1 00:00:00,094 --> 00:00:02,883 Negli episodi precedenti di Better Call Saul... 2 00:00:02,910 --> 00:00:06,018 Ti rendi conto che hai appena confessato un reato? 3 00:00:06,166 --> 00:00:08,000 E' la tua parola contro la mia. 4 00:00:08,032 --> 00:00:10,003 Se la registrazione è inutile, qual è il suo scopo? 5 00:00:10,036 --> 00:00:11,602 - Sono stato io. - Spegnilo! 6 00:00:11,639 --> 00:00:14,057 Non puoi dirlo a nessuno. 7 00:00:22,662 --> 00:00:25,196 Oggi, per 10 minuti, Chuck non mi ha odiato. 8 00:00:25,223 --> 00:00:27,632 Non credere che dimenticherò quanto accaduto qui, oggi. 9 00:00:27,827 --> 00:00:29,338 E dovrai pagare. 10 00:02:04,479 --> 00:02:06,053 Può muovere il 5 rosso su. 11 00:02:07,026 --> 00:02:08,026 Giusto. 12 00:02:08,587 --> 00:02:09,805 La ringrazio. 13 00:02:11,700 --> 00:02:13,747 Perché sono bucate quelle carte? 14 00:02:14,839 --> 00:02:17,973 Sono le carte usate di un casinò. 15 00:02:18,223 --> 00:02:21,027 Quando un casinò smette di usare un mazzo, 16 00:02:21,028 --> 00:02:23,533 lo buca e lo vende. 17 00:02:24,460 --> 00:02:25,822 A qualche dollaro. 18 00:02:27,870 --> 00:02:28,920 Ma guarda un po'. 19 00:02:30,900 --> 00:02:33,791 Immagino che lo facciano per impedire alle persone di barare. 20 00:02:34,149 --> 00:02:35,149 Già. 21 00:02:36,150 --> 00:02:37,742 Sono un bel souvenir. 22 00:02:37,743 --> 00:02:39,218 Queste vengono dal Caesar. 23 00:02:40,932 --> 00:02:42,186 Non ci sono mai stato. 24 00:02:49,533 --> 00:02:50,720 Si sta facendo buio. 25 00:02:53,081 --> 00:02:56,449 Mi dispiace dirglielo, ma credo sia ora di spegnere le luci. 26 00:02:56,450 --> 00:02:57,940 Sissignore. 27 00:03:00,673 --> 00:03:02,734 Sicuro di non volere una tazza di tè? 28 00:03:03,125 --> 00:03:05,135 No, sto bene così. Grazie. 29 00:03:05,192 --> 00:03:06,192 Va bene. 30 00:03:31,510 --> 00:03:35,510 Subsfactory e il BetterSaFe team presentano: Better Call Saul - 3x02 - Witness 31 00:03:35,511 --> 00:03:39,511 Traduzione: Freyda, federica1421, Lara18, The Interpreter, TamaraP 32 00:03:39,512 --> 00:03:42,512 Check Sync: Incompr3sa, Zajfa Revisione: Ziomele 33 00:03:42,513 --> 00:03:44,513 www.subsfactory.it 34 00:04:42,614 --> 00:04:44,102 Proprio quello che mi serviva. 35 00:04:46,172 --> 00:04:48,274 Bevete ragazzi, non vorrei che vi addormentaste. 36 00:04:49,993 --> 00:04:51,632 Vi siete occupati della batteria? 37 00:04:51,633 --> 00:04:53,554 Sì, si era scaricata. 38 00:04:54,385 --> 00:04:56,254 L'abbiamo sostituita qualche ora fa. 39 00:04:58,415 --> 00:05:00,134 Va bene. Com'è andata? 40 00:05:00,135 --> 00:05:01,275 Tutto liscio. 41 00:05:01,637 --> 00:05:04,421 - Vi ha visto qualcuno? - No, non c'era un cane in giro. 42 00:05:07,848 --> 00:05:08,848 Bene. 43 00:05:09,346 --> 00:05:10,346 State svegli. 44 00:12:57,907 --> 00:12:58,907 Salve? 45 00:12:59,245 --> 00:13:00,635 Salve, entri pure. 46 00:13:01,198 --> 00:13:04,612 Salve, sono Francesca Liddy. Sono qui per il colloquio. 47 00:13:04,980 --> 00:13:06,225 Jimmy McGill. 48 00:13:06,588 --> 00:13:09,182 E' lei che è arrivata presto o sono io in ritardo? 49 00:13:09,183 --> 00:13:10,832 No, mi scusi, sono un po' in anticipo. 50 00:13:10,833 --> 00:13:13,354 Non è un problema, è sempre meglio essere in anticipo. 51 00:13:13,550 --> 00:13:17,284 A parte per la morte, le tasse e qualche altra cosa. 52 00:13:18,446 --> 00:13:19,877 Posso farle una domanda? 53 00:13:20,060 --> 00:13:21,060 Certo. 54 00:13:21,509 --> 00:13:23,107 Le sembra dritto? 55 00:13:26,930 --> 00:13:29,544 Forse lì, da quel lato. Credo... 56 00:13:29,877 --> 00:13:31,317 che sia un po' storto. 57 00:13:31,666 --> 00:13:33,251 La parte inferiore della "M". 58 00:13:36,762 --> 00:13:39,235 Già, è un po' storto. 59 00:13:42,372 --> 00:13:44,699 Quindi ha lavorato 7 anni al MVD? 60 00:13:44,700 --> 00:13:45,756 Sì, esatto. 61 00:13:45,757 --> 00:13:47,687 Senta un po'. Perché nel Nuovo Messico... 62 00:13:47,688 --> 00:13:50,604 non lo chiamano DMV, come in tutti gli altri Stati? 63 00:13:50,605 --> 00:13:52,763 Beh, è un'ottima domanda. 64 00:13:53,229 --> 00:13:54,637 Come in Arizona, 65 00:13:54,638 --> 00:13:58,072 la motorizzazione fa parte del dipartimento dei trasporti. 66 00:13:58,073 --> 00:13:59,459 Mentre negli altri Stati, 67 00:13:59,460 --> 00:14:03,714 il DMV è un ente a se stante. 68 00:14:03,902 --> 00:14:05,973 Non so se questo risponda alla domanda... 69 00:14:05,974 --> 00:14:08,051 o se equivalga a "Così ha deciso il governo". 70 00:14:08,052 --> 00:14:09,079 Esatto. 71 00:14:09,080 --> 00:14:11,982 Beh, per quanto mi riguarda, non la chiamo MVD. 72 00:14:12,088 --> 00:14:13,882 DMV sempre e comunque. 