1 00:00:39,604 --> 00:00:42,565 - Eccola. - Oh, mio Dio. Kimmy. 2 00:00:43,358 --> 00:00:44,400 Sul serio? 3 00:00:44,484 --> 00:00:46,152 Ma che ti prende? 4 00:00:46,694 --> 00:00:49,280 Non aveva mai fatto nulla di simile, mai. 5 00:00:49,364 --> 00:00:51,991 Prende ottimi voti. Ha sempre il naso in un libro. 6 00:00:52,075 --> 00:00:54,619 Non so che dirle, signora. È stata colta in flagrante. 7 00:00:55,829 --> 00:00:56,871 Una ladra? 8 00:00:58,081 --> 00:01:00,166 Lo sai che non si fa così, Kim. 9 00:01:00,792 --> 00:01:04,128 Direi che sono delusa, ma sarebbe riduttivo. 10 00:01:05,922 --> 00:01:07,048 Ora che succede? 11 00:01:07,674 --> 00:01:12,637 Beh, quando la merce in questione vale oltre $20, la politica aziendale 12 00:01:12,720 --> 00:01:14,806 è di chiamare la polizia. 13 00:01:15,640 --> 00:01:16,808 La polizia? 14 00:01:17,642 --> 00:01:20,061 Sa cosa? Forse è meglio così. 15 00:01:20,144 --> 00:01:21,479 Stronchiamola sul nascere. 16 00:01:21,563 --> 00:01:25,108 Cioè, proteggerla dalle conseguenze delle sue azioni... 17 00:01:25,191 --> 00:01:27,443 Ho una certa discrezione, qui. 18 00:01:29,654 --> 00:01:33,449 L'obiettivo è quello di non vedere sempre le stesse facce. 19 00:01:33,533 --> 00:01:37,787 Perciò, se mi promette che è stato un episodio isolato... 20 00:01:38,997 --> 00:01:42,709 Beh, Kim, hai sentito il sig. Pearson. Lo rifarai? 21 00:01:43,751 --> 00:01:46,254 - No. - Vorrei tanto crederti. 22 00:01:47,213 --> 00:01:50,675 E cosa c'era di tanto meraviglioso che dovevi rubarlo? 23 00:01:53,761 --> 00:01:55,555 - Degli orecchini. - Cosa? 24 00:01:55,638 --> 00:01:57,891 Non ti sento neanche. 25 00:01:57,974 --> 00:01:59,559 Orecchini e una collana. 26 00:02:00,602 --> 00:02:02,729 Orecchini e una collana? 27 00:02:03,313 --> 00:02:04,355 Incredibile. 28 00:02:04,856 --> 00:02:06,774 Fa parte della nuova collezione Starlight. 29 00:02:06,858 --> 00:02:09,527 Costa 34,50, ma quella è invendibile. 30 00:02:09,611 --> 00:02:12,947 Si è spezzata la catenina quando ha cercato di nasconderla nella borsa. 31 00:02:13,031 --> 00:02:16,576 Mio Dio. Trentaquattro e 50? E le tasse? 32 00:02:16,659 --> 00:02:19,787 - Non mi aspetto che lei... - Non la pago io. La paga lei. 33 00:02:19,871 --> 00:02:23,666 Te li detraggo dalla paghetta. Anche se dovessi metterci 10 anni. 34 00:02:23,750 --> 00:02:26,878 Rimpiangerà il fatto che non abbiamo chiamato la polizia. 35 00:02:26,961 --> 00:02:32,342 - Beh, con le tasse fanno $35,53. - Trentacinque... 36 00:02:33,217 --> 00:02:37,138 - Non è proprio necessario. - Beh, è... 37 00:02:38,932 --> 00:02:43,102 Posso dargliene 13 ora. Poi torniamo a darle il resto. 38 00:02:43,186 --> 00:02:46,564 Signora, davvero, non importa. 39 00:02:48,691 --> 00:02:50,443 Lei è molto, molto gentile. 40 00:02:52,195 --> 00:02:54,781 Beh, Kim, come si dice? 41 00:02:56,741 --> 00:02:57,742 Grazie. 42 00:03:07,210 --> 00:03:09,671 Tua madre è una gran brava signora. 43 00:03:10,630 --> 00:03:12,507 Non deluderla più. 44 00:03:15,301 --> 00:03:18,346 - Grazie per la comprensione. - Oh, piacere mio. 45 00:03:21,641 --> 00:03:22,684 Buona fortuna. 46 00:03:40,952 --> 00:03:42,537 "Stronchiamola sul nascere." 47 00:03:52,755 --> 00:03:54,590 Non sapevo ne fossi capace. 48 00:03:58,344 --> 00:04:01,180 Tieni. Ho una cosa per te. 49 00:04:03,474 --> 00:04:06,394 Visto? Qualcosa sa fare, tua madre, eh? 50 00:04:11,607 --> 00:04:14,193 Ehi, ragazzina, rilassati. 51 00:04:14,902 --> 00:04:16,320 L'hai fatta franca. 52 00:06:37,220 --> 00:06:38,054 Ciao. 53 00:06:39,138 --> 00:06:39,972 Buongiorno. 54 00:06:41,265 --> 00:06:42,475 Dormito bene? 55 00:06:43,434 --> 00:06:45,186 Sì. E tu? 56 00:06:46,854 --> 00:06:48,606 Bene, credo. 57 00:06:49,232 --> 00:06:52,109 Non hai detto di voler cambiare il materasso? 58 00:06:53,986 --> 00:06:54,946 Va bene così. 59 00:07:00,576 --> 00:07:01,744 Questo è per te. 60 00:07:03,788 --> 00:07:04,956 Grazie. 61 00:07:11,420 --> 00:07:14,590 Dobbiamo parlare della serata di beneficenza Abramson. 62 00:07:15,341 --> 00:07:17,677 - Quando la fanno? - Venerdì prossimo. 63 00:07:19,637 --> 00:07:21,180 È già passato un anno? 64 00:07:22,431 --> 00:07:23,849 Come vuoi gestire la cosa? 65 00:07:23,933 --> 00:07:27,853 Beh, come vuoi tu. Puoi andarci tu, o posso andarci io. 66 00:07:29,063 --> 00:07:32,984 O se è più facile, possiamo andarci entrambi. 