1
00:00:54,179 --> 00:00:55,806
La chaise...
2
00:01:03,230 --> 00:01:04,481
{\an8}BIENVENUE
3
00:01:04,648 --> 00:01:06,525
{\an8}À très vite !
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,781
Besoin d'appeler ?
Passez chez Saul !
5
00:01:42,227 --> 00:01:43,770
DOSSIERS EN COURS
6
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
DATE : 3 juin 2003
7
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
TEST DROGUE : Sans objet
8
00:01:50,319 --> 00:01:51,737
SUCCURSALE DE FLAGSTAFF
9
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
{\an8}SOLDES DU 4 JUILLET
10
00:03:30,711 --> 00:03:32,713
{\an8}FÊTE DU TRAVAIL
11
00:03:45,934 --> 00:03:47,310
{\an8}SUCCURSALE DE CHEYENNE
12
00:04:15,422 --> 00:04:17,674
12 janvier 2004
13
00:04:18,133 --> 00:04:19,676
{\an8}SUCCURSALE DE NORTH PLATTE
14
00:04:23,138 --> 00:04:25,140
{\an8}PROBATIONS TERMINÉES 2004
15
00:05:40,966 --> 00:05:44,928
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
16
00:05:47,180 --> 00:05:48,640
{\an8}BAIL COMMERCIAL
À LOUER
17
00:05:48,807 --> 00:05:50,809
Te voilà. Entre.
18
00:05:52,060 --> 00:05:54,646
{\an8}Là, imagine l'accueil.
19
00:05:54,813 --> 00:05:57,816
{\an8}Avec une mine sympathique.
20
00:05:57,983 --> 00:06:01,611
{\an8}Dans le coin, une cheminée.
21
00:06:01,778 --> 00:06:03,947
{\an8}Salle d'attente cosy.
22
00:06:04,114 --> 00:06:06,283
{\an8}Canapé, fauteuils.
23
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
{\an8}Fontaine à eau.
24
00:06:07,951 --> 00:06:10,787
{\an8}Bouilloire, sélection de thés.
25
00:06:10,954 --> 00:06:13,498
{\an8}Là, c'est mon bureau.
26
00:06:13,665 --> 00:06:16,626
{\an8}Tout ça est d'origine.
27
00:06:16,793 --> 00:06:18,461
{\an8}Donc...
28
00:06:19,170 --> 00:06:22,966
{\an8}On est près du tribunal. Pratique.
29
00:06:23,133 --> 00:06:27,429
{\an8}Il y a une salle de bain, coquette.
30
00:06:31,933 --> 00:06:33,518
{\an8}On fera nettoyer.
31
00:06:33,685 --> 00:06:37,480
{\an8}Il y a une douche,
pour les nuits de boulot.
32
00:06:37,647 --> 00:06:39,065
{\an8}Pour l'associée.
33
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
{\an8}Bureau d'angle.
34
00:06:40,942 --> 00:06:42,736
{\an8}Lumière naturelle.
35
00:06:42,903 --> 00:06:47,157
{\an8}Parfait pour le rythme circadien.
36
00:06:48,909 --> 00:06:52,370
{\an8}Des cerisiers, c'est joli.
37
00:06:53,538 --> 00:06:58,126
{\an8}Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
38
00:06:58,293 --> 00:06:59,878
{\an8}C'est assez grand.
39
00:07:00,503 --> 00:07:03,590
{\an8}Il y a une kitchenette par là.
40
00:07:04,507 --> 00:07:09,804
{\an8}Nickel pour les en-cas,
les déjeuners à réchauffer.
41
00:07:10,680 --> 00:07:14,059
{\an8}On peut se payer
une de ces chouettes Keurig.
42
00:07:14,225 --> 00:07:17,604
{\an8}Ajouter quelques plantes vertes.
43
00:07:17,771 --> 00:07:19,606
{\an8}Tu en dis quoi ?
44
00:07:23,401 --> 00:07:26,071
Fini, les portables ?
45
00:07:26,446 --> 00:07:28,865
{\an8}Ils servaient à ça.
46
00:07:29,032 --> 00:07:32,661
{\an8}Si tu étais avocat ce serait top. Non ?
47
00:07:33,244 --> 00:07:35,455
{\an8}Si j'étais avocat ?
48
00:07:37,332 --> 00:07:38,416
Non.
49
00:07:39,125 --> 00:07:41,086
{\an8}Un grand building.
50
00:07:41,252 --> 00:07:44,255
{\an8}- Au 40e étage.
- Un building ?
51
00:07:44,422 --> 00:07:47,092
Ou sur mon bateau.
52
00:07:48,051 --> 00:07:49,302
Hector.
53
00:07:50,428 --> 00:07:51,429
Est-ce...
54
00:07:51,972 --> 00:07:53,139
Est-ce vert ?
55
00:07:55,433 --> 00:07:56,768
Est-ce vert ?
56
00:08:00,814 --> 00:08:01,815
Excellent !
57
00:08:05,318 --> 00:08:08,071
Est-ce la colère ?