73 00:14:14,895 --> 00:14:17,284 Qual è la cosa più importante che ha imparato lì? 74 00:14:17,285 --> 00:14:19,790 Pazienza e diplomazia. 75 00:14:19,814 --> 00:14:22,229 Arriva gente di tutti i tipi, lì. 76 00:14:22,230 --> 00:14:24,488 La maggior parte sono molto gentili... 77 00:14:24,489 --> 00:14:27,499 ma a volte ne arriva qualcuno scontroso e aggressivo. 78 00:14:27,500 --> 00:14:30,151 Cosa mi dice degli anziani? Ne riceveva molti? 79 00:14:30,152 --> 00:14:32,459 Oh, moltissimi guidatori anziani. 80 00:14:32,460 --> 00:14:34,990 Dopo i 75 devono rifare il test... 81 00:14:35,085 --> 00:14:38,935 e se non lo superano, bisogna spiegargli perché non gli viene rinnovata la patente. 82 00:14:38,936 --> 00:14:41,940 - E' un brutto colpo per loro. - Cosa gli dice? Le è mai capitato di... 83 00:14:42,053 --> 00:14:45,706 urlargli contro? Insomma, capita con quei vecchiacci. 84 00:14:47,186 --> 00:14:49,623 No, non lo farei mai. 85 00:14:50,669 --> 00:14:52,673 No che non dovrebbe. Domanda a trabocchetto. 86 00:14:52,674 --> 00:14:55,125 Superata a pieni voti, molto bene. 87 00:14:55,518 --> 00:14:57,806 Okay, bene, quindi... 88 00:14:57,807 --> 00:15:00,319 io e Jimmy abbiamo delle esigenze molto diverse. 89 00:15:00,320 --> 00:15:02,353 Lui si occupa principalmente... 90 00:15:02,551 --> 00:15:04,473 di testamenti per anziani. 91 00:15:04,474 --> 00:15:08,034 Mentre io sono concentrata su un singolo cliente al momento, la Mesa Verde. 92 00:15:08,035 --> 00:15:11,723 Tutte quelle normative bancarie generano un sacco di pratiche. 93 00:15:12,084 --> 00:15:15,141 Perciò ho bisogno di qualcuno organizzato che sia attento ai dettagli. 94 00:15:15,142 --> 00:15:18,742 Scommetto che ha fatto molta pratica al DMV, con tutti quei dettagli per le patenti. 95 00:15:18,743 --> 00:15:20,708 Sì, ricevevamo centinaia di persone ogni giorno. 96 00:15:20,709 --> 00:15:24,218 Non erano ammessi errori, altrimenti... 97 00:15:24,219 --> 00:15:26,121 i problemi cominciavano ad accavallarsi. 98 00:15:26,122 --> 00:15:27,592 Sembra una cosa impegnativa. 99 00:15:28,218 --> 00:15:30,759 Dunque, perché ha deciso di scegliere noi? 100 00:15:30,760 --> 00:15:33,495 Cioè, perché ha deciso di lasciare il DMV o MVD? 101 00:15:33,496 --> 00:15:36,470 Immagino che i benefit non fossero male. 102 00:15:36,707 --> 00:15:39,484 L'assistenza sanitaria e i piani pensionistici erano buoni, ma... 103 00:15:39,485 --> 00:15:42,007 quando si lavora per il governo c'è una tale burocrazia... 104 00:15:42,008 --> 00:15:44,919 che a lungo andare diventa troppo frustrante. 105 00:15:45,252 --> 00:15:47,615 Insomma, troppi cavilli e codicilli. 106 00:15:47,650 --> 00:15:50,219 Volevo solo fare qualcosa che faccia la differenza. 107 00:15:50,220 --> 00:15:52,558 Beh, eccoci qui. Fare la differenza è quello che facciamo. 108 00:15:52,559 --> 00:15:55,447 Vedo che sa usare sia Word che Excel. 109 00:15:55,448 --> 00:15:57,454 - Certamente. - Excel e Word? Cavolo... 110 00:15:57,455 --> 00:15:59,505 mi aveva già convinto con la storia degli anziani. 111 00:15:59,506 --> 00:16:01,738 Mi dica, potrebbe cominciare oggi? 112 00:16:02,230 --> 00:16:05,144 - Se... posso... sì! - Jim? 113 00:16:05,145 --> 00:16:06,647 - Fantastico. - Potrebbe... 114 00:16:06,720 --> 00:16:09,340 Potrebbe lasciarci un attimo, Francesca? 115 00:16:09,540 --> 00:16:10,820 Nessun problema. 116 00:16:10,933 --> 00:16:12,138 Ma certo. 117 00:16:13,479 --> 00:16:14,504 Grazie. 118 00:16:20,991 --> 00:16:22,098 Che stai facendo? 119 00:16:22,099 --> 00:16:23,421 Perché? A me piace! 120 00:16:23,750 --> 00:16:25,480 "Potrebbe cominciare oggi?" 121 00:16:25,481 --> 00:16:28,330 Non credi dovremmo esaminare altri curricula? Tanti altri. 122 00:16:28,331 --> 00:16:30,320 E' la prima che vediamo. 123 00:16:30,573 --> 00:16:33,260 - Non abbiamo verificato le sue referenze. - Allora verifichiamole. 124 00:16:33,300 --> 00:16:37,200 Kim, stai perdendo troppo tempo per trovare un assistente. Ci serve una mano. 125 00:16:37,220 --> 00:16:40,599 - Cerco il candidato giusto. - Sì, ma tu vuoi che sia perfetto... 126 00:16:40,600 --> 00:16:44,390 - e non perfettamente adeguato. - E adeguato sarebbe sufficiente? 127 00:16:44,400 --> 00:16:48,702 Non è solo adeguata! Lavorava per il DMV. In pratica, nel quinto girone infernale! 128 00:16:48,703 --> 00:16:50,808 Senti, lei è più che qualificata. 129 00:16:50,809 --> 00:16:53,840 Se non andrà bene, la licenzieremo. Qual è il problema? 130 00:16:53,850 --> 00:16:56,719 E non sarebbe meglio qualcuno con esperienza nel settore legale? 