1 00:00:08,810 --> 00:00:10,200 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:10,330 --> 00:00:11,590 ‫این... هاوارده؟ 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,848 ‫اسمم پیچیده! 4 00:00:12,873 --> 00:00:15,250 ‫یه دفتر کار جدید می‌خوام، ‫اونم فورا. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,290 ‫صرفا یه سر و سامون باید بهش بدی. 6 00:00:17,420 --> 00:00:19,430 ‫لالو سالامانکا مُرده. 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,470 ‫پس... نمُرده. 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,740 ‫احتمالش خیلی کمه ‫پای شما به قضیه باز بشه. 9 00:00:24,870 --> 00:00:26,390 ‫واسه خودش کارهای مهم‌تری داره. 10 00:00:26,520 --> 00:00:30,130 ‫با کمال احترام باید به عرضتون برسونم، ‫که بقیه فکر می‌کنن طرف مُرده. 11 00:00:30,260 --> 00:00:32,870 ‫لالو زنده‌ست. 12 00:00:33,010 --> 00:00:34,830 ‫پس کجاست؟ 13 00:00:49,781 --> 00:00:53,117 ‫♪ در شبی بی سر و صدا، ♪ 14 00:00:53,250 --> 00:00:56,888 ‫♪ در نوبت اولین کشیک... ♪ 15 00:00:57,021 --> 00:01:03,527 ‫♪ صدایی ضجه‌وار به گوش می‌رسد. ♪ 16 00:01:03,660 --> 00:01:05,797 ‫♪ شب... ♪ 17 00:01:05,930 --> 00:01:10,134 ‫♪ خوش و خرمی بود. ♪ 18 00:01:10,267 --> 00:01:17,074 ‫♪ صدای غم... ♪ 19 00:01:17,208 --> 00:01:24,248 ‫♪ و اندوه را به گوشم رساند. ♪ 20 00:01:24,381 --> 00:01:31,188 ‫♪ دلم رفت. ♪ 21 00:01:32,489 --> 00:01:35,893 ‫♪ زغال‌اخته‌هایی کوچک... ♪ 22 00:01:36,027 --> 00:01:39,563 ‫♪ در اشک‌هایم پنهان بودند. ♪ 23 00:01:39,696 --> 00:01:46,203 ‫♪ به تمامشان آب دادم. ♪ 24 00:01:47,538 --> 00:01:54,378 ‫♪ ماه زیبا می‌خواهد از آسمان محو شود؛ ♪ 25 00:01:54,511 --> 00:02:00,584 ‫♪ چرا که ظاهرا دیگر غمی... ♪ 26 00:02:00,717 --> 00:02:04,155 ‫♪ در اشک‌هایم مشاهده نمی‌شود. ♪ 27 00:02:04,288 --> 00:02:10,828 ‫♪ به تمامشان آب دادم. ♪ 28 00:02:12,529 --> 00:02:19,236 ‫♪ ماه زیبا می‌خواهد از آسمان محو شود؛ ♪ 29 00:02:19,370 --> 00:02:25,576 ‫♪ چرا که ظاهرا دیگر غم مشاهده نمی‌شود. ♪ 30 00:02:25,709 --> 00:02:32,216 ‫♪ ستارگان درخشان لرزیدند. ♪ 31 00:02:32,349 --> 00:02:39,190 ‫♪ می‌خواهند با من اشک بریزند. ♪ 32 00:02:39,323 --> 00:02:46,063 ‫♪ نه نغمه پرندگان به گوش می‌رسد، ‫نه صدایی خوش‌آیند. ♪ 33 00:02:46,197 --> 00:02:50,834 ‫♪ فردی در هوا... ♪ 34 00:02:50,968 --> 00:02:53,670 ‫♪ صدای حیوانات وحشی را... ♪ 35 00:02:55,306 --> 00:02:59,010 ‫♪ می‌شنود. ♪ 36 00:02:59,143 --> 00:03:02,779 ‫♪ تو هم با من... ♪ 37 00:03:02,914 --> 00:03:05,449 ‫♪ به میان سنگ‌ها... ♪ 38 00:03:05,582 --> 00:03:11,255 ‫♪ و شکاف‌ها سوگواری کن. ♪ 39 00:03:18,057 --> 00:03:25,057 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 40 00:03:25,257 --> 00:03:32,257 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 41 00:05:03,057 --> 00:05:18,057 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 42 00:05:18,881 --> 00:05:19,815 ‫سلام. 43 00:05:21,951 --> 00:05:23,619 ‫همه‌چی مرتبه؟ 44 00:05:23,753 --> 00:05:26,289 ‫خوابم نمی‌برد. ‫گفتم کارم رو زودتر شروع کنم. 45 00:05:38,134 --> 00:05:39,902 ‫امیدوار بودم بی‌خوابی ‫فقط به سر خودم زده بوده باشه. 46 00:05:56,286 --> 00:05:59,255 ‫ممکن بود اصلا اینجا نباشه. ‫کافی بود... 47 00:06:00,097 --> 00:06:01,625 ‫کافی بود صرفا... 48 00:06:01,650 --> 00:06:02,784 ‫جیمی. 49 00:06:10,400 --> 00:06:12,668 ‫اگه راهبه‌های سیسرو... 50 00:06:12,802 --> 00:06:15,857 ‫این حرفم رو بشنون، ‫می‌فرستنم جهنم، ولی... 51 00:06:17,940 --> 00:06:19,309 ‫خدا رو شکر که مُرده. 52 00:06:34,357 --> 00:06:36,359 ‫قهوه می‌خوری؟ 53 00:06:36,492 --> 00:06:37,693 ‫چرا که نه؟ 54 00:08:52,662 --> 00:08:54,029 ‫می‌برین؟ 55 00:09:00,570 --> 00:09:03,205 ‫مرغ شش تکه‌تون آماده است. 56 00:09:03,339 --> 00:09:05,641 ‫ممنون. نوش جان. 57 00:09:08,578 --> 00:09:10,212 ‫خوش اومدین. ‫سفارشتون رو لطف می‌کنین؟ 58 00:09:10,346 --> 00:09:13,349 ‫اِم، جناب، با کمال میل سفارشتون رو می‌گیرم. 59 00:09:19,054 --> 00:09:21,557 ‫سلام. ‫سفارشتون رو لطف می‌کنین؟ 60 00:09:21,691 --> 00:09:23,058 ‫باشه. 61 00:09:23,192 --> 00:09:27,730 ‫مرغ دوازده تکه می‌خوام. ‫خیلی تند باشه. 62 00:09:32,167 --> 00:09:36,372 ‫سوخاری پیچ‌پیچی تند ‫مخصوصمون رو هم براتون بیارم؟ 63 00:09:36,506 --> 00:09:39,342 ‫چرا که نه؟ ‫پرس بزرگش رو بذارین. 64 00:09:40,931 --> 00:09:44,634 ‫ضمنا، دو نوشابه و سالاد کلم هم بذارین. 65 00:09:56,492 --> 00:09:58,428 ‫شرمنده جناب فرینگ. 66 00:10:03,893 --> 00:10:13,693 ‫[«لوس پولوس هرمانوس»] 67 00:10:24,854 --> 00:10:27,389 ‫[«لوس پولوس هرمانوس»] 68 00:10:27,390 --> 00:10:30,893 ‫در حال حاضر داریم روند ‫«کشف مدارک» رو طی می‌کنیم. 69 00:10:31,026 --> 00:10:33,128 ‫شاید بپرسین «کشف مدارک» دیگه چیه؟ 70 00:10:33,262 --> 00:10:35,264 ‫یکی از بخش‌های مهم هر پرونده‌ایه، 71 00:10:35,398 --> 00:10:36,666 ‫آخه می‌شه گفت هر دو جناح... 72 00:10:36,799 --> 00:10:38,734 ‫می‌تونن اطلاعات مربوط... 