67 00:07:34,026 --> 00:07:34,860 Ci vado io. 68 00:07:35,945 --> 00:07:36,779 D'accordo. 69 00:07:39,282 --> 00:07:40,449 Forse è meglio così. 70 00:07:42,201 --> 00:07:46,455 In realtà, devo parlarti di una situazione con cui ho a che fare. 71 00:07:46,539 --> 00:07:48,833 Ricordi la storia con il fratello di Chuck, Jimmy? 72 00:07:48,916 --> 00:07:54,505 La storia delle palle da bowling, eccetera? Non è finita? 73 00:07:55,464 --> 00:08:01,220 Credo che stia peggiorando. È possibile che tu senta o veda qualcosa. 74 00:08:01,804 --> 00:08:02,847 Non so dirti cosa. 75 00:08:03,556 --> 00:08:06,267 Sappi solo che se succede, 76 00:08:07,018 --> 00:08:08,019 me ne sto occupando. 77 00:08:08,978 --> 00:08:11,689 Porrò fine alla cosa, costi quel che costi. 78 00:08:13,441 --> 00:08:14,942 Ma è giusto che tu lo sappia. 79 00:08:17,820 --> 00:08:18,863 Ne prendo atto. 80 00:08:19,822 --> 00:08:24,243 Stasera ceno con gli Appel, perciò hai la casa tutta per te. 81 00:08:25,161 --> 00:08:27,246 - Salutameli. - Senz'altro. 82 00:08:44,930 --> 00:08:47,350 Ha visto dei clienti dalle 9 in poi. 83 00:08:47,933 --> 00:08:50,811 Uno ha cercato di portare un pappagallo in sala d'aspetto. 84 00:08:51,312 --> 00:08:53,064 Ha scatenato un bel casino. 85 00:08:54,398 --> 00:08:57,902 Poi altri clienti, fino al pranzo delle 13:15. 86 00:08:57,985 --> 00:09:01,614 Da asporto, per lui e la segretaria, Taco Cabeza. 87 00:09:01,697 --> 00:09:05,951 Poi, altri quattro clienti. Ha lasciato l'ufficio intorno alle 14. 88 00:09:06,911 --> 00:09:10,498 Si è fermato per un caffè, stesso posto del giorno prima. 89 00:09:10,998 --> 00:09:13,459 Dalle 14:30 alle 15:20 era in tribunale 90 00:09:13,542 --> 00:09:16,253 per un'udienza preliminare, poi di nuovo in ufficio. 91 00:09:16,337 --> 00:09:18,214 Era a casa alle 20:10. 92 00:09:20,132 --> 00:09:22,051 Mercoledì, stessa cosa. 93 00:09:22,134 --> 00:09:26,806 Uscito alle 8:30, arrivato in ufficio 15 minuti dopo, clienti tutto il giorno. 94 00:09:26,889 --> 00:09:30,309 Il che ci porta alla seconda immagine composita. 95 00:09:30,393 --> 00:09:34,897 Ha preso da mangiare per se stesso e la segretaria intorno alle 13:30, 96 00:09:34,980 --> 00:09:36,857 di nuovo al ristorante vietnamita. 97 00:09:36,941 --> 00:09:38,150 - Poi... - Questo cos'è? 98 00:09:38,776 --> 00:09:40,736 Sì, ci stavo arrivando. 99 00:09:40,820 --> 00:09:43,572 Era tre giorni fa, unica volta che ha interrotto la routine. 100 00:09:44,198 --> 00:09:48,327 Si è fermato alla Cradock Marine invece di andare subito in ufficio. 101 00:09:48,411 --> 00:09:50,454 Sembra un prelievo di contanti. 102 00:09:51,122 --> 00:09:52,998 Non vedevo bene dalla finestra, 103 00:09:53,082 --> 00:09:56,293 ma ho contato quattro, forse cinque mazzette. 104 00:09:56,377 --> 00:09:58,796 In tutto, direi 20.000 dollari. 105 00:10:01,674 --> 00:10:02,883 Non sono un avvocato. 106 00:10:03,426 --> 00:10:05,511 Ma c'è un motivo per cui 107 00:10:05,594 --> 00:10:07,555 gli servono tutti quei contanti? 108 00:10:10,516 --> 00:10:12,059 Nessun motivo legittimo. 109 00:10:33,664 --> 00:10:34,832 Grazie mille, dottore. 110 00:10:34,915 --> 00:10:39,211 Ma certo, ma certo. Entrate. Ora diamo un'occhiata. Andrà tutto bene. 111 00:10:39,837 --> 00:10:40,713 Andrà tutto bene. 112 00:10:43,883 --> 00:10:44,717 Venite. 113 00:10:47,261 --> 00:10:49,430 Ok, Fernando se la caverà. 114 00:10:49,513 --> 00:10:51,474 L'iniezione gli calmerà lo stomaco, 115 00:10:51,557 --> 00:10:53,726 ma voglio tenerlo qui qualche minuto 116 00:10:53,809 --> 00:10:55,478 per eventuali reazioni. 117 00:10:55,561 --> 00:10:56,729 Poi, siete a posto. 118 00:10:56,812 --> 00:11:00,441 - Che sollievo. Eravamo preoccupati. - Che fortuna che l'abbiamo trovata. 119 00:11:00,524 --> 00:11:04,570 Nessun problema. Ero già qui con un altro paziente. Torno subito. 120 00:11:24,215 --> 00:11:26,425 Allora, qui come va? 121 00:11:26,509 --> 00:11:29,178 Non so. Ho la pelle un po' secca 122 00:11:29,261 --> 00:11:32,014 dove mi hai messo quella roba, ma a parte quello... 123 00:11:37,394 --> 00:11:39,146 Sicuro di averne usata abbastanza? 124 00:11:40,022 --> 00:11:41,273 Assolutamente sì. 125 00:11:41,357 --> 00:11:43,192 Aspettiamo un altro po'. 126 00:11:43,275 --> 00:11:46,612 Guarda a destra. Guarda a sinistra. 