131 00:16:56,720 --> 00:16:59,041 Senti, andrà in onda un mio spot tra... 132 00:16:59,253 --> 00:17:02,730 11 minuti. I telefoni squilleranno senza sosta e mi serve una mano. 133 00:17:02,740 --> 00:17:04,809 Possiamo metterla alla prova, per favore? 134 00:17:04,810 --> 00:17:06,714 Ho un buon presentimento. 135 00:17:08,650 --> 00:17:09,697 Dai, Kim. 136 00:17:14,944 --> 00:17:17,870 Se invogliamo questi anziani a chiamare siamo già a buon punto. 137 00:17:18,021 --> 00:17:20,830 - Vogliono sentire una voce amichevole. - Amichevole? Certo! 138 00:17:20,894 --> 00:17:22,694 Parla a volte alta e scandisci. 139 00:17:22,695 --> 00:17:27,065 Ma senza esagerare, altrimenti rischi di sembrare arrabbiata. 140 00:17:27,430 --> 00:17:28,630 Sii affabile. 141 00:17:28,769 --> 00:17:30,980 - Con una punta di allegria. - Perfetto. 142 00:17:31,110 --> 00:17:35,010 Okay. Vuoi del caffè o dell'acqua? Devi andare in bagno prima di... 143 00:17:35,040 --> 00:17:36,440 Si comincia. 144 00:17:38,734 --> 00:17:41,470 Uffici di Jimmy McGill. Come posso aiutarla? 145 00:17:41,945 --> 00:17:44,822 Chiedo scusa, la metto in attesa. 146 00:17:45,061 --> 00:17:46,201 Grazie. 147 00:17:47,008 --> 00:17:49,450 Uffici di Jimmy McGill. La preghiamo di attendere. 148 00:17:50,698 --> 00:17:52,236 Chiedo scusa. 149 00:17:52,634 --> 00:17:53,970 Cosa posso fare per lei? 150 00:17:56,636 --> 00:17:57,814 Proprio così. 151 00:17:59,236 --> 00:18:01,100 Il Jimmy McGill della pubblicità. 152 00:18:01,198 --> 00:18:03,308 Vuole venire per una consulenza? 153 00:18:04,300 --> 00:18:05,920 Affabile. Sii affabile. 154 00:18:06,715 --> 00:18:09,050 Mi scusi, è un cane quello che sento? 155 00:18:10,112 --> 00:18:11,387 Davvero? 156 00:18:11,849 --> 00:18:13,218 Come si chiama? 157 00:18:13,666 --> 00:18:16,810 Così. Cracker Barrel. Provi a nominare Cracker Barrel. 158 00:18:16,811 --> 00:18:21,390 E' un'ottima idea far giocare Margaret dentro. Fuori fa tanto caldo. 159 00:18:21,391 --> 00:18:25,821 Pensavo di fare un salto da Cracker Barrel perché hanno l'aria condizionata. 160 00:18:27,180 --> 00:18:29,730 Già, anch'io adoro i loro biscotti. 161 00:18:30,257 --> 00:18:31,940 Beh, è grandioso! 162 00:18:33,255 --> 00:18:35,990 Sì, credo che sia molto importante. 163 00:18:36,648 --> 00:18:39,530 Quando può venire per parlare col signor McGill? 164 00:18:39,669 --> 00:18:42,780 Jimmy! Jimmy. Sempre Jimmy. 165 00:18:42,900 --> 00:18:46,540 Venerdì c'è posto. Sì. 166 00:18:46,738 --> 00:18:48,960 Jimmy è libero alle 9.00. Le va bene? 167 00:18:49,442 --> 00:18:51,740 Ottimo. Può ripetermi il suo nome? 168 00:18:53,715 --> 00:18:55,960 Può lasciarmi anche un recapito? 169 00:19:01,959 --> 00:19:04,937 Okay, Dorothy. A presto. 170 00:19:05,280 --> 00:19:06,455 Può scommetterci. 171 00:19:06,721 --> 00:19:07,836 Arrivederci! 172 00:19:08,974 --> 00:19:11,810 Chiedo scusa. La ringrazio per l'attesa. Come posso aiutarla? 173 00:19:13,083 --> 00:19:17,750 Posso fissarle un appuntamento. Adesso Jimmy è occupato, ma se vuole... 174 00:19:20,161 --> 00:19:21,700 E' all'aria aperta, vero? 175 00:19:21,720 --> 00:19:24,580 Si sta proteggendo dal sole? Fa molto caldo oggi. 176 00:19:25,754 --> 00:19:29,250 Mi dispiace, ma Jimmy non è disponibile al momento. 177 00:19:29,320 --> 00:19:31,500 Se desidera lasciare un messaggio, signor... 178 00:19:31,658 --> 00:19:33,500 Ehrmantraut? 179 00:19:34,939 --> 00:19:36,750 "Trout", come trota in inglese? 180 00:19:38,670 --> 00:19:41,880 Ho saputo che da Cracker Barrel hanno un'ottima aria... 181 00:19:43,278 --> 00:19:45,660 Non credo sia tipo da Cracker Barrel. 182 00:19:45,661 --> 00:19:47,350 Già. Passamelo. 183 00:19:48,989 --> 00:19:50,900 Le passo subito il signor McGill. 184 00:19:55,845 --> 00:19:57,730 La tua nuova assistente è una vera palla. 185 00:19:57,874 --> 00:20:00,740 Già. Grazie per averla scoraggiata già dal suo primo giorno. 186 00:20:01,438 --> 00:20:03,375 La ringrazio. Guidi con prudenza. 187 00:20:05,289 --> 00:20:07,072 Ci sei solo tu in linea? 188 00:20:07,073 --> 00:20:09,120 Sì. Dimmi tutto. 189 00:20:09,602 --> 00:20:11,606 Sei libero domani per colazione? 190 00:20:20,100 --> 00:20:22,380 Va bene, questo è quello che farai. 191 00:20:22,614 --> 00:20:27,362 Vai dentro, prendi una tazza di caffè o quello che vuoi e ti siedi a un tavolo. 192 00:20:27,464 --> 00:20:29,765 Nel giro di 10 o 15 minuti... 193 00:20:29,766 --> 00:20:33,730 un tipo con una vecchia Chevy Blazer verde entrerà nel parcheggio. 194 00:20:33,980 --> 00:20:36,690 Entrerà con uno zaino in spalla. 195 00:20:36,790 --> 00:20:39,044 Voglio che tu tenga d'occhio lo zaino. 