1
00:00:19,769 --> 00:00:21,521
Oh, e dai...
2
00:00:23,189 --> 00:00:24,232
Posso darle una mano?
3
00:00:24,232 --> 00:00:27,694
Se mi servisse una mano,
la chiederei. Grazie di cuore.
4
00:00:46,629 --> 00:00:48,631
CARNI
5
00:00:50,800 --> 00:00:52,343
- Ecco a lei, signora.
- Grazie.
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,515
Marion. Come va?
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,143
Non mi lamento.
Il cervello funziona ancora.
8
00:01:00,810 --> 00:01:02,771
- È una giornata da pastrami?
- Sì.
9
00:01:02,771 --> 00:01:05,148
- Mezzo chilo.
- Subito.
10
00:01:05,148 --> 00:01:08,485
Non 700 grammi. L'ultima volta,
ce ne hai messo troppo.
11
00:01:08,485 --> 00:01:09,652
Chiedo scusa.
12
00:01:11,112 --> 00:01:12,447
Che abbiamo qui?
13
00:01:12,989 --> 00:01:15,533
Cheddar del Wisconsin, extra-stagionato.
14
00:01:16,618 --> 00:01:18,411
Extra-stagionato, eh?
15
00:01:24,918 --> 00:01:26,920
Puoi tenertelo, Wisconsin.
16
00:01:54,989 --> 00:01:57,408
Non era così prima.
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,633
{\an8}- Serve aiuto?
- Sto benissimo..
18
00:02:19,514 --> 00:02:22,392
- Sicura di non volere una spinta?
- Sono sicura.
19
00:02:24,686 --> 00:02:27,147
MI CHIAMO NIPPY
QUALCUNO MI HA VISTO???
20
00:02:27,939 --> 00:02:29,816
Cos'è successo al povero Nippy?
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,193
È stata colpa mia.
22
00:02:34,279 --> 00:02:37,907
Guidavo con i finestrini aperti.
Insomma, prima di tutta questa neve.
23
00:02:38,408 --> 00:02:42,036
Non so che gli è preso.
Magari ha visto un gatto, ma si è buttato.
24
00:02:42,120 --> 00:02:43,288
Oh, no.
25
00:02:43,288 --> 00:02:49,127
Ho accostato subito. Mi sono messo
a gridare: "Nippy!" Ma era sparito.
26
00:02:49,127 --> 00:02:52,839
Oh, ma è terribile. Spero che lo trovi.
27
00:02:54,048 --> 00:02:57,302
- Può dare un'occhiata in giro?
- Sì. Certamente.
28
00:02:57,302 --> 00:03:01,097
Vivo qui, sulla Clementine.
Questo è il mio percorso quotidiano.
29
00:03:01,097 --> 00:03:03,600
Quando riesco
a far funzionare quest'affare.
30
00:03:06,477 --> 00:03:08,146
Magari una spintarella.
31
00:03:10,732 --> 00:03:14,485
- Beh, se non le dispiace.
- Lo faccio con piacere.
32
00:03:25,538 --> 00:03:27,373
Ok, metta in folle.
33
00:03:28,082 --> 00:03:29,918
E uno, due, tre.
34
00:03:34,339 --> 00:03:35,715
Ecco fatto.
35
00:03:35,715 --> 00:03:39,344
- Scusi il disturbo.
- Rimettiamo in moto. Si figuri.
36
00:03:39,344 --> 00:03:41,638
- Buona giornata.
- Sì. Anche a lei.
37
00:03:42,347 --> 00:03:44,807
- Le auguro di trovare Nippy.
- Grazie.
38
00:03:49,979 --> 00:03:51,522
Ma che diamine...?
39
00:04:01,950 --> 00:04:04,244
- Come va, Marion?
- Benissimo.
40
00:04:05,119 --> 00:04:06,829
- Lei sta bene?
- Oh, sì.
41
00:04:28,768 --> 00:04:32,689
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
42
00:05:27,327 --> 00:05:31,372
- Ok, ok, ok.
- È il mio piatto preferito da cucinare.
43
00:05:31,456 --> 00:05:35,585
- E mi piace. E il mio segreto è...
- Ma'?
44
00:05:36,169 --> 00:05:38,004
In cucina, Jeffie.
45
00:05:38,504 --> 00:05:41,758
{\an8}- Ho un trucchetto.
- Scommetto che è lo stesso mio.
46
00:05:41,758 --> 00:05:43,926
{\an8}- Un uovo.
- Lo sapevo.
47
00:05:44,010 --> 00:05:47,096
Bisogna mettercelo bene.
Bisogna usare le mani.
48
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
{\an8}- Parli la mia lingua.
- Tu cucini?
49
00:05:49,599 --> 00:05:52,226
{\an8}Solo alcune ricette preferite.
Nulla di chic.
50
00:05:52,310 --> 00:05:54,312
Semplicità. Perché esagerare?
51
00:05:55,188 --> 00:05:58,608
Jeffie, ti presento il sig. Takavic.
52
00:05:58,608 --> 00:06:03,488
Oh, ma no, il sig. Takavic
era mio padre. Chiamami Gene.
53
00:06:04,739 --> 00:06:07,575
Tranquillo, caro,
non è un assassino con l'ascia.
54
00:06:07,575 --> 00:06:12,080
Se volesse farmi a pezzi,
l'avrebbe già fatto. Vero, Gene?
55
00:06:15,666 --> 00:06:20,254
{\an8}Beh, non startene lì
come un salame. Unisciti a noi.
56
00:06:22,548 --> 00:06:25,426
A volte è un po' nervoso,
quando c'è gente.
57
00:06:25,510 --> 00:06:27,845
- Ma'...
- Beh, è vero.
58
00:06:27,929 --> 00:06:31,974
Ora dai, prendi un bicchiere e siediti.
59
00:06:42,902 --> 00:06:44,654
{\an8}Digli come ci siamo conosciuti, Gene.
60
00:06:44,654 --> 00:06:49,075
{\an8}- Ah, sì. Stavo cercando Nippy.
- Il suo cane, poveretto.
61
00:06:49,075 --> 00:06:52,078
{\an8}- Beh, è scappato.
- Gene stava affiggendo manifesti.
62
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
{\an8}E tua mamma tornava dal supermercato.
63
00:06:53,955 --> 00:06:58,292
{\an8}- E mi sono bloccata nella neve.
- E poi non partiva più.
64
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
Ma Gene ha salvato la giornata.
65
00:07:01,170 --> 00:07:04,799
{\an8}Mi ha anche riparato lo scooter
col nastro isolante.
66
00:07:08,219 --> 00:07:09,428
{\an8}A Gene.
