Sì, sono qui. 401 00:29:38,273 --> 00:29:39,825 Sembra siano tutti qui. 402 00:29:46,174 --> 00:29:48,292 E adesso l'altra parte dell'accordo. 403 00:30:05,270 --> 00:30:06,277 E adesso... 404 00:30:06,740 --> 00:30:09,349 i nostri affari sono conclusi. 405 00:30:56,356 --> 00:30:57,368 Sai... 406 00:30:57,641 --> 00:31:00,449 non posso fare a meno di pensare che siano necessarie delle scuse. 407 00:31:01,815 --> 00:31:02,815 Oh, è... 408 00:31:02,816 --> 00:31:04,213 è di nuovo la polizia. 409 00:31:08,526 --> 00:31:11,165 La Sandpiper non ha risposto alla nostra istanza di esibizione. 410 00:31:11,166 --> 00:31:15,469 Ci hanno seppelliti di scartoffie, ma non c'è nulla di rilevante per la causa. 411 00:31:15,470 --> 00:31:17,011 Non c'è da sorprendersi. 412 00:31:17,465 --> 00:31:20,353 Dovremmo fare istanza per i registri bancari. Grazie, Erin. 413 00:31:20,354 --> 00:31:22,840 Jimmy. Come siamo messi con i contatti con i clienti? 414 00:31:23,345 --> 00:31:25,301 Oh, mentre aspettiamo quei documenti... 415 00:31:25,302 --> 00:31:29,080 penso che dovremmo discutere di queste cose con i clienti stessi. 416 00:31:29,081 --> 00:31:31,911 La maggior parte di questa gente ha copie cartacee di tutto... 417 00:31:31,912 --> 00:31:34,582 a partire dall'amministrazione Eisenhower. 418 00:31:34,583 --> 00:31:36,985 Certo, dati i loro... 419 00:31:37,276 --> 00:31:40,534 sistemi di catalogazione incoerenti... 420 00:31:40,535 --> 00:31:42,140 si andrà per le lunghe. 421 00:31:44,212 --> 00:31:45,633 Scusate l'interruzione. 422 00:31:45,634 --> 00:31:47,089 Per esempio, una signora... 423 00:31:47,766 --> 00:31:49,488 davvero carinissima, ma... 424 00:31:49,489 --> 00:31:51,016 sorda come una campana. 425 00:31:51,017 --> 00:31:53,303 Tiene tutta la documentazione in... 426 00:31:53,722 --> 00:31:56,208 - la tiene... - Scusate. Scusami, Jimmy. 427 00:31:56,217 --> 00:31:58,894 Mi servono tutti i cellulari, chiavi e dispositivi elettronici. 428 00:32:33,202 --> 00:32:34,202 Chuck. 429 00:32:34,346 --> 00:32:35,359 Benvenuto. 430 00:32:35,706 --> 00:32:37,178 Prego, accomodati. 431 00:32:38,014 --> 00:32:39,260 Non fate caso a me. 432 00:32:40,265 --> 00:32:41,418 Salve a tutti. 433 00:32:48,632 --> 00:32:50,044 Scusate l'interruzione. 434 00:32:50,368 --> 00:32:51,855 Fate finta che io non ci sia. 435 00:32:51,992 --> 00:32:53,188 E' bello averti tra noi. 436 00:32:54,731 --> 00:32:56,226 Jimmy, dov'eravamo rimasti? 437 00:32:57,560 --> 00:32:58,560 Già. 438 00:32:59,550 --> 00:33:01,122 Beh, stavo dicendo... 439 00:33:07,661 --> 00:33:11,260 Ottenere i documenti da alcuni clienti... 440 00:33:15,618 --> 00:33:18,675 Abbiamo decisamente degli accumulatori. Dio li benedica. 441 00:33:18,974 --> 00:33:23,062 Sono stato dalla signora Gusdorff alla Sandpiper di Santa Fe... 442 00:33:23,099 --> 00:33:27,895 e ho passato l'intero pomeriggio a scartabellare in una valanga di... 443 00:33:27,912 --> 00:33:31,984 ricette e coupon al 50% di Big Lots. Ma ora... 444 00:33:31,995 --> 00:33:36,159 abbiamo copie degli estratti conto di questa donna risalenti a marzo... 445 00:33:36,160 --> 00:33:38,343 1997, quindi... 446 00:33:38,359 --> 00:33:42,682 magari ci vorrà un bel po' di lavoro, ma i nostri clienti saranno sempre... 