58
00:08:14,327 --> 00:08:16,246
Est-ce la joie ?
59
00:08:19,165 --> 00:08:22,293
Très bien ! Vous allez plus vite.
60
00:08:22,460 --> 00:08:25,338
Le déjeuner va attendre un peu.
61
00:08:25,505 --> 00:08:28,466
{\an8}- Posez le plateau.
- Oui, docteur.
62
00:08:29,843 --> 00:08:32,429
On va se remettre au travail.
63
00:08:42,439 --> 00:08:44,649
Pardon, je m'en occupe.
64
00:08:45,442 --> 00:08:48,737
Ce n'est qu'un spasme musculaire.
65
00:09:11,551 --> 00:09:13,344
Continuons.
66
00:09:14,763 --> 00:09:16,306
Hector.
67
00:09:17,682 --> 00:09:19,225
Vous êtes là ?
68
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
Est-ce Paris ?
69
00:09:34,532 --> 00:09:36,576
{\an8}À qui je dois parler ?
70
00:09:36,743 --> 00:09:38,578
{\an8}Et ne pas parler ?
71
00:09:39,537 --> 00:09:41,164
Parle à qui tu veux.
72
00:09:41,331 --> 00:09:43,124
Amuse-toi.
73
00:09:45,794 --> 00:09:48,296
Tout le monde va t'adorer.
74
00:09:51,758 --> 00:09:54,219
- Comment va ?
- Jimmy McGill.
75
00:09:55,887 --> 00:09:57,430
- Ravi.
- Ravi d'être là.
76
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Ron, Jimmy.
77
00:09:59,933 --> 00:10:02,102
J'aime cette cravate.
78
00:10:06,189 --> 00:10:07,190
Excuse-moi.
79
00:10:07,357 --> 00:10:11,528
Jimmy, voici Gary et Stef.
Ils bossent aussi pour Mesa Verde.
80
00:10:11,694 --> 00:10:14,697
Les illustres Gary et Stef.
81
00:10:14,864 --> 00:10:17,325
Kim vous adore.
82
00:10:17,492 --> 00:10:20,537
- Ken a mangé beaucoup de gâteau.
- Justement.
83
00:10:20,703 --> 00:10:22,455
C'est pour nous.
84
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
- Et pour Zack.
- Merci.
85
00:10:25,583 --> 00:10:26,751
Pour Viola.
86
00:10:26,918 --> 00:10:28,711
Deux pour Lewis.
87
00:10:28,878 --> 00:10:31,631
- Il a sauté le déjeuner.
- Vraiment ?
88
00:10:56,322 --> 00:11:02,537
Un, deux, trois, quatre, cinq, six,
89
00:11:02,871 --> 00:11:06,666
sept, huit, neuf, dix.
90
00:11:22,765 --> 00:11:25,435
{\an8}Mlle Wexler, je vous remercie
91
00:11:25,602 --> 00:11:27,937
{\an8}d'avoir cru en moi. Vous seule
92
00:11:28,104 --> 00:11:30,982
{\an8}m'avez aidée. Diana Pender
93
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
Elle était cliente.
94
00:11:43,119 --> 00:11:44,454
Vraiment ?
95
00:11:44,621 --> 00:11:46,164
Vous faites du théâtre ?
96
00:11:46,331 --> 00:11:49,292
Non. Cette année, on va innover.
97
00:11:49,459 --> 00:11:51,502
Pas suer entre collègues.
98
00:11:51,669 --> 00:11:54,797
Packard-Kilber emmène son staff
dans un hôtel
99
00:11:54,964 --> 00:11:58,009
près de Santa Fe. Classe.
100
00:11:59,093 --> 00:12:01,471
On parle stage de cohésion.
101
00:12:01,638 --> 00:12:04,390
Bonne idée. On va où ?
102
00:12:04,599 --> 00:12:06,392
Réservé aux employés.
103
00:12:06,559 --> 00:12:08,228
Dommage.
104
00:12:08,770 --> 00:12:10,647
Je vais me lâcher.
105
00:12:10,813 --> 00:12:13,024
Il faut écraser la concurrence.
106
00:12:13,191 --> 00:12:16,361
La radinerie, ça se sait vite.
107
00:12:16,527 --> 00:12:18,404
Collant comme réputation.
108
00:12:18,571 --> 00:12:21,866
Ten Thousand Waves, c'est coté.
109
00:12:22,033 --> 00:12:23,660
J'adore.
110
00:12:23,826 --> 00:12:26,621
Ou Carlsbad Caverns ?
111
00:12:26,788 --> 00:12:30,083
Taos est le meilleur endroit.
J'adorerais y faire du ski.
112
00:12:30,250 --> 00:12:33,544
- Ça consoliderait l'équipe.
- Taos.
113
00:12:33,711 --> 00:12:36,214
Pas mal.
114
00:12:37,423 --> 00:12:40,718
N'hésitez pas à intervenir.
115
00:12:46,349 --> 00:12:51,062
Si vous aimez l'aventure,
vous savez où il faut faire du ski ?
