1
00:03:16,024 --> 00:03:18,412
- Arrivano tra la ventesima e Vinton.
- Controlla di lì.
2
00:03:18,413 --> 00:03:20,747
Si dirigono verso il centro di riciclaggio.
3
00:03:25,708 --> 00:03:27,369
Ricevuto. Sono a 5 minuti da lì.
4
00:03:29,396 --> 00:03:31,899
Ha visto passare qualcuno
con una giacca di velluto a coste?
5
00:03:32,975 --> 00:03:33,975
Signore?
6
00:03:35,475 --> 00:03:36,475
Signore.
7
00:03:37,405 --> 00:03:39,929
Un giovane, capelli scuri,
giacca di velluto a coste.
8
00:03:43,453 --> 00:03:44,453
L'ha visto?
9
00:03:52,799 --> 00:03:54,216
Ehi, Nick. Vieni qui.
10
00:03:59,043 --> 00:04:00,259
Può uscire, per favore?
11
00:04:09,016 --> 00:04:10,621
Forza, apra la giacca.
12
00:04:16,417 --> 00:04:19,491
La dichiaro in arresto.
Metta le mani dietro la testa, per favore.
13
00:04:25,686 --> 00:04:28,282
- Nick, reggi questi.
- Va bene.
14
00:04:33,759 --> 00:04:34,998
Okay, andiamo.
15
00:04:36,394 --> 00:04:37,394
Bel lavoro.
16
00:04:39,277 --> 00:04:41,576
Non dire niente, capito?
Chiama un avvocato!
17
00:04:48,935 --> 00:04:50,171
Chiama un avvocato!
18
00:04:52,780 --> 00:04:54,016
Idiota.
19
00:05:05,639 --> 00:05:07,305
- Signore.
- Ciao, Gene.
20
00:05:07,306 --> 00:05:08,465
Tutto bene a pranzo?
21
00:05:08,466 --> 00:05:10,403
Sì, cosa serve?
22
00:05:10,922 --> 00:05:12,504
Stanno per uscire le girelle.
23
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
Perfetto!
24
00:05:39,815 --> 00:05:43,823
Subsfactory e il BetterSaFe team presentano:
Better Call Saul - 3x01 - Mabel
25
00:05:44,411 --> 00:05:47,274
Traduzione: Freyda, mikimiki, federica1421,
AlbeMeccaniche, strazz, Sara.L
26
00:05:47,275 --> 00:05:50,356
Revisione: ziomele
27
00:05:54,529 --> 00:05:56,154
Quindi, posso...
28
00:05:56,216 --> 00:05:59,927
dire a Howard che non vuoi dimetterti,
o andare in pensione, o quello che è?
29
00:06:01,564 --> 00:06:04,442
E possiamo tirare giù
dalle pareti tutta questa merda?
30
00:06:07,811 --> 00:06:09,702
Vado a chiamare Howard.
31
00:06:10,153 --> 00:06:11,153
Jimmy.
32
00:06:11,672 --> 00:06:15,102
Ti rendi conto che hai
appena confessato un reato?
33
00:06:16,154 --> 00:06:17,174
Immagino di sì.
34
00:06:17,990 --> 00:06:19,478
Ma tu ti senti meglio, no?
35
00:06:20,887 --> 00:06:23,142
E comunque, è la tua parola contro la mia.
36
00:07:06,489 --> 00:07:07,628
Certo.
37
00:07:07,786 --> 00:07:09,042
Sì che ritorna.
38
00:07:10,199 --> 00:07:12,229
Che importa quello che ho detto, Howard?
39
00:07:12,230 --> 00:07:14,616
Perché guardi in bocca
a caval donato? E' solo...
40
00:07:16,063 --> 00:07:18,679
Qualunque cosa avesse,
gli è passata, va bene?
41
00:07:18,680 --> 00:07:21,072
E comunque, non c'è di che.
42
00:07:31,858 --> 00:07:35,113
Howard ha tirato un sospiro
di sollievo. L'hai reso molto felice.
43
00:08:03,784 --> 00:08:04,784
Jimmy!
44
00:08:05,388 --> 00:08:06,962
Jimmy, se proprio devi aiutare...
45
00:08:07,635 --> 00:08:09,108
almeno usa un po' di finesse.
46
00:08:09,109 --> 00:08:11,969
- Finesse? Ma che?
- Smettila di strapparla in quel modo.
47
00:08:12,459 --> 00:08:15,369
Stai togliendo la vernice dal legno di noce.
48
00:08:15,370 --> 00:08:18,363
- Non sto togliendo un bel niente.
- Sì che lo stai facendo, guarda!
49
00:08:18,364 --> 00:08:19,664
Guarda. Visto?
50
00:08:20,074 --> 00:08:22,456
Beh, forse avresti dovuto pensare
al tuo stupido noce...
51
00:08:22,457 --> 00:08:25,293
- prima di coprirlo col nastro adesivo.
- Non mi serve il tuo aiuto.
52
00:08:25,810 --> 00:08:28,103
- Non mi sembra di avertelo mai chiesto!
- Scusami.
53
00:08:28,104 --> 00:08:29,104
Va bene?
54
00:08:29,982 --> 00:08:32,787
Finesse, bene. Fammi vedere come si fa.
55
00:08:32,953 --> 00:08:33,978
Guarda.
56
00:08:35,326 --> 00:08:36,444
Arrotolalo...
57
00:08:36,817 --> 00:08:37,987
delicatamente...
58
00:08:38,243 --> 00:08:39,917
con i pollici.
59
00:08:39,927 --> 00:08:40,927
Sinistra...
60
00:08:40,950 --> 00:08:42,129
destra.