447 00:33:42,691 --> 00:33:44,342 la nostra migliore fonte. 448 00:33:44,400 --> 00:33:46,716 In più, hanno le caramelle. 449 00:33:57,386 --> 00:33:58,386 Jimmy. 450 00:33:59,637 --> 00:34:00,841 Ehi. 451 00:34:08,589 --> 00:34:09,967 Cosa ci fai qui? 452 00:34:10,517 --> 00:34:12,159 C'è il mio nome sul palazzo. 453 00:34:13,994 --> 00:34:15,311 E' un piacere averti qui. 454 00:34:15,312 --> 00:34:17,647 Se hai bisogno, sono nel mio ufficio. 455 00:34:24,757 --> 00:34:26,364 Perché sei qui? 456 00:34:28,589 --> 00:34:30,290 Come testimone. 457 00:34:42,547 --> 00:34:43,858 James McGill. 458 00:34:44,064 --> 00:34:45,528 Sono Ehrmantraut. 459 00:34:46,236 --> 00:34:48,257 La tua morale è ancora elastica? 460 00:34:49,383 --> 00:34:51,824 Se sì, potrei avere un lavoro per te. 461 00:34:54,106 --> 00:34:55,563 Dove e quando? 462 00:35:03,919 --> 00:35:05,209 Si accomodi. 463 00:35:08,745 --> 00:35:09,994 Signor Wormald... 464 00:35:10,131 --> 00:35:12,731 - grazie per essere venuto a parlare con noi. - Sì, certo. 465 00:35:12,739 --> 00:35:16,060 Sì, abbiamo letto il rapporto che la polizia ha stilato sul luogo... 466 00:35:16,061 --> 00:35:18,510 e ci sono un po' di questioni da approfondire. 467 00:35:19,109 --> 00:35:20,237 Ci dispiace rubarle del tempo. 468 00:35:20,238 --> 00:35:23,204 E' la prassi. In realtà, non c'era bisogno di portare un avvocato. 469 00:35:23,205 --> 00:35:25,994 Sono qui in veste di consulente. 470 00:35:25,995 --> 00:35:29,142 Dan, voleva solo un volto amico vicino a lui. 471 00:35:29,143 --> 00:35:31,021 Beh, siamo tutti amici qui. 472 00:35:31,718 --> 00:35:32,991 Che bello! 473 00:35:32,992 --> 00:35:34,466 Quattro amici! 474 00:35:34,720 --> 00:35:37,577 Vogliamo solo chiarire i fatti, in modo da... 475 00:35:37,839 --> 00:35:41,428 - aiutarla a ritrovare i suoi beni. - Sì, beh, è tutto a posto. 476 00:35:42,149 --> 00:35:44,064 Sì, non c'è bisogno di... 477 00:35:44,405 --> 00:35:46,313 No, è la procedura standard. 478 00:35:46,314 --> 00:35:50,318 Non sempre gli agenti raccolgono tutte le informazioni davvero necessarie. 479 00:35:50,428 --> 00:35:53,168 Vogliamo solo trovare le persone che hanno preso le sue figurine di baseball. 480 00:35:53,169 --> 00:35:54,575 Sì, è... 481 00:35:55,725 --> 00:35:59,159 Sa, mio zio aveva la figurina di Ty Cobb con la pubblicità delle sigarette. 482 00:35:59,160 --> 00:36:01,650 La teneva protetta sotto 15 centimetri di vetro. 483 00:36:01,651 --> 00:36:03,401 Neanche fosse tipo la Monna Lisa 484 00:36:03,402 --> 00:36:04,884 Incredibile. Ty Cobb? 485 00:36:05,329 --> 00:36:06,782 Gli dica di tenere basse le luci. 486 00:36:06,783 --> 00:36:09,487 Anche la luce artificiale ha una certa quantità... 487 00:36:09,488 --> 00:36:12,958 di radiazioni ultra violette che possono... 488 00:36:13,317 --> 00:36:14,346 beh... 489 00:36:14,347 --> 00:36:16,691 - a lungo andare... - Sì. 490 00:36:16,704 --> 00:36:19,523 Può ricordarci esattamente... 491 00:36:19,717 --> 00:36:21,283 dove teneva le sue figurine, in casa? 492 00:36:21,289 --> 00:36:24,198 Sì, beh, come stavo cercando di dire... 493 00:36:24,487 --> 00:36:26,272 non le sto più cercando. 