116
00:12:51,229 --> 00:12:52,480
Telluride.
117
00:12:55,108 --> 00:12:57,235
C'est loin, non ?
118
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
Ça fait partie du séjour.
119
00:13:00,905 --> 00:13:04,659
On loue un car spécial.
120
00:13:05,034 --> 00:13:06,953
La Mélodie du bonheur à la télé,
121
00:13:07,036 --> 00:13:09,205
on chante, et hop, on y est.
122
00:13:09,372 --> 00:13:11,499
Les pistes de Telluride
123
00:13:11,666 --> 00:13:14,210
ridiculisent celles de Taos.
124
00:13:14,377 --> 00:13:15,628
Telluride ?
125
00:13:16,004 --> 00:13:18,881
- Faut voir.
- Les parkas.
126
00:13:19,048 --> 00:13:21,968
- Parkas obligatoires.
- Oui.
127
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
Des parkas customisées.
128
00:13:25,138 --> 00:13:27,724
Développement clientèle.
129
00:13:27,890 --> 00:13:30,476
S'ils vous voient sur les pistes
130
00:13:30,643 --> 00:13:33,855
avec vos parkas estampillées,
131
00:13:34,022 --> 00:13:35,606
ça les marquera.
132
00:13:35,773 --> 00:13:37,984
Vous me remercierez.
133
00:13:38,151 --> 00:13:40,111
Vous voyez grand.
134
00:13:41,863 --> 00:13:45,742
Aspen. C'est ça la bonne destination.
135
00:13:45,908 --> 00:13:49,203
C'est Telluride sous stéroïdes.
136
00:13:49,370 --> 00:13:53,207
Boutiques, restaurants et spas.
137
00:13:53,374 --> 00:13:57,128
En termes de clients,
ça grouille de milliardaires.
138
00:13:57,295 --> 00:14:01,174
C'est à neuf heures d'ici.
139
00:14:02,550 --> 00:14:04,218
C'est vrai.
140
00:14:04,385 --> 00:14:08,014
C'est long comme trajet.
141
00:14:08,181 --> 00:14:10,391
- Oui.
- Qu'entends-je ?
142
00:14:14,437 --> 00:14:17,065
Un jet privé.
143
00:14:17,231 --> 00:14:19,108
Il est déjà pris.
144
00:14:19,275 --> 00:14:22,111
Il emmène 56 avocats
145
00:14:22,278 --> 00:14:27,283
vers une destination de rêve.
Aspen, on arrive.
146
00:14:28,534 --> 00:14:31,704
Allez, Rich. Vous allez adorer.
147
00:14:41,255 --> 00:14:43,091
Sacré numéro.
148
00:18:00,288 --> 00:18:02,206
Il progresse beaucoup.
149
00:18:02,373 --> 00:18:04,917
Son score sur l'échelle AVC baisse.
150
00:18:05,084 --> 00:18:07,420
Il est à 22.
151
00:18:07,587 --> 00:18:10,298
L'ataxie progresse moins vite.
152
00:18:10,464 --> 00:18:12,967
- C'est...
- La perte de mobilité.
153
00:18:13,134 --> 00:18:14,594
Oui.
154
00:18:15,595 --> 00:18:17,847
C'est plutôt positif.
155
00:18:21,058 --> 00:18:25,354
Vous devinez ma prochaine question.
156
00:18:26,564 --> 00:18:28,190
Est-ce encore lui ?
157
00:18:28,357 --> 00:18:31,235
Le Hector que vous connaissez ?
158
00:18:32,862 --> 00:18:36,741
C'est presque
une question philosophique.
159
00:18:36,907 --> 00:18:39,410
Il est beaucoup plus réactif.
160
00:18:39,577 --> 00:18:43,122
Il avance peu à peu chaque jour.
161
00:18:44,915 --> 00:18:48,669
Les images sont encourageantes.
162
00:18:52,006 --> 00:18:55,301
Cette séance a été très productive.
163
00:19:09,899 --> 00:19:13,444
Ça paraît anodin,
mais il y a un mois
164
00:19:13,611 --> 00:19:15,946
ç'aurait été quatre fois plus long.
165
00:19:16,113 --> 00:19:19,408
Il y a deux mois,
il ne répondait pas du tout.
166
00:19:19,700 --> 00:19:23,037
Ses constantes s'améliorent.
167
00:19:23,204 --> 00:19:26,415
J'ai particulièrement suivi ses progrès
168
00:19:26,582 --> 00:19:29,335
en termes de mobilité manuelle,
169
00:19:29,502 --> 00:19:31,921
puisqu'elle lui sert à communiquer.
170
00:19:36,092 --> 00:19:37,885
Il a déjà fait ça ?
171
00:19:38,594 --> 00:19:39,887
Le gobelet ?
172
00:19:40,221 --> 00:19:42,682
C'est sûrement involontaire.
173
00:20:03,619 --> 00:20:05,329
Il aurait fait exprès ?
174
00:20:14,296 --> 00:20:16,590
Vous avez bien travaillé.