127 00:11:48,447 --> 00:11:49,865 Che effetto farà? 128 00:11:50,783 --> 00:11:53,118 Dipende da quanto sei abituato alla caffeina. 129 00:11:54,036 --> 00:11:56,413 Non ti sballerai di brutto, 130 00:11:57,957 --> 00:12:00,876 ma sarà come bere due Red Bull a stomaco vuoto. 131 00:12:01,669 --> 00:12:03,546 E quanto durerà? 132 00:12:04,088 --> 00:12:06,757 - Per uno della tua stazza? - Sì. 133 00:12:08,050 --> 00:12:09,134 Un'ora o due. 134 00:12:09,927 --> 00:12:11,637 E se c'è un esame del sangue? 135 00:12:13,222 --> 00:12:16,642 Non sarà rilevabile da nessun esame fatto in questa città. 136 00:12:16,725 --> 00:12:18,936 Se devi farlo, questo è il modo giusto. 137 00:12:20,896 --> 00:12:21,730 Tieni. 138 00:12:23,065 --> 00:12:25,067 Giura che è stato sterilizzato. 139 00:12:25,150 --> 00:12:26,652 È nuovo di zecca. 140 00:12:27,152 --> 00:12:30,406 E per te, va sotto l'ascella. 141 00:12:30,489 --> 00:12:32,449 Ok. Chiedo scusa. 142 00:12:35,869 --> 00:12:39,456 Non vedo l'ora di finirla con tutta questa storia. 143 00:12:39,540 --> 00:12:40,374 Ti capisco. 144 00:12:40,457 --> 00:12:44,128 Ho letto che i veterinari sono più depressi degli avvocati. 145 00:12:45,129 --> 00:12:49,258 Depresso? No, no, no. Io adoro fare il veterinario. 146 00:12:51,051 --> 00:12:53,679 Guardate lì. Vedete? 147 00:12:55,180 --> 00:12:56,557 Lo faccio per loro. 148 00:12:57,349 --> 00:12:58,892 Gli animali sono la mia vita. 149 00:12:58,976 --> 00:13:03,188 È quest'altra roba che mi pesa, senza offesa. 150 00:13:05,649 --> 00:13:08,819 Comunque, è bene sapere quando si è giunti al limite. 151 00:13:09,403 --> 00:13:13,574 - Chiudi bottega? - Già. Me ne vado. 152 00:13:13,657 --> 00:13:17,578 Appena vendo il mio libretto nero, animali a tempo pieno. 153 00:13:18,454 --> 00:13:21,332 - Libretto nero? - Sì, le chiavi del regno. 154 00:13:21,415 --> 00:13:23,626 Se mi chiami, cerchi qualcuno. 155 00:13:25,377 --> 00:13:27,004 Tengo tutti i miei qualcuno qui. 156 00:13:28,547 --> 00:13:29,548 Posso vederlo? 157 00:13:35,095 --> 00:13:36,430 Accomodati pure. 158 00:13:40,934 --> 00:13:44,688 Va bene, sì, mi sa che abbiamo trovato il Killer dello Zodiaco. 159 00:13:45,230 --> 00:13:49,902 Beh, non scrivo i miei contatti in modo leggibile. 160 00:13:49,985 --> 00:13:51,153 RIPARAZIONI ASPIRAPOLVERI 161 00:13:51,236 --> 00:13:53,447 "Aspirapolveri Best Quality"? 162 00:13:53,989 --> 00:13:57,034 Sì, sì, sì. 163 00:13:58,285 --> 00:14:00,579 Bene, aspettiamo altri 10 minuti. 164 00:14:00,663 --> 00:14:01,705 Torno subito. 165 00:14:05,501 --> 00:14:06,669 Che spreco. 166 00:14:07,544 --> 00:14:08,462 Dici? 167 00:14:09,546 --> 00:14:12,549 Hai visto quanta gente c'è in quel libretto? 168 00:14:12,633 --> 00:14:15,803 Cioè, fa soldi a palate, giorno e notte. 169 00:14:15,886 --> 00:14:20,808 È reddito passivo, con rischi minimi. Non ci credo che molla tutto. 170 00:14:22,142 --> 00:14:25,938 Beh, sa cosa vuole. 171 00:14:28,607 --> 00:14:29,608 Niente? 172 00:14:32,027 --> 00:14:33,028 Non direi. 173 00:14:35,906 --> 00:14:37,491 - Oh, mio Dio. - Cosa? 174 00:14:51,922 --> 00:14:55,134 Un attimo, un attimo. Veniamo al dunque. 175 00:14:55,426 --> 00:14:58,595 Il suo cliente, che ha, diciamo "un passato burrascoso", 176 00:14:58,679 --> 00:15:01,682 è stato fermato per una chiara infrazione 177 00:15:01,765 --> 00:15:05,185 ed era in possesso di un'ingente quantità di marijuana. 178 00:15:05,728 --> 00:15:08,480 E lei mi chiede di escludere questa prova? 179 00:15:08,564 --> 00:15:12,609 Senza troppi giri di parole, che senso avrebbe? 180 00:15:13,652 --> 00:15:14,653 Vostro Onore. 181 00:15:16,864 --> 00:15:18,741 La questione è tutta qui. 182 00:15:19,825 --> 00:15:21,744 Secondo il verbale dell'agente Connell, 183 00:15:21,827 --> 00:15:24,496 Joshua Holcome è stato fermato per questo. 184 00:15:24,580 --> 00:15:29,835 Per lo Statuto del New Mexico 66-3-846, guida con parabrezza ostruito. 185 00:15:30,586 --> 00:15:34,214 Ho fatto un sondaggio informale nel parcheggio del tribunale. 186 00:15:34,298 --> 00:15:38,010 Ho contato oltre un terzo delle auto con qualcosa di simile 187 00:15:38,093 --> 00:15:39,928 appeso allo specchietto retrovisore. 188 00:15:40,846 --> 00:15:43,182 Credo ci fosse anche la sua, Vostro Onore. 189 00:15:44,683 --> 00:15:50,189 Perciò, a meno che lei e 47 colleghi non siate stati multati, 190 00:15:50,272 --> 00:15:54,276 direi che questa legge non viene applicata regolarmente. 