494 00:36:26,451 --> 00:36:27,791 Le ho trovate. 495 00:36:29,017 --> 00:36:30,545 Quindi ha trovato le figurine? 496 00:36:31,026 --> 00:36:32,026 Già. 497 00:36:32,059 --> 00:36:35,644 Ho preferito venire a dirvelo, insomma... 498 00:36:35,709 --> 00:36:37,769 - di persona. - Le ha trovate? 499 00:36:39,230 --> 00:36:40,630 Dove? Vicino casa sua? 500 00:36:40,631 --> 00:36:44,057 No. Ho assunto un investigatore privato... 501 00:36:44,087 --> 00:36:45,970 e lui le ha rintracciate. 502 00:36:45,971 --> 00:36:47,445 Insomma, ecco. 503 00:36:47,630 --> 00:36:48,717 Davvero? 504 00:36:48,949 --> 00:36:50,381 Quindi, dov'erano? 505 00:36:51,060 --> 00:36:53,365 Insomma, è tutto a posto. Davvero. 506 00:36:53,366 --> 00:36:56,177 Direi che posso togliere il disturbo. 507 00:36:56,946 --> 00:36:58,574 Avete sprecato anche troppo tempo per me. 508 00:36:58,575 --> 00:37:01,791 No, no, va bene. E' il nostro lavoro. 509 00:37:02,120 --> 00:37:06,213 Vogliamo solo chiarire i fatti in modo da chiudere il caso. 510 00:37:06,214 --> 00:37:07,790 E' fatta. 511 00:37:08,646 --> 00:37:10,013 Caso chiuso. 512 00:37:10,861 --> 00:37:14,758 E' che... so quante cose avete per le mani... 513 00:37:14,759 --> 00:37:17,457 insomma, tra assassini e ladri... 514 00:37:17,475 --> 00:37:20,466 - e bande e altre cose. - Ehi Danny, perché non... 515 00:37:20,812 --> 00:37:25,085 prendi un po’ d'aria? Puoi prenderti un caffè. Finisco io con i detective qui presenti. 516 00:37:33,174 --> 00:37:36,475 Va bene, andiamo al sodo. 517 00:37:36,680 --> 00:37:41,554 Immagino che i due agenti abbiano visto il nascondiglio segreto del signor Wormald... 518 00:37:41,555 --> 00:37:45,450 ed è per questo che siete così interessati ad aiutare il mio amico. 519 00:37:45,451 --> 00:37:46,764 Lo capisco. 520 00:37:47,200 --> 00:37:49,271 Un nascondiglio nel battiscopa... 521 00:37:49,272 --> 00:37:52,311 renderebbe chiunque sospettoso, ma permettetemi di assicurarvi... 522 00:37:52,425 --> 00:37:54,716 che non riguarda nulla di illegale. 523 00:37:54,875 --> 00:37:56,640 Allora perché è così agitato? 524 00:37:56,673 --> 00:37:59,195 Perché devo dirlo, i sudori freddi sono abbastanza sospetti. 525 00:37:59,196 --> 00:38:01,270 Tutti abbiamo i nostri segreti, no? 526 00:38:02,283 --> 00:38:04,264 E chi di noi è senza peccato? 527 00:38:04,848 --> 00:38:06,243 Ma questi peccati... 528 00:38:06,272 --> 00:38:10,354 non sono catalogabili come illegali, e nemmeno quelli del signor Wormald, 529 00:38:10,420 --> 00:38:13,351 chiaro? Sono, però, cose molto personali. 530 00:38:13,352 --> 00:38:15,590 Personali tipo lo spaccio, magari? 531 00:38:15,591 --> 00:38:17,018 No! No. 532 00:38:17,019 --> 00:38:19,867 Fa l'evasivo perché è una questione spinosa... 533 00:38:19,868 --> 00:38:23,981 molto delicata, e di nessun interesse per le forze dell'ordine. 534 00:38:23,982 --> 00:38:27,226 Beh, per quanto mi piacerebbe crederle sulla parola... 535 00:38:27,227 --> 00:38:28,889 ci serve molto più di questo. 536 00:38:28,890 --> 00:38:29,928 Certo, beh... 537 00:38:30,132 --> 00:38:33,003 tutto si riduce a una disputa personale. 538 00:38:33,449 --> 00:38:35,714 Questo è tutto. E' tra... 539 00:38:36,156 --> 00:38:38,277 il signor Wormald e... 540 00:38:39,758 --> 00:38:41,813 il suo mecenate. 