61
00:08:42,841 --> 00:08:45,255
Vedi? Come se lo massaggiassi con i pollici.
62
00:08:45,380 --> 00:08:46,891
Su e giù.
63
00:08:48,489 --> 00:08:50,392
Come un bel massaggio delicato.
64
00:08:50,848 --> 00:08:53,706
Chuck, e a te che servirebbe
un bel massaggio delicato.
65
00:08:55,010 --> 00:08:56,306
Forza, fallo tu adesso.
66
00:08:57,620 --> 00:08:59,390
Delicatamente, delicatamente.
67
00:08:59,391 --> 00:09:00,391
Sinistra...
68
00:09:00,494 --> 00:09:01,494
destra.
69
00:09:01,656 --> 00:09:02,684
Sinistra, destra.
70
00:09:02,685 --> 00:09:05,025
Ho capito. Metti la cera, togli la cera.
71
00:09:06,131 --> 00:09:07,448
Maestro Miyagi.
72
00:09:08,487 --> 00:09:09,632
"Karate Kid".
73
00:09:13,067 --> 00:09:14,174
Ma dai!
74
00:09:27,273 --> 00:09:28,985
Oh mio Dio!
75
00:09:29,252 --> 00:09:31,089
"Le improbabili avventure di Mabel".
76
00:09:31,242 --> 00:09:32,242
E'...
77
00:09:32,460 --> 00:09:35,109
una vita che non ci ripenso.
Te lo ricordi, Chuck?
78
00:09:35,110 --> 00:09:36,110
Sì.
79
00:09:37,405 --> 00:09:39,849
- Harry Thurston Peck.
- Esatto!
80
00:09:39,850 --> 00:09:40,965
Mabel va...
81
00:09:40,966 --> 00:09:42,659
verso la montagna e...
82
00:09:42,660 --> 00:09:45,623
incontra il re dei biscotti, che le offre...
83
00:09:45,740 --> 00:09:48,433
una specie di marmellata super buona e...
84
00:09:50,305 --> 00:09:52,271
Porca vacca. E' del 1912.
85
00:09:52,272 --> 00:09:54,479
Già. Apparteneva a Grammie Davenport.
86
00:09:54,896 --> 00:09:56,276
C'è scritto il suo nome.
87
00:09:56,621 --> 00:09:58,799
Lo leggeva ai suoi alunni.
88
00:09:58,800 --> 00:10:00,750
Era l'anno in cui affondò il Titanic.
89
00:10:00,751 --> 00:10:01,751
Cavolo.
90
00:10:02,194 --> 00:10:03,754
E mamma lo leggeva a me.
91
00:10:04,078 --> 00:10:06,045
Ero io che te lo leggevo.
92
00:10:08,230 --> 00:10:09,307
Non ricordi.
93
00:10:09,308 --> 00:10:10,699
Ma sì, certo.
94
00:10:11,095 --> 00:10:13,265
Ora che me lo dici, ricordo. Sì.
95
00:10:13,503 --> 00:10:16,039
Quanti anni avevo, cinque o sei?
96
00:10:17,452 --> 00:10:18,652
Avevi...
97
00:10:19,449 --> 00:10:20,740
una buffa...
98
00:10:21,193 --> 00:10:24,001
lampada da notte che ti piaceva tanto.
99
00:10:24,528 --> 00:10:25,528
Era...
100
00:10:26,719 --> 00:10:29,062
- Era Daffy Duck!
- Un'imitazione di Daffy Duck...
101
00:10:29,063 --> 00:10:31,006
- con una strana bocca rossa.
- Becco, sì!
102
00:10:31,007 --> 00:10:32,166
- Sì, becco.
- Sì.
103
00:10:32,167 --> 00:10:35,396
Si scaldava così tanto che temevamo
avrebbe mandato a fuoco la casa, ma...
104
00:10:35,397 --> 00:10:37,286
- nessuno poteva toccarla.
- E' vero.
105
00:10:37,408 --> 00:10:38,576
Sì, è...
106
00:10:38,888 --> 00:10:40,762
Hai una memoria di ferro, Chuck.
107
00:10:41,329 --> 00:10:44,138
Il becco rosso e tutto il resto. Ehi!
108
00:10:44,179 --> 00:10:46,247
Come si chiamava quella ragazzina...
109
00:10:46,510 --> 00:10:48,535
che abitava tre case più giù?
110
00:10:48,708 --> 00:10:51,155
- Aveva i capelli a paggetto e...
- Jimmy.
111
00:10:51,156 --> 00:10:53,435
e stava sempre nel fango, sempre...
112
00:10:53,436 --> 00:10:55,926
- sporca. Mi piaceva, era sempre...
- Jimmy! Jimmy.
113
00:10:57,829 --> 00:11:00,409
Non credere che dimenticherò
quanto accaduto qui, oggi.
114
00:11:08,164 --> 00:11:09,698
E dovrai pagare.
115
00:11:28,298 --> 00:11:30,461
Non ha fatto riferimenti al mio giardino.
116
00:11:31,297 --> 00:11:33,144
Il suo giardino è parte del retro.
117
00:11:33,145 --> 00:11:35,924
E' automaticamente incluso
nella proprietà che andrà a Jenn.
118
00:11:35,925 --> 00:11:38,162
Fa parte della casa, mamma.
119
00:11:38,885 --> 00:11:41,755
Credo che dovrebbe citarlo espressamente.
120
00:11:41,756 --> 00:11:45,608
Nel caso che qualche giudice corrotto
decidesse di tirarci uno scherzetto.
121
00:11:46,136 --> 00:11:47,136
D'accordo.
122
00:11:47,339 --> 00:11:48,582
Possiamo farlo.