196 00:20:39,045 --> 00:20:40,760 Fammi sapere che uso ne fa. 197 00:20:40,850 --> 00:20:44,570 Se tira fuori qualcosa. Se lo scambia con qualcuno. 198 00:20:45,070 --> 00:20:49,370 - Se lascia qualcosa che era nello zaino. - Va bene, ho capito. 199 00:20:49,443 --> 00:20:51,472 Chevy Blazer verde con tettuccio nero. 200 00:20:51,473 --> 00:20:52,960 Cosa c'è nello zaino? 201 00:20:53,769 --> 00:20:55,166 Ci sono soldi? 202 00:20:55,167 --> 00:20:56,500 Di sicuro ci sono dei soldi. 203 00:20:57,169 --> 00:20:58,840 Droga? C'è della droga? 204 00:20:59,138 --> 00:21:00,706 Qualcos'altro? 205 00:21:01,542 --> 00:21:02,830 Ci sono dei soldi. 206 00:21:02,831 --> 00:21:05,245 - Dimmi se ho ragione. - Sarà qui a momenti. 207 00:21:05,262 --> 00:21:06,891 Devi andare dentro, ora. 208 00:21:07,089 --> 00:21:08,895 Farai il lavoro o no? 209 00:21:08,909 --> 00:21:10,836 D'accordo. Lo farò. 210 00:21:11,767 --> 00:21:13,403 Mi hai persuaso a farlo. 211 00:21:32,483 --> 00:21:35,057 Benvenuto da Los Pollos Hermanos. Cosa desidera? 212 00:21:35,624 --> 00:21:38,468 Prendo i pollos classici e un caffè liscio. 213 00:21:39,077 --> 00:21:41,651 Con soli 50 centesimi in più può prendere la porzione grande. 214 00:21:41,662 --> 00:21:42,995 No. Normale. 215 00:21:43,247 --> 00:21:44,709 Al tavolo o da asporto? 216 00:21:44,860 --> 00:21:46,160 Al tavolo. 217 00:21:46,170 --> 00:21:48,147 - E' a posto così? - Sì. 218 00:21:48,175 --> 00:21:50,221 Sono 3,19 dollari. 219 00:21:54,886 --> 00:21:57,916 - Vuole della salsa piccante extra? - No. Solo il ketchup. 220 00:22:01,094 --> 00:22:02,194 1,81 221 00:22:11,519 --> 00:22:13,466 Salve. Cosa desidera? 222 00:22:18,447 --> 00:22:19,647 Ecco a lei. 223 00:22:20,789 --> 00:22:23,166 - Buona giornata. - Grazie. Altrettanto. 224 00:22:56,960 --> 00:23:00,420 - Certo, se ce n'è uno libero. - Già. 225 00:23:06,147 --> 00:23:09,054 Salve, benvenuto da Los Pollos Hermanos, cosa desidera? 226 00:23:26,320 --> 00:23:27,903 Prendo la salsiccia. 227 00:23:36,291 --> 00:23:38,674 - Al tavolo o da asporto? - Al tavolo. 228 00:23:50,090 --> 00:23:51,157 Davvero? 229 00:23:51,471 --> 00:23:52,471 Già. 230 00:24:00,122 --> 00:24:03,245 Salve. Benvenuto a Los Pollos Hermanos cosa desidera? 231 00:24:03,525 --> 00:24:06,659 Mi dia il numero tre. Patatine e caffè. 232 00:24:06,823 --> 00:24:08,430 Con soli 50 centesimi in più... 233 00:24:08,441 --> 00:24:10,003 - può prendere la porzione grande. - No. 234 00:24:10,027 --> 00:24:11,507 Al tavolo o da asporto? 235 00:24:11,529 --> 00:24:13,855 - Tavolo. - A posto così? 236 00:24:13,982 --> 00:24:15,498 Sono $4.89. 237 00:24:20,069 --> 00:24:21,513 Sì, non c'è alcun problema. 238 00:24:22,256 --> 00:24:23,908 Vuole della salsa piccante extra? 239 00:24:23,925 --> 00:24:25,225 Sì, la metta. 240 00:24:41,188 --> 00:24:42,715 Ecco a lei. Buona giornata. 241 00:25:43,156 --> 00:25:45,125 Grazie per essere venuto. Buona giornata. 242 00:27:50,529 --> 00:27:51,753 Posso aiutarla? 243 00:27:56,297 --> 00:27:59,652 L'orologio, la fibbia non regge. Mi è... 244 00:28:00,048 --> 00:28:02,188 caduto. Stavo cercando di prenderlo. 245 00:28:03,130 --> 00:28:05,503 Beh, mi dispiace. Mi permetta. 246 00:28:08,886 --> 00:28:12,394 Lo sa, si dice che il cinturino sia importante quanto l'orologio. 247 00:28:12,410 --> 00:28:14,059 Così imparo ad andare al risparmio. 248 00:28:15,614 --> 00:28:16,782 L'aiuto a cercarlo. 249 00:28:20,846 --> 00:28:23,365 - Dove diavolo è? - Non si preoccupi. 250 00:28:23,392 --> 00:28:24,715 Se è qui, lo... 251 00:28:25,845 --> 00:28:27,148 Eccolo qua. 252 00:28:29,999 --> 00:28:32,441 Posso pulirglielo? Abbiamo il disinfettante. 253 00:28:32,452 --> 00:28:34,667 No, è stato in posti peggiori. 254 00:28:34,838 --> 00:28:37,136 Grazie. E' stato molto gentile. 255 00:28:37,147 --> 00:28:39,011 Si figuri. E' un piacere. 256 00:28:39,727 --> 00:28:41,574 Posso fare altro per lei? 257 00:28:41,866 --> 00:28:42,866 No. 258 00:28:43,237 --> 00:28:44,237 Grazie. 259 00:28:44,507 --> 00:28:45,836 Stia bene. 260 00:28:48,674 --> 00:28:49,731 Raccontamelo di nuovo. 261 00:28:49,746 --> 00:28:52,186 Cristo! In quanti modi devo dirtelo? 262 00:28:52,201 --> 00:28:54,041 Dimmi solo quello che hai visto. 263 00:28:54,335 --> 00:28:56,460 E' entrato, come avevi detto tu. 264 00:28:56,464 --> 00:28:57,951 Ha ordinato il numero tre... 265 00:28:57,955 --> 00:29:00,109 con le patatine e il caffè. 266 00:29:00,723 --> 00:29:02,543 Ha voluto la salsa piccante extra, 267 00:29:02,547 --> 00:29:05,991 e ha pagato con i contanti presi dalla tasca sinistra. 