73 00:10:38,868 --> 00:10:43,138 ‫به ادعای مذکور رو «کشف» کنن. 74 00:10:43,272 --> 00:10:46,075 ‫حالا پای عبارت کلیدی دیگه‌ای ‫به نام «ارتباط» وسط میاد. 75 00:10:46,208 --> 00:10:48,578 ‫اگه سندی یا مدرکی «مربوط» باشه، 76 00:10:48,711 --> 00:10:50,112 ‫یعنی احتمال تأیید صحت... 77 00:10:50,245 --> 00:10:52,114 ‫یا عدم صحت موضوع پرونده ‫با مدرک مذکور بالا می‌ره. 78 00:10:52,247 --> 00:10:56,251 ‫داری خیلی طولش می‌دی. 79 00:10:56,386 --> 00:10:58,888 ‫متأسفانه چنین دادخواهی‌های سنخی‌ای... 80 00:10:59,021 --> 00:11:00,590 ‫تا مدت مدیدی طول می‌کشن. 81 00:11:00,723 --> 00:11:03,258 ‫خیلی‌خب، نمی‌دونم ‫متوجه منظورم بشین یا نه، 82 00:11:03,393 --> 00:11:05,628 ‫ولی بعضی از ما «مدت مدیدی» فرصت نداریم. 83 00:11:05,761 --> 00:11:07,129 ‫درست نمی‌گم؟ 84 00:11:07,262 --> 00:11:09,164 ‫پسرم می‌گه بهتره واسه خودم ‫وکیل جدا بگیرم. 85 00:11:10,909 --> 00:11:12,076 ‫کاملا حق دارین... 86 00:11:12,101 --> 00:11:13,936 ‫واسه خودتون وکیل مستقل بگیرین. 87 00:11:14,069 --> 00:11:15,605 ‫- با این وجود... ‫- اِم، کاملا همین‌طوره. 88 00:11:15,738 --> 00:11:18,974 ‫مشاهده برخاستن نسل بعدی حرف نداره، مگه نه؟ 89 00:11:19,108 --> 00:11:20,676 ‫ممنون خانم بریل. 90 00:11:22,044 --> 00:11:24,714 ‫سلام دوستان. خیلی خوشحالم ‫که امروز در خدمتتون هستم. 91 00:11:24,847 --> 00:11:26,348 ‫اگه یه سریتون هنوز من رو نمی‌شناسین، 92 00:11:26,482 --> 00:11:28,283 ‫بنده وکیل اصلیتون، هاوارد هملین هستم. 93 00:11:28,418 --> 00:11:30,620 ‫همون هاوارد صدام کنین. 94 00:11:30,753 --> 00:11:34,156 ‫ایشون هم همکارم، کلیف مین هستن. 95 00:11:34,289 --> 00:11:38,127 ‫ببینین. خودم می‌دونم ‫همگی می‌خواین زودتر تمومش کنین. 96 00:11:38,260 --> 00:11:39,695 ‫وای، خودم هم دلم می‌خواد. 97 00:11:39,829 --> 00:11:41,797 ‫ولی می‌خوام باهاتون صادق باشم. 98 00:11:42,164 --> 00:11:43,598 ‫حقیقت از این قراره که هنوز خیلی کار داریم. 99 00:11:44,700 --> 00:11:49,639 ‫چرا؟ چون می‌خوایم از سندپایپر ‫غرامت حداکثری بگیریم. 100 00:11:49,772 --> 00:11:53,709 ‫داریم سعی می‌کنیم حکم اصلیش رو ‫سی درصد افزایش بدیم. 101 00:11:53,843 --> 00:11:56,546 ‫اِم، به خاطر طمع خودمون نیست، نه‌خیر. 102 00:11:56,679 --> 00:11:58,514 ‫آخه حقتونه. 103 00:12:00,315 --> 00:12:04,420 ‫ولی احتمالا کمی طول بکشه ‫که به حقتون برسین. 104 00:12:04,554 --> 00:12:05,421 ‫به طول کشیدنش می‌ارزه؟ 105 00:12:06,854 --> 00:12:08,009 ‫به نظر من که می‌ارزه؟ 106 00:12:09,091 --> 00:12:10,993 ‫آخه صرفا پای پول وسط نیست. 107 00:12:12,895 --> 00:12:14,063 ‫پای ملت وسطه. 108 00:12:16,165 --> 00:12:17,366 ‫پای خودتون وسطه. 109 00:12:17,500 --> 00:12:18,934 ‫اسمت سالی بود، درسته؟ 110 00:12:19,068 --> 00:12:20,836 ‫درسته. سالی بودم. 111 00:12:22,505 --> 00:12:23,582 ‫جناب، شما هم گوش بدین. 112 00:12:24,807 --> 00:12:26,542 ‫داریم پیامی رو به گوش ملت می‌رسونیم... 113 00:12:26,676 --> 00:12:28,578 ‫قرار نیست بذاریم شرکت‌های بزرگ... 114 00:12:28,711 --> 00:12:30,680 ‫جیب مردم زحمت‌کش رو بزنن. 115 00:12:30,813 --> 00:12:31,914 ‫من می‌خوام تو دنیایی ساکن باشم... 116 00:12:32,047 --> 00:12:33,916 ‫که ملت بتونن به همدیگه اعتماد کنن. 117 00:12:35,384 --> 00:12:36,852 ‫شرط می‌بندم شما هم همین رو می‌خواین. 118 00:12:39,054 --> 00:12:40,890 ‫باز هم از جفتتون ممنونم. 119 00:12:41,023 --> 00:12:44,627 ‫ممنون که تشریف آوردین. ‫ممنون. 120 00:12:44,760 --> 00:12:46,061 ‫وای، حالم بهتر شده. 121 00:12:46,195 --> 00:12:47,597 ‫- ممنون. ‫- خواهش. 122 00:12:47,730 --> 00:12:49,565 ‫خداحافظ. ‫خداحافظ. 123 00:12:49,699 --> 00:12:50,800 ‫- خداحافظ. ‫- ممنون. 124 00:12:50,933 --> 00:12:52,034 ‫مواظب خودتون باشین. 125 00:12:55,004 --> 00:12:57,573 ‫خب، به نظرم از بیخ گوشمون رد شد. 126 00:12:57,707 --> 00:12:59,041 ‫کارت حرف نداشت. 127 00:12:59,174 --> 00:13:01,076 ‫ارین، تو دفترم می‌بینمت. 128 00:13:01,210 --> 00:13:02,277 ‫خیلی‌خب. خداحافظ هاوارد. 129 00:13:02,411 --> 00:13:03,445 ‫- هاوارد... ‫- خداحافظ. 130 00:13:03,470 --> 00:13:04,685 ‫باید یه دقیقه صحبت کنیم. 131 00:13:06,290 --> 00:13:07,525 ‫چی شده؟ 132 00:13:08,103 --> 00:13:10,138 ‫من وسط خیابون... 133 00:13:10,753 --> 00:13:12,988 ‫زنی رو از ماشینم انداختم بیرون؟ 134 00:13:13,122 --> 00:13:15,958 ‫بعدش هم... پام رو گذاشتم رو گاز ‫و از کنارت رد شدم...؟ 135 00:13:16,091 --> 00:13:18,027 ‫همین رو گفتی دیگه؟ 136 00:13:18,160 --> 00:13:20,896 ‫نه، من که اصلا... 137 00:13:21,030 --> 00:13:22,732 ‫نمی‌دونم چه جوابی بهت بدم. 138 00:13:22,865 --> 00:13:24,266 ‫من که ازت نمی‌خوام جواب بدی. 139 00:13:24,399 --> 00:13:26,301 ‫صرفا می‌خوام بدونی ‫که من هم می‌دونم. 140 00:13:26,435 --> 00:13:28,070 ‫من نبودم کلیف. ‫نمی‌دونم به خیال خودت کی رو دیدی... 141 00:13:28,203 --> 00:13:30,305 ‫باشه، شرمنده، ولی پسرم هم ‫قبلا همین حرف‌ها رو می‌زد. 142 00:13:30,439 --> 00:13:32,274 ‫جگوار خودت بود، ‫پلاکش هم همین «ناماسته»ی خودت بود. 143 00:13:32,407 --> 00:13:33,275 ‫خودت بودی! 144 00:13:34,443 --> 00:13:37,513 ‫هاوارد، کمک گرفتن از متخصصین ‫که ضرر نداره. 