67
00:07:09,512 --> 00:07:10,930
{\an8}- Ma dai.
- Sì.
68
00:07:17,603 --> 00:07:22,525
{\an8}Allora, tua mamma
dice che fai il tassista, no?
69
00:07:24,902 --> 00:07:28,614
Hai mai trasportato una persona famosa?
70
00:07:28,698 --> 00:07:31,117
Oh, senz'altro. Diglielo, Jeffie.
71
00:07:36,205 --> 00:07:41,169
{\an8}- Sammy Hagar.
- No! Il Red Rocker? Ehi, lo adoro. Ehi.
72
00:07:41,169 --> 00:07:44,547
{\an8}Non posso andare a 90 all'ora
73
00:07:44,547 --> 00:07:45,756
{\an8}- È così!
- Ehi.
74
00:07:47,341 --> 00:07:49,719
Com'era? Ti ha dato una bella mancia?
75
00:07:50,428 --> 00:07:51,679
Diciamo di sì.
76
00:07:53,431 --> 00:07:57,894
Tu stai comoda.
Soccorro io questa splendida creazione.
77
00:07:59,020 --> 00:08:00,313
Guarda che roba.
78
00:08:02,899 --> 00:08:06,152
- Ta-da!
- Gene si ferma qui a cena.
79
00:08:21,584 --> 00:08:24,712
{\an8}- Amico, che cazzo fai?
- Lo so, è imbarazzante, vero?
80
00:08:24,712 --> 00:08:27,381
{\an8}Ma non c'è bisogno
che mi chiami "papà"... per ora.
81
00:08:27,965 --> 00:08:30,760
Non so di che si tratta,
ma mi basta una telefonata
82
00:08:30,760 --> 00:08:32,553
e ciao-ciao Saul Goodman.
83
00:08:32,637 --> 00:08:35,139
Sì, ma non l'hai ancora fatta, vero?
84
00:08:35,223 --> 00:08:38,976
Né hai cercato di ricattarmi per soldi.
E io so perché.
85
00:08:39,852 --> 00:08:42,688
Perché i soldi della taglia, i ricatti,
86
00:08:42,772 --> 00:08:46,567
neanche ti fanno il solletico.
Io lo so cosa vuoi davvero.
87
00:08:46,651 --> 00:08:48,110
Ah sì? E sarebbe?
88
00:08:49,904 --> 00:08:51,155
Vuoi entrare nel gioco.
89
00:08:51,989 --> 00:08:54,408
Nel gioco? Quale gioco?
90
00:08:55,701 --> 00:08:59,247
Il gioco.
Quello che guardi da tutta la vita.
91
00:08:59,914 --> 00:09:01,874
Hai il naso pressato contro il vetro,
92
00:09:01,958 --> 00:09:04,168
a sbirciare mentre i grandi giocano.
93
00:09:04,252 --> 00:09:06,712
Parla inglese. Che diavolo stai dicendo?
94
00:09:06,796 --> 00:09:11,842
Il gioco. È lì davanti.
Lo vedi, ma non lo puoi toccare.
95
00:09:13,094 --> 00:09:19,350
Le macchine, i vestiti,
i contanti, le donne.
96
00:09:20,351 --> 00:09:25,773
Si tratta di sapere tutti i trucchi,
di rischiare tutto e vincere alla grande.
97
00:09:26,315 --> 00:09:28,276
Eppure eccoti qua, Jeffie.
98
00:09:28,776 --> 00:09:31,279
Fuori dal gioco, con gli altri fessi.
99
00:09:31,279 --> 00:09:35,783
A cercare di pagarti il taxi, a sudare
sulle bollette. Stai invecchiando.
100
00:09:35,783 --> 00:09:41,497
È talmente vicino, eppure, dannazione,
non ci puoi entrare. Fino ad ora.
101
00:09:41,998 --> 00:09:43,499
Io posso farti entrare.
102
00:09:48,921 --> 00:09:49,755
Tu?
103
00:09:51,340 --> 00:09:52,550
Saul Goodman.
104
00:09:56,345 --> 00:10:00,850
Il patto è questo: io ti mostro il gioco.
E poi, noi abbiamo chiuso.
105
00:10:30,630 --> 00:10:33,841
Chi chiama pensa che sia il cognato
con precedenti di violenza.
106
00:10:34,550 --> 00:10:35,551
Ricevuto.
107
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
Ricevuto...
108
00:10:45,061 --> 00:10:48,481
Lamentela. Una cinquantina di adolescenti.
Genitori forse fuori città.
109
00:10:48,481 --> 00:10:50,524
I vicini dicono che non è la prima volta.
110
00:10:51,734 --> 00:10:52,860
Posizione?
111
00:10:54,070 --> 00:10:55,946
Tre sette otto otto due, Crestview.
112
00:10:57,573 --> 00:10:59,158
Mi dirigo da quella parte.
113
00:11:00,409 --> 00:11:02,495
Scomparso minorenne. Maschio caucasico.
114
00:11:02,495 --> 00:11:05,539
Un metro e 85, 90 chili.
115
00:11:05,623 --> 00:11:09,001
Avvistato l'ultima volta alla stazione
di servizio tra Kerrywood e Western.
116
00:11:27,061 --> 00:11:28,437
Hanno chiamato i genitori?
117
00:11:30,648 --> 00:11:33,567
Ho parlato con la madre.
In arrivo tra 20 minuti.
118
00:11:43,619 --> 00:11:44,787
Sul luogo.
119
00:11:55,381 --> 00:11:56,340
Posizione.
120
00:12:29,248 --> 00:12:30,833
- Buona serata.
- Ciao, Gene.
121
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Ciao.
122
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
SICUREZZA
123
00:13:43,364 --> 00:13:45,574
SICUREZZA NORD
124
00:14:08,305 --> 00:14:09,265
Qualche problema?
125
00:14:09,265 --> 00:14:11,934
No, sono venuto a ringraziarti.
126
00:14:11,934 --> 00:14:14,186
Sono Gene, del Cinnabon.
127
00:14:14,270 --> 00:14:18,440
Hai chiamato l'ambulanza per me
quando sono svenuto.
128
00:14:19,650 --> 00:14:22,778
Sì, mi ricordo di te.
"Chiamate un avvocato!"
129
00:14:22,778 --> 00:14:25,614
Nick, sto rilevando dei Cinnabon?
130
00:14:26,240 --> 00:14:29,577
- Sì.
- Beh, Cristo santo, fallo entrare.
131
00:14:32,454 --> 00:14:36,208
Chiedo scusa per la storia dell'avvocato.
Mi è scappato.
132
00:14:40,129 --> 00:14:41,422
È un paese libero.
133
00:14:53,434 --> 00:14:55,978
Ciao. Gene Takavic.