175
00:20:16,757 --> 00:20:17,842
Merci.
176
00:20:18,008 --> 00:20:23,013
La construction de votre clinique
se termine ?
177
00:20:23,180 --> 00:20:25,725
Tout vous convient, j'espère.
178
00:20:26,225 --> 00:20:29,979
C'est peu dire.
La nouvelle aile est fabuleuse.
179
00:20:30,146 --> 00:20:32,940
On pourra aider des patients
180
00:20:33,107 --> 00:20:35,651
qui auraient été oubliés.
181
00:20:36,193 --> 00:20:38,779
Je vous empêche de travailler.
182
00:20:39,238 --> 00:20:42,908
Il est temps de déléguer
le cas de M. Salamanca.
183
00:20:43,075 --> 00:20:46,078
Sa guérison est remarquable.
184
00:20:46,245 --> 00:20:49,749
Et j'en suis infiniment reconnaissant.
185
00:20:50,124 --> 00:20:51,667
Vous êtes sûr ?
186
00:20:51,834 --> 00:20:54,712
Ses progrès sont prometteurs.
187
00:20:54,879 --> 00:20:58,215
Avec des soins continus, il pourrait
188
00:20:58,382 --> 00:21:02,178
reparler, voire remarcher un jour.
189
00:21:05,264 --> 00:21:07,057
Peut-être...
190
00:21:07,224 --> 00:21:10,186
devrait-on modérer nos attentes.
191
00:21:12,104 --> 00:21:14,231
La paila marina est prête.
192
00:21:31,123 --> 00:21:34,293
Maintenant que le coffrage est terminé,
193
00:21:34,460 --> 00:21:37,004
on va pouvoir monter les murs.
194
00:21:38,130 --> 00:21:40,508
Quand, au juste ?
195
00:21:40,758 --> 00:21:44,094
Il faut encore une explosion.
196
00:21:44,261 --> 00:21:46,472
Je croyais qu'on en avait fini.
197
00:21:46,639 --> 00:21:48,015
Presque.
198
00:21:48,182 --> 00:21:52,436
Mais il faut de la place pour l'ascenseur.
199
00:21:52,603 --> 00:21:53,938
Une dernière.
200
00:21:54,146 --> 00:21:57,858
On n'endommagera pas ce qu'on a fait.
201
00:21:58,025 --> 00:22:01,070
Elle sera grosse, l'explosion ?
202
00:22:19,755 --> 00:22:22,633
Tu sais combien de temps
ça prendra à réparer ?
203
00:22:23,092 --> 00:22:26,345
On en a marre de ce trou,
on veut rentrer !
204
00:22:28,889 --> 00:22:30,307
Connard.
205
00:22:30,891 --> 00:22:33,435
Tu n'es pas le patron.
206
00:22:44,572 --> 00:22:47,199
Du calme !
207
00:23:08,012 --> 00:23:09,680
Saul. Trois.
208
00:23:10,890 --> 00:23:12,766
Ça marche.
209
00:23:21,400 --> 00:23:22,735
Voilà.
210
00:23:27,865 --> 00:23:30,034
- À plus.
- C'est sûr.
211
00:23:55,351 --> 00:23:57,311
Je peux vous aider ?
212
00:23:57,478 --> 00:23:59,980
Vous êtes Saul Goodman ?
213
00:24:00,147 --> 00:24:02,483
Oui, monsieur l'agent.
214
00:24:04,026 --> 00:24:06,654
Vous savez où j'ai eu ça ?
215
00:24:07,780 --> 00:24:10,240
Sur un dealer qu'on a coffré
216
00:24:10,407 --> 00:24:13,160
avec un de vos portables.
217
00:24:16,705 --> 00:24:19,500
Ça ne vous gêne pas de vendre
218
00:24:19,667 --> 00:24:21,710
à des trafiquants de drogue ?
219
00:24:21,877 --> 00:24:25,130
Ce que mes clients font des téléphones
220
00:24:25,297 --> 00:24:27,257
ne me regarde pas.
221
00:24:28,258 --> 00:24:30,427
Rendez-moi service.
222
00:24:30,594 --> 00:24:34,682
Allez vous garer
devant une épicerie de Corrales.
223
00:24:34,848 --> 00:24:37,101
Et vendez là-bas.
224
00:24:37,267 --> 00:24:39,728
Des tas de mères au foyer
225
00:24:39,895 --> 00:24:41,563
ont besoin de mobiles.
226
00:24:41,981 --> 00:24:45,776
Ma clientèle est ici.
227
00:24:46,235 --> 00:24:49,071
- Changez de clients.
- Non.
228
00:24:49,238 --> 00:24:50,572
J'ai une licence.
229
00:24:50,739 --> 00:24:54,201
C'est légal, je paie des taxes.
230
00:24:54,368 --> 00:24:56,453
Quiconque veut m'acheter un portable
231
00:24:56,620 --> 00:24:58,664
- est libre de le faire.
- Je suis poli.
232
00:24:58,831 --> 00:25:00,708
Moi aussi. Non merci.