145 00:13:37,647 --> 00:13:39,281 ‫کلی آدم هوات رو دارن. 146 00:13:40,536 --> 00:13:42,601 ‫یعنی به جریان کیسه مواد ‫تو مجتمع تفریحیه رسیدگی کردی. 147 00:13:42,685 --> 00:13:44,954 ‫- درسته... ‫- بعدش چند موکل داشتی... 148 00:13:45,087 --> 00:13:48,090 ‫که به خاطر محرمیتشون نباید اسمشون رو ببری ‫و اتهاماتی وارد کرده بود. 149 00:13:48,223 --> 00:13:50,492 ‫بعدش که پنج‌شنبه ‫سر قراری کاری بودی، 150 00:13:50,626 --> 00:13:52,828 ‫متوجه عبور پرسرعت جگواری شدی. 151 00:13:55,838 --> 00:13:57,372 ‫با کی قرار داشتی؟ 152 00:13:57,432 --> 00:14:00,703 ‫نمی‌دونم چه ربطی داره، ولی... ‫با کیم وکسلر قرار داشتم. 153 00:14:00,836 --> 00:14:02,938 ‫اومده بود ازم راهنمایی کاری بگیره. 154 00:14:08,209 --> 00:14:09,399 ‫خیلی‌خب. 155 00:14:13,315 --> 00:14:15,284 ‫خیلی‌خب. 156 00:14:15,417 --> 00:14:18,954 ‫معلومه. ‫معلومه دیگه. 157 00:14:23,158 --> 00:14:25,728 ‫کلیف، خودم می‌دونم ‫چنین کاری برات راحت نبوده. 158 00:14:25,861 --> 00:14:29,164 ‫دوستانه بهم تذکر دادی. ‫ازت سپاس‌گزارم. 159 00:14:29,725 --> 00:14:32,094 ‫- می‌تونی از همین امروز شروع کنی هاوارد. ‫- حتما می‌کنم. 160 00:14:32,921 --> 00:14:35,256 ‫آخه درست می‌گی. ‫واقعا مشکلی دارم. 161 00:14:35,605 --> 00:14:37,272 ‫ولی مشکلم با تصوراتت فرق می‌کنه. 162 00:14:37,514 --> 00:14:38,849 ‫مشکلم جیمی مک‌گیله. 163 00:14:38,874 --> 00:14:40,475 ‫- جیمی مک‌گیله؟ ‫- باید برم. 164 00:14:40,610 --> 00:14:42,277 ‫- هاوارد! ‫- سلام جولی. 165 00:14:42,411 --> 00:14:45,114 ‫کل کارهای این هفته‌ام رو لغو کن. 166 00:14:45,247 --> 00:14:47,049 ‫آره. کل کارهام رو لغو کن. 167 00:14:49,234 --> 00:14:50,472 ‫هاوارد! 168 00:15:10,505 --> 00:15:13,008 ‫♪ آخه دارم وقتم رو باهات هدر می‌دم. ♪ 169 00:15:13,142 --> 00:15:15,811 ‫♪ دارم سعی می‌کنم حالیت کنم. ♪ 170 00:16:04,487 --> 00:16:06,021 ‫عه! وایستین! 171 00:16:06,154 --> 00:16:08,724 ‫چهار و نیم دقیقه دیگه ‫عدالت رو برقرار می‌کنم. 172 00:16:08,749 --> 00:16:10,318 ‫سر ساعت نه باز می‌کنیم. 173 00:16:10,343 --> 00:16:13,280 ‫مشتاقم با تک‌تکتون صحبت کنم. 174 00:16:16,100 --> 00:16:18,268 ‫سر صبح شلوغه. ‫خب، تو اونجا می‌شینی. 175 00:16:18,402 --> 00:16:20,670 ‫مسلما موقتیه. 176 00:16:20,804 --> 00:16:23,940 ‫ولی اینجا رو باش. ‫در مرکز توجهی دیگه. 177 00:16:25,109 --> 00:16:26,376 ‫چیه؟ 178 00:16:28,678 --> 00:16:30,013 ‫اون رو می‌گی؟ اون... 179 00:16:30,147 --> 00:16:31,348 ‫اون آشغاله. 180 00:16:31,481 --> 00:16:32,849 ‫قراره بندازمش دور. 181 00:16:32,982 --> 00:16:35,051 ‫هه! آها. 182 00:16:35,185 --> 00:16:38,455 ‫خودم می‌دونم باید کمی از جون و دل ‫واسه اینجا مایه گذاشت. 183 00:16:38,588 --> 00:16:40,657 ‫ولی تازه اولین روز کاریمونه دیگه. 184 00:16:40,790 --> 00:16:42,859 ‫دو هفته دیگه ‫زمین تا آسمون فرق کرده. 185 00:16:42,992 --> 00:16:44,494 ‫خانم وکسلر کجاست؟ 186 00:16:45,962 --> 00:16:48,132 ‫اِم، همسرم رو می‌گی؟ 187 00:16:48,265 --> 00:16:50,534 ‫درسته... باهاش ازدواج کردم. 188 00:16:50,667 --> 00:16:53,069 ‫داره به کار خودش می‌رسه، ‫من هم خیلی بهش افتخار می‌کنم. 189 00:16:53,203 --> 00:16:55,004 ‫یعنی صرفا... 190 00:16:55,139 --> 00:16:57,341 ‫خودم هستم. ‫فعلا فقط خودم هستم. 191 00:16:57,474 --> 00:16:58,942 ‫ولی از این دید نگاه کن... 192 00:16:59,075 --> 00:17:01,345 ‫که کارت نصف می‌شه. 193 00:17:01,478 --> 00:17:03,847 ‫چی... چی به سر این افراد مسن اومده؟ 194 00:17:04,439 --> 00:17:05,708 ‫جریان حقوق سالمندان چیه؟ 195 00:17:07,050 --> 00:17:11,155 ‫اِم، کارم رو گسترش دادم ‫که طیف موکلینم وسیع‌تر بشه. 196 00:17:11,288 --> 00:17:13,290 ‫سن، عقیده و شکل و شمایل موکلین... 197 00:17:13,423 --> 00:17:16,526 ‫واسه «سال گودمن و شرکا» فرقی نمی‌کنه. 198 00:17:17,593 --> 00:17:19,628 ‫خب، سال گودمن مذکور کیه؟ 199 00:17:20,397 --> 00:17:21,398 ‫خودتی؟ 200 00:17:21,531 --> 00:17:23,167 ‫درست فهمیدی! 201 00:17:23,300 --> 00:17:25,169 ‫رابطه سال گودمن و قانون... 202 00:17:25,408 --> 00:17:26,709 ‫عین رابطه کلنل سندرز و جوجه‌ها می‌مونه. 203 00:17:28,004 --> 00:17:29,906 ‫- چرا من رو انتخاب کردی؟ ‫- چون بهت اعتماد دارم. 204 00:17:30,039 --> 00:17:33,310 ‫ضمنا، می‌خوام وقایع دفعه قبل رو جبران کنم. 205 00:17:34,778 --> 00:17:36,880 ‫بعد از اتمام کارمون توضیح می‌دم. 206 00:17:37,013 --> 00:17:38,948 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- از بس... 207 00:17:39,082 --> 00:17:41,017 ‫از بس ناچاری که صرفا می‌خوای ‫همکار داشته باشی. 208 00:17:41,151 --> 00:17:42,118 ‫موفق باشی. 209 00:17:42,252 --> 00:17:43,287 ‫کجا می‌ری؟ 