1 00:03:16,024 --> 00:03:18,412 - Arrivano tra la ventesima e Vinton. - Controlla di lì. 2 00:03:18,413 --> 00:03:20,747 Si dirigono verso il centro di riciclaggio. 3 00:03:25,708 --> 00:03:27,369 Ricevuto. Sono a 5 minuti da lì. 4 00:03:29,396 --> 00:03:31,899 Ha visto passare qualcuno con una giacca di velluto a coste? 5 00:03:32,975 --> 00:03:33,975 Signore? 6 00:03:35,475 --> 00:03:36,475 Signore. 7 00:03:37,405 --> 00:03:39,929 Un giovane, capelli scuri, giacca di velluto a coste. 8 00:03:43,453 --> 00:03:44,453 L'ha visto? 9 00:03:52,799 --> 00:03:54,216 Ehi, Nick. Vieni qui. 10 00:03:59,043 --> 00:04:00,259 Può uscire, per favore? 11 00:04:09,016 --> 00:04:10,621 Forza, apra la giacca. 12 00:04:16,417 --> 00:04:19,491 La dichiaro in arresto. Metta le mani dietro la testa, per favore. 13 00:04:25,686 --> 00:04:28,282 - Nick, reggi questi. - Va bene. 14 00:04:33,759 --> 00:04:34,998 Okay, andiamo. 15 00:04:36,394 --> 00:04:37,394 Bel lavoro. 16 00:04:39,277 --> 00:04:41,576 Non dire niente, capito? Chiama un avvocato! 17 00:04:48,935 --> 00:04:50,171 Chiama un avvocato! 18 00:04:52,780 --> 00:04:54,016 Idiota. 19 00:05:05,639 --> 00:05:07,305 - Signore. - Ciao, Gene. 20 00:05:07,306 --> 00:05:08,465 Tutto bene a pranzo? 21 00:05:08,466 --> 00:05:10,403 Sì, cosa serve? 22 00:05:10,922 --> 00:05:12,504 Stanno per uscire le girelle. 23 00:05:13,250 --> 00:05:14,250 Perfetto! 24 00:05:39,815 --> 00:05:43,823 Subsfactory e il BetterSaFe team presentano: Better Call Saul - 3x01 - Mabel 25 00:05:44,411 --> 00:05:47,274 Traduzione: Freyda, mikimiki, federica1421, AlbeMeccaniche, strazz, Sara.L 26 00:05:47,275 --> 00:05:50,356 Revisione: ziomele 27 00:05:54,529 --> 00:05:56,154 Quindi, posso... 28 00:05:56,216 --> 00:05:59,927 dire a Howard che non vuoi dimetterti, o andare in pensione, o quello che è? 29 00:06:01,564 --> 00:06:04,442 E possiamo tirare giù dalle pareti tutta questa merda? 30 00:06:07,811 --> 00:06:09,702 Vado a chiamare Howard. 31 00:06:10,153 --> 00:06:11,153 Jimmy. 32 00:06:11,672 --> 00:06:15,102 Ti rendi conto che hai appena confessato un reato? 33 00:06:16,154 --> 00:06:17,174 Immagino di sì. 34 00:06:17,990 --> 00:06:19,478 Ma tu ti senti meglio, no? 35 00:06:20,887 --> 00:06:23,142 E comunque, è la tua parola contro la mia. 36 00:07:06,489 --> 00:07:07,628 Certo. 37 00:07:07,786 --> 00:07:09,042 Sì che ritorna. 38 00:07:10,199 --> 00:07:12,229 Che importa quello che ho detto, Howard? 39 00:07:12,230 --> 00:07:14,616 Perché guardi in bocca a caval donato? E' solo... 40 00:07:16,063 --> 00:07:18,679 Qualunque cosa avesse, gli è passata, va bene? 41 00:07:18,680 --> 00:07:21,072 E comunque, non c'è di che. 42 00:07:31,858 --> 00:07:35,113 Howard ha tirato un sospiro di sollievo. L'hai reso molto felice. 43 00:08:03,784 --> 00:08:04,784 Jimmy! 44 00:08:05,388 --> 00:08:06,962 Jimmy, se proprio devi aiutare... 45 00:08:07,635 --> 00:08:09,108 almeno usa un po' di finesse. 46 00:08:09,109 --> 00:08:11,969 - Finesse? Ma che? - Smettila di strapparla in quel modo. 47 00:08:12,459 --> 00:08:15,369 Stai togliendo la vernice dal legno di noce. 48 00:08:15,370 --> 00:08:18,363 - Non sto togliendo un bel niente. - Sì che lo stai facendo, guarda! 49 00:08:18,364 --> 00:08:19,664 Guarda. Visto? 50 00:08:20,074 --> 00:08:22,456 Beh, forse avresti dovuto pensare al tuo stupido noce... 51 00:08:22,457 --> 00:08:25,293 - prima di coprirlo col nastro adesivo. - Non mi serve il tuo aiuto. 52 00:08:25,810 --> 00:08:28,103 - Non mi sembra di avertelo mai chiesto! - Scusami. 53 00:08:28,104 --> 00:08:29,104 Va bene? 54 00:08:29,982 --> 00:08:32,787 Finesse, bene. Fammi vedere come si fa. 55 00:08:32,953 --> 00:08:33,978 Guarda. 56 00:08:35,326 --> 00:08:36,444 Arrotolalo... 57 00:08:36,817 --> 00:08:37,987 delicatamente... 58 00:08:38,243 --> 00:08:39,917 con i pollici. 59 00:08:39,927 --> 00:08:40,927 Sinistra... 60 00:08:40,950 --> 00:08:42,129 destra. 61 00:08:42,841 --> 00:08:45,255 Vedi? Come se lo massaggiassi con i pollici. 