123
00:11:50,228 --> 00:11:51,306
Vediamo...
124
00:11:52,404 --> 00:11:53,404
giardino.
125
00:11:54,125 --> 00:11:55,768
Sono tornato! Salve, signore!
126
00:11:55,769 --> 00:11:58,826
- Jimmy McGill.
- Ciao, Jimmy. Abbiamo quasi finito.
127
00:11:58,827 --> 00:12:00,714
- Ottimo. Posso...
- Abbiamo quasi...
128
00:12:00,715 --> 00:12:01,850
finito. Sarò...
129
00:12:01,851 --> 00:12:03,187
da te fra un minuto.
130
00:12:10,349 --> 00:12:11,349
Ah...
131
00:12:11,583 --> 00:12:13,367
anche il mio stagno con le ninfee.
132
00:12:13,368 --> 00:12:14,932
E' nel giardino.
133
00:12:16,670 --> 00:12:17,968
Stagno con le ninfee.
134
00:12:31,267 --> 00:12:32,609
Bene, signore.
135
00:12:32,712 --> 00:12:34,762
- Grazie per il suo aiuto.
- Di nulla.
136
00:12:34,763 --> 00:12:37,468
- Grazie a voi per la pazienza.
- Signora Aherne, se...
137
00:12:37,469 --> 00:12:39,415
a lei o Margaret dovesse occorrere altro...
138
00:12:39,416 --> 00:12:41,683
qualsiasi cosa, potete
chiamarmi quando volete.
139
00:12:41,684 --> 00:12:44,075
Sono la signora Siemasko e sua figlia Jenn.
140
00:12:44,076 --> 00:12:46,891
Scusate, ho fatto un po' di confusione.
141
00:12:47,109 --> 00:12:49,381
- Arrivederci, andate piano!
- A presto e grazie.
142
00:12:49,382 --> 00:12:50,670
Bene, grazie.
143
00:12:53,472 --> 00:12:55,281
Sei davvero una supereroina.
144
00:12:55,282 --> 00:12:56,497
Ti devo...
145
00:12:56,600 --> 00:12:57,912
un grosso favore.
146
00:13:08,959 --> 00:13:10,246
Come sta Chuck?
147
00:13:11,065 --> 00:13:12,760
Crisi scongiurata...
148
00:13:13,004 --> 00:13:16,570
credo. Cioè, è tornato il Chuck di sempre...
149
00:13:16,571 --> 00:13:17,596
quindi...
150
00:13:18,643 --> 00:13:19,945
Vuoi parlarne?
151
00:13:21,222 --> 00:13:22,222
Dipende.
152
00:13:22,957 --> 00:13:24,854
Potrebbe anche riguardare...
153
00:13:24,855 --> 00:13:28,212
- quella cosa di cui non vuoi parlare.
- Okay...
154
00:13:28,213 --> 00:13:29,690
allora, no grazie.
155
00:13:30,145 --> 00:13:31,616
Devo tornare al lavoro.
156
00:13:31,617 --> 00:13:33,618
Che ne dici di finirla qui, per oggi?
157
00:13:33,630 --> 00:13:35,100
Ti porto a cena.
158
00:13:35,460 --> 00:13:36,650
Stai scherzando, vero?
159
00:13:36,652 --> 00:13:39,643
Ti rendi conto quanto sono indietro?
Per non parlare del fatto che ora...
160
00:13:39,651 --> 00:13:42,777
- ho otto testamenti da completare.
- Ma che dici? Li faccio io.
161
00:13:42,784 --> 00:13:44,500
- No, invece.
- Certo che li faccio io.
162
00:13:44,630 --> 00:13:47,570
- I testamenti. Sono miei clienti.
- Sono miei clienti.
163
00:13:47,920 --> 00:13:50,370
Ti ricordi che non siamo soci?
Una volta presi in carico...
164
00:13:50,390 --> 00:13:51,800
non posso riassegnarli a te.
165
00:13:51,820 --> 00:13:54,740
Andiamo. Perché fai l'avvocato con me?
166
00:13:54,750 --> 00:13:55,870
Che importa?
167
00:13:57,220 --> 00:14:01,002
Ho spiegato a ognuno di loro la situazione.
Che saranno seguiti da me e non da te.
168
00:14:01,020 --> 00:14:03,100
Ho chiesto loro
di tornare un altro giorno.
169
00:14:03,310 --> 00:14:05,560
Sei se ne sono andati.
Magari puoi recuperare loro.
170
00:14:05,580 --> 00:14:09,580
- Senti, se è per i soldi, io...
- Non è per i soldi. Puoi tenerteli tu.
171
00:14:10,260 --> 00:14:12,053
Non comportanti
come se l'avessi voluto io.
172
00:14:12,290 --> 00:14:14,110
Cristo, come se non fossi già incasinata.
173
00:14:21,400 --> 00:14:22,620
Sei arrabbiato?
174
00:14:24,780 --> 00:14:26,240
Non sono arrabbiato.
175
00:14:28,280 --> 00:14:29,860
Ho solo...
176
00:14:32,191 --> 00:14:33,990
un po' di pensieri in testa.
177
00:14:40,670 --> 00:14:43,500
Oggi, per 10 minuti,
Chuck non mi ha odiato.
178
00:14:46,700 --> 00:14:48,560
Avevo dimenticato cosa si provasse.
179
00:15:14,250 --> 00:15:15,300
Jimmy.
180
00:15:17,550 --> 00:15:21,090
Ti rendi conto che hai
appena confessato un reato?
181
00:15:22,220 --> 00:15:23,500
Immagino di sì.
182
00:15:24,100 --> 00:15:25,840
Ma tu ti senti meglio, no?