233
00:25:01,750 --> 00:25:03,460
- Vous êtes sûr ?
- D'accord.
234
00:25:03,627 --> 00:25:05,587
Vous choisissez quoi ?
235
00:25:05,754 --> 00:25:08,757
Un stop grillé ?
Ou vous planquez un truc
236
00:25:08,924 --> 00:25:10,926
- dans ma boîte à gants ?
- Du calme.
237
00:25:11,093 --> 00:25:14,179
Voilà pourquoi les gens
ont besoin de mes mobiles.
238
00:25:14,346 --> 00:25:17,057
- C'est vous le souci.
- Tant que vous palpez,
239
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
le monde peut couler ?
240
00:25:31,613 --> 00:25:32,823
Non. Il est flic.
241
00:25:38,412 --> 00:25:39,496
Il est flic.
242
00:25:48,464 --> 00:25:50,382
C'est une erreur.
243
00:25:50,549 --> 00:25:53,260
Mon ami voulait faire son travail.
244
00:25:53,427 --> 00:25:55,637
Il me protégeait.
245
00:25:55,804 --> 00:25:58,807
Il ignorait que vous étiez policier.
246
00:25:58,974 --> 00:26:00,726
- Il savait.
- Comment ?
247
00:26:00,893 --> 00:26:02,853
Je l'ai arrêté il y a trois ans.
248
00:26:03,896 --> 00:26:06,565
- Vraiment ?
- Vol à la tire.
249
00:26:10,194 --> 00:26:11,987
Trois ans, c'est long.
250
00:26:12,154 --> 00:26:15,032
Vous êtes sûr que c'est lui ?
251
00:26:15,199 --> 00:26:17,076
- Vraiment ?
- Attendez.
252
00:26:17,242 --> 00:26:18,994
J'avais tort.
253
00:26:20,412 --> 00:26:21,705
Tiens donc.
254
00:26:21,872 --> 00:26:23,248
Oui. Vous savez quoi ?
255
00:26:23,415 --> 00:26:26,043
Vous ne me reverrez pas ici.
256
00:26:26,210 --> 00:26:29,421
Faites-moi une fleur.
Une poignée de main
257
00:26:29,588 --> 00:26:31,882
et on oublie la paperasse.
258
00:26:32,049 --> 00:26:33,801
Une fleur ?
259
00:26:33,967 --> 00:26:36,136
Je vous en ai demandé une.
260
00:26:36,720 --> 00:26:38,305
- D'accord.
- J'ai été poli
261
00:26:38,472 --> 00:26:42,142
et vous m'avez dit
d'aller me faire foutre.
262
00:26:42,559 --> 00:26:45,437
Ce ne sont pas mes mots.
263
00:26:45,604 --> 00:26:47,314
À un de ces jours.
264
00:27:29,106 --> 00:27:30,399
Michael.
265
00:27:31,024 --> 00:27:34,403
Content de vous voir partager
l'happy hour.
266
00:27:38,240 --> 00:27:40,117
Elle porte mal son nom.
267
00:27:40,284 --> 00:27:42,703
Ils vont mieux après...
268
00:27:43,036 --> 00:27:46,331
Comment on dit ?
Mittagsschläfchen ?
269
00:27:47,207 --> 00:27:51,545
Quand on se repose,
comme à la maternelle.
270
00:27:52,379 --> 00:27:53,589
La sieste.
271
00:27:53,755 --> 00:27:55,215
La sieste.
272
00:27:55,382 --> 00:27:56,758
Bien.
273
00:27:56,925 --> 00:27:59,052
Dites "Mittagsschläfchen".
274
00:28:05,559 --> 00:28:06,977
Bravo, Michael.
275
00:28:07,144 --> 00:28:09,479
- Pilsner ou lager ?
- Lager.
276
00:28:09,855 --> 00:28:12,816
Les siestes, c'est pour les vieux.
277
00:28:14,026 --> 00:28:15,903
Son allemand...
278
00:28:18,739 --> 00:28:20,324
est à chier.
279
00:28:23,160 --> 00:28:25,621
Il trouve votre allemand authentique.
280
00:28:27,664 --> 00:28:29,333
Comment on dit "mon cul" ?
281
00:28:30,459 --> 00:28:31,585
"Mon cul."
282
00:28:32,169 --> 00:28:33,712
Voilà.
283
00:28:34,755 --> 00:28:37,883
Vous êtes des nôtres, Michael.
284
00:28:42,554 --> 00:28:46,934
"Ehrmantraut",
ça vient de deux mots allemands.
285
00:28:47,684 --> 00:28:49,853
"Mondial" et "force".
286
00:28:50,854 --> 00:28:52,231
Sans doute.
287
00:28:53,023 --> 00:28:54,608
Quoi de neuf ?
288
00:28:58,028 --> 00:28:59,363
Pour avancer,
289
00:28:59,529 --> 00:29:03,450
on doit refaire un coffrage
et redresser l'armature.
290
00:29:03,742 --> 00:29:05,369
Désolé.