62 00:08:45,380 --> 00:08:46,891 Su e giù. 63 00:08:48,489 --> 00:08:50,392 Come un bel massaggio delicato. 64 00:08:50,848 --> 00:08:53,706 Chuck, e a te che servirebbe un bel massaggio delicato. 65 00:08:55,010 --> 00:08:56,306 Forza, fallo tu adesso. 66 00:08:57,620 --> 00:08:59,390 Delicatamente, delicatamente. 67 00:08:59,391 --> 00:09:00,391 Sinistra... 68 00:09:00,494 --> 00:09:01,494 destra. 69 00:09:01,656 --> 00:09:02,684 Sinistra, destra. 70 00:09:02,685 --> 00:09:05,025 Ho capito. Metti la cera, togli la cera. 71 00:09:06,131 --> 00:09:07,448 Maestro Miyagi. 72 00:09:08,487 --> 00:09:09,632 "Karate Kid". 73 00:09:13,067 --> 00:09:14,174 Ma dai! 74 00:09:27,273 --> 00:09:28,985 Oh mio Dio! 75 00:09:29,252 --> 00:09:31,089 "Le improbabili avventure di Mabel". 76 00:09:31,242 --> 00:09:32,242 E'... 77 00:09:32,460 --> 00:09:35,109 una vita che non ci ripenso. Te lo ricordi, Chuck? 78 00:09:35,110 --> 00:09:36,110 Sì. 79 00:09:37,405 --> 00:09:39,849 - Harry Thurston Peck. - Esatto! 80 00:09:39,850 --> 00:09:40,965 Mabel va... 81 00:09:40,966 --> 00:09:42,659 verso la montagna e... 82 00:09:42,660 --> 00:09:45,623 incontra il re dei biscotti, che le offre... 83 00:09:45,740 --> 00:09:48,433 una specie di marmellata super buona e... 84 00:09:50,305 --> 00:09:52,271 Porca vacca. E' del 1912. 85 00:09:52,272 --> 00:09:54,479 Già. Apparteneva a Grammie Davenport. 86 00:09:54,896 --> 00:09:56,276 C'è scritto il suo nome. 87 00:09:56,621 --> 00:09:58,799 Lo leggeva ai suoi alunni. 88 00:09:58,800 --> 00:10:00,750 Era l'anno in cui affondò il Titanic. 89 00:10:00,751 --> 00:10:01,751 Cavolo. 90 00:10:02,194 --> 00:10:03,754 E mamma lo leggeva a me. 91 00:10:04,078 --> 00:10:06,045 Ero io che te lo leggevo. 92 00:10:08,230 --> 00:10:09,307 Non ricordi. 93 00:10:09,308 --> 00:10:10,699 Ma sì, certo. 94 00:10:11,095 --> 00:10:13,265 Ora che me lo dici, ricordo. Sì. 95 00:10:13,503 --> 00:10:16,039 Quanti anni avevo, cinque o sei? 96 00:10:17,452 --> 00:10:18,652 Avevi... 97 00:10:19,449 --> 00:10:20,740 una buffa... 98 00:10:21,193 --> 00:10:24,001 lampada da notte che ti piaceva tanto. 99 00:10:24,528 --> 00:10:25,528 Era... 100 00:10:26,719 --> 00:10:29,062 - Era Daffy Duck! - Un'imitazione di Daffy Duck... 101 00:10:29,063 --> 00:10:31,006 - con una strana bocca rossa. - Becco, sì! 102 00:10:31,007 --> 00:10:32,166 - Sì, becco. - Sì. 103 00:10:32,167 --> 00:10:35,396 Si scaldava così tanto che temevamo avrebbe mandato a fuoco la casa, ma... 104 00:10:35,397 --> 00:10:37,286 - nessuno poteva toccarla. - E' vero. 105 00:10:37,408 --> 00:10:38,576 Sì, è... 106 00:10:38,888 --> 00:10:40,762 Hai una memoria di ferro, Chuck. 107 00:10:41,329 --> 00:10:44,138 Il becco rosso e tutto il resto. Ehi! 108 00:10:44,179 --> 00:10:46,247 Come si chiamava quella ragazzina... 109 00:10:46,510 --> 00:10:48,535 che abitava tre case più giù? 110 00:10:48,708 --> 00:10:51,155 - Aveva i capelli a paggetto e... - Jimmy. 111 00:10:51,156 --> 00:10:53,435 e stava sempre nel fango, sempre... 112 00:10:53,436 --> 00:10:55,926 - sporca. Mi piaceva, era sempre... - Jimmy! Jimmy. 113 00:10:57,829 --> 00:11:00,409 Non credere che dimenticherò quanto accaduto qui, oggi. 114 00:11:08,164 --> 00:11:09,698 E dovrai pagare. 115 00:11:28,298 --> 00:11:30,461 Non ha fatto riferimenti al mio giardino. 116 00:11:31,297 --> 00:11:33,144 Il suo giardino è parte del retro. 117 00:11:33,145 --> 00:11:35,924 E' automaticamente incluso nella proprietà che andrà a Jenn. 118 00:11:35,925 --> 00:11:38,162 Fa parte della casa, mamma. 119 00:11:38,885 --> 00:11:41,755 Credo che dovrebbe citarlo espressamente. 120 00:11:41,756 --> 00:11:45,608 Nel caso che qualche giudice corrotto decidesse di tirarci uno scherzetto. 121 00:11:46,136 --> 00:11:47,136 D'accordo. 122 00:11:47,339 --> 00:11:48,582 Possiamo farlo. 123 00:11:50,228 --> 00:11:51,306 Vediamo... 124 00:11:52,404 --> 00:11:53,404 giardino. 125 00:11:54,125 --> 00:11:55,768 Sono tornato! Salve, signore! 