134
00:14:57,605 --> 00:15:00,190
Ehi, Gene. Io sono Frank. Lui è Nick.
135
00:15:00,274 --> 00:15:04,570
Sì. Nick mi ha fatto un favore, perciò...
136
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
Prego, buon appetito.
137
00:15:16,624 --> 00:15:18,042
Beh, Dio ti benedica.
138
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Beh, 9:45. Nick, vuoi portartelo dietro?
139
00:15:21,170 --> 00:15:23,255
- Sì.
- Deve controllare il parcheggio.
140
00:15:23,839 --> 00:15:24,673
Sì.
141
00:15:25,966 --> 00:15:26,800
Grazie.
142
00:15:29,887 --> 00:15:33,933
Ehi, vuoi accomodarti?
Fatti un caffè, se vuoi.
143
00:15:34,767 --> 00:15:36,518
Sì. Ok.
144
00:15:41,398 --> 00:15:43,943
Non dovrei farlo.
145
00:15:53,702 --> 00:15:57,748
Ehi, fammi un favore.
Se mai dovessi conoscere mia moglie...
146
00:15:59,416 --> 00:16:00,793
Parola di Scout.
147
00:16:03,045 --> 00:16:04,505
Oh, accidenti.
148
00:16:05,506 --> 00:16:08,717
Non mangio uno di questi da una vita.
149
00:16:09,301 --> 00:16:10,803
Sto badando alla linea.
150
00:16:11,512 --> 00:16:14,139
- Sì, ma ogni tanto...
- Che male c'è, vero?
151
00:16:40,499 --> 00:16:43,043
Allora, hai visto la partita, ieri sera?
152
00:16:44,712 --> 00:16:45,546
La partita...
153
00:16:46,797 --> 00:16:48,632
Ma che problemi hanno, quelli?
154
00:16:50,801 --> 00:16:53,012
Non riesco neanche a parlarne.
155
00:16:53,887 --> 00:16:56,015
Credevo davvero fosse l'anno giusto.
156
00:16:57,474 --> 00:16:58,559
Anch'io.
157
00:17:00,060 --> 00:17:02,563
Insomma, Texas era in bassa classifica.
158
00:17:03,188 --> 00:17:04,231
Lo so.
159
00:17:05,691 --> 00:17:07,276
Una tattica folle.
160
00:17:07,985 --> 00:17:11,488
- Il peggio.
- Tre down per guadagnare mezzo metro.
161
00:17:13,240 --> 00:17:14,825
Quanto può essere difficile?
162
00:17:15,576 --> 00:17:18,495
Beh, non puoi vincere,
quando Martinez gioca così.
163
00:17:19,288 --> 00:17:22,708
Martinez. Ma che gli prende?
164
00:17:23,959 --> 00:17:27,212
- Secondo te, ha qualcosa che non va?
- Può darsi.
165
00:17:30,299 --> 00:17:33,927
- Settimana prossima, Oklahoma State.
- Gli Okies.
166
00:17:34,845 --> 00:17:37,723
- Li chiamavamo così.
- Ha mai fatto quel viaggio?
167
00:17:37,723 --> 00:17:40,309
- Topeka, Wichita...
- Bello.
168
00:17:40,309 --> 00:17:42,311
Beh, allora non l'hai fatto.
169
00:17:42,311 --> 00:17:44,271
- La Memorial è imbattibile.
- Eccome.
170
00:17:44,271 --> 00:17:45,606
Cosa ti piace di più?
171
00:17:45,606 --> 00:17:46,523
È dura.
172
00:17:46,607 --> 00:17:48,484
Pensi che brillerà, giocando in casa?
173
00:17:48,484 --> 00:17:50,861
- Sì.
- Ma no. Con quel pollice?
174
00:17:50,861 --> 00:17:52,029
È un rompicapo.
175
00:17:52,154 --> 00:17:57,576
Te lo dico io, il casco dei Cougars è...
il rompi-pollice.
176
00:18:02,289 --> 00:18:03,123
Delizioso.
177
00:18:09,004 --> 00:18:13,050
- Beh, meglio se torno lì.
- Grazie di nuovo.
178
00:18:13,050 --> 00:18:15,594
È il minimo che possa fare. Buona serata.
179
00:18:15,594 --> 00:18:17,304
Torna quando vuoi.
180
00:19:08,522 --> 00:19:10,607
- Buonanotte, Gene.
- Buonanotte, Christa.
181
00:19:10,691 --> 00:19:12,109
- Buonanotte.
- Buonanotte.
182
00:19:27,166 --> 00:19:28,292
SOLO USCITA D'EMERGENZA
183
00:19:52,566 --> 00:19:56,069
- Ehi, Frank.
- Gene, Gene, Cinnabon Machine.
184
00:19:56,945 --> 00:20:00,365
- Ho sentito il profumo dal corridoio.
- Me lo dicono tutti.
185
00:20:00,449 --> 00:20:02,159
Ecco a voi, ragazzi.
186
00:20:02,159 --> 00:20:05,412
- Ehi, posso...?
- Non chiedere neanche. Fatti un caffè.
187
00:20:05,412 --> 00:20:09,041
Che partita, eh?
Cosa pensavi, all'intervallo?
188
00:20:09,041 --> 00:20:16,006
Beh, pensavo:
"Ehi, potrebbe essere lunga".
189
00:20:16,006 --> 00:20:18,508
E sapete di chi non mi lamento, oggi?
190
00:20:18,592 --> 00:20:20,427
- Pelini.
- Pelini. È... Sì.
191
00:20:20,427 --> 00:20:21,803
- Il mister.
- Mi conosci.
192
00:20:21,887 --> 00:20:25,182
Lo attacco quando va male,
ma quando fa qualcosa di buono, mi piace.
193
00:20:35,108 --> 00:20:36,109
SPORT
194
00:20:42,866 --> 00:20:44,868
{\an8}- Buonanotte, Gene.
- Buonanotte.
195
00:21:02,928 --> 00:21:04,680
Se ce l'hanno, un motivo c'è.
196
00:21:45,178 --> 00:21:46,138
Signori!
197
00:21:57,024 --> 00:21:58,025
Ci riesco ancora.
198
00:22:37,314 --> 00:22:38,607
Posso esserle utile?
199
00:22:38,607 --> 00:22:42,652
Ah. No, grazie.
Sto solo dando un'occhiata.
200
00:22:42,736 --> 00:22:43,862
Ok. Sì.
201
00:22:55,332 --> 00:22:59,252
Sei, sette, otto, nove.
202
00:23:02,714 --> 00:23:03,840
Quattordici...
203
00:23:06,134 --> 00:23:10,138
Quindici, 17, 18.