191 00:15:54,359 --> 00:15:59,156 Vostro Onore, l'auto è stata fermata per un controllo di routine. 192 00:15:59,239 --> 00:16:00,532 Dove vogliamo arrivare? 193 00:16:00,616 --> 00:16:04,661 Il fatto è che non era di routine. L'agente Connell conosceva il mio cliente. 194 00:16:04,745 --> 00:16:08,749 L'ha arrestato cinque anni fa, quando Joshua era minorenne. 195 00:16:08,832 --> 00:16:11,543 E per l'agente Connell, era solo la terza multa 196 00:16:11,627 --> 00:16:14,838 per questa infrazione in quasi 20 anni. 197 00:16:14,922 --> 00:16:18,175 Perciò, o si tratta di una coincidenza incredibile, 198 00:16:18,258 --> 00:16:21,970 o l'agente Connell ha riconosciuto il mio cliente e ha usato l'ornamento 199 00:16:22,054 --> 00:16:24,389 come pretesto per violare i suoi diritti. 200 00:16:25,099 --> 00:16:26,558 Vostro Onore, le chiedo solo 201 00:16:26,642 --> 00:16:29,186 di rileggere il verbale dell'agente. 202 00:16:29,269 --> 00:16:33,065 Si chieda che senso ha la versione dell'accusa. 203 00:16:40,197 --> 00:16:41,532 Molto ben argomentato. 204 00:16:41,615 --> 00:16:43,742 Grazie. Vediamo che farà il giudice. 205 00:16:45,452 --> 00:16:47,788 Una difesa così richiede tempo, no? 206 00:16:47,871 --> 00:16:49,706 Quanto ci hai messo, 30 ore? 207 00:16:49,790 --> 00:16:53,710 - Oh, probabilmente 50. - Cinquanta ore. 208 00:16:55,087 --> 00:16:57,005 E l'ufficio contratti paga...? 209 00:16:57,089 --> 00:16:59,216 Settecento per causa, fissi. 210 00:16:59,299 --> 00:17:01,635 Quindi, il salario minimo, più o meno. 211 00:17:07,766 --> 00:17:09,643 Volevo chiederti una cosa. 212 00:17:10,310 --> 00:17:12,312 Come sei rimasta con Howard Hamlin? 213 00:17:15,649 --> 00:17:18,068 Non sarei qui, se non fosse per Howard. 214 00:17:19,736 --> 00:17:22,739 Non sarei avvocato. Non avrei conosciuto mio marito. 215 00:17:25,159 --> 00:17:28,704 Devo tanto ad Howard e alla HHM. 216 00:17:36,920 --> 00:17:39,965 Conosci la Fondazione Jackson Mercer? 217 00:17:41,592 --> 00:17:44,803 Certo. Finanzia i programmi di riforma giuridica sulla East Coast. 218 00:17:44,887 --> 00:17:46,555 Magari avessimo qualcosa così qui. 219 00:17:46,638 --> 00:17:50,475 Beh, per ora è una cosa segreta, ma presto l'avremo. 220 00:17:51,727 --> 00:17:53,979 Era questo di cui volevo parlarti. 221 00:18:02,487 --> 00:18:03,655 Siamo chiusi! 222 00:18:05,949 --> 00:18:06,992 Francesca? 223 00:18:12,748 --> 00:18:13,624 Ah, Kim! 224 00:18:15,042 --> 00:18:16,877 Ciao! Entra. 225 00:18:16,960 --> 00:18:18,545 - Grazie. - Che piacere. 226 00:18:18,629 --> 00:18:23,008 Piacere mio. Jimmy era felicissimo, quando hai accettato di lavorare ancora per lui. 227 00:18:23,091 --> 00:18:26,595 Beh, per ora, tutto bene. Non è certo la Wexler-McGill... 228 00:18:26,678 --> 00:18:28,680 Stanno ancora lavorando, là dietro. 229 00:18:28,764 --> 00:18:32,100 Ok. Mio Dio, guarda questo posto. 230 00:18:32,184 --> 00:18:37,272 Sì, Jimmy... Scusa, Saul ha lasciato fare a me. 231 00:18:37,356 --> 00:18:44,279 Voglio un'atmosfera professionale e raffinata, ma sempre invitante, insomma. 232 00:18:44,363 --> 00:18:48,450 Oh, è decisamente invitante. Che classe. 233 00:18:48,533 --> 00:18:49,660 Grazie. 234 00:18:49,743 --> 00:18:53,705 Non so se l'hai visto prima, ma l'ufficio è molto diverso. 235 00:18:53,789 --> 00:18:56,500 Tutto quel muro posteriore è nuovo. 236 00:18:57,084 --> 00:19:01,088 Tutto è stato riverniciato. Lo so, ci sono tante modanature. 237 00:19:01,171 --> 00:19:05,634 Ho trovato un'azienda che le fa a poco, così mi sono buttata. 238 00:19:06,385 --> 00:19:09,513 Arriveranno anche alcune fontanelle. 239 00:19:10,514 --> 00:19:11,765 Per la serenità. 240 00:19:12,307 --> 00:19:14,810 Wow, Francesca, hai davvero un bell'occhio. 241 00:19:15,560 --> 00:19:19,856 - È ancora un work in progress. - Non vedo l'ora di vederlo finito. 242 00:19:21,191 --> 00:19:23,777 Ma stavi uscendo. Non voglio trattenerti. 243 00:19:23,860 --> 00:19:27,280 Sì, devo andare. Ah, già. 244 00:19:28,365 --> 00:19:29,866 Congratulazioni! 245 00:19:30,784 --> 00:19:31,743 Per il matrimonio. 246 00:19:33,245 --> 00:19:35,038 Saul mi ha detto che vi siete sposati. 247 00:19:38,000 --> 00:19:42,212 Avete una lista nozze da qualche parte? 248 00:19:43,088 --> 00:19:44,297 Sei molto carina. 