126 00:11:55,769 --> 00:11:58,826 - Jimmy McGill. - Ciao, Jimmy. Abbiamo quasi finito. 127 00:11:58,827 --> 00:12:00,714 - Ottimo. Posso... - Abbiamo quasi... 128 00:12:00,715 --> 00:12:01,850 finito. Sarò... 129 00:12:01,851 --> 00:12:03,187 da te fra un minuto. 130 00:12:10,349 --> 00:12:11,349 Ah... 131 00:12:11,583 --> 00:12:13,367 anche il mio stagno con le ninfee. 132 00:12:13,368 --> 00:12:14,932 E' nel giardino. 133 00:12:16,670 --> 00:12:17,968 Stagno con le ninfee. 134 00:12:31,267 --> 00:12:32,609 Bene, signore. 135 00:12:32,712 --> 00:12:34,762 - Grazie per il suo aiuto. - Di nulla. 136 00:12:34,763 --> 00:12:37,468 - Grazie a voi per la pazienza. - Signora Aherne, se... 137 00:12:37,469 --> 00:12:39,415 a lei o Margaret dovesse occorrere altro... 138 00:12:39,416 --> 00:12:41,683 qualsiasi cosa, potete chiamarmi quando volete. 139 00:12:41,684 --> 00:12:44,075 Sono la signora Siemasko e sua figlia Jenn. 140 00:12:44,076 --> 00:12:46,891 Scusate, ho fatto un po' di confusione. 141 00:12:47,109 --> 00:12:49,381 - Arrivederci, andate piano! - A presto e grazie. 142 00:12:49,382 --> 00:12:50,670 Bene, grazie. 143 00:12:53,472 --> 00:12:55,281 Sei davvero una supereroina. 144 00:12:55,282 --> 00:12:56,497 Ti devo... 145 00:12:56,600 --> 00:12:57,912 un grosso favore. 146 00:13:08,959 --> 00:13:10,246 Come sta Chuck? 147 00:13:11,065 --> 00:13:12,760 Crisi scongiurata... 148 00:13:13,004 --> 00:13:16,570 credo. Cioè, è tornato il Chuck di sempre... 149 00:13:16,571 --> 00:13:17,596 quindi... 150 00:13:18,643 --> 00:13:19,945 Vuoi parlarne? 151 00:13:21,222 --> 00:13:22,222 Dipende. 152 00:13:22,957 --> 00:13:24,854 Potrebbe anche riguardare... 153 00:13:24,855 --> 00:13:28,212 - quella cosa di cui non vuoi parlare. - Okay... 154 00:13:28,213 --> 00:13:29,690 allora, no grazie. 155 00:13:30,145 --> 00:13:31,616 Devo tornare al lavoro. 156 00:13:31,617 --> 00:13:33,618 Che ne dici di finirla qui, per oggi? 157 00:13:33,630 --> 00:13:35,100 Ti porto a cena. 158 00:13:35,460 --> 00:13:36,650 Stai scherzando, vero? 159 00:13:36,652 --> 00:13:39,643 Ti rendi conto quanto sono indietro? Per non parlare del fatto che ora... 160 00:13:39,651 --> 00:13:42,777 - ho otto testamenti da completare. - Ma che dici? Li faccio io. 161 00:13:42,784 --> 00:13:44,500 - No, invece. - Certo che li faccio io. 162 00:13:44,630 --> 00:13:47,570 - I testamenti. Sono miei clienti. - Sono miei clienti. 163 00:13:47,920 --> 00:13:50,370 Ti ricordi che non siamo soci? Una volta presi in carico... 164 00:13:50,390 --> 00:13:51,800 non posso riassegnarli a te. 165 00:13:51,820 --> 00:13:54,740 Andiamo. Perché fai l'avvocato con me? 166 00:13:54,750 --> 00:13:55,870 Che importa? 167 00:13:57,220 --> 00:14:01,002 Ho spiegato a ognuno di loro la situazione. Che saranno seguiti da me e non da te. 168 00:14:01,020 --> 00:14:03,100 Ho chiesto loro di tornare un altro giorno. 169 00:14:03,310 --> 00:14:05,560 Sei se ne sono andati. Magari puoi recuperare loro. 170 00:14:05,580 --> 00:14:09,580 - Senti, se è per i soldi, io... - Non è per i soldi. Puoi tenerteli tu. 171 00:14:10,260 --> 00:14:12,053 Non comportanti come se l'avessi voluto io. 172 00:14:12,290 --> 00:14:14,110 Cristo, come se non fossi già incasinata. 173 00:14:21,400 --> 00:14:22,620 Sei arrabbiato? 174 00:14:24,780 --> 00:14:26,240 Non sono arrabbiato. 175 00:14:28,280 --> 00:14:29,860 Ho solo... 176 00:14:32,191 --> 00:14:33,990 un po' di pensieri in testa. 177 00:14:40,670 --> 00:14:43,500 Oggi, per 10 minuti, Chuck non mi ha odiato. 178 00:14:46,700 --> 00:14:48,560 Avevo dimenticato cosa si provasse. 179 00:15:14,250 --> 00:15:15,300 Jimmy. 180 00:15:17,550 --> 00:15:21,090 Ti rendi conto che hai appena confessato un reato? 181 00:15:22,220 --> 00:15:23,500 Immagino di sì. 182 00:15:24,100 --> 00:15:25,840 Ma tu ti senti meglio, no? 183 00:15:27,380 --> 00:15:29,880 E comunque, è la tua parola contro la mia. 184 00:15:30,700 --> 00:15:32,090 E' finito. 