183
00:15:27,380 --> 00:15:29,880
E comunque, è la tua parola contro la mia.
184
00:15:30,700 --> 00:15:32,090
E' finito.
185
00:15:34,160 --> 00:15:35,220
Howard?
186
00:15:35,580 --> 00:15:36,720
E' finito.
187
00:15:39,150 --> 00:15:40,350
Potresti...?
188
00:15:41,990 --> 00:15:43,050
Certo.
189
00:15:46,700 --> 00:15:48,830
Ecco, adesso mi credi?
190
00:15:52,390 --> 00:15:54,530
Non so nemmeno da dove iniziare.
191
00:15:55,540 --> 00:15:57,370
Ma sì, ti credo.
192
00:15:58,190 --> 00:16:00,870
Tuo fratello è un figlio di puttana
di prima categoria.
193
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
Senza offesa.
194
00:16:05,167 --> 00:16:07,111
Solo che avrei preferito...
195
00:16:07,112 --> 00:16:10,034
essere informato dei tuoi piani
prima che li mettessi in atto.
196
00:16:10,035 --> 00:16:14,148
Lo so, Howard, e scusa se ti ho mentito.
Ma era necessario donare...
197
00:16:14,535 --> 00:16:16,800
una certa veridicità alla cosa.
198
00:16:16,900 --> 00:16:19,570
Non parlo dell'infarto
che mi hai quasi provocato.
199
00:16:20,790 --> 00:16:22,440
Chuck, questa registrazione...
200
00:16:22,700 --> 00:16:24,820
non so davvero a cosa possa servirci.
201
00:16:25,570 --> 00:16:27,900
Senti, tu conosci
le norme probatorie meglio di me.
202
00:16:27,920 --> 00:16:29,660
Una registrazione fatta di nascosto...
203
00:16:29,690 --> 00:16:31,570
con seri dubbi
sulla catena di custodia?
204
00:16:31,893 --> 00:16:33,709
Farla ammettere sarebbe un'impresa.
205
00:16:33,740 --> 00:16:34,780
Sono d'accordo.
206
00:16:35,029 --> 00:16:38,313
E se la presentassi alla giuria,
Jimmy, tramite un esperto,
207
00:16:38,324 --> 00:16:41,000
potrebbe dire che non è la sua voce
e il nastro è contraffatto.
208
00:16:41,040 --> 00:16:42,050
Lo farebbe di sicuro.
209
00:16:42,130 --> 00:16:44,910
Pensi di farlo ascoltare
a Kevin Wachtell della Mesa Verde?
210
00:16:45,400 --> 00:16:47,290
Perché, per quanto mi piacerebbe farlo,
211
00:16:47,760 --> 00:16:49,090
quella porta è chiusa.
212
00:16:49,200 --> 00:16:50,760
Nonostante tutto,
non li riavremo più.
213
00:16:51,044 --> 00:16:54,130
Non credo neanche ci farebbero entrare.
214
00:16:54,430 --> 00:16:56,580
Chuck, se la registrazione
è inutile in tribunale...
215
00:16:56,600 --> 00:16:58,430
e non serve
a riguadagnarci la reputazione...
216
00:16:58,630 --> 00:16:59,820
qual è il suo scopo?
217
00:16:59,870 --> 00:17:02,320
Perché non me ne viene in mente nessuno.
218
00:17:03,580 --> 00:17:04,940
A me, sì.
219
00:17:25,165 --> 00:17:27,339
NON FARLO
220
00:18:59,162 --> 00:19:02,549
AUTODEMOLIZIONI FIVE J.
221
00:21:50,900 --> 00:21:52,180
Senta...
222
00:21:52,750 --> 00:21:55,266
chiudiamo tra un quarto d'ora.
223
00:22:02,450 --> 00:22:04,400
Può chiamarmi un taxi, per favore?
224
00:22:06,950 --> 00:22:09,030
E il suo veicolo?
225
00:22:10,000 --> 00:22:11,560
Se lo tenga.
226
00:22:15,188 --> 00:22:17,497
{\an8}LICENZA DI CACCIA AI TERRORISTI
227
00:22:16,130 --> 00:22:18,100
Autodemolizioni Five J.
228
00:22:17,503 --> 00:22:20,005
{\an8}NIENTE PIAGNISTEI
229
00:22:18,887 --> 00:22:22,022
Tra la Broadway e la Bobby Foster
230
00:22:20,012 --> 00:22:22,474
{\an8}ATTENTI ALLO STRONZO DA COMBATTIMENTO
231
00:22:22,830 --> 00:22:23,848
Sì.
232
00:22:25,268 --> 00:22:28,009
- Me lo può ripetere?
- Ehrmantraut.
233
00:22:28,590 --> 00:22:30,260
Sì, Ehrmantraut.
234
00:22:31,294 --> 00:22:32,301
Sì.
235
00:22:32,930 --> 00:22:35,710
Gli dica di accostarsi al cancello
e dare un colpo di clacson.
236
00:22:37,131 --> 00:22:39,200
Okay, grazie.
237
00:22:39,900 --> 00:22:42,400
- Sta arrivando.
- Grazie.
238
00:23:30,560 --> 00:23:33,990
Avete tappi per serbatoio
per una Caprice dell'87?
239
00:23:34,359 --> 00:23:38,140
Forse. I tappi della GM
dovrebbero essere quelli blu in basso.
240
00:26:45,100 --> 00:26:48,174
Davvero non vuole una mano
a portarli in macchina, signora Vankamp?
241
00:26:48,191 --> 00:26:49,447
Non sia sciocco.
242
00:26:49,448 --> 00:26:53,032
Spero di non averle rubato troppo tempo
con le mie vecchie foto impolverate.