268 00:29:06,172 --> 00:29:07,581 Ha preso il suo vassoio, 269 00:29:07,593 --> 00:29:10,214 si è seduto al tavolo nella parte est del ristorante, 270 00:29:10,222 --> 00:29:11,670 e ha messo lo zaino a terra. 271 00:29:11,929 --> 00:29:12,965 A terra dove? 272 00:29:13,223 --> 00:29:15,860 Sotto la sedia, tra le gambe. 273 00:29:15,883 --> 00:29:17,715 Nessuno l'ha toccato. 274 00:29:18,229 --> 00:29:21,576 Non ha parlato con nessuno. Non ha nemmeno guardato qualcuno. 275 00:29:21,741 --> 00:29:24,309 Ha finito in 5 minuti, si è alzato, e se l'è svignata. 276 00:29:24,320 --> 00:29:26,164 Non ha lasciato niente. 277 00:29:26,248 --> 00:29:27,612 Sei sicuro? 278 00:29:27,623 --> 00:29:30,365 Ho letteralmente controllato il bidone dei rifiuti. 279 00:29:30,388 --> 00:29:32,348 Non c'era altro se non rifiuti. 280 00:29:35,410 --> 00:29:36,410 Quindi... 281 00:29:37,009 --> 00:29:38,540 quale sarà la prossima mossa? 282 00:29:39,139 --> 00:29:41,099 Dobbiamo seguirlo? 283 00:29:41,164 --> 00:29:43,297 Perché hai... hai della roba... 284 00:29:43,332 --> 00:29:45,191 da James Bond. 285 00:29:45,226 --> 00:29:47,557 Questa macchina non ha un sedile eiettabile, vero? 286 00:29:47,576 --> 00:29:49,409 Abbiamo finito per oggi. 287 00:29:50,465 --> 00:29:52,301 - Tutto qui? - Tutto qui. 288 00:29:54,507 --> 00:29:56,440 Mi sono liberato tutta la mattina. 289 00:29:57,489 --> 00:29:59,418 Quindi niente cose tipo... 290 00:30:00,366 --> 00:30:02,704 pedinarlo fino alla prossima destinazione? 291 00:30:02,712 --> 00:30:05,311 Insomma, dovremmo almeno tenerlo d'occhio. Io... 292 00:30:05,376 --> 00:30:07,337 Grazie per il tuo tempo. 293 00:30:17,027 --> 00:30:18,027 Ehi... 294 00:30:18,301 --> 00:30:19,809 chi ti guarda le spalle? 295 00:30:21,275 --> 00:30:22,910 Io. Ecco chi. 296 00:30:26,293 --> 00:30:28,246 Me lo ricorderò. 297 00:33:24,488 --> 00:33:27,895 Kim, la chiamata con l'autorità di vigilanza dell'Arizona va spostata. 298 00:33:27,899 --> 00:33:29,034 Giovedì va bene? 299 00:33:29,045 --> 00:33:30,657 - Sì, d'accordo. - Bene. 300 00:33:32,132 --> 00:33:35,736 Francesca, abbiamo ancora i biscotti dietetici al burro? 301 00:33:35,756 --> 00:33:37,480 - Controllo. - Grazie. 302 00:33:37,576 --> 00:33:39,072 Benvenuti, gente! 303 00:33:52,157 --> 00:33:53,609 Ciao, Ernie. Che succede? 304 00:33:57,717 --> 00:33:59,686 Perché non entri? 305 00:34:14,151 --> 00:34:15,151 Scusami. 306 00:34:17,044 --> 00:34:18,044 Ti ringrazio. 307 00:34:18,967 --> 00:34:20,476 Che ci fai qui? 308 00:34:20,975 --> 00:34:24,209 Non volevo chiamarti perché avrei lasciato una traccia sul telefono. 309 00:34:25,459 --> 00:34:26,978 Stavo per entrare, ma... 310 00:34:27,170 --> 00:34:29,440 poi ho pensato che è meglio non farmi vedere da Jimmy. 311 00:34:29,635 --> 00:34:31,788 - Quindi... - Ma mi hai appena chiamata. 312 00:34:34,742 --> 00:34:36,587 Ho già fatto un bel casino. 313 00:34:36,881 --> 00:34:39,473 Ernie, di che casino parli? Perché non vuoi vedere Jimmy? 314 00:34:40,313 --> 00:34:41,319 Beh, 315 00:34:41,358 --> 00:34:42,860 è solo che... 316 00:34:44,343 --> 00:34:45,971 Non so da dove cominciare. 317 00:34:45,976 --> 00:34:47,895 Puoi cominciare dicendomi tutto. 318 00:34:50,003 --> 00:34:51,210 Le cose stanno così: 319 00:34:51,211 --> 00:34:52,980 Ho delle informazioni, ma... 320 00:34:52,981 --> 00:34:54,254 non voglio avere problemi. 321 00:34:54,255 --> 00:34:55,763 Problemi con Jimmy? 322 00:34:56,130 --> 00:34:58,404 No. Con la HHM. 323 00:34:58,678 --> 00:35:01,792 Sono vincolato con loro da un accordo di riservatezza, no? 324 00:35:02,299 --> 00:35:04,609 Non ho presente le leggi esatte, ma... 325 00:35:05,121 --> 00:35:08,837 se dico a te quello che ho sentito e non direttamente a Jimmy... 326 00:35:09,365 --> 00:35:10,365 come... 327 00:35:11,046 --> 00:35:12,466 come se tu fossi un mediatore... 328 00:35:12,651 --> 00:35:14,521 starei tranquillo sul piano giuridico? 329 00:35:14,522 --> 00:35:15,522 Ernie... 330 00:35:15,685 --> 00:35:17,489 di che diavolo stai parlando? 331 00:35:18,645 --> 00:35:19,660 Sono... 332 00:35:19,661 --> 00:35:21,674 sono preoccupato per Jimmy. 333 00:35:21,780 --> 00:35:23,171 Ma se glielo dicessi... 334 00:35:24,843 --> 00:35:26,444 Non voglio finire anch'io nei guai. 335 00:35:28,202 --> 00:35:30,131 Dirgli cosa esattamente? 336 00:35:33,004 --> 00:35:35,750 Lily, la ringrazio per essere passata con sua madre. 337 00:35:35,751 --> 00:35:38,193 E' stato un piacere conoscerla, bella giovincella. 338 00:35:38,311 --> 00:35:39,601 Grazie, Jimmy. 