185 00:15:34,160 --> 00:15:35,220 Howard? 186 00:15:35,580 --> 00:15:36,720 E' finito. 187 00:15:39,150 --> 00:15:40,350 Potresti...? 188 00:15:41,990 --> 00:15:43,050 Certo. 189 00:15:46,700 --> 00:15:48,830 Ecco, adesso mi credi? 190 00:15:52,390 --> 00:15:54,530 Non so nemmeno da dove iniziare. 191 00:15:55,540 --> 00:15:57,370 Ma sì, ti credo. 192 00:15:58,190 --> 00:16:00,870 Tuo fratello è un figlio di puttana di prima categoria. 193 00:16:02,600 --> 00:16:04,000 Senza offesa. 194 00:16:05,167 --> 00:16:07,111 Solo che avrei preferito... 195 00:16:07,112 --> 00:16:10,034 essere informato dei tuoi piani prima che li mettessi in atto. 196 00:16:10,035 --> 00:16:14,148 Lo so, Howard, e scusa se ti ho mentito. Ma era necessario donare... 197 00:16:14,535 --> 00:16:16,800 una certa veridicità alla cosa. 198 00:16:16,900 --> 00:16:19,570 Non parlo dell'infarto che mi hai quasi provocato. 199 00:16:20,790 --> 00:16:22,440 Chuck, questa registrazione... 200 00:16:22,700 --> 00:16:24,820 non so davvero a cosa possa servirci. 201 00:16:25,570 --> 00:16:27,900 Senti, tu conosci le norme probatorie meglio di me. 202 00:16:27,920 --> 00:16:29,660 Una registrazione fatta di nascosto... 203 00:16:29,690 --> 00:16:31,570 con seri dubbi sulla catena di custodia? 204 00:16:31,893 --> 00:16:33,709 Farla ammettere sarebbe un'impresa. 205 00:16:33,740 --> 00:16:34,780 Sono d'accordo. 206 00:16:35,029 --> 00:16:38,313 E se la presentassi alla giuria, Jimmy, tramite un esperto, 207 00:16:38,324 --> 00:16:41,000 potrebbe dire che non è la sua voce e il nastro è contraffatto. 208 00:16:41,040 --> 00:16:42,050 Lo farebbe di sicuro. 209 00:16:42,130 --> 00:16:44,910 Pensi di farlo ascoltare a Kevin Wachtell della Mesa Verde? 210 00:16:45,400 --> 00:16:47,290 Perché, per quanto mi piacerebbe farlo, 211 00:16:47,760 --> 00:16:49,090 quella porta è chiusa. 212 00:16:49,200 --> 00:16:50,760 Nonostante tutto, non li riavremo più. 213 00:16:51,044 --> 00:16:54,130 Non credo neanche ci farebbero entrare. 214 00:16:54,430 --> 00:16:56,580 Chuck, se la registrazione è inutile in tribunale... 215 00:16:56,600 --> 00:16:58,430 e non serve a riguadagnarci la reputazione... 216 00:16:58,630 --> 00:16:59,820 qual è il suo scopo? 217 00:16:59,870 --> 00:17:02,320 Perché non me ne viene in mente nessuno. 218 00:17:03,580 --> 00:17:04,940 A me, sì. 219 00:17:25,165 --> 00:17:27,339 NON FARLO 220 00:18:59,162 --> 00:19:02,549 AUTODEMOLIZIONI FIVE J. 221 00:21:50,900 --> 00:21:52,180 Senta... 222 00:21:52,750 --> 00:21:55,266 chiudiamo tra un quarto d'ora. 223 00:22:02,450 --> 00:22:04,400 Può chiamarmi un taxi, per favore? 224 00:22:06,950 --> 00:22:09,030 E il suo veicolo? 225 00:22:10,000 --> 00:22:11,560 Se lo tenga. 226 00:22:15,188 --> 00:22:17,497 {\an8}LICENZA DI CACCIA AI TERRORISTI 227 00:22:16,130 --> 00:22:18,100 Autodemolizioni Five J. 228 00:22:17,503 --> 00:22:20,005 {\an8}NIENTE PIAGNISTEI 229 00:22:18,887 --> 00:22:22,022 Tra la Broadway e la Bobby Foster 230 00:22:20,012 --> 00:22:22,474 {\an8}ATTENTI ALLO STRONZO DA COMBATTIMENTO 231 00:22:22,830 --> 00:22:23,848 Sì. 232 00:22:25,268 --> 00:22:28,009 - Me lo può ripetere? - Ehrmantraut. 233 00:22:28,590 --> 00:22:30,260 Sì, Ehrmantraut. 234 00:22:31,294 --> 00:22:32,301 Sì. 235 00:22:32,930 --> 00:22:35,710 Gli dica di accostarsi al cancello e dare un colpo di clacson. 236 00:22:37,131 --> 00:22:39,200 Okay, grazie. 237 00:22:39,900 --> 00:22:42,400 - Sta arrivando. - Grazie. 238 00:23:30,560 --> 00:23:33,990 Avete tappi per serbatoio per una Caprice dell'87? 239 00:23:34,359 --> 00:23:38,140 Forse. I tappi della GM dovrebbero essere quelli blu in basso. 240 00:26:45,100 --> 00:26:48,174 Davvero non vuole una mano a portarli in macchina, signora Vankamp? 241 00:26:48,191 --> 00:26:49,447 Non sia sciocco. 242 00:26:49,448 --> 00:26:53,032 Spero di non averle rubato troppo tempo con le mie vecchie foto impolverate. 243 00:26:53,033 --> 00:26:56,532 Ma si figuri! Il matrimonio di suo nipote è stato magnifico. 