204
00:23:15,894 --> 00:23:19,648
Sei, sette, otto, nove, dieci.
205
00:24:03,650 --> 00:24:04,484
Due...
206
00:24:06,778 --> 00:24:12,159
Undici, 12, 13, 14, 15.
207
00:24:12,159 --> 00:24:16,496
Bene, cinque metri. Qui.
208
00:24:25,964 --> 00:24:29,593
Metteteci il nastro.
Forza. Fino in fondo, ragazzi.
209
00:24:35,223 --> 00:24:40,020
Ok. Prova, prova.
Uno-due. Uno-due. Bene, muoviamoci.
210
00:24:40,812 --> 00:24:43,607
Posizione iniziale. Laggiù.
211
00:24:46,443 --> 00:24:47,861
Allora, siamo pronti?
212
00:24:47,861 --> 00:24:51,489
Afferra la borsa! E via!
213
00:24:52,199 --> 00:24:53,617
Così! Muoviti! Muoviti!
214
00:24:54,492 --> 00:24:58,079
Vai, vai, vai! Corri!
Abiti Armani attaccati alle mani!
215
00:24:59,581 --> 00:25:02,250
Due! Le scarpe Air Jordan sono tue.
216
00:25:05,503 --> 00:25:08,048
Tre! Camicie di lino per te!
217
00:25:11,134 --> 00:25:13,637
Quattro! Maglioni di cachemire, fatto.
218
00:25:15,055 --> 00:25:17,224
Cinque! Patagonia non distingue!
219
00:25:18,767 --> 00:25:22,395
Sei! Tute eleganti per lei! Alt!
220
00:25:22,479 --> 00:25:23,730
Cosa...?
221
00:25:23,730 --> 00:25:26,524
Troppe. Devi essere preciso.
222
00:25:26,608 --> 00:25:28,652
- Tre di ogni cosa.
- Perché?
223
00:25:29,736 --> 00:25:31,529
E perché devo correre come uno stronzo?
224
00:25:31,613 --> 00:25:34,032
Te l'ho già detto. Tre minuti.
225
00:25:34,032 --> 00:25:37,369
- Capito? È il tempo che abbiamo.
- Ma perché tre minuti?
226
00:25:38,620 --> 00:25:42,082
Perché a tre minuti,
la sicurezza ti vede dalle telecamere
227
00:25:42,082 --> 00:25:44,292
e gli sbirri ti sbattono in galera.
228
00:25:44,376 --> 00:25:46,753
- Perciò andiamo.
- Aspetta, ci sono le telecamere?
229
00:25:46,753 --> 00:25:48,880
Certo che ci sono le telecamere.
230
00:25:48,964 --> 00:25:51,091
Cancellano i nastri ogni 72 ore.
231
00:25:51,091 --> 00:25:54,844
Per questo devi prendere tre cose
per volta, e solo la roba costosa.
232
00:25:54,928 --> 00:25:58,598
Quando riapriranno, non sapranno
neanche di essere stati derubati.
233
00:25:58,682 --> 00:26:03,603
Tempo che faranno l'inventario,
abracadabra! Niente più nastro con Jeffie.
234
00:26:03,687 --> 00:26:07,524
Va bene? Perciò tre articoli, tre minuti.
235
00:26:07,649 --> 00:26:08,984
È facile.
236
00:26:08,984 --> 00:26:10,068
Andiamo.
237
00:26:11,152 --> 00:26:13,571
- Quanti articoli?
- Tre.
238
00:26:13,655 --> 00:26:16,658
- Chi dorme non piglia pesci.
- Non lo so.
239
00:26:19,744 --> 00:26:21,204
Cosa non sai?
240
00:26:23,039 --> 00:26:25,250
Mi sembra tutta una cosa folle.
241
00:26:25,250 --> 00:26:29,254
È troppo per te? Dillo.
Sai cosa? Al diavolo.
242
00:26:30,380 --> 00:26:33,216
Una cosa folle?
Te la do io, una cosa folle.
243
00:26:33,300 --> 00:26:36,386
Un professore di chimica cinquantenne
entra nel mio ufficio.
244
00:26:36,970 --> 00:26:40,307
È talmente al verde
che non può pagarsi il mutuo.
245
00:26:40,307 --> 00:26:44,227
L'anno dopo, ha una pila di contanti
grossa come una Volkswagen.
246
00:26:44,311 --> 00:26:45,520
Questa è una cosa folle.
247
00:26:46,938 --> 00:26:47,856
Lo faccio io.
248
00:26:49,190 --> 00:26:50,608
Ti sembra una buona idea?
249
00:26:53,737 --> 00:26:55,196
Penso che funzionerà.
250
00:26:55,280 --> 00:26:58,116
Ma guarda. Eccoti qua.
251
00:26:58,116 --> 00:27:00,702
Sei probabilmente veloce...
252
00:27:00,702 --> 00:27:05,165
Non ho detto che non lo faccio.
Ho solo delle domande, tipo...
253
00:27:06,041 --> 00:27:07,334
sulla logistica.
254
00:27:08,960 --> 00:27:11,046
Ci stai o no?
255
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
Ci sto.
256
00:27:17,927 --> 00:27:19,846
Ok. Ripartiamo.
257
00:27:21,556 --> 00:27:24,726
Prova. Test. Uno-due. Uno-due. Ok.
258
00:27:24,726 --> 00:27:27,145
Pronti, motore, azione!
259
00:27:27,145 --> 00:27:29,314
Muoviti, muoviti, muoviti!
260
00:27:29,314 --> 00:27:31,900
Accelera. Vai, vai, vai.
261
00:27:31,900 --> 00:27:34,319
Uno, Abiti Armani attaccati alle mani.
262
00:27:34,319 --> 00:27:36,446
Due, le scarpe Air Jordan sono tue.
263
00:27:36,446 --> 00:27:38,615
Tre, camicie di lino per te.
264
00:27:38,615 --> 00:27:41,534
Quattro, maglioni di cachemire, fatto.
265
00:27:41,618 --> 00:27:43,787
Cinque, Patagonia non distingue!
266
00:27:43,787 --> 00:27:46,373
Sei, tute eleganti per lei!
267
00:27:46,373 --> 00:27:48,416
Andiamo, andiamo, andiamo!
268
00:28:06,476 --> 00:28:08,478
- Barbara?
- Sì?
269
00:28:08,478 --> 00:28:11,439
Chiediamo alla manutenzione
di lucidare quest'area.
270
00:28:11,523 --> 00:28:14,234
- Va bene, chiamo subito.
- Grazie.
271
00:28:15,610 --> 00:28:17,445
Ok, bene. Buona serata.