210 00:17:43,420 --> 00:17:44,754 ‫برمی‌گردم اداره حمل و نقل. 211 00:17:44,888 --> 00:17:47,090 ‫نیمی از وقت کاریم رو مرخصی گرفته بودم. 212 00:17:47,224 --> 00:17:49,326 ‫اگه حقوقت رو دو برابر کنم چی؟ 213 00:17:49,592 --> 00:17:52,862 ‫حقوق اداره حمل و نقلم رو می‌گی، ‫یا حقوق خودت رو می‌گی؟ 214 00:17:54,306 --> 00:17:55,807 ‫هر کدوم کمتر باشه. 215 00:17:55,832 --> 00:17:57,066 ‫نه! هر کدوم بیشتر باشه. 216 00:17:57,201 --> 00:17:59,303 ‫می‌خواستم بگم «بیشتر». 217 00:17:59,436 --> 00:18:00,570 ‫گفته بودم... 218 00:18:02,752 --> 00:18:04,588 ‫پاداش مخصوص استخدام هم داریم؟ 219 00:18:12,081 --> 00:18:13,583 ‫می‌تونم واسه دکوراسیون نظر بدم. 220 00:18:15,652 --> 00:18:18,355 ‫پذیرای موکلین هستیم. ‫یکی یکی بیاین. 221 00:18:18,488 --> 00:18:19,823 ‫ممنون. ‫الان میام خدمتتون. 222 00:18:35,739 --> 00:18:38,007 ‫عه، سلام ویولا. ‫بیا اینجا. 223 00:18:41,911 --> 00:18:43,480 ‫ممنون که اومدی دیدنم. 224 00:18:43,613 --> 00:18:44,748 ‫خواهش می‌کنم. 225 00:18:44,881 --> 00:18:46,316 ‫اِم... 226 00:18:46,450 --> 00:18:48,218 ‫می‌خواستم عذرخواهی کنم. 227 00:18:50,556 --> 00:18:52,096 ‫مطمئنم استعفام... 228 00:18:52,121 --> 00:18:53,723 ‫از «شوایکارت» یهویی جلوه کرده بود، 229 00:18:53,748 --> 00:18:57,218 ‫ولی عذر می‌خوام ‫که تو رو تک و تنها ول کردم. 230 00:18:58,962 --> 00:19:02,198 ‫احتمالا مجبور شده بودی کل وقایع... 231 00:19:02,332 --> 00:19:04,167 ‫میزا ورده رو راست و ریست کنی. 232 00:19:04,301 --> 00:19:05,635 ‫جریان کوین هم که بود. 233 00:19:06,936 --> 00:19:07,971 ‫کوین هم بود. 234 00:19:09,506 --> 00:19:12,208 ‫بگذریم، مطمئنم کلی زحمتت دادم. 235 00:19:12,342 --> 00:19:14,611 ‫راستش، جریان میزا ورده آروم شد. 236 00:19:14,744 --> 00:19:16,780 ‫ریچ سندپایپر رو بهم سپرد. 237 00:19:16,913 --> 00:19:19,215 ‫هوم. که این‌طور. 238 00:19:19,349 --> 00:19:21,585 ‫گمون کنم شنیده بودم. 239 00:19:21,718 --> 00:19:22,919 ‫اوضاع چطوره؟ 240 00:19:23,052 --> 00:19:25,154 ‫فعلا که خیلی جالب بوده. 241 00:19:25,289 --> 00:19:27,457 ‫رفتم تو دل دادخواهی سنخی. 242 00:19:27,591 --> 00:19:30,394 ‫اِم، اولین جلسه میانجی‌گری ‫دو هفته دیگه است. 243 00:19:30,527 --> 00:19:33,229 ‫عه. به این زودی؟ ‫موکلتون کیه؟ 244 00:19:33,363 --> 00:19:35,265 ‫امیدوارم راجر پچ نباشه. 245 00:19:35,399 --> 00:19:38,201 ‫وای خدا. پچ و وجی‌برگرهاش رو می‌گی؟ 246 00:19:39,869 --> 00:19:41,204 ‫اصلا توشون چی می‌ریزن؟ 247 00:19:41,338 --> 00:19:43,873 ‫حتما هشتاد درصدش سیره دیگه. 248 00:19:44,007 --> 00:19:45,174 ‫چه سالمه! 249 00:19:48,177 --> 00:19:51,348 ‫نه. اون نیست... ‫شخص جدیدیه. 250 00:19:51,481 --> 00:19:52,782 ‫قاضی بازنشسته‌ایه... 251 00:19:52,916 --> 00:19:55,519 ‫که ساکن سانتافه است. 252 00:19:57,220 --> 00:19:59,055 ‫ظاهرا آدم خوبیه ‫و مشکلی نداره. 253 00:19:59,188 --> 00:20:01,691 ‫خب، پس خطر از بیخ گوشت گذشت. 254 00:20:03,360 --> 00:20:04,694 ‫خوشحالم که باهام تماس گرفتی. 255 00:20:04,828 --> 00:20:06,696 ‫اِم، می‌خواستم بهت بگم... 256 00:20:06,830 --> 00:20:10,400 ‫همه موقع استعفات خیلی شوکه شده بودن. 257 00:20:10,534 --> 00:20:13,570 ‫بالاخره از شرکای اصلی بودی دیگه. 258 00:20:13,703 --> 00:20:17,106 ‫مطمئنم کارم خیلی غیرعادی جلوه کرده بود. 259 00:20:17,240 --> 00:20:19,208 ‫اولش غیرعادی جلوه می‌کرد. ‫ولی الان درک می‌کنم. 260 00:20:19,343 --> 00:20:22,211 ‫کارت در راستای کمک به کوچولوئه... 261 00:20:22,346 --> 00:20:23,547 ‫خارق‌العاده است. 262 00:20:23,680 --> 00:20:26,416 ‫هنوز که کاری نکردم. 263 00:20:26,550 --> 00:20:28,217 ‫من واقعا تحسینت می‌کنم کیم. 264 00:20:29,353 --> 00:20:31,521 ‫آخه اون شکلی مسیر کاریت رو تغییر دادی. 265 00:20:31,655 --> 00:20:34,924 ‫گاهی اوقات ‫کل کارهام رو زیر سوال می‌برم، ولی... 266 00:20:37,961 --> 00:20:39,796 ‫تو کاری می‌کنی نسبت به قانون ‫حس بهتری داشته باشم. 267 00:20:54,143 --> 00:20:55,645 ‫فرار بعد از تصادف یه ربع طول می‌کشه. 268 00:20:55,779 --> 00:20:58,748 ‫می‌تونم سرقت از مغازه رو ‫ده دقیقه‌ای ردیف کنم. 269 00:20:58,882 --> 00:21:00,116 ‫آره، ده دقیقه‌ای. 270 00:21:00,249 --> 00:21:03,086 ‫ببین. ‫با رستوران مجلل که طرف نیستی. 271 00:21:03,219 --> 00:21:05,489 ‫همه‌چی داره با مدل کسب و کارمون ‫زیر و رو می‌شه. 272 00:21:05,622 --> 00:21:07,924 ‫خلاصه که من در خدمتم فرانچسکا. 273 00:21:08,057 --> 00:21:09,993 ‫گفته بودی واسه چی خودم باید بیام اونجا؟ 274 00:21:11,628 --> 00:21:13,763 ‫ظاهرا پول توشه. ‫خیلی‌خب. چه عالی. 275 00:21:13,897 --> 00:21:15,064 ‫کارت حرف نداره. 276 00:21:18,355 --> 00:21:19,890 ‫آقای وارد! 277 00:21:23,914 --> 00:21:25,682 ‫سلام. 278 00:21:32,038 --> 00:21:34,240 ‫بنده وکیلم. 279 00:21:34,265 --> 00:21:37,068 ‫یه قرار ملاقاتی ‫با آقای وارد داشتم. 280 00:21:39,937 --> 00:21:42,206 ‫آقای وارد خودتون هستین؟ ‫باشه پس. 281 00:21:42,318 --> 00:21:45,455 ‫حالا اسمتون رو نمی‌دونم، ‫ولی شب شما هم بخیر. 282 00:22:04,560 --> 00:22:06,162 ‫سلام جیمی. 283 00:22:07,330 --> 00:22:09,833 ‫گمونم آقای وارد خودتی. 284 00:22:11,421 --> 00:22:14,957 ‫مثل «ها-وارد» دیگه. 285 00:22:15,172 --> 00:22:17,709 ‫خیلی بانمکی هاوارد. 286 00:22:18,048 --> 00:22:19,950 ‫وایستا ببینم، یعنی تو... 287 00:22:19,975 --> 00:22:22,878 ‫همون یارویی هستی که ‫«چند نفر رو اطراف...» 288 00:22:22,903 --> 00:22:25,472 ‫«پن مرکزی با چاقو خط‌خطی کردی»؟ 289 00:22:26,072 --> 00:22:28,552 ‫عجب آدم بزن‌بهادری هستی. 290 00:22:28,893 --> 00:22:31,228 ‫با خودم گفتم از اون پرونده‌هاییه ‫که سال گودمن می‌ره سراغش. 291 00:22:33,665 --> 00:22:35,700 ‫خب حالا، واسه چی اومدیم اینجا؟ 292 00:22:35,773 --> 00:22:37,440 ‫دیگه خسته شدم جیمی. 293 00:22:37,535 --> 00:22:41,104 ‫از تو، از خودم. از خودمون. ‫خسته شدم دیگه. 294 00:22:41,198 --> 00:22:42,446 ‫خودت نشدی؟ 295 00:22:42,517 --> 00:22:44,178 ‫کاسه صبرم لبریز شده. 296 00:22:45,036 --> 00:22:46,403 ‫بیا تو رینگ حلش کنیم. 297 00:22:46,537 --> 00:22:49,873 ‫- جدی می‌گی؟ ‫- معلومه که می‌گم. 298 00:22:49,898 --> 00:22:51,566 ‫شاید این‌شکلی بتونی ‫خودت رو تخلیه کنی. 299 00:22:51,591 --> 00:22:53,427 ‫منم مطمئن نیستم کارساز باشه. 300 00:22:53,470 --> 00:22:54,905 ‫فرض کن پاس ناامیدانه آخر فوتباله. 301 00:22:55,072 --> 00:22:56,774 ‫وسایلش هست، ‫رینگش هست. 302 00:22:56,887 --> 00:22:58,622 ‫فقط خودم و خودت موندیم. 303 00:22:58,823 --> 00:23:00,324 ‫با مکی، که داوری کنه. 304 00:23:03,000 --> 00:23:05,503 ‫ببخشیدها، ولی مگه تو عقل نداری؟ 305 00:23:05,610 --> 00:23:08,412 ‫راستش، الآن دارم عاقلانه‌ترین ‫تصمیم عمرم رو می‌گیرم. 306 00:23:10,101 --> 00:23:12,069 ‫تو حتی نخواستی ‫رد پای خودت رو مخفی کنی. 307 00:23:12,289 --> 00:23:14,457 ‫از کیسه مواد توی باشگاه گرفته، 308 00:23:14,548 --> 00:23:16,134 ‫تا موکل‌هایی که فرستادی ‫بی‌اعتبارم کنن. 309 00:23:16,159 --> 00:23:17,403 ‫اونم با یه فاحشه دیگه. 310 00:23:17,428 --> 00:23:18,963 ‫خب ببین، مثل همیشه من اصلا... 311 00:23:18,988 --> 00:23:20,524 ‫نمی‌خواد. کلی مورد دیگه می‌تونم بگم. 312 00:23:20,891 --> 00:23:23,160 ‫ته همه سرنخ‌ها برمی‌گشت به خودت. 313 00:23:23,185 --> 00:23:24,789 ‫مثل روز واسم روشنه. 314 00:23:25,343 --> 00:23:26,818 ‫خودت می‌خواستی درگیر بشیم. 315 00:23:26,843 --> 00:23:28,598 ‫الآن که چی؟ می‌خوای... 316 00:23:28,622 --> 00:23:30,614 ‫مثلا می‌خوای دوئل کنیم؟ 317 00:23:30,639 --> 00:23:32,141 ‫می‌خوام چیزی که ‫می‌خواستی رو بهت بدم. 318 00:23:33,443 --> 00:23:34,645 ‫چیزی که می‌خواستم؟ ‫من که... 319 00:23:35,365 --> 00:23:36,699 ‫گمونم این صرفا خواسته خودته... 320 00:23:37,154 --> 00:23:40,090 ‫می‌خوای بزنی دهنم رو سرویس کنی؟ ‫اونم قانونی؟ 321 00:23:40,296 --> 00:23:42,833 ‫من که می‌گم از پس خودت برمیای. 322 00:23:43,013 --> 00:23:45,348 ‫لابد توی کوچه محله خودتون ‫کم دعوا راه ننداختی. 323 00:23:46,631 --> 00:23:48,971 ‫آره، درسته. می‌تونستم مبارز حرفه‌ای بشم. 324 00:23:49,025 --> 00:23:50,159 ‫پس افتخار بده. 325 00:23:51,487 --> 00:23:52,821 ‫بیا ببینیم قضیه چیه. 326 00:23:56,913 --> 00:23:58,014 ‫مرسی که شادمون کردی. 327 00:23:59,556 --> 00:24:00,823 ‫جناب وارد. 328 00:24:17,217 --> 00:24:19,916 ‫یالا، زودباشین. بیایین. 329 00:24:21,913 --> 00:24:24,549 ‫دستکش‌هاتون رو بالا بگیرین. ‫از صورتتون محافظت کنین. 330 00:24:24,574 --> 00:24:26,075 ‫دست‌هاتون رو بزنین به هم. 331 00:24:26,842 --> 00:24:28,277 ‫بی‌خیال دیگه. 332 00:24:30,599 --> 00:24:31,901 ‫شروع کنین. 333 00:24:35,212 --> 00:24:37,080 ‫بیا هاوارد. بیا جلو. 334 00:24:40,163 --> 00:24:43,166 ‫آره! قهرمان خودمم! 335 00:24:43,191 --> 00:24:44,759 ‫آهای! منو ببینین! 336 00:24:46,076 --> 00:24:47,377 ‫یالا. 337 00:24:47,676 --> 00:24:48,744 ‫بیا جلو، بیا جلو. 338 00:24:54,358 --> 00:24:55,425 ‫بزن دیگه. 339 00:24:56,419 --> 00:24:57,887 ‫آهای، بزن دیگه. 340 00:24:58,128 --> 00:24:59,362 ‫یالا، بزن ببینم. 341 00:24:59,387 --> 00:25:00,756 ‫وای! 342 00:25:05,168 --> 00:25:06,602 ‫خب، خب، خب. 343 00:25:26,902 --> 00:25:29,104 ‫بیا ببینم. 344 00:25:30,579 --> 00:25:31,647 ‫آخ! 345 00:25:33,842 --> 00:25:35,344 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 346 00:26:05,335 --> 00:26:07,503 ‫خیال کردی چون دل‌رحمم، پس ضعیفم. 347 00:26:08,654 --> 00:26:13,953 ‫گمونم امشب واست عبرت بشه. دلم ‫می‌خواست بعد امشب دیگه آدم بشی. 348 00:26:16,692 --> 00:26:18,861 ‫ولی شک دارم بشی. 349 00:26:48,103 --> 00:26:49,922 ‫چطور بود؟ 350 00:26:50,992 --> 00:26:52,858 ‫همون‌طوری که انتظار می‌رفت. 351 00:26:53,548 --> 00:26:54,716 ‫خب... پس بریم؟ 352 00:26:54,917 --> 00:26:56,953 ‫آره. 353 00:26:57,212 --> 00:26:59,847 ‫چیز خاصی نیست که ‫بخوای بگردم دنبالش؟ 