244 00:26:57,176 --> 00:27:00,211 La prossima volta le porto quelle della cresima di mia nipote. 245 00:27:00,220 --> 00:27:02,190 Vedrà che fiori! 246 00:27:02,731 --> 00:27:03,908 Rose. 247 00:27:04,015 --> 00:27:05,689 Petunie, orchidee. 248 00:27:05,690 --> 00:27:07,163 - Non hanno profumo, sa? - Beh... 249 00:27:07,164 --> 00:27:09,471 Gipsofile e fiordalisi. 250 00:27:09,472 --> 00:27:11,341 - Okay. - Dimenticavo, il mughetto. 251 00:27:11,342 --> 00:27:13,038 Bene, non vedo l'ora di vederle. 252 00:27:13,039 --> 00:27:14,719 Le margherite! M'ama non m'ama! 253 00:27:14,720 --> 00:27:16,312 - Ora ho delle aspettative. - Già. 254 00:27:16,313 --> 00:27:17,810 - Okay, arrivederla. - A presto! 255 00:27:17,811 --> 00:27:18,908 A presto! 256 00:27:22,065 --> 00:27:25,376 Grazie per la pazienza. Chi è il prossimo? 257 00:27:29,463 --> 00:27:30,598 Tocca a me. 258 00:27:36,419 --> 00:27:37,866 Salve, salve! 259 00:27:38,062 --> 00:27:40,141 E' un piacere rivederla. 260 00:27:40,329 --> 00:27:44,125 Ho accompagnato lei e i suoi clienti nella mia base. 261 00:27:44,946 --> 00:27:47,400 Vi ho trattato con ospitalità e rispetto. 262 00:27:47,480 --> 00:27:50,245 E ora vengo a sapere che è stata tutta una dannata messinscena. 263 00:27:50,246 --> 00:27:52,876 Capitano, per favore. Perché non si siede e si rilassa? 264 00:27:52,877 --> 00:27:55,811 Senta, posso offrirle un caffè o una bibita? 265 00:27:55,812 --> 00:27:58,925 E il suo presunto eroe, Fudge Talbott? 266 00:27:58,928 --> 00:28:00,673 Non esiste. Non è mai esistito. 267 00:28:00,674 --> 00:28:03,776 Lo ammetto, ci siamo presi delle licenze poetiche. 268 00:28:04,012 --> 00:28:06,483 Siete entrati in una proprietà del governo con l'inganno. 269 00:28:06,484 --> 00:28:09,583 Non conosco le vostre procedure, i vostri protocolli e compagnia bella. 270 00:28:09,584 --> 00:28:12,669 Quindi, se non abbiamo rispettato le regole, 271 00:28:12,670 --> 00:28:15,130 mi scuso sinceramente per l'equivoco. 272 00:28:15,131 --> 00:28:16,738 - No, no, quale equivoco? - Indietro! 273 00:28:16,739 --> 00:28:19,478 Guardi il quadro generale, okay? Cosa avremmo fatto di male? 274 00:28:19,479 --> 00:28:21,326 Insomma, qualcuno si è fatto male? 275 00:28:21,500 --> 00:28:23,580 Cosa abbiamo danneggiato? La base è ancora lì, no? 276 00:28:23,581 --> 00:28:26,355 - Il B-52 è, credo, ancora... - B-29. 277 00:28:26,366 --> 00:28:29,699 - Cosa? - B-29. Fifi è un B-29. 278 00:28:30,809 --> 00:28:31,883 Io non... 279 00:28:32,797 --> 00:28:34,626 Per lei è solo uno scherzo, vero? 280 00:28:36,095 --> 00:28:38,067 - Non le piace lo spot. - No, non mi piace, 281 00:28:38,068 --> 00:28:41,223 - ma il punto è... - Le critiche costruttive sono ben accette. 282 00:28:41,224 --> 00:28:42,503 - Io non... - Deve capire... 283 00:28:42,504 --> 00:28:45,288 che moltissime persone lo trovano edificante, quasi patriottico. 284 00:28:45,289 --> 00:28:46,931 - No. - Controlli gli arruolamenti. 285 00:28:46,932 --> 00:28:49,094 Sicuramente rileverà un miglioramento, e sa che c'è? 286 00:28:49,095 --> 00:28:51,267 Se si scopre che Fudge non è mai stato in guerra... 287 00:28:51,268 --> 00:28:53,764 Fudge non esiste. Non è mai stato in guerra. 288 00:28:53,889 --> 00:28:57,589 Beh, nemmeno Tom Cruise, eppure Top Gun ha fatto miracoli, per voi. 289 00:28:58,407 --> 00:29:02,627 Mi ha mentito, spudoratamente, e non posso fargliela passare liscia. 290 00:29:03,354 --> 00:29:06,316 Credo che dovremmo accettare di avere punti di vista divergenti. 291 00:29:06,317 --> 00:29:08,930 Quindi, posso offrirle un caffè da portare via, o... 292 00:29:08,931 --> 00:29:12,407 No, no. Le dirò cosa succederà ora. 293 00:29:12,633 --> 00:29:15,805 Ritiri immediatamente lo spot. Se va in onda ancora, 294 00:29:15,806 --> 00:29:18,780 andrò dal procuratore militare, e la distruggeremo. 295 00:29:18,781 --> 00:29:22,324 Accesso non autorizzato, falsa identità, furto. Tutto quanto. 