272
00:28:17,529 --> 00:28:18,571
Altrettanto.
273
00:28:18,655 --> 00:28:19,656
Scusi, signora.
274
00:28:20,365 --> 00:28:21,408
C'è una consegna.
275
00:28:22,492 --> 00:28:23,410
Una consegna?
276
00:28:27,414 --> 00:28:28,373
No.
277
00:28:29,082 --> 00:28:31,167
No, no. Fermo.
278
00:28:32,335 --> 00:28:34,587
Non può lasciare quel coso
nella zona di carico.
279
00:28:34,671 --> 00:28:35,505
Non se ne parla.
280
00:28:37,966 --> 00:28:40,760
1412 Cottonwood Drive...
281
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Zona D.
282
00:28:43,096 --> 00:28:43,972
Mi faccia vedere.
283
00:28:47,642 --> 00:28:50,103
Spruzzatori con motori a due tempi.
284
00:28:50,103 --> 00:28:51,438
Siamo ai grandi magazzini.
285
00:28:51,438 --> 00:28:54,399
Le pare che usiamo gli spruzzatori, qui?
286
00:28:54,399 --> 00:28:55,650
Beh, non li usiamo.
287
00:28:56,985 --> 00:28:58,570
A me hanno dato quest'indirizzo.
288
00:28:59,612 --> 00:29:01,364
Devo parlare con il suo supervisore.
289
00:29:02,031 --> 00:29:04,075
Trovato. Lei resti qui.
290
00:29:24,888 --> 00:29:26,264
Centralino, qui Steve.
291
00:29:26,264 --> 00:29:27,849
Sì, mi chiamo Kathy Deutsch.
292
00:29:27,849 --> 00:29:30,101
Gestisco un Lancaster's a Omaha.
293
00:29:30,185 --> 00:29:32,896
Ci avete recapitato
qualcosa che non abbiamo ordinato.
294
00:29:32,896 --> 00:29:33,938
Veramente?
295
00:29:34,022 --> 00:29:37,609
C'è un'enorme cassa di legno
nella mia zona di carico.
296
00:29:37,609 --> 00:29:41,112
Pare sia un sistema di spruzzatura.
297
00:29:41,196 --> 00:29:45,492
Il numero della fattura è 1968AE35.
298
00:29:45,492 --> 00:29:48,661
Ok, mi dia un secondo
per fare mente locale.
299
00:29:49,829 --> 00:29:53,583
Spruzzatore.
Sì, credo di averlo qui. Omaha, giusto?
300
00:29:53,583 --> 00:29:57,504
Sì, ma siamo ai grandi magazzini.
Non vendiamo roba simile.
301
00:29:57,504 --> 00:29:59,631
È chiaro che dovete rimediare all'errore.
302
00:29:59,631 --> 00:30:02,550
Oh, mio Dio. Mi dispiace tanto, signora.
303
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
Il mio capo...
304
00:30:05,345 --> 00:30:06,679
Oh, fantastico.
305
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
Ricky ha l'agenda piena.
306
00:30:08,765 --> 00:30:09,849
Ricky?
307
00:30:09,933 --> 00:30:10,975
Il camionista.
308
00:30:14,521 --> 00:30:17,482
Beh, Ricky dovrà
rimettere la cassa nel camion.
309
00:30:18,399 --> 00:30:19,692
C'è un piccolo problema.
310
00:30:19,776 --> 00:30:20,860
Il vano di carico.
311
00:30:20,944 --> 00:30:23,238
Deve fare un ritiro
all'aeroporto tra un'ora.
312
00:30:23,238 --> 00:30:24,822
Ed è un lavoro sporco.
313
00:30:24,906 --> 00:30:28,910
Sono 400 chili di sgombro spagnolo.
314
00:30:28,910 --> 00:30:31,621
Ok. Mi dispiace, ma non è un problema mio.
315
00:30:31,621 --> 00:30:33,581
No, lo so. È solo che... Wow.
316
00:30:33,665 --> 00:30:36,459
Se lui farà tardi, sarà uno schifo.
317
00:30:36,543 --> 00:30:37,794
In tutti i sensi.
318
00:30:38,586 --> 00:30:40,088
Gene? Tutto bene?
319
00:30:40,797 --> 00:30:42,757
Sì... Oh, sto solo...
320
00:30:42,841 --> 00:30:45,593
risolvendo un problema con una consegna.
321
00:30:45,677 --> 00:30:47,387
- Tranquilla. Ci penso io.
- Ok.
322
00:30:48,471 --> 00:30:49,305
Chiedo scusa.
323
00:30:50,265 --> 00:30:51,599
- È ancora in linea? - Sì.
324
00:30:51,683 --> 00:30:54,519
Beh, non so che dirle
per quanto riguarda il pesce,
325
00:30:54,519 --> 00:30:57,021
ma io non posso avere un'enorme cassa...
326
00:30:57,105 --> 00:30:58,106
La capisco.
327
00:30:58,106 --> 00:31:01,609
Noi, tutti noi
dobbiamo rispondere a qualcuno, no?
328
00:31:03,194 --> 00:31:04,529
Ehi, ho un'idea.
329
00:31:05,154 --> 00:31:08,074
Ho un camion in più. Posso venire io.
330
00:31:08,074 --> 00:31:09,033
Ottimo.
331
00:31:09,576 --> 00:31:10,827
Tra quanto può esserci?
332
00:31:10,827 --> 00:31:16,499
Beh, sono a Urbandale.
Se parto adesso, arrivo tra quattro ore.
333
00:31:17,125 --> 00:31:19,085
Quattro ore? No.
334
00:31:19,085 --> 00:31:21,129
No, no. Non mi dà fastidio guidare.
335
00:31:21,129 --> 00:31:23,464
Con la musica a palla,
sarà come ai vecchi tempi.
336
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
Intendo che non posso
aspettare così tanto.
337
00:31:26,259 --> 00:31:27,886
Qui stiamo chiudendo.
338
00:31:35,768 --> 00:31:36,978
Facciamo così.
339
00:31:36,978 --> 00:31:38,021
Sì?
340
00:31:38,521 --> 00:31:40,189
Se lei mi promette che...
341
00:31:41,399 --> 00:31:45,612
Ricky sarà di nuovo qui
domattina alle 10:00...
342
00:31:46,446 --> 00:31:48,072
stanotte tengo io la cassa.
343
00:31:48,156 --> 00:31:49,532
Lo farebbe?
344
00:31:49,616 --> 00:31:53,077
Oh, mio Dio... Lei mi ha salvato la vita.
Come si chiama?
345
00:31:53,161 --> 00:31:55,038
- Kathy.
- Kathy.