354 00:27:00,049 --> 00:27:01,283 ‫نه. 355 00:27:02,712 --> 00:27:06,783 ‫می‌خوام از هرکاری که می‌کنه، ‫و هرکسی که باهاش حرف می‌زنه باخبر باشم. 356 00:27:07,289 --> 00:27:08,523 ‫رو چشمم. 357 00:27:08,657 --> 00:27:09,924 ‫خب پس. 358 00:27:10,445 --> 00:27:11,746 ‫جمعه می‌بینمت. 359 00:29:10,912 --> 00:29:13,681 ‫آخ، آخ، آخ. 360 00:29:13,706 --> 00:29:15,563 ‫این کارها واسه چیه؟ 361 00:29:15,588 --> 00:29:17,436 ‫روش یخ بذار دیگه. 362 00:29:17,995 --> 00:29:19,789 ‫می‌خوام ببینم می‌شه ‫ردش رو مخفی کرد یا نه. 363 00:29:21,036 --> 00:29:22,738 ‫صبح زود جلسه دادگاه دارم. 364 00:29:22,763 --> 00:29:24,732 ‫نمی‌شه که عین لئون اسپینکز ‫برم توی جلسه. 365 00:29:25,040 --> 00:29:26,360 ‫مگه چیه؟ 366 00:29:26,962 --> 00:29:28,931 ‫واسه تبلیغ خودت خوب می‌شه. 367 00:29:29,157 --> 00:29:31,994 ‫«من سال گودمنم! بنگ! ‫من واستون می‌جنگم!» 368 00:29:36,919 --> 00:29:39,326 ‫جلسه‌ات با ویولا چطور بود؟ 369 00:29:40,429 --> 00:29:42,056 ‫به یه اسمی رسیدم. 370 00:29:42,081 --> 00:29:44,934 ‫رند کاسیمیرو. قاضی بازنشسته‌ست. 371 00:29:45,439 --> 00:29:47,227 ‫عجب. از زیر زبونش کشیدی بیرون. 372 00:29:47,439 --> 00:29:48,537 ‫دمت گرم. 373 00:29:48,562 --> 00:29:50,064 ‫من که نمی‌شناسمش، ولی... 374 00:29:50,089 --> 00:29:52,325 ‫یه عکسی ازش توی ‫مجله وکلا پیدا کردم. 375 00:30:02,041 --> 00:30:03,876 ‫آها، چه سیبیلی هم داره. 376 00:30:04,076 --> 00:30:06,879 ‫با این قیافه‌ای که داره ‫اصلا جای نگرانی نیست. 377 00:30:06,979 --> 00:30:08,213 ‫مگر اینکه سیبیل‌هاشو بزنه. 378 00:30:08,238 --> 00:30:09,640 ‫شوخی نکن. 379 00:30:09,665 --> 00:30:11,733 ‫این دسته‌موتورها رو بزنه؟ ‫نه، سال‌ها روش کار کرده. 380 00:30:11,838 --> 00:30:13,172 ‫دقیقا. 381 00:30:19,713 --> 00:30:21,548 ‫که «واستون می‌جنگم» دیگه؟ 382 00:30:23,329 --> 00:30:24,898 ‫آره خب. 383 00:30:41,994 --> 00:30:45,331 ‫کاش وارد رینگ نمی‌شدم که ‫هاوارد حسابی مسخره بشه. 384 00:30:45,356 --> 00:30:49,343 ‫ولی به‌جاش، گذاشتم منو ‫وارد بازی خودش کنه. 385 00:30:50,874 --> 00:30:52,375 ‫آخه چرا همچین کاری کردم؟ 386 00:30:53,612 --> 00:30:56,114 ‫حتما دلیلی داشتی دیگه. 387 00:30:56,139 --> 00:30:58,008 ‫دلیل داشتم؟ 388 00:30:58,037 --> 00:30:59,400 ‫چه دلیلی؟ 389 00:31:04,617 --> 00:31:06,852 ‫چون که... 390 00:31:07,005 --> 00:31:08,240 ‫می‌دونی دیگه. 391 00:31:10,314 --> 00:31:11,481 ‫چی رو می‌دونم؟ 392 00:31:16,121 --> 00:31:18,057 ‫چون می‌دونی بعدش چی می‌شه. 393 00:31:21,123 --> 00:31:22,224 ‫♪ مسئله‌ی تو نیست. ♪ 394 00:31:22,358 --> 00:31:24,593 ‫♪ صرفا می‌خواستم بیشتر... ♪ 395 00:31:24,726 --> 00:31:26,295 ‫♪ درموردت فکر کنم. ♪ 396 00:31:29,831 --> 00:31:32,368 ‫♪ آدم اصول‌مداری نیستم، ♪ 397 00:31:32,501 --> 00:31:36,305 ‫♪ صرفا بدجوری به عشقت معتادم. ♪ 398 00:31:39,608 --> 00:31:41,810 ‫♪ من تنها کسی نیستم که ‫بغلت می‌کنه، ♪ 399 00:31:41,943 --> 00:31:43,779 ‫♪ کاش هیچ‌وقت بهت نمی‌گفتم؛ ♪ 400 00:31:43,912 --> 00:31:47,449 ‫♪ که دختر رویاهام خودتی. ♪ 401 00:31:49,485 --> 00:31:51,653 ‫♪ من تنها کسی نیستم که ‫بغلت می‌کنه، ♪ 402 00:31:51,787 --> 00:31:53,455 ‫♪ کاش هیچ‌وقت بهت نمی‌گفتم؛ ♪ 403 00:31:53,589 --> 00:31:56,792 ‫♪ که دختر رویاهام خودتی. ♪ 404 00:32:23,853 --> 00:32:25,521 ‫- سلام مایک. ‫- سلام. 405 00:32:27,989 --> 00:32:29,658 ‫خوبی؟ 406 00:32:29,791 --> 00:32:31,493 ‫آره. سوت و کوره. 407 00:32:31,627 --> 00:32:33,662 ‫شام خوردین؟ 408 00:32:34,175 --> 00:32:35,243 ‫آره، خوردیم. 409 00:32:35,376 --> 00:32:36,144 ‫هوم. 410 00:32:44,720 --> 00:32:46,254 ‫هوم. 411 00:32:47,917 --> 00:32:50,487 ‫دوچرخه در ساعت 5:40؟ 412 00:32:50,866 --> 00:32:52,799 ‫یه بچه بود که دم خونه‌ها ‫منوی رستوران می‌نداخت. 413 00:32:52,836 --> 00:32:53,904 ‫هویتش رو درآوردیم. 414 00:32:53,929 --> 00:32:55,197 ‫اوهوم. 415 00:32:55,583 --> 00:32:57,219 ‫خودش خوابه؟ 416 00:33:01,956 --> 00:33:03,157 ‫خیلی‌خب. 417 00:33:06,229 --> 00:33:07,765 ‫سلام. 418 00:33:22,873 --> 00:33:24,540 ‫هوم. 419 00:33:27,811 --> 00:33:30,046 ‫راستش بخشی از این تشکیلات... 420 00:33:30,180 --> 00:33:31,748 ‫واسه این بوده که ‫جنابعالی استراحت کنی. 421 00:33:31,882 --> 00:33:34,050 ‫پس انگار خبری واسم نداری. 422 00:33:39,369 --> 00:33:41,772 ‫باید صبوری کرد. 423 00:33:43,694 --> 00:33:45,729 ‫الآن هرجا که هست، ‫دیر یا زود... 424 00:33:45,754 --> 00:33:47,722 ‫میاد همینجا پیش خودمون. 425 00:33:54,545 --> 00:33:56,780 ‫نمی‌تونه حمله کنه. 426 00:33:56,966 --> 00:33:58,267 ‫فعلا نمی‌تونه. 427 00:34:26,603 --> 00:34:29,489 ‫به افرادت بگو قراره بریم جایی. 428 00:35:30,542 --> 00:35:32,377 ‫اون‌طرف تونل با 420 متر مکعب... 429 00:35:32,512 --> 00:35:37,650 ‫خاک پوشیده شده، که روش ‫یه پد سیمانی قرار گرفته. 430 00:35:37,743 --> 00:35:40,313 ‫از اون‌طرف راهی به اینجا نداره. 431 00:35:44,932 --> 00:35:46,567 ‫اگه هنوز نگرانی، 432 00:35:46,592 --> 00:35:48,328 ‫می‌تونم چندتا نگهبان دیگه بذارم اینجا. 