296 00:29:22,325 --> 00:29:24,604 Ma dai, per otto secondi di spot? 297 00:29:24,605 --> 00:29:27,533 Lo ritiri, o gliela farò pagare. 298 00:29:28,560 --> 00:29:29,876 E' abbastanza chiaro? 299 00:29:32,596 --> 00:29:33,634 Ci provi. 300 00:29:34,315 --> 00:29:35,720 - Sì? - Sì. 301 00:29:35,721 --> 00:29:37,086 - Sicuro? - Sì, forza. 302 00:29:37,087 --> 00:29:40,616 Porti qui il suo comandante, gli spiegherò come ci ha fatti entrare. 303 00:29:40,617 --> 00:29:43,512 - Del trattamento da tappeto rosso. - Solo perché non sapevo chi foste. 304 00:29:43,513 --> 00:29:45,096 Non è quello che ricordo io. 305 00:29:45,097 --> 00:29:47,208 - Ciò che è successo... - E ho dei testimoni! 306 00:29:47,209 --> 00:29:49,396 Le piace essere capitano dell'aeronautica militare? 307 00:29:49,397 --> 00:29:52,807 Crede che gli Stati Uniti vogliano fare causa a un uomo in carrozzina? 308 00:29:52,814 --> 00:29:55,080 L'ho visto in piedi in TV. 309 00:29:55,081 --> 00:29:57,808 - Non era sulla sedia a rotelle! - Beh, ogni tanto deve usarla. 310 00:29:57,809 --> 00:30:00,644 E in tribunale, mi creda, sarà su una sedia a rotelle! 311 00:30:00,645 --> 00:30:02,739 Perché lei è uno sciacallo, un pezzo di merda, 312 00:30:02,740 --> 00:30:05,063 - lei è uguale agli altri. - Sempre su un piedistallo. 313 00:30:05,064 --> 00:30:07,253 Sempre a cercare di farmi sentire come... 314 00:30:15,249 --> 00:30:16,249 Ascolti... 315 00:30:16,919 --> 00:30:20,714 sono un avvocato. E questo è ciò che faccio tutto il giorno, tutti i giorni, quindi... 316 00:30:20,976 --> 00:30:22,438 facciamo così: Io evito... 317 00:30:22,439 --> 00:30:23,857 di pilotare dei jet... 318 00:30:24,375 --> 00:30:25,874 e lei stia lontano dai tribunali. 319 00:30:25,875 --> 00:30:27,169 Che gliene pare? 320 00:30:32,425 --> 00:30:33,922 Conosco le persone come lei... 321 00:30:35,372 --> 00:30:37,293 credete di essere tanto intelligenti. 322 00:30:38,321 --> 00:30:40,680 E credete di poter fregare chiunque. 323 00:30:42,224 --> 00:30:43,784 La ruota gira. 324 00:30:44,350 --> 00:30:45,495 Sempre. 325 00:31:00,874 --> 00:31:03,703 Un avvocato di cui potersi fidare un cazzo. 326 00:31:05,697 --> 00:31:07,488 Grazie per tutto quello che fa per noi! 327 00:33:18,002 --> 00:33:20,382 Alle 3 e mezza di notte? Davvero? 328 00:33:22,396 --> 00:33:23,515 Me lo procuri? 329 00:33:25,404 --> 00:33:26,404 Non lo so. 330 00:33:32,566 --> 00:33:34,783 - Esiste? - Certo. 331 00:33:34,784 --> 00:33:36,982 Allora sì, conosco qualcuno che può procurartelo. 332 00:33:36,983 --> 00:33:37,987 A quanto? 333 00:33:38,674 --> 00:33:40,532 Mi hai preso per un negozio di elettronica? 334 00:33:40,557 --> 00:33:43,156 Ti costerà quanto costerà a me, più la mia parte. 335 00:33:43,676 --> 00:33:45,178 Beh, iniziamo da quella. 336 00:33:45,575 --> 00:33:46,660 Di solito... 337 00:33:47,174 --> 00:33:49,270 chiedo 500 dollari, ma... 338 00:33:49,835 --> 00:33:52,373 visto che mi hai chiamato fuori dall'orario di lavoro... 339 00:33:53,000 --> 00:33:54,363 facciamo mille. 340 00:34:06,595 --> 00:34:07,866 Ehi, come sta la cucciola? 341 00:34:08,604 --> 00:34:09,658 Tutto bene? 342 00:34:12,481 --> 00:34:15,520 - Sì. - Non la lasci da sola tutto il giorno, vero? 343 00:34:15,804 --> 00:34:17,562 E' sempre in compagnia. 344 00:34:17,734 --> 00:34:18,734 Bene. 345 00:34:20,906 --> 00:34:23,409 Senti, mi serviranno un paio di giorni, quindi... 346 00:34:23,795 --> 00:34:24,964 ti farò sapere. 347 00:34:25,892 --> 00:34:27,088 E la prossima volta... 348 00:34:27,811 --> 00:34:30,867 proviamo a fare affari durante l'orario lavorativo. 349 00:35:08,955 --> 00:35:10,138 Bene... 350 00:35:10,244 --> 00:35:12,713 questo mi sarà utile per la presentazione di martedì. 351 00:35:14,295 --> 00:35:15,298 Ottimo. 352 00:35:17,378 --> 00:35:20,852 Quella è la bozza per Kevin da mandare all'autorità di vigilanza dell'Arizona. E'... 353 00:35:20,937 --> 00:35:22,435 scritta come l'avrebbe scritta lui. 354 00:35:22,716 --> 00:35:24,098 Gli piacerà. 