339 00:35:39,602 --> 00:35:42,947 E dica alle sue amiche che i testamenti, anche se già scritti, vanno aggiornati, 340 00:35:42,948 --> 00:35:45,529 - come ha fatto lei. - Glielo dirò. 341 00:35:45,530 --> 00:35:48,877 Si ricorda di Francesca? Sarà lei ad occuparsi del resto. 342 00:35:49,019 --> 00:35:51,356 D'accordo, a chi tocca? Al Signor Witchell. 343 00:35:51,357 --> 00:35:53,522 Un applauso per il signor Witchell! 344 00:35:53,523 --> 00:35:55,899 E' lei il nuovo concorrente di "Ok, il prezzo è giusto"! 345 00:35:55,900 --> 00:35:57,489 Jimmy, dobbiamo parlare. 346 00:35:57,776 --> 00:35:58,950 Le chiedo scusa. 347 00:35:58,951 --> 00:36:01,317 - Tutto sembra... - Mi voglia scusare, signor Witchell. 348 00:36:01,318 --> 00:36:02,802 Ci metto un secondo, gente. 349 00:36:02,803 --> 00:36:05,589 Avete pranzato da Cracker Barrel, oggi? 350 00:36:09,002 --> 00:36:10,002 Cosa c'è? 351 00:36:10,576 --> 00:36:11,576 Allora? 352 00:36:11,918 --> 00:36:14,136 Forza, là fuori ci sono clienti che mi aspettano. 353 00:36:15,016 --> 00:36:16,850 - Allora? Non posso... - Dammi un dollaro. 354 00:36:16,851 --> 00:36:18,915 - Perché mai? - Fallo e basta. 355 00:36:18,916 --> 00:36:19,916 - Okay. - Forza. 356 00:36:21,767 --> 00:36:24,590 - Ho solo un pezzo da 20. - D'accordo. Non m'importa. Ascolta. 357 00:36:25,417 --> 00:36:26,835 Ora sono il tuo avvocato. 358 00:36:26,975 --> 00:36:29,456 Quello che ci diremo è protetto dal segreto professionale. 359 00:36:29,457 --> 00:36:31,281 - Non capisco. - Jimmy... 360 00:36:31,760 --> 00:36:33,611 cos'hai detto a Chuck? 361 00:36:36,784 --> 00:36:38,054 Lo sapevo. 362 00:36:38,348 --> 00:36:39,404 Howard, vero? 363 00:36:39,405 --> 00:36:41,546 Te l'ha detto Howard? Stai calma. 364 00:36:41,547 --> 00:36:43,393 No. Lasciami spiegare, per favore. 365 00:36:43,580 --> 00:36:44,580 Per favore. 366 00:36:44,890 --> 00:36:47,591 Kim, lascia che ti spieghi la situazione, okay? 367 00:36:47,592 --> 00:36:49,258 La scorsa settimana, la casa di Chuck... 368 00:36:49,259 --> 00:36:51,983 sembrava l'interno di un pacchetto di patatine, va bene? 369 00:36:51,984 --> 00:36:53,456 C'era polietilene sui muri. 370 00:36:53,457 --> 00:36:55,864 C'era polietilene sul soffitto. Sul soffitto! 371 00:36:56,293 --> 00:37:00,056 Pensava di aver perso il senno, a causa dell'errore con la Mesa Verde. 372 00:37:00,057 --> 00:37:05,039 Perciò gli ho detto che aveva ragione su tutto. 373 00:37:05,502 --> 00:37:06,953 Non avevo scelta. Era... 374 00:37:06,954 --> 00:37:09,005 era, Kim, era a pezzi. Era... 375 00:37:09,025 --> 00:37:11,775 uno straccio. Non potevo lasciarlo impazzire! 376 00:37:11,776 --> 00:37:14,567 Così gliel'ho detto, sai, tanto per farlo star meglio. 377 00:37:14,568 --> 00:37:17,047 Non importa cosa dice, non importa a chi lo dice... 378 00:37:17,048 --> 00:37:18,689 perché è la sua parola contro la mia! 379 00:37:18,690 --> 00:37:20,120 Jimmy, c'è una registrazione. 380 00:37:22,093 --> 00:37:25,701 - Cosa? - Contiene la tua conversazione con Chuck. 381 00:37:27,353 --> 00:37:28,532 In che senso? 382 00:37:28,533 --> 00:37:29,854 Chi? Chi? 383 00:37:29,855 --> 00:37:31,894 Mi ha registrato? Come? 384 00:37:31,895 --> 00:37:33,142 Non lo so. 385 00:37:33,225 --> 00:37:34,383 Ma l'ha fatto. 386 00:37:34,541 --> 00:37:36,102 Okay? Me l'ha detto Ernie. 387 00:37:36,103 --> 00:37:37,245 Te l'ha detto Ernie? 388 00:37:37,666 --> 00:37:41,602 Ha detto che Chuck ha un registratore in una coperta termica dentro la scrivania. 389 00:37:41,603 --> 00:37:43,809 Ernie cambiava le batterie, quando il registratore... 390 00:37:43,810 --> 00:37:46,183 si è azionato per pochi secondi. E ti ha sentito... 391 00:37:46,551 --> 00:37:47,691 la tua voce... 392 00:37:47,692 --> 00:37:50,688 dicevi qualcosa sull'aver cambiato da 1261 a 1216. 393 00:37:50,689 --> 00:37:53,730 Dunque, era chiaramente la tua confessione. 394 00:37:56,588 --> 00:37:58,046 Mi ha registrato? 395 00:38:09,740 --> 00:38:10,934 Sì, Jimmy. 396 00:38:15,948 --> 00:38:17,652 Ma non so esattamente cosa possa farsene.. 397 00:38:20,477 --> 00:38:21,856 sul piano legale, intendo. 398 00:38:24,373 --> 00:38:26,027 Dovrò fare qualche ricerca. 399 00:38:27,346 --> 00:38:29,268 Ti ha registrato per un motivo... 400 00:38:30,121 --> 00:38:31,723 e noi capiremo il perché. 401 00:38:39,290 --> 00:38:40,290 Jimmy? 402 00:38:43,120 --> 00:38:44,984 Devo rimettermi al lavoro. 403 00:38:45,785 --> 00:38:47,675 La sala d'attesa trabocca di clienti. 404 00:38:47,676 --> 00:38:48,676 Okay. 405 00:38:50,923 --> 00:38:52,110 Troveremo una soluzione. 406 00:38:53,785 --> 00:38:55,006 Sì. Lo so. 407 00:38:58,514 --> 00:38:59,853 Scusatemi tutti! 