243
00:26:53,033 --> 00:26:56,532
Ma si figuri! Il matrimonio
di suo nipote è stato magnifico.
244
00:26:57,176 --> 00:27:00,211
La prossima volta le porto
quelle della cresima di mia nipote.
245
00:27:00,220 --> 00:27:02,190
Vedrà che fiori!
246
00:27:02,731 --> 00:27:03,908
Rose.
247
00:27:04,015 --> 00:27:05,689
Petunie, orchidee.
248
00:27:05,690 --> 00:27:07,163
- Non hanno profumo, sa?
- Beh...
249
00:27:07,164 --> 00:27:09,471
Gipsofile e fiordalisi.
250
00:27:09,472 --> 00:27:11,341
- Okay.
- Dimenticavo, il mughetto.
251
00:27:11,342 --> 00:27:13,038
Bene, non vedo l'ora di vederle.
252
00:27:13,039 --> 00:27:14,719
Le margherite! M'ama non m'ama!
253
00:27:14,720 --> 00:27:16,312
- Ora ho delle aspettative.
- Già.
254
00:27:16,313 --> 00:27:17,810
- Okay, arrivederla.
- A presto!
255
00:27:17,811 --> 00:27:18,908
A presto!
256
00:27:22,065 --> 00:27:25,376
Grazie per la pazienza.
Chi è il prossimo?
257
00:27:29,463 --> 00:27:30,598
Tocca a me.
258
00:27:36,419 --> 00:27:37,866
Salve, salve!
259
00:27:38,062 --> 00:27:40,141
E' un piacere rivederla.
260
00:27:40,329 --> 00:27:44,125
Ho accompagnato lei
e i suoi clienti nella mia base.
261
00:27:44,946 --> 00:27:47,400
Vi ho trattato con ospitalità e rispetto.
262
00:27:47,480 --> 00:27:50,245
E ora vengo a sapere che è stata tutta
una dannata messinscena.
263
00:27:50,246 --> 00:27:52,876
Capitano, per favore.
Perché non si siede e si rilassa?
264
00:27:52,877 --> 00:27:55,811
Senta, posso offrirle
un caffè o una bibita?
265
00:27:55,812 --> 00:27:58,925
E il suo presunto eroe,
Fudge Talbott?
266
00:27:58,928 --> 00:28:00,673
Non esiste. Non è mai esistito.
267
00:28:00,674 --> 00:28:03,776
Lo ammetto, ci siamo presi
delle licenze poetiche.
268
00:28:04,012 --> 00:28:06,483
Siete entrati in una proprietà
del governo con l'inganno.
269
00:28:06,484 --> 00:28:09,583
Non conosco le vostre procedure,
i vostri protocolli e compagnia bella.
270
00:28:09,584 --> 00:28:12,669
Quindi, se non abbiamo
rispettato le regole,
271
00:28:12,670 --> 00:28:15,130
mi scuso sinceramente per l'equivoco.
272
00:28:15,131 --> 00:28:16,738
- No, no, quale equivoco?
- Indietro!
273
00:28:16,739 --> 00:28:19,478
Guardi il quadro generale, okay?
Cosa avremmo fatto di male?
274
00:28:19,479 --> 00:28:21,326
Insomma, qualcuno si è fatto male?
275
00:28:21,500 --> 00:28:23,580
Cosa abbiamo danneggiato?
La base è ancora lì, no?
276
00:28:23,581 --> 00:28:26,355
- Il B-52 è, credo, ancora...
- B-29.
277
00:28:26,366 --> 00:28:29,699
- Cosa?
- B-29. Fifi è un B-29.
278
00:28:30,809 --> 00:28:31,883
Io non...
279
00:28:32,797 --> 00:28:34,626
Per lei è solo uno scherzo, vero?
280
00:28:36,095 --> 00:28:38,067
- Non le piace lo spot.
- No, non mi piace,
281
00:28:38,068 --> 00:28:41,223
- ma il punto è...
- Le critiche costruttive sono ben accette.
282
00:28:41,224 --> 00:28:42,503
- Io non...
- Deve capire...
283
00:28:42,504 --> 00:28:45,288
che moltissime persone
lo trovano edificante, quasi patriottico.
284
00:28:45,289 --> 00:28:46,931
- No.
- Controlli gli arruolamenti.
285
00:28:46,932 --> 00:28:49,094
Sicuramente rileverà
un miglioramento, e sa che c'è?
286
00:28:49,095 --> 00:28:51,267
Se si scopre che Fudge
non è mai stato in guerra...
287
00:28:51,268 --> 00:28:53,764
Fudge non esiste.
Non è mai stato in guerra.
288
00:28:53,889 --> 00:28:57,589
Beh, nemmeno Tom Cruise,
eppure Top Gun ha fatto miracoli, per voi.
289
00:28:58,407 --> 00:29:02,627
Mi ha mentito, spudoratamente,
e non posso fargliela passare liscia.
290
00:29:03,354 --> 00:29:06,316
Credo che dovremmo accettare
di avere punti di vista divergenti.
291
00:29:06,317 --> 00:29:08,930
Quindi, posso offrirle un caffè
da portare via, o...
292
00:29:08,931 --> 00:29:12,407
No, no. Le dirò cosa succederà ora.
293
00:29:12,633 --> 00:29:15,805
Ritiri immediatamente lo spot.
Se va in onda ancora,
294
00:29:15,806 --> 00:29:18,780
andrò dal procuratore militare,
e la distruggeremo.
295
00:29:18,781 --> 00:29:22,324
Accesso non autorizzato,
falsa identità, furto. Tutto quanto.