249 00:19:46,883 --> 00:19:49,886 No, era una cosa molto informale. Abbiamo tutto ciò che ci serve. 250 00:19:50,512 --> 00:19:51,471 Ok. 251 00:19:52,180 --> 00:19:55,976 - Beh, è stato un piacere rivederti. - Sì, anche per me. 252 00:19:58,186 --> 00:19:59,688 Buona serata, Francesca. 253 00:20:21,501 --> 00:20:23,170 Questo può andar bene, no? 254 00:20:23,253 --> 00:20:25,714 No, il tipo ha le punte più arricciate. 255 00:20:25,797 --> 00:20:28,633 Non importa. Non importa nulla. È una ripresa d'azione. 256 00:20:28,717 --> 00:20:31,094 La giro a 1/13 di secondo per offuscare. 257 00:20:31,178 --> 00:20:36,141 Offuscare? No, non offuscare, ok? Dev'essere riconoscibile. È quella l'idea. 258 00:20:37,434 --> 00:20:38,310 Kim, ehi. 259 00:20:38,393 --> 00:20:39,269 - Ciao. - Ciao. 260 00:20:39,353 --> 00:20:41,938 È tardi, lui ci ha messo troppo a prendere l'attrezzatura. 261 00:20:42,022 --> 00:20:43,940 Quelli fanno l'inventario quando vogliono. 262 00:20:44,024 --> 00:20:46,193 Ehi, interpreto un uomo di sostanza, no? 263 00:20:46,276 --> 00:20:49,363 - Cosa? - Io lo vedo come un uomo abbiente. 264 00:20:49,446 --> 00:20:52,491 No. Sono foto di posa, Lenny. Mantieni la semplicità. 265 00:20:52,574 --> 00:20:57,245 Ma forse il mio personaggio si farebbe crescere un baffo più come quello, no? 266 00:20:58,663 --> 00:21:01,625 È un docu-dramma. Documentario. Realtà. Va bene? 267 00:21:01,708 --> 00:21:03,960 Mantieni la semplicità. E non improvvisare. 268 00:21:04,044 --> 00:21:05,420 Sì, sì, sì. 269 00:21:06,505 --> 00:21:10,133 Sarà fantastico. Vieni qui. Mi dai la tua opinione? 270 00:21:10,717 --> 00:21:11,551 Ok. 271 00:21:14,096 --> 00:21:17,391 Bene. Proviamo questo. 272 00:21:17,474 --> 00:21:20,477 Accorcialo un po' e metti la cera sulle punte. 273 00:21:20,560 --> 00:21:24,356 - Sì! Quello! Tagliato e incerato! - D'accordo. 274 00:21:26,650 --> 00:21:27,692 Tutto bene? 275 00:21:29,111 --> 00:21:31,279 Sì. Sì. Ne parliamo dopo. 276 00:21:32,614 --> 00:21:34,449 Andate avanti. Vuoi...? 277 00:21:35,784 --> 00:21:38,620 - Pronti tra 10 minuti! - Grazie, 10! 278 00:21:40,622 --> 00:21:43,208 - Sei bravissimo. - Già, vero? 279 00:21:43,917 --> 00:21:46,795 Porca puttana! La Fondazione Jackson Mercer? 280 00:21:46,878 --> 00:21:50,132 È come il sigillo di approvazione di Good Housekeeping. 281 00:21:50,215 --> 00:21:52,801 Beh, non è una cosa certa. 282 00:21:53,677 --> 00:21:56,346 Alcuni consiglieri della fondazione incontreranno 283 00:21:56,430 --> 00:21:59,641 il vicegovernatore la settimana prossima a Santa Fe. 284 00:21:59,724 --> 00:22:02,936 Hanno invitato un gruppo di persone con... 285 00:22:03,436 --> 00:22:06,648 Cliff le ha chiamate "organizzazioni lanciate", e... 286 00:22:07,482 --> 00:22:09,568 Sì. Secondo Cliff, ho buone probabilità. 287 00:22:09,651 --> 00:22:11,820 Buone probabilità? Hai molto di più. 288 00:22:11,903 --> 00:22:13,822 Ti adoreranno subito. 289 00:22:13,905 --> 00:22:17,534 L'unico problema è che l'incontro è durante il D-Day. 290 00:22:17,617 --> 00:22:21,538 E allora? Non c'è bisogno che tu ci sia, quel giorno. 291 00:22:21,621 --> 00:22:24,624 Eisenhower era presente a Omaha Beach? No. 292 00:22:25,459 --> 00:22:27,919 Kim, è grandioso. Giusto? 293 00:22:29,337 --> 00:22:30,714 È enorme. 294 00:22:32,507 --> 00:22:35,510 - Sì, è piuttosto grandioso. - È una cosa fantastica. 295 00:23:55,340 --> 00:23:56,299 Buongiorno. 296 00:23:57,467 --> 00:23:58,677 Buongiorno. 297 00:23:58,760 --> 00:24:00,845 È proprietà privata. 298 00:24:00,929 --> 00:24:02,764 Chi cerca? 299 00:24:03,139 --> 00:24:04,933 Si è perso? 300 00:24:05,016 --> 00:24:07,060 Spiacente, non parlo tedesco. 301 00:24:08,436 --> 00:24:09,271 Si è perso? 302 00:24:10,730 --> 00:24:12,274 Gran bel posto, questo. 303 00:24:13,149 --> 00:24:15,986 L'aria è così fresca. 304 00:24:21,574 --> 00:24:22,575 Ci conosciamo? 305 00:24:24,119 --> 00:24:27,956 Beh, non ci siamo presentati ufficialmente. 306 00:26:23,113 --> 00:26:24,114 Chi sei? 307 00:26:26,074 --> 00:26:27,325 Chi sei? 308 00:26:29,035 --> 00:26:31,413 Lalo Salamanca. 309 00:26:34,207 --> 00:26:35,417 Non sono qui per te. 310 00:26:38,211 --> 00:26:39,879 Si tratta di Fring. 311 00:26:42,632 --> 00:26:43,716 Voglio sapere... 312 00:26:45,844 --> 00:26:47,262 Voglio sapere cosa costruisce. 