408 00:38:59,854 --> 00:39:04,151 Signor Witchell, grazie per la sua pazienza. Vedo che ha portato i documenti richiesti. 409 00:39:05,997 --> 00:39:08,517 Devo ammettere che non ho mai pensato... 410 00:39:08,518 --> 00:39:10,840 a una collezione di tappi di bottiglia. 411 00:39:10,841 --> 00:39:12,824 E' un passatempo magnifico. 412 00:39:13,627 --> 00:39:15,885 Cercarli è la mia parte preferita. 413 00:39:16,424 --> 00:39:17,907 Lo immagino. 414 00:39:18,374 --> 00:39:21,902 - E' bello fare affari con lei, signor Tiller. - Grazie mille, Jimmy. 415 00:39:22,155 --> 00:39:23,796 Va bene, allora. Guidi con prudenza. 416 00:39:24,004 --> 00:39:25,004 Lo faccio sempre. 417 00:39:32,580 --> 00:39:35,599 Era l'ultimo oppure è arrivato qualche ritardatario? 418 00:39:36,013 --> 00:39:37,043 Era l'ultimo. 419 00:39:38,849 --> 00:39:40,700 Grazie mille, Francesca. 420 00:39:41,015 --> 00:39:42,196 Sei stata grande, oggi. 421 00:39:42,669 --> 00:39:43,669 Anche lei. 422 00:39:44,055 --> 00:39:45,867 La gente la adora. 423 00:39:49,451 --> 00:39:50,724 Come si potrebbe odiarmi? 424 00:39:58,552 --> 00:40:01,046 E questo era il caso McKeever? 425 00:40:01,427 --> 00:40:03,252 Certo. No, è logico. 426 00:40:05,093 --> 00:40:08,302 Mi è stato proprio di aiuto, professore. Grazie per aver trovato tempo per me. 427 00:40:10,908 --> 00:40:11,908 Anche a lei. 428 00:40:12,607 --> 00:40:13,607 Grazie di nuovo. 429 00:40:21,161 --> 00:40:22,929 Francesca, mi faresti un favore? 430 00:40:22,930 --> 00:40:25,292 Ci sono i documenti della Mesa Verde nel mio ufficio, 431 00:40:25,293 --> 00:40:27,821 prendi quelli etichettati "criteri CRA di responsabilità sociale"... 432 00:40:27,834 --> 00:40:30,414 e ordinali per data. Ho bisogno di avere i più recenti. 433 00:40:30,415 --> 00:40:32,212 - Certamente. - Grazie. 434 00:40:32,781 --> 00:40:34,951 - Ti raggiungo tra un minuto. - Okay. 435 00:40:37,915 --> 00:40:38,986 Quindi? 436 00:40:39,835 --> 00:40:42,562 Ho chiamato il mio vecchio professore di procedura penale. 437 00:40:42,563 --> 00:40:44,132 Davvero? Cosa ha detto? 438 00:40:44,133 --> 00:40:46,626 Allora, in New Mexico basta il consenso di un interlocutore... 439 00:40:46,627 --> 00:40:48,802 quindi Chuck aveva il diritto di registrarti. 440 00:40:49,203 --> 00:40:50,206 Ma... 441 00:40:50,465 --> 00:40:53,059 sei andato da lui preoccupato per la sua salute mentale... 442 00:40:53,390 --> 00:40:55,981 hai detto quelle cose per farlo sentire meglio, il che... 443 00:40:56,199 --> 00:40:58,992 come minimo attenua l'ammissione di colpa. 444 00:41:00,922 --> 00:41:02,874 Possiamo contestare la catena di custodia... 445 00:41:03,006 --> 00:41:05,601 e mettere in dubbio che la voce registrata sia tua. 446 00:41:05,943 --> 00:41:06,955 E anche se fallissimo... 447 00:41:06,956 --> 00:41:09,834 potremmo chiederne l'inammissibilità in quanto pregiudizievole. 448 00:41:09,881 --> 00:41:12,706 Possiamo appellarci alla 403... 449 00:41:13,325 --> 00:41:15,326 e farla escludere definitivamente. 450 00:41:17,453 --> 00:41:18,748 Quindi... 451 00:41:19,945 --> 00:41:21,835 al di fuori del tribunale, a cosa può servire? 452 00:41:23,502 --> 00:41:25,932 Far sentire la registrazione a Kevin della Mesa Verde? 453 00:41:26,437 --> 00:41:27,912 Non l'ha fatto fino ad ora. 454 00:41:27,956 --> 00:41:29,699 Avrei sicuramente saputo qualcosa. 455 00:41:29,856 --> 00:41:32,606 E sai cosa? Non credo lo farà. Howard non lo lascerà avvicinarsi... 456 00:41:32,607 --> 00:41:36,359 alla Mesa Verde con quella registrazione. Howard sa che metterebbe in cattiva luce. 457 00:41:43,955 --> 00:41:46,879 Se Chuck ha un piano per questa registrazione, non so quale sia. 458 00:41:47,615 --> 00:41:51,196 L'unica cosa che possiamo fare è aspettare la sua mossa e agire di conseguenza. 459 00:41:56,232 --> 00:41:57,312 Va bene, allora. 460 00:41:59,036 --> 00:42:00,063 Grazie. 461 00:42:01,206 --> 00:42:02,209 Figurati. 462 00:42:04,495 --> 00:42:05,898 Senti, cosa ne pensi? 463 00:42:06,773 --> 00:42:09,726 Toni di blu su... 464 00:42:09,777 --> 00:42:13,756 riflessi d'oro. Volevo richiamasse i monti Sandia al mattino. 465 00:42:14,441 --> 00:42:15,753 Mi piace. E' bello. 466 00:42:15,754 --> 00:42:17,869 Non sembra un crollo della Borsa? 467 00:42:18,784 --> 00:42:21,584 No. Non sembra un crollo della Borsa. 468 00:42:22,202 --> 00:42:23,340 E' bello. 469 00:42:24,212 --> 00:42:25,319 Grazie. 470 00:42:31,552 --> 00:42:32,729 Tutto a posto? 471 00:42:36,023 --> 00:42:37,453 Kim, sto bene. 472 00:45:19,864 --> 00:45:20,870 Pronto? 