296
00:29:22,325 --> 00:29:24,604
Ma dai, per otto secondi di spot?
297
00:29:24,605 --> 00:29:27,533
Lo ritiri, o gliela farò pagare.
298
00:29:28,560 --> 00:29:29,876
E' abbastanza chiaro?
299
00:29:32,596 --> 00:29:33,634
Ci provi.
300
00:29:34,315 --> 00:29:35,720
- Sì?
- Sì.
301
00:29:35,721 --> 00:29:37,086
- Sicuro?
- Sì, forza.
302
00:29:37,087 --> 00:29:40,616
Porti qui il suo comandante,
gli spiegherò come ci ha fatti entrare.
303
00:29:40,617 --> 00:29:43,512
- Del trattamento da tappeto rosso.
- Solo perché non sapevo chi foste.
304
00:29:43,513 --> 00:29:45,096
Non è quello che ricordo io.
305
00:29:45,097 --> 00:29:47,208
- Ciò che è successo...
- E ho dei testimoni!
306
00:29:47,209 --> 00:29:49,396
Le piace essere capitano
dell'aeronautica militare?
307
00:29:49,397 --> 00:29:52,807
Crede che gli Stati Uniti vogliano
fare causa a un uomo in carrozzina?
308
00:29:52,814 --> 00:29:55,080
L'ho visto in piedi in TV.
309
00:29:55,081 --> 00:29:57,808
- Non era sulla sedia a rotelle!
- Beh, ogni tanto deve usarla.
310
00:29:57,809 --> 00:30:00,644
E in tribunale, mi creda,
sarà su una sedia a rotelle!
311
00:30:00,645 --> 00:30:02,739
Perché lei è uno sciacallo,
un pezzo di merda,
312
00:30:02,740 --> 00:30:05,063
- lei è uguale agli altri.
- Sempre su un piedistallo.
313
00:30:05,064 --> 00:30:07,253
Sempre a cercare di farmi sentire come...
314
00:30:15,249 --> 00:30:16,249
Ascolti...
315
00:30:16,919 --> 00:30:20,714
sono un avvocato. E questo è ciò che faccio
tutto il giorno, tutti i giorni, quindi...
316
00:30:20,976 --> 00:30:22,438
facciamo così: Io evito...
317
00:30:22,439 --> 00:30:23,857
di pilotare dei jet...
318
00:30:24,375 --> 00:30:25,874
e lei stia lontano dai tribunali.
319
00:30:25,875 --> 00:30:27,169
Che gliene pare?
320
00:30:32,425 --> 00:30:33,922
Conosco le persone come lei...
321
00:30:35,372 --> 00:30:37,293
credete di essere tanto intelligenti.
322
00:30:38,321 --> 00:30:40,680
E credete di poter fregare chiunque.
323
00:30:42,224 --> 00:30:43,784
La ruota gira.
324
00:30:44,350 --> 00:30:45,495
Sempre.
325
00:31:00,874 --> 00:31:03,703
Un avvocato di cui potersi fidare un cazzo.
326
00:31:05,697 --> 00:31:07,488
Grazie per tutto quello che fa per noi!
327
00:33:18,002 --> 00:33:20,382
Alle 3 e mezza di notte? Davvero?
328
00:33:22,396 --> 00:33:23,515
Me lo procuri?
329
00:33:25,404 --> 00:33:26,404
Non lo so.
330
00:33:32,566 --> 00:33:34,783
- Esiste?
- Certo.
331
00:33:34,784 --> 00:33:36,982
Allora sì, conosco qualcuno
che può procurartelo.
332
00:33:36,983 --> 00:33:37,987
A quanto?
333
00:33:38,674 --> 00:33:40,532
Mi hai preso per un negozio di elettronica?
334
00:33:40,557 --> 00:33:43,156
Ti costerà quanto costerà a me,
più la mia parte.
335
00:33:43,676 --> 00:33:45,178
Beh, iniziamo da quella.
336
00:33:45,575 --> 00:33:46,660
Di solito...
337
00:33:47,174 --> 00:33:49,270
chiedo 500 dollari, ma...
338
00:33:49,835 --> 00:33:52,373
visto che mi hai chiamato
fuori dall'orario di lavoro...
339
00:33:53,000 --> 00:33:54,363
facciamo mille.
340
00:34:06,595 --> 00:34:07,866
Ehi, come sta la cucciola?
341
00:34:08,604 --> 00:34:09,658
Tutto bene?
342
00:34:12,481 --> 00:34:15,520
- Sì.
- Non la lasci da sola tutto il giorno, vero?
343
00:34:15,804 --> 00:34:17,562
E' sempre in compagnia.
344
00:34:17,734 --> 00:34:18,734
Bene.
345
00:34:20,906 --> 00:34:23,409
Senti, mi serviranno
un paio di giorni, quindi...
346
00:34:23,795 --> 00:34:24,964
ti farò sapere.
347
00:34:25,892 --> 00:34:27,088
E la prossima volta...
348
00:34:27,811 --> 00:34:30,867
proviamo a fare affari
durante l'orario lavorativo.
349
00:35:08,955 --> 00:35:10,138
Bene...
350
00:35:10,244 --> 00:35:12,713
questo mi sarà utile
per la presentazione di martedì.
351
00:35:14,295 --> 00:35:15,298
Ottimo.
352
00:35:17,378 --> 00:35:20,852
Quella è la bozza per Kevin da mandare
all'autorità di vigilanza dell'Arizona. E'...
353
00:35:20,937 --> 00:35:22,435
scritta come l'avrebbe scritta lui.
354
00:35:22,716 --> 00:35:24,098
Gli piacerà.
355
00:35:24,984 --> 00:35:27,639
Non posso credere
che tu abbia fatto tutto in tre giorni.