355 00:35:24,984 --> 00:35:27,639 Non posso credere che tu abbia fatto tutto in tre giorni. 356 00:35:28,944 --> 00:35:30,787 Ho capito bene? 357 00:35:30,788 --> 00:35:32,751 Hai fatto anticipare la nuova udienza? 358 00:35:32,755 --> 00:35:36,466 Sì. Quelle sono tre possibili date, poi dipende dagli impegni tuoi e di Kevin. 359 00:35:36,953 --> 00:35:38,851 Non sono riuscita a fare prima del 4. 360 00:35:38,852 --> 00:35:40,886 L'hai anticipata di quasi tre settimane. 361 00:35:41,474 --> 00:35:43,555 Vorrei fare un altro tentativo per cercare di fare di meglio. 362 00:35:44,483 --> 00:35:45,903 Stai scherzando? 363 00:35:46,244 --> 00:35:48,493 Kevin vorrà stappare lo champagne! 364 00:35:49,806 --> 00:35:51,662 Sapevo che eri la persona giusta. 365 00:35:51,663 --> 00:35:54,306 Beh, vi ringrazio per l'opportunità. 366 00:35:54,854 --> 00:35:58,108 Avresti dovuto sentire come mi ha trattata quel cretino arrogante all'udienza. 367 00:35:58,109 --> 00:35:59,965 In pubblico, davanti a Kevin. 368 00:36:00,155 --> 00:36:02,772 Mi ha accusata di creare scompiglio. 369 00:36:02,773 --> 00:36:03,820 "Sta solo... 370 00:36:03,835 --> 00:36:04,837 "creando... 371 00:36:04,862 --> 00:36:06,106 "scompiglio." 372 00:36:06,228 --> 00:36:08,779 Parla quello che è riuscito a sbagliare l'indirizzo. 373 00:36:09,849 --> 00:36:11,469 Davvero, incredibile... 374 00:36:11,470 --> 00:36:15,655 So che hai ancora degli amici all'HHM, e sicuramente saranno bravi, ma insomma... 375 00:36:15,873 --> 00:36:17,532 gente come quella, quando... 376 00:36:17,534 --> 00:36:20,780 arriva le cose si mettono male, dà sempre la colpa a qualcun'altro. 377 00:36:22,925 --> 00:36:23,925 Paige? 378 00:36:24,495 --> 00:36:27,017 Mi dispiace interromperti, sono quasi le 11 e mezza. 379 00:36:27,018 --> 00:36:28,571 Grazie, Greta. Arrivo subito. 380 00:36:29,491 --> 00:36:31,897 Allora, confermiamo per martedì a pranzo? 381 00:36:31,901 --> 00:36:33,041 Certo. 382 00:36:33,117 --> 00:36:35,821 E, Paige, grazie. Di tutto. 383 00:36:35,822 --> 00:36:39,571 No, grazie a te per aver sistemato il casino che aveva fatto McGill. 384 00:36:39,910 --> 00:36:43,332 A dire il vero, ti dispiace se te lo mando domani mattina presto? 385 00:36:43,333 --> 00:36:45,823 Vorrei dare un ultimo sguardo prima di depositarlo, devo... 386 00:36:46,274 --> 00:36:47,716 ricontrollare alcune cose. 387 00:36:48,144 --> 00:36:49,162 Certo. 388 00:36:49,354 --> 00:36:50,951 Allora, domani mattina presto? 389 00:36:50,952 --> 00:36:51,952 Certamente. 390 00:36:52,295 --> 00:36:53,295 Grazie. 391 00:36:53,495 --> 00:36:55,293 - Ciao, Paige. - Okay, ciao. 392 00:37:40,391 --> 00:37:41,914 Come va di là? 393 00:37:43,787 --> 00:37:44,787 Bene! 394 00:37:50,662 --> 00:37:52,698 - Non voglio metterti fretta! - No, tranquillo. 395 00:37:58,135 --> 00:37:59,135 Ho finito. 396 00:38:09,511 --> 00:38:10,863 Mezzo arcobaleno? 397 00:38:11,145 --> 00:38:13,234 Non ti va di continuare finché non lo finisci tutto? 398 00:38:13,235 --> 00:38:16,071 No. Se tu hai finito, ho finito anch'io. 399 00:38:16,930 --> 00:38:19,468 Sai, ai tuoi clienti sembra piacere l'arcobaleno. 400 00:38:19,972 --> 00:38:21,400 Pensi gli mancherà? 401 00:38:21,905 --> 00:38:23,857 Aspetta che vedano cosa lo sostituirà. 402 00:38:23,858 --> 00:38:25,760 Gli piacerà, ti piacerà. 403 00:38:25,835 --> 00:38:27,562 Ah sì? Dovrei essere preoccupata? 404 00:38:27,917 --> 00:38:28,917 No. 405 00:38:30,111 --> 00:38:31,870 Che ne dici se ce ne andiamo da qui? 406 00:38:32,684 --> 00:38:33,792 Perché no? 407 00:38:59,109 --> 00:39:00,307 Pronta ad andare? 408 00:39:00,524 --> 00:39:02,831 Scusa. Devo controllare solo una cosa. 409 00:39:03,818 --> 00:39:05,869 Ci vorranno due minuti al massimo. 410 00:39:37,736 --> 00:39:38,736 Ernesto? 411 00:39:38,743 --> 00:39:40,063 Buongiorno, signor Mcgill. 412 00:39:40,955 --> 00:39:43,458 Non avevano mele fuji, così ho preso le honeycrisp. 413 00:39:43,459 --> 00:39:45,762 - Spero vada bene. - Di sicuro saranno buone. 