313 00:26:49,514 --> 00:26:50,890 Come mi hai trovato? 314 00:26:51,641 --> 00:26:52,684 Margarethe... 315 00:26:54,477 --> 00:26:56,646 Margarethe Ziegler. 316 00:26:57,605 --> 00:26:58,940 Cosa le hai fatto? 317 00:26:59,607 --> 00:27:03,903 Niente. Le hai mandato un regalo. 318 00:27:17,584 --> 00:27:18,793 Questo cos'è? 319 00:27:33,808 --> 00:27:35,852 Mi sa che mi hai rotto una costola. 320 00:27:45,612 --> 00:27:46,613 Tieni. 321 00:27:50,450 --> 00:27:53,077 Legalo, altrimenti muori dissanguato. 322 00:27:54,204 --> 00:27:55,830 Io e te faremo una chiacchierata. 323 00:28:07,383 --> 00:28:10,220 SAUL GOODMAN & SOCI 324 00:28:40,083 --> 00:28:43,461 È meglio non essere per conto tuo, lì dentro. 325 00:28:43,545 --> 00:28:45,922 Se qualcuno può venire con te, fidanzato o fidanzata, 326 00:28:46,005 --> 00:28:47,131 è una cosa buona. 327 00:28:47,215 --> 00:28:49,509 Se convinci tua madre, meglio ancora. 328 00:28:49,592 --> 00:28:51,302 Se è ancora viva la nonna, perfetto. 329 00:28:51,386 --> 00:28:52,470 Grazie, mia cara. 330 00:28:52,554 --> 00:28:55,265 Dunque, se firmi qui, 331 00:28:55,348 --> 00:28:58,351 sarai al Rusty Bucket prima dell'happy hour. 332 00:28:58,434 --> 00:29:00,019 Hai fatto quella chiamata? 333 00:29:00,979 --> 00:29:02,605 - Prova... Scrivi... - Ho... 334 00:29:02,689 --> 00:29:04,357 alcune domande al riguardo. 335 00:29:04,440 --> 00:29:07,944 Francesca, ne parliamo in biblioteca? 336 00:29:15,034 --> 00:29:16,870 Perché ci vuole tanto? 337 00:29:16,953 --> 00:29:19,247 Non... Non mi sento a mio agio. 338 00:29:19,330 --> 00:29:20,540 È una cosa legale? 339 00:29:20,623 --> 00:29:22,584 Chi di noi due ha studiato legge? 340 00:29:22,667 --> 00:29:23,876 Potrei stare qui 341 00:29:23,960 --> 00:29:27,797 a spiegarti bene la definizione di "legale", 342 00:29:27,881 --> 00:29:29,007 ma il tempo stringe. 343 00:29:29,090 --> 00:29:29,924 Ma io... 344 00:29:30,008 --> 00:29:32,051 Chiariamo una cosa, ok? 345 00:29:32,135 --> 00:29:35,763 Non possiamo fare un seminario sul diritto costituzionale 346 00:29:35,847 --> 00:29:37,348 ogni volta che ti do un incarico. 347 00:29:37,432 --> 00:29:39,726 Ma io... Non sono sicura... 348 00:29:39,809 --> 00:29:42,645 Lo sai che ti pago ben più della paga normale. 349 00:29:42,729 --> 00:29:45,773 Da chi riceve molto ci si aspetta molto. 350 00:29:45,857 --> 00:29:49,903 - Sarà una consuetudine? - Certo che no. No, no, no. 351 00:29:49,986 --> 00:29:52,363 Tieni. Metti il viva voce, fammi sentire. 352 00:29:53,906 --> 00:29:55,658 Hamlin, Hamlin, McGill. 353 00:29:56,993 --> 00:29:59,787 Salve... 354 00:29:59,871 --> 00:30:02,957 Chiamo perché mia madre è... 355 00:30:03,041 --> 00:30:05,001 Beh, penso sia vostra cliente. 356 00:30:05,084 --> 00:30:08,588 Vive nella casa di riposo Sandpiper... 357 00:30:08,671 --> 00:30:12,050 Sandpiper? Ma certo. Le passo la persona interessata. 358 00:30:13,509 --> 00:30:15,219 È solo una telefonata. Ok? 359 00:30:15,303 --> 00:30:18,306 Buon pomeriggio, ha una domanda sulla causa Sandpiper Crossing? 360 00:30:18,389 --> 00:30:21,601 Sì, mia madre vive nella struttura di Amarillo, 361 00:30:21,684 --> 00:30:25,897 ha detto che deve chiamare per una riunione giovedì. 362 00:30:25,980 --> 00:30:27,607 Sì. Parla della mediazione? 363 00:30:27,690 --> 00:30:28,608 Esatto. 364 00:30:29,108 --> 00:30:33,071 Però ha perso le istruzioni per chiamare. 365 00:30:33,154 --> 00:30:36,532 Le sto cercando ovunque, ma non le trovo. 366 00:30:36,616 --> 00:30:38,451 Posso aiutarla io. 367 00:30:38,534 --> 00:30:39,535 È molto importante 368 00:30:39,619 --> 00:30:41,954 che i membri della class action siano informati. 369 00:30:42,038 --> 00:30:43,456 Il nome di sua madre? 370 00:30:43,539 --> 00:30:48,378 Marnie Stuber. S-T-U-B-E-R. 371 00:30:50,505 --> 00:30:52,048 Dio la benedica. 372 00:30:52,131 --> 00:30:54,050 Sarà un bel sollievo per lei. 373 00:30:54,592 --> 00:30:56,344 Ok, è molto semplice. 374 00:30:56,427 --> 00:30:59,931 L'incontro avverrà nei nostri uffici. Chiami il numero 375 00:31:00,014 --> 00:31:02,684 che ha appena chiamato, digiti sette 376 00:31:02,767 --> 00:31:04,018 e inserisca il codice. 377 00:31:04,102 --> 00:31:06,270 Posso darglielo io. Ha una penna? 378 00:31:08,564 --> 00:31:09,899 Sì. Sono pronta. 379 00:31:09,982 --> 00:31:15,279 Ok. È 8-4-2-1-5-9. 380 00:31:15,363 --> 00:31:18,658 Otto-4-2-1-5-9? 