346
00:31:55,038 --> 00:31:58,041
Sì, il mio uomo sarà lì
alle 10:00 in punto.
347
00:31:58,041 --> 00:31:59,375
Con dei fiori.
348
00:32:00,376 --> 00:32:02,545
I fiori non saranno necessari.
349
00:32:02,629 --> 00:32:03,880
Ma grazie per il pensiero.
350
00:32:03,880 --> 00:32:04,797
No.
351
00:32:06,007 --> 00:32:06,966
Grazie a lei.
352
00:32:44,170 --> 00:32:45,797
- Buonanotte, signorine.
- 'Notte.
353
00:32:45,797 --> 00:32:46,881
Buonanotte, Gene.
354
00:33:11,239 --> 00:33:12,657
- Signori.
- Ehi, Gene.
355
00:33:12,657 --> 00:33:14,742
Ehilà, Gene.
356
00:33:14,826 --> 00:33:16,452
Diamoci dentro.
357
00:33:16,536 --> 00:33:19,163
Auguri a Lizzie per la gara di spelling.
358
00:33:19,247 --> 00:33:20,331
È un po' nervosa.
359
00:33:20,415 --> 00:33:22,917
- No, andrà alla grande.
- Sì.
360
00:33:23,001 --> 00:33:24,836
Ehi, gli Huskers sono tornati.
361
00:33:24,836 --> 00:33:27,213
Mi avranno sentito strillare
fino a Lincoln.
362
00:33:27,213 --> 00:33:28,548
Io ho perso la voce.
363
00:33:30,383 --> 00:33:33,761
- E Martinez...
- Ben 484 iarde.
364
00:33:33,845 --> 00:33:35,388
È un record, per una matricola.
365
00:33:35,388 --> 00:33:37,515
Sai cosa? Adoro quel ragazzo.
366
00:33:37,515 --> 00:33:42,353
Ehi, se lui e Kinnie vanno avanti così,
hanno ancora una chance.
367
00:33:42,437 --> 00:33:44,147
Che Dio ti ascolti.
368
00:34:02,040 --> 00:34:03,499
Ciao, splendida.
369
00:34:14,886 --> 00:34:16,304
{\an8}VAI.
370
00:34:44,332 --> 00:34:46,959
Uno. Abiti Armani attaccati alle mani.
371
00:34:48,252 --> 00:34:50,087
Armani. Armani. Armani.
372
00:34:50,171 --> 00:34:52,882
Armani. Armani. Armani.
373
00:34:59,972 --> 00:35:03,142
Due. Le scarpe Air Jordan sono tue.
374
00:35:15,738 --> 00:35:18,407
Tre. Camicie di lino per te.
375
00:35:18,491 --> 00:35:21,911
Una. Due. Tre.
376
00:35:21,911 --> 00:35:24,205
Quattro. Maglioni di cachemire, fatto.
377
00:35:24,205 --> 00:35:26,916
No. Sì. Sì. Sì.
378
00:35:27,500 --> 00:35:30,837
Uno. Due. Tre. Cinque.
379
00:35:32,338 --> 00:35:34,882
Patagonia non distingue.
380
00:35:38,427 --> 00:35:41,722
- Altri 6000 posti.
- Altri 6000 tifosi.
381
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Non lo so. Tutti quei box di lusso?
382
00:35:44,392 --> 00:35:46,018
Inizia a mettere da parte i soldi.
383
00:35:46,519 --> 00:35:48,938
Hai visto quell'intervista con Pelini?
384
00:35:48,938 --> 00:35:50,773
Quell'uomo se lo sente.
385
00:35:50,857 --> 00:35:52,358
Sente già il sapore.
386
00:35:52,358 --> 00:35:55,111
Pensi che uscirà mai
dall'ombra di Osborne?
387
00:35:55,111 --> 00:35:57,154
Osborne. Che carriera.
388
00:35:58,447 --> 00:36:01,534
Campionissimo e deputato.
389
00:36:01,534 --> 00:36:02,493
Incredibile.
390
00:36:02,577 --> 00:36:05,163
Sette. Questi vestiti chi se li mette?
391
00:36:12,044 --> 00:36:13,379
La squadra del '95?
392
00:36:14,046 --> 00:36:15,756
Wow, che formazione.
393
00:36:16,340 --> 00:36:18,050
{\an8}Cioè, lo schema a I...
394
00:36:18,134 --> 00:36:20,803
{\an8}Pelini avrebbe ancora
qualcosa da imparare.
395
00:36:20,887 --> 00:36:22,972
{\an8}Nove. Intimo in ogni dove.
396
00:36:25,349 --> 00:36:27,935
Dieci. Valigetta di vitello, mi piaci.
397
00:36:28,686 --> 00:36:30,646
{\an8}Non puoi paragonarli così.
398
00:36:30,730 --> 00:36:33,774
E dai. Osborne
aveva il grande Tommy Frasier.
399
00:36:33,858 --> 00:36:36,402
{\an8}- Frasier. Sì.
- Sì. Dico bene o no?
400
00:36:37,153 --> 00:36:40,448
Dodici. Tacchi alti e melodici.
401
00:36:40,448 --> 00:36:43,701
E quella vittoria per 44-21
contro i Buffs?
402
00:36:44,327 --> 00:36:45,703
Calmati, cuore mio.
403
00:36:47,580 --> 00:36:52,501
Passaggio di 76 iarde a Reggie Baul,
e neanche un sack.
404
00:36:52,585 --> 00:36:54,837
Wow, hai una gran bella memoria.
405
00:36:57,048 --> 00:36:59,133
Sì, beh, sai cosa?
406
00:36:59,217 --> 00:37:02,511
Ricordo com'ero vestito
durante quella partita,
407
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
ma se mi chiedi
cos'ho mangiato ieri sera...
408
00:37:05,181 --> 00:37:06,140
tabula rasa.
409
00:37:06,140 --> 00:37:07,975
Già. A chi lo dici.
410
00:37:17,109 --> 00:37:20,613
Insomma, se non passi la palla,
va a finire così.
411
00:37:22,323 --> 00:37:24,867
Diciotto. Kate Spade è qua sotto.
412
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
Diciannove.
Giacche Calvin per quando piove.
413
00:37:30,623 --> 00:37:32,750
Venti. Gli Ugg sono indecenti.
414
00:37:36,295 --> 00:37:39,340
È molto bello
il rosso degli Huskers su quel verde.
415
00:37:39,340 --> 00:37:40,841
Sembra Natale.
416
00:37:51,519 --> 00:37:52,436
Tutto bene?
417
00:37:55,314 --> 00:37:56,148
Di traverso.
418
00:37:57,149 --> 00:37:58,109
Ok.