541 00:38:43,706 --> 00:38:45,984 - Mecenate? - Sì. Il mio cliente... 542 00:38:45,989 --> 00:38:46,989 ha... 543 00:38:47,342 --> 00:38:50,439 un accordo con un gentiluomo benestante... 544 00:38:50,719 --> 00:38:53,586 a cui il signor Wormald fornisce... 545 00:38:55,629 --> 00:38:56,629 opere d'arte... 546 00:38:56,638 --> 00:38:59,656 in cambio di una generosa forma di... 547 00:39:01,127 --> 00:39:03,303 mecenatismo, diciamo. 548 00:39:04,083 --> 00:39:05,519 Arte? Come... 549 00:39:05,520 --> 00:39:07,007 come cosa? Pittura? 550 00:39:07,134 --> 00:39:08,997 Parliamo di prodotti digitali. 551 00:39:09,888 --> 00:39:11,292 Prodotti digitali? 552 00:39:11,998 --> 00:39:14,046 Ha girato dei video per quell'uomo. 553 00:39:14,146 --> 00:39:15,549 Che tipo di video? 554 00:39:15,550 --> 00:39:18,669 Video privati di natura artistica. 555 00:39:18,676 --> 00:39:21,923 Ecco cosa c'era nel nascondiglio. A questo serviva. 556 00:39:24,904 --> 00:39:26,767 Quindi, questo mecenate... 557 00:39:27,131 --> 00:39:29,753 ha rubato i video e le figurine di baseball? 558 00:39:29,754 --> 00:39:32,475 Beh, c'è stata un'incomprensione. Cioè... 559 00:39:32,790 --> 00:39:36,610 differenze creative. Gli artisti sono creature instabili. 560 00:39:38,485 --> 00:39:40,528 Insomma, si tratta solo... 561 00:39:40,629 --> 00:39:42,696 di una discussione tra amanti... 562 00:39:42,867 --> 00:39:47,418 okay? Due adulti consenzienti che hanno litigato. Succede. 563 00:39:47,430 --> 00:39:50,615 E il mecenate ha rubato i video... 564 00:39:50,616 --> 00:39:53,524 e le figurine di baseball, per mandare un messaggio, immagino. 565 00:39:53,525 --> 00:39:55,814 Ma il punto è... 566 00:39:56,132 --> 00:40:01,419 tutto è risolto. E' tutto chiarito, e il signor Wormald non sporgerà denuncia. 567 00:40:02,244 --> 00:40:04,105 Cosa c'era in quei video? 568 00:40:05,747 --> 00:40:08,039 - Erano privati. - L'ha già detto. 569 00:40:10,235 --> 00:40:12,775 Erano video pensati... 570 00:40:13,859 --> 00:40:16,607 per stimolare i sensi. 571 00:40:17,349 --> 00:40:19,684 - Va bene, quindi porno. - Non... no. 572 00:40:19,944 --> 00:40:21,419 Non proprio. 573 00:40:21,777 --> 00:40:24,910 Tecnicamente, sarebbero video fetish. 574 00:40:24,923 --> 00:40:26,724 Niente d'illegale. 575 00:40:26,758 --> 00:40:30,468 Solo un uomo... vestito, aggiungerei... 576 00:40:30,601 --> 00:40:34,358 da solo. Il signor Wormald... 577 00:40:34,512 --> 00:40:36,003 completamente vestito... 578 00:40:37,353 --> 00:40:38,660 Già, quindi... 579 00:40:38,691 --> 00:40:40,524 Sì. Va bene. 580 00:40:40,732 --> 00:40:41,732 Così... 581 00:40:42,251 --> 00:40:44,881 il signor Wormald vestito... 582 00:40:45,426 --> 00:40:46,626 da solo... 583 00:40:47,925 --> 00:40:50,085 - che fa cosa? - Già, avanti. Cosa? 584 00:40:52,539 --> 00:40:53,893 Un crosta-squat. 585 00:40:56,951 --> 00:40:58,856 Cos'è un crosta-squat? 586 00:40:58,890 --> 00:41:01,453 Un crosta-squat. Sa bene cos'è. 587 00:41:01,454 --> 00:41:04,704 - No, non so cos'è un crosta-squat. - Io nemmeno. Cos'è? 588 00:41:05,831 --> 00:41:07,945 Cosa? E sareste poliziotti? 589 00:41:08,094 --> 00:41:10,132 Un crosta-squat Hoboken. 