381 00:31:18,741 --> 00:31:19,742 Esatto. 382 00:31:19,826 --> 00:31:20,743 Ok. 383 00:31:21,494 --> 00:31:23,496 Grazie. La ringrazio tanto. 384 00:31:23,579 --> 00:31:25,039 Si figuri. Mi stia bene. 385 00:31:26,082 --> 00:31:27,583 Era tanto difficile? 386 00:31:38,052 --> 00:31:40,096 Fermo! No, aspetta! Non ti voltare. 387 00:31:40,179 --> 00:31:42,515 - Finisci quello che stai facendo. - Sì, sì. Sì. 388 00:31:42,598 --> 00:31:45,309 Ehi, dove vai? Qui c'è da pulire. 389 00:31:45,893 --> 00:31:47,019 Pulisci tu. 390 00:31:50,940 --> 00:31:51,899 Fermo così. 391 00:32:43,534 --> 00:32:44,744 Serve qualcosa? 392 00:32:45,244 --> 00:32:47,121 Sì. Mi manda il capo. 393 00:32:47,705 --> 00:32:50,166 Vuole sapere perché hai tolto gli uomini da casa tua. 394 00:32:50,249 --> 00:32:53,294 Non ci ho passato più di un'ora, nelle ultime tre settimane. 395 00:32:53,377 --> 00:32:56,839 Ma Salamanca sa chi sei. Potrebbe presentarsi lì. 396 00:32:56,923 --> 00:32:59,467 Siamo in pochi. Ho preso una decisione. 397 00:33:00,093 --> 00:33:01,052 Già. 398 00:33:01,928 --> 00:33:02,762 Pochi? 399 00:33:02,845 --> 00:33:06,933 Hai uomini dall'avvocato, all'officina, al negozio di Varga, El Mich... 400 00:33:07,016 --> 00:33:08,101 Vorresti dire? 401 00:33:08,184 --> 00:33:11,687 Se devi togliere uomini, toglili da Alameda Street. 402 00:33:11,771 --> 00:33:13,523 I miei uomini restano lì. 403 00:33:13,606 --> 00:33:15,608 Alameda Street è improbabile. 404 00:33:16,275 --> 00:33:19,821 Se il capo ha qualche problema, sa come contattarmi. 405 00:33:20,822 --> 00:33:22,740 Se hai qualche problema tu... 406 00:33:24,659 --> 00:33:25,952 sono qui. 407 00:33:59,735 --> 00:34:00,987 Ehi, Bryan. 408 00:34:02,530 --> 00:34:03,531 Grazie, Mike. 409 00:34:23,134 --> 00:34:24,677 - Grazie. - Sì. 410 00:34:42,403 --> 00:34:43,487 Ciao, tesoro. 411 00:34:43,988 --> 00:34:47,783 Un secondo, Mike. Quasi pronti. 412 00:34:50,912 --> 00:34:54,498 - Qual è la stella più vicina alla Terra? - Dimmelo tu. 413 00:34:54,999 --> 00:34:58,002 - Il sole. - Esatto. 414 00:34:58,085 --> 00:34:59,212 Ciao, nonno. 415 00:34:59,295 --> 00:35:00,630 Ciao, piccola. 416 00:35:01,339 --> 00:35:03,382 Sei pronta a vedere le stelle? 417 00:35:03,466 --> 00:35:04,300 Sì. 418 00:35:05,218 --> 00:35:07,970 Com'è la vista? C'è troppa luce? 419 00:35:08,054 --> 00:35:09,138 No, a posto. 420 00:35:10,139 --> 00:35:11,015 Bene. 421 00:35:12,141 --> 00:35:15,728 Allora, per iniziare, voglio che trovi l'Orsa Maggiore. 422 00:35:20,066 --> 00:35:21,150 Trovata. 423 00:35:21,234 --> 00:35:23,527 Vedi il manico e l'arco? 424 00:35:25,821 --> 00:35:28,324 Traccia la linea lungo il fondo dell'arco 425 00:35:29,075 --> 00:35:34,497 finché non vedi delle stelle che sembrano un punto interrogativo rovesciato. 426 00:35:37,416 --> 00:35:41,796 È il Leone. Lo vedo. Ecco la testa. 427 00:35:41,879 --> 00:35:43,005 Esatto. 428 00:35:43,881 --> 00:35:45,049 Sotto cosa c'è? 429 00:35:45,758 --> 00:35:46,884 Quella cosa luminosa. 430 00:35:47,718 --> 00:35:48,803 È un pianeta? 431 00:35:49,679 --> 00:35:53,599 Sai cosa? Potrebbe essere Giove. 432 00:35:56,727 --> 00:35:58,813 Giove è il mio preferito. 433 00:35:58,896 --> 00:36:01,857 Lo sai che è il pianeta più grande del nostro sistema solare? 434 00:36:01,941 --> 00:36:04,068 Davvero? Più grande della Terra? 435 00:36:05,569 --> 00:36:06,904 È un gigante gassoso. 436 00:36:09,240 --> 00:36:11,033 Non è gentile dire così. 437 00:36:11,117 --> 00:36:14,287 Nonno, non è quel tipo di gas... 438 00:36:15,162 --> 00:36:16,622 Ah, ho sbagliato. 439 00:36:17,331 --> 00:36:19,417 - E ora? - È quasi ora di andare a letto. 440 00:36:19,500 --> 00:36:21,544 - Diciamo "buonanotte". - Mamma... 441 00:36:21,627 --> 00:36:24,380 Ehi, ehi, ehi. Fai come dice tua madre. 442 00:36:24,463 --> 00:36:27,258 Le stelle saranno in cielo anche domani sera. 443 00:36:27,341 --> 00:36:28,801 Te lo prometto. 444 00:36:28,884 --> 00:36:29,802 Ok. 445 00:36:29,885 --> 00:36:32,847 Buonanotte, nonno. Ti voglio bene. 446 00:36:35,016 --> 00:36:36,267 Ti voglio bene, piccola. 447 00:36:37,768 --> 00:36:39,729 Grazie ancora, Mike. 448 00:36:42,565 --> 00:36:44,275 Come va a Chattanooga? 449 00:36:44,358 --> 00:36:48,279 Oh, bene. Dovrò... 450 00:36:49,739 --> 00:36:52,742 fermarmi qui più a lungo del previsto. 