433 00:35:56,535 --> 00:35:57,779 ‫می‌رم طبقه بالا. 434 00:38:51,967 --> 00:38:54,080 ‫چه کسی در جام جهانی 1990، 435 00:38:54,105 --> 00:38:56,480 ‫گل پیروزی را برای تیم آلمان زد؟ 436 00:39:02,687 --> 00:39:04,053 ‫همینه، ایول! 437 00:39:04,355 --> 00:39:05,394 ‫ایول! 438 00:39:06,583 --> 00:39:08,990 ‫اولین فضانورد زن چه کسی بود؟ 439 00:39:10,557 --> 00:39:11,944 ‫سالی راید دیگه؟ 440 00:39:15,691 --> 00:39:17,051 ‫مسلما خودشه. 441 00:39:17,205 --> 00:39:18,898 ‫والنتینا ترشکوا بود. 442 00:39:25,177 --> 00:39:27,680 ‫سالی راید... گزینه ب. 443 00:39:30,382 --> 00:39:32,009 ‫ای لعنتی. 444 00:39:32,762 --> 00:39:34,135 ‫چی میل دارین؟ 445 00:39:34,586 --> 00:39:36,446 ‫بی‌زحمت یه مارتینی بده. 446 00:39:37,423 --> 00:39:38,758 ‫با ودکا یا جین؟ 447 00:39:40,894 --> 00:39:42,337 ‫هرچی خودت دوست داری بده. 448 00:39:42,362 --> 00:39:44,043 ‫آمریکایی هستین؟ 449 00:39:44,464 --> 00:39:46,932 ‫گمونم آمریکایی جماعت ‫از صد فرسخی مشخصه. 450 00:39:47,066 --> 00:39:48,434 ‫آره، سفر کاری اومدم. 451 00:39:48,677 --> 00:39:50,411 ‫از کالیفرنیا اومدین؟ 452 00:39:50,436 --> 00:39:52,271 ‫نه، از نیومکزیکو اومدم. 453 00:39:52,405 --> 00:39:55,307 ‫کلا یه... ایالت دیگه‌ست. 454 00:39:55,441 --> 00:39:57,271 ‫تقریبا مثل کالیفرنیاست، 455 00:39:57,295 --> 00:39:59,445 ‫ولی ترافیکش کمتره، می‌دونی؟ 456 00:40:02,081 --> 00:40:04,083 ‫دمت گرم. 457 00:40:04,216 --> 00:40:06,519 ‫توی یه شهر کوچیکی ‫به اسم همز. 458 00:40:06,652 --> 00:40:07,987 ‫همز؟ 459 00:40:10,823 --> 00:40:13,025 ‫یه بار قرار بود برم اونجا. 460 00:40:13,158 --> 00:40:14,159 ‫قرار بود؟ 461 00:40:14,293 --> 00:40:16,462 ‫اوهوم. انقدر مونده بود برم. 462 00:40:18,063 --> 00:40:19,499 ‫شرمنده نتونستی یه سر بری. 463 00:40:19,632 --> 00:40:22,668 ‫واقعا شهر قشنگیه. ‫چشمه آب گرم داره. 464 00:40:22,802 --> 00:40:25,270 ‫آره، منم دنبال چنین چیزی بودم. 465 00:40:25,405 --> 00:40:29,842 ‫مثلا می‌دونی... ‫به زبون شما چی می‌شه؟ 466 00:40:29,975 --> 00:40:31,444 ‫«مینرالین.» 467 00:40:31,577 --> 00:40:33,278 ‫دنبال مواد معدنی بودین؟ 468 00:40:33,413 --> 00:40:35,981 ‫یه همچین چیزیه. آره. 469 00:40:36,115 --> 00:40:38,183 ‫برای عضلات خیلی آرامش‌بخشه. 470 00:40:40,920 --> 00:40:44,957 ‫خب. شاید بعدا فرصت شد ‫یه سر بری اونجا. 471 00:40:45,090 --> 00:40:47,660 ‫نه، فکر نکنم برم. 472 00:40:47,793 --> 00:40:49,795 ‫ولی فکر بدی نیست‌ها. 473 00:40:53,272 --> 00:40:56,675 ‫لابد یه سر برم کارلووی واری. ‫چشمه‌های اونجا حرف نداره. 474 00:40:58,070 --> 00:40:59,490 ‫بری... 475 00:41:01,006 --> 00:41:03,943 ‫کارلووی وا... 476 00:41:04,076 --> 00:41:06,378 ‫واری. 477 00:41:06,512 --> 00:41:08,814 ‫هوم... همون نزدیک‌های پراگه. 478 00:41:08,948 --> 00:41:11,717 ‫آها پراگ. آره، می‌شناسم. 479 00:41:11,851 --> 00:41:13,586 ‫منم همیشه می‌خواستم ‫یه سر برم اونجا. 480 00:41:15,220 --> 00:41:16,760 ‫اسم من بنه. 481 00:41:17,322 --> 00:41:18,724 ‫بن. 482 00:41:20,480 --> 00:41:22,915 ‫سلام، اسم من مارگارته‌ست. 483 00:41:23,601 --> 00:41:25,337 ‫خیلی از آشناییت خوش‌وقتم مارگارته. 484 00:41:26,666 --> 00:41:29,123 ‫می‌دونستم شغلش خیلی خطرناکه، ولی... 485 00:41:30,081 --> 00:41:31,834 ‫حتی تصور چنین چیزی رو هم نمی‌کردم. 486 00:41:32,858 --> 00:41:33,780 ‫خب... 487 00:41:34,870 --> 00:41:37,252 ‫گمونم خودم می‌خواستم که نکنم. 488 00:41:38,176 --> 00:41:39,578 ‫خیلی حیف شد. 489 00:41:41,434 --> 00:41:43,269 ‫چه حادثه‌ای پیش اومد؟ 490 00:41:43,757 --> 00:41:45,325 ‫ریزش سقف بود. 491 00:41:45,350 --> 00:41:47,386 ‫ریزش سقف؟ 492 00:41:47,520 --> 00:41:50,422 ‫افراد خودش رو تونست نجات بده. ‫همه‌شون رو آورد بیرون. 493 00:41:50,556 --> 00:41:51,658 ‫ولی بعدش... 494 00:41:51,682 --> 00:41:53,593 ‫سقف رو سرش خراب شد. 495 00:41:53,886 --> 00:41:55,320 ‫پس شوهرتون قهرمان بود. 496 00:41:57,830 --> 00:41:59,546 ‫خودش که چنین ‫چیزی رو قبول نمی‌کرد. 497 00:41:59,570 --> 00:42:00,866 ‫ورنرِ من خیلی متواضع بود. 498 00:42:04,169 --> 00:42:05,719 ‫حالا چی داشتن می‌ساختن؟ 499 00:42:06,130 --> 00:42:08,466 ‫شوهرم زیاد از شغلش ‫واسم تعریف نمی‌کرد. 500 00:42:08,491 --> 00:42:10,436 ‫خیلی مخفی‌کاری می‌کرد. 501 00:42:12,130 --> 00:42:13,143 ‫آها. 502 00:42:13,560 --> 00:42:16,095 ‫لابد یه چیزهایی بهت گفته دیگه. 503 00:42:16,490 --> 00:42:18,192 ‫وکلا اومدن خونه‌ام. 504 00:42:18,217 --> 00:42:19,919 ‫ازشون که می‌پرسیدم، ‫چیز خاصی نمی‌گفتن. 505 00:42:22,615 --> 00:42:23,816 ‫وکلا؟ 506 00:42:26,025 --> 00:42:28,628 ‫اومده بودن سراغ وسایل ورنر، 507 00:42:28,761 --> 00:42:31,531 ‫رفتن سراغ چیزهایی که اسمش... 508 00:42:31,664 --> 00:42:33,265 ‫شما چی می‌گین بهش؟ 509 00:42:35,234 --> 00:42:36,602 ‫«متعلقات»؟ 510 00:42:36,736 --> 00:42:37,870 ‫ببخشید. واقعا انگلیسیم... 