419
00:38:01,529 --> 00:38:05,116
Allora, pensi che si trasferiranno
alla Big Ten, come dicono?
420
00:38:07,118 --> 00:38:07,994
La Big Ten?
421
00:38:07,994 --> 00:38:11,580
È solo una mossa per fare
qualche soldo, se vuoi la mia.
422
00:38:11,664 --> 00:38:14,292
Beh, sono entrambe leghe fantastiche.
423
00:38:14,959 --> 00:38:18,337
Insomma, ci sono
Oklahoma e Texas di qua...
424
00:38:19,046 --> 00:38:23,009
ma poi Michigan e Ohio State di là...
425
00:38:25,845 --> 00:38:26,679
Non lo so.
426
00:38:27,680 --> 00:38:28,889
Io amo la tradizione.
427
00:38:34,687 --> 00:38:37,189
Che buono. Il centro.
428
00:38:38,024 --> 00:38:38,899
Davvero ottimo.
429
00:38:43,738 --> 00:38:44,905
Oddio.
430
00:38:44,989 --> 00:38:46,449
Che sto facendo?
431
00:38:47,992 --> 00:38:49,243
Cosa?
432
00:38:49,994 --> 00:38:50,911
guardami!
433
00:38:50,995 --> 00:38:52,955
Non lo so. Non lo so, sono...
434
00:38:54,332 --> 00:38:56,292
- Oh, Cristo...
- Gene?
435
00:38:59,045 --> 00:39:00,546
Oddio.
436
00:39:01,380 --> 00:39:02,256
Tu...
437
00:39:04,925 --> 00:39:06,719
Tu hai una moglie. Vero, Frank?
438
00:39:07,595 --> 00:39:08,429
Beh, sì.
439
00:39:08,429 --> 00:39:09,513
- Sì?
- Sì.
440
00:39:09,597 --> 00:39:11,307
E ti sta aspettando.
441
00:39:12,683 --> 00:39:13,768
guardami!
442
00:39:15,353 --> 00:39:16,270
Io non...
443
00:39:17,313 --> 00:39:18,397
Non ho nessuno.
444
00:39:20,858 --> 00:39:22,359
I miei sono morti.
445
00:39:24,487 --> 00:39:25,821
Mio fratello...
446
00:39:32,078 --> 00:39:33,704
Mio fratello è morto.
447
00:39:34,914 --> 00:39:35,956
Sono...
448
00:39:40,461 --> 00:39:42,129
Sono senza moglie...
449
00:39:43,672 --> 00:39:44,757
senza figli...
450
00:39:45,466 --> 00:39:46,842
senza amici.
451
00:39:47,927 --> 00:39:49,428
Se morissi stanotte...
452
00:39:51,013 --> 00:39:52,264
non importerebbe a nessuno.
453
00:39:53,349 --> 00:39:54,850
Che differenza farebbe?
454
00:39:54,934 --> 00:39:56,310
Gene, amico...
455
00:39:57,061 --> 00:40:01,273
No, sei sicuramente importante per...
456
00:40:01,357 --> 00:40:03,776
Insomma, per tanta gente.
457
00:40:03,776 --> 00:40:07,988
Se morissi stanotte, il padrone
di casa impacchetterebbe la mia roba...
458
00:40:09,198 --> 00:40:10,783
Ci metterebbe tre ore.
459
00:40:13,077 --> 00:40:16,122
Il Cinnabon assumerebbe un nuovo gestore.
460
00:40:16,747 --> 00:40:19,083
"Gene chi?" Puff!
461
00:40:19,083 --> 00:40:20,793
Svanirei. Sarei...
462
00:40:24,922 --> 00:40:25,923
un fantasma.
463
00:40:26,924 --> 00:40:28,592
Meno di un fantasma. Sarei...
464
00:40:30,302 --> 00:40:31,887
un'ombra.
465
00:40:34,390 --> 00:40:37,309
Non sarei niente.
466
00:40:42,398 --> 00:40:46,444
Voglio dire, Frank, che senso ha, Frank?
467
00:40:52,199 --> 00:40:53,617
Che senso ha?
468
00:41:13,679 --> 00:41:16,348
Mi dispiace.
Tu non volevi ascoltare queste cose.
469
00:41:16,432 --> 00:41:18,184
No, no, no. Non fa niente.
470
00:41:18,184 --> 00:41:20,019
No, non fa niente.
471
00:41:21,896 --> 00:41:23,939
Le giornate no capitano a tutti.
472
00:41:24,023 --> 00:41:25,649
Anche tu ti sei sentito così?
473
00:41:28,110 --> 00:41:30,529
No. Cioè, io no, ma...
474
00:41:31,197 --> 00:41:32,072
la gente sì.
475
00:41:32,156 --> 00:41:33,657
Tanta gente, penso.
476
00:41:33,741 --> 00:41:37,661
Sono solo gli alti e bassi della vita.
477
00:41:39,330 --> 00:41:40,414
- Già.
- Già.
478
00:41:40,498 --> 00:41:42,583
Ehi, mica lo dirai a Nick, vero?
479
00:41:43,918 --> 00:41:45,419
No, certo che no.
480
00:41:46,420 --> 00:41:48,923
Beh, grazie per avermi ascoltato.
481
00:41:48,923 --> 00:41:50,633
Sì, non c'è problema.
482
00:43:19,138 --> 00:43:22,600
Non so. Pensavo magari blu, o nero.
483
00:43:22,600 --> 00:43:24,935
- Che occasione è?
- Il matrimonio di mia sorella.
484
00:43:25,019 --> 00:43:26,979
Oh, che bello.
485
00:43:26,979 --> 00:43:30,024
- Che taglia porta?
- Di solito 48 o 50.
486
00:43:30,024 --> 00:43:31,984
- Vuole provarle entrambe?
- Sì.
487
00:43:34,987 --> 00:43:37,239
Signore, ha bisogno d'aiuto?
488
00:43:37,948 --> 00:43:38,782
Sono a posto.
489
00:43:39,241 --> 00:43:41,869
Barbara è qui, se ha bisogno di qualcosa.
490
00:43:43,662 --> 00:43:45,247
- Kathy, è questo?
- Sì.
491
00:43:45,331 --> 00:43:48,751
Scusi, signora. È arrivato
il camion a prendere quella cassa.
492
00:43:48,751 --> 00:43:50,669
Ottimo, grazie.
493
00:43:50,753 --> 00:43:52,129
Il tipo ha portato dei fiori.
494
00:43:52,129 --> 00:43:53,464
Veramente?
495
00:44:23,869 --> 00:44:24,912
Guarda.
496
00:44:29,124 --> 00:44:30,334
Oh, guarda qui.