473 00:47:18,281 --> 00:47:20,013 Howard. Cosa ci fai qui? 474 00:47:20,014 --> 00:47:22,261 - Chuck, hai un secondo? - Hai... 475 00:47:22,586 --> 00:47:24,783 - Hai parcheggiato oltre l'isolato? - Sì. 476 00:47:24,784 --> 00:47:25,824 Molto oltre. 477 00:47:26,622 --> 00:47:27,656 Telefono... 478 00:47:27,657 --> 00:47:28,669 chiavi? 479 00:47:29,533 --> 00:47:31,329 Senti, devi nasconderli. 480 00:47:44,408 --> 00:47:45,657 Va tutto bene? 481 00:47:45,658 --> 00:47:47,235 Sì, grazie David. 482 00:47:47,236 --> 00:47:49,211 - Lasciaci soli. - Sissignore. 483 00:47:52,039 --> 00:47:53,081 Cosa succede? 484 00:47:53,082 --> 00:47:54,085 Chuck... 485 00:47:54,949 --> 00:47:59,792 sta andando avanti da 8 giorni, e non sembra che stia funzionando. 486 00:47:59,793 --> 00:48:01,016 Funzionerà. 487 00:48:01,556 --> 00:48:03,356 Penso di esser stato molto paziente... 488 00:48:03,831 --> 00:48:07,848 ma il costo di questi investigatori privati h24... 489 00:48:07,849 --> 00:48:08,923 sta... 490 00:48:09,251 --> 00:48:11,265 - iniziando a crescere troppo. - Howard... 491 00:48:11,266 --> 00:48:12,813 è il nostro dovere. 492 00:48:13,166 --> 00:48:15,183 Come professionisti forensi... 493 00:48:15,184 --> 00:48:17,804 - abbiamo l'obbligo morale di... - Sì. 494 00:48:17,805 --> 00:48:19,843 Mio fratello ha infranto le legge. 495 00:48:19,844 --> 00:48:21,630 Non possiamo star fermi e non fare nulla. 496 00:48:21,671 --> 00:48:23,688 Non sto dicendo di non fare niente. 497 00:48:23,805 --> 00:48:25,217 Voglio solo... 498 00:48:25,809 --> 00:48:27,188 pensare fuori dagli schemi. 499 00:48:27,481 --> 00:48:30,682 Ed essere aperto a strategie alternative. Per favore... 500 00:48:32,375 --> 00:48:33,857 vienimi incontro. 501 00:48:37,516 --> 00:48:39,017 Suppongo... 502 00:48:39,922 --> 00:48:43,713 Suppongo che possiamo limitare gli investigatori alle ore notturne. 503 00:48:43,714 --> 00:48:45,325 - Ore notturne. - Sì. 504 00:48:45,477 --> 00:48:48,807 Jimmy preferirà intrufolarsi mentre pensa che io stia dormendo 505 00:48:48,808 --> 00:48:51,425 Insomma, non mi stupirebbe. 506 00:48:51,426 --> 00:48:54,991 Ha più senso che provi a rubare la registrazione di notte. 507 00:48:54,992 --> 00:48:56,765 Pensi davvero che lo farà? 508 00:48:56,766 --> 00:48:58,196 Sì, sicuramente. 509 00:48:58,832 --> 00:49:00,396 Come fai ad esserne certo? 510 00:49:01,336 --> 00:49:02,365 Howard... 511 00:49:03,873 --> 00:49:05,318 conosco mio fratello. 512 00:49:07,385 --> 00:49:08,473 Chuck! 513 00:49:10,264 --> 00:49:11,271 Chuck! 514 00:49:12,707 --> 00:49:14,995 Apri questa maledetta porta, Chuck! 515 00:49:15,208 --> 00:49:16,481 Apri la porta, cazzo! 516 00:49:16,482 --> 00:49:18,315 - Aprila! Chuck! - Jimmy, vattene! 517 00:49:18,316 --> 00:49:20,552 - Apri la porta! Aprila ora! - No! 518 00:49:20,553 --> 00:49:23,164 - Quanto è vero Dio, Chuck! - Non a... Jimmy! 519 00:49:23,649 --> 00:49:24,702 Jimmy! 520 00:49:24,908 --> 00:49:27,729 - Mi hai registrato! Stronzo! - Jimmy! 521 00:49:27,744 --> 00:49:30,092 Mi hai imbrogliato con una sceneggiata strappalacrime? 522 00:49:30,150 --> 00:49:31,993 Pezzo di merda! 523 00:49:33,830 --> 00:49:36,929 "Il mio cervello una volta funzionava. Sono malato. Non so cosa fare!" 524 00:49:36,930 --> 00:49:38,273 Stronzo! 525 00:49:38,659 --> 00:49:40,820 Non mi stupisco che Rebecca ti abbia lasciato. 526 00:49:41,410 --> 00:49:43,219 Perché ci ha messo così tanto? 527 00:49:46,368 --> 00:49:47,558 Eccola! 528 00:49:52,193 --> 00:49:53,198 Ci siamo. 529 00:49:53,199 --> 00:49:54,276 Ci siamo. 530 00:49:55,344 --> 00:49:56,584 Ci siamo. 531 00:50:03,593 --> 00:50:04,721 E' questa? 532 00:50:05,347 --> 00:50:06,482 E' questa? 533 00:50:06,729 --> 00:50:07,745 E' questa? 534 00:50:08,891 --> 00:50:11,686 Per questa hai distrutto la nostra famiglia? 535 00:50:11,687 --> 00:50:12,769 Sei felice ora? 536 00:50:12,770 --> 00:50:15,243 Per cosa? Per niente! 537 00:50:17,613 --> 00:50:19,066 E' tutto qui, Chuck? 538 00:50:20,388 --> 00:50:21,704 E' tutto qui, Chuck? 539 00:50:21,705 --> 00:50:23,517 O hai fatto delle copie? Chuck? 540 00:50:24,432 --> 00:50:27,525 Dimmelo o riduco in cenere questa maledetta casa. 541 00:50:27,817 --> 00:50:29,508 Jimmy! Jimmy! 542 00:50:29,509 --> 00:50:30,841 Basta! 543 00:50:32,429 --> 00:50:33,963 Devi allontanarti. 544 00:50:35,739 --> 00:50:36,822 Howard. 545 00:50:37,701 --> 00:50:40,191 Sei testimone di quello che è accaduto qui? 546 00:50:40,192 --> 00:50:41,315 Sì. 547 00:50:41,569 --> 00:50:42,618 E lei? 548 00:50:42,922 --> 00:50:44,340 Sono testimone. 549 00:50:56,037 --> 00:51:01,145 www.subsfactory.it