414 00:39:46,309 --> 00:39:48,213 - Hai preso le.. - Sì. 415 00:39:48,214 --> 00:39:49,214 Le ho prese. 416 00:39:49,359 --> 00:39:50,692 L'ho anticipata. 417 00:39:51,131 --> 00:39:52,651 Ho pensato che forse... 418 00:39:59,231 --> 00:40:01,496 Le ho incartate. Così, per sicurezza. 419 00:40:01,570 --> 00:40:04,712 E' molto premuroso da parte tua, ma ne ho bisogno ora, quindi se puoi... 420 00:40:05,457 --> 00:40:07,406 - Sicuro che vada bene? - Va bene. 421 00:40:16,453 --> 00:40:17,453 Apri. 422 00:40:26,514 --> 00:40:27,514 Perfetto. 423 00:40:38,558 --> 00:40:39,558 Merda! 424 00:41:05,253 --> 00:41:07,393 Ernesto, vieni qui, per favore? 425 00:41:10,833 --> 00:41:12,350 Pensavo di farcela da solo. 426 00:41:13,375 --> 00:41:16,597 - Ti dispiace cambiare le batterie? - Certo, signor Mcgill. 427 00:41:18,284 --> 00:41:19,284 Grazie. 428 00:41:26,502 --> 00:41:29,204 Ho cambiato "1261" con "1216". 429 00:41:29,205 --> 00:41:30,921 - Sono stato io. - Spegnilo! 430 00:41:30,922 --> 00:41:32,556 - Spegnilo! - Ho fatto... 431 00:41:32,557 --> 00:41:34,736 - Spegnilo! - esattamente... 432 00:41:36,065 --> 00:41:37,643 Non hai sentito niente! 433 00:41:43,236 --> 00:41:44,236 Va bene. 434 00:41:45,316 --> 00:41:46,796 Senti, Ernesto... 435 00:41:47,881 --> 00:41:49,634 è colpa mia... 436 00:41:49,664 --> 00:41:50,970 non tua. 437 00:41:51,628 --> 00:41:53,069 Ma ora che l'hai sentito... 438 00:41:53,253 --> 00:41:54,936 devi capire alcune cose. 439 00:41:56,336 --> 00:41:58,691 Sai della clausola di riservatezza, giusto? 440 00:41:59,388 --> 00:42:03,484 Come impiegati della Hamlin, Hamlin, Mcgill, entrambi siamo tenuti a mantenere... 441 00:42:03,485 --> 00:42:05,306 il segreto professionale. 442 00:42:05,307 --> 00:42:07,488 Per legge, entrambi... Per legge. 443 00:42:08,310 --> 00:42:09,605 Capisci cosa intendo? 444 00:42:09,606 --> 00:42:12,451 - Quindi, non devo dirlo a nessuno? - Esatto... 445 00:42:13,030 --> 00:42:14,351 non importa chi... 446 00:42:14,518 --> 00:42:17,539 non importa quale motivo pensi di avere... 447 00:42:17,655 --> 00:42:21,094 non devi, non puoi dirlo a nessuno. 448 00:42:21,095 --> 00:42:23,085 Le conseguenze potrebbero essere tremende. 449 00:42:23,547 --> 00:42:25,813 Conseguenze irrimediabili. 450 00:42:27,631 --> 00:42:29,614 E non è il caso che tu finisca nei guai, no? 451 00:42:30,754 --> 00:42:33,073 Se ti dovesse succede qualcosa a causa di questo... 452 00:42:33,074 --> 00:42:34,446 ne sarei affranto. 453 00:42:37,394 --> 00:42:38,394 Okay. 454 00:42:39,072 --> 00:42:40,309 Ho detto abbastanza. 455 00:42:41,163 --> 00:42:42,378 Credo che... 456 00:42:42,379 --> 00:42:44,344 andrò a finire di sistemare la spesa. 457 00:42:44,345 --> 00:42:45,345 Va bene? 458 00:42:45,572 --> 00:42:46,796 Grazie, Ernesto. 459 00:43:15,366 --> 00:43:20,058 MTSAR-RF65 LOCALIZZATORE A RADIOFREQUENZA 460 00:43:21,624 --> 00:43:24,904 MANUALE D'UTILIZZO 461 00:44:08,002 --> 00:44:11,373 BATTERIA SCARICA OBIETTIVO: 2 METRI 462 00:44:12,919 --> 00:44:14,931 NESSUN SEGNALE 463 00:46:02,574 --> 00:46:05,481 Le massime per martedì. Le massime si attesteranno intorno ai 18°... 464 00:46:05,505 --> 00:46:07,360 con venti tra gli 8 e i 16 km/h. 465 00:46:07,361 --> 00:46:09,837 Sono attesi rovesci per la notte di martedì... 466 00:46:09,838 --> 00:46:11,073 con minime intorno ai 7°. 467 00:46:11,235 --> 00:46:12,814 Mercoledì avremo cielo coperto... 468 00:46:12,815 --> 00:46:15,060 con le massime intorno ai 12°. 469 00:46:15,182 --> 00:46:17,565 A Grants e dintorni le temperature si attesteranno intorno ai 7° 470 00:46:17,640 --> 00:46:20,986 Con venti in direzione nordest tra i 24 e i 32 km/h. 471 00:46:21,057 --> 00:46:24,618 E ora è il momento delle chicche dal passato. 472 00:46:24,619 --> 00:46:29,073 Lascio la parola a Steve Ricketts su KDSG, 92.7 FM. 473 00:46:29,115 --> 00:46:32,440 Grazie, Derek. Temperature fantastiche, ormai è quasi... 474 00:51:00,696 --> 00:51:03,357 www.subsfactory.it