497
00:44:30,834 --> 00:44:32,503
Buongiorno, signorine.
498
00:44:32,503 --> 00:44:35,422
- Secondo te, quanto ci danno per queste?
- Magari 500 l'una.
499
00:44:35,506 --> 00:44:36,674
Ma cazzo, amico...
500
00:44:36,674 --> 00:44:38,300
Magari me le tengo per me.
501
00:44:38,384 --> 00:44:39,968
Io ho l'occhio su queste Jordan.
502
00:44:40,052 --> 00:44:41,637
Vi state divertendo?
503
00:44:43,514 --> 00:44:46,433
Tenetevi stretto quel sentimento.
Perché è finita.
504
00:44:46,517 --> 00:44:47,643
Sì, lo sappiamo.
505
00:44:47,643 --> 00:44:49,269
Se per caso dimenticate,
506
00:44:49,353 --> 00:44:52,398
avete trasportato merce rubata
del valore di oltre 5000 dollari.
507
00:44:52,398 --> 00:44:55,609
Il camion che avete usato
è stato noleggiato a Council Bluffs,
508
00:44:55,609 --> 00:44:56,944
in un altro stato.
509
00:44:56,944 --> 00:44:59,238
Ce l'hai detto tu di noleggiarlo lì.
510
00:44:59,238 --> 00:45:02,533
Rapina a spedizione interstatale,
fino a dieci anni.
511
00:45:02,533 --> 00:45:04,868
Trasporto di merce rubata,
altri dieci anni.
512
00:45:04,952 --> 00:45:06,662
Vendita di merce rubata, dieci anni.
513
00:45:06,662 --> 00:45:08,872
Associazione a delinquere...
514
00:45:08,956 --> 00:45:11,417
"Associazione"? Era tutta un'idea tua.
515
00:45:11,417 --> 00:45:14,753
Sì. Dicesi
"distruzione reciproca assicurata".
516
00:45:14,837 --> 00:45:18,006
Così se beccano me, beccano voi.
517
00:45:19,007 --> 00:45:21,802
Non c'è bisogno di minacciarci.
Siamo tutti amici, qui.
518
00:45:24,596 --> 00:45:26,557
Io non sono tuo amico.
519
00:45:27,391 --> 00:45:30,310
E se diventi avido
e decidi di volere qualcosa di più,
520
00:45:30,394 --> 00:45:31,311
non farlo.
521
00:45:32,062 --> 00:45:33,856
Gene Takavic, non l'avete mai sentito.
522
00:45:33,856 --> 00:45:36,358
Al Cottonwood Mall, non ci andate.
523
00:45:36,442 --> 00:45:40,154
Se mi vedete arrivare,
passate dall'altra parte della strada.
524
00:45:40,821 --> 00:45:41,697
Amico...
525
00:45:42,322 --> 00:45:44,908
Ho bisogno che lo diciate.
"Abbiamo chiuso."
526
00:45:47,619 --> 00:45:49,496
- Ma dai...
- Dillo.
527
00:45:49,580 --> 00:45:51,874
"Abbiamo chiuso."
528
00:45:51,874 --> 00:45:52,958
Dillo.
529
00:46:03,135 --> 00:46:04,052
Abbiamo chiuso.
530
00:46:06,430 --> 00:46:07,473
Abbiamo chiuso.
531
00:46:09,141 --> 00:46:09,975
Gene?
532
00:46:14,021 --> 00:46:16,231
Ehi, Gene, vedo la tua macchina.
533
00:46:20,694 --> 00:46:21,653
Gene?
534
00:46:33,874 --> 00:46:35,626
Beh, è un inizio.
535
00:46:35,626 --> 00:46:38,045
Mi sa che il problema è la pompa freno.
536
00:46:38,754 --> 00:46:41,256
Guarda come lavorano questi ragazzi...
537
00:46:42,591 --> 00:46:44,009
Beh, Marion.
538
00:46:44,009 --> 00:46:45,886
Ragazzi, io devo andare.
539
00:46:45,886 --> 00:46:48,013
Do un'altra occhiata la prossima volta.
540
00:46:48,013 --> 00:46:49,556
Aspetta un attimo.
541
00:46:49,640 --> 00:46:53,602
Non puoi andare in giro conciato così.
Vieni dentro a lavarti.
542
00:46:54,186 --> 00:46:55,020
Ma'...
543
00:46:56,230 --> 00:46:57,814
Jeffie, non mi vessare.
544
00:46:57,898 --> 00:47:00,859
Dai, Gene.
Puoi aiutarmi con la spesa. Eh, Gene?
545
00:47:00,943 --> 00:47:02,194
Con piacere.
546
00:47:13,455 --> 00:47:16,291
Sei gentile ad aiutare Jeffie
con la macchina.
547
00:47:17,960 --> 00:47:22,256
Magari non lo sai, ma mio figlio
ha vissuto dei periodi difficili.
548
00:47:23,340 --> 00:47:26,426
È finito in un brutto giro,
ad Albuquerque.
549
00:47:27,010 --> 00:47:28,178
Albuquerque, eh?
550
00:47:29,513 --> 00:47:31,265
- Mai stato.
- Beato te.
551
00:47:32,015 --> 00:47:34,601
Ma va tutto meglio per Jeffie qui.
552
00:47:35,102 --> 00:47:37,187
Ancora di più ora che conosce te.
553
00:47:38,146 --> 00:47:39,940
Sei un'influenza positiva, Gene.
554
00:47:41,650 --> 00:47:42,734
Dove ho la testa?
555
00:47:42,818 --> 00:47:45,529
Continuo a dimenticare
di chiederti di Nippy.
556
00:47:47,656 --> 00:47:49,783
Nippy? Ah, già.
557
00:47:51,660 --> 00:47:53,287
Non ci crederai,
558
00:47:53,287 --> 00:47:57,040
ma era con una famiglia
a pochi isolati di distanza.
559
00:47:57,124 --> 00:47:58,625
Oh, ma è magnifico.
560
00:47:58,709 --> 00:48:00,544
Sì, è in ottime condizioni.
561
00:48:00,544 --> 00:48:05,090
Perciò,
dopo tutta quella storia, lieto fine.
562
00:48:18,228 --> 00:48:19,896
- A lei, signora.
- Grazie.
563
00:48:20,606 --> 00:48:21,857
E un attimo solo...
564
00:48:25,902 --> 00:48:27,904
- Per lei, milady.
- Grazie.
565
00:48:31,366 --> 00:48:32,993
Gene, non vai in pausa pranzo?
566
00:48:38,624 --> 00:48:39,499
Grazie.
567
00:51:02,642 --> 00:51:05,145
Sottotitoli: Bruno Basile