291
00:29:05,535 --> 00:29:08,163
J'expliquerai ce retard à M. Fring.
292
00:29:08,330 --> 00:29:12,501
M. Fring tient plus
à la qualité qu'à la rapidité.
293
00:29:12,960 --> 00:29:15,587
- J'ai une question.
- Allez-y.
294
00:29:17,256 --> 00:29:20,425
Qu'arriverait-il
si on renvoyait Kai en Allemagne ?
295
00:29:25,847 --> 00:29:27,391
Rien de bon.
296
00:29:27,766 --> 00:29:29,810
C'est le meilleur démolisseur.
297
00:29:30,769 --> 00:29:32,396
Oui, c'est un Großmaul...
298
00:29:32,980 --> 00:29:36,149
mais c'est un brave gamin,
comme les autres.
299
00:29:36,316 --> 00:29:38,986
C'est le souci.
Ce sont des gamins.
300
00:29:39,653 --> 00:29:41,613
Oui.
301
00:29:41,780 --> 00:29:45,200
Il faut des jeunes,
on ne va pas faire ce travail.
302
00:29:48,328 --> 00:29:51,290
Ils pensaient passer huit mois ici.
303
00:29:51,456 --> 00:29:55,627
Ils voient bien
qu'on n'en a même pas fait la moitié.
304
00:29:55,836 --> 00:29:57,796
Vous faites du beau travail.
305
00:29:57,963 --> 00:30:01,008
On a tout ce qu'il faut.
306
00:30:01,883 --> 00:30:06,555
Mais ils ne peuvent pas rester ici
à jamais.
307
00:30:07,931 --> 00:30:11,935
Ils ont besoin d'air, de changement.
308
00:30:12,102 --> 00:30:13,562
Et...
309
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
Vous comprenez ?
310
00:30:19,818 --> 00:30:21,153
De repos.
311
00:30:23,989 --> 00:30:25,741
Et de relaxation.
312
00:30:25,907 --> 00:30:28,744
Oui. C'est ce qu'il leur faut.
313
00:30:28,910 --> 00:30:30,787
Repos et relaxation.
314
00:30:31,997 --> 00:30:33,081
Prost, Michael.
315
00:30:43,759 --> 00:30:45,552
Deux ans et demi.
316
00:30:45,719 --> 00:30:49,598
Ils visent toujours le max.
Ils vont baisser.
317
00:30:50,140 --> 00:30:52,934
Le flic n'était pas optimiste.
318
00:30:53,101 --> 00:30:56,104
Ne l'écoute pas.
319
00:30:56,271 --> 00:30:58,774
Il essaie de te doubler.
320
00:30:58,940 --> 00:31:01,693
Tu ne prendras pas autant.
321
00:31:02,486 --> 00:31:05,155
- C'est sûr.
- C'est sûr.
322
00:31:05,322 --> 00:31:07,407
Attends. Quoi ?
323
00:31:07,574 --> 00:31:08,825
Je me tire.
324
00:31:08,992 --> 00:31:10,619
Je sais où aller.
325
00:31:11,119 --> 00:31:14,081
C'est une mauvaise idée, Huell.
326
00:31:14,498 --> 00:31:15,874
J'irai pas en taule.
327
00:31:17,834 --> 00:31:19,878
Tu seras recherché.
328
00:31:20,045 --> 00:31:21,546
Et ça te poursuivra.
329
00:31:21,713 --> 00:31:25,634
Dans trois ans,
on t'arrête pour un phare défaillant,
330
00:31:25,801 --> 00:31:27,928
et t'es plus le gars qui a poussé un flic.
331
00:31:28,095 --> 00:31:31,223
Tu es celui qui a poussé et fui.
332
00:31:31,640 --> 00:31:34,142
Je ferai gaffe à mes phares.
333
00:31:34,851 --> 00:31:37,229
Tôt ou tard, ils t'auront.
334
00:31:37,396 --> 00:31:39,564
Ils n'ont pas eu D.B. Cooper.
335
00:31:46,738 --> 00:31:48,073
Pourquoi...
336
00:31:48,532 --> 00:31:51,785
Pourquoi tu ne me laisses pas essayer ?
337
00:31:51,952 --> 00:31:53,203
Je peux arranger ça.
338
00:31:56,331 --> 00:31:59,584
Et si je te dis pas de taule ?
339
00:31:59,751 --> 00:32:00,877
Pas du tout ?
340
00:32:01,461 --> 00:32:04,089
Jamais ? Parce que sinon, ciao.
341
00:32:05,048 --> 00:32:06,049
Jamais.
342
00:32:06,216 --> 00:32:08,760
Mais reste là.
343
00:32:09,219 --> 00:32:11,847
T'es même pas avocat.
344
00:32:12,806 --> 00:32:14,433
Avocat.
345
00:32:14,599 --> 00:32:18,728
Pas besoin d'être avocat.
346
00:32:19,646 --> 00:32:21,398
Je suis magicien.
347
00:32:21,731 --> 00:32:23,650
Crois un peu en moi.