590 00:41:11,474 --> 00:41:13,390 Una torta luna piena. 591 00:41:13,902 --> 00:41:16,977 Uno schiacchiatorta? 592 00:41:17,822 --> 00:41:21,171 Veramente? Tre-culetti-sul-babà? 593 00:41:21,926 --> 00:41:25,893 Torta di natiche? Ragazzi, sto parlando arabo? 594 00:41:26,221 --> 00:41:29,576 - Cosa cavolo è un crosta-squat?! - E' quando un uomo siede su una torta! 595 00:41:29,907 --> 00:41:32,042 Si siede su una torta... 596 00:41:32,731 --> 00:41:33,731 e... 597 00:41:34,744 --> 00:41:36,291 ondeggia. 598 00:41:37,799 --> 00:41:41,906 Magari è come la maionese Hellmann, ha un nome diverso oltre le montagne rocciose. 599 00:41:41,907 --> 00:41:47,349 Non lo so. Ma tecnicamente, il suo è uno squat piagnucoloso. Le lacrime... 600 00:41:47,603 --> 00:41:50,837 danno valore aggiunto. Non tutti piangono. 601 00:41:50,842 --> 00:41:52,409 Ma vi dico una cosa... 602 00:41:52,705 --> 00:41:56,841 Quando apre i rubinetti fa concorrenza a Julianne Moore. 603 00:41:56,865 --> 00:41:57,865 Sulle torte? 604 00:41:58,789 --> 00:42:02,017 - Cosa? Tipo torte di mele? - Non sono mica io il regista. 605 00:42:02,025 --> 00:42:03,586 Torta di banana... 606 00:42:04,215 --> 00:42:05,215 di pesche. 607 00:42:06,085 --> 00:42:08,967 E di solito indossa un costume. 608 00:42:12,690 --> 00:42:14,532 Ci prende per il culo? 609 00:42:14,738 --> 00:42:16,700 Vi pare inventerei una roba del genere? 610 00:42:18,296 --> 00:42:22,373 Ehi, il mondo è bello perché è vario. 611 00:42:24,033 --> 00:42:25,578 Ma credetemi... 612 00:42:25,734 --> 00:42:27,297 non è bello da vedere. 613 00:42:35,115 --> 00:42:37,684 Dunque, siamo a posto, vero? 614 00:42:38,219 --> 00:42:39,646 Già. Grandioso. 615 00:42:41,500 --> 00:42:44,219 C'è, ad ogni modo, un'ultima piccola quisquiglia. 616 00:42:44,243 --> 00:42:46,244 Beh, cosa? Quale quisquiglia? 617 00:42:46,351 --> 00:42:47,777 Dovrai girare un video. 618 00:43:12,946 --> 00:43:16,836 Aspetta. Aspetta. Quindi le mangia le torte o ci si siede solo? 619 00:43:16,901 --> 00:43:19,273 Entrambe. Sei tu a decidere. 620 00:43:19,459 --> 00:43:20,771 Cosa fa prima? 621 00:43:21,034 --> 00:43:22,834 A discrezione del mazziere. 622 00:43:23,648 --> 00:43:27,047 - E' qui che entra in scena il pianto, vero? - Puoi giurarci. 623 00:43:28,844 --> 00:43:30,487 Come cavolo ti è venuto in mente? 624 00:43:30,491 --> 00:43:34,122 Non mi sarebbe bastato un milione di anni per farmelo venire in mente. 625 00:43:34,256 --> 00:43:36,736 La musa. Parla attraverso di me. 626 00:43:36,858 --> 00:43:38,797 Sono solo un umile recipiente. 627 00:43:39,062 --> 00:43:40,295 E l'hanno bevuta? 628 00:43:40,450 --> 00:43:41,557 - Già. - Incredibile. 629 00:43:41,558 --> 00:43:43,554 Ho sentito dire di tutto pur di mescolare le carte... 630 00:43:43,555 --> 00:43:45,215 ma questa è tipo la ciliegina sulla torta. 631 00:43:45,216 --> 00:43:47,200 Kim, Kim, Kim. 632 00:43:47,602 --> 00:43:48,804 - Sulla crostata. - Già. 633 00:43:48,805 --> 00:43:49,931 Scusa. 634 00:43:50,050 --> 00:43:51,823 Dovrei buttarmi dalla finestra. 635 00:43:51,830 --> 00:43:54,558 Già, dovresti vergognarti. 636 00:43:54,572 --> 00:43:56,388 Cavolo, se sai inventarti le cazzate. 