451 00:36:52,825 --> 00:36:53,743 Davvero? 452 00:36:54,577 --> 00:36:57,580 Beh, spero che ti paghino gli straordinari. 453 00:36:57,663 --> 00:36:59,957 Il gioco vale la candela. 454 00:37:00,041 --> 00:37:02,293 Buono a sapersi. 455 00:37:04,545 --> 00:37:06,213 Buonanotte, nonno. 456 00:37:06,797 --> 00:37:07,923 Buonanotte, cara. 457 00:37:08,549 --> 00:37:09,925 Domani alla stessa ora? 458 00:37:10,760 --> 00:37:12,470 Non mancherei per nulla al mondo. 459 00:38:15,366 --> 00:38:17,284 Abbiamo pensato a tutto. 460 00:38:37,471 --> 00:38:38,722 Ehi, usciamo. 461 00:38:40,933 --> 00:38:41,892 Dove andiamo? 462 00:38:45,896 --> 00:38:47,314 A Omaha Beach. 463 00:39:28,772 --> 00:39:30,316 Brindiamo a domani. 464 00:39:31,901 --> 00:39:33,319 A domani. 465 00:39:56,842 --> 00:39:59,637 Ce la farai. Va bene? Oggi è il nostro giorno. 466 00:39:59,720 --> 00:40:02,598 Vittoria a Santa Fe, vittoria ad Albuquerque. 467 00:40:02,681 --> 00:40:03,599 Mi pare ottimo. 468 00:40:03,682 --> 00:40:05,559 Devi pensare solo al tuo discorso. 469 00:40:05,643 --> 00:40:08,270 Io registro tutto lo show. Possiamo ascoltarlo dopo. 470 00:40:08,771 --> 00:40:09,772 D'accordo. 471 00:40:19,698 --> 00:40:21,825 Spiacente. Mi sa che non ce l'abbiamo. 472 00:40:21,909 --> 00:40:24,411 Ce l'avete. La vedo da qui. 473 00:40:24,495 --> 00:40:27,164 Nella cassa di legno. In alto a sinistra. 474 00:40:28,123 --> 00:40:29,166 Ha ragione. 475 00:40:31,043 --> 00:40:32,836 Non sapevo ce ne fossero ancora. 476 00:40:35,798 --> 00:40:37,841 Ma l'avverto che è costoso. 477 00:40:37,925 --> 00:40:39,927 Una bottiglia costa 495. 478 00:40:40,010 --> 00:40:41,428 Li vale, fino all'ultimo penny. 479 00:40:41,512 --> 00:40:42,846 Ah, l'ha già bevuta? 480 00:40:42,930 --> 00:40:45,933 Volevo avvertirla che il tappo è piuttosto appuntito. 481 00:40:46,016 --> 00:40:47,226 Grazie. Farò attenzione. 482 00:40:47,309 --> 00:40:49,728 Bene. Alla sua salute. 483 00:40:55,192 --> 00:40:56,652 Grazie, a presto. 484 00:40:57,653 --> 00:41:00,447 - Posso esserle utile? - Devo ritirare una bottiglia. 485 00:41:00,531 --> 00:41:03,575 - Casimiro. - Mi faccia dare un'occhiata. 486 00:41:10,541 --> 00:41:12,668 - È già pagata. - Ottimo. 487 00:41:13,502 --> 00:41:14,420 Grazie. 488 00:41:14,503 --> 00:41:16,338 - A lei. - Grazie. 489 00:41:17,172 --> 00:41:18,257 Mi scusi. 490 00:41:24,430 --> 00:41:26,765 Cazzo! Cazzo. 491 00:41:42,990 --> 00:41:48,120 Si tratta di giustizia uguale per tutti. Un sistema che funziona per tutti. 492 00:41:49,038 --> 00:41:52,499 Un sistema giuridico che funziona per tutti. 493 00:41:52,583 --> 00:41:55,419 E cosa c'è di più importante, se... 494 00:41:58,380 --> 00:41:59,214 Ehi, Jimmy. 495 00:41:59,298 --> 00:42:00,424 Gioco fermo. 496 00:42:00,507 --> 00:42:03,302 Non ci crederai, ma ho beccato per caso Casimiro. 497 00:42:03,385 --> 00:42:04,928 - Quello vero. - Mio Dio. 498 00:42:05,012 --> 00:42:07,348 Già, e sappi che non si è tagliato i baffi. 499 00:42:07,431 --> 00:42:09,308 Si è rotto il braccio. 500 00:42:09,391 --> 00:42:10,434 Sul serio? 501 00:42:10,517 --> 00:42:13,771 Ha un gesso enorme sul braccio sinistro. 502 00:42:13,854 --> 00:42:16,065 Ho appena controllato tutte le foto, 503 00:42:16,148 --> 00:42:18,150 e il braccio si vede in ognuna. 504 00:42:18,233 --> 00:42:19,902 Senza gesso. Più chiaro di così... 505 00:42:19,985 --> 00:42:21,487 Merda. 506 00:42:21,570 --> 00:42:22,404 Merda! 507 00:42:22,488 --> 00:42:24,323 Esatto! Esatto! 508 00:42:24,823 --> 00:42:26,533 Ma ehi, ehi, ehi. 509 00:42:26,617 --> 00:42:29,453 Mettiamola così: se non l'avessi visto... 510 00:42:29,536 --> 00:42:32,873 Cioè, allora sì che avremmo rischiato, giusto? 511 00:42:34,291 --> 00:42:36,251 Perciò annulliamo tutto 512 00:42:36,335 --> 00:42:39,046 e riorganizziamoci per un altro giorno. 513 00:42:40,798 --> 00:42:42,007 Quale altro giorno? 514 00:42:42,091 --> 00:42:44,927 Troveremo una soluzione. Te lo prometto, ok? 515 00:42:45,010 --> 00:42:47,554 Fai quello che devi fare a Santa Fe. 516 00:42:47,638 --> 00:42:49,890 Ne riparliamo stasera a casa. 517 00:42:55,437 --> 00:42:58,065 Kim? Kim, ci sei ancora? 518 00:42:58,148 --> 00:42:58,982 Sì. 519 00:43:00,984 --> 00:43:02,277 Hai sentito cos'ho detto? 520 00:43:06,281 --> 00:43:07,616 Si fa oggi. 521 00:44:02,546 --> 00:44:05,048 Sottotitoli: Bruno Basile