511 00:42:38,003 --> 00:42:40,072 ‫خیلی هم عالیه. 512 00:42:41,548 --> 00:42:43,751 ‫واسه من که مهم نبود... 513 00:42:43,776 --> 00:42:47,847 ‫جعبه جعبه پرونده و مدارک بردن. 514 00:42:47,980 --> 00:42:49,749 ‫اون همه مدارک می‌خواستم چی کار؟ 515 00:42:52,952 --> 00:42:55,721 ‫افراد شوهرتون چی؟ 516 00:42:55,855 --> 00:42:58,257 ‫لابد اونا بهتون چیزهایی گفتن. 517 00:42:58,390 --> 00:43:02,595 ‫ورنر عاشق «سایه یونگز» بود. ‫یعنی افرادش. 518 00:43:04,630 --> 00:43:06,899 ‫ولی من هیچ‌وقت ندیدمشون. 519 00:43:07,032 --> 00:43:08,768 ‫یعنی حتی مراسمش هم نیومدن؟ 520 00:43:10,102 --> 00:43:12,504 ‫آدم با خودش می‌گه می‌خواستن... 521 00:43:12,638 --> 00:43:15,307 ‫به مردی که نجاتشون داد، ‫ادای احترام کنن. 522 00:43:15,440 --> 00:43:18,510 ‫گل و یادگاری و غیره فرستادن. 523 00:43:18,644 --> 00:43:20,946 ‫ولی هیچ‌کدومشون حاضر نشد بیاد مراسم. 524 00:43:24,316 --> 00:43:26,451 ‫عجب... 525 00:43:26,586 --> 00:43:29,321 ‫این که... 526 00:43:29,454 --> 00:43:31,791 ‫آخه کار درستی نیست. 527 00:43:33,325 --> 00:43:34,960 ‫هوم. 528 00:43:38,831 --> 00:43:40,633 ‫بیا بحث رو عوض کنیم. 529 00:43:42,802 --> 00:43:45,404 ‫از نیومکزیکو واسم بگو. 530 00:43:48,307 --> 00:43:50,475 ‫ببینیش عاشقش می‌شی. 531 00:43:50,610 --> 00:43:52,144 ‫چطوری تلفظ می‌شه؟ 532 00:43:52,277 --> 00:43:55,147 ‫«هولن‌وونونگن». ‫(غارنشین‌ها) 533 00:43:56,816 --> 00:43:58,383 ‫«هولن‌وونونگن». 534 00:43:58,517 --> 00:43:59,652 ‫- بد نبود. ‫- دیدی... 535 00:43:59,785 --> 00:44:01,320 ‫- بد نبود. ‫- جدی؟ 536 00:44:01,453 --> 00:44:03,555 ‫مردم که دیگه توی غار زندگی نمی‌کنن، 537 00:44:03,689 --> 00:44:05,991 ‫ولی سده‌های زیادی... 538 00:44:08,027 --> 00:44:10,696 ‫رسیدیم. غار کوچولوی خودم اینجاست. 539 00:44:10,830 --> 00:44:12,698 ‫چه قشنگه. 540 00:44:12,832 --> 00:44:14,066 ‫سوت و کوره. 541 00:44:17,930 --> 00:44:20,740 ‫آره، خیلی سوت و کوره... 542 00:44:22,909 --> 00:44:24,977 ‫البته «برشن» سروصدا می‌کنه. 543 00:44:27,880 --> 00:44:29,414 ‫اینم یعنی «خرس کوچولو». 544 00:44:32,952 --> 00:44:34,887 ‫دلم می‌خواد دعوتت کنم داخل... 545 00:44:37,690 --> 00:44:39,692 ‫...ولی صبح کلی کار دارم. 546 00:44:41,493 --> 00:44:42,662 ‫درک می‌کنم. 547 00:44:44,664 --> 00:44:47,299 ‫نه. درست نیست... 548 00:44:56,108 --> 00:44:57,609 ‫کِی قراره برگردی خونه؟ 549 00:45:00,245 --> 00:45:01,613 ‫فردا. 550 00:45:02,715 --> 00:45:05,384 ‫خب، پس باشه واسه زندگی بعدی. 551 00:45:07,519 --> 00:45:09,054 ‫آره، توی زندگی بعدی می‌بینمت. 552 00:45:16,561 --> 00:45:17,604 ‫شب بخیر. 553 00:45:17,629 --> 00:45:19,631 ‫شب بخیر. 554 00:47:09,066 --> 00:47:11,533 ‫صبح بخیر خرس کوچولو. 555 00:47:11,861 --> 00:47:14,155 ‫مرد خونه شمایی، درسته؟ 556 00:47:14,492 --> 00:47:16,052 ‫آره. چیزی نیست. 557 00:47:17,146 --> 00:47:19,420 ‫آروم باشی‌ها، آروم. 558 00:47:19,985 --> 00:47:21,453 ‫آره. هیس، هیس. 559 00:49:10,139 --> 00:49:11,973 ‫آروم باش قربونت برم. 560 00:49:12,641 --> 00:49:15,180 ‫دلواپس چی هستی؟ 561 00:49:15,609 --> 00:49:17,863 ‫گوشیم رو جا گذاشتم دیگه. 562 00:49:18,346 --> 00:49:20,146 ‫تو چه‌ات شده؟ 563 00:49:20,171 --> 00:49:21,208 ‫اذیت نکن دیگه! 564 00:49:21,621 --> 00:49:23,141 ‫زودباش بیا، دیرم شده! 565 00:49:23,166 --> 00:49:24,946 ‫زودباش! 566 00:49:25,115 --> 00:49:26,882 ‫خرس کوچولو! 567 00:49:31,126 --> 00:49:33,020 ‫چه‌ات شده تو؟ 568 00:49:33,779 --> 00:49:35,426 ‫چی می‌خوای؟ 569 00:49:35,520 --> 00:49:36,821 ‫هوم؟ 570 00:49:37,465 --> 00:49:38,958 ‫دیرم شده. زودباش. 571 00:49:39,613 --> 00:49:41,300 ‫همین‌جا بمون، خب؟ 572 00:49:41,937 --> 00:49:43,417 ‫بشین همین‌جا. 573 00:49:43,516 --> 00:49:44,656 ‫بشین خرس کوچولو! 574 00:49:47,086 --> 00:49:48,700 ‫همین‌جا بشین! 575 00:51:09,563 --> 00:51:19,572 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 576 00:51:19,597 --> 00:51:24,831 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 577 00:51:24,844 --> 00:51:27,529 ‫در قسمت بعدی ‫«بهتره با سال تماس بگیری»... 578 00:51:27,554 --> 00:51:29,519 ‫به هر قیمتی که شده، ‫قضیه رو فیصله می‌دم. 579 00:51:30,593 --> 00:51:32,773 ‫اواخر رابطه‌تون با هاوارد هملین ‫چه شکلی بود؟ 580 00:51:33,008 --> 00:51:34,308 ‫فکر همه‌جاشو کردیم. 581 00:51:34,438 --> 00:51:36,268 ‫- دستت درد نکنه دکتر. ‫- قابلی نداشت. 582 00:51:36,398 --> 00:51:38,838 ‫بفرما تو یه نگاهی بهش بندازم. 583 00:51:38,968 --> 00:51:41,798 ‫وقتی چنین حقوقی می‌گیری، ‫باید چنین خدماتی هم بدی. 584 00:51:41,928 --> 00:51:43,888 ‫صرفا می‌خوام یه زنگ بزنی. 585 00:51:43,913 --> 00:51:46,223 ‫من همینجام. 586 00:51:46,638 --> 00:51:48,548 ‫سلامتی فردا. 587 00:51:49,913 --> 00:51:51,263 ‫سلامتی فردا. 588 00:51:51,288 --> 00:51:58,288 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@