637 00:43:57,375 --> 00:44:01,221 Ad essere sinceri, penso sia stato il video a convincerli. 638 00:44:02,040 --> 00:44:03,211 Quale video? 639 00:44:04,621 --> 00:44:06,853 Aspetta, aspetta. Hai davvero girato un video? 640 00:44:06,854 --> 00:44:09,689 Devo dire, alla fine, che il buon Dan s'è impegnato a fondo. 641 00:44:09,690 --> 00:44:11,822 Le lacrime erano realistiche. 642 00:44:13,613 --> 00:44:17,004 Questo era un avanzo di scena. Era una torta extra. 643 00:44:17,101 --> 00:44:20,829 Non ero sicuro di quanti tentativi sarebbe serviti, quindi ho abbondato... 644 00:44:20,983 --> 00:44:24,545 ma ti giuro, non ha toccato chiappe umani. 645 00:44:25,632 --> 00:44:27,281 Hai creato prove false? 646 00:44:27,383 --> 00:44:28,687 Ho girato un video. 647 00:44:29,282 --> 00:44:32,904 - Non è esattamente una prova - Lo hai usato per scagionare un cliente. 648 00:44:33,157 --> 00:44:34,357 Hai usato... 649 00:44:34,493 --> 00:44:36,643 prove false per scagionare un cliente. 650 00:44:37,082 --> 00:44:40,448 - Stai cercando il pelo nell'uovo. - Non sto cercando il pelo nell'uovo. 651 00:44:40,454 --> 00:44:43,864 E se alla Davis & Main scoprono che hai falsificato delle prove? 652 00:44:43,868 --> 00:44:45,712 Non era un loro cliente. 653 00:44:45,719 --> 00:44:48,342 Non è niente, una cosa pro bono. 654 00:44:48,343 --> 00:44:51,568 - Non stavo lavorando. Era una roba mia. - Perché? 655 00:44:53,998 --> 00:44:58,512 Perché rischiare il miglior lavoro della tua vita per un caso pro bono? 656 00:44:58,521 --> 00:45:00,397 Era un favore per un amico. 657 00:45:00,399 --> 00:45:02,067 Rischiare la radiazione? Questo... 658 00:45:02,274 --> 00:45:05,819 - Alla faccia dell'amico. - Tranquilla! Ha funzionato. 659 00:45:05,953 --> 00:45:07,813 Alla Davis & Main ne sono all'oscuro. 660 00:45:07,827 --> 00:45:09,662 Jimmy, stai giocando col fuoco. 661 00:45:10,349 --> 00:45:15,533 Non ti sei lamentata quando Ken l'Idiota ha pagato il conto, l'altra sera. 662 00:45:15,551 --> 00:45:18,253 Anche lì abbiamo violato qualche regola. 663 00:45:18,266 --> 00:45:20,868 E se ricordo bene, ti è piaciuto. 664 00:45:20,902 --> 00:45:24,424 - Molto. - Non è per nulla la stessa cosa. 665 00:45:24,460 --> 00:45:27,513 - Come? Qual è la differenza? - Non aveva nulla a che fare col lavoro. 666 00:45:27,616 --> 00:45:28,816 E stavamo solo... 667 00:45:29,194 --> 00:45:31,498 solo scherzando. Questo... 668 00:45:32,525 --> 00:45:34,415 creare prove false... 669 00:45:34,433 --> 00:45:36,334 Jimmy, potrebbe davvero danneggiarti. 670 00:45:36,347 --> 00:45:40,224 - Se lo scoprono, se vieni scoperto... - Non lo scopriranno mai. 671 00:45:40,235 --> 00:45:42,590 Sul serio? Sembri uno stupido criminale qualunque. 672 00:45:42,597 --> 00:45:45,165 Se continui così, lo scopriranno. 673 00:45:46,797 --> 00:45:48,233 Per cosa, Jimmy? 674 00:45:51,617 --> 00:45:53,217 Che senso ha? 675 00:46:09,883 --> 00:46:11,867 Non voglio più sentire cose del genere. 676 00:46:13,640 --> 00:46:15,171 Mai più. Chiaro? 677 00:46:20,176 --> 00:46:21,494 Dico sul serio, Jimmy. 678 00:46:24,818 --> 00:46:25,952 Va bene. 679 00:46:31,638 --> 00:46:33,646 Resynch: Dablek 680 00:46:33,676 --> 00:46:35,676 www.subsfactory.it