356
00:35:28,944 --> 00:35:30,787
Ho capito bene?
357
00:35:30,788 --> 00:35:32,751
Hai fatto anticipare la nuova udienza?
358
00:35:32,755 --> 00:35:36,466
Sì. Quelle sono tre possibili date,
poi dipende dagli impegni tuoi e di Kevin.
359
00:35:36,953 --> 00:35:38,851
Non sono riuscita a fare prima del 4.
360
00:35:38,852 --> 00:35:40,886
L'hai anticipata di quasi tre settimane.
361
00:35:41,474 --> 00:35:43,555
Vorrei fare un altro tentativo
per cercare di fare di meglio.
362
00:35:44,483 --> 00:35:45,903
Stai scherzando?
363
00:35:46,244 --> 00:35:48,493
Kevin vorrà stappare lo champagne!
364
00:35:49,806 --> 00:35:51,662
Sapevo che eri la persona giusta.
365
00:35:51,663 --> 00:35:54,306
Beh, vi ringrazio per l'opportunità.
366
00:35:54,854 --> 00:35:58,108
Avresti dovuto sentire come mi ha trattata
quel cretino arrogante all'udienza.
367
00:35:58,109 --> 00:35:59,965
In pubblico, davanti a Kevin.
368
00:36:00,155 --> 00:36:02,772
Mi ha accusata di creare scompiglio.
369
00:36:02,773 --> 00:36:03,820
"Sta solo...
370
00:36:03,835 --> 00:36:04,837
"creando...
371
00:36:04,862 --> 00:36:06,106
"scompiglio."
372
00:36:06,228 --> 00:36:08,779
Parla quello che è riuscito
a sbagliare l'indirizzo.
373
00:36:09,849 --> 00:36:11,469
Davvero, incredibile...
374
00:36:11,470 --> 00:36:15,655
So che hai ancora degli amici all'HHM,
e sicuramente saranno bravi, ma insomma...
375
00:36:15,873 --> 00:36:17,532
gente come quella, quando...
376
00:36:17,534 --> 00:36:20,780
arriva le cose si mettono male,
dà sempre la colpa a qualcun'altro.
377
00:36:22,925 --> 00:36:23,925
Paige?
378
00:36:24,495 --> 00:36:27,017
Mi dispiace interromperti,
sono quasi le 11 e mezza.
379
00:36:27,018 --> 00:36:28,571
Grazie, Greta. Arrivo subito.
380
00:36:29,491 --> 00:36:31,897
Allora, confermiamo per martedì a pranzo?
381
00:36:31,901 --> 00:36:33,041
Certo.
382
00:36:33,117 --> 00:36:35,821
E, Paige, grazie. Di tutto.
383
00:36:35,822 --> 00:36:39,571
No, grazie a te per aver sistemato
il casino che aveva fatto McGill.
384
00:36:39,910 --> 00:36:43,332
A dire il vero, ti dispiace
se te lo mando domani mattina presto?
385
00:36:43,333 --> 00:36:45,823
Vorrei dare un ultimo sguardo
prima di depositarlo, devo...
386
00:36:46,274 --> 00:36:47,716
ricontrollare alcune cose.
387
00:36:48,144 --> 00:36:49,162
Certo.
388
00:36:49,354 --> 00:36:50,951
Allora, domani mattina presto?
389
00:36:50,952 --> 00:36:51,952
Certamente.
390
00:36:52,295 --> 00:36:53,295
Grazie.
391
00:36:53,495 --> 00:36:55,293
- Ciao, Paige.
- Okay, ciao.
392
00:37:40,391 --> 00:37:41,914
Come va di là?
393
00:37:43,787 --> 00:37:44,787
Bene!
394
00:37:50,662 --> 00:37:52,698
- Non voglio metterti fretta!
- No, tranquillo.
395
00:37:58,135 --> 00:37:59,135
Ho finito.
396
00:38:09,511 --> 00:38:10,863
Mezzo arcobaleno?
397
00:38:11,145 --> 00:38:13,234
Non ti va di continuare
finché non lo finisci tutto?
398
00:38:13,235 --> 00:38:16,071
No. Se tu hai finito, ho finito anch'io.
399
00:38:16,930 --> 00:38:19,468
Sai, ai tuoi clienti
sembra piacere l'arcobaleno.
400
00:38:19,972 --> 00:38:21,400
Pensi gli mancherà?
401
00:38:21,905 --> 00:38:23,857
Aspetta che vedano cosa lo sostituirà.
402
00:38:23,858 --> 00:38:25,760
Gli piacerà, ti piacerà.
403
00:38:25,835 --> 00:38:27,562
Ah sì? Dovrei essere preoccupata?
404
00:38:27,917 --> 00:38:28,917
No.
405
00:38:30,111 --> 00:38:31,870
Che ne dici se ce ne andiamo da qui?
406
00:38:32,684 --> 00:38:33,792
Perché no?
407
00:38:59,109 --> 00:39:00,307
Pronta ad andare?
408
00:39:00,524 --> 00:39:02,831
Scusa. Devo controllare solo una cosa.
409
00:39:03,818 --> 00:39:05,869
Ci vorranno due minuti al massimo.
410
00:39:37,736 --> 00:39:38,736
Ernesto?
411
00:39:38,743 --> 00:39:40,063
Buongiorno, signor Mcgill.
412
00:39:40,955 --> 00:39:43,458
Non avevano mele fuji,
così ho preso le honeycrisp.
413
00:39:43,459 --> 00:39:45,762
- Spero vada bene.
- Di sicuro saranno buone.
414
00:39:46,309 --> 00:39:48,213
- Hai preso le..