348
00:32:38,582 --> 00:32:41,543
J'aiderais Huell moi-même,
349
00:32:41,710 --> 00:32:45,213
mais il n'attendra pas un mois
que je reprenne.
350
00:32:45,380 --> 00:32:47,632
Tu vends des prépayés ?
351
00:32:47,799 --> 00:32:51,553
- Dans la rue ?
- Si on pouvait...
352
00:32:52,554 --> 00:32:54,055
Écoute, Kim...
353
00:32:55,515 --> 00:32:56,933
voilà ce que je me dis.
354
00:32:57,100 --> 00:32:59,769
J'ai creusé. Le flic a conduit
355
00:32:59,936 --> 00:33:02,105
en état d'ivresse il y a huit ans.
356
00:33:02,272 --> 00:33:05,150
Il a des problèmes
de gestion de la colère.
357
00:33:05,317 --> 00:33:07,360
Je peux en témoigner.
358
00:33:07,944 --> 00:33:12,657
Il faut qu'il empeste l'alcool
pour qu'on le démonte.
359
00:33:12,824 --> 00:33:16,077
Il craquera devant le juge.
360
00:33:16,244 --> 00:33:18,788
Il faudrait qu'il trébuche,
361
00:33:18,955 --> 00:33:22,083
et je sais comment provoquer ça.
362
00:33:22,250 --> 00:33:23,752
Tu vois, en gros ?
363
00:33:23,919 --> 00:33:26,213
Et en un rien, non-lieu.
364
00:33:53,114 --> 00:33:56,326
Viola, les références pour le 3422 ?
365
00:33:56,493 --> 00:33:59,371
Sections 22 à 27 du code pénal.
366
00:33:59,538 --> 00:34:01,748
Voie de fait sur agent.
367
00:34:03,083 --> 00:34:04,751
Merci.
368
00:34:04,918 --> 00:34:07,003
On commence par quoi ?
369
00:34:07,754 --> 00:34:09,381
Je ne détruis pas ce flic.
370
00:34:10,507 --> 00:34:11,883
D'accord.
371
00:34:12,050 --> 00:34:13,426
Je t'écoute.
372
00:34:13,593 --> 00:34:15,428
Je vais m'y pencher.
373
00:34:15,595 --> 00:34:19,224
Je ne promets rien, mais si tu dis vrai,
374
00:34:19,391 --> 00:34:21,893
je peux peut-être faire quelque chose.
375
00:34:22,185 --> 00:34:23,353
Peut-être.
376
00:34:28,024 --> 00:34:29,901
Merci, Kim.
377
00:34:30,068 --> 00:34:32,028
Je te remercie vraiment.
378
00:34:40,704 --> 00:34:43,290
Si je peux t'aider, dis-moi.
379
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
Pardon.
380
00:34:50,922 --> 00:34:52,299
Viola, vous pouvez...
381
00:34:53,174 --> 00:34:54,551
Merci.
382
00:35:07,105 --> 00:35:08,565
Attendez.
383
00:35:11,151 --> 00:35:12,652
Un pot de vin ?
384
00:35:12,819 --> 00:35:15,488
Ce serait minable, dans ce cas.
385
00:35:15,655 --> 00:35:17,032
Vu mon salaire, non.
386
00:35:17,198 --> 00:35:19,576
On peut parler d'une affaire ?
387
00:35:20,243 --> 00:35:22,954
J'ai deux minutes.
388
00:35:23,121 --> 00:35:25,999
C'est tiré par les cheveux.
389
00:35:26,166 --> 00:35:28,168
J'ai déjà entendu ça.
390
00:35:28,335 --> 00:35:29,377
Babineaux.
391
00:35:30,837 --> 00:35:32,088
Vraiment ?
392
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
Pas votre genre de client.
393
00:35:34,424 --> 00:35:35,925
Pas d'accord.
394
00:35:36,092 --> 00:35:38,595
Tout ça, c'est un malentendu.
395
00:35:39,346 --> 00:35:43,433
Un pickpocket agresse un flic.
396
00:35:43,600 --> 00:35:45,143
C'est un malentendu ?
397
00:35:45,310 --> 00:35:47,520
C'est pas une agression.
398
00:35:47,687 --> 00:35:50,148
C'est un simple délit.
399
00:35:51,232 --> 00:35:53,151
Il a frappé un flic.
400
00:35:53,318 --> 00:35:55,570
- Au moins deux ans.
- C'est trop.
401
00:35:55,737 --> 00:35:57,947
C'est excessif.
402
00:35:58,990 --> 00:36:00,116
Il a un mobile.
403
00:36:00,283 --> 00:36:02,827
- Ce flic l'a arrêté...
- Il y a trois ans.
404
00:36:02,994 --> 00:36:06,539
Babineaux ne l'a pas reconnu.
Il ignorait qu'il était flic.
405
00:36:06,706 --> 00:36:09,167
En civil, véhicule banalisé
406
00:36:09,334 --> 00:36:11,544
et le dos tourné.
407
00:36:12,796 --> 00:36:14,422
Je n'y crois pas.