- Sì.
415
00:39:48,214 --> 00:39:49,214
Le ho prese.
416
00:39:49,359 --> 00:39:50,692
L'ho anticipata.
417
00:39:51,131 --> 00:39:52,651
Ho pensato che forse...
418
00:39:59,231 --> 00:40:01,496
Le ho incartate. Così, per sicurezza.
419
00:40:01,570 --> 00:40:04,712
E' molto premuroso da parte tua,
ma ne ho bisogno ora, quindi se puoi...
420
00:40:05,457 --> 00:40:07,406
- Sicuro che vada bene?
- Va bene.
421
00:40:16,453 --> 00:40:17,453
Apri.
422
00:40:26,514 --> 00:40:27,514
Perfetto.
423
00:40:38,558 --> 00:40:39,558
Merda!
424
00:41:05,253 --> 00:41:07,393
Ernesto, vieni qui, per favore?
425
00:41:10,833 --> 00:41:12,350
Pensavo di farcela da solo.
426
00:41:13,375 --> 00:41:16,597
- Ti dispiace cambiare le batterie?
- Certo, signor Mcgill.
427
00:41:18,284 --> 00:41:19,284
Grazie.
428
00:41:26,502 --> 00:41:29,204
Ho cambiato "1261" con "1216".
429
00:41:29,205 --> 00:41:30,921
- Sono stato io.
- Spegnilo!
430
00:41:30,922 --> 00:41:32,556
- Spegnilo!
- Ho fatto...
431
00:41:32,557 --> 00:41:34,736
- Spegnilo!
- esattamente...
432
00:41:36,065 --> 00:41:37,643
Non hai sentito niente!
433
00:41:43,236 --> 00:41:44,236
Va bene.
434
00:41:45,316 --> 00:41:46,796
Senti, Ernesto...
435
00:41:47,881 --> 00:41:49,634
è colpa mia...
436
00:41:49,664 --> 00:41:50,970
non tua.
437
00:41:51,628 --> 00:41:53,069
Ma ora che l'hai sentito...
438
00:41:53,253 --> 00:41:54,936
devi capire alcune cose.
439
00:41:56,336 --> 00:41:58,691
Sai della clausola di riservatezza, giusto?
440
00:41:59,388 --> 00:42:03,484
Come impiegati della Hamlin, Hamlin, Mcgill,
entrambi siamo tenuti a mantenere...
441
00:42:03,485 --> 00:42:05,306
il segreto professionale.
442
00:42:05,307 --> 00:42:07,488
Per legge, entrambi... Per legge.
443
00:42:08,310 --> 00:42:09,605
Capisci cosa intendo?
444
00:42:09,606 --> 00:42:12,451
- Quindi, non devo dirlo a nessuno?
- Esatto...
445
00:42:13,030 --> 00:42:14,351
non importa chi...
446
00:42:14,518 --> 00:42:17,539
non importa quale motivo pensi di avere...
447
00:42:17,655 --> 00:42:21,094
non devi, non puoi dirlo a nessuno.
448
00:42:21,095 --> 00:42:23,085
Le conseguenze potrebbero essere tremende.
449
00:42:23,547 --> 00:42:25,813
Conseguenze irrimediabili.
450
00:42:27,631 --> 00:42:29,614
E non è il caso che tu finisca nei guai, no?
451
00:42:30,754 --> 00:42:33,073
Se ti dovesse succede qualcosa
a causa di questo...
452
00:42:33,074 --> 00:42:34,446
ne sarei affranto.
453
00:42:37,394 --> 00:42:38,394
Okay.
454
00:42:39,072 --> 00:42:40,309
Ho detto abbastanza.
455
00:42:41,163 --> 00:42:42,378
Credo che...
456
00:42:42,379 --> 00:42:44,344
andrò a finire di sistemare la spesa.
457
00:42:44,345 --> 00:42:45,345
Va bene?
458
00:42:45,572 --> 00:42:46,796
Grazie, Ernesto.
459
00:43:15,366 --> 00:43:20,058
MTSAR-RF65
LOCALIZZATORE A RADIOFREQUENZA
460
00:43:21,624 --> 00:43:24,904
MANUALE D'UTILIZZO
461
00:44:08,002 --> 00:44:11,373
BATTERIA SCARICA
OBIETTIVO: 2 METRI
462
00:44:12,919 --> 00:44:14,931
NESSUN SEGNALE
463
00:46:02,574 --> 00:46:05,481
Le massime per martedì.
Le massime si attesteranno intorno ai 18°...
464
00:46:05,505 --> 00:46:07,360
con venti tra gli 8 e i 16 km/h.
465
00:46:07,361 --> 00:46:09,837
Sono attesi rovesci
per la notte di martedì...
466
00:46:09,838 --> 00:46:11,073
con minime intorno ai 7°.
467
00:46:11,235 --> 00:46:12,814
Mercoledì avremo cielo coperto...
468
00:46:12,815 --> 00:46:15,060
con le massime intorno ai 12°.
469
00:46:15,182 --> 00:46:17,565
A Grants e dintorni le temperature
si attesteranno intorno ai 7°
470
00:46:17,640 --> 00:46:20,986
Con venti in direzione nordest
tra i 24 e i 32 km/h.
471
00:46:21,057 --> 00:46:24,618
E ora è il momento
delle chicche dal passato.
472
00:46:24,619 --> 00:46:29,073
Lascio la parola a Steve Ricketts
su KDSG, 92.7 FM.
473
00:46:29,115 --> 00:46:32,440
Grazie, Derek.
Temperature fantastiche, ormai è quasi...
474
00:51:00,696 --> 00:51:03,357
www.subsfactory.it