408
00:36:15,006 --> 00:36:16,341
Suzanne.
409
00:36:17,550 --> 00:36:19,386
J'ai bien bossé.
410
00:36:19,552 --> 00:36:21,888
Vous avez eu cinq dossiers
411
00:36:22,055 --> 00:36:23,848
de civils agressant des flics.
412
00:36:24,015 --> 00:36:28,144
Aucun n'a écopé
d'une peine aussi longue.
413
00:36:28,311 --> 00:36:30,480
Ils n'étaient pas récidivistes.
414
00:36:30,772 --> 00:36:32,440
L'État contre Murphy.
415
00:36:32,607 --> 00:36:34,567
Murphy, un SDF souffrant...
416
00:36:34,734 --> 00:36:38,363
Il a mis un coup de tête à un policier.
417
00:36:38,530 --> 00:36:40,532
Cinq mois, avec sursis.
418
00:36:40,699 --> 00:36:42,534
L'État contre Karp, cinq mois.
419
00:36:42,701 --> 00:36:45,578
- Sursis. L'État contre Brezovich.
- Ne comparez pas...
420
00:36:45,745 --> 00:36:48,331
- Mise à l'épreuve.
- Pas d'antécédents.
421
00:36:48,498 --> 00:36:51,626
Brezovich a cassé le nez du flic.
422
00:36:52,168 --> 00:36:54,170
Ce n'est pas équitable.
423
00:36:54,337 --> 00:36:57,257
Ici, le policer n'est pas blessé.
424
00:36:57,424 --> 00:36:59,551
Il a reçu un coup de sandwiches.
425
00:36:59,718 --> 00:37:02,011
Rien ne justifie 18 mois.
426
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
- Plus un an.
- Pas d'antécédent violent.
427
00:37:04,848 --> 00:37:07,142
Je ne négocie pas, Kim.
428
00:37:07,642 --> 00:37:10,979
Pourquoi vous vous en mêlez ?
429
00:37:11,146 --> 00:37:14,607
D'un côté, un flic décoré.
430
00:37:14,774 --> 00:37:18,153
De l'autre, un voleur qui l'a jeté au sol.
431
00:37:18,319 --> 00:37:21,948
Pour seul témoin, un avocat véreux
432
00:37:22,115 --> 00:37:25,243
qui fourgue des prépayés.
433
00:37:30,373 --> 00:37:32,542
Vous ne savez pas tout.
434
00:37:44,804 --> 00:37:47,432
Je peux passer chez vous ?
435
00:37:48,975 --> 00:37:50,977
Où peut-on se voir ?
436
00:37:51,269 --> 00:37:53,229
J'y serai dans une heure.
437
00:37:53,396 --> 00:37:55,398
Bien, M. Babineaux.
438
00:37:55,648 --> 00:37:57,525
D'accord, Huell.
439
00:37:57,692 --> 00:38:00,445
Ne bougez pas, j'arrive.
440
00:38:01,905 --> 00:38:05,492
Je vais le voir. Soutiens-moi.
441
00:38:05,658 --> 00:38:07,202
C'est-à-dire ?
442
00:38:07,368 --> 00:38:11,080
Il va t'appeler après.
On doit être raccord.
443
00:38:11,247 --> 00:38:13,041
Il ne doit pas fuir.
444
00:38:13,208 --> 00:38:16,336
Il va aller en prison comme un grand.
445
00:38:16,544 --> 00:38:19,088
- Merde.
- Au moins un peu.
446
00:38:20,924 --> 00:38:22,133
Pas d'échappatoire ?
447
00:38:22,675 --> 00:38:26,012
Il ne prendra pas la peine requise.
448
00:38:26,179 --> 00:38:29,849
Mais il devra faire un peu de prison.
449
00:38:30,767 --> 00:38:32,811
Merci quand même.
450
00:38:32,977 --> 00:38:35,688
Il ne peut pas partir.
451
00:38:35,855 --> 00:38:37,941
Tu vas me soutenir ?
452
00:38:39,359 --> 00:38:40,860
Bien.
453
00:38:42,195 --> 00:38:46,282
Si tu dis que c'est la seule façon légale,
454
00:38:46,449 --> 00:38:48,535
c'est la seule façon.
455
00:38:48,993 --> 00:38:51,287
Tu lui diras de rester ?
456
00:38:51,454 --> 00:38:53,414
Bien sûr.
457
00:38:54,374 --> 00:38:56,501
Fais ton truc, je fais le mien.
458
00:38:56,668 --> 00:38:59,045
Qu'est-ce que ça veut dire ?
459
00:38:59,212 --> 00:39:00,964
Ne t'en fais pas.
460
00:40:25,798 --> 00:40:28,593
Quoi que tu mijotes, ne le fais pas.
461
00:40:30,303 --> 00:40:32,430
Je sais. Mais écoute.
462
00:40:33,181 --> 00:40:35,058
J'ai une meilleure idée.
463
00:41:18,393 --> 